Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Двухголовочный
Пильный Станок
Руководство пользователя
Ver. 12.1
TT 405/10 Двухголовочный Пильный Станок
СОДЕРЖАНИЕ
СОДЕРЖАНИЕ ........................................................................................................... İ
1. ВВЕДЕНИЕ ............................................................................................................ 1
i
TT 405/10
7. ЭКСПЛУАТАЦИЯ................................................................................................. 40
iii
TT 405/10
ПРИЛОЖЕНИЯ ........................................................................................................ 81
iv
Двухголовочный Пильный Станок
1. ВВЕДЕНИЕ
1.1. О Компании
Дорогой Клиент,
Наша Компания, в 1983 году ставшая первой в данном секторе и показавшая дорогу
последователям, используя капитал в виде отечественных ресурсов и технологий, опыта
турецких инженеров и трудолюбия турецких рабочих, с сильной инфраструктурой дошла до
наших дней. Сейчас Компания «Мурат» экспортирует в большом количестве данный вид
станков в те страны, откуда в прошлом (в те годы) эти машины импортировались в Турцию.
1
TT 405/10
Наша Компания имеет сертификат ISO 9001:2008, продукция находится под контролем
сторонних (независимых) тестирующих фирм.
Наша Компания, стремящаяся к успеху прибавлять успех, с октября 2005 года с 50% долей
состоит в партнерских отношениях с компанией «Элюмейтек Туркие» («Elumatec Türkiye»).
Данное партнерство усилило нашу Компанию как в плане рынка, так и в плане технологий.
Компания «Мурат Макина» под руководством господина Мурат БУДА и господина Хулуси
БУЛДУК, с помощью выдающегося персонала, будет рада обслуживать Вас Сегодня и в
будущем.
С глубоким уважением...
2
Двухголовочный Пильный Станок
Адрес Производителя:
Web : www.murat.com.tr
E-mail : info@murat.com.tr
ИНФОРМАЦИЯ
Во время переписки с Компанией «Мурат Макина», пожалуйста, указывайте
тип вашего станка, номер серии и год выпуска.
3
TT 405/10
2. СВЕДЕНИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ
ИНФОРМАЦИЯ
Пожалуйста, прочтите Руководство по Эксплуатации, убедитесь, что
правильно поняли содержащуюся в нем информацию.
ИНФОРМАЦИЯ
Пользователь регулярно должен контролировать, что персонал, при работе
со станком, соблюдает все правила по технике безопасности.
4
Двухголовочный Пильный Станок
Использования по назначению,
Использования безопасным, правильным способом.
5
TT 405/10
Срок гарантии – 1 (один) год с даты монтажа. Гарантия распространяется на все виды
производственного брака, на станок и все его части. Гарантия не распространяется на
неисправности, возникающие вследствие ошибки пользователя, на резистентность, на
режущие и сверлящие инструменты. Станок поставляется и устанавливается в соответствии с
правилами, указанными в Руководстве по Эксплуатации, если имеется производственный брак
или неисправности, вызванные использованием дефектных материалов, то ремонт или замена
частей производится бесплатно.
6
Двухголовочный Пильный Станок
7
TT 405/10
ОПАСНОСТЬ
Этот знак указывает на высокий уровень опасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этот знак указывает на средний уровень опасности.
ВНИМАНИЕ
Этот знак указывает на низкий уровень опасности.
ИНФОРМАЦИЯ
Данный знак содержит полезную информацию, которая
поможет оптимально использовать станок.
8
Двухголовочный Пильный Станок
9
TT 405/10
ИНФОРМАЦИЯ
Пользователь несет ответственность за обеспечение блокировкой для
главного рубильника, необходимой для предотвращения
несанкционированного запуска.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Компания не несет ответственности за проблемы, возникающие
вследствие отхождения (снятия) защитных устройств.
10
Двухголовочный Пильный Станок
Этот символ означает, что для защиты рук, в процессе замены профилей и
комплектов, необходимо пользоваться защитными перчатками.
11
TT 405/10
12
Двухголовочный Пильный Станок
13
TT 405/10
14
Двухголовочный Пильный Станок
1.
2.
3.
4. 5.
6.
15
TT 405/10
1.
2. 3.
4.
16
Двухголовочный Пильный Станок
Все защитные устройства, соединенные со станком, пред началом работы должны тщательно
проверяться.
ИНФОРМАЦИЯ
Пользователь несет ответственность за обеспечение блокировкой для
главного рубильника, необходимой для предотвращения
несанкционированного запуска.
17
TT 405/10
Начинающий и только что обученный персонал может начинать работать со станком только в
присутствии одного из опытных профессиональных работников.
18
Двухголовочный Пильный Станок
ВНИМАНИЕ
Если используемая электросеть показывает колебания больше, чем ± 10%,
необходимо использовать регулятор напряжения. В противном случае,
Компания не несет ответственности за возможные
неисправности и проблемы, которые могут возникнуть.
ИНФОРМАЦИЯ
Регулятор напряжения и предохранитель питания должны быть
установлены вне станка и не входят в комплект поставки станка.
Ответственность за их установку лежит на заказчике.
ВНИМАНИЕ
Минимальное рабочее давление станка – 6 бар, максимальное – 8 бар.
19
TT 405/10
Во время очистки;
ВНИМАНИЕ
Перед началом чистки Станка для Зачистки Углов CN 776/20 CNC,
приведите главный рубильник в положение «0», чтобы предотвратить
включение станка.
ВНИМАНИЕ
Неосторожное прикосновение к зубьям пилы, может стать причиной
серьезных травм.
