Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Instruction Russian
Содержание
Группы компрессоров
Характеристические кривые компрессоров
ROBOX:
S20.1A04-I
Транспортировка
Монтаж
Эксплуатация
Техническое обслуживание
Инструкции по компрессору
Компрессор:
S12-1A508-I
эксплуатации.
ROBUSCHI DANMARK A/S
Эксгаустер:
Тип: : DRV 100 с подавителем шума
Подключение к тройнику : DN 100
Количество блоков :4
Электромагнитный клапан:
Тип : Lucifer 122 K 83 — нормально открытый
Напряжение питания : 240 В
Частота : 50 Гц
Компрессор:
Производительность : 16,30 м3/мин
Рабочее давление : 800 мбар
Диаметр выходной трубы : DN 100
Режим работы:
При полном давлении : 2–3 мин
Продувка : 2–3 мин
Инструкции по
- Транспортировке
- Установке
- Эксплуатации
- Техобслуживанию
Изготовитель
Manufacturer ROBUSCHI & C. S.p.A.
Адрес Via S. Leonardo 71/A
Adress
43100 PARMA Italy
Тел. Италия: +39/0521/274911 – Export:
+39/0521/274991
Факс +390521774212
e-mail robuschi@robuschi.it
Тип
Type
Серийный номер
S/N
Год изготовления
Manufacturing year
Важный документ!
Сохранить для дальнейшего
использования
S13-1S05-I
RU RUSSIAN
GB ENGLISH
1
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ GENERAL INFORMATION
Данное руководство является неотъемлемой частью оборудования. This manual is integral part of the machine follow strictly the
Следовать содержащимся в нем инструкциям перед установкой и instructions given in this Manual prior to positioning and
вводом в эксплуатацию ROBOX. operating ROBOX .
Чтобы сделать чтение руководства более удобным и
рациональным, в нем приняты следующие символы и определения:
For a quick and rational reading of this manual observe the
following statements and definitions :
Примечание: Указывает на важные для эксплуатации Note : Signals important technical information for
ROBOX технические сведения the operation of ROBOX
Тщательно следовать указаниям раздела ИНФОРМАЦИЯ ПО
Follow strictly the SAFETY INFORMATION at page 3 prior any
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ на странице 3 перед проведением
любых операций на ROBOX operation on ROBOX
ROBOX должен устанавливаться в безопасном месте, доступном ROBOX must be installed in a safe area, accessible only by
только для квалифицированного персонала. qualified personnel.
Содержание данного руководства должно быть доведено до The personnel in charge must be well acquainted with this
сведения обслуживающего персонала. Руководство должно Manual, and then conserve carefully the Manual in a known site
храниться в известном месте таким образом, чтобы оно было in order that it be available for future consultations.
всегда доступно для чтения в момент необходимости.
The maintenance operations are to be carried out by qualified
Работы по техобслуживанию должны выполняться
квалифицированным персоналом при соблюдении инструкций, personnel following the instructions given in this Manual and
содержащихся в настоящем руководстве, и при использовании using only original spare parts.
исключительно оригинальных запчастей.
Robuschi & C. S.p.A. will not be liable for any damage,
Фирма "Robuschi & C. S.p.A." не несет ответственности за breakdown, injury deriving from the non-pursuance of the
неполадки, поломки и происшествия, произошедшие в результате instructions and directives stated in this Manual, from the non-
несоблюдения указаний, содержащихся в руководстве,
несоблюдения действующих норм, а также небрежности в процессе
pursuance of the current regulations and from the non-
эксплуатации, при проведении операций техобслуживания или pursuance of the due care during the handling, service
ремонта даже в том случае, если они не упомянуты явным образом operations or repair, also if they are not specially indicated in this
в данном руководстве. Manual .
Руководство отражает технические знания, известные на момент The Manual is prepared with the technical knowledge known at
продажи ROBOX, и поэтому не может считаться неадекватным в
the moment of sale of ROBOX, therefore it cannot be
случае появления новой информации после поступления ROBOX в
продажу. considered inadequate in case of new knowledge achieved after
the sale of ROBOX
Для получения дополнительной или обновленной информации
обращаться в: In case further information or revisions are requested please
contact :
ROBUSCHI & C. S.p.A.
Тел.: +390521274911
ROBUSCHI & C. S.p.A.
Факс: +390521771242
e-mail robuschi@robuschi.it Tel.: +390521274911
Fax.: +390521771242
При этом необходимо обязательно сообщить заводской номер, e-mail robuschi@robuschi.it
указанный на табличке, которая помещена на газодувке.
quoting always the type and the serial number printed on the
Фирма "Robuschi & C. S.p.A." обладает всеми правами на данное nameplate fixed to the blower.
руководство. Любое воспроизведение, полное или частичное,
запрещается без письменного разрешения от фирмы Robuschi.
2
ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ SAFETY INFORMATION
БЕЗОПАСНОСТИ Delivery of ROBUSCHI does not include the design of the
operating environment where ROBOX will be installed, nor
В комплект поставки оборудования ROBUSCHI не входит
проект рабочего помещения, в котором устанавливается
the power circuits, control circuits and other controls or
ROBOX, силовой контур, контур управления, другие equipment required by the specific function of ROBOX.
устройства управления или дополнительные принадлежности,
требуемые для конкретного применения ROBOX. The CUSTOMER therefore must verify that the operating
Ввиду этого, ЗАКАЗЧИК должен удостовериться, что рабочее environment, the power circuits, the control circuits and
помещение, силовой контур, контур управления, а также the other controls or equipment related to the function of
другие устройства управления или дополнительные ROBOX satisfy the essential safety requirements of the
принадлежности, требуемые для работы ROBOX, отвечают European Machinery Directive 98/37/EEC and/or of the
основным требованиям в области техники безопасности
corresponding legislation of the country where ROBOX is
европейской директивы по машинному оборудованию
98/37/CEE и/или аналогичному законодательству страны, в
used.
которой устанавливается ROBOX. The CUSTOMER must also ensure that the valid legislation
Кроме того, ЗАКАЗЧИК должен обеспечить соблюдение on electric safety ( Low-Voltage Directive 73/23 EEC ) and
законодательства в области электрической безопасности Electromagnetic Compatibility of equipment (EMC Directive
(Директива по низкому напряжению 73/23 CEE ) и 89/335 EEC ) is followed.
электромагнитной совместимости ( Директива по ЭМС 89/336
CEE )
Warning : All the personnel that come in
contact with ROBOX must observe following
Внимание: Весь персонал, который каким-либо
образом взаимодействует с ROBOX, должен соблюдать safety regulations
приведенные ниже правила техники безопасности
During ROBOX operation
Во время работы ROBOX
Do not touch external surfaces of the blower and of the outlet
Не касаться наружных поверхностей газодувки и глушителей
нагнетания: температура поверхности превышает 70 °C silencer : surfaces temperature above 70 °C.
Не открывать масляных пробок во время работы. Do not open oil plugs during operation.
