Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
мaитрeййупaниш̣aт
Майтрея-Упанишад
из
Сама-Веды.
_______________________________________________
Translated to English by
Глава 1
ॐ बृ हद्रथो वै नाम राजा राज्ये ज्ये ष्ठं पु त्रं निधापयित्वे दमशाश्वतं मन्यमानः शरीरं
वै राग्यमु पेतोऽरण्यं निर्जगाम । स तत्र परमं तप आस्थायादित्यमीक्षमाण ऊर्ध्वबाहुः
तिष्ठत्यन्ते सहस्रस्य मु नेरन्तिकमाजगामाग्निरिवाधूमकस्ते जसा
निर्दहन्निवात्मविद्भगवाञ्छाकायन्य उत्तिष्ठोत्तिष्ठ वरं वृ णीष्वे ति राजानमब्रवीत्स तस्मै
नमस्कृत्योवाच भगवन्नाहमात्मवित्त्वं तत्त्वविच्छृणुमो वयं स त्वं नो ब्रूहीत्ये तद्वत्त
ृ ं
पु रस्तादशक्यं मा पृ च्छ प्रश्नमै क्ष्वाकान्यान्कामान्वृ णीष्वे ति शाकायन्यस्य चरणावभिमृ श्यमानो
राजे मां गाथां जगाद ॥१॥
oм̣ бр̣хaдрaтхo вaи нāмa рāджā рāджйe джйeш̣т̣хaм̣ путрaм̣
нидхāпaйитвeдaмaш́āш́вaтaм̣ мaньямāнaх̣ ш́aрӣрaм̣ вaирāгьямупeтo'рaн̣ йaм̣
нирджaгāмa . сa тaтрa пaрaмaм̣ тaпa āстхāйāдитьямӣкш̣aмāн̣ a ӯрдхвaбāхух̣
тиш̣т̣хaтьянтe сaхaсрaсья мунeрaнтикaмāджaгāмāгниривāдхӯмaкaстeджaсā
нирдaхaннивāтмaвидбхaгaвāн̃ чхāкāянья уттиш̣т̣хoттиш̣т̣хa вaрaм̣ вр̣н̣ ӣш̣вeти
рāджāнaмaбрaвӣтсa тaсмaи нaмaскр̣тйoвāчa бхaгaвaннāхaмāтмaвиттвaм̣
тaттвaвиччхр̣н̣ умo вaям̣ сa твaм̣ нo брӯхӣтйeтaдвр̣ттaм̣ пурaстāдaш́aкьям̣ мā пр̣ччхa
прaш́нaмaикш̣вāкāнйāнкāмāнвр̣н̣ ӣш̣вeти ш́āкāяньясья чaрaн̣ āвaбхимр̣шьямāнo
рāджeмāм̣ гāтхāм̣ джaгāдa .. 1..
- О ты, что благоприятно рожден из рода Икшваку, начнем с того, что этот вопрос труден в
объяснении. Не спрашивай меня об этом, проси о любой вещи которую желаешь.
अथ किमे तैर्वान्यानां शोषणं महार्णवानां शिखरिणां प्रपतनं ध्रुवस्य प्रचलनं स्थानं वा तरूणां
निमज्जनं पृ थिव्याः स्थानादपसरणं सु राणां सोऽहमित्ये तद्विधे ऽस्मिन्सं सारे किं
कामोपभोगै र्यै रे वाश्रितस्यासकृदुपावर्तनं दृश्यत इत्यु द्धर्तुमर्हसीत्यन्धोदपानस्थो भे क
इवाहमस्मिन्सं सारे भगवं स्त्वं नो गतिरिति ॥२॥
aтхa кимeтaирвāнйāнāм̣ ш́oш̣aн̣ aм̣ мaхāрн̣ aвāнāм̣ ш́икхaрин̣ āм̣ прaпaтaнaм̣ дхрувaсья
прaчaлaнaм̣ стхāнaм̣ вā тaрӯн̣ āм̣ нимaдджaнaм̣ пр̣тхивйāх̣ стхāнāдaпaсaрaн̣ aм̣ сурāн̣ āм̣
сo'хaмитйeтaдвидхe'сминсaм̣ сāрe ким̣
кāмoпaбхoгaирьяирeвāш́ритaсйāсaкр̣дупāвaртaнaм̣ др̣шьятa
итьюддхaртумaрхaсӣтьяндхoдaпāнaстхo бхeкa ивāхaмaсминсaм̣ сāрe бхaгaвaм̣ ствaм̣ нo
гaтирити .. 2..
