Вы находитесь на странице: 1из 66

Конвергенция ​Convergence

John Tynes

Как описывалось ранее в этой книге, Ми-Го занимаются секретной


программой изучения и экспериментов на американских гражданах.
Маскирующиеся под Серых, Ми-Го ответственны за большой ряд феноменов,
включающих деформацию крупного рогатого скота, похищение людей и другие
сомнительные действия. Они проводят свои эксперименты с разрешения и при
содействии правительства США, в виде секретного агентства, известного как
Majestic-12.

Одно из текущих научных направлений Ми-Го – это эксперимент с


субстанцией, известной как протоматерия (protomatter) (Я думаю, что хороший
синоним обывательский – это первичная материя. Мне просто нравится, как
звучит:D). Данная субстанция, разработанная Ми-Го, это генетически и
физиологически полиморфно на клеточном уровне. Оно может имитировать
любую земную органическую субстанцию с легкостью и даже улучшать ее;
мышечная ткань протоматерии, для примера, может быть (если так захотят
Ми-Го) намного сильнее и гораздо эффективнее, чем нормальная
человеческая мускульная ткань. Хотя протоматерия доказала свою пользу, ее
установка в человека все еще проблематична. Может произойти отторжение
тканей, и психологические последствия экспериментального изменения тела
могут быть серьезными.

This substance, developed by the Mi-Go, is genetically and


physiologically polymorphic on the cellular level. It can mimic any terrestrial
organic substance with ease and even improve on it; proto matter muscle
tissue, for example, can be (if so desired by the Mi-Go) far stronger and more
efficient than nor-mal human muscle tissue. Although proto matter is proving
to be useful, its implantation into humans is still problematic. Tissue rejection
can occur, and the psychological repercussions of the experimental body
alteration can be severe.

Последние 4 месяца, Ми-Го занимались исследовательским проектом в


маленьком городке Гроверсвилл, штат Теннесси. Они начали
экспериментировать с помещением выращенных в пробирках органов Ми-Го во
внутрь крупного рогатого скота, используя протоматерию как связывающий
агент, чтобы заставить ткани крупного рогатого скота принять ткани Ми-Го.
Через 10 недель, эксперимент распространился и на людей. Людей похищают,
а затем подвергают странным экспериментам с протоматерией. Ми-Го
блокируют воспоминания испытуемого об этом эксперименте, а затем
возвращают их к повседневной жизни для наблюдения.

For the past four months, the Mi-Go have been engaged in a research
project in the small town of Groversville, Tennessee. They began by
experimenting with putting tube-grown Mi-Go organs into cattle, using proto
matter as the bonding agent to make the bovine tissue accept that of the
Mi-Go. After ten weeks of this, experiments spread to hu-mans. The humans
are abducted, and then subjected to strange protomatter experimentation. The
Mi-Go block the subjects' memories of this experimentation and then return
them to their daily routine for observation.

Городской резервуар был заражен необычной формой протоматерии,


которая позволяет Ми-Го устанавливать психическую связь с зараженными;
все население Гроверсвиля теперь употребляет вещество через свою
питьевую воду, и в результате подвергаются небольшим изменениям в
мозговой ткани. Ми-Го могут видеть их глазами, слышать их ушами и так далее,
всякий раз, когда они захотят. Ми-Го также могут взять их на себя и полностью
контролировать их действия. Это психическое наблюдение и управление
осуществляется один на один на расстоянии не более пяти миль; Ми-Го не
могут и не следят, и не контролируют всех горожан сразу и фактически редко
используют эту способность вообще. Это было сделано главным образом для
обеспечения безопасности, если действия Ми-Го вызовут подозрения – они
могут следить за шерифом и другими важными людьми, когда это необходимо.

The town's reservoir has been corrupted with an unusual form of


protomatter that allows the Mi-Go to establish psychic bonds with those
infected by it; the entire population of Groversville has now consumed the
substance through their drinking water and have undergone small alterations
in their brain tissue as a result. The Mi-Go can see through their eyes, hear
through their ears, and so forth, whenever they want. The Mi-Go can also take
them over and fully control their actions. This psychic surveillance and
domination is done on a one-to-one basis at a range of no more than five
miles; the Mi-Go cannot and do not monitor or control all the townsfolk at once
and in fact rarely use this ability at all. It has been set up mostly to provide
security should the Mi-Go's actions draw suspicion- they can monitor the
sheriff and other important folks when needed.

Как своего рода автономный наблюдатель, Совет старейшин


Гроверсвилла был объединен Ми-Го в одно протоматериальное существо,
которое обитает в ратуше двадцать четыре часа в сутки. Именно там, совет
следит и контролирует важных горожан от имени Ми-Го, включая телефонных
операторов и департамент шерифа. Благодаря протоматерии в их головах,
семья и друзья старейшин блаженно принимают, что их близкие люди
постоянно заняты («Ох, да, он на работе…»)

As a sort of autonomous monitor, the Groversville Board of Aldermen


have been merged by the Mi-Go into one proto matter-bound being, which
inhabits the town hall twenty-four hours a day. From there, the board monitors
and controls important townspeople on behalf of the Mi-Go, including the
telephone operators and the sheriffs department. Thanks to the proto matter in
their brains, the family and friends of the aldermen are blissfully accepting of
their loved ones' constant absence ("Oh, he's at work ... ").
Ми-Го недавно похитили и хирургически изменили молодого юношу по
имени Билли Рей Спиви, заменили мышечную ткань в его руках и ногах
конструкциями из протоматерии. В конечном результате Спиви обладает
огромной силой и выносливостью в этих частях своего тела, но ему нужно
гораздо больше калорий, чтобы заменить те, которые сжигаются при любой
тяжелой нагрузке. Из-за истощения его системы от усиленных компонентов, он
также страдает от сильной боли по всему телу

The Mi-Go have recently abducted and surgically altered a young man
named Billy Ray Spivey, replacing muscle tissue in his arms and legs with
tissue constructed of protomatter. The net effect is that Spivey possesses
tremendous strength and endurance in those parts of his body, but needs a lot
more calories to replace the ones burned in any heavy exertion. Due to the
drain on his system from the enhanced components, he also suffers from a
great deal of pain throughout his body.

После чистки мозгов и освобождения, Спиви был в состоянии агонии. Не


подозревающий, что произошло, он случайно убивает своего отца с помощью
своей невероятной силы. Он сбежал, грабя аптеки из-за обезболивающих и
денег и пересекая границы нескольких штатов. ФБР поймали его, и агенты
стали свидетелем странных сил Спиви. Оперативный офицер, «друг» Дельта
Грин, проверил Спиви и решил, что с этим лучше всего справится Дельта –
последствия «улучшений» Спиви были слишком ошеломляющими, чтобы
оставить их на обычную цепочку командования.

After being brain-wiped and released, Spivey found him-self in agony.


Unaware of what had occurred, he accidentally killed his father with his
amazing strength. He fled, robbing drug stores for painkillers and money and
crossing several state lines while he did so. The FBI caught him and an agent
witnessed Spivey's strange abilities. The case officer, a Delta Green "friendly,"
examined Spivey and decided this was something Delta Green could best
handle-the implications of Spivey's "improvements" were too stunning to
leave to the normal chain of command.

Информация для следователей ​Investigator Information

Следователи - все они должны быть либо агентами Дельты Грин или
«сопереживающими» - вызваны для брифинга в офис ФБР в Ноксвилл,
Теннесси, старшим специальным агентом Джеймсом Дерринджером.
Дерринджер, профессиональный сотрудник ФБР, участвовавший в своей
первой операции Дельты Грин во Вьетнаме в качестве морского пехотинца.
Дерринджер – это идеальный руководитель ФБР, за исключение его веры в то,
что о некоторыми вещами лучше заниматься вне обычной служебной цепи –
другими словами, передавать такие дела Дельте Грин

The investigators-all of whom should be Delta Green agents or


friendlies- are summoned to a briefing at the FBI office in Knoxville,
Tennessee, by Special-Agent-in-Charge James Derringer. Derringer is a career
FBI man who participated in his first DG operation as a Marine in Vietnam.
Derringer is a model FBI supervisor except for his belief mat some things are
better taken care of outside the normal chain of command-in other words, by
Delta Green instead.

Дерринджер приветствует агентов в конференц-зале и вставляет


видеокассету в видеомагнитофон. Он говорит им, что видео, которое они
увидят, было снято камерой наблюдения на заправке в Алабаме четыре дня
назад.

Derringer greets the agents in a meeting room and pops a videotape into
a VCR. He tells them that the video they are about to see was taken in Alabama
by a gas station surveillance camera during a robbery four days ago

На 21 дюймовом телевизоре, появляется размытое черно-белое


изображение молодого человека, приближающийся к прилавку заправки,
выглядящего взволнованным. Он что-то говорит с гримасой боли на лице
(звука нет), пока кассир растерянно смотрит на него. Мужчина набрасывается
на него и бьет в висок кулаком.

On a 21" TV set, a blurry black-and-white picture appears of a young


man approaching the gas station's counter, looking agitated. He says
something with a pained look on his face (there is no audio) and the cashier
stares back at him blankly. The man lashes out and strikes the cashier on the
side of the head with his fist.

От силы удара череп кассира раскалывается, голова отрывается от тела.


Она падает на прилавок, обезглавленное туловище немного пошатывается,
кровь хлещет из обрубка шеи. Молодой человек делает шаг назад с
потрясенным видом, после чего руки кассира поднимаются и судорожно
дергаются, прежде чем тело падает на пол. Затем молодой человек нажимает
несколько кнопок на кассовом аппарате, пока ящик не открывается, после чего
он хватает все купюры в кассе. Он поворачивается и убегает с экрана,
возвращаясь через несколько секунд с горстью пузырьков с таблетками, и
вновьубегает с экрана, не возвращаясь.

Предыдущая сцена требует проверку ​SAN​– цена ​0/1 SAN​.

The cashier's skull collapses and his head is torn right off his shoulders
by the force of the blow. The head drops onto the counter as the headless
corpse staggers for a moment, blood gouting from the neck stump. The young
man takes a step back with a look of shock as the cashier's hands go up and
twitch spastically before the body collapses to the floor. The young man then
hits some keys on the cash regis-ter until the drawer pops open, whereupon
he grabs all the bills in the register. He turns and runs offscreen, returning
moments later with a handful of pill bottles, and then runs offscreen again, not
to return. The preceding scene requires a SAN roll to view, at a cost of 0 / 1
SAN.
Дерринджер рассказывает следователям, что это человек за последние
две недели ограбил шесть бензоколонок и аптек-сначала в Теннесси, затем в
Алабаме и, наконец, в Джорджии. Его поймали после последнего ограбления;
агент ФБР и полицейский штата всадили в него четыре пули, прежде чем он
упал. Мужчина выжил, и в настоящее время его держат в соседней комнате.
Его зовут Билли Рэй Спиви, и он не более чем очень испуганный подросток- с
мышечной тканью, которая не является человеческой.

This man, Derringer tells the investigators, held up six gas stations and
drug stores in the last two weeks-first in Tennessee, then in Alabama, and
finally in Georgia. He was caught after his last heist; an FBI agent and a state
trooper put four bullets in him before he went down. The man lived, and is
currently being held in the next room. His name is Billy Ray Spivey, and he's
nothing more than a very scared young man- with muscle tissue that isn't
human.

Билли Рей Спиви ​(Billy Ray Spivey)

Спиви, на самом деле, не более, чем испуганный подросток. Ему


восемнадцать лет, единственный ребенок у Рича и Анджелы Спиви из
Гроверсвилла, штата Тенесси. Спиви недавно окончил среднюю школу; он жил
со своими родителям и подал заявление на работу на автозавод Смирна в
часе езды отсюда. Зайдя в комнату для допросов, где Спиви содержится,
агенты увидят молодого пухлого юношу, одетого в кроссовки, синие джинсы и
футболку с надписью Металлика. Спиви выглядит ошеломленным: ​Idea roll
подскажет, что он сильно накачан наркотиками. Он также привязан к своему
стулу с кажущимся ненужным набором скобок и обертываний. Три агента ФБР
(не DC) стоят на страже в комнате с винтовками М-16 А2. Им приказано
застрелить Спиви, если он освободится от своих пут. Дерринджер кратко
излагает факты
Spivey is, indeed, little more than a frightened teenager. He's eighteen
years old, the only child of Rich and Angel Spivey of Groversville, Tennessee.
Spivey finished high school not long ago; he was living with his parents, and
had applied for a job at the Saturn auto plant in Smyrna about an hour away.
Entering the interrogation room where Spivey is held, the agents are greeted
by the sight of a pudgy young man dressed in sneakers, blue jeans, and a
Metallica T-shirt. Spivey looks a little dazed; Idea rolls suggest that he's
heavily drugged. He's also bound to the chair with a seemingly unnecessary
assemblage of braces and wrappings. Three FBI agents (non-DC) stand guard
in the room with MI6A2 as-sault rifles. They have orders to shoot Spivey if he
breaks free of his bonds. Derringer goes over the facts briefl

Спиви исчез восемь дней назад из дома своих родителей в


Гроверсвилле. Он вернулся шесть дней назад, ошеломленный и ничего не
знающий о случившемся. Он был болен и испытывал очень сильную боль.
Родители уложили его в постель, и местный врач осмотрел его. Он обнаружил
только то, что Билли Рэй испытывает необъяснимую боль и стресс. Мальчик
демонстрировал замечательный аппетит, никогда не стесняясь есть все, что
ему предлагали. Он не испражнялся и не мочился все это время.

Spivey vanished eight days ago from the home of his parents in
Groversville. He returned six days ago, dazed and with no knowledge of what
had happened. He was ill and in a great deal of pain. His parents put him to
bed and had the local doctor examine him. He found only that Billy Ray was in
inexplicable pain and stress. The boy demonstrated a remarkable appetite,
never hesitating to eat anything that had offered him. He had no bowel
movements and didn't urinate during this time.

