Вы находитесь на странице: 1из 75

.

Rotary blower, Robuschi


Cement silos

Instruction Russian

Plant Name: EUROCEMENT GROUP

Contract Number: 0745147

Created by: APA


Approved by: HAHV
Approved date: 23.06.2009

Doc. No.: 60068154 - 1.0


ROBUSCHI DANMARK A/S

Инструкция по эксплуатации и техническому


обслуживанию
Эксгаустеры Robox ES фирмы ROBUSCHI с
роторными компрессорами
типа RBS

Заказчик : F.L. Smidth A/S


Предприятие : Podgorensky

Номер заказа : 4-0745147-186927A


№ изделия : 611.BL300,612.BL300,613.BL300,614.BL300
Тип компрессора : ES 65/2C
ROBUSCHI DANMARK A/S

Содержание

Листы технических данных:

Группы компрессоров
Характеристические кривые компрессоров

ROBOX:
S20.1A04-I

Транспортировка
Монтаж
Эксплуатация
Техническое обслуживание

Инструкции по компрессору
Компрессор:
S12-1A508-I

Каталог запасных частей:

Сборочный чертеж в разрезе со списком деталей


Список рекомендуемых запасных частей на 2 года эксплуатации

Глушительный кожух (шумоподавитель):


Монтажный чертеж и инструкция
включены в инструкцию по эксгаустеру ROBOX

Номер FLS : Podgorensky


№ изделия : 4-0745147-186927A
Предприятие : 611.BL300,612.BL300,613.BL300,614.BL300
Наш № заказа : 08301
ROBUSCHI DANMARK A/S

Лист технических данных роторных компрессоров типов ROBOX ES 65/2C


фирмы ROBUSCHI
Дата 07-04-2009

Заказчик : F.L. Smidth A/S


Название предприятия / страна : Podgorensky
Наш № заказа : 4-0745147-186927A
№ позиции клиента : 611.BL300,612.BL300,613.BL300,614.BL300

Наш № заказа : 08301


Дата поставки (год-неделя) : 2009-02

Тип компрессора фирмы ROBUSCHI : RBS 65/2C


Серийный номер :
Количество компрессоров : 4
Тип устройства : ROBOX ES 65/2C
Сборочный чертеж : 270773
Характеристическая кривая компрессора : 271473 C редакция 00

Высота : 0 м над уровнем моря


Атмосферный воздух : средние значения 40 °C — 50 %
относительной влажности
Производительность : 978 м3/час = 16,30 м3/мин при 3.576
об/мин
Давление всасывания : 1013 мбар
Дифференциальное давление : 800 мбар
Предохранительный клапан : должен быть установлен на давление
около 825 мбар
Потребляемая мощность : 29,5 кВт +/- 5%
Температура на стороне нагнетания : 130 °C
Уровень шума, измеренный на открытом воздухе : 76 дБ (A) +/- 3 дБ (A) для каждого
компрессора

Установленный двигатель — компрессор : 37 кВт — 2.945 об/мин, по стандарту IEC


200LB, B3, FLS
Напряжение/частота : 3 фазы 400 В / 50 Гц
Установленный двигатель — глушительный кожух : 0,137 кВт — 2 761 об/мин, стандарт IEC
Напряжение/частота : фазы 400 В / 50 Гц

Диаметр конца вала : Компрессор 48 мм — Двигатель хх мм


Шкивы под клиновой ремень с коническими втулками : Компрессор SPA 140/5 — Двигатель SPA
170/5
Количество ремней — тип : 5 шт. — SPA 1.550

Тип фильтра всасывания : SPF 150


Тип предохранительного клапана : RVP 80
Тип запорного клапана : VRC 100
Дополнительные устройства : Манометр давления и фильтрации

Содержание эксплуатационной документации:


Компрессор S12-1A00-I, Robox S20.1A04-I, Характеристическая кривая компрессора, Каталог
запасных частей с чертежом в разрезе и перечень рекомендуемых запасных частей на 2 года
ROBUSCHI DANMARK A/S

эксплуатации.
ROBUSCHI DANMARK A/S

Лист технических данных эксгаустера

Эксгаустер:
Тип: : DRV 100 с подавителем шума
Подключение к тройнику : DN 100
Количество блоков :4

Электромагнитный клапан:
Тип : Lucifer 122 K 83 — нормально открытый
Напряжение питания : 240 В
Частота : 50 Гц

Компрессор:
Производительность : 16,30 м3/мин
Рабочее давление : 800 мбар
Диаметр выходной трубы : DN 100

Режим работы:
При полном давлении : 2–3 мин
Продувка : 2–3 мин

Условия окружающей среды:


Высота : 50 м
Расчётная температура : 50 °C
Относительная влажность — в среднем : 50 %
Температура в помещении
в течение года : 25–55 °C

Номер FLS : 4-0745147-186927A


№ изделия : 611.BL300,612.BL300,613.BL300,614.BL300
Предприятие : Podgorensky
Наш № заказа : 08301
Руководство по эксплуатации и техобслуживанию
электрических газодувок

Инструкции по

- Транспортировке
- Установке
- Эксплуатации
- Техобслуживанию
Изготовитель
Manufacturer ROBUSCHI & C. S.p.A.
Адрес Via S. Leonardo 71/A
Adress
43100 PARMA Italy
Тел. Италия: +39/0521/274911 – Export:
+39/0521/274991
Факс +390521774212
e-mail robuschi@robuschi.it

Тип
Type
Серийный номер
S/N
Год изготовления
Manufacturing year

Важный документ!
Сохранить для дальнейшего
использования

S13-1S05-I

RU RUSSIAN

GB ENGLISH

1
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ GENERAL INFORMATION
Данное руководство является неотъемлемой частью оборудования. This manual is integral part of the machine follow strictly the
Следовать содержащимся в нем инструкциям перед установкой и instructions given in this Manual prior to positioning and
вводом в эксплуатацию ROBOX. operating ROBOX .
Чтобы сделать чтение руководства более удобным и
рациональным, в нем приняты следующие символы и определения:
For a quick and rational reading of this manual observe the
following statements and definitions :

Внимание: Указывает на опасность получения


тяжелых телесных повреждений и/или серьезных Warning : Signals the risk of serious physical
повреждений ROBOX dangers to people and/or serious danger to ROBOX

Примечание: Указывает на важные для эксплуатации Note : Signals important technical information for
ROBOX технические сведения the operation of ROBOX
Тщательно следовать указаниям раздела ИНФОРМАЦИЯ ПО
Follow strictly the SAFETY INFORMATION at page 3 prior any
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ на странице 3 перед проведением
любых операций на ROBOX operation on ROBOX

Квалифицированный персонал Qualified personnel


Подразумевает персонал, который, на основании имеющихся It means these persons who, on account of their training,
подготовки, опыта, обучения, а также знания основных норм и experience and instruction and their knowledge of relevant
требований, правил техники безопасности и условий работы,
standards, specifications, accident prevention rules and
уполномочен лицом, ответственным за безопасность установки, на
выполнение операций техобслуживания на ROBOX, и который operating conditions, have been authorised by those responsible
способен распознать и избежать любую возможную опасность. for the safety of the plant to carry out the necessary work on
Кроме того, должен обладать основными навыками оказания ROBOX and who can recognise and avoid any possible
первой медицинской помощи и располагать сведениями о местных dangers.
структурах скорой медицинской помощи. Acknowledge of first aid is also required as of information about
local rescue facilities.
ROBOX представляет собой ротационный лопастной
компрессор для профессионального применения в
соответствии с методами, предусмотренными данным ROBOX is a rotary lobe compressor suitable only for
руководством. professional use as described in this Manual.
Любой другой тип применения считается ненадлежащим и, Any other use is to be considered improper and is therefore
следовательно, запрещенным. forbidden.

ROBOX должен устанавливаться в безопасном месте, доступном ROBOX must be installed in a safe area, accessible only by
только для квалифицированного персонала. qualified personnel.

Внимание: Не квалифицированный персонал не


допускается к работе с ROBOX или работе в
Warning : Non-qualified personnel are not permitted
близлежащей зоне. to work on or near ROBOX

Содержание данного руководства должно быть доведено до The personnel in charge must be well acquainted with this
сведения обслуживающего персонала. Руководство должно Manual, and then conserve carefully the Manual in a known site
храниться в известном месте таким образом, чтобы оно было in order that it be available for future consultations.
всегда доступно для чтения в момент необходимости.
The maintenance operations are to be carried out by qualified
Работы по техобслуживанию должны выполняться
квалифицированным персоналом при соблюдении инструкций, personnel following the instructions given in this Manual and
содержащихся в настоящем руководстве, и при использовании using only original spare parts.
исключительно оригинальных запчастей.
Robuschi & C. S.p.A. will not be liable for any damage,
Фирма "Robuschi & C. S.p.A." не несет ответственности за breakdown, injury deriving from the non-pursuance of the
неполадки, поломки и происшествия, произошедшие в результате instructions and directives stated in this Manual, from the non-
несоблюдения указаний, содержащихся в руководстве,
несоблюдения действующих норм, а также небрежности в процессе
pursuance of the current regulations and from the non-
эксплуатации, при проведении операций техобслуживания или pursuance of the due care during the handling, service
ремонта даже в том случае, если они не упомянуты явным образом operations or repair, also if they are not specially indicated in this
в данном руководстве. Manual .

Руководство отражает технические знания, известные на момент The Manual is prepared with the technical knowledge known at
продажи ROBOX, и поэтому не может считаться неадекватным в
the moment of sale of ROBOX, therefore it cannot be
случае появления новой информации после поступления ROBOX в
продажу. considered inadequate in case of new knowledge achieved after
the sale of ROBOX
Для получения дополнительной или обновленной информации
обращаться в: In case further information or revisions are requested please
contact :
ROBUSCHI & C. S.p.A.
Тел.: +390521274911
ROBUSCHI & C. S.p.A.
Факс: +390521771242
e-mail robuschi@robuschi.it Tel.: +390521274911
Fax.: +390521771242
При этом необходимо обязательно сообщить заводской номер, e-mail robuschi@robuschi.it
указанный на табличке, которая помещена на газодувке.
quoting always the type and the serial number printed on the
Фирма "Robuschi & C. S.p.A." обладает всеми правами на данное nameplate fixed to the blower.
руководство. Любое воспроизведение, полное или частичное,
запрещается без письменного разрешения от фирмы Robuschi.

2
ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ SAFETY INFORMATION
БЕЗОПАСНОСТИ Delivery of ROBUSCHI does not include the design of the
operating environment where ROBOX will be installed, nor
В комплект поставки оборудования ROBUSCHI не входит
проект рабочего помещения, в котором устанавливается
the power circuits, control circuits and other controls or
ROBOX, силовой контур, контур управления, другие equipment required by the specific function of ROBOX.
устройства управления или дополнительные принадлежности,
требуемые для конкретного применения ROBOX. The CUSTOMER therefore must verify that the operating
Ввиду этого, ЗАКАЗЧИК должен удостовериться, что рабочее environment, the power circuits, the control circuits and
помещение, силовой контур, контур управления, а также the other controls or equipment related to the function of
другие устройства управления или дополнительные ROBOX satisfy the essential safety requirements of the
принадлежности, требуемые для работы ROBOX, отвечают European Machinery Directive 98/37/EEC and/or of the
основным требованиям в области техники безопасности
corresponding legislation of the country where ROBOX is
европейской директивы по машинному оборудованию
98/37/CEE и/или аналогичному законодательству страны, в
used.
которой устанавливается ROBOX. The CUSTOMER must also ensure that the valid legislation
Кроме того, ЗАКАЗЧИК должен обеспечить соблюдение on electric safety ( Low-Voltage Directive 73/23 EEC ) and
законодательства в области электрической безопасности Electromagnetic Compatibility of equipment (EMC Directive
(Директива по низкому напряжению 73/23 CEE ) и 89/335 EEC ) is followed.
электромагнитной совместимости ( Директива по ЭМС 89/336
CEE )
Warning : All the personnel that come in
contact with ROBOX must observe following
Внимание: Весь персонал, который каким-либо
образом взаимодействует с ROBOX, должен соблюдать safety regulations
приведенные ниже правила техники безопасности
During ROBOX operation
Во время работы ROBOX
Do not touch external surfaces of the blower and of the outlet
Не касаться наружных поверхностей газодувки и глушителей
нагнетания: температура поверхности превышает 70 °C silencer : surfaces temperature above 70 °C.
Не открывать масляных пробок во время работы. Do not open oil plugs during operation.
Не снимать защитный кожух трансмиссии. Do not disassemble transmission guard.
Не приближаться к ROBOX в неподходящей одежде (не одевать Do not disassemble transmission guard.
предметы одежды с широкими рукавами, галстуки, браслеты, Do not approach ROBOX without suitable clothing (avoid large
ожерелья и т.п.). clothes, neckties, bracelets or necklaces).
Не находиться в пределах шумового воздействия ROBOX L (без
Avoid exposure to the noise produced by ROBOX L (without
кожуха) без наушников или средств защиты от шума.
Не использовать ROBOX для работы в условиях, отличающихся от sound enclosure) without wearing suitable noise protectors.
тех, которые предусмотрены в документе о подтверждении заказа. Do not use ROBOX in operating conditions different from the
Не дотрагиваться до устройств, находящихся под напряжением. ones rated in the order confirmation.
Обеспечить наличие противопожарного оборудования в Do not touch components under electric supply.
непосредственной близости от оборудования. Dispose of fire-fighting equipment close to the unit
Перед проведением любых операций на ROBOX
Отключить ROBOX и вспомогательные системы, как указано в пар.
Before any staff service on ROBOX
5.4. Stop ROBOX and the auxiliary systems as per par. 5.4

Warning : Disconnect the electric supply, lock the


Внимание: Отключить электрическое питание, ключом
заблокировать главный разъединитель в открытом general switchin open position with the key and
положении и хранить ключ в надежном месте в течение conserve it during service operation
проведения работ.
Insulate ROBOX from the plant and restore the atmospheric
Отсоединить ROBOX от установки и снизить давление в нем до pressure into it.
атмосферного.
Warning : The gas contained in the plant may
be hot, toxic and irritant
Внимание: Газ, который находится в установке, может
быть горячим, токсичным и раздражающим

Warning : Wait until ROBOX returns at the


Внимание: Дождаться охлаждения ROBOX до
ambient temperature
температуры окружающей среды
During staff service on ROBOX
При проведении техобслуживания на ROBOX Check that all the operations indicated above have been
Удостовериться в том, что все операции, описанные в предыдущем completed.
параграфе, выполнены.
Lift ROBOX and the main piping by a suitable equipment only.
Поднять ROBOX с помощью подходящих средств.
При проведении чистки с помощью распылителей или During cleaning operations involving the use of sprays or
чистящих средств неукоснительно соблюдать cleaning agents special attention is to be paid to relevant user
соответствующие инструкции во избежание отравления при information to avoid the possibility of injury i.e. poisoning due to
попадании дымов в дыхательные пути или ожогов в fumes or burns due to caustic substances.
результате контакта.

Warning : Do not use non-original spare parts


Внимание: Не допускается использование or accessories .
неоригинальных запчастей или принадлежностей.