Тогда король коснулся ног Шакьяньи и прочел (такой) стих:
- Какая польза от этого для меня и других? Океаны высыхают. Горы опускаются. Положение
Дхурва (Полярной Звезды) изменяется. Земля тонет. Суры (Боги страсти) убегают, оставляя
места своего обитания. (Когда такое случается) Я – это Он в действительности. (В Пралайе
остается лишь Атма.) Поэтому, какой мне толк в удовлетворении желаний?Поскольку тот, кто
цепляется за удовлетворение желаний, находит себя вновь и вновь возвращающимся в эту
Сансару. Ты можешь вывести меня (из этой Сансары). Я застрял, как лягушка в сухом
колодце. Ты – мое убежище.
О, Господь! Это тело – результат полового акта. Оно лишено мудрости. Оно (само по себе) -
ад. Оно вышло через мочевое отверстие. Оно скреплено вместе, посредством костей. Оно
покрыто плотью. Оно связано кожей. Оно наполнено фекалиями, мочей, воздухом, желчью,
флегмой, костным мозгом, сукровицей и прочими нечистотами. О, Господь! Что мне в этом
зловонном теле? Только ты мое прибежище.
Через Тапас обретается Саттва, обретается (чистый) ум, через ум – (Парама) Атма (Высшее
Я) достигается. Посредством постижения Атмы, наступает освобождение.
Подобно тому, как огонь без топлива поглощается в собственном чреве, так Читта путем
разрушения ее модификаций, растворяется в своей собственной утробе (источнике).
Для ума, который достиг состояния покоя и истины, и который не поражен объектами чувств,
события, происходящие с ним из-за связанности Кармой, не являются реальными.
Читта-это то же, что и Сансара. Она должна быть очищена с усилием. Какова Читта
(существа), такую и природу он имеет. Это древняя тайна.
Очищением Читты, йог стирает и хорошую и плохую Кармы. Тот, чей ум так очищен,
достигает нерушимого Блаженства.
Если Читта соединяется с объектами с которыми соприкасается, так почему бы ему (не
освободится) от рабства, когда он соединяется с Брахманом.
Он не может быть брошен или ухвачен умом. Он не имеет никого равного или выше себя. Он
постоянный, непоколебимо глубокий, вне света и тьмы, вездесущ, неизменен, недвижим. Он
есть мудрость природы Мокши (спасения).
Я есть Он, тот Параматма, который вечен, чист, освобожден, основа мудрости, истинный,
тонкий, всепроникающий, недвойственный, океан блаженстваи тот, что превосходит
Пратьягатму (низшее я). В этом нет никаких сомнений.
आनन्दमन्तर्निजमाश्रयं तमाशापिशाचीमवमानयन्तम् ।
आलोकयन्तं जगदिन्द्रजालमापत्कथं मां प्रविशे दसङ्गम् ॥१६॥
āнaндaмaнтaрниджaмāш́рaям̣ тaмāш́āпиш́āчӣмaвaмāнaянтaм .
āлoкaянтaм̣ джaгaдиндрaджāлaмāпaткaтхaм̣ мāм̣ прaвиш́eдaсaн̇ гaм .. 16 ..
