Вы находитесь на странице: 1из 192

Инструкция по эксплуатации

ASC 110
Cummins

Book ID: 4-P06282CU -RU


ASC 110
Грунтовый каток
Cummins Tier 3

Инструкция по эксплуатации

Издание публикации 01/2011 RU


От заводского № 2822131
Перевод первоначальной инструкции по эксплуатации
Místo a datum vydání / Place and date of issue / Место и дата выдачи:
Поздравляем Вас с покупкой дорожного катка AMMANN. Эта современная уплотняющая машина отличается простотой управ-
ления и ухода и является результатом многолетнего опыта компании AMMANN в области техники дорожных катков. Для того,
чтобы совместными усилиями избежать неисправностей в результате неправильного управления и ухода, пожалуйста, внима-
тельно прочтите настоящую инструкцию по эксплуатации и оставьте ее себе для последующего просмотра.

С сердечным приветом,

Ammann Czech Republic a.s. | Náchodská 145 | CZ–549 01 Nové Město nad Metují

% + 420 491 476 111 | Fax + 420 491 470 215 | info@ammann-group.com | www.ammann-group.com

ASC001

Настоящая инструкция по эксплуатации содержит:


I. Пособие по спецификации II. Инструкцию по эксплуатации III. Пособие по уходу

Цель приведенных ниже пояснений – ознакомить механика (обслуживающий персонал) с настоящим дорожным катком и пре-
доставить ему дополнительную информацию для проведения манипуляции и ухода. Поэтому необходимо передать настоящую
инструкцию обслуживающему персоналу, чтобы он мог внимательно ознакомиться с ней перед началом эксплуатации катка.
Компания AMMANN не несет никакой ответственности за продолжительность безопасной эксплуатации дорожного катка в
случаях, если каток неправильно обслуживается и/или эксплуатируется в неправильных рабочих режимах.
Соблюдение инструкций по уходу повышает надежность и продляет срок службы машины. Снижаются расходы на ремонт и
длительные простои.
Запасные части должны отвечать технической спецификации компании AMMANN. Эти требования выполняются только в слу-
чае использования оригинальных запасных частей марки AMMANN.

Настоящая инструкция должна храниться вблизи машины, чтобы всегда быть в распоряжении.

ASC 110 1
Предисловие

Информация, спецификация и рекомендуемые инструкции по обслуживанию и уходу, содержащиеся в настоящей публикации,


являются основной и окончательной информацией в момент печати настоящей публикации. Ошибки, допущенные при печати,
технические изменения и изменения изображения оговариваются. Все размеры и значения массы являются приблизительны-
ми и поэтому не обязывающими.
Фирма АО «Ammann Czech Republic» оставляет за собой право в любой момент проводить изменения, не обязуясь информи-
ровать пользователя машины. В случае установления расхождений между Вами используемой машиной и информацией, при-
веденной в настоящей публикации, необходимо обратиться к Вашему дилеру.
Перепечатка и воспроизведение в любой форме обусловливаются письменным согласием АО «Ammann Czech Republic».

2 ASC 110
Обозначение сообщений по технике безопасности в «Инструкции по эксплуатации»:

Сообщение предупреждает о серьезной опасности для людей или получении


травмы.

Сообщение предупреждает о возможном повреждении машины или ее узлов.

Сообщение предупреждает о необходимости охраны окружающей среды.

! ВНИМАНИЕ !
В инструкции используются такие термины, как направо, налево, спереди и сзади, которые относятся
к сторонам машины с точки зрения движения вперед.

спереди

налево направо

сзади 282N100Tru

ASC 110 3
Содержание
Содержание.....................................................................................................................................................4
1. ПОСОБИЕ ПО СПЕЦИФИКАЦИИ .........................................................................................................9
1.1. Основные данные ...............................................................................................................................10
1.2. Размерная схема машины..................................................................................................................12
1.3. Технические данные...........................................................................................................................14
1.3.1. Масса..........................................................................................................................................................................................................................14
1.3.2. ходовые качества . ..............................................................................................................................................................................................15
1.3.3. Управление . ...........................................................................................................................................................................................................15
1.3.4. Двигатель ................................................................................................................................................................................................................16
1.3.5. Мост ...........................................................................................................................................................................................................................16
1.3.6. Тормоза ....................................................................................................................................................................................................................16
1.3.7. Вибрации .................................................................................................................................................................................................................16
1.3.8. Рабочие наполнители.........................................................................................................................................................................................17
1.3.9. Электропроводка ................................................................................................................................................................................................17
1.3.10. Издаваемый шум и вибрации.........................................................................................................................................................................17
1.3.11. Оснащение по желанию....................................................................................................................................................................................18

4 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...................................................................................................21
2.1. Основные меры безопасности..........................................................................................................23
2.1.1. Меры безопасности при эксплуатации машины ..................................................................................................................................23
2.1.1.1. Перед началом уплотнительных работ .....................................................................................................................................................23
2.1.1.2. Работа в опасной зоне . .....................................................................................................................................................................................23
2.1.1.3. Соблюдение правил техники безопасности владельцем машины................................................................................................24
2.1.1.4. ROPS............................................................................................................................................................................................................................24
2.1.2. Требования, предъявляемые к квали­фикации водителя .................................................................................................................25
2.1.3. Обязанности водителя ......................................................................................................................................................................................25
2.1.4. Запрещенные операции . .................................................................................................................................................................................27
2.1.5. Надписи и символы безопасности на машине . .....................................................................................................................................28
2.1.6. Сигналы жестами .................................................................................................................................................................................................33

2.2. Экологические и санитарные правила . ..........................................................................................36


2.2.1. Санитарные правила . ........................................................................................................................................................................................36
2.2.2. Экологические правила . ..................................................................................................................................................................................36

2.3. Консервирование и складирование машины................................................................................37


2.3.1. Кратковременное консервирование и складирование сроком на 1 ÷ 2 месяца...................................................................37
2.3.2. Консервирование и складирование на срок более 2 месяцев ......................................................................................................37
2.3.3. Расконсервация и осмотр поставленной машины ..............................................................................................................................38

2.4. Ликвидация машины по окончании срока ее службы .................................................................39


2.5. Описание машины ..............................................................................................................................41
2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы ....................................................................42
2.6.1. Управление устройством Power View..........................................................................................................................................................58

2.7. Управление и использование машины...........................................................................................71


2.7.1. Запуск двигателя ..................................................................................................................................................................................................71
2.7.2. Передвижение и реверсирование...............................................................................................................................................................74
2.7.3. Аварийная остановка машины . ....................................................................................................................................................................77
2.7.4. Остановка машины и двигателя ...................................................................................................................................................................78
2.7.5. Парковка машина.................................................................................................................................................................................................79
2.7.6. Подъем и опускание кабины и капота............................................................................................................................................................ 80
2.7.7. Лемех .........................................................................................................................................................................................................................83
2.7.8. Наполнение покрышек водой .......................................................................................................................................................................86

2.8. Транспортировка машины.................................................................................................................88


2.8.1. Погрузка машины ................................................................................................................................................................................................89

2.9. Специальные условия использования машины............................................................................90


2.9.1. Буксировка машины ...........................................................................................................................................................................................90
2.9.2. Эксплуатация машины в время обкатки ...................................................................................................................................................93
2.9.3. Работа машины при низкой температуре.................................................................................................................................................93
2.9.4. Работа машины при высокой температуре и влажности . ................................................................................................................94
2.9.5. Работа машины на больших высотах . ........................................................................................................................................................95
2.9.6. Работа машины в пыльной среде..................................................................................................................................................................95
2.9.7. Передвижение с вибрацией по утрам­бованным и твердым материалам ................................................................................95

ASC 110 5
Содержание
3. ПОСОБИЕ ПО УХОДУ ..........................................................................................................................99
3.1. Безопасность и другие меры при уходе за машиной..................................................................101
3.1.1. Безопасность при уходе за машиной ...................................................................................................................................................... 101
3.1.2. Пожарные меры при замене рабочих наполнителей ..................................................................................................................... 101
3.1.3. Экологические и санитарные правила . ................................................................................................................................................. 102

3.2. Спецификация наполнителей.........................................................................................................103


3.2.1. Моторное масло . .............................................................................................................................................................................................. 103
3.2.2. Топливо ................................................................................................................................................................................................................. 104
3.2.3. Охлаждающая жидкость ............................................................................................................................................................................... 104
3.2.4. Гидравлическое масло ................................................................................................................................................................................... 105
3.2.5. Трансмиссионное масло ............................................................................................................................................................................... 105
3.2.6. Смазка .................................................................................................................................................................................................................... 106
3.2.7. Охлаждающая жидкость вальца ACE........................................................................................................................................................ 106
3.2.8. Жидкость для омывателя стекол ............................................................................................................................................................... 106

3.3. Наполнители.......................................................................................................................................107
3.4. Таблица смазки и проведения ухода . ...........................................................................................108
3.5. Схема смазки .....................................................................................................................................110
3.6. Операции смазки и ухода.................................................................................................................112

После 20 часов эксплуатации (ежедневно)...................................................................................113


3.6.1. Контроль масла в двигателе......................................................................................................................................................................... 113
3.6.2. Контроль охлаждающей жидкости двигателя...................................................................................................................................... 114
3.6.3. Контроль масла в гидравлическом баке................................................................................................................................................. 115
3.6.4. Деаэрация картера двигателя .................................................................................................................................................................... 115
3.6.5. Контроль состояния вентилятора и ремня двигателя...................................................................................................................... 116
3.6.6. Контроль вакуумного клапана воздушного фильтра ...................................................................................................................... 117
3.6.7. Контроль сигнальных и контрольных устройств .............................................................................................................................. 118

После 100 часов эксплуатации (еженедельно).............................................................................119


3.6.8. Контроль давления в покрышках ............................................................................................................................................................. 119

После 250 часов эксплуатации (через 3 месяца)..........................................................................120


3.6.9. Контроль всасывающего трубопровода двигателя . ........................................................................................................................ 120
3.6.10. Контроль состояния вентилятора и ремня двигателя...................................................................................................................... 121
3.6.11. Контроль охладителей.................................................................................................................................................................................... 122
3.6.12. Контроль аккумулятора.................................................................................................................................................................................. 123
3.6.13. Контроль датчика воздушного фильтра.................................................................................................................................................. 125
3.6.14. Смазка машины................................................................................................................................................................................................... 126
3.6.15. Контроль масла в вибраторе ...................................................................................................................................................................... 129
3.6.16. Контроль масла в коробке передач передвижения.......................................................................................................................... 131
3.6.17. Контроль игольчатых сегментов................................................................................................................................................................ 134

Через 500 часов эксплуатации (6 месяцев)...................................................................................135


3.6.18. Замена масла в двигателе.............................................................................................................................................................................. 135
3.6.19. Замена топливного фильтра......................................................................................................................................................................... 138
3.6.20. Контроль охлаждающей жидкости двигателя...................................................................................................................................... 140
3.6.21. Контроль затяжки винтов колес ................................................................................................................................................................ 140

6 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
После 1000 часов эксплуатации (через 1 год)...............................................................................141
3.6.22. Контроль натяжного устройства ремня ротора . ............................................................................................................................... 141
3.6.23. Замена масла в коробке передач передвижения............................................................................................................................... 143
3.6.24. Контроль амортизационной системы . ................................................................................................................................................... 145

После 2000 часов эксплуатации (через 2 года).............................................................................147


3.6.25. Контроль, настройка зазора клапанов . ................................................................................................................................................. 147
3.6.26. Замена масла в вибраторе............................................................................................................................................................................. 147
3.6.27. Коробка передач регулирования вибраций ACE............................................................................................................................... 149
3.6.28. Замена гидравлического масла и фильтров ........................................................................................................................................ 151
3.6.29. Чистка заборника агрегата подъема, спуск кабины и капота....................................................................................................... 155
3.6.30. Замена охлаждающей жидкости двигателя ......................................................................................................................................... 156

Уход в зависимости от потребности ..............................................................................................158


3.6.31. Замена вкладышей воздушного фильтра..............................................................................................................................................................................158
3.6.32. Чистка сепаратора воды в топливном фильтре................................................................................................................................... 160
3.6.33. Чистка охладителей.......................................................................................................................................................................................... 161
3.6.34. Чистка фильтра вентиляции кабины ....................................................................................................................................................... 162
3.6.35. Чистка машины .................................................................................................................................................................................................. 163
3.6.36. Регулировка скребков . .................................................................................................................................................................................. 164
3.6.37. Контроль затяжки винтовых соединений.............................................................................................................................................. 165
3.6.38. Замена бумаги в принтере............................................................................................................................................................................. 167

3.7. Неисправности...................................................................................................................................169
3.8. Приложения........................................................................................................................................170
Схема электропроводки................................................................................................................................................................................................. 170
Схема электропроводки ASC 110 ACE....................................................................................................................................................................... 177
Схема гидравлики - колесный затвор....................................................................................................................................................................... 178
Схема гидравлики - ATC межосевой затвор........................................................................................................................................................... 180

ASC 110 7
8 ASC 110
ПОСОБИЕ ПО СПЕЦИФИКАЦИИ

1. ПОСОБИЕ ПО СПЕЦИФИКАЦИИ

ASC 110
(Cummins Tier 3)

ASC 110 9
1.1. Основные данные
Описание машины
Пожалуйста, дополните следу-ющие данные:
Грунтовый каток на шарнирно-сочлененной раме с передним
(см. заводская табличка машины и заводская таблич-
гладким или игольчатым стальным ведомым вибрирующим
ка двигателя)
вальцом и задним ведомым мостом с двумя покрышками с
рисунком. Управление с помощью шарнирно-сочлененной
рамы. Тип машины

Описание предполагаемой области примене- ................................................................................................................


ния машины ИНП/PIN

Катки серии ASC 110 наиболее пригодны для проведения


уплотнительных работ среднего и крупного масштаба в ................................................................................................................
транспортном строительстве (строительство автострад, же- Год выпуска
лезных дорог, летных полей), строительстве гидротехниче-
ских сооружений (строительство насыпных плотин) и строи-
тельстве наземных сооружений (промышленные площади, ................................................................................................................
порты) и т.п.
Тип двигателя
Каток ASC 110 D с гладким вальцом предназначен для
уплотнения всех типов грунтов. Его можно использовать ................................................................................................................
для уплотнения глинистых грунтов с толщиной слоя (после
уплотнения) до 25 см (9,8 дюйма), суглинков с толщиной слоя Заводской № двигателя
до 40 см (15,7 дюйма), смешанных грунтов с толщиной слоя
до 50 см (19,7 дюйма), песчаных и щебенистых материалов ................................................................................................................
с толщиной слоя до 60 см (23,6 дюйма) и каменной набро-
ски с толщиной слоя до 80 см (31,4 дюйма). Максимальный
допустимый размер зерен в насыпном слое - 2/3 толщины
слоя. Каток можно также использовать для уплотнения кре-
плений.
Данные, приведенные в таблице, всегда указывайте при кон-
Каток ASC 110 D ACE с гладким вальцом предназначен для такте с дилером или производителем.
уплотнения всех типов грунтов. Его можно использовать
для уплотнения глинистых грунтов с толщиной слоя (после
уплотнения) до 27 см (10,6 дюйма), суглинков с толщиной
слоя до 45 см (17,7 дюйма), смешанных грунтов с толщиной
слоя до 60 см (����������������������������������������
23,6������������������������������������
дюйма), песчаных и щебенистых мате-
риалов с толщиной слоя до 70 см (27,5 дюйма) и каменной
наброски с толщиной слоя до 100 см (�������������������
39,4���������������
дюйма). Макси-
мальный допустимый размер зерен в насыпном слое - 2/3
толщины слоя. Каток можно также использовать для уплот-
нения креплений.

Каток ASC 110 PD с игольчатым вальцом (одновременное


воздействие давящего и вибрационного эффекта) предна-
значен для уплотнения глинистых грунтов с толщиной слоя
(после уплотнения) до 30 см (11,8 дюйма), суглинков с тол-
щиной слоя до 40 см (15,7 дюйма) и смешанных грунтов с
толщиной слоя до 50 см (19,7 дюйма).

Каток ASC 110 HD с повышенной тягой - гладкий валец.

Каток ASC 110 HDPD с повышенной тягой – игольчатый ва-


лец.

Каток ASC 110 HT для постоянной эксплуатации в тяжелых


условиях и на склонах свыше 30 % - гладкий валец. Машины предназначены для эксплуатации в условиях со-
гласно ČSN IEC 721-2-1 (038900): WT, WDr, MWDr (умеренный,
Каток ASC 110 HTPD для постоянной эксплуатации в тяже- теплый сухой, горячий сухой климат с ограниченным темпе-
лых условиях и на склонах свыше 30 % - игольчатый валец. ратурным диапазоном от -15 °C (5 °F) до +45 °C (113 °F)).

Каток ASC 110 PDB с игольчатым вальцом и лемехом для Стандартное исполнение машины не предназначено для
разравнивания завезенного материала. Лемех – дополни- эксплуатации на наземных дорогах. Для получения более
тельное оснащение по заказу. подробной информации обращайтесь к Вашему дилеру.

10 ASC 110
ПОСОБИЕ ПО СПЕЦИФИКАЦИИ
Машина, которая отвечает требованиям по охране здоровья
и безопасности, снабжается заводской табличкой с обозна- 3487

чением «CE». AMMANN CZECH REPUBLIC a.s.


549 01 NOVÉ MĚSTO NAD METUJÍ, Náchodská 145

1
CZECH REPUBLIC
1 - Обозначение - всегда указывается только на английском
языке
2 - Тип 2 DESIGNATION

3 - Версия TYPE VERSION 3


4 - Заводской номер 4 SERIAL NUMBER

5 - Рабочая масса 8
5
OPERATING MASS kg FRONT AXLE LOAD kg

6 - Максимальная масса kg kg
9
MAXIMUM MASS REAR AXLE LOAD

7 - Номинальная мощность 6 NOMINAL POWER kW YEAR OF CONSTRUCTION

8 - Нагрузка переднего моста 10


9 - Нагрузка заднего моста 7
3487
MADE IN CZECH REPUBLIC
10 - Год выпуска

Размещение заводской таблички

1 - Заводская табличка
2 - Номер рамы машины

2
1

ASC006

2
ASC005

Размещение заводской таблички двигателя

ASC 110 11
1.2. Размерная схема машины
Размерная схема машины ASC 110 (с кабиной и защитной рамой и лемехом)

H4

H2
D

H3

L1

L2

ASC018

мм
A D H1 H2 H3 H4 L1 L2 S W1 W2 W3
(дюйм)
2820 1500 3150 2375 420 - 5686 - 25 2436 2200 -
ASC 110 D
(111,0) (59,0) (124) (95,5) (16,5) (-) (223,8) (-) (0,98) (95,9) (86,6) (-)

2820 1440 3150 2375 420 100 5686 - 20 2436 2200 -


ASC 110 PD
(111,0) (56,7) (124) (93,5) (16,5) (3,9) (223,8) (-) (0,79) (95,9) (86,6) (-)

2820 1440 3150 2375 420 100 5686 6094 20 2436 2200 2950
ASC 110 PDB
(111,0) (56,7) (124) (124) (16,5) (3,9) (223,8) (240,0) (0,79) (95,9) (86,6) (116,1)

* Валец ACE значение S = 30 мм

12 ASC 110
ПОСОБИЕ ПО СПЕЦИФИКАЦИИ
Размерная схема машины ASC 110 (с кабиной и защитной рамой и лемехом)

H1
W1 W2

W3

ASC019

мм
A D H1 H2 H3 H4 L1 L2 S W1 W2 W3
(дюйм)
2820 1500 3150 2375 420 - 5686 - 25 2436 2200 -
ASC 110 D
(111,0) (59,0) (124) (95,5) (16,5) (-) (223,8) (-) (0,98) (95,9) (86,6) (-)

2820 1440 3150 2375 420 100 5686 - 20 2436 2200 -


ASC 110 PD
(111,0) (56,7) (124) (93,5) (16,5) (3,9) (223,8) (-) (0,79) (95,9) (86,6) (-)

2820 1440 3150 2375 420 100 5686 6094 20 2436 2200 2950
ASC 110 PDB
(111,0) (56,7) (124) (124) (16,5) (3,9) (223,8) (240,0) (0,79) (95,9) (86,6) (116,1)

* Валец ACE значение S = 30 мм

ASC 110 13
1.3. Технические данные
1.3.1. Масса

ASC 110 D ASC 110 PD


Рабочий вес с кабиной EN500-1 и защитной рамой кг (фунт) 11495 (25341) 11925 (26290)
на валец кг (фунт) 7130 (15718) 7560 (16667)
на мост кг (фунт) 4365 (9623) 4365 (9623)

ASC 110 HD ASC 110 HDPD


ASC 110 HT ASC 110 HTPD
Рабочий вес с кабиной EN500-1 и защитной рамой кг (фунт) 12730 (28065) 13160 (29013)
на валец кг (фунт) 7165 (15796) 7595 (16744)
на мост кг (фунт) 5565 (12269) 5565 (12269)

ASC 110 D ACE


Рабочий вес с кабиной EN500-1 и защитной рамой kg (lb) 12300 (27117)
на валец kg (lb) 7800 (17196)
на мост kg (lb) 4500 (9921)

Рабочий вес согласно нормативам EN 500-1 = CSN EN 500-1= CECE – это вес машины с полным наполнением рабочими жидко-
стями, половиной бака горючего, половиной бака увлажнения и с обслуживающим персоналом (75 кг /165 фунтов/).

Рабочий вес машины согласно ISO 6016 - это вес машины с полным баком горючего, смазки, баком для орошения и с обслужи-
вающим персоналом (75 кг/165 фунтов/). Рассчитывается путем прибавления 170 кг (374 фунтов).

Весовые данные могут отличаться от вышеприведенных при дальнейших требованиях заказчиков к исполнению, оснащению
и вспомогательному оборудованию машины.

Максимально допустимая масса машины, включая оснащение и принадлежности, составляет 18500 кг (40785 фунтов).

Вес лемеха кг (фунт) +820 (1808)


Вес 3 игольчатых сегментов кг (фунт) +1680 (3704)
Вес покрышек, наполненных водой кг (фунт) +1200 (2646)

14 ASC 110
ПОСОБИЕ ПО СПЕЦИФИКАЦИИ
1.3.2. ходовые качества

Тип привода гидростатический


Привод спереди и сзади
Число рабочих скоростей 3
Число транспортных скоростей 1

Боковая статическая стабильность % 65

Максимальный наклон буксируемой машины на склоне вперед вниз % 107


Максимальный наклон буксируемой машины на склоне вперед вверх % 97

Наклон наезда - передний % 58


Наклон наезда - задний % 53

ASC 110 D, PD ASC 110 PDB


Радиус поворота габаритный внешний мм (дюйм) 5370 (211,4) 5738 (225,9)
Радиус поворота дорожки внутренний мм (дюйм) 3050 (120,0) 3050 (120,0)

ASC 110 D ASC 110 PD


Максимальная скорость в обоих направлениях км/ч (миль/ч) 10,6 (6,58) 10,7 (6,64)
Теоретическая скороподъемность – рабочая скорость % 68 64

ASC 110 HD ASC 110 HDPD


Максимальная скорость в обоих направлениях км/ч (миль/ч) 8,7 (5,4) 8,7 (5,4)
Теоретическая скороподъемность – рабочая скорость % 80 76

ASC 110 HT ASC 110 HTPD


Максимальная скорость в обоих направлениях км/ч (миль/ч) 8,0 (4,97) 8,0 (4,97)
Теоретическая скороподъемность – рабочая скорость % 113 105

1.3.3. Управление

Тип управления шарнирное


Регулирование управления гидравлическое
Поршневые гидромоторы 2
Угол управления в горизонтальной плоскости макс. ° (±)36
Отклонение рамы в вертикальной плоскости ° (±)10

ASC 110 15
1.3. Технические данные
1.3.4. Двигатель

Производитель Cummins Diesel


Тип двигателя QSB4.5-C160
Количество цилиндров 4
Общий рабочий объем цилиндров см (куб.дюйм)
3
4500 (275)
Мощность двигателя ISO 3046/1 (DIN 6271) кВт (л.с.) 119 (160)
Номинальное число оборотов мин-1 (об./мин) 2200
Максимальный крутящий момент Нм (фут фунт) 624 (460) /1500 мин-1 (об./мин)
* Расход топлива при нормальной работе л/ч (гал. США/ч) 11,8 (3,12)

Двигатель отвечает нормативам по выхлопным газам: Dir. 97/68/EU Stage 3


EPA/CARB 40 CFR Part 89 Tier 3
* Для методики ACZ.