Note : ROBUSCHI will not be liable for any


Примечание: Фирма ROBUSCHI не несет ответственности damage, breakdown, injury deriving from the
за неполадки, поломки и происшествия, произошедшие
в результате использования неоригинальных use of non-original spare parts or accessories
запчастей или принадлежностей

3
ОБОЗНАЧЕНИЕ ROBOX ROBOX IDENTIFICATION
ROBOX IDENTIFICATION

Изготовитель
Manufacturer ROBUSCHI & C. S.p.A.
Адрес Via S. Leonardo 71/A
Adress
43100 PARMA Италия
Тел. Италия: +39/0521/274911 – Export:
+39/0521/274991
Факс +390521774212
e-mail robuschi@robuschi.it

Тип
Type
Серийный номер
S/N
Год изготовления
Manufacturing year
Транспортируемый газ
Conveied gas
Абсолютное давление всасывания
P1 мбар
Absolute intake pressure
Температура всасывания T1
Intake temperature °C
Производительность всасывания
Q1 м3/час
Inlet capacity
Абсолютное давление нагнетания
P2 мбар
Discharge absolute pressure
Разность давления P2 – P1
Differential pressure мбар
Температура нагнетания
T2 °C
Discharge temperature
Скорость вращения газодувки n об./мин
Blower speed .
Потребляемая мощность
N кВт
Absorbed power
Мощность двигателя
Motor power кВт
Скорость вращения двигателя об./мин
Motor speed .
Уровень шума SPL
Noise дБ(А)

УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ WARRANTY CONDITIONS


Если не оговорено иначе в условиях контракта, на ROBOX
предоставляется гарантия сроком не более, чем на 12 месяцев
ROBOX, if not stated otherwise by the contract, is guaranteed
работы и, в любом случае, не более, чем на 18 месяцев с момента
поставки. for 12 months of operation and in any case for a maximum of 18
Гарантия действительна только при условии соблюдения months after the delivery.
административных и договорных норм, а также если установка и The warranty apply only if the contractual and administrative
последующая эксплуатация ROBOX осуществляются в norms have been observed and if the installation of ROBOX and
соответствии с инструкциями, содержащимися в данном its use comply with the instructions of this manual.
руководстве. The damaged or defective parts due to manufacturing faults will
Замена изначально изношенных или неисправных частей
осуществляется бесплатно.
be repaired or replaced free of charge.
Гарантия не распространяется на любые части, подверженные The following are excluded from this warranty : all parts subject
износу (фильтр, подшипники и т.п.), транспортные расходы и to wear (air filter, bearings etc..), transport costs and the costs of
стоимость работ, которые выполняются нашими техническими the intervention of our technicians for operational faults not due
специалистами и направлены на устранение неполадок в работе to manufacturing defects.
оборудования, не связанных с заводским браком. The warranty excludes any responsibility for direct or indirect
Гарантия исключает любую ответственность за прямой или damage to people and/or objects caused by improper use or
косвенный ущерб, нанесенный лицам и/или имуществу в результате
ненадлежащей эксплуатации или техобслуживания компрессора и
inadequate maintenance of the ROBOX and is limited only to
распространяется только на производственные дефекты. manufacturing defects.
Гарантия утрачивает свою силу в случае проведения The warranty is considered void in the event of tampering or
несанкционированного ремонта или модификаций (даже changes (even small ones) and use of non-original spare parts.
незначительных), а также при использовании неоригинальных
запчастей.

4
For english see page 23

1 ХАРАКТЕРИСТИКИ ROBOX ............................................................................................................. 6


1.1 Общее описание ............................................................................................................................................................6
1.2 ROBOX S....................................................................................................................................................................... 6
1.3 ROBOX L ....................................................................................................................................................................... 6

2 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ И УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ ............................................................. 7


2.1 Рабочая среда и перекачиваемый газ..........................................................................................................................7
2.2 Эксплуатационные пределы......................................................................................................................................... 7
2.3 Регулировка производительности................................................................................................................................7
2.4 Звуковая эмиссия ..........................................................................................................................................................7
2.5 Запрещенные виды применения.................................................................................................................................. 8
2.6 Остаточные риски..........................................................................................................................................................8

3 ХРАНЕНИЕ ........................................................................................................................................ 9
3.1 Распаковка ..................................................................................................................................................................... 9
3.2 Перемещение................................................................................................................................................................. 9
3.2.1 ROBOX S ............................................................................................................................................................9
3.2.2 ROBOX L.............................................................................................................................................................9
3.3 Консервация................................................................................................................................................................... 9

4 УСТАНОВКА.................................................................................................................................... 10
4.1 Габаритные размеры и размещение..........................................................................................................................10
4.2 Установка ..................................................................................................................................................................... 11
4.2.1 ROBOX S ..........................................................................................................................................................11
4.2.2 ROBOX L...........................................................................................................................................................11
4.3 Установка внутри помещения..................................................................................................................................... 12
4.4 Установка вне помещения .......................................................................................................................................... 12
4.5 Подсоединение трубопроводов .................................................................................................................................. 13
4.6 Электрическое подсоединение................................................................................................................................... 13

5 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ............................................................................................................................ 14
5.1 Предварительные проверки ....................................................................................................................................... 14
5.2 Первое включение .......................................................................................................................................................14
5.3 Эксплуатация ...............................................................................................................................................................14
5.4 Выключение ................................................................................................................................................................. 14
5.5 Калибровка ограничительного клапана......................................................................................................................15
5.5.1 Работа под давлением ...................................................................................................................................... 15
5.5.2 Работа в вакууме ............................................................................................................................................... 15
5.6 Регулировка пускового клапана .................................................................................................................................. 15
5.7 Регулировка глушителей ............................................................................................................................................. 16
5.7.1 Глушитель всасывания ROBOX 1-2-3 ............................................................................................................. 16
5.7.2 Глушитель всасывания ROBOX 4-5 ................................................................................................................ 16
5.7.3 Глушитель нагнетания ...................................................................................................................................... 16

6 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ..................................................................................................................... 17
6.1 Замена масла...............................................................................................................................................................17
6.1.1 Тип масла и вязкость ........................................................................................................................................ 17
6.1.2 Рекомендуемые минеральные масла.............................................................................................................. 17
6.2 Замена фильтра ..........................................................................................................................................................18
6.2.1 ROBOX 1-2-3 ..................................................................................................................................................... 18
6.2.2 ROBOX 4-5.........................................................................................................................................................18
6.3 Замена ремней и/или шкивов ..................................................................................................................................... 19
6.4 Замена двигателя ........................................................................................................................................................19
6.5 Техобслуживание газодувки........................................................................................................................................ 20
6.5.1 Замена уплотнения вала................................................................................................................................... 20
6.5.2 Чистка камеры сжатия ...................................................................................................................................... 20
6.5.3 Выявление люфта в зубчатой передаче.......................................................................................................... 20
6.5.3 Выявление люфта роторов...............................................................................................................................20
6.6 Запасные части............................................................................................................................................................21
6.7 Утилизация................................................................................................................................................................... 21

7 НЕИСПРАВНОСТИ.......................................................................................................................... 22

8 ТЕХНИЧЕСКИЕ ТАБЛИЦЫ............................................................................................................. 41
8.1 Габаритные размеры ROBOX S ................................................................................................................................. 41
8.2 Габаритные размеры ROBOX L ................................................................................................................................. 41
8.3 Газодувка в разрезе..................................................................................................................................................... 42
8.4 Выявление люфта .......................................................................................................................................................43

5
1 ХАРАКТЕРИСТИКИ ROBOX
1.1 Общее описание
ROBOX представляет собой компрессорный блок с приводом от электродвигателя, укомплектованный глушителями и всеми
принадлежностями, необходимыми для установки и эксплуатации, а также, по заказу, может оснащаться шумопоглощающим
кожухом.
Для определения модели ROBOX используются следующие обозначения

[] [][][] / [] [] – [][][]

S с кожухом
L без кожуха

Типоразмер компрессора

Типоразмер блока

P работа под давлением


V работа в вакууме
C смешанный режим работы

Принадлежности
1.2 ROBOX S

Засорение
/P фильтра
манометр муфта -
/V вакуумметр - - муфта

Выпуск клапана Кабельный ввод


Задняя панель Глушитель на входе
Правая боковая
панель

Рис. 1
Левая боковая панель Фронтальная панель Вентилятор

Глушитель на выходе

1.3 ROBOX L
Ограничитель Трехходовой
/V ный клапан
Обратный клапан
патрубок
Упругая муфта

Глушитель всасывания Двигатель Газодувка

Рис. 2

Салазки двигателя
Глушитель основания Защитный кожух ремней
Противовибрационные ножки

Ограничительный
/P Упругая муфта Обратный клапан Пусковой клапан
клапан

6
2 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ И УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ
2.1 Рабочая среда и перекачиваемый газ
ROBOX может эксплуатироваться исключительно в беспыльных помещениях с взрывобезопасной и некоррозионной средой и
предназначен исключительно для перекачивания атмосферного воздуха или азота.

Внимание: ROBOX не предназначен для перекачивания взрывоопасных, токсичных или, в любом


случае, опасных газов.

Внимание: Всасывание жидкости приводит к серьезным повреждениям ROBOX .

2.2 Эксплуатационные пределы

Типоразме ОБ./МИН. P1 P2-P1 P2/P1 T1 T2 T2-T1


р МАКС. МИН. (мбар) (мбар) (°C) (°C) (°C)
(1) МАКС. МИН. МАКС. МАКС. МАКС. МИН. МАКС. МАКС.
15 900 110
5000 1200 P0+50 P0-500 2 50 -25 130
25 700 90
35 1000 130
45 4800 1000 P0+100 P0-500 1000 2 50 -25 150 110
46 700 90
55 1000 130
65 4800 900 P0+100 P0-500 1000 2 50 -25 150 110
66 700 90
75 1000 130
150
85 3800 700 P0+100 P0-500 1000 2 50 -25 110
(2)
86 700 90
95 1000 130
150
105 3000 550 P0+100 P0-500 1000 2 50 -25 110
(2)
106 700 90
115 1000 130
150
125 2400 450 P0+100 P0-500 1000 2 50 -25 110
(2)
126 700 90
135 1000 130
150
145 1800 350 P0+100 P0-500 1000 2 50 -25 110
(2)
155 700 90
Po Атмосферное давление
P1 Абсолютное давление всасывания газодувки T1 Температура всасывания газодувки
P2 Абсолютное давление нагнетания газодувки T2 Температура нагнетания газодувки
(1) При скорости, близкой к минимальному значению, возможно возникновение явления резонанса в установке
(2) 160 °C для газодувок /R-F

2.3 Регулировка производительности


Изменить передаточное отношение шкивов
Отрегулировать частоту питания электродвигателя
Использовать двухскоростной электродвигатель
Отвести избыточный поток газа, заглушить выпуск избыточного потока газа

Внимание: Для выпуска избыточного потока не использовать ограничительный клапан

Внимание: Не перенаправлять избыточный поток газа на линию всасывания ROBOX.

Внимание: Не регулировать производительность путем дросселирования всасывающего или


нагнетательного канала.

2.4 Звуковая эмиссия


Уровень шума, производимого ROBOX, приведен в таблице с основными данными на странице 4 как уровень звукового давления
(SPL), измеренный в свободном пространстве на расстоянии 1 метра по стандарту ISO 3746 (допуск +/- 2 дБ(A))

Внимание: Ввиду высоких значений степени сжатия и скорости, уровень звукового давления
ROBOX L (без кожуха) превышает 85 дБ(A).

7
2.5 Запрещенные виды применения

Запрещенный вид применения Опасность Меры предосторожности


Эксплуатация во взрывоопасной среде Взрыв и возгорание
Всасывание взрывоопасных, токсичных, Взрыв и возгорание Запрещено
опасных газов Загрязнение окружающей среды
Опасность для здоровья операторов
Всасывание жидкостей Установить сепаратор жидкости на всасывающем
Блокировка газодувки и выброс частей
отверстии газодувки
Работа при закрытом отсечном клапане Перегрев
Провести обучение квалифицированного
Возгорание
персонала, занимающегося эксплуатацией ROBOX
Блокировка газодувки и выброс частей
Работа при обратном направлении Выделение опасных веществ Провести обучение квалифицированного
вращения Блокировка газодувки и выброс частей персонала, занимающегося эксплуатацией ROBOX
Работа при скорости вращения,
Блокировка газодувки и выброс частей Обеспечить соответствующие ограничители
превышающей максимальное значение
скорости электродвигателя в случае подачи питания
Работа при скорости вращения ниже
Блокировка газодувки и выброс частей через преобразователь частоты
минимального значения
Работа при давлении P1 выше
Выделение опасных веществ Использовать предохранительный выключатель по
максимального значения
давлению, когда ROBOX всасывает газ из
Работа при давлении P1 ниже
Блокировка газодувки и выброс частей замкнутого контура
минимального значения
Работа при давлении P2-P1 выше
Блокировка газодувки и выброс частей
максимального значения Провести калибровку ограничительного клапана
Работа при отношении P2/P1 больше 2 Перегрев
Работа при температуре T1 выше Возгорание
максимального значения Блокировка газодувки и выброс частей Использовать предохранительный термостат, когда
Работа при температуре T1 ниже ROBOX всасывает газ из замкнутого контура
Блокировка газодувки и выброс частей
минимального значения
Работа при температуре T2 выше Перегрев
Использовать предохранительный термостат, когда
максимального значения Возгорание
ROBOX всасывает газ из замкнутого контура
Блокировка газодувки и выброс частей
Работа при температуре T2-T1 выше
Блокировка газодувки и выброс частей Предохранительный дифференциальный термостат
максимального значения
Остановка ROBOX под нагрузкой Чрезмерное поглощение электрического тока
Обеспечить надлежащую процедуру остановки
Возгорание

2.6 Остаточные риски

Опасность Остаточный риск


UNI EN 1012-1 ROBOX S ROBOX L
Компрессоры
Порезы, затягивание, Не приближаться с ветошью или в неподходящей
захватывание, трение, Отсутствуют при закрытом кожухе одежде к защитному кожуху трансмиссии и
истирание При открытом кожухе см. ROBOX L всасывающему отверстию глушителя SPF
Указание в инструкциях
Выброс жидкости Выпуск ограничительного клапана Выпуск ограничительного клапана
Этикетка на кожухе Этикетка C.9 на корпусе клапана
Указание в инструкциях Указание в инструкциях
Выброс частей Отсутствуют при закрытом кожухе Превышение пределов, указанных в пар. 2.2 может
При открытом кожухе см. ROBOX L привести к возникновению опасности выброса частей
Потеря устойчивости Отсутствует
Электрическая установка
Отсутствует Отсутствует
Электростатические только в отношении к главному электродвигателю, только в отношении к главному электродвигателю, если
явления поставляемому фирмой ROBUSCHI и к электродвигателю имеется, который поставляется непосредственно
Внешнее воздействие на вентилятора фирмой ROBUSCHI
электрическое оснащение
Высокие температуры Температура поверхностей газодувки и глушителей
Отсутствуют при закрытом кожухе нагнетания может превышать 70 °C
При открытом кожухе см. ROBOX L Этикетка C.7 на поверхности
Указание в инструкциях
Шум Уровень звукового давления может превышать 85 дБ(A)
Отсутствуют при закрытом кожухе Использовать средства защиты против шума
При открытом кожухе см. ROBOX L Этикетка C.2 на фильтре всасывания
Указание в инструкциях
Жидкости Применение запрещенных способов использования может вызвать угрозу всасывания жидкости
Газ Применение запрещенных способов использования может вызвать угрозу всасывания опасных газов
Взрывы и возгорание Превышение пределов эксплуатации (пар. 2.2) может вызвать угрозу всасывания опасных газов.
Длительная работа при закрытом отверстии может вызвать угрозу возгорания.
Неправильное техобслуживание может вызвать перегрев и угрозу возгорания.
Отключение
электрической энергии Отсутствует

8
3 ХРАНЕНИЕ
3.1 Распаковка
При получении ROBOX проверить соответствие между документами и полученным оборудованием, а также отсутствие следов
повреждения при транспортировке.

