Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
DF9.9B 15a 20a
DF9.9B 15a 20a
9B/DF15A/DF20A
DF9.9B/DF15A/DF20A
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUALE DI ISTRUZIONI
BESITZER HANDBUCH
MANUAL DEL PROPIETARIO
INSTRUKTIONSBOK
INSTRUKSJONSBOK
OMISTAJAN KÄSIKIRJA
INSTRUCTIEBOEKJE
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
BETJENINGSVEJLEDNING
99011-89L01-055
* 9 9 0 1 1 - 8 9 L 0 1 - 0 5 5 *
Part No. 99011-89L01-055
September, 2012 TK
Eng. Fre. Ita. Ger. Spa. Swe. Nor.
Printed in Thailand Fin. Dut. Por. Den. Chi. Rus.
300 TAKATSUKA, MINAMI, HAMAMATSU, JAPAN
__
__
DF9.9B __
DF15A __
__
DF20A __
__
__
Технический паспорт __
__
__
__
РУ
RUSSIAN
1
ВАЖНО! ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/ ВНИМАНИЕ/
УВЕДОМЛЕНИЕ/ЗАМЕЧАНИЕ
Пожалуйста, внимательно прочтите данное ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
руководство и тщательно выполняйте все
приведенные в нем инструкции. С целью Несоблюдение надлежащих мер
привлечения внимания к определенной предосторожности может повысить риск
информации в руководстве используются символ смерти или тяжелой травмы для вас или
и слова ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ваших пассажиров.
ВНИМАНИЕ, УВЕДОМЛЕНИЕ и ЗАМЕЧАНИЕ
с соответствующим значением. Обратите особое • Перед первым использованием мотора
внимание на сообщения, отмеченные этими внимательно ознакомьтесь с содержанием
сигнальными словами. данной инструкции по эксплуатации.
Обратите внимание на все
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ функциональные особенности подвесного
мотора и все требования по обеспечению
Указывает на потенциальную опасность, безопасности и обслуживанию.
которая может привести к смерти или • Проверяйте лодку и мотор перед каждой
серьезным травмам. поездкой. Важные инструкции приведены
в разделе ПРОВЕРКА ПЕРЕД
ВНИМАНИЕ ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ.
• Тщательно ознакомьтесь со всеми
Указывает на потенциальную опасность, особенностями управления лодочным
которая может привести к легким или мотором и обращения с ним. Тренируйтесь
средним травмам. на низких и средних скоростях, пока не
приобретете достаточные навыки по
УВЕДОМЛЕНИЕ обращению с лодкой и мотором. Не
пытайтесь управлять мотором и лодкой на
Указывает на потенциальную опасность, максимальных рабочих оборотах до тех
которая может привести к повреждению пор, пока в совершенстве не ознакомитесь
мотора или лодки. со всеми их характеристиками.
• Имейте на борту оборудование для
ЗАМЕЧАНИЕ обеспечения безопасности и аварийно-
Специальная информация, поясняющая
спасательное оборудование. Это важное
оборудование включает в себя:
инструкции и советы по обслуживанию.
индивидуальные спасательные средства
для каждого пассажира (плюс одно
спасательное плавучее средство,
Данный символ используется в различных подаваемое упавшему в воду человеку, в
местах на Вашем изделии компании Suzuki, лодках длиной 16 футов и более),
отсылая к важной информации в руководстве огнетушитель, звуковое сигнальное
пользователя. средство, сигнальные средства для подачи
визуальных сигналов бедствия, якорь,
водоотливная помпа, ведро, компас,
аварийный пусковой шнур стартера,
дополнительный запас топлива и масла,
аптечка первой помощи, проблесковый
фонарь, запас пищи и воды, зеркало, весла,
набор инструментов и транзисторный
радиоприемник. Перед спуском на воду
обязательно загрузите соответствующее
вашей поездке оборудование.
2
ЗАМЕЧАНИЕ
• Никогда не запускайте мотор и не давайте
ему работать в помещении или в плохо Установка антенны приемопередающей
проветриваемых и непроветриваемых радиостанции или навигационного оборудования
местах. Выхлопные газы содержат оксид слишком близко к кожуху двигателя может
углерода (угарный газ) — ядовитый газ без стать причиной появления электрических
цвета и запаха, который может вызвать шумовых помех. Компания Suzuki рекомендует
смерть или тяжелые травмы. устанавливать антенны по крайней мере на
• Проинструктируйте пассажиров о том, как расстоянии 1 метра от кожуха двигателя.
управлять лодкой, как действовать в
аварийных ситуациях и как обращаться с Данное руководство следует рассматривать
оборудованием обеспечения безопасности и в качестве постоянного компонента в
аварийно-спасательным оборудованием. комплекте подвесного мотора, который
• Не держитесь за крышку мотора или должен оставаться вместе с мотором в
какие-либо другие части мотора при случае перепродажи или другой передачи
посадке в лодку и высадке из нее.
мотора новому владельцу или водителю.
• Убедитесь в том, что все люди в лодке
надели спасательные жилеты. Пожалуйста, внимательно прочтите
• Никогда не управляйте лодкой под данное руководство, перед тем как
воздействием алкоголя или каких-либо приступить к эксплуатации нового мотора
наркотических препаратов. Suzuki, и повторно просматривайте его
• Распределяйте вес груза равномерно по время от времени. Оно содержит важную
лодке. информацию по обеспечению безопасности,
• Выполняйте все плановое техническое управлению и обслуживанию.
обслуживание. При необходимости
обратитесь за консультацией к
официальному дилеру водной техники
Suzuki.
• Не модифицируйте и не снимайте никакое
стандартное оборудование подвесного
мотора. Это может сделать мотор
небезопасным для использования.
• Изучите все применяемые правила
судоходства и соблюдайте их.
• Уделяйте внимание прогнозам погоды. Не
выходите на воду в неустановившуюся
погоду.
• Будьте очень внимательны при покупке
запасных частей для замены или
дополнительных принадлежностей.
Компания Suzuki настоятельно
рекомендует использовать оригинальные
запасные части/дополнительные
принадлежности производства Suzuki или
их равноценные заменители.
Ненадлежащие или некачественные
запасные части или дополнительные
принадлежности могут создавать
небезопасные рабочие ситуации.
• Никогда не снимайте кожух маховика (за
исключением случаев выполнения
аварийного запуска)
3
ПРЕДИСЛОВИЕ СОДЕРЖАНИЕ
Спасибо за то, что Вы выбрали лодочный мотор РАСПОЛОЖЕНИЕ
SUZUKI. Пожалуйста, прочтите данную ИДЕНТИФИКАЦИОННОГО
инструкцию внимательно и просматривайте ее НОМЕРА МОТОРА .............................. 5
время от времени в дальнейшем. В ней ТОПЛИВО И МАСЛА .......................... 5
содержится важная информация, рекомендации и РАСПОЛОЖЕНИЕ
требования по эксплуатации, техническому ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ
обслуживанию и ремонту подвесного мотора, а НАКЛЕЕК ............................................... 8
также технике безопасности и мерах КОНСТРУКЦИЯ МОТОРА .............. 10
предосторожности при пользовании подвесным
УСТАНОВКА МОТОРА .................... 13
лодочным мотором SUZUKI.
УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРА ... 14
Вся информация в данном руководстве основана ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
на последних данных о продукции, доступных ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ
на момент издания руководства. Поэтому, в связи ЭЛЕКТРОННЫХ УСТРОЙСТВ ...... 16
с усовершенствованием продукции и другими СИСТЕМА ПРЕРЫВАНИЯ ЗАРЯДКИ
изменениями, приобретенный Вами подвесной АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ ... 17
мотор может отличаться от описаний, ВЫБОР И УСТАНОВКА
приведенных в данном руководстве. SUZUKI ГРЕБНОГО ВИНТА............................ 17
оставляет за собой право производить любые РЕГУЛИРОВКИ .................................. 18
изменения без уведомления. СИСТЕМА ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНОЙ
СИГНАЛИЗАЦИИ .............................. 20
СИСТЕМА ДИАГНОСТИКИ
ДВИГАТЕЛЯ ........................................ 24
СИСТЕМА НАПОМИНАНИЯ О
ЗАМЕНЕ МАСЛА................................ 25
УПРАВЛЕНИЕ СИСТЕМОЙ
ПОДЪЕМА НОГИ МОТОРА ............ 26
ПРОВЕРКА ПЕРЕД
ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ........................... 29
ОБКАТКА МОТОРА .......................... 31
ЭКСПЛУАТАЦИЯ .............................. 32
СНЯТИЕ МОТОРА С ТРАНЦА И
ТРАНСПОРТИРОВКА....................... 44
ТРАНСПОРТИРОВКА НА
ПРИЦЕПЕ ............................................. 47
ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА .......... 48
ПРОМЫВКА КАНАЛОВ
СИСТЕМЫ ОХЛАЖДЕНИЯ ............ 56
ЗАТОПЛЕННЫЙ МОТОР ................ 58
ХРАНЕНИЕ МОТОРА ....................... 59
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПОСЛЕ
КОНСЕРВАЦИИ ................................. 60
ДИАГНОСТИКА
НЕИСПPАВНОСТЕЙ......................... 61
СПЕЦИФИКАЦИИ............................. 62
ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО
ДИРЕКТИВЫ ЕС ................................ 63
БЛОК-СХЕМА СИСТЕМЫ
НАПОМИНАНИЯ О ЗАМЕНЕ
МАСЛА.................................................. 63
4
РАСПОЛОЖЕНИЕ ЗАМЕЧАНИЕ
ИДЕНТИФИКАЦИОННОГО Кислородсодержащие виды топлива – это виды
топлива, которые содержат
НОМЕРА МОТОРА кислородсодержащие добавки, такие как МТБЭ
или спирт.
