Вы находитесь на странице: 1из 562

С. П.

ЦВЕТКОВА

СЕРБСКИЙ
ЯЗЫК
ТЕМАТИЧЕСКИЙ
СЛОВАРЬ

20 000 слов и предложений

Под редакцией Т. Стоянович

SRPSKI
JEZIK
TEMATSKI
REČNIK

20 000 reči i rečenica

U redakciji T. Stojanovič
ПРЕДИСЛОВИЕ

В словаре содержится 5 000 русских слов и 5 000 русских


предложений, 5 000 сербских слов и 5 000 сербских предложений,
сгруппированных по 100 различным темам, включающим около 400
разделов: автомобиль, армия, архитектура, и т. д.

Все темы представлены на русском языке в алфавитном порядке,


внутри каждой темы и каждого раздела русские слова расположены также по
алфавиту.

В словаре намеренно не приводится транслитерация сербских слов


русскими буквами, как это часто делается в разговорниках, предназначенных
для читателей, не владеющих иностранным языком.

Каждое слово с переводом проиллюстрировано примером его


употребления в русском и сербском языках. 5 000 сербских фраз и 5 000
русских фраз помогут учащимся лучше запомнить лексический материал и
правильно его использовать в разговоре и на письме.

Является прекрасным приложением к любому самоучителю, учебнику,


курсу иностранного языка.

PREDGOVOR

Rečnik sadrži 5000 ruskih reči i 5000 ruskih rečenica grupisanih po 100
različitih tema, koje uključuje oko 400 odeljaka: automobil, vojska, arhitektura itd.

Sve teme su izložene na ruskom jeziku po azbučnom redu, unutar svake


teme i svakog odeljka reuske reči su takođe izložene po azbučnom redu.

U rečniku se namerno ne navodi transliteracija srpskih reči ruskim slovima


kao što se često sreće u priručnicima za konverzaciju namenjenim za čitaoce koji
ne znaju strani jazik.

Svaka reč sa prevodom je ilustrovana primerom upotrebe u srpskom i


ruskom jezicima. 5 000 srpskih rečenica i 5 000 ruskih rečenica koje pokazuju
upotrebu reči u kontekstu pomoči će studentu da bolje zapamti leksičku građu i
pravilno je koristi u razgovoru i pisanju.

Rečnik može da služi kao odličan dodatak bilo kojem priručniku za


samostalno učenje, udžbeniku, kursu stranog jezika.
СОДЕРЖАНИЕ
SADRŽAJ
1. АВТОЗАПРАВОЧНАЯ СТАНЦИЯ.......................................................................................21
BENZINSKA PUMPA................................................................................................................21
ТОПЛИВО.............................................................................................................................................................21
GORIVO.................................................................................................................................................................21
УСТРОЙСТВО......................................................................................................................................................21
UREĐAJ.................................................................................................................................................................21
ОБОРУДОВАНИЕ................................................................................................................................................23
OPREMA................................................................................................................................................................23
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ПЕРСОНАЛ.....................................................................................................................24
USLUŽIVANJE I OSOBLJE.................................................................................................................................24
2. АВТОМОБИЛЬ......................................................................................................................26
AUTOMOBIL..............................................................................................................................26
ВИДЫ.....................................................................................................................................................................26
VRSTE....................................................................................................................................................................26
КОНСТРУКЦИЯ...................................................................................................................................................27
KONSTRUKCIJA...................................................................................................................................................27
ВНУТРЕННЕЕ УСТРОЙСТВО...........................................................................................................................28
UNUTRAŠNJE UREĐENJE..................................................................................................................................28
3. АРМИЯ....................................................................................................................................31
VOJSKA.......................................................................................................................................31
ВИДЫ И РОДА ВОЙСК.......................................................................................................................................31
VRSTE I RODOVI VOJSKE.................................................................................................................................31
ВOИНСКИЕ ПОДРАЗДЕЛЕНИЯ.......................................................................................................................31
VOJNE JEDINICE..................................................................................................................................................31
ВОИНСКИЕ ЗВАНИЯ..........................................................................................................................................32
VOJNI ČINOVI......................................................................................................................................................32
ОРУЖИЕ И БОЕПРИПАСЫ...............................................................................................................................33
ORUŽJE I MUNICIJA...........................................................................................................................................33
4. АРХИТЕКТУРА.....................................................................................................................37
ARHITEKTURA.........................................................................................................................37
СТИЛИ...................................................................................................................................................................37
STILOVI.................................................................................................................................................................37
ОБЩЕСТВЕННЫЕ ЗДАНИЯ..............................................................................................................................38
DRUŠTVENE ZGRADE........................................................................................................................................38
ПРОМЫШЛЕННЫЕ ЗДАНИЯ И СООРУЖЕНИЯ...........................................................................................39
INDUSTRIJSKE ZGRADE I GRAĐEVINE.........................................................................................................39
ЖИЛЫЕ ДОМА.....................................................................................................................................................40
STAMBENE ZGRADE..........................................................................................................................................40
СПОРТИВНЫЕ СООРУЖЕНИЯ........................................................................................................................40
SPORTSKE GRAĐEVINE....................................................................................................................................40
5. АЭРОПОРТ.............................................................................................................................43
AERODROM...............................................................................................................................43
ИНФРАСТРУКТУРА............................................................................................................................................43
INFRASTRUKTURA.............................................................................................................................................43
САМОЛЁТ.............................................................................................................................................................44
AVION....................................................................................................................................................................44
СЕРВИС АЭРОПОРТА........................................................................................................................................45
AERODROMSKI SERVIS.....................................................................................................................................45
ТАМОЖЕННЫЙ КОНТРОЛЬ.............................................................................................................................46
CARINSKA KONTROLA.....................................................................................................................................46
4
6. БАНК........................................................................................................................................49
BANKA.........................................................................................................................................49
ТИПЫ БАНКОВ....................................................................................................................................................49
VRSTE BANAKA..................................................................................................................................................49
ЗДАНИЕ И ОБОРУДОВАНИЕ............................................................................................................................50
ZGRADA I OPREMA............................................................................................................................................50
БАНКОВСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ......................................................................................................................51
BANKARSKA AKTIVNOST................................................................................................................................51
7. БОЛЕЗНИ ЧЕЛОВЕКА........................................................................................................55
LJUDSKE BOLESTI..................................................................................................................55
НАЗВАНИЯ...........................................................................................................................................................55
NAZIVI...................................................................................................................................................................55
ДИАГНОСТИКА И АППАРАТУРА..................................................................................................................57
DIJAGNOSTIKA I APARATURA........................................................................................................................57
ПРОФИЛАКТИКА И ЛЕЧЕНИЕ........................................................................................................................58
PROFILAKSA I LEČENJE....................................................................................................................................58
8. БОЛЬНИЦА............................................................................................................................60
BOLNICA.....................................................................................................................................60
ЗДАНИЕ.................................................................................................................................................................60
ZGRADA................................................................................................................................................................60
ОТДЕЛЕНИЯ.........................................................................................................................................................60
ODELENJA............................................................................................................................................................60
МЕДТEХНИКА.....................................................................................................................................................63
MEDICINSKA OPREMA......................................................................................................................................63
9. ВЕЛОСПИЕД И МОТОЦИКЛ...........................................................................................66
BICIKL I MOTOCIKL..............................................................................................................66
ТИПЫ ВЕЛОСИПЕДОВ......................................................................................................................................66
VRSTE BICIKALA................................................................................................................................................66
КОНСТРУКЦИЯ ВЕЛОСИПЕДА.......................................................................................................................66
KONSTRUKCIJA BICIKLA.................................................................................................................................66
ТИПЫ МОТОЦИКЛОВ........................................................................................................................................67
VRSTE MOTOCIKALA........................................................................................................................................67
КОНСТРУКЦИЯ МОТОЦИКЛА........................................................................................................................68
KONSTRUKCIJA MOTOCIKLA..........................................................................................................................68
ГOНКИ...................................................................................................................................................................69
TRKE......................................................................................................................................................................69
10. ВРАЧ......................................................................................................................................72
LEKAR.........................................................................................................................................72
МЕДИЦИНСКИЕ ПРОФЕССИИ........................................................................................................................72
MEDICINSKE STRUKE........................................................................................................................................72
НА ПРИЁМЕ..........................................................................................................................................................75
NA PREGLEDU.....................................................................................................................................................75
11. ВРЕМЯ...................................................................................................................................78
VREME........................................................................................................................................78
ЧАСОВЫЕ ПОЯСА..............................................................................................................................................78
VREMENSKE ZONE.............................................................................................................................................78
ПРИБОРЫ..............................................................................................................................................................79
UREĐAJI................................................................................................................................................................79
КОНСТРУКЦИЯ ЧАСОВ....................................................................................................................................80
SATNI MEHANIZAM...........................................................................................................................................80
ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ ВРЕМЕНИ...............................................................................................................81
JEDINICE MERENJA VREMENA.......................................................................................................................81
5
ПОНЯТИЯ, СВЯЗАННЫЕ СО ВРЕМЕНЕМ.....................................................................................................82
POJMOVI, VEZANI ZA VREME.........................................................................................................................82
12. ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯ..................................................................................84
GEOGRAFSKI NAZIVI.............................................................................................................84
КОНТИНЕНТЫ.....................................................................................................................................................84
KONTINENTI........................................................................................................................................................84
ОКЕАНЫ И МОРЯ...............................................................................................................................................84
OKEANI I MORA..................................................................................................................................................84
РЕКИ И ОЗЕРА.....................................................................................................................................................86
REKE I JEZERA.....................................................................................................................................................86
ГОРЫ......................................................................................................................................................................87
PLANINE................................................................................................................................................................87
13. ГОД.........................................................................................................................................90
GODINA.......................................................................................................................................90
ВРЕМЕНА ГОДА..................................................................................................................................................90
GODIŠNJA DOBA.................................................................................................................................................90
МЕСЯЦЫ...............................................................................................................................................................90
MESECI..................................................................................................................................................................90
ОСОБЫЕ ТЕРМИНЫ...........................................................................................................................................91
SPECIJALNI POJMOVI........................................................................................................................................91
ПОГОДА................................................................................................................................................................93
VREME...................................................................................................................................................................93
14. ГОРОД...................................................................................................................................96
GRAD...........................................................................................................................................96
ЧАСТИ ГОРОДА..................................................................................................................................................96
DELOVI GRADA...................................................................................................................................................96
ЗДАНИЯ И СООРУЖЕНИЯ................................................................................................................................97
ZGRADE I GRAĐEVINE......................................................................................................................................97
УЛИЦЫ..................................................................................................................................................................98
ULICE.....................................................................................................................................................................98
ТРАНСПОРТ.........................................................................................................................................................99
TRANSPORT, SAOBRAĆAJ................................................................................................................................99
15. ДЕНЬГИ..............................................................................................................................102
NOVAC.......................................................................................................................................102
СОВРЕМЕННЫЕ ВАЛЮТЫ.............................................................................................................................102
SAVREMENE VALUTE.....................................................................................................................................102
ИСТОРИЧЕСКИЕ ДЕНЕЖНЫЕ ЕДИНИЦЫ..................................................................................................104
STARE NOVČANE JEDINICE...........................................................................................................................104
МОНЕТЫ И КУПЮРЫ......................................................................................................................................105
KOVANICE I NOVČANICE...............................................................................................................................105
16. ДЕРЕВНЯ............................................................................................................................107
SELO...........................................................................................................................................107
ДОМ......................................................................................................................................................................107
KUĆA...................................................................................................................................................................107
НАДВОРНЫЕ ПОСТРOЙКИ............................................................................................................................107
DVORIŠNJE ZGRADE........................................................................................................................................107
ЖИВОТНЫЕ........................................................................................................................................................108
ŽIVOTINJE...........................................................................................................................................................108
РАСТЕНИЯ..........................................................................................................................................................109
BILJKE.................................................................................................................................................................109
17. ДЕРЕВЬЯ И КУСТАРНИКИ..........................................................................................112
DRVEĆE I GRMLJE................................................................................................................112
6
ХВОЙНЫЕ ДЕРЕВЬЯ (СОСНОВЫЕ)..............................................................................................................112
ČETINARI............................................................................................................................................................112
ЛИСТОПАДНЫЕ ДЕРЕВЬЯ.............................................................................................................................112
LISTOPADNO DRVEĆE.....................................................................................................................................112
ПЛОДОВЫЕ ДЕРЕВЬЯ И КУСТАРНИКИ......................................................................................................114
VOĆKE I ŽBUNJE...............................................................................................................................................114
ЧАСТИ ДЕРЕВА.................................................................................................................................................116
DELOVI DRVETA...............................................................................................................................................116
18. ДИКИЕ ЖИВОТНЫЕ......................................................................................................117
DIVLJE ŽIVOTINJE................................................................................................................117
ХИЩНИКИ..........................................................................................................................................................117
GRABLJIVICE.....................................................................................................................................................117
ТРАВОЯДНЫЕ И НАСЕКОМОЯДНЫЕ.........................................................................................................118
BILJOJEDI I INSEKTOJEDI...............................................................................................................................118
19. ДОМ (КВАРТИРА)............................................................................................................122
KUĆA (STAN)...........................................................................................................................122
ПОМЕЩЕНИЯ....................................................................................................................................................122
PROSTORIJE.......................................................................................................................................................122
МЕБЕЛЬ И УДОБСТВА.....................................................................................................................................122
NAMEŠTAJ I UDOBNOSTI...............................................................................................................................122
БЫТОВАЯ ТЕХНИКА И УТВАРЬ...................................................................................................................124
TEHNIČKI APARATI ZA DOMAĆINSTVO I POTREPŠTINE.......................................................................124
20. ДОМАШНИЕ ЖИВОТНЫЕ...........................................................................................127
DOMAĆE ŽIVOTINJE............................................................................................................127
ЛOШАДЬ.............................................................................................................................................................127
KONJ.....................................................................................................................................................................127
КОРОВА...............................................................................................................................................................128
KRAVA.................................................................................................................................................................128
ОВЦА...................................................................................................................................................................128
OVCA...................................................................................................................................................................128
КОЗА....................................................................................................................................................................129
KOZA....................................................................................................................................................................129
КOШКИ И СОБАКИ..........................................................................................................................................129
MAČKE I PSI.......................................................................................................................................................129
21. ДОРОГИ И МОСТЫ.........................................................................................................132
PUTEVI I MOSTOVI...............................................................................................................132
ТИПЫ ДОРОГ.....................................................................................................................................................132
VRSTE PUTEVA.................................................................................................................................................132
ДОРОЖНЫЕ ПОКРЫТИЯ.................................................................................................................................132
DRUMSKE POVRŠINE.......................................................................................................................................132
ТИПЫ МОСТOВ.................................................................................................................................................133
VRSTE MOSTOVA.............................................................................................................................................133
КОНСТРУКЦИЯ МОСТА..................................................................................................................................134
KONSTRUKCIJA MOSTA..................................................................................................................................134
МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ СТРОИТЕЛЬСТВА МОСТОВ.......................................................................................135
MATERIJALI ZA GRAĐENJE MOSTOVA......................................................................................................135
22. ЕДА И НАПИТКИ.............................................................................................................138
HRANA I PIĆE.........................................................................................................................138
ПИЩЕВЫЕ ПРОДУКТЫ...................................................................................................................................138
PREHRAMBENI PROIZVODI............................................................................................................................138
БЛЮДА ...............................................................................................................................................................139
JELA.....................................................................................................................................................................139
НАПИТКИ...........................................................................................................................................................140
PIĆA......................................................................................................................................................................140
7
23. ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ...............................................................................................143
JEDINICE MERE.....................................................................................................................143
РАССТОЯНИЕ....................................................................................................................................................143
DUŽINA...............................................................................................................................................................143
ПЛОЩАДЬ..........................................................................................................................................................144
POVRŠINA...........................................................................................................................................................144
МАССА (ВЕС).....................................................................................................................................................144
MASA...................................................................................................................................................................144
ОБЪЁМ.................................................................................................................................................................145
OBIM....................................................................................................................................................................145
МЕРЫ ЖИДКОСТЕЙ.........................................................................................................................................145
JEDINICE MERENJE TEČNOSTI......................................................................................................................145
СКOРОСТЬ..........................................................................................................................................................146
BRZINA................................................................................................................................................................146
24. ЗАКОН И ПРАВОСУДИЕ...............................................................................................148
ZAKON I PRAVOSUĐE..........................................................................................................148
ЗАЛ СУДА...........................................................................................................................................................148
SUDNICA.............................................................................................................................................................148
ЮРИДИЧЕСКИЕ ПРОФЕССИИ.......................................................................................................................149
PRAVNE STRUKE..............................................................................................................................................149
ПРЕСТУПДЕНИЯ И НАКАЗАНИЯ.................................................................................................................149
ZLOČINI I KAZNE..............................................................................................................................................149
25. ЗВУКИ..................................................................................................................................153
ZVUCI........................................................................................................................................153
ПРИРОДНЫЕ ЗВУКИ........................................................................................................................................153
ZVUCE PRIRODE...............................................................................................................................................153
МЕХАНИЧЕСКИЕ ЗВУКИ...............................................................................................................................153
MEHANIČKI ZVUCI...........................................................................................................................................153
ЗВУКИ ЛЮДЕЙ И ЖИВОТНЫХ.....................................................................................................................154
LJUDSKI I ŽIVOTINJSKI ZVUKOVI................................................................................................................154
26. ИГРЫ И ИГРУШКИ........................................................................................................158
IGRE I IGRAČKE....................................................................................................................158
НАСТОЛЬНЫЕ ИГРЫ.......................................................................................................................................158
DRUŠTVENE IGRE.............................................................................................................................................158
КОМПЬЮТЕРНЫЕ ИГРЫ.................................................................................................................................159
KOMPJUTERSKE IGRE.....................................................................................................................................159
ДЕТСКИЕ ИГРЫ.................................................................................................................................................160
DEČIJE IGRE.......................................................................................................................................................160
ИГРУШКИ...........................................................................................................................................................161
IGRAČKE.............................................................................................................................................................161
27. ИНСТРУМЕНТЫ..............................................................................................................164
ALATI.........................................................................................................................................164
СТОЛЯРНЫЕ И ПЛОТНИЦКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ......................................................................................164
STOLARSKI I DRVODELJSKI ALATI.............................................................................................................164
СЛЕСАРНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ.......................................................................................................................165
BRAVARSKI ALATI...........................................................................................................................................165
МАЛЯРНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ........................................................................................................................166
MOLERSKI ALATI.............................................................................................................................................166
ПОРТНOВСКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ.................................................................................................................166
KROJAČKI ALATI..............................................................................................................................................166
САДОВЫЙ ИНВЕНТАРЬ..................................................................................................................................167
BAŠTENSKI ALATI............................................................................................................................................167
28. КАЛЕНДАРЬ......................................................................................................................169
8
KALENDAR..............................................................................................................................169
РАЗЛИЧНЫЕ КАЛЕНДАРИ.............................................................................................................................169
RAZLIČITI KALENDARI...................................................................................................................................169
ВРЕМЕНА ГОДА................................................................................................................................................171
GODIŠNJA DOBA...............................................................................................................................................171
МЕСЯЦЫ.............................................................................................................................................................171
MESECI................................................................................................................................................................171
ДНИ НЕДЕЛИ.....................................................................................................................................................172
DANI NEDELJE...................................................................................................................................................172
29. КИНО И ВИДЕО................................................................................................................175
FILM I VIDEO..........................................................................................................................175
ЖАНРЫ ФИЛЬМОВ...........................................................................................................................................175
ŽANROVI.............................................................................................................................................................175
СЪЁМОЧНАЯ ГРУППА....................................................................................................................................177
FILMSKA EKIPA................................................................................................................................................177
СРЕДСТВА ДЛЯ ПРОСМОТРА ФИЛЬМОВ..................................................................................................178
APARATURA ZA GLEDANJE FILMOVA.......................................................................................................178
КИНОТЕАТР.......................................................................................................................................................178
BIOSKOP..............................................................................................................................................................178
30. КНИГОИЗДАНИЕ.............................................................................................................181
IZDAVAČKO PREDUZEĆE...................................................................................................181
ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ....................................................................................................................................181
OSNOVNI POJMOVI..........................................................................................................................................181
ЛИТЕРАТУРНЫЕ ФОРМЫ...............................................................................................................................182
KNJIŽEVNE VRSTE...........................................................................................................................................182
ЛИТЕРАТУРНЫЕ ТЕХНИКИ...........................................................................................................................182
KNJIŽEVNE TEHNIKE.......................................................................................................................................182
ЛИТЕРАТУРНЫЕ ЖАНРЫ...............................................................................................................................183
KNJIŽEVNE VRSTE...........................................................................................................................................183
31. КОМПЬЮТЕР И ИНТЕРНЕТ........................................................................................186
RAČUNAR I INTERNET.........................................................................................................186
ТИПЫ КОМПЬЮТЕРОВ...................................................................................................................................186
VRSTE KOMPJUTERA / RAČUNARA.............................................................................................................186
КОМПОНЕНТЫ КОМПЬЮТЕРОВ..................................................................................................................186
DELOVI KOMPJUTERA....................................................................................................................................186
ИНТЕРНЕТ..........................................................................................................................................................188
INTERNET...........................................................................................................................................................188
32. КОСМОС.............................................................................................................................192
KOSMOS....................................................................................................................................192
ВСЕЛЕННАЯ.......................................................................................................................................................192
SVEMIR................................................................................................................................................................192
СОЛНЕЧНАЯ СИСТЕМА..................................................................................................................................194
SUNČEV SISTEM................................................................................................................................................194
КОСМОНАВТИКА.............................................................................................................................................195
KOSMONAUTIKA..............................................................................................................................................195
33. КУХНЯ.................................................................................................................................198
KUHINJA...................................................................................................................................198
МЕБЕЛЬ...............................................................................................................................................................198
NAMEŠTAJ..........................................................................................................................................................198
ОБОРУДОВАНИЕ..............................................................................................................................................198
OPREMA..............................................................................................................................................................198
КУХОННАЯ УТВАРЬ........................................................................................................................................200
POSUĐE...............................................................................................................................................................200
9
34. ЛИЦО И КОСМЕТИКА...................................................................................................203
LICE I KOZMETIKA..............................................................................................................203
ДЕТАЛИ ЛИЦА..................................................................................................................................................203
DELOVI LICA......................................................................................................................................................203
НЕДОСТАТКИ КОЖИ.......................................................................................................................................204
KOŽNE NESAVRŠENOSTI................................................................................................................................204
КОСМЕТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА......................................................................................................................205
KOZMETIKA.......................................................................................................................................................205
35. МАГАЗИН ОДЕЖДЫ.......................................................................................................208
PRODAVNICA KONFEKCIJE..............................................................................................208
ИНТЕРЬЕР И ОБСЛУЖИВАНИЕ....................................................................................................................208
ENTERIJER I USLUŽIVANJE............................................................................................................................208
ОТДЕЛЫ..............................................................................................................................................................208
ODELENJA..........................................................................................................................................................208
РАЗМЕРЫ............................................................................................................................................................210
VELIČINE............................................................................................................................................................210
36. МАТЕРИАЛЫ....................................................................................................................213
MATERIJALI............................................................................................................................213
МАТЕРИАЛЫ БИОЛОГИЧЕСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ.........................................................................213
BIOLOŠKI MATERIJALI....................................................................................................................................213
НЕОРГАНИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ...............................................................................................................213
NEORGANSKI MATERIJALI............................................................................................................................213
МЕТАЛЛЫ...........................................................................................................................................................214
METALI................................................................................................................................................................214
СИНТЕТИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ..................................................................................................................216
SINTETIČKI MATERIJALI................................................................................................................................216
37. МЕБЕЛЬ..............................................................................................................................218
NAMEŠTAJ...............................................................................................................................218
ДОМАШНЯЯ МЕБЕЛЬ......................................................................................................................................218
KUĆNI NAMEŠTAJ............................................................................................................................................218
ОФИСНАЯ МЕБЕЛЬ..........................................................................................................................................221
KANCELARIJSKI NAMEŠTAJ..........................................................................................................................221
САДОВАЯ МЕБЕЛЬ...........................................................................................................................................221
BAŠTENSKI NAMEŠTAJ...................................................................................................................................221
38. МЕЖДУНАРОДНЫЕ ОТНОШЕНИЯ..........................................................................223
MEĐUNARODNI ODNOSI.....................................................................................................223
АКТУАЛЬНЫЕ ПОНЯТИЯ...............................................................................................................................223
AKTUELNI POJMOVI........................................................................................................................................223
ДИПЛОМАТИЯ..................................................................................................................................................225
DIPLOMATIJA....................................................................................................................................................225
ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЁННЫХ НАЦИЙ...............................................................................................226
ORGANIZACIJA UJEDINJENIH NACIJA........................................................................................................226
39. МОЛОДЕЖНАЯ КУЛЬТУРА.........................................................................................228
OMLADINSKI KULTURA......................................................................................................228
МОДА...................................................................................................................................................................228
MODA...................................................................................................................................................................228
МУЗЫКАЛЬНЫЕ СТИЛИ.................................................................................................................................229
MUZIČKI STILOVI.............................................................................................................................................229
СУБКУЛЬТУРЫ..................................................................................................................................................231
SUBKULTURE....................................................................................................................................................231
40. МОРЕ...................................................................................................................................233
10
MORE.........................................................................................................................................233
ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ....................................................................................................................................233
OCNOVNI POJMOVI..........................................................................................................................................233
МОРСКИЕ ЖИВОТНЫЕ...................................................................................................................................234
MORSKE ŽIVOTINJE.........................................................................................................................................234
ОТДЫХ НА МОРЕ.............................................................................................................................................235
ODMOR NA MORU............................................................................................................................................235
ЛАЙНЕРЫ И ЯХТЫ...........................................................................................................................................236
BRODOVI ZA KRASTARENJE I JAHTE..........................................................................................................236
41. МОЯ КОМНАТА...............................................................................................................238
MOJA SOBA..............................................................................................................................238
ОСНОВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ................................................................................................................................238
OSNOVNI POJMOVI..........................................................................................................................................238
МЕБЕЛЬ...............................................................................................................................................................238
NAMEŠTAJ..........................................................................................................................................................238
ЭЛЕКТРОННЫЕ ПРИБОРЫ.............................................................................................................................240
ELEKTRIČNI UREĐAJI......................................................................................................................................240
ДРУГИЕ ОБЪЕКТЫ...........................................................................................................................................240
DRUGI OBJEKTI.................................................................................................................................................240
42. МУЗЕЙ.................................................................................................................................243
MUZEJ.......................................................................................................................................243
ВИДЫ МУЗЕЕВ..................................................................................................................................................243
VRSTE MUZEJA.................................................................................................................................................243
КАТЕГОРИИ ЭКСПОНАТОВ...........................................................................................................................244
VRSTE EKSPONATA.........................................................................................................................................244
РАБОТА МУЗЕЯ.................................................................................................................................................246
RAD MUZEJA......................................................................................................................................................246
43. МУЗЫКАЛЬНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ...........................................................................248
MUZIČKI INSTRUMENTI.....................................................................................................248
СТРУННЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ.........................................................................................................................248
ŽIČANI INSTRUMENTI.....................................................................................................................................248
ДУХОВЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ...........................................................................................................................249
DUVAČKI INSTRUMENTI................................................................................................................................249
УДАРНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ............................................................................................................................250
UDARALJKE.......................................................................................................................................................250
44. НАСЕКОМЫЕ И ПАУКООБРАЗНЫЕ........................................................................253
INSEKTI I PAUKOLIKE ŽIVOTINJE..................................................................................253
РАСПРОСТРАНЁННЫЕ ВИДЫ.......................................................................................................................253
RASPOSTRANJENE VRSTE..............................................................................................................................253
КРОВОСОСУЩИЕ ВИДЫ................................................................................................................................255
INSEKTI KOJI SIŠU KRV..................................................................................................................................255
ОСОБЫЕ ТЕРМИНЫ.........................................................................................................................................256
SPECIJALNI POJMOVI......................................................................................................................................256
45. НЕДЕЛЯ..............................................................................................................................258
NEDELJA...................................................................................................................................258
ДНИ НЕДЕЛИ.....................................................................................................................................................258
DANI NEDELJE...................................................................................................................................................258
ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ....................................................................................................................................258
OSNOVNI POJMOVI..........................................................................................................................................258
ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ТЕЧЕНИЕ НЕДЕЛИ............................................................................................................259
POSLOVI TOKOM NEDELJE............................................................................................................................259
46. ОВОЩИ...............................................................................................................................263
11
POVRĆE....................................................................................................................................263
ЛИСТОВЫЕ ОВОЩИ........................................................................................................................................263
LISNATO POVRĆE.............................................................................................................................................263
ПЛОДОВЫЕ ОВОЩИ........................................................................................................................................264
PLODNO POVRĆE..............................................................................................................................................264
БОБОВЫЕ ОВОЩИ...........................................................................................................................................264
MAHUNASTO POVRĆE....................................................................................................................................264
КОРНЕПЛОДНЫЕ И КЛУБНЕПЛОДНЫЕ ОВОЩИ.....................................................................................265
GOMOLJASTO POVRĆE...................................................................................................................................265
ЛУКОВИЧНЫЕ И СТЕБЛЕВЫЕ ОВОЩИ......................................................................................................266
GLAVIĆASTO POVRĆE....................................................................................................................................266
47. ОДЕЖДА И ОБУВЬ..........................................................................................................268
ODEĆA I OBUĆA.....................................................................................................................268
ДЕТАЛИ ОДЕЖДЫ............................................................................................................................................268
DELOVI ODEĆE..................................................................................................................................................268
ВЕРХНЯЯ ОДЕЖДА..........................................................................................................................................268
GORNJA ODEĆA................................................................................................................................................268
НИЖНЕЕ БЕЛЬЕ................................................................................................................................................269
DONJE RUBLJE..................................................................................................................................................269
СПЕЦИАЛЬНАЯ ОДЕЖДА..............................................................................................................................270
SPECIJALJNA ODEĆA.......................................................................................................................................270
ГОЛОВНЫЕ УБОРЫ..........................................................................................................................................271
KAPE I ŠEŠIRE....................................................................................................................................................271
ОБУВЬ..................................................................................................................................................................271
OBUĆA.................................................................................................................................................................271
48. ОТДЫХ................................................................................................................................273
ODMOR.....................................................................................................................................273
ПАССИВНЫЙ ОТДЫХ.....................................................................................................................................273
PASIVAN ODMOR..............................................................................................................................................273
АКТИВНЫЙ ОТДЫХ.........................................................................................................................................274
AKTIVAN ODMOR.............................................................................................................................................274
49. ОФИС...................................................................................................................................278
KANCELARIJA........................................................................................................................278
ОФИСНАЯ МЕБЕЛЬ..........................................................................................................................................278
KANCELARIJSKI NAMEŠTAJ..........................................................................................................................278
ОФИСНАЯ ТЕХНИКА.......................................................................................................................................278
KANCELARIJSKA TEHNIKA...........................................................................................................................278
ОФИСНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ..................................................................................................................280
KANCELARIJSKA OPREMA............................................................................................................................280
50. ПАРИКМАХЕРСКАЯ.......................................................................................................283
FRIZERSKI SALON................................................................................................................283
УСЛУГИ И СПЕЦИАЛЬНОСТИ......................................................................................................................283
USLUGE I ZANIMANJA....................................................................................................................................283
ИНСТРУМЕНТЫ И ОБОРУДОВАНИЕ...........................................................................................................284
ALATI I OPREMA...............................................................................................................................................284
ПРИЧЁСКИ..........................................................................................................................................................285
FRIZURE..............................................................................................................................................................285
ЭЛЕМЕНТЫ ПРИЧЁСОК..................................................................................................................................286
DELOVI FRIZURA..............................................................................................................................................286
51. ПЕРЕПИСКА.....................................................................................................................288
KORESPONDENCIJA.............................................................................................................288
СРЕДСТВА ПЕРЕПИСКИ.................................................................................................................................288
NAČINI KORESPONDENCIJE..........................................................................................................................288
12
ОФОРМЛЕНИЕ КОНВЕРТА.............................................................................................................................289
PUNJENJE KOVERTA........................................................................................................................................289
ЭЛЕМЕНТЫ ПИСЬМА......................................................................................................................................289
DELOVI PISMA...................................................................................................................................................289
ТЕМЫ ПИСЕМ...................................................................................................................................................290
TEME PISAMA....................................................................................................................................................290
52. ПОГОДА..............................................................................................................................293
VREME......................................................................................................................................293
КЛИМАТИЧЕСКИЕ ЗОНЫ...............................................................................................................................293
KLIMATSKE ZONE............................................................................................................................................293
ОСАДКИ..............................................................................................................................................................294
PADAVINE..........................................................................................................................................................294
МЕТЕОДАННЫЕ................................................................................................................................................295
METEOROLAŠKI PODACI................................................................................................................................295
ВЕТРЫ..................................................................................................................................................................296
VETROVI.............................................................................................................................................................296
53. ПОЕЗД..................................................................................................................................299
VOZ.............................................................................................................................................299
СТАНЦИЯ...........................................................................................................................................................299
STANICA.............................................................................................................................................................299
ЛОКОМОТИВЫ..................................................................................................................................................300
LOKOMOTIVE....................................................................................................................................................300
СПЕЦИАЛЬНЫЙ ПОДВИЖНОЙ СОСТАВ...................................................................................................301
SPECIJALNI VOZNI PARK................................................................................................................................301
ПАССАЖИРСКИЕ ВАГОНЫ...........................................................................................................................301
PUTNIČKI VAGONI...........................................................................................................................................301
ГРУЗОВЫЕ ВАГОНЫ........................................................................................................................................302
TERETNI VAGONI.............................................................................................................................................302
54. ПОЛЕЗНЫЕ ИСКОПАЕМЫЕ........................................................................................305
RUDNA BOGATSTVA.............................................................................................................305
ИСКОПАЕМОЕ ТОПЛИВО..............................................................................................................................305
FOSILNO GORIVO.............................................................................................................................................305
НЕРУДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ..............................................................................................................................305
NERUDNE MINERALNE SIROVINE...............................................................................................................305
РУДЫ....................................................................................................................................................................306
RUDE....................................................................................................................................................................306
ДРАГОЦЕННЫЕ И ДЕКОРАТИВНЫЕ КАМНИ...........................................................................................307
DRAGO I DEKORATIVNO KAMENJE............................................................................................................307
ГОРНО-ХИМИЧЕСКОЕ СЫРЬЁ......................................................................................................................308
RUDARSKE SIROVINE......................................................................................................................................308
ДОБЫЧА И ТРАНСПОРТ НЕФТИ...................................................................................................................308
PROIZVODNJA I TRANSPORT NAFTE...........................................................................................................308
55. ПОЛИТИКА.......................................................................................................................311
POLITIKA.................................................................................................................................311
ФОРМЫ ГОСУДАРСТВЕННОГО ПРАВЛЕНИЯ...........................................................................................311
OBLICI DRŽAVNE VLASTI..............................................................................................................................311
ПОЛИТИЧЕСКИЕ СИСТЕМЫ И ИДЕОЛОГИИ............................................................................................311
POLITIČKI SISTEMI I IDEOLOGIJE................................................................................................................311
ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА..................................................................................................................313
DEMOKRATSKI SISTEM..................................................................................................................................313
56. ПОСУДА..............................................................................................................................317
POSUĐE.....................................................................................................................................317
СТОЛОВАЯ ПОСУДА.......................................................................................................................................317
STONO POSUĐE.................................................................................................................................................317
13
СТОЛОВЫЕ ПРИБОРЫ.....................................................................................................................................317
PRIBORI ZA JELO..............................................................................................................................................317
ЧАЙНАЯ И КОФЕЙНАЯ ПОСУДА.................................................................................................................318
POSUĐE ZA ČAJ I KAFU...................................................................................................................................318
СТЕКЛЯННАЯ ПОСУДА..................................................................................................................................319
STAKLENO POSUĐE.........................................................................................................................................319
КУХОННАЯ ПОСУДА......................................................................................................................................320
KUHINJSKO POSUĐE........................................................................................................................................320
57. ПРИВЕТСТВИЯ И ДРУГИЕ ВЫРАЖЕНИЯ..............................................................322
POZDRAVI I DRUGI IZRAZI................................................................................................322
ПРИВЕТСТВИЯ..................................................................................................................................................322
POZDRAVI...........................................................................................................................................................322
ПРОЩАНИЕ........................................................................................................................................................322
OPRAŠTANJE......................................................................................................................................................322
УДИВЛЕНИЕ......................................................................................................................................................323
IZNENAĐENJE....................................................................................................................................................323
НЕСОГЛАСИЕ И СОМНЕНИЯ........................................................................................................................324
NESLAGANJA I SUMNJE..................................................................................................................................324
РАЗОЧАРОВАНИЕ............................................................................................................................................324
RAZOČARANJE..................................................................................................................................................324
РАДОСТЬ.............................................................................................................................................................325
RADOST...............................................................................................................................................................325
УВЕРЕННОСТЬ..................................................................................................................................................325
UBEĐENOST.......................................................................................................................................................325
НАДЕЖДА...........................................................................................................................................................325
NADA...................................................................................................................................................................325
МЕЖДОМЕТИЯ..................................................................................................................................................326
UZVICI.................................................................................................................................................................326
58. ПРИРОДА...........................................................................................................................328
PRIRODA...................................................................................................................................328
ПРИРОДНЫЕ ЗОНЫ СУШИ............................................................................................................................328
KOPNENI BIOMI................................................................................................................................................328
ВОДНЫЕ ПРИРОДНЫЕ ЗОНЫ........................................................................................................................330
VODENI BIOMI...................................................................................................................................................330
ОХРАНА ПРИРОДЫ..........................................................................................................................................331
ZAŠTITA PRIRODE............................................................................................................................................331
59. ПРОСТРАНСТВО.............................................................................................................333
PROSTOR..................................................................................................................................333
ОБЪЕМ.................................................................................................................................................................333
OBIM....................................................................................................................................................................333
ПРОСТЕЙШИЕ ГЕОМЕТРИЧЕСКИЕ ТЕЛА..................................................................................................333
JEDNOSTAVNA GEOMETRIJSKA TELA.......................................................................................................333
ДРУГИЕ ГЕОМЕТРИЧЕСКИЕ ТЕЛА..............................................................................................................334
OSTALA GEOMETRIJSKA TELA.....................................................................................................................334
ОСНОВНЫЕ ТЕРМИНЫ...................................................................................................................................335
OSNOVNI POJMOVI..........................................................................................................................................335
60. ПТИЦЫ...............................................................................................................................339
PTICE.........................................................................................................................................339
ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ....................................................................................................................................339
OSNOVNI POJMOVI..........................................................................................................................................339
ЕВРОПЕЙСКИЕ ПТИЦЫ..................................................................................................................................339
EVROPSKE PTICE..............................................................................................................................................339
ХИЩНЫЕ ПТИЦЫ.............................................................................................................................................341
PTICE GRABLJIVICE.........................................................................................................................................341
ЭКЗОТИЧЕСКИЕ ПТИЦЫ................................................................................................................................342
EGZOTIČNE PTICE............................................................................................................................................342
14
61. ПУТЕШЕСТВИЯ...............................................................................................................344
PUTOVANJA.............................................................................................................................344
МОРСКOЕ ПЛАВАНИЕ....................................................................................................................................344
MORSKO PUTOVANJE......................................................................................................................................344
АВТОМОБИЛЬНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ............................................................................................................345
PUTOVANJE AUTOMOBILOM........................................................................................................................345
ПУТЕШЕСТВИЕ НА АВТОБУСЕ....................................................................................................................345
PUTOVANJE AUTOBUSOM.............................................................................................................................345
ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ......................................................................................................................346
ZNAMENITOSTI.................................................................................................................................................346
ГОСТИНИЦА......................................................................................................................................................347
HOTEL..................................................................................................................................................................347
62. РЕЛИГИИ МИРА..............................................................................................................350
SVETSKE RELIGIJE...............................................................................................................350
ХРИСТИАНСТВО..............................................................................................................................................350
HRIŠĆANSTVO...................................................................................................................................................350
ИСЛАМ................................................................................................................................................................351
ISLAM..................................................................................................................................................................351
ИУДАИЗМ...........................................................................................................................................................352
JUDAIZAM..........................................................................................................................................................352
БУДДИЗМ............................................................................................................................................................353
BUDIZAM............................................................................................................................................................353
63. РЕМОНТ КВАРТИРЫ.....................................................................................................355
RENOVIRANJE STANA.........................................................................................................355
МАТЕРИАЛЫ.....................................................................................................................................................355
MATERIJALI.......................................................................................................................................................355
ИНСТРУМЕНТЫ................................................................................................................................................356
ALATI...................................................................................................................................................................356
ТЕХНОЛОГИЯ РЕМОНТА...............................................................................................................................358
TEHNOLOGIJA RENOVIRANJA......................................................................................................................358
64. РЕПТИЛИИ И ЗЕМНОВОДНЫЕ..................................................................................360
REPTILI I VODOZEMCI........................................................................................................360
РЕПТИЛИИ (ПРЕСМЫКАЮЩИЕСЯ)............................................................................................................360
GMIZAVCI...........................................................................................................................................................360
ЗЕМНОВОДНЫЕ (АМФИБИИ)........................................................................................................................362
VODOZEMCI.......................................................................................................................................................362
65. РЕСТОРАН.........................................................................................................................365
RESTORAN...............................................................................................................................365
ПЕРСОНАЛ РЕСТОРАНА.................................................................................................................................365
OSOBLJE RESTORANA.....................................................................................................................................365
СЕРВИРОВАННЫЙ СТОЛ...............................................................................................................................366
SERVIRANI STO.................................................................................................................................................366
ОБСЛУЖИВАНИЕ.............................................................................................................................................367
POSLUŽIVANJE..................................................................................................................................................367
НАЦИОНАЛЬНЫЕ БЛЮДА.............................................................................................................................367
SPECIJALITETI...................................................................................................................................................367
66. РЫБЫ..................................................................................................................................370
RIBE...........................................................................................................................................370
ПРЕСНОВОДНЫЕ РЫБЫ.................................................................................................................................370
SLATKOVODNE RIBE.......................................................................................................................................370
МОРСКИЕ РЫБЫ...............................................................................................................................................371
MORSKE RIBE....................................................................................................................................................371
15
ЧАСТИ РЫБЫ.....................................................................................................................................................373
DELOVI RIBE......................................................................................................................................................373
67. САЛОН КРАСОТЫ..........................................................................................................376
SALON LEPOTE......................................................................................................................376
УСЛУГИ...............................................................................................................................................................376
USLUGE...............................................................................................................................................................376
СОЛЯРИЙ............................................................................................................................................................378
SOLARIJUM........................................................................................................................................................378
ТОВАРЫ ДЛЯ ПРОДАЖИ................................................................................................................................379
ROBA ZA PRODAJU..........................................................................................................................................379
68. СЕМЬЯ................................................................................................................................382
PORODICA...............................................................................................................................382
БЛИЗКИЕ РОДСТВЕННИКИ............................................................................................................................382
BLISKI ROĐACI..................................................................................................................................................382
ОСТАЛЬНЫЕ РОДСТВЕННИКИ.....................................................................................................................383
OSTALI ROĐACI................................................................................................................................................383
ОТНОШЕНИЯ ДО БРАКА................................................................................................................................385
ODNOSI PRE BRAKA........................................................................................................................................385
ВТОРОЙ (ПОСЛЕДУЮЩИЙ) БРАК...............................................................................................................385
DRUGI BRAK......................................................................................................................................................385
69. СКУЛЬПТУРА. ЖИВОПИСЬ........................................................................................387
SKULPTURA. SLIKARSTVO................................................................................................387
ТИПЫ СКУЛЬПТУРЫ.......................................................................................................................................387
TIPOVI SKULPTURA.........................................................................................................................................387
МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ СКУЛЬПТУРЫ................................................................................................................387
MATERIJALI ZA SKULPTURE.........................................................................................................................387
СРЕДСТВА ЖИВОПИСИ..................................................................................................................................388
SLIKARSKA SREDSTVA...................................................................................................................................388
ЖАНРЫ И НАПРАВЛЕНИЯ ЖИВОПИСИ....................................................................................................390
ŽANROVI I PRAVCI SLIKARSTAVA..............................................................................................................390
70. СМИ.....................................................................................................................................392
MAS MEDIJI.............................................................................................................................392
ПЕЧАТНЫЕ СМИ...............................................................................................................................................392
ŠTAMPANI MEDIJI............................................................................................................................................392
РАДИО И ТЕЛЕВИДЕНИЕ...............................................................................................................................394
RADIO I TELEVIZIJA.........................................................................................................................................394
ИНТЕРНЕТ..........................................................................................................................................................395
INTERNET...........................................................................................................................................................395
71. СПОРТ.................................................................................................................................397
SPORT........................................................................................................................................397
ЛЕТНИЕ ВИДЫ СПОРТА.................................................................................................................................397
LETNJI SPORTOVI.............................................................................................................................................397
ЗИМНИЕ ВИДЫ СПОРТА................................................................................................................................399
ZIMSKI SPORTOVI............................................................................................................................................399
72. СТАДИОН...........................................................................................................................402
STADION...................................................................................................................................402
ИНФРАСТРУКТУРА..........................................................................................................................................402
INFRASTRUKTURA...........................................................................................................................................402
ЛЕГКОАТЛЕТОЧЕСКОЕ ОБОРУДОВАНИЕ И ПРИНАДЛЕЖНОСТИ.....................................................404
ATLETSKA OPREMA........................................................................................................................................404
73. СТРАНЫ И НАРОДЫ......................................................................................................407
16
ZEMLJE I NARODI.................................................................................................................407
СТРАНЫ..............................................................................................................................................................407
ZEMLJE................................................................................................................................................................407
НАРОДЫ..............................................................................................................................................................408
NARODI...............................................................................................................................................................408
74. СТРОИТЕЛЬНАЯ ПЛОЩАДКА...................................................................................412
GRADILIŠTE............................................................................................................................412
ТЕХНИКА............................................................................................................................................................412
TEHNIKA.............................................................................................................................................................412
МАТЕРИАЛЫ.....................................................................................................................................................413
MATERIJALI.......................................................................................................................................................413
ТЕХНОЛОГИЯ СТРОИТЕЛЬСТВА.................................................................................................................414
TEHNOLOGIJA GRAĐENJA.............................................................................................................................414
СТРОИТЕЛЬНЫЕ ПРОФЕССИИ.....................................................................................................................415
GRAĐEVINSKE STRUKE..................................................................................................................................415
75. СУПЕРМАРКЕТ................................................................................................................417
SUPERMARKET......................................................................................................................417
ИНТЕРЬЕР И ОБОРУДОВАНИЕ......................................................................................................................417
UNUTRAŠNJOST I OPREMA............................................................................................................................417
ТИПИЧНЫЙ АССОРТМЕНТ СУПЕРМАРКЕТА...........................................................................................417
TIPIČAN ASORTIMAN SUPERMARKETA.....................................................................................................417
76. ТЕАТР..................................................................................................................................422
POZORIŠTE..............................................................................................................................422
ИНТЕРЬЕР ТЕАТРА...........................................................................................................................................422
UNUTRAŠNJOST POZORIŠTA.........................................................................................................................422
ОПЕРА.................................................................................................................................................................423
OPERA..................................................................................................................................................................423
БАЛЕТ..................................................................................................................................................................424
BALET..................................................................................................................................................................424
ДРАМА.................................................................................................................................................................425
DRAMA................................................................................................................................................................425
77. ТЕЛЕВИДЕНИЕ................................................................................................................428
TELEVIZIJA.............................................................................................................................428
ТЕХНОЛОГИЯ ТЕЛЕВИДЕНИЯ......................................................................................................................428
TELEVIZIJSKE TEHNOLOGIJE........................................................................................................................428
ТЕЛЕСТУДИЯ.....................................................................................................................................................429
TELEVIZIJSKA STUDIJA..................................................................................................................................429
ТИПЫ ТЕЛЕПРОГРАММ..................................................................................................................................430
VRSTE TELEVIZIJSKIH PROGRAMA.............................................................................................................430
78. ТЕЛЕФОН...........................................................................................................................434
TELEFON..................................................................................................................................434
ВИДЫ ТЕЛЕФОНОВ.........................................................................................................................................434
VRSTE TELEFONA............................................................................................................................................434
КОНСТРУКЦИЯ ОБЫЧНОГО ТЕЛЕФОНА...................................................................................................434
KONSTRUKCIJA OBIČNOG TELEFONA........................................................................................................434
ОСОБЫЕ ТЕРМИНЫ.........................................................................................................................................436
POSEBNI POJMOVI............................................................................................................................................436
79. ТЕЛО ЧЕЛОВЕКА............................................................................................................440
LJUDSKO TELO......................................................................................................................440
ЧАСТИ ТЕЛА......................................................................................................................................................440
DELOVI TELA.....................................................................................................................................................440
17
СКЕЛЕТ...............................................................................................................................................................441
KOSTUR...............................................................................................................................................................441
МЫШЦЫ.............................................................................................................................................................442
MIŠIĆI..................................................................................................................................................................442
OРГАНЫ..............................................................................................................................................................442
ORGANI...............................................................................................................................................................442
80. ТРАНСПОРТ В ГОРОДЕ.................................................................................................446
GRADSKI PREVOZ.................................................................................................................446
МЕТРО.................................................................................................................................................................446
METRO.................................................................................................................................................................446
АВТОБУС............................................................................................................................................................447
AUTOBUS............................................................................................................................................................447
ТРОЛЛЕЙБУС.....................................................................................................................................................448
TROLEJBUS.........................................................................................................................................................448
ТРАМВАЙ...........................................................................................................................................................448
TRAMVAJ............................................................................................................................................................448
ТАКСИ.................................................................................................................................................................449
TAKSI...................................................................................................................................................................449
81. УНИВЕРСИТЕТ................................................................................................................452
UNIVERZITET.........................................................................................................................452
ОРГАНИЗАЦИЯ УНИВЕРСИТЕТА.................................................................................................................452
ORGANIZACIJA UNIVERZITETA...................................................................................................................452
ЛЮДИ УНИВЕРСИТЕТА..................................................................................................................................453
LJUDI NA UNIVERZITETU...............................................................................................................................453
ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ....................................................................................................................................454
OSNOVNI POJMOVI..........................................................................................................................................454
82. УХОД ЗА ДЕТЬМИ...........................................................................................................457
NEGA DECE..............................................................................................................................457
ВOЗРАСТ РЕБЁНКА..........................................................................................................................................457
UZRAST DETETA...............................................................................................................................................457
ДЕТСКИЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ УЧРЕЖДЕНИЯ........................................................................................457
OBRAZOVNE USTANOVE ZA DECU.............................................................................................................457
УХОД ЗА МАЛЕНЬКИМИ ДЕТЬМИ..............................................................................................................458
BRIGA O MALOJ DECI......................................................................................................................................458
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ДЛЯ УХОДА ЗА ДЕТЬМИ........................................................................................459
SREDSTVA ZA NEGU BEBA............................................................................................................................459
ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ....................................................................................................................................460
OSNOVNI POJMOVI..........................................................................................................................................460
83. ФИЗИКА..............................................................................................................................463
FIZIKA.......................................................................................................................................463
РАЗДЕЛЫ ФИЗИКИ...........................................................................................................................................463
GRANE FIZIKE...................................................................................................................................................463
ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ....................................................................................................................................464
OSNOVNI POJMOVI..........................................................................................................................................464
84. ФИЛОСОФИЯ...................................................................................................................469
FILOZOFIJA.............................................................................................................................469
БАЗОВЫЕ ФИЛОСОФСКИЕ ПОНЯТИЯ........................................................................................................469
OSNOVNI FILOZOFSKI POJMOVI...................................................................................................................469
ОСНОВНЫЕ РАЗДЕЛЫ ФИЛОСОФИИ.........................................................................................................472
OSNOVNE GRANE FILOZOFIJE......................................................................................................................472
85.ФИТНЕС..............................................................................................................................475
FITNES.......................................................................................................................................475
18
ПРОСТЫЕ УПРАЖНЕНИЯ...............................................................................................................................475
JEDNOSTAVNE VEŽBE....................................................................................................................................475
ТРЕНАЖЁРНЫЙ ЗАЛ........................................................................................................................................476
TERETANA..........................................................................................................................................................476
СПА-ПРОЦЕДУРЫ............................................................................................................................................477
SPA TRETMANI..................................................................................................................................................477
ДИЕТЫ.................................................................................................................................................................478
DIJETE..................................................................................................................................................................478
86. ФЛОТ...................................................................................................................................481
MORNARICA...........................................................................................................................481
ИСТОРИЧЕСКИЕ КОРАБЛИ И СУДА............................................................................................................481
ISTORIJSKI BRODOVI.......................................................................................................................................481
СОВРЕМЕННЫЕ ГРАЖДАНСКИЕ СУДА.....................................................................................................482
MODERNI CIVILNI BRODOVI.........................................................................................................................482
СОВРЕМЕННЫЕ ВОЕННЫЕ КОРАБЛИ........................................................................................................483
MODERNI RATNI BRODOVI............................................................................................................................483
ЗВАНИЯ И ДОЛЖНОСТИ ВОЕННОГО ФЛОТА..........................................................................................483
ČINOVI U RATNOJ MORNARICI.....................................................................................................................483
87. ФОТОГРАФИЯ..................................................................................................................487
FOTOGRAFIJA........................................................................................................................487
УСТРОЙСТВО ФОТОАППАРАТА..................................................................................................................487
DELOVI FOTOAPARATA..................................................................................................................................487
ФОТОМАТЕРИАЛЫ..........................................................................................................................................488
FOTOGRAFSKI MATERIJALI...........................................................................................................................488
ПАРАМЕТРЫ ДЛЯ СЪЁМКИ...........................................................................................................................488
PARAMETRI ZA SNIMANJE.............................................................................................................................488
ФОТОГРАФИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ...............................................................................................................489
OBRADA FOTOGRAFIJE..................................................................................................................................489
ЖАНРЫ ФОТОГРАФИИ...................................................................................................................................489
ŽANROVI FOTOGRAFIJE.................................................................................................................................489
88. ФРУКТЫ.............................................................................................................................493
VOĆE..........................................................................................................................................493
89. ХАРАКТЕР И ПОВЕДЕНИЕ..........................................................................................498
KARAKTER I PONAŠANJE...................................................................................................498
ТИПЫ ТЕМПЕРАМЕНТОВ..............................................................................................................................498
TIPOVI TEMPERAMENTA................................................................................................................................498
ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЕ КАЧЕСТВА....................................................................................................................498
POZITIVNE KARAKTERISTIKE......................................................................................................................498
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ......................................................................................................500
NEGATIVNE KARAKTERISTIKE....................................................................................................................500
90. ХИМИЯ...............................................................................................................................503
HEMIJA.....................................................................................................................................503
ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ....................................................................................................................................503
OSNOVNI POJMOVI..........................................................................................................................................503
РАЗДЕЛЫ ХИМИИ............................................................................................................................................506
GRANE HEMIJE..................................................................................................................................................506
91. ХОББИ.................................................................................................................................509
HOBIJI.......................................................................................................................................509
РАЗЛИЧНЫЕ ВИДЫ ХОББИ............................................................................................................................509
RAZLIČITI HOBIJI..............................................................................................................................................509
ПРЕДМЕТЫ КОЛЛЕКЦИОНИРОВАНИЯ......................................................................................................510
PREDMETI KOLEKCIONIRANJA....................................................................................................................510
19
РУКОДЕЛИЕ.......................................................................................................................................................512
RUČNI RADOVI..................................................................................................................................................512
92. ЦВЕТА.................................................................................................................................514
BOJA...........................................................................................................................................514
ШИРОКО ИЗВЕСТНЫЕ ЦВЕТА И ОТТЕНКИ..............................................................................................514
POZNATE BOJE I NIJANSE BOJA...................................................................................................................514
СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ОТТЕНКИ........................................................................................................................516
POSEBNE NIJANSE............................................................................................................................................516
93. ЦВЕТЫ................................................................................................................................519
CVEĆE.......................................................................................................................................519
ЧАСТИ ЦВЕТКА................................................................................................................................................519
DELOVI CVETA..................................................................................................................................................519
ДИКОРАСТУЩИЕ ЦВЕТЫ..............................................................................................................................519
DIVLJE CVEĆE...................................................................................................................................................519
САДОВЫЕ ЦВЕТЫ............................................................................................................................................520
BAŠTENSKO CVEĆE.........................................................................................................................................520
КОМНАТНЫЕ ЦВЕТЫ......................................................................................................................................522
SOBNO CVEĆE...................................................................................................................................................522
94. ЦИРК....................................................................................................................................524
CIRKUS......................................................................................................................................524
ЗДАНИЕ ЦИРКА................................................................................................................................................524
CIRKUSKA ZGRADA.........................................................................................................................................524
ЦИРКОВЫЕ АРТИСТЫ.....................................................................................................................................524
CIRKUZANTI......................................................................................................................................................524
ЦИРКОВОЙ РЕКВИЗИТ И ОСНАЩЕНИЕ.....................................................................................................526
CIRKUSKI REKVIZIT I OPREMA....................................................................................................................526
95. ЧИСЛА................................................................................................................................529
BROJEVI...................................................................................................................................529
КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ.......................................................................................................529
OSNOVNI BROJEVI...........................................................................................................................................529
ПОРЯДКОВЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ..................................................................................................................532
REDNI BROJEVI.................................................................................................................................................532
96. ЧУВСТВА И ЭМОЦИИ....................................................................................................534
OSEĆAJI I EMOCIJE..............................................................................................................534
ПОЗИТИВНЫЕ ЧУВСТВА И ЭМОЦИИ.........................................................................................................534
POZITIVNI OSEĆAJI I EMOCIJE......................................................................................................................534
НЕГАТИВНЫЕ ЧУВСТВА И ЭМОЦИИ.........................................................................................................536
NEGATIVNI OSEĆAJI I EMOCIJE....................................................................................................................536
97. ШКОЛА...............................................................................................................................539
ŠKOLA.......................................................................................................................................539
ЗДАНИЕ ШКОЛЫ..............................................................................................................................................539
ŠKOLSKA ZGRADA...........................................................................................................................................539
ОРГАНИЗАЦИЯ ШКОЛЫ.................................................................................................................................539
ORGANIZACIJA ŠKOLE....................................................................................................................................539
ШКОЛЬНЫЕ ПРЕДМЕТЫ................................................................................................................................540
ŠKOLSKI PREDMETI.........................................................................................................................................540
УЧЕБНЫЙ ПРОЦЕСС........................................................................................................................................542
NASTAVNI PROCES..........................................................................................................................................542
98. ЭКОНОМИКА....................................................................................................................544
EKONOMIJA............................................................................................................................544
20
МИКРОЭКОНОМИКА.......................................................................................................................................544
MIKROEKONOMIJA..........................................................................................................................................544
МАКРОЭКОНОМИКА.......................................................................................................................................546
MAKROEKONOMIJA.........................................................................................................................................546
МЕЖДУНАРОДНАЯ ЭКОНОМИКА...............................................................................................................547
MEĐUNARODNA EKONOMIJA.......................................................................................................................547
99. ЕНЕРГЕТИКА....................................................................................................................550
ENERGETIKA..........................................................................................................................550
ОСНОВНЫЕ ТЕРМИНЫ...................................................................................................................................550
OSNOVNI POJMOVI..........................................................................................................................................550
АТОМНАЯ ЭЛЕКТРОСТАНЦИЯ....................................................................................................................551
NUKLEARNA ELEKTRANA.............................................................................................................................551
ГИДРОЭЛЕКТРОСТАНЦИЯ............................................................................................................................552
HIDROELEKTRANA..........................................................................................................................................552
ТЕПЛОВАЯ ЭЛЕКТРОСТАНЦИЯ...................................................................................................................553
TERMOELEKTRANA.........................................................................................................................................553
АЛЬТЕРНАТИВНАЯ ЭНЕРГЕТИКА...............................................................................................................553
ALTERNATIVNI IZVORI ENERGIJE...............................................................................................................553
100. ЯЗЫКИ МИРА.................................................................................................................556
JEZICI SVETA..........................................................................................................................556
ЕВРОПЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ...................................................................................................................................556
EVROPSKI JEZICI..............................................................................................................................................556
АЗИАТСКИЕ ЯЗЫКИ........................................................................................................................................557
AZIJSKI JEZICI...................................................................................................................................................557
АФРИКАНСКИЕ ЯЗЫКИ..................................................................................................................................559
AFRIČKI JEZICI..................................................................................................................................................559
21
1. АВТОЗАПРАВОЧНАЯ СТАНЦИЯ
BENZINSKA PUMPA

ТОПЛИВО
GORIVO

бензин м benzin m
Pre dugog putovanja napunili smo auto benzinom.
Мы заправили машину бензином перед долгой поездкой.

биотопливо с biološko gorivo sr


Biološko gorivo izrađuje se iz biološkog materijala.
Биотопливо изготавливается из биологического материала.

бутан м butan m
Butan je plin.
Бутан - это газ.

водород м hidrogen m
Hidrogen je lakši od vazduha.
Водород легче воздуха.

газ м plin m
Kiseonik i hidrogen su plinovi.
Кислород и водород - это газы

керосин м petrolej m
Petrolej je lako gorivo.
Керосин - это лёгкое топливо.

солярка ж dizel gorivo sr


Nije mi potreban benzin, treba mi dizel gorivo.
Мне не нужен бензин, мне нужна солярка,

этанол м etanol m
Neki vozači daju prednost etanolu.
Некоторые водители предпочитают этанол.

УСТРОЙСТВО
UREĐAJ

автомoйка м autopraonica ž
Ima li autopraonicu na ovoj benzinskoj pumpi?
На этой автозаправке есть автомойка?
22

ворoта мн vrata sr mn
Auto je ušao kroz vrata.
Машина въехала через ворота.

въезд м ulaz m
Ulaz je tamo.
Въезд вон там.

выезд м izlaz m
Ne mogu da pronađem izlaz.
Я не могу найти ворота для выезда.

забoр м ograda ž
Benzinska pumpa je ograđena ogradom.
Автозаправка окружена забором.

автозаправка ж benzinska pumpa ž


Benzinska pumpa je mesto gde se nalaze pumpe za nalivanje benzina.
Заправочный пункт - это место, где стоят бензоколонки.

зарядная станция ж stanica za pumpanje ž


Stanice za pumpanje su napravljene za elektromobile.
Зарядные станции сделаны для электромобилей.

дорожный знак м saobraćajni znak m


Ispred sebe vidim saobraćajni znak benzinske pumpe.
Я вижу впереди знак автозаправки.

магазин м prodavnica ž
Mnoge benzinske pumpe imaju prodavnice.
На многих автозаправках есть магазины.

пункт обслуживания м servisna stanica ž


Da li se ovde nalazi specijalna servisna stanica?
Есть ли здесь специальный пункт обслуживания?

терминал м terminal m
Na ovoj benzinskoj pumpi je moderan terminal.
На этой автозаправке современный терминал.

шлагбаум м rampa ž
Auto se zaustavio ispred rampe.
Машина остановилась перед шлагбаумом.
23

ОБОРУДОВАНИЕ
OPREMA

впускное отверстие с propusni otvor m


Otvori propusni otvor
Открой впускное отверстие.

выхлопная труба ж izduvna cev ž


Izduvne cevi bile su montirane onoliko visoko, koliko je bilo moguće.
Выхлопные трубы установлены настолько высоко, насколько
возможно.

измерение расхода с merenje potrošnje sr


Ovaj uređaj je namenjen merenju potrošnje.
Это устройство предназначено для измерения расхода

измерительный прибор м pribor za merenje m


Naša benzinska pumpa je opremljena novim priborima za merenje
Наша автозаправка оборудована измерительными приборами новых
типов.

индикатор м indikator m
Indikator pokazuje količinu goriva.
Индикатор показывает количество топлива.

клапан м ventil m
Bojim se da se ventil pokvario.
Боюсь, что клапан сломался.

колoнка ж pumpa ž
Idi prema pumpi broj 3.
Направляйся к колонке номер 3.

наcoс м pumpa ž
Pumpa je mehanizam za pumpanje i isisivanje tečnosti i plinova.
Насос - это машина для закачивания или выкачивания жидкостей и
газов.

пистолет-наконечник м mlaznica ž
Ona ne zna da koristi ovakvu mlaznicu.
Она не умеет пользоваться таким пистолетом-наконечником.

рукоятка ж držač (drška, ručica) м (ж)


Boje držača označavaju vrste goriva.
24
Цвета рукояток обозначают типы топлива.

смесительный наcoс м pumpa za mešanje ž


Znam jednu benzinsku pumpu sa specijalnom pumpom za mešanje.
Я знаю автозаправку со специальным смесительным насосом.

стрелка ж kazaljka ž
Ova benzinska pumpa ima stare kazaljke.
Эта бензоколонка со старомодными стрелками.

шланг м crevo sr
Uzmi crevo i napuni auto gorivom.
Возьми шланг и заправь машину.

ОБСЛУЖИВАНИЕ И ПЕРСОНАЛ
USLUŽIVANJE I OSOBLJE

кaссa ж blagajna ž
Idi na blagajnu i plati.
Иди к кассе и заплати.

кассир м blagajnik m
Blagajnica je vrlo simpatična devojka.
Кассирша - очень милая девушка.

oператор м manipulant m
Moj sin radi kao manipulant na benzinskoj pumpi.
Мой сын работает оператором на автозаправке.

полное обслуживание с puna usluga ž


Puna usluga je kada ti pomažu manipulanti.
Полное облуживание- это когда операторы тебе помогают

помощь ж pomoć ž
Treba mi pomoć.
Мне нужна кое-какая помощь.

ремонт м popravka ž
Oni nude popravku, a isto tako pranje auta.
Они предлагают как ремонт, так и мойку машины.

самообслуживание с samoposluga ž
To je benzinska pumpa sa samoposlugom.
Это автозаправка с самообслуживанием.
25

******************************************************************

высокооктановый п visokooktanski (neodr.) prid


Koristim samo visokooktansko gorivo.
Я использую только высокооктановое топливо.

дешёвый п jeftin (odr. jeftini) prid


Morao sam preći na jeftini benzin.
Мне пришлось переключиться на дешёвый бензин.

дорогoй п skup (odr. skupi) prid


Autopraonica ovde je suviše skupa.
Мойка машины здесь слишком дорогая.

огнеопасный п zapaljiv (odr. zapaljivi) prid


Nemoj da pušiš, ovde ima puno zapaljivih materijala.
Не кури, здесь много огнеопасных материалов.

полный п pun (odr. puni) prid


Rezervoar već je pun.
Бак уже полный.

вставлять / вставить г umetati / umetnuti gl


Umetni mlaznicu u otvor.
Вставь пистолет в отверстие.

заправлять / заправить г puniti / napuniti gl


Treba nam da napunimo auto gorivom.
Нам нужно заправить машину.

наливать /налить г točiti / natočiti gl


Natoči vodu u kofu.
Налей воды в ведро.

платить г platiti gl
Platiću gotovinom.
Я буду платить наличными.

смешивать / смешать г mešati / pomešati gl


Moraš da pomešaš benzin s etanolom.
Тебе надо смешать бензин с этанолом.
26
2. АВТОМОБИЛЬ
AUTOMOBIL

ВИДЫ
VRSTE

автоцистeрна ж automobil-cisterna ž
Ovaj automobil-cisterna prevozi petrolej.
Эта автоцистерна перевозит керосин.

бронетранспортёр м oklopni transporter m


Naša jedinica ima 16 oklopnih transportera.
Наше подразделение имеет 16 бронетранспортёров.

внедорoжник м terensko vozilo sr


Ako imamo terensko vozilo nisu nam strašni kaljavi putevi.
При наличии внедорожника вам нечего бояться грязных дорог.

гoночный автомобиль м trkački automobil m


Trkački automobili su vrlo skupi.
Гоночные машины очень дорогие.

грузовик м kamion m
Radnici su počeli da istovaraju kamion.
Рабочие начали разгружать грузовик.

кабриолет м kabriolet m
Želim da kupim kabriolet.
Я хочу купить кабриолет

карета скорой пoмощи ж kola hitne pomoći mn sr


Čuo sam sirenu kola hitne pomoći.
Я услышал сирену кареты скорой помощи.

микроавтобус м minibus m
Naš minibus ima 8 sedišta.
В нашем микроавтобусе 8 сидений.

пассажирский автомобиль м putnički automobil m


Na parkiralištu je puno putničkih automobila.
Автостоянка полна пассажирских автомобилей.

пожарный автомобиль м vatrogasna kola mn sr


Vatrogasna kola su specijalno prevozno sredstvo za gašenje požara.
27
Пожарная машина - это специальное транспортное средство для
тушения пожаров.

самосвал м samoistovarivač m
Treba nam otprilike 10 samoistovarivača s peskom.
Нам нужно примерно 10 самосвалов песка.

тягач м tegljač m
Ogroman tegljač je vukao avion.
Огромный тягач тащил самолёт.

электромобиль м elektromobil m
Eliktromobilima nije potreban benzin.
Электромобилям не нужен бензин.

КОНСТРУКЦИЯ
KONSTRUKCIJA

багажник м prtljažnik m
Staviću rezervni točak u prtljažnik.
Я положу запасное колесо в багажник

бампер м branik m
Branik štiti automobil, kada se on sudara sa nečim.
Бампер защищает машину, когда она ударяется обо что-нибудь.

ветровoе стекло с šoferšajbna ž


Pokaži mi kako se uključuju brisači na šoferšajbni.
Покажи мне, как включать очистители ветрового стекла.

выхлопная труба ж izduvna cev ž


Izduvna cev omogućava izlazak nepotrebnog gasa iz motora.
Выхлопная труба позволяет ненужному газу выходить из двигателя.

дверь ж vrata mn sr
Vrata ovog automobila su dosta originalna.
Двери этой машины весьма оригинальны.

задняя фара ж zadnje svetlo sr


Ne svetle ti zadnja svetla.
Твои задние фары не горят.

зеркало (боковое) с bočni retrovizor m


Ne zaboravljaj da gledaš u bočni retrovizor kad voziš auto.
Не забывай посматривать в боковое зеркало, когда ведёшь машину.
28

капoт м hauba ž
Otvorite haubu, molim vas.
Откройте капот, пожалуйста.

колесо с točak m
Većina automobila ima četiri točka, ali ovaj ima samo tri.
Большинство автомобилей имеют четыре колеса, но у этого их только
три.

кузов м karoserija ž
Karoserija ovog automobila je vrlo čvrsta.
Кузов этого автомобиля очень прочный.

окнo с staklo sr
Puklo je zadnje staklo mog auta.
Заднее окно моей машины треснуло.

передняя фара ж prednji far m


Prednji farovi osvetljavaju put ispred auta.
Передние фары освещают дорогу впереди.

руль м volan m
Pijanom čoveku nije mesto za volanom
Пьяному человеку не место за рулём.

сиденье с sedište sr
U ovom malom autu ima samo dva sedišta.
В этой маленькой машине всего два сиденья.

шина ж guma ž
Treba da napumpaš sve gume.
Тебе нужно накачать все шины.

ВНУТРЕННЕЕ УСТРОЙСТВО
UNUTRAŠNJE UREĐENJE

аккумулятор м akumulator m
Treba da kupim nov akumulator za moj auto.
Мне нужно купить новый аккумулятор для моей машины.

амортизатор м amortizer m
Amortizeri su dobri na hrapavim putevima.
Амортизаторы хороши для неровных дорог.
29
бензобак м benzinski rezervoar m
Bojim se da je naš benzinski rezervoar prazan.
Боюсь, наш бензобак пуст.

воздухоочиститель м vazdušni filter m


Ovaj vazdušni filter deluje vrlo efikasno.
Этот воздухоочиститель работает очень эффективно.

двигатель м motor m
Ona ne zna kako se popravljau motori u automobilu.
Она не знает, как ремонтировать автомобильные двигатели.

зажигание с paljenje sr
Paljenje je mehanizam za pokretanje motora.
Зажигание - это приспособление для запуска двигателя.

карбюратор м karburator m
Karburator meša potrebne količine vazduha i benzina.
Карбюратор смешивает необходимые количества воздуха и бензина.

карданный вал м pogonsko vratilo sr


Pogonska vratila moraju da budu dovoljno čvrsta da bi izdržala
opterećenje.
Карданные валы должны быть достаточно прочными, чтобы
выдерживать нагрузку.

кoрoбка передач ж menjačka kutija ž, menjač m


U automobilu sa avtomatskim menjačem nema poluge za menjanje brzina.
В машине с автоматической коробкой передач нет рычага
переключения скоростей.

радиатор м radijator m
Radijator se pregrejao.
Радиатор перегрелся.

сцепление с kvačilo sr
Pedala kvačila nalazi se s leve strane.
Педаль сцепления находится слева.

тормоз м kočnica ž
Naglo je pritisnuo kočnicu.
Он резко нажал на тормоз.

***************************************************************
30
многофункциональный п višefunkcionalan (odr. višefunkcionalni) prid
Može se reći da to je višefunkcionalan automobil.
Можно сказать, это многофункциональная машина.

мощный п velikog kapaciteta m


Ova kompanija proizvodi kamione velikog kapaciteta.
Эта компания производит мощные грузовики.

скоростнoй л visokobrzinski prid


Moj prijatelj je veliki ljubitelj visokobrzinskih automobila.
Мой друг - большой поклонник скоростных автомобилей.

современный п savremen (odr. savremeni), moderan (odr. moderni) prid


Savremeni automobili su vrlo sigurni.
Современные автомобили очень надёжные.

универсальный п univerzalan (odr. univerzalni) prid


To je univerzalan model.
Это - универсальная модель.

вести г voziti gl
Nauči me da vozim auto.
Научи меня водить машину.

заводить г paliti gl
Pali auto i idemo.
Заводи машину и поехали.

останавливаться / остановиться г zaustavljati se / zaustaviti se


"Zaustavite auto!" – viknuo je policajac.
"Остановите машину!" - крикнул полицейский.

подвозить / подвезти г dobacivati / dobaciti gl


Mogu da te dobacim.
Я могу тебя подвезти.

ремонтировать г popravljati gl
Volim da popravljam automobile.
Я люблю ремонтировать машины.
31
3. АРМИЯ
VOJSKA

ВИДЫ И РОДА ВОЙСК


VRSTE I RODOVI VOJSKE

артиллерия ж artiljerija ž
Izgubili su bitku, zato što su imali slabu artiljeriju.
Они проиграли битву, потому что у них была слабая артиллерия.

военно-воздушные силы мн ratno vazduhoplovstvo sr


Njen muž je oficir ratnog vazduhoplovastva.
Её муж - офицер военно-воздушных сил.

воздушно-десантные войска мн vazdušno-desantne snage, jedinice ž mn


On se ponosi time što služi u vazdušno-desantnim jedinicama.
Он гордится тем, что служит в воздушно-десантных войсках.

инженерные войска мн pionirske jedinice ž mn


Ni jedna vojska ne može da se snađe bez pionirskih jedinica.
Ни одна армия не может обойтись без инженерных войск.

пехoта ж pešadija ž
Naša pešadija hrabro se borila.
Наша пехота сражалась храбро.

противовоздушная оборoна ж protivavionska odbrana ж


Avion je oborila neprijatelska protivavionska odbrana
Самолёт был сбит вражескими войсками противовоздушной обороны.

ракетные войска мн raketne snage mn ž


Ova zemlja želi da razvija vlastite raketne snage.
Эта страна хочет развивать собственные ракетные войска.

сухопутные войска мн kopnene jedinice ž mn


Naše kopnene jedinice su snažne, ali mornarica je snažnija.
Наши сухопутные войска сильны, но флот даже ещё сильнее.

танковые войска мн tenkovske jedinice ž mn


Tenkovske jedinice su bile najgrozniji deo Vermahta.
Танковые войска были самой страшной частью вермахта.
32
ВOИНСКИЕ ПОДРАЗДЕЛЕНИЯ
VOJNE JEDINICE

отделение с odeljenje s
Naše odeljenje se sastojalo od sedam vojnika.
Наше отделение состояло из семи солдат.

взвод м vod m
Vod je deo čete.
Взвод - это часть роты.

рота ж četa ž
U četi ima otprilike 120 vojnika.
В роте приблизительно 120 солдат.

6атальoн м bataljon m
Šest bataljona bilo je poslato na desno krilo.
Шесть батальонов было отправлено на правый фланг.

полк м puk m
Puk je velika vojna jedinica pod komandom pukovnika.
Полк - это крупная военная единица под командованием полковника.

дивизия ж divizija ž
Nova tenkovska divizija bila je potpuno opremljena
Новая бронетанковая дивизия была полностью оснащена.

кoрпус м korpus m
Korpus je vojna formacija koja se sastoji od dve divizije.
Корпус - это часть армии, равная двум дивизиям.

округ (военный) м distrikt m


Predsednik Rusije Vladimir Putin naredio je danas proveru spremnosti
jedinica istočnog vojnog distrikta.
Президент России Владимир Путин сегодня отдал приказ о проверке
подразделений Восточного военного округа. („Politka online“)

ВОИНСКИЕ ЗВАНИЯ
VOJNI ČINOVI

генерал м general m
Primite raport, gospodine generale.
Примите доклад, господин генерал.

капитан м kapetan m
33
Ovaj kapetan je komandir naše čete.
Этот капитан - командир нашей роты.

капрал м kaplar m
Kaplar nam je naredio da ponovo operemo pod.
Капрал приказал нам вымыть пол заново.

лейтенант м poručnik m
Ovaj hrabri poručnik uskoro će postati kapetan.
Этот храбрый лейтенант скоро станет капитаном.

майoр м major m
Major komanduje bataljonom.
Майор командует батальоном.

маршал м maršal m
Maršal je najviši vojnički čin u nekim vojskama.
Маршал - это высшее воинское звание в некоторых армиях.

полковник м pukovnik m
Otac mi je bio pukovnik kad se penzionisao.
Мой отец был полковником, когда он вышел в отставку

рядoвoй м redovni vojnik m


Redovni vojnik je kažnjen zbog samovoljnog odlaska.
Рядовой наказан за самовольную отлучку.

сержaнт м vodnik m
Naš novi vodnik je vrlo ozbiljan čovek.
Наш новый сержант - очень серьёзный парень.

ОРУЖИЕ И БОЕПРИПАСЫ
ORUŽJE I MUNICIJA

автомат м automatska puška ž


Automatska puška "Kalašnikov" je najbolja na svetu.
Автомат Калашникова - лучший в мире.

артиллерийское орудие с artiljerijsko oruđe sr, top m


To je protivtenkovsko oruđe.
Это - противотанковое артиллерийское орудие.

баллистическая ракета ж balistička raketa ž


Prva balistička raketa bila je napravljena u nacističkoj Nemačkoj.
34
Первая баллистическая ракета была разработана нацистской
Германией.

бомбардирoвщик м bombarder m
Bombarder je avion kojj prevozi i baca bombe.
Бомбардировщик - это самолёт, который перевозит и сбрасывает
бомбы.

бронетранспортёр м oklopni transporter m


Ovaj oklopni transporter ima osam točkova.
Этот бронетранспортёр имеет 8 колёс.

вертолёт м helikopter m
Vojni helikopter bio je ispitan u ratnim uslovima.
Боевой вертолёт был испытан в боевых условиях.

винтовка ж puška ž
Ubili smo snajperistu i uzeli njegovu pušku.
Мы застрелили снайпера и захватили его винтовку.

истребитель м lovac, lovački avion m


Lovac je avion za borbu protiv drugih aviona.
Истребитель - это самолёт для ведения боя с другими самолётами.

миномёт м minobacač m
Minobacač je top sa kratkom cevi.
Миномёт - это тяжёлое орудие с коротким стволом.

огнемёт м bacač plamena m


Bacač plamena izbacuje zapaljivu tečnost pod pritiskom.
Огнемёт выбрасывает горящую жидкость под давлением.

пистолет м pištolj m
Usmerio sam soj pištolj na neprijatelja.
Я направил мой пистолет на врага.

пулемёт м mitraljez m
Mitraljez puca neprikidno, dok je pritisnut okidač
Пулемёт стреляет без остановки, пока нажат курок.

пуля ж metak m
Pogodio ga je metak.
В него попала пуля.

снаряд м topovski metak m


35
Na sve strane su eksplodirali topovski meci.
Повсюду взрывались снаряды.

ракета (управляемая) ж raketa ž projektil m


Protivavionski projektil je pogodio avion.
Зенитная ракета поразила самолет.

танк м tenk m
Tenk je teško opremljeno i oklopljeno prevozno sredstvo.
Танк - это тяжело вооружённое и бронированное передвижное
средство.

*****************************************************************

военный п vojni, ratni prid


Vojna služba je teška ali nekome se sviđa.
Военная служба тяжела, но некоторым она нравится.

наступательный п ofanzivan (odr. ofanzivni) prid


Vojne jedinice su zauzele ofanzivne pozicije.
Войска заняли наступательные позиции.

оборонительный п odbramben (odr. odbrambeni) prid


To je novo odbrambeno oružje.
Это - новое оборонительное оружие.

стратегический п strateški prid


Generali razmatraju stratešku doktrinu.
Генералы обсуждают стратегическую доктрину.

тактический п taktički prid


Naš taktički zadatak je osvajanje mosta.
Наша тактическая задача - занять мост.

атаковать г napadati gl
Uspešno smo napali neprijatelja.
Нам удалось успешно атаковать врага.

бомбить г bombardovati gl
Naša aviacija je bombardovala grad.
Наша авиация бомбила город.

заряжать / зарядить г puniti / napuniti gl


Ne mrdaj! Puška je napunena.
Не двигаться! Это ружьё заряжено,
36

оборонять г braniti gl
Uzmi svoje ljude i brani onu poziciju.
Возьми своих людей и обороняй ту позицию.

стрелять г pucati gl
Pucaj iz puške.
Стреляй из винтовки.
37
4. АРХИТЕКТУРА
ARHITEKTURA

СТИЛИ
STILOVI

ампир м ampir m
Stil ampir imao je za namenu idealizaciju Napoleonove vladavine.
Предназначением стиля ампир была идеализация правления
Наполеона.

барoкко с barok m
Stil barok se prvo pojavio u Italiji.
Стиль барокко первоначально появился в Италии.

гoтика ж gotika ž
Gotska arhitektura prosperirala je u vreme kasnog srednjeg veka.
Архитектура готики процветала в период позднего Средневековья.

деконструктивизм м dekonstruktivizam m
Dekonstruktivizam je rezultat razvitka postmodernističke arhitekture.
Деконструктивйзм - это результат развития постмодернистской
архитектуры.

классицизм м klasicizam m
Ovakvi stubovi i pilastri su tipični za klasicizam.
Такие колонны и пилястры типичны для классицизма.

конструктивизм м konstruktivizam m
Tatljinov toranj je primer konstruktivizma.
Башня Татлина - это образец конструктивизма.

модерн м moderna ž
U centru grada ima puno lepih zgrada u stilu moderne.
В центре города имеется много прекрасных зданий в стиле модерн.

неогoтика ж neogotika ž
Neogotika bila vrlo popularna početkom 19. veka.
Неоготика была очень популярна в начале 19-го века.

неоклассицизм м neoklasicizam m
Sovjetska neoklasicistička arhitektura bila je izvezena u druge zemlje
sovjetskog bloka.
Советский неоклассицизм был экспортирован в другие страны
советского блока.
38

ренессанс м renesansa ž
Renesansa podseća na antičku arhitekturu.
Стиль ренессанс напоминает архитектуру античности.

романский стиль м romanički stil m


Romanički stil se razvio u srednjovekovnoj Evropi.
Романский стиль развился в средневековой Европе.

рококо с rokoko m
Sobe u stilu rokokoa su projektovane kao prava umetnička dela.
Комнаты в стиле рококо проектировались как подлинные
произведения искусства.

романтизм м romantizam m
Romantizam se pojavio u drugoj polovini 18.veka
Романтизм появился во второй половине 18-го века.

северный модерн м severni modernistički stil m


Gradska većnica u Kopenhagenu je primer severnog modernističkog stila.
Копенгагенская ратуша - это образец северного модерна.

эклектика ж eklektika ž
Eklektika koristi ideje mnogih stilova.
Эклектика использует идеи многочисленных стилей.

ОБЩЕСТВЕННЫЕ ЗДАНИЯ
DRUŠTVENE ZGRADE

выставочный зал м izložbena dvorana ž


U novoj izložbenoj dvorani održava se izložba nadrealističke umetnosti
В новом выставочном зале проводится выставка сюрреалистического
искусства.

дворец м dvorac m
Zimski dvorac sada je muzej.
Зимний дворец -теперь музей.

концертный зал м koncertna dvorana ž


U ovoj koncertnoj dvorani je odlična akustika.
В этом концертном зале великолепная акустика.

музей м muzej m
Muzej se nalazi u srednjovekovnoj zgradi.
Музей расположен в средневековом здании.
39

ратуша ж gradska većnica ž


Ova veličanstvena zgrada je gradska većnica.
Это величественное здание - ратуша.

собoр м katedrala ž
Katedrale često se nalaze u centru grada.
Соборы часто располагаются в центре города.

театр м pozorište sr
Pozorište je bilo izgrađeno za dve godine.
Театр был построен за два года.

торгoвый центр м trgovački centar m


Arhitekta ovog trgovačkog centra je prav genij.
Архитектор этого торгового центра - настоящий гений.

церковь ж crkva ž
U gradu može da se vidi puno starih crkava.
В городе можно увидеть множество старинных церквей.

ПРОМЫШЛЕННЫЕ ЗДАНИЯ И СООРУЖЕНИЯ


INDUSTRIJSKE ZGRADE I GRAĐEVINE

башня ж toranj m
Visina turbinskog tornja iznosi oko 100 metara.
Башня ветровой турбины имеет высоту примерно 100 метров.

градирня ж rashladni toranj m


Mnogi rashladni tornjevi imaju hiperbolični oblik.
Многие градирни имеют гиперболическую форму.

депo с depo m
Depo je mesto gde se popravljaju lokomotivi
Локомотивное депо - это место, где ремонтируются локомотивы.

склад м skladište sr
Skladište ima suteren.
Склад имеет подвальный этаж.

труба (дымовая) ж dimnjak, odžak m


Dimnjak elektrane je najviša građevina u našem gradu
Труба электростанции - это самое высокое сооружение
в нашем городе.
40
цех м radionica ž
U fabrici se gradi nova radionica.
На заводе строится новый цех.

ЖИЛЫЕ ДОМА
STAMBENE ZGRADE

дом (частный) м privatna kuća ž


Moja privatna kuća јe izgrađena od cigle.
Мой дом построен из кирпича.

квартира ж stan m
Nekada sam živeo u jednosobnom stanu.
Когда-то я жил в однокомнатной квартире.

кoттедж м vikendica ž
U ovoj vikendici može da se živi i zimi.
Этот летний коттедж годится для проживания в
зимнее время.

многоквартирный дом м stambeni blok m


Novi stambeni blok ima 25 spratova.
Новый многоквартирный дом имеет 25 этажей.

небоскрёб м neboder m
Video sam ogromni neboder izgrađen od betona i stakla.
Я увидел огромный небоскрёб, построенный из бетона
и стекла.

особняк м porodična kuća ž


Tradicionalna porodična kuća u Evropi imala je balsku salu.
Традиционный европейский особняк имел бальный зал.

СПОРТИВНЫЕ СООРУЖЕНИЯ
SPORTSKE GRAĐEVINE

арена ж arena ž
Projektovali smo sportsku arenu novog tipa.
Мы спроектировали спортивную арену нового типа.

ипподрoм м hipodrom m
Ovaj hipodrom bio je otvoren 1863. godine.
Этот был открыт в 1863 году.

спортзал м sportska sala ž


41
Naša sportska sala ima stakleni krov.
У нашего спортзала стеклянная крыша.

стадиoн м stadion m
Na ovom stadionu može da se smesti 100 000 gledalaca.
На этом стадионе могут разместиться 100 000 зрителей.

*****************************************************************

величественный п veličanstven (odr. veličanstveni) prid


Veličanstveni hram je ponos grada.
Величественный храм - гордость города.

декоративный п dekorativen (odr. dekorativni) prid


Zgradu ukrašavaju četiri dekorativna balkona.
Здание украшают четыре декоративных балкона.

многоэтажный п višespratan (odr. višespratni) prid


Višespratne zgrade moraju da imaju liftove.
В многоэтажных зданиях должны быть лифты.

современный п savremen (odr. savremeni), moderan (odr. moderni) prid


Savremene američke crkve izgledaju zabavno.
Современные американские церкви выглядят забавно.

старомодный п staromodan (odr. staromodni) prid


Stil ovog arhitekte je malo staromodan.
Стиль этого архитектора несколько старомоден.

возводить г podizati gl
Egipatske piramide bile su podignute u drevna vremena.
Египетские пирамиды были возведены в древние времена.

проектировать г projektovati gl
Naš zavod projektuje veliki hotel.
Наш институт проектирует большую гостиницу.

создавать / создать г stvarati / stvoriti gl


Stari Rimljani su stvorili prvi akvadukt u Evropi.
Древние римляне создали первый акведук в Европе.

сооружать/соорудить г graditi / izgraditi gl


Potrebno je godinu dana da se izgradi ovakva zgrada.
Требуется целый год, чтобы соорудить такое здание.
42
строить / построить г graditi / izgraditi gl
Najmio sam radnike da (iz)grade garažu.
Я нанял рабочих, чтобы (по)строить гараж.
43
5. АЭРОПОРТ
AERODROM

ИНФРАСТРУКТУРА
INFRASTRUKTURA

автостоянка ж parking m
Na parkingu prekoputa terminala bilo je puno automobila.
Автостоянка напротив терминала была полна машин.

ангар м hangar m
Hangar je velika zgrada gde stoje avioni kada ne lete.
Ангар - это большое здание, где содержатся самолёты
между полётами.

аэровокзал м aerodromska zgrada ž


Aerodromska zgrada je izgrađena tek pre godinu dana.
Аэровокзал был построен всего год назад.

аэродром м aerodrom m
Aerodrom je mesto gde avioni mogu da sleću i poleću.
Аэродром - это место, где самолёты могут садиться и
взлетать.

вертолётная площадка ж helikopterska pista ž


Obično se helikopterske piste grade od betona.
Обычно вертолётные площадки сооружаются из бетона.

взлётно-посадочная полоса ж staza za poletanje i sletanje ž


Osvetljavanje staze za poletanje i sletanje koristi se na aerodromima gde јe
dozvoleno noćno sletanje.
Освещение взлётной полосы используется в аэропортах, где
допускается ночная посадка.

грузовой терминал м teretni terminal m


Ovaj teretni terminal obezbeđuje utovar aviona i čuvanje tereta na skladištu
Этот грузовой терминал обеспечивает загрузку самолётов и хранение
грузов на складе.

диспетчерская вышка ж kontrolni toranj m


Visina kontrolnog tornja ovog aerodroma iznosi 109 metara.
Высота диспетчерской вышки этого аэропорта -
109 метров.

перрон (на аэродрoме) м peron


44
Avion je zauzeo peron broj 2 za snabdevanje gorivom.
Самолёт занял перрон 2 для заправки топливом.

рулёжная дорoжка ж pista ž


Pista je put koji povezuje staze za poletanje i sletanje s ostalim objektima.
Рулёжная дорожка - это дорога, соединяющая взлётно-посадочные
полосы со всеми остальными объектами.

тoпливное хранилище с spremište goriva sr


Gorivo se doprema u spremište preko podzemnog cevovoda.
Топливо подаётся в топливное хранилище по подземным
трубопроводам.

САМОЛЁТ
AVION

кабина ж pilotska kabina ž


Ovaj lovački avion ima kabinu s katapultom.
Этот самолёт-истребитель имеет катапультируемую кабину.

скорость ж brzina krstarenja ž


Brzina krstarenja Bojinga-737-400 iznosi 913 kilometara na sat.
Крейсерская скорость Боинга-737-400 - 913 км/ч.

крыло с avionsko krilo s


Avionska krila drže avion tokom leta
Крылья поддерживают самолёт в полёте.

люк м otvor m
To je specijalni otvor za vanredne situacije.
Это - специальный люк для чрезвычайных ситуаций.

нос м nos m
Spušteni nos je specifičan detalj Konkorda и Ту-144.
Опускающийся нос - это отличительная деталь "Конкорда" и Ту-144.

реактивный двигатель м mlazni motor m


Mlazni motor od pozadi izbacuje struju vrućeg vazduha i plina.
Реактивный двигатель выталкивает сзади струю горячего воздуха и
газов.

руль м upravljač m
Upravljač se okreće s jedne strane na drugu, upravljaući pravcem kretanja
aviona.
45
Руль поворачивается из стороны в сторону, управляя направлением
движения самолёта.

стабилизатор м stabilizator m
Repni stabilizator bio je ukrašen amblemom aviokompanije
Хвостовой стабилизатор был украшен эмблемой авиакомпании

фюзеляж м trup aviona m


Trup aviona je njegov kostur.
Фюзеляж - это остов самолёта.

хвост м rep aviona m


Neki avioni imaju duple stabilizatore repnog dela.
Некоторые самолёты имеют двойные стабилизаторы на
хвосте.

шасси с točkovi m mn
Boing 777 ima 12 osnovnih točkova.
На основном шасси Боинга-777 имеется 12 колёс.

элерoн м eleron m
Eleroni kod aviona služe za kontrolisanje nagiba u stranu.
Элероны используются, чтобы контролировать крен
самолёта.

СЕРВИС АЭРОПОРТА
AERODROMSKI SERVIS

билет м avionska karta ž


Kupio sam kartu za let Š120.
Я купил билет на рейс Ш120.

выдача багажа ж mesto za izdavanje prtlaga s


Mesto za izdavanje prtlaga je u centru zgrade.
Выдача багажа производится в центре здания.

зал ожидания м čekaonica ž


Čekajući svoj let, proveo sam u čekaonici više od 6 sati.
Ожидая свой рейс, я провёл в зале ожидания больше б часов.

носильщик м nosač m
Nosač je uzeo dva moja kofera i odneo ih na parkiralište.
Носильщик взял оба моих чемодана и понёс их на автостоянку.

oправление с odlazak m
46
Odlazak leta Š120 je u 17:30.
Отправление рейса Ш120 в 17:30.

прибытие с dolazak m
Ovaj tablo pokazuje dolazak aviona.
Это табло показывает прибытие самолётов.

регистрация ж registracija ž
Naš aerodrom povećaće količinu šaltera za registraciju.
Наш аэропорт увеличит количество стоек регистрации.

рейс м let aviona m


Let Š120 kasni.
Рейс Ш120 задерживается.

служба безопасности ж služba bezbednosti ž


Moram da informišem o tome službu bezbednosti.
Мне придётся информировать об этом службу безопасности.

справочное бюро с šalter informacija m


Ako imaš pitanja, možeš da se obratiš na šalter informacija.
Если у тебя есть вопросы, можешь обратиться в справочное бюро.

ТАМОЖЕННЫЙ КОНТРОЛЬ
CARINSKA KONTROLA

досмoтр м pregled m
Nadam se da pregled na ovoj carini neće trajati dugo.
Надеюсь, досмотр на этой таможне не займёт много времени.

зелёный коридoр м zeleni kanal m


Ako nosiš malu svotu novca, idi zelenim kanalom.
Если у тебя небольшая сумма денег, выбирай зелёный коридор.

кoнфискация ж konfiskacija ž
Koji predmeti podležu konfiskaciji?
Какие предметы подлежат конфискации?

красный коридoр м crveni kanal m


Putnici sa predmetima za diklarisanje moraju da prolaze kroz crveni kanal.
Пассажиры с предметами, подлежащими декларированию, должны
проходить по красному коридору.

открытый лист м propusnica ž


Kao diplomat imao je propusnicu.
47
Будучи дипломатом, он имел открытый лист.

пoшлина ж carinska taksa ž


Radi procene carinske takse, robi se daje kod za identifikaciju.
С целью оценки таможенной пошлины изделиям даётся
идентификационный код.

таможенный инспектор м carinski inspektor m


Carinski inspektor zatražio je da otvorim torbu.
Таможенный инспектор потребовал открыть сумку.

***************************************************************

дальний (рейс) п duga relacija ž


Il-96 se koristi na dugim relacijama.
Ил-96 используется для дальних рейсов.

междунарoдный п međunarodan (odr. međunarodni) prid


Vnukovo je međunarodni aerodrom.
Внуково - это международный аэропорт.

местный п lokalan (odr. lokalni) prid


Da bismo stigli u ovo selo moramo da letimo lokalnim letom
Чтобы добраться до той деревни, нам нужно лететь местным рейсом.

чартерный п sezonski let m


Specijalni sezonski let je zakazan za 30. novembar.
Специальный чартерный рейс назначен на 30 ноября.

элитный (сервис) п luksuzne (usluge) luksuzan (odr. luksuzni) prid


Ovaj aerodrom nudi luksuzne usluge.
Этот аэропорт предлагает элитный сервис.

бронировать г rezervisati gl
Rezervisaćemo 5 sedišta u avionu.
Мы забронируем пять мест в самолёте.

встречать / встретить г dočekivati / dočekati гл


Idi na aerodrom i dočekaj ga tamo.
Поезжай в аэропорт и встреть его там.

декларировать г prijaviti gl
Carinski inspektor je pitao imam li nešto da prijavim.
Таможенный инспектор спросил, есть ли у меня что декларировать.
48
подниматься на борт г ukrcavati se u avion gl
Putnici se ukrcavaju u avion.
Пассажиры поднимаются на борт самолёта.

провожать / проводить г ispraćati / ispratiti gl


Sutra ću ispratiti prijatelja na aerodromu
Завтра провожу друга в аэропорту..
49
6. БАНК
BANKA

ТИПЫ БАНКОВ
VRSTE BANAKA

взаимно-сберегательный банк м uzajamna štedionica ž


Prva uzajamna štedionica bila je osnovana u Škotskoj 1810.godine.
Первый взаимно-сберегательный банк был opганизован в Шотландии
в 1810 году.

инвестициoнный банк м investiciona banka ž


Investiciona banka može da se bavi korporativnim udruženjima i
akvizicijama
Инвестиционный банк может заниматься корпоративными слияниями
и поглощениями.

ипотечный банк м hipotekarna banka ž


Hipotekarna banka specijalizuje se za izdavanje i upravljanje hipotekarnim
kreditima.
Ипотечный банк специализируется на выдаче и обслуживании ссуд
под недвижимость.

исламский банк м islamska banka ž


Islamske banke rade u skladu sa zakonima Šerijata.
Исламские банки работают в соответствии с принципами шариата.

коммерческий банк м komercijalna banka ž


U nekim zemljama postojala je dosledna podela između komercijalnih i
investicionih banaka.
В некоторых странах существовало строгое разделение между
коммерческими банками и инвестиционными банками.

кооперативный банк м zadružna banka ž


Zadružna banka pripada njenim članovima.
Кооперативный банк принадлежит его членам.

офшoрный банк м banka u inostranstvu ž


Banka u inostranstvu nalazi se van granica zemlje u kojoj živi deponent.
Офшорный банк - это банк, находящийся за пределами
страны, проживания вкладчика.

почтoво-сберегательный банк м poštanska štedionica ž


Poštanske štedionice su ujedinjene sa nacionalnim poštanskim sistemima.
50
Почтово-сберегательные банки объединены с национальными
почтовыми системами.

рoзничный банк м maloprodajna banka ž


Maloprodajne banke ostvaruju transakcije direktno sa klijentima a ne sa
korporacijama.
Розничные банки осуществляют транзакции непосредственно с
клиентами, а не с корпорациями.

сберегательный банк м štedionica ž


Glavna funkcija štedionice je primanje štednih depozita.
Главная функция сберегательного банка - это приём сберегательных
вкладов.

торгoвый банк м trgovačka banka ž


Faktički trgovačke banke su bile izmišljene u Srednjem veku u Italiji.
Фактически торговые банки были изобретены в Средние века в
Италии.

универсальный банк м univerzalna banka ž


Univerzalna banka radi sa mnogim vrstama bankarskih aktivnosti.
Универсальный банк занимается множеством видов банковской
деятельности.

частный банк м privatna banka ž


Vlasnik privatne banke je neka osoba ili grupa vlasnika.
Владельцем частного банка является или отдельный человек, или
группа партнёров.

ЗДАНИЕ И ОБОРУДОВАНИЕ
ZGRADA I OPREMA

банкомат м bankomat m
U naše vreme bankomat može da se vidi u svakoj banci.
В наше время банкомат можно увидеть в каждом банке.

