Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
И ЭКОНОМИКИ»
Институт _________________________________________________________________
Кафедра _________________________________________________________________
КУРСОВАЯ РАБОТА
Санкт-Петербург 2020
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ..................................................................................................................3
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.........................................................................................................21
2
ВВЕДЕНИЕ
Данная работа представляет собой анализ семантической структуры
простого предложения в современном английском языке. Исследователи
теоретической грамматики и лингвистики по сей день ведут бурные дискуссии
и сталкиваются с неоднозначными вопросами по данной проблеме.
Актуальность данной темы обусловлена, в первую очередь, тем, что язык – это
динамичная и в значительной степени ассиметричная система, части которой
тесно взаимосвязаны и взаимодействуют друг с другом. Проблема определения
предложения как минимальной и при этом центральной единицы связи остается
ключевой для теоретической грамматики. Простое предложение - это
многогранное явление, рассматриваемое с нескольких сторон: формы (как
строится предложение), значения (о чем говорится в предложении), функции
(для чего произносится предложение). Немецкий ученый Джон Рис собрал 139
определений этого понятия в 1931 году, теперь это число может быть удвоено.
Английский филолог, фонетист и грамматик Генри Свит дает такое
определение: «Предложение – это слово или группа слов, способных выразить
законченную мысль или значение» [8]. Существуют и другие определения: О.
Томас выражает смысл данного понятия формулой: «S=NP+VP» – «чтобы
составить предложение, мы должны объединить существительное и глагол» [9].
Основной проблемой является то, что в традиционных грамматических
теориях главным инструментом анализа было так называемое простое
нерасчлененное предложение, структура которого содержит только два
синтаксических элемента – подлежащее (Subject) и сказуемое (Predicate). Это
понимание рассматривало предложение как точную аналогию логического
предложения, состоящего из двух частей – логического субъекта и предиката.
Но логическое и лингвистическое не всегда параллельны. Более пристальный
взгляд на некоторые «простые нераспространенные предложения» показывает,
что некоторые из них неграматичны, потому что они неполны.
3
В данной работе нами представлена попытка проанализировать простые
предложения с точки зрения семантического аспекта. Значение данного
исследования велико, поскольку из всех уровней языка грамматика наиболее
близка к менталитету и отражает в своих категориях особый взгляд нации на
мир, что немаловажно при изучении иностранного языка.
4
Предметом настоящего исследования является семантические роли, а
также присущие предложению семантико-ролевые конфигурации простых
предложений.
Материалом исследования послужили данные сплошной выборки из
художественных текстов, текстов публицистического характера,
написанных носителями английского языка.
Цели и задачи работы определили ее структуру. Работа состоит из
введения, двух глав, заключения и списка литературы. Первая глава описывает
основные теоретические вопросы, дает определение понятия “простое
предложение” и определяет аспекты классификации простых предложений в
английском языке. Во второй главе предпринята попытка провести анализ
наиболее распространенных схем простого предложения с точки зрения
семантического аспекта и выделить особенности и их обобщенное
семантическое содержание в языковом сознании англичан. В заключение
дается краткое изложение общих теоретических и практических результатов
исследования и описывается перспектива дальнейшей работы с
данными. Также немаловажно при изучении иностранного языка сравнить
грамматические системы иностранного и родного языков. Сравнивая язык,
который мы изучаем, с другими языками и особенно с нашим родным языком,
мы можем гораздо лучше увидеть его специфику.
5
ГЛАВА 1 ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ И ЕГО
СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА
6
определений простого предложения. К настоящему времени это число,
возможно, удвоилось.
Вот лишь несколько определений простого предложения:
- сообщение в словах, передающее чувство завершенности и содержащее
по крайней мере один независимый глагол со своим субъектом [1];
- слово или набор слов, за которыми следует фраза и которые раскрывают
понятный смысл»;
- грамматическая форма, которая не находится в конструкции с какой-либо
другой грамматической формой [5];
- самостоятельная языковая форма, не включенная в какие-либо
грамматические конструкции в любой более крупной лингвистической форме
[2].
Анализ этих определений показывает, что они во многом определяются
теоретической позицией лингвиста и той лингвистической школой, которую он
представляет. В так называемом традиционном синтаксисе с его ориентацией
на смысл предложение определяется на основе его значения, т. е. его
способность выражать целостную мысль о событии действительности (см.
определение, данное Х. Свитом). Предложение является многогранным
явлением и может быть изучено с нескольких сторон. Его основными
аспектами являются: форма, которая имеет дело с тем, как строится
предложение; значение, которое говорит нам о том, что такое предложение, и
функция, которая соотносится с вопросом, зачем предложение произносится.
Определение и понимание предложения во многом зависит от точки
зрения лингвиста и того аспекта предложения, который находится в центре
внимания лингвиста. Изученное с формальной точки зрения предложение
определяется как группа слов, основанная на предикативных отношениях. С
точки зрения своего значения предложение определяется как выражение
законченной мысли или суждения о событии действительности.