Идентификационный номер мотора
выгравирован на пластине, закрепленной на SUZUKI настоятельно рекомендует установить
кронштейне, как показано на рисунке внизу. на топливопроводе между топливным баком и
Важно знать этот номер при заказе запчастей или мотором специальный фильтр, отделяющий воду
на случай кражи мотора. от бензина. Система фильтрации такого типа
предотвращает проникновение воды, которая
может содержаться в топливном баке, в
электронную систему впрыска топлива мотора.
Проникновение воды может вызвать сбои в
работе двигателя и повреждения системы
электронного зажигания.
За дополнительной информацией по
приобретению и установке подобных систем
фильтрации обратитесь к авторизованному
Дилеру SUZUKI.
5
Маркировка насосов для бензино- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
спиртовых смесей.
В некоторых местностях требуется обязательная
маркировка насосов, нагнетающих бензино- Бензин является чрезвычайно токсичным и
спиртовые смеси, с указанием типа и легковоспламеняющимся веществом. Он
процентного содержания алкоголя, а также может стать причиной пожара или
наличия важных добавок. Такие наклейки могут представлять опасность для людей и
предоставлять всю необходимую информацию домашних животных.
для определения соответствия определенной
При заправке топлива всегда соблюдайте
марки топлива приведенным выше требованиям.
следующие меры предосторожности:
В других местностях насосы могут не иметь • Разрешайте заправлять топливный бак
маркировки с четким указанием содержания и только взрослым лицам.
типа алкоголя и добавок. Если Вы не уверены, • Если вы используете переносной
отвечает ли определенное топливо этим топливный бак, всегда останавливайте
требованиям, обратитесь за помощью к мотор и выгружайте топливный бак с
оператору на топливной станции или лодки, чтобы наполнить его.
поставщику топлива. • Не заливайте бензин в бак до самого верха,
в противном случае топливо может
ЗАМЕЧАНИЕ вылиться из бака при увеличении его
Если Вы не удовлетворены работой или объема в результате нагревания под
экономичностью Вашего мотора при воздействием солнечных лучей.
применении бензино-спиртовых смесей, • Будьте осторожны, чтобы не пролить
используйте неэтилированный бензин, не топливо. Если топливо прольется,
содержащий спирт. Убедитесь, что любая немедленно вытрите его.
смесь, которую Вы используете, имеет • Не курите вблизи топлива и держите его
октановое число не менее 91 (по вдали от источников открытого огня или
исследовательскому методу). искр.
Если при работе двигатель издает
ненормальные звуки («стучит»), попробуйте УВЕДОМЛЕНИЕ
сменить марку бензина, поскольку
характеристики бензина разных марок
В бензине, длительное время хранившемся в
отличаются. топливном баке, образовывается масляная
Применение неэтилированного бензина пленка или выпадает осадок, которые могут
продлевает срок службы свечей. повредить мотор.
УВЕДОМЛЕНИЕ
6
ЗАМЕЧАНИЕ Трансмиссионное масло
Топливный бак, поставляемый вместе с данным
мотором, предназначен исключительно для
использования с данным мотором и не должен
использоваться в качестве резервуара для
длительного хранения топлива.
Моторное масло
УВЕДОМЛЕНИЕ
SG
SH 10W–40
SJ
SL
10W–30
SM
˚C –20 –10 0 10 20 30 40
˚F –4 14 32 50 68 86 104
ЗАМЕЧАНИЕ
В очень холодную погоду (при температуре
ниже 5°C), чтобы облегчить запуск и
обеспечить ровную работу двигателя,
используйте масло SAE (или NMMA FC-W) 5W-
30.
7
РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ НАКЛЕЕК
Прочтите и соблюдайте инструкции на всех Сохраняйте наклейки на моторе и топливном
наклейках, расположенных на моторе и баке. Ни в коем случае не удаляйте их.
топливном баке. Убедитесь в том, что Вы поняли
инструкции на всех наклейках.
WARNING
8AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
• Fuel can leak creating a fire hazard if
you lay motor on its side. Drain fuel
completely from vapor separator or
carburetor before laying motor on its side.
• See owner’s manual for details.
• Le carburent risque de fuir et de
présenter un danger d’incendie si le
moteur est placé sur le côté.
Vidanger entièrement le carburant du
séparateur de vapeurs ou du
carburateur avant de procéder.
• Pour plus de détail, voir le manuel
du propriétaire.
• Si pone el motor apoyado en uno
de sus lados, el combustible se
puede derramar creando peligro
de incendio. Vacíe completamente el
combustible del separador de vapores
o del carburador antes de apoyar el
motor en uno de sus lados.
• Consulte el manual del propietario
para conocer detalles.
8
9
КОНСТРУКЦИЯ МОТОРА
Модель с управлением на румпеле
10
Модель с дистанционным управлением
11
12
УСТАНОВКА МОТОРА УВЕДОМЛЕНИЕ
0 _ 25 MM
13
УВЕДОМЛЕНИЕ УСТАНОВКА
АККУМУЛЯТОРА
Попытка установить мотор на транец без
наличия достаточного технического опыта ТРЕБОВАНИЯ К АККУМУЛЯТОРНОЙ
или, если вы не уверены, где сверлить БАТАРЕИ
отверстия, может привести к серьезному Модель с электрическим стартером
повреждению лодки. Выберите свинцово-кислотную аккумуляторную
батарею для запуска 12 В, отвечающую
Если вы не имеете достаточного технического
приведенным ниже техническим требованиям.
опыта или не уверены, где сверлить
отверстия в транце лодки, следует
обратиться за установкой мотора к Ток запуска 450 А /ABYC,
официальному дилеру водной техники или Ток запуска холодного двигателя 330 А
SUZUKI. /SAE,
или Накопительная емкость 70 минут/ SAE
После установки мотора убедитесь, что при или 12 В, 35 А-ч
повороте или откидывании он не задевает какие
либо части лодки. Также убедитесь в том, что ЗАМЕЧАНИЕ
кабель аккумуляторной батареи (если имеется) • Приведенные выше технические требования
не мешает движениям мотора. представляют собой минимальные
требования к номинальным техническим
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ характеристикам аккумуляторной батареи
для запуска двигателя.
Мотор может сорваться, если он не закреплен • Для обеспечения дополнительных
надежно на транце надлежащим образом. электрических нагрузок на лодке
потребуются аккумуляторные батареи
Обязательно используйте болты для большей емкости. Обратитесь за
крепления мотора на транце. Мотор может консультацией к дилеру Suzuki, чтобы
сорваться, если он закреплен только с определить нужную емкость аккумуляторной
помощью транцевых винтов. Периодически батареи для соответствующей комбинации
проверяйте затяжку этих винтов. лодка-двигатель.
• Аккумуляторные батареи двойного
Модель с дистанционным управлением
назначения (запуск/многократный цикл
SUZUKI настоятельно рекомендует, чтобы
глубокого заряда-разряда) могут
установку мотора и сопутствующих приборов
осуществляли только авторизованные Дилеры использоваться, если они соответствуют
SUZUKI. У них имеются все необходимые для минимальным техническим требованиям,
этого инструменты, оборудование и знания. указанным выше (MCA, CCA или RC).
• Не используйте батарею многократного
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ цикла глубокого заряда-разряда в качестве
главной аккумуляторной батареи для запуска.
Несоблюдение требований относительно • Не рекомендуется использовать
надлежащей установки подвесного мотора и необслуживаемые, герметичные или гелиевые
связанных с ним органов управления и аккумуляторные баратеи, поскольку они
приборов может привести к травмам или могут быть несовместимы с системой
ущербу. зарядки Suzuki.
15
УВЕДОМЛЕНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ
Несоблюдение надлежащих мер ЭЛЕКТРОННЫХ
предосторожности при обращении с
аккумуляторной батареей может привести к УСТРОЙСТВ
повреждению электрической системы или ее
компонентов. Для того чтобы использовать электрическое
оборудование, необходимо приобрести
• Убедитесь в правильности подсоединения аккумуляторную батарею 35 АЧ или большей
проводов аккумуляторной батареи. емкости, выпрямитель и связанные с ними
• Не отсоединяйте провода от детали. (Только для модели с ручным стартером).
аккумуляторной батареи, пока работает
двигатель. УВЕДОМЛЕНИЕ
ЗАМЕЧАНИЕ
Использование питания слишком большой
мощности для электрического оборудования в
определенных условиях эксплуатации может
привести к разрядке аккумуляторной батареи.