1.3.5. Мост

Размер покрышек 23,1x26”


Давление заполнения кПа (фунт/кв.дюйм) 160 (23,2)

1.3.6. Тормоза

Рабочий тормоз гидростатический


Стояночный и аварийный тормоз механический пластинчатый

1.3.7. Вибрации

Тип привода гидростатический

Частота малая Гц (VPM) 32 (1920)


Частота большая Гц (VPM) 35 (2100)
Амплитуда большая мм (дюйм) 1,85 (0,073)
Амплитуда малая мм (дюйм) 1,15 (0,045)

Коробка передач регулирования вибрации для вальца ACE


Частота Гц (VPM) 23-35 (1380-2100)
Амплитуда мм (дюйм) 0-2,2 (0-0,087)
Центробежная сила макс. кН (lbf ) 260 (58450)

16 ASC 110
ПОСОБИЕ ПО СПЕЦИФИКАЦИИ
1.3.8. Рабочие наполнители

Двигатель (объем масла) л (гал. США) 11,0 (2,9)


Система охлаждения л (гал. США) 32,0 (8,45)
Топливо л (гал. США) 410 (108,3)
Гидравлическая система л (гал. США) 90 (23,8)
Коробка передач вальца ASC 110 HD,HDPD л (гал. США) 4,2 (1,11)
ASC 110 HT, HTPD л (гал. США) 4,8 (1,27)
Коробки передач колес л (гал. США) 2x2,8 (2x0,74)
Вибрационный валец л (гал. США) 8,0 (2,1)
Коробка вибратора ACE л (гал. США) 16,8 (4,4)
Коробка передач регулирования вибрации ACE л (гал. США) 4,5 (1,2)
Охлаждающая жидкость вальца ACE л (гал. США) 53 (14)
Бачок омывателя ветрового стекла л (гал. США) 2,75 (0,72)

1.3.9. Электропроводка

Электропроводка – напряжение В 24
Электрическая батарея – емкость А.ч 2 x 100

1.3.10. Издаваемый шум и вибрации

Машина с кабиной:
Декларируемый уровень акустического давления А в месте водителя: LpAd = 77+2 дБ
(согласно EN 500-4+A1 и EN ISO 11201)

Гарантируемый уровень акустической мощности А (для машин с обозначением „CE“): LWA = 107 дБ
(согласно 2000/14/EC и EN ISO 3744)

Максимальная взвешенная эффективная величина ускорения вибраций, переносимых на все тело: awmax < 0,5 м.с-2
(согласно EN 1032+A1 - щебень)

Общая величина вибраций, переносимых на руки (векторная сумма): ahv < 2,5 м.с-2
(согласно EN 1032+A1 - щебень)

ASC 110 17
1.3. Технические данные
1.3.11. Оснащение по желанию

Кондиционер
Подготовка к установке радио с антенной и репродукторами
Радио с CD
Электрогидравлическое откидывание кабины и капота
ROPS 2D
Сигнальный маяк
Звуковой сигнал заднего хода
Кожух генератора переменного тока и вентилятора
Дорожное освещение (включая указатели направления)
Межосевой электронный затвор ATC
Дополнительные игольчатые сегменты (рекомендуется с ATC и тракторными покрышками)
Лемех (рекомендуется с HD версией)
Хардоксовая пластинка на PD шипы
Тракторные покрышки (стандартно с HD, HT, PD версиями)
Покрышки для погрузчиков 23.5 x 25
Балластирование покрышек жидкостью до 0 °C
Балластирование покрышек жидкостью до -25 °C (стандартно с HD, HT версиями)
Политановые контактные скребки
Фильтр предварительной очистки воздуха для двигателя (Syclone)
Панель с испытательными местами под платформой
Петля для висячего замка над крышкой топливного бака
ACE Ammann Compaction Expert, с системой сохранения и анализа данных ADS
Принтер для ACE
ADS программное обеспечение
ACI Ammann измеритель уплотнения – без памяти
Принтер для измерителя уплотнения ACI
ADC цифровой измеритель уплотнения с документальной памятью, принтером и программным обеспечением
Измеритель уплотнения ECM
Биологически разлагаемое гидравлическое масло (Panolin)
Дополнительный комплект документации
Комплект инструментов Ammann
Первый сервисный комплект (фильтры двигателя и воздушные)
Огнетушитель
Различное цветовое исполнение (схема Ammann), 1 цвет
Специальное цветовое решение (остальное)

18 ASC 110
ПОСОБИЕ ПО СПЕЦИФИКАЦИИ

Примечания

ASC 110 19
Примечания

20 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

ASC 110
(Cummins Tier 3)

ASC 110 21
22 ASC 110

2.1. Основные меры безопасности ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2.1.1. Меры безопасности при эксплуатации 2.1.1.2. Работа в опасной зоне
машины
При любых повреждениях инженерных коммуникаций не-
Меры безопасности, приведенные в отдельных главах тех- обходимо незамедлительно поставить в известность орга-
нической документации, прилагаемой к машине, должны низацию, ответственную за их эксплуатацию, и вместе с тем
быть дополнены мерами безопасности, действующими в принять меры для ограничения доступа посторонних лиц в
соответствующей стране эксплуатации машины, на рабочем опасную зону.
месте с учетом организации труда, процесса работы и обслу- Работник не должен работать в одиночку на рабочем месте,
живающего персонала. где в зоне видимости или на расстоянии голоса нет другого
работника, который при несчастном случае сможет предо-
ставить или вызвать помощь, если не была обеспечена дру-
2.1.1.1. Перед началом уплотнительных гая, более эффективная, форма контроля или связи.
работ

•• Подрядчик строительных работ (эксплуататор машины)


обязан издать инструкции для водителей и ремонтников,
которые должны содержать требования по обеспечению
безопасности труда во время эксплуатации машины.
•• Перед началом уплотнительных работ подрядчик дол-
жен проверить:
-- проводку инженерных коммуникаций,
-- подземные пространства (направление, глубина),
-- утечку или выброс опасных веществ,
-- несущую способность местности, наклон поверхно-
сти передвижения,
-- прочие препятствия и определить меры для обеспе-
чения безопасности труда.
С этим состоянием подрядчик обязан ознакомить води-
теля машины, который будет проводить земляные рабо-
ты.

•• Подрядчик должен определить технологический метод


работы, составной частью которого является порядок
работы для данной области деятельности, который по-
мимо прочего определяет:
-- меры при проведении работ в чрезвычайных усло-
виях (работа в защитной зоне, на экстремальных
склонах и т.п.),
-- меры в случае опасности возникновения стихийных
бедствий,
-- требования к проведению работ при соблюдении
правил техники безопасности,
-- технические и организационные меры по обеспече-
нию безопасности персонала, места работы и окру-
жающей среды.
•• С технологическим методом необходимо в доказуемой
форме ознакомить водителя машины.

ASC 110 23
2.1. Основные меры безопасности
2.1.1.3. Соблюдение правил техники 2.1.1.4. ROPS
безопасности владельцем машины
При пользовании защитной конструкции ROPS необходимо
•• Владелец должен использовать машину только в соблюдать следующие меры предосторожности:
таких условиях и для таких целей, для которых она •• В местах соединений на раме не должно быть
предназначена и которые определены заводом- повреждений (надломов, погнутых частей и т.п.).
изготовителем и соответствующими стандартами.
•• Сама конструкция ROPS не должна иметь следов
•• Он должен обеспечить эксплуатацию катка только таким коррозии, трещин и зазоров.
образом и в таких местах, где отсутствует опасность
•• При работе на машине конструкция ROPS должна быть
повреждения зданий, конструкций и т.п.
надежно закреплена.
•• Он должен обеспечить регулярные проверки правил
•• Все болтовые соединения должны удовлетворять
эксплуатации и состояния машины и регулярное
техническим условиям и быть затянуты с требуемым
техническое обслуживание и смазку с интервалами,
моментом.
указанными в руководстве по эксплуатации и
техническому обслуживанию. Если техническое •• Болты и гайки не должны иметь повреждений,
состояние машины не соответствует требованиям, и деформаций и следов коррозии.
степень несоответствия такова, что создается угроза •• Не допускаются какие-либо дополнительные
безопасности работы, людей и оборудования, либо модификации конструкции ROPS (отверстия, сварные
угроза состоянию окружающей среды, необходимо швы) без разрешения изготовителя, поскольку они могут
прекратить работу на машине до устранения дефектов. отрицательно сказаться на ее прочности.
•• Он работ должен принять решение, кому разрешается •• Масса машины с защитной конструкцией не должна
выполнять работу на машине, ее ремонт и техническое превышать допустимую массу, на которую рассчитано
обслуживание, а также какие виды работ выполнять при ROPS.
эксплуатации, ремонте и техническом обслуживании
машины.
•• Оператор, управляющий машиной, и весь персонал,
ответственный за выполнение ремонта и техни-ческого
обслуживания, должен быть ознакомлен с инструкциями,
приведенными в руководстве по эксплуатации машины.
•• Он должен следить за тем, чтобы „Руководство
по эксплуатации машины“ и журнал хранились в
определенном месте и оператор в любое время мог
получить их.
•• Он должен назначить человека, который бы осуществлял
постоянное наблюдение за машиной во время
выполнения работ на дорогах общего пользования; в
особенности он несет ответствен-ность за инструктаж,
обеспечивающий безопаность выполнения работ.
•• Он должен обеспечить удаление опасных веществ
(таких как топливо, рабочая жидкость, охлаждаю-
щая жидкость, тормозная жидкость и т.п.) из мест их
утечки, в зависимости от характера жидкости, чтобы
предотвратить их вредное воздействие на окружающую
среду, безопасность работы и здоровье рабочего
персонала.

24 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2.1.2. Требования, предъявляемые к квали­ 2.1.3. Обязанности водителя
фикации водителя
•• Перед началом эксплуатации машины водитель обя-
•• Каток может обслуживать водитель, прошедший ин- зан ознакомиться с инструкциями, приведенными в
структаж согласно ISO 7130 и прочим местным и нацио- документации, прилагаемой к машине, прежде всего,
нальным нормативам, предназначенным для водителей с мерами безопасности, которые он обязан аккуратно
этой группы машин. соблюдать. То же самое относится и к персоналу, кото-
рому доверен уход, настройка и ремонт машины. (Если
•• Без удостоверения машиной может управлять только некоторые части пособий Вам не понятны, обращайтесь
лицо, которое с согласия эксплуататора машины под к ближайшему дилеру или производителю).
прямым и постоянным наблюдением профессионально-
го учителя или инструктора учится управлять машиной в •• Не управлять катком до тех пор, пока он в полной мере
целях получения предварительной практики. не ознакомится со всеми функциями машины, рабочими
элементами и элементами обслуживания и пока не будет
•• Обладатель разрешения (удостоверения) должен надле- точно знать, как управлять машиной.
жащим образом оберегать удостоверение и по требова-
нию предоставить контрольным органам. •• Руководствоваться символами безопасности, размещен-
ными на машине, и поддерживать их удобочитаемом со-
•• Обладатель разрешения не имеет права проводить стоянии.
какие-либо записи, изменения или исправления в удо-
стоверении. •• Перед началом работы водитель должен ознакомиться
с местом работы, т.е. с препятствиями, склонами, инже-
•• О потере удостоверения он обязан сразу же поставить в нерными коммуникациями, необходимыми видами за-
известность орган, выдавший удостоверение. щиты места работы с учетом окружающей среды (шум,
•• Самостоятельно управлять катком может лицо, душевно вибрации и т.п.).
и физически для этого пригодное, старше 18 лет, •• При появлении опасности для имущества, здоровья и
а) которому производитель машины доверил прове- жизни людей, при обнаружении неисправности, при
дение монтажа, испытаний и демонстрации машины аварии технического оборудования или при установле-
или инструктажа водителей, причем это лицо долж- нии признаков подобной опасности в ходе эксплуатации
но быть ознакомлено с правилами техники безопас- водитель обязан, если он не может подобную опасность
ности на рабочем месте устранить сам, прервать работу и обезопасить маши-
или ну от неумышленного включения, прикрепить на руль
предупредительную табличку «РЕМОНТ МАШИНЫ», изо-
б) которое подрядчиком строительных работ было на- браженную в главе «Надписи и символы безопасности на
значено для обслуживания (проведения ухода), до- машине», поставить в известность ответственное лицо и
казуемым образом прошло инструктаж и тренинг, по возможности информировать всех людей, которым
или которое имеет специальную квалификацию по грозит эта опасность.
обслуживанию и вождению в соответствии с особы-
ми предписаниями (удостоверение механика и т.п.). •• одитель обязан перед началом эксплуатации машины
В
ознакомиться с записями и отклонениями в работе, об-
•• Водитель машины должен как минимум 1 раз в 2 года наруженными во время предыдущей рабочей смены.
проходить инструктаж и переэкзаминацию по правилам
техники безопасности. •• Водитель обязан перед началом работы осмотреть ма-
шину, вспомогательное оборудование, проверить эле-
менты управления, аппаратуру связи и устройства безо-
пасности, если они находятся в функционально рабочем
состоянии в соответствии с инструкцией. После обнару-
жения неисправности, которая могла бы поставить под
угрозу безопасность работы и которую он не способен
сам устранить, водителю запрещается заводить машину,
а о неисправности он должен поставить в известность
ответственное лицо.
•• Во время работы машины водитель должен быть при-
стегнут ремнями безопасности.
•• Ремни безопасности и крепления не должны быть по-
вреждены.
•• Если во время работы водитель обнаружит неисправ-
ность, то он должен машину немедленно остановить и
предохранить ее от неумышленного включения.
•• Во время работы водитель должен следить за ходом ма-
шины и обнаруженные неисправности занести в рабо-
чий журнал.
•• Водитель должен вести рабочий журнал, который слу-
жит для ведения записей о приемке и сдаче машины
между водителями, о неисправностях и ремонте в ходе
эксплуатации, для учета серьезных происшествий во
время рабочей смены.

ASC 110 25
2.1. Основные меры безопасности
•• Перед запуском двигателя элементы управления долж- •• Перед откидыванием кабины и капота проверить, имеет-
ны быть в нулевом положении, в опасном пределе дося- ся ли достаток места для подъема и нет ли там электро-
гаемости не должны находиться люди. проводки. Перед опусканием кабины и капота проверь-
•• Всегда перед каждым запуском двигателя машины с по- те, если этим никого не поставите под угрозу.
мощью звуковой или световой сигнализации возвестить •• Если машина имела контакт с высоким напряжением, то
о каждом ее запуске. необходимо соблюдать следующие принципы:
•• Перед началом эксплуатации машины проверить функ- -- постараться покинуть вместе с машиной опасную
цию тормозов и управления. зону,
•• После предупредительного сигнала обслуживающий -- не покидать место водителя,
персонал может запустить машину только тогда, когда -- предупредить остальных, чтобы не приближались и
все люди покинули опасную зону. В месте работы, где нет не прикасались к машине.
хорошего обзора, машину можно запустить только по
истечении времени, необходимого для выхода из опас- •• Содержать машину в чистоте от масляных загрязнений и
ной зоны. горючих материалов.
•• При эксплуатации машины соблюдать правила техники
безопасности, не проводить никаких действий, которые
бы могли поставить под угрозу безопасность работы, и в
полной мере следить за управлением машиной. При во-
ждении машины всегда сидеть на сидении.
•• Соблюдать технологический порядок работы или ин-
струкции ответственного лица.
•• При перемещении машины по месту работы необходимо
приспособить скорость езды состоянию местности, про-
водимой работе и погодным условиям. Необходимо по-
стоянно следить за габаритом приближения строений во
избежание столкновения с каким-либо препятствием.
•• При окончании или перерыве в эксплуатации машины,
когда водитель покидает машину, он должен принять
меры против неправомерного использования маши-
ны или против самопроизвольного включения. Вынуть
ключ из включателя зажигания, закрыть кабину и отклю-
чить электропроводку с помощью разъединителя.
•• По окончании работы поставить машину на подходя-
щую стоянку (ровная прочная поверхность), чтобы была
обеспечена стабильность машины, чтобы машина не
выходила на проезжую часть, чтобы не было угрозы от
падающих предметов (горных пород) и где ей не грози-
ла бы опасность стихийного бедствия другого характера
(наводнения, оползни и т.п.).
•• При останове машины на наземных коммуникациях сле-
дует принять меры согласно нормативам, действитель-
ным для наземных коммуникаций. Машина должна быть
надлежащим образом обозначена.
•• По окончании работы машины неисправности, повреж-
дения машины и проведенный ремонт должны быть за-
несены в рабочий журнал. При прямой смене водителей
необходимо предупредить прямо сменного водителя об
обнаруженных неисправностях.
•• Водитель должен пользоваться средствами индивиду-
альной защиты – рабочая обувь, рабочая одежда. Одеж-
да не должна быть слишком свободной, с дефектами.
Волосы необходимо оберегать подходящим головным
убором. При проведении ухода за машиной (смазка, за-
мена рабочих сред) руки необходимо оберегать с помо-
щью подходящих перчаток.
•• У машины без кабины или при открытых окнах водитель
должен пользоваться средствами защиты слуха.
•• Поддерживать исправность оборудования машины с по-
мощью предписанного оснащения и экипировки.
•• Содержать в чистоте место водителя, педали и поверх-
ность пола.

26 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2.1.4. Запрещенные операции •• работать в машине при сниженной видимости и ночью,
если рабочая зона машины и место работы недостаточ-
но освещены.
Запрещается
•• эксплуатировать машину во взрывоопасной среде и под •• покидать место водителя во время работы машины.
землей. •• покидать непредохраненную машину – удаляться от ма-
•• использовать машину после употребления алкогольных шины без принятия мер по воспрепятствованию исполь-
напитков и одурманивающих веществ. зования машины.

•• использовать машину, если ее эксплуатирование может •• выводить из строя предохранительные системы, систе-
поставить под угрозу ее техническое состояние, безопас- мы защиты и охраны и менять их параметры.
ность (для жизни, здоровья) людей, объекты и предметы •• использовать машину, в которой имеется утечка масла,
или создать опасность для дорожного движения и его топлива, охлаждающей жидкости и прочих наполните-
непрерывности. лей.
•• приводить в действие и использовать машину, если в ра- •• запускать двигатель другим способом, чем указано в
диусе ее опасного действия находятся люди; исключение «Инструкции по эксплуатации».
составляют случаи обучения водителя инструктором.
•• оставлять на месте водителя кроме предметов личного
•• приводить в действие и использовать машину, если было пользования другие предметы (инструменты, инвен-
снято или повреждено какое-либо защитное устройство тарь).
(аварийный тормоз, гидравлические замки и т.п.).
•• класть на машину материал и другие предметы.
•• передвигаться и проводить уплотнительные работы на
•• во время работы машины удалять нечистоты.
таких наклонных поверхностях, где может произойти на-
рушение стабильности машины (опрокидывание). Ука- •• проводить уход, чистку и ремонт, если машина не предо-
занная статическая стабильность машины уменьшается хранена от самопроизвольного движения и случайного
на динамическое воздействие езды. запуска и если не исключен контакт персонала с движу-
щимися частями машины.
•• передвигаться и проводить уплотнительные работы на
таких склонах, где может возникнуть опасность обрыва •• касаться движущихся частей машины телом, предметами
почвы с машиной или потери адгезии и неконтролиро- или инструментами, которые держатся в руках.
ванного скольжения. •• курить и манипулировать с открытым огнем при провер-
•• управлять машиной иным способом, чем указано в «Ин- ке и наполнении горючего, замене и дополнении масла,
струкции по эксплуатации». при смазке машины, при проверке аккумулятора и до-
полнении электролита в аккумулятор.
•• передвигаться и проводить уплотнительные работы в
соответствии с несущей способностью грунта на таком •• возить в машине (в пространстве двигателя, в кабине)
расстоянии от края склона, карьера, где может возник- тряпки, пропитанные горючими веществами, и горючие
нуть опасность обвала материала или обрыва обочины жидкости в открытых сосудах.
с машиной. •• в закрытых пространствах оставлять включенным двига-
•• передвигаться и проводить уплотнительные работы с тель. Выхлопные газы опасны для жизни.
вибрацией на таком расстоянии от стен, выемки, склона, •• перемещаться с открытыми дверями.
где может возникнуть опасность сползания и засыпания
машины. •• проводить какие-либо изменения в машине без согласия
производителя.
•• проводить уплотнительные работы с вибрацией на та-
ком расстоянии от зданий и объектов, на котором может •• передвигаться с непристегнутыми ремнями безопасно-
возникнуть опасность их повреждения под действием сти.
переноса вибраций. •• перемещать электрические проводники.
•• перемещать и переправлять людей в машине. •• использовать другие, чем оригинальные запасные ча-
•• работать в машине, если место водителя не было надле- сти.
жащим образом закреплено. •• проводить какое-либо вмешательство в электрические и
•• работать в машине, если откинут капот. электронные блоки.

•• работать в машине, на опасном расстоянии от которой


находятся другие машины или транспортные средства,
за исключением тех, которые работают во взаимодей-
ствии с машиной.
•• работать в машине в месте, которое не видно с места
водителя и где может возникнуть опасность для людей,
имущества, если безопасность труда не обеспечивается
другим способом, например, с помощью сигнализации
от лица, прошедшего надлежащий инструктаж.
•• работать в машине в защитной зоне электропроводки и
трансформаторных подстанций.
•• переезжать через электрические кабели, если они не
защищены соответствующим образом от механического
повреждения.

ASC 110 27
2.1. Основные меры безопасности
2.1.5. Надписи и символы безопасности на машине

19

14
6 4
18
16
3
17
9 10
7
8
11
12
1
8 А
13
13 20
20

15 2 5

A
396340

28 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

1 Опасность зажатия Грозит опасность сжатия. (Символы, размещенные


влево и вправо на раме)

2939

2941bz

2586

2 Опасность получения ожогов Грозит опасность получения ожога. Не прикасайтесь


к горячим частям машины, пока не убедитесь, что они
достаточно остыли. (Символ, расположенный внутри
на левой двери)

2586bz

3 Опасность получения ранения Грозит опасность порезаться и/или усечения конеч-


ностей. Не прикасайтесь к вращающимся частям, пока
двигатель работает. (Символ, размещенный на левом
боку радиатора)

2939

2409bz

4 Охлаждающая жидкость Грозит опасность получения ожога. Не открывайте


крышку расширительного бачка, пока жидкость не
остынет ниже 50 °C (122 °F). (Символ, размещенный на
компенсационном бачке)

2939

3227bz

5 Налаживай спокойно Выключите двигатель и вытащите ключ из коробки за-


жигания перед проведением ухода или ремонта. (Сим-
вол, размещенный изнутри на левой двери)

2939

2584bz

2939

6 Прочитай инструкцию по эксплуатации Перед запуском машины прочитайте инструкцию по


эксплуатации. (Символ, размещенный с левой сторо-
ны пульта управления)

2702bz

ASC 110 29
2.1. Основные меры безопасности

7 Опасность получения травмы Грозит опасность захвата руки ремнем. (Символ, раз-
мещенный на левой стороне радиатора)

2601bz

8 Опасная область Соблюдай безопасное расстояние от машины. (символ


по обеим сторонам рамы вальца и на заднем торце
рамы машины)

2939

2942bz

9 Ремни безопасности Пристегни ремни безопасности перед началом движе-


2939

ния машины (Символ, размещенный с левой стороны


пульта управления)
2687bz

10 Опасность взрыва Грозит опасность взрыва при манипуляции с батареей


аккумулятора – прочитай инструкцию по эксплуата-
ции. (Символ, размещенный на топливном баке)
3017bz

11 Максимальная высота машины Осторожно при проезде в местах с ограничением вы-


3,15 m соты (Символ, размещенный с левой стороны под ка-
биной на раме)
3155

12 Схема подвески Для подъема машины используйте привязные сред-


ства с достаточной грузоподъемностью, см. главу «По-
грузка машины». Перед подвешиванием зафиксируй-
те шарнир машины. (символ, находящийся на левой
двери)

2640bz

30 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

13 Места подвески Машину подвешивайте только в этих местах (Симво-


лы, находящиеся с обеих сторон рам)

2153bz

14 Пособие Обозначение ящика для хранения документации ма-


шины (Символ, размещенный сзади на спинке сиде-
нья)
2428bz

15 Отключи альтернатор Перед сваркой отключи альтернатор и электронику


машины, блок управления двигателя. (Символ, нахо-
дящийся изнутри на левой боковой двери)

2668bz

16 Средства защиты слуха Если машина без кабины или Вы работаете с откры-
тыми окнами, пользуйтесь средствами защиты слуха.
(Символ, находящийся на средней рулевой колонке)
2408bz

3191

17 Издаваемый шум LWA Табличка, размещенная с правой стороны рамы под

107dB
кабиной (уровень шума - см. главу «Уровень шума и
вибрации»)
3204bz

18 Электрические приборы Закрой электрические приборы при мытье машины.


(Символ, размещенный на левой стороне радиатора)

2225bz

ASC 110 31
2.1. Основные меры безопасности

19 Аварийный выход Если из машины нельзя выйти через левую дверь, вос-
пользуйся аварийным выходом. (Символ, размещен-
ный на правом окне кабины)

2884bz

20 Места привязки Машину привязывайте только в этих местах. Макси-


мальная допустимая сила прикрепления машины к
транспортному средству на задних привязных петлях
составляет 5 т. (Символы, находящиеся с обеих сторон
3048bz рам)

21 Ремонт машины 2775

Не запускать двигатель! Табличку повесить на руль. Та-


бличка поставляется с принадлежностями машины и
должна храниться в коробке для документации.

2775bz

32 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2.1.6. Сигналы жестами

Сигналы для обслуживания машины, отдаваемые помощни-


ком, если обслуживающий персонал визуально не охватит
зону передвижения или работы, или рабочее оборудование
машины.

СИГНАЛЫ ДЛЯ ОБЩИХ ПРИКАЗОВ

Стой
Одна рука поднята с открытой ладонью в направлении об- STOP
служивающего персонала, вторая рука упирается в бок.

Sig. 1

Внимание!
Обе руки вытянуты горизонтально в стороны ладонями впе-
ред.

! Sig. 2

Внимание, опасность!
Качательное движение предплечьями обеих рук из горизон-
тального положения в положение перед грудью в согнутом
состоянии и назад.

! Sig. 3

СИГНАЛЫ ДЛЯ ЕЗДЫ

Отъезд машины
Одна рука поднята – согнута с открытой ладонью, длинное
движение предплечьем в направлении нужного движения,
вторая рука упирается в бок.

Sig. 4

ASC 110 33
2.1. Основные меры безопасности
Медленное движение вперед – ко мне
Повернуться передом, обе руки подняты и согнуты в локтях,
ладонями к телу, короткие качательные движения предпле-
чьями к телу и от тела.

Sig. 5

Медленное движение назад – от меня


Повернуться передом, обе руки подняты и согнуты в локтях,
ладонями от тела, короткие качательные движения пред-
плечьями от тела и к телу.

Sig. 6

Движение вправо
Левая рука поднята горизонтально в сторону, правая рука
упирается в бок.

Sig. 7

Движение влево
Правая рука поднята горизонтально в сторону, левая рука
упирается в бок.

Sig. 8

34 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Короткое движение
Обе руки согнуты в локтях перед телом. Обозначается рас-
стояние „X“ между ладонями, а затем следует сигнал движе-
ния.

X
Sig. 9

Старт двигателя
Круговым движением предплечья правой руки со сжатым
кулаком.

Sig. 10

Выключение двигателя
Колебательное движение согнутой в локте правой руки пе-
ред телом в стороны.

Sig. 11

ASC 110 35
2.2. Экологические и санитарные правила
2.2.2. Экологические правила
При эксплуатации и складировании
машины пользователь обязан соблю- •• Наполнители отдельных систем машины и некоторые ее
дать общие принципы охраны здо- части после выхода из строя представляют собой отхо-
ровья и окружающей среды, а также ды, опасные для окружающей среды.
законы, директивы и нормативы, К этой категории отходов относятся, главным образом:
относящиеся к этой проблематике и
действующие на территории исполь- -- органические и синтетические смазочные средства,
масла и топливо,
зования машины.
-- охлаждающие жидкости,
-- наполнители аккумуляторов и сами аккумуляторы,
2.2.1. Санитарные правила -- наполнители покрышек,
-- чистящие и консервирующие средства,
•• Нефтяные продукты, наполнители систем охлаждения,
аккумуляторов, а также лакокрасочные материалы, -- все демонтированные фильтры и фильтрующие эле-
включая растворители, причиняют вред здоровью. Пер- менты,
сонал, который при обслуживании и уходе за машиной -- все использованные и отбракованные гидравличе-
соприкасается с этими продуктами, должен соблюдать ские и топливные шланги, резинометаллические из-
общие правила охраны собственного здоровья и руко- делия и остальные элементы машины, загрязненные
водствоваться правилами техники безопасности и гигие- вышеуказанными продуктами.
ны от производителей этих продуктов.
Обращаем Ваше внимание, главным образом, на:
•• Производитель и им аккредитованные договорные сер-
-- защиту глаз и кожи при работе с аккумуляторами, висные организации или дилеры бесплатно принимают
-- защиту кожи при работе с нефтяными продуктами, обратно следующие использованные материалы или
лакокрасочными материалами и охлаждающими детали:
жидкостями, -- масла,
-- тщательное мытье рук по окончании работы и перед -- аккумуляторы,
едой, руки обработайте подходящим восстанавли-
-- покрышки.
вающим кремом,
-- при работе с системами охлаждения соблюдайте ин-
струкции, приведенные в «Инструкции по эксплуата-
ции», прилагаемой к машине. С указанными веществами и деталя-
ми после их вывода из эксплуатации
следует обращаться согласно соот-
•• Нефтяные продукты, наполнители систем охлаждения ветствующим национальным норма-
и аккумуляторов, лакокрасочные материалы, включая тивам по защите отдельных компо-
органические растворители, а также чистящие и консер-
нентов окружающей среды и согласно
вирующие средства всегда храните в первоначальной,
нормативам по охране здоровья.
надлежащим образом обозначенной, таре. Не допусти-
те хранение этих веществ в необозначенных бутылках
и прочих сосудах во избежание их замены. Особенно
опасна возможность их замены за продукты питания и
напитки.
•• В случае попадания на кожу, слизистую оболочку, в глаза
или при вдохе испарений немедленно примените пра-
вила первой помощи. При случайном употреблении этих
продуктов вовнутрь безотлагательно обратитесь за пер-
вой медицинской помощью.
•• При работе в машине в случаях, когда в машине нет
кабины или открыты окна кабины, всегда пользуйтесь
средствами защиты слуха соответствующего типа и ис-
полнения.