депозитарная ячейка ж depozitni sef m


U depozitnim sefovima obično se čuvaju vredni predmeti i važni
dokumenti.
В депозитарных ячейках обычно хранятся ценные предметы или
важные документы.

детектор банкнот м detektor falsifikata m


Detektor falsifikata je uređaj koji određuje da li je novčanica falsifikovana.
51
Детектор банкнот - это устройство, определяющее, является ли
банкнота поддельной.

кабинет м kancelarija ž
Direktor banke pozvao je nas u svoju veliku i lepu kancelariju.
Директор банка пригласил нас в свой большой и красивый кабинет.

кладовая ж trezor m
Trezor u banci je mesto gde mogu da se čuvaju vredni predmeti
Кладовая в банке - это место, где можно хранить ценные предметы.

сейф м sef ž
Sef je kutija s debelim metalnim stranama i bravom
Сейф - это ящик с толстыми металлическими стенками и замком.

счётчик банкнот м brojač novčanica m


Brojač novčanica omogućava precižno prebrajanje novčanica.
Счётчик банкнот позволяет точно посчитать банкноты.

хранилище с riznica ž
Riznica u banci bila јe opremljena ogromnim okruglim metalnim vratima.
Банковское хранилище было снабжено огромной круглой
мeтaллической дверью.

БАНКОВСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
BANKARSKA AKTIVNOST

банкнота ж banknota, novčanica ž


Počeo je konkurs za umetnički dizajn nove novčanice
Начат конкурс на художественное оформление новой банкноты.

банковская гарантия ж bankarska garancija ž


Bankarska garancija osigurava ispunjenje dužničkih obaveza
Банковская гарантия обеспечивает то, что обязательства должника
будут выполнены.

банковская тайна ж bankarska tajna ž


Bankarska tajna je pravni princip prema kojem se dozvoljava čuvanje
privatnih podataka o klijentima.
Банковская тайна - это юридический принцип, по которому банкам
разрешается охранять персональную информацию об их клиентах.

банковский счёт м bankovni račun m


Moja plata dolazi direktno na moj bankovni račun.
Моя зарплата поступает напрямую на мой банковский счёт.
52

валюта ж valuta ž
Britanski profesori u Kini bili su plaćeni u lokalnoj valuti.
Британским преподавателям в Китае платили в местной валюте.

вексель м menica ž
Planiram da trasiram ovu menicu u banci.
Я планирую учесть этот вексель в банке.

вклад м depozit m
Hteo bih da otvorim depozit
Я хотел бы сделать вклад.

вкладчик м deponent m
Mister Džonson je najveći deponent naše banke.
Мистер Джонсон - крупный вкладчик нашего банка.

должник м dužnik m
Banka može da preduzme mere protiv insolventnih dužnika.
Банк может принять меры против несостоятельных должников.

заём м zajam m
Uzeli smo zajam za proširenje biznisa.
Мы взяли заём, чтобы расширить бизнес.

инкассация ж inkasacija ž
Novac se inkasira.
Деньги находятся в процессе инкассирования.

кредитная карта ж kreditna kartica ž


Veće deo kreditnih kartica izdaje se lokalnim bankama i kreditnim
udruženjima.
Большая часть кредитных карт выпускается местными банками и
кредитными союзами.

кредитование с pozajmica ž
Potrošačka pozajmica je jedna od glavnih funkcija ove banke.
Потребительское кредитование - одна из главных функций этого
банка.

кредитoр м kreditor, zajmodavac, poverilac m


Kreditor je osoba ili organizacija kojoj je neka osoba dužna novac.
Кредитор - это лицо или организация, которому должны деньги.

купля-продажа ж kupoprodaja ž
53
Želim da znam kako se ostvaruje kupoprodaja nekretnina uz pomoć banke.
Я хочу знать, как заниматься куплей-продажей недвижимости с
помощью банка.

облигация ж obveznica ž
Ove obveznice dospele su za naplatu.
У этих облигаций наступил срок погашения.

операционный сбор м transakcijska naknada ž


Banka uzima 1 odsto svote kao transakcijsku naknadu
Банк берёт себе 1% от суммы в качестве операционного
сбора.

оплата ж plaćanje sr
Plaćanje će biti ostvareno preko banke.
Оплата будет произведена через банк.

платёжные услуги мн usluge plaćanja ž mn


Nudimo sve usluge plaćanja koje su vam potrebne.
Мы предоставляем все платёжные услуги, в которых вы нуждаетесь.

расчетный счет м transakcijski račun m


Transakcijski računi su namenjeni udobnosti preduzeća ili posebnog
klijenta.
Расчётные счета предназначены для удобства предприятия или
отдельного клиента.

ссудный процент м stopa pozajmljivanja ž


Ovakva stopa pozajmljivanja je vrlo povoljna za nas.
Такой ссудный процент очень благоприятен для нас.

телеграфный перевoд м telegrafski prenos m


Telegrafski prenos često se označava skraćenicom TП
Телеграфный перевод часто обозначается сокращением ТТ.

чек м ček m
Obračunski ček mora biti stavljen na račun.
Кроссированный чек должен быть положен на банковский счёт.

эмиссия денег ж emisija novca ž


Emisija novca je jedna od funkcija centralnih banaka
Эмиссия денег - это одна из функций центральных банков.

**************************************************************
54
акцептировать г prihvatiti gl
Ček je prihvatila banka.
Чек акцептирован банком.

закрывать / закрыть (счёт) г zatvarati / zatvoriti (račun) gl


Šteta, ali moram da zatvorim svoj račun.
Мне жаль, но я должен закрыть свой счёт.

открывать / открыть (счёт) г otvarati / otvoriti (račun) gl


Želite li da otvorite račun u našoj banci?
Не желаете ли открыть счёт в нашем банке?

пускать / выпустить (в обращение) г izdavati / izdati gl


Bila je izdata nova kovanica.
Была выпущена в обращение новая монета.

снимать / снять (деньги) г uzimati / uzeti gl


Želim da uzmem 1000 dolara sa mog računa
Я хочу снять 1000 долларов с моего счёта.
55
7. БОЛЕЗНИ ЧЕЛОВЕКА
LJUDSKE BOLESTI

НАЗВАНИЯ
NAZIVI

абсцесс м apsces m
Pušenje može da izazove apsces pluća.
Курение может вызвать абсцесс лёгкого.

алкоголизм м alkoholizam m
Teško je izlečiti hronični alkoholizam.
Трудно вылечить хронический алкоголизм.

анемия ж anemija ž
Trudne žene često pate od anemije zbog nedostatka gvožđa.
Беременные женщины часто страдают железодефицитной анемией.

аппендицит м upala slepog creva ž


Potrebno je hitno operisati bolesnika s akutnom upalom slepog creva.
Необходимо срочно прооперировать больного с острым
аппендицитом.

аритмия ж aritmija ž
Njena majka je imala aritmiju.
У её матери была сердечная аритмия.

артрит м artritis m
Reumatoidni artritis je bolest starijih ljudi.
Ревматоидный артрит - это болезнь пожилых людей.

астма ж astma, sipnja ž


Astma je jedna od bolesti disajnih puteva.
Астма - это одна из болезней дыхательных путей.

бронхит м bronhitis m
Moj komšija je imao jaki bronhitis.
У моего соседа был сильный бронхит.

гангрена ј ж gangrena ž
Gangrena može da se pojavi kao rezultat ozlede.
Гангрена может явиться результатом ранения

гемофилия ж hemofilija ž
Hemofilija je bolest muškaraca.
56
Гемофилия - это болезнь лиц мужского пола.

гепатит м hepatitis m
Hepatitis je zarazna bolest.
Гепатит - инфекционное заболевание.

гипертония ж hipertonija ž
Početni stadijum arterijalne hipertonije može da bude izazvan stresom.
Первичная артериальная гипертония может быть
вызвана стрессом.

грипп м grip m
Ljudi se boje svinjskog gripa.
Люди боятся свиного гриппа.

дерматит м dermatitis m
Dete je imalo dermatitis zbog pelena.
У ребёнка был пелёночный дерматит.

диабет м šećerna bolest ž


Šećerna bolest koja se razvija kod odraslih ljudi isto tako se zove diabetes
II. tipa.
Диабет, развивающийся у взрослых людей, также называется диабетом
II типа.

инфаркт м infarkt m
Infarkt miokarda je ozbiljna bolest.
Инфаркт миокарда - это серьёзное заболевание.

инсульт м izliv krvi u mozak m


Visoki arterijalni pritisak može da dovede do izliva krvi u mozak.
Высокое артериальное давление может привести к инсульту.

рак м rak m
Rak u poslednjem stadijumu je neizlečiv.
Рак в последней стадии неизлечим.

спид м sida ž
Homoseksualci spadaju u grupu rizika od side.
Гомосексуалисты находятся в группе риска по СПИДу.

шизофрения ж šizofrenija ž
Šizofrenija se prenosi genetski.
Шизофрения передаётся по наследству.
57

ДИАГНОСТИКА И АППАРАТУРА
DIJAGNOSTIKA I APARATURA

гемодиализатор м hemodijalizator m
Hemodijalizator čisti krv bolesnika.
Гемодиализатор очищает кровь больного.

дефибриллятор м defibrilator m
Defibrilator može da spasi život čoveku koji ima srčani napad.
Дефибриллятор может спасти жизнь человека с сердечным
приступом.

консультация ж konsultacija ž
Idemo na konsultaciju kod stručnjaka..
Мы идём на консультацию к специалисту.

обследование с ispitivanje sr
Treba vam detaljno ispitivanje.
Вам необходимо тщательное обследование

осмотр м pregled m
Učenici su bili dovedeni na redovni lekarski pregled.
Школьников привели на плановый медицинский осмотр.

рентген м rendgen m
Lekar je uputio pacijenta na rendgen.
Врач направил пациента на рентген.

стетоскoп м stetoskop m
Lekar je proverio stanje pluća pacijenta stetoskopom.
Врач проверил состояние лёгких пациента стетоскопом.

томoграф м tomograf m
Kompjutorski tomograf je složni savremeni aparat za istraživanja i
diagnostiku.
Компьютерный томограф - это сложный современный аппарат для
исследований и диагностики.

флюорoграф м fluorograf m
U klinici postoji stacionarni fluorograf.
В клинике имеется стационарный флюорограф.

электрокардиограф м elektrokardiograf m
Prenosni elektrokardiograf koriste lekari hitni pomoći.
58
Переносной электрокардиограф используется врачами скорой
помощи.

ПРОФИЛАКТИКА И ЛЕЧЕНИЕ
PROFILAKSA I LEČENJE

антибиoтик м antibiotik m
Možete uzimati antibitik širokog spektra.
Вы можете принимать антибиотик широкого спектра.

антидепрессант м antidepresant m
Jaki antidepresanti mogu da se kupe samo na recept lekara.
Сильные антидепрессанты можно купить только по рецепту врача.

вакцинация ж vakcinacija ž
Vakcinacija je važna mera za preventivu mnogih bolesti.
Вакцинация - важная мера для профилактики многих болезней.

гормoн м hormon m
Hormon rasta je jedan od ljudskih hormona.
Гормон роста - один из гормонов человека.

ингаляция ж inhalacija ž
Inhalacija vam pomaže da izlečite kašalj i bol u grlu.
Ингаляция помогает вам вылечить кашель и боль в горле.

карантин м karantin m
Za vreme karantina u bolnici bilo je zabranjeno posećivanje bolesnika.
Во время карантина в больнице посещение больных было запрещено.

лечение с lečenje sr
Pravilna dijagnostika doprinosi pravilnom lečenju.
Правильная диагностика способствует правильному лечению.

массаж м masaža m
Masaža je jedan od načina za brzi oporavak nakon povrede.
Массаж - один из способов быстрого восстановления после травмы.

операция ж operacija ž
Hirurška operacija je radikalni način lečenja.
Хирургическая операция - это радикальный метод лечения.

уход м nega ž
Bolesniku treba nežna i bržljiva nega.
Больному требуется нежный и заботливый уход.
59

**************************************************************

аллергический п alergičan (odr. alergični) prid


Neki lekovi mogu izazvati alergičnu reakciju.
Некоторые лекарства могут вызвать аллергическую реакцию.

воспалительный п upalni prid


Nakon vađenja zuba može da započne upalni proces.
После удаления зуба может начаться воспалительный процесс.

заразный п zarazan (odr. zarazni) prid


Malarija je zarazna bolest.
Малярия - это заразное заболевание.

злокачественный п maligni prid


Bio je pronađen maligni tumor.
Была обнаружена злокачественная опухоль.

обезболивающий п anestetički prid


Bolesnik nije mogao da trpi bol bez silnog anestetičkog leka.
Больной не мог терпеть боль без сильного обезболивающего
лекарства.

восстанавливать / восстановить г obnavljati / obnoviti gl


Bilo je potrebno obnoviti normalno snabdevanje organa krvlju.
Необходимо было восстановить нормальное кровоснабжение органа.

извлекать / извлечь г узимати / uzeti gl


Za transplantaciju prvo je potrebno da se organ uzme od donora
Для пересадки органа необходимо сначала извлечь его у донора.

оперировать г operisati gl
Ratni hirurg operisao je vojnike u terenskim uslovima.
Военный хирург оперировал солдат в полевых условиях.

перевязывать г previjati gl
Ako ste posekli ruku, morate de je previjete.
Если вы порезали руку, её нужно перевязать.

пломбировать г plombirati gl
Zubar je počeo da plombira šupljinu zuba.
Зубной врач начал пломбировать полость зуба.
60
8. БОЛЬНИЦА
BOLNICA

ЗДАНИЕ
ZGRADA

палата ж bolnička soba ž


U bolničkoj sobi bile su četiri bolničke postelje.
В палате было 4 койки.

приёмный покoй м medicinska ordinacija ž


U medicinskoj ordinaciji je puno ljudi povređenih u nesreći.
Приёмный покой полон людей, пострадавших во время несчастного
случая.

подвал м suteren m
Mrtvačnica se nalazi u suterenu bolnice.
Морг находится в подвале больницы.

пандус м rampa ž
Kola hitne pomoći su ušla kroz rampu.
Автомобиль скорой помощи въехал на пандус.

лифт м lift m
Bolničar je uvukao bolnička kolica u lift.
Санитар вкатил каталку в лифт.

коридoр м hodnik m
Dobro je da su hodnici u našoj bolnici dovoljno široki.
Хорошо, что коридоры в нашей больнице достаточно широкие.

ОТДЕЛЕНИЯ
ODELENJA

акушерства и гинеколoгии отделение с odeljenje ginekologije i akušerstva ср


Odeljenje ginekologije i akušerstva nalazi se na trećem spratu.
Отделение акушерства и гинекологии находится на третьем этаже.

амбулатoрное отделение с ambulanta ž


Kako da stignem u ambulantu?
Как пройти в амбулаторное отделение?

аптека ж apoteka ž
U našoj apoteci postoji velika rezerva lekova.
В нашей аптеке имеется большой запас медикаментов.
61
блок интенсивной терапии м odeljenje za intenzivnu terapiju (negu) sr
Radim na odeljenju za intenzivnu terapiju
Я работаю в блоке интенсивной терапии.

гастроэнтерологическое отделение с odeljenje za gastroenterologiju sr


Ako imate stomačne probleme, treba vam odeljenje za gastroenterologiju.
Если у вас проблемы с желудком, то вам нужно
гастроэнтерологическое отделение.

дерматологическое отделение с dermatološko odeljenje sr


Na našem dermatološkom odeljenju možemo da uklanjamo tetovaže uz
pomoć lasera.
В нашем дерматологическом отделении мы можем удалять
татуировки лазером.

инфекциoнное отделение с infektivno odeljenje sr


Ovaj pacijent mora da se premesti na infektivno odeljenje
Этого пациента нужно перевести в инфекционное отделение.

кардиологическое отделение с odeljenje za kardiologiju sr


Novi zentar za kardiologiju opremljen je prema najsavremenijim tehničkim
dostignućima.
Новый кардиологический центр сделан по последнему слову техники.

кардиореанимация ж koronarna jedinica ž


Koronarne jedinice su se pojavile šezdesetih godina.
Отделения кардиореанимации появились в шестидесятых годах.

неврологическоe отделениe с odeljenje za neurologiju sr


Na odeljenju za neurologiju bila mu je postavljena dijagnoza "epilepsija".
В неврологическом отделении ему поставили диагноз "эпилепсия".

неотлoжная пoмощь ж hitna pomoć ž


Hitna pomoć bavi se početnim lečenjem pacijenata.
Неотложная помощь занимается первичным лечением пациентов.

ожoговое отделение с odeljenje za opekotine sr


Zbog hladnog vremena odeljenje za opekotine prima pacijente sa
promrzlinama.
Из-за холодной погоды ожоговое отделение ожидает пациентов с
обморожениями.

операциoнная ж operaciona sala ž


Ranjeni policajac bio je doveden u operacionu salu na vreme.
Раненого полицейского доставили в как раз вовремя.
62
отделение реанимации новорожденых с neonatalna jedinica intenzivne nege ž
Novorođenče mora da bude hutno prevedeno u neonatalnu jedinicu
intenzivne nege.
Малыш должен быть срочно переведён в отделение реанимации
новорождённых.

педиатрическоe отделение с odeljenje pedijatrije sr


Naše odeljenje pedijatrije ima sobu za igru s puno igračaka.
В нашем педиатрическом отделении есть игровая комната, полная
игрушек.

отделение пластической хирургии с odeljenje plastične hirurgije sr


Na odeljenju plastične hirurgije moraju da rade samo najiskusniji hirurzi.
В отделении пластической хирургии должны работать только самые
опытные хирурги.

радиологическое отделение с odeljenje za radiologiju sr


Na odeljenju za radiologiju proučavali smo jedan zanjimliv rendgenogram.
В радиологическом отделении мы изучали одну интересную
рентгенограмму.

раковый кoрпус м odeljenje za onkologiju sr


Bolničko odeljenje za onkologiju nudi inivativne metode nege.
Раковый корпус больницы предлагает инновационные методы
терапии.

реанимация ж odeljenje reanimacije sr


Na odeljenju reanimacije koristimo moderne monitore.
В реанимации мы используем современные мониторы.

респираторная терапия ж respiratorna terapija ž


Posebna prostorija u bolnici namenjena je respiratornoj terapiji.
Особое помещение в больнице предназначено для респираторной
терапии.

сестринскй пост м sestrinska soba ž


Pacijentima se ne dozvoljava da ulaze u sestrinsku sobu.
Пациентам не разрешается входить на сестринский пост.

служба реабилитации ж rehabilitacione službe mn ž


Rehabilitacione službe su predviđene za rehabilitaciju funkcionalnih
sposobnosti pacijenata.
Служба реабилитации предназначена для восстановления
функциональных способностей пациентов.
63
стоматологическое отделение с odeljenje stomatologije sr
U bolnici postoji odeljenje stomatologije.
В этой больнице есть даже стоматологическое отделение.

стоматолoгия и чёлюстно-лицевая хирургия ж odeljenje oralne


maksilofacijalne hirurgije sr
Oralna maksilofacijalna hirurgija ispravljava široki spektar povreda
glave, vrata, lica i vilica
Стоматология и челюстно-лицевая хирургия исправляют широкий
спектр повреждений головы, шеи, лица и челюстей.

травматологический пункт м traumatološki centar m


Njegova noga je polomljena, zato treba da ga odvedemo u traumatološki
centar.
Его нога сломана, так что нам нужно доставить его
травматологический пункт

урологическое отделение с odeljenje urologije sr


Drugo odeljenje urologije se bavi problemima uroginekologije.
Второе урологическое отделение занимается прoблемами
урогинекологии.

физиотерапевтическое отделение с odeljenje za fizikalnu terapiju sr


Odeljenje za masažu nalazi se u odeljenju za fizikalnu terapiju
Массажное отделение находится в физиотерапевтическом отделении.

хирургическое отделение с odeljenje hirurgije sr


Prvorazredno odeljenje hirurgije je ponos ove bolnice.
Первоклассное хирургическое отделение является гopдостью этой
больницы.

эндокринологическое отделение с odeljenje endokrinologije sr


Ova bolnica je previše mala da bi imala posebno odeljenje endokrinologije.
Эта больница слишком маленькая, чтобы иметь специальное
эндокринологическое отделение.

МЕДТEХНИКА
MEDICINSKA OPREMA

катaлка ж bolnička kolica ž mn


Položili su me na bolnička kolica i odvezli na odeljenje hitne pomoći.
Меня положили на каталку и отвезли в отделение неотложной
помощи.

операциoнный стол м operacioni sto m


64
Dobili smo još jednu ponudu od proizođača operacionih stolova.
Мы получили ещё одно предложение от производителя операционных
столов.

рентген м rendgen m
Rendgen može da se koristi za otkrivanje žučnih kamenova i kamenova u
bubrezima.
Рентген можно использовать для выявления жёлчных камней и камней
в почках.

флюорoграф м fluorograf m
Fluorograf otkriva upalu, rak i otok pluća.
Флюорограф выявляет пневмонию, рак лёгких и отёк лёгких.

электрокардиoграф м elektrokardiograf m
Elektrokardiograf koristi se za otkrivanje bolesti srca.
Электрокардиограф используется для того, чтобы выявлять болезни
сердца.

*****************************************************************

государственный п državni prid


Neke državne bolnice finansiraju dobrotvorne organizacije.
Некоторые государственные больницы финансируются
благотворительными организациями.

местный п lokalan (одр. lokalni) prid


Lokalna bolnica može da usluži najviše 50pacijenata.
Местная больница может обслуживать не более 50 пациентов.

общесоматический п opšti prid


U opštoj bolnici leči se puno bolesti i povreda.
В общесоматической больнице лечат множество болезней и
повреждений.

специализированный п specijalan (odr specijalni) prid


Našem gradu je potrebna specijalna dečija bolnica
Наш город нуждается в специализированной детской
больнице.

частный п privatni (odr. privatan) prid


Neki bogataši veruju samo privatnim klinikama.
Некоторые богатые люди доверяют только частным клиникам.

лечить г lečiti gl
65
Lečili su je od astme.
Её лечили от астмы..

оперировать г operisati gl
Bojim se da ćemo morati da operišemo.
Боюсь, нам придётся оперировать.

обследовать г pregledavati / pregledati gl


Lekar ju je pregledao i postavio diagnozu.
Врач обследовал её и поставил диагноз.

перевязывать / перевязать г previjati / previti gl


Lekar je previo moj polomljeni gležanj.
Врач перевязал мою сломанную лодыжку.

ухаживать г negovati gl
Drago mi je da vidim da vas dobro neguju u ovoj bolnici.
Я рад видеть, что за вами хорошо ухаживают в этой
больнице.
66
9. ВЕЛОСПИЕД И МОТОЦИКЛ
BICIKL I MOTOCIKL

ТИПЫ ВЕЛОСИПЕДОВ
VRSTE BICIKALA

гoночный велосипед м trkački bicikl m


Moj sin želi trkački bicikl za svoj rođendan.
Мой сын хочет гоночный велосипед на свой день рождения.

гoрный велосипед м planinski bicikl m


Većina planinskih bicikala ima prilično široke gume.
Большинство горных велосипедов имеют довольно широкие шины.

городскoй велосипед м gradski bicikl m


Gradski bicikl je bicikl za praktični prevoz.
Городской велосипед - это велосипед, предназначенный для
практичной транспортировки.

прогулочный велосипед м drumski bicikl m


Obično drumski bicikli su dekorisani u ekspresivnom stilu.
Обычно прогулочные велосипеды оформлены в экспрессивном стиле.

тандем м tandem bicikl m


Tandem bicikl namenjen da ga vozi više od jedne osobe.
Тандем предназначен для езды на нём более чем одного человека.

туристический велосипед м turistički bicikl m


Moj prijatelj je prešao Ameriku turističkim biciklom
Мой друг пересёк Америку на туристическом велосипеде.

КОНСТРУКЦИЯ ВЕЛОСИПЕДА
KONSTRUKCIJA BICIKLA

вилка ж viljuška ž
Viljuška mog bicikla se iskrivila.
Вилка моего велосипеда погнулась.

катафот м reflektor m
Voziti bicikl noću bez reflektora je opasno.
Ездить на велосипеде ночью безо всяких катафотов опасно.

ось ж osovina ž
Zamenio sam osovinu prednjeg točka.
Я заменил ось переднего колеса.
67

педаль ж pedala ž
Jedna od pedala mog bicikla je otpala.
Одна из педалей моего велосипеда отвалилась.

переключатель скоростей м menjač brzina m


Vrlo je lako koristiti menjač brzina na ovom biciklu.
Пользоваться переключателем скоростей этого велосипеда очень
просто.

рама ж ram bicikla m


Ram njenog bicikla bio je ukrašen cvećem.
Рама её велосипеда была украшена цветами.

руль м upravljač m
Ne stiskaj upravljač previše jako.
Не сжимай руль слишком сильно.

седло с sedište sr
Preporučujem vam bešumno sedište prilagođeno za komfornu vožnju.
Я рекомендую бесшумное седло, приспособленное для комфортной
езды.

спица ж paok m
Na točkovima bicikla obično je 28, 32 ili 36 paoka.
На велосипедных колёсах обычно бывает по 28, 32 или 36 спиц.

тормозная рукоятка ж ručica za kočenje ž


Kada voziš, budi uvek spreman da pritisneš ručicu za kočenje.
Когда едешь, всегда будь готов нажать тормозную рукоятку.

трос тормоза м kabl kočnice m


Kablovi kočnice mogu da se zamrse, ako ih ne mažete redovno.
Тросы тормоза могут залипать, если их не смазывать регулярно.

цепь ж lanac m
Nikada nemoj da mažeš prljavi lanac.
Никогда не смазывай грязную цепь.

ТИПЫ МОТОЦИКЛОВ
VRSTE MOTOCIKALA

внедорoжник м terenski motocikl m


Ovaj model je terenski motocikl.
Эта модель - мотоцикл-внедорожник,
68

дорoжный мотоцикл м putni motocikl m


Običan putni motocikl ne valja za lokalne drumove.
Обычный дорожный мотоцикл не подходит для местных дорог.

круйзер м kruzer m
Kruzeri imitiraju stil američkih motocikala koji su se proizvodili od
tridesetih do početka šezdesetih godina.
Круизеры имитируют стиль американских мотоциклов,
выпускавшихся с 1930-х годов до начала 1960-х.

мопeд м moped m
Mopedi su vrsta motocikala malog kapaciteta sa pedalama.
Мопеды - это тип маломощных мотоциклов с педалями.

мотороллер м skuter m
Motocikli koji se nazivaju skuteri proizvode se od 1914. godine.
Мотоциклы, которые можно назвать мотороллерами, выпускаются с
1914 года.

спортбайк м sportski motocikl m


Moj san je dobar sportski motocikl.
Классный спортбайк - моя мечта.

туристический мотоцикл м turistički motocikl m


Turistički motocikli imaju rezervoare velikog obima.
Туристические мотоциклы имеют топливные баки большого объёма.

чоппер м čoper m
Čoper ovo je vrsta kruzera.
Чоппер - это тип круизера.

КОНСТРУКЦИЯ МОТОЦИКЛА
KONSTRUKCIJA MOTOCIKLA

бензобак м rezervoar m
Na rezervoaru je bio emblem bajkerskog kluba.
На бензобаке была эмблема байкерского клуба.

двигатель м motor m
Motor je rikao kao divlja zver.
Двигатель ревел, словно дикий зверь.

карданный привод м kardansko vratilo sr


Kardansko vratilo obično je potpuno skriveno.
69
Карданный привод обычно полностью спрятан.

коляска ж bočna prikolica ž


Ako živiš na selu, dobro je da imaš motocikl s bočnom prikolicom.
Если живёшь в деревне, хорошо иметь мотоцикл с коляской.

ремённый привод м kaišni prenos m


Kaišni prenos podvrgava se rastezanju, ali radi vrlo tiho.
Ремённый привод подвержен растягиванию, но работает очень тихо.

цепной привод м lančani prenos m


Na svim visokobrzinskim trkačkim motociklima montiran je lančani
prenos.
На всех высокоскоростных гоночных мотоциклах установлен цепной
привод.

цилиндр м cilindar m
Četiri cilindra su bolja nego dva.
Четыре цилиндра лучше, чем два.

ГOНКИ
TRKE

велотрек м biciklistička staza ž


Širina biciklističke staze ne sme biti manja od 5 metara.
Ширина велотрека должна быть не менее 5 метров.

гoнка преследования ж trka sustizanja ž


Osvojio je zlatnu medalju u trci sustizanja.
Он завоевал золотую медаль в гонке преследования.

гран-при м Gran-Pri m
Motociklima namenjenim za Gran-Pri ne dozvoljava se vožnja običnim
putevima.
На мотоциклах, предназначенных для гран-при, не разрешается ездить
по обычным дорогам.

мотокросс м motokros m
Motokros je trka po neravnom terenu.
Мотокросс - это гонка по пересечённой местности.

спидвей м spidvej m
Takmičenja iz spidveja održavaju se na ravnoj ovalnoj trkačkoj stazi.
Соревнования по спидвею проводятся на плоском овальном треке.
70
трековые гoнки мн treking trka ž
Najrasprostranjenija varijanta treking trke je spidvej
Самый распространённый вариант трековой гонки - это спидвей.

шоссейные гoнки мн dromska trka ž


"Tur-de-Franc" je redovna godišnja drumska trka.
"Тур де Франс" - это ежегодная шоссейная гонка.

****************************************************************

двухколёсный: п na dva točka mn


Bicikl je prevozno sredstvo na dva točka.
Велосипед - это двухколёсное передвижное средство.

мощный п snažan (odr. snažni) prid


Bez obzira na to što je devojka, moja sestra obožava snažne motocikle.
Несмотря на то, что она девушка, моя сестра обожает мощные
мотоциклы.

скоростнoй п visokobrzinski prid


Visokobrzinski modeli koštaju prilično skupo.
Скоростные модели стоят очень дорого.

трёхколёсный п na tri točka mn


Poklonio sam nećaku mali bicikl na tri točka.
Я подарил племяннику маленький трёхколёсный велосипед.

эстетичный п estetski prid


Estetski izgled motocikla takođe je važan za mene.
Эстетичный вид мотоцикла тоже важен для меня.

догонять / догнать г stizati / stići gl


U poslednjem krugu stigao sam lidera.
На последнем круге я догнал лидера.

ехать г ići, voziti gl


Nakon posla volim da vozim bicikl.
После работы я люблю ездить на велосипеде.

нажимать (на педали) г pritiskati gl


Pritiskaj pedale!
Нажми на педали!

обгонять / обогнать г prestizati / prestići gl


Nećeš moći da me prestigneš!
71
Ты не можешь меня обогнать!

ремонтировать / отремонтировать г popravljati / popraviti gl


Danas ću popraviti motor.
Сегодня я отремонтирую двигатель.
72
10. ВРАЧ
LEKAR

МЕДИЦИНСКИЕ ПРОФЕССИИ
MEDICINSKE STRUKE

акушёр м akušer m
Akušer je lekar koji se specijalizira za negu trudnica sve do porođaja.
Акушер - это врач, который специализируется на уходе за
беременными женщинами вплоть до родов.

анестезиолог м anesteziolog m
Anesteziolog je lekar obučen da osigurava anesteziju bolesnicima.
Анестезиолог - это врач, обученный обеспечивать больных анестезией.

гастроэнтерoлог м gastroenterolog m
Gastroenterolog bavi se problemima digestivnog trakta.
Гастроэнтеролог занимается проблемами пищеварительной системы.

гематолог м hematolog m
Hematolog bavi se bolestima krvi.
Гематолог имеет дело с заболеваниями крови.

гепатoлог м hepatolog m
Hepatolog bavi se bolestima jetre, žučnog mehura, žučnih kanala i
gušterače.
Гепатолог имеет дело с заболеваниями печени, жёлчного пузыря,
жёлчных протоков и поджелудочной железы.

геронтолог м gerontolog m
Gerontologi bave se problemima starijih ljudi.
Геронтологи имеют дело с проблемами пожилого возраста.

гинеколог м ginekolog m
Ginekolozi bave se problemima ženskog reproduktivnog sistema.
Гинекологи занимаются проблемами женской репродуктивной
системы.

гистолог м histolog m
Histolog je stručnjak koji proučava mikroskopsku strukturu tkiva.
Гистолог - это специалист, изучающий микроскопическую структуру
тканей.

дерматолог м dermatolog m
Dermatolog se bavi kožnim problemima.
73
Дерматолог имеет дело с проблемами кожи.

кардиoлог м kardiolog m
Ako osećaš bol u srcu, moraš da ideš kod kardiologa.
Если чувствуешь боль в сердце, тебе следует сходить к кардиологу.

невролог м neurolog m
Oni koji pate od mokrenja moraju ići kod neurologa.
Тем, кто страдает от энуреза, нужно идти к неврологу.

нейрохирург м neurohirurg m
Neurohirurg leči bolesti centralnog i perifernog nervnog sistema.
Нейрохирург лечит болезни центральной и периферической нервной
системы.

нефрoлог м nefrolog m
Nefrolozi leče bolesti bubrega.
Нефрологи лечат болезни почек.

окулист м okulist, očni lekar m


Okulisti se zovu još i oftalmolozi.
Окулистов также называют офтальмологами.

онкoлог м onkolog m
Onkolozi bave se različitim tipovima raka.
Онкологи имеют дело с раком различных типов.

ортопед м ortoped m
Ispravljanje deformacija kostura je posao ortopeda.
Исправление деформаций скелета относится к области деятельности
ортопедов.

отоларинголог м otorinolaringolog m
Otorinolaringolog pomaže ljudima koji imaju probleme sa ušima, nosom i
grlom.
Отоларинголог помогает людям, у которых проблемы с ушами, носом
и горлом.

педиатр м pedijatar m
Pedijatar leči decu.
Педиатр лечит детей.

пластический хирург м plastični hirurg m


Posao plastičnog hirurga je dobro plaćen.
Пластический хирург - это очень доходная профессия.
74

проктoлoг м proktolog m
Proktolog bavi se problemima rektuma.
Проктолог имеет дело с проблемами прямой кишки.

психиатр м psinijatar m
Ona se ponaša toliko čudno, zato mislim da joj treba psihijatr.
Она ведёт себя так странно, что я думаю, что ей нужен психиатр.

психотерапевт м psihoterapeut m
Dobar psihoterapeut pomoći će ti da savladaš tvoje komplekse.
Хороший психотерапевт поможет тебе преодолеть твои комплексы.

пульмонолог м pulmonolog m
Pulmonolozi bave se bolestima pluća i disajnih puteva.
Пульмонологи имеют дело с болезнями лёгких и дыхательных путей.

радиолог м radiolog m
Šezdesetih godina za običnog radiologa se smatrao lekar koji se
istovremeno bavio terapeutskom i dijagnostičnim radiologijom.
В 1960-х годах обычным радиологом считался врач, занимавшийся
одновременно диагностической и терапевтической радиологией.

ревматолог м reumatolog m
Ako patiš od reumatizma, idi kod reumatologa.
Если у тебя ревматизм, иди к ревматологу.

сексолог м seksolog m
Seksolozi bave se različitim problemima koji se tiču seksualne aktivnosti.
Сексологи имеют дело с различными проблемами, касающимися
сексуальной активности.

стоматолог м stomatolog, zubar m


Stomatolog može da te izbavi od zubobolje.
Стоматолог может избавить тебя от зубной боли.

терапевт м lekar opšte prakse m


Lekar opšte prakse ukazuje prvu pomoć i specijalizuje se za porodičnu
medicinu.
Терапевт оказывает первичную помощь и специализируется в
семейной медицине.

уролог м urolog m
Urolog bavi se bolestima mokraćnih kanala kod muškaraca i žena.
75
Уролог имеет дело с болезнями мочевыводящих путей мужчин и
женщин.

хирург м hirurg m
Hirurg je lekar čiji je posao da vrši medicinske operacije.
Хирург - это врач, чья работа - выполнять медицинские операции.

эндокринoлог м endokrinolog m
Ako se bojiš da imaš šećernu bolest, idi kod endokrinologa.
Если ты боишься, что у тебя диабет, иди к эндокринологу.

НА ПРИЁМЕ
NA PREGLEDU

диагноз м dijagnoza ž
To je samo preliminarna dijagnoza.
Это - лишь предварительный диагноз.

истoрия болeзни ж istorija bolesti ž


Lekar je pregledao istoriju moje bolesti.
Врач изучил мою историю болезни.

кабинет врача м lekarska ordinacija ž


U lekarskoj ordinaciji rekli su mi da se svučem.
В кабинете врача мне сказали раздеться.

направление (к врачу) с uput m


Morate posetiti onkologa. Evo, to je vaš uput.
Вам следует посетить онколога. Вот ваше направление.

обследование с istraživanje sr
Istraživanje je oduzelo puno vremena.
Обследование заняло много времени.

oсмoтр м pregled m
Medicinski pregled održaće se u klinici u ponedeljak.
Медицинский осмотр будет проведён в клинике в понедельник.

рецепт м recept m
Bio mi je potreban recept sa jedan lek, zato sam išao kod svog lekara.
Мне нужен был рецепт на одно лекарство, так что я поехал к своему
врачу.

совeт м savet m
Sada vidim da mi je lekar dao stvarno dobar savet.
76
Теперь я вижу, что доктор дал мне действительно хороший совет.

стетоскоп м stetoskop m
Uz pomoć stetoskopa lekar može da sluša otkucaje srca.
С помощью стетоскопа доктор может послушать звук сердцебиения.

******************************************************************

внимательный п pažljiv (odr. pažljivi) prid


Stariji lekar bio je vrlo pažljiv prema meni.
Пожилой доктор был ко мне очень внимателен.

квалифицированный п kvalifikovan (odr.kvalifikovani) prid


Izgleda vrlo mlado, ali je kvalifikovan hirurg.
Он выглядит очень молодым, но он - квалифицированный хирург.

компетентный п kompetentan (odr. kompetentni) prid


U našoj klinici rade samo najkompetentniji stručnjaci.
В нашей клинике работают только самые компетентные специалисты.

практикующий п ordinirajući prid


Jedan od mojih prijatelja je ordinirajući okulist.
Один из моих друзей - практикующий окулист.

семейный п porodičan (odr. porodični) prid


Pozvali smo našeg porodičnog lekara.
Мы вызвали нашего семейного врача.

диагностировать г dijagnostifikovati gl
Kao što sam i očekivao, lekar je dijagnostifikovao tonzilitis.
Как я и ожидал, врач диагностировал тонзиллит.

осматривать / осмотреть г pregledavati / pregledati gl


Lekar je pregledao ranu i namrštio se.
Доктор осмотрел рану и нахмурился.

обследовать г ispitivati / ispitati gl


Potrebna vam je hospitalizacija radi detaljnog ispitivanja.
Вам нужна госпитализация, чтобы вас могли полностью обследовать.

прописывать г propisati gl
Propisali su mi analgetike.
Мне прописали болеутоляющие средства.

рекомендовать г savetovati gl
77
Lekar mu je savetovao da pešači više
Доктор рекомендовал ему больше ходить пешком.
78
11. ВРЕМЯ
VREME

ЧАСОВЫЕ ПОЯСА
VREMENSKE ZONE

Восточноевропейское время с istočnoevropsko vreme sr


Istočnoevropsko vreme koristi se u nizu država Evrope, Severne Amerike,
Severne Afrike i Bliskog istoka.
Восточноевропейское время используется в рядестран Европы,
Северной Африки и Ближнего Востока.

Горное время с planinska vremenska zona ž


Najveći grad planinske vremenske zone je Feniks, američka država
Arizona.
Самый крупный город зоны Горного времени - Финикс, штат
Аризона.

Западноевропейское время с zapadno evropske vreme sr


Zapadnoevropska vremenska zona pokriva delove zapadne i
severozapadne Evrope.
Зона Западноевропейского времени покрывает части западной и
северо-западной Европы.

Международная линия смены дат ж međunarodna datumska granica ž


Međunarodna datumska granica može dovesti u zabunu putnike aviona.
Международная линия смены дат может вызвать замешательство у
авиапассажиров.

Московское время с moskovsko vreme sr


Moskovsko vreme je vremenska zona većeg dela zapadne Rusije koja
uključuje i Sankt-Petersburg.
Московское время - это временной пояс большей
части западной России, включая Санкт-Петербург.

Североамериканское востoчное время с istočna vremenska zona ž


Istočna vremenska zona uglavnom se pruža duž istočne obale Severne
Amerike i zapadne obale Južne Amerike.
Зона Североамериканского восточного времени пролегает в
основном вдоль восточного побережья Северной Америки и западного
побережья Южной Америки.

cреднее время по Гринвичу с srednje vreme po Griniču sr


Srednje vreme po Griniču bilo je uvedeno na ostrvu Velika Britanija
1847. godine.
79
Среднее время по Гринвичу было внедрено на острове
Великобритания в 1847 году.

универсальное координированное время с koordinirano univerzalno vreme sr


Koordinirano univerzalno vreme predaje se pomoću tačno koordinisanih
radiosignala.
Универсальное координированное время передаётся при помощи
точно скоординированных радиосигналов.

Центральноазиатское время с centralno azijsko vreme sr


Centralno azijsko vreme koristi se u Kazahstanu, Bangladešu i nekim
drugim zemljama.
Центральноазиатское время используется в Казахстане, Бангладеш и
некоторых других странах.

центральное время с centralna vremenska zona ž


Centralna vremenska zona pokriva delove Kanade SAD i Meksika.
Зона Центрального времени покрывает части Канады, США и
Мексики.

Центральноевропейское время с centralno evropsko vreme sr


Centralno evropsko vreme za jedan sat pretiče koordinirano univerzalno
vreme.
Центральноевропейское время на 1 час опережает Универсальное
координированное время.

ПРИБОРЫ
UREĐAJI

атомные часы мн atomski sat m


Atomski sat prati vreme vrlo precizno.
Атомные часы отслеживают время с чрезвычайной точностью.

башенные часы мн sat na tornju m


Sat na tornju obično ima četiri brojčanika.
Башенные часы обычно имеют четыре циферблата.

карманные часы мн džepni sat m


Za rođendan poklonili su mi zlatni lanac za džepni sat.
На день рождения мне подарили золотую цепочку для карманных
часов.

кварцевые часы мн kvarcni sat m


Kvarcni sat je tačniji od mehaničkog.
Кварцевые часы точнее механических.
80

напольные часы мн stojeći sat m


Stojeći sat se naziva i "dedin sat"
Напольные часы также называют "дедушкиными часами"

наручные часы мн ručni sat m


Nosila je vrlo lep ručni sat na ručnom zglobu.
Она носила на запястье очень красивые наручные часы.

настoльные часы мн stoni sat m


Na antikvarnici sam video roskošan stoni sat.
В антикварной лавке я видел роскошные классические настольные
часы.

песoчные часы мн peščani sat m


Peščani sat se sastoji od dve staklene retorte smeštene jedna iznad druge.
Песочные часы состоят из двух стеклянных колб, расположенных
одна над другой.

солнечные часы мн sunčani sat m


Sunčani sat određuje vreme prema pravcu senke koju baca sunce.
Солнечные часы определяют время дня по направлению тени,
отбрасываемой солнцем.

хронoметр м hronometar м
Pravi hronometar mora da odgovara određenim standartima tačnosti.
Настоящий хронометр должен соответствовать определённым
стандартам точности.

электрoнные часы мн digitalni sat m


Imam digitalni sat sa radio prijemnikom.
У меня есть электронные часы с радиоприёмником.

КОНСТРУКЦИЯ ЧАСОВ
SATNI MEHANIZAM

заводное устрoйство с mehanizam za navijanje m


Na ovoj slici je prikazano kako funkcioniše ovaj mehanizam za navijanje.
На этой картинке показано, как работает заводное устройство

маятник м klatno sr
To je bio vrlo star sat sa teškim klatnom.
Это были очень старые часы с тяжёлым маятником.

стрелка ж kazaljka ž
81
Fluoriscentne kazaljke omogućavaju korišćenje sata u tami.
Флуоресцентные стрелки позволяют пользоваться часами в темноте.

циферблат м brojčanik m
Brojčanik je prednja strana sata na kojoj se prikazuju sati i minute.
Циферблат - это лицевая часть часов, показывающая часы и минуты
дня.

часовая пружина ж satna opruga ž


Satna opruga je izvor energije kod mehaničkih satova.
Часовая пружина - это источник энергии в механических часах.

шестеренка ж zupčanik m
Časovničar je zamenio zupčanik u mom satu.
Часовщик заменил шестерёнку в моих часах.

ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ ВРЕМЕНИ


JEDINICE MERENJA VREMENA

век м vek m
Ova crkva je stara 12 vekova.
Этой церкви - 12 веков.

год м godina ž
Godina se sastoji od oko 365 dana.
Год равен примерно 365 суткам.

месяц м mesec m
Mesec januar ima 31 dan.
В январе месяце - 31 день.

минута ж minut m, minuta ž


Odavde do stanice ima deset minuta peške.
Отсюда до станции десять минут ходьбы.

неделя ж nedelja ž
Sreda je treći dan u nedelji.
Среда это третий день недели.

секунда ж sekunda ž
Vratiću se za sekundu.
Я вернусь через секунду.

сутки мн 24 sata mn
Ova prodavnica je otvorena 24 sata.
82
Этот магазин открыт круглые сутки.

тысячелeтие с milenijum m
Milenijum je vremenski interval od hiljadu godina.
Тысячелетие - это период времени, равный тысяче лет.

час м sat m
Dan ima 24 sata.
В сутках - 24 часа.

ПОНЯТИЯ, СВЯЗАННЫЕ СО ВРЕМЕНЕМ


POJMOVI, VEZANI ZA VREME

будущее с budućnost ž
Želim da uštedim malo novca za budućnost.
Я хочу сэкономить немного денег на будущее.

вчера н juče pril


Sve moje nevolje juče su mi se činile toliko dalekim.
Вчера все мои беды казались такими далёкими.

завтра н sutra pril


Odlučili smo da to odložimo za sutra.
Мы решили отложить это до завтра.

настоящее с sadašnjost ž
U sadašnjem trenutku generalni direktor je odsutan.
В настоящий момент времени генерального директора нет на месте.

позавчера н prekjuče pril


Prekjuče sam pronašao nov posao.
Позавчера я нашёл новую работу.

послезавтра н preksutra pril


Preksutra kod mene u goste će doći prijatelj.
Послезавтра ко мне в гости приедет друг.

прoшлое с prošlost ž
U prošlosti je bio zidar, a sada je zemljoradnik.
В прошлом он был каменщиком, а сейчас он - фермер.

сегoдня н danas pril


Danas imam uspešan dan.
Сегодня у меня удачный день.
83
******************************************************************

бить / пробить (о часах) г otkucavati / otkucati gl


Tek što je otkucalo četiri.
Только что пробило четыре.

заводить / завести (часы) г navijati / naviti gl


Navio sam budilnik i stavio ga na hoklicu pored kreveta.
Я завёл будильник и поставил его на табурет возле кровати.

проходить (о времени) г prolaziti gl


Na odmoru vreme prolazi brzo.
На отдыхе время проходит быстро.

сверять / сверить (время) г usklađivati / uskladiti gl


Hajde da uskladimo satove.
Давай сверим часы.

тикать (о часах) г kucati gl


U tišini se čulo kako kuca moj sat.
В тишине-было слышно, как тикают мои часы.
84
12. ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯ
GEOGRAFSKI NAZIVI

КОНТИНЕНТЫ
KONTINENTI

Австралия ж Australija ž
Australija je najmanji kontinent u svetu.
Австралия - это самый малый континент в мире.

Азия ж Azija ž
Azija je najnaseljeniji kontinent.
Азия - самый населённый континент.

Антарктида ж Antarktik m
Oko 98% površine Antarktika prekriveno je ledom.
Примерно 98% территории Антарктиды покрыты льдом.

Африка ж Afrika ž
U mnogim krugovima Afrika se smatra mestom nastanka čoveka.
Во многих кругах Африка считается местом происхождения человека.

Еврoпа ж Evropa ž
Evropa je deo Evrazije.
Европа - часть Евразии.

Северная Америка ж Severna Amerika ž


Severna Amerika ima mnogo reka i jezera..
Северная Америка богата реками и озёрами.

Южная Америка ж Južna Amerika ž


Južna Amerika zauzima južni deo kopnene mase koja se ponekad naziva
Novi Svet.
Южная Америка занимает южную часть земельной массы, иногда
называемой Новым Светом.

ОКЕАНЫ И МОРЯ
OKEANI I MORA

Адриатическое море с Jadransko more sr


Jadransko more nalazi se između Apeninskog i Balkanskog poluostrva.
Адриатическое море находится между Апеннинским полуостровом и
Балканским полуостровом.

Атлантический океан м Atlantski okean m


85
Atlantski okean je drugi po veličine među svetskim okeanima.
Атлантический океан - второй по величине среди океанов мира.

Балтийское море с Baltičko more m


Baltičko more je slankasto more unutra kontinenta.
Балтийское море - это солоноватое внутриконтинентальное море.

Индийский океан м Indijski okean m


Indijski okean pokriva oko 20% vodene površine Zemlje.
Индийский океан покрывает около 20% водной поверхности Земли.

Карибское море с Karipsko more sr


Karipsko more nalazi se u tropskom pojasu Zapadne hemisfere.
Карибское море расположено в тропиках Западного полушария.

Красное мoре с Crveno more sr


Srednja dubina Crvenog mora je 490 metara.
Средняя глубина Красного моря - 490 метров.

Охотское мoре с Ohotsko more sr


Dva ruska istraživača su bili prvi Europljani koji su posetili Ohotsko more.
Два русских исследователя были первыми европейцами, побывавшими
на Охотском море.

Северное мoре с Severno more m


Osobina norveške obale Severnog mora su duboki fjordovi.
Особенностью норвежского побережья Северного моря являются
глубокие фьорды.

Северный Ледовитый океан м Severni ledeni okean m]


Severni ledeni okean je najplići od svetskih okeana.
Северный Ледовитый океан - самый мелкий из океанов мира.

Средиземное мoре с Sredozemno more sr


Sredozemno more je skoro potpuno okruženo kopnom.
Средиземное море почти полностью окружено сушей.

Тихий океан м Pacifik m


Pacifik se prostire od obale Antarktide do Beringova moreuza.
Тихий океан простирается от берегов Антарктиды до Берингова
пролива.

Чёрное мoре с Crno more sr


Crno more je more koje se nalazi unutra kontinenta između Evrope, Male
Azije i Kavkaza.
86
Чёрное море - это внутриконтинентальное море между Европой,
Малой Азией и Кавказом.

Южно-Китайское мoре с Južno kinesko more sr


Južno kinesko more je deo Pacifika.
Южно-Китайское море - это часть Тихого океана.

РЕКИ И ОЗЕРА
REKE I JEZERA

Амазонка ж Amazon m
Ukupna dužina Amazona oko 6400 kilometara.
Общая длина Амазонки - примерно 6400 километров.

Байкал м Bajkalsko jezero sr


Bajkalsko jezero je najdublje na svetu.
Озеро Байкал - самое глубокое озеро в мире.

Волга ж Volga ž
Volga je najveća reka u Evropi.
Волга - крупнейшая река в Европе.

Дунaй м Dunav m
Izvori Dunava nalaze se u regiji Švarcvald u Nemačkoj.
Истоки Дуная находятся в регионе Шварцвальд в Германии.

Каспийское мoре с Kaspijsko jezero sr


U stvari Kaspij nije more, nego ogromno jezero.
На самом деле Каспийское море - это не море, а огромное озеро.

Миссисипи ж Misisipi ž
Izvor reke Misisipi je jezero Itaska u Minesoti.
Исток реки Миссисипи - озеро Итаска в Миннесоте.

Нил м Nil m
Nil je najduža reka na svetu.
Нил - самая длинная река в мире.

Обь ж Ob m
Reka Ob ima najduže ušće na svetu.
Река Обь имеет самое длинное устье в мире.

Онежское oзеро с Onega ž


Obim jezera Onega je 280 kubnih kilometara.
Объём Онежского озера - 280 кубических километров.
87

Танганьика ж Tanganjika ž
Jezero Tanganjika u Africi je drugo po dubini posle Bajkala u Rusiji.
Озеро Танганьика в Африке - второе по глубине после Байкала в
России.

Темза ж Temza ž
Temza je glavna reka južne Engleske.
Темза - главная река южной Англии.

Титикака ж Titikaka ž
Jezero Titikaka nalazi se na visini 3812 metera nad morskom površinom.
Озеро Титикака расположено на высоте 3812 метров над уровнем
моря.

Хуанхе ж Hoangho m
Reka Hoangho protiče kroz devet kineskih provincija Kine.
Река Хуанхэ протекает через девять провинций Китая.

ГОРЫ
PLANINE

Анды мн Andi mn
Andi su najduži planinski lanac na svetu.
Анды - это самый длинный горный хребет в мире.

Гималаи мн Himalaji mn
Himalaji su mesto gde se nalaze najviši planinski vrhovi na svetu.
Гималаи - это место, где находятся самые высокие горные пики в
мире.

Килиманджарo ж Kilimandžaro m
Planina Kilimandžaro je najviša tačka Afrike.
Kилиманджаро - это самая высокая точка Африки.

Кордильеры мн Kordiljeri mn
Američki Kordiljeri se sastoje od paralelnih planinskih lanaca.
Американские Кордильеры состоят из параллельных горных хребтов.

Монблан м Mon Blan m


Naziv "Mon Blan" znači "bela planina".
Название "Монблан" означает "белая гора".

Уральские гoры мн Ural m


Ural obično smatraju prirodnom granicom između Evrope i Azije.
88
Уральские горы обычно считают естественной границей между
Европой и Азией.

Эверест м Mont Everest m


Mont Everest privlači alpiniste svih nivoa pripreme.
Гора Эверест привлекает к себе альпинистов всех уровней подготовки.

*****************************************************************

австралийский п australijski prid


Australijska klima je vrlo suva.
Австралийский климат весьма засушлив.

азиатский п azijski prid


Azijski deo Rusije sastoji se od Sibira i ruskog Dalekog istoka.
Азиатская часть России состоит из Сибири и Дальнего Востока
России.

американский п američki prid


Dva američka kontinenta često se nazivaju Novi svet.
Два американских материка часто называют Новым Светом.

африканский п afrički prid


Afrički kontinent ima velika prirodna bogatstva.
Африканский континент богат природными ресурсами.

европейский п evropski prid


Evropskim šumama potrebna je zaštita.
Европейские леса требуют охраны.

возвышаться г uzdizati se gl
Kilimandžaro se uzdiže iznad oblaka.
Гора Килиманджаро возвышается над облаками.

извергаться г erumpirati gl
Ovaj vulkan je erumpirao pre manje od godine dana.
Этот вулкан извергался меньше года назад.

омывать г zapljuskivati gl
Ovaj rt zapljuskuju dva okeana.
Этот мыс омывается двумя океанами.

простираться г prostirati se gl
Ostrvo se prostire na mnogo milja.
Остров простирается на много миль.
89

течь г teći gl
Nil teče s juga na sever.
Нил течёт с юга на север.
90
13. ГОД
GODINA
ВРЕМЕНА ГОДА
GODIŠNJA DOBA

веснa ж proleće sr
Proleće je godišnje doba između zime i leta.
Весна - это время года между зимой и летом.

зима ж zima ž
Zimi ovde je obično pada sneg.
Зимой здесь обычно идёт снег.

лето с leto sr
Leti idem na godišnji odmor
Летом я езжу в отпуск.

осень ж jesen ž
Jesenj je godišnje doba kada lišće menjaju boju i sazrevaju plodovi.
Осень - это время года, когда листья меняют цвет и созревают плоды.

МЕСЯЦЫ
MESECI

август м avgust m
Avgust je osmi mesec u godini.
Август - это восьмой месяц года.

апрель м april m
To se desilo sedamnaestog aprila.
Это произошло семнадцатого апреля.

декабрь м decembar m
Nova kancelarija otvoriće se u decembru.
Новый офис откроется в декабре.

июль м jul m
Počela je da radi ovde u julu prošle godine.
Она начала здесь работать в июле прошлого года.

июнь м jun m
Jun je prvi letnji mesec.
Июнь - первый месяц лета.

май м maj m
91
Maj je moj omiljeni mesec.
Май - мой любимый месяц.

март м mart m
U našoj regiji sneg počinje da se topi u martu.
В нашем регионе снег начинает таять в марте.

ноябрь м novembar m
Rodio sam se u novembru.
Я родился в ноябре.

октябрь м oktobar m
Uzeli se su trećeg oktobra.
Они поженились третьего октября.

сентябрь м septembar m
Septembar je prvi jesenji mesec.
Сентябрь - первый месяц осени.

февраль м februar m
U februaru sam se prehladio.
В феврале я простудился.

январь м januar m
Po pravilu januar je hladan mesec.
Как правило, январь - это холодный месяц.

ОСОБЫЕ ТЕРМИНЫ
SPECIJALNI POJMOVI

академический год м akademska godina ž


Akademska godina je vremenski period kada učenik ili student ide u školu
ili na fakultet.
Академический год-это период, во время которого учащийся
посещает школу или университет.

аномалистический гoд м anomalistička godina m


Anomalistička godina je razdoblje između momenata kada Zemlja zauzima
položaj najbliži Suncu.
Аномалистический год - это промежуток времени между моментами,
когда Земля ближе всего подходит к Солнцу.

астрономический год м astronomska godina ž


Ni jedna astronomska godina ne sadrži količinu dana koja bi se mogla
izraziti celim brojem.
92
Ни один астрономический год не содержит количества суток, которое
можно выразить целым числом.

весеннее равноденствие с prolećna ravnodnevnica ž


Prolećna ravnodnevnica biva u martu.
Весеннее равноденствие бывает в марте.

високосный год м prestupna godina ž


Prestupna godina ima 366 dana.
В високосном году 366 дней.

галактический год м galaktička godina ž


Galaktička godina iznosi približno 226 milijuna zemaljskih godina.
Галактический год составляет примерно 226 миллионов земных лет.

драконический (затменный) год м eklipsna godina ž


Eklipsna godina je period između momenata kada Sunce prolazi kroz jedan
te isti mesečev čvor.
Драконический год - это период между прохождениями Солнца через
один и тот же узел лунной oрбиты.

сидерический период м siderički period m


Siderički period je vreme tokom kojeg bilo koje telo Sunčevog sistema
napravi okret Sunca.
Сидерический период - это время, за которое любое тело Солнечной
системы завершает оборот вокруг Солнца.

зимнее солнцестояние с zimski solsticij m


Prema kalendaru zimski solsticij biva u periodu između 20 i 23 decembra.
По календарю зимнее солнцестояние бывает в период между 20 и 23
декабря.

календарный год м kalendarska godina ž


Kalendarska godina je razdoblje između istih datuma u kalendaru
Календарный год - это промежуток между одинаковыми датами в
календаре.

летнее солнцестояние с letnji solsticij m


Dan letnjeg solsticija je najduži dan u godini.
День летнего солнцестояния - самый длинный день в году.

лунный год м lunarna godina ž


Lunarnu godinu čini kretanje Meseca koje obično traje 354 dana.
Лунный год основан на движении Луны и обычно продолжается 354
дня.
93

невисокосный год м prosta godina ž


2009 godina je prosta.
2009 - невисокосный год.

осеннее равноденствие с jesenja ravnodnevnica ž


Jesenja ravnodnevnica označuje završetak letnih meseci.
Осеннее равноденствие - это сигнал об окончании летних месяцев.

полный цикл Луны м sinodički period m


Sinodički period je ciklus od približno 14 mesečevih meseci.
Полный цикл Луны - это цикл из примерно 14 лунных месяцев.

солнечный год м solarna godina ž


Solarna godina traje 365 dana.
Солнечный год длится 365 суток.

тропический год м tropska godina ž


Tropska godina je vreme između dve prolećne ravnodnevnice.
Тропический год - это время между двумя весенними
равноденствиями.

финансовый год м fiskalna godina ž


Fiskalna godina je period koji se uzima u obzir kada se rezimiraju
finansijski rezultati u predužećima.
Финансовый год - это период, учитываемый при подсчёте финансовых
итогов на предприятиях.

финансовый квартал м fiskalni kvartal m


Prvi fiskalni kvartal počinje u januaru.
Первый финансовый квартал начинается в январе.

ПОГОДА
VREME

дождь м kiša ž
U ovo godišnje doba obično pada kiša.
В это время года дожди обычны.

жара ж vrućina ž
Ne volim letnju vrućinu.
Я не люблю летнюю жару.

морoз м mraz m
To je bila hladna zima sa mrazevima.
94
Это была холодная зима с морозами.

снег м sneg m
Cela teritorija koju zauzima Rusija u zimsko doba je prekrivena snegom.
Вся российская территория в зимнее время покрыта снегом.

холод м hladnoća ž
Ne izlazi napolje bez kaputa kad je toliko hladno!
Не выходи из дома в такой холод без пальто!

******************************************************************

дождливый п kišovit (odr. kišoviti) prid


Na žalost prošlo leto bilo je dosta kišovito.
К сожалению, прошлое лето было довольно дождливым.

знoйный п vruć (odr. vrući) prid


Vreme je toliko vruće da bih se rado okupao.
Погода такая знойная, что я не прочь искупаться.

морoзный п mrazan (odr. mrazni) prid


Prošli novembar je bio izuzetno mrazan.
Прошлый ноябрь оказался необычно морозным.

тёплый п topao (odr. topli) prid


Nadamo se da će rana jesen biti topla.
Надеемся, что ранняя осень будет тёплой.

холодный п hladan (odr. hladni) prid


Kažu da je leto 1953. godine bilo hladno.
Говорят, лето 1953 года было холодным.

вращаться по орбите г kružiti u orbiti gl


Mesec kruži u orbiti oko Zemlje.
Луна вращается по орбите вокруг Земли.

вычислять / вычислить г izračunavati / izračunati gl


Da li znaš kako izračunati tačno trajanje godine?
Ты знаешь, как вычислить точную продолжительность года?

заканчиваться / закончиться г završavati se / završiti se


Fiskalna godina ove korporacije se završava u oktobru.
Финансовый год этой корпорации заканчивается в октябре.
95
начинаться / начаться г počinjati / početi gl
Akademska godina počinje prvog septembra.
Академический год начинается первого сентября

прогнозировать г prognozirati gl
Meteorolozi su prognozirali da će leto biti sunčano.
Метеорологи спрогнозировали, что лето будет солнечным.
96
14. ГОРОД
GRAD

ЧАСТИ ГОРОДА
DELOVI GRADA

бедный квартaл м siromašna gradska četvrt ž


U detinjstvu sam živeo u siromašnom delu grada.
В детстве я жил в бедном квартале.

богaтый квартал м bogata četvt


Pogledaj ove lepe kuće. Sigurno to je bogata četvкt.
Посмотри на эти красивые дома. Наверное, это богатый район.

квартал гeтто с geto m


U getu je puno ilegalnih emigranata.
В гетто много нелегальных иммигрантов.

окраина ж periferija grada ž


Sviđaju mi se vrtovi na periferiji vašeg grada.
Мне нравятся сады на окраине вашего города.

пригород м predgrađe s
Tipično američko predgrađe sastoji se od privatnih kuća sa malim
vrtovima.
Типичный американский пригород состоит из частных домов с
маленькими садиками.

райoн м rejon m
Naš rejon smatra se najkomfornijim za stanovanje.
Наш район считается самым комфортным для проживания.

трущобы мн straćare ž mn
Straćare Mumbaja su užasno mesto
Трущобы Мумбаи -ужасное место.

удалённые от центра кварталы мн rejoni udaljeni od centra grada m mn


Uspeo je da iznajmi malu kancelariju u rejonu udaljenom od centra grada.
Он сумел арендовать маленький офис в удалённом от центра
квартале.

центр гoрoда м centar grada m


Krenuli smo u zentar grada.
Мы отправились в центр города.
97
ЗДАНИЯ И СООРУЖЕНИЯ
ZGRADE I GRAĐEVINE

водопровод м vodovod m
Čak pre 100 godina naš grad je imao prvorazredni sistem vodovoda.
Даже 100 лет назад наш город располагал первоклассной системой
водопровода.

дом (чaстный) м (privatna) kuća ž


U ovoj ulici smešteno 180 kuća.
На этой улице расположено 180 домов.

завод м fabrika ž
Sve fabrike našeg grada se nalaze u industrijskoj zoni.
Все заводы нашего города находятся в промзоне.

канализация ж kanalizacija ž
Naš grad ima savremeni kanalizacijski sistem..
Наш город имеет современную систему канализации.

многоквартирный дом м stambeni blok m


Stambeni blokovi imaju niz prednosti u rejonima s velikom gustinom
naseljenosti.
Многоквартирные дома имеют ряд преимуществ в районах с высокой
плотностью населения.

мост м most m
Koliko je ukupno mostova preko Temze?
Сколько всего мостов через Темзу?

небоскрёб м neboder m
U Buenos Airesu je mnogo nebodera.
В Буэнос-Айресе много небоскрёбов.

ратуша ж gradska većnica ž


Kako stići do gradske većnice?
Как добраться до ратуши?

стадиoн м stadion m
Da li smatrate da je našem gradu potreban bejzbolski stadion?
Считаете ли вы, что нашему городу нужен бейсбольный стадион?

тоннель м tunel m
Lefortofski tunel prolazi pod rekom Jauzom.
Лефортовский тоннель проходит под рекой Яузой.
98

фонарный столб м bandera ž


Automobil je udario u banderu.
Машина врезалась в фонарный столб.

УЛИЦЫ
ULICE

бордюр м ivičnjak m
Ivičnjak odvaja trotoar od druma.
Бордюр отделяет тротуар от проезжей части.

бульвар м bulevar m
Ajmo da se prošetamo bulevarom.
Давай прогуляемся по бульвару.

дорожная разметка ж saobraćajne oznake ž mn


Saobraćajne oznake upućuju vozače i pešake.
Дорожная разметка даёт указания водителям и пешеходам.

перекрёсток м raskršće sr
Raskršće je mesto gde se presecaju dve ili više cesta.
Перекрёсток - это место, где две или более дорог пересекаются.

переулок м prеlaz m
Prodavnica se nalazi u malom prelazu u starom gradu.
Магазин находится в крошечном переулке в Старом городе.

пешеходный переход м pešački prelaz m


Ne prelazite ulicu ovde, tamo je pešački prelaz.
Не переходите улицу здесь, вон там есть пешеходный переход.

площадь ж trg m
U centru trga stajao je visoki spomenik.
В центре площади стоял высокий памятник.

проeзд м prolaz m
Idi po Drugom prolazu.
Езжай по Второму проезду.

проспект м avenija ž
Avenija je bila jarko osvetljena.
Проспект был ярко освещен.

светофoр м semafor
99
Naš autobus se zaustavio ispred semafora na glavnoj ulici.
Наш автобус остановился перед светофором на главной улице.

тротуар м trotoar, pločnik m


Trotoar je kaldrmisana ulica pored saobraćajne površine koja je namenjena
za pešake.
Тротуар - это мощёная дорожка у проезжей части, предназначенная
для пешеходов.

уличное движение с saobraćaj m


Ulični saobraćaj ovog jutra je vrlo gust.
Уличное движение этим утром очень плотное.

ТРАНСПОРТ
TRANSPORT, SAOBRAĆAJ

автoбус м autobus m
Sada ćemo ići autobusom.
Теперь нам предстоит ехать автобусом.

метрo с metro m
Metro je sistem podzemnih železnica u velikim gradovima.
Метро - это система подземных железных дорог в крупных городах.

монорельсовая дорoга ж monorej m


Tokijski monorej je najopterećenija linija metroa na svetu.
Токийский монорельс - это самая пассажиронасыщенная линия
монорельса в мире.

останoвка ж stanica ž
Čekao sam je na autobuskoj stanici.
Я ждал её на автобусной остановке.

станция ж stanica ž
Sada je kasno, zato ću da te ispratim na stanicu
Сейчас поздно, так что я провожу тебя на станцию.

такси с taksi m
Pozovi taksi i idi na aerodrom.
Вызови такси и поезжай в аэропорт.

трамвай м tramvaj m
Najprviji tramvaji su bili sa konjskom vučom.
Самые первые трамваи были на конной тяге.
100
троллейбус м trolejbus m
Trolejbus je autobus koji se snabdeva energijom preko dva kabla nategnuta
gore.
Троллейбус - это автобус, получающий электропитание от двух
проводов, натянутых сверху.

*****************************************************************

большoй п velik (odr. veliki) prid


Tokio je najveći grad na svetu.
Токио - самый большой город в мире.

городскoй п gradski prid


Konačno sam se navikao na gradski život.
Наконец-то я привык к городской жизни.

многолюдный п mnogoljudan (odr. mnogoljudni) prid


Savremena Moskva je vrlo mnogoljudan grad.
Современная Москва - очень многолюдный город.

огромный п ogroman (odr. ogromni) prid


Koliko je ogroman grad.
Какой огромный город!

средний (по размеру) п srednje veličine ž


To je grad srednje veličine s odličnim plažama.
Это город среднего размера с прекрасными пляжами.

ездить на работу г ići na posao gl


Svakog dana ona ide na posao iz Kembridža u London.
Она каждый день ездит на работу из Кембриджа в Лондон.

населять г naseljavati gl
Ovu četvrt uglavnom naseljavaju emigranti iz Azije.
Этот район населяют в основном иммигранты из Азии.

сносить / снести г rušiti / srušiti gl


Gradsko veće je donelo odluku da sruši sve stare zgrade.
Городской совет принял решение снести все ветхие здания.

строить г graditi gl
Pored rečne obale gradi se novi neboder.
Рядом с берегом реки строится новый небоскрёб.

увеличиваться (о населении) г povećavati se gl


101
Stanovništvo grada brzo se povećava.
Население города быстро увеличивается.
102
15. ДЕНЬГИ
NOVAC

СОВРЕМЕННЫЕ ВАЛЮТЫ
SAVREMENE VALUTE

афгани м avgani m
Avgani je valuta Avganistana.
Афгани - это валюта Афганистана.

бат м baht m
Baht je valuta Tajlanda.
Бат - это валюта Таиланда.

боливар м bolivar m
Bolivar je valuta Venecuele.
Боливар - это валюта Венесуэлы.

боливиано м bolivijano m
Boliviano je bolivijska valuta.
Боливиано - это боливийская валюта.

вона ж von m
Ovi inženjeri su plaćeni u južnokorejskim vonima.
Этим инженерам платят в южнокорейских вонах.

гривна ж grivnja ž
Grivnja je nacionalna valuta Ukrajine od 1996.godine.
Гривна является национальной валютой Украины с 1996 года.

динар м dinar m
Dinar je novčana jedinica koja se koristi u nekoliko muslimanskih zemalja.
Динар - это денежная единица, используемая в нескольких
мусульманских странах.

дoллар м dolar m
Jedan dolar se deli na sto centi.
Один доллар делится на 100 центов.

дoнг м dong m
Dong se koristi u Vijetnamu.
Донг используется во Вьетнаме.

евро м evro m
Evro je jedna od najnovijih valuta
103
Евро - это одна из новейших валют.

крoна ж kruna ž
Jedna švedska kruna deli se na 100 erea.
Одна шведская крона делится на 100 эре.

иена ж jen m
Jen je standardna novčana jedinica Japana.
Иена - это стандартная денежная единица в Японии.

лари м lari m
Lari je gruzijska valuta.
Лари - это валюта Грузии.

лира ж lira ž
Turska lira bila je uvedena u opticaj sredinom 70-ih godina devetnaestog
veka.
Турецкая лира была введена в обращение в середине 1870-х годов.

марка ж marka ž
Istočno nemačka marka je bila valuta sovjetske zone okupacije.
Восточногерманская марка являлась валютой в советской зоне
оккупации.

пeсо с pezos m
Valute pod nazivom "pezos" koriste se u nizu zemalja Latinske Amerike.
Валюты под названием "песо" используются в ряде стран Латинской
Америки.

ранд м rand m
Rand je valuta Južne Afrike.
Ранд - это валюта Южной Африки.

риял м rijal m
U Saudijskoj Arabiji koriste se rijal.
В Саудовской Аравии используют риял.

рубль м rublja ž
Možeš li da mi pozajmiš petsto rubalja?
Ты не мог бы одолжить мне 500 рублей?

рупия ж rupija ž
Indijska rupija se deli na sto pajsa.
Индийская рупия делится на 100 пайс.
104
тенге м tenge m
Tenge je valuta Kazahstana.
Тенге - это валюта Казахстана.

франк м franak m
Četrnaest afričkih zemalja koristi CFA franak.
Четырнадцать африканских стран используют франк КФА.

фунт стерлингов м britanska funta ž


Britansku funtu često nazivaju jednostavno funtom.
Фунт стерлингов часто называют просто фунтом.

шекель м šekel m
Šekel je standardna novčana jedinica Izrajela.
Шекель - это стандартная денежная единица Израиля.

юань м juan ž
Juan je osnovna kineska valuta.
Юань - это основная китайская валюта.

ИСТОРИЧЕСКИЕ ДЕНЕЖНЫЕ ЕДИНИЦЫ


STARE NOVČANE JEDINICE

дублoн м dublon m
Bio je kao pirat koji gleda sanduk sa zlatnim dublonima.
Он был словно пират, который смотрит на сундук с золотыми
дублонами.

ливр м livra ž
Francuska livra je valuta koja je izašla iz upotrebe.
Французский ливр - это вышедшая из употребления валюта.

луидoр м lujdor m
Lujdor je 1640. godine uveo Luj XIII.
Луидор был введён Людовиком XIII в 1640 году.

пиастр м pijaster m
Pijaster je služio kao glavna novčana jedinica u Osmanskom carstvu.
Пиастр служил главной денежной единицей в Османской империи.

сестерций м sestercij m
Sestercij je bio starorimska kovanica.
Сестерций был древнеримской монетой.

талант м talanat, talenat m


105
Talanat je bio najveća novčana jedinica u staroj Grčkoj.
Талант был самой крупной денежной единицей Древней Греции.

талер м talir m
Talir je srebrna kovanica koja se koristila širom cele Evrope tokom skoro
četiristo godina.
Талер - это серебряная монета, использовавшаяся по всей Европе
почти четыреста лет.

эскудо м eskudo m
Ovde možemo videti jedan španski eskudo koji je bio iskovan 1555. godine.
Здесь мы можем видеть монету в один испанский эскудо,
отчеканенную в 1555 году.

МОНЕТЫ И КУПЮРЫ
KOVANICE I NOVČANICE

бумага ж papir ž
Veći deo novčanica izrađen je od papira.
Большая часть банкнот сделана из бумаги.

водяной знак м vodeni žig m


Dođavola! Na ovoj novčanici nema vodenih žigova.
Что за чёрт? На этой банкноте нет водяных знаков.

нумизматика ж numizmatika ž
Numizmatika je proučavanje ili sakupljanje kovanica, medalja itd.
Нумизматика - это изучение или коллекционирование монет, медалей
и пр.

"орёл" м glava ž
Baciću kovanicu – glava ili pismo?
Я брошу монету - "орёл" или "решка"?

пoлимeр м polimer m
Neke zemlje su uvele novčanice od polimera.
Некоторые страны ввели банкноты из полимеров.

решка ж pismo sr
Biraj: pismo ili glava?
"Орёл" или "решка"? Выбирай.

***************************************************************

чеканка ж kovanje sr
106
Savremeno kovanje radi se vrlo brzo.
Современная чеканка монет производится очень высокими темпами.

безналичный п bezgotovinski prid


Bilo je potrebno da se ostvari bezgotovinsko plaćanje.
Требовалось провести безналичный платёж.

конвертируемый п konvertibilan (odr. konvertibilni) prid


Svota mora biti isplaćena u konvertibilnoj valuti.
Сумма должна быть выплачена в конвертируемой валюте.

наличный п gotovinski prid


Imam 700 dolara u gotovini.
У меня 700 долларов наличными.

неконвертируемый п nekonvertibilan (odr. nekonvertibilni) prid


Sovjetska rublja bila je nekonvertibilna valuta.
Советский рубль был неконвертируемой валютой.

фальшивый п falsifikovan (odr. falsifikovani) prid


Jedan od mojih prijatelja sakuplja falsifikovani novac.
Один из моих друзей коллекционирует фальшивые деньги.

конвертировать г konvertovati gl
Koliko će danas koštati konvertovanje funta u dolare?
Во сколько сегодня обойдётся, если конвертировать фунты в
доллары?

печатать г štampati gl
Sledeće godine štampaće se nova serija novčanica.
В следующем году будет напечатана новая серия банкнот.

платйть г platiti gl
Mogu da platim rubljama.
Я могу заплатить в рублях.

стоить г koštati gl
Koliko to košta u dolarima?
Сколько это стоит в долларах?

чеканить г kovati gl
To je specijalni čekič za kovanje novca.
Это - специальный молот для того, чтобы чеканить монеты.
107
16. ДЕРЕВНЯ
SELO

ДОМ
KUĆA

дверь ж vrata sr mn
Vrata moje kuće su napravlena od hrastovine.
Дверь моего дома сделана из дуба.

крыша ж krov m
Krov više ne prokišnjava.
Крыша больше не протекает.

окнo с prozor
Proviri kroz prozor.
Выгляни в окно.

печь ж peć ž
Ložio je peć ugljem.
Он топил печь углём.

погреб м podrum m
Čuvam zalihe krompira hladnom podrumu.
Я храню запасы картошки в прохладном погребе.

стена ж zid m
Zidovi ove kuće su čvrsti.
Стены этого дома крепкие.

труба (дымовая) ж dimnjak m


Iz dimnjaka je kuljao dim.
Из трубы валил дым.

НАДВОРНЫЕ ПОСТРOЙКИ
DVORIŠNJE ZGRADE

амбар м ambar m
Njegov ambar bio je skoro iste veličine kao i njegova kuća.
Его амбар был почти таким же большим, как его дом.

ворoта мн vrata sr mn
Krave su ušle kroz vrata.
Коровы вошли через ворота.
108
забoр м ograda ž
Drvena ograda bila je visoka 1,5 metara.
Деревянный забор был высотой 1,5 метра.

колодец м bunar m
Na starom bunaru bila je kofa kojom se mogla vaditi voda.
На старом колодце имелось ведро, которым можно было доставать
воду.

курятник м kokošinjac m
Želim da izgradim novi kokošinjac.
Я хочу построить новый курятник.

сарай м šupa ž
Lopate i vile nalaze se u šupi.
Лопаты и вилы находятся в сарае.

свинарник м svinjac m
Sada ću da vam pokažem moj svinjac i svinje.
Теперь я покажу вам свой свинарник и свиней.

собачья конура ж kućica za pse ž


Iz kućice za pse čulo se pseće režanje.
Из конуры слышалoсь собачье рычание.

теплица ж staklenik m
U stakleniku gajim puno paradajza.
В теплице я выращиваю много помидоров.

убoрная ж toalet m
To je bio običan toalet napravljen od dasaka.
Это была простая уборная, сделанная из досок.

хлев м štala ž
Idi da očistiš šalu.
Пойди почисти хлев.

ЖИВОТНЫЕ
ŽIVOTINJE

бык: м bik m
Kako veliki bik! Bojim ga se.
Какой огромный бык! Я его боюсь.

гусь м guska ž
109
Video sam jato gusaka.
Я увидел стадо гусей.

индюк м ćuran m
Kućni ćuran je potomak divljeg ćurana.
Домашний индюк - потомок дикого индюка.

коза ж koza m
Koze daju mleko i vunu.
Козы дают молоко и шерсть.

корoва ж krava ž
Da li čuješ kako muče krava?
Ты слышишь, как мычит корова?

курица ж kokoš ž
Naše kokoši svaki dan nose mnogo jaja.
Наши куры несут много яиц каждый день.

лошадь ж konj m
Ovde neki seljaci kao i pre koriste konje za oranje.
Здесь некоторые крестьяне по-прежнему используют лошадей для
вспашки.

овца ж ovca ž
Ovce čuva čobanin.
Овец пасёт пастух.

петух м petao m
Pogledaj kako se dva petla tuku.
Смотри, как два петуха дерутся.

свинья ж svinja ž
Sve svinje su izgledale debelo i zdravo.
Все свиньи выглядели толстыми и здоровыми.

утка ж patka ž
Ovaj obor je za patke
Этот загон - для уток.

РАСТЕНИЯ
BILJKE

капуста ж kupus m
Na ovoj lejici ću da gajim kupus.
110
На этой грядке я буду выращивать капусту.

картофель м krompir m
Kad sakupljaš prinos, iskopavaj svaki krompir, čak i najmanji.
Когда собираешь урожай, выкапывай каждую картофелину, даже
самую маленькую.

кукуруза ж kukuruz m
Nadam se da ćemo imati bogat prinos kukuruza ove godine.
Надеюсь, в этом году мы получим богатый урожай кукурузы.

моркoвь ж šargarepa ž
Zasadio sam šargarepu ovde i tamo.
Я посадил морковь здесь и там.

овес м ovas m
Sada sejem ovas.
Сейчас я сею овёс.

огурец м krastavac m
Krastavci su bili složeni u drvene kutije
Огурцы были уложены в деревянные ящики

пшеница ж pšenica ž
Pšenica je osnovna kultura koja se gaji ovde.
Пшеница - это основная культура, которая здесь выращивается.

репа ж repa ž
Porasla je vrlo velika repa.
Репа выросла очень большая.

рoжь ж raž ž
Koliko je težak ovakav snop raži?
Сколько весит такой сноп ржи?

свекла ж cvekla ž
Prodao sam svu moju cveklu na pijaci.
Я продал всю свою свёклу на рынке.

ячмень м ječam m
Ječam se koristi za proizvodnju alkoholnih pića.
Ячмень используется для изготовления алкогольных напитков.

******************************************************************
111
деревенский п seoski prid
Kakav lep seoski pejzaž!
Какой приятный деревенский пейзаж!

животноводческий п stočarski prid


Oni grade stočarsku farmu.
Они строят животноводческую ферму.

плодородный п plodan (odr. plodni) prid


Ovo zemljište je prilično plodno.
Эта почва достаточно плодородна.

простой п jednostavan (odr.jednostavni) prid


Dajemo prednost jednostavnom životu u malom seocu.
Мы предпочитаем простую жизнь в маленькой деревушке.

сельскохозяйственный п poljoprivredan (odr. poljoprivredni) prid


Odlučio sam da se bavim poljoprivredom.
Я решил переключиться на сельскохозяйственную деятельность.

доить г musti gl
Vreme je da se muzu krave.
Пора доить коров.

пахать г orati gl
Farmeri oru svoja polja na jesen ili u proleće.
Фермеры пашут свои поля осенью или весной

поливать г zalivati gl
Pomozi mi da zalijem biljke.
Помоги мне полить растения.

полoть г pleviti gl
Jutros sam plevila baštu.
Утром я полола огород.

удобрять г gnojiti gl
Đubre se koristi za gnojenje zemljišta.
Навоз применяют для того, чтобы удобрять почву.
112
17. ДЕРЕВЬЯ И КУСТАРНИКИ
DRVEĆE I GRMLJE

ХВОЙНЫЕ ДЕРЕВЬЯ (СОСНОВЫЕ)


ČETINARI

ель ж jela ž
Jelove šišarke su duguljaste i smeđe.
Шишки у ели длинные и коричневые.

кедр м kedar m
Kedar je popularan materijal za savremena ormare.
Кедр - популярный материал для современных платяных шкафов.

лиственница ж ariš m
Ariš je drvo kojem otpadaju igle i koje poraste do 15-20 metara.
Лиственницы - опадающие деревья, вырастающие до 15 - 50 метров.

пихта ж smreka ž
Smreke većim delom rastu u hladnim područjima.
Пихты растут большей частью в холодных областях.

сосна ж bor m
Borovi spadaju u vrste drveta koje su najvažnije za trgovinu
Сосны относятся к числу самых коммерчески важных видов деревьев.

ЛИСТОПАДНЫЕ ДЕРЕВЬЯ
LISTOPADNO DRVEĆE

баобаб м baobab m
Jedan baobab u Južnoj Africi ima opseg 47 metara.
Один баобаб в Южной Африке имеет 47 метров в обхвате.

берёза ж breza ž
Nekada se brezova kora koristila umesto papira.
В прежние времена кора берёзы использовалась вместо бумаги.

бук м bukva ž
Bukva je veliko šumsko drvo sa glatkim sivim stablom.
Бук - это крупное лесное дерево с гладким серым стволом.

вяз м brest m
Duž ulice u kojoj živim rastu brestovi.
Вдоль улицы, где я живу, растут вязы.
113
дуб м hrast m
Hrast j veliko drvo sa čvrstom drvenom masom.
Дуб - крупное дерево с твёрдой древесиной.

ива ж vrba ž
Kora vrbe ima lekovita svojstva.
Кора ивы обладает лечебными свойствами.

клён м javor m
Javorov list je glavni simbol Kanade.
Лист клёна - главный символ Канады.

липа ж lipa ž
Cvetovi lipe privlače puno pčela.
Цветы липы привлекают множество пчёл.

ольха ж jova ž
Jova pripada familiji breza.
Ольха относится к семейству берёзовых.

осина ж jasika ž
Na jesen jasikovo lišće dobije lepe nijanse crvene i žute boje.
Осенью листья осины приобретают красивые оттенки красного и
жёлтого.

сакура ж japanska višnja ž


Na kovanici od 100 jena naslikana je japanska višnja.
На монете в 100 иен изображена сакура.

секвoйя ж sekvoja ž
Sekvoja je najviše drvo.
Секвойя - самое высокое дерево из всех деревьев.

тик м tik m
Tik raste u tropskim zemljama Azije.
Тик растёт в тропических странах Азии.

тoполь м topol m
Svako leto po celoj Moskvi lete pahulje topole.
Каждое лето пух с тополей летает по всей Москве.

эвкалипт м eukaliptus m
Koale jedu lišće i koru eukaliptusa.
Коалы употребляют в пищу листья и кору эвкалипта.
114
ПЛОДОВЫЕ ДЕРЕВЬЯ И КУСТАРНИКИ
VOĆKE I ŽBUNJE

апельсиновое дерево с pomorandža ž


Gledaj, ispred nas je plantaža pomorandži.
Смотри, впереди плантация апельсиновых деревьев.

брусника ж brusnica ž
Brusnica je patuljasto grmlje
Брусника - это карликовый кустарник.

виноград м vinova loza ž


Moja stara farma je obrasla divljom vinovom lozom.
Моя старая ферма заросла диким виноградом.

вишня ж višnja ž
Dečak se popeo na višnju da sabere plodove.
Мальчик залез на вишню, чтобы нарвать ягод.

голубика ж močvarna borovnica ž


Močvarna borovnica raste čak i u tundri.
Голубика растёт даже в тундре.

груша ж kruška ž
Na kruškama izrastaju slatki i sočni plodovi.
На грушах вырастают сладкие сочные плоды.

жимолость ж orlovi nokti m mn


Plodovi orlovih noktiju sadrže puno vitamina.
Ягоды жимолости содержат много витаминов.

калина ж bekovina ž
Plodovi nekih vrsta bekovine su pomalo otrovni.
Плоды некоторых видов калины слегка ядовиты.

клюква ж mala brusnica ž


Mala brusnica raste u močvarama.
Клюква растёт на болотах.

крыжoвник ж ogrozd m
Grmlje ogrozda često se gaji u privatnim baštama, a isto tako i za prodaju.
Кусты крыжовника выращивают как в частных садах, так и на
коммерческой основе.

лимoнное дерево с limun m


115
Indija je vodeći svetski proizvođač limuna.
Мировой лидер выращивания лимонных деревьев - Индия.

мандарин м mandarina ž
Mandarina je nisko drvo iz roda citrusa sa plodovima sličnim pomorandži
Мандарин - невысокое цитрусовое дерево с плодами, похожими на
апельсин.

олива ж maslina
Smatra se da jedna maslina u Crnoj Gori je starija od 2000 godina.
Считается, что одна олива в Черногории имеет возраст больше 2000
лет.

пальма ж palma ž
Većina palme ima veliko lišće na vrhu stabla.
Большинство пальм имеют большие листья, расположенные на
верхушке ствола.

пeрсик м breskva ž
Breskva je drvo koje rađa okrugle plodove s mekom žuto crvenom ljuskom.
Персик- это дерево, дающее круглые плоды с мягкой желтовато-
красной кожей.

слива ж šljiva ž
U mojoj bašti raste 20 šljiva.
В моём саду растут двадцать слив.

сморoдина ж ribizla ž
Postoji nekoliko vrsta ribizle: crna, crvena i bela.
Смородина бывает разных видов: чёрная, красная и белая.

черника ж borovnica ž
Znam šumu gde ima puno borovnice.
Я знаю лес, богатый черникой.

шипoвник м šipak m
Neke sorte šipka koristi se kao izvor vitamina C
Шиповник некоторых видов используется как источник витамина С.

яблоня ж jabuka ž
Jabuka vodi poreklo iz Srednje Azije.
Место происхождения яблони - Средняя Азия.
116
ЧАСТИ ДЕРЕВА
DELOVI DRVETA

ветвь ж grana ž
Ugledali smo nekoliko majmuna koji se ljuljali na granama.
Мы увидели нескольких обезьян, раскачивавшихся на ветвях.

кора ж kora ž
Kora plutnjaka koristi se za proizvodnju plutanih čepova.
Кора пробкового дуба используется для производства пробок.

корень м koren m
Zapeo je za koren drveta i pao.
Он запнулся о корень дерева и упал.

лист м list m
Lišće može da sadrži hranljive supstance i vodu.
В листьях могут содержаться питательные вещества и вода.

ствол м stablo sr
Na stablu palme nema grana.
На стволах пальм нет ветвей.

*****************************************************************

вечнозелёный п zimzelen (odr. zimzeleni) prid


Jela je zimzeleno drvo.
Ель - это вечнозелёное дерево.

высокий п visok (odr. visoki) prid


Munja je pogodila visoko drvo na vrhu brežuljka.
Молния попала в высокое дерево на вершине холма.

опадающий п listopadan (odr. listopadni) prid


Breza i hrast su listopadno drveće.
Берёза и дуб - это опадающие деревья.

расти г rasti gl
Drveće ne rasti zimi.
Зимой деревья прекращают расти.

цвести г cvetati gl
Da li ste ikada videli kao cvete japanska višnja?
Вы когда-нибудь видели, как цветёт сакура?
117
18. ДИКИЕ ЖИВОТНЫЕ
DIVLJE ŽIVOTINJE

ХИЩНИКИ
GRABLJIVICE

барсук м jazavac m
Jazavac živi u podzemnim jazbinama i aktivan je noću.
Барсук живёт в земляных норах и активен по ночам.

волк м vuk m
Vukovi obično love u čoporu
Обычно волки охотятся стаями.

гепард м gepard m
Gepard može da trči vrlo bistro.
Гепард способен бегать очень быстро

горностай м hermelin m
Hermelini se u glavnom hrane sitnim glodarima.
Горностаи питаются, в основном, мелкими грызунами.

куница ж kuna ž
Kuna je mesožder koji živi pretežno na drveću.
Куница - это плотоядное животное, которое живёт в основном на
деревьях.

лев м lav m
Lav ima grivu koja pokriva njegovu glavu i ramena.
Лев имеет гриву, которая покрывает его голову и плечи.

леопард м leopard m
Leopard je žućkaste boje s crnim pegama.
Леопард - желтоватый, с чёрными пятнами.

лисица ж lisica ž
Lisica ima duguljastu njušku i bujni rep.
У лисицы длинная морда и пышный хвост.

медведь м medved m
Stani! Ispred nas je medveđa jazbina.
Стой! Впереди берлога медведя.

песец м polarna lisica ž


Polarne lisice hrane se leminzima, polarnim zečevima i mrcinom.
118
Песцы питаются леммингами, полярными зайцами и
падалью.

росомаха ж kuna zlatica ž


Kunu zlaticu smatra se svirepom i snažnom zveri.
Росомаха считается свирепым и сильным зверем.

рысь ж ris m
Ris ima duge noge i kratki rep.
У рыси длинные ноги и короткий хвост.

снежный барс м snežni leopard m


Snežni leopardi žive u planinama Srednje Azije.
Снежные барсы живут в горах Средней Азии.

тигр м tigar m
Amurski tigar je najkrupnija zver iz porodice mačaka.
Амурский тигр - самый крупный зверь из семейства кошачьих.

хорёк м tvor m
Tvor je mala svirepa tamno smeđa zverčica.
Хорёк - это маленький свирепый тёмно-бурый зверёк.

шакал м šakal m
Šakal često jede ulov drugih životinja.
Шакал часто доедает добычу, убитую другими зверями.

ягуар м jaguar m
Jaguar je velika divlja pegava mačka iz Centralne i Južne Amerike.
Ягуар - это крупная дикая пятнистая кошка Центральной и Южной
Америки.

ТРАВОЯДНЫЕ И НАСЕКОМОЯДНЫЕ
BILJOJEDI I INSEKTOJEDI

антилoпа ж antilopa ž
Grupa antilopa se naziva stado.
Группа антилоп называется стадом.

белка ж veverica ž
Veverice stvaraju zimske zalihe oraha.
Белки запасают орехи на зиму.

бизон м bizon m
Bizon je bliski rođak divljeg bika.
119
Бизон - близкий родственник зубра.

бобр м dabar m
Dabrovi su poznati po tome što grade brane, kanale i kućice od granja i
komada drveta.
Бобры известны тем, что строят плотины, каналы и хатки из веток
деревьев.

буйвол м bivol m
Rogovi nekih bivola su ogromni.
Рога некоторых буйволов огромны.

бурундук м kanadska prugasta veverica ž


Kanadska prugasta veverica ima crno bele pruge duž leđa.
Бурундук имеет чёрно-белые полосы вдоль спины.

гиппопотaм м nilski konj m


Nilski konj je poluvodena životinja.
Гиппопотам - полуводное животное.

дикобраз м dikobraz m
Dikobraz ima duge oštre igle koje pokrivaju njegova leđa i bokove.
У дикобраза длинные острые иглы покрывают спину и бока.

еж м jež m
Jež zna da se savije u klupče kada ga napadaju.
Ёж умеет сворачиваться в клубок, когда на него нападают.

жираф м žirafa ž
Visina žirafe približno iznosi od 4,3 do 5,2 metara.
Рост жирафа составляет примерно от 4,3 до 5,2 метра.

заяц м zec m
Za razliku od kunića, zečevi ne kopaju jazbine.
В отличие от кроликов зайцы не роют норы.

кенгуру м kengur m
Ženke kengura imaju torbu na trbuhu.
У самок кенгуру есть сумка на животе.

кролик м kunić m
Kunići su manje od zečeva.
Кролики мельче зайцев.

крот м krtica ž
120
Krtica se uglavnom hrani kišnim glistama.
Крот питается, в основном, дождевыми червями.

ленивец м lenjivac m
Lenjivci spavaju 15 sati dnevno.
Ленивцы спят по 15 часов в сутки.

летучая мышь ž slepi miš m


Slepi miš je leteći sisar.
Летучая мышь - это летающее млекопитающее.

лось м los m
Los se hrani travom, lišćem i korom drveća
Лось питается травой, листьями и корой.

обезьяна ж majmun m
U brazilskim šumama je puno divljih majmuna.
В лесах Бразилии много диких обезьян.

олень м jelen m
Mužjaci jelena imaju široke razgranate rogove.
Олени-самцы имеют широкие ветвистые рога.

слон м slon m
Slon je vrlo krupna životinja s dve kljove i surlom.
Слон - это очень крупное животное с двумя бивнями и хоботом.

сурoк (лесной)] м mrmot m


Neki mrmoti teže do 14 kilograma.
Некоторые сурки весят до 14 килограммов.

суслик м tekunica ž
Tekunice mogu da stoje potpuno vertikalno.
Суслики умеют стоять полностью вертикально.

хомяк м hrčak m
Za razliku od miševa i pacova, hrčci imaju vrlo kratke repove.
В отличие от мышей и крыс у хомяков очень короткие хвосты.

*************************************************************

опасный п opasan (odr. opasni) prid


Evropski slepi miševi nisu opasni po ljude.
Европейские летучие мыши не опасны для человека.
121
плотоядный п mesožderski prid
Tigar je mesožder.
Тигр - плотоядный зверь.

пушной л krznen (odr. krzneni) prid


U ovoj šumi žive neke krznene životinje.
В этом лесу водятся кое-какие пушные звери.

травоядный п biljojed m
Nilski konj je biljojed, ali ponekad jede i meso.
Гиппопотам травоядный, но иногда ест и мясо.

экзоточеский п egzotičan (odr. egzotični) prid


Želimo da saznamo više o različitim egzotičnim životinjama.
Мы хотим больше узнать о разных экзотических животных.

грызть г gristi gl
Šakal je grizao kost.
Шакал грыз кость.

кормиться г hraniti se gl
Neke životinje hrane se insektima.
Некоторые животные кормятся насекомыми.

охoтиться г loviti gl
Lisice love miševe.
Лисицы охотятся на мышей.

пребывать в спячке г padati u zimski san gl


Zimi mrki medved pada u zimski san.
Во время зимы бурый медведь пребывает в спячке.

размножаться г razmnožavati se
Neke životinje ne razmnožavaju se u kavezima.
Некоторые животные не размножаются, если их держат в клетке.
122
19. ДОМ (КВАРТИРА)
KUĆA (STAN)

ПОМЕЩЕНИЯ
PROSTORIJE

ванная ж kupatilo ž
Kupatilo se nalazi gore.
Ванная находится наверху.

гостиная ж dnevna soba ž


Dnevna soba јe glavna prostorija u kući.
Гостиная - это главная комната в доме.

кухня ж kuhinja ž
Ona nešto kuva u kuhinji.
Она в кухне что-то готовит.

прихoжая ж predsoblje sr
Okačite vaš šešir u predsoblju.
Повесьте вашу шляпу в прихожей.

спальня ж spavaća soba ž


Ovde јe naša spavaća soba sa bračnim krevetom.
Здесь наша спальня с двуспальной кроватью.

столовая ж trpezarija ž
Nemamo posebnu prostoriju za trpezariju, zato ručamo u kuhinji.
У нас нет специальной столовой, мы обедаем в кухне.

чердак м potkrovlje sr
U potkrovlju sam pronašao puno starih časopisa.
На чердаке я нашёл много старых журналов.

МЕБЕЛЬ И УДОБСТВА
NAMEŠTAJ I UDOBNOSTI

ванна ж kada ž
Napuni kadu mlakom vodom.
Наполни ванну тёплой водой

выключатель м prekidač m
Jedan klik prekidača i soba je јarko osvetljena.
Один щелчок выключателя, и комната ярко освещена.
123
диван м kauč m
Sedeli smo na mekom kauču i razgovarali.
Мы сидели на мягком диване и разговаривали.

душ м tuš m
U kupatilu imam i tuš.
В ванной у меня и душ есть.

зеркало с ogledalo sr
U predsoblji postoji visoko ogledao.
В прихожей есть высокое зеркало.

кран (водопроводный) м slavina m


Odvrnuo sam slavinu i potekla јe topla voda.
Я повернул кран, и полилась горячая вода.

кресло с fotelja ž
Fotelja je udobno sedište sa naslonom za ruke.
Кресло - это удобное сиденье с подлокотниками.

кровать ж krevet m
Volim da čitam u krevetu.
Я люблю читать в кровати.

люстра ž luster m
Primetio sam da јe na plafonu visio novi luster
Я заметил, что с потолка свисала новая люстра.

раковина ж lavabo sr
Lavabo u njegovom kupatilu јe napravleno od stakla. Možeš li zamisliti
tako nešto?
Раковина у него в ванной сделана из стекла. Ты можешь себе такое
представить?

розетка (электрическая) ж utičnica ž


Stavila je utikač u utičnicu.
Она вставила вилку в розетку.

стол м sto m
Na stolu je stajala lampa
На столе стояла лампа.

стол (письменный) pisaći sto m


Sedeo je za pisaćim stolom.i nešto pisao.
Он сидел за письменным столом и что-то писал.
124

стул м stolica ž
To je bila komforna stolica sa mekim naslonom.
Это был удобный стул с мягкой спинкой.

табурёт м hoklica ž
Dete je moralo da stane na hoklicu da dosegne prekidač.
Ребёнку пришлось встать на табурет, чтобы дотянуться
до выключателя.

тумбочка ж ormarić m
Stavio sam svoj sat na ormarić
Я положил свои часы на тумбочку.

унитаз м klozetska šolja ž


To je speciјalna tečnost za čišćenje klozetske šolje.
Это - специальная жидкость для чистки унитаза.

