АРЗУМАНОВ
худомӯзи
З А Б О Н И ТОҶИКӢ
САМОУЧИТЕЛЬ
ТАДЖИКСКОГО
ЯЗЫКА
П о д редакцией
доктора филологических наук,
профессора А. Л. Хромова.
ДУШАНБЕ
«МАОРИФ»
1989
Б Б К 81.2
Точи к — 96
4е0203
А "000~215 - 123-89 (6) Издательство «Маориф», 1989.
604(12)—89 ^
151Ш 5—670—00035—8
ОТ РЕДАКТОРА
3
1861 году профессором Казанского университета В. В. Григорьевым в его
книге «О некоторых событиях в Бухаре, Коканде и Кашгаре». Заслуживает
упоминания изданный литографским способом (по-видимому, небольшим ти-
ражом) «Русско-таджикский словарь. Руководство, как без посторонней по-
мощи выучиться говорить русским по-таджикски и таджикам по-русски. Со-
ставил Ш. Хатымтаев. Новая Бухара. Издание И. Я. Барановского, 1899».
О характере и задачах этого учебного пособия можно судить по следу-
ющим словам самого составителя: «По настоящему словарю русские легко
могут ознакомиться с таджикским языком, а таджики с русским, не зная
грамоты этих языков, ибо русские слова написаны русскими и таджикскими
буквами и наоборот. Д л я удобства отыскания нужных слов таковые разде-
лены на группы по категориям соответствующего значения. Заглавия их по-
мещены в конце словаря». Книга похожа более на таджикско-русский и рус-
ско-таджикский разговорник, чем на словарь.
В наше время это издание, конечно, утратило свою практическую значи-
мость, но роль его в истории таджиковедения, в истории русско-таджикских
культурных связей не может не быть отмечена, ибо это вообще первый рус-
ско-таджикский словарь.
После Великой Октябрьской социалистической революции началось ин-
тенсивное исследование фонетики, грамматики и лексики таджикского язы-
ка и его диалектов.
Особую актуальность приобрело изучение таджикского языка русскими
и другими народами, проживающими на территории Таджикистана и работа-
ющими в единой дружной семье с таджиками. Возникла острая необходи-
мость создать учебники таджикского языка для русских.
То немногое, что было издано для изучения таджикского языка в доре-
волюционное время, во всех отношениях не отвечало новым задачам строи-
тельства социалистической культуры.
К концу 20-х — началу 30-х годов в Таджикистане работала большая
группа русских ученых-востоковедов, в совершенстве владевших таджикским
языком. Это были в основном выпускники восточного факультета Средне-
азиатского государственного университета, где читали лекции известные все-
му миру ученые —- В. В. Бартольд, А. А. Семенов, М. С. Андреев и многие
другие. Глубокие знания местных языков и обычаев, истории края, таджик-
ской литературы способствовали успешной работе русских ученых-энтузиа-
стов в тесном единстве с таджиками на фронте культурного строительства в
Таджикистане. Р. Л. Неменова, Л. В. Успенская, А. К. Писарчик, К. А.
Улуг-заде, А. Б. Кицис, О. А. Сухарева, С. Д. Арзуманов, Н. Н. Ершов, С. К.
Нестеренко — вот имена некоторых из них. Многие и сегодня продолжают
трудиться в сфере науки и просвещения, передавая богатый жизненный и
профессиональный опыт молодежи.
Одной из актуальных задач того времени было создание таких учебных
пособий, с помощью которых русские могли бы сравнительно быстро прак-
тически изучить таджикский язык и использовать эти знания в повседневной
работе.
В 1929 году Таджикское государственное издательство выпустило в свет
сразу два учебника таджикского языка для русских. Автором одного из них
была О. А. Сухарева. Учебник назывался «Руководство для изучения тад-
жикского языка» и состоял из двух частей: «Грамматический очерк», «Хре-
стоматия с алфавитным словарем». Книга должна была служить, в первую
очередь, пособием по самообразованию, своего рода самоучителем. В то же
время нужно было расположить материал так, чтобы при необходимости
«книга могла бы быть употреблена и в качестве учебника для преподавания
таджикского языка как в русских школах I и II ступеней, так и в группах
для взрослых».
4
Второй учебник был составлен двумя авторами — Н. Д. Громатовичем
и М. А. Дмитриевским. О его назначении можно судить по названию: «Учеб-
ник таджикского языка для европейцев, служащих госаппарата ТаССР и
УзССР». Обе книги более десяти лет служили в качестве основных учебных
пособий по таджикскому языку, предназначенных для русских.
Между тем потребность в учебниках таджикского языка для русско-
язычного населения возросла. И это вполне понятно: таджикский язык хотят
изучать не только русские и представители других народов, живущие на
территории нашей республики, но и те, кто находится за ее пределами. Этому
во многом способствует тот факт, что произведения классической и совре-
менной таджикской литературы активно переводятся на многие националь-
ные языки Советского Союза. Как правило, перевод осуществляется с рус-
ского языка, выступающего средством межнационального общения. Однако
нередки случаи, когда перевод делается с таджикского оригинала. Посещая
Таджикистан, представители РСФСР и других национальных республи
то выражают желание приобрести учебники и словари таджикского языка,
Такие учебники имеются, но они предназначены для школьников. Нет нужды
разъяснять, что методика обучения по школьной программе для человека
взрослого не годится. Д л я него необходимы другая методическая установка
и другая структура учебника. Кое-кто, быть может, возразит: мол, зачем изу-
чать язык по учебнику, когда можно научиться разговаривать в свободном
общении с носителями языка? Конечно, среди русского населения республики
много людей, владеющих разговорной таджикской речью, нередко д а ж е в ее
диалектной форме. Но разговорная речь и литературный язык — это далеко
не одно и то же. Чтобы иметь возможность читать в оригинале (а это никак
не сравнить с чтением в переводе, как бы хорош он ни был) бессмертные тво-
рения гениев персидско-таджикской классической литературы, а также произ-
ведения известных современных таджикских авторов, необходимо владеть
литературным таджикским языком. А этого на первых порах можно достичь
только с помощью учебных пособий.
«Самоучитель таджикского языка», составленный таким опытным таджи-
коведом, как был С. Д . Арзуманов, несомненно, принесет большую поль-
зу тем, кто желает изучить таджикский язык. Материал изложен авто-
ром в простой, доступной форме. Его без особого труда может усвоить че-
ловек, не обладающий специальными лингвистическими знаниями. В некото-
рых случаях автор намеренно отходил от строго научного толкования грам-
матических особенностей таджикского языка, имея в виду, что читатель луч-
ше усвоит материал, если объяснить его исходя из перевода на русский язык.
Данный «Самоучитель» содержит только основы знаний таджикского
языка, но систематические занятия с этим учебным пособием дадут возмож-
ность читать самостоятельно современную таджикскую литературу и объяс-
няться по-таджикски. В дальнейшем будет не так трудно приступить к чте-
нию шедевров мировой литературы — произведений Рудаки и Фирдоуси, Са-
ади и Хафиза, Омара Хайяма и Джами, Садриддина Айни, Лахути, Мирзо
Гурсун-заде.
А. Хромов
ПРЕДИСЛОВИЕ
6
гатят активный и лексический запас изучающих таджикский
язык.
Необходимо напомнить всем тем, кто принимается за изу-
чение языка, что успех в этом деле обеспечивают системати-
ческие занятия, т. е. лучше заниматься понемногу, каждый
день, чем помногу, но нерегулярно.
И, наконец, следует иметь в виду, что «Самоучитель» пред-
ставляет собой всего лишь первый этап в изучении языка. Кто
серьёзно думает овладеть им, тот д о л ж е н в дальнейшем углуб-
и ш ь свои знания, о б р а щ а я с ь к произведениям художественной,
публицистической и научной литературы, периодическим изда-
ниям, пользуясь словарями.
Настоящий «Самоучитель» издается впервые, поэтому было
бы весьма полезно получить отзывы лиц, пользующихся им,
для внесения необходимых изменений и улучшений в последу-
ющие его издания.
Автор
ТАДЖИКСКИЙ АЛФАВИТ — АЛИФБОИ ТОЧ.ИКЙ
Аа зРа, а. Фф 9 ф эф
Бб ШсГ бэ Хх СХ* ос ха
ВВ М вэ Цц ЦЭ
Гг 1 ъ гэ Чч 4*1 чч
ДД дэ Шш Шил шя
Ее е е е Щщ ща
Щ щ
Ъъ аломяти
Её 84 ё ъ сайта
Жж Ж ж жэ Ыы м ы
Зз зэ алом а ги
Ьь ь ч.удой
ч
Ни И и, и Ээ Ээ э
Ий • %Си и-и кутох Юю Юю 10
Кк $ъп ка Яя Я
Лл Л л 9Л РР ЭГъ кэ
Мм Ж м , ЧМ Яй а и-и апдшюк
Нн Л п , эн Кк кэ
По Оо О Уу У у. У
и
Пп Жгь ПЭ Х.х хэ
Щг
Рр ' ер Чч чэ.
Сс С с ~ эс
Тт 3/1 пъ тэ
Уу У
У *
СВЕДЕНИЯ ПО ФОНЕТИКЕ
ДАРСИ ЯКУМ
овозҳои У в а Ӯ, И в а Ӣ
Буз
Дуд Ору
9
Китоб Бинӣ Мурғобӣ
Машқ. Упражнение
1. Дуд. Дур. Нур. Руй. Муй. Руз. Зуд. Бур. Пур. Танур. Тур.
Муза. Туппй. Муйлаб. Пустин. Музадуз.
2. Бино. Бинй. Шир. Риш. Сузанй. Туппй. Бозй. Дурй. Баро-
дарй. Дустй. Тупчй.
3. РУИ зебо. Тупи калон. Муйлаби дароз. Пустини пав. Бо-
боям р и ш дорад. Музадуз муза медузад.
4. Модари Карим сузанй медузад.
Ба'родари Ш а р и ф тупчй аст. У тупро хуб медомад.
Л у ғ ат— Словарь
10
Запомните: большинство г л а с н ы х и согласных звуков тад-
жикского языка соответствуют з в у к а м русского языка или близ-
ки к ним. Приведенные в настоящем уроке звуки ӯ и ӣ имеют
свои особенности.
1. З в у к ӯ является звуком, средним между у и о. Наиболее
простой способ артикуляции этого з в у к а таков: приготовившись
к произнесению звука о, вы произносите звук у. На п р и м е р:
рӯӣ — лицо, буӣ — запах, муӣ — волос, дирӯз — вчера, ӯ ҳ д а —
обязанность.
2. Звук ӣ по способу образования не отличается от звука и,
ноакустическион воспринимается как звук, произнесённый бо-
СУПОРИШ — ЗАДАНИЕ:
ДАРСИ ДУЮМ
овозҳои К, П, Т
11
Тарбуз Кӯза Пиёз
Машк,
Л уРат
12
Запомните: в отличие от русского языка о таджикском ячы
ке звуки к, п, т произносятся не напряженно, но с некоторым
едва уловимым придыханием, особенно в начале слова. Н а -
п р и м е р : китоб — книга, кас — человек, кй — кто, кадом ка-
кой, пар — пух, пахта — хлопок, пур — полный, панч — пять,
латта — цряпка, таппонча — пистолет, тут — тутовник, т а р —
мокрый, тамом — конец, тамо-шо — зрелище.
СУПОРИШ:
Д А Р С И СЕЮМ
о в о з х О и. Д, Т, ж, Ш
Прочтите вслух подписи под рисунками!
Девор Тиреза
13
Шона Муш Шер
Машк
Дег. Девор. Дер. Дина. Дигар. Дил. Дируз. МудИ|р. Води.
Тин. Тира. Теша. Тиреза.
Деги калои д а р таги девор аст. Теша тез аст. Як сум сад тин
дорад. Тирезаи хона кушода аст. Имруз даре буд. Д а р с и дигар
пагох мешавад. Д а р заводи мо клуби нав кушоданд. Коргарон
киштй месозанд. Д а р водии Вахш пахтай дарозиах мекоранд.
Л у Р ат
14
кий праздник, соати дастй — ручные часы, »ешаи тез — острый
топор И'К.
Звуки ш и ж несколько смягченные. Н а п р и м е р : ж о л а —
град, к а ж д у м — с к о р п и о н , ташна — ж а ж д у щ и й , муш — мышь,
тамошо — зрелище.
СУПОРИШ:
Д А Р С И ЧОРУМ
о во з и Л
Машк,
15
кун. Бачагон лонаи харгуш ёфтанд. Хонаи мо калону баланд
аст.
Имсол дар райони мо касалхонаи нав кушода мешавад. Д а р
болои д а р а х т лонаи лаклак буд. Оилаи мо калон аст.
Л у гат
СУПОРИШ:
16
ДАРСИ ПАНЧУМ
О В О 3и Р
Роз Ралбер
Шагол Нарора
Машк,
1. Роз. Рор. Рура. Рула. ДОР. Ш а г о л . Л о г а р . Магора. Н а г о р а .
Галбер. Б а г а л . Б О Р . Богбон. Тер. Тега. Р а л л а . Равган. О Р И Л .
З а г и р . ЗОР. Нагз. Когаз.
2. Роз паррандаи обй аст. Рафур пионер аст. У нагз мехо-
мгад. Ман гуларо арра кардам. Говхои колхоз дар ОРИЛ меис-
Г.1НД. Мо дар руи когаз хат менависем. Б О Р И колхоз калон аст.
Шагол дар беша ва д а ш т аст. З а г и р растанй аст. Колхози мо
пахта ва галла мекорад. Бобои Таго богбон аст. Зог парранда
,ют.
Л у гат
ю з гусь нагора барабан
ю р пещера, грот галбер решето
• ура зелёный, недозрелый ви- багал пазуха
ноград бог сад
магора пещера, грот тег лезвие
•г- 19Н5 17
тега вершина; гребень мехонад учится
галла зерно арра к а р д а м я спилил, пере-
равган масло пилил
ОРИЛ хлев говхои колхоз колхозные ко-
рула бревно ровы
дог пятно д а р руи на поверхности
шагол ш а к а л беша лес
загир лён д а ш т степь
парранда птица растанй растение
нагз хороший, хорошо мекорад сеет
когаз бумага
СУПОРИШ:
Д А Р С И ШАШУМ
ОВОЗЙ Ч
Чома Лачом
18
— -
Чоруб Коч
Машк,
Чома. Чуча. Л а ч о м . Чоруб. Чуроб. Чой. Кач. Коч. Чон. Чуй.
Риччак. Кучо. Точик. Точикистон. Д а р а ч а . Натича. Чура- Ча-
лол. Ичро.
Аз боги мо чуй мегузарад. Ман аспро лачом кардам. Чура-
бек чомаи нав харид. Налол нарэ гиччак менавозад. Хонаро бо
чоруб мерубанд. Модарам чуроби рангин мебофад. Колхози
«Точикистон» плани пахтасупориро ичро кард. Мо забони точи-
киро меомузем.
Л у гат
19
ного произнесения. Н а п р и м е р : чома — халат, чой — место,
лачом — уздечка, кач — кривой, Чурабек— Д ж у р а б е к (имя
собств. мужское).
СУПОРИШ:
Д А Р С И ХАФТУМ
о в о з и X.
Машк
Рох. Мох- Мохй. Чох. Ох,у. Охан. Д а х а н . Бахо. Бахор. Оханг.
Хафт. Хашт. Нух. Д а х . Д а х у м . Кух- Мохтоб. Сахв. Хгвлй.
Бахор амад. Д а р дашту куххо л о л а ю хам а л а ф баро'маданд.
Руз офтоб метобад, шаб — мохтоб. Ахмад дустй Мухаммад аст.
Д а р як хафта хафт руз хает. Оху хайвони зебо аст. Бачагон аз
чуй мохй гирифтанд. Бахром дар синфи дахум мехонад. Д а р
хавлии мо д а р а х т бгасьёр аст. Д а р фасли тирамох борон мебо-
рад. Рохи Душанбе—Хору? аз куххо мегузарад.
Л у Р ат
20
»\аиг мелодия, мотив; тон охан железо
хафт семь шаб ночь, нО'Чью
\;пит восемь офтоб солнце
пух девять метобад светит
д ; | \ десять дуст друг, приятель
дахум десятый хает имеется, есть
кух гора хафта неделя
мохтоб месяц, луна мохй гирифтанд поймали ры-
«гл\в ошибка бу (они)
йахор омад пришла, наступи- дахум десятый
л а весна мехонад учится
баромаданд вышли, появи- хавлй двор
лись, взошли (они) дарахт дерево
ллаф трава бисьёр много
лолаю хам алаф тюльпан и дар фасли тирамох осенью, в
Т1рава осенний сезон
чох колодец; яма аз куххо мегузарад проходит,
<»ху серпа!; газель пролегает по горам
СУПОРИШ:
21
Д А Р С И ХАШТУМ
О ВО 3 и К
Прочтите вслух подписи под рисунками:
8ЙЭ7
Каик Укоб Кафас
Машк
К а л а м . Кайчй. Кулф. Каик. Т а б а к . Укоб. К а ф а с . Р а ф и к . Ма-
кола. Ба : рк. Ш а р к . Халк. Р а к а м . Кишлок. Каймок. Ф а к а т . Сок.
Бакколй.
Мо бо калам хат менависем. Либосдуз бо кайчй либос ме-
бурад. Д а р дарьёи Аму к а и к меронанд. Ман дарро к у л ф кар-
д а м . Д а р кишлоки мо мактаби нав кушоданд. К а й м о к дар ко-
са аст. Боки рафики ма,н аст. Болои теппа укоб мепарад.
Л у га т
22
иишлок. кишлак шарк восток
каймок. сливки халк народ
факат только, лишь ракам цифра, число, номер
сок. голень либосдуз портной
оакколй бакалея; бакалейный либос одежда, платье
хаг менависем пишем, пишем мебурад р а з р е з а е т , кроет
письма каик меронанд водят б а р ж и
макола статья Кулф кардам я замкнул, за-
|>афик товарищ пер на замок
барк, молния; зарница теппа холм
мепарад летает
СУПОРИШ:
Д А Р С И НУХУМ
X & р ф х о и! Ъ и Ь
Наъл Бурьё
23
Ошьёна Шуъла
Машк
1. Н а ъ л . Л а ъ л . К а л ъ а ч а . Ш у ъ л а . Шуъба. Б а ъ д . Р а ъ д . Шеър.
М а ъ р у з а . Таълшм. Вокеъ. Васеъ.
2. Такья. Хамьён. Бурьё. Д а р ь ё . Дуньё. Чорьяк. Ошьёна.
Шашьяк.
3. Райони Восеъ дар вилояти Кулоб вокеъ аст. Кучаи мо
васеъ аст. Бачагонро дар мактаб таълим медиханд. Талабагон
баъд аз д а р е ба хона мераванд. Иттифоки Советй бузургтарин
давлати дуньё аст. Вай шашьяки кураи заминро И Ш Р О Л мекунад.
Д а р дарьёи Вахш якчанд станциям электрики сохта шудааст.
Л у гат
24
11• ч | а шудааст построено ало пестрый,
|>.щ плохой; плохо рад отказ; отклонение
111-ю отличный; отлично шер лев
СУПОРИШ:
25
Д А Р С И ДАХУМ
Пахта
Л у гат
26
[|.фм хона дверь комнаты лагери пионери пионерский
млкгаби мо наша школа лагерь
Н.1.1ПМ1 аст большой имруз сегодня
II мы хаво с а л к и н аст погода про-
иируз вчера хладная
I |дари Ах,мад отец Ахмеда тайёр кардам я приготовил
I маоагон учащиеся бачагон дети
•иистон лето бозй мекунанд играют
27
2. На местоименные энклитики (притяжательные суффиксы):
падарам — мой отец, китобат — твоя книга, хонаашон — их дом.
3. На послелог -ро, выражающий винительный падеж: китоб-
ро — книгу, талабаро — ученика.
4. На словообразовательные префиксы: баакл — умный, бе-
пул — бесплатный, богайрат — энергичный, усердный, нодон —
неуч, незнающий, нотарс — бесстрашный, барвак,т — ранний,
баркамол — совершеннолетний; совершенный, безукоризненный,
Бопасйн — последний, дартоз — спешно, стремительно, дархурд —
подходящий.
5. На показатель единичности и неопределенности (неопре-
делённый член) — е; касе — кто-то, некто, чйзе — что-то, нечто,
китобе — какая-то книга.
6. На предикативные связки -ам, -й, -аст, -ем, -ед, -анд: ман
коргарам — я рабочий, ту талабай — ты ученик, вай муаллйм
аст — он учитель, онхо коргаранд — они рабочие.
7. На соединительный союз: -у (-ю); китобу дафтар — книга
и тетрадь, хонаю бог — дом и сад, боббю набера — дед и внук.
8. На соединительный союз хам: вай хам гуфт — ан тоже
сказал.
9. Н а подчинительный союз ки: гуфтам, ки меравам — я ска-
зал, что поеду.
10. На вопросительную частицу -мй: навиштёд-мй? — вы на-
писали?
Заметим, что в разговорной речи наблюдается двоякое уда-
рение в простом прошедшем времени: гуфтам (гуфтам, омадем),
омадем.
В составных (сложно-имеиных) глаголах ударение, как пра-
вило, падает на именной компонент: мо пеш рафтем — мы пош-
ли вперед, онхо акиб мондаид — они отстали, район планро ич-
ро кард — район выполнил план.
СУПОРИШ:
^8
СВЕДЕНИЯ ПО МОРФОЛОГИИ
ДАРСИ ЕЗДАХУМ
Дар хона
Ин хона аст. Ин девор аст. Ин тиреза аст. Ин дар аст. Ин
шифт аст. Ин чист? Ин хона аст. Ин чист? Ин девор аст. Ин
чист? Ин шифт аст. Ин стол аст. Стол д а р хона аст. Ин ш к а ф
аст. Ш к а ф хам дар хона аст.
Стол дар кучо аст? Стол дар хона аст. Стул дар кучо аст?
Стул дар хона аст. Ш к а ф дар кучо аст? Ш к а ф хам дар хона
аст.
Ин китоб аст. Ин когаа ЕСТ. Китоб д а р ин чо аст. Когаз хам
дар ин чо аст. Ш к а ф дар он чо аст.
Ин сурат аст. Сурат дар девор аст. Сурат дар кучост? Су-
р а т дар девор аст. Китоб д а р кучо аст? Китоб дар руи стол аст.
Ш к а ф дар кучо аст? Ш к а ф дар хона аст.
Л угат
29
китоб книга сурат картина; портрет
когаз бумага ибора словосочетание, выра-
дар ин чо здесь жение, фразеологизм
дар он чо там чумла предложение, ф р а з а
ИБОРА ВА ЧУМЛАХО
ГРАММАТИКА
30
Форма кучост? представляет собой стяжение слов кучо ас*?;
цр. чист? (чй аст?).
3. Обычный порядок слов в таджикском простом предложе-
нии таков: на первом месте стоит подлежащее, за подлежащим
следует второстепенный член предложения, в конце предложе-
ния стоит сказуемое. Н а п р и м е р : Ш к а ф дар хона аст. Ш к а ф
(находится) в комнате. Ман д а р хона будам. Я был дома.
СУПОРИ1Ш
ДАРСИ ДУВОЗДАХУМ
Сухбат
•— Р а ф и к Иванов, ин чист?
— Ин китоб аст.
— Китоб д а р кучо аст?
— Китоб дар ш к а ф аст.
— Китоб д а р кадом ш к а ф аст?
— Китоб д а р ин ш к а ф аст.
— Р а ф и к Петров, ин чист?
— Ин д а ф т а р аст.
— Вай чист?
— Вай к а л а м аст.
— Д а ф т а р д а р кучост?
— Д а ф т а р д а р ин ш к а ф аст.
— К а л а м д а р кучост?
— К а л а м х а м дар ин ш к а ф аст.
— Р а ф и к Николаев, шумо гуед, ин чист?
— Ин когаз аст.
— Вай чист?
— Ва.й бур аст.
— Бур дар кучост?
— Б у р дар куттича аст.
31
— Р а ф и к а Власова, акнун шумо гуед, ин чист?
— Ин латта аст.
— Л а т т а дар кучо аст?
— Л а т т а дар назди тахта аст?
•— Л а т т а чй хел аст?
— Л а т т а тар аст.
Лугат
ИБОРА ВА ЧУМЛАХО
ГРАММАТИКА
32
Хабиба аз мактаб омад-мй? Вернулась ли из школы Ха-
Ба хона равед-чй? биба?
Наход вай аз ин вокеа беха- Шли. б н вы домой, а?
бар бошад? Неужели он не знает об этом
Магар вайхо дер монданд? событии?
Р з в е они опоздали?
СУПОРИШ:
3—.985 33
4. То что? (то что за вещь?). То бумага.
5. Где бумага? Бумага в шкафу.
6. Бумага в каком шкафу? Бумага в том шкафу.
7. Где тетрадь? Тетрадь тоже в том шкафу.
Д А Р С И СЕЗДАХ.УМ
Чизхо чи хеланд?
Китоб гафс аст. Когаз тунук аст. Ш к а ф баланд аст. Стол
паст аст. Ч а д в а л дароз аст. К а л а м кутох аст. Триеза васеъ аст.
Д а р борик (танг) аст. Ин хона калон аст. Он хона хурд.
Китоб чй хел аст? Китоб гафс аст. Д а ф т а р тунук-мй? Д а ф -
тар тунук аст. Когаз-чй? Когаз хам тунук аст.
Ш к а ф баланд-мй? Х,а, ш к а ф б а л а н д аст. Стол чй хел аст?
Стол паст аст.
Тиреза васеъ-мй? Ха, тиреза васеъ аст. Дар-чй? Д а р бо-
рик аст.
Ч а д в а л дароз аст ё не? Ха, чадвал дароз аст. К а л а м чй хел
аст? К а л а м кутох аст.
Ин хона калои-мй? Ха. ин хона калон аст. Он хона-чй? Он
хона хурд аст.
Стол дар ин чо-мй? Ха, стол дар ин чо аст. Шкаф-чй? Ш к а ф
хам дар ин чо аст^
Тахта хушк-ми? Ха, тахта хушк аст. Латтг-чй? Л а т т а тар
аст.
Л угат
34
ИБОРА ВА ЧУМЛАХ.0
ГРАММАТИКА
35
предложения, что характерно для диалогической речи, тогда она
воспринимается к а к сочетание не т а к л и ? Н а п р и м е р : Ин
ганро шумо гуфтед, бале? Это вы сказали, не так ли?
3. Следует иметь в виду, что таджикское слово тунук (тон-
кий) употребляется только в отношении плоских, листообраз-
ных предметов. Можно сказать: Когаз тунук аст.— Бумага тон-
чая. Тахта тунук а с т , — Д о с к а тонкая. Но спичка тонка будет
уже не «гугирд тунук аст», а «гугирд борик аст», что дословно
значит «спичка узкая».
СУПОРИШ:
Д А Р С И ЧОРДАХ.УМ
Дар синф
(Сухбати муаллим бо талабагон)
М у а л л и м. Р а ф и к Петров, ш к а ф чй хел ш к а ф аст?
Т а л а б а. Ш к а ф баланд аст.
— Стол хам баланд-мй?
— Не, стол баланд не, стол паст аст.
— Когаз чй хел когаз аст?
— Когаз тунук аст.
36
— Китоб чй?
— Китоб гафс аст.
— Р а ф и к а Васильева, шумо гуед, он кух паст-мй?
— Не, он кух, паст не, он кух б а л а н д аст.
— Он д а р а х т чй хел д а р а х т аст?
— Он д а р а х т хам б а л а н д аст.
— Р а ф и к Михайлов, акнун шумо гуед, ин бутта баланд-мй?
— Не, ин бутта б а л а н д не, ин бутта паст аст.
— Он дарахт-чй?
— Он д а р а х т б а л а н д аст.
— Д а р а х т дар кучо аст?
— Д а р а х т дар руи хавлй аст.
— Рафик, Борисов, шумо гуед-канй, клуби колхоз хурд-мй?
— Не, клуби колхоз хурд не, балки калон аст.
— Ин хона чй хел хона аст?
— Ин хона хам калон аст.
— Ш к а ф хам калон аст?
— Не, ш к а ф калон набуда, балки хурд аст.
— Р а ф и к Иванов, канй, шумо гуед, ин чист?
•— Ин сутун аст.
— Сутун чй хел сутун аст?
— Сутун дароз ва гафс аст.
— Ин чй чиз аст?
— Ин мех аст.
— Мех чй хел мех аст?
— Мех кутох ва борик аст.
— П а р д а хам борик-мй?
— Не, парда борик не, балки васеъ ва гафс аст.
— Л а т т а хушк-мй?
— Не, л а т т а хушк не, латта тар аст.
Л у гат
37
И Б О Р А В А ЧУ МЛ АХ, О
ГРАММАТИКА
СУПОРИШ:
38
б) Вместо точек поставьте нужные слова.
1. Не, ин д а ф т а р ..., балки китоб аст.
2 йн тахта аст.
3. ... тахта гафс ..., тахта тунук аст.
4. Ч а д в а л кутох — » — дароз аст.
5. Кух паст ..., ... б а л а н д аст.
ДАРСИ ПОНЗДАХУМ
Машк,
Девор б а л а н д аст. Ин девор б а л а н д аст. Ин девори б а л а н д
аст.
Тахта калон аст. Ин тахта калон аст. Ин тахтаи калон аст.
Вай тахтаи хурд аст.
М а к т а б нав аст. Ин мактаб нав аст. Ин мактаби на.в аст.
Когаз гафс аст. Ин когаз гафс аст. Ин когази гафс аст.
Ч а д в а л дароз аст. Ин чадвал дароз аст. Ин чадвали д а р о з
аст.
Сухбат
Девор чй хел девор аст? Д е в о р б а л а н д аст. Ин чй хел де-
вор аст? Ин девори б а л а н д аст.
Тахта чй хел тахта аст? Тахта калон аст. Ин чй хел тахта
аст? Ин тахтаи калон аст.
М а к т а б чй хел мактаб аст. М а к т а б нав аст. Ин мактаби
нав аст.
Д а р а х т и б а л а н д дар кучо аст? Д а р а х т и б а л а н д д а р куча
аст.
Тахтаи калон д а р кучо аст? Тахтаи калон д а р руи хавлй
аст.
М а к т а б и нав д а р кучо аст? Мактаби нав дар кишлок аст.
Ин чй хел когаз аст? Ин когази сафед аст. Вай-чй? Вай
когази з а р д аст.
Д е в о р чй ранг дорад? Д е в о р сафед аст. Шифт-чй? Ш и ф т
кабуд аст. Ин чй хел девор аст? Ин девори б а л а н д ва сафед
аст.
39
Ин чй хел барс аст? Ин барга ка'буд аст. Вай-чй? Вай ба1р-
ги з а р д аст.
Сиёхй д а р кучо аст? Сиёхй д а р сиёхидон аст. Ин чй хел
сиёхист? Ин сиёхии сурх аст. Ин чй хел к а л а м аст? Ин к а л а -
ми си-ёх, аст.
Вай чист? Вай рох а ют. Вай чй хел род аст? Вай роли нав
аст. Роди л а в чй хел рох аст? Рох1и бав васеъ аст. Р о х в кух^на
чй хел рох аст? Рохи кухна танг аст.
Лугах
И Б О Р А ВА ЧУМЛАХО
ГРАММАТИКА
40
2. Изофат в таджикском языке. В отличие от русского, при-
лагательное (определение) всегда стоит после существительно-
го (определяемого). По-русски мы говорим: новая школа, боль-
шой дом и т. п. По-таджикски говорят: мактаби нав, хонаи ка-
лон, т. е., по сравнению с русским, определение и определяемое
меняются местами: существительное (определяемое) стоит пе-
ред прилагательным (определением) и принимает окончание и,
которое связывает определяемое с определением. Это оконча-
ние (как и само грамматическое явление) носит название изо-
фат, что дословно означает: прибавление, добавление.
Напомним, что на изофат ударение никогда не падает.
Чтобы лучше представить себе связь определяемого с опре-
делением (изофатное сочетание), приведём ещё несколько при-
меров.