20
Двухголовочный Пильный Станок
ВНИМАНИЕ
Сжимающие поршни, при распознавании датчиком профилей,
пневматически сжимают профиль. Во время работы станка, ни в коем
случае не ложите руки внутрь станка.
(*):в зависимости от модели станка, между станком и чертежами могут наблюдаться различия.
21
TT 405/10
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для блокировака главнево переключателя что был не включали снова
,нада поставит предупреждение и поставит замок на переключателя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для блокировака главнево переключателя что был не включали снова
,нада поставит предупреждение и поставит замок на переключателя.
См. главу 8.
22
Двухголовочный Пильный Станок
Используемые масла и другие материалы должны быть правильно подобраны, отходы должны
быть правильно утилизированы. Особенно:
ИНФОРМАЦИЯ
Так как станок издает шум высоко уровня (>80 дБ(А)), операционный
персонал, во избежание последующих проблем со слухом, должен быть
экипирован защитными наушниками.
Несоблюдение данной статьи будет являться уголовным преступлением, в связи с этим будут
применяться правовые санкции.
ИНФОРМАЦИЯ
Информацию, содержащуюся в данном документе, необходимо
просматривать через определенные промежутки времени, необходимые
изменения будут вноситься в последующие издания.
23
TT 405/10
4. ПЕРЕВОЗКА И ХРАНЕНИЕ
ИНФОРМАЦИЯ
Станки отправляются на поддонах. Во время перевозки станок должен
быть крепко прикреплен к поддону.
4.1. Упаковка
(*): В зависимости от версии станка, могут быть различия между реальным станком и станком на изображении.
24
Двухголовочный Пильный Станок
ИНФОРМАЦИЯ
Несмотря на то, что все детали тщательно покрыты защитными
покрытиями, перед вводом в эксплуатацию систему еще раз нужно
проверить и тщательно очистить.
Пожалуйста, убедитесь в наличии всех деталей, при приеме станка. Только в таком случае
TT 405/10 Двухголовочный Пильный Станок может быть правильно установлен.
Перед сдачей перевозчику, весь станок, оборудование к нему и запасные части были
тщательно проверены. Во время приема станка, проверьте, что во время перевозки не
образовалось никаких повреждений.
ИНФОРМАЦИЯ
Брусья, если таковые имеются, после доставки станка к месту установки,
должны быть сняты.
25
TT 405/10
ВНИМАНИЕ
Поднимая станок, убедитесь, что он не лежит на боку.
26
Двухголовочный Пильный Станок
5. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Информация о станке
Тип TT 405/10
Подключение
Эксплуатационные данные
Масса и размеры
*
Уровень шума в 74,6 dB( )
холостом режиме
1
Уровень шума в рабочем 105,6 dB( )
режиме
(*):Акустическая эмиссия станка напрямую связана с условиями работы станка, обрабатываемыми профилями и
инструментами.
27
TT 405/10
28
Двухголовочный Пильный Станок
ИНФОРМАЦИЯ
Вышеприведенные параметры являются акустическими параметрами
внешнего шума и не отражает необходимых параметров безопасной
рабочей среды. Эти параметры не связаны с параметрами акустической
эмиссии и станка, поэтому не используются в принятии дополнительных мер
при необходимости. Акустическая эмиссия станка напрямую связана с
условиями работы станка, обрабатываемыми профилями, инструментами и
другими факторами. Вышеприведенные параметры даются пользователям
для оценки потенциальных рисков.
ВНИМАНИЕ
Вследствие того, что уровень шума высок (>80 дБ(А)), операционный
персонал, во избежание последующих проблем со слухом, должен быть
экипирован защитными наушниками.
5.1.2. Температура
29
TT 405/10
ВНИМАНИЕ
Убедитесь, что помещение хорошо проветривается,
обеспечьте циркуляцию воздуха!
ИНФОРМАЦИЯ
Эта температура соответствует Директиве рабочего
помещения ЕС. (European Comminity Workplace Directive).
5.1.3. Освещение
ИНФОРМАЦИЯ
рекомендует интенсивность освещения в 500
люкс..
30
Двухголовочный Пильный Станок
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При поднятии станка вилочным погрузчиком, предохраняйте
электрические кабели и воздушные шланги от повреждений.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пожалуйста, перед установкой станка, убедитесь в прочности и ровности
полового покрытия места. Для этого ознакомьтесь с информацией о массе
станка.
31
TT 405/10
ИНФОРМАЦИЯ
На рисунке 6.1 приведен план необходимого пространства для
установки станка.
(*):в зависимости от модели станка, между станком и чертежами могут наблюдаться различия.
32
Двухголовочный Пильный Станок
33
TT 405/10
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При поднятии станка вилочным погрузчиком, предохраняйте электрические
кабели и воздушные шланги от повреждений.
ИНФОРМАЦИЯ
34
Двухголовочный Пильный Станок
ВНИМАНИЕ
Во время подъема станка и компонентов на вилочном подъемнике,
убедитесь, что электрические и пневматические системы станка
находятся в отключенном состоянии.
ИНФОРМАЦИЯ
Элементы крепежа для безопасности транспортировки должны быть
закреплены во время транспортировки подвижных деталей станка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Электрооборудование должно быть установлено и закреплено в
соответствии с стандартами.
6.4.1. Электричество
Пожалуйста, перед тем, как подключить станок к электропитанию, убедитесь, что сечения
кабелей соответствуют необходимым размерам. (см. электрические схемы).
35
TT 405/10
В пневматической системе всегда должен находиться сжатый воздух под давлением между 6-8
бар. На станке используется прозрачный пневматический шланг.