шкаф книжный м ormar za knjge m


Zavideo sam mu gledajući njegove ormare za knjige
Глядя на его книжные шкафы, я завидовал ему.

шкаф платянoй м ormar za odelo m


Tvoj ormar za odelo јe prepun odeće.
Твой платяной шкаф переполнен одеждой.

БЫТОВАЯ ТЕХНИКА И УТВАРЬ


TEHNIČKI APARATI ZA DOMAĆINSTVO I POTREPŠTINE

автоответчик м telefonska sekretarica ž


Ostavila јe dve poruke na telefonskoj sekretarici.елефонској
Она оставила два сообщения на автоответчике.

ведро с kofa ž
Plastična kofa je lakša od gvozdene.
Пластиковое ведро легче, чем ведро из железа.

гладильная доска ж daska za peglanje ž


Ova daska za peglanje ima dodatak za peglanje rukava.
Эта гладильная доска имеет кронштейн для рукавов.

кондиционер м klima uređaj m


U sobi je previše hladno. Isključi klima uređaj.
В комнате слишком холодно. Выключи кондиционер.
125
плита ж šporet m
Šta želite da kupite: plinski ili električni šporet?
Что вы желаете купить: газовую плиту или электрическую?

прессователь отходов м kompaktor otpada m


U njegovoj kuhinji ima čak i kompaktor otpada.
В кухне у него есть даже прессователь отходов.

пылесос м usisivač m
Moj novi usisivač vrlo dobro skuplja prašinu.
Мой новый пылесос очень хорошо собирает пыль.

стиральная машина ж mašina za pranje veša ž


Mašina za pranje veša vrlo јe olakšla moj život.
Стиральная машина сильно облегчила мою жизнь.

сушилка для одежды ж sušilica za veš ž


Većina sušilica za veš unutra ima cilindar koji se okreće
Внутри большинства сушилок для одежды имеется вращающийся
барабан.

телефон м telefon m
Pričao sam sa njom preko telefona.
Я говорил с ней по телефону.

утюг м pegla ž
Pegla јe teški predmet sa ravnom površinom sa donje strane i drškom
odozgo.
Утюг - это тяжёлый предмет с плоским низом и рукояткой сверху.

холодильник м frižider m
Ima li tvoj frižider zamrzivač?
В твоём холодильнике есть морозильник?

швабра ж metla ž
Uzmi metlu i uredi sve.
Возьми швабру и наведи порядок.

щётка ж četka ž
Čistila je sobu četkom.
Она подметала комнату щёткой.

******************************************************************

домашний п kućni prid


126
Imam puno kućnih poslova.
У меня много домашних дел.

комфортабельный п komforan (odr.komforni) prid


Ovaj kauč je star, ali komforan
Этот диван старый, но комфортабельный.

меблирoванный п namešten (odr. namešteni) prid


Hteo bih da kupim namešteni stan.
Я хотел бы купить меблированную квартиру.

повседневный п svakodnevan (odr. svakodnevni) prid


Aparati za domaćinstvo su se ustalili u našem svakodnevnom životu.
Бытовая техника прочно вошла в нашу повседневную жизнь.

уютный п udoban (odr. udobni), prijatan (odr. prijatni) prid


Kakva prijatna soba!
Какая уютная комната!

отдыхать г odmarati se gl
Odmarao sam se posle posla kada je zazvonio telefon.
Я отдыхал после работы, когда зазвонил телефон.

прибираться / прибраться г spremati / spremiti gl


Moramo da spremimo sobu
Нам нужно прибраться в комнате.

проживать г stanovati gl
Ljudi koji stanuju u ovoj kući su dobri i ljubazni.
Люди, которые проживают в этом доме, хорошие и вежливые.

ремонтировать г renovirati gl
Moram da renoviram kuću
Мне нужно ремонтировать дом.

спать г spavati gl
Ovaj krevet je suviše mali da bih mogao da spavam na njemu
Эта кровать слишком мала, чтобы мне спать на ней.
127
20. ДОМАШНИЕ ЖИВОТНЫЕ
DOMAĆE ŽIVOTINJE

ЛOШАДЬ
KONJ

грива ж griva ž
Griva je duga dlaka koja raste na zadnjoj strani konjskog vrata.
Грива - это длинная шерсть, растущая на задней стороне лошадиной
шеи.

жеребёнок м ždrebe sr
Video sam kobilu sa ždrebetom.
Я увидел кобылу с жеребёнком.

жеребец м ždrebac m
Ždrebac je konj mlađi do četiri godine.
Жеребец - это конь в возрасте до четырёх лет.

кобыла ж kobila ž
Kupili smo četiri mlade kobile.
Мы купили четырёх молодых кобыл.

конь м konj m
Vitez je jahao konja.
Рыцарь ехал верхом на коне.

копыто с kopito sr
Konj ima novu podkovicu na svakom kopitu.
У лошади новая подкова на каждом копыте.

круп м sapi ž mn
Sapi kod konja su mišićav deo iznad zadnjih nogu
Круп - это мясистая часть над задними ногами у лошади.

пoни м poni m
Poni je mali konj.
Пони - это маленькая лошадь.

узда ж uzda ž
Stavi uzdu na konja.
Надень на коня узду.

хoлкa ж greben m
Visina konja meri se od zemlje do grebena.
128
Рост лошади измеряется от земли до холки.

КОРОВА
KRAVA

бык м bik m
Da li je to bik ili krava?
Это бык или корова?

вымя с vime sr
Vime je kesast organ kod krave koji produkuje mleko.
Вымя - это мешковидный орган коровы, производящий молоко.

молоко с mleko sr
Kažu da krava koja ima ime daje više mleka od one koja ga nema..
Говорят, что корова, имеющая кличку, даёт больше молока, чем
корова без клички.

рог м rog m
Izvrstan par rogova!
Какая замечательная пара рогов!

стадо с krdo (krava, svinja) sr


U daljini vidim krdo krava.
Я вижу вдали стадо коров.

теленок м tele sr
Juče moja krava je otelila tele.
Вчера моя корова родила телёнка.

ОВЦА
OVCA

баран м ovan m
Ovi mladi ovnovi su dosta agresivni.
Эти молодые барашки весьма агрессивны.

парное копыто с razdvojena kopita sr mn


Ovce imaju razdvojena kopita.
У овец парные копыта.

рунo с runo sr
Runo je vuna ovce ili dugodlake koze.
Руно - это шерстяной покров овцы или длинношёрстной козы.
129
ягненок м jagnje sr
Meri je imala jagnje.
У Мэри был ягнёнок.

КОЗА
KOZA

борода ж brada ž
Jarac je imao dugu belu bradu.
У козла была длинная белая борода.

козёл м jarac m
To je jarac, zato je uzaludno da ga muzete.
Это - козёл, так что доить его бесполезно.

козлёнок м jare sr
Jare je već imalo par malih rogova.
У козлёнка уже была пара маленьких рожек.

мохeр м moher m
Moher je duga svilasta vuna angorske koze.
Мохер - это длинная шелковистая шерсть ангорской козы.

КOШКИ И СОБАКИ
MAČKE I PSI

выводок м mladunčad ž mn
To su prva mladunčad moje mačke.
Это - первый выводок у моей кошки.

домашний любимец м kućni ljubimac m


Pas je naš kućni ljubimac.
Мы держим собаку в качестве домашнего питомца.

зуб м zub m
Ovi mačiči još nemaju zube.
У этих котят ещё нет зубов.

клык м očnjak m
Pas je imao duge žućkaste očnjake.
У собаки были длинные желтоватые клыки.

кобель м pas m
Pas je bio u zadnjem dvorištu.
Кобель был на заднем дворе.
130

коготь м kandža ž
Mačak je zario svoje kandže u mene.
Кот вонзил в меня свои когти.

котёнок м mače sr
U korpi su spavala četiri mala slatka mačeta.
В корзине спали четыре хорошеньких маленьких котёнка.

лaпа ж šapa, noga ž


Daj šapu!
Дай лапу!

охoтничья собака ж lovački pas m


Španijel je lovački pas.
Спаниель - это охотничья собака.

полицейская собака ж policijski pas m


Ovaj nemački ovčar nekad je bio policijski pas.
Эта немецкая овчарка когда-то была полицейской собакой.

собака-поводырь ж pas vodič m


Moje zanimanje je obuka pasa vodiča za slepe ljude.
Моя профессия - обучать собак-поводырей водить слепых.

собачья конура ж pseća kućica ž


Pseća kućica je kućica za psa.
Собачья конура - это домик для собаки.

сука ж kuja ž
Kuja je ženka psa.
Сука - это собака-самка.

хвост м rep m
Pas je mahao repom.
Собака виляла хвостом.

шерсть ж dlaka ž
Na tepihu je pasja dlaka.
На ковре есть собачья шерсть.

щенoк м štene sr
Mogu da vam pokažem štene rasnog proizvođača.
Я могу показать вам щенка от элитного производителя.
131
******************************************************************

длинношёрстный п dugodlak (odr. dugodlaki) prid


On ima dugodlake koze na svojoj farmi.
Он держит длинношёрстных коз на своей ферме.

игривый п živahan (odr. živahni)


Mlade mačke i psi su vrlo živahni.
Молодые кошки и собаки очень игривы.

короткошерстный п kratkodlak (odr. kratkodlaki) prid


To je kratkodlaka rasa.
Это - короткошёрстная порода.

лохматый п kosmat (odr. kosmati) prid


Kuću je čuvao kosmati pas.
Дом охраняла большая лохматая собака.

породистый п rasan (od. rasni), čistokrvan (odr. čistokrvni) prid


Želim da kupim čistokrvnog lovačkog psa.
Я хочу купить породистую охотничью собаку.

блеять г blejati, meketati gl


Ovce su blejale kao da su se žalile na nešto.
Овцы блеяли, словно жалуясь о чём-то.

лаять г lajati gl
Prestani da laješ!
Прекрати лаять!

мурлыкать г presti gl
Moj mačak uvek prede kad ga miluješ.
Мой кот всегда мурлычет, когда его гладишь.

мяукать г mjaukati gl
Zašto mačka mjauče? Možda je gladna?
Почему кошка мяукает? Она хочет есть?

одомашнивать / одомашнить г pripitomljavati / pripitomljiti gl


Psi su bili pripitomljeni pre otprilike 10 hiljada godina.
Собак одомашнили примерно 10 тысяч лет назад.
132
21. ДОРОГИ И МОСТЫ
PUTEVI I MOSTOVI

ТИПЫ ДОРОГ
VRSTE PUTEVA

автобан м autostrada ž
Autostrade se još nazivaju i brzi putevi.
Автобаны также называют супершоссе.

грунтoвая дорога ж kolski put m


Skrenuli smo sa druma na uski kolski put.
Мы свернули с шоссе на узкую грунтовую дорогу.

мощёная дорoга ж kaldrmisani put m


Dužina kaldrmisanih puteva u ovoj zemlji iznosi 1500 kilometara.
Длина мощёных дорог в этой стране -1500 километров.

шоссе с autoput m
Saobraćaj na autoputu bio je vrlo gust.
Плотность движения на шоссе была огромной.

ДОРОЖНЫЕ ПОКРЫТИЯ
DRUMSKE POVRŠINE

асфальт м asfalt m
Asfalt je crni materijal koji se koristi za pokrivanje puteva.
Асфальт - это чёрный материал, используемый для дорожных
покрытий.

бетон м beton m
Ovaj put je bio pokriven betonskim pločama.
Эта дорога покрыта бетонными плитами.

булыжник м kocka kaldrme ž


Kamene kocke su se ranije koristile za kaldrmisanje puteva.
В прежние времена булыжник использовали, чтобы мостить дороги.

гравий м šljunak m
Sitni kamenčići pomešani s peskom čine šljunak.
Мелкие камни, смешанные с песком, - это гравий.

гранулированное покрытие с zrnasta površina ž


Zrnasta površina može da se koristi na putevima s niskim intenzitetom
saobraćaja.
133
Гранулированное покрытие можно использовать на дорогах с низкой
интенсивностью движения.

дёгтебетoн м asfaltni beton m


Asfaltni beton je mešavina gudrona i vrlo sitnih kamenčića.
Дёгтебетон - это смесь гудрона с очень мелкими камнями.

каменная шашка (брусчатка) к kamene kocke ž mn


U centru ovog grada neke ulice su kaldrmisane kamenim kockama.
В центре этого города некоторые улицы вымощены каменной
шашкой.

кирпич м cigla ž
U prošlosti cigla se koristila za kaldrmisanje.
В прошлом для мощения дорог широко применялся кирпич.

щебень м makadam m
Uveče smo ipak stigli puta pokrivenog makadamom.
Вечером мы всё-таки достигли дороги, покрытой щебнем.

ТИПЫ МОСТOВ
VRSTE MOSTOVA

арочный мост м lučni most m


Lučni mostovi imaju oblik luka i potporne zidove sa obe strane.
Арочные мосты имеют форму арки и береговые устои с обеих сторон.

балочный мост м gredni most m


Prvi gredni mostovi su bila brvna prebačena preko reke.
Самыми первыми балочными мостами были простые брёвна,
перекинутые через ручей.

вантовый мост м most na kablovima m


Za most na kablovima potrebno je manje kablova nego za viseći.
Для вантового моста требуется меньше тросов, чем для подвесного.

виадук м vijadukt m
Vijadukt je most koji se sastoji od nekoliko kratkih raspona.
Виадук-это мост, состоящий из нескольких коротких пролётов.

консoльный мост м konzolni most m


Najduži konzolni most je most dug 549 metera i postavljen je u Kanadi.
Самый длинный консольный мост-это 549-метровый мост в Канаде.

мост со сквозными фермами м most na rešetkastim nosačima m


134
Savremeni mostovi na rešetkastim nosačima su potpuno metalni.
Современные мосты со сквозными фермами целиком строятся из
металла.

подвесной мост м viseći most m


Viseći mostovi vise na konopcima.
Подвесные мосты висят на тросах.

эстакaда-ж nadvožnjak m
S novim nadvožnjakom nećemo imati toliko zastoja u saobraćaju.
С новой эстакадой у нас не будет такого количества автомобильных
пробок.

КОНСТРУКЦИЯ МОСТА
KONSTRUKCIJA MOSTA

анкерная свая ж sidreni šip m


Sidreni šip mora da se nalazi duboko pod zemljom.
Анкерная свая должна находиться глубоко в земле.

бaлка ж greda ž
Težina koja deluje na gredu odozgo pritiska stubove mosta sa obe strane.
Вес, который воздействует на балку сверху, давит на быки с обеих
сторон моста.

береговoй устoй м potpora ž


Kamene potpore mosta izgledaju kao zidovi koji se pričvršćivaju za kopno.
При каменной кладке береговые устои представляют собой стены,
прикрепляющиеся к земле.

бык (моста) м stub mosta m


Stubovi ovog mosta su od kamena.
У этого моста быки из каменной кладки.

ванта ж kabl m
Kod savremenih visećih mostova kablovi vise na pilonima koji pripajaju
kesonima.
У современных подвесных мостов ванты свисают с пилонов,
прикрепляющихся к кессонам.

опора ж lučni oslonac m


Kažu da lučni oslonci ovog mosta nisu dovolno čvrsti.
Говорят, что опоры этого моста не достаточно прочны.

пилон м pilon m
135
Ovaj most je dug 2110 metara i ima samo jedan pilon.
Этот мост имеет длину 2110 метров и всего один пилон.

плиты проезжей чaсти ж drumska ploča ž


Neki mostovi imaju dve drumske ploče koje se nalaze jedna iznad druge.
Некоторые мосты имеют две плиты проезжей части, расположенные
одна над другой.

подвеска ж zatega ž
Zatege ovog mosta su napravljene od čelika.
Подвески этого моста сделаны из стали.

поперечная балка ж poprečna greda ž


Prvi mostovi koji su izgradili ljudi imali su jednostavne potpore i sisteme
poprečnih greda.
Первые мосты, построенные людьми, имели простые
опоры и системы поперечных балок.

продольная балка ж uzdužna greda ž


Pokaži mi na crtežu uzdužne grede.
Покажи мне на чертеже продольные балки.

пролёт м raspon m
Dužina centralnog raspona ovog mosta je 408 metara.
Длина центрального пролёта этого моста -408 метров.

фeрма ж nosač m
Nosač sastoji se od trouglova, s obzirom na čvrstinu i stabilnost ovakve
forme.
Ферма состоит из треугольников ввиду прочностной устойчивости
такой формы.

МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ СТРОИТЕЛЬСТВА МОСТОВ


MATERIJALI ZA GRAĐENJE MOSTOVA

алюминиевый сплав м aluminijumska legura ž


Aluminijumske legure su mešavine aluminijuma sa drugim metalima.
Алюминиевые сплавы - это смеси алюминия с другими металлами.

дерево с drvo sr
Pređašnji most je bio napravljen od drveta.
Прежний мост был сделан из дерева.

железо с gvožđe sr
Gvožđe je najrasprostranjeniji metal na Zemlji.
136
Железо - самый распространённый металл на Земле.

железобетoн м armirani beton m


Armirani beton je beton sa ugrađenim čeličnim pločicama.
Железобетон - это бетон, в который встроены стальные планки.

природный камень м prirodni kamen m


Prirodni kamen ovde se koristi kao ukras.
Природный камень использован здесь в декоративных целях.

сталь ж čelik m
Čelik je legura gvožđa i ugljenika.
Сталь - это сплав, состоящий, в основном, из железа с содержанием
углерода.

*****************************************************************

высокий п visok (odr. visoki) prid


Kakav visok most!
Какой высокий мост!

гладкий п ravan (odr. ravni) prid


Novi put je izuzetno ravan.
Новая дорога исключительно гладкая.

надёжный п siguran (odr. sigurni) prid


Ovaj most je čvrst i siguran
Этот мост крепкий и надёжный,

прямoй п prav (odr. pravi) prid


Drum je prav kao strela.
Шоссе - прямое, как стрела.

ширoкий п širok (odr. široki) prid


Most nije toliko širok da bi ovakav kamion prošao preko njega.
Мост не настолько широкий, чтобы по нему прошёл такой грузовик.

испытывать г proveravati gl
Most proveravaju vozovi koji prolaze preko.
Мост испытывается поездами, проезжающими по нему.

мостить г kaldrmisati gl
Put je kaldrmisan kamenom kockom.
Дорога вымощена булыжником.
137
поддерживать г podupirati gl
Srednji deo mosta podupiru dva ogromna pilona.
Средняя часть моста поддерживается двумя огромными пилонами.

проектировать г projektovati gl
Moj prijatelj projektuje mostove.
Мой друг проектирует мосты.

сооружать г podizati gl
Za nekoliko godina ovde će biti podignut novi most.
Через несколько лет здесь будет сооружён новый мост.
138
22. ЕДА И НАПИТКИ
HRANA I PIĆE

ПИЩЕВЫЕ ПРОДУКТЫ
PREHRAMBENI PROIZVODI

баранина ж ovčetina ž
Treba mi par funti ovčetine.
Мне нужна пара фунтов баранины.

говядина ж govedina ž
Govedina je meso krupne rogate stoke.
Говядина - это мясо крупного рогатого скота.

гриб м pečurka ž
Od svih pečuraka dajem prednost šampinjonima.
Из всех грибов я предпочитаю шампиньоны.

дрожжи мн kvasac m
Da bi hleb bio mek treba ti malo kvasca.
Чтобы хлеб получился мягким, тебе нужно немного дрожжей.

корица ж cimet m
Cimet je mirisna kora od tropskog azijskog drveta.
Корица - это ароматная кора тропического азиатского дерева.

краб м rak m
Moj muž je veliki majstor u kuvanju rakova.
Мой муж - отличный специалист по приготовлению крабов и раков.

креветка ж škampi m mn
Znam puno recepata priprimanja škampi.
Я знаю много рецептов приготовления креветок.

крупа (злаковая) ж прекрупа ж


Kupi neku prekrupu i skuvaj je. To je vrlo jednostavno.
Купи какой-нибудь крупы и приготовь её. Это очень просто.

курятина ж piletina ž
Da li voliš sendviče s piletinom?
Ты любишь сэндвичи с курятиной?

масло растительное с biljno ulje sr


Dodajte biljno ulje, sirće, so i biber.
Добавьте растительного масла, уксуса, соли и перца.
139

масло сливочное с maslac m


Premaži hleb maslacem.
Намажь сливочное масло на хлеб.

мука ж brašno sr
Brašno se koristi za pečenje hleba, peciva, kolača itd.
Муку используют для приготовления хлеба, выпечки, пирожных и т.д.

омар м jastog m
Nakon kuvanja ljuska jastoga je pocrvenela.
После варки панцирь омара стал ярко-красным.

перец м biber m
Najbolje je da servirate ovo jelo sa crnim biberom.
Это блюдо лучше всего подавать с чёрным перцем.

рыба:ж riba ž
To je neobično jelo od ribe, koje priprema u vinskom sirćetu sa kestenjem.
Это необычное блюдо из рыбы, приготовленной в винном соусе с
каштанами.

свинина ж svinjetina ž
Svinjetina je dosta masno meso.
Свинина - это довольно жирное мясо.

соль ж so ž
Dodajte kašičicu soli.
Добавьте чайную ложку соли.

сыр м sir m
Uzmi komad sira i nastrugaj ga na trenici.
Возьми кусок сыра и натри его на тёрке.

телятина ж teleće meso sr


Većina telećega mesa dobija se od muške teladi.
Большую часть телятины получают от телят мужского пола.

яйцо с јаје sr
Uzmite jaje i odvojite žumance od belanceta.
Возьмите яйцо и отделите желток от белка.

БЛЮДА .
JELA
140
жаркое с pečenje sr
Hteo bih da pojedem pečenje sa crnim vinom.
Я бы хотел поесть жаркого с красным вином.

котлета отбивная ж kotlet m


Za ručak imamo kotlete od ovčetine
На обед у нас бараньи отбивные котлеты.

овсяная каша ж ovsena kaša ž


Jeli smo tradicionalnu englesku ovsenu kašu.
Мы ели традиционную английскую овсяную кашу.

пирoг м kolač m
Na stolu je ležao ogroman kolač od višanja.
На столе лежал огромный вишнёвый пирог.

салат м salata ž
Salata je mešavina povrća (koje je obično sirevo) i servira se hladna.
Салат - это смесь из овощей (обычно сырых), подаваемая холодной.

сoус м sos m
Ovaj sos je vrlo ljut.
Этот соус ужасно острый.

суп м supa ž
U supermarketu je bio veliki izbor supa iz kesice.
В супермаркете был большой выбор супов в пакетиках.

сэндвич м sendvič m
Sendvič se sastoji od dva komada hleba s nekim punjenjem između hjih.
Сэндвич - это два куска хлеба с какой-нибудь едой между ними.

торт м torta ž
Deca su uživala u velikoj čokoladnoj torti.
Дети наслаждались большим шоколадным тортом.

яичница ж kajgana ž
Pripremio je ogromnu kajganu od 20 jaja.
Он приготовил гигантскую яичницу из 20 яиц.

НАПИТКИ
PIĆA

brendi (коньак) м konjak m


Ukus konjaka je prijatniji kad piješ ga malim gutljajima.
141
Вкус бренди приятнее, когда пьёшь его маленькими глоточками.

вино с vino sr
Kakvo vino želite belo ili crno?
Какое вино вам угодно: белое или красное?

виски s viski m
Mogu da popijem puno viskija i da se ne napijem.
Я могу выпить много виски и не опьянеть.

джин м džin m
Molim vas, džin sa tonikom.
Пожалуйста, джин с тоником.

коктейль м koktel m
Znao je milion recepata koktela.
Он знал миллион рецептов коктейлей.

кoфе м kafa ž
Svratio sam u kafić da popijem kafu.
Я зашёл в кафе, чтобы выпить чашку кофе.

пиво с pivo sr
Želiš li da popiješ čašu piva?
Не хочешь ли выпить стакан пива?

ром м rum m
Piješ li jamajski rum čist ili razređen?
Ты пьёшь ямайский ром чистым или разбавленным?

сок м sok m
Popijte čašu soka od pomorandže.
Выпейте стакан апельсинового сока.

чай и čaj m
Sviđa mi se zeleni kineski čaj?
Мне нравится зелёный китайский чай.

*****************************************************************

вкусный п ukusan (odr. ukusni) prid


Ova hrana je vrlo ukusna.
Эта еда такая вкусная.

гoрький п gorak (odr. gorki) prid


142
Piće je imalo dosta prijatan i pomalo gorak ukus
Напиток имел довольно приятный, слегка горький вкус.

кислый п kiseo (odr. kiseli) prid


Jede mi se nešto kiselo.
Я хочу съестъ что-нибудь кислое.

сладкий п sladak (odr. slatki) prid


Kolač je bio sladak i mirisan.
Пирог был сладким и ароматным.

солёный п slan (odr. slani) prid


Slan ukus mariniranih krastavaca je ono što mi treba sada.
Солёный вкус маринованных огурцов - вот, что мне сейчас нужно.

варить г kuvati gl
Kuvajte krompir 20 minuta.
Варите картофель 20 минут.

взбивать г mutiti gl
Mutite jaja dok se ne pojavi pena.
Взбейте яйца до образования пены.

готoвить (еду) г kuvati gl


Ko će me naučiti da kuvam?
Кто научит меня готовить?

жарить / поджарить г pržiti / ispržiti gl


Da ispržim ribu za ručak?
Мне поджарить рыбу на обед?

печь г peći
Pećem hleb u svojoj rerni.
Я пеку хлеб в своей собственной духовке.
143
23. ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ
JEDINICE MERE

РАССТОЯНИЕ
DUŽINA

дециметр м decimetar m
1 decimetar iznosi 10 centimetara.
1 дециметр составляет 10 сантиметров.

дюйм м palac m
1 palac iznosi 2,54 centimetra.
1 дюйм - это 2,54 сантиметра.

километр м kilometar m
1 kilometar iznosi 1000 metara.
1 километр - это 1000 метров.

метр м metar m
1 metar iznosi 1000 milimetara ili 100 centimetara.
1 метр - это 1000 миллиметров, или 100 сантиметров.

миллиметр м milimetar m
1 milimetar iznosi 0,1 centimetar.
1 миллиметр - это 0,1 сантиметра.

миля морская ж morska milja ž


1 morska milja iznosi 1852 metra.
1 морская миля составляет 1852 метра.

миля уставная (сухопутная) ж kopnena milja ž


1 kopnena milja iznosi 1,609 kilometara.
1 уставная миля - это 1,609 километра.

сантиметр м santimetar, centimetar m


1 santimetar iznosi 10 milimetara.
1 сантиметр равен 10 миллиметрам.

фут м stopa ž
1 stopa iznosi 30,48 centimetara.
1 фут - это 30,48 сантиметра.

ярд м jard m
1 jard iznosi 3 stope ili 91,44 centimetra.
1 ярд - это 3 фута, или 91,44 сантиметра.
144

ПЛОЩАДЬ
POVRŠINA

ар м ar m
1 ar iznosi 100 kvadratnih metara.
1 ар равен 100 квадратным метрам.

гектар м hektar m
1 hektar iznosi 10000 kvadratnih metara.
1 гектар - это 10000 квадратных метров.

квадратный километр м kvadratni kilometar m


1 kvadratnih kilometara iznosi 100 hektara ili 1000000 kvadratnih metara.
1 квадратный километр равен 100 гектарам, или 1000000 квадратных
метров.

квадратный метр м kvadratni metar m


1 kvadratni metar iznosi 10000 kvadratnih centimetara.
1 квадратный метр - это 10000 квадратных сантиметров.

квадратный сантиметр м kvadratni centimetar m


1 kvadratni centimetar iznosi 100 kvadratnih milimetara.
1 квадратный сантиметр - это 100 квадратных миллиметров.

МАССА (ВЕС)
MASA

грамм м gram m
1 gram iznosi 1000 miligrama.
1 грамм равняется 1000 миллиграммов.

гран м gran m
1 gran iznosi 64,8 miligrama.
1 гран - это 64,8 миллиграмма.

килограмм м kilogram m
1 kilogram iznosi 1000 grama.
1 килограмм - это 1000 граммов.

миллиграмм-м miligram m
1 miligram iznosi 0,1 centigrama.
1 миллиграмм - это 0,1 сантиграмма.

тoнна метрическая ж metrička tona m


145
1 metrička tona iznosi 1000 kilograma.
1 метрическая тонна - это 1000 килограммов.

унция ж unca, uncija ž


1 uncija iznosi 28,35 grama.
1 унция - это 28,35 грамма.

фунт м funta ž
1 funta iznosi 16 unci ili 453,59 grama.
1 фунт равен 16 унциям, или 453,59 грамма.

центнер м metrička centa ž


1 metrička centa iznosi 100 kilograma.
1 центнер - это 100 килограммов.

ОБЪЁМ
OBIM

кубический дециметр м kubni decimetar m


1 kubni decimetar iznosi 1000 kybnih centimetara ili 1000000 kubnih
milinetara.
1 кубический дециметр - это 1000 кубических сантиметров, или
1000000 кубических миллиметров.

кубический метр м kubni metar m


1 kubni metar iznosi 1000000 kubnih centimetara.
1 кубический метр - это 1000000 кубических сантиметров.

кубический милиметр м kubni milimetar m


1 kubni milimetar iznosi 0,001 kubni centimetar.
1 кубический миллиметр - это 0,001 кубического сантиметра.

кубический сантиметр м kubni centimetar m


1 kubni centimetar iznosi 1000 kubnih milimetara.
1 кубический сантиметр равен 1000 кубических миллиметров.

МЕРЫ ЖИДКОСТЕЙ
JEDINICE MERENJE TEČNOSTI

баррель м barel m
1 barel (prema obimu sirove nafte) iznosi 138,97 litara.
1 баррель (применительно к объёму сырой нефти) равен 138,97 литра.

галлoн м galon m
1 galon iznosi 4,55 litara.
146
1 галлон примерно равен 4,55 литра.

гектолитр м hektolitar m
1 hektolitar iznosi 100 litara.
1 гектолитр - это 100 литров.

кварта ж kvarta ž
1 tečna američka kvarta iznosi 0,946 litara.
1 американская жидкая кварта - это 0,946 литра.

килолитр м kilolitar m
1 kilolitar iznosi 1000 litara.
1 килолитр - это 1000 литров.

литр м litar m
Kupio sam flašu mleka od 1 litra.
Я купил бутылку молока в 1 литр.

миллилитр м mililitar m
U ovaj špric može da stzne 6 mililitara tečnosti.
В этот шприц помещается 6 миллилитров жидкости.

пинта ж pinta ž
1 američka pinta iznosi 0,47 litara
1 американская пинта - это 0,47 литра.

СКOРОСТЬ
BRZINA

километров в час мн kilometara na sat mn m


Maksimalna brzina ovog automobila je 250 kilometara na sat.
Максимальная скорость этого автомобиля -250 километров в час.

метров в секунду мн metara u sekundi m mn


Tokom oluje brzina vetra je dostigala 32 metra u sekundi.
Во время шторма скорость ветра достигала 32 метров в секунду.

миль в час мн milja na sat mn ž


Ograničenje brzine na ovom putu je 50 milja na sat.
Ограничение скорости на этой дороге - 50 миль в час.

скорость света в вакууме м brzina svetlosti u vakuumu ž


Brzina svetlosti u vakuumu je jedna od jedinica mere.
Скорость света в вакууме - это одна из единиц измерения.
147
узлов (морских) мн čvorova m mn
1 čvor iznosi 1,852 kilometara na sat
1 узел - это 1,852 километра в час.

*****************************************************************

традиционный п tradicionalan (odr.tradicionalni) prid


Pud je tradicionalna ruska mera za težinu.
Пуд - это традиционная русская единица массы.

метрический п metrički prid


Metrički sistem je međunarodni sistem mernih jedinica.
Метрическая система - это международная система мер.

основнoй п osnovni prid


U SI sistemu ima sedam osnovnih jedinica.
В системе СИ существует 7 основных единиц.

измерительный п merni prid


Da li je to neki merni uređaj ili nešto drugo?
Это некий измерительный прибор или что?

стандартный п standardan (odr. standardni) прид


Kilogram je standardna merna jedinica.
Килограмм - это стандартная единица измерения.

определять / определить г određivati / odrediti gl


Moramo odrediti površinu polja.
Нам нужно определить площадь поля.

измерять / измерить г meriti / izmeriti gl


Izmerili smo visinu kredenca
Мы измерили высоту буфета.

вычислять г izračunavati gl
Da li znaš kako se izračunava površina kruga?
Ты знаешь, как вычислить площадь круга?

стандартизировать г standardizovati gl
Merne jedinice u zemlji bile su standardizovane.
Единицы измерения в стране были стандартизированы.

принимать / принять г prihvatati / prihvatiti gl


Metrički sistem je prihvaćen u većini zemalja.
Метрическая система принята в большинстве стран.
148

24. ЗАКОН И ПРАВОСУДИЕ


ZAKON I PRAVOSUĐE

ЗАЛ СУДА
SUDNICA

барьер м barijera ž
Barijera deli sudnicu na dva dela.
Зал суда разделяется на две части барьером.

истец м tužilac m
Tužilac je čovek koji podiže optužbu protiv nekog
Истец- это человек, который в суде выдвигает против кого-нибудь
обвинение.

место судьи с sudijska stolica ž


Sudija obično sedi za visokim stolom na sudijskoj stolici, to je njegovo
mesto.
Судья обычно сидит за высоким столом, известным как место судьи.

молотoк судьи м čekić m


Sudija je počeo udarati čekićem.
Судья застучал молотком.

подсудимый (ответчик) м optuženik m


Opruženik je izgledao potpuno miran.
Подсудимый выглядел совершенно спокойным.

присяжный заседатель м porotnik m


Glavni porotnik zove se predsednik porote.
Главный присяжный заседатель называется старшиной
присяжных.

свидетель м svedok m
Imam još jedno pitanje za svedoka odbrane.
У меня есть ещё один вопрос к свидетелю защиты.

скамьи для публики мн mesta za publike sr mn


Mesta za publiku bila su puna.
На скамьях для публики было полно народа.

скамья подсудимых ж optuženička klupa ž


Optuženička klupa u sudnici obično je podignuta.
Обычно скамья подсудимых находится в зале суда на возвышении.
149
скамья присяжных ж klupa za porotnike ž
Molim vas, zauzmite svoja mesta na klupi za porotnike.
Пожалуйста, займите свои места на скамье присяжных.

ЮРИДИЧЕСКИЕ ПРОФЕССИИ
PRAVNE STRUKE

адвокат м advokat m
Odbila je da da iskaz dok se ne posavetuje sa svojim advokatom.
Она отказалась давать показания до тех пор, пока не поговорит со
своим адвокатом.

адвокат высшего ранга м barister m


Barister je ovlašćen da istupa u višim sudovima.
Адвокат высшего ранга имеет право выступать в вышестоящих
судах.

прокурор м državni javni tužilac m


Državni javni tužilac je podneo optužbu protiv narkodilera.
Прокурор выдвинул обвинения против наркодилера.

судебный исполнитель м sudski izvršilac m


Sudski izvršioci bave se raznovrsnim pravničkim poslovima.
Судебные исполнители занимаются широким спектром правовой
работы.

судья м sudija m
Sudija ju je osudio na dvanaest meseci zatvora.
Судья приговорил её к двенадцатимесячному заключению.

юрискoнсульт м pravni savetnik m


Pravni savetnik radi na preduzeču.
Юрисконсульт работает на предприятии.

юрист м pravnik m
Svi članovi moje porodice su pravnici.
Все члены моей семьи - юристы.

ПРЕСТУПДЕНИЯ И НАКАЗАНИЯ
ZLOČINI I KAZNE

взяточничество с podmitljivost ž
Policajac je bio optužen za podmitljivost.
Полицейского обвинили во взяточничестве.
150
изнасилование с silovanje sr
Silovanje je polni snošaj s nekom osobom protiv njene volje.
Изнасилование - это сексуальное сношение с лицом, которое этого не
хочет.

исправительное учреждение с kazneno-popravni zavod m


Njen brat odležao je godinu dana u kazneno-popravnom zavodu.
Её брат провёл год в исправительном учреждении.

контрабанда ж krijumčarenje sr
Vlada pokušava da smanji krijumčarenje cigareta.
Правительство пытается сократить контрабанду сигарет.

кража ж krađa ž
Ova zgrada je osigurana od požara i krađa.
Это здание застраховано от пожаров и краж.

кража со взлoмом ж provala ž


Izvršio je narednu provalu. tek izašavši iz zatvora.
Он совершил очередную кражу со взломом, едва выйдя из тюрьмы.

мошенничество с podvala ž
Podvala je prevara u cilju dobijanja novca.
Мошенничество - это обман с целью получения денег.

обвинение с optužba ž
Kažu da je optužba bila isfabrikovana.
Говорят, что обвинение было сфабриковано.

осуждённый м osuđenik m
Osuđenika koji je pobegao iz zatvora uhapsila je policija.
Осуждённый, сбежавший из заключения, был пойман полицией.

пиратство с piraterija ž
Piraterija na otvorenom moru je veliki problem sadašnjosti.
Пиратство в открытом море - это большая проблема современности.

поджoг м palež m
Policija sumnja da je u pitanju bio palež.
Полиция подозревает, что был поджог.

похищение людей с otmica ž


Otmice ljudi dešavaju se vekovima, zbog toga što otmičari žude za novcem.
Похищения людей происходят столетиями, поскольку похитители
жаждут денег.
151

преступник м kriminalac m
To je slika opasnog kriminalca.
Это - фотография опасного преступника.

приговор м presuda ž
Sudija je objavio presudu.
Судья огласил приговор.

разбoй (ограбление) м pljačka ž


Izvršio je nekoliko pljački u ovom rejonu.
Он совершил в том районе несколько ограблений.

смертная казнь ж smrtna kazna ž


Smrtna kazna je sporno i komplikovano pitanje.
Смертная казнь - это спорная и неоднозначная тема.

тюремное заключение с zatvor m


Osudili su ga na doživotni zatvor.
Его приговорили к пожизненному тюремному заключению.

тюрьма ж zatvor m
Šta to dođavola radiš? Želiš da te strpaju u zatvor?
Какого чёрта ты творишь? Хочешь отправиться в тюрьму?

тяжкое преступление с krivično delo sr


Ubistvo je krivično delo.
Убийство - это тяжкое преступление.

убийство (человека) с ubistvo sr


Šta može da bude gore od ubistva?
Что может быть хуже убийства?

угон автомобиля м krađa automobila ž


Krađe automobila su veliki problem u nizu zemalja.
Угоны автомобилей - это значительная проблема ряда стран.

хулиганство с huliganstvo sr
Učešće u tuči je primer huliganstva.
Участие в драке - это пример хулиганства.

штраф м globa, novčana kazna ž


Morate da platite globu od 1000 dolara.
Вам придётся заплатить штраф в 1000 долларов.
152
*****************************************************************

легальный п legalan (odr. legalni) prid


Ne brini, to je potpuno legalno.
Не волнуйся, это совершенно законно.

мелкий (о правонарушении) п sitan (odr. sitni) (prekršaj) prid


To je sitan prekršaj.
Это - мелкое правонарушение.

отягчающий п otežavajući prid


Otežavajuće okolnosti pojačavaju krivicu osobe koja je izvršila zločin.
Отягчающие обстоятельства усугубляют вину лица, совершившего
преступление.

противозаконный п ilegalan (odr. ilegalni) prid


Čuvanje marihuane je ilegalno kao i pre u većini zemalja.
Хранение марихуаны по-прежнему противозаконно в большинстве
стран.

сурoвый п strog (odr. strogi) prid


Presuda je bila previše stroga.
Приговор был слишком суровым.

арестовать г uhapsiti gl
Bio je uhapšen zbog sumnje da je izvršio ubistvo.
Он был арестован по подозрению в убийстве.

возбудить дело (преследовать по суду) г pokrenuti sudski spor gl


Pokrenuli su sudski spor o vraćanju prava na imovinu.
Они возбудили дело о возвращении себе прав на собственность.

казнить г pogubiti gl
Ubica će biti pogubljen za mesec dana.
Убийца будет казнён через месяц.

оправдать г osloboditi optužbe gl


Ovaj čovek prvo je bio proglašen krivim, ali kasnije je oslobođen optužbe u
apelacionoj ustanovi.
Этот человек был сначала признан виновным, но затем оправдан в
апелляционной инстанции.

посадить в тюрьму г staviti u zatvor gl


Hulja biće uhapšen i stavljen u zatvor.
Негодяя поймают и посадят в тюрьму.
153
25. ЗВУКИ
ZVUCI

ПРИРОДНЫЕ ЗВУКИ
ZVUCE PRIRODE

гром м grmljavina ž
Čuli smo grmljavinu kanonade u daljini
Мы услышали вдалеке гром канонады.

журчание с žuborenje sr
Žuborenje potoka delovalo јe umirujuće.
Журчание ручья действовало успокаивающе.

плеск м pljesak m
Veliki kamenje je pao u vodu s bučnim pljeskom.
Каменная глыба упала в воду с громким плеском.

раскаты грома мн grmljavina ž


Čuli smo grmljavinu
Мы услышали раскаты грома.

хлюпанье с šljapkanje (po blatu) sr


Ni malo mi se nije sviđalo šljapkanje močvarne vode u mojim cipelama
Мне ужасно не нравилось хлюпанье болотной воды в моих ботинках.

шелест м šuštanje sr
U biblioteci nije se čulo ništa osim šuštanja stranica.
В библиотеке не было слышно ни звука, кроме шелеста страниц.

эхо с odjek m
Viknula je "Ćao" i oslušnula odjek.
Она крикнула "привет" и прислушалась к эхо.

МЕХАНИЧЕСКИЕ ЗВУКИ
MEHANIČKI ZVUCI

глухой (тяжелый) удар м tup udarac m


Džak je pao s tupim teškim udarcem
Мешок упал с глухим тяжёлым звуком.

грoхот м tutnjava ž
Tutnjava tuče po krovu bila je vrlo glasna.
Грохот града по крыше был очень громким.
154
звон м zvonjava ž
Naš sveštenik kaže da zvonjava zvona plaši demone.
Наш священник говорит, что звон колокола отпугивает демонов.

лязг м zveket m
Vedro je palo s metalnim zveketom.
Ведро упало с металлическим лязгом

скрежет м škrgut m
Začuo se škrgut reze i vrata su se otvorila
Раздался скрежет засова, и дверь отворилась.

скрип м škripa ž
Vrata više ne škripe..
Дверь больше не издаёт скрипа.

стук м kucanje sr
Začulo se kucanje na vratima.
Раздался стук в дверь.

треск м pucketanje sr
Pucketanje vatre je ispunilo sobu
Треск огня наполнил комнату

хлопoк (прoбки, при лопаньи и т. д.) м prasak m


Kada je otvorio flašu, čuo se prasak.
Когда он открыл бутылку, раздался хлопок.

хруст м krckanje sr
Sneg јe bio svež i suv, zato smo čuli krckanje ispod nogu.
Снег был свежим и сухим, и мы слышали хруст под ногами.

щелчок м škljocanje sr
Ključ se okrenuo malo škljocnuvši.
Ключ повернулся с лёгким щелчком.

ЗВУКИ ЛЮДЕЙ И ЖИВОТНЫХ


LJUDSKI I ŽIVOTINJSKI ZVUKOVI

блеяние с blejanje sr
Blejanje ovaca može da se čuje u svakom lokalnom selu.
Блеяние овец можно услышать в каждой местной деревне.

визг м škripa ž
Čula se škripa guma i auto se naglo zaustavio.
155
Раздался визг покрышек, и машина внезапно остановилась.

вой м urlik m
Čuo se urlik usamljenog vuka.
Был слышен вой одинокого волка.

вопль м vapaj m
Glasno je zavapila i pobegla.
Она издала громкий вопль и кинулась наутёк.

гoгот (гусей) м gakanje sr


Ispod mog prozora gakale su guske.
Под моим окном слышен гогот гусей.

карканье с graktanje sr
Neki ljudi mislе da graktanje vrane nagoveštava dolazak gosta.
Некоторые люди думают, что карканье вороны
предвещает приход гостя.

крик м krik m
Krici radosti su potresli zidove.
Крики радости сотрясли стены.

кряканье с kvakanje, gakanje sr


Da li je istina da kvakanje patke nema eho?
Правда ли, что кряканье утки не отдаётся эхом?

лай м lajanje sr
Novi kompjuterski program može klasifikovati lajanje psa.
Новая компьютерная программа способна классифицировать лай
собаки.

мурлыканье с predenje sr
Jel' ti se sviđa predenje mačke?
Тебе нравится мурлыканье кошки?

пение с pevanje sr
Ljudi od starih vremena cene melodično pevanje ptica.
Мелодичное пение птиц с давних времён ценится людьми.

плач м plač m
Više ne želim da čujem tvoj plač.
Я больше не хочу слышать твой плач.

писк м pisak m
156
Njegov san bio je poremećen piskom miša.
Его сон был потревожен писком мыши.

пыхтение с glasno disanje sr


Čujem glasno disanje ali ne vidim nikog.
Я слышу громкое пыхтение, но никого не вижу.

рёв м rika ž
Zbog lavlje rike srce mi je glasno zakucalo.
От львиного рёва моё сердце гулко застучало.

свист м zviždanje sr
Glasno je zazviždao zbog iznenađenja.
Он издал громкий свист от удивления.

cмех м smeh m
Svuda čujem smeh.
Повсюду я слышу смех.

хлопoк (ладoнями, дверью и т. д.) м pljesak m


Zatim se začuo aplauz uz pljesak dlanova i udarce štapova.
Затем последовали аплодисменты публики, с хлопаньем в ладони и
ударами тростей.

чириканье с cvrkut m
Čuj cvrkut ptica i šuštanje lišća.
Послушай чириканье птиц и шелест листьев.

чмoканье с cmoktanje sr
Začulo se glasno cmoktanje usana kao da јe neko otpio iz flaše.
Раздалось громкое чмоканье губ, будто кто-то отхлебнул из бутылки.

шёпот м šapat
Začuo sam nečiji šapat.
Я услышал чей-то шёпот.

шипение с siktanje sr
Siktanje zmije to je stravičan zvuk.
Шипенье змеи - это жуткий звук.

**************************************************************

громкий п glasan (odr. glasni) prid


Ovi zvuci su suviše glasni za moje uši.
Эти звуки слишком громкие для моих ушей.
157

мягкий п mek (odr. meki) prid


Ovaj zvuk je toliko mek i prijatan.
Этот звук такой мягкий и приятный.

оглушительный п vrlo glasan (odr. glasni) prid.


Ovaj motor je vrlo glasan.
Этот двигатель издаёт оглушительный шум.

тихий п tih (odr. tihi) prid


Govorila je tihim glasom
Она говорила тихим голосом.

шумный п bučan (odr. bučni) prid.


Svaka pijaca je dosta bučno mesto.
Любой рынок - это довольно шумное место.

жужжать г zujati gl
Mnogobrojne muve zujale su u vrućem vazduhu.
Многочисленные мухи жужжали в знойном воздухе.

звучать / зазвучать г zvučati / zazvučati gl


Kada je ušao šampion, zazvučale su trube.
Когда вошёл чемпион, зазвучали трубы.

слушать г slušati gl
Hajde da slušamo muziku.
Дaвaй послушаем музыку.

слышать г čuti gl
Jel' me čuješ?
Ты меня слышишь?

шуметь (об автодвигателях) г brujati gl


Negde bruji auto.
Где-то шумит машина.
158
26. ИГРЫ И ИГРУШКИ
IGRE I IGRAČKE

НАСТОЛЬНЫЕ ИГРЫ
DRUŠTVENE IGRE

бинго с loto sr
U lotou pobeđuje onaj igrač koji prvi izvuče 5 brojeva iz jednog reda.
В бинго победителем считается тот, кто первым закроет 5 чисел в
одном ряду.

домино с domine ž mn
Voliš li da igraš domine?
Ты любишь играть в домино?

карты мн karte ž mn
Pomešao je karte i počeo da deli.
Он перетасовал карты и начал сдавать.

кости мн kocke ž mn
Bacaj kocke!
Бросай кости.

крестики-нолики мн iks-oks m
Iks-oks je igra koja se igra uz pomoć olovke i papira.
Крестики-нолики - это игра, в которую играют с карандашом и
бумагой.

"Монополия" ж "Monopol" m
"Monopol" je najprodavanija društvena igra u istoriji SAD.
"Монополия" - это самая коммерчески успешная настольная игра в
истории Соединённых Штатов.

нарды мн tavla ž
Staroegipatska igra senet bila je slična tavli.
Древнеегипетская игра сенет напоминала нарды.

шахматы мн šah m
Šah je najbolja intelektualna igra.
Шахматы-лучшая интеллектуальная игра.

шашки мн dame ž mn
Dame igraju dva čoveka na suprotnim stranama table.
В шашки играют два человека на противоположных сторонах игровой
доски.
159

КОМПЬЮТЕРНЫЕ ИГРЫ
KOMPJUTERSKE IGRE

авиасимулятор м simulator aviona m


Simulator aviona je sistem koji imitira upravljanje avionom.
Авиасимулятор - это система, задача которой симулировать
управление самолётом.

автосимулятoр м simulator vožnje m


U simulatorima vožnje mogu da se koriste stvarne ili fantastične situacije.
Автосимуляторы могут основываться на чём-либо из реального мира
или быть полностью фантастическими.

аркaда ж arkadna igra ž


U arkadnim igrama složenost nivoa naglo raste.
Аркады часто предусматривают быстро нарастающие степени
сложности.

боевик м akcijska igra ž


U akcijskoj igri igrač obično kontroliše virtualni lik glavnog junaka.
В боевике игрок обычно контролирует виртуальный аватар главного
героя.

головолoмка ж logička igra ž


"Tetris" je jedna od najpopularnijih logičkih igara.
"Тетрис" - одна из самых популярных игр-головоломок.

интерактивная литература ж interaktivna fikcija ž


U igrama koje pripadaju interaktivnoj fikciji igrači upravljau likovima uz
pomoć pisanih naredbi.
В играх жанра "интерактивная литература" игроки пользуются
текстовыми командами, чтобы контролировать персонажей.

квест м avanturistička igra ž


U avanturističkoj igri najvažnije je istraživanje i rešavanje logičkih
zadataka.
В интерактивной истории квеста главное – исследования и решение
головоломок.

космосимулятор м simulator svemirske letelice m


Postoje vrlo realistični simulatori svemirske letelice.
Существуют очень реалистичные игры-космосимуляторы.

платфoрмер м platformska igra ž


160
Za platformsku igru karakteristični su skokovi sa jedne viseće platforme na
drugu.
Характерный элемент игры-платформера - прыжки с одной висящей
платформы на другую.

ролевая игра ж igra uloga ž


U ovoj igri uloga glavni lik od početka ima mač.
В этой ролевой игре у главного героя есть меч с самого начала.

симулятор жизни м simulacija života ž


U nekim igrama koje simuliraju život igrač može da se brine o kućnim
ljubimcama.
В некоторых симуляторах жизни предусмотрен уход за домашними
питомцами.

симулятор поезда м simulator voza m


U simulatoru voza možeš da budeš mašinovođa lokomotive.
Когда играешь в симулятор поезда, ты можешь быть машинистом
локомотива.

симулятор свиданий м simulator ljubavnih sastanaka m


U nekim simulatorima ljubavnih sastanaka prikazuju se intimne scene.
В некоторых симуляторах свиданий показываются откровенные
сцены.

стратегия ж strateška igra ž


U strateškim igrama akcenat se stavlja na mišljenje i planiranje kao
osnovnom preduslovu za pobedu.
В стратегиях упор делается на мышление и умелое планирование для
достижения победы.

тактический шутер м taktička pucačina m


Taktičke pucačine obično imitiraju stvarnu bitku.
Тактические шутеры обычно имитируют реалистичное сражение.

файтинг м borbena igra ž


Igrač u borbenoj igri bore se nasamo s rivalom.
Играя в файтинг, игрок участвует в бою один на один с противником.

ДЕТСКИЕ ИГРЫ
DEČIJE IGRE

жмурки мн šutice ž
U šuticama igrač sa vezanim očima trudi se da dotakne druge igrače.
161
При игре в жмурки игрок с завязанными глазами старается коснуться
других игроков.

классики мн školice ž mn
Devojčica je uzela kredu i počela da crta kvadratiće za školice.
Девочка взяла кусок мела и принялась чертить клетки для классиков.

прятки мн žmurke ž mn
Žmurke su dečija igra u kojoj jedni se kriju, a drugi traže.
Прятки - это детская игра, в которой одни прячутся, а другие их ищут.

салочки мн šuge ž mn
Deca su trčala igrajući šuge.
Дети бегали, играя в салочки.

ИГРУШКИ
IGRAČKE

волчoк (юла) м čigra ž


Čigra je jedna od najstarijih igračaka koju su pronašli arheolozi.
Волчок - это одна из старейших игрушек, найденных на местах
археологических раскопок.

конструктор м kocke za slaganje ž mn


Ova devojčica obožava kocke za slaganje svog starijeg brata.
Эта девочка обожает конструкторы своего старшего брата.

кубик Рубика м Rubikova kocka ž


Rubikova kocka je najprodavanija igračka
Кубик Рубика - это самая продаваемая игрушка всех времён.

кубики мн kockice ž mn
Od ovih kockica može da se izgradi dvorac ili tvrđava
Из этих кубиков можно построить дворец или крепость.

кукла ж lutka ž
Lutka Barbika je najpoznatija lutka koja se ikada proizvodila.
Кукла Барби - самая знаменитая из кукол, которые когда-либо
производились.

летающая тарелка ж frizbi m


Frizbi bacaju i hvataju radi zabave.
Летающие тарелки бросают и ловят для забавы.

модель поезда ж model voza


162
To je model voza s električnom lokomotivom.
Это - модель поезда с электрическим локомотивом.

обруч м obruč m
Obruč se vrti oko struka, udova ili vrata.
Обруч вращают вокруг талии, конечностей или шеи.

плюшевый мишка м meda m


Moja ćerka uvek ide na spavanje sa svojim medom.
Моя дочь всегда ложится в постель со своим плюшевым мишкой.

погремушка ž zvečka ž
Mališan je držao u ruci zvečku u obliku petlića.
Малыш держал в руке погремушку в форме петушка.

солдатики мн igračka vojnik ž


Igračka vojnik je minijaturna figurica u obliku vojnika.
Игрушечный солдатик- это миниатюрная статуэтка, изображающая
солдата.

****************************************************************

забавный п zabavan (odr. zabavni) prid


Ova igra je toliko zabavna.
Эта игра такая забавная.

заводнoй п na navijanje sr
Moj mali sin obožava igračke na navijanje.
Мой сынишка без ума от заводных игрушек.

интересный п interesantan (odr. interesantni) prid


Znam jednu interesantnu kartašku igru.
Я знаю одну интересную карточную игру.

развивающий п edukativan (odr. edukativni) prid


Deci ovog uzrasta potrebne su edukativne igre.
В этом возрасте детям нужны развивающие игры.

разноцветный п raznobojan (odr. raznobojnj) prid


U kutiji je bilo puno raznobojnih automobilčića.
В коробке было полно разноцветных игрушечных машинок.

бегать г trčati gl
Kad igraš ovu igru, puno trčiš.
Играя в эту игру, ты много бегаешь.
163

выиграть / выигрывать г dobiti / dobijati gl


Juče sam u našem klubu dobila na lotou.
Вчера в нашем клубе я выиграла в бинго.

играть г igrati gl
Kako se igra ova igra?
Как играть в эту игру?

проиграть / проигрывать г izgubiti / gubiti gl


Volim da igram šah, ali uvek gubim.
Я люблю играть в шахматы, но всегда проигрываю.

прыгать / прыгнуть г skakati / skočiti gl


Deca su skakala gore dole.
Дети прыгали вверх-вниз.
164
27. ИНСТРУМЕНТЫ
ALATI

СТОЛЯРНЫЕ И ПЛОТНИЦКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ


STOLARSKI I DRVODELJSKI ALATI

киянка ж malj m
Malj je vrsta drvenog čekića.
Киянка - это разновидность молотка, обычно изготовленная из дерева.

клeщи мн klešta sr mn
Izvadio sam kleštima ekser iz daske.
Я вытащил гвоздь из доски клещами.

линeйка ж lenjir m
Uzmi lenjir i izmeri dužinu ovog predmeta.
Возьми линейку и измерь длину этой штуки.

молоток м čekić m
Čekić je alat s teškom metalnom glavom i drškom.
Молоток - это инструмент с тяжёлым металлическим бруском и
рукояткой.

ножoвка ж ručna testera ž


Ručna testera je alat za sečenje tvrdih materijala.
Ножовка - это инструмент для разрезания твёрдых материалов.

пассатижи мн kombinovana klešta ср мн


Savij ekser kombinovanim kleštima.
Согни гвоздь пассатижами.

рубанок м strug
Strug je alat s oštricom koji skida gornje slojeve sa drvene površine.
Рубанок - это инструмент с лезвием, снимающим тонкие слои с
деревянной поверхности.

рулетка (измерительная) ж trakast metar m


Potreban nam je trakast metar da izmerimo dužinu stola.
Нам нужна рулетка, чтобы измерить длину стола.

стамeска ж dleto sr
Udarao je čekićem po dletu.
Он стучал по стамеске молотком.

топoр м sekira ž
165
Sekira je teška metalna oštrica na kraju dugačke drške.
Топор - это тяжёлое металлическое лезвие на конце длинной рукоятки.

фуганок м mistrija ž
Da bi površina postala glatka, potrebna nam je mistrija.
Чтобы сделать поверхность гладкой, нам нужен фуганок.

щепная пила ж lančana testera ž


Uključio sam lančanu testeru.
Я завёл цепную пилу.

шерхебель м kopačko rende sr


Napravi dasku još tanju uz pomoć kopačke rende.
Сделай доску тоньше с помощью шерхебеля.

СЛЕСАРНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ
BRAVARSKI ALATI

дрель ж bušilica ž
Imam električnu bušilicu.
У меня есть электрическая дрель.

ключ гаечный м matični ključ m


Ključ je alat za uvrtanje matica.
Ключ - это инструмент для проворачивания гаек.

метчик м ureznik m
Alat za pravljenje navoja u otvorima zove se ureznik.
Инструмент для нарезки резьбы в отверстиях называется метчик

напильник м turpija ž
Ova turpija je napravljena od kvalitetnog čelika.
Этот напильник сделан из высококачественной стали.

ножoвка слесарная ж testera za metal ž


Testera za metal koriste se za sečenje metala.
Слесарная ножовка используется, чтобы резать металл.

отвёртка ж odvijač m
Odvijač je ručni alat za uvrtanje zavrtanja.
Отвёртка-это ручной инструмент для проворачивания винтов.

плашка ж nareznica ž
Nareznica je alat za urez navoja na osovini.
Плашка - это инструмент для нарезки резьбы на стержень.
166

разводнoй ключ м ključ za podešavanje ž


Pomoću ključa za podešavanje mogu da odvrću matice različitih veličina.
С помощью разводного ключа можно откручивать гайки разных
размеров.

рашпиль м rašpa ž
Rašpa je gruba turpija.
Рашпиль - это грубый напильник.

тиски мн stege ž mn
Stege su alat namenjen čvrstom stezanju delova.
Тиски - это инструмент, предназначенный для того, чтобы крепко
зажимать детали.

штангенциркуль m šestar m
Običan lanjir nije dovoljan ovde, treba nam šestar.
Простой линейки здесь не достаточно. Нам нужен штангенциркуль.

МАЛЯРНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ
MOLERSKI ALATI

валик м valjak m
Premaži boju ovim valjkom
Нанеси краску этим валиком.

кисть ж četka ž
Četke mogu da se počiste s acetonom.
Кисти можно почистить ацетоном.

краскораспылитель м raspršivač m
S raspršivačem uradićemo to brže.
С краскораспылителем мы справимся быстрее.

шпатель м mistrija ž
Sastruži staru boju mistrijom
Соскреби старую краску шпателем.

ПОРТНOВСКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ
KROJAČKI ALATI

напёрсток м naprstak m
Naprstak štiti prst koji gura iglu prilikom šivenja
Напёрсток защищает палец, толкающий иглу во время шитья.
167
игла ж igla ž
Pokušavao je da udene konac u iglu.
Он пытался вдеть нитку в иглу.

нoжницы мн makaze ž mn
Ove su makaze za sečenje debelih tkanina.
Это ножницы для резки толстых тканей.

швейная машина ж šivaća mašina ž


Dajem prednost korišćenju šivaće mašine.
Я предпочитаю пользоваться швейной машиной.

САДОВЫЙ ИНВЕНТАРЬ
BAŠTENSKI ALATI

вилы мн vile ž mn
Podigla je seno vilama.
Она подняла сено вилами.

грабли мн grabulje ž mn
Uzmi grabulje i skupi pokošenu travu
Возьми грабли и собери скошенную траву.

лопата ж lopata ž
Lopata je alat za kopanje.
Лопата - это инструмент для копания.

мотыга ж motika ž
Ova motika je previše teška za tebe.
Эта мотыга слишком тяжёлая для тебя.

секатор м baštenske makaze ž mn


Oštrice ovih baštenskih makaza su dovoljno oštre.
Лезвия этого секатора достаточно остры.

совoк м lopatica ž
Dve lopatice đubreta biće dovoljne.
Двух совков навоза будет достаточно.

тачка ж ručna kolica sr mn


Gurao je ručna kolica ispred sebe.
Он толкал перед собой тачку.

тяпка ж mala motika ž


Treba mi mala motika da sklonim korov.
168
Мне нужна тяпка, чтобы убрать сорняки.

******************************************************************

компактный п kompaktan (odr. kompaktni) prid


Ovi alati su kompaktni i jednostavni za korišćenje.
Эти инструменты компактны и просты в использовании.

необходимый п potreban (odr. potrebni) prid


Imamo sve potrebne alate.
У нас есть все необходимые инструменты.

нужный п koristan (odr. korisni) prid


Ovo je prodavnica gde se prodaju različite korisne stvari.
Это - магазин, где продаются разные нужные вещи.

полезный п koristan (odr. korisni) prid


Ovaj alat je vrlo koristan, posebno ako imaš auto.
Этот инструмент очень полезен, особенно если у тебя есть автомобиль.

практичный п praktičan (odr. praktični) prid


Ovaj alat je izuzetno praktičan.
Этот инструмент исключительно практичен.

красить г farbati gl
Sad počinjem da farbam spoljašnje zidove.
Теперь я начинаю красить наружные стены.

пилить / распилить г testerisati / pretesterisati, piliti gl


To mora da se testeriše lančanom testerom.
Это нужно пилить цепной пилой.

резать / разрезать г rezati / razrezati gl


Razreži to makazama
Разрежь это ножницами.

сверлить / просверлить г bušiti / probušiti gl


Probušio sam u dasci četiri otvora.
Я просверлил в доске четыре отверстия.

штoпать г kroiti gl
Naučiću te da krpiš čarape
Я научу тебя штопать носки.
169
28. КАЛЕНДАРЬ
KALENDAR

РАЗЛИЧНЫЕ КАЛЕНДАРИ
RAZLIČITI KALENDARI

ацтекский календарь м astečki kalendar m


Astečki kalendar je bio adaptacija kalendara Maja.
Ацтекский календарь представлял собой адаптацию
календаря майя.

буддийский календарь м budistički kalendar m


Budistički kalendar koristi se u kontinentalnoj jugoistočnoj Aziji.
Буддийский календарь используется в континентальной Юго-
Восточной Азии.

вавилонский календарь м vavilonski kalendar m


Prema vavilonskom kalendaru godina je počinjala u proleće.
По вавилонскому календарю год начинался весной.

григорианский календарь м gregorijanski kalendar m


Gregorijanski kalendar uveo je papa Grigorije 12 1582. godine.
Григорианский календарь был введён папой Григорием XII в 1582
году.

древнеегипетский календарь м staroegipatski kalendar m


U staroegipatskom kalendaru meseci su se delili na 3 nedelje, svaka po 10
dana.
В древнеегипетском календаре месяцы делились на 3 недели по 10
дней каждая.

древнеиндииский календарь м hindu kalendar m


Hindu kalendar koji se koristio u prošlosti bio je više puta promenjen.
Древнеиндийский календарь, использовавшийся в древности,
претерпел множество изменений.

еврейский календарь м jevrejski kalendar m


Jevrejski kalendar se koristi za izračuvanje jevrejske Nove Godine i datuma
jevrejskih praznika.
Еврейский календарь используется, чтобы вычислять еврейский
Новый год и даты еврейских праздников.

ирландский календарь м irski kalendar m


Irski kalendar je nastavak sistema Kelta koji ima pagansko poreklo.
170
Ирландский календарь - это продолжение кельтской системы, которая
имеет языческое происхождение.

исламский календарь м islamski kalendar m


U osnovi islamskog kalendara je 12 lunarnih meseci godine koja ima 354 ili
355 dana.
В основе исламского календаря - 12 лунных месяцев года, состоящего
из 354 или 355 дней.

календарь майя м kalendar Maja m


Kalendar Maja predstavlja ceo sistem kalendara koje je napravila
civilizacija Maja.
Календарь майя -это целая система календарей, созданных
цивилизацией майя.

китайский календарь м kineski kalendar m


Kineski kalendar spaja elemente lunarnog i solarnog kalendara.
Китайский календарь объединяет элементы лунного
календаря с элементами солнечного календаря.

лунный календарь м lunarni kalendar m


Lunarni kalendar je kalendar u čijoj osnovi je period smene lunarnih faza.
Лунный календарь - это календарь, в основе которого лежит период
смены фаз Луны.

римский календарь м rimski kalendar m


Rimski kalendar u prošlosti nekoliko puta je menjao svoju formu.
Римский календарь в древние времена изменял свою форму
несколько раз.

сoлнечный календарь м solarni kalendar m


Solarni kalendar je kalendar u kojem datumi pokazuju položaj Zemlje u
toku njenog okretanja oko Sunca.
Солнечный календарь - это календарь, даты которого указывают на
положение Земли в процессе вращения вокруг Солнца.

французский республиканский календарь м francuski revolucionarni


kalendar m
Francuski revolucionarni kalendar јe koristila francucka vlada oko 12
godina.
Французский республиканский календарь использовался
французским правительством примерно 12 лет.

эфиoпский календaрь м etiopski kalendar m


171
Etiopski kalendar se zasniva na ranijem aleksandrijskom ili koptskom
kalendaru
В основе эфиопского календаря лежит более ранний
александрийский, или коптский, календарь.

юлианский календарь м julijanski kalendar m


Julijanski kalendar јe uveo Julije Cezar 46. godine p.n.e.
Юлианский календарь был введён Юлием Цезарем в 46 году до н.э.

ВРЕМЕНА ГОДА
GODIŠNJA DOBA

веснa ж proleće sr
Proleće je vreme između zime i leta.
Весна - это время года между зимой и летом.

зима ж zima ž
Zimi ovde obično pada sneg.
Зимой здесь обычно идёт снег.

лето с leto sr
Leti idem na godišnji odmor.
Летом я езжу в отпуск.

осень ж jesen ž
Jesen je godišnje doba kada lišće menja boju i sazrevaju plodovi.
Осень - это время года, когда листья меняют цвет и созревают плоды.

МЕСЯЦЫ
MESECI

Август м avgust m
Avgust je osmi mesec u godini.
Август - это восьмой месяц года.

апрель м april m
To se desilo 17. aprila.
Это произошло семнадцатого апреля.

декабрь м decembar m
Nova kancelarija biće otvorena u decembru
Новый офис откроется в декабре.

июљ м jul m
Počela je da radi ovde u julu prošle godine.
172
Она начала здесь работать в июле прошлого года.

июнь м jun m
Jun je prvi mesec leta.
Июнь - первый месяц лета.

май м maj m
Maj je moj omiljeni mesec
Май - мой любимый месяц.

март м mart m
U našoj regiji sneg počinje da se topi u martu.
В нашем регионе снег начинает таять в марте.

ноябрь м novembar m
Rođen sam u novembru
Я родился в ноябре.

октябрь м oktobar m
Venčali su se trećeg oktobra.
Они поженились третьего октября,

сентябрь м septembar m
Septembar je prvi mesec jeseni.
Сентябрь - первый месяц осени.

февраль м februar m
U februaru sam se prehladio.
В феврале я подхватил простуду.

январь м januar m
Po pravilu januar je hladan mesec.
Как правило, январь - это холодный месяц.

ДНИ НЕДЕЛИ
DANI NEDELJE

воскресенье с nedelja ž
Nedelja se smatra neradnim danom u mnogim zemljama sveta
Воскресенье считается нерабочим днём во многих странах мира.

втoрник м utorak m
Razboleo sam se u utorak
Я заболел во вторник.
173
понедельник м ponedeljak m
Ponedeljak je težak dan.
Понедельник - день тяжёлый.

пятница ж petak m
Hvala Bogu, danas je petak.
Слава богу, сегодня пятница.

среда ж sreda ž
Doći će u sredu.
Он приедет в среду.

суббoта ж subota ž
Otputovala je prošle subote.
Она уехала в прошлую субботу.

четверг м četvrtak m
Četvrtak je četvrti dan nedelje.
Четверг - это четвёртый день недели.

******************************************************************

арифметический п aritmetički prid


Aritmetički kalendar je kalendar koji se zasniva na zbirci strogih pravila.
Арифметический календарь - это календарь, который
основан на своде строгих правил.

астрономический п astronomski prid


Astronomski kalendar se zasniva na stalnim istraživanjima.
Астрономический календарь основан на постоянных наблюдениях.

древний п star (odr. stari) prid


Neki stari kalendari su bili usklađivani s kretanjem Venere.
Некоторые древние календари были синхронизированы
сдвижением Венеры.

полный п potpun (odr. potpuni) prid


Za razliku od nepotpunih kalendara, potpuni omogućavaju da se da naziv
svakom danu.
Полные календари делают возможным дать название каждому дню, а
неполные календари - нет.

современный п savremen (odr. savremeni) prid


U savremeno doba koristimo grigorjanski kalendar.
В современное время мы пользуемся григорианским календарём.
174

заканчиваться г završavati se gl
Godina se završava 31. decembra.
Год заканчивается в конце 31 декабря.

называть / назвать г nazivati / nazvati gl


Stari Germani nazvali su dane nedelje u čast svojih paganskih bogova.
Древние германцы назвали дни недели в честь языческих германских
богов.

начинаться г počinjati gl
Godina počinje 1.januara
Год начинается 1 января.

продолжаться г trajati
Nepristupna godina savremenog kalendara traje 365 dana.
Невисокосный год современного календаря продолжается 365 дней.

указывать г određivati gl
Ovaj kalendar određuje datume religijskih praznika.
Этот календарь указывает даты религиозных праздников.
175
29. КИНО И ВИДЕО
FILM I VIDEO

ЖАНРЫ ФИЛЬМОВ
ŽANROVI

анимационный фильм м animirani film m


Prvi dugometražni animirani film je bio snimljen u Argentini 1917. godine
Первый полнометражный анимационный фильм был снят в
Аргентине в 1917 году.

биографический фильм м biografski film m


Da li znaš neke biografske filmove o Abrahamu Linkolnu?
Ты знаешь какие-нибудь биографические фильмы про Авраама
Линкольна?

боевик м akcioni film m


Akcioni film kao poseban žanr je počeo da se razvija 70-ih godina.
Боевик как самостоятельный жанр начал развиваться в 1970-х годах.

вестерн м kaubojski film, vestern film m


Vestern je priča o kaubojima, konjima i puškaranju.
Вестерн - это история о ковбоях, лошадях и перестрелках.

военный фильм м ratni film m


"Vod" Olivera Stouna je jedan od najboljih ratnih filmova.
"Взвод" Оливера Стоуна - один из лучших военных фильмов.

гангстерский филм м gangsterski film m


To je gangsterski film o čikaškim krijumčarima.
Это - гангстерский фильм про чикагских бутлегеров.

дeтективный фильм м kriminalistički film m


Šerlok Holms je bio prikazan u mnogim kriminalističkim filmovima.
Шерлок Холмс был изображён в великом множестве детективных
фильмов.

документальный фильм м dokumentarni film m


Snimamo dokumentarni film o japanskoj kulturi.
Мы снимаем документальный фильм о японской культуре.

драма ж drama ž
Odigrati glavnu ulogu u drami je hrabar korak za komičara.
Сыграть главную роль в драме - это смелый шаг для комедийного
актёра.
176

комедия ж komedija ž
Čemu daješ prednost komediji ili tragediji?
Ты предпочитаешь комедию или трагедию?

короткометражный фильм м kratkometražni film m


Kratkometražni film je film koji traje od 20 do 40 minuta.
Короткометражный фильм - это фильм продолжительностью от 20 до
40 минут.

мелодрама ж romantični film m


Najuspešniji romantični film je "Titanik"
Самый успешный фильм-мелодрама - это "Титаник".

музыкальный фильм м muzički film m


To je fragment starog muzičkog filma gde Fred Aster pleše.
Это - фрагмент старого музыкального фильма с танцующим Фредом
Астером.

приключенческий фильм м avanturistički film m


Traganje za skrivenim blagom ili napuštenim gradom je tipična tema za
avanturističke filmove.
Поиски спрятанных сокровищ или затерянного города - типичная тема
приключенческих фильмов.

триллер м triler m
Alfred Hičkok je razradio mnoge osobine žanra psihološkog trilera.
Альфред Хичкок стал пионером множества приёмов в жанре
психологического триллера.

фантастический фильм ж naučno-fantastični film m


Neki naučno-fantastični filmovi imaju ogromne budžete.
Бюджеты некоторых фантастических фильмов огромны.

фильм для детей м dečiji film, film za decu m


Nije obavezno da dečiji film bude o deci.
Фильм для детей может быть снят не обязательно о детях.

фильм хорор м horor film m


Ti si previše mlad da gledaš horore.
Ты слишком юн, чтобы смотреть фильм ужасов.

фильм-катастрофа м film katastrofe m


Nedavno sam gledao film katastrofe o jakom zemljotresu.
Недавно я смотрел фильм-катастрофу о мощном землетрясении.
177

фэнтези с fentezi film m


U fentezi filmovima obično se dešavaju magični i natprirodni događaji i
prikazuju se egzotični izmišljeni svetovi.
В фильмах фэнтези обычно присутствуют магические,
сверхъестественные события или экзотические вымышленные миры.

СЪЁМОЧНАЯ ГРУППА
FILMSKA EKIPA

актер м glumac m
U filmu će glumiti najmanje tri super popularna glumca.
В фильме будут участвовать по меньше мере три суперзнаменитых
актёра.

актриса ж glumica ž
Sanja da postane glumica.
Она мечтает стать актрисой.

ассистент режиссера м pomoćnik reditelja m


Prvi pomoćnik reditelja pomaži direktoru filma i reditelju.
Первый ассистент режиссёра помогает директору фильма и
режиссёру.

гримёр м šminker m
Šminker može da napravi tako da glumac izgleda mlađe ili starije.
Гримёр может сделать так, чтобы актёр выглядел моложе или старше.

директор м direktor m
Direktor filma odgovara za materijalnu stranu tokom snimanja.
Директор заведует физическими аспектами производства.

каскадёр м kaskader m
Kaskader je čovek koji izvodi različite opasne trikove.
Каскадёр - это тот, кто исполняет какие-либо опасные трюки.

костюмер м kostimer m
Kostimer je odgovoran za svu odeću koju nose glumce.
Костюмер ответственен за всю одежду, которую надевают актёры.

оператор м kamerman m
Posmatrali smo kako kamerman snima scenu.
Мы наблюдали, как оператор снимает сцену.

продюсер м producent m
178
Producent stvara uslove za snimanje filmova.
Продюсер создаёт условия для создания фильмов.

режиссёр м režiser, reditelj m


Reditelj odgovara za stvaralačku stranu filma.
Режиссёр отвечает за творческие аспекты фильма.

художник-постановщик м umetnički rukovodilac m


Umetnički rukovodilac prati estetske i strukturne detalje.
Художник-постановщик следит за эстетическими и структурными
деталями.

СРЕДСТВА ДЛЯ ПРОСМОТРА ФИЛЬМОВ


APARATURA ZA GLEDANJE FILMOVA

видеокассета ж video kaseta ž


Stavi kasetu u video magnetofon
Вставь видеокассету в видеомагнитофон.

видеомагнитофон м video magnetofon m


Imaš li video magnetofon?
У тебя есть видеомагнитофон?

DVD диск м digitalni video disk (DVD) m


Ovaj film se pojavio na DVD-u.
Этот фильм уже вышел на DVD диске.

кинопроектор м filmski projektor m


Moj prijatelj ima domaći filmski projektor.
У моего друга есть домашний кинопроектор.

проигрыватель DVD дисков м digitalni video plejer m


U naše vreme digitalni video plejeri su uobičajena stvar.
В наше время проигрыватели DVD дисков – обычная вещь.

КИНОТЕАТР
BIOSKOP

кинозал м filmska dvorana m


Ovaj bioskop ima tri filmske dvorane.
В этом кинотеатре три кинозала.

кресло (место)с sedište s


Moje sedište je broj 36.
Моё кресло - номер 36.
179

фойе с foaje s
U foajeu kupili smo kokice
В фойе мы купили попкорн.

экран м ekran m
Hteo bih da pogledam ovaj film još jednom na velikom ekranu.
Я хотел бы посмотреть этот фильм снова на большом экране.

******************************************************************

интересный п interesantan (odr. interesantni) prid


Nisam siguran da će joj biti interesantan akcioni film.
Я не думаю, что боевик будет ей интересен.

классический п klasičan (odr. klasični) prid


To je divan klasičan film.
Это великолепный классический фильм.

немой п nem (odr. nemi) prid


Imam zbirku nemih filmova Čarlija Čaplina.
У меня есть коллекция немых фильмов Чарли Чаплина.

скучный п dosadan (odr. dosadni) prid


Neki kažu da je ovaj film dosadan, ali meni se jako sviđa.
Некоторые говорят, что этот фильм скучный, но мне он очень
нравится.

чёрно-белый п crno-beo (odr. crno-beli) prid


Nekada su postojali samo crno-beli filmovi.
Было время, когда существовали только чёрно-белые фильмы.

дублировать г sinhronizovati gl
Film je sinhronizovan na ruski.
Фильм дублирован на русский язык.

показывать / показать г prikazivati / prikazati gl


Ovaj film biće prikazan u utorak.
Этот фильм покажут во вторник.

режиссировать г režirati gl
Ko če režirati ovaj film?
Кто будет режиссировать этот фильм?

смотреть г gledati gl
180
Moj sused je lud, ponekad gleda po 5 filmova na dan.
Мой сосед - сумасшедший: иногда он смотрит по 5 фильмов в день.

снимать г snimati gl
Moji prijatelji pokušavaju da snime amaterski film.
Мои друзья пытаются снять любительский фильм.
181
30. КНИГОИЗДАНИЕ
IZDAVAČKO PREDUZEĆE

ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ
OSNOVNI POJMOVI

автор м autor m
Intervjuisali smo autora ove knjige.
Мы взяли интервью у автора этой книги.

брошюра ж brošura ž
Brošura je mala tanka knjižica u papirnim koricama.
Брошюра - это небольшая тонкая книжка в бумажной обложке.

глава ж poglavlje sr
Roman je podeljen na 50 poglavlja.
Роман разделён на 50 глав.

издание с izdanje sr
To je treće izdanje romana.
Это - третье издание романа.

книга ж knjiga ž
Sledećeg meseca naša izdavačka kuća će izdati 25 novih knjiga.
В следующем месяце наше издательство издаст 25 новых книг.

мягкая обложка ж meke korice ž mn


To je jeftino izdanje u mekim koricama.
Это - более дешёвое издание в мягкой обложке.

переплёт м povez m
Malo kupaca ima mogućnost da kupi knjigu u tako raskošnom povezu.
Мало кто из покупателей может позволить себе книгу в таком
роскошном переплёте.

писатель м pisac m
Ovaj pisac postaje sve popularniji.
Этот писатель становится всё более и более популярным.

страница ж stranica ž
Ova knjiga sadrži 1094 stranice.
Эта книга содержит 1094 страницы.

суперобложка ж spoljni omot knjige m


Spoljni omot knjige je povez koji može da se skloni.
182
Суперобложка - это съёмная внешняя обложка книги.

твёрдый переплет ж tvrd povez m


Za kupovinu dobre knjige u tvrdom povezu moraš da potrošiš više.
Чтобы купить хорошую книгу в твёрдом переплёте, придётся
потратить больше.

титульный лист м naslovna strana ž


Naslovna strana knjige je bila neobično ukrašena.
Титульный лист книги был затейливо разукрашен.

часть ж deo m
Sva tri dela knjige su jednako dobra.
Все три части книги одинаково хороши.

ЛИТЕРАТУРНЫЕ ФОРМЫ
KNJIŽEVNE VRSTE

повесть ж pripovetka ž
Pripovetka je kraća od romana.
Повесть короче, чем роман.

рассказ м priča ž
O'Henri je bio veliki majstor priče.
ОТенри был великолепным мастером рассказа.

роман м roman m
Ovaj roman je prilično dug.
Этот роман довольно длинный.

стихотворение / поэма с/ж pesma ž


To je zbirka pesama našeg poznatog pesnika.
Это - сборник стихотворений нашего известного поэта.

ЛИТЕРАТУРНЫЕ ТЕХНИКИ
KNJIŽEVNE TEHNIKE

поэзия ж poezija ž
Rima se koristi u poeziji i pesmama.
Рифму используют в поэзии и песнях.

проза ж proza ž
Proza je rod književnosti koji podseća na svakodnevni govor.
Проза - это форма сочинительства, напоминающая повседневную речь.
183
ЛИТЕРАТУРНЫЕ ЖАНРЫ
KNJIŽEVNE VRSTE

басня ж basna ž
Mnoge antičke basne se pripisuju Ezopu.
Многие античные басни приписываются Эзопу.

беллетристика ж beletristika ž
Njen otac je autor popularne beletristike.
Её отец - автор популярной беллетристики.

биография ж biografija ž
Planiramo da izdajemo biografije poznatih ljudi.
Мы планируем издавать биографии знаменитых людей.

детектив м krimi roman m


Ne čita ništa osim krimi romana.
Он не читает ничего, кроме детективов.

историческая проза ж istorijska fikcija ž


Postoji puno istorijske proze koja je posvećena Starom Rimu.
Существует много исторической прозы, посвященной Древнему
Риму.

любовный роман м ljubavni roman m


Nekoliko polica u prodavnici je bilo zatrpano ljubavnim romanima.
Несколько полок в магазине были заставлены любовными романами.

мемуары мн memoari m mn
Stari general počeo je da piše memoari.
Старый генерал начал писать свои мемуары.

приключенческий роман м avanturistički roman m


Aleksandar Dima je napisao puno avanturističkih romana.
Александр Дюма написал много приключенческих романов.

публицистика ж publicistika ž
Gde je u ovoj knjižari odsek za publicistiku?.
Где в этом магазине отдел публицистики?

сказка ж bajka ž
To je zbirka bajki s ilustracijama u boji.
Это - сборник сказок с цветными иллюстрациями.

триллер м triler m
184
Sviđaju mi se psihološki trileri Stivena Kinga.
Мне нравятся психологические триллеры Стивена Кинга.

фантастика ж naučna fantastika ž


Žanr naučne fantastike razvio se u 20 veku.
Жанр фантастики развился в 20-м веке.

фэнтези с fentezi m
Džon Tolkin je verovatno najpoznatiji pisac u žanru fentezi.
Джон Толкиен, вероятно, самый известный автор книг в жанре
фэнтези.

эссе с esej m
Osim romana ovaj pisac je napisao niz književnih eseja.
Помимо романов этот писатель написал ряд литературных эссе.

верстальщик м tipograf m
Radno mesto tipografa je upražnjeno.
Должность верстальщика вакантна.

главный редактор м izvršni urednik m


To je izvršni urednik naše izdavačke kuće.
Это - главный редактор нашего издательства.

корректор м korektor m
Korektori popravljaju gramatiku, pravopis i interpunkciju.
Корректоры исправляют грамматику, орфографию и пунктуацию.

переводчик м prevodilac m
Nije lako pronaći stručnog prevodioca sa sankrita.
Нелегко найти высококвалифицированного переводчика с санскрита.

редактор-рецензент м urednik -recenzent m


Urednik-recenzent proučava prijave i primerke poglavlja i predlaže
rukopise za objavlivanje.
Редактор-рецензент изучает заявки и образцы глав и делает
предложения о публикации рукописей.

технический редактор м tehnički urednik m


Ova devojka je naš novi tehnički urednik
Эта девушка - наш новый технический редактор,

художественный редактор м likovni urednik m


Čime se bavi likovni urednik?
Чем занимается художественный редактор?
185

***************************************************************

интеллектуальный п intelektualan (odr.intelektualni) prid


Za knjigu iz reda intelektualne literature dobro se prodaje.
Для интеллектуальной литературы эта книга продаётся хорошо.

захватывающий п zanosan (odr. zanosni) prid


Ovaj roman je stvarno zanosno književno delo.
Этот роман по-настоящему захватывающее произведение литературы.

философский п filozofski prid


Sviđaju joj se filozofski romani.
Ей нравятся философские романы.

популаран г popularan (odr. popularni) prid


On zna da pogodi koji rukopis će postati popularna knjiga.
Он умеет определять, какая рукопись станет популярной книгой.

ходкий (по плану продаж) п najprodavaniji prid


Treba mi spisak najprodavanijih knjiga prošlog meseca.
Мне нужен список самых ходких книг прошлого месяца.

иллюстрировать г ilustrovati gl
Knjigu će ilustrovati poznati slikar.
Книга будет иллюстрирована известным художником.

печатать г štampati gl
Ovaj uređaj može da štampa 60 stranica po minuti.
Эта машина может печатать 60 страниц в минуту.

писать г pisati gl
Šta sada pišete?
Что вы сейчас пишете?

публиковать г izdavati gl
Ova firma izdaje udžbenike za školu.
Эта фирма публикует учебники для школ.

редактировать г uređivati gl
Uređivaću sve vaše knjige.
Я буду редактировать все ваши книги.
186
31. КОМПЬЮТЕР И ИНТЕРНЕТ
RAČUNAR I INTERNET

ТИПЫ КОМПЬЮТЕРОВ
VRSTE KOMPJUTERA / RAČUNARA

Встроенный компьютер м ugrađeni kompjuter м


Ugrađeni kompjuteri su programirani da vrše neki posebni zadatak.
Встроенные компьютеры запрограммированы для какой-то
специфической задачи.

Лэптоп м laptop м
Laptopovi su kompaktni i laki
Лэптопы - компактные и лёгкие.

Мэйнфрейм м mejnfrejm računar м


Mejnfrejm računari su veliki računari koji se koriste za upravljanje
biznisom ili kao server.
Мэйнфреймы - это большие компьютеры,используемые для
управления бизнесом или в качестве сервера.

Настольный компьютер м stoni kompjuter м


Stoni kompjuteri koriste se u mnogim kućama.
Настольные компьютеры используются во многих домах.

Суперкомпютер м superkompjuter м
Vojne agencije su aktivni korisnici superkompjutera.
Военные агентства - очень активные пользователи суперкомпьютеров.

КОМПОНЕНТЫ КОМПЬЮТЕРОВ
DELOVI KOMPJUTERA

графическая карта ж grafička karta ж


Grafička karta pomaže kompjuteru da stvara vizualne efekte
Графическая карта помогает компьютеру создавать визуальные
эффекты.

дисковод гибких дисков м disketna јedinica ж


Disketna јedinica je deo računara koji čita podatke sa disketa
Дисковод гибких дисков - это часть компьютера, которая считывает
информацию с дискет.

жёсткий диск м hard disk м


Hard diskove imaju magnet za čuvanje podataka
В жёстких дисках используется магнит для хранения
187
информации.

звуковая карта ж zvučna kartica ж


Zvučna kartica moža da se doda matičnoj ploči.
Звуковую карту можно добавить к материнской плате.

клавиатура ж tastatura ж
Tastatura omogučava korisniku ukucavanje slova i brojeva.
Клавиатура позволяет пользователю вводить в компьютер буквы и
цифры.

микрочип м mikročip м
Mikročip je lako lomljiv.
Микрочип очень хрупок.

монитор м monitor м
Neki modeli kompjuterskih monitora mogu da se koriste kao televizor.
Некоторые модели компьютерных мониторов могут использоваться
как телевизор.

мышь ж miš м
U kompjuterskoj tehnici miš je uređaj koji služi za pokazivanje.
В компьютерной технике мышь - это указательное устройство.

операционная система ж operacioni sistem м


Operacioni sistem je ono što јe potrebno da bi u kompjuterima radili
programi.
Операционная система - это то, что нужно, чтобы на компьютерах
работали программы.

оснастка (компьктера) ж hardver м


Već je vreme da promeniš deo hardvera svog računara.
Тебе пора поменять часть оснастки твоего компьютера.

программное обеспечение с softver м


Kompanja Mikrosoft izrađuje najpopularnije softvere na svetu.
Компания "Майкрософт" производит самое популярное программное
обеспечение в мире.

принтер м štampač m
Ovaj štampač je povezan sa tri kompjutera.
Этот принтер соединён с тремя компьютерами.

системная (материнская) плата ж matična ploča je ж


Matična ploča je centralni deo kompjutera.
188
Системная плата - это самая "центральная" часть компьютера.

центральный процессор м centralna procesorska jedinica ж


Centralna procesorska jedinica je važan deo svakog kompjutera.
Центральный процессор - это важная часть каждого компьютера.

сканер м skener m
Skener će mi koristiti.
Сканер будет мне полезен.

экран м ekran м
Imam novi monitor sa ravnim ekranom
У меня есть новый монитор с плоским экраном.

ИНТЕРНЕТ
INTERNET

блог м blog м
Blog je sajt sličan dnevniku ili ličnom časopisu
Блог - это сайт типа дневника или личного журнала.

браузер (веб-обозреватель) м brauzer м


Brauzer je kompjuterski program za pretragu sajtova na internetu.
Браузер-это компьютерная программа, позволяющая
находить сайты в Интернете.

веб-сервер м veb server м


Veb serveri mogu da se restartuju zbog toga što je mreža opterećena.
Веб-серверы могут перегружаться из-за слишком
насыщенного сетевого трафика.

веб-страница ж veb stranica ж


Za grafički prikaz veb stranice potreban je brauzer.
Для графического отображения веб-страницы нужен
браузер.

веб-форум м veb forum м


Pronašao sam interesantan forum za ljubitelje pasa
Я нашёл интересный веб-форум для любителей собак.

вирус м virus м
Potrebna mi јe zaštita protiv kompjuterskih virusa.
Мне нужна защита от вирусов.

всемирная паутина ж Svetska računarska mreža ж


189
Svetsku računarsku mrežu je izumeo Tim Berners-Li 1989. godine.
Всемирная паутина была изобретена в 1989 году Тимом
Бернерсом-Ли.

гипертекст м hipertekst м
Hipertekst je tekst koji prikazuje kompjuter i sadrži linkove ka drugim
tekstovima
Гипертекст - это текст, показываемый компьютером, со ссылками на
другие тексты.

обмен файлами м deljenje datoteka ср


Deljenje datoteka ostvaruje dostupnost datoteka za druge korisnike.
Обмен файлами - это практика, делающая файлы доступными для
других пользователей.

пароль м lozinka ž
Nemoj da zaboraviš na lozinku.
Не забудь пароль.

поисковая система ж pretraživač м


Rambler i Google su pretraživači.
Rambler и Google - это поисковые системы,

потоковое видео с стриминг видео м


Striming video su sažeti podaci koji se šalju preko intereneta.
Потоковое видео - это содержимое, посылаемое в сжатом виде через
Интернет.

речевая почта ж govorna pošta ж


Govorna pošta na internetu nudi vam velike mogućnosti.
Интернет-службы речевой почты предлагают вам значительные
возможности.

сайт м sajt m
Posetite sajt naše kompanije.
Посетите сайт нашей компании.

сетевая игра ж onlajn igre ж мн


Preferišem onlajn igre.
Я предпочитаю сетевые игры.

сеть ж mreža ж
Internet јe velika mreža koja se sastoji od manjih računarskih mreža.
Интернет - это сеть компьютерных сетей.
190
спам м spam м
Kako da se rešimo spama?
Как избавиться от спама?

ссылка ж link м
To je interesantan sajt s linkovima ka sličnim sajtovima.
Это интересный сайт со ссылками на аналогичные сайты.

удалённый доступ м daljinski pristup м


To označava daljinski pristup vašem personalnom računaru sa bilo kog
mesta.
Это означает удалённый доступ к вашему персональному компьютеру
отовсюду.

чат м čat м
Čat je virtualno mesto na internetu gde ljudi mogu da se okupljaju i ćaskaju.
Чат - это виртуальное место в Интернете, где люди могут собираться и
"разговаривать".

электронная коммерция ж elektronska trgovina ж


Amazon.com to je međunarodna kompanija koja se bavi elektronskom
trgovinom.
Amazon.com - это международная компания, занятая электронной
коммерцией.

электронная почта ж elektronska pošta ж


Možemo da se družimo preko elektronske pošte
Мы можем связаться по электронной почте.

******************************************************************

высокоскоростной п superbrz (odr. superbrzi) prid


Nudimo vam superbrzu internet vezu.
Мы предлагаем вам высокоскоростную связь с Интернетом.

мощный м moćan (odr. moćni) prid


Moćan kompjuter skupo košta.
Мощный компьютер стоит дорого.

персональный п personalan (odr. personalni) prid


Morate znati da koristite personalni kompjuter.
Вы должны уметь пользоваться персональным компьютером.

портативный м prenosni prid


Želim da ponesem prenosni kompjuter sa sobom.
191
Я хочу взять с собой портативный компьютер.

цифровой п digitalan (odr. digitalni) prid


Moj brat radi u prodavnici digitalne tehnike.
Мой брат работает в магазине цифровой техники.

выполнять г vršiti gl
Koliko brzo savremeni kompjuteri vrše izračuvanja?
Насколько быстро современные компьютеры могут выполнять
вычисления?

зависнуть г ukočiti se gl
Moj računar ponovo se ukočio.
Мой компьютер снова завис.

обрабатывать г obrađivati gl
Kompjuteri obrađuju podatke
Компьютеры обрабатывают данные.

скачивать / скачать г skidati / skinuti gl


Danas sam skinuo nove pesme moje omiljene trupe.
Сегодня я скачал новые песни моей любимой группы.

хранить г čuvati gl
Hard disk može da čuva puno podataka.
Жёсткий диск может хранить массу информации.
192
32. КОСМОС
KOSMOS

ВСЕЛЕННАЯ
SVEMIR

астероид м asteroid м
Asteroidi su male planete između Marsa i Jupitera.
Астероиды - это малые планеты между Марсом и Юпитером.

белый карлик м beli patuljak м


Beli patuljak je vruća zvezda čije se postojanje bliži svom kraju.
Белый карлик - это горячая звезда, срок существования, которой
близок к концу.

большой взрыв м veliki prasak м


Prema teoriji velikog praska pretpostavlja se da se Svemir i dalje širi.
Теория большого взрыва предполагает, что Вселенная по-прежнему
расширяется.

галактика ж galaksija ž
Galaksija јe skupina zvezda.
Галактика - это крупное скопление звёзд.

звезда ж zvezda ž
Zvezda je ogromna masa gasa koji gori u kosmosu.
Звезда - это очень большая масса газа, горящего в космосе.

квазар м kvazar м
Kvazar je vrlo jarki objekat nepoznatog porekla.
Квазар - это очень яркий объект, природа которого в точности не
известна.

комета ж kometa ž
Kometa je kugla koja se sastoji uglavnom od leda.
Комета - это шар, в основном состоящий изо льда.

красный карлик м crveni patuljak м


Crveni patuljak je mala i relativno hladna zvezda.
Красный карлик - это небольшая и относительно холодная звезда.

метеoр м meteor м
Meteor je mala čestica materije koja leti u kosmosu.
Метеор - это небольшая частица материи, летающая в космосе.
193
планета ж planeta ж
Postoji li život na drigim planetama?
Есть ли жизнь на других планетах?

пульсар м pulsar м
Pulsar je objekat sličan zvezdi koji se obično ne vidi, ali šalje radiosignale.
Пульсар - это объект типа звезды, который обычно не виден, но
посылает радиосигналы.

сверхгигант м zvezda gigant ž


Zvezde giganti pripadaju najmasivnijim zvezdama.
Сверхгиганты относятся к самым массивным звёздам.

сверхновая звезда ж supernova ž


Supernova je eksplozija zvezde.
Сверхновая звезда - это взрыв звезды.

световой год м svetlosna godina ž


Jedna svetlosna godina iznosi približno 10 triliona kilometara.
Один световой год - это примерно 10 триллионов километров.

созвездие с sazvežđe sr
Primeri sazvežđa su Veliki Medved, Orion i Andromeda.
Примеры созвездий - это Большая Медведица, Орион и Андромеда.

спутник м satelit m
Satelit je svaki objekat koji u kosmosu kruži po orbiti oko nekog drugog
objekta.
Спутник - это любой объект, который в космосе вращается по орбите
вокруг другого объекта.

субгигант м subgigant m
Subgiganti su slični Suncu ili su malo masivniji od Sunca.
Субгиганты подобны Солнцу или несколько массивнее Солнца.

туманность ж maglina ž
Maglina je oblak prašine među zvezdama.
Туманность - это межзвёздное облако пыли.

чёрная дыра ж crna rupa ž


Crna rupa je kosmički objekat s veoma jakom silom teže.
Чёрная дыра - это космический объект с исключительно высокой
силой притяжения.
194
СОЛНЕЧНАЯ СИСТЕМА
SUNČEV SISTEM

Венера ж Venera ž
Venera ima tvrdu kamenitu površinu.
Венера имеет твёрдую каменистую поверхность.

Земля ж Zemlja ž
Zemlja јe mesto gde žive milioni vrsta biljaka i životinja.
Земля - это место обитания миллионов видов растений
и животных.

Луна ж Mesec m
Veličina Meseca iznosi približno žetvrtinu veličine Zemlje
Размер Луны составляет примерно четверть размера Земли.

Марс м Mars m
Prema nekim podacima na Marsu postoje primitivne bakterije. nekim
Существуют сведения, указывающие на существование на Марсе
примитивной жизни в форме бактерий.

Меркурий м Merkur m
Merkur јe planeta najbliža Suncu.
Меркурий - это ближайшая к Солнцу планета.

Нептун м Neptun m
Neptun je četvrta po veličini planeta Sunčevog Sistema.
Нептун - это четвёртая по величине планета Солнечной системы.

Плутон м Pluton m
Pluton je patuljasta planeta.
Плутон - это планета-карлик.

Сатурн м Saturn m
Saturn je okružen ogromnim prstenovima materije koja leti u kosmosu.
Сатурн окружён огромными кольцами из материи, летающей в
космосе.

Уран м Uran m
Temperatura na Uranu јe minus 197 stepeni Celziusa.
Температура на Уране - минус 197 градусов по Цельсию.

Юпитер м Jupiter m
Jupiter se smatra gasnim gigantom.
Юпитер считается газовым гигантом.
195
КОСМОНАВТИКА
KOSMONAUTIKA

астронавт м astronaut m
Nil Armstrong je poznat amerićki astronaut.
Нил Армстронг - знаменитый американский астронавт.

искусственный спутник м veštački satelit m


"Sputnjik-1" je bio prvi veštački satelit Zemlje.
"Спутник-1" был первым искусственным спутником Земли.

космический корабль м letelica ж


Letelica može da prevozi ljude i terete izvan zemaljske atmosfere.
Космический корабль может перевозить людей и грузы за пределами
земной атмосферы.

космодром м kosmodrom m
Kosmodrom je mesto za lansiranje kosmičkih letelica.
Космодром - это место для запуска космических кораблей.

космонавт м kosmonaut m
Kosmonaut Juri Gagarin јe bio prvi čovek koji je poleteo u kosmos..
Космонавт Юрий Гагарин стал первым человеком в космосе.

орбитальная станция ж orbitalna stanica ž


Orbitalna stanica "Mir" je funkcionisala 15 godina.
Орбитальная станция "Мир" работала в течение 15 лет.

полёт м let м
Kosmički let, po pravilu, počinje lansiranjem rakete
Космический полёт, как правило, начинается с запуска ракеты.

ракета-носитель ж raketa-nosač m
"Proton" je ruska raketa-nosač.
"Протон" - это российская ракета-носитель.

скафандр м skafandar m
Skafandar se stavlja kada ljudi lete u kosmos.
Скафандр надевается людьми, когда они путешествуют в космосе.