Не снимать защитный кожух трансмиссии. Do not disassemble transmission guard.
Не приближаться к ROBOX в неподходящей одежде (не одевать Do not disassemble transmission guard.
предметы одежды с широкими рукавами, галстуки, браслеты, Do not approach ROBOX without suitable clothing (avoid large
ожерелья и т.п.). clothes, neckties, bracelets or necklaces).
Не находиться в пределах шумового воздействия ROBOX L (без
Avoid exposure to the noise produced by ROBOX L (without
кожуха) без наушников или средств защиты от шума.
Не использовать ROBOX для работы в условиях, отличающихся от sound enclosure) without wearing suitable noise protectors.
тех, которые предусмотрены в документе о подтверждении заказа. Do not use ROBOX in operating conditions different from the
Не дотрагиваться до устройств, находящихся под напряжением. ones rated in the order confirmation.
Обеспечить наличие противопожарного оборудования в Do not touch components under electric supply.
непосредственной близости от оборудования. Dispose of fire-fighting equipment close to the unit
Перед проведением любых операций на ROBOX
Отключить ROBOX и вспомогательные системы, как указано в пар.
Before any staff service on ROBOX
5.4. Stop ROBOX and the auxiliary systems as per par. 5.4
3
ОБОЗНАЧЕНИЕ ROBOX ROBOX IDENTIFICATION
ROBOX IDENTIFICATION
Изготовитель
Manufacturer ROBUSCHI & C. S.p.A.
Адрес Via S. Leonardo 71/A
Adress
43100 PARMA Италия
Тел. Италия: +39/0521/274911 – Export:
+39/0521/274991
Факс +390521774212
e-mail robuschi@robuschi.it
Тип
Type
Серийный номер
S/N
Год изготовления
Manufacturing year
Транспортируемый газ
Conveied gas
Абсолютное давление всасывания
P1 мбар
Absolute intake pressure
Температура всасывания T1
Intake temperature °C
Производительность всасывания
Q1 м3/час
Inlet capacity
Абсолютное давление нагнетания
P2 мбар
Discharge absolute pressure
Разность давления P2 – P1
Differential pressure мбар
Температура нагнетания
T2 °C
Discharge temperature
Скорость вращения газодувки n об./мин
Blower speed .
Потребляемая мощность
N кВт
Absorbed power
Мощность двигателя
Motor power кВт
Скорость вращения двигателя об./мин
Motor speed .
Уровень шума SPL
Noise дБ(А)
4
For english see page 23
3 ХРАНЕНИЕ ........................................................................................................................................ 9
3.1 Распаковка ..................................................................................................................................................................... 9
3.2 Перемещение................................................................................................................................................................. 9
3.2.1 ROBOX S ............................................................................................................................................................9
3.2.2 ROBOX L.............................................................................................................................................................9
3.3 Консервация................................................................................................................................................................... 9
4 УСТАНОВКА.................................................................................................................................... 10
4.1 Габаритные размеры и размещение..........................................................................................................................10
4.2 Установка ..................................................................................................................................................................... 11
4.2.1 ROBOX S ..........................................................................................................................................................11
4.2.2 ROBOX L...........................................................................................................................................................11
4.3 Установка внутри помещения..................................................................................................................................... 12
4.4 Установка вне помещения .......................................................................................................................................... 12
4.5 Подсоединение трубопроводов .................................................................................................................................. 13
4.6 Электрическое подсоединение................................................................................................................................... 13
5 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ............................................................................................................................ 14
5.1 Предварительные проверки ....................................................................................................................................... 14
5.2 Первое включение .......................................................................................................................................................14
5.3 Эксплуатация ...............................................................................................................................................................14
5.4 Выключение ................................................................................................................................................................. 14
5.5 Калибровка ограничительного клапана......................................................................................................................15
5.5.1 Работа под давлением ...................................................................................................................................... 15
5.5.2 Работа в вакууме ............................................................................................................................................... 15
5.6 Регулировка пускового клапана .................................................................................................................................. 15
5.7 Регулировка глушителей ............................................................................................................................................. 16
5.7.1 Глушитель всасывания ROBOX 1-2-3 ............................................................................................................. 16
5.7.2 Глушитель всасывания ROBOX 4-5 ................................................................................................................ 16
5.7.3 Глушитель нагнетания ...................................................................................................................................... 16
6 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ..................................................................................................................... 17
6.1 Замена масла...............................................................................................................................................................17
6.1.1 Тип масла и вязкость ........................................................................................................................................ 17
6.1.2 Рекомендуемые минеральные масла.............................................................................................................. 17
6.2 Замена фильтра ..........................................................................................................................................................18
6.2.1 ROBOX 1-2-3 ..................................................................................................................................................... 18
6.2.2 ROBOX 4-5.........................................................................................................................................................18
6.3 Замена ремней и/или шкивов ..................................................................................................................................... 19
6.4 Замена двигателя ........................................................................................................................................................19
6.5 Техобслуживание газодувки........................................................................................................................................ 20
6.5.1 Замена уплотнения вала................................................................................................................................... 20
6.5.2 Чистка камеры сжатия ...................................................................................................................................... 20
6.5.3 Выявление люфта в зубчатой передаче.......................................................................................................... 20
6.5.3 Выявление люфта роторов...............................................................................................................................20
6.6 Запасные части............................................................................................................................................................21
6.7 Утилизация................................................................................................................................................................... 21
7 НЕИСПРАВНОСТИ.......................................................................................................................... 22
8 ТЕХНИЧЕСКИЕ ТАБЛИЦЫ............................................................................................................. 41
8.1 Габаритные размеры ROBOX S ................................................................................................................................. 41
8.2 Габаритные размеры ROBOX L ................................................................................................................................. 41
8.3 Газодувка в разрезе..................................................................................................................................................... 42
8.4 Выявление люфта .......................................................................................................................................................43
5
1 ХАРАКТЕРИСТИКИ ROBOX
1.1 Общее описание
ROBOX представляет собой компрессорный блок с приводом от электродвигателя, укомплектованный глушителями и всеми
принадлежностями, необходимыми для установки и эксплуатации, а также, по заказу, может оснащаться шумопоглощающим
кожухом.
Для определения модели ROBOX используются следующие обозначения
[] [][][] / [] [] – [][][]
S с кожухом
L без кожуха
Типоразмер компрессора
Типоразмер блока
Принадлежности
1.2 ROBOX S
Засорение
/P фильтра
манометр муфта -
/V вакуумметр - - муфта
Рис. 1
Левая боковая панель Фронтальная панель Вентилятор
Глушитель на выходе
1.3 ROBOX L
Ограничитель Трехходовой
/V ный клапан
Обратный клапан
патрубок
Упругая муфта
Рис. 2
Салазки двигателя
Глушитель основания Защитный кожух ремней
Противовибрационные ножки
Ограничительный
/P Упругая муфта Обратный клапан Пусковой клапан
клапан
6
2 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ И УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ
2.1 Рабочая среда и перекачиваемый газ
ROBOX может эксплуатироваться исключительно в беспыльных помещениях с взрывобезопасной и некоррозионной средой и
предназначен исключительно для перекачивания атмосферного воздуха или азота.
