Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Горького
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА
1920–1930-х годов
ПОРТРЕТЫ
ПРОЗАИКОВ
ТОМ 1
Книга 2
Москва
ИМЛИ РАН
2016
Редакционная коллегия:
А.Б. Куделин, Н.В. Корниенко, С.Г. Семенова ,
Е.М. Трубилова, А.И. Чагин
Рецензенты
доктор филологических наук Н.И. Гусева
доктор филологических наук Н.М. Малыгина
Составители
А.Г. Гачева и С.Г. Семенова
Редакторы:
А.Г. Гачева и Е.М. Трубилова
ISBN 978-5-9208-####-#
СОДЕРЖАНИЕ
I. Портреты
Алексей Толстой (Г.Н. Воронцова). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Иллюстрации
Перечень иллюстраций
Указатель имен
I
ПОРТРЕТЫ
АЛЕКСЕЙ ТОЛСТОЙ
Творчество Алексея Николаевича Толстого (1883–1945), не раз
удивлявшего современников силой и мощью своего дарования, при-
надлежит сразу нескольким эпохам в истории русской литературы
XX в. Известность пришла к писателю задолго до революции, в начале
1910‑х гг.; из жизни он ушел на исходе Великой Отечественной войны
признанным мастером советской литературы. Событийная канва жизни
Толстого неразрывно связана с переломным этапом в истории страны:
Первая мировая война, революция, война гражданская, утрата и обре-
тение родины. Подобно героям своего романа «Хождение по мукам», он
стал действующим лицом той исторической драмы, которая расколола
надвое жизнь людей его поколения. В произведениях писателя с необ-
ходимой закономерностью нашли отражение чаяния и надежды, ошиб-
ки и трагические заблуждения, неодолимые противоречия и, увы, не
столь частые прозрения кризисной революционной эпохи. Менее всего
Толстой был склонен к рациональному постижению событий и явле-
ний, но его интуитивное восприятие народной жизни и национальных
характеров, проникновение в стихию русского духа было, как правило,
безошибочным. И.А. Бунин, скупой на похвалы своим современникам,
писал о Толстом: «Все русское знал и чувствовал, как очень немногие»1.
А.Н. Толстой родился 10 января 1883 г. (29 декабря 1882 г. по ст. ст.) в
городе Николаевске Самарской губернии. Его мать, Александра Леонтьев-
на Толстая, урожденная Тургенева, принадлежала к известному, но ко вре-
мени рождения писателя уже обедневшему дворянскому роду, несколько
поколений которого оставили заметный след в истории российского За-
волжья. Среди предков Толстого по материнской линии были директор
Московского университета Иван Петрович Тургенев, его сыновья, дека-
бристы Николай и Александр, гражданский губернатор Симбирска князь
Сергей Николаевич Хованский, герой военных кампаний эпохи Николая
I и Александра II генерал от кавалерии Александр Федорович Багговут.
Дед писателя, Леонтий Борисович Тургенев, в течение ряда лет пред-
водитель дворянства Ставропольского уезда Самарской губернии и один
из первых земцев, способствовал проведению в крае земельных реформ
1860-х гг. Его старшая дочь, Александра Леонтьевна (мать писателя), де-
вятнадцати лет вышла замуж за графа Николая Александровича Толстого,
6
Алексей Толстой
7
Портреты прозаиков
8
Алексей Толстой
9
Портреты прозаиков
10
Алексей Толстой
11
Портреты прозаиков
12
Алексей Толстой
13
Портреты прозаиков
14
Алексей Толстой
15
Портреты прозаиков
16
Алексей Толстой
17
Портреты прозаиков
18
Алексей Толстой
19
Портреты прозаиков
20
Алексей Толстой
21
Портреты прозаиков
«Хождение по мукам»
22
Алексей Толстой
23
Портреты прозаиков
24
Алексей Толстой
— Нет!
Большевики говорят:
— Да!»54
Перекликается с идейно-художественными построениями «Братьев
Карамазовых» и одна из ключевых сцен «Хождения по мукам». Бегущий
из плена Телегин попадает в старую разрушенную часовенку. Его взгляд
останавливается на деревянных скульптурных изображениях Божьей Ма-
тери «в золотом венчике» и лежащего у нее на коленях Младенца, одетого в
«ветхие ризки», с отломанной благословляющей рукой. Увиденное стран-
ным образом тревожит героя. Перекрестившись «мелким крестиком», он
покидает часовню, но тут же, на пороге встречает молодую светловолосую
женщину с ребенком на коленях: «Она была одета в белую, забрызганную
грязью, свитку. Одна рука ее подпирала щеку, другая лежала на пестром
одеяльце младенца. Она медленно подняла голову, взглянула на Ивана
Ильича, — взгляд был светлый и странный, исплаканное лицо ее дрогнуло,
точно улыбнулось, и тихим голосом, просто, она сказала по-руссински:
— Умер мальчик-то»55.
По мнению А.М. Крюковой свершившимся фактом предстает здесь то,
что было лишь намечено теоретическими построениями Ивана Карамазо-
ва, «гибнет духовное начало мира, и гибнет дитя человеческое: вот цена
разрушения, его результат — уже не “слезинка ребенка”, но он сам»56.
В поле зрения Толстого, автора «Хождения по мукам», и поэма Ивана
Карамазова «Великий Инквизитор», центральное место в которой при-
надлежит разговору об искушениях Христа. Главный герой, называя их
«настоящим громовым чудом», «ибо в этих трех вопросах как бы совоку-
плена в одно целое и предсказана вся дальнейшая история человеческая и
явлены три образа, в которых сойдутся все неразрешимые исторические
противоречия человеческой природы»57, обращается с упреком к Спасите-
лю, устоявшему перед соблазном. Перекличками с содержанием поэмы от-
мечены в романе Толстого монологи Акундина, обращенные к Бессонову
(«Алексей Алексеевич, понимаете — какой тут нужен жест, — вроде того,
каким было с горы Иисусу Христу земное царство показано»58), чем под-
черкивается антихристовый, дьявольский характер революции, возведен-
ной в статус сатанинского искушения.
Однако, насыщая текст своего романа аллюзиями Достоевского, писа-
тель все время имеет в виду «философию истории» современников. Пре-
жде всего, русских религиозных философов, работы которых стали свя-
зующим звеном между ним и великим мастером русской классической
литературы. Так, само внимание Толстого к поэме «Великий Инквизитор»
могло быть опосредовано историософскими взглядами Н.А. Бердяева, ко-
торого с Достоевским объединяло рассмотрение социализма как религии,
противоположной христианству: «Религия социализма вслед за Великим
Инквизитором принимает все три искушения, отвергнутые Христом в
пустыне во имя свободы человеческого духа. Религия социализма прини-
25
Портреты прозаиков
26
Алексей Толстой
27
Портреты прозаиков
28
Алексей Толстой
29
Портреты прозаиков
30
Алексей Толстой
31
Портреты прозаиков
рез муки узнают, что бытие живо не злом, но добром: волей к жизни, сво-
бодой и милосердием. Не для смерти, не для гибели зеленая славянская
равнина, а для жизни, для радости вольного сердца.
Третья часть трилогии — о прекраснейшем на земле, о милосердной
любви, о русской женщине, неслышными стопами прошедшей по всем му-
кам, заслонив ладонью от ледяных, от смрадных ветров живой огонь све-
тильника Невесты»82.
Впоследствии, однако, Толстой отступил от этого намеченного в 1922 г.
плана. Его дальнейшая работа над произведением, первая часть которого
виделась современникам «не случайною и временною фотографией, а ис-
тинно поэтическим толкованием нашего смутного вчерашнего дня»83, при-
вела к трансформации главной художественной идеи романа, созданного
в эмиграции. В основном это было связано с привнесением в ткань пове-
ствования различного рода политических схем. Так, в итоге Толстой дела-
ет залогом встречи Даши и Телегина, Кати и Рощина их принадлежность
к одной из противоборствующих в гражданской войне сторон, тем самым
как бы подтверждая правомерность деления на «красных» и «белых», «на-
ших» и «не наших», «своих» и «чужих».
Вторая и третья книги трилогии — романы «Восемнадцатый год» и «Хму-
рое утро», — в которых автор собственно и пересмотрел свое прежнее отно-
шение к событиям в России, приходя постепенно к апологии революции и
все более наделяя повествование эпическими чертами, были написаны уже на
родине в 1920-х — 1930-х гг. «Для того, чтобы приступить ко второму тому, —
признавался Толстой, — мне нужно было сделать основное, а именно: опре-
делить свое отношение к материалу. Иными словами, нужно было все заново
пережить самому, продумать и прочувствовать» (X, 399–400). О том, в каких
условиях и под каким давлением писателю приходилось работать, свидетель-
ствует его письмо В.П. Полонскому, главному редактору журнала «Новый
мир», где публиковалась вторая часть трилогии: «С первых шагов Вы мне го-
ворите, — стоп, осторожно, так нельзя выражаться. Вы хотите внушить мне
страх и осторожность, и главное, предвидение, что мой роман попадает к деся-
тилетию Октябрьской революции. Если бы я Вас не знал, я бы мог подумать,
что Вы хотите от меня романа-плаката, казенного ура-романа»84.
Создание второй и третьей частей эпопеи повлекло за собой существен-
ную переработку первой книги, финал которой был неразрывно связан с
ощущением беспощадной разрушительной силы революционной стихии,
порожденным неприятием октябрьских дней. Писатель отказался в про-
изведении от двух из трех главных программных полемических диалогов
(сохранен был только спор Ивана Телегина и Вадима Рощина о судьбе
России), что не только разрушало композицию произведения в целом, но и
лишало его фундамента, связанного с первоначальным замыслом. Сам ра-
курс взгляда на русскую революцию был Толстым существенно скорректи-
рован. В русле этой корректировки в текст вносились различные исправле-
ния, с помощью которых писатель пытался устранить возникавшие в тексте
32
Алексей Толстой
33
Портреты прозаиков
34
Алексей Толстой
35
Портреты прозаиков
36
Алексей Толстой
37
Портреты прозаиков
38
Алексей Толстой
39
Портреты прозаиков
40
Алексей Толстой
41
Портреты прозаиков
42
Алексей Толстой
43
Портреты прозаиков
44
Алексей Толстой
«Петр Первый»
45
Портреты прозаиков
46
Алексей Толстой
47
Портреты прозаиков
48
Алексей Толстой
49
Портреты прозаиков
50
Алексей Толстой
51
Портреты прозаиков
52
Алексей Толстой
53
Портреты прозаиков
54
Алексей Толстой
55
Портреты прозаиков
Примечания
1
Бунин И.А. Полное собрание сочинений: В 13 т. Т. 9. М., 2006. С. 138.
2
Толстой А.Н. Собр. соч.: В 10 т. М., 1982–1986. Т. 10. С. 140. Далее ссылки на это из-
дание даются в тексте после цитаты. Римская цифра обозначает том, арабская — страницу.
3
В одной из автобиографий Толстой писал: «Мама <…> писательница, роман — “Не-
угомонное сердце”, повести — “Захолустье”, впоследствии — детские книги, псевдоним —
Александра Бостром» (X, 140).
4
Письма Толстого к родителям см.: Алексей Толстой и Самара. Из архива писателя.
Куйбышев, 1982; Переписка А.Н. Толстого: В 2 т. М., 1989. Т. 1.
5
Скобелев В.П. Ранний Толстой: пути формирования личности // Алексей Толстой и
Самара. Из архива писателя. Куйбышев, 1982. С. 10.
6
Некоторые из этих рассказов впоследствии были переименованы автором; в скобках
даны поздние названия произведений.
7
Белый А. Луг зеленый. М., 1910. С. 77.
8
Степун Ф.А. Граф Ал.Н. Толстой // Северные записки. 1914. Май. С. 108.
9
Там же. С. 106.
10
А.Н. Толстой. Новые материалы и исследования. М., 2002. С. 195.
11
Поляк Л.М. Алексей Толстой — художник. Проза. М., 1964.
12
Дымшиц Софья Исааковна (1886–1963), жена Толстого в 1907–1914 гг.
13
Театр. 1916. № 1951. С. 5.
14
Переписка А.Н. Толстого: В 2 т. М., 1989. Т. 1. С. 214.
15
Толстой А.Н. На войне // Толстой А.Н. Собр. соч.: В 10 т. М., 1912–1918. Т. VI. С. 3.
16
Толстой А.Н. Полн. собр. соч.: В 15 т. М., 1948–1954. Т. 3. С. 9.
17
Толстой А.Н. Собр. соч.: В 10 т. М., 1958–1961. Т. 2. С. 282.
18
Толстой А.Н. Хождение по мукам. Серия «Литературные памятники» / Изд. подг.
Г.Н. Воронцова. М., 2012. С. 117–118, 122–123.
19
Из дневника на 1917 год // Русские ведомости. 1917. 15 января. № 12. С. 2.
20
Поляк Л.М. Алексей Толстой — художник. С. 128.
21
Критика и библиография // Современный Мир. 1915. № 2. С. 194.
56
Алексей Толстой
22
Флейшман Л., Хьюз Р., Раевская-Хьюз О. Русский Берлин. 1921–1923. По материалам
Б.И. Николаевского в Гуверовском институте. Париж, 1983. С. 127. Очерк был предназна-
чен для собрания сочинений Толстого на немецком языке.
23
Иванов А.И. Первая мировая война в русской литературе 1914–1918 гг. Тамбов, 2005.
С. 182–183.
24
Переписка А.Н. Толстого Т. 1. С. 270.
25
Степун Ф.А. Бывшее и несбывшееся. СПб., 2000. С. 228.
26
Луч правды. 1917. № 1. Ноябрь. С. 1.
27
Воспоминания об А.Н. Толстом. М., 1982. С. 88.
28
Слово. Сборник восьмой. М., [1918]. С. 60.
29
Там же. С. 85.
30
Там же. С. 87.
31
Именно такое написание своего произведения, через «о», характерное для конца
XVII — начала XVIII вв., использовал Толстой. Само слово тогда имело двоякое значе-
ние — «соблазн, искушение», а также «клевета, наушничество».
32
А.Н. Толстой. Материалы и исследования. М., 1982. С. 354–355.
33
Скрижаль. Сборник первый. [Пг.], 1918. C. 193.
34
Там же. С. 214.
35
Толстой А.Н. Навождение. Париж, 1921. С. 192.
36
Там же. С. 203.
37
Там же. С. 205.
38
Толстой Е.Д. «Дёготь или мёд». Алексей Н. Толстой как неизвестный писатель. М.,
2006. С. 358.
39
Заданность финала произведения может быть связана с таким фактом биографии
Толстого, как сотрудничество в ОСВАГе (Осведомительно-агитационном отделении при
Добровольческой армии). Об этом написал, в частности, в своей монографии Г.П. Струве:
«К лету 1920 года у него <Толстого> уже было готово начало первой части задуманного
им большого романа из русской жизни накануне и во время революции, под характерным
названием “Хождение по мукам”: отношение Толстого к большевицкой революции было
в то время самое отрицательное, на юге России он был связан с добровольческой армией,
работал в ее отделе пропаганды и, эмигрировав в Париж, продолжал ее поддерживать, со-
трудничая в “Общем деле” и “Последних новостях”» (Струве Г.П. Русская литература в
изгнании. Париж. М., 1984. С. 107). Факт сотрудничества Толстого с ОСВАГом до сих пор
не удается ни подтвердить, ни опровергнуть имеющимися в распоряжении исследователей
материалами, хотя возможно, что рассказ «В бреду» и написанный в то же время рассказ
«Катя» (его первую редакцию также отличает заданность финала), — были предназначены
для одного из ОСВАГовских изданий.
40
Толстой А.Н. Лунная сырость. Берлин, 1922. С. 20.
41
Там же. С. 22. В квадратные скобки помещен текст, впоследствии вычеркнутый автором.
42
Там же. С. 39.
43
Южный край (Харьков). Утренний выпуск. 1918. № 127. 19 сентября. С. 2.
44
21 марта (13 апреля) В.Н. Муромцева-Бунина, также находившаяся в Одессе, записа-
ла в своем дневнике: «Прощаемся с Толстыми, которые в два часа решили бежать отсюда,
где им так и не удалось хорошо устроиться. Они будут пробираться в Париж» (Устами Бу-
57
Портреты прозаиков
58
Алексей Толстой
73
Толстой А.Н. Хождение по мукам. С. 171.
74
Там же. С. 169.
75
Переписка А.Н. Толстого. Т. 1. С. 314.
76
Ср. в мемуарах В.В. Каменского «Путь энтузиаста» (1931): «Я бывал у Блока на квар-
тире, на Галерной улице, и уходил от него с болью: вот, мол, какой он громадный, куль-
турный поэт, а живет, будто на пустынном острове — в своем тихом синем кабинете, под
большим синим абажуром и на письменном столе — синие конверты. И сам Александр
Александрович одет в синюю блузу с байроновским воротником» (Каменский В.В. Танго с
коровами. Степан Разин. Звучаль веснеянки. Путь энтузиаста. М., 1990. С. 441).
77
Цит. по.: Щербина В.Р. А.Н. Толстой. Творческий путь. С. 160–161.
78
Толстой А.Н. Хождение по мукам. С. 200.
79
Из глубины. Сборник статей о русской революции. С. 127–128.
80
Руль. 1922. № 506. 30 июля. С. 9.
81
В июне 1921 г. берлинский журнал «Русская книга» сообщал: «Граф А.Н. Толстой
работает над новым романом, который составит вторую часть задуманной им трилогии и
явится продолжением его романа “Хождение по мукам”. В нем будет изображена эпоха ре-
волюции» (Русская книга. 1921. № 6. Июнь. С. 25–26).
82
Толстой А.Н. Хождение по мукам. С. 6.
83
Русская книга. 1921. № 5. С. 11–12.
84
Переписка А.Н. Толстого. Т. 1. С. 40.
85
Левинсон А. Очерки литературной жизни. Три романа // Последние новости. 1922.
№ 550. 31 января. С. 2.
86
Лазарев В.А. Из истории литературных отношений первой четверти двадцатого сто-
летия // Ученые записки Моск. обл. пед. института им. Н.К. Крупской. Т. CXVI. Сб. 3. М.,
1962. С. 168–169.
87
Новая русская книга. 1922. № 5. С. 5.
88
Русский современник. 1924. Книга первая. С. 257.
89
Переписка А.Н. Толстого. Т. 1. С. 314.
90
Воспоминания об А.Н. Толстом. С. 113.
91
Там же.
92
Переписка А.Н. Толстого. Т. 1. С. 313.
93
Другое название «Повесть смутного времени».
94
Имеется в виду их личная встреча, так как творчество Толстого давно было в поле
зрения Горького. Еще в 1910 г., прочитав первую книгу повестей и рассказов писателя,
он сообщал одному из своих корреспондентов: «Рекомендую вниманию вашему книж-
ку Алексея Толстого — собранные в кучу, его рассказы еще выигрывают. Обещает стать
большим первостатейным писателем» (Горький А.М. Собр. соч.: В 30 т. Т. 29. М., 1954.
С. 138).
95
Архив А.М. Горького. Т.XVIII. Переписка А.М. Горького с зарубежными литерато-
рами. М., 1960. С. 430.
96
Дон-Аминадо. Поезд на третьем пути. М., 2000. С. 269.
97
Переписка А.Н. Толстого. Т. 1. С. 309.
98
Там же. С. 308.
99
Воспоминания об А.Н. Толстом. С. 131.
59
Портреты прозаиков
102
Степун Ф.А. Бывшее и несбывшееся. М., 2000. С. 228–229.
103
ЛЕФ. 1923. № 1. Март. С.6.
104
А.Н. Толстой. Материалы и исследования. С. 396.
105
Воспоминания об А.Н. Толстом. С. 110.
106
Адамович Г.В. Критическая проза. М., 1996. С. 144.
107
Там же.
108
Переписка А.Н. Толстого. Т. 2. С. 11.
109
Толстой А.Н. Собр. соч.: В 10 т. Т. 4. С. 42.
110
Там же. С. 43.
111
Горький А.М. Собр. соч.: В 30 т. Т. 29. С. 411.
112
Толстой А.Н. Полн. собр. соч.: В 15 т. Т. 13. С. 449.
113
Переписка А.Н. Толстого. Т. 2. С. 70.
114
Толстой А.Н. Полн. собр. соч. Т. 13. С. 511.
115
Переписка А.Н. Толстого. Т. 1. С. 309.
116
Современные записки. 1930. № 43. С. 493–494.
117
Числа. 1930. № 2/3. С. 247.
118
Переписка А.Н. Толстого. Т. 2. С. 204.
119
Пастернак Б.Л. Собр. соч.: В 5 т. Т. 5. М., 1992. С. 289.
120
Переписка А.Н. Толстого. Т. 2. С. 263.
121
Шишков В.Я. Неопубликованные произведения. Воспоминания о В.Я. Шишкове.
Письма. Л., 1956. С. 303.
122
Толстой Д.А. Для чего все это было. Воспоминания. СПб, 1995. С. 54.
123
Переписка А.Н. Толстого. Т. 2. С. 202.
124
Там же. С. 220.
125
Там же. С. 221.
126
Луи Арагон. О советской литературе // Иностранная литература. 1957. № 3. С. 210.
127
Толстой А.Н. Полн. собр. соч.: В 15 т. Т.14. С. 84.
128
Там же. С. 343–344.
129
Там же. С. 345.
130
Толстой А.Н. Собр. соч.: В 10 т. Т. 9. С. 785–786.
60
Алексей Толстой
61
Портреты прозаиков
62
Алексей Толстой
63
Портреты прозаиков
64
Алексей Толстой
65
Портреты прозаиков
66
Алексей Толстой
67
Портреты прозаиков
БИБЛИОГРАФИЯ
Сочинения А.Н. Толстого
Литература о А.Н. Толстом
68
Алексей Толстой
69
ЕВГЕНИЙ ЗАМЯТИН
В личности Евгения Замятина уживались противоположности: ин-
женер и художник, «скиф» и «англичанин», еретик и строгий рацио-
налист, революционер и критик большевизма, наследник традиций
русского реализма и один из первых исследователей художественных
возможностей модернизма. Противоположности нашли полнокровное
выражение как в его мировоззрении, так и в художественном творче-
стве. Свое художественное и жизненное кредо он сформулировал в сво-
ей эссеистике: «Настоящая литература может быть только там, где ее
делают не исполнительные и благонадежные чиновники, а безумцы, от-
шельники, еретики, мечтатели, бунтари, скептики»1.
«Еретики и скептики» — образ, навеянный символическим шедев-
ром Ф. Ницше «Так говорил Заратустра», однако Замятин внес в него
свои смысловые оттенки: «Мир жив только еретиками: еретик Христос,
еретик Коперник, еретик Толстой. Наш символ веры — ересь: завтра —
непременно ересь для сегодня, обращенного в соляной столп…»2. Не
только в творчестве, но и в жизни Замятин бунтует против всего усто-
явшегося, законченного, застывшего. Главная ценность был человек,
вечно меняющийся и растущий «завтрашний человек», ему дорого «ве-
ликое человеческое завтра».
Черты его автопортрета разбросаны в художественных произведени-
ях и эссеистике, и можно сказать сконцентрированы в романе «Мы».
Замятин признавал, что у него была «неудобная привычка» говорить
не то, что выгодно, «выбирать линию наибольшего сопротивления»3, и
в годы вынужденной эмиграции подводил итог: «Никогда и ни перед
кем не пресмыкался и не стеснялся писать то, что мне казалось прав-
дой»4. Таким он был и в России, и в Европе. Замятин был одновременно
западником и антиевропеистом: он восхищался западной техникой, но
не принимал «механическую, опустошенную душу европейца»5. К нему
самому приложима портретная характеристика, которую он дал Ф. Со-
логубу: «Под строгим, выдержанным европейским платьем Сологуб
сохранил безудержную русскую душу»6. Замятин противопоставлял
Запад и Восток в лице Анатоля Франса и Льва Толстого: с одной сторо-
ны «релятивизм, ирония, скепсис», с другой — «абсолют, пафос, вера».
В нем самом парадоксально сочеталось и то, и другое.
70
Евгений Замятин
*
* *
Писатель родился в семье священника Ивана Дмитриевича Замятина.
Мать, Мария Александровна (урожденная Платонова), была дочерью свя-
щенника, получила хорошее образование, была отличной пианисткой. За-
мятин вспоминал, что первые годы своего детства провел «под роялем»7.
В ранней юности он прочел Достоевского, Тургенева и Гоголя, и это чте-
ние оставило отпечаток на всем его творчестве. Гимназию он окончил с
медалью. И хотя в гимназические годы в нем же проявился интерес к лите-
ратуре, однако он выбрал специальность инженера и поступил на Корабле-
строительный факультет Петербургского Политехнического института.
Во время летней студенческой практики много путешествовал по России.
Студентом Замятин был вовлечен в революционную деятельность,
вступил в РСДРП. «Тогда был большевиком, — характеризовал он в
1924 г. свои умонастроения в пору Первой русской революции, добавляя
в скобках: «Теперь — не большевик»8. Характерный комментарий к этим
строкам появился пять лет спустя: «В те годы быть большевиком — значи-
ло идти по линии наибольшего сопротивления; и я был тогда большеви-
ком»9. В 1905–1906 гг. за участие в студенческих беспорядках и за хране-
ние типографии Замятин был арестован и заключен в одиночную камеру в
Петербурге на Шпалерной. О cвоем настроении и занятиях в заключении
Замятин позднее вспоминал так: «Был влюблен, изучал стенографию, ан-
глийский язык и писал стихи»10. После нескольких месяцев заключения
Замятин был освобожден и выслан в Лебедянь под надзор полиции. В ав-
густе 1906 г. надзор был снят, но ему было запрещено жить в столице. Ино-
гда, не выдерживая провинциальной скуки, он нелегально возвращался в
Петербург. В 1908 г. Замятин окончил Политехникум и был оставлен при
кафедре Корабельной архитектуры. В том же году он вышел из партии
большевиков. Публиковал статьи в петербургских научных журналах «Те-
плоход» и «Русское судоходство». Свои первые литературные опыты —
рассказы «Один» (Образование. № 11. Ноябрь 1908) и «Девушка» (Новый
журнал для всех. № 25. Ноябрь 1910) — Замятин оценивал критически и
позднее не включал в издания своих сочинений.
В 1911 г. Замятин был выслан из Петербурга за нелегальное прожи-
вание в столице. Он поселился в Сестрорецке, а затем в Лахте, на берегу
Финского залива. По его ироническому признанию, ссылка способствова-
ла его развитию как писателя: «Если я что-нибудь значу в русской литера-
туре, то этим я целиком обязан Петербургскому Охранному Отделению: в
1911 г. оно выслало меня из Петербурга и я года два года очень безлюдно
жил в Лахте. Там от белой зимней тишины и зеленой летней — я написал
“Уездное”»11.
Повесть «Уездное», напечатанная в журнале «Заветы» в мае 1913 г. (№ 5),
была первым серьезным выступлением Замятина в литературе, она вызва-
ла много откликов в печати, ее высоко оценили М. Горький, А.М. Ремизов,
Б.А. Пильняк, В.Б. Шкловский. Критики отмечали достоинства сказовой
71
Портреты прозаиков
76
Евгений Замятин
77
Портреты прозаиков
78
Евгений Замятин
79
Портреты прозаиков
80
Евгений Замятин
81
Портреты прозаиков
82
Евгений Замятин
83
Портреты прозаиков
84
Евгений Замятин
85
Портреты прозаиков
86
Евгений Замятин
87
Портреты прозаиков
88
Евгений Замятин
89
Портреты прозаиков
90
Евгений Замятин
91
Портреты прозаиков
92
Евгений Замятин
души, а также всех проявлений «звериности»: все его связи с природой обо-
рваны. Граждане Единого Государства — «мертвые души», механические
куклы, марионетки. Но даже исключительный главный герой с его талан-
том инженера и математика, сильным логическим рассудком, не может быть
назван «человеком». Временный переход Д-503 из ряда «нумеров» в состоя-
ние живой человечности обусловлен зарождением страстной любви и жаж-
ды свободы, появлением художественной восприимчивости, сердечного со-
переживания (жалость к О-90, чувство ответственности за нее). В романе
показано, что эти органические черты человечности не может истребить ни-
какая организация, никакое государство. Силы души, которыми определя-
ется человечность, оказываются сильнее не только социальных внушений,
но даже и страха смерти. Правда, это касается только троих из четырех цен-
тральных персонажей романа, главный герой с его мощным рациональным
умом оказывается и наиболее конформной единицей социума.
Писатель ищет противоядия против рационалистического утопизма в
возрождении природного естественного человека, он ждет революционно-
го импульса от стихийных, бессознательных, «дионисийских» сил. Вслед
за Ницше он пытается вообразить идеального сверхчеловека будущего, в
котором будет восстановлена целостность человеческой природы: он будет
свободным мыслителем и творцом-изобретателем, но при этом останется
прекрасным «зверем». Герой романа D-503 является плодом незаконной
связи городской женщины и лесного человека, в его жилах течет «несколь-
ко капель солнечной лесной крови»80. Этим незаконным происхождением
объясняется его отличие от других граждан: у него более требовательный
интеллект, ему присуща писательская и техническая одаренность, впечат-
лительность и фантазия.
Судя по разработке характеров центральных персонажей, лесные люди
в романе не предлагаются в качестве альтернативы цивилизованному че-
ловеку. По определению героини романа I-330, лесные люди — это только
«половина, какую мы потеряли»81. Они лишь воплощают полюс естествен-
ных психических сил, в которых таится инстинкт творчества и свободы.
Бунтовщики видят конечную цель своей революции в синтезе прими-
тивной жизни лесных людей с механизированной жизнью людей города.
Мятежники называют себя «мефи» и считают своим предтечей Мефи-
стофеля. На это родство намекает героиня романа: «Это — древнее имя,
это — тот, который…»82. В этом стремлении противопоставить утонченный
демонизм ханжеской морали и конформизму Заямтин проявился как ро-
мантик. Это все та же тема еретичества, все та же вера в люциферианское
начало творчества. Подобно Ницше, Замятин, возлагает на христианство
ответственность за подавление в человеке личностного начала и форми-
рование психологии коллективизма. Как утверждает герой романа «Мы»:
«Смирение — добродетель, а гордыня — порок, «“Мы” — от Бога, а “я” — от
диявола»83. Рассказчик в романе называет христиан «предшественника-
ми» Единого государства, поскольку им открылась «смиренная радость»
93
Портреты прозаиков
94
Евгений Замятин
95
Портреты прозаиков
96
Евгений Замятин
*
* *
Отношения Замятина с большевистским правительством изначально
складывались сложно. В феврале 1919 г. он был арестован по делу «левых
эсеров», вместе с А.А. Блоком, А.М. Ремизовым и Р.В. Ивановым-Разум-
ником. 17 августа 1922 г. снова подвергся аресту в Петрограде, оказавшись
на этот раз в составе группы известных философов и литераторов, кото-
рых правительство решило выслать из России. Имя Замятина значится в
одном списке с С.Н. Булгаковым, Б.П. Вышеславцевым, И.А. Ильиным,
Н.А. Бердяевым, Л.П. Карсавиным, Н.О. Лосским. Против Замятина было
возбуждено уголовное дело по обвинению в антисоветской деятельности
по 57 статье Уголовного Кодекса РСФСР. В тюрьме Замятину было вру-
97
Портреты прозаиков
98
Евгений Замятин
99
Портреты прозаиков
*
* *
В судьбе Замятина, как и в судьбе героев романа «Мы», реализовались
худшие опасения писателя, связанные с установлением «монофониче-
ской» идеологии в Советской России. Несмотря на многократные объ-
явления о скорой публикации романа, в России он при жизни автора так
и не вышел, а связанный с ним скандал круто изменил жизнь писателя.
Объявление о предстоящей публикации появилось в 1921 г. в разделе хро-
ники апрельского номера берлинского журнала А.С. Ященко «Русская
книга» и было повторено в июньском номере, а в сентябре о романе со-
общалось более подробно: «Ев.И. Замятин написал роман «Мы», рисую-
щий коммунистическое общество через 800 лет. Несколько глав из этого
романа предполагается к печатанию в ближайшем номере «Записок меч-
тателей»103. Об этом сообщалось также в разделе хроники журнала «Пе-
чать и революции»104 и журнала «Экран»105. В четвертом номере «Записок
мечтателей» появился анонс о начале публикации романа со следующего
выпуска. В конце 1921 г. Замятин сообщает А.Ф. Даманской: «Все-таки
умудрился написать роман. Через месяц, может, уже прочтете начало в
«Записках Мечтателей»106. В том же письме Даманской он пишет: «Спаси-
бо, Густя, за предложение американского издателя. Но в начале лета я уже
получил просьбу послать книги для перевода от одной крупной фирмы в
Нью-Йорке и книги им послал». Таким образом летом 1921 г. Замятин от-
правил рукопись романа в числе других книг американскому издателю в
Нью-Йорке для перевода на английский язык.
Ни в «Записках мечтателей», ни в «Русском современнике», редактором
которого был Замятин, роман не был опубликован. Писатель надеялся, что
роман можно будет издать в петроградском издательстве «Алконост» или
«Круг», где готовилось к изданию «Уездное». Наконец вполне возможным
казалось выпустить роман в издательстве Гржебина в Берлине, в котором
публиковались советские авторы и с которым Замятин был связан дого-
ворными отношениями. В 1921 г. писатель отправил рукопись романа в
Берлин. Однако из-за краха издательства в мае 1923 г. издание сорвалось.
Несмотря на многократные анонсы, в России роман оставался неопу-
бликованным. Однако зимой 1921–1922 г. в течение двух вечеров автор
читал свой роман при полном зале в Петербургском Институте Истории
искусств107. Устная публикация создала роману известность. В конце ав-
густа — начале сентября 1923 г. Замятин читал свой роман в Коктебеле
в доме М.А. Волошина. Р.В. Иванов-Разумник приглашал автора читать
роман в Вольфиле. В 1923 г. роман читался на литературных вечерах в Мо-
сковском и Ленинградском отделениях Всероссийского Союза писателей.
Неопубликованный роман с этих пор постоянно фигурирует в критиче-
ских отзывах: о нем пишут Ю. Тынянов, В. Шкловский, Я. Браун, А. Во-
ронский108. Тынянов относит роман «Мы» к фантастике и «сатирической
утопии», в которую «влился» романный сюжет. В целом критик считает
100
Евгений Замятин
101
Портреты прозаиков
102
Евгений Замятин
103
Портреты прозаиков
104
Евгений Замятин
105
Портреты прозаиков
106
Евгений Замятин
107
Портреты прозаиков
108
Евгений Замятин
109
Портреты прозаиков
*
* *
Находясь в эмиграции Замятин продолжал работать над художествен-
ными замыслами: написал рассказы «Часы», «Встреча», «Лев», «Виде-
ние», продолжал работу над романом «Бич Божий». Законченная часть
этого произведения была опубликована посмертно в Париже в 1938 г. В
поисках приложения своих творческих сил, Замятин писал либретто для
балета. Некоторое время он переписывался с танцовщиком и хореографом
Л. Мясиным, жившим в Лондоне. По его заказу Замятин написал либрет-
то былины «Добрыня» и «Поток Прекрасный», но Мясин нашел их мало
интересными для хореографии.
Отдавая много сил театру, Замятин живо интересовался молодым ис-
кусством кино, приемы и изобразительные которого, кстати сказать, были
близки его художественному методу. Зарубежные архивы Замятина сви-
детельствуют о планах и замыслах, которые писатель собирался воплотить
в кинематографе: писатель готовил киносценарии на русском, английском
110
Евгений Замятин
*
* *
Размышляя о духовности А.П. Чехова в очерке «Чехов и мы» (1920),
Замятин обрисовал, видимо, и собственную мировоззренческую ситуа-
цию: «Бога церковного Чехов потерял еще в юности. Этому очень помогло
то, что Антона Павловича (и его братьев) воспитывали “в страхе Божьем”.
Обязательное отбывание молитвенных повинностей оказало действие
прямо противоположное тому, какого добивались родители. <...> Он дол-
111
Портреты прозаиков
го жил безо всякого Бога, безо всякой веры»145. Свою веру, пишет Замя-
тин, Чехов нашел, заглянув в темный колодец человеческой души: «И эта
вера оказалась верой в человека, в силу человеческого прогресса; и богом
оказался человек». Эти и последующие строки приложимы к творчеству
Замятина: «Открывается человек, глубоко взволнованный социальными
вопросами; открывается <...> философия человекобожества, горячей веры
в человека, той самой веры, какая двигает горы»146.
Замятин восхищается реализмом Чехова: в его рассказах, как он пишет,
«все реально, все имеет меру и вес, и все можно видеть и осязать, все —
на земле. Ничего фантастического, ничего таинственного, ничего поту-
стороннего» Даже Черный монах — «это только призрак, галлюцинация,
болезнь»147. Однако же ощущение своего родства с Чеховым, которое от-
четливо я в этом эссе, обусловлено как раз тем, что, несмотря на зримость
и осязаемость изображаемого, в их творчестве присутствует некое «со-
прикосновение мирам иным», мистическое переживание тайны бытия.
Рациональное и мистическое в творчестве Замятина существуют как бы
в разных планах. Как он рассказывает в очерке «Закулисы», творческая
работа интуиции, подсознания включается у него при свете «синей лам-
пы», когда рациональное мышление приглушено. Писателю необходимо
«заснуть в рассказ, повесть, пьесу»148. Видимо, его творящая душа пита-
ется из тех источников, которых не признает или не замечает его дневной
разум. «Дневное» — научное рационалистическое мировоззрение интел-
лигента ХХ в. — и «ночное», художественное начало, ведут в нем борьбу,
которая накладывает отпечаток на его творчество, вносит художественно
значимые диссонансы в его произведения.
Замятину, как и Чехову, присущ гуманистический атеизм — вера в чело-
века, в автономную этику, порядочность, кодекс чести интеллигента. Отсю-
да его «человекобожество», в котором явственно присутствуют черты «рус-
ской идеи»: вера в народ, зрячесть «к основному, лучшему, величайшему,
что есть в русской душе: благородству русскому, нежности русской, любви к
последнему человеку и к последней былинке <…> А именно это лучшее рус-
ской души и лежит в основе неодолимой русской тяги к миру всего мира»149.
Пафос любви к народному человеку впитан им из русской жизни, из право-
славного уклада, воспринятого в семье, из русской литературы, в частности
из творчества Достоевского. Упомянутая здесь «последняя былинка» отсы-
лает читателя к сну Версилова из романа «Подросток», в котором предстает
видение будущего — нового мира. В этом новом мире люди утратили Бога,
но избыток прежней любви к Нему обратили «на природу, на мир, на лю-
дей, на всякую былинку». В такую любовь верит и Замятин. Замятин, как и
Достоевский, убежден, что сегодняшний человек не дожен быть принесен в
жертву будущему, что личность не средство, а цель всей истории.
Писателю представляется, что христианство, практически победившее,
объединившееся с силой и мощью государства, превращается в теократи-
ческий «католицизм» с его инквизицией. Победа христианства в земном
112
Евгений Замятин
113
Портреты прозаиков
114
Евгений Замятин
Примечания
1
Замятин Е.И. Я боюсь // Замятин Е.И. Сочинения / Послесл. М.О. Чудаковой; Ком-
мент. Е. Барабанова / Из лит. наследия. М., 1988. С. 411.
2
Там же. С. 407.
3
Лефевр Ф. Один час с Замятиным, кораблестроителем, прозаиком и драматургом //
Замятин Е.И. Я боюсь: Литературная критика. Публицистика. Воспоминания / Сост. и
коммент А.Ю. Галушкина. Вступ. ст. В.А. Келдыша. М., 1999. С. 257.
4
Там же.
5
Замятин Е.И. Белая любовь // Там же. С. 136.
6
Там же.
7
Замятин Е.И. Автобиография [1924] // Там же. С. 5.
8
Там же.
9
Замятин Е.И. Автобиография [1928] // Там же. С. 9.
10
Там же. С. 10.
11
Замятин Е.И. Автобиография [1922] // Там же. С. 3.
12
Ремизов А.М. Стоять — негасимую свечу. Памяти Евгения Ивановича Замятина
(1884–1937) // Ремизов А.М. Огонь вещей. М., 1989. С. 465.
13
Там же. С. 468.
14
Там же.
15
Шкловский В.Б. О рукописи «Избранное» Евгения Замятина // Замятин Е.И. Из-
бранные произведения: Повести, рассказы, сказки, роман, пьесы / Сост. А.Ю. Галушкина;
Предисл. В.Б. Шкловского; Вступ. статья В.А. Келдыша. М., 1989. С. 7.
16
Замятин Е.И. О моих женах, о ледоколах и о России // Замятин Е.И. Я боюсь: Лите-
ратурная критика. Публицистика. Воспоминания. М., 1999. С. 181.
17
Там же. С. 181–182.
18
Myers A. Evgenii Zamiatin in Newcastle //The Slavonic and East European Review. 1990.
January. Vol. 68. № 1. P. 91–99.
19
Е.И. Замятин — Л.Н. Усовой 4 марта 1916 г. // Рукописное наследие Евгения Ивано-
вича Замятина / Рукописные памятники. Вып. 3. Часть 1. / Сост. Л.И. Бучина, М.Ю. Люби-
мова. СПб., 1997. С. 196.
20
Там же.
115
Портреты прозаиков
21
Замятин Е.И. Блокноты // Замятин Е.И. Собр. соч.: В 5 т. / Сост., подгот. текста, ком-
мент. С.С. Никоненко и А.Н. Тюрина. Т. 5. М., 2011. С. 158.
22
Там же.
23
Замятин Е.И. Автобиография [1928] Замятин Е.И. Я боюсь: Литературная критика.
Публицистика. Воспоминания. М., 1999. С. 11.
24
Замятин Е.И. Блокноты //Замятин Е.И. Собр. соч.: В 5 т. Т. 5. С. 157.
25
Замятин Е.И. Правда истинная // Новая жизнь. 1917. Декабрь. № 210. С. 5.
26
Замятин Е.И. На острове // Замятин Е.И. Собр. соч.: В 5 т. Т. 5. С. 491.
27
Замятин Е.И. О моих женах, о ледоколах и о России // Замятин Е.И. Я боюсь: Лите-
ратурная критика. Публицистика. Воспоминания. М., 1999. С. 182.
28
Замятин Е.И. Автобиография [1924] // Там же. С. 6.
29
Замятин Е.И. Автобиография [1928] // Там же. С. 12.
30
Там же.
31
Там же.
32
Шкловский В.Б. О рукописи «Избранное» Евгения Замятина. // Замятин Е.И. Избр.
произв.: Повести, рассказы, сказки, роман, пьесы. М., 1989. С. 7.
33
В наши дни ордена над входом в дом уже нет, но появилась мемориальная доска с
именем Е.И. Замятина.
34
В 1920-х гг. творчеством Л. Стерна интересовались русские формалисты. На культ
Стерна указывает название романа В.Б. Шкловского «Сентиментальное путешествие», он
же поместил статью о Стерне в сборнике, представлявшем своего рода манифест формали-
стов. См.: Шкловский В.Б. Сентиментальное путешествие: Воспоминания: 1917–1922. М.;
Берлин, 1923; Шкловский В.Б. «Тристрам Шенди» Стерна и теория романа // Сборник по
теории поэтического языка. Пг., 1921.
35
Замятин Е.И. Закулисы // Замятин Е.И. Сочинения / Из лит. наследия. М., 1988.
С. 465.
36
Замятин Е.И. Островитяне // Замятин Е.И. «Мы». Повести. Рассказы. М., 2002.
С. 278.
37
Замятин Е.И. Ричард Бринсли Шеридан (1751–1816) // Замятин Е.И. Собр. соч.:
В 5 т. Т. 2. М., 2003. С. 495.
38
Замятин Е.И. Автобиография [1922] // Замятин Е.И. Я боюсь: Литературная крити-
ка. Публицистика. Воспоминания. М., 1999. С. 3.
39
Ремизов А.М. Взвихренная Русь. М., 1990. С. 163.
40
Замятин Е.И. Ловец человеков // Дом искусств. 1921. № 2. С. 3–14.
41
Замятин Е.И. Мы // Замятин Е.И. «Мы». Повести. Рассказы. М., 2002. С. 99.
42
Замятин Е.И. Новая русская проза // Замятин Е.И. Я боюсь: Литературная критика.
Публицистика. Воспоминания. С. 94–95.
43
Бердяев Н.А. Великий Инквизитор // Бердяев Н.А. Новое религиозное сознание и
общественность. М., 1999. С. 58.
44
Там же.
45
Там же. С. 78.
46
Там же.
47
Достоевский Ф.М. Братья Карамазовы // Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч.: В 30 т.
Т. 14. Л., 1976. С. 226.
116
Евгений Замятин
48
Там же. С. 231.
49
Замятин Е.И. Мы. С. 69.
50
Бердяев Н.А. Великий Инквизитор. С. 68.
51
Там же. С. 77.
52
Замятин Е.И. Мы. С. 74.
53
Замятин Е.И. Рай // Замятин Е.И. Я боюсь: Литературная критика. Публицистика.
Воспоминания. С. 53.
54
Ницше Ф. Так говорил Заратустра // Ницше Ф. Сочинения: В 2 т. Т. 2. М., 1990. С. 121.
55
Замятин Е.И. Мы. С. 74.
56
Ницше Ф. По ту сторону добра и зла. С. 387.
57
Достоевский Ф.М. Братья Карамазовы. С. 235.
58
Замятин Е.И. Мы. С. 143.
59
Цит. по кн.: Леонтьев К.Н. Средний европеец как идеал и орудие всемирного разруше-
ния // Леонтьев К.Н. Избранное. М., 1993. С. 139. Книга Дж.Ст. Милля «О свободе» (1859)
была издана в переводе на русский язык в 1906 г.
60
Замятин Е.И. Мы. С. 26.
61
Там же. С. 99.
62
Там же. С. 99.
63
Там же. С. 111.
64
Там же. С. 141.
65
Достоевский Ф.М. Записки из подполья // Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч.: В 30 т.
Т. 5. Л., 1973. С. 102.
66
Там же. С. 115.
67
Замятин Е.И. Мы. С. 72.
68
Там же. С. 73.
69
Достоевский Ф.М. Записки из подполья. С. 117, 118–119.
70
Замятин Е.И. Мы. С. 89.
71
Там же.
72
Замятин Е.И. Закулисы. Рукописные варианты // Замятин Е.И. Сочинения. С. 575.
73
Замятин Е.И. Мы. С. 29.
74
Там же. С. 55.
75
Там же. С. 130; 142.
76
Замятин Е.И. Закулисы. С. 464.
77
Замятин Е.И. Мы. С. 77.
78
Достоевский Ф.М. Преступление и наказание // Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч.:
В 30 т. Т. 6. Л., 1973. С. 199.
79
Замятин Е.И. Мы. С. 181.
80
Там же. С. 142.
81
Там же. С. 142–143.
82
Там же. С. 143.
83
Там же. С. 117.
84
Там же. С. 144.
85
Замятин Е.И. Из набросков и черновиков // Замятин Е.И. Я боюсь: Литературная
критика. Публицистика. Воспоминания. С. 239.
117
Портреты прозаиков
86
Бердяев Н.А. О рабстве и свободе человека. Опыт персоналистической философии //
Бердяев Н.А. Опыт парадоксальной этики. М., 2003. С. 540.
87
Замятин Е.И. Рай. С. 53.
88
Там же.
89
Замятин Е.И. Скифы ли? // Замятин Е.И. Я боюсь: Литературная критика. Публици-
стика. Воспоминания. С. 27.
90
Замятин Е.И. Завтра // Там же. С. 48–49. С этими высказываниями Замятина пере-
кликаются мысли О. Хаксли в сборнике «Brave New World Revesited» («Возвращение в
Дивный новый мир», 1958).
91
Замятин Е.И. Мы. С. 144.
92
Замятин Е.И. О литературе, революции, энтропии и прочем // Замятин Е.И. Я бо-
юсь: Литературная критика. Публицистика. Воспоминания. С. 97.
93
Там же.
94
Там же. С. 99.
95
Замятин Е.И. О синтетизме // Замятин Е.И. Я боюсь: Литературная критика. Пу-
блицистика. Воспоминания. С. 78.
96
Замятин Е.И. Герберт Уэллс // Замятин Е.И. Сочинения. С. 367.
97
Замятин Е.И. Рай // Дом Искусств. 1921. № 2. С. 91–94. К моменту публикации
этой статьи Замятина роман Уэллса еще не был известен русскому читателю. «Неугаси-
мый огонь» вышел в издательстве «Всемирная литература» в 1922 г. в серии «Новости
иностранной литературы» в переводе З.А. Венгеровой, под редакцией и с предисловием
Е.И. Замятина.
98
Замятин Е.И. Герберт Уэллс. С. 371.
99
Анненков Ю.П. Дневник моих встреч: Цикл трагедий. Т. 1. М., 1991. С. 265.
100
Е.И. Замятин — А.К. Воронскому 1922 [осень]: Замятин Е.И. Письмо А.К. Воронско-
му. К истории ареста и несостоявшейся высылки Е.И. Замятина в 1922–1923 гг. / Публ.,
сопровод. текст и примеч. А.Ю. Галушкина // De Visu. 1992. № 0. С. 12–23. См. также: Руко-
писное наследие Евгения Ивановича Замятина / Рукописные памятники. Вып. 3. Часть 1.
СПб., 1997. С. 243–244.
101
Анненков Ю.П. Дневник моих встреч: цикл трагедий. Т. 1. С. 246.
102
Лефевр Ф. Один час с Замятиным, кораблестроителем, прозаиком и драматургом [1932]
// Замятин Е.И. Я боюсь: Литературная критика. Публицистика. Воспоминания. С. 259.
103
Русская книга. 1921. Сентябрь. № 9. С. 25. См. также: Мальмстад Д., Флейшман Л.
Из биографии Замятина: (По новым материалам) //Stanford Slavic Studies. 1987. No 1.
P. 112–113.
104
Печать и революция. 1921. Ноябрь — декабрь. Кн. 3. С. 301.
105
Экран. 1921. № 10. С. 4.
106
Е.И. Замятин — А.Ф. Даманской [Конец 1921 г.] // Мальмстад Д., Флейшман Л.
Из биографии Замятина: (По новым материалам) // Stanford Slavic Studies. 1987. No 1.
P. 112.
107
Федоров С. «И в частности — о высшей школе» // Память: Исторический сборник.
Вып. 5. Париж, 1982. С. 427.
108
Тынянов Ю.Н. Литературное сегодня // Рус. современник. 1924. № 1. С. 292–306; см.
также: Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. М., 1977. С. 156; Шкловский В.
118
Евгений Замятин
Потолок Евгения Замятина // Шкловский В. Пять человек знакомых. Тифлис, 1927. С. 43–
67; Браун Я. Взыскующий человека. Творчество Евг. Замятина // Сибирские огни. 1923.
Кн. 5/6. С. 225–240); Воронский А. Литературные силуэты. Евг.Замятин // Красная новь.
1922. № 6. С. 304–322.
109
Шкловский В. Потолок Евгения Замятина // Шкловский В . Гамбургский счет. М.,
1990. С. 246.
110
Zamiatin, Eugene. We /Authorised Translation from the Russian by Gregory Zilboorg.
New York: E.P.Dutton & Co, 1924. First Printing, December 1924.
111
Замятин Е.И. Мы: роман // Воля России. 1927. №№ 1–4.
112
Воля России. 1927. № 1. С. 3.
113
Е.И. Замятин — Л.Н. Замятиной 29 августа 1929 // Рукописное наследие Е.И. За-
мятина / Рукописные памятники. Вып. 3. Часть 1. СПб., 1997. С. 353.
114
Там же. С. 360.
115
Замятин Е.И. Из интервью для сборника «Читатель и писатель» (1928, № 6. С. 4) //
Е.И.Замятин. Сочинения. С. 548–549.
116
Там же. С. 549. См. также: Лефевр Ф. Один час с Замятиным, кораблестроителем,
прозаиком и драматургом. С. 261.
117
Оречкин Б.С. Евгений Замятин в Риге // Сегодня. Рига. 1931, 18 ноября; Последние
новости. Париж. 1931, 21 ноября.
118
Плетнев Р. О Е.Замятине // Новое русское слово. 1957. 28 апреля.
119
Михайлов О. Антиутопия Евгения Замятина // Литературная газета. 1988. 25 мая.
120
Literature in Soviet Russia: An Interview with Eugene Zamiatin: The Proletarians //
Manchester Guardian. 1932. 9 August. No 26808. P. 9–10. Перепечатано в журнале «Текущий
век» под заголовком «A New Soviet Novelist» // The Living Age. 1932. October. Vol. 343.
P. 160–163.
121
Mirsky D. The Literature of Bolshevik Russia //The London Mercury. 1921. № 22. P. 414–
418. См. также: Mirsky D.S. Uncollected Writings on Russian Literature. Berkeley, 1989. P. 81.
122
Zamyatin E. The Cave /Transl. by D.S.Mirsky; Mirsky D.S. The Revival of Russian Prose-
Fiction // The Slavonic Review. 1923. June. Vol. 2. No 4. P. 145–153; 200–202.
123
В последующие годы, возможно следуя за Д. Мирским, переводчики и составите-
ли антологий уделяли рассказу «Пещера» особое внимание: С. Коновалов поместил его
в английскую антологию советского рассказа (Bonfire: Stories Out of Soviet Russia, 1932),
Я. Лаврин включил его в антологию русского рассказа «От Лескова до Андреева» (A Second
Series of Representative Russian Stories: Leskov to Andreyev, 1946). Затем рассказ появлялся
в Англии и Америке каждое десятилетие в разных переводах.
124
Mirsky D. Contemporary Russian Literature: 1881–1925. London; New-York, 1926. Цит.:
Mirsky D.S. Uncollected Writings on Russian Literature. P. 172.
125
Там же.
126
Там же. С. 173–174.
127
Там же. С. 182. См. также: Святополк-Мирский Д.П. История русской литературы с
древнейших времен по 1925 год. Новосибирск, 2007. С. 794–795.
128
Святополк-Мирский Д.П. О нынешнем состоянии русской литературы [Благонаме-
ренный, № 1. 1926] // Mirsky D.S. Uncollected Writings on Russian Literature. P. 224.
119
Портреты прозаиков
29
Mirsky D. The Present State of Russian Letters // The London Mercury. 1927. XVI, 93.
Р. 275–286. Цит. по: Mirsky D.S. Uncollected Writings on Russian Literature. P. 252–253.
130
Барабанов Евг. Комментарии // Замятин Е.И. Сочинения. С. 540. См. также: Лефевр
Фр. Один час с Замятиным, кораблестроителем, прозаиком и драматургом [1932]. С. 257.
Цитаты в этих источниках даются с разночтениями в разных переводах с фр.
131
Замятин Е.И. Незаконченное // Новый журнал. 1989. № 176. С. 129–133.
132
Бердяев Н.А. Новое средневековье // Бердяев Н.А. Смысл истории. Новое средневе-
ковье. М., 2002. С. 296.
133
Барабанов Евг. Комментарии. С. 540–541.
134
В.В. Набоков — Г.П. Струве 2 декабря 1932 г. // Письма В.В. Набокова к Г.П. Струве.
Часть вторая (1931–1935) / Публ. Е.Б. Белодубровского и А.А. Долинина // Звезда. 2004.
№ 4.
135
Struve G. 25 Years of Soviet Russian Literature: 1918–1943. L., 1944; 1946.
136
Orwell G. Letter to G.Struve. London, 17 February, 1944 // Orwell G. The Collected
Essays, Journalism and Letters. New York, 1968. Vol. 3. P. 95–96. Рус. перев.. см.: Орвелл Г.