36 ASC 110
2.3. Консервирование и складирование машины
2.3.1. Кратковременное консервирование 2.3.2. Консервирование и складирование на
и складирование сроком на 1 ÷ 2 срок более 2 месяцев
месяца
Для останова машины действительны те же принципы, как и
Тщательно вымойте и очистьте всю машину. Перед остано- для кратковременного консервирования.
вом машины для консервирования и складирования на- Помимо этого рекомендуем:
грейте во время работы двигатель до рабочей температуры.
Машину установите на твердой, ровной поверхности в без-
опасном месте, где не грозит опасность повреждения маши- •• демонтируйте аккумуляторы, проверьте их состояние и
ны в результате стихийного бедствия (наводнения, оползня, поместите их в сухое холодное помещение (аккумулято-
возникновения пожара и т.п.). ры регулярно подзаряжайте),
•• подложите раму вальца так, чтобы система амортизации
имела минимальный прогиб,
Далее:
•• резиновые элементы защищайте путем смазки специ-
•• поправьте места с поврежденной покраской,
альным консервирующим средством,
•• смажьте все смазываемые точки, канатные шкивы, шар-
•• накачайте покрышки до заданного давления и оберегай-
ниры управляющих устройств и т.д.,
те их от воздействия солнечного излучения,
•• проверьте, чтобы были слиты водные наполнители,
•• хромированные поверхности штоков обработайте кон-
•• проверьте, чтобы охлаждающая жидкость имела нужные сервирующей смазкой,
морозостойкие свойства,
•• машину законсервируйте путем напыления специально-
•• проверьте состояние зарядки аккумуляторов, при необ- го средства, в особенности в местах возможного появле-
ходимости поставьте их на подзарядку, ния коррозии,
•• хромированные поверхности штоков смажьте консерви- •• всасывание и выхлоп двигателя заделайте наглухо с по-
рующей смазкой, мощью двойной полиэтиленовой пленки, которую тща-
•• рекомендуем оберегать машину от коррозии путем на- тельно прикрепите клейкой лентой,
пыления консервирующего средства (нанесенного пу- •• фары, наружные зеркала заднего вида и другие элемен-
тем напыления), в особенности в местах, подверженных ты внешней электропроводки защищайте путем напыле-
возникновению коррозии. ния специального средства и заверните в полиэтилено-
вую пленку,

Машину, обработанную подобным образом, не надо специ- •• законсервируйте двигатель согласно инструкции произ-
ально подготавливать перед последующим вводом в экс- водителя – четко обозначьте, что двигатель законсерви-
плуатацию. рован.

Рекомендуем через 6 месяцев прове-


рить состояние консервации и в слу-
чае необходимости - обновить.
При складировании машины в поле-
вых условиях проверьте, если место
стоянки не подвергается опасности
затопления в результате наводнений
или если в этой области не появилась
опасность иного характера!
Во время складирования никогда не
запускайте двигатель!

Перед возобновлением эксплуатации


машины смойте консервирующие
средства горячей водой под большим
напором с примесью обычных обе-
зжиривающих веществ, соблюдая ин-
струкцию по применению и экологи-
ческие принципы.
Расконсервацию и мытье машины
проводите в местах с приемником для
сбора промывной воды и деконсерви-
рующих средств.

ASC 110 37
2.3. Консервирование и складирование машины
2.3.3. Расконсервация и осмотр
поставленной машины

Проверьте машину согласно перевозочным документам.


Проверьте укомплектованность и если во время транспор-
тировки не были повреждены некоторые части машины. О
недостатках поставьте в известность экспедитора.

Перед началом эксплуатации машину


расконсервируйте, смойте консерви-
рующие средства струей горячей воды
под высоким давлением с примесью
обычных обезжиривающих веществ,
соблюдая экологические принципы.
Расконсервацию и мытье машины
проводите в местах с приемником для
сбора промывной воды и деконсерви-
рующих средств.

38 ASC 110
2.4. Ликвидация машины по окончании срока ее службы
При ликвидации машины по окончании срока ее службы
пользователь обязан соблюдать национальные нормативы
и законы об отходах и охране окружающей среды. Поэтому
всегда в таких случаях рекомендуем обратиться:
•• к специализированным фирмам, которые профессио-
нально, с соответствующей концессией занимаются по-
добной деятельностью,
•• к производителю машины или к уполномоченной им ак-
кредитованной договорной сервисной организации.

В случае несоблюдения вышеприве-


денного предупреждения произво-
дитель не отвечает за ущерб, нане-
сенный здоровью пользователей и
окружающей среде.

ASC 110 39
40 ASC 110

2.5. Описание машины ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

11 9

25
17 10 21
20 14
23 12
13
1
5 8
2

24

19 18

4 6 7
3 3

22

396002

1 - Вибрационный валец 14 - Радиатор двигателя


2 - Рама вальца - Охладитель всасывания воздуха двигателя
3 - Скребок - Охладитель гидравлики
4 - Шарнир 17 - Место водителя
5 - Рама тягача 18 - Гидрогенератор передвижения
6 - Мост 19 - Гидрогенератор вибрации
7 - Топливный бак 20 - Глушитель выхлопа
8 - Аккумуляторы 21 - Воздушный фильтр
9 - Защитная рама ROPS 22 - Лемех
10 - Гидравлический бак 23 - Игольчатые сегменты
11 - Кабина 24 - Напорный фильтр гидравлического масла
12 - Капот 25 - Кондиционер
13 - Двигатель

ASC 110 41
2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы
Размещение элементов управления и вспомогательного
оборудования кабины – без кондиционера 8 6 6 A
1 - Переключатель омывателя стекол 9 9
2 - Переключатель вентилятора – вентилятор всасывает
наружный воздух
3 - Переключатель переднего дворника
4 - Переключатель заднего дворника
5 - Освещение кабины
6 - Сопла вентиляции 5
7 - Солнцезащитный козырек 7
8 - Ящик для аптечки, рабочего журнала и т.п.
9 - Зеркала заднего вида – можно наклонить в положение
транспортировки на 90° к кабине

Примечание
Катки с кондиционером имеют инструкцию по обслужива-
нию кондиционера, поставляемую отдельно.

3 4 2 1
396003

42 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
11 - Розетка маяка, монтажной лампы
13 - Разъединитель аккумулятора 27 28
14 - Переключатель откидывания / опускания кабины
(OPTION)
15 - Переключатель откидывания / опускания капота
(OPTION)
29
16 - Предохранитель агрегата откидывания - опускания
кабины / капота 50 A (OPTION)
29
24
17 - Ручной гидрогенератор откидывания / опускания
18 - Управляющий рычаг ручного гидрогенератора
19 - Тяга клапана отопления 11
20 - Выпуски отопления
21 - Огнетушитель (OPTION)*
22
20
22 - Бачок омывателя стекол
19 21
23 - Держатель бутылки 25
24 - Управляющее устройство лемеха ручное (OPTION)
23
25 - Управляющее устройство лемеха ножное (OPTION) 20
26 - Рычаги откидывания - опускания кабины и капота
18
27 - Фильтр вентиляции кабины
28 - Маяк 13
29 - Дворник передний с омывателем стекол
26 15
30 - Дворник задний с омывателем стекол 14
17
16
* Место для монтажа держателя огнетушителя. 396004

! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !
Производитель рекомендует оснастить машину
огнетушителем.

ASC 110 43
2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы
1 Панель управления ACE - Инструкция по настройке
и контролю функций системы вальца ACE прилагает-
ся, если валец оснащается такой системой. 2

2 Принтер
1

ACE21

1 Кнопка включения принтера - кнопка не использует-


ся (принтер постоянно включен с системой ACE)
2 Кнопка для смещения бумаги LF
3 Индикационный диод

Диод 3 индицирует состояние установки после поворота


ключа включателя зажигания.
Короткое зеленое мигание (3 раза коротко и пауза) сигнали-
зирует готовность принтера и исправное состояние.
Длинное красное мигание (одинаковое по длительности
мигание и пауза) сигнализирует одну из причин состояния
ошибки: 1 3
конец бумаги
2
ACE25
низкая рабочая температура
высокая рабочая температура
напряжение питание вне пределов допуска

•• Точный код ошибки переносится по интерфейсу в систе-


му управления. /См. техническую документацию/
•• Вставление бумаги указывается в главе «Уход по мере не-
обходимости. Замена бумаги в принтере».

44 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Сиденье водителя
Настройка сиденья:
1 Положение спинки сиденья
2 Положение подлокотника и откидывание
3 Поворот сиденья
4 Смещение сиденья 5 2
5 Смещение подушки сиденья
6 Жесткость пружинной подвески сиденья в зависимо- 1 MAX

сти от показателя веса водителя 4 3 2

1
7 Высота сиденья - поддерживая сиденье под поду-
0
шкой и постепенно его приподнимая, настраивается
высота сиденья в следующее более высокое положе-
ние, 0 ÷ MAX, которое арретируется (щелчок). После
6 7
подъема на максимальную высоту сиденье опять 396005
опускается в самое низкое положение.

8 Поясничная опора

Перед ездой отрегулируйте сиденье и


пристегните ремень безопасности!

396006

Ящик для документации


За задней стороне сиденья находится ящик для
2428 хранения документации.

396006A

ASC 110 45
2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы

10 11 9
8
13 14
180 220
100 250
J1939
12 °C
12
F1 - 20A

13 ACE
F2 - 10A

F3 - 7,5A

F4 - 1A

F5 - 5A

F6 - 15A

F7 - 20A IDLE

F8 - 1A IDLE

12 1 12 12

1
2
3

3 5
4

396299

46 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Приборная доска и панель управления

1 - Включатель зажигания
2 - Управляющее устройство передвижения
3 - Переключатель перевозочной скорости
4 - Механизм предварительного выбора рабочей скоро-
сти
5 - Стояночный тормоз
6 - Кнопка TOTAL STOP (аварийного тормоза)
7 - Переключатель вибраций
8 - Регулятор оборотов двигателя
9 - Power View Display
10 - Термометр гидравлического масла
11 - Розетка ECM двигателя
12 - Переключатели
13 - Контрольные лампочки
14 - Предохранители

Включатель зажигания 1
В положении ”0” подключены фары, поднятие кабины и ка-
пота и кондиционер. В положении ”I” подключаются прибо- 180 °F 220

ры. Положение ”II” служит для запуска машины. 100


80 100
250
J1939
40 120
°C

Примечание
Ключ включателя зажигания общий для дверей кабины, сер-
висной дверцы под кабиной и для ящика с инструментами.

I
II

396008

ASC 110 47
2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы

2
Управляющее устройство передвижения 2
7 N
2445

С помощью управляющего устройства настраивается на-


правление и скорость езды. Скорость езды соответствует 4
размеру отклонения управляющего устройства от нейтраль-
ного положения. Управляющее устройство арретируется в
6
настроенном положении. Нейтральное положение управ-
ляющего устройства (N) сигнализируется загоранием кон- 1

5
2

трольной лампочки. В рукоятке управляющего устройства 3


3

находится переключатель вибраций 7, с помощью которого


включается и выключается вибрация. 396009

! ВНИМАНИЕ !
Перед запуском двигателя установите управля-
ющее устройство передвижения в нейтральное
положение.

Переключатель перевозочной скорости 3

595971

Переключатель можно включить во время движения. Ка-


ток достигает максимальной скорости при сниженной силе
тяги.

1
2
Механизм предварительного выбора рабочей Кнопка TOTAL STOP 6
3 скорости 4
sta02 2582

С помощью механизма предварительного выбора во время После нажатия стоп кнопки каток останавливается и ставит-
движения можно выбрать три рабочие скорости. Переклю- ся на тормоз, а двигатель выключается.
чатель перевозочной скорости должен быть выключен.

! ВНИМАНИЕ !
Стояночный тормоз 5 Перед запуском двигателя снять каток с тормоза
2703 в направлении стрелки.
Использовать после остановки катка, если двигатель должен
продолжать работать. В этом случае водитель может встать с
сиденья и покинуть каток.
Использовать только в случае необ-
Примечание
ходимости при поломке, когда каток
Если стоящий каток не поставлен на тормоз и водитель вста- нельзя остановить посредством пере-
нет с сиденья, то каток становится на тормоз и двигатель че- становки управляющего устройства
рез 8 секунд выключается. передвижения.

Переключатель вибраций 7
Вибрацию можно включить во время движения.

48 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Регулятор оборотов двигателя 8


3004

Служит для регулирования оборотов двигателя внутренне-


го сгорания с максимума на минимум.

IDLE

IDLE

396010

Power View Display 9


Мультифункциональное устройство для изображения пара-
метров функции двигателя и состояния топлива.

396011A

ASC 110 49
2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы

Термометр гидравлического масла 10


180 220 11
549476 100 250
J1939
°C
В ходе эксплуатации показывает температуру гидравличе-
ского масла. Максимально допустимая температура 90 °C
(194 °F) для масла класса вязкости HV 68 и HV 100. Оптималь- 10
ная рабочая температура 50 - 60 °C (122 - 140 °F).

Использование масел с другой вязкостью


Вязкость масла Макс. допустимая температура масла
HV 46 80 °C (176 °F)
HV 32 70 °C (158 °F)
396049

Розетка 11

3003

Присоединение к ECM (Electronic control module) – блоку


управления двигателя и диагностики неисправностей или
настройки параметров.
Примечание
ECM обрабатывает данные о функционировании двигателя
и управляет его работой.

50 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛИ 12

Дополнительные фонари

596473 F1 - 20A

F2 - 10A
12
F3 - 7,5A

F4 - 1A
Подфарники + рабочие фары – 3-х позицион- F5 - 5A
ный переключатель F6 - 15A
596303
F7 - 20A IDLE

- выключено F8 - 1A IDLE

- 1. включены передние подфарники + хвостовые фо-


нари, освещение приборов
- 2. включены передние фары 396050

Задние фонари

591668R

Предупредительный звуковой сигнал

2246

Пошаговое регулирование холостого хода


двигателя
IDLE
Обороты холостого хода можно регулировать в
пределах от 800÷1000 мин-1.
AMN40

Холостой ход двигателя


IDLE

3006

Должен быть включен при запуске двигателя.

Сигнальный маяк – включите в розетку.

396086A

ASC 110 51
2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы

Предупредительные фонари
180 220
596191 100 250
J1939
°C

Ограничение буксования вальца


ACE

2854

Предназначается только для наезда катка на погрузочную


поверхность транспортного средства.
Примечание
Если каток оснащен системой ограничения буксования валь-
ца, то не используется ATC (межосевой затвор).
396051
! ВНИМАНИЕ !
При активировании ограничения буксования
вальца должен быть выключен переключатель
перевозочной скорости. Одновременно с этим
блокируется вибрация.

Механизм предварительного выбора вибра-


ций – 2 положения

2476

высокая частота – низкая амплитуда


низкая частота – высокая амплитуда

Переключатель вентилятора отопления – 3-х


позиционный
2487

- выключено
- высокие обороты двигателя вентилятора
- низкие обороты двигателя вентилятора

! ВНИМАНИЕ !
Вентилятор позволяет воздуху циркулировать
только внутри кабины.

Переключатель фонарей указателя направле­


ния
2489

Переключатель измерителя уплотнения


AMN39

Примечание
Инструкция по эксплуатации измерителя уплотнения по-
ставляется отдельно.

52 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
КОНТРОЛЬНЫЕ ЛАМПОЧКИ 13

Тормоз - горящая контрольная лампочка сигна-


лизирует постановку машины на тормоз.
2703 F1 - 20A

F2 - 10A
ACE
F3 - 7,5A
Засорение фильтра гидравлического масла – F4 - 1A

валец ACE F5 - 5A
ACE
3250 F6 - 15A

F7 - 20A
Сигнализирует засорение фильтрующего элемента нечисто- F8 - 1A
тами.

396300
Без промедления замените фильтрую-
щий элемент!

Вибрация - сигнализирует включение вибрации


переключателем 7
2612

Фонари указателя направления

2489

! ВНИМАНИЕ !
Быстрое мигание сигнализирует неисправность
(дефект лампочки). Проверьте функционирова-
ние фонарей указателя направления.

Нулевое положение управляющего устрой-


ства перемещения – нейтрал
596653

! ВНИМАНИЕ !
Проверьте, чтобы управляющее устройство пе-
редвижения перед запуском двигателя было в
нейтральном положении!

ASC 110 53
2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы

Межосевой дифференциал ATC - Ammann


Traction Control
596116

Контрольная лампочка ATC горит – система активируется


при выключенном переключателе перевозочной скоро- F1 - 20A
сти (переключатель с символом «заяц»). ATC автоматически F2 - 10A

функционален при изменении адгезионных условий. ACE


F3 - 7,5A

F4 - 1A
Примечание F5 - 5A

Если каток оснащен системой ATC (межосевой затвор), то не F6 - 15A

используется ограничение буксования вальца. F7 - 20A

F8 - 1A

ROPS2D (Roll Over Preventative System) 396300

3400

Мигающая контрольная лампочка со звуковым сигналом


предупреждает об опасном наклоне машины при попереч-
ном передвижении катка по склону, одновременно с этим
отключается вибрация – грозит опасность возникновения
бокового скольжения.

! ВНИМАНИЕ !
Вибрацию нельзя включить, пока машина не
вернется в положение с безопасным наклоном.

54 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Прогрев двигателя

589502

Сигнализирует прогрев перед запуском двигателя при низ-


кой температуре окружающей среды. F1 - 20A

F2 - 10A
ACE
F3 - 7,5A

F4 - 1A
Засорение фильтра гидравлического масла
F5 - 5A

F6 - 15A
2276
F7 - 20A
Сигнализирует засорение фильтрующего элемента. F8 - 1A

Без промедления замените фильтрую- 396300


щий элемент!

Уровень гидравлического масла

591507

Падение уровня в баке ниже установленного предела сиг-


нализируется загоранием контрольной лампочки уровня
гидравлического масла. Машина останавливается – выклю-
чается двигатель.

! ВНИМАНИЕ !
Двигатель можно завести после устранения не-
исправности и доливания масла в гидравличе-
ский бак до установленного уровня!

Засорение воздушного фильтра

594423

Сигнализирует засорение фильтрующих элементов филь-


тра.

Без промедления замените фильтрую-


щие элементы!

Контрольная лампочка подзарядки

2587

После запуска двигателя гаснет.

ASC 110 55
2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы
Коробка предохранителей 14
Предохранитель (F1) - 20 A
(верхний предохранитель) передние + задние фонари, пе-
редние подфарники + хвостовые фонари, вспомогательные
фонари, освещение приборов, откидывание – опускание ка-
пота и места водителя
F1 - 20A
Предохранитель (F2) - 10 A F2 - 10A

освещение кабины, предупредительный звуковой сигнал, ACE


F3 - 7,5A

фонари указателя направления, маяк F4 - 1A

F5 - 5A

Предохранитель (F3) - 7,5 A F6 - 15A

тормоз, СТОП двигателя, передвижение, вибрация, стоп- F7 - 20A

сигнал, обратный клаксон, контрольная лампочка уровня F8 - 1A

гидравлического масла, контрольная лампочка включения


вибрации, контрольная лампочка тормоза, контрольная
лампочка нулевого положения управляющего устройства 396301
передвижения
Предохранитель (F4) - 1 A
питание POWER VIEW, питание розетки J1939
Предохранитель (F5) - 5 A
термометр гидравлического масла, контрольная лампочка
разрежения во всасывающем фильтре двигателя, контроль-
ная лампочка подзарядки, контрольная лампочка засоре-
ния фильтра гидравлического масла, контрольная лампочка
прогрева, переключатель оборотов двигателя
Предохранитель (F6) - 15 A
вентилятор проветривания и отопления, передний и задний
дворники, омыватель стекол передний и задний
Предохранитель (F7) - 20 A
запасной (кондиционер / ROPS2D)
Предохранитель (F8)
запасной

Предохранитель (F9) - 50 A
Электрогидравлического агрегата откидывания, опускания
капота и места водителя.

396054

Предохранители двигателя
Предохранители (F10) - 125 A
прогрев двигателя
Предохранитель (F11) - 30 A
электроника двигателя
Предохранитель (F12) F10
авторадио F12
F11
! ВНИМАНИЕ !
Предохранители заменяйте только на предохра-
нители с такими же параметрами!!!
396108A

56 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
I

O
Разъединитель аккумулятора
2493

3351
По окончании езды отсоеди-
ните аккумулятор с помощью
разъединителя!
Разъединитель аккумулято-
30 sec
ра выключите только через
0
30 секунд после вытаскива-
ния ключа из включателя
3351 зажигания.
Соблюдение лимита времени
необходимо для сохранения
данных ECM двигателя.
При мытье машины всегда
выключите разъединитель!

ASC 110 57
2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы
2.6.1. Управление устройством Power View
3 2
1 Дисплей
2 Контрольная лампочка светится красным светом – ВЫ-
КЛЮЧИТЬ ДВИГАТЕЛЬ – сигнализация серьезной не-
исправности двигателя
1
3 Контрольная лампочка светится желтым светом – ПРЕД-
УПРЕЖДЕНИЕ - сигнализация неисправности двига-
теля или сигнализация минимального количества
топлива в баке
4 Кнопка выбора меню – вход или выход из меню
5 Кнопка – курсор перелистывания вверх – высвечивает 4 7
данные на дисплее или перемещает выбор параметра
влево или вверх 5 6 396011B
6 Кнопка - курсор перелистывания вниз - высвечивает
данные на дисплее или перемещает выбор параметра
вправо или вниз
7 Кнопка – выбирает меню или параметр, или скрывает/
изображает активный код ошибки

Контрольная лампочка светится красным светом - снизить мощность двигателя, машину без
промедления остановить на безопасном месте и выключить двигатель! Вызвать сервис Cummins
для устранения неисправности. Машину не эксплуатируйте до тех пор, пока неисправность не
устранена!

Контрольная лампочка светится желтым светом – предупреждение - сигнализация неисправно-


сти двигателя или сигнализация минимального количества топлива в баке. Снизить мощность
двигателя, машину без промедления остановить на безопасном месте и выключить двигатель!
Устранить неисправность или вызвать сервис Cummins. Машину не эксплуатируйте до тех пор,
пока неисправность не устранена!

! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !
При изображении кода и описания неисправности двигателя на дисплее Power View Murphy обратитесь к
региональному представителю двигателей Cummins и сообщите код неисправности. Перечень представи-
телей и контактные данные приводятся в инструкции по эксплуатации двигателя, которая поставляется
вместе с машиной.

ОСНОВЫ НАВИГАЦИИ

Меню имеют страницы с последующими позициями. Пере- ADJUST BACKLIGHT


мещая КУРСОР (СТРЕЛКИ), можно выбрать некоторую из вы- ADJUST CONTRAST
свеченных позиций. UTILITIES
Кнопками управляйте легким прикосновением.

396030

58 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Высвеченная позиция открывается с помощью кнопки ENTЕR
1. При нажатии кнопки Меню 2.
ADJUST BACKLIGHT
ADJUST CONTRAST
UTILITIES

2 1
396031

Изображается главное меню (GO TO 4-UP DISPLAY).

GO TO 4 - UP DISPLAY
LANGUAGES
STORED CODES
ENGINE CONF
SETUP 1 - UP DISPLAY
SETUP 4 - UP DISPLAY
SELECT UNITS

396012

При нажатии кнопки ENTER

GO TO 4 - UP DISPLAY
LANGUAGES
STORED CODES
ENGINE CONF
SETUP 1 - UP DISPLAY
SETUP 4 - UP DISPLAY
SELECT UNITS

396045

Изображается четырехпозиционный дисплей. При нажатии


кнопки MENU изображается главное меню.

Примечание 0 RPM 28°C


Четырехпозиционный дисплей – основная настройка, вы- ENG RPM COOL TEMP
полненная производителем машины, изображается при по-
вороте ключа во включателе зажигания.
20% 100
FUEL LEVEL ENG HRS

396322

ASC 110 59
2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы
При нажатии кнопки ENTER в меню GO TO 1 - UP DISPLAY с
изображением по одному параметру.
GO TO 1 - UP DISPLAY
LANGUAGES
STORED CODES
ENGINE CONF
SETUP 1 - UP DISPLAY
SETUP 4 - UP DISPLAY
SELECT UNITS

396014

С помощью курсора 1 постепенно изображается восемь


настроенных параметров (Количество моточасов, Число
оборотов двигателя, Напряжение электрической системы,
Нагрузка двигателя при мгновенных оборотах в %, Темпе- 0 1100 2200
ратура охлаждающей жидкости, Давление масла двигателя,
Уровень топлива, Мгновенный расход). При нажатии кнопки
MENU 2.
2000 RPM
ENG RPM COOL TEMP
Примечание
Если двигатель в состоянии покоя, то изображается напря-
жение батареи. Если двигатель работает, то изображается
напряжение в электрической системе катка.

2 1
396117

Снова изображается главное меню. При нажатии кнопки


ENTER – переход назад к четырехпозиционному дисплею.
GO TO 4 - UP DISPLAY
LANGUAGES
STORED CODES
ENGINE CONF
SETUP 1 - UP DISPLAY
SETUP 4 - UP DISPLAY
SELECT UNITS

396046

С помощью курсора в главном меню происходит переход к


следующей позиции LANGUAGES – для выбора языка.
GO TO 1 - UP DISPLAY
LANGUAGES
STORED CODES
ENGINE CONF
SETUP 1 - UP DISPLAY
SETUP 4 - UP DISPLAY
SELECT UNITS

396015

60 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Сначала с помощью кнопки ENTER на выбор языка.

ENGLISH *
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH

396016

Затем курсором выбрать язык.

ENGLISH *
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH

396047

Подтвердить ENTER.

ENGLISH *
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH

396048

Возврат в меню с помощью кнопки MENU.