Четыре дня назад у Спиви случился какой-то припадок. Отец попытался


удержать его и успокоить; Спиви ударил кулаком прямо в грудь отца, убив его
почти мгновенно. Очевидно, обезумев от горя, Спиви выбежал из дома и
побежал по дороге в сторону города.
Four days ago, Spivey went into some sort of a fit. His father attempted
to hold him down and quiet him; Spivey punched his fist right through his
father's chest, killing him almost instantly. Apparently distraught, Spivey then
fled the house and took off running down the road towards town.

В Гроверсвилле он ограбил бензоколонку "Синклер" на 65 долларов и


несколько упаковок аспирина. Он также взял машину кассира и помчался по
шоссе 135. Кассир сказал, что у Спиви не было пистолета, но он снес прилавок
голыми руками.

In Groversville he robbed the Sinclair Gas Station of $65 and several


packages of aspirin. He also took the cashier's car and sped off down Highway
135. The cash-ier said that Spivey had no gun but demolished the counter with
his bare hands.

Через несколько дней Спиви помчался в Алабаму, а оттуда в Джорджию.


Те, кто сталкивался с ним, говорили, что он был маниакален, не понимая
толком, что делает. На ограбленных заправках он всегда брал с собой деньги,
еду и набор обезболивающих.

In the next several days, Spivey raced into Alabama and then Georgia.
Those who encountered him said he was manic, with no real sense of what he
was doing. At the gas stations he robbed he always took money, food, and an
assortment of painkillers.

После того, как кассир на видеозаписи погиб в Алабаме, ФБР


заинтересовалось этим делом. Дерринджер вмешался и понял, что произошло
что-то серьезное.

After the cashier in the videotape died in Alabama, the FBI took an
interest in the case. Derringer got involved and realized there was something
seriously wrong

На блокпосте в Джорджии агент ФБР и полицейский штата выстрелили в


Спиви четыре раза после того, как он согнул пополам пистолет полицейского.
Четырех пуль едва хватило, чтобы свалить его. Затем его взяли, накачали
наркотиками и осмотрели.

At a roadblock in Georgia, an FBI agent and a state trooper shot Spivey


four times after he bent the trooper's riot gun in half. The four bullets were
barely enough to drop him. He was then taken in, drugged, and examined.

Анализ показал, что мышечная ткань на его руках и ногах была


полностью заменена странной тканью, которая, хоть и имитировала
человеческую мышечную ткань, также обладала рядом нечеловеческих
характеристик.

Analysis showed that muscle tissue in his arms and legs had been
entirely replaced with a strange tissue that, while mimicking human muscle
tissue, also possessed a number of non-human characteristics.

Спиви обладает огромной мускульной силой. Но его костная структура не


изменилась, так что, хоть он достаточно силен, чтобы поднять машину и
бросить ее, его кости сломаются, прежде чем он сможет поднять ее очень
высоко.

Spivey possesses tremendous muscular strength. But his skeletal


structure was not changed, so that while he is strong enough to pick up a car
and throw it, his bones would break before he could lift it very far

При дальнейшем осмотре были обнаружены следы обширной операции,


выявленные многочисленными шрамами на руках и ногах. Эти шрамы не
видны невооруженным глазом, так как разрезы, по-видимому, были закрыты
тем же нечеловеческим материалом, что и замененная мышечная ткань

Further examination found evidence of extensive surgery, revealed by


numerous scars all over his arms and legs. These scars are not visible to the
naked eye, as the incisions seem to have been closed with the same
non-human material as the replaced muscle tissue
С учетом вышеизложенного Дерринджер инициировал эту операцию
«Дельта-Грин».

Последствия биотехнологии, связанной с тем, что было сделано с телом


Спиви, ошеломляют, и Дерринджер надеется выяснить, что за этим стоит,
прежде чем прорвать информационную плотину. Агенты могут допросить
Спиви, если захотят, а также Дерринджера. Несмотря на то, что Спиви накачан
мышечным релаксантом, он может отвечать на вопросы несколько вяло. Он не
помнит своего" пропавшего времени " восемь дней назад, и дни, прошедшие с
тех пор, — это всего лишь размытое пятно движения и боли. Он не может дать
никакого объяснения своим действиям, кроме того, что "это больно", ссылка на
боль, возникающую в результате замещения ткани. - Когда агенты закончили
допрашивать Билли Рэя Спайви, Дерринджер сообщил им, что в последнее
время в Гроверсвилле произошли странные события. Временное исчезновение
Спиви -не первое. Дерринджер хочет, чтобы агенты отправились в Гроверсвиль
под прикрытием расследования вымышленных наркоторговцев, связанных со
Спиви, и выяснили, что происходит. Они должны немедленно уехать.

With the above points in mind, Derringer made this a Delta Green op.
The implications of the biotechnology involved in what was done to Spivey's
body are staggering, and Derringer hopes to find out what’s behind it before
allowing the information dam to break. The agents can question Spivey if they
like, as well as Derringer. Though drugged with a muscle relaxant, Spivey can
answer questions somewhat listlessly. He has no recollection of his "missing
time" eight days ago, and the days since then are little but a blur of motion and
pain. He can offer no explanation for his actions except that "it hurts," a
reference to the pain resulting from the replaced tissue. "When the agents are
done questioning Billy Ray Spivey, Derringer tells them that Groversville has
had some strange occurrences recently. Spivey’s temporary disappearance is
not the first. Derringer wants the agents to travel to Groversville-under a cover
story of investigating fictitious drug dealers connected to Spivey-and find out
what is going on. They are to leave at once.
Гроверсвилл (Groversville)

Гроверсвиль - это окружной центр (фиктивного) округа Гровер в


Центральном Теннесси. Округ Гровер в основном сельскохозяйственный, с
многочисленными небольшими городами, разбросанными вокруг. Гроверсвилл
имеет официальное население около 1200 человек, но его удобства лучше,
чем это можно было бы предположить. Его положение в качестве окружного
центра и главной остановки на этом участке шоссе 135 привело к большему
процветанию, чем многие из его соседей. Город расположен в восточной части
двух рядов крутых холмов, которые сходятся в конце Гроверсвиля, образуя
своего рода боковую сторону-"V". границы города официально заканчиваются
этими холмами, но в районе за холмами (а также внутри них) есть
значительное количество ферм, которые вносят большой вклад в экономику
Гроверсвилла. Гроверсвилл - это очаг активности НЛО. Жители уже несколько
месяцев видят в небе странные огни. Некоторые фермеры сообщают, что их
скот подвергся вивисекции или другой операции, в том числе некоторые
коровы, которые все еще живы. Начиная с нескольких недель назад, несколько
жителей обнаружили, что они не могут учитывать периоды времени от
нескольких часов до нескольких дней. Воспоминания этих жителей просто
заканчивались до "пропущенного времени" и возобновлялись в конце.

Groversville is the county seat of (fictitious) Grover County in central


Tennessee. Grover County is mostly agricultural, with numerous small towns
scattered about. Groversville has an official population of about 1200 people,
bur its facilities are better than this would suggest. Its position as county seat
and as the main stop along this stretch of Highway 135 have led to a greater
prosperity than many of its neighbors enjoy. The town is located at the east
end of two rows of steep hills, which converge at the Groversville end to form
a sort of sideways-"v." The town's boundaries officially end with those hills,
but there is a substantial number of farms in the area beyond the hills (as well
as within them) that contribute a lot to Groversville's economy. Groversville is
a hotbed of UFO activity. Residents have been seeing strange lights in the sky
for several months. Some farmers have reported finding their cattle vivisected
or otherwise operated on-including some cows that still live. Beginning a few
weeks ago, a few residents found that they could not account for periods of
time ranging from a few hours to a couple of days. These residents' memories
simply ended before the "missing time" and resumed at the end.

Majestic-12

Тайно агенты Majestic-12 из секции NRO SECTION DELTA (под


руководством проекта GARNET (Project GARNET) находятся на месте
происшествия. Серые попросили их помочь в расследовании похищений и
других явлений в Гроверсвилле. Это самая крупная и продолжительная
операция, предпринятая серыми на сегодняшний день (по крайней мере,
насколько известно Majestic-12), и поэтому DELTA пошла на многое, чтобы
защитить ее.

Secretly, Majestic-I2 agents from NRO SECTION DELTA (under the


authority of Project GARNET) are on the scene. Their assistance was
requested by the Greys to help in disguising the abductions and other
phenomena in Groversville. This is the largest and longest operation
undertaken by the Greys to date (as far as Majestic-12 knows, at least) and so
DELTA has gone to great lengths to protect it.

Восемь агентов находятся в этом районе. Их основной вклад в проект


состоял в проведении дезинформационной кампании, сделав следующее,
чтобы никто не смотрел очень пристально на события в Гроверсвилле:

Eight agents are in the area. Their primary contribution to the project
has been conducting a disinformation campaign by doing the following to
keep anyone from looking very hard at the events in Groversville:
~ они выдают себя за жителей и звонят в региональные СМИ с
сумасшедшими идеями и идиотскими жалобами на события в Гроверсвилле,
тактика, которая быстро превратила Гроверсвилл в задницу шуток отдела
новостей по всему региону. Элвис часто упоминается ​(~ They pose as
residents and call regional media outlets with crackpot ideas and moronic
complaints about the events in Groversville, a tactic that has quickly made
Groversville into the butt of newsroom jokes across the region. Elvis is
frequently mentioned.)

- Они подключились к городской телефонной сети. Любые


Гроверсвилльские звонки на телефонные номера большинства региональных
или национальных средств массовой информации перехватываются и
направляются агентам дельты, которые притворяются искомыми средствами
массовой информации и ничего не делают, кроме как оскорбляют звонящего за
то, что он попусту тратит свое время​. (~ They have tapped into the town's
telephone network. Any Groversville calls to the phone numbers of most
regional or national media outlets are intercepted and routed to the DELTA
agents instead, who pretend to be the desired media outlet and who do
nothing but ridicule and insult the caller for wasting their time.)

- Дельта слила дезинформацию продюсерам подлого паранормального


телевизионного новостного шоу Феномен-х (Phenomen-X), которые сейчас
работают над сенсационной историей о деятельности НЛО в
Гроверсвилле-несомненно, чтобы еще больше дискредитировать феномены.
(-DELTA has leaked misinformation to the producers of the sleazy paranormal
television news show Phenomen-X, who are now working on a sensationalized
story about Groversville's UFO activity- certain to discredit the phenomena
even further. )

- Наконец, они собрали несколько явно фальшивых видеокассет и


фотографий, предположительно изображающих наблюдения НЛО в
Гроверсвилле, и разослали их известным группам по изучению НЛО по всей
стране. Эти фальшивки были разоблачены, и ни одна группа НЛО не
прикоснется к беспорядку в Гроверсвилле, чтобы не пострадала их репутация.
(- Finally, they have whipped together a number of obviously faked videotapes
and photographs supposedly depicting UFO sightings in Groversville and sent
them to prominent UFO study groups across the country. These fakes were
debunked, and no UFO group will touch the mess in Groversville, lest their
reputation suffer. )

Тактика кувалды дельты была успешной. "Мания НЛО" Гроверсвилла


была предметом монологов ток-шоу, комедийных номеров ночных клубов и
снисходительных передач национальных новостей. Все слышали об этой
истории в Гловерсвилле и никто не верит ни единому её слову. Дельта хорошо
справилась со своей работой. ​(DELTA's sledgehammer tactics have been
successful. Groversville's UFO "mania" has been the subject of talk-show
monologues, nightclub comedy routines, and condescending national news
broadcasts. Everyone's heard of the Groversville story-and no one believes a
word of it. DELTA has done their job well.)

События ​(Events)

Различные области исследования изложены в следующих нескольких


разделах. Есть два важных события, которые необходимо обсудить в первую
очередь, однако, которые могут быть организованы, когда-либо Хранитель
пожелает.

The different areas of investigation are outlined in the next several


sections. There are two important events that need to be discussed first,
however, which can be staged when-ever the Keeper desires.

Во-первых, на третий день сценария или около того из офиса


Дерринджера прибудет курьер. Курьер приносит известие, что лаборатории,
анализирующие странное вещество, обнаруженное в теле Спиви, еще не
понимая, как оно работает, нашли простой и надежный метод проверки его
присутствия.

First, on the third day of the scenario or thereabouts a courier will arrive
from Derringer's office. The courier brings word that the labs analyzing the
strange substance found in Spivey’s body, while not yet understanding how it
works, have found a simple and reliable method for testing for its presence.

Курьер привез с собой около шести галлонов смеси, который при


контакте с протоматерией становится ярко-фиолетовым. Это соединение
должно помочь агентам идентифицировать людей, которые были "изменены" с
протоматерией, а также определить, где в городе хранится материал. Эта
смесь распределяется в пластиковых бутылках с распылителем, таких как
средство для мытья окон.

The courier has with him about six gallons of a compound the labs
rushed together that turns a bright purple on contact with the protomatter.
This compound should help the agents identify people who have been
"altered" with the proto matter, as well as locating where in town the material
is kept. This compound is dispensed in plastic spray bottles like window
cleaner.

Вскоре после того, как агенты получат это соединение и начнут


испытывать его, они сделают ужасное открытие: каждый человек в городе
имеет небольшое количество протоматерии на своей коже, и воздух, которым
они дышат, как бы загрязнен. Вода из каждого крана в городе (который
питается из резервуара) буквально бежит фиолетовым цветом: протоматерия
заменила все микроорганизмы, обычно встречающиеся в воде. Это означает,
что жители пили протоматерию, и все они имеют ее в своих системах. Потеря
SAN для агентов: O / 1D3 балла. Поскольку агенты находятся здесь уже
несколько дней, едят пищу и пьют жидкости, приготовленные с "водой", у них
тоже есть вещество в их системах! Это снова время потери Сан-Франциско,
для 1/ 1D6. Если агенты решат, что им следует закрыть город и поместить
жителей в карантин из-за загрязненной воды, см. раздел "карантин"

Not long after the agents receive this compound and start testing things
with it, they will make a horrible discovery: every person in town has small
quantities of the proto matter on their skin, and the air they breathe is like-wise
contaminated. The water from every tap in town (that is fed by the reservoir)
literally runs purple: protomatter has replaced all the microorganisms normally
found in the water. This means the residents have been drinking the proto
matter and they all have it in their systems. SAN loss for the agents: 0/1D3
points. Since the agents have been here for several days, eating meals and
drinking liquids prepared with the "water," they have the substance in their
systems, too! It's SAN loss time again, for 1/ 1D6. If the agents decide that they
should close off the town and quarantine the residents because of the
contaminated water, see "Quarantine"

Во-вторых, в какой-то момент один из агентов попадает в руки Ми-Го.