Скотский хутор / Пер. Г.П. Струве и М. Кригер. Франкфурт, 1971.
137
Orwell G. <Review of> ‘We’ by E.I.Zamiatin’ // Orwell G. The Collected Essays, Journalism
and Letters. 1968. Vol. 4. P. 72–75. Рус. перев.. см.: Оруэлл Дж. «1984» и эссе разных лет. М.,
1989. С. 306–309.
138
Zamyatin, Yevgeny. We / Transl. by B.G. Guerney; Introd. by M. Glenny. L., 1972. Р. 18.
139
Струве Г. Новые варинты шигалевщины: О романах Замятина, Хаксли и Орвелла //
Новый журнал. 1952. № 30. С. 156.
140
Шкловский В. Эпигоны Андрея Белого: I. Евгений Замятин // Шкловский В. Пять
человек знакомых. Тифлис, 1927. С. 43–67.
141
Stenbock-Fermor E. A Neglected Source of Zamiatin’s Novel «We» // Zamiatin’s «We»:
A Collection of Critical Essays /Ed. with an Introd. By G. Kern. Ann Arbor, 1988. Р. 171–185.
142
С.Б. Де Милль — Е.И. Замятину 22 марта 1932 г. // Казнина О.А. Русские в Англии:
Русская эмиграция в контексте русско-английских литературных связей в первой полови-
не ХХ века. М., ИМЛИ РАН, 1997. С. 216.
143
Werth, A. The Film Abroad: A Soviet Writer takes to cinema // Cinema Quarterly. Winter
1933–1934.
144
Л.Н. Замятина — М.А. Булгакову. 1 июня 1936 г. // Булгаков М.А., Замятин Е.И., За-
мятина Л.Н. Из переписки (1928–1936) / Публ. В.В. Бузник // Русская литература. 1989.
№ 4. С. 187–188.
145
Замятин Е.И. Чехов и мы. // Замятин Е.И. Сочинения. М., 1988. С. 328.
146
Там же. С. 330–331.
147
Там же. С. 331–332.
148
Замятин Е.И. Закулисы // М., 1999. С. 159.
149
Замятин Е.И. Скифы ли? (1918) // Замятин Е.И. Я боюсь: Литературная критика.
Публицистика. Воспоминания. С. 31.
150
Там же. С. 26.
151
Там же.
152
Там же. С. 31.
153
Замятин Е.И. Беседы еретика // Там же. С. 47.
120
Евгений Замятин
154
Замятин Е.И. Цель // Там же. С. 142.
155
Там же.
156
Замятин Е.И. Белая любовь // Там же. С. 136.
157
Замятин Е.И. Скифы ли? //Там же. С. 26.
158
Франк С.Л. Фридрих Ницше и этика «любви к дальнему» (1902) // Франк С.Л. Сочи-
нения. М., 1990. С. 14. О любви к «дальнему» и невозможности любви к ближнему в романе
Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы» рассуждает Иван Карамазов.
159
Бердяев Н.А. Новое религиозное сознание и общественность. С. 246.
160
Шестов Л. Достоевский и Ницше. Философия трагедии // Шестов Л. Апофеоз бес-
почвенности. М., 2000.
161
Замятин Е.И. Завтра // Замятин Е.И. Я боюсь: Литературная критика. Публицисти-
ка. Воспоминания. С. 48–49.
162
Замятин Е.И. О литературе, революции, энтропии и прочем. С. 98.
163
Замятин Е.И. Скифы ли? С. 26.
121
Портреты прозаиков
122
Евгений Замятин
123
Портреты прозаиков
124
Евгений Замятин
125
Портреты прозаиков
126
Евгений Замятин
БИБЛИОГРАФИЯ
Сочинения Е. Замятина
127
Портреты прозаиков
Литература о Е. Замятине
128
Евгений Замятин
129
Портреты прозаиков
130
Евгений Замятин
Edwards T. Three Russian writers and the irrational: Zamjatin, Pilnyak and
Bulgakov. Cambridge, 1982.
Gregg R. Two Adams and Eve in the Crystal Palace: Dostoevsky, the Bible, and We
// Slavic Review. 1965. № 4. P. 680-687.
Layton S. Zamjatin’s Neorealism. Theory and Practice. Diss. Yale, 1972.
Mirsky D.S. Contemporary Russian Literature: 1881–1925. L., 1926.
Parrinder P., Imagining the Future: Zamiatin and Wells // Science-Fiction Studies,
Montreal. Vol. 1, № 1, 1973.
Proffer C. Note on the Imagery in Zamjatin’s We // Slavic and East European
Journal. 1963. № 3. P. 269–278.
Richards D. Zamyatin: A Soviet Heretic. New York: Hillary House Publisher, 1962.
Shane A.M. The Life and Works of Evgenij Zamjatin. Berkeley and Los Angeles:
University of California Press, 1968.
Struve G. Russian Literature Under Lenin and Stalin: 1917–1953. Oklahoma, 1971.
P. 43–50.
Scheffler L. Evgenij Zamjatin: Sein Weltbild und seine literarische Thematik. Köln;
Wien, 1984.
Zamyatin’s «We»: A collection of critical essays / Ed. a. Introd. by G. Kern Ann
Arbor: Ardis, 1988.
Архивы
131
ОЛЬГА ФОРШ
Листая сегодня книги Ольги Дмитриевны Форш (1873–1961), в не-
малом количестве изданные в середине прошлого века, трудно подчас
предположить, что у седовласой грузной дамы, благостно взирающей
с их фронтисписов, за плечами был сложнейший жизненный и твор-
ческий путь, вобравший в себя не только все тревоги века, но и все его
бурные идейно-эстетические искания, озарения и разочарования. От-
мечен этот путь был как творческими результатами высокой пробы, так
и примерами откровенной литературной поденщины, как компромис-
сами и борьбой за выживание — свое и своих близких, так и фактами
энтузиастической, самозабвенной борьбы за истину — в самом высоком
смысле этого слова.
Будучи всего на пять лет младше Горького, на семь старше Блока и
Белого, на целых шестнадцать старше Ахматовой, придя в литературу
уже зрелым человеком в 1910-е гг., одновременно с такими писателями,
как Пришвин, Замятин, Чапыгин, Шишков, Форш оказалась интегри-
рованной в литературный процесс за счет множества не только гори-
зонтальных, но и вертикальных связей, взаимопритяжений и взаимо-
отталкиваний.
Однако непрекращающееся взаимопритяжение и взаимоотталки-
вание разных творческих начал и потенций, разных принципов миро-
созерцания и миропонимания носило в случае Форш и глубоко вну-
тренний характер. Этот внутренний спор шел до глубокой старости
писательницы. В художественном сознании Форш переплелись глу-
бокий интеллектуализм — и живописная непосредственность изобра-
жения, мрачно-пессимистические интонации — и радостно-активное
утверждение витальных начал в мире и человеке, иррационально-ми-
стическая настроенность личности — и на удивление здравый и адек-
ватный взгляд на мир; взыскательно-ироническое отношение к симво-
лизму — и пронесенная через всю жизнь подвижническая верность ему.
Как отмечал скрывшийся под инициалами «П.М.» автор очень точной и
тонкой вступительной статьи к первому собранию сочинений писатель-
ницы 1928–1930 гг., «в основе творчества О. Форш лежит некая диалек-
тика идей, борьба их и становление в сознании современного человека.
Это бросает героический отсвет на все творчество О. Форш»1.
132
Ольга Форш
Осмысляя «поголовщину»
149
Портреты прозаиков
Форш-драматург
Ольге Дмитриевне, а ведь она его сделала ниже себя стоящим; более того:
села на него верхом…»95 “Затрещину” Гоголю Ольга Дмитриевна давала и
за ложь — себе самому в первую очередь, и за губительное, в духе офици-
альной церковности влияние на талант Иванова. Результатом этого лож-
ного влияния становятся ханжеские изменения, внесенные художником в
свое грандиозно задуманное произведение, приведшие в конце концов к
неудаче «Явления».
Что до Александра Иванова, то он писательнице интереснее и важнее
Гоголя. Масштаб его творческой личности и сделанных им открытий Форш
связывает не с благообразием окончательного варианта главного иванов-
ского полотна, а с духовной мощью его метафизического замысла — изо-
бразить человечество в ожидании освобождения. Как прорыв к духовной
свободе личности и как поиск этих путей для человечества Форш трактует
и задуманный художником универсальный, преодолевающий конфесси-
ональную ограниченность и открывающий путь к новому религиозному
сознанию Храм Всечеловечества. Однако замкнутое пространство мастер-
ской и синие, защищающие от света и действительности очки на носу ли-
шают великие замыслы художника энергии жизни, мешая их адекватному
воплощению.
Преодолеть не преодоленные гениями противоречия у Форш дано Ба-
грецову. В недолгие дни причастности к революционным событиям 1848 г.
Багрецов — пусть и на краткий миг — расстается со всем подленьким в
своей душе и вырастает в человека вдохновенного, способного на любовь
и творчество. Да и Иванова к вдохновенному Храму Всечеловечества под-
вигают все те же события, властно стучащиеся в двери его мастерской.
Рецепт духовного и творческого роста, формулируемый писательницей
не столько для Гоголя с Ивановым, сколько, наверное, для себя, — уча-
стие в активном социально-историческом творчестве, сонаправленность
задач духовного и творческого роста человека с задачами исторического
созидания.
Рецепт этот не так уж прост и элементарен (герой, кстати, так и не смог
воспользоваться им до конца, силенок не хватило). Форш, как и многие ее
современники, оплатила его глубоко личным драматическим опытом по-
терь и обретений. Тип созерцателя изжил себя и требует замены на тип
деятеля — в констатации этого факта Форш не одинока, и реализует она
здесь, как, например, и идущий в исторической романистике параллельно
с ней Юрий Тынянов в своих «Кюхле» (1925) и «Смерти Вазир-Мухтара»
(1927), ведущую литературную тенденцию эпохи.
Впрочем, роман, получающий, казалось бы, прозрачно-ясный и опти-
мистичный идейно-философский каркас, почему-то остается мучительно
дискомфортным и смутно-трагическим. Три смерти и три предшествую-
щие им безумия (Гоголь, Иванов, Пашка-химик), безумие и последующее
самоубийство Багрецова — этого, пожалуй, многовато для романа, автор
которого безоговорочно расстался с философией скептицизма.
167
Портреты прозаиков
лось. А ведь какая тема! Сколько лет я лелеяла мечту о настоящей боль-
шой книге, достойной декабристов… Поздно спохватилась»108.
Чем же интересен «Радищев»? Прежде всего постепенным нарастани-
ем в нем примет «большого стиля» литературы 30-х, властно заявившего
о себе в художественно-историческом жанре. «Радищев», роман простор-
ный, панорамно-широкий и информационно насыщенный, с симптома-
тичной претенциозностью именуется трилогией, хотя считать каждую
из его частей романом было бы ошибочно. Двадцать лет биографии Ра-
дищева (1770–1790) восстановлены в романе хоть и с определенными,
связанными с отсутствием документального материала провисаниями,
но на достаточно широком социально-идеологическом фоне эпохи. По-
добно А.Н. Толстому, Форш решает здесь двуединую задачу: изобразить
духовную биографию исторического деятеля на фоне эпохи и эпоху че-
рез призму этой самой биографии. Не обошлось в романе и без вымыш-
ленной, авантюрно-приключенческой линии, но на этот раз, представ-
ленная Середовичем, слугой одного из друзей радищевской юности, она
оптимизирована в своем объеме и аккуратно, с должным чувством меры
решается — сообразно «амплуа» персонажа — в комическом, жанрист-
ском ключе.
Заметим, однако, что в «Радищеве» подкупающая широта изображения
все же не перерастает в эпичность. Эта широта создается соединением раз-
личных социально-идеологических явлений эпохи, фактов и лиц, нанизы-
ванием битов информации, поданной, впрочем, весьма колоритно и умело.
В поле зрения автора попадает то Екатерина с ее внутренним монологом,
то Потемкин с его бурным темпераментом, то Новиков и его биография,
то происки иллюминатов и их резидентов в России, то мастерская Фаль-
конета и кабинет Фонвизина. Одним из звеньев этой широкой панорамы
становится пугачевское восстание. Интересно, что Форш повествует о нем
с художественным и исследовательским тактом, очень взвешенно, даже
обтекаемо. Она сумела не сделать из него всезаслоняющего исторического
факта и сохранить баланс между социальной и культурно-исторической
проблематикой романа. (Тема пугачевского восстания автономизирова-
лась в киносценарии 1936 г. «Пугачев», где и была решена в безукоризнен-
ном соответствии с теорией классовой борьбы). Радищев же представлен
ею не только как борец с социальным злом, «первый русский революцио-
нер», но и как знаковая фигура в русской культуре XVIII в., замыкающая
на себе многие ее процессы.
На десятки страниц Форш, расширяя границы изображения, оставляет
своего героя, при этом все же удерживая роман от фрагментарности и дис-
кретности. Во многом своей цельностью роман обязан умело создаваемо-
му в нем писательницей стилевому, языковому континууму, который как
раз и следует отнести к наиболее удачно решенным задачам романа. В про-
тивовес стилевой «надвременности» исторического романа символизма, в
противовес предложенному двадцатыми годами своему же собственному
слову-ерику, орнаментальной усложненности Тынянова или непролазной
170
Ольга Форш
мени готова была определять его как исторический: в «Днях моей жизни»
говорится об опубликованных к 1928 г. трех исторических романах. А вот
в 1926 г., во время работы над ним, ощущала его вовсе не как исторический.
Не будучи посвященным собственно постреволюционной действительно-
сти, собственно современности, он повествовал о тех ее корнях, которые
на глазах автора-летописца прорастали и завязывались потом гордиевыми
узлами.
Вспомним: первые попытки Форш написать роман об идейных иска-
ниях начала века так и не увенчались созданием единой картины стре-
мительно менявшегося мира. Тогда казалось, что не хватает только угла
зрения, точки панорамного обзора. Расстояние в 20 лет эту точку давало,
и Форш практически одновременно с Горьким берется за своего «Клима
Самгина». Панораму идейно-духовного ландшафта эпохи Форш задума-
ла строить романными сегментами, композиционно плотно притертыми
друг к другу. Задумано было масштабное эпическое полотно в «пяти те-
традях»: «Солдаты», «Печь Мартена», «Символисты», «Лазареты», «Со-
веты», о чем Форш пишет Горькому 20 сентября 1926 г.110 Все же умела
Форш задумывать планы с размахом! Именно всей этой масштабной эпо-
пее надлежало сначала называться «Горячим цехом», и это о «Горячем
цехе»–эпопее, а не об одной лишь выхваченной ее части писательница
рассказывает Горькому: «Здесь о всех, кто “ковал”, и о трагедии разрыва
между всеми»111. Форш, однако, умела и перестраиваться на марше. План
этот в полной мере не реализовался, а вот название «Горячий цех» пере-
тянул на себя малоформатный роман 1927 г. (в первом издании у названия
был и подзаголовок — «Роман 1. Печь Мартена», снятый впоследствии).
Однако эпическая перспектива, гипотетический эпопейный контекст все
же потенциально сохранялся. «Это — только пролог, первое звено эпо-
пеи…»112 — писал о «Горячем цехе», ссылаясь на планы писательницы, ав-
тор предисловия к ее собранию сочинений 1928–1930 гг. В результате то,
чему в эпической панораме предстояло разрастись в тотальную «трагедию
разрыва», в развал социальных и идеологических коммуникаций, в «Горя-
чем цехе» оказалось только намечено.
Герой романа — интеллигент из рабочих Кузьма Вереда, остро ощущая
свою кровную ответственность за оставленный им когда-то заводской по-
селок и его обитателей, ищет свое место в революционной борьбе. Родо-
вая принадлежность Кузьмы и к народу, и к интеллигенции (он, рабочий
паренек, был усыновлен бездетным доктором), возникший в его личном
опыте классовый синтез осмысляется Форш как принципиально важное,
символическое качество героя. Оно наделяет Кузьму не только грузом со-
мнения и рефлексии, но и особой, символической функцией «разрешителя
уз», разрешителя тупиковых вопросов если не самой русской истории, то
ее идеологической составляющей. Это даже не горьковский Павел Вла-
сов — это сам Горький, которого вскоре в образе богатыря Еруслана, став-
шего «мостом между нами и ими» (интеллигенцией и народом; возможно,
172
Ольга Форш
их стоицизма. Эти полюса Форш обозначает так: «Все жили в том доме,
как на краю гибели. <…> И вместе с тем именно в эти годы, как на краю
вулкана богатейшие виноградники, — цвели люди своим лучшим цветом.
Все были герои. Все были творцы» (СК, 26).
Образ дома — Сумасшедшего Корабля135 отчетливо антиномичен и от-
четливо многозначен. Заданный множеством образных реминисценций и
возникающий на скрещении многих мифов, он сам превращается в мощ-
ную и объемную мифологему. Здесь надо сказать вот о чем. В основе орга-
низации художественного мира романа лежит сложная игра авторских ас-
социаций, о которой сама Форш не без кокетства пишет так: «Автору вдруг
неловко за им выбранный метод изложения по принципу ассоциаций. Он
боится, чтобы, как в “дедке за репку”, не впасть в дурную бесконечность»
(СК, 21). Однако именно в этой бесконечной цепочке, точнее, сети куль-
турных ассоциаций и реминисценций отчетливо реализуется важнейшая
интегральная философская идея романа: за каждой точкой сегодняшнего
культурного пространства, за каждым его фактом стоит неустанная духов-
ная работа предшествующих поколений. Культурный слой — это тот един-
ственно прочный фундамент, который может лежать в основе созидаемого
общества. Неоднократно повторенная в романе мысль о «взрывании по-
граничных столбов времени», о первичности глубинной, субстанциональ-
ной связи культурно-исторических явлений перед их формально-логичес
кими и хронологическими соотнесенностями — одна из вариаций на тему
этих представлений.
По реализованному в романе взгляду на мир через толщу спрессованных
культурных ассоциаций к «Сумасшедшему кораблю» близка ахматовская
«Поэма без героя». Как и через десять лет Ахматова, Форш превращает свой
роман в «укладку» не одних лишь собственных воспоминаний, а в «уклад-
ку» общечеловеческой культурной памяти. Впрочем, цепь художественных
аналогий здесь можно продлевать все новыми и новыми звеньями, среди ко-
торых естественно было бы назвать и джойсовского «Улисса» (1914–1921),
непостижимая близость которого роману Форш поддерживается еще и
ключевой для «Улисса» мифологемой корабельного странствия.
Роман во множестве по горизонтали и вертикали пронизывают би-
блейские образы, прежде всего, образ Ноева ковчега. С еще большей
очевидностью в нем присутствуют мотивы античной культуры, знаки
средневековых рыцарских и возрожденческих мифов (например, мифа
о Летучем Голландце), образы русской классической литературы. Плот-
ностью историко-культурного вещества Форш превращает свой роман
в метафору культуры, в некий культурный субстрат, жизнеспособность
которого задается именно множественностью его внутренних скреп и
сцеплений.
Форш с почти физической ощутимостью передает, как скрипят и коре-
жатся эти скрепы под напором социально-исторической тектоники, как на-
бирает скорость культурная энтропия. Знакам этой возрастающей энтро-
пии, тревожным, если не катастрофическим, Форш умудряется придать в
181
Портреты прозаиков
Примечания
1
П.М. [П. Медведев]. Творчество Ольги Форш // Форш О. Собр. соч.: [В 7 т.] М.; Л.,
1928–1930. Т. 1. С. 6. Фамилия автора раскрывается на основании статьи: Оскоцкий В.Д.
Форш Ольга Дмитриевна // Русские писатели 20 века: Библиографич. словарь / Гл. ред. и
сост. П.А. Николаев. М., 2000. С. 717.
2
Лундберг Е.Г. Записки писателя // Русское зарубежье о Сергее Есенине / Сост., вступ.
ст., коммент., указ. имен Н. Шубниковой-Гусевой. М., 2007. С. 154. Начало этой записи:
«Мыслит Терек плохо, по-бабьи, но превосходно лепит образы…»
3
Мессер Р. Не пройдет бесследно… // Ольга Форш в воспоминаниях современников /
Составитель Г.Е. Тамарченко; послесл. А. Тамарченко. Л., 1974. С. 149.
188
Ольга Форш
4
Штейнберг А.З. Литературный архипелаг / Вступ. ст., подгот. текста и коммент.
Н. Портновой и В. Хазана. М., 2009. С. 198.
5
Мещерский Н. Семейное предание // Ольга Форш в воспоминаниях современников.
С. 39.
6
Форш О.Д. Избранные произведения: В 2 т. / Вступ. cт. и примеч. А. Тамарченко. Л.,
1972. Т. 1. С. 30. Далее ссылки на это издание (1972) приводятся в тексте после цитаты.
Римская цифра обозначает том, арабская — страницу.
7
Мейер-Чистякова О. «Быть писателем — вот это ваше призвание» // Ольга Форш в
воспоминаниях современников. С. 55–56.
8
Форш О.Д. Как я пишу // Форш О.Д. Собр. соч.: В 8 т. М.; Л., 1962–1964. Т. 8. С. 510.
Далее ссылки на это издание (1962–1964) приводятся в тексте после цитаты. Римская циф-
ра обозначает том, арабская — страницу. Впервые: Резец. 1929. № 43.
9
Форш О. [Автобиография] // Литературная Россия: Сборник современной русской
прозы / Под ред. В. Лидина. М., 1924. С. 344.
10
Чистякова Э.И. Теософия // Русская философия: Энциклопедия / Под общ. ред.
М.А. Маслина. Сост. П.П. Апрышко, А.П. Поляков. М., 2007. С. 568.
11
Лекцию о Будде Форш несколько позже адаптирует для юношества в очерке «Жизнь
и учение Будды» (Утро жизни. Киев. 1908. № 3, 4).
12
Тамарченко А.В. Ольга Форш. Жизнь, личность, творчество. 2-е изд., доп. Л., 1974.
С. 38–41.
13
См.: Вестник теософии. СПб. 1908. № 2. С. 60–68.
14
Кравченко В.В. Мистицизм в русской философской мысли XIX-начала XX века. М.,
1997. С. 200.
15
Мачерет Э. Буддизм // О.Э. Мандельштам, его предшественники и современники:
Записки Мандельштамовского общества. Вып. 11: Сб. материалов к Мандельштамовской
энциклопедии. М., 2007. С. 181.
16
См. об этом: Папкова Е.А. «Из Индии в Сибирь»: возвращение Всеволода Иванова //
Сибирские огни. 2008. № 5. С. 162–163.
17
Иванова Т.В. Мои современники, какими я их знала: Очерки. М., 1987. С. 326. Дума-
ется, что в этих словах Форш содержится и сознательная отсылка к гумилевской «Индии
духа», равно близкая писательнице и ее адресату.
18
Оформление Александры Экстер. «Рыцарь из Нюренберга» был, очевидно, первым
опытом художницы в области книжной графики (см. об этом: Бердичевский Я.И. Из «Блок-
нота книжного собирателя» // Купола. 2008. Вып. 5 [Электронный ресурс]: http://www.
myslenedrevo.com.ua/ru/Sci/History/Kupola/Vol05/ BookmanBlocknote.html (дата обра-
щения: 12.04.2015).
19
Форш О.Д. Рыцарь из Нюренберга // Форш О.Д. Летошний снег: Романы, повесть,
рассказы и сказки / Сост., вступ. ст. и коммент. Г.П. Турчиной. М., 1990. С.30.
20
На «Оправдание добра» В. Соловьева как на важный источник смыслов в «Рыцаре»
указывала А. Тамарченко (см.: Тамарченко А.В. Ольга Форш. Жизнь, личность, творчество.
С. 46).
21
Этот инскрипт писательницы в альманахе «Купола» воспроизводит библиофил и ис-
следователь книжного собирательства Я.И. Бердичевский (см. примеч. 18).
22
Литературная газета. 1958. 27 мая. № 63. Цит. по: Скалдина Р.А. О.Д. Форш: Очерк
творчества 20–30-х годов. Рига, 1974. С. 3.
189
Портреты прозаиков
23
Иванов В.В. Соотношение исторической прозы и документального романа с ключом:
«Сумасшедший корабль» Ольги Форш и ее «Современники» // Иванов В.В. Избранные
труды по семиотике и истории культуры. Т. 2. Статьи о русской литературе. М., 2000. С. 617.
24
Рыкова Н. Ольга Форш // Ленинград. 1930. № 1. С. 121–122; Мессер Р. Истины и пред-
убеждения (Историческая проза Ольги Форш) // Звезда. 1941. № 3. С. 151–153.
25
П.М. [П. Медведев]. Творчество Ольги Форш. С. 5.
26
Цырлин Л. Советский исторический роман // Звезда. 1935. № 7. С. 245.
27
Алпатов А. Советский исторический роман на путях перестройки // Книга и проле-
тарская революция. 1934. № 9. С. 87.
28
См., например: Луговцов Н. Творчество Ольги Форш. Л., 1964. С. 10–22.
29
Громов П. Творческий путь О.Д. Форш // Форш О.Д. Соч.: В 4 т. М., 1956. Т. 1. С. XIV–
XX.
30
Тамарченко А.В. Ольга Форш. Жизнь, личность, творчество. Указ. изд.
31
Ходасевич В.Ф. «Дом Искусств» // Ходасевич В.Ф. Некрополь. СПб., 2001. С. 267.
32
См.: Кузьмина Л.И. Записки архивиста. СПб., 2008. C. 16–17. Этот содержательный
источник любезно указала сотрудник рукописного отдела ИРЛИ Л.В. Герашко.
33
Упоминание о дочери писательницы, «художнице Наде, оказавшейся в эмиграции», есть
у Н. Берберовой (Берберова Н.Н. Курсив мой. Автобиография / Вступ. ст. Е.В. Витковского.
Коммент. В.П. Кочетова, Г.И. Мосешвили. М., 1999. С. 271). См. также письмо писательницы
Горькому от декабря 1927 г.: «… если Ленгиз все-таки надумает мне выслать деньги — то пере-
вести их в Париж на имя моей дочери. Адрес такой: M-elle Nadine Forch, 2, rue et Hôtel Lhomond
(Paris V)» (Горький и советские писатели. Неизданная переписка. Литературное наследство.
Т. 70. М., 1963. С. 601).
34
Орлов А. Ольга Дмитриевна Форш — моя учительница в Царском Селе // Ольга
Форш в воспоминаниях современников. С. 45–54.
35
НИОР РГБ. Ф. 167. Карт. II. Ед. хр. 4. С. 4. Упоминание здесь о стихах представляется
неточностью автора, причиной которой могло стать неразличение публикаций О. Форш и
ее мужа, Б.Э. Форша. Впрочем, нельзя исключить и того, что Белый опирается здесь не на
журнальные публикации, а на рукописи, переданные ему начинающей писательницей. На-
личия стихов в таком массиве исключить, конечно, нельзя.
36
Андрей Белый и Иванов-Разумник. Переписка / Публ., вступ. ст. и коммент. А.В. Лав-
рова и Дж. Мальмстада. СПб., 1998. С. 228.
37
Тамарченко А. Современница трех литературных поколений // Ольга Форш в вос-
поминаниях современников. С. 355.
38
Ходасевич В.Ф. «Дом Искусств». С. 267.
39
Штейнберг А.З. Литературный архипелаг. С. 197.
40
Об этом можно судить по ответу Форш на несохранившееся письмо Горького: «…хо-
телось бы мне узнать и понять, за что она («Шелушея». — И. В.) вам неприятна» (Горький
и советские писатели. С. 580).
41
Курабцев В.Л. Шестов // Русская философия. С. 697.
42
Несколько переоценивая роль Р.И. Иванова-Разумника в творческой биографии пи-
сательницы, А.З. Штейнберг даже утверждает, что «Ольга Дмитриевна вошла в русскую
литературу с помощью Иванова-Разумника…» (Штейнберг А. Литературный архипелаг.
С. 107).
190
Ольга Форш
43
Нива Ж. Спящие и бодрствующие // Штейнберг А. Друзья моих ранних лет (1911–
1938). Париж, 1991. С. 267.
44
Лундберг Е.Г. Записки писателя. С. 155.
45
Об отношениях Форш и Белого см.: Тамарченко А. Современница трех литературных
поколений // Ольга Форш в воспоминаниях современников. С. 351–355. Отношения эти в
целом можно охарактеризовать как духовно близкие, однако несущие в себе начала не толь-
ко притяжения, но и отталкивания. «Инопланетный гастролер» — под этим много о чем го-
ворящим именем Белый выведен писательницей в ее романе «Сумасшедший корабль». Так
же — «Инопланетный гастролер» называлась статья Форш 1921 г. об авторе «Петербурга»
и о самом романе (опубликована она была в 1925 г. под другим названием — «Пропетый гер-
барий»). Основные положения статьи (в том числе признание реализуемого Белым прорыва
к чисто духовному творчеству и неприятие его «инопланетной» отрешенности) были изло-
жены писательницей в докладе на заседании Вольфилы 20 мая 1921 г. Примечательна недо-
уменная реакция на доклад самого Андрея Белого: «Я ужасно устал сегодня. <…> А в докладе
ничего не понял» (Максимов Д.Е. О том, как я видел и слышал Андрея Белого // Воспомина-
ния об Андрее Белом / Сост. и вступ. ст. В.М. Пискунова. М., 1995. С. 474).
46
Лавров А.В., Мальмстад Дж. Андрей Белый и Иванов-Разумник: Предуведомление к
переписке // Андрей Белый и Иванов-Разумник. Переписка. С. 10.
47
Белый А. Сирин ученого варварства. (По поводу книги В. Иванова «Родное и вселен-
ское»). Берлин, 1922. С. 17.
48
Там же. С. 17.
49
Кузьмина Л.И. Записки архивиста. С. 16.
50
Лавров А.В., Мальмстад Дж.. Андрей Белый и Иванов-Разумник: Предуведомление
к переписке. С. 14.
51
Седов [Корцов М.И]. Религфила // Вавилонская башня. 1922. Июнь. № 1. С. 15. Цит.
по: Философия в Санкт-Петербурге. (1703–2003): Справочно-энциклопедическое изда-
ние. СПб., 2003. С. 252.
52
См.: Иванова Е.В. Вольная философская ассоциация. Труды и дни // Ежегодник ру-
кописного отдела Пушкинского дома на 1992 год. СПб., 1996. С. 3–77; Семенова C.Г. Основ-
ные философские объединения. Высылка мыслителей // Гачева А., Казнина О., Семенова С.
Философский контекст русской литературы 1920–1930-х годов. М., 2003. С. 51–55.
53
Штейнберг А. Литературный архипелаг. С. 195.
54
См.: Письмо Андрея Белого Иванову-Разумнику от 8 апр. 1921 г. // Андрей Белый и
Иванов-Разумник. Переписка. С. 219–228).
55
Штейнберг А. Литературный архипелаг. С. 199.
56
Идея противостояния двух миров подчас рассматривается как ключевая для «ски-
фов». См., например: Rzhevsky N. The Cambridge Companion to modern Russian culture.
Cambridge University Press, 2012. P. 83.
57
Блок А.А. А. Терек. Смерть Коперника // Блок А.А. Собр. соч.: В 8 т. Под общ. ред.
В.Н. Орлова, А.А. Суркова, К.И. Чуковского. М.; Л., 1962. Т. 6. С. 325.
58
Тамарченко А. Современница трех литературных поколений // Ольга Форш в вос-
поминаниях современников. С. 359.
59
Блок А.А. А. Терек. Смерть Коперника // Блок А.А. Собр. соч.: В 8 т. Т. 6. С. 325.
60
А. Терек (Форш О.). Смерть Коперника: Современный драматический этюд. М.,
1919. С. 24.
191
Портреты прозаиков
61
Горький и советские писатели. Неизданная переписка. Указ. изд. С. 581.
62
Так, уже в конце 1942 г. после устроенной писательницей читки пьесы (очевидно,
написанного совместно с Г. Баяджиевым «Князя Владимира») Вс. Иванов отмечает в
своем дневнике: «Пьеса Ольги Дмитриевны похожа на ее жизнь в этом тепло натоплен-
ном доме, но холодном по существу своему. Балаган, годный, может быть, для оперы,
куда можно совать всяческую чушь, но для сцены? А может быть, как раз и для драмы
хороша будет? Ольге Дм[итриевне] с пьесами не везло, пишет она их усердно, — семья
большая, — хоть бы ей повезло здесь. Признаться, мы покривили душой, чтобы старуху
ободрить — расхвалили» (см.: Иванов Вс. Дневники. Сост. М.В. Иванов, Е.А. Папкова. М.,
2001. С. 218). Пьеса, тем не менее, выдвигалась в 1944 г. на Сталинскую премию (РГАЛИ.
Ф 631. Оп.15. Ед. хр. 656, 657).
63
Самойлов П. [Шагинян М.] Новая пьеса // Жизнь искусства. 1921. 6 сентября.
64
Неоднократные упоминания «Скомороха Памфалона», очевидно в первой редакции,
в переписке Белого и Иванова-Разумника связаны с просьбами Форш посодействовать в
передаче пьесы М. Чехову и относятся к 1926 г. (Андрей Белый и Иванов-Разумник. Пере-
писка. С. 361, 409). Тема «Скомороха Памфалона» прослеживается и в переписке Форш с
Горьким после ее пребывания у него в гостях в Сорренто, во время которого писательница
работает над пьесой при активном одобрении со стороны горьковского окружения.
65
Очевидно, именно к этой пьесе относятся слова из письма Форш Горькому от 29 дека-
бря 1927 г.: «Проездом здесь [в Ленинграде. — И.В.] Мейерхольд. <…> Предложил к весне
дать пьесу. Я должна спешно сейчас сдавать “Западные впечатления”, а потом вплотную
примусь за то, что начала в Сорренто…» (Горький и советские писатели. С. 607).
66
См. об этом: Тамарченко А. Ольга Форш. Жизнь, личность, творчество. С. 369–373.
67
Блок А.А. Собр. соч. В 8-ми т. Указ. изд. Т. 6. С. 325.
68
Тамарченко А. Ольга Форш. Жизнь, личность, творчество. С. 174.
69
Гачев Г.Д. Космо — Психо — Логос. Национальные образы мира. М., 2007. С. 225.
70
Форш О. Обыватели. Рассказы. М.; Пб., 1923. С. 176.
71
Это важнейшее качество прозы Форш было замечено и одобрено критикой. Так,
О. Немеровская находила, что быт в «Московских рассказах» отмечен «четкими и ясными
штрихами и преломлен только умной авторской иронией». Отмечала она и форшевскую
«тягу к гротеску» (Немеровская О. Путь Ольги Форш // Звезда. 1930. № 2. С. 209). О той
же острой ироничности Форш и чертах гротеска в ее рассказах пишет Н. Рыкова: «Методом
художественного преображения действительности становится здесь иронический гротеск»
(Рыкова Н. Ольга Форш. С. 122–123). О художественной продуктивности иронии у Форш
многие критики заговорят по выходе ее «западных впечатлений» «Под куполом».
72
Именно так ситуацию с заграничной поездкой Форш трактует исследовательница
Л.И. Кузьмина (Кузьмина Л.И. Записки архивиста. С. 16).
73
Берберова Н.Н. Курсив мой. С. 271.
74
Подробно о романе «Оглашенные» см.: Тамарченко А. Ольга Форш. Жизнь, личность,
творчество. С. 121–134.
75
Там же. С. 132–133.
76
Форш О. [Автобиография]. С. 344.
77
См. об этом: Цимеринов Б. Ольга Форш в 1919 году (По неопубликованным докумен-
там) // Вопросы литературы. 1966. № 7. С. 253.
78
Тамарченко А. Секрет творческого долголетия (1972, I, 11).
192
Ольга Форш
79
Горький и советские писатели. С. 581.
80
РГАЛИ. Фонд 631. Оп. 15. Ед. хр. 769. Этот казус объясняется еще и тем, что если
основной массив романа публиковался в «Звезде» под названием «Михайловский замок»
(1946, № 2–3, 4), то первые главы, действительно, были опубликованы журналом под на-
званием «Бессмертный город» (1945, № 5–6). О расхождениях, возникших между плана-
ми и реальностью, Форш позже писала в «Днях моей жизни» (1972, I, 33).
81
См.: Горький и советские писатели. С. 584; Горький А.М. Письмо В.В. Иванову, 15
окт. 1926 // «Серапионовы братья» в зеркалах переписки / [Вступ. ст, сост., аннот. указ.
Е. Лемминга]. М., 2004. С. 424.
82
Впервые: Звезда. 1945. № 2. С. 102–107. Несколькими годами раньше Форш в этом же
журнале с небольшими комментариями опубликовала некоторые письма Горького к ней
(О. Форш. Четыре письма А.М. Горького // Звезда. 1941. № 6. С. 153–154).
83
См., например: Тамарченко А. Ольга Форш. Жизнь, личность, творчество. С. 347–373;
Её же. Современница трех литературных поколений // Ольга Форш в воспоминаниях со-
временников. С. 363–373; Громов П. Глубокий мастер // Форш О.Д. Собр. соч.: В 4 т. М.,
1956. Т. 1, С. XVIII–XIX., XXVIII–XXIX.
84
Штейнберг А.З. Литературный архипелаг. С. 201–202, 204–206.
85
Письмо Горького Форш от 5 сентября 1926 г. // Горький и советские писатели. С. 584.
86
Горький А.М. Собр. соч.: В 30 т. Т. 30. М., 1956. С. 138.
87
Там же. С. 63.
88
Горький и советские писатели. С. 584.
89
Форш О.Д. Как я пишу // Резец. 1929. № 43.
90
Форш О. О себе, Петрове-Водкине и Читателе / Вступ. ст., коммент. и публ. Л. Кузь-
миной // Вопросы литературы. 1978. № 6. С. 252.
91
Форш О. Там же. С. 257.
92
Письмо Форш Горькому от 6 декабря 1926 г. // Горький и советские писатели. С. 591–
593. Все цитаты, приводящиеся в данном абзаце, являются выдержками из этого письма.
93
Форш О. О себе, Петрове-Водкине и Читателе. С. 252.
94
Андрей Белый и Иванов-Разумник. Переписка. С. 41.
95
Там же. С. 429.
96
См. об этом: Тамарченко А. Современница трех литературных поколений. С. 375.
97
См. об этом: Иванов В.В. Соотношение исторической прозы и документального ро-
мана с ключом: «Сумасшедший корабль» Ольги Форш и ее «Современники». С. 621–622.
98
Цит. по: Портнова Н. , Хазан В. [Комментарии] // Штейнберг А.З. Литературный
архипелаг. С. 334.
99
Немеровская О. Путь Ольги Форш // Звезда. 1930. № 2. С. 207. Отсутствие органики
и глубины в изображении исторического прошлого в «Современниках» находил и Б. Эй-
хенбаум, назвавший свой анализ романа «Декорации эпохи» (Эйхенбаум Б.М. Мой вре-
менник // Эйхенбаум Б.М. Мой временник. Маршрут в бессмертие. М., 2001. С. 124–125).
100
Так, Л. Цырлин пеняет Форш за ее попытки доказать в своих исторических романах
«прогрессивность идеализма» (Цырлин Л. Советский исторический роман. С. 245); М. Се-
ребрянский пишет о проявившемся в «Современниках» «антиисторическом характере
представлений автора» и ошибочно «надклассовой позиции <…> персонажей» (Серебрян-
ский М. Советский исторический роман. М., 1936. С. 132, 134).
101
Серебрянский М. Советский исторический роман. С. 136.
193
Портреты прозаиков
102
Алпатов А. Советский исторический роман на путях перестройки // Книга и проле-
тарская революция. 1934. № 9. С. 87–88.
103
Казак В. Лексикон русской литературы XX века. [Пер. с нем.] М., 1996. С. 440. Впро-
чем, исследователь распространяет эту оценку на литературно-критическое освещение
всего творчества писательницы в целом, что, как нам представляется, неверно. Достаточно
назвать разнос, устроенной рапповской критикой Форш за ее роман «Сумасшедший ко-
рабль».
104
Алпатов А. Советский исторический роман на путях перестройки. С. 87.
105
Мессер Р. Истины и предубеждения (Историческая проза Ольги Форш). С. 156.
106
Штейнберг А.З. Литературный архипелаг. С. 199–200.
107
Горький и советские писатели. Неизданная переписка. С. 588.
108
Довлатова М. Человек умной души // Ольга Форш в воспоминаниях современников.
С. 290.
109
Цырлин Л. Советский исторический роман. С. 245.
110
См.: Горький и советские писатели. С. 588.
111
Там же. С. 588.
112
П.М. Творчество Ольги Форш. С. 25.
113
Форш О.Д. Соч.: В 4 т. М.; Л., 1956. Т. I. С. 466. Далее ссылки на это издание (1956)
приводятся в тексте после цитаты. Римская цифра обозначает том, арабская — страницу.
114
Неточная цитата из опубликованного в 1930 г. ленинского конспекта книги Гегеля
«Лекции по истории философии» (Ленин В.И. ПСС. Т. 29. С. 248).
115
В уже упомянутом нами инскрипте Груздеву (см. примеч. 22) значится именно такое
полное название романа: «Ворон (Гоголю)».
116
Как «виртуозно соединяющую разновременные повествовательные пласты» компо-
зицию «Ворона» уже в наши дни оценил В. Оскоцкий (Оскоцкий В.Д. Форш Ольга Дмитри-
евна // Русские писатели 20 века. С. 718).
117
См., напр.: Луговцов Н. Творчество Ольги Форш.
118
Скалдина Р.А. О.Д. Форш. Очерк творчества 20–30-х годов. С. 83.
119
Книпович Е. Сопротивление материала // Красная новь. 1935. № 3. С. 225–234; её же:
Символизм и современность // Художественная литература.1934. № 10. С. 8–11.
120
Форш О. Ворон. [Л.], 1934. С. 141.
121
1930 — год публикации романа в журнале «Звезда» (№ 2, 4, 6, 12); в 1931 г. выходит
отдельное — единственное прижизненное — издание романа.
122
Цит. по: Тамарченко А. Ольга Форш. Жизнь, личность, творчество. С. 374.
123
Хоружий С.С. «Улисс» в русском зеркале // Джойс Дж. [Соч.: В 3 т.] Т. 3. Улисс. М.,
1994. С. 465.
124
Ермилов В. За боевую творческую перестройку // На литературном посту. 1932. № 3.
С. 11.
125
Там же. С. 12.
126
Рюриков Б. Куда идет корабль // На литературном посту. 1932. № 3. С. 19.
127
Докладная записка Культурпропа в адрес Оргбюро ЦК ВКП(б) о состоянии совет-
ских литературных журналов. 1 янв. 1932 // Большая цензура: Писатели и журналисты в
Стране Советов. 1917–1956 / Под общ. ред. акад. А.Н. Яковлева. Сост. Л.В. Максименков.
М., 2005. С. 216.
194
Ольга Форш
128
Форш О.Д. Автобиография // Советские писатели. Автобиографии: В 2 т. М., 1959.
Т. 2. С. 582–583.
129
Филиппов Б. «Дом Искусств» и «Сумасшедший корабль» // Форш О. Сумасшедший
корабль. Вашингтон, 1964. С. 52–53.
130
РГАЛИ. Ф. 631. Оп. 15. Ед. хр. 645.
131
В исследованиях подчас это тяжелейшее существование — на грани между жизнью
и смертью, на грани разрушения сознания — предстает деятельностью эдакого вольного
интеллектуального клуба, что, безусловно, не вполне верно (См., например: Finkel S. On
the ideological front: the Russian intelligentsia and the making of the Soviet public sphere. Yale
University Press, 2007. P. 92).
132
Эйхенбаум Б.М. Мой временник. Маршрут в бессмертие. С. 51.
133
О емкой лаконичности избранных Форш в передаче большой проблематики приемов
пишет С.Г. Семенова (Семенова C. Основные философские объединения. Высылка мысли-
телей // Гачева А., Казнина О., Семенова С. Философский контекст русской литературы
1920–1930-х годов. М., 2003. С. 57).
134
Форш О. Сумасшедший корабль. М., 1990. С. 4. Далее ссылки на это издание (СК)
даются в тексте после цитаты с указанием страницы.
135
Именно такую орфографию, с двумя прописными буквами, Форш дает в тексте рома-
на, не в последнюю очередь и через само написание формируя образ, укрупняя его симво-
лическое звучание. Что же касается названия романа, то при первой публикации в журнале
слово «корабль» начиналось со строчной буквы, в отдельном издании — с прописной. В
библиографии, однако, утвердился журнальный вариант названия.
136
Анненков Ю.П. Дневник моих встреч: Цикл трагедий. М., 2005. С. 102.
137
См.: Иванов В.В. Избранные труды по семиотике и истории культуры: В 3 т. Т. 2. Ста-
тьи о русской литературе. М., 2000. С. 596–613; 614–625.
138
Сорокина С.В. Жанр романа с ключом в русской литературе 20-х годов XX века //
Ярославский педагогический вестник. 2006. № 3. С. 32.
139
В версии Б. Филиппова — поэтесса Анна Элькан См.: Филиппов Б. «Дом Искусств» и
«Сумасшедший корабль». С. 44.
140
Милашевский В.А. Вчера, позавчера. Л., 1972. С. 190.
141
Берберова Н.Н. Курсив мой. С. 168–169.
142
См. об этом: Кузьмина Л.И. Записки архивиста. С. 17.
143
Там же. С. 19.
144
См.: Выписка из протокола заседания президиума Правления «Издательства писате-
лей в Ленинграде» от 31 июля 1934 г. РГАЛИ. Ф.631. Оп. 29. Ед. хр. 12. Л. 3–4.
145
Об этом можно судить по письмам П. Павленко товарищам по писательскому цеху. См.:
Фрезинский Б.Я. Писатели и советские вожди: Избранные сюжеты 1919–1960 годов. М., 2008.
С. 238.
146
Стенограмма заседания Правления ССП от 4 марта 1935 г. РГАЛИ. Ф. 631. Оп. 15.
Ед. хр. 32. С. 64–69.
147
РГАЛИ. Ф. 631. Оп. 15. Ед. хр. 637. С. 44–46. В защиту своего старого товарища
Форш выступает в конце 1943 г., во время первой волны нападок на него.
148
См.: Фрезинский Б.Я. Писатели и советские вожди. С. 261.
149
Штейнберг А.З. Литературный архипелаг. С. 178.
195
Портреты прозаиков
196
Ольга Форш
197
Портреты прозаиков
198
Ольга Форш
199
Портреты прозаиков
Библиография
200
Ольга Форш
«Радищев»).
Казанская помещица. М.: Советский писатель, 1936. (2-я часть трилогии «Ра-
дищев»).
Сто двадцать вторая: Пьеса в 4-х д. Л.: Художественная литература, 1937.
Пагубная книга. Л.: Гослитиздат, 1939. (3-я часть трилогии «Радищев»).
Радищев. Л.: Гослитиздат, 1939.
Радищев: Трилогия [С послесл. Н. Луговцова]. М.: Известия, 1962. (Б-ка ист.
романов народов СССР. Прил. к журн. «Дружба народов»).
Начало пути: Пьеса в 4-х д., 10-ти карт. По автобиографическим повестям
М. Горького. М.; Л.: Искусство, 1941. В соавторстве с И. Груздевым. (Печаталось
также под названием «Алеша Пешков»).
Новые рассказы. Свердловск: Свердлгиз, 1942.
Князь Владимир. Ист.-героич. пьеса в 5-ти акт., 8-ми карт. М.; Л.: Искусство,
1943. В соавт. с Г. Бояджиевым.
В старом Тифлисе. М.: Правда, 1946. (Б-ка «Огонек», № 28).
Михайловский замок: Роман. Л.; М.: Советский писатель, 1946.
Первенцы свободы. [Ч.1–2.]. М.: Молодая гвардия, 1953.
Исторические романы: [Радищев. Михайловский замок] / Вступ. ст. Р. Мессер.
М.; Л.: Гослитиздат, 1949.
Исторические романы: [Одеты камнем. Радищев. Михайловский замок]. М.:
Гослитиздат, 1955.
Исторические романы: Михайловский замок. Первенцы свободы. Одеты кам-
нем. М.: Гослитиздат, 1957.
Одеты камнем; Михайловский замок / Вступ. ст. Г. Цуриковой. Л.: Художе-
ственная литература, 1980.
Одеты камнем. Современники: Романы / Вступ. ст. В. Оскоцкого; коммент.
Б. Аверина. Л.: Художественная литература, 1983.
Одеты камнем. Радищев / Послесл. Ю. Андреева. Л., 1988. (Мастера советской
прозы).
Летошний снег: Романы, повесть, рассказы и сказки / Сост., вступ. ст. и ком-
мент. Г.П. Турчиной. М.: Правда, 1990.
201
Портреты прозаиков
202
Ольга Форш
203
Портреты прозаиков
Архивы
204
МАРИЭТТА ШАГИНЯН
М. Шагинян как творческая личность
Серебряного века
205
Портреты прозаиков
206
Мариэтта Шагинян
Книги 1923 г.
214
Мариэтта Шагинян
«Па м я т и А. Б л о к а.
вут святою: der heilige Ernst!* И оттого путь его жизни вел от утонченного
и сложного все к большей простоте и правдивости.
Смерть поэта и его предсмертная страстная мука — завет нам, остав-
шимся; завет о выполнении всего своего, человеческого, до предельной
простоты, до полной внятности: ведь тема поэта слилась с сердцем челове-
ка, и сердце умерло, как зерно, — для воскрешения в теме.
Не оттого ли смерть Блока стала для нас встречей с ним?
Мариэтта Шагинян»74
Авантюрно-приключенческая трилогия
редний край борьбы со злом здесь выходят техник Сорроу и бывший се-
кретарь нотариальной конторы Боб Друк. Роман предварен редакционной
врезкой, резюмирующей писательские приемы М. Шагинян и устанавли-
вающий связь с первыми двумя частями трилогии: «“Дорога в Багдад”,
третий роман серии, посвящен борьбе империалистов за колонии и в связи
с последними событиями в Африке приобретает двойной интерес. Надо
только помнить, что романы Джима Доллара (таков псевдоним Мариэтты
Шагинян для этой серии), преднамеренно фантастические и даже гротеск-
ные, сознательно пародируют стиль западноевропейского приключенче-
ского романа»127.
«Дорога в Багдад» — в большей мере шпионский детектив, чем преды-
дущие два романа. Его поэтика «расследования» тесно связана с другим
произведением Шагинян, начатым еще во время работы над «Лори Лэ-
ном»: «На ночь мелькнула мысль писать роман “Колдунья и коммунист”
(очень хорошо задумано, со стихотворным посвящением)»128. Впервые ро-
ман, получивший жанровый подзаголовок «роман-комплекс», был напеча-
тан в журнале «Звезда» в 1929 г.129
С точки зрения «архитектоники», «Кик» — монтаж документов и
текстов разного авторства и функциональности: это и статьи из газеты
«Аманаусская правда», и редакционная переписка, и протоколы допро-
сов, и, наконец, «оригинальные» тексты четырех разных авторов, опи-
сывающих события с разных точек зрения и в разных ими избранных
жанрах. Разумеется, все эти фрагменты «монтажа» написаны самой
М. Шагинян.
Действие разворачивается в знакомом нам по роману «Своя судьба»
Карачаевском крае. Однако в данном случае географические названия
в позднейших редакциях произведения писательница не изменяла. За-
вязка сюжета — приезд в Бу-Ульгенский район Карачаевского края то-
варища Львова, в недавнем прошлом командира Красной Армии, осво-
бождавшего эту территорию от белогвардейцев. И вот во время охоты в
Аллавардской пуще товарищ Львов исчез. Отделение ГПУ арестовыва-
ет для дознания четырех подозреваемых: профессора Казанкова, руко-
водителя экспедиции по изучению края, писательницу Ирину Геллерс,
поэта Эля и журналиста Иваницкого. Арестованные, томясь в общей
камере, решают изложить каждый свое видение событий. В результате
появляются четыре «произведения», изъятые ГПУ, пронумерованные
и приобщенные к делу: рукопись № 1 — поэма Эля «Рог Дианы»; руко-
пись № 2 — новелла С. Иваницкого «Тринадцать — тринадцать» (неза-
конченная); рукопись № 3 — пьеса-мелодрама в стихах Ирины Геллерс
«Колдунья и коммунист (тоже незаконченная) и № 4 — сценарий науч-
но-популярного фильма, написанный профессором Казанковым «Зем-
ля и око».
Как и в романе «Дорога в Багдад», в «Кике» использована ложно-де-
тективная сюжетная схема: никто никуда не исчезал, но инсценировал ис-
чезновение/ убийство.
237
Портреты прозаиков
Примечания
1
См. именной указатель к изданию: Гиппиус З.Н. Дневники: В 2 кн. Под общ. ред.
А.Н. Николюкина. Кн. 2. М., 1999.
2
См.: Гаспаров М.Л. Избранные статьи. М., 1995. С. 307.
3
Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, курсив, разрядка и подчеркивание
автора приводимой цитаты.
4
Розановская энциклопедия. М., 2008. Стлб. 1162. Впервые: Новое время. 1913. 23 мар-
та. № 13301.
5
Цит. по: Шагинян Е.В. [Комментарии] // Шагинян М.С. Собр. соч.: В 9 т. Т. 1. М., 1986.
С. 704.
242
Мариэтта Шагинян
6
Там же. С. 704.
7
Шагинян М.С. Человек и Время // Шагинян М.С. Собр. соч.: В 9 т. Т. 1. С. 12–13.
8
Шагинян М.С. Введение в эстетику. Ростов-на-Дону, 1919. С. 3. Далее в тексте ссылки
на это издание (в круглых скобках указан номер страницы).
9
О становлении научного искусствознания в России, начало которого можно дати-
ровать не ранее, чем 1921 г., см. очерк Ф.О. Стукалова-Погодина в кн.: Габричевский А.Г.
Морфология искусства. М., 2002. С. 805–808.
10
Шагинян М.С. Литературный дневник. М., 1923. С. 8.
11
Там же.
12
Шагинян М.С. Введение в эстетику. С. 8.
13
Шагинян М.С. История искусства. Для консерваторий и музыкальных школ. Вып. I.
Пб., 1922. С. 7–8.
14
Там же. С. 8.
15
О месте философии Ницше в мировоззрении Э. Метнера в период его общения с
М. Шагинян см.: Юнггрен М. Русский Мефистофель. Жизнь и творчество Эмилия Метне-
ра. СПб., 2001. С. 41–43, 48.
16
Ср. у О. Мандельштама, также пережившего (и тоже через своего учителя — Вл.В. Гип-
пиуса) увлечение философско-эстетической концепцией Ницше, — в стихотворении «Silen
tium» (1910, 1935):
243
Портреты прозаиков
26
Там же. С. 502.
27
Там же. С. 507.
28
Там же. С. 523. Любопытно отметить, что одно из стихотворений самой Шагинян
тоже стало романсом: Р.М. Глиэр положил на музыку стихотворение «Ночью» («Рас-
пустились белые цветы…») из цикла «Картинки» ее первой книги стихов «Первые
встречи».
29
Как научный сотрудник Института истории искусств М.С. Шагинян упомянута в
справочнике «Весь Петроград на 1922 год» — см. стлб. 604.
30
Цит. по: Серебряков К.Б. Приближение прошлого: Очерки. Встречи. Воспоминания.
М., 1988. С. 17–18.
31
Подробнее о ее вкладе в музыкальную критику см.: Шагинян М.С. Собр. соч.: В 9 т.