Рассматриваемое с точки зрения его функции предложение определяется как
минимальная единица коммуникации, и каждое предложение произносится с
7
определенной коммуникативной целью: либо произвести высказывание, либо
сделать запрос, либо запросить информацию. Возможно, наиболее
исчерпывающим определением будет то, которое охватит все три аспекта.
Таким образом, предложение может быть определено как группа слов,
основанная на предикативных отношениях, которая выражает полную
мысль о событии действительности и используется с определенной
коммуникативной целью [15]. Другой проблемой, возникающей при
изучении предложения, является его уровневая принадлежность, т. е. является
ли оно единицей языковой системы или единицей речи. В отличие от слов
предложения не существуют в языковой системе в виде готовых единиц. Они
создаются говорящим в акте общения.
Однако каждое предложение, создаваемое говорящим в процессе общения,
имеет в своей основе ограниченный набор синтаксических и семантических
структур, характерных для многих предложений языка.
Эти типичные структуры являются частью языковой компетенции
говорящего (ментальная грамматика). Они существуют в сознании говорящего
в виде паттернов, в которые могут быть организованы слова. Эти паттерны
частично генетически детерминированы и частично приобретаются в процессе
овладения языком. Здесь мы разделяем взгляды лингвистов (S.Pinker,
R.Jackendoff и др.), которые верят в существование языкового инстинкта. По их
мнению, ум ребенка и его языковая компетентность не представляют собой
tabula rasa, но обладают некоторыми генетически обусловленными качествами,
поэтому «способность говорить и понимать человеческий язык – это сложное
сочетание природы и воспитания» [6]. Таким образом, мы можем заключить,
что предложение относится к обоим – языку и речи.
С точки зрения своей основной (базовой) синтаксической структуры, на
которой он построен и которая повторяется в неопределенном числе
высказываний, он представляет собой единицу языка. Когда он
актуализируется в реальном общении и произносится с определенной
коммуникативной целью и определенной интонацией, он становится единицей
8
речи и обычно называется высказыванием. Дифференциация предложения как
единицы языка и высказывания как единицы речи соотносится с основной
дихотомией языка и речи, которая наблюдается на всех уровнях языка: фонема
против звука, лексема против слова, предложение против высказывания, текст
против дискурса. Высказывание как единица речи гораздо шире по своим
характеристикам, чем предложение, взятое изолированно от коммуникативного
контекста. Например, предложение “This is yours” в разных коммуникативных
контекстах может выражать вопрос, когда произносится с повышением тона
“This is yours?” или неявное отрицание «Это твое, не мое». Однако очень часто
в лингвистических исследованиях термин «предложение» используется для
обозначения как предложения как единицы языка, так и высказывания как
актуализации предложения в речи.
9
сказуемое. Это понимание рассматривало предложение (единицу языка) как
точную аналогию логического предложения, состоящего из двух частей –
логического субъекта и логического предиката.
Однако нельзя ожидать, что логические и лингвистические категории
будут точно параллельны. Любая попытка установить отношения абсолютной
аналогии между логическими и лингвистическими категориями приводит к
искажению реальности языка. Однако более пристальный взгляд на некоторые
из так называемых простых нерасширенных предложений показывает, что
некоторые из таких предложений кажутся неграмматичными, потому что они
семантически неполны, например: * He put; * He took; *He gave и т. д. Эти
предложения бессмысленны, потому что в них отсутствуют некоторые части
предложения, без которых значение глаголов не раскрывается. Другими
словами, валентность глаголов не была реализована. Русский поэт Даниил
Хармс использовал этот эффект незавершенности для создания бессмысленной
поэзии:
«Ну так вот, а дальше прели
все супа — сказала тетя
все чижи — сказал покойник
даже тело опустилось
и чирикало любезно,
но зато немного скучно
и как будто бы назад». (Д.И. Хармс)
Эффект бессмыслицы в этом стихотворении создается отсутствием частей
предложения, требуемой валентностью глаголов "опустилось" и "чирикало", а
также семантическим несогласием между глаголом "прели" и объектом,
которые следуют за ним.
Теория валентности была разработана немецким ученым Г. Гельбиг,
французский ученый Л. Тесньер и русские ученые С. Д. Кацнельсон, Н.И.