36
Двухголовочный Пильный Станок
37
TT 405/10
Кнопки перезагрузки:
1. Кнопка привода станка в рабочий режим после включения главного рубильника и
кнопки аварийной остановки.
Экран панели управления:
2.
Экран, на котором производятся необходимые настройки и управление операциями.
Кнопка F5:
8.
Обеспечивает фиксацию профиля прижимами до процесса распила.
38
Двухголовочный Пильный Станок
39
TT 405/10
7. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ
Настройка параметров инструментов производится только
квалифицированным персоналом .
Защитное оборудование должно проходить ежедневный контроль.
TT 405/10 двухголовочный пильный станок имеет два рабочих режима “режим ПК” и
“ручной режим”.
40
Двухголовочный Пильный Станок
Фильтр (B):
Через регулярные промежутки времени должен проводиться дренаж. Для получения более
подробной информации, ознакомьтесь с указаниями, приведенными на соответствующей
странице.
Смазка (C):
Регулярная смазка пневматических деталей (нпр. клапаны) станка производится блоком смазки,
путем смешивания подготовленного воздуха со смазочным маслом. Для получения более
подробной информации о смазке, ознакомьтесь с указаниями, приведенными на
соответствующей странице.
41
TT 405/10
A: вертикальный зажим
B: Горизонтальный зажим
C: бутон настройки
Рисунок 7.2: группы вертикального и горизонтального зажима под углом 90˚ и 45˚
Позиционирование фиксированной и
подвижной головок на углы 45˚ и 90˚
осуществляется поршнем показанным на
рисунке 7.3.
A: позиционирующий поршень
42
Двухголовочный Пильный Станок
B: переключатель
C: фиксирующая защелка.
43
TT 405/10
A: поворотно-подающий пистон
C: датчик
44
Двухголовочный Пильный Станок
Кнопка перезапуска:
1.
Способствует переходу в рабочий режим после кнопки аварийной остановки.
Экран Панели Управления:
2. Экран предназначен для управления операциями, внесения необходимых
корректировок.
Кнопка аварийной остановки:
3.
Кнопка, обеспечивающая безопасную остановку станка в экстренных ситуациях.
45
TT 405/10
Проверить кнопку аварийной остановки. Если кнопка была нажата, повернуть ее по направлению
стрелкки и нажать на кнопку перезагрузки.
После подключения станка, в меню на Главной странице отобразятся Ручной режим (F1), ПС
режим (F4) и Настройки (F5). Изображение Главной страницы показано на рисунке ниже.
Режим работы для управления процессом вручную. Для входа в меню нажать на кнопку F1.
ПС режим (F4):
Нстройки (F5):
Через это меню производятся настройки программы всех опций во время работы станка. Меню
разделено на две части, в одной производит настройки оператор станка, а в другой технический
сервис . Чтобы войти в меню используют кнопку
46
Двухголовочный Пильный Станок
На рисунке ниже показана страничка, открывающаяся после установки ручного режима. Далее
приведено описание страниц меню.
2. Показывает угол среза правого пильного диска (подвижная головка). На экране могут
быть прочитаны только 45 ˚ и 90 ° углы, промежуточные значения углов читаются на
таблице внешнего корпуса. При нажатии клавиши F4 пильный диск пневматически
позиционируется как 45 ˚ и 90.
3. Вводится количество профилей для распила в одном размере. Активируется при работе
обоих пильных лисков. Позле завершения необходимого количества распила, указатель
параметра длины (6) изменится и даст предупреждение красного цвета о ошибке
позиции. Пока повторно не загрузятся новые позиции, станок не перейдет к процессу
распила.
47
TT 405/10
Перед тем, как нажать на кнопку F2, станок должен быть полностью остановлен. Кнопка
остановки F3. После нажатия на эту кнопку, станок останавливается до того, как
установится измерение пильного диска. Для повторного начала работы нажмите на
кнопку F2. Если вводится новое значение, нажать на клавишу Enter. Если нижний
указатель зеленого цвета, то это значит, что измерения подвижной головки
установлены и можно перейти к процессу распила. Если нижний указатель красного
цвета, то это значит, что измерения подвижной головки не установлены и к процессу
распила переходить рано.
Для выхода из режима ручной настройки, нажмите на панели управления на кнопку ESC или
кнопку F8.
48
Двухголовочный Пильный Станок
7.3.2. Режим ПС
2. Показывает угол среза правого пильного диска (подвижная головка). На экране могут
быть прочитаны только 45 ˚ и 90 ° углы.
5. Используется для загрузки программы в память станка из USB или с компьютера. После
нажатия на функциональную кнопку F4 открывается ниже приведенное окошко для
загрузки программы. Подробное описание процесса загрузки программы приводится
ниже на рисунках.
49
TT 405/10
Эта кнопка используется при загрузке готовой программы с USB памяти. При нажатии на
функциональную кнопку F2 открывается окошко меню. Подробное описание дано в разделе
7.3.2.1.
B) Номер рецепта:
Указывает номер рецепта. Этот рецепт является папкой состоящей из 999 ранее загруженных
параметров размеров распила. В память станка загружено три разных рецепта. Таким образом,
общая численность загруженных параметров составляет 999 х 3. В конце наименования
рецепта добавляется номер (1, 2, 3), который автоматически определяет положение рецепта.
Например, если наименование рецепта XXXXX_1, то станок автоматически загрузит рецепт в
папку номер 1.