Т. 7. М., 1988. Том целиком посвящен музыковедческим работам Шагинян.
32
Подробнее см.: Скорино Л.И. [Комментарии] // Шагинян М.С. Собр. соч.: В 9 т. Т. 8:
Монографии. Этюды о русских классиках. М., 1989. С. 728–730.
33
Там же. С. 729.
34
Шагинян М.С. Человек и Время // Шагинян М.С. Собр. соч.: В 9 т. Т. 1. С. 554.
35
О подъеме интереса к творчеству Гёте в «эпоху символизма» и упоминание М. Шаги-
нян в этом контексте см.: Жирмунский В.М. Гёте в русской литературе. Л., 1982. С. 449–450.
36
См., например, дневник Э. Метнера «в виде писем к Мариэтте» за лето 1913 — ОР РГБ.
Ф. № 167. Картон 25. Ед. хр. № 26.
37
Шагинян М. Путешествие в Веймар. М.; Пг., 1923. С. 10. Далее в тексте ссылки на это
издание даются с указанием страницы в скобках.
38
В 1910 г. Э. Метнер вдохновил на путешествие по Италии Андрея Белого и оказал
финансовую поддержку в его поездке, жизнетворческим образцом для которой послужило
«Итальянское путешествие» Гёте.
39
Первый том труда О. Шпенглера «Закат Европы» вышел в 1918 г.
40
Юнггрен М. Русский Мефистофель. Жизнь и творчество Эмилия Метнера. СПб.,
2001. С. 59.
41
Это обращение повторено во втором (1913) издании книги и снято в третьем (1915) и
последующих изданиях.
42
Рыкова Н. Мариэтта Шагинян // На литературном посту. 1929. № 21–22. С. 42.
43
Цит. по: Минц З.Г. Александр Блок и русские писатели. СПб., 2000. С. 609.
44
Шагинян М.С. Путешествие в Веймар. С. 105.
45
Пяст Вл. Гёте-художник // Ателье. 1923. № 1. С. 50.
46
ОР РНБ. Ф. 124. Ед. хр. 4797. Л. 1.
47
См. письмо А. Белого к М. Шагинян от 20 мая 1928 г. Цит. по: Шагинян М.С. Собр.
соч.: В 9 т. Т. 1. С. 320.
48
Шагинян М.С. Собр. соч.: В 9 т. Т. 2. М., 1986. С. 776. Далее даются ссылки на текст
романа по этому изданию с указанием страницы в скобках.
49
Эткинд А.М. Эрос невозможного: Развитие психоанализа в России. М., 1994. С. 126.
50
Шагинян М. Своя судьба. М.; Пг., 1923. С. 18–19.
51
См.: Цуциев А.А. Атлас этнополитической истории Кавказа (1774–2004). М., 2007.
С. 77–78.
52
Шагинян М. Своя судьба. Л., 1928. С. 5.
53
Шагинян М. Своя судьба. М.; Пг., 1923. С. 65.
244
Мариэтта Шагинян
54
См.: Добренко Е.А. Формовка советского писателя. СПб., 1999. С. 476.
55
Ср. характеристику М. Шагинян этого периода, данную ей Б.Я. Фрезинским: «Пыл-
кая Мариэтта, еще не присягнувшая советской власти» — Фрезинский Б.Я. Судьбы Серапи-
онов. Портреты и сюжеты. СПб., 2003. С. 70.
56
Шагинян М. Литературный дневник. Статьи 1921–1923 гг. М. — Пб., 1923. С. 7–8.
57
Шагинян М. Там же. С. 13–14.
58
Бюллетень книги. М., 1922. № 3–4 (апрель–июнь).
59
Цинговатов А. Литературный дневник. Мариэтты Шагинян // Печать и революция.
1922. Кн. 7. С. 298.
60
Т.Б. Литературный Дневник Мариэтты Шагинян // Книга и революция. 1922. № 7.
С. 52.
61
И.Э. Мариэтта Шагинян. Литературный дневник // Новая русская книга. 1922. № 9.
С. 16.
62
См., например: Светликова И.Ю. Истоки русского формализма. Традиции психоло-
гизма и формальная школа. М., 2005.
63
Т.Б. Литературный Дневник Мариэтты Шагинян. С. 52.
64
Шагинян М.С. [Примечания автора] // Собр. соч. 1903–1933: В 4 т. Т. 1. М., 1935.
С. 455.
65
Там же. С. 454.
66
См. «Воспоминания о Сергее Васильевиче Рахманинове», написанные в 1943 г., где
М. Шагинян осуждает «расистскую направленность» книги Э.К. Метнера «Модернизм и
музыка» (1912). — Шагинян М.С. Собр. соч.: В 9 т. Т. 7. М., 1988. С. 383.
67
Шагинян М. С. В. Рахманинов (Музыкально-психологический этюд) // Труды и дни.
1912. № 4–5. С. 102–103.
68
Шагинян М.С. [Примечания автора] // Собр. соч. 1903–1933. Т. 1. С. 455.
69
Там же.
70
Там же.
71
Возможную трактовку содержания пьесы в связи с этим посвящением и предполо-
жения о его датировке см.: «Очень, очень люблю, с годами все больше и нежнее…» Письма
М.С. Шагинян М.М. Зощенко (1925–1958) // Михаил Зощенко. Материалы к творческой
биографии. Кн. I. СПб., 1997. С. 107–109.
72
Шагинян М. Дневники. 1917–1931. Л., 1932. С. 37 (в последующих ссылках — Днев-
ники, с указанием страницы). Текст ответного письма А. Блока к М. Шагинян от 22 мая
1921 г. см.: Шагинян М.С. Собр. соч. 1903–1933. Т. 1. С. 455–456.
73
Зильберштейн И.С. Блок и Мариэтта Шагинян // А. Блок. Новые материалы и иссле-
дования. Кн. 4. (Литературное наследство. Т. 92). М., 1986. С. 755.
74
РГАЛИ. Ф. 1200. Оп. 1. Ед. хр. 4. Л. 1.
75
Шагинян М.С. Смерть Ленина // Жизнь искусства. 1924. № 5. С. 2.
76
Там же.
77
См.: Балабанович Евг. Опыт библиографии. 1903–1934 // Шагинян М.С. Собр. соч.
1903–1933. Т. 1. С. 481–483.
78
Дневники. С. 68–69.
79
Там же.
80
Вешнев В. [Рец. на: Шагинян М. Перемена] // Вестник книги. М., 1924. № 9–10. С. 64–
65.
245
Портреты прозаиков
81
Ср. важные в этом отношении слова А. Белого из его выступления на заседании
Вольной Философской Ассоциации 28 августа 1921 г., посвященном памяти Александра
Блока: «Революцию взять невозможно в эпоху теченья ее…» — Белый А. Революция и
культура // Александр Блок, Андрей Белый: Диалог поэтов о России и революции. М.,
1990. С. 475–479.
82
Ср. с эпическими интерлюдиями в чуть более позднем (1925 г.) романе М.А. Булгако-
ва «Белая гвардия»: «Велик был год и страшен год по рождестве Христовом 1918, от начала
же революции второй. Был он обилен летом солнцем…».
83
Дневники. С. 70.
84
Локс К.Г. [Рец.]: Мариэтта Шагинян. Приключения дамы из общества. Изд-во Френ-
кель. 1924 г. // Печать и революция. М., 1924. Книга вторая (март–апрель). С. 269.
85
Там же.
86
О модели, по которой «литературные формы» начинают в своем развитии использо-
ваться как «прикладные», см.: Фабула // Литературная энциклопедия: Словарь литера-
турных терминов: В 2-х т. М.; Л., 1925. Републ..: Шагинян М. Собр. соч.: В 9 т. Т. 2. М., 1989.
С. 711–716.
87
Ходасевич В.Ф. Мариэтта Шагинян. Из воспоминаний // Ходасевич В.Ф. Собр. соч.:
В 4 т. Т. 4. М., 1997. С. 336–341.
88
В письме Эренбурга к Е.Г. Полонской из Парижа 5 октября 1925 г. // Эренбург И.Г.
Письма: В 2 т. Т. 1. 1908–1930. М., 2004. С. 462.
89
Ходасевич В.Ф. Мариэтта Шагинян. С. 339.
90
В комментариях к четвертому тому собрания сочинений В.Ф. Ходасевича допущена
ошибка в ссылке на газету «Известия Петроградского Совета рабочих и красноармейских
депутатов»: указанная статья М. Шагинян напечатана в номере от 9 декабря 1920 г., а не в
1921 г., как обозначено в комментарии (С. 387). Газета «Известия Петроградского Совета
рабочих и красноармейских депутатов» выходила до апреля 1921 г., после чего была преоб-
разована в «Вестник Петросовета».
91
Повесть М.А. Булгакова «Собачье сердце» написана в 1925 г. Перекличка с замет-
кой М. Шагинян, возможно, не случайна: вряд ли можно предполагать интертекстуальную
связь, хотя исключить ее нельзя; скорее — витавшая в воздухе идея, вызванная оценкой
ситуации 1920-х гг. с «точки зрения здравого смысла».
92
Шагинян М.С. Человек и Время // Шагинян М.С. Собр. соч.: В 9 т. Т. 1. С. 249–251.
93
Ермилов В.В. [Предисловие] // Шагинян М.С. Собр. соч. 1903–1933: В 4 т. Т. 1. С. 17.
94
Локс К.Г. [Рец.]: М. Шагинян. Приключения дамы из общества. С. 269.
95
Полонская Е.Г. Мариэтта Шагинян (ее первое появление) // Полонская Е.Г. Книга
воспоминаний. М., 2008. С. 394–395.
96
Шагинян М.С. [Предисловие автора] // Шагинян М.С. Собр. соч. 1903–1933: В 4 т.
Т. 1. С. 86.
97
Ателье. 1923. № 1. С. 39.
98
Там же. С. 40.
99
Шагинян М.С. Как я была инструктором ткацкого дела // Шагинян М.С. Собр. соч.: В
9 т. Т. 3. М., 1987. С. 593; 595.
100
Цит. по: Шагинян М.С. Агитвагон // Шагинян М.С. Собр. соч.: В 9 т. Т. 2. М., 1986.
С. 202–216.
101
Шагинян М. Как я писала «Месс-Менд». М., 1926. С. 5.
246
Мариэтта Шагинян
102
Богомолов Н.А. Авантюрный роман как зеркало русского символизма // Богомо-
лов Н.А. От Пушкина до Кибирова. Статьи о русской литературе, преимущественно о
поэзии. М., 2004. С. 156–168; Маликова М.Э. НЭП, ФЭКС и «Человек, который был
Четвергом» // ХХ век. Двадцатые годы: Из истории международных связей русской
литературы. СПб., 2006. С. 273–298; Маликова М.Э. Халтуроведение: советский псев-
допереводной роман периода НЭПа // Новое литературное обозрение. 2010. № 103.
С. 109–139.
103
Февральский Л. [Рец.]: Джим Доллар «Месс Менд» // Молодая гвардия. 1924. № 5.
С. 256.
104
Цит. по: Фрезинский Б.Я. Судьбы Серапионов. Портреты и сюжеты. СПб., 2003.
С. 364.
105
Шагинян М. Как я писала «Месс-Менд». С. 14.
106
РГАЛИ. Ф. 1200. Оп. 1. Ед. хр. 1000. Л. 2.
107
Проект создания кинофильма с участием перечисленных лиц не был реализован.
Созданный в 1926 г. фильм «Мисс Менд» далек от текста М. Шагинян.
108
РГАЛИ. Ф. 1200. Оп. 1. Ед. хр. 1000. Л. 2 об.
109
Богомолов Н.А. Авантюрный роман как зеркало русского символизма. С. 156.
110
Шагинян М. Как я писала «Месс-Менд». С. 6.
111
РГАЛИ. Ф. 1200. Оп. 1. Ед. хр. 1000. Л. 2 об.
112
Предполагая значительную разницу между ранней и позднейшей редакциями текста,
Н.А. Богомолов, проводя свой интертекстуальный анализ романа, сетовал, что для него «не
оказалось возможным провести сверку текста с первоначальным вариантом книги» — см.:
Богомолов Н.А. Авантюрный роман как зеркало русского символизма. С. 551.
113
Доллар Дж. Месс Менд, или Янки в Петрограде. Вып. 4: Труп в трюме. М.; Л., 1924.
С. 153–154.
114
Доллар Дж. Месс Менд, или Янки в Петрограде. Вып. 7: Черная рука. М.; Л., 1924.
С. 224–225.
115
Рен. Т. Марк. Месс-Менд — вождь германской Чека. М., 1925. (Библиотека «Огонек».
№ 17).
116
По предположению М.Э. Маликовой, «возможно, здесь мы … имеем дело с псевдо-
переводным романом отечественного автора, — в которой мотивы романа Шагинян ис-
пользуются, как сообщается в издательском предисловии, для сатирического изображения
“жестокости и усердия германской полиции, создающей несуществующие заговоры и вы-
думывающей пинкертоновскую чертовщину для того, чтобы посадить на скамью подсуди-
мых немецких коммунистов”» — см.: Маликова М.Э. Халтуроведение: советский псевдопе-
реводной роман периода НЭПа.
117
Шагинян М.С. Письмо к Шнейдеру М.Я. от 2.03.1924 г. // РГАЛИ. Ф. 1200. Оп. 1.
Ед. хр. 1000. Л. 2.
118
Там же. Л. 4 об. Фраза «сильнее, чем я сама» относится к состоянию здоровья
М. С. Шагинян, которое сильно ухудшилось в 1924–1925 гг.
119
Доллар Дж. Лори Лэн, металлист. Л., [1927]. С. 3. Первоначально: Доллар Дж. Лори
Лэн, металлист: 9 выпусков. М.; Л., 1925.
120
Ср. о сказочно-авантюрных формах нарратива: Мелетинский Е.М. Введение в истори-
ческую поэтику эпоса и романа. М., 1986. С. 140–168.
247
Портреты прозаиков
121
Замошкин Н.И. Писатель-универсалист (Мариэтта Шагинян) // Замошкин Н.И. Ли-
тературные межи. Статьи. М., 1930. С. 70.
122
Ср. ценный в историко-теоретическом плане, но тем не менее тенденциозный анализ
приключенческих романов М. Шагинян в статьях М.Э. Маликовой (см. выше).
123
Замошкин Н.И. Писатель-универсалист. С. 70.
124
См., например: Щеглов Ю.К. О некоторых спорных чертах поэтики позднего Пастер-
нака // Щеглов Ю.К. Проза. Поэзия. Поэтика. Избранные работы. М., 2012. С. 471–497.
125
Февральский Л. [Рец.]: Джим Доллар «Месс Менд». С. 255.
126
Дневники. С. 151.
127
Шагинян М. (Доллар Дж.). Дорога в Багдад // Молодая гвардия. 1935. № 12. С. 18.
В редакционном предисловии имеются в виду территориальные споры между Францией
и Италией в Восточной Африке, закончившиеся высадкой итальянских войск в Эфиопии
в феврале 1935 г.
128
Дневники. С. 97. Запись от 24 сентября 1924 г.
129
См. подробнее об истории текста и его публикациях на разных стадиях работы: Ско-
рино Л.И. [Комментарии] // Шагинян М.С. Собр. соч.: В 9 т. Т. 4. М., 1987. С. 798–800.
130
Палей А.Р. [Рец.]: Мариэтта Шагинян. Кик. Роман // Красная звезда. 1929. 30 авгу-
ста. № 199.
131
Замошкин Н.И. Писатель-универсалист. С. 49.
132
Советские писатели. Автобиографии. Т. 2. М., 1959. С. 655.
133
Ср. интерес А. Белого к «производственной тематике», спровоцированный, в том
числе, творчеством Шагинян 1930-х гг. — См. об этом: Лавров А.В. Андрей Белый. М., 2007.
С. 288–290.
134
Подробнее историю текста «Гидроцентрали» см.: Скорино Л.И. [Комментарии] //
Шагинян М.С. Собр. соч.: В 6 т. Т. 3. М., 1956. С. 773–774.
135
Советские писатели. Автобиографии. С. 657.
136
Кон Ф. [Рец.]: Шагинян М.С. Билет по истории // Литературное обозрение. 1938.
№ 10. С. 68–70.
137
РГАЛИ. Ф. 631 (Правление Союза Советских Писателей СССР). Оп. 1. Ед. хр. 147.
Лл. 130–133.
138
См., например: Лифшиц М.А. Дневник Мариэтты Шагинян // Контекст-1989. М.,
1989. С. 129–169.
248
Мариэтта Шагинян
249
Портреты прозаиков
250
Мариэтта Шагинян
251
Портреты прозаиков
БИБЛИОГРАФИЯ
Сочинения М.С. Шагинян
Первые встречи. Стихи 1906–1908 гг. М.: Тип. о-ва распр. полезных книг, 1909.
О блаженстве имущего. Критический очерк поэзии З.Н. Гиппиус. М.: Альци-
она, 1912.
Orientalia. Февраль — октябрь 1912 г. М.: Альциона, 1913;
Orientalia. Февраль — октябрь 1912 года. Изд. 2-е. М.: Альциона, 1913;
Orientalia. Изд. 3-е, испр. и доп. М.: Альциона, 1915;
Orientalia. Изд. 4-е, доп. Ростов-на-Дону: Изд. бр. Унановых, 1918;
Orientalia. Изд. 5-е. Пб.; Берлин: Изд. З. И. Гржебина, 1921.
Две морали. М.: Альциона, 1914.
Узкие врата. Первая книга рассказов. Пг.: Изд. М. И. Семенова, 1914.
Семь разговоров. Вторая книга рассказов. Пг.: Изд. М. И. Семенова, 1915.
Каприз миллионера. Повесть. М.: Универсальная библиотека, 1916.
Золушка. Киноповесть. Тайна добродетели. М.: Универсальная библиотека,
1916; 1918.
Повесть о двух сестрах и о волшебной стране Мерце. Ростов-на-Дону: Детский
мир, 1919; М.: Детгиз, 1959.
Введение в эстетику. Пропедевтический курс, прочитанный в 1918–1919 гг. в
Ростовской-на-Дону консерватории. Ростов-на-Дону: Аралэзы, 1919.
Странные рассказы. Ростов-на-Дону: Аралэзы, 1919.
Искусство сцены. [Оттиск из журнала «Северные записки», март 1916].
Ростов-на-Дону: Аралэзы, 1919.
История искусства. Для консерватории и музыкальных школ. Вып. I. Пб.: Гос.
изд., 1922.
Литературный дневник. СПб.: Парфенон, 1922;
Литературный дневник. Статьи 1921–1923 гг. Изд. 2-е, доп. М.; Пб.: Круг, 1923.
Советская Армения. Вып. I. Армения сельскохозяйственная. М.; Пг.: Гос. изд.,
1923.
Путешествие в Веймар. М.; Пг.: Гос. изд., 1923.
Своя судьба. Роман. М.; Пг.: Изд. Л. Д. Френкеля, 1923; Л.: Изд-во писателей в
Ленинграде, 1928.
Месс-Менд, или янки в Петрограде. М.; Л.: Госиздат, 1924; Л.: Прибой, 1927.
Перемена. Быль. Л.: Госизд., 1924; Харьков: Пролетарий, 1926; М.: Федерация,
1932.
252
Мариэтта Шагинян
253
Портреты прозаиков
Путешествие по Советской Армении. М.: Молодая гвардия, 1950; 1951; М.: Со-
ветский писатель, 1952.
Дневник писателя. 1950–1952. М.: Советский писатель, 1953.
От Мурманска до Керчи. Очерки. М.: Правда, 1954.
Этюды о Низами. Ереван: Изд. АН Арм. ССР, 1955;
Этюды о Низами. 1947–1956. Баку: Язычы, 1981.
Семья Ульяновых. Роман-хроника. М.: Молодая гвардия, 1958;
Об искусстве и литературе. 1933–1957. Статьи и речи. М.: Советский писатель,
1958.
Автобиография // Советские писатели. Автобиографии: В 2 т. Т. 2. М.: ГИХЛ,
1959. С. 640–660.
Чехословацкие письма. 1955–1960. М.: Известия, 1960.
Об армянской литературе и искусстве. Ереван: Изд-во АН Арм. ССР, 1961.
Итальянский дневник. М.: Известия, 1963.
Воскрешение из мертвых. Повесть об одном исследовании. М.: Художествен-
ная литература, 1964.
Зарубежные письма. М.: Советский писатель, 1964; 1969; 1971; 1977.
Первая Всероссийская. Роман-хроника. М.: Молодая гвардия, 1965; 1966.
По дорогам Европы. М.: Известия, 1966.
Иозеф Мысливечек. М.: Молодая гвардия, 1968 (2-е изд; 1-е изд. вышло под
назв. «Воскрешение из мертвых»); 1983.
Четыре урока у Ленина, М.: Молодая гвардия, 1970; 1972.
Лениниана. М.: Молодая гвардия, 1977; 1980.
Очерки разных лет. 1941–1976. М.: Советская Россия, 1977
О Шостаковиче. М.: Музыка, 1979.
Рождение сына; Первая Всероссийская. М.: Художественная литература, 1979.
Билет по истории. Четыре урока у Ленина. Очерки и статьи. М.: Художествен-
ная литература, 1980
Человек и время. История человеческого становления. М.: Художественная
литература, 1980; М.: Советский писатель, 1982.
Столетие лежит на ладони. Очерки и статьи последних лет. М.: Современник,
1981.
Семья Ульяновых. Тетралогия. М.: Художественная литература, 1982.
Литература о М.С. Шагинян
254
Мариэтта Шагинян
255
Портреты прозаиков
256
Мариэтта Шагинян
257
Портреты прозаиков
258
Мариэтта Шагинян
259
Портреты прозаиков
260
Мариэтта Шагинян
Гиппиус З.Н. Дневники: В 2 кн. / Под общ. ред. А.Н. Николюкина. М.: НПК «Ин-
телвак», 1999.
Юнггрен М. Русский Мефистофель. Жизнь и творчество Эмилия Метнера.
СПб., Академический проект, 2001.
Письма Зинаиды Николаевны Гиппиус к Мариэтте Сергеевне Шагинян 1908–
1910 гг. // Зинаида Николаевна Гиппиус. Новые материалы. Исследования. М.:
ИМЛИ РАН, 2002. С. 89–140.
Богомолов Н.А. Авантюрный роман как зеркало русского символизма // Бого-
молов Н.А. От Пушкина до Кибирова. Статьи о русской литературе, преимуще-
ственно о поэзии. М.: НЛО, 2004. С. 156–168.
Джимбинов С.Б. Шагинян Мариэтта Сергеевна // Розановская энциклопедия.
М.: РОССПЭН, 2008. Стлб. 1161–1163.
Полонская Е.Г. Мариэтта Шагинян (ее первое появление) // Полонская Е.Г.
Книга воспоминаний. М.: НЛО, 2008. С. 394–395.
Вахитова Т.М. Шагинян Мариэтта Сергеевна // Литературный Санкт-
Петербург. Прозаики, поэты, драматурги, переводчики. Энциклопедический сло-
варь: В 2 т. Т. 2. С. 525–527.
Архивы
*
* *
Видение жизни, темы и образы, своеобразный художественный стиль —
все было взято писателем прежде всего из впечатлений детства. А.М. Горь-
кий не случайно говорил о «северном сиянии» таланта Чапыгина.
Родина Алексея Чапыгина — деревня Закумихинская бывшей Олонец-
кой губернии, весь Каргопольский уезд, окаймленный голубой гладью озе-
ра Лача и полноводной рекой Онегой, — это край древнейших русских по-
селений на Севере, на стыке Карелии и Астраханской губернии. История
к 1870 г., году рождения писателя, как будто «ушла» из этого края — мимо
Каргополя, возникшего еще в XII в., прошли дороги, важные торговые
пути… Он затих, присмирел, как и возникшие вокруг него в XIV–XV вв.
пустыни-монастыри. Но не померк.
Достаточно было взглянуть на архитектурные ансамбли Олонецкого
края с редким по красоте «каргопольским узорочьем» и всякими «камен-
носеченными хитростями», бегунцами, изящными барабанами глав собо-
ров, шатрами, создающими впечатление величия и нарядности! А назва-
ния городов, сел, погостов — словно колокола великих событий звучали в
них!..
Будущий писатель мог слышать множество не обесцвеченных време-
нем имен и названий, уводивших воображение и в Смутное время, когда
Каргополь осаждали поляки и литовцы, и в еще более далекие времена.
Олонецкий край и его сказители сохранили в своей памяти еще одно
бесценное богатство. В конце XVIII — в первой половине XIX . и в годы
детства Чапыгина добрались до русского Севера собиратели «былин»,
«старин», «исторических песен», «отыскивая носителей старого творче-
ского предания. Подлинное чудо свершилось — даже через семь-восемь
веков не опоздали записать во множестве вариантов, копий уникальный
эпос, саги о «Владимире Красное Солнцшко и его богатырях», о «Святого-
ре», «Илье и Идолище», о «Соловьев Будимировиче», о «Садко — богатом
госте», историчесчкие песни «О взятии Казани», «О Григории Отрепьеве»,
о стрелецких казнях при Петре Великом и, наконец, о Платове-генерале…
И исторические романы Чапыгина 1920-х гг., и его первый опыт в дра-
матургии — пьеса «Гориславич» (1919) о киевском князе Олеге Святос-
лавиче — вышли отчасти из этой языковой стихии. Хотя нельзя упускать
из вида и такое свидетельство творческого роста писателя, как неуемное,
неутомимое чтение иных исторических источников: «Я занимался XV в.,
XVI и XVII, а также прочел о Петре Корба (секретарь австрийского по-
сольства в Москве в 1698–1699 гг., оставивший любопытнейший «Днев-
ник путешествий в Московию» — Авт.)»4.
264
Алексей Чапыгин
*
* *
Юный Чапыгин не сразу осознал это народно-поэтичесчкое богатство
северного глухого края, хотя песни, былины, сказания и легенды, которые
он слушал с огромным интересом, приносили много радости и оказывали
благотворное влияние на духовное развитие будущего писателя. Дело не
только в том, что судьба в тринадцать лет оторвала его, мальчишку из бед-
ной крестьянской семьи, окончившего лишь земскую школу, от деревни,
от любимых суземов, от овеянных легендой и сказкой лебяжьих озер. В
«подстоличной Сибири» — так иногда называли Олонецкий и Архангель-
ский края, место ссылки многих революционеров, — пределом мечтаний,
романтических влечений, характерным для тогдашней деревни, был близ-
кий, бурно развивавшийся Петербург.
«Город я представлял себе земным раем, где люди ходят в красивых
одеждах, едят все сахарное да масляное, а живут в хрустальных домах»
(«Жизнь моя» — II, 354), — вспоминал впоследствии писатель.
Кто мог развеять эту сладостную мечту, особенно при невыплаченных в
селе податях, при мужицкой тоске по «живой» копейке?..
В одну из зимних ночей 1883 г. вместе с караваном из десяти возов с
рябчиками тринадцатилетний Чапыгин и попал в заманчивый, «земной
рай» Питера. Промелькнула городская застава, шарахнулись в сторону
лошади от огнедышащего чудовища-паровоза на переезде, вспыхнули над
головой мальчика огромные бусы фонарей… И на многие годы, заслоняя
чудесные пейзажи Севера, заглушая немолкнущий звук былинной речи,
растянулось для одаренного юноши с бесспорным талантом рисовальщи-
ка, подмастерья, «буквореза и вещиста» в живописно-малярной мастер-
ской, ученика школы живописи Штиглица, обитателя многих ночлежек,
житье-бытье на петербургском «Дне», среди босяков-«огарков», своего
рода ремесленной богемы.
К счастью, рано возникла в молодом «олонце», мечтательной нату-
ре, страсть к чтению и… писанию стихов. Это была, конечно, не поэзия,
а своеобразный протест, самоутверждение и «заговаривание» жизненных
невзгод. Темный мир материального рабства и духовной нищеты жесток.
Петербург подвалов, убогих пивных, ночлежек мог убить любой идеаль-
ный порыв. Стихи — а писал их Чапыгин часто карандашом на кухонной
стене, по желтой штукатурке! — помогали устоять в суровой жизненной
265
Портреты прозаиков
*
* *
Большинство «петербургских» рассказов Чапыгина 1904–1910 гг.
вошло в состав его первого сборника «Нелюдимые» (1912). В этом на-
звании автор дал очень точную социально-психологическую характери-
стику своих героев. Изображенные им метельщики, кровельщики, позо-
лотчики, дворники, прачки, нищие, проститутки и т. д. — «нелюдимые»
как по своему общественному положению, по изолированной борьбе за
существование, так и по своему замкнутому быту, одиноким думам и
страданиямю
Кровельщик Митька из рассказа «Последний путь» еще не обезли-
ченный босяк, не песчинка в водовороте. Митька помнит о красоте, о
радости труда тех, кто украшает здания города фигурками, каменным
узорочьем, о достоинстве мастера. Но он почти раздавлен стихией пья-
ного угара, рваческих заработков, невежества, ставшего агрессивной,
демонической силой, убогостью полунищего существования. Чтобы
похоронить жену, Митька зовет кучку оборванцев, приятелей — «народ
слободный». Эта процессия с гробом, что заколыхался на руках обо-
рванцев в подмерзших опорках, сами фигуры бродяг — собутыльников
Митьки, вроде Васьки Плашкета, Стремы, жадно оглядывающихся на
трактир, бросающих гроб — «поп подождет, могила не убежит» (I, 66),
на редкость безрадостна.
Духом трагической безысходности и человеческого бессилия проникну-
ты все «петербургские» рассказы Чапыгина. Гибнет подросток-кровельщик
Федька, по кличке Минога, долго не сдающийся стихии скотской кротовьей
266
Алексей Чапыгин
*
* *
Усталые, «нелюдимые» или вовсе раздавленные пленники города, види-
мо, не удовлетворяли Чапыгина. Творческое воображение писателя волно-
267
Портреты прозаиков
*
* *
…Село Большие Пороги, где живут герои «Белого скита» — богатырь-
отшельник Афонька Крепь, одиночка, крестьянский заступник, жаждущий
спасти общину, деревенскую округу и древний лес от «порчи», от буржуаз-
ного стяжательства, его малодушный брат Ивашка, а также враг Афоньки,
торгаш-лесопромышленник Артамов Ворона, — это село с первых страниц
повести поражает сложностью и драматизмом человеческих отношений,
268
Алексей Чапыгин
*
* *
Повесть «На Лебяжьих озерах» (1913–1916) — почти поэма в прозе, ли-
рическое продолжение бурно-драматического «Белого скита».
Не бесследным было для Чапыгина общение с писателями на «башне»
теоретика символизма Вяч. Иванова. Не оставляли его равнодушным ат-
мосфера жгучей умственной игры Андрея Белого, его своеобразное «на-
родничество». Но хрупкий мир этой утонченной культуры — итог усилий
своеобразного интеллигентского «ордена», оторванного часто от реальной
России, — не мог сделать Чапыгина своим пленником, его «тянуло к реа-
лизму»*. Однако ряд мотивов и художественных приемов писатель явно
заимствует из поэтического арсенала декадентов.
Как ослабело в новой повести движение и как утончилась, одухотвори-
лась вся внешняя предметная оболочка жизни, событий! В «Белом скиту»
Афоньку Креня целиком поглощала борьба против социальной неправды,
лишь раз мелькнуло в его грезах заветное лесное пристанище, где «будто
острова белые… по озерам лебеди плавают» (c. 312). В повести «На Лебя-
жьих озерах» цвет царствует безраздельно, он «персонаж» ее. В это виде-
ние, как в чуткий «экран», упираются воспаленные, лихорадочные взгляды
* Чапыгин А.П. Автобиография.
271
Портреты прозаиков
всех героев! Такого же, как Афонька Крень, стихийного бунтаря, предан-
ного «миром» и бежавшего с каторги Петрухи Цапая, и охотника Вагана, и
вымороченного барина, напоминающего ссыльного Егора Ивановича.
Много раз повторяет Чапыгин это мучительное видение, демонстрируя
возросшее искусство живописания словом.
«По озеру медленно плыли лебеди и, белые в белом сиянии воды, ка-
зались не растаявшими за лето крупными комками снега. Казалось, снег,
плывя по воде, чуть-чуть осыпается, он сверкает зеленоватыми блестка-
ми — лебеди отряхивали с перьев воду.
<…> За редким, сквозным перелеском виднелись еще озера. От ясной,
белой воды даль была лучезарна от блеска воды нижние ветки сосен и
изломы валежника серебрились. Далеко, далеко мутнела синеватая даль
бора, горизонт над этой далью синей алмазно сверкал закатом, усеянный
золотом облаков. Облака плыли, перемещаясь, вылепляли около рыжих
веток гигантских сосен свои лучезарные ветки…» (I, 434).
Одна из высших тонкостей художнического волшебства, не дававша-
яся Чапыгину в «Нелюдимых», — искусство создания высокого и про-
светляющего впечатления, даже после серии печальных картин — стала
ведома олонецкому самородку. Он далеко ушел от громоздких описаний,
от натуралистического стремления к «фонетической записи» разговоров
речи, к засорению языка вульгаризмами или невнятными темными рече-
ниями…
Дар превращения грубо-предметного мира в прозрачный, тяжелой ма-
терии — в свет и звук весьма редок. Академик Д.С. Лихачев однажды от-
метил, что он дается человеческим душам, в которых суровые и горестные
впечатления, вторгнувшись как метеориты, способны сгорать. Но сгорев,
«они вспыхивают метафорами <…>, превращая действительность в фейер-
верк поэтической праздничности»9.
В этом фейерверке и проходят в повести «На Лебяжьих озерах» — в ка-
нун Октября — как опытные лицедеи, доигрывающие свой спектакль, уже
знакомые персонажи Чапыгина.
Кто они, что влечет их неудержимо друг к другу? Что рождает их смерт-
ную связь?
Вот безымянный барин, символическое воплощение вымороченности,
морального растления, духовной опустошенности изжившей себя дво-
рянской России. Он и спит даже, будучи живым, в гробу. Условен, бес-
смыслен, чисто «иллюстративен» его роман в Надехой, сестрой Вагана,
переплывающей ночную реку, чтобы явиться в запустелый барский дом,
из которого ветер времени выдул последнее тепло… Нет будущего у тради-
ционного разбойничка, мстителя-одиночки Петрухи Цапая — с его силой,
уже отравленной тоской и обидой на «мир». Впрочем, обаяние силы, исхо-
дящее в повести от другого богатыря, сына природы, не утратившего есте-
ственных инстинктов, охотника Вагана, вяло, не зло, чисто демонстратив-
но стреляющего в окна барского дома, — тоже в итоге иллюзорно: золотое
время «естественных людей», с первобытно наивной душой, уже позади.
272
Алексей Чапыгин
*
* *
Время между двух революций и первые годы Гражданской войны были
для писателем временем, когда всплески внешней активности сменялись
душевным упадком. После Февральской революции 1917 он уезжает в
деревню и оставляет литературу: «нет смысла писать — печатать негде»10.
Там же — в болезни — встречает события Октября. В начале 1918-го воз-
вращается в Петроград, участвует в молодых советских изданиях — в жур-
нале красного Балтийского флота «Альбатрос», в еженедельнике А. Луна-
чарского «Пламя», сотрудничает с Пролеткультом, печатается в журнале
«Грядущее». В мае 1919 г., измученный жизненными тяготами в полуго-
лодном Петрограде, перебирается в Харьков, ставший с зимы советским,
где жизненные условия были намного легче. Однако тут его подстерега-
ют неприятные неожиданности: в разгар Гражданской войны красные и
белые порой быстро и неожиданно сменяли друг друга, и едва писатель
успел приехать в незнакомый ему город, как тот был захвачен Доброволь-
ческой армией генерала А. Деникина. Пришлось добывать средства к су-
273
Портреты прозаиков
*
* *
В 1920-е гг. в русской литературе происходит возрождение историче-
ской прозы, активно завоевывает позиции жанр исторического романа.
Этот жанр имел большую и богатую традицию в прошлом — достаточно
вспомнить имена Пушкина, Лермонтова, Гоголя, А.К. Толстого, Лажечни-
кова, Загоскина и других писателей. Здесь сложились свои тематические
предпочтения, определились свои герои, подходы, свой язык, свои бес-
спорные художественные авторитеты, образцы и ориентиры.
После революции возрождение и обновление жанра исторического ро-
мана было неизбежным. Проблемы, которые встали перед исторической
прозой, были актуальны и для «обычной», неисторической литературы.
Среди них — участие народных масс в борьбе за свои интересы; принципы
создания образа вожака, вождя этих масс, их взаимоотношения; проблема
соотношения в историческом действии стихийного и сознательного начал
и т. п. Эти проблемы приходилось решать и А.С. Серафимовичу («Желез-
ный поток»), и Д.И. Фурманову («Чапаев»), обращавшихся к событиям
революции и Гражданской войны. Роман, обращенный к прошлой исто-
рии, требовал иного подхода, иного материала, иного языка. И все же не-
которые общие принципы и проблемы художественного воплощения у
прозаиков, писавших о современной истории, и у тех, кто обращался к до-
революционному прошлому, были одни.
В 1920-е гг. выходят и пользуются популярностью у читателей пове-
сти и романы Ю. Тынянова «Кюхля» (1925) и «Смерть Вазир-Мухтара»
(1927), О. Форш «Одеты камнем» (1925), Г. Шторма «Повесть о Болот-
никове» (1929) и др. В этом ряду и роман Алексея Чапыгина «Разин Сте-
пан», первоначально печатавшийся в журналах «Былое», «Красная новь»,
«Красная нива», газете «Ленинградская правда», а в 1926–1927 гг. уже вы-
шедший отдельным изданием. При жизни писателя роман переиздавался
девять раз, в том числе в двух собраниях сочинений Чапыгина. В дальней-
шем автор вносил в текст лишь незначительные поправки26.
Истоки русской революции многие современники Чапыгина искали и
находили в народных движениях, и прежде всего в образах Степана Раз-
ина и Емельяна Пугачева, излюбленных персонажах народных сказаний
и песен. Власть эти настроения поддерживала и поощряла. 1 мая 1919 г.
сам В.И. Ленин произнес речь с Лобного места на Красной площади на от-
крытии памятника Степану Разину, назвав его «одним из представителей
мятежного крестьянства»27.
276
Алексей Чапыгин
*
* *
Новые задачи перед исторической прозой были поставлены на Пер-
вом съезде советских писателей (1934). М. Горький в своем докладе от-
метил: «Мы не знаем истории нашего прошлого»39. И призвал к художе-
ственному летописанию — причем с новых, революционных позиций, к
созданию своего рода современной «Истории государства российско-
го»: «Эта работа должна осветить нам в очерках и рассказах жизнь фе-
одальной России, колониальную политику московских князей и царей,
развитие торговли и промышленности, — картину эксплоатации кре-
стьянства князем, воеводой, купцом, мелким мещанином, церковью и
заключить все это организацией колхозов, актом подлинного и полного
освобождения крестьянства от “власти земли”, из-под гнета собствен-
ности»40.
280
Алексей Чапыгин
Примечания
1
Чапыгин А.П. Собр. соч.: В 5 т. М., 1968–1869. Т. 2. С. 264. Далее ссылки на это издание
даются в скобках после цитаты. Римская цифра указывает том, арабская — страницу.
2
Чапыгин А.П. По тропам и дорогам. М.; Л., 1931. С. 287.
3
Ходасевич В.Ф. О поэзии Бунина // И.А. Бунин: pro et contra. Личность и творчество
Ивана Бунина в оценке русских и зарубежных мыслителей и исследователей СПб., 2001.
С. 398.
4
А.П. Чапыгин — М. Горькому. 28 июля 1925 // Литературное наследство. Т. 70.
М. Горький и советские писатели. Неизданная переписка. М., 1963. С. 639.
5
Трубецкой Е.Н. Умозрение в красках. Три очерка о русской иконе. Париж, 1965. С. 160.
6
Горький М. Собр. соч.: В 30 т. Т. 26. М., 1953 С 424.
7
Чапыгин А.П. Белый скит // Чапыгин А.П. Белый скит: Рассказы и повести. М., 1985.
С. 306.
8
Этот разговор с Горьким, состоявшийся в 1915 г., передает сам Чапыгин: Чапыгин А.П.
По тропам и дорогам. С. 300.
9
Лихачев Д.С. Избранные работы: В 3 т. Т. 3. Л., 1987. С. 364.
10
Чапыгин А.П. По тропам и дорогам. М.; Л., 1931. С. 322.
285
Портреты прозаиков
11
См.: Артюхов П.Л. А.П. Чапыгин. Критико-биографический очерк. Архангельск, 1955;
Тотубалин Н. Указ. соч.; Семенов Вл. Указ. соч. и др.
12
Чапыгин А.П. Автобиография. Цит. по: Тотубалин Н. А.П. Чапыгин (I, 32).
13
Чапыгин А.П. Дневниковые записи // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского
дома на 1990 г. СПб., 1993. С. 103–104.
14
М. Горький — А.П. Чапыгину. Март 1910 // Там же. С. 635.
15
Цит. по: Там же. С. 31.
16
Чапыгин А.П. Дневниковые записи. С. 104.
17
Там же.
18
М. Горький — А.П. Чапыгину. 13 августа 1925 // Горький и советские писатели. Не-
изданная переписка. С. 641.
19
Чапыгин А.П. По тропам и дорогам. С. 328.
20
Там же.
21
М. Горький — А.П. Чапыгину. 13 августа 1925 // Там же. С. 641.
22
А.П. Чапыгин — М. Горькому. 20 апреля 1926 // Там же. С. 643.
23
А.П. Чапыгин — М. Горькому. Июль — август 1927 // Там же. С. 656.
24
А.П. Чапыгин — М. Горькому. 8 июля 1926 // Там же. С. 645.
25
Известия. 1937. 18 июня.
26
Акимов В. [Примечания к роману «Разин Степан»] (III, 675).
27
Ленин В.И. Полн. собр. соч. Т. 38. М.С. 326.
28
С.А. Есенин — А.В. Ширяевцу. 24 июня 1917 // Есенин С.А. Полн. собр. соч.: В 7 т. Т. 6.
М., 1997. С. 95.
29
Акимов В. [Примечания к роману «Разин Степан»] (III, 677).
30
Там же. С. 678.
31
См.: Новиков Н. Роман Ст. Злобина «Степан Разин» и народнопоэтическое творче-
ство // Вопросы советской литературы. Т. 4. М.; Л., 1956. С. 187.
32
Сахаров А.Н. Степан Разин. Изд. 3-е, испр. и доп. М.: Молодая гвардия, 2010.
33
Акимов В. [Примечания к роману «Разин Степан»] (III, 679).
34
В письме брату Льву в ноябре 1924 г. А.С. Пушкин называет С. Разина «единствен-
ным поэтическим лицом русской истории» (Пушкин А.С. Полн. собр. соч.: В 10 т. Т. 10. М.,
1958. С. 108).
35
Чапыгин А.П. Как я работаю. Цит. по примечаниям В. Акимова к тексту романа: III,
678.
36
См.: Записки иностранцев о восстании Степана Разина. Л., 1968. С. 210.
37
Дивильковский А. На трудном подъеме // Новый мир. 1926. № 7. С. 142.
38
Райский П. [рец.] // Красная газета. Вечерний выпуск. 1927. 23 февраля.
39
Первый Всесоюзный съезд советских писателей. Стенографический отчет. М., 1934.
С. 18.
40
Там же.
41
Там же. С. 218.
42
Лежнев А. Единство противоположностей. Цит. по: Русская советская литературная
критика (1917–1934). Хрестоматия. М., 1981. С. 188.
43
Фридлянд Ц. Основные проблемы исторического романа. Цит. по: Там же. С. 186 .
44
Первый Всесоюзный съезд советских писателей. Стенографический отчет. М. изд. Со-
ветский писатель. 1990. С. 25.
286
Алексей Чапыгин
45
См : Истории русской советской литературы. М.. Изд. АНССР, 1960, Т. 2, С.67 .
46
М. Горький — А.П. Чапыгину. 15 января 1927 // Горький М. Собр. соч.: В 30 т. Т. 30.
М., 1956. С. 9.
47
Литературное наследство. Т. 70. С. 657.
48
Запись в дневнике Л.Н. Толстого от 4 апреля 1870 // Толстой Л.Н. Полн. собр. соч.:
В 90 т. Т. 48. М., 1952. С. 124.
49
Семенов В.C. Алексей Чапыгин. М., 1974. С.87.
50
Тотубалин Н. [Примечания к роману«Гулящие люди»] (V, 435).
51
Алпатов А. [рец.] // Книга и пролетарская революция. 1936. № 1. С. 98.
52
М. Горький — А.П. Чапыгину. 19 мая 1934 // Горький М. Собр. соч. Т. 30. С. 346.
53
М. Горький — А.П. Чапыгину. Июнь 1935 // Горький и советские писатели. Неиз-
данная переписка. С. 668.
54
А.П. Чапыгин — М. Горькому. 21 июня 1935 // Там же. С. 669–670.
55
В списках делегатов съезда имени Чапыгина нет. См.: Первый всесоюзный съезд со-
ветских писателей: Стенографический отчет. М., 1934.
56
Книга и пролетарская революция. 1936. № 10. С. 158. Цит. по: IV, 440.
57
Литературная газета. 1937. 26 октября. № 58.
287
Портреты прозаиков
288
Алексей Чапыгин
1910, март — В письме Чапыгину Горький приглашает его писать для сборни-
ков товарищества «Знание».
1911 — Начало работы над повестью «Белый скит». Поездка в деревню, чтобы
«проверить материал на месте».
1912 — Выход первого сборника рассказов «Нелюдимые», включившего в себя
рассказы 1904–1910 гг. Завершает повесть «Белый скит». Посылает экземпляр
М. Горькому.
1914 — Выходит в свет повесть «Белый скит». Во время приезда к Р.В. Ивано-
ву-Разумнику в Царское село знакомится с Н.А. Клюевым.
1915 — Начало активного сотрудничества с М. Горьким.
1916 — Общается с Л.М. Рейснер, ее отцом М.А. Рейснером и матерью. Пишет
повесть «На Лебяжьих озерах». В конце года относит ее М. Горькому, получает
благожелательный отклик.
1917 — Выходит «Второй сборник пролетарских писателей» под ред. М. Горь-
кого, А. Чапыгина и А. Сереброва. После Февральской революции Чапыгин уез-
жает в деревню и оставляет литературный труд. Там же встречает события Октя-
бря.
1918 — В начале года возвращается в Петроград. По совету Горького работает
над книгой поговорок «Как говорит русский народ о себе — о мире, о труде, о лени,
о пьянстве, о любви и о дружбе». Выходит в свет сборник охотничьих рассказов
Чапыгина «По звериной тропе».
1818–1919 — Состоит членом редакции краснофлотского журнала «Альба-
трос», сотрудничает в еженедельнике А.В. Луначарского «Пламя», в журнале
Пролеткульта «Грядущее».
1919, май — Уезжает из Петрограда в Харьков. Перед отъездом навещает Горь-
кого, который советует писателю обратиться к исторической тематике. В Харь-
кове начинает пьесу о князе Олеге Святославиче «Гориславич», посвящая ее
Горькому. Изучает русские летописи и памятники древнерусской литературы,
биографию Феодосия Печерского. Выходит в свет сборник рассказов Чапыгина
«Очарование».
1920 — Уезжает на родину, оставляет писательство. Переживает внутренний
кризис: Запись от 8 июля 1920 г.: «Льется человеческая кровь! Кругом злоба и
нищета. <…> Скоро ли прекратится эта всемирная злоба, скоро ли Русь вздохнет
по-прежнему, и на лицах милых моему сердцу людей я прочту хотя бы и грустную
радость? <…> Все всё прячут и боятся, а кругом всё возглавляют грубые и неуме-
лые умы и руки — скоро ли этому конец? Я вижу сон ночью — странный сон, как
будто бы железный мост с цепями длинными железными болтами, я иду по нем и
его передвигает огромный черный швейцар, <…> а за мостом толпа голодных ре-
бят с лицами, обросшими шерстью» (Чапыгин А.П. Дневниковые записи // Еже-
годник Рукописного отдела Пушкинского дома на 1990 г. С. 105).
1921 — На заседании Театральной комиссии А. Блок, заинтересовавшийся
драмой «Гориславич», выступает с докладом о ней, особенно отмечая язык про-
изведения.
1922 — В журнале «Красная новь» (№ 2) печатается вторая часть повести «На
Лебяжьих озерах» со значительными купюрами.
289
Портреты прозаиков
БИБЛИОГРАФИЯ
Сочинения А.Чапыгина
290
Алексей Чапыгин
Белый скит. Рассказы и повести / Сост., вступ. ст., примеч. В.А. Чалмаев. М.:
Современник, 1986.
Гулящие люди. М.: ЭКСМО-Пресс, 2000
Дневниковые записи / Публ. Н.С. Цветовой // Ежегодник Рукописного отдела
Пушкинского дома на 1990 г. СПб., 1993. С. 101–108.
Литература о А. Чапыгине
Архивы
291
ВЯЧЕСЛАВ ШИШКОВ
«Минералы, различные природные явления, в осо-
бенности многие цвета, запахи и вкусы — были прони-
заны глубинной энергией природы несравненно более
животных и птиц, даже цветов, но в них эта напряжен-
ная и клокочущая мощь немотствовала, лишенная орга-
на выражения. Она взбухала, стремясь ко мне»
о. Павел Флоренский. Природа (1929)
297
Портреты прозаиков
*
* *
…Уже сами явно вызывающие названия трудов Н.М. Ядринцева, тем бо-
лее мотивы и образы стихов поэта Иннокентия Васильевича Омулевского
(1836–1884) — в частности его поэмы «Обетованная земля» (1872), стихов
о Сибири («На берегах Енисея», «Барабинская степь» и др.) — свидетель-
299
Портреты прозаиков
Политичность дипломата
В речи при чужом,
Откровенность, вольность брата
С истым земляком.
Страсть отпетая к природе
От степей до гор.
Дух, стремящийся к свободе,
Любящий простор…
Страсть отстаивать родное,
Знать: да что да как?
Стойкость, сердце золотое —
Вот наш сибиряк! (Курсив мой. — В. Ч.)
*
* *
Герои рассказов Шишкова «Ванька Хлюст» и «Таежный волк» «выпол-
зают» из тайги — со своей маетой, душевной сумятицей, гордостью, укоре-
ненностью в жизни, отлившейся в формулы самовозвышения или покая-
ния, явно выражая некое сибирское мироощущение. Оно было объектом
пристального внимания писателя. С ним его герои войдут в метельные
годы после Октября. Эти рассказы, безусловно, свидетельствуют о само-
бытности взглядов писателя на «естественного человека» и о сложнейшем
взаимодействии художнической мысли Шишкова с мечтами Г.Н. Потани-
на, Н.М. Ядринцева, Г.М. Гребенщикова о Сибири «обетованной земле», о
«золотом сердце» нации сибиряков.
Форма сказа — к ней всегда будет обращаться Шишков — внешне ста-
тичная, обращенная к прошлому, пусть близкому, к деяниям, уже свер-
шенным, форма разговорная, «раскрутка» чужой речи, обнаруживает у
писателя исключительное богатство, прежде всего интонационно-синтак-
сическое, фразеологическое. Да и сам язык, разговорно-письменный язык
сибиряков тех лет (особенно в таком оазисе русскости, как старообрядче-
ское Русское Устье) является в рамках сказа. Или документа. Из-под него
как будто… не выдернули время! Ведь изучая и устраивая водные пути по
сибирским рекам, Шишков, безусловно, читал и донесения землепроход-
303
Портреты прозаиков
— Душа требовает.
— Как так душа? Бог простит, брат. Он все простит. Все грехи твои
на обидчиков переложит. Чуешь?.. А приют тебе представлю к зиме... От
што... Страданья твои не малые» (I, 140).
Но вся ситуация собеседования не имела бы завершения, если бы в ска-
зе не было бы «отсылок» и к недавнему прошлому героя, и к его просвет-
лениям, несущим в себе надежду на спасение. Персонажи Шишкова — и
героиня «Крали», и два крестьянина Афоня и Степан из «Алых сугробов»,
и тот же Ванька Хлюст — не только исповедуются, но еще и продолжают
процесс самоопознания, ищут во всем сделанном... самих себя, они «худо-
жествуют», расцвечивая многие оттенки своего «я». Дорога к Богу для них
смутна, недостоверна. Шишков вообще заметил, что отказаться от выпив-
ки в церковный праздник его «тайжане» считают за грех, а вот в церковь
ходят редко и мало. «Не чтец я твоих заплесневелых книг!»37 — так бу-
дет громыхать в отповеди старцу бунтарь старообрядец Зыков в «Ватаге».
Другое дело — пожар, буря, гибельное испытание в тайге: тут к человеку
словно приближается какая-то высшая природная сила, домогается диа-
лога с ним. Или, наоборот, им нужна тишина, безлюдье на тысячи верст.
Ванька Хлюст завершает свою исповедь маленькой новеллой:
«— Пришел, пал на колени, реву: матушка — напитай, матушка —
укрой!.. Не выдавай, тайга-кормилица, круглую сироту Хлюста Ваньку!
Говорю так, а слезы ручьем-ручьем; торнулся носом в мох, лежу, вою... И
словно бы кто шепнул мне ласково, быдто приголубили меня… чувствую,
стоит возле меня кто-то, утешает, — и башку от земли отодрать не смею.
Слышу только, как в грудях радость ходуном заходила быдто вода весной.
Засиял я весь, приподнялся... Гляжу: бурундучишка стоит у кедра на за-
дних лапках, смотрит на меня глазенками, а сам посвистывает. Захохотал
я тут радостно, грожу ему <…> И вдруг не стало во мне… ни печали, ни ра-
дости… ничего земного прочего» (I, 119; Курсив мой. — В. Ч.).
«Расходилась, разгулялась»…
(От «Тайги» к «Ватаге» и «Пейпус-озеру»)
правды того, что можно назвать застылым «ладом», несет в себе опасный
изъян.
В феврале 1917 г. Шишков восторженно принял Февральскую рево-
люцию — и Горького периода «Несвоевременных мыслей». В феврале —
марте 1917 г. он, нетерпеливый зритель петроградских шествий революци-
онного народа, буйства матросов, ощущал себя «у подножия башни», т. е.
новой, созидающей достойное себя будущее России (очерк «Подножие
башни»). Язык библейских посланий ему и здесь помогал: «Достойный
взять камень и положить его на крепком цементе в основание — бери и
клади! Нерадивый, не мешай строить!»39 Это вдохновение созидателя очи-
стившейся в огне Руси не покидало его летом и осенью 1917 г., оно отраз-
илось в переписке с Горьким.
Правда, не покидала Шишкова тревога, оказавшаяся провидческой. Не
напрасно он так болезненно переживал, переехав в Петербург в 1915-м,
все неудачи русской армии, прежде всего ее «великое отступление», фе-
номен распутинщины, бездарность временщиков в правительстве и Думе.
«Обидно за Россию, стыдно. Но мы, к сожалению, и возмущаться-то как
следует не умеем, не научены негодовать открыто, смело, нет у нас в руках
молота, которым можно дробить и созидать. Нет у нас в крови огня, нет тех
гражданских дрожжей, которые бушуют и творят жизнь»40, — писал он в
июле 1915 г. в Томске все тому же Г.Н. Потанину.
Конечно, он еще не предвидел, что Февраль погрузит Россию в состоя-
ние «окаянных дней», под пресс «красного» и «белого» насилия.
*
* *
О чем возвещал пожар — финальное событие — в повести «Тайга»? Как
осветил он дальнейшие пути писателя в романе «Ватага» и даже — через
десятилетие» — в эпопее «Емельян Пугачев»?