ENGLISH *
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH

396022

ASC 110 61
2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы
STORED CODES – сохраненные неисправности, не являющие-
ся активными. В главном меню переместите курсор на по-
зицию. GO TO 1 - UP DISPLAY
LANGUAGES
STORED CODES
ENGINE CONF
SETUP 1 - UP DISPLAY
SETUP 4 - UP DISPLAY
SELECT UNITS

396017

Продолжать с помощью кнопки ENTЕR на изображение со-


храненных неисправностей.
1 of x

SPN110FMI10
HIGH COOLANT TEMP
MORE HIDE

396019

Если появится слово MORE, то с помощью курсора на сле-


дующие сохраненные неисправности.
1 of x

SPN110FMI10
HIGH COOLANT TEMP
MORE HIDE

396020

62 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
С помощью кнопки Menu возврат назад в главное меню.
ENGINE CONF – меню просмотра параметров двигателя – см.
ВНИМАНИЕ. 1 of x
SETUP 1 - UP DISPLAY - после нажатия кнопки enter предла-
гаются три различные модификации изображения параме-
тров. SPN110FMI10
CUSTOM SETUP - возможность выбора из предлагаемого ко- HIGH COOLANT TEMP
личества параметров и определение порядка, в каком они
HIDE
будут изображаться (Количество моточасов, Число оборо- MORE
тов двигателя, Напряжение электрической системы, Напря-
жение аккумулятора, Нагрузка двигателя при мгновенных
оборотах в %, Температура охлаждающей жидкости, Давле-
ние масла и т.д.). Производителем машины настроены сле-
дующие параметры:
396021
1) Число оборотов двигателя ENG RPM
2) Температура охлаждающей жидкости COOL TEMP
3) Давление смазки двигателя BAR OIL PRES
4) Фактор нагрузки двигателя при актуальных оборотах
% LOAD@ RPM
5) Напряжение VDC SYS VOLT
6) Счетчик моточасов ENG HRS
7) Уровень топлива FUEL LEVEL
8) Мгновенный расход FUEL RATE
AUTOMATIC SCANER – автоматически по одному изобража-
ются настроенные параметры в интервале времени.

! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Производитель катка не разрешает менять на-
строенные параметры в меню CUSTOM SETUP.
Настроенные параметры – наиболее оптималь-
но настроенный контроль функционирования
двигателя.

В главном меню курсором на SELECT UNITS – выбор единицы


измерения изображаемых параметров.
GO TO 1 - UP DISPLAY
LANGUAGES
STORED CODES
ENGINE CONF
SETUP 1 - UP DISPLAY
SETUP 4 - UP DISPLAY
SELECT UNITS

396023

ASC 110 63
2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы
С помощью кнопки ENTER открыть меню единиц измерения:

GO TO 1 - UP DISPLAY
LANGUAGES
STORED CODES
ENGINE CONF
SETUP 1 - UP DISPLAY
SETUP 4 - UP DISPLAY
SELECT UNITS

396024

После настройки курсором 1 ENGLISH se индицируемые ве-


личины изображаются в единицах PSI (фунт на квадратный
дюйм – давление), °F (температура). ENGLISH
После настройки METRIC KPA или METRIC BAR величины изо- METRIC Kpa
бражаются в единицах IS (международный стандарт), т.е. METRIC BAR
кПа, бар, °C, с помощью кнопки Enter 2 подтвердить выбран-
ные величины. С помощью кнопки MENU 3 возврат в главное
меню.

3 2 1 396025

В главном меню курсором на ADJUST BACKLIGHT – настройка


интенсивности высвечивания дисплея..
ADJUST BACKLIGHT
ADJUST CONTRAST
UTILITIES

396026

С помощью кнопки ENTER открыть позицию.

ADJUST BACKLIGHT
ADJUST CONTRAST
UTILITIES

396027

64 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
С помощью кнопки KURZOR настроить интенсивность вы-
свечивания.
ADJUST BACKLIGHT

396028

Возврат в главное меню с помощью кнопки MENU.

ADJUST BACKLIGHT

396029

В главном меню курсором на ADJUST CONTRAST – настройка


контраста.
ADJUST BACKLIGHT
ADJUST CONTRAST
UTILITIES

396030

С помощью кнопки ENTER открыть позицию.


ADJUST BACKLIGHT
ADJUST CONTRAST
UTILITIES

2 1
396031

ASC 110 65
2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы
С помощью кнопки KURZOR настроить контраст.

ADJUST CONTRAST

396032

Возврат в главное меню с помощью кнопки MENU.

ADJUST CONTRAST

396033

СИГНАЛИЗАЦИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ДВИГАТЕЛЯ

СИГНАЛИЗАЦИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Предупредительный сигнал посредством светящейся жел-
той контрольной лампочки информирует о неисправности
двигателя – предупреждение.

Сигнализация неисправности двига-


теля или сигнализация минимального
количества топлива в баке. Снизить
мощность двигателя, машину без
промедления остановить на безопас-
ном месте и выключить двигатель!
Устранить неисправность или вызвать 396034
сервис Cummins. Машину не эксплуа-
тируйте до тех пор, пока неисправ-
ность не устранена!
WARNING
SPN110FMI10
Зарегистрированная неисправность двигателя от ECU HIGH COOLANT TEMP
(Electronic Control Unit) двигателя изображается посред-
ством кода ошибки неисправности и описанием на дисплее. HIDE

396035

66 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
При регистрации нескольких ошибок воспользуйтесь кур-
сором для постепенного изображения зарегистрированных
неисправностей. 1 of x WARNING

SPN110FMI10
HIGH COOLANT TEMP
MORE HIDE

396036

Подтвердить и скрыть изображение можно с помощью


кнопки ENTER.
1 of 1 WARNING

SPN110FMI10
HIGH COOLANT TEMP
MORE HIDE

396037

Возврат к изображению дисплея с 1 параметром с иконой


предупреждения активной неисправности в правом углу

0 1100 2200

2000 RPM
ENG RPM COOL TEMP

или изображения с 4 параметрами с иконой предупрежде-


ния активной неисправности в середине.
396038
Примечание
После нажатия ENTER снова изображается скрытый код
ошибки неисправностей. После повторного нажатия ENTER
снова изображается дисплей или с 1 параметром, или с 4 па-
раметрами. Пока не была устранена неисправность, изобра-
жение предупредительной иконы является активным.
0 RPM 28°C
ENG RPM COOL TEMP
! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !
При изображении описания неисправности и
ее кода на дисплее приборной доски обрати- 20% 100
тесь к региональному представителю двигате- FUEL LEVEL ENG HRS
лей Cummins, если невозможно устранить не-
исправность. Контактные данные приводятся в
инструкции по эксплуатации двигателя, которая
поставляется вместе с машиной.
396313B

ASC 110 67
2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы
СИГНАЛИЗАЦИЯ ВЫКЛЮЧЕНИЯ ДВИГАТЕЛЯ
Предупредительный сигнал посредством светящейся крас-
ной контрольной лампочки информирует о серьезной неис-
правности двигателя – выключить двигатель.

Снизить мощность двигателя, маши-


ну без промедления остановить на
безопасном месте и выключить дви-
гатель! Вызвать сервис Cummins для
устранения неисправности. Машину
не эксплуатируйте до тех пор, пока не-
исправность не устранена!
396040

Зарегистрированная неисправность двигателя от ECU


(Electronic Control Unit) двигателя изображается посред-
ством кода ошибки неисправности и описанием на дисплее
с предупреждением „SHUT DOWN (ВЫКЛЮЧИТЬ)“.
1 of x SHUTDOWN

SPN110FMI10
HIGH COOLANT TEMP
MORE HIDE

396041

Подтвердить и скрыть изображение с помощью кнопки


ENTER.
1 of x SHUTDOWN

SPN110FMI10
HIGH COOLANT TEMP
MORE HIDE

396042

Возврат к изображению дисплея с 1 параметром с предупре-


дительной иконой „SHUT DOWN (ВЫКЛЮЧИТЬ)“ в правом
углу
0 1100 2200

2000 RPM
ENG RPM
ENG RPM
COOL TEMP

396043

68 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
или изображения с 4 параметрами с иконой предупрежде-
ния активной неисправности в середине.

Примечание 0 RPM 28°C


После нажатия ENTER снова изображается скрытый код ENG RPM COOL TEMP
ошибки неисправности. После повторного нажатия ENTER
снова изображается дисплей или с 1 параметром, или с 4
параметрами. Пока не была устранена неисправность, изо- 20% 100
бражение предупредительной иконы является активным. FUEL LEVEL ENG HRS

! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !
При изображении описания неисправности и ее
396313C
кода на дисплее приборной доски обратитесь
к региональному представителю двигателей
Cummins, контактные данные которого приве-
дены в инструкции по эксплуатации двигателя,
которая поставляется вместе с машиной.

ASC 110 69
2.6. Управляющие устройства и контрольные приборы

СООБЩЕНИЕ ОБ ОШИБКАХ

Сообщение об ошибке Описание

На дисплее изображается “WAIT TO START ECU отправляет сообщение «Ждите запуска». Производители двигателей
PREHEATING” стандартно рекомендуют не запускать двигатель, пока ECU отправляет
это сообщение. Как только ECU прерывает отправление этого сообщения,
указанная сводка из Power View исчезает.

На дисплее изображается “CANBUS Power View как минимум 30 секунд не получил никакой информации от
FAILURE” числовой шины J1939 CAN.

На дисплее изображается “TIMEOUT ECU Power View отправил требование ECU на получение информации о
NOT RESPONDING” заданных кодах неисправностей (DM2), а ECU на запрос не отвечает.
Это сообщение в программе Power View сигнализирует, что ECU не
может поддерживать функцию заданных кодов неисправностей (DM2)
черезJ1939.

На дисплее изображается “NO STORED Power View отправил требование ECU на получение информации о
CODES” сохраненных кодах неисправностей (DM2), а ECU не отвечает. Нулевое
количество заданных кодов.

На дисплее изображается “NO GAGE DATA” Power View не имеет данных от измерительных приборов, подключенных
к шине RS485.

Вместо значения параметра указано “NO Power View как минимум 5 секунд не получил никаких данных
DATA” выбранного параметра.

Вместо значения параметра указано “NOT ECU отправляет сообщение, что не поддерживает этот параметр.
SUPPORTED”

Вместо значения параметра указано “DATA ECU отправляет сообщение, что у этого параметра имеется ошибка в
ERROR” данных. Или (только у PV101) для изображения был выбран УРОВЕНЬ
ТОПЛИВА [FUEL LEVEL], у УРОВНЯ ТОПЛИВА был настроен АНАЛОГОВЫЙ
ВВОД [ANALOG INPUT], но к аналоговому вводу не был подключен датчик
топлива Murphy.

Один из 4 верхних сегментов пустой В этом сегменте не был выбран никакой параметр для изображения.

Дисплей нечеткий, или очень неяркий, или Могла произойти такая настройка контраста, что он слишком высокий
очень темный или наоборот недостаточный. Нажмите кнопку MENU и держите ее около
5 секунд. Тем самым происходит сброс контраста жидкокристаллического
дисплея до стандартной настройки, выполненной производителем.

70 ASC 110
2.7. Управление и использование машины
2.7.1. Запуск двигателя

Перед запуском двигателя проверьте,


чтобы при запуске двигателя никто не
подвергался опасности!

Порядок запуска:
•• Подкачайте топливо с помощью ручного подающего на-
соса на двигателе (при длительном останове машины).

396120A

•• Включите разъединитель батареи.

396056

•• Проверьте выключение ”TOTAL STOP” 6 и чтобы был


включен тормоз 5, а управляющее устройство 2 было в
нейтральном положении.
2
N

6
1

5
2
3

396057

•• Включите переключатель холостого хода двигателя IDLE 1.


Примечание
С помощью переключателя пошагового регулирования хо-
лостого хода 2 при включенном IDLE можно выбрать оборо-
ты холостого хода от 800 ÷ 1000 мин-1 при нагреве двигателя
до 30 °C (86 °F). Новые выбранные обороты сохраняются в
F1 - 20A
1
F2 - 10A
памяти ECM двигателя и остаются настроенными для даль- F3 - 7,5A
нейших запусков двигателя. F4 - 1A

F5 - 5A

F6 - 15A

Рекомендуется не менять настроен- F7 - 20A IDLE

ные производителем обороты 850 F8 - 1A IDLE

мин-1 (об./мин.), т.к. на этих оборотах


отрегулированы параметры катка. 2
396058

ASC 110 71
2.7. Управление и использование машины
•• Поверните ключ во включателе зажигания 1 в положе-
ние ”I“ – загорятся контрольные лампочки тормоза, под-
зарядки, нейтрального положения, буксования вальца
или ATC, прогрева двигателя (в зависимости от темпе-
ратуры окружающей среды). Кратковременно загорится
контрольная лампочка ROPS2D со звуковым сигналом.
ACE

Примечание
Контрольная лампочка ATC или ограничение буксования
I
вальца горит при выключенном переключателе перевозоч-
II
ной скорости.

396302

•• На дисплее изображается логотип, а затем 4 квадранта с


настроенными параметрами.

Примечание 0 RPM 28°C


Изображение дисплея настроено производителем, и его ENG RPM COOL TEMP
можно изменить на изображение с 1 параметром – см. гл.
2.6.1.
20% 100
FUEL LEVEL ENG HRS

396313

•• После погасания контрольной лампочки прогрева запу-


стите двигатель, переключив в положение ”ll” (ключ дер-
жите в положении ”ll” только до запуска двигателя). °F
180 220
100 250
80 100 J1939
40 120
°C

Не проводите запуск двигателя более


30 секунд. Запуск повторите только
через 2 минуты.
Запуск повторите максимально 3 раза, после I
этого ищите неисправность в топливной систе- II

ме. Отсутствие дыма в выхлопе сигнализирует


неисправность в подаче топлива в двигатель. 0

После запуска проверьте функцию подзарядки - 396061


контрольная лампочка должна погаснуть.
Не увеличивайте резко обороты, оставьте двига-
тель работать в течение 3 ÷ 5 минут на оборотах
холостого хода, чтобы стабилизировалось дав-
ление в двигателе и промазались подшипники.
Не оставляйте работать двигатель на холостом
ходу более 10 минут, это может провести к по-
вреждению двигателя.
Запуск заблокирован:
Если каток не поставлен на тормоз.
Если управляющее устройство 2 не нахо-
дится в нейтральном положении.
Если нажата кнопка STOP.
Если водитель не сидит на сидении.

72 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
При использовании вспомогательного стартового ис-
точника стартовое напряжение источника должно быть
24 В.
24 24
Запуск с помощью стартовых кабелей от другого 0 0

v
1 2

v
источника
1. Один конец (+) полюса кабеля подсоедините к (+) по- 2
люсу разряженной батареи.
+ + –
2. Второй конец (+) полюса кабеля подсоедините к (+)
полюсу батареи машины, с помощью которой будет –
проводиться запуск.
3. Один конец (-) полюса кабеля подсоедините к (-) по- 4

люсу батареи машины, с помощью которой будет 33


проводиться запуск. 4
4. Второй конец (-) полюса кабеля подсоедините к той 396062
части запускаемой машины, которая жестко соеди-
нена с двигателем (или с самим блоком двигателя).

Безоговорочно соблюдайте нижепри-


веденный порядок операций!
После запуска в обратном порядке от-
соедините стартовые кабели.
При использовании стартового агре-
гата без подключенных батарей не от-
соединяйте агрегат до того, как будет
подключена батарея машины.

Не подключайте кабель (–) полюса к


(–) полюсу разряженной батареи запу-
скаемой машины! При запуске может
произойти сильное искрение и по-
следующий взрыв газа, выделяемого
аккумулятором.
Неизолированные части цанг старто-
вых кабелей не должны соприкасать-
ся друг с другом!
Стартовый кабель, присоединенный к
(+) полюсу батареи, не должен сопри-
касаться с электропроводными частя-
ми машины – может произойти корот-
кое замыкание.
Не нагибайтесь над батареей – можно
обрызгаться электролитом!
Исключите присутствие огнеопасных
источников (открытый огонь, горя-
щие сигареты и т.п.).
Не проверяйте наличие напряжения в
проводнике путем искрения о корпус
машины!

ASC 110 73
2.7. Управление и использование машины
2.7.2. Передвижение и реверсирование

С помощью звукового сигнала опове- 180 220

стите о приведении машины в движе- 100

°C
250
J1939
ние и подождите достаточное время,
чтобы присутствующие лица могли
вовремя покинуть зону около маши- 1 ACE

ны (под машиной)!
Перед приведением машины в дви-
жение убедитесь в том, чтобы зона 2
перед машиной и за машиной была
свободной, и чтобы в ней не было ни-
каких людей!
396303

•• Включите амплитуду вибрации 1, загорится контрольная


лампочка 2.

•• Выключите IDLE, и с помощью регулятора газа 8 настрой-


те обороты двигателя на максимум 2200 мин-1. F1 - 20A

F2 - 10A

F3 - 7,5A

F4 - 1A
8
F5 - 5A

F6 - 15A

F7 - 20A IDLE

F8 - 1A IDLE

•• Выключите переключатель скоростей 3, тем самым


включается рабочая скорость. Переключите механизм 396064
предварительного выбора 4 на подходящий диапазон
рабочей скорости „1“÷„3“. Снимите каток с тормоза с по-
мощью кнопки 5. Приведите машину в движение и вклю-
чите вибрацию с помощью переключателя 7 – вибрацию 7
остановите нажатием и отпуском кнопки.
Примечание
Выбор степени „1“ ÷ „3“ рабочей скорости на механизме
предварительного выбора 4 возможен в ходе движения.
4
! ВНИМАНИЕ !
При движении вверх по откосу с помощью ме- 1
2

ханизма предварительного выбора 4 включите 3


3
5
степень „3“ для достижения максимальной силы
тяги катка (способности преодолевать подъем). 396065

•• При включении перевозочной скорости 3 выключается


рабочая скорость – вибрация блокируется.
Примечание
Включение, выключение переключателя перевозочной ско-
рости 3 возможно во время движения.
Если сила тяги при подъеме по откосу недостаточна, выклю-
чите переключатель и выберите степень „3“ на механизме
предварительного выбора 4.

Перед движением вниз с откоса вы-


1

3
2
3

ключите переключатель перевозоч-


ной скорости!
396066

74 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Максимально допустимый наклон


склона при движении вниз со скло-
на и перпендикулярно склону – см.
рисунки.
Приведенные значения будут меньше
в зависимости от адгезионных усло-
вий и мгновенной массы машины.

MA
25%X
MAX
15%

28245T3

MAX
60%

Не загружайте двигатель на полную


мощность, пока он не разогреется до
температуры 60 °C (140 °F). 28246T3
Не выключайте переключатель при большой
скорости - происходит резкое замедление и удар
в гидравлической системе. Переключатель вы-
ключите при низкой скорости или когда машина
стоит на месте!

! ВНИМАНИЕ !
Если водитель встанет с сиденья во время дви-
жения, то скорость начнет снижаться до полной
остановки, и каток ставится на тормоз, что длит-
ся 4 секунды. Через следующие 4 секунды двига-
тель выключается.
Для последующего запуска двигателя водитель
должен снова сесть, управляющее устройство
передвижения переставить в нейтральное по-
ложение, включить переключатель тормоза,
ключ повернуть в положение “0” и затем может
запускать двигатель. Перед началом движения
машину нужно снять с тормоза.
Если водитель снова сядет до истечения 4 се-
кунд, каток продолжает движение с выбранной
скоростью.
Если водитель сядет после остановки катка до
истечения 4 секунд, двигатель не выключает-
ся, водитель его может снова привести каток в
движение. Перед этим он должен переставить
управляющее устройство в нейтральное поло-
жение и снова выбрать первоначальное направ-
ление движения.

ASC 110 75
2.7. Управление и использование машины

! ВНИМАНИЕ !
У катков с ROPS2D во время движения поперек
склона с наклоном больше, чем в 12°, загорится
контрольная лампочка, начнет звучать звуко-
вой сигнал. Если наклон катка увеличится до 15°,
выключится вибрация.

396306

76 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2.7.3. Аварийная остановка машины

Используйте в случае, когда двигатель


нельзя остановить с помощью ключа
во включателе зажигания или ког-
да машину нельзя остановить путем
перестановки управляющего устрой-
ства перемещения в нейтральное
положение.
1
2
3

•• Нажмите кнопку TOTAL STOP (аварийный тормоз) – вы-


ключится двигатель и машина остановится.
369069

•• Перед новым запуском двигателя переключите управля-


ющее устройство 2 в положение ”N” и поверните регуля-
тор 6 в направлении стрелки. Поставьте машину на тор-
2
моз с помощью переключателя стояночного тормоза 5.
N

6
1

5
2
3

396057

•• Ключ 1 поверните в положение „0“, а потом проводите


запуск.
180 °F 220
100 250
80 100 J1939
40 120
°C

При нормальном режиме работы не


пользуйтесь аварийным тормозом
для выключения двигателя.

396071

ASC 110 77
2.7. Управление и использование машины
2.7.4. Остановка машины и двигателя
2
•• Выключите вибрацию с помощью переключателя 7, если
она включена. Остановите машину с помощью управ- N
ляющего устройства 2 и поставьте на тормоз с помощью 7
стояночного тормоза 5.

5
2
3

396067

•• Включите переключатель IDLE. Выключите двигатель,


повернув ключ 1 в положение “0”, и выньте его, закройте
крышку включателя зажигания.

F1 - 20A

F2 - 10A
ACE
F3 - 7,5A

F4 - 1A

F5 - 5A

F6 - 15A

F7 - 20A IDLE

F8 - 1A IDLE

396304

! ВНИМАНИЕ !
Если хотите встать с сиденья, покинуть каток и
оставить двигатель работать, включите стояноч-
ный тормоз.

Не выключайте сразу же горячий дви-


гатель, а оставьте его работать в те-
чение 3 минут на холостом ходу для
охлаждения турбонагнетателя.

78 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2.7.5. Парковка машина

•• Остановите машину, выключите разъединитель батареи.


•• Очистите машину от грубых нечистот.
•• Проведите общий осмотр машины и устраните неисправ-
ности, которые проявились во время эксплуатации.
•• Проверьте, чтобы давление в покрышках было достаточ-
ным.
•• Заложите колеса и валец закладочными клиньями.
•• Закройте крышки приборов или кабину и дверь под ме-
стом водителя.

Разъединитель батареи выключите


только через 30 секунд после извлече-
ния ключа из включателя зажигания.
Соблюдение лимита времени необ-
ходимо для сохранения данных ECM
двигателя.
Поставьте машину на ровной и твер-
дой поверхности. Проверьте, если в
месте останова не грозит опасность
стихийного бедствия (оползни, воз-
можность затопления в результате на-
воднений и т.п.).

ASC 110 79
2.7. Управление и использование машины
2.7.6. Подъем и опускание кабины и капота

Перед поднятием места водителя у


машины с навесом с ROPS откиньте
спинку сидения и подлокотники.

396082

•• Откройте дверку 1, выньте рычаг помпы 2. Рычажки от-


кидывания – опускания 3.

2
1
3
396083

•• Путем накачивания с помощью ручного гидрогенерато-


ра откиньте – опустите капот или кабину.

396084

•• Перед опусканием отфиксируйте кабину.

396088

80 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Кабина - 1
Капот - 2
•• Рычажок вверх – откидывание
•• Рычажок вниз – опускание

1
2

396085

Электрогидравлическое управление (специальное


оборудование)
•• Подключите электропроводку, повернув разъединитель
батареи 1. Нажмите кнопку 2 в положение “A” для отки-
дывания кабины или кнопку 3 откидывания капота. При
опускании нажмите кнопку в положении “B”. 1

Примечание
При неисправности агрегата или при разрядке аккумулято-
ра проведите откидывание - опускание кабины или капота
путем накачивания с помощью ручного гидрогенератора A A
при настройке распределителей– см. ниже. Распределители 2 3
находятся под кабиной в раме с левой стороны. B B
396087

Кабина
•• Для откидывания вручную задвиньте задвижку 1 на рас-
пределителе А, зафиксируйте с помощью предохраните-
ля 2. Перед опусканием отфиксируйте предохранитель. A
2
1

396089

•• Для опускания задвиньте задвижку 1 с другой стороны


распределителя А, зафиксируйте ее с помощью предо-
хранителя 2. A
2

396090

ASC 110 81
2.7. Управление и использование машины
Капот
•• Для откидывания вручную задвиньте задвижку 1 на рас-
пределителе В и зафиксируйте с помощью предохрани-
теля 2. Перед опусканием отфиксируйте предохрани-
тель.

B 2
1

396091

•• Для опускания задвиньте задвижку 1 с другой стороны


распределителя В и зафиксируйте ее с помощью предо-
хранителя 2.

B
Примечание
2
Не забудьте отфиксировать предохранитель задвижки по-
сле опускания.

Место водителя (кабину) после опу-


скания прикрутите!
1
396092

82 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2.7.7. Лемех

•• Деблокируйте лемех с обеих сторон. Деблокированный


лемех.

396094

•• Функция управления определяется четырьмя позиция-


III I
ми: 0
позиция 0 исходное положение,

II
позиция I лемех опускается вниз,
позиция II лемех поднимается вверх,
позиция III лемех в плавающем положении

396073

•• Опустите лемех на землю путем перестановки управляю-


щего устройства лемеха вперед в положение ”III” (плава- III I 0
ющее положение).
II

369074

или с помощью педали.

396075

ASC 110 83
2.7. Управление и использование машины
•• Определите взаимное положение жесткого указателя 1
по отношению к подвижному указателю 2. Это исходное 2 1
положение лемеха.

396076

•• Снова установите управляющее устройство (педаль) в III I


положение ”0” и приведите машину в движение. 0

II 396077

•• Проведите погружение лемеха, переставив указатель I


III
управляющего устройства (педали) в положение ”I”. 0
II

396078

•• Величину погружения отнимите от взаимного положения


жесткого указателя 1 и подвижного указателя 2. Сдвиг на
1 промежуток (с одной перегородки на другую) означает
сдвиг лемеха на 50 мм. 2
1

396079

84 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
•• Для сгребания материала на твердой поверхности мож-
но использовать плавающее положение лемеха. Пла-
вающее положение можно также использовать для об-
ратного разгребания и разравнивания укладываемого
материала. Лемех скользит по съемным полозьям.

396080

•• По окончании работы с лемехом зафиксируйте его в


верхнем положении с помощью фиксирующих затяжек 1
и цапф 2 с обеих сторон.
2 1

Примечание
Ножи лемеха демонтируемы, и после износа их можно по-
вернуть на 180°.

396081

Не проводите настройку скребков и


никаких работ с лемехом, пока лемех
не опущен на землю и не остановлен
двигатель или пока лемех не зафик-
сирован с помощью обеих фиксирую-
щих затяжек.

Не проводите работы с лемехом, если


он зафиксирован.
Зацепка за одну из фиксирующих за-
тяжек грозит повреждением лемеха.

ASC 110 85
2.7. Управление и использование машины
2.7.8. Наполнение покрышек водой

Используется для увеличения веса, приходящегося на мост машины, и для снижения его центра тяжести в случае эксплуатации
машины в экстремальных условиях. Внутреннее пространство покрышки наполняется водным раствором гашеной извести
(гидроокиси кальция) и обезвоженного хлорида кальция CaCl2 или хлорида магния MgCl2. Соотношения смешения для отдель-
ных температур на 1 покрышку приведены в таблице.