Внимание: Ввиду высоких значений степени сжатия и скорости, уровень звукового давления
ROBOX L (без кожуха) превышает 85 дБ(A).
7
2.5 Запрещенные виды применения
8
3 ХРАНЕНИЕ
3.1 Распаковка
При получении ROBOX проверить соответствие между документами и полученным оборудованием, а также отсутствие следов
повреждения при транспортировке.
Внимание: Осторожно снять упаковку, удалить все опасные элементы (гвозди, осколки и т.п.)
3.2 Перемещение
3.2.1 ROBOX S
Использовать деревянный поддон, которым оснащен ROBOX S, как указано на рисунке 3; значение массы приведено на странице
41.
Рис. 3
3.2.2 ROBOX L
Использовать деревянный поддон, которым оснащен ROBOX L, или подъемные ленты, как показано на рисунке 4; значение массы
приведено на странице 41.
Рис. 4
3.3 Консервация
Хранить ROBOX в беспыльном, защищенном от солнечных лучей помещении при следующих условиях окружающей среды:
Температура от –20 °C до 40 °C
Относительная влажность от 10 % до 80 %
В случае иных условий окружающей среды обратиться к ROBUSCHI.
Для поддержания условий консервации газодувок обрабатывать антикоррозионным маслом раз в 6 месяцев или чаще, если
относительная влажность превышает 80 %.
Антикоррозионное масло
Детали
Тип Марка
Rustia 27 AGIP
Наружные полированные части Rust Ban 397 ESSO
V-Produkt 9703 SHELL
Rustia C 100 AGIP
Подшипники и зубчатые передачи Antiruggine MZ 110 ESSO
Ensis Motor Oil 20 SHELL
Rustia C 100 AGIP
Камера сжатия Antiruggine MZ 45 ESSO
Ensis Motor Oil SHELL
На рисунке 5 приведены рекомендуемая схема размещения одного или нескольких ROBOX внутри помещения и рекомендуемые
размеры для установки и проведения техобслуживания ROBOX.
Примечание: Расстояние между двумя агрегатами ROBOX или агрегатом ROBOX и стенкой помещения не
должно быть меньше, чем 0,5 м
1000
1000
1000 1000
Рис. 5
Обеспечить надлежащее освещение в помещении (по крайней мере, 300 люкс) в зоне проведения техобслуживания.
Размеры дверей или проемов, ведущих в помещение, должны быть такими, чтобы обеспечить прохождение подъемных тележек.
Примечание: Размер L должен обеспечивать перемещение подъемной тележки для установки ROBOX
Внимание: Не допускается находиться в зоне выпуска ограничительного клапана во время работы ROBOX
Диаметр концевых труб установки должен быть равным диаметру концевых штуцеров ROBOX (см. габаритные размеры на стр. 41).
Обязательно установить отсечной клапан на концевых трубах установки.
Подобрать диаметр нагнетательного коллектора таким образом, чтобы скорость газа была < 30 м/с
10
4.2 Установка
4.2.1 ROBOX S
Инструкции, действительные для ROBOX S 1-2-3-4.
Переместить ROBOX S в место установки, как указано в пар. 3.2.1 .
Снять дверку кожуха (см. рис. 6.1).
Рис. 6.1
Рис. 6.2
Отверстие в полу
Разжимной
ROBOX
дюбель D L
мм мм
L
1 8 x 71 8 65
2 12 x 112 12 105
3 12 x 112 12 105
4 12 x 112 12 105
D
Рис. 6.3
4.2.2 ROBOX L
Переместить ROBOX L в место установки, как указано в пар. 3.2.2.
Расположить ROBOX L, как указано в параграфе 4.5, и закрепить антивибрационные опоры разжимными дюбелями.
Отверстие в полу
ROBOX
Разжимной Кол-
дюбель во
D L
мм мм
1 8 x 71 8 8 65
2 8 x 71 8 8 65
L
3 8 x 71 8 8 65
4 12 x 112 8 12 105
5 12 x 112 16 12 105
Рис. 7 D
11
4.3 Установка внутри помещения
Проверить наличие надлежащей вентиляции помещений в соответствии с одной и схем, предложенных на рис. 8.
Суммарная производительность газодувок на всасывании Qa (м3/час) представляет собой сумму производительности на
всасывании газодувок, работающих одновременно.
Суммарная производительность вентиляции Qv (м3/час) подсчитывается исходя из суммы No ( кВт ) мощностей
электродвигателей, одновременно работающих в помещении, по следующей формуле:
Qv = 30 x No
Глушитель на входе
Естественная вентиляция
2m
1m
Рис. 8.1
Глушитель на выходе
Принудительная вентиляция
Рис. 8.2
Фильтр на входе
QV
2m
Рис. 8.3
ROBOX 1 2 3 4 5
L 200 200 230 230 300
Нагнетательный коллектор
Рис. 9.1
50- 60
mm
Рис. 9.2
Рис. 9.3
4.6 Электрическое подсоединение
Поручить выполнение электрического подсоединения уполномоченным специалистам в соответствии с действующими нормами в
месте установки и согласно предписаниям предприятия-поставщика электроэнергии.
Проверить на этикетках главного электродвигателя и вентилятора: напряжение, номинальный ток, частоту, число фаз.
Проверить схему подключения, которая содержится в клеммнике двигателей; в случае ее отсутствия, обратиться с запросом к
производителям двигателя.
Подобрать сечение электрических кабелей в зависимости от величины номинального тока.
Не помещать кабель вблизи источников тепла или острых углов.
Подсоединить двигатель вентилятора таким образом, чтобы он запускался и останавливался вместе с главным двигателем,
который приводит в действие газодувку.
Защитить оба электродвигателя с помощью автоматического выключателя, откалиброванного по номинальному току двигателей.
Установить локальный щит управления с аварийной кнопкой E (см. рис. 5) между линией питания и ROBOX рядом с местом ввода
кабелей в ROBOX.
Защитить установку с помощью надлежащей системы заземления. Подсоединять к зажиму PE на рис. 6.3 и 7.
Рис. 11
5.2 Первое включение
Проверить направление вращения вентилятора, которое должно проходить против часовой стрелки, если смотреть со стороны
двигателя.
Открыть клапан охлаждающего контура (только для –RF)
Включить ROBOX.
5.3 Эксплуатация
Включить ROBOX и выполнить проверки, указанные в таблице.
ЧАСТОТА
ПРОВЕРКА ПАРАМЕТР ПРИМЕЧАНИЕ
Часы Дн. Нед. Мес.