стыковка ж spajanje sr
Spajanje dve svemirske letelice bilo je uspešno.
Стыковка двух космических кораблей прошла успешно.

спускаемый аппарат м svemirska kapsula ž


196
Pilotirane svemirske kapsule moraju da imaju sve što je potrebno u
svakodnevnom životu.
Пилотируемые спускаемые аппараты должны иметь всё необходимое
для повседневной жизни.

*************************************************************

бесконечный п beskrajan (odr. beskrajni) prid


Možeš zamisliti da јe Svemir beskrajan?
Ты можешь представить себе, что Вселенная бесконечна?

беспилотный п bespilotan (odr. bespilotni) prid


Jedini let letelice "Buran" je bio bespilotan.
Единственный полёт корабля "Буран" был беспилотным.

внеземной п vanzemaljski prid


Da li postoji vanzemaljski život?
Существует ли внеземная жизнь?

космический п kosmički prid


Planete su nastale od kosmičke prašine.
Планеты сформировались из космической пыли.

пилотируемый п pilotiran (odr. pilotiran) prid


"Mir" je bio pilotirana orbitalna stanica koja je stalno funkcionisala.
"Мир" был постоянно-действующей пилотируемой орбитальной
станцией.

вращаться по орбите г kružiti u orbiti gl


Zemlja kruži u ovalnoj orbiti oko Sunca.
Земля вращается вокруг Солнца по овальной орбите.

выходить / выйти (в открытый кoсмос) г izlaziti / izaći (u otvoreni svemirski


prostor) gl
Kosmonauti će sutra izaći u otvoreni svemirski prostor.
Космонавты выйдут в открытый космос завтра.

запускать г lansirati gl
Raketa јe bila lansirana 12. aprila
Ракета была запущена в космос 12 апреля.

исследовать г istraživati gl
Ovaj satelit istraživaće najdublje mesečeve kratere.
Этот спутник будет исследовать самые глубокие кратеры Луны.
197
притягиваться гл privlačiti gl
Zašto satelite ne privlači Zemlja već ostaju u orbiti?
Почему спутники не притягиваются к Земле, а остаются на орбите?
198
33. КУХНЯ
KUHINJA

МЕБЕЛЬ
NAMEŠTAJ

буфет м kredenac m
Tvoja omiljena šolja je tu u kredencu.
Твоя любимая чашка здесь, в буфете.

стол м sto m
Treba mi kuhinjski sto duž celog zida.
Мне нужен кухонный стол вдоль всей стены.

столешница ж radna površina stola ž


Radna površina stola napravljena je od kamena.
Эта столешница сделана из камня.

табурeт м hoklica ž
To su specijalne hoklice za kuhinju.
Это специальные табуреты для кухни.

ящик (выдвижнoй) м fioka ž


Uzmi kašiku iz desne fioke.
Возьми ложку из правого ящика.

ОБОРУДОВАНИЕ
OPREMA

блeндер м blender m
Uz pomoć blendera možemo da spremamo supe, sosove, sokove itd.
С помощью блендера можно готовить супы, соусы, соки и т. д.

вафельница ж pekač za fafle m


Obično se pekač za vafle sastoiji od dve metalne ploče na šarkama.
Обычно вафельница состоит из двух металлических панелей на
шарнирах.

весы мн vaga ž
Imaš li vagu da izmerim šečer?
У тебя есть весы, чтобы взвесить сахар?

духoвка ж rerna ž
Stavi kolač u rernu.
Ставь пирог в духовку.
199

кран м slavina ž
Moderna kuhinja mora da ima sudoperu i slavinu sa toplom i hladnom
vodom.
В современной кухне должны быть мойка и кран с горячей и холодной
водой.

микроволнoвая печь ж mikrotalasna peć ž


Hajde da podgrejamo gamburgere u mikrotalasnoj peći.
Давай разогреем гамбургеры в микроволновой печи.

миксер м mikser m
Mikser je uređaj koji služi za mešanje namirnica.
Миксер - это прибор, в котором смешиваются продукты.

морозильная кaмера ж zamrzivač m


Sveže meso treba da se čuva u zamrzivaču.
Свежее мясо нужно хранить в морозильной камере.

плита ж šporet m
Šporet u mojoj kuhinji ima četiri ringle.
На плите в моей кухне четыре конфорки.

посудомоечная машина ж mašina za pranje posuđa ž


Sada u mnogim kućama imaju mašine za pranje posuđa.
В наше время во многих домах есть посудомоечные машины.

раковина ј ж sudopera ž
Sudopera se zapušila.
Раковина засорилась.

сливная полка ж polica za odlaganje stvari ж


Polica za odlaganje stvari je deo sudopere.
Сливная полка - это часть раковины.

сушилка для посуды ж sušulica za sudove ž


Sušulica za sudove je puna.
Сушилка для посуды уже полная.

тoстер м toster m
Kupio sam novi električni toster.
Я приобрёл новый электрический тостер.

холодильник м frižider m
U frižideru mora da ima malo maslinovog ulja.
200
В холодильнике должно быть немного оливкового
масла.

КУХОННАЯ УТВАРЬ
POSUĐE

горшочек м đuveč m
Ovo jelo kuva se u đuveču.
Это блюдо готовится в горшочке.

доскa для резки ж daska za sečenje ž


Ne seci hleb na stolu. Uzmi dasku za sečenje hleba.
Не режь хлеб на столе. Возьми доску для резки хлеба.

жарoвня ж mangal m
Neki savremeni mangali prilagođeni su za korišćenje u rerni.
Некоторые современные жаровни приспособлены для использования в
духовке.

кастрюля ж lonac m
Supa je u žutom loncu.
Суп - в жёлтой кастрюле.

консервный нож м otvarač za konzerve m


Uzmi otvarač za konzerve i otvori limenke.
Возьми консервный нож и открой банки.

лoжка-шумовка ж perforirana kašika ž


Perforirana kašika ima puno sitnih rupica.
Ложка-шумовка - это ложка с множеством дырочек.

лопатка (кухонная) ж lopatica ž


Podignite kraj bifteka lopaticom i pogledajte.
Приподнимите край бифштекса лопаткой, чтобы посмотреть.

мусорное ведрo с kanta za smeće ž


Baci ljusku od jajeta u kantu za smeće.
Брось яичную скорлупу в мусорное ведро.

нож м nož m
U kuhinji imamo noževe različitih veličina.
В кухне у нас есть ножи разных размеров.

пoлoвник м kutlača ž
Kutlača je velika duboka kašika s dugačkom drškom.
201
Половник - это большая глубокая ложка с длинной
ручкой.

полотенце с krpa ž
Briši tanjire bilo kojom od ovih krpa
Вытирай тарелки любым из этих полотенец.

противень м pleh m, tepsija ž


Za spremanje ovog jela potreban nam je široki pleh.
Чтобы приготовить это блюдо, нам нужен широкий противень.

решётка (гриль) ж rešetka za roštilj ž


Imaš li rešetku za roštilj?
У тебя есть решётка-гриль?

сито c sito sr
Sito odvaja čestice koje nisu potrebne.
Сито отделяет нужные частицы от ненужного материала.

сковородa ж tiganj m, tava ž


Pazi, tiganj je vruć!
Осторожно, сковорода горячая.

сковорода с ручкой ж tiganj sa držačem m


Ovaj tiganj sa držačem je napravlen od nerđajućeg čelika.
Эта сковорода с ручкой сделана из нержавеющей стали.

сковорода –вoк ж vok tiganj m


Vok tiganj je dobar za spremanje kineskih jela.
Сковорода-вок хорошо подходит для приготовления китайских блюд.

скороварка ж ekspres lonac ž


Ekspres lonac obično se izrađuju od aluminijuma ili nerđajućeg čelika.
Скороварки обычно делают из алюминия или нержавеющей стали.

сотейник м duboki tiganj m


Duboki tiganj je vrsta tiganja.
Сотейник - это род сковородки.

чайник м čajnik m
Voda u čajniku vri.
Чайник кипит.

******************************************************************
202
оснащённый п opremljen (odr. opremljeni) prid
Naša kuhinja potpuno je opremljena svim potrebnim stvarima.
Наша кухня полностью оснащена всеми нужными
вещами.

простoрный п prostran (odr. prostrani) prid


Kakva prostrana kuhinja!
Какая просторная кухня!

современный п moderan (odr. moderni) prid


Moderna kuhinja mora da ima modernu opremu
В современной кухне должно быть современное оборудование.

удобный п udoban (odr. udobni) prid


Sve naše kuhinje su veoma udobne.
Все наши кухни очень удобны,

чистый п čist (odr. čisti) prid


U kuhinji sve mora da bude čisto.
В кухне всё должно быть чистым.

вытирать / вытереть г brisati / izbrisati gl


Uzmi krpu i izbriši sto.
Возьми тряпку и вытри стол.

готовить /приготовить (еду) г kuvati / skuvati gl


Hajdemo u kuhinju da skuvamo nešto.
Пойдём в кухню и приготовим что-нибудь.

есть г jesti gl
Obično jedemo doručak u kuhinji.
Обычно мы едим завтрак в кухне.

мыть г prati gl
Volim da perem posuđe.
Я люблю мыть посуду.

чистить / почистить г čistiti / počistiti gl


Počisti šporet specijalnom tečnošću.
Почисти плиту специальной жидкостью.
203
34. ЛИЦО И КОСМЕТИКА
LICE I KOZMETIKA

ДЕТАЛИ ЛИЦА
DELOVI LICA

бакенбарды мн bakenbardi m mn
Bakenbardi su nekad bili u modi.
Бакенбарды были в моде в прежние времена.

борода ж brada ž
On pušta bradu.
Он отращивает бороду.

бровь ж obrva ž
Imao je guste žbunaste obrve.
У него были густые кустистые брови.

веко с očni kapak m


Njegovi očni kapci bili su napola spušteni.
Его веки были полуопущены.

верхняя губа ж gornja usna ž


Na mojoj gornjoj usni ima previše malja.
На моей верхней губе больше волосков, чем нужно.

глаз м oko sr
Ima plave oči.
У неё голубые глаза.

кожа ж koža ž
Lekar je pregledao kožu na njenom licu.
Врач изучил состояние кожи её лица.

лоб м čelo sr
Čelo je deo lica iznad očiju i ispod kose.
Лоб - это часть лица над глазами и под волосами.

нижняя губа ж donja usna ž


Dete je napućilo donju usnu.
Ребёнок выпятил нижнюю губу.

ноздря ж nozdrva ž
Njegove noždrve su se naduvavale.
Его ноздри раздувались.
204

нос м nos m
Udario me je po nosu.
Он стукнул меня по носу.

переносица ж nosna kost ž


Čini mi se da mi je polomljena nosna kost.
Кажется, у меня сломана переносица.

подбородок м podbradak m
Njegov podbradak bio je potpuno skriven ispod brade.
Его подбородок был полностью скрыт бородой.

ресница ж trepavica ž
Imala je lepe duge trepavice.
У неё были длинные красивые ресницы.

рот м usta sr mn
Nemoj to stavljati u usta!
Не клади это в рот!

скула ж jagodica ž
Jagodica je kost iznad obraza, tačno ispod oka.
Скула - это кость над щекой, как раз под глазом.

усы мн brkovi m mn
Imao je tanke brkove.
Он носил тоненькие усики.

ухо с uho, uvo sr


Nemoj da mi vičeš u uho.
Не надо мне так кричать в ухо.

щека ж obraz m
Poljubio ju je u obraz
Он поцеловал её в щёку.

НЕДОСТАТКИ КОЖИ
KOŽNE NESAVRŠENOSTI

жирность кожи ж masnoća kože ž


Kako umanjiti masnoću moje kože?
Как мне уменьшить жирность кожи?

круги под глазами мн tamni krugovi oko očiju m mn


205
Ovi tamni krugovi oko mojih očiju mogu da uplaše svakog.
Эти круги под глазами у меня могут напугать любого.

морщина ж bora ž
Starac je imao duboke bore na licu.
У старика на лице были глубокие морщины.

сухость кoжи ж suva koža ž


Želim da se rešim suve kože.
Я хочу избавиться от сухости кожи.

угревая сыпь ж akne ž mn


Akne su kožna infekcija izazvana promenama u funkcionisanju lojnih
žlezda.
Угревая сыпь - это кожная инфекция, вызванная изменениями в
сальных железах.

КОСМЕТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА
KOZMETIKA

блеск для губ м sjaj za usne m


Sjaj za usne se izrađuje u vidu tečnosti ili meke supstance.
Блеск для губ производится в виде жидкости или мягкого вещества.

гель м gel m
Gde je moja bočica sa gelom za tuširanje?
Где мой флакон с гелем для душа?

гигиеническая помада ж balzam za usne m


Neki balzami za usne sadrže vitamine.
Некоторые гигиенические помады содержат витамины.

губная помада ж ruž za usne m


Ruž za usne je namenjen za pridavanje izražajnosti usnama.
Губная помада предназначена для придания губам яркости.

карандаш для бровей м olovka za obrve ž


Upotrebite crnu olovku za obrve
Воспользуйтесь чёрным карандашом для бровей.

карандаш для подводки век м olovka za oči ž


Olovka za oči može da stvara raznovrsne estetske ilužije.
Карандаш для подводки век может создаватьразнообразные
эстетические иллюзии.
206
контурный карандаш для губ м olovka za usne ž
Olovka za usne koristi se nakon nanošenja ruža.
Контурный карандаш для губ используется после нанесения помады.

крем м krema ž
Nije lako izabrati odgovarajuću kremu za lice.
Нелегко выбрать подходящий крем для лица.

лосьон м losion m
Ovaj losion dobro miriše.
Этот лосьон очень приятно пахнет.

накладныe ресницы мн veštačke trepavice ž mn


Možda treba da stavljam veštačke trepavice?
Может быть, мне стоит пользоваться накладными ресницами?

помада для объёма губ ж ruž za volumen usana m


Ruž za volumen usana koristi se da bi usne izgledale punije.
Помада для объёма губ используется для того, чтобы губы выглядели
полнее.

пудра ж puder m
Ako je tvoja koža suviše masna, koristi puder.
Если твоя кожа слишком блестит, воспользуйся пудрой.

румяна мн rumenilo sr
Žene koriste rumenilo da bi hjihove obrazi postali rumeniji.
Женщины пользуются румянами, чтобы подрумянить щёки.

тени для век мн šminka za oči ž


Šminka za oči se nanosi na kapke i ispod obrva.
Тени для век наносятся на веки и под бровями.

тональный крем м tečni puder m


Tečni puder može da sakrije pege na licu.
Тональный крем может скрывать пятна на лице.

тушь для ресниц ж maskara ž


Treba mi kvalitetna maskara koja hrani trepavice.
Мне нужна высококачественная тушь для ресниц с "питанием для
ресниц."

***************************************************************

бледный п bled (odr. bledi) prid


207
Tvoje lice je previše bledo.
Твоё лицо слишком бледное.

гладкий п gladak (odr. glatki) prid


Njena koža je glatka kao kod deteta.
У неё кожа гладкая, как у ребёнка.

декоративный п dekorativan (odr. dekorativni) prid


Mnogi proizvođači razlikuju dekorativnu kozmetiku od kozmetike za negu.
Многие производители различают декоративную косметику и
косметику для ухода.

красивый п lep (odr. lepi) prid


Garantujemo vam lep izgled sa našom kozmetikom.
Красивая внешность с нашей косметикой гарантирована.

привлекательный п privlačan (odr. privlačni) prid


Nauči me da koristim kozmetiku da bih izgledala privlačno.
Научи меня пользоваться косметикой, чтобы выглядеть
привлекательной.

втирать г trljati gl
Polako utrljajte kremu u kožu.
Потихоньку втирайте крем в кожу.

краситься г šminkati se gl
Počinje da se šminka čim se probudi.
Она начинает краситься, как только проснётся.

намазывать г mazati, nanositi gl


Ravnomerno nanosite tečni puder.
Равномерно намазывайте тональный крем.

ополаскивать / ополоснуть г ispirati / isperiti gl


Odstranite suvišnu kremu salvetom i isperite lice.
Удалите лишний крем салфеткой и ополосните лицо.

придавать / придать толщину г dodavati / dodati volumen gl


Možete dodati volumen trepavicama uz pomoć kvalitetne maskare.
Вы можете придать ресницам большую толщину с помощью
качественной туши для ресниц.
208
35. МАГАЗИН ОДЕЖДЫ
PRODAVNICA KONFEKCIJE

ИНТЕРЬЕР И ОБСЛУЖИВАНИЕ
ENTERIJER I USLUŽIVANJE

касса ж blagajna ž
Gde je blagajna?
Где касса?

кассир м blagajnik m
Blagajnica je brojala novac.
Кассирша считала деньги.

манекен м maneken m
Pogledaj ovog manekena. Sviđa mi se ovo odelo.
Взгляни на этот манекен. Мне нравится этот костюм.

примерочная ж kabina za presvlačenje ž


Kabina za presvlačenje je sa leve strane.
Примерочная - слева.

продавец м prodavac m
Ispalo je da je prodavac veliki majstor po pitanju kravata.
Продавец оказался большим специалистом по галстукам.

продавщица ж prodavačica ž
Prodavačica nam je pokazala nekoliko para rukavica.
Продавщица показала нам несколько пар перчаток.

распродажа ж rasprodaja ž
"RASPRODAJA" bilo je napisano na velikoj visećoj firmi.
"РАСПРОДАЖА" - было написано на большой вывеске.

самообслуживание с samoposluga ž
To je samoposluga.
Это - магазин самообслуживания.

ОТДЕЛЫ
ODELENJA

верхняя одежда ж gornja odeća ž


Ovde možete da kupite gornju odeću.
Здесь вы можете купить верхнюю одежду.
209
вязаная одежда ж pletena odeća ž
Pletena roba i druga topla odeća su tamo.
Вязаные изделия и другая тёплая одежда - вон там.

галстуки мн kravate ж мн
Gde je odelenje kravata?
Где отдел галстуков?

головные уборы мн kape ž mn


Na ploči bilo je napisano "Kape".
На табличке было написано "Головные уборы".

детская одежда ж dečija odeća ž


Na odelenju dečije odeće obnovlen je asortiman.
В отделе детской одежды было обновление ассортимента.

джинсы мн farmerke ž mn
U ovoj prodavnici je vrlo dobro odelenje za farmerke.
В этом магазине очень хороший отдел джинсов.

женская одежда ж ženska odeća ž


Sa desne strane je ženska odeća.
А справа - женская одежда.

мужская одежда ж muška odeća ž


Odelenje muške odeće je u najdaljem uglu.
Отдел мужской одежды - в дальнем конце.

нижнее бельё с donje rublje sr


Donje rublje je ovde.
Нижнее бельё - тут.

носки мн čarape ž mn
Izbor čarapa ovde nije velik.
Выбор носков здесь не очень большой.

ночное бельё с spavaćice ž mn


Napravili smo posebno odeljenje spavaćica.
Мы добавили специальный отдел ночного белья.

oбувь ж obuća ž
Ima li u ovoj prodavnici odeljenje za obuću?
В этом магазине есть отдел обуви?

одежда для дoма ж kućna odeća ž


210
Na našem odeljenju kućne odeće možete da pronađete veliki izbor kućnih
haljina.
В нашем отделе одежды для дома вы можете найти широкий выбор
халатов.

перчатки мн rukavice ž mn
Ovde možete da kupite rukavice.
Здесь вы можете купить перчатки.

платья мн haljine ž mn
Na odeljenju haljina je više od petsto različitih modela.
В отделе платьев имеется более 500 разных моделей.

ремни мн kaiševi m mn
Video sam rotacioni stalak za kaiševe.
Я увидел вращающуюся вешалку для ремней.

спортивная одужда ж sportska odeća ž


Ovaj deo prodavnice koriste se za prodaju sportske odeće.
В этой части магазина продаётся спортивная одежда.

сумки мн torbe ž mn
Kakav dobar izbor torbi!
Какой хороший выбор сумок!

шoрты мн šorc i kupaći kostimi m mn


Natpis je glasio: "Šorcevi i kupaći kostimi"
Надпись гласила: "Шорты и купальные костюмы".

юбки мн suknje ž mn
Evo tu imamo suknje.
Так, здесь у нас юбки.

РАЗМЕРЫ
VELIČINE

длина ноги по внутренней поверхности ж dužina unutrašnje strane noge ž


Dužina unutrašnje strane noge je razmak između međice i stopala.
Длина ноги по внутренней поверхности – это расстояние между
промежностью и стопой.

длина руки ж dužina ruke ž


Dužina ruke je 60 santimetara.
Длина руки - 60 сантиметров.
211
интервал м opseg m
Opseg je 60 - 61
Интервал - 60-61.

обхват бёдер м obim kukova m


Obim kukova je 100 santimetara.
Обхват бёдер -100 сантиметров.

обхват бюста м obim prsa m


Obim prsa je 90 santimetara.
Обхват бюста - 90 сантиметров.

обхват головы м obim glave m


Imate srednji obim glave.
У вас средний обхват головы.

обхват груди м obim grudi m


Obim grudi je 88 santimetara.
Обхват груди - 88 сантиметров.

обхват кисти м obim ruke m


Ne znam koliki je obim moje ruke.
Я не знаю, какой у меня обхват кисти.

обхват под грудью м obim ispod grudi m


Koliki imaš obim ispod grudi?
Какой у тебя обхват под грудью?

обхват талии м obim struka m


Obim mog struka je 60.
Мой обхват талии - ровно 60.

обхвaт шeи м obim vrata


Da li je tu važan obim mog vrata?
Важен ли здесь обхват шеи?

рост м rast m, visina ž


Njegov rast je 205 santimetara. Visina mu je 205 santimetara.
Его рост - 205 сантиметров.

*****************************************************************

большoй п velik (odr. veliki) prid


To je veliki broj.
Это - большой размер.
212

дешёвый п jeftin (odr. jeftini) prid


Roba u ovoj prodavnici je jeftinija.
Товары в этом магазине более дешёвые.

дорогoй п skup (odr. skupi) prid


Ovo odelo je preskupo.
Этот костюм слишком дорогой.

маленький п mali prid


Potreban mi je mali broj.
Мне нужен маленький размер.

средний п srednji prid


Uspelo mi se da pronađem samo srednje i male brojeve.
Мне удалось найти только средние и маленькие размеры.

выбирать / подбирать г birati / odabirati gl


Biraj šta ti se sviđa
Выбирай, что тебе нравится.

искать г tražiti gl
Tražim nešto posebno.
Я ищу что-нибудь особенное.

платить г platiti gl
Mogu da platim samo za ovo.
Я могу заплатить только за это.

покупать / купить г kupovati / kupiti gl


Kupila je par ženskih čarapa.
Она купила себе пару чулок.

примерять г probati gl
Probaj ovu haljinu.
Примерь это платье.
213
36. МАТЕРИАЛЫ
MATERIJALI
МАТЕРИАЛЫ БИОЛОГИЧЕСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ
BIOLOŠKI MATERIJALI

бумага ж papir m
Papir je dobar materijal za zavijanje.
Бумага - хороший обёрточный материал

дерево с drvo sr
Drvo je vredan organski materijal.
Дерево - ценный органический материал.

джут м juta ž
Juta se koristi za izradu konopaca i grubog platna.
Джут используют для изготовления верёвок и грубой ткани.

конопля ж konoplja ž
Vlakno je jedan od najvrednijih delova biljke konoplje.
Волокно - одна из самых ценных частей растения конопли.

лен м lan m
Lan se gajio u Starom Egiptu.
Лён культивировался в древнем Египте.

текстиль м tekstil m
Ova zemlja uglavnom izvozi tekstil, posebmo svilu i pamuk.
Основной экспорт этой страны - текстиль, особенно шёлк и хлопок.

хлопок м pamuk m
Pamuk je meko vlakno.
Хлопок - это мягкое волокно.

шерсть ж vuna ž
Ova košulja je izrađena od vune.
Эта рубашка изготовлена из шерсти.

НЕОРГАНИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ
NEORGANSKI MATERIJALI

базальт; м bazalt m
Bazalt je rasprostranjen kamen vulkanskog porekla.
Базальт-распространённый камень вулканического происхождения.
214
гранит м granit m
Granit je vrlo čvrst kamen koji se koristi u izgradnji zgrada i puteva
Гранит - это очень твёрдый камень, используемый в строительстве
зданий и дорог.

кварц м kvarc m
Kvarc je mineralna materija koja se koristi u izradi satova.
Кварц - это минеральное вещество, используемое для изготовления
часов.

кремний м silicijum m
Silicijum je najrasprostranjeniji nemetal..
Кремний - это самый распространённый неметалл.

мел м kreda ž
Kreda se formirala u stara vremena od školjki vrlo malih morskih bića.
Мел сформировался в древние времена из раковин очень мелких
морских животных.

мрамор м mermer
Uglačani mermer je vrlo gladak.
Отполированный мрамор очень гладкий.

обсидиан м opsidijan m
Opsidijan se cenio u kulturama kamenog doba.
Обсидиан ценился в культурах каменного века.

песoк м pesak m
Pesak se koristi za izradu cementa i stakla.
Песок используется для изготовления цемента и стекла.

слюда ж liskun m
Liskun poseduje visoku dielektričku čvrstoću.
Слюда обладает высокой диэлектрической прочностью.

стекло с staklo sr
Staklo je proziran i čvrst, ali lako lomljiv materijal.
Стекло - это прозрачный твёрдый, но легко бьющийся материал.

МЕТАЛЛЫ
METALI

алюминий м aluminijum m
Aluminijum je najvažniji metal za proizvodnju aviona.
Алюминий - самый важный металл для самолётостроения.
215

бронза ж bronza ž
U stara vremena mačevi su se izrađivali od bronze.
В древние времена мечи изготавливались из бронзы.

железо с gvožđe sr
Gvožđe je vrlo rasprostranjen i koristan metal.
Железо-очень распространённый и полезный металл.

золото с zlato sr
Zlato je skupocen metal.
Золото - это драгоценный металл.

марганец м mangan m
Mangan je sivo beli metal, to je jednostavan materijal.
Марганец - это серовато-белый металл, представляющий собой
простое вещество.

медь ж bakar m
Bakar je plastičan metal sa vrlo visokom toplotnom i električnom
provodljivošću.
Медь - это пластичный металл с очень высокой тепло- и
электропроводностью.

молибден м molibden m
Molibden poseduje visoku otpornost protiv korozije.
Молибден обладает высокой устойчивостью к коррозии.

никель м nikl m
Nikl se koristi za izradu nerđajućeg čelika
Никель используется для изготовления нержавеющей стали.

олово с kalaj m
Kalaj može da se koristi za pokrivanje metalnih predmeta zaštitnim slojem.
Олово можно использовать для покрытия металлических предметов
защитным слоем.

платина ж platina ž
Ovaj prsten je napravljen od platine.
Это кольцо сделано из платины.

ртуть ж živa ž
Na običnim temperaturama živa je tečna.
При обычных температурах ртуть имеет жидкое состояние.
216
свинец м olovo sr
Olovo je vrlo teški metal.
Свинец - очень тяжёлый металл.

серебро с srebro sr
Srebro je jeftinije od zlata.
Серебро дешевле золота.

сталь ж čelik m
To je komplet noževa i viljušaka od nerđajućeg čelika.
Это - набор ножей и вилок, сделанных из нержавеющей стали.

цинк м cink m
Cink se najčešće koristi kao sredstvo protiv korozije.
Цинк чаще всего используется как антикоррозионное средство.

чугун м liveno gvožđe sr


Liveno gvožđe je tvrdo, ali lomljivo.
Чугун твёрдый, но ломкий.

СИНТЕТИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ
SINTETIČKI MATERIJALI

винил м vinil m
Vinil je tvrda i elastična plastika.
Винил - это твёрдый и гибкий пластик.

пенопласт м penasta plastika ž


Penasta plastika je vrlo lak sintetički materijal.
Пенопласт - очень лёгкий синтетический материал.

пластик м plastika ž
Postoji puno plastika različitih vrsta.
Существует широкое разнообразие пластиков различных видов.

полиэтилен м polietilen m
Polietilen je vrlo važan materijal za pakovanje.
Полиэтилен - очень важный упаковочный материал.

резина ж guma ž
Postoji prirodna i sintetička guma.
Существует натуральная резина и синтетическая резина.

целлофан м celofan m
Celofan je bio patentiran 1912. godine.
217
Целлофан был запатентован в 1912 году.

******************************************************************

водонепроницаемый п vodootporan (odr. vodootporni) prid.


To mora da bude prekriveno vodootpornim materijalom.
Это должно быть покрыто водонепроницаемым материалом.

мягкий п mek (odr meki) prid


Ova vrsta vune je vrlo meka.
Этот тип шерсти очень мягкий.

прочный п čvrst (odr. čvrsti) prid


Da li je ova vrsta čelika dovolno čvrsta za izgradnju mostova?
Достаточно ли крепок этот тип стали для строительства мостов?

хрупкий п lomljiv (odr. lomljivi) prid


"Lomljivo. Rukovati pažljivo."
"Хрупкое. Обращаться осторожно".

эластичный п elastičan (odr. elastični)


Ovaj kupaći kostim je od elastičnog materijala.
Этот купальный костюм сделан из эластичного материала.

изготавливать / изготовить г proizvoditi / proizvesti gl


Naša fabrika proizvodi sintetičke materijale.
Наша фабрика производит синтетические материалы.

использовать г koristiti gl
U stara vremena ljudi su koristili kamen za izradu sekira i noževa.
В древние времена люди использовали камень для изготовления
топоров и ножей.

обрабатывать г obrađivati gl
Postoje načini obrade drvenjače za dobijanje biološkog goriva.
Есть способы обрабатывать древесину для получения биотоплива.

превращать г pretvarati gl
Pamuk može da se pretvara u tkaninu.
Хлопок можно превращать в ткань.

требоваться г trebati gl
Kakvi materijali su potrebni za izgradnju kuće?
Какие материалы требуются для постройки дома?
218
37. МЕБЕЛЬ
NAMEŠTAJ

ДОМАШНЯЯ МЕБЕЛЬ
KUĆNI NAMEŠTAJ

бобовый пуф м jastuk za sedenje m


Jastuci za sedenje su napravljeni od tkanine i napunjeni komadićima
penopolistirola ili polivinil hloridom.
Бобовые пуфы сделаны из ткани и наполнены кусочками
пенополистирола или ПВХ.

буфет м kredenac m
Molim te, stavi sve šolje u kredenac.
Пожалуйста, поставь все чашки в буфет.

гардероб м ormar m
To je skup ormar od crvenog drveta.
Это - дорогой гардероб, сделанный из красного дерева.

глубокое кресло с duboka fotelja ž


Duboka fotelja je komfornija od većine običnih fotelja.
Глубокое кресло даёт больше комфорта, чем большинство обычных
кресел.

горка (застеклённый шкафчик) ж vitrina za posuđe ž


Vitrina za posuđe je ormar sa staklenim vratima.
Горка - это предмет мебели со стеклянными дверцами.

двухместный диванчик м dvosed m


I mi bismo da imamo ovakav dvosed.
Вот бы нам такой двухместный диванчик.

диван м kauč m
Ovaj kauč se sastoji od četiri dela.
Этот диван состоит из четырёх секций.

диван для сидения м sofa m


Kupili smo sofu tapaciranu kožom.
Мы купили диванчик, обитый кожей.

книжная полка ж polica za knjige ž


Video sam specijalnu šarenu policu za dečije knjige.
Я видел специальную разноцветную книжную полку
для детских книг.
219

книжный шкаф м orman za knjige m


Ogroman orman je bio pun različitih knjiga.
Огромный книжный шкаф был полон разных книг.

кофейный столик м stočić za kafu m


Mogu da vam ponudim stočić za kafu na točkiće.
Могу предложить вам кофейный столик на роликах.

кресло с fotelja ž
Seo sam u fotelju pored kamina.
Я сел в кресло у камина.

кровать ж krevet m
Koliko velik krevet vam odgovara?
Какой размер кровати вам подходит?

откидной (складной) столик м sto na rasklapanje m


Na stolu na rasklapanje stajale su flaša i dve čaše.
На откидном столике стояла бутылка и две рюмки

оттоманка ж otoman m
Otoman nema naslona za leđa i ruke.
У оттоманки нет ни спинки, ни подлокотников.

письменный стол м pisaći sto m


Sedela je za pisaćim stolom i nešto pisala.
Она сидела за письменным столом и что-то писала.

платяной шкаф м orman za odelo m


Prvi orman za odelo bio je sanduk.
Самой ранней формой платяного шкафа был сундук.

подставка для телевизора ж TV stočić m


Ovde ćemo staviti TV stočić sa fiokama.
Здесь мы поставим подставку для телевизора с выдвижными
ящиками.

приставной столик м stočić m


To je mali stočić od hrastovine.
Вот маленький дубовый приставной столик.

пуф м niska stolica s jastukom ž


To je meka niska stolica s jastukom.
Пуф - это мягкое низкое сиденье.
220

сервант м kredenac, ormar za posuđe m


Kredenac se obično sastoji od kompleta ormarića sa staklenim vratima i
fioka.
Сервант обычно состоит из комплекта застеклённых шкафчиков и
выдвижных ящиков.

спальный гарнитур м garnitura za spavaću sobu ž


Treba nam nova garnitura za spavaću sobu umesto ovog starog nameštaja.
Нам нужен новый спальный гарнитур вместо этой старой мебели.

стенка ж regal m
Kolika je dužina ovog regala?
Какова длина этой стенки?

стол м sto m
Ovaj sto je dobar za kuhinju.
Этот стол хорош для кухни.

стоячая вешалка ж čiviluk m


Na čiviluku vesela su dva šešira.
На стоячей вешалке висели две шляпы.

стул м stolica ž
Sedeo sam na stolici i gledao televiziju.
Я сидел на стуле и смотрел телевизор.

табурет м hoklica ž
Hoklica nema naslona.
У табурета нет спинки.

тумбочка ж ormarić m
Njegov ormarić bio je zatrpan različitim stvarima.
Его тумбочка была завалена всякими вещами.

шифоньер м ormar sa fiokama m


Izvadila je peškir iz ormara sa fiokama.
Она достала из шифоньера полотенце.

ящик выдвижной м fioka ž


Potraži viljuške u ovoj fioci.
Поищи вилки в этом выдвижном ящике.
221
ОФИСНАЯ МЕБЕЛЬ
KANCELARIJSKI NAMEŠTAJ

картотечный шкаф м orman za kartoteku m


To je bio uspravan orman za kartoteku sa 20 fioka.
Это был вертикальный картотечный шкаф с 20 выдвижными
ящиками.

компьютерный стол м kompjutorski sto, računarski sto m


Dobro je držati računar na računarskom stolu.
Очень хорошо держать компьютер на компьютерном столике.

офисная кабинка ж kancelarijska kabina ž


U ovoj kancelariji ima puno malih kabina.
В этом офисе много маленьких кабинок.

офисный стул м kancelarijska stolica ž


Kancelarijska stolica okreće se i ima točkiće.
Офисный стул поворачивается и имеет ролики.

САДОВАЯ МЕБЕЛЬ
BAŠTENSKI NAMEŠTAJ

гамак м viseća mreža, mreža za ležanje ž


Moja deca vole da se ljuljaju u visećoj mreži.
Мои дети любят качаться в гамаке.

садовый зонт м baštenski suncobran m


Ovaj baštenski suncobran ne propušta jaku kišu.
Этот садовый зонт не пропускает сильный дождь.

садовый стул м baštenska stolica ž


Dovezao sam plastične baštenske stolice.
Я привёз пластиковые садовые стулья.

скамья ж klupa ž
Hajde da sednemo na klupu.
Давай присядем на скамью.

стол для пикника м stočić za piknik m


To je dug stočić za piknik s 8 stolica.
Вот длинный стол для пикника с 8 стульями.

шезлонг м ležaljka ž
Ležaljka je namenjena za odmor.
222
Шезлонг предназначен для отдыха.

******************************************************************

высокий п visok (odr. visoki) prid


Ova hoklica je previše visoka za malo dete.
Этот табурет слишком высокий для маленького ребёнка.

мягкий п tapaciran (odr. tapacirani) prid


U ovoj prodavnici prodaje se odličan tapaciran nameštaj.
В этом магазине продаётся прекрасная мягкая мебель.

низкий п nizak (odr. niski) prid


Japanci koriste vrlo niske stočiće.
Японцы пользуются очень низкими столиками.

резной п izrezbaren (odr. izrezbareni) prid


Moj bratanac prodaje skup izrezbaren nameštaj.
Мой двоюродный брат продаёт дорогую резную мебель.

узорчатый п ukrašen (odr. ukrašeni)


Neki ukrašen nameštaj je izgledao dobro.
Некоторые узорчатые предметы мебели выглядели неплохо.

лежать / лечь г ležati / leći gl


Mogu li da probam da legnem na ovaj krevet?
Можно мне попробовать лечь на эту кровать?

меблировать г nameštati / namestiti gl


Imamo dovoljno novca da namestimo sve sobe.
У нас достаточно денег, чтобы меблировать все комнаты.

обивать г tapacirati gl
Koja lokalna firma može da tapacira nameštaj.
Какая местная фирма может обить мебель?

сидеть г sedeti gl
Zadovoljstvo je sedeti u ovakvoj fotelji.
Сидеть в таком кресле - чистое удовольствие.

хранить г čuvati gl
U ovoj kutiji čuvaću diskove.
В этом ящике я буду хранить компакт-диски.
223
38. МЕЖДУНАРОДНЫЕ ОТНОШЕНИЯ
MEĐUNARODNI ODNOSI

АКТУАЛЬНЫЕ ПОНЯТИЯ
AKTUELNI POJMOVI

альянс: м alijansa ž
Dve zemlje ušle su u odbrambenu alijansu.
Две страны вошли в оборонительный альянс.

биполярность ж bipolarnost ž
Neki smatraju da je bipolarnost bolija od jednopolarnosti.
Некоторые считают, что биполярность лучше, чем однополярность.

взаимопомощь ж uzajamna pomoć ž


Uzajamna pomoć je važna stvar.
Взаимопомощь - это очень важная вещь.

война ж rat m
Moramo objaviti rat našim neprijateljima.
Мы должны объявить войну нашим врагам.

государственная граница ж državna granica ž


Državna granica između ovih zemalja je ponovo zatvorena.
Государственная граница между двумя этими странами вновь
закрыта.

гуманитарная помощь ж humanitarna pomoć ž


Glavna svrha humanitarne pomoći je spasavanje ljudskih života.
Главная цель гуманитарной помощи – спасение человеческих жизней.

зависимость ж zavisnost ž
Zavisnost je stanje u kom jedna zemlja kontroliše drugu.
Зависимость - это когда одна страна контролируется другой.

интервенция ж intervencija ž
Vojna intervencija nije najbolji izbor u ovom slučaju.
Военная интервенция - не самый лучший выбор в данном случае.

конфронтация ж konfrontacija ž
Ne možemo rizikovati narednu konfrantaciju sa našim susedom.
Мы не можем рисковать очередной конфронтацией с нашим соседом.

международная организация ж međunarodna organizacija ž


To je nevladina međunarodna organizacija.
224
Это - международная неправительственная организация.

мир (отсутствие войны) м mir m


Oba zaraćena naroda žudela su za mirom.
Оба воюющих народа жаждали мира.

многополярность м multipolarnost ž
Naš cilj mora biti multipolarnost.
Нашей целью должна быть многополярность.

независимость ж nezavisnost ž
Indija je dobila nezavisnost od Britanije 1947. godine.
Индия получила независимость от Британии в 1947 году.

партнёрство с partnerstvo sr
Siguran sam da će naše partnerstvo prosperirati.
Я уверен, что наше партнёрство будет процветать.

равновесие (сил) с balans snaga m


U međunarodnim odnosima postoji balans snaga, ako između
suprotstavljenih strana postoji paritet.
В международных отношениях равновесие сил существует тогда,
когда есть паритет между противоборствующими силами.

разведка ж obaveštajna clužba ž


Naša obaveštajna služba saopštava da špijuni planiraju da napuste našu
zemlju.
Наша разведка сообщает, что шпионы планируют покинуть нашу
страну.

санкция ж sankcija ž
Sve ekonomske sankcije protiv Kube bile su uzaludne.
Все экономические санкции против Кубы ни к чему не привели.

сотрудничество с saradnja ž
Nadamo se saradnji sa ovom zemljom.
Мы надеемся на сотрудничество с этой страной.

союзник м saveznik m
Velika Britanija je tradicionalan saveznik SAD.
Великобритания - традиционный союзник США.

шпионаж м špiunaža ž
Bili su optuženi za špijunažu.
Их обвинили в шпионаже.
225

экономическая помощь ж ekonomska pomoć ž


Ova zemlja moli za ekonomsku pomoć.
Эта страна просит об экономической помощи.

ДИПЛОМАТИЯ
DIPLOMATIJA

атташе м ataše m
Ataše je podređen ambasadoru.
Атташе находится в подчинении у посла.

встреча на высшем уровне ж samit, sastanak na vrhu m


Samit održaće se u predsedničkom dvorcu.
Встреча на высшем уровне состоится в президентском дворце.

делегация ж delegacija ž
Francuska delegacija tek što je stigla na konferenciju.
Французская делегация только что прибыла на конференцию.

дипломатическая неприкосновенность ж diplomatski imunitet m


Ne mogu da budu kaznjeni za ovaj prekršaj jer imaju diplomatski imunitet.
Их нельзя преследовать за это нарушение: у них дипломатическая
неприкосновенность.

договор м ugovor m
Na konferenciji su bili izrađeni uslovi za mirovni ugovor.
На конференции были выработаны условия мирного договора.

консул м konzul m
On je konzul u Grčkoj.
Он служит консулом в Греции.

консульство с konzulat m
Koja je adresa norveškog konzulata u San Francisku?
Какой адрес норвежского консульства в Сан-Франциско?

министр иностранных дел м ministar spoljnih poslova m


Postavili su ga za ministra spoljnih poslova.
Его назначили министром иностранных дел.

переговоры мн pregovori m
Ugovor je bio rezultat dugih pregovora.
Договор был результатом длительных переговоров.
226
посол м ambasador m
Kako se zove naš ambasador u Libanu?
Как зовут нашего посла в Ливане?

посольство с ambasada ž
Naša ambasada u Rusiji je u Moskvi.
Наше посольство в России находится в Москве.

соглашение с sporazum m
Sporazum o kontroli naoružanja biće potpisan sledećeg meseca.
Соглашение о контроле над вооружениями будет подписано в
следующем месяце.

ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЁННЫХ НАЦИЙ


ORGANIZACIJA UJEDINJENIH NACIJA

Генеральная Ассамблея ж Generalna skupština ž


Generalna skupština je glavni savetodavni organ OUN.
Генеральная Ассамблея - главный совещательный орган ООН.

Генеральный секретарь м Generalni sekretar m


Kofi Anan bio je Generalni sekretar OUN od 1997. do 2007. godine.
Кофи Аннан был Генеральным секретарём ООН с 1997 по 2007 годы.

государство-член с država članica ž


2009. godine bile su 192 države članice OUN.
В 2009 году было 192 государства-члена ООН.

Международный суд ООН м Međunarodne sud pravde m


Međunarodne sud pravde OUN nalazi se u Hagu u Holandiji.
Международный суд ООН находится в Гааге, Нидерланды.

Совет безопасности ООН м Savet bezbednosti m


Obaveza Saveta bezbednosti je održavanje mira među državama.
На Совет Безопасности ООН возложена обязанность по поддержанию
мира между странами.

Устав ООН м Povelja Ujedinjenih nacija ž


Povelja Ujedinjenih nacija je stupila u snagu 1945. godine.
Устав ООН вступил в силу в 1945 году.

штаб-квартира ж sedište s
Sedište OUN u Njujorku je bilo izgrađeno 1950. godine.
Штаб-квартира ООН в Нью-Йорке была построена в 1950 году.
227
******************************************************************

глобальный п globalan (odr. globalni) prid


Razmatraćemo nedavne događaje od globalnog značaja.
Мы будем обсуждать недавние события глобальной важности.

дипломатический п diplomatski prid


Znaš li u čemu je uloga diplomatske službe?
Ты знаешь, в чём роль дипломатической службы?

иностранный п stran (odr. strani) prid


Dvorana je bila puna stranih delegata.
Зал был полон иностранных делегатов.

миротворческий п mirovni prid


Mirovna misija može da traje dugo.
Миротворческая миссия может продлиться долгое время.

региональный п lokalan (odr. lokalni) prid


Takođe će se razmatrati neka lokalna pitanja.
Некоторые региональные вопросы также будут обсуждаться.

аннулировать г poništiti gl
Alijansa je bila poništena.
Альянс аннулировали.

вести переговоры г pregovarati gl


Pregovaramo s vladom ove zemlje o uvođenju bezviznog režima.
Мы ведём переговоры с правительством этой страны о введении
безвизового режима.

признавать / признать г priznavati / priznati gl


SAD su priznali SSSR tek 1933. godine.
СССР был признан США лишь в 1933 году.

сотрудничать г sarađivati gl
Spremni smo da sarađujemo po nizu pitanja.
Мы готовы сотрудничать по ряду вопросов.

экстрадировать г izručiti gl
Engleskog ubicu je uhapsila francuska policija i izručila u Britaniju.
Английский убийца был пойман французской полицией и
экстрадирован в Британию.
228
39. МОЛОДЕЖНАЯ КУЛЬТУРА
OMLADINSKI KULTURA

МОДА
MODA

бандана ж bandana ž
Bandana je vrsta šarene marame koja se obično nosi na glavi.
Бандана - это род яркого платка, который обычно носят на голове.

брюки-клёш мн zvoncare ž mn
Zvoncare su bile u modi među hipicima 60-ih godina.
Брюки-клёш были модны среди хиппи 1960-х годов.

булавка (безопасная) ж bezbednjača ž


Neki pankeri koriste bezbednjače kao ukrase za odeću.
Некоторые панки используют безопасные булавки как украшение для
одежды.

дрэдлоки мн dredloksi m mn
Dredlokse nose rastafarijanci i oni koji sebe tako nazivaju
Дредлоки носят растафари и те, кто называют себя растафари.

ирокез (причёска) м irokez frizura ž


Moj sused je panker i ima irokez frizuru.
Мой сосед - панк, и он носит ирокез.

кожаная куртка ж kožna jakna ž


Nosim crnu kožnu jaknu sa rajsferšlusom.
Я ношу чёрную кожаную куртку на молнии.

психоделический рисунок м psihodelična slika ž


Ovde se može kupiti majica sa psihodeličnom slikom.
Здесь можно купить майку с психоделическим рисунком.

серьга ж minđuša ž
Ako nosiš minđušu u levom uvu to znači da nisi peder.
Если носишь серьгу в левом ухе, это означает, что ты - не гей.

татуировка ж tetovaža ž
Koliko ukupno imaš tetovaža?
Сколько всего у тебя татуировок?
229
МУЗЫКАЛЬНЫЕ СТИЛИ
MUZIČKI STILOVI

арт-рок м art rok m


Neke art rok grupe sviraju klasična dela.
Некоторые группы арт-рока исполняют произведения композиторов-
классиков.

блюз-рок м bluz rok m


Početkom 90-ih godine bluz rok je doživeo preporod.
В начале 1990-х блюз-рок пережил второе рождение.

гаражный рок м garažni rok m


Garažni rok nije isto što i pank rok.
Гаражный рок - это не то же самое, что панк-рок.

глэм рок м glem rok m


Po pravilu, izvođači glem roka nose vrlo šarenu odeću i šminku.
Как правило, исполнители глэм-рока носят весьма цветистую одежду
и макияж.

гранж мг grandž m
Grandž muzika ima elemente pank roka i hevi metala.
Музыка гранж объединяет элементы панк-рока и хеви-метала.

даб м dub muzika ž


Dub je eksperimentalna vrsta rege muzike.
Музыка даб - это экспериментальная разновидность регги.

индастриал м industrijska muzika ž


Industrijska muzika je izuzetno agresivno spajanje roka i elektronske
muzike.
Индастриал - это исключительно агрессивный сплав рока и
электронной музыки.

ню-металл м nju metal m


Mnoge nju metal grupe su iz Kalifornije.
Многие группы ню-метал - родом из Калифорнии.

панк-рок м pank rok m


Pank rok je vrlo jednostavna i bučna muzika.
Панк-рок - это очень простая и громкая музыка.

пост-панк м progresivni pank m


Progresivni pank je komplikovaniji od pank roka.
230
Пост-панк более сложная музыка, чем панк-рок.

прогрессивный рок м progresivni rok m


Progresivni rok je pokušaj pretvaranja roka u novu klasičnu muziku.
Прогрессивный рок - это попытка превратить рок в новую
классическую музыку.

психоделический рок м psihodelični rok m


Neke kompozicije psihodeličnog roka su vrlo čudne.
Некоторые композиции психоделического рока очень странные и
причудливые.

регги м rege muzika ž


Rege muzika pojavila se u Jamajci.
Музыка регги развилась на Ямайке.

рейв м rejv m
Rejv sadrži različite vrste elektronske plesne muzike.
Музыка рейв включает в себя разные формы электронной
танцевальной музыки.

рок-н-ролл м rokenrol m
Raniji oblik rokenrola bila je muzika rokabili.
Ранней формой рок-н-ролла была музыка рокабилли.

ска с ska m
Plešem samo uz ska muziku.
Я танцую только под музыку ска.

транс м trans m
Trans je stil elektronske plesne muzike koji se pojavio 90-ih godina
Транс - это стиль электронной танцевальной музыки, развившийся в
1990-х годах.

хард-рок м hard rok m


"Led zepelin" je jedan od najboljih hard rok bendova.
"Лед Зеппелин" - одна из лучших групп хард-рока.

хеви-метал м hevi metal m


Da sviraš hevi metal moraš biti pravi majstor.
Чтобы исполнять хеви-метал, надо быть настоящим виртуозом.

хип-хоп м hip-hop m
Tekstovi nekih hip-hop pesama pričaju o bandama i nasilju.
Тексты некоторых песен хип-хопа повествуют о бандах и насилии.
231

СУБКУЛЬТУРЫ
SUBKULTURE

байкер м bajker m
Kupio je motor i sanja da se učlani u bajkerski klub.
Он купил мотоцикл и мечтает вступить в клуб байкеров.

гот м got m
Većina gota nosi crnu odeću.
Большинство готов носят чёрную одежду.

металлист м metalac m
Matalci su poštovaoci hevi metal muzike.
Металлисты - это поклонники музыки хеви-метал.

нью-эйдж м Nju Ejdž m


Predstavnici Nju Ejdža često meditiraju da bi postigli kontakt sa Bogom.
Представители нью-эйджа часто медитируют, стремясь войти в
контакт с Богом.

панк м panker m
"Budučnost ne postoji!' – jedna je od omiljenijih pankerskih parola..
"Будущего нет!" - один из любимых лозунгов панков.

рейвер м rejver m
Rejveri kažu da veruju u mir, ljubav, jedinstvo i poštovanje.
Рейверы говорят, что верят в мир, любовь, единство и уважение.

скинхед м skinheds m
Obično levi skinhedsi mrze skinhedse naciste.
Как правило, левые скинхеды ненавидят скинхедов-нацистов.

хипи м hipik m
Šezdesetih hipici su se nadali da promene svet, ali nisu uspeli.
В 1960-х хиппи надеялись изменить мир, но потерпели поражение.

хип-хоппер м hip-hoper m
On nosi široke pantalone i kaže da je hip-hoper.
Он носит мешковатые штаны и называет себя хип-хоппером.

эмо м emo m
Emo je tinejdžerska subkultura.
Эмо - это подростковая субкультура.
232
****************************************************** *********

безбашенный п luckast (odr. luckasti) prid


Ovako luckast stil nije za mene.
Такой безбашенный стиль - это для меня слишком.

контркультурный п kontrakulturan (odr.kontrakulturni) prid


U svetu postoji puno kontrakulturnih pokreta.
В мире много контркультурных движений.

крутой п super (neprom.) prid


Nose super frizure.
Они носят крутые причёски.

рваный п pocepan (odr. pocepani) prid


Pankeri vole da nose pocepane farmerke.
Панки любят носить рваные джинсы.

экстравагантный п ekstravagantan (odr. ekstravagantni) prid


Ispoljavanje ekstravagantnog ponašanja je jedan od njihovih ciljeva.
Демонстрация экстравагантного поведения - одна из их целей.

бунтовать г buniti gl
Pankeri kažu da se bune protiv konformizma.
Панки заявляют, что они бунтуют против конформизма.

выглядеть г izgledati gl
U ovoj kožnoj jaknji izgledaš opasno.
В этой кожаной куртке ты выглядишь угрожающе.

протестовать г protestovati gl
Omladina voli da protestuje protiv nečega.
Молодёжь любит протестовать против чего-нибудь.

тусоваться г zabavljati se gl
Hipci se zabavljaju u ovom parku.
Хиппи тусуются в этом парке.

удивлять / удивить г iznenađivati / iznenaditi gl


Neke ideje kontrakulturnih aktivista puno me iznenađuju.
Некоторые идеи контркультурных активистов очень меня удивляют.
233
40. МОРЕ
MORE

ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ
OCNOVNI POJMOVI

берег м kopno sr
Videli smo brod otprilike na jednu milju od kopna.
Нам было видно судно примерно в миле от берега.

бухта ж zaliv m
Iz sela se vidi mali tihi zaliv
Из деревни открывается вид на небольшую тихую бухту.

волна ж talas m
Talasi su udarali o stene
Волны обрушивались на скалы.

залив м zaliv m
Brod plovi prema Persijskom zalivu.
Корабль направляется в Персидский залив.

остров м ostrvo sr
Toliko je bogat da može da kupi morsko ostrvo.
Он так богат, что может позволить себе купить морской остров.

отлив м oseka ž
Oseka je kada nivo vode pored morske obale najniži.
Отлив - это момент самой низкой точки уровня воды у морского
берега.

пляж м plaža ž
Tamo su dobre peščane plaže.
Там хорошие песчаные пляжи.

побережье с obala ž
Na obali stoje novi hoteli.
На побережье стоят новые отели.

полуостров м poluostrvo sr
Italija je poluostrvo.
Италия - это полуостров.

прибой м udaranje talasa sr


Čujem udaranje talasa čak i odavde.
234
Я слышу морской прибой даже отсюда.

прилив м plima ž
Plima sa izaziva Mesečevom gravitacijom.
Прилив вызывается приливообразующей силой Луны.

пролив м moreuz m
Moreuz je usko mesto između dva kopnena dela.
Пролив - это узкий водный коридор между двумя частями суши.

шторм м morska bura ž


Ovaj brod može da izdrži bilo koju morsku buru.
Этот корабль может выдержать любой шторм.

МОРСКИЕ ЖИВОТНЫЕ
MORSKE ŽIVOTINJE

дельфин м delfin m
Delfin je morska životinja čija dužina je od 2 do 3 metra.
Дельфин - это морское животное длиной от 2 до 3 метров.

кальмар м lignja ž
Lignja ima dugo meko telo sa deset pipaka sa jedne strane.
У кальмара длинное мягкое тело с 10 щупальцами на одном конце.

каракатица ж sipa ž
Sipa pušta crnu tečnost kada je napadaju.
Каракатица выпускает чёрную жидкость, когда на неё нападают.

кашалот м uljarka ž
Uljarka je velik zubati kit.
Кашалот - это крупный зубатый кит.

кит м kit m
U stara vremena ljudi su mislili da je kit riba.
В прежние времена люди думали, что кит - это рыба.

медуза ж meduza ž
Meduza je morsko biće s mekim i skoro prozirnim telom.
Медуза - это морское существо с мягким почти прозрачным телом.

моллюск м mekušac m
Mnogi mekušci su zaštićeni ljušturom
Многие моллюски защищены раковиной.
235
морж м morž m
Morž ima dve duge kljove.
Морж имеет два длинных бивня.

осьминог м hobotnica ž
Hobotnica je dubinsko biće sa osam pipaka.
Осьминог - это глубоководное существо с 8 щупальцами.

рыба ж riba ž
Najopasnija morska riba je ajkula.
Самая опасная морская рыба - это акула.

тюлень м foka ž
Foke uglavnom žive na hladnjikavim morskim obalama ili plovećim
ledenim santama.
Тюлени живут в основном на прохладных морских берегах и
плавающих льдинах.

ОТДЫХ НА МОРЕ
ODMOR NA MORU

акваланг м akvalung m
Akvalung je uređaj za disanje tokom plivanja pod vodom.
Акваланг - это устройство для дыхания во время плавания под водой.

зонт от солнца m suncobran m


Iznajmili smo suncobran.
Мы взяли напрокат зонт от солнца.

купальный костюм м kupaći kostim m


Dve lepe devojke u kupaćim kostimima su pogledale u moju stranu.
Две хорошенькие девушки в купальных костюмах посмотрели в мою
сторону.

купание с kupanje sr
Kupanje je zdravo.
Купание полезно для здоровья.

ласты мн peraje ž mn
Kupio sam par plavih gumenih peraja.
Я купил пару синих резиновых ластов.

маска ж maska ž
Treba mi maska za ronjenje.
Мне нужна маска для ныряния.
236

надувной матрас м naduvani dušek m


Voli da pliva na naduvanom dušeku.
Он любит плавать на надувном матрасе.

рыбалка ж ribolov m
Obožavam morski ribolov.
Я обожаю морскую рыбалку.

сёрфинг м surfovanje sr
Talasi su dovoljno veliki za surfovanje.
Волны достаточно большие для сёрфинга.

трубка для ныряния ж disaljka ž


Ronjenje sa disaljkom je super!
Ныряние с трубкой - это классно!

шезлонг м ležaljka ž
Sedela je na ležaljci.
Она сидела в шезлонге.

ЛАЙНЕРЫ И ЯХТЫ
BRODOVI ZA KRASTARENJE I JAHTE

кругосветное плавание с plovidba oko sveta ž


Plovidba oko sveta je moj san.
Кругосветное плавание - моя мечта.

круиз м krstarenje sr
Otputovali su na krstarenje ka Tenerife.
Они отправились в круиз до Тенерифе.

мачта ж jarbol m
Jarbol na ovoj jedrilici je pet metara visok.
Мачта на этой яхте имеет высоту 5 метров.

морской порт м morsko pristanište sr


Sutra ćemo da uđemo u drugo morsko pristanište.
Завтра мы зайдём в другой морской порт.

парус м jedro sr
Hajde da podignemo jedro.
Давай поднимем парус.

*****************************************************************
237

загорелый п preplanuo (odr. preplanuli) prid


Čini mi se da nisam dovoljno preplanula.
Не думаю, что я достаточно загорелая.

подводный п podvodan (odr. podvodni) prid


Podvodno plivanje je moje omiljeno zanimanje.
Подводное плавание - моё любимое занятие.

солёный п slan (odr. slani) prid


Morska voda je slana.
Морская вода - солёная.

субтропический п suptropski prid


Ovaj grad je suptropsko letovalište.
Этот город - субтропический курорт.

тропический п tropski prid


Želim da idem u neki tropski predeo.
Я хочу поехать в какую-нибудь тропическую местность.

дрейфовать г plutati gl
Ledena santa pluta ka naftnoj platformi.
Айсберг дрейфует к нефтяной платформе.

загорать г sunčati se gl
Razvedrilo se, zato možemo da se sunčamo.
Погода улучшилась, так что мы можем загорать.

нырять г roniti gl
Oni rone u potrazi za biserom
Они ныряют в поисках жемчуга.

плавать г plivati gl
Znaš li da plivaš?
Ты умеешь плавать?

ходить под парусом г jedriti gl


Želim da jedrimo preko Atlantika.
Мы хотим пройти под парусом через Атлантику.
238
41. МОЯ КОМНАТА
MOJA SOBA

ОСНОВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ
OSNOVNI POJMOVI

дверь ж vrata ž mn
Vrata u mojoj sobi su napravljena od hrastovine.
Дверь в мою комнату сделана из дуба.

замок м brava ž
Okreni ključ u bravi da otključaš vrata
Поверни ключ в замке, чтобы открыть дверь.

окно с prozor m
Pogledaj kroz prozor.
Посмотри в окно.

подоконник м prozorska daska ž


Prozorska daska je ravna polica ispod prozora.
Подоконник - это плоская полка у основания окна.

пол м pod m
Obavezno moram da počistim pod u mojoj sobi.
Я должен подмести пол в своей комнате.

порог м prag m
Prekorači prag.
Перешагни через порог.

потолок м plafon m
Visina plafona je 3 metra.
Высота потолка - 3 метра.

стена ж zid m
Pogledaj ovu sliku koja visi na zidu.
Посмотри на эту картину, висящую на стене.

МЕБЕЛЬ
NAMEŠTAJ

диван м kauč m
Seli smo na kauč i uključili televizor.
Мы сели на диван и включили телевизор.
239

диванная подушка ж jastuk za kauč m


Želim da kupim jastuke za kauč.
Я хочу купить подушки для дивана.

книжный шкаф м ormar za knjige m


Tvoji ormari za knjige stvarno me impresioniraju.
Твои книжные шкафы действительно меня впечатляют.

кофейный столик м stočić za kafu m


Ovaj stočić za kafu je jeftini ali izgleda dobro.
Это кофейный столик дешёвый, но хорошо смотрится.

кресло с fotelja ž
U mojoj sobi je duboka meka fotelja.
В моей комнате есть глубокое мягкое кресло.

кровать ж krevet m
Danas sam ležao u krevetu do 9 sati.
Сегодня я лежал в кровати до 9 утра.

подставка для телевизора ж tv stočić m


To je nešto između tv stočića i ormara.
Это - гибрид подставки для телевизора и шкафа.

полка ж polica ž
To je određena polica za diskove.
Это - специальная полка для компакт-дисков.

пуф м niska stolica s jastukom ž]


Možeš da sedneš na ovu nisku stolicu s jastukom, ako želiš.
Можешь сесть на этот пуф, если хочешь.

стол письменный м pisaći sto ž


Pisaći sto je zasut papirima i knjigama.
Письменный стол завален бумагами и книгами.

стул м stolica ž
Doneću još jednu stolicu.
Я принесу ещё один стул.

тумбочка ж ormarić m
Stavio sam naočare u ormarić i zaboravio na to.
Я положил очки в тумбочку и забыл об этом.
240
ЭЛЕКТРОННЫЕ ПРИБОРЫ
ELEKTRIČNI UREĐAJI

видеомагнитофон м video magnetofon m


Moj video magnetofon stoji na televizoru.
Мой видеомагнитофон стоит на телевизоре.

колонка (акустическая) ж zvučnik m


Samo pogledaj moje nove zvučnike.
Только посмотри на мои новые колонки.

компьютер м kompjuter m
Držim kompjuter na kompjuterskom stolu.
Я держу свой компьютер на современном компьютерном столе.

магнитофон м kasetofon m
Treba mi novi kasetofon.
Мне нужен новый магнитофон.

проигрыватель компакт-дисков м CD plejer m


Kakav dobar CD plejer.
Какой хороший проигрыватель компакт-дисков.

радиоприёмник м radio m
Hajde da slušamo radio.
Давай послушаем радио.

телевизор м televizor m
Nabavio sam novi televizor.
Я приобрёл новый телевизор.

усилитель м pojačalo sr
Da li je to pojačalo?
Это усилитель?

ДРУГИЕ ОБЪЕКТЫ
DRUGI OBJEKTI

батарея (отопления) ж radijator m


Radijator je dovoljno topao.
Батарея достаточно тёплая.

выключатель м prekidač m
Želim da upalim svetlo. Gde je prekidač u tvojoj sobi?
Я хочу включить свет. Где в твоей комнате выключатель?
241

ковёр м tepih m
Na podu u mojoj sobi je debeli tepih.
На полу у меня мягкий толстый ковёр

коврик м tepišić m
Gledaj, kako lepu šaru ima ovaj tepišić.
Смотри, какой красивый узор на этом коврике.

ламинат м laminat m
Dajem prednost laminatu u odnosu na bilo koji parket.
Я предпочитаю ламинат любому паркету.

линолеум м linoleum m
Želite li linoleum ili nešto drugo?
Вы хотите линолеум или что-то другое?

люстра ж luster m
U mom lusteru je sedam sijalica.
В моей люстре 7 лампочек.

торшер ж podna lampa ž


Imam podnu lampu sa zelenim abažurom.
У меня есть торшер с зелёным абажуром.

настольная лампа ж stona lampa ž


Upalio sam stonu lampu i počeo da čitam pismo.
Я включил настольную лампу и начал читать письмо.

паркет м parket m
Parket je bio vrlo ravan.
Паркет был очень гладким.

розетка электрическая ж utičnica ž


Treba mi druga utičnica u mojoj sobi.
В моей комнате мне нужна вторая розетка.

штора ж zavesa ž
Smrkava se, mislim da je bolje da navučem zavese.
Темнеет, мне лучше задёрнуть шторы.

*****************************************************************

комфортабельный п komforan (odr. komforni) prid


Nameštaj u mojoj sobi je komforan.
242
Обстановка в моей комнате комфортабельная.

побелённый п okrečen (odr. okrečeni) prid


Plafon u mojoj sobi tek što je okrečen.
Потолок в моей комнате - недавно побелённый.

привычный п uobičajen (odr. uobičajeni) prid


Za mene je uobičajno da pijem kafu u mojoj sobi.
Привычное для меня питьё кофе всегда происходит в моей комнате.

приличный п pristojan (odr. pristojni) prid


Tvoja soba izgleda pristojno.
Твоя комната выглядит приличной.

уютный п prijatan (odr. prijatni) prid


Želim da stvorim od svoje sobe prijatno mesto.
Я хочу сделать свою комнату уютным местом.

жить г živeti gl
Želiš li da vidiš sobu u kojoj živim?
Хочешь посмотреть комнату, в которой я живу?

нравиться / понравиться г sviđati se / svideti se gl


Sviđa li ti se moja soba?
Тебе нравится моя комната?

отдыхать / отдохнуть г odmarati se / odmoriti se gl


Posle ručka uvek se odmaram sat vrmena u svojoj sobi.
После обеда я всегда часок отдыхаю в своей комнате.

располагать / расположить г smeštati / smestiti gl


Želim da smestim stvari u svojoj sobi drugačije
Я хочу расположить вещи в своей комнате по-другому.

спать г spavati gl
Toliko je dobro ponovo spavati u vlastitoj sobi nakon dugog putovanja
После долгой поездки так хорошо снова спать в собственной комнате.
243
42. МУЗЕЙ
MUZEJ

ВИДЫ МУЗЕЕВ
VRSTE MUZEJA

археологический музей м arheološki muzej m


Budući da je arheolog , trudi se da poseti svaki arheološki muzej.
Будучи археологом, он старается посетить каждый археологический
музей.

виртуальный музей м virtuelni muzej.


Na internetu ima puno virtuelnih muzeja.
В Интернете можно найти много виртуальных музеев.

военный музей м vojni muzej m


Vojni muzeji specijalizuju se za vojnu istoriju.
Военные музеи специализируются на военной истории.

дом-музей м spomen kuća ž


Posetio sam spomen kuću poznatog pisca.
Я посетил дом-музей известного писателя.

морской музей м pomorski muzej m


Neki pomorski muzeji imaju istorijske brodove.
Некоторые морские музеи включают в себя исторические корабли.

музей естествознания м muzej prirodnih nauka m


Evolucija i biološka raznovrsnost su važna područja za muzeje prirodnih
nauka.
Эволюция и биоразнообразие - важные области для музеев
естествознания.

музей науки м muzej nauke m


Neki muzeji nauke imaju planetarijum.
Некоторые музеи науки включают в себя планетарий.

музей-заповедник м muzej na otvorenom m


Mnogi muzeji na otvorenom posvećeni su staroj arhitekturi.
Многие музеи-заповедники посвящены старой архитектуре.

передвижной музей м mobilni muzej m


Mobilni muzeji organizuju izložbe uz pomoć prevoznih sredstava.
Передвижные музеи устраивают выставки при помощи передвижных
средств.
244

специализированный музей м specijalizovani muzej m


Postoje specijalizovani muzeji, naprimer, je Muzej igračaka u Španiji.
Существуют специализированные музеи, например, Музей игрушек в
Испании.

художественный музей м muzej lepih umetnosti m


Ermitaž je poznati muzej lepih umetnosti.
Эрмитаж - знаменитый художественный музей.

КАТЕГОРИИ ЭКСПОНАТОВ
VRSTE EKSPONATA

антропология ж antropologija ž
Znaš li neke muzeje antropologije?
Знаешь ли ты какие-нибудь музеи, посвященные антропологии?

археология ж arheologija ž
Posetio sam muzej arheologije.
Я побывал в музее археологии.

военная история ж vojna istorija ž


To je vrlo dobar muzej, ako te zanima vojna istorija.
Это очень хороший музей, если тебя интересует военная история.

геология ж geologija ž
Zelim da pronađem salu posvećenu geologiji.
Я хочу отыскать зал, посвященный геологии.

декоративно-прикладное искусство с primenjena umetnost ž mn


Izložba primenjene umetnosti održavaće se u ovoj sali.
Выставка декоративно-прикладного искусства будет проводиться в
этом зале.

естествознание с prirodne nauke ž mn


Zanimaju me prirodne nauke.
Я интересуюсь естествознанием.

изящные искусства мн likovna umetnost ž


Studiram likovnu umetnost.
Я изучаю изящные искусства.

история ж istorija ž
Istorija je proučavanje prošlosti.
История - это изучение прошлого.
245

история культур ж istorija kulture ž


Istorija kulture je njegova omiljena tema.
История культур - его любимая тема.

краеведение с istorija zavičaja ž


U gradu postoji mali zavičajni muzej.
В городке есть маленький музей, посвященный краеведению.

наука ж nauka ž
Ako želite da saznate više o nauci, posetite ovaj muzej.
Если вы хотите больше узнать о науке, посетите этот музей.

нумизматика ж numizmatika ž
Zbirka odseka numizmatike sastoji se od 160 000 predmeta.
Коллекция отдела нумизматики состоит из 160 000 предметов.

ремёсла мн zanati mn
Ovaj muzej isto je posvećen zanatima.
Этот музей посвящен также и ремёслам.

сельское хозяйство с poljoprivreda ž


Tema ekskurzije je poljoprivreda u Starom Egiptu.
Тема экскурсии - сельское хозяйство древнего Египта.

современное искусство с savremena umetnost ž


Zelim da saznam više o savremenoj umetnosti.
Я хочу знать больше о современном искусстве.

техника ж tehika ž
Moja područja su nauka i tehnika.
Мои области - это наука и техника.

транспорт м saobraćaj m
Zanima je sve, a isto tako i saobraćaj.
Её интересует всё, включая транспорт.

филателия ж filatelija ž
Kažu da je u ovom muzeju dobra zbirka filatelije.
Говорят, в этом музее-хорошая коллекция филателии.

этнология ж etnologija ž
Etnologija je jedno od područja antropologije.
Этнология - это одна из областей антропологии.
246
РАБОТА МУЗЕЯ
RAD MUZEJA

витрина ж izlog m
U izlogu su bili srednjovekovni rukopisi.
В витрине находились средневековые рукописи

входная плата ж cena ulaznice ž


Cena ulaznice je pet dolara za odrasle i jedan dolar za decu.
Входная плата - 5 долларов для взрослых и 1 доллар для детей.

выставка ж izložba ž
Želim da ponovo posetim ovu izložbu.
Я хочу снова посетить эту выставку.

галерея ж galerija ž
Likovna galerija je tamo.
Художественная галерея вон там.

зал м sala ž
Gde je sala broj 9?
Где зал номер 9?

куратор м kustos m
Ljudi koji odgovaraju za zbirke i eksponate zovu se kustosi.
Люди, ответственные за коллекции и экспонаты, известны как
кураторы.

сигнализация ж alarmni sistem m


Zahvaljujući alarmnom sistemu spasli smo sliku.
Благодаря сигнализации мы спасли картину.

экскурсия ж ekskurzija ž
Muzej organizuje specijalne ekskurzije.
Музей организует специализированные экскурсии.

экскурсовод м vodič m
Činilio se da je vodič mogao da odgovori na sva pitanja.
Казалось, экскурсовод мог ответить на любой вопрос.

экспонат м eksponat m
Ovde možete da videte najstariji od naših eksponata.
Здесь вы можете увидеть самый старый из наших экспонатов.

***************************************************************
247

древний п star (odr. stari) prid


Ova sala je posvećena Starom Rimu i Staroj Grčkoj.
Этот зал посвящен Древнему Риму и Древней Греции.

необычный п neobičan (odr. neobični) prid


Ova slika je dosta neobična za ovog slikara.
Данная картина очень необычна для этого художника.

редкий п redak (odr. retki) prid


To je vrlo retko izdanje Biblije.
Это - очень редкое издание Библии.

уникальный п unikatan (odr. unikatni) prid


U muzeju ima puno unikatnih eksponata.
В музее имеется множество уникальных экспонатов.

ценный п vredan (odr. vredni) prid


Ova vredna zbirka je glavni ponos našeg muzeja.
Эта ценная коллекция - главная гордость нашего музея.

выставлять г izlagati gl
Rastaurirana slika ponovo je izložena.
Отреставрированная картина снова выставляется.

объяснять г objasniti gl
Takvi artefakti mogu da objasne mnogo.
Такие артефакты могут многое объяснить.

осматривать г razgledati gl
Počnite razgledanje izložbe od ove sale.
Осматривайте выставку, начиная с этого зала.

посещать / посетить г posećivati / posetiti gl


Dok sam u ovom gradu, hteo bih da posetim što više muzeja.
Пока я в этом городе, я хочу посетить как можно больше музеев.

узнавать / узнать г saznavati / saznati gl


Ovaj muzej može da ti pomogne da saznaš više o aviaciji
Этот музей может помочь тебе больше узнать об авиации.
248

43. МУЗЫКАЛЬНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ


MUZIČKI INSTRUMENTI

СТРУННЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ
ŽIČANI INSTRUMENTI

арфа ж harfa ž
Žice harfe su nategnute odozgo na dole
Струны арфы натянуты сверху вниз.

банджо с bendžo m
Bendžo ima korpus sličan bubnju.
Банджо имеет корпус, похожий на барабан.

виолончель ж violončelo m
Bio je virtuoz u sviranju violončela.
Он был виртуозом виолончели.

гитара ж gitara ž
Zna da svira gitaru vrlo dobro.
Он умеет очень хорошо играть на гитаре.

клавесин м čembalo m
Čembalo sviraju kao klavir, ali proizvodi drugačiji zvuk.
На клавесине играют как на пианино, но он производит другой звук.

контрабас м kontrabas m
Kontrabas je najveći gudački muzički instrument
Контрабас-самый крупный инструмент смычкового музыкального
инструмента.

лютня ж lauta, ljutnja ž


Prve laute u Španiju su doneli Mavri
Первые лютни завезли в Испанию мавры.

мандолина ж mandolina ž
Najraspostranjenija vrsta mandoline ima 8 žica.
Самый распространённый тип мандолины имеет 8 струн.

пианино с klavir m
Ona može davati časove sviranja klavira.
Она может давать уроки игры на пианино.

рояль м veliki klavir m


249
Koliko je težak ovaj veliki klavir?
Сколько весит этот рояль?

ситар м citra ž
Štimovanje citre zavisi od škole i stila izvođača
Настройка ситара зависит от школы и стиля ситариста.

скрипка ж violina ž
Violina se svira uz pomoć gudala.
На скрипке играют, водя смычком по струнам.

цимбалы мн cimbal m
Cimbali su bili popularni u zemljama Istočne Evrope.
Цимбалы были популярны в странах Восточной Европы.

электрогитара-ж električna gitara ž


Prve električne gitare su se pojavile 1931. godine.
Первые электрогитары появились в 1931 году.

ДУХОВЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ
DUVAČKI INSTRUMENTI

аккордеон м harmonika ž
Čovek koji svira harmoniku zove se harmonikaš.
Человек, который играет на аккордеоне, называется аккордеонистом.

английский рожок engleski rog m


Engleski rog je sličan oboi, ali proizvodi niže tonove.
Английский рожок аналогичен гобою, но даёт более низкие ноты.

валторна ж francuski rog m


To je usnik francuskog roga.
Это - мундштук для валторны.

волынка ж gajde ž
Većina ljude kad čuje gajde, misli na Škotsku.
Большинство людей, услышав волынку, думают о Шотландии.

гобой м oboa ž
Oboa je drveni muzički instrument s duplim piskom.
Гобой - это деревянный музыкальный инструмент с двойным язычком.

губная гармоника ж usna harmonika ž


Usna harmonika je mali muzički instrument koji sviraju pritiskajući ga uz
usne.
250
Губная гармоника - маленький музыкальный инструмент, на котором
играют, прижимая его ко рту.

кларнет м klarinet m
Klarinet se koristi u džes bendovima i simfonijskim orkestrima.
Кларнет используется как в джазовых ансамблях, так и в
симфонических оркестрах.

орган м orgulje ž mn
Mocart je nazivao orgulje kraljem muzičkih instrumenata.
Моцарт называл орган "Королём музыкальных инструментов".

саксофон м saksofon m
Saksofoni se obično izrađuju od mesinga.
Саксофоны обычно изготавливаются из латуни.

тромбон м trombon m
Glem Miler bio je virtuoz u sviranju trombona.
Глен Миллер был виртуозом тромбона.

труба ж truba ž
Truba se uglavnom koriste u klasičnoji muzici i džezu.
Труба в основном используется в классической музыке и джазе.

туба ж туба ж
Tuba proizvode vrlo niske tonove.
Туба даёт очень низкие ноты.

фагот м fagot m
Izvođač koji svira fagot mora da ima duge prste.
Чтобы играть на фаготе, исполнитель должен иметь длинные пальцы.

флейта ж flauta ž
Postoji puno vrsta flauta.
Существует множество типов флейт.

УДАРНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ
UDARALJKE

барабан м bubanj m
Bubanj je najrasprostranjenija udaraljka.
Барабан - это самый распространённый ударный инструмент.

гонг м gong m
Neki gongovi su ogromni i vrlo teški.
251
Некоторые гонги - огромные и очень тяжёлые.

кастаньеты мн kastanjete ž mn
Kastanjete se vezuju uzicom za palac.
Кастаньеты прикрепляются к большому пальцу шнуром.

колокола мн zvona sr mn
Kompozitor je odlučio da doda zvuke zvona u trećem delu.
Композитор решил добавить звуки колоколов в третьей части.

конго с džonga bubnjevi m mn


Džonga je visoki uski kubanski bubanj.
Конго - это высокий узкий кубинский барабан.

ксилофон м ksilofon m
Ksilofon se sastoji od drvenih daščica različite dužine.
Ксилофон состоит из деревянных брусков различной длины.

литавры мн talambasi m mn
Za sviranje talambasa potrebni su posebni štapići.
Чтобы играть на литаврах, нужны специальные палочки.

маримба ж marimba ž
Marimba se pojavila u Africi pre nekoliko stotina godina.
Маримбы появились в Африке сотни лет назад.

металлофон м metalofon m
Metelofoni kao muzički instrumenti koriste se stotinama godina.
Металлофоны используются в музыке в течение сотен лет.

тамбурин м daire ž mn
Daire su mali ručni bubanj.
Тамбурин - это небольшой ручной барабан.

тарелки мн činele ž mn
Činele su bakarni diskovi, bronzani ili od bilo koje legure.
Тарелки - это диски, сделанные из меди, бронзы или особого сплава.

ударная установка ж komplet bubneva m


Nekoliko bubnjeva i činela čine komplet bubnjeva.
Комплект барабанов и тарелок называется ударной установкой.

******************************************************************
252
диатонический n dijatonski prid
Je li ova usna harmonika dijatonska ili hromatska?
Эта губная гармоника диатоническая или хроматическая?

смычковый п gudački prid


Violina je gudački instrument.
Скрипка - это смычковый инструмент.

хроматический п hromatski prid


U hromatskoj skali koriste se sve note.
В хроматической шкале используются все ноты.

щипковый п žičan (odr. žičani) prid


Gitara je žičan muzički instrument.
Гитара - это щипковый струнный музыкальный инструмент.

язычковый п duvački prid


Klarinet je duvački instrument.
Кларнет - это язычковый инструмент.

бренчать г drndati gl
Drndao je po gitari.
Он бренчал на гитаре и пел.

дуть г duvati gl
Muzičari su počeli da duvaju u trube.
Музыканты начали дуть в трубы.

играть г svirati gl
Znam da sviram različite instrumente.
Я умею играть на разных инструментах.

импровизировать г improvizirati gl
Vidim da znaš da sviraš po notama, ali znaš li da improvizuješ?
Я вижу, что ты умеешь играть по нотам, но умеешь ли ты
импровизировать?

исполнять / исполнить г izvoditi / izvesti gl


Violinista je izveo šest klasičnih dela.
Скрипач исполнил шесть классических произведений.
253
44. НАСЕКОМЫЕ И ПАУКООБРАЗНЫЕ
INSEKTI I PAUKOLIKE ŽIVOTINJE

РАСПРОСТРАНЁННЫЕ ВИДЫ
RASPOSTRANJENE VRSTE

бабочка ж leptir m
Leptir je sedeo na cvetu.
Бабочка сидела на цветке.

богомол м bogomoljka ž
Bogomoljka je veliki insekt koji se hrani drugim insektima.
Богомол - это крупное насекомое, поедающее других насекомых.

бoжья корoвка ж bubamara ž


Bubamare obično su narandžaste, žute ili jarko crvene.
Божьи коровки обычно бывают оранжевыми, жёлтыми или ярко-
красными.

водoмeрка ж vodena stenica ž


Vodene stenice kreću se po vodenoj površini vode koristeći površinsku
nategnutost vode.
Водомерки передвигаются по поверхности воды, используя её
поверхностное натяжение.

жук м buba ž
40 posto svih opisanih vrsta insekata su bube (oko 350 000 vrsta).
40% из всех описанных видов насекомых - жуки (около 350 000 видов),

клoп м stenica ž
Neke stenice smrde.
Некоторые клопы пахнут довольно неприятно.

кузнечик м skakavac m
Skakavci se hrane travom i lišćem.
Кузнечики питаются травой и листьями.

медведка ж rovac m
Odrasli rovac tokom sezone parenja može da preleti 8 kilometara.
Взрослая медведка в период спаривания может пролететь 8
километров.

мотылёк м moljac m
Moljci lete uglavnom noću, privlači ih svetlost.
Мотыльки летают в основном ночью, привлекаемые светом.
254

муравей м mrav m
Šumski mravi grade mravinjake.
Лесные муравьи строят большие муравьиные кучи.

муха ж muva ž
Muva je sitni dvokrilni leteći insekt.
Муха - мелкое летающее насекомое с двумя крыльями.

оса ж osa ž
Osa je crno žut insekt koji može da ujede
Оса - это жалящее жёлто-чёрное насекомое.

палочник м paličnjak m
Zahvaljujući njegovoj kamuflaži paličnjaka je teško primetiti.
Из-за своего камуфляжа палочников крайне трудно заметить.

паук м pauk m
Za razliku od insekata, pauci imaju 8 nogu.
В отличие от насекомых пауки имеют по 8 ног.

пчелa ж pčela ž
Pčele proizvode med.
Пчёлы делают мёд.

ручейник м tular m
Tulari se smatraju podvodnim arhitektima.
Ручейники считаются подводными архитекторами.

саранчa ж poljski skakavac m


Poljski skakavci preleću s jednog mesta na drugo u velikim jatima.
Саранча перелетает с места на место большими группами.

сверчoк м cverčak m
Mužjaci cverčka proizvode glasne zvukove trenjem krila jedno o drugo.
Сверчки-самцы издают громкие звуки трением крылышек друг о
друга.

светляк м svitac m
Svici svetle u tami.
Светляки светятся в темноте.

скoрпиoн м skorpion m
Skorpioni su opasne paukolike životinje
Скорпионы - это опасные паукообразные.
255

стрекоза ж vilin konjic m


Vilini konjici love kamarce i druge insekte.
Стрекозы ловят комаров и других насекомых.

таракан м bubašvaba ž
Moja mala ćerka boji se bubašvaba.
Моя маленькая дочь боится тараканов.

термит м termit m
Termit je insekt sličan mravu koji živi u tropskim predelima.
Термит-это насекомое, напоминающее муравья и живущее в тропиках.

тля ж biljna vaš ž


Bubamare su prirodni neprijatelji biljnih vaši.
Божьи коровки - природные враги тлей.

уховёртка ж uholaža ž
Uholaža je insekt sa par savijenih klešta na zadnjem delu.
Уховёртка - это насекомое с парой изогнутых клещей
на хвосте.

чёрная вдова ж crna udovica ž


Crna udovica je otrovni pauk.
Чёрная вдова - это ядовитый паук.

шмель м bumbar m
Bumbar je veliki dlakavi insekt
Шмель - это крупное мохнатое насекомое.

КРОВОСОСУЩИЕ ВИДЫ
INSEKTI KOJI SIŠU KRV

блоха ж buva ž
Pseće buve mogu da ujedaju ljude.
Собачьи блохи могут кусать и людей.

вошь ж vaška ž
Vaške zive na ljudskoj i životinjskoj koži, u kosi i dlaci.
Вши живут на коже и в волосах людей и животных.

клещ м krpelj m
Krpelj je paukoliki insekt koji siše krv.
Клещ - это кровососущее паукообразное.
256
комар м komarac m
Ženke komarca ujedaju ljude i životinje i sišu njihovu krv.
Самки комаров кусают людей и животных и сосут их кровь.

oвод м obad m
Obadi uјedaju stoku.
Оводы кусают скот.

слепень м konjska muva ž


Ženkama konjskih muva za reprodukciju potrebna je krv.
Самкам слепней требуется питание кровью для репродукции.

ОСОБЫЕ ТЕРМИНЫ
SPECIJALNI POJMOVI

брюшкo с zadak m
Zadak ovog insekta je vrlo mek i slab.
Брюшко этого насекомого очень мягкое и нежное.

гусеница ж gusenica ž
Teško je poverovati da se ružne gusenice pretvaraju u lepe leptire.
Трудно поверить, что безобразные гусеницы превращаются в
красивых бабочек.

жало с žaoka m
Umire li pčela kada izgubi svoju žaoku?
Погибает ли пчела, когда теряет своё жало?

крылo с krilo s
Bumbari imaju četiri krila.
Шмели имеют по четыре крыла.

куколка ж lutka (leptira) ž


Lutka je životni stadijum nekih insekata koji se transformišu.
Куколка - это стадия жизни некоторых насекомых, проходящих
трансформацию.

личинка ж larva ž
Larva može da izgleda potpuno dgugačije od odraslog insekta
Личинка может выглядеть совершенно не так, как взрослое насекомое.

усик м pipak m
Bubašvaba je mrdala svojim pipcima.
Таракан шевелил своими усиками.
257
***************************************************************

вредный п štetan (odr. štetni) prid


Treba mi otrov protiv štetnih insekata.
Мне нужен яд от вредных насекомых.

крошечный п sitan (odr. sitni) prid


Neki insekti su vrlo sitni.
Некоторые насекомые совсем крошечные.

маленький п mali prid.


Bubamare su male bube
Божьи коровки - это маленькие жуки.

полезный п koristan (odr. korisni) prid


Naravno da su pčele najkorisniji insekti.
Разумеется, пчёлы - это самые полезные насекомые.

фасеточный п složen (odr. složeni) prid


Vilini konjici imaju ogromne složene oči.
Стрекозы имеют очень крупные фасеточные глаза.

жалить г ujesti gl
Ako dodirneš osu, ona će te ujesti.
Если потрогаешь осу, она тебя ужалит.

жужжать г zujati gl
Unaokolo su zujale muve.
Кругом жужжали мухи.

летать г leteti gl
Nisu svi insekti sposobni da lete.
Не все насекомые могут летать.

ползать г mileti gl
Po tvom rukavu mili neki insekt.
По твоему рукаву какое-то насекомое сползает.

стрекотать г cvrčati gl
Skakavci cvrče u sočnoj travi
Стрекочут кузнечики в сочной траве.
258
45. НЕДЕЛЯ
NEDELJA

ДНИ НЕДЕЛИ
DANI NEDELJE

воскресенье с nedelja ž
Nedelja je neradni dan u mnogim zemljama sveta
Воскресенье считается нерабочим днём во многих странах мира.

втoрник м utorak m
Razboleo sam se u utorak
Я заболел во вторник.

понедельник м ponedeljak m
Ponedeljak je težak dan.
Понедельник - день тяжёлый.

пятница ж petak m
Hvala Bogu, danas je petak.
Слава богу, сегодня пятница.

среда ж sreda ž
Doći će u sredu.
Он приедет в среду.

суббoта ж subota ž
Otputovala je prošle subote.
Она уехала в прошлую субботу.

четверг м četvrtak m
Četvrtak je četvrti dan nedelje.
Четверг - это четвёртый день недели.

ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ
OSNOVNI POJMOVI

выходной м slobodan dan m


Moji slobodni dani su ponedeljak i utorak.
Мои выходные - понедельник и вторник.

рабoчий день м radni dan m


Pet radnih dana u nedelji - to nije suviše teško.
Пять рабочих дней в неделю - это не слишком много.
259

уикенд м vikend m
Pojam "vikend" označava subotu i nedelju.
Понятие "уикенд" означает субботу и воскресенье.

ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ТЕЧЕНИЕ НЕДЕЛИ


POSLOVI TOKOM NEDELJE

вечеринка ж žurka ž
U petak uveče napraviću žurku.
Вечером в пятницу я устрою вечеринку.

визит м poseta ž
Pripremam se za posetu mog prijatelja koji živi u drugoj zemlji.
Я готовлюсь к визиту друга, который живёт в другой стране.

встрeча ж sastanak m
U subotu imam sastanak s mojim bivšim kolegom.
В субботу у меня будет встреча с моим бывшим коллегой.

годовщина ж godišnjica ž
Sledećeg petka je godišnjica našeg braka.
Годовщина нашей свадьбы будет в следующую пятницу.

день зарплаты м dan isplate zarade m


Dan isplate moje zarade je utorak.
Мой день зарплаты - вторник.

день рождения м rođendan m


Sledeće nedelje moja žena ima rođendan.
День рождения моей жены - на следующей неделе.

доклад м referat м
Sreda je dan kad podnosim referat.
Среда - день моего доклада.

командирoвка ж službeni put m


Biću na službenom putu tokom cele sledeće nedelje.
Я буду в командировке всю следующую неделю.

конференция ж konferencija ž
Konferencija u nedelju bila je uspešna.
Воскресная конференция была успешной.

курсы мн. kursevi m mn


260
Pohađaću kurseve tri puta nedeljno.
Я буду посещать курсы три раза в неделю.

лечение с lečenje sr
Moje lečenje će trajati celu nedelju.
Моё лечение продлится всю неделю.

оплата ж plaćanje sr
Moram da izvršim plaćanje do kraja nedelje.
Я должен сделать оплату до конца недели.

отгул м slobodan dan m


U četvrtak ću uzeti slobodan dan.
В четверг я возьму отгул.

oтдых м odmor m
Želim da se odmaram ceo vikend.
Я хочу посвятить весь уикенд отдыху.

поездка ж putovanje sr
Ona će da krene na ovo putovanje u petak ili subotu.
Она отправится в поездку в пятницу или в субботу.

покупка ж kupovina ž
Kupovina novog televizora je planirana za sledeću nedelju.
Покупка нового телевизора запланирована на следующее воскресенье.

посещение врача с poseta lekaru ž


Utorak je moj dan za posetu lakaru.
Вторник - день моего посещения врача.

празднование с proslava ž
Proslava će biti u subotu.
Празднование состоится в субботу.

продажа ж prodaja ž
Prodaja mog starog auta neće oduzeti puno vremena.
Продажа моей старой машины не займёт много времени.

путешествие с putovanje sr
Ovakvo putovanje može trajati najmanje dve nedelje.
Такое путешествие может занять, по меньшей мере, две недели.

рабoта ж posao m
Vaš posao će započeti u ponedeljak.
261
Ваша работа начнётся в понедельник.

развлечения мн zabava ž
Bioskop nedeljom je njegova omiljena zabava.
Кино по воскресеньям - его любимое развлечение.

ремoнт м popravka ž
Planiram da završim popravku svog auta u toku vikenda.
Я планирую закончить ремонт своей машины в течение уикенда.

свидание с sastanak m
Imam sastanak u utorak.
Я иду на свидание во вторник.

семинар м seminar m
Tri dana u nedelji moraju biti posvećeni seminaru.
Три дня недели должны быть отданы семинару.

стирка ж pranje sr
Subota je tradicionalno njen dan za pranje.
Суббота - её традиционный день стирки.

уборка ж spremanje sr
Spremanje može da oduzme celu nedelju.
Уборка может занять всё воскресенье.

учёба ж nastava ž
Moja nastava će početi u sredu.
Моя учёба начнётся в среду.

шоппинг м kupovina ž
S nestrpljenjem čekam subotu, jer mogu da idem u kupovinu.
Я с нетерпением жду субботы, когда я смогу заняться шопингом.

юбилей м jubilej m
Sledećeg ponedeljka je jubilej mog strica.
Следующий понедельник - день юбилея моего дяди.

*****************************************************************

лёгкий п lak (odr. laki) prid


Nedelja je bila laka.
Неделя была лёгкой.

неудачный п neuspešan (odr. neuspešni) prid.


262
Nedelja nije bila uspešna.
Неделя оказалась неудачной.

трудный п težak (odr. teški) prid


Bilo je teško završiti posao samo za nedelju dana.
Закончить дело всего за одну неделю было трудной
задачей.

тяжёлый п naporan (odr. naporni) prid


Prva nedelja na novom poslu je bila naporna.
Первая неделя на новой работе была тяжёлой.

удачный п uspešan (odr. uspešni) prid


Nedelja je bila uspešna sa svih strana.
Неделя была удачной во всех отношениях.

доделывать / доделать г dovršavati / dovršiti gl


Pokušaću da dovršim remont do kraja nedelje.
Я постараюсь доделать ремонт до конца недели.

заканчивать / закончить г završavati / završiti gl


Kad završavaš posao u petak?
Когда ты заканчиваешь работу в пятницу?

начинать / начать г počinjati / početi gl


Počeću nov život u ponedeljak.
Я начну новую жизнь в понедельник.

планировать г planirati gl
Planiraj svoju nedelju unapred.
Планируй свою неделю заранее.

продолжать / продолжить г nastavljati / nastaviti gl


Nastaviću da pišem knjigu posle vikenda
Я продолжу писать книгу после уикенда.
263
46. ОВОЩИ
POVRĆE

ЛИСТОВЫЕ ОВОЩИ
LISNATO POVRĆE

базилик м bosiljak m
Bosiljak je biljka sa slatkim mirisom i koja se koristi u kulinarstvu.
Базилик - это сладко пахнущее растение, используемое
в кулинарии.

брoкколи ж brokoli ž
Brokoli je biljka iz porodice kupusa.
Брокколи - это растение из рода капусты.

капуста белокочанная ж kupus m


Molim vas, dajte dve glavice kupusa.
Пожалуйста, два кочана капусты.

капуста брюссельская ж prokelj m


Prokelj se gaji radi malih zelenih glavica.
Брюссельская капуста культивируется ради маленьких
зелёных кочанчиков.

кресс-салат м zelena salata ž


Zelena salata јe jestiva trava koja brzo raste.
Кресс-салат - это быстрорастущая съедобная трава.

майоран м majoran m
Majoran se gaji radi mirišljavog lišća.
Майоран культивируется ради ароматных листьев.

петрушка ж peršun m
Peršun je vrlo dobar za zdravlje.
Петрушка очень полезна для здоровья.

салат-латук м glavičasta zelena salata ž


Volim da stavljam u sendviče glavičastu zelenu salatu.
Я люблю добавлять в сэндвичи салат-латук.

укрoп м mirođija ž
Semena mirođije koriste se kao začin.
Семя укропа используется как пряность.

шпинат м spanać m
264
Spanać se smatra vrednim izvorom gvožđa i kalcijuma
Шпинат считается ценным источником железа и кальция.

щавель м kiselica ž
Kiselica je biljka sa kiselim lišćem.
Щавель - это растение с кислыми на вкус листьями.

ПЛОДОВЫЕ ОВОЩИ
PLODNO POVRĆE

баклажан м patlidžan m
Moja žena zna puno načina za pripremanje patlidžana.
Моя жена знает много способов приготовления баклажанов.

кабачoк м tikvica ž
Gledaj kakvu veliku tikvicu sam uzgajio
Смотри, какой огромный кабачок я вырастил.

огурец м krastavac m
Ovaj krastavac je gorak. Dajte mi drugi.
Этот огурец горький. Дайте мне другой.

перец сладкий м slatka paprika ž


Kupio sam seme slatke paprike.
Я купил семян сладкого перца.

помидoр м paradajz m
Kada paradajz nije zreo, on je zelene boje.
Когда помидор незрелый, он зелёный.

тыква ж tikva, bundeva ž


Ova tikva je teška 30 kilograma.
Эта тыква весит 30 килограммов.

БОБОВЫЕ ОВОЩИ
MAHUNASTO POVRĆE

бобы мн bob m
Želiš li prženi bob?
Хочешь жареных бобов?

горох м grašak m
Izvadi iz zamrzivača smrznuti grašak.
Достань из морозилки замороженный горох.
265

фасоль ж pasulj ž
Supa biće bolja, ako dadaš pasulj.
Суп будет лучше, если добавишь фасоли.

чечевица ж sočivo sr
Seme sočiva sazreva u mahunama.
Семена чечевицы созревают в стручках.

КОРНЕПЛОДНЫЕ И КЛУБНЕПЛОДНЫЕ ОВОЩИ


GOMOLJASTO POVRĆE

батат м slatki krompir m


Slatki krompir po poreklu je iz tropskih rejona Južne Amerike
Родина батата - тропические районы Южной Америки.

брюква ж bela repa ž


Bela repa je poznata i kao "švedska repa".
Брюква известна также как "шведская репа".

картофель м krompir m
Spremati krompir je vrlo jednostavno.
Готовить картофель очень просто.

морковь ж šargarepa ž
Daj kuniću šargarepu.
Угости кролика морковкой.

редис м rotkvica ž
Izvadila je svežanj rotkvica iz torbe.
Она достала из сумки пучок редиса.

редька ж crna rotkva ž


Crna rotkva ima mnoga lekovita svojstva.
Чёрная редька обладает многими лечебными
свойствами.

репа ж repa ž
Nekada je repa bila važno povrće.
Репа когда-то была очень важным овощем.

свёкла ж cvekla ž
Gajim cveklu u svojoj bašti
Я выращиваю на своём огороде свёклу.
266

сельдерей м celer m
Celer može da se jede bilo skuvan, bilo sirov.
Сельдерей можно есть как приготовленным, так и сырым.

топинамбур м čičoka ž
Čičoka je sve popularnija među kupcima
Топинамбур становится всё более популярным среди
потребителей.

хрен м ren m
Danas je ren popularan u celom svetu
Хрен сегодня популярен по всему миру,

ямс м јаm m
Jam je najrasprostranjenija hrana u mnogim zemljama Afrike
Ямс - это самый распространённый продукт во многих
странах Африки.

ЛУКОВИЧНЫЕ И СТЕБЛЕВЫЕ ОВОЩИ


GLAVIĆASTO POVRĆE

лук м luk
Luk je povrće s oštrim mirisom.
Лук - это овощ с резким запахом.

лук-батун м zimski luk m


Zimski luk široko se koristi u kulinarstvu
Лук-батун широко используется в кулинарии.

лук-порeй м praziluk
Praziluk se lako gaji
Лук-порей легко выращивать.

лук-шалoт м vlašac m
Vlašac јe poreklom verovatno iz Azije.
Местом происхождения лука-шалота, вероятно, является Азия.

ревeнь м raven m
Raven se uglavnom gaji radi sočnih peteljki.
Ревень выращивается в основном ради своих мясистых черешков.

спаржа ж špargla
Mlade zelene stabljike špargle su vrlo ukusne
Молодые зелёные стебли спаржи очень вкусные.
267

чеснок м beli luk m


Beli luk sadrži puno vitamina
Чеснок содержит много витаминов.

******************************************************************

маринованный п mariniran (odr. marinirani) prid


Volim marinirane krastavce.
Я люблю маринованные огурцы.

пикантный п pikantan (odr. pikantni) prid


Beli luk ima karakterističan pikantan miris.
Чеснок обладает характерным пряным запахом.

cпелый п zreo (odr. zreli) prid


Neki moji paradajzi su već zreli.
Некоторые из моих помидоров уже спелые,

съедoбный п jestiv (odr. jestivi) prid


Koji delovi ove biljke su jestivi?
Какие части этого растения съедобны?