ЗАМЕЧАНИЕ
На моделях, оснащенных штепсельной розеткой,
когда электропитание не используется,
отсоединяйте шнур зарядки от штепсельной
розетки и устанавливайте крышку для
предотвращения попадания в розетку воды.
16
СИСТЕМА ПРЕРЫВАНИЯ ВЫБОР И УСТАНОВКА
ЗАРЯДКИ ГРЕБНОГО ВИНТА
АККУМУЛЯТОРНОЙ
Выбор винта
БАТАРЕИ При выборе винта учитывайте характеристики
лодки и условия ее эксплуатации. Помните, что
Данная система срабатывает при падении скорость двигателя при работе с полностью
напряжения аккумуляторной батареи ниже 6 открытым дросселем зависит от используемого
вольт, когда двигатель работает. гребного винта.
Во время работы этой системы цепь зарядки Чрезмерная скорость двигателя может
аккумуляторной батареи разомкнута. причинить серьезный ущерб мотору, в то время
Весь ток зарядки с выпрямителя/регулятора как низкая скорость двигателя на полной
используется для питания системы управления мощности негативно скажется на рабочих
двигателя. характеристиках. От рабочих нагрузок также
зависит выбор гребного винта. Меньшие
ЗАМЕЧАНИЕ нагрузки обычно требуют гребные винты с
• Пока система включена, ток зарядки с большим шагом, а большие нагрузки обычно
выпрямителя/регулятора на аккумуляторную требуют гребные винты с меньшим шагом.
батарею не подается. Официальный дилер водной техники Suzuki
• Пока система включена, стартерный мотор поможет вам выбрать гребной винт, подходящий
не будет работать из-за слишком низкого для вашей лодки.
напряжения аккумуляторной батареи.
Проверьте состояние аккумуляторной УВЕДОМЛЕНИЕ
батареи и при необходимости подзарядите
аккумуляторную батарею. Установка винта со слишком большим или,
наоборот, со слишком малым шагом может
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ вызвать нарушения максимальной скорости
двигателя, что может привести к серьезным
Несоблюдение надлежащих мер повреждениям мотора.
предосторожности при проверке или
обслуживании аккумуляторной батареи Обратитесь к официальному дилеру водной
может быть опасно. техники Suzuki за помощью в выборе
гребного винта, подходящего для вашей
Не пытайтесь выполнять проверку или лодки.
обслуживание аккумуляторной батареи, Вы можете определить, подходит ли гребной
предварительно не ознакомившись с
винт для использования на вашей лодке, измерив
предупреждениями, мерами
предосторожности и инструкциями, с помощью тахометра скорость двигателя во
приведенными в разделе «УСТАНОВКА время управления лодкой на полной мощности в
АККУМУЛЯТОРА» в данном руководстве. условиях минимальной нагрузки. Если
используется подходящий гребной винт, то
скорость двигателя будет в следующем
диапазоне:
4700-5700
DF9.9B
об/мин
Рабочий диапазон
5000-6000
при полностью DF15A
об/мин
открытом дросселе:
5300-6300
DF20A
об/мин
17
Если скорость двигателя находится вне этого РЕГУЛИРОВКИ
диапазона, обратитесь за консультацией к
официальному дилеру водной техники Suzuki, Регулировка угла дифферента
чтобы определить размер гребного винта, лучше Для обеспечения стабильного управления и
всего подходящий для вашей лодки. хорошего КПД поддерживайте надлежащий угол
дифферента, как показано на рисунке.
Необходимый угол зависит от характеристик
Установка винта лодки, мотора, винта и условий эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ЗАМЕЧАНИЕ
• Для первоначальной настройки усилия
рулевого управления, пользуйтесь болтом
регулятора жесткости рулевого управления
A, передвинув ручку регулировки усилия
рулевого управления B в крайнее правое
положение.
• Не наносите смазку в области C.
19
Настройка усилия поворота рукоятки СИСТЕМА
управления дросселем ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНОЙ
Модель с управлением на румпеле
Сила сопротивления при использовании СИГНАЛИЗАЦИИ
рукоятки управления дросселем может быть
отрегулирована в соответствии с Вашими Система предупредительной сигнализации
предпочтениями. разработана для того, чтобы предупреждать
Чтобы увеличить усилие, поверните регулятор пользователя о возникновении нештатных
A по часовой стрелке. Чтобы уменьшить усилие, ситуаций, которые могут привести к
поверните регулятор против часовой стрелки. повреждению мотора.
УВЕДОМЛЕНИЕ
20
Проверка сигнальной лампы УВЕДОМЛЕНИЕ
Модель с управлением на румпеле
Каждый раз при срабатывании системы стартера Продолжение эксплуатации подвесного
сигнальная лампа кратковременно загорается на мотора при сработавшей системе
первые две секунды независимо от состояния предупреждения о низком давлении масла
мотора. может привести к серьезному повреждению
подвесного мотора.
УВЕДОМЛЕНИЕ
В случае срабатывания системы
предупреждения о низком давлении масла,
Если система предупредительной как можно быстрее заглушите двигатель и
сигнализации не работает надлежащим при необходимости долейте масло. Если
образом, вы можете не получить уровень масла окажется правильным,
предупреждение о состоянии, которое может обратитесь за консультацией к
стать причиной повреждения подвесного официальному дилеру водной техники
мотора. SUZUKI.
Если сигнальная лампа не включается на
короткое время при срабатывании системы ЗАМЕЧАНИЕ
стартера, это означает, что сигнальная лампа На модели с дистанционным управлением:
может быть неисправна или в цепи системы Сигнальный зуммер звучит при установке ключа
может иметься неисправность. Обратитесь за в замке зажигания в положение ON (ВКЛ).
консультацией к авторизованному Дилеру Затем он прекращает звучать, когда
SUZUKI. запускается двигатель и датчик давления масла
переключается в режим OFF при достижении
Модель с дистанционным управлением давления моторного масла 14,7 кПа (0,15 кг/см).
Каждый раз при повороте ключа зажигания в
положение «Вкл» сигнальная лампочка
предупредительной сигнализации кратковременно Ограничитель оборотов
загорается на две секунды, при этом также Эта система срабатывает, когда обороты
звучит зуммерный сигнал на пульте двигателя превышают максимально допустимые
дистанционного управления. в течение более чем 10 секунд.
21
УВЕДОМЛЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ЗАМЕЧАНИЕ
Если двигатель был автоматически остановлен Система предупреждения о перегреве
из-за срабатывания системы двигателя
предупредительной сигнализации, двигатель Эта система активируется, если в результате
можно запустить снова. недостаточного охлаждения водой температура
Тем не менее, система предупредительной внутри блока цилиндров превышает
сигнализации будет повторно срабатывать до максимально допустимую.
удаления причины.
При активации этой системы загорится лампочка
При активации этой системы немедленно предупреждения. На моделях с дистанционным
заглушите мотор при условии, что погодные и управлением одновременно прозвучит серия
навигационные условия позволяют это сделать, и сигналов зуммера. Если система активируется в
это не будет угрожать безопасности. тот момент, когда скорость двигателя превышает
3000 об/мин, то скорость двигателя будет
автоматически снижена до 3000 об/мин.
22
Если вы продолжите управлять мотором, мотор УВЕДОМЛЕНИЕ
автоматически остановится через 3 минуты
после включения указанной выше системы
предупредительной сигнализации. Эксплуатация подвесного мотора при
сработавшей системе предупреждения о
ЗАМЕЧАНИЕ перегреве может привести к серьезному
Если двигатель был автоматически остановлен повреждению двигателя.
из-за срабатывания системы
предупредительной сигнализации, двигатель
В случае срабатывания системы
предупреждения о перегреве, как можно
можно запустить снова.
быстрее заглушите двигатель, при условии
Тем не менее, система предупредительной что водные условия и ветер позволяют это
сигнализации будет повторно срабатывать до сделать, и проверьте двигатель в
удаления причины. соответствии с приведенными выше
инструкциями. Если вы не сможете
В случае срабатывания системы предупреждения самостоятельно устранить проблему,
о перегреве во время работы двигателя, обратитесь за консультацией к
немедленно уменьшите скорость двигателя и официальному дилеру водной техники
проверьте, выходит ли вода из контрольного SUZUKI.
отверстия выброса воды. Если вода не выходит,
выполните приведенную ниже процедуру.
23
СИСТЕМА ДИАГНОСТИКИ УВЕДОМЛЕНИЕ
ДВИГАТЕЛЯ
Если система диагностики срабатывает во
Если какой-либо из датчиков контрольной время работы подвесного мотора, это
системы подает в контрольный блок сигнал, означает, что в сигналах одного из датчиков
отклоняющийся от нормы, система системы управления имеется отклонение от
самодиагностики двигателя предупредит о нормы.
возникновении отклонения в работе мотора.
Обратитесь за консультацией к
Модель с управлением на румпеле официальному дилеру водной техники
При активации системы замигает SUZUKI для выполнения ремонта системы
предупреждающая лампочка. управления.
24
СИСТЕМА 2. Нажмите кнопку остановки двигателя 1 три
НАПОМИНАНИЯ О раза в течение трех секунд таким образом,
чтобы двигатель не заглох.