Давление 1
Температура: 1
во время работы
ВИЗУАЛЬНАЯ Потребляемая мощность 1
ROBOX
Расход охлаждающей жидкости 1
Шумы 1
Уровень масла 500
Утечки масла 1 ROBOX
СМАЗКА
Вязкость 500 выключен
Замена масла 4000 6
Пониженное давление 1 < 35 мбар
ФИЛЬТР
Загрязнение 2
Износ 2000
ROBOX
ТРАНСМИССИЯ Натяжение ремней 2000
выключен
Замена ремней 15000 24
Часы - часы работы Нед. - календарные недели
Дн. - календарные дни Мес. - календарные месяцы
Примечание: если имеется два указания, действует то, срок которого истекает раньше.
5.4 Выключение
Если возможно, сбросить рабочее дифференциальное давление
Внимание: Из клапана выходит горячий газ, который может привести к нанесению телесных
повреждений.
Рис. 13
шток
204
Рис. 14
15
5.7 Регулировка глушителей
Глушители поставляются отрегулированными для рабочих условий, указанных в документе о подтверждении заказа. Описанные
ниже регулировочные операции служат только в случае изменения рабочих условий.
Рис. 15
Рис. 16
5.7.3 Глушитель нагнетания
Снять правую боковую панель кожуха (ROBOX S).
Ослабить трубный зажим и хомутики (рис. 17).
Отрегулировать расстояние L и положение трубы глушителя, как указано в таблице.
Зафиксировать хомутики и трубный зажим.
Установить на место панель кожуха.
Внимание: Газ, который находится в установке, может быть горячим, токсичным и раздражающим
Применение
Тип масла Вязкость T окр. T2 Tмасла Примечание
среды
Минеральное 100 < 0 < 90 < 50 Проверить точку текучести
Минеральное 150 < 35 < 110 < 80
Минеральное 220 < 50 < 130 < 110 Установка в кожухе
Синтетическое 220 > 50 > 130 > 110
Производител Тип ISO VG - 150 Poor point ISO VG - 220 Poor point
ь
AGIP ACER 150 -20 220 -18
BP ENERGOL CS 150 -12 CS 220 -12
ESSO NUTO 150 -18 220 -18
MOBIL D.T.E. EXTRAHEAVY -9 BB -7
SHELL TELLUS C 150 -18 C 220 -15
17
6.2 Замена фильтра
Фильтрующий элемент
Снять крышу кожуха (ROBOX S)
Отвинтить ручку и снять крышку глушителя.
Заменить фильтрующий элемент.
Установить на место крышку глушителя.
Установить на место крышу кожуха (ROBOX S)
Рис. 19
Рис. 20.1
Рис. 20.2
Рис. 20.3
18
6.3 Замена ремней и/или шкивов
Рис. 21
Рис. 22
Рис. 23
Рис. 24
19
6.5 Техобслуживание газодувки
Не разрешается разбирать газодувку в течение гарантийного периода, в противном случае, это ведет к утрате гарантии.
В настоящем руководстве предоставлены только инструкции по проведению планового техобслуживания.
В случае необходимости, работы по демонтажу, ремонту и последующему монтажу должны выполняться только
квалифицированными специалистами с помощью специального руководства по демонтажу и соответствующих инструментов.
Для определения деталей руководствоваться разделом на странице 42 данного руководства.
Вновь установить картер 12A с боковой стороны 5A, вставив новую уплотнительную прокладку 50.
Заполнить картер 12A свежим смазочным маслом в соответствии с указаниями параграфа 6.1.
Установить на место трансмиссионный привод, как указано в параграфе 6.4.
6.5.2 Чистка камеры сжатия
Чистить внутреннюю поверхность корпуса и поверхность роторов с применением растворителей и скребка.
20
6.6 Запасные части
В приведенной ниже таблице указаны рекомендуемые запчасти для работы ROBOX в обычных условиях в зависимости от
предусмотренного срока эксплуатации.
Детали газодувки приведены в разделе на странице 42.
Эксплуатация
Деталь Поз. Описание
Включение 2 года 5 лет 10 лет
SP 306 Фильтрующий элемент 1 2 5 10
SL 998 Приводные ремни (набор) 1 1 2 4
SL 995 - 997 Трансмиссионный шкив (пара) 1 1 2 4
BAS 66 - 74 Упругие муфты для /P (набор) 1 1 2 4
ROBOX BAS 66 - 74 Упругие муфты для /V (набор) 1 1 2 4
BAS 102- 129 Упругие муфты для /C (набор) 1 1 2 4
BAS 65 Створка обратного клапана 1 1 2 4
4523 Уплотнение пускового клапана 1 1 2 4
4521 Диафрагма пускового клапана 1 1 2 4
11 A - B Зубчатое колесо (пара) - - - 1
16 A - B Смазочные диски (пара) - - - 1
20 Сальниковая коробка (набор) - - - 1
23 A - B - C Маслоотражательный диск (набор) - 2 4 8
25 Уплотнительные проставки (набор) - 1 2 4
26 Зажимное кольцо (пара) - - 1 2
27 A Зажимное кольцо (RBS 115 – 225) - - 1 2
31 - 32 - 33 Подшипники (набор) - - 1 2
Газодувка 37 Кольцо JR 1 2 4 8
43 Уплотнительное кольцо 1 2 4 8
45 Уплотнительный сегмент (RBS 35 – - 1 2 4
225) (набор)
50 Уплотнение (набор) 1 2 4 8
63 – 63 A Компенсационное кольцо (набор) - 1 2 4
75 – 76 - 77 Колпачок для слива масла (набор) 1 2 4 8
78 Колпачок с индикатором уровня масла 1 2 4 8
(набор)
При заказе запасных частей для ROBOX обязательно указывать: тип, серийный номер и год выпуска (приведены на странице
обложки), а также позицию, указанную в таблице.
Вывести из строя ROBOX таким образом, чтобы исключить возможность вторичного использования ROBOX как в целом, так и
одной или нескольких его частей.