сырoй п sirov (odr. sirovi) prid


Sirovo povrće je posebno korisno za zdravlje.
Сырые овощи особенно полезны для здоровья.

выращивать г gajiti gl
Gajim krastavce u stakleniku.
Я выращиваю огурцы в теплице.

поливать / полить г zalivati / zaliti gl


Nemoj da zaboraviš da zaliješ naše povrće
Не забудь полить наши овощи.

сажать / посадить г saditi / zasaditi gl


Imam nameru da zasadim ovde mirođiju i peršun.
Я собираюсь посадить здесь укроп и петрушку.

созревать г sazrevati gl
Rotkvice sazrevaju brzo.
Редис созревает быстро.

чистить (от кожуры) гл ljuštiti gl


Uči se da ljuštiš krompir.
268
Учись чистить картошку.
269
47. ОДЕЖДА И ОБУВЬ
ODEĆA I OBUĆA

ДЕТАЛИ ОДЕЖДЫ
DELOVI ODEĆE

воротник м kragna ž
Kragna je suviše tesna
Воротник слишком тесный.

карман м džep m
Ima li ova jakna unutrašnje džepove?
У этой куртки есть внутренние карманы?

пoяс м pojas m
Ovaj pojas služi kao ukras.
Этот пояс - для украшения.

пуговица ж dugme sr
Dugme će uskoro otpasti.
Пуговица вот-вот оторвётся.

рукав м rukav m
Kupila sam haljinu s kratkim rukavima.
Я купила платье с короткими рукавами.

ВЕРХНЯЯ ОДЕЖДА
GORNJA ODEĆA

брюки мн pantalone ž mn
Kupio je sebi pantalone.
Он купил себе пару брюк.

джинсы мн farmerke ž mn
Farmerke nose muškarci, žene i deca.
Джинсы носят мужчины, женщины и дети.

костюм м muško odelo sr.


Gledaj, kakvo skupo odelo nosi.
Смотри, какой на нём дорогой костюм.

куртка ж jakna ž
Vrlo dobro ti stoji ova kožna jakna.
Эта кожаная куртка очень тебе идёт.
270

пальтo с kaput m
Hladno je, obuci kaput.
Погода холодная. Надень пальто.

пиджак м sako m
Ovaj sako izgledaće dobro sa farmerkama.
Этот пиджак будет хорошо смотреться с джинсами.

платье с haljina ž
Haljina je gornja odeća za žene ili devojke.
Платье - это верхняя одежда для женщины или девочки.

плащ м kabanica ž
Obojica su nosili duge kabanice
Оба они были одеты в длинные плащи.

рубашка ж košulja ž
Košulja je napravljena od čistog pamuka.
Рубашка сделана из чистого хлопка.

свитер м džemper m
Poklonili su mi topli vuneni džemper.
Мне подарили тёплый шерстяной свитер.

штаны мн pantalone ž mn
Bermude su vrsta pantalona.
Бриджи - это такой тип штанов.

юбка ж suknja ž
Želim da skratim ovu suknju
Я хочу укоротить эту юбку.

НИЖНЕЕ БЕЛЬЕ
DONJE RUBLJE

бюстгальтер м grudnjak m
Grudnjak je predmet zenskog donjeg rublja.
Бюстгальтер - это предмет женского нижнего белья.

колгoтки мн hulahopke ž mn
Hulahopke su se pojavile u 60-im godinama kao alternativa čarapama.
Колготки появились в 1960-х годах, став хорошей альтернативой
чулкам.
271
майка ж majica ž
Sportska majica je vrsta potkošulje.
Футболка - это разновидность майки.

стринги мн string gaćice ž mn


Zavodljive string gaćice su ono što ti preporučujem.
Соблазнительные стринги - это то, что я тебе рекомендую.

трусы женские мн gaćice ž mn


Ove male gaćice lake i dobro stoje.
Эти маленькие трусики - лёгкие и хорошо сидят.

трусы мужские мн gaće ž mn


Nudimo gaće bokserice velikih proizvođača.
Мы предлагаем трусы "боксёры" от крупных производителей.

чулки мн čarape ž mn
Ona daje prednost čarapama.
Она предпочитает колготкам чулки.

СПЕЦИАЛЬНАЯ ОДЕЖДА
SPECIJALJNA ODEĆA

комбинезoн м kombinezon m
Zavarivač je bio u sivom kombinezonu.
На сварщике был серый комбинезон.

пижама ж pidžama ž
Uvek spavam u pidžami.
Я всегда сплю в пижаме.

спецoвка ж radna odeća ž


Radnici nose radnu odeču preko druge odeće.
Спецовки носят рабочие поверх другой одежды.

унифoрма ж uniforma ž
Policijska uniforma je simbol vlasti.
Полицейская униформа - символ власти.

фартук м kecelja ž
Kecelja je gornja zaštitna odeća
Фартук - это верхняя защитная одежда.

халат (домашний) м kućna haljina ž


Vrata je otvorila žena u kućnoj haljini.
272
Дверь открыла женщина в халате.

ГОЛОВНЫЕ УБОРЫ
KAPE I ŠEŠIRE

кепка ж kapa ž
Nosio je meku kapu
Он носил мягкую кепку.

котелoк м polucilindar m
Polucilindar je okrugao muški šešir.
Котелок - это мужская круглая шляпа.

меховая шапка ж šubara ž


Šubara je ruska krznena kapa.
Ушанка - это русская меховая шапка.

фуражка ж kačket m
Moj prijatelj ima zbirku vojnih kačketa.
У моего друга есть коллекция военных фуражек.

цилиндр м cilindar m
Sada cilindre nose samo za vreme zvaničnih ceremonija.
В наше время цилиндры носят только во время официальных
церемоний.

шляпа ж šešir m
Mnogi muškarci u Teksasu nose kaubojske šešire.
Многие техасские мужчины носят ковбойские шляпы.

ОБУВЬ
OBUĆA

ботинки мн duboke cipele ž mn


Treba mi par novih dubokih cipela.
Мне нужна пара новых ботинок.

крoссoвки мн patike ž mn
Ove patike su suviše velike.
Эти кроссовки слишком большого размера.

сапоги мн čizme ž mn
Bila je u čizmama na štiklu.
На ней были сапоги на высоком каблуке.
273

туфли мн cipele ž mn
Ove cipele su udobne i lake.
Эти туфли удобные и лёгкие.

модный п moderan (odr. moderni) prid


Ovakve suknje nisu više moderne.
Такие юбки больше не модные.

нарядный (о человеке) п svečano odeven (odr.odeveni) prid


Bila je mlada i svečano odevena.
Она была молода и нарядно одета.

одетый п obučen (odr. obučeni) prid


Mladić bio je obučen u džins odelo.
Парень был одет в джинсовый костюм.

раздетый п svučen (odr. svučeni) prid


Ne ulazite, svučena mi je odeća.
Не входите, я раздета.

старомодный п staromodan (odr. staromodni) prid


Našem amaterskom pozorištu treba neka staromodna odeća.
Нашему любительскому театру нужна какая-нибудь старомодная
одежда.

надевать / надеть г obuvati / obući


Obuci čarape.
Надень носки.

носить (одежду) г nositi gl


Kad je vruće nosim šorc.
Когда жарко, я ношу шорты.

одеваться г oblačiti se gl
Brzo se oblači!
Быстро одевайся!

раздеваться г svlačiti se gl
Svlačila je dete.
Она раздевала ребёнка.

снимать г izuvati se gl
Uđi i nemoj da se izuvaš.
Входи и не надо разуваться.
274
275
48. ОТДЫХ
ODMOR

ПАССИВНЫЙ ОТДЫХ
PASIVAN ODMOR

азартные игры мн hazardne igre ž mn


U Las Vegasu mogu se naći sve vrste hazardnih igara.
В Лас-Вегасе можно найти любые азартные игры.

бар м bar m
Proveo sam odličnu noć u baru sa svojim prijateljima.
Я провёл прекрасную ночь в баре со своими друзьями.

безделье с dokoličenje sr
Za vikend sam se prepustio dokoličenju
Уикенд я провёл в безделье.

вечеринка ж žurka ž
Žurka je bila super.
Вечеринка была крутая.

вязание с pletenje sr
Veći deo svog slobodnog vremena bavi se pletenjem.
Значительную часть своего свободного времени она тратит на вязание.

дискотeка ж diskoteka ž
U ovom gradu ima mnogo diskoteka.
В этом городе много дискотек.

кино с bioskop m
Hajdemo u nedelju u bioskop.
Давай в воскресенье пойдём в кино.

клуб м klub m
Hteo bih da idem večeras u neki klub.
Я бы хотел этим вечером пойти в какой-нибудь клуб.

коллекционирование с kolekcioniranje sr
Moj prijatelj je lud za kolekcioniranjem poštanskih maraka.
У моего друга мания коллекционирования почтовых марок.

компьютерная игрa ж kompjuterska igra ž


Ne troši toliko vremena na kompjuterske igre.
Не трать столько времени на компьютерные игры.
276

концерт м koncert m
Sutra idemo na koncert klasične muzike.
Завтра мы идём на концерт классической музыки.

кроссворд м ukrštenica ž
Posle ručka rešio sam par ukrštenica.
После обеда я решил пару кроссвордов.

купание с plivanje sr
Plivanje u vrelim danima je najveće uživanje.
Купание в жаркие дни - это верх наслаждения.

пикник м piknik m
Ideš li sa nama na piknik?
Ты поедешь с нами на пикник?

прогулка ж šetnja ž
Ako budem imao vremena, ići ću u šetnju u park.
Если будет время, я отправлюсь на прогулку в парке.

ресторан м restoran m
Kad si u Parizu nije moguće da ne posetiš neki restoran.
Когда ты в Париже, невозможно не посетить какой-нибудь ресторан.

сoлнечная ваннa ж sunčanje sr


Danas je dobar dan za sunčanje
Сегодня хороший день для солнечной ванны.

солярий м solarijum m
Gde u ovom gradu mogu da pronađem solarijum?
Где в этом городе я могу найти солярий?

телевидение с televizija sr
Celog tog dana sam gledao televiziju.
Весь тот день я смотрел телевизор.

чтение с čitanje sr
Čitanje pored kamina je sve što mi danas treba.
Чтение у камина - это всё, что мне сегодня нужно.

АКТИВНЫЙ ОТДЫХ
AKTIVAN ODMOR

альпинизм м alpinizam m
277
Alpinizam je hobi za snažne i zdrave ljude.
Альпинизм - это хобби для сильных и здоровых людей.

бег трусцoй м trčanje, trčkaranje ср


Neki lekari kažu da je veče najbolje vreme za trčanje.
Некоторые врачи говорят, что вечер - лучшее время для бега трусцой.

бодибилдинг м bodibilding m
Ne želim da postanem šampion u bodibildingu. On samo smiruje moje
nerve.
Я не хочу стать чемпионом по бодибилдингу; он просто успокаивает
мои нервы.

велосипедная прогулка ж biciklistička šetnja ž


Volim biciklističke šetnje.
Я люблю велосипедные прогулки.

верховая езда ж jahanje sr


Možda ću pokušati da počnem da se bavim jahanjem.
Может быть, я попробую заняться верховой ездой.

волейбол м odbojka ž
Ići ćemo na plažu da igramo odbojku.
Мы пойдём на пляж играть в волейбол.

йога ж joga ž
Želim da pronađem dobrog instruktora joge.
Я хочу найти хорошего тренера по йоге.

охoта ж lov m
Lov je moja strast.
Охота - моя страсть.

пoхoд (туристический) м turistički pohod m


Turistički pohod po ovoj maršruti oduzeće 4 dana.
Поход по этому маршруту занимает 4 дня.

прыжки с парашютом мн skokovi s padobranom m mn


Skokovi s padobranom su nešto nazaboravno.
Прыжки с парашютом - это нечто незабываемое.

путешествие с putovanje sr
Sanja o putovanju u daleke zemlje.
Он мечтает о путешествиях в дальние страны.
278
рафтинг м rafting m
Rafting je opasan hobi.
Рафтинг - это опасное увлечение.

рыбалка ж ribolov m, pecanje sr


Ne postoji bolje zanimanje od pecanja u otvorenom moru.
Нет лучшего занятия, чем рыбалка в открытом море.

садоводство с baštovanstvo sr
Moji roditelji obožavaju baštovanstvo.
Мои родители обожают садоводство.

скалолазание с penjanje uz stene sr


Bavim se penjanjem uz stene radi rekreacije.
Я занимаюсь скалолазанием для отдыха.

сплав по реке м splavanje sr


Hajdemo na splavanje kajacima.
Давай отправимся в сплав по реке на каяках.

спорт м sport m
Sport je bolji od dokoličenja.
Спорт - это лучше, чем безделье.

туризм м turizam m
Mi i naša deca volimo sve vrste turizma.
Мы и наши дети любим туризм всех видов.

фитнес м fitnes m
Učestvujem u fitnes takmičenjima.
Я участвую в фитнес-соревнованиях.

футбол м fudbal m
Igramo fudbal svakog vikenda.
Мы играем в футбол каждый уикенд.

******************************************************************

восстанавливающий п rekreativan (odr. rekreativni) prid


Plivanje u bazenu je dobar način rekreacije posle napornog rada.
Плавание в бассейне - хороший способ, восстанавливающий силы
после тяжёлой работы.

долгожданный п dugoočekivan (odr. dugoočekivani) prid


279
Dugoočekivan odmor je počeo u subotu.
Долгожданный отдых начался в субботу.

легкий п lak (odr. laki) prid


Laka šetnja duž obali reke je sve što mi je sada potrebno.
Лёгкая прогулка вдоль берега реки - это всё, что мне сейчас нужно.

приятный п prijatan (odr. prijatni) prid


Ta vožnja motornim čamcem bila јe vrlo prijatno iskustvo.
Та прогулка на катере была очень приятным опытом.

физический п fizički prid


Fizička aktivnost je najbolji način rekreacije.
Физическая активность - лучший способ отдыха.

веселиться / повеселиться г provoditi / provediti se gl


Uzmi malo novca i provedi se u klubu ili diskoteci.
Возьми немного денег и повеселись в клубе или на дискотеке.

наслаждаться г uživati gl
Idem van grada da uživam u tišini.
Я еду за город насладиться тишиной.

отдыхать г odmarati se gl
Uvek se odmaram sat vremena posle ručka.
Я всегда отдыхаю часок после обеда.

развлекаться г zabavljati se gl
U kasinu ne trudim se da dobijem novac, nego se samo zabavljam.
В казино я не пытаюсь выиграть деньги, я просто развлекаюсь.

танцевать г plesati gl
Da li voliš da plešeš?
Ты любишь танцевать?
280
49. ОФИС
KANCELARIJA

ОФИСНАЯ МЕБЕЛЬ
KANCELARIJSKI NAMEŠTAJ

картотечный шкаф м orman za kartoteku m


To je bio uspravan orman za kartoteku sa 20 fioka.
Это был вертикальный картотечный шкаф с 20 выдвижными
ящиками.

компьютерный стол м računarski sto m


Dobro je držati računar na računarskom stolu.
Очень хорошо держать компьютер на компьютерном столике.

oфисная кабинка ж kancelarijska kabina ž


U ovoj kancelariji ima puno malih kabina.
В этом офисе много маленьких офисных кабинок.

офисный стул м kancelarijska stolica ž


Kancelarijska stolica se okreće i ima točkiće.
Офисный стул поворачивается и имеет ролики.

письменный стол м pisaći sto m


Načelnik je sedeo za svojim pisaćim stolom.
Начальник сидел за своим письменным столом.

сейф м sef m
Sef je dovoljno siguran.
Сейф достаточно надёжен.

ОФИСНАЯ ТЕХНИКА
KANCELARIJSKA TEHNIKA

диктофoн м diktafon m
To je novi digitalni diktafon.
Это - новый цифровой диктофон.

калькулятор м kalkulator m
Gde je moj džepni kalkulator?
Где мой карманный калькулятор?

компьютер м računar, kompjuter m


U našoj kancelariji ima više od 50 računara.
281
В нашем офисе больше 50 компьютеров.

копировальный аппарат м fotokopir m


Napravite 10 kopija ovog dokumenta na fotokopiru.
Сделайте 10 копий этого документа на копировальном аппарате.

лэптоп м laptop m
Računar je zauzet, ali ovde imamo laptop.
Компьютер занят, но здесь у нас есть лэптоп.

переплётная машина ж knjigovezačka mašina ž


Kompaktnu knjigovezačku mašinu možemo da stavimo na ovaj sto.
Компактную переплётную машину можно держать на этом столе.

печатная машинка ж pisaća mašina ž


Sada koristimo kompjutere umesto pisaćih mašina
В наши дни мы пользуемся компьютерами вместо
печатных машинок.

принтер м štampač m
Ovaj štampač je povezan sa tri kompjutera.
Этот принтер соединён с тремя компьютерами.

проектор м projektor m
Planirate li da koristite projektor tokom prezentacije?
Планируете ли вы использовать проектор во время презентации?

сканер м skener m
Želim da pretvorim ovu tablicu u digitalnu sliku pomoću skenera.
Я хочу преобразовать эту таблицу в цифровое изображение с помощью
сканера.

телефон м telefon m
Da li mogu da koristim vaš telefon?
Могу я воспользоваться вашим телефоном?

уничтожитель бумаги м aparat za uništavanje papira m


Aparat za uništavanje papira seče papir na sitne komade.
Уничтожитель документов разрезает бумагу на мелкие кусочки.

факс м faks aparat m


Faks aparati bili su vrlo važni pre nego što se pojavio internet.
До появления интернета факсы были очень важны.

флэш-драйв м USB memorija m


282
Sačuvajte ove podatke na USB memoriji.
Сохраните эти файлы на флэш-драйве.

ОФИСНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
KANCELARIJSKA OPREMA

бумага ж papir m
Naručili smo 50 svežanja papira
Мы заказали 50 пачек бумаги.

визитная карточка ж vizit karta ž


Izvolite, uzmite moju vizit kartu.
Пожалуйста, возьмите мою визитную карточку.

визитница ж etui za vizit karte m


Kada se koferencija završila, moj etui za vizit karte bio je prazan.
Когда конференция закончилась, моя визйтница была пуста.

дырокол м sprava za perforiranje ž


Postoje sprave za perforiranje koje prave šest, sedam ili osam rupa
istovremeno.
Существуют дыроколы, делающие шесть, семь или восемь дырок за
раз.

канцелярские принадлежности мн kancelarijska oprema ž


Pronašli smo dobrog isporučioca kancelarijske opreme.
Мы нашли хорошего поставщика канцелярских принадлежностей.

карандаш м olovka ž
Olovke i hemijske olovke su u tim kutijama.
Карандаши и ручки - в тех коробках.

клей м lepak m
Slepite dva ova papira lepkom.
Склейте два этих листа клеем.

копировальная бумага ж hartija za kopiranje ž


Hartija za kopiranje stavlja se između originala i praznog papira.
Копировальная бумага помещается между оригиналом и пустым
листом.

корректирующая жидкость ж tečnost za korekciju ž


Tečnost za korekciju koristi se za maskiranje grešaka u tekstu.
Корректирующая жидкость используется, чтобы маскировать
ошибки в тексте.
283

ламинатор м laminator m
Ovaj laminator je vrlo jednostavan za upotrebu
Этот ламинатор очень прост в использовании.

настольный письменный прибор м pisaći pribor sa postoljem m


Na stolu načelnika se nalazio vrlo skup pisaći pribor.
На столе у начальника находился очень дорогой настольный
письменный прибор.

пaпка ж fascikla ž
Gde je fascikla sa starim računima?
Где папка со старыми отчётами?

папка-регистратор ж registrator m
Ovakve dokumente morate da držite u registratoru.
Такие документы вам следовало бы держать в папке-регистраторе.

письменные принадлежности мн pisaći pribori m mn


Dobili smo katalog pisaćih pribora.
Мы получили каталог письменных принадлежностей.

перьевая ручкa ж nalivpero sr


Uzeo sam skupo nalivpero i potpisao dokument.
Я взял дорогую перьевую ручку и подписал документ.

ручка шариковая ж hemijska olovka ž


Ako vam ustreba hemijska olovka, možete je uzeti tamo.
Если вам понадобится шариковая ручка, можете взять
её вон там.

скобка ж patrone za klamericu mn


Stavila je patrone u klamericu.
Она установила скобки в степлер.

скрепка ж spajalica za papir ž


Imamo li veće spajalice za papir?
У нас есть скрепки побольше?

текстовыделитель м signir m
Označila sam sve važne elemente zelenim signirom.
Я отметила все важные элементы зелёным текстовыделителем.

фломастер м flomaster m
Tamo je bio natpis napravljen od flomastera.
284
Там была надпись, сделанная фломастером.

*****************************************************************

оснащённый п opremljen (odr. opremljeni) prid.


Da li je glavna kancelarija dobro opremljena?
Хорошо ли оснащён головной офис?

ответственный п odgovoran (odr. odgovorni) prid


Savremena sekretarica odgovorna je za puno stvari.
Современная секретарша ответственна за многие вещи.

сидячая (работа) п sedeći (posao) prid


Verovatno si umoran zbog sedećeg posla tokom celog dana?
Наверное, ты устал от сидячей работы на весь день?

современный п moderan (odr. moderni) prid


Njihova kancelarija izgledala je vrlo moderno.
Их офис выглядел очень современным.

функциональный п funkcionalan (odr. funkcionalni) prid


Za našu kancelariju treba nam poseban funkcionalan nameštaj.
Для нашего офиса нам нужна особая функциональная мебель.

звонить (по телефону) г zvati (telefonom) gl


Dok vas nije bilo, zvao vas je načelnik.
Пока вас не было, вам звонил начальник.

организовывать г organizovati gl
Da li znaš kako treba organizovati rad kancelarijskih radnika?
Знаешь ли ты, как организовать работу персонала крупного офиса?

писaть / написать г pisati / napisati gl


Napišite referat i pokažite ga meni, čim bude gotov.
Напишите доклад и покажите мне, как только он будет готов.

рабoтать г raditi gl
Ceo svoj život je radio u kancelarijama.
Всю свою жизнь он работал в офисах.

управлять г upravljati gl
One će upravljati kancelarijom, dok je načelnik na putu.
Она будет управлять офисом, пока начальник в отъезде.
285
50. ПАРИКМАХЕРСКАЯ
FRIZERSKI SALON

УСЛУГИ И СПЕЦИАЛЬНОСТИ
USLUGE I ZANIMANJA

визажист м šminker m
Znam jednog odličnog šminkera.
Я знаю одного замечательного визажиста.

выпрямление с ispravljanje sr
Da li smatraš da mi je potrebno ispravljanje kose?
Ты считаешь, что мне требуется выпрямление волос?

женская парикмахерская ж ženski frizerski salon m


Imam zakazanu posetu ženskom frizerskom salonu.
У меня назначен поход в женскую парикмахерскую.

женский парикмахер м ženski frizer m


Radim kao ženski frizer već 10 godina.
Я работаю женским парикмахером уже 10 лет.

завивка ж kovrdžanje kose sr


Kovrdžanje kose mora da se radi na pravilni način.
Завивка волос должна делаться правильным образом.

косметолог м kozmetolog m
Želim da pronađem dobrog kozmetologa.
Я хочу найти хорошего косметолога.

маникюр м manikir m
Manikir nije samo negovanje noktiju, nego i šaka.
Маникюр - это не только уход за ногтями, но ещё и за кистями рук.

мужская парикмахерская ж muški frizerski salon m


Muški frizerski salon na ćošku je dobar.
Мужская парикмахерская на углу - хорошая.

мужской парикмахер м muški frizer m


Rekao sam frizeru da podšiša kosu.
Я сказал мужскому парикмахеру, чтобы он постриг мне волосы.

окраска волoс ж farbanje kose sr


Možete izabrati privremeno ili permanentno farbanje kose.
Можете выбрать временную окраску волос, а можете - перманентную.
286

парикмахер-модельер (стилист) м stilista za kosu m


Gde mogu dobiti katalog stilista za kosu?
Где я могу взять каталог парикмахеров-модельеров?

педикюр м pedikir m
Pedikir je način poboljšanja spoljnog izgleda stopala.
Педикюр - это способ улучшения внешнего вида ступней ног.

стрижка волoс ж šišanje kose sr


Šišanje kose nije jedina usluga koju nudimo.
Стрижка волос - это не единственная услуга, которую мы предлагаем.

эпиляция ж epilacija ž
Epilacija je uklanjanje dlake u celini, zajedno sa korenom.
Эпиляция - это удаление волоса целиком, включая волосяную
луковицу.

ИНСТРУМЕНТЫ И ОБОРУДОВАНИЕ
ALATI I OPREMA

бритва ж brijač m
Uzeo je sa stola bezbedni brijač.
Он взял со стола безопасную бритву.

зеркало с ogledalo sr
Pogledala sam u ogledalo i bila zadovoljna rezultatom.
Я посмотрела в зеркало и осталась довольна результатом.

машинка для стрижки ж mašina za šišanje ž


Električne mašine za šišanje su postepeno zamenile ručne.
Электрические машинки для стрижки постепенно сменили ручные.

нoжницы мн makaze mn
Ove makaze su vrlo oštre.
Эти ножницы очень острые.

нoжницы для ногтей мн makazice za nokte mn


Na šta moram da skrenem pažnju kad kupujem makazice za nokte?
На что мне обращать внимание, покупая ножницы для ногтей?

маникюрныe ножницы мн makazice za manikir mn


Makazice za manikir imaju oštre iskrivljene oštrice.
У маникюрных ножниц острые загнутые лезвия.
287
парикмахерское кресло с frizerska stolica ž
Nameravamo da kupimo nove savremenije frizerske stolice.
Мы собираемся купить новые, более современные парикмахерские
кресла.

плойка ж uvijač za kosu m


Uvijači za kosu se koriste za kovrdžanje kose.
Плойки используют, чтобы делать волосы кудрявыми.

расчёска ж češalj m
Imala je nekoliko češalja različitih veličina.
У неё было несколько расчёсок разных размеров.

фен м fen za kosu m


Fen za kosu pomaže da se kontoliše oblik i stil frizure.
Фен позволяeт лучше контролировать форму и стиль причёски.

щётка для волос ж četka za kosu ž


Obično četka se koristi za dugu kosu.
Обычно щётку для волос используют для длинных волос.

щипчики мн pinceta ž
Kako se koristi manikir pinceta?
Как пользоваться маникюрными щипчиками?

ПРИЧЁСКИ
FRIZURE

афро ж afro frizura ž


Stil afro se široko koristi u afroameričkoj kulturi.
Стиль афро широко используется в афроамериканской культуре.

ёжик м kratko šišanje sr


Kosa mu je bila kratko podšišana.
Волосы у него были очень коротко пострижены ёжиком.

завитые волосы мн kovrdžava kosa ž


Možda ću izgledati bolje sa kovrdžavom kosom?
Может быть, с завитыми волосами я буду выглядеть лучше?

каре с bob frizura ž


Bob je klasična kratka frizura.
Каре - это классическая короткая причёска.

корoткая стрижка ж kratka frizura ž


288
Imala je kratku frizuru.
Она носила короткую стрижку.

"помпадур" ж pompadur frizura ž


Pedesetih neki rokenrol pevači su imali pompadur frizure.
В 1950-х годах некоторые певцы рок-н-ролла носили причёску
"помпадур".

пучoк с начёсом м natapirana frizura ž


Natapirana frizura je bila vrlo popularna 60-ih godina.
Пучок с начёсом был чрезвычайно популярен в 1960-х годах.

уставная корoткая стрижка ж kratka frizura ž


Nosio je kratku frizuru kao kod vojnih lica.
Он носил уставную короткую стрижку.

чёлка ж šiške mn
Mislim da šiške izgledaju detinjasto.
Я думаю, что чёлка выглядит слишком по-детски.

ЭЛЕМЕНТЫ ПРИЧЁСОК
DELOVI FRIZURA

kosa ž pletenica ž
Imala je dve duge pletenice koje su visele sa obe strane glave.
У неё были две длинные косы, свисавшие по обеим сторонам головы.

парик м perika ž
Da li je to perika ili prava kosa?
Это парик или настоящие волосы?

пробoр м razdeljak m
Mislim da će razdeljak po sredini biti najbolji.
Думаю, пробор в центре будет лучше всего.

прядь ж pramen m
Nekoliko pramenova njene kose bilo je ofarbano ljubičastom bojom.
Несколько прядей её волос были окрашены в фиолетовый цвет.

химическая завивка ж minival m


Može li minival da ošteti moju kosu?
Может ли химическая завивка повредить мои волосы?

волнистый п talasast (odr. talasasti) prid


Kakva je lepa talasasta kosa?
289
Какие красивые волнистые волосы!

кудрявый, вьющийся п kovrdžav (odr. kovrdžavi) prid


Ranije tvoja kosa nije bila kovrdžava.
Раньше твои волосы не были вьющимися.

длинный п dug (odr. dugi) prid


Koji stil je bolji za dugu kosu?
Какой стиль подойдёт для длинных волос?

корoткий п kratak (odr. kratki) prid


Želim da moja kosa bude kraća.
Я хочу, чтобы мои волосы были короче.

модный п moderan (odr. moderni) prid


Mislim da će ova frizura uskoro biti vrlo moderna.
Полагаю, эта причёска скоро будет очень модной.

******************************************************************

брить г brijati gl
Frizer je brijao mušteriju.
Парикмахер брил клиента.

завивать г uvijati gl
Preporučujem ti da uviješ kosu.
Рекомендую тебе завить волосы.

причёсывать / причесать г češljati / očešljati gl


Da li želite da vam očešljam kosu ovako?
Хотите, я причешу вам волосы вот так?

cтричь / постричь г šišati / podšišati gl


Vaša kosa mora biti kraće podšišana.
Вам следует постричь волосы короче.

сушить г sušiti gl
Dok se njena kosa sušila, čitala je časopis.
Пока её волосы сушились, она читала журнал.
290
51. ПЕРЕПИСКА
KORESPONDENCIJA

СРЕДСТВА ПЕРЕПИСКИ
NAČINI KORESPONDENCIJE

конверт м koverat m
Otvorila je koverat.
Она открыла конверт.

письмо с pismo sr
Pretpostavljam da je dobila ljubavno pismo.
Подозреваю, что она получила любовное письмо.

пoчта ж pošta ž
Pošta u našoj zemlji je jedna od najboljih na svetu.
Почта нашей страны - одна из лучших в мире.

почтoвая мaрка ж poštanska marka ž


Zalepio sam poštansku marku na koverat.
Я приклеил почтовую марку на конверт.

почтoвая открытка ж razglednica ž


Pogledaj sliku na ovoj razglednici.
Посмотри, какая картинка на этой почтовой открытке.

почтoвое отделение с poštansko odeljenje sr


Poštansko odeljenje je tamo.
Почтовое отделение вон там.

почтoвый ящик м poštansko sanduče ž


Pošiljalac baca pismo u poštansko sanduče i to je sve.
Отправитель опускает письмо в почтовый ящик и больше ничего не
делает.

телеграмма ж telegram m
Poslala sam mu telegram
Я отправила ему телеграмму.

телеграф м telegraf m
Nastanak telegrafa u 19.veku je bio sličan revoluciji.
В 19-м веке появление телеграфа было подобно революции.

электронная пoчта ж elektronska pošta ž


Elektronska pošta je vrlo udobna stvar.
291
Электронная почта - очень удобная вещь.

ОФОРМЛЕНИЕ КОНВЕРТА
PUNJENJE KOVERTA

адрес получателя м adresa primaoca ž


Adresa primaoca je bila pogrešna.
Адрес получателя оказался неправильным.

имя отправителя с ime pošiljaoca sr


Nije mi poznato ime pošiljaoca.
Имя отправителя мне не знакомо.

имя получателя с ime primaoca sr


Ime primaoca mora biti napisano ovde.
Имя получателя должно быть написано здесь.

обратный адрес м povratna adresa ž


Unutra sam pronašao prazan koverat sa povratnom adresom.
Внутри я нашёл пустой конверт с обратным адресом.

почтoвый индекс м poštanski broj m


Treba li ovde poštanski broj?
Нужен ли здесь почтовый индекс?

почтoвый штемпель м poštanski žig m


Žig poštanskog odeljenja koje je primilo pismo na drugoj je strani koverta.
Почтовый штемпель отделения, принявшего письмо, на обратной
стороне конверта.

ЭЛЕМЕНТЫ ПИСЬМА
DELOVI PISMA

выражение вежливости с izraz učtivosti sr


Primer izraza učtivosti je "Iskreno vaš…"
Пример выражения вежливости - "Искренне ваш...".

дата написания ж datum pisanja m


Datum pisanja je 1.jul 1875.
Дата написания - 1 июля 1875.

кoпия ж kopija ž
U kovertu mora biti kopija pisma.
В конверте должна быть копия письма.
292
подпись ж potpis m
Uz red za potpis može se nalaziti i drugi red za titul.
К строке для подписи может присовокупляться вторая строка для
звания.

приветствие с pozdrav m
Primer pozdrava je "Poštovana gospodo".
Пример приветствия - "Уважаемые господа".

приложение с dodatak m
Pismo je imalo dodatak.
Письмо содержало приложение.

ТЕМЫ ПИСЕМ
TEME PISAMA

бизнес м biznis m
To je jedno više pismo o našem biznisu.
Это просто ещё одно письмо о нашем бизнесе.

вопрoс м pitanje sr
U svom pismu postavio je tri važna pitanja.
В своём письме он задал три важных вопроса.

запрос м zahtev m
Napišite zahtev i pošaljite ga u fabriku.
Напишите запрос и отправьте его на фабрику.

информирование с informisanje sr
Pobrinuli su se za informisanje svih članova
Они позаботились об информировании всех членов.

объяснение с objašnjenje sr
Pismo je sadržalo objašnjenje događaja.
Письмо содержало объяснение событий.

оповещение с obaveštenje sr
Da li ste dobili obaveštenje o budućoj konferenciji?
Вы получили оповещение о будущей конференции?

ответ м odgovor m
Evo odgovora, na kraju krajeva.
А, наконец-то ответ.

отказ м odbijanje sr
293
Naišao sam na hladno odbijanje svog predloga.
На моё предложение я получил холодный отказ.
(Наткнулся на холодный отказ своему предложению)

поздравление с čestitka ž
Nemoj da zaboraviš da pošalješ čestitke svim našim rođacima.
Не забудь разослать поздравления всем нашим родственникам.

предложение с predlog m
U ovom pismu izlažem vam svoj sledeći predlog.
В этом письме я излагаю вам моё следующее предложение.

предупреждение с upozorenje sr
To je moje upozorenje za vas.
Это вам моё предупреждение.

приглашение с poziv m
Dobio sam poziv na svadbu.
Я получил приглашение на свадьбу.

просьба ж molba ž
Obratili su se s molbom za hitnu pomoć.
Они обратились с просьбой о срочной помощи.

реклама ж reklama ž
Ovo je samo reklama.
Это всего лишь реклама.

соболезнование с izjava saučešća ž


Obavezno im moramo da pošaljemo pismo sa izjavom saučešća.
Мы обязательно должны отправить им письмо с соболезнованием.

совет м savet m
Pismo sadrži neke savete za smanjenje težine.
Письмо содержит некоторые советы по поводу снижения веса.

требование с zahtev m
Izloži u pismu svoj zahtev.
Изложи в письме своё требование.

угрoза ж pretnja ž
Jeste li dobijali neke pretnje otmičara?
Вы получали какие-либо угрозы от похитителей?

******************************************************************
294

лаконичный п lakonski prid


Pismo je bilo dosta lakonsko.
Письмо было довольно лаконичным.

официальный п zvaničan (odr. zvanični) prid


To je zvanično pismo iz sedišta.
Это - официальное письмо из штаб-квартиры.

романтический п romantičan (odr. romantični) prid


Njeno romantično pismo me je doboko dirnulo.
Её романтическое письмо глубоко меня тронуло.

сжатый / краткий п kratak (odr. kratki) prid


Napravi pismo kraće.
Сделай письмо более сжатым.

формальный п formalan (odr. formalni) prid


Ovo pismo je bilo napisano formalnim jezikom.
Письмо было написано формальным языком.

доставить / доставлять г dostaviti / dostavljati гл


Dostavio sam pismo primaocu.
Я доставил письмо получателю.

извещать г obaveštavati gl
U ovom pismu obaveštavam vas o nizu novih okolnosti
В этом письме я извещаю вас о ряде новых обстоятельств.

ответить / отвечать г odgovoriti / odgovarati gl


Molim te, odgovori mi čim dobiјeš ovo pismo.
Пожалуйста, ответь мне, как только получишь письмо.

отправить / отправлять г poslati / slati gl


Poslao sam svojoj ženi poruku preko elektronske pošte.
Я отправил своей жене сообщение по электронной почте.

получить / получать г primiti / primati gl


Primio sam vaše pismo od 15.maja.
Я получил ваше письмо от 15 мая.
295
52. ПОГОДА
VREME

КЛИМАТИЧЕСКИЕ ЗОНЫ
KLIMATSKE ZONE

влажный континентальный климат м vlažna kontinentalna klima ž


Za vlažnu kontinentalnu klimu karakteristični su toplo leto i hladna zima.
Для влажного континентального климата характернo умеренно
тёплое лето и холодная зима.

субтропический климат м suptropska klima ž


Za vlažnu suptropsku klimu je karakteristično vruće i vlažno leto.
Для влажного субтропического климата характерно жаркое влажное
лето.

континентальный климат м kontinentalna klima


Naša regija ima oštru kontinentalnu klimu.
В нашем регионе резко континентальный климат.

муссонный климат м monsunska klima ž


Tropska monsunska klima je relativno redak klimatski tip.
Тропический муссонный климат - это относительно редкий тип
климата.

океанический климат м okeanska klima ž


Okeanska klima je u severnoj i zapadnoj Francuskoj.
Океанический климат проявляется в северной и западной Франции.

полупустыня ж polupustinjska klima ž


Niska godišnja količina padavina je karakteristična za polupustinjsku
klimu.
Низкое количество осадков в год характерно для полупустынного
климата.

полярный климат м polarna klima ž


Područja s polarnom klimom imaju dugu i hladnu zimu i kratko i sveže
leto.
Районы с полярным климатом характеризуются долгой холодной
зимой и коротким прохладным летом.

пустынный климат м pustinjska klima ž


Pustinjska klima ima toliku količinu padavina koja nije dovoljna za bilo
kakve biljke
296
Пустынный климат- это климат, при котором количество осадков
недостаточно для любой растительности.

саванна ж savana ž
U savanama većina padavina pada tokom jedne sezone.
В саваннах большая часть осадков выпадает в течение одного сезона.

средиземноморский климат м mediteranska klima ž


Mediteransku klimu ima veliki deo Kalifornije.
Средиземноморский климат преобладает на значительной части
Калифорнии.

субарктический климат м subpolarna klima ž


Subpolarnu klimu ima veliki deo Sibira.
Субарктический климат имеет место на значительной части Сибири.

тропический климат м tropska klima ž


Singapur ima tropsku klimu.
Сингапур - это место с тропическим климатом.

ОСАДКИ
PADAVINE

град м tuča ž
Tuča je uništila naš staklenik.
Град уничтожил нашу теплицу.

дождь м kiša ž
Uhvatila nas je kiša.
Мы попали под дождь.

дождь со снегом м susnežica ž


Grane drveća mogu da se slome zbog susnežice
Из-за дождя со снегом могут ломаться ветви деревьев.

изморось ж inje sr
Kakvo gadnje inje.
Какая противная изморось!

ледяная крупa ж ledena kiša ž


Kiša se pretvorila u ledenu kišu.
Дождь превратился в ледяную крупу.

ливень м pljusak m
Pljusak je vrlo jaka kiša.
297
Ливень - это очень сильный дождь.

снег м sneg m
Neke planine su pokrivene snegom tokom cele godine.
Некоторые горы покрыты снегом круглый год.

МЕТЕОДАННЫЕ
METEOROLAŠKI PODACI

видимость ж vidljivost ž
Vidljivost je 10 milja.
Видимость -10 миль.

влажность ж vlažnost ž
Vlažnost je 76 posto.
Влажность - 76%.

гроза ж oluja ž
Danas je moguća jaka oluja.
Сегодня возможна сильная гроза.

густoй тумaн м magla ž


Mešavina magle i dima zove se smog.
Смесь густого тумана и дыма называется смогом.

давление с pritisak m
Niski atmosferski pritisak često donosi kišu.
Низкое атмосферное давление часто приносит дождь.

направление ветра с smer vetra m


Smer vetra je severni.
Направление ветра - северное.

облака мн oblaci mn
Na nebu su oblaci.
На небе-облака.

прояснения мн razvedravanje sr
U petak: vreme oblačno s razvedravanjem, maksimalna temperatura - 24
stepena Celzijusa.
Пятница: облачно с прояснениями, максимальная температура - 24
градуса по Цельсию.

скoрость ветра ж brzina vetra ž


Kolika je brzina vetra u miljama na sat?
298
Какая будет скорость ветра в милях в час?

температура воздуха ж temperatura vazduha ž


Temperatura vazduha je minus 33 stepeni Celzijusa.
Температура воздуха - 33 градуса по Цельсию.

туман м izmaglica ž
Većinom je suvo vreme s izmaglicom.
Большей частью сухая погода с туманами.

ясная погода ж vedro vreme sr


Sutra će se zadržati vedro vreme.
Завтра сохранится ясная погода.

ВЕТРЫ
VETROVI

безветрие с zatišje sr
Posle bure je došlo zatišje.
После бури наступило безветрие.

маловeтрие с slab vetar m


Koža može da ne oseća slab vetar.
Маловeтрие может не ощущаться на коже.

сильный ветер м jak vetar m


Na otvorenom mogući su jaki vetrovi.
На открытых пространствах возможны сильные ветры.

сильный шторм м jaka bura ž


Jaka bura je vetar sa brzinom od 76 do 87 kilomatara na sat.
Сильный шторм - это ветер со скоростью от 76 до 87 километров в
час.

слабый ветер м slab vetar m.


Sunčano, slab zapadni vetar.
Солнечно, слабый западный ветер.

тайфун м tajfun m
Sasvim uskoro se očekuje tajfun.
Совсем скоро ожидается тайфун.

умеренно сильный ветер м umereno jak vetar m


Bilo je toplo, ali s umereno jakim vetrom.
299
Было тепло, но с умеренно сильным ветром.

умеренный вётер м umeren vetar m


Umeren vetar ima brzinu od 20 do 29 kilometara na sat.
Умеренный ветер - это ветер со скоростью от 20 до 29 километров в
час.

ураган м morkan m
Morkan je pogodio nekoliko gradova
Ураган ударил по нескольким городам.

*****************************************************************

жаркий п vruć (odr. vrući) prid


Vreme je jako vruće.
Погода ужасно жаркая.

затянутый облаками п oblačan (odr. oblačni) prid


Nebo je bilo oblačno.
Небо было затянуто облаками.

морозный п mrazan (odr. mrazni) prid


Dan je bio mrazni.
День выдался морозным.

тёплый п topao (odr. topli) prid


Kažu da će leto biti taplo.
Говорят, лето будет тёплым.

холодный п hladan (odr. hladni) prid


Hladno vreme je obično za ova mesta.
Холодная погода обычна для этих мест.

дуть г duvati gl
Večeras duva jaki vetar.
Сегодня вечером дует сильный ветер.

замерзать г zalediti se gl
Reka se zaledila.
Река замёрзла.

лить г padati (o kiši) gl


Kiša je padala ceo dan.
Дождь лил весь день.
300
обсуждать г raspravljati gl
Englezi jako vole da raspravljaju o vremenu.
Англичане очень любят обсуждать погоду.

предсказывать г prognozirati gl
Neki smatraju da su ove ptice sposobne da prognoziraju vreme.
Некоторые считают, что эти птички способны предсказывать погоду.
301
53. ПОЕЗД
VOZ

СТАНЦИЯ
STANICA

билетная касса ж blagalna ž


Gde je blagajna?
Где билетная касса?

билетный автомат м automat za prodaju karata m


Ne znam kako se koristi ovaj automat za prodaju karata.
Я не знаю, как пользоваться этим билетным автоматом.

вокзал м železnička stanica ž


Ova lepa železnička stanica bila je izgrađena u 19. veku.
Этот красивый вокзал был построен в 19-м веке.

грузовая станция ж teretna stanica ž


Ova teretna stanica je kontejnerski terminal.
Эта грузовая станция представляет собой контейнерный терминал.

железнодорожный переезд м železnički prelaz m


Video sam železnički prelaz sa rampom.
Я увидел железнодорожный переезд с шлагбаумами.

железнодорoжный путь м železnička pruga ž


Koliko je železničkih pruga na stanici?
Сколько на станции железнодорожных путей?

зал ожидания м čekaonica ž


Čekali smo voz u čekaonici.
Мы ждали поезда в зале ожидания,

камера хранения ж garderoba za prtljag ž


Ovo je naša šifra na garderobi za prtljag
Вот код нашей ячейки в камере хранения,

переходной мост м prelazni most, pešački most m


Možete da stignete na treći peron prešavši preko pešačkog mosta.
Вы можете попасть на 3-ю платформу, пройдя по переходному мосту.

платформа ж peron m
Naš voz doći će na peron broj šest.
Наш поезд придёт на 6-ю платформу.
302

расписание поездов с red vožnje m


Prema redu vožnje ovaj voz odlazi u 5 sati.
Согласно расписанию поездов этот поезд оправляется в 5 часов.

рельс м šina ž
Šine su metalne grede po kojim se kreće voz.
Рельсы - это металлические брусья, по которым едет поезд.

светофор м semafor m
Signali železničkih semafora puno se razlikuju u različitim zemljama.
Сигналы железнодорожных светофоров сильно различаются в разных
странах.

стрелка (железнодорожная) ж skretnica ž


Zeleznička skretnica omogučuje prelaz voza s jedne pruge na drugu.
Железнодорожная стрелка позволяет переводить поезда с одного пути
на другой.

шпала ж železnički prag m


Tradicionalno železnički pragovi izrađuju se od drveta, ali sada se široko
koristi beton.
Традиционно шпалы изготавливаются из дерева, но сейчас широко
используется и бетон.

ЛОКОМОТИВЫ
LOKOMOTIVE

газотурбовoз м turbinska lokomotiva, lokomotiva sa pogonom na gasnu turbinu ž


Turbinska lokomotiva ima pogon na gasnu turbinu.
В газотурбовозе используется газовая турбина.

паровoз м parna lokomotiva ž


Parna lokomotiva kreće se uz pomoć pare.
Паровоз - это локомотив, приводимый в движение паром.

тепловoз м dizel lokomotiva ž


Dizel lokomotive potesnule su parne lokomotive 50-ih godina.
Тепловозы вытеснили паровозы в 1950-х годах.

электровоз м električna lokomotiva ž


Električna lokomotiva kreće se uz pomoć spoljnog izvora električne struje.
Электровоз приводится в движение электричеством от внешнего
источника.
303
электротепловоз м dizel električna lokomotiva ž
Dizel električna lokomotiva ima pantografe i dizelske motore.
У электротепловоза имеются и пантографы, и дизельные двигатели.

СПЕЦИАЛЬНЫЙ ПОДВИЖНОЙ СОСТАВ


SPECIJALNI VOZNI PARK

автомотриса ж motorna kolica ž


Veći deo motornih kolica se sastoji od jednog vagona.
Большинство автомотрис состоит из единственного вагона.

дизель-поезд м dizel voz m


U ovaj grad možete da stignute dizel vozom.
До этого города вы можете добраться на дизель-поезде.

дрезина ж dresina ž
Dresine se koriste za održavanje železničke infrastrukture.
Дрезины используются для обслуживания железнодорожной
инфраструктуры.

железнодорожный кран м dizalica pruga ž


Ova dizalica pruga je na dizel pogon.
Этот железнодорожный кран работает на дизельной тяге.

электропоезд м električni voz m


Električni vozovi koriste se za lokalni prevoz.
Электропоезда используются в качестве местных поездов.

ПАССАЖИРСКИЕ ВАГОНЫ
PUTNIČKI VAGONI

вагoн с сидячими местами м vagon sa sedištima m


Jednom sam putovao u dvospratnom vagonu sa sedištima.
Однажды мне случилось ехать в двухэтажном вагоне с сидячими
местами.

вагoн-гoстиная м vagon salon m


U vagon-salonu putnici mogu da kupuju hranu i piće.
В вагоне-гостиной пассажиры могут покупать еду и напитки.

вагoн-ресторан м vagon-restoran m
Vagon-restoran radi kao restoran s punom uslugom.
Вагон-ресторан работает как ресторан с полным обслуживанием.

плацкартный вагон м kušet kola mn


304
Kušet kola su vagon s elementarnim uslovima za spavanje..
Плацкартный вагон - это вагон с элементарными удобствами для сна.

спальный вагoн м spavaća kola mn


Putovanje u spavaćim kolima je skuplje od putovanja kušet kolima.
Поездка в спальном вагоне дороже поездки в плацкартном.

ГРУЗОВЫЕ ВАГОНЫ
TERETNI VAGONI

вагoн для птицы м vagon za prevoz peradi m


U ovom vagonu za prevoz peradi može se smestiti 5000 kokoši.
В этом вагоне для птицы помещается 5000 кур.

вагoн для скота м vagon za prevoz stoke m


U vagonu za prevoz stoke prevozi se živa stoka.
Вагон для скота используется для перевозки живого скота.

вагoн-самосвал м samoistovarivač m
Voz se sastojao od samoistovarivača sa tucanikom.
Поезд состоял из вагонов-самосвалов, гружённых щебнем.

вагoн-цистeрна м vagon-cisterna m
Vagon-cisterna je prilagođen za prevoz tečnih tereta i tereta u gasovitom
stanju.
Вагон-цистерна приспособлен для перевозки жидких и газообразных
грузов.

крытый вагoн м zatvorena teretna kola mn


Zatvorena teretna kola imaju najviše namena od svih vagona.
Крытый вагон это самый многоцелевой из вагонов.

платформа (вагон) ж vagonska platforma ž


Video sam vagonske platforme s tenkovima.
Я видел железнодорожные платформы, а на них танки.

полувагoн м otvorena teretna kola mn


Otvorena teretna kola su vrsta železničkog voznog sredstva sa otvorenim
krovom.
Полувагон - это тип подвижного состава с открытым верхом.

рефрижераторный вагoн м vagon hladnjača m


Vagoni hladnjače bili su puni mesa.
Вагоны-рефрижераторы были полны мяса.
305
фитинговая платфoрма ж vagon-platforma za prevoz kontejnera m
Vagon-platforma za prevoz kontejnera je prilagođen prevozu kontejnera.
Фитинговая платформа специально приспособлена для перевозки
контейнеров.

хoппер м vagon kontejner m


Ovi vagoni kontejneri su namenjeni za prevoz žita, a oni za prevoz đubriva.
Эти хопперы предназначены для перевозки зерна, а те-для удобрений.

******************************************************************

быстрый п brz (odr. brzi) prid


Ispred nas smo videli voz koji se brzo kretao.
Впереди мы увидели быстро движущийся поезд.

дальний п (voz) na dugim relacijama mn


U našim vozovima na dugim relacijama ima vagon-restorana.
В наших поездах дальнего следования имеются вагоны-рестораны.

медленный п spor (odr. spori) prid


Kretanje voza je bilo sporo i to je značilo da јe stanica blizu.
Движение поезда было медленным, и это значило, что станция близко.

местный п lokalan (odr. lokalni) prid


Prvo smo putovali lokalnim vozom, a posle toga autobusom.
Сначала мы ехали на местном поезде, а потом на автобусе.

скоростной п superbrz (odr. superbrzi) prid


To je novi najsavremeni superbrzi voz.
Это новый сверхсовременный скоростной поезд.

останавливаться г zaustavljati gl
Vozovi na ovoj železničkoj stanici se ne zaustavljau.
Поезда на этой станции не останавливаются.

перевозить г prevoziti gl
Ruda se prevozi vozom.
Руда перевозится поездом.

прибывать / прибыть г stizati / stići gl


Voz je stigao.
Поезд прибыл.

прицеплять г zakačiti gl
Ako je potrebno za voz se mogu zakačiti dodatni vagoni.
306
При необходимости к поезду можно прицепить дополнительные
вагоны.

трoгаться / тронуться (с места) г kretati / krenuti gl


Voz je krenuo i moje putovanje je počelo.
Поезд тронулся с места, и моё путешествие началось.
307
54. ПОЛЕЗНЫЕ ИСКОПАЕМЫЕ
RUDNA BOGATSTVA

ИСКОПАЕМОЕ ТОПЛИВО
FOSILNO GORIVO

горючий сланец м uljani škriljac m


Uljani škriljac je sedimentni sloj bogat organskim elementima.
Горючий сланец - это богатая органикой осадочная порода.

нефть ж nafta ž
Cene nafte ponovo rastu
Цены на нефть вновь растут.

прирoдный газ м prirodni gas m


Pre nego što se prirodni gas koristi kao gorivo, on mora da prođe obradu.
Прежде чем использовать природный газ как топливо, он должен
пройти обработку.

торф м treset m
Treset se koristi za sagorevanje umesto uglja.
Торф используется для сжигания вместо угля.

уголь м ugalj m
Ugalj je tvrdo fosilno gorivo.
Уголь - это твёрдое ископаемое топливо.

НЕРУДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
NERUDNE MINERALNE SIROVINE

глина ж glina ž
Glina se koristi za proizvodnju cementa.
Глина используется в производстве цемента.

гравий м šljunak m
SAD su svetski lider u proizvodnji šljunka.
Соединённые Штаты - мировой лидер в производстве
гравия.

гранит м granit m
Granit može da bude od ružičaste do tamno sive i čak crne boje.
Цвет гранита бывает от розового до тёмно-серого и даже чёрного.

известняк м krečnjak m
308
Krečnjak može da se koristi u proizvodnji stakla i cementa.
Известняк можно использовать для производства стекла и цемента.

песoк м pesak m
Pesak se meša sa vodom za dobijanje betona.
Песок смешивается с водой для получения бетона.

щебень м makadam, sitan kamen m


Za izgradnju ovog puta koristiće se makadam.
Для строительства этой дороги будет использоваться щебень.

РУДЫ
RUDE

боксит м boksit m
Boksit je najvažnija aluminijumska ruda.
Боксит - самая важная из алюминиевых руд.

желёзо с gvožđe sr
Ruda gvožđa se koristi za proizvodnju čelika.
Железная руда используется в производстве стали.

золото с zlato sr
Postoji nekoliko tehnologija vađenja zlata iz zemlje.
Есть несколько технологий, с помощью которых золото можно
извлекать из земли.

кoбальт м kobalt m
Kobalt se sreće u različitim metalnim rudama.
Кобальт встречается в различных металлических рудах.

марганец м mangan m
Deo mangana u zemljinoj kori iznosi oko 0.1 posto.
Доля марганца в земной коре составляет примерно 0,1%.

медь ж bakar m
Ova je površinski kop bakra.
Это рудник, где добывают медь открытым способом.

никель м nikl m
U ovoj zemlji postoje bogata nalazišta rude nikla.
В этой стране имеются богатые месторождения руд никеля.

oлово с kalaj m
Ruda kalaja zove se kasiterit.
309
Оловянная руда называется касситерит.

свинец м olovo sr
Olovo pripada teškim metalima.
Свинец относится к тяжёлым металлам.

селeн м selen m
Selen se nalazi u sulfidnim rudama
Селен обнаруживают в сульфидных рудах.

серебро с srebro sr
Srebro je poznato od starih vremena.
Серебро известно с древних времён.

уран м uranijum m
Najveća nalazišta rude uranijuma se nalaze u Australiji, Kasahstanu i
Kanadi.
Крупнейшие месторождения руды урана найдены в Австралии,
Казахстане и Канаде.

ДРАГОЦЕННЫЕ И ДЕКОРАТИВНЫЕ КАМНИ


DRAGO I DEKORATIVNO KAMENJE

агат м ahat m
Ahat se od starih vremena koristi u likovnoj umetnosti i zanatima.
Агат с давних времён используется в изобразительном искусстве и
ремёслах.

алмаз м dijamant m
Dijamanti su vrlo retko drago kamenje.
Алмазы - это очень редкие драгоценные камни.

изумруд м smaragd m
Smaragd je zeleni dragi kamen.
Изумруд - это зелёный драгоценный камень.

рубин м rubin m
Cena rubina uglavnom zavisi od njegove boje.
Цены на рубины в основном определяются цветом.

сапфир м safir m
U suštini safir je jedno te isto što i rubin samo što nije crven.
Фактически, сапфир - это то же самое, что рубин, только
он не красный.
310
топаз м topaz m
Obično topaz je crveno narandžaste boje.
Обычно топаз бывает красновато-оранжевого цвета.

яшма ж jaspis m
Jaspis se odlično polira.
Яшму можно очень хорошо полировать.

ГОРНО-ХИМИЧЕСКОЕ СЫРЬЁ
RUDARSKE SIROVINE

апатит м apatit m
Apatit se koristi za proizvodnju đubriva.
Апатит используется в производстве удобрений.

барит м barit m
Ovde možete da vidite velike kristale barita.
Здесь вы можете видеть крупные кристаллы барита.

бораты мн borati mn
Borati se uglavnom koriste za proizvodnju stakla.
Бораты используются в основном для производства стекла.

фосфаты мн fosfati mn
Fosfati igraju važnu ulogu u biohemiji.
Фосфаты играют важную роль в биохимии.

ДОБЫЧА И ТРАНСПОРТ НЕФТИ


PROIZVODNJA I TRANSPORT NAFTE

нефтеналивной танкер м tanker za naftu m


Tankeri za naftu prevoze oko 2 000 000 000 000 metričkih tona nafte
godišnje.
Нефтеналивные танкеры перевозят около 2 000 000 000 000
метрических тонн нефти в год.

нефтепровод м naftovod m
Naftovod je najefikasnije sredstvo za transportovanje nafte.
Нефтепровод - это самое эффективное средство транспорта нефти.

нефтяная вышка ж toranj za bušenje, bušaći toranj m


I ovde smo nailazili na tornjeve za bušenje.
Нефтяные вышки попадались нам тут и там.

нефтяная платформа ж naftna platforma ž


311
Većina naftnih platforma nalazi se na kontinentalnom šelfu.
Большинство нефтяных платформ находятся на континентальном
шельфе.

нефтяная скважина ж bušotina za naftu ž


Prve bušotine za naftu pojavile su se u Kini 347. godine nove ere.
Самые первые нефтяные скважины были пробурены в Китае в 347 г.
нашей эры.

станок-качалка м roker mašina m


Duž puta bilo je puno roker mašina.
Вдоль дороги было много станков-качалок.

******************************************************************

богатый п bogat (odr. bogati) prid


U našim krajevima bilo je otkriveno bogato nalazište bakra.
В наших местах было найдено богатое месторождение меди.

геологоразведочный п geološko-istraživački prid


On je rukovodilac geološko-istraživačke ekspedicije.
Он - руководитель геологоразведочной экспедиции.

жидкий п tečan (odr. tečni) prid


Nafta je vredna tečna supstanca.
Нефть - это ценная жидкая субстанция.

разведанный п istraživan (odr. istraživani) prid


Nedavno istraživana nalazišta ostavljaju snažan utisak.
Недавно разведанные месторождения весьма впечатляют.

твёрдый п tvrd (odr. tvrdi) prid


Ugalj je tvrdo fosilno gorivo.
Уголь - это твёрдое ископаемое топливо.

выкачивать г ispumpavati gl
Ova mašina ispumpava naftu.
Эта машина выкачивает нефть.

добывать (из недр) г vaditi gl


Zlato se vadi iz dubine Zemlje.
Золото добывается из глубины земных недр.

обогащать (руду) г obogaćivati


Naše preduzeće obogaćuje gvozdenu rudu.
312
Наше предприятие обогащает железную руду.

разведывать г istraživati gl
Na ovom području istražuje se nafta.
В этом районе разведывается нефть.

разрабатывать (камень из карьера) г eksploatisati gl


Ovde ćemo eksploatisati krečnjak.
Здесь мы будем разрабатывать известняк.
313
55. ПОЛИТИКА
POLITIKA

ФОРМЫ ГОСУДАРСТВЕННОГО ПРАВЛЕНИЯ


OBLICI DRŽAVNE VLASTI

абсолютная монархия ж apsolutna monarhija ž


Oman je savremena apsolutna monarhija.
Оман - это современная абсолютная монархия.

империя ж carstvo sr
Čovek na čelu carstva zove se car.
Глава империи называется императором.

конституционная монархия ж ustavna monarhija ž


Velika Britanija je ustavna monarhija.
Великобритания - это конституционная монархия.

конфедерация ж konfederacija ž
Konfederacija je stalni savez suverenih država.
Конфедерация - это постоянный союз суверенных государств.

парламентская республика ж parlamentarna republika ž


U parlamentarnoj republici glava države ne poseduje široka izvršna prava.
Парламентская республика означает, что глава государства не
обладает широкими исполнительными полномочиями.

президентская республика ж predsednička republika ž


Brazil je predsednička republika.
Бразилия - это президентская республика.

федерация ж federacija ž
Federacija je savez regija s delimičnim autonomijom.
Федерация - это союз регионов с частичным самоуправлением.

ПОЛИТИЧЕСКИЕ СИСТЕМЫ И ИДЕОЛОГИИ


POLITIČKI SISTEMI I IDEOLOGIJE

авторитаризм м autoritorizam m
Autoritorizam je politički sistem u kome državu kontroliše vladar, koji se
ne bira.
Авторитаризм - это политическая система, как правило,
контролируемая невыбираемым правителем.
314
анархизм м anarhizam m
Anarhizam je ubeđenje prema kojem ljudi mogu da samoupravljaju
samostalno, bez bilo koje druge vlasti.
Анархизм - это убеждение, по которому люди могут организовываться
самостоятельно, без правителя.

демократия ж demokratija ž
Demokratija je vladavina predstavnika koje je izabrao narod.
Демократия - это правление избранными представителями народа.

диктатура ж diktatura ž
U diktaturi ljudi obično ne poseduju velika prava ili slobodu.
При диктатуре люди обычно не обладают большими
правами или свободой.

коммунизм м komunizam m
U komunizmu ne treba da postoje socijalni staleži.
При коммунизме социальных классов существовать не должно.

консерватизм м konservatizam m
Pristalice konservatizma odabravaju današnje stanje stvari ili ono koje je
bilo pre.
Последователи консерватизма приветствуют нынешнее положение
вещей, или то, каким оно было в прошлом

космополитизм м kosmopolitizam m
Kosmopolitizam je ideja da celo čovečanstvo čini jedinstveno društvo.
Космополитизм - это идея о том, что всё человечество принадлежит к
единому сообществу.

либерализм м liberalizam m
Pristalice liberalizma smatraju da je sloboda najvažnija stvar.
Последователи либерализма считают, что свобода – это важнейшая
вещь.

марксизм м marksizam m
Marksizam je zbir političkih i ekonomskih ideja.
Марксизм - это свод политических и экономических идей.

милитаризм м militarizam m
Prema militarizmu organizacija društva mora da bude slična vojnoj.
Согласно милитаризму общество должно быть подобно военной
организации.

нацизм м nacizam m
315
Nacizam je vrsta fašizma.
Нацизм - это форма фашизма.

национализм м nacionalizam m
Nacionalizam je ljubav prema svojoj zemlji i ponos zbog nje.
Национализм - это любовь к своей стране и гордость за неё.

пацифизм м pacifizam m
Pacifizam je odupiranje ratu ili nasilju.
Пацифизм - это противостояние войне или насилию.

плутократия ж plutokratija ž
Plutokratija je vladavina bogataša.
Плутократия - это власть богатых.

самодержавие с autokratija ž
U autokratiji jedin čovek poseduje svu pravnu i političku vlast.
При самодержавии единственный человек обладает всей юридической
и политической властью.

социализм м socijalizam m
Jedna od crta socijalizma je kontrolisanje ekonomije od strane države.
Одна из черт социализма - это контроль государства над экономикой.

теократия ж teokratija ž
Teokratija je oblik državne vlasti u kojem se Bog smatra vladarom.
Теократия - это форма правления, при которой сам Бог считается его
главой.

тимократия ж timokratija ž
Timokratija je vlast samo onih ljudi koji imaju vlastitu imovinu.
Тимократия - это власть только тех людей, которые владеют
собственностью.

тоталитаризм м totalitarizam m
Totalitarizam je ekstremni oblik autoritarizma.
Тоталитаризм - это крайняя форма авторитаризма.

фашизм м fašizam m
U fašizmu država se smatra važnijom od bilo kog pojedinog čoveka.
При фашизме государство считается более важным, чем любой
отдельный человек.
316
ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА
DEMOKRATSKI SISTEM

выборы мн izbori m mn
Opšti izbori biće održani u martu.
Всеобщие выборы будут проведены в марте.

законодательная власть ж zakonodavna vlast ž


Ponekad zakonodavna vlast je zastupljena dvama posebnim domovima.
Иногда законодательная власть бывает представлена двумя
отдельными палатами.

исполнительная власть ж izvršna vlast ž


Na čelu izvršne vlasti su šef države i predsednik vlade.
Глава государства и глава правительства - это лидеры исполнительной
власти.

оппозиция ж opozicija ž
Opozicija glasa protiv ovog zakonskog predloga.
Оппозиция голосует против этого законопроекта.

партия ж stranka ž
On uvek prati liniju stranke.
Он всегда следует линии партии.

плюрализм м pluralizam m
Pluralizam je važna stvar za demokratsko društvo.
Плюрализм - важная вещь для демократического общества.

права человека мн ljudska prava sr mn


Ljudi moraju da poseduju ljudska prava samo zbog toga što su ljudi.
Люди должны обладать правами человека только потому, что они -
люди.

предвыборная кампания ж predizborna kampanja ž]


U predizbornoj kampanji učestvovaće pet kandidata.
В предвыборной кампании примут участие пять кандидатов.

референдум м referendum m
Ovo pitanje je bilo rešeno na referendumu.
Вопрос был решён на референдуме.

свобода вероисповедания ж sloboda veroispovesti ž


Ako u državi postoji sloboda veroispovesti, ljudi mogu da pripadaju ili bilo
kojoj religiji ili nijednoj.
317
Если в стране свобода вероисповедания, то люди могут принадлежать
к любой религии или вообще ни к какой.

свобода слова ж sloboda govora ž


Demokratija ne može da postoji bez slobode govora.
Демократия не может существовать без свободы слова.

свобода собраний ж sloboda okupljanja ž


Naša država garantuje slobodu okupljanja.
Наше государство гарантирует свободу собраний.

судебная власть ж sudska vlast ž


Sudska vlast je sistem sudova.
Судебная власть - это система судов.

******************************************************************

идеологический п ideološki prid


Bez obzira na neka ideološka neslaganja dve stranke su napravile koaliciju.
Несмотря на некоторые идеологические разногласия две партии
образовали коалицию.

капиталистический п kapitalistički prid


Bio je ljuti protivnik kapitalističkog sistema.
Он был ярым противником капиталистической системы.

либеральный п liberalan (odr. liberalni) prid


Mnogi novi birači pridržavaju se liberalnih pogleda.
Многим новым избирателям по душе либеральные взгляды.

социалистический п socijalistički prid


Proučavam socijalističke teorije.
Я изучаю социалистические теории.

центристский п centralistički prid


Predsednik se pridržava svog centralističkog kursa.
Президент сохраняет свой центристский курс.

голосовать г glasati gl
Nisam siguran da ću ponovo glasati za ovu stranku.
Не думаю, что я буду вновь голосовать за эту партию.

запрещать / запретить г zabranjivati / zabraniti gl


Ovi aktivisti žele da zabrane abortuse.
Эти активисты хотят запретить аборты.
318

избирать / избрать г birati / izabrati gl


Bio je izabran za predsednika.
Его избрали президентом.

нарушать г kršiti gl
Osnovna ludska prava ne smeju da se krše.
Основные права человека не должны нарушаться.

пропагандировать г voditi propagandu gl


Vodićemo propagandu među biračima.
Мы будем вести пропаганду среди избирателей..
319
56. ПОСУДА
POSUĐE

СТОЛОВАЯ ПОСУДА
STONO POSUĐE

блюдо с veliki tanjir m


Želim da ti pokažem starinski srebrni veliki tanjir.
Я хочу показать тебе антикварное серебряное блюдо.

бульонная чашка ж činija za supu ž


Kućni upravitelj stavio je na sto veliku činiju za supu.
Дворецкий поставил на стол большую бульонную
чашку.

сахарница ж šećernica ž
Sećernica je prazna
Сахарница пуста.

сливочник м posuda za pavlaku ž


Želim da kupim onu belu posudu za pavlaku.
Я хочу купить тот белый сливочник.

глубокая тарелка ж duboki tanjir m


Komplekt čini šest dubokih tanjira.
В набор входят шесть глубоких тарелок.

тарелка мелкая ж plitki tanjir m


Koliko plitkih tanjira da donesem?
Сколько мне принести мелких тарелок?

СТОЛОВЫЕ ПРИБОРЫ
PRIBORI ZA JELO

вилка гарнирная ж viljuška za prilog ž


Ova viljuška za prilog je drvena.
Эта гарнирная вилка сделана из дерева.

вилка десертная ж desertna viljuška ž


Za tortu su nam potrebne posebne desertne viljuške.
Для торта нам требуются специальные десертные вилки.

вилка для нарезания мяса ж viljuška za rezanje mesa ž


Viljuška za rezanje mesa mora da se drži u levoj ruci.
320
Вилку для нарезания мяса нужно держать в левой руке.

вилка для спагeтти ж viljuška za špagete ž


Vuljuška za špagete može da se lako vrti.
Вилку для спагетти можно с лёгкостью вращать.

вилка обeденная ж viljuška ž


Tradicionalna viljuška ima četiri zupca.
У традиционной обеденной вилки четыре зубца.

вилка салатная ж viljuška za salatu ž


Stavi viljušku za salatu ovde.
Положи салатную вилку здесь.

вилка сервировочная ж viljuška za serviranje ž


Ova velika viljuška je za serviranje.
Эта большая вилка - сервировочная.

ложка ж kašika ž
Kašika je bila puna meda.
Ложка была полна мёда.

ложка большая ж velika kašika ž


Velika kašica se koristi za služenje hrane.
Большая ложка используется, чтобы подавать еду.

ложка десертная ж kašika za desert ž


Moramo da imamo kašike za desert za 10 osoba.
Десертных ложек у нас должно быть на 10 персон.

ложка столовая ж supena kašika ž


Ova kašika suviše mala. Daj mi supenu kašiku.
Эта ложка слишком маленькая. Дай мне столовую ложку.

чайная ложечка ж čajna kašičica ž


Uzeo sam čajnu kašičicu.
Я взял чайную ложку.

нож м nož m
Pazi, nož je vrlo oštar.
Осторожно, нож очень острый.

ЧАЙНАЯ И КОФЕЙНАЯ ПОСУДА


POSUĐE ZA ČAJ I KAFU
321
блюдце с tanjirić m
Tanjirić ima uzdignutu ivicu.
Блюдце - это тарелочка с краями, загибающимися кверху.

кофейный сервиз м pribor za kafu m


Ovaj pribor za kafu skupo košta.
Этот кофейный сервиз стоит дорого.

кружка ж krigla, velika šolja ž


Ponudili su mi vrući čaj u velikoj šolji.
Мне предложили горячего чаю в большой кружке.

пиала ж šolja bez drške ž


Čaj su služili u malim šoljama bez drške.
Чай подали в маленьких пиалах.

ситечко с cediljka za čaj ž


Sada su u modi zlatne cediljke za čaj.
В наше время золотые ситечки в моде.

чайник заварочный м čajnik za kuvanje čaja m


Znaš li kako se pravilno kuva čaj u čajniku?
Ты знаешь, как правильно заваривать чай в чайнике?

чайный сервиз м pribor za čaj m


U prodavnici je bilo na desetine pribora za čaj.
В магазине имелись десятки разных чайных сервизов.

кофейная чашка ж šoljica za kafu ž


Pili smo kafu iz vrlo malih šoljica za kafu.
Мы пили кофе из крошечных кофейных чашек.

чашка чайная ж šolja za čaj ž


Da li je to šolja za čaj ili za kafu?
Это чайная чашка или кофейная?

СТЕКЛЯННАЯ ПОСУДА
STAKLENO POSUĐE

бокал без ножки м čaša ž


Dali su mi visoku čašu punu soka.
Мне дали высокий бокал без ножки, полный сока.

бокал коньячный м čaša za konjak m


Držite čašu za konjak u ruci da zagrevajući piće
322
Держите коньячный бокал в руке, согревая напиток.
бокал флюте м čaša flute ž
Punite čaše flute do pola.
Наполняйте бокалы флюте наполовину.

плоский фужер м čaša za šampanjac ž


U visokim čašama se služi šampanjac i isto tako neki kokteli.
В плоских фужерах подают шампанское, а также некоторые коктейли.

рюмка для вина ж čaša za vino ž


Imamo čaše za vino različitih veličina.
У нас есть рюмки для вина всех размеров.

рюмка с ножкой ж čašica sa nožicom ž


Čašice sa nožicom koriste se za alkoholna pića..
Рюмки с ножкой используются для питья алкогольных напитков.

стакан м čaša za vodu ž


To je bila standartna čaša za vodu.
Это был стандартный стакан.

стопка ж čašica ž
Votka mora da se služi u malim čašicama.
Водку нужно подавать в маленьких стопках.

КУХОННАЯ ПОСУДА
KUHINJSKO POSUĐE

кастрюля ж lonac ž
Supa je u žutom loncu.
Суп - в жёлтой кастрюле.

сковорода ж tiganj m
Pazi, tiganj je vruć.
Осторожно, сковорода горячая.

скороварка ж ekspres lonac m


Ekspres lonci obično se izrađuju od aluminijuma ili nerđajućeg čelika.
Скороварки обычно делают из алюминия или нержавеющей стали.

чайник м čajnik m
Voda u čajniku vri.
Чайник кипит.

**************************************************************
323

блестящий п blistav (odr. blistavi) prid


Prvo što sam pronašao u kutiji je bio novi blistavi čajnik.
Первое, что я нашёл в коробке, это был новый блестящий чайник.

бьющийся п lomljiv (odr. lomljivi) prid.


Porcelan je lako lomljiv materijal.
Фарфор - это легко бьющийся материал.

небьющийся п nesalomljiv (odr. nesalomljivi) prid


Jesi li nekada čula za nesalomljive tanjire?
Ты когда-нибудь слышала о небьющихся тарелках?

прозрачный п proziran (odr. prozirni) prid


U prozirnoj posudi čaj lepo izgleda.
В прозрачном сосуде чай выглядит красиво.

роскошный г luksuzan (odr. luksuzni) prid.


Pravi porcelan je luksuzna stvar.
Настоящий фарфор - роскошная вещь.

намазывать г mazati gl
Puter mora da se maže na hleb posebnim nožem.
Масло нужно намазывать на хлеб специальным ножом.

наполнить г puniti gl
Napuni vinom još jednu čašicu.
Наполни вином ещё одну рюмку.

подавать (на стол) г služiti gl


Služićemo hranu na ovim tanjirima.
Мы будем подавать еду в этих тарелках.

разбивать / разбить г razbijati / razbiti gl


Ponovo sam razbio šolju
Я снова разбил чашку.

резать г rezati gl
Reži meso ovim nožem.
Режь мясо вот этим ножом.
324
57. ПРИВЕТСТВИЯ И ДРУГИЕ ВЫРАЖЕНИЯ
POZDRAVI I DRUGI IZRAZI

ПРИВЕТСТВИЯ
POZDRAVI

Доброе утро! с Dobro jutro! sr


Dobro jutro, deco!
Доброе утро, дети!

Дoбрый вечер! м Dobro veče! m


Dobro veče. Mogu li da uđem?
Добрый вечер. Я могу войти?

Дoбрый день м Dobar dan m


Dobar dan, poštovani slušaoci!
Добрый день, уважаемые радиослушатели.

Здравствуйте м Dobar dan m


Dobar dan, gospodine N!
Здравствуйте, господин N.

Как поживаете? Kako ste?


Kako ste? Drago mi je da vas upoznam.
Как поживаете? Я очень рад с вами познакомиться.

Привет м Ćao, zdravo!


Hej, momče! Ćao!
Эй, парень! Привет!

ПРОЩАНИЕ
OPRAŠTANJE

До свидания! Doviđenja!
Doviđenja svima!
Всем до свидания.

Пока Ćao
E, odoh ja. Ćao.
Ну, я пошёл. Пока.

Прощай! Zbogom!
Zbogom, ljubavi moja!
Прощай, любовь моя.
325

!Счастливо! Srećno
Srećno!
Ну, счастливо.

Удaчи Srećno / Želim vam sreću!


Želim vam sreću.
Удачи вам.

УДИВЛЕНИЕ
IZNENAĐENJE

Не мoжет быть! To je ne moguće!


Profesor јe mrtav pijan? To je ne moguće!
Профессор мертвецки пьян? Не может быть!

Неужели? Stvarno?
Stvarno? Ako јe to tako, znači da se ceo svet promenio.
Неужели? Если это так, значит, весь мир изменился.

Неужели это так? Zar to može biti?


Kažu da јe naš tim pobedio 6:0. Zar to može biti?
Говорят, наша команда выиграла 6:0. Неужели это так?

Ну и ну! Ma nemoj!
Ma nemoj! Ona je ponovo trudna!
Ну и ну! Она снова беременна!

O господи! O, Bože!
O, Bože! Tvoja kuća je toliko velika!
О господи! Твой дом такой большой!

Подумать только! Samo zamisli!


Stvar je u tome što јe Zemlja okrugla! Zamisli samo!
Дело в том, что Земля круглая! Подумать только!

Признаться, я удивлен Stvarno sam uznenađen


Vi kažete da je to moja krivica? Stvarno sam iznenađen
Вы говорите, что в этом моя вина? Признаться, я удивлён.

Это потрясающе! To je divno! To je super!


Samo pogledajte na cene! To je divno!
Вы только посмотрите на цены! Потрясающе!
326

НЕСОГЛАСИЕ И СОМНЕНИЯ
NESLAGANJA I SUMNJE

Вздор и чепуха! Glupost i besmislica!


Zemlja јe okrugla? To je glupost i besmislica!
Земля круглая? Вздор и чепуха.

Не согласен Ne slažem se
Da li vas dvoje smatrate da moram da postanem lekar. Ne slažem se.
Вы оба считаете, что я должен быть врачом? Не согласен.

Никоим образом nikako


Nikako se s vama ne slažem.
Я никоим образом с вами не соглашусь.

Отнюдь нет ni u kom slučaju


Mislim da niste u pravu. Ni u kom slučaju.
Я не думаю, что вы правы. Отнюдь нет.

Сомневаюсь в этом sumnjam u to


On kaže da će mi platiti na vreme, ali ja sumnjam u to.
Он говорит, что заплатит мне вовремя, но я сомневаюсь в этом.

Чепуха ж glupost ž
Glupost! Ovakav mehanizam ne može da postoji.
Чепуха! Такой механизм не может существовать

Я с вами не согласен! Ne slažem se sa vama


Ne slažem se sa vama. Razlozi za naš poraz su potpuno drugačiji.
Я не согласен с вами. Причины нашего поражения совсем другие.

РАЗОЧАРОВАНИЕ
RAZOČARANJE

До чегo обидно! Baš mi je žao!


Ne možeš da ideš na žurku! Baš mi je žao.
Ты не можешь пойти на вечеринку? До чего обидно.

Как жаль! Šteta


Prodavnica već je zatvorena. Šteta.
Магазин уже закрыт. Как жаль.

Ужасно жаль! Puno mi je žao!


Nisi uradio domaći zadatak? Puno mi je žao
327
Ты не сделал домашнее задание? Очень жаль.

РАДОСТЬ
RADOST

Ура! Ura!
Ura! Raspust!
Ура! Каникулы!

Получилось! Uspelo је!


Uspelo je! Uvek sam verovao da ću uspeti!
Получилось! Я всегда верил, что у меня получится!

Прекрасно Odlično
I naše prijateljice će da dođu? Odlično je!
Наши подруги тоже придут? Прекрасно!

Я так рад! Toliko sam srećen!


Osvojio si prvo mesto. Toliko sam srećan!
Ты занял первое место. Я так рад!

УВЕРЕННОСТЬ
UBEĐENOST

Безуслoвно nema sumnje


Da, nema sumnje da je u pravu.
Да, безусловно он прав.

Конечно naravno
Želim li da postanem bogat? Naravno je!
Хочу ли я стать богатым? Конечно!

Разумеется razume se
Razume se. Svi to znaju.
Разумеется. Это все знают.

Это уж точно! Sto posto!


Sviđam li se njoj? Sto posto!
Нравлюсь ли я ей? Это уж точно!

НАДЕЖДА
NADA

Надеюсь на лучшее Nadam se na bolje


328
Problem je ozbiljan, ali nadam se na bolje.
Проблема серьёзна, но я надеюсь на лучшее.

Надеюсь на это Nadam se na to


Možemo li uspeti u tome? Nadam se na to.
Можем ли мы справиться? Надеюсь на это.

Надеюсь, это не так Nadam se da to nije tako


Je li to realna opasnost? Nadam se da to nije tako.
Реальна ли эта угроза? Надеюсь, это не так.

МЕЖДОМЕТИЯ
UZVICI

Огo! Ух ты!!! Oho! Gle


Oho! Kakav visok čovek!
Ого! Какой высокий человек!

Ой! Јој!
Joj! Čaša je vruća
Ой! Кружка такая горячая.

Фу! Fuj!
Fuj. Odvratan smrad
Фу. Ужасный запах.

Ффух ("какое облегчение")! Аh!


Ah! Najgore je prošlo.
Ффух. Худшее позади.

Чшш (Тсс) Šš (Psst)


Psst. Dete spava.
Чшш. Ребёнок спит.

**************************************************************

восклицать / воскликнуть г uzvikivati / uzviknuti gl


"Nikad u životu!", uzviknula јe žena.
"Ни за что!" - воскликнула женщина.

выражать / выразить г izražavati / izraziti gl


Ako vam treba da izrazite razočaranje, možete da koristite ove izraze.
Если вам нужно выразить разочарование, можете использовать вот
эти выражения.
329

жаловаться г žaliti se gl
Stalno se žali: "Šteta što nisam muškarac."
Она вечно жалуется: "Жаль, что я не мужчина".

радоваться г radovati se gl
Ekipa još uvek se raduje pobedi.
Команда до сих пор радуется победе.

сказать г kazati gl
Šta da kažem da joj izrazim svoja osećanja?
Что мне сказать, чтобы выразить ей свои чувства?
330
58. ПРИРОДА
PRIRODA

ПРИРОДНЫЕ ЗОНЫ СУШИ


KOPNENI BIOMI

альпийский пояс м alpski pojas m


U alpskom pojasu skoro nema drveća i žbunja.
Альпийский пояс почти полностью лишён деревьев и кустарников.

антарктическая пустыня ж antarktička pustinja ž


Antarktička pustinja je najhladniji predeo na našoj planeti.
Антарктическая пустыня - самый холодный район на нашей планете.

арктическая пустыня ж arktička pustinja ž


Deo kanadske teritorije zauzima arktička pustinja.
Часть канадской территории - арктическая пустыня,

болото с močvara ž
Močvare Zapadnog Sibira pokrivaju teritoriju veću od 600 000 kvadratnih
kilometara.
Болота Западной Сибири покрывают территорию более 600 000
квадратных километров.

влажный тропический лес м tropska kišna šuma ž


Tropske kišne šume su rasprostranjene u Južnoj Americi i Africi.
Влажные тропические леса распространены в Южной Америке и
Африке.

влажный экваториальный лес м vlažna ekvatorijalna šuma ž


Deo Indonezije pokriven je vlažnom ekvatorijalnom šumom.
Часть Индонезии покрыта влажными экваториальными лесами.

лесостепь ж šumsko stepski predeo m


Šumsko stepski predeo sastoji se od livada koje se smenjuju šumama.
Лесостепь состоит из лугов, перемежающихся участками леса.

лесотундра ж šumska tundra ž


Šumska tundra sastoji se od pojedinog drveća i niskog gremlja.
Лесотундра состоит из разрозненных деревьев и низкорослых
кустарников.

лиственный лес м belogorična šuma ž


U Nemačkoj je puno belogoričnih šuma.
В Германии много лиственных лесов.
331

марши мн slana močvara ž


Slana močvara je područje gde su česte poplave.
Марши - это тип заболоченных земель, подверженных затоплениям.

плавни мн tršćak m
U tršćacima sreću se vidre i dabrovi.
Выдры и бобры часто встречаются в плавнях.

полупустыня ж polupustinja ž
Kalahari je ogromna polupustinja.
Калахари - это огромная полупустыня.

пустыня ж pustinja ž
Pustinja je područje gde skoro nema padavina.
Пустыня - это регион, в котором почти не выпадает осадков.

саванна ж savana ž
U savani drveće raste na velikoj udaljenosti jedno od drugog.
В саванне деревья растут на большом расстоянии друг от друга.

сельва ж selva ž
Šume Amazona zovu se selva.
Леса амазонского региона называются сельвой.

смешанный лес м mešovita šuma ž


Mešovita šuma je tipična za ovu regiju..
Смешанные леса типичны для этого региона.

солончак м slatina ž
U slatinama nema velike raznolikosti biljnih vrsta.
В солончаках разнообразие видов растений относительно невелико.

средиземноморский пояс м mediteranski pojas m


Klima u mediteranskom pojasu je vrlo blaga.
Климат в средиземноморском поясе очень мягкий.

степь ж stepa ž
Centralna Anadolija u Turskoj je hladna stepa.
Центральная Анатолия в Турции представляет собой холодную степь.

субальпийский пояс м subalpski pojas m


Smreka je tipična vrsta drveta u subalpskom pojasu.
Пихта субальпийская - типичный вид субальпийского пояса.
332
субтропический лес м suptropska šuma ž
Deo Kalifornije je pokriven suptropskom šumom.
Часть Калифорнии покрыта субтропическими лесами.

тайга ж tajga ž
Tajga je biom za koji su karakteristične četinarske šume.
Тайга - это природная зона, для которой характерны хвойные леса.

тундра ж tundra ž
U tundri nema drveća.
В тундре нет деревьев.

ВОДНЫЕ ПРИРОДНЫЕ ЗОНЫ


VODENI BIOMI

жёлоб м rov m
Marijanski rov je najdublje mesto svetskog okeana.
Марианский жёлоб - самое глубокое место Мирового океана.

континентальный шельф м kontinentalni šelf m


Za vreme ledenog doba kontinentalni šelfovi su bili deo kontinenta.
Во время ледниковых периодов континентальные шельфы были
частью континента.

коралловые рифы мн koralni grebeni m


Za koralne grebene je karakteristična velika raznolikost bioloških vrsta.
Для коралловых рифов характерно чрезвычайное биологическое
разнообразие.

литоральная зона ж litoralna zona ž


Litoralna zona je deo obale koji preplavljuje plima.
Литоральная зона - это участок берега, затопляемый во время
прилива.

мангровые леса мн šume mangrova ž mn


U Vijetnamu šume mangrova rastu duž južne obale.
Во Вьетнаме мангровые леса растут вдоль южного побережья.

паковый лёд м višegodišnji led m


Debljina višegodišnjeg leda iznosi najmanje tri metra.
Толщина пакового льда составляет по меньшей мере 3 метра.

пруд м ribnjak m
Veći deo ribnjaka je veštački.
Большая часть прудов - рукотворные сооружения.
333

рифт м usek m
Dno Bajkalskog jezera je naidublji kontinentalski usek na Zemlji.
Дно озера Байкал - это самый глубокий континентальный рифт на
Земле.

ОХРАНА ПРИРОДЫ
ZAŠTITA PRIRODE

заповедник м prirodni rezervat m


Prva zemlja na svetu gde se pojavio prirodni rezervat bila je Šri Lanka.
Первой страной в мире, где возник заповедник, была Шри-Ланка.

мониторинг загрязнения м monitoring zagađenja m


Monitoring zagađenja potreban je za zaštitu okoline.
Мониторинг загрязнения нужен для защиты окружающей среды.

национальный парк м nacionalni park m


Sada u svetu ima 6555 nacionalnih parkova.
Сейчас в мире 6555 национальных парков.

окружающая среда ж okolina ž


Novi zakoni sprečavaju zagađenje okoline.
Новые законы предотвращают загрязнение окружающей среды.

охрана вод ж očuvanje vode sr


Pokrenuli su nacionalnu kompanju za očuvanje vode.
Они начали национальную кампанию по охране вод.

охрана среды обитания ж očuvanje staništa ž


Očuvanje staništa može da spreči izumiranje retkih bioloških vrsta.
Охрана среды обитания может предотвратить вымирание многих
редких видов.

очистные сооружения с objekat za prečišćavanje m


Zahvaljujući ovim objektima za prečišćavanje, reka će biti čista.
Благодаря этим очистным сооружениям река будетчистой.

природохранное движение с pokret za očuvanje prirode m


Prvi pokret za očuvanje prirode sporo se razvijao u 19. veku..
Первое природоохранное движение медленно развилось в 19-м
столетии.

экология ж ekologija ž
Ekologija je savremena nauka.
334
Экология - это современная наука.

*****************************************************************

девственный п netaknut (odr. netaknuti) prid


Biolozi će ići u netaknute afričke šume..
Биологи побывают в девственных лесах Африки.

материальный п materijalan (odr. materijalni)


Priroda je materijalan svet svemira.
Природа - это материальный мир Вселенной.

охраняемый п zaštićen (odr. zaštićeni) prid


Prirodni rezervat je zaštićena teritorija.
Заповедник - это охраняемая территория.

природный п prirodan (odr. prirodni) prid


Prirodna bogatsva naše zemlje su ogromna.
Природные ресурсы нашей страны очень богаты.

экологический п ekološki prid


Uništavanje ovih šuma može da dovede do ozbiljnih ekoloških posledica.
Уничтожение этих лесов может привести к серьёзным экологическим
последствиям.

загрязнять г zagađivati gl
Reke i jezera ne smeju da se zagađuju.
Реки и озёра нельзя загрязнять.

изучать г proučavati gl
Zavod proučava prirodu.
Институт изучает природу.

исследовать г istraživati gl
Ove godine istraživaćemo tropske šume.
В этом году мы будем исследовать тропические леса.

охранять г štititi gl
Cilj pokreta je zaštita prirode.
Цель движения - охранять природу.

сохранять г sačuvati gl
Iz ove knjige možeš da saznaš kako sačuvati prirodu.
Из этой книги ты можешь узнать, как сохранять природу.
335
59. ПРОСТРАНСТВО
PROSTOR

ОБЪЕМ
OBIM

кубический дециметр м kubni decimetar m


1 kubni decimetar iznosi 1000 kubnih centimetara ili 100000 kubnih
milimetara.
1 кубический дециметр - это 1 000 кубических сантиметров или 1 000
000 кубических миллиметров.

кубический метр м kubni metar m


1 kubni metar је 1 000 000 kubnih centimetara.
1 кубический метр - это 1 000 0000 кубических сантиметров.

кубический миллиметр м kubni milimetar m


1 kubni milimetar je 0,0001 kubnih centimetara.
1 кубический миллиметр - это 0,001 кубического сантиметра.

кубический сантиметр м kubni centimetar m


1 kubni centimetar iznosi 1000 kubnih milimetara.
1 кубический сантиметр равен 1 000 кубических
миллиметров.

ПРОСТЕЙШИЕ ГЕОМЕТРИЧЕСКИЕ ТЕЛА


JEDNOSTAVNA GEOMETRIJSKA TELA

кoнус м konus m
Konus je geometrijsko telo sa okruglom osnovicom i oštrim vrhom.
Конус - это геометрическое тело с круглым основанием и острым
верхом.

куб м kocka ž
Sve strane kocke su jednake.
Все стороны куба равны.

параллелепипед м paralelepiped, paralelopiped m


Opeka obično ima oblik paralelepipeda.
Обычно кирпичи имеют форму параллелепипеда

пирамида ж piramida ž
Kvadratna piramida ima kvadratnu osnovu.
Квадратная пирамида - это пирамида с квадратным основанием.
336

полусфера ж hemisfera ž
Poluloptu moramo nazivati hemisferom.
Половинку шара следует называть полусферой.

призма ж prizma ž
Prizma ima paralelne vertikalne ivice.
У призмы параллельные вертикальные рёбра.

цилиндр м cilindar m
Primer cilindra je limenka
Пример цилиндра - консервная банка.

шар м lopta ž
Zemlja je ogromna lopta.
Земля - это гигантский шар.

эллипсоид м elipsoid m
Primer elipsoida je ragbi lopta.
Пример эллипсоида - регбийный мяч.

ДРУГИЕ ГЕОМЕТРИЧЕСКИЕ ТЕЛА


OSTALA GEOMETRIJSKA TELA

восьмиугольная призма ж osmougaona prizma ж


Osmougaona prizma je šesta u beskrajnom nizu prizme.
Восьмиугольная призма - шестая в бесконечном ряду
призм.

додекаэдр м dodekahedron m
Dodekahedron je bilo koji poliedar sa dvanaest strana.
Додекаэдр - это любой многогранник с двенадцатью
гранями.

икосаэдр м ikosaedar m
Ikosaedar ima dvadeset strana
Икосаэдр имеет 20 граней.

икосододекаэдр м ikosododekaedar m
Ikosododekaedar ima 20 trougaonih strana i 12 petougaonih strana.
Икосододекаэдр имеет 20 треугольных граней и 12 пятиугольных
граней.

квадратная антипризма ж kvadratna antiprizma ž


Kvadratna antiprizma je druga u beskrajnom nizu antiprizmi.
337
Квадратная антипризма - вторая в бесконечном ряду антипризм.

многогранник м poliedar m
Poliedar je geometrijsko telo sa ravnim stranama i pravim ivicama
Многогранник - это геометрическое тело с плоскими гранями и
прямыми рёбрами.

октаэдр м oktaedar m
Oktaedar je poliedar sa osam strana.
Октаэдр - это многогранник с восемью гранями.

тетраэдр м tetraedar m
Tetraedar je poliedar koji ima četiri trougaone strane
Тетраэдр - это многогранник, состоящий из четырёх треугольных
граней.

тор м torus m
Primer torusa je đevrek.
Пример тора - бублик.

ОСНОВНЫЕ ТЕРМИНЫ
OSNOVNI POJMOVI

вершина ж vrh m
Vrh je skraćen na nekoliko milimetara
Вершина усечена на несколько миллиметров.

высота ж visina m
Visina ove piramide je 10 centimetara.
Высота этой пирамиды - 10 сантиметров.

грань ж strana ž
Koliko strana ima kocka?
Сколько граней у куба?

диагональ ж dijagonala ž
Dužina dijagonale je 3 metra
Длина диагонали - 3 метра.

диаметр м prečnik m
Koliki јe prečnik ove sfere?
Каков диаметр этой сферы?

длина ж dužina ž
Dužina ivice je 15 milimetara.
338
Длина ребра - 15 миллиметров.

окружность ж kružni luk m


Znam kako da izračunam dužinu kružnog luka.
Я знаю, как вычислить длину окружности.

основание с osnova ž
Konus ima okrudglu osnovu.
Конус имеет круглое основание.

ось ж osa ž
Osa rotacije je linija oko koje se okreće trodimenzionalni objekat.
Ось вращения - это линия, вокруг которой вращается трёхмерный
объект.

параллeль ж paralela ž
Koliko paralela ima ovaj objekat?
Сколько параллелей у этого объекта?

перпендикуляр м vertikala ž
Ova linija čini vertikalu.
Эта линия образует перпендикуляр.

плoщадь (фигуры) ж površina ž


Znaš li kako se izračunava površina lopte?
Ты знаешь, как вычислять площадь шара?

поверхность ж površina ž
Površina mnogougla može da se predstavi u obliku mnogougaone mreže.
Поверхность многоугольника можно развернуть в многоугольную
сеть.

радиус м radius ž
Radius osnove ovog konusa iznosi 17 centimetara.
Радиус основания этого конуса - 17 сантиметров.

ребрo (тела) с ivica ž


Ivica poliedara spaja se samo sa dva vrha.
Ребро многогранника соединяется лишь с двумя вершинами.

симметрия ж simetrija ž
Simetrija datog geometrijskog tela je idealna.
Симметрия данного геометрического тела идеальна.

угол м ugao m
339
Ovaj ugao iznosi 70 stepeni.
Этот угол равен 70 градусам.

ширина ж širina ž
Širina paralelepipeda je 25 santimetara.
Ширина параллелепипеда - 25 сантиметров.

*****************************************************************

изогнутый п zaobljen (odr. zaobljeni) prid


Linija je malo zaobljena
Линия слегка изогнута.

прямой п prav (odr. pravi) prid


Sve ove linije moraju da budu prave.
Все эти линии должны быть прямыми,

симметричный п simetričan (odr. simetrični) prid


Mnogi od najbolje proučenih mnogouglova su simetrični.
Многие из наиболее изученных многоугольников в высшей степени
симметричны.

трёхмерный п trodimenzionalan (odr. trodimenzionalni) prid


Ovo su slike trodimenzionalnih figura.
Вот рисунки трёхмерных фигур.

усечённый п zarubljen (odr. zarubljeni) prid


Šta znači zarubljena piramida?
Что означает усечённая пирамида?

вычислять г izračunati gl
Obimi nekih tela lako mogu da se izračunaju uz pomoć aritmetičkih
formula.
Объёмы некоторых тел можно легко вычислять, используя
арифметические формулы.

образовывать г činiti gl
Svaka ivica osnove i vrh piramide čine trougao.
Каждое ребро основания и вершина пирамиды образуют треугольник.

пересекать г presecati gl
Linija preseca centar tela.
Линия пересекает центр тела.

усекaть / усечь г skraćivati / skratiti gl


340
Možeš da skratiš loptu odozgo ili odozdo.
Ты можешь усечь сферу сверху или снизу.

чертить г crtati gl
Sada ćete da se učite da crtate kocku.
Теперь вы будете учиться чертить куб.
341

60. ПТИЦЫ
PTICE

ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ
OSNOVNI POJMOVI

клюв м kljun m
Svaka ptica ima kljun.
У каждой птицы есть клюв.

коготь м kandža ž
Orao je zabio kandže u svoju žrtvu.
Орёл вонзил когти в свою жертву.

крыло с krilo sr
Pingvini koriste svoja krila za plivanje.
Пингвины пользуются своими крыльями, чтобы плавать.

перо с pero sr
Paunova pera se koriste kao ukras.
Павлиньи перья используются для украшения.

ЕВРОПЕЙСКИЕ ПТИЦЫ
EVROPSKE PTICE

аист м roda ž
Kada si bio mali, donela te je roda.
Когда ты был совсем маленький, тебя принёс нам аист.

воробей м vrabac m
Vrapci su vrlo rasprostranjeni u mnogim zemljama.
Воробьи очень распространены во многих странах мира.

ворон м gavran m
Gavran je velika crna ptica sa crnim kljunom.
Ворон - это крупная чёрная птица с чёрным клювом.

ворона ж vrana ž
Vrane su glasno graktale.
Вороны громко каркали.

выпь ж bukavac m
Bukavac je vodena ptica sa dugim nogama koja proizvodi prigušene zvuke.
342
Выпь - это длинноногая водяная птица, издающая мощные глухие
звуки.

голубь м golub m
Postoji više od 300 vrsta golubova.
Существует больше 300 видов голубей.

грач м gačac m
Gačci su manji od gavrana.
Грачи мельче воронов.

дрозд м drozd m
Jesi li nekada čuo kako peva drozd??
Ты когда-нибудь слышал поющего дрозда?

дятел м detlić m
Detlići prave rupe u drveću i vade insekte.
Дятлы проделывают отверстия в деревьях и вытаскивают насекомых.

жаворонок м ševa ž
Volim pevanje ševa.
Я люблю пение жаворонков.

иволга ж vuga ž
Vuge imaju jarko obojena pera.
Иволги имеют ярко окрашенные перья.

куропатка (серая) ж jarebica ž


Jarebice su ptice srednje veličine sa okruglim telom i kratkim repom.
Куропатки - птицы среднего размера с округлым телом и коротким
хвостом.

ласточка ж lasta ž
Laste imaju razdvojen rep
У ласточек - раздвоенный хвост.