ЗАМЕНЕ МАСЛА При успешной отмене работы системы
напоминания предупреждающая лампочка
Данная система информирует пользователя о перестанет гореть.
необходимости замены масла в соответствии с
расписанием регулярного технического
обслуживания.
Система ведет учет суммарного количества часов
работы двигателя и активируется в тот момент,
когда достигается заранее запрограммированное
количество часов.
(См. раздел «ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА» и последнюю
страницу.)
Активация системы
Модель с управлением на румпеле 3. Заглушите двигатель.
Когда общее количество часов наработки
достигнет предварительно запрограммированного Модель с дистанционным управлением
значения, при включенном двигателе 1. Включите нейтральную передачу.
предупреждающая лампочка будет мигать. 2. Поверните ключ зажигания в положение
Описанная индикация будет повторяться до тех «Вкл».
пор, пока вы не отмените действие системы.. 3. Отсоедините ключ аварийной остановки 1.
4. Потяните за кнопку аварийной остановки 2 3
Модель с дистанционным управлением раза в течение 3 секунд. При успешной
Когда общее количество часов наработки отмене работы системы напоминания
достигнет предварительно запрограммированного предупреждающая лампочка перестанет
значения, лампочка предупредительной гореть.
сигнализации будет мигать. Данная индикация
будет повторяться до тех пор, пока вы не
отмените действие системы.
Если Вы не отмените действие системы, она
сработает повторно.
25
ЗАМЕЧАНИЕ УПРАВЛЕНИЕ
• Активацию системы можно отменить вне
зависимости от того, было заменено
СИСТЕМОЙ ПОДЪЕМА
моторное масло или нет. Однако, SUZUKI НОГИ МОТОРА
настоятельно рекомендует при
срабатывании системы заменить моторное Фиксатор откидки ноги мотора
масло перед тем, как выполнять отключение Мотор может быть закреплен в двух положениях:
системы.
• Даже если замена моторного масла была Положение «Блок» (LOCK)
произведена без срабатывания системы, все Фиксируйте мотор в этом положении при
равно необходимо выполнить отключение движении задним ходом, а также каждый раз,
системы. когда Вы движетесь по глубоководному водоему,
где исключена возможность столкновения с
подводным объектом. Положение «Блок»
предотвращает поднятие ноги мотора из воды
под воздействием выхлопа винта на задней
передаче или быстрого торможения.
LOCK
УВЕДОМЛЕНИЕ
26
1. Включите нейтральную передачу.
2. Установите фиксатор 1 в положение
RELEASE
«Свободно» (RELEASE).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
27
Чтобы опустить мотор: Положение ноги мотора при движении по
1. Передвиньте рычаг фиксатора откидки 1 в мелководью
положение блокировки. Чтобы установить мотор в положение движения
по мелководью:
1. Включите нейтральную передачу.
2. Установите фиксатор 1 в положение
«Свободно» (RELEASE).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
28
Чтобы опустить мотор: ПРОВЕРКА ПЕРЕД
1. Передвиньте рычаг фиксатора откидки 1 в
положение блокировки.
ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
УВЕДОМЛЕНИЕ
29
1. Установите мотор в вертикальное положение Чтобы залить масло:
и снимите крышку, разблокировав фиксатор. 1. Открутите крышку масляного бака.
2. Залейте рекомендованное масло до верхнего
уровня.
УВЕДОМЛЕНИЕ
30
ОБКАТКА МОТОРА ЗАМЕЧАНИЕ
Вы можете открывать дроссель сверх
Правильная эксплуатация мотора в период рекомендуемого рабочего диапазона для
обкатки поможет обеспечить максимальный срок выравнивания лодки, но затем немедленно
службы и самые высокие эксплуатационные сбрасывайте скорость двигателя до
качества Вашего мотора. Следующие указания рекомендованного рабочего диапазона.
объясняют надлежащую процедуру обкатки.
2. В течение следующего часа:
УВЕДОМЛЕНИЕ Если позволяют навигационные условия,
управляйте мотором на передаче на 4000 об/
мин или на три четверти мощности мотора.
Несоблюдение приведенной ниже процедуры Избегайте использования мотора на полную
обкатки может привести к серьезным мощность с полностью открытым дросселем.
повреждениям двигателя. 3. Оставшиеся 7 часов:
При безопасных навигационных условиях Вы
Обязательно соблюдайте приведенную ниже
можете эксплуатировать мотор на передаче на
процедуру обкатки.
любых оборотах. Периодически Вы можете
открывать дроссель полностью но не более
Период обкатки: 10 часов чем на 5 минут за раз.
31
ЭКСПЛУАТАЦИЯ 5. Убедитесь в том, что на двигателе
установлена нейтральная передача.
Перед тем, как завести мотор, убедитесь что
1. Винт мотора погружен в воду.
2. Топливный шланг надежно соединен с
топливным баком и мотором.
УВЕДОМЛЕНИЕ
32
ЗАПУСК МОТОРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если вы надлежащим образом не прикрепите
шнур аварийного выключателя или не
примете надлежащих мер предосторожности Выхлопные газы содержат оксид углерода
для обеспечения правильной работы (угарный газ) – ядовитый газ, который
аварийного выключателя, это может трудно обнаружить, поскольку он не имеет
привести к тяжелым травмам или смерти цвета и запаха. Вдыхание угарного газа
водителя или пассажиров. может привести к смерти или тяжелым
травмам.
Всегда соблюдайте следующие меры
предосторожности: Никогда не запускайте мотор и не давайте
• Убедитесь в том, что конец шнура ему работать в помещении или в плохо
аварийного выключателя надежно проветриваемых и непроветриваемых
прикреплен к запястью или к местах.
соответствующей детали одежды (ремню и
т. п.) водителя. ЗАМЕЧАНИЕ
• Убедитесь в том, что никакие помехи не • Если двигатель не заводится, проверьте
препятствуют работе аварийного наличие ключа аварийной остановки. Без
выключателя и не ограничивают ее. установленного ключа аварийной остановки
• Будьте осторожны, чтобы не потянуть за двигатель не заведется.
шнур аварийного выключателя или
• Стартер мотора работает даже тогда,
случайно не выбить блокировочную
пластину во время нормальной работы. когда ключ аварийной остановки не
Мотор резко остановится, и потеря установлен на месте, однако, двигатель не
переднего хода может привести к заведется.
неожиданному броску находящихся в лодке
людей вперед. ЗАМЕЧАНИЕ
Перед запуском только что приобретенного
ЗАМЕЧАНИЕ нового мотора или в случае, если в топливном
Запасной пластиковый ключ аварийной баке отсутствует топливо, выполните
остановки предназначен только для следующее:
кратковременного использования. Отсоедините Залейте в топливный бак свежий бензин.
его от шнура и поместите в безопасное место Несколько раз сожмите грушу топливопровода
на борту лодки. Если Вы потеряли или повредили до ощущения сопротивления.
ключ аварийной остановки, немедленно Несколько раз резко потяните ручку стартера
замените его, чтобы вернуться в нормальный или управляйте стартерным мотором, чтобы
режим использования аварийного выключателя заполнить топливопровод топливом, затем
мотора. выполните шаги обычной процедуры запуска
двигателя.
33
Модель с управлением на румпеле 3. а) Модель с ручным стартером
1. Сожмите грушу топливного шланга Надежно ухватите рукоятку стартера 1 и
несколько раз, пока Вы не почувствуете медленно потяните, пока не почувствуете
сопротивление. сопротивление. Затем резко дерните ручку
стартера, чтобы завести мотор. Не
бросайте ручку стартера, а медленно
верните ее в исходное положение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
УВЕДОМЛЕНИЕ
34
b) Модель с электрическим стартером: УВЕДОМЛЕНИЕ
Нажмите на кнопку стартера 2.
35
2. Убедитесь в том, что рычаг холодного пуска ЗАМЕЧАНИЕ
находится в полностью закрытом положении. Если двигатель не запускается в течение 5
секунд, подождите 10 секунд и повторите
попытку.
УВЕДОМЛЕНИЕ
УВЕДОМЛЕНИЕ
УВЕДОМЛЕНИЕ
36
Проверка системы водяного охлаждения Аварийный запуск
После запуска мотора из контрольного отверстия
1 должна вытекать вода. Это означает, что ЗАМЕЧАНИЕ
водяной насос работает нормально. Если Вы Модели с электрическим стартером оснащены
заметили, что вода не вытекает, немедленно ручным стартером в качестве вспомогательной
заглушите мотор и обратитесь за консультацией системы для аварийного запуска мотора.
к авторизованному Дилеру SUZUKI. Поэтому дополнительный стартерный шнур к
ним не прилагается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
37
Чтобы завести двигатель, когда система 3. Вытащите кабель NSI 1 из ручного стартера.
ручного стартера неисправна:
1. Включите нейтральную передачу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
38
7. Поднимите ручной стартер в сборе и 10. Завяжите узел на одном конце запасного
переверните в сторону левого борта. Снова шнура стартера для аварийного запуска,
подсоедините шланг отвода пара 3 к входящего в набор инструментов. Обвяжите
пароотделителю. другой конец вокруг ручки отвертки из
набора инструментов.