41
определяемого, причём первое принимает окончание -а ( - я ) , а
второе — местоименную энклитику (притяжательный суффикс)
-аш (-яш) . Н а п р и м е р :
Обычная Разговорная
форма изофата форма изофата
Номи китоб — название книги Китоба номаш — название
Холаи бача — тетка ребёнка книги
Бачая холааш — тетка ребён
ка
3. Если к слову, оканчивающемуся н.э. -й, прибавляется ка-
кое-нибудь окончание или суффикс, то й переходит в и. Н а-
п р и м е р : х а в л й — д в о р ; дом, хавлии калон большой двор;
хизматчй — служащий, хизматчии и д о р а — с л у ж а щ и й учрежде-
ния. Таким образом, буква й в середине слова никогда не пи-
шется.
СУПОРИШ:
а ) Переведите письменно.
1. Красное знамя находится в клубе. 2. Новая книга дома.
3. Это высокий дом? Нет, это невысокий дом. 4. Где находится
клуб колхоза? Клуб колхоза находится на кишлачной площади.
6. Топкая ли это тетрадь? Д а , это тонкая тетрадь. 6. Толстая ли
это доска? Д а , эта доска толстая. 7. Где находится ваша шко-
ла? Н а ш а школа находится на улице Ленина.
б) Переписывая, вместо точек вставьте нужные слова или
окончания.
1. Ин тахта ... гафс-мй? ..., ин тахта ... г а ф с аст.
2. Не, ин девор нест, ... тиреза аст.
3. Когаз ... кабуд д а р хона ....
4. Хавлии ... мо калон аст.
5. Рох ... нав рох ... кагз.
Д А Р С И ШОНЗДАХ.УМ
Машк.
42
Ин замини колхоз аст. Замини колхоз калон аст. Ин пах-
тай колхоз аст. Пахтай колхоз пахтай бисьёр нарз аст.
Ин асп аст. Ин аспи колхоз аст. Аспи колхоз д а р саисхона
аст. Вай мошини сабукрав аст. Ин мошин аз они колхозчй аст.
Мошини сабукрав дар руи хавлй аст.
Сухбат
Им чй чиз аст? Ин д а р аст. Ин дари чист? Ин дари хона
аст. Вай чй? Вай хам дар аст. Ван дари чист? Вай д а р и шкаф
аст.
Ин чист? Ин девор аст. Ин девори чист? Ин девори хона
аст. Вай чй? Вай хам девор аст. Вай девори чист? Вай девори
хавлй аст.
Он замин замини кист? Он замин замини колхоз аст. З а м и -
ни колхоз чй хел замин аст? Замини колхоз замини калон аст.
Ин пахтай кист? Ин пахтай колхоз аст. Пахтан колхоз чй хел
пахта аст? Пахтай колхоз пахтай бисьёр нагз аст.
Хонаи мудир дар кучост? Ана хонаи мудир. Столи котиб
д а р кучо? Мана столи котиб.
Чойхонаи колхоз д а р кучо? Чойхонаи колхоз дар кишлок.
Кишлок, дур-мй? Не, кишлок дур не, наздик аст.
Раиси колхоз кучо? Раиси колхоз д а р с а \ р о .
Л у гат
ЧУМЛА ВА ИБОРАХО
43
ГРАММАТИКА
44
сказать «рафики Иванов», то это будет означать: «товарищ
Иванова», т. е. не сам Иванов, а его товарищ.
Приложения, относящиеся к профессии или роду занятий,
и изофатпом сочетании с собственными именами принимают
такую форму: Рачабови коргар — рабочий Р а д ж а б о в , Ахмадови
колхозчй — колхозник Ахмедов, Айнии нависанда — писатель
Айн», Шахидии бастакор — к>ом<поэи1тор Шахидй.
Как видно из этих примеров, изофат принимает не прило-
жение, а собственное имя.
СУПОРИШ:
а ) Переведите письменно.
1. Заведующий отделом находится на заседании. 2. Книга
учащегося в шкафу. 3. Председатель собрания — товарищ Пет-
ров. 4. Секретарь колхоза находится в кишлаке Д у б е д а . 5. Ди-
ректор школы находится в колхозе имени Калинина.
б) Переписывая, вместо точек вставьте недостающие слова
и окончания.
1. БОР... колхоз калом аст. 2. Девор ... хона баланд... . 3. Кас-
сир ... идора ... банк аст. 4. Колхоз ... «Большевик» д а р район
... Ленинобод аст. 5. Раис... колхоз ... сахро аст.
в) Переведите устно текст урока «Сухбат».
Д А Р С И Х.АБДАХ.УМ
Машк
Д а р хона стол хает. Д а р хона стул хает. Д а р хона столу
стул хает. Д а р хона гилем хает. Д а р хона н а м а д хает. Д а р
хона гилему н а м а д хает.
Д а р девор сурат хает. Д а р девор карта хает. Д а р девор
картаю сурат хает. Д а р ш к а ф газета хает. Д а р ш к а ф когаз
хает. Д а р ш к а ф газетаю когаз хает. Д а р ш к а ф боз китобу даф-
тар хает.
Д а р шахр бог хает. Д а р бог бюсьёр д а р а х т хает. Д а р бог
а л а ф х,аст. Д а р бог бутта хает. Д а р бог боз бисьёр гул хает.
45
Сухбат
— Д а р хона чй хает?
— Д а р хона столу стул ва гилему н а м а д хает.
— Д а р хона боз чй хает?
— Д а р хона боз ш к а ф ва сурат хает.
— Д а р ш к а ф китобу д а ф т а р ва газетаю кораз хает.
— Д а р шахр бог хаст-мй?
— Х,а, дар шахр бог хает.
— Д а р бог чй хел д а р а х т хает?
— Д а р бог дарахти себ ва дарахти нок хает.
— Д а р а х т и олуболу д а р кучо аст?
— Д а р а х т и олуболу хам дар бор хает.
— Д а р бог боз чй хел д а р а х т хает?
— Д а р бог боз дарахти з а р д о л у ю шафтолу хает. Д а р бог
,арахти гелос, дарахти олу ва олуча хам хает.
— Д а р сахро чй хает?
— Д а р сахро пахта хает.
— Д а р сахро боз чй хел кишт хает?
— Д а р сахро боз киштн гандум, чав, шолию маккачуворй
ва загиру нахуд хает.
Д а р бору сахро бисьёр дарахту кишт хает.
Л у Р ат
ИБОРА ВА ЧУМЛАХ.0
Гиред! — Воеьдьигге! Берите!
Бурро гиред! — Возьмите мел!
Бурро гиред ва нависед! — Возьмите мел и напишите!
46
ГРАММАТИКА
СУПОРИШ:
47
нюшне. 9. В комнате есть большой шкаф. 10. Новая книга в
том шкафу.
б) При списывании вместо точек вставьте нужные слова
(аст или хает) и вместо союза ва употребите союз у (ю).
1. Д а р сахро кишти пахта ва гандум .... 2. Д а р ш к а ф китоб
ва дафтари нав .... 3. Аспи колхоз дар саисхона .... 4. Когаз
ва газета дар руи стол .... 5. Д а р руи стол китоб ва д а ф т а р ....
Д А Р С И Х.АЖДАХ.УМ
Машк
Су\бат
Савол Чавоб
48
Д а р руи хавлй боз чихо хас- Д а р руи хавлй боз хурусу РОЗ,
танд? мур| обито чучахо х а с т а н д .
Д а р ш к а ф чихо хает? Д а р ш к а ф китобу д а ф т а р ва
к о г а з хает.
Д а р 6ОР чй гуна д а р а х т хает? Д а р бог х а р гуна д а р а х т у бут-
тахо хастанд.
Д а р бор чй хел гул хает? Д а р бог х а р хел гул хает.
М у а л л и м о н ва т а л а б а г о н дар М у а л л и м о н ва т а л а б а г о н д а р
кучоанд? мактабанд.
Л у га т
И Б О Р А ВА Ч У М Л А Х . 0
ГРАММАТИКА
4-1985 49
К а к видно из примеров, суффикс -хо может прибавляться
к существительным, обозначающим к а к одушевленнвие, так и
неодушевленные предметы. Таким образом, -хо является уни-
версальным суффиксом множественного числа существитель-
ных.
Наряду с суффиксом -хо для образования мн. числа упот-
ребляются еще суффиксы: -он, -ён, -вон, -гон, из которых:
а) -он, как правило, употребляется для названий одушев-
ленных предметов (преимущественно людей), оканчивающихся
на согласный звук. Н а п р и м е р :
50 I
Следует помнить, что на суффиксы мн. числа -хо, -он, -ён,
-гон, -вон в с е г д а падает ударение.
2. При изофате во мн. числе выступает только определяе-
мое, а определение остаётся в ед. числе. Н а п р и м е р :
СУПОРИШ:
а ) Переведите письменно.
1. На стене есть хорошие картины. 2. В саду есть разные
деревья. 3. На дворе есть много лошадей. 4, На улице есть
большие дома. 5. На поле есть разные кустарники. 6. В шкафу
много разных книг. -)
б ) Допишите недостающие слова и окончания.
1. Д а р колхоз мошин ... гуногун хастанд. /
2. Д а р хона н а м а д ва гилемхо ....
3. Д а р сахро пахта ва галла ....
4. Д а р идорахои шахр хизматчй... х а е т . . . . /
5. Колхозчй ... д а р сахро....
6. Д а р хона бачагон ....
7. Аспу говхо дар руи хавлй....
8. Муаллимон д а р мактаб....
9. Куча,хо ... шахр калон....
10. Д а р бор ... колхоз хар гуна д а р а х т
Д А Р С И НУЗДАХ.УМ
Машк.
Ин хонаи калон аст. Д а р ин чо бисьёр чизхо хастанд. Дар
ин хона стол, стул, шкаф, тахта ва суратхо хастанд.
Д а р он хона хам бисьёр чиз хает. Д а р он чо гилем, соат.
ва диван хает.
Д а р руи стол когази сафед, портфели сиёх ва китобхои нав
хастанд. Д а р руи стол сиёхидон, графин ва стаканхо хам хас-
танд. Д а р сиёхидон сиёхй хает. Д а р графин об хает.
Д а р болои шкаф газетаю папкахо хастанд. Д а р таги стол
гилем хает. Д а р пахлуи стол стулхо хастанд.
Су\бат
— Ин хопа чн хел хона аст?
— Ин хона хонаи калон аст.
— Д а р ин хона чихо хастанд?
— Д а р ин хона бисьёр чиз хает. Масалан, стол, стул, шкаф,
доска ва суратхо хастанд.
— Д а р он хона чй хает?
— Д а р он хона хам бисьёр чиз хает.
— Масалан?
— Масалан: гилем, намад, соат ва диван хает.
— Канй, гуед: дар руи стол чй хает?
— Д а р руи стол когаз, портфель ва китобхо хастанд.
— Д а р руи стол боз чй хает?
— Д а р руи стол боз сиёхидон, графин ва стаканхо хастанд.
— Д а р сиёхидон чй хает?
— Д а р сиёхидон сиёхй хает.
53
— Д а р графин чй хает?
— Д а р графин об хает.
— Чй хел об?
— Оби чушидагй.
— Д а р болои ш к а ф чй хает?
— Д а р болои шкаф газетаю палкахо хастанд.
— Гуед, канй: дар таги стол чй хает?
— Д а р таги стол гилем хает.
— Д а р пахлуи стол-чй?
— Д а р пахлун стол стулхо хастанд.
— Д а р пахлуи стол дигар чй хает.
— Д а р пахлуи стол дигар хеч чиз нест.
— Д а р акиби ш к а ф чй хает?
— Д а р акиби ш к а ф тахта хает.
— Д а р пушти хона чй хает?
— Д а р пушти хона бог хает.
— Тахта дар кучост?
— Тахта дар кафои стол аст.
— Д а р миёни хона чй хает?
— Д а р миёни хона стол ва стулхо хастанд.
— Д а р назди идора чй хает?
— Д а р назди идора магазин хает.
— Д а р наздикии бозор чойхона хает.
Л у га т
54
ИБОРА ВА ЧУМЛАХ.0
ГРАММАТИКА
55
(на шкафу есть п а п к а ) . Д а р пеши идора ошхона хает и пеши
идора ошхона хает. (При учреждении есть столовая).
2. Слово хеч является неопределенным местоимением какой-
нибудь, какой-либо. Н а п р и м е р : \ е ч китоб хаст-мй? — Есть
ли какая-нибудь (какие-нибудь) книга (книги)? Особенностью
этого местоимения следует считать то, что в отрицательном
предложении оно принимает значение местоимения ничего, ни-
какой, а т а к ж е наречия совсем, совершенно, никогда. Н а п р и -
м е р : Х,еч чиз нест — ничего нет. Х,еч хабар н е с т — н е т ника-
ких вестей. Ман ба Помир хеч н а р а ф т а м — я никогда не ездил
на Памир. Мо уро хеч намешиносем — мы его совсем не зна-
ем. Ман хеч ин хел нагуфтаам — я никогда этого (так) не го-
ворил.
3. Прилагательное дигар, кроме значения другой, имеет так-
ж е значение наречия ещё, больше. Н а п р и м е р : Д а р болои
стол дигар чй хает? Д а р болои стол дигар когаз хает.— Что
ещё есть на столе? На столе еще есть бумага. Д а р болои ш к а ф
дигар хеч чиз нест — на шкафу больше ничего нет.
СУПОРНШ:
а ) Переведите письменно.
1. Стол на полу, стул тоже на полу.
2. Здесь шкафа нет, но там есть.
3. На столе книги нет, но в шкафу есть.
4. Чернильница не в шкафу, а ва столе.
5. Книга и тетрадь под портфелем.
6. Доска находится рядом со столом.
7. Около окна есть диван.
8. Около дома есть высокий столб.
9. У дома есть высокое и толстое дерево.
10. З а большим домом есть маленький сад.
б) Перепишите, вставив вместо точек недостающие слова
и окончания по смыслу.
1. Д а р болои ... стол лампа ....
2. Гилем ... стол аст.
3. Д а р ру ... стол когаз, китоб ва д а ф т а р ....
4 . БОР... х о н а аст.
5. Д а р гкиб ... хона чуй ....
6. Д а р миёнаи хавлй д а р а х т .
7. К а л а м у чадвал ... столанд.
56
8. Муаллнму талабагон ... мактаб ....
9. Дар пахлу ... стулхо ....
10. Муаллим д а р ин чо нест, мактаб аст.
Д А Р С И БИСТУМ
Шумора
Д а р ин хона якта ш к а ф хает. Д а р ин хона дута диван ва
сета стол хает. Д а р ин хона боз чорта стул хает. Д а р он хона
як диван, панчта сурат ва як ш к а ф хает.
— Д а р ин хона чихо хает?
— Д а р ин хона шкаф, диван, стол, стул, оина ва суратхо
хастанд.
— Д а р ин хона чанд стол хает?
— Д а р ин хона сета стол хает.
— Д а р ин хона чанд стул хает?
— Д а р ин хона чорта стул хает.
— Р а ф и к Пецров, канй, шумо шуморед, дар им хона чанд-
та сурат хает?
— Хуб, ман мешуморам як, ду, се, чор, панч- Д а р ин хона
панчта сурат хает.
— Дуруст. Д а р ин хона панчта сурат хает. Акнун шумо аз
шаш то д а х шуморед.
— Хуб, ма/н мешумора.м: шаш, хафт, хашт, пух, да>х.
— Дуруст. Р а ф и к Иванов, шумо гуед, канй, д а р ин хона;
чандто шкаф хает?
— Д а р ин хони ф а к а т якта ш к а ф хает.
— Д и г а р ш к а ф кест-мй?
— Не, дигар ш к а ф нест.
— Д а р назди мактаб чанд нафар т а л а б а хает?
— Д а р назди мактаб д а х нафар т а л а б а хает.
— Д а р пеши мактаб боз кй хает?
— Д а р пеши мактаб боз як н а ф а р муаллим хает.
— Р а ф и к Иванов, шумо гуед-канй, дар пушти хона бог
хаст-мй?
— Ха, дар пушти хона як боги калон хает.
— Д а р он бог чй хел д а р а х т хает?
— Д а р он бог дарахтхои мевадор хастанд.
57
— Масалан?
— Масалан, дарахтхои себ, олуболу, олуча, зардолу, нок,
шафтолу ва токи ангур хастанд.
Л уга т
И Б О Р А ВА Ч У М Л А \ 0
ГРАММАТИКА
58
п р и м е р : якта китоб — одна книга, дута г у с ф а н д — две овцы,
панчта т а л а б а — пять (пятеро) учащихся;
б) дона — штука. Этот нумератив употребляется преиму-
щественно для предметов штучного исчисления (яйца, огурцы,
дыни и т. п.). Н а п р и м е р : се дона тухм — три яйца, дах, до-
на бодиринг — десять огурцов, чор дома харбуза — четыре ды-
ши;
в) а д а д — штука, экземпляр. Употребляется чаще с предме-
тами, относящимися к машинам, инструментам и т. п. Н а п р и-
м е р : па.нч а д а д сеялка-—пять (штук) сеялок, дах. а д а д трак-
т о р — десять (штук) тракторов. Нумератив а д а д в устной ре-
чи, однако, мало употребителен;
г) сар — голова. Этот нумератив употребляется только при
исчислении рогатого скота и вьючных животных. Н а п р и м е р :
ш а ш сар барзагов — шесть голов волов, дувоздах сар гусфанд —
двенадцать голов овец, поиздах сар асп — пятнадцать голов
лошадей;
д ) нафар — душа, персона. Этот нумератив выступает толь-
ко с названиями людей. Н а п р и м е р : панч нафар колхозчй —
пять (пятеро) колхозников, хафт нафар талаба — семеро уча-
щихся, се нафар хуранда — трое (три души) едоков.
К а к исключение из правила, существительное, употреблен-
ное с числительным и нумеративом нафар, может принимать
суффиксы мн. числа. Н а п р и м е р : бист нафар коргарон —
двадцать (человек) рабочих, д а х нафар колхозчиён — десять
(человек) колхозников;
е) нусха — экземпляр, штука — при исчислении книг, жур-
налов и т. п. Н а п р и м е р: панч нусха китоб — пять экземпля-
ров кигиГ, се муоха ж у р н а л — т р и экземпляра ж у р н а л а ;
ж ) бех — штука, куст, корень. Употребляется при исчисле-
нии деревьев. Н а п р и м е р : д а х бех себ — десять яблонь, се
бех анор — три куста граната*
2. При перечислении предметов, взятых во множественном
числе, допустимо употребление во мн. числе (т. е. с суффикса-
ми -хо, -он, -ён или -гон) только последнего существительного,
а стоящие перед ним остаются в единственном числе. Н а п р и -
м е р : Д а р руи стол дафтар, к а л а м , чадвал ва газетахо хас-
т а н д — на столе есть тетради, карандаши, липейки и газеты.
Д а р мачлис коргар, хизматчй ва колхозчиён х а с т а н д — н а соб-
рании присутствуют рабочие, служащие и колхозники.
3. Множественное число (продолжение), а) Суффиксы мн.
числа -он (-гон) иногда употребляются т а к ж е с существитель-
ными, обозначающими неодушевленные предметы. Н а п р и -
59
м е р : дарахтон — деревья, ситорагон — звёзды, заминон — зем-
ли. Это больше связано со стилем речи.
б) Множественное число типа «Петровы», «Аминовы», «На-
биевы», «Ахадовы» может быть образовано при помощи суф-
фикса -ино. Н а п р и м е р : Мо дируз ба хопа.и. Ахадовйно раф-
та будем.— Мы вчера ходили к Ах адовым. Эта форма встреча-
ется в ,некотар'Ых северных таджикских говорах.
в) В современном таджикском литературном языке употре-
бительна т а к ж е (хотя и ограниченно) форма мн. числа, обра-
зованная по аналогии с арабской формой, например, в слове
интихобот — выборы. Примечательно здесь то, что арабский
суффикс мн. числа -от принимают исконно таджикские слова.
Н а п р и м е р : бог — богот — сады; н а в и ш т а — н а п и с а н н о е , за-
пись, навиштачот — записи; письменные документы; письма.
г) В литературном языке употребительны и заимствования
из арабского языка в форме множественного и двойственного
числа, типа: муаллимин — учителя; хозирин — присутствующие;
тарафайн — стороны (две); кавсайн — скобки (две); в скоб-
ках; давлатайн — государства (два).
д) Слово аъзо — член (и некоторые другие слова подобного
образования) по форме представляет собой множественное чис-
ло от узв — член, но оно утратило характер множественности,
которая выражается уже при помощи таджикского суффикса
-хо (-ён); аъзохо — члены; аъзохои (аъзоёни) колхоз — члены
колхоза.
СУПОРИШ:
60
7. Н а столе есть 10 карандашей, 12 тетрадей и 1 линейка.
8. П о д столом есть большой ковёр.
9. Н а том шкафу есть газеты, папки м карты.
10. З а домом есть большой сад.
б) Переписывая, употребите нужный по смыслу нумератив.
1. Д а р хона се ... стол хает.
2. Д а р руи хавлй панч ... барзагов хает.
3. Д а р таги стол як ... гилем хает.
4. Д а р сахро бист ... гусфанд хает.
5. Се ... модагов дар пушти хона ....
6. П а н ч ... колхозчиён д а р сахрои пахта ....
Д А Р С И БИСТУ ЯКУМ
Машк,
Ман коргар мебошам. Ту коргар мебошй. Ш а р и ф хам кор-
гар мёбошад.
Мо коргар мебошем. Шумо коргар мебошед. Ш а р и ф ва Ах-
мад хам коргар мебошанд.
Ман муаллимам. Ту талабай. Рахим хам т а л а б а аст.
Мо муаллимем. Шумо т а л а б а е д . Кариму С а ф а р хам тала-
баанд.
Ин китоби ман аст. Китоби ман дар ин чо аст. Вай даф-
тари т а л а б а аст. Д а ф т а р и т а л а б а хам дар хамин чо аст.
Ин к а л а м аз они ман аст. Он к а л а м х о аз они талабагонанд.
К а л а м и ман дар ин чо аст. Каламхои талабагон хам д а р ха-
мин чоанд.
Сух.бат
— Ту кисти?
— Ман коргарам.
— Вай кист? Вай хам коргар аст.
— Шумо кистед? Мо коргарем.
— Онхо кистанд? Онхо хам коргаранд.
— Шумо кистед?
61
— Ман муаллимам.
— Вай шют?
— Вай хам муаллим аст.
— Ин китоби кист?
— Ин китоби ман аст.
— Китоби шумо д а р кучост?
— Китоби ман дар ин чост.
— Китоби Ахмад кучост?
— Китоби Ахмад хам ин чост.
— Китоби С а ф а р дар кучо аст?
— Китоби С а ф а р дар он чо аст.
— Китоби Шариф-чй?
•— Китоби Ш а р и ф хам дар хамон чо аст.
62
И Б О Р А ВА Ч.УМЛАХ.О
ГРАММАТИКА
1. Личные местоимения:
1-е Ман — я Мо — мы
2-е Ту — ты Шумо — вы
3-е Вай или у — он, она, оно Онхо, вайхо или онон —
они
63
В литературе дореволюционного периода и в устах литера-
турных персонажей той эпохи можно встретить ещё местоиме-
ние эшон для 3 лица мн. числа. В современном литературном
таджикском языке слово эшон употребляется в значении ишан
— духовное лицо.
В современной устной речи слово эшон употребляется, глав-
ным образом, в значении шутливо-ироническом. Н а п р и м е р :
64
1-я ф о р м а (от г л а г о л а будан — б ы т ь ) :
5-1985 65
1-я ф о р м а:
2-я ф о р м а :
3-я ф о р м а :
66
Последняя форма в живой речи наименее употребительна
Напомним, что на личиые окончания -ам, -й, -аст, -ем, -ед.
-анд ударение н и к о г д а не падает.
Обратите внимание на то, что существительное коргар —
рабочий и в сочетании с формами мн. числа глагола употребля-
ется в форме ед. числа: Мо коргарем, но не мо коргаронем.
Приведем ещё примеры:
Ин кас колхозчй аст.— Этот человек (он) — колхозник.
Инхо колхозчианд.— Они (эти люди) колхозники.
Вай аълочй аст. — Он — отличник.
Вайхо аълочианд.-— Они — отличники.
О т р и ц а т е л ь н а я форма спряжения глагола быть для
3 лица ед. числа нам уже знакома •— нест. От нее образуются
формы всех других лиц. Н а п р и м е р :
67
чей? соответствует т а к ж е оборот аз кй? Н а п р и м е р : Ин китоб
аз кй? (аз кист?) — Эта книга чья? Ин китоб аз ман аст.— Эта
книга моя.
Наконец, при помощи изофатного сочетания, в котором в
качестве определения выступает местоимение ки, т а к ж е может
быть выражено вопросительное местоимение чей? Н а п р и м е р :
Ин китоби кй? — Это чья книга? Ин китоби ман,— Это моя кии-
га. Ин хонаи кй? — Это чей дом? Ин хонаи онхо.— Это 'И*х дом.
СУПОРИШ:
а) Переведите письменно:
1. Я — учащийся. Он — студент.
2. Вы — рабочие. Они — колхозники.
3. Мои книги дома.
4. — Где ваш брат? Мой брат в кишлаке.
5. — Где его сестра? — Его сестра в школе.
6. — Где твоя мать? — Моя мать дома.
7. Твоя мать член колхоза? — Д а , она член колхоза. Она пе-
редовая колхозница.
8. — Где его отец? — Его отец на заводе. Он передовой ра-
бочий.
9. Н а ш е учреждение близко. Оно около вашего завода.
10. Их дом находится на улице Пушкина.
11. Чьи эти тетради и книги? — Это книги и тетради нашего
ученика.
12. Его сестра — студентка института.
1. БОР.,., МО к АЛОЙ . . . .
2. Модари ман ... колхоз аст.
3. Модар ... ту дар кучо ... ?
4. Китоб ... вай дар хона ... ман аст.
5. Завод... мс> корхона пешкадам аст.
68
Д А Р С И БИСТУ ДУЮМ
Машк
Ахмад имруз ба кишлок меравад. Ш а р и ф хам ба кишлок
меравад. Ман пагох ба кишлок меравам.
Мудири шуъба ба банк рафт. Б а ъ д аз як соат у ба идораи
худ омад. Хизматчиёни идора дируз дар мачлис буданд^ Мачлис
ду соат давом дошт. Д а р мачлис р а ф и к С а ф а р о в маъруза кард.
Иштирокчиёни мачлис масъалахои гуногунро мухокима карданд.
Яке аз онхо м а с ъ а л а и тайёрй ба киштукори бахорй буд.
Сух,бат
— Ахмад ба кучо меравад?
— Ахмад ба кишлок меравад.
— Ахмад кай ба кишлок меравад?
— Вай имруз меравад.
— Ш а р и ф ба кучо меравад?
— Ш а р и ф хам ба кишлок меравад. Вай пагох меравад.
— Шумо кай ба кишлок меравед?
— Ман хам пагох ба кишлок меравам.
— Шумо бо кй меравед?
— Ман бо Ш а р и ф меравам.
— Мудири шуъба ба кучо р а ф т ?
— Мудири шуъба ба банк рафт.
— Вай аз банк кай гашта омад?
— Вай аз банк баъд аз як соат гашта омад.
— Хизматчиёни идора дируз д а р кучо буданд.
— Онхо дируз дар мачлиси умумй буданд.
— Мачлис чанд вакт давом дошт?
— М а ч л и с ду соат давом дошт.
— Иштирокчиёни мачлис масъалахои гуногунро мухокима
карданд.
— Д а р мачлис кй маъруза кард?
— Р а ф и к С а ф а р о в маъруза кард.
— М а ъ р у з а дар бораи чй буд?
— М а ъ р у з а д а р бораи тайёрй ба киштукори бахори буд.
69
Л у гат
ИБОРА ВА ЧУМЛАХ.0
ГРАММАТИКА
70
менные предлоги. Н а п р и м е р : Ман пеши муаллим рафтам,—
Я пошёл к учителю.
Предлоги делятся на простые, или первообразные, и состав-
ные (см. урок 19).
Рассмотрим некоторые группы предлогов.
а) Л о к а л ь н ы е предлоги. К этой группе относятся такие
предлоги, которые употребляются при указании места, где со-
вершается действие или находится предмет, а т а к ж е времени,
когда совершается действие. Эти предлоги употребляются при
вопросах д а р кучо? — где?, кай? — когда? Н а п р и м е р :
71
В устной речи ба часто выступает не к.а.к предлог, а как
послелог. Н а п р и м е р : хонаба — домой, в дом; кишлокба —
в кишлак; например, Ман хонаба меравам — я иду домой.
в) Исходный предлог аз соответствует русским предлогам:
из, с, от, чо, через. Н а и р и м е р;
СУПОРИШ:
72
3. На уроке были (буданд) 18 учеников.
4. На шкафу есть пять карт.
5. На площади находятся 15 тракторов.
Д А Р С И БИСТУ СЕЮМ
Фаслхои сол
Д а р як сол чор фасл хает. Номхои фасл инхоанд: бахор, то-
бистон, тира мох, зимистон. Хозир фасли зимистон аст. Пеш аз
зимистон фасли тирамох буд. Б а ъ д аз зимистон фасли бахор
мешавад.
Д а р зимистон хаво хунук мешавад. Д а р тобистон хаво гарм
мешавад. Д а р зимистон барф меборад. Д а р тирамох ва бахор
борон меборад. Д а р тобистон одатан хеч чиз намеборад.
Д а р як сол дувоздах мох хает. Д а р як мох ей ё сию як р у з
хает. Д а р ним мох понздах руз хает. Мохй февраль бисту хашт
ё бисту нух руз мешавад. Бисту нух руз д а р соли кабиса ме-
шавад. Мохй январь мохй аввали сол аст. Мохй декабрь, мохй
охирини сол аст.
Д а р яку ним сол хаждах мох аст. Д а р ду сол бисту чор
мох аст. Д а р як х а ф т а хафт руз хает. Д а р се х а ф т а бисту як
руз хает. Д а р як х а ф т а ду рузи истирохат хает.
Д а р як шабонаруз бисту чор соат хает. Д а р як соат шаст
д а к и к а аст. Д а р як д а к и к а шаст сония хает. Д а р яку ним да-
кика насад сония хает.
Л у Р ат
74
намеборад не выпадает, не хаттй письменно
идёт тарчума перевод
одатан обычно, обыкновенно тарчима кунед переведите
аз руи по, согласно салкин прохладно; прохлад-
матн текст ный
хец чиз ничего, ничто саёхат экскурсия; прогулка;
ей тридцать поездка
ИБОРА ВА ЧУМЛАХ.0
ГРАММАТИКА
21 — бисту як 31 — сию як
22 — бисту ду 32 — сию ду
23 — бисту се 33 — сию се
24 — бисту чор 44 — чилу чор
25 — бисту панч 55 — панчоху панч
26 — бисту шаш 66 — шасту ш а ш
27 — бисту хафт 77 — хафтоду хафт
28 — бисту хашт 88 хаштоду хашт
29 — бисту нух 99 — нав аду нух
30 — е й 100 — сад, як сад
75
1000 — хазор, як хазор
1986 — як хазору пухсаду хаштоду шаш
15001 — понздах хазору як
333492 — сесаду сию се хазору чорсаду наваду ду
76
меня, за мной; аз зимистон б а ъ д — после зимы, за зимой. При
этом, когда речь идёт о временах года или о других категори-
ях, определяемых временем, употребителен оборот без пред-
лога аз такой нонструкции: гузаштан баъд, гузаштан пас (по
истечении). Н а п р и м е р : зимистон гузаштан п а с — после зи-
мы (дословно: по истечении зимы); мачлис гузаштан б а ъ д —
после собрания. Эта форма более присуща устной разговорной
речи.
СУПОРИШ:
77
Д А Р С И БИСТУ ЧОРУМ
Машк,
Сух,бат
78
— Б а ъ д аз мачлис ба боги шах,р рафтем.
— Б О Р И шахр калон-мй?
— Ха, боги шахр калон аст.
— Д а р боги шахр чй хел д а р а х т хает?
— Д а р 6ОРИ шах;р дарахтхои гуногун хастанд.
— Масалан?
— Масалан, сафедор, арча, чинор ва райра.
— Б О Р И шахри шумо ба номи кист?
— Б О Р И шахри мо ба номи Ленин аст.
Л угат
ГРАММАТИКА
79
факте, известном ему по личному наблюдению или опыту, или
когда он по тем или иным причинам не считает нужным под-
черкивать неочевидность сообщаемого им факта; 2) когда гово-
рящий сообщает о факте, известном ему не по личному наблю-
дению или опыту, а на основании рассказов, слухов и других
подобных источников. Такое отношение к сообщаемым фактам
речи позволяет все формы (времена) изъявительного наклоне-
ния разделить на две большие группы: 1) формы о ч е в и д н ы е
(шухудй) и 2) формы н е о ч е в и д н ы е или п о в е с т в о в а -
т е л ь н ы е (наклй).