Таежная деревушка Кедровка в этой повести — модель низовой,
внешне весьма далекой от путей истории патриархальной России — не
просто окружена глухими лесами, «чернью» (т. е. тайгой). Она живет
всецело на иждивении у той же тайги. Деревня то и дело испытывает
ужасы бесхлебья, утраты добычи (уходит куда-то зверь, солнце выжи-
гает поля). Но с этим еще можно как-то справиться. Хуже — другое:
Из Тайги, из болот, падей, вместе с туманом, неслышно, по-змеиному
ползет зло, туманит головы, ложится псом у порогов. И «от двора к дво-
ру натягивались тогда какие-то невидимые дьявольские нити» (I, 206;
Курсив мой. — В. Ч.).
Зло, ползущее по-змеиному… К моменту написания «Тайги» Шишков
умел уже находить и сложную поэтическую форму для развертывания глу-
бинных конфликтов, болевых вихрей мира. Оказалось, что многие проход-
ные фигуры в его путевых очерках, коротких новеллах (тех же «Чуйских
былях») не просто фигуративны, не совсем экзотичны. И если он рисовал
307
Портреты прозаиков
309
Портреты прозаиков
*
* *
Повесть «Тайга», перерабатывавшаяся Шишковым в Петербурге по со-
вету А.М. Горького (автор «Несвоевременных мыслей» советовал Шиш-
кову не злоупотреблять «лирикой слов» в ущерб «лирике фактов») вплоть
до 1918 г., до выхода ее отдельным изданием, — это своеобразный пролог
к роману «Ватага» (1923, опубл. в 1924). Сложившаяся дурная вульгарно-
социологическая традиция пренебрежения к сложностям пути писателей
«второго ряда» долгое время подсказывала многим исследователям упро-
щенный подход к этим взаимосвязанным произведениям. И доныне мы
находим такие оценки: в «Ватаге» «писатель продолжает исследование не-
гативных сторон народной жизни»42.
Так все просто. Но где негатив, где позитив в произведениях, где в тему
классовой борьбы органически вошла тема правдоискательства, выбор
пути между «святой Русью» и «обезьяной»? Этот образ, точнее местопо-
ложение в кабинете купца Плотникова в «Крестовых сестрах» А.М. Ре-
мизова, — «с одной стороны копия с нестеровских картин, а с другой две
клетки с обезьянами. Между Святою Русью и обезьяной сидел Плотников,
обуянный запоем»43 — вставал, вероятно, в сознании с Вяч. Шишкова, раз-
мывая социологические схемы. Вероятность таких воздействий тем более
велика, что и в «Слове о погибели русской земли» (дата его написания —
3 октября 1917 г.) Ремизов писал: «Где нынче подвиг? где жертва? Гарь
и гик обезьяний <…> Обнаглелые жадно с обезьяньим гиком и гоготом
рвут на куски пирог, который когда-то испекла покойница Русь»44. Дру-
гой текст А.М. Ремизова «Вонючая торжествующая обезьяна» тех же лет
(1913–1919), с «исторической» визой «не выдавать» попал в архив ИРЛИ
26.VI.1925 г., но, безусловно, из бесед с А.М. Ремизовым был известен в
той или иной мере многим «ремизовичам» (Шишков всегда относился
А.М. Ремизовым к ним, как и Л. Леонов):
«Вонючая торжествующая обезьяна, питающаяся падалью, реквизиро-
ванным сахаром и ананасами, ты напялила на свои подпрыгивающие кри-
вые ноги генеральские штаны, стянутые с растерзанного тобой генерала…
присвоила русское крестное имя, русскую человеческую кличку и, оболь-
стив изголодавшуюся горемычную чернь медовым пряником — посулом
мира, хлеба, земли и воли, а главное праздностью и беспечальным обезья-
ньим довольством с тупым пулеметом и бездушным штыком завладела
Русью, родиной моей, покаранной за свое русское “обознался”, “здорово
живешь” и “наплевать”»45.
Как в таких текстах отделить позитив от негатива?
В случае с Вяч. Шишковым, сквозные идеи которого вообще трудно
расщепляемы, надо учесть и тот факт, что «тайжане» Шишкова в «Тайге»,
созерцая пожар, возмездие за свои грехи, надеются на лучшую судьбу, тво-
рят молитву: «И опять вспомнилась, стала мерещиться ему Русь, — Русь
могутная, необъятная, мрачная и дикая, как сама тайга. Русь шевелилась,
шептала, ворочала каменные жернова в его отяжелевшем мозгу. <…> Все в
310
Вячеслав Шишков
*
* *
После «Ватаги» Шишков переживает период очередного собирания
материала, период хождений в народ. С одной стороны, он создает серию
очерков «С котомкой» (она создавалась почти одновременно с «Ватагой»
и вышла в 1922 г.) о жизни деревень Лужского уезда. Его интересует про-
цесс, который обозначается несколько «шутейно»: «Начинает въедаться в
жизнь свежая струя <...> мужичья молодежь, потрепавшаяся в вихре ре-
волюции по широкому лицу России. У них и взгляд шире — народ быва-
лый — и к старому укладу отвращение»57. Зарисовки бытовых происше-
ствий, нравов, публицистические выкладки — «О совхозах», «Начинали
строить», «Пьяная взятка», «Масляные фокусы», «Самогон» — вполне
соответствовали требованиям тех массовых журналов, которые публи-
ковали эти явно проходные для Шишкова произведения (он печатался в
«Красном журнале для всех», альманахе «Наши дни», «Красная панора-
ма», журнале «Сибирь»). Но с другой стороны, писатель как бы досказы-
вал многое, что узнал в Сибири в далекие уже годы работы на ее реках,
дорогах. В 1926 г. был написан рассказ «Алые сугробы» («Красная новь».
1926. № 10) о мужиках, искателях сказочного Беловодья, райской земли.
А за год до этого — повесть «Пейпус-озеро» («Наши дни». 1925. Кн. 5).
*
* *
Во второй половине 1920-х гг. Шишков — в представлении РАПП ти-
пичный писатель-попутчик, вынужденный насильственно перекраивать
себя, свое былое миропонимание, — создает очерково-новеллистическую
книгу «Шутейные рассказы». С 1918 по 1927 гг. им было написано около
120 рассказов, и в первом прижизненном собрании сочинений писателя
(ГИЗ, 1927) они составили последние четыре тома. Эта россыпь смешных,
забавных, но порой внутренне тревожных, даже печальных этюдов, напи-
санных после поездок в Тверскую губернию, для изучения ситуации лом-
ки старого быта, порождена в известной мере безвременьем.
Почему его рассказы «шутейные»? Почему, отодвинув куда-то в сторону
былую патетику, «орнаментальный» стиль, тоже роднящий его с Вс. Ива-
новым, Шишков стал иронистом? Ирония — это, конечно, притворство, но
314
Вячеслав Шишков
очень сложное: она усиливает власть писателя над героями, над ситуаци-
ей, освобождает от связанности с персонажами, но одновременно вносит в
героев, в сюжет избыток «марионеточности», оторванности от цепи собы-
тий. Очень независимым от материала быть нельзя, в состоянии какой-то
вненаходимости пребывать опасно: исчезает сострадание, боль, тревога…
В «Шутейных рассказах» ирония заложена чаще всего в сюжет. Чаще
всего анекдотический. В рассказе «Провокатор» некий городской напра-
витель жизни велел мужикам из лесной деревни в связи с «революцией»
выбрать «канитель» (комитет). Выборы затянулись и во время бурных де-
батов некий проезжий подшутил над доверчивыми мужиками:
«— Здорово, старики! Чего вы тут, митинг, что ли?
— Да вроде этого… Вот комитет выбирали.
— Комитет? Хе-хе! — ухмыльнулся веселый, провел ладонью по усам и
спросил: — а провокатора избрали?
— Провокатора? — переклянулись мужики. — Нет, мы провокатора не
тово... не выбирали»58.
Энергия смешного рассказа по законам жанра как бы накапливается к
финалу, ищет исхода: и в финале новеллы заезжие, более понаторевшие в
терминологической новизне комитетчики избивают старика, избранного
«провокатором» и твердо держащегося за это первое «почетное» место, до-
стигнутое им в жизни.
Новое небо и новая земля, которых так ждали, так чаяли «тайжане», яв-
лялось с трагической гримасой. Знаменитый рассказ из той же серии «Шу-
тейных рассказов» со сложной символикой — «Спектакль в селе Огрызо-
ве»: в нем играются как бы два спектакля, один агиточный, сочиненный
бывшим красноармейцем, другой — самодеятельными актерами, вносящи-
ми в «пьесу» свои говоры и миропонимание — свидетельство углубляю-
щихся тревог писателя за весь ход «строительства башни», за судьбу своих
мечтаний 1917 г. Новые суровые испытания для деревни к моменту завер-
шения «Шутейных рассказов» (1927) были уже, как говорится, «при две-
рях». Впрочем, темы коллективизации Шишков не коснулся, будучи занят
созданием повести «Странники» (завершил в 1931) о муках беспризор-
ников, о бездомности обитателей нового дна, и главного произведения»,
романа «Угрюм-река» (1933) о русском капитализме и широкой натуре
«совестливого стяжателя» Прохора Громова. Но жизнь в Петербурге, вы-
державшем в 1919–1920 гг. двукратное наступление Юденича и трагедия
русской армии в Эстонии, заставила писателя по-своему, весьма необычно
завершить в повести «Пейпус-озеро» летопись гражданской войны.
*
* *
Повесть «Пейпус-озеро» (1924) — это первое, может быть, обращение
молодой советской прозы к сложной теме «белой гвардии», к трагедии
исторической слепоты, искренних заблуждений многих идеалистов, ока-
315
Портреты прозаиков
*
* *
Уже в одной из первых глав романа, когда в сибирской заимке умирает
старый Данило Громов — еще и не купец, не промышленник, а скорее раз-
бойный каторжный человек, способный и ограбить, и голову проломить
встречному и поперечному, — окружающие жаждут услышать от этого ос-
нователя фирмы, «дела Громовых» только одно: где же спрятано его зо-
лото? Сын его Петр Данилыч, узнав место захоронения котла с золотом,
мчится в тайгу, и роет, роет землю, наконец, выворачивая этот, «чугун»,
по-волчьи озираясь вокруг, страшась любого взгляда. Он и сам страшен,
страшен даже родному сыну, юноше Прохору, случайно наткнувшемуся в
тайге на отца. И затем герои «Угрюм-реки» будут и страшиться денег, и бе-
шено гоняться за ними, и без счета тратить, прожигать, как бы истреблять
их, как наваждение, зло, и рабски служить им, страшась их, «истребляясь»
внутренне, исходя муками в необъяснимой тоске, не разрешающейся даже
в делах. Деньги, как демон, словно искрошат весь мир на куски, лишенные
смысла и воли. Барахтайтесь беспомощно в бестолковщине, сумятице, в
сердечной пустыне! И все Громовы не могут победить роковую насмешку
этого проклятья... Преступление деда Данилы, убийством нажившего бо-
гатство громовской семьи, лежит в корне этого рода. Это преступление —
подполье, куда все Громовы страшатся заглянуть. И дикая, необузданная
злоба обрушивается на всякого, кто стремится раскрыть эту тайну. Деньги
деда Данилы словно излучают какую-то особую «радиацию», они разделя-
ют людей, разрушают связи между ними.
Счастлив ли первый из Громовых, Петр Данилыч, прикоснувшийся к
зарытому в тайге чугуну с золотом? Деньгам он «поручает» вершить даже
любовные, сердечные свои дела с роковой красавицей Анфисой Козыре-
вой, не желая даже видеть того, что она любит его же сына. Петр Данилыч
с самого начала поставлен в состояние трагического противоречия: он не-
навидит сына как соперника в любви к Анфисе, как человека, в конце кон-
цов присвоившего себе его богатства, лишившего его места в жизни. И это
пламя ненависти не ослабевает, а крепнет к концу романа, вырывается в
страшных признаниях его.
Прохор, основав собственное «дело», заточил отца в палату для су-
масшедших. О чем же мечтает этот старик в «желтом доме»? Иннокен-
тию Филатычу Груздеву, старому знакомцу, он открыто, возбуждаясь по
мере рассказа, твердит о снедающей его ненависти: «А когда вернусь, всех
ублаготворю. И слушай — тебе, как другу, — приеду, притаюсь, ласковым
прикинусь. А потом, когда час придет, выпущу когти и сожру Прошку, как
мыша с костями проглочу. Без этого не умру. Без этого меня земля не при-
мет. Ярость гложет меня денно-нощно» (IV, 78).
321
Портреты прозаиков
*
* *
Прохор Громов не случайно стал центральным объектом, в адрес ко-
торого несутся проклятия, звучит анафема, — он, мучающийся, распятый
злом, вызванным им же к жизни, представляется сущим дьяволом множе-
ству людей, втянутых в орбиту его дела.
А истоки этой жизни были совсем иными! Прохор приходит на Угрюм-
реку с целью покорить ее, взнуздать, померяться силами на новом попри-
ще. «Конечно, Прохор будет здесь работать, проложит широкие дороги,
оживит этот мертвый край, разделает поля, а главное — схватит вот этими
руками реку и выправит ее всю, как тугие кольца огромного удава. (Курсив
мой. — В. Ч.). <…> Лицо юноши в эту минуту казалось суровым, меж бро-
вями легли глубокие складки и старческие приблудыши-морщины протя-
нулись с уголков губ» (III, 67).
Вяч. Шишков изображает процесс первоначального накопления совсем
не в духе вульгарного социологизма: его герой понимает свою профессию
323
Портреты прозаиков
Колокола истории
*
* *
Емельян Пугачев, молодой казак, появляется в эпопее Шишкова в
обширной панораме памятной семилетней войны (1754–1761): русская
армия сражается на землях прусского короля Фридриха II. Мелькают
словно вымытые городки Восточной Пруссии и мостовые Берлина, акку-
ратные немецкие деревни, где испуганные бюргеры с любопытством раз-
глядывают полки казаков, гренадеров. Густой пороховой дым стелется над
полями сражений под Гросс-Эггерсдорфом, Цорндорфом, наконец, Кунер-
сдорфом... Свистят ядра, гремят залпы из подходящих колонн солдат, слы-
шатся стоны раненых и треск ломаемых повозок при отходе. И постепен-
но в палатки главнокомандующих и генералов (и в поле зрения читателя)
вводятся Шишковым многие герои будущей «пугачевщины»: среди них и
глава Военной коллегии Захар Чернышев, и Петр Панин, затем унизив-
ший Пугачева, своего пленника, сидящего в клетке, пощечиной, и ленивый
Апраксин, проводящий военные советы, держа на коленях мопса... Появ-
ляется и неутомимый — в будущем — преследователь пугачевских отрядов
И.И. Михельсон, и совсем еще молодой подполковник Суворов. На глазах
Пугачева он увлекает солдат в атаку:
«Стрелять недосуг, в штыки, в штыки!» (V, 63).
А из-за чего идет война-то? Почему десятки тысяч вчерашних пахарей,
казаков с Дона, дворянских сынов годами перемещаются среди мелких не-
мецких княжеств, в Пруссии, в «союзной» Австрии? С замечательной иро-
нией показывает Шишков, что в этих княжествах, курфюршествах вроде
Голштинии, Ангальта и Гессена, всегда была наготове коллекция бедных
принцесс и принцев для русского (и иного) престола. Они буквально
дожидались корон! Каноник из Брауншвейга предсказал матери буду-
327
Портреты прозаиков
щей русской императрицы Екатерины II: «На лбу вашей дочери я вижу
по крайней мере три короны». Насчет одной короны — при всем обилии
дворцовых переворотов в России после смерти Петра I — предсказатель
не ошибся.
Множество тончайших, едва уловимых «нитей» связывает грандиозное
полотно Шишкова и с «Капитанской дочкой», и с «Историей Пугачева».
Например, в конце шишковской эпопеи, в главе «Огненный поток», ког-
да разбитый и рассеянный Пугачев движется к Саратову и Царицыну, по
всему Поволжью возникает мощное крестьянское движение, «нечаянные»
бунты, «пугачевщина» без Пугачева. Пушкин первым заметил это явле-
ние, не укладывавшееся в каноны официальной историографии: «Пугачев
бежал; но бегство его казалось нашествием. Никогда успехи его не были
ужаснее, никогда мятеж не свирепствовал с такою силою» («История Пу-
гачева»)77.
Личность Пугачева как бы рассыпалась, как звенья кометы, на множе-
ство осколков, и каждый из осколков главного «Пугача» жил, действовал
и расправлялся с крепостниками его волей, без посвящения и приказа. Но
этому предшествовал другой процесс — собирание искр протеста, станов-
ление личности Пугачева за годы его горестных скитаний по Волге, Укра-
ине, Дону. В первой книге эпопеи Шишкова — до начала восстания на
Яике и заводском Урале, до осады Оренбурга — «пугачевщина» живет как
нарастающий народный протест, как следствие катастрофического хода
многих исторических событий.
*
* *
В.О. Ключевский, один из бесспорных наставников Вяч. Шишкова в
годы работы над «Пугачевым», дал блестящее сравнение деятельности Пе-
тра I и целой вереницы последующих «голштинско-гессенских» правите-
лей России: «Его (Петра.— В. Ч.) преимущество перед ними в том, что он
был не должником, а кредитором будущего... Идея отечества была для его
слуг (и преемников на престоле.— В. Ч.) слишком высока, не по их граж-
данскому росту... Они и начали дурачиться над Россией после смерти Пе-
тра. При Петре, привыкнув ходить по его жестокой указке, они казались
крупными величинами, а теперь, оставшись одни, оказались простыми ну-
лями, потерявшими свою передовую единицу»78.
В эпопею Шишкова не входит, а словно вбегает в негнущихся ботфор-
тах, скользя на дворцовом паркете, Петр III, узкоплечий голштинский не-
мец,— самое уродливое завершение эры временщиков. Его исповедание
веры? «Шляпу, шляпу, шляпу... — надвинул на глаза неуклюжую парад-
ную шляпищу с пером (и без того небольшое лицо его сразу стало малень-
ким, детским, треугольным), выхватил из ножен шпагу и, вскинув ее, по
всем правилам торжественных парадов продефилировал перед портретом
Фридриха Прусского» (V, 117). Великое мастерство бытописания, чув-
328
Вячеслав Шишков
329
Портреты прозаиков
*
* *
...Проникнуть в характер Пугачева, внезапно вознесенного волей наро-
да в предводители восстания, было крайне нелегко не одному Шишкову.
Традицию умаления его личности ввела уже Екатерина II. Она, стремясь
унизить Пугачева, насмешливо, даже презрительно называла его в перепи-
ске с зарубежными корреспондентами «Маркизом Пугачевым». Женское
тщеславие, обостренное любопытство к личности Пугачева, по слухам тех
лет, правда, заставили и ее, уже после подавления восстания, искать, ска-
жем, свидания с Устей Кузнецовой, юной казачкой, на которой женился
в Яицком городке Пугачев, с «государыней Устиньей», своей фантасти-
ческой соперницей. И собирать другие подробности о «маркизе». Она на-
шла, что Устинья далеко не так красива, как говорили о ней,— и восхище-
ние «злодея» ею, мол, говорило о низкой, чуждой величия, его мужицкой
породе.
Протоколы следствия по делу Пугачева, которым руководил двоюрод-
ный брат всесильного фаворита Павел Потемкин? Искать в них живые
черты народного вождя? Дело почти безнадежное...
В.Г. Короленко в очерке «Пугачевская легенда на Урале» с глубоким
сожалением написал о сотворенной кнутом и пыткой официальной леген-
де о Пугачеве как «исчадии ада», легенде, которая опирается на «правду»
признаний человека, сломленного муками. Здесь «факты» придумала че-
ловеческая жестокость, пытка и оговор:
«К несчастью для последующей истории, первоначальное следствие о
Пугачеве попало в руки ничтожного и совершенно бездарного человека —
Павла Потемкина, который, по-видимому, прилагал все старания к тому,
чтобы первоначальный облик “изверга”, воспитанного “адским млеком”,
как-нибудь не исказился реальными чертами. А так как в его распоряже-
нии находились милостиво предоставленные ему “великой” Екатериной
застенки и пытки, то понятно, что весь материал следствия сложился в
этом предвзятом направлении: лубочный, одноцветный образ закреплял-
ся вынужденными показаниями, а действительный образ живого человека
утопал под суздальской мазней застеночных протоколов»80.
Чуда, случайности в явлении Пугачева не было. Он — один из множе-
ства народных бунтарей, борцов за волю, крупица огневого потока, на-
копившегося в недрах народной жизни. «Не тысячи ли таких сердец, не
обесчисленно ли войско мятежное, не полным ли полна земля русская
богатырской крови? Уж ежели брызнет да прорвется — шибко забушует!
И попробуй — останови, взнуздай этот огневой поток, положи-ка предел
ему», — говорит Шишков в одном из лирических отступлений. Как всегда,
страстным словом, избавленным от вялого пульса... В «пугачевщине» на-
род внятно напомнил о себе, о своем неприятии крепостничества...
Пугачев — личность яркая, сложная, щедро одаренная природой, мно-
гоопытная. Он знает и тайные мечты казачества, и горе всей крестьянской
России. Интуитивно понимает он историческую слепоту многих времен-
330
Вячеслав Шишков
*
* *
Эпический мир романа Шишкова, долго накапливавший силу, энер-
гию, во 2-й и 3-й книгах обрел крайне ускоренное развитие. Поистине, как
в бессмертном творении М. П. Мусоргского — опере «Борис Годунов», —
«расходилась, разгулялась сила молодецкая» («Сцена под Кромами»).
Уральская степь, где буйные травы соседствуют с движущимися, словно
«дымящимися» на ветру барханами, заводы горного Урала и башкирские
улусы, Волга и Каспий — все преобразилось в эти недолгие месяцы вос-
стания. Это не аксаковская, домовитая степь: это раскаленное ненавистью
пространство. И ни на один миг не упустил писатель из поля зрения од-
ного обстоятельства — в этом пространстве герои и события, характеры и
деяния должны быть равновелики... Таков закон подлинного эпоса.
...Шишков создал в эпопее множество реалистических картин, пока-
зывающих главный талант Пугачева: не одна легенда возносит его даже
в первые недели бунта, при взятии крепостей, осаде Оренбурга на недо-
сягаемую высоту, а личная, неведомая даже казакам, поистине царствен-
ная смелость. Казакам кажется чудесной, невероятной эта смелость риска,
отваги, уверенность в своей «заговоренности» от пули, ядра, сабли. Уве-
ренность в том, что на царей действительно пушек еще не льют. Вот тебе
и пуля-дура! «Ведь не ради себя, ради черни замордованной положил я до
сроку объявиться» (VI, 199–200), — убеждает Пугачев себя, сберегая душу
от мелочного тщеславия. И штурмы заурядных степных крепостей вырас-
тают до сказочных баталий:
«Взнялось, закрутилось, пыхнуло в разных местах пламя. Ближняя к
крепости степь сразу оделась в огромные шапки огня.
— Ги! Ги! Ги!— радуясь огню, как малые ребята, гикали, приплясывали
татары, казаки, калмыки.— Нишаво, нишаво, бульно ладно.
Озорной ветрище, крутясь и воя, налетал на шапки, с шумом ощипывал с
них косматые золотые перья. Шапки дрожали, качались, таяли, никли к зем-
ле. В густых клубах розоватого, черного, желтого дыма, отрываясь от шапок,
летели на крепость жар-птицы. С вихрем ветра, дыма и пламени, распушив
332
Вячеслав Шишков
335
Портреты прозаиков
Примечания
1
Борисова В.А. Шишков Вячеслав Яковлевич // Краткая литературная энциклопедия.
Т. 8. М., 1975. С. 735.
2
Шишков В.Я. Автобиография // Советские писатели. Автобиографии: В 2 т. Т. 2. М.,
1959. С. 689.
3
Сергеев-Ценский С.Н. Неторопливое солнце. М., 1985. С. 596.
4
Изотов И. Вячеслав Шишков. Литературно-критический очерк. М., 1956. С. 000.
5
Борисова В.А. Шишков Вячеслав Яковлевич. С. 375.
6
Каменев В.С. Чапыгин Алексей Павлович // Краткая литературная энциклопедия.
Т. 8. М., 1975. С. 439.
7
Бутенко Ф. Между Достоевским и Маминым-Сибиряком // Литературный критик.
1934. № 5. С. 127.
8
Хализев В.Е. Ценностные ориентации русской классики. М., 2005. С. 8.
9
Келдыш В.А. Русская литература «серебряного века» как сложная целостность // Рус-
ская литература рубежа веков. (1890-е — начало 1920-х годов). Т. 1. М., 2000. С. 41.
10
Там же.
11
Козлова С.М. «Тайжане» В.Я. Шишкова и «чудики» В.М. Шукшина: к проблеме си-
бирского характера // Шукшинские чтения. Барнаул, 2004. С. 30.
12
Франк. С.Л. Из размышлений о русской революции // Новый мир. 1990. № 4. С. 000.
13
Шишков В.Я. Автобиография // Вячеслав Шишков в воспоминаниях современников.
Новосибирск, 1987. С. 14.
14
Там же. С. 21.
15
Лясоцкий И. В.Я. Шишков в Томске. Томск, 1953. С. 18.
16
Шишков В.Я. Автобиография // Вячеслав Шишков в воспоминаниях современников.
С. 21.
17
История Сибири: В 5 т. Т. 3. М., 1968. С. 301, 307.
18
Шишков В.С, Автобиография // Советские писатели. Автобиографии. Т. 2. С. 685.
19
В.Я. Шишков [Писатели о себе] ( Красная панорама. 1926. № 26). Цит. по: Лясоц-
кий И.Е. Вячеслав Яковлевич Шишков в Томске (По воспоминаниям и документам).
Томск, 1953. С. 46.
20
Шишков В.Я. Неопубликованные произведения. Воспоминания о В.Я. Шишкове.
Письма. Л., 1956. С. 000.
21
Шишков В.Я. Собр. соч.: В 8 т. М., 1983. Т. 2. С. 361. Далее ссылки на это издание да-
ются в скобках после цитаты. Римская цифра указывает том, арабская — страницу. Впол-
не естественным было бы в таком монологе и повторение строк старого сибирского поэта
336
Вячеслав Шишков
22
Цит. по: Курбатов В. Прирастать Россией // Литературная газета. 2008. 4 июня.
23
Любопытно, что молодой в 1920-е гг. И.А. Ефремов, автор «Туманности Андроме-
ды» проник однажды к Туркину, написал о нем (Чоросове) рассказ «Тайна озера горных
духов», а много лет спустя В.М. Шукшин хотел ставить уже по рассказу И.А. Ефремова
фильм об этом алтайском «солярисе». Они шли по следу Шишкова.
24
Чаадаев П.Я. Сочинения и письма: В 2 т. / Под ред. М. Гершензона. Т. 2. М., 1914. С. 9.
25
Цит. по: Громов М. Чехов. М., 1993. С. 241–242.
26
Наумов Н.И. Паутина. Рассказ из жизни приискового люда в Сибири. СПб., 1888.
С. 37.
27
Келдыш В.А. Реализм и неореализм // Русская литература рубежа веков (1890 — на-
чало 1920-х). С. 269, 271.
28
Цит. по: Еселев Н. Шишков. М., 1973. С. 50.
29
Короленко В.Г. Записные книжки». М., 1965. С. 69.
30
Горнфельд А.Г. В.Г.Короленко // Жизнь и литературное творчество В.Г. Короленко:
Сб. статей и речей к 65-летнему юбилею. Пг. 1918. С. 13.
31
Горький М. Разрушение личности // Горький М. Собр. соч.: В 30 т. Т. 24. М., 1953. С. 66.
32
Амфитеатров А. Пестрые главы // Современник. 1911. № 2. С. 166.
33
Короленко В.Г. — Н.Ф. Аннинскому. 1906 // НИОР РГБ. Ф. 135. Опись 2. Ед. хр. 14.
Л. 226.
34
Короленко В.Г. Слепой музыкант // Короленко В.Г. Собр. соч.: В 6 т. Т. 2. М.: Книжный
клуб «Книговек», 2012. С. 000.
35
Гаршин В.М. Избранное. М., 1984. С. 336.
36
Подробное описание этих «речений» дал С.Н. Марков, писатель и этнограф: Мар-
ков С.Н. Земной круг. Книга о землепроходцах и мореходах. М., 1976. С. 436.
37
Шишков В.Я. Ватага // Шишков В.Я. Собр. соч.: В 8 т. Т. 2. М., 1996. С. 32.
38
Ремизов А.М. Крестовые сестры // Ремизов А.М. Собр. соч.: В 10 т. Т. 4. М., 2001. С. 140.
39
Шишков В.Я. Подножие башни: Очерки и рассказы. Пб., 1920. С. 8–9.
40
Шишков В.Я. Неопубликованные произведения. Воспоминания о В.Я. Шишкове.
Письма. С. 000.
41
Чапыгин А.П. Белый скит: Рассказы и повести. М., 1985. С. 279.
42
Давыдова Т.Т. Шишков Вячеслав Яковлевич. В кн. Русские писатели 20 века. Биогра-
фический словарь. М., 2000. С. 772.
43
Ремизов. Крестовые сестры. С. 179.
44
Ремизов А.М. Слово о погибели русской земли // Ремизов А.М. Собр. соч.: В 10 т. Т. 5.
М., 2000. С. 404, 410.
45
Первая публикация Е. Обатниной: Ремизов А. Вонючая торжествующая обезьяна //
Новое литературное обозрение. 1995. № 1. С. 143–144.
46
Шишков В.Я. Ватага. С. 32.
337
Портреты прозаиков
47
В своей «Автобиографии», написанной для первого тома Собрания сочинений в
8 томах 1958–1959 гг. писатель без тени колебаний заявит: «Ранее написанные повести
«Огненный конь» и «Пьяное солнце» считаю порочными и чуждыми мне по духу и по фор-
ме и отвергаю их» (Гладков Ф.В. Собр. соч.: В 8 т. Т. 1. 1958. С. 7).
48
Шишков В.Я. Ватага. С. 5.
49
Там же. С. 66.
50
Неверов А. Андрон Непутевый // Неверов А. Собр. соч.: В 4 т. Т. 3. М., 1958. С. 000.
51
Новый мир. 1992. № 3. С. 216–227.
52
Гладков Ф.В. Огненный конь. М.; Л., 1929. С. 8.
53
Шишков В.Я. Ватага. С. 95.
54
Иванов Вс. Партизанские повести. М., 1987. С. 000.
55
Там же. С. 000.
56
Там же. С. 000.
57
Шишков В.Я. С котомкой // Шишков В.Я. Полн. собр. соч.: В 12 т. Т. XI. М.; Л., 1927. С. 62.
58
Шишков В.Я. Провокатор // Там же. Т. VII. М.; Л., 1926. С. 37.
59
См. Зибницкий Э. Русский след. Эстонское отсутствие // Новый мир. 2006. № 8. С. 137.
60
Пекк Э. Псков празднует свое 1100-летие // Инфо-пресс. 2003. № 31. Цит. по: Зибниц-
кий Э. Русский след. Эстонское отсутствие // Новый мир. 2006. № 8. С. 138.
61
Пекк Э. Псков празднует свое 1100-летие // Инфо-пресс. 2003. № 31. Цит. по: Там же.
62
Зиблицкий Э. Русский след, эстонское отсутствие. // Новый мир. 2006. № 8. С. 127,
132–133.
63
Шишков. Автобиография. // Вячеслав Шишков в воспоминаниях современников.
Новосибирск, 1987. С. 27.
64
Крамской И.Н. Письма. Статьи: В 2 т. Т. 1. М., 1965. С. 000.
65
Советские писатели: Автобиографии. Т. 2. С. 689.
66
Шишков В.Я. Неопубликованные произведения. Воспоминания о В.Я. Шишкове.
Письма.
67
Шишков В.Я. Неопубликованные произведения. Воспоминания о В.Я. Шишкове.
Письма. С. 000.
68
Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч.: В 30 т. Т. 15. Л., 1976. С. 210; Т. 14. Л., 1976. С. 65.
69
Цит. по: Еселев Н. Вячеслав Шишков (I, 37).
70
Изотов И. Вячеслав Шишков. М., 1956. С. 112.
71
Панарин А. Агенты глобализма // Москва. 2000. № 6. С. 166.
72
Пришвин М.М. Собр. соч.: В 8 т. Т. 4. М., 1983. С. 538.
73
Шишков В.Я. Неопубликованные произведения. Воспоминания о В. Я. Шишкове.
Письма. С. 96.
74
Цит. по историко-литературному комментарию к изд.: Шишков В. Емельян Пугачев.
Т. 3. М., 1989. С. 519.
75
Фирсов Н.И. Пугачевщина. СПб., 1903. С. 146, 147.
76
Октябрь. 1943. № 4–5, 6–7, 8–9; 1944. № 1–2, 11–12.
77
Пушкин А.С. История Пугачева // Пушкин А.С. Полн. собр. соч.: В 10 т. Т. 8. М., 1958.
С. 000.
78
Ключевский В.О. Курс русской истории. Т. IV. М.; Пг. 1925. С. 274, 323, 325.
79
Пушкин А.С. Заметки по русской истории XVIII века // Пушкин А.С. Полн. собр. соч.
Т. 8. С. 129.
338
Вячеслав Шишков
80
Короленко В.Г. Пугачевская легенда на Урале // Голос минувшего. 1922. № 2.
С. 20–21.
81
Пушкин А.С. История Пугачева // Пушкин А.С. Полн. собр. соч. Т. 8. С. 186.
82
Там же. С. 269.
83
Цветаева М. Сочинения: В 2 т. Т. 2. М., 1988. С. 369.
84
Короленко В.Г. У казаков // Короленко В.Г. Полн. собр. соч.: В 9 т. Т. 6. СПб., 1914.
С. 157.
85
Там же.
86
Есенин С.А. Полн. собр. соч.: В 7 т. Т. 3. М., 1998. С. 28.
87
Цит. по: Бахметьев Вл. Вячеслав Шишков. Жизнь и творчество. М., 1947. С. 187.
88
Хлебников В. Собр. соч.: В 6 т. Т. 1. М., 2000. С. 353.
339
Портреты прозаиков
340
Вячеслав Шишков
341
Портреты прозаиков
БИБЛИОГРАФИЯ
Сочинения В. Шишкова
342
Вячеслав Шишков
Литература о В. Шишкове
343
ГЕОРГИЙ ГРЕБЕНЩИКОВ
Сибирский прозаик, поэт и драматург Георгий Дмитриевич Гребен
щиков принадлежал к числу тех русских писателей, творческий путь ко-
торых по историческим причинам разделился на два периода — на роди-
не (1906–1920) и в эмиграции (Европа, 1920–1924; США, 1924–1964)1.
На жизненном пути ему пришлось испытать немало лишений. Судьба
оказалась немилосердной с самого начала: она не дала ни обеспеченных
родителей, ни безбедного детства, с малых лет пришлось пройти, говоря
без преувеличения, суровую школу выживания. Однако в столкновении
с неблагоприятными обстоятельствами он, появившийся на свет в день
святого великомученика Георгия Победоносца, всегда боролся и оста-
вался победителем. Именно эта особенность выручала Гребенщикова во
всех испытаниях, помогла ему и тогда, когда в ноябре 1920 г. он стал из-
гнанником: в эмиграции ему удалось прославиться и многого достичь, но
всего приходилось добиваться, полагаясь лишь на собственные силы.
Широко известный в русском зарубежье, на родине Гребенщиков
был почти забыт — его произведения не издавались более пятидесяти
лет. Последней прижизненной публикацией в Советской России стал
очерк «Николай Рерих» (с черно-белыми иллюстрациями), появив-
шийся в 1927 г. в журнале «Сибирские огни». Следующая публикация
относится к 1982 г., когда благодаря усилиям Н.Н. Яновского Восточно-
Сибирское книжное издательство (Иркутск) в серии «Литературные
памятники Сибири» выпустило книгу, в которую вошли первый том
«Чураевых» («Братья»), избранные повести и рассказы. В послесло-
вии составителя «Георгий Гребенщиков в Сибири» дан подробный
обзор дореволюционного творчества и журналистской деятельности
Гребенщикова2.
На формирование личности будущего писателя большое влияние
оказали самые близкие люди: родители, особенно мать, а также дед со
стороны отца Лука Спиридонович, олицетворявший житейскую му-
дрость предков. К этим образам Гребенщиков потом мысленно возвра-
щался уже вдали от родины, с теплотой писал о них в 1929 г. в выхо-
дившем в Нью-Йорке русском журнале «Зарница». Родители писателя
умерли в 1920 г., уже без него, когда только начиналось «трудное вре-
мя великого рассеяния русских людей». В последний раз он видел их в
1916 г., приехав в краткосрочный отпуск из действующей армии, — его
344
Георгий Гребенщиков
моих»16.
В январе 1921 г., т. е. сразу после прибытия во Францию, был напи-
сан очерк «Русские в Африке», в том же месяце помещенный в «Руле»17.
В очерке рассказывается о приходе в Бизерту парохода «Великий князь
Константин» — единственного пассажирского судна в Русской эскадре
вице-адмирала Кедрова, переброшенной союзниками из Севастополя в
Африку. Гребенщиков, находившийся среди беженцев, как наблюдатель-
ный очевидец сумел психологически точно передать настроение оказав-
шихся в изгнании людей, беспечных и неопытных, но строящих планы
и мечтающих о мирной жизни. Внимание писателя привлекла сценка на
пароходе. Старый и уставший воевать с красными усатый казачий пол-
ковник с Кубани, «молодо посверкивая хорошими глазами», собрал возле
себя группу молодежи и внушал ей, как скоро и отлично можно на неболь-
шом клочке земли устроить хорошую пасеку, расплодить породистых кур
и кроликов. А если будет хоть маленький ручей — сделать пруд и развести
рыбу. В руках у казака была большая книга «Сельский хозяин» — един-
ственное достояние, привезенное им из родной станицы. Одна из дам с
тревогой в голосе говорит о том, что из-за карантина беженцев не будут
пускать на берег, она опасается, что и потом их будут держать как арестан-
тов. Далее Гребенщиков рассказывает об обстоятельствах своего отъезда
из Туниса. В числе двенадцати «счастливчиков», среди которых находил-
ся командующий эскадрой вице-адмирал Кедров, он по ходатайству коло-
ниальных властей был отправлен на крейсере «Эдгар Кине» во Францию.
Писатель переживал тогда сложное чувство, которое могли испытывать
многие беженцы: радости, жалости, скорби и стыда при виде остающихся
в Бизерте русских военных кораблей — этой маленькой частицы еще не-
давно грозного величия рухнувшей империи.
Материалы русской периодики свидетельствуют, что Гребенщиков вни-
мательно следил за творчеством писателей-эмигрантов, постоянно печатал
рецензии и статьи о литературе зарубежья. «Это было», одна из публикаций
в «Последних новостях», посвящена Ивану Шмелеву и представляет инте-
рес не только как пример анализа шмелевской прозы. В определенной мере
заметка отражает и отношение Гребенщикова к событиям, изменившим
судьбу России. Будучи давним почитателем Шмелева, Гребенщиков назвал
его «одним из наиболее чувствительных нервов современной литературы,
человеком огромной моральной силы и глубокой совести»18. «Мы прошли
через десятилетие, — писал Гребенщиков о русской действительности, отра-
женной в «Солнце мертвых», — вывернувшее наизнанку людскую утробно-
низменную суть, которое большинство скорее хочет позабыть, залить слеза-
ми или новой кровью, заглушить треском народного веселья»19.
Гребенщиков никогда не был монархистом — подобно многим другим
писателям, приветствовал падение царизма, однако всегда был далек от
политики и в политические партии не вступал. Октябрь, пришедший на
смену Февралю, он не принял, а Гражданскую войну и много лет спустя
оценивал как величайшее несчастье в истории России. «Страшная, душу
351
Портреты прозаиков
*
* *
Эпопея «Чураевы» (первый том «Братья»), работа над которой затя-
нулась более чем на сорок лет, впервые увидела свет за границей в журна-
ле «Современные записки» (№№ 5–10 за 1921–1922 гг.); в 1922 г. роман
вышел отдельной книгой (издательство «Франко-русская печать»). Она
вызвала большой интерес у читателей и в том же году была издана в пере-
354
Георгий Гребенщиков
молвия — Любовь. Любовь как Бог, любовь как страдание, любовь как со-
весть!»37
Особенности повествования вновь свидетельствуют о близости
Гребенщикова к писателям, относящимся к этнографическому направле-
нию в литературе, к которому его всегда причисляли. Он точен в воспроиз-
ведении подробностей старообрядческого мира, затерянного в диких уще-
льях Алтая, где, как кажется читателю, время давно остановилось. В этом
мире еще живы реалии, сохранившиеся с XVI–XVII вв. Детально изобра-
жаются не только предметы быта, но и одушевленная природа; ее описа-
ния создают впечатление картин, воспринимаемых почти ощутимо, даже
зрительно. Жизнь героев воссоздана на фоне сибирских лесов, перед чита-
телем проходят картины быта допетровской, «подлинной Руси». Чувство
простора и свободы, характерное для прозы Гребенщикова, проявилось в
пейзажных зарисовках: это «ветхозаветные» буреломы, «сиреневые» дали
сказочной страны Сибири, где за дремучими лесами стоят на косогорах
древние храмы.
Как и в более ранней прозе, Гребенщиков — непревзойденный мастер
описаний природы, которая имеет у него конкретный, индивидуализиро-
ванный характер, наделена душой и подобна человеку. Пейзажные зари-
совки всегда выразительны и поэтичны, в них находит отражение пере-
дающееся читателю состояние души автора. Все это создает созвучное
настроение, порождает мысли о вечной красоте и величии диких степей,
гор, лесов, рек. Чем-то они даже напоминают одушевленное лермонтов-
ским воображением описание гор Кавказа в «Герое нашего времени» — че-
ловек представляется как неотделимая часть окружающего мира, его душа
сливается с ним, они живут одной жизнью:
«Холодное безмолвие околдовало горы, припало чутким ухом к камен-
ной груди прибрежных скал и вместе с темью ночи слушало одну неумол-
кающую повесть бегущей в далекий путь речной воды.
О чем говорит эта прозрачная альпийская вода? О чем она поет, о чем
без умолку, часы и дни и годы торопится мимоходом рассказать прибреж-
ным скалам и безмолвным камням, устлавшим ее путь? Здоровается или
прощается с ними, или делится радостью, что побежала к морю, или тоску-
ет, что рассталась с белоснежной высотой ледников? Или расскажет все,
что видела и слышала, странствуя по небу на легких крыльях облаков, или
в узорчатых кружевах снежинок? А не расскажет ли там зыбучей морской
волне о том, что мимоходом видела в верховьях рек, у маленьких новорож-
денных их источников, как грустная и бледная подвижница черничка, по-
морского толку, по имени Ненила, приходит рано поутру к ручью и, роняя
слезы из больших печальных глаз, наказывает им:
360
Георгий Гребенщиков
362
Георгий Гребенщиков
*
* *
Не менее громко, современно и остро, чем «Братья», прозвучала в эми-
грации «Былина о Микуле Буяновиче», завершенная в 1923 г. Гребенщиков
вспоминал, что сочинил «Былину» в парижской мансарде — всего за шесть
недель. Его жена Татьяна Денисовна42 не успевала переписывать набело
листки, которые падали с маленького рабочего стола. Уже в 1924 г. «Былина»
была публикована издательством «Алатас» и сразу же получила признание
не только зарубежья, но также иностранных читателей — в переводе на ан-
глийский и французский языки. В этом произведении художественное во-
площение проблемы освященного революцией бунта в его специфическом
русском проявлении было реализовано аллегорически и наиболее ярко.
Гребенщиков искал ответы на мучившие его вопросы, которые часто задава-
ли ему и его друзья-иностранцы, не понимавшие, что же все-таки случилось
с русским народом, учинившим кровавую расправу над царем, его семьей и
теми, кто не смог принять большевистскую революцию.
«Былина» по жанру представляет собой роман (или поэму в прозе) в
трех частях («сказаниях», согласно определению писателя) про «богатыря-
разбойника-разумнаго», крестьянского вождя и народного героя Микулу
Буяновича. В произведении он главный герой, в то же время и сказочный
персонаж, представленный в разных ипостасях. В своем последнем героиче-
ском воплощении (сказание III — «Царь Буян»), относящемся ко времени
Гражданской войны, когда «не было на Руси такого человека, который не
клонил бы голову от тяжелой думы», Микула появляется в образе отчаян-
ного и неуловимого атамана «зеленой повстанческой армии» Ивана Лихого,
стоящего между белыми и красными армиями. Предыстория героя изложе-
на в двух первых «сказаниях»: сначала (сказание I — «Из песни слово») по-
казано детство Микулы и то, как он стал ямщиком, изображена трагическая
судьба его сестры Дуняши; сказание II — «Сказка о кладах» — описывает
«беду» Микулы: человек вольный и удалой, он утратил честное имя и вме-
сте с каторжанами ищет богатства и кладов, но не находит, а попадает в еще
более тяжелую кабалу. Несчастья открыли глаза Микуле — он осознал, что
смысл его жизни — в борьбе за справедливость и народную волю.
Действие происходит в Сибири, повествование ведется языком, стили-
зованным под былинный сказ: «А как только реки стали — и — и! — пошли
по матушке России из конца в конец с посвистами, со злыми воями, с би-
чами, метлами и молотками раскосмаченные белые ведьмы разгуливать!..
И как заносят, как закутывают, заметают они деревенскую Россию!»43
Обращаясь к историческим событиям, Гребенщиков рассказывает о них
иногда с романтическим пафосом, описания возвышенны и эмоциональ-
ны, стиль подчас торжественно архаичен: «И вот пришли будто какие-то
века суровые, безбожные. Зашаталась вера, раскололась ересью, задрожала
на царях корона, а последний царь и вовсе уронил ее — не осилил тяжести.
А как уронил корону царь бессильный — в роковое одночасье уронил и
свою голову и замертво в великих муках от руки своих же подданных упал
363
Портреты прозаиков
глухой тогда Сибири, куда Мамаевы войска увели с собой тысячи пленных
бойцов и иноков, тысячи русских полонянок и их детей»56. Гребенщиков
не сомневается, что в черные дни всероссийского смятения и отчаянья рус-
ский народ должен вспомнить, как не раз после своей блаженной кончины
Преподобный Сергий помогал России в победах над смутами: «Так из-за
великого моря-океана, из далеких земель Америки тянется душа к истокам
русского подвига. Так и ныне, в лето тысяча девятьсот тридцать восьмое,
образ Св. Сергия незримо нас ведет к радостной победе света, к возрож-
дению народа, среди которого были и снова будут великие Подвижники
и воины Христовы, Рыцари Духа Святого. А при наличии таких подвиж-
ников, духовных воинов и рыцарей, даже при малом их числе, источники
святых устремлений и деяний на земле не иссякнут. И снова будут вре-
мена, в особенности после пагубных периодов и смут, когда все взыску-
ющие Светлого Града опять потянутся к этим источникам, чтобы во всех
концах земли возжечь огни животворящей радости, чтобы создать своими
трудами новую, простую, но несокрушимую Обитель Света, — Радонегу.
И Преподобный Сергий Радонежский останется бессменным Игуменом
Всея Руси на все времена»57.
*
* *
Гребенщиков считал, что литература воспитывает человека и делает его
лучше, вынашивал мечту о том, что именно литература и культура смогут
объединить людей в изгнании. Его просветительская деятельность, свя-
занная с издательством «Алатас», получила в зарубежье самую широкую
известность. «Так и было, и никогда не забуду, — вспоминая родину, пи-
сал Гребенщиков, — как однажды, подъезжая к селу со стороны деревни
Убинской, увидал белый, далеко сияющий в солнечных лучах, лежащий
на южном склоне высокого холма кварцевый камень. И русские звали его
киргизским именем Алатас, что значит — белый крепкий высокий Аллахов
камень. И этот камень врезался в моей памяти на всю жизнь, как нечто
светлое, как символ близости родины, как знак близкой встречи с матерью,
как светлый, высоко горящий на солнце своею белизной маяк для путника
и, наконец, как нечто вечное, неистребимое по своей крепости. Много лет
спустя, когда волею судьбы я стал уже романистом, накануне 1924 года
мне посчастливилось встретиться с Н.К. Рерихом. Он направлялся тогда
в Индию и принял меня на рю де Мессин в Париже. Я предложил ему по-
мочь мне основать книгоиздательство, и, когда он это одобрил, и мы стали
выбирать для книгоиздательства название, я снова вспомнил свое детство
и как путевой маяк тот белый камень Алатас. Николай Константинович не
только одобрил, но и обогатил его своим замечанием: “В слове этом триж-
ды повторяется буква “А” — а эта буква означает собой нечто изначальное и
живоносное”. И Н.К. внес свой пай на основание дела, помог нам переехать
в Америку и здесь, в его отсутствие, но с помощью его друзей-американ-
368
Георгий Гребенщиков
цев, “Алатас” 7 мая 1924 года был инкорпорирован и начал свою жизнь как
американская корпорация»58. Очевидно, что название символизировало
камень, который закладывается в основание культуры будущего. Логотип
издательства нарисовал Рерих — он представлял собой помещенную в
красно-черную окружность стилизованную букву «А». Идея впоследствии
нашла отражение и в образе Великого Камня из очерка Рериха «Шамбала
Сияющая» (1928), в котором сконцентрированы магические силы мира.
Очевидно, что организация издательства входила и в планы Рериха,
вложившего в дело 4 тыс. франков. Предполагалось, что «Алатас» будет
работать в Америке при его музее в Нью-Йорке, куда перебрался и назна-
ченный директором издательства Гребенщиков. Музей открылся в марте
1924 г., в его фонде состояло 315 картин. Деятельность издательства посте-
пенно расширялась — в 1925 г. были опубликованы «Звенигород окликан-
ный» А. Ремизова и «Пути благословения» Рериха. В 1927 г. издательство
перешло в собственность Гребенщикова — «Алатас» переехал из Нью-
Йорка в Чураевку (штат Коннектикут).
Историю рождения Чураевки Гребенщиков рассказал в книге «Гонец:
Письма с Помперага» (целиком опубликована в 1928 г.), относящейся к
эпистолярному жанру; «письма» были адресованы на Алтай — родным
и друзьям писателя. Выбирая в американской глуши среди древних ли-
ственниц поляну для своей «хижины», Гребенщиков был движим обо-
стренным ностальгическим чувством: ему очень хотелось найти место,
которое напоминало бы Россию, Сибирь с ее бескрайними пейзажами, где
на лоне природы можно предаваться размышлениям о «первой помощи
человеку»: «Плохо это или хорошо, навязчиво или наивно, но больше и
усерднее всего я хотел бы задуматься о радости для ближнего и для да-
лекого брата — человека и, главное, о том, чтобы, помогая в укреплении
духа самому себе, научиться подать первую посильную помощь человеку-
брату, русскому, без различия сословий, религии и политики»59. Забивая
первый колышек, он обратился к востоку и вместо молитвы подумал: «Да
будет здесь, в Америке, Сибирский скит!» Он не сомневался, что именно
отсюда когда-нибудь «укочует» на Алтай, позднее мечтал при первой воз-
можности открыть на родине отделение издательства «Алатас»60.
В Чураевке нашла наиболее яркое воплощение деятельность Гребен
щикова-просветителя и организатора культурной жизни русской
Америки. Этот «скит духовной мысли» и одновременно сельскохозяй-
ственный и культурный центр расположился в живописной местности
штата Коннектикут у слияния небольших рек Помпераг и Хусатоник61.
Земельный участок был приобретен Гребенщиковым в 1925 г. у Ильи
Львовича, сына Льва Толстого, который купил эту землю в начале
1920‑х гг., а потом продал Гребенщикову часть участка. Илья Львович
называл это место «Ясной Поляной». Понятно, что предприятие имело
коммерческую основу, но в то же время здесь начал осуществляться тол-
стовский идеал сельской «естественной жизни», который, можно сказать,
и вдохновлял на создание «русской общины», «деревни», «убежища» в
369
Портреты прозаиков
*
* *
Здесь и в наше время многое напоминает о России — среди лесистых хол-
мов на указателях обозначены русские названия: «Киевская улица», «пе-
реулок Льва Толстого», «Левитановский пруд», «Ясная Поляна». Одной
из достопримечательностей Чураевки считается сложенная из камней го-
лова героя русского былинного эпоса великана Святогора, возвышающа-
яся перед домом скульптора и архитектора В.Н. Успенского. Важнейшим
370
Георгий Гребенщиков
371
Портреты прозаиков
*
* *
Гребенщиков не оставил статей о творческом процессе и об искусстве
литературного воссоздания жизни. Отдельные суждения, посвященные
писательскому мастерству, разбросаны по разным публикациям, высту-
плениям, автобиографическим статьям и воспоминаниям, в которых, как
правило, образ художника соединяется с образом человека. В них нашли
отражение общественные воззрения и политические взгляды, которые в
целом сформировались в дореволюционные годы. В своей основе жизнен-
ные и творческие принципы Гребенщикова существенно не менялись на
всем протяжении его творческой биографии, в полной мере они воплоти-
лись в произведениях и публицистике, относящихся к периоду эмигра-
ции. Это поддержка программы сибирского областничества, убежденным
последователем которой он стал под влиянием Потанина; интерес к си-
бирской старине; обостренное внимание к проблеме угнетения «инород-
цев» и уважение к национальной самобытности и традициям коренного
372
Георгий Гребенщиков
Примечания
1
С.С. Царегородцева выделяет в творчестве Гребенщикова три периода: сибирский
(1906–1914), южный (1914–1920) и эмигрантский (1920–1956). См.: Царегородцева С.С.
Творчество Г.Д. Гребенщикова в контексте времени. Новый журнал. 2012. № 266. Март.
С. 67.
2
Послесловие представляет собой сокращенный вариант статьи с тем же названием,
вышедшей ранее в сб.: Яновский Н.Н. На переломе: Из литературного прошлого Барнаула.
Барнаул, 1978. С. 32–93.
3
Гребенщиков Г.Д. Из моей жизни. Странички автобиографии // Зарница. Нью-Йорк.
1929. № 1. Май. С. 9.
4
Гребенщиков Г.Д. Автобиографические заметки 1922 г. // Возрождение. 1957. № 70.
С. 23. Трудно с достоверностью назвать подлинную дату рождения писателя, поскольку ме-
трические книги из Николаевской церкви села Николаевский Рудник Змеиногорского уез-
да Томской епархии, в которой крестили Гребенщикова, не сохранились. Исследователи
называют разные даты: «23.III. (4.IV ст. ст.) 1882» (Макаров А.А. Гребенщиков Г.Д. //
Литературная энциклопедия русского зарубежья: 1918–1940. Писатели русского зарубе-
жья. М., 1997. С. 143–144.); «24 апреля (ст. ст.). 1882» (Яновский Н.Н. На переломе: Из ли-
тературного прошлого Барнаула. Статьи. Барнаул, 1978. С. 33); «6 мая (23 апреля по ст. ст.)
1884 г.» (Царегородцева С.С., Фирсов А.Б. Когда и где родился Гребенщиков // Вестник
Востока (Усть-Каменогорск). 2001. № 2. С. 22–28); «1882» (Свириденко Т. Когда родил-
375
Портреты прозаиков
376
Георгий Гребенщиков
37
Там же. С. 8.
38
Там же. 1922. Кн. IX. С. 64, 65.
39
Там же. 1921. Кн. VI. С. 5.