11. Конец веревки с узлом прицепите к шкиву за
специальную выемку и обмотайте веревку
вокруг шкива по часовой стрелке.
12. Установите ключ аварийной остановки.
13. Модель с дистанционным управлением:
Установите ключ зажигания в положение
«Вкл» (ON).
14. Выполните процедуру для штатного запуска
мотора, затем резко дерните шнур стартера,
чтобы завести мотор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
39
Переключение передач и управление Модель с управлением на румпеле
скоростью (оборотами мотора) Переключение передач
Чтобы включить переднюю передачу,
установите рукоятку управления дросселем на
УВЕДОМЛЕНИЕ холостой ход и плавно с усилием потяните рычаг
переключения передач к себе.
Двигатель может получить серьезные Чтобы включить заднюю передачу, переведите
повреждения, если (а) скорость двигателя не фиксатор наклона мотора в положении «Блок»
возвращается в режим холостого хода и (LOCK), установите рукоятку управления
скорость лодки не уменьшается при дросселем на холостой ход и передвиньте рычаг
переключении передач с движения вперед на переключения скоростей плавно с усилием от
задний ход или если (б) при движении лодки себя.
задним ходом не соблюдается надлежащая
осторожность.
Всегда перед переключением передач давайте
двигателю возвращаться на скорость
холостого хода. Будьте особенно внимательны
и двигайтесь только на малых скоростях при
управлении лодкой задним ходом. Перед
ускорением убедитесь в том, что рукоятка/
рычаг переключения передач установлены в
нужное положение.
40
Остановка работы мотора
ЗАМЕЧАНИЕ
Когда необходимо заглушить двигатель в
32˚ 32˚
аварийной ситуации, выдерните ключ аварийной
остановки из аварийного выключателя, потянув
за шнур ключа аварийной остановки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
41
Модель с дистанционным управлением ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Чтобы заглушить двигатель
1. Установите нейтральную передачу.
2. После того как мотор работал с полностью Несанкционированное использование лодки
открытым дросселем, дайте ему остынуть в может привести к несчастным случаям или
течение нескольких минут, оставив работать повреждению лодки.
на холостом ходу или на передаче с троллом
на низкой скорости. В целях предотвращения
3. Поверните ключ зажигания в положение
несанкционированного использования лодки,
обязательно вынимайте ключ зажигания и
«Выкл». Всегда оставляйте ключ зажигания в
пластину блокировки аварийного
положении «Выкл», когда мотор не работает, выключателя, когда оставляете лодку без
иначе аккумуляторная батарея может присмотра.
разрядиться.
ЗАМЕЧАНИЕ
Чтобы проверить работу системы аварийной
остановки, иногда останавливайте мотор,
OFF выдернув ключ аварийной остановки, когда
ON мотор работает на холостом ходу.
START
Швартовка
Мотор необходимо поднимать из воды при
швартовке на мелководье или когда мотор не
планируется использовать в течение некоторого
4. После того как вы заглушите мотор, периода времени. Это защитит его от
отсоедините топливный штуцер от повреждений при возможном столкновении с
подвесного мотора. подводными объектами на мелководье или от
коррозии в соленой воде.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За подробной информацией о том, как поднять и
закрепить мотор, обращайтесь к разделу «Рычаг
фиксатора откидки мотора».
Если вы оставите мотор в выключенном
состоянии на длительное время с ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
подсоединенным топливопроводом, это может
привести к протечке топлива.
Если вы оставите мотор в откинутом вверх
Всегда отсоединяйте топливопровод, если состоянии на длительное время с
предусмотрен топливный штуцер, когда подсоединенным топливопроводом, это может
оставляете мотор в выключенном состоянии привести к протечке топлива.
на длительное время.
Всегда отсоединяйте топливопровод, когда
5. Поверните винт воздушного клапана на вы оставляете мотор в откинутом вверх
крышке топливного бака по часовой стрелке, состоянии на длительное время.
чтобы закрыть клапан.
УВЕДОМЛЕНИЕ
42
Эксплуатация мотора на мелководье Эксплуатация мотора в соленой воде
При движении по мелководью, не забудьте После использования мотора в соленой воде
изменить угол наклона ноги мотора, подняв обязательно промойте систему водяного
мотор выше нормального положения в охлаждения чистой пресной водой в
положение для движения по мелководью. соответствии с указаниями в разделе «Промывка
Помните, что с мотором, поднятым в положение каналов системы охлаждения». Иначе мотор
для движения по мелководью, следует двигаться может быть подвержен коррозии, что
только на малой скорости. существенно сократит срок его службы.
См. «Положение ноги мотора при движении по
мелководью». Эксплуатация мотора при низких
температурах
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При эксплуатации мотора при низких
температурах обязательно следите за тем, чтобы
Когда используется положение для движения нижняя часть мотора была постоянно погружена
по мелководью, фиксатор откидки не в воду.
работает. Поэтому сила, возникающая в После извлечения мотора из воды держите его в
результате таких факторов, как: тяга винта вертикальном положении до тех пор, пока вода
во время работы на передаче заднего хода, полностью не вытечет из системы охлаждения.
быстрое замедление или удар о подводный
объект, — может стать причиной подъема УВЕДОМЛЕНИЕ
мотора из воды, что может привести к
травмам.
Если поднятый из воды мотор с водой в
Во время использования положения для системе охлаждения на длительное время
движения по мелководью управляйте лодкой останется на морозе, то вода может
осторожно и только на очень низких замерзнуть и расшириться, что может
скоростях. причинить серьезные повереждения мотору.
43
РАБОТА ПОДВЕСНОГО ЛОДОЧНОГО СНЯТИЕ МОТОРА С
МОТОРА В КАЧЕСТВЕ ТРАНЦА И
ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ДВИГАТЕЛЯ
Если подвесной мотор используется в качестве ТРАНСПОРТИРОВКА
дополнительного двигателя, заглушите мотор и
откиньте подвесной мотор, подняв его из воды, Снятие мотора с транца
во время использования основного мотора. Модель с управлением на румпеле
Откиньте подвесной мотор, подняв его из воды. 1. Убедитесь в том, что двигатель полностью
См. раздел [Рычаг фиксатора откидки ]. заглушен.
2. Отсоедините топливный шланг от мотора.
УВЕДОМЛЕНИЕ 3. Снимите крышку мотора.
4. Слейте бензин из топливопровода двигателя с
помощью следующей процедуры:
Если подвесной мотор, использующийся для
(1) Вытяните конец сливного шланга 1 из
создания дополнительной тяги, остается в
опущенном положении, когда для движения регулятора натяжки рулевого управления. (На
лодки используется основной двигатель, это моделях с дистанционным управлением:
может привести к повреждению подвесного вытяните конец сливного шланга из
мотора или лодки. держателя сливного шланга.)
44
5. Установите крышку мотора.
6. Снимите крепежные болты.
7. Ослабьте зажимные винты транца.
8. Снимите мотор с транца.
9. Установите мотор в вертикальное положение
и слейте воду из системы охлаждения.
10.Переносите мотор, держа его за скобу
рулевого управления и нижнюю часть кожуха.
ТРАНСПОРТИРОВКА
При транспортировке мотора его следует
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ расположить либо вертикально, либо
горизонтально.
Бензин является чрезвычайно токсичным и
легковоспламеняющимся веществом. Он Вертикальная транспортировка
может стать причиной пожара или Прикрепите мотор к стойке, закрепив его с
представлять опасность для людей и помощью двух зажимных винтов.
домашних животных.
45
Горизонтальная транспортировка УВЕДОМЛЕНИЕ
1. Слейте бензин из топливопровода двигателя.
См. раздел «Снятие мотора».
2. Поднимите рукоятку управления и уложите Несоблюдение надлежащих мер
мотор левым бортом вниз, подложив под него предосторожности при транспортировке
защитный футляр, как это показано на подвесного мотора может привести к его
рисунке. повреждению.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
46
ТРАНСПОРТИРОВКА НА
ПРИЦЕПЕ
При транспортировке лодки вместе с мотором,
перевозите мотор в нормальном рабочем
положении, если имеется достаточный зазор с
дорогой. Когда необходим больший зазор,
перевозите мотор в откинутом положении,
используя крепежный каркас для удержания веса
мотора.
УВЕДОМЛЕНИЕ
47
ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА
График технического обслуживания
Очень важно регулярно осматривать подвесной ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
мотор и выполнять мероприятия по
техническому обслуживанию. Соблюдайте Выхлопные газы содержат оксид углерода
приведенный внизу график. Осуществляйте все (угарный газ) – ядовитый газ, который
указанные мероприятия, соблюдая интервалы. трудно обнаружить, поскольку он не имеет
Интервалы технического обслуживания следует цвета и запаха. Вдыхание угарного газа
определять по числу часов или числу месяцев, может привести к смерти или тяжелым
что наступит раньше. травмам.
Никогда не запускайте мотор и не давайте
ему работать в помещении или в плохо
проветриваемых и непроветриваемых
местах.