К группе о ч е в и д н ы х форм относятся:
1) настояще-будущее время — замони хозира-оянда;
2) будущее составное время — замони оянда (или ояндаи
таркибй);
3) прошедшее простое время — замони гузаштаи наздик
(или: замони гузаштаи содда);
4) прошедшее длительное время — замони гузаштаи хико-
ягй;
5) преждепрошедшее время — заРмони гузаштаи дур;
6) настоящее определенное, или продолженное, время — за-
мони х,озираи муайян (или: давомдор);
7) прошедшее определённое, или продолженное, время —
замони гузаштаи муайян (или: давомдор).
К группе н е о ч е в и д н ы х форм относят все формы п е р -
ф е к т а (повествовательные формы) :
1) основная форма перфекта — замони гузаштаи наклй;
2) перфект длительный — замони гузаштаи х,икоягии наклй;
3) преждепрошедший перфект — замони гузаштаи дури нак-
лй;
4) перфект определённый, или продолженный — замони гу-
з а ш т а и дури давомдори (муайяни) наклй.
Все указанные здесь формы глагола (времена) будут рас-
смотрены в настоящем и последующих уроках.
Н е о п р е д е л е н н а я форма глагола, или и н ф и н и т и в .
В таджикском языке неопределенная форма глагола (инфини-
тив) оканчивается на -дан или -тан. Н а п р и м е р : будан —
быть, рафтан — идти; ехать; о м а д а н — п р и х о д и т ь ; приезжать;
гирифтан — брать; получать; хондан — читать; учиться; петь;
навиштан — писать.
Глагол имеет две основы: основу п р о ш е д ш е г о времени
(асоси замони г у з а ш т а ) ; основу н а с т о я щ е г о времени (асо-
си замони хозира).
Если от неопределенной формы (инфинитива) отнять окон-
80
чание -ан, то получим основу прошедшего времени. Так, осно-
ва прошедшего времени глагола рафтан (идти; ехать) будет
рафт, от будан (быть) — буд.
Ос1Л>ва прошедшего времени сама по себе является гото-
вой формой так называемого п р о ш е д ш е г о простого
в р е м е н и . Это видно из следующих примеров:
Неопределенная форма Основа прошедшего времени и
её значение
будан — быть буд — он был
кардан — делать кард — он сделал
рафтан — идти; ехать рафт — он ушёл; он уехал
омадан — приходить; приез- омад — он пришёл; он приехал
жать гирифт — он взял; он получил
гирифтан — брать; получать дид — он увидел
дидан — видеть овард — он принёс; он привёз
овардан — приносить; приво-
зить
2. Прошедшее простое время. (Феъли замони гузаштаи наз-
дик) (гузаштаи оддй).
Образуется оно от основы прошедшего времени глагола пу-
тем прибавления к ней личных окончаний, приведённых в сле-
дующей таблице:
6-1 85 81
Прошедшее простое время обозначает действие уже совер-
шившееся. Его можно сравнить с прошедшим временем в рус-
ском языке от глаголов совершенного вида (пришёл, получил,
написал). Н а п р и м е р : Ман дар бог будам — я был в саду;
вай дар мачлис буд — он был на заседании; онхо ба кишлок
рафтанд — они уехали в кишлак; падари ман хат гирифт — мой
отец получил письмо.
О т р и ц а т е л ь н а я форма прошедшего простого времени
образуется путём присоединения к положительной форме от-
рицательной частицы на, которая пишется слитно с глаголом.
Н а п р и м е р : Вай дар бог набуд — Он не был в саду. Ман
дар мачлис набудам — я не был на заседании. Онхо ба кишлок
нарафтанд — они не уехали в кишлак. П а д а р и ман хат наги-
рифт — отец мой не получил письма.
Следует иметь в виду, что личные окончания глагола сами
по себе уже определяют лицо, так что употребление личного
местоимения при спряжении глагола необязательно: Ман бу-
дам — я был, по и будам означает я был.
В заключение укажем, что прошедшее простое время по-
таджикски называется замони гузаштаи наздик (гузаштаи
оддй).
3. Цепь изофата. Когда при одном определяемом выступают
несколько определений, последние т а к ж е соединяются между
собой изофатным показателем Си), и образуется так называе-
мая ц е п ь изофата или с л о ж н ы й изофат. На-
п р и м е р : Клуби идораи мо — клуб нашего учреждения. Боми
хонаи калон — крыша большого дома. Зарбдорони мехнати
коммунистам колхозхои Точикистон — ударники коммунисти-
ческого труда колхозов Таджикистана.
Партиям Коммунистии Иттифоки Советй — Коммунистиче-
ская партия Советского Союза.
Комитети Марказии Партиям Коммунистии Точикистон —
Центральный Комитет Коммунистической партии Таджики-
стана.
4. Предлоги (продолжение). Сложные предлоги дар бораи,
дар хусуси, дар бобати, дар хакки соответствуют предлогам
предложного падежа русского языка о, об, относительно. Н а-
п р и м е р : Дар бораи чй? — О чём? Д а р хусуси кй? — О ком?
Д а р бораи кори комитети махаллй.— О работе местного коми-
тет-!. Д а р хусуси шумо.— О вас. Маъруза дар бораи кори ко-
митети махаллй буд.— Д о к л а д был о работе местного коми-
тета.
Предлоги дар бобати и дар хакки употребляются реже, чем
дар бораи и дар хусуси, а дар хакки употребляется в случаях,
82
когда речь идёт о каком-нибудь лице. Н а п р и м е р : Раис дар
я,акки колхозчй Сангинов гапхои нагз зад.— Р а и с хорошо ото-
звался о колхознике Сангинове.
Укажем здесь еще одну форму, которая выполняет функ-
цию предлога, выражающего русский предложный падеж. Эта
форма представляет собой сочетание слова оид (относящийся,
имеющий отношение к кому-либо, чему-либо) и собственно на-
правительного предлога ба — оид ба, которое переводится на
русский язык как о, об, относительно. Н а п р и м е р :
СУПОРИШ:
Машк,
Ман дина дар магазини китобфурушй будам. Д а р он чо ки-
тобхои навро дидам. Ман якчандта китоб харидам, аз он чум-
ла «Дохунда»-и Садриддин Айнй ва «Восеъ»-и Сотим Улугзо-
даро харидам.
Д а р магазин хамкори худ — Ш а р и ф р о дидам. У хам кито-
бе харид. Райр аз он боз як китобчае харид. Агар хато наку-
нам, он китобча «Гурбача ва сагбача» аст. Муаллифи ин ки-
тобча шоири машхури точик Мирсаид М и р ш а к а р мёбошад.
Хамжори ман ин китобчаро барои писарчаи худ харид.
Сухбат
— Шумо дина ба кучо рафта будед?
— Ман дина ба магазини китобфурушй рафта будам.
— Китоб харидед-мй?
— Ха. ман китоби «Дохунда»-и Айнй ва «Восеъ»-и Сотим
Улурзодаро харидам.
— Шумо дар магазин киро дидед?
— Ман дар магазин хамкори худ — Ш а р и ф р о дидам.
— У хам китоб харид?
— Ха, у хам китобе харид.
84
— Аз райони Колхозобод ба идораи шумо хат омад-мй?
— Ха, хате омад.
— Он хат д а р бораи чй буд?
— Он хат дар бораи сохтмони мактаби нав аст.
— Хатро ба кй додед?
— Хатро ба мудири шуъба додам.
— Ба он хат чавоб додед-мй?
— Ха, ба он хат имруз чавоб додем.
Л у Р ат
ИБОРА ВА НУМЛАХО
ГРАММАТИКА
I. Послелог -ро. Для передачи русского винительного па-
дежа (кого?, что?) в таджикском языке употребляется после-
лог -ро. II а п р и м е,р: талаба — учащийся, талабаро — уча-
85
щегося. Ман талабаро дидам — я видел учащегося. Китоб —
книга, китобро — книгу. Ман китобро овардам — я принёс кни-
гу.
Правильное употребление послелога -ро для изучающих тад-
жикский язык представляет некоторую трудность, по крайней
мере, на первых порах. Д е л о в том, что если он не сопровож-
дается указательными местоимениями или другими определя-
ющими словами, то не всегда русский винительный падеж при
переводе требует употребления послелога -ро. Вот, например,
предложение «Я получил письмо». Оно может быть переведено
на таджикский язык двояко, а именно: «Ман хат гирнфтам» и
«Ман хатро гирифтам». И в том, и в другом предложении упо-
треблено прямое дополнение. Но между этими предложениями,
являющимися переводом одного и того же русского предложе-
ния, еоть различие, которое рразу уловить несколько трудно.
Это различие сводится к следующему: когда слово, выступаю-
щее в винительном падеже (т. е. дополнение), употреблено с
послелогом -ро, тогда подразумевается, что речь идёт об оп-
ределенном предмете, известном собеседнику; когда же высту-
пающее в винительном падеже слово употреблено без -ро, тог-
да речь идёт о неопределённом предмете, о котором собеседни-
ку до того ничего не было известно. Так, в предложении «Ман
китобро харидам». — «Я купил книгу» имеется в виду опреде-
ленная книга (т. е. такая, о которой раньше говорилось, или
книга, которая так или иначе известна собеседнику. А в пред-
ложении «Ман китоб харидам» — «Я купил книгу» речь идет
о книге, о которой собеседник ничего до того не знал.
Опускание послелога -ро при прямом дополнении имеет мес-
то т а к ж е тогда, когда речь идёт о неопределённом количестве
чего-либо. Н а п р и м е р :
Сравните:
86
М"Н ин касро намешиносам. Я не знаю этого человека.
Вай он китобро овард. Он принёс эту книгу.
Шумо хамин хатро ба район Вы пошлите это письмо в рай-
фиристед. он.
Чунин чавобро ф а к а т вай до- Такой ответ может дать толь-
да метавонад. ко он.
87
-ро. Это видно, например, в таких предложениях: Муаллимро
чй даркор? (вместо: ба муаллим чй даркор?).— Что необходи-
мо учителю? Муаллимро лозим аст, ки пешрафти талабагонро
хар руз ба хисоб гирад.— Учителю необходимо ежедневно учи-
тывать успеваемость учащихся.
В значении предлога ба послелог -ро употребляется и в сов-
ременной поэзии. Н а п р и м е р :
Халки хиндуи ситамкашро ра- Донеси от нас привет угнетён-
сон аз мо салом. ному индийскому народу.
Эй суруди ман, агар дорй ту О песнь моя, если и у тебя есть
хам болу паре. крылья.
М. Турсунзода «Киссаи Х,индустон>
88
Очень редко употребляются и такие сочетания, когда неоп-
ределённый член присоединяется не к определению, а к опре-
деляемому. Н а п р и м е р :
СУПОРИШ:
Переведите письменно.
89
Д А Р С И БИСТУ ШАШУМ
Машк
Ин китоби ман аст. Китобам д а р руи миз аст. Ин китоби
туст. Китобат хам дар руи миз аст. Он китоб китоби Бобочон
аст. Вай китобашро ба мо нишон дод.
Мо дарсро тайёр кардем. Д а р с а м о н мушкил набуд. Д а р с а -
тон хам мушкил не. Рафикони мо хам дарсашонро тайёр кар-
данд.
Раиси колхозамон ба сахро рафт. Вай аспакй рафт. Аспаш
аспи бисьёр нарз. Бригадири мо хам асп дорад. Аспаш хам
бад не, аспи тинч аст.
Колхозчиён ба сахро баромаданд. Сахрояшон дур не, наз-
дик аст. Онхо ба сахрои худ пиёда мераванд.
Ман аз бародаратон хат гирифт.ам. Вай д а р мактубаш д а р
бораи корхои бинокорй хабар медихад. Бригадаашон бригадаи
зарбдор аст. П л а н а ш р о хамеша барзиёд ичро мекунад.
Сухбат
— Китоби ту дар кучо аст?
— Китобам д а р руи миз аст.
— Китоби Бобочон дар кучост?
— Китоби у хам дар руи миз аст. Бобочон китобашро ба
мо нишон дод.
— Шумо дарсатонро тайёр кардед-мй?
— Ха, мо дарсамонро тайёр кардем.
— Дарсатон мушкил буд-мй?
— Не, дарсамон мушкил набуд, дарсамон осон буд.
— Рафикони шумо дарсашонро тайёр карданд-мй?
— Ха, онхо хам дарсашонро тайёр карданд.
— Колхозчиён ба кучо рафтанд?
— Онхо ба сахрои худ рафтанд.
— Сахрояшон дур-мй?
— Не, сахрояшон дур не, наздик аст.
— Онхо ба сахрояшон бо мошин мераванд-мй?
— Не, бо мошин не, пиёда мераванд.
— Шумо аз кй хат гирифтед?
90
— Ман аз бародаратон хат гирифтам.
— Б а р о д а р а м чй навишт?
— Б а р о д а р а т о н менависад, ки> б р и г а д а а ш о н х,амеш,а план-
аш;ро барз,иёд .ич,ро мекунад.
Л у рат
ИБОРА ВА ЧУМЛАХО
ГРАММАТИКА
91
Вот эти суффиксы:
СУПОРИШ:
92
тали в нашем колхозе два месяца. 3. Кто-то с к а з а л ему о мо-
ем докладе. 4. Они приготовили свои уроки, б. Она принесла
сегодня свою картину. 6. Мы показали учителю свои тетради.
7. Чайхана их колхоза очень красивая (хеле зебо). 8. О вашей
работе сообщил нам директор школы. 9. О д н а ж д ы мы были в
их кишлаке. 10. Сегодня колхоз выполнил свой план хлопкосда-
чи (пахтасупорй).
Базми шеър
Орчоникидзеобод. Д а р бошишгохи сахроии бригадаи Шо-
химардон Алимардонов аз колхози «Ленинград» вохурии кол-
хозчиён бо як гурух адибон б ар по гардид.
Б а мехмонии диловарони сахро адибон Мавчуда Ха^имова,
Аскар Хакимов, Шодй Ханиф ва шоири чавон Камол Насрул-
ло омаданд. Колхозчиён бо накшахои эчодии адибон шинос
шуданд, шеърхои нав шуниданд.
Чунин вохурй дар хочагихои дигари район низ гузаронеда
мешавад.
(Аз газетой «Тоцикистони Советй»)
93
Д Л Р С И БИСТУ Х.АФТУМ
Дехди мо
Ман дар яке аз районной водии Вахш таваллуд ёфтам. Де-
хаи мо пеш як дехан оддии нообод буд. Ахолии он дар хона-
Хои похсагй зиндагонй мекард. Ин хонахо обод набуданд, хат-
то электрик надоштанд.
Х,оло вазъи'ят тамоман дигар шудааст. Ахолии деха дар хо-
навди наву обод зиндагонй мекунад. Д а р хонахо электрику во-
допровод ва газ, радио, телефон ва телевизор хает.
Бисьёре аз сокинон дар хонахои худ яхдон ва мошини чо-
машуй доранд. Д е х а и мо маркази .район шудааст. Д а р он идо-
рахои районй чой гирифтаанд. Акнун дар райони мо мактаби
миёна ва омузишгохи хунармандй мавчуданд. Колхози мо чой-
хонаи калон бино кардааст. Д а р он чойхона китоб, газетаю
журнал, радио ва телевизор хает.
Д а р маркази район клуби калон хает. Д а р ин клуб кариб
хар р у з кино нишон дода мешавад. Зуд-зуд аз шахр артистов
меоянд, намоиш медиханд. Мо он намоншхоро тамошо меку-
нем.
Л у Р ат
94
омузишгох училище зуд-зуд часто, частенько
обод благоустроенный намоиш медиханд показыва-
доштан иметь ют постановки, дают спек-
холо ныне, теперь такли
вазъият положение, состоя- тамошо мекунем смотрим (о
ние зрелищах)
ИБОРА ВА Ч У М Л А \ 0
ГРАММАТИКА
Например:
96
В современном таджикском языке ( к а к разговорном, т а к и
книжном) заметна тенденция к дальнейшему расширению числа
сложно-именных глаголов.
СУПОРИШ:
Куло\и кадима
Ба наздикй бошандаи райони Хучанд А. Маннонов хангоми
мохидорй д а р худуди ин район кулохи филизие пайдо к а р д ....
Ходими калони илмии музеи вилоятии татчрихй-кишварши-
7—1985 97
посй археолог II. А. Москаленко кулохро тахкик карда, ба ху-
л с с а е омащ., ки он ба давраи хукмронии Кушоинён т а а л л у к
дорад.
Х,оло дар махалле, ки аз он чо кулох пайдо шуд, кофту-
ковхои археологи давом дорад. Д а р андак муддат аз он чо
чизхои чолиб ба даст оварданд.
Д А Р С И БИСТУ Х.АШТУМ
Рузи ман
1. Ман дар соати хафти пагохй аз хоб бедор мешавам, либо-
самро мепушам. Б а ъ д дах д а к и к а варзиш мекунам. Б а ъ д аз
варзиш дасту руямро мешуям. Д а р соати хафту ним мап нониш-
та мекунам, чой менушам. Аз соати хашт то соати хашту ним
аз радио хабархои охирин мешунавам.
2. Баъди шунидани радио ман ба идора меравам. Д а р соа-
ти бист дакика кам нух аз хона мебароям. Идораи мо ба хона-
ам наздик аст. Ман пиёда ба идора меравам. Кори идоралмон
д а р соати нух сар мешавад.
3. Ман д а р идора 7 соат кор мекунам. Кор аз соати 9 то
соати 18-у ним давом мекунад. Рузона д а р идораамон танаффус
мешавад. Д а р вакти танаффус хуроки чоштгохй мехурем, чой
менушем, дам мегирем. Д а р соати шашу ними бегохй корамон
тамом мешавад, ва мап гашта ба хопа меоям.
4. Ба хона омада ман авкот мехурам. Б а ъ д аз авкот ман
андак дам мегирам, газетаю журнал мехонам, ба даре тайёрй
мебинам. Б а ъ д аз ин ман ба институт меравам. Ман дар инсти-
тута шабона мехонам. Д а р шабхои холй ман бо оилаам ба те-
атру кино меравам ё дар хопа телевизионро тамошо мекунам,
радио мешунавам.
Л у га т
№
дасту руямро мешуям давом мекунад продолжается
умываюсь рузона днём
дар соати хафту ним танаффус перерыв
в половиие восьмого мешавад состоится, бывает
ноништа мекунам хурокн ЧОШТГОХЙ поздний
завтракаю завтрак; обед
чой менушам пью чай мехурем едШм, кушаем
бо радио по радио менушем пьём
хабархои охирин дам мегирем отдыхаем
последние известия бегохй вечер; вечером
аз хоб бедор мешавам тамом мешавад заканчивается
просыпаюсь, пробуждаюсь гашта ба хона меоям возвра-
от сна щаюсь домой
мешунавам слушаю ба хона омада придя домой
баъди шунидани радио авкот мехурам обедаю
после прослушивания радио- авкот еда, пища
передачи андак немного
дар соати бист дакика кам нух тайёрй мебинам готовлюсь
без двадцати девять институти шабона вечерний
мебароям выхожу институт
меравам иду шабхои холй свободные вече-
сар мешавад начинается ра
тамошо мекунем смотрим
ИБО РА В А Ч У М Л АХ. О
ГРАММАТИКА
99
голов отыскивается по определенному п р а в и л у , тогда как ос-
нову «неправильных» глаголов приходится запоминать вместе
с инфинитивом. Дело в том, что большинство глаголов таджик-
ского языка подпадает под определенные правила образования
основы -настоящего времени. Наиболее употребительных «непра-
вильных» глаголов сравнительно немного в таджикском языке,
не более трёх десятков, список которых дается в справочном
разделе, в конце настоящей книги.
Заметим, что, подобно основе прошедшего времени, основа
настоящего времени сама по себе тоже имеет грамм этическое
значение, а именно: она в ы р а ж а е т повелительное наклонение
д л я 2 лица ед. числа, что будет показано ниже.
П р а в и л ь н ы е глаголы по способу отыскания основы на-
стоящего времени делятся на т р и г р у п п ы .
Первая г р у п п а включает в себя глаголы, оканчива-
ющиеся на -рдан и -ндан. Чтобы отыскать основу настоящего
времени глаголов с таким окончанием, надо отбросить от ин-
финитива три последние буквы, т. е. -дан.
Например:
100
Т р е т ь я г р у п п а включает в себя глаголы с окончани-
ями в инфинитиве: -хтан, -удан, -штан, -фтан. Для отыскания
основы настоящего времени три последние буквы (т. е. -тан,
-дан, -тан, -тан) отбрасываются, а четвертая с конца буква пе-
реходит:
X В3 ш вр
у во ф в б
Например:
101
Лицо: Ед. число Мн. число
102
Лицо Ед. число Мн. число
103
Шумо дар соати чанд ба кор В котором часу вы приходите
меоед? на работу?
Ман дар соати нух ба кор ме- Я прихожу на работу в девять
оям. часов.
104
СУПОРИШ:
АХБОРИ МАТБУОТ
Комьёбии чорводорон
Хучанд. ( Б а воситаи телефон). Чорводорони колхози «40-со-
лагии Октябрь» ба ралабаи калони мехнатй ноил гардиданд.
Онхо плани солонаи гушту ширсупориро пеш аз мухлат ичро
намуданд.
Чорводорони хочагй аз аввали сол то ин дам ба д а в л а т 52
тонна гушт ва 101 тонна шир фурухтанд, ки аз плани супориш
зиёд аст.
Ба чорводорони колхоз Б а й р а к и Сурхи сайёри комитетхои
партиявй, ичроия, комсомолии район ва иттифоки касабаи со-
ха супорида шуд. Онхо аз м у в а ф ф а к и я т ва мукофот р у х б а л а н д
гардида, кавл доданд, ки илова ба план ба д а в л а т боз даххо
томна гушт ва шир месупоранд.
(Аз газетаи «Точикистони Совета»)
105
Д А Р С И БИСТУ НУХУМ
Дар даре
Муаллим ба синф д а р о м а д ва гуфт:
— Салом, рафикон! Ахволи шумо чй тавр аст?
— Салом, муаллим! Ахволи мо хуб аст, аз шумо пурсем.
— Ахволи ман хам хуб аст. Бисьёр иагз, акнун дарсамон-
ро сар кунем. Канй, шумо ба ман гуед, имруз дарси чапдум ме-
шавад?
— Имруз дарси бисту нухум мешавад.
— Дуруст. Акнун китобатонро гиред ва опро кушоед. Мо
хозир бо шумоён як м а к о л а мехонем.
— Муаллим, он макола дар сахифаи чапдум аст?
— Он макола дар сахифаи чилу панчум аст. Р а ф и к Ива-
нов, шумо он маколаро хонед.
— Хуб, ман мехонам.
—• Р а ф и к Иванов, ин макола дар бораи чист?
—• Ин макола д а р бораи «Музеи таърихист».
— Дуруст. Рафикон, акнун мо дар тахта менависем. Рафи-
ка Борисова, шумо ба п ^ н и тахта равед, бурро гиред ва нави-
сед: « Д а р шахри мо музеи таърихй хает».
—• Муаллим, ман навиштам.
— Рафикон, канй, нигох кунед, хато хает, ё не?
— Не, хато нест.
— Бисьёр хуб. Р а ф и к а Борисова, шумо ба чоятоп бишинед.
Акнун рафик Громов ба пеши тахта р а в а д ва нависад: «Ту ба
китобхона рав ва китобро гир».
— Муаллим, ман хам нависам-чй?
—• Хуб, шумо хам нависед. Шумо ин чумларо нависед: «Ха-
ма ин чумларо хонанд ва ба д а ф т а р а ш о н нависанд».
Муаллим ба шогирдонаш вазифа дод ва гуфт:
— Хамаатон ин вазифаро дар хона тайёр кунетон. Акнун
танаффус мекунем.
Л у гат
106
ахвол положение, состояние макола статья
ахволи шумо чй тавр аст? сахифа страница
как ваше самочувствие? хонед прочитайте
как вы себя чувствуете? нависед напишите
аз шумо пурсем спросили бы музеи таърихй исторический
мы вас (а как вы?) музей
сар кардан начинать нигох кунед посмотрите
сар кунем начнём хато ошибка
гуед скажите бишииед садитесь
нависам-чй напишу-ка я нависад пусть он напишет
хама все китобхона библиотека
хонанд пусть прочитают шогирд ученик; воспитанник
нависанд пусть напишут вазифа задание; задача
чандум который (по счету) танаффус перерыв; перемена
ИБОРА ВА НУМЛАХО
ГРАММАТИКА
107
О т р и ц а т е л ь н а я форма повелительного наклонения об-
разуется прибавлением к положительной форме частицы на- или
ма- (в стихах). Н а п р и м е р :
СУПОРИШ:
108
АХБОРН МАТБУОТ
Хиссаи комсомолон
Кабодиён. (Мухбири Тоцик ТА). Аъзоёни бригадам комсо-
молону чавонони Мирзомиддин Фатхуллоев аз колхози «50-со-
лагии С С С Р » чамъоварии пахтаро дар китъахое, ки чигит бар-
вакт кошта шуда буд, сар карданд.
Чавонони хочагй азм доранд, ки ба ичрои ухдадории социа-
листии колхоз хиссаи сазовор гузоранд. Ин сол 14 хазор тонна
пахта ч а м ъ оварда мешавад.
Д А Р С И СИЮМ
109
Лурат
бо чй чем буридан (о. н. вр. бур)
чй кор мекунанд резать
что делают кошук л о ж к а
хурок пища, еда бод додан (о. н. вр. бод
хурдан (о. н. вр. хур) дех) веять
есть, кушать ранда рубанок
сузан игла ранда кардан (о. н. вр.
духтан (о. н. вр. дуз) ранда кун ) строгать, стру-
шить гать
норуб веник, метла фарши хона пол, пол комна-
руфтан (о. н. вр. руб) ты
подметать, мести руи хавлй двор
табар топор хезум дрова
нэфондан (о. н. вр.) кафон шудгор кардан (о. н. вр.
колоть шудгор кун) пахать
арра пила замин земля
арра кардан (о. н. вр. коридан (о. II. вр. кор)
арра кун) пилить сеять, засевать
собун мыло галла зерно
шустан (о. н. вр. шу, шуй) комбайни пахтачиий
мыть, стирать хлопкоуборочпый комбайн
дос серп чидан (о. н. вр. чин)
даравидан (о. н. вр. собирать, убирать
дарав) косить охан железо
куфтан (о. н. вр. куб) чомашуй кардан (о. н. вр.
ко,вать; биггь, ударять чомашуй кун) стирать
болра молот; молоток калами худкор авторучка
ЗАРБУЛМАСАЛ
1. Предлоги (продолжение). И н с т р у м е н т а л ь н ы е и
к о м и т а т и в н ы е предлоги. Эти предлоги в ы р а ж а ю т инстру-
ментальные отношения (рубят топором, пишут пером) и комита^
110
тивпые отношения, т. е. отношения, в ы р а ж а ю щ и е соучастие,
совместимость или сопровождение предмета (с отцом, с учи-
телем). Основным предлогом здесь является бо (с, со), посред-
ством которого можно ответить на вопросы русского твори-
тельного п а д е ж а с кем?, с чем?, чем?: бо муаллим — с учи-
телем, бо китоб — с книгой, книгой, бо табар — топором, с то-
пором. Н а п р и м е р :
111
Н а р я д у с оборотом аз тарафи ответ на вопрос русского тво-
рительного падежа кем? передаётся т а к ж е при помощи пред-
лога аз. Н а п р и м е р :
СУПОРИШ:
112
АХБОРИ МАТБУОТ
Машк,
Прочтите вслух и переведите устно текст «Машк».
8—1985 113
Колхози «Коммунизм» хар сол плани худро пеш аз мухлат
ичро мекунад. Имсол хам колхоз замннро нагз шудгор карда
пахтай махиннах корид. Колхозчиён ва механизаторон д а р
муддати тобистои пахтаро якчанд бор каланд ва культивация
карда ва д а р вакташ об дода хосили б а л а н д руёнданд. Кол-
хозчиён мисли пештара плани пахтасупории худро барзиёд ич-
ро карданд. Вайхо барои хамин корашон аз д а в л а т мукофот
гирифтанд ва ба пули мукофот бинои богчаи бачагонро васеъ-
тар намуданд.
Лу гат
ЗАРБУЛМАСАЛ
ГРАММАТИКА
115
Деепричастие прошедшего времени образуется путём отбра-
сывания конечного н в инфинитиве или прибавлением суффик-
са -а к основе прошедшего времени. Н а п р и м е р : омадан —
омада (придя), рафтан — рафта (пойдя), навиштан — навишта
(написав).
Употреблением деепричастия мы заменяем сказуемое обсто-
ятельством. Сравните, например, предложения, приведённые в
левом и правом столбцах.
116
Причастия с т р а д а т е л ь н ы е о б р а з у ю т с я из деепричастия
о с н о в н о г о и в с п о м о г а т е л ь н о г о глагола шудан (гар-
д и д а н ) . Н а п р и м е р : китоби хондашуда — п р о ч и т а н н а я кни-
га, мактуби фиристодашуда — отправленное письмо, плани ич-
р о ш у д а — в ы п о л н е н н ы й план, кори кардашуда — с д е л а н н а я ра-
бота.
2. Местоимение ( п р о д о л ж е н и е ) . Определительное, возврат-
ное и п р и т я ж а т е л ь н о е местоимение худ. Местоимением х у д вы-
р а ж а ю т с я русские местоимения сам, себя и свой. Р а с с м о т р и м
здесь употребление худ в этих значениях.
В значении сам:
худам гуфтам
м а н х у д а м гуфтам Я сам с к а з а л ,
худи ман гуфтам
худат гуфтй
ту худат гуфтй Ты сам с к а з а л
худи ту гуфтй
Т а к и м 0|браз0М, место имен,ие худ может выступать со все-
ми лицами.
В значении себя:
М а н ин китобро барои худ х а р и д а м . — Я купил эту книгу
д л я себя.
Вай барои худ як китоби нагз харид.— Он купил д л я себя
одну хорошую книгу.
Гурба худро шуют.— К о ш к а у м ы л а с ь ( д о е л . : у м ы л а с е б я ) .
Как видно из приведенных примеров, худ в значении себя
выступает с предлогом барои или, если без предлога, с после^
логом -ро.
В значении свой:
Китоби х у д — своя книга. Вай китоби худро ба ман нишон
дод.— Он п о к а з а л мне свою книгу.
Х,амсояи х у д — свой сосед.
Ман бо хамсояи худ ба кухистон рафтам.
Я со своим соседом пошёл в горы.
Кори х у д — с в о я работа. Ман кори худамро тамом кардам.—•
Я закончил свою работу.
И з приведенных примеров видно, что, выступая в значении
свой, местоимение х у д как определение соединяется изофатом
с предшествующим словом ( о п р е д е л я е м ы м ) .
3. Предлоги ( п р о д о л ж е н и е ) . Целевые, или причинные, пред-
логи. К этим предлогам относятся барои — д л я , ради, за, из-за;
а з барои — в том ж е значении. Н а п р и м е р :
117
М а н барои п и с а р а м бозича Я купил своему сыну игруш-
харидам. ку.
Аз барои ин кор вай се мох Р а д и этого д е л а он провел три
д а р кухистон гашт. месяца в горах.
СУПОРИШ:
а) Хаттй т а р ч у м а кунед.
1. У с л ы ш а в эту весть, я пошёл к своему товарищу. 2. М о я
сестра, придя в театр, купила д л я всех нас билеты. 3. Сев в ав-
тобус, мы выехали в район. 4. П о л у ч и в письмо от своего дру-
га, он ответил ему. 5. Купив новые книги, они отослали их в
свою школу. 6. С ш и в себе платье, девушка п о к а з а л а его своей
подруге ( д у г о н а ) . 7. У с л ы ш а в чей-то голос, он быстро пошёл к
дому. 8. П р и д я в городскую библиотеку, я просмотрел новые
книги о сельском хозяйстве. 9. В ы к о п а в яму, он посадил (ши-
нонд) яблоню. 10. Их бригада, досрочно выполнив план, полу-
чила переходящее з н а м я ( б а й р а к и с а н ё р ) . 11. Мы эту р а б о т у
д е л а е м не только (на ф а к а т ) д л я себя, но и для других. 12. Ко-
му вы отнесли сегодня свои книги?