лебедь м labud m
Labud je lepa velika ptica plivačica.
Лебедь-это крупная красивая водоплавающая птица.

синица ж senica ž
Neke vrste senica su jako male.
Синицы некоторых видов совсем маленькие.

скворец м čvorak m
343
Čvorci mogu da imitiraju različite zvukove, isto tako i auto alarm.
Скворцы могут имитировать разные звуки, включая
автосигнализацию.

соловей м slavuj m
Slavuji su poznati po svom lepom pevanju.
Соловьи известны своим красивым пением.

сорока ж svraka ž
Svrake često sakupljaju i nose u svoja gnezda sitne jarke predmete.
Сороки часто подбирают и относят в гнёзда мелкие яркие предметы.

стриж м bregunica ž
Bregunice love insekte u letu.
Стрижи ловят в полёте насекомых.

тетерев м tetreb m
Tetrebovi imaju poseban ritual parenja.
Тетерева используют совершенно особенный брачный ритуал.

утка ж patka ž
Čujem gakanje, ali gde su patke?
Я слышу кряканье, но где утки?

фазан м fazan m
Fazan je ptica sa dugim repom koju love zbog mesa.
Фазан - это длиннохвостая птица, на которую охотятся ради мяса.

цапля ж čaplja ž
Čaple love žabe.
Цапли ловят лягушек.

чайка ж galeb m
Galebovi imaju čvrste kljunove i noge sa kožicom za plivanje.
Чайки имеют крепкие клювы и перепончатые лапы.

ХИЩНЫЕ ПТИЦЫ
PTICE GRABLJIVICE

орёл м orao m
Jesi li video orlove tokom planinskog putovanja?
Ты видел орлов, когда путешествовал в горах?

сова ж sova ž
Sova je noćna ptica sa velikim očima.
344
Сова - это ночная птица с большими глазами.

сокол м soko m
Sokolovi mogu da se treniraju za lov.
Соколов можно тренировать для охоты.

филин м buljina ž
Buljine imaju čudna pera slična ušima.
У филинов есть странного вида перьевые "ушки".

ястреб м jastreb m
Jastrebi imaju vrlo dobar vid.
У ястребов очень хорошее зрение.

ЭКЗОТИЧЕСКИЕ ПТИЦЫ
EGZOTIČNE PTICE

колибри ж kolibri ž
Kolibri je najmanja od svih ptica.
Колибри - самая маленькая из всех птиц.

павлин м paun m
Gledaj! Paun je raširio rep!
Смотри! Павлин распустил свой хвост.

пингвин м pingvin m
Pingvini ne mogu da lete, ali vrlo dobro plivaju.
Пингвины не умеют летать, но плавают очень хорошо.

попугай м papagaj m
Neki papagaji mogu da budu obučeni da imitiraju ljudski govor.
Некоторых попугаев можно научить подражать человеческой речи.

страус м noj m
Noj je najveća ptica u svetu.
Страус - самая большая птица в мире.

тукан м tukan m
Tukani su jarko obojeni i imaju vrlo veliki jarki kljun.
Туканы ярко раскрашены и имеют очень крупный яркий клюв.

фламинго м flamingo m
Flamingo je tropska ptica sa dugim tankim nogama.
Фламинго - это тропическая птица с длинными тонкими ногами.
345
**************************************************************

быстрый п brz (odr. brzi) prid


Posmatrao sam brzi let galeba.
Я наблюдал за быстрым полётом морской чайки.

нелетающий п neleteći prid


Pingvin je neleteća ptica.
Пингвин - это нелетающая птица.

перелётный п selica ž
Čvorci i ševe su ptice selice.
Скворцы и жаворонки - перелётные птицы.

пернатый п pernat (odr. pernati) prid


Gledaj, koliko je pernatih bića na ovom ostrvu.
Смотри, сколько на этом острове пернатых существ.

юркий п živahan (odr. živahni) prid


Živahni vrapci brzo su sakupljali mrve hleba.
Юркие воробьи быстро подбирали хлебные крошки.

клевать г kljucati gl
Kokoši su kljucale kukuruz.
Куры клевали кукурузу.

летать г leteti gl
Neke ptice mogu da lete brzinom većom od 150 km na sat.
Некоторые птицы способны летать со скоростью более 150 км/ч.

мигрировать г seliti se gl
U avgustu neke ptice počinju da se sele na jug.
В августе некоторые птицы начинают мигрировать на юг.

петь г pevati gl
Čuješ li kako peva slavuj?
Слышишь, как поёт соловей?

чирикать г cvrkutati gl
Veselo je cvrkutala neka mala ptičica.
Весело чирикала какая-то маленькая птичка.
346
61. ПУТЕШЕСТВИЯ
PUTOVANJA

МОРСКOЕ ПЛАВАНИЕ
MORSKO PUTOVANJE

иллюминатор м brodski prozor m


Otvorio sam brodski prozor da pustim svež vazduh unutra.
Я открыл иллюминатор, чтобы впустить свежего воздуха.

каюта ж brodska kabina ž


Brodska kabina je posebna soba za putnika na brodu.
Каюта - это отдельная комната пассажира на судне.

кругосветное плавание с plovidba oko sveta ž


Krenuli su na plovidbu oko sveta.
Они отправились в кругосветное плавание.

круиз м krstarenje sr
Krstarenje morem je ono što nam treba ovog leta.
Морской круиз - вот то, что нам нужно этим летом.

круизный лайнер м brod za krstarenje m


Brodovi za krstarenje su najveći od svih postojećih lađa.
Круизные лайнеры - это самые большие суда из всех существующих.

мачта ж jarbol m
Na jarbolu bila je državna zastava.
На мачте был государственный флаг.

морская болёзнь ж morska bolest ž


Vreme je bilo divno, zato niko nije patio od morske bolesti.
Погода была прекрасной, так что морской болезнью никто не страдал.

морскoй порт м morsko pristanište sr


Lađa se uputila prema najbližem morskom pristaništu za snabdevanje
gorivom.
Судно направилось в ближайший морской порт для дозаправки.

пaрус м jedro sr
Spustili smo jedro.
Мы опустили парус.

яхта ж jahta ž
Dužina ove jahte je 24 metra.
347
Длина этой яхты - 24 метра.

АВТОМОБИЛЬНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ
PUTOVANJE AUTOMOBILOM

автозаправка ж benzinska stanica


Gde je najbliža benzinska stanica?
Где ближайшая автозаправка?

автостoп м autostop m
Za mnoge ljude autostop je velika avantura.
Для многих автостоп - это большое приключение.

грунтoвая дорoга ж kolski put m


Ovaj kolski put je dovolno pogodan za moje terensko vozilo.
Эта грунтовая дорога вполне подходит для моего внедорожника.

запасное колесо с rezervni točak m


Treba da imamo rezervni točak
Нам нужно иметь запасное колесо,

маршрут м maršruta ž
Nacrtao sam maršrutu putovanja na papiru.
Я начертил маршрут путешествия на листе бумаги.

мост м most m
Išli smo duž obale reke tražeći most.
Мы поехали вдоль берега реки, разыскивая мост.

мотель м motel m
Iz dana u dan smo se kretali od jednog motela do drugog.
День за днем мы передвигались от одного мотеля к другому.

ремонтная мастерская ж servisna radionica ž


Treba da pronađemo servisnu radionicu u ovom rejonu.
Нам нужно найти ремонтную мастерскую в этом районе.

шоссе с autoput m
Autoput je bio prav kao strela.
Шоссе было прямое как стрела.

ПУТЕШЕСТВИЕ НА АВТОБУСЕ
PUTOVANJE AUTOBUSOM

багажный отсеk м prtljažnik m


348
Stavili su naše kofere u ptljažnik.
Наши чемоданы положили в багажный отсек.

междугородный автoбус м međugradski autobus m


Putovaćemo međugradskim autobusom.
Мы будем путешествовать на междугородном автобусе.

сиденье с sedište sr
To su naša sedišta.
Вот наши сиденья.

спальный автoбус м spavaći autobus m


Nekada putovao sam specijalnim spavaćim autobusom.
Когда-то я ехал в специальном спальном автобусе.

ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ
ZNAMENITOSTI

водопад м vodopad m
Ostao sam bez daha zbog lepote vodopada.
От красоты водопада у меня захватило дух.

гора ж planina ž
Ako idete u Japan, obavezno morate da vidite planinu Fudži.
Если поедете в Японию, вам непременно нужно увидеть гору Фудзи.

дворец м dvorac m
Dvorac je bio divan.
Дворец был великолепен.

каньон м kanjon m
Želimo da posetim Veliki kanjon u Severnoj Americi.
Я хочу посетить Большой каньон в Северной Америке.

крепость ж tvrđava ž
Išli smo da vidimo staru tvrđavu.
Мы поехали посмотреть древнюю крепость.

памятник м spomenik m
To je spomenik poznatog pisca.
Это - памятник известному писателю.

сафари-парк м safari-park m
U safari parku hranili smo dve žirafe.
В сафари-парке мы покормили двух жирафов.
349

собoр м katedrala ž
Napravio sam tuce slika katedrale sa različitih strana.
Я сделал дюжину снимков собора с разных сторон.

храм м hram m
Ovaj hram je star 2000 godina.
Этому храму более 2000 лет.

церковь ж crkva ž
Ovde ima puno starih crkava.
В этих местах много старинных церквей.

ГОСТИНИЦА
HOTEL

жильё с smeštaj m
Hotel je ustanova koja obezbeđuje kratkotrajni plaćeni smeštaj.
Гостиница - это учреждение, предоставляющее за плату жильё на
короткий срок.

номер гостиничный м hotelska soba ž


Moja hotelska soba bila je mala i prijatna.
Мой гостиничный номер был маленький и уютный.

нoмер-люкс м soba luks ž


Ima dovolno novca za sobu luks.
У него достаточно денег на роскошный номер-люкс.

носильщик м nosač m
Nosač je uzeo moje kofere.
Носильщик взял мои чемоданы.

портье м recepcionar m
Recepcionar je rekao da nas je neko tražio.
Портье сказал, что нас кто-то искал.

посыльный м kurir m
Pozvao sam kurira.
Я вызвал посыльного.

стoйка регистрации ж pult za registraciju m


Na pultu za registraciju su mi rekli da će zajedno sa mnom u hotelskoj sobi
živeti još neko
350
У стойки регистрации мне сказали, что со мной в номере будет жить
кто-то ещё.

чаевые мн bakšiš m
Nosač će da očekuje bakšiš.
Носильщик будет ждать чаевых.

иностранный п stran (odr. strani) prid


Svakog leta ona ide u neku stranu državu.
Каждое лето она посещает какое-нибудь иностранное
государство.

интересный п interesantan (odr. interesantni) prid


Putovanje biće interesantno.
Путешествие будет интересным.

туристический п turistički prid


Koja turistička mesta biste preporučili?
Какие туристические места вы бы порекомендовали?

экзотический п egzotičan (odr. egzotični) prid


Indija je jedno od najegzotičnijih mesta na svetu.
Индия - это одно из самых экзотических мест в мире.

экстремальный л ekstreman (odr. ekstremni)


Pešački pohod po pustinji je prilično ekstremno putovanje.
Пеший поход по пустыне - это весьма экстремальное путешествие.

бронировать (гостиничный номер) г rezervisati gl


Rezervisao sam dvokrevetnu sobu u hotelu.
Я забронировал двухместный номер в гостинице.

ехать г ići gl
Hoćemo li ići autom ili autobusom?
Мы поедем на машине или на автобусе?

идти пешкoм г pešačiti gl


Tokom putovanja moraćemo puno da pešačimo
Во время путешествия нам придётся много пройти пешком.

передвигаться г kretati se gl
Sviđa mi se da se krećem sa jednog mesta na drugo.
Мне нравится передвигатьcя с одного места в другое.

путешествовать г putovati gl
351
Kad sam bio mlad puno sam putovao.
Когда я был молод, я много путешествовал.
352
62. РЕЛИГИИ МИРА
SVETSKE RELIGIJE

ХРИСТИАНСТВО
HRIŠĆANSTVO

библия ж biblija ž
Služba je podrazumevala čitanje Biblije.
Служба включала в себя чтения Библии.

Ветхий Завет м Stari zavet m


Stari zavet je prvi deo Biblije.
Ветхий Завет - это первая часть Библии.

Евангелие с Jevanđelje sr
Pročitao sam Jevanđelje po Jovanu.
Я прочитал Евангелие от Иоанна.

заповедь ж zapovest ž
Prema Bibliji Bog je dao Jevrejima deset zapovesti
По Библии десять заповедей были даны евреям Богом.

исповедь ж ispovest ž
Sveta tajna ispovesti ne sme da se krši.
Тайна исповеди не должна нарушаться.

католицизм м katolicizam m
Većina Italijana su pristalice katolicizma.
Большинство итальянцев - приверженцы католицизма.

крест м krst m
Hrišćanski krst je glavni simbol hrišćanske religije.
Христианский крест - это главный символ христианской религии.

молитва ж molitva ž
On čita molitve svako veče pre spavanja.
Он читает молитвы каждый вечер перед сном.

монастырь женский м manastir m


Došla je u manastir sa 16 godina.
Она поступила в женский монастырь в возрасте 16 лет.

монастырь мужской м manastir m


Muški manastir je zgrada gde žive monasi.
Мужской монастырь - это здание, где живут монахи.
353

монах м kaluđer, monah m


Kaluđer je čovek koji praktikuje religijski asketizam.
Монах-это человек, практикующий религиозный аскетизм.

монахиня ж monahinja ž
Monahinja je član ženskog religijskog društva koje živi u manastiru.
Монахиня - это член женского религиозного сообщества,
проживающего в монастыре.

Новый Завет м Novi zavet m


Centralni lik Novog zaveta je Isus Hristos.
Центральная фигура Нового Завета - Иисус Христос.

православие с pravoslavlje sr
Pravoslavlje je najrasprostranjenija religija u Rusiji.
Самая распространённая религия в России - православие.

протестанство с protestantizam m
Protestantizam se pojavio u 16 veku.
Протестантизм развился в 16-м веке.

священник м sveštenik m
Kakav je sveštenik, takva je parohija.
Каков поп (священник), таков и приход.

собор м katedrala ž
Divna katedrala videla se izdaleka.
Прекрасный собор был виден издалека.

христианин м hrišćanin m
Prvi hrišćani su se pojavili u prvom veku.
Первые христиане появились в первом веке.

церковь ж crkva ž
Retko idem u crkvu.
Я редко хожу в церковь.

часовня ж kapela ž
Pored puta je bila mala drvena kapela.
Возле дороги находилась крошечная деревянная часовня.

ИСЛАМ
ISLAM
354
Коран м Koran m
Koran je sveta knjiga za muslimane.
Коран - это священная книга мусульман.

мечеть ж džamija ž
Moraš da vidiš staru veliku džamiju u centru grada.
Тебе следует посмотреть на большую старую мечеть в центре города.

минарет м minaret m
Oko džamije bilo je četiri visoka minareta.
Мечеть окружали четыре высоких минарета.

мулла м mula m
Mula je muslimanski nastavnik zakona i religije.
Мулла - это мусульманский учитель закона и религии.

мусульманин м musliman m
Svi njegovi rođaci su muslimani.
Все его родственники - мусульмане.

муэдзин м mujezin m
Mujezin je čovek koji sa minareta zove muslimane na molitvu.
Муэдзин - это человек, призывающий с минарета мусульман к
молитве.

намаз м namaz m
Namaz mora da se vrši pet puta dnevno.
Намаз полагается совершать пять раз в день.

хадж м hadž m
Hadž je hodočašće u Meku.
Хадж - это паломничество в Мекку.

ИУДАИЗМ
JUDAIZAM

Звезда Давида ж Davidova zvezda ž


Davidova zvezda je simbol judaizma.
Звезда Давида - это символ иудаизма.

Менора ж Menora ž
Menora je simbol judaizma skoro 3000 godina.
Менора является символом иудаизма почти 3000 лет.

Песах м Pesah m
355
Pesah je praznik koji traje nedelju dana.
Песах - это праздник, продолжающийся неделю.

Пятикнижие (Тора) с Petoknjižje sr


Osnove jevrejskog zakona i tradicija su izložene u Petoknjižju (Tori).
Основы еврейского закона и традиций изложены в Пятикнижии.

раввин м rabin m
Rabin je religiozni poslenik u judaizmu.
Раввин - это религиозный деятель иудаизма.

Шабат м Šabat m
Šabat je neradni dan prema judaizmu.
Шабат - это день отдыха в иудаизме.

БУДДИЗМ
BUDIZAM

Восьмеричный Путь м Plemeniti osmostruki put m


U budizmu Plemeniti osmostruki put je put prema prestanku muka.
В буддизме Восьмеричный путь - это путь к прекращению страданий.

мантра ж mantra ž
Monasi su pevali mantru.
Монахи пели мантру.

медитация ж meditacija ž
Budistička meditacija može da opusti tvoje telo i smiri razum.
Буддийская медитация может расслабить твоё тело и успокоить разум.

нирвана ж nirvana ž
Nirvana je krajnji cilj svih budista.
Нирвана - это конечная цель всех буддистов.

перевоплощение с preobražavanje sr, preobražaj m


Niz preobražaja se prekida kada nestaju sve želje.
Цепь перевоплощений прекращается, когда исчезают все желания.

просветление с prosvetlenje sr
Prosvetljenje je stanje u kom budist postiže životnu istinu.
Просветление наступает, когда буддист постигает истину о жизни.

****************************************************************

греховный п grehovan (odr. grehovni) prid


356
Sve osnovne religije smatraju ubistvo grehovnim delom.
Убийство считается греховным деянием всеми основными религиями.

набожный п pobožan (odr. pobožni) prid


Ovo selo je naseljeno pobožnim baptistima.
Эта деревня населена набожными баптистами.

праведный п pravedan (odr. pravedni) prid


Uči svog sina kako da bude pravedan.
Он учит своего маленького сына, как быть праведным.

религиозный п religiozan (odr. religiozni) prid


On je jako religiozan čovek.
Он очень религиозный человек.

священный п svet prid


U ovoj šumi je sveti izvor.
В этом лесу есть священный источник.

крестить г krstiti gl
Krstili su me kad sam imao 5 godina.
Меня крестили, когда мне было 5 лет.

молиться г moliti se gl
Moliću se za tebe.
Я буду молиться за тебя.

поклоняться г poštovati gl
Poštujemo Boga.
Мы поклоняемся Богу.

проповедовать г propovedati gl
Hristos je propovedao da moramo voleti jedni druge.
Христос проповедовал, что мы должны любить друг друга.

соблюдать г pridržavati se gl
Kako da se pridržavamo svih aspekata hrišćanskog zakona?
Как соблюдать все аспекты христианского закона?
357
63. РЕМОНТ КВАРТИРЫ
RENOVIRANJE STANA

МАТЕРИАЛЫ
MATERIJALI

гвоздь м ekser m
Za ovakve daščice treba da se koriste manji ekseri.
Для таких планок нужно использовать гвозди меньшего размера.

герметик м zaptivna smesa ž


Zaptivna smesa je svaka supstanca koja menja svoje stanje i postaje tvrda.
Герметик-это вязкий материал, меняющий состояние, становясь
твёрдым.

дюбель-гвоздь м ekser za beton m


Ovi ekseri za beton su napravljeni od čelika.
Эти дюбель-гвозди изготовлены из стали.

известковый раствор м krečni rastvor m


Pripremili smo krečni rastvor i bili spremni da krečimo plafon.
Мы приготовили известковый раствор и были готовы белить потолок.

керамическая плитка ж keramička ploča ž


Ova keramička ploča je pogodna za naše kupatilo.
Эта керамическая плитка сгодится для нашей ванной.

керамогранит м keramički granit m


Keramički granit izrađuje se isključivo od prirodnih komponenata.
Керамогранит изготавливается исключительно из компонентов
природного происхождения.

клей м lepak m
Za sve ove tapete potrebno nam je više lepka.
Для всех этих обоев нам нужно больше клея.

краска ж boja ž
Izgubili smo ceo dan birajući boju.
Мы потратили весь день на выбор краски.

лак м lak m
Treba nam neki lak za drvene površine.
Нам нужен какой-нибудь лак для деревянных поверхностей.

ламинат м laminat m
358
Laminat na podu izgledaće odlično.
Ламинат на полу будет выглядеть отлично.

линолеум м linoleum m
Želim da u kuhinji bude linoleum.
Я хочу, чтобы в кухне был линолеум.

обои мн tapete ž mn
Doneo sam pet rolna tapeta.
Я принёс пять рулонов обоев.

олифа ж firnajz m
Imaj u vidu da je firnajz lako zapaljiv materijal.
Имей в виду, что олифа - огнеопасный материал.

паркет м parket m
Treba da pozovemo majstora za polaganje parketa.
Для укладывания паркета нам нужно пригласить специалиста.

растворитель м rastvarač m
To je specijalan rastvarač za boju.
Это специальный растворитель для красок.

цемент м cement m
Cement je bio upakovan u papirne vreće.
Цемент был упакован в бумажные мешки.

шпатлёвка ж kit m
Popuni ovu rupu kitom.
Заполни эту дыру шпатлёвкой.

штукатурка ж malter m
Pokaži mi, kako se malter nanosi na zid.
Покажи мне, как наносить штукатурку на стену.

шуруп м vijak m
Vijci mogu imati različite oblike i veličine.
Шурупы бывают разнообразных форм и размеров.

ИНСТРУМЕНТЫ
ALATI

валик м valjak m
Ovde je bolje naneti boju valjkom.
Здесь тебе лучше нанести краску валиком.
359

гвоздезабивной пистолет м pištolj za jeksere m


Imam pneumatski pištolj za jeksere.
У меня есть пневматический гвоздезабивной пистолет.

дрель ж bušilica ž
To je jednostavna bušilica. Vrti se ručno.
Это простая дрель. Она вращается вручную.

кисть ж četka ž
To su dve četke – uska i široka.
Вот две кисти - узкая и широкая.

клещи мн klešta sr mn
Nemoj pokušavati da to uradiš prstima, uzmi klešta.
Не пытайся сделать это пальцами, используй клещи.

краскораспылитель м raspršivač m
Površina zidova je velika, zato ću uzeti raspršivač
Поверхность стен большая, так что я воспользуюсь
краскораспылителем.

молоток м čekić m
Nemoj da dozvoljavaš detetu da se igra s čekićem.
Не разрешай ребёнку играть с молотком.

ножовка ж ručna testera ž


Ova ručna testera testeriše samo meke materijale.
Эта ножовка пилит только мягкие материалы.

отвёртка ж odvijač, odvrtač m


Gde je krstasti odvrtač?
Где крестовая отвёртка?

пассатижи мн kombinovana klešta sr mn


Sada mi trebaju kombinovana klešta.
Теперь мне нужны пассатижи.

рубанок м strug m
Površina nije ravna. Iskoristi strug.
Поверхность неровная. Воспользуйся рубанком.

рулетка (измерительная) ж trakast metar m


Uzeli smo trakasti metar i izmerili sobu.
Мы взяли рулетку и измерили комнату.
360

стамеска ж dleto sr
Ovo je čelično dleto sa drvo.
Вот стальная стамеска для работы с деревом.

шпатель м lopatica ž
Imam trougaonu lopaticu.
У меня есть треугольный шпатель.

ТЕХНОЛОГИЯ РЕМОНТА
TEHNOLOGIJA RENOVIRANJA

монтаж м montaža ž
Sledeća etapa je montaža visećeg plafona.
Следующий этап - монтаж подвесного потолка.

побелка ж krečenje (u belo) sr


Imamo dovolno vremena za krečenje.
У нас достаточно времени для побелки.

покраска ж bojenje, farbanje sr


Bojenje je moj omiljeni posao.
Покраска - это моё любимое дело.

удаление с uklanjanje sr
Uklanjanje starog sloja neće oduzeti puno vremena.
Удаление старого слоя много времени не займёт.

укладка ж polaganje sr
Znam sve o polaganju ploča.
Я знаю всё об укладке плитки.

циклевание с struganje sr
Ovaj uređaj služi za struganje poda.
Эта машина - для циклевания пола.

шпатлевание с zaglađivanje sr
Potrebno je zaglađivanje zida pre farbanja.
Стена нуждается в шпатлевании перед покраской.

****************************************************************

декоративный п dekorativan (odr. dekorativni) prid


Nude dekorativne ploče za kuhinje i kupatila.
Они предлагают декоративную плитку для кухонь и ванных.
361

капитальный п kompletan (odr. kompletni) prid


Kompletno renoviranje skupo košta.
Капитальный ремонт стоит дорого.

косметический п kozmetički prid


U mom stanu potrebno je kozmetičko doterivanje.
Моя квартира требует кое-какого косметического ремонта.

оригинальный п originalan (odr. originalni) prid


Imamo neke originalne ideje za renoviranje vašeg stana.
У нас есть некоторые оригинальные идеи для ремонта вашей
квартиры.

стандартный п standardan (одр. стандардни) прид


Sve što mi treba je standardno kozmetičko doterivanje.
Всё, что мне нужно, это стандартный косметический ремонт.

заменить / заменять г zameniti / zamenjivati gl


Zameniću parket laminatom.
Я заменю паркет ламинатом.

подновлять / подновить г renovirati gl


Potrebni su mi materijali za renoviranje poda.
Мне нужны материалы, чтобы подновить полы.

разбавлять / разбавить (краску) г razređivati / razrediti gl


Razredi boju rastvaračem.
Разбавь краску растворителем.

украшать / украсить г ukršavati / ukrasiti gl


Želite li možda da ukrasite predsoblje nekim ornamentom?
Не желаете ли украсить прихожую каким-нибудь орнаментом?

улучшать / улучшить г poboljšavati / poboljšati gl


Poboljšaćemo izgled enterijera.
Мы улучшим вид интерьера.
362
64. РЕПТИЛИИ И ЗЕМНОВОДНЫЕ
REPTILI I VODOZEMCI

РЕПТИЛИИ (ПРЕСМЫКАЮЩИЕСЯ)
GMIZAVCI

аллигатор м aligator m
Aligatori žive u vlažnim i toplim regijama Amerike i Kine.
Аллигаторы живут во влажных и жарких местах Америки и Китая.

анаконда ж anakonda ž
U Amazonu je puno anakondi.
В Амазонке много анаконд.

варан м varan m
Varani su uglavnom vrlo veliki..
Большинство варанов очень крупные.

веретеница ж slepić m
Slepić je sličan zmiji, ali u stvari to je beznogi gušter.
Веретеница похожа на змею, но на самом деле это безногая ящерица.

гавиал м gavijal m
Gavijal je krokodil sa dugim uskim vilicama.
Гавиал - это крокодил с длинными узкими челюстями.

гадюка ж šarka ž
Šarka je mala otrovna zmija koja živi u severnoj Evropi i severnoj Aziji.
Гадюка - это небольшая ядовитая змея, живущая в северной Европе и
северной Азии.

геккон м gekon m
Gekoni mogu da proizvode čudne zvuke slični cvrkutu.
Гекконы могут издавать странные чирикающие звуки.

динозавр м dinosaurus m
Dinosaurusi su živeli u prastara vremena.
Динозавры жили в очень древние времена.

змея ж zmija ž
Čuvaj se zmija.
Остерегайся змей.

змея гремучая ж zvečarka ž


Zvečarka proizvodi repom šuman zvuk kada se ljuti.
363
Гремучая змея производит хвостом гремящий звук, когда злится.

игуана ж iguana ž
Iguana je gušter sa krestom na glavi, leđima i repu.
Игуана - это ящерица с гребнем, расположенным на голове, спине и
хвосте.

кайман м kajman m
Kajmani su krokodili iz porodice aligatora.
Кайманы - это крокодилы из семейства аллигаторов.

кобра ж kobra ž
Kobre mogu da šire kožu na vratu kako bi izgledale veće.
Кобры могут разворачивать кожу на шее, чтобы казаться крупнее.

коралловая сверташка ж koralna zmija ž


Koralne zmije retko ujedaju ljude.
Коралловые сверташки редко кусают людей.

крокодил м krokodil m
Krokodil je vrlo veliki gmizavac mesožder.
Крокодил - это очень крупное плотоядное пресмыкающееся.

мамба узкоголовая ж istočna zelena mamba ž


Istočne zelene mambe žive u južnoj Africi.
Узкоголовые мамбы живут в южной Африке.

мамба чёрная ж crna mamba ž


Crna mamba je jedna od najopasnijih zmija.
Чёрная мамба - это одна из самых опасных змей.

морская змея ж morska zmija ž


Morske zmije sreću se u toplim priobalnim vodama od Indijskog do Tihog
okeana.
Морские змеи встречаются в тёплых прибрежных водах от
Индийского до Тихого океана.

питон м piton m
Piton je velika neotrovna zmija.
Питон - это крупная неядовитая змея.

птеродактиль м pterodaktil m
Pterodaktil je leteći gmizavac koji je živeo pre nekoliko miliona godina.
Птеродактиль - это летающее пресмыкающееся, жившее много
миллионов лет назад.
364

удав м udav m
Udavi uglavnom se hrane glodarima.
Удавы питаются в основном грызунами.

уж м belouška ž
Belouška je široko rasprostranjena neotrovna zmija.
Уж - это широко распространённая неядовитая змея.

хамелеон м kameleon m
Kameleon može da menja svoju boju da bi se sakrio u okolini.
Хамелеон может менять окраску, чтобы сливаться с окружающей
обстановкой.

черепаха морская ж morska kornjača ž


Morske kornjače imaju peraje.
Морские черепахи имеют ласты.

черепаха сухопутная ж kopnena kornjača ž


Isto kao i njihovi vodeni rođaci kopnene kornjače su zaštićene oklopom od
grabljivaca.
Подобно своим водным сородичам, сухопутные черепахи защищены
от хищников панцирем.

ядозуб м gila ž
Gila je otrovni gušter.
Ядозуб - это ядовитая ящерица.

ящерица ж gušter m
Video sam malog guštera koji se grejao na suncu.
Я увидел маленькую ящерицу, гревшуюся на солнце.

ЗЕМНОВОДНЫЕ (АМФИБИИ)
VODOZEMCI

головастик м punoglavac m
Punoglavac je malo biće sa dugim repom koje se pretvara u žabu.
Головастик - это маленькое существо с длинным хвостом,
превращающееся в лягушку или жабу.

жаба ж velika žaba ž


Velika žaba i žaba su vrlo slične.
Жаба и лягушка выглядят похоже.

квакша ж kreketuša m
365
Kreketuša je gatalinka.
Квакша - это древесная лягушка.

лягушка ж žaba ž
Žaba ima duge zadnje noge za plivanje i skakanje.
Лягушка имеет длинные задние ноги, чтобы плавать и прыгать.

пискунья ж patuljasta kreketuša ž


Patuljaste kreketuše su male žabe kraće od 4 sm.
Пискуньи - это очень мелкие лягушки (менее 4 сантиметров в длину.

ринодерма ж darvinova žaba ž


Punoglavci darvinove žabe rastu u ustima muške žabe.
Головастики ринодермы выращиваются во рту у лягушки-самца.

саламандра ж daždevnjak m
Većina daždevnjaka ima četiri prsta na prednjim nogama i 5 na zadnjim.
Большинство саламандр имеют по 4 пальца на передних ногах и по 5
на задних.

тритон гребенчатый м krestasti mrmoljak m


Krestasti mrmoljak sreće se širom cele Evrope i u nekim delovima Azije.
Гребенчатый тритон встречается по всей Европе и в некоторых частях
Азии.

тритон дунайский м dunavski mrmoljak m


Dunavski mrmoljak je vrlo retka vrsta.
Дунайский тритон - очень редкий вид.

тритон Карелина м južni mrmoljak m


Južni mrmoljak je najkrupniji od svih mrmoljaka..
Тритон Карелина - самый крупный из всех тритонов.

тритон мраморный м mermerni daždevnjak m


Mermerni daždevnjaci imaju zelene pege.
Мраморные тритоны имеют зелёные пятна.

тритон серопятнистый м pegasti daždevnjak m


Pegasti daždevnjak sreće se u močvarama i šumama.
Серопятнистого тритона можно найти в болотах и в лесах.

червяга ж cecilija ž
Cecilija je slična crvu ili zmiji.
Червяга похожа на червяка или змею.
366
****************************************************************

живородящий п viviparan (odr. viviparni) prid


Neki gmizavci su viviparni.
Некоторые пресмыкающиеся являются живородящими.

теплокровный п toplokrvan (odr. toplokrvni) prid


Neke velike morske kronjače su toplokrvne.
Некоторые крупные морские черепахи являются теплокровными.

холоднокровный п hladnokrvan (odr. hladnokrvni) prid


Svi vodozemci su hladnokrvni.
Все земноводные являются холоднокровными.

ядовитый п otrovan (odr. otrovni) prid


Veći deo zmija je otrovan.
Большая часть змей - ядовитые.

яйцекладущий п oviparan (odr. oviparni) prid


Veći deo reptila je oviparan.
Большая часть видов рептилий - яйцекладущие.

квакать г kreketati gl
Kod većine žaba krekeću samo mužjaci.
У большинства видов лягушек квакают только самцы.

кусать / укусить г ujedati / ujesti gl


Mog prijatelja ujela je zmija, ali on je preživeo.
Моего друга укусила змея, но он выжил.

нападать / напасть г napadati / napasti gl


Samo osam od dvadeset tri vrste krokodila napada ljude.
Только 8 из 23 видов крокодилов нападают на людей.

откладывать (яйца) г polagati (јаја) gl


Kornjače ne polažu jaja ispod vode.
Черепахи не откладывают яйца под водой.

ползать / уползти г puzati / otpuzati gl


Zmija je otpuzala čim me primetila.
Змея уползла, как только меня заметила.
367
65. РЕСТОРАН
RESTORAN

ПЕРСОНАЛ РЕСТОРАНА
OSOBLJE RESTORANA

кассир м blagajnik m
Pronašao sam posao blagajnika u restoranu.
Я нашёл работу ресторанного кассира.

музыкант м muzičar m
Muzičari su počeli da sviraju plesnu melodiju.
Музыканты начали играть танцевальную мелодию.

официант м konobar m
Konobar je primio našu porudžbinu.
Официант принял наш заказ.

официантка ж konobarica ž
Konobarica je bila je mlada i stasita.
Официантка была молодой и стройной.

пoвар м kuvar m
Koliko kuvara rade u vašem restoranu?
Сколько поваров работают в вашем ресторане?

помoщник официанта м pomoćnik konobara m


Pomoćnik konobara je odneo prljave tanjire peraču posuđa
Помощник официанта отнёс грязные тарелки посудомойке.

ресторатор м gostioničar m
Gostioničar je vlasnik restorana.
Ресторатор - это владелец ресторана.

сомельё м somelije m
Našem restoranu potreban je profesionalni somelije.
Нашему ресторану требуется профессиональный сомелье.

управляющий м menadžer m
Želim da pričam sa menadžerom.
Я хочу поговорить с управляющим.

шеф-повар м glavni kuvar m


Molim vas, upoznajte se sa našim glavnim kuvarom.
Пожалуйста, познакомьтесь с нашим шеф-поваром.
368

СЕРВИРОВАННЫЙ СТОЛ
SERVIRANI STO

блюдце с tanjrić m
Tanjirići su bili od pravog porcelana.
Блюдца были из настоящего фарфора.

бутылка ж flaša ž
Kakva je čudna flaša!
Какая странная бутылка!

графин м stona boca ž


Votka je bila u maloj stonoj boci od kristala.
Водка была в маленьком хрустальном графине.

перечница ж bibernjača
To je bibernjača.
Вот это - перечница.

салфетка ж salveta ž
Doneću još salveta.
Я принесу дополнительных салфеток.

солoнка ж slanik m
Dajte mi slanik, molim vas.
Передайте мне солонку, пожалуйста.

столoвые прибoры мн pribori za jelo m mn


Pribori za jelo su bili od srebra.
Столовые приборы были сделаны из серебра.

тарелка ж tanjr m
Jedan tanjir je suvišan.
Одна тарелка лишняя.

чашка ж šolja ž
Tamo su bile dve male šoljice na tanjirićima.
Там были две маленькие чашки на блюдцах.

штoпор м vadičep m
Konobar je uzeo vadičep da otvori flašu.
Официант взял штопор, чтобы открыть бутылку.
369
ОБСЛУЖИВАНИЕ
POSLUŽIVANJE

закaз м porudžbina ž
Da li je konobar primio našu porudžbinu?
Официант принял nаш заказ?

меню с meni, jelovnik m


Šta ima u jelovniku?
Что в меню?

счет м račun m
Molim vas račun.
Счёт, пожалуйста.

чаевые мн bakšiš m
Da li svota računa u restoranu određuje veličinu bakšiša?
Должны ли чаевые в ресторане определяться размером счёта?

НАЦИОНАЛЬНЫЕ БЛЮДА
SPECIJALITETI

борщ м boršč m
Dodao sam kiselu pavlaku u boršč.
Я добавил в борщ сметаны.

буррито с burito m
Burito je meksičko predjelo.
Буррито - это закуска из мексиканской кухни.

круассан м kroasan m
Francuski kroasan ima oblik polumeseca.
Французский круассан имеет форму полумесяца.

лазанья ж lazanja ž
Lazanja je italijansko jelo pripremljeno od velikih rovnih komada paste.
Лазанья - это итальянское блюдо, приготовленное с широкими
плоскими кусками пасты.

пицца ж pica ž
Koju picu da izaberemo?
Какую пиццу нам выбрать?

плов м pilav m
Postoji velika raznovrsnost recepata pilava.
370
Существует огромное разнообразие рецептов плова.

рататуй м ratatuj m
Ratatuj je tradicionalno francusko jelo od povrća.
Рататуй - это традиционное французское овощное блюдо.

ризотто с rizoto m
Rizoto je tradicionalno italijansko jelo od pirinča.
Ризотто - это традиционное итальянское блюдо из риса.

спагетти с špagete ž mn
Volim špagete sa sirom.
Я люблю спагетти с сыром.

суши с suši m mn
Suši je japansko jelo od pirinča i sirove ribe.
Суши - это японское блюдо из риса и сырой рыбы.

тофу с tofu m
Tofu je kinesko jelo od soje.
Тофу - это китайское блюдо из сои.

фондю с fondi m
Fondi je naziv za nekoliko švajcarskih jela.
Фондю - это семейство швейцарских блюд.

фуа-грa с fua-gra (guščija džigerica) m


Fua-gra je popularan i široko poznat francuski specijalitet.
Фуа-гра - популярный и широко известный деликатес французской
кухни.

хачапури с hačapuri m
Hačapuri je gruzijsko jelo u obliku punjenog hleba.
Хачапури - это хлебное блюдо с начинкой из Грузии.

хинкали с hinkali m
Hinkali su gruzijske knedle sa raznovrsnim punjenjem.
Хинкали - это грузинские клёцки с разнообразной начинкой.

энчилада ж enčilada (meksičke punjene palačinke) ž


Meksičke enčilade mogu da se pune mesom, sirom, pasuljem i drugim
namirncama.
Мексиканские энчилады могут начиняться мясом,
сыром, бобами и другими продуктами.
371
*****************************************************************

аппетитный п ukusan (odr. ukusni) prid


Ovo jelo je toliko ukusno.
Это блюдо такое аппетитное.

вегетарианский п vegetarijanski prid


To je spisak vegetarijanskih jela.
Вот список вегетарианских блюд.

восхитительный п izvrstan (odr. izvrsni) prid


Hrana je izvrsna
Еда восхитительна.

изысканный п otmen (odr. otmeni) prid


Hajdemo u skupi restoran da jedemo otmena jela.
Давай сходим в дорогой ресторан и поедим изысканных блюд.

своеобразный п svojevrstan (odr. svojevrsni) prid


Ukus je svojevrstan, ali prijatan.
Вкус своеобразный, но довольно приятный. ,

выбирать г birati gl
Teško je birati kad postoji toliko veliki izbor.
Трудно выбрать из такого разнообразия.

заказывать / заказать г naručivati / naručiti gl


Hajde da naručimo neko jelo od ribe.
Давай закажем какое-нибудь рыбное блюдо.

платить г platiti gl
Ja ću da platim za sve.
За всё плачу я.

подавать / подать (на стол) г posluživati / poslužiti gl


Jelo je posluženo.
Кушать подано.

предлагать / предложить г predlagati / predložiti gl


Konobar mi je predložio da probam neko egzotično jelo.
Официант предложил мне попробовать некое экзотическое блюдо.
372
66. РЫБЫ
RIBE

ПРЕСНОВОДНЫЕ РЫБЫ
SLATKOVODNE RIBE

голавль м klen m
Samo iskusan ribar može da ulovi klena.
Только опытному рыбаку под силу поймать голавля.

ёрш м balavac m
Balavac je vrlo agresivna riba za svoju veličinu.
Ёрш - очень агрессивная рыба для своих размеров.

карась м karaš m
Karaš se sreće u jezerima, ribnjacima i sporim rekama.
Карась населяет озёра, пруды и медленнотекущие реки.

карп м šaran m
Prošle godine ulovio sam šarana od sedamnaest kilograma.
В прошлом году я поймал карпа весом 17 килограммов.

краснопёрка ж crvenperka ž
Obična crvenperka je mala široko rasprostranena riba.
Краснопёрка обыкновенная - это мелкая широко распространённая
рыба.

лещ м deverika ž
Deverika ima ukusno meso.
У леща вкусное мясо.

налим м manić m
Manić je jedina slatkovodna riba iz porodice bakalara.
Налим - единственная пресноводная трескообразная рыба.

oкунь м grgeč m
Grgeč je popularna među ljubiteljima ribolova.
Окунь- популярная среди рыболовов-любителей рыба

oмуль м omul m
Omul se smatra delikatesom.
Омуль считается деликатесом.

осётр м jesetra ž
Jesetra je vredna zbog svog mesa, kavijara i masti.
373
Осётр ценится благодаря своему мясу, икре и жиру.

пескарь м krkuša ž
Mnoštvo krkuša živi u brzoj vodi.
Множество пескарей живут в быстротекущей воде.

плотвa ж bodorka ž
Bodorka je evropska slatkovodna riba iz porodice šarana.
Плотва - это европейская пресноводная рыба, относящаяся к
карповым.

сом м som m
Som ima duge brkove.
Сом имеет длинные усы.

стерлядь ж kečiga ž
Kečiga je slična jesetri, ali je znatno manja.
Стерлядь похожа на осетра, но гораздо мельче.

угорь м jegulja m
Jegulje su ribe sa dugim uskim zmijolikim telom.
Угри - это рыбы с длинным узким змеевидным телом.

уклейка ж keder m
Keder ima duguljasto i pljosnato telo.
Тело уклейки продолговатое и плоское.

щука ж štuka ž
Štuka može da poraste do 1,8 metara.
Щука может вырастать до 1,8 метров.

язь м jaz m
Jaz se sreće se u velikim rekama i jezerima i obično se drži u jatima.
Язь встречается в крупных реках и озёрах, обычно ходит косяками.

форель ж pastrmka ž
Brze, skoro divlje reke prepune su pastrmki koje niko ne lovi.
Быстрые, почти дикие реки кишат форелью, которую никто не ловит.
(„Politka online“)

МОРСКИЕ РЫБЫ
MORSKE RIBE

акула ж ajkula ž morski pas m


Neke ajkule su opasne po čoveka.
374
Некоторые акулы опасны для человека.

анчoус м sardela ž
Pica je bila ukrašena komadićima sardela.
Пицца была украшена кусочками анчоусов.

камбала ж list m
List se sreće na dubini od oko 200 metara.
Камбалу можно обнаружить на глубинах примерно от 200 метров.

килька ж vrsta haringe ž


Ova vrsta haringe hrani se planktonom.
Килька питается планктоном.

лосoсь м losos m
Većina vrsta lososa migrira između reka i mora.
Большинство видов лосося мигрируют между реками и морем.

макрурус м vretenac m
Vretenci zive na dubini od 200 do 6000 metara.
Макрурусы живут на глубине от 200 до 6000 метров.

меч-рыба ж sabljarka ž
Odrasla sabljarka gubi sve zube i ljušturu.
Ко времени взросления меч-рыба теряет все зубы и чешую.

морскoй конёк м morski konjć m


U neobičnoj sredini morski konjići dobijaju jarke boje.
Попадая в непривычную среду, морские коньки приобретают яркую
окраску.

морскoй язык м vrsta lista m


Populacija ove vrste lista znatno se smanjila zbog prekomernog ulova.
Популяция морского языка серьёзно уменьшилась из-за чрезмерного
отлова.

мурена ж murina ž
Obična dužina murine iznosi 1,5 metra.
Обычная длина мурены - 1,5 метра.

палтус м iverak m
Iverak živi na severu Pacifika i Atlantika.
Палтус водится как на севере Тихого океана, так и на севере
Атлантики.
375
парусник м vrsta sabljarke ž
Ova vrsta sabljarke ima karakternu visoku leđnu peraju koju nazivaju
jedrom.
Парусник имеет характерный высокий спинной плавник, известный
как парус.

пикша ж vahnja ž
Vahnja je popularna jestiva riba čiji je ulov u trgovinske svrhe široko
rasprostranjen.
Пикша - популярная съедобная рыба, и ее коммерческий вылов
широко распространён.

сардина ж sardina ž
Naziv sardina protiče od naziva mediteranskog ostrva Sardinija.
Название сардин происходит от средиземноморского острова
Сардиния.

сельдь ж haringa ž
Haringa se kreće u velikim jatima.
Сельдь передвигается крупными косяками.

скумбрия ж skuša ž
Skuša je vredna zbog svog mesa koje je često vrlo masno.
Скумбрия ценится своим мясом, которое часто бывает очень жирным.

трескa ж bakalar m
Ulje jetre bakalara je važan izvor vitamina.
Жир печени трески - важный источник витаминов.

тунeц м tunj m
Tunjevi su vrlo brzi plivači.
Тунцы - очень быстрые пловцы.

ЧАСТИ РЫБЫ
DELOVI RIBE

жабры ж škrga ž
Škrge su organi preko kojih riba diše.
Жабры - это органы, через которые рыба дышит.

спиннoй плавник м leđna peraja ž mn


Balavac ima velika leđna peraja sa bodljikama.
У ерша большой, покрытый шипами спинной плавник.

хвостовой плавник м repna peraja ž mn


376
Repna peraja ove zlatne ribice su posebno neobična.
Хвостовой плавник этой золотой рыбки особенно необычный.

чешуя ж ljuštura ž
Šaran ima prilično široku ljušturu.
Чешуя карпа довольно широкая.

*****************************************************************
большoй п velik (odr. veliki) prid
To je najveća riba od svih koje sam ikada lovio.
Это самая большая рыба из всех, каких я когда-либо ловил.

маленький п mali prid


Ova riba je suviše mala. Baci je u vodu.
Эта рыба слишком маленькая. Брось её обратно в воду.

несъедoбный п nejestiv (odr. nejestivi) prid


Neke vrste riba su nejestive.
Некоторые виды рыб несъедобны.

опасный п opasan (odr. opasni) prid


Velika bela ajkula je vrlo opasna.
Большая белая акула очень опасна.

съедoбный п jestiv (odr.jestivi) prid


Skoro sve slatkovodne ribe su jestive.
Почти вся пресноводная рыба съедобна.

ловить / поймать г loviti / uloviti gl


Jednom ulovio sam ribu golim rukama.
Один раз я поймал рыбу голыми руками.

ловить сетью г loviti mrežom gl


Lovokradice su lovile lososa mrežom da ga prodaju na crnoj berzi.
Браконьеры ловили лосося сетью, чтобы продавать на чёрном рынке.

метать икру (нереститься) г mrestiti se


Veći deo slatkovodnih riba mresti se u proleće ili početkom leta.
Большая часть пресноводных рыб мечет икру (нерестится) весной или
в начале лета.

оплодотворять г oplođavati gl
Ženka položi ikru i posle toga mužjak je oplođava.
Самка откладывает икру, а затем самец её оплодотворяет.
377
плавать г plivati gl
Tunj može da pliva brzinom od 70 kilometara na sat.
Тунец может плавать со скоростью 70 км/ч.
378
67. САЛОН КРАСОТЫ
SALON LEPOTE

УСЛУГИ
USLUGE

ароматерапия ж aromaterapija ž
Neki saloni lepote nude aromaterapiju.
Некоторые салоны красоты предлагают ароматерапию.

восковая депиляция ж depilacija voskom ž


Je li depilacija voskom bolna?
Восковая депиляция - это больно?

депиляция ж depilacija ž
Tokom depilacije uklanja se onaj deo dlake koji se nalazi iznad površine
kože.
При депиляции удаляется та часть волоса, которая находится над
поверхностью кожи.

кондиционирование с kondicioniranje sr
Malo ko od nas zna koliko je važno kondicioniranje kose.
Не многие из нас знают, насколько важно кондиционирование волос.

косметический уход м kozmetička nega ž


Masaža lica je popularno sredstvo kozmetičke nege.
Массаж лица - это популярное средство косметического ухода.

криолифтинг м kriolifting m
Kriolifting je jedan od metoda krioterapije.
Криолифтинг - один из методов криотерапии.

маникюр м manikir ž
Manikir nije samo nega noktiju, nego i šaka.
Маникюр - это не только уход за ногтями, но ещё и за кистями рук.

маска для лица ж maska za lice ž


Nega lica može da sadrži masku za lice.
Уход за лицом может включать в себя использование маски для лица.

мезотерапия ж mezoterapija ž
Mezoterapija predstavlja različite potkožne injekcije.
Мезотерапия предусматривает различные подкожные инъекции.

мелирование с šatiranje sr
379
Nakon šatiranja neki od njenih pramenova postali su riđi.
После мелирования некоторые из её прядей стали рыжего цвета.

окрашивание волос с bojenje kose sr


Neće li bojenje oštetiti moju kosu?
Не испортит ли окрашивание мои волосы?

педикюр м pedikir m
Pedikir je način da se poboljša spoljni izgled stopala.
Педикюр - это способ улучшения внешнего вида ступней ног.

пилинг м piling m
Piling je procedura namenjena uklanjanju mrtvih ćelija kože.
Пилинг - это процедура для удаления мёртвых клеток кожи.

пирсинг м pirsing m
Danas nekoliko pirsinga na ušima predstavlja uobičajenu stvar.
Сегодня множественный пирсинг ушей - обычное дело.

стрижка волос ж šišanje kose sr


Ako ti treba dobro šišanje kose, idi u ovaj salon.
Если тебе нужна хорошая стрижка волос, иди в этот салон.

татуировка ж tetovaža ž
To su slike različitih tetovaža.
Вот рисунки разнообразных татуировок.

удаление волос с uklanjanje dlaka sr


Znam različite metode uklanjanja dlaka.
Я знаю разные методы удаления волос.

уход за кожей м nega kože ž


Nega kože u mom uzrastu je važna stvar.
Уход за кожей - важная вещь в моём возрасте.

уход за лицом м nega lica ž


Nega lica uključuje različite načine nege kože.
Уход за лицом включает разнообразные способы ухода за кожей.

электротерапия ж elektroterapija ž
Elektroterapija je metoda električne depilacije.
Электротерапия - это метод электрической депиляции.

эпиляция ж epilacija ž
Epilacija je potpuno uklanjanje dlake.
380
Эпиляция - это удаление волоса целиком.

СОЛЯРИЙ
SOLARIJUM

вертикальный солярий м vertikalni solarijum m


U vertikalnom solarijumu se stoji.
Вертикальным солярием пользуются стоя.

горизонтальный солярий м horizontalni solarijum m


U običnim horizontalnim solarijumima koristi se nekoliko fluoriscentnih
lampi.
В обычных горизонтальных соляриях используется несколько
флуоресцентных ламп.

загар м preplanulost ž
Tvoja preplanulost izgleda potpuno prirodno.
Твой загар выглядит совершенно натурально.

загорание с sunčanje sr
Sunčanje u solarijumu je dobra alternativa izlaganju suncu.
Загорание в солярии - хорошая альтернатива солнечным ваннам.

защитные очки м zaštitne naočari ž mn


Nemojte da koristite solarijum bez zaštitnih naočara.
Не следует пользоваться солярием без защитных очков.

лампа для солярия ж lampa za sunčanje ž


Ovo je uređaj sa visokokvalitetnim lampama za sunčanje.
Это - устройство с высококачественными лампами для солярия.

покраснение с crvenjenje sr
Treba mi samo lako crvenjenje.
Мне нужно лишь лёгкое покраснение.

сеанс м seansa ž
Prve seanse u solarijumu moraju da budu kratke.
Первые сеансы в солярии должны быть короткими.

ультрафиолетовое излучение с ultravioletno zračenje sr


Ultravioletno zračenje izaziva preplanulost
Ультрафиолетовое излучение вызывает загар.
381
ТОВАРЫ ДЛЯ ПРОДАЖИ
ROBA ZA PRODAJU

дезодорант м dezodorans m
Desodorans se nanosi na telo kako bi ublažio njego miris.
Дезодорант наносится на тело, чтобы уменьшить телесный запах.

духи мн parfem m
Parfem je tečnost koja ima dobar miris.
Духи - это жидкость, которая даёт людям приятный запах.

кондиционер м kondicioner m
Kondicioner poboljšava strukturu i spoljni izgled ljudske kose.
Кондиционер улучшает структуру и внешний вид волос человека.

косметика ж kozmetika ž
Imamo veliki izbor kozmetike.
У нас имеется широкий выбор косметики.

краска для волос ж farba za kosu ž


Da bi seda kosa dobila svoji prvobitnu boju, može da se koristi farba za
kosu
Чтобы вернуть седым волосам их первоначальный цвет, можно
использовать краску для волос.

крем м krema ž
To je specijalna krema za ruke.
Это специальный крем для рук.

лак для ногтей м lak za nokte m


Lak za nokte ukrašava i štiti nokte.
Лак для ногтей украшает и защищает ногти.

скраб м piling m
Pilinzi su odlično sredstvo da vaša koža bude zdrava i lepa.
Скрабы - это отличное средство для того, чтобы ваша кожа оставалась
здоровой и красивой.

усилитель цвета волос м sredstvo za pojačavanje intenziteta boje kose ср


Koristite ovo sredstvo za pojačavanje intenziteta boje svaki treći ili četvrti
put kad perete kosu.
Используйте этот усилитель цвета волос каждый третий или
четвёртый раз, когда вы моете голову.

шампунь м šampon m
382
Treba mi šampon protiv peruti.
Мне нужен шампунь против перхоти.

******************************************************************

временный п privremen (odr. privremeni) prid


Privremeno bojenje kose obično je dosta jarko.
Временная окраска волос обычно даёт довольно яркий цвет.

гладкий п gladak (odr. glatki) prid


Ako želiš da tvoja koža ostane glatka, koristi ovu kremu.
Если хочешь, чтобы твоя кожа оставалась гладкой, используй этот
крем.

здоровый п zdrav (odr. zdravi) prid


Sad moja koža izgleda zdravo.
Теперь моя кожа выглядит здоровой.

перманентный п trajan (odr. trajni) prid


Trajno farbiranje ne ispira se.
Перманентная окраска-действительно перманентная и не смывается.

полуперманентный п polutrajan (odr. polutrajni) prid


Boja za polutrajno farbanje kose sadrži manje molekule od onih koji su u
boji za privremeno farbanje.
Полуперманентная краска для волос содержит более мелкие
молекулы, чем краска для временного окрашивания.

массировать г masirati gl
Mogu da vam masiram lice.
Я могу помассировать вам лицо.

наносить г nanositi gl
Nanesite kremu nakon kupanja u kadi.
Нанесите крем после принятия ванны.

окрашивать / окрасить г farbati / ofarbati gl


Želim da ofarbam kosu ponovo.
Я хочу снова покрасить себе волосы.

удалять / удалить г uklanjati / ukloniti gl


Mislim da treba da uklonim dlake ovde i ovde.
Думаю, мне нужно удалить волосы здесь и здесь.

ухаживать г negovati gl
383
Želim da znam kako pravilno da negujem nokte.
Я хочу знать, как правильно ухаживать за ногтями.
384
68. СЕМЬЯ
PORODICA

БЛИЗКИЕ РОДСТВЕННИКИ
BLISKI ROĐACI

бабушка ж baba ž
Sutra idemo u goste kod babe.
Завтра мы едем в гости к бабушке.

брат м brat m
Taj dečak je moj brat.
Тот мальчик - мой брат.

внук м unuk m
Moj unuk voli da šluša moje priče o ratu.
Мой внук любит слушать мои истории про войну.

внучка ж unuka ž
Najmlađa od mojih unuka ima 2 godine.
Самой младшей из моих внучек - два года.

дед м deda m
Izgleda mlad, ali u stvari već je deda.
Он выглядит молодым, но на самом деле он уже дедушка.

дочь ж ćerka ž
Imamo malu ćerku.
У нас маленькая дочь.

мать ж mati, majka ž


Moja majka je penzionerka.
Моя мать - пенсионерка.

отец м otac, tata m


Čestitam. Uskoro ćeš postati otac.
Поздравляю. Скоро ты станешь отцом.

сестра ж sestra ž
Ove devojke su sestre.
Эти девушки - сестры.

сын м sin m
Najstariji od njihovih sinova radi kao učitelj.
Самый старший из их сыновей работает учителем.
385

ОСТАЛЬНЫЕ РОДСТВЕННИКИ
OSTALI ROĐACI

двоюродная сестра / брат ж/м sestra / brat od tetke / ujaka / strica ž/m
Nije mi rođena sestra, nego sestra od tetke.
Она мне не родная сестра, а двоюродная.

деверь м dever m
Brat muža je dever.
Брата мужа называют деверем.

дядя м ujak (brat majke), stric (brat oca) м


Juče je moja sestra rodila dečka, tako da sam sad ujak.
Вчера моя сестра родила мальчика, так что теперь я дядя.

золовка ж zaova ž
Muževljeva sestra je zaova.
Сестру мужа называют золовкой.

зять (муж дочери) м zet m


Hvala bogu, moj zet je pošten čovek.
Слава богу, мой зять - приличный человек.

невестка (жена сына) ж snaha ž


Sinovljevu ženu nazivaju snahom.
Жену сына называют невесткой.

племянник м sinovac, bratanac (bratovljev sin);


sestrić, nećak (sestrin sin) m
Nemam dece, ali imam tri nećaka.
Детей у меня нет, но у меня трое племянников.

племянница ж nećaka ž
Nećaka je kći nečieg brata ili sestre
Племянница - это дочь чьего-либо брата или сестры.

прабабушка ж prababa ž
Tvoja prababa ima 85 godina.
Твоей прабабушке 85 лет.

правнук м praunuk m
Ima četiri praunuka.
У него четыре правнука.
386
правнучка ж praunuka ž
Ima dve praunuke.
У неё две правнучки,

прадед м pradeda m
Naš pradeda je bio mornar.
Наш прадед был моряком.

свёкор м svekar m
Muževljevog oca nazivaju svekrom.
Отца мужа называют свёкром.

свекровь ж svekrva, punica ž


Muževljevu majku nazivaju svekrvom.
Мать мужа называют свекровью.

свояк м šogor m
Moj prijatelj je negde u baru sa svojim šogorom.
Мой друг где-то в баре со своим свояком.

свояченица ж svastika, šogorica ž


Ženina sestra je svastika.
Сестру жены называют свояченицей.

тесть м tast m
Moj tast je bogat čovek.
Мой тесть - богатый человек.

тётя ж tetka ž
Prošle nedelje moja sestra je rodila dete, tako da sam sad tetka.
На прошлой неделе моя сестра родила малыша, так что теперь я -тётя.

тёща ж tašta ž
Kakvi su tvoji odnosi sa taštom?
Каковы твои отношения с тёщей?

троюродная сестра / троюродный брат ж/м


sestra / brat od tetke / ujaka / strica ž/m
Moj brat od tetke je cirkuzant.
Мой троюродный брат - цирковой артист.

шурин м šurak, šogor m


Ženin brat je šurak.
Брата жены называют шурином.
387
ОТНОШЕНИЯ ДО БРАКА
ODNOSI PRE BRAKA

жених м mladoženja, zaručnik, verenik m


Ko je njen zaručnik?
Кто её жених?

невеста ж nevesta, zaručnica, verenica ž


Ova devojka je moja nevesta.
Эта девушка - моя невеста.

помолвка ж zaruke (veridba) ž mn


Raskinuo je veridbu.
Он разорвал свою помолвку с невестой.

ВТОРОЙ (ПОСЛЕДУЮЩИЙ) БРАК


DRUGI BRAK

мачеха ж maćeha ž
Pepeljugina maćeha bila je zla žena.
Мачеха Золушки была злой женщиной.

отчим м očuh m
Nije mi otac, nego očuh.
Он мне не отец, он мой отчим.

падчерица ж pastorka ž
S mojom pastorkom smo u slozi.
Мы с моей падчерицей ладим хорошо.

пасынок м pastorak m
Njen pastorak ima 6 godina.
Её пасынку б лет.

сводная сестра ж polusestra ž


Moja polusestra za rođendan mi je poklonila sat.
Моя сводная сестра подарила мне на день рождения часы.

сводный брат м polubrat m


Na ovoj slici je moj polubrat.
На этой фотографии мой сводный брат.

*****************************************************************

близкий п blizak (odr. bliski) prid


388
Na proslavu će doći svi moji bliski rođaci.
На праздник приедут все мои близкие родственники.

дальний п dalji prid


Jedan od mojih daljih rođaka je član parlamenta.
Один из моих дальних родственников – член парламента.

младший п mlađi prid


Moj mlađi brat ima trinaest godina.
Моему младшему брату 13 лет.

сплочённый п složan (odr. složni) prid


Naša porodica je vrlo složna.
Наша семья очень сплочённая.

старший п stariji prid


Ova devojka je moja starija sestra.
Эта девушка - моя старшая сестра.

делать / сделать предложение г prositi / zaprositi gl


On ju je zaprosio
Он сделал ей предложение.

жениться (пожениться) / выходить замуж г


ženiti se (oženiti se) / udavati se gl
Znam da moj prijatelj želi da se oženi mnome.
Я знаю, что мой друг хочет жениться на мне.

разводиться / развестись г razvoditi se / razvesti se gl


Možda je bolje da se razvedemo?
Может быть, нам следует развестись?

содержать г izdržavati gl
Da bi izdržavao porodicu, moraš da imaš dobar posao.
Чтобы содержать семью, тебе нужна хорошая работа.

состоять в родстве г biti u srodstvu gl


Kraljica Viktorija je bila u srodstvu sa mnogim drugim monarsima.
Королева Виктория состояла в родстве со многими другими
монархами.
389
69. СКУЛЬПТУРА. ЖИВОПИСЬ
SKULPTURA. SLIKARSTVO.

ТИПЫ СКУЛЬПТУРЫ
TIPOVI SKULPTURA

бюст м bista ž
Ovo je bronzana bista Napoleona.
Вот бронзовый бюст Наполеона.

кинетическая скульптура ж kinetička skulptura ž


To nije vetrokaz. To je kinetička skulptura.
Это не флюгер. Это вращающаяся кинетическая скульптура.

конная статуя ж konjanički spomenik m


Bakarni konjanik je poznati konjanički spomenik Petra Velikog.
Медный всадник-это знаменитая конная статуя Петра Великого.

рельеф м reljef m
Kameni reljef je prikazivao naoružane vojnike.
Каменный рельеф изображал вооружённых воинов.

статуя ж statua (kip) ž (m)


Kip Slobode u Njujorku zajedno sa temeljem i postamentom ima visinu 93
metra.
Статуя Свободы в Нью-Йорке имеет высоту 93 метра с постаментом и
фундаментом.

МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ СКУЛЬПТУРЫ


MATERIJALI ZA SKULPTURE

бронза ж bronza ž
Statua je izlivena u bronzi.
Статуя отлита в бронзе.

гипс м malter m
Statueta je napravljena od maltera.
Статуэтка сделана из гипса.

гранит м granit m
Da li je to granit ili neki drugu kamen?
Это гранит или какой-то другой камень?

жад м žad m
Terminom "žad" nazivaju se dva kamena – nefrit i žadeit.
390
Термином "жад" называются два камня - нефрит и жадеит.

золото с zlato sr
Arheolozi su pronašli kip napravlen od zlata.
Археологи обнаружили статую, сделанную из золота.

известняк м krečnjak m
Ovog puta vajar planira da koristi krečnjak.
На этот раз скульптор планирует использовать известняк.

мрамор м mermer m
Statua Davida bila je napravlena od velikog komada mermera.
Статуя Давида была сделана из большого куска мрамора.

порфир м porfir m
Kipovi od porfira bili su rasprostranjeni u Starom Egiptu.
Скульптурные произведения из порфира были распространены в
древнем Египте.

серебро с srebro sr
Tri apstraktne skulpture bile su izlivene od srebra.
Три абстрактные скульптуры были отлиты из серебра.

слоновая кость ж slonovača ž


U naše vreme prodaja slonovače je zabranjena u mnogim zemljama.
В наше время продажа слоновой кости во многих странах запрещена.

стекло с staklo sr
Jeste li ikada videli kip od stakla?
Вы когда-нибудь видели статую, сделанную из стекла?

твёрдая древесина ж tvrda drvena građa ž


Pokazaću vam divne afričke statue od tvrde drvene građe.
Я покажу вам замечательные африканские статуи из твёрдой
древесины.

СРЕДСТВА ЖИВОПИСИ
SLIKARSKA SREDSTVA

акварель ж akvarel m
Slikar je radio na slici u akvarelu koristeći okruglu četkicu.
Художник работал над акварелью, пользуясь круглой кистью.

акриловая краска ж akrilna boja ž


Akrilne boje imaju kraće vreme sušenja nego uljane.
391
У акриловых красок время высыхания меньше, чем у масляных.

граффити с grafiti m mn
Neki smatraju da su savremeni grafiti revolucionarni.
Некоторые считают, что современное граффити революционно.

гуашь ж gvaš m
Gvaš se razlikuje od akvarela.
Гуашь отличается от акварели.

масло с ulje sr
Slikam uljem na platnu.
Я пишу маслом на холсте.

пастель масляная ж uljani pastel m


Uljani pastel ima meku konzistenciju.
Масляная пастель имеет мягкую консистенцию.

пастель сухая ж suvi pastel m


Crtež je bio naslikan suvim pastelom.
Рисунок нарисован сухой пастелью.

темпера ж tempera ž
Nekada je tempera bila najpopularnije sredstvo za slikanje velikih slika.
В своё время темпера была самым популярным средством для
создания больших картин.

фреска ж freska ž
Freska je slika napravlena na zidu.
Фреска - это картина, написанная на стене.

чернила мн mastilo sr
Da li je to naslikano mastilom?
Это нарисовано чернилами?

эмалевая краска ж emajl boja ž


Emajl boja je najbolja za platno i keramiku.
Эмалевая краска лучше всего подходит для холста и керамики.

энкаустика ж enkaustika ž
Za enkaustiku se koristi zagrejan vosak.
Живопись энкаустикой выполняется с использованием разогретого
пчелиного воска.
392
ЖАНРЫ И НАПРАВЛЕНИЯ ЖИВОПИСИ
ŽANROVI I PRAVCI SLIKARSTAVA

абстракционизм м apstrakcionizam m
"Crni kvadrat" Maleviča je primer apstrakcionizma.
"Чёрный квадрат" Малевича - это пример абстракционизма.

анималистическая живопись ж animalističko slikarstvo sr


Ona se specijalizovala za animalističko slikarstvo.
Она специализировалась на анималистической живописи.

батальная живопись ж ratno skikarstvo sr


Sviđa mi se ratno slikarstvo.
Мне нравится батальная живопись.

бытовая живопись ж žanr scene ž mn


Imam knjigu o istoriji žanr scena.
У меня есть книга об истории бытовой живописи.

импрессионизм м impresionizam m
Pariz je bio centar impresionizma.
Париж был центром импрессионизма.

маринистика ж marinizam m
Bio je veliki slikar marinizma.
Он был мастером маринистики.

натюрморт м mrtva priroda m


Na slici u žanru mrtve prirode prikazani su narandža i limun u porcelanskoj
šolji.
На натюрморте изображены апельсин и лимон в фарфоровой чаше.

пейзаж м pejzaž m
Učim se da slikam pejzaž.
Я учусь писать пейзаж.

портрет м portret m
Portret Mona Lize je najpoznatija slika na svetu.
Портрет Моны Лизы - самая знаменитая картина в мире.

религиозная живопись ж religijsko slikarstvo sr


Ovaj deo muzeja posvećen je religijskom slikarstvu.
Эта часть музея посвящена религиозной живописи.

сюрреализм м nadrealizam m
393
Dobro nadrealističko delo mora da iznenađuje gledaoca.
Хорошее произведение сюрреализма должно удивлять зрителя.

******************************************************************

античный п antički prid


Šta znate o antičkim skulpturama?
Что вы знаете об античных скульптурах?

классический п klasičan (odr. klasični) prid


To je klasični primer apstrakcionizma.
Это - классический образец абстракционизма.

реалистичный п realističan (odr. realistični) prid


Izlazak sunca na ovoj slici izgleda toliko realistično.
Восход солнца на этой картине выглядит таким реалистичным.

современный п moderan (odr. moderni) prid


Neke moderne skulpture izgledaju dosta neobično.
Некоторые современные скульптуры выглядят весьма причудливо.

средневековый п srednjovekovan (odr. srednjovekovni) prid


Hijeronimus Boš bio je srednjovekovni slikar.
Иероним Босх был средневековым художником.

высекать г klesati gl
Vajar kleše bareljef.
Скульптор высекает барельеф.

лепить г modelirati gl
Prvo ćeš se naučiti da modeliraš male statuete.
Вначале ты научишься лепить маленькие статуэтки.

отливать г izlivati gl
Statua biće izlivena u bronzi.
Статуя будет отлита в бронзе.

писать / написать (картину) г slikati / naslikati gl


Ono remek-delo bilo je naslikano pre 200 godina.
Этот шедевр был написан 200 лет назад.

рисовать / нарисовать г crtati / nacrtati gl


Osim toga slikar je nacrtao ilustracije za niz knjiga.
Этот художник также нарисовал иллюстрации к ряду книг.
394
70. СМИ
MAS MEDIJI

ПЕЧАТНЫЕ СМИ
ŠTAMPANI MEDIJI

газета ж novine ž mn
Moja brat je urednik vrlo poznatih opštenacionalnih novina.
Мой брат- редактор широко известной общенациональной газеты.

журнал м časopis, magazin m


Ovaj časopis posvećen je politici.
Этот журнал посвящен политике.

журналист м novinar m
Pošto sam novinar zanima me sve na svetu.
Будучи журналистом, я интересуюсь всем на свете.

заголовок м naslov m
U novinskim naslovima ponovo je novi plan izgradnje puteva.
Вновь в газетных заголовках новый план дорожного строительства.

интервью с intervju m
Intervju sa predsednikom biće objavljen danas.
Интервью с президентом будет опубликовано сегодня.

колонка ж kolumna ž
On piše nedeljnu kolumnu u centralnim novinama.
Он пишет еженедельную колонку в центральной газете.

комментарий к передовице м osvrt m


Autor osvrta delimično se slaže sa autorima uvodnog članka.
Автор комментария к передовице частично согласен с её авторами.

корреспондент м dopisnik m
Naš specijalni dopisnik radi u Africi.
Наш специальный корреспондент работает в Африке.

некролог м čitulja ž
Na poslednjoj stranici možete pronaći čitulje.
На последней полосе газеты вы можете найти некрологи.

новости мн vesti ž mn
Poslednje vesti su na trećoj stranici.
Последние новости - на третьей странице.
395

обзор м pregled m
Morate pripremiti pregled poslednjih političkih događaja.
Вам нужно подготовить обзор последних политических событий.

редактор м urednik m
Urednik je odobrio moje materijale.
Редактор одобрил мои материалы.

редакционная статья (передовица) ж uvodni članak m


Uvodni članak u većoj meri izražava mišljenje novina o nekim pitanjima,
nego što pruža informaciju.
Редакционная статья в большей степени выражает мнение газеты по
какому-то вопросу, нежели излагает информацию.

реклама ж oglašavanje sr
Časopis dobije veliki profit zahvaljujući oglašavanju.
Журнал получает большую прибыль благодаря рекламе.

рекламное объявление с oglas m


Na desetoj stranici je smešan oglas.
На 10-й странице есть забавное рекламное объявление.

репортёр м reporter m
Jedan novinski reporter želi da priča sa vama.
Один газетный репортёр хочет с вами поговорить.

рецензия ж recenzija ž
Veći deo recenzija za ovu knjigu je pozitivan.
Большая часть рецензий на эту новую книгу положительные.

рубрика ж rubrika ž
Članak je smešten ispod rubrike "Sportske vesti".
Статья помещена под рубрикой "Спортивные новости".

светская хроника ж društvena hronika ž


Moramo da uključimo informaciju o njegovom razvodu u društvenu
hroniku.
Нам следует включить информацию о его разводе в светскую
хронику.

статья ж članak m
Članak o nezaposlenosti mora da bude duži.
Статья о безработице должна быть длиннее.
396
тематическое объявление с tematski oglas m
Tematskim oglasima može da pripada informacija o slobodnim radnim
mestima.
К тематическим объявлениям может относиться информация о
вакантных рабочих местах.

РАДИО И ТЕЛЕВИДЕНИЕ
RADIO I TELEVIZIJA

ведущий м voditelj
Voditelj je pozdravljao goste emisije.
Ведущий приветствовал гостей программы.

вещание с emitovanje sr
Radiostanica počinje emitovanje u 6 ujutru..
Радиостанция начинает вещание в 6 утра.

диктор м spiker m
Spiker je počeo naredni novinski izveštaj.
Диктор начал очередную сводку новостей.

кабельное телевидение с kablovska televizija ž


Obično ljudi moraju da plate da bi imali kablovsku televiziju.
Обычно людям нужно платить, чтобы подписаться на кабельное
телевидение.

прогноз погоды м vremenska prognoza ž


Sledi vremenska prognoza.
А теперь - прогноз погоды.

программа новостей ж dnevnik m


Sledeći dnevnik je u 7 sati uveče.
Следующая программа новостей будет в 7 часов вечера.

разговорное радио с govornii radio m


U naše vreme govorni radio postaje sve važnija snaga.
В наше время разговорное радио становится всё более и более важной
силой.

репортаж м reportaža ž izveštaj m


To je video reportaža o masovnim neredima.
Это - видеорепортаж о массовых беспорядках.

спутниковое телевидение с satelitska televizija ž


Zahvaljujući satelitskoj televiziji mogu da gledam puno stranih kanala.
397
Благодаря спутниковому телевидению я могу смотреть множество
иностранных телеканалов.

телеканал м televizijski kanal m


Je li to državni ili privatni televizijski kanal?
Это - государственный телеканал или частный?

телетекст м teletekst m
Možeš da saznaš kurs dolara preko teleteksta.
Ты можешь узнать курс доллара через телетекст.

эфир м etar, eter m


Bićemo u eteru za pet minuta.
Мы будем в эфире через пять минут.

ИНТЕРНЕТ
INTERNET

агрегатор новостей м agregator vesti m


Agregator vesti sakuplja novinske naslove.
Агрегатор новостей накапливает новостные заголовки.

блог м blog m
Potpredsednik ima svoj blog na interenetu
У вице-президента есть блог в сети.

веб-страница ж veb stranica ž


Posetite veb stranicu naša radiostanice.
Посетите веб-страницу нашей радиостанции.

подкаст м podkast m
Emisija može da se pogleda preko podkasta.
Программу можно посмотреть через подкаст.

сайт м veb sajt m


Veb sajt časopisa sadrži puno starih članaka.
Сайт журнала содержит много старых статей.

централизованное распределение с centralizovana raspodela ž


Pomoću centralizovane raspodele materijali sajta postaju dostupni na
mnogim drugim sajtovima.
С помощью централизованного распределения материалы сайта
становятся доступными на многих других сайтах.

электронное издание с elektronsko izdanje sr


398
Znam jedno elektronsko izdanje koje je posvećeno događajima u Africi.
Я знаю электронное издание, посвященное африканским событиям.

*****************************************************************

ежедневный п dnevan (odr. dnevni) prid


"Tajms" su dnevne novine.
"Таймс" - это ежедневная газета.

ежемесячный п mesečni prid


To je mesečni časopis.
Это - ежемесячный журнал.

еженедельный п nedeljni prid


"Njusuik" je nedeljni časopis.
"Ньюсуик" - это еженедельный журнал.

ежечасный п svaki sat m


Ova emisija vesti daje se svaki sat 24 sata dnevno.
Эта ежечасная программа новостей доступна 24 часа в сутки.

периодический п periodičan (odr. periodični) prid


Koje je vaše omiljeno periodično izdanje?
Какое у вас любимое периодическое издание?

вещать г emitovati gl
Kanal emituje 20 sati na dan.
Телеканал вещает по 20 часов в сутки.

интервьюировать г intrevjuisati gl
Imamo nameru da intervjuišemo ovog biznismena.
Мы намерены интервьюировать этого бизнесмена.

информировать г informisati gl
Informisaćemo vas o daljem razvoju događaja.
Мы будем информировать вас о дальнейшем развитии событий.

рецензировать г recenzirati gl
Film je bio pozitivno recenziran u štampi.
Фильм был положительно отрецензирован в прессе.

показывать / показать г prikazivati / prikazati gl


Diskusija biće prikazana na televiziji sutra.
Дискуссию покажут по телевизору завтра.
399
71. СПОРТ
SPORT

ЛЕТНИЕ ВИДЫ СПОРТА


LETNJI SPORTOVI

баскетбол м košarka ž
On je dovoljno visok da igra košarku.
Он достаточно высок, чтобы играть в баскетбол.

бейсбол м bejzbol m
Bejzbol je sportska igra koja se igra palicom i loptom.
Бейсбол - это спортивная игра, в которую играют битой и мячом.

бокс м boks m
Boks je sportski dvoboj.
Бокс - это спортивное единоборство.

водное поло с vaterpolo m


Vaterpolo je vodeni timski sport.
Водное поло - это водный командный вид спорта.

волейбол м odbojka ž
Odbojka je sport u kome su šest igrača iz svakog tima odvojeni mrežom.
Волейбол - это вид спорта, в котором шесть игроков каждой из команд
разделены сеткой.

вольная борьба ж slobodno rvanje sr


Slobodno rvanje je olimpijski sport.
Вольная борьба - олимпийский вид спорта.

гандбол м rukomet m
Rukometni tim se sastoji od sedam igrača
Команда по гандболу состоит из 7 игроков.

гребля академическая ж veslanje sr


Čamci u veslanju su dugi i uski.
Гоночные лодки для академической гребли длинные и узкие.

гребля на байдарках и каноэ ж veslanje kajaka i kanua sr


Veslanje kajaka i kanua održava se na mirnoj vodi.
Гребля на байдарках и каноэ проводится на спокойной воде.

греко-римская борьба ж grčko-rimsko rvanje sr


Grčko-rimskim rvanjem ljudi se bave širom celog sveta.
400
Греко-римской борьбой занимаются по всему миру.

дзюдо с džudo м
Džudo se pojavio u Japanu.
Дзюдо появилось в Японии.

конный спорт м konjički sport m


Dresurno jahanje je jedna od disciplina konjičkog sporta.
Выездка - это одна из дисциплин конного спорта.

лёгкая атлетика ж laka atletika ž


Laka atletika je skup sportskih disciplina.
Лёгкая атлетика - это совокупность спортивных дисциплин.

настольный теннис м stoni tenis m


Stoni tenis poznat je i kao ping-pong.
Настольный теннис также известен как пинг-понг.

плавание с plivanje sr
On je član našeg plivačkog tima.
Он - член нашей команды по плаванию.

прыжки в воду мн skokovi u vodu m mn


Skokovi u vodu su olimpijski sport.
Прыжки в воду - часть Олимпийских игр.

спортивная гимнастика ж sportska gimnastika ž


Sportska gimnastika je popularan i spektakularan sport.
Спортивная гимнастика - популярный зрелищный вид спорта.

стрелковый спорт м streljaštvo sr


Ona je svetska šampionka u streljaštvu.
Она - чемпионка мира по спортивной стрельбе.

стрельба из лука ж streličarstvo sr


To je luk za savremeno streličarstvo.
Это - лук для современной стрельбы из лука.

теннис м tenis m
Vimbldon je najstariji turnir u tenisu na svetu.
Уимблдон - это самый старый турнир по теннису в мире.

тяжёлая атлетика ж dizanje tegova sr


On je poznati olimpijski šampion u dizanju tegova.
Он - знаменитый олимпийский чемпион по тяжёлой атлетике.
401

фехтование с mačevanje sr
U modernom mačevanju koriste se tri vrste oružija – mač, rapir i sablja.
В современном фехтовании используются три вида оружия - рапира,
шпага и сабля.

футбол м fudbal m
Fudbal je najpopularniji sport u svetu.
Футбол - самый популярный вид спорта в мире.

хоккей на траве м hokej na travi m


Hokej na travi je popularan u Velikoj Britaniji, Pakistanu i Indiji.
Хоккей на траве популярен в Великобритании, Пакистане и Индии.

художественная гимнастика ж ritmička gimnastika ž


Ritmičkom gimnastikom bave se devojke.
Художественной гимнастикой занимаются девушки.

ЗИМНИЕ ВИДЫ СПОРТА


ZIMSKI SPORTOVI

биатлон м biatlon m
Volim da gledam biatlonske trke.
Я люблю смотреть соревнования по биатлону.

бобслей м bobslej m
Bobslej je zimski sport koji je bio izmišljen 60-ih godina.
Бобслей - это зимний вид спорта, придуманный в 1860-х годах.

горнолыжный спорт м alpsko skijanje sr


Spust je jedna od disciplina u alpskom skijanju.
Скоростной спуск - это дисциплина горнолыжного спорта.

кёрлинг м karling m
Ovo polirano granitno kamenje koristi se u karlingu.
Эти полированные гранитные камни используются в кёрлинге.

конькобежный спорт м brzo klizanje sr


Svetsko prvenstvo u brzom klizanju organizuje se svake godine.
Кубок мира по конькобежному спорту организуется ежегодно.

лыжные гонки мн skijaško trčanje sr


Učestvovaću u takmičenju u skijaškom trčanju.
Я приму участие в соревнованиях по лыжным гонкам.
402
прыжки с трамплина мн skijaški skokovi m mn
Skijaški skokovi su opasan sport.
Прыжки с трамплина - опасный спорт.

санный спорт м sanjkanje sr


Takmičenja u sanjkanju održaće se sutra.
Соревнования по санному спорту состоятся завтра.

скелетон м skeleton m
Skeleton je dostupan amaterima.
Скелетон очень доступен для любителей.

сноубординг м snoubord m
Snoubord je prilično nova sportska disciplina.
Сноубординг - это относительно новая спортивная дисциплина.

фигурное катание с umetničko klizanje sr


Umetničko klizanje je vrlo lepi sport.
Фигурное катание - очень красивый вид спорта.

фристайл м fristajl skijanje sr


Fristajl skijanje su počeli da uzimaju za ozbiljno 60-ih godina.
Фристайл начали воспринимать всерьёз в 1960-х годах.

хоккей с мячом м bendi m


Bendi je vrlo popularan u Švedskoj i Rusiji.
Хоккей с мячом очень популярен в Швеции и России.

хоккей с шайбой м hokej na ledu m


Ovaj sportista jedan od najpoznatijih hokejaških golmana.
Этот спортсмен - один из самых знаменитых вратарей в хоккее с
шайбой.

шорт-трек м brzo klizanje na kratkim stazama sr


Klizalište za brzo klizanje na kratkim stazama je iste veličine kao igralište
za hokej.
Каток для шорт-трека такого же размера, как хоккейная площадка.

****************************************************************

быстрый п brz (odr. brzi) prid


Moj prijatelj je najbrži trkač u našem timu.
Мой друг - самый быстрый бегун нашей команды.

знаменитый п poznat (odr. poznati) prid


403
Moj stariji brat je poznati sportista.
Мой старший брат - знаменитый спортсмен.

меткий п tačan (odr. tačni) prid


On je neverovatno tačan strelac.
Он - фантастически меткий стрелок.

олимпийский п olimpijski (neodr.) prid


Želim da postanem olimpijski šampion.
Я хочу быть олимпийским чемпионом.

сильный п snažan (odr. snažni), jak (odr. jaki) prid


Smatram da je naš tim najsnažniji.
Я считаю, что наша команда самая сильная.

бежать г trčati gl
Trkači su trčali poslednji krug.
Бегуны бежали последний круг.

метать / метнуть г bacati / baciti gl


Sportista je bacio koplje na daljinu od 98 metara.
Спортсмен метнул копьё на 98 метров.

играть г igrati gl
Sutra naš tim igra prvu utakmicu u sezoni.
Завтра наша команда играет первый матч сезона.

состязаться г takmičiti se gl
Da se takmičiš u profesionalnom sportu moraš da imaš snagu volje.
Чтобы состязаться в профессиональном спорте, нужно иметь силу
воли.

установить рекорд г postaviti rekord gl


Pokušava da postavi novi svetski rekord.
Он пытается установить новый мировой рекорд.
404
72. СТАДИОН
STADION

ИНФРАСТРУКТУРА
INFRASTRUKTURA

беговая дорожка ж staza za trčanje ž


Oko fudbalskog terena je staza za trčanje.
Футбольное поле окружено беговой дорожкой.

вместимость с kapacitet m
Kapacitet ovog stadiona je 90 000 ljudi.
Вместимость этого стадиона - 90 000 человек.

газон м travnjak m
Stanje travnjaka je idealno.
Состояние газона идеально.

громкоговоритель м zvučnik m
Stadion ima 6 sistema zvučnika.
Стадион имеет 6 систем громкоговорителей.

зал трофеев м sala trofeja ž


Ceremonija je održana u sali trofeja.
Церемония прошла в зале трофеев.

комментаторская кабина ж komentatorska kabina ž


Svideo mi se pogled iz komentatorske kabine.
Мне понравился вид из комментаторской кабины.

крыша ж krov m
Krov ne pokriva celi teren.
Крыша не накрывает всё поле.

купол м kupola ž
Stadion ima impresivnu visoku kupolu.
Стадион имеет впечатляющий высокий купол.

лестница ж stepenište sr
Stepenište vodi ka 7. sektoru.
Лестница ведёт на сектор 7.

ложа VIP ж vip loža ž


Gospodin predsednik biće u centralnoj vip loži.
Президент будет находиться в центральной VIP-ложе.
405

ложа прессы ж pres-loža ž


Pres-loža je prepuna.
Ложа прессы переполнена.

осветительная стойка ж rasvetni stub m


Veliki stadion obično ima četiri rasvetna stuba.
Большой стадион обычно имеет четыре осветительные стойки.

поле с teren m
Dimenzije terena na stadionu su 105x69 metera.
Размер поля на стадионе - 105 на 69 метров.

пьедестал почёта м pobedničko postolje.


Pobednik se uputio prema pobedničkom postolju.
Победитель направился к пьедесталу почёта.

раздевалка ж svlačionica ž
U svlačionici trener je dao timu nova uputstva.
В раздевалке тренер дал команде новые указания.

ряд сидений м red sedišta m


Koliko je tu ukupno redova sedišta?
Сколько тут всего рядов сидений?

сиденье с sedište sr
Nema slobodnih sedišta.
Свободных сидений нет.

табло с semafor m
Novi semafor je dva puta veći od pređašnjeg.
Новое табло вдвое больше прежнего.

трибуна ж tribina ž
Tribine su već pune.
Трибуны уже полны.

чаша с олимпийским огнём ж gorionik za olimpijski plamen m


Na stadionu ima veliki gorionik za olimpijski plamen.
На стадионе имеется огромная чаша с олимпийским огнём.

эскалатор м eskalator m
Ukupna dužina eskalatora na ovom stadionu je 400 metara.
Общая длина эскалаторов на этом стадионе - 400 метров.
406
ЛЕГКОАТЛЕТОЧЕСКОЕ ОБОРУДОВАНИЕ И
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ATLETSKA OPREMA

барьер м prepreka ž
Trkači moraju da preskaču prepreke.
Бегунам нужно перепрыгивать через барьеры.

брусок отталкивания м odrazna daska ž


Takve odrazne daske koriste se u skokovima u dalj i u troskoku.
Такие бруски отталкивания используются в прыжках в длину и в
тройном прыжке.

диск м disk m
Disk teži 2 kilograma.
Диск весит 2 килограмма.

измерительное устройство с uređaj za merenjje m


Ovaj uređaj za merenje meri udaljenost od 300 do 620 santimetara.
Это измерительное устройство измеряет расстояния от 300 до 620 см.

копьё к koplje sr
Dužina koplja iznosi oko 2.5 metara.
Длина копья примерно 2,5 метра.

круг для метания м teren za bacanje m


To je teren za bacanje sa duplom metalnom mrežom.
Это - круг для метания с двойной металлической сеткой.

мат для приземления м strunjača za doskok ž


Strunjača za doskok je napunjena sunđerastim materijalom.
Мат для приземления наполнен поролоном.

молот для метания м kladivo za bacanje sr


Takvo kladivo za bacanje u stvari izgleda kao kugla.
Такой молот на самом деле представляет собой шар.

планка ж letvica ž
Letvica je napravljena od fiberglasa.
Планка сделана из стекловолокна.

стартовая колодка ж startni blok m


Startni blok pomaže trkaču da počne trčanje.
Стартовая колодка помогает бегуну начать бег.
407
стартовый пистолет м startni pištolj m
U startnim pištoljima koriste se ćorci.
В стартовых пистолетах используются холостые патроны.

стеллаж для шестов м stalak za motke m


Uzeo je motku sa stalka za motke.
Он взял шест со стеллажа для шестов.

тележка ж kolica sr mn
Kolica su bila natovarena sportskom opremom.
Тележка была нагружена спортивным инвентарём.

флажок судьи м sudijska zastavica ž


To su sudijske zastavice – bela, crvena i žuta.
Вот флажки судьи - белый, красный и жёлтый.

фотофиниш м foto finiš m


Staza za trčanje je opremljena modernim uređajima za foto finiš.
Беговая дорожка оснащена современными устройствами фотофиниша.

шест м motka ž
Najduža motka ima dužinu 5,2 metara.
Самый длинный шест имеет длину 5,20 метра.

эстафетная палочка ж palica za štafetu ž


Palica za štafetu koristi se u štafetama.
Эстафетную палочку используют в эстафетах.

ядро для толкания с kugla za bacanje ž


U muškim takmičenjima kugla za bacanje ima težinu 7,26 kilograma.
В мужских соревнованиях ядро для толкания весит 7,26 килограмма.

ящик упора шеста м kutija za ubadanje motke ž


Kutija za ubadanje motke je napravljena od aluminijuma.
Ящик упора шеста сделан из алюминия.

****************************************************************

вместительный п prostran (odr. prostrani) prid


Koji stadion je najprostraniji u svetu?
Какой стадион самый вместительный в мире?

крытый п pokriven (odr. pokriveni) prid


Takmičenja moraju da se održavaju na pokrivenom stadionu.
Соревнования должны проводиться на крытом стадионе.
408

овальный п ovalan (odr. ovalni) prid


Ako tribine okružuju ceo stadion, on ima ovalni oblik.
Если трибуны окружают весь стадион, то он принимает овальную
форму.

огромный п ogroman (odr. ogromni) prid


Kakav ogroman stadion!
Какой огромный стадион!

четырёхугольный п četvorougaoni prid


Futbalski teren ima četvorougaoni oblik.
Футбольное поле имеет четырехугольную форму.

болеть (о спортивных болельщиках) г navijati gl


Za koji tim navijaš?
За какую команду ты болеешь?

заполнять / заполнить г puniti / napuniti gl


Stadion je bio napunjen sa 20 000 navijača.
Стадион был заполнен 20 000 болельщиков.

ликовать г likovati gl
Navijači su likovali.
Болельщики ликовали.

скандировать г skandirati gl
Ljudi su skandirali: "Napred, napred!"
Люди скандировали: "Вперёд, вперёд!"

собираться / собраться г okupljati se / okupiti se gl


Hiljade ljudi su se okupile na stadionu da gledaju utakmicu.
Тысячи людей собрались на стадионе, чтобы посмотреть матч.
409
73. СТРАНЫ И НАРОДЫ
ZEMLJE I NARODI

СТРАНЫ
ZEMLJE

Австралия ж Australija ž
Australija je šesta zemlja po veličini u svetu.
Австралия - шестая по размерам страна в мире.

Бразилия ж Brazil m
Ljudi u Brazilu pričaju portugalski jezik.
Люди в Бразилии говорят на португальском языке.

Великобритания ж Velika Britanija ž


Engleska je osnovni deo Velike Britanije.
Англия - основная часть Великобритании.

Германия ж Nemačka ž
Nemačka je visoko razvijena zemlja.
Германия - высокоразвитая страна.

Дания ж Danska ž
Kopenhagen je glavni grad Danske.
Копенгаген - столица Дании.

Египет м Egipat m
Egipat je zemlja u severoistočnoj Africi.
Египет - это страна в северо-восточной Африке.

Индия ж Indija ž
Indija ima treću armiju po veličini u svetu.
Индия располагает третьей по величине армией в мире.

Испания ж Španija ž
Španija je ustavna monarhija.
Испания - конституционная монархия.

Италия ж Italija ž
Glavni grad Italije je Rim.
Столица Италии - Рим.

Канада ж Kanada ž
Kanadska priroda liči na rusku.
Природа Канады похожа на российскую природу.
410
Китай м Kina ž
Bio sam u Kini dva puta.
Я бывал в Китае два раза.

Мексика ж Meksiko m
Meksiko se nalazi između Tihog okeana i Meksičkog zaliva.
Мексика расположена между Тихим океаном и Мексиканским
заливом.

Нигерия ж Nigerija ž
Severni deo Nigerije je prenaseljen.
Северная часть Нигерии перенаселена.

Нидерланды мн Holandija ž
Drugi naziv Nizozemske je Holandija.
Другое название Нидерландов - Голландия.

Россия ж Rusija ž
Rusija je najveća zemlja na svetu.
Россия - самая большая страна в мире.

Саудовская Аравия ж Saudijska Arabija ž


Saudijska Arabija je apsolutna monarhija.
Саудовская Аравия - абсолютная монархия.

Соединённые Штаты Америки мн Sjedinjene Američke Države ž mn


Sjedinjene Američke Države su najbogatija zemlja u svetu.
Соединённые Штаты Америки - самая богатая страна в мире.

Франция ж Francuska ž
Francuska je član Evropske unije.
Франция - член Европейского союза.

Чехия ж Češka ž
Češka je ranije bila deo Čehoslovačke
Чехия раньше была частью Чехословакии.

Япония ж Japan m
Japan je ostrovska zemlja u istočnoj Aziji.
Япония - островное государство в восточной Азии.

НАРОДЫ
NARODI

Американец м Amerikanac m
411
Sad sam zvanično Amerikanac.
Официально я теперь американец.

англичанин м Englez ž
Da li je Englez ili Velšanin?
Он англичанин или валлиец?

араб м Arapin m
U naše vreme Arapi naseljavaju puno zemalja.
В наше время арабы населяют много стран.

вьетнамец м Vijetnamac m
Vijetnamci su naneli poraz Amerikancima u ratu.
Вьетнамцы нанесли поражение американцам в войне.

голандец м Holanđanin m
On je Holanđanin i živi u Amsterdamu.
Он голландец, живёт в Амстердаме.

датчанин м Danac m
Danac je građanin Danske.
Датчанин - это гражданин Дании.

еврей м Jevrejin m
Veliki Albert Ajnštajn je bio nemački Jevrejin.
Великий Альберт Эйнштейн был германским евреем.

иранец м Iranac m
Otišao je u Iran, zato što je Iranac.
Он поехал в Иран потому, что он иранец.

ирландец м Irac m
Nije Englez, nego Irac.
Он не англичанин, он ирландец.

испанец м Španac m
Osim Španaca u Španiji žive i drugi narodi.
Помимо испанцев в Испании есть некоторые другие народы.

итальянец м Italijan m
Kao i svaki Italijan, on voli da peva i da pleše.
Как любой итальянец, он любит петь и танцевать.

казах м Kazak m
Ona je Kazahinja, ali živi u Uzbekistanu.
412
Она - казашка, но живёт в Узбекистане.

китаец м Kinez m
Jedan od mojih poznanika je Kinez.
Один из моих знакомых – китаец.

немец м Nemac m
Nisam znao da je Nemac.
Я не знал, что он немец.

пакистанец м Pakistanac m
Prilično mnogo Pakistanaca živi u Velikoj Britaniji.
Довольно много пакистанцев живут в Великобритании.

русский м Rus m
Oni su Rusi.
Они –русские.

француз м Francuz m
Sudeći po naglasku mislim da je francuz.
Судя по акценту, я думаю, что он француз.

цыган м Ciganin m
Cigani žive u mnogim zemljama.
Цыгане живут во многих странах.

шотландец м Škot m
On je Škot iz Glazgova.
Он - шотландец из Глазго.

японец м Japanac m
Ne mogu da razlikujem Japanca od Korejca.
Я не могу отличить японца от корейца.

******************************************************************

густонаселённый п gusto naseljen (odr. naseljeni) prid


Nepal je vrlo gusto naseljena zemlja.
Непал - очень густонаселённая страна.

малочисленный п malobrojan (odr. malobrojni) prid


Tamo žive različiti malobrojni narodi.
Там проживают различные малочисленные народы.

национальный м nacionalan (odr. nacionalni) prid


413
Znaš li šta je nacionalna samobitnost.?
Ты знаешь, что такое национальная самобытность?

цивилизованный п civilizovan (odr. civilizovani) prid


Sada ova zemlja je stvarno civilizovana.
Теперь эта страна по-настоящему цивилизованная.

этнический п etnički prid


U Indiji ima puno etničkih grupa.
В Индии много этнических групп.

населять г naseljavati gl
Anglosaksonci naseljavaju Britaniju od vremena ranog Srednjeg veka.
Англосаксы населяют Британию со времён раннего Средневековья.

процветать г napredovati gl
Kineska ekonomija brzo napreduje.
Китайская экономика процветает.

развиваться г razvijati se gl
Zemlja se brzo razvija.
Страна быстро развивается.

сокращаться г smanjivati se gl
Poslednjih godina stanovništvo ove zemlje se smanjuje
В последние годы население этой страны сокращается.

увеличиваться г povećavati se gl
Stanovništvo glavnog grada se brzo povećava.
Население столицы быстро увеличивается.
414
74. СТРОИТЕЛЬНАЯ ПЛОЩАДКА
GRADILIŠTE

ТЕХНИКА
TEHNIKA

автокран м kamion kran m


Na gradilište je ušao kamion kran.
На стройку въехал автокран.

бетономешалка ж mešalica za beton ž


Tipična mešalica za beton ima rotorski bubanj za mešanje sastojaka.
В типичной бетономешалке используется вращающийся барабан для
смешивания компонентов.

бульдозер м buldozer m
Buldozer gurao je veliku gomilu peska.
Бульдозер толкал большую кучу песка.

буровая машина ж mašina za bušenje ž


Mašina za bušenje koristi se za pravljenje bušotina u zemljištu.
Буровую машину используют, чтобы проделывать отверстия в грунте.

грейдер м greder, grejder m


Da bismo napravili ravnu površinu treba nam greder.
Чтобы создать плоскую поверхность, нам нужен грейдер.

грузовик м kamion m
Kamion natovaren ciglom doći će u osam sati.
Грузовик, гружённый кирпичом, придёт в 8 часов.

копёр м makara ž
Ovu buku stvara makara.
Этот громкий шум производит копёр.

погрузчик м utovarivač m
Utovarivač ima ispred sebe široku kašiku
У погрузчика впереди имеется широкий ковш.

подъёмник м elevator m
Pet vreća cementa bilo je stavljeno na elelvator.
Пять мешков цемента были погружены на подъёмник.

подъёмный кран м dizalica ž


Dizalica je mašina za dizanje i premeštanje teških objekata.
415
Подъёмный кран - это машина для подъёма и перемещения тяжёлых
бъектов.

самосвал м kiper-kamion m
Koliko šljunka ulazi u ovaj kiper-kamion?
Сколько гравия помещается в этот самосвал?

сварочный аппарат м aparat za zavarivanje m


Za izgradnju treba nam najmanje pet aparata za zavarivanje.
Для строительства потребуется по меньшей мере пять сварочных
аппаратов.

трактор м traktor m
Traktor je vukao tešku prikolicu.
Трактор тянул тяжёлый трейлер.

экскаватор м bager m
Bager je mašina koja kopa zemlju i premešta je u lopati.
Экскаватор - машина, которая роет землю и перемещает её в ковше.