40
Там же. 1921. Кн. VII. С. 55.
41
Там же. 1922. Кн. 10. С. 72.
42
Татьяна Денисовна Гребенщикова (урожд. Стадник) — вторая жена Гребенщикова, до
эмиграции — балерина Мариинского театра, медсестра во время Первой мировой войны.
Первая жена Людмила Николаевна и сын Анатолий остались в России. В 1941 г. Анатолий
ушел добровольцем на фронт и в конце того же года пропал без вести.
43
Гребенщиков Г.Д. Былина о Микуле Буяновиче. М., 2003. С. 28.
44
Там же.
45
Там же. С. 246.
46
Там же. С. 249.
47
Там же.
48
Савченко И. Георгий Гребенщиков. С. 46.
49
Гребенщиков Г.Д. Былина о Микуле Буяновиче. С. 250.
50
Руль. 1924. 20 апреля. № 1027.
51
Руль. 1923. 25 февраля. № 682.
52
Б.К. [Ю. Айхенвальд]. Георгий Гребенщиков. В просторах Сибири // Руль. 1925.
№ 1286. 25 февраля.
53
Б. Каменецкий [Ю. Айхенвальд]. Георгий Гребенщиков. Чураевы. Спуск в долину //
Руль. 1925. № 1378. 17 июня.
54
Ю. Айхенвальд. Литературные заметки //Руль. 1925. № 1517. 18 ноября.
55
Гребенщиков Г.Д. Радонега. Сказание о св. Сергии. Коннектикут, Чураевка, 1938. С. 5.
56
Там же. С. 84.
57
Там же. С. 90.
58
Гребенщиков Г.Д. Белый камень // Собр. соч.: В 6 т. Барнаул, 2013. Т. 5. С. 168.
59
Гребенщиков Г.Д. Письма с Помперага // Перезвоны. 1926. № 22. С. 689.
60
Там же.
61
Названия рек повторяют имена индейских вождей. Согласно легенде, где-то в этих
местах — «На горах Большой Равнины» (Лонгфелло Г. Песнь о Гайавате) — Гайавата курил
«трубку мира».
62
Русская деревня Чураевка (Russian village Churaevka) и часовня Сергия Радонежского,
в которой находится икона кисти Н.К. Рериха, в 1988 г. внесены в Государственный реестр
исторических памятников США как одна из достопримечательностей штата Коннектикут.
63
Москва. Чикаго.1930. № 16. Октябрь. С. 24.
64
Гребенщиков Г.Д. В просторах Америки // Новый журнал. 1943. № 4. С. 44.
65
Там же. С. 47.
66
Москва. Чикаго. 1929. № 9. Ноябрь. С. 119.
67
Вольная Сибирь. 1930. № 9. С. 32.
68
Гребенщиков Г.Д. Сережа Есенин // Зарница. 1926. № 9. Февраль. С. 12.
69
Гребенщиков Г.Д. В просторах Америки. С. 44.
70
Жернакова-Николаева А. Баян Сибири // Возрождение. 1956. № 52. Апрель. С. 139.
71
См.: Мишеев Н.И. «Вот дак царство!.. Вот дак государство!..» // Перезвоны. 1926.
№ 18. С. 540–544.
377
Портреты прозаиков
72
Воля России. 1923. № 3. Февраль. С. 79.
73
Слоним М. Современная сибирская литература // Вольная Сибирь. 1929. № 5. С. 27.
74
Струве Г. Русская литература в изгнании. 3-е изд., испр. и доп. Париж; М., 1996. С. 95,
96.
Чагин А. Расколотая лира. Россия и зарубежье: судьбы русской поэзии в 1920–
75
1883 (по другим сведениям, 1882 или 1884 г.), 6 мая (23 апреля по ст. ст.) —
В многодетной семье Дмитрия Лукича и Елены Петровны Гребенщиковых в селе
Николаевский Рудник Томской губернии родился сын Георгий.
1894 — Отец забрал Георгия из 4 класса начального училища, взяв с собой на
лесозаготовки, в результате чего тот так и не получил начального образования.
1902 — Работа помощником нотариуса в Семипалатинске.
1906 — Работа частным поверенным в Семипалатинске, литературная работа,
первые публикации.
1907 — Публикация в «Биржевых ведомостях» очерков о Сибири.
1908 — Премьера пьесы «Сын народа» в Усть-Каменогорске, работа редакто-
ром газеты «Омское слово».
1909, 19 марта — Посещение Льва Толстого в Ясной Поляне
1909 — Поступление в Томский университет.
1910 — Редактирование университетского журнала «Молодая Сибирь», уча-
стие в создании журнала «Сибирская новь».
1910–1911 — Гребенщиков совершил две экспедиции на Алтай, в результате
которых собран богатый этнографический материал.
1911 — Гребенщиков послал несколько опубликованных в сибирской прессе
произведений М. Горькому.
1912 — Публикация литературно-этнографического сборника «Река Уба и
убинские люди». Работа редактором барнаульской газеты «Жизнь Алтая».
1912 — Начало сотрудничества с журналом «Современник», литературный от-
дел которого возглавляет М. Горький.
1913 — Выход первого тома сборника рассказов «В просторах Сибири», начало
работы над романом «Чураевы».
1914 — Выход «Алтайского альманаха» под редакцией Гребенщикова, который
открывался его историко-этнографическим очерком «Алтайская Русь».
1915 — Выход второго тома сборника рассказов «В просторах Сибири». Уход
добровольцем на фронт.
1915 — Служба в действующей армии, работа над первой частью «Чураевых».
378
Георгий Гребенщиков
379
Портреты прозаиков
БИБЛИОГРАФИЯ
Сочинения Г.Д. Гребенщикова
380
Георгий Гребенщиков
Литература о Г.Д. Гребенщикове
381
Портреты прозаиков
382
МИХАИЛ ОСОРГИН
«Если мы держимся взгляда, что писатель имеет право быть аполи-
тичным и не носить на “высоком челе” печати ленинизма, демократиз-
ма, монархизма и т. п., то русская литература не может не быть для нас
единой. Алданов, Булгаков, Бунин, Горький, Замятин, Куприн, Леонов,
Ремизов, Федин — все они наши, при их разноцветности, русские пи-
сатели, только работающие в разных условиях жизни и принимающие
мир по-различному…» Так писала ведущая газета русской послеок-
тябрьской эмиграции «Последние новости» (Париж) 24 апреля 1930 г.
в статье «Советская литература». Приведенный список можно продол-
жить и именем автора статьи — писателя русского зарубежья Михаи-
ла Осоргина. Сегодня эта вполне здравая мысль стала общепринятой.
Тогда же, в апреле 1930-го, подобный единый ряд писателей советской
и зарубежной России выглядел крамольно для обеих сторон. А весть о
самоубийстве Маяковского 14 апреля 1930 г. вновь обострила в твор-
ческой среде проблему: писатель и идеология, писатель и власть. И в
русском литературном зарубежье тон задавали мэтры, боровшиеся с
«большевизанами» не только «там», но и в собственной среде.
В письме к М. Горькому 6 марта 1925 г. Осоргин иронически переда-
ет свой разговор с Буниным о том же Маяковском: « — “Какое мы име-
ем право писать о талантливости Маяковского?” — “Но раз я считаю
его талантом, и больше”. — “Все равно нельзя говорить, потому что он
мерзавец.” И то же самое я слышал от других, например, от этой отвра-
тительной Зин. Гиппиус...»1 Впрочем, по свидетельству М. Вишняка,
Михаил Осоргин говорил о себе, что он «как кошка Киплинга, которая
гуляет сама по себе»2.
Живя в 1920–1930-е гг. в Париже, Осоргин живо интересовался
литературной жизнью не только зарубежья, но и Советской России, в
обзорах и рецензиях знакомил зарубежного читателя с литературны-
ми новостями на родине. «Писал он только в “левых” периодических
изданиях, — свидетельствовал Марк Алданов. — Они тоже не соответ-
ствовали его взглядам, но больше соответствовали, чем другие. Если б
М. А. хотел сотрудничать лишь в изданиях, его взгляды разделяющих,
то ему писать было бы негде»3. Но Осоргин всегда умел подняться над
собственными обидами и невзгодами, не затенить ими любви к России,
чувства своей родовой принадлежности русской земле, русскому наро-
383
Портреты прозаиков
*
* *
Михаил Андреевич Осоргин (настоящая фамилия — Ильин) родился
7(19) октября 1878 г. на Урале, в Перми в русской провинциальной ин-
теллигентной семье. Отец его Андрей Федорович Ильин, закончив юри-
дический факультет Казанского университета, в 1860-е гг. много сил от-
дал проведению в жизнь крестьянской и судебной реформ Александра II
на Урале, за что имел ордена. Затем служил в Пермском окружном суде.
Мать Елена Александровна Ильина (Савина), выпускница Варшавского
института благородных девиц, владевшая иностранными языками, всеце-
ло посвятила себя воспитанию детей.
Род Ильиных, столбовых уфимских дворян, был хотя и в дальнем, но
многократном («тройном») родстве с Аксаковыми. Михаил, овладевший
грамотой в пять лет, еще до поступления в гимназию прочел «Семейную
хронику» С.Т. Аксакова и был восхищен ясностью и чистотой речи авто-
ра. Позже, в тринадцать лет, Миша Ильин посетил родину отца. «И когда
я действительно увидел Уфу и закинул удочку в воды Демы, — все это
было мне давно знакомым и родным, и я не удивился, когда отец повез
меня показать своим родственникам и их фамилии оказались хорошо мне
известными по аксаковской книге, <…> а когда я вел под ручку к столу
крошечную, сгорбленную старостью мою родную бабушку, родом Осор-
гину, фамилия которой позже присоединилась к моей родовой, я помнил,
на каких страницах любимой книги встречалась мне эта фамилия, как и
фамилия моего отца»4, — писал Осоргин в итоговой автобиографической
книге «Времена».
В изучении российской словесности у Михаила было «полное сознание,
что гимназия не способна ничему научить и что поэтому каждый, не жела-
ющий остаться неучем, должен учиться сам, не считаясь с программами и
не обращаясь за советом к протухшим и спившимся с круга учителям»5.
Потому читались не только Пушкин и Лермонтов, Державин и Гоголь.
Запоем поглощались Тургенев и Гончаров, Достоевский и Шекспир, Дик-
кенс и Белинский, Добролюбов и Писемский... И конечно же, Лев Толстой
с его неустанными поисками истины, предельной искренностью, пластич-
ной и обстоятельной манерой письма.
Все детство и отрочество будущего писателя прошли в Прикамье, в
Перми, летом — в соседней с городом деревне. В тех местах, где вот рядом,
«по ту сторону речушки был лес, взбегавший в гору и уходивший в такую
даль, что поместились бы на его пространстве в дружном свободном со-
житии, ни из-за чего не споря и не воюя, Франция и Германия. По опушке
этого леса мы часто бродили, и любимое занятие отца было открывать но-
вые родники светлой и холодной воды...»6
384
Михаил Осоргин
*
* *
Еще в годы учебы Михаила Ильина в Московском университете (1897–
1902) в «Пермских губернских ведомостях» начинают появляться «Мо-
385
Портреты прозаиков
*
* *
Первая мировая война резко осложнила связь с родиной итальянского
«старожила» Осоргина. С трудом, через Константинополь, удалось отпра-
вить в Россию застигнутую в августе 1914 г. началом войны последнюю
группу учителей-экскурсантов.
По достижении призывного возраста Осоргин ставит вопрос о своем
возвращении. Дело затягивается (приговор — пять лет ссылки — так и не
отменен). В 1916 г. он полулегально, опять кружным путем через Сканди-
388
Михаил Осоргин
*
* *
Последней книгой Михаила Осоргина, увидевшей свет еще до вы-
сылки автора из России, стал небольшой сборник новелл-размышлений
«Из маленького домика», отпечатанный в Риге «Издательством русских
писателей в Латвии» в 1921 г. Десять главок-новелл книги образуют сво-
еобразный цикл, объединенный местом пребывания и задушевно-довери-
тельной интонацией повествования. Рождение этих новелл (а книга имеет
подзаголовок: «Москва, 1917–1919») обусловлено самим временем, неста-
бильным, связанным для людей типа Осоргина с труднопредсказуемыми,
но не радужными ожиданиями. О жанре книги автор в предисловии го-
ворит так: «Она писалась два года — два удивительных года! Теперь я ее
печатаю, сам не зная, к какому роду литературы она относится <…> Ведь и
390
Михаил Осоргин
*
* *
Ранней осенью 1922 г. писатель покидает Россию. «Тем же морем...» —
так назвал он очерк, появившийся вскоре в парижских «Современных за-
393
Портреты прозаиков
*
* *
В 1928 г. в Париже вышел сборник рассказов М. Осоргина «Там, где был
счастлив». Мест, где он был счастлив, на земле у автора оказалось два: Рос-
сия его детства-юности и Италия его молодости. Автобиографичность сбор-
ника «Там, где был счастлив» определяет и настроение книги, и ее состав. 16
рассказов, составивших сборник, делятся на две части. Первая, итальянская,
часть — «Tempi passati» — включает в себя семь произведений: «Мой бедный
кокко» (1916), «Певец кабачков» (1920), «Коккуло» (1925), «Воспоминанье»
(1927), «Дума латинская», «Мессина» (1926), «Там, где был счастлив» (1923).
Вторая часть, «Ласковые тени», содержит девять рассказов: «Милое имя —
Наташа» (1925), «Кама», «Егошика», «Васька» (1927), «Поэт», «Папирос-
ник», «Маленький доктор» (1928), «Катенька» (1927), «Ресницы» (1925).
В жанр рассказа Михаил Осоргин всегда привносил элемент поэтич-
ности, он предпочитал мягкие, приглушенные тона, прозрачную акварель-
396
Михаил Осоргин
ность. Пору своей жизни в Италии автор вспоминает не как случайный за-
езжий человек, но и не как эстет-италофил. Писатель подчеркивает, что он
«жил в Риме жизнью обывателя, интересами города и страны, как свой, не
как чужестранец»31. Сам Осоргин нашел прекрасное ассоциативное опре-
деление своеобразия этих страниц своей памяти: «Не знаю даже, с чем и
сравнить мое воспоминание. Когда в южной Италии, в приморской ее по-
лосе, цветут лимоны и когда легким ветром доносит их цветение, — вот
вроде этого»32.
Исповедальный лиризм, отсутствие даже попыток бороться с захлест-
нувшими автора чувствами, — эти особенности повествовательной манеры
Осоргина-рассказчика, еще более ощутимы в рассказах русской части сбор-
ника. А авторская взволнованность в рассказах мягко приглушается шутли-
востью, иронией и самоиронией. Часто сюжет оказывается для него лишь
поводом для доверительного, свободного разговора с читателем. Широко
пользуясь метафорами и сравнениями, Осоргин непринужденно отталки-
вается от основного сюжета и столь же легко возвращается к своим героям.
Наиболее удачными оказываются те рассказы, в которых авторские
ностальгические переживания лишь оттеняют стоящую в центре пове-
ствования фигуру («Поэт», «Папиросник»). Уверенным пером написаны
картинки прежней жизни, иногда уморительные, а иногда и убийственные.
По-своему в новых условиях преломляется Осоргиным литературная тра-
диция гоголевского гротескного письма, когда внешне смешные, чудако-
ватые герои обнаруживают благородство, чистоту души, высокие порывы.
Г. Адамович, размышляя над первой частью сборника Осоргина, в ко-
торую входят рассказы об Италии, писал: «Автор, вообще расположенный
к лиризму, легко умиляющийся и не склонный свое волнение сдерживать,
здесь оказывается в области, где все отвечает природным его стремлени-
ям». По мнению критика, большинство рассказов об Италии представляют
собой «стихотворения в прозе», поэтическую попытку передать ощущение
«особой, на всю жизнь запоминающейся прелести». Анализируя эмоцио-
нальный план повествования, Адамович отмечает, что перелистывает кни-
гу «с чувством, мало похожим на литературное любопытство, — скорей с
желанием самому уехать в этот прославленный, единственный <...> край,
которого никакие фашизмы не исказят, никакие войны и революции не
изменят, который в наши дни таков же, каким был во времена Вергилия
и каким будет через тысячу лет»33. Воспоминания же автора о России для
Адамовича «расплываются в общеизгнаннической тоске о родине». Эта
часть рассказов, полагал рецензент, страдает избытком того, что на услов-
но-образном эмигрантском языке принято называть «березками»34. Конеч-
но, в подобном суждении Г. Адамовича о русской части рассказов Осорги-
на было больше собственной «общеизгнаннической тоски», чем попыток
объективной критической оценки.
В свою очередь, Г. Раевский (Г.А. Оцуп) считал, что «подходить к
книге Осоргина с критической оценкой — несколько затруднительно».
Прежде всего, говорит он, это — книга личных воспоминаний, но эти вос-
397
Портреты прозаиков
*
* *
В 1930-е гг. Михаил Осоргин по-прежнему много публикуется в пери-
одике и как критик, обозреватель литературных новинок. Литературный
400
Михаил Осоргин
приблизительно так: человек, сам по себе, вне природы, — ничто; лишь в со-
гласии с ней находит он свое место в мире, лишь подчинившись ей, он может
обрести какую-то правду, не поддающуюся поискам чисто головным». Но
Осоргин «не только любит природу, включающую в себя человека; выясня-
ется, что скорее он ее любит отдельно от него, и даже против него. Не устает
он повторять, что так называемый “инстинкт” есть подлинная мудрость, в
сравнении с которой человеческий разум жалок и ничтожен. Еще энергич-
нее он доказывает, <…> что малейшее «происшествие зеленого мира» важ-
нее и существеннее всех наших войн или переворотов»54. Марк Алданов от-
метил, что миросозерцание автора строится не на зыбкой почве отвлечений,
а на его любви к природе. При этом писателю роднее форма шутки и незлой
усмешки. «Во всех почти его произведениях, особенно же в “Происшестви-
ях зеленого мира”, можно кое-где найти легкий отдаленный отзвук знаме-
нитого начала “Воскресения”»55, — писал Алданов в своем предисловии к
книге Осоргина «Письма о незначительном» (1952).
Г. Забежинский отозвался о «Происшествиях зеленого мира» как о со-
вершенно оригинальном, ни в какую категорию не входящем незабывае-
мом произведении. «Эта книга отличается от многих сочинений писате-
лей-натуралистов своим глубоким драматизмом, проистекавшим из того,
что на чужой земле автор превращается из “любовника природы” в “ого-
родного чудака”, сфера наблюдений которого ограничивается произраста-
ющими на грядках цветами и овощами и копошением мелких зверушек,
птичек, насекомых»56.
*
* *
Бесспорно, Михаил Осоргин в первую очередь мастер малых литера-
турных форм. Но его перу оказались подвластны и повести, и романы.
Главной книгой стал роман «Сивцев Вражек». Роман, отдельные гла-
вы которого появлялись в периодике 1924–1928 гг. (в альманахе «Окно»,
газете «Последние новости», журнале «Современные записки»), был из-
дан на русском языке в Париже в 1928 г. И сразу же, в 1929-м, потребовал
переиздания — случай сам по себе редчайший в русском зарубежье. С тех
пор имя писателя связывается в первую очередь именно с этим его произ-
ведением. Осоргину было уже пятьдесят лет, и это была первая книга, вы-
пущенная им после выезда из Советской России. Вскоре, еще при жизни
автора, роман был переведен на основные европейские языки. Большой
успех сопутствовал Михаилу Осоргину за океаном, в США, где в 1930 г.
перевод романа, изданный тиражом в 40 тысяч экземпляров и разошед-
шийся в считанные недели, был увенчан премией американского Книжно-
го клуба как «Книга месяца».
Крупного эпического произведения о революционной России от писа-
телей-эмигрантов ждали, и актуальность подобной книги подчеркивал не
раз в своих критических выступлениях сам Михаил Осоргин. Ему хоте-
лось быть объективным и беспристрастным, взглянуть на произошедшее с
Россией и с русскими с точки зрения гуманизма.
«Сивцев Вражек» — роман о судьбах и исканиях русской интеллиген-
ции в революционную эпоху. Удачно названный, он уже теплым москов-
ским именем на титульном листе навевал ностальгические воспоминания
о местах литературно-дворянской Москвы. Попытка художественного
осмысления автором русской революции 1917 г. связана, прежде всего,
с московской интеллигенцией, ее местом и ролью в происходивших со-
бытиях. Сознавая неизбежность и необратимость свершающегося, обо-
стренно воспринимая трагические стороны течения Времени, Истории,
Осоргин видит, как в эти смутные, переломные годы интеллигенция и
406
Михаил Осоргин
*
* *
В основе «Повести о сестре» (1931) — рассказ автора о жизни его се-
стры. «Повесть о сестре» более чем какое-либо другое произведение Ми-
хаила Осоргина, находится в русле эмигрантской литературы, так полно
погруженной в мир прошлого, ушедшей России и незабываемых теней
былого. В этой повести, написанной в форме безыскусного рассказа от
первого лица, автобиографизм удачно сочетается с вымыслом. Понятна и
задушевность, и субъективность тона: автору не было нужды любить вы-
мышленных персонажей, потому что с подлинной любовью, участием и
бесконечной печалью он пишет о близких, родных людях и невосполни-
мых утратах. Большую семью Осоргин рано растерял — отец умер, когда
будущий писатель был еще ребенком; мать, и без того хворавшая, умерла
в 1906 г., когда Михаил был в тюрьме, еще в годы первой русской револю-
ции. Недолговечной была и жизнь старшей, любимой сестры Ольги — ее
не стало, когда Осоргин был в Италии. Памятью о них и навеяна повесть,
их памяти она посвящена.
В первых ее главах отразились ранние домашние воспоминания, но
лучшую ее часть, несомненно, составляют главы, посвященные московско-
му студенчеству, житью-бытью молодежи интеллигентского круга рубежа
веков.
В свое время Осоргин был явно разочарован и удивлен персонажами, вы-
веденными Горьким в «Жизни Клима Самгина», — резонерами и эгоистами
с «бедными и серыми переживаниями». «Лучшими страницами» горьков-
ского повествования Осоргин назвал те, на которых освещаются реальные
415
Портреты прозаиков
В 1930-е гг. у Михаила Осоргина выходят еще три романа (их жанр
он сам нередко определял как повесть) — «Свидетель истории» (1932) и
«Книга о концах» (1935), составившие дилогию о революционерах-терро-
ристах девятисотых годов, и «Вольный каменщик» (1937).
*
* *
В основанной на автобиографическом материале дилогии «Свидетель
истории» — «Книга о концах» Осоргин попытался дать объективное худо-
жественное осмысление революционных умонастроений молодежи нача-
ла века, вызванного революцией крушения радикально-интеллигентского
мировоззрения.
Позиция писателя, самого прошедшего через искусы эсеровской тер-
рористической романтики, казалось, должна была состоять в развенчании
этой деятельности, в показе ее бессмысленности. Однако вряд ли автор
ставил подобную цель в полной мере. Двойственность оценок и трактовок
417
Портреты прозаиков
которая бросала (или помогала бросать) бомбу, бежала во главе 12-ти за-
ключенных из тюрьмы, пересекла пустыню Гоби и умерла во Франции.
Осоргин обстоятельно рассказывает о бомбах, об ограблении почты, о том,
как связывали надзирательниц, и пр., а ведь это малозначительные, по-
тому что внешние, вещи. Но где приходится коснуться жизни души, хотя
бы самой героини Наташи Калымовой, там Осоргин неубедителен. <…>
Впрочем, подождем конца “Свидетеля истории”», — заключал Яновский
свою рецензию на первую часть дилогии87.
Завершение сюжета в «Свидетеле истории» происходит в «Книге о
концах» в эпоху послереволюционной (после 1905 г.) реакции в основ-
ном в Италии, куда перебираются герои. Разочарованные и отчаявшиеся,
они доживают свой век в эмиграции. Здесь они спорят о путях русской
революции. В «Книге о концах» писатель подводит черту под целым эта-
пом революционного движения, последовательно уготовляя своим героям
самодостаточную частную жизнь, обывательщину или гибель. Осоргин с
горечью признавал, как люди были искалечены и физически, и душевно,
поглощены внутрипартийными дрязгами, небрезгливы к доносительству,
основываясь в своих выводах на личных наблюдениях и впечатлениях пе-
риода жизни в Италии на вилле политэмигрантов «Мария» под Генуей.
Осоргин как бы подводит в «Книге о концах» итог жертвенно-идеалисти-
ческому этапу революции.
Самыми напряженными главами в романе становятся главы, посвящен-
ные Первой мировой войне, — и потому, что она разрушает едва обретен-
ное героями личное счастье, и потому, что последовательный пацифизм
является непреклонным убеждением самого автора. Правда, при этом ге-
рои осоргинских романов зачастую оказываются лишенными многогран-
ности, в них мало живой страсти, рядом с фигурой автора-повествователя
они оказываются обрисованными схематично. Повествователь же — и глу-
бок, и парадоксален, и эмоционален. Искренне увлеченный чем-либо — на-
пример, охваченный антимилитаристским пафосом,— Осоргин оттачивал
свой метафорический стиль, прибегая к кратким и резким формулиров-
кам, емким афоризмам, образным и жгучим резюме.
Но, повествуя о своих персонажах, он нередко делался вялым и даже
скучным. Манера Осоргина походила на беллетристическую адаптацию
романной традиции Толстого, в которой, однако, не всегда просматрива-
лось главное достижение классика — обнажение «диалектики души», по-
каз характера в его развитии, в борьбе мыслей и страстей. Исключение
здесь — концептуальный образ отца Якова, «свидетеля истории», ее на-
блюдателя и летописца. Возвращаясь к нему, Осоргин словно радуется
возможности писать вдоволь о России, излагая устами своего героя «пу-
таное, занятное, неуемное и тревожное, аховое и в великих грехах святое
российское житие»88. «Конец отца Якова» становится эстетически и идей-
но выверенным финалом романной дилогии. Умирающий в одиночестве
в дремучем глухом лесу по дороге «из-под Киева на Чердынь» в смутные
времена большевизации страны, отец Яков словно символизирует гибель
419
Портреты прозаиков
*
* *
Последний, появившийся еще при жизни Осоргина роман (или, по
определению автора, повесть) «Вольный каменщик» (1937) — единствен-
ное его крупное произведение, построенное на материале жизни русского
зарубежья.
Задумав роман о жизни средних слоев русской эмиграции, Михаил
Осоргин подошел к исполнению своего замысла с неожиданной стороны,
приоткрыв завесу над таинственным миром масонства. Сам Осоргин всту-
пил в масонскую ложу (итальянскую, по преданию, ту самую, в которой
состоял Байрон) в 1914 г. в период своей первой эмиграции в Италии, видя
в масонстве, «принадлежность к которому он почти афишировал, пропа-
гандируя его в устных беседах и в печати»91, форму выражения своих гу-
манистических идеалов. Каких-либо контактов и связей с предреволюци-
онным масонством в России Осоргин не имел. Особое уважение писатель
420
Михаил Осоргин
*
* *
В июне 1940 г., спасаясь от фашистских оккупантов, писатель с женой
в общем беженском потоке покинули Париж, обосновавшись в маленьком
городке Шабри на речке Шер, которая разделяла «свободную» и оккупи-
рованную зоны Франции. Его парижский архив и уникальная библиотека
были конфискованы гитлеровцами, особо интересовавшимися документа-
ми, связанными с масонством. Архив Осоргина был вывезен в германский
институт, занимавшийся вопросами оккультизма и находившийся в лесах
Моравии.
В Шабри Михаил Осоргин работает над очерками, составившими
позднее книгу об оккупации и беженстве «В тихом местечке Франции»,
в которой мемуарная проза и дневниковые записи обретают яркое публи-
цистическое звучание. Он начинает публиковать свои антивоенные, анти-
фашистские статьи в нью-йоркской газете «Новое русское слово». Муже-
ственный поступок, если учесть, что немцам ничего не стоило арестовать
423
Портреты прозаиков
426
Михаил Осоргин
Примечания
1
Цит. по: М. Горький и М.А. Осоргин. Переписка (1910–1936) / Вступ. ст., публ. и
комм. И.А. Бочаровой // С двух берегов. Русская литература XX века в России и за рубе-
жом. М., 2002. С. 447.
2
Вишняк М.В. «Современные записки». Воспоминания редактора. СПб., 1993. С. 140.
3
Алданов М. [Предисл.] // В кн.: Осоргин М. Письма о незначительном: 1940–1942.
Нью-Йорк, 1952. С. XVI.
4
Цит. по: Осоргин М.А. Времена. Происшествия зеленого мира / Сост., вступ. ст. и
прим. О.Ю. Авдеевой. М., 2005. С. 34.
5
Там же. С. 42–43.
6
Осоргин М. Земля // Последние новости. 1929. 1 сентября. № 3084.
7
Осоргин М. Неизвестный по прозвищу Вернер // На чужой стороне. Берлин; Прага,
1924. № 4. С. 202.
8
Осоргин М. Венок памяти малых // На чужой стороне. 1924. № 6. С. 101.
9
Осоргин М. Николай Иваныч (Из воспоминаний) // На чужой стороне. 1923. № 3.
С. 91–92.
10
Осоргин М. Картинки тюремной жизни: из дневника 1906 г. // Русское богатство.
1907. № 11, 12.
11
Цит. по: Осоргин М.А. Времена. С. 183–184.
12
Осоргин М. Личное мнение // De Visu. 1994. № 3/4. С. 3–7.
13
М. Осоргин — Буткевичу. 1 августа // НИОР РГБ. Ф. 599. К. 2. № 22. Цит. по: Поли-
ковская Л.В. Осоргин М.А. // Русские писатели. 1800–1917: Биографический словарь. / Гл.
ред. П.А. Николаев. М., 1999. Т. 4. С. 457.
14
Зайцев Б. Далекое. Наброски. Алданов, Осоргин // Русская мысль. 1964. 7 апреля. № 2135.
15
Осоргин М. Книжная лавка писателей // Новая русская книга. 1923. № 3/4. С. 38.
16
Цит. по: Осоргин М.А. Времена. С. 176.
17
Полuковская Л. М.А. Осоргин в собственных рассказах и документах ГПУ // Минув-
шее: Исторический альманах. Вып. 19. M.; СПб., 1996. С. 204–205.
18
Цит. по: Осоргин М. Сивцев Вражек: Роман. Повесть <Из маленького домика>. Рас-
сказы. М., 1999. С. 313. Далее цитируемые страницы этого издания указываются в тексте в
круглых скобках.
19
Третьяков В. Книга усталости и ритма // Сегодня. 1921. 12 июня. № 131.
20
Слоним М. «Из маленького домика» (Мих. Осоргин. Кн-во русских писателей. Лат-
вия) // Воля России. 1921. 16 июня. № 230.
21
Иванов Ф. Мировая покинутость // Голос России. 1921. 30 июня. № 697.
22
Осоргин М. Тем же морем // Современные записки. 1922. № 13. С. 217.
23
Осоргин М. Итальянское письмо // Воля России. 1923. № 15. С. 37.
24
Цит. по: Осоргин М.А. Времена. С. 142–144.
25
Там же. С. 154.
26
Там же. С. 35.
27
Минувшее: Исторический альманах. Вып. 6. Париж — М., 1988; 1992. С. 472.
28
Осоргин М. Взаимное понимание // Последние новости. 1923. 19 декабря. № 1122.
29
Кускова Е. Законный пессимизм (К 10-летию смерти М.А. Осоргина) // Новое рус-
ское слово. 1952. 30 ноября. № 14827.
427
Портреты прозаиков
30
Зацепа А. <Осоргин М.>. Разговоры о малом // Последние новости. 1929. 19 марта.
№ 2918.
31
Осоргин М. Там, где был счастлив. Париж, 1928. С. 97.
32
Там же. С. 64.
33
Адамович Г. Мих. Осоргин. Там, где был счастлив // Современные записки. 1929.
№. 38. С. 526.
34
Там же. С. 527.
35
Раевский Г. <Оцуп Г.> Мих. Осоргин. Там, где был счастлив // Возрождение. 1928.
1 ноября. № 1248.
36
Айхенвальд Ю. Мих. Осоргин. Там, где был счастлив // Сегодня. 1928. 20 октября.
№ 285.
37
Куприн А. Мих. Осоргин. Там, где был счастлив // Русское время. 1929. 6 января.
№ 608.
38
Осоргин Мих. Чудо на озере. Париж, 1931. С. 167.
39
Цетлин М. М и х . Осоргин. Вещи человека // Современные записки. 1929. № 40.
С. 543.
40
Там же.
41
Осоргин Мих. Чудо на озере. С. 40.
42
Мочульский К. Мих. Осоргин. Чудо на озере // Современные записки. 1931. № 46.
С. 495.
43
Там же.
44
Алданов М. [Предисл.] // Осоргин М. Письма о незначительном: 1940–1942. Нью-
Йорк, 1952. С. XVII.
45
Дон-Аминадо. Поезд на третьем пути // Цит. по: Дон-Аминадо. Наша маленькая
жизнь. М., 1994. С. 671.
46
Гурвич Г.Д. М.А. Осоргин: Памяти друга // Новый журнал. 1943. № 4. С. 354.
47
Осоргин М. Дела литературные // Последние новости. 1928. 2 августа. № 2689.
48
Осоргин М. В тихом местечке Франции. Июнь-декабрь 1940 г. Париж, 1946. С. 24.
49
Забежuнскuй Г. Жизнь и творчество М.А. Осоргина: К десятилетию со дня его смерти //
Новое русское слово. 1952. 5 октября. № 14771.
50
Осоргин Мих. Происшествия зеленого мира. София, 1938. С. 5. Далее цитируемые
страницы этого издания указываются в тексте в круглых скобках.
51
Савельев С. Мих. Осоргин. Происшествия зеленого мира // Современные записки.
1939. № 68. С. 473.
52
Там же. С. 474.
53
Яновский В.С. М. Осоргин. Происшествия зеленого мира // Русские записки. 1939.
№ 15. С. 197–198.
54
Адамович Г. Мих. Осоргин. Происшествия зеленого мира // Последние новости. 1939.
№ 6492. 5 января. С. 3.
55
Алданов М. [Предисл.] // Осоргин М. Письма о незначительном: 1940–1942. Нью-
Йорк, 1952. С. XIX.
56
Забежuнскuй Г. Жизнь и творчество М.А. Осоргина: К десятилетию со дня его смерти //
Новое русское слово. 1952. 5 октября. № 14771.
57
Там же.
428
Михаил Осоргин
58
Пильский П. О некоей девице. Новая книга старинных рассказов Мих. Осоргина //
Сегодня. 1938. 9 сентября. № 249.
59
Савельев С. Мих. Осоргин. Повесть о некоей девице // Русские записки. 1938. № 12.
С. 193.
60
Цит. по: Осоргин М.А. Времена. С. 134–135.
61
Цит. по: С двух берегов. Русская литература XX века в России и за рубежом. С. 439.
62
Там же.
63
Толстой Л.Н. Война и мир // Толстой Л.Н. Собр. соч.: В 12 т. Т. 5. М., 1958. С. 160.
64
Осоргин М. Сивцев Вражек. Роман. Повесть <Из маленького домика>. Рассказы.
М., 1999. С. 33. Далее цитируемые страницы этого издания указываются в тексте в круглых
скобках.
65
Цит. по: С двух берегов. Русская литература XX века в России и за рубежом. С. 457.
66
Зайцев Б. Мих. Осоргин. Сивцев Вражек. Роман // Современные записки. 1928. № 36.
С. 532.
67
Осоргин Мих. Времена. Париж, 1955. С. 69.
68
Биографические сведения о Т.А. Осоргиной см.: Ласунскuй О. «Плохой век для жиз-
ни мы себе избрали...» Памяти Т.А. Бакуниной-Осоргиной // Библиография. 1996. № 2.
С. 103.
69
Осоргин М. Дни Турбиных // Последние новости. 1929. 11 апреля. № 2941.
79
Алданов М. Сивцев Вражек (Мих. Осоргин. Париж, 1928) // Последние новости. 1928.
21 марта. № 2549.
71
Раевский Г. Сивцев Вражек. Роман Мих Осоргина // Возрождение. 1928. 22 марта. №
1024.
72
Зайцев Б. Мих. Осоргин. Сивцев Вражек // Современные записки. 1928. № 36. С. 532.
73
Крайний Антон [З. Гиппиус]. Положение литературной критики // Возрождение.
1928. 24 апреля. № 1087.
74
Зензинов В. Роман войны и революции (Мих. Осоргин. Сивцев Вражек) // Дни. 1928. 8
апреля. № 1383.
75
Айхенвальд Ю. Литературные заметки // Руль. 1928. 21 марта. № 2225.
76
Горький М. О белоэмигрантской литературе: Послесловие к книге Д. Горбова // Прав-
да. 1928. 11 мая. № 108.
77
Адамович Г. Литературные беседы. «Сивцев Вражек» М.А. Осоргина // Звено. 1928.
№ 5. С. 243.
78
Жаботинский В. Особнячок и вселенная (О «Сивцевом Вражке») // Последние ново-
сти. 1928. 9 августа. № 2696.
79
Ник. Ст. <М. Осоргин>. М. Горький. Жизнь Клима Самгина: Сорок лет // Дни. 1928.
25 марта. № 1369.
80
Цит. по: Осоргин М . Сивцев Вражек: Роман. Повесть. Рассказы. М., 1999. С. 412.
81
Сазонова Ю. М и х . Осоргин. Повесть о сестре // Современные записки. 1931. № 45.
С. 509–512.
82
Львов Л. М и х . Осоргин. Повесть о сестре // Россия и славянство. Париж, 1930. 30 ав-
густа. № 92.
83
Литовцев С. М и х . Осоргин. Повесть о сестре // Последние новости. 1930. 4 декабря.
№ 3543.
84
Пильский П. М и х . Осоргин. Повесть о сестре // Сегодня. 1930. 9 декабря. № 340.
429
Портреты прозаиков
85
Осоргин Мих. Свидетель истории. Париж, 1932. С. 5. Далее цитируемые страницы
этого издания указываются в тексте в круглых скобках.
86
Адамович Г. Мих. Осоргин. Свидетель истории // Современные записки. 1932. № 50.
С. 459.
87
Яновский В. М. Осоргин. Свидетель истории // Числа. 1933. № 7/8. С. 264–265.
88
Осоргин Мих. Свидетель истории. Париж, 1932. С. 52.
89
Цетлин М. Мих. Осоргин. Книга о концах // Современные записки. 1935. № 58.
С. 475.
90
Адамович Г. Мих. Осоргин. Книга о концах // Последние новости. 1935. 9 мая.
№ 5159.
91
Вишняк М. «Современные записки»: Воспоминания редактора. Нью-Йорк, 1957. С. 200.
92
Бакунина Т.А. Русские вольные каменщики. Париж, 1934; Бакунина Т.А. Знаменитые
русские масоны. Париж, 1935; Bakounine T.A. Le répertoire biographique des Franc-maçons
Russes. 18 et 19 siècles. Série Slave, no. 2. Bruxelles, 1940.
93
Берберова Н. Люди и ложи: Русские масоны XX столетия. Харьков; М., 1997. С. 6.
94
Там же. С. 87.
95
Осоргин Мих. Вольный каменщик. Париж, 1937. С. 119.
96
Там же. С. 220.
97
Жаботинский В. О «Вольном каменщике» М. Осоргина // Последние новости. 1937.
11 февраля. № 5802.
98
Бицилли П. Мих. Осоргин. Вольный каменщик // Современные записки. 1937. № 63.
С. 409–410.
99
Осоргин Мих. Возлюбленной: Похвальное слово // Последние новости. 1930. 10 апре-
ля. № 3305.
100
Осоргин Мих. Времена. Париж, 1955. С. 103. Далее цитируемые страницы этого из-
дания указываются в тексте в круглых скобках.
101
Слоним М. Осоргин-писатель // Новое русское слово. 1942. 20 декабря. № 10894.
430
Михаил Осоргин
431
Портреты прозаиков
432
Михаил Осоргин
1921 — В Риге вышла книга Осоргина «Из маленького домика. Москва, 1917–
1919».
1921, апрель — Перевел с итальянского пьесу Карло Гоцци «Принцесса Ту-
рандот», ставшую визитной карточкой театра Евгения Вахтангова (издана в аль-
бомном формате с цветными иллюстрациями костюмов и декораций постановки:
Гоцци К. Принцесса Турандот: Театрально-трагическая китайская сказка в 5 ак-
тах. М.; Пг., 1923).
1921–1922 — Перевел с итальянского пьесы, шедшие затем в театрах России:
«Зеим, король гениев» К. Гоцци, «Женщина с прихотями» и «Слуга двух господ»
К. Гольдони, «Каждый по-своему!» Л. Пиранделло.
1921 — Участвовал в работе Комиссии помощи голодающим при ВЦИК
(Помгол), редактировал её бюллетень «Помощь». В августе вместе с некоторыми
другими членами Помгола был арестован, выслан в Казань, где участвовал в от-
крытии книжного магазина, анонимно редактировал материалы казанской «Ли-
тературной газеты».
1922, весна — Вернулся в Москву.
1922, сентябрь — Выслан из Советской России вместе с группой интеллиген-
ции, оппозиционно настроенной к советской власти.
1922, октябрь — 1923, октябрь — Жил в Берлине. Заведовал литературным
отделом газеты «Дни» (редактор А.Ф. Керенский), сотрудничал с историческим
журналом «На чужой стороне» («Голос минувшего на чужой стороне», Берлин-
Прага; редактор С.П. Мякотин); публиковался в других изданиях.
1923, осень — Обосновался в Париже. Активно сотрудничает с ведущими из-
даниями Русского зарубежья.
1924 — Становится членом правления Союза журналистов (затем Союза рус-
ских писателей и журналистов) во Франции. С 1925 — член ревизионной комис-
сии Союза, в 1931-1932 — председатель этой комиссии.
1926 — Женится на дочери своего старшего товарища, московского врача-хи-
рурга Алексея Ильича Бакунина (из рода известного русского анархиста М.А. Ба-
кунина) — Т.А. Бакуниной.
1926–1928 — В журнале «Современные записки» (№№ 27, 33, 34) публикуют-
ся главы романа «Сивцев Вражек».
1928 — Роман «Сивцев Вражек» выходит отдельным изданием.
1929–1932 — «Сивцев Вражек» переведен на основные европейские языки:
немецкий ,чешский, французский — в 1929; английский — в 1930; голландский,
шведский, датский — 1932. В октябре 1930 роман удостоен престижной премии
американского Книжного клуба «Книга месяца».
1930 — В журнале «Современные записки» (№№ 42, 43) публикуется «По-
весть о сестре».
1931 — Вышли книга «Повесть о сестре» (в том числе в Нью-Йорке в переводе
на английский язык) и сборник рассказов «Чудо на озере».
1931–1937 — Осоргин — член правления Тургеневской общественной библи-
отеки в Париже, один из её активных жертвователей.
1932 — Опубликована книга «Свидетель истории».
433
Портреты прозаиков
БИБЛИОГРАФИЯ
Сочинения М. Осоргина
434
Михаил Осоргин
435
Портреты прозаиков
Литература о М. Осоргине
436
Михаил Осоргин
437
Портреты прозаиков
438
Михаил Осоргин
439
Портреты прозаиков
Fiеnе D.М. Life and Work of М. Оsorgin, 1878– 1942: Diss. Indiana Univ., 1974.
Fiеnе D.М. М.А. Оsorgin: The last Mogican оf the russian intelligentsia // Russiаn
Literature Triquarterly. N.Y., 1979. № 16.
Библиографические издания
Архивы
В.Н. Дядичев
440
МАРК АЛДАНОВ
Творчество Марка Александровича Алданова (1886–1957) принад-
лежит эмигрантской ветви русской культуры ХХ в. Разносторонняя
одаренность, широта интересов (как гуманитарных, так и естествен-
нонаучных) определяют уникальность его личности — романиста, пу-
блициста, литературного критика, философа, ученого-химика. Один из
самых эрудированных писателей первой волны эмиграции, М. Алданов
способствовал интеллектуализации искусства 1920–1950-х гг.
И по образованию, и по взглядам Алданов — русский европеец.
Шестнадцать романов и повестей, в совокупности охватывающие два
века русской и европейской истории с конца XVIII по середину ХХ сто-
летия, свидетельствуют о его причастности широкой литературной
традиции. Его называли «учеником Толстого», «русским Анатолем
Франсом», но система авторских идей и формы диалога с предшествен-
никами свидетельствуют о неразрывной связи романов Алданова с раз-
витием жанра романа в ХХ в.
Особенности проблематики и поэтики алдановских произведений
определяются его мировидением, в становлении которого важнейшую
роль сыграли исторические события и интеллектуальные прозрения
«настоящего двадцатого века». Осознание катастрофического характе-
ра современности, понимание невозможности объективного познания
действительности, новый характер диалога между человеком и миром
в культуре рубежа XIX–XX вв. нашли свое отражение в отношении
писателя к воссозданной в романах реальности и в способах ее репре-
зентации. Каждое произведение художника-мыслителя являет собой не
готовый ответ, а опыт приближения к истине (постижению смысла и
бессмыслицы истории, диапазона и границ человеческой личности, со-
временного состояния мира, творчества).
Произведения Алданова отличает бесстрашие в постановке злобод-
невных и вечных проблем, парадоксальность и афористичность суж-
дений. При этом панорама авторских идей включается в повествова-
тельную структуру не в ущерб художественности и занимательности.
Исторический роман и роман о современности, вбирающие авантюрно-
приключенческую или детективную интригу и широкие социально-по-
литические, эстетические и философские кругозоры, философско-сим-
волическая повесть, социально-психологический исторический очерк,
441
Портреты прозаиков
*
* *
По свидетельству современников, М.А. Алданов был самым известным
на Западе писателем русского зарубежья, его произведения переведены
на 24 иностранные языка, его кандидатура неоднократно выдвигалась на
Нобелевскую премию4. Круг его дружеского и профессионального обще-
ния поражает не только широтой, но и значительностью имен — И. Бунин,
В. Набоков, А. Толстой, Б. Зайцев, М. Осоргин, В. Ходасевич, Г. Адамович,
Г. Газданов и многие другие. Его переписка с деятелями культуры, поли-
тиками, историками могла бы составить несколько томов. При этом лич-
ность писателя до сих пор остается загадкой.
Научная биография Марка Александровича Алданова еще не написана5.
Мы даже не располагаем выверенной хроникой его жизни и творчества.
Это связано с малодоступностью архивных материалов6, со скупостью ав-
тобиографических свидетельств. По воспоминаниям современников, из-
любленной поговоркой писателя были слова Декарта: «Bene vixit bene qui
latuit» («Хорошо жил тот, кто хорошо скрывал»). Известно, что Алданов
завещал уничтожить после его смерти записные книжки и рукописи неза-
вершенных произведений, не оставил книг мемуарного характера, четко
оговаривал условия и сроки публикации архивных материалов7. Отдель-
ные биографические детали встречаются в его очерках и литературно-
критических статьях, но они никогда не находятся в центре авторского
443
Портреты прозаиков
Я неоднократно ставил себе этот вопрос и никогда не мог найти на него от-
вета — и я думаю, что этот ответ Алданов унес с собой в могилу»13.
Н. Ульянов, представитель второй волны эмиграции, размышляя о
личности Алданова, напомнил непреложную истину, нередко забываемую
мемуаристами: «Писательское лицо не тождественно с житейским обли-
ком его носителя. Существует литературная поза <…> Весьма возможно,
что для искусства она важнее истинного облика человека, и не лучшим ли
свидетельством писательского дара Алданова надо признать то, что он нас
заставил поверить в его скептицизм. Он создал такой писательский образ,
которого еще не было в русской литературе»14.
Закрепившаяся за Алдановым в эмигрантской критике 1920–1950-х гг.
репутация писателя-скептика, не верящего «ни во что», оказалась на ред-
кость устойчивой. Как это ни удивительно, она не была поставлена под
сомнение или хотя бы отрефлексирована в работах современных отече-
ственных исследователей. Характеризуя философско-историческую пози-
цию Алданова как скептицизм, критики и литературоведы не оговаривают
объем понятия, предполагая, что его содержание не нуждается в этом в
силу общеизвестности15. Как правило, воплощение скептической позиции
Алданова видится в переходящих из произведения в произведение моти-
вах иронии истории и суеты сует, репрезентирующих общечеловеческую
судьбу. В современных исследованиях, продолжающих данную традицию,
истоки мировосприятия писателя обнаруживаются в предшествующих
опытах скептико-пессимистического философствования (Екклесиаст,
Б. Паскаль, А. Шопенгауэр)16.
Думается, что наиболее продуктивный подход к истолкованию алда-
новского скептицизма заявлен в исследованиях американского ученого
Ч.Н. Ли. Отвергая общепринятое мнение, что Алданов ни во что не верит,
он уточняет: «точнее, он во всем сомневается»17. Ученый переводит разго-
вор в гносеологическую сферу, обнаруживая истоки познавательного мето-
да Алданова в принципе абсолютного сомнения Декарта18. Именно в русле
осмысления гносеологической проблематики (авторских представлений о
способах и границах познания) наиболее успешно может решаться вопрос о
характере авторской философско-исторической концепции. Философский
скептицизм Алданова-романиста, определяющий позицию мыслящих пер-
сонажей и автора-повествователя, продолжает широкую традицию евро-
пейской мысли, восходящую к Платону и через Декарта ведущую в ХХ в.,
с его представлениями об относительности и многовариантности истины19.
*
* *
Марк Александрович Алданов (настоящая фамилия — Ландау) родил-
ся 7 ноября (26 октября по ст. стилю) 1886 г. в состоятельной интеллигент-
ной семье владельца нескольких сахарных заводов Александра Маркови-
ча Ландау и Софьи Ивановны (в девичестве — Зайцевой). Его детство и
445
Портреты прозаиков
«Толстой и Роллан»
«Армагеддон»
«Огонь и дым»
460
Марк Алданов
«Мыслитель»
*
* *
В тетралогии «Мыслитель» определились те черты исторической про-
зы М. Алданова, которые легли в основу всех последующих произведений,
объединенных автором в многотомное повествование о двухвековом пути
России.
Уже современниками было замечено, что в «Святой Елене, маленьком
острове» и в «Девятом термидора» «события прошлого показаны иногда в
их родственности с событиями наших дней»76. Осмысление коллизий фран-
цузской революции («Девятое Термидора»), неаполитанской революции
(«Чертов мост»), российского варианта «революции сверху» —заговора
против Павла («Заговор») вызвано стремлением писателя понять природу
явления, трагически изменившего судьбу России и поколения интеллиген-
ции, к которому он принадлежал. В тетралогии «Мыслитель» определяется
главная тема авторских размышлений: нравственно-философская сущность
революции, роль революций в истории человечества, в судьбе личности.
Впоследствии М. Алданов неизменно будет возвращаться к истокам ка-
тастрофы, пережитой его поколением: в цикле романов «Ключ» — «Бег-
ство» — «Пещера», в романах «Начало конца», «Истоки», «Самоубийство».
Тетралогия «Мыслитель» стала первой попыткой понять современ-
ность через историю. Исследуя «родословную» Октября 1917 г., писатель
отступает в прошлое более чем на столетие. Он обращается к эпохе конца
464
Марк Алданов
*
* *
Трилогия «Ключ» — «Бегство» — «Пещера» была высоко оценена со-
временниками, которым импонировала беспощадная правдивость писате-
ля и его недемонстративная любовь к утраченной родине. В. Вейдле назвал
«Бегство» «умной, трезвой и горькой» книгой, о которой русские эмигран-
ты будут помнить «как о самой истинной и точной картине тех страшных,
близких и уже далеких лет»93. Но философская проблематика трилогии
не вызвала живого отклика у большинства критиков и читателей русско-
го зарубежья, что в немалой степени объясняется сложностью, многомер-
ностью художественной структуры входящих в нее произведений. Автор
ведет диалог с читателем через поэтику названий, систему лейтмотивов,
структуру «текст в тексте». Как было замечено Г. Газдановым, для средне-
го читателя, интересующегося преимущественно интригой, подлинный
смысл алдановских произведений остается недоступным: «Автор пишет
одно, читатель понимает другое»94. В. Набоков в рецензии на второй том
«Пещеры» также обращает внимание на неадекватность читательского
восприятия природе алдановского художественного мышления: «Думаю,
что не всякий, проглотив этот второй том «Пещеры» (Алдановым библио-
фаг питается неряшливо и торопливо), оценит полностью очаровательную
правильность строения, изысканную музыкальность авторской мысли»95.
В послесловии ко второму тому «Пещеры» Алданов, предлагая читате-
лям ключ к своим произведениям, делает акцент на символическом харак-
тере нового романного цикла: «Настоящая трилогия есть произведение сим-
волическое, со всеми недостатками этого литературного рода» (IV, 410).
Символический план повествования связан в цикле романов «Ключ» —
«Бегство» —«Пещера» с образом Александра Михайловича Брауна — автора
философской «книги счетов» «Ключ». Введение в трилогию фигуры учено-
го-химика, философа и писателя в одном лице является маркером авторско-
го присутствия в тексте. В книге «Загадка Толстого», размышляя о способах
воплощения авторского сознания в художественных произведениях своего
кумира, Алданов обращает внимание на то, что «в них исповедь подается в
481
Портреты прозаиков
«Начало конца»
*
* *
П. Бицилли в рецензии на первую часть романа дает высокую оцен-
ку «Началу конца», в котором, по его мнению, главной героиней являет-
ся отточенная ироническая мысль автора: «Эта книга — едва ли не самое
удачное из всех художественных произведений Алданова, так как в ней он
ни разу не выходит из границ той области, где он, действительно, хозя-
ин — области иронии. Ирония убивает жизнь (le ridicule tue), но именно
поэтому она иногда необходима: бывают моменты, моменты распада “ор-
ганичности” жизни, когда приходится следовать методам анатомов и фи-
зиологов, для того, чтобы увидеть в ней то, чего иначе увидеть нельзя; мо-
менты, когда сознательный человек вынужден вынырнуть из жизненного
потока»114. Форма «романа-фуги» (подобно «Контрапункту» О. Хаксли и
«Фальшивомонетчикам» А. Жида), по мнению рецензента, как нельзя бо-
лее соответствует изображаемому в «Начале конца» времени, в котором
жизни людей не «сплетаются» в одну общую жизнь, «почему в “Начале
конца” и нет никакой “интриги” (дословно — “сплетение”), а только ряд
чередующихся отрывочных эпизодов <…> такая “внешняя” форма как раз
наиболее соответствует “внутренней”»115.
Но при всей мозаичности повествования, в котором параллельно разви-
вается несколько сюжетных линий, перекрещивающихся, на первый взгляд,
случайно и непредсказуемо, между ними есть внутренняя «музыкальная»
(лейтмотивная) связь — «сюжетные и идеологические линии рифмуются и
пересекаются»116. Через эсхатологические пророчества, восходящие к Би-
блии, Ницше, «Родрику» Пушкина, мысли о смерти главных героев вводит-
ся в роман ведущая «музыкальная тема», вынесенная в название.
В «Начале конца» основная романная коллизия — состояние совре-
менного мира и человека. Судьбы героев, при всей реалистичности изо-
бражения, не являются главным объектом художественного осмысления.
«Жизнеподобие» романа состоит в следовании автором тому «фуговому»
построению повествования, которое соответствует ходу истории в ее «му-
зыкальном понимании». «Голоса» героев вступают поочередно, исполняя
свою «партию», подобно тому, как это происходит в истории народов, где
каждому из них в разное время принадлежит «ведущий голос».