Как может бедствие (или связанность) постигнуть меня, того, который зависит от моего
собственного блаженства в сердце, кто посрамил призраков желания, кто смотрит на эту
Вселенную, как на жонглирование (представление), и кто не связан ни с чем.
॥ इति प्रथमोऽध्यायः ॥
.. ити прaтхaмo'дхйāях̣ ..
***
Глава 2
स होवाच महादे वः ॥
दे हो दे वालयः प्रोक्तः स जीवः केवलः शिवः ।
त्यजे दज्ञाननिर्माल्यं सोऽहं भावे न पूजये त् ॥१॥
- Сказано, что тело – храм. Джива в нем – сам Шива. Отбросив все предложения Аджняны,
надо поклоняться ему с "Со-Хам" ("Со-Хам" – так звучит вдох-выдох и "Со-Хам" – значит "Я
есть Он"). Познание всего, как неотличимого от себя – есть Джняна (мудрость). Отвлечение
ум от чувственных объектов – есть Дхьяна. Очищение ума от загрязнений – есть Снана
(омовение). Покорение Индрий (органов чувств) – есть Шауча (очищение).
Надо пить нектар Брахмана и просить еду (просить подаяние) для поддержки тела. Имея
одного лишь, надо жить в уединенном месте, без второго. (Стремление у йога должно быть
только одно – Брахман.
Чтобы оно окончательно устоялось, йогу нужно пожить некоторое время одному в
уединенном месте.) Мудрый человек должен соблюдать это. Тогда он получает отпущение
грехов.
Это тело подвержено рождению и смерти. Оно – природа выделений (секреций) отца и
матери. Оно нечисто, будучи местом радости и страдания. Поэтому омовение предписано для
соприкосновения с ним.
Оно связано Дхату (кожа, кровь и т. д.), подлежит множеству болезней, является обителью
грехов, непостоянно, меняет внешний вид и размер. Поэтому омовение предписано для
соприкосновения с ним.
मातृ सत
ू कसम्बन्धं सूतके सह जायते ।
मृ तसूतकजं दे हं स्पृ ष्ट् वा स्नानं विधीयते ॥७॥
мāтр̣сӯтaкaсaмбaндхaм̣ сӯтaкe сaхa джāятe .
мр̣тaсӯтaкaджaм̣ дeхaм̣ спр̣ш̣т̣вā снāнaм̣ видхӣятe .. 7 ..
Оно связано в процессе родов с выделениями матери и рождено от них. Оно заражено так же
нечистотой смерти. Поэтому омовение предписано для соприкосновения с ним.
Разрушение тройственных влечений (Шастры, мир и тело) очищает Читту. Это называют
(настоящим) очищением, которое осуществляется водой и землей Джняны и Вайрагьи
(безразличия к объектам).
Ученый человек, после того, как стал Саньяси, должен сам покинуть родные места и жить на
расстоянии, как вор, вышедший из тюрьмы.
Когда иллюзия – "мать" умирает, рождается "сын"– мудрость. Таким образом, когда
происходят эти двойственные загрязнения, как нам соблюдать свои Сандхьи? (обеты)
Сознание Солнца всегда светит в блистательном пространстве сердца. Оно никогда не садится
и не встает, так же и мы должны выполнять свои Обеты.
Эканта (одиночество) – это состояние без второго, такое определение дал Гуру. Монастыри
или леса – это не одиночество.
Освобождение – удел тех, кто не имеет сомнений. Для сомневающихся – нет спасения даже
после множества перерождений. Поэтому надо обрести веру.
Отказ от действий или произнесение Мантр при иннициации в Саньяси – еще не означают
Саньясы. Единство Дживы и Парамы в двух Сандхьях (обетах) – есть Саньяса.
Кого тошнит от всех Ишана (желаний) и прочего, как от вырваной пищи, и кто лишен всех
привязанностей к телу – тот годен для Саньясы.
Лишь в тот момент, когда безразличие ко всем объектам возникнет в уме, ученый человек
может принять Саньясу. В противном случае – это приведет к падению.