Внимание: Уведомить ROBUSCHI о выявленных повреждениях, чтобы оценить степень


безопасности ROBOX

Внимание: Осторожно снять упаковку, удалить все опасные элементы (гвозди, осколки и т.п.)

3.2 Перемещение

Внимание: Не снимать устройство, которое блокирует двигатель в ходе перемещения.

3.2.1 ROBOX S
Использовать деревянный поддон, которым оснащен ROBOX S, как указано на рисунке 3; значение массы приведено на странице
41.

Рис. 3

3.2.2 ROBOX L
Использовать деревянный поддон, которым оснащен ROBOX L, или подъемные ленты, как показано на рисунке 4; значение массы
приведено на странице 41.

Рис. 4

3.3 Консервация
Хранить ROBOX в беспыльном, защищенном от солнечных лучей помещении при следующих условиях окружающей среды:

Температура от –20 °C до 40 °C
Относительная влажность от 10 % до 80 %
В случае иных условий окружающей среды обратиться к ROBUSCHI.
Для поддержания условий консервации газодувок обрабатывать антикоррозионным маслом раз в 6 месяцев или чаще, если
относительная влажность превышает 80 %.

Антикоррозионное масло
Детали
Тип Марка
Rustia 27 AGIP
Наружные полированные части Rust Ban 397 ESSO
V-Produkt 9703 SHELL
Rustia C 100 AGIP
Подшипники и зубчатые передачи Antiruggine MZ 110 ESSO
Ensis Motor Oil 20 SHELL
Rustia C 100 AGIP
Камера сжатия Antiruggine MZ 45 ESSO
Ensis Motor Oil SHELL

Внимание: Использовать исключительно антикоррозионное масло с точкой воспламенения выше


200 °C .

Внимание: Утилизировать отработанное антикоррозионное масло в соответствии с местными


действующими правилами.
9
4 УСТАНОВКА

4.1 Габаритные размеры и размещение


Размеры и масса ROBOX приведены на странице 41.
Опорная поверхность должна быть ровной и горизонтальной (макс. 0,5 мм на 1 м), не подверженной вибрации и способной
выдерживать вес агрегата; динамические нагрузки отсутствуют.

Примечание: В случае необходимости закрепления ROBOX к металлическим конструкциям обратиться к


ROBUSCHI или уполномоченному продавцу.

На рисунке 5 приведены рекомендуемая схема размещения одного или нескольких ROBOX внутри помещения и рекомендуемые
размеры для установки и проведения техобслуживания ROBOX.

Примечание: Расстояние между двумя агрегатами ROBOX или агрегатом ROBOX и стенкой помещения не
должно быть меньше, чем 0,5 м

Зона выпуска Локальный щит


ограничительного клапана управления Нагнетательный коллектор Отсечной клапан

E ROBOX E ROBOX E ROBOX

1000
1000

1000 1000

Главный Зона Подъемная тележка Главный


электрошкаф проведения техобслуживания электрошкаф

Рис. 5

Обеспечить надлежащее освещение в помещении (по крайней мере, 300 люкс) в зоне проведения техобслуживания.
Размеры дверей или проемов, ведущих в помещение, должны быть такими, чтобы обеспечить прохождение подъемных тележек.

Примечание: Размер L должен обеспечивать перемещение подъемной тележки для установки ROBOX

Нахождение в зоне проведения техобслуживания возможно также во время работы ROBOX.

Внимание: Не допускается находиться в зоне выпуска ограничительного клапана во время работы ROBOX

Диаметр концевых труб установки должен быть равным диаметру концевых штуцеров ROBOX (см. габаритные размеры на стр. 41).
Обязательно установить отсечной клапан на концевых трубах установки.
Подобрать диаметр нагнетательного коллектора таким образом, чтобы скорость газа была < 30 м/с

10
4.2 Установка

4.2.1 ROBOX S
Инструкции, действительные для ROBOX S 1-2-3-4.
Переместить ROBOX S в место установки, как указано в пар. 3.2.1 .
Снять дверку кожуха (см. рис. 6.1).

Рис. 6.1

Подвести под ROBOX S вильчатый захват, как указано на


рис. 6.2.
Строго выдерживать размер L, указанный в таблице.
L
ROBOX 1 2 3 4

L 650 900 1200 1200

Расположить ROBOX S, как указано в пар. 4.5

Рис. 6.2

При необходимости закрепить ROBOX S к полу.


Для закрепления ROBOX S открыть боковые панели и закрепить
продольные балки с помощью 4 разжимных дюбелей, как указано на рис.
6.3

Отверстие в полу
Разжимной
ROBOX
дюбель D L
мм мм
L

1 8 x 71 8 65
2 12 x 112 12 105
3 12 x 112 12 105
4 12 x 112 12 105
D

Рис. 6.3
4.2.2 ROBOX L
Переместить ROBOX L в место установки, как указано в пар. 3.2.2.
Расположить ROBOX L, как указано в параграфе 4.5, и закрепить антивибрационные опоры разжимными дюбелями.

Отверстие в полу
ROBOX

Разжимной Кол-
дюбель во
D L
мм мм
1 8 x 71 8 8 65
2 8 x 71 8 8 65
L

3 8 x 71 8 8 65
4 12 x 112 8 12 105
5 12 x 112 16 12 105

Рис. 7 D

11
4.3 Установка внутри помещения
Проверить наличие надлежащей вентиляции помещений в соответствии с одной и схем, предложенных на рис. 8.
Суммарная производительность газодувок на всасывании Qa (м3/час) представляет собой сумму производительности на
всасывании газодувок, работающих одновременно.
Суммарная производительность вентиляции Qv (м3/час) подсчитывается исходя из суммы No ( кВт ) мощностей
электродвигателей, одновременно работающих в помещении, по следующей формуле:

Qv = 30 x No

Глушитель на входе

Естественная вентиляция

Циркуляция воздуха в помещении обеспечивается за счет естественного


нагревания воздуха.
Суммарный поток воздуха Qa + Qv поступает через глушитель на входе.
Qa+QV Поток вентиляции Qv выходит через глушитель на выходе.
Скорость в проемах помещения должна быть < 1 м/с.

2m
1m

Рис. 8.1
Глушитель на выходе

Принудительная вентиляция

Циркуляция воздуха в помещении обеспечивается за счет вентилятора.


Суммарный поток воздуха Qa + Qv поступает через глушитель на входе.
Поток вентиляции Qv выталкивается вытяжным вентилятором через
Qa+QV глушитель на выходе.
Скорость в проемах помещения должна быть < 4 м/с.
2m

Рис. 8.2

Фильтр на входе

Внешний забор воздуха

Поток воздуха Qa всасывается снаружи помещения через фильтр на входе.


Поток вентиляции Qv поступает в помещение через глушитель на входе.
Qa Поток Qv выталкивается вытяжным вентилятором через глушитель на выходе.
Скорость в проемах помещения должна быть < 4 м/с.

QV
2m

Рис. 8.3

4.4 Установка вне помещения

КЛИМАТИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ ЗАЩИТНЫЕ МЕРЫ


Интенсивное солнечное облучение Защитить навесом
Дождь / Снег Защитить навесом
Температура < - 20 °C Использовать только ROBOX S и перед запуском прогревать
Ветер > 20 м/с Защитить ветрозащитными стенками
Образование инея Разогреть глушитель всасывания
Пыль / песчаная буря Специальный фильтр с предварительным сепаратором
В случае иных условий окружающей среды обратиться за консультацией к ROBUSCHI (или к уполномоченному продавцу).
12
4.5 Подсоединение трубопроводов
Обеспечить соответствие концевых труб установки размерам, указанным на
габаритном чертеже на странице 41. L
Одеть упругие муфты и соответствующие хомутики на концевые трубы
установки, как указано на рисунке 9.1.

ROBOX 1 2 3 4 5
L 200 200 230 230 300

Нагнетательный коллектор

Рис. 9.1

50- 60
mm

Расположить концевой штуцер ROBOX на расстоянии,


указанном на рис. 9.2.

Рис. 9.2

Сместить муфты в их окончательное положение и затянуть хомутики (рис.


9.3)

Внимание: Закрепить концевые трубы установки


рядом с упругими муфтами.

Рис. 9.3
4.6 Электрическое подсоединение
Поручить выполнение электрического подсоединения уполномоченным специалистам в соответствии с действующими нормами в
месте установки и согласно предписаниям предприятия-поставщика электроэнергии.

Примечание: Robuschi & C. S.p.A. отклоняет любой вид ответственности за электрическое


подсоединение, не соответствующее действующим положениям закона.

Проверить на этикетках главного электродвигателя и вентилятора: напряжение, номинальный ток, частоту, число фаз.
Проверить схему подключения, которая содержится в клеммнике двигателей; в случае ее отсутствия, обратиться с запросом к
производителям двигателя.
Подобрать сечение электрических кабелей в зависимости от величины номинального тока.
Не помещать кабель вблизи источников тепла или острых углов.
Подсоединить двигатель вентилятора таким образом, чтобы он запускался и останавливался вместе с главным двигателем,
который приводит в действие газодувку.

Примечание: Если температура окружающей среды превышает 30 °C, выключение вентилятора


должно осуществляться с задержкой в 15 минут.

Защитить оба электродвигателя с помощью автоматического выключателя, откалиброванного по номинальному току двигателей.
Установить локальный щит управления с аварийной кнопкой E (см. рис. 5) между линией питания и ROBOX рядом с местом ввода
кабелей в ROBOX.

Внимание: Аварийная кнопка E должна быть легко досягаема для оператора.

Защитить установку с помощью надлежащей системы заземления. Подсоединять к зажиму PE на рис. 6.3 и 7.

Внимание: Любые работы на ROBOX должны проводиться в условиях отсутствия напряжения в


контуре питания.
13
5 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
5.1 Предварительные проверки
Снять транспортный предохранитель двигателя.
Снять транспортные предохранители противовибрационных опор
(ROBOX S), см. рис. 11.
Сохранить предохранители на случай необходимости дальнейшей
транспортировки.
Проверить правильность положения ремней.
Проверить эффективность защитных приспособлений.
Заправить газодувку маслом (см. параграф 6.1).
Смазать подшипники электродвигателя.

Рис. 11
5.2 Первое включение

Внимание: Персонал должен использовать средства


защиты против чрезмерного шума.

Открыть отсечной клапан, расположенный на нагнетательном тракте.


Снять левую боковую панель (ROBOX S)
Проверить направление вращения газодувки путем подачи кратковременного импульса тока.

Внимание: Не допускать работы ROBOX в неправильном направлении более чем на нескольких


оборотах, это чревато опасностью выброса пыли и/или вредного газа.

Проверить направление вращения вентилятора, которое должно проходить против часовой стрелки, если смотреть со стороны
двигателя.
Открыть клапан охлаждающего контура (только для –RF)

Включить ROBOX.

Проверить работоспособность пускового клапана (только для -VSM)


Постепенно увеличивать рабочее давление до номинального значения.
Выполнить калибровку ограничительного клапана в соответствии с указаниями параграфа 5.4.
В течение первых 8 часов работы следить, чтобы не было посторонних шумов, утечек масла или перегрева. В случае выявления
выключить ROBOX и обратиться в ROBUSCHI или к уполномоченному продавцу.

5.3 Эксплуатация
Включить ROBOX и выполнить проверки, указанные в таблице.

ЧАСТОТА
ПРОВЕРКА ПАРАМЕТР ПРИМЕЧАНИЕ
Часы Дн. Нед. Мес.
Давление 1
Температура: 1
во время работы
ВИЗУАЛЬНАЯ Потребляемая мощность 1
ROBOX
Расход охлаждающей жидкости 1
Шумы 1
Уровень масла 500
Утечки масла 1 ROBOX
СМАЗКА
Вязкость 500 выключен
Замена масла 4000 6
Пониженное давление 1 < 35 мбар
ФИЛЬТР
Загрязнение 2
Износ 2000
ROBOX
ТРАНСМИССИЯ Натяжение ремней 2000
выключен
Замена ремней 15000 24
Часы - часы работы Нед. - календарные недели
Дн. - календарные дни Мес. - календарные месяцы
Примечание: если имеется два указания, действует то, срок которого истекает раньше.

5.4 Выключение
Если возможно, сбросить рабочее дифференциальное давление

Примечание: Остановка ROBOX под нагрузкой возможна, но повышенное значение тока,


абсорбируемого электродвигателем, может привести к повреждению контура питания.

Отключить подачу электропитания и перекрыть охлаждающий контур (только для -RF)

Внимание: Проследить, чтобы торможение ROBOX проходило плавно и без вибрации .


14
5.5 Калибровка ограничительного клапана

Внимание: Во время проведения калибровки ограничительного


клапана не вставлять пальцев или других предметов между витками
пружины, т.к. это может привести к получению травм.

5.5.1 Работа под давлением 219


Снять левую боковую панель (ROBOX S).
Снять выпускную коробку клапана (ROBOX S).
Полностью нагрузить пружину, затянув гайку 219.
Дросселировать подачу ROBOX со стороны нагнетания до получения номинального давления.
Ослабить гайку 219 до тех пор, пока клапан не начнет открываться.
Рис. 12

Внимание: Из клапана выходит горячий газ, который может привести к нанесению телесных
повреждений.

Внимание: Не приближаться к отверстию глушителя SPF в одежде со свисающими полами или с


другими предметами, которые могут быть засосаны внутрь.

Вновь затянуть гайку 219 на один оборот и заблокировать ее контргайкой.


Установить на место выпускную коробку клапана (ROBOX S).
Установить на место левую боковую панель (ROBOX S).

5.5.2 Работа в вакууме


Снять левую боковую панель (ROBOX S).
Ослабить гайку 219 и полностью нагрузить пружину, завинтив шток.
Дросселировать подачу ROBOX со стороны всасывания до
получения номинального давления.
Отвинчивать шток до тех пор, пока клапан не начнет открываться. 219

Рис. 13

шток

Внимание: Не приближаться к отверстию клапана в


одежде со свисающими полами или с другими предметами, которые могут быть засосаны внутрь.

Вновь завинтить шток на один оборот и заблокировать его контргайкой 219.


Установить на место боковую панель (ROBOX S).