Интервал
Первые 20 ч или Каждые 100 ч Каждые 200 ч Каждые 300 ч
1 месяц или 12 месяца или 12 месяцев или 36 месяцев
Обслуживаемые части
Свеча зажигания – I – –
Сапун и топливопровод I I – –
Моторное масло R R – –
Трансмиссионное масло R R – –
Смазка I I – –
Аноды (внешний) I I – –
* Аноды (внутренний, на
блоке цилиндров/головке – I – –
цилиндров)
Аккумулятор I I – –
* Масляный фильтр R – R –
* Топливный фильтр I I – –
низкого давления Замена каждые 400 часов или каждые 2 года
* Регулировка зажигания – – I –
– – I –
* Ремень ГРМ
Замена каждые 4 года.
* Скорость холостого хода I – I –
* Зазор клапанов I – I –
* Водяной насос – – I –
* Крыльчатка водяного
– – I R
насоса
* Гайка и шплинт гребного
I I – –
винта
* Болты и гайк T T – –
ЗАМЕЧАНИЕ
Водоотделительный топливный фильтр
Заменяйте фильтрующий элемент через каждые 12 месяцев (или чаще, если это рекомендуется
производителем фильтра).
48
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ УВЕДОМЛЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
49
Свечи зажигания
Ваш подвесной лодочный мотор при продаже
УВЕДОМЛЕНИЕ
оборудован следующей «стандартной» свечой
зажигания для нормального пользования. Использование ненадлежащих свечей
зажигания или ненадлежащая затяжка
NGK CPR6EA-9 Стандартная свеча свечей зажигания может привести к
серьезным повреждениям мотора.
• Не экспериментируйте со свечами
УВЕДОМЛЕНИЕ зажигания других марок, если у вас нет
полной уверенности в том, что по своим
Свечи зажигания нерезисторного типа могут характеристикам они эквивалентны
создавать помехи электронному зажиганию, свечам указанной марки. В противном
вызывая пропуски зажигания и неполадки в случае это может вызвать повреждения
другом электронном оборудовании лодки. мотора, на которые гарантия не
распространяется. Обратите внимание, что
На данном подвесном моторе используйте таблицы перекрестных ссылок запчастей
ТОЛЬКО свечи зажигания резисторного могут быть неточными.
типа. • Чтобы установить свечу зажигания,
вверните ее вручную как можно глубже, а
затем затяните с помощью ключа либо с
Исправная свеча имеет бледно-коричневый цвет. рекомендуемым крутящим моментом
Если стандартная свеча не подходит для условий затяжки, либо с указанным углом
эксплуатации, проконсультируйтесь с поворота.
авторизованным Дилером SUZUKI.
Крутящий момент затяжки
1,0 – 1,2 кг-м
Угол поворота
Новая свеча 1/2 – 3/4 оборота
Повторно
1/12 – 1/8 оборота
используемая свеча
• Не затягивайте чрезмерно свечу зажигания
и не завинчивайте ее с перекосом,
поскольку это приведет к повреждению
алюминиевой резьбы в головке цилиндра.
50
Для поддержания сильной искры необходимо Топливопровод и сапун
чистить и менять свечи в соответствии с Регулярно производите осмотр топливопровода
приведенным графиком технического и трубопровода сапуна на предмет протечек,
обслуживания. Удаляйте следы нагара со свечей трещин, вздутий или других повреждений.
при помощи жесткой металлической щетки или Поврежденные топливопровод и трубопровод
специального очистителя свечей и регулируйте сапуна должны немедленно заменяться. При
зазор свечи в соответствии с приведенной внизу необходимости замены обратитесь к
таблицей. авторизованному Дилеру SUZUKI.
Зазор свечи
0,8 – 0,9 мм.
зажигания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
51
Моторное масло
ВНИМАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Температура моторного масла может быть
Никогда не выполняйте никаких работ с достаточно высокой, и вы можете обжечься,
МОТОРНЫМ МАСЛОМ на работающем откручивая пробку сливного отверстия.
моторе, поскольку это может привести к
тяжелым травмам. Подождите, пока пробка сливного отверстия
достаточно не остынет, перед тем как
Перед выполнением любых работ с прикасаться к ней голыми руками, чтобы
МОТОРНЫМ МАСЛОМ мотор должен снять ее.
заглушаться.
4. Снимите винт слива моторного масла 2 и
УВЕДОМЛЕНИЕ прокладку 3, затем слейте моторное масло.
52
7. Проверьте уровень масла. Трансмиссионное масло
Для проверки уровня трансмиссионного масла
открутите пробку верхнего уровня и посмотрите
в отверстие. Уровень масла должен быть на
нижней границе отверстия. Если уровень масла
ниже – добавьте рекомендованного масла до
нижней грани отверстия. Затем снова вставьте и
плотно затяните пробку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
53
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ МЕСТО СМАЗКА
ЗАМЕЧАНИЕ
Утилизируйте или выбрасывайте отработавшее
трансмиссионное масло надлежащим способом.
Не выбрасывайте его в мусор, не выливайте на
землю, в дренажные системы или в воду.
54
Аноды Аккумуляторная батарея
Мотор защищен от внешней коррозии тремя Уровень раствора электролита в аккумуляторной
цинковыми анодами. Аноды управляют батарее должен всегда поддерживаться между
электролизом и предотвращают коррозию частей отметками МИНИМУМ и МАКСИМУМ. Если
мотора. Аноды подвергаются коррозии вместо уровень электролита падает ниже отметки
деталей, которые они защищают. Периодически МИНИМУМ – долейте в аккумуляторную
осматривайте аноды и заменяйте их, в случае, батарею ТОЛЬКО ДИСТИЛЛИРОВАННУЮ
если 2/3 поверхности уничтожено коррозией. ВОДУ до надлежащего уровня.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
55
УВЕДОМЛЕНИЕ ПРОМЫВКА КАНАЛОВ
СИСТЕМЫ
Добавление разбавленной серной кислоты в ОХЛАЖДЕНИЯ
аккумуляторную батарею после ее
начального обслуживания приведет к После эксплуатации мотора в илистой, грязной
повреждению аккумуляторной батареи. или соленой воде необходимо промыть водяные
каналы и поверхность мотора чистой пресной
НИКОГДА НЕ добавляйте разбавленную
серную кислоту в аккумуляторную батарею водой.
после ее начального обслуживания. Следуйте В противном случае водяные каналы могут
инструкциям производителя подвергнуться коррозии, что значительно
аккумуляторной батареи для выполнения сократит срок службы мотора.
отдельных процедур по техническому Для промывки водяных каналов выполните
обслуживанию. следующую операцию.
56
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 3. Установите нейтральную передачу и снимите
гребной винт. Запустите мотор и оставьте его
работать на холостом ходу.
Несоблюдение надлежащих мер 4. При необходимости отрегулируйте напор
предосторожности при промывке водяных подачи воды таким образом, чтобы большое
каналов опасно. количество лишней воды продолжало
вытекать из-под резиновых колпачков
При промывке водяных каналов всегда насадки.
соблюдайте следующие меры 5. Дайте мотору поработать в таких условиях в
предосторожности:
течение нескольких минут.
• Убедитесь в том, что на двигателе
установлена нейтральная передача. Если 6. Заглушите мотор и только после этого
установлена передняя передача, вал отключите воду.
гребного винта будет вращаться, что может 7. Отсоедините промывочную насадку с
стать причиной серьезных травм. водозаборного отверстия.
• Убедитесь в том, что мотор надежно 8. Очистите поверхность мотора и нанесите
закреплен на прочной стойке или на лодке слой автомобильного воска на внешнее
и остается под присмотром до завершения лакокрасочное покрытие мотора.
выполнения промывки.
• Не позволяйте детям и животным При неработающем двигателе в
приближаться к зоне проведения работ и не вертикальном положении
приближайтесь к движущимся частям.
1. Удалите пробку A из промывочного
отверстия.
УВЕДОМЛЕНИЕ
57
3. Включите воду под достаточным напором. ЗАТОПЛЕННЫЙ МОТОР
Промойте двигатель в течение нескольких
минут. Во избежание коррозии случайно упавший в
4. Выключите воду. воду мотор необходимо немедленно тщательно
5. Отсоедините шланг и соединительную осмотреть и выполнить надлежащий ремонт. В
насадку (если она использовалась) и случае, если двигатель был случайно погружен в
установите пробку в отверстие. воду, выполните следующие шаги:
6. Оставьте мотор в вертикальном положении до 1. Вытащите мотор из воды как можно скорее.
тех пор, пока вода полностью не стечет из 2. Вымойте его тщательно в пресной воде,
него. чтобы удалить соль, грязь и водоросли.
3. Выверните свечи. Слейте воду из цилиндров
через свечные отверстия, повернув вручную
При неработающем двигателе в положении несколько раз маховик.
откидки 4. Проверьте, не попала ли вода в моторное
1. Установите мотор в полностью откинутое масло. Если обнаружено присутствие воды,
положение. выкрутите пробку из отверстия для слива
2. Выполните действия в соответствии с масла и слейте масло. После того, как все
указаниями, приведенными в разделе «При масло сольется, затяните пробку дренажного
неработающем двигателе в вертикальном отверстия слива масла.
положении». 5. Просушите топливопровод и все фильтры.