Точка затвердевания Вода объем Хлорид кальция CaCl2 Гашеная известь Прибавочный вес
(°C) [°F] (l) [gal US] (kg) [lb] (kg) [lb] (kg) [lb]
-18 [0] 458 [121] 120 [365] 2 [4,4] 580 [1280]
-25 [-13] 458 [121] 141 [312] 2,2 [4,9] 600 [1323]
-30 [-22] 458 [121] 155,5 [343] 2,5 [5,5] 617 [1360]

Порядок наполнения:
•• Подложите валец с обеих сторон клиньями, приподни-
мите заднюю часть катка и снимите с тормоза гидромо-
торы колес, см. п. 2.9.1.
•• Обе покрышки поверните так, чтобы клапан 1 был в
наивысшем положении. Выпустите воздух из обеих по-
крышек и выкрутите клапан 1 и пробку 2. В отверстие 2
вкрутите наливной патрубок (оснащение катка - каталог
запчастей, группа 635) и наденьте шланг от наливного 1
устройства (установленная выше емкость, насос и т.п.),
раствором наполните покрышки.
2

396093A

•• Выкрутите наливной патрубок и прикрутите обратно


клапан и пробку. Накачайте покрышку до давления 150
кПа (21.7 фунт на квадратный дюйм) и прикрутите защит-
ный колпачок.
•• Приведите в действие тормоза согласно п. 2.9.1.

Примечание
В странах, где температура не опускается до точки замер-
зания [т.е. до 0 °C (32 °F)], используйте для покрышек в ка-
честве прибавочного веса водный раствор сульфата меди
CuSO4.5H2O (медный купорос).
Раствор для наполнения 1 покрышки смешивается из 500 л
(132 галлонов США) воды и 0,5 кг (1.1 фунта) сульфата меди.

Берегите зрение с помощью очков (за-


щитного щитка), а руки – с помощью
резиновых перчаток!
Обезвоженный хлорид кальция CaCl2
добавляется в воду, ни в коем случае
не наоборот!

Разлитый раствор смойте чистой


водой.
Раствор не должен прийти в соприкос-
новение с металлическими деталями
и электропроводкой.

86 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Порядок действия при сливе:
•• Подложите валец с обеих сторон клиньями, приподни-
мите заднюю часть и снимите с тормоза гидромоторы,
см. п. 2.9.1.
•• Покрышки поверните так, чтобы клапан 1 был в наивыс-
шем положении, и выкрутите его вместе с пробкой 2.

1
При выкручивании клапана и пробки
раствор разбрызгивается. 2

396093A

•• В отверстие вкрутите наливной патрубок (оснащение


катка - каталог запчастей, группа 635).
•• Покрышки поверните так, чтобы наливной патрубок был
в самом низком положении.
•• Наденьте шланг со сжатым воздухом на корпус клапана
и накачивайте до тех пор, пока раствор не перестанет
вытекать.
•• После опорожнения покрышки выкрутите наливной па-
трубок, привинтите клапан и пробку обратно.
•• Накачайте покрышки до давления 150 кПа (21.7 фунт на
квадратный дюйм). 2 1
•• Приведите в действие тормоза согласно п. 2.9.1.

396093B

! ВНИМАНИЕ !
Берегите зрение с помощью очков (защит-
ного щитка), а руки – с помощью резиновых
перчаток.

ASC 110 87
2.8. Транспортировка машины
•• Между рабочими площадками машина может
передвигаться своим ходом.

При передвижении по рабочей пло-


щадке соблюдайте меры безопас-
ности, установленные для рабочей
площадки.
При передвижении на большие рас-
стояния каждые 3 часа делайте пере-
рывы для охлаждения в течение 1
часа. При несоблюдении этой инструк-
ции подвергаетесь риску поврежде-
ния машины, за которое производи-
тель не несет ответственности.

•• По наземным дорогам машина перевозится на транс-


портном средстве.

При перевозке машины на транспорт-


ном средстве соблюдайте постанов-
ления, действительные для данной
территории.

Транспортное средство для перевоз-


ки при загрузке и выгрузке должно
быть поставлено на тормоз и механи-
чески зафиксировано с помощью кли-
ньев 3 во избежание нежелательного
движения.
При наезде на транспортное сред- 1
1 2 2
ство включите функцию ограничения
буксования вальца. Вместе с тем ре-
комендуем подложить валец резино-
выми лентами или деревянными до- 3 3
сками и т.п.
Машина на транспортном средстве
должна быть надлежащим образом 396341
закреплена и механически
зафиксирована во избежание
продольного и бокового смещения
и опрокидывания 1. Вальцы
должны быть заложены клиньями
2. Максимальная допустимая
сила прикрепления машины к
транспортному средству на задних
привязных петлях составляет 5 т.

88 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2.8.1. Погрузка машины 15 100 kg (33 290 lb)

•• Для погрузки машины на транспортное средство исполь-


зуются погрузочные платформы или подъемный кран. Lmin = 5 m
2x min 2700 kg
•• Для погрузки машины при помощи подъемного крана (2x min 5952 lb)
каток оснащен серьгами; способ подвешивания - см. ри- Lmin = 5 m
сунок. 2x min 6000 kg
(2x min 13228 lb)
•• Перед подъемом катка шарнир машины должен быть за- ASC 110
фиксирован от поворота.

При погрузке и выгрузке машины


должны соблюдаться постановления
согласно стандартам ISO 12480-1 и
должны использоваться привязные 282044
средства согласно EN 1492-4+A1.

Фиксирование шарнира:
•• Опустите плечо 3, поверните клинья 4, засуньте цапфы 1,
2, зафиксируйте с помощью предохранителя. 2

Примечание
Фиксирующие клинья относятся к специальному оснаще-
нию.
3 4

Не стойте под поднятым грузом!


1
396098

По окончании погрузки верните фик-


сирующее плечо и клинья в исходное
положение.
При погрузке и разгрузке соблюдайте
действующие предписания.
Используйте подходящие, неповреж-
денные привязные средства с доста-
точной грузоподъемностью.
Для подвязывания используйте толь-
ко предназначенные для этого серьги
на машине.
Подвязывание может проводить только проин-
структированный стоповщик.

ASC 110 89
2.9. Специальные условия использования машины
2.9.1. Буксировка машины

•• Для буксировки машина оснащена: двумя петлями 1 на


раме вальца и передней подвеской 2 (специальное осна-
щение).

2
1

396107

задней подвеской.

При буксировке машина должна быть


привязана за обе петли!
Запрещается использовать машину
для буксировки прицепного оборудо-
вания (например, цистерн, компрес-
сора, жилищных ячеек и т.п.).

396106

Отпускание тормоза:
•• Отсоедините шланг 1 в быстродействующей муфте 2.

1
396108B

•• Освободите шланг 3 в зажиме и соедините с быстродей-


ствующей муфтой 2.

396109

90 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
•• Проведите закорачивание гидравлического контура
передвижения путем ослабления средних частей обоих
мультифункциональных клапанов на 3 оборота против
часовой стрелки. Ключ 27 мм, (11/16“).

396110

•• Проведите накачивание с помощью ручного гидрогене-


ратора.

396084

•• Следите за тем, как погаснет контрольная лампочка тор-


моза при включенном ключе. Каток снят с тормоза.

После проведения буксировки подло-


жите колеса и валец клиньями и при-
ведите машину в исходное состояние.
ACE

396305

Приведение в исходное состояние


•• Завинтите обратно универсальные клапаны на гидроге-
нераторе перемещения.
•• Разъедините шланги 3 в быстродействующей муфте 2.
•• Шланг 1 снова соедините с быстродействующей муфтой
напорного фильтра 2.
•• Шланг 3 закрепите в зажиме.
•• Рычаг ручного гидрогенератора поместите в держатель
под местом водителя.

ASC 110 91
2.9. Специальные условия использования машины
•• Это общие требования для безопасной буксировки неис-
После растормаживания коробки правной машины при нормальных условиях. Все другие
передач, гидромоторов и закорачи- ситуации, которые могут возникнуть при буксировке, не-
вания гидравлического контура пере- обходимо проконсультировать с дилером.
движения нельзя воспользоваться
рабочим, аварийным, а также стоя-
ночным тормозом! Все тормоза выве-
дены из строя!

Под действием просачивания во вре-


мя буксировки может произойти па-
дение давления в тормозах, проверь-
те, чтобы не происходило нагревание
тормозов, вызванное недостаточным
снятием с тормоза.
Для буксировки используйте непо-
врежденные буксирные тросы или
буксирные штанги с достаточной гру-
зоподъемностью - в 1,5 раза превы-
шающей вес буксируемой машины.
Для буксировки запрещается исполь-
зовать цепи.
В буксируемой машине, в которой не
работает двигатель, не должны нахо-
диться люди.
Необходимо соблюдать минимальное
отклонение от прямого угла буксиров-
ки. Максимально возможное отклоне-
ние - под углом до 30°.
При буксировке необходимо поддер-
живать плавность движения. Скорость
буксировки не должна превышать 2
км/ч (1,2 миль/ч).
Каток буксируйте на минимальное расстояние –
для его освобождения в случае застревания или
для его устранения в качестве препятствия при
неисправности. Не буксируйте каток на расстоя-
ние больше, чем 300 м (0,19 миль).
Буксирующая машина по своим размерам долж-
на соответствовать неисправной машине. Она
должна иметь достаточную силу тяги (мощ-
ность), вес и тормозной эффект.
При буксировке по спуску вниз при помощи тро-
са необходимо присоединить еще одну буксиру-
ющую машину к задней части неисправной ма-
шины. Так можно избежать неконтролируемого
движения поврежденной машины.
При буксировке машины не запускайте
двигатель.
Провалившийся каток может быть вытащен на
краткое расстояние, если работает двигатель и
функционирует привод и управление. Водитель
в буксируемом катке должен управлять катком в
буксируемом направлении.
Если не функционирует двигатель, то должны
быть приняты меры, чтобы не произошло по-
вреждения управления, привода и тормоза, ко-
торые не активны.

92 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2.9.2. Эксплуатация машины в время 2.9.3. Работа машины при низкой
обкатки температуре

При вводе новой машины в эксплуатацию первые 50 часов Проведение уплотнительных работ в зимнее время зависит
не загружайте машину на полную мощность (передвижение от содержания мелких частиц и воды в уплотняемом грунте.
по откосу с вибрацией). С уменьшением температуры ниже точки замерзания грунт
становится более крепким и хуже уплотняется.
Если требуется проводить уплотнительные работы при тем-
пературе ниже 0 °C (32 °F), то можно уплотнять сухой грунт
(и каменистые насыпные материалы) или провести быстрое
уплотнение незамерзших материалов (до того, как грунт
промерзнет).
Подготовка для работы при низкой температуре:
•• Проверьте концентрацию охлаждающей жидкости дви-
гателя.
•• Масло в двигателе замените маслом, рекомендуемым
для данного диапазона низких наружных температур.
•• Используйте гидравлическое масло с соответствующей
кинематической вязкостью.
•• Масло в коробке передач вальца замените маслом, ре-
комендуемым для данного рабочего диапазона темпера-
туры коробки передач.
•• Используйте зимнее топливо.
•• Проверьте подзарядку аккумуляторов.
Примечание
При нагреве аккумуляторов приблизительно до 20 °C (68 °F)
(при извлечении аккумуляторов и их хранении в теплом по-
мещении) предельная температура запуска снижается на 4
- 5 °C (39,2 - 41 °F).

Минимальная температура охлаж-


дающей жидкости двигателя 60 °C
(140°F). Максимальная температура
100 °C (212 °F).

Машину можно использовать на пол-


ную мощность только после нагрева-
ния наполнителя до рабочей темпера-
туры (можно также частично закрыть
радиаторы).

! ВНИМАНИЕ !
При использовании масла HV 100 в гидравли-
ческой системе запуск машины не должен про-
водиться при температуре окружающей среды
ниже + 2 °C (36 °F).
Если в течение месяца и больше нужно запускать
машину при температуре окружающей среды
ниже -8 °C (18 °F), то замените масло в гидравли-
ческой системе маслом класса вязкости HV 46.
При температуре ниже -13 °C (9 °F) - маслом клас-
са HV 32.
При температуре ниже -23 °C (-9 °F) нельзя запу-
скать машину без предварительного подогрева
наполнителя.

ASC 110 93
2.9. Специальные условия использования машины
2.9.4. Работа машины при высокой
температуре и влажности

С увеличением температуры и влажности воздуха снижается


мощность двигателя. Оба фактора, уменьшающие мощность,
не зависят друг от друга:
-- каждые 10 °C (50 °F) увеличения температуры означа-
ют снижение мощности на 4% (при постоянной влаж-
ности),
-- каждые 10 % увеличения относительной влажности
означают снижение мощности на 2 % (при постоян-
ной температуре).

Охлаждение машины улучшится, если отводить теплый воз-


дух из пространства двигателя, сняв надколесные дуги капо-
та.

Примечание
Для масла класса HV 46 максимально допустимая темпера-
тура масла составляет 80 °C (144 °F), для масла HV 32 мак-
симально допустимая температура масла составляет 70 °C
(158 °F).
В среде, когда температура гидравлического масла посто-
янно составляет около 90 °C (194 °F), рекомендуем заменить
гидравлическое масло на порядок более густым маслом с
кинематической вязкостью HV 100.
396112

94 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2.9.5. Работа машины на больших высотах 2.9.6. Работа машины в пыльной среде

С увеличением высоты над уровнем моря происходит сни- В очень пыльной среде сократите интервалы чистки радиа-
жение мощности двигателя в результате уменьшения ат- тора двигателя и гидравлики, а также интервалы замены пы-
мосферного давления и удельной плотности всасываемого левого фильтра кабины.
воздуха.
Если из двигателя на больших высотах (более 1500 м) идет
черный дым, свяжитесь с сервисом производителя двига-
теля, который Вам отрегулирует топливный насос для этих
рабочих условий.

На мощность двигателя оказывает


влияние среда, в которой работает
машина. 2.9.7. Передвижение с вибрацией по утрам­
Машина может использоваться на бованным и твердым материалам
высотах максимально до 3658 м над
При работе машины с вибрацией на твердых материалах
уровнем моря (12000 футов).
(например, каменистый насыпной материал) или ввиду вы-
сокой меры уплотнения несущего материала может прои-
зойти потеря контакта вальца с уплотняемым материалом
(так называемый виброудар). Это состояние проявляется
повышенным переносом вибраций на раму машину и место
водителя. Частично его можно устранить путем повышения
скорости движения или изменения параметров вибрации
машины (используя меньшую амплитуду).
Если нужно эксплуатировать машину в условиях, когда
обслуживающий персонал подвергается повышенному
воздействию вибраций, то потребитель машины должен
приспособить рабочую методику так, чтобы избежать при-
чинения вреда здоровью водителя.

Примечание
При движении с вибрацией на другом несущем материале,
чем указано в «Пособии по спецификации», эмиссионные
величины ускорения вибрации будут другими - глава Изда-
ваемый шум и вибрации.

ASC 110 95
Примечания

96 ASC 110
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Примечания

ASC 110 97
98 ASC 110
ПОСОБИЕ ПО УХОДУ

3. ПОСОБИЕ ПО УХОДУ

ASC 110
(Cummins Tier 3)

ASC 110 99
100 ASC 110
3.1. Безопасность и другие меры при уходе за машиной
3.1.1. Безопасность при уходе за машиной 3.1.2. Пожарные меры при замене рабочих
наполнителей
Смазку, уход и настройку проводите:
• с помощью профессионально проинструктированного • С точки зрения пожарной безопасности использованные
персонала, в машине горючие жидкости разделены на следующие
классы безопасности:
• в соответствии с правилами техники безопасности, при-
веденными в «Инструкции по эксплуатации виброкатка», II класс безопасности – дизельное топливо,

• в сроки, указанные в таблице смазки после отработан- IV класс безопасности – минеральные масла, смазка.
ных часов, • Место замены масел должно находиться вне взрывоо-
• на машине, стоящей на ровной твердой поверхности, пасного и пожароопасного пространства.
защищенной от самопроизвольного движения (при по- • Это место должно быть обозначено табличками и знака-
мощи клиньев), а именно всегда с заглушенным двигате- ми с надписями: курить и пользоваться открытым огнем
лем, изъятым из зажигания ключом и при отключенном запрещено.
электрическом оборудовании,
• Поверхность манипуляции должна быть рассчитана
• после прикрепления таблички «Ремонт машины» на таким образом, чтобы собрать горючую жидкость в ко-
руль (табличка поставляется с принадлежностями маши- личестве, равном содержимому наибольшего сосуда,
ны) транспортной тары.
• охлажденных частей машины, • Место замены масел должно быть оборудовано пере-
• после проведения чистки машины, мест нанесения смаз- носными огнетушителями.
ки и мест проведения ухода и ремонта, • Для манипуляции с маслами и дизельным топливом
• с помощью подходящего неповрежденного инструмента, пользуйтесь такими сосудами, как металлические бочки,
канистры, металлические фляги.
• путем замены, используя новые оригинальные детали из
каталога запасных частей, • Транспортная тара при хранении должна быть надлежа-
щим образом закрыта.
• при пониженной видимости и ночью - при достаточном
освещении всей машины, • Емкости должны иметь одно отверстие, должны всегда
храниться отверстием вверх и должны быть приняты
• в случае обязательного демонтажа кожухов и элементов меры против вытекания и капания.
безопасности по окончании работы следует установить
их на место, • Емкости должны быть обозначены нестираемой надпи-
сью с указанием содержимого и класса горючести.
• снова затянуть винтовые соединения - с моментом за-
тяжки и проведением контроля герметичности соедине-
ний,
• после нагревания рабочих сред (берегитесь ожогов) ис-
пользуйте рекомендуемые наполнители.

После проведения настройки или ухо-


да проверьте функции всех устройств
безопасности!

ASC 110 101


3.1. Безопасность и другие меры при уходе за машиной
3.1.3. Экологические и санитарные правила Экологические правила

При эксплуатации и уходе за машиной пользователь обязан


соблюдать общие принципы по охране здоровья и окружа-
ющей среды, а также законы, директивы и нормативы, отно- Содержимое отдельных систем маши-
сящиеся к этой проблематике и действующие на территории ны и некоторые ее части после выхода
использования машины. из строя (демонтажа, замене содер-
жимого) представляют собой отходы,
опасные для окружающей среды.
Санитарные правила

• Нефтяные продукты, содержимое систем охлаждения • К этой категории отходов относятся, главным образом:
и аккумуляторов, а также лакокрасочные материалы, -- органические и синтетические смазочные средства,
включая растворители, причиняют вред здоровью. Ра- масла и топливо,
ботники, которые при обслуживании и уходе приходят
-- тормозные жидкости,
в соприкосновение с этими продуктами, должны соблю-
дать общие правила охраны собственного здоровья и -- охлаждающие жидкости,
руководствоваться правилами техники безопасности и -- наполнители аккумуляторов и сами аккумуляторы,
гигиены от производителей этих продуктов.
-- наполнители систем кондиционирования воздуха,
• Обращаем Ваше внимание, главным образом, на:
-- чистящие и консервирующие средства,
-- защиту глаз и кожи при работе с аккумуляторами,
-- все демонтированные фильтры и фильтрующие эле-
-- защиту кожи при работе с нефтяными продуктами, менты,
лакокрасочными материалами и охлаждающими
жидкостями, -- все использованные и отбракованные гидравличе-
ские и топливные шланги, резинометаллические из-
-- тщательное мытье рук по окончании работы и перед делия и остальные элементы машины, загрязненные
едой; руки обработайте подходящим восстанавли- вышеуказанными продуктами.
вающим кремом,
-- при работе с системами охлаждения соблюдайте ин-
струкцию по эксплуатации машины.
С вышеуказанными веществами и де-
талями после их вывода из эксплуа-
• Нефтяные продукты, содержимое систем охлаждения, тации следует обращаться согласно
аккумуляторов, лакокрасочные материалы, включая соответствующим национальным нор-
растворители, а также чистящие и консервирующие мативам по охране окружающей сре-
средства всегда храните в первоначальной оригиналь- ды и согласно нормативам по охране
ной, надлежащим образом обозначенной, таре. Не допу-
здоровья.
стите хранение этих веществ в необозначенных бутыл-
ках и других сосудах во избежание их замены. Особенно
опасна возможность их замены за пищевые продукты и
напитки.
• В случае попадания на кожу, слизистую оболочку, глаза
или при вдохе испарений немедленно примените пра-
вила первой помощи. При случайном употреблении этих
продуктов вовнутрь безотлагательно обратитесь за пер-
вой медицинской помощью.
• При работе с машиной в случаях, когда машина не осна-
щена кабиной или открыты окна кабины, всегда поль-
зуйтесь средствами защиты слуха подходящего типа и
исполнения.

102 ASC 110


3.2.
Спецификация наполнителей ПОСОБИЕ ПО УХОДУ

3.2.1. Моторное масло


2412

Моторное масло специфицируется в зависимости от выра-


ботки и классификации вязкости.

Мощностная характеристика согласно


API (AMERICAN PETROLEUM INSTITUTE)
CCMC (COMMITE of COMMON MARKET AUTOMOBILE
CONSTRUCTORS).
ACEA (ASSOTIATION DES CONSTRUCTEURS EUROPЙENS DE
AUTOMOBILE)

Классификация вязкости
Для определения класса вязкости SAE (Society of Automotive
Engineers) решающее значение имеет температура окружа-
ющей среды и вид работы в месте применения машины.
Применение допустимого масла согласно API: CH-4/SJ; CI-4/SK
Круглогодично SAE 15W-40 (например, Valvoline, Premium
Blue).

Примечание
Выход за рамки нижней температурной границы не вызы-
вает повреждения двигателя, только может привести к про-
блемам при старте.
Целесообразно использовать универсальное масло с боль-
шим диапазоном, чтобы не надо было менять масло при из-
менении температуры окружающей среды.
Синтетические моторные масла можно использовать, если
классификация мощности и вязкости масел соответствует
рекомендуемым минеральным маслам. Сроки замены сле-
дует соблюдать в тех же самых интервалах, как при приме-
нении минеральных масел.
Для облегчения запуска при температуре ниже 0 °C (32 °F)
производитель двигателей рекомендует масло SAE 10W-30. 400150

! ВНИМАНИЕ !
Для вибратора вальца ACE масло: SAE 10W-40;
API CI-4.

Превышение верхней температурной


границы, учитывая снижение смазоч-
ной способности масла, не должно
длиться слишком долго.
При использовании масла согласно
API CG-4/SH нужно уменьшить интер-
вал замены на половину, т.е. 250 часов
или 3 месяца.

ASC 110 103


3.2. Спецификация наполнителей

3.2.2. Топливо 3.2.3. Охлаждающая жидкость


2152

В качестве топлива для двигателя используется дизельное Система охлаждения двигателя наполняется охлаждающей
топливо: жидкостью, состоящей из 50 % этиленгликолевой незамер-
• CEN EN 590 зающей смеси и 50 % воды для температуры до -36 °C (-34 °F).
Для наполнения системы охлаждения можно также исполь-
• ASTM D 975-88: 2-D зовать пропиленгликолевые охлаждающие жидкости.

Примечание
Агентство по охране окружающей среды рекомендует ис- Не используйте охлаждающую жид-
пользовать топливо с содержанием серы, не превышающим кость, в которой доля морозостойкого
0,05 весовых процентов. средства больше, чем 50 % (точка за-
твердевания –36 °C [–34 °F], точка ки-
пения 110 °C [228 °F]), если в этом нет
острой необходимости.
При наружной температуре ниже 0 °C
Никогда не используйте долю больше,
(32 °F) используйте зимнее дизельное
чем 68%!
топливо. При наружной температуре
ниже -15 °C (5 °F) необходимо исполь- Не рекомендуется взаимосмешивание
зовать специальное дизельное топли- морозостойких средств. Смешивание
во с аддитивами для этих целей («су- различных типов охлаждающих жид-
пер дизельное топливо»). костей может привести к потере анти-
коррозионных свойств.
Перед началом зимнего периода
всегда проверьте долю морозо-
стойкого охлаждающего средства в
охлаждающей жидкости с помощью
рефрактометра.
При смешивании морозостойкого
охлаждающего средства на базе ни-
тридов со средством на базе аминов
образуются опасные для здоровья
нитроамины.

104 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ

3.2.4. Гидравлическое масло 3.2.5. Трансмиссионное масло


2158 2186

Для гидравлической системы машины необходимо исполь- Для смазки коробки передач вальца и коробок передач при-
зовать только качественное гидравлическое масло мощ- вода моста (колес) используйте качественные масла, соот-
ностного класса согласно ISO 6743/ HV (соответствует DIN ветствующие API GL-5, EP или MIL-L-2105 C.
51524 часть 3 HVLP; CETOP RP 91 H). Вязкость SAE 80W/90 для температуры окружающей среды
Машину стандартно наполняйте смазочным маслом для ги- –10 °C ч +30 °C (14 °F ч 86 °F).
дравлических систем с кинематической вязкостью 68 мм2/с Вязкость SAE 80W/140 для температуры окружающей среды
при 40 °C (104 °F) ISO VG 68. Это масло лучше всего подходит +20 °C ч +45 °C (68 °F ч +113 °F).
для использования при широком диапазоне температуры
окружающей среды.

Рабочая температура масла не долж-


на превышать 85 °C ч 90 °C (185 °F ч
При высокой наружной температуре, 194 °F).
когда температура масла постоянно
достигает 90 °C (194 °F), рекомендуем
заменить масло на масло с кинемати-
Для коробки передач регулирования вибрации и вальца
ческой вязкостью 100 мм2/с - HV 100. масло: SAE 75W-90; API GL-4/GL-5; MIL-L 2105E
Если в течение 1 месяца и дольше нуж-
но запускать машину при температуре
окружающей среды ниже –8 °C (18 °F),
то замените масло в гидравлической
системе на масло с кинематической
вязкостью 46 мм2/с класса вязкости
HV 46.
При температуре ниже –13 °C (9 °F)
замените на масло с кинематической
вязкостью 32 мм2/с класса вязкости
HV 32, см. «Инструкцию по эксплуата-
ции» п. 2.9.3.

Синтетическое гидравлическое масло


Гидравлическую систему можно наполнить синтетическим
маслом, которое в случае утечки без остатка расщепляется
микроорганизмами, находящимися в воде и почве.

Переход от минерального масла на


синтетическое или смешивание ма-
сел различных марок всегда консуль-
тируйте с производителем масла или
дилером!

ASC 110 105


3.2. Спецификация наполнителей

3.2.8. Жидкость для омывателя


3.2.6. Смазка стекол
0787 2260

В качестве наполнителя бачка омывателя стекол использу-


Для смазки машины нужно использовать пластическую ется вода (до температуры 0 °C) и средство для омывателя
смазку с содержанием лития согласно: стекол автомобилей.
ISO 6743/9 CCEB 2
DIN 51 502 KP2K-30
При температуре ниже 0 °C (32 °F) заме-
ните воду морозостойким средством.