C) Возврат :
D) Загрузка с ПС (F3):
Используется при загрузке данных через Ethernet. Нажав на кнопку F3 вы войдете в меню этой
опции.
50
Двухголовочный Пильный Станок
После нажатия на кнопку F2 откроется экран, как показано на рисунке 7.11,. на этой странице,
после нажатия на клавишу ENTER, откроется строка под номером 1, активирующая загрузку
требуемой программы. В открывшемся окошке курсором выбирается требуемая программа и
нажимается на клавишу ENTER. Чтобы загрузить требуемую программу с USB и ввести в
память станканажать на кнопку F3 (Начать считку). В открывшемся окошке (Рисунок 7.13)
следует уделить особое внимание на то, что при нажатии на кнопку F6 (ДА) стирается ранее
загруженное содержание рецепта и новая запись загружжается на его место. Этот метод дает
возможность загрузки трех разных программ (рецептов). В конце наименования рецепта
добавляется номер (1, 2, 3), который автоматически определяет положение рецепта.
Например, если наименование рецепта XXXXX_1, то станок автоматически загрузит рецепт в
папку номер 1. При загрузке программы с компьютера (ПС), используется тот же метод. После
нажатия на кнопку F6 отобразится экран, как на рисунке 7.12. На экране появится надпись,
указывающая, что рецепт загружен в станок. Затем, как отображено на рисунке 7.10, с помощью
кнопки F4 возвращаемся в предыдущее меню. Если нажать на кнопку F7 (НЕТ), то операция
отменяется и экран возвращается в предыдущее меню. В режиме работы ПС переход между
параметрами распила, т.е. между программами, производится кнопкой F2.
51
TT 405/10
Используется для загрузки данных в память станка с компьютера через Ethernet. Нажав на
кнопку F3 вы войдете в меню этой опции, как показано на рисунке 7.11. Внизу дано подробное
описание процесса.
52
Двухголовочный Пильный Станок
3. Строчка с пояснением.
4. Дает команду началу процесса загрузки данных. Кнопка F1 открывает окошко для
процесса загрузки данных. Описание процесса приводится ниже.
После нажатия на кнопку F2 откроется экран, как показано на рисунке 7.11,. на этой странице,
после нажатия на клавишу ENTER, откроется строка под номером 1, активирующая загрузку
требуемой программы. В открывшемся окошке курсором выбирается требуемая программа и
нажимается на клавишу ENTER. Чтобы загрузить требуемую программу с USB и ввести в
память станканажать на кнопку F3 (Начать считку). В открывшемся окошке (Рисунок 7.13)
следует уделить особое внимание на то, что при нажатии на кнопку F6 (ДА) стирается ранее
загруженное содержание рецепта и новая запись загружжается на его место. Этот метод дает
возможность загрузки трех разных программ (рецептов). В конце наименования рецепта
добавляется номер (1, 2, 3), который автоматически определяет положение рецепта.
Например, если наименование рецепта XXXXX_1, то станок автоматически загрузит рецепт в
папку номер 1. После нажатия на кнопку F6 отобразится экран, как на рисунке 7.12. На экране
появится надпись, указывающая, что рецепт загружен в станок. Затем, как отображено на
рисунке 7.10, с помощью кнопки F4 возвращаемся в предыдущее меню. Если нажать на кнопку
F7 (НЕТ), то операция отменяется и экран возвращается в предыдущее меню. В режиме
работы ПС переход между параметрами распила, т.е. между программами, производится
кнопкой F2.
53
TT 405/10
7.3.3. Настройки
Через меню настроек производятся необходимые регулировки программ для всех деталей.
Меню разделено на две части, в одной производит настройки оператор станка, а в другой
технический сервис . Для входа в меню используется кнопка F5.
54
Двухголовочный Пильный Станок
После того, как новые параметры будут введены в программу, в строке ДЛИНА (1)
ранее введенный параметр в 1000 мм автоматически сменится новым значением
850 мм и процесс калибровки завершается.
3. Настройки тормозного пути. Производятся в случае сбоя позиции подвижной головки из-
за погрешности настроек тормоза. До того как вводится значение размеров распила,
вводитятся параметры тормозного пути в размере заданного параметра, достигнув этим
точность движения. Настройки тормозного пути могут быть установлены автоматически.
При нажатии на кнопку F7 станок автоматически регулирует тормозной путь и сохраняет
необходимые значения.
При нажатии на кнопку F4 откроется экран “Настройки. Страница 2”. Описание и изображение
страницы дается ниже.
55
TT 405/10
1. Время выпуска зажимов: в этой части регулируется время выпуска зажимов профиля.
Единица времени измеряется в секундах. После ввода значения нажмите на клавишу
ENTER.
3. Параметры тормоза: в этой части вводится значение тормозного пути. После того, как в
предыдущем меню через кнопку F7 устанавливаются автоматические настройки
тормоза, станок определяет тормозной путь автоматически. В особых случаях настойки
регулируются вручную. Единица замера измеряется в мм. После ввода значения
нажмите на клавишу ENTER.
5. Поволяет перейти к следующему меню. Для этого следует нажать на нопку F4.
56
Двухголовочный Пильный Станок
ВНИМАНИЕ
Для обеспечения производительности станка и безопасности работы,
необходимо регулярно проводить техническое обслуживание, ремонт и
очистку.
ИНФОРМАЦИЯ
Все рекомендации и предупреждения, содержащиеся в руководстве по
эксплуатации и прочих прилагаемых к станку документах всегда должны
приниматься во внимание.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Все работы, связанные с электрическими и пневматическими
системами, должны производиться только квалифицированными
специалистами.