204

5.6 Регулировка пускового клапана (только –VSM)


85
Данная операция должна выполняться только в том случае, если установлен
дополнительный пусковой клапан VSM.
Когда ROBOX выключен, клапан VSM открыт (рис. 14 вверху). При включении ROBOX
клапан должен закрыться в течение 10 -15 сек. (рис. 14 внизу).
Для регулировки времени закрывания воспользоваться регулировочным штифтом 85: при
затягивании штифта время увеличивается, при ослаблении - уменьшается.
По завершению регулировки зафиксировать регулировочный штифт 85 гайкой 204.

Рис. 14

15
5.7 Регулировка глушителей
Глушители поставляются отрегулированными для рабочих условий, указанных в документе о подтверждении заказа. Описанные
ниже регулировочные операции служат только в случае изменения рабочих условий.

Примечание: Для работы на переменной скорости


отрегулировать глушители на более низкое значение скорости.

5.7.1 Глушитель всасывания ROBOX 1-2-3


Снять крышу кожуха (ROBOX S)
Отвинтить ручку и снять крышку глушителя.
Отрегулировать положение подвижной перегородки в зависимости от нового значения
скорости с помощью градуированной шкалы, расположенной внутри глушителя.
Установить на место крышку глушителя.
Установить на место крышу кожуха (ROBOX S).

Рис. 15

Градуированная шкала Подвижная перегородка

5.7.2 Глушитель всасывания ROBOX 4-5


Снять левую боковую панель кожуха (ROBOX S)
Ослабить ручку глушителя.
Снять боковую панель глушителя.
Ослабить стопорный винт подвижной перегородки.
Отрегулировать положение подвижной перегородки в зависимости от
нового значения скорости с помощью градуированной шкалы,
расположенной внутри глушителя.
Закрепить подвижную перегородку.
Установить на место боковую панель глушителя и затянуть ручку.
Установить на место панель кожуха (ROBOX S).

Градуированная шкала Подвижная перегородка

Рис. 16
5.7.3 Глушитель нагнетания
Снять правую боковую панель кожуха (ROBOX S).
Ослабить трубный зажим и хомутики (рис. 17).
Отрегулировать расстояние L и положение трубы глушителя, как указано в таблице.
Зафиксировать хомутики и трубный зажим.
Установить на место панель кожуха.

ОБ./МИ Расстояние L (мм)


Н. ROBOX 1 ROBOX 2-3 ROBOX 4 ROBOX 5
750 A 1040 A 1285
1000 A 940 A 965
1250 A 560 A 770 B 1295
1500 A 540 B 1040 B 1160
1750 B 950 B 1070
2000 A 530 B 900 B 1000
2250 A 480 B 850 B 960
2500 A 430 B730 B 800
L

2750 A 430 B 690 B 750


3000 B 500 B 645
3500 B 460 B 600
4000 B 430 B 560
5000 B 430 B 520
Рис. 17

Труба глушителя в поз. A Трубный зажим Хомутики


16
6 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Отключить ROBOX и вспомогательные системы, если имеются, как указано в параграфе 5.4

Внимание: Отключить электрическое питание, ключом заблокировать главный разъединитель в


открытом положении и хранить ключ в надежном месте в течение проведения работ по
техобслуживанию.

Отсоединить ROBOX от установки и снизить давление до атмосферного.

Внимание: Газ, который находится в установке, может быть горячим, токсичным и раздражающим

Внимание: Дождаться охлаждения ROBOX до температуры окружающей среды

6.1 Замена масла


Первая замена масла проводится через 500 часов работы, последующие - согласно таблице в параграфе 5.3.
Снять левую боковую панель (только для ROBOX S)

Заменить масло с двух сторон (Вертикаль) Типоразме Количество масла ( л. )


Lato Verticale Lato р Сторона
Сторона зубчатой передачи Маслозаливные колпачки
ingranaggi Сторона
comando привода Сторона
Tappi carico olio зубчатой Всего
привода
передачи
15-25 0,40 0,32 0,72
35-45-46 0,75 0,40 1,15
55-65-66 1,20 0,60 1,80
Уровень 75-85-86 2,00 0,90 2,90
Livello olio масла
con
при отключенной 95-105-106 3,50 1,60 5,10
газодувке
soffiatore fermo 115-125-126 4,80 2,80 7,60
135-145-155 10,50 6,00 16,50
Уровень масла
livello olio livello olio
Tappi scarico olio
Уровень
Колпачки масла
слива
Fig. 18
Рис.18

Внимание: Утилизировать отработанное масло в соответствии с местными действующими


нормами.

Установить на место левую боковую панель (только для ROBOX S).

6.1.1 Тип масла и вязкость


Минеральные масла общего назначения, минеральное масло для гидростатических или гидродинамических контуров, минеральное
масло для двигателей внутреннего сгорания или синтетическое масло на основе полиальфаолефина.

Внимание: Не использовать минеральное масло с противозадирными присадками или


синтетическое масло на основе силиконов или сложных эфиров

Применение
Тип масла Вязкость T окр. T2 Tмасла Примечание
среды
Минеральное 100 < 0 < 90 < 50 Проверить точку текучести
Минеральное 150 < 35 < 110 < 80
Минеральное 220 < 50 < 130 < 110 Установка в кожухе
Синтетическое 220 > 50 > 130 > 110

6.1.2 Рекомендуемые минеральные масла

Производител Тип ISO VG - 150 Poor point ISO VG - 220 Poor point
ь
AGIP ACER 150 -20 220 -18
BP ENERGOL CS 150 -12 CS 220 -12
ESSO NUTO 150 -18 220 -18
MOBIL D.T.E. EXTRAHEAVY -9 BB -7
SHELL TELLUS C 150 -18 C 220 -15
17
6.2 Замена фильтра

6.2.1 ROBOX 1-2-3

Фильтрующий элемент
Снять крышу кожуха (ROBOX S)
Отвинтить ручку и снять крышку глушителя.
Заменить фильтрующий элемент.
Установить на место крышку глушителя.
Установить на место крышу кожуха (ROBOX S)

Рис. 19

6.2.2 ROBOX 4-5


Снять левую боковую панель кожуха (ROBOX S)
Ослабить ручку глушителя.
Снять боковую панель глушителя.
Ослабить стопорный винт подвижной перегородки.
Поместить подвижную перегородку в центре отверстия глушителя, как
указано на рис. 20.1.

Рис. 20.1

Прикрепить новый фильтрующий элемент к отработанному


фильтрующему элементу, как указано на рис. 20.2.

Рис. 20.2

Снять отработанный фильтрующий элемент, как указано на рис. 20.3.


Зафиксировать новый фильтрующий элемент.
Установить на место и зафиксировать подвижную перегородку.
Установить на место боковую панель глушителя и затянуть ручку.
Установить на место панель кожуха (ROBOX S).

Рис. 20.3

Отработанный фильтрующий элемент

18
6.3 Замена ремней и/или шкивов

В случае модели ROBOX S, снять кожух (рис. 21) :


Снять крышу
Отсоединить провода электропитания вентилятора.
Снять левую боковую панель.
Отсоединить трубы оборудования.
Извлечь переднюю панель, потянув ее на себя.
Снять правую боковую панель.

Рис. 21

Снять защитный кожух трансмиссии (см. рис. 22).


Ослабить пружину натяжения ремня (ROBOX 1-2-3).
Приподнять двигатель на несколько градусов по направлению к
газодувке и зафиксировать его в этом положении с помощью
деревянных подпорок, поместив их под салазками (см. рис. 23).
Заменить ремни.
Если необходимо, заменить шкивы.
Ослабить шкивы, сместив двигатель вдоль оси салазок (см.
рис. 24).
Снять опоры салазок и натянуть ремни. В случае ROBOX 1-2-3,
сжать пружину приблизительно наполовину ее максимальной
высоты.

Рис. 22

В случае ROBOX S, собрать обратно кожух в следующем


порядке:
Установить правую панель кожуха.
Установить переднюю панель кожуха.
Подсоединить трубы оборудования.
Установить левую панель кожуха.
Подсоединить провода электропитания вентилятора.
Установить крышу кожуха.

Рис. 23

6.4 Замена двигателя


Снять ремни, как описано в пар. 6.3
Снять шкив двигателя.
Отвинтить винты крепления двигателя.
Заменить двигатель.
Закрепить новый двигатель и проверить его соосность по
отношению к оси салазок.
Установить шкив на двигатель.
Ослабить шкивы, сместив двигатель вдоль оси салазок (см.
рис. 24).
Вновь собрать, как описано в параграфе 6.3.

Рис. 24

19
6.5 Техобслуживание газодувки
Не разрешается разбирать газодувку в течение гарантийного периода, в противном случае, это ведет к утрате гарантии.
В настоящем руководстве предоставлены только инструкции по проведению планового техобслуживания.
В случае необходимости, работы по демонтажу, ремонту и последующему монтажу должны выполняться только
квалифицированными специалистами с помощью специального руководства по демонтажу и соответствующих инструментов.
Для определения деталей руководствоваться разделом на странице 42 данного руководства.

Внимание: Перед выполнением любых работ по техобслуживанию выключить ROBOX, как


указано в параграфе 6.

Примечание: Гарантия не распространяется на ущерб, нанесенный в результате неправильного


выполнения работ.
6.5.1 Замена уплотнения вала
Снять фильтр всасывания.
Снять трансмиссионный привод, как указано в параграфе 6.3.

Внимание: Не наносить ударов по валу, муфте или шкиву.

Осушить охлаждающий контур (только для /RF) и отсоединить соответствующие трубопроводы.


Слить смазочное масло из картера 12A.

Внимание: Утилизировать отработанное масло в соответствии с местными действующими


нормами.

Снять шпонку 30 и картер 12A.


Заменить маслоотражательное кольцо 43, тщательно почистить гнездо маслоотражательного кольца 43 и, в случае необходимости,
заменить кольцо 37.

Внимание: При проведении этой операции уделить внимание, чтобы не повредить


уплотнительную кромку кольца 43.

Вновь установить картер 12A с боковой стороны 5A, вставив новую уплотнительную прокладку 50.
Заполнить картер 12A свежим смазочным маслом в соответствии с указаниями параграфа 6.1.
Установить на место трансмиссионный привод, как указано в параграфе 6.4.
6.5.2 Чистка камеры сжатия
Чистить внутреннюю поверхность корпуса и поверхность роторов с применением растворителей и скребка.

Внимание: Соблюдать правила техники безопасности, предписанные для используемого


растворителя, использовать очки и защитные перчатки.

Примечание: Уделить внимание, чтобы не повредить скребком внутреннюю поверхность корпуса


и поверхность роторов.

6.5.3 Выявление люфта в зубчатой передаче


Слить смазочное масло из картера 12B.

Внимание: Утилизировать отработанное масло в соответствии с местными действующими


нормами.

Снять картер 12B.


Измерить люфт между боковыми поверхностями зубчатых колес согласно указаниям прилагаемой таблицы 264468. Для этого
заблокировать одно из двух зубчатых колес и поворачивать другое до тех пор, пока зубцы не будут соприкасаться.
Вновь установить картер 12B, вставив новую уплотнительную прокладку 50.
Заполнить картер 12B свежим смазочным маслом в соответствии с указаниями параграфа 6.1.
Заполнить таблицу 264468 данными о выявленных люфтах и выслать ее на адрес ROBUSCHI & C. S.p.A. (или уполномоченному
продавцу) для проверки.

6.5.3 Выявление люфта роторов


Снять фильтр всасывания.
Измерить люфт между боковыми поверхностями роторов в различных позициях, указанных в таблице 264468, с помощью
толщиномеров, которые вставляются через отверстие всасывания газодувки, и поворачивая роторы вручную.

Внимание: При выполнении данной операции действовать с повышенной осторожностью, т.к.


роторы могут причинить раздавливание рук и верхних конечностей.

Установить на место глушитель всасывания.


Заполнить таблицу 264468 данными о выявленных люфтах и выслать ее на адрес ROBUSCHI & C. S.p.A. (или уполномоченному
продавцу) для проверки.

20
6.6 Запасные части
В приведенной ниже таблице указаны рекомендуемые запчасти для работы ROBOX в обычных условиях в зависимости от
предусмотренного срока эксплуатации.
Детали газодувки приведены в разделе на странице 42.

Эксплуатация
Деталь Поз. Описание
Включение 2 года 5 лет 10 лет
SP 306 Фильтрующий элемент 1 2 5 10
SL 998 Приводные ремни (набор) 1 1 2 4
SL 995 - 997 Трансмиссионный шкив (пара) 1 1 2 4
BAS 66 - 74 Упругие муфты для /P (набор) 1 1 2 4
ROBOX BAS 66 - 74 Упругие муфты для /V (набор) 1 1 2 4
BAS 102- 129 Упругие муфты для /C (набор) 1 1 2 4
BAS 65 Створка обратного клапана 1 1 2 4
4523 Уплотнение пускового клапана 1 1 2 4
4521 Диафрагма пускового клапана 1 1 2 4
11 A - B Зубчатое колесо (пара) - - - 1
16 A - B Смазочные диски (пара) - - - 1
20 Сальниковая коробка (набор) - - - 1
23 A - B - C Маслоотражательный диск (набор) - 2 4 8
25 Уплотнительные проставки (набор) - 1 2 4
26 Зажимное кольцо (пара) - - 1 2
27 A Зажимное кольцо (RBS 115 – 225) - - 1 2
31 - 32 - 33 Подшипники (набор) - - 1 2
Газодувка 37 Кольцо JR 1 2 4 8
43 Уплотнительное кольцо 1 2 4 8
45 Уплотнительный сегмент (RBS 35 – - 1 2 4
225) (набор)
50 Уплотнение (набор) 1 2 4 8
63 – 63 A Компенсационное кольцо (набор) - 1 2 4
75 – 76 - 77 Колпачок для слива масла (набор) 1 2 4 8
78 Колпачок с индикатором уровня масла 1 2 4 8
(набор)

При заказе запасных частей для ROBOX обязательно указывать: тип, серийный номер и год выпуска (приведены на странице
обложки), а также позицию, указанную в таблице.

Внимание: Не допускается использование неоригинальных запчастей или принадлежностей.

Примечание: Фирма ROBUSCHI не несет ответственности за неполадки, поломки и происшествия,


произошедшие в результате использования неоригинальных запчастей или принадлежностей

6.7 Утилизация ROBOX


При утилизации убедиться в отсутствии взрывоопасных, токсичных или опасных веществ внутри или снаружи ROBOX; в противном
случае, обеспечить их утилизацию в соответствии с действующими законодательными нормами в стране установки.

Внимание: Утилизировать отработанное масло в соответствии с местными действующими


нормами.

Внимание: Утилизировать фильтрующий элемент в соответствии с действующими местными


нормами.

Вывести из строя ROBOX таким образом, чтобы исключить возможность вторичного использования ROBOX как в целом, так и
одной или нескольких его частей.

Примечание: Уничтожить опознавательные таблички ROBOX и любую причастную к нему


документацию.