3.2.7. Охлаждающая жидкость вальца ACE

Смесь:
53 л воды
14 кг хлорида кальция CaCL2
0,3 кг негашеной извести CaO

106 ASC 110


3.3.
Наполнители ПОСОБИЕ ПО УХОДУ

Количество
Части Тип наполнителя наполнителя, л Марка
(галлон США)

Двигатель Моторное масло согласно п. 3.2.1. 11 (2,9)


2412

Топливный бак Дизельное топливо согласно п. 3.2.2. 410 (108,3)

Гидростатическая система Гидравлическое масло согласно п. 3.2.4. 90 (23,8)


2158

4,2 (1,11) - HD, HDPD


Коробка передач вальца Трансмиссионные масла согласно п. 3.2.5.
4,8 (1,27) - HT, HTPD 2186

Коробки передач моста Трансмиссионные масла согласно п. 3.2.5. 2x2,8 (2x0,7)


2186

Коробка передач регулирования


Трансмиссионные масла согласно п. 3.2.5. 6 (1,59)
вибрации ACE
2186

Шарнирные подшипники –
Пластическая смазка согласно п. 3.2.6. по потребности
шарнир и цилиндры управления
0787

Круглогодично незамерзающая жидкость


Система охлаждения двигателя согласно п. 3.2.3 - для температуры до -25 °C 32 (8,45)
(-13 °F) 2152

Коробка вибратора Моторное масло согласно п. 3.2.1. 8 (2,1)


2412

Коробка вибратора ACE Моторное масло согласно п. 3.2.1. 16,8 (4,4)


2412

Батарея Дистиллированная вода по потребности


2587

Вода и морозостойкое средство -


Омыватели стекол соотношение в зависимости от наружной 2,75 (0,72)
температуры 2260

Воздух или жидкость – см. «Инструкцию по


Покрышки
эксплуатации», п. 2.9.4

Охлаждающая жидкость вальца Смесь согласно гл. 3.2.7. 53 (14)


2152

ASC 110 107


3.4. Таблица смазки и проведения ухода

После 20 часов эксплуатации (ежедневно)

3.6.1. Контроль масла в двигателе

3.6.2. Контроль охлаждающей жидкости двигателя

3.6.3. Контроль масла в гидравлическом баке

3.6.4. Деаэрация картера двигателя

3.6.5. Контроль состояния вентилятора и ремня двигателя

3.6.6. Контроль вакуумного клапана воздушного фильтра

3.6.7. Контроль сигнальных и контрольных устройств

После 100 часов эксплуатации (еженедельно)

3.6.8. Контроль давления в покрышках

После 250 часов эксплуатации (через 3 месяца)

3.6.9. Контроль всасывающего трубопровода двигателя

3.6.10. Контроль состояния вентилятора и ремня двигателя

3.6.11. Контроль охладителей

3.6.12. Контроль аккумулятора

3.6.13. Контроль датчика воздушного фильтра

3.6.14. Смазка машины

3.6.15. Контроль масла в вибраторе

3.6.16. Контроль масла в коробке передач передвижения

3.6.17. Контроль игольчатых сегментов

После 500 часов эксплуатации (через 6 месяцев)

3.6.18. Замена масла в двигателе

3.6.19. Замена топливного фильтра

3.6.20. Контроль охлаждающей жидкости двигателя

3.6.21. Контроль затяжки винтов колес

После 1000 часов эксплуатации (через 1 год)

3.6.22. Контроль натяжного устройства ремня ротора

3.6.23. Замена масла в коробке передач передвижения *

3.6.24. Контроль амортизационной системы

108 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ

После 2000 часов эксплуатации (через 2 года)

3.6.25. Контроль, настройка зазора клапанов **

3.6.26. Замена масла в вибраторе

3.6.27. Коробка передач регулирования вибраций ACE

3.6.28. Замена гидравлического масла и фильтров

3.6.29. Чистка заборника агрегата подъема, спуск кабины и капота

3.6.30. Замена охлаждающей жидкости двигателя

Уход в зависимости от потребности

3.6.31. Замена вкладышей воздушного фильтра

3.6.32. Чистка сепаратора воды в топливном фильтре

3.6.33. Чистка охладителей

3.6.34. Чистка фильтра вентиляции кабины

3.6.35. Чистка машины

3.6.36. Регулировка скребков

3.6.37. Контроль затяжки винтовых соединений

3.6.38. Замена бумаги в принтере

* Первый раз через 100 часов


** Первый раз через 5000 часов

ASC 110 109


3.5. Схема смазки

СХЕМА СМАЗКИ
КОНТРОЛЬ

СМАЗКА

ЗАМЕНА

2000

1000

500

250

20

20

250

500

1000

2000

Mоторное масло: SAE 15W/40 API CI-4

Гидравлическое масло: ISO VG 68 ISO 6743/HV

Смазка: ISO 6743/9 CCEB 2

Трансмиссионное масло: SAE 80W/90; SAE 80W/140 API GL-5

27803T3ru

110 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ

СХЕМА СМАЗКИ - ACE


КОНТРОЛЬ

СМАЗКА

ЗАМЕНА

2000

1000

500

250

20

20

1 1
250

500

1000

1 1
2000

Mоторное масло: SAE 15W/40 API CI-4


1
Mоторное масло: SAE 10W/40 API CI-4
Гидравлическое масло: ISO VG 68 ISO 6743/HV
Смазка: ISO 6743/9 CCEB 2
Трансмиссионное масло: SAE 80W/90; SAE 80W/140 API GL-5
1 Трансмиссионное масло: SAE 75W/90 API GL-5
1 действительная для катков с системой ACE ACE24ru

ASC 110 111


3.6. Операции смазки и ухода
Смазку и уход проводите регулярно в повторяющихся ин-
тервалах в соответствии с ежедневным снятием показаний
со счетчика отработанных часов.

0 RPM 28°C
ENG RPM COOL TEMP

20% 100
FUEL LEVEL ENG HRS

396313A

! ВНИМАНИЕ !
В настоящем пособии приведена только основная информация о двигателе, остальная информация ука-
зывается в пособии по обслуживанию и уходу за двигателем, которое входит в комплект документации,
поставляемой вместе с машиной.

Демонтированные или ослабленные винты, пробки, винтовые соединения гидравлики и т.п. затягивайте с моментом затяжки в
соответствии с таблицами в п. 3.6.37., если для соответствующей операции не указана другая величина.

Уход за машиной проводите, когда она установлена на ровной твердой поверхности, предохра-
нена от самопроизвольного движения, двигатель всегда должен быть выключен, ключ вытащен
из включателя зажигания и при отсоединенной электропроводке (если не предъявляются иные
требования).

После первых 100 часов эксплуатации новой машины (после капитального ремонта) проведите
согласно:

3.6.23. Замена масла в коробке передач передвижения

После первых 5000 часов эксплуатации новой машины (после капитального ремонта)
проведите согласно:

3.6.25. Контроль, настройка зазора клапанов

112 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ

После 20 часов эксплуатации (ежедневно)

3.6.1. Контроль масла в двигателе

• Подождите около 5 минут, пока масло стечет в ванну


двигателя.
• Вытащите измерительный щуп масла 1, вытрите его, вло-
жите обратно до упора и после извлечения снимите по- 1
казания высоты уровня.

• Уровень поддерживайте между рисками, высеченными


на щупе. Нижняя риска L (Low) соответствует минималь-
ному уровню масла, а верхняя H (High) – максимально-
му.

• Доливание масла проводите после вытягивания на-


ливной пробки 2 через наливной патрубок. Подождите
около 1 минуты, пока уровень стабилизируется, и снова
поверьте. 2
• Доливайте масло такого же типа. Используйте масла со-
гласно п. 3.2.1.
• Проверьте герметичность двигателя, причину негерме-
тичности устраните.
• Проведите осмотр двигателя, чтобы в двигателе не было
поврежденных или отсутствующих деталей и чтобы не
было визуальных изменений.

Не эксплуатируйте двигатель, если


высота масла в двигателе не достигает
правильного уровня.

ASC 110 113


3.6. Операции смазки и ухода
3.6.2. Контроль охлаждающей жидкости
двигателя

• Оставьте охладиться охлаждающую жидкость ниже 50 °C


(120 °F).
• Проведите визуальный контроль высоты уровня.

• Доливание проведите через наливной патрубок 1.

Наливную пробку демонтируйте после


того, как температура охлаждающей
жидкости двигателя понизится ниже
50 °C (120 °F). После демонтажа проб-
ки при более высокой температуре
грозит опасность получения ожога от
пара или от охлаждающей жидкости
под влиянием внутреннего избыточ-
ного давления.

Уровень не должен снизиться ниже


смотрового отверстия уровнемера.
Доливайте только охлаждающую
жидкость, в состав которой входят мо-
розоустойчивые средства на такой же
базе, как указано в п. 3.2.3.
Не используйте добавки для охлаж-
дающей жидкости двигателя в целях
устранения негерметичности системы
охлаждения!
Не доливайте холодную охлаждаю-
щую жидкость в горячий двигатель.
Это грозит повреждением отливки
двигателя.
При больших потерях найдите негер-
метичность системы охлаждения и
устраните ее причину.

114 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ
3.6.3. Контроль масла в гидравлическом
баке

• Контролируйте и поддерживайте высоту уровня. Потеря


масла ниже «STOP» сигнализируется контрольной лам-
почкой (двигатель останавливается).

Примечание: MAX
Двигатель можно запустить только после доливания масла.

MIN
! ВНИМАНИЕ !
STOP
При понижении уровня ниже нижней отметки
маслоуказателя ”MIN” загорится контрольная
лампочка 27 и двигатель остановится.

Примечание
При больших потерях масла устраните причину негерметич-
ности гидравлической системы.
Путем остановки двигателя при утечке масла защищена ги-
дравлическая система машины и обеспечен экологический
режим работы машины, т.к. не вытекает все содержимое
гидравлического бака, а только ограниченное небольшое
количество. Двигатель можно запустить только после доли-
вания масла.

3.6.4. Деаэрация картера двигателя

• Контролируйте трубку деаэрации картера двигателя,


чтобы она не была загрязнена отложениями.

ASC 110 115


3.6. Операции смазки и ухода
3.6.5. Контроль состояния вентилятора
и ремня двигателя

• Проведите визуальный контроль вентилятора. В случае


его повреждения (например отслаивание части матери-
ала, форменные изменения, трещины и т.д.) необходимо
вентилятор заменить.

• Проведите визуальный контроль ремня, уделяйте вни-


мание его повреждению.

• Перпендикулярные трещины не являются дефектом.


Если же на ремне появятся продольные трещины или же
растрепаны края ремня, или произошло выдергивание
частей материала необходимо ремень заменить.

116 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ
3.6.6. Контроль вакуумного клапана
воздушного фильтра

• Очистите паз на выходе, осажденную пыль устраните пу-


тем нажатия.

Примечание
• Осаждаемая в пылевом клапане пыль автоматически вы-
сыпается во время эксплуатации машины.

Не эксплуатируйте машину, если по-


врежден пылевой клапан.

• Если загрязнение достигнет отметки, то проверите и вы-


чистите тарелку предварительного очистителя 1, после 2
отвинчивания гайки 2 и снятия крышки 3. 3

Примечание:
Предварительный очиститель монтируется по особому за-
казу.
1

ASC 110 117


3.6. Операции смазки и ухода
3.6.7. Контроль сигнальных и контрольных
устройств

• Включите выключатели, опробуйте функционирование


звукового сигнала, маяка, фар и указателей поворота.
Поверните ключ во включателе зажигания в положение
180 220
100 250
J1939
°C

I, проверьте контрольные лампочки тормоза, нейтраль- F1 - 20A

ного положения, подзарядки. Кратковременно заго- ACE


F2 - 10A

F3 - 7,5A

рится контрольная лампочка ROPS2D и начнет звучать


F4 - 1A

F5 - 5A

предупредительный сигнал.
F6 - 15A

F7 - 20A IDLE

F8 - 1A IDLE

Если контрольная лампочка


ROPS2D постоянно мигает, ищите
неисправность. 396307

• Проведите запуск двигателя, нажмите кнопку TOTAL STOP


- двигатель должен заглохнуть, загорятся контрольные
лампочки.

ACE

1
2
3

396308

118 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ

После 100 часов эксплуатации (еженедельно)

3.6.8. Контроль давления в покрышках

! ВНИМАНИЕ !
Покрышки поверните так, чтобы корпуса венти-
лей были в наивысшем положении.

• Контроль давления проводите у холодной покрышки с


помощью манометра.
• Давление в покрышках поддерживайте на 160 кПа (23,2
фунт/кв.дюйм).

ASC 110 119


3.6. Операции смазки и ухода

После 250 часов эксплуатации


(через 3 месяца)

3.6.9. Контроль всасывающего


трубопровода двигателя

• Проведите контроль герметичности всасывающего тру-


бопровода двигателя.
• Проверьте, если не был поврежден резиновый шланг
всасывания от фильтра и если не отсутствуют зажимные
пряжки.

• Проверьте герметичность соединения между капотом 2


и воздушным фильтром 3.
2
• Поврежденное уплотнение 1 замените новым.

Не эксплуатируйте машину, если по-


вреждено уплотнение между капотом
и воздушным фильтром или соедине-
ние негерметично.

120 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ
3.6.10. Контроль состояния вентилятора и
ремня двигателя

• Проведите визуальный контроль вентилятора. В случае


его повреждения (например отслаивание части матери-
ала, форменные изменения, трещины и т.д.) необходимо
вентилятор заменить.

• Отклоните натяжной ролик ремня с помощью рычага и


выньте ремень.

• Проведите визуальный контроль ремня, уделяйте вни-


мание его повреждению. Перпендикулярные трещины
не являются дефектом. Если же на ремне появятся про-
дольные трещины или же растрепаны края ремня, или
произошло выдергивание частей материала необходи-
мо ремень заменить.

ASC 110 121


3.6. Операции смазки и ухода
3.6.11. Контроль охладителей

• Проверьте герметичность контура охлаждения. Про-


верьте, чтобы шланги не были повреждены и чтобы на
шлангах не отсутствовали пряжки.

• Проверьте засорение пластин маслоохладителей и ра-


диатора двигателя. В случае засорения пластин пове-
дите чистку, например, путем продувания охладителей
сжатым воздухом (паром или теплой водой).

122 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ
3.6.12. Контроль аккумулятора

• Каток поставьте на жесткую ровную поверхность.


• Остановите двигатель и отключите электропроводку с
помощью разъединителя.
• Очистьте поверхность аккумуляторов.
1 1 1 1
2 2
• Проверьте состояние полюсов и клемм 1. Клеммы и по-
люса очистьте, клеммы слегка смажьте смазкой.
• Проверьте высоту уровня электролита после открыва-
ния крышек элементов аккумулятора 2, чтобы уровень
электролита во всех элементах превышал пластины на 5
ч 15 мм (0.2 ч 0.6 дюйма) или достигал нижней грани из-
мерительного щупа в элементах аккумулятора. В элемен-
ты, в которых уровень электролита превышает уровень
пластин менее чем на 5 мм (0.2 дюйма), долейте дистил-
лированную воду.
• Измерьте плотность электролита в отдельных элементах
с помощью рефрактометра

или ареометра.
• Измеренные величины сравните с таблицей.

Плотность
iв г/см3 в °Be (Боме)
20 °C 20 °C
Тропики Тропики
68 °F 68 °F
хорошо заряжен 1,28 1,23 32° 27°
заряжен наполовину 1,2 1,12 24° 16°
разряжен, зарядить 1,12 1,08 16° 11°

Примечание
• Высоту уровня проверяйте с помощью стеклянной тру-
бочки.
• Если машина в зимний период не будет использо-ваться
в течение нескольких недель, демонтируйте аккумуля-
торы и храните их так, чтобы уберечь от мороза. Перед
укладкой на хранение и во время хранения проверяйте
батарею и ее подзарядку.

ASC 110 123


3.6. Операции смазки и ухода

При работе с аккумулятором исполь- Аккумуляторы содержите в чистоте и


зуйте резиновые перчатки и средства сухими.
защиты зрения. После проверки аккумуляторы
Берегите кожу от попадания электро- закройте.
лита с помощью соответствующей Аккумулятор доливайте только
одежды. дистиллиро-ванной водой, ни в коем
При попадании электролита в глаза случае не кислотой.
без промедления в течение несколь- Дистиллированную воду доливайте
ких минут промойте пораженный глаз непосредственно перед эксплуата-
проточной водой. После этого обрати- цией машины или перед зарядкой
тесь за помощью к врачу. аккумулятора.
При употреблении электролита во- Недостаточно заряженный аккумуля-
внутрь выпейте максимальное коли- тор зарядите.
чество молока, воды или водного рас-
Зарядку аккумулятора проводите вне
твора жженой магнезии.
машины.
При попадании электролита на кожу
Перед заряжением откройте крышки
снимите одежду и обувь, без промед-
аккумулятора.
ления промойте пораженные места
мыльной водой или водным раство- Не отсоединяйте аккумулятор во вре-
ром соды. После этого обратитесь за мя работы двигателя.
помощью к врачу. При работе с аккумулятором всегда
Во время работы не употребляйте руководствуйтесь инструкцией про-
пищу, не пейте, не курите! изводителя аккумулятора!
По окончании работы тщательно вы- Во избежание короткого замыкания
мойте руки и лицо водой с мылом! отключите аккумулятор при ремонте
или при манипулировании с прово-
Не проверяйте наличие напряжения в
дниками и электрическим оборудова-
проводнике прикосновением к карка-
нием в цепи электропроводки.
су машины.
При отсоединении аккумулятора сна-
При прямом токопроводном соедине-
чала отсоедините кабель (–) полюса.
нии обоих полюсов аккумулятора про-
При подключении присоедините сна-
исходит короткое замыкание и грозит
чала (+) полюс.
опасность взрыва аккумулятора.

Аккумуляторы не поворачивайте, это


может привести к вытеканию элек-
тролита из дегазационных пробок
аккумулятора.
При разливе электролита пораженное
место промойте водой и нейтрализуй-
те известью.
Нефункциональные, старые аккуму-
ляторы сдайте на ликвидацию.

124 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ
3.6.13. Контроль датчика воздушного
фильтра

• Демонтируйте колпак всасывания двигателя.

• Закройте всасывающее отверстие воздушного фильтра


на капоте двигателя.

• После запуска двигателя увеличьте обороты, выключив


выключатель IDLE. Проверьте, чтобы загорелась кон-
трольная лампочка засорения фильтра.

F1 - 20A

F2 - 10A
ACE
F3 - 7,5A

F4 - 1A

F5 - 5A

F6 - 15A

F7 - 20A IDLE

F8 - 1A IDLE

396227

• Если она не загорится, проверьте вакуумный выключа-


тель, контрольную лампочку, контакт, подводящий ка-
бель.

396224B

ASC 110 125


3.6. Операции смазки и ухода
3.6.14. Смазка машины

• Снимите колпачки со смазочных ниппелей.


• Постепенно надевайте смазочный ниппель пресс-
масленки и смазку проводите до тех пор, пока не начнет
вытекать старая смазка.
• Колпачки смазочных ниппелей наденьте обратно.

Шарнир управления
подшипник верхний, подшипник нижний

подшипник 4 шт.

Поршневые гидромоторы управления


цапфы передние 2 шт.

цапфы задние 2 шт.

126 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ
Поршневые гидромоторы откидывания капота
цапфы верхние 2 шт.

цапфы нижние 2 шт.

Поршневой гидромотор откидывания места водителя


цапфы нижние 2 шт.

Цапфы подвеса дверей


цапфы 6 шт.

396239

ASC 110 127


3.6. Операции смазки и ухода
Цапфы подвесок капота
цапфы 2 шт.

396230

Передние цапфы установки кабины


цапфы 2 шт.

Используйте только рекомендуемые


виды смазки, см. п. 3.2.6.

128 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ
3.6.15. Контроль масла в вибраторе

• Машину поставьте на жесткую ровную поверхность, что-


бы пробки вальца с левой стороны были в положении 2
согласно рисунку.
• Очистьте место около контрольной пробки 1.
• Отвинтите пробку 1 и проверьте высоту уровня масла.
Уровень должен достигать контрольного отверстия или
масло должно слегка вытекать.
• После выкручивания наливной пробки 2 долейте масло. 1
• Пробку очистьте и установите на место.

Коробка вибратора ACE


• Размещение коробки вибратора.

ACE15

Примечание
Для лучшего изображения положения пробок рама вальца 2
не установлена.

• Машину поставьте так, чтобы пробка 2 была в наивысшем


положении. Проверьте высоту уровня масла пробки
1. Уровень масла должен достигать нижней грани
отверстия или слегка вытекать.
Примечание
1
Пробка 2 для охлаждающего наполнителя вальца.

ACE10

• Если нужно долить масла, проедьте немного с катком,


чтобы отверстие 1 оказалось в наивысшем положении.

ACE11

ASC 110 129


3.6. Операции смазки и ухода
Зетем верните каток в исходное положение и снова про-
верьте уровень. Пробку 1 установите снова. 2

ACE10

! ВНИМАНИЕ !
Контроль масла проводите после его
охлаждения.

Доливайте такой же тип масла.

Не допустите утечки масла в землю.

130 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ
3.6.16. Контроль масла в коробке передач
передвижения
2
Коробка передач моста
• Машину поставьте на жесткую ровную поверхность, что-
бы пробки коробок передач обоих колес были в поло-
жении согласно рис. (контрольная пробка 1 в горизон-
тальной осе). 1
• Очистьте место около контрольной пробки 1.
• Отвинтите пробку 1 и проверьте высоту уровня масла.
Уровень должен достигать контрольного отверстия или
масло должно слегка вытекать.
• В случае необходимости долейте масло через наливную
пробку 2.
• Пробку очистьте и установите на место.

Коробка передач вальца 2


• Очистьте место около контрольной пробки 1.
• Отвинтите пробку 1 и проверьте высоту уровня масла.
Уровень должен достигать отверстия или масло должно
слегка вытекать.

• Демонтируйте кожух 1.
• В случае необходимости долейте масло через наливную
пробку 2.
• Пробки очистьте и установите на место.
• Проверьте герметичность коробок передач.
1

! ВНИМАНИЕ !
Пробки находятся на статической части коробки
передач – во время езды не поворачивается.

ASC 110 131


3.6. Операции смазки и ухода
Коробка передач привода вальца ACE
• Размещение коробки передач привода вальца.

ACE14

Примечание
Для лучшего изображения положения пробок не установле- 2
на рама вальца и кожух коробки передач.
• Очистьте место около контрольной пробки 1. Открутите
пробку и проверьте высоту уровня масла.
• Уровень масла должен достигать отверстия или слегка 1
вытекать. В случае необходимости долейте масло через
наливную пробку 2. Пробки очистьте и установите на
место. Проверьте герметичность коробки передач.

ACE09

! ВНИМАНИЕ !
Контроль масла проводите после его
охлаждения.

Доливайте такой же тип масла.

Не допустите утечки масла в землю.

132 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ
Коробка передач регулирования вибрации ACE
• Размещение коробки передач регулирования.

ACE15

• Демонтируйте контрольную пробку, уровень масла


должен достигать нижней грани отверстия (слегка вы-
текать).

ACE23

• Долейте после демонтирования крышки через заправоч-


ное отверстие так, чтобы масло начало вытекать через
заправочное отверстие.

ACE22

! ВНИМАНИЕ !
Контроль масла проводите после его
охлаждения.

Доливайте такой же тип масла.

Не допустите утечки масла в землю.

ASC 110 133


3.6. Операции смазки и ухода
3.6.17. Контроль игольчатых сегментов

Перед контролем очистьте поверхность сегментов, прежде


всего, около винтовых соединений. Проверьте общее состо-
яние сегментов (трещины, деформации) и затяжку винтов
M20 8G с моментом 390 Нм (287,6 фунто-фут).

ASC353

134 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ

Через 500 часов эксплуатации (6 месяцев)

3.6.18. Замена масла в двигателе

Масло сливайте после окончания экс-


плуатации сразу же после охлаждения
охлаждающей жидкости до 60 °C, или
же в рабочем режиме нагрейте двига-
тель до того момента, когда темпера-
тура охлаждающей жидкости достиг-
нет 60 °C.

• Подготовьте подходящий резервуар объемом приблизи-


тельно 20 л (21 qт).
• Демонтируйте сливную пробку 1 и оставьте масло вы-
течь.
• Вмонтируйте пробку на прежнее место.

• Очистите поверхность около головки масляного филь-


тра. Демонтируйте фильтр 1. Очистите контактную по-
верхность прокладки фильтра.

ASC 110 135


3.6. Операции смазки и ухода
• Возьмите новый фильтр, наполните его чистым мотор-
ным маслом.

396248

• Прокладку смажьте маслом.

396247

• Фильтр затяните на 3/4 - 1 оборота после усадки фильтра


на головку фильтра.

Не превышайте момент затяжки филь-


тра, это может вызвать повреждение
резьбы и прокладки.

396250

136 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ
• Заправляйте двигатель наполнительной горловиной 1.

• Долейте масло до верхней отметки . Заправочный объ-


ем составляет 11 л (12 qт), включая заправку масляного
фильтра.

Примечание
• После замены двигатель заведите на 2 - 3 мин.. Проверь-
те герметичность пробки и фильтра.
• После выключения двигателя подождите 5 минут чтобы
масло вытечет в ванну мотора. Потом проверте уровень
масла масляным щупом.

Oсторожны, чтобы пары не попали на


Вас. Оставьте масло охладиться ниже
чем на 50 °C.
Соблюдайте меры противопо-жарной
безопасности!

Масло заменяйте не позже чем после


6 месяцев или после 500часов прого-
на. Масло заменяйте в интервале, ко-
торый настанет как первый.
Применяйте рекомендованные филь-
тры, см. Каталог запасных частей.
Применяйте рекомендованный масла
см. гл. (3.2.1.).

При сливании горячего масла будьте


Сливаемое масло улавливайте и не
допускайте его утечки в землю.
Использованное масло и фильтры яв-
ляются экологически опасными отхо-
дами – передайте их для ликвидации.

ASC 110 137


3.6. Операции смазки и ухода
3.6.19. Замена топливного фильтра

Топливный фильтр
• Очистите и демонтируйте топливный фильтр.

• Очистите поверхность прилегания фильтра.

396249

• Уплотнительное кольцо смажьте маслом.

396247

• Наполните фильтр чистым топливом.

396248

138 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ
• Установите фильтр и хорошо затяните его рукой – соглас-
но данным производителя фильтра на 2/3 оборота после
прилегания фильтра.

396250

Фильтр предварительной очистки топлива


• Разъедините коннектор датчика сепаратора воды и дей-
ствуйте тем же самым способом – см. текст выше. Соеди-
ните коннектор датчика.

ПРИМЕЧАНИЕ:
Если фильтр не заполнен топливом, подкачайте топливо –
см. гл. «Чистка сепаратора воды».

Используйте предписанные ориги-


нальные фильтры.
Во время работы не курите!
Не затягивайте фильтры с силой.

Соберите вытекающее топливо.


Использованные фильтры храните в
отдельном контейнере и сдайте их на
ликвидацию.

ASC 110 139


3.6. Операции смазки и ухода
3.6.20. Контроль охлаждающей жидкости
двигателя

• С помощью рефрактометра проверьте концентрацию


незамерзающего средства в охлаждающей жидкости.

Контроль проводите всегда перед на-


чалом зимнего периода. Если не была
измерена концентрация для темпера-
туры -36 °C (-34 °F), то откорректируй-
те ее, долив незамерзающее средство
в охлаждающую жидкость, или охлаж-
дающую жидкость замените.

• Долейте незамерзающее средство согласно п. 3.2.3.

3.6.21. Контроль затяжки винтов колес

• Проверьте затяжку винтов колес с помощью тарирован-


ного гаечного ключа.
• Момент затяжки 165 Н.м (122 фунт-сила-фут).

140 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ

После 1000 часов эксплуатации (через 1 год)

3.6.22. Контроль натяжного устройства


ремня ротора

• При работе двигателя визуально проверьте ременный


шкив вентилятора, чтобы он не дрожал.