21
7 НЕИСПРАВНОСТИ
Неисправность Перечень причин
Двигатель не запускается, и не слышно никакого шума 1-3-4
Двигатель не запускается, но слышен гудящий шум 2-3-4-5-6-7
Автоматическая защита срабатывает сразу же после запуска 3-4-5-6-7-13-14-15-16
Давление всасывания отличается от номинального значения 13-14
Нулевая или недостаточная производительность
13-14-17-18-20-21-22
ВНИМАНИЕ: НЕМЕДЛЕННО ВЫКЛЮЧИТЬ ROBOX
Давление нагнетания отличается от номинального значения
5-8-13-14-15-16
ВНИМАНИЕ: НЕМЕДЛЕННО ВЫКЛЮЧИТЬ ROBOX
Температура нагнетания отличается от номинального значения
15-19-20-22-23
ВНИМАНИЕ: НЕМЕДЛЕННО ВЫКЛЮЧИТЬ ROBOX
Слишком большое поглощение мощности 3-5-6-7-15-16-17-18-19-20-21-22
Утечки масла и/или жидкости 5-10-11-23
Повышенная температура масла 5-6-9-14-15-18-23
Чрезмерная вибрация и/или шум
5-6-7-9-24-25
ВНИМАНИЕ: НЕМЕДЛЕННО ВЫКЛЮЧИТЬ ROBOX
Утечка ограничительного клапана 15-16-17-18-19-20
Пусковой клапан не закрывается 26-27-28
22
8 ТЕХНИЧЕСКИЕ ТАБЛИЦЫ 8 TECHNICAL TABLES
8.1 Габаритные размеры ROBOX S 8.1 ROBOX S overall dimensions
E C E
M
DN
D
I1
H1
X2
X1 Massa
ROBOX DN C D E I1 M H1 X1 X2 Y1 Y2 Weight (kg)
1 65 806 806 760 157 76.1 562 146 658 146 660 147
Y1
2 100 1206 1206 1160 180 114.3 840 249 1018 218 940 460
3 150 1606 1656 1560 225 168.3 1147 342 1416 297 1300 910
86
105
200 360 219.1 377
Y2
106
Y2
115
4 125
2006 2150 2006 1336 594 1861 1600 2350
126
135
250 2275
362 273 417
126
135
250 410 273 535
5 2440 2660 2220 1530 655 2170 1840 4260
145
155
300 420 323.9 605
X2
M
DN
I
Q2
A H B G
W
L1
Massa
A ROBOX DN A B F G H I L1 M K2 Q2 W Weight (kg)
1 65 438 515 75 75 315 117 692 76.1 785 88 °10 80
2 100 650 760 120 125 498 140 1010 114.3 1122 110 °11 305
F
3 150 925 1120 193 130 660 180 1405 168.3 1595 124 °10 635
41
8.3 Газодувка в разрезе 8.3 Blower section
22A 32
11B 17
RBS 115-155
12B
27B
16B
16A
11A 30
26
33
78
37
35
43
5B
1 Корпус Casing 1
2B-2C Вал+ротор Shaft+rotor 2
5A-5B Боковина Cover 2
10A Правая ножка Right foot 2
10B Левая ножка Left foot 2
11A Ведущая зубчатая передача Driving gear 1
11B Ведомая зубчатая передача Driven gear 1
12A-12B Картер Sump 2
16A-16B Смазочный диск Lubricating disc 2
17 Диск фиксации подшипника Bearing lock disc 1
20 Сальниковая коробка Sealing chamber 4
22 Проставка зубчатой передачи (только RBS 35-155) Gear spacer (only RBS 35-155) 2
23A Маслоотражательный диск Oil splash disc 1
23B Маслоотражательный диск Oil splash disc 2
23C Маслоотражательный диск Oil splash disc 1
24 Проставка смазочн. диска (только RBS 115-155) Disc spacer (only RBS 115-155) 1
25 Уплотнительная проставка (только RBS 35-155) Sealing spacer (only RBS 35-155) 4
26 Зажимное кольцо Gear locking nut 2
27A Зажимное кольцо (только RBS 115-155) Gear locking nut (only RBS 115-155) 1
27B Винт фиксации подшипника Bearing locking screw 1
30 Шпонка Key 1
31 Подшипник Rolling bearing 1
32 Подшипник Rolling bearing 1
33 Подшипник Rolling bearing 2
35 Крышка подшипника Bearing cover 2
37 Кольцо JR Shaft sleeve 1
43 Уплотнительное кольцо Seal ring 1
45 Поршневое кольцо (только RBS 35-155) Flexible piston ring (only RBS 35-155) 16
50 Уплотнение Gasket 2
63A Компенсационное кольцо Compensating ring 6
64 Компенсационное кольцо Compensating ring 1
68 Центрирующий штифт (только RBS 75-106) Centering pin (only RBS 75-106) 2
68A Центрирующий штифт (RBS 35-66 N°4) Centering pin (RBS 35-66 N° 4) 2
68B Центрирующий штифт (RBS 35-66 N°2) Centering pin (RBS 35-66 N° 2) 1
69 Центрирующий штифт (только RBS 75-106) Centering pin (only RBS 75-106) 1
75 Пробка для слива масла (только RBS 35-66) Oil draining plug (only RBS 35-66) 1
76 Маслозаливной колпачок Oil filling plug 2
77 Колпачок для слива масла (RBS 35-66 N°3) Oil draining plug (RBS 35-66 N°3) 4
78 Колпачок с индикатором уровня масла Oil level plug 4
304 Регулировочная пластинка Adjustment plate 4
42
8.4 Выявление люфта 8.4 Clearances
Примечания
Notes
1 2
3 4
5 6
Повернуть ведущий вал против часовой стрелки - Rotate drive shaft
counterclockwise
Сторона
Радиальный привода
Radial Drive side
Сторона
зубчатой
передачи
Gear side
Осевой - Axial
Дата Подпись
Date Signature
43
ROBUSCHI & C. S.p.A. – via S. LEONARDO, 71/A – 43100 PARMA – ITALY
Италия: Тел. +39.0521.274911 – Export: Тел. +39.0521.274991 – Факс +39.0521.771242
Филиал г. Милана, Milan branch, via XXV Aprile,2 20097 S.Donato (Milano)
Тел. +39.02.51628065 – Факс +39.02.51620224
Филиал г. Падуи, piazza Zanellato,25 35129 Padova Тел. +39.049.8078260 – Факс+39.049.8078183
E-mail: robuschi@robuschi.it - Веб-сайт: http://www.robuschi.com
44
Руководство по использованию и техобслуживанию
воздуходувных машин.
Operating and maintenance instructions for blowers.
- Перевозке - Transport
- Установке - Installation
- Функционированию - Operation
- Техобслуживанию - Maintenance
S12-1A00-I
РI РУССКИЙ
GB ENGLISH
1
УВАЖАЕМЫЙ КЛИЕНТ В случае запроса дополнительной
информации, всегда указывать тип
Фирма Robuschi благодарит вас за воздуходувной машины и паспортный
сделанный вами выбор и хочет номер, приведенные на табличке
напомнить вам, что следует технических данных, расположенной
придерживаться следующих на самой машине.
рекомендаций:
Фирма Robuschi & C. S.p.A. обладает
авторским правом на данное
1) Перед установкой и запуском руководство. Любое полное или
машины прочитайте, пожалуйста, частичное воспроизведение сборника
инструкции, приведенные в настоящем возможно только при письменном
сборнике; в особенности следует разрешении фирмы Robuschi.
соблюдать указания, предваренные
следующими условными
обозначениями,
Внимание: Указывает на
возможность серьезных травм
персонала и/или серьезных
повреждений воздуходувных
машин.
Примечание: Указывает
информацию, важную для
функционирования
воздуходувных машин.
5) Не использовать машину не по
назначению (для целей, не
указанных в сборнике).
2
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Подождать, когда температура
машины опуститься до температуры
Внимание : В целях избежания
окружающей среды
травм, весь персонал,
Убедиться, что система
работающий с машиной,
электропитания отключена, и
должен быть ознакомлен с
отсоединить электрокабель.
правилами безопасности.
Отсоединить основные и
вспомогательные трубы.
