Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
net/publication/366373142
CITATIONS READS
0 50
1 author:
Olga Polovinkina
Russian State University for the Humanities
16 PUBLICATIONS 1 CITATION
SEE PROFILE
All content following this page was uploaded by Olga Polovinkina on 27 December 2022.
Ольга ПОЛОВИНКИНА
«МОНТАЖ АТТРАКЦИОНОВ»
В «БЕСПЛОДНОЙ ЗЕМЛЕ» Т.С. ЭЛИОТА
Аннотация: В статье речь идет о значении мюзик-холла для поэмы Т.С. Элиота «Бес-
плодная земля». Эта форма развлекательного искусства, на первый взгляд, плохо
сочетается с глубоким религиозным и философским посылом, которые традици-
онно усматривают в поэме, однако она привлекает все больше внимания иссле-
дователей. Под термином «мюзик-холл» в статье понимается тип театра, который
был представлен английским мюзик-холлом, американскими шоу менестрелей,
водевилем и музыкальной комедией времен юности Элиота, парижским театром
варьете, который он близко узнал в начале 1910-х гг., а также ревю. Для обозна-
чения явления в целом английский мюзик-холл выбран в первую очередь потому,
что именно он занимал воображение Элиота в тот период, когда создавалась «Бес-
плодная земля». В статье описываются мюзик-холльные пристрастия Т.С. Элиота
1910-х — начала 1920-х, анализируются его эссе о мюзик-холле в журналах Dial
и Tyro. Автор доказывает, что значение для «Бесплодной земли» мюзик-холль-
ной песни не сводится к заимствованию ритма и прочих музыкальных техник.
Песни важны не сами по себе, а как часть представления. В качестве яркого сви-
детельства присутствия мюзик-холла в «Бесплодной земле» рассматривается
фрагмент, открывающий первый вариант поэмы. Фрагмент прочитывается под
знаком мюзик-холла, начиная с мотива веселой ночки и заканчивая цитатами из
мюзик-холльных песен. С этой же точки зрения в статье представлено изначаль-
ное заглавие поэмы. Присутствие мюзик-холла в окончательном варианте «Бес-
плодной земли» показано в связи с персонажами из социальных низов и образом
Тиресия. Общий принцип, на котором строится художественное целое в поэме,
представлен как воспроизводящий структуру мюзик-холльного представления,
автор берет для него у С. Эйзенштейна название «монтаж аттракционов».
Ключевые слова: Т.С. Элиот, «Бесплодная земля», мюзик-холл, «монтаж аттракцио-
нов».
Информация об авторе: Ольга Ивановна Половинкина, доктор филологических наук,
профессор, Российский государственный гуманитарный университет, Миус-
ская пл., д. 6, 125047, г. Москва, Россия; старший научный сотрудник, Институт
мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук, ул. Повар-
ская, д. 25а, 121069 г. Москва, Россия. ORCID ID: https://orcid.org/0000-0003-
4135-8861. E-mail: olgapmail@mail.ru
Для цитирования: Половинкина О.И. «Монтаж аттракционов» в «Бесплодной зем-
ле» Т.С. Элиота // Литература двух Америк. 2022. № 13. С. 207–223. https://doi.
org/10.22455/2541-7894-2022-13-207-223
207
Literatura dvukh Amerik, no. 13 (2022) Literature of the Americas, no. 13 (2022)
Olga POLOVINKINA
THE “MONTAGE OF ATTRACTIONS” IN T.S. ELIOT’S
THE WASTE LAND
Abstract: The article deals with the importance of the music hall for The Waste Land by
T.S. Eliot. This form of entertainment art, at first glance, does not fit well with the
deep religious and philosophical message that is traditionally seen in the poem, but
it is attracting more and more attention from researchers. The term “music hall” in
the article refers to a type of theater that was represented by the English music hall,
the American minstrel shows, vaudeville and musical comedy of Eliot's youth, the
Parisian variety theater which he came to know intimately in the early 1910s, and
revue. The English music hall was chosen to refer to the phenomenon because it
was the one that occupied Eliot's imagination at the time when The Waste Land
was being written. The article describes T.S. Eliot as a music hall habitué in the
1910s — early 1920s, his essays on the music hall in the magazines Dial and Tyro
are analyzed. The author proves that the importance of the music hall song for The
Waste Land is not limited to the usage of the rhythm and any kind of musical tech-
nique. The songs are not important in themselves, but as part of the performance.
The fragment that opens the first version of the poem is a striking revelation of the
music hall. The fragment is read as representing the music hall performance, start-
ing with the motive of a “hot night” and ending with quotes from various music
hall songs. From the same point of view, the original title of the poem is analysed.