21
7 НЕИСПРАВНОСТИ
Неисправность Перечень причин
Двигатель не запускается, и не слышно никакого шума 1-3-4
Двигатель не запускается, но слышен гудящий шум 2-3-4-5-6-7
Автоматическая защита срабатывает сразу же после запуска 3-4-5-6-7-13-14-15-16
Давление всасывания отличается от номинального значения 13-14
Нулевая или недостаточная производительность
13-14-17-18-20-21-22
ВНИМАНИЕ: НЕМЕДЛЕННО ВЫКЛЮЧИТЬ ROBOX
Давление нагнетания отличается от номинального значения
5-8-13-14-15-16
ВНИМАНИЕ: НЕМЕДЛЕННО ВЫКЛЮЧИТЬ ROBOX
Температура нагнетания отличается от номинального значения
15-19-20-22-23
ВНИМАНИЕ: НЕМЕДЛЕННО ВЫКЛЮЧИТЬ ROBOX
Слишком большое поглощение мощности 3-5-6-7-15-16-17-18-19-20-21-22
Утечки масла и/или жидкости 5-10-11-23
Повышенная температура масла 5-6-9-14-15-18-23
Чрезмерная вибрация и/или шум
5-6-7-9-24-25
ВНИМАНИЕ: НЕМЕДЛЕННО ВЫКЛЮЧИТЬ ROBOX
Утечка ограничительного клапана 15-16-17-18-19-20
Пусковой клапан не закрывается 26-27-28

Поз. Причина Устранение См.


1 Прерывание по крайней мере двух электрических Проверить плавкие предохранители, соединительные
4.6
соединений провода и, при необходимости, заменить их.
2 Прерывание одного электрического соединения. См. пункт 1. 4.6
3 Неисправность в системе электропитания Проверить систему электропитания 4.6
4 Неисправный электродвигатель Проверить электродвигатель. 4.6
5 Трение роторов Проверить наличие люфты в компрессоре 6.5.4
6 Отложения накипи в камере сжатия Почистить камеру сжатия и роторы 6.5.2
7 Попадание внутрь посторонних предметов Устранить посторонний предмет и проверить люфты 6.5.4
8 Износ роторов Проверить люфты 6.5.4
9 Износ подшипников Заменить подшипники (1)
10 Износ уплотнений Заменить уплотнения (1)
11 Износ уплотнения приводного вала Заменить уплотнение 6.5.1
12 Поломка индикаторов уровня масла Заменить индикаторы уровня масла
13 Фильтр загрязнен Почистить или заменить 6.2
14 Труба всасывания закупорена (только /C) Удалить закупорку (2)
15 Спускная труба закупорена Удалить закупорку (2)
16 Заслонка закрыта Открыть (2)
17 Обратный клапан установлен в противоположном Исправить
направлении
18 Неправильная калибровка ограничительного Повторить калибровку
5.5
клапана
19 Недостаточная площадь сечения труб Увеличить 4.1
20 Неверное передаточное отношение Исправить 6.3
21 Ременная передача Проверить и при необходимости заменить 6.3
22 Неправильное направление вращения Изменить направление вращения на правильное 5.2
23 Высокий уровень масла Восстановить правильный уровень 6.1
24 Крепление двигателя Закрепить 6.4
4.2
25 Крепление ROBOX Закрепить
4.3
26 Отсутствует противодавление Отрегулировать пусковой клапан 5.6
Создать противодавление (2)
27 Неисправная диафрагма Заменить
28 Утечка из камеры диафрагмы Загерметизировать

(1) См. руководство по ремонту


(2) Проводить операцию на основной установке

22
8 ТЕХНИЧЕСКИЕ ТАБЛИЦЫ 8 TECHNICAL TABLES
8.1 Габаритные размеры ROBOX S 8.1 ROBOX S overall dimensions
E C E

M
DN

D
I1
H1
X2

X1 Massa
ROBOX DN C D E I1 M H1 X1 X2 Y1 Y2 Weight (kg)
1 65 806 806 760 157 76.1 562 146 658 146 660 147
Y1

2 100 1206 1206 1160 180 114.3 840 249 1018 218 940 460

3 150 1606 1656 1560 225 168.3 1147 342 1416 297 1300 910
86
105
200 360 219.1 377
Y2

106
Y2

115
4 125
2006 2150 2006 1336 594 1861 1600 2350
126
135
250 2275
362 273 417
126
135
250 410 273 535
5 2440 2660 2220 1530 655 2170 1840 4260
145
155
300 420 323.9 605

X2

8.2 Габаритные размеры ROBOX L 8.2 ROBOX L overall dimensions


K2 max

M
DN
I

Q2

A H B G
W

L1

Massa
A ROBOX DN A B F G H I L1 M K2 Q2 W Weight (kg)
1 65 438 515 75 75 315 117 692 76.1 785 88 °10 80

2 100 650 760 120 125 498 140 1010 114.3 1122 110 °11 305
F

3 150 925 1120 193 130 660 180 1405 168.3 1595 124 °10 635

200 1070 325 219.1


B

4 650 1270 298 158 1405 2182 182 °14 1920


250 1110 327 273

250 1355 410 273


5 925 1450 355 305 1950 2495 140 °14 3480
300 1395 420 323.9

41
8.3 Газодувка в разрезе 8.3 Blower section

22 304 63A 10B 69 45 2B 1 20 5A 10A 50 68 76 23A

22A 32

11B 17
RBS 115-155
12B
27B
16B
16A
11A 30

26
33

78
37
35
43
5B

23B 77 25 10A 68B 2C 25 23C 64 10B 68A 75 31 12A 24 27A

ПОЗ. НАЗВАНИЕ Part Description Nº Parts


Part. КОЛ-ВО

1 Корпус Casing 1
2B-2C Вал+ротор Shaft+rotor 2
5A-5B Боковина Cover 2
10A Правая ножка Right foot 2
10B Левая ножка Left foot 2
11A Ведущая зубчатая передача Driving gear 1
11B Ведомая зубчатая передача Driven gear 1
12A-12B Картер Sump 2
16A-16B Смазочный диск Lubricating disc 2
17 Диск фиксации подшипника Bearing lock disc 1
20 Сальниковая коробка Sealing chamber 4
22 Проставка зубчатой передачи (только RBS 35-155) Gear spacer (only RBS 35-155) 2
23A Маслоотражательный диск Oil splash disc 1
23B Маслоотражательный диск Oil splash disc 2
23C Маслоотражательный диск Oil splash disc 1
24 Проставка смазочн. диска (только RBS 115-155) Disc spacer (only RBS 115-155) 1
25 Уплотнительная проставка (только RBS 35-155) Sealing spacer (only RBS 35-155) 4
26 Зажимное кольцо Gear locking nut 2
27A Зажимное кольцо (только RBS 115-155) Gear locking nut (only RBS 115-155) 1
27B Винт фиксации подшипника Bearing locking screw 1
30 Шпонка Key 1
31 Подшипник Rolling bearing 1
32 Подшипник Rolling bearing 1
33 Подшипник Rolling bearing 2
35 Крышка подшипника Bearing cover 2
37 Кольцо JR Shaft sleeve 1
43 Уплотнительное кольцо Seal ring 1
45 Поршневое кольцо (только RBS 35-155) Flexible piston ring (only RBS 35-155) 16
50 Уплотнение Gasket 2
63A Компенсационное кольцо Compensating ring 6
64 Компенсационное кольцо Compensating ring 1
68 Центрирующий штифт (только RBS 75-106) Centering pin (only RBS 75-106) 2
68A Центрирующий штифт (RBS 35-66 N°4) Centering pin (RBS 35-66 N° 4) 2
68B Центрирующий штифт (RBS 35-66 N°2) Centering pin (RBS 35-66 N° 2) 1
69 Центрирующий штифт (только RBS 75-106) Centering pin (only RBS 75-106) 1
75 Пробка для слива масла (только RBS 35-66) Oil draining plug (only RBS 35-66) 1
76 Маслозаливной колпачок Oil filling plug 2
77 Колпачок для слива масла (RBS 35-66 N°3) Oil draining plug (RBS 35-66 N°3) 4
78 Колпачок с индикатором уровня масла Oil level plug 4
304 Регулировочная пластинка Adjustment plate 4

42
8.4 Выявление люфта 8.4 Clearances

ТАБЛИЦА ДЛЯ ВЫЯВЛЕНИЯ ЛЮФТОВ Таблица №


TABLE FOR TOLERANCES CHECK Table N.
264468

Газодувка Заводской номер


Blower Serial N.

Примечания
Notes

Люфты выражены в 1/100 мм - Tolerances in 1/100 mm

1 2

3 4

5 6
Повернуть ведущий вал против часовой стрелки - Rotate drive shaft
counterclockwise

Люфт между боковыми поверхностями зубцов шестерен


Tolerances between gear sides
Люфт подшипников Ведущий вал Ведомый вал
Bearing tolerances Drive shaft Drive shaft

Сторона
Радиальный привода
Radial Drive side

Сторона
зубчатой
передачи
Gear side

Осевой - Axial

Дата Подпись
Date Signature

43
ROBUSCHI & C. S.p.A. – via S. LEONARDO, 71/A – 43100 PARMA – ITALY
Италия: Тел. +39.0521.274911 – Export: Тел. +39.0521.274991 – Факс +39.0521.771242
Филиал г. Милана, Milan branch, via XXV Aprile,2 20097 S.Donato (Milano)
Тел. +39.02.51628065 – Факс +39.02.51620224
Филиал г. Падуи, piazza Zanellato,25 35129 Padova Тел. +39.049.8078260 – Факс+39.049.8078183
E-mail: robuschi@robuschi.it - Веб-сайт: http://www.robuschi.com

44
Руководство по использованию и техобслуживанию
воздуходувных машин.
Operating and maintenance instructions for blowers.

Инструкции по Instruction for

- Перевозке - Transport

- Установке - Installation

- Функционированию - Operation

- Техобслуживанию - Maintenance

ВОЗДУХОДУВНЫЕ МАШИНЫ СЕРИИ RBS


RBS SERIES BLOWERS

Важный документ! : Important document! :


Cохранить для последующих Conserve for future references
консультаций

S12-1A00-I

РI РУССКИЙ
GB ENGLISH

1
УВАЖАЕМЫЙ КЛИЕНТ В случае запроса дополнительной
информации, всегда указывать тип
Фирма Robuschi благодарит вас за воздуходувной машины и паспортный
сделанный вами выбор и хочет номер, приведенные на табличке
напомнить вам, что следует технических данных, расположенной
придерживаться следующих на самой машине.
рекомендаций:
Фирма Robuschi & C. S.p.A. обладает
авторским правом на данное
1) Перед установкой и запуском руководство. Любое полное или
машины прочитайте, пожалуйста, частичное воспроизведение сборника
инструкции, приведенные в настоящем возможно только при письменном
сборнике; в особенности следует разрешении фирмы Robuschi.
соблюдать указания, предваренные
следующими условными
обозначениями,

Внимание: Указывает на
возможность серьезных травм
персонала и/или серьезных
повреждений воздуходувных
машин.

Примечание: Указывает
информацию, важную для
функционирования
воздуходувных машин.

А также указания, которые могут


содержаться в подтверждении заказа.

2) Убедитесь, что операции по


техобслуживанию проводятся в
соответствии с инструкциями,
приведенными в настоящей сборнике.

3) Соблюдать правила безопасности,


приведенные в данном сборнике.

4) Ознакомить операторов и рабочий


персонал с настоящим сборником
инструкций, который должен постоянно
находится в их распоряжении.

5) Не использовать машину не по
назначению (для целей, не
указанных в сборнике).

Фирма Robuschi & C. S.p.A. не берет


на себя ответственности за
несчастные случаи, поломки,
неисправности, вызванные
несоблюдением или неправильным
применением инструкций,
содержащихся в данном сборнике.

2
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Подождать, когда температура
машины опуститься до температуры
Внимание : В целях избежания
окружающей среды
травм, весь персонал,
Убедиться, что система
работающий с машиной,
электропитания отключена, и
должен быть ознакомлен с
отсоединить электрокабель.
правилами безопасности.
Отсоединить основные и
вспомогательные трубы.
Функционирующая воздуходувная
Во время вмешательств на
машина
воздуходувной машине
Не дотрагиваться до внешних
Убедиться, что все предварительные
поверхностей машины, так как они
операции, описанные в предыдущем
могут достигать температуры 50 °C и
параграфе, выполнены.
вызывать ожоги.
Использовать соответствующие
Не вводить инструменты или другие
устройства для поднятия
предметы, находящиеся в руках
воздуходувной машины и основных
персонала, в отверстия машины, так
труб.
как это может привести к серьезным (для варианта на английском языке см. страницу 18)
травмам.
Предусмотреть надлежащую защиту SAFETY REGULATIONS
для шарнира или приводного ремня.
Если воздуходувка функционирует при
открытых отверстиях, необходимо Warning: All the personnel that
установить перед ними защитный щит. may come in contact with the
Не находиться в поле разрядного тока. blower must observe safety
Не открывать масляные заглушки во regulations in order to avoid
время работы машины. phisical injuries.
Не выключать системы защиты.
Не приближаться к машине в Blower in operation
несоответствующей одежде (избегать Do not touch external surfaces of the
одежды с широкими рукавами, blower because they could overcame 50
галстуки, браслеты или бусы и т.д.). °C and cause burns.
Не находиться в течение долгого Do not hold objects or insert limbs into
времени в шумовой зоне машины без the blower openings because the rotors
соответствующей защиты. could cause serious physical injuries
Не использовать воздуходувную Provide suitable protection devices for the
машину в условиях, отличных от coupling and/or drive belts
указанных в подтверждении заказа. If the blower is operating disconnected
Не дотрагиваться до механизмов под from the piping system, place a screen in
электрическим напряжением. front of the inlet and keep away from the
Обеспечить противопожарную blower outlet flow
аппаратуру в непосредственной Do not open oil plugs during operation.
близости от установки. Do not disconnect safety systems.
Do not approach the blower without suitable
clothing (avoid large clothes, neckties, bracelets
Перед каждым вмешательством на or necklaces).
воздуходувке Avoid prolonged exposure to the noise
Остановить машину и produced by the blower without suitable
вспомогательные устройства. protection
Изолировать воздуходувную машину Do not use the blower in operating
от основной установки и довести до conditions different from the ones rated in
давление до атмосферного. the order confirmation.
Do not touch components under electric
supply.
Внимание : Газ внутри
воздуходувной машины может Dispose of fire-fighting equipment close
быть горячим, токсичным и unit
раздражающим
4
РУССКИЙ
ОГЛАВЛЕНИЕ
1 ХАРАКТЕРИСТИКИ ВОЗДУХОДУВНОЙ МАШИНЫ ..................... 5
1.1 Принцип работы ........................................................................... 5
1.2 Характеристики конструкции....................................................... 5
1.3 Идентификационная табличка.................................................... 5
2 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ И УСЛОВИЯ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ.......................6
2.1 Задействованный газ................................................................... 6
2.2 Область применения ................................................................... 6
2.3 Регуляция потока ......................................................................... 6
2.4 Уровень шума............................................................................... 6
3 ХРАНЕНИЕ........................................................................................ 7
3.1 Вынимание из упаковки ............................................................... 7
3.2 Перемещение............................................................................... 7
3.3 Хранение ...................................................................................... 7
3.3.1 Хранение подшипников ....................................................... 7
3.3.2 Хранение камеры сжатия .................................................... 7
4 УСТАНОВКА ..................................................................................... 8
4.1 Монтаж.......................................................................................... 8
4.2 Изменение расположения отверстий (только от 5 до 155) ....... 8
4.3 Направление вращения и направление потока......................... 8
4.4 Соединение .................................................................................. 9
4.4.1 Шарнирное соединение ....................................................... 9
4.4.2 Соединение с ременной передачей ................................. 10
4.5 Трубные соединения ................................................................. 11
4.5.1 Труба всасывания .............................................................. 11
4.5.2 Труба подачи ...................................................................... 11
4.5.3 Охладительный контур ...................................................... 11
4.6 Вспомогательные устройства ................................................... 12
4.6.1 Работа под давлением ...................................................... 12
4.6.2 Работа под вакуумом ......................................................... 12
4.6.3 Смешанное функционирование ........................................ 12
4.7 Электропитание ......................................................................... 12
5 ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ .........................................................................................13
5.1 Предварительные проверки...................................................... 13
5.2 Первый запуск ............................................................................ 13
5.3 Функционирование..................................................................... 13
5.4 Остановка ................................................................................... 13
6 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ.................................................................... 14
6.1 Замена масла............................................................................. 14
6.1.1 Тип масла и вязкость ......................................................... 14
6.1.2 Рекомендуемые минеральные масла............................... 14
6.2 Специальное техобслуживание ................................................ 15
6.2.1 Замена прокладки ствола.................................................. 15
6.2.2 Очистка камеры сжатия ..................................................... 15
6.2.3 Измерение свободного хода зубчатой передачи............. 15
6.2.4 Измерение свободного хода роторов ............................... 15
7 ПЛОХОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ.........................................................................16