Это должно произойти так, чтобы никто не знал, включая игрока этого агента.
Установите его либо когда агенты спят (предположим, что Ми-Го способны
похитить спящего агента, используя нокаутирующий газ на остальных), либо
когда данный агент один. Агент уйдет на несколько часов, а потом вернется. Он
не будет помнить о времени, проведенном с Ми-Го, и даже не поймет, что
какой-то период времени был потерян, если только кто-то не обратит на это его
внимание. Если агент был взят (и возвращен) во время сна, то он, вероятно,
вообще не будет знать, что это произошло.

Second, at some point one of the agents is taken by the Mi-Go. This
needs to occur without anyone knowing, including the player of that agent. Set
it up either when the agents are asleep (assume the Mi-Go are able to kidnap a
sleeping agent using knockout gas on the rest) or when a given agent is alone.
The agent will be gone for a few hours and then returned. He will have no
memory of the time spent with the Mi-Go, and will not even realize that a
period of time was lost, unless someone calls it to his attention. If the agent
was taken (and returned) during sleep time, then he will probably have no idea
that it happened at all.

Пока агент находится в логове Ми-Го, Ми-го выполняют над ним


странную операцию: органы пищеварения, печень и почки агента заменяются
более эффективными органами, которые перерабатывают пищу, питье и тому
подобное до такой степени, что нет твердых отходов. (Новый кишечник
перерабатывает целлюлозу в легкоусвояемые сахара и поглощает
неперевариваемые минеральные вещества таким образом, что они безвредны
и могут быть отфильтрованы из крови. Органы не являются неразрушимыми,
поэтому такие трюки, как глотание ножей, не рекомендуются. Другими словами,
агент все еще мочится, но никогда не испражняется.

During the time the agent is in the Mi-Go's hold, the Mi-Go perform a
bizarre operation on him: the digestive organs, liver, and kidneys of the agent
are replaced with more efficient organs that process food, drink, and the like to
the point that there are no solid waste products. (The new intestines
restructure cellulose into digestible sugars and absorb indigestible minerals in
such a way that they are harmless and can be filtered from the blood. The
organs are not indestructible, so stunts like swallowing knives are not
recommended.) In other words, the agent still urinates, but he never defecates.

Как бы абсурдно это ни звучало, игрок, скорее всего, найдет это


довольно тревожным. Агент должен есть очень мало, чтобы выжить, но его или
её аппетит не изменится. Агент будет постоянно испытывать жажду, так как его
системе потребуется гораздо больше жидкости, чтобы переварить
перестроенную материю. Моча агента также будет иметь различные
необычные и тревожные окраски. Если агент продолжает есть нормальные
количества, он или она будет набирать вес очень быстро, так как усваиваемые
сахара хранятся в виде жира - основная часть каждого приема пищи идет
непосредственно в жировые ткани. Сытная еда могла прибавить агенту
несколько фунтов веса.
As absurd as this may sound, the player is likely to find it rather
disturbing. The agent needs to eat very small amounts to get by, but his or her
appetite will not change. The agent will be constantly thirsty, as his or her
system will need much more fluid to digest the restructured matter. The
agent's urine will also offer a variety of unusual and disturbing colorations. If
the agent continues eating normal amounts, he or she will put on weight very
quickly as the digestible sugars are stored as fat- the bulk of each meal goes
directly into fatty tissues. A hearty meal could add several pounds to the
agent's mass.

Как только агент поймет это, он или она, вероятно, будет держать это в
тайне, ожидая, чтобы увидеть, если состояние сохраняется. Когда это
произойдет, и агент поймет, что произошло что-то странное, пусть он сделает
проверку SAN в 1/ 1D6. Лучшим моментом для этого Сан-ролла было бы, если
бы агент использовал соединение для обнаружения протоматерии на себе в
частном порядке; при этом обнаруживаются обширные шрамы на животе,
шрамы, скрытые протоматерией, как и у Билли Рэя Спиви.

Once the agent realizes this, he or she will probably keep it quiet while
waiting to see if the condition persists. When it does, and the agent realizes
something strange has happened, call for a SAN roll at 1/ 1D6. The best
moment for this SAN roll would be if the agent uses the protomatter-detection
compound on himself or herself in private; doing so reveals extensive scars
across the abdomen, scars hidden with protomatter just like Billy Ray
Spivey's.

Вышеупомянутые события, как уже отмечалось, должны быть


установлены всякий раз, когда Хранитель пожелает, но, вероятно, по крайней
мере через пару дней после начала расследования. А пока у агентов полно
дел. В нижеследующих разделах рассматриваются направления
расследования в эти первые дни.
The above events, as noted, should be set whenever the Keeper wishes
but probably at least a couple of days into the investigation. In the meantime,
the agents have plenty to do. The following sections cover lines of
investigation in those first few days.

Прибытие ​(Arrival)

Прибытие агентов "Дельта Грин" в Гроверсвиль, вероятно, должно быть


сдержанным. Официальная версия заключается в том, что Спайви разозлил
нескольких наркоторговцев, с которыми у него был бизнес, и это, как
предполагается, объясняет его преступную деятельность - он был взвинчен и
бежал от своих соратников. По правде говоря, в округе Гровер нет наркотиков,
о которых можно было бы говорить, за исключением нескольких
изолированных участков марихуаны, но эта история будет достаточно хороша
для агентов, чтобы использовать ее в своих допросах.

The Delta Green agents' arrival in Groversville should probably be


low-key. The official cover story is that Spivey had angered some drug dealers
he was in business with and this is supposed to explain his crime spree - he
was strung out and on the run from his cohorts. In truth, there are no drugs to
speak of in Grover County outside of a few isolated marijuana patches, but
this story will serve well enough for the agents to use in their questioning.

Шериф Дэн Оукли ожидает прибытия агентов и будет немного


раздражен, если они не свяжутся с ним в первый же день своего присутствия.
Оукли - ответственный сотрудник правоохранительных органов, хотя он
склонен смотреть на эту работу как на продолжение своей собственной буйной
личности.

Sheriff Dan Oakley is expecting the arrival of the agents and will be a bit
sore if they don't touch base with him the first day they are present. Oakley is
a responsible law-enforcement officer, although he tends to look on the job as
an extension of his own blustery personality.

Оукли отнесется к истории с наркоторговцем скептически. Он уверяет


агентов, что если это правда, то наркоторговцы, скорее всего, прибыли из-за
пределов округа и не могли находиться в этом районе слишком долго. Шериф
предложит любую помощь, какую только сможет. Конечно, как только
олдермены узнают, что агенты находятся в городе, они будут следить за Оукли
(или, скорее, через него), чтобы выяснить, что агенты делают. Важные
разработки будут переданы в Ми-Го.

Oakley will be skeptical of the drug-dealer story. He as-sures the agents


that if it is true, the drug dealers are prob-ably from outside the county and
they couldn't have been in the area too long. The sheriff will offer any help that
he can. Of course, once the aldermen learn that the agents are in town, they'll
keep an eye on (or rather, through) Oakley to find out what the agents are up
to. Important developments will be passed on to the Mi-Go.

Анджела Спиви (Angel Spive)

Дом родителей Спиви (где он жил) находится примерно в миле к югу от


Гровер-Вэлли. Он стоит на небольшом клочке фермерской земли. Мать Спиви,
Анджела, теперь единственная жительница, но ее сестра и шурин (Эми и Джо
Криста) пока остаются с ней. Ее мужа, Рича, похоронили только вчера. Она
была допрошена полицейскими штата и мало что сможет предложить агентам.
Она сильная женщина, но, тем не менее, очень расстроена тем, как была
разрушена ее семья.

The house of Spivey's parents (where he lived) is about a mile south of


Grover Valley. It rests on a smallish piece of farmland. Spivey's mother, Angel,
is the sole resident now, but her sister and brother-in-law (Amy and Joe Crista)
are staying with her for the time being. Her husband, Rich, was just buried
yesterday. She has been interviewed by state troopers and will have little to
offer the agents. She is a strong woman, but nevertheless is greatly distraught
at the way her family has been destroyed.

Она может сказать агентам, что "пропущенное время" Билли Рэя


началось, когда он возвращался от своей подруги, Джейн Аллен. Он уехал от
дома ее родителей около 9 вечера и не останавливался на гравийной
подъездной дорожке своих родителей до 8:30 вечера, два дня спустя. Он не
знал, что прошло какое-то необычное количество времени, но чувствовал себя
плохо и испытывал некоторую боль. Анджела и ее муж уложили Билли Рэя в
постель, где его боль усилилась (на самом деле болеутоляющие Ми-Го уже
заканчивались). Доктор не мог найти никаких причин для симптомов Билли Рэя.

She can tell the agents that Billy Ray's "missing time" began when he
was coming back from seeing his girlfriend, Jane Allen. He drove away from
her parents' house at around 9PM, and didn't pull up in his parents' gravel
drive-way until 8:30PM, two days later. He was unaware that any unusual
amount of time had passed, but felt ill and was in some pain. Angel and her
husband put Billy Ray to bed, where his pain grew (in fact, the Mi-Go
painkillers were wearing off). The doctor could find no cause for Billy Ray's
symptoms.

Анджела не была свидетелем смерти ее мужа. Она услышала крик из


спальни Билли Рэя, за которым почти сразу же последовал Билли Рэй,
выбежавший из дома с окровавленной по локоть правой рукой. Анджела
вбежала в комнату Билли Рэя и увидела, что ее муж с грубой дырой в груди
делает последние неглубокие вдохи. Она уверена, что Билли Рэй не был
связан с наркотиками.

Angel did not witness the death of her husband. She heard a cry from
Billy Ray's bedroom that was followed al-most immediately by Billy Ray
rurUling out of the house, his right arm bloody to the elbow. Angel ran into
Billy Ray's room and found her husband with a rough hole through his chest,
taking his last leaky breaths. She is certain Billy Ray wasn't involved with
drugs.

Друзья Билли Рэя (Billy Ray's Friends)

Билли Рэй проводил время с толпой молодых ребят, которые в основном


просто тусовались, громко играли музыку и заставляли своих старших братьев
покупать им пиво на вынос в Merle's Country Bunker (загородном бункере
Мерла/Убежище Мерла).

Billy Ray ran with a crowd of young guys who mostly just hung out,
played music loud, and got their older brothers to buy take-out beer for them
at Merle's Country Bunker.

Вы можете выдумать этих ребят по мере надобности. Они предоставят


мало информации следователям, хотя все будут отрицать, что Билли Рей
как-то связан с наркотиками. Если начать расспрашивать их о любимых местах
тусовок, где Билли Рей мог спрятаться во время своего предполагаемого
отсутствия. Молодые люди сообщат, что таким место является водохранилище
– место для ночных и выходных тусовок. Шериф Оукли и большинство
родителей в Гловерсвилле смогут подтвердить это.

You can make these fellows up as needed. They can offer little
information, though they all deny that Billy Ray had any drug connections
(which is the truth, after all, as the agents are aware). If at some point they are
asked about favorite hangouts where Billy Ray might have hidden during his
alleged missing time, they reply that the reservoir was the big hang-out spot at
night and on weekends. Sheriff Oakley and most any parent in Groversville
can confirm this.

Водохранилище (Резервуар) ​(The Reservoir)


Агенты, расспрашивающие друзей Билли Рэя или других горожан о
местах тусовок местных подростков, постоянно получают ссылку на
водохранилище в холмах к северу от города. Исходя из предположения, что
Билли Рэй мог находиться там во время своего отсутствия, или если они
узнали о загрязнении городской воды, агенты могут отправиться туда с
визитом.

Agents asking among Billy Ray's friends or other townsfolk about local
teenage hangouts will invariably be referred to the reservoir in the hills north
of town. On the assumption that Billy Ray might have been up there during
some of his missing time, or if they've found out about the contamination in
the town's water, the agents may go up for a visit

Если агенты отправятся туда до того, как Дерринджер отправит им


состав для обнаружения протоматерии, то они не найдут там ничего
интересного. На территории водохранилища видны следы пребывания людей –
пустые пивные банки, пакеты из-под чипсов, остатки костров – но ничего
подозрительного нет, как и ничего, что имело бы какое-то отношение к Билли
Рэю Спиви.

If the agents travel up before Derringer has sent the


protomatter-detection compound, they will find nothing of interest. The area
around the reservoir does show signs of occupation-empty beer cans, potato
chip bags, the remains of campfires-but nothing suspicious can be fow1d, nor
anything to do with Billy Ray Spivey.

Однако, если у агентов уже есть состав для обнаружения протоматерии,


то это приведет к интересным последствиям. Разбрызгивание состава вокруг
резервуара приведет к появлению фиолетовых пятен повсюду: в воздухе, на
траве, на сооружении у резервуара. Если они применят состав на воде в
резервуаре, то обнаружат самый яркий и чистый фиолетовый цвет, который
они когда-либо видели в своей жизни. Ясно, что это источник загрязнения
протоматерии в городе - хотя это не объясняет странную операцию,
проведенную на Билли Рэе.

If the agents have the compound, however, it's a different story.


Spraying the compound around the reservoir will turn up purple flecks
everywhere: in the air, on the grass, on the pump building by the reservoir. If
they use the spray on water in the reservoir, it is the purest, brightest purple
they have seen yet. Clearly, this is the source of the proto matter
contamination in the town- although it doesn't explain the strange surgery
performed on Billy Ray.