• Остановите двигатель!
• Проверьте, чтобы ограничитель плеча натяжного устрой-
ства не соприкасался с упругим упором втулки. Если он
соприкасается, замените ремень. Если постоянно сопри-
касаются ограничители плеча с упругим упором втулки,
то замените натяжное устройство.

• Отклоните натяжной ролик ремня с помощью рычага с


четырехгранником 10 мм (3/8 дюйма) и выньте ремень.

• При снятом ремне проверьте, если ограничитель плеча


натяжного устройства соприкасается с упругим упором
втулки.

ASC 110 141


3.6. Операции смазки и ухода
• Проверьте, если происходит отклонение ролика (плеча)
от вертикальной оси. Максимальное отклонение может
составлять 3 мм (0.12 дюйма). Проверьте ролик натяжно-
го устройства и плечо, чтобы на них не было трещин.

• Проверьте аксиальный зазор ременного шкива вентиля-


тора, который не должен превышать 0,15 мм (0.006 дюй-
ма).
• Проведите обратный монтаж ремня.

142 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ
3.6.23. Замена масла в коробке передач
передвижения

Коробки передач моста (колес)


• Каток поставьте на жесткую ровную поверхность, чтобы
пробки коробок передач моста были в положении со-
гласно рисунку. Очистьте место около пробок. Под слив-
ную пробку 1 поставьте подходящую емкость. Демонти-
руйте обе пробки и дайте маслу стечь.
1

• После слива масла проедьте немного на машине, чтобы


пробки повернулись в нужное положение.
• Через верхнюю пробку 2 наливайте масло до тех пор,
пока уровень не достигнет контрольного отверстия 1
или пока масло не начнет слегка вытекать. 2
• Обе пробки установите на место, поврежденные уплот-
нения пробок замените.

Коробка передач вальца – правая сторона


• Каток поставьте на жесткую ровную поверхность.
• Демонтируйте кожух.

• Очистьте места около пробок.


• Под сливную пробку 3 поставьте подходящую емкость.

ASC 110 143


3.6. Операции смазки и ухода
• Выкрутите все пробки 1, 2, 3 и дайте маслу стечь.
• После слива установите обратно сливную пробку 3.
• Через наливную пробку 2 налейте рекомендуемое мас- 1
ло.
• Проверьте количество масла в контрольном отверстии
2. Уровень должен достигать нижней грани отверстия
или масло должно слегка вытекать.
• Установите пробки 1 и 2 обратно, поврежденные уплот-
нения пробок замените. 2

Коробка передач привода ACE - левая сторона


• Очистьте место около пробок. Под сливную пробку 3 по- 1
ставьте подходящую емкость. Выкрутите все пробки 1, 2,
3 и дайте маслу стечь. После слива установите на место
сливную пробку 3. Через заправочную пробку 1 заливай-
те масло согласно гл. 3.3. Проверьте количество масла в
контрольном отверстии 2. Уровень масла должен дости- 2
гать нижней грани отверстия или слегка вытекать. Проб-
ки 1 и 2 установите на место, поврежденные уплотнения
пробок замените.

ACE09A

! ВНИМАНИЕ !
Замену масла проводите, пока масло теплое, луч-
ше всего по окончании эксплуатации машины.
Дайте слитому маслу остыть ниже 50 °C (122 °F).

Первую замену масла проведите че-


рез 100 мото-часов.
Доливайте такой же тип масла.

Не допустите утечки масла в землю.

144 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ
3.6.24. Контроль амортизационной системы

• Проверьте состояние резинометаллических частей, сце-


пление металла с резиной.

Амортизационная система вальца – левая сторона.

Амортизационная система вальца – правая сторона.

Передние резинометаллические части места водителя.

Задние резинометаллические части места водителя.

ASC 110 145


3.6. Операции смазки и ухода
Передние резинометаллические части двигателя.

Задние резинометаллические части двигателя.

• Поврежденные части замените.


• Проверьте затяжку винтов и гаек.

146 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ

После 2000 часов эксплуатации (через 2 года)

3.6.25. Контроль, настройка зазора клапанов

• Контактируйте сервис CUMMINS для настройки клапа-


нов двигателя. Следующая настройка клапанов – перио-
дически через 2000 часов или через 2 года – контактные
места см. «Инструкция по эксплуатации и уходу за дви-
гателем».

3.6.26. Замена масла в вибраторе

• Каток поставьте на жесткую ровную поверхность, чтобы


сливная пробка с левой стороны вальца 3 была в самом 1
низком положении, а напротив – в самом высоком поло-
жении – была наливная пробка 1.
• Под место слива поставьте подходящую емкость.
• Выкрутите все пробки и дайте маслу стечь.
• После слива установите на место сливную пробку.
• Через наливное отверстие 1 налейте рекомендуемое 2
масло до края контрольного отверстия 2. 3
• Прикрутите остальные пробки.

! ВНИМАНИЕ !
Замену масла проводите, пока масло теплое, луч-
ше всего по окончании эксплуатации машины.
Дайте слитому маслу остыть ниже 50 °C (122 °F).

Доливайте такой же тип масла.

Не допустите утечки масла в землю.

ASC 110 147


3.6. Операции смазки и ухода
Коробка вибратора ACE
• Каток поставьте так, чтобы пробка 1 была в самом низком
положении. Очистьте место около пробки и слейте масло
в подходящую емкость.

ACE13

• Проедьте немного с катком, чтобы пробка 1 оказалось в


наивысшем положении. Залейте 16,8 л масла.

ACE11

• Проедьте немного с катком, чтобы пробка 2 оказалось


в наивысшем положении, проверьте уровень масла в 2
отверстии 1.

ACE10
! ВНИМАНИЕ !
Замену масла проводите, пока масло теплое, луч-
ше всего по окончании эксплуатации машины.
Дайте слитому маслу остыть ниже 50 °C (122 °F).

Доливайте такой же тип масла.

Не допустите утечки масла в землю.

148 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ
3.6.27. Коробка передач регулирования
вибраций ACE

• Демонтируйте кожух заправочного отверстия,


демонтируйте крышку.

ACE22

• Очистьте место около сливной пробки в днище коробки


передач, сливаемое масло собирайте в емкость.

ACE23A

• Замените фильтр при каждой третьей замене масла.

ACE17

ASC 110 149


3.6. Операции смазки и ухода
• Прикрутите на место сливную пробку 1. Открутите кон-
трольную пробку 2, через заправочное отверстие налей-
те 6 л (1,59 галлонов США). Запустите двигатель, включи-
те кратковременно вибрацию, а затем дополните масло 2
до нижней грани контрольного отверстия.

ACE23A
ACE23B

! ВНИМАНИЕ !
Замену масла проводите, пока масло теплое, луч-
ше всего по окончании эксплуатации машины.
Дайте слитому маслу остыть ниже 50 °C (122 °F).

Доливайте такой же тип масла.

Не допустите утечки масла в землю.

150 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ
3.6.28. Замена гидравлического масла и
фильтров

Замену масла проводите перед на-


чалом сезона или после длительного
останова машины. Одновременно с
этим вычистите заборник, см. следую-
щую главу.

• На выпускной клапан наденьте шланг. Дайте маслу стечь


в подготовленную емкость, общий объем вытекающего
масла около 60 л (15,8 галлонов США).

• Демонтируйте кожух.

• Демонтируйте всасывающий шланг.

• Демонтируйте крышку с заборником. Из всасывающей


трубы демонтируйте заборник. Заборник промойте и
продуйте его изнутри сжатым воздухом. Проверьте со-
стояние заборника, в случае повреждения фильтра-
ционной части заборника – замените его. Осмотрите
внутреннее пространство бака. Если на дне скопились
загрязнения, то проведите тщательную очистку и про-
мойте его новым маслом. Проведите обратный монтаж,
О-образное кольцо смажьте чистым маслом.

396265A

ASC 110 151


3.6. Операции смазки и ухода
Для облегчения доступа можно демонтировать целую верх-
нюю крышку 1. Если Вы провели демонтаж целой верхней 1
крышки, то используйте новую тефлоновую уплотнительную
ленту.

Сливайте масло после его охлаждения


ниже 50 °C (122 °F).
Соблюдайте противопожарные меры.

При разъединении гидравлических


контуров все отверстия заделайте на-
396265B
глухо пробками.
Собирайте вытекающее масло и не допустите,
чтобы оно просочилось в землю.
Использованное масло – это экологически опас-
ные отходы, сдайте его на ликвидацию.

Контроль датчика термометра масла


• Датчик демонтируйте и очистите контакт. Опустите дат-
чик в теплое масло с известной температурой, и с термо-
метра гидравлического масла снимите показания темпе-
ратуры, при неправильном функционировании датчик
замените новым.

• Откройте кожух с правой стороны рамы под кабиной и


снимите колпачок наливной концевой муфты.

• Наденьте быстроразъемную муфту заправочного устрой-


ства со следующим параметрами: мин. давление 6 МПа
(870 фунт/кв. дюйм), фильтрующая способность от 3 до
10 мкм. Гидравлический контур заполняйте до тех пор,
пока из бака через выпускной клапан не начнет вытекать
чистое масло. Масло собирайте в чистую емкость.

ПРИМЕЧАНИЕ:
Заправочное устройство можно заказать у производителя
машины или дилера.

152 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ
• После слива около 15 л (4 галлона США) закройте вы-
пускной клапан.

396262

• Долейте масло в бак до максимума и отсоедините запра-


вочное устройство.

MAX

Альтернативное заполнение через наливной


патрубок бака

Альтернативный способ наполнения


через патрубок используйте в каче-
стве крайнего решения! При таком
способе наполнения необходимо
уменьшить интервал для следующей
замены наполовину, т.е. 1000 часов
или 1 год, т.к. в контуре остается боль-
шая доля старого масла с загрязнени-
ями, и происходит уменьшение срока
службы гидравлических агрегатов.
Замок бака наливного патрубка запломбиро-
ван. При повреждении пломбы во время га-
рантии гарантийные обязательства перестают
действовать.

• Заполните бак через наливной патрубок до дна сетки в


наливном патрубке.

Примечание:
• При наполнении бака через патрубок в контуре останет-
ся большая доля старого масла с загрязнениями и про-
исходит снижение срока службы гидравлических агре-
гатов.
• Заправочное устройство можно заказать у производите-
ля машины или дилера. 396265C

ASC 110 153


3.6. Операции смазки и ухода

Во время работы соблюдайте чистоту.


Не допустите загрязнения системы ве-
ществами, которые могут привести к
повреждению важных агрегатов!
Не открывайте без надобности ги-
дравлический бак!
Для чистки бака используйте сред-
ства, не оставляющие волокон, не
пользуйтесь химическими чистящими
средствами.
Заполните маслом согласно п. 3.2.4.

Замена фильтрующего элемента напорного


фильтра

! ВНИМАНИЕ !
Замену проводите всегда при замене масла или
при загорании контрольной лампочки напорно-
го фильтра после достижения рабочей темпера-
туры масла 50 - 60 °C (122 - 140 °F).

• Демонтируйте фильтр. Вычистите снизу поверхность


прилегания блока фильтрации, кольцо нового фильтра
смажьте чистым маслом, прикрутите фильтр и затяните.

Замените масло и фильтрующий эле-


мент каждый раз, когда произошло
разрушение внутренних частей агре-
гатов (гидромоторов, гидрогенера-
торов) или после крупного ремонта
гидравлической системы. Перед мон-
тажом нового агрегата вычистьте и
промойте гидравлический бак и на-
полните его маслом. При работе двига-
теля при повышенных оборотах опро-
буйте функции машины. Проверьте
герметичность.
Используйте фильтрующие элементы
из каталога запасных частей.

Использованные фильтрующие эле-


менты – это экологически опасные от-
ходы, сдайте их на ликвидацию.

154 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ
3.6.29. Чистка заборника агрегата подъема,
спуск кабины и капота

! ВНИМАНИЕ !
Чистку проводите при замене гидравлического
масла.
1 1
1
• Демонтируйте винты 1, агрегат выньте из дна бака.

• Снимите заборник 4. Промойте его в бензине и продуйте


заборник воздухом. Проверьте уплотнительное кольцо
5.
4

Не допустите утечки масла в землю!

ASC 110 155


3.6. Операции смазки и ухода
3.6.30. Замена охлаждающей жидкости
двигателя

1
! ВНИМАНИЕ !
Проводите по окончании работы машины или
после нагревания масла во время работы двига-
теля до 80 °C (176 °F).

• Откройте систему охлаждения, демонтировав паровую


пробку 1 на компенсационном бачке.

Не открывайте паровую пробку до тех


пор, пока температура охлаждающей
жидкости не понизится ниже 50  °C
(122  °F). При открывании паровой
пробки может произойти разбрызги-
вание жидкости и можно ошпариться.

• Демонтируйте сливную пробку.


• Сливается около 32 л (галлонов США).

Примечание
Проверьте, чтобы в системе охлаждения двигателя не было
поврежденных шлангов и не отсутствовали пряжки для
шлангов. Проверьте состояние радиа-тора, чтобы он не был
поврежден, не протекал и чтобы пластины радиатора не
были занесены загрязнениями.

156 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ
• После закрытия сливного крана заполните систему
охлаждения новой охлаждающей жидкостью в соотно-
шении как минимум 50 % воды + 50 % морозостойкого
средства.

• Заполнение проводите до верхнего края уровнемера.


После наливания подождите приблизительно 2 - 3 ми-
нуты, чтобы вышел воздух и заполнился контур. Мак-
симальная скорость наполнения 19 л/мин. [5 галлонов
США/мин.]. Закройте компенсационный бачок паровой
пробкой.
• Запустите двигатель и подождите, пока температура до-
стигнет 80 °C (175 °F). Пока ждете, контролируйте, чтобы
не было утечки охлаждающей жидкости.
• Двигатель остановите.
• Проверьте высоту уровня на уровнемере. В случае если
он низок, долейте охлаждающую жидкость до максиму-
ма.

Не открывайте паровую пробку до тех


пор, пока температура охлаждающей
жидкости не понизится ниже 50  °C
(122  °F). При открывании паровой
пробки может произойти разбрызги-
вание жидкости и можно ошпариться.

! ВНИМАНИЕ !
Для наполнения используйте охлаждающую
жидкость согласно п. 3.2.3.!

При замене действуйте согласно ин-


струкции производителя незамерза-
ющей жидкости!
Защищайте руки перчатками!
Защищайте глаза с помощью очков
или защитного щитка!

Использованную жидкость сдайте на


ликвидацию согласно нормативам!

ASC 110 157


3.6. Операции смазки и ухода

Уход в зависимости от потребности

3.6.31. Замена вкладышей воздушного фильтра

Примечание
Воздушный фильтр состоит из главного и предохранитель-
ного вкладыша.

После загорания контрольной лампоч-


ки замените главный фильтрующий
элемент. Защитный вкладыш замените
после трех замен главного фильтрую-
щего элемента. Производитель не ре-
комендует чистить фильтрующие эле-
менты ввиду снижения фильтрующего
потенциала на 40 % и ввиду возможно-
го повреждения фильтрующих элемен-
тов при чистке.

• Поднимите капот в концевое положение см. Инструкцию


по эксплуатации гл. 2.7.6.
• Снимите крышку.

• Осторожно замените главный вкладыш.

• Замените предохранительный вкладыш.

158 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ
• Проведите чистку внутреннего пространства фильтра и
контактные поверхности так, чтобы не произошло попа-
дания пыли в подводящий трубопровод двигателя. Про-
верьте соединения и линию на герметичность и если не
произошла закупорка всасывающего отверстия (напри-
мер листьями).
• Вложите предохранительный вкладыш.
• Проведите монтаж нового главного вкладыша. Проверь-
те, если оба вкладыша правильно установлены и являют-
ся герметичными.

• Снимите пыльный клапан, вычистите его и установите на


прежнее место.

Не проводите чистку внутреннего про-


странства фильтра сжатым воздухом,
для недопущения занесения пыли в
ссасывающий трубопровод.
Применяйте оригинальные вкладыши.
При мойке машины уделяйте внима-
ние, чтобы не произошло попадание
воды в воздушные фильтр.
Поврежденный вакуумный клапан не-
обходимо сразу же заменить! 396213
Не эксплуатируйте машину, у кото-
рой поврежден корпус фильтра или
крышка.

ASC 110 159


3.6. Операции смазки и ухода
3.6.32. Чистка сепаратора воды в топливном
фильтре

• Сигнал желтой контрольной лампочки.

396034

• Изображается сообщение SPN 97 «ВОДА В ТОПЛИВЕ».

1 of 1 WARNING
SPN 97 FMI 0
WATER IN FUEL DETECTED

HIDE

396286

• Поверните клапан сепаратора, пока не начнет вытекать


вода.

Не проводите опорожнение сепарато-


ра во время работы двигателя.

Собирайте сливаемое с отложениями


топливо!

• Если Вы слили больше, чем 60 см3 (0,63 кварты) топлива,


то долейте топливо в топливный фильтр. Ослабьте проб-
ку для выпуска воздуха 1 на фильтре предварительной
очистки топлива. Перекачивайте с помощью насоса 2 то-
пливо до тех пор, пока оно не будет вытекать чистым, без
пузырьков воздуха.
1

Во время работы не курите.


Не проводите деаэрацию при горячем
двигателе, вытекающее топливо мо- 2
жет привести к пожару.

Собирайте вытекающее топливо!

282043

160 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ
3.6.33. Чистка охладителей

• Принимая во внимание различные условия работы,


нельзя определить регулярный интервал чистки.
• При работе в очень пыльной среде чистку проводите
ежедневно. Засорение радиатора и охладителя прояв-
ляется в снижении холодопроизводительности и повы-
шении температуры охлаждающей жидкости двигателя
и гидравлического масла.
• Чистку проводите напором воздуха или воды (пара). На-
правление чистки - со стороны вентилятора.

Не используйте очистители под слиш-


ком высоким давлением, чтобы не по-
вредить вощины радиаторов.
При загрязнении радиатора нефте-
продуктами используйте чистящее
средство и руководствуйтесь инструк-
цией производителя! Установите при-
чину загрязнения!

При чистке соблюдайте экологические


нормативы и предписания!
Во избежание контаминации почвы
и водных источников чистку машины
проводите на рабочем месте, осна-
щенном системой сбора чистящих
средств!
Не пользуйтесь запрещенными чистя-
щими средствами!

ASC 110 161


3.6. Операции смазки и ухода
3.6.34. Чистка фильтра вентиляции кабины

• Демонтируйте защитную решетку.

396290

• Извлеките фильтр с фильтрующим элементом.


• Фильтрующий элемент осторожно выбейте и промойте
в растворе синтетического моющего средства. Если про-
изойдет повреждение фильтрующего элемента или если
его нельзя надлежащим образом избавить от загрязне-
ний, то замените его новым.

! ВНИМАНИЕ !
Чистку проводите регулярно 1 раз в месяц. В
случае, если Вы работаете в очень пыльной сре-
де, сократите интервалы чистки.

396291

162 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ
3.6.35. Чистка машины

• По окончании работы очистьте машину от крупных за-


грязнений.
• Общую чистку проводите регулярно, как минимум 1 раз
в неделю. При работе на связных грунтах, цементных и
известковых креплениях общая очистка должна прово-
диться ежедневно.

Перед очисткой водой или паром


под давлением наглухо закройте
все отверстия, в которые может по-
пасть чистящее средство (например,
всасывающее отверстие двигателя).
После очистки машины эти заглушки
устраните.
Не подвергайте электрические части
или изоляционный материал прямо-
му действию напора воды или пара.
Эти материалы всегда закрывайте
(внутреннее пространство альтерна-
тора и т.п.).
Отключите разъединитель аккумуля­
торов.
Проводите работы при выключенном
двигателе.
Не используйте агрессивные и легко-
воспламеняющиеся чистящие сред-
ства (например, бензин или огнеопас-
ные вещества).

При чистке соблюдайте экологические


нормативы и предписания!
Во избежание контаминации почвы
и водных источников чистку машины
проводите на рабочем месте, осна-
щенном системой сбора чистящих
средств!
Не пользуйтесь запрещенными чистя-
щими средствами!

ASC 110 163


3.6. Операции смазки и ухода
3.6.36. Регулировка скребков

Скребки для гладкого вальца


• Ослабьте винты 1 и подвиньте держатели 2 к вальцу на
расстояние 15 мм (0,6 дюйма) между скребком и валь- 2
цом.

! ВНИМАНИЕ !
Если возможность подвинуть скребки в оваль-
ных отверстиях держателей 2 после износа
1
скребка 3 исчерпана, то демонтируйте скребок 3
3 и подвиньте его на одно отверстие ближе к
вальцу.

Скребки для игольчатого вальца


• Ослабьте винты 1 и подвиньте отдельные скребки 2 к
вальцу на расстояние 25 мм (1 дюйм).
1

Задние скребки у игольчатого валь-


ца длиннее. При замене изношенных
скребков используйте вместо перед-
них задние скребки, а задние скребки 1
замените новыми.
Если настроен малый зазор между
скребком и вальцом, то при поворо-
те машины может произойти контакт
2
скребка с вальцом.

164 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ
3.6.37. Контроль затяжки винтовых соединений

• Регулярно следите за тем, чтобы не произошло ослабления резьбовых соединений. Для затяжки используйте тарирован-
ные гаечные ключи.

МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ


Для винтов 10,9 Для винтов 10,9
Для винтов 8,8 (8G) Для винтов 8,8 (8G)
(10K) (10K)
Резьба Nm lb ft Nm lb ft Резьба Nm lb ft Nm lb ft
M6 10 7,4 14 10,3 M18x1,5 220 162,2 312 230,1
M8 24 25,0 34 25,0 M20 390 287,6 550 405,6
M8x1 19 14,0 27 19,9 M20x1,5 312 230,1 440 324,5
M10 48 35,4 67 49,4 M22 530 390,9 745 549,4
M10x1,25 38 28,0 54 39,8 M22x1,5 425 313,4 590 435,1
M12 83 61,2 117 86,2 M24 675 497,8 950 700,6
M12x1,25 66 48,7 94 69,3 M24x2 540 398,2 760 560,5
M14 132 97,3 185 136,4 M27 995 733,8 1400 1032,5
M14x1,5 106 78,2 148 109,1 M27x2 795 586,3 1120 826,0
M16 200 147,5 285 210,2 M30 1350 995,7 1900 1401,3
M16x1,5 160 118,0 228 168,1 M30x2 1080 796,5 1520 1121,0
M18 275 202,8 390 287,6

Величины, приведенные в таблице, это моменты затяжки при сухой резьбе (при коэффициенте трения = 0,14). Для смазанной
резьбы эти величины не действительны.

Таблица моментов затяжки накидных гаек с уплотнительным О-образным кольцом – шлангов


Моменты затяжки накидных гаек с уплотнительным О-образным кольцом
– шланги
Nm lb ft
Размер
Резьба Труба Номинал Min Max Номинал Min Max
ключа
14 12x1,5 6 20 15 25 15 11 18
17 14x1,5 8 38 30 45 28 22 33
8
19 16x1,5 45 38 52 33 28 38
10
10
22 18x1,5 51 43 58 38 32 43
12
24 20x1,5 12 58 50 65 43 37 48
14
27 22x1,5 74 60 88 55 44 65
15
30 24x1,5 16 74 60 88 55 44 65
32 26x1,5 18 105 85 125 77 63 92
20
36 30x2 135 115 155 100 85 114
22
41 25
36x2 166 140 192 122 103 142
46 28
50 42x2 30 240 210 270 177 155 199
45x2 35 290 255 325 214 188 240
50 38
52x2 330 280 380 243 207 280
42

ASC 110 165


3.6. Операции смазки и ухода
Таблица моментов затяжки патрубков с уплотнительной Таблица моментов затяжки пробок с плоским
кромкой или с плоским уплотнением уплотнением

моменты затяжки патрубка моменты затяжки пробки


G -M Nm lb ft G -M Nm lb ft
G 1/8 25 18 G 1/8 15 11
G 1/4 40 30 G 1/4 33 24
G 3/8 95 70 G 3/8 70 52
G 1/2 130 96 G 1/2 90 66
G 3/4 250 184 G 3/4 150 111
G1 400 295 G1 220 162
G 11/4 600 443 G 11/4 600 443
G 11/2 800 590 G 11/2 800 590

10 x 1 25 18 10 x 1 13 10
12 x 1,5 30 22 12 x 1,5 30 22
14 x 1,5 50 37 14 x 1,5 40 30
16 x 1,5 60 44 16 x 1,5 60 44
18 x 1,5 60 44 18 x 1,5 70 52
20 x 1,5 140 103 20 x 1,5 90 66
22 x 1,5 140 103 22 x 1,5 100 74
26 x1,5 220 162 26 x1,5 120 89
27 x 1,5 250 184 27 x 1,5 150 111
33 x 1,5 400 295 33 x 1,5 250 184
42 x 1,5 600 443 42 x 1,5 400 295
48 x 1,5 800 590 48 x 1,5 500 369

M-G
M-G M-G

282N221T 282N222T

166 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ
3.6.38. Замена бумаги в принтере

Для принтера можно использовать только соответствующую


термобумагу. Она должна быть правильно вставлена, как по-
казано на рисунках. Неправильно вставленная термобумага
может привести к скоплению бумаги или «печати впустую».

Тип бумаги: Термобумага в рулонах


Ширина рулона: 58 мм
Диаметр рулона: 32 мм

Замена бумаги в принтере


• Отмотайте около 10 мм от рулона бумаги, держите рулон
так, чтобы отдельные витки бумаги не были ослаблены.
• Слегка потянув за подвижный рычажок крышки, приот-
кройте крышку принтера. Прижимный валик движения
бумаги при этом отпускается из зубчатой передачи меха-
ники. Крышку можно легко открыть.

ACE26

• Вставьте рулон бумаги в кассету для бумаги чувствитель-


ной стороной наружу. Конец бумаги длиной около 10 мм
выведите наружу.

ACE27

• Надавите на крышку принтера, чтобы она защелкнулась


в замке корпуса. Затем можно оторвать бумагу через
грань отрыва, при этом крышка не откроется и рулон бу-
маги не выпадет. Принтер готов к работе.

ACE28

ASC 110 167


3.6. Операции смазки и ухода
Текущие неисправности

Проблема Возможные причины Рекомендуемые меры

Новый старт TCD Проверьте напряжение питания. Для TCD требуется


Слабое напряжение
прямо после начала макс. 1 А во время печати (в зависимости от размера
питания
печати напряжения питания).

Неправильный тип бумаги В этот принтер вставляйте только термобумагу.


Пустые
отпечатанные листы Неправильно вставлена Рулон бумаги вставьте как показано на рисунках в главе
бумага «Замена бумаги TCP».

Первый лист распечатки из нового рулона может быть


Плохое качество местами некачественным. Термобумага чувствительна к
Плохое качество бумаги
печати прямому солнечному свету и жирам на коже. Запасные
рулоны храните правильным способом.

168 ASC 110


3.7.
Неисправности ПОСОБИЕ ПО УХОДУ

Неисправности в большинстве случаев вызваны неправильным обслуживанием машины.