8 РАЗБОРКА И ПОВТОРНАЯ СБОРКА...................................................................17


8.1 Разборка ..................................................................................... 17
8.1.2 Разборка картера стороны управления........................... 17
8.1.3 Разборка картера стороны колеса ................................... 17
6
8.2 Повторная сборка ...................................................................... 17
8.2.1 Повторная сборка картера стороны управления ............. 17
8.2.2 Повторная сборка картера стороны колеса ..................... 17

7
1 ХАРАКТЕРИСТИКИ ВОЗДУХОДУВНОЙ
МАШИНЫ

1.1 Принцип работы


Воздуходувная машина серии RBS
представляет собой объемный компрессор,
состоящий из 2 роторов сопряженного сечения
(профиля), которые вертятся внутри одного
корпуса в форме восьмерки.
Всасываемый газ при давлении P1 и при
температуре T1 заключен в отделах V, которые
образуются между корпусом и роторами, и
выпускается при подаче давления P2 и
температуре T2. Рис.1
Подача пропорциональна скорости вращения и не изменятся при изменении рабочего
давления.
P1 абсолютное давление всасывания
T1 температура всасывания
P2 абсолютное выходное давление
T2 выходная температура

1.2 Характеристики конструкции


Корпус 1 закрыт на концах двумя
покрышками 5A и 5B, в которых расположены
пазы прокладок 45 и подшипников 31, 32 и 33.
Движение роторов 2 синхронизировано при помощи
передачи с двумя зубчатыми колесами 11A и 11B.
Прокладки стволов – лабиринтного типа,
утечки газа собираются в полости боковин и
выпускаются в атмосферу.
На боковинах монтированы две покрышки 12A и 12B,
которые выполняют роль масляных резервуаров для
смазки разбрызгиванием подшипников и синхронной
передачи. Рис. 2

1.3 Идентификационная табличка


-Тип воздуходувки
1) Величина от 55 до 225
(1)
2) Версия F с фланцом
V Вертикальная
H Горизонтальная (2)
SP Без ножек CE
RV Вертикальное Парма
охлаждение Италия
Тип RBS 65 / F
3) Исполнение 0001
S/N 9905116 исп. 0001
-S/N Паспортный m3/h 1000 kW 37 (3)
номер dp 500 n 1450
-m3/h Пропускная mbar RPM
способность

8
-kW Мощность
-dp mbar Дифферен. давление
-n RPM Скорость вращения

Примечание: Для более подробного описания материала всех компонентов воздуходувной


машины обращайтесь к соответствующему каталогу или проконсультируйтесь в нашем
комммерческо-техническом отделе.

9
2 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ И УСЛОВИЯ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ

2.1 Задействованный газ


Воздух, азот или газ, совместимый с материалами воздуходувной машины и
смазочным маслом.

Внимание: Воздуходувная машина не приспособлена для циркулирования


взрывоопасных, токсичных и других опасных газов.

Внимание: всасывание жидкостей серьезно повреждает воздуходувную


машину.

2.2 Область применения


Размер RPM P1 P2-P1 P2/P1 T1 T2 T2-T1
(мбар) (мбар) (°C) (°C) (°C)
МАКС МИН
(1)
/F/V/SP /H МАКС МИН МАКС МИН МАКС МИН МАКС МАКС
35 5000 3800 1000 1100 200 1000 2 50 -25 150 130
45 1000 110
46 700 90
55 4800 2300 900 1100 200 1000 2 50 -25 150 130
65 100 110
66 700 90
75 3800 2500 700 1100 200 1000 2 50 -25 150 130
(2)
85 1000 110
86 700 90
95 3000 2400 550 1100 200 1000 2 50 -25 150 130
(2)
105 1000 110
106 700 90
115 2400 1800 450 1100 200 1000 2 50 -25 150 130
(2)
125 1000 110
126 700 90
135 1800 1500 350 1100 200 1000 2 50 -25 150 130
(2)
145 1000 110
155 700 90
165 1500 - 300 1100 200 1000 2 50 -25 150 130
(2)
175 1000 110
205 1200 - 250 1100 200 800 2 50 -25 150 110
(2)
225 600 90
(1) При скоростях, близких к минимальным, возможны эффекты резонанса установки
(2) 160 °C для воздуходувных машин /R-V

2.3 Регулирование потока


Изменить соотношение трансмиссии шкивов
Варьировать частоту питания электродвигателя
Использовать 2-х скоростной двигатель
Выпустить чрезмерный поток, обеспечив противошумовую защиту для выпуска
чрезмерного потока

Внимание: НЕ использовать защитный клапан для выпуска чрезмерного


потока

Внимание: Не направляйте повторно на всасывание удаленный


чрезмерный поток

10
Внимание: Не регулируйте поток путем зажима трубы всасывания или
подачи.

2.4 Уровень шума


Уровень шума воздуходувной машины указан в подтверждении и в каталоге в
соответствии с условиями функционирования.
Для отличных условий функционирования, обращайтесь на фирму ROBUSCHI или к
уполномоченному продавцу.
Внимание: Для повышенных степеней компрессии и скорости уровень
шума превышает 85 dB(A).

11
3 ХРАНЕНИЕ

3.1 Распаковывание
При получении воздуходувной машины всегда проверяйте соответствие документов
полученному товару , а также повреждения, которые могли произойти во время
перевозки.

Вниманиеe: Осторожно снять упаковку, обращая особое внимание на


удаление элементов, могущих привести к повреждениям (гвозди, щепки
и т.д.)

3.2 Перемещение

воздуход. кг
35 85
45 97
46 107
55 144
65 159
66 190
75 220
85 250
86 310
95 350
105 400
106 450
115 565
125 610
126 710
135 976
145 1099
155 1199 Внимание: Не используйте для поднятия отверстия
165 1850
175 1950
фланцев
205 2950
225 3350

3.3 Хранение
Хранить в закрытом, прохладном и сухом помещении, не снимайте защиты
вентиляционных отверстий и выполняйте процедуры по хранению (см. 3.3.1 и 3.3.2)
каждые 6 месяцев или чаще, если климат особенно влажный.

3.3.1 Хранение подшипников


Наполнить покрышки антикоррозионным маслом до половины уровней и вручную
повернуть ствол воздуходувной машины.
Использованное масло отправлять в отходы согласно местным предписаниям.

3.3.2 Хранение камеры сжатия


Снять защиты вентиляционных отверстий и нанести тонкий слой антикоррозионного
масла на внутреннюю поверхность корпуса, боковин и роторов.
Внимание: Использовать только антикоррозионное масло с точкой
воспламеняемости превышающей 200 °C

Компоненты Антикоррозионное масло


Тип Марка
Внешние блестящие Rustia 27 AGIP
Rust Ban 397 ESSO
части V-Produkt 9703 SHELL

Подшипники и система Rustia C 100 AGIP


Antiruggine MZ 110 ESSO
зубчатой передачи Ensis Motor Oil 20 SHELL

12
Камера сжатия Rustia C 100 AGIP
Antiruggine MZ 45 ESSO
Ensis Motor Oil SHELL

13
4 УСТАНОВКА

4.1 Монтаж
Воздуходувная машина должна быть установлена горизонтально на плоскую
поверхность и закреплена при помощи винтов, блокирующих ножки или фланец
подачи (версии /F e /SP).

4.2 Изменение расположения вентиляционных отверстий ( только для


размеров от 35 до 155)
Для перехода от расположения вентиляционных отверстий по вертикальной оси к
расположению по горизонтальной оси и наоборот, поменять уровни с заглушками согласно
схеме, представленной на рисунке 4, на обоих картерах воздуходувной машины.

Поз. Описание
Ps Левая ножка
Pd Правая ножка
Tc Заглушка
поступления масла
Ts Заглушка сброса
масла
T Пробка закрытия
L Уровень масла

Рис. 4

4.3 Направление вращения и направление потока

ГАЗ

Рис. 5

14
Внимание: Не используйте воздуходувную машину с направлением
вращения или направлением потока, отличными от указанных на рис. 5.

15
4.4 Соединение

4.4.1 Муфтовое соединение


Вставить полумуфты на ствол воздуходувной машины и двигателя при помощи
соответствующих приспособлений.
Внимание: Не используйте молоток для соединения полумуфт.

Закрепить полумуфты на язычках при помощи установочных винтов с резьбой.


Расположить воздуходувную машину и двигатель на расстояние S, указанное в таблице
Выровнять стволы, вставив при необходимости подставки под ножки двигателя
и/или воздуходувной машины
Проверить выравнивание при помощи компараторов или линейных толщиномеров
как показано на Рис.6

Диаметр Расстояние Смещение по Смещение основания


муфты оси
S Ka
( мм ) ( мм )
По радиусу Угловое
Кг Кв
( мм ) ( мм )
80 3 1 0.13 0.13
100 3 1 0.15 0.15
130 3 1 0.18 0.18
150 3 1 0.21 0.21
160 4 2 0.27 0.27
180 4 2 0.30 0.30
200 4 2 0.34 0.34
225 4 2 0.38 0.38
250 5.5 2.5 0.42 0.42
280 5.5 2.5 0.47 0.47
315 5.5 2.5 0.52 0.52
350 5.5 2.5 0.58 0.58

Проверка выравнивания

Smax < S + Ka

Smin < S – Ka

rpm
Kv = 1.5 -------------
3000

Dr < Kr x Kv

Dw < Smax – Smin

Dw < Kw x Kr

Dr + Dw < Kw x Kv

Рис. 6

16
Внимание: Неправильное выравнивание приводит к преждевременному
износу подшипников и эластичной муфты.

17
4.4.2 Соединение с ременной передачей
Вставить шкивы на ствол воздуходувной машины и двигателя при помощи
соответствующих вводящих приспособлений.
Минимальный допустимый диаметр шкива, расположенного на стволе
воздуходувной машины зависит от дифференциального давления согласно
прилагаемой таблице:
Величи Дифференциальное давление ( мбар )
на
200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200
35 80 80 80 80 80 90 100 106 112 118 125
45 80 80 80 90 100 106 112 118 125
46 90 100 106 112 118 125
55 80 80 80 80 80 90 100 106 112 118 125
65 80 80 80 90 100 106 112 118 125
66 90 100 106 112 118 125
75 80 90 100 106 112 118 125 132 140 150 160
85 100 106 112 118 125 132 140 150 160
86 118 125 132 140 150 160
95 100 106 112 118 125 132 140 150 160 180 200
105 112 118 125 132 140 150 160 180 200
106 132 140 150 160 180 200
115 106 112 118 125 132 140 150 160 180 200 225
125 118 125 132 140 150 160 180 200 225
126 140 150 160 180 200 225
135 112 118 125 132 140 150 160 180 200 225 250
145 125 132 140 150 160 180 200 225 250
155 150 160 180 200 225 250
165 150 160 180 200 225 250 280 300 325 350 400
175 180 200 225 250 280 300 325 350 400
205 200 225 250 280 300 325 350 400 450
225 280 300 325 350 400 450

Внимание: Не пользоваться молотком для введения шкивов.

Установить ремни передачи


Подать напряжение на ремни, используя нажимные винты двигателя согласно
значениям таблицы

18
Минимал
Разрез Сила F ьный Стрелка
ремня диаметр E
шкива D
( mm )
( daN ) ( mm )
SPZ 2.5 95 – 125> 1.45
XPZ 132 1.30
SPA 5.0 100 – 140 2.30
XPA 150 – 200 2.10
> 224 2.00
SPB 7.5 160 – 224 1.55
XPB 236 – 355 1.20
> 375 1.10
SPC 12.5 250 – 355 1.80 e = I X E / 100

XPC 375 - 560 1.60 Рис. 7

Внимание: Чрезмерная тяга может привести к неисправностям в


двигателе и воздуходувной машине

На данной стадии проверять выравнивание ремней при помощи линейки, как


указано на рисунке 9
Закрепить ножки двигателя

19
4.5 Трубы соединения
Диаметры основных труб должны быть выбраны соответствующим образом так,
чтобы позволить среднюю скорость газа от 15 до 30 м/с и в любом случае не должны
быть меньше номинального диаметра вентиляционных отверстий воздуходувной
машины, если диаметры не совпадают по размеру, используйте конический раструб.
Трубы всасывания и подающие трубы не должны оказывать весовой или
термической нагрузки на отверстия воздуходувной машины. Обеспечить эластичные
раструбы.
Трубы должны быть аккуратно очищены перед соединением.
Прокладки не должны выступать внутрь труб.

Внимание: Снять защиты отверстий воздуходувной машины только перед


самым соединением труб.

4.5.1 Труба всасывания


Обеспечить глушитель, установленный непосредственно на отверстии
воздуходувной машины.
Тщательно очистить внутреннюю поверхность трубы всасывания.
Установить на первые 100 часов работы фильтр, удерживающий грязь, и
обеспечить вакуумметр для контроля над загрязнением фильтра.
Обеспечить надлежащую поддержку трубопроводу.

4.5.2 Труба подачи


Обеспечить глушитель, установленный непосредственно на отверстии
воздуходувной машины.
Обеспечить поддержку трубы в пункте, наиболее близком к эластичному
соединению.
Изолировать подвесные трубы во избежание чрезмерного нагрева помещения и
случайного контакта.