Выверенная композиция позволяет автору держать читателя в постоян-
ном напряжении, меняя повествовательные регистры и вводя новые жиз-
ненные и интеллектуальные коллизии. В этом произведении писатель в
полной мере использует возможности романа как самой свободной формы
490
Марк Алданов
500
Марк Алданов
рые его занимали. ”Всегда надо было бы писать под музыку Бетховена”,
подумал он <…> Надо было бы написать хоть одну настоящую книгу о на-
стоящих вещах, написать ее, не думая о публике, не думая о критике. Но
для того чтобы написать такую книгу, надо иметь шу, прежде всего надо
иметь шу…” Указание на шу он нашел в чьих-то записях», оно означает ува-
жение: «Не уважение к чему-нибудь в отдельности, а уважение к жизни
<…> способность уважения вообще» (4, 67, 72–73).
Музыка Бетховена, помогающая Вермандуа понять неподлинность сво-
его творчества, «запускает механизм» самоанализа, который разрешается
в финале первой части романа постижением «настоящей “мудрости”»: « —
Делать в жизни свое дело, делать его возможно лучше, если в нем есть,
если в него можно вложить хоть какой-нибудь, хоть маленький разумный
смысл. <…> Не потакать улице и не бороться с ней: об улице думать воз-
можно меньше, без оглядки на нее, без надежды ее исправить. Но в меру
отпущенных тебе сил способствовать осуществлению в мире простейших,
бесспорнейших положений добра. <…> Жить спокойно, зная, что мир ле-
жит во зле. Радоваться редкому добру, принимая вечное зло как общее
правило мира» (4, 207–208).
В финале второй части романа Вермандуа, которому предлагают публи-
кацию его собрания сочинений в Советском Союзе, совершает поступок —
он отказывается послать в Москву телеграмму в поддержку показательных
политических процессов: « — Значит, вы собираетесь напечатать мое со-
брание сочинений, если я пошлю телеграмму этим?.. — спросил Вермандуа.
Кровь продолжала приливать к его лицу. Им овладела ярость. Он чувство-
вал, что нанесено оскорбление не только ему — в его лице всей свободной
мысли. Тени Декарта, Паскаля, Монтеня, Бетховена, казалось, окружили
его, ожидая его ответа. <…> Вермандуа тяжело поднялся на ноги. <…>
— Дерьмо!.. — проговорил он. Его лицо дергалось. <…> Дрожащий
от ярости Вермандуа повторял то же слово, одно-единственное слово
“merde”» (4, 443).
В романе «Начало конца» авторская концепция современности как те-
кущей истории воплощается благодаря сопряжению сюжетного повество-
вания, включающего элементы романа–путешествия, детектива, романа
о художнике, с внесюжетными формами (структурой «текст в тексте»,
системой лейтмотивов, символическими образами). Являясь частью ме-
тароманного целого, «Начало конца» представляет несомненную самосто-
ятельную ценность как художественно-философское исследование эпохи
1930-х гг., как убедительное свидетельство неисчерпаемых возможностей
романного жанра в познании мира и человека.
«человек не создан для того, чтобы писать стихи или сказки. Надо делать
дело? А если ни в какое дело не веришь, что тогда? <…> Тогда надо жить
со дня на день. Или, когда станет уж очень гадко, найти свою могилу, коро-
левскую» (4, 567–568)
Подводя итоги жизни, великий поэт стремится отделить себя, настоя-
щего, от Байрона, существующего в сознании его поклонников, и понима-
ет: «Все было ошибкой: жена, сестра, любовницы, бегство…» (4, 599) Не-
ожиданного его поражает мысль: «“…Что, если вправду посвятить остаток
жизни большому делу?.. Стать во главе греческого движения, бороться за
свободу уже не речами? Собрать людей, собрать деньги, достать оружие,
выехать туда? Не вернешься? Разумеется, не вернешься. Но впереди все
равно ничего больше нет, ничего, кроме близкой могилы. Пусть по край-
ней мере будет могила воина…”» (4, 600)
Уже в Греции, понимая, что здесь, в Миссолонги, все, в сущности, было
фикцией, Байрон размышляет о символическом смысле своего участия в
борьбе за свободу Греции: «“Не состоит ли истинная мудрость в том, что-
бы поддерживать показную сторону жизни?”» (4, 633) «“Я-то свой счет с
жизнью уже свел, и в поддержании легенды теперь для меня и есть один
из разных видов мудрости <…> история найдет настоящую перспективу и
все поставит на свое место… <…> Греция все-таки освободится благодаря
мне <…> благодаря этой ракете, которая Лепанто не сожжет. Это символи-
ческая ракета, за ней придет остальное…”» (4, 635–636).
Повесть «Пуншевая водка» автор назвал «сказкой о всех пяти земных
счастьях». В ней художественно реализуется мысль, высказанная в романе
«Пещера» Брауном: «Общего, годного для всех решения задачи — основ-
ной задачи существования — нет, и, по-моему, быть не может» (IV, 398). В
«Пуншевой водке» раскрывается смысл счастья государственного деятеля
(Миних), гениального художника и ученого (Ломоносов), ординарного
профессора (Штелин), простого курьера (Михайлов) и юной влюбленной
девушки (Валя).
Жанровый подзаголовок «сказка» получает в этой повести несколько
иное истолкование, чем в предшествующих. В «Пуншевой водке» автор
обращается к событиям российской истории. Фоном, на который проеци-
руются судьбы героев, является убийство Петра III и восхождение на пре-
стол Екатерины II. В повествование включаются авторские размышления,
передоверенные одному из героев — Миниху — о невозможности правдиво
изобразить жизнь человека исторически удаленной эпохи. Вернувшийся
из ссылки в Петербург Миних думает о том, что «когда-нибудь кто-нибудь
напишет о нем одну из именуемых историей сказок». Тому, кто будет пи-
сать, «будут известны так называемые факты, то есть тысячи происше-
ствий из миллиардов. Но то, что стояло за этими фактами, —случайности,
мелочи, побуждения, мысли, жажда жизни, любовь, ненависть, — все это
до него не дойдет и дойти не может <…> К тому же, ежели сказочник будет
враг, то, по злобе, он под видом правды, подчеркнет все худое, чего доста-
точно в любой жизни. А ежели он будет друг, то ради красоты, тоже под
507
Портреты прозаиков
*
* *
За два десятилетия, проведенные в эмиграции, М.А. Алданов стал од-
ним из наиболее известных и авторитетных русских писателей — автором
исторических и современных романов, философских повестей, историче-
ских портретов. Осознавая себя продолжателем традиций русской клас-
сики, он создает произведения, в которых на уровне поэтики оказывается
востребованным и опыт модернистской прозы. Будучи человеком куль-
туры, Алданов ведет диалог с читателем не только через художественное
воссоздание образов исторических лиц и событий и их восприятие вы-
мышленными и реальными персонажами, но и интертекстуальные связи с
широким кругом философских, литературных, музыкально–театральных
произведений. Авторская философско-историческая концепция, включа-
ющая рефлексию о путях познания человека и истории, их субъективности
и относительности, реализуется через понятия иронии истории, судьбы,
случая, игры и др. Философско-историческая мысль автора, принадлежа-
щая сфере диалога культур, обнаруживает потенциальную открытость к
дальнейшему «развертыванию смыслов» (Ю.М. Лотман).
«Истоки»
*
* *
Посвятивший всю свою жизнь художественно-философскому ос-
мыслению русской истории в контексте европейской, Алданов создал
неповторимый образ утраченной родины. Н. Ульянов в статье «Памя-
ти М.А. Алданова» предлагает определение личности писателя, которое
многим эмигрантам первой волны могло бы показаться парадоксальным:
«<…> это был человек сильно любивший Россию». Именно Ульянову —
историку, эмигранту второй волны — удалось рассмотреть в писателе то,
что открывается сегодня непредвзятому читателю: «Алданов любит Рос-
сию историческую — великий синтетический образ, найденный не одним
сердцем, но и долгим изучением. Это любовь философа, чуждая страстных
518
Марк Алданов
Примечания
1
В предисловии к первому изданию романа «Ключ» (1929), посвященного судьбе рус-
ской интеллигенции ХХ в., автор констатирует: «Наше поколение было преимущественно
несчастливо — это относится и к радикальной, и к консервативной его части» (Алданов М.А.
Собр. соч.: В 6 т. М., 1993. Т. 3. С. 4). Здесь и далее в сносках (за исключением особо огово-
ренных случаев) выделено автором. – Т. Д.
2
В скобках указано время первых газетно-журнальных публикаций, в случае трех
дат последняя относится к выходу отдельного издания. Усилиями проф. А.А. Чернышева
в России опубликовано 3 собрания сочинений, в которые вошли наиболее значительные
произведения писателя: Алданов М.А. Собр. соч.: В 6 т. М.: Изд-во «Правда», 1991; Алда-
нов М.А. Сочинения: В 6 кн. М.: Новости, 1994–1996; Алданов М.А. Собр. соч.: В 8 т. М.:
ТЕРРА — книжный клуб, 2007. Последнее издание, за небольшим исключением (книга
«Ленин» — 1919, отдельные очерки), содержит публиковавшиеся ранее тексты.
3
Лагашина О. Марк Алданов и Лев Толстой: к проблеме рецепции: Дисс. … д-ра филол.
наук. Таллин, 2009. С. 131.
4
См. об этом: Письма М.А. Алданова к И.А. и В.Н. Буниным / Публ. М.Э. Грин // Но-
вый журнал. 1965. Кн. 80. С. 259; Ржевский Л.Д. Встречи и письма (О русских писателях за-
рубежья, 1940–1960-х гг.) // Грани. 1990. Т. 44. № 157. С. 116; Марченко Т.В. Проза русско-
го зарубежья 1920–1940-х гг. в европейском критическом осмыслении: нобелевский аспект
(по иностранным архивам и периодике): Автореф. дисс. … д-ра филол. наук. М., 2008.
5
Одна из первых попыток воссоздать творческий путь М. Алданова предпринята в
монографии Lee C.N. The Novels of M.A. Aldanov. The Hague-Paris: Mouton, 1969.
6
Большая часть архива писателя, переданная им на хранение в начале 1950-х гг., на-
ходится в Нью-Йорке в Бахметьевском архиве Колумбийского университета. Личная часть
архива, хранившаяся дома, после смерти несколько раз меняла владельцев. В 1990-е гг. при-
обретена фондом Оппенгеймеров (США) и передана в дар Российскому фонду культуры.
В настоящее время является частью коллекции культурного центра «Дом-музей Марины
Цветаевой» в Москве.
7
По свидетельству А.А. Чернышева, после смерти Алданова его вдовой был наложен
50-летний мораторий на доступ специалистов к части алдановского архива (окончание сро-
ка 2007 г.). См.: Чернышев АА. Архивы Марка Алданова: К 120-летию со дня рождения //
Литературная газета. 2006. № 43.
8
Лагашина О. Марк Алданов: биография эмигранта // Toronto Slavic. Quarterly. 2007.
№ 22.
9
Алданов М.А. Загадка Толстого // Алданов М.А. Сочинения: В 6 кн. Кн. 6. С. 107.
10
Адамович Г. Мои встречи с Алдановым // Новый журнал. 1960. № 60; Седых А.
М.А. Алданов // Новый журнал. 1961. № 64; Бахрах А. «По памяти, по записям»: М.А. Ал-
данов // Новый журнал. 1977. № 126; Яновский В. Поля Елисейские. СПб., 1993, и др.
11
Это афористичное определение в духе Алданова, предложенное М.М. Карповичем в
рецензии на роман «Истоки» (Новый журнал. 1950. № 24. С. 287), было актуализировано
519
Портреты прозаиков
520
Марк Алданов
ранний период его жизни: «Кончил он, едва ли не походя, два факультета университета св.
Владимира, а еще в придачу к ним и как бы невзначай парижскую высшую школу полити-
ческих наук. В качестве туриста, а, может быть, лучше сказать, стороннего “наблюдателя”
побывал он на четырех материках» (Бахрах А. Вспоминая Алданова // Грани. 1982. № 124.
С. 158). Указываемая обычно дата окончания Парижской «Ȇcole des Sciences Sociales» —
1923 — представляется менее вероятной. С весны 1922 по весну 1924 г. Алданов живет в
Берлине, занимается редакторской и творческой работой.
29
Алданов М.А. Толстой и Роллан. Т. I. Пг., 1915.
30
Алданов М.А. Мольтке Младший // Алданов М.А. Сочинения: В 6 кн. Кн. 2. М., 1995.
С. 596.
31
Алданов М.А. Самоубийство. Нью-Йорк, 1958.
32
«Библиотека моя, разумеется, осталась в России и там погибла; погибли с нею и мои
рукописи» (Алданов М.А. Сочинения: В 6 кн. Кн. 6. М., 1996. C. 21). Речь идет о рукописи
II тома книги «Толстой и Роллан».
33
Делегация выехала из Одессы 3 декабря 1918 г. на пароходе «Александр Михайлович».
(См.: Алданов М.А. Из воспоминаний секретаря одной делегации // Алданов М.А. Сочинения:
В 6 кн. Кн. 2. С. 75.) По свидетельству А.А. Чернышева, в автобиографической заметке Алда-
нов писал, что в 1917 г. он был «и политически, и лично очень близок с членами Временного
правительства» (Октябрь. 1996. № 3. С. 115). Об отношении к идеям Февральской и практи-
ке Октябрьской революции Алданов высказывается в письме к Г.Д. Гребенщикову от 3 июня
1949 года: «Я ненавижу “практику” большинства революций, но идеям февраля 1917 года
или 1789 года сочувствовал всегда и сочувствую» (Октябрь. 1996. № 6. С. 132).
34
См. об этом: Вишняк М. «Современные записки». Воспоминания редактора // Рус-
ский Париж. М., 1998. С. 136. Дорога вместе с карантином на острове Халка близ Констан-
тинополя заняла несколько месяцев — с апреля по июнь 1919 г. Об условиях путешествия,
карантине, прибытии во Францию М. Алданова вместе с А. Толстым см.: Варламов А. Алек-
сей Толстой. М., 2008. С. 192–196.
35
Бердяев Н.А. Смысл истории. М., 1990. С. 4.
36
«Художественные приемы Толстого представляют собой вечное достижение искус-
ства, которое должен усвоить каждый исторический романист <…> Пользование этими
приемами <…> разумеется, не означает “подражания”. Индивидуальность писателя опре-
деляется тем, вносит ли он свое в форму и содержание того, что пишет» (Алданов М.А.
<Рец.> П.П. Муратов. Эгерия // Современные записки. 1923. № 15. С. 404–405.
37
См.: Лагашина О. Марк Алданов и Лев Толстой: к проблеме рецепции: Дисс. … д–ра
филол. наук. Таллин, 2009; она же: Марк Алданов и Лев Толстой: к проблеме рецепции.
Таллин, 2010.
38
Алданов М. Толстой и Роллан. Пг., 1915. С. 313. Далее в тексте ссылки на это издание
даются с указанием страниц после цитаты в круглых скобках.
39
Ли Н. Марк Александрович Алданов: жизнь и творчество // Русская литература в
эмиграции. С. 97.
40
Алданов М. Армагеддон. СПб., 1918. С. 5. Далее в тексте ссылки на это издание даются
с указанием страниц после цитаты.
41
«Я прочитал вашу “Ульмскую ночь”. Я был взволнован этой вашей самой поэтиче-
ской книгой — ее остроумие, изящество и глубина составляют какую–то чудную звездную
смесь — именно “ульмскую ночь”» (Октябрь. 1996. № 1. С. 141).
521
Портреты прозаиков
42
Среди великих людей, чьи имена, названия произведений, цитаты включены в текст
«Армагеддона», — Экклезиаст, Платон, Сократ, Диоген, Вольтер, Кант, Наполеон, Чаадаев,
К. Маркс, Шопенгауэр, Ницше; Шиллер, Гете, Гофман, Пушкин, Тургенев, Толстой, До-
стоевский, Б. Шоу, А. Франс, Р. Роллан, Гоббс, Спиноза, Прудон, Фихте, Лассаль, Клейн,
Пуанкаре, Освальд, Вильгельм, Гельмгольц, Луи Бретон и др.
43
Этим предуведомлением подчеркивается литературный характер образа Писателя,
его нетождественность автору.
44
Среди современных Алданову философов подобный принцип был сформулирован
Л. Витгенштейном (1889–1951) в незавершенной книге «О достоверности», опубликован-
ной, как и большинство его трудов, посмертно: «Вопросы, которые мы ставим, и наши со-
мнения зиждутся на том, что для определенных предложений сомнение исключено, что
они словно петли, на которых держится движение остальных [предложений. — Ред.]. Иначе
говоря, то, что некоторые вещи на деле не подлежат сомнению, принадлежит логике наших
научных исследований.<…> Если я хочу, чтобы дверь отворялась, петли должны быть за-
креплены» (Витгенштейн Л. О достоверности // Вопросы философии. 1991. № 2. С. 92).
Параллель Л. Витгенштейн — В. Гейзенберг см.: Руднев В.П. Принцип дополнительности //
Руднев В.П. Словарь культуры ХХ века. М., 1999. С. 236.
45
Ульянов Н. Алданов-эссеист // Ульянов Н. Диптих. Нью–Йорк, 1967. С. 101. Автор
статьи не включает в поле зрения «Армагеддон», он высказывает свое суждение, оценивая
алдановские очерки эмигрантского периода.
46
См. Письма М.А. Алданова к И.А. и В.Н. Буниным / Публ. М.Э. Грин // Новый жур-
нал. 1965. № 80. С. 273.
47
«Их отношения завязались еще в Берлине в двадцатых годах, когда самыми близкими
Набокову писателями были Фондаминский, Ходасевич и Алданов», — пишет Ч.Н. Ли со
ссылкой на монографию Б. Бойд «Владимир Набоков: Русские годы» (Октябрь. 1996. № 1.
С. 126). В комментариях к рецензии Набокова на роман Алданова «Пещера», опубликован-
ных в издании «В.В. Набоков: pro et contra», указывается — без ссылок на источник, — что
знакомство писателей произошло в Париже в 1932 г. См.: В.В. Набоков: pro et contra. СПб.,
1997. С. 873.
48
См.: «Как редко теперь пишу по-русски…»: Из переписки В.В. Набокова и М.А. Алда-
нова // Октябрь. 1996. № 1. С. 121–146.
49
Бахрах А. По памяти, по записям // Русский Берлин. М., 2003. С. 86–87.
50
Струве Г. Русская литература в изгнании. Париж; Москва, 1996. С. 33.
51
См. список посетителей «Зеленой лампы», который приводит Ю. Терапиано в статье
«“Воскресенья” у Мережковских и “Зеленая лампа”» // Русский Париж. С. 154.
52
Русский Париж. С. 310.
53
Гуль Р. Дом искусств // Русский Берлин. С. 83.
54
Книга вышла в Париже, выдержала 4 издания, была переведена на немецкий, итальян-
ский языки (Берлин и Милан, 1920) и на английский (Нью-Йорк, 1922). В России это ис-
следование было опубликовано только в 2007 г. (Алданов М.А. Собр. соч.: В 8 т. Т. 7. М., 2007).
55
В 1921 г. она была переведена на итальянский язык.
56
На обложке первого номера «Грядущей России» члены редколлегии перечислены в
следующей последовательности: Н.В. Чайковский, В.А. Анри, М.А. Ландау-Алданов, гр.
Алексей Н. Толстой. Журнал закрылся после выхода второго номера из-за отсутствия фи-
нансирования.
522
Марк Алданов
57
Ландау-Алданов М.А. Огонь и дым // Грядущая Россия. 1920. № 1. С. 151. Далее ссыл-
ки на это издание даются в тексте с указанием страницы в скобках после цитаты.
58
Струве Г. Русская литература в изгнании. С. 88.
59
Письма М.А. Алданова к И.А. и В.Н. Буниным / Публ. М.Э. Грин // Новый журнал.
1965. № 80. С. 274.
60
Б. Зайцев вспоминал, что, когда Алданов подарил им с женой свой только что вышед-
ший роман «Девятое термидора», они «читая наперегонки, разодрали его надвое, каждый
читал свою половину. Потом его без конца брали у нас наши знакомые — позже переплет-
чику немало пришлось подклеивать и приводить в порядок» (Зайцев Б. Алданов // Лите-
ратурное обозрение. 1994. № 7/8. С. 79).
61
«Приблизиться к русскому идеалу искусства…»: Из литературной переписки М.А. Ал-
данова / Публ. А.А. Чернышева // Октябрь. 1998. № 6. С. 143.
62
Алданов М.А. Загадка Толстого // Алданов М.А. Сочинения: В 6 кн. Кн. 6. С. 89.
63
«Как редко теперь пишу по-русски…» С. 133.
64
В статье «О Толстом» (1928) Алданов задается вопросом: «Ушло ли вперед искусство
со времени его смерти?» По мнению критика, «если б это было так, то хоть некоторые стра-
ницы Толстого казались бы нам устаревшими, старомодными. Я ни одной такой страни-
цы не знаю. Он, быть может, единственный совершенно не стареющий писатель» (Алданов
М.А. О Толстом // Современные записки. 1928. № 36. С. 266–267).
65
Слоним М. Романы Алданова // Воля России. Прага. 1925. № 6. С. 160.
66
Андреев В. История одного путешествия // Русский Берлин. С. 57.
67
Там же. С. 225.
68
Последние новости. 1922. 31 января. № 550.
69
Современные записки. 1926. № 28. С. 477.
70
Амфитеатров А. О русском историческом романе (по поводу романов М. Алданова
«Девятое термидора» и «Святая Елена, маленький остров») // За свободу! Варшава. 1925.
27 сент.
71
Василевский И. (Не-Буква). Холодный огонь (М.А. Алданов. Девятое термидора) //
Накануне (Лит. приложение). 1923. 29 апреля. № 50.
72
Струве Г. Русская литература в изгнании. С. 89.
73
Алданов М. О романе // Современные записки. 1933. № 52. С. 435.
74
Струве Г. Русская литература в изгнании. С. 183.
75
Алданов М. О Толстом // Современные записки. 1928. № 36. С. 267.
76
Айхенвальд Ю. [Рец.] М. Алданов. Святая Елена, маленький остров // Руль. 1923.
9 декабря.
77
Алданов М.А . Собр. соч.: В 6 т. Т. 1. С. 320. Далее ссылки на это издание даются в тек-
сте в скобках с указанием тома римской цифрой и страниц арабскими цифрами.
78
Алданов М.А. Девятое термидора. Чертов мост. М., 1989. С. 10.
79
Алданов М.А. Загадка Толстого // Алданов М.А. Сочинения: В 6 кн. Кн. 6. С. 42.
80
См.: Раев М. Россия за рубежом: История культуры русской эмиграции. 1919–1939.
М., 1994.
81
Алданов М.А. Армагеддон. С. 105.
82
Там же. С. 106.
83
Розанов В. Уединенное. М., 1990. С. 427.
523
Портреты прозаиков
84
Степун Ф. Трагедия и современность // Русская литературная критика начала XX в.:
современный взгляд. М., 1991.
85
Из глубины: Сборник статей о русской революции. М., 1990. С. 92.
86
Там же. С. 56.
87
Вейдле В. [Рец.] М.А. Алданов. Бегство // Современные записки. 1932. № 48. С. 474.
88
Лотман Ю.М. Текст в тексте // Ученые записки Тартуского гос. ун-та. Тарту, 1981.
Вып. 567: Тр. по знаковым системам: XIV. С. 15.
89
Вейдле В. [Рец.] М.А. Алданов. Бегство. C. 473.
90
Алданов М.А. Толстой и Роллан. С. 78.
91
Лихачев Д.С. О русской интеллигенции // Новый мир. 1993. № 2. С. 3.
92
Там же. С. 7.
93
Вейдле В. [Рец.] М.А. Алданов. Бегство. C. 475.
94
Газданов Г. Русские записки. 1938. № 10. С. 195.
95
Сирин В. [Рец.] М.А. Алданов. Пещера. Том II // Современные записки. 1936. № 61.
С. 470.
96
Алданов М.А. Загадка Толстого // Алданов М.А. Сочинения: В 6 кн. Кн. 6. С. 105.
97
Макрушина И.В. Романы М. Алданова: философия истории и поэтика: Автореф. дис.
…канд. филол. наук. Екатеринбург, 2001. С. 13.
98
Современные записки. 1936. № 61. С. 470.
99
Там же.
100
Бобко Е.И. М. Алданов и В. Набоков: к проблеме творческих взаимоотношений // Рус-
ская литературная классика XX века: В. Набоков, А. Платонов, Л. Леонов. Саратов, 2000. С. 73.
101
Современные записки. 1936. № 61. С. 471.
102
Платон в диалоге «Федон» так говорит об освобождении души от тела: «Освободить
же ее постоянно и с величайшей настойчивостью желают лишь истинные философы, в
этом как раз и состоят философские занятия — в освобождении и отделении души от тела»
( Платон. Федон. Пир. Федр. Парменид. М., 1999. С. 16).
103
Камю А. Абсурдное рассуждение // Камю А. Бунтующий человек. М., 1990. С. 39.
104
Алданов М.А. Ульмская ночь. Философия случая // Алданов М.А. Сочинения: В 6 кн.
Кн. 6. С. 319.
105
Там же.
106
В письмах М. Алданова к И. Бунину 1930-х гг. обсуждались совместные кинемато-
графические замыслы, которые, однако, не были реализованы. По свидетельству Ч.Н. Ли,
в архивах Алданова имеются французские машинописи сценариев по современной пьесе,
основанной на романе «Живи как хочешь», а также по повести «Десятая симфония», кото-
рые хранятся у племянника Алданова, Александра Яковлевича Полонского (Ли Н. Марк
Александрович Алданов: жизнь и творчество // Русская литература в эмиграции. С. 100).
107
Новый журнал. 1965. № 80. С. 276.
108
Неслучайно в одной из своих статей Алданов называет главным свойством русской
литературы «вековой заряд духовности» (Алданов М.А. Вековой заряд духовности: Две не-
опубликованные статьи о русской литературе // Октябрь. 1996. № 12. С. 170).
109
Октябрь. 1996. № 3. С. 123.
110
Алданов М.А. Сталин // Алданов М.А. Сочинения: В 6 кн. Кн. 1. C. 297, 309. Далее
ссылки на 6-томник 1994–1996 гг. даются в тексте —c указанием номера книги и страницы
арабскими цифрами (чтоб различать его с 6-томником 1991 г.).
524
Марк Алданов
111
В письме В. Набокову от 5 ноября 1941 г. Алданов сообщает, что издатель Кнопф
отказался печатать «Начало конца»: «Думаю, из-за антибольшевистского направления ро-
мана» (Октябрь. 1996. №1. С. 129–130).
112
Октябрь. 1996. № 1. С. 135.
113
Об истории публикации романа см.: Чернышев А.А. Алданов в 1930-е гг. // Алда-
нов М.А.. Сочинения: В 6 кн. Кн. 4. С. 16–17, 654.
114
Русские записки. 1939. № 18. С. 196.
115
Там же. С. 197.
116
Туниманов В.А. Ф.М. Достоевский в художественных произведениях и публицистике
М.А. Алданова // Русская литература. 1996. № 3. С. 94.
117
Алданов М.А. О романе // Современные записки. 1933. № 52. С. 433.
118
Там же. С. 434.
119
Там же. С. 437.
120
Октябрь. 1996. № 1. С. 134.
121
Старосельская Н. «Волнующая связь времен». Отсвет Достоевского в двух романах
Марка Алданова// Литературное обозрение. 1992. №7/8/9. С. 29.
122
Русские записки. 1939. № 18. С. 197. Более сложное представление об Альвера и ха-
рактере его соотнесенности с Раскольниковым см.: Туниманов В.А. Ф.М. Достоевский в ху-
дожественных произведениях и публицистике М.А. Алданова // Русская литература. 1996.
№ 3. С. 80.
123
Газданов Г. [Рец.] М.А. Алданов. Бельведерский торс // Русские записки. 1938. № 10.
С. 194.
124
Ли Н. Рассказы Марка Алданова // Алданов М.А. Сочинения: В 6 кн. Кн. 3. С. 8.
125
Чернышев А.А. Алданов в Америке // Новый журнал. 2006. № 244. Цит. по: http://
magazines.russ.ru/nj/2006/244/ch12.html
126
См. письмо М.А. Алданова Б.А. Бахметьеву от 16 января 1941 г.: «В Ницце мы с Бу-
ниным решили сделать все возможное для того, чтобы создать в Нью-Йорке журнал типа
“Современных записок” («Приблизиться к русскому идеалу искусства…» С. 149).
127
Там же.
128
«Как редко теперь пишу по-русски…» С. 130, 133.
129
В переписке и в ряде газетных и журнальных публикаций со всей определенностью
заявлена патриотическая позиция Алданова — желание победы России над фашизмом. В то
же время писатель оставлял за собой право критиковать советскую власть (см.: «Они слу-
жили своим идеям, и служили им с честью…»: Из политической переписки М. Алданова //
Октябрь. 1996. № 6. С. 118–120).
130
Карпович М. М.А. Алданов и история // Новый журнал. 1956. № 47. С. 260.
131
Алданов М.А. [Рец.] П.П. Муратов. Эгерия // Современные записки. 1923. № 15. С. 404.
132
См. об этом в письме М.А. Алданова к В.В. Набокову (май 1944), в котором автор ро-
мана излагает планы введения в повествование широкого круга знаменитых людей: « <…>
они мне нужны как “истоки” <…>» (Октябрь. 1996. № 1. С. 136).
33
Иванов Г. «Истоки» Алданова // Возрождение. 1950. № 10. Цит. по: Иванов Г. Собр.
соч.: В 3 т. Т. 3. Мемуары. Литературная критика. М., 1993. С. 590.
134
Там же. С. 598.
135
Щедрина Н.М. Проблемы поэтики исторического романа русского зарубежья (М. Ал-
данов, А. Солженицын, В. Максимов). Уфа, 1993. С. 162.
525
Портреты прозаиков
136
О смысле данного термина применительно к истории см.: Лотман Ю.М. Изъявле-
ние Господне или азартная игра? (Закономерное и случайное в историческом процессе) //
Ю.М. Лотман и тартуско-московская семиотическая школа. М., 1994.
137
См.: Исупов К.Г. Мифологические и культурные архетипы преемства в исторической
тяжбе поколений // www.koob.ru/isupov/archetypes.
138
Ульянов Н. Памяти М.А. Алданова // Русская литература. 1991. № 2. С. 71.
526
Марк Алданов
527
Портреты прозаиков
528
Марк Алданов
529
Портреты прозаиков
530
Марк Алданов
531
Портреты прозаиков
532
Марк Алданов
БИБЛИОГРАФИЯ
533
Портреты прозаиков
Письма
534
Марк Алданов
Литература о М. Алданове
Эмигрантская критика
535
Портреты прозаиков
Воспоминания
Современные исследования
Агеносов В.В., Выгон Н.С. Марк Алданов. «Ум резкий, сильный, насмешли-
вый» // Агеносов В.В. Литература русского зарубежья (1918–1996). М.: ТЕРРА:
Спорт, 1998. С. 171–191.
Бобко Е.И. Традиции Л.Н. Толстого в исторической романистике М.А. Алдано-
ва: Автореф. дис. … канд филол. наук, Саратов, 2008.
Бобко Е.И. «Я вижу, что история — это хаос». Исторический роман начала и
конца ХХ века: М. Алданов и Л. Юзефович // Современный литературный про-
цесс: традиции, поиски, открытия: Сб. науч. тр. Тверь: Изд-во ТвГУ, 2010. С. 98–
107.
536
Марк Алданов
537
Портреты прозаиков
538
Марк Алданов
539
Портреты прозаиков
Архивы
Т.И Дронова
540
ИВАН ЛУКАШ
Узнаю цену России только вне России
и добуду любовь к ней вдали от нее.
Н.В. Гоголь
544
Иван Лукаш
«Голое поле»
К туркам в дыру,
в Дарданеллы узкие,
плыли
завтрашние галлиполийцы,
плыли
вчерашние русские.
В.В. Маяковский
— Отойди, убью.
— Мне» (с. 37).
Сильно и пронзительно звучит в мистерии тема исчезновения России,
и главного символа ее культурной и государственной мощи — Петербурга,
столь любимого Лукашем: «Санкт-Петербург погас. Пороша вымела побе-
левшие улицы. Ветер с взморья выветрило проспекты и площади и гуляет
в одиночку, громыхая железами крыш» (с. 34).
Конец Петербурга, конец империи — самая мучительная мысль Лука-
ша. Проза 1920-ых — вопрос писателя, адресованный Родине, но, по сути,
обращенный к себе и к своим современникам: «О, Русь моя, кто тебя пой-
мет, тетеха дебелая, сластена! На веки прижгла, припечатала ты нам серд-
це горящим орленным твоим пятаком… Русь, кто ты, Русь?»38.
В художественном сознании Лукаша образ Руси-тетехи, дебелой Руси-
сластены отмечен негативными коннотациями. В его системе ценностей
народная, фольклорная, стихийная Русь противостоит образу Имперской
России, России Петра. Упрек, который Лукаш адресовал Л.Н. Толстому,
помогает понять смысл этого противостояния: «После Толстого наша ли-
тература стала сползать с российских Петровых вершин в низины какой-
то племенной этнически-великорусской “фольклорной” литературы с не-
скончаемыми мужиками и нескончаемыми деревнями»39.
В поэме «Дом усопших» воплощением дикого, стихийного лика Рос-
сии становится образ санитара Гришки. Он воплощает собою физическую
и душевную нечистоту, отсутствие культуры, что для Лукаша означало
и отсутствие нравственности. Гришка — олицетворение темного начала
русского национального сознания: у него «отмороженные руки с какими-
то слепыми, мертвыми пальцами», «сочащийся нос и мягко жующие, мо-
крые и нечистые в уголках губы» (с. 24). Лукаша пугает и отталкивает та
Россия, о которой Блок написал за два месяца до смерти К. Чуковскому:
«Слопала-таки поганая, гугнивая родимая матушка Россия, как чушка
своего поросёнка»40. В повести «Москва» Лукаш задает вопрос, который
через много лет повторит Г. Иванов: «— А говорят Россия <…> не Россия,
а одна скука. Такая Россия Гоголя задушила, Пушкина заставила на весь
мир завопить — “угораздил меня черт в России родиться”… Россия, Рос-
сия. А, может быть, никакой России и нет. Туман один и болотная сырость.
Громада студня, географический оползень…»41. Эти мысли Лукаша о Рос-
сии и страх перед ней — на одном полюсе его системы мировоззрения. На
другом — оправдание народа, вера в него и в воскресение России. Эта вера
во всей полноте звучит уже в поэме «Дом усопших» в образе «дикого, но
неземного народа»: «Пусть это дикий, но это неземной народ, понимаете
ли вы. Его не под какие европейские и азиатские мерки не подладить. Это
народ — хлыст. Только в России бородатое раскольничье мужичье само
себя сжигало в курных избах, во имя Бога. Только в России, в дремучих
деревнях, потные, с безумными глазами, лохматые мужики и бабы в белых
мертвецких рубахах хлещут себя полотенцами и кружат, и кличут, кланя-
ются своим Христам и Богородицам. Вы понимаете, — только в России
550
Иван Лукаш
на — Петра Кошелева. В его образе высвечены важные для Лукаша черты
человека: нравственность, жертвенность, душевная чистота и внутреннее
чувство истории. Кошелев, рискуя жизнью, пробирается в охваченную
пожаром Москву, чтобы спасти юного брата. Именно в его устах звучит
мнение Лукаша об убийстве Павла, пожаре Москвы, который сопрягается
с «революционным пожаром» 1917 г.: «Он думал, что своевольны и лука-
вы были люди мартовской ночи, чая убийством одного человека свершить
перемены в отечестве, да и было ли у них подобное чаяние? Все то же оста-
лось кругом, непременное, разве вот остригли косы солдатам и выдали по
полкам белые, на штрипках, штаны. Ни в людях, ни в том, что делалось
кругом, он не видел перемены, и он стал думать, что императора убили
только для того, чтобы удобнее было проводить ночи за карточными игра-
ми, небречь службой, дебоширить у девок и носить легкие сукна и штат-
ские фраки <…> так понимали кругом вольность» (с. 170).
Конец романа трагичен — Кошелев гибнет на Сенатской площади: «Со-
тряслись статуи Сенатского портала, Закон, Правосудие, Истина, Му-
дрость» (с. 390). В интерпретации Лукаша восстание декабристов — бла-
городно, но бессмысленно, это очередная глава начавшейся с убийством
Павла драмы. Финальной главе русской драмы — революции — посвящен
роман Лукаша «Вьюга».
*
* *
О своем сокровенном желании, связанном с романом «Вьюга», Лукаш
писал так: «Не тщетная гордыня, а человеческая совесть подсказывает мне
желание, чтобы эта моя книга дошла теперь до всех честных людей, какие
только есть во всем человеческом мире»63. Пожалуй, это можно объяснить
тем, что в романе «Вьюга» наиболее полно раскрыты религиозно-фило-
софские воззрения автора, которые определяли не только его писатель-
ский, но и человеческий путь.
В художественном сознании писателя «петербургский миф» занимает
особое место. В произведениях Лукаша друг другу противостоят два об-
раза Петербурга. Первый символизирует утраченный золотой век — золо-
той век России отображается в золотом времени юности героев писателя:
«Бронзовые в зеленоватых подтеках кони на Аничковом мосту, и блеск
красных трамваев, и стихи, и Леонид Андреев, и “Сатирикон”. Зимний
багрянец солнца на желтом паркете университетского коридора, пуши-
стый иней на гранитных набережных. Тихие маленькие лунки в дымной
воде. Дыхание медуниц. Тоненькие гимназистки, бледное светлое личи-
ко Олимпиады с узлом волос, в которых заблудилось вечернее солнце…
Я ведь не жил еще, а все ушло»64.
В начале эмигрантского пути в воспоминаниях о Петербурге звучат
преимущественно горькие пессимистические ноты, связанные с темой
утраты Родины.
558
Иван Лукаш
Когда он пробегал под дождем двор, мать, сияя, капала с крыши лег-
кими брызгами, а когда звякали спицы, она шептала — огненное колесо,
дождь, поезд пошел <…> Раз, в мае, шел из училища через Александров-
ский сад. В сребристом столбе фонтана прозрачно и нежно повисла оран-
жевая радуга. Он подумал: “Вот это тоже мама” — и застыдился. А к восем-
надцати годам о маме-Люлюше стал забывать» (с. 9). Лукаш, обращаясь
к символистскому тексту, осуществляет некоторую замену смыслов. Для
младших символистов образ Вечной женственности ассоциировался, пре-
жде всего, с образом возлюбленной, тогда как Лукаш актуализирует мифо-
логические пласты: женственная мировая душа — это материнское начало
мира. Впрочем, младосимволистская идея Вечной женственности также
присутствует в художественном сознании Лукаша, получая воплощение в
романе «Бел-цвет» в образе Ирины.
Повзрослев, Михаил становится мечтателен и стыдлив: «Восемнад-
цатый ему год, а он, как девочка, даже стыдно!» (с. 36). Старец Фиона,
отечески опекающий юношу, наставляет его: «Береги младость, не торо-
пись греха искать: все познаешь <…> Светлая младость — Божья улыбка»
(с. 33). Женщина для него — тайна. «Что такое женщина», — спрашивает
он себя. Такой светлой тайной входит в его жизнь Ирина: «А та — светлая.
Та — смеется. С пальцев солнце бежит. Хорошая». В ней — воплощение его
стыдливых чувственных переживаний и сокровенных мечтаний: «Девка-
золотой дым, красные паневы, то, что искал, горячо стыдясь в старой кни-
ге, то, что подходило томительно в сумерках к дядиной оттоманке, вплот-
ную — все она. Та» (с. 54).
Краски, посредством которых Лукаш создает ее образ, взяты из симво-
листской палитры — это метафорические сравнения с луной, зарей, светом:
«Зори, когда хочется к солнцу лететь, вечерний дым, щекотка трав, лепета-
нье яблонь — она — в батистовой кофточке, гибкая, на руках алый сок. Она
свежий ветер. Пришла. Непонятная. Лунные волны, дыхание тихих душ,
пенье Перфилия — печаль светлая — все она, что пришла» (с. 57). Здесь
же Лукаш неожиданно сближается с Есениным, который тоже по-своему
воплощал символистско-соловьевский миф о Вечной женственности. Об-
раз Ирины в романе Лукаша одухотворяет и просветляет плоть мира, ее
окружающую, но одновременно она неотделима от этого мира и его кра-
сок — голубого, золотого, зеленого. Конкретные, вещественные детали соз-
дают неуловимый женственный облик: белая кофточка, юбка, намокшая
от травы, золотистый пушок над губою, румяный блеск тела, васильки в
волосах. Образы есенинского стихотворения «Не бродить, не мять в ку-
стах багряных…» по-новому звучат в романе Лукаша. В тексте Есенина
женский образ — воплощение совершенной «плоти мира» («Со снопом во-
лос овсяных»; «С алым соком ягоды на коже»; с «запахом меда от невин-
ных рук»89. С другой стороны, растворяясь в природе, теряя конкретные
очертания, «Она», «растаявшая» и «отоснившаяся», обретает надмирный
облик («На закат ты розовый похожа / И, как снег, лучиста и светла»; «Но
кто выдумал твой стан и плечи / К светлой тайне приложил уста»). Лукаш
566
Иван Лукаш
*
* *
Поэтика заглавия «Графа Калиостро: Повести о философском камне,
госпоже из дорожного сундука, великих розенкрейцерах, волшебном золо-
те, московском бакалавре и о прочих славных и чудесных приключениях,
бывших в Санкт-Петербурге в 1782 году», выполняя свою главную худо-
жественную функцию, раскрывает специфику произведения — его аван-
тюрно-приключенческий абрис. Здесь и мотив перемены мест и скитания,
и любовный сюжет, и пестрая смена немыслимых в обычной жизни собы-
тий, и незаурядные герои, и усложненная фабула. Лукаш работает на бо-
гатейшем материале европейского авантюрно-приключенческого романа,
действие которого развертывается на фоне исторических событий. Увле-
кательность повествованию придают и элементы фантастики, и то мастер-
ское владение приемом гротеска, которое демонстрирует писатель.
Видимо, обилие бурлескных сцен в романе дало повод Г.П. Струве к
несправедливой оценке прозы Лукаша 1920-х гг.: «Все эти вещи, при не-
сомненных признаках дарования, обнаруживали <…> тяготение к деше-
вому, мистически окрашенному символизму <…> злоупотребление при-
поднятым тоном, погоню за стилистическими “украсами” при отсутствии
собственного стиля»90.
Однако за внешней увлекательностью романа, его яркими, полуфанта-
стическими образами стоят важнейшие для Лукаша вопросы о пути к под-
линной любви и подлинной мудрости, о поиске истинного бытия. Емкий
метафорический образ философского камня, который стремятся обрести
главные герои повести, трудно разложим на смысловые составляющие.
Загадочны не только события повести: загадочен тот смысл, который ав-
тор в конечном итоге вкладывает в ее образы.
В средневековой культуре, как известно, философский камень симво-
лизирует ключ к духовному просветлению и некую первоначальную ду-
ховную целостность. Культура русского символизма заявила о себе как
о неком магическом ключе, философском камне, способном преобразить
мир. Вся история символизма, по убеждению В.С. Ходасевича — это «ряд
568
Иван Лукаш
ховный поиск бакалавра Кривцова. Конечная цель его, как и его покро-
вителя, председателя Масонских лож России, графа Елагина, грандиозна:
«Победив первого врага человечества — нищету, будем побежать и послед-
него — смерть. Тогда будем искать путь к гомункулусу» (с. 35).
Бакалавр напряженно ждет приезда мага и чародея — графа Калиостро,
обладающего будто бы тайной философского камня — тайной претворе-
ния обычных металлов в золото. Однако оказывается, что Калиостро, граф
Феникс, великий Кофта египетских масонских лож, розенкрейцер, высоко
посвященный, похож на плешивую кошку и барского парикмахера, обна-
жает в трусливой улыбке мышиные зубы, носит измятый камзол, рубашку
с нечистыми кружевами и визгливо ругается по-итальянски. Образ графа
двоится: он и посвященный, и плут, и обладатель тайного знания, и про-
сто ловкий фокусник, который заставляет Санта-Кроче вращаться вокруг
острия шпаги. Посредством гротеска Лукаш намеренно сливает реальный
план и план фантастический: и вот уже туманные воды затопляют зал
масонской ложи, и из рук Калиостро бьют золотые фонтаны. Наделяя на
мгновение Калиостро реальной магической силой, Лукаш обнажает под-
линные мотивы, которыми движимы масоны:
«— Каких еще знаков, надобно вам, signores?
— Золота, — послышался голос Елагина.
— Истинного золота, чтобы повелевать жизнью! — крикнул Новиков.
— Золота, золота, — жадно и глухо загудели все…» (с. 49).
И лишь бедный рыцарь, верный бакалавр, занят не мыслью о золоте,
но предметом своей высокой и чистой любви — Феличиане Санта-Кроче.
Этот образ, обладая иной семантической наполненностью, нежели образ
графа Калиостро, построен по тому же принципу раздвоения и вновь от-
сылает читателя к символистскому — прежде всего блоковскому — тексту.
Феличиане Санта-Кроче — спутница графа Калиостро, его верная по-
мощница. В повести она представлена в трех инвариантных образах: пре-
красной госпожи, механической куклы и гульбишной девки.
Лукаш всегда высвечивает образы своих любимых героев тонким све-
том душевной чистоты, скромности и целомудренности. Так выполнен и
образ бакалавра: его любовь к Санта-Кроче непорочна и жертвенна. Слов-
но лирический герой стихов Блока о Прекрасной Даме или Пьеро из дра-
мы «Балаганчик», бакалавр служит культ Санта-Кроче: «“Прекрасная го-
спожа, лучше бы мне страдать за тебя”, — на глаза Кривцову навернулись
слезы» (с. 51). Преображенная светом любви Кривцова, Санта-Кроче яв-
лена как бледная прекрасная госпожа в белых одеждах, чудная красави-
ца, Мадонна святейшая, ангел, царевна, окутанная волнами белого флера.
Сам Калиостро называет ее прекрасной дамой.
Судьба Феличиане трагична — она подчиняется жестоким выходкам
Калиостро, который предлагает ее Ланскому в качестве платы за протек-
цию у императрицы. «Санта-Кроче — гульбишная девка обычная, граф ее
всякому за горсть червонцев продаст <…> Сущая дрянь твоя Санта-Кро-
че» (с. 89), — восклицает Шершнев в ответ на пылкие излияния Кривцова.
570
Иван Лукаш
Кривцов после смерти Феличиане сходит с ума и умирает: его утопия че-
ловеческих отношений и утопия учреждения империи Розы и Креста на
территории России терпит крах.
Живая и механическая Санта-Кроче, маг и шарлатан Калиостро, вер-
ный рыцарь и сумасшедший бакалавр Кривцов — поэтика удвоения об-
разов обнажает условность повествования, усиливает работу гротеска как
приема. Этот прием, казалось бы, должен вступать в конфликт с заявлен-
ным в конце повести автобиографизмом. Однако это не совсем так: Лукаш,
мифологизирует свою биографию, чтобы подчеркнуть собственную при-
частность тем духовным и религиозно-философским поискам, которые
определили характер русской культуры.
*
* *
Последний роман Лукаша «Бедная любовь Мусоргского» объединяет
с повестью «Граф Калиостро» образный строй и тема — любовь как путь
к преображению человека и мира. Лукаш предваряет текст романа не-
большим вступлением: «Это не описание жизни Мусоргского, а роман о
нем, — предание, легенда, — но легенда, освещающая, может быть, тайну
его странной и страшной жизни»102. Лукаш создает свой миф о Мусорг-
ском, раскрывая представление писателя о смысле любви и ее сложной
связи с искусством и творчеством.
Молодой композитор, влюбленный в музыку, для которого она есть
творческая основа мира, движим горячим сокровенным желанием — «уз-
нать ее тайное значение» (с. 213).
Портрет Мусоргского, как и всех симпатичных ему героев, Лукаш создает
посредством излюбленных красок. Мусоргский — молодой, белокурый офи-
цер, с приятным свежим лицом: «такое лицо, где нет запоминающихся под-
робностей, но все необыкновенно привлекательно мягкой простотой» (с. 209).
Он молодой рафинированный барич, «дорогой цветок»: «И как в тепличном
цветке, в нем было что-то нежное, слабое, чему не выдержать первой же непо-
годы» (с. 215). Уже в начале романа Лукаш приоткрывает завесу над тайной
трагедии композитора. Как все герои Лукаша, Мусоргский чист душой и го-
ряч сердцем, неизбежный срыв его высоких помыслов кроится в самой при-
роде этих помыслов — несовместимых с существующей реальностью. Изы-
сканная культура чувств и мысли совмещается Мусоргском с совестливостью
и человечностью: его мучает чувство жалости и вины перед темным просто-
народьем. Для самого Лукаша «облитая горючими слезами, исступленная
любовь к человеку»103 искупала любые недостатки человеческого характера.
Мусоргский, по его собственному признанию, с детства изнемогает «от чув-
ства несправедливости, мерзости на свете, от зла, греха…» (с. 288).
Предмет нежного чувства Лукаша в начале романа — Елизавета Аль-
бертовна Орфанти: «Мусоргский думал, что любит Елизавету Альбертов-
ну безумно и навеки. Уже несколько недель он думал так с наивным вос-
573
Портреты прозаиков
«Безгрешный взгляд
безгрешного зверя на мир»
Примечания
1
Лукаш И. Завет // Перезвоны. Рига, 1927. № 33. С. 10.
2
Лукаш И. Метель / Сны Петра // Сочинения: В 2 кн. / Сост. и вступ. ст. М.Д. Филина.
Кн. 1. М., 2000. С. 543–544.
3
Записка, переданная женой И. Лукаша — Т.Л. Лукаш. Опубл.: Ковалевский П. Зарубеж-
ные писатели о самих себе (Из литературного архива П.Е. Ковалевского // Возрождение.
Париж, 1957. Т. 70. С. 29–30.
4
Лукаш И. Облака // Жар-Птица. 1922. № 8. С. 15.
5
Там же. С. 17.
6
Лукаш И. Академия художеств // Возрождение. 1929. 1 января. № 1309.
7
Лукаш И. Облака. С. 17.
582
Иван Лукаш
8
Лукаш И. Государь // Веретено. 1922. Кн. 1. С. 113.
9
Первушин Н.В. Немного об Иване Лукаше // Новый журнал. 1988. № 172–173. С. 571.
10
Шмелев Ив. б/н [под шапкой «И.С. Лукаш болен»] // Возрождение. 1940. 10 мая.
№ 4235.
11
Лукаш И. Облака. С. 15.
12
Первушин Н.В. Немного об Иване Лукаше. С. 35.
13
Лукаш И. Поликсена (из рассказов деда о Гоголе) // Перезвоны. 1925. № 4. С. 85.
14
Игнатьев И. Первый год эгофутуризма // Северянин И. Царственный паяц / Сост.,
вступ. ст. и коммент. В.Н. Терехиной и Н.И. Шубниковой-Гусевой. СПб., 2005. С. 440.
15
См. об этом: Северянин И. Громокипящий кубок. Ананасы в шампанском. Соловей.
Классические розы / Сост., подгот. текста, ст., примеч. В.Н. Терехиной и Н.И. Шубниковой-
Гусевой. М., 2004. С. 50, 126, 478, 684.
16
См. напр.: И. Северянин — Л.Н. Афанасьеву. 7 сентября 1910 // Северянин И. Цар-
ственный паяц. С. 66.
17
Там же. С. 70–71.
18
Лукаш И. Цветы ядовитые. СПб., 1910. С. 6.
19
Там же. С. 7.
20
Лукаш И. Волынцы. Пг., 1917. С. 3.
21
Лукаш И. Лесков. Возрождение. 1930. 16 мая. № 1809.
22
Лукаш И. Преображенцы. Петроград, 1917. С. 3.
23
Лукаш И. Волынцы. С. 3.
24
Дата устанавливается по рецензии А. Ветлугина в газ. «Накануне» 29 марта 1922.
25
Русская армия в Галлиполи / Публ. и коммент. В. Лобыцына // Российский Архив:
История Отечества в свидетельствах и документах XVIII–XX вв. Альманах. М., 2004.
[Т. XIII]. С. 451–452.
26
Голое поле. Книга о Галлиполи 1919–1921: Очерки. София, 1922. С. 3. Далее ссылки
на это издание даются в тексте: после цитаты в скобках указывается номер страницы.
27
Михайлов О.Н. Лукаш (1892–1940) // Литература русского зарубежья. 1920–1940.
Вып. 4. М., 2008. С. 61.
28
Лукаш И. Путешествие в Петербург // Возрождение. 1929. 18 июня (№ 1477).
29
См. об этом: Михайлов О.Н. Лукаш (1892–1940). С. 64.
30
Мишеев Н. Иван Лукаш. Критический очерк // Возрождение, Париж. 1929. 3 октября.
№ 1584.
31
Лукаш И. Дом усопших. Берлин, 1922. С. 33. Далее ссылки на это издание даются в
тексте: после цитаты в скобках указывается номер страницы.
32
Лукаш И. Государь. С. 137.
33
Там же. С. 87.
34
Там же. С. 88.
35
Лукаш И. Смерть // Русская мысль. 1922. Июнь-июль. С. 143.
36
См. об этом: Николаев Д.Д. Русская проза 1920–1930-х годов: авантюрная, фантасти-
ческая и историческая проза. М., 2006. С. 45–46.
37
Дьявол: Мистерия. Берлин: Труд, 1923. С. 30. Далее ссылки на это издание даются в
тексте: после цитаты в скобках указывается номер страницы.
38
Лукаш И. Креметь // Студенческие годы. 1923. № 2. С. 12.
39
Лукаш И. Путешествие в Петербург. С. 3.
583
Портреты прозаиков
40
А.А. Блок — К.И. Чуковскому. 26 мая 1921 // Блок А.А. Собр. соч.: В 8 т. / Под общ. ред.
В.Н. Орлова и др. Т. 8. М.; Л., 1963. С. 537.
41
Лукаш И. Москва // Сполохи. 1922. № 14. С. 7.
42
Николаев Д.Д. Русская проза 1920–1930-х годов. С. 48.
43
Нео-Сильвестр Г. [Гроссен Г.И.] Год работы Ивана Созонтовича Лукаша // Возрож-
дение. 1966. № 174. С. 118.
44
Струве Г. Русская литература в изгнании. Париж; М., 1996. С. 180.
45
Речь идет об этом издании: Диоптра или Зерцало мирозрительное: Представляющее
в себе суету сего света, с наставлением о презрении оной. Вновь переведенная Московской
типографии корректором г<убернским> с<екретарем> Иваном Тредияковским. М., 1781.
45
Лукаш И. Роза и Крест / Сны Петра // Лукаш И. Сочинения: в 2 кн. Кн. 1. «Пожар
Москвы». С. 450. Далее ссылки на это издание даются в тексте: после цитаты в скобках
указывается номер страницы.
46
Ходасевич Вл. «Пожар Москвы» (Из цикла «Летучие листы») // Возрождение.1930.
17 апреля. № 1760. Цит. по: Эмигрантская печать об И.С. Лукаше // Лукаш И.С. Сочине-
ния: В 2 кн. Кн. 2. С. 371.
47
Зайцев К. «Пожар Москвы» Ив. Лукаша // Россия и славянство. 1930. 24 мая. № 78.
Цит. по: Эмигрантская печать об И.С. Лукаше. С. 376.
48
Там же. С. 377.