б) Измените п р е д л о ж е н и я так, чтобы в них было употреб-
лено деепричастие прошедшего времени, затем переведи1е их
устно.
1. Студентони институтамон ба район р а ф т а н д ва ба кол-
хози шефй д а р пахтачинй ёрдам додапд. 2. Ман ба м а г а з и н и
китобфурушй р а ф т а м ва барои худ я к ч а н д китоби нав хари-
д а м . 3. Вай аз дур м а р о д и д ва чег з а д . 4. Ту ин китобро хон ва
ба р а ф и к а т дех. 5. Б а ч а х о ба майдон б а р о м а д а п д ва бозй кар-
данд.
в) Аз л у г а т истифода бурда, л а т и ф а и зеринро д а х а п а к и ба
забони русй т а р ч у м а кунед.
Лашкаркаши сурх
Б о ин ном х а л к и советй Василий И в а н о в и ч Ч а п а е в р о мено-
мад. Ч а п а е в д а р замони подшохй писари як дехкони к а м б а г а л
буд. Б а ъ д аз д а ъ в а т шудан ба хизмати аскарй д а р армияи кух-
на ба сифати солдати оддй хизмат мекард.
Б а ъ д аз революцияи Октябрь, д а р вакти чанги гражданй
вай я к е аз бехтарин командирхои Армияи Сурх шуда буд. Ас-
карони сурх Ч а п а е в р о хеле дуст медоштанд. Онхо бо л а ш к а р -
к а ш и нотарси худ бе тарсу х а в ф ба чанг мерафтанд ва х а м е ш а
голиб меомаданд.
Гвардиячиёни с а ф е д Ч а п а е в р о б а д медиданд. Онхо аз Ча-
паев р у з то руз бисьёртар метарсиданд ва уро х а в ф н о к т а р и н и
д у ш м а п о н и худ мешумориданд. Онхо мехостанд, х а р т а в р е ки
бошад, Ч а п а е в р о нобуд кунанд.
Л а ш к а р к а ш и сурх Василий И в а н о в и ч Ч а п а е в т а м о м и кув-
ваи худро ба муборизаи мукобили капиталистон дод. Вай д а р
я к е аз чангхо д а р У р а л 5-уми сентябри соли 1919 к а х р а м о н о н а
х а л о к шуд.
Халк.и советй к а х р а м о н и чанги гражданй Василий Ивано-
вич Ч а п а е в р о харгиз аз хотир намеба|рорад.
Лу рат
119
яке аз бехтарин один из хавфноктарин опаснейший
лучших душман враг
аскари сурх красноармеец мехостанд хотели (они)
хеле очень хар тавре ки бошад л ю б ы м
дуст медоштанд л ю б и л и (они) путём
нотарс бесстрашный нобуд кардан (о. н. вр.
таре страх, испуг нобуд кун) уничтожить,
хавф страх, боязнь, опасение убить
мерафтанд шли, ходили тамоми кувваи худро все
(они) свои силы
х а м е ш а всегда, постоянно мубориза борьба
к а х р а м о н герой мукобили... против...
х а р г и з никогда кахрамонона геройский,
дехкон дехканин, кресть- героический
янин халок шудан погибать
камбагал бедный аз хотир намебарорад не
даъват шудан призываться забудет
ЗАРБУЛМАСАЛ
ГРАММАТИКА
т
Лицо Ед. число Мн. число
121
3. Отымённые прилагательные. В таджикском языке очень
большое распространение имеют так называемые отыменные
прилагательные. Это — относительные прилагательные, образу-
ются от существительных в основном при помощи суффиксов
-й, гй, -вй, -ин, -гин, -она, -гона. Н а п р и м е р :
122
с а ф е д — белый сафедй — белок; белизна
сиёх, — черный сиёхй — чернота; чернила
г а р м — тёплый, горячий гармй — теплота, ж а р а
СУПОРИШ:
АХБОРИ МАТБУОТ
Аз хисоби духтарон
Рарм. С а ф и коркунони тиббии район а з Хисоби духтарони
м а х а л л й меафзояд. Соли чорй филиалхои д а р районй Р а р м ва
д е х к а д а и Точикобод будаи омузишгоххои тиббии шахри Д у ш а н -
беро 60 н а ф а р хатм н а м у д а , сохиби касб шуданд. Нисфи онхо
д у х т а р о н а н д . Д у х т а р о н и чавон д а р беморхона, пунктхои тиббй
ба кор сар к а р д а н д .
123
ДАРСИ СИЮ СЕЮМ
Машк
Д а р а х т б а л а н д аст, хона хам б а л а н д аст. Д а р а х т аз хона ба-
л а н д т а р аст. М и з калон аст, курсй х а м калон аст. Миз аз курсй
к а л о н т а р аст. Т и р е з а в а с е ъ аст, д а р хам в а с е ъ аст. Тиреза аз д а р
в а с е ъ т а р аст. Ч а д в а л д а р о з аст, к а л а м х а м д а р о з аст. Ч а д в а л
а з к а л а м д а р о з т а р аст. Д а ф т а р тунук аст, к о г а з хам тунук аст.
К о г а з аз д а ф т а р т у н у к т а р аст.
П а р р а н д а тез м е п а р а д , самолёт х а м тез м е п а р а д . С а м о л ё т
аз п а р р а н д а т е з г а р мепарад. Тепловоз тез м е г а р д а д , автомо-
биль хам тез м е г а р д а д . Автомобиль аз тепловоз т е з т а р мегар-
д а д . Ш у т у р тез метозад, асп хам тез метозад. Асп а з шутур тез-
т а р метозад.
К а л о н т а р и н ш а х р и республикаамон ш а х р и Д у ш а н б е мебо-
шад. Д а р Осиёи Миёна я к ч а н д станцияи обии э л е к т р хает. Ка-
лонтарини онхо гидростанцияи Н о р а к аст. Д а р водии Х,исор як-
чанд район хает. К а л о н т а р и н райопи водии Х,исор райони Орчо-
иикидзеобод мебошад.
Ш а х р и к а л о н т а р и н и С С С Р ш а х р и Москва аст. М о с к в а ка-
лонтарини шахрВДи С С С Р ва пойтахти он мебошад.
И т т и ф о к и Советй а з х а м а д а в л а т х о и чахон к а л о н т а р аст.
Вай ш а ш ь я к и кураи заминро«ишрол мекунад.
Чорьяки механизаторхои колхози мо д а р т р а к т о р и т а с м а -
чарх кор мекунанд. Аз ш а ш п а н ч хиссаи коргарони з а в о д а м о н
планн худро пеш а з м у х л а т ва б а р з и ё д ичро мекунанд. Панчь-
яки китобхои навро мо д и р у з ба т а л а б а г о н нишон додем.
Сухбат
С а в о л : Д а р а х т аз хона б а л а н д т а р аст, ё не?
Ч а в о б : Ха, д а р а х т а з хона б а л а н д т а р аст.
Савол: Ш к а ф аз курсй хурдтар-мй?
Ч а в о б : Не, ш к а ф а з курсй х у р д т а р не, б а л к и к а л о н т а р аст.
С а в о л : О ё бутта а з д а р а х т б а л а н д т а р аст?
Ч а в о б : Не, бутта аз д а р а х т б а л а н д т а р не, вай аз д а р а х т
п а е т т а р аст.
124
Савол: Д а р аз тиреза васеътар-мй?
Чавоб: Не, д а р аз тиреза васеътар набуда, бориктар аст.
Савол: Калонтарин шахри Точикистон кадом шахр аст?
Чавоб: Калонтарин шахри Точикистон шахри Д у ш а н б е мё-
бошад.
Савол: Шахри калонтарини С С С Р кадом шахр аст?
Чавоб: Калонтарини шахрхои Иттифоки Советй ва пойтах-
ти он шахри Москва мёбошад.
Л у га т
ЗАРБУЛ МАСАЛ
ГРАММАТИКА
,125
Сравнительная степень — д а р а ч а и м у к о и с а в й — обра-
зуется прибавлением к качественному прилагательному суффик-
са -тар, на который падает ударение. Н а п р и м е р :
,126
Превосходная степень может употребляться с изофатом,
причем когда прилагательное стоит впереди существительного,
то сравниваемое существительное выступает во множественном
числе: калонтарини шахрхо—крупнейший город (крупнейший
из городов). Н а п р и м е р :
Москва калонтарини шахрхои Москва — крупнейший город
С С С Р аст. СССР.
,127
сиёх, — чёрный каб-кабуд — синий, синющий
кабуд — синий з а б - з а р д — жёлтый-жёлтый,
з а р д — жёлтый желтющий
тайёр — готовый т а п - т а й ё р — вполне готовый
сип-сиёх — чёрный-чёрный,
иссиня-чёрный, чернющий
,128
Наречия, как и прилагательные, могут образовать форму
сравнительной степени посредством суффикса -тар: наздиктар —
ближе, дуртар — д а л ь ш е , нагзтар — лучше.
4. Переход прилагательных в существительные (субстантива-
ция). Как и в русском языке, прилагательные в таджикском
языке могут употребляться в значении существительного, не
меняя своей формы. Это один из случаев субстантивации, т. е.
превращения другой части речи в существительное. Так, слова
касал — больной, нек — добрый, б а д — п л о х о й , злой — могут
употребляться как существительные. Н а п р и м е р :
9-1985 129
5/7 рабочих их з а в о д а — удар- Аз хафт панн кисми коргаро-
ники коммунистического тРУ- ни з а в о д а ш о н зарбдоройи
да. мехнати коммунистй мебо-
шанд.
Колхоз «Ленинград» выполнил Колхози «Ленинград» плани
план п р о д а ж и хлопка на п а х т а ф у р у ш и р о 137,4% (са-
137,4 процента. ду сию хафту аз д а х чор фо-
из) ичро кард.
Температура больного 37,7°. Х,арорати (дарачаи) касал
сию хафту аз д а х хафт да-
рача аст.
Числительные собирательные.
Д у нафар о м а д а н д . П р и ш л и двое.
П а н ч кас ба шахр р а ф т а н д , се П я т е р о ушли в город, трое ос-
кас д а р к и ш л о к монданд. т а л и с ь в кишлаке.
,130
Числительные-наречия.
СУПОРИ Ш:
а) Хаттй тарчума кунед.
,131
танхо д а р ин аст, ки худаш мулло шудааст. Аммо ман хам мул-
лоам, хам муллозода, бинобар ин ман аз падарам шарофат-
мандтарам!
Бибй ва набера
Бибй набераашро ба мактаб гуселопида истода, таътсид
кард:
— Кушиш кун, ки д а ф т а р а т ана хамин хел топ-тоза бошад.
—• Набошад, ман ба кучо нависам?— хайрон шуд набора.
,132
сахтй ва кулфатхоро ба сар мебарем, охирин бурдаи нони худ-
ро ба якдигар таксим карда мехурему лекин Ленинградро ба
душман намедихем!»
Ва ин шахри кахрамон ба мухосира тоб овард.
Халки советй ва тамоми одамонн пешкадаму озодидусти
дуньё ба ии шахри азими рус, ки барои озодии Ватани Советй
фидокороиа мубориза бурда буд, шаъну ш а р а ф мегуянд.
Л угат
эзохот
Ягон бор хам душман ба ин шахр по намондааст.— Ни разу
враг не ступал ногой в этот город.
Охирин бурдаи нони худро ба якдигар таксим карда меху-
,133
рему лекин Ленинградро ба душман намедихем.— Мы поделим-
ся между собой последним куском хлеба, но Ленинград врагу
не отдадим.
ЗАРБУЛМАСАЛ
ГРАММАТИКА
Вай се руз пеш ба район раф- Он ездил в район три дня на-
та буд. зад.
Ин китобро ман порсол хари- Эту книгу я купил (покупал)
да будам. в прошлом году.
,134
Ман нанавишта бу.дам. Я не писал.
Онхо надода буданд. Они не давали.
Между словами:
Между предложениями:
,135
б) п р о т и в и т е л ь н ы е ( х и л о ф и ) : аммо, вале, лекин, бал-
ки — но, а, б о ш а д — а, по, же; -у ( - ю ) — а:
в) р а з д е л и т е л ь н ы е (чудой); ё или ё х у д — и л и , ё ин
ки — или ж е , х о х — и л и ; хох... хох — либо... либо, или... или
на... на ни... ни..., на... ва на — ни... и ни, гох... гох — то... то,
чи... ч и — как..., т а к и, и... и:
СУПОРИШ:
,136
б) Аз матни «Шахри Октябри бузург» истифода бурда, ба
саволхои зерин чавоб дих,ед:
1. Шахри Л е н и н г р а д д а р кучо вокеъ аст?
2. Оё ягон бор д у ш м а н ба ин ш а х р по мондааст?
3. Д а р соли 1919 кихо ба Л е н и н г р а д хучум о в а р д а буданд?
4. Л е н и н г р а д и х о ба ин хучум чй гуна чавоб дода буданд?
5. Д а р соли 1941 кихо ба Л е н и н г р а д хучум карда буданд?
6. Оё д у ш м а н о н иродаи ленинпрадихоро ш и к а с т а тавонис-
танд?
7. Немисхои фашист ш а х р р о чй гуна хароб м е к а р д а н д ?
8. Л е н и н г р а д и х о ба ин кори д у ш м а н чй хел чавоб дода бу-
данд?
9. Ч а р о Л е н и н г р а д р о шахри к а х р а м о н меноманд?
в) Аз лугат истифода бурда, латифаи зеринро даханаки тар-
чума кунед.
Д у з д ва Мушфикй
Ш а б е ба хонаи М у ш ф и к й д у з д д а р о м а д , х а р ч а н д х а р т а р а ф -
ро кофт, чизе -н,аёф.т. Аммо д у з д у м е д а ш р о л а к э н д а токчак,о, зе-
ри болорхо ва таги синчхоро даст-даст к а р д а медид...
М у ш ф и к й , ки бедор буд, б а ъ д аз хеле саргардон шудани дузд
ба вай гуфт:
— Б а р о д а р , бехуда т а ш в и ш накашед. Ман аз ин хона д а р
рузи р а в ш а н чизе намеёбаму шумо д а р шаби торик чй меёбед?
Корнамоии човидонй
Ч а н г и Бузурги В а т а н й барои х а л к и советй имтихони сахте
буд. Д а р ин чанг бисьёр чанговарон ва офицерон корнамоихои
азиме нишон додаанд ва номи онхо а б а д й д а р таърих мондааст.
Я к е аз ин гуна корнамоихо бо номи К а х р а м о н и И т т и ф о к и Со-
ветй капитан Н и к о л а й Гастелло вобаста аст.
Ин ходиса д а р рузи 26-уми июни соли 1941, я ъ н е д а р рузи
панчуми Чанги Б у з у р г и В а т а н й руи д о д а буд.
,137
Самолётх,ои фашистон барои вайрону хароб кардани шахру
дехахои советй хамла карданд. Ба мукобили онхо лётчик капи-
тан Гастелло ва ,рафикони у дар самолётхои худ ба хаво баланд
шуданд. Гастелло бо оташи мохиронаи худ чандин самолёти
немисхои фашистро сарнагун кард.
Чанги хавой бисьёр сахт буд. Б а ъ д аз чанд вак,т гитлерчн-
ён самолёти Гастеллоро бо тир зада аз кор бароварданд. Б а ъ д
аз л а х з а е самолёти Гастелло оташ гирифт. Бо парашют поён
фуромадани Гастелло мумкин буд, лекин у ин корро накард.
Лётчики советй ба дасти фашистхо асир шуданро на хост.
Лётчики нотарс бо самолёти даргирифта истодагй ба фа-
шистхо хамла кард. У чандин автомобили бензинкаши онхоро
тарконду сузонд. Гитлерчиёни бисьёре хам дар оташ сухтанд.
Бо марги кахрамонона худи Гастелло хам нобуд шуд.
Корнамоии лётчики нотарс Гастеллоро боз якчанд лётчики
дигари советй дар Нанги Бузурги Ватанй такрор карданд.
Лу рат
ЗАРБУЛ МЛСАЛ
,138
Аввал андеша, баъд гуфтор.— Сначала дума, потом разго-
вор. (Сначала подумай, потом говори).
Панн ангушт баробар не.— Пять пальцев неодинаковы. (Лю-
ди бывают разными).
ГРАММАТИКА
,139
2. Употребление инфинитива в качестве отглагольного суще-
ствительного. Инфинитив в таджикском языке весьма часто
употребляется как отглагольное существительное (.имя дейст-
вия), и тогда на него распространяются все правила употребле-
ния существительных. Н а п р и м е р :
б) второстепенным членом:
в) сказуемым:
,140
данное лицо не само совершает действие, а заставляет кого-
либо совершить его.
Инфинитив глаголов понудительного залога образуется при-
бавлением к основе настоящего времени суффикса -ондан (-ён-
дан) или -онидан (-ёнидан). Образованные таким способом гла-
голы понудительного залога всегда будут «правильными» гла-
голами 1-й или 2-й группы (см. урок 28).
Н и ж е приводится несколько примеров о б р а з о в а т и я инфини-
тива глаголов понудительного залога:
СУПОРИШ:
,141
барои зимистон сузишворй тайёр к а р д а а н д . 9. Д и р у з Ш а р и ф ба
театр н а р а ф т а а с т . 10. Ин китобхоро ба т а л а б а г о н м у а л л и м а -
шон д о д а а с т . 11. Б р и г а д и р д а р бораи шудгор к а р д а н и замини
участка и худ х а б а р дод. 12. Н а в и ш т а н и хисоботи с о л о н а р о ко-
т.иб ба у х д а и худ гирифта-аст. 13. Ин дарах,тхоро п а д а р а м ши-
нондааст. 14. М а н д а р чойни.ки к а л а н о б ч у ш о н д а а м . 15. Кол-
хози1 о н х о хосили б а и а н д а пахта ва г а л л а р у е н д а а с т .
б) Переведите письменно, употребив форму основного пер-
фекта:
1. Вы с к а з а л и ему об этом на прошлой неделе. 2. Я этого че-
ловека увидел впервые. 3. Он приехал к нам три дня н а з а д . 4.
Он с к а з а л , что семья его у е х а л а в горы. 5. М ы н.е у з н а л и ваше-
го брата. 6. Это з д а н и е построили в прошлом году. 7. Этой
ночью выпал снег. 8. М а т ь у л о ж и л а детей спать. 9. Он приехал
в город, чтобы увидеть вас. 10. Об их о т ъ е з д е на практику он
ничего не с к а з а л .
в) Ин латифаро даханакй тарчума кунед.
Бой ва Ятими у
Ятиме а з хучаинаш пурсид:
— Агар ман мурам, чй п а в ъ мегуронед?
— Чй н а в ъ мегурондам? Чор г а з карбос мегираму к а ф а н
дузонда м у р д а а т р о ба вай печонда ба мазор мефиристоиам, ба
гуре м е м о н а н д - д и я ! — г у ф т хучаин д а р чавоб.
— Ин тавр б о ш а д , — г у ф т ятим,— биёед д а р в а к т и зиндаги-
ам ба ман як к у р т а ю эзори к а р б о с дузонда дихед. Б а ъ д а з мур-
д а н а м луч гур кунед хам, майлаш...
Машк
,142
молёг парида истодааст. Коргарон ва коргарзанои нагони ба
завод мераванд. Онхо хозир дар завод кор карда истодаанд.
Май дар институт даре медихам. Хозир ман даре дода истода-
ам. Ту бисьёр китоб мехонй. Хозир ту китоб хонда истодай.
Трактор заминро шудгор мекунад. Вай хозир заминро шудгор
карда истодааст. Мошини пахтачинй пахта мечинад. Вай хозир
пахта чида истодааст. Д а р мамлакатхои капиталиста бекорй руз
то руз зиёд шуда истодааст. Д а р мамлакати мо ва дар мамла-
катхои дигари социалистй бекорй тамоман нест. Д а р мам-
лакатхои чахон руз то руз муборизаи зидди чанг васеътар шу-
да истодааст. Ин муборизаро тарафдорони сулх бурда истода-
анд. Армияи Советй ва куввахои мусаллахи дигар мамлакатхои
Муохидаи В а р ш а в а дар рохи мухофизаи сулх истодаанд. Онхо
ин вазифаи масъулиятнок ва фахриро ба хубй ичро карда ис-
тодаанд.
Лугат
,143
ЗАРБУЛ МАСАЛ
ГРАММАТИКА
,144
Следует заметить, что иногда формой настоящего продол-
женного времени выражается настоящее общее время. В этом
случае подчёркивается факт постоянного или частого совер-
шения данного действия на большом отрезке времени. Н а п р и -
м е р:
10—1985 145
1) Наречия места. (Зарфи макон).
Эти наречия отвечают на вопросы дар кучо?, ба кучо?, аз
кучо — где?, куда?, откуда? Н а п р и м е р :
,146
СУПОРИШ:
Кони гиёх,
Варзоб. Кухсори д а р а х о и В а р з о б ва Т а к о б макони раста-
нихои ш и ф о б а х ш аст. Ч а н г а л п а р в а р о н и хочагии чапгали В а р з о б
хар сол садхо килограмм растанихои доругй чида, ба пунктхои
к а б у л месупорапд.
Имсол д а р кухсори д а р а х о р а с т а н и х о фаровон р у и д а а н д ва
ч а и г а л п а р в а р о н онхоро сари в а к т ч а м ъ меоваранд.
«Нашинохтаанд!»
,147
— Сагхои л а ъ н а т и д а р пеши ман хам аз феъли сагонаи худ
намондаанд!
Афандй подшохро тасаллй дод:
— Таксир, ин д а ф ъ а а з гунохашон мегузаред-дия. Л а ъ н а т и -
хо подшохи худашон будани чанобатонро нашинохтаанд!..
«Камбагал ва бой»
П е ш аз Революциям О к т я б р ь зиндагонии Р а х и м М а в л о н з о -
д а хеле б а д мегузашт. З а м и н а ш бисьёр кам буд, м о д а г о в а ш бо-
шад, ба наздикй мурда буд. Р а х и м ба пеши бой р а ф т а н и шуд.
Вай мехост аз бой кумак пурсад. Б о ин м а к с а д Р а х и м пеши
Д а в л а т ш о х и бой рафт.
— Таксир,— гуфт Рахим,— ёрмандй кунед. То аз з а м и н бар-
доштани хосил ба ман г а л л а карз д о д а истед. Хосилро бардош-
та, г а л л а а т о н р о боз мегардонам ё ки ба музди г а л л а а т о н ба
шумо хизмат карда меистам.
Д а в л а т ш о х чавоб дод:
— Хуб, ман ба ту г а л л а дода меистам. Х,осилро б а р д о ш т а ,
боз ба ман медихй. Б о з хам ягон д а х р у з барои ман х и з м а т
мекунй.
Илочи дигар нест. Р а х и м рози шуд. Вай аз Д а в л а т ш о х д а х
пуд г а л л а к а р з гирифт.
Р а х и м хосили г а л л а а ш р о бардошт. Р а л л а и Д а в л а т ш о х р о
д о д а н а ш д а р к о р , в а л е ба хурдани худаш хеч чизе н а м е м о н а д .
Рахим мачбур шуд, ки ба Давлатшох кор карда аз карз халос
ш а в ад.
Р а х и м д а х руз ба бой аз пагох то бегох кор кард.
Ин хел а з Д а в л а т ш о х к а р з д о р шудагихо бисьёр буданд. Он-
хо ба бой кор к а р д а медоданд. Бойхо хамин т а р з зиндагонй ме-
к а р д а н д . Онхо а з хисоби мехнати к а м б а г а л о н бой мешуданд.
Лу гат
,148
кумак помощь карз гирифтан брать в долг
кумак пурсидан просить мачбур шудан быть (стать)
помощи вынужденным
максад цель халос шудан избавляться, ос-
таксир господин вобождаться
ёрмандй кардан помогать аз пагох то бсгох с утра до
бардоштани х,осил снятие вечера
урожая карздор д о л ж н и к
карз додан одалживать, кор карда додан о т р а б а т ы -
д а в а т ь взаймы вать
гардондан возвращать хамин тарз таким о б р а з о м
ё ки или ж е аз хисоби камбагалон з а счёт
музд оплата; стоимость бедноты (бедняков)
илоч средство ягон какой-то, какой-нибудь
илочи дигар нест другого
выхода пет
ЭЗОХ.ОТ
ЗАРБУЛМАСАЛ
ГРАММАТИКА
,149
смысловые оттенки русского глагола, как, например,, длитель-
ность, законченность, внезапность и т. п.
Сложно-деепричастные глаголы образуются из деепричастия
прошедшего времени основного глагола и инфинитива в с п о м о -
г а т е л ь н о г о , или модифицирующего, глагола. Наиболее упот-
ребительны в этой роли такие глаголы, как додан, баромадан,
мондан, истодан, гирифтан, фиристодан. Приведем здесь несколь-
ко образованных с их помощью сложно-деепричастных глаголов:
,150
И з приведенных примеров видно, что образованные таким
путём глагольные сочетания являются составным глаголом, п
котором составным компонентом является не грамматическое
имя, как это мы видим, например, в сложно-именных глаголах
ичро кардан, кор кардан, чавоб додан, тамом шудан, а деепри-
частие прошедшего времени.
г) в форме предположительного наклонения.
,151
3. Местоимения (продолжение). Отрицательные местоиме-
ния (Ч,онишинх.ои манфй). К отрицательным местоимениям от-
носятся: хеч (хеч кас, хеч чиз, хеч чй, хеч гуна, хеч кадом, х,еч
як — никто, ничто, никакой, ни один). Н а п р и м е р :
г) кадом як — какой-то:
д) якчанд—несколько:
,152
СУПОРИШ:
АХБОРИ МАТБУОТ
Туббозй дар об
Муооби'кахо аз рун' программ а и Спартаки а д а й умумийггтафо-
кии д о н и ш к а д а х о и олии м а м л а к а т д а в о м д о р а н д . Б а програм-
маи мусобика к у в в а о з м о и х о а з руи з а в р а к р о н й , волейбол, бас-
,153
кетбол, варзиши сабук, футбол, гуштини классики, с а м б о ва
шиноварй барин намудхои м а ъ м у л и спорт дохил ка ; рда шуда-
апд.
Мусобикаи хотимавии туббози д а р об д а р ш а х р и Л ь в о в гу-
з а ш т . Б а р о м а д и туббозони тоцик м а р о к о в а р буд. Онхо д а р
р а ф т и вохурихр махорати хуб нишон дода, д а р ч а м ъ б а с т чой
чорумро ишгол намуданд.
Машк.
Куттй а з чуб сохта шудааст. Стол ва стул хам а з чуб сохта
шудаанд. К а л а н д а з охан сохта ш у д а а с т . Хона а з хишти пухта
сохта шудааст. Д е в о р и хавлй аз хишти хом сохта шудааст. Хай-
кал а з санги м а р м а р тарошида шудааст. М и л т и к у туп а з пу-
лод сохта мешаванд. Станокхо хам аз пулод сохта мешаванд.
Корду кайчй низ а з пулод сохта мешаванд. Чит аз пахта бофта
мешавад. Мовут а з пашм бофта мешавад. Чургот а з шир тайёр
к а р д а мешавад. Р а в г а н и з а р д ва р а в г а н и маска х а м аз шир
тайёр карда мешавад. П а н и р р о низ а з шир тайёр мекунанд.
Курта а з матоъ духта м е ш а в а д . Куртаи Ахмад аз шохй духта
шудааст. Куртаи х о х а р а м низ а з шохй духта шудааст. Куртаи
уро д а р артели либосдузй д у х т а а н д . Ш у м о м а к о л а и а в и ш т а е д .
М а к о л а д а р мошинка чоп карда шудааст.
Сухбат
— Куттй, стол ва ш к а ф у стул а з чй сохта мешаванд?
— Онхо а з чуб сохта мешаванд.
•— Д е в о р и хавлй а з чй хел хишт сохта шудааст?
•— Вай а з хишти хом сохта шудааст.
— Хона-чй?
— Хона аз хишти пухта сохта шудааст.
— Тупу милтик а з чй сохта мешаванд?
— Станокхо-чй?
,154
— Стакон'хо ва туну мклти-к. х;ам ае пулой сохта м е ш а в а н д .
— Аз чуян чй сохта мешавад?
— Аз чуян дег, кубур ва хар гуна чизхои саноатй сохта
мешавад.
— Аз шир чихо тайёр карда мешавад?
— Аз шир чургот, каймок, равгани зард, маскаю панир тай-
ёр карда мешавад.
— Курта аз чй духта мешавад?
— Курта аз матоъ духта мешавад.
— Куртаи хохаратон дар кучо духта шудааст?
— Куртаи хохарам дар артели либосдузй духта шудааст.
— Капали райони шумо аз тарафи кй кофта шудааст?
— Капали райони мо аз тарафи колхозчиён бо кор фарму-
дани хар гуна мошину тачхизот кофта шудааст.
Лу га т
,155
ЗАРБУЛ МАСАЛ
ГРАММАТИКА
,156
б) в п р о с т о м прошедшем времени:
в) в о с н о в н о м перфекте:
г) в п р е ж д е п р о ш е д ш е м времени:
е) в н а с т о я ш е-о п р е д е л е н и о м времени:
ж ) в п р о ш е д ш е-о п р е д е л ё н н о м времени:
,157
Н а п р и м е р:
СУПОНИШ:
а) Переведите письменно:
1. В нашей республике сеется и длинноволокнистый, и тон-
коволокнистый хлопок. 2. Собрание было открыто в половине
восьмого вечера. 3. Объявления вывешиваются (овехта меша-
ванд) на доске. 4. Газеты печатаются в типографии ( м а т б а а ) .
5. На собрании было зачитано письмо ударников коммунисти-
ческого труда столичных предприятий (корхонахо). 6. Эти пись-
ма написаны моим товарищем. 7. В Таджикистане построена
крупнейшая в Средней Азии гидроэлектростанция. 8. Эта ма-
шина построена на одном из московских заводов. 9. В их кол-
хозе 2/3 хлопка убирается хлопкоуборочными машинами.
,158
10. Л у ч ш и е овощи в н а ш е м районе в ы р а щ и в а ю т с я к о л х о з о м
им. К а л и н и н а .
б) Приведенные ниже предложения измените так, чтобы в
них вместо действительного залога был употреблен страдатель-
ный залог.
1. Д а р заводи «Красный О к т я б р ь » барои хочагии к и ш л о к
хар хел мошин ва асбобхо месозанд. 2. П а х т а р о д а р фасли ба-
хор мекорапд ва д а р т и р а м о х мечинанд. 3. Р о м а н и « Д у в о з д а х
д а р в о з а и Бухоро»-ро нависанда Ч а л о л И к р о м й н а в и ш т а а с т . 4.
Ин тракторхои т а с м а ч а р х р о д а р заводи тракторсозии Ч е л я б и н с к
сохтаанд. 5. Он рохро панч сол пеш сохтаанд. 6. Д а р колхози
мо а з нисф зиёди хосили п а х т а р о бо мошин мечинанд. 7. Ин
п о й а ф з о л р о аз чарми з а р д д у х т а а н д . 8. Д а р рузхои истирохат
д а р стадшупм мо м у с о б и к а и д а в и ш м е г у з а р о н а в д . 9. Ч а н д сол
пеш д а р ип сах|ро г а л л а мекоридащд. 10. Д а р фа-брикаи лшбос-
дуэии ш а х р и мю либоси гуногуи медузашд.
АХБОРИ МАТБУОТ
Ин хабарро дахонакй ба забони русй тарчума кунед.
Бо тамгаи нашнй
Душанбе. Иттиходияи истехсолии байнирайонии «Фотобыт»
альбомхои навро ба фуруш ба|ровард.
Коллективк иттиходия бахшида ба чашни 60-солагии таш-
кил ёфтапи республика ва Партиям Коммунистии Точикистон
альбом ва папкахои чашнй истехсол намуд ва д а р р у и альбо-
му папкахо « Р С С Точикистон. 60 сол» навишта шудааст...
(Аз газетой «Тоцикистони Советй»)
,159
рафтам. Д а р чое, ки мо рафтем, тахмипан 30 кас ч а м ъ шуда
буд. Бисьёри опхоро ман намешипохтам. Як одами миёнкад
мегуфт:
— Шумоён гушна мегардетон, аммо хучаинх.оятон аз мех-
нати шумоён бой мешаванд. Подшох; ва боёнро пеш кардан
даркор аст ва хокимиятро ба дасти худ гирифтан лозим аст.