Филичева и Б. А. Абрамов. Валентность, как она была определена в главе о
глаголе, понимается как способность глагола сочетаться с другими
10
частями предложения, чтобы глагол реализовал свое лексическое значение
и таким образом стал семантическим и структурным центром
предложения. Л. Теньер говорит, что предложение представляет собой
небольшую драму, в центре которой находится действие (глагол), главные
персонажи (он называет их актантами), а также могут быть второстепенные
персонажи (он называет их цирконстантами) [18]. Таким образом, необходимо
различать обязательную валентность и обязательные части предложения, без
которых предложение не является грамматическим и необязательным, а также
необязательные части предложения, которые дают дополнительную
информацию о событии, описанном в предложении. Так, в предложении “The
little boy put his big bag on the dinner table” подлежащее “boy”, дополнение “bag”
и модификатор “on the table” являются обязательными, в то время как атрибуты
“big”, “little”, “dinner” являются необязательными.
А в предложениях “She spoke in a loud voice” и “She looked at me with her
sad eyes” атрибуты loud и sad обязательны, потому что их удаление делает
предложения семантически пустыми: “She spoke in a voice” и “She looked at me
with her eyes”. Иногда опущение некоторых частей предложения резко меняет
смысл предложения.
Минимальная структура предложения, включающая сказуемое и
обязательные члены предложения, образует структурный минимум, или
структурную схему предложения. Структурная схема предложения относится к
уровню языка. Предложение, основанное на этой структурной схеме,
называется элементарным предложением и служит инструментом
синтаксического анализа. Набор специфических для языка структурных схем
составляет синтаксическую основу языка, которая служит для построения всех
бесчисленных предложений как единиц речи. Некоторые из наиболее
типичных структурных схем предложений в английском языке,
проиллюстрированные примерами из художественной литературы,
представлены в таблице 1:
11
Структурные схемы Элементарные Художественная
предложения литература
N – V intransitive The plane landed. Pages rustle. (S.
подлежащее — сказуемое-глагол Bedford)
ненаправленного действия
(действительный залог)
N – V transitive – Object direct I enjoy travelling. Моr was enjoying the
подлежащее — сказуемое-глагол port. (I. Murdoch)
беспредложно-объектной
направленности (действительный
залог) — прямое дополнение
объекта
N – V transitive – Object indirect – I showed him an 'I've taught him that.'
Object direct atlas. (J. Galsworthy)
подлежащее — сказуемое-глагол,
требующий двух беспредложных
дополнений: дополнения адресата
и дополнения объекта
(действительный залог) —
беспредложное дополнение
адресата — беспредложное
дополнение объекта
N – V intransitive – Adverbial She lives in Moscow. The Judge is in the
Modifier of place chair. (S. Bedford)
подлежащее — сказуемое-глагол
пространственной
направленности (действ. залог) —
— обстоятельство места
N – V transitive – Object direct – He answered his That was long ago.
Adverbial Modifier of manner/time mother politely. (P. Abrahams)
подлежащее — сказуемое-глагол
12
временной направленности
(действительный залог) —
обстоятельство времени
N – V intransitive – Adverbial He behaved like a They had been seized:
Modifier of manner/comparison devil. (H.G. Wells)
подлежащее — сказуемое-глагол
беспредложно-объектной
направленности (страдательный
залог)
Таблица 1. Основные структурные схемы предложений в английском языке
15
ГЛАВА 2 АНАЛИЗ НАИБОЛЕЕ ТИПИЧНЫХ СЕМАНТИЧЕСКИХ
СТРУКТУР ПРОСТОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
16
4) предложения идентификации – “You are a man of genious!”.
Поскольку проблема семантического моделирования в синтаксисе
сравнительно нова, можно ожидать появления все новых и новых
классификаций семантических типов предложений.
17
2. Одна и та же часть предложения может выполнять в предложении
различные смысловые функции. Таким образом, субъект, чья основная
семантическая функция является агентом действия, может обозначать объект
действия, адресата, место, время, причину, орудие и само действие. Например,
1) Information on this work was given the Americans. (Daily Worker) – объект;
2) Моr was reminded of the scene in the rose garden. (I. Murdoch) – адресат;
3) The house is covered with a vine. (E. M. Forster) – место;
4) The end of September began to witness their several returns. (J. Galsworthy)
– время;
5) 'Gossip wasn't what I meant,' Christine acknowledged. (A. Hailey) –
инструмент;
6) What brought you back? ( I. Shaw) – причина;
7) Teasing made his day (A. Miller) – действие.
С другой стороны, одна и та же семантическая функция может быть
выражена разными частями предложения, например, He smiled sadly и He
smiled a sad smile. В этих двух предложениях способ действия выражается
адвербиальным модификатором в первом предложении и родственной
объектной конструкцией во втором.
3. Предложения могут иметь различные синтаксические, но идентичные
семантические структуры, то есть быть близкими по смыслу.
Для анализа рассмотрим два предложения: “He was a good baker” и “He baked
bread well”. Предложения имеют различную синтаксическую структуру, но оба
выражают характеристику и могут быть отнесены к одному и тому же
семантическому типу предложений – предложений характеристики (по
классификации Н.Д. Арутюновой). Такие случаи можно рассматривать как
случаи синтаксической или функциональной синонимии. Синтаксическая
синонимия часто наблюдается в сфере сказуемого.