Перед началом работ по техническому обслуживанию, ремонту и
очистке, убедитесь, что станок не может быть случайно запущен.
Отключите систему от главной электрической и пневматической систем.
Должны быть выполнены все меры предосторожности, указанные
организациями, связанными с техническим обслуживанием и ремонтом.
Все действия над станком по настройкам, ремонту и обслуживанию
должны производиться только квалифицированным персоналом.
57
TT 405/10
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Главный рубильник должен быть отключен и заблокирован, во
избежание повторного запуска станка.
Все панели управления должны быть заблокированы, либо на них
должны быть повешены предупредительные таблички.
Подождите около минуты, пока конденсаторы полностью
разрядятся.
Отключив главный рубильник, убедитесь, что напряжение
промежуточной цепи стало меньше 50В.
ИНФОРМАЦИЯ
Рекомендуемые масла для смазывания компонентов станка:
58
Двухголовочный Пильный Станок
Группа предохранителей и
2. 7. Блок питания
терминалов свыше 50V
5. Контактор
59
TT 405/10
2: Регулятор давления.
60
Двухголовочный Пильный Станок
ИНФОРМАЦИЯ
Фильтр должен регулярно очищаться. В противном случае, могут возникнуть
неисправности в станке.
Для очистки фильтра нужно нажатием на сливную пробку под наблюдательным окошком, слить
скопившуюся воду и посторонние вещества.
A: сливная пробка
61
TT 405/10
ВНИМАНИЕ
Резервуар для масла находится под действием сжатого
воздуха; перед открытием резервуара, нужно выпустить
сжатый воздух.
ИНФОРМАЦИЯ
Рекомендуемая дозировка масла на 3-4 распила – 1 капля в
минуту.
B: Катушка
62
Двухголовочный Пильный Станок
A: Магнитный датчик
63
TT 405/10
Узлы имеются на обеих дверцах. Смазка дверных узлов производится смазочными ниппелями.
A:Смазочный ниппель
( 2 шт) Открытие-
Закрытие крышки
На обеих головках имеется по одному узлу 45˚ - 90˚. Смазка узлов 45˚ - 90˚ производится
смазочными ниппелями.
A: смазочный ниппель
( 2 шт) Головка 45˚ -
90˚
64
Двухголовочный Пильный Станок
Фиксированная головка:
Подвижная головка:
Если параметры наклона фиксированной и подвижной головок даны неверно (45˚ ve 90˚), то они
должны быть откалиброваны как показано на рисунке ниже, ослабив или зажав винты и гайки.
65
TT 405/10
C: Dayama
ВНИМАНИЕ
Пожалуйста, для предотвращения несанкционированного запуска станка,
заблокируйте главный электрический рубильник.
66
Двухголовочный Пильный Станок
ВНИМАНИЕ
Для предотвращения несанкционированного доступа активации к
станку, пожалуйста, заблокируйте главный электрический рубильник
подвесным замком.
Для замены пильного диска используют комплект ключей: шестигранный ключ номер 8 и 25 –
28.
Последовательность работы;
67
TT 405/10
Вид
NO Наименование Периодичность Описание
работы
Ежедневно Грубая очистка
1 Главный Станок Очистка
Еженедельно Тонкая очистка
Смазка многофункциональным
Один раз в 6 промышленным маслом “Shell
Дверные узлы месяцев или Alvania Grease RL2”
4 Смазка один раз на
Узлы 45˚ - 90˚ каждые 1000 Смазка минеральным маслом
часов работы на литиуме ISO VG класс 100
sınıfı.
Проверка оборудования на
Пневматическое наличие трещин, порезов и
5 Проверка Ежемесячно
Оборудование дырок. Проверка затянутости
соединительных частей.
Проверка оборудования на
Электрическое наличие трещин, порезов и
6 Проверка Ежемесячно
Оборудование дырок. Проверка затянутости
соединительных частей.
Проверка блокирующегося
главного рубильника.
Защитное Перед каждой Проверка кнопки экстренной
7 Проверка
Оборудование сменой остановки
Проверка дверного датчика
безопасности
68
Двухголовочный Пильный Станок
ИНФОРМАЦИЯ
Данная информация по обслуживанию и ремонту предназначена
для односменного режима работы. При многосменнном режиме
работы, периодичность необходимо сократить.
Для сохранения производительности и безопасности эксплуатации
станка, 1 (один) раз в год рекомендуется проводить общее
техническое обслуживание.
Циркулирующая смазка;
ISO VG класс 10
69
TT 405/10
Ежедневно нужно проводить грубую очистку станка от пыли и опилок, а раз в неделю – тонкую
очистку.
Если во время тонкой очистки необходимо использовать сжатый воздух, пользуйтесь также
очистительными тряпками.
Пыль и опилки во внутренних отделах станка очищайте вытирая, подметая или используя
вакуум.
ВНИМАНИЕ
Используя сжатый воздух, следите, чтобы пыль и опилки не
повредили механические и электрические соединения.
Пыль и стружки во внутренних отделах станка очищайте вытирая, подметая или используя
нагнетаемый воздух.
Валы рельсов раз в неделю смазываются маслом ISO VG класс 10 и очищаются. Если валы
рельсов останутся жирными, тто возможны погрешности в измерениях.
ИНФОРМАЦИЯ
Если валы рельсов останутся жирными, то тормозные
подпори станут скользить, что приведет к погрешности
значений подвижной головки.
70
Двухголовочный Пильный Станок
Неисправности возникающие на Двухголовочном пильном станке TT 405/10 приведены на нижней таблице вместе с причинами и
способами исправления.