Поэтому при каждой неисправности еще раз хорошо прочитайте инструкции, приведенные
в «Пособии по эксплуатации и уходу за машиной и двигателем». Если Вы не можете опреде-
лить причину неисправности, обратитесь в сервисную службу уполномоченного дилера или
производителя.

Обнаружение неисправностей гидравлики и электропроводки требует знания в области гидрав-


лической системы и электропроводки, поэтому устранение неисправностей доверьте сервисной
службе уполномоченного дилера или производителя.

ASC 110 169


3.8. Приложения
Схема электропроводки

Seat switch; Engine Tier 3; RTM MODULE; MURPHY Power view gauge (the schematic reflects machine version that includes all
controlling elements and accessories)
Legend:

A1 - Clicker for direction-indicator M1 - Engine starter S29 - Cab fan selector switch
lights (optional) M2 - Motor for cab lifting pump S30 - Front wiper switch
A2 - Electronics to secure travel M3 - Cab ventilation fan S31 - Rear wiper switch
A3 - Travel actuator M4 - Front wiper S32 - Washer pushbutton
A4 - Multifunctional display Murphy M5 -Rear wiper S33 - Heater fan selector switch
PV - 101
M6 - Windscreen washer S35 - Parking brake switch
B2 - Hydraulic oil thermometer sen-
sor M7 - Rear glass washer S36 - Switch to reduce drum slip
B3 - Float (displacer) in fuel tank M8 - Heater fan S37 - Engine idling switch
E1 - Hydraulics thermometer light- P2 - Hydraulic oil thermometer S39 - Double pushbutton to adjust
ing Q1 - Battery disconnector idle rpm
E2,3 - Front fender lights (optional) R1,2,5,6 - Resistors V3 - Interlocking LED (only with Ma-
chines having cab lifting alarm)
E4,5 - Rear lamps (optional) R3 - Engine preheating
V4 -7 - Interlocking LEDs
E6,7 - Front headlights R4 - Engine revolution control po-
tentiometer X2-24 - Interface connectors
E8,9 - Rear headlights
S1 - Cab lifting pushbutton X27 - Socket for hazard beacon
E10,11 - LH direction-indicator lights
(optional) S2 - Bonnet lifting pushbutton X28-33 - Interface connectors
E12,13 - RH direction-indicator lights S3 - Ignition box X34 - Socket for engine diagnostics
(optional) X35-40 - J1939 Connector
S4 - Front headlight switch
E14 - Cab lighting X41,42 - Interface connectors
S5 - Rear headlight switch
E15 - Hazard beacon (optional) Y1 - Solenoid valve for cab lifting
S6 - Warning light switch (optional)
F1-12 - Drop-out fuses Y2 - Solenoid valve for cab lowering
S7 - Direction-indicator light
G1,2 - Batteries change-over switch (optional) Y3 - Solenoid valve for bonnet lifting
G3 - Alternator S8 - Hazard beacon switch (optional) Y4 - Solenoid valve for bonnet low-
H1 - Pilot lamp for direction-indica- S9 - Horn pushbutton ering
tor lights (optional) Y6 - Solenoid valve for brake
S11 - Emergency brake pushbutton
H2 - Horn Y7 - Solenoid valve for fast travel -
S12 - Backing horn switch (in travel
H3 - Backing horn (optional) actuator) left wheel
H4 - Pilot lamp for hydraulic oil level S13 - Neutral switch (in travel actua- Y8 - Solenoid valve for fast travel -
tor) drum
H5 - Pilot lamp for neutral
S14 - Float (displacer) inside hydraulic Y9 - Solenoid valve vibrations 1
H6 - Pilot lamp for brake
oil tank Y10 - Solenoid valve for vibrations 2
H7 - Pilot lamp for vibration preset
S16 - Fast travel switch Y11 - Solenoid valve to disengage
H8 - Pilot lamp for differential inter- RTM differential interlock
lock S17 - Selector switch for operating
speed preset Y13 - Servo valve for travel pump
H10 - Pilot lamp for battery recharg-
ing S18 - Vibration selector switch Y14 - Solenoid valve for fast travel -
S19 - Vibration switch (in travel actua- right wheel
H11 - Pilot lamp for air filter clogged
tor)
H12 - Pilot lamp for hydraulic oil filter
clogged S21 - Brake pressure switch
H17 - Pilot lamp for glowing (WTS) S22 - Seat switch
K1 - Starting contactor S27 - Vacuum switch for air filter
clogged
K2-9 - Auxiliary relays
S28 - Vacuum switch for hydraulic oil
K10 - Glowing contactor filter clogged
K11 - Auxiliary relay

170 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ

X8
Engine connector

4
3
2
1
F11
K10

30A
R3 F10
G1 G2 125A
M1
– + – + Q1 30 31

M
12V 12V
100Ah 100Ah 50

F12
M2 F9
GRD G3
30 I

G
31
S1 50A BAT W K1
V3 50
1
CABUNE LIFTING Y1 3
27
CABINE LOWERING Y2 4
8
1 3

BONET LIFTING Y3 S2 27 4
BONET LOWERING Y4 8

X4:3

X3:2

X3:1
X3:4

X4:4

X2
X6:1 S3
X26:1 X10:9 X9:8 30 15/54

supply
Radio
E2
50a
FRONT SIDELIGHTS
E3 X10:1 X9:1
F1
E4 E1
TAIL LAMPS
S4 20A
E5 X18:1 X3:5
6
8
2

1 3
E6 X28 X10:2 X9:2 9 10

FRONT HEADLIGHTS E7
E8 X18:2 X3:6
S5
1 5
REAR LIGHTS E9 X9:7 X10:7
9 10
E14
CABINE ILLUMINATION X10:5 X9:5 F2

FRONT LEFT DIRECTION INDICATOR


E10 X10:3 X9:3 Z
10A

E11 X18:3 X3:7


REAR LEFT DIRECTION INDICATOR S6 A1
E12 X18:4 H1 S7 2
6 49a 49
X3:8 1 5 8
REAR RIGHT DIRECTION INDICATOR 7
1
3 31
E13 X10:4 X9:4
5
FRONT RIGHT DIRECTION INDICATOR 10

E15 X27 X5:2


S8
WARNING BEACON 1 5
9 10

H2 X3:9
S9
1 5
HORN

H3 X18:5 X3:10
K2 F3
5 3
BACK UP HORN X11:11 2
2
S11
1 X13:2 X11:2 7.5A

X18:6,7 X13:1 S12 S13 X13:3


K4
NO C NC C 3 5
1 2
S14 X3:11 K3
X11:3

HYDRAULIC FLUID LEVEL 2 1


X13:4

3
2

5 X11:4
K11

3
4
H4
4
1

H5 1 2
K5
X18:8 X5:3 5 3
X4:1 4
9

12
8
safetguard electronics 7

Y6 X4:2
H6
4

BRAKE
5

X33:2

X14:1
Traveling

2
A2

X11:7 X33:1 S22


10 11

3
1
K6

X12:8 X14:8
S35
4
5
2

7
H8
1

5
X6:2
RTM MODULE SOLENOID
6

Y11
4
K8
FAST TRAVELING - LEFT WHEEL Y7 X4:5 3 S16
5 1 X12:2 X14:2 9 10 X13:8 X11:8
Y14 2
FAST TRAVELING - RIGHT WHEEL 1 5
8
2 6 X12:3

FAST TRAVELING - DRUM


Y8 X4:6
R1 X12:4
X14:3
X14:4
X5:4
X12:6

470R
X12:5 X14:5 A2
A3
S17
R2
A1
X14:6 330R A4

X14:7 X12:7
Y9 X4:7
VIBRATION 1 S18
Y10 1
K7 X11:6 X13:6 S19 X11:5
5 5 3
VIBRATION 2 7 X13:5
X4:8 2 1
H7

BRAKE PRESSURE SWITCH


P S21 X5:1
F
D
B
M
K

Е
L

211284_1new_en

ASC 110 171


3.8. Приложения
Схема электропроводки

Seat switch; Engine Tier 3; RTM MODULE; MURPHY Power view gauge (the schematic reflects machine version that includes all
controlling elements and accessories)
Legend:

A1 - Clicker for direction-indicator M1 - Engine starter S29 - Cab fan selector switch
lights (optional) M2 - Motor for cab lifting pump S30 - Front wiper switch
A2 - Electronics to secure travel M3 - Cab ventilation fan S31 - Rear wiper switch
A3 - Travel actuator M4 - Front wiper S32 - Washer pushbutton
A4 - Multifunctional display Murphy M5 -Rear wiper S33 - Heater fan selector switch
PV - 101
M6 - Windscreen washer S35 - Parking brake switch
B2 - Hydraulic oil thermometer sen-
sor M7 - Rear glass washer S36 - Switch to reduce drum slip
B3 - Float (displacer) in fuel tank M8 - Heater fan S37 - Engine idling switch
E1 - Hydraulics thermometer light- P2 - Hydraulic oil thermometer S39 - Double pushbutton to adjust
ing Q1 - Battery disconnector idle rpm
E2,3 - Front fender lights (optional) R1,2,5,6 - Resistors V3 - Interlocking LED (only with Ma-
chines having cab lifting alarm)
E4,5 - Rear lamps (optional) R3 - Engine preheating
V4 -7 - Interlocking LEDs
E6,7 - Front headlights R4 - Engine revolution control po-
tentiometer X2-24 - Interface connectors
E8,9 - Rear headlights
S1 - Cab lifting pushbutton X27 - Socket for hazard beacon
E10,11 - LH direction-indicator lights
(optional) S2 - Bonnet lifting pushbutton X28-33 - Interface connectors
E12,13 - RH direction-indicator lights S3 - Ignition box X34 - Socket for engine diagnostics
(optional) X35-40 - J1939 Connector
S4 - Front headlight switch
E14 - Cab lighting X41,42 - Interface connectors
S5 - Rear headlight switch
E15 - Hazard beacon (optional) Y1 - Solenoid valve for cab lifting
S6 - Warning light switch (optional)
F1-12 - Drop-out fuses Y2 - Solenoid valve for cab lowering
S7 - Direction-indicator light
G1,2 - Batteries change-over switch (optional) Y3 - Solenoid valve for bonnet lifting
G3 - Alternator S8 - Hazard beacon switch (optional) Y4 - Solenoid valve for bonnet low-
H1 - Pilot lamp for direction-indica- S9 - Horn pushbutton ering
tor lights (optional) Y6 - Solenoid valve for brake
S11 - Emergency brake pushbutton
H2 - Horn Y7 - Solenoid valve for fast travel -
S12 - Backing horn switch (in travel
H3 - Backing horn (optional) actuator) left wheel
H4 - Pilot lamp for hydraulic oil level S13 - Neutral switch (in travel actua- Y8 - Solenoid valve for fast travel -
tor) drum
H5 - Pilot lamp for neutral
S14 - Float (displacer) inside hydraulic Y9 - Solenoid valve vibrations 1
H6 - Pilot lamp for brake
oil tank Y10 - Solenoid valve for vibrations 2
H7 - Pilot lamp for vibration preset
S16 - Fast travel switch Y11 - Solenoid valve to disengage
H8 - Pilot lamp for differential inter- RTM differential interlock
lock S17 - Selector switch for operating
speed preset Y13 - Servo valve for travel pump
H10 - Pilot lamp for battery recharg-
ing S18 - Vibration selector switch Y14 - Solenoid valve for fast travel -
S19 - Vibration switch (in travel actua- right wheel
H11 - Pilot lamp for air filter clogged
tor)
H12 - Pilot lamp for hydraulic oil filter
clogged S21 - Brake pressure switch
H17 - Pilot lamp for glowing (WTS) S22 - Seat switch
K1 - Starting contactor S27 - Vacuum switch for air filter
clogged
K2-9 - Auxiliary relays
S28 - Vacuum switch for hydraulic oil
K10 - Glowing contactor filter clogged
K11 - Auxiliary relay

172 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ

M
K

F
D
B
E
L

X12:1 X7:1
Y13 X7:2
4 2
B A 7 3
SERVO VALVE
C D X7:3 6 A3 5 X7:4 X11:8

X35
A A

X38

X37

C D E F G

A
B B

DIAGNOSTIC
SOCKET

ENGINE
C C

X34
A A
B B F4
A C C A

B
B 1A
B A C
B
X40

X36
C

X39

A3
A2
A4

A1
B3

A4
X6:5

A5
FUEL LEVEL GAUGE
G
X6:6

A6
V6
V7

7
S37
X41:1
R4 5
1 3 1
37

22

6
X41:2 4 2 2 9
F5
47

23

X41:3 10
5A
46

X41:4 K9
X23

2 1
39

11

X41:5 5 3
40

4
1

X41:6
42

34

R6 X41:7 S39
28

24

7 3
10k X41:8 1
32

25

X41:9 H17
50
21

X45:1

X45:3

B2 X6:3 S P2
HYDRAULICS FLUID TEMPERATURE
°C

+

R5
P
S27 X6:8 H11 120R
AIR FILTER
P H10
S28 X6:9 H12
HYDRAULICS FLUID FILTER

S29
Z

M3 5 3 X10:6 X9:6 F6
1
M

CABINE FAN 15A


(The machine without aircondition is not with M3, switch S 29 ) X15:1
S30
FRONT WIPER
M4 X15:4 7 5
M

X15:2 1

X16:2
S31
REAR WIPER
X16:3 M5 X16:4
7 5
M

X16:1 1

WINDSCREEN WASHER
M6 X17:1 S32
M M

7 3
REAR WINDOW WASHER M7 X17:2 1
S33
M8 X46:2 X6:10
5 3
M

HEATING FAN 1
X46:3 X6:11

F7
X46:1 X11:8 AIRCONDITION
20A

F8
RESERVE

211284_2new_en

ASC 110 173


3.8. Приложения
Схема электропроводки

Seat switch; Engine Tier 3; RTM MODULE; MURPHY Power view gauge (the schematic reflects machine version that includes all
controlling elements and accessories)
Legend:

A1 - Clicker for direction-indicator M1 - Engine starter S29 - Cab fan selector switch
lights (optional) M2 - Motor for cab lifting pump S30 - Front wiper switch
A2 - Electronics to secure travel M3 - Cab ventilation fan S31 - Rear wiper switch
A3 - Travel actuator M4 - Front wiper S32 - Washer pushbutton
A4 - Multifunctional display Murphy M5 -Rear wiper S33 - Heater fan selector switch
PV - 101
M6 - Windscreen washer S35 - Parking brake switch
B2 - Hydraulic oil thermometer sen-
sor M7 - Rear glass washer S36 - Switch to reduce drum slip
B3 - Float (displacer) in fuel tank M8 - Heater fan S37 - Engine idling switch
E1 - Hydraulics thermometer light- P2 - Hydraulic oil thermometer S39 - Double pushbutton to adjust
ing Q1 - Battery disconnector idle rpm
E2,3 - Front fender lights (optional) R1,2,5,6 - Resistors V3 - Interlocking LED (only with Ma-
chines having cab lifting alarm)
E4,5 - Rear lamps (optional) R3 - Engine preheating
V4 -7 - Interlocking LEDs
E6,7 - Front headlights R4 - Engine revolution control po-
tentiometer X2-24 - Interface connectors
E8,9 - Rear headlights
S1 - Cab lifting pushbutton X27 - Socket for hazard beacon
E10,11 - LH direction-indicator lights
(optional) S2 - Bonnet lifting pushbutton X28-33 - Interface connectors
E12,13 - RH direction-indicator lights S3 - Ignition box X34 - Socket for engine diagnostics
(optional) X35-40 - J1939 Connector
S4 - Front headlight switch
E14 - Cab lighting X41,42 - Interface connectors
S5 - Rear headlight switch
E15 - Hazard beacon (optional) Y1 - Solenoid valve for cab lifting
S6 - Warning light switch (optional)
F1-12 - Drop-out fuses Y2 - Solenoid valve for cab lowering
S7 - Direction-indicator light
G1,2 - Batteries change-over switch (optional) Y3 - Solenoid valve for bonnet lifting
G3 - Alternator S8 - Hazard beacon switch (optional) Y4 - Solenoid valve for bonnet low-
H1 - Pilot lamp for direction-indica- S9 - Horn pushbutton ering
tor lights (optional) Y6 - Solenoid valve for brake
S11 - Emergency brake pushbutton
H2 - Horn Y7 - Solenoid valve for fast travel -
S12 - Backing horn switch (in travel
H3 - Backing horn (optional) actuator) left wheel
H4 - Pilot lamp for hydraulic oil level S13 - Neutral switch (in travel actua- Y8 - Solenoid valve for fast travel -
tor) drum
H5 - Pilot lamp for neutral
S14 - Float (displacer) inside hydraulic Y9 - Solenoid valve vibrations 1
H6 - Pilot lamp for brake
oil tank Y10 - Solenoid valve for vibrations 2
H7 - Pilot lamp for vibration preset
S16 - Fast travel switch Y11 - Solenoid valve to disengage
H8 - Pilot lamp for differential inter- RTM differential interlock
lock S17 - Selector switch for operating
speed preset Y13 - Servo valve for travel pump
H10 - Pilot lamp for battery recharg-
ing S18 - Vibration selector switch Y14 - Solenoid valve for fast travel -
S19 - Vibration switch (in travel actua- right wheel
H11 - Pilot lamp for air filter clogged
tor)
H12 - Pilot lamp for hydraulic oil filter
clogged S21 - Brake pressure switch
H17 - Pilot lamp for glowing (WTS) S22 - Seat switch
K1 - Starting contactor S27 - Vacuum switch for air filter
clogged
K2-9 - Auxiliary relays
S28 - Vacuum switch for hydraulic oil
K10 - Glowing contactor filter clogged
K11 - Auxiliary relay

174 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ

Connection of electromagnetic valves Y7, Y14, Y8, inter - wheel differential lock, without control unit A4.
S16/1,9 F3/OUTPUT K7/5

10
5

2
S36

K8
1

4
1

9
X14:2

V5
X12:2
V4

S18/5
X4:5

X4:6

X5:4
Y14
Y7

Y8
FAST TRAVEL - drum
FAST TRAVEL - right wheel
FAST TRAVEL - left wheel

211141_3en

F7 GND IN OUT B1 INCLINATION SENZOR


H18 WARNING SIGNAL
К7/5 S18.5 H19 WARNING SIGNAL PILOT LAMP
K1-K3 RELAY
30

30

30
86

86

86
K1

K2

K3
87a

87a
87
85

87
85

85
87
87a

X H18
X

X
H19
X

X61:6
X60:1

X60:2

X60:3

X60:4

X60:6

X60:5

X61:8
X61:2
X61:7 B1
X61:5
X61:1
324851en

ASC 110 175


3.8. Приложения

176 ASC 110


X116.1 X106.1
X116.2 X106.2 7 Pole plug 7 Pole socket 7 Pole socket BNC socket
D100
X116.3 RS232 X106.3
Printer conection - not applied Position sensor - Gear box Accelerometres

ASC 110
X116.4 X106.4
X116.5 X106.5
USB
PC/VAM X116.6 PC X106.6
X116.7 X106.7

9 Pole socket RS232


X116.8 D101 X106.8

X119.1
X119.2
X119.3
X119.4
X116.9 X120.1 ST4.1 X106.9
X120.2 ST4.2
Acceleration sensor 1

GND
DATA+
Clock+
+12V
DATA-
Clock-

-12VDC
Vibrator revolution sensor
Acceleration sensor 2

Speed travel signal


GND

Speed signal

Gradability signal

GND (31)

Signal of vibtration turning on


PWM-signal (vibration)
Gear box brake

Can bus

Can bus
Left turning gear box relay

Backward travel signal


Logic supply
Right turning gear box relay
+12VDC

12VDC Power supply


X120.3 ST4.3
X120.4 ST4.4

1
2
3
4
5
6

ST1
X120.5 ST4.5

X102.1
X103.1

X101.6

X101.3
X101.5
X101.7

X101.4

X101.1
X102.6
X103.6

X102.2
X102.3
X102.5
X102.7
X103.7
X103.5
X103.3
X103.2
PC

X102.4
X103.4

X101.2
X105

X104

X100.C1

X100.A1

X100.D3
X100.D13

X100.A10
X100.A11
X100.A12
X100.D12

X100.B13
X100.A2
ST4.6

X100.B4
RS232 X120.6

1
2
3
4
5
6
X120.7 ST4.7

ST1
X120.8 ST4.8 ST2 ST2
X120.9 ST4.9 X118.19 X117.5
1 1

X113.5
PRINTER
(option) 2 2 X118.20 X117.6
3 3 D104
D103 ST3 ST3 X118.21 X117.7

X111.1

X111.2
X111.3
X111.4
4 4
X121.1 X118.10
1 1 5 5 X117.8
X121.2 X118.11 6 6
2 2
X121.3 X118.12 7 7
3 3 8 8
X121.4 X118.4
4 4 9 9
X121.5 X118.5 10 10 X113.6
5 5
X121.6 X118.16 11 11
Схема электропроводки ASC 110 ACE

6 6 12 12
X121.- X118.17
7 7
8 8

X113.8

V103
V101 86B V102
+24V (30)
F101 X117.1 X118.1 86A 30A 30B
X117.3 X118.2

K100
1A 85A 87a
X117.2 X118.3 X113.4 87 85B
30A

+24V (15)
F102

15A X113.3 X113.3 X113.3


X99.1 X113.7
X113.1 X113.3

S12
X136
X137

X99.2
B
B

D106
A
A

NO C
Backward travel X99.3
X134.B

X133.C
X134.C

X133.A
X134.A

X133.D
X133.B

X99.4

X13:1
X135.3
X135.10

X135.2
X135.8
X135.11

Speed travel
X135.1

K7 Vibration
3 5 turning on X99.5 86
GND

87 87a
DATA+
Clock+
DATA-
Clock-

2 1 X99.6

K101
(15) +12V

5
X99.7 85 30 X113.2 X113.2

S18
X113.1 X113.1 X113.1
M100
Y100

X99.8
Reserve
M
B102 B103
B101
P
F5 +24V (15) H101 S101 Speed travel X99.4
VAM B100
24V

17-32V 13,6V

12V/18A

0V

F100
X21.6

+ 24V
30A 5V R
+
1R
B100 Transmission speed sensor H101 Indicator of hydraulic filter clogging 24V
B101 Eccentric (cam) position sensor 17-32V 13,6V R
K100 Contactor for gearbox motor reversing
B102,B103 Vibration sensors K101 Vibration signal relay 12V/30A 1R
(accelerometers) M100 Gearbox motor R
Sensor of
left wheel speed

D100 Computer VAM 4 S101 Switch of hydraulic filter clogging 0V


D101 LCD panel Y100 Gearbox brake magnet 1R

Y10
D103 Printer V101, 102 Protective diodes
D104 Contactor of relay box V103 Protective diodes
Vibration

211110en
D106 Distribution box on the drum Sensor of wheel speed
ПОСОБИЕ ПО УХОДУ

177
3.8. Приложения
Схема гидравлики - колесный затвор

Diagram:
1 - Travel hydrogenerator SAUER
2 - Vibration hydrogenerator
3 - Drum travel hydromotor SAUER
4 - Vibration hydromotor
5 - Wheel travel hydromotor SAUER
7 - Divider block HYTOS
8 -Steering hydrogenerator REXROTH
9 - Power-assisted steering REXROTH
10 - Brake block HYTOS
11 - Linear hydromotor - steering AXL SEMILY
12 - Flushing Block HYTOS
13 - Switch 6000 kPa HYTOS
14 - Suction strainer HYTOS
15 - Filter DONALDSON
16 - Filler neck ARGO
17 - Level indicator
18 - Combined cooler EMMEGI
19 - One-way valve (check valve) HYTOS
20 - Thermo-regulator
21 - Quick-coupler for measuring STAUFF
22 - Quick-coupler for filling - male FASTER
23 - Quick-coupler - female FASTER
24 - Quick-coupler - male FASTER
25 - Thermometer sensor
26 - SMA 03 lifting unit HYTOS
27 - RC16 manual lifting unit
28 - Lifting block HYTOS
29 - Hydraulic lock HYTOS
30 - Linear hydromotor - cab lifting AXL SEMILY
31 - Linear hydromotor - bonnet lifting AXL SEMILY

178 ASC 110


11 7
T

ASC 110
R

)(
) (
) (
200
ASC 110

) (
798 3
150 200
60

L 5
P

15
9

) (

) (
5
3,5

) (
12 2,7
P1 B
B1 B2 B4 B3
420 60
T A
MB MA
16 bar B5

15 bar
B A P
M P1

1,8 mm
10 420 1 2 3
C

1 MPa
T 31
23 30

) (
) (
24 S

) (
29 A2 B2
60

29
)(
22 A1 B1 28
)( 24
) ( 27
P T
13 ) ( ) (

60 bar ) (
21 20 19 16 17 26 14
21 P T

80
420 1.9
350 5bar M 100
2200 75 28
RPM 40°C 55°C
45 °C °C
420 350 45
42
22

282_107555
2 21 8 4 25 18
ПОСОБИЕ ПО УХОДУ

179
1
3.8. Приложения
Схема гидравлики - ATC межосевой затвор

Diagram:
1 - Travel hydrogenerator SAUER
2 - Vibration hydrogenerator
3 - Drum travel hydromotor SAUER
4 - Vibration hydromotor
5 - Wheel travel hydromotor SAUER
7 - RTM Module REXROTH
8 - Steering hydrogenerator REXROTH
9 - Power-assisted steering REXROTH
10 - RTM control block HYTOS
11 - Linear hydromotor - steering AXL SEMILY
12 - Brake block HYTOS
13 - Pressure switch HYTOS
14 - Suction strainer HYTOS
15 - Filter DONALDSON
16 - Filler neck ARGO
17 - Level indicator
18 - Cooler combined-type EMMEGI
19 - One-way valve HYTOS
20 - Thermoregulator
21 - Quick-coupler for measuring STAUFF
22 - Quick-coupler for filling - male FASTER
23 - Quick-coupler - female FASTER
24 - Quick-coupler - male FASTER
25 - Thermometer sensor
26 - SMA 03 lifting unit HYTOS
27 - RC16 manual lifting unit
28 - Lifting block HYTOS
29 - Hydraulic lock HYTOS
30 - Linear hydromotor - cab lifting AXL SEMILY
31 - Linear hydromotor - bonnet lifting AXL SEMILY

180 ASC 110


11 7
T

ASC 110
200 R

798 3
150 ASC 110
60
200
L
9
P
5
15
10 P1 X B S
C 5
3,5
2 2,7
TN B1 B2 B4 B3 60
1 3
C T
B P B5
MB MA 16 bar P

15 bar
B A
12 M P1
1 2 3

1MPa
T 23 31 30
24 A C S

60 29 A2 B2
29

22 A1 B1 28
24
27
13 P T
21
60 bar

21 16 17 26 14
20 19 P T

80
420 350 28 5 bar 1,9 М 100
75
40°C 55°C
45 °C
420 350 45
42 °C
22

1 2 21 8 4 25 18

282_107556

181
ПОСОБИЕ ПО УХОДУ
3.8. Приложения

Примечания

182 ASC 110


ПОСОБИЕ ПО УХОДУ

Примечания

ASC 110 183


3.8. Приложения

Примечания

184 ASC 110


Ammann Unternehmungen
Eisenbahnstrasse 25
CH-4901 Langenthal
Phone +41 62 916 61 61

www.ammann-group.com