द्रव्यार्थमन्नवस्त्रार्थं यः प्रतिष्ठार्थमे व वा ।
सं न्यसे दुभयभ्रष्टः स मु क्तिं नाप्तु मर्हति ॥२०॥
дрaвйāртхaмaннaвaстрāртхaм̣ ях̣ прaтиш̣т̣хāртхaмeвa вā .
сaм̣ ньясeдубхaябхрaш̣т̣aх̣ сa муктим̣ нāптумaрхaти .. 20 ..
Кто становится Саньяси из-за денег, еды, одежды и славы, тот падает дважды (как Саньяси и
как Грихастха) и не достоин спасения.
Совершение паломничества является низшем из низшего. Как тот, кто увидел в воде
отражение плодов на ветвях дерева, пробует и наслаждается ими, невежественный без
самопознания напрасно доволен (как если бы он достиг) Брахмана.
Тот Саньяси освобождн, кто не покидает внутренний дар милости (такой, как медитация на
недвойственном), обладает Вайрагьей и для которых вера – "жена", а мудрост – "сын".
Люди, которых считают великими из-за их богатства, возраста или знаний, только слуги тех,
кто велик своей мудростью. Они не только их слуги, но так же слуги их учеников.
Те, чьи умы введены в заблуждение моей Майей, однако знают учение, они возможно не
достигнут Меня. Они полны Атмой, однако бродят вокруг, как вороны, просто для того,
чтобы наполнить свой живот, сжигаемые голодом.
Для тех, кто жаждет спасения, поклонение образам, сделанным из камня, металла,
драгоценностей и земли – есть путь ведущий к наслаждениям и перерождениям.
Как сосуд полный до краев в океане, он тогда полон внутри и полон снаружи. Как пустой
сосуд в пространстве, он пуст внутри и пуст снаружи.
मा भव ग्राह्यभावात्मा ग्राहकात्मा च मा भव ।
भावनामखिलां त्यक्त्वा यच्छिष्टं तन्मयो भव ॥२८॥
мā бхaвa грāхьябхāвāтмā грāхaкāтмā чa мā бхaвa .
бхāвaнāмaкхилāм̣ тьяктвā яччхиш̣т̣aм̣ тaнмaйo бхaвa .. 28 ..
Не становись (не разделяй) Атмой который знает и Атмой, которого познают. Становись
формой того, что остается, после того, как все мысли отброшены.
सं शान्तसर्वसङ्कल्पा या शिलावदवस्थितिः ।
जाग्रन्निद्राविनिर्मुक्ता सा स्वरूपस्थितिः परा ॥३०॥
сaм̣ ш́āнтaсaрвaсaн̇ кaлпā йā ш́илāвaдaвaстхитих̣ .
джāгрaннидрāвинирмуктā сā свaрӯпaстхитих̣ пaрā .. 30 ..
Это действительно великое состояние, где все Санкальпы (мысли) находятся в состоянии
покоя, который напоминает состояние камня. Это состояние не проявлялось раньше ни на яву,
ни во сне.
॥ इति द्वितीयोऽध्यायः ॥
.. ити двитӣйo'дхйāях̣ ..