3. Опустите мотор в вертикальное положение и
держите его в этом положении до тех пор, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
пока вода полностью не стечет из него.
Бензин является чрезвычайно токсичным и
легковоспламеняющимся веществом. Он
может стать причиной пожара или
представлять опасность для людей и
домашних животных.
УВЕДОМЛЕНИЕ
58
7. Предоставьте мотор для осмотра ХРАНЕНИЕ МОТОРА
авторизованному Дилеру SUZUKI так
быстро, как это возможно. Консервация мотора
Когда планируется длительное хранение мотора
УВЕДОМЛЕНИЕ (например, по окончании водного сезона),
рекомендуется доставить мотор
Попадание воды в систему подачи топлива авторизованному дилеру SUZUKI. Однако, если
может привести к повреждению двигателя. Вы решили подготовить мотор для хранения
самостоятельно, выполните следующие
Если заливное отверстие и вентиляционный действия:
клапан топливного бака лодки погружались 1. Замените трансмиссионное масло в
в воду, проверьте систему подачи топлива, соответствии с указаниями, приведенными в
чтобы убедиться в том, что в нее не попала разделе «Трансмиссионное масло».
вода. 2. Замените моторное масло в соответствии с
указаниями, приведенными в разделе
«Моторное масло».
3. Залейте топливный стабилизатор в
топливный бак в соответствии с указаниями,
приведенными на канистре стабилизатора.
4. Тщательно промойте каналы системы
охлаждения мотора. См. раздел «Промывка
каналов системы охлаждения».
5. Настройте напор воды, запустите двигатель
на скорости около 1500 об/мин на
нейтральной передаче и оставьте его работать
в течение пяти минут, чтобы распределить
топливный стабилизатор по двигателю.
6. Заглушите двигатель. Выключите воду и
отсоедините промывочную насадку.
7. Смажьте остальные части в соответствии с
инструкцией, приведенной в разделе
«Смазка».
8. Покройте поверхность воском; если есть
повреждения лакокрасочного покрытия –
закрасьте поверхность перед нанесением
воска.
9. Храните мотор в вертикальном положении в
сухом, хорошо проветриваемом помещении.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
59
УВЕДОМЛЕНИЕ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПОСЛЕ
КОНСЕРВАЦИИ
Серьезное повреждение двигателя может
произойти уже через 15 секунд после запуска Перед использованием мотора после
двигателя, если он запускается без подачи длительного хранения, выполните следующую
воды в систему охлаждения. процедуру:
1. Тщательно очистите свечи. Замените при
Никогда не запускайте мотор, когда в систему необходимости.
охлаждения не подается вода. 2. Проверьте уровень масла в картере коробки
передач и, при необходимости, добавьте
Хранение аккумуляторной батареи трансмиссионное масло в соответствии с
Модель с электрическим запуском указаниями, приведенными в разделе
1. Если Вы не планируете использовать мотор в «Трансмиссионное масло».
течение месяца или больше, отсоедините 3. Смажьте все движущиеся детали в
аккумуляторную батарею и храните ее в соответствии с указаниями, приведенными в
прохладном темном месте. Перед тем как разделе «Смазка».
снова подключить аккумуляторную батарею, 4. Проверьте уровень масла в моторе.
полностью зарядите ее. 5. Очистите мотор и покройте воском все
2. Если Вы планируете хранить аккумуляторную окрашенные поверхности.
батарею в течение длительного времени, по 6. Перед установкой зарядите аккумуляторную
крайней мере, раз в месяц проверяйте батарею.
плотность электролита и заряжайте
аккумуляторную баратею, когда плотность
электролита низкая.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
60
ДИАГНОСТИКА Двигатель слишком сильно вибрирует:
НЕИСПPАВНОСТЕЙ • Ослаблены крепежные болты или затяжные
транцевые винты.
• На гребной винт намотались посторонние
Это руководство по диагностике неисправностей предметы (водоросли, сеть и т.д.).
поможет обнаружить причину и устранить • Гребной винт поврежден.
наиболее часто встречающиеся неисправности.
Двигатель перегревается:
УВЕДОМЛЕНИЕ • Водозаборное отверстие системы охлаждения
заблокировано.
Неустранение или неправильное устранение • Двигатель перегружен.
неисправности может привести к • Гребной винт не соответствует нагрузкам.
повреждению мотора. Неправильный ремонт
или неправильное выполнение регулировок
может скорее навредить мотору, чем ПЛАВКИЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ
починить его. На такие повреждения 1. Снимите крышку мотора.
гарантия может не распространяться. 2. Снимите крышку патрона плавкого
предохранителя и выньте предохранитель.
Если вы не уверены в том, какое действие
следует предпринять для устранения
проблемы, обратитесь к официальному
дилеру водной техники Suzuki.
61
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
УВЕДОМЛЕНИЕ
СПЕЦИФИКАЦИИ
62
ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ДИРЕКТИВЫ ЕС
(для стран Европы)
Вибрация
Общее значение вибрации захвата рукоятки управления данного мотора, измеренное согласно
соответствующей Директиве ЕС, не превышает 2,5m/s2.
Измерение значения вибрации производилось в соответствии со стандартом ICOMIA 38-94.
(*1) (*4)
(*2) (*4)
(*3) (*4)
(*3) (*4)
63
__
WIRING DIAGRAM __
SCHEMA DE CABLAGE __
DIAGRAMMA DEI CABLAGGI __
__
STROMLAUFPLAN
__
DIAGRAMA DE CABLEADO __
KOPPLINGSSCHEMA __
KOPLINGSDIAGRAM __
JOHDOTUSKAAVIO __
BEDRADINGSSCHEMA __
DIAGRAMA DE CIRCUITO __
__
LEDNINGSDIAGRAM
塘㌔夕
СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ
MAP W
R
SENSOR B
IAT SENSOR
B
Lg/B
THROTTLE Br/Y
R
SENSOR B
Gr/R
W/B
IAC VALVE
R
Gr/R
O/B #1
FUEL INJECTOR
B
Gr/R
B/Br #2
B
Y/Bl
Gr/R CMP SENSOR
Gr/R
EMERGENCY STOP & ENGINE STOP SWITCH
B B
Emergency stop switch: Lock plate IN RUN Bl/R Bl/R
R R
Bl/Y
FUSE 20A OIL PRESSURE SWITCH
Br/W Br/W
Br/R Br/R
B/W B 14.7kPa (0.15kgf/cm2) or less
W W R/B R/B
ON
B B
CKP SENSOR
#1
B
B
CYLINDER TEMP
SENSOR B B #2
B Lg/W
IGNITION COIL
BATTERY NEUTRAL SWITCH
Br B
N ON Y/G Y/G
B
F.R OFF Gr/R
O/Y SDS
Y
Optional parts
Y/B TACHOMETER
SIGNAL
WIRE COLOR
P
Y
B
R
B
O
W
B/Y
Y/B
Y/G
R/B
B/R
O/Y
O/B
W/B
Y/Bl
B/W
Bl/Y
Bl/R
Br/Y
Br/R
B/Br
Gr/R
Lg/B
Br/W
Lg/W
B.......... Black B/Br......Black with Brown tracer Lg/B..... Light green with Black tracer
Br........ Brown B/R.......Black with Red tracer Lg/W.... Light green with White tracer
O......... Orange B/W...... Black with White tracer O/B...... Orange with Black tracer
P.......... Pink B/Y....... Black with Yellow tracer O/Y...... Orange with Yellow tracer
R.......... Red BI/R......Blue with Red tracer R/B.......Red with Black tracer ENGINE CONTROL
W......... White BI/Y...... Blue with Yellow tracer Y/B....... Yellow with Black tracer MODULE
Y.......... Yellow Br/R......Brown with Red tracer Y/Bl.......Yellow with Blue tracer
Br/W......Brown with White tracer Y/G...... Yellow with Green tracer
Br/Y......Brown with Yellow tracer W/B..... White with Black tracer
Gr/R..... Gray with Red tracer
MAP W
R
SENSOR B
IAT SENSOR
B
Lg/B
THROTTLE Br/Y
R
SENSOR B
Gr/R
W/B
IAC VALVE
R
Gr/R
O/B #1
R
B
STARTING FUEL INJECTOR
B
MOTOR Gr/R
#2
B
B/Br
R
M B
Y/Bl
Gr/R
Gr/R CMP SENSOR