Городская ратуша ​(Town Hall)

Агенты не смогу так легко побеседовать с руководителями города


(членами совета). Встреча должна быть назначена за день, и то только в самой
ратуше – позвонив домой членам совета, агенты получат только ответы в духе
«О, он редко бывает дома в эти дни. Попробуйте застать его на работе». Все,
что знает членов совета, были подсознательно через протоматерию в их
организмах проинструктированы, чтобы не замечать ничего странного в
поведении членов совета. Похоже, все идет как обычно.

The agents will find it isn't easy to speak with the town's leaders.
Appointments have to be made the day before, and then only at town hall
itself-calls to the aldermen's homes only get responses like "Oh, he's rarely
home these days. Try him at work." Those who know the aldermen have been
subconsciously instructed, through the protomatter in their systems, not to
see anything strange in the aldermen's behavior. It seems like business as
usual.

Встречу можно будет назначить лично, но только для одного члена


совета одновременно. Будут приведены оправдания разного характера – много
работы, налоговое время для нашего округа – которые могут не сработать,
если агенты проверят руководителей других городов в округе. Любой член
совета, которого встречают агенты, вежлив, дружелюбен и будет отвечает на
все вопросы спокойным тоном. Он или она будут серьезно относиться к
грозным предупреждениям, данные агентами, и пообещают сделать все, что
потребуется. Это, конечно, означает, что члены совета будут контролировать
горожан, необходимых для того, чтобы что-то скрыть. Если агент или агенты
ворвутся в зал заседаний Совета олдерменов(Старейшин), их ждет ужасное
зрелище. Внутри на полу разбросаны книги и бумаги. Мебель перевернута, а
окна закрыты. Примерно половину пола занимает масса слизи-протоматерии.
Она удерживает поглощенные тела членов совета и их лица на поверхности
слизи в разных местах и разных размеров, все говорят одновременно. От тела
может отделиться любой член совета, но не более одного за раз. Иначе это
нанесет ущерб психической власти членов совета над городом (т.е. они начнут
терять власть над какими-то людьми или подобное).

An appointment can be made in person but only for one alderman at a


time. The excuses given-it's tax time for our county, much work to do-don't
pan out if the agents check with the leaders of other towns in the county. Any
alderman that the agents meet is courteous and friendly, and answers all their
questions in as normal a tone as possible. He or she will look grave at dire
warnings given by the agents, and will promise to do whatever it takes. What
this means, of course, is that the aldermen will control the townspeople
needed to cover something up. Should an agent or agents force their way into
the aldermen's board room, a terrible sight awaits them. Within, books and
papers are scattered across the floor. Furniture is overturned, and the
windows are covered up. Occupying about half of the floor is a mass of
goo-protomatter. It contains the absorbed bodies of the aldermen, and their
faces play across the surface of the goo at different sizes, all speaking at once.
Any alderman who needs to be seen alone can sort of bud off from the main
body, but not more than one at a time can do so without compromising the
psychic hold the aldermen have over the town. If combat occurs, use the
Protomatter Spawn stats provided on p. 193

Ночлежка Мерла (​Merle's Shut-Eye​) (Если кто-то знает вариант получше, то я жду)!

Это небольшой мотель на двенадцать номеров, принадлежащий Мерлу


Барну, самому богатому человеку в Гроверсвилле. Мерл - глава членов совета,
а также владелец Merle's Merle's Country Bunker (загородном бункере
Мерла/Убежище Мерла) (единственное заведение в Гроверсвилле, имеющее
лицензию на алкоголь) и Merle's Auto & Body (что-то связанное с
машинами/Авто и кузов Мерла).

This is a smallish twelve-room motel owned by Merle Barn, the richest


man in Groversville-which isn’t saying much. Merle is the head of the board of
aldermen, and also owns Merle's Country BW1ker (the only establishment in
Groversville allowed a liquor license) and Merle's Auto & Body.

Ночлежка Мерла (Merle's Shut-Eye) -единственное место, где агенты


могут остановиться в городе, если не считать возможности аренды комнат у
кого-то из фермеров, но редко кто-то соглашается на такое. Во всяком случае, "
Ночлежка Мерла (Merle's Shut-Eye)" - вполне приличное заведение, и никакой
особой опасности агентам не угрожает.

Merle's Shut-Eye is the only place agents can stay while in town, short
of renting a couple of rooms from a farmer-which is rather irregular. At any
rate, Merle's is a decent enough place, and puts the agents in no special
jeopardy.

В двух комнатах мотеля находятся люди, представляющие интерес для


следствия. Один из них - Скотт Адамс, редактор новостного вестника про НЛО
под названием Watch the Sky! (Следите за небом!) и почти фанатичный
НЛО-псих. Руководство не знает, что он умер за день до прибытия агентов.
Другим примечательным персонажем – Джейн Аллен, подружка Билли Рэя
Спиви. Она отсиживается в «Ночлежке» под защитой (бывшей) Адамса. Два
этих персонажа рассматриваются в следующих разделах.

Two rooms at the motel contain people of interest to the investigation.


One is Scott Adams, editor of a UFO newsletter called Watch the Skies! and a
nearly fanatical UFO nut. Unbeknownst to the management, he died the day
before the agents arrived. The other occupant of note is Jane Allen, Billy Ray
Spivey's girlfriend. She is holed up at the Shut-Eye under the (former)
protection of Adams. Both of these individuals are addressed in detail in the
following sections.

Скотт Адамс (​Scott Adams​)

Адамс, редактор Теннессийского редактор новостного вестника про НЛО


«Watch the Sky!» (Следите за небом!) и исследователь-любитель НЛО, теперь
среди исследованных. Он был похищен Ми-Го во время исследования
резервуара, и его спинномозговая и черепная жидкости были заменены
протоматерией в качестве эксперимента. В результате он стал
сверхчувствительным и приобрел новые телекинетические и телепатические
способности. Однако он был не в состоянии контролировать эти силы и
отсиживался в своем номере мотеля «Ночлежка Мерла» (Merle's Shut-Eye). Он
не включал свет и не открывал окна – он прекрасно видел в темноте, но
дневной свет был дня него слишком ярким, не говоря уже об удушающем жаре
и ультрафиолетовом излучении, которое он мог ощущать физически. Когда он
попытался связаться с внешним миром о своем состоянии, Ми-Го (через
протоматерию в его организме) вынудили его совершить самоубийство. Его
тело находится в номере мотеля, никем до сих пор не обнаружено.

Adams, editor of the Tennessee UFO newsletter Watch the Skies! and an
amateur UFO researcher, is now among the researched. He was abducted by
the Mi-Go while examining the reservoir and his spinal and cranial fluids were
replaced with protomatter as an experiment. As a result, he became
hyper-sensitive and gained fledgling telekinetic and telepathic abilities. He was
unable to control these powers, however, and holed up in his motel room at
Merle's Shut-Eye. He kept all the lights off and the windows covered-he could
see perfectly well in the dark, but daylight was much too bright for him to deal
with, not to mention the stifling heat of the sun and the ultraviolet radiation he
could experience as a physical sensation. When he tried to communicate with
the outside world about his condition, he was forced by the Mi-Go (through the
protomatter in his system) to commit suicide. His body is in the motel room,
undiscovered.

Большинство людей в городе, если их спросят о странных огнях и


активности НЛО, упомянут Адамса (обычно как "тот парень с НЛО"). Местные
жители могут сообщить агентам, что Адамс приехал в город около полутора
недель назад, незадолго до того, как Билли Рэй Спиви убил своего отца.
Прямой связи нет, хотя агенты могут заподозрить обратное. Проверка
биографии Адамса показывает, что он житель Ноксвилла, издает новостной
вестник про НЛО ​«Watch the Sky!» (Следите за небом!), и был дважды
арестован за незаконное проникновение - оба раза приговорен только к
общественным работам. Эти обвинения были выдвинуты во время различных
ошибочных исследований НЛО; Адамс не был преступником.

Most folks in town, if asked about the strange lights and UFO activity,
will mention Adams (usually as "that UFO guy"). Residents can tell the agents
that Adams came to town about a week and a half ago, shortly before Billy Ray
Spivey killed his father. There is no direct connection, al-though the agents
may suspect otherwise. Background checks on Adams show that he’s a
resident of Knoxville, publishes a newsletter called Watch the Skies!, and has
been arrested twice for trespassing- both times being sentenced to community
service only. These charges came during various misguided UFO
investigations; Adams was no criminal.
Комната Адамса ​(Adams's Room)

Адамс зарегистрирован в «Ночлежка Мерла» (​Merle's Shut-Eye​) и у него


оплачено еще три дня. Поскольку его комната находится всего через несколько
дверей от комнаты агентов, то они могут захотеть его посетить. Девушка за
стойкой регистрации не видела Адамса с того самого дня, как прибыли агенты,
но это само по себе не вызывает подозрений. На телефонные звонки в его
комнату отвечает компьютерный модем; если агенты звонят с собственным
компьютером (который у них вполне может быть), ничего не происходит, как
только они соединяются, и они не могут получить доступ к его системе. Стук в
дверь не приведет ни к чему. Бросок «Обнаружения скрытого» (Spot Hidden)
позволит агентам заметить кусок ткани, торчащий из-под нижней части двери,
что говорит о том, что кто-то поместил полотенце напротив дверного косяка
вдоль пола.

Adams is registered at Merle's Shut-Eye and is paid up for another three


days. Since he's just a few doors down from the agents' room, they may wish
to pay him a visit. The girl behind the front desk hasn't seen Adams since the
day be-fore the agents arrived, but that isn't suspicious in and of it-self. Phone
calls to his room are answered by a computer modem; if the agents call with a
computer of their own (which they may well have), nothing occurs once the
two connect, and they cannot gain access to his system. Knocking at his door
produces no answer. A Spot Hidden roll al-lows an agent to notice a bit of
cloth sticking out from the bottom of the door-which suggests that a towel has
been placed against the door jam along the floor.

Ключи от номера Адамса, а также от смежной комнаты и соединительной


двери между ними при желании можно получить на стойке регистрации по
предъявлению значка. Чтобы открыть входную дверь, требуется некоторое
усилие.
Keys to Adams's room, as well as the adjacent room and the connecting
door between them if desired, can be obtained from the front desk at the flash
of a badge. The front door takes some shoving to get open.

Ситуация такова: из-за протоматерии все чувства Адамса резко


обострились, поэтому он полностью изолировал комнату от внешних
источников света. Он задернул шторы, накрыл окна одеялами, заклеил их
скотчем и проделал то же самое с входной дверью. Наконец, он выкрутил все
лампочки. Эти вещи успокоили его. Затем он попытался связаться со своими
коллегами через телефонный модем, надеясь, что он проскользнет от любого,
кто подглядывает за телефонным коммутатором.

Так оно и было, но это не избавило его от психического наблюдения со


стороны Ми-Го пройти через протоматерию, которую он неосознаннопроглотил.

The situation is as follows: Adams, his senses acutely intensified by the


proto matter, methodically sealed off the room from outside sources of light.
He closed the curtains, put blankets over the windows and sealed them with
duct tape, and did the same for the front door. He disconnected the phone and
plugged the phone cord directly into the modem on his portable computer.
Finally, he removed all of the light bulbs. These things gave him some comfort.
He then attempted to contact associates of his via his computer modem,
hoping that it would slip by anyone lis-tening at the telephone switchboard. It
did, but it did not remove him from psychic surveillance by the Mi-Go through
the protomatter he had unknowingly ingested.

Решив, что эксперимент завершен, Ми-Го приказали Адамсу (опять же с


помощью протоматерии) наполнить ванну, залезть в нее и перерезать себе
вены.

Deciding that the experiment was concluded, the Mi-Go commanded


Adams (again, by means of the protomatter) to fill the tub, get in, and slash his
wrists.
Те, кто входит в его номер в мотеле, оказываются в темной комнате с
неприятным запахом. Как только следователи снимут одеяла с окон, чтобы
впустить свет, они увидят, что в комнате царит странный беспорядок. Многие
вещи Адамса аккуратно сложены на столе, в то время как другие брошены в
шкаф (они были слишком колючими для сверхчувствительной кожи Адамса).
Упаковки с нездоровой пищей валяются на полу. На кровати лежит
портативный компьютер Адамса, "Макинтош Пауэрбук(Портативный
компьютер)", воткнутый в стену (дополнительную информацию см. в
следующем разделе "Компьютер Адамса"). В ванной комнате тело мужчины
лежит в ванне, полной окровавленной воды. - Которая наполнена кровавой
водой до краев

Those entering his motel room find themselves in a dark room with a
bad odor. Once the investigators pull the blankets off the windows to let in
light, they will see that the room is in a strange disarray. Many of Adams's
clothes are folded up neatly on a table, while others are tossed in a corner
(these were too scratchy to Adams's hypersensitive skin). Junk food
containers litter the floor. On the bed rests Adams's portable computer, a
Macintosh Powerbook, currently plugged into the wall (see the next section,
"Adams's Computer," for more information). In the bathroom, a man's body
lies in a tub full of bloody water.

Тело — это непосредственная вещь, представляющая интерес. Это тело


мужчины лет тридцати четырех, плотного телосложения, с вьющимися
черными волосами и густой бородой. Мужчина носит боксерские шорты и
футболку (с надписью "Knoxville Fantasy Con 1989"(Ноксвилл Всемирный
конвент фэнтези 1989 )) и, похоже, умер от многочисленных порезов на
запястье.

The body is the most immediate thing of interest. It is the body of a man
about thirty-four years of age, heavyset, with curly black hair and a bushy
beard. The man wears boxer shorts and a T-shirt (reading "Knoxville Fantasy
Con 1989") and appears to have died from numerous slashes inflicted on his
wrist.

Через пару секунд агенты замечают что-то странное. На правой верхней


части головы Адамса имеется выпуклость - белесая ткань около трех дюймов в
диаметре, без единого волоска. Эта выпуклость не похожа на человеческую
ткань.

After a moment or two, the agents notice something odd. There is a


bulge on the top right of Adams's head, a bulge of whitish tissue about three
inches in diameter with no hair upon it. This bulge does not look like human
tissue.