Агар мо бе ягоиагй х а р а к а т кунем, харакатхои мо хеч натача
намебахшанд. Бояд ки коргарон як шаванд. Бояд ки мо пар-
тияи мустахками коргарй ташкил дихем. Партия ба харакати
революционии коргарон рохбарй мекунад. Танхо дар он вак,т
мо голиб мешавем. Коргарон хомушона, бодиккат гуш мекар-
данд. Худи ман хам дар чоям гуё шах шуда монда будам. Ман
донистам, ки ба мо рохи дурусти хакикй нишон дода шуда
истодааст.
Б а ъ д аз мачлис донистам, ки ин одам Ленин будааст.
2. Ролибият
Лу гат
,160
м и ё н к а д ор-еднего роста т а ъ л и м о т учение
хучаин хозяин ошно шудан познакомиться
хокимият власть х а б с арест
харакат кардан двигаться; ба х а б с а ф т о д а н арестовать,
здесь: действовать подвергнуться аресту
харакат д в и ж е н и е ; здесь: бадарга ссылка
действие б а д а р г а к а р д а н ссылать
б о я д ки надо, необходимо, чаллод палач
д о л ж н о , необходимо, чтобы... пинхон ш у д а н скрываться,
рохбарй к а р д а н руководить прятаться
хомушона молча хорича заграница
бодиккат внимательно б о я д бас кунем мы д о л ж н ы
ш а х ш у д а н застыть, оцепе- Прекратить
неть ярок оружие
хакиКй действительный, б а р зидди... против
реальный тобу т о к а т терпение
б у д а а с т о к а з ы в а е т с я , был б о з г а ш т а н (о. н. вр. б о з г а р д )
вохурдан встречаться возвращаться
тез-тез часто, частенько ба зудй скоро, вскоре
ЗАРБУЛМАСАЛ
ГРАММАТИКА
11 —1985 161
на'я, или вневременная, форма и настоящее определённое, или
продолженное, время.
Настояще^будущее время, или форма аориста, образуется
от основы настоящего времени и соответствующих личных гла-
гольных окончаний. Н а п р и м е р : равам, нависам, равад, на-
висад. Как мы уже отмечали раньше, аорист отличается широ-
той своего употребления в предложениях различных конструк-
ций, нацример, в повелительном, условном, уступительном. Так,
в условном придаточном предложении:
,162
то-то и т. п. по-таджикски передаются по определённым моде-
лям, усвоив которые легко строить сложное предложение. Мо-
дели эти следующие:
а) настояще-будущее, прошедшее простое или длительное
время глаголов хостан — хотеть и тавонистан — мочь в главном
предложении и аорист глагола в придаточном предложении.
Например:
,163
Исторически сложилось так, что глагол боистан в современ-
ном т а д ж и к с к о м языке употребляется только в форме 3 лица
единственного числа аориста — бояд ( д о л ж е н ) и 3 лица един-
ственного лица п р о ш е д ш е г о длительного в р е м е н и — м е б о и с т
(должен б ы л ) . П р и помощи этого г л а г о л а в ы р а ж а е т с я катего-
рия д о л ж е н с т в о в а н и я .
Употребляются бояд и мебоист с аористом и прошедшим
длительным временем основного г л а г о л а . Н а п р и м е р :
СУПОРИШ:
,164
к вам сегодня вечером. 3. Она не м о ж е т ничего с к а з а т ь об этом
деле. 4. Вы н а м е р е в а л и с ь (ният д о ш т е д ) встретиться с ними.
5. Он хотел уехать в р а й о н на будущей неделе. 6. М ы д о л ж н ы
с о о б щ и т ь им об этом с о р е в н о в а н и и . 7. С а м о л ё т д о л ж е н приле-
теть через 25 минут. 8. Он не д о л ж е н был д е л а т ь этого (ин
к о р р о ) . 9. Н а ш и д р у з ь я д о л ж н ы приехать сегодня. 10. Контро-
л е р д о л ж е н был проверить это сообщение. 11. Он не знал, что
вы д о л ж н ы были написать ему об этом событии. 12. Все школь-
ники д о л ж н ы з а н и м а т ь с я спортом. 13. С кем вы д о л ж н ы вы-
ехать в р а й о н ? 14. Где он д о л ж е н б ы л получить эти книги? 15.
Я сам д о л ж е н был бы с к а з а т ь ему об этом.
б) Аз руи матни «Рохбар ва муаллими бузург» ба саволхои
зерин чавоб дихед.
1. Д а р бораи Ленин кй хикоя м е к у н а д ?
2. Иванови к о р г а р д а р кучо кор м е к а р д ?
3. Р у з е уро кй ба мачлис даъдагг к а р д ?
4. Он м а ч л и с чй хел м а ч л и с буд?
5. Ленин д а р он мачлис чихо гуфта буд? ( М у х т а с а р гуфта
дихед).
6. Коргарон суханопи Л е н и н р о чй гуна гуш м е к а р д а н д ?
7. Б о Ленин вохурдани Иванови коргар ба вай чй гуна таъ-
сире бахшида буд?
8. Ленин д а р бораи чанг ба коргарон чй гуна маслихат дода
буд?
9. Коргарон к а й ва бо хамрохии кй шуриш к а р д а буданд?
10. Ленин кай аз хорича бозгашт?
11. М е х н а т к а ш о н к а й ва бо х а м р о х и и кй капиталистонро
пеш к а р д а н д ?
12. Д а р мохй октябри соли 1917 д а р Россия чй хел револю-
ция шуд?
ДАРСИ ЧИЛУМ
Муохидаи Варшава
Ин шартномаро мухтасар муохидаи Варшава меноманд, ва
онро дар соли 1955 дар Варшава давлатхои социалИстии Ев-
ропа имзо кардаанд.
,165
С а б а б и бастани ин ш а р т н о м а он буд, ки хатари чанги нав
афзуд. Д а р шароити нав ягона чораи а м а л и и мухофизати мам-
л а к а т х о и содиалистй ва пешгирии чанг бастани Муохидаи Вар-
шава буд. Б о бастани ин ш а р т н о м а д а в л а т х о и социалиста ба
мукобили блоки тачовузкоронаи д а в л а т х о и Р а р б кувваи мут-
т а х и д а и худро гузоштаанд. Ба ин т а р и к максади Муохидаи Вар-
шава мухофизати муваффак-иятхои революционй ва мустахкам
к а р д а н и сулх д а р Европа мебошад. Муохидаи мудофиакунан-
д а и В а р ш а в а д а р принципы б а р о б а р х у к у к и и комили м а м л а к а т -
хои иштироккунанда ва нигохдории истиклолияти онхо асос ёф-
т а а с т . Б а р о и маслихатхои х а м д и г а р й м а м л а к а т х о и иштирокку-
нанда сессияхои Комитета Сиёсии Консультативй мегузаро-
нанд. Аз руи Муохидаи В а р ш а в а Фармондихии М у т т а х и д а ва
Ш т а б и Куввахои М у с а л л а х и М у т т а х и д а т а ш к и л карда шуда-
аид. Хар як иштироккунандаи Муохидаи В а р ш а в а ба кори уму-
мии Мудофиа сахми худро мегузорад.
Б а ин т а р и к Муохидаи В а р ш а в а муохидаи дустй, хам кори
ва ёрии х а м д и г а р и и м а м л а к а т х о и социалистии Европа мебошад.
Л у Р а т
1С>0
баробархукукй равноправие аз руи согласно, по
комил полный, совершенный фармондихй командование
иштироккунанда участник куввахои м у с а л л а х воору-
нигохдорй сохранение ж е н н ы е силы
истиклолият независимость, т а ш к и л кардан организовы-
самостоятельность вать, с о з д а в а т ь
асос ё ф т а н основываться, т а ш к и л к а р д а шудан органи-
устанавливаться зовываться, с о з д а в а т ь с я
м а с л и х а т совет; рекоменда- х а р як каждый
ция сахм доля, лепта
хамдигарй взаимный дустй д р у ж б а
сиёсй политический хамкори сотрудничество
консультативй консультатив- ёрии х а м д и г а р й взаимопо-
ный мощь
гузарондан (о. н. вр. гуза-
рон) проводить
ЗАРБУЛМЛСАЛ
ГРАММАТИКА
Наречия ( п р о д о л ж е н и е ) . В 36 у р о к е мы з н а к о м и л и с ь с на-
речиями по их значению. Р а с с м о т р и м теперь наречия но их об-
разованию.
П о своей структуре наречия д е л я т с я на п р о с т ы е , слож-
ные и составные.
П р о с т ы е наречия — это наречия, в ы р а ж е н н ы е непроизвод-
ными с л о в а м и : имруз — сегодня, д и р у з — вчера, холо — теперь.
Многие простые наречия могут выступать и в функции при-
л а г а т е л ь н ы х , которые морфологически ничем не отличаются от
т а к и х наречий. Н а п р и м е р , слово н а г з м о ж е т быть и прила-
,167
гательным, и наречием, т. е. хороший и хорошо, дур — далё-
кий и далеко.
Приведем несколько примеров на употребление простых на-
речий в предложениях:
б о — б о д и к к а т — внимательно
ба — баандоза — соразмерно
д а р — дархол — сразу, тут же, дартоз — бегом
бе — б е м а х а л — безвременно, несвоевременно; неуместно
но — нодуруст — неверно, ночор — невольно.
Наиболее употребительными суффиксами, образующими наре-
чия, являются:
-ан — комилан — совершенно, тахминан — приблизительно,
-она — дустона — дружественно, дружески, бародарона —
братски, по-братски
-вор — кахрамонвор — богатырски, по-богатырски,
-акак, -якак — н а в а к а к — только что, охиотаякак — тихонь-
ко.
-акй — аспакй — верхом, даханакй — устно,
-хо — б о р х о — н е о д н о к р а т н о , кайхо — д а в н о , давным давно
и — катъи — категорически, решительно, чиддй — серьёзно,
-он— пагохон— по утрам, бахорон — весенней порой, по вес-
не.
Широко употребительны наречия, образованные при помо-
щи предлога ба и суффикса -й: ба хубй — хорошо, ба тезй —
скоро, ба куллй — совершенно, полностью.
С о с т а в н ы е наречия — это наречия, образованные из не-
скольких слов, причем могут быть сочетания различных частей
речи, повторы одних и тех частей речи с предлогами и без них.
Например:
С предлогами:
,168
худ ба х у д — с а м о по себе, пай д а р пай — последовательно,
руз то руз — с к а ж д ы м днём, дам ба дам — иногда.
Повторы:
р а ф т а - р а ф т а — постепенно, охиста-охиста — потихоньку, кам-
кам — понемногу.
СУПОРИШ:
,169
АХБОРИ МЛТБУОТ
Ба дастархонм пахтакорон
Зафаробод. (Мухбири ТочикТА), Д а о т а р х о н и пахтакоронро
пони гарм пайваста зинат медихад. П р а в л е н и я и ч а м ъ и я т и мат-
луботи р а й о н барби сохтмони цеххои нонпазй м а б л а г чудо кард.
Х а р ш а б о н а р у з то 1000 дона нони б о л а з з а т пухта м е ш а в а д .
Н о н х о р о мошинхои махсус ба шипангхо м е б а р а н д .
Холо коОператоронн район тахти шнорн «Тамоми чиз барои
пэхтакорон» кор мекунанд. Онхо т а л а б о т и дехкононро п у р р а т а р
конеъ г а р д о н д а н и а н д . И м р у з х о а в т о л а в к а х о и иловагй чудо кар-
д а шуданд, ки дехкононро бо молхои з а р у р и и т а л а б о т и харру-
за таъмин менамоянд. Д а р тамоми шипангхо дуконхои бефу-
рушгор кушода щ у д а а н д . Онхо бо махсулоти з а р у р й пай д а р
пай таъмин мешаванд.
Н а м ъ и я т и матлуботи райони З а ф а р о б о д ба мехнаткашон беш
аз пеш хизмати хуб мерасонад. Д а р ду соли охир д а р совхоз-
хои навкорам боз панч магазин сохта Шуд. Хочагии ёрирасоп.и
кооператоров! пиз т а р а к к й мекунад.
Мурри зирак
(Афсона)
,170
надониста монд: парида фурояд хам, дошта гирифтани шагол
мукаррар аст.
Ноилоч гарданаш;ро дароз карда, ба як холати парешон гох
ба поён ва гох ба атроф нигох кардан гирифт. Аз ни ко>ри мург
ба дили шагол вахм афтид. Вай пурсид:
— \ о й мурги зебо! Барои чй ин к а д а р бо парешонй ба хар
т а р а ф нигох мекунй?
Мург боз як бори дигар атрофро аз назар гузаронду баъд бо
сараш тараферо нишон дода гуфт:
—• Ху, аз хамон т а р а ф як туда сагон равгокунон омада ис-
тодаанд, метарсам, ки омада маро дошта нахуранд.
Бо шунидани номи сагон нафаси шагол ба д а р у н а ш афтида,
охистаякак гурехтан гирифт.
Мурги зирак бо ин тадбираш халос шуда монд.
Машк
Бачагон китоб хонда истода буданд, ки муаллим онхоро чер
зад. Ман хат навишта истода будам, ки Ахмад ба хонаи мо
омада монд. Чинакчиён пахта чида истода буданд, ки бригадир
онхоро дид. Талабагон ба даре тайёрй дида истода буданд, ки
шиллики идона ба гушашон расид. Тракторчй андак Дам гириф-
та, заминро шудгор кардан гирифт. Усто гапи шогирдро шуни-
да, кори худро давом кардан гирифт. Б а ъ д аз андак фосила
борон пештара бар ин боридан гирифт. Савор ба тарафи чап
нигох карда, аспашро ба суи кишлок тозондан гирифт. Б а ъ д аз
ин гуфтугу онхо кори худро кардан гирифтанд.
Л у р ат
,171
д о ш т а гирифтан схватить гурехтан гирифт стал убегать,
м у к а р р а р определенный, убежал
определенно; всё чег з а д а н кричать, звать
ноилоч вынужденно тадбир мера,средство
г а р д а н шея ш и л л и к залп; салют
д а р о з к а р д а н удлинять, идона праздничный
здесь: вытягивать х а л о с шудан избавляться,
парешон рассеянный освобождаться
х о л а т состояние, положение чинакчй сборщик
гох— гох то... то... тайёрй д и д а н готовиться
а т р о ф окрестность, вокруг шудгор к а р д а н гирифт начал
нигох к а р д а н гирифт стал (и продолжал) пахать
смотреть д а в о м к а р д а н гирифт продол-
зебо красивый жал
в а х м страх савор всадник
парешонй растерянность т о з о н д а н гнать
а з н а з а р гузарондан п е ш т а р а прежний
осматривать су, суй сторона, направление
ХУ вон гуфтугу разговор
т у д а стая, свора кор к а р д а н гирифтан начать
н а ф а с дыхание и продолжать работу
ЭЗОХ.ОТ
П а р и д а ф у р о я д х а м , д о ш т а гирифтани ш а г о л м у к а р р а р аст.
— Если д а ж е спустится, ш а к а л всё равно схватит.
Н а ф а с и шагол ба д а р у н а ш афтид.— У ш а к а л а д ы х а н и е за-
хватило ( с п ё р л о ) .
ЗАРБУЛМАСАЛ
ГРАММАТИКА
,172
определённое время в ы р а ж а е т то же, что настоящее продол-
женное, но только взятое в плоскости прошедшего времени, как,
например, в русском предложении: Я шёл домой, когда послы-
шался выстрел.
Образуется прошедшее определенное время из деепричастий
основного глагола, в с п о м о г а т е л ь н о г о глагола ис-
тодан и- прошедшего простого времени глагола будан. Н а п р и -
мер:
Бачагон бозй карда истода бу- Дети играли, когда их позвали.
данд, ки онвдро чер заданд.
Ман д а р хона кор карда исто- Я работал дома, когда пришел
д а будам, ки р а ф и к а м омад. мой товарищ.
Н и ж е для сравнения даются примеры употребления настоя-
щего определённого и прошедшего определенного времени.
Настоящее определенное Прошедшее определенное
время. время.
,173
Мо назди институт чамъ шуда Д а р вакти назди институт
истода будем, ки автобус чамъ шуда истодани мо ав-
овд а д а монд. тобус о м а д а монд.
Мы собрались у института, ког- Во время нашего сбора у ин-
да подошёл автобус. ститута подошёл автобус.
М а н хат навишта истода бу- Д а р вакти хат навишта исто-
дам, ки телефон занг зад. дани ман телефон з а н г з а д .
Я писал письмо, когда зазве- Когда я писал письмо, з а з в е -
нел телефон. нел телефон.
3. М е ж д о м е т и е ( Н и д о ) .
М е ж д о м е т и я в ы р а ж а ю т какие-либо чувства, п е р е ж и в а н и я ,
и з ъ я в л е н и я вол,и и т. п. К ним относятся: эй — о; эх — ох, ах;
вох — ох, эх; уху — ого; эха — вот как, ого и др. Н а п р и м е р :
СУПОРИШ:
,174
Трактористы пахали землю, когда к ним приехал председатель
колхоза. 3. Н а д городом пролетал самолёт, когда прогремел
гром. 4. Наши соседи пили чай, когда мы пришли к ним. 5.
Колхозники окучивали хлопок, когда к ним пришёл бригадир.
6. Мы шли на стадион, когда пошёл дождь. 7. Швейники шили
платья, когда в цех вошёл заведующий. 8. Плотник строгал дос-
ку, когда к нему пришёл сторож. 9. Дети играли во дворе, когда
•их позвала мать. 10. Кто-то спрашивал о субботнике, но я не
знаю, кто он. 11. В иоле сборщики хлопка продолжали собирать
хлопок. 12. Позавтракав, мы продолжали работать. 13. Через
При часа тракторист продолжал пахать землю. 14. Услышав о
его приезде, они продолжали свои занятия. 15. Слушая по ра-
дио музыку, он продолжал читать. 16. Мои товарищи будут
продолжать свою работу. 17. Поговорив по телефону, я продол-
ж а л писать письмо. 18. Замесив тесто, пекарь продолжал печь
хлеб. 19. Ответив на наши вопросы, он продолжал рассказы-
вать о новом спектакле районного театра.
Бурьёкубони муаллимон
Д а р шахрчаи муаллимони мактаби миёнаи р а к а м и 5-и кол-
хоз-и ба ИОМ1И Лен'ин боз як бурьёкубои шуд. Ба муаллими ма.-
тематика Тагойбек Чобирою, к.и ба карибй филиал и дар Кур-
гонтенпа будаи Института давлатии педагогии ба номи Т. Г.
Шевченкои Душанберо хатм кардааст, калиди хонаи духучра-
гии масохаташ зиёда аз чил метри мураббаъро супурданд. Х,ам-
рохи у х а м с а р а ш Идигул ва писари яксолааш Пулодчон хам ба
бинои нав кучидаанд. Ба ин оила, ки хануз чавон буда, моли-
кияташ аз китобу аробачаи бача иборат аст, мактаб хамчун ба
мутахассиси чавон мебелу телевизор чудо карда, уро бо тамо-
ми чизхои зарурй таъмин памуд...
в) Ин л а т и ф а р о хаттй т а р ч у м а кунед:
,175
— Л а ъ н а т ба хар сеяш.
— Хуш, б а р о м а д а н у ф у р о м а д а н - к у ду кораст, с е ю м а ш чй
будааст?— гуфта боз пурсидапд.
Шутур гуфтааст:
— Эй, л о я ш чй охир!..
Дил и Ватан
Пойтахти В а т а н а м о н — ш а х р и М о с к в а р о дили В а т а н мено-
маид.
Ш а х р и Москва яке аз к а д и м т а р и н шахрхои рус мёбошад.
Д а р соли 1947 чашни 800-солагии он бо т а н т а н а и калон гуза-
ронда шуд.
М о с к в а н кухна бо Москваи хозира хеч кобили киёс нест. Ва
инро пеш аз хама д а р инкишофи саноати он мебинем. Холо кор-
хонахои сершумори калон м а н з а р а н ш а х р р о оро медиханд. Д а р
Москва з а в о д и автомобишьсозии ба номи И. А. Л и х а ч ё в барин
корхонахо хастанд, ки шухрати он д а р тамомн чахон пахн шу-
дааст.
Д а р Москваи советй хазорхо бинохои зебои с е р к а б а т а сох-
та ш у д а а н д . Ин бинокорй хусусан д а р солхои охир вусъат ёф-
тааст. Черёмушки, Чертаново, Медведково барин микрорайопхо
намунаи хамин гуна бинокорй мебошанд. Университети д а в л а -
тии ба номи Ломоносов, мехмонхоиаи «Украина», аэропортхои
нави азим монанди Д о м о д е д о в о ва Внуково ба х а м а маълу-
манд.
Хам москвагихо, хам тамоми х а л к и м а м л а к а т и мо бо метро-
политени ба номи В. И. Ленини Москва ф а х р мекунанд. Стан-
цияхои зернзаминии метро касрхои афсонавй барин медурах-
ш а н д . Аз чихати зебогй ва махкамй метрои Москва беназир
аст.
Ш а х р и Москва м а р к а з и илм, м а д а н и я т ва с а н ъ а т и советй
низ мёбошад. Олитарин идораи илмин м а м л а к а т а м о н — А к а д е -
мняи Фанхон С С С Р дар шахри Москва мавчуд аст. Т е а т р у му-
з е й китобхона, стадиону хавзхои шиноварню каналхои з а в р а к -
ронии Москва шухрати ч а \ о н й пайдо к а р д а а н д .
,176
Д а р пахлуи девори Кремль, д а р Майдони Сурх М а в з о л е и Л е -
нин истодааст, ки д а р он часади м у а л л и м ва пешвои мехнат-
кашони чахон хобидааст.
Москва пойтахти В а т а н й мост. Д а р М о с к в а П р е з и д и у м и
Советй Олй, Советй Вазирони С С С Р ва Комитети М а р к а з и и
П а р т и я и Коммунистии И т т и ф о к и Советй чойгиранд.
Роххои охан ва хавоии бешумор ш а х р и М о с к в а р о бо тамо-
М'И ресиубликахои иттифоки ва инчунин бо м а м л а к а т х о и хо-
ричй пайваст мекунанд.
Тамоми м у в а ф ф а к и я т х о и Москва аз т а р а ф и одамоии советй
д а р тахти р о х б а р и и П а р т и я и Коммунистй ба д а с т о в а р д а шу-
даанд.
М о с к в а ш а х р и дусцдоштаи халкхои И т т и ф о к и Советй ме-
б о ш а д . М е х н а т к а ш о н , х а м а и одамони т а р а к к и п а р в а р и дуньё
низ ба Москва мехру м у х а б б а т доранд.
Москва дили Ватанй мост.
Л у г а т
ЗЛРБУЛМАСЛЛ
Н а к к о ш н а к ш и сонй бехтар к а ш а д зи а в в а л , — Х у д о ж н и к
вторую картину пишет лучше первой.
М а к у н бадй, то набинй б а д мукофот,— Не д е л а й зла, чтобы
не получить возмездия.
12—1985 177
ГРАММАТИКА
1. Словообразование. ( К а л и м а с о з й ) .
С л о в о о б р а з о в а н и е в т а д ж и к с к о м языке осуществляется пу-
тем словопроизводства и словосложения:
а) с л о в о п р о и з в о д с т в о — это о б р а з о в а н и е новых слов
при помощи а ф ф и к с а ц и и , т. е. употребления различных префик-
сов или суффиксов, или посредством и тех, и других. Н а п р и -
мер:
,178
К а к п о к а з ы в а ю т три последних примера, в о б р а з о в а н и и
слов здесь участвуют предлоги, переходящие в префиксы, и
суффикс -й. Это довольно р а с п р о с т р а н е н н ы й способ словооб-
разования.
К способу с л о в о с л о ж е н и я следует отнести т а к ж е обра-
зование новых слов (понятий) с помощью глагольных основ,
соединенных союзом -у ( - о ) , повтор данного слова без изме-
нения или с изменением его звукового состава. Н а п р и м е р :
гуфтугу — разговор; так-так — стук; такар-такар, такар-ту-
кур — грохот, грохотание; з а д у х у р д — битва, с р а ж е н и е ; зано-
занй — д р а к а , потасовка; хаёху — шум.
2. Послелог барин. (Пасоянди барин).
Послелог барин широко, употребителен в современном тад-
ж и к с к о м языке, особенно в устной речи. Он у к а з ы в а е т на по-
добие, сходство и переводится иа русский я з ы к словами по-
добно, подобный, похоже, похожий. Н а п р и м е р :
СУПОРИШ:
Модашер ва рубох,
О в а р д а а н д , ки рубохе шери модаро т а ъ н а кард, ки вай ба
чуз як ф а р з а н д памезояд. Шери мода гуфт:
— Он чй, ки ту мегуй рост аст, валекин он як бача, ки ман
мезоям, шер аст.
(Аз китоби X,. Зоуидов «Иищи шер»)
№
АХБОРИ МАТБУОТ
Машк
М а н ба кор р а ф т а истода, бо р а ф и к а м дучор ш у д а м . Корга-
рон ба кор ш у р у ъ к а р д а истода, дастгоххои худро аз н а з а р ме-
г у з а р о н а н д . М о д а р к у д а к а ш р о хобонда истода, а л л а мегуяд. М о
м а ш к и д а р с р о т а й ё р к а р д а истода, а з л у г а т истифода мебарем.
М у а л л и м д а р с р о ф а х м о н д а истода, х а р гуна асбобхоро ба кор
м е б а р а д . Мошин ба район р а ф т а истода, аз купруки нав гузашт.
Б а ч а х о туббозй к а р д а истода тубро ба х а в л и и х а м с о я андох-
танд. С а в о р а а ш у л а х о н о н ба т а р а ф и шипамг р а в о н а шуд. Кор-
гарон ва к о р г а р з а н о н гапзанон ба з а в о д и худ м е р а в а н д . Б а ч а -
хо тозон ба майдончаи м а к т а б б а р о м а д а н д . К у д а к гирьякунон
бозичаи ш и к а с т а а ш р о нишон дод. Т р а к т о р т а к а р р о с з а н о н а з ку-
чаи к и ш л о к г у з а ш т . М о «ха» гуён ба т а к л и ф и вай розй шудем.
Руломи корчаллон
,180
П о д ш о х рузе бемор шуда, ба г у л о м а ш ф а р м у д :
— З у д р а ф т а т а б и б р о гирифта биёр.
Рулом:
— Хуш, таксир,— гуён, давон-давон б а р о м а д а р а ф т у б а ъ д
аз ооате табиб, як даст а с о з а в д а , як м у р д а ш у й ва як к у з а в у
о ф т о б а гирифта овард.
П о д ш о х тааччубкунон ба гулом гуфт:
— Яке аз инхо, ки табиб аст, мувофики фармони ман овар-
дй, п а с им касо.ни д и г а р ва ин чизхоро б а р о и чй о в а р д й ?
Рулом чавоб дод:
— М а н хостам, ки як гуломи корчаллон ш а в а м ва бо фар-
мудани як кор чандин корро тамом кунам. Т а б и б р о о в а р д а м , ки
худатон ф а р м у д а будед, лекин б а ъ д аз д а в о додани табиб шумо
ё тандуруст м е ш а в е д ё ин ки мемуред. Агар сихат шавед, инхо
с о з а п д а а п д , ки ба ш а р а ф и с а л о м а т и и шумо б а з м и шодиёна ме-
кунанд ва агар муред, ин мурдашуй мурдаи шуморо мешуяд.
Б а р о и шустани мурда кузаву офтоба хам д а р к о р м е ш а в а д . М а н
Хам х а м а и ин касон ва чизхоро д а р як р а ф т а н о в а р д а м .
Л у г ат
ЗАРБУЛ М АС АЛ
,181
К а м б а г а л а а з болои шутур саг мегазад.— Бедного и на вер-
блюде (едущего) кусает с о б а к а . (Соотв.: на бедного М а к а р а все
шишки валятся).
Корро корд м е к у н а д , на гилоф.— Д е л о д е л а е т нож, а не
ножны.
ГРАММАТИКА
,182
в) Т р е т ь я форма деепричастия н а с т о я щ е г о времени о б р а -
зуется д в у к р а т н ы м употреблением в т о р о й (с -он) или дее-
причастия прошедшего времени: д а в о н - д а в о н — б е г о м , бегая,
ларзон-ларзон—дрожа (от ларзидан — д р о ж а т ь ) , лангида-
лангида — хромая (от лангидан — х р о м а т ь ) , пурсида-пурсида —-
с п р а ш и в а я , р а с с п р а ш и в а я (от пурсидан — с п р а ш и в а т ь ) , пилми-
да-пилмида — ползая (от пилмидан — п о л з а т ь ) . Н а п р и м е р :
СУПОРИШ:
,183
них было употреблено деепричастие настоящего времени по об-
разцу: Вакте ки ман ба идора мерафтам, д а р куча хамкорони
худро дидам.— Ба идора рафта истода, хамкорони худро дидам.
1. В а к т е ки м о д а р а ш ба бозор м е р а в а д , вай ба автобус са-
вор м е ш а в а д . 2. Хангоме ки онхо д а р институт мехонданд, д а р
з а в о д хам кор м е к а р д а н д . 3. В а к т е ки мо д а р а х т мешинонем, бо
бел чукурчахо мековем. 4. Вакте ки колхозчиён пахта мечинанд,
онро ба пешдоман чойгир мекунанд. 5. Хангоме ки т а л а б а г о н
ба м а к т а б мераванд, онхо аз купруки калон м е г у з а р а н д .
АХБОРИ МАТБУОТ
Мевапарварй
Д а р республикам мо д а р б а р о б а р и сохаи асосии хочагии
к и ш л о к , ки пахтакорй мёбошад, м е в а п а р в а р й хам инкишоф ёф-
тагй. Д а р аксарияти колхозхои мо, чи д а р водихо, чи д а р кухис-
,184
тон богхои мевадор хастанд. Райр аз ин, мо холо чандин сов-
хози махсуси мевапарварй дорем, ки сахми онхо дар руёндани
мева хеле намоён аст. Ч,олиби диккат аст, ки як сохаи тамо-
ман нави мевапарварй хам дар мо сол аз сол тараккй мекунад.
Мо парваридани мевахои циттрусй -—лиму ва афлесунро дар
назар дорем. Д а р баробари районхои чанубй дар солхои охир
ин мевахоро дар районхои шимолии республика низ мепарва-
ранд.
Вале мумкин аст гуфт, ки д а р мевапарварй чои аз хама на-
моёнтареро токдорй ишгол мекунад. М а ш а р а и кандани аигур
бисьёр завковар аст.
Хамин ки ангур расида тайёр мешавад, дар колхозу совхоз-
ХО ба ангурканй тайёрй сар мешавад. Сабад, сатил, качова ва
ящикхоро тайёр мекунанд, корхоро дар байни ахли бригадахои
махсус таксим мекунанд.
Пагохии барвакт хама ба кор мебароянд. Ангурканхо хар
кадом бо як сабад ё сатил аз як кунчи бог ба ангурканй сар
мекунанд. Кашонапдагон ангурхои канда шудагиро ба качова
ва сабад андохта, ба мавизчо мекашонанд. Кисми дигари ода-
мон ангурхои кашонда шудагиро ба офтоб пахн мекунанд.
Токхо хеле батртиб ва серхосиланд. Кор хамчунон бо шавку
завк меравад, ки дар андак муддат бисьёр ангур канда, кашон-
да ва пахн карда мешавад.
Ангурканй якчанд руз давом мекунад. Д а р як тараф ангури
кандашударо ба мавизчо пахнмекунанд, дар тарафи дигар ан-
гурхои пахн кардашударо ругардон мекунанд ва мавизхои
хушкшудагиро мегундоранд.
Токдорй сохаи бисьёр даромадноки хочагии кишлок мебо-
шад. Ангур хусусан дар тарафхои чанубии мамлакати мо нагз
мерасад. Д а р Осиёи Миёна чунон хелхои нагзи ангур хает, ки
мавизи онхо дар тамоми дуньё машхур аст.
Ба ин тарик, мевапрварй сахми намоёне ба Пропраммаи
озукаи мамлакат мебошад.