МАТЕРИАЛЫ
MATERIJALI

бетон м beton m
Beton je dobro poznat građevinski materijal.
Бетон - хорошо известный строительный материал.

битум м bitumen m
Bitumen se koristi za hermetizaciju ravnih krovova.
Битум используется для герметизации плоских крыш.

бревно с brvno sr
Naslaga brvana bila je visoka 3 metra.
Штабель брёвен был высотой 3 метра.

брус м greda ž
Kuća će biti izgrađena od greda.
Дом будет построен из бруса.

доска ж daska ž
Daske od ariša su teške i čvrste.
Доски из лиственницы тяжёлые и крепкие.

железобетон м armirani beton m


To je prostor za blokove armiranog betona.
416
Это - площадка для блоков из железобетона.

кирпич м opeka , cigla ž


Ovde je crvena opeka, a bela je tamo.
Здесь красный кирпич, а белый кирпич вон там.

свая ж šip m
Za duboki temelj potrebni su dugi šipovi.
Для глубокого фундамента нужны длинные сваи.

стекловата ж staklena vuna ž


Staklena vuna je materijal za izolaciju.
Стекловата - это изоляционный материал.

черепица ж crep m
Krov će biti pokriven crepom.
Крыша будет крыта черепицей.

шифер м škriljac m
Za krov biramo škriljac.
Для кровли мы выбираем шифер.

ТЕХНОЛОГИЯ СТРОИТЕЛЬСТВА
TEHNOLOGIJA GRAĐENJA

каменная кладка ж zidanje sr


Treba da pripremimo rastvor za zidanje.
Нам нужно приготовить раствор для каменной кладки.

котлован м građevinska jama ž


Koliko je duboka građevinska jama?
Какова глубина котлована?

монтажные работы мн montažni radovi m mn


Montažni radovi biće završeni za nedelju dana.
Монтажные работы будут закончены через неделю.

планирование с planiranje sr
Precizno planiranje je važno.
Тщательное планирование важно.

сварка ж zavarivanje sr
Ko će se baviti zavarivanjem?
Кто будет заниматься сваркой?
417
СТРОИТЕЛЬНЫЕ ПРОФЕССИИ
GRAĐEVINSKE STRUKE

водитель м vozač m
On radi na gradilištima kao vozač.
Он работает на стройках водителем.

каменщик м zidar m
Moj deda ceo život je bio zidar.
Мой дед всю жизнь был каменщиком.

крановщик м dizaličar m
Zanima me, kako je to – raditi kao dizaličar?
Интересно, каково это - работать крановщиком?

маляр м moler m
Ja sam na čelu ekipe molera.
Я возглавляю бригаду маляров.

монтажник металлоконструкций м monter metalnih konstrukcija m


Iznajmili smo iskusne montere metalnih konstrukcija.
Мы наняли опытных монтажников металлоконструкций.

плотник м stolar m
Stolar je čovek koji pravi objekte drveta..
Плотник-это человек, который сооружает деревянные объекты.

прораб м nadzornik gradilišta m


Nadzornik gradilišta je odgovoran za sve radnike koji rade ovde.
Прораб ответственен за всех рабочих, которые здесь трудятся.

сварщик м zavarivač m
Moji prijatelji su zavarivači.
Мои друзья – сварщики.

экскаваторщик м bagerista m
Bageristi su naredili da udubi rov.
Экскаваторщику велели углубить траншею.

электрик м električar m
Električar je stavio gumene rukavice.
Электрик надел резиновые перчатки.

******************************************************************
418
интенсивный п intenzivan (odr. intenzivni) prid
Došlo je vreme za najintenzivniju fazu gradnje.
Теперь наступило время для самой интенсивной фазы строительства.

механизированный п mehanizovan (odr.mehanizovani) prid


Novi mehanizovani procesi pomažu nam da gradimo objekte za kraće
vreme.
Новые механизированные процессы помогают нам строить объекты
за меньшее время.

монолитный п monolitan (odr. monolitni) prid


Gradimo monolitnu konstrukciju.
Мы строим монолитную конструкцию.

сборный п montažni prid


Građevina će biti podignuta od montažnih konstrukcija.
Сооружение будет построено из сборных конструкций.

унифицированный п jednak (odr.jednaki) prid


Koriste jednake elemente od armiranog betona.
Они используют унифицированные железобетонные элементы.

возводить / возвести г podizati / podići gl


Uskoro će biti podignut neboder od šezdeset spratova.
Скоро будет возведён шестидесятиэтажный небоскрёб.

класть / положить г polagati / položiti gl


Nauči se da polažeš opeku kako treba.
Научись класть кирпич как следует.

крыть / покрыть (кровлей) г stavljati / staviti gl


Da stavimo krov bilo nam je potrebno tri dana.
На то, чтобы покрыть здание кровлей, у нас ушло всего 3 дня.

планировать г planirati gl
Planiraće građevinski projekt.
Они будут планировать строительный проект.

строить / построить г graditi / izgraditi gl


Ovde se gradi nova stambena zgrada.
Здесь строят новый многоквартирный дом.
419
75. СУПЕРМАРКЕТ
SUPERMARKET

ИНТЕРЬЕР И ОБОРУДОВАНИЕ
UNUTRAŠNJOST I OPREMA

кассовый аппарат м fiskalna kasa ž


Fiskalna kasa je otkucala račun.
Кассовый аппарат выбил чек.

контрольно-кассовый пункт м blagajna ž


U supermarketu bilo je 12 blagajni.
В супермаркете имелось 12 контрольно-кассовых
пунктов.

корзина ж korpa ž
Uzeo sam korpu i počeo da tražim ono što mi je bilo potrebno.
Я взял корзину и начал искать то, что мне было нужно.

магазинная тележка ж kolica sr mn


Treba nam puno svega, zato hajde da uzmemo kolica.
Нам нужно много всего, так что давай возьмём магазинную тележку.

охлаждаемый прилавок-витрина м rashladna vitrina ž


Potrebna nam je još jedna rashladna vitrina za kobasice.
Нам нужен ещё один охлаждаемый прилавок-витрина для колбас.

полка ж polica ž
Pronašao sam police sa jogurtima.
Я нашёл полки с йогуртами.

проход между полками м prolaz između polica m


Kupci su sporo šetali tamo-amo u prolazima između polica
Покупатели медленно ходили туда и сюда по проходам между
полками.

стoйкa ж stalak m
Stalak sa novinama je tamo.
Газетная стойка там.

ТИПИЧНЫЙ АССОРТМЕНТ СУПЕРМАРКЕТА


TIPIČAN ASORTIMAN SUPERMARKETA

алкогольные напитки мн alkoholna pića sr mn


420
Izbor alkoholnih pića nas je iznenadio.
Ассортимент алкогольных напитков восхитил нас.

безалкогольные напитки мн bezalkoholna pića sr mn


Na odeljenju za bezalkoholna pića ima svih popularnih brendova.
В отделе безалкогольных напитков имеются все популярные бренды.

бобoвые мн mahunarke ž mn
Ovde su različite mahunarke.
Вот здесь бобовые разных видов.

видеофильмы мн video vilmovi m mn


Da li se prodaju video filmove u ovom supermarketu?
В этом супермаркете продаются видеофильмы?

газеты мн novine ž mn
Dobijamo sveže novine rano ujutru.
Мы получаем свежие газеты рано утром.

деликатесы мн delikatesi m mn
Nude dobar izbor delikatesa.
Они предлагают хороший выбор деликатесов.

детское питание с dečija hrana ž


Gde mogu da pronađem dečiju hranu?
Где я могу найти детское питание?

диетические продукты мн dijetetski proizvodi m mn


Sad naš supermarket ima novo odeljenje dijetetskih proizvoda.
Теперь в нашем супермаркете есть новый отдел диетических
продуктов,

журналы мн časopisi m mn
Vidim novine, a gde su časopisi?
Я вижу газеты, а где журналы?

закуски мн grickalice ž mn
Hajde da kupimo neke grickalice poput čipsa.
Давай купим какие-нибудь закуски - вроде картофельных чипсов.

заморoженные продукты мн smrznute namirnice ž mn


Smrznute namirnice držimo ovde.
Замороженные продукты мы держим здесь.

книги мн knjige ž mn
421
Oni prodaju čak i poneke popularne knjige.
Они продают даже кое-какие популярные книги.

компакт-диски мн kompakt diskovi m mn


Video sam stalak sa kompakt diskovima i odlučio da ih razgledam.
Я увидел стойку с компакт-дисками и решил просмотреть их.

кондитерские изделия мн slatkiši m mn


Moja deca stalno su me vukla u pravcu odeljenja slatkiša.
Мои дети постоянно тянули меня в сторону отдела с кондитерскими
изделиями.

консервы мн konzervirana hrana ž


Uvek imam zalihu konzervirane hrane kod kuće.
Я всегда держу дома запас консервов.

космeтика ж kozmetika ž
Najmanje pola sata je provela na odeljenju kozmetike
По меньшей мере полчаса она провела в отделе косметики.

кoфе с kafa ž
Koja marka kafe ti se sviđa?
Какой бренд кофе тебе нравится?

крупы мн žitarice ž mn
Potrebne su mi poneke žitarice za decu.
Мне нужны кое-какие крупы для детей.

лекарства мн lekovi m mn
U velikom supermarketu se obično prodaju lekovi.
В крупном супермаркете обычно продаются лекарства.

молoчные продукты мн mlečni proizvodi m mn


Mlečni proizvodi su sa desne strane.
Молочные продукты - справа.

мoрепродуктьи мн plodovi mora m mn


Jestive alge isto su plodovi mora.
Съедобные водоросли - это тоже морепродукты.

мука ж brašno sr
Kupi dva kilograma brašna.
Купи два килограмма муки.

мясо с meso sr
422
Ovde je jako veliki izbor mesa.
А здесь очень широкий выбор мяса.

oвощи мн povrće sr
Ako ti treba odlično povrće, idi u ovaj supermarket.
Если тебе нужны отличные овощи, ходи в этот супермаркет.

предметы женской гигиены мн sredstva za žensku higijenu sr mn


Osim lekova u supremarketu su se prodavala sredstva za žensku higijenu.
Помимо лекарств в супермаркете продавались предметы женской
гигиены.

предмёты ухoда за детьми мн sredstva za negu beba sr mn


Gde možemo da kupimo sredstva za negu beba?
Где мы можем купить предметы для ухода за детьми?

рыба ж riba ž
Odeljenje ribe je dosta bogato.
Отдел рыбы достаточно богатый.

фрукты мн voće sr
Ovde možete da kupite voće, šumsko voće i orahe.
Здесь вы можете купить фрукты, ягоды и орехи.

хлебобулочные изделия мн pecivo sr


Divan miris peciva je privukao moju pažnju.
Восхитительный запах хлебобулочных изделий привлёк моё
внимание.

чай м čaj m
Nije lako izabrati od dve stotine vrsta čajeva.
Нелёгкое дело - сделать выбор из двух сотен сортов чая.

электротехническая продукция ж elektrotehnički proizvodi m mn


Elektrotehnički proizvodi podrazumevaju sijalice, produžne kablove itd.
Электротехническая продукция включает в себя лампочки,
удлинители и т. д.

яйца мн јаја sr mn
Još nam trebaju jaja.
Ещё нам нужны яйца.

****************************************************************

консервированный п konzerviran (odr. konzervirani) prid


423
Šta da kupimo: konzerviranu govedinu ili svinjetinu?
Что нам купить: консервированную говядину или свинину?

нужный п potreban (odr. potrebni) prid


U velikom supermarketu možemo da pronađemo različite potrebne stvari.
В крупном супермаркете можно найти всевозможные нужные вещи.

разнообразный п raznovrstan (odr. raznovrsni) prid


Nudimo raznovrsne namirnice i pića.
Мы предлагаем разнообразные продукты и напитки.

упакованный п upakovan (odr. upakovani) prid


Dajem prednost upakovanim orasima u odnosu na one koji se prodaju na
kilo.
Я предпочитаю упакованные орехи развесным.

ширoкий п širok (odr. široki) prid


Široki izbor robe to mi je dobro
Широкий выбор товаров - это для меня хорошо.

класть / положить г stavljati / staviti gl


Stavio sam zemičku u korpu.
Я положил булку в корзину.

нести / понести г nesti / odnesti gl


Odneo je lubenicu na blagajnu.
Он понёс арбуз к кассе.

покупать / купить г kupovati / kupiti gl


Želim da kupim nešto za jelo.
Я хочу купить что-нибудь поесть.

продавать г prodavati gl
Moj posao je prodavanje namirnica.
Моя работа - продавать продукты.

стоять (в очереди) г stojati u redu gl


Ovi ljudi stoje u redu da probaju nove vrste pekmeza.
Эти люди стоят в очереди, чтобы попробовать новые сорта джемов.
424
76. ТЕАТР
POZORIŠTE

ИНТЕРЬЕР ТЕАТРА
UNUTRAŠNJOST POZORIŠTA

балкон м balkon m
Zauzeli smo svoja mesta na balkonu.
Мы заняли свои места на балконе.

галёрка ж gorna galerija ž


Galerija su gornja mesta u pozorištu.
Галёрка - это самый верхний ярус в театре.

занавес м zavesa ž
Diže se zavesa i na sceni ispred gledalaca pojavljuje se mrtvo telo.
Поднимается занавес, и на сцене перед зрителями предстаёт мёртвое
тело.

ложа ж loža m
Gospodin gradonačelnik zauzeće ovu ložu.
Господин мэр займёт эту ложу.

оркестровая яма ж orkestarska jama ž


Orkestarska jama je mesto u pozorištu gde sviraju muzičari.
Оркестровая яма - это место в театре, где исполняют музыку
музыканты.

партер м parter m
Mislim da karte za parter prilično koštaju.
Пожалуй, билеты в партер стоят прилично.

проход между рядами м prolaz m


Išao sam kroz prolaz tražeći sedamnaesti red.
Я шёл через проход в поисках ряда номер 17.

рампа ж rampa ž
Izabrao je svetlost rampe umesto posla knjigovođe.
Он предпочёл блеск рампы работе бухгалтера.

сцена ж scena ž
Glumac nalazio se na sceni tokom većeg dela predstave.
Актёр находился на сцене большую часть спектакля.
425
ОПЕРА
OPERA

альт м alt m
Alt je najniži ženski glas.
Альт - это самый низкий женский голос.

баритон м bariton m
Bariton je muški glas između tenora i basa.
Баритон - это мужской голос, занимающий положение между тенором
и басом.

бас м bas m
Bas je najniži muški pevački glas u nizu glasova.
Бас - это самый низкий мужской певческий голос в ряду голосов.

контртенор м kontratenor m
Ovaj pevač ima kontratenor.
У этого певца - контртенор.

либретто с libreto m
Ko je autor libreta za ovu operu?
Кто автор либретто к этой опере?

меццо-сопрано с mecosopran m
Mecosopran j ženski glas koji je niži od soprana, ali viši od alta.
Меццо-сопрано - это женский голос, который ниже сопрано, но выше
альта.

певец / певица м/ж pevač / pevačica m/ž


Moj otac je bio poznati operski pevač.
Мой отец был знаменитым оперным певцом.

сопрано с sopran m
Sopran je najviši ženski pevački glas.
Сопрано - это самый высокий певческий голос у женщин.

тенор м tenor m
Njegov zvonak tenor je skoro besprekoran.
Его серебристый тенор почти безупречен.

увертюра ж uvertira ž
Uvertira je orkestarska kompozicija koja služi kao uvod u operu.
Увертюра - это оркестровая композиция, представляющая собой
прелюдию к опере.
426

БАЛЕТ
BALET

антраша с antraša, poskok m


Antraša je poskok u kom plesač više puta prekrsti noge dok se nalazi u
vazduhu.
Антраша - это прыжок, в ходе которого танцор неоднократно
скрещивает ноги, находясь в воздухе.

балерина ж balerina ž
Balerina je baletna igračica.
Балерина - это балетная танцовщица.

композитор м kompozitor m
Ovaj kompozitor je napisao muziku za 5 baleta.
Этот композитор написал музыку к 5 балетам.

кордебалет м baletska trupa ž


Baletsku trupu čine baletske igračice.
Кордебалет- это танцовщицы в балетной труппе.

оркестр м orkestar m
Ovaj orkestar se sastoji od nekoliko desetaka muzičara.
Этот оркестр состоит из нескольких десятков музыкантов.

пантомима ж pantomima ž
Pantomima je važan aspekt baletske umetnosti.
Пантомима - важный аспект искусства балета.

пачка (балетная юбка) ж baletska suknja ž


Baletska suknja je kratka suknja koju nose baletske plesačice.
Пачка - это короткая юбка, которую носят балетные танцовщицы.

пуант м baletska patika ž


Baletske patike proizvode se različitih boja, uglavnom bledo ružičastih
tonova.
Пуанты выпускаются разнообразных цветов, в основном - светло-
розовых оттенков.

танцор / танцовщица м/ж igrač / igračica m/ž


Moja majka je bila profesionalna igračica baleta.
Моя мать была профессиональной танцовщицей балета.

хореограф м koreograf m
427
Ranije je bila balerina, a sada je baletski koreograf.
Раньше она была балериной, а сейчас она – балетный хореограф.

ДРАМА
DRAMA

актёр м glumac m
Ovaj glumac obično glumi zlikovce.
Этот актёр обычно играет злодеев.

актриса ж glumica ž
Ona je sjajna glumica.
Она - очень яркая актриса.

водевиль м vodvilj m
Vodvilj je laka komična predstava često sadrži pesme, pantomimu i plesovi.
Водевиль - это лёгкий комический спектакль, часто с песнями,
пантомимой и танцами.

драматург м dramaturg m
Dramaturg je autor komada.
Драматург - это автор пьес.

комедия ж komedija ž
Komedija je laka humoristička predstava.
Комедия - это пьеса лёгкого юмористического характера.

мелодрама ж melodrama ž
Za melodramu su karakteristične preterane emocije.
Мелодрама характеризуется преувеличенными эмоциями.

мистерия ж misterija ž
Misterija je srednjovekovni dramaturški oblik zasnovan na biblijskim
pričama.
Мистерия - это средневековая форма драматургии, основанная на
библейских историях.

пьеса ж komad m
Nekoliko komada ovog klasika smatra se remek-delima.
Несколько пьес этого классика считаются шедеврами.

режиссёр м reditelj m
Moj sin je pozorišni reditelj i dramaturg.
Мой сын - театральный режиссёр и драматург.
428
трагедия ж tragedija ž
Šekspir je autor jedanajest tragedija.
Шекспир был автором 11 трагедий.

фарс м farsa ž
Smešne i neobične situacije su tipične za žanr farse.
Нелепые и невероятные ситуации типичны для жанра фарса.

*****************************************************************

артистический п umetnički prid


Kakva je priroda umetničke nadarenosti?
Какова природа артистической одарённости?

исполнительский п izvođački prid


Balet je izvođačka umetnost.
Балет - это вид исполнительского искусства.

музыкальный п muzički prid


Muzičku pratnju predstave je napisao mladi kompozitor.
Музыкальное сопровождение к спектаклю было написано молодым
композитором.

театральный п pozorišni prid


Festival će postati glavni pozorišni događaj leta.
Фестиваль станет главным театральным событием лета.

трагический п tragičan (odr. tragični) prid


Specijalizira se za tragične uloge.
Он специализируется на трагических ролях.

декламировать г recitovati gl
Obavezno morate da slušate kako on recituje Hamletov monolog.
Вам непременно нужно послушать, как он декламирует монолог
Гамлета.

играть / сыграть г glumiti / odglumiti gl


Ulogu Otela je odglumio vodeći glumac pozorišta.
Роль Отелло сыграл ведущий актёр театра.

исполнять / исполнить г izvoditi / izvesti gl


Nikad nisam video da se "Otelo" izvodio toliko sjajno.
Я никогда не видел, чтобы "Отелло" исполняли столь блестяще.

петь г pevati gl
429
Pozvali su je da peva u operi u Italiji.
Её пригласили петь в опере в Италии.

танцевать г igrati gl
Moja sestra zna da igra kao profesionalka.
Моя сестра умеет танцевать как профессионал.
430
77. ТЕЛЕВИДЕНИЕ
TELEVIZIJA

ТЕХНОЛОГИЯ ТЕЛЕВИДЕНИЯ
TELEVIZIJSKE TEHNOLOGIJE

антенна ж antena ž
Antena je uređaj za primanje radio ili televizijskog signala.
Антенна - это устройство для приёма радио- или телесигналов.

вещание с emitovanje sr
Emitovanje počinje za 3 minuta.
Вещание начинается через 3 минуты.

изображение с slika ž
Uređaj za prikazivanje pretvara električne signale u vizujelnu sliku.
Устройство отображения преобразует электрические сигналы в
визуальное изображение.

кинескоп м kineskop m
Kineskop je elektronska zračna cev u tv prijemniku.
Кинескоп - это электронно-лучевая трубка в телеприёмнике.

передатчик м transmiter m
Transmiter šalje televizijski signal.
Передатчик посылает телесигнал.

плазменная панельж plazma ekran m


Plazma ekran je dobra stvar, zato što je ravna.
Плазменная панель - хорошая вещь, потому что она плоская.

полоса пропускания ж televizijski frekvencijski pojas m


Televizijski frekvencijski pojas po pravilu se meri u hercima.
Полоса пропускания, как правило, измеряется в герцах.

разрешение с rezolucija ž
U digitalnom merenju rezolucija se daje u pikselima po inču.
В цифровом измерении разрешение даётся в пикселях на дюйм.

соотношение сторон с proporcija stranica ž


Tradicionalna proporcija stranica ekrana je 4:3.
Традиционное соотношение сторон экрана -4:3.

спутник м satelit m
Signale mogu da dolaze sa satelita.
431
Сигналы могут поступать со спутников.

телевизионная башня ж televizijski toranj m


Telivizijski toranj Ostankino visok je 540 metara.
Останкинская телевизионная башня имеет высоту 540 метров.

телевизор м televizor m
Kupio sam televizor u boji.
Я купил цветной телевизор.

трёхмерное телевидение с 3D televizija ž


Mislim da će u budućnosti 3D televizija biti obična stvar.
Я думаю, в будущем трёхмерное телевидение будет обычной вещью.

частота ж frekvencija ž
Niska frekvencija ne osigurava frekvencijski pojas dovoljan za televiziju.
Более низкие частоты не обеспечивают полосу пропускания,
достаточную для телевидения.

яркость ж osvetljenost ž
Kontrolišiti osvetljenost slike.
Контролируйте яркость картинки.

ТЕЛЕСТУДИЯ
TELEVIZIJSKA STUDIJA

автосуфлёр м telepromter m
Spiker je radio uz pomoć telepromptera.
Диктор работал с помощью автосуфлёра.

администратор студии м direktor studija m


Direktor odgovara za ceo studio.
Администратор студии отвечает за всю студию целиком.

ведущий программы м voditelj emisije m


Naš novi voditelj je mlad, ali jako talentovan.
Наш новый ведущий молод, но очень талантлив.

видеомонитор м monitor m
Nekoliko monitora ispred reditelja prikazivalo je studio sa različitih
pozicija.
Несколько видеомониторов перед режиссёром показывали студию с
разных углов.

гримёрная ж šminkernica ž
432
Spiker već je u šminkernici.
Диктор уже в гримёрной.

декорации мн dekoracije ž mn
Dekoracije za dečiju emisiju moraju da budu šarenije.
Декорации для детской передачи должны быть ярче.

диктор м spiker m
Treba nam spiker sa niskim jakim glasom.
Нам нужен диктор с низким сильным голосом.

микрофон м mikrofon m
Uključite treći mikrofon.
Включите третий микрофон.

осветительное оборудование с oprema za osvetljenje ž


Ova oprema daje balansirano osvetljenje objekta.
Это осветительное оборудование даёт сбалансированное освещение
объекта.

режиссёр м reditelj, režiser m


Reditelj emisije rekao je nešto u svoj mikrofon.
Режиссёр программы произнёс что-то в свой микрофон.

система оповещения ж razglasni sistem m


Reditelj je davao naredbe preko razglasnog sistema.
Режиссёр отдавал распоряжения через систему оповещения.

телекамера ж televizijska kamera ž


Prema gostima tok šoua bilo je usmereno pet televizijskih kamera.
На гостей ток-шоу было направлено пять телекамер.

центральная аппаратная ж tehnička soba ž


U tehničkoj sobi nalazi se previše bučna oprema.
В центральной аппаратной располагается оборудование, которое
слишком шумно.

ТИПЫ ТЕЛЕПРОГРАММ
VRSTE TELEVIZIJSKIH PROGRAMA

документальный фильм м dokumentarni film m


Dokumentarni film o Drugom svetskom ratu biće prikazan sutra.
Документальный фильм о Второй мировой войне будет показан
завтра.
433
концерт м koncert m
Kanal emituje koncerte subotom uveče.
Канал передаёт концерты по вечерам в субботу.

минисериал м mini serija ž


Roman je bio ekranizovan u četiri mini serije.
Роман был экранизирован в виде четырёхсерийного минисериала.

программа новостей ж dnevnik m


Jutarnji dnevnik traje 35 minuta.
Утренняя программа новостей длится 35 минут.

развлекательное шоу с zabavni program m


Takve zabavne programe može da gleda cela porodica.
Такие развлекательные шоу можно смотреть всей семьёй.

реалити-шоу с realiti šou m


To je popularni realiti šou.
Это - популярное реалити-шоу.

телевикторина ж televizijski kviz m


Moj komšija je učestvovao u televizijskom kvizu i uspeo da dobije puno
novca.
Мой сосед участвовал в телевикторине и сумел выиграть целую кучу
денег.

тележурнал м televizijski magazin m


Svake nedelje gledam nedeljni televizijski magazin posvećen politici.
Каждое воскресенье я смотрю еженедельный тележурнал,
посвященный политике.

телереклама ж televizijska reklama ž


U mnogim televizijskim reklamama ima pesama ili melodija koje ostaju u
pamćenju.
Во многих роликах телерекламы присутствуют запоминающиеся
песни или мелодии.

телесериал м televizijska serija ž


Kanal je počeo da emituje televizijsku seriju koja će trajati godinu dana.
Канал начал транслировать телесериал длиной в год.

ток-шоу с tok šou m


Novi tok šou posvećen je porodičnom životu.
Новое ток-шоу посвящено семейной жизни.
434
художественный фильм м igrani film m
Oni prikazuju dugometražni igrani film svako veče.
Они показывают полнометражный художественный фильм каждый
вечер.

***************************************************************

аналоговый п analogan (odr. analogni) prid


Do prve decenije 21. veka programi su se emitovali u obliku analognog
signala.
До 2000-х годов программы телевещания в основном передавались в
виде аналогового сигнала.

коммерческий п komercijalan (odr. komercijalni) prid


Komercijalna televizija zasnovana je na emitovanju reklame radi profita.
Коммерческое вещание основано на практике показа рекламы ради
прибыли.

общественный п javni prid


Da li je to privatna ili javna televizijska kompanija?
Это частная телекомпания или общественная?

цифровой п digitalan (odr. digitalni) prid


Digitalne tehnologije poboljšavaju kvalitet slike.
Цифровые технологии улучшают качество изображения.

частный п privatan (odr. privatni) prid


To je lista najuspešnijih privatnih televizijskih kompanija.
Вот перечень наиболее успешных частных телекомпаний.

анонсировать г najavljivati gl
Danas na osnovnim informativnim kanalima bila je najavljena nova
emisija.
Сегодня на основных новостных каналах была анонсирована новая
телепрограмма.

вещать г emitovati gl
Ovaj informativni kanal emituje program od 1965. godine.
Этот новостной канал вещает с 1965 года.

показывать / показать г prikazivati / prikazati gl


Ovaj program biće prikazan širom cele Evrope.
Эта телепрограмма будет показана по всей Европе.

рекламировать г reklamirati gl
435
Dobro je što se alkoholna pića ne reklamiraju na televiziji.
Хорошо, что алкогольные напитки не рекламируют по телевизору.

смотреть (телевизор) г gledati gl


Koncert je gledalo 30 odsto gledalaca.
Концерт смотрели примерно 30% зрителей.
436
78. ТЕЛЕФОН
TELEFON

ВИДЫ ТЕЛЕФОНОВ
VRSTE TELEFONA

телефoн м telefon m
Za korišćenje IP telefona moraš da imaš računar sa pristupom internetu.
Чтобы пользоваться IР-телефоном, у тебя должен быть компьютер,
подключённый к Интернету.

телефон с диском м telefon sa kružnim brojčajnikom m


Imate li telefone sa kružnim brojčajnikom?
У вас есть дисковые телефоны?

кнoпочный телефон м telefon sa dugmićima m


Ovo je moderan telefon sa dugmićima.
Это современный кнопочный телефон.

радиотелефон м bežični telefon m


Bežični telefon je odlična stvar.
Радиотелефон - отличная вещь.

сoтовый телефoн м mobilni telefon m


Drugi naziv za ćelijski telefon je "mobilni telefon".
Другое название сотового телефона - "мобильный телефон".

спутниковый телефон м satelitski telefon m


Moderni satelitski telefoni po veličini mogu da se uporede sa običnim
mobilnim telefonima.
Современные спутниковые телефоны по размеру сравнимы с
обычным мобильным телефоном.

таксофон м telefonska govornica ž


Telefonska govornica može da se pronađe na javnim mestima.
Таксофоны часто можно найти в общественных местах.

телефоном экстренной связи м hitni telefonski broj m


Korišćenje hitnog telefona broja je besplatno.
Чтобы воспользоваться телефоном экстренной связи, платить ничего
не нужно.

КОНСТРУКЦИЯ ОБЫЧНОГО ТЕЛЕФОНА


KONSTRUKCIJA OBIČNOG TELEFONA
437
автоотвeтчик м telefonska sekretarica ž
Moj telefon ima telefonsku sekretaricu
Мой телефон оборудован автоответчиком,

динамик м zvučnik m
Kod većine telefona zvučnik se nalazi unutar slušalice.
В большинстве телефонов динамик находится внутри трубки.

диск-м kružni brojčanik m


Koliko je rupica u kružnom brojčaniku?
Сколько отверстий в телефонном диске?

звонoк м zvono telefona sr


Telefon ima signalni uređaj, obično to je zvono.
У телефона имеется оповещательное устройство, обычно звонок.

кнoпка ж dugme sr
Hteo bih da imam telefon sa dugmićima.
Я хотел бы иметь телефон с кнопками.

конденсатор м kondenzator m
Zvono telefona povezano je sa linijom preko kondenzatora.
Звонок телефона связан с линией через конденсатор.

микрофoн м mikrofon m
Mikrofon se nalazi ovde.
Микрофон расположен здесь.

рычаг (телефoнный) м poluga ž


Slušalica je skinuta sa poluge.
Трубка снята с рычага.

трансформатор м transformator m
Transformator mora da bude zamenjen.
Трансформатор нужно заменить на новый.

трубка телефонная ж slušalica ž


Spusti slušalicu na polugu.
Положи телефонную трубку на рычаг.

шнур м kabl m
Želim da kabl bude duži.
Я хочу, чтобы шнур был длиннее.

штекер м utikač m
438
Telefonski utikač koristi se za uključivanje telefona u telefonsku mrežu.
Телефонный штекер используется, чтобы подсоединять
телефон к телефонной сети.

ОСОБЫЕ ТЕРМИНЫ
POSEBNI POJMOVI

абонент м pretplatnik m
Ja sam pretplatnik ove mreže.
Я - абонент этой сети.

автоматическая телефонная станция ж telefonska centrala ž


Radim na telefonskoj centrali.
Я работаю на автоматической телефонной станции.

вызывающий абонент м pozivalac m


Ovaj uređaj identifikuje broj pozivaoca.
Это устройство определяет вызывающего абонента.

гудoк м signal m
Signal se prekida čim se okrene prvi broj.
Гудок прекращается, как только набрана первая цифра.

индекс АТС м atc šifra ž


Broj mora da počne od atc šifre grada.
Номер должен начинаться с индекса АТС города.

коммутатор м prekidač m
Gnevni pretplatnici su pretovarili prekidač.
Возмущённые абоненты перегрузили коммутатор,

междугородный звонок м međugradski poziv m


Potrošio sam izvesnu svotu za međugradski poziv.
Я потратил некоторую сумму на междугородный звонок.

местная линия ж lokalna linija ž


Mnogi vlasnici lokalnih linija su municipalna preduzeća.
Многими владельцами местных линий являются муниципальные
предприятия, обладающие естественной монополией.

местный эффект м povratni govor m


Povratni govor to je kad čuješ vlastiti glas u slušalici.
Местный эффект - это когда ты слышишь собственный голос в трубке.

нoмер м broj m
439
Zapiši moj broj telefona.
Запиши мой номер телефона.

оператор телефонной связи м telefonski operator m


Ne znam kog telefonskog operatora da izaberem.
Я не знаю, какого оператора телефонной связи выбрать.

оптоволоконный кабель м optički kabl m


U savremenim telefonskim mrežama često se koristi optički kabl.
В современных телефонных сетях часто используется
оптоволоконный кабель.

прослушивание телефoнов с prisluškivanje telefona ž


Prisluškivanje telefona je ilegalno u većini zemalja.
Прослушивание телефонов является незаконным в
большинстве стран.

телефония ж telefonija ž
Telefonija obezbeđuje široko korisčenje opreme za glasovnu komunikaciju
na rastojanju.
Телефония обеспечивает широкое использование приспособлений для
голосовой коммуникации на расстоянии.

телефoнная книга ж telefonski imenik m


U telefonskoj govornici pronašao sam debeli telefonski imenik.
В телефонной будке я нашёл толстую телефонную книгу.

телефoнная линия ж telefonska linija ž


Telefonska linija je prekinuta.
Телефонная линия разорвана.

телефонная сеть ж telefonska mreža ž


Telefonska mreža je skup povezanih sistema.
Телефонная сеть - это совокупность взаимосвязанных систем. [

телефонное хулиганство с telefonsko uznimiravanje sr


Ljudi koji se bave telefonskim uznimiravanjem podležu novčanom
kažnjavanju ili zatvaranju.
Люди, занимающиеся телефонным хулиганством, подлежат штрафу
или тюремному заключению.

телефoнный звонoк м telefonski poziv m


Čekam telefonski poziv iz Londona.
Я жду телефонный звонок из Лондона.
440
телефонограммa ж telefonska poruka ž
Molim vas, zapišite telefonsku poruku.
Пожалуйста, запишите телефонограмму.

*****************************************************************

компактный п kompaktan (odr. kompaktni) prid


Pogledajte koliko je kompaktan.
Посмотрите, насколько он компактный.

лёгкий п lak (odr. laki) prid


On je mali i lak.
Он маленький и лёгкий.

неотъемлемый п neotuđiv (odr. neotuđivi) prid


Telefon je neotuđiv element savremenog života.
Телефон - неотъемлемый элемент современной жизни.

удoбный для использования п jednostavan (odr. jednostavni) za korišćenje


prid
Ovaj model je jednostavan za korišćenje.
Эта модель простая и удобная для использования.

широкоиспользуемый п široko upotrebljiv (odr.upotrebljivi) prid


Sada mobilni telefon je široko upotrebljivo tehničko sredstvo.
Сегодня мобильный телефон – широкоиспользуемое техническое
средство.

набирать нoмер г birati broj gl


Skinite slušalicu pre nego što počnete da birate broj.
Снимите трубку, прежде чем набирать номер.

нажимать г pritiskati gl
Pritiskajući ovo dugme uključueš telefon.
Нажимая эту кнопку, ты включаешь телефон.

передавать г prenositi gl
Telefon je uređaj koji prenosi i prima zvuke.
Телефон - это устройство, которое передаёт и принимает звуки.

преобразовывать г pretvarati gl
Telefon pretvara zvučne talase u električne signale.
Телефон преобразует звуковые волны в электрические
сигналы.
441
принимать г dobijati gl
Uz pomoć mobilnog telefona lako možeš da dobijaš poruke od drugih
zemalja.
С мобильным телефоном ты можешь легко принимать сообщения из
других стран.
442
79. ТЕЛО ЧЕЛОВЕКА
LJUDSKO TELO

ЧАСТИ ТЕЛА
DELOVI TELA

бедрo с bedro sr
Bedro je deo tela između karlice i kolena.
Бедро - это участок между тазом и коленом.

гениталии мн genitalije ž mn
Genitalije su poznate i kao polni organi
Гениталии также известны как половые органы.

головa ж glava ž
Boli me glava.
У меня болит голова.

грудь ж grudi ž mn
Grudi su prednji deo tela između vrata i trbuha.
Грудь - это передняя часть туловища между шеей и
животом.

живoт м trbuh m
Moj trbuh je suviše debeo za ove pantalone.
Мой живот слишком толстый для этих брюк.

кисть (руки) ж šaka ž


Šaka je donji deo ljudske ruke.
Кисть - это нижняя часть руки человека.

колено с koleno sr
Spustila se na kolena da se pomoli.
Она опустилась на колени, чтобы помолиться.

ладонь ж dlan m
Dlan je unutrašnji deo šake.
Ладонь - это внутренняя часть кисти руки.

локоть м lakat m
Nemoj da stavljaš laktove na sto!
Не клади локти на стол!

нога ж noga ž
Ima je snažne noge, zato što je sportista.
443
У него сильные ноги, потому что он спортсмен.

палец (ноги) м nožni prst m


Nagnite se i dotaknite nožne prste.
Нагнитесь и коснитесь пальцев ног.

палец (руки) м prst m


Prošao je prstima kroz kosu
Он провёл пальцами по волосам.

плечo с rame sr
Na njegovom desnom ramenu sedeo je papagaj.
На его правом плече сидел попугай.

рукa ж ruka ž
Dodirnuo sam čajnik rukom.
Я задел чайник рукой.

спина ж leđa sr mn
Nosila je dete iza leđa
Она несла ребёнка за спиной.

ступни ж stopalo sr
Koji ti je broj stopala?
Какой у тебя размер ступней?

шeя ж vrat m
U vratu ima puno važnih krvnih sudova.
Через шею проходят многие важные кровеносные
сосуды.

ягодица ж guz m
Znam dobru vežbu za guzove.
Я знаю хорошее упражнение для ягодиц.

СКЕЛЕТ
KOSTUR

ключица ж ključnjača, ključnica, ključna kost ž


Moj prijatelj je pao sa konja i polomio ključnu kost.
Мой друг упал с лошади и сломал ключицу.

кость ж kost ž
Ljudski kostur se sastoji od preko dvesta kostiju.
Человеческий скелет состоит из более чем 200 костей.
444

лопатка ж lopatica ž
Lopatice su dve ravne kosti na gornjem delu leđa.
Лопатки - это две плоские кости на каждой стороне
верхней части спины.

позвонoчник м kičma ž
Kičma se sastoji od trideset četiri pršljena.
Позвоночник состоит из 34 позвонков.

ребрo с rebro sr
Čovek ima dvanaest parova rebara.
У человека 12 пар рёбер,

череп м lobanja ž
Lobanja je kost glave koja okružuje mozak.
Череп - это кость головы, окружающая мозг.

МЫШЦЫ
MIŠIĆI

бицепс (двуглавая мышца) м biceps m


Biceps je veliki mišić prednjeg gornjeg dela ruke.
Бицепс - это крупная мышца спереди верхней части руки.

брюшной пресс м trbušni mišići m mn


Tvoji trbušni mišići izgledaju odlično.
Твой брюшной пресс выглядит отлично.

икрa ж list m
List je mišić donjeg dela noge.
Икра - это мышца нижней части ноги.

трицепс м triceps (troglavi mišić) m


Triceps je veliki mišić koji se nalazi u zadnjem gornjem delu ruke.
Трицепс - это крупная мышца, расположенная сзади
верхней части руки.

OРГАНЫ
ORGANI

желудок м želudac m
Alkohol oštećuje želudac.
Алкоголь вреден для желудка,
445
кишечник м creva sr mn
Creva su deo digestivnoga trakta od želuca do anusa.
Кишечник - это сегмент пищеварительного тракта, идущий от желудка
до ануса.

лёгкое с pluća sr mn
Pušenje može da izazove rak pluća.
Курение может вызывать рак лёгкого.

матка ж materica ž
Spuštanje materice je veliki problem.
Опущение матки - это серьёзная проблема.

мозг м mozak m
Mozak je centar više nervne delatnosti.
Мозг - это центр высшей нервной деятельности.

мочевoй пузырь м bešika ž


Bešika je organ u kom se sakuplja mokraća.
Мочевой пузырь - это орган, накапливающий мочу.

печень ж jetra ž
Jetra proizvodi žuč i čisti krv
Печень вырабатывает жёлчь и очищает кровь.

пищевод м jednjak m
Jednjak se nalazi između usta i želuca.
Пищевод идёт ото рта к желудку.

пoчка ж bubreg m
Bubrezi odvajaju nepotrebnu tečnost ot krvi.
Почки отделяют ненужную жидкость от крови.

селезёнка ж slezina ž
Slezina kontroliše kvalitet snabdevanja krvlju.
Селезёнка контролирует качество кровоснабжения.

сердце с srce sr
Srce gura krv i sprovodi je po celom telu.
Сердце толкает кровь, распространяя её по всему телу.

щитовидная железа ж štitna žlezda ž


Štitna žlezda ima važan uticaj na razvoj mozga i tela.
Щитовидная железа оказывает важное влияние на развитие ума и
тела.
446

************************************************************

здорoвый п zdrav (odr. zdravi) prid


Želim da imam zdravo telo.
Я хочу иметь здоровое тело.

кроветворный п krvotvoran (odr. krvotvorni) prid


Slezina je krvotvorni organ.
Селезёнка - это кроветворный орган.

периферический п periferan (odr. periferni) prid


Periferni nervni sistem odgovara za udove i unutrašnje organe.
Периферическая нервная система обслуживает конечности и
внутренние органы.

пищеварительный п digestivan (odr. digestivni) prid


Debelo i tanko creva su delovi digestivnog trakta.
Толстый кишечник и тонкий кишечник - это части пищеварительного
тракта.

центральный п centralan (odr. centralni) prid


Centralni nervni sistem uključuje mozak i kičmenu moždinu.
Центральная нервная система включает в себя головной мозг и
спинной мозг.

биться г kucati gl
Srce kuca normalno.
Сердце бьётся нормально.

двигать г mrdati gl
Lezite na leđa i mrdajte nogama gore dole.
Лягте на спину и двигайте ногами вверх и вниз.

дышать г disati gl
Lekar mi je rekao prvo da dišem na nos, a zatim na usta.
Врач велел мне дышать сначала носом, а затем ртом.

переваривать г variti gl
Ljudski želudac ne može da vari celulozu.
Человеческий желудок не может переваривать целлюлозу.

функционировать г funkcionisati gl
Jetra ne može da funkcioniše normalno, ako piješ suviše alkohola.
447
Печень не может функционировать нормально, если пьёшь слишком
много алкоголя.
448
80. ТРАНСПОРТ В ГОРОДЕ
GRADSKI PREVOZ

МЕТРО
METRO

вагoн м vagon m
Voz se sastoji od šest vagona.
Поезд состоит из шести вагонов.

контактный рельс м treća šina ž


U metrou vozovi dobiaju struju preko treće šine.
В метро поезда получают электроток по контактному рельсу.

машинист м mašinista m
Putnici mogu da kontaktiraju sa mašinistom preko specijalnog sistema za
komunikaciju.
Пассажиры могут связываться с машинистом по специальной системе
связи.

пассажир м putnik m
Putnicima: Nemojte da zaboravljate svoje stvari u vagonima.
Пассажирам: не забывайте свои вещи в вагонах.

платформа ж peron m
Peron je bio prepun.
Платформа была переполнена.

пoезд м voz m
Vozovi dolaze i odlaze svake dve minute.
Поезда приходят и уходят каждые две минуты.

рельс м šina ž
Prišao sam kraju perona i video šine.
Я подошёл к краю платформы и увидел рельсы.

станция ж stanica ž
Izlazimo na sledećoj stanici
Мы выходим на следующей станции.

тоннель м tunel m
Savremeni metro sastoji se od kilometarskih tunela
Современное метро - это километры тоннелей.

турникет м uređaj za naplatu sa okretnim vratima m


449
Uređaj za naplatu sa okretnim vratima uzima kartu i omogućava ti prolazak
na stanicu.
Турникет проглатывает билет и позволяет тебе войти на станцию.

эскалатор м eskalator m
Eskalator se kretao sporo.
Эскалатор двигался медленно.

АВТОБУС
AUTOBUS

автобусная остановка ж autobuska stanica ž


To je stanica autobusa broj 103.
Это - автобусная остановка маршрута 103.

автoбусный парк м autobuski park m


Radi kao mehaničar u autobuskom parku.
Он работает в автобусном парке механиком.

билет м karta ž
Kondukter mi je prodao kartu.
Кондуктор продал мне билет.

водитель м vozać m
Vozač je čekao dok svi putnici ne uđu u autobus.
Водитель ждал, пока все пассажиры войдут в автобус.

двухсекционный автобус м zglobni autobus m


To je zglobni autobus
Это - двухсекционный автобус.

двухэтажный автобус м dvospratni autobus m


Londonski dvospratni autobusi su zrvene boje.
Лондонские двухэтажные автобусы красного цвета.

компoстер м poništavač karata m


Ovaj uređaj je poništavač karata
Этот инструмент называется компостер.

кондуктор м kondukter m
"Molimo vas, plaćajte vožnju" – rekao je kondukter.
"Пожалуйста, оплачивайте проезд!" - сказал кондуктор.

маршрут м linija ž
U gradu ima više od 150 autobuskih linija.
450
В городе работает 150 автобусных маршрутов.

микроавтобус м minibus m
U javnom prevozu minibusi koriste se kao linijski taksi.
В общественном транспорте микроавтобусы могут использоваться как
маршрутные такси.

ТРОЛЛЕЙБУС
TROLEJBUS

прoвод м žica ž
Trolejbus dobija struju preko žica koje vise odozgo.
Троллейбус получает электричество от висящих наверху
проводов.

троллейбусный парк м trolejbuski park m


Trolejbusi su ulazili u trolejbuski park jedan za drugim.
Троллейбусы въезжали в троллейбусный парк один за другим.

штанговый токосниматель м kolektor m


Za zatvaranje električnog kola ptrebna su dva kabla i dva kolektora.
Для замыкания электроцепи требуются два провода и два штанговых
токоснимателя.

электродвигатели м električni motor m


Električni motori su donekle efikasniji od dizel motora.
В некоторых отношениях электродвигатели эффективнее дизельных
двигателей.

ТРАМВАЙ
TRAMVAJ

пантoграф м pantograf m
Ovaj uređaj na krovu tramvaja je pantograf.
Это устройство на крыше трамвая - пантограф.

скоростной трамвай м brzi tramvaj m


Ovaj brzi tramvaj kreće se dosta brzo.
Этот скоростной трамвай движется весьма быстро.

трамвайная линия ж tramvajska pruga ž


Tramvajske pruge moraju da budu očišćene od snega.
Трамвайные линии должны быть очищены от снега.

трамвайное депo с tramvajski depo m


451
Tramvajski depo je bučno mesto.
Трамвайное депо - это шумное предприятие.

ТАКСИ
TAKSI

диспетчер м dispečer m
Taj čovek sa kapom je dispečer.
Тот человек в кепке - диспетчер.

диспетчерская ж dispečerski centar m


Dispečerski centar nalazi se u centru grada.
Диспетчерская находится в центре города.

маршрутные такси с linijski taksi m


Linijski taksiji kreću se po fiksiranim linijama.
Маршрутные такси ходят по фиксированным маршрутам.

мeстo назначения с odredište s


Prvo odredište je aerodrom.
Первое место назначения - аэропорт.

плата за проезд ж cena vožnje ž


Cena vožnje u taksiju obično je viša od one u drugim vrstama prevoza.
Плата за проезд в такси обычно выше, чем при пользовании другими
видами общественного транспорта.

рация ж dvosmerni radio m


Vozači taksija komuniciraju sa dispečerskim centrom preko dvosmernog
radija.
Водители такси связываются с диспетчерской по рации.

служба вызова такси ж taksi služba ž


Nazovi taksi službu.
Позвони в службу вызова такси.

таксист м taksista m
Taksista je neprestano brbljao.
Таксист болтал без умолку.

такcoметр м taksimetar m
Taksimetar je pokazao jedan dolar i pedeset centi.
Таксометр показал 1 доллар 50 центов.

таксомотoрный парк м vozni park m


452
Našem voznom parku potrebno je više vozača.
Нашему таксомоторному парку требуется больше водителей.

шашечки мн kocke že mn
Po kockama sam shvatio da je to bio taksi
По шашечкам я понял, что это было такси.

*****************************************************************

доступный п dostupan (odr. dostupni ) prid


Javni prevoz je dostupan ljudima sa niskim prihodima.
Общественный транспорт доступен людям с низкими доходами.

массовый п masovan (odr. masovni) prid


Za sistem masovnog prevoza u velikom gradu potrebno je puno novca.
Система массовых перевозок в крупном городе требует больших
денег.

общественный п javni prid


Javni prevoz u našem gradu je dobro razvijen.
Общественный транспорт в нашем городе хорошо развит.

скоростной п visokobrzinski prid


Ovaj visokobrzinski voz povezuje severni i južni deo grada.
Этот скоростной поезд связывает северную и южную части города.

экологически безопасный п ekološki bezbedan (odr. bezbedni) prid


Trolejbus je ekološki bezbedno prevozno sredstvo.
Троллейбус - это экологически безопасное транспортное средство.

вызывать г pozivati gl
Brzo zovi taksi
Быстро вызывай такси.

ехать г ići gl
Ići ćemo metroom.
Мы поедем на метро.

ждать г čekati gl
Čekao sam autobus na stanici.
Я ждал автобуса на остановке.

пользоваться г koristi se gl
Redovno koristim javni prevoz, mada imam auto.
453
Хотя у меня есть машина, я регулярно пользуюсь общественным
транспортом.

состоять г sastojati se gl
Javni prevoz sastoji se od metroa, trolejbusa, autobusa itd.
Общественный транспорт может состоять из метро, троллейбусов,
автобусов и т.д.
454
81. УНИВЕРСИТЕТ
UNIVERZITET

ОРГАНИЗАЦИЯ УНИВЕРСИТЕТА
ORGANIZACIJA UNIVERZITETA

аспирантура ж postdiplomske studije ž mn


Ima puno razloga zašto treba studiraš na postdiplomskim studijama.
Есть много причин, почему тебе стоит учиться в аспирантуре.

библиотека ж biblioteka ž
Biblioteka ovog univerziteta je ogromna.
Библиотека этого университета огромна.

деканат м dekanat m
Dođite u dekanat u 11 ujutru.
Будьте в деканате в 11 часов утра.

кампус (университетский городок) м kampus m


Obično kampus sadrži bibloiteke, slušaonice i studentske domove.
Обычно кампус включает в себя библиотеки, лекционные залы и места
для проживания.

кафедра ж katedra ž
Sledeće godine biće otvorena katedra portugalskog jezika.
В следующем году будет открыта кафедра португальского языка.

лаборатория ж laboratorija ž
Ima li univerzitet istraživačke laboratorije?
Имеются ли в университете исследовательские лаборатории?

общежитие с studentski dom m


U studentskom domu ima šezdeset dvokrevetnih soba.
В общежитии 60 двухместных комнат.

попечительский совет м odbor staratelja m


Skoro na svim univerzitetima postoji odbor staratelja.
Почти во всех университетах существует попечительский совет.

спортивный центр м sportski centar m


To je stadion našeg sportskog centra.
Это стадион нашего спортивного центра.

студенческое объединение с studentski savez m


Studenti upravljaju mnogim studentskim savezima.
455
Многие студенческие объединения управляются студентами.

факультет м fakultet m
Želim da studiram na pravnom fakultetu.
Я хочу учиться на юридическом факультете.

ЛЮДИ УНИВЕРСИТЕТА
LJUDI NA UNIVERZITETU

аспирант м postdiplomac m
Moj sin već je postdiplomac.
Мой сын уже аспирант.

бакалавр м diplomirani student m


Diplomirani student filozofije je naučni stepen.
Бакалавр философии - это учёная степень.

библиотекарь м bibliotekar m
Ona radi kao bibliotekar na nekom univerzitetu.
Она работает библиотекарем в каком-то университете.

второкурсник м student druge godine m


Slušaonica je bila puna studenata druge godine.
Аудитория была полна второкурсников.

декан м dekan m
Ko je dekan fakulteta?
Кто декан факультета?

магистр м magistar m
Pre godinu dana dodelili su mi stepen magistra zoologije.
Год назад мне присудили степень магистра зоологии.

первокурсник м student prve godine m


Budući da sam bio student prve godine, nisam znao puno iz ovog
predmeta.
Как первокурсник, я не очень-то много знал по этому предмету.

президент м predsednik m
Na nekim univerzitetima rektor se zove predsednik.
В некоторых университетах ректора называют президентом.

преподаватель м profesor m
Sviđa mi se moj posao univerzitetskog profesora.
Мне нравится моя работа университетского преподавателя.
456

проректор м prorektor m
Skoro svi univerziteti imaju najmanje jednog prorektora.
Почти во всех университетах есть по крайней мере один проректор.

профессор м profesor m
Tvoj otac je profesor?
Твой отец - профессор?

ректор м rektor m
Ovaj visoki čovek je rektor našeg univerziteta.
Этот высокий человек - ректор нашего университета.

студент / студентка м/ж student / studentkinja m/ž


Studenti su se okupili u glavnoj dvorani.
Студенты собрались в главном зале.

учёная степень ж naučni stepen m


Moj cilj je magistarski naučni stepen.
Моя цель - получить учёную степень магистра.

ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ
OSNOVNI POJMOVI

вступительный экзамен м prijemni ispit m


Moj brat je pao na prijemnom ispitu.
Мой брат провалил вступительный экзамен.

выпускной экзамен м matura ž


Pripremam se za maturu.
Я готовлюсь к выпускным экзаменам.

высшее образование с visoko obrazovanje sr


To je odlična mogućnost za sticanje visokog obrazovanja.
Это прекрасная возможность получить высшее образование.

диплом м diploma ž
Prve diplome su se izrađivale od tanke ovčije kože.
Изначально дипломы изготавливались из тонкой овечьей кожи.

каникулы мн raspust m
Svi studenti su na raspustu.
Все студенты - на каникулах.

мантия ж mantija ž
457
Apsolventi su bili u crnim mantijama.
Выпускники были облачены в чёрные мантии.

окончание обучения с završetak studija m


Uskoro je završetak studija.
Скоро окончание обучения.

оценка ж ocena ž
Trudim se da dobijam dobre ocene.
Я стараюсь получать хорошие оценки.

семестр м semestar m
Na našem univerzitetu akademska godina traje dva semestra.
В нашем университете академический год делится на два семестра.

стипендия ж stipendija ž
Pretendujem na stipendiju.
Я претендую на стипендию.

университетская форма ж studentska uniforma ž


Učesnici ceremonije moraju da budu obučeni u studentsku uniformu.
Участники церемонии должны быть одеты в университетскую форму.

университетская шапочка ж pljosnata studentska kapa ž


Pljosnata studentska kapa ima kićanku u sredini.
У университетской шапочки есть кисточка, прикреплённая к центру.

учебная программа ж nastavni plan m


Nastavni plan uključuje različite predmete.
Учебная программа включает в себя различные предметы.

учебный предмет м predmet m


Koji su tvoi omiljeni predmeti?
Какие учебные предметы у тебя любимые?

церемония вручения дипломов ж svečana dodela diploma ž


Na ovoj slici je svečana dodela diploma na mom univerzitetu.
На этой фотографии - церемония вручения дипломов в моём
университете.

академический п akademski prid


Svake akademske godine je radio na istraživačkom projektu.
Каждый академический год он работал над исследовательским
проектом.
458
государственный п državni prid
Mnogi državni univerziteti u velikoj meri su finansijski nezavisni.
Многие государственные университеты в значительной степени
финансово самостоятельны.

научный п naučan (odr. naučni) prid


Univerzitet obavlja neka naučna istraživanja.
Университет проводит научные исследования.

образовательный п obrazovan (odr. obrazovani) prid


Kakav je obrazovani sistem u Velikoj Britaniji?
Какова образовательная система в Великобритании?

частный п privatan (odr. privatni) prid


Privatni univerziteti finansiraju se iz privatnih izvora.
Частные университеты финансируются из частных источников.

посещать / посетить г posećivati / posetiti gl


Posećujem univerzitet.
Я посещаю университет.

поступать / поступить г upisivati se / upisati se gl


1999. godine upisala se na univerzitet u Kembridžu.
В 1990 году она поступила в Кембриджский университет.

преподавать г predavati gl
Ko će predavati mikrobiologiju?
Кто будет преподавать микробиологию?

присуждать г dodeliti gl
Juče su mu dodelili stepen diplomiranog studenta.
Вчера ему присудили степень бакалавра.

учиться г studirati gl
Moj stariji brat studira na Oksfordskom univerzitetu.
Мой старший брат учится в Оксфордском университете.
459
82. УХОД ЗА ДЕТЬМИ
NEGA DECE

ВOЗРАСТ РЕБЁНКА
UZRAST DETETA

дошкольник м predškolsko dete sr


U naše vreme mnoga predškolska deca znaju da čitaju.
В наше время многие дошкольники умеют читать.

младенец м dojenče sr
Moj sin je još dojenče
Мой сын ещё младенец.

новорождённый ребёнок м novorođenče sr


Novorođenče je spavalo.
Новорождённый ребёнок спал.

малыш м mališan m
Toliko dobro se brine o svom mališanu.
Она так хорошо заботится о своём малыше.

подрoсток (тинейджер) м tinejdžer, pubertetlija m


Njihova ćerka je tinejdžerka.
Их дочь - подросток.

ребёнок от 1 до 3 лет м dete od jedne do tri godine sr


U uzrastu od jedne do tri godine dete puno saznaje o društvenim ulogama.
Ребёнок от 1 до 3 лет многое узнаёт о социальных ролях.

ребёнок от 7 до 12 лет м dete mlađeg školskog uzrasta sr


Deca mlađeg školskog uzrasta rastu vrlo intenzivno.
Дети от 7 до 12 лет растут очень интенсивно.

ДЕТСКИЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ УЧРЕЖДЕНИЯ


OBRAZOVNE USTANOVE ZA DECU

детский сад м dečiji vrtić m


U dečijem vrtiću decu uče da razvijaju osnovne veštine.
В детском саду детей учат развивать базовые умения.

школа ж škola ž
Oba naša deteta idu u školu.
Оба наших ребёнка ходят в школу.
460
ясли мн obdanište sr
Obdanište je namenjeno deci uzrasta od dve do četiri godine.
Ясли предназначены для детей в возрасте от 2 до 4 лет.

УХОД ЗА МАЛЕНЬКИМИ ДЕТЬМИ


BRIGA O MALOJ DECI

детское питание с hrana za bebe ž


Hrana za bebe je namenjena specijalno bebama.
Детское питание предназначено специально для младенцев.

кормление с ishrana ž
To je članak o ishrani male dece.
Вот статья о кормлении маленьких детей.

кормление грудью с dojenje sr


Dojenje je najbolji način ishrane beba.
Кормление грудью - это самая подходящая форма кормления
младенца.

купание с kupanje sr
Svakodnevno kupanje deteta je više od obične higijenske procedure.
Ежедневное купание ребёнка - это нечто гораздо большее, чем просто
гигиеническая процедура.

няня ж dadilja ž
Morali smo da iznajmimo dadilju da pazi naše dete.
Нам пришлось нанять няню для присмотра за нашим ребёнком.

пеленание с povijanje sr
To je specijalni sto za povijanje.
Это - специальный стол для пеленания.

приучение к горшку с navikavanje na nošu sr


Navikavanje na nošu obično počinje i završava se u uzrastu od dvanaest
meseci do tri godine.
Приучение к горшку обычно начинается и завершается в возрасте от
12 месяцев до 3 лет.

смена подгузника ж promena pelena ž


Promena pelena mora da bude redovna.
Смена подгузника должна делаться регулярно.
461
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ДЛЯ УХОДА ЗА ДЕТЬМИ
SREDSTVA ZA NEGU BEBA

бутылочка детская ж flašica za bebe ž


Flašica za bebe je flašica sa cuclom.
Детская бутылочка - это бутылочка с соской.

весы для грудных детей мн vaga za bebe ž


Kod kuće imam vagu za bebe.
У меня есть дома весы для грудных детей.

горшoк детский м noša ž


Moje dete zna da koristi nošu.
Мой ребёнок умеет пользоваться горшком.

детский стул м dečija stolica ž


Treba nam visoka dečija stolica na točkovima za našeg sina.
Нам нужен детский высокий стульчик на колесиках для нашего сына.

детское автомобильное кресло с dečije sedište za auto sr


Moraš da imaš u autu dečije sedište.
Тебе-надо иметь в машине детское автомобильное кресло.

колыбель ж kolevka ž
Kolevka je mali krevetić za bebu.
Колыбель - это маленькая кроватка для грудного ребёнка.

коляска ж kolica mn
Stavila je dete u kolica.
Она положила малыша в коляску.

комбинезон детский м dečiji kombinezon m


Dečak je nosio crveni dečiji kombinezon.
Мальчик был одет в красный детский комбинезон.

кровать-манёж ж ogradica ž
Kupili smo drvenu ogradicu sa rešetkama.
Мы купили деревянную кровать-манеж с решётками.

нагрудник детский м portikla ž


Portikla mora da se stavlja detetu ispod podbradka.
Детский нагрудник нужно повязывать под подбородком ребёнка.

пелёнка ж pelena ž
Ove pelene su od čistog pamuka.
462
Эти пелёнки из чистого хлопка.

переносаня кроватка ж prenosni krevetić m


Nosiću dete u prenosnom krevetiću.
Я понесу ребёнка в переносной кроватке.

подгузник м pelena za jednokratnu upotrebu ž


Postoje pelene od tkanine, a isto tako i pelene za jednokratnu upotrebu od
plastičnog vlakna.
Бывают подгузники из ткани, а ещё бывают одноразовые из
пластикового волокна.

ползунки мн štramplice mn
Naručila sam pet parova dečijih štramplica.
Я заказала пять пар детских ползунков.

распашoнка ж benkica ž
Ako očekuješ dete, počni da kupuješ benkice i štramplice.
Если ты ждёшь ребёнка, начинай закупать распашонки и ползунки.

рюкзачoк для ношения малышей м kengur ž


Želim da probam da nosim dete u kenguru iza leđa.
Я хочу попробовать носить ребёнка в рюкзачке для ношения
малышей за спиной.

сoска для бутылочки ж cucla za flašicu ž


Cucla za flašicu mora da bude sterilna.
Соска для бутылочки должна быть стерильной.

соска-пустышка ж cucla varalica ž


Bez cucle varalice ona se neće smiriti.
Без соски-пустышки она не успокоится.

ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ
OSNOVNI POJMOVI

воспитание детей с vaspitanje dece sr


Vaspitanje dece je ozbiljan posao.
Воспитание детей - серьёзное дело.

дeтствo с detinjstvo sr
Rano detinjstvo je važno doba u razvoju čoveka.
Раннее детство - важная стадия в развитии человека.

материнство с materinstvo sr
463
Ona se priprema za materinstvo.
Она готовится к материнству.

oртцoвство с očinstvo sr
Šta znate o očinstvu?
Что вы знаете об отцовстве?

родитель м roditelj m
Oba detetova roditelja su pristojni ljudi.
Оба родителя ребёнка - приличные люди.

******************************************************************

беспомощный п bespomoćan (odr. bespomoćni) prid


Novorođena deca su potpuno bespomoćna.
Новорождённые дети совершенно беспомощные.

большой п velik (odr. veliki) prid


Već je velika devojčica.
Она уже большая девочка.

здоровый п zdrav (odr. zdravi) prid


Hvala Bogu, naš mališan je zdrav.
Слава богу, наш малыш здоровый.

маленький п mali prid


Koliko godina ima taj mali dečak?
Сколько лет тому маленькому мальчику?

счастливый п srećan (odr. srećni) prid


Želimo da naša deca budu srećna.
Мы хотим, чтобы наши дети были счастливыми.

воспитывать г vaspitavati gl
Vaspitavati decu je teško..
Воспитывать детей тяжeло.

забoтиться г brinuti se gl
Toliko dobro se brine o svom mališanu.
Она так хорошо заботится о своём малыше.

нянчить г negovati gl
Video sam ženu koja je negovala dete.
Я увидел женщину, которая нянчила ребёнка.
464
растить / вырастить (ребенка) г gajiti / odgajiti gl
Dobro poznajem svog sina, gajio sam ga od rođenja.
Уж я-то знаю своего сына, я растил его с младенчества.

учить / научить г учити / naučiti gl


Naučila sam svog sina da vezuje pertle na obući.
Я научила своего сына завязывать шнурки на ботинках.
465
83. ФИЗИКА
FIZIKA

РАЗДЕЛЫ ФИЗИКИ
GRANE FIZIKE

астрофизика ж astrofizika ž
Astrofizika proučava fizičke procese u svemiru.
Астрофизика изучает физические процессы во Вселенной.

атомная физика ж atomska fizika ž


Atomska fizika proučava atome kao izolovan sistem elektrona i atomskog
jezgra.
Атомная физика изучает атомы как изолированную систему
электронов и атомного ядра.

биофизика ж biofozika m
Biofizika je nauka u kojoj se fizičke zakone primenjuju za proučavanje
biologije.
Биофизика - это наука, в которой законы физики применяются для
изучения биологии.

квантовая механика ж kvantna mehanika ž


Kvantna mehanika je važna za fiziku i hemiju.
Квантовая механика важна для физики и химии.

классическая физика ж klasična fizika ž


Najveći doprinos klasičnoj fizici je dao Isak Njutn.
Крупнейший вклад в классическую физику был сделан Исааком
Ньютоном.

молекулярная физика ж molekularna fizika ž


Molekularna fizika je proučavanje fizičkih svojstava molekula.
Молекулярная физика - это изучение физических свойств молекул.

оптика ж optika ž
Optika je proučanvanje svojstava svetlosti.
Оптика - это изучение свойств света.

термодинамика ж termodinamika ž
Postoje četiri važna zakona termodinamike.
Существует четыре важных закона термодинамики.

физика конденсированного состояния ж fizika kondenzovane materije ž


Fizika kondenzovane materije je najopširnije područje savremene fizike.
466
Физика конденсированного состояния - это самая обширная область
современной физики.

физика элементарных частиц ж fizika elementarnih čestica ž


Fizika elementarnih čestica proučava elementarne delove materije i
zračenja.
Физика элементарных частиц изучает элементарные составляющие
материи и излучения.

химическая физика ж hemijska fizika ž


Hemijska fizika je poddisciplina hemije i fizike.
Химическая физика - это подотрасль химии и физики.

ядерная физика ж nuklearna fizika ž


Nuklearna fizika proučava jezgro atoma.
Ядерная физика изучает ядро атома.

ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ
OSNOVNI POJMOVI

акустика ж akustika ž
Akustika je zračenje zvuka, ultrazvuka i infrazvuka.
Акустика - это излучение звука, ультразвука и инфразвука.

аэродинамика ж aerodinamika ž
Aerodinamika proučava kretanje vazduha između ostalog pri njegovoj
interakciji sa pokretnim objektom.
Аэродинамика изучает движение воздуха, в частности при его
взаимодействии с движущимся объектом.

взаимодействие с interakcija ž
Interakcija se dešava kad dva ili više objekata deluju uzajamno.
Взаимодействие происходит, когда два или более объектов
воздействуют друг на друга.

волна ж talas m
Talas je perturbacija koja se rasprostire u prostoru i vremenu.
Волна - это пертурбации, распространяющиеся в пространстве и
времени.

время с vreme sr
U fizici vreme se smatra jednom od osnovnih veličina.
В физике время считается одной из нескольких основных величин.
467
гидродинамика ж hidrodinamika ž
Hidrodinamika proučava kretanje tečnosti.
Гидродинамика имеет дело с течением жидкости.

динамика ж dinamika ž
U fizici termin "dinamika" označava evoluciju fizičkih procesa.
В физике термин "динамика" означает временную эволюцию
физических процессов.

излучение с zračenje sr
Zračenje je proces kretanja energije kroz prostor od izvora zračenja.
Излучение - это процесс движения энергии сквозь пространство от
источника излучения.

импульс м impuls m
Impuls je vektor.
Импульс представляет собой вектор.

кинематика ж kinematika ž
Kinematika opisuje kretanje objekata bez obzira na izvor kretanja.
Кинематика описывает движение объектов без выяснения причин
этого движения.

масса ж masa ž
Masa je količina supstance u fizičkom objektu.
Масса - это количество вещества в физическом объекте.

материя ж materija ž
Materija ima masu.
Материя обладает массой.

механика ж mehanika ž
Mehanika se bavi telima koja se kreću pod uticajem sila.
Механика имеет дело с телами, на которые воздействуют силы,
передвигая их.

относительность ж relativitet m
Albert Ajnštajn je autor teorije relativiteta.
Альберт Эйнштейн - автор теории относительности.

потенциал м potencijal m
Postoji skalarni potencijal i vektorski potencijal.
Существует скалярный потенциал и векторный потенциал.

притяжение с gravitacija ž
468
Gravitacija je prirodna pojava.
Притяжение - это естественное явление.

пространство с prostor m
Prostor je jedna od osnovnih veličina u fizici.
Пространство - это одна из основных величин в физике.

свет м svetlost ž
Svetlost je elektomagnetsko zračenje.
Свет - это электромагнитное излучение.

сила ж sila ž
U fizici sila je ono što menja stanje mirovanja ili kretanja objekta.
В физике сила - это то, что изменяет состояние покоя или движения
объекта.

скорость ж brzina ž
Bržina je stepen promene položaja.
Скорость - это степень изменения положения.

состояние вещества с stanje materije sr


Postoje četiri osnovna stanja materije: čvrsto, tečno, gasovito i plazma.
Существует четыре основных состояния вещества: твёрдое, жидкое,
газообразное и плазма.

температура ж temperatura ž
Za utvrđivanje temperature može da se koristi termometar.
Чтобы узнать температуру, можно использовать термометр.

ускорение с ubrzanje sr
Ubrzanje je promena brzine u toku vremena.
Ускорение - это изменение скорости с течением времени.

физическая единица ж fizička jedinica ž


Ovaj program preračunava fizičke jedinice.
Эта программа - преобразователь физических единиц.

частица ж čestica ž
Elementarna čestica je čestica koja ne može da se podeli na manje delove.
Элементарная частица - это частица, которую невозможно разделить
на более мелкие составляющие.

электромагнетизм м elektromagnetizam m
Elektromagnetizam je fizika elektromagnetnog polja.
Электромагнетизм - это физика электромагнитного поля.
469

энергия ж energija ž
Kad energija prelazi iz jednog oblika u drugi njena količina ostaje ista.
При переходе энергии из одной формы в другую количество энергии
остаётся тем же самым.

энтропия ж entropja ž
Topljenje leda je primer entropije.
Таяние льда - это пример энтропии.

******************************************************************

динамический п dinamički prid


On posmatra mikroskopski dinamički proces.
Он наблюдает за микроскопическим динамическим процессом.

прикладной п primenjen (odr. primenjeni) prid


Primenjena fizika je usmerena na praktičku primenu istraživanja.
Прикладная физика подразумевает практическое использование
разработок.

физический п fizički prid


Moramo uzimati u obzir sve fizičke procese koji su mogući ovde.
Нам следует иметь в виду все физические процессы, которые тут
возможны.

фундаментальный п osnovni, fundamentalan (odr. fundamentalni) prid


Neka otkrića fundamentalne fizike mogu da budu iskorištena tek u dalekoj
budućnosti.
Некоторые открытия фундаментальной физики могут быть
использованы только в отдалённом будущем.

элементарный п elementaran (odr. elementarni) prid


Sve elementarne čestice su bozoni ili fermioni.
Все элементарные частицы - это либо бозоны, либо фермионы.

взаимодействовать г uzajamno delovati gl


Dva fižička tela deluju uzajamno.
Два этих физических тела взаимодействуют друг с другом.

изучать / изучить г proučavati / proučiti gl


Proučavaju aerodinamiku.
Они изучают аэродинамику.

исследовать г proučavati / proučiti gl


470
Treba nam ova oprema za proučavanje svojstava radio talasa.
Нам нужно это оборудование, чтобы исследовать свойства радиоволн.

открывать (совершать открытие) / открыть г otkrivati / otkriti gl


Znaš li ko je otkrio zakon gravitacije?
Ты знаешь, кто открыл закон всемирного тяготения?

связываться г povezivati se gl
Fizika je tesno povezana sa matematikom.
Физика тесно связана с математикой.
471
84. ФИЛОСОФИЯ
FILOZOFIJA

БАЗОВЫЕ ФИЛОСОФСКИЕ ПОНЯТИЯ


OSNOVNI FILOZOFSKI POJMOVI

абсолют м apsolut m
Apsolut je suprotan onome što ima kraj.
Абсолют противоположен тому, что имеет предел.

альтруизм м altruizam m
Pojam "altruizam" ima dugu istoriju u filozofskoj misli.
Понятие альтруизма имеет долгую историю в философской мысли.

бесконечность ж beskonačnost ž
Beskonačnost može da se smatra svojstvom prostora i vremena.
Бесконечность может считаться свойством пространства и времени.

Бог м Bog m
Postoji li Bog?
Существует ли Бог?

вечность ж večnost ž
Aristotel je bio pristalica ideje večnosti.
Аристотель был сторонником идеи вечности.

добро с dobro sr
Činiti dobro je najvažnije u životu.
Делать добро - это главное в жизни.

жизнь ж život m
Šta mislite o ideji da je život mučenje?
Что вы думаете об идее о том, что жизнь есть страдание?

зло с zlo sr
Zlo je antipod dobra.
Зло - противоположность добра.

знание с znanje sr
Znanje je sila..
Знание-сила.

истина ж istina ž
Pojam "istina" može da ima puno značenja.
Понятие "истина" может иметь множество значений.
472

красота ж lepota ž
Lepota kao pojava proučava se kao deo estetike.
Явление красоты изучается как часть эстетики.

личность ж ličnost ž
Šta mislite o etičkoj odgovornosti ličnosti?
Что вы думаете об этической ответственности личности?

любовь ж ljubav ž
Neki smatraju da u ljubavi nema ničeg tajanstvenog.
Некоторые считают, что в любви нет ничего таинственного.

мир м svet m
Postoji li svet oko nas?
Существует ли мир вокруг нас?

мораль ж moralnost ž
Moralnost je kodeks ponašanja.
Мораль означает кодекс поведения.

наука ж nauka ž
Filozofija nauke trudi se da razume prirodu i opravdanost naučnog znanja.
Философия науки стремится понять природу и оправданность
научного знания.

невежество с neznanje s
Neznanje je stanje u kom se nalazi čovek koji ne poseduje neka znanja ili
koji namerno ignoriše informaciju.
Невежество - это состояние, при котором у человека нет каких-то
знаний, либо он намеренно игнорирует информацию.

общественный договор м društveni ugovor m


Društveni ugovor je dogovor o poštovanju određenih pravila.
Общественный договор - это соглашение о соблюдении
определённых правил.

общество с društvo s
Svako društvo je različito.
Все общества - разные.

опыт м iskustvo s
Postoji razlika između fizičkog, mentalnog, emocionalnog i duhovnog
iskustva.
473
Можно производить различие между физическим, ментальным,
эмоциональным и духовным опытом.

разум м razum m
Vodi se puno diskusija o suštini razuma.
О сущности разума идёт много споров.

реальность ж realnost, stvarnost ž


Postoji takva stvar kao što je usaglašena realnost.
Существует такая вещь, как согласованная реальность.

свобода воли ж sloboda volje ž


Sloboda volje je ideja o tome da svi ljudi mogu slobodno odlučivati kako da
postupaju.
Свобода воли - это идея о том, что все люди могут свободно решать,
как поступать.

смысл жизни м smisao života m


Smisao života je jedno od najvećih filozofskih pitanja.
Смысл жизни - это один из величайших философских вопросов.

совесть ж savest ž
Savest potiče iz dubina izvan ljudske volje.
Совесть проистекает из глубин, находящихся за пределами
человеческой воли.

сознание с svest s
Postoji puno filozofskih pozicja koje se tiču svesti.
Существует много философских позиций, касающихся сознания.

справедливость ж pravednost ž
Šta je po vašem mišljenju pravednost?
Что такое, по вашему мнению, справедливость?

тело с telo sr
Kakva je veza između tela i razuma?
Какова взаимосвязь тела и разума?

человеческое существо с ljudsko biće sr


Ljudsko biće je naučni pojam koji se odnosi na ljude.
Человеческое существо - это научный термин, применяемый к людям.

человечество с čovečanstvo sr
Može li da se promeni čovačanstvo?
Может ли человечество измениться?
474

язык м jezik m
Jezik je način da se govori o stvarima, postupcima i idejama.
Язык - это способ рассказывать о вещах, поступках и идеях.

ОСНОВНЫЕ РАЗДЕЛЫ ФИЛОСОФИИ


OSNOVNE GRANE FILOZOFIJE

логика ж logika ž
Logika je proučava način mišlenja koji ide od pravilnih pretpostavki ka
pravilnim zaključcima.
Логика исследует мышление, идущее от верных предположений к
верным заключениям.

метафизика ж metafizika ž
Metafizika proučava prirodu objektivne stvarnosti i sveta.
Метафизика исследует природу бытия и мира.

политическая философия ж politička filozofija ž


Politička filozofija je proučavanje odnosa između ljudi i države.
Политическая философия - это изучение отношения людей и
государства.

философия религии ж filozofija religije ž


Filozofija religije je grana filozofije koja proučava religijska pitanja.
Философия религии - это раздел философии, в котором задаются
вопросами о религии.

философия сознания ж filozofija uma ž


Za filozofiju uma tipične su debate o dualizmu i materijalizmu.
Для философии сознания типичны диспуты о дуализме и
материализме.

философия языка ж filozofija jezika ž


Filozofija jezika je proučavanje prirode, porekla i korišćenja jezika.
Философия языка - это исследование природы, происхождения и
использования языка.

эпистемология ж epistemologija ž
Među glavnijim pitanjima epistemologije su odnosi između istine, vere i
njihove motivacije.
Среди главных вопросов эпистемологии – отношения между истиной,
верой и их обоснованием.

эстетика ж estetika ž
475
Estetika bavi se pitanjima lepote, umetnosti, percepcije i ukusa.
Эстетика занимается вопросами красоты, искусства, восприятия и
вопросами вкуса.

этика ж etika ž
Etika bavi se pitanjima ljudskih postupaka.
Этика занимается вопросами того, как следует поступать человеку.

******************************************************************

абстрактный п apstraktan (odr. apstraktni) prid


Sloboda, pravednost i sreća su apstraktni pojmovi.
Свобода, справедливость, счастье - это абстрактные понятия.

оправданный п opravdan (odr. opravdani) prid


Da li je opravdan ovakav pristup?
Оправдан ли такой подход?

сложный п komplikovan (odr. komplikovani) prid


Teorije ovog filozofa su suviše komplikovane.
Теории этого философа слишком сложные.

эмпирический п empirijski prid


Reč "empirijski" označava informaciju koja je dobijena putem istraživanja i
ličnog iskustva.
Слово "эмпирический" означает информацию, полученную путём
наблюдений и личного опыта.

этический п etički prid


Ovde filozof razmišlja o etičkim dilemama.
Здесь философ рассуждает об этических дилеммах.

дискутировать г diskutovati gl
Diskutovali su tokom nekoliko godina.
Они дискутировали в течение нескольких лет.

знать г znati gl
Želim da znam da stvarnost postoji.
Я хочу знать, что есть реальность.

мыслить г misliti gl
Mislim, znači postojim.
Я мыслю, следовательно я существую.

понимать / понять г razumevati / razumeti gl


476
Ova ideja je toliko jednostavna da ju je teško razumeti.
Эта идея настолько проста, что её трудно понять.

существовать г postojati gl
Ono što stvarno postoji mora da ima određene crte.
То, что реально существует, должно иметь определённые качества.
477
85.ФИТНЕС
FITNES

ПРОСТЫЕ УПРАЖНЕНИЯ
JEDNOSTAVNE VEŽBE

зарядка ж gimnastika ž
Radim gimnastiku svako jutro.
Я делаю зарядку каждое утро.

наклоны в стороны мн sagibanja u stranu sr mn


Radio sam sagibanja u stranu sa gimnastičkim tegovima.
Я делал наклоны в стороны с гантелями.

наклоны вперёд мн sagibanja unapred sr mn


Radite sagibanja unapred, ne savijajući noge u kolenima.
Выполняйте наклоны вперёд, не сгибая ног в коленях.

отжимание на брусьях с sklek na razboju m


Sklekovi na razboju uglavnom vežbaju tricepse.
Отжимания на брусьях в основном тренируют трицепсы.

отжимание от пола с sklek m


On kaže da može da napravi sto sklekova.
Он говорит, что может сделать 100 отжиманий от пола.

подтягивание на перекладине с podizanje uvis sr


Kada sam bio mlad mogao sam da napravim dvadeset pet podizanja uvis.
Когда я был молодым, я мог сделать 25 подтягиваний на
перекладине.

подъём торса м dizanje trupa sr


Dizanja trupa ojačavaju trbušne mišiće.
Подъёмы торса укрепляют мышцы брюшного пресса.

подъём туловища к коленям м trbušne kontrakcije ž mn


Trbušne kontrakcije smatraju se bezbednijom alternativom jednostavnom
podizanju trupa.
Подъём туловища к коленям считается более безопасной
альтернативой простому подъёму торса.

приседания мн čučnjevi m mn
Sad ćemo raditi čučnjeve.
А теперь будем выполнять приседания.
478
прыжки с разножкой m raznožni skokovi m mn
Intenzivniji varijante raznožnih skokova uključuju sagibanja nadole.
Более интенсивные варианты прыжков с разножкой включают в себя
наклоны вниз.

ТРЕНАЖЁРНЫЙ ЗАЛ
TERETANA

бегущая дорожка ж sprava za trčanje ž


Preporučujem ti da provodiš svaki dan po 30 minuta na spravi za trčanje.
Я рекомендую тебе каждый день по 30 минут проводить на бегущей
дорожке.

велотренажер м stacionarni bicikl m


Stacionarni bicikl je sprava sa sedlom, pedalama i nečim što slično volanu.
Велотренажёр - это приспособление с седлом, педалями и неким
подобием руля.

гребной тренажёр м sprava za veslanje ž


Sprava za veslanje imitira veslanje na vodi.
Гребной тренажёр имитирует греблю на воде.

перекладина ж vratilo sr
Sad je vratilo zauzeto.
Перекладина пока занята.

шведская стенка ж švedske lestve ž mn


Za ovu vežbu potrebne su ti švedske lestve.
Чтобы делать это упражнение, нужно воспользоваться шведской
стенкой.

штанга ж štanga ž
Štange mogu da imaju dužinu od 1,2 do 2,1 metra.
По длине штанги бывают от 1,2 метра до 2,1 метра.

эллиптический тренажёр м eliptični trenažer m


Eliptični trenažer može da imitira hodanje ili trčanje.
Эллиптический тренажёр может имитировать ходьбу или бег.

эргометр м ergometar
Ergometar meri napore koje ulaže čovek.
Эргометр измеряет усилия, прилагаемые человеком.
479
СПА-ПРОЦЕДУРЫ
SPA TRETMANI

гидротерапия ж hidroterapija ž
U hidroterapiji voda se koristi za smirivanje bolova i lečenja bolesti.
При гидротерапии вода используется для успокоения болей и лечения
болезней.

горячая ванна ж topla kada ž


Provela sam pola sata u toploj kadi.
Я провела полчаса в горячей ванне.

грязевая ванна ж kupanje u blatu sr


Kupanja u blatu koristila su se hiljadama godina.
Грязевые ванны использовались тысячи лет.

джакузи с đakuzi m
Imate li đakuzi?
У вас имеется джакузи?

лечебная глина ж lekovita glina ž


Lekovita glina je dobro sredstvo.
Лечебная глина - это хорошее средство.

массаж м masaža ž
Želim da mi urade masažu.
Я хочу, чтобы мне сделали массаж.

минеральная ванна ж kupanje u mineralnoj vodi sr


Okupajte se u mineralnoj vodi.
Примите минеральную ванну.

обёртывания мн obloge ž mn
Obloge pomažu smanjenju celulita.
Обёртывания помогают уменьшить целлюлит.

сауна ж sauna ž
Nakon saune osećam se odlično.
После сауны я чувствую себя великолепно.

солевой пилинг м piling solju m


Nakon pilinga solju vaša koža biće svilenkasta, glatka i meka.
После солевого пилинга ваша кожа будет шелковистой, гладкой и
мягкой.
480
ДИЕТЫ
DIJETE

вегетарианство с vegetarijanstvo sr
Ona je aktivna pristalica vegetarijanstva.
Она - активная сторонница вегетарианства.

грейпфрутовая диета ж grejpfrut dijeta ž


Veruješ li u grejpfrut dijetu?
Ты веришь в грейпфрутовую диету?

диета по гликемическому индексу ж


ishrana sa niskim glikemijskim indeksom ž
Možda će ti pomoći ishrana sa niskim glikemijskim indeksom.
Может быть, тебе поможет диета по гликемическому индексу.

диета с учётом гемокода ж dijeta prema krvnoj grupi ž


Dijeta prema krvnoj grupi danas je vrlo popularna.
Диета с учётом гемокода сегодня очень модна.

кефирная диета ж jogurt dijeta ž


Hajde da probamo jogurt dijetu.
Давай попробуем кефирную диету.

макробиотика ж makrobiotika ž
U makrobiotici žitarice su glavna vrsta hrane.
Макробиотика предусматривает употребление в пищу зерновых как
основного продукта.

низкобелковая диета ж niskoproteinska dijeta ž


Niskoproteinska dijeta preporučuje se ljudima sa bolestima bubrega i jetre.
Низкобелковая диета предписывается людям с болезнями почек и
печени.

низкожирная диета ж niskomasna dijeta ž


Kakve vrline ima niskomasna dijeta?
Каковы достоинства низкожирной диеты?

низкоуглеводная диета ж dijeta sa niskim sadržajem ugljenih hidrata ž


Dijete sa niskim sadržajem ugljenih hidrata koriste se za kontrolisanje
težine.
Низкоуглеводные диеты используются для контроля над весом.

раздельное питание с odvojena ishrana ž


Prema odvojenoj ishrani hleb i meso ne smeju da se jedu u jednom obroku.
481
Согласно раздельному питанию не надо есть хлеб и мясо в один
приём пищи.

растительная диета ж biljna dijeta ž


Nisam vegetarijanac, ali uglavnom se pridržavam biljne dijete.
Я не строгий вегетарианец, но в целом придерживаюсь растительной
диеты.

сыроедение с sirova ishrana ž


Hteo bih da saznam više o sirovoj ishrani.
Я хотел бы узнать больше о сыроедении.

******************************************************************

бодрый п bodar (odr. bodri) prid


Sa 65 godina bodar je kao i pre.
В 65 лет он по-прежнему бодрый.

приятный п prijatan (odr. prijatni) prid


Topla kada je prijatna.
Горячая ванна - это приятно.

прохладный п prohladan (ord. prohladni) prid


Sad mi je potreban prohladan tuš.
Теперь мне нужен прохладный душ.

сильный п jak (ord. jaki) prid


Svaki dan postajem sve jači.
С каждым днём я становлюсь всё сильнее и сильнее.

энергичный п energičan (odr. energični) prid


Zahvaljujući vežbama i dijeti ova žena je energična kao mlada devojka.
Благодаря упражнениям и диете эта женщина энергична, словно
молодая девушка.

двигаться / двинуться г kretati se / krenuti se gl


Svi moramo da se krećemo više.
Нам всем нужно больше двигаться.

растягивать / растянуть г rastezati / rastegnuti gl


Trudim se da rastežem mišiće nogu.
Я стараюсь растягивать мышцы ног.

тренировать г vežbati gl
Vežbaj svoje telo.
482
Тренируй своё тело.

укреплять / укрепить г pojačavati / pojačati gl


Mogu da ti ispričam kako da pojačaš mišiće.
Я могу рассказать тебе, как укреплять мускулы.

улучшать / улучшить г poboljšavati / poboljšati gl


Svakodnevne fizičke vežbe poboljšavaju zdravlje čoveka.
Ежедневные физические упражнения улучшают здоровье человека.
483
86. ФЛОТ
MORNARICA

ИСТОРИЧЕСКИЕ КОРАБЛИ И СУДА


ISTORIJSKI BRODOVI

бриг м brik, jedrenjak sa dva jarbola m


Brik je jedrenjak sa dva jarbola koji imaju četvorougaona jedra.
Бриг - это корабль с двумя мачтами, оснащёнными четырёхугольными
парусами.

бригантина ж brigantin m
Nemojte da brkate brigantine sa brikovima.
Бригантины не следует путать с бригами.

галеон м galeon, galion, galijun m


Galeoni su bili rezultat razvoja karavela.
Галеоны явились развитием каравелл.

галера ж galija ž
Galije su se koristile u ratovima i za trgovinu.
Галеры использовались для войны и для торговли.

каравелла ж karavela ž
Hristofor Kolumbo stigao je u Ameriku karavelom.
Христофор Колумб достиг Америки на каравелле.

клипер м kliper m
Kliper je bio najbrži jedrenjak u 19. veku.
Клипер был очень быстроходным парусным судном 19-го века.

линейный корабль м linijski brod m


Linijski brodovi bili su vrlo efikasni u ratnim prilikama.
Линейные корабли были очень эффективны в военных действиях.

пароход м parobrod m
Prošlo je doba parobroda.
Время пароходов давно миновало.

трирема ж trirema ž
Trirema je dobila svoj naziv zahvaljujući tome što je imala tri reda vesala sa
svake strane.
Трирема получила своё имя благодаря трём рядам вёсел с каждого
борта.
484

фрегат м fregata ž
Fregata je veliki ratni brod.
Фрегат-это крупный военный корабль.

шхуна ж škuna ž
Škune prvo su počeli da koriste Holanđani u 16-17. veku.
Шхуны впервые начали использоваться голландцами в 16-м или 17-м
веке.

СОВРЕМЕННЫЕ ГРАЖДАНСКИЕ СУДА


MODERNI CIVILNI BRODOVI

контейнеровоз м kontejnerski brod m


Neki kontejnerski brodovi su ogromni.
Некоторые контейнеровозы имеют огромный размер.

круйзный лайнер м brod za krstarenje m


Brodovi za krstarenje većinom su slični plovećim hotelima.
Круизные лайнеры во многом организованы подобно плавучим
отелям.

рефрижераторное судно с brod hladnjača m


Brod hladnjača je prevozio govedinu.
Рефрижераторное судно перевозило груз говядины.

сейнер м ribarski brod m


To su ribarski brodovi na kojim se koriste velike ribarske mreže.
Сейнеры - это рыболовные суда, на которых используется донный
невод.

сухогруз м brod za prevoz suvih tereta m


U luku je stigao brod za prevoz suvih tereta sa ugljem.
В порт прибыл сухогруз с грузом угля.

танкер м tanker m
Tankeri su namenjeni prevozu velikih količina tečnosti.
Танкеры предназначены для перевозки большого количества
жидкостей.

траулер м travler m
Moderni travleri čuvaju ribu u smrznutom stanju.
Современные траулеры хранят выловленную рыбу в замороженном
состоянии.
485
СОВРЕМЕННЫЕ ВОЕННЫЕ КОРАБЛИ
MODERNI RATNI BRODOVI

авианосец м nosač aviona m


Gornji deo nosača aviona zove se paluba sa pistom.
Верхняя часть авианосца называется полётной палубой.

вертолётоносец м nosač helikoptera m


Uporedo sa nosačima aviona postoje nosači helikoptera.
Наряду с авианосцами существуют также и вертолётоносцы.

крейсер м krstarica ž
Prve krstarice su bile namenjene vršenju samostalnih zadataka na moru.
Первые крейсеры предназначались для выполнения автономных задач
на море.

линкор м bojni brod m


Glavna baterija bojnog broda sastoji se od topova najvećeg kalibra.
Главная батарея линкора состоит из орудий самого большого калибра.

подводная лодка ж podmornica ž


Većina savremenih podmornica je na nuklearni pogon.
Большинство современных подводных лодок приводится в движение
ядерными реакторами.

противолодочный корабль м protivpodmornički brod m


Protivpodmornički brod je mali brzi ratni brod.
Противолодочный корабль - это небольшой быстроходный военный
корабль.

торпедный катер м torpedni čamac m


Prvi torpedni čamci bili su napravljeni za otpor bojnim i drugim
brodovima.
Первые торпедные катера были созданы, чтобы противостоять
линкорам и другим крупным кораблям.

эсминец м razarač m
Zadatak razarača je pratnja većih brodova.
Предназначение эсминца - сопровождать более крупные корабли.

ЗВАНИЯ И ДОЛЖНОСТИ ВОЕННОГО ФЛОТА


ČINOVI U RATNOJ MORNARICI

адмирал м admiral m
Admiral flote je oficir ratne flote najvišeg čina.
486
Адмирал флота - это офицер военно-морского флота высшего ранга.

вахтенный м stražar na brodu m


Stražar na brodu mora da reaguje na sve hitne situacije.
Вахтенный должен реагировать на любые экстренные обстоятельства.

вице-адмирал м vice-admiral m
Vice-admiral je viši po činu od kontraadmirala.
Вице-адмирал старше по званию контр-адмирала.

капитан м kapetan m
Ko je kapetan broda?
Кто капитан корабля?

капитан-лейтенант м kapetan-poručnik m
Kapetan-poručnik je čin koji postoji u nekim zemljama.
Капитан-лейтенант - это звание, использующееся в некоторых
странах.

коммодор м komodor m
Komodor je zvanje koje je više od kapetana i niže od kontraadmirala.
Коммодор - это звание выше капитана и ниже контрадмирала.

контр-адмирал м kontraadmiral m
Kontraadmiral smatra se najnižim od admiralskih činova.
Контр-адмирал считается самым младшим из "адмиральских" званий.

лоцман м pilot broda m


Pilot brodova je mornar koji upravlja brodom u opasnim vodama ili tamo
gde ima puno brodova.
Лоцман - это моряк, проводящий корабли через опасные или
перегруженные судами воды.

матрос м mornar m
Mornar je jedan od najnižih činova u ratnoj floti.
Матрос - это одно из самых низших званий военно-морского флота.

мичман м mornarički zastavnik m


Moj brat je mornarički zastavnik, ali nada se da će postati kapetan.
Мой брат - мичман, но он надеется стать капитаном.

старшина (корабельный) м mornarički podoficir m


Naš mornarički podoficir je surov.
Наш старшина суров.
487
старший лейтенант м natporučnik m
Na ovoj slici je naš deda kao natporučnik.
На этой фотографии наш дедушка - старший лейтенант.

старший матрос м glavni mornar m


Ovaj glavni mornar vodiće vas.
Этот старший матрос вас возглавит.

штурман м navigator m
Navigator mora stalno da zna gde se nalazi brod.
Штурман должен постоянно знать о местоположении корабля.

******************************************************************

быстроходный п brz (odr. brzi) prid


Ovaj brod je lak i brz.
Это судно лёгкое и быстроходное.

гребной п veslački (na vesla) prid (mn)


Galija je veliki brod na vesla.
Галера - это крупное гребное судно.

манёвренный п pokretan (odr. pokretni) prid


To je vrlo pokretan brod.
Это в высшей степени манёвренный корабль.

парусный п jedriličarski prid


Brzina jedriličarskog broda zavisi od brzine i pravca vetra.
Скорость парусного корабля зависит от скорости и направления ветра.

плавучий п ploveći prid


Veliki bojni brodovi slični su plovećim tvrđavama.
Крупные линкоры подобны плавучим крепостям.

лавировать г manevrisati gl
Brod manevriše.
Корабль лавирует.

перевозить г prevoziti gl
Ovaj tanker prevozi sirovu naftu.
Этот танкер перевозит сырую нефть.

плавать (о корабле) г ploviti gl


Naš brod je plovio iz Južne Amerike u Severnu Afriku.
Наш корабль плыл из Южной Америки в северную Африку.
488

прокладывать (курс) г planirati kurs gl


Za planiranje kursa kapetanu su potrebni navigacioni uređaji.
Чтобы проложить курс, капитану нужны навигационные приборы.

тонуть / потонуть г tonuti / potonuti gl


Oštećena krstarica potonula je za četrdeset minuta.
Подбитый крейсер затонул через 40 минут.
489
87. ФОТОГРАФИЯ
FOTOGRAFIJA

УСТРОЙСТВО ФОТОАППАРАТА
DELOVI FOTOAPARATA

автоспуск м samookidač m
Samookidač može da se koristi tako da fotograf može da slika sebe.
Автоспуск можно использовать так, чтобы фотографы могли сделать
фотографию самого себя.

видоискатель м vizir m
Viziri mogu da budu optički i digitalni.
Видоискатели бывают оптическими и электронными.

головка перемотки ж poluga za namotovanje filma ž


Premotajte film uz pomoć poluge za namotovanje filma.
Перемотайте плёнку с помощью головки перемотки.

затвор м zatvarač m
Zatvarač je uređaj koji omogućava prolaženje svetlosti unutra tokom
određenog vremenskog perioda.
Затвор - это устройство, которое позволяет свету проникать внутрь в
течение определённого времени.

объектив м objektiv m
Objektiv može da bude stalno pričvršćen za kameru ili može da se skida.
Объектив может быть постоянно прикреплённым к камере или же
сменным.

селектор (шкала) выдержки м prsten za određivanje brzine zatvarača m


Kako se koristi prsten za određivanje brzine zatvarača?
Как пользоваться селектором выдержки?

спусковая кнопка затвора ж dugme okidača sr


Dugme okidača je tu.
Спусковая кнопка затвора вот здесь.

счётчик кадров м brojač snimaka m


Na brojaču snimaka video sam broj 10.
На счётчике кадров я увидел цифру 10.

фотовспышка ж fleš m
Moj fotoaparat ima fleš.
Мой фотоаппарат оснащён фотовспышкой.
490

шторка затвора ж poklopac zatvarača m


Skinuo sam objektiv da vidim poklopce zatvarača.
Я снял объектив, чтобы посмотреть на шторки затвора.

экспонометр м svetlomer m
Svetlomer je uređaj za određivanje količine svetlosti.
Экспонометр - это устройство для определения количества света.

ФОТОМАТЕРИАЛЫ
FOTOGRAFSKI MATERIJALI

фотобумага ж fotografski papir m


Fotografski papir je papir koji pokriven hemikalijama osetljivim na
svetlost.
Фотобумага - это бумага, покрытая светочувствительными
химикатами.

фотопластинка ж fotografska ploča ž


Fotografske ploče prethodile su fotografskim filmovima.
Фотопластинки предшествовали фотоплёнке.

фотоплёнка ж fotografski film m


Koristeći ovaj fotografski film možete da napravite 36 slika.
Используя эту фотоплёнку, вы можете сделать 36 снимков.

ПАРАМЕТРЫ ДЛЯ СЪЁМКИ


PARAMETRI ZA SNIMANJE

выдержка ж brzina zatvarača ž


Brzina zatvarača je vrlo važna kad slikaš.
Выдержка очень важна, когда ты фотографируешь.

диафрагма ж dijafragma ž
Pomozi mi da stavim dijafragmu.
Помоги мне установить диафрагму.

расстояние с rastojanje sr
Rastojanje do objekta iznosi približno 50 metara.
Расстояние до объекта примерно 50 метров.

резкость ж fokus m
Fokus je oštar.
Резкость - чёткая.
491
ФОТОГРАФИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ
OBRADA FOTOGRAFIJE

закрепитель (фиксаж) м fiksir m


Fiksir čini sliku nepromenljivom i neosetljivom na svetlost.
Закрепитель делает изображение неизменным и светоустойчивым.

негатив м negativ m
Na negativu svetla mesta izgledaju tamnim, a tamna svetlim.
На негативе светлые места выглядят тёмными, а тёмные - светлыми.

позитив м pozitiv m
Zanimljivo kako će to izgledati na pozitivu.
Интересно, как это будет выглядеть на позитиве.

проявитель м razvijač m
Razvijač čini sliku koja je latentna na filmu vidljivom na fotografskom
papiru.
Проявитель делает латентное изображение на плёнке или фотобумаге
видимым.

фотография (снимок) ж fotografija, slika ž


Evo gotove fotografije.
Вот и готовая фотография.