Если ниже приведенные методы удаления неисправностей не помогли, пожалуйста, свяжитесь с Техническим Сервисом г
71
TT 405/10
Проверьте соответствующие
Проблема в теплосоединениях.
Работает двигатель фиксированной теплосоединения подвижной головки.
головки, двигатель подвижной головки не
Неисправна кнопка пуска правой пилы.
работает! Проверьте кнопку пуска правой пилы.
Двигатель неисправен.
Замените двигатель на новый.
Проверьте соответствующий клапан или
Клапан или цилиндр неисправен. цилиндр.
Нет зажима поршней вертикального и
горизонтального прижима! Неисправность в подключениях модулей A3 Проверьте подключения 03 – 06 модуля A3
и A4
Неисправность в контактах кнопок распила. Проверьте соответствующие контакты
кнопок распила.
Фигкисрованная и подвижная головка не Проверьте соответствующий клапан или
Клапан или цилиндр неисправен.
заходят на 45˚! цилиндр.
Нет движения «вперед» пилы подвижной В подключении модуля A1 неисправность Проверьте подключение 05 модуля A1.
головки!
Привод не достиг позиции. Проверьте показатели приводного
оборудования.
Кнопка распила неисправна.
Проверьте кнопки распила.
72
Двухголовочный Пильный Станок
Не совпадают позиционные параметры! Ускорение привода и время тормоза не Настройте ускорение привода и время
настроены. тормоза.
Стружка желтого цвета и чувствуется Пила затупилась или сломаны зубья. Заточить пилу или сменить новой.
запах горелого ПВХ!
Высокая скорость движения «вперед». Настройте скорость цилиндра.
73
TT 405/10
Неисправность реле контроля фаз! Возможно ошибка в линии фаз сети. Урегулируйте очередность фаз.
74
Двухголовочный Пильный Станок
75
TT 405/10
Турция (Центр):
Телефон :
Murat Makina Sanayi ve Ticaret Ltd. Şti. Диспетчерская 0090 (212) 447 41 41
Mahmutbey Mah. Atlas Cad. NO: 32 34217 Тех.Сервис: 0090 (212) 445 91 72
Bağcılar / istanbul Факс: 0090 (212) 445 04 90
TÜRKİYE Э-почта: servis@murat.com.tr
Бразилия:
Алжир:
76
Двухголовочный Пильный Станок
Индия:
Иран :
Казахстан:
Польша:
77
TT 405/10
Россия:
Сербия:
SERBIA
Республика Чили:
Греция:
78
Двухголовочный Пильный Станок
79
TT 405/10
ИНФОРМАЦИЯ
Пожалуйста, при заказе запасных частей, укажите тип станка,
номер серии и год выпуска.
Адрес:
Электронный адрес:
servis@murat.com.tr
80
Двухголовочный Пильный Станок
ПРИЛОЖЕНИЯ
81
Shell Morlina Oil 10
Version 1.1
Effective Date 01.07.2010
2. HAZARDS IDENTIFICATION
Health Hazards : Not expected to be a health hazard when used under normal
conditions. Prolonged or repeated skin contact without proper
cleaning can clog the pores of the skin resulting in disorders
such as oil acne/folliculitis. Aspiration into the lungs when
swallowed or vomited may cause chemical pneumonitis which
can be fatal.
Used oil may contain harmful impurities.
Signs and Symptoms : If material enters lungs, signs and symptoms may include
coughing, choking, wheezing, difficulty in breathing, chest
congestion, shortness of breath, and/or fever. The onset of
respiratory symptoms may be delayed for several hours after
exposure. Oil acne/folliculitis signs and symptoms may include
formation of black pustules and spots on the skin of exposed
areas. Ingestion may result in nausea, vomiting and/or
diarrhoea.
Safety Hazards : Not classified as flammable but will burn.
Environmental Hazards : Not classified as dangerous for the environment.
3. COMPOSITION/INFORMATION ON INGREDIENTS
Additional Information : The highly refined mineral oil contains <3% (w/w) DMSO-
extract, according to IP346.
1/7
Print Date 26.08.2010 MSDS_TR
Shell Morlina Oil 10
Version 1.1
Effective Date 01.07.2010
Avoid contact with spilled or released material. For guidance on selection of personal protective
equipment see Chapter 8 of this Material Safety Data Sheet. See Chapter 13 for information on
disposal. Observe the relevant local and international regulations.
Protective measures : Avoid contact with skin and eyes. Use appropriate containment
to avoid environmental contamination. Prevent from spreading
or entering drains, ditches or rivers by using sand, earth, or
other appropriate barriers.
Clean Up Methods : Slippery when spilt. Avoid accidents, clean up immediately.
Prevent from spreading by making a barrier with sand, earth or
other containment material. Reclaim liquid directly or in an
absorbent. Soak up residue with an absorbent such as clay,
sand or other suitable material and dispose of properly.
Additional Advice : Local authorities should be advised if significant spillages
2/7
Print Date 26.08.2010 MSDS_TR
Shell Morlina Oil 10
Version 1.1
Effective Date 01.07.2010
cannot be contained.
Exposure Controls : The level of protection and types of controls necessary will vary
depending upon potential exposure conditions. Select controls
based on a risk assessment of local circumstances.
Appropriate measures include: Adequate ventilation to control
airborne concentrations. Where material is heated, sprayed or
mist formed, there is greater potential for airborne
concentrations to be generated.
Personal Protective : Personal protective equipment (PPE) should meet
Equipment recommended national standards. Check with PPE suppliers.