49
См. об этом: Осоповат А. «Павел I» — потенциальный сюжет Пушкина // История и
историософия в литературном преломлении: Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia VIII.
Тарту, 2002. С. 57–68.
50
Шумигорский Е.С. Император Павел I. Жизнь и царствование. СПб., 1907. С. 2–3.
51
Об истории создания пьесы см. комментарий Е.А. Андрущенко: Мережковский Д.С.
Драматургия. Томск, 2000. С. 680–681.
52
Гиппиус З. Живые лица: В 2 т. Тбилиси, 1991. Т. 2. С. 246.
53
Мережковский Д.С. Письмо В.Я. Брюсову от 4 июня 1908 г. // Мережковский Д.С. За-
писные книжки и письма / Подгот. текста, вступ. ст. и примеч. Е. Андрущенко и Л. Фризма-
на // Русская речь. 1993. № 5. С. 35.
54
Лукаш И. Пожар Москвы // Лукаш И. Сочинения: В 2 кн. Кн. 1. «Пожар Москвы».
С. 152.
55
Живов В.М., Успенский Б.А. Царь и Бог (Семиотические аспекты сакрализации монар-
ха в России) // Успенский Б.А. Избранные труды: В 3 т. Т. 1. М., 1996. С. 272–273.
56
Коцебу А. Записки Августа Коцебу // Цареубийство 11 марта 1901 года: записки
участников и современников (Саблукова, графа Бенигсена, графа Ланжерона, Фонвизина,
княгини Ливен, князя Чарторыйскаго, барона Гейкинга, Коцебу). СПб., 1907. С. 277.
57
См. подробнее об этом: Николаев Д.Д. Русская проза 1920–1930-х годов. С. 492–496.
С такой интерпретацией роли Екатерины II в русской истории будет спорить П.Н. Краснов
в романе «Екатерина Великая»: «Екатерина Великая! Подлинно была она великая во всех
своих замыслах, работах и творческом размахе» // Краснов П.Н. Екатерина Великая. М.,
1994. С. 5.
58
Шумигорский Е.С. Император Павел I. Жизнь и царствование. С. 148.
59
Белый А. Стихотворения и поэмы: В 2 т. / Вступ. ст., подг. текста, состав, примеч.
А.В. Лаврова, Джона Малмстада. СПб.; М., 2006. Т. 1. С. 409.
584
Иван Лукаш
60
Иванов-Разумник — А. Белому. 29 апреля 1917 // Андрей Белый и Иванов-Разумник.
Переписка / Публ., вступ. ст., подг. текста А.В. Лаврова, Д. Малмстада, Т.В. Павловой. СПб.,
1998. С. 135.
61
Лукаш И. Федоров // Н.Ф. Федоров: pro et contra: В 2 кн.: Кн. 2. CПб., 2008. С. 804.
62
Там же. С. 805.
63
Лукаш И. Вьюга // Сочинения: в 2 кн. Кн. 2. М., 2000. С. 12. Далее ссылки на это из-
дание даются в тексте: после цитаты в скобках указывается номер страницы.
64
Лукаш И. Золотой век // Русская мысль. 1922. Кн. 1–2. С. 30.
65
Лукаш И. Смерть. С. 161.
66
Лукаш И. Джан-Ханум. Рассказ эмигранта // Студенческие годы. 1925. № 1(18). С. 7.
67
Лукаш И. А старик-то ведь жив… // Веретеныш. 1922. № 2. С. 1.
68
Лукаш И. Ветер // Студенческие годы. 1923. № 6–7. С. 2.
69
Лукаш И. А старик-то ведь жив… С. 2.
70
Лукаш И. Джан-Ханум. Рассказ эмигранта. С. 8.
71
Там же. С. 15.
72
Лукаш И. Академия художеств. С. 3.
73
Лукаш И. Путешествие в Петербург. С. 3.
74
Лукаш И. Федоров. С. 803.
75
Там же. С. 806.
76
Там же. С. 807.
77
Ходасевич В. «Вьюга» (Из цикла «Книги и люди») // Возрождение. Париж. 1936.
18 июня. № 4032.
78
Лукаш И.С. Мережковский. По поводу его книги «Наполеон» // Возрождение. 1929.
28 марта. № 1395.
79
Там же. С. 16.
80
Спроге Л. Пушкинский миф Ивана Лукаша // Пушкинские чтения в Тарту 2. Тарту,
2000. С. 333.
81
Лукаш И. Федоров. С. 806.
82
Там же. С. 804.
83
Там же. С. 804.
84
Иванов-Разумник. Вершины. Александр Блок. Андрей Белый. Петроград, 1923. С. 226.
85
Лукаш И. Бел-Цвет. Берлин, 1923. С. 24. Далее ссылки на это издание даются в тексте:
после цитаты в скобках указывается номер страницы.
86
Лукаш И. Девственный мир. На выставке японского искусства // Возрождение. 1929.
12 июля. № 1501.
87
Белый А. Котик Летаев // Скифы. Вып. 1. Петроград, 1917. С. 45.
88
Там же. С. 62.
89
Есенин С.А. Полн. собр. соч.: В 7 т. / Гл. ред. Ю.Л. Прокушев. М., 1995-2002. Т. 1. С. 92.
90
Струве Г. Русская литература в изгнании. С. 181.
91
Ходасевич В. Конец Ренаты // Ходасевич В.Ф. Некрополь: Воспоминания. Париж,
1976. С. 8.
92
Лукаш И. Мережковский. По поводу его книги «Наполеон». С. 15.
93
Лукаш И. Граф Калиостро: Повесть о философском камне, госпоже из дорожного сун-
дука, великих розенкрейцерах, волшебном золоте, московском бакалавре и о прочих слав-
ных и чудесных приключениях, бывших в Санкт-Петербурге в 1782 году // Лукаш И. Со-
585
Портреты прозаиков
чинения: в 2 кн. Кн. 1 «Пожар Москвы». С. 31. Далее ссылки на это издание даются в тексте:
после цитаты в скобках указывается номер страницы.
94
Семенова С.Г. Стихии русской души в поэзии Есенина // Столетие Сергея Есенина.
М., 1997. С. 62.
95
Белый А. Проблема культуры // Белый А. Символизм. Книга статей. М., 1910. С. 10.
96
Белый А. Венец лавровый // Золотое руно 1906. № 5. С. 45–46.
97
Лукаш И.С. Мережковский. По поводу его книги «Наполеон». С. 16.
98
Лотман Ю.М. Куклы в системе культур // Избранные статьи: В 3 т. Таллинн, 1992,
Т. 1. С. 377.
99
Чикина Е.Ю. Живые куклы Гэби Вуд // Живая кукла: Сб. ст. / Сост. С.Ю. Неклюдов,
Д.Н. Мамедова. М., 2009. С. 246.
100
Морозов И.А. Феномен куклы в традиционной и современной культуре. Кросскуль-
турное исследование идеологии антропоморфизма. М., 2011. С. 21.
101
Лотман Ю.М. Куклы в системе культур. С. 378.
102
Лукаш И. Бедная любовь Мусоргского // Лукаш И. Сочинения. Кн. 2. С. 207. Далее
ссылки на это издание даются в тексте: после цитаты в скобках указывается номер страницы.
103
Лукаш И.С. Лесков // Возрождение. 1930. 16 мая. № 1809.
104
Соловьев Вл. С. Смысл любви // Соловьев Вл. С. Собр. соч.: В 2 т. Общ ред. и сост.
А.В. Гулыги и А.Ф. Лосева. М. 1990. Т 2. С. 534.
105
См. об этом подробнее: Соловьев В.С. Жизненная драма Платона // Соловьев В.С. Со-
чинения. В 2 т. Т. 2. М., 1988. С. 616–619.
106
Соловьев В.С. Смысл любви. С. 508.
107
Соловьев В.С. Жизненная драма Платона. С. 616.
108
Соловьев В.С. Смысл любви. С. 534.
109
Гачева А.Г. «Нам не дано предугадать, как слово наше отзовется...». Достоевский и
Тютчев. М., 2004. С. 140.
110
Там же. С. 516.
111
Лукаш И. Девственный мир. На выставке японского искусства // Возрождение. 1929.
12 июля. № 1501.
112
Там же.
113
Лукаш И. Шеробу // Возрождение. 1964. № 147. С. 7. Далее ссылки на это издание
даются в тексте: после цитаты в скобках указывается номер страницы.
114
Лукаш И. Государь. С. 86.
115
Лукаш И. Медведь Серафима // Возрождение. 1965. № 165. С. 21. Далее текст цити-
руется по этому изданию с указанием в круглых скобках номера страницы.
116
Лукаш И. Зверлюд // Возрождение. 1965. № 160. С. 12.
117
Лукаш И. Медведица // Возрождение. 1965. № 168. С. 8.
118
Там же. С. 10.
119
Лукаш И. Возвращение Рождества // Возрождение. 1965. № 157. С. 10.
1892, 30 марта (11 апреля) — Родился Иван Созонтович Лукаш. Отец — слу-
житель Императорской Академии Художеств, отставной ефрейтор лейб-гвардии
586
Иван Лукаш
587
Портреты прозаиков
588
Иван Лукаш
Библиография
589
Портреты прозаиков
590
Иван Лукаш
Литература об И. Лукаше
591
Портреты прозаиков
592
Иван Лукаш
593
ИЛЬЯ ЗДАНЕВИЧ
Илья Зданевич давно и заслуженно получил мировую известность
среди поклонников авангардного творчества. Он был неустанным
пропагандистом итальянского футуризма, переводил манифесты, с
1911 г. переписывался с Ф.-Т. Маринетти. В то же время, как и мно-
гие русские футуристы, с которыми он начинал выступать, Зданевич
стремился создать собственное учение о новом искусстве, обосно-
вав в 1913 г. идею «всёчества». В Петербурге, в Тифлисе, в Париже
Илья Зданевич оказывался в самой гуще авангардистских выступле-
ний, блистал красноречием, утверждал преимущества заумного язы-
ка, написал драматическую пенталогию «АслааблИчье» и три рома-
на, создал особую футуристическую типографику, был художником
и управляющим фабрики Коко Шанель, участником международных
конгрессов византологов, издателем книжных раритетов с иллюстра-
циями М. Шагала, П. Пикассо, А. Джакометти… Поэт, драматург, про-
заик, Ильязд прославился также своими художественными выставка-
ми в Центре современного искусства им. Жоржа Помпиду в Париже и
других музеях мира.
синий». Потому я носил кудри до плеч. Каждый вечер моя няня Зина
делала груду папильоток, снимая по очереди книгу за книгой с полок де-
довской библиотеки, и я проводил ночь с несколькими фунтами бумаги
на голове. Так с полок исчезли Пушкин, Грибоедов, Державин, Гоголь по
очереди. Во сне эти писанья входили мне в голову, и я постепенно стано-
вился поэтом» (с. 691).
В последующих жизнеописаниях Зданевич сохранял только те факты,
которые, по его мнению, могли прояснить историю футуризма. «Ранние
годы поэта, его детство никого не касаются», — сообщал с его слов первый
биограф — футурист Игорь Терентьев в книге «Рекорд нежности. Житие
Ильи Зданевича» (с. 708). Тем не менее, обстоятельства его детства и от-
рочества в Грузии, несомненно, стали материалом для творческих фанта-
зий и в значительной мере определили повороты его судьбы, заставляв-
шей быть своим среди чужих. По точному наблюдению Р. Гейро, с годами,
обратившись к прозе, Илья Зданевич «как будто кружит вокруг лиризма,
вытаскивая из своих воспоминаний болезненные образы грусти и мелан-
холии — это вечное топливо лирической поэзии»2. Его проза постепенно
наполняется автобиографическими элементами и для ее понимания по-
требуется ближе познакомиться с автором.
Детские впечатления Ильи Зданевича и его старшего брата Кирилла
(1892–1969), будущего художника, складывались в творческой атмосфе-
ре семьи преподавателя французского языка, поляка Михаила Ивановича
Зданевича и пианистки Валентины Кирилловны, урожденной Гамкрелид-
зе. Отец был автором книги «Русские поэты в детском кругу» (1888), со-
брал большую библиотеку, и сыновья много читали. В дневнике матери
отмечены разнообразные интересы Ильи, заполнявшего ученические те-
тради сведениями о грузинской архитектуре, о звездах, о монетах, вырез-
ками из газет, стихами. В Тифлисе, а летом в пригородных Коджорах у
них гостили писатели, художники, музыканты. К. Паустовский застал этот
артистический мир в начале 1920-х гг.: «Зданевичи жили в старом доме с
большими запутанными деревянными террасами, выходившими во двор, с
полутемными, прохладными комнатами, с выцветшими персидскими ков-
рами и множеством рассохшейся мебели. Лестницы на дрожащих террасах
качались под ногами, но никого это не смущало.
С террас был виден на горизонте снег Главного хребта. Из комнат Зда-
невичей с утра до позднего вечера доносились аккорды рояля, женское пе-
ние, чтение стихов и шумные споры и ссоры»3. Здесь из рассказов отца
рождались мечты о Париже.
После окончания гимназии с серебряной медалью Илья Зданевич пере-
ехал в Санкт-Петербург (его старший брат Кирилл учился там в Академии
художеств), чтобы изучать юриспруденцию в университете.
595
Портреты прозаиков
Всёчество
Утверждение зауми
две с палавинкай
хорам
ю
фтарая
еюеяе халваши кьянк
хорам
ю
фтарая
лаахвыаой ихе лаваууудулу ю
хорам
ю
(c. 557)
Исповедь футуриста
автора под маркой издательства «Сорок первый градус», тиражом 750 экз.
Книга не была распродана, русские книжные магазины не принимали ее
из-за нескольких страниц с бранной лексикой («Зда превзошел Барко-
ва», — говорил художник Виктор Барт). Автор, вспомнив футуристический
эпатаж, снабдил книгу бумажной лентой с надписью: «Русские книготор-
говцы отказались продавать эту книгу. Если Вы такие же стеснительные,
не читайте ее!» Рассказывают, что Тургеневской библиотеке в Париже
Ильязд подарил «Восхищение» с надписью: «от нового Тургенева».
Роман практически не был замечен критикой и не стал основанием для
признания Зданевича прозаиком. И все же именно «Восхищение» явля-
лось тем, чем для предыдущего этапа была драма «лидантЮ фарАм» —
литературным шедевром, представляющим собою синтез наиболее про-
дуктивных поэтических начал в наследии русского авангарда39. Он близок
поэтике сюрреализма и содержание можно было бы определить одним из
его постулатов — «любовь, красота, бунт».
С небольшой рецензией в журнале «Числа» выступил Борис Поплав-
ский, друг и ученик Зданевича, увидевший роман в широком художествен-
ном контексте как «своеобразнейшее произведение молодой литературы».
При этом он отмечал: «В настоящее время не принято как-то в эмиграции
подробно останавливаться на достоинствах писателя как художника-изо-
бразителя. Скорее рассматривается его религиозное содержание, и симпа-
тии критика склонны идти в сторону менее талантливого произведения,
но более глубокого. В связи с этим поднимается вопрос о том, можно ли
вообще хорошо изображать, не постигая изображаемого, и не заключает
ли в себе хорошее описание весеннего вечера или горных вершин столь же
глубины, если не больше, чем прямые рассуждения на вечные темы. Но в
романе Ильи Зданевича (Ильязда) “Восхищение” видимо прямо нарочи-
тое нежелание погружаться в рассуждения о происходящем, переизбыток
которых часто превращает романы Пруста как бы в некий “essays”. <…>
Однако основное достоинство этой книги, резко отделяющее ее от почти
всех произведений молодой эмиграции, — это совершенно особый мир, в
который с первых строк романа попадает читатель. Мир, ограниченный
прекрасными горными и морскими пейзажами, населенный какими-то не-
ведомыми и фантастическими «горцами», кретинами, зобатыми, разбой-
никами, монахами и женщинами, находящимися в перманентном состоя-
нии религиозного экстаза».
О некоторых замечаниях при чтении романа Поплавский пишет с боль-
шой осторожностью: «Можно было бы сказать, что в книге недостаточно
подробно развиты важнейшие музыкальные ее темы, а именно роман до-
чери лесничего Ивлиты и разбойника Лаврентия, психология которого
вообще как-то мало известна, зато как бы слишком много внимания от-
дано на окружающую их баснословно-своеобразную жизнь, причем ясно,
что большинство обычаев, суеверий и нравов горцев выдуманы автором.
И весь этот этнографический дух есть некий художественный, талант-
ливый прием, напоминающий научность “будущей Эры” Вилье де Лиль-
615
Портреты прозаиков
Перед нами сложная проблема. Из трех романов при жизни автора был
напечатан один — «Восхищение». Другие произведения стали известны по
позднейшим публикациям. Так является ли Илья Зданевич русским пи-
сателем?
На эти вопросы читатель найдет немало самоуничижительных ответов
в тексте романа «Философия»: «На небе событий исторических среди ве-
личин, видимых глазом невооруженным, теряется бедная личность моло-
620
Илья Зданевич
Примечания
1
Зданевич Илья (Ильязд). Философия футуриста. Романы и заумные драмы / Подг.
текста и коммент. Р. Гейро и С. Кудрявцева, предисл. Р. Гейро. М.:Гилея. 2008. С. 689.
В дальнейшем ссылки на страницы этого издания даются в тексте.
2
Гейро Р. Предисловие // Ильязд (Илья Зданевич). 1940–1971. М., 2014. С. 24.
3
Паустовский К.Г. Бросок на юг // Собр.соч.: В 9 т. Т. 5. М., 1982. С. 357.
4
РГАЛИ. Ф. 2227. Оп. 1. Ед. хр. 238.
5
Гончарова и Ларионов, М., 2001. С. 166.
6
Неизвестный русский авангард. М., 1992. С. 338.
7
Русский футуризм / Сост. В. Терехина, А. Зименков. Вступ. ст. В. Терехиной. СПб., 2009.
С. 370.
8
Там же. С. 3.
621
Портреты прозаиков
9
Цит. по: Крусанов А. Русский авангард: 1907–1932: В 3 т. Т. 1, кн.1. М.: НЛО. 2010.
С. 484.
10
Там же. С. 486.
11
Там же. С. 583.
12
Терентьевский сборник-2. М.: Гилея. 1998. С. 321.
13
Там же. С. 318. Известны два списка рукой автора — короткий (1-я страница и загла-
вие отсутствуют) и длинный, на свитке из красной бумаги размером 63,5×26 см, с посвяще-
нием другу — А.И. Канчели. Публикуя эти тексты, Р. Гейро достаточно полно охарактери-
зовал их особенности, от которых зависела датировка автографов. Во второй, тбилисской,
рукописи он отметил как неясные ряд надстрочных и подстрочных знаков, которые, на
наш взгляд, связаны с грузинской орфографией. Весь текст несет отпечаток характерных
свойств грузинского письма, начертания отдельных букв русского алфавита соответствен-
но стилизованы в грузинском духе, поскольку автограф готовился в качестве рукописного
подарка тифлисскому другу поэта. Можно предположить, что отмеченные публикатором
значки являются в этом случае элементами орнамента, а не текста.
14
Гейро Р. Предисловие // Зданевич И. — Ильязд. Письма Моргану Филипсу Прайсу.
М., 2005. С. 7.
15
Там же. С. 8.
16
Там же. С. 27.
17
Русский футуризм. СПБ., 2009. С. 642.
18
Зданевич И. — Ильязд. Письма Моргану Филипсу Прайсу. С. 63.
19
Одесский М. Пьеса Ильи Зданевича «Янко круль албанский» и балканский вопрос //
Авангард и идеология: русские примеры. Белград, 2009. С. 312–313. См. там же: Кацис Л.
«Янко круль албанский» И. Зданевича в карпато-русском контексте (к проблеме семанти-
ки фонетической зауми).
20
Зданевич И. — Ильязд. Письма Моргану Филипсу Прайсу. С. 31
21
Цит. по: Никольская Т. «Фантастический город». Русская культурная жизнь в Тбили-
си (1917–1921). М., 2000. С. 97.
22
Крусанов А. Русский авангард: 1907–1932. Т. 2., кн. 2. М., 2003. С. 308–309.
23
Цит. по: Никольская Т. «Фантастический город». С.78.
24
Кобринский А. «Без грамматической ошибки…»? Орфографический «сдвиг» в текстах
Д. Хармса // Кобринский А. О Хармсе и не только. Статьи о русской литературе. СПб., 2007.
С. 61–62.
25
Зданевич И. — Ильязд. Письма Моргану Филипсу Прайсу. С. 160–161.
26
L’avanguardia a Tiflis, Venezia, 1982. S. 277.
27
Ibid. S. 301.
28
Ibid. S. 298.
29
Germain A. Ilia Zdanevitch et le surdadaisme russe // Creer. 1923. № 39. P. 323–324.
30
РГАЛИ. Ф. 384. Оп. 6. Ед. хр. 26. Л. 65.
31
Зданевич Илья — Ильязд. Собр. соч. Т. 1. Дюссельдорф; М.,1994. С. 20.
32
Gayraud R. Poesie et prose d’un zaumnik — Il’ja Zdanevic // Revue des Études Slaves.
1995. V. 67–4. P. 564.
33
Зданевич Илья — Ильязд. Собр. соч. Т. 1. С.40.
34
Там же. С. 21.
622
Илья Зданевич
35
Поплавский Б. Покушение с негодными средствами. Неизвестные стихотворения и
письма к И.М. Зданевичу / Сост. и предисл. Р. Гейро. М., 1997. С. 107.
36
Йованович М. «Восхищение» Зданевича-Ильязда и поэтика «41 градус» // Заумный
футуризм и дадаизм в русской культуре. Берн, 1991. С. 168.
37
Из архива Ильи Зданевича / Публ. Р. Гейро // Минувшее. Сб. 5. Париж, 1988; пере-
изд. — М., 1991. С. 123–126.
38
Поплавский Б. Покушение с негодными средствами. С. 104
39
Йованович М. «Восхищение» Зданевича-Ильязда. С.166.
40
Числа. 1930. № 2–3. С. 258–259; Поплавский Б. Неизданное. 1996. С. 260–261.
41
Гейро Р. Предисловие // Зданевич Илья — Ильязд. Собр. соч. Т. 2. С. 30–31.
42
Там же. С. 00.
623
Портреты прозаиков
624
Илья Зданевич
1919, 20 июля — Вышел первый номер газеты «41 градус», где опубликова-
но «Открытое письмо Изабелле Седьмой» Зданевича о зауми, «Рекорд нежности
(Житие Ильи Зданевича)» Терентьева и др.
1919, 11 августа — Выступает вместе с Крученых и Терентьевым на вечере
«Знаменитые штопоры футуризма». Работает в американской миссии.
1920, 23 октября — Последнее выступление Зданевича в Тифлисе, в зале кон-
серватории.
1920, ноябрь — Уезжает из Батума в Константинополь. Начало эмиграции.
Живет в старой части города на южном берегу бухты Золотой Рог.
1921, ноябрь — Приезжает в Париж, останавливается у Ларионова и Гончаро-
вой.
1921, 27 ноября — В салоне певицы М. Олениной читает по-французски до-
клад «Новые течения в русской поэзии».
1921, 21 декабря — Участвует в вечере, устроенном С. Шаршуном «Дада Лир
Кан».
1922 — Стал секретарем Союза русских художников в Париже, регулярно ор-
ганизовывал благотворительные балы в пользу неимущих русских художников
(например, «Ночной монпарнасский праздник»).
1922, февраль — Читает доклад «горчичный 41 градус», открывает парижское
отделение «всеучбища» или Университета 41 градус.
1922, 16 апреля — Доклад в кафе «Хамелеон» «Дом на говне. Интеллигенция и
империя».
1922, апреля — доклад «Поэзия после бани».
1922, 12 мая — читает доклад «Илиазда: На дне рождения» (Элога о самом
себе). Берет псевдоним — Ильязд.
1922, 19 мая — доклад «Что выгоднее — брать серебро напрокат или покупать
его в рассрочку».
1922, 24 ноября — участвует в торжественном обеде в честь приехавшего в Па-
риж В.Маяковского. Выступает с предложением объединить силы левого искус-
ства Советской России и эмиграции в группе «Через».
1922, декабрь — прочитал для русских писателей в Берлине лекцию «К Бер-
лину».
1923, 10 января — Прочитал лекцию «Берлин и его халтура».
1923, 29 апреля — На вечере поэта Б. Божнева был представлен отрывок за-
умной драмы Зданевича «Остраф пасхи» (оформление В. Барта),
1923, 6 июля — Скандал с французскими дадаистами на вечере «Бородатое
сердце», устроенном группой «Через» во главе со Зданевичем.
1923, июль — Публикация завершающей пенталогию драмы «Лидантю фарам»
1923, 8 ноября — Закончен роман «Парижачьи» и прочитан Вере Шухаевой.
Работал над пьесой «Преподаватель хлеба» - в течение года.
1923, 23 февраля - организовал Трансментальный (заумный) бал.
1924, 14 марта — Организовал «Банальный бал», выступал в дивертисменте
«Триумф кубизма» в костюме из картонных кубических форм.
1924, 12 июня — Речь в честь 125-летию Пушкина не разрешена к оглашению
в Сорбонне.
625
Портреты прозаиков
626
Илья Зданевич
БИБЛИОГРАФИЯ
Сочинения И. Зданевича
псевдонимы — Эли Эганбюри, Ильязд, Iliazd
627
Портреты прозаиков
Литература об И. Зданевиче
628
Илья Зданевич
Архивы
629
II
ПРОЗА ПОЭТОВ
ПРОЗА ЗИНАИДЫ ГИППИУС
Рассказы и повести
картину весенней Невы в начале его жизни, когда он был полон сил и мо-
лодых надежд: «...только тогда зеленела не вечерняя, а утренняя заря; тог-
да на Неве, под едким ветром, только что начинали оседать глыбы льда,
чуть-чуть, едва заметно; Нева еще белела, крепкая, — и на душе у него было
хорошо, бодро; было ощущение силы, здоровья, своей полезности и верно-
го пути в жизни» (I, 161–162).
Герою больно вспоминать обо всем этом. «И Шилаев только закутался
плотнее в свою медвежью шубу, тщетно стараясь защитить свое жалкое
большое тело от беспощадного ветра весны» (I, 162).
Таковы последние слова повести. Она — о крушении идеалов целого
поколения, для которого реальная жизнь оказалась сильнее благородных
мечтаний и намерений. Но — беспощадный ветер весны существует, и он
чреват неизбежным ледоходом и разрушением вечного льда (вспомним
любимого символистами Тютчева, писавшего о «жертвах мысли безрас-
судной» — о декабристах, чьей «крови скудной» не хватило, чтоб «вечный
полюс растопить».
В силу особого пророческого дара поэта уже в середине 1890-х гг. Гип-
пиус-прозаик передавала смутное предчувствие грядущих перемен, она
как бы предсказывала неизбежную грядущую революцию и «юный март»
1917 г.
В рассказах Гиппиус доэмигрантского периода бóльшая часть героев —
слабые, рефлектирующие, не способные на поступок. (Таков, например,
музыкант Владимир из рассказа «Яблони цветут».) Другая линия героев
ее ранних рассказов — люди из народа: деревенские малограмотные слу-
жанки, мастеровые с завода, деревенские полицейские — сотские и стано-
вые. Они не читают книг, не могут ответить на вопрос, из какой они гу-
бернии, не считают воровством, если берут что-то малое из обилия вещей
своих господ. Но — они тоже задумываются о смысле жизни, они «ближе
к природе» (так называется один из рассказов книги «Новые люди»). Они
умеют любить и жертвуют своей любовью, если это нужно, чтобы спасти
соперницу, умоляющую о помощи. И страдают от неразделенной любви, и
пьют от безысходности, и нелепо умирают — «по пьянке». И твердо верят,
что люди их круга — добрые, а зло в их жизни — от господ.
Гордость и благородство отличают «злосчастную» героиню первого
напечатанного рассказа Гиппиус «Простая жизнь», в стиле некрасовских
«физиологических очерков» описывающего злоключения незаконнорож-
денного ребенка, отданного в «казенный дом», — так выросла сама Паша,
так предстоит расти ее сыну.
Господа же — ведут праздную жизнь дачников, играют в крокет, устра-
ивают пикники, влюбляются в идеальных женщин, в которых видят «бо-
гинь», но их идеалы разлетаются при соприкосновении с реальностью
жизни (рассказ «Богиня»).
Чувство юмора — еще одна отличительная черта Гиппиус-прозаика.
Своеобразное озорство проявляется в неожиданном включении портрета
собственного семейства в рассказы о «господах». Так появляется семей-
637
Проза поэтов
После визита в Ясную поляну Андрей понял, что больше не будет ис-
кать в Толстом Учителя. Он увидел живого страдающего человека, кото-
рый всю жизнь искал истину — и нашел ее, узнал, но — только для себя
одного. И от этого старик еще несчастнее, — «потому что знать только для
себя одного — тяжелее, чем не знать ни для кого, — не знать вовсе. Его не
надо спрашивать. А только любить» (III, 368).
Эта глава — предтеча мемуарных очерков Гиппиус: с их точной пор-
третной характеристикой, анализом духовной сущности героя и выявле-
ния главного нерва его существования. Отличие только в том, что если
повествование в рассказах ведется от лица героя, то «Живые лица» — это
портреты, анализ и оценки самой Гиппиус, откровенные, порой беспощад-
ные, чаще — проникнутые глубокой любовью к ушедшим или потерянным
современникам.
Проза Гиппиус периода Первой мировой войны и после отъезда из
России продолжает галерею ее гражданских героев, но теперь эти герои
поставлены в новые исторические условия. Мировая война потрясает их,
часто не дает вернуться к мирной послевоенной жизни, но — не дает их по-
искам истины и нового содержания. По-прежнему они не видят смысла в
малых делах, в счастье тихой семейной жизни, склонны к протесту. Тако-
ва героиня рассказа «О прошлых» (1916), которая в пошатнувшемся мире
хочет жить только в настоящем, не помнить прошлого и не думать о бу-
дущем, но — хватать то, что есть сегодня, и тратить, в том числе и себя.
В реальности — это путь в содержанки. Рассказ начинается эпиграфом из
Блока. Не случайно младший брат героини гимназист Ксаня говорит, что
понял все переживания сестры через стихи Блока «Рожденные в года глу-
хие...» (кстати, эти стихи 1914 г. Блок посвятил именно Гиппиус.) Гим-
назиста пугает только приговор поколению сестры в блоковских стихах:
«Мы, дети страшных лет России, / Пути не знаем своего...» и: «В сердцах,
восторженных когда-то, / Есть роковая пустота...» Но сам Ксаня — другой,
это человек будущего России: «Сын будущей, не прошлой России, — он от-
крыто плакал о “рожденных в года глухие”, о “не знающих своего пути”, о
них всех, маленьких, больших, — всех, всех...» (IV, 312).
Темы рассказов Гиппиус периода эмиграции — дореволюционная Рос-
сия, живая в воспоминаниях о ней тех, кто уехал, или Россия при боль-
шевиках — изменения в душах народа и интеллигенции, быт и духовная
жизнь в условиях «красного террора» и все более укрепляющейся власти
большевиков; проблема новой революции — ее возможности или неизбеж-
ности для России. И — темы любви, любовных треугольников и много-
угольников, переживаний героев, в описании которых Гиппиус опиралась
уже не на физиологические очерки писателей-реалистов и народников, а
на великую классику — Тургенева, Бунина. Она возвращается к текстам
своих ранних рассказов, перепечатывает их в 1920–1930-е гг. под новыми
названиями, но почти не меняет их содержания и стиля. Так в 1932 г. в
газете «Последние новости» появляются рассказы «Только две» (прежнее
название «Женское» из сборника 1912 г. «Лунные муравьи») и «Весенний
641
Проза поэтов
сом потери, пытки любви» (IV, 324). Герой поражен этим рассказом, но он
не судит ее, особенно после того, как узнает о судьбе матери своего погиб-
шего друга Володи: «Тысячу дней, тысячу ночей провела она в пытке на-
деждой и страхом, и когда, наконец, убили Володю на юге красные, сердце
не успело отдохнуть: умерла она от горя и сама, через месяц. Не успела
поверить, что —
Романы
партией после поражения революции 1905 г. Это два лидера, два члена
Це-Ка. Михаил всматривается в своего возможного преемника — и задает
ему главный вопрос: верит ли он в Бога? Потому что без веры в Бога дело
революции перестает быть святым делом. Роман Сменцев не верит в Бога,
не дорожит своими союзниками, презирает людей, на плечах которых со-
бирается подняться к вершинам власти. Он говорит о высокой цели, но
так отвлеченно-абстрактно, что она оказывается единой и для передовой
молодежи — интеллигенции, и для рабочих и деревенского люда, и для
черносотенцев, и даже для завсегдатаев великосветских салонов, реакци-
онного духовенства и националистов. Сменцев готов объединиться со все-
ми, кто поможет ему достичь единоличной власти. Гиппиус судит такого
героя и приговаривает его к смерти. Сменцева убивают лучшие молодые
герои ее романа — любимая девушка Михаила Ржевского Юлитта Двоеку-
рова и юноша Флорентий-Флоризель.
Помимо этой главной, политической линии, в тексте романов Гиппиус
множество героев, как бы составляющих фон, но очерченных, по ее обык-
новению, яркими точными чертами — внешность, поступки, речевые ха-
рактеристики делают их запоминающимися и показывают «время и ме-
сто» подготовки и свершения революционных событий.
Юрий Двоекуров — Юруля, «чертова кукла» революционного дви-
жения в России 1905 г. Он примкнул к революционерам по молодости в
17 лет, в силу авантюрного склада характера. Когда он появляется перед
читателем в первой главе первого романа — ему уже за двадцать. Он жи-
вет в Париже, где, оставив философию, учится на химика. Он обаятелен, у
него «изумительная улыбка: сияющая и умная». Он «тонкий, крепкий, вы-
сокий, как молодая елка» (V, 6). И он — счастливый человек, который жи-
вет только для себя, не лжет, — вернее, лжет только когда нужно, — то есть
нужно именно ему самому, для его дел. Прежние друзья-революционеры
давно уже забыты им. Случайно встреченная в Люксембургском саду На-
таша Ржевская, сестра вождя революционеров Михаила, неприятна ему
как напоминание о юношеском заблуждении, а также — своим грустным
измученным лицом и просьбой передать по приезде в Петербург пакет
брату Михаилу. Юрий отказывается выполнять ее просьбу, не собираясь
искать Михаила, потому что это теперь для него — «чужие дела». Наташа
вспоминает, как три года назад в ее кругу «любили его все, неизвестно за
что», да и сама Наташа любила, хотя вернее — «не столько любила, сколь-
ко приглядывалась. Потом забылось. Уж очень много с тех пор пережито»
(V, 7) Юрием за эти годы — не было много пережито, и он не менялся. Он
жил только для себя. И до сих пор осуждает тех, кто живет «из долга»,
пленником, ищущим вер. Его суд над прежними друзьями честен, потому
что он говорит им в глаза то, что о них думает: «Вы — скептик, Наташа, но
темный скептик, а не светлый. Вы никогда ни во что не верили, но злились
за это на себя. Бедная вы, бедная!» Наташа не симпатична Юруле, но ав-
тор — Зинаида Гиппиус — не на стороне своего героя. Облик Наташи на-
рисован Гиппиус с большой симпатией: «Она пошла от него, серая в серых
647
Проза поэтов
Любовь как полная власть над существом, которое любит тебя, — еще
одна форма всевластного чувства, которую показывает и анализирует Гип-
пиус в стихах, рассказе «Небесные слова», в интимном дневнике «Contes
d ҆amour» и в романе «Мемуары Мартынова». В рассказе «Небесные слова»
это любовь мужчины к девушке. Эта любовь умирает, став земной и чув-
ственной, что совпадает с моментом солнечного затмения, в котором герой
видит смерть неба, то есть предостережение от неба человеку, стоящему
на грани падения «в яму» чувственности. В итальянских стихах Гиппиус
«таорминского цикла» тоже два героя: он и она, но здесь уже присутству-
ет двусмысленность, поскольку стихи от мужского лица пишет Гиппиус-
женщина. Современники ясно угадывали адресата любовных строк — под-
ругу поэтессы, юную англичанку русского происхождения, музыкантшу и
композитора, баронессу Элизабет Овербек. В личном дневнике Гиппиус
«Contes d ҆amour» и в поздних письмах к шведской художнице Грете Ге-
релль «таорминская» любовь уже изображена как неприкрыто гомосексу-
альная. (Исследователи творчества Гиппиус до сих пор спорят, имелась
ли у такого поворота сюжета реальная жизненная основа, или это был из-
любленный прием эпатажа, многократно используемый Гиппиус в жизни
и творчестве).
В заключительной части «Мемуаров Мартынова», названной «Перла-
мутровая трость», — сплетение нескольких любовных линий, главным
образом — историй любви или нежной дружбы между молодыми роман-
тичными мужчинами. Это сам Иван Леонидович Мартынов, в начале по-
вествования студент Гейдельбергского университета, и его самый близ-
кий, единственный друг Франц фон Галлен — поэт, писавший стихи «не
хуже Новалиса», прекрасный, «как молодой Шеллинг или тот же Нова-
лис», влюбленный в графа Отто Х. Гиппиус подробно излагает «филосо-
фию любви», придуманную Мартыновым. «Франц не сомневался, что я
утверждаю его святое право на ту любовь, какая ему дана и послана. И я
не сомневался — еще бы я это святое право не утверждал! Я сурово судил
человеческие предрассудки, привычные и неподвижные. Назвали одну
форму любви — “нормой”, по большинству, дали большинству права, а
у меньшинства отняли все. Портят жизнь себе и другим, отравляют по-
дозрениями, презрениями, гонениями... Драма Франца — не отсюда ли?»
(НП–III, 153).
Вокруг главных героев — прекрасная природа, душные запахи цветов,
молодые прекрасные итальянские слуги — девочки в доме художника
Мариуса, мальчики в доме Франца. Жена Мариуса Клара влюблена в го-
мосексуалиста Франца, сам Мартынов едва не соблазнился красотой ма-
ленького слуги Нино, посланного ночью проводить его по горной дороге.
В эту пряную чувственную атмосферу врывается тема новой гостьи — де-
вочки-баронессы, то ли немки, то ли англичанки, остроносой, старообраз-
ной, с коротко постриженными бобриком волосами. Девочка некрасива,
прекрасна только ее украшенная перламутром трость. Но — вспышка люб-
ви неподвластна разуму: «...я увидел глаза, светло-светло карие, с желтым
656
Проза Зинаиды Гиппиус
ободком вокруг зрачка, и в них, и в том, как она протянула мне эту свою
трость, увидел... не знаю что, неопределимо, час судьбы, может быть. Знаю
только свое уверенное чувство тогда: с этим существом я могу сделать все,
что захочу, оно — мое» (НП–III, 160).
Любовь — это «великой силы вихрь», он подобен ветру, налетевшему
внезапно на маленький южный город, в котором живут герои, и своей не-
ожиданностью напугавший Мартынова. И в рассказе «Небесные слова», и в
«Перламутровой трости» почти повторяется сцена «тарантеллы» — страст-
ного танца, который тоже «вихрь движения», откровенное обнажение чув-
ственности без оглядки на приличия и на разницу полов, когда появляется
взгляд «отдающийся», говорящий о полной готовности подчиниться.
Чувственные влечения Гиппиус описывает подробно, не повторяясь в
деталях, но избегая натуралистических подробностей (в том числе и из-за
строгости французской пуританской цензуры и редакторов, которые при
переиздании ее ранних произведений вычеркивали даже самые невинные
любовные сцены). Устами героя Франца Гиппиус формулирует свое по-
нимание любви: «Подлинная любовь — великий дар, кому бы ни был по-
слан. Он — счастье, он же — несчастье» (НП–III, 171). Несчастье и для
того, кто полюбил, и для того, кого полюбили, если он не может ответить
взаимностью. Именно в «любовных» сюжетах для Гиппиус важно, что-
бы при разговоре о любви возникали литературные ассоциации, прямые
или скрытые. Так, объяснения несостоятельности героя нарочито близки
к статье «Русский человек на rendez-vous» Чернышевского. Часто герои
сами называют параллели собственных характеров и поступков — с героя-
ми Мелиттой и Освальдом из романа Шпильгагена «Загадочные натуры»,
с Жюльеном Сорелем из «Красного и черного» Стендаля. Или, снижая вы-
сокий стиль разговора о себе, — с Хлестаковым, влюбленным одновремен-
но в Марью Антоновну и Анну Андреевну.
Тема «философии любви» более подробно развита Гиппиус в ее ста-
тьях, докладах в обществе «Зеленая лампа», интимном дневнике и пись-
мах, главным образом к Д.С. Философову, отношения с которым послужи-
ли материалом для многих страниц романа «Мемуары Мартынова».
Киносценарии
По моему мнению, там два или три места, способные отвратить вообще
от фильма (не говоря об отсутствии юмора и, главное, музыки). Америка
не выносит грубо-банального аморализма, ей нужно показное, красивень-
кое, завуалированное, а покупная сделка с проституткой, вместо какого-
нибудь средневекового оргийного пира, не пройдет. Это же, плюс еще и
резкое антиватиканство, не может пройти в Италии» («Данте...», с. 17–18).
Таким образом, можно считать, что главная, антикатолическая направ-
ленность в теме «Жизнь Данте» принадлежит Мережковскому, считавше-
му Данте борцом и реформатором церкви наподобие Лютера. А роль Гип-
пиус в работе над этим сценарием сводилась не просто к стилистической
правке, или к «смягчению» фривольных сцен. Ею и на итальянском мате-
риале разрабатывалась ее заветная тема любви как единой субстанции —
любви-влюбленности, связывающей человека с вечностью, бессмертием и
Богом, и противоположной любви-похоти, которая ведет не к бессмертию
и вечности, не к триумфу над смертью, а к смерти. Любовь — едина, «лю-
бовь — одна», — это заветная мысль Гиппиус, выраженная в ее поэзии и
прозе. Именно Гиппиус принадлежит разработка темы «трех в одном» —
Бога Отца, Бога Сына и Бога Святого Духа, смены трех царств — царства
Бога Отца — Ветхого Завета, царством Бога Сына Иисуса Христа — Ново-
го Завета и царством Святого Духа, вечной Женщины-Матери. Третье —
это царство Третьего Завета, которое откроется человеку будущего —
в любви. И это открытие будет «пламенно, девственно, трепетно» (слова
Гиппиус). К сожалению, преддверие Второй мировой войны не позволила
осуществиться этому замыслу.
Таким образом, работу Гиппиус-прозаика над сценариями следует счи-
тать важной частью ее творчества, неразрывно связанной с главными ка-
чествами Гиппиус-писателя: ясностью и острой современностью мысли,
наблюдательностью, умением четко охарактеризовать героев в соответ-
ствии с их социальной принадлежностью и типом характера, неприятием
плотской стороны любви, но прославлением любви как единой духовной
субстанции.
679
Проза поэтов
Дневники
Прощайте, родные,
Прощайте, друзья,
Прощай, дорогая
Невеста моя...
Так и не было конца этому прощанью, не было конца этому серому по-
току. Сколько их! До сих пор идут. До сих пор поют» (Дн., I, 424).
Так выглядела предреволюционная Россия в дни Мировой войны в
дневнике Зинаиды Гиппиус.
«Черные тетради» — это дневники 1917–1919 гг. Захват власти боль-
шевиками, террор. В Москве захватили золотую валюту. Учредительное
собрание разогнано. Запись 11 ноября 1917 г., суббота: «Я сегодня очень
огорчилась... но мне советуют этого не записывать. Рабство вернулось к
нам — только в страшном, извращенном виде и в маске террора. Не оста-
вить ли белую страницу в книге? Но ведь я забуду. Ведь я не знаю, скоро
ли вернется свобода... хотя бы для домашнего употребления. Ну, что ж.
Проглотим этот позор. Оставим белую страницу» (Дн., II, 9)
«Белых страниц» в дневниках Гиппиус до эмиграции было много.
С трудом она сохранила эти тетради, с помощью надежных оказий вывез-
ла дневники из России. Отдельные тетради долго считала потерянными.
Дневники эмиграции — Варшава, Париж, Биарриц, итальянские и
вновь французские — последовательная запись общения с русскими писа-
телями Франции, горький перечень событий, связанных с Россией. Отча-
яние от сознания того, что «все понемногу примиряются с большевиками
(Черчилль)». Возмущает «пакт с наци», захват Прибалтики, раздел Поль-
ши. Гитлер, которого она ненавидит и презирает, бомбит Англию. Записи
1939 г. становятся все короче. Она вклеивает в дневник страницы газетных
сводок. 30 ноября 1939 г.: «Весенняя погода, солнце, длинные утренние гу-
ляния. О другом — что писать? Своими словами? Пусть эти тяжелые вы-
резки из газет... Когда-то мне мало было этой странички, а теперь... руки
не подымаются...» (Дн., II, 484). Гиппиус читает Достоевского, удивляет-
ся пророческому видению сущности революции в «Бесах», полагает, что
«Идиот» куда хуже «Подростка».
31 декабря 1939 г. подводит итоги: «Последний листок, пишу до 12, го-
раздо раньше. Какой это год был, что сказать? Война, война...»
Имена посетителей и собеседников называются почти без коммента-
риев и оценок: Г. Иванов с «пигалицей», то есть с Ириной Одоевцевой,
Мамченко, Тэффи, Терапиано, Адамович, Червинская, Сирин — Набоков,
Бунин, Кельберин, Штейгер, Меньшиков. Упоминается Юзя Чапский,
капитан польской армии. Упоминание его имени вызывает рассуждение
о Польше: «Мне не жаль Польши. Помимо того, что она погубила Диму
(Философова. — Н.К.) и разделила нас (это лично), но она вела себя глу-
по и лживо (на свою голову) — от мира с большевиками в 20-м году до...»
(Дн., II, 503.)
Последний дневник 1940 г. — «Серое с красным». Название дано по
цвету обложки тетради, но стало символическим. Он начинается словами:
683
Проза поэтов
Письма
686
Проза Зинаиды Гиппиус
решается предугадывать эту волю, когда она еще не выражена, а народ еще
«бессознателен»? И не уподобляется ли он сам монархистам, решающим
за народ?
Предлагая Милюкову для печати свои статьи или «петербургские пись-
ма», Гиппиус высказывает свои авторские требования в чрезвычайно веж-
ливой, но безапелляционной форме:
«Простите, многоуважаемый Павел Николаевич, я забыла в предыдущем
письме подчеркнуть мою покорнейшую просьбу: если в П<етербургских>
п<исьмах> Вам что-нибудь покажется непечатаемым, — возвратите мне
все переписанное, пожалуйста. (Оно мне вообще нужно, ибо подлинники
я почти все отослала в Сербию). А на днях я получила еще два письма, — в
том же роде». (Письмо от 29 августа 1922 г.)
Милюкову не очень понравились письма из России, — он заметил в них
близость к стилю самой Гиппиус и интеллигентскую «узость горизонта».
Последнее больно задело Гиппиус, и она отвечает: близость стиля объ-
ясняется тем, что один из авторов — ее сестра-художница, автор второго
письма — человек, на которого Гиппиус когда-то имела «литературное
влияние».
«Вы правы и насчет узости горизонта у интеллигентов, оставшихся в
Совдепии. Да, очень узкий!
И — да, они “не у дел”. Именно не у дел. Сознаюсь, что и я, и многие мои
собратья — не типа Ал. Толстого — тоже, в Совдепии, не иначе бы были
как не у дел. Скажу больше, так как там “у дел” теперь исключительно на-
ходятся 1) коммунисты и сочувствующие (политика) — 2) спекулянты и
способные к спекуляции (экономика) — то я естественно думаю, что даже
и Вы сами, Павел Николаевич, и уважаемая Ек. Дм. — тоже оказались бы
не у дел. Как же иначе?
Я не согласна, что состояние “не у дел” — уже дает право на чин “обыва-
теля”. Я вообще не согласна насчет обывателя. Он имеет нечто от “быта”,
а когда быта, в точном смысле, нет, то нет и обывателя. Может, будет, а
сейчас это лишь ветхое слово, служащее непритязательным журналистам-
эмигрантам для полемического употребления.
Нынешних интеллигентов-совдепцев, что живут не у — (коммунисти-
ческих и спекулянтских) — дел, и все-таки живут, и даже хранят нечто ста-
рое (совесть) — скорее можно называть святыми. Без пафоса и без иронии
говорю это, а просто ища точности». (Письмо от 31 августа 1922 г.)
«Ек. Дм.» — это Екатерина Дмитриевна Кускова, с которой и по поводу
которой Гиппиус вступила с Милюковым в длительную и бескомпромисс-
ную полемику.
Е.Д. Кускова (1869–1958) — публицист, общественный деятель; в
1905 г. была избрана членом ЦК партии кадетов, но отказалась войти
в партию; была редактором и постоянным сотрудником еженедельника
«Без заглавия», где в 1906 г. опубликовала программную статью «Ответ
на вопрос — кто мы?», в которой выступила за блок всех левых сил Рос-
сии. В годы гражданской войны была противником любой диктатуры —
688
Проза Зинаиды Гиппиус
Примечания
1
Цит. по: Гиппиус З.Н. Собр. соч.: В 10 т. Т.1. Новые люди. Романы. Рассказы. М., 2001.
С. 525. Далее ссылки на это издание даются в тексте в круглых скобках после цитаты (рим-
ская цифра обозначает номер тома, арабская — страницу). Это собрание выходило в двух
издательствах: тт. 1–9 изд. «Русская книга» (2001–2005), т. 10 — изд. «Интелвак» (2006).
2
Там же. С. 526. Библиографию опубликованных в прижизненных изданиях проза-
ических сочинений Гиппиус см.: Barda A. Bibliografie des oevres de Z. Hippius. Paris, 1975;
Гехтман М.В. Библиография прижизненных изданий и публикаций З.Н. Гиппиус. М.,
2007; Паолини М. Критическая проза З.Н. Гиппиус 1899–1918 гг.: Библиографическое вве-
дение в тему // Зинаида Николаевна Гиппиус. Новые материалы. Исследования. М., 2002.
С. 357–380.
692
Проза Зинаиды Гиппиус
3
Толстой Л.Н. Полн. собр. соч.: В 90 т. Т. 75. М., 1956. С. 104.
4
Литературный смотр. Свободный сборник. Париж, 1939. С. 10.
5
Блок А.А. Собр. соч.: В 8 т. Т. 7. М.; Л., 1963. С. 246.
6
Брюсов В.Я. Письмо к С.А. Венгерову // Литературное наследство. Т. 85. М., 1976.
С. 682.
7
Запрещено в 1903, воссоздано Н.А. Бердяевым в 1906 г., после чего заседания (не ре-
гулярные) происходили до 1914 г. Последнее заседание было посвящено докладу Гиппиус
«Великий путь», направленному против всякой войны как духовного падения человече-
ства.
8
Гиппиус З.Н. Дмитрий Мережковский // Гиппиус З.Н. Собр. соч.: В 10 т. Т. 6. М., 2002.
С. 298.
9
Цит. по: Королева Н.В. Неизвестные письма А.А. Блока к Д.С. Мережковскому и
З.Н. Гиппиус в американском архиве / Памятники культуры. Новые открытия. Ежегодник
1994. М., 1996. С. 27–43.
10
Там же. С. 38.
11
Там же. С. 39.
12
Там же.
13
См. об этом: Томсон Р.Д.В. Встреча в Таормине: три редакции одной истории // Зина-
ида Николаевна Гиппиус. Новые материалы... С. 262–273.
14
Названия и подзаголовки отдельных частей — «Мемуары Мартынова», «Из мемуаров
Мартынова», «Опять Мартынов» — см.: Гиппиус З.Н. Неизвестная проза: В 3 т. Т. 2. Чего не
было и что было. Неизвестная проза 1926–1930 годов. СПб., 2002; Т. 3. Арифметика люб-
ви. Неизвестная проза 1931–1939 годов. СПб., 2003. Ссылки на это издание (далее — НП)
даются в тексте в круглых скобках после цитаты (римская цифра обозначает том, араб-
ская — страницу).
15
Мережковский Д.С., Гиппиус З.Н. Данте. Борис Годунов. Киносценарии. New York,
1991. С. 96.
16
Цит. по: Пахмусс Т.А. Д.С. Мережковский и З.Н. Гиппиус как авторы сценариев //
Новый журнал. 1987. Т. 167. С. 219.
17
Там же. С. 220.
18
Там же. С. 221.
19
Цит. по: Мережковский Д.С., Гиппиус З.Н. Данте. Борис Годунов... С. 97.
20
Там же. С. 98.
21
I.Сцена на мельнице. Гадание; II. Кабак; III. В бане у Шуйского; IV. Григорий и Шуй-
ский; V. Бегство из монастыря; VI. Бал у Мнишек; VII. Ставка Самозванца. Димитрий и
Марина; VIII. Бой.
22
Впервые опубликован в: Мережковский Д.С., Гиппиус З.Н. Данте. Борис Годунов…
23
Мережковский Д.С., Гиппиус З.Н. Данте. Борис Годунов... С. 98.
24
Там же. С. 99.
25
Там же. С.101.
26
Зинаида Николаевна Гиппиус. Новые материалы… С.15–72.
27
Там же. С. 15.
28
Там же.
29
Там же. С. 17–20.
30
Там же. С. 19.
693
Проза поэтов
31
Там же. С. 21.
32
Там же. С. 75.
33
Там же. С. 57.
34
Там же. С. 58.
35
Там же. С. 83.
36
Там же. С. 58–59.
37
Мережковский Д.С., Гиппиус З.Н. Данте. Борис Годунов… С. 7, 8. Ссылки на это изда-
ние в тексте (в дальнейшем — «Данте…») в круглых скобках, с указанием страницы.
38
Гиппиус З.Н. Живые лица. Вып. I–II. Прага, 1925. Далее цит. по: Гиппиус З.Н. Собр.
соч.: В 10 т. Т. 6. Живые лица. Воспоминания. Стихотворения. М., 2002.
39
Адамович Г. «Живые лица» З. Гиппиус // Звено. 1925. 22 июня. № 125. Цит. по:
З.Н. Гиппиус: Pro et contra: личность и творчество Зинаиды Гиппиус в оценке современни-
ков и исследователей: антология. Сост., вступ. ст., коммент. А.Н. Николюкина. СПб., 2008.
С. 592. Ссылки на это издание (далее «Pro et contra») в тексте в круглых скобках, с указа-
нием страницы.
40
Звено. 1925. 30 марта. № 113.
41
Голос жизни. 1915. № 17. С. 12.
42
Гиппиус З.Н. Письма к Н.Н. Берберовой и В.Ф. Ходасевичу. Ardis / Ann Arbor, 1978.
С. 42.
43
Поэма жизни (Рассказ о правде) // Сегодня. 1930. 29 июня. № 177. Цит. по: Гиппиус
З.Н. Неизвестная проза. Том II. С. 515.
44
Крайний А. Живая книга. (О романе «Отечество») // Последние новости. 1933. 12 ян-
варя. № 4313. Цит. по: Гиппиус З.Н. Неизвестная проза... Т. 3. C. 451–457. О Т.И. Ману-
хиной см. подробнее: Гадалова Г.С. Т.И. Манухина — писательница и журналистка ХХ
столетия // Женщины. История. Общество. Сб. науч. трудов Тверского Гос. университета.
Вып. 1. Тверь, 1999.
45
Ходасевич В. О форме и содержании // « Pro et contra». С. 637–638.
46
Полет в Европу, чч. 1–III; О молодых и средних, чч. 1–V // Современные записки.
1924. № 18, 19. [Подп.: Антон Крайний]. Цит. по: Гиппиус З.Н. Неизвестная проза... Т. 1.