Вода в ванне темная от крови, и сквозь нее ничего не видно.


Протоматерия в теле Адамса исчезла и теперь представляет собой свободно
движущийся шарик в воде. Он ждет, пока слив будет открыт, чтобы он мог
снова войти в воду. Выпуклость на голове Адамса — это больше
протоматерии, и она может отделиться, когда потребуется, чтобы
присоединиться к остальным.

The water in the tub is dark with blood and cannot be seen through. The
proto matter in Adams's body has fled and is now a free-moving glob in the
water. It is waiting for the drain to be opened so that it can re-enter the water
sup· ply. The bulge on Adams's head is more protomatter, and can disattach
itself whenever needed to join the rest.

Эта сцена, хотите верьте, хотите нет, дает возможность для


напряженной драмы. Пересказ того, что произошло в игровом тестировании,
должен это продемонстрировать.

This scene, believe it or not, provides an opportunity for intense drama.


A retelling of what happened in play-testing should demonstrate this.

Двое агентов вошли в комнату Адамса, оставив снаружи двух


помощников шерифа и двух помощников шерифа. Они прошлись по комнате и
вошли в ванную. (К этому моменту они уже знали о загрязнении
водохранилища и водоснабжения. В ванной комнате один из агентов пошарил
в ванне в поисках чего-нибудь, что могло там упасть, и что-то скользнуло по его
руке (слизь протоматерии). Агенты в панике. Один из них держал пистолет
направленным на ванну, а другой пошел открывать слив, чтобы выпустить воду
и посмотреть, что там.

Two agents entered Adams's room, leaving a couple of deputies and the
sheriff outside. They poked around the room and then entered the bathroom.
(At this point they already knew about the contamination in the reservoir and
water supply.) In the bathroom, one of the agents felt around in the tub for
anything that might have been dropped there, and something slithered over
his hand (the protomatter goo). Both agents panicked. One kept his handgun
trained on the tub while the other went to open the drain so as to release the
water and see what was there​.

Протоматерия выстрелила из воды вниз по стволу пистолета первого


агента, затем резко расширилась в двух направлениях, разбив пистолет в руке
агента. Оба агента снова запаниковали и достали другие пистолеты. В этот
момент они заметили, что выпуклость на голове Адамса исчезла, и осознание
этого вызвало еще большую панику. Внезапно количество протоматерии в
трубах начало с громким лязгом ударяться о сливную пробку, пытаясь открыть
пробку, чтобы остальная протоматерия могла вырваться наружу. Агенты
медленно отступили назад, направляя пистолеты на ванну, а стук становился
все громче и громче. Слив взорвался, и огромное количество протоматерии
хлынуло из слива и ударилось о потолок, а затем расплескалось по всей
ванной комнате. Один из агентов выскочил за дверь, но другой был покрыт
протоматерией. Он с криком выбежал наружу, в то время как протоматерия
проникла в его тело через нос, рот и другие отверстия. В конце концов он умер.

The proto matter shot out of the water and down the barrel of the first
agent's handgun, then expanded drastically in two directions, shattering the
gun in the agent's hand. Both agents panicked again and drew other guns. At
this point they noticed that the bulge on Adams's head was gone, the
realization causing further panic. Suddenly a quantity of protomatter in the
pipes began to bang against the drain stopper with a loud clank, trying to get
the stopper open so the rest of the protomatter could escape. The agents
stepped back slowly, training their guns on the tub, as the thumping got
louder and louder. The drain exploded open and a massive quantity of
protomatter gushed out of the drain and hit the ceiling, then splashed down all
over the bathroom. One of the agents dodged out the door but the other was
covered with proto matter. He ran outside scream-ing while the proto matter
fled into his body through his nose, mouth, and other orifices. Eventually he
died.

Разыграй эту сцену во что бы то ни стало. Информация на компьютере


Адамса, как только она будет раскрыта, станет подходящей наградой для
агентов.

Play up this scene for all it's worth. The information on Adams's
computer, once revealed, will be a suitable reward for the agents

Компьютер Адамса ​(Adams's Computer)

Компьютер Скотта Адамса – это важная улика для агентов. Любой, кто
исследует его, должен сделать проверку Computer Use (Пользование
компьютером) или Know (Знания) (сложность выше). При его осмотре
следователи обнаружат три вещи, которые представляют интерес для них.

Scott Adams's computer is an important resource for the agents.


Anyone examining it needs to make a Computer Use roll, or a Know roll at
half-whichever is higher. Examining it, he will find three things of immediate
interest.

Первая-это папка с записями, которые Адамс сделал во время своих


поисков в городе. Этот файл, "Groversville Notebook (Записи о Гроверсвилле),
представленная как Помощь игрокам #1; он должен быть предоставлен
игрокам для изучения и последующего использования. Результаты таких
исследований представлены в следующем разделе.

The first is a file of notes Adams has taken during his investigations
around town. This file, "Groversville Note-book," is reproduced as Player Aid
#1; it should be given to the players for them to examine and follow up on. The
results of such investigations are presented in the next section.

Второе-это короткая папка, сделанная Адамсом в день его смерти. Он


находится на верхнем уровне каталога и называется "sze,t". этот файл
представлен как Помощь игрокам #2. Файл, по большей части, не имеет
смысла и лишь служит для того, чтобы сбить с толку игроков. Она показывает
изменение мыслительных процессов Адамса незадолго до его смерти.

The second is a short file made by Adams on the day of his death. It is in
the top level of the directory and is entitled "sze,t." This file is reproduced as
Player Aid #2. The file is largely nonsensical and should serve only to
confound the players. It represents the state of Adams's (altered) thought
processes shortly before his death.

Третий файл называется " Сообщение. Этот файл-оцифрованный


звуковой образец сообщения, записанного Адамсом по радио в машине.
Передаваемое сообщение замедляется и обращается вспять. Чтобы сделать
его понятным (с помощью программы на жестком диске Адамса), требуется
бросок Computer Use (Пользование компьютером). После того, как это стало
ясно, сообщение выглядит следующим образом: " ... разбираюсь с этим.
[Искажение] прошло много времени, и у нас есть много дел, и вы не уверены,
что делаете. Остановись сейчас же. Остановись сейчас же." Агенты должны
сделать бросок Listen (Прислушаться), чтобы понять металлический,
пронзительный голос. Те, кто терпит неудачу, вместо этого слышат: "Билли
Уэбб был [Искажение], и у нас есть много дел, и в вашей записке говорится, что
ваш долг. Talk now, tone brown (Честно, не знаю, как это перевести адекватно)
(Предположение – Говори сейчас же, черномазый."

The third is a file called "Message." This file is a digitized sound sample
of a message Adams recorded over his car radio. The message as transmitted
is slowed down and reversed. Making it intelligible (with a program on
Adams's hard drive) requires a Computer Use roll. Once made clear, the
message is as follows: " ... dealing with. [Garbled] has been a long time and we
have many things to do and you are not sure what you are doing. Stop now.
Stop now." The agents must make a Listen roll to understand the metallic,
squawky voice. Those who fail hear instead: "Billy Webb has been a [garbled]
and we have many things to do and your note says what your duty. Talk now,
tone brown."

Записи о Гроверсвилле (Groversville Notebook)

В этом файле (Помощь игрокам #1) представлены заметки, сделанные


Адамсом в ходе его расследования. Для краткости все нижеперечисленные
встречи, не описаны подробно; вам нужно будет дополнить их по своему
желанию. (Возможно, вам придется переписать эту помощь игроку и изменить
даты в соответствии с вашей кампанией.) Ниже приведены некоторые
рекомендации относительно того, что найдут агенты.

This file (Player Aid #1) presents notes Adams took in the course of his
investigation. In the interests of brevity, all of the encounters it may lead to are
not described in detail; you'll need to ad lib these. (You may need to rewrite
this player aid and alter the dates to fit your campaign.) Some guidelines on
what the agents will find follows.

Увечья домашнего скота: Опрошенные сообщат, что перечисленные


животные были обнаружены на пастбищах, вскрытые странными методами.
Все перечисленные животные уже давно уничтожены; за последние две
недели больше ничего не было найдено. В некоторых случаях фермеры
видели огни в небе в ту ночь, когда были убиты животные.

Livestock Mutilations: Those interviewed will report that the livestock


listed were discovered in the pastures, dissected by odd methods. All the
animals listed have long since been destroyed; no more are known to have
been found in the last couple of weeks. In some of the cases, the farmers saw
lights in the sky the night that the animals were killed.

Изменения в животноводстве​: Роберт Гум может показать агентам


свою корову, вымя которой было удалено без видимых шрамов. Исследование
с помощью химического раствора покажет, что странное протоматериальное
вещество действительно использовалось для закрытия ран и для покрытия
участка, где было удалено вымя. Лабораторный анализ покажет, что корова
еще может давать молоко; участок замещенной ткани образует и удлиняет
соски для сосания телятами, если их ткнуть носом, а затем будет доставлять
молоко как обычно.

Livestock Alterations: Robert Gum can show the agents his cow, whose
udder was removed with no visible scars. Exami-nation with the chemical
solution will show that the strange proto matter was indeed used to close the
wounds and to cover the patch where the udder was removed. Laboratory
analysis will reveal that the cow can still give milk; the patch of replaced tissue
will form and extend nipples for suckling by calves if nuzzled, and will then
deliver milk as normal.

Пропущенное время: Опрошенные теперь будут отрицать, что им


известно о каком-либо подобном событии, даже если их запугают. Они явно
лгут, но не хотят разбираться в том, что произошло. Никакое принуждение,
кроме пыток, не убедит их. Все, что они вспоминают в любом случае, это то,
что отсутствующее время произошло; у них нет воспоминаний о том, что
произошло в течение этого времени. Их молчание является результатом
преследования со стороны агентов DELTA, выдающих себя за несносных
репортеров, или использующих подобную тактику.

Missing Time: Those interviewed will now deny knowledge of any such
event, even if intimidated. They clearly are lying but do not wish to discuss
what happened. No amount of coercion, short of torture, will persuade them.
All they re-member in any event is that the missing time occurred; they have
no recollection of what happened during that time. Their silence is the result of
harassment by DELTA agents posing as obnoxious reporters or using similar
tactics.

Наблюдения За Вертолетом: Это два черных вертолета агентов


ДЕЛЬТА. Одно из наблюдений произошло во время их воздушной битвы с
заблудившимся Ми-Го, что привело к гибели грибов(Ми-Го пахнут и выглядят
как грибы). Остальные Ми-Го не предприняли никаких действий, чтобы
защитить свое прикрытие как Серых. Адамс сам наблюдал это и,
следовательно, не указал свидетелей.

Chopper Sightings: These are sightings of the DELTA agents' two black
helicopters. One of the sightings occurred during their midair battle with a
stray Mi-Go, which resulted in the fungi’s death. The other Mi-Go have taken
no action, in order to protect their cover as the Greys. Adams made these
spottings himself and hence listed no witnesses

Огни: Как писал Адамс, практически каждый в городе видел огни в небе
ночью-или говорит об этом. Эти огни на самом деле являются пульсирующими
огнями, используемыми Ми-Го для связи друг с другом (см. Описание в книге
правил). Люди, которых агенты спросят об этом, скажут: «Просто сядьте и
посмотрите! Вы тоже их увидите». Если агенты хотят наблюдать за огнями, см.
«Наблюдая за небом»
Lights: As Adams wrote, virtually everyone in town has seen lights in
the skies at night-or says so. The lights are, in fact, the pulsing glows used by
the Mi-Go to communicate with each other (see the description in the
rulebook). People the agents ask about this will say, "Just sit out and watch!
You'll see' em too." If the agents wish to watch for the lights, consult
"Watching the Skies" (p. 189).

Круги на полях: ​Адамс нашел несколько фермеров, у которых круги на


полях появлялись на их полях. В фольклоре НЛО круги на полях — это участки
на поле, где трава, кукуруза, пшеница или что-то еще было сбито в
определенные узоры-как будто там приземлился какой-то корабль. Эти "круги"
иногда представляют собой сложные узоры, предполагающие
интеллектуальный дизайн с эстетическим намерением.

В случае с Гроверсвиллем круги просты и немногочисленны, и причиной


их появления являются вертолетом ​DELTA ​(фактически боевым вертолетом),
совершающим случайные посадки с подавлением шума. Агенты могут изучить
некоторые круги, и бросок Idea (Идеи?) подскажет, что они вызваны посадкой
вертолета (если игрок спрашивает об этом напрямую, ему не нужно делать
бросок)

Crop Circles: Adams found a few farmers who had crop circles appear in
their fields. In UFO folklore, crop circles are areas in a field where the grass,
corn, wheat, or whatever has been beaten down in definite patterns-as if some
craft had landed there. These "circles" are sometimes complex patterns
suggesting intelligent design with aesthetic intent.

In the case of Groversville the circles are simple and few, and are
caused by a DELTA helicopter (actually a gun-ship) making occasional
noise-suppressed landings. The agents can examine some of the circles and
Idea rolls will make it clear that they are caused by chopper landings (if a
player asks this directly, they don't need to make the roll)
Дж.А.: это отсылка к Джейн Аллен, подружке Билли Рэя Спайви.
Подробности смотрите в следующем разделе, "Джейн Аллен".

J.A.: This is a reference to Jane Allen, Billy Ray Spivey's girl-friend. See
the next section, "Jane Allen," for details.

Аллен, Борн, Томас, Джейкобс, Картрайт и Андерсон: Адамс заметил,


что члены совета старейшин никогда не покидают здание; проверка любого из
этих людей показывает, что все они старейшины.

Allen, Barn, Thomas, Jacobs, Cartwright & Anderson: Adams noticed


that the members of the board of aldermen never leave the building; checking
on any of these people reveals that they are all aldermen.