R
BATTERY
B B
EMERGENCY STOP & ENGINE STOP SWITCH Bl/R Bl/R
Emergency stop switch: Lock plate IN RUN
Lock plate OUT STOP
Engine stop switch: Button pushed STOP B/W
B/Y
B/R FUEL PUMP
START SWITCH W/R R
RECTIFIER & Br Br
PUSH START
REGULATOR
MAGNETO
B Gr/R
Y Y P P
Y Y
CAUTION
Y Y
LAMP
W W
B
CKP SENSOR
Bl/Y
OIL PRESSURE SWITCH
MAIN STARTER B/W B
14.7kPa (0.15kgf/cm2) or less
DF9.9BE/15AE/20AE (ELECTRIC STARTER MODEL)
R/B R/B
RELAY RELAY ON
FUSE 10A
W W #1
B
B
O
FUSE 30A
CYLINDER TEMP R R
SENSOR B B #2
B Lg/W
IGNITION COIL
NEUTRAL SWITCH
R
R
R
R
W
Br
P/B
Y/G
Br B
N ON Y/G Y/G
B
F.R OFF Gr/R
O/Y SDS
Y
Y/B TACHOMETER
SIGNAL
WIRE COLOR
P
Y
B
R
B
O
W
W
P/B
B/Y
Y/B
B.......... Black B/Br......Black with Brown tracer Lg/W.... Light green with White tracer
Y/G
R/B
B/R
O/Y
O/B
W/B
Y/Bl
B/W
Bl/Y
Bl/R
Br/Y
B/Br
Gr/R
Lg/B
Lg/W
Br........ Brown B/R.......Black with Red tracer O/B...... Orange with Black tracer
O......... Orange B/W...... Black with White tracer O/Y...... Orange with Yellow tracer
P.......... Pink B/Y....... Black with Yellow tracer P/B...... Pink with Black tracer
R.......... Red BI/R......Blue with Red tracer R/B.......Red with Black tracer
ENGINE CONTROL
W......... White BI/Y...... Blue with Yellow tracer Y/B....... Yellow with Black tracer
MODULE
Y.......... Yellow Br/Y......Brown with Yellow tracer Y/Bl.......Yellow with Blue tracer
Gr/R..... Gray with Red tracer Y/G...... Yellow with Green tracer
Lg/B..... Light green with Black tracer W/B..... White with Black tracer
REMOTE CONTROL BOX MAP SENSOR
W
R
B
B
B
Lg/B
Gr
R/G
Br/Y
FUSE 10A R
B
PUSH FREE ST IG OFF Gr/R
CAUTION IAC VALVE
IGNITION W/B
GND B BUZZER
R
SWITCH
STOP G
Gr/R
O/B #1
BATT W
B
FUEL INJECTOR
IG Gr Gr/R
SUZUKI
B/Br #2
START Br
B.Z O
BZ B
Y/Bl
RESET Gr/R CMP SENSOR
Gr/R
EMERGENCY STOP SWITCH PUSH TURN
Bl,Bl/Y
Lock plate OFF STOP Br Br
O O
Gr Gr Gr Gr
B G G G W W
B B B B Bl Bl
Br Br
O
Y Y/B
G Bl/R
B B
R
R
B
B
STARTING
Br
M B/W
MOTOR B/Y FUEL PUMP
B/R
R
BATTERY
R
Br
MAGNETO B Gr/R
Y Y P P
CAUTION
Y Y
RECTIFIER & LAMP
Y Y
REGULATOR
W W
B
OIL PRESSURE SWITCH
CKP SENSOR Bl/Y
14.7 4.9kPa
DF9.9BR/15AR/20AR (REMOTE CONTROL MODEL)
(0.15 0.05kgf/cm2)
MAIN STARTER B/W B
R/B R/B ON
RELAY RELAY FUSE 10A
Gr Gr #1
B
B
O
FUSE 30A
CYLINDER TEMP W R
SENSOR B B #2
B Lg/W
IGNITION COIL
NEUTRAL SWITCH
B
R
W
W
Gr
Br
Y/G
Gr, W
Br B
N ON Y/G Y/G
F.R OFF B
Gr/R
O/Y SDS
Y
WIRE COLOR
P
Y
B
R
B
O
Gr
Y/B
B/Y
Y/G
R/B
B/R
O/Y
O/B
W/B
Y/Bl
B/W
Bl/Y
Bl/R
Br/Y
B/Br
Gr/R
Lg/B
Lg/W
B.......... Black B/Br......Black with Brown tracer Lg/W.... Light green with White tracer
Br........ Brown B/R.......Black with Red tracer O/B...... Orange with Black tracer
Gr........ Gray B/W...... Black with White tracer O/Y...... Orange with Yellow tracer
O......... Orange B/Y....... Black with Yellow tracer R/B.......Red with Black tracer
P.......... Pink BI/R......Blue with Red tracer Y/B....... Yellow with Black tracer ENGINE CONTROL
R.......... Red BI/Y...... Blue with Yellow tracer Y/Bl.......Yellow with Blue tracer MODULE
W......... White Br/Y......Brown with Yellow tracer Y/G...... Yellow with Green tracer
Y.......... Yellow Gr/R..... Gray with Red tracer W/B..... White with Black tracer
Lg/B..... Light green with Black tracer
If you cannot find your local language in this owner’s manual please contact your Suzuki Marine dealer.
English
Si vous ne trouvez pas la langue que vous cherchez dans ce manuel du propriétaire, contactez vote
concessionnaire marine Suzuki local. French
Se il presente manuale non include la vostra lingua, entrare in contatto con un rivenditore di prodotti
marini Suzuki. Italian
Wenn Sie Ihre Landessprache in dieser Bedienungsanleitung nicht finden können, setzen Sie sich bitte
mit Ihrem Suzuki-Marine-Händler in Verbindung. German
Si no puede encontrar su idioma local en este manual del propietario, póngase en contacto con su pro-
veedor Suzuki Marine. Spanish
Kontakta din återförsäljare av Suzukis marinprodukter, om du inte hittar ditt lokala språk i denna bruks-
anvisning. Swedish
Hvis du ikke finner ditt språk i denne bruksanvisningen ber vi deg vennligst om å kontakte din Suzuki
Marine forhandler. Norwegian
Jos omaa kieltäsi ei löydy näistä käyttöohjeista, pyydämme ottamaan yhteyttä Suzuki Marine -jälleen-
myyjään. Finnish
Als uw taal in deze gebruikshandleiding niet te vinden is, neemt u dan alstublieft contact op met uw
Suzuki Marine dealer. Dutch
Se você não puder encontrar o seu idioma neste manual do proprietário, entre em contato com o seu Prepared by
revendedor marítimo Suzuki. Portuguese
Kontakt venligst din Suzuki Marine forhandler, hvis du ikke kan finde dit sprog i denne vejledning.
Danish
泌惚艇壓云喘薩返過嶄孀音欺艇議云忽囂冱,萩㏍槽直峺協巻峪将㈹斌徂儂。
Chinese Outboard Motor Engineering Department
Если в настоящем руководстве пользователя Вы не можете найти нужный Вам язык, пожалуйста,
обратитесь к местному дилеру водной техники производства компании Suzuki. Russian
Pokud v tomto návodu na použití, nenaleznete Váš mateřský jazyk, obraťte se, prosím, na Vašeho September, 2012
obchodního zástupce Suzuki Marine. Czech
Part No. 99011-89L01-055
W przypadku, gdy niniejsza instrukcja obsługi użytkownika nie zawiera tekstu w Państwa języku,
uprzejmie prosimy skontaktować się z dealerem Suzuki Marine. Polish Printed in Thailand
Kui te ei leia sellest kasutusjuhendist oma kohalikku keelt, pöörduge palun kohaliku Suzuki Marine
edasimüüja poole. Estonian
© COPYRIGHT SUZUKI MOTOR CORPORATION 2012
Ако в този наръчник на потребителя не откривате Вашият език, моля обърнете се към
регионалният дилър на Suzuki Marine. Bulgarian
Jeigu šioje naudotojo instrukcijoje negalite surasti informacijos reikiama kalba, prašome kreiptis į
„Suzuki Marine“ bendrovės atstovą. Lithuanian
V prípade, že sa v tejto príručke majiteľa nenachádza jazyková verzia Vašej krajiny, skontaktujte sa s
Vaším distribútorom Suzuki Marine. Slovak
Dacă nu puteţi găsi limba dumneavoastră în acest manual, vă rugăm să contactaţi distribuitorul Suzuki
Marine. Rumanian
Ja Jūs neatrodat savu vietējo valodu šajā lietotāja rokasgrāmatā, lūdzu kontaktējaties ar savu Suzuki
Marine pārstāvi. Latvian
Amennyiben e kézikönyvben az Ön országában beszélt nyelv szerinti útmutató nem elérhető, kérjük
lépjen kapcsolatba a Suzuki Marine helyi kereskedelmi képviselőjével. Hungarian
Εάν δεν μπορείτε να βρείτε την τοπική σας γλώσσα σε αυτό το εγχειρίδιο ιδιοκτήτη παρακαλούμε να έλθετε σε
επαφή με την αντιπροσωπία της Suzuki Marine. Greek
DF9.9B/DF15A/DF20A
DF9.9B/DF15A/DF20A
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUALE DI ISTRUZIONI
BESITZER HANDBUCH
MANUAL DEL PROPIETARIO
INSTRUKTIONSBOK
INSTRUKSJONSBOK
OMISTAJAN KÄSIKIRJA
INSTRUCTIEBOEKJE
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
BETJENINGSVEJLEDNING
99011-89L01-055
* 9 9 0 1 1 - 8 9 L 0 1 - 0 5 5 *
Part No. 99011-89L01-055
September, 2012 TK
Eng. Fre. Ita. Ger. Spa. Swe. Nor.
Printed in Thailand Fin. Dut. Por. Den. Chi. Rus.
300 TAKATSUKA, MINAMI, HAMAMATSU, JAPAN