Respiratory Protection : No respiratory protection is ordinarily required under normal
conditions of use. In accordance with good industrial hygiene
practices, precautions should be taken to avoid breathing of
material. If engineering controls do not maintain airborne
concentrations to a level which is adequate to protect worker
health, select respiratory protection equipment suitable for the
3/7
Print Date 26.08.2010 MSDS_TR
Shell Morlina Oil 10
Version 1.1
Effective Date 01.07.2010
4/7
Print Date 26.08.2010 MSDS_TR
Shell Morlina Oil 10
Version 1.1
Effective Date 01.07.2010
Stability : Stable.
Conditions to Avoid : Extremes of temperature and direct sunlight.
Materials to Avoid : Strong oxidising agents.
Hazardous : Hazardous decomposition products are not expected to form
Decomposition Products during normal storage.
Basis for Assessment : Information given is based on data on the components and the
toxicology of similar products.
Acute Oral Toxicity : Expected to be of low toxicity: LD50 > 5000 mg/kg , Rat
Aspiration into the lungs may cause chemical pneumonitis
which can be fatal.
Acute Dermal Toxicity : Expected to be of low toxicity: LD50 > 5000 mg/kg , Rabbit
Acute Inhalation Toxicity : Not considered to be an inhalation hazard under normal
conditions of use.
Skin Irritation : Expected to be slightly irritating. Prolonged or repeated skin
contact without proper cleaning can clog the pores of the skin
resulting in disorders such as oil acne/folliculitis.
Eye Irritation : Expected to be slightly irritating.
Respiratory Irritation : Inhalation of vapours or mists may cause irritation.
Sensitisation : Not expected to be a skin sensitiser.
Repeated Dose Toxicity : Not expected to be a hazard.
Mutagenicity : Not considered a mutagenic hazard.
Carcinogenicity : Product contains mineral oils of types shown to be non-
carcinogenic in animal skin-painting studies. Highly refined
mineral oils are not classified as carcinogenic by the
International Agency for Research on Cancer (IARC). Other
components are not known to be associated with carcinogenic
effects.
Reproductive and : Not expected to be a hazard.
Developmental Toxicity
Additional Information : Used oils may contain harmful impurities that have
accumulated during use. The concentration of such impurities
will depend on use and they may present risks to health and
the environment on disposal. ALL used oil should be handled
with caution and skin contact avoided as far as possible.
Ecotoxicological data have not been determined specifically for this product. Information given is
based on a knowledge of the components and the ecotoxicology of similar products.
Acute Toxicity : Poorly soluble mixture. May cause physical fouling of aquatic
organisms. Expected to be practically non toxic: LL/EL/IL50 >
100 mg/l (to aquatic organisms) (LL/EL50 expressed as the
nominal amount of product required to prepare aqueous test
extract). Mineral oil is not expected to cause any chronic
effects to aquatic organisms at concentrations less than 1 mg/l.
Mobility : Liquid under most environmental conditions. Floats on water. If
5/7
Print Date 26.08.2010 MSDS_TR
Shell Morlina Oil 10
Version 1.1
Effective Date 01.07.2010
Other Adverse Effects : Product is a mixture of non-volatile components, which are not
expected to be released to air in any significant quantities. Not
expected to have ozone depletion potential, photochemical
ozone creation potential or global warming potential.
ADR
This material is not classified as dangerous under ADR regulations.
RID
This material is not classified as dangerous under RID regulations.
ADNR
This material is not classified as dangerous under ADNR regulations.
IMDG
This material is not classified as dangerous under IMDG regulations.
The regulatory information is not intended to be comprehensive. Other regulations may apply to this
material.
6/7
Print Date 26.08.2010 MSDS_TR
Shell Morlina Oil 10
Version 1.1
Effective Date 01.07.2010
R-phrase(s)
Not classified.
MSDS Revisions : A vertical bar (|) in the left margin indicates an amendment
from the previous version.
MSDS Regulation : The content and format of this safety data sheet is in
accordance with Commission Directive 2001/58/EC of 27 July
2001, amending for the second time Commission Directive
91/155/EEC.
MSDS Distribution : The information in this document should be made available to
all who may handle the product.
Disclaimer : This information is based on our current knowledge and is
intended to describe the product for the purposes of health,
safety and environmental requirements only. It should not
therefore be construed as guaranteeing any specific property
of the product.
7/7
Print Date 26.08.2010 MSDS_TR
Shell Rhodina Grease RL 3
Version 1.3
Effective Date 01.07.2010
2. HAZARDS IDENTIFICATION
Health Hazards : Not expected to be a health hazard when used under normal
conditions. Prolonged or repeated skin contact without proper
cleaning can clog the pores of the skin resulting in disorders
such as oil acne/folliculitis. High-pressure injection under the
skin may cause serious damage including local necrosis. Used
grease may contain harmful impurities.
Signs and Symptoms : Local necrosis is evidenced by delayed onset of pain and
tissue damage a few hours following injection. Oil
acne/folliculitis signs and symptoms may include formation of
black pustules and spots on the skin of exposed areas.
Ingestion may result in nausea, vomiting and/or diarrhoea.
Safety Hazards : Not classified as flammable but will burn.
Environmental Hazards : Not classified as dangerous for the environment.
3. COMPOSITION/INFORMATION ON INGREDIENTS
Additional Information : The highly refined mineral oil contains <3% (w/w) DMSO-
extract, according to IP346.
1/7
Print Date 26.08.2010 MSDS_TR
Shell Rhodina Grease RL 3
Version 1.3
Effective Date 01.07.2010
General Information : Not expected to be a health hazard when used under normal
conditions.