Л угат
,185
с а б а д корзина кашонда шудагй перенесён-
сатил ведро ный; перевезённый
качова вьючные перекидные батартиб в порядке, аккурат-
корзины ный
пагохии б а р в а к т ранним пахн кардан расстилать,
утром; раннее утро стелить
ангуркан сборщик винограда хамчунон так, такой
кунч угол шавку завк восторг, интерес;
кашонанда переносчик; пе- рвение
ревозчик; носильщик ругардон перевёрнутый
канда шудагй сорванный, ругардон кардан перевёр-
снятый тывать
мавизчо место, где сушат пахн кардашуда разостлан-
виноград ный
кашондан переносить, пере- даромаднок доходный
таскивать; перевозить
ЗАРБУЛ МАСАЛ
ГРАММАТИКА
,186
Причастие, соответствующее с т р а д а т е л ь н о м у причас-
тию русского языка, т а к ж е образуется из деепричастия про-
шедшего времени основного глагола и деепричастия вспомога-
тельного глагола шудан путём прибавления к последнему суф-
фикса -гй (шудагй), причём шудагй и предшествующее деепри-
частие пишутся раздельно: навишта шудагй — написанный, хон-
да шудагй—прочитанный, супурда ш у д а г й — с д а н н ы й ; пору-
ченный.
Например:
Мактуби ба газета навишта Письмо, написанное в газету,
шудагй дар дасти мухаррир находится у редактора.
аст.
Талабагон китобхои хонда шу- Ученики вернули в библиотеку
дагиро ба китобхона гардон- прочитанные книги.
да доданд.
Вай корхои супурда шудагиро Порученные (ему) дела он вы-
дар вакташ ичро мекунад. полняет своевременно.
Страдательные причастия от с л о ж и о-и м е н н ы х глаголов
(как, например, ичро кардан, нишон додан) образуются прибав-
лением слова шудагй к деепричастию прошедшего времени та-
ких глаголов. Н а п р и м е р :
Мудири шуъба дар бораи кор- Заведующий отделом сообщил
хои ичро карда шудагй маъ- о выполненных работах.
лумот дод.
Молхои дар намоишгох нишон Товары, показанные на выстав-
дода шудагй аълосифатанд. ке, высокого качества.
,187
Вай мактуби худаш навишта- Он прочитал моему брату на-
гиро ба бародарам хонда писанное им самим письмо,
дод.
Онхо замини худашон шудгор Они показали нам вспаханную
кардагиро ба мо нишон до- ими землю,
данд.
3) путём употребления подлежащего, выраженного именем
существительным или местоимением в сочетании с местоимен-
ным суффшксом или без него. Н а п р и м е р :
,188
Ман китобхои нагз дорам. Я имею (у меня есть) хоро-
шие книги.
Колхози мо клуби калон до- Н а ш колхоз имеет (у нашего
рад. колхоза есть) большой клуб.
СУПОРИШ:
,189
р о ш и д а а с т , шиноси мо мебошд. 9. М о мактуберо, ки шумо фи-
ристодаед, д у р у з пеш гирифтем. 10. Саис ба аспхое, ки ем хур-
даанд, об дод.
в) Ин латифаро даханакй тарчума кунед.
Шоири революция
Халки мо бо ин ном В л а д и м и р Владимирович Маиковскийро
меномад. Ва ин асос д о р а д . В. В. М а я к о в с к и й шоири революцио-
нер, шоири н а в о в а р ва асосгузори р е а л и з м и социалиста д а р
с а н ъ а т и назми советй хнсоб меёбад. Аз ин ру хам миллиопхо
хонандагон д а р м а м л а к а т и мо ва д а р хорича М а я к о в с к и й р о
дуст м е д о р а н д ва асархои уро бо з а в к и бепоён мутолиа мена-
моянд.
В. В. Маяковский 19 июли соли 1893 д а р Гурцистон, д а р
дехаи Бардодй (хозира посёлкаи М а я к о в с к и й ) д а р о и л а и чан-
г а л п а р в а р т а в а л л у д ёфтааст. То г а л а б а и О к т я б р и К а б и р эчо-
диёти шоирро роххои чустучуи революция, ба хал к х и з м а т кар-
дан ва х а к и к а т п а р в а р й муайян м е н а м у д а н д . Аз ин мебарояд,
ки М а я к о в с к и й д а р байни х а л к калон шуда, хаёти вазнини ом-
м а р о меднд ва медонист, ки имруз не — ф а р д о х а л к ба рево-
люция бархоста, хокимиятро ба д а с т и худ мегирад. Хамин
т а в р хам шуд. Шоир р а л а б а и Р е в о л ю ц и я и О к т я б р ь р о бо хур-
сандии к а л о н пешвоз гирадфт, т а м о м и хастии худро ба м а н ф и а -
ти х а л к у В а т а н й а з и з а ш бахшид.
,190
У дар тарчумаи холи худ чунин менависад:
«Кабул кунам ё не? Чунин савол барои ман... вучуд на-
дошт. Революцияи ман. Ба Смольный рафтам. Кор кардам.
Кадом кореро, ки бошад».
Шоири революция халкро ба революция даъват ва сафар-
бар мекард, тамоми ку™а, овози чараигосии худро дар мубо-
риза бахри мустахкам кардани сохти нав ва офаридани санъа-
ти балаадгО'Ян Д а в л а т и Советй мебахшщд.
В. В. Маяковский достонхоеро офарид, ки дар инкишофи
минбаъдаи санъати назми советй роли багоят бузург бозида-
анд. Шоир достони худ «Владимир Ильич Ленин»-ро дар наз-
ди коргарон ва дар мачлисхои партиявй гаштаву баргашта ме-
хонд.
В. В. Маяковский хамчун рузноманигори оташинсухан аз
соли 1914 сар карда 1400 шеъру очеркхо дар сахифахои гааета-
хо дарч намуд. Шеърхои у дар бораи зебогии хаёти нав ва
буньёдкории он — одамони советй бо ватандустиашон ба кори
коммунизм хизмат мекунанд...
Л угат
,191
муайян намудан определять, достон дастан, поэма
характеризовать минбаъда дальнейший
вучуд существование б а г о я т исключительно, край-
вучуд д о ш т а н существовать, не
быть, иметь место бозидан (о. н. вр. б о з ) играть
т а р ч у м а и холи худ автобиог- г а ш т а в у б а р г а ш т а снова и
рафия снова
сафарбар кардан мобилизо- рузноманигор газетчик, ж у р -
вать налист
к у в в а сила оташинсухан пламенный
овози чарангосй звонкий го- шеър стихотворение
лос сахифа страница
бахри... для, ради, за дарч кардан (намудан) поме-
мустахкам крепкий щать, включать
мустахкам кардан укреплять зебогй к р а с о т а
сохт строй, устройство ватандустй патриотизм
офаридан создавать
ЗАРБУЛМАСАЛ
Машки худсанчи
,192
употреблены по смыслу приводимые ниже слова в соответству-
ющей форме. О б р а з е ц : даре, имруза, ман, тайёр кардан —
Ман дарен имрузаро тайёр кардам.
1) завод, пагохй, ба, рафтан, коргарон;
2) тахта, дуредгар, тарошидан, арра кардан, ва;
3) мо, колхоз, дар, пахта, мошин, бо, чидан;
4) туббовй, бачагон дар, мактаб, б а ъ д аз даре, майдон, кар-
дан;
5) сабукрав, рафик, мошин, ман, доштан;
6) хафт, мехнаткашон, соат, мо, м а м л а к а т , кор кардан;
7) рафтагй, район, рафикон, ба, баргаштан, дируз;
8) ту, мактуб, навиштагй, гирифтан, хафта, дар, ман, гу-
зашта;
9) ман, мактаб, хохар, олй, хондан, дар;
10) хар руз, тайёр кардан, талабагон, дарехо, худ.
СУПОРИШ:
\ -1985 193
Х а м с о я х о аз хоб хеста, куза ва сатилхоро пу.ри об к а р д а
ва белу к а л а н д х о р о б а р д о ш т а , ба пеши ф а р ь ё д к у н а н д а о м а д а
медиданд, ки хеч чои х а в л и а ш насухтааст.
И т т и ф о к а н як ш а б хонаи дуруггуй д а р х а к и к а т сухт. Хар-
чанд ф а р ь ё д з а д , касе ба ёрии вай нарасид, зеро х а м а хамсо-
яхо фикр к а р д а н д , ки «ин д а ф ъ а хам моро бо дуруг фиреб ме-
дихад». О к и б а т хонаи дуруггуй баростй сухта хокистар шуд.
(Аз китоби А. Деуотй «Латифауои тоцикй»)
,194
Ахамияти Б А М барои иктисоди м а м л а к а т а м о н нихоят ка-
лон аст. Б А М имконият м е д и х а д боигарихои калоии табий аз
худ к а р д а ш а в а н д , мухлати расондани борхои хочагии х а л к
кутохтар ш а в а д . Б А М ба таври намоён схемаи н а к л и ё т и рай-
онхои Ш а р к и Д у р и м а м л а к а п р о бехтар м е н а м о я д .
Х а л к и мо аз шучоату мехнати кахрамоиснаи ф а р з а н д о н и
худ фахр мекунад. Онхо барои а б а д ёдгоре о ф а р и д а а н д , ки то
хол мислаш дида наш уд а а ст.
Л у гат
ЗАРБУЛМАСАЛ
Бехи давлат — тани сихат.— К о р е н ь счастья — здоровое те-
ло.
Андеша бех аз пушаймонй.— Л у ч ш е (сначала) подумать,
чем (потом) р а с к а и в а т ь с я .
,195
Илм дар хурди — накш бар санг.— Знаиия, полученные в
детстве (молодые годы) всё равно, что отпечаток на камне.
ГРАММАТИКА
,196
чумлаи болонгй — в ы ш е у к а з а н н о е предложение; к и ш л о к и по-
ёнангй — нижнее селение;
-она — кори рузона — дневная работа, хисоботи солона —
годовой отчёт;
-ина — дустй дерина — старый друг, норма и х а ф т а и н а — не-
д е л ь н а я норма; харчи п а н ч с у м и н а — п я т и р у б л ё в ы й расход;
расход на пять рублей.
- а — кори имруза — сегодняшняя р а б о т а ; плани панчсола —
пятилетний план.
Суффиксы второй группы:
К этой группе относятся с у ф ф и к с ы степеней сравнения при-
л а г а т е л ь н ы х (см. урок 33-й), а т а к ж е с у ф ф и к с ы уменьшитель-
ные и л а с к а т е л ь н ы е :
- т а р — к а л о н т а р — больше, д а р о з т а р — длиннее;
- т а р и н — к а л о н т а р и н — крупнейший, д а р о з т а р и н — длинней-
ший;
-ак, - а к а к — хохари мехрубонак — л а с к о в а я сестрица, баро-
д а р й х у р д а к а к — маленький б р а т и ш к а (малюсенький б р а т и к ) ;
-ча — ранги сурхча — красноватый цвет.
З н а ч е н и е с л о в о о б р а з у ю щ е г о суффикса принимает т а к ж е ос-
нова н а с т о я щ е г о времени г л а г о л а тобидан (светить) — тоб,
при помощи которой о б р а з у ю т с я прилагательные, соответству-
ю щ и е русским п р и л а г а т е л ь н ы м с суффиксом -оват, -еват, обо-
з н а ч а ю щ и м неполноту качества. Н а п р и м е р : з а р д т о б — ж е л -
товатый, кабудтоб — синеватый, сиёхтоб — черноватый, бурый.
СУПОРИШ:
,197
б) Из приведенных ниже слов образуйте прилагательные,
употребив соответствующие суффиксы: когаз, даре, китоб, фаъ-
ол, куча, санг, хона, шаб, абрешим, тахта,, имруз, дируз.
А Х Б О Р И МАТБУОТ
Мусобикаи шохмотбозй
Д а р шахри Душанбе мусобикаи республикавни шохмотбозй
анчом ёфт. Д а р мусобика а,сосан шохмотбозони командахои
яккачини шахри Д у ш а н б е ва Советн республикавин чамъияти
ихтиёрии спортии «Спартак» кувва озмуданд.
Бозихо дар байни командахои мардонацо занона ва навра-
сон сурат гирифтанд. Хайати хар команда аз 10 нафар мард,
3 нафар зам ва 2 нафар чавон иборат буд.
Д а р мусобика хусусан шохмотбозони командам яккачини
пойтахт басе хуб донаронй карда, харифони худро пай дар пай
ба маглубият дучор менамуданд. Хайати командаи яккачини
спартакчиён, ки аз шохмотбозони бехтарини шахру районхои
республика — ролибони чемпионата имсолаи Точикистон ибо-
рат буд, харчанд д а р ибтидои вохурихо махорат нишон дода
бошад хам, аммо бартариро то охир нишон дода натавоиист.
Шохмотбозони командаи яккачини шахри Д у ш а н б е бо хисоби
умумии 12: 10 голиб омада зинаи якумро ишгол намуданд.
Д А Р С И ЧИЛУ Х.АФТУМ
Рох,и умед
,198
Рейси аввалинро, ки пойтахти республикаро бо дили Ватан-
амон пайваст, экипажи самолёта Л И - 2 дар хайати командири
киштй С. Шувалов, пилота дуюм Н. Марушкин ва бортмеха-
ник К- Родченко ичро намуданд. Агарчи ин кори басе мушкил
буд, хавопаймоёни нотарси советй аз ухдаи он б а р ъ а л о баро-
мадаапд. Кушода шудани рохи хавой ба Москва, баркарор гар-
Дидани парвозхои мунтазам дар хаёти сиёсию ичтимоии халки
точнк ахами яти калоне дошт.
П а с аз галабаи халки советй ва Куввахои Мусаллахи он
бар фашизми Германия дар хаёти иктисодй вазифа гузошта
шуда буд, ки барои мусоидат намудан ба пешрафти он алока-
хои хавоии пойтахти Ватанамон бо пойтахти республикахои ит-
тифоки ва шахрхои калон баркарор к а р д а ю кушода шаванд.
Авиаторони Точикистон вазифахои д а р наздашон гузошташу-
д а р о сарбаландона ичро намуданд. Онхо дар азхуднамоии тех-
ника ва хизматрасонии хавой муваффакиятхои калонеро сохиб
мешуданд.
Рохи хавоии Душанбе—Москва инчунин ба пешрафти авиа-
цнни гражданин республика таъсири бузург расонд.
Агар соли 1955 бо ин маршрут самолётхои ИЛ-14 парвоз
к а р д а бошанд, аз 2-ми феврали соли 1960 бо парвози самолёт-
хои ИЛ-18 давраи нави авиацияи гражданин Точикистон огоз
ёфт.
Охирхои декабри соли 1977 экипажи самолёта ТУ-154 дар
хайати командири киштй А. А. Никитин, бортинженер Ю. М.
Первов, бортрадист В. М. Блашкевич, штурман А. А. Ильин ва
пилота дуюм Н. И. Лунарёв аз Москва ба Д у ш а н б е омад.
Имруз д а р рохи хавоии Душанбе—Москва самолётхои тез-
парвози замонавй хизмат мерасонанд. • Онхо хар сол хазорхо
нафар мусофирон ва садхо тонна борхои хочагии халкро дар
м
у д д а т и кутох ва барохат ба манзил мерасонавд.
Л уга т
,199
сарбаландона гордо, с гор- замонавй современный
достью хизмат расондан обслужи-
азхуднамой усвоение, освое- вать
ние барохат с удобствами, удоб-
хизматрасонй обслуживание но
таъсир влияние манзил квартира, жильё,
тезпарвоз скоростной здесь: местожительство
ЗАРБУЛМАСАЛ
ГРАММАТИКА
,200
Ман ба хонаи хамсоя рафтам Я пошёл к соседям, чтобы по-
барои он ки р а ф и к а м р о би- видать своего товарища,
нам.
Вайхо ба мошин савор шуданд, Они сели в машину, чтобы
то ки тезтар ба хона расанд. скорее доехать до дома.
,201
з) у с т у п и т е л ь н ы е : агарчи, гарчи — хотя; гарчанде,
гарчанде ки — несмотря; бо вучуди, бо вучуде ки, бо вучуди ин
ки, бо вучуди он ки — несмотря, хотя, несмотря на то, что...
СУПОРИШ
,202
ед. В. Дугонахои хох,арам ба с а ё х , а т нарафтанд, (...) хабар на-
доштанд. 7. (...) ба самолёт дер намонед, бояд дар вакташ ба
аэропорт равед. 8. (...) бобси ман кухансол аст, у хсло хам дар
бор бисьёр кор мекунад. 9. (...) борон наборад талабагони мак-
таби кишлокамон пагох дарахт мешинонанд. 10. (...) хаво чан-
дон хунук набуд, хамсояхои мо печкаро алов карданд.
(Ки, то ки, агар, азбаски, гарч'анде ки, зеро ки, барои он ки,
бо вучуде ки, чунки, агарчи).
в) Латифаи зеринро даханакй тарчума кунед.
Точикистони Советй
Мо дар Республикаи Советии Социалистии Точикистон зин-
дагонй мекунем. Ин сарзамин пеш аз Революцияи Октябрь як
кишвари кафомондаи аморати Бухоро буд. Д а р ин чо, ба маъ-
нии аслии ин калимахо, на саноат, на хочагии тараккикардаи
кишлок вучуд дошт. Б а ъ з е корхонахои майда-и махаллй, ал-
батта, наметавонистанд эхгиёчоти ахоли(ро ба хубй каноат ку-
нонанд. Замин бошад, асосан дар дасти бою заминдорони ка-
лон буд.
Агар ба масъалаи маориф ва маданият дахл кунем, хами-
нашро гуфтан кифоя аст, ки ф а к а т ним фоизи халк босавод
,203
буд, яъне аз хар дусад нафар ахолй танхо як кас хату савод
дошт. Ва инашро хам муллоён ва касони табакаи болоии чамъ-
ият ташкил медоданд.
Холо Точикистони Советй яке аз республикахои баробарху-
куки Иттифоки Советй буда, дорой саноати т а р а к к и к а р д а , хо-
чагии пешкадами кишлок ва маданияти шаклан миллй ва маз-
мунан социалиста мебошаид.
Саноати Р С С Точикистон як катор завод ва фабрикахои хо-
зиразамонй дорад. Корхонахои калони мошинсозй, кабельсозй,
пахтатозакунй, автомобиль ва тракторремонткунй, равганкашй,
шоликубй, собунпазй, меватозакунй ва консервабарорй, комби-
напхои бофандагй, гилембофй ва шохибофй бо фабрикахои рес-
монресй ва абрешимресй ва корхонахои дигар д а р даираи со-
ветй сохта шудаанд.
Корхои бузурге дар сохаи электрик ба чо оварда шудаанд.
Д а р солхои охир якчанд станцияи обии электрики, монанди
Ш а р ш а р а , С а р б а н д ва Кайроккум, станцияи электрикии бо газ
коркунандаи Комбината бофандагии Д у ш а н б е сохта шудаанд.
Д а р катори станцияхои электрик чой якумро, албатта, стан-
цияи Норак ишгол мекунад, ки калонтарин станцияи электри-
ки Осиёи Миёна ба шумор меравад. Х,оло боз як станцияи пур-
зури дигар бино карда шуда истода аст, ки номи он Рогун аст.
Д а р баробари пахтакорй, ки вай сохаи асосни хочагии киш-
л о к мёбошад, дар Точикистон сохахои дигари хочагин кишлок
низ муваффакиятхои калоне ба даст даровардаанд, монанди
чорводорй, галлакорй, богдорй, кирмакпарварй, богчакорй.
Комьёбихои намоёне инчунин дар рохсозй, каналковй, нак-
лиёти рохи охан, автомобилй ва х а в о й ба даст дароварда шу-
дааст.
Вале аз хама киматтараш одамоне мебошанд, ки хам дар
саноат, хам дар хочагии кишлок техникаи навро аз худ кар-
да, корнамоихои барчаота нишон меди'хавд. ( Д а в о м д о р а д ) .
Л у гат
,204
хату савод грамота ресмонресй прядение; пря-
шаклан по форме дильный
мазмунан по содержанию гилембофй ковроткачество;
равганкашй выработка мас- ковроткацкий
ла; маслобойный чорводорй скотоводство, жи-
шоликубй очистка риса от вотноводство
шелухи кирмакпарварй шелководст-
собунпазй мыловарение во
бофандагй текстильное дело; богчакорй овощеводство
, текстильный каналковй рытьё каналов
шохибофй шелкоткачество; барчаста. выпуклый; здесь:
шелкоткацкий видный, выдающийся
ЗАРБУЛМАСАЛ
ГРАММАТИКА
,205
Д а в — о. н. вр. глагола давидан — бегать; даводави — бегот-
ня.
,206
Подобные лексические образования могут выступать и как
отглагольные прилагательные; мошинсозй — машиностроитель-
ный, шохибофй — шелкоткацкий.
(Другие способы образования отглагольных существитель-
ных будут показаны в следующем уроке).
В 40-м у.роке мы упоминали у ж е об образовании наречий
с помощью суффикса -ан. Добавим к сказанному там, что такие
наречия преимущественно арабского происхождения, т. е. суф-
фикс -ан, как правило, выступает с такими словами, которые
издавна бытуют в таджикском языке, будучи заимствованы от
арабского. Так, например, образованы наречия шаклан — по
форме, асосан — в основном, мазмунан — по содержанию, кас-
дан — умышленно, нарочито, аклан — умственно и т. п. Н а -
п р и м е р : Коргарони заводи пахтатозакунй плани худро асо-
сан ичро кардаанд.— Рабочие хлопкоочистительного завода в
основном выполнили свой план. Маданияти шаклан миллй,
мазмунан социалистй.— Культура национальная по форме, со-
циалистическая по содержанию.
СУПОРИШ:
,207
«Чй хамрох, мекунанд?»
Юраи панчсола хамрохи модараш чой менушид.
— Оча, чаро номи ин конфегро «Яблоко» мондаанд? — пур-
сид у.
— Чунки ба ин конфет анда« себ хамрох мекунанд.
Юра к а м т а р фиир карда истоду боз пурсид:
— Н а б о ш а д , ба конфети «Кис-кис», ки да|р коразаш расми
гурба кашида шудааст, чй хамрох мекунанд?
(Аз газетаи «Пионери Точикистон»)
АХБОРИ МАТБУОТ
Завракронй
Д а р шахри Тракайи республикаи Литва мусобикаи умуми-
иттифокии"донишкадахои м а м л а к а т барои гирифтани чои якум
д а р завракронй баргузор шуд. Ш а р а ф и спортин республика-
амонро дони.шчуёни мактабхои олии шахри Душанбе, ки аъзо-
ёни командаи яккачини чамъияти ихтиё|рии спортии «Мехнат»
мебошанд, химоя намуданд. Варзишгарони республикаи мо
байни иштирокчиёни сершумори мусобика чои нухумро ишгол
намуданд.
Д а р ин чо д а р як в а к т вохурии завракронони клубхои спор-
тии ииститутхои тарбияи чисмонии шахрхои м а м л а к а т барпо
гардид. Д а р он студентони Института тарбияи чисмонии Точи-
кистон ба номи М. И. Калинин низ кувва озмуданд. Кори на-
моя.ц.даго1ни республик а.и мо ом ад на к а р я ва онхо дар чамъ-
басти мусобика ф а к а т чои ёздахумро гирифтанд.
(Аз «Газетаи муаллимон»)
Точикистони Советй
(Давомаш.)
,208
левизион мавчуданд, ки ба садхо хаз-ор мардум хизмат меку-
нанд.
Б а ъ д аз Цанги Бузурги Ватанй дар республика кадамхок
нави мухим д а р сохаи илм-у маданият гузошта шудаанд. Мо
кушода шудани Университета давлатии Точикистон ба номи
В. И. Ленин ва ташкил шудани Академияи Фанхоро д а р назар
дорем. Холо дар Точикистон якчанд мактаби олй хает, ки ба-
рои кариб хама сохахои хочагии халк, илм ва маданият кадр-
Хои баландихтисос тайрр мекунанд.
Устодони санъати точик на танхо дар мамлакати мо, бал-
ки дар хорича хам машхур гаштаанд.
Асархои нависапдагони точик шухрати чахопй пайдо кар-
даанд. Бисьёре аз онхо ба забонхои халкхои С С С Р ва хоричй
тарчума шудаанд.
Д а р катори нохиях,ои дигари республика Вилояти Мухтори
Бадахшони Кухй дар солхои Хокимиятн Советй муваффаки-
ятхои бузургеро ба даст даровардааст. Кишваре, ки пеш аз ре-
волюция як гушаи кафомондае буд, холо дорой хам саноату
хочагии т а р а к к и к а р д а и кишлок, хам маданияти пешкадам мё-
бошад.
Ба ин тарик, дар хама сохахои хочагии халк, илму мадани-
яти халки точик ба комьёбихои бузург ноил гардидааст. Х,амаи
ин натичаи гамхорй ва дуруст ба амал гузаронда шудани сиё-
сати миллии партияи коммунистии мо мёбошад.
Лугат
1 4 - 985 209
ЗАРБУЛМАСАЛ
ГРАММАТИКА
,210
Рафтани онхо пагох маълум Их о т ъ е з д станет известен зав-
мешавад. тра.
Мо пеш аз омаданаш ба шу- Мы сообщим вам до его при-
мо хабар медихем. езда.
В а з и ф а и муаллим хонондан ва З а д а ч а учителя — обучение и
тарбия додан аст. воспитание.
СУПОРИШ:
,211
на вокзале. 3. Мой товарищ является составителем этой инст-
рукции. 4. Эти указания директора завода рабочие выполнили
своевременно. 5. Ход сева хлопка и зерна в их колхозе был не-
плохим. 6. Перестройка ра,боты местного комитета дала хоро-
шие результаты. 7. Эта беготня утомила всех нас. 8. Работники
нашего отдела в срок приготовили новый проект. 9. После его
отъезда мы получили два письма. 10. Повторение вчерашнего
урока заняло полчаса. 11. Отправку этих книг мы поручили
секретарю институтской комсомольской организации. 12. Пос-
ле долгого разговора мы согласились с его предложением. 13.
Мы в основном выполнили данное нам задание. 14. Он оста-
нется в районе по меньшей мере ( к а м а ш ) на неделю. 15. Они
совершенно не знали о вашем приезде.
б) Хабари зеринро даханакй тарчума кунед.
Гург ва гусфанд
Овардаанд, ки гургеро саг газида буд. Гург ба замин афтч>
да, захми худро мелесид ва багоят з а и ф ва ранчур гашт. Гус-
фандеро, ки аз он чо гузашта мерафт, чег з а д ва гуфт:
— Эй дусти ман, агар ба овардани як култ обе аз чуй ба
ман м а д а д кунй, сонй илочи хурок ёфтанро худам меёбам.
Гусфанд гуфт:
— Бале, ман д а р ин амр шак надорам, зеро ки максади
ту ин аст, ки орандаи обро гизои худ созй ва тани куштаи ман
бахои ин савдо шавад...
(Аз китоби К- Зоуидов. «Иищи шер»)
,212
Д А Р С И ПАНЧОХ.УМ
Машк,
1. Хамсояи мо д а р боги худ бисьёр кор мекардааст. Т а л а -
багони мактаби к и ш л о к а ш о н зуд-зуд ба с а ё х а т мерафтаанд.
Р а ф и к а т аз шахр китобхои нав меовардааст. Ин з а п а к д а р ка-
с а л х о н а и шахр кор мекардааст. Д у х т а р и т а г о я м д а р Москва
мехондааст. Аспи богбон а н д а к мелангидааст. М о д а р а т мегу-
яд, ки ту хам ба районхои кухистон мерафтай.
2. Б а р о д а р й Ш а р и ф д а р институти тиббй хонда будааст. Бо-
бои ман д а р о х а н г а р х о н а о х а н г а р шуда кор карда будааст.
М а н пеш ба он чо рафта б у д а а м . Р а и с бо бригадаи м е х а н и з а -
торон сухбат карда б у д а а с т . Ш у м о ба онхо д а р бораи т а ч р н б а и
худ д а р пахтакорй нак,л карда будаед. Коргарони з а в о д и пу-
л о д р е з й планхои худро пеш аз мухлат пур карда будаанд.'
3. Ту аз куча г у з а ш т а истода будай, ки мошини онхо о м а д а
монд. Ахмад ба х а в л и и онхо даромада истода будааст, ки ка-
се уро чег з а д . Ту д а р хона кор карда истода будай, мо бо-
шем, аз ин б е х а б а р будем. Саёхатчиён аз д а р ь ё гузашта исто-
да б у д а а н д , ки се с а в о р а аз деха ба пешвози онхо б а р о м а д а н д .
Ту он в а к т д а р е тайёр карда истода будай. К а р и м аз хоб бе-
дор шуда истода будааст, ки м о д а р а ш ба хона д а р о м а д . Т а л а -
багон ба м а к т а б рафта истода будаанд, ки муаллим ашон аз
автобус б а р о м а д .
Л у Р ат
хамсоя сосед о х а н г а р кузнец
зуд-зуд часто т а ч р и б а опыт, практика
саёхат п р о г у л к а ; экскурсия накл юардан рассказывать
занак ж е н щ и н а пулодрезй п л а в к а стали; ста-
касалхона больница леплавильный
богбон садовник чег з а д а н кричать, з в а т ь
лангидан х р о м а т ь мо бошем а мы
тиббй медицинский бедор шудан просыпаться,
охангархона кузница пробуждаться
ЗАРБУЛМАСАЛ
Т а р б и я и чисмонй — бакои чавонй.— Физическое воспита-
ние — это сохранение молодости.
К а б о б а нахурда ба дудаш кур шудем.— Ш а ш л ы к а не поели,
а от д ы м а ослепли.
Мехмон кучо шинад, пешток хамон чо.— Где сядет гость,
там и будет почётное место.
ГРАММАТИКА
,214
енричастия прошедшего времени основного глагола и формы
основного перфекта вспомогательного глагола будан. Н а п р и -
мер:
СУПОРИШ:
,216
АХБОРИ МАТБУОТ
Адабиёти точик
,217
Советй фаро гирифта шудааст, давомдихандагони бехтарин
анъанахои адабиёти классикии точик мебошанд.
Асосгузори адабиёти советии точик — насрнавис, шоир, ада-
биётшинос ва олими машхур, Лауреати Мукофоти Д а в л а т й
Садриддии Саидмуродзода Айнй мебошад. Ин устоди забар-
дасти к а л а м р о халки мо тарбиятгари наели нависандагони хо-
зи,раи точик медонад. Асархои Айнй — «Одина», «Дохунда»,
«Руломон», «Марги судхур», «Чайлодони Бухоро», «Ятим» ва
эпопеяи бузурге, ки бо сарлавхаи « Ё Д Д О Ш Т Х О » на.шр гардидаг
аст, шухрати чахонй пайдо кардаанд.
Хонандагони мо лауреати мукофотхои Ленинй ва Д а в л а т й
Мирзо Турсунзодаро ба хубй мешинссанд. Онхо эчодиёти уро
бисьёр дуст медоранд. Шеърхои ин шоири боистеъдод, ки ба
забоихои халкхои советй ва хоричй таочума шудаанд, назм ва
умуман адабиёти советии точикре ба пояи намоёне б а л а н д бар-
доштаанд.
Эчодиёти шоирон Абулкосим Лохутй, лауреати Мукофоти
Д а в л а т й Мирсаид Миршакар, П а й р а в Сулаймонй, Мухаммад-
чон Рахимй, Хабиб Юсуфй, Абдусалом Дехотй, Аминчон Шу-
кухй, Мухиддин Аминэода, Бокй Рахимзода, Сухайлй, Бахром
Сирус, Фархат, Абдучаббор Каххорй ва дигарои назми точик-
ро т а р а к к й дода, намунахои нави пешкадамтарин адабиёти
дуньё — адабиёти советиро нишон медиханд.
Хонандагони советй асархои пасрнависоп ва драматургон
Чалол Икромй, Рахим Чалил, Сотим Улугзода, Фотех Ниёзй,
Толис Пулодов ва дигаронро хонда, ба онхо бахои шоиста ме-
диханд. Асархои «Шодй» ва «Духтари оташ», «Одамопи чо-
вид» ва «Шуроб», «Субхи чавонии мо» ва «Восеъ», «Вафо» ва
«Нагуй», ки дар беша шер нест», «Чавонй» ва «Тобнстон» ва
гайра ба забони руей ва ба дигар забонхо тарчума шудаанд.
(Давом д о р а д ) .
Лугат
,218
эчодиёт творчество бахо оценка
боистеъдод талантливый умуман вообще
назм поэзия поя ступень
ЗАРБУЛ МАСАЛ
ГРАММАТИКА
Примеры:
,219
2) Суффикс -он: рафтан (о. н. вр.— рав); равон — текущий,
проточный; плавный; чушидан (о. н. вр.— чуш); чушон— ки-
пящий; сухтан (о. н. вр.— суз); с у з о н — палящий, знойный,
жгучий.