Функционирующая воздуходувная
Во время вмешательств на
машина
воздуходувной машине
Не дотрагиваться до внешних
Убедиться, что все предварительные
поверхностей машины, так как они
операции, описанные в предыдущем
могут достигать температуры 50 °C и
параграфе, выполнены.
вызывать ожоги.
Использовать соответствующие
Не вводить инструменты или другие
устройства для поднятия
предметы, находящиеся в руках
воздуходувной машины и основных
персонала, в отверстия машины, так
труб.
как это может привести к серьезным (для варианта на английском языке см. страницу 18)
травмам.
Предусмотреть надлежащую защиту SAFETY REGULATIONS
для шарнира или приводного ремня.
Если воздуходувка функционирует при
открытых отверстиях, необходимо Warning: All the personnel that
установить перед ними защитный щит. may come in contact with the
Не находиться в поле разрядного тока. blower must observe safety
Не открывать масляные заглушки во regulations in order to avoid
время работы машины. phisical injuries.
Не выключать системы защиты.
Не приближаться к машине в Blower in operation
несоответствующей одежде (избегать Do not touch external surfaces of the
одежды с широкими рукавами, blower because they could overcame 50
галстуки, браслеты или бусы и т.д.). °C and cause burns.
Не находиться в течение долгого Do not hold objects or insert limbs into
времени в шумовой зоне машины без the blower openings because the rotors
соответствующей защиты. could cause serious physical injuries
Не использовать воздуходувную Provide suitable protection devices for the
машину в условиях, отличных от coupling and/or drive belts
указанных в подтверждении заказа. If the blower is operating disconnected
Не дотрагиваться до механизмов под from the piping system, place a screen in
электрическим напряжением. front of the inlet and keep away from the
Обеспечить противопожарную blower outlet flow
аппаратуру в непосредственной Do not open oil plugs during operation.
близости от установки. Do not disconnect safety systems.
Do not approach the blower without suitable
clothing (avoid large clothes, neckties, bracelets
Перед каждым вмешательством на or necklaces).
воздуходувке Avoid prolonged exposure to the noise
Остановить машину и produced by the blower without suitable
вспомогательные устройства. protection
Изолировать воздуходувную машину Do not use the blower in operating
от основной установки и довести до conditions different from the ones rated in
давление до атмосферного. the order confirmation.
Do not touch components under electric
supply.
Внимание : Газ внутри
воздуходувной машины может Dispose of fire-fighting equipment close
быть горячим, токсичным и unit
раздражающим
4
РУССКИЙ
ОГЛАВЛЕНИЕ
1 ХАРАКТЕРИСТИКИ ВОЗДУХОДУВНОЙ МАШИНЫ ..................... 5
1.1 Принцип работы ........................................................................... 5
1.2 Характеристики конструкции....................................................... 5
1.3 Идентификационная табличка.................................................... 5
2 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ И УСЛОВИЯ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ.......................6
2.1 Задействованный газ................................................................... 6
2.2 Область применения ................................................................... 6
2.3 Регуляция потока ......................................................................... 6
2.4 Уровень шума............................................................................... 6
3 ХРАНЕНИЕ........................................................................................ 7
3.1 Вынимание из упаковки ............................................................... 7
3.2 Перемещение............................................................................... 7
3.3 Хранение ...................................................................................... 7
3.3.1 Хранение подшипников ....................................................... 7
3.3.2 Хранение камеры сжатия .................................................... 7
4 УСТАНОВКА ..................................................................................... 8
4.1 Монтаж.......................................................................................... 8
4.2 Изменение расположения отверстий (только от 5 до 155) ....... 8
4.3 Направление вращения и направление потока......................... 8
4.4 Соединение .................................................................................. 9
4.4.1 Шарнирное соединение ....................................................... 9
4.4.2 Соединение с ременной передачей ................................. 10
4.5 Трубные соединения ................................................................. 11
4.5.1 Труба всасывания .............................................................. 11
4.5.2 Труба подачи ...................................................................... 11
4.5.3 Охладительный контур ...................................................... 11
4.6 Вспомогательные устройства ................................................... 12
4.6.1 Работа под давлением ...................................................... 12
4.6.2 Работа под вакуумом ......................................................... 12
4.6.3 Смешанное функционирование ........................................ 12
4.7 Электропитание ......................................................................... 12
5 ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ .........................................................................................13
5.1 Предварительные проверки...................................................... 13
5.2 Первый запуск ............................................................................ 13
5.3 Функционирование..................................................................... 13
5.4 Остановка ................................................................................... 13
6 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ.................................................................... 14
6.1 Замена масла............................................................................. 14
6.1.1 Тип масла и вязкость ......................................................... 14
6.1.2 Рекомендуемые минеральные масла............................... 14
6.2 Специальное техобслуживание ................................................ 15
6.2.1 Замена прокладки ствола.................................................. 15
6.2.2 Очистка камеры сжатия ..................................................... 15
6.2.3 Измерение свободного хода зубчатой передачи............. 15
6.2.4 Измерение свободного хода роторов ............................... 15
7 ПЛОХОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ.........................................................................16
7
1 ХАРАКТЕРИСТИКИ ВОЗДУХОДУВНОЙ
МАШИНЫ
8
-kW Мощность
-dp mbar Дифферен. давление
-n RPM Скорость вращения
9
2 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ И УСЛОВИЯ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
10
Внимание: Не регулируйте поток путем зажима трубы всасывания или
подачи.
11
3 ХРАНЕНИЕ
3.1 Распаковывание
При получении воздуходувной машины всегда проверяйте соответствие документов
полученному товару , а также повреждения, которые могли произойти во время
перевозки.
3.2 Перемещение
воздуход. кг
35 85
45 97
46 107
55 144
65 159
66 190
75 220
85 250
86 310
95 350
105 400
106 450
115 565
125 610
126 710
135 976
145 1099
155 1199 Внимание: Не используйте для поднятия отверстия
165 1850
175 1950
фланцев
205 2950
225 3350
3.3 Хранение
Хранить в закрытом, прохладном и сухом помещении, не снимайте защиты
вентиляционных отверстий и выполняйте процедуры по хранению (см. 3.3.1 и 3.3.2)
каждые 6 месяцев или чаще, если климат особенно влажный.
12
Камера сжатия Rustia C 100 AGIP
Antiruggine MZ 45 ESSO
Ensis Motor Oil SHELL
13
4 УСТАНОВКА
4.1 Монтаж
Воздуходувная машина должна быть установлена горизонтально на плоскую
поверхность и закреплена при помощи винтов, блокирующих ножки или фланец
подачи (версии /F e /SP).
Поз. Описание
Ps Левая ножка
Pd Правая ножка
Tc Заглушка
поступления масла
Ts Заглушка сброса
масла
T Пробка закрытия
L Уровень масла
Рис. 4
ГАЗ
Рис. 5
14
Внимание: Не используйте воздуходувную машину с направлением
вращения или направлением потока, отличными от указанных на рис. 5.