Особое примечание: типы явлений, которые обнаружил Адамс (круги на


полях, измененный домашний скот, огни, пропущенное время), также могут
быть найдены агентами, если они спросят вокруг. Используйте выводы в
качестве руководства того, что могут найти в своих поисках агенты. Они могут
найти гораздо больше вещей, но, чаще всего, куда более позднее
произошедших. Однако, Ми-Го прекратили свои эксперименты на крупном
рогатом скоте.

Special Note: The kinds of phenomena that Adams found (crop circles,
altered livestock, lights, missing time) can also be found by the agents if they
ask around. Use Adams's find-ings as guidelines, since the agents can find
more of the same, usually more recent. The Mi-Go have, however, stopped
their experiments on cattle.

Помощь игроку #1

Записи о Гроверсвилле (​Groversville Notebook)


Ниже приведены краткие заметки, которые Адамс ввел в свой компьютер
во время расследования. Каждый раздел начинается с короткого заголовка, за
которым следует информация.

The following are brief notes Adams entered on his computer during his
investigation. Each section begins with a short heading, followed by
information.

(Если честно, я немного тупой и долго не мог понять, что за цифры


с дробью, но да, это даты. И да, я не привык, что они отличаются от
наших. Если так посмотреть, то все неприятности происходили в августе.
Не знаю, надо ли переделать, чтобы было удобно для нашего восприятия
или оставить как в оригинале? Я пока изменю)

Увечья домашнего скота livestock Mutilations

Джефф Оуэнс (555-1243) 3 коровы, 1/8; 4/8; 8/8.

Маргарет Эллисон (555-4628) 1 коза, 2/8

Джереми Дарк (555-9258) около 20 кур, 6/8

Другие?

Jeff Owens (555-1243) 3 cows, 8/1, 8/4,8/8

Margaret Allison (555-4628) I goat, 8/2

Jeremy Dark (555-9258) about 20 chickens, 8/ 6

Others?

Изменения в животноводстве​livestock alterations

Роберт Гам (без телефона) 1 корова, без вымени, но в добром здравии.


Цель? ​
Robert Gum (no phone) 1 cow, missing udder but in good health.
Purpose?
Других также оперировали и отпустили? ​Others like this-operated on and
released?

6/9-заметил еще троих на обочине дороги, не знаю кому принадлежат


9/6-Spotted three more in a roadside survey, not sure who farmer was

Пропавшее время ​Missing Time

Бад Олдрич (555-4290) 8/8, 1 час; 15/8, 1 час; 29/8, 3-5 часов. ​Bud Aldrich
(555-4290) 8/8, 1 hour; 8/15, 1 hour; 8/29, 3 - 5 hours.

Луиза Мэй (555-9462) 8/10, 3 часа+? ​Louisa May (555-9462) 8/10, 3


hours+?

Наблюдения за вертолетом ​Chopper Sightings

Район холмов Амели (Север) 6/9, 9 вечера; 6/9, 11 вечера; 7/9, 10: 40
вечера (дульная вспышка и разряд) ​Ameley's Hills Area (North) 9/6, 9PM; 9/6,
11PM; 9/7, 10:40PM (muzzle flash & discharge)

Огни ​Lights

Многие-все видели несколько. Я не могу найти никакой связи, но отчеты


очень отрывочны и ненадежны. ​Many- everyone's seen a few. No correlation I
can find, but reports are very sketchy and unreliable.

Круги на полях ​Crop Circles

Бо Ларами (555-9473), 26/8; 3/9 ​Bo Larame (555-9473), 8/26; 9/3

МЛ..

Три недели=шесть месяцев. Отказывается приемник, есть комната для


ее прикрыть глаза.

Дж.Р. JR.
Отказывается от RX, снял для нее комнату в Ночлежке (Shut-Eye). ​
P.
three weeks=six months. Refuses Rx, got a room for her at the Shut-Eye.

Аллен, Борн, Томас, Джейкобс, Картрайт и Андерсон никогда не


возвращаются домой. ​Allen, Barn, Thomas, Jacobs, Cartwright & Anderson
never go home.

Player Rid 2 This is the second file on Adams's computer of interest to the
agents.

sze.t

Зи.т

Я задаюсь вопросом о возможности того, что мозг переводит


информацию в терминах экстрасенсорики, и именно поэтому он достигает
интуиции и здравого смысла.

для доказательства экстрасенсорика, или экстрасенсорное восприятие,


искать совпадения, особенно в слова, имеющие значение. если я оставлю вам
несколько слов, которые важны лично для меня в качестве примеров, Если вы
запишете слово выбор, подчеркнете буквы Oi выбора, а под ними вставите
двоичный код, который, конечно же, будет oh 1, вы увидите, что разница между
i и 1-это число без головы.

но если сознание вездесуще, или просто есть, или если сознание,


скажем, находится в открытой сети, мы ожидаем, что в одном или нескольких
языках слово для выбора будет содержать двоичный код! но мы все также
ожидаем, что в одном из слов для разума слово о представлении кода
согласия таким же образом, как и способность on On hte computer, является
кодом согласия. и вы видите, что если бы мы читали поперек слова reason
по-английски, то оно говорило бы RE Как ON. если вы запишете слово neuron, и
с тем же значением слово neurone, вы увидите, что последние несколько букв
каждого слова neuron-это они сказали бы слова "you are on" звуком, используя
буквы в качестве символов. слово neurone может сказать в последних
нескольких буквах: "вы-один. если написать слово науки, подчеркните букву Я
науки, запишите слово гений, подчеркните букву Я в гений, и двух слов связать,
я не знаю, знаете ли вы французский, je суис, они заклинание Дж-е-ы-у-это, они
имеют в виду 'я,' конечно, вы видите это в состоянии сказать, 'Эй, вы.- нет, речь
идет не о бездонной глупости религий, а о том, нравится это религиям или нет,
нравится нам это или нет, сознание вездесуще и находится в открытой сети,
поэтому мы вдыхаем и выдыхаем молекулы., вот почему мы едим, пьем и
выделяем молекулы. потому что если сознание вездесуще и находится в
открытой сети, то даже молекулы обретают способность кодировать, как атомы
внутри них, так и субатомы внутри них, потому что они принадлежат сознанию.
таким образом, он не только выражает или объясняет пищевые цепи, он также
объясняет деление и слияние или создание звезд, галактик, планет, горных
пород ...

I am wondering about the possibility that the brain translates


information in terms of the extra-sensory, and that's why it achieves intuition
and common sense.

for evidence of esp, or extra sensory perception, look for coincidences


especially within words of significance. if i leave you with a few words that are
significant to me personally as examples if you write down the word choice,
underline the letters oi of choice, and underneath insert the binary code that's
oh 1 of course, you will see that the difference between the i and the 1 is of a
number with no head on it.

but if consciousness is omniparent, or just is, or if consciousness shall


we say is on open network, we would expect in one or more of the languages
the word for choice to contain THE BINARY CODE! but we all also expect in
one of the words for reason, the word on representing a consent code in the
same way as the ability of on on hte computer is a consent code. and you
wsee if we read across the word reason in english, it would say RE AS ON. if
you write down the word neuron, and with the same meaning the word
neurone, you will see that the last few letters of the each word neuron is they
would say the words 'you are on' by sound using letters as symbols. the word
neurone is able to say in the last few letters 'you are one.' if write the word
science, underline the letter i of science, write down the word genius,
underline the letter i in genius, and two words, i don't know whether you know
in the french, je suis, they spell j-e-s-u-i-s, they mean 'i am,' of course, you see
it is able to say 'jeeze, you is.' no it is not about abysmal stupidity of the
religions, it is telling you whether the religions like it or not, whether we like it
or not, consciousness is omnipresent and on open network that's why we
breathe in and breathe out molecules, and that is why we eat drink and excrete
molecules. because if conscious-ness is omnipresent, and on open network,
then even molecules achieve an ability to code as do the atoms withn them as
do sub-atoms within them because they belong to consciousness. so it not
only expresses or explains the food chains it also explains fission and fusion
or the creation of stars, galaxies, planets, rock ...

Джейн Ален ​Jane Alien

Джейн-подружка Билли Рэя Спайви, и это ни для кого не секрет. Ее


семья живет в паре миль от фермы Спайви.

Jane is Billy Ray Spivey's girlfriend, which is no secret to anyone. Her


family lives a couple of miles from the Spivey farm.

Отец Джейн состоит совете старейшин и поэтому никогда больше не


бывает дома. Ее мать Нэнси находится в состоянии легкого успокоения
благодаря протоматерии в ее теле. Она ни о чем не беспокоится. И это
хорошо-в конце концов, ее дочь исчезла за два дня до приезда агентов.

Jane’s father is on the board of aldermen and so is never at home


anymore. Her mother Nancy is kept in a state of mild sedation by the
protomatter in her body. She doesn’t worry about a thing. Which is good-after
all, her daughter disappeared two days before the agents arrived.

Джейн Аллен исчезает уже не в первый раз. Три недели назад она
отсутствовала восемь часов, и за это время Ми-Го провели над ней странный
эксперимент.

This isn't the first time Jane Allen disappeared. Three weeks ago, she
was gone for eight hours, during which time a strange experiment was
performed on her by the Mi-Go.

Когда ее похитили, ей заменили шейку матки и саму матку. Она уже была
беременна (из-за Спайви), но пересаженные органы служили ускорителями.
Хотя она беременна всего три недели, она уже находится на шестимесячной
стадии развития. Каждая неделя, которая проходит, включает в себя два
месяца развития ребенка-она родит через полторы недели с начала сценария.

When she was abducted, her uterus and cervix were replaced. She was
already pregnant (due to Spivey) but the replacement organs served as
accelerators. Although only three weeks pregnant, she is already at the
six-month stage of development. Each week that goes by encompasses two
months' worth of development by the infant-she will give birth a week and a
half from the start of the scenario.

Напуганная тем, что случилось с ней, и тем, что случилось с Билли Рэем,
Джейн обратилась за помощью к Скотту Адамсу. Изливая ему свои проблемы,
она искала убежища, и он дал ему его. Джейн сейчас отсиживается в другой
комнате в "Ночлежке", комнате, арендованной Адамсом "для хранения
исследовательских материалов". Никто в "Ночлежке" не знает, что там кто-то
есть; Адамс велел им не беспокоить комнату.

Frightened by what was happening to her, and by what happened to


Billy Ray, Jane sought help in the form of Scott Adams. Pouring out her
problems to him, she sought refuge and he gave it. Jane is now holed up in
another room at the Shut-Eye, a room rented by Adams "for storage of
research materials." No one at the Shut-Eye knows that anyone is there;
Adams told them not to disturb the room.

Джейн не выходила из комнаты с тех пор, как вошла. Адамс планировал


вызвать врача из другого округа, когда придет время, но время поджимало.
Теперь Джейн ждет, когда Адамс придет с едой и новостями. Она не
пользуется телефоном из страха, и поэтому ее трудно найти.

Jane hasn't come out of the room since she went in. Adams planned to
bring in a doctor from another county when it was time, but time ran out for
him. Now, Jane is waiting for Adams to come by with food and news. She
doesn't use the phone, out of fear, and so is difficult to find.

Каждый день, агенты могут сделать командную проверку Удачи. Если им


это удастся, они могут заметить, что кто-то наблюдает за ними из-за жалюзи на
окнах одного из номеров мотеля. Это Джейн Аллен. Единственные другие
способы узнать о ней — это допросить портье, чтобы узнать о второй комнате
Адамса, или из файла на компьютере Адамса.

Each day, the agents may make a party Luck roll. If they succeed, they
may notice someone watching them from behind the window blinds of one
motel room. This is Jane Allen. The only other ways they can find out about
her are from questioning the front desk to learn about Adams's second room
or from a file on Adams's computer.

Джейн родит через полторы недели по сценарию. Плод человеческий и


кажется врачам нормальным, но околоплодные воды, в которых он
развивается, сильно отличаются от обычных, и в результате ребенок, по
существу, является Протоматерией, порожденной человеческим разумом и
формой. (В сценарии "новая эра" такие существа называются стюардами.
Джейн напугана до смерти. Она должна съесть огромное количество пищи,
чтобы прокормить ускоренную беременность, и если Адамс не принесет ей еду
в ближайшее время, ей придется выйти и купить немного-в лучшем случае это
пугающее предложение для нее.

Jane will give birth a week and a half into the scenario. The foetus is
human and appears normal to doctors, but the amniotic fluids it is developing
in are very different from the usual kind and as a result the child is essentially
a Proto matter Spawn with human intelligence and form. (In the scenario "The
New Age," such beings are referred to as Stewards.) Jane is scared to death.
She has to eat a tremendous amount to feed the accelerated pregnancy, and if
Adams doesn't bring her food soon, she will have to go out and get some-a
scary proposition for her at best.

Она не знает, что случилось с ее отцом и другими старейшинами; если


ее спросить, она вспомнит, что он был очень занят последние несколько дней
перед ее отъездом, и она не видела его вообще- и не очень хотела бы,
учитывая ее состояние.

She doesn't know about what has happened to her father and the other
aldermen; if asked, she recalls that he was very busy the last few days before
she left and she didn't see him at all-not that she really wanted to, given her
condition.

Феномен – Х Phenomen-X

Как упоминалось ранее, DELTA анонимно передала информацию о


наблюдениях НЛО в Гроверсвилле грязному паранормальному новостному шоу
Феномен – Х (Phenomen-X)​. Полевой продюсер и его помощник остаются в
«Ночлежке Мерла», пока они копаются и решают, стоит ли сообщать об этой
истории. Эти двое находятся здесь уже три дня; они знают о преступлениях
Билли Рэя Спиви, но не слышали о его "пропавшем времени". Если они этого
не сделают, то вряд ли заинтересуются им.
As mentioned earlier, DELTA anonymously passed on information about
Groversville's UFO sightings to the sleazy paranormal news show
Phenomen-x. A field producer and his assistant are staying at Merle's
Shut-Eye while they poke around and decide if the story is worth reporting.
The two have been here for three days; they're aware of Billy Ray Spivey's
crimes but haven't heard about his "missing time." Unless they do, they won't
be terribly interested in him.