4. Предложения могут иметь одинаковые синтаксические, но разные
семантические структуры, рассмотрим для примера те же предложения: “He
baked bread well” и “He baked the bread well”. Первое предложение выражает
18
повторяющееся действие, которое характеризует человека, и оно синонимично
предложению “He was a good baker”, поэтому оно представляет собой
предложение характеристики. Второе предложение является акциональным по
своей семантике, поскольку оно описывает одно конкретное событие, оно
относится к предложениям номинации.
5. Предложение может быть синтаксически простым, но семантически
сложным и наоборот. Например: 1) He is wedding a beggar! 2) It was him who
was guilty. Первое предложение является синтаксически простым, но
семантически сложным, поскольку оно представляет собой комбинацию двух
семантических типов предложений: предложения номинации и предложения
характеристики. Семантическую интерпретацию этого предложения можно
представить так: он женится на женщине, и эта женщина - нищая. Второе
предложение синтаксически сложное, но его семантическая структура проста,
так как оно обозначает одно событие действительности и относится к
семантическому типу идентификации (Н.А. Кобрина определяет такие
предложения как псевдокомплексные).
Изучение семантического аспекта предложения, анализ способов
выражения идентичных семантических функций в разных языках помогает
выделить случаи сходства, а также случаи различия между языками. Таким
образом, одной из наиболее характерных типологических особенностей
английского субъекта является то, что он используется в своих вторичных
семантических функциях гораздо чаще, чем русский субъект, что часто
приводит к тому, что русские изучающие английский язык иногда используют
структуры, которые не совсем аутентичны в английском языке.
Существенный вклад в разработку теории семантических структур внес
Ч.Филлмор. Как уже отмечалось, в лингвистической литературе используются
разные обозначения семантической роли – и понятия «семантические падежи»
или «глубинные падежи» было введено в 1960-е годы Ч. Филлмором – однако
они менее удачны, по мнению И.П. Ивановой, чем «семантическая роль».
19
Чарльз Филлмор предлагает список из следующих семи глубинных
падежей: агентив – одушевлённый производитель действия, датив –
одушевленный объект, подвергающийся действию, инструменталис –
инструмент, фактив – неодушевленный предмет, возникающий в результате
действия, обозначаемого глаголом, объектив – неодушевленный объект,
подвергающийся действию, локатив – место, темпоратив – время. [4] Им
было доказано, что в одной и той же синтаксической позиции могут выступать
разные глубинные падежи и наоборот, один и тот же падеж может выступать в
качестве разных членов предложения.
1) The door opened.
2) Jack opened the door.
3) The wind opened the door.
4) Jack opened the door with the key.
В первом и втором предложениии the door - объектив и выступает в
разных позициях в синтактической структуре (соответственно,
подлежащее и дополнение). В третьем и четвертом предложениях
инструменталис представлен в позиции подлежащего (the wind) и
дополнения (the key).
20
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Многообразие синтаксических и семантических конфигураций
синтаксических групп беспредельно. Грамматика может описать лишь
допустимые соединения классов слов и наиболее распространённые
конфигурации. Реальная же их комбинаторика во всем её многообразии —
принадлежность речетворческого процесса.
В ходе работы мы рассмотрели некоторые подходы к изучению
семантической структуры предложения в английском языке и пришли к
выводам, что не все семантические аргументы могут быть представлены в
поверхностной структуре предложения. Одна и та же часть предложения может
выполнять в предложении различные смысловые функции. Таким образом,
субъект, чья основная семантическая функция является агентом действия,
может обозначать объект действия, адресата, место, время, причину, орудие и
само действие. С другой стороны, одна и та же семантическая функция может
быть выражена разными частями предложения. Предложения могут иметь
различные синтаксические, но идентичные семантические структуры, то есть
быть близкими по смыслу. Предложения могут иметь одинаковые
синтаксические, но разные семантические структуры. Предложение может быть
синтаксически простым, но семантически сложным и наоборот.
Помимо этого, разнообразие рассмотренных концепций семантический
структур простого предложения свидетельствует о том, что единое
представление об отличительных особенностях семантической структуры
предложения в лингвистике отсутствует. Однако многообразие интерпретаций
является лишь следствием ее чрезвычайно сложного строения.
21
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
22
17.Почепцов О.Г. Основы прагматического описания предложения.
Автореф. дис. ... докт. филол. наук, Киев, 1989. Проблемы теории
грамматического залога. Л., 1978.
18.Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. Перевод с франц. М., 1988.
19.Тестелец Я.Г. Введение в общий синтаксис. М., 2001.
20.Филлмор Ч. Дело о падеже открывается вновь // Новое в зарубежной
лингвистике. Вып. Х. М., 1981.
23