The presence of the music hall in the final version of The Waste Land is shown in
connection with the characters from the working class and the image of Tiresias.
The general principle on which the artistic whole is built in The Waste Land is pre-
sented as reproducing the structure of a music hall performance; the author takes
the name “montage of attractions” for it from S. Eisenstein.
Keywords: T.S. Eliot, The Waste Land, music hall, “montage of attractions”
Information about the author: Olga I. Polovinkina, Doctor Нab. in Philology, Professor,
Russian State University for the Humanities, Miusskaia sq. 6, 125047, Moscow,
Russia; Senior Researcher, A.M. Gorky Institute of World Literature of the Rus-
sian Academy of Sciences, Povarskaya 25 a, 121069 Moscow, Russia. ORCID ID:
https://orcid.org/0000-0003-4135-8861. E-mail: olgapmail@mail.ru
For citation: Polovinkina, Olga. “To the Symbolism of T.S. Eliot's Anthological Poem.”
Literature of the Americas, no. 13 (2022): 207–223. https://doi.org/10.22455/2541-
7894-2022-13-207-223
208
О.И. Половинкина «Монтаж аттракционов» в «Бесплодной земле» Т.С. Элиота
В переводе А. Сергеева:
O O O O Шехекеспировские шутки —
Так элегантно
Так интеллигентно [Элиот 2000: 71]
co.uk/musichall/index.htm
215
Литература двух Америк № 13. 2022
«Около арбузной лозы, Линди Лу» (“By the Watermelon Vine, Lindy
Lou”, 1904) Томаса Аллена, «Моя Ивалайн» (“My Evaline”, 1901) Мэй
Анверды Слоан и «Танец по-кубински» (“Cubanola Glide”, 1909) Гар-
ри фон Тилзера на слова Винсента Брайена. В напечатанном тексте
К. Рикс и Дж. Маккью усматривают отсылку к «популярной песне»,
которую Элиот цитировал в качестве эпиграфа к «Кларковским лек-
циям»: “I want someone to treat me rough. / Give me a cabman” («Хочу,
чтобы со мной был нахал. / Подавай мне извозчика») [Eliot 2018: 569].
Герой фрагмента, о котором некая девица говорит: “a nice guy — but
rough” («симпатичный парень — но нахал»), чтобы произвести на
ее впечатление, «пытается засунуть ногу в барабан» (стих 11). Это
движение начинает казаться двусмысленным, когда в стихе 48 мистер
Донаван, игриво обращаясь к Трикси и Стелле, «высовывает свою
ногу в окно кэба». Весь эпизод с мистером Донаваном и полицейским
напоминает мюзик-холльный скетч. Скетчи прерывались песнями,
и мистер Донаван отвечает извозчику строкой из очень популярной
мюзик-холльной песни «Мы пойдем домой все вместе» (“We All Go
the Same Way Home”, 1911) Гарри Кастлинга и Ч.У. Мерфи.
Присутствие мюзик-холла ощущается и в разных других
строках поэмы, удаленных в результате работы с Паундом, начиная
со стиха, завершавшего историю «прыщавого страхового агента»
[Eliot 1971: 35], и заканчивая большими фрагментами о Фреске. Идея
мюзик-холльной серии голосов заложена в изначальном заглавии поэ-
мы «Он читает полицейские дела в газетах на разные голоса» (“He do
the Police in Different voices”), заимствованном в шестнадцатой главе
первой книги романа Диккенса «Наш общий друг». Хлюп (Sloppy),
которого приютила Бетти Хигден, представляет персонажей из раз-
ных кругов общества, читая вслух полицейскую хронику. Возможную
ассоциацию с артистом мюзик-холла усиливает то, что Хлюпи высту-
пает в клоунской роли источника беспричинного веселья, когда Бетти
рассказывает об этом:
8 Eliot T.S. Selected Essays. London: Faber and Faber, 1934: 419.
218
О.И. Половинкина «Монтаж аттракционов» в «Бесплодной земле» Т.С. Элиота
2000. C. 77.
10 A Casquet of Vocal Gems From the Golden Days of Music Hall.
219
Литература двух Америк № 13. 2022
1993. С. 362.
220
О.И. Половинкина «Монтаж аттракционов» в «Бесплодной земле» Т.С. Элиота
221
Литература двух Америк № 13. 2022
ЛИТЕРАТУРА
Ушакова 2016 — Ушакова О.М. Денди, хулиган и мистик: школа поэти-
ческой игры в «Инвенциях мартовского зайца» Т.С. Элиота // Литература двух
Америк. 2016. № 1. С. 50–79.
REFERENCES
Chinitz 2003 — Chinitz, David E. T.S. Eliot and the Cultural Divide. Chicago:
The University of Chicago Press, 2003.
223