Inhalation : No treatment necessary under normal conditions of use. If
symptoms persist, obtain medical advice.
Skin Contact : Remove contaminated clothing. Flush exposed area with water
and follow by washing with soap if available. If persistent
irritation occurs, obtain medical attention. When using high
pressure equipment, injection of product under the skin can
occur. If high pressure injuries occur, the casualty should be
sent immediately to a hospital. Do not wait for symptoms to
develop. Obtain medical attention even in the absence of
apparent wounds.
Eye Contact : Flush eye with copious quantities of water. If persistent
irritation occurs, obtain medical attention.
Ingestion : In general no treatment is necessary unless large quantities
are swallowed, however, get medical advice.
Advice to Physician : Treat symptomatically. High pressure injection injuries require
prompt surgical intervention and possibly steroid therapy, to
minimise tissue damage and loss of function. Because entry
wounds are small and do not reflect the seriousness of the
underlying damage, surgical exploration to determine the
extent of involvement may be necessary. Local anaesthetics or
hot soaks should be avoided because they can contribute to
swelling, vasospasm and ischaemia. Prompt surgical
decompression, debridement and evacuation of foreign
material should be performed under general anaesthetics, and
wide exploration is essential.
Avoid contact with spilled or released material. For guidance on selection of personal protective
equipment see Chapter 8 of this Material Safety Data Sheet. See Chapter 13 for information on
disposal. Observe the relevant local and international regulations.
Protective measures : Avoid contact with skin and eyes. Use appropriate containment
2/7
Print Date 26.08.2010 MSDS_TR
Shell Rhodina Grease RL 3
Version 1.3
Effective Date 01.07.2010
3/7
Print Date 26.08.2010 MSDS_TR
Shell Rhodina Grease RL 3
Version 1.3
Effective Date 01.07.2010
4/7
Print Date 26.08.2010 MSDS_TR
Shell Rhodina Grease RL 3
Version 1.3
Effective Date 01.07.2010
Stability : Stable.
Conditions to Avoid : Extremes of temperature and direct sunlight.
Materials to Avoid : Strong oxidising agents.
Hazardous : Hazardous decomposition products are not expected to form
Decomposition Products during normal storage.
Basis for Assessment : Information given is based on data on the components and the
toxicology of similar products.
Acute Oral Toxicity : Expected to be of low toxicity: LD50 > 5000 mg/kg , Rat
Acute Dermal Toxicity : Expected to be of low toxicity: LD50 > 5000 mg/kg , Rabbit
Acute Inhalation Toxicity : Not considered to be an inhalation hazard under normal
conditions of use.
Skin Irritation : Expected to be slightly irritating. Prolonged or repeated skin
contact without proper cleaning can clog the pores of the skin
resulting in disorders such as oil acne/folliculitis.
Eye Irritation : Expected to be slightly irritating.
Respiratory Irritation : Inhalation of vapours or mists may cause irritation.
Sensitisation : Not expected to be a skin sensitiser.
Repeated Dose Toxicity : Not expected to be a hazard.
Mutagenicity : Not considered a mutagenic hazard.
Carcinogenicity : Product contains mineral oils of types shown to be non-
carcinogenic in animal skin-painting studies. Highly refined
mineral oils are not classified as carcinogenic by the
International Agency for Research on Cancer (IARC). Other
components are not known to be associated with carcinogenic
effects.
Reproductive and : Not expected to be a hazard.
Developmental Toxicity
Additional Information : Used grease may contain harmful impurities that have
accumulated during use. The concentration of such harmful
impurities will depend on use and they may present risks to
health and the environment on disposal. ALL used grease
should be handled with caution and skin contact avoided as far
as possible. High pressure injection of product into the skin
may lead to local necrosis if the product is not surgically
removed.
Ecotoxicological data have not been determined specifically for this product. Information given is
based on a knowledge of the components and the ecotoxicology of similar products.
Acute Toxicity : Poorly soluble mixture. May cause physical fouling of aquatic
organisms. Expected to be practically non toxic: LL/EL/IL50 >
5/7
Print Date 26.08.2010 MSDS_TR
Shell Rhodina Grease RL 3
Version 1.3
Effective Date 01.07.2010
Other Adverse Effects : Product is a mixture of non-volatile components, which are not
expected to be released to air in any significant quantities. Not
expected to have ozone depletion potential, photochemical
ozone creation potential or global warming potential.
ADR
This material is not classified as dangerous under ADR regulations.
RID
This material is not classified as dangerous under RID regulations.
ADNR
This material is not classified as dangerous under ADNR regulations.
IMDG
This material is not classified as dangerous under IMDG regulations.
6/7
Print Date 26.08.2010 MSDS_TR
Shell Rhodina Grease RL 3
Version 1.3
Effective Date 01.07.2010
The regulatory information is not intended to be comprehensive. Other regulations may apply to this
material.
R-phrase(s)
Not classified.
MSDS Revisions : A vertical bar (|) in the left margin indicates an amendment
from the previous version.
MSDS Regulation : The content and format of this safety data sheet is in
accordance with Commission Directive 2001/58/EC of 27 July
2001, amending for the second time Commission Directive
91/155/EEC.
MSDS Distribution : The information in this document should be made available to
all who may handle the product.
Disclaimer : This information is based on our current knowledge and is
intended to describe the product for the purposes of health,
safety and environmental requirements only. It should not
therefore be construed as guaranteeing any specific property
of the product.
7/7
Print Date 26.08.2010 MSDS_TR