П р и м е ры:
П р и м е ры:
СУПОРИШ:
,220
ник был составителем этого расписания. 3. Писатель Садрид-
дин Айнй является основоположником таджикской советской
литературы. 4. Конференция читателей и книголюбов состоит-
ся в городском клубе. 5. Представители соседнего района при-
были сегодня утром на встречу с ударниками нашего завода.
С. Молодёжь является продолжателем дела Ленина. 7. Вчера
мы встречались в школе с известным сказителем. 8. Отправи-
телем этих книг является один из старейших работников на-
шей библиотеки. 9. Он был обладателем редких книг. 10. На-
ша бригада является исполнителем этого задания.
Д А Р С И ПАННОХ.У Д У Ю М
Адабиёти точик
(Давомаш).
,221
г а р р о мехонанд. Нависандагон м у н д а р и ч а ю мазмун ва услуби
асархои х а м д и г а р р о меомузанд. Д а р ин роли мутарчимон
ф а в к у л о д д а мухим аст. Асархои нависандагони халкхои ди-
гар б е ш т а р аз забони русй т а р ч у м а м е ш а в а д . Д а р ин соха сах-
ми мутарчимони асархои бадей Х,абиб Ахрорй, Р а х и м Хошим,
Ш а м с й Собнр, Х а с а н Ирфон, Э м м а н у и л М у л л о к а н д о в , Нусур
Х о л м у х а м м а д о в , ва дигарон калон аст.
Б а ин тарик, адабиёти точик д а р д а в р а и Хокимияти Сове-
тй хеле пеш р а ф т а а с т . Р о л и он д а р т а р б и я и коммунистки хал-
ки мо нихоят калон аст. Ин аст, ки партия.и мо ба эчодиёти на-
висандагони советй ахаминти ф а в к у л о д д а мухим дода, ба кори
п у р с а м а р и онхо х а м е ш а рохбарй м е н а м о я д .
Л у гат
З А Р Б У Л МАСАЛ
СУПОРИШ
,222
Хунармандон аз сангхои нодири курсор бозичахо, армугон-
хо, пиёла, таба.к,, марчон, хокистардон, барои занон оиначамо-
нак ва райра месозанд. Д а р участкае, к,и онхо кор мекунанд,
дар як сол ба маблари 350 хазор сум махсулот бароварда ме-
шавад. Талаботи харидорон ба ин махсулот торафт меафзояд.
Махсулоти участкаи коркарди санги Поршнев ба як катор
шахрхои м а м л а к а т низ фиристода мешавад.
Машки худсанцй
,223
родского сада. 10. Я часто (вохурдан) с нашими прежними
учителями.
б) Измените помещенные ниже предложения так, чтобы в
них была употреблена одна из двух форм перфекта: основного
или длительного.
1. Мо аз магазини китобфурушй китобхои нав харидем. 2.
Бачахои мо рун хавлиро нагз рубучин карданд. 3. Хохарзодаи
ман дар институти хочагии кишлок хонда буд. 4. Боги колхоз-
ашон хосили нагз дод. 5. Ба хавлии хамсояамоп як савора до-
хил шуд. 6. Аспи ране аз дарьёи пурталотум ба осонй гуза-шт.»
7. Д у р е д г а р тахтаро арра кард. 8. Касе ин китобхоро ба китоб-
хонаи мактаб овард. 9. Бачагон ба хавзи шиноварй рафтанд.
10. Либосдуз либосро бисьёр зуд духт.
в) Переведите устно, изменив предложения так, чтобы в
них вместо настояще-будущего времени было употреблено на-
стоящее определенное (продолженное) время.
1. Тракторчн заминро шудгор мекунад. 2. Бачагони колхоз-
амоп мохй мегиранд. 3. Д а р болои шахр самолёт мепарад. 4.
Охангар аспро наъл мекунад. 5. Чинакчиён пахта мечинанд.
6._ Аз дудкаши хона дуд мебарояд. 7. Духтарон рун хавлиро
рубучин мекунанд. 8. Мо дар дарьё оббозй мекунем. 9. Ин кор-
гарон дар заводи консервбарорн кор мекунанд. 10. Занхои це-
хи мо шохй мебофанд.
Д А Р С И ПАНЧОХ.У СЕЮМ
Маищ
Автобуси ба район мерафтагй рузе д а х рейс мекунад. Корга-
ропи дар завод кор мекардагй корро аз соати хашт сар меку-
нанд. Самолёти ба Киев мепаридагй дар соати ёздах мепарад.
Тракторчии замини колхозро шудгор мекардагй амаки ман аст.
Бачаи китоб мехондагй писари хамсояи мост. Поезди аз Москва
меомадагй дар соати панчи руз меояд. Одами хишова мекарда-
гй аъзои бригадаи бародарам аст. Аспи дар д а ш т метохтагй
аз они раиси колхоз аст. Пиразани набераашро мехобондагй
онакалони рафикам аст.
Ш а р и ф китоби мехондагиашро ба мо нишон дод. Кори бри-
гада мекардагй серуза кор аст. Бачагон дарен тайёр мекар-
,224
дагиашонро ба муаллим нишон доданд. Ту кори мекардагиатро
дар в а к т а ш тамом кун. Колхозчиён пахтай ба завод мекашон-
дагиашонро ба мошинхои боркаш бор карданд. Трактори зами-
ни пахтазорро шудгор мекардагй трактори тасмачарх аст.
Бозии имруз мешудагй дар стадиони шахр мешавад. Аъзо-
ёни бригадаи меха>низаторон корхои мекардагиашонро мухоки-
ма карданд. Раиси колхоз заминхои ронда мешудагиро ба бри-
гадир нишон дод.
Мо мактубхои бо почта фиристода мешудагиро ба кутт,ихои
почта меандозем.
Заминхои совхоз мекоштагй бисьёр хосилхезанд. Лекцияхои
д а р клуби мо хонда мешудагй дар рузхои муайян хонда ме-
шаванд. Тракторчиёни замини бригадаи моро шудгор мекар-
дагй пеш дар участкаи дигар кор мекарданд. Хохарам куртаи
медухтагиашро ба модарамон нишон дод. Кори Рахмон мекар-
дагй анча вакт мегирад.
Л угат
ЗАРБУЛМАСАЛ
15-1986 225
Гунчишки дар даст бе* ки бозй дар х,аво.— Воробей в ру-
ке лучше, чем сокол в небе. (Соотв.: Л у ч ш е синица в руке,
чем ж у р а в л ь в небе).
ГРАММАТИКА
,226
Страдательные причастия могут быть выражены т а к ж е дей-
ствительными причастиями, употребленными с местоименными
энклитика ми, если в предложении налицо подлежащее. Н а-
пример:
СУПОРИШ:
,227
Дети., е д у щ и е на экскурсию, собрались у з д а н и я школы. 4. Р а -
бочие, строящие эту школу, р а б о т а ю т в сельском строительном
управлении. 5. П р и к а з , подписанный директором, р а з о с л а л и по
районам. 6. М а ш и н ы , приходящие из города, о с т а н а в л и в а ю т с я
на базарной п л о щ а д и . 7. Л ю д и , у л е т а ю щ и е в Москву, зарегист-
рировали свои билеты. 8. Хлопок, посылаемый на текстильные
фабрики, отличного качества. 9. Мы вовремя сдаем в библиотеку
п р о ч и т ы в а е м ы е нами книги. 10. Товары, в ы п у с к а е м ы е нашей
фабрикой, известны во всей стране. 11. Игры, проходящие на
городском стадионе, всегда привлекают много зрителей. 12. Вче-
ра мы получили книги, отправленные из Т а ш к е н т а . 13. Т р а к -
тористы, п а ш у щ и е з е м л ю совхоза, получили премию за отлич-
ную работу. 14. П и с а т е л и , пишущие на военную тему, собра-
лись на читательской конференции. 15. Ковры, демонстрируе-
мые в витринах магазина, производятся на К а й р а к к у м с к о м
( К а й р о к к у м ) комбинате.
б) Измените помещённые ниже предложения так, чтобы в
них был употреблён причастный оборот.
1. Супорише, ки ман тайёр к а р д а м , мушкил набуд. 2. Мач-
лисе, ки пагох м е ш а в а д , д а р клуби ш а х р барпо м е г а р д а д . 3.
Китобе, ки ман хондам, ба р а ф и к а м д о д а м . 4. Мошине, ки ба
район м е р а в а д , д а р назди з а в о д истодааст. 5. Кухе, ки мо б о я д
аз он гузарем, чандон бала,нд не. 6. Д а р а х т е , ки ту шинондн,
нагз меруяд. 7. Б а ч а е , ки пеши шумо меояд, чияпи ман аст.
8. Боре, ки ба шахр фиристода м е ш а в а д , д а р анбори колхоз
аст. 9. Духтуре, ки туро муолича к а р д а а с т , хэмсояи мост. 10.
Б а дарсе, ки пагох м е ш а в а д , мо ба хубй тайёрй дидем.
АХБОРИ МАТБУОТ
,228
Д А Р С И ПАННОХ.У Ч О Р У М
К,онуни асосй
Л у Р ат
ЗАРБУЛМАСАЛ
ГРАММАТИКА
,230
меравад и т. д.) Н а р я д у с этой формой, существует еще фо,рма
будущего времени, которое иначе называется будущим отдален-
ным. (Кстати, по-таджикски оно так и определяется).
Будущим составным временем как бы подчёркивается опре-
деленность, несомненность, категоричность совершения дейст-
вия в будущем.
Образуется будущее составное время из аориста (см. урок
28) глагола хостан (хотеть) и основы прошедшего времени упот-
ребляемого (основного) глагола. Н а п р и м е р :
,231
СУПОРИШ:
Фатхх марра
,232
лои с а ф е д » гундошта шуд, ки аз план 40 тонна зиёд аст. Хо-
силнокии пахтазор 35 центнер,ро т а ш к и л дод. Ахли б р и г а д а д а р
оростани хирмани 6-хазортоннагии колхоз сахми а р з а н д а гу-
зоштаанд.
Машк,
М а н дина ш а б ба хонаи р а ф и к а м р а ф т а будам, в а л е уро
д и д а иатавонистам: д а р а ш к у л ф буд. П е ш аз ин р а ф и к а м гуф-
та буд, ки мехохад ба район барои дндани падару м о д а р а ш
р а в а д . «Вай ба район р а ф т а г и с т » — аз дил г у з а р о н д а м у , ба хо-
на б а р г а ш т а м ва б а ъ д а з чанде ба театр р а ф т а м .
Б а ъ д аз се р у з ман бо р а ф и к а м д а р сари рох дучор шудам
ва ба хонаи у о м а д а м у уро н а ё ф т а н а м р о гуфтам. М а ъ л у м шуд,
ки вай ба р а й о н н а р а ф т а , ба т а м о ш о и спектакли нави театри
драмавй рафта будааст.
«Ачнбаш ин чост,— гуфтам ба у , — к и ман хам хамои ш а б ба
театр р а ф т а будам!» Р а ф и к а м хайрон ш у д а гуфт: « П а с мо хам-
д и г а р р о надидагистем!»
М а н имруз А х м а д р о н а д и д а м . У ба институт н а о м а д а г и с т .
— Ш у м о д а р д а р с и г у з а ш т а н а б у д е д ? — п у р с и д а м ман аз
хамсояи Ахмад.
— Ха, ман д а р д а р с и г у з а ш т а н а б у д а м , — чавоб дод у.
— Ш у м о касал будагистед?
— Ха, т о б а м набуд.
— Р а ф и к о н и д и г а р супориши д а р с и г у з а ш т а р о тайёр к а р -
дагистанд?
— Б а ф и к р а м , тайёр к а р д а г й .
— М о д а р х а ф т а и г у з а ш т а ба р а й о н р а ф т а будем.
— Ш а р и ф - ч й ? Ш а р и ф х а м р а ф т а буд. Вале у хануз ба наз-
ди мо й а о м а д а а с т . Д а р район мондагист.
— А х м а д кай ба институт меояд?
— Имруз меомадагист.
— Ш у м о уро медидагистед?
— А л б а т т а , мебинам. Агар бинам, чй гуям?
,233
— У китоби маро барои чанд руз гирифта буд, агар бо худ
оварда бошад, ба шумо медодагист. Малол наояд, китобро ги-
р е д ва ба Ш а р и ф дихед. У хам ин китобро мехондагист.
— Хуб шудааст, ман хохиши шуморо хатман ба чо меова-
рам.
Л угат
ЗАРБУЛМАСАЛ
ГРАММАТИКА
,234
Предположительная форма прошедшего времени образуется
из причастия прошедшего времени с -гй, сокращенной формы
связки аст, т. е. -ст, и соответствующего личного окончания гла1-
гола существительного хает. Н а п р и м е р :
Единственное число
Ман дидагистам. Наверное, я видел.
Ту дидагистй. Наверное, ты видел.
Вай дидагист. Наверное, ои видел.
Множественное число
М о дидагистем. Наверное, мы видели.
Шумо дидагистед. Наверное, вы видели.
Онх;о дидагистанд. Наверное, они видели.
Вай имруз директорро дида- Он, наверное, видел вчера ди-
гист. ректора.
Колхозчиён дар сахро кор кар- Колхозники, наверное, работа-
дагистанд. ли в поле.
б) В н а с т о я Щ е - б у д у щ е м времени.
Эта форма образуется при помощи причастия настоящего
времени с -гй (см. урок 53), сокращенной формы связки аст,
т. е. -ст, и соответствующих личных окончаний. (Иными слова-
ми, эту форму можно образовать прибавлением префикса ме- к
форме прошедшего предположительного времени, о котором бы-
ло сказано выше) . Н а п р и м е р :
Единственное число
Ман менавиштагистам. Наверное, я пишу (иапишу).
Ту менавиштагистй. Наверное, ты пишешь (напи-
шешь).
Вай менавиштагист. Наверное, он пишет (напи-
шет).
,235
Множественное число
в) В н а с т о я щ е м о п р е д е л е н н о м времени.
Эта форма образуется из деепричастия настоящего време-
ни (см. урок 43, пункт «а») прибавлением к нему суффикса -гй
и соответствующих личных окончаний глагола существительно-
го хает. Н а п р и м е р :
Единственное число
Множественное число
,236
О т р и ц а т е л ь н а я форма предположительного наклонения
образуется прибавлением частицы на- к глаголу: вай нарафта-
гист, онхо кор накардагистанд.
СУПОРИШ:
Баднафс
Як каси баднафс як сар ангурро якбора ба дахонаш андохта
ФУРУ бурд. Шахси дигаре ин холро дида, гуфт:
— Ангурро ин хел не, балки дудона-дудона мехуранд.
,237
Б а д н а ф с гуфт:
— Ш а ф т о л у р о дудонагй мехуранд.
— Не-э, як ш а ф т о л у р о ду т а к с и м к а р д а нимта-нимта меху-
ранд,— гуфт д а р чавоби вай он шахе.
— Не, шумо нафахмидед,— гуфт баднафс,— нимта-нимта
хурда мешудагй тарбузу х а р б у з а будагист?
,238
Л у Р ат
ЗАРБУЛМАСАЛ
ГРАММАТИКА
,239
щенной формой глагола хает: рафтанй кастам (рафтаниам) —
я собираюсь (хочу) поехать (пойти), хариданй аст (харида-
н и с т ) — о н собирается (хочет) купить.
Например:
,210
Д а р ин чо оби хурдани хает. Здесь есть питьевая вода.
Ин фильм фильми диданист. Этот фильм такой, что стоит
посмотреть.
Раис гапхои гуфтанй дошт. У председателя было, что ска-
зать.
СУПОРИШ:
16- 9 5 241
— Д у с т а м дар Б а г д о д аст, ин хатро хам хамин руз ба он чо
мефиристонам,— гуфт он кас дар чавоб.
— Мебахшед, ки ман фурсати Багдодравй надорам, он чо
бисьёр дур аст, барои рафтуомади он чо ду мох вакт лозим
аст,— гуфт Афандй.
—• Хатро дар хамин чо менависед, ман худам мефиристонам,
ба Багдод р а ф т а н й шумо лозим нест.
— Хатеро, ки ман нависам, бояд худам хамрохи вай рафта
хонда дихам, зеро каси дигаре хати маро хонда наметавонад.
АХБОРИ МАТБУОТ
Ангури сурхтеппа
Орчоникидзеобод. Имрузхо богдорони совхози махсуси богу
токпарварии район шодкомй дораид.
Онхо пеш аз хама як пункти мусобикаи социалиста — ба
шахрхои Свердловск, Саратов, Куйбышев, Омск, Челябинск
бештар аз 400 тонна ангури шахдбор фиристода шуд.
Бригадаи Райбулло Нуралиев дар совхоз хосили аз хама ба-
ланд ба даст овард. Ба д а в л а т 540 тонна ангур фурухта шуд,
ки ин аз супориш хеле зиёд аст. Аз богзори совхоз бошад, беш-
тар аз 2,5 хазор тонна махсулот чамъ оварда шуд. Богдорон ба
нуктахои савдо боз 200 тоннаи дигар ангур фиристоданианд.
Шафкати Мор
(Афсона)
,242
гирифта мебинад, ки дар даруни сабад мор бача мондааст. Дус-
талй гуфтааст, ки:
— Ин сабардо ягон чой мону дигар даст нарасон.
З а н а к сабадро ба як гушаи хона мемонад. Мор меояду бача-
хояшро дар чой а в в а л а намеёбад. Д а р кахр мешаваду ба ху.р-
маи равган, ки он хам д а р шифдор овезон будааст, захр меан-
дозад.
Бегохй Дустали ба занаш мегуяд:
— Х,амин сабади пахтаро боз ба чояш овехта мондан дар-
кор будагист.
З а н а к сабадро ба чояш меовезад. Мор омада мебинад, ки
сабад д а р чояш истодааст, ба бачахояш зиёне нарасидааст. Р а ф -
т а риштаи хурмаро пора мекунад, хурма галтида мешиканад.
Б а ъ д аз ин Дусталй ва з а н а ш ба он с а б а д дигар даст наза-
даанд. Мор бачахояшро калон карда гирифта рафтааст.
Л угат
ЗАРБУЛМАСАЛ
,243
СУПОРИШ:
а) Переведите письменно.
,244
С В Е Д Е Н И Я ПО СИНТАКСИСУ
АХБОРИ МАТБУОТ
Узвхои ХИС
Инсон панч узви хис д о р а д : узви биной, узви шунавой, узви
шомма, узви таъм ва узви ломиса.
Узви биной аз ч а ш м иборат аст. М о бо чашмамон ранг, ш а к л
ва хачми предметро мебинем. Ч а ш м мухофиза д о р а д . Милкхо,
ки д а р онхо м и ж а х о чой г и р и ф т а а н д , ч а ш м р о аз рушноии ба-
л а н д ва аз чанг м у х о ф и з а т мекунанд. Абрувон ба к а т р а х о и
а|рак, ки д а р пешона пайдо м е ш а в а н д , б а р о и ба чашм чорй шу-
д а н х а л а л мерасонанд. Агар ба ч а ш м ягон чиз д а р о я д , анис
пайдо м е ш а в а д , ки онро тоза мекунад.
Гушхо узви шунавой мебошанд. О д а м бо ин узв нутки ди-
гарон, мусикй, суруд, овозхои т а б и а т : шилдир-шилдири дарьё-
хо, чирик-чирики п а р р а н д а х о , хишир-хишири баргхои д а р а х т
ва гулдурроси р а ъ д у б а р к р о м е ш у н а в а д .
Узви ш о м м а р о бинй меноманд. Инсон бо ёрии бинй предмет-
хои гуногунро аз руи буяшон м е ф а х м а д .
,245
Забон узви таъм мебошад. Забон дар дахон вокеъ гаштааст,
ки он мазан таомро месанчад. Агар ба дахон хуроки бадтаъм
ва ё вайрон афтад, одам онро туф карда мепартояд.
Узви бииой ва шомма хам баробари забон сифати таомро
месанчанд. Мо бо забон шурй, ширинй ва талхии таомро ме-
фахмем.
Пуст узви ломиса мебошад. Б а ягон предмет даст расонда,
хамвор, сахт, мулоим, моеъ, гарм, хунук будан ё иабудани он-
ро мефахмем.
Агар хамаи узвхои хисси одам нагз инкишоф ёфта бошанд,
вай бехтар кор мекунад, мехонад, аз ходисахои атроф бохабар
мешавад, д а р в а к т а ш аз хатар эмин мешавад.
Лу Р а т
,246
ЗАРБУЛМАСАЛ
ГРАММАТИКА
,248
ба лагери пионерй мераванд. 4. Он китобхоро мо ба китобхо-
наи районй мефиристонем. 5. Шиноварон дар мусобикаи оянда
иштирок мекунанд. 6. Талабагони мактаби кишлокамон барои
паррандагон ошьёна месозанд. 7. И м ш а б албатта б а р ф мебо-
рад. 8. Мо дарсхои худро мураттаб такрор мекунем. 9. Вай дар
ин бора аз падару модараш мепурсад. 10. Шумо рафикамонро
дар театр мебинед. 11. Дуредгар тахтаро арра ва ранда меку-
над. 12. Либосдуз костюмро зуд медузад.
СУПОРИШ:
, 2 4 9
Х,оло, хабар дод агентии Санъо, вазорати нигахдории тан-
дурустй хамрохи органхои хокимияти махаллй вазифаи д а р по-
сёлкахои дурдаст кушодани пунктхои тиббиро хал мекунад. Ин
имкон медихад, ки ба ма|рдум дар махалхо ёрии зарурии тиббй
расонда шавад.
Орзуи модар
Д а р зал чапакзании ахли мачлис гулгула андохт. Д а р бай-
ни чапакзанй зане аз чояш бархост. У зани миёнсол, сурхинаруй
ва хушкадубаст буд. Вай дар даст кудаки ширхури чингила-
муй ва дуструе дошт.
Х,ама чашмхо ба т а р а ф и вай нигаронда шуданд. У монанди
шахсе, ки кадамхои худро мешумурда бошад, ба замни чашм
духта мерафт. Аммо кудаки чингиламуй ба хар су бо изтироби
кудакона менигарист.
З а н ба зинапояи сахна, ки президиум дар он чо буд, кадам
гузошт.
Раиси мачлис, чавонзани хушруи тануманд, ба истикболи у
ом аду даст ба китфаш гузошт.
— Пулод, бачаи дахуми Х,урматбибй аст,— гуфт вай ба ку-
даки дар дасти зан будагй ишора карда.— Мо хозир ба модари
дах бача табрик гуфта, ду хазор сум ёрии д а в л а т й медихем.
З а л боз ба гулгула даромад.
Пул дар дасташ Х,урматбибй ба минбар баромад. У хамчун
нотики оташсухаи ба хамаи бошандагони зал иазар андохт. Д а р
зал оромй хукмфармо буд.
— Ман хам бачаи дахум будам...,— гуфт у ва каме хомуш
моид, руи у ал вон барин суп-сурх б у д , — М а н хам дахумин бу-
дам, ба дуньё омаданй ман барои падару модари бечизу бечо-
р а а м гаму гуссаи калон шуда буд. Ман ба болои нух бачаи
шикамгуруснаву танбарахна о м а д а м . П а н ч б а р о д а р а м хануз
д а р синни дах—дувоздахсолагиашон ба чупонй ва ятимии дари
бойхо, хохаронам хурд-хурдакак, аз сари лухтакбозй ба ш а в х а р
дода шуда буданд.
«Бачаи бисьёр — балои чон»,— мегуфтанд падару модарам.
Бачаи бисьёр—'хузури чон, мегуям ман.
,250
Б о з хам гулдурроси чапак д а р з а л рулгула андохт. Раиси
мачлис Хурматбибиро ба оруш кашид ва аз руи у ва кудаки
вай бусах,о;и га'рм гир'ифт.
—• Д у писарам дар посбонии сархади Ватанамоанд. Д у х т а р и
калониам имсол институт тамом мекунад. Пулодро ба мактаби
лётчикон хохам дод. Орзу дорам, ки ин маро ба самолёт савор
карда, ба Москва, ба Кремль... барад...
Л ура т
,251
ЭЗОХ.ОТ
ЗАРБУЛМАСАЛ
ГРАММАТИКА
1. Простое п р е д л о ж е н и е . ( Ч у м л а и с о д д а ) .
Р а з л и ч а ю т с я простые п р е д л о ж е н и я н е р а с п р о с т р а н е н -
н ы е (хуллас) и р а с п р о с т р а ц е н н ы е ( т а ф с и л и ) .
Н е р а с п р о с т р а н е н н ы м называется такое предложе-
ние, которое состоит из одних г л а в н ы х членов. Н а п р и м е р :
Р а с п р о с т р а н е н н ы м н а з ы в а е т с я такое предложение, в
котором, кроме главных, есть второстепенные члены. Н а п р и -
м е р:
2. П о д л е ж а щ е е . ( М у б т а д о ) . П о д л е ж а щ и м н а з ы в а е т с я сло-
во, о б о з н а ч а ю щ е е предмет, о котором говорится в п р е д л о ж е -
нии. П о д л е ж а щ е е отвечает на вопросы кй? ( к т о ? ) , чй? (что?).
В простом предложении п о д л е ж а щ е е может быть в ы р а ж е н о :
1) С у щ е с т в и т е л ь н ы м ( И с м ) :
,252
Заметим, что в таджикском языке подлежащее может высту-
пать с притяжательным суффиксом: падарам, д а ф т а р а ш (см.
урок 26).
2) М е с т о и м е н и е м . (Чонишин):
3) О т г л а г о л ь н ы м именем существительным
(Исми феълй):
4) И м е н е м прилагательным или п р и ч а с т и е м .
(Сифат ё сифати феълй). Здесь имеются в виду так называ-
емые субстантивированные прилагательные, т. е. прилагатель-
ные, ставшие существительными:
5) Ч и с л и т е л ь н ы м . (Шумора):
,253
СУПОРИШ
Оилаи Мо
,254
лзназаргузаронии дурахшони якдилии муборизони чавон зид-
ди империализм, бахри сулх ва ярокпартой аст...
(Аз газетаи «Комсомоли Точикистон»)
«Худатро кй мекушад?»
Подшохе ба сахро баромад, д а р рох дар гушаи кабристоне
як девонаро дид ва барои шухи ба чаллоди худ амр дод, ки
он девонаро бикушад.
Н а л л о д табарзини худро бардошта ба сари девона омад.
Девона бо хавлй чон ба подшох гуфт:
— М а р о ба чй гунох мекушй?
— Б а гуиохи ин, ки ту девонай!— гуфт подшох.
— Пас маълум мешавад, ки худат хам девона шудай, аммо
худи туро кй м е к у ш а д ? — г у ф т девона д а р чавоб.
(Аз китоби А. Де%отй «Латифауои точикй»)
ДАРСИ ШАСТУМ
Касалихои гузаранда
Илми тиб касалихоро ба ду павъ чудо мекунад: касалихои
гузаранда ва касалихои пагузаранда. Ин касалихоро ба ибораи
дигар сирояткунанда ва сироятнакунанда низ меиоманд. Маса-
лан, рахит, сухта, чашмхирагй, захми меъда, иллати дил каса-
лихои сироятнакунанда мебошанд, яъне онхо аз шахси дард-
манд ба одами солим намегузаранд.
Сурхча, гулузиндонак, махмалак, сил, грипп, зуком — хамаи
инхо касалихои сирояткунанда мебошанд, яъне ин касалихо аз
бемор ба осони ба одами солим сироят мекунанд. Барангезан-
дахои касалихои сирояткунанда микробхое мебошанд, ки ба ор-
ганизми одам дохил мешаванд. Ин хел микробхо ба организми
одам дохил шуда бо тезй бисьёр шудаи мегиранд ва моддахои
захрнокеро чудо мекунанд, ки аз онхо одам к а с а л мешавад.
Ин чо саволе пайдо мешавад: микробхо аз одами касал ба
одами солим чй хел мегузаранд?
,255
М'ИНфобхое, ки барамгезандаи оурхча, гул узин дона к, махма-
лак, сил, грипп, зуком мебошанд, ба воситаи хаво мегузаранд.
Вакте ки бемор гап мезанад ё сулфа мекунад ё худ атса ме-
занад, вай ба хавои атроф катрачахои хурди оби дахон ё луоби
микроболуди биниащро мепартояд. Х,ангоме ки одамони солим
аз ин хаво нафас мегиранд, баробари хаво ба органиэми онхо
микробхо хам дохил мешаванд.
Микробхои касалихои меъдаю ,руда — исхоли хун, тифи ши-
к а м п е ч — о д а т а н ба организми одами солим бо хурок ва оби
ифлос дохил мешаванд.
Агар одами касал дасташро нашуста, ба хурок расонад, аз
он микробхо мегузаранд.
Б а ъ з е касалихоро хашарот, масалан, магасхо, хомушакхо,
шабуш пахн мекунанд.
Барои худро аз касалихои гузаранда эхтиёт кардан, инсон
бояд ба як катор коидахо риоя намояд. Пеш аз хама, бо мас-
лихати духтур, вай бояд ба варзиши бадан машгул шавад. Ма-
салан, тобистон худро обу тоб додан, ваннахои хавой кабул
кардан ва.оббозй кардан хеле фоидабахш аст. Организми со-
лим ва бокувват ба касалихои гузаранда ва шамолхурихо кам
дучор мешавад.
Одам бояд ба тозагии бадани худ ва хусусан дастхояш на-
зорат кунад. Хурокворй, об, зарфхо, сару либос, хонахо бояд
тоза бошанд.
Тозагй душмани касалихои сирояткунанда мебоШад.
Духтурхо барои пешгирй кардани касалихои сирояткунанда
одамонро эм мекунанд. Б а ъ д и эм кардан, масалан, ба мукоби-
ли нагзак, одам ба ин касалй дучор иамешавад.
Х,оло дар мамлакати мо армияи сершумори олимон ва дух-
турон дар беморхона, клиггика, поликлиника, станцияхои мах-
сус ба мукобили хар гуна касалихо, аз он чумла, ба мукобили
касалихои сирояткунанда бомуваффакият мубориза бурда ис-
тодаанд. Д а р натичаи ин мубориза касалихои сирояткунанда
камтар мешавад.
(Аз китоби М. Н. Скаткин «Табиатшиносй»)
Л урат
,256
сухта о ж о г исхоли хун дизентерия
чашмхирагй близорукость; тифи шикампеч брюшной
дальнозоркость тиф
захми меъда язва ж е л у д к а ифлос грязный
иллати дил порок сердца хашарот н а с е к о м ы е
дардманд больной, болеющий магас муха
солим здоровый хомушак комар
сурхча корь шабуш вошь
гулузиндонак дифтерия риоя намудан (кардан)
махмалак с к а р л а т и н а соблюдать
сил туберкулёз, чахотка варзиши бадан гимнастика
ба осонй легко обу тоб додан з а к а л я т ь
сироят кардан з а р а ж а т ь , ваннаи хавой воздушная
переходить (о болезни) ванна
барангезананда возбудитель оббозй кардан купаться
модда вещество фоидабахш полезный
моддахои захрнок ядовитые шамолхурн простуда
вещества назорат кардан следить
ба воситаи... посредством пешгирй кардан предохра-
сулфа кардан кашлять нять, предупреждать
ё худ или ж е сару либос о д е ж д а
атса задан чихать эм кардан прививать,
оби дахон слюна д е л а т ь прививку
луоб слизь нагзак оспа
микроболуд с о д е р ж а щ и й б о м у в а ф ф а к и я т успешно,
микроб с успехом
нафас гирифтан вдыхать торафт постепенно, чем
меъда ж е л у д о к дальше, тем...
руда кишка
ЗАРБУЛМАСАЛ
ГРАММАТИКА
Ш а р и ф коргар. Ш а р и ф — рабочий.
Девор сафед. Стена белая.
Д а ф т а р аз они ту. Пятью пять — д в а д ц а т ь пять.
П а н ч к а р а т панч бисту панч. Тетрадь твоя.
Корн ту хондан. Твоё дело — учиться.
Ахмад ба шахр омадагй. Ахмад приехал в город.
,258
Б ы в а ю т случаи, когда п о д л е ж а щ е е не с о г л а с у е т с я со с к а -
з у е м ы м в числе и лице. Э т о м о ж е т иметь место в отношении
п о д л е ж а щ и х , о б о з н а ч а ю щ и х неодушевленные предметы, живот-
пых. Н а п р и м е р :
Говхо о м а д . Коровы п р и ш л и .