До сих пор эти двое мало что делали, кроме разговоров с местными
жителями и наблюдения за темными полями в поисках признаков НЛО. Они
ничего не видели, а слухи, которые они слышали, настолько неубедительны,
что, за исключением некоторых новых событий, они исчезнут через два дня
после прибытия агентов, и ни одна история не будет зарегистрирована на
Феномен – Х​(Phenomen-X)​или где-либо еще.

So far, the two have done little more than talk to local residents and
stake out darkened fields for signs of UFOs. They haven't seen anything, and
the stories they've heard are flimsy enough that, barring some new
development, they'll be gone two days after the agents arrive and no story will
be filed on Phenomen-X or anyplace else.

Но они останутся здесь, если услышат, что в городе появились агенты


ФБР и расспрашивают об НЛО. Это зависит от агентов, чтобы невольно
определить; если они задают много вопросов об НЛО (вместо того, чтобы
просто спрашивать о вымышленных проблемах Билли Рэя с наркотиками), или
если они выпустят слух, что Билли Рэй страдал от "пропущенного времени" до
своей вспышки насилия, то продюсер, вероятно, услышит об этом и
заинтересуется.

But, they'll stick around if they hear some FBI agents are in town asking
about the UFOs. This is up to the agents to unwittingly determine; if they ask a
lot of questions about UFOs (instead of just asking about Billy Ray's fictitious
drug problems), or if they let word get out that Billy Ray suffered from
"missing time" before his violent outbreak, then the producer will probably
hear about it and get interested.

Если это произойдет, продюсер-Фрэнк Каринкола – проведет два дня,


осторожно расспрашивая по всему городу об агентах и о том, что они говорили.
Каринкола сообщит своему редактору в Феномен – Х (Phenomen-X) об
интересе правительства к НЛО, и на третий день прибудет съемочная группа.
Съемочная группа будет следовать за агентами, навещая и допрашивая тех
жителей, которых агенты посещают и допрашивают, пока съемочная группа не
устроит засаду агентам на стоянке мотеля. С включенными камерами они
подойдут к агентам и будут интересоваться делом, которым занимаются
агенты. Агенты не могут делать ничего, кроме как отрицать любые обвинения и
отказываться отвечать на вопросы; они не могут конфисковать видеокассеты
или арестовать репортеров, если репортеры на самом деле не нарушают
федеральные законы (местные законы — это дело шерифа).

Should this happen, the producer-Frank Carincola-will spend two


cautious days asking around town about the agents and what they've been
saying. Carincola will let his assignment editor at Phenomen-X know about the
government's interest in the UFOs and on the third day a camera crew will
arrive. The crew will stalk along after the agents, visiting and questioning
those residents the agents visit and question, until the crew ambushes the
agents in the parking lot of the motel. With cameras rolling, they'll approach
the agents and ask them about the case. Agents can do nothing more than
deny any accusations and refuse to answer questions; they cannot confiscate
the videotapes or arrest the reporters unless the reporters actually break
federal laws (local laws are up to the sheriff to deal with).

Если агенты войдут в номер Скотта Адамса в мотеле, сделайте бросок


Luck (Удачи) для Карниколы, чтобы дать ему шанс оказаться рядом. Если это
произошло, то репортеры немедленно разложат оборудование перед
гостиничным номером и начнут все снимать оттуда. Обратите внимание, что
ванная комната не видна снаружи.

If the agents go inside Scott Adams’s motel room, give Carincola a Luck
roll to be around when it happens. If so, the reporters hustle their gear into the
parking strip in front of the hotel room and shoot in from there. Note that the
bathroom is not visible from outside.

Как только за агентами начнут следить, в мотеле всегда будет дежурить


сотрудник Феномен – Х (Phenomen-X)​, который позвонит другим репортерам и
сообщит, когда агенты уходят и возвращаются.

Once the agents are being watched, there will always be a Phenomen-X
staffer at the motel watching the agents' room who will call the other reporters
with information about when the agents leave and come back.

Съемочная группа представляет небольшую опасность для агентов; они


в основном существуют, чтобы мешать. Если расследование идет плохо, дайте
игрокам повод для беспокойства: Феномен – Х (Phenomen-X) ​транслирует
предварительный отчет о расследовании в Гроверсвилле, дополненный
кадрами агентов, дающими гневные комментарии на стоянке и т. д. Это может,
по вашему выбору, привести к различным куда более серьезным проблемам:
руководители ФБР могут задавать вопросы об этом расследовании, которые
члены Delta Green не захотят задавать, особенно если кто-то из агентов на
самом деле не работает в ФБР.

The crew represents little danger to the agents; they mostly exist to get
in the way. If the investigation is going poorly, give the players something else
to gripe about: Phenomen-X airs a preliminary report on the investigation in
Groversville, complete with footage of the agents making angry denials in the
parking lot, etc. This can, at your option, lead to some more serious problems:
FBI higher-ups may ask questions about this investigation that Delta Green
members won't want asked, particularly if any of the agents aren't really with
the FBI.

Решение Проблем ​Resolving Things

До это говорилось о том, что происходит в Гроверсвилле и несколько


вероятных направлений расследования для агентов. Дальше будут
рассмотрены варианты разрешения проблем в этом сценарии. Печальный и
смертельный конец вряд ли исключен; если это так, то это, вероятно, будет
столь же драматически эффективным, как и победа.

The preceding has established what is going on in Groversville and


several likely lines of investigation for the agents. Next are the steps to take in
resolving the scenario. A sad and deadly end is hardly out of the question; if
so, this will probably be as dramatically effective as a victory.

Наблюдая за небом ​Watching the Skies

Если агенты хотят провести ночь (или несколько), наблюдая за небом в


поисках НЛО, попросите сделать групповую проверку Luck (Удачи) среди тех,
кто наблюдает (то есть агент с наименьшим количеством удачи делает
попытку). В случае неудачи ночь будет потрачена впустую. Если бросок
успешен, позвольте каждому агенту сделать бросок ​Spot Hidden ​(Обнаружение
Скрытого). Если этот бросок проходит успешно, агент замечает их:
разноцветные огни, пульсирующие нерегулярными узорами в нескольких
скоплениях, которые порхают в небе. Если агенты попытаются последовать за
ними, огни движутсяна восток и исчезнут за холмами.
If the agents wish to spend a night (or several) watching the skies for
UFOs, have them make a party Luck roll among those who are watching (that
is, the agent with the lowest Luck roll makes the attempt). If unsuccessful, the
night is wasted. If the roll succeeds, allow each agent a Spot Hidden roll. If that
roll is successful, the agent spots them: many-colored lights pulsing in
irregular patterns in several clusters that flit about in the sky. If the agents try
to follow them, the lights head east and disappear behind the hills.

Дальнейшее наблюдение ближе к восточным холмам (или на быстрой


машине, готовой к преследованию) дает результат: ясно видно, как огни
выходят с фермы сразу за холмами. См. «Установка» в следующем столбце
для получения более подробной информации.

Further observation closer to the eastern hills (or in a fast vehicle ready
for pursuit) allows a payoff: the lights are clearly seen to emerge from a farm
just past the hills. See "The Installation" in the next column for more details.

Карантин ​Ouarantine

Предполагая, что агенты обнаружат испорченный резервуар, они, скорее


всего, решат изолировать город, чтобы предотвратить его распространение.
Это, конечно, возможно, хотя столкновение со старейшинами вполне вероятно.
ФБР привлечет ЦКЗ и закроет город. В этот момент ЦКЗ будет обладать
абсолютной властью и будет настаивать на том, чтобы агенты выполняли их
просьбы. Агенты могут продолжать свое расследование, при условии, что они
ничего не сделают, чтобы нарушить карантин. Если репортеры из Феномен – Х
(Phenomen-X) ​присутствуют, то работа с ними (и с теми, кто сейчас последует
за ними) имеет первостепенное значение. К этому времени Ми-Го уже будет
готовиться к отбытию.

Assuming the agents discover the tainted water supply, they will very
likely decide to quarantine the town to prevent this from spreading. This is
certainly possible, though a run-in with the aldermen is likely. The FBI will
bring in the CDC and shut the town down. At that point, the CDC will have
absolute authority and will insist that the agents comply with their requests.
The agents may continue their investigation, provided they don't do anything
to violate the quarantine. If the reporters from Phenomen-X are present,
dealing with them (and the others who will now follow) is a high priority. By
now, the Mi-Go will be preparing to leave.

Ответ Ми-Го The Mi-Go's Response

Внутри амбара на заброшенной ферме (семья разорилась в прошлом


году, и земля теперь принадлежит округу) шесть Ми-Го, проводящих проект в
Гроверсвилле, построили обширную лабораторию для экспериментов. Также
там присутствуют шесть Серных (Greys); Серые – это биологические
автоматоны, психологически управляемые Ми-Го всякий раз, когда требуется
появление Серых – другими словами, они марионетки.

Inside a barn on an abandoned farm (the family went broke last year,
and the land belongs to the county) the six Mi-Go conducting the Groversville
project have constructed an extensive laboratory for experimentation. Six
Greys are also present; the Greys are biological automatons psychically
controlled by the Mi-Go whenever the Greys need to put in an appearance -
they're puppets, in other words.

Если дела идут не очень хорошо (то есть агенты выполняют свою
работу), то Ми-Го решат уйти. Они подготовят амбар к мощному взрыву, чтобы
замести следы, и в качестве последнего акта прикажут всему протовеществу в
городе мутировать в опасный и смертельный вирус (это было предположение
агентов ДЕЛЬТА ранее в эксперименте), который уничтожит город и не оставит
никаких следов, кроме "простого" вируса, мутировавшего штамма гриппа,
ставшего крайне агрессивным. Вирус чрезвычайно заразен, но он полностью
погибает через сорок восемь часов после того, как Ми-Го отдают приказ, что
предотвращает его дальнейшее распространение.

If things aren't going well (i.e., the agents are doing their jobs), then the
Mi-Go will decide to pull out. They will prepare the barn for a massive
explosion to cover their tracks and as their final act order all the protomatter in
the town to mutate into a virulent and deadly virus (this was a suggestion by
the DELTA agents earlier on in the experiment) that will wipe out the town and
leave no trace of itself as anything other than a "simple" virus, a mutated flu
strain gone berserk. The virus is extremely contagious, but it dies out
completely forty-eight hours after the Mi-Go give the order, thus preventing it
from spreading far.

Этот вирус сначала вызывает симптомы гриппа, включая одышку,


высокую температуру и потливость. В течение пяти часов жертва страдает от
ужасного заложения пазух носа, и его или ее легкие начинают наполняться
жидкостью. В последней стадии вируса жертву неудержимо рвет, прежде чем
сердце просто останавливается. Смерть наступает в течение восьми часов
после того, как Ми-Го отдают приказ. Если только агенты не избегали контакта
с водой или пищей в Гроверсвилле (а поскольку они не знали о заражении до
нескольких дней, это маловероятно), они заболевают и умирают в тот же
промежуток времени. Предполагая этот наихудший сценарий, агенты DELTA
уходят и не раскрываются.

This virus first causes flu symptoms including shortness of breath, high
fever, and sweating. Inside of five hours the victim suffers from horrible sinus
congestion, and his or her lungs begin to fill with fluid. In the virus's final
stage, the victim vomits uncontrollably before his heart simply stops. Death
occurs within eight hours of the Mi-Go giving the or-der. Unless the agents
avoided contact with water or food in Groversville (and since they didn't know
about the contamination until after several days, this is unlikely) they get sick
and die in the same span of time. Assuming this worst-case scenario, the
DELTA agents leave and are not revealed.

Вирус можно победить. Если лаборатория Ми-Го будет разрушена,


оборудование, управляющее всей протоматерией в этой области, перестанет
функционировать, и в течение нескольких минут вся протоматерия,
распространенная Ми-Го, станет инертной и быстро и безвредно растворяется,
останавливая вирус
The virus can be defeated. If the Mi-Go lab is destroyed, the equipment
governing all protomatter in the area stops functioning and within minutes all
of the proto matter the Mi-Go have dispensed becomes inert and disolves
rapidly and harmlessly-stopping the virus.

Устройство The Installation

С другой стороны, если агенты узнают о ферме и отправятся туда


достаточно рано (то есть до того, как карантин города полностью вступит в
силу), они могут перехватить Ми-Го и остановить надвигающуюся катастрофу.

On the other hand, if the agents learn about the farm and go there early
enough (before the quarantine of the town is fully in effect, that is), they can
intercept the Mi-Go and stop the oncoming disaster.

Снаружи сарай выглядит нормально. Ми-го входят через верхние двери


на сеновал, который снова выглядит нормально. Однако внутри амбара под
чердаком все совсем по-другому.

Снаружи амбар выглядит нормально. Ми-Го входят через верхние двери


на сеновал, которые также выглядят нормальными. Однако внутри амбара под
чердаком все совсем по-другому.

The barn looks normal from the outside. The Mi-Go enter through the
upper doors in the hayloft, which again looks normal. The inside of the barn
below the loft, how-ever, is quite different.

Все стены на первом этаже были усилены аэрозольной эпоксидной


смолой, что делает их очень прочными, а также звуко- и
светонепроницаемыми. В результате двери на первом этаже герметично
закрыты. Открыв их, агенты обнаружат, что сразу же за дверью есть еще и
слой сухой, похожей на смолу материи, непроницаемой для пуль и слишком
непрозрачной, чтобы ее можно было увидеть. Использование веревок или
лестницы, чтобы подняться снаружи амбара и войти через двери сеновала,
является единственным вариантом. (Ми-го просто летают.)

All walls on the ground level have been reinforced with a sort of spray
epoxy that makes them very strong and also soundproof and lightproof. The
ground-level doors are sealed as a result. Opening them reveals a sheet of dry,
resin-like matter impervious to bullets and too opaque to see through. Using
ropes or a ladder to go up the outside of the barn and in through the hayloft
doors is the only option. (The Mi-Go just fly.)