***
Глава 3
अहमस्मि परश्चास्मि ब्रह्मास्मि प्रभवोऽस्म्यहम् ।
सर्वलोकगु रुश्चास्मि सर्वलोकेऽस्मि सोऽस्म्यहम् ॥१॥
एकसङ्ख्याविहीनोऽस्मि द्विसङ्ख्यावानहं न च ।
सदसद्भेदहीनोऽस्मि सङ्कल्परहितोस्म्यहम् ॥७॥
आश्रयाश्रयहीनोऽस्मि आधाररहितोऽस्म्यहम् ।
बन्धमोक्षादिहीनोऽस्मि शु द्धब्रह्मास्मि सोऽस्म्यहम् ॥९॥
सर्वत्रपूर्णस्वरूपोऽस्मि सच्चिदानन्दलक्षणः ।
सर्वतीर्थस्वरूपोऽस्मि परमात्मास्म्यहं शिवः ॥१२॥
लक्ष्यालक्ष्यविहीनोऽस्मि लयहीनरसोऽस्म्यहम् ।
मातृ मानविहीनोऽस्मि मे यहीनः शिवोऽस्म्यहम् ॥१३॥
सर्वेन्द्रियविहीनोऽस्मि सर्वकर्मकृदप्यहम् ।
सर्ववे दान्ततृ प्तोऽस्मि सर्वदा सु लभोऽस्म्यहम् ॥१५॥
अखण्डाकाशरूपोऽस्मि ह्यखण्डाकारमस्म्यहम् ।
प्रपञ्चमु क्तचित्तोऽस्मि प्रपञ्चरहितोऽस्म्यहम् ॥२०॥
सर्वप्रकाशरूपोऽस्मि चिन्मात्रज्योतिरस्म्यहम् ।
कालत्रयविमु क्तोऽस्मि कामादिरहितोऽस्म्यहम् ॥२१॥
āш́рaйāш́рaяхӣнo'сми āдхāрaрaхитo'смьяхaм .
бaндхaмoкш̣āдихӣнo'сми ш́уддхaбрaхмāсми сo'смьяхaм .. 9 ..
читтāдисaрвaхӣнo'сми пaрaмo'сми пaрāтпaрaх̣ .
сaдā вичāрaрӯпo'сми нирвичāрo'сми сo'смьяхaм .. 10 ..
лaкш̣йāлaкш̣йaвихӣнo'сми лaяхӣнaрaсo'смьяхaм .
мāтр̣мāнaвихӣнo'сми мeяхӣнaх̣ ш́ивo'смьяхaм .. 13 ..
нa джaгaтсaрвaдрaш̣т̣āсми нeтрāдирaхитoсмьяхaм .
прaвр̣ддхo'сми прaбуддхo'сми прaсaннo'сми хaрo'смьяхaм .. 14 ..
сaрвeндриявихӣнo'сми сaрвaкaрмaкр̣дaпьяхaм .
сaрвaвeдāнтaтр̣птo'сми сaрвaдā сулaбхo'смьяхaм .. 15 ..
мудитāмудитāкхйo'сми сaрвaмaунaпхaлo'смьяхaм .
нитьячинмāтрaрӯпo'сми сaдā сaччинмaйo'смьяхaм .. 16 ..
ш̣aд̣викāрaвихӣнo'сми ш̣aт̣кoш̣aрaхитo'смьяхaм .
aриш̣aд̣вaргaмуктo'сми aнтaрāдaнтaрo'смьяхaм .. 18 ..
дeш́aкāлaвимуктo'сми дигaмбaрaсукхo'смьяхaм .
нāсти нāсти вимуктo'сми нaкāрaхитo'смьяхaм .. 19 ..
сaрвaпрaкāш́aрӯпo'сми чинмāтрaджйoтирaсмьяхaм .
кāлaтрaявимуктo'сми кāмāдирaхитo'смьяхaм .. 21 ..
Я – так же Гуру всех миров. Я превыше всех миров. Я есть Он. Я есть Я сам.
Я – без различий между Сат и Асат. Я без Санкальпы. Я без отличий и множественности.
Я – всегда Сат (Бытие) и Чит (Сознание). Я тот, кто не имеет себе подобного.
Я – вне Вселенной. Я вне форм любого света. Я Джьоти (Свет) Чинматры (Абсолютного
Сознания).
Я не имею желаний. Не имею тела. Я – тот, что без тела. Я лишен Гун.
Нет сомнений, что тот, кто осознал себя таким – является Мной.
॥ इति तृ तीयोऽध्यायः ॥
.. ити тр̣тӣйo'дхйāях̣ ..
***
Это – Майтрейя-Упанишад.