4.5.3 Контур охлаждения (только для /RV)

пол Описание
Rp Редуктор давления
Vi Отсечный клапан
M Манометр
Vr Регулирующий клапан
Fm Измеритель потока

Поток
охладительной воды
при 20 °C
Величина М3/ч

75 - 86 0,15

Давление питания 6 бар 95 - 126 0,30

Рис. 8

20
135 – 155 0,45

165 – 175 0,60

205 – 225 0,75

Внимание: Для избежания зимнего замерзания, используйте


противоморозную добавку (любой тип, используемый для радиаторов
автомашин)

21
4.6 Вспомогательные устройства

4.6.1 Функционирование под давлением

Пол. Описание
F Фильтр
SPF Глушитель на
всасывании
SM Глушитель на подаче
RVP Защитный клапан
WR Стопорный клапан
VRA Пусковой клапан

4.6.2 Функционирование под вакуумом

Пол. Описание
WR Стопорный клапан
RVV Защитный клапан
SPF Глушитель на
всасывании
SM Глушитель на подаче

4.6.3 Смешанное функционирование

Пол. Описание
WR Стопорный клапан
RVV Защитный клапан
SPF Глушитель на
всасывании
SM Глушитель на подаче
RVP Защитный клапан

4.7 Электропитание
Поручить установку электропитания только специализированному персоналу
согласно нормам, действующим в месте установке и предписаниям местного
управления по электроснабжению.

Примечание: Фирма Robuschi & C. S.p.A. не берет на себя никакой


ответственности за электрические подсоединения с несоблюдением
действующих законов.

22
Проверить на табличке электродвигателя: Напряжение, Номинальный ток, Частоту,
количество фаз.
Проверить схему соединения, содержащуюся в ответвительной коробке двигателя, в
случае отсутствия запросить у изготовителя двигателя.
Выбирать размер кабелей в соответствии с номинальным током.
Не располагать кабели вблизи от источников тепла или острых углов.
Обеспечить защиту двигателю при помощи выключателя, установленного на
значение номинального тока мотора.
Для обеспечения безопасности персонала установить систему заземления
устройства.
Внимание: Проведение любых операций на воздуходувной машине
должно осуществляться только при выключенном напряжении.

23
5 ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ

5.1 Предварительные проверки


В случае складирования на срок более 6 месяцев, проверяйте состояние хранимого.
Проверять выравнивание трансмиссии и напряжение ремней.
Проверять способность воздуходувной машины свободно вращаться вручную.
Проверять правильную установку и фиксирование защитных устройств.
Убедиться, что трубы очищены изнутри и что возможные загрязнения были удалены
Убедиться, что все соединения труб и воздуходувной машины правильно затянуты и закреплены.
Добавить масло в воздуходувную машину, как описано в параграфе 6.1

5.2 Первый запуск

Внимание: Персонал должен иметь защиту от чрезмерного уровня шума.

Полностью открыть отсечный клапан, расположенный на трубе подачи.


Убедиться, что защитный клапан тарирован на рабочее значение.
Проверить направление вращения при помощи короткого импульса тока.

Внимание: Не допускать работы воздуходувной машины в ошибочном направлении


более, чем на несколько оборотов.

Открыть клапан контура охлаждения (только для /RV)


Запустить воздуходувную машину.
Повышать постепенно рабочее давление до достижения уровня, указанного в контракте.
В течение первых 8 часов функционирования проверять, есть ли утечки масла или охладительной
жидкости (только для /RV), а также аномальные шумы и вибрации, в случае наличия таковых
остановить немедленно систему и связаться с нашим офисом Post Vendita (Обслуживание после
продажи).

5.3 Функционирование
Запустить воздуходувку и произвести проверки, указанные в таблице.

КОНТРОЛЬ ПАРАМЕТР ЧАСТОТА ПРИМЕЧАНИЕ


h G S M
ВИЗУАЛЬНЫЙ Давление 1 Воздуходувка в
работе
Температура 1
Поглощенная мощность 1
Подача хладагента 1
Шумы 1
СМАЗКА Уровень масла 500 Воздуходувка
остановлена
Утечки масла 1
Вязкость 500
Замена масла 4000 6
ФИЛЬТР Нагнетание 1 < 35 мбар
Закупоривание 2
ТРАНСМИССИЯ Износ 2000 Воздуходувка
остановлена
Напряжение ремней 2000
Замена ремней 15000 24

h часы функционирования Прим. : в случае двух указаний, ориентироваться на то, которое указывает
G календарные дни более короткое время
S календарные недели
M календарные месяцы

5.4 Остановка
Отключить, если возможно дифференциальное рабочее давление
Примечание: Воздуходувка может быть остановлена и под нагрузкой, но чрезмерный
ток, поглощенный электродвигателем, может привести к серьезным проблемам в
системе питания.

Отключить электропитание и закрыть контур охлаждения (только для /RV)

Внимание: Убедиться, что замедление работы воздуходувки происходит равномерно и


без вибраций.
1
6 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ

Внимание: Перед каждой операцией по техобслуживанию останавливать воздуходувку


согласно процедуре, описанной в разделе норм безопасности на странице 3 данного
сборника инструкций.

6.1 Замена масла


Первая замена масла осуществляется после 500 часов работы, последующие замены производятся
согласно таблице, приведенной в параграфе 5.3

Внимание: Остатки использованного масла отправляются в отходы согласно местным


нормативам.

Заменить масло с двух сторон

Рис. 9

Livello olio con soffiatore fermo – уровень масла при остановл. воздуход. машине
Lato ingranaggi - сторона зубчатой передачи
Lato comando – сторона управления
Verticale - вертикально
Tappi carica olio – заглушки загрузки масла
Orizzintale – вертикально
Livello olio – уровень масла
Tappi scarico olio – заглушки вывода масла

Величина Количество масла (л ) для /F /SP /V /RV Количество масла (л ) для /H


Сторона Сторона Всего Сторона Сторона Всего
зубчатой управления зубчатой управления
передачи передачи
35-45-46 0,75 0,40 1,15 0,45 0,25 0,70
55-65-66 1,20 0,60 1,80 0,60 0,30 0,90
75-85-86 2,00 0,90 2,90 0,90 0,40 1,30
95-105-106 3,50 1,60 5,10 1,60 0,80 2,40
115-125-126 4,80 2,80 7,60 3,10 1,80 4,90
135-145-155 10,50 6,00 16,50 6,00 3,50 9,50
165-175 18,00 10,00 28,00 - - -
205-225 30,00 16,00 46,00 - - -

6.1.1 Тип масла и вязкость


Минеральное масло широкого применения, минеральное масло для гидростатичных и
гидродинамичных контуров, минеральное масло для двигателей внутреннего сгорания и
синтетическое масло на основе полиалфаолефина.

Внимание: Не использовать минеральное масло с добавками EP и синтетическое масло


на основе силикона или синтетических сложноэфирных масел.

Тип масла Вязкость Применение


T окр. T2 Tмасла Примечание
среды
Минерально 100 < 0 < 90 < 50 Проверить точку текучести
е
Минерально 150 < 35 < 110 < 80
е

2
Минерально 220 < 50 < 130 < 110 Установка в кабине
е
Синтетич. 220 > 50 > 130 > 110

6.1.2 Рекомендуемые минеральные масла

Производитель Тип ISO VG - 150 Температура ISO VG - 220 Температура


застывания застывания
AGIP ACER 150 -20 220 -18
BP ENERGOL CS 150 -12 CS 220 -12
ESSO NUTO 150 -18 220 -18
MOBIL D.T.E. EXTRAHEAVY -9 BB -7
SHELL TELLUS C 150 -18 C 220 -15

3
6.2 Специальное техобслуживание

Внимание: Перед каждой операцией по специальному техобслуживанию, остановить


воздуходувку согласно процедуре, описанной в параграфе 3 данного сборника
инструкций.

Для идентификации деталей обращаться к разделам 270773 и 271110 в конце настоящего


руководства

6.2.1 Замена уплотнения ствола


Смонтировать трансмиссию
Удалить смазочное масло, содержащееся в картере 12A
Смонтировать картер 12A
Аккуратно очистить паз кольца масляной прокладки 43
Заменить кольцо масляной прокладки 43
Заново монтировать картер 12A
Снова наполнить картер 12A новым смазочным маслом, как указано в параграфе 6.1.2

Внимание: Остатки использованного масла отправить в отходы согласно местным


действующим нормативам

Монтировать мотор как указано в параграфах 4.4.1 или 4.4.2.

6.2.2 Очистка камеры сжатия


Для очистки внутренней поверхности корпуса и поверхностей роторов используйте соответствующие
растворы и скребок

Внимание: При использовании сольвента следуйте надлежащим мерам безопасности:


надевайте очки и защитные перчатки

Примечание: Старайтесь не повредить внутреннюю поверхность корпуса и поверхности


роторов скребком

6.2.3 Измерение свободного хода зубчатой передачи


Очистить картер 12B от смазочного масла
Смонтировать картер 12B
Измерить зазор между боковинами зубчатых колес согласно указаниям прилагаемой таблицы
264468. Для этого блокировать одно из колес и вращать другое до тех пор, пока зубья не вступят в
контакт.
Снова монтировать картер 12B
Снова наполнить картер 12B смазочным маслом согласно указаниям параграфа 6.1.2

Внимание: Остатки масла отправлять в отход согласно действующий местным


нормативам

Отправить таблицу 264468, заполненную измеренными зазорами на фирму ROBUSCHI & C. S.p.A.
(или уполномоченному продавцу) для проверки.

6.2.4 Измерение свободного хода роторов


Смонтировать трубу всасывания
Измерить зазор боковин роторов в различных позициях, указанных в таблице 264468, при помощи
толщинометров, введенных через отверстие всасывания воздуходувки и вращая роторы вручную.

Внимание: Во время проведения данной операции следует быть очень осторожными:


роторы могут сдавить руки или инструменты

Снова установить трубу всасывания с глушителем (если есть)


Отослать табличку 264468 заполненную значениями зазоров на фирму ROBUSCHI & C. S.p.A. (или
уполномоченному продавцу) для проверки.

4
7 ПРОБЛЕМЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ

Неполадка Список причин


Мотор не заводится и не слышен никакой шум 1-3-4
Мотор не запускается, но слышно гудение 2-3-4-5-6-7
Система автоматической защиты срабатывает сразу же 3-4-5-6-7
после запуска
Давление всасывания отлично от предусмотренного по 13-16
контракту
Давление подачи отлично от контрактного 14-16
НЕМЕДЛЕННО ОСТАНОВИТЬ МАШИНУ
Температура подачи отлична от значения в контракте 8-13-14-16-17
НЕМЕДЛЕННО ОСТАНОВИТЬ МАШИНУ
Слишком высокая поглощенная мощность 3-5-6-7-9-13-14-16-19
Утечки масла и/или жидкости 10-11-12-15-19
Слишком высокая температура масла 13-14-16-17-18-19-21
Повышенные вибрации/шумы 5-6-7-8-9-13-14-17-22
НЕМЕДЛЕННО ОСТАНОВИТЬ МАШИНУ

Причина Устранение Реф.


1 Разрыв по крайней мере 2 электр. Verificare i fusibili, i morsetti ed i cavi di 4.9
соединений collegamento e se necessario sostituirli.
2 Разрыв 1 электросоединения Vedi punto 1. 4.9
3 Проблемы в электропитании Controllare l’impianto di alimentazione 4.9
4 Электродвигатель неисправен Controllare il motore elettrico. 4.9
5 Роторы соприкасаются Fermare subito il soffiatore e controllare i giochi 6.2.3
interni dei rotori e dell’ingranaggio 6.2.4
6 Образование отложений в камере сжатия Pulire la camera di compressione ed i rotori, 6.2.2
eventualmente ribilanciare i rotori
7 Проникновение посторонних элементов Eliminare il corpo estraneo, pulire la camera di 6.2.3
compressione e verificare i giochi 6.2.3
6.2.4
8 Износ роторов Controllare i giochi interni 6.2.4
9 Износ подшипников Sostituire i cuscinetti (1)
10 Износ прокладок Sostituire le guarnizioni (1)
11 Износ уплотнения ствола управления Sostituire la tenuta 6.2.1
12 Поломка уровней масла Sostituire i livelli dell’olio (1)
13 Труба всасывания засорена Eliminare l’ostruzione 4.5.1
14 Труба подачи засорена Eliminare l’ostruzione 4.5.2
15 Поврежден контур охлаждения (только Ripristinare il circuito 4.5.3
/RV)
16 Скорость вращения отлична от Ripristinare il valore corretto (2)
контрактной
17 Температура всасывания отлична от Ripristinare il valore corretto (2)
контрактной
18 Недостаточна подача охлад. Жидкости Ripristinare il valore corretto 4.5.3
(только /RV)
19 Повышенный уровень масла Ripristinare il livello corretto 6.1
20 Повышенная вязкость масла Impiegare olio con viscosità inferiore 6.1.1
21 Масло производит пену Cambiare il tipo di olio 6.1.1
22 Элементы трансмиссии не выровнены Verificare e correggere l’allineamento 4.4
(1) Для проведения данных операций обращаться к сборнику инструкций по устранению неисправностей на воздуходувной
машине
(2) Проводить на установке

5
8 РАЗБОРКА И ПОВТОРНЫЙ МОНТАЖ
В период действия гарантии не производить разборку машины, в противном случае гарантии будут
признаны не действительными. Разборка, ремонтные работы и повторная сборка должны
осуществляться только квалифицированным персоналом, при помощи соответствующих
инструментов и приспособлений.
В настоящем сборнике инструкций приводятся только указания по обычному техобслуживанию.
Для определения компонентов обращаться к прилагаемым чертежам в разрезе.

Примечание: повреждения, нанесенные устройству при неправильном проведении


операций по разборке и монтажу, не покрываются гарантией.

8.1 Разборка

Внимание: Перед любой операцией по разборке останавливать машину согласно


процедуре, описанной в нормах безопасности на странице 3 настоящего сборника
инструкций.

Смонтировать элементы трансмиссии, следуя указаниям производителя при наличии блокирующих


устройств или при помощи экстрактора в случае непосредственной фиксации на стволе.

Внимание: Не наносить ударов по стволу, соединению или шкиву.

Опустошить контур охлаждения (только /RV) и отсоединить соответствующие трубы


Вывести смазочное масло из картеров 12A и 12B

Внимание: Отправлять масло в отходы согласно местным действующим


законодательствам

8.1.2 Демонтаж картера со стороны управления


Снять язычок 30
Отвинтить фиксирующие винты картера 12A и снять его, при этом снимается также масляное
уплотнение 43

8.1.3 Демонтаж картера со стороны зубчатого сцепления


Открутить фиксирующие винты картера 12B и снять его

8.2 Повторный монтаж


Перед повторным монтажом тщательно очистить все детали и смазать маслом в се контактные
детали

8.2.1 Повторный монтаж картера со стороны управления


Монтировать уплотнительное кольцо поз. 43 на картер 12A при помощи соответствующего вводного
устройства чтобы не повредить край уплотнения.
Смазать консистентной смазкой край уплотнения и седло скольжения на стволе. Монтировать картер
12A на сторону 5A с новой промежуточной прокладкой 50.

Внимание: Не повредите край кольцевого уплотнения 43 .