Глядя вниз с сеновала, агенты видят, что все внутренние стены на


первом этаже были сняты, оставив большую открытую площадку около
шестидесяти футов длиной и тридцати футов шириной. Внутри покоится
большое количество странных инструментов. Большинство из них слишком
чужды для понимания; опишите огни, свечения, пульсирующих мембран,
всевозможные причудливые аппараты, которые имеют странный грибковый,
биологический вид. Есть пять трубок, наполненных какой-то прозрачной
жидкостью, в одной из которых лежит мертвое тело маленького мальчика
(недавно погибшего в автомобильной катастрофе и тайно эксгумированного с
местного кладбища Ми-Го). Есть несколько плоских поверхностей, которые,
очевидно, являются операционными столами, в комплекте с многочисленными
странными инструментами поблизости. Голограммы мерцают в воздухе в
нескольких местах, показывая постоянно меняющиеся виды людей и
некоторых животных внутри и снаружи. В одном конце амбара есть большой
закрытый чан, который содержит большое количество сырой протоматерии,
которая вытягивается через клапан.

Looking down from the loft, the agents see that all interior walls on the
ground floor have been removed, leaving a large open area about sixty feet
long by thirty feet wide. Within, a large number of strange instruments rest.
The majority of these are too alien to be understood; describe lights, glows,
pulsing bellows, all sorts of bizarre apparati, which have a weirdly fungal,
biological look to them. There are five tubes filled with some transparent
liquid, one of which holds the dead body of a young boy (killed in a car
accident recently and secretly exhumed from the local cemetery by the Mi-Go).
There are several flat surfaces that are obviously operating tables, complete
with numerous strange instruments nearby. Holograms shimmer in the air in
several spots, showing constantly changing views of humans and some
livestock inside and out. There is a large enclosed vat at one end of the barn
that holds a large quantity of raw protomatter, which is drawn out through a
valve.

В любой момент времени присутствует от трех до шести Ми-Го. Если они


не ждут компании (например, DELTA или шумных следователей), они будут
действовать открыто; в противном случае Ми-Го будет сосредоточен у одной
стены (выглядя как очевидно инертная грибковая материя или устройства, а не
живые существа), управляя Серыми посредством контроля разума, и именно
Серых будут видеть агенты. Эти худые, невысокие гуманоиды с большими
черными глазами и безволосой кожей суетятся по лаборатории, проверяя
различные машины и исследуя записи голограмм вскрытий и изменений.
Mи-Го, если они работают сами по себе, вызовет обычные броски SAN (0 /
1D6). Наблюдение за Серыми приводит к потере SAN 0/1, если вместо Ми-Го
работают они.

At any given time, there are from three to six Mi-Go present. If they aren't
expecting company (such as DELTA or noisy investigators), they will be
operating openly; other-wise, the Mi-Go will be clustered against one wall
(appearing as apparently inert fungal matter or devices, rather than living
beings) operating the Greys by mind control, and it will be the Greys that the
agents see. These thin, short humanoids with large black eyes and hairless
skin bustle about the laboratory checking various machines and examining the
hologram recordings of dissections and alterations. The Mi-Go, if operating as
themselves, will cause the usual SAN rolls (0/ 1D6). Seeing the Greys causes a
0/ 1 SAN loss if the Mi-Go are operating as them instead
Агентам необходимо выполнить проверку на Скрытность, чтобы
наблюдать за Ми-Го с сеновала, не предупреждая инопланетян о присутствии
агентов. Если им это удастся, они станут свидетелями Ми-Го во всей красе.
Если они терпят неудачу, они вместо этого видят Серых.

The agents need to make Sneak rolls to observe the Mi-Go from the loft
without alerting the aliens to the agents' presence. If they succeed, they
witness the Mi-Go in all their glory. If they fail, they see the Greys moving
about instead.

Если агенты наблюдают более десяти минут, они становятся


свидетелями того, как один из инопланетян (Ми-Го или Серый) берет некоторое
количество протоматерии из чана, в то время как другой извлекает тело
мальчика из трубы. Затем они начинают операцию, направленную на замену
тех клеток, которые больше всего повреждены смертельной травмой, на
протоматерию, а затем пытаются вернуть мальчика к жизни. Этот эксперимент
займет несколько часов и будет стоить 1 / 1D6 SAN для полного просмотра (0 /
1D3, если выполняется только часть операции). Эксперимент будет
неудачным, и мальчик не ответит на попытки реанимации.

If the agents watch for more than ten minutes, then they witness one of
the aliens (Mi-Go or Grey) take some protomatter from the vat while another
removes the young boy’s body from the tube. They then begin an operation
aimed at replacing those cells most damaged by death trauma with
protomatter, and then attempting to bring the boy back to life. This experiment
will consume several hours and will cost 1/1D6 SAN to watch in its entirety (0/
1D3 if only a portion of the operation is Witnessed). The experiment will be a
failure, and the boy will not respond to the attempts at resuscitation.

Если предположить, что агенты атакуют напрямую, любой


присутствующий Ми-Го немедленно ответят лучевым оружием (см. Их
статистику на стр. 193). Если Ми-Го выдавал себя за Серых, тогда Серые
перестанут двигаться, и Ми-Го пикирует, чтобы атаковать. Как только
начинается атака, отправляется ментальное предупреждение, и оставшаяся
часть Ми-Го вернутся в течение 3-6 минут. (Напомним, всего в Гроверсвилле
шесть Ми-Го, включая те, что были найдены в сарае.)

Assuming the agents attack directly, any Mi-Go present will respond
immediately with beam weapons (see their stats on p. с.193). If the Mi-Go were
posing as Greys, then the Greys will stop moving and the Mi-Go will swoop up
to attack. Once an attack begins, a mental alert is sent out, and the remainder
of the Mi-Go will return within 3D6 minutes. (Recall that there are six Mi-Go in
Groversville total, including any found in the barn.)

Лучший вариант-разрушить сарай снаружи. Эпоксидный материал,


которым покрыты стены первого этажа, не выдержит удара тяжелого оружия,
но, вероятно, лучшая тактика — это использовать взрывчатку, чтобы обрушить
крышу и чердак на первый этаж. Это раздавит и убьет всех присутствующих
Ми-Го и Серых и уничтожит их оборудование. Если все агенты погибнут в битве
против Ми-Го, то город будет уничтожен последующим вирусом.

A better option is destroying the barn from the outside. The epoxy-like
material that coats the ground-floor walls won't stand up to heavy weapons,
but the best tactic is prob-ably to use explosives to collapse the roof and loft
into the ground floor. This will crush and kill all of the Mi-Go and Greys
present and destroy their equipment. If the agents all perish in the fight
against the Mi-Go, then the town is destroyed by the subsequent virus.

ОТДЕЛ ДЕЛЬТА НРУ (Полный перевод Отдел Дельта ​Национального


разведывательного управления)

NRO (​National Reconnaissance Office)​SECTION DELTA

Если агенты одержат победу над Ми-Го в амбаре или сбегут, они
обнаружат черный вертолет, приземлившийся в поле возле сарая. Рядом
находятся шесть вооруженных агентов DELTA во главе с координатором
DELTA Адольфом Лепусом. Когда агенты выйдут из амбара, люди ДЕЛЬТА
поднимут на агентов штурмовые винтовки и прикажут им сложить оружие. Если
агенты подчинятся, Лепус выйдет вперед и потребует рассказать, что
случилось в амбаре.

If the agents prevail against the Mi-Go at the barn or if they flee, they will
find a black helicopter sitting in the field outside the barn. Nearby are six
armed DELTA agents, led by DELTA coordinator Adolph Lepus. When the
agents emerge from the barn, the DELTA men will train assault rifles on the
agents and order them to lay down their weapons. If the agents comply, Lepus
will walk forward and demand to know what happened in the barn.

Услышав о том, что произошло внутри (или о том, что агенты решат ему
сказать), Лепус усмехается, сияя тремя золотыми зубами. «Официально
заявляю, что вы, ребятки, слишком ​зелёные для всего этого. Почему бы вам
просто не уйти отсюда, а мы притворимся, что этого разговора никогда не
было?»

Upon hearing of whatever happened inside (or whatever the agents


choose to tell him), Lepus grins, three gold teeth glinting. "Why I declare, you
folks look a little green around the gills to me. Why don't you just run along
and we'll pretend this little tete-a-tete never happened?"

Если амбар сгорел, люди из DELTA сядут в свой вертолет и улетят. Они
будут держать в прицеле своих орудий агентов, пока не улетят, включая
тяжелые пулеметы на борту вертолета.

If the barn was burned, the DELTA men will withdraw into their
helicopter and leave. They keep their guns on the agents until they depart,
including the heavy machine cannons on board the chopper.

Если амбар все еще стоит, пара техников в костюмах биологической


защиты (которые чем-то напоминают ярко-оранжевые костюмы пчеловода)
выходят из вертолета, неся громоздкие алюминиевые контейнеры для
оборудования (что-то вроде чемоданов), и входят в сарай. (Через полчаса
техники возвращаются к вертолету, и команда DELTA взлетает, когда
термитные гранаты разрушают амбар.)

If the barn is still standing, a pair of technicians in Racal biohazard suits


(which look somewhat like bright-orange beekeeper outfits) come out of the
chopper carrying bulky aluminum equipment containers (somewhat like
suitcases), and enter the barn. (After half an hour, the techs come back to the
chopper and the DELTA crew lifts off as thermite grenades destroy the barn.)

Разыграйте сцену с таким напряжением, с каким только сможете


справиться. Люди DELTA откажутся отвечать на вопросы, если только Лепус не
посчитает это забавным; он может намекнуть, что они тоже правительственные
агенты, но не откроет, на кого они работают. Агенты не должны быть уверены,
что люди просто не убьют их сразу. Создавайте впечатление, что все они
находятся на грани того, чтобы открыть огонь из чистой злобы, -а так оно и
есть.

Play the scene out with as much tension as you can manage. The
DELTA men will refuse to answer questions unless Lepus finds it amusing; he
may hint that they are also government agents but will not reveal who they are
working for. The agents should not be sure that the men won’t just kill them
outright. Maintain the impression that they all are on the very edge of opening
fire out of pure malice-which, in fact, they are.

Если агенты попытаются напасть на людей DELTA, разыграйте бой.


Люди DELTA будут сражаться насмерть так, что бой, вероятно, будет коротким
и очень, очень кровавым. Если агенты победят, то последующее
расследование установит, что эти тела принадлежат лицам с различным
военным прошлым, но которые в настоящее время не служат в армии и у
которых нет нынешнего работодателя. Национальное разведывательное
управление (​National Reconnaissance Office) и Majestic-I2 не будут названы.
Если люди DELTA выиграют сражение, то агенты, конечно, все будут убиты.

If the agents attempt to take on the DELTA men, play out the fight. The
DELTA men will fight to the death in what is sure to be a short and very, very
bloody combat. If the agents win, subsequent investigation will identify the
bodies as being individuals with various military histories but who are not
presently in the military and who have no current employer. The National
Reconnaissance Office and Majestic-12 will not be named. If the DELTA men
win the combat then the agents will, of course, all be killed.

Последствия ​Aftermath

Предполагая некое подобие победы (поскольку единственный вариант -


смерть), город Гроверсвилль возобновляет нормальную жизнь. Протоматерия
теряет свою эффективность через несколько минут после того, как
оборудование в сарае разрушено, вызывая существенные и, вероятно,
фатальные проблемы для любых «измененных» людей или животных, включая
любых таких неудачных агентов. (Добрые Кураторы могли бы допустить своего
рода выход для любых агентов, у которых была заменена их пищеварительная
система, поскольку такая операция является смертным приговором; возможно,
Ми-Го тестировали новую, стабильную форму протовещества, которая
прослужит всю жизнь? Просто убей бедного сукина сына). В это время умирает
ребенок Джейн Аллен, родился он или нет.

Assuming some semblance of a victory (since about the only other


option is death), the town of Groversville resumes a normal life. The
protomatter loses its efficacy minutes after the equipment in the barn is
destroyed, causing substantial and probably fatal problems for any "altered"
individuals or animals, including any such unfortunate agents. (Kindly
Keepers might allow some sort of an out for any agents who had their
digestive systems replaced, since such an operation is a death sentence;
perhaps the Mi-Go were testing a new, stable form of protomatter that will last
a lifetime? Otherwise, just kill the poor S.O.B.) Jane Allen's child dies at this
time, birthed or not.

"Официальная" история в значительной степени зависит от агентов,


которые решат какая помощь нужна им от Дерринджера. Он не станет строить
догадок о том, что происходит, и задаст как можно меньше вопросов. Когда все
образцы протоматерии станут инертными, Дерринджер закроет дело (сделав
их максимально нормальными) и посчитает расследование законченным. То
есть до тех пор, пока это не случится снова.

The "official" story is largely up to the agents to determine, with


whatever help they need from Derringer. He won't offer any guesses as to what
was going on, and will ask as few questions as possible. When all samples of
the protomatter become inert, Derringer will close the files on the investigation
(after making them look as normal as possible) and consider the matter
finished. Until it happens again, that is.

Majestic-12 ​продолжит свою деятельность, хотя не-серые Ми-Го,


случайно уничтоженные агентами Лепуса, делает ​Majestic-12 ​более
подозрительным, чем когда-либо, относительно истинной природы и
намерений Серых. Потенциально, Лепус мог даже держать существование этих
Ми-Го в секрете от большинства Majestic-I2 и использовать эту информацию
для реализации своих собственных планов.

Majestic-12 will continue its operations, although the non-Grey Mi-Go


accidentally destroyed by Lepus' agents makes Majestic-12 more suspicious
than ever of the true nature and intent of the Greys. Potentially, Lepus could
even keep the strange alien's existence a secret from most of Majestic-I2 and
use the information to further his own agenda.
Билли Рэй Спиви, если кто-то из агентов спросит Дерринджера,
попытался бежать, и его убили. Как и многие другие вещи в этом мире, это
ложь.

Billy Ray Spivey, should any of the agents ask Derringer, tried to escape
and had to be killed. Like so much else in this world, this is a lie.

Вам также может понравиться