Ин л а т и ф а р о аттй т а р ч у м а кунед.
«Кафшам медарад»
Ш а х с е д а р зкмистону тсбистон к а ф ш а ш р о ба д а с т г и р и ф т а ,
пойлуч мегашт.
— К а ф ш р о пушй, нагз н е - м й ? — п у р е и д а н д а з у.
— М е т а р с а м , ки инро х а м д а р о н д а пойлуч н а м о н а м , — г у ф т
д а р чавоб.
(Аз китоби Р. Амонов ва М. Шукуров «Намунаи фоль-
клори диёри Рудакй»)
,259
Генералй, ки х а р сол гузаронда м е ш а в а д , Шурой амният, Шу-
рой иктисодй ва ичтимой, Суди б а й н а л х а л к й ва Котибот.
Масъулияти асосй барои нигох доштани сулхи б а й н а л х а л к й
ба ухдаи Шурой амният гузошта шудааст. Шурой амният ибо-
рагг аст аз .а-ъэо^ои до'имй ва м у в а к к а т й , я-ьне мухлагг ба
мухлат мнтихобшаванда. Аъзохои доимии Шурой амният С С С Р ,
ШМА, Англия, Франция ва Хитой мебошанд.
Ташкилоти Д а в л а т х о и Муттахида аз руи максаду вазифа-
аш мухимтарин асбоби сулх мёбошад. Ин ташкилот, чй тавре
ки дар боло гуфта шудааст, мах.з ба|рои сулху хамкории халк-
хои дуньё ташкил карда шудааст. Аммо империалистов Устави
О О Н - р о дагалома вайрон карда метода, саъю кушиш мекарданд
ва холо хам карда истодаанд, ки ин т а ш к и л о т р о асбоби сиёса-
ти тачовузкоронан худ гардонанд.
В а л е гуфтан лозим аст, ки д а р рохи ин гуна сиёсати онхо
монеахои намоёне пайдо мешаванд. Бо мурури замон д а р ин
т а ш к и л о т таносуби нави куввахо ба вучуд о м а д а а с т . Д а р вак-
ти хозира О О Н зиёда аз 150 д а в л а т р о муттахид мекунад. Ак-
сарияти онхоро давлатхои мав, д а в л а т х о и чавон ташкил меди-
ханд. Ин д а в л а т х о д а р солхои б а ъ д аз чанги дуюми чахоий а з
юги мустамликавй озод шудаанд. Онхо бо хамрохии С С С Р ва
дигар давлатхои социалиста омили чиддии мубориза барои сулх
ва истиклолияти халкхо мебошанд.
Иттифоки Советй яке аз асосгузорони О О Н буда, т а р а ф д о -
ри самим'ии он мёбошад, ки Устави ин ташкилот х а м е ш а ва
д а р х а м а чо ба таври к а т ъ й риоя карда шавад. Хукумати мо
доимо кушиш мекунад, ки О О Н бо корхои амалии худ пеши
рохи тачовузи империалист^ро гирифта, барои хамкории бай-
налхалкй ва т а м о м а н бархам додани мустамликадорй хизмат
кунад.
Л у ра т
,260
Шурой иктисодй ва ичтимой дагалона г р у б о
Экономический и социаль- саъю кушиш кардан с т а р а т ь -
ный Совет ся, стремиться
Суди байналхалкй М е ж д у н а - монеа препятствие
родный суд намоён видный, заметный
Котибот секретариат таносуб соотношение
масъулият ответственность муттахид кардан объединять
б а $одаи... на обязанности... аксарият большинство
доимй постоянный мустамликавй колониаль-
муваадатй временный ный
дар вакти хозира в настоя- тарафдор сторонник
щее время самими 'искренний
Хитой Китай риоя карда шудан соблю-
Мах,з именно, специально даться
ташкил карда шудан органи- доимо постоянно, всегда
зовываться бархам додан ликвидировать
ЗАРБУЛМАСАЛ
ГРАММАТИКА
,261
К а к видно из приведённых примеров прямое дополнение вы-
ступает с послелогом -ро. Однако оно может употребляться и
без этого послелога. (Подробнее об этом см. в разделе «Грам-
матика», 25 у р о к ) .
Все другие дополнения называются к о с в е н н ы м и . В тад-
жикском языке косвенное дополнение, к а к правило, в ы р а ж а е т с я
при помощи сочетания с предлогами ба, дар, аз, бо, то, барои,
дар бораи, дар хусуси и др. Н а п р и м е р:
2С2
3) Приложение ( Б а ё н и я ) . Оно представляет собой одну из
форм определения, которое поясняет определяемое при помощи
других слов. Н а п р и м е р :
Рахим — аъзои бригадаи ме- Рахим—• член бригады механи-
ханизаторон — плани кишти заторов — выполнил раньше
пахтаро пеш аз дигарон 'ич- других план посева хлопка,
р о кард.
П р и л о ж е н и е м о ж е т присоединяться .к определяемому слову
при помощи союзов ё —• или, яъне — то есть, а именно. Н а п р и -
мер:
К у л л а и Коммунизм, яъне ба- П и к Коммунизма, то есть вы-
ландтарин куллаи Иттифоки сочайшая вершина Советско-
Советй, д а р Поммр вокеъ го Союза, находится на П а -
аст. мире.
Ин латифаро даханакй тарчума кунед.
Шоир ва бой
Як шоир як д а в л а т м а н д р о д а р к а с и д а е мадх карда, о в а р д а ,
б а у дод, аммо бой чизе инъом н а к а р д ва сухане хам нагуфт.
Б а ъ д аз он- шоир уро хачв карда шеър гуфт ва он шеърро хам
о в а р д а ба бой дод. Бой ин д а ф ъ а хам ба у чизе нагуфт.
Рузи дигар шоир ба таги д а р в о з а и бой о м а д а , сари ду по ба
д е в о р такья карда нишаст.
Бой, ки як рузи д а р о з шоирро д а р пеши дарвозаи худ ни-
ш а с т а дид, аз у пурсид:
— Аз пагох то бегох ин чо нишаста чй мекунй?
Шоир чавоб дод:
— М а д х кардам, чизе надодй, хачв кардам, боз чизе надодй.
Акнун мунтазир истодаам, ки мурй, то ки д а р х а к к а т марсия
гуяму аз ворисонат чизе руёнам.
(Аз китоби А. Де^отй сЛатифа^ои тоцикИ»)
Д А Р С И ШАСТУ ДУЮМ
,263
27-уми июни соли Ш54 д а р Иттифоки Советй нахустин д а р
чахон станцияи электрикии атомии саноатй, ми к у д р а т а ш 5 ха-
зор киловатт мёбошад, ба кор андохта шуд. Ин станция дар
наздикии Москва, д а р шах)ри Обнинск вокеъ аст. Б а ъ д а з чор
сол, яъне д а р соли 1958 як станцияи дигар ба кор даромад.
Н а в б а т и якуми мн станция дорой. 100 х а з о р киловатт буд. Хо-
ло кудрати ин станцияи атомй чандин бор зиёд шудааст.
М у в а ф ф а к и я т х о и бинокорони станцияхои электрикии атомй
малсусан д а р соли Ю64 калон буд. Д а р ин сол ду станцияи
калони атомй ба кор д а р о м а д а н д : станцияи Б е л о я р с к ва стан-
циям Нововоронеж. К у д р а т и н а в б а т и якуми х а р яке аз ин стан-
цияхо иборат аз 400 хазор киловатт буд. Б а ъ д аз ,ин чандин
станцияи пуркув'вати атомй сохта ш у д а а н д .ва холо хам ин кор
д а в о м мекунад. Аксарияти ин станцияхои атомй дорой як мил-
лион ва аз он хам зиёд киловатт мебошанд.
Дастгоххои электрикии атомй дар наклиёти бахрй хам ба
хубй истифода бурда мешавад. М а м л а к а т и мо а в в а л и н ш у д а
киштии атомии яхшикан «Ленин»-ро сохтааст. Х о л о чандин
киштихои атомии яхшикани аз он хам пурзуртари советй д а р
шимол б о м у в а ф ф а к и я т вазифаи худро адо карда истодаанд.
Онхо бисьёр корвонхои киштиро аз байни яххои Р о х и Б а х р и и
Ш и м о л бурда в а о в а р д а истодаанд.
М а м л а к а т х о и капиталиста, ха;м д а р ин соха корхои муайяне
мекунанд. Онхо аз Иттифоки Советй и б р а т гирифта ба сохтани
киштихои атомй шуруъ к а р д а н д .
Ш у б х а е нест, ки бо мурури з а м о н кувваи атом д а р мотор-
хои самолёту ракета низ ба кор бурда хохад шуд.
Мувофики нишондоди Программам К П С С д а р хочагии хал-
ки м а м л а к а т и мо ба максадхои сулху осоиштагй д а р тиб ва
илм ба кор бурдани кувваи атом хеле вусъат меёбад.
Л у гат
,204
ба кор андохтан пускать в бо мурури замон с течением
дело, вводить в эксплуата- времени, со временем
цию м а к с а д цель
шубхд сомнение сулху осоиштагй мир и по-
кой
ЗАРБУЛМАСАЛ
ГРАММАТИКА
Р а з л и ч а ю т с я следующие обстоятельства:
а) обстоятельство о б р а з а действия (холи тарзи
а м а л ) . Это обстоятельство отвечает на вопросы: чй гуна?, чй
тарз?, чй хел?, чй тавр? (как?, каким образом?). Н а п р и м е р :
,265
б) обстоятельство в р е м е н и (холи замон). Это обстоя-
тельство отвечает на вопросы: кай?, чй вакт? (когда?). Н а -
пример:
,266
Онхо \ а р сол ба хоиаи исти- Они к а ж д ы й год е з д я т в доьл
рохат мераванд. отдыха.
М а н як мохй т а м о м бо вай кор Я р а б о т а л целый м е с я ц с н.им.
кардам. Д е т и были м о к р ы с ног до
Б а ч а х о сар то по т а р буданд. головы.
СУПОРИШ:
Кори з а р б д о р о н а
в) Ин л а т и ф а р о д а х а и а к й т а р ч у м а кунед.
Кур ва бино
Н о б и н о е д а р ш а б и торик бо фонус аз як кучаи пурлой ме-
г у з а ш т . Аз ру ба р у и у касе о м а д . В а к т е ки ин кас ба пахлуи
нобино расид, пояш л а г ж и д а а ф т и д ва д а р в а к т и а ф т о д а н дас-
т а ш ба фонуси нобино б а р х у р д у фонус аз дасти нобино пари-
д а р а ф т ва ба девор р а с и д а шикает, ш а м ъ а ш х а м мурд.
,267
В о б и н о ф а р ь ё д б а р о в а р д : Акнун ман бе фонус ба хонаи худ
чй гуна м е р а в а м ?
Он к а с гуфт:
— Ту ки нобино мебошй, барои ту фонус чй лозим аст?
— М а н фонусро на аз барои худ, балки аз барои ту барин
нобинохои кур м е б а р д о р а м , то ки ба ман б а р х у р д а ба лой
нагалтонанд.
(Аз китоби А. Деуотй «Латифщои тоцикйх)
,268
Л у Р ат
ЗАРБУЛМАСАЛ
ГРАММАТИКА
,269
тан — долженствовать), употребляемыми с краткой формой ин-
финитива, совпадающей с основой прошедшего времени. Н а-
пример:
,270
М о пагох; ба район м е р а в е м . Мы з а в т р а едем в район.
И з второстепенных членов п р е д л о ж е н и я обычно на первом
месте стоит обстоятельство времени, на втором — прямое до-
полнение, на третьем — косвенное дополнение. Н а п р и м е р :
Колхозчиен имруз п а х т а р о ба Колхозники сегодня отвезли
заводи пахтатозакунй ка- хлопок на хлопкоочиститель-
шонданд. ный завод.
• Обычный порядок м о ж е т н а р у ш а т ь с я в связи с логическим
ударением, которое ч а щ е всего стоит в непосредственной бли-
зости от сказуемого. Н а п р и м е р :
Колхозчиён пахтаро ба заво- Колхозники о т п р а в и л и хлопок
ди п а х т а т о з а к у н й имруз ка- на хлопкоочистительный за-
шонданд. вод сегодня.
О п р е д е л я е м о е в т а д ж и к с к о м языке, к а к правило, стоит впе-
реди определения н соединяется с ним и з а ф е т н ы м п о к а з а т е л е м
(см. урок 16). Н а п р и м е р:
Китоби муаллим д а р хона аст. Книга учителя находится до-
ма.
СУПОРИШ:
а) Переведите письменно с л е д у ю щ и е п р е д л о ж е н и я .
1. Н а д о сегодня написать письмо. 2. Эти книги следует от-
править в школьную библиотеку. 3. Н а этой неделе надо вспа-
х а т ь эти земли. 4. И м надо написать об этом. 5. К больному
входить нельзя. 6. Сегодня м о ж н о поехать к нему. 7. Эти доку-
менты надо передать директору у ч и л и щ а . 8. С т а т ь ю надо на-
печатать сегодня. 9. Уроки надо готовить вовремя. 10. Не сле-
дует говорить ему об этой встрече. 11. Н е следует уходить д а -
леко в горы. 12. Ж е л е з о надо ковать, пока оно горячо ( д а р
гармиаш).
Машки худсанчй
1) Измените помещенные н и ж е предложения так, чтобы
вместо настояще-будущего времени было употреблено буду-
щее составное, а вместо п р о ш е д ш е г о простого времени — о д н а
из форм перфекта. О б р а з е ц : М а н хат менависам,— М а н хат
хохам навишт. Б а р о д а р а м ба институт р а ф т . — Б а р о д а р а м ба
институт р а ф т а а с т .
1. Самюлёти мо б а ъ д а з ду с о а т ба Киев м е п а р а д . 2. Мо-
шинхои б о р к а ш п а х т а й совхозро ба з а в о д и п а х т а т о з а к у н й ме-
,271
к а ш о н а н д . 3. Мудири китобхона китобхои навро ба шумо ни-
шон медихад. 4. Б а ч а х о ба м о д а р а ш о н х а м е ш а к у м а к меку-
нанд. 5. М а н б а р о д а р а т о н р о д а р театр н а д и д а м . 6. Онхо китоб-
хои а з магазин х а р и д а г и р о ба район фиристоданд. 7. Б р и г а д а и
мо плани худро пеш а з м у х л а т ичро мекунад. 8. Р а ф и к а ш па-
гох пеши онхо м е р а в а д . 9. У ба шумо бегохй телефон мекунад.-
10. Б а ч а х о д а р м а й д о н ч а и м а к т а б бозй к а р д а н д . 11. Ман дар.
бораи ин ходисахо ба ш у м о менависам. 12. М у а л л и м ба т а л а -
багон як хикояи нав хонд.
2) Составьте десять предложений, употребив в них причас-:
тие настоящего времени следующих глаголов: бурдан, овардан^.
к а ш о н д а н , ф а р м у д а н , т а л а б и д а н , чавоб додан, ичро к а р д а н ,
навиштан, гап з а д а н . О б р а з е ц : Мошини ба район м е р а ф т а г й
д а р назди клуб истодааст.
Барои \амкорй
Хукумати Ш в е ц и я м и н б а ъ д х а м сиёсати б е т а р а ф н р о катчьй
ва с о б и т к а д а м о н а д а в о м дода, хамчунин ба я р о к п а р т о й , мус-
т а х к а м ш у д а н и сулху амонй ва инкишофи хамкории байнал-
х а л к й к у м а к м е р а с о н а д , гуфта бущ, с а р в а з и р . У. П а л ь м е д а р
хузури вакилони съезди XVII д а р ин чо да'вомдоштаи Иттифо-
ки с о ц и а л д е м о к р а т и и замони Швеция...
С а р д о р и х у к у м а т и Ш в е ц и я ба т а р а ф д о р и и д а в о м додани
гуфтушуниди Ш а р к у Р а р б изхори ак,ида намуд. Вай б а ин му-
носибат з а р у р а т и чустучуи роххои мах'дуд_ к а р д а н и истехсоли
бошитоби ярокро, ки ба чанги термоядрои ва нобуд шудани
тамоми б а ш а р и я т о в а р д а р а с о н д а н а ш мумкин аст, махсус к а й д
кард.
,272
питал»-и Карл Маркс мебошад. Ин китоби асосгузсри комму-
низми илмй бузургтарин асари сиёсию иктисодй мебошад. Чу-
нон ки худи Маркс мегуфт ин асар «снаряди аз хама дахшат-
ноктар буд аз снарядхое, ки ба сари буржуа андохта шудааст».
«Капитал» аз се чилд иборат аст. Чилдхои II ва Ш - и он
б а ъ д аз вафоти Маркс аз чоп б а р о м а д а а н д . Ин чилдхоро хам-
кор ва наздиктарин дусти Маркс — Фридрих Энгельс ба чоп
тайёр кардааст.
Ахамияти асари М а р к с аз чй иборат аст? Д а р натичаи мех-
нати азими чандинсола., дар сахттарин шароити модди, дар
айёми мухточй ва бемории дуру дароз Карл Маркс а с а р е ба
вучуд овард, ки дар он конуни пайдоша.вй, инкишоф ва нобуд-
шавии капитализмро кушодааст. М а р к с нишон дод, ки гуркани
капитализм синфи коргар мебошад.
Хамин ки «Капитал» аз чоп баромад, гояхои он дар Россия
пахн шудан гирифтанд. Д а р ин чо аввалин бор «Капитал» ба
забони хоричй тарчума карда шуда буд. Маркс ба чопи русии
асари худ бахои бисьёр бала,нд медод.
Б у р ж у а з и я , идеологхо ва хомиёни вай кушиш мекарданд,
ки «Капитал» шухрат наёбад ё, хеч набошад, таъсири он ка,м-
тар шавад. Онхо мехостанд мундаричаю мазмуни ин китобро
вайрон к а р д а нишон диханд. Вале кушишхои онхо бехуда бу-
данд. Конунхои таърих аз найрангхои буржуазия ва идеолог-
хои вай зуртар баромаданд.
«Капитал»-и К а р л Маркс бузуртагин асари човидонй ме-
бошад.
Л у гат
човидони вечный, бессмерт- мухточи нужда
ный беморй болезнь
кам шудан уменьшаться ДУРУ дароз продолжитель-
кимат цена, стоимость; доро- ный, долгий
гой, ценный пайдошавй возникновение,
сиёсию иктисодй политико- появление
экономический нобудшавй гибель
дахшатнок страшный гуркан могильщик
ягон вакт когда-нибудь бахо оценка
чилд том хомй защитник, апологет
чоп печать, издание кушиш кардан стараться, .
чандинсола многолетний стремиться
шароит условия мундарича содержание
моддй материальный мазмун содержание, смысл
айём дни, времена, пора найранг уловка, хитрость,
проделка
18 1985 273
3 А Р Б У Л МАС А Л
ГРАММАТИКА
,274
Г л а в н ы м н а з ы в а е т с я предложение, не з а в и с я щ е е от дру-
гого предложения, но подчиняющее себе другое, т. е. придаточ-
ное предложение.
. П р и д а т о ч н ы м н а з ы в а е т с я предложение, которое пояс-
няет главное (или другое придаточное) п р е д л о ж е н и е и зави-
сит от него. Н а п р и м е р :
СУПОРИШ:
,275
а) О б щ и е вопросы (к г л а в н ы м членам п р е д л о ж е н и я ) :
1) Кй д а р бораи к а й х о н н а в а р д о н асари хубе навишт?
2) Н а в и с а н д а и ча,вон чй кор к а р д ?
б) С п е ц и а л ь н ы е вопросы (к второстепенным членам
предложения):
1) Кадом н а в и с а н д а д а р бораи кайхоннавардон асари ху-
бе навишт?
2) Н а в и с а н д а и чавон д а р б о р а и кй асари хубе навишт? .
3) Н а в и с а н д а и чавон д а р бораи к а й х о н н а в а р д о н чй хел арар
навишт? 1
П р е д л о ж е н и я д л я постановки общих и специальных вопро-
сов:
1. Мактаббача.гони кишлоки мо х а р тобистон ба лагери пи-
онерй м е р а в а н д .
2. Д а р с и дируза барои мо мушкил набуд.
3. В а й х а р рузи истирохат ба хавзи шиноварй р а ф т а , д а р
он оббозй мекунад.
Васияти Мушфикй
М у ш ф и к й як в а к т сахт бемор шуду ахли хона,дон ва ёру
дустонашро чег з а д а чунин васият к а р д :
— Вакте, ки ман мурдам, а л б а т т а с а р а м р о ба замин ва по-
хоямро ба шифти к а б р рост к а р д а монетой.
Ахли х о н а д о н а ш хайрон монда боиси ин корро пурсиданд.
М у ш ф и к й гуфт:
— Ф а р д о рузи к и ё м а т , ки дуньё чаппагардон м е ш а в а д , ман
аз гур роста, яъне с а р а м катй б а р о м а д а т а в о н а м .
Гурехтани Амир
Мохй ф е в р а л ь буд, аз хаво борони б а р ф р е з а д о р меборид,
гохо аз хар т а р а ф бодхои сахт ва тунд м е в а з и д а н д . Д а р чунин
х а в о мардуми бисьёре д а р майдони васеи с а р к у ш о д а е зери бо-
ду бориш рост меистоданд. Д а р л а б и д а р ь ё с а р п а н о х е набуд,
,276
ки онх;о он чо нишинанд, д а р он чо на дех буд, на диёр, на
иморат буд, на гор. Танх,о як чодири карбосии бо руян ранг-
карда ба назар менамуд, ки бар руи он аз порчахои алвон гул
бурида духтагй буд ва дар т а р а ф и пеши чодир як мошиёнаи
рах-рахи накшдорро айвонвор кашида буданд.
Д а р даруни ин чодир касе набуд, аммо дар берунм он, дар
зери шомиёна ду-се нафар каровулвор рост истода буданд. Б а р
сари ин одамхо саллахои ш а л г а м и бастаи сипохигарй, бар та-
нашон чомахои зехкалони бухорй ва ба пояшон музахои пош-
н а б а л а н д и америкой буд. Инхо миёнашонро бо футахои с а ф е д
баста буданд, ва ин нишон медод, ки онхо аз хизматчиёни да-
рача,и пасти дарбори амирй буданд.
Ин одамон атрофи чодирро аз назар гузаронида меистоданд
ва мардуми дар он чо гуншударо аз сад к а д а м наздиктар ба
пеши чодир омадан намегузоштанд. Хатто агар касе ба тара-
фи чодир бодиккаттар нигох кунад, яке аз онхо бо овози ба-
ланд:
— Ба ин су нигох накун! Ч а ш м о н а т р о пуш! — гуён фарьёд
мекашид.
Аз дур як савори дартозояида намудор шуд, хамаи чашмо-
ни касоне, ки дар он чо буданд, ба т а р а ф и оянда духта гар-
дид. Савор ба пеши чодир расида омада, ба касоне, ки зери
шомиёна истода буданд:
— П а л т а р и олй кучид,—гуфт ва дархол аспашро пас гар*
донда бо рохе, ки омада буд, боз дартоз рафт.
П а с аз ду д а к и к а як савори дигар асп давонда о м а д а :
— Зоти олй асп пурсида,нд,— гуфт ва ин хам бо рохи ома-
д а а ш бозгашта, аспи худро давонда рафт.
' Б а ъ д аз ду д а к и к а и дигар савори дигаре о м а д а :
— Зоти хумоюнй зини аспро зинат доданд (яъне савор шу-
д а а с т ) , — гуфту бозгашта, аспи1 худро давонда рафт.
Б а ъ д аз он бо фосилаи хар як ё ду д а к и к а саворон якка-
якка асп давонда меомаданд ва бе он ки ба касе чизе гуянд,
пас гашта, боз асп давонда мерафтанд...
...Нихоят дастае намудор шуд, ки мегуфтанд: «дар миёнаи
онхо амнр меояд». (Давом д о р а д ) .
Л у га т
гурехтан (о. н. вр. гурез) сарпанох убежище
убегать гор пещера
борони барфрезадор дождь с диёр земля, край; населённое,
мелким сн-егом обжитое место
саркушода открытый, непо- чодир палатка, шатёр
крытый руян мареновая краска
,277
шомиёна тент, матерчатый на- д у ю щ а я За путешественни-
весик ком
рах-рах полосатый дартоз спешно, быстро
накшдор узорчатый дархол сразу, тут же, мгно-
айвонвор наподобие навеса венно
каровулвор по-караульному, зоти олй высочайший род
подобно к а р а у л у зоти хумоюнй августейший
салла ч а л м а род
ш ал гам иб аст а з а в я з а н н ы й зинат додан у к р а ш а т ь
подобно репе, как репа фосила п р о м е ж у т о к
сипохигарй военный, воин- нихоят наконец
ский даста группа, кучка
накшдор узорчатый намудор шудан п о к а з ы в а т ь -
з е \ к а л о н с широкой каймой ся, п о я в л я т ь с я
пошнабаланд на высоких давондан (о. н. вр. давон)
каблуках гнать
фута к у ш а к зин седло
дартозоянда скачущий, подъ- дар миёна среди, посередине
е з ж а ю щ и й на всём с к а к у бозгаштан (о. н. вр. бозгард)
палтар вьючная л о ш а д ь , сле- возвращаться
ЗАРБУЛМАСАЛ
ГРАММАТИКА
,278
Придаточное о б с т о я т е л ь с т в е н н о е — чумлаи
пайрави хол.
2. Придаточное подлежащее. (Чумлаи пайрави мубтадо).
Придаточным подлежащим называется такое предложение, ко-
торое в сложном предложении поясняет местоимение, употре-
блённое в главном предложении в функции подлежащего.
Прйдаточное подлежащее чаще всего начинается местоимени-
ями хар кас, хар чиз, хар он чй, кадом кас, а союз ки соеди-
няет составное п о д л е ж а щ е е с остальной частью придаточного
подлежащего. Н а п р и м е р :
,280
Это ж е предложение без определенного члена -е:
СУПОРИШ:
,281
«Дегатон мурд»
Афандй як бор деги х а м с о я а ш р о т а л а б и д ва б а ъ д аз ду
р у з ба он дег аз х у д а ш дегчае х а м р о х к а р д а бурда дод. В а к т е
ки х а м с о я б а р о и чй о в а р д а шуда ни д е г ч а р о пурсид, Афа.нщй
гуфт:
— Д е г а т о н д а р байки ин ду руз зоид. Ин ба-чааш.
Х а м с о я аз ин кори Афандй х у р с а н д шуда, дегчаро гири.фз;а
монд. Афандй боз як бори д и г а р хамон деги х а м с о я р о тала,би-
да оварт.. яммо ин да.фъа бурда надод. Хамсоя, ки боз хам «б,а-
чадор» шуда о м а д а н й дегаш;ро ч а ш м д о р буд, бетокатона ба
х а в л и и А ф а н д й о м а д а д е г а ш р о пурсид. Афа.ндй гуфт:
•— Д е г а т о н мурд!
— Хеч н а ш у н и д а а м , ки дег хам мемурда бошад! — гуфт со-
хиби дег хайрон шуда.
— Оё хеч шунида будед, ки дег х а м мезоидааст? — гуфт
Афандй.
Гурехтани амир
(Давомаш)
,282
даруни хукумати большевикон дароянд ва то метакоманд аз
дарун истода кори онхоро вайрон кунанд»...
«Аъёни м а м л а к а т » бо шунидани ин супориши амир:
— Х,аМаамон бо чону молу зану ф а р з а н д бандаи фармонн
олй мебошем ва умедворем, ки ба зуди м а м л а к а т и «худ»-ро боз
ба даст дарорем,— гуён рулрула бардоштанд.
Д а р чавоби ин гулрулаи онхо а з даруни оммаи мардум, ки
бештарин чорукпуш буданд, касе д а с т а ш р о ба дахонаш бурда
чиртак кашид ва дигаре бо овози б а л а н д гуфт:
— Б а ъ д аз ин ин м а м л а к а т р о та.нхо дар хобн ша.ба.тон хо-
Х-ед дид.
Аммо барои ами|р ва амалдорони у фурсат нашуд, ки аз
миёни мардум ин «та.хкиркунандагон»-и худашонро ёфта чазо
днханд. Аз дур садои тупе шунида шуд, амир ва амалдорони у
ба киштихое, ки барои онхо тайёр истода буданд, д а р о м а д а н д ,
ва киштибонон сари кнштихоро ба тарафи Афронистон гардон-
да, дубела рондан гирифтанд...
Л у Р ат
,283
ЗАРБУЛМАСАЛ
ГРАММАТИКА
1. Обстоятельственные придаточные п р е д л о ж е н и я . ( Ч у м л а и
пайрави х о л ) . Т а к и е предложения выполняют функцию обстоя-
тельства в простом предложении. Они отвечают на вопрос чй
хел?, чй гуна?, чй т а р з ? , чй тавр?, д а р кучо?, кай?, чаро?, ба-
рои чй? (как?, к а к и м образом?, где?, когда?, з а ч е м ? ) .
Р а з л и ч а ю т с я с л е д у ю щ и е типы обстоятельственных прида-
точных предложений:
а) придаточное о б р а з а действия (чумл,а« п а й р а в и
тара и а м а л ) . Т а к о е п р е д л о ж е н и е о т в е ч а е т на вопросы чй хел?,
чй гуна?, чй тавр?, чй т а р з ? ( к а к ? , к а к и м о б р а з о м ? ) . Н а п р и -
мер:
,284
Ман дарсамро тайёр карда ис- Я готовил свои уроки, когда
тода будам, ки р а ф и к а м мой т о в а р и щ цришёл.
о м а д а монд. П о с л е того как работа была
Пас а з он ки кор тамом шуд, закончена, все вернулись до-
х;ама ба хонаашон б а р г а ш - мой.
танд.
СУПОРИШ:
,285
Гуд боги Помир
Б О Р И ботаникии П о м и р зеботарин гулбоги м а м л а к а т буда,
д а р 80 гектар з а м и н доман пахн к а р д а а с т . Хар як гул ва н.и-
холи ин бог да,р зери мушохидаи олимон н а ш ъ у н а м о меёбад.
Д а р бог гулу растанихои тамоми китъахои о л а м с а б з о н д а , ба
шарои-ти кухсор мутобик гардонда м е ш а в а д . Холо 26 х а з о р рас-
танй аз т а ч р и б а и олимон ба п а р в а р и ш д а р районхои кухрстон
гузаштаанд.
Гулбог бо 115 муассисаи илмй ва богхои ботаникии шахрвди
С С С Р ва м а м л а к а т х о и хоричй робита д о р а д . Д а р к и т ъ а х о и
алохидаи бог аз Америкаи Шимолй, К а в к а з , Хиндустон, Осиёи
Миёна, Осиёи Ш а р к й , Химолой ва райра гулу нихолхо сабзон-
да м е ш а в а д .
Рузхои т а ъ т и л м а к т а б б а ч а г о н и Б а д а х ш о н тез-тез мехмони
кормандони бог мешаванд...
Галабаи бузург
22-уми июни соли 1941 Г е р м а н и я и гитлерй а х д ш и к а н о н а ба
И т т и ф о к и Советй хУЧум о в а р д . Ч а н г и Бузурги В а т а н й сар
шуд, тамоми х а л к и советй ба мудофиаи В а т а н й худ киём к а р д .
Ч а н г чор сол давом кард. Армияи Сурх рохи дуру д а р о з ва
п у р м а ш а к к а т е р о аз д а р ь ё и Волга то дарьёи О д е р тай намуда,
ба Б е р л и н наздик шуд. 30-уми апрели соли 1945 д а р болои
гунбази рейхстаг Б а й р а к и сурхи Р а л а б а афрохта шуд. Армияи
Советй ( б а ъ д аз Р а л а б а армияи м а м л а к а т и мо ин т а в р номи-
да м е ш а в а д ) хоки С С С Р - р о аз истилогарони ф а ш и с т й озод на-
муда, д а р кори халосшашй а з нацизм ба А л б а н и я , Б у л г о р и я ,
Венгрия, П о л ь ш а , Р у м ы н и я , Ч е х о с л о в а к и я , Ю г о с л а в и я ва ху-
ди Германия к у м а к и к а л о н р а с о н д а а с т .
Халки советй д а р Ч а н г и Бузурги В а т а н й 20 миллион н а ф а р
ахолии худро курбон к а р д а а с т . Гитлерчиён 1710 ш а х р , 70 хазор
деха В'а к и ш л о к , 32 х а з о р объекти саноа.тй, д а х х о х а з о р к а с а л -