15
4.4 Соединение
Проверка выравнивания
Smax < S + Ka
Smin < S – Ka
rpm
Kv = 1.5 -------------
3000
Dr < Kr x Kv
Dw < Kw x Kr
Dr + Dw < Kw x Kv
Рис. 6
16
Внимание: Неправильное выравнивание приводит к преждевременному
износу подшипников и эластичной муфты.
17
4.4.2 Соединение с ременной передачей
Вставить шкивы на ствол воздуходувной машины и двигателя при помощи
соответствующих вводящих приспособлений.
Минимальный допустимый диаметр шкива, расположенного на стволе
воздуходувной машины зависит от дифференциального давления согласно
прилагаемой таблице:
Величи Дифференциальное давление ( мбар )
на
200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200
35 80 80 80 80 80 90 100 106 112 118 125
45 80 80 80 90 100 106 112 118 125
46 90 100 106 112 118 125
55 80 80 80 80 80 90 100 106 112 118 125
65 80 80 80 90 100 106 112 118 125
66 90 100 106 112 118 125
75 80 90 100 106 112 118 125 132 140 150 160
85 100 106 112 118 125 132 140 150 160
86 118 125 132 140 150 160
95 100 106 112 118 125 132 140 150 160 180 200
105 112 118 125 132 140 150 160 180 200
106 132 140 150 160 180 200
115 106 112 118 125 132 140 150 160 180 200 225
125 118 125 132 140 150 160 180 200 225
126 140 150 160 180 200 225
135 112 118 125 132 140 150 160 180 200 225 250
145 125 132 140 150 160 180 200 225 250
155 150 160 180 200 225 250
165 150 160 180 200 225 250 280 300 325 350 400
175 180 200 225 250 280 300 325 350 400
205 200 225 250 280 300 325 350 400 450
225 280 300 325 350 400 450
18
Минимал
Разрез Сила F ьный Стрелка
ремня диаметр E
шкива D
( mm )
( daN ) ( mm )
SPZ 2.5 95 – 125> 1.45
XPZ 132 1.30
SPA 5.0 100 – 140 2.30
XPA 150 – 200 2.10
> 224 2.00
SPB 7.5 160 – 224 1.55
XPB 236 – 355 1.20
> 375 1.10
SPC 12.5 250 – 355 1.80 e = I X E / 100
19
4.5 Трубы соединения
Диаметры основных труб должны быть выбраны соответствующим образом так,
чтобы позволить среднюю скорость газа от 15 до 30 м/с и в любом случае не должны
быть меньше номинального диаметра вентиляционных отверстий воздуходувной
машины, если диаметры не совпадают по размеру, используйте конический раструб.
Трубы всасывания и подающие трубы не должны оказывать весовой или
термической нагрузки на отверстия воздуходувной машины. Обеспечить эластичные
раструбы.
Трубы должны быть аккуратно очищены перед соединением.
Прокладки не должны выступать внутрь труб.
пол Описание
Rp Редуктор давления
Vi Отсечный клапан
M Манометр
Vr Регулирующий клапан
Fm Измеритель потока
Поток
охладительной воды
при 20 °C
Величина М3/ч
75 - 86 0,15
Рис. 8
20
135 – 155 0,45
21
4.6 Вспомогательные устройства
Пол. Описание
F Фильтр
SPF Глушитель на
всасывании
SM Глушитель на подаче
RVP Защитный клапан
WR Стопорный клапан
VRA Пусковой клапан
Пол. Описание
WR Стопорный клапан
RVV Защитный клапан
SPF Глушитель на
всасывании
SM Глушитель на подаче
Пол. Описание
WR Стопорный клапан
RVV Защитный клапан
SPF Глушитель на
всасывании
SM Глушитель на подаче
RVP Защитный клапан
4.7 Электропитание
Поручить установку электропитания только специализированному персоналу
согласно нормам, действующим в месте установке и предписаниям местного
управления по электроснабжению.
22
Проверить на табличке электродвигателя: Напряжение, Номинальный ток, Частоту,
количество фаз.
Проверить схему соединения, содержащуюся в ответвительной коробке двигателя, в
случае отсутствия запросить у изготовителя двигателя.
Выбирать размер кабелей в соответствии с номинальным током.
Не располагать кабели вблизи от источников тепла или острых углов.
Обеспечить защиту двигателю при помощи выключателя, установленного на
значение номинального тока мотора.
Для обеспечения безопасности персонала установить систему заземления
устройства.
Внимание: Проведение любых операций на воздуходувной машине
должно осуществляться только при выключенном напряжении.
23
5 ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
5.3 Функционирование
Запустить воздуходувку и произвести проверки, указанные в таблице.
h часы функционирования Прим. : в случае двух указаний, ориентироваться на то, которое указывает
G календарные дни более короткое время
S календарные недели
M календарные месяцы
5.4 Остановка
Отключить, если возможно дифференциальное рабочее давление
Примечание: Воздуходувка может быть остановлена и под нагрузкой, но чрезмерный
ток, поглощенный электродвигателем, может привести к серьезным проблемам в
системе питания.
Рис. 9
Livello olio con soffiatore fermo – уровень масла при остановл. воздуход. машине
Lato ingranaggi - сторона зубчатой передачи
Lato comando – сторона управления
Verticale - вертикально
Tappi carica olio – заглушки загрузки масла
Orizzintale – вертикально
Livello olio – уровень масла
Tappi scarico olio – заглушки вывода масла
2
Минерально 220 < 50 < 130 < 110 Установка в кабине
е
Синтетич. 220 > 50 > 130 > 110
3
6.2 Специальное техобслуживание
Отправить таблицу 264468, заполненную измеренными зазорами на фирму ROBUSCHI & C. S.p.A.
(или уполномоченному продавцу) для проверки.
4
7 ПРОБЛЕМЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
5
8 РАЗБОРКА И ПОВТОРНЫЙ МОНТАЖ
В период действия гарантии не производить разборку машины, в противном случае гарантии будут
признаны не действительными. Разборка, ремонтные работы и повторная сборка должны
осуществляться только квалифицированным персоналом, при помощи соответствующих
инструментов и приспособлений.
В настоящем сборнике инструкций приводятся только указания по обычному техобслуживанию.
Для определения компонентов обращаться к прилагаемым чертежам в разрезе.