фотоувеличитель м aparat za uvećavanje m


Način aparata za uvećavanje je prost.
Принцип работы фотоувеличителя прост.

ЖАНРЫ ФОТОГРАФИИ
ŽANROVI FOTOGRAFIJE

гламурная фотография ж glamur fotografija ž


Isticanje privlačnosti i šarma su ciljevi glamur fotografije.
Акцент на привлекательность и шарм - вот цель гламурной
фотографии.

концептуальная фотография ж konceptualna fotografija ž


U konceptualnoj fotografiji često se koristi kompjuterska obrada.
При работе в жанре концептуальной фотографии часто прибегают к
компьютерному редактированию.

ломография ж lomografija ž
Lomografija naglašava nesistematsko, slučajno fotografiranje.
492
Ломография делает упор на бессистемное, случайное
фотографирование.

натюрморт м mrtva priroda ž


Treba mi orema za osvetljenje za snimanje jedne lepe slike mrtve prirode.
Мне нужно осветительное оборудование для создания одного
эффектного натюрморта.

панорамная фотография ж panoramska fotografija ž


Obožavam panoramsku fotografiju.
Я обожаю панорамную фотографию.

папарацци м paparaci mn
Ne zanimaju me fotografije u žanru paparaci.
Мне не интересны снимки в жанре папарацци.

пейзажная фотография ж pejzažna fotografija ž


Pošto je majstor pejzažne fotografije, radi za nekoliko časopisa.
Будучи специалистом по пейзажной фотографии, он работает для
нескольких журналов.

подводная фотография ж podvodno snimanje sr


Gde mogu da nađem fotoaparat za podvodno snimanje?
Где я могу достать фотоаппарат для подводной фотографии?

порнография ж pornografija ž
Pornografija je zabranjena u mnogim zemljama.
Порнография запрещена во многих странах.

портрет м portret m
Ko je snimio poznati portret ovog pisca?
Кто снял знаменитый портрет этого писателя?

светографика ж svetlosna slika ž


Svetlosna slika je posebna tehnika fotografisanja svetlosti koja se kreće.
Светографика - это особая техника фотографирования движущегося
света.

уличная фотография ж ulična fotografija ž


Ulična fotografija je vrsta dokumentarne fotografije.
Уличная фотография - это тип документальной фотографии.

фотографирование природы с fotografisanje prirode sr


Fotografisanje prirode je moj hobi.
Фотографирование природы - моё хобби.
493

фотожурналистика ж fotonovinarstvo sr
Neki smatraju da je zlatno doba fotonovinarstva bio period između
tridesetih i pedesetih godina.
Некоторые считают, что "золотым веком" фотожурналистики был
период 1930-1950-х годов.

фотоохота ж foto safari m


Ova regija je dobra za foto safari.
Этот регион хорош для фотоохоты.

эротическая фотография ж erotska fotografija ž


Imam album sa erotskim fotografijama.
У меня есть альбом эротической фотографии.

******************************************************************

любительский п amaterski prid


Sve fotografije bile su amaterske.
Все фотографии были любительского качества.

профессиональный п profesionalan (odr. profesionalni) prid


Ona želi da postane profesionalni fotograf.
Она хочет стать профессиональным фотографом.

цветной п u boji ž
Prve fotografije u boji su se pojavile krajem 19. veka.
Первые цветные фотографии появились в конце 19-го века.

цифровой п digitalan (odr. digitalni) prid


U digitalnom fotoaparatu umesto filma je elektronski senzor.
В цифровом фотоаппарате вместо плёнки используется электронный
сенсор.

чёрно-белый п crno-beo (odr. crno-beli) prid


Ja sam ljubitelj crno-bele umetničke fotografije.
Я - поклонник чёрно-белой художественной фотографии.

засвечивать г izložiti svetlosti gl


Ako izložiš film svetlosti, on će biti pokvaren.
Если ты засветишь плёнку, она будет испорчена.

наводить резкость г fokusirati gl


Fokusirao sam pticu.
Я навёл резкость на птицу.
494

печатать г štampati gl
Volim da štampam fotografije koristeći aparat za uvećavanje.
Я люблю печатать фотографии с фотоувеличителем.

проявлять / проявить г razvijati / razviti gl


Film će se razviti za minut.
Плёнка проявится через минуту.

фотографировать г slikati gl
Želim da slikam ovaj hram.
Я хочу сфотографировать тот храм.
495
88. ФРУКТЫ
VOĆE

абрикос м kajsija ž
Kajsija je poreklom iz Kine.
Родина абрикоса - Китай.

авокадо с avokado sr
Prosećno drvo avokada godišnje daje oko 120 plodova.
Среднее дерево авокадо ежегодно даёт примерно по 120 плодов.

айва ж dunja ž
Dunja je otporna na mraz.
Айва морозоустойчива.

алыча ж džanarika ž
Džanarika može da bude žuta ili crvena.
Алыча бывает жёлтой и красной.

ананас м ananas m
Ananasi se jedu sveži ili konzervisani.
Ананасы едят свежими или консервированными.

апельсин м pomorandža ž
Ne želim ovsenu kašu, želim pomorandžu.
Я не хочу овсяную кашу, я хочу апельсин.

арбуз м lubenica ž
Neke lubenice su teške više od 30 kilograma.
Некоторые арбузы весят больше 30 килограммов.

банан м banana ž
Banane mogu da se jedu sirove, mada se neke vrste obično pripremaju.
Бананы можно есть сырыми, хотя некоторые разновидности обычно
готовят.

боярышник м glog m
Od plodova gloga može da se pripremi žele.
Из плодов боярышника можно делать желе.

виноград м grožđe sr
Gledaj kakav lep grozd grožđa.
Посмотри, какая прекрасная гроздь винограда!

вишня ж višnja ž
496
Ova višnja je izuzetno ukusna.
Эта вишня восхитительно вкусная.

гранат м nar m
Nar se gajio na Kavkazu još od starih vremena.
Гранат культивировался на Кавказе с древних времён.

грейпфрут м grejpfrut m
Grejpfrut je dobar izvor vitamina C.
Грейпфрут-хороший источник витамина С.

груша ж kruška ž
Kruške su bogate bakrom i kalijumom.
Груши богаты медью и калием.

гуава ж guava ž
Plod guave jbično je dug od 4 do 12 centimetara
Плод гуавы обычно бывает в длину от 4 до 12 сантиметров.

дыня ж dinja ž
Probaj komad slatke i mirisne dinje.
Отведай кусок сладкой и душистой дыни.

ежевика ж kupina ž
Kupina je slična malini, samo što je crna.
Ежевика похожа на малину, только она чёрная.

ирга ж merala ž
Ptici vole meralu, što otežava berbu.
Птицы любят иргу, и поэтому сбор её урожая проблематичен.

киви с kivi m
Kivi je poreklom iz južne Kine.
Родина киви - южный Китай.

крыжoвник м ogrozd m
Ponekad ogrozd može da bude kiseo, a ponekad sladak kao med.
Бывает кислый крыжовник, а бывает сладкий, как мёд.

лимoн м limun m
Obožavam miris limuna.
Я обожаю аромат лимона.

личи с liči m
Liči se koristi u mnogim disertima.
497
Личи используется во многих десертах.

лoква ж nešpola ž
Lokva dobro ide sa drugim voćem u voćnim salatama
Локва хорошо сочетается с другими фруктами во фруктовых салатах.

малина ж malina ž
Za optimalan uzgoj malina potrebno je puno sunca i vode.
Для оптимального развития малине требуется много солнца и воды.

манго с mango sr
Zreo mango je sladak i ima jedinstven ukus.
Спелое манго сладкое, с уникальным вкусом. ,

мандарина м mandarina ž
Volim marokanske mandarine.
Я люблю марокканские мандарины.

мушмула-ж mušmula ž
Mušmula se često jede zajedno sa sirom za desert.
Мушмулу часто употребляют с сыром в качестве десерта.

нектарин м nektarina ž
Nektarina je podvrsta breskve
Нектарин - это разновидность персика.

папайя ж papaja ž
Papaja je poreklom iz tropskih predela Južne i Severne Amerike.
Родина папайи - тропики Южной и Северной Америки.

персик м breskva ž
Kožica breskve je narandžasto-žuta
Кожица персика оранжево-жёлтая.

рябина ж jarebika ž
Od plodova evropske jarebike može da se priprema gorkasti žele.
Из ягод европейской рябины можно делать горьковатое желе.

рябина черноплодная ж crna oskoruša ž


Od crne oskoruše može da se pravi vino.
Из черноплодной рябины можно делать вино.

сантол м santol m
Santol je tropske voće koje raste u Jugoistočnoj Aziji.
Сантол - тропический плод, растущий в Юго-Восточной Азии.
498

слива ж šljiva ž
Plodovi šljive mogu da imaju beličastu maglicu koja se lako uklanja.
На сливе может быть беловатый налёт, который легко стереть.

фейхоа ж feđoja ž
Miris feđoje je prijatan i sladak.
Запах фейхоа ароматный и сладкий.

фига ж smokve ž
Smokve mogu da se jedu sirove i sušene.
Фиги можно есть свежими или сушёными.

хурма ж urma ž
Urma bila je poznata starim Grecima kao "plod bogova".
Хурма была известна древним грекам, как "плод богов".

черешня ж trešnja ž
Trešnja je namirnica koju čovek upotrebljava hiljadama godina.
Черешня является продуктом питания человека в течение тысяч лет.

шиповник ш šipak m
Neke vrste šipka koristi se kao izvor vitamina C
Шиповник некоторых видов используется как источник витамина С.

яблоко с jabuka ž
Kupio sam dva kilograma jabuka.
Я купил два килограмма яблок.

*****************************************************************

мягкий п mek (odr. meki) prid


Ove breskve su meke i ukusne.
Эти персики мягкие и вкусные.

мясистый п mesnat (odr. mesnati) prid


Ovi plodovi su veliki i mesnati.
Эти плоды крупные и мясистые.

сладкий п sladak (odr. slatki) prid


Ne može da bude ništa bolje od slatkog ukusa sveže banane.
Ничто не может быть лучше, чем сладкий вкус свежего банана.

сочный п sočan (odr. sočni) prid


Breskve su vrlo sočne.
499
Персики очень сочные.

спелый п zreo (odr. zreli) prid


Da li je ovo voće je zrelo ili ne?
Эти фрукты-спелые или нет?

выжимать / выжать г cediti / iscediti gl


Hajde da iscedimo sok od ovih jabuka.
Давай выжмем сок из этих яблок. 1

расти г rasti gl
Mango raste u tropskim regijama.
Манго растёт в тропических районах.

собирать г brati gl
Brali smo malinu dva sata.
Мы собирали малину два часа,

созревать / созреть г sazrevati / sazreti gl


Grožđe će uskoro sazreti.
Виноград скоро созреет.

употреблять г upotrebljavati gl
Preporučujem vam da upotrebljavate više soka od grejpfruta.
Рекомендую вам больше употреблять сока грейпфрута.
500
89. ХАРАКТЕР И ПОВЕДЕНИЕ
KARAKTER I PONAŠANJE

ТИПЫ ТЕМПЕРАМЕНТОВ
TIPOVI TEMPERAMENTA

интроверт м introvert m
Introvert voli da bude sam.
Интроверт предпочитает находиться в одиночестве.

меланхолик м melanholik m
Mnogi melanholici su zamišljeni mislioci.
Многие меланхолики - задумчивые мыслители.

сангвиник м sangvinik m
Sangvinici su obično bezbrižni ljubitelji veselja.
Сангвиники обычно бывают беззаботными любителями веселья.

флегматик м flegmatik m
Flegmatici su pouzdaniji od sangvinika.
Флегматики - это более надёжные люди, нежели сангвиники.

холерик м kolerik m
Kolerici su vrlo ambiciozni i energični, ali lako ih je razljutiti
Холерики очень амбициозны и энергичны, но их легко разозлить.

экстраверт м ekstravert m
Ekstravert je raspoložen za druženje.
Экстраверт склонен к общительности.

ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЕ КАЧЕСТВА
POZITIVNE KARAKTERISTIKE

аккуратный п uredan (odr. uredni) prid


Moja ćerka je uredna devojčica
Моя дочь - аккуратная девочка.

вежливый п učtiv (odr. učtivi) prid.


Naš načelnik je učtiv i to mi se sviđa.
Наш начальник вежливый, и мне это нравится.

волевoй п jake volje ž


Čovek toliko jake volje kao što je on može da postigne sve što želi
Такой волевой человек, как он, может достичь всего, чего захочет.
501
добрый п dobar (odr. dobri) prid
Moji prijatelji kažu da sam dobra i predusretljiva.
Мои друзья говорят, что я добрая и отзывчивая.

дружелюбный п druželjubiv (odr. druželjubivi) prid


On je vrlo druželjubiv čovek, sa njim je lako raditi.
Он - очень дружелюбный человек, и с ним легко
работать.

жизнерадостный п vedar (odr. vedri) prid, veseo (odr. veseli) prid


On je najveseliji čovek od svih mojih poznanika.
Он самый жизнерадостный человек из всех, с кем я
знаком.

мудрый п mudar (odr. mudri) prid


Razumećeš to kad postaneš stariji i mudriji.
Ты поймёшь это, когда станешь старше и мудрее.

находчивый п snalažljiv (odr. snalažljivi) prid


Želio bih da postanem tako snalažljiv kao što si ti.
Вот бы мне быть таким находчивым, как ты.

общительный п društven (odr. društveni), otvoren (odr. otvoreni) prid


Moj brat je vrlo otvoren i ima puno prijatelja.
Мой брат очень общительный, и у него много друзей.

одарённый п nadaren (odr. nadareni) prid


Ovaj mladi gospodin je intelektualno nadaren.
Этот молодой джентльмен – интеллектуально одарённый человек.

оптимист м optimista m
Moj otac je tokom čitavog života bio optimista.
Мой отец всю свою жизнь был оптимистом.

скромный л skroman (odr. skromni) prid


Skroman čovek je taj koji se ne hvališe svojim dostignućima.
Скромный человек - это тот, кто не хвастается своими
достижениями.

спокoйный п miran (odr. mirni) prid


Ostaje miran čak i kad na njega viču.
Он остаётся спокойным, даже когда на него орут.

талантливый п talentovan (odr. talentovani) prid


Toliko si talentovan!
502
Ты такой талантливый человек!

трудолюбивый п vredan (odr. vredni) prid


Potrebni su nam vredni radnici, kao što je on.
Нам нужны трудолюбивые работники, как он.

умный п pametan (odr. pametni) prid


Ona ima dobro obrazovanje i pametna je.
Она хорошо образованна и умна.

уравновешенный п uravnotežen (odr. uravnoteženi) prid


Moj brat je uravnotežen čovek. Nikad se ne razbesni.
Мой брат -уравновешенный человек. Он никогда не выходит из себя.

хорoший п dobar (odr. dobri) prid


Crećna sam što su moja deca dobri ljudi.
Я счастлива, что все мои дети - хорошие люди.

храбрый п hrabar (odr. hrabri) prid


Naš komandir je stvarno hrabar čovek.
Наш командир - по-настоящему храбрый человек.

честный п pošten (odr. pošteni) prid


On je pošten čovek.
Он - честный, порядочный человек.

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
NEGATIVNE KARAKTERISTIKE

агрессивный п agresivan (odr. agresivni) prid


On je dosta agresivan i arogantan
Он весьма агрессивный и высокомерный.

ворчливый п gunđav (odr. gunđavi) prid


Nemoj da budeš toliko gunđav.
Не будь таким ворчливым!

глупый п glup (odr. glupi) prid


Kakav je ovo glup kurvin sin!
Ну что за глупый сукин сын!

грубый п grub (odr. grubi) prid


Moj stariji sin je vrlo grub, sramota me je zbog njega.
Мой старший сын очень грубый, и мне за него стыдно.
503
дурак / дура м/ж budala m
Ko je to mogao da uradi? Samo prava budala.
Кто мог такое сделать? Только полный дурак.

завистливый п zavidljiv (odr. zavidljivi) prid


Zavidljiv čovek se sekira gledajući uspehe suseda.
Завистливый человек сохнет, глядя на успехи соседа.

злой п zao (odr. zli), zloban (odr. zlobni) prid


Ne želim da radim sa tako zlobnim čovekom
Я не хочу работать с таким злым человеком.

капризный п kapriciozan (odr. kapriciozni) prid


Njegova žena je kapriciozna. Nikad se ne zna kako je raspoložena.
Его жена - капризная женщина. Её настроение непредсказуемо.

коварный п lukav (odr. lukavi) prid


Nisam znao da je toliko lukav.
Я не знал, что он такой коварный.

ленивый п lenj (odr. lenji) prid


On neće da radi, prosto – previše je lenj.
Он работать не будет: он слишком ленивый.

мстительный п osvetoljubiv (odr. osvetoljubivi) prid


Imam osećaj da je on najosvetoljubiviji čovek na svetu.
У меня такое ощущение, что он - самый мстительный человек в мире.

нечестный п nepošten (odr. nepošteni) prid


Kako da imaš posla sa lažljivim i nepoštenim čovekom?
Как иметь дело с лживым, нечестным человеком?

плoхoй п loš (odr. loši) prid


On je loš čovek, video sam kako je gurnuo psa.
Он плохой человек: я видел, как он собаку пнул.

рассеянный п rasejan (odr. rasejani) prid


Ne mogu da vozim auto, zato što sam suviše rasejan
Я не могу водить машину, потому что я слишком рассеянный.

трус м kukavica m
Ispao je prava kukavica.
Он оказался жалким трусом.

тугодумный п tupoglavac m
504
Moj prijatelj neće postati šef, jer je previše tupoglavac.
Мой друг не станет боссом: он слишком тугодумный.

тупой п tupav (odr. tupavi) prid


Kako je moguće da si toliko tupav!
Как ты можешь быть таким тупым!

чванливый п nadmen (odr. nadmeni), uobražen (odr. uobraženi) prid


Mrzim uobražene ljude.
Я ненавижу чванливых людей.

эгоистичный п sebičan (odr. sebični) prid


Oprosti mi, bio sam previše sebičan
Прости меня, я был слишком эгоистичным.

*****************************************************************

вести себя г ponašati se gl


Ponaša se kao lud
Он ведёт себя как сумасшедший.

нравиться г sviđati se gl
Sviđaju mi se takvi ljudi.
Мне нравятся такие люди.

поступать / поступить г postupati / postupiti gl


Jednostavno ne znam kako da postupim.
Я просто не знаю, как поступить.

ссориться г svađati se gl
Često se svađaju zato što su oba kolerici.
Они часто ссорятся, потому что они оба холерики.

хвастать г hvaliti se gl
Stalno se hvali kako јe popularan kod devojaka.
Он вечно хвастается своей популярностью среди девушек.
505
90. ХИМИЯ
HEMIJA

ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ
OSNOVNI POJMOVI

анион м anjon m
Anjon je jon koji sadrži više elektrona, nego protona.
Анион - это ион, в котором электронов больше, чем протонов.

атом м atom m
Atom se sastoji od jezgra okruženog oblakom elektrona.
Атом состоит из ядра, окружённого электронным облаком.

валентность ж valencija, valentnost ž


Valentnost je broj hemijskih veza koje mogu da stvaraju atomi određenog
elementa.
Валентность - это число химических связей, которые могут образовать
атомы определённого элемента.

вещество с supstanca ž
Većina supstanci koje srećemo u svakodnevnom životu su neke mešavine.
Большая часть веществ, с которыми мы сталкиваемся в повседневной
жизни - это какие-либо смеси.

восстановление с redukcija ž
Redukcija je sniženje stepena oksidacije.
Восстановление - это когда степень окисления понижается.

ион м jon m
Jon je atom ili molekul u kojem ukupni broj elektrona nije jednak ukupnom
broju protona.
Ион - это атом или молекула, в которых общее число электронов не
равно общему числу протонов.

катион м katjon m
Katjon je jon u kojem je više protona, nego elektrona.
Катион - это ион, в котором протонов больше, чем электронов.

кислота ж kiselina ž
Azotna kiselina je poznata otprilike od 13. veka.
Азотная кислота известна примерно с 13-го века.

молекула ж molekul m
Molekul je najmanji mogući deo supstance.
506
Молекула - это самая малая часть вещества, которая только может
существовать.

молекулярная перегруппировка ž molekularno preuređivanje sr


U ovoj reakciji nije moguće nikakvo molekularno preuređivanje.
В этой реакции невозможна никакая молекулярная перегруппировка.

моль (единица измерения) м mol m


Količina atoma ili molekula može da se meri u molovima.
Количество атомов или молекул можно измерять в молях.

нейтрализамия ж neutralizacija ž
Ova reakcija se naziva neutralizacija.
Эта реакция называется нейтрализацией.

окисление с oksidacija ž
Oksidacija je povećanje stepena oksidacije.
Окисление - это когда степень окисления повышается.

окислительно-восстановительная реакция ж oksido-redukciona reakcija,


redoks reakcija ž
Oksido-redukcionim reakcijama nazivaju se sve reakcije u kojima se
menja stepen oksidacije atoma.
Окислительно-восстановительными называются все реакции, при
которых у атомов меняется степень окисления.

основание с baza ž
Bilo koja supstanca često može da se klasifikuje kao kiselina ili baza.
То или иное вещество зачастую можно классифицировать как кислоту
или основание.

периодическая таблица ж periodni sistem elemenata m


Trenutno periodni sistem elemenata sadrži 117 elemenata.
В настоящее время периодическая таблица содержит 117 элементов.

соединение с jedinjenje (spoj) sr (m)


Voda je jedinjenje koje sadrži atome vodonika i kiseonika.
Вода - это соединение, содержащее атомы водорода и кислорода.

соль ж so ž
Katjoni i anjoni mogu da stvaraju kristalne rešetke neutralnih soli.
Катионы и анионы могут образовывать кристаллические решётки
нейтральных солей.

ступенчатая реакция ж postepena reakcija, fazna reakcija ž


507
Tokom postepene reakcije dešavaju se najmanje dve postupne elementarne
reakcije.
В ходе ступенчатой реакции происходит по меньшей мере две
последовательные элементарные реакции.

термодинамическая фаза ж termodinamička faza ž


Hemikaliji mogu da postoje u nekoliko termodinamičkih faza.
Химикаты могут существовать в нескольких термодинамических
фазах.

химическая реакция ж hemijska reakcija ž


Neke hemijske reakcije su vrlo brže, a neke su vrlo spore.
Некоторые химические реакции очень быстрые, а некоторые - очень
медленные.

химическая связь ж hemijska veza ž


Hemijske veze su ono što spaja atome.
Химические связи соединяют атомы.

химическое уравнение с hemijska jednačina ž


Hemijska reakcija može da se simbolički predstavi hemijskom jednačinom.
Химическую реакцию можно символически изобразить с помощью
химического уравнения.

электролитическая диссоциация ж elektrolotička disocijacija ž


Elektrolitička disocijacija je proces tokom kojeg se jonska jedinjenja dele
na manje delove.
Электролитическая диссоциация - это процесс, при котором ионные
соединения разделяются на более мелкие частицы.

элемент м element m
Primeri elemenata su gvožđe, bakar, srebro, kiseonik.
Примеры элементов - железо, медь, серебро, кислород.

элементарная реакция ж elementarna reakcija ž


Hemijska reakcija može da bude elementarana ili postepena.
Химическая реакция может быть элементарной или ступенчатой.

энергия ж energija ž
Termin "hemijska energija često se koristi za ukazivanje na potencijal
hemijske supstance.
Термин "химическая энергия" часто используется, чтобы указать на
потенциал химического вещества.
508
РАЗДЕЛЫ ХИМИИ
GRANE HEMIJE

агрохимия ж poljoprivredna hemija ž


Poljoprivredna hemija često je usmerena na uvećanje plodnosti zemljišta.
Агрохимия часто бывает нацелена на увеличение плодородности
почвы.

аналитическая химия ж analitička hemija ž


Analitička hemija ujedinjuje standardizovane eksperimentalne metode u
hemiji.
Аналитическая химия объединяет стандартизированные
экспериментальные методы в химии.

биохимия ж biohemija ž
Biohemija i organska hemija su čvrsto povezane jedna sa drugom.
Биохимия и органическая химия очень тесно связаны друг с другом.

материаловедение с nauka o materijalima ž


Nauka o materijalima podrazumeva pripremanje i određivanje
karakteristika supstanci.
Материаловедение - это приготовление и определение характеристики
веществ.

нейрохимия ж neurohemija ž
Neurohemija proučava supstance nervnog sistema.
Нейрохимия изучает вещества нервной системы.

неорганическая химия ж neorganska hemija ž


Podela na organsku i neorgansku hemiju nije apsolutna.
Разграничение между органической и неорганической химией не
является абсолютным.

нефтехимия ж petrohemija ž
Petrohemija proučava pretvaranje sirove nafte i prirodnog gasa u korisne
proizvode.
Нефтехимия изучает преобразование сырой нефти и природного газа в
полезные продукты.

органическая химия ж organska hemija ž


Organska hemija bavi se proučavanjem hemijskih jedinjenja koja sadrže
ugljenik.
Органическая химия занимается изучением химических соединений,
содержащих углерод.
509
теоретическая химия ж teorijska hemija ž
Teorijska hemija proučava hemiju pomoću fundamentalnih teoretskih
razmišljanja.
Теоретическая химия изучает химию посредством фундаментальных
теоретических рассуждений.

фармакология ж farmakologija ž
Farmakologija je proučavanje delovanja lekova.
Фармакология – это изучение действия лекарств.

физическая химия ж fizička hemija ž


Fizička hemija je proučavanje fizičkih i fundamentalnih osnova hemijskih
sistema i procesa.
Физическая химия - это изучение физических и фундаментальных
основ химических систем и процессов.

электрохимия ж elektrohemija ž
Džon Danijel i Majkl Faradej bili su osnivači elektrohemije.
Джон Даниелл и Майкл Фарадей были основателями электрохимии.

ядерная химия ж nuklearna hemija ž


Nuklearna hemija bavi se pitanjima radioaktivnosti, nuklearnih procesa i
svojstava.
Ядерная химия занимается вопросами радиоактивности, ядерных
процессов и ядерных свойств.

******************************************************************

ионный п jonski prid


Kovalentne i jonske veze su takozvane "snažne veze".
Ковалентные и ионные связи - это так называемые "сильные связи".

ковалентный п kovalentan (odr. kovalentni) prid


Kovalentne veze su hemijske veze između dva nemetala.
Ковалентные связи - это химические связи между двумя неметаллами.

линейный п linearan (odr. linearni) prid


Šta je linearna kombinacija atomskih orbitala?
Что такое линейная комбинация атомных орбиталей?

экзотермический п egzoterman (odr. egzotermni) prid


Suprotnost endotermnog procesa je egzoterman proces.
Противоположностью эндотермического процесса является
экзотермический процесс.
510
эндотермический п endoterman (odr. endotermni) prid
Termin "endoterman" dao je Marselin Bertel.
Термин "эндотермический" был создан Марселеном Бертло.

вступать в реакцию г stupati u reakciju gl


Kada drvna masa stupa u reakciju sa kiseonikom to se zove gorenje.
Когда древесина вступает в реакцию с кислородом, это называется
горением.

добавлять / добавить г dodavati / dodati gl


Dodaj ovaj prašak u tečnost.
Добавь этот порошок в жидкость.

приготовлять / приготовить г pripremati / pripremiti gl


Laborant je pripremio hemikalije za eksperiment.
Лаборант приготовил химикаты для опыта.

растворять / растворить г rastvarati / rastvoriti gl


Ispričaću ti šta se dešava kad rastvoriš šećer u vodi.
Я расскажу тебе, что происходит, когда растворяешь сахар в воде.

смешивать г mešati gl
Nemoj da mešaš ove supstance.
Не смешивай эти вещества.
511
91. ХОББИ
HOBIJI

РАЗЛИЧНЫЕ ВИДЫ ХОББИ


RAZLIČITI HOBIJI

бёрдвочинг м brdvočing m
Brdvočing je posmatranje ptica.
Бёрдвочинг - это наблюдение за птицами.

гребля на байдарках ж veslanje u kajaku sr


Veslanje u kajaku je hobi cele naše porodice.
Гребля на байдарках - это хобби всей нашей семьи.

икебана ж ikebana ž
Ikebana je japanska umetnost aranžiranja cveća.
Икебана - это японское искусство цветочной аранжировки.

карты мн igre kartama ž mn


Od svih igara kartama najviše mi se sviđa bridž.
Из всех карточных игр больше всего мне нравится бридж.

коллекционирование с kolekcioniranje sr
Kolekcioniranje knjiga je moj omiljeni hobi.
Коллекционирование книг - моё любимое хобби.

кулинария ж kulinarstvo sr
Kulinarstvo je postalo njen hobi.
Она сделала кулинарию своим хобби.

моделизм м modelarstvo sr
Modelarstvo brodova je njegova strast.
Моделизм (конструирование моделей) кораблей – его страсть.

оригами с origami m
Origami je umetnost oblikovanja figura od papira.
Оригами - это искусство складывания фигурок из бумаги.

пейнтбол м pejntbol m
Pejntbol je hobi pravih muškaraca.
Пейнтбол - это хобби настоящих мужчин.

рукоделие с ručni radovi m mn


Ova knjiga govori o različitim vrstama ručnih radova.
Эта книга - о различных видах рукоделия.
512

садоводство с baštovanstvo sr
Baštovanstvo je dobro za zdravlje.
Садоводство полезно для здоровья.

спортивные игры мн sportske igre ž mn


U slobodno vreme igram sportske igre.
В свободное время я играю в спортивные игры.

танцы мн plesovi m mn
Plesovi u plesnom klubu subotom su dobra stvar.
Танцы в танцевальном клубе по субботам – хорошая штука.

фотографирование с fotografija ž
Možda vredi da probam da se bavim fotografijom?
Может, мне стоит попробовать заняться фотографированием?

чтение с čitanje sr
Čitanje je njen hobi, ona je članica čitateljskog udruženja.
Чтение - её хобби, и она состоит в читательском сообществе.

ПРЕДМЕТЫ КОЛЛЕКЦИОНИРОВАНИЯ
PREDMETI KOLEKCIONIRANJA

автографы мн autogrami m mn
Kolekcioniram autograme filmskih zvezda.
Я коллекционирую автографы кинозвёзд.

антиквариат м antikvarijat m
Antikvarijati su predmeti kolekcioniranja koji imaju najmanje 100 godina.
Антиквариат - это предметы коллекционирования, которым по
меньшей мере 100 лет.

банкноты мн novčanice ž mn
Ova stara novčanica izgeleda kao nova.
Эта старая банкнота выглядит как новая.

бутылки мн boce, flaše ž mn


Gledaj kako veliku kolekciju vinskih boca ima.
Смотри, какая у него огромная коллекция винных бутылок.

грампластинки мн vinilne ploče ž mn


Ona kolekcionira vinilne ploče sa filmskom muzikom.
Она коллекционирует грампластинки с музыкой к фильмам.
513
калькуляторы мн kalkulatori m mn
Dobio sam još jedan stari kalkulator za moju kolekciju.
Я достал ещё один старый калькулятор для моей коллекции.

картины мн slike ž mn
Slika je bila prodata na aukciji nepoznatom kolekcionaru.
Картина была продана на аукционе неизвестному коллекционеру.

книги мн knjige ž mn
Najstarija knjiga u mojoj kolekciji štampana je 1640. godine.
Самая старая книга в моей коллекции была напечатана в 1640-м году.

куклы мн lutke ž mn
Hoćeš li mi pokazati svoju kolekciju lutaka?
Ты покажешь мне свою коллекцию кукол?

модели мн modeli m mn
Obojica kolekcioniraju modele aviona.
Они оба коллекционируют модели самолётов.

монеты мн kovanice ž mn
Sanjam da pronađem neke stare kovanice.
Я мечтаю раздобыть какие-нибудь древние монеты.

огнестрельное оружие с vatreno oružje sr


On je strelac i kolekcionar vatrenog oružja.
Он - стрелок и коллекционер огнестрельного оружия.

открытки мн razglednice ž mn
Imate li neke stare razglednice?
У вас есть какие-нибудь старые открытки?

посуда ж posuđe sr
Kolekcioniram starinsko posuđe.
Я коллекционирую антикварную посуду.

почтовые марки мн poštanske marke ž mn


Moju pažnju je privukao debeli album sa poštanskim markama.
Моё внимание привлёк толстый альбом с почтовыми марками.

фарфоровые изделия мн porcelan m


Ona kolekcionira dekorativni porcelan.
Она коллекционирует декоративные фарфоровые изделия.

холодное оружие с hladno oružje sr


514
To je moja kolekcija egzotičnog hladnog oružja.
А это- моя коллекция экзотического холодного оружия.

часы мн satovi m mn
Nekada sam sakupljao satove, ali posle sam prodao svoju kolekciju.
Когда-то я коллекционировал часы, но потом продал свою коллекцию.

РУКОДЕЛИЕ
RUČNI RADOVI

вышивание с vez sr
Svako veče bavim se vezom.
Я занимаюсь вышиванием каждый вечер.

вязание крючком с heklanje sr


Heklanje voli puno ljudi.
Искусство вязания крючком любимо очень многими.

вязание спицами с pletenje sr


Pletenje me smiruje.
Вязание на спицах успокаивает мне нервы.

гобелен м tapiserija ž
Ona pravi tapiserije, krpe i dekorativne stoljnjake.
Она делает гобелены, полотенца и декоративные скатерти.

плетение с pletenje sr
To su uputstva za pletenje sa ilustracijama.
Это - инструкции по плетению с иллюстрациями.

фриволите (плетение кружев) с pletenje čipke frivolite sr


Pletenje čipke frivolite pojavilo se početkom 19. veka.
Фриволите возникло в начале 19-го века.

шитьё с šivenje sr
Moja sestra je entuzijasta amaterskog šivenja.
Моя сестра - энтузиаст любительского шитья.

******************************************************************

антикварный п starinski prid


Moj otac sakuplja starinski nameštaj.
Мой отец коллекционирует антикварную мебель.

излюбленный п omiljen (odr. omiljeni) prid


515
Čitanje je moje omiljeno zanimanje.
Чтение - моё любимое занятие.

необычный п neobičan (odr. neobični) prid


Ne smatrate li da je njegov hobi dosta neobičan?
Вы не находите его хобби довольно необычным?

странный п čudan (odr. čudni) prid


Čini mi se da je pejntbol čudan hobi za devojku.
Мне кажется, пейнтбол - странное хобби для девушки.

уникальный п jedinstven (odr.jedinstveni) prid


Imam potpuno jedinstvene predmete u svojoj kolekciji.
В моей коллекции есть абсолютно уникальные предметы.

вязать / связать (спицами) г plesti / isplesti gl


Pokušaću da ispletem pulover.
Я попробую связать свитер.

коллекционировать г sakupljati, kolekcionirati gl


Kažu da sakupljaš limenke od piva.
Говорят, ты коллекционируешь пивные банки.

получить удовольствие г uživati gl


Veoma uživam u pripremanju jela.
Я получаю огромное удовольствие от приготовления блюд.

проводить (время) г provoditi gl


Moj prijatelj provodi mnogo vremena u kuglani.
Мой друг проводит много времени в кегельбане.

увлекаться г zanimati se gl
On se zanima za tenis.
Он увлекается теннисом.
516
92. ЦВЕТА
BOJA

ШИРОКО ИЗВЕСТНЫЕ ЦВЕТА И ОТТЕНКИ


POZNATE BOJE I NIJANSE BOJA

Алый п alev (odr. alevi) prid


Aleva boja je jarko crvena sa pomalo narandžastom nijansom.
Алый цвет - это ярко-красный цвет со слегка оранжевым оттенком.

бежевыйу п bež (neprom.) prid


Šare izgledali su lepo na pozadini bež boje.
Узоры выглядели красиво на бежевом фоне.

бeлый п beo (odr. beli) prid


Šta se desilo? Lice ti je belo kao sneg.
Что случилось? Твоё лицо белое, как снег.

бирюзовый п tirkizan (odr. tirkizni) prid


Na njoj je bila haljina tirkizne boje.
На ней было платье бирюзового цвета.

голубой п svetlo plavi (odr. plavi) prid


Izabrali smo dobre svetlo plave tapete.
Мы выбрали хорошие голубые обои.

жёлтый žut (odr žuti) prid


Oko nas bio je samo žuti pesak i ništa više.
Вокруг нас был лишь жёлтый песок и больше ничего.

зелёный zelen (odr. zeleni) prid


Mislim da ograda mora da bude zelena.
Думаю, забор должен быть зелёным.

каштановый п kestanjast (odr. kestenjasti) prid


Gledaj kakvu lepu kestenjastu kosu ona ima.
Посмотри, какие у неё прекрасные каштановые волосы.

коричневый п braon (neprom.) prid


Kora ovog drveta je svetlo braon boje.
Кора этого дерева бледно-коричневая.

красный п crven (odr. crveni) prid


Da dobiješ narandžastu boju moraš da pomešaš crvenu i žutu.
Чтобы получить оранжевый цвет, смешиваешь красный и жёлтый.
517

кремовый п krem (neprom.) m


Kupila sam par cipela krem boje.
Я купила пару туфель кремового цвета.

лазурный п azuran (odr. azurni) prid


Na azurnom nebu nije bilo ni jednog oblaka.
На лазурном небе не было ни облачка.

малиновый п boja maline prid


Video sam cvetove maka sa laticama boje maline.
Я увидел цветы мака с малиновыми лепестками.

оранжевый п narandžast (odr. narandžasti) prid


Treba nam još jedna tegla sa narandžastom bojom.
Нам нужна ещё одна банка оранжевой краски.

пурпурный п purpuran (odr. purpurni) prid


Psihološki kod ljudi purpurna boja izaziva asociacije veličanstvenosti i
plemenitosti.
В психологическом плане пурпурный цвет ассоциируется у людей с
царственностью и знатностью.

рoзовый п ružičast (odr. ružičasti) prid


Njeni obrazi postali su ružičasti.
Её щёки стали розовыми.

серый п siv (odr. sivi) prid


Nebo je bilo sivo, zato sam odlučio da ponesem sa sobom kišobran.
Небо было серым, так что я решил взять с собой зонт.

синий п plav (odr. plavi) prid


Na njoj je bila tamno plava uniforma.
На ней была тёмно-синяя униформа.

фиолетовый п ljubičast (odr. ljubičasti) prid


U kineskom slikarstvu ljubičasta boja oličava harmoniju Svemira.
В китайской живописи фиолетовый цвет олицетворяет
гармонию Вселенной.

чёрный п crn (odr. crni) prid


Svidaju mi se automobili crne boje.
Мне нравятся чёрные автомобили.
518
СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ОТТЕНКИ
POSEBNE NIJANSE

аквамарин м akvamarin m
Akvamarin je nijansa svetlo plave boje.
Аквамарин - это цвет, представляющий собой оттенок
голубого.

ализариновый красный п alizarin crven (odr.crveni) prid


Slikari smatraju alizarin crvenu boju vrlo vrednom.
Ализариновый красный цвет очень ценится художниками.

берлинская лазурь ж prusko plavo prid, sr


Prusko plavo je jedan od prvih sintetičkih pigmenata.
Берлинская лазурь - это один из первых синтетических пигментов.

бистр м tamno braon (neprom.) prid


Tamno braon boja izrađuje se od čađi.
Бистр изготавливается из сажи.

изумрудный п boja smaragda ž


Boja smaragda je posebno svetla i jarka nijansa zelenog.
Изумрудный цвет - это по-особенному светлый и яркий оттенок
зелёного.

индиго c indigo (neprom.) m


Indigo je boja između plavog i ljubičastog.
Индиго - это цвет между синим и фиолетовым.

кардинал м kardinal m
Kardinal je jarko crvena boja.
Кардинал - это яркий красный цвет.

кармин м karmin m
Karmin je vrlo tamna crvena boja.
Кармин - это очень тёмный красный цвет.

киноварь ж cinober m
Cinober je narandžasto crveni pigment.
Киноварь - это оранжево-красный пигмент.

коралловый п boja korala ž


Boja korala prvi put se pominje u 16. veku.
Первое упоминание кораллового цвета было в 16 веке.
519
нефритовый п boja žada ž
Boja žada je zasićena, pomalo plavkasta zelena nijansa.
Нефритовый цвет-это насыщенный, чуть синеватый
зелёный оттенок.

oхра ж oker m
Oker je jedan od prvih pigmenata koji su koristili ljudi.
Охра - это один из первых пигментов, использовавшихся
человечеством.

ржаво-коричневый п rđavo braon (neprom.) prid


Krov od crepa bio je rđavo braon boje.
Крыша, крытая черепицей, была ржаво-коричневого
цвета.

сeпия ж sepija ž
Sepija je tamna sivo braon boja.
Сепия - это тёмный коричнево-серый цвет.

сигнальный оранжевый п jarko narandžast (odr. jarko narandžasti) prid


Jarko narandžasta boja koristi se za isticanje objekata na pozadini koja ih
okružuje.
Сигнальный оранжевый цвет используется, чтобы выделять объекты
на фоне того, что их окружает.

хаки п haki (neprom.) boja ž


Haki je tipična boja vojne uniforme.
Хаки - это типичный цвет военной формы.

цвет загара м preplanula boja ž


Njena tašna bila je preplanule boje.
Её сумочка была цвета загара.

шартрез м šartrez boja ž


Šartrez je boja koja se nalazi između žutog i zelenog.
Шартрез - это цвет, занимающий место посередине между жёлтым и
зелёным.

шафрановый п boja šafrana ž


Boja šafrana je zlatno žuta nijansa.
Шафрановый цвет-это золотисто-жёлтый оттенок.

янтарный п boja ćilibara ž


Mačak me je pogledao svojim očima boje ćilibara.
Кот посмотрел на меня своими янтарными глазами.
520

******************************************************************

бесцветный п bezbojan (odr. bezbojni) prid


Tečnost je bila skoro bezbojna.
Жидкость была почти бесцветной.

насыщенный п zasićen (odr. zasićeni) prid


Boje moraju da budu zasićenije.
Цвета должны быть более насыщенными.

темный п taman (odr. tamni) prid


Zbog tamnih tapeta može se učiniti da se soba smanjila.
Из-за тёмных обоев комната может казаться меньше в размерах.

тусклый п mutan (odr. mutni) prid


Nebo je postalo mutno i sivo.
Небо стало тусклым и серым.

яркий п jarki prid


Deca vole jarke boje.
Дети любят яркие цвета.

видеть г videti gl
Psi ne vide isti spektar boja koji vide ljudi.
Собаки не видят тот же спектр цветов, который видят
люди.

выглядеть г izgledati gl
Meni plavi zidovi izgledaju dobro
Для меня голубые стены выглядят хорошо.

красить г farbati gl
Ofarbaj to crnom bojom.
Покрась это в чёрный цвет.

обесцвечивать г obezbojiti gl
Zbog čega se tkanina obezbojava?
Из-за чего обесцвечивается ткань?

становиться / стать г postajati / postati gl


Lišće je postalo žuto.
Листья стали жёлтыми.
521
93. ЦВЕТЫ
CVEĆE

ЧАСТИ ЦВЕТКА
DELOVI CVETA

лепесток м latica ž
Koliko latica ima ruža?
Сколько лепестков у розы?

пестик м tučak m
Tučak je ženski deo cveta iz kojeg se pojavljuje seme.
Пестик - это женская часть цветка, из которой образуется семя.

стебель м stabljika ž
Na slici je bio cvet na stabljici.
На картинке был изображён цветок на стебле.

тычинка ж prašnik m
Prašnik je muški deo cveta koji proizvodi pelud.
Тычинки - это мужские части цветка, производящие пыльцу.

ДИКОРАСТУЩИЕ ЦВЕТЫ
DIVLJE CVEĆE

василёк м različak m
Različak cveta jednom godišnje.
Василёк цветёт один раз в год.

иван-да-марья ж urodica ž
Od poljskog cveća najviše volim urodicu.
Я люблю иван-да-марью больше всех полевых цветов.

клевер м detelina ž
Cvetovi deteline su jestivi.
Цветки клевера съедобны.

колокольчик м zvončić m
U proleće mnoge šume pokrivaju se gustim tepihom zvončića.
Весной многие леса покрываются густым ковром из колокольчиков.

кувшинка ж lokvanj m
Lokvanj je vodena biljka.
Кувшинка - это водное растение.
522
ландыш м đurđevak m
Đurđevak koristi se u službenoj medicini za lečenje srcanih bolesti.
Ландыш используется в медицине при лечении сердечных
заболеваний.

лотос м lotos m
Cvetovi lotosa su veliki i dostižu do 20 centimetara u prečniku.
Цветы лотоса крупные - до 20 сантиметров в поперечнике.

люпин м lupina ž
Video sam velike količine lupine koje su rasle duž puta.
Я увидел люпин, растущий в больших количествах вдоль дороги.

лютик м ljutić m
Ljutići su žuti.
Лютики - жёлтые.

мать-и-мачеха ж podbel m
Cvetovi kod podbela pojavljuju se u rano proleće.
Цветы мать-и-мачехи появляются ранней весной.

незабудка ж nezaboravak m
Cvetovi nezaboravka su svetlo plavi, beli ili ružičasti.
У незабудок цветы бывают голубые, белые и розовые.

одуванчик м maslačak m
Glavice maslačaka su otvorene danju, ali se zatvaraju noću.
Цветочные головки одуванчиков раскрыты днём, но свёрнуты по
ночам.

подснежник м visibaba ž
Devojčica mi je pokazala mali buketić visibaba.
Девочка показала мне маленький букетик подснежников.

ромашка ж kamilica ž
Cvetovi kamilice poseduju lekovita svojstva.
Цветы ромашки обладают лекарственными свойствами.

сирень ж jorgovan m
Cvetovi jorgovana rastu u velikim metlicama.
Цветы сирени собраны в большие метёлки.

САДОВЫЕ ЦВЕТЫ
BAŠTENSKO CVEĆE
523
астра ж lepa kata ž
Gledaj kakve lepe kate imam u svom vrtu.
Посмотри, какие у меня астры в саду.

гладиолус м gladiola ž
Većina sorti gladiola poreklom je iz južnog dela Africi.
Большинство видов гладиолусов родом из южной части Африки.

крокус м šafran m
Šafrani mogu da budu najrazličitijih boja.
Крокусы бывают самых разных цветов.

мак м mak m
Želim da zasadim malo dekorativnih makova.
Я хочу посадить немного декоративных маков.

маргаритка ж bela rada ž


Poznati pisac nazivao je belu radu "okom" dana.
Известный писатель называл маргаритку "оком дня."

нарцисс м narcis m
U Kini narcis se smatra simbolom bogatstva i sreće.
В Китае нарцисс считается символом богатства и удачи.

настурция ж potočarka ž
Potočarke imaju izuzetno jarke cvetove.
Настурции дают чрезвычайно яркие цветы.

ноготки мн neven m
Neven se široko gaji u mnogim zemljama.
Ноготки широко культивируются во многих странах.

примула ж jaglika ž
Jaglika je niska biljka sa vrlo lepim cvetovima.
Примула - это низкорослое растение с очень красивыми цветами.

роза ж ruža ž
Ove ruže divno izgledaju.
Эти розы выглядят дивно хорошо.

тюльпан м lala ž
Gajimo lale za prodaju.
Мы выращиваем тюльпаны для продажи.

фиалка ж ljubičica ž
524
Želim da u mojoj bašti rastu ljubičice.
Я хочу, чтобы у меня в саду росли фиалки.

флокс м floks m
Floksi lepo mirišu.
Флоксы пахнут приятно.

КОМНАТНЫЕ ЦВЕТЫ
SOBNO CVEĆE

амариллис м amarilis m
Amarilis dobro cveta u prostorijama.
Амариллис очень хорошо цветёт в помещениях.

бегония ж begonija ž
Na prozorskoj dasci u saksijama raslo je nekoliko rascvetalih begonija.
На подоконнике в горшках росли несколько цветущих бегоний.

гардения ж gardenija ž
Gardenija je poreklom iz tropskih regija.
Родина гардении - тропические регионы.

герань ж geranijum m
Geranijum raste na bilo kom zemljištu.
Герань растёт в любой почве.

гибискус м hibiskus m
Hibiskus je nacionalno cveće Južne Koreje.
Гибискус - национальный цветок Южной Кореи.

гортензија ж hortenzija ž
Hortenzija je popularno dekorativno cveće.
Гортензии - популярные декоративные цветы.

кактус м kaktus m
Da li ste ikada videli kaktus kad cveta?
Вы когда-нибудь видели цветущий кактус?

камелия ж kamelija ž
Cvetovi kamelije ne mirišu.
Цветы камелии совсем не пахнут.

фуксия ж fuksija ž
Postoji na stotine hibrida fuksija.
Существуют сотни гибридов фуксий.
525

******************************************************************

благоухающий п mirišljav (odr. mirišljavi) prid


Kako se zove ovo mirišljiavo cveće?
Каково название этих благоухающих цветов?

ботанический п botanički prid


Išli smo u botaničku baštu da vidimo egzotično cveće.
Мы пошли в ботанический сад, чтобы посмотреть на экзотические
цветы.

красивый п lep (odr. lepi) prid


Sveže lale su tako lepe.
Свежие тюльпаны так красивы.

нежный п nežan (odr. nežni) prid


Dodirnuo sam nežne latice cveta.
Я потрогал нежные лепестки цветка.

яркий п jarki prid


Bašta je bila puna jarkog cveća.
Сад был полон ярких цветов.

выращивать г gajiti gl
Gajimo cveće samo da uživamo u njegovoj lepoti.
Мы выращиваем цветы просто для того, чтобы наслаждаться их
красотой.

дарить / подарить г poklanjati / pokloniti gl


Poklonio joj je ogroman buket cveća.
Он подарил ей огромный букет цветов.

нюхать / понюхать г mirisati / pomirisati gl


Stani i pomiriši ruže.
Остановись и понюхай розы.

сажать / посадить г saditi / zasaditi gl


Hajde da zasadimo šafrane na ovom mestu..
Давай посадим крокусы здесь.

цвести г сvasti, сvetati gl


Jorgovan već cveta.
Сирень уже цветёт.
526
94. ЦИРК
CIRKUS

ЗДАНИЕ ЦИРКА
CIRKUSKA ZGRADA

арена ж arena ž
Arena su dovoljno velika da se na njoj smeste slonovi.
Арена достаточно большая, чтобы там хватило места слонам.

вольер м kavez m
To je kavez sa lavovima.
Это - вольер со львами.

купол м kupola ž
Let pod kupolom cirkusa bio je nezaboravna uzbudljiva predstava.
Полёт под куполом цирка был захватывающим прекрасным
представлением.

сиденье с sedište sr
Koliko sedišta ima u cirkusu?
Сколько в цирке сидений?

тент цирковой м cirkuska šatra ž


Radnici su montirali sirkusku šatru.
Рабочие устанавливали цирковой тент.

ярус m red m
Arena je okružena redovima sedišta za publiku.
Арена окружена ярусами сидений для зрителей.

ЦИРКОВЫЕ АРТИСТЫ
CIRKUZANTI

акробат м akrobata m
Akrobata je skakao na jednoj ruci.
Акробат прыгал на одной руке.

воздушный гимнаст м akrobata nа trapezu m


Od samog početka smo sa nesterpljenjem čekali na nastup akrobata nа
trapezu.
С самого начала мы с нетерпением ждали выступления воздушных
гимнастов.

гипнотизёр м hipnotizer m
527
Hipnotizer može da natera čoveka da radi različite smešne stvari.
Гипнотизёр может заставить человека делать всякие смешные штуки.

дрессировщик м dreser m
Neki dreseri radi sa papagajima.
Некоторые дрессировщики работают с попугаями.

жонглёр м žongler m
Tri žonglera su izvela niz zadivljujućih trikova.
Три жонглёра исполнили серию удивительных трюков.

канатоходец м igrač na žici m


Svi gledaoci gledali su igrača na žici potpuno zapanjeni.
Все зрители смотрели на канатоходца в полном изумлении.

клоун м klovn m
Klovn je nosio žuto odelo koje je ličilo na vreću i ogromne crvene cipele.
На клоуне был жёлтый мешковатый костюм и огромные красные
башмаки.

метатель ножей м bacač noževa m


U predstavi učestvuje čak i bacač noževa.
Представление включает в себя даже выступление метателя ножей.

наездник м jahač m
Svideli su mi se akrobatski trikovi jahača.
Мне понравились акробатические трюки наездников.

поедатель огня м gutač vatre m


Kako gutač vatre to radi?
Как поедатель огня это делает?

силач м atleta m
Atleta je imao ogromne mišiće.
У силача были огромные мускулы.

укротитель м ukrotitelj m
Ukrotitelj je bio u pratnji četiri krupna tigra.
Укротитель находился в окружении четырёх матёрых тигров.

унициклист м vozač monoсikla m


Vozač monoсikla je mahao jarkom zastavom.
Унициклист размахивал ярким флагом.

фокусник м mađioničar m
528
Mađioničar je pretesterisao devojku na dva dela.
Фокусник распилил девушку на две части.

человек-змея м čovek zmija m


Oni koji nastupaju kao ljudi-zmije poseduju neobičnu prirodnu gipkost.
Выступающие в амплуа человека-змеи обладают необычной
природной гибкостью.

чревовещатель м trbuhozborac m
Na ruci u trbuhozborca bila je smešna lutka.
На руке у чревовещателя была смешная кукла.

шпагоглотатель м gutač mačeva m


Cirkus je glavno mesto gde nastupaju gutači mačeva.
Цирки - основное место выступления шпагоглотателей.

шпрехшталмейстер м voditelj programa m


Voditelj programa najavljuje različite predstave.
Шпрехшталмейстер объявляет различные выступления.

эквилибрист м ekvilibrist m
Ekvilibrist je artista koji izvodi trikove vezane za održavanje ravnoteže.
Эквилибрист - это артист, выполняющий трюки, связанные с
удержанием равновесия.

эскапист м eskapista m
Hari Hudini bio je poznati eskapista.
Гарри Гудини был знаменитым эскапистом.

ЦИРКОВОЙ РЕКВИЗИТ И ОСНАЩЕНИЕ


CIRKUSKI REKVIZIT I OPREMA

балансировочная катушка ж rola bola ž


Rola bola je daska na cilindrima.
Балансировочная катушка - это доска на цилиндрах.

батут м trambulin m
Trambulin omogućava izvođenje mnogih trikova.
Батут даёт возможность выполнять множество трюков.

булава ж čunj m
Može se žonglirati čunjevima.
Жонглировать можно булавами.

канат м uže sr
529
Uže je zategnuto na visini od 15 metara.
Натянутый канат расположен на высоте 15 метров.

мяч м lopta ž
Klovnovi su igrali fudbal gigantskom loptom.
Клоуны играли в футбол гигантским мячом.

обруч м obruč m
Devojka je istovremeno vrtela tuce obruča.
Девушка вращала дюжину обручей одновременно.

страховочная сетка ж sigurnosna mreža ž


Sigurnosna mreža štiti glumce od padova na tvrd pod.
Страховочная сетка предохраняет артистов от падения на твёрдый
пол.

страховочный канатик м sigurnosno uže sr


Sigurnosno uže pričvršćuje se za sigurnosni pojas.
Страховочный канатик прикрепляется к страховочному поясу.

трапеция ж trapez m
Trapez je kratka horizontalna prečka na konopcima.
Трапеция - это короткая горизонтальная перекладина на канатах.

тумба ж pijedestal m
Ukrototelj je naterao lava da skoči na pijedestal.
Укротитель заставил льва запрыгнуть на тумбу.

уницикл м monocikl m
Monocikl je bicikl sa jednim točkom.
Уницикл - это велосипед, у которого всего одно колесо.

факел м baklja ž
Žongler je žonglirao zapaljenim bakljama.
Жонглёр жонглировал пылающими факелами.

ходули мн štule ž mn
Ove štule pričvršćavaju se za stopalo, gležanj i koleno.
Эти ходули прикрепляются к ступне, лодыжке и колену.

шест м motka ž
Jedan čovek je balansirao na motki koju je držao u ravnoteži drugi čovek.
Один человек балансировал на шесте, который удерживал в
равновесии другой человек.
530
*****************************************************************

зрелищный п spektakularan (odr. spektakularni) prid


Predstava je postala još spektakularnija nego pre.
Представление стало даже ещё более зрелищным, чем раньше.

искусный п vešt (odr. vešti) prid


To je bio vrlo vešt artist.
Это был очень искусный артист.

опасный п opasan (odr. opasni) prid


Ljudi vole da gledaju opasne trikove.
Людям нравится смотреть опасные трюки.

поразительный п iznenađujući prid


To je bio iznenađujući trik.
Это был поразительный трюк.

смешной п smešan (odr. smešni) prid


Nastup klovnova bio je vrlo smešan.
Выступление клоунов было таким смешным.

аплодировать г aplaudirati gl
Gledaoci su aplaudirali.
Зрители громко аплодировали.

балансировать г balansirati gl
Zanimljivo je kako on uspeva da balansira na ovoj stvari.
Удивительно, как ему удаётся балансировать на этой штуке.

демонстрировать г demonstrirati gl
Artisti će nam demonstrirati svoje veštine.
Артисты продемонстрируют нам своё искусство.

жонглировать г žonglirati gl
On zna da žonglira bilo čim.
Он умеет жонглировать чем угодно.

развлекать / развлечь г zabavljati / zabaviti gl


Naša predstava može da zabavi decu i odrasle.
Наше представление может развлечь и детей, и взрослых.
531
95. ЧИСЛА
BROJEVI

КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ
OSNOVNI BROJEVI

ноль ч nula ž
Temperatura napolju je ispod nule.
Температура на улице - ниже нуля.

один ч jedan br.


Imam jedan dolar
У меня есть один доллар.

два ч dva br
Doći će za dva sata.
Он придёт через два часа.

три ч tri br
Ispred kuće stajala su tri parkirana automobila.
Перед домом стояли три припаркованные машины.

четыре ч četiri br
Vilin konjic ima četiri krila.
У стрекоз по четыре крыла.

пять ч pet br
Zdravo, prijatelju! Daj pet!
Привет, приятель! Дай пять!

шесть ч šest br
Zasad sam pročitao šest poglavlja knjige.
Пока что я прочитал шесть глав книги.

семь ч sedam br
Propovednik je govorio o sedam smrtnih grehova.
Проповедник говорил о семи смертных грехах.

восемь ч osam br
Lubenica je teška osam kilograma.
Арбуз весит восемь килограммов.

девять ч devet br
Bio sam u inostranstvu devet puta.
Я был за границей девять раз.
532

десять ч deset br
Juče sam morao da radim deset sati.
Вчера мне пришлось работать десять часов.

одиннадцать ч jedanaest br
Dubina na ovom mestu iznosi jedanaest metara
Глубина здесь - одиннадцать метров.

двенадцать ч dvanaest br
Isus Hrist je imao dvanaest učenika.
У Иисуса Христа было двенадцать учеников.

тринадцать ч trinaest br
Smejem se sujevernom strahu od broja trinaest.
Я смеюсь над суеверной боязнью числа тринадцать.

четырнадцать ч četrnaest br
Moj odmor trajaće četrnaest dana.
Мой отпуск продлится четырнадцать дней.

пятнадцать ч petnaest br
Moja sestra ima petnaest godina.
Моей сестре пятнадцать лет.

шестнадцать ч šesnaest br
Izbrojao sam u kutiji šesnaest viljušaka.
Я насчитал в ящике шестнадцать вилок.

семнадцать ч sedamnaest br
Sutra ću napuniti sedamnaest godina.
Завтра мне исполнится семнадцать лет.

восемнадцать ч osamnaest br
Album košta osamnaest eura.
Альбом стоит восемнадцать евро.

девятнадцать ч devetnaest br
Ukupno na žurci je bilo devetnaest gostiju.
Всего на вечеринке было девятнадцать гостей.

двадцать ч dvadeset br
Možeš li da mi pozajmiš dvadeset funti?
Ты можешь одолжить мне двадцать фунтов?
533
тридцать ч trideset br
Visina dimnjaka iznosi trideset metara.
Высота дымовой трубы - тридцать метров.

сoрок ч četrdeset br
Taj grad se nalazi približno četrdeset milja od glavnog grada.
Тот город находится примерно в сорока милях от столицы.

пятьдесят ч pedeset br
Pedeset jabuka je istrulilo.
Пятьдесят яблок сгнило.

шестьдесят ч šezdeset br
Brošura ima šezdeset stranica.
В брошюре шестьдесят страниц.

семьдесят ч sedamdeset br
Sedamdeset vojnika bilo poslato na desno krilo.
Семьдесят солдат были отправлены на правый фланг.

вoсемьдесят ч osamdeset br
Sto je širok osamdeset centimetara.
Ширина стола - восемьдесят сантиметров.

девяносто ч devedeset br
Kompanija je kupila devedeset tona uglja.
Компания закупила девяносто тонн угля.

сто ч sto br
Treba nam sto dolara više.
Нам нужно на сто долларов больше.

тысяча ч hiljada ž
Kažu da je ovo drvo staro najmanje hiljadu godina.
Говорят, возраст этого дерева - по меньшей мере тысяча лет.

миллиoн ч milion, milijun m


Sad u uvom gradu živi više od milion ljudi.
Теперь в этом городе живут более миллиона человек.

миллиард ч milijarda ž
Milijarda je hiljadu miliona.
Миллиард - это тысяча миллионов.

триллиoн ч trilion, trilijun m


534
Trilion je milion miliona.
Триллион - это миллион миллионов.

ПОРЯДКОВЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ
REDNI BROJEVI

первый ч prvi redni br


Kad sam došao ovde, to je bio prvi put kad sam video more.
Когда я приехал сюда, это был первый раз, когда я увидел море.

вторoй ч drugi redni br


Drugi svetski rat se završio 1945. godine.
Вторая мировая война закончилась в 1945 году.

третий ч treći redni br


Trećeg dana našeg putovanja stigli smo u Šangaj.
На третий день нашего путешествия мы достигли Шанхая.

четвёртый ч četvrti redni br


Četvrtog jula je Dan nezavisnosti u SAD.
четвёртое июля - День независимости в США.

пятый ч peti redni br


Peto dete u njihovoj porodici bila je devojčica.
Пятым ребёнком в их семье оказалась девочка.

шестoй ч šesti redni br


Postoji li šesto čulo?
Существует ли шестое чувство?

седьмой ч sedmi redni br


Sad je u sedmom mesecu trudnoće.
Сейчас она на седьмом месяце беременности.

восьмой ч osmi redni br


Ovaj neboder je osmo svetsko čudo.
Этот небоскрёб - восьмое чудо света.

девятый ч deveti redni br


Deveti pokušaj bio je uspešan.
Девятая попытка оказалась успешной.

десятый ч deseti redni br


U desetoj epizodi serije glavni junak je zaveo devojku.
В десятой серии сериала главный герой соблазнил девушку.
535

трёхсотый ч tristoti redni br


Slavimo tristoti rođendan našeg grada.
Мы празднуем трёхсотый день рождения нашего города.

четыреста вторoй ч četiri stotine drugi, četiristo drugi redni br


Možete da pronađete ovaj opis na četiristo drugoj stranici.
Вы можете найти это описание на четыреста второй странице.

******************************************************************

дробный п razlomački prid


16,2 је razlomački broj.
16,2 - дробное число.

нечётный п neparan (odr. neparni) prid


7 je neparan broj.
7-нечётное число.

простoй (о числах) п prost (odr. prosti) prid


2, 3, 5 и 7 su prosti brojevi.
2, 3, 5 и 7 – простые числа.

целый (о числах) п ceo (odr. celi) prid


16 је ceo broj.
16-целое число.

чётный п paran (odr. parni) prid


12 је paran broj.
12 - чётное число.
536
96. ЧУВСТВА И ЭМОЦИИ
OSEĆAJI I EMOCIJE

ПОЗИТИВНЫЕ ЧУВСТВА И ЭМОЦИИ


POZITIVNI OSEĆAJI I EMOCIJE

безопасность ж bezbednost ž
Osećaj bezbednosti sviđa se svim ljudima
Всем нравится ощущать себя в безопасности.

благодарность ж zahvalnost ž
Osećam zahvalnost za sve dobro što je uradio prema meni.
Я чувствую благодарность за всё то добро, что он мне
сделал.

блаженство ср blaženstvo sr
Pravo јe blaženstvo da ležiš na suncu na plaži
Это настоящее блаженство лежать под солнцем на пляже.

бодрость ж vedrina ž
Zahvaljujući ovim vežbama osećam vedrinu tokom celog dana.
Благодаря этим упражнениям я чувствую бодрость весь день.

восхищение с ushićenje sr
Ogromno ushićenje je ono što osećam kad gledam ove smele ljude
Огромное восхищение - вот, что я чувствую, глядя на этих смелых
людей.

воодушевление ср oduševljenje sr
Njegovo oduševljenje se prenelo na ostale.
Его воодушевление передалось остальным.

восторг м zanos m
Nisu mogli da sakriju svoj zanos.
Они не могли скрыть свой восторг.

любовь ж ljubav ž.
To je bio klasičan primer ljubavi na prvi pogled.
Это был классический пример любви с первого взгляда.

надежда ж nada ž
Nada umire poslednja.
Надежда умирает последней.

оптимизм м optimizam m
537
Kad mislim na buduće godine osećam optimizam.
Думая о будущих годах, я чувствую оптимизм.

признательность ж zahvalnost ž
Slušaoci su iskazali svoju zahvalnost glasnim uzvicima odobravanja.
Аудитория выказала свою признательность громкими ободряющими
криками.

радость ж radost ž
Ispunjavala ju je radost.
Её наполняла радость.

расслабление с opuštanje sr
Nakon ove procedure osetićete opuštanje
После этой процедуры вы почувствуете глубокое расслабление.

сочувствие с saosećanje sr
Saosećam se sa vama.
Я выражаю вам своё сочувствие.

спокoйствие с mir m
Sedeći na obali reke osećao sam potpuni mir i smirenost.
Сидя на берегу реки, я чувствовал полное спокойствие и
умиротворение.

счастье ср sreća ž
Teško јe opisati osećaj istinske sreće
Чувство подлинного счастья трудно описать.

уважение с poštovanje sr
Osećam poštovanje prema svim mojim kolegama.
Я чувствую уважение ко всем моим коллегам.

удивление с iznenađenje sr
Možeš da zamisliš moje iznenađenje kad јe rekla da se udala prošle godine.
Можешь представить моё удивление, когда она сказала, что вышла
замуж в прошлом году.

удовoльствие с zadovolstvo sr
Lagana muzika pričinjava mi zadovolstvo.
Медленная музыка доставляет мне удовольствие.

эйфория ж euforija ž
Nakon rođenja deteta bili smo u stanju euforije
После рождения ребёнка мы находились в состоянии эйфории.
538
НЕГАТИВНЫЕ ЧУВСТВА И ЭМОЦИИ
NEGATIVNI OSEĆAJI I EMOCIJE

беспокойство с nemir m
Osećam nemir koji ne mogu da objasnim.
Я чувствую беспокойство, которое не могу объяснить.

гнев м bes m
Jedva јe uspevala da suzdrži svoj bes.
Она с трудом могла сдерживать свой гнев.

горе с tuga ž
Skoro je poludela od tuge nakon smrti deteta
Она едва не сошла с ума от горя после того, как умер
ребёнок.

грусть ж tuga ž
Tuga može da se smatra kao privremenim sniženjem raspoloženja.
Грусть можно рассматривать как временное понижение
настроения.

зависть ж zavist ž
Ispunila ih je zavist kada su videli moj novi auto.
Их переполнила зависть, когда они увидели мою новую
машину.

озабоченность ж zabrinutost ž
Osećamo zabrinutost zbog slabih uspeha našeg sina u školi.
Мы чувствуем озабоченность по поводу слабых результатов в учёбе
нашего сына в школе.

опасение с sumnja ž
Očekivali smo rezultate sa velikom sumnjom.
Мы ожидали результатов с изрядной долей опасения.

отвращение с gađenje sr
U njegovom glasu osećalo se očito gađenje.
В его голосе чувствовалось явное отвращение.

отчаяние с očaj m
Očaj je potpuni gubitak nade.
Отчаяние - это полная утрата надежды.

пессимизм м pesimizam m
Uopšte mi se ne sviđa vaš pesimizam.
539
Мне совсем не нравится ваш пессимизм.

презрение с prezir m
Ponašaj se prema njima sa prezirom koji zaslužuju.
Относись к ним с презрением, которое они заслуживают.

раздражение с uzrujanost ž
Trudio se da sakrije svoju uzrujanost.
Он старался скрыть своё раздражение.

ревность ж ljubomora ž
Ljubomora tera ljude da rade različite gluposti
Ревность может толкать людей на безумные поступки.

скорбь ж tuga ž
Naša tuga je neizmerna
Наша скорбь неизмерима.

смущение с zbunjenost ž
Nije mogao da sakrije svoju zbunjenost
Он не мог скрыть своего смущения.

сожалeние с žaljenje sr
Ne osećam žaljenje zbog njenog odsutstva.
Я не чувствую сожаления по поводу её отсутствия.

страх м strah m
Strah pred nepoznatim je gadna stvar.
Страх перед неизвестностью - скверная штука.

стыд м sramota ž
Osećala je sramotu zbog svog ružnog ponašanja.
Её переполнял стыд за своё скверное поведение.

ужас м užas m
Osetili smo užas saznavši za avionsku nesreću.
Мы ощутили ужас, узнав новость о крушении самолёта.

ярость ж bes m
Svaki put se razbesni kad pominjem novac.
Он впадает в ярость всякий раз, когда я упоминаю о деньгах.

****************************************************************

весёлый п veseo (odr. veseli) prid


540
Što smo više zajedno, to smo veseliji.
Чем больше будем вместе, тем будем веселее.

грустный п tužan (odr. tužni) prid


Zašto si toliko tužan?
Почему ты такой грустный?

испуганный п preplašen (odr. preplašeni) prid


Saznaj zašto je dete preplašeno.
Выясни, почему ребёнок испуган.

обеспокоенный п zabrinut (odr. zabrinuti) prid


Bio sam strašno zabrinut zbog sutrašnjeg ispita.
Я был ужасно обеспокоен по поводу завтрашнего экзамена.

эмоциональный emotivan (odr. emotivni) prid


Previše si emotivan.
Ты слишком эмоционален.

бояться гл bojati se gl
Neke žene se boje miševa.
Некоторые женщины боятся мышей.

влюбляться / влюбиться гл zaljubljivati / zaljubiti se gl


Čini mi se da ste se obe u njega zaljubile.
Мне кажется, что вы обе влюбились в него.

любить гл voleti gl
Volim vas sve.
Я люблю всех вас.

пугать г plašiti gl
Strašno me plaši da vidim krv.
Вид крови ужасно меня пугает,

радоваться гл radovati se gl
Radujte se! Pobedili smo u ratu!
Радуйтесь! Мы победили в войне!
541
97. ШКОЛА
ŠKOLA

ЗДАНИЕ ШКОЛЫ
ŠKOLSKA ZGRADA

актовый зал м školska sala ž


Učenici su se okipili u školskoj sali da gledaju predstavu školskog pozorišta.
Ученики собрались в актовом зале смотреть спектакль школьного
театра.

классная комната ж učionica ž


Uređenje učionice je vrlo važno za učenike.
Для учеников обустройство классной комнаты очень важно.

компьютерный класс м kompjuterska učionica ž


U našoj školi postoji moderna kompjuterska učionica.
В нашей школе есть современный компьютерный класс.

лаборатория ж laboratorija ž
U laboratoriji mora da postoji aparat za gašenje požara.
В лаборатории должен быть огнетушитель.

спортзал м teretana ž
U teretani deca su igrala odbojku.
В спортзале дети играли в волейбол.

столовая ж menza ž
Idemo u menzu da ručamo.
Пойдём в столовую обедать.

ОРГАНИЗАЦИЯ ШКОЛЫ
ORGANIZACIJA ŠKOLE

директор школы м direktor m


Ovaj čovek je direktor naše škole.
Этот человек - директор нашей школы.

класс (этап обучения) м razred m


Moja ćerka ide u treći razred.
Моя дочь учится в третьем классе.

класс (коллектив учеников) м razred m


Razred se sastoji od 30 učenika.
Класс состоит из 30 учеников.
542

ученик м učenik m
To su slike najboljih učenika.
Это - фотографии лучших учеников.

учитель м učitelj m
Nova učiteljica matematike je privlačna mlada žena.
Новая учительница математики – привлекательная молодая женщина.

ШКОЛЬНЫЕ ПРЕДМЕТЫ
ŠKOLSKI PREDMETI

алгебра ж algebra ž
Nikad nisam bio dobar u algebri.
Я никогда не успевал по алгебре.

биология ж biologija ž
Sledeće godine počećemo da učimo biologiju.
В следующем году мы начнём учить биологию.

география ж geografija ž
Vrlo mi se sviđa geografija.
Мне очень нравится география.

геометрия ж geometrija ž
Geometrija mi se učinila dosta lakim predmetom.
Геометрия показалась мне довольно лёгким предметом.

домоводство с domaćinstvo sr
Moja sestra predaje domaćinstvo.
Моя сестра преподаёт домоводство.

естествознание с prirodne nauke ž mn


Učili smo astronomiju kao deo prirodnih nauka.
Мы изучали астрономию как часть предмета естествознания.

иностранный язык м strani jezik m


Koji strani jezik učiš?
Какой иностранный язык ты учишь?

информатика ж informatika ž
Najviše od svih predmeta sviđa mi se informatika.
Мне больше всех других предметов нравится информатика.

история ж istorija ž
543
Morate da znate istoriju svoje zemlje.
Вам нужно знать историю своей страны.

математика ж matematika ž
Matematika je najteži od svih predmeta.
Математика - самый трудный из всех предметов.

музыка ж muzičko vaspitanje sr


Svaki čas muzičkog vaspitanja traje 40 minuta.
Каждый урок музыки длится 40 минут.

письмо с pisanje sr
Za časove pisanja morate da imate hemijsku olovku.
Для уроков письма вы должны иметь ручку.

рисование с crtanje sr
Obožavao sam časove crtanja.
Я обожал уроки рисования.

риторика ж retorika ž
Kad sam bio mlad nismo učili retoriku u školi.
В годы моей юности мы не изучали в школе риторику.

трудовое воспитание с radno vaspitanje sr


Kupili smo novu opremu za časove radnog vaspitanja.
Мы закупили новое оборудование для уроков трудового воспитания.

физика ж fizika ž
Fizika je teža od hemije.
Физика труднее химии.

физическое воспитание с fizičko vaspitanje sr


Gimnastičke sale su namenjene časovima fizičkog vaspitanja.
Школьные спортзалы предназначены для уроков физического
воспитания.

химия ж hemija ž
Vrlo sam zahvalan svom učitelju hemije.
Я очень благодарен моему учителю химии.

чтение с čitanje sr
Čitanje se uči u 1. razredu.
Чтению обучаются в 1 классе.
544
УЧЕБНЫЙ ПРОЦЕСС
NASTAVNI PROCES

домашняя работа ж domaći zadatak m


Da li si uradio domaći zadatak?
Ты сделал домашнюю работу?

задача ж zadatak m
Nisam mogao da rešim ovaj zadatak.
Я не смог решить эту задачу.

контрольная работа ж kontrolni zadatak m


Kontrolni zadatak obuhvata građu od prve do pete lekcije.
Контрольная охватывает материал уроков с 1 по 5.

лабораторная работа ж laboratorijske vežbe ž mn


To je program laboratorijskih vežbi iz hemije.
Вот программа лабораторной работы по химии.

оценка ж ocena ž
Danas sam dobio odličnu ocenu iz matematike.
Сегодня я получил оценку "отлично" по математике.

пример (арифметический) м zadatak m


Rešio sam tri zadatka i dobio dobru ocenu.
Я сделал три примера и получил оценку "хорошо".

сочинение с sastav m
Pisali smo sastav o tome kako smo proveli letnji raspust.
Мы писали сочинения о том, как мы провели летние каникулы.

урок м čas m
Koliko časova imamo danas?
Сколько у нас сегодня будет уроков?

учебная программа ж nastavni plan, nastavni program m


Nastavni plan uključuje trigonometriju.
Учебная программа включает в себя тригонометрию.

экзамен м ispit m
Dobro sam prošao na ispitu.
Я сдал экзамен нормально.

*****************************************************************
545
внешкольный п vanškolski prid
Vanškolska nastava obično je dobrovoljna.
Внешкольные занятия обычно бывают добровольными.

начальный п osnovni prid


Pošao sam u osnovnu školu sa 6 godina.
Я пошёл в начальную школу, когда мне было 6 лет.

обязательный п obavezan (odr. obavezni) prid


Prvi nivo obaveznog obrazovanja poznat je pod nazivom niži razredi.
Первая стадия обязательного образования известна как начальное
обучение.

педагогический п pedagogoški prid


Slažete li se sa savremenim pedagogoškim metodama?
Согласны ли вы с нынешними педагогическими методами?

средний п srednji prid


Srednja škola služi kao most između osnovne škole i gimnazije.
Средняя школа служит "мостиком" между начальным образованием и
старшими классами.

начинать / начать г počinjati / početi gl


Počeo sam da pohađam školu sa šest godina.
Я начал учиться в школе в шестилетнем возрасте.

получать / получить г dobijati / dobiti gl


U našoj zemlji svako dete mora da dobije školsko orazovanje.
В нашей стране каждый ребёнок обязан получить школьное
образование.

посещать г ići gl
Moji sinovi idu u gimnaziju.
Мои сыновья посещают старшие классы.

преподавать г predavati gl
Predavati u školi je teško iskušenje.
Преподавать в школе - это настоящее испытание.

учить / выучить г učiti / naučiti gl


Moram da naučim pesmu napamet.
Я должен выучить стихотворение наизусть.
546
98. ЭКОНОМИКА
EKONOMIJA

МИКРОЭКОНОМИКА
MIKROEKONOMIJA

акция (ценная бумага) ж hartija od vrednosti ž


Ove godine kompanija je isplaćivala dividende od 50 centi po hartiji od
vrednosti.
В этом году компания выплачивала дивиденды по 50 центов на акцию.

доход м prihod m
Prihod koristi se za kupovinu robe.
Доход используется для покупки товаров.

зарплата ж plata ž
Visoke plate privlače visokokvalifikovane stručnjake.
Высокие зарплаты привлекают высококвалифицированных
специалистов.

издержки мн troškovi m mn
Troškovi u ovom slučaju su previše veliki.
Издержки в этом случае слишком высоки.

компания ж kompanija ž
Kompanija proizvodi široki spektar proizvoda.
Компания производит широкий спектр товаров.

конкуренция ж konkurencija ž
Poštena konkurencija je od životnog značaja.
Честная конкуренция жизненно важна.

корпорация ж korporacija ž
On je generalni direktor korporacije.
Он - генеральный директор корпорации.

монополия ж monopol m
Monopol je stanje kad se proizvod ili usluga može kupiti samo od jednog
isporučioca.
Монополия - это когда продукт или услугу можно купить лишь у
одного поставщика.

обмен м razmena ž
Novac je sredstvo razmene.
547
Деньги - это средство обмена.

покупательная способность ж kupovna moć ž


Kada se cena robe povećava, opšta kupovna moć se smanjuje.
Когда цена товара повышается, общая покупательная способность
снижается.

потребление с potrošnja ž
Za godinu dana potrošnja robe ovog tipa može da se poveća..
Через год потребление этого типа товаров может стать выше.

предложение с ponuda ž
Ponuda i potražnja čine osnovu modela mikroekonomije.
Предложение и спрос - это основа модели микроэкономики.

предприятие с preduzeće sr
Ova kompanija je jedna od najvećih preduzeća ove vrste.
Эта компания - одно из самых крупных предприятий такого рода.

прибыль ж profit m
Trude se da optimiziraju maksimalizaciju svog profita.
Они пытаются оптимизировать свою максимизацию прибыли.

производство с proizvodnja ž
Informacija je jedan od glavnih faktora proizvodnje.
Информация - один из главных факторов производства.

рабочая сила ж radna snaga ž


Potražnja radne snage je proizvodna potražnja.
Спрос на рабочую силу - это производный спрос.

разделение труда с podela rada ž


Podela rada je moguća zahvaljujući višku prehrambenih proizvoda.
Разделение труда возможно благодаря избытку пищевых продуктов.

рынок м tržište sr
Pronašli smo novu nišu na tržištu.
Мы нашли новую нишу на рынке.

спрос м potražnja ž
Potražnja rađa ponudu.
Спрос рождает предложение.

товар м roba ž
Roba mora da bude pogodna za razmenu.
548
Товар должен быть пригодным для обмена.

тoрговля ж trgovina ž
Korist od slobodne trgovine je nesumnjiva.
Выгода свободной торговли несомненна.

финансы мн finansije mn
Ako ne pronađemo dodatne finansije, moraćemo da zatvorimo hotel.
Если мы не добудем дополнительные финансы, нам придётся закрыть
отель.

фирма ж firma ž
Firma je bila osnovana pre pet godina.
Фирма была учреждена пять лет назад.

цена ж cena ž
Cene benzina su niže i to je dobro za nas.
Цены на бензин ниже, и для нас это хорошо.

эффективность ж efikasnost ž
Efikasnost raste, ako se produktivnost povećava uz ista ulaganja.
Эффективность повышается, если продуктивность увеличивается при
неизменных вложениях.

МАКРОЭКОНОМИКА
MAKROEKONOMIJA

безработица ж nezaposlenost ž
Nivo nezaposlenosti je važan faktor.
Уровень безработицы - это важный фактор.

валовой внутренний продукт (ВВП) м unutrašnji bruto proizvod (UBP) m


Prošle godine unutrašnji bruto proizvod se povečao za 2 odsto.
В прошлом году валовой внутренний продукт увеличился на 2%.

инфляция ж inflacija ž
Skoro svi smatraju da je inflacija loša stvar.
Почти все считают, что инфляция - это плохо.

кредитно-денежная политика ж monetarna politika ž


Monetarna politika je nešto potpuno drugačije od fiskalne politike.
Кредитно-денежная политика - это совсем не то, что фискальная
политика.

налог м porez m
549
Niski porezi su dobri za produktivnost.
Низкие налоги хороши для продуктивности.

национальный доход м nacionalni dohodak m


Kako se izračunava nacionalni dohodak?
Как измерять национальный доход?

фискальная политика ж fiskalna politika ž


Fiskalna politika se bavi državnim zajmovima, troškovima i porezima.
Фискальная политика касается государственных займов, трат и
налогообложения.

экономический рост м ekonomski rast m


Ubeđen sam da će ekonomski rast biti postignut sasvim skoro.
Я убеждён, что экономический рост будет достигнут совсем скоро.

экономический цикл м ekonomski ciklus m


Postoje različite teorije ekonomskog ciklusa.
Существуют разные теории экономического цикла.

МЕЖДУНАРОДНАЯ ЭКОНОМИКА
MEĐUNARODNA EKONOMIJA

валютный курс м kurs valuta m


Trenutni kurs valuta je povoljan za našu ekonomiju.
Текущий валютный курс благоприятен для нашей экономики.

глобализация ж globalizacija ž
Ekonomska globalizacija počela je da se ubrzano razvija poslednih 20-30
godina.
Экономическая глобализация начала происходить в ускоренном темпе
в последние 20-30 лет.

интеграция ж integracija ž
Kada se ekonomska intergacija povećava, smanjuju se trgovinske prepreke.
Когда экономическая интеграция углубляется, торговые барьеры
между рынками снижаются.

миграция ж migracija ž
Migracija radne snage mora da se uzima u obzir.
Миграция рабочей силы должна приниматься во внимание.

утечка мозгoв ж odliv mozgova m


Odliv mozgova mora de se spreči.
Утечку мозгов следует предотвращать.
550

фондовая биржа ж berza ž


Njujorška berza je najveća u svetu.
Нью-Йоркская фондовая биржа - самая крупная в мире.

******************************************************************

прибыльный п unosan (odr.unosni) prid


Preduzeće može da postane vrlo unosno.
Предприятие может стать очень прибыльным.

развивающийся п u razvoju m
Nigerija je zemlja u razvoju.
Нигерия - развивающаяся страна.

развитой п razvijen (odr. razvijeni) prid


Nemačka ima razvijenu ekonomiju.
Германия имеет развитую экономику.

свободный п slobodan (odr. slobodni) prid


U uslovima slobodnog tržišta većinu odluka donose određeni ljudi.
В условиях свободного рынка большинство решений принимается
отдельными людьми.

эфективный п efikasan (odr. efikasni) prid


Reforme moraju da stvore efikasnu ekonomiju u našoj zemlji.
Реформы должны создать в нашей стране эффективную экономику.

вкладывать / вложить г ulagati / uložiti gl


U korporaciju su bili uloženi milioni dolara.
В корпорацию были вложены миллионы долларов.

обанкротиться г bankrotirati gl
Kompanija je bankrotirala.
Компания обанкротилась.

проникать г probijati se gl
Moramo da pokušamo da se probijemo na ovo tržište.
Мы должны попытаться проникнуть на этот рынок.

сливаться / слиться г spajati se / spojiti se gl


Dve korporacije su se spojile u jednu.
Две корпорации слились в одну.

учреждать г osnovati gl
551
Imam nameru da osnujem kompaniju u inostranstvu
Я собираюсь учредить компанию за границей.
552
99. ЕНЕРГЕТИКА
ENERGETIKA

ОСНОВНЫЕ ТЕРМИНЫ
OSNOVNI POJMOVI

выработка ж proizvodnja ž
Proizvodnja električne energije u našoj zemlji mora da se poveća.
Выработка электроэнергии в нашей стране должна быть увеличена.

генератор м generator m
Električni generator pretvara mehaničku energiju u električnu.
Электрический генератор преобразует механическую энергию в
электрическую энергию.

киловатт-час м kilovat sat m


Sve ove elektrane proizvele su 26,2 milijardi kilovat-sati tokom 2006.
Все эти электростанции произвели 26,2 миллиарда киловатт-часов в
2006 году.

линия электропередач ж dalekovod m


Dužina ovog dalekovoda iznosi 120 kilometara.
Длина этой линии электропередач - 120 километров.

подстанция ж podstanica ž
Električna energija može da prođe kroz nekoliko podstanica između
proizvođača i potrošača.
Электроэнергия может пройти через несколько подстанций между
производителем и потребителем.

ротор м rotor m
Rotor je deo generatora koji se okreće.
Ротор - это вращающаяся часть генератора.

турбина ж turbina ž
Turbina izvlači energiju iz vodenog ili vazdušnog toka.
Турбина извлекает энергию из водяного или воздушного потока.

электрификация ж elektrifikacija ž
Plan elektrifikacije odobrila je vlada.
План электрификации был одобрен правительством.

электричество с električna struja ž


U naše vreme teško je zamisliti svet bez električne struje.
В наше время сложно представить себе мир без электричества.
553

электроэнергия ж električna energija ž


Naša zemlja izvozi električnu energiju u susednje zemlje.
Наша страна экспортирует электроэнергию в соседние страны.

АТОМНАЯ ЭЛЕКТРОСТАНЦИЯ
NUKLEARNA ELEKTRANA

графит м grafit m
Sintetički grafit se koristi u nuklearnim reaktorima.
Синтетический графит используется в ядерных реакторах.

замедлитель нейтронов м moderator neutrona m


Moderator neutrona smanjuje brzinu brzih neutrona.
Замедлитель нейтронов снижает скорость быстрых нейтронов.

инженер-атомщик м nuklearni inženjer m


Kako da postanem nuklearni inženjer?
Как стать инженером-атомщиком?

конденсатор м kondenzator m
Kondenzator je uređaj za razmenu toplote.
Конденсатор - это теплообменное устройство.

оператор ядерного реактора м ореrater nukleamog reaktora m


Operater nuklearnog reaktora je vrlo odgovorno zanimanje.
Оператор ядерного реактора занимает должность, связанную с
огромной ответственностью.

охлаждение с hlađenje sr
To je šema sistema hlađenja.
Вот схема системы охлаждения.

пар м рага ž
Para okreće turbinu.
Пар вращает турбину.

расщепление с fisija ž
Nuklearna fisija je osnovni princip koji se koristi u nuklearnoj enegetici.
Расщепление ядра - главный принцип, используемый в атомной
энергетике.

тепло с toplota ž
Toplota se odvodi od generatora i zatim se koristi za proizvodnju pare.
554
Тепло отводится от генератора и затем используется для производства
пара.

тяжёлая вода ж teška voda ž


Teška voda je jedan od moderatora neutrona.
Тяжёлая вода - это один из замедлителей нейтронов.

цепная ядерная реакция ж lančana nuklearna reakсija ž


Pokušaću da vam opišem lančanu nuklearnu reakсiju.
Я попробую описать вам цепную ядерную реакцию.

ядерное топливо с nuklearno gorivo sr


Najrasprostranjenije nuklearno gorivo je uranijum-235 ili plutonijum-239.
Самое распространённое ядерное топливо - это уран-235 и плутоний-
239.

ядерный реактор м nuklearni reaktor m


Nuklearni reaktori koriste se kao izvori energije za proizvodnju električne
struje.
Ядерные реакторы используются в качестве источника энергии для
выработки электричества.

ГИДРОЭЛЕКТРОСТАНЦИЯ
HIDROELEKTRANA

водохранилище с rezervoar m
Hidroelektrane bez rezervoara zovu se protočne.
Гидроэлектростанции без водохранилища называются русловыми
ГЭС.

машинное отделение с mašinsko odeljenje sr


To je mašinsko odeljenje.
Это - машинное отделение.

напор воды м pritisak vode m


Pritisak vode sada je visok.
Напор воды сейчас высокий.

плотина ж brana ž
Reku će uskoro preseći brana.
Скоро реку пересечёт плотина.

поток м tok m
Električna energija se proizvodi korišćenjem gravitacione snage vodenog
toka.
555
Электроэнергия производится путём использования гравитационной
силы потока воды.

шлюз м brana ž
Radi povećanja pritiska voda može da se propusti kroz branu.
Для получения высокого напора воду можно прогонять через шлюз.

ТЕПЛОВАЯ ЭЛЕКТРОСТАНЦИЯ
TERMOELEKTRANA

газ м gas m
Prirodni gas može da se koristi kao gorivo za termoelektranu.
Природный газ может использоваться как топливо для тепловой
электростанции.

градирня ж rashladni toranj m


Ova elektrana ima četiri rashladna tornja.
На этой электростанции четыре градирни.

насос м pumpa ž
Ova pumpa se koristi za ispumpavanje kondenzata.
Этот насос служит для откачивания конденсата.

пароперегреватель м pregrejač m
Pregrejač pretvara zasićenu paru u suvu.
Пароперегреватель превращает насыщенный пар в сухой пар.

торф м treset m
Ova elektrana koristi treset kao gorivo.
На этой электростанции применяется торф в качестве топлива.

уголь м ugalj m
Ovaj ugalj se prevozi u veliku elektranu.
Этот уголь транспортируют на крупную электростанцию.

АЛЬТЕРНАТИВНАЯ ЭНЕРГЕТИКА
ALTERNATIVNI IZVORI ENERGIJE

биотопливная электростанция ж biogorivna elektrana ž


Etanol se koristi kao gorivo u nizu biogorivnih elektrana.
Этиловый спирт применяется в качестве топлива на ряде
биотопливных электростанций.

ветряная электростанция ж elektrana na vetar ž


556
Velike elektrane na vetar mogu da se sastoje od sto ili više generatora
vetra.
Крупные ветряные электростанции могут состоять из 100 или более
ветрогенераторов.

геотермальная электростанция ж geotermalna elektrana ž


Geotermalne elektrane koriste toplotu iz utrobe zemlje.
Геотермальные электростанции используют тепло, хранящееся в
земных недрах.

приливная электростанция ж plimna elektrana ž


Plimne elektrane koriste energiju morske plime.
Приливные электростанции используют энергию морских приливов.

солнечная электростанция ж solarna elektrana ž


Više od 30 zemalja ima solarne elektrane.
Больше 30 стран имеют солнечные электростанции.

*****************************************************************

безопасный п siguran (odr. sigurni) prid


Moderne nuklearne elektrane su prilično sigurne.
Современные атомные электростанции достаточно безопасны.

возобновляемый п obnovljiv (odr. obnovljivi) prid


Sunčeva svetlost je obnovljiva energija.
Солнечный свет - это возобновляемая энергия.

дешёвый п jeftin (odr. jeftini) prid


Prirodan gas je relativno jeftin resurs.
Природный газ - это относительно дешёвый ресурс.

мощный п moćan (odr. moćni) prid


Ova elektrana je najmoćnija u regiji.
Эта электростанция - самая мощная в регионе.

невозобновляемый п neobnovljiv (odr. neobnovljivi) prid


Ugalj je neobnovljiv resurs.
Уголь - это невозобновляемый ресурс.

вращаться г okretati se gl
Turbina se okreće dosta brzo.
Турбина вращается достаточно быстро.

вырабатывать г generisati gl
557
Koliko elektične energije generiše ova elektrana?
Сколько электроэнергии вырабатывает эта электростанция?

контролировать г kontrolisati gl
Vodeni tok mora da se kontroliše.
Поток воды необходимо контролировать.

потреблять г trošiti gl
Iz godine u godinu naša industrija troši sve više i više električne energije.
Год за годом наша промышленность потребляет всё больше и больше
электроэнергии.

сжигать г spaljivati gl
Ugalj se spaljuje radi proizvodnje električne energije.
Уголь сжигается для производства электроэнергии.
558
100. ЯЗЫКИ МИРА
JEZICI SVETA

ЕВРОПЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ
EVROPSKI JEZICI

английский п engleski prid


Na engleskom se govori u mnogim zemljama sveta.
На английском языке говорят во многих странах мира.

грузинский п gruzijski prid


Gruzijskij pripada kartvelskim jezicima.
Грузинский язык принадлежит к картвельской языковой семье.

датский п danski prid


Danski jezik se govori ne samo u Danskoj, nego i u delu Nemačke.
На датском говорят не только в Дании, но и в части Германии.

древнегреческий п starogrčki prid


Novi Zavet bio je napisan na starogrčkom jeziku.
Новый Завет был написан на древнегреческом языке.

ирландский п irski prid


U naše vreme samo mali deo Iraca govori irski.
В наше время лишь очень небольшое число ирландцев говорят на
ирландском языке.

испанский п španski п
Španski je zvanični jezik Meksika, Argentine, Kube i drugih zemalja.
Испанский - официальный язык Мексики, Аргентины, Кубы и других
стран.

итальянский п italijanski prid


Malo pričam italijanski.
Я немного говорю на итальянском языке.

латинский п latinski prid


Na latinskom jeziku govorilo se u Starom Rimu.
На латинском языке говорили в Древнем Риме.

немецкий п nemački prid


Želim da naučim nemački jezik.
Я хочу выучить немецкий язык.

норвежский пр norveški prid


559
Na norveškom govori više od četiri i po miliona ljudi.
На норвежском языке говорят более четырёх с половиной миллионов
человек.

польский п poljski prid


Poljski je slovenski jezik.
Польский - это славянский язык.

португальский п portugalski prid


Stanovnici Brazila govore na portugalskom jeziku.
Жители Бразилии говорят на португальском языке.

румынский п rumunski prid


Rumunski jezik govori oko 28 miliona ljudi.
На румынском говорят примерно 28 миллионов человек.

русский п ruski prid


Ruski je istočnoslovenski jezik.
Русский - восточно-славянский язык.

сербохорватский п srpskohrvatski prid


Srpskohrvatski bio je zvanični jezik Jugoslavije.
Сербохорватский язык был официальным языком Югославии.

финский п finski prid


Finski pripada ugro-finskim jezicima.
Финский язык принадлежит к финно-угорской группе языков.

французский п francuski prid


One dve devojke pričaju francuski.
Вон те две девушки разговаривают на французском языке.

чешский п češki prid


Na češkom jeziku govori 10 miliona ljudi.
На чешском языке говорят 10 миллионов человек.

шведский п švedski prid


Čovek koji razume norveški ili danski može da razume i švedski jezik.
Человек, понимающий норвежский или датский язык, может понять
шведский.

АЗИАТСКИЕ ЯЗЫКИ
AZIJSKI JEZICI

арабский п arapski prid


560
U arapskom se koriste slova arapskog pisma.
На арабском языке пишут буквами арабского алфавита.

вьетнамский п vijetnamski prid


Vijetnamski jezik je težak za učenje.
Вьетнамский язык труден для изучения.

иврит м hebrejski prid


Većina stanovništva Izraela govori hebrejski.
Большинство населения Израиля говорит на иврите.

индонезийский п indonezijski prid


Skoro svi ljudi od dvesta četrdeset miliona stanovnika Indonezije govore
indonezijski.
Почти все люди из 240-миллионного населения Индонезии говорят на
индонезийском.

казахский п kazaški prid


Kazaški je jedan od tjurkskih jezika.
Казахский - это один из тюркских языков.

китайский п kineski prid


Treba nam prevodilac za kineski jezik.
Нам нужен переводчик китайского.

кхмерский п kmerski prid


Kmerski je zvanični jezik Kambodže.
Кхмерский язык - официальный язык Камбоджи.

малайский п malajski prid


Različite varijante malajskog govore se u Bruneju, Indoneziji, Maleziji i
Singapuru.
На различных разновидностях малайского говорят в Брунее,
Индонезии, Малайзии и Сингапуре.

монгольский п mongolski prid


Mongolski jezik je najpoznatiji među mongolskim jezicima.
Монгольский язык - самый известный представитель монгольских
языков.

персидский п persijski prid


Persijski je zvanični jezik Irana.
Персидский - официальный язык Ирана.

санскрит м sanskrit m
561
Sanskrit je jedan od najstarijih jezika.
Санскрит - один из старейших языков.

тайский п tajlandski prid


Tajlandski je jezik tajske jezičke grupe.
Тайский язык - представитель тай-кадайской языковой семьи.

тамильский п tamilski prid


Tamilski jezik ima zvanični status u Ihdiji, Šri Lanki i Singapuru.
Тамильский язык имеет официальный статус в Индии, Шри-Ланке и
Сингапуре.

турецкий п turski prid


U naše vreme turski jezik se piše latinicom.
В наше время на турецком языке пишут латинским алфавитом.

узбекский п uzbečki prid


U zemljama ZND-a oko 24,7 miliona ljudi govori uzbečki.
В странах СНГ примерно 24,7 миллиона человек говорят на узбекском.

урду м urdu m
Urdu jedan od dvaju žvaničnih jezika Pakistana.
Урду - один из двух официальных языков Пакистана.

хинди м hindi m
Zvanični hindi često nazivaju standardnim hindi.
Официальный хинди часто называют стандартным хинди.

японский п japanski prid


Da li je teško naučiti japanski jezik?
Трудно ли выучить японский язык?

АФРИКАНСКИЕ ЯЗЫКИ
AFRIČKI JEZICI

амхарский п amharski prid


Na amharskom govore u Etiopiji i Eritreji.
На амхарском говорят в Эфиопии и Эритрее.

африкаанс м afrikans m
Jezik afrikans nastao je od holandskog.
Язык африкаанс произошёл от голландского.

суахили м svahili m
Svahili je nacionalni ili zvanični jezik četiri afričke nacije.
562
Суахили - это национальный или официальный язык четырёх
африканских наций.

***************************************************************

искусственный п veštački prid


Esperanto je veštački jezik.
Эсперанто - это искусственный язык.

мёртвый п mrtav (odr. mrtvi) prid


Latinski je mrtav jezik.
Латинский - это мёртвый язык.

распространённый п rasprostranjen (odr. rasprostranjeni) prid


Koji je najrasprostranjeniji jezik od onih koji se koriste na internetu?
Какой самый распространённый язык из используемых в Интернете?

родной п maternji prid


Njen maternji jezik je francuski.
Её родной язык - французский.

трудный п težak (odr. teški) prid


Vaš jezik je toliko težak.
Ваш язык такой трудный.

владеть г znati gl
Naš profesor zna šest stranih jezika.
Наш профессор владеет шестью иностранными языками.

говорить г govoriti gl
Govorite li engleski?
Говорите ли вы по-английски?

переводить / перевести г prevoditi / prevesti gl


Tekst mora da se prevede sa nemačkog na engleski.
Текст нужно перевести с немецкого на английский.

понимать / понять г razumeti gl


Da li razumeš šta oni pričaju?
Ты понимаешь, что они говорят?

пытаться г pokušavati gl
Pokušavam da naučim kineski.
Я пытаюсь выучить китайский.

Вам также может понравиться