Закрепите картер при помощи винтов

8.2.2 Повторный монтаж картера со стороны зубчатого сцепления


Монтировать картер 12B со стороны 5B с новой промежуточной прокладкой 50
Закрепите картер при помощи винтов

6
21
22
23
RBS 35-225
SOFFIATORI – воздуходувные машины
SEZIONE CON NOMENCLATURA – рисунок в
разрезе со списком компонентов

POS. DENOMINAZIONE N.PEZZI


ПОЗ. ОПИСАНИЕ КОЛ-ВО

1 Корпус
2 Ствол+ротор
5 Боковина
10A Правая ножка
10B Левая ножка
11A Ведущее зубчатое колесо
11B Ведомое зубчатое колесо
12 Картер
16 Смазочный диск
17 Диск блокирования подшипника
20 Камера уплотнения
22 Распорка зубчатого колеса
23A Диск масляной прокладки
23B Диск масляной прокладки
23C Диск масляной прокладки
25 Распорка уплотнения
26 Круглая гайка
27 Винт блокирования подшипника
30 Язычок
31 Подшипник
32 Подшипник
33 Подшипник
35 Покрышка подшипника
37 Муфта вала
43 Кольцевое уплотнение
45 Гибкое кольцо поршня
50 Прокладка
63 Кольцо компенсации
64 Кольцо компенсации
68 Центрирующий штырь
(только для RBS 75-106)
68A Центрирующий штырь
(для RBS 35-66 №.4)
68B Центрирующий штырь
(для RBS 35-66 №.2)
69 Центрирующий штырь
(только для RBS 75-106)
72 Пробка
75 Заглушка выпуска масла
(только для RBS 35-66)
76 Заглушка наполнения масла
77 Заглушка выпуска масла
( для RBS 35-66 №3)
78 Пробка уровня масла
304 Пластина регуляции
Salvo modifiche tecniche – Фирма оставляет за
собой право на изменение технических данных

24
RBS 115-225
SOFFIATORI – воздуходувные машины
SEZIONE CON NOMENCLATURA – рисунок в
разрезе со списком компонентов

POS. DENOMINAZIONE N.PEZZI


ПОЗ. ОПИСАНИЕ КОЛ-ВО

1 Корпус
2 Ротор
5 Боковина
7 Вал
10A Правая ножка
10B Левая ножка
11A Ведущее зубчатое колесо
11B Ведомое зубчатое колесо
12 Картер
16 Смазочный диск
17 Диск блокирования подшипника
20 Камера уплотнения
22 Распорка зубчатого колеса
23A Диск масляной прокладки
23B Диск масляной прокладки
23C Диск масляной прокладки
24 Распорка
25 Распорка уплотнения
26-27А Круглая гайка
27В Винт блокирования подшипника
30 Язычок
31 Подшипник
32 Подшипник
33 Подшипник
35 Покрышка подшипника
36 Колпачок ротора
(только для RBS 135-225)
37 Муфта вала
43 Кольцевое уплотнение
45 Гибкое кольцо поршня
50 Прокладка
63А Кольцо компенсации
(только для RBS 115-126)
67 Кольцо регулирования
(только для RBS 135-225)
68 Центрирующий штырь
68A Центрирующий штырь
68B Центрирующий штырь
69 Центрирующий штырь
72 Пробка
76 Заглушка наполнения масла
77 Заглушка выпуска масла
78 Пробка уровня масла
304 Пластина регуляции
(только для RBS 115-126)
Salvo modifiche tecniche – Фирма оставляет за
собой право на изменение технических данных

25
Tabella rilievo giochi – Таблица определения свободного хода
Tabella n. – Таблица №

Soffiatore – воздуходувная машина


Matricola – серийный номер
Note – примечания

Giochi espressi in 1/100mm – свободный ход, выраженный в 1/100мм


Ruotare l’ albero…. – Повернуть ведущий вал против часовой стрелки

Gioco tra I fianchi dei denti dell’ ingranaggio –Свободный ход между боковин зубьев зубчатого колеса

Gioco cuscinetti – Свободный ход подшипников


Albero conduttore – Ведущий вал
Albero condotto – Ведомый вал

Radiale- радиальный
Lato comando- Сторона управления
Lato ingranaggio – Сторона зубчатого колеса

Assiale – Осевой

Data – Дата
Firma - Подпись

26
RKR Gebläse und Verdichter GmbH
Braasstraße 16 • D-31737 Rinteln
Тел. +49 (0) 57 51 40 04 -0
Клапан регулировки давления Факс +49 (0) 57 51 40 04 30
Эл. почта: info@rkr.de
типа DRV

1. Общая информация
Клапаны регулировки давления типа DRV работают автоматически и не требуют
подачи вспомогательного питания.
Когда блок компрессора находится в состоянии простоя, клапан закрыт.
Клапан может использоваться при температуре окружающего воздуха до 60 оС
и превышении давления от 100 до 1000 мбар.

2. Монтаж
Клапан регулировки давления монтируется на тройнике в линии
нагнетания. Он должен устанавливаться в вертикальном положении.

3. Конструкция
Корпус клапана представляет собой сварную конструкцию со встроенным
звукопоглощателем. На поверхности клапана установлены сильфонные
пневмобаллоны. Регулирующим элементом служит пилотный клапан.
Диск клапана соединен штоком с сильфонными пневмобаллонами
регулирующего элемента, которые установлены на сварном корпусе при
помощи болтов.
Управление давлением осуществляется регулирующим элементом, который
вызывает перемещение диска клапана при помощи штока. Диск клапана
закрывает седло клапана. Уплотнение происходит металлическим контактом.

Поз. Описание
1 внутренний корпус
клапана с седлом
клапана и
соединительным
фланцем
2 наружный корпус
клапана со
звукопоглотителем
3 трубопровод
управления
4 пилотный клапан
5 пневмобаллоны
6 сильфоны
7 радиальный подшипник
8 шток
9 диск клапана

фланцевое соединение согласно стандарту DIN 2501 PN 10

07/2003 1/5 14-00580.5 RU


RKR Gebläse und Verdichter GmbH
Braasstraße 16 • D-31737 Rinteln
Клапан регулировки давления типа Тел. +49 (0) 57 51 40 04 -0
Факс +49 (0) 57 51 40 04 30
DRV Эл. почта: info@rkr.de

4. Технические данные
Материалы:
корпус и седло клапана RSt37-2
диск клапана CuZn40AI2
шток 1.4305

Диапазон применения:
окружающая температура -20 ... +60 °C
превышение давления (Δр) 0,1–1,0 бар
стандартный объемный поток (Vn) см. таблицу

стандартный объемный поток (м3/мин)


описание типа:
DRV – DN 50

номинальный диаметр DN

серия

номин. макс. Vn A B C D вес


диаметр (м3/мин) кг
DN
50 31 60 260 470 210 12,50
100 100 60 440 670 360 30,00
150 160 60 440 700 400 39,50

– размеры в мм
– могут быть изменены

07/2003 2/5 14-00580.5 RU


RKR Gebläse und Verdichter GmbH
Braasstraße 16 • D-31737 Rinteln
Тел. +49 (0) 57 51 40 04 -0
Клапан регулировки давления Факс +49 (0) 57 51 40 04 30
Эл. почта: info@rkr.de
типа DRV

5. Работа клапана
Избыточное давление подается внутрь пневмобаллонов при помощи
управляющего трубопровода, из которого подается в пилотный клапан через
клиновой регулирующий винт. Накопленное давление опускает диск клапана на
седло, закрывая клапан регулировки давления.
Если давление в установке превышает установленное рабочее давление, то
пилотный клапан открывается, воздух выходит из пневмобаллонов, открывая
тем самым диск клапана.

6. Ввод в эксплуатацию
Давление открывания регулирующего клапана устанавливается на пилотном
клапане узла регулировки путем предварительного сжатия пружины давления
поз. 28.
После снятия защитного колпачка поз. 33 и стопорного винта поз. 32
регулировка производится поворотом регулировочного винта поз. 31 (вращение
по часовой стрелке: давление повышается; вращение против часовой стрелки:
давление уменьшается).

Пилотный клапан (4)

20 колпачок клапана
21 седло клапана 28 пружина давления
22 уплотнение 29 пружина уплотнения (2 шт.)
23 диафрагма 30 крышка клапана
24 держатель диафрагмы 31 регулировочный винт
25 клиновой винт 32 стопорный винт
26 конус тарелки клапана 33 защитный колпачок

07/2003 3/5 14-00580.5 RU


RKR Gebläse und Verdichter GmbH
Braasstraße 16 • D-31737 Rinteln
Тел. +49 (0) 57 51 40 04 -0
Клапан регулировки давления Факс +49 (0) 57 51 40 04 30
Эл. почта: info@rkr.de
типа DRV

7. Указания по безопасности
Регулировка пилотного клапана устанавливается на заводе-изготовителе, она
может изменяться только после консультации с фирмой RKR либо
уполномоченными лицами.
При вводе в эксплуатацию заводская установка должна быть проверена.

8. Метод работы в случае, если установлен электромагнитный клапан

8.1. Бездействие
• При отсутствии питания электромагнитный клапан закрыт
• Клапан регулировки давления закрыт

8.2. Запуск
• На электромагнитный клапан подается напряжение, он открывается
• Запускается двигатель с соединением звездой
• Компрессор разгружается регулирующим клапаном, воздух выходит свободно

8.3. Переход к работе под нагрузкой


• Переключение из соединения звездой в соединение треугольником (после
этого двигатель переходит на рабочую скорость)
• На электромагнитный клапан не подается питание, он закрыт
• Регулирующий клапан закрывается автоматически. Давление повышается до
рабочего уровня
• На электромагнитный клапан по-прежнему не подается питание, он закрыт

8.4. Остановка компрессора


• Выключение двигателя привода компрессора
• На электромагнитный клапан подается напряжение, он открывается
• Клапан регулировки давления открывается
• Компрессор останавливается
• На электромагнитный клапан не подается питание, он закрыт
• Клапан регулировки давления закрывается

07/2003 4/5 14-00580.5 RU


RKR Gebläse und Verdichter GmbH
Braasstraße 16 • D-31737 Rinteln
Тел. +49 (0) 57 51 40 04 -0
Клапан регулировки давления Факс +49 (0) 57 51 40 04 30
Эл. почта: info@rkr.de
типа DRV

9. Описание электромагнитного клапана

электромагнитный клапан:

Работа: закрыт при отсутствии питания

Напряжение: (стандартно)

Мощность 230 В, 50 Гц (стандартно)

удержания: 15,6 ВА

07/2003 5/5 14-00580.5 RU


Эксгаустер

Эксгаустер

Соединение фиксированным
тройником

Старая позиция Новая позиция

Перед первым включением клиновой клапан должен быть снят с транспортного


положения внутри кожуха шумоподавителя и смонтирован на фиксированном
тройнике
SOFFIATORI
Blowers RBS 35-106
SEZIONE CON NOMENCLATURA
sectional drawing with parts description

22 304 63A 10B 69 45 72 2B 1 20 5A 10A 50 68 76 23A

22A 32

11B 17
12B
27B
16B 16A
11A 30

26
33

78
37
35
43
5B

23B 77 25 10A 68B 2C 25 23C 64 10B 68A 75 31 12A

POS. DENOMINAZIONE No PART. PART DESCRIPTION No OF


PEZZI N. PARTS
1 Corpo 1 1 Casing 1
2B-2C Albero+Rotore 2 2B-2C Shaft+Rotor 2
5A-5B Fianco 2 5A-5B Cover 2
10A Piede DX 2 10A Right foot 2
10B Piede SX 2 10B Left foot 2
11A Ingranaggio conduttore 1 11A Driving gear 1
11B Ingranaggio condotto 1 11B Driven gear 1
12A-12B Carter 2 12A-12B Sump 2
16A-16B Disco di lubrificazione 2 16A-16B Lubricating disc 2
17 Disco bloccaggio cuscinetto 1 17 Bearing lock disc 1
20 Camera di tenuta 4 20 Sealing chamber 4
22 Distanziale ingranaggio 2 22 Gear spacer 2
23A Disco paraolio 1 23A Oil splash disc 1
23B Disco paraolio 2 23B Oil splash disc 2
23C Disco paraolio 1 23C Oil splash disc 1
25 Distanziale di tenuta 4 25 Sealing spacer 4
26 Ghiera 2 26 Gear locking nut 2
27B Vite bloccaggio cuscinetto 1 27B Bearing locking screw 1
30 Linguetta 1 30 Key 1
31 Cuscinetto 1 31 Rolling bearing 1
32 Cuscinetto 1 32 Rolling bearing 1
33 Cuscinetto 2 33 Rolling bearing 2
35 Coperchio cuscinetto 2 35 Bearing cover 2
37 Anello JR 1 37 Shaft sleeve 1
43 Anello di tenuta 1 43 Seal ring 1
45 Segmento 16 45 Flexible piston ring 16
50 Guarnizione 2 50 Gasket 2
63A Anello di compensazione 6 63A Compensating ring 6
64 Anello di compensazione 1 64 Compensating ring 1
68 Spina di centratura (solo RBS75-106) 2 68 Centering pin (only RBS75-106) 2
68A Spina di centratura (RBS35-66 No 4) 2 68A Centering pin (RBS35-66 No 4) 2
68B Spina di centratura (RBS35-66 No 2) 1 68B Centering pin (RBS35-66 No 2) 1
69 Spina di centratura (solo RBS75-106) 1 69 Centering pin (only RBS75-106) 1
72 Tappo 2 72 Plug 2
75 Tappo scarico olio (solo RBS35-66) 1 75 Oil draining plug (only RBS35-66) 1
76 Tappo carico olio 2 76 Oil filling plug 2
77 Tappo scarico olio (RBS35-66 No 3) 4 77 Oil draining plug (RBS35-66 No 3) 4
78 Tappo livello olio 4 78 Oil level plug 4
304 Piastrina di regolazione 4 304 Adjustment plate 4

Salvo modifiche tecniche / We reserve the right to modify technical data 17-04-00

270773
Suggested Spare Parts for Rotary Blower 20.December 2000
Reservedelsforslag for kabselblæser

ROBUSCHI RB 50-60-61 LP/V RBS 55 - 65 - 66

Factor No at duty Time 2-5-10 Years


Faktor No ved driftstid på 2-5-10 år
Part Description Position Unit Start 2 5 10 Ko
Beskrivelse Position Enhed Up
Lock Nuts 26 Set - 1 2 4 1
Låsemøtrikker Sæt
Bearings 31-32-33 Set - - 1 2 0,5
Lejer Sæt
Driving Gears 11A-11B Set - - - 1 0,25
Gearhjul Sæt
Sealing Spacers 25-25A Set 1 2 4 1
Stempelbøsninger
Flexible Rings 45 Set 1 2 4 1
Stempel ringe Sæt
Sealing Champers 20 Set 1 0,8
Tætningsring Sæt
Seal Ring 43 Pcs. 1 2 4 8 1
Simmering Stk.
Gaskets 50 Set 1 2 4 8 1
Fladpakninger Sæt
V-Belts Set 1 1 2 3 1
Kileremme Sæt
Inlet Filter Pcs. 1 2 5 10 1
Filterelementer Stk.

Amount of Spare Parts ´N`´, for ´Z´idential Blowers, including spare Machines
Antal dele ´N, for ´Z´ens blæsere, inklusiv reservemaskiner

N=No+INT(Z-1) x Ko x No)

INT = Integer Number obtained by the Calculation in Square Bracket


INT = Heltal af kalkulationen i ( ) - parantesen

ROBUSCHI DANMARK A/S


December 2000