8.1 Разборка
6
21
22
23
RBS 35-225
SOFFIATORI – воздуходувные машины
SEZIONE CON NOMENCLATURA – рисунок в
разрезе со списком компонентов
1 Корпус
2 Ствол+ротор
5 Боковина
10A Правая ножка
10B Левая ножка
11A Ведущее зубчатое колесо
11B Ведомое зубчатое колесо
12 Картер
16 Смазочный диск
17 Диск блокирования подшипника
20 Камера уплотнения
22 Распорка зубчатого колеса
23A Диск масляной прокладки
23B Диск масляной прокладки
23C Диск масляной прокладки
25 Распорка уплотнения
26 Круглая гайка
27 Винт блокирования подшипника
30 Язычок
31 Подшипник
32 Подшипник
33 Подшипник
35 Покрышка подшипника
37 Муфта вала
43 Кольцевое уплотнение
45 Гибкое кольцо поршня
50 Прокладка
63 Кольцо компенсации
64 Кольцо компенсации
68 Центрирующий штырь
(только для RBS 75-106)
68A Центрирующий штырь
(для RBS 35-66 №.4)
68B Центрирующий штырь
(для RBS 35-66 №.2)
69 Центрирующий штырь
(только для RBS 75-106)
72 Пробка
75 Заглушка выпуска масла
(только для RBS 35-66)
76 Заглушка наполнения масла
77 Заглушка выпуска масла
( для RBS 35-66 №3)
78 Пробка уровня масла
304 Пластина регуляции
Salvo modifiche tecniche – Фирма оставляет за
собой право на изменение технических данных
24
RBS 115-225
SOFFIATORI – воздуходувные машины
SEZIONE CON NOMENCLATURA – рисунок в
разрезе со списком компонентов
1 Корпус
2 Ротор
5 Боковина
7 Вал
10A Правая ножка
10B Левая ножка
11A Ведущее зубчатое колесо
11B Ведомое зубчатое колесо
12 Картер
16 Смазочный диск
17 Диск блокирования подшипника
20 Камера уплотнения
22 Распорка зубчатого колеса
23A Диск масляной прокладки
23B Диск масляной прокладки
23C Диск масляной прокладки
24 Распорка
25 Распорка уплотнения
26-27А Круглая гайка
27В Винт блокирования подшипника
30 Язычок
31 Подшипник
32 Подшипник
33 Подшипник
35 Покрышка подшипника
36 Колпачок ротора
(только для RBS 135-225)
37 Муфта вала
43 Кольцевое уплотнение
45 Гибкое кольцо поршня
50 Прокладка
63А Кольцо компенсации
(только для RBS 115-126)
67 Кольцо регулирования
(только для RBS 135-225)
68 Центрирующий штырь
68A Центрирующий штырь
68B Центрирующий штырь
69 Центрирующий штырь
72 Пробка
76 Заглушка наполнения масла
77 Заглушка выпуска масла
78 Пробка уровня масла
304 Пластина регуляции
(только для RBS 115-126)
Salvo modifiche tecniche – Фирма оставляет за
собой право на изменение технических данных
25
Tabella rilievo giochi – Таблица определения свободного хода
Tabella n. – Таблица №
Gioco tra I fianchi dei denti dell’ ingranaggio –Свободный ход между боковин зубьев зубчатого колеса
Radiale- радиальный
Lato comando- Сторона управления
Lato ingranaggio – Сторона зубчатого колеса
Assiale – Осевой
Data – Дата
Firma - Подпись
26
RKR Gebläse und Verdichter GmbH
Braasstraße 16 • D-31737 Rinteln
Тел. +49 (0) 57 51 40 04 -0
Клапан регулировки давления Факс +49 (0) 57 51 40 04 30
Эл. почта: info@rkr.de
типа DRV
1. Общая информация
Клапаны регулировки давления типа DRV работают автоматически и не требуют
подачи вспомогательного питания.
Когда блок компрессора находится в состоянии простоя, клапан закрыт.
Клапан может использоваться при температуре окружающего воздуха до 60 оС
и превышении давления от 100 до 1000 мбар.
2. Монтаж
Клапан регулировки давления монтируется на тройнике в линии
нагнетания. Он должен устанавливаться в вертикальном положении.
3. Конструкция
Корпус клапана представляет собой сварную конструкцию со встроенным
звукопоглощателем. На поверхности клапана установлены сильфонные
пневмобаллоны. Регулирующим элементом служит пилотный клапан.
Диск клапана соединен штоком с сильфонными пневмобаллонами
регулирующего элемента, которые установлены на сварном корпусе при
помощи болтов.
Управление давлением осуществляется регулирующим элементом, который
вызывает перемещение диска клапана при помощи штока. Диск клапана
закрывает седло клапана. Уплотнение происходит металлическим контактом.
Поз. Описание
1 внутренний корпус
клапана с седлом
клапана и
соединительным
фланцем
2 наружный корпус
клапана со
звукопоглотителем
3 трубопровод
управления
4 пилотный клапан
5 пневмобаллоны
6 сильфоны
7 радиальный подшипник
8 шток
9 диск клапана
4. Технические данные
Материалы:
корпус и седло клапана RSt37-2
диск клапана CuZn40AI2
шток 1.4305
Диапазон применения:
окружающая температура -20 ... +60 °C
превышение давления (Δр) 0,1–1,0 бар
стандартный объемный поток (Vn) см. таблицу
номинальный диаметр DN
серия
– размеры в мм
– могут быть изменены
5. Работа клапана
Избыточное давление подается внутрь пневмобаллонов при помощи
управляющего трубопровода, из которого подается в пилотный клапан через
клиновой регулирующий винт. Накопленное давление опускает диск клапана на
седло, закрывая клапан регулировки давления.
Если давление в установке превышает установленное рабочее давление, то
пилотный клапан открывается, воздух выходит из пневмобаллонов, открывая
тем самым диск клапана.
6. Ввод в эксплуатацию
Давление открывания регулирующего клапана устанавливается на пилотном
клапане узла регулировки путем предварительного сжатия пружины давления
поз. 28.
После снятия защитного колпачка поз. 33 и стопорного винта поз. 32
регулировка производится поворотом регулировочного винта поз. 31 (вращение
по часовой стрелке: давление повышается; вращение против часовой стрелки:
давление уменьшается).
20 колпачок клапана
21 седло клапана 28 пружина давления
22 уплотнение 29 пружина уплотнения (2 шт.)
23 диафрагма 30 крышка клапана
24 держатель диафрагмы 31 регулировочный винт
25 клиновой винт 32 стопорный винт
26 конус тарелки клапана 33 защитный колпачок
7. Указания по безопасности
Регулировка пилотного клапана устанавливается на заводе-изготовителе, она
может изменяться только после консультации с фирмой RKR либо
уполномоченными лицами.
При вводе в эксплуатацию заводская установка должна быть проверена.
8.1. Бездействие
• При отсутствии питания электромагнитный клапан закрыт
• Клапан регулировки давления закрыт
8.2. Запуск
• На электромагнитный клапан подается напряжение, он открывается
• Запускается двигатель с соединением звездой
• Компрессор разгружается регулирующим клапаном, воздух выходит свободно
электромагнитный клапан:
Напряжение: (стандартно)
удержания: 15,6 ВА
Эксгаустер
Соединение фиксированным
тройником
22A 32
11B 17
12B
27B
16B 16A
11A 30
26
33
78
37
35
43
5B
Salvo modifiche tecniche / We reserve the right to modify technical data 17-04-00
270773
Suggested Spare Parts for Rotary Blower 20.December 2000
Reservedelsforslag for kabselblæser
Amount of Spare Parts ´N`´, for ´Z´idential Blowers, including spare Machines
Antal dele ´N, for ´Z´ens blæsere, inklusiv reservemaskiner
N=No+INT(Z-1) x Ko x No)