С. 309–339.
47
«Литературная запись», часть 2-я «О молодых и средних» // Современные записки.
1924. № 19. С. 242.
48
Николюкин А.Н. Зинаида Гиппиус и ее дневники (в России и эмиграции) // Гиппиус З.
Дневники: В 2 т. Т. 1. М., 1999. С. 5. Cсылки на это издание (в дальнейшем — «Дн.») в тексте
с указанием тома (римская цифра) и страницы (арабская).
49
Письма З.Н. Гиппиус к нескольким адресатам опубликованы или процитирова-
ны в книгах Т.А. Пахмусс «Zinaida Hippius: An Intellectual Profile (Carbondale: Southern
Illinois University Press. 1971; «Intellect and Ideas in Actiov/ Selected Correspondence of
Zinaida Hippius. Munchen 1972; Зинаида Гиппиус: Hypatia двадцатого века // Heidelberger
Publikationen zur Slavistik. Band 18. 2002 ; Thought and Vision: Zinaida Hippius ҆s Letters to
Greta Gerell // Heidelberger Publikationen zur Slavistik. Band 26. 2004. Кроме того, Т.А. Пах-
мусс были опубликованы письма Гиппиус к Злобину // Новый журнал. 1998. № 196.
Отдельной книгой были изданы: Гиппиус З.Н.. Письма к Н.Н. Берберовой и В.Ф. Хода-
севичу. Ardis/Ann Arbor.1978. В России последних лет опубликованы: письма Гиппиус к
М.С. Шагинян, А.С. Элиасбергу, П.Н. Милюкову // Зинаида Николаевна Гиппиус. Новые
694
Проза Зинаиды Гиппиус
695
ПРОЗА КОНСТАНТИНА БАЛЬМОНТА
ПРОЗА КОНСТАНТИНА БАЛЬМОНТА
И рдяны осенние листья. И рдяным огнем горит звезда, чье имя война»14.
Поэзию он видит как живопись и слышит как музыку. Принцип «про-
свечивания» и полифоническую природу искусства Бальмонт активно от-
стаивал в работах «Поэзия как волшебство» (1916) и «Светозвук в приро-
де и музыкальная симфония Скрябина» (1917). Синтез осуществлялся в
его творчестве не только за счет живописного ви`дения мира, как у импрес-
сионистов или пуантилистов, но и на основе музыкального мифа, восходя-
щего к орфико-пифагорейским теориям. «Древние говорили, — пишет он
в эссе «Поэзия как волшебство», — Числа суть вещи Мира. Музыка есть
Число. Мир есть Музыка»15. «Я полагаю, — утверждал он в статье «Рус-
ский язык», — что все произошло из жажды музыки. Разве наша Земля,
столь изумительная, несмотря на наше человеческое, не есть псалом к Веч-
ности, стих, пропетый в воздухе Огнем и Водой?»16
Философия звука, оранжировка мелодии, выразительность цвета, све-
та, линии, пятна, лейтмотивный принцип самовыражения — все это по-
зволило Бальмонту выработать специфический язык искусства как зна-
ковую систему. В современной науке этот принцип получил название
интермедиальности. Он основан на визуально-мыслительных стратегиях
коммуникации17. В творчестве Бальмонта интермедиальность является
универсальным принципом его лирики, автобиографической прозы, ли-
тературной критики и публицистики. Он мыслит при помощи музыкаль-
ных и цветовых образов, выражающих отношение лирического субъекта
к миру. Музыкальная природа его творчества проявляется как на уровне
создания мифологизированного музыкального образа мира, так и на уров-
не языка его поэзии и прозы.
Проза, созданная Бальмонтом в 1900–1930-е гг., интересна как тип ли-
рической эссеистики, выразившей характерную для Серебряного века тен-
денцию самовыражения, когда тема становится стилеобразующим фак-
тором, а риторика текста складывается на основе мифологизирования и
«внутренней речи», как, например, в прозе В. Розанова, когда «предстает
говорящая душа», когда ценны плоды «непосредственного наития»18. По-
этому Бальмонт в своей прозе близок Розанову возвращением опыта ин-
троспекции и интонацией удивления, пониманием чуда жизненного мира.
Поэт воплотил в своем жизнетворческом мифе стремление к идее
«симфонической» личности, о которой писал Л.П. Карсавин; от интуи-
тивизма, философии «мига» и романтической отъединенности он при-
шел к открытию феноменализма через познание мира19. Волновавшая его
идея мирового всеединства была им усвоена не только из философских
сочинений В.С. Соловьева, но была выстрадана в процессе всей жизни,
непрерывного самопознания, ощущения своей слитности с миром приро-
ды и сферами бытия. Философия Бальмонта — это, как представляется,
пантеистическая в своей основе разновидность теории всеединства20. В ее
основе лежит не столько мифологема Софии, сколько понятие личности
или, скорее, личностной онтологии, близкой, например, Л.П. Карсавину,
а не Вяч. Иванову с его отвлеченным мудрствованием. Всеединство здесь
700
Проза Константина Бальмонта
*
* *
События Февральской революции поэт воспринял восторженно, как
стихийное обновление жизни. Когда совершился Октябрьский переворот
1917 г., Бальмонт находился в Москве. Он враждебно воспринял политику
большевиков, которым симпатизировал после революции 1905 г. В статье
«Революционер я или нет?» (1918) поэт рассказал о своей жизни и заявил
о невозможности принятия политики тоталитарного режима: «Говорят:
“Мы преобразуем”, а только разрушают красивое созданное, бессильные
в своем уродстве что-нибудь создать. Зовут себя освободителями — и уду-
шают вольность человеческого слова»24. Понятие революционности он
связывает не с идеей насилия, а с путями духовного развития как спосо-
бами переустройства жизни, поэтому все великие поэты, по его мнению,
глубоко революционны, например, Ломоносов, Пушкин, Лермонтов, Не-
красов. «Только революционность каждого из них, — пишет он, — оказы-
вается в особой форме, и чтобы видеть ее четко, нужен не кротовый глаз
партийного человека, а вольное зрение человека со свободной душой»25.
Революция, по его мысли, «есть гроза преображающая», в противном слу-
чае «она становится Сатанинским вихрем слепого разрушения, Дьяволь-
ским театром, где все ходят в личинах»26.
Поэт трагически воспринимает новые формы жизни в России. Но уез-
жать из России не хочет, хотя ему активно предлагают работу за рубежом,
например, кафедру в Токийском университете. Пережив тяготы послере-
волюционной разрухи и голод в Москве, 25 июня 1920 г. он выезжает с
Е. Цветковской в Париж (в командировку, организованную по просьбе ли-
товского поэта Ю. Балтрушайтиса А. Луначарским). В Россию он больше
не вернулся, хотя очень страдал и тяготился вынужденной разлукой с ро-
диной, находясь в эмиграции с 1920 по 1942 г. Бальмонт жил во Франции,
Англии, иногда в Париже, Капбретоне, часто уединяясь на берегу Атлан-
тического океана в пригородах, совершая поездки в Чехословакию, Болга-
рию, Сербию, Польшу, где он часто выступал с чтением стихов и лекций.
В Советской России его обличали как изменника Родине27. В эмигрант-
701
Проза поэтов
муки России, а через нее и скорби мира», как писал в рецензии на сборник
Г. Гребенщиков. Он также отмечал, что «теперешний Бальмонт почти во
всех стихотворениях всегда религиозен, глубок и мудр»57. А З.Н. Гиппиус
в статье «Бальмонт», по существу являющейся рецензией на книгу «Ма-
рево», восторженно оценила ее публицистический пафос, заявив, что по-
литика Бальмонта — «мудрейшая из мудрых, она подсказана ему самой
жизнью»58.
Книгу составили 94 стихотворения, написанные как в России в первые
послереволюционные годы, так и созданные уже в эмиграции, когда со-
бытия Октябрьского переворота были осмыслены в ситуации разрыва с
родиной. Здесь, как и в последующем творчестве Бальмонта, образ России
носит двойственный характер: с одной стороны, он проникнут носталь-
гическими нотами тоски и отчаяния, с другой стороны, большевистская
Россия воспроизводится как царство Зверя, что сближает К. Бальмонта с
И. Шмелевым, автором таких произведений, как «Солнце мертвых». По-
казателен факт их духовного единения, свидетельством которого служит
опубликованная переписка К. Бальмонта и И. Шмелева, непримиримых
антагонистов до революции и друзей в эмиграции59.
Название книги многозначно. Слово-символ «марево», встречающееся
у Бальмонта и в книге очерков «Где мой дом?», имеет целый ряд значений.
Оно восходит к славянской мифологии, где слова «мара», «маруха» обо-
значают темных духов, населяющих воздух60. В контексте книги эссе «Где
мой дом» оно прочитывается как метафора омертвения, оцепенения Рос-
сии и Европы. Кроме того, оно — отзвук «петербургского текста» русской
литературы. Призрак, туман, тьма — ведущий лейтмотив книги. Исследо-
ватели отмечали новаторство Бальмонта, заключающееся в созвучности
мотивов книги стихов эмигрантской публицистике61.
Публицистическая направленность сборника обусловила появление
у Бальмонта приемов гротескной гиперболизации и сюррелистической
образности в духе картины С. Дали «Предчувствие гражданской войны»
(1936). В стихотворении «Заснувший страх» создаются образы страха как
всеобщего «поядения» и «изнасилования», напоминающие образы карти-
ны Дали «Осенний каннибализм» (1936). Бальмонт использует «шокиру-
ющие» образы, символизирующие ужасы войны, развязанной большевика-
ми в России, например, в стихотворении «Сумасшествие», напоминающем
«Автоматические стихи» Б. Поплавского. Таким образом, в книге стихов
«Марево» у Бальмонта ощутимо выявляются тенденции глубоко индиви-
дуальные и вместе с тем созвучные европейской литературе и искусству.
Сюрреалистическая образность возникает у него на основе символистской
поэтики. Исследователи находят ее у Бальмонта еще в раннем творчестве
и обозначают как «сюрреалистические сны»62.
Публицистичность становится менее ощутимой в следующем сборнике
стихов, посвященном России — «Мое — Ей: Россия», в котором поэт по-
прежнему варьирует важнейшую для эмигрантского сознания тему любви
к России как святыне, любви к ее истории, культуре, природе. В связи с
709
Проза поэтов
души женским началом: «Я видел сквозь стену глазами души, что внизу
под окном мерцает грязно-красным пятном небольшая лужа крови. В ней
начиналось противное движение. Обрисовывался маленький человек-го-
ловастик, эта полудетская-полумладенческая голова приподнималась, на-
чинала тянуться вверх из лужи. На длинном змеевидном туловище она
ползла вдоль стены, от этажа к этажу, выше, к моему окну…»86
Сюрреалистический образ андрогинной половинки — кровавого голо-
вастика (метафора женской телесности и символ оскопления) — создает-
ся как воплощение подсознательного ужаса средствами этимологической
фигуры — некая тавтология («грязно-красное пятно»… «лужа крови») — и
одновременно гротеска. Безобразное «гротескное тело» (термин М.М. Бах-
тина, применимый к карнавальной культуре) воплощает представление о
страхе. Это безличная плазма — незавершенное тело, неудавшийся опыт
Адама. Страх вызван неизбежностью андрогинности. Желание ее разру-
шить — богоборчество. Здесь есть внутренняя полемика с идеями В.С. Со-
ловьева, высказанными в его работе «Смысл любви», о необходимости
любви как преодолении эгоизма. В своем рассказе Бальмонт пишет: «….и
любить себя. Не другого. Ибо человек живет и умирает своей жизнью и
смертью, и нельзя свою жизнь губить»87. Другой сон этого же рассказа во-
площает бессознательное стремление к своей отдельности: «Мне снилась
однажды победительная Луна. <…> От Луны исходил изумрудно-опало-
вый свет, и я видел каждый отдельный луч. Вместе они составляли свет,
<…>, но каждый луч был отдельно…»88 Луна здесь двойственный образ: она
содержит в себе архетип Солнца (отделившийся светлый луч) — символ
победы мужского, светлого, созидающего начала над темным, порабощаю-
щим, вызывающим страх и ужас женским началом Луны, ее телесностью.
Эта стратегия воплощается в бинарных, как их определяет А. Ханзен-
Леве, солярных и лунарных мифах, развиваемых Бальмонтом уже в ран-
ней поэзии89. Своеобразие его творчества в том, что лунарный миф связан
у него с образом женщины и стремлением преодолеть женское в себе. Эта
тенденция его творчества восходит к идущей от Сократа традиции интел-
лектуального бегства от культа Лунной богини90. Солярный миф основан
на теургической концепции сына Солнца, Художника — Дьявола, Люцифе-
ра, жажде бытия сверхчеловеческого и преодолении страха. Он опирается
на попытку «мужского интеллекта стать духовно самодостаточным»91. Это
персонифицированный миф, хотя он и опирается на инверсию оппозиций
мужчина/женщина, правое/левое, солнце/луна, представленных в древ-
нейших мифологических системах92. Его размышления близки мифологи-
ческой теории Юнга о двух взаимодополняющих и взаимоисключающих
друг друга началах: «лунном» и «солнечном»93. Луна и лунная символика
не случайно связаны в поэзии Бальмонта с темой смерти.
Женское начало у Бальмонта ведет к развоплощению реальности и
утрате себя. В рассказе «Лунная гостья» (1922) используется необычная
форма сновидения. Она встречается и в его раннем творчестве, например,
в этюде «Дагмар. Сон», опубликованном в его книге стихов «В безбрежно-
716
Проза Константина Бальмонта
Примечания
1
Эллис (Кобылинский Л.Л.). Русские символисты: Константин Бальмонт. Валерий Брю-
сов. Андрей Белый. Томск, 1996. С. 47–106 (I изд. — М.: Мусагет, 1910); См. также: Корец-
кая И. Импрессионизм в поэзии и эстетике символизма // Литературно-эстетические кон-
цепции в России конца XIX — начала XX века. М., 1975. С. 213–218; Куприяновский П.В.,
Молчанова Н.А. Поэт Константин Бальмонт: Биография. Творчество. Судьба. Иваново,
2001.
2
См.: Брюсов В.Я. Среди стихов: 1894–1924: Манифесты, статьи, рецензии / Сост.
Н.А. Богомолов, Н.В. Котрелев; Вступ. ст., коммент. Н.А. Богомолова. М., 1990. С. 143.
3
См., напр.: Куприяновский П.В., Молчанова Н.А. Письма К. Бальмонта к В.В. Обольяни-
нову // Куприяновский П.В., Молчанова Н.А. К.Д. Бальмонт и его литературное окружение.
Воронеж, 2004. С. 183.
4
Бальмонт К.Д. Революционер я или нет? М., 1918. С. 10.
5
Encyclopedia Britanica. Cambridge, 1911. Vol. 23. P. 919. См.: Тяпков И.С. К. Бальмонт
в модусе Серебряного века // Константин Бальмонт, Марина Цветаева и художественные
искания XX века. Иваново, 1999. Вып. 4. С. 119–212.
6
Записки Неофилологического общества при Санкт-Петербургском университете.
СПб., 1914. Вып. VII.
7
Цит. по: Андреева-Бальмонт Е.А. Воспоминания. М., 1996. С. 514.
8
См. об этом подробнее: Тяпков С.Н. Некоторые особенности поэтической филосо-
фии К. Бальмонта // Константин Бальмонт, Марина Цветаева и художественные искания
XX века. Иваново, 2002. Вып. 5. С. 33–45.
718
Проза Константина Бальмонта
9
См. об этом: Корецкая И. Над страницами русской поэзии и прозы начала XX века.
М., 1995. С. 254–262.
10
См. об этом принципе модернистской прозы в кн.: Шмид В. Проза как поэзия. Пуш-
кин. Достоевский. Авангард. СПб., 1998. С. 299.
11
Эпштейн М. На перекрестке образа и понятия (Эссеизм в культуре нового времени) //
Красная книга культуры. М., 1989. С. 131.
12
Баран Х. Фрагментарная проза // Поэтика русской литературы конца XIX — начала
XX века. Динамика жанра. Общие проблемы. Проза. М., 2009. С. 464.
13
См.: Кобрин К. Рассуждение о фрагменте // Новое литературное обозрение. 2002.
№ 54. С. 231–232; Вайнштейн О. Язык романтической мысли. О философском стиле Нова-
лиса и Фридриха Шлегеля. М., 1994. С. 41–45.
14
Бальмонт К. Д. Морское свечение. СПб.; М., 1910. С. 30.
15
Бальмонт К. Д. Поэзия как волшебство. М., 1916. С. 71.
16
Бальмонт К. Д. Где мой дом? Стихотворения, художественная проза, статьи, очерки,
письма / Сост. В. Крейд. М., 1992. С. 347.
17
См. об этом: Интермедиальность в русской культуре XVIII–XX веков. СПб., 2008.
18
См. об этой тенденции в прозе Серебряного века: Исупов К.Г. Философия и литера-
тура Серебряного века (сближения и перекрестки) // Русская литература рубежа веков
(1890-е–начало 1920). М., 2001. Кн. 1. С. 70–71.
19
Симфоническая личность, по мысли Л.П. Карсавина, это «утверждение меня всеми
моментами мира в их самоотдаче мне — самостановление мира именно мною. И я сам уча-
ствую в нем и утверждаю себя, поскольку я не отвергаемый миром его момент, а сам ут-
верждающий его (меня) мир. Значит: — я утверждаю себя через самоотдачу себя высшей
личности (миру)…» — См.: Карсавин Л.П. Религиозно-философские сочинения. Т. 1. М.,
1992. С. 108–109. С.С. Хоружий, комментируя термин «феноменализм», пишет о том, что
это явление предполагает опыт, основанный исключительно на содержании сознания, ког-
да «в сознании присутствует и само подлинное “средоточие бытия”» (Там же. С. 311).
20
П.В. Куприяновский считает пантеизм Бальмонта проявлением «космического со-
знания» как следствие «космогонических воззрений древних народов» и влияния Шелли,
Тютчева и теософских идей. См. его статью «Поэтический космос Константина Бальмон-
та» // Куприяновский П.В., Молчанова Н.А. К.Д. Бальмонт и его литературное окружение.
Воронеж, 2004. С. 9.
21
Хоружий С.С. Жизнь и учение Льва Карсавина // Карсавин Л. Религиозно-философ-
ские сочинения. Т. 1. С. XXV.
22
О преодолении национальной идентичности см.: Гачев Г. Ментальности народов
мира. М., 2008. С. 10–11; Он же. Национальные образы мира. Космо-Психо-Логос. М., 1995.
23
См.: Иванов Вяч. Собр. соч.: В 4 т. Т. 3. Брюссель, 1979. С. 283.
24
Бальмонт К.Д. Революционер я или нет? М., 1918. С. 4.
25
Там же. С. 5.
26
Там же. С. 7.
27
См.: Луначарский А.В. Ответ Ромену Роллану (1928) // Луначарский А.В. Собр. соч.:
В 8 т. Т. 5. М., 1965. С. 529–535.
28
См.: Бальмонт К.Д. Среди чужих // Воля России. 1921. № 197. 7 мая. С. 3. Подроб-
нее о положении К.Д. Бальмонта в эмиграции см.: Крейд В. Бальмонт в эмиграции // Где
мой дом? Стихотворения, художественная проза, статьи, очерки, письма / Сост. В. Крейд.
719
Проза поэтов
М., 1992. С. 5–18; Азадовский К.М., Бонгард-Левин Г.М. Встреча // Константин Бальмонт –
Ивану Шмелеву. Письма и стихотворения 1926–1936. М., 2005. С. 6–36.
29
Бальмонт К.Д. Костры мирового слова // Бальмонт К.Д. Зовы древности: Гимны, пес-
ни и замыслы древних. Берлин, 1923. С. 9.
30
См.: Иванов Вяч. Вс. Змей. Мифы народов мира: В 2 т. Т. 1. М., 1994. С. 468–469.
31
См. стихотворение Бальмонта «Кветцалькоатль» («Птицы в воздухе. Строки напев-
ные». СПб., 1908. С. 216–217). О почитании Бога-Змея Кветцалькоатля Бальмонт писал в
сборнике «Змеиные цветы» (М., 1910), посвященном религии, мифологии и этнографии
Мексики (С. 67).
32
Образ птицы Стратим проходит через все творчество Бальмонта, особенно ярко он
выражен в сборниках «Тишина. Лирические поэмы» (Пб., 1898), «Жар-птица. Свирель
славянина» (М., 1907), «Птицы в воздухе» (М., 1909).
33
Динамика публикаций венков отражена в исследовании В. Тюкина «Венок сонетов
в русской поэзии 1909–1960: материалы к библиографии» // Russica Romana. 1995. V. 2.
P. 209–212.
34
Струве Г. Русская литература в изгнании. Париж; Москва, 1996. С. 97.
35
Терапиано Ю. К.Д. Бальмонт // Дальние берега / Сост. В. Крейд. М., 1994. С.147.
36
См., напр.: Врхлицкий Я. Избранные стихи. Пер. К. Бальмонта. Прага, 1928; Каспро-
вич Я. Книга Смиренных. Пер. К. Бальмонта. Варшава, 1928; Бальмонт К.Д. Золотой сноп
болгарской поэзии. София, 1930.
37
Азадовский К.М., Бонгард-Левин Г. М. Встреча. С. 25.
38
Воля России. 1921. № 29 (22 мая). С. 4–5.
39
Цит. по: Константин Бальмонт — Ивану Шмелеву. Письма и стихотворения 1926–
1936. Приложение 3. С. 389.
40
См.: Вильданова Р.И., Кудрявцев В.Б., Лаппо-Данилевский К.Ю. Краткий биографиче-
ский словарь русского зарубежья // Струве Г. Русская литература в изгнании. С. 284.
41
Вишняк М.В. «Современные записки». Воспоминания редактора. СПб., 1993. С. 87,
91, 92.
42
См., напр.: Меримкин А. Осмысление звука // Современные записки. 1922. Т. 13.
С. 342–348.
43
См.: Письма К.Д. Бальмонта В.В. Рудневу // Бальмонт К.Д. Где мой дом? Стихотво-
рения, художественная проза, статьи, письма. С. 408–411.
44
См.: Цветаева М.И. Слово о Бальмонте // Цветаева М.И. Соч.: В 2-х т. Т. 2. М., 1980.
С. 321.
45
Терапиано Ю. К.Д. Бальмонт // Дальние берега. С. 145, 147; Струве Г. Бальмонт //
Струве Г. Русская литература в изгнании. С. 97.
46
Цветаева М.И. Слово о Бальмонте. С. 314–323.
47
Зайцев Б. О Бальмонте // Современные записки. 1936. № 61. С. 189–190.
48
См.: Бальмонт К.Д. Автобиографическая проза / Сост., подгот. текстов, вступ. ст. и
примеч. А.Д. Романенко. М., 2001. Сюда вошли не только известные сборники очерков или
рассказов Бальмонта, но и его «несобранная проза». С. 383–585.
49
См.: Современные записки: Общественно-политический и литературный журнал. Ре-
принтн. коммент. издание: В 70 т. Т. 1 /Под ред. М.Н. Виролайнен, С.В. Куликова. СПб., 2010.
С. 75–88; коммент. С.Д. Титаренко. С. 374–380.
720
Проза Константина Бальмонта
50
Бальмонт К.Д. Где мой дом? Стихотворения, художественная проза, статьи, очерки,
письма. С. 303.
51
Там же.
52
Там же. С. 306, 308.
53
См.: Минц З.Г., Лотман Ю.М. Индивидуальный творческий путь и типология культур-
ных кодов // Сборник статей по вторичным моделирующим системам. Тарту, 1973. С. 96.
54
См.: Штейн Э.А. Поэзия русского рассеянья. Нью-Йорк, 1978. С. 19–21.
55
Бальмонт К.Д. Марево. Стихи / Предисл. Н.А. Молчановой. Воронеж, 2004.
56
Письма К.Д. Бальмонта И.А. Бунину. Публ. и примеч. Р. Дэвиса и Ж. Шерона // С двух
берегов. Русская литература XX века в России и за рубежом. М., 2002. С. 29.
57
Слово. 1922. 31 июля.
58
Последние новости. 1922. 11 августа. № 710; см. также: Бальмонт К. Письмо к
З.Н. Гиппиус / Публ. Ж. Шерона // Новый журнал. 2000. № 221. С. 137.
59
См. об этом подробнее : Азадовский К.М., Бонгард-Левин Г.М. Встреча // Константин
Бальмонт — Ивану Шмелеву. Письма и стихотворения 1926–1936. С. 41–44.
60
См.: Афанасьев А.Н. Поэтические воззрения славян на природу: В 3-х т. Т. 3. М., 1995.
С. 70.
61
См., напр.: Молчанова Н.А. [Предисл.] // Бальмонт К.Д. Марево. Стихи. С. 5.
62
Cм.: Markov V. Kommentar zu den Dichtungen von K.D. Bal’mont. 1890–1909. Koln,
1988. С. 93. См. также: Титаренко С.Д. Экфрасис как основа сновидческого дискурса в по-
эзии символистов: от стилистики прерафаэлитов до сюрреализма // Пушкин и сны: Сны в
культуре, искусстве и жизни человека / Под ред. В.М. Марковича. СПб., 2004.
63
Лурье В. Бальмонт. Мое — Ей // Дни. 1925. 15 марта.
64
Бальмонт К. Письма П.Н. Милюкову / Публ. О. Коростелева и Ж. Шерона // Новый
журнал. 1999. № 214. С. 162.
65
Бальмонт К.Д. Светлый час. Стихотворения и переводы из пятидесяти книг / Сост.
В. Крейд. М., 1992. С.328–329.
66
Андреева-Бальмонт Е.А. Воспоминания. М., 1996. С. 519.
67
Адамович Г. К.Д. Бальмонт. В раздвинутой Дали // Последние новости. 1930. 27 мар-
та. С. 3.
68
Минувшее: Исторический альманах. М., 1993. Вып. 13. С. 302.
69
См.: Кривеллер К. Набоков и Бальмонт: осмеяние декадентской эстетики //
LETTERARIA / A cure di Alide Cagidemetrio e Daniela Rizzi. Venezia: Cafoscarina, 2006.
(Quaderni del Dottorato in Studi Iberici, Anglo-americani e dell’Europa Orientale. 2006. №
2); Шапошникова В.В. «Пространства души» в прозе К. Бальмонта // Константин Баль-
монт, Марина Цветаева и художественные искания XX века. Иваново, 1999. Вып. 4.
С. 93–98; Таганов Л.Н. Заметки об автобиографической прозе К. Бальмонта // Констан-
тин Бальмонт, Марина Цветаева и художественные искания XX века. Иваново, 2004.
Вып. 6. С. 131–139.
70
Романенко А.Д. Проза К. Бальмонта // Бальмонт К.Д. Автобиографическая проза.
С. 15–16.
71
Дни. 1923. 9 сентября.
72
Письма К.Д. Бальмонта И.А. Бунину. Публ. и примеч. Р. Дэвиса и Ж. Шарона. С. 38.
73
См. у В. Жирмунского обозначения «поэтическая проза» или «чисто-эстетическая
проза» (Жирмунский В. Задачи поэтики // Начала. 1921. № 1. С. 51–81). О теории орна-
721
Проза поэтов
ментальной прозы в модернизме см.: Шмид В. Проза как поэзия. Пушкин. Достоевский.
Чехов. Авангард. СПб., 1998. С. 297–308.
74
Бальмонт К. Д. Под новым серпом. Берлин, 1923. С. 302.
75
См., напр.: Кожевникова Н.А. Из наблюдений над неклассической («орнаменталь-
ной») прозой // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1976. Т. 35. С. 81–100;
Szilard L. Орнаментальность / орнаментализм // Russian Literature. V. 19. 1986. P. 81–100.
76
Шмид В. Проза как поэзия. Пушкин. Достоевский. Чехов. Авангард. С. 298.
77
Бальмонт К.Д. Под новым серпом. Берлин, 1923. С. 160. В дальнейшем ссылки на это
издание даются в тексте с указанием страницы в круглых скобках после цитаты.
78
Об этой особенности романа Бунина см.: Мальцев Ю. Иван Бунин. 1870–1953.
Frankfurt/ Main-Moskou, 1994. С. 305.
79
См.: Вестник литературы. 1921. № 9. С. 16.
80
См.: Студенческие годы. 1924. № 2 (13). С. 35.
81
Бальмонт К.Д. Где мой дом? С. 217.
82
Письма К.Д. Бальмонта к Дагмар Шаховской // Звезда. 1997. № 8. С. 163
83
См. об этом подробнее: Титаренко С.Д. «Поэзия ужаса»: метафизика страха у К. Баль-
монта // Языки страха: женские и мужские стратегии поведения. СПб., 2004. С. 241–252.
Эта тенденция была присуща не только творчеству Бальмонта, но и творчеству А. Ремизо-
ва. См.: Грачева А.М. Французский сюрреализм и произведения «большой формы» Алексея
Ремизова // Русские писатели в Париже. Взгляд на французскую литературу 1920–1940.
М., 2007. С. 90–99; Обатнина Е.Р. «Магнитные поля»: А.М. Ремизов и французский сюрре-
ализм // Там же. С. 263–275.
84
Бальмонт К. Д. Революционер я или нет? С. 14.
85
Бальмонт К.Д. Где мой дом? С. 116.
86
Там же. С. 119.
87
Там же.
88
Там же.
89
Ханзен-Леве А. Русский символизм. Система поэтических мотивов. Ранний симво-
лизм / Пер. с нем. СПб., 1999. С. 47; Он же. Русский символизм. Система поэтических мо-
тивов. Мифопоэтический символизм начала века / Пер с нем. СПб., 2003. С. 210–211.
90
Подробнее об этом см.: Грейвс Р. Белая богиня. СПб., 2000. С. 13–14.
91
Там же. С. 14.
92
См., например: Иванов Вяч. Вс., Топоров В.Н. Славянские языковые моделирующие
системы (Древний период). М., 1965. С. 75: Они же. Исследования в области славянских
древностей. Лексические и фразеологические вопросы реконструкции текстов. М., 1974.
С. 259.
93
См.: Галан А. Миф и символ. М., 1993. С. 300.
94
Имя Мария в данном контексте восходит к греческой традиции называть языческую
богиню моря Мариан Афродитой («Восставшей из морской пены»). См.: Грейвс Р. Белая
богиня. С.172–174.
95
Бальмонт К.Д. Где мой дом? Стихотворения, художественная проза, статьи, очерки,
письма. С.175.
96
См.: Нере Ж. С. Дали. Пер. с англ. СПб.; Флорида, США, 1994. С. 48–49.
97
Письма К.Д. Бальмонта И.А. Бунину. С. 27.
98
Бальмонт К.Д. Где мой дом? С. 348.
722
Проза Константина Бальмонта
99
Куприяновский П.В., Молчанова Н.А. Поэт Константин Бальмонт. Биография. Твор-
чество. Судьба. С. 423–424.
100
В письме к В.В. Обольянинову от 27 февраля 1937 г. Бальмонт писал: «”Светослуже-
ние” никак не сборник, а цельная, единством связанная, лирическая книга, одна световая
поэма, где один стих ведет к другому, как строфа к строфе» (Куприяновский П.В., Молчано-
ва Н.А. К.Д. Бальмонт и его литературное окружение. С. 180).
101
Крейд В. Бальмонт в эмиграции. С. 8–9.
С.Д. Титаренко
723
ПРОЗА ВЯЧЕСЛАВА ИВАНОВА
*
* *
Проза Вяч. Иванова многосоставна и неотделима от его филологиче-
ских исследований. Именно в ней в 1920–1940-х гг. поэт и теоретик рус-
ского символизма сводит «последние ярусы своей постройки за пределами
726
Проза Вячеслава Иванова
пишет об утрате в ней личного смысла, то для Вяч. Иванова высшая цен-
ность культуры заключается в ее сверхличном значении. Это позиция, как
отмечают исследователи «Переписки из двух углов», — «метафизически
ориентированного (в широком смысле) религиозного сознания и гумани-
тарно ориентированного (культуроцентрического) миропонимания…»23
Несомненно, большое влияние на создание философского эпистоляр-
ного жанра как диалогической прозы оказал опыт совместного перевода
Вяч. Ивановым и Гершензоном лирики и прозы Ф. Петрарки, особенно
его «Бесед», которые дают модель исповедального жанра, раскрывающего
противоречия личности. Во вступительной статье, предпосланной изда-
нию сочинений итальянского поэта, Гершензон писал о влиянии античной
эпистолографии на жанр беседы у Петрарки, о его культе дружбы, тесно
связанном с потребностью выразить свое сердце, и о проявлении в его
прозе принципов античного или «сократического» диалога, основанного
на стремлении отыскать истину24. Спор о культуре Иванова и Гершензона
перерастает в «сократический» диалог на основе реализации ивановского
сокровенного принципа «ты еси», чему была посвящена его эссе «Ты еси»
(1907) и поэма-мелопея «Человек» (1915–1919). Для самого Вяч. Ивано-
ва большую роль в развитии «сократического» диалога имел опыт орга-
низации им «симпосионов» на петербургской «Башне», его знаменитой
квартире на Таврической, 25 в Санкт-Петербурге, а также переписка с
П.А. Флоренским, позволившая ему в эпистолярном жанре испытать «со-
радование» от диалога.
Язык и стиль «Переписки…», не лишенный барочной риторичности, в
процессе развития спора приобретает интимность и задушевность, усили-
ями обоих авторов создается иронический подтекст. Вместе с тем письмам
Вяч. Иванова свойственна учительная манера, «требование особых правил
текста, каковые долженствуют уравновесить порыв к “неизглаголемому”»,
по суждению С.С. Аверинцева25. Поэтому для Вяч. Иванова характер-
но настойчивое обращение к ветхозаветной и новозаветной образности
(«незримая скрижаль», «обитель сотворил», «лестница Иакова», «нагор-
ный путь», «ветхий Адам»), к античной топике и мифологемам Платона
(«лестница Эроса», «изгнать Муз»), отличающие его речь от высказыва-
ний Гершензона.
Исследователи отмечают значимость «Переписки из двух углов» для
европейской мысли. По наблюдениям исследователей, именно «Перепи-
ска…» сделала Иванова-поэта Ивановым — философом культуры26. Бла-
годаря изданию этого этапного произведения в журнале М. Бубера «Die
Kreatur» (1926), а затем его переизданий на французском и итальянском
языках (1930, 1931, 1932) в европейской интеллектуальной среде воз-
ник устойчивый интерес к Иванову-мыслителю, о чем свидетельствуют
завязавшиеся переписки Вяч. Иванова с Э.Р. Курциусом, Ш. Дю Босом,
М. Бубером и приглашения его к сотрудничеству в ведущих европейских
журналах. Дискуссия, отразившаяся в русской и эмигрантской периодике
в связи с изданием книги (от неприятия ее идей как упадочных — до высо-
729
Проза поэтов
пур Божьей зари, зачинающейся средь мрака небытия; это восход вечного
солнца над тварью»90. Пурпурный лик Софии (светозарность) Трубецкой
толкует как отражение света предвечного. Здесь солнечный свет встреча-
ется с тьмой, это и есть выражение ее сущности как символического вы-
ражения драмы встречи двух миров. Мотив утраты венца в созданном во-
ображением Иванова образе Софии Премудрости также символичен. Маг
Симон Хорс объясняет это Владарю-царю тем, что «низведен свет Девы
Пресветлой долу и по земле рассеялся, и тьма объяла его», поэтому спа-
сение в том, чтобы собрать «свет рассеянный во единое средоточие и со-
суд славы». Он пророчит Владарю, что Дева Света венец свой обретет и в
деяниях Светомира, «и во образе Белого Царя Царь-Девица восцарствует
над всею землею» (I, 317). Этот венец из царства Вавилонского принесен в
Царьград, но потускнел, и путь его дальше — в «Третий Рим». Это предска-
зание воспринимается Владарем как отражение гностических представле-
ний, не зря он называет его «ересью», но старец Епифаний объясняет ему,
что это «тайное знание, Церковью сокровенное от внестоящих» (I, 318).
В воспроизведении иконного образа Иванов идет от православного
иконописного подлинника, соблюдая общие принципы изображения Со-
фии Премудрости, которые, по мнению исследователей, глубинно связаны
с религиозной историей России. Не случайно ее изображение находится
над алтарем московского Успенского собора91. Автор делает исполнителя-
ми ее воли в легенде о св. Георгии, рассказываемой Иоанном Пресвитером,
св. Иоанна и Богоматерь, которые на иконах Софии Премудрости Божией
обычно предстоят ей и являются ее ипостасями92.
Подобные изображения Софии были хорошо известны Иванову еще
по работе Вл. Соловьева «Идея человечества у Августа Конта», где дан
экфрасис знаменитой новгородской иконы: «Посреди главного образа в
старом новгородском соборе (времен Ярослава Мудрого) мы видим свое-
образную женскую фигуру в царском одеянии, сидящую на престоле. По
обе стороны от нее, лицом к ней и в склоненном положении, справа Бого-
родица византийского типа, слева — св. Иоанн Креститель»93. Соловьев
называет Софию Премудрость на иконе Великим Существом, которое
олицетворяет собой «само истинное, чистое и полное человечество», осоз-
нанное нашими предками, строителями Софийских храмов94. В статье
«Лермонтов» (1947) Иванов буквально повторяет эту мысль Соловьева:
София «является теандрической актуализацией всеединства; для всякого
мистика земли русской она есть совершившееся единение твари со Сло-
вом Божиим и, как таковое, она не покидает этот мир и чистому глазу дана
непосредственно», представляется же «на фресках и иконах ниже сферы
Христа и выше сферы ангелов в образе крылатой царицы в венце» (IV,
382–383)95.
Идею Софии Иванов определял как «форму зиждущую, forma formans,
вселенной в Разуме Бога» (IV, 379), поэтому ее образ является в «Пове-
сти о Светомире царевиче» важнейшим символом Вселенской соборной
Церкви как Града Божия. Показательно, что образ-видение Софии компо-
752
Проза Вячеслава Иванова
зарь» (I, 271). Причем мистическая смерть и воскрешение даны через ви-
дение, пригрезившееся герою: он видит себя мертвым, как будто с иконы
«Воскрешение Лазаря»: «И видит Лазарь внизу криницу Егорьеву, и себя,
мужа, видит, под крестом лежащего чистого и белого, белою плащаницею
покрыта, мертву подобна. <…> И при сих словах умер во сне Лазарь, и к
яви пробудился» (I, 299).
Иванов использует имена как напоминание об образах икон и святых,
так как имя представлено как сущность, например, в случае с Симеоном
Управдой. Симеон — христианский воин, мученик и правдолюбец. Два
его имени — ипостаси его духовной сущности. Симеон Управда носит
имя Симеона Богоприимца, который провидит крестные муки Христа и
скорбь Богоматери. Он представлен в «Повести» как воин-страстотерпец,
пригвожденный ко кресту страданий, сохранявший, как и святой, «горе-
ние ко кресту». Образ праведного Симеона Управды в восприятии Лазаря
дан, как лик на иконе, как пронизан божественным внутренним светом: «
А Лазарь поодаль глядел, как он почивает, лицом светел и благообразен,
и румянец на щеках похудалых заиграл, словно взошло перед ним солнце
утреннее» (I, 267). Этот же лик видит Горислава, пытавшаяся убить Симе-
она Управду (I, 273), но остановленная видением. В нем он воспроизведен
в ореоле святого мученика, подобно Христу в терновом венце: «Вижу, ма-
тушка, на челе его светлый венец и будто кровь из-под венца на чело со-
чится. И ужаснулось сердце мое, и умилилось» (I, 274).
Архетипический характер могут носить оба имени героя. Имя, данное
при крещении, близко к иконному именованию и вписывается в новоза-
ветные тексты, жития святых и апокрифические сказания: Лазарь — Вла-
дарь, Серафим — Светомир, Ефросиния — Отрада, Фотиния — Заресла-
ва, Варвара — Радислава. Многие имена даны как сущности: Серафим
(греч. — огненный, пламенный), Ефросиния (греч. — радостная), Фотиния
(греч. — светлая), Варвара (греч. — иноземная).
В изображении главных героев Иванов использует христианский мо-
тив отречения от прошлой жизни, от житейской реальности. Он основан
на попытке преодолеть в себе звериное начало. Аскетическая идея связана
с жизнью Владаря, Отрады, Светомира. Много лет «сидения» должен пе-
режить Владарь, пока не произойдет его отречения от прошлых «змеиных»
мыслей и побуждений. Любовь к нему Отрады дается как дар Божий за
это. Пока он связан с ней духовными помыслами и живет в вере, надеж-
де, любви, ему посылается семейное счастье. Светомир лишен житейского
здравого ума, он живет памятью небесной жизни. Иоанн Пресвитер и Па-
раскева принесли обет «в девстве сожительствовати».
Женские образы, не получившие «иконного» статуса, символизируют-
ся языческими именами, этимология которых «прозрачна»: это Горислава
из рода Горынских, царица Зоя — двойник Елены Прекрасной. Женщина,
которая не в состоянии совершить «переход» в свою «иконную» сущность
при жизни, гибнет (Горислава или Радислава) или становится посредни-
цей, замаливающей грехи (Отрада-Ефросиния). По народным поверьям, к
760
Проза Вячеслава Иванова
Примечания
1
Переписка Вячеслава Иванова со священником Павлом Флоренским / Публ. игумена
Андроника (А.С. Трубачева), Дим. Иванова, А.Б. Шишкина // Вячеслав Иванов. Архивные
материалы и исследования. М., 1999. С. 100–101.
2
Степун Ф. Вячеслав Иванов // Степун Ф. Встречи. Мюнхен, 1962. С. 141.
3
О «Башне» Вячеслава Иванова см.: Богомолов Н.А. Русская литература начала
ХХ века и оккультизм. М., 2000; Он же. Вячеслав Иванов в 1903–1907: Документальные
хроники. М., 2009; Обатнин Г. Иванов-мистик (Оккультные мотивы в поэзии и прозе Вя-
чеслава Иванова (1907–1919)). М., 2000; Шишкин А.Б. Симпосион на петербургской баш-
не в 1905–1906 гг. // Русские пиры. Альманах «Канун». СПб., 1998. Вып. 3. С. 273–352;
Он же. История «Башни». Рим, 1997; Башня Вячеслава Иванова и культура Серебряного
века. СПб., 2006.
4
Иванов Вяч. <Интеллектуальный дневник> / Подг. текста Н.В. Котрелева и И.Н.
Фридмана // Вячеслав Иванов. Архивные материалы и исследования. С. 10–39. Начало
<Интеллектуального дневника> см. в нашей публикации: Из ранней прозы Вячеслава Ива-
нова 1887 года (к проблеме истоков «Интеллектуального дневника» 1888–1890-х гг.) // Рус-
ская литература. 2011. № 4. С. 38–44; Приложение. Иванов Вяч. Прозаические этюды. Публ.
и коммент. С.Д. Титаренко // Там же. С. 45–51. Публикацию раннего прозаического фраг-
мента «Осенние мысли», сделанную нами, см.: Символ. Париж, М., 2008. № 53–54. С. 66–67.
5
О деятельности Вяч. Иванова-публициста в 1880–1890-е гг. см.: Зобнин Ю.В. «Бер-
линские письма» // История и культура. 2012. Вып. 9. С. 287–410. О научных разысканиях
Вяч. Иванова см.: История и поэзия: Переписка И.М. Гревса и Вяч. Иванова / Изд., исслед.
и коммент. Г.М. Бонгард-Левина, Н.В. Котрелева, Е.В. Ляпустиной. М., 2006. Богомолов Н.А.
Вячеслав Иванов между Римом и Грецией. К изучению круга чтения Вяч. Иванова // Бого-
молов Н.А. Сопряжение далековатых: О Вячеславе Иванове и Владиславе Ходасевиче. М.,
2011. С. 18–23, 24–33.
6
Аверинцев С.С. «Скворешниц вольных гражданин…» Вячеслав Иванов: путь поэта
между мирами. СПб., 2001.
7
Переписка Вяч. Иванова с Е.Д. Шором / Подг. текста и коммент. Д. Сегала и Н. Сегал
(Рудник) // Символ. 2008. № 53–54. С. 398.
8
Там же. С. 397.
9
Там же. С. 399.
10
Там же. С. 400.
11
Там же.
12
Аверинцев С.С. Гномическое начало в поэтике Вячеслава Иванова // Аверинцев С.С.
Связь времен. Киев, 2005. С. 318.
13
Исупов К.Г. Философия и литература «серебряного века» (сближения и перекрестки) //
Русская литература рубежа веков (1890 — начало 1920-х годов). Кн. 1. М., 2001. С. 69. Про-
за Вяч. Иванова 1900–1910-х гг. рассмотрена Г.В. Обатниным. См.: Там же. Кн. 2. С. 231–
252.
763
Проза поэтов
14
См., например: Иванов Вяч. Лик и личины России. Эстетика и литературная теория /
Сост., коммент. и вступит. статья С.С. Аверинцева. М., 1995.
15
См.: Струве Г. Русская литература в изгнании. Париж; М., 1996. С. 101–103.
16
См., например: Wachtel M. Die Korrespondenz zwischen E.R. Curtius und V.I. Ivanov //
Welt der Slaven. München, 1992. Jg. 37. №. 1/2. S. 72–106; Избранные переписки Вяч. Ива-
нова с Е.Д. Шором (подг. текста и коммент. Д. Сегала и Н. Сегал (Рудник)), Ф.А. Степуном
(подг. текста и коммент. К. Хуфена и А. Шишкина), С.Л. Франком (подг. текста Дим. Ивано-
ва и А. Шишкина) и другими см.: Символ. Париж; М., 2008. № 53–54. С. 338–458.
17
См. об этом: Лаппо-Данилевский К.Ю. «В Риме, — говорил я, уезжая из России, — хочу
умереть!» Первые годы эмиграции Вячеслава Иванова // Russische Emigration im 20. Jahr
hundert. Literatur — Sprache — Kultur. Hrsg. von Frank Göbler unter Mitarbeit von Ulrike
Langer. München, 2005. S 241–256; Шишкин А. Б., Титаренко С.Д. Вячеслав Иванович Ива-
нов. Ч. I // Литература русского зарубежья (1920–1940). Учебник для высших учебных за-
ведений Российской Федерации / Отв. ред. Б.В. Аверин, Н.А. Карпов, С.Д. Титаренко. СПб.,
2013. С. 413–453.
18
См.: Вестбрëк Ф. Дионис и дионисийская трагедия. Вячеслав Иванов: филологиче-
ские и философские идеи о дионисийстве. Amsterdam, 2007. С. 256.
19
См., например: Бахтин М.М. Вячеслав Иванов // Бахтин М.М. Собр. соч. Т. 2. М.,
2000. С. 318–327; Лосев А.Ф. Из последних воспоминаний о Вячеславе Иванове // Эсхил.
Трагедии / В пер. Вяч. Иванова. М., 1989. С. 464–466; Аверинцев С.С. Вячеслав Иванов —
сегодняшними глазами // Вячеслав Иванов и его время. Материалы VII Международного
симпозиума. Вена, 1998. С. 11–19.
20
Силард Л. Герметизм и герменевтика. СПб., 2002. С. 18.
21
Альтман М.С. Разговоры с Вячеславом Ивановым / Предисл., сост. и подгот. текстов
В.А. Дымшица, К.Ю. Лаппо-Данилевского. СПб., 1995.
22
Иванов Вяч. Собр. соч. / Под ред. Д.В. Иванова и О. Дешарт; с введ. и примеч.
О. Дешарт. Брюссель: Foyer Oriental Chrétien, 1971–1987. Т. III. С. 386. Далее ссылки
на это издание приводятся в тексте с указанием тома (римской цифрой) и страницы
(арабской).
23
Асоян Ю., Малафеев А. Открытие идеи культуры Опыт русской культурологии сере-
дины XIX — начала XX в. М., 2001. С. 180.
24
Гершензон М.О. Вступительная заметка // Петрарка Ф. Автобиография. Исповедь.
Сонеты / Пер. М. Гершензона и Вяч. Иванова. М., 1915. С. 6–10.
25
Аверинцев С.С. Вячеслав Иванов и русская литературная традиция // Аверинцев С.С.
Связь времен. Киев, 2005. С. 329.
26
Дэвидсон П. Вячеслав Иванов в русской и западной критической мысли (1903–1995) //
Studia slavica Academiae scientiarum hungaricae. T. 41. Budapest, 1996. P. 119.
27
См.: Берд Р. Историко-литературный комментарий // Вяч. Иванов — М. Гершензон.
Переписка из двух углов / Подг. текста, примеч., историко-лит. коммент. Р. Берда. М., 2006.
С. 90–166.
28
Анализ статей и их публикации на русском языке см.: Вестбрëк Ф. Историософия
Вергилия в концепции Вячеслава Иванова // Символ. С. 135–167; Лаппо-Данилевский
К.Ю. Европейский гуманизм как живая сила // Там же. С. 168–219.
29
См. об этом: Бëрд Р. Русская идея // Там же. С. 91–92.
30
Переписка Вяч. Иванова с С.Л. Франком // Там же. С. 443–445.
764
Проза Вячеслава Иванова
31
Иванов Вяч. Собр. соч. / Под ред. Дим. Иванова и О.А. Дешарт; C введ. и примеч.
О.А. Дешарт. Брюссель: Foyer Oriental Chrétien, 1971–1987. Т. IV. С. 369–377. Далее цити-
руем по этому изданию с указанием в скобках тома (римской цифрой) и страницы (араб-
ской) в тексте.
32
См. подробнее об этом : Гоготишвили Л.А. Непрямое говорение. М., 2006.
33
Новосадский Н.И. Елевсинские мистерии. СПб., 1887. С. 76.
34
РО ИРЛИ (Пушкинский Дом) РАН. Ф. 607. № 122. Л. 27, 30.
35
См. об этом письмо Н.В. Гоголя С.П. Шевыреву от 12(24) октября 1846 года // Гоголь
Н.В. Переписка: В 2 т. / Сост. и коммент. А.А. Карпова, М.Н. Виролайнен. Т. 2. М., 1988.
С. 327.
36
Гоголь Н.В. Развязка Ревизора // Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: В 23 т. Т. 4. М., 2003.
С. 115, 121–123.
37
Отдельное издание эссе «Анима», вышедшее впервые в России, см.: Иванов Вяч.
ANIMA / Пер. С.Л. Франка; Подг. текста, предисл., примеч., коммент. и исслед. С.Д. Ти-
таренко; Послесл. К.Г. Исупова. СПб., 2009. О проблеме датировки и текстологии статьи
«Мысли о поэзии» см. подробнее в нашей публикации: Иванов Вяч. Мысли о поэзии / Тек-
столог. заметка и коммент. С.Д. Титаренко // Символ. 2008. № 53–54. С. 229–230.
38
Степун Ф.А. Вячеслав Иванов. С. 146.
39
Аверинцев С.С. Античная риторика и судьбы античного рационализма // Аверинцев
С.С. Образ античности. СПб., 2004. С. 16.
40
Curtius E.R. Zum Begriff eines historischen Topik // Toposforschung. Eine Dokumentation.
Frankfurt a. M., 1972. S. 9.
41
Иванов Вяч. Избранная переписка с сыном Димитрием и дочерью Лидией (1925–
1941) / Вступ. ст. Ф. Лесур; Подгот. текста А. Кондюриной и О. Фетисенко; Коммент.
С. Кульюс и А. Шишкина // Символ. 2008. № 53–54. С. 625.
42
См.: Tommasini A.M. Animus e Anima // Rivista di filosofia neo-scolastica. Universitá del
Sacro Cuore. 1. 1940. Milano, 1941. С. 86–100.
43
См. об этом подробнее во вступительной статье Дим. Вяч. Иванова и А.Б. Шишкина к
публикации переписки Вяч. Иванова и С.Л. Франка (Символ. 2008. № 53–54. С. 438–439).
44
Переписка Вяч. И. Иванова с С.Л. Франком // Там же. С. 440.
45
Там же. С. 440–441.
46
См.: Иванова Л. Воспоминания: книга об отце / Подг. текста, коммент. Дж. Мальмста-
да. М., 1992. С. 217–218; Вяч.И. Иванов и Э.К. Метнер. Переписка из двух миров / Публ.
В. Сапова // Вопросы литературы. 1994. №№ 2–3. С. 000–000.
47
См: Corrie J. Élèments de la Psychologie de Jung. Paris, 1929. Рисунки Вяч. Иванова опу-
бликованы в нашей статье «От архетипа-к мифу: Башня как символическая форма у Вяч.
Иванова и К.Г. Юнга». См.: Башня Вячеслава Иванова и культура Серебряного века. С. 272.
48
См. об этом: Шишкин А.Б. Французская литературная культура и Вяч. Иванов //
Библиограф. изд. ассоциации «Русский институт в Париже». 2006. Вып. 44. С. 3–20; Цим-
борска- Лебода М. Эрос в творчестве Вячеслава Иванова. Томск; М., 2004.
49
Письмо Н.О. Лосского к Вяч. Иванову от 8 декабря 1935 г. // Римский архив Вяч.
Иванова. Оп. 73. № 123. Благодарю А.Б. Шишкина за предоставленную возможность озна-
комиться с материалами этой переписки.
50
Аверинцев С.С. Предварительные замечания // Иванов Вяч. Человек: [поэма]. Репр.
изд. / Приложение. М., 2006. С. 68.
765
Проза поэтов
51
Цит. см.: Эткинд Е. Вячеслав Иванов и вопросы поэтики (двадцатые годы) // Эт-
кинд Е. Там, внутри (О русской поэзии XX века): Очерки. СПб, 1995. С. 186.
52
Вахтель М. Вячеслав Иванов и журнал «Hochland» // Вячеслав Иванов: между
Св. Писанием и поэзией: VIII междунар. конф. (28 окт. — 1 нояб. 2001, Рим): В 2 т. Salerno:
Università di Salerno, 2002 (Europa Оrientalis. 2002:2). P. 61–105.
53
Степун Ф. Миросозерцание Достоевского // Степун Ф.А. Сочинения. М., 2000.
С. 648.
54
См. работу И.Б. Роднянской (Достоевский Ф.М. Материалы и исследования. Т. 4. Л.,
1980. С. 218–283), а также исследование В.А. Келдыша «Вячеслав Иванов и Достоевский»
(Вячеслав Иванов. Материалы и исследования. М., 1996. С. 247–261).
55
Гнедич Н.И. Предисловие к первому изданию // Гомер. Илиада / Пер. с древнегрече-
ского Н.И. Гнедича. СПб.; М., 1904. С. XIV.
56
Аристотель. Политика // Аристотель. Сочинения: В 4 т. М., 1983. Т. 4. С. 000–000.
57
Платон. Сочинения: В 3 т. Т. 2. М., 1970. С. 114.
58
См.: Там же. С. 113–114.
59
Переписка Вяч. Иванова с Е.Д. Шором // Символ. 2008. № 53–54. С. 398.
60
См.: Поджи В. Иванов в Риме // Там же. С. 692–693.
61
См.: Иванов Вяч. Избранная переписка с сыном Димитрием и дочерью Лидией (1925–
1941) // Символ. С. 531.
62
Маковский С.К. Портреты современников. Нью-Йорк, 1955. С. 299, 298. См. также:
Иванова Л. Воспоминания: Книга об отце. С. 287; Переписка Вячеслава Иванова с Ольгой
Шор / Публ. А.А. Кондюриной, Л.Н. Ивановой, Д. Рицци и А.Б. Шишкина // Europa Оrientalis.
2001. Vol. 3. С. 375, 380, 389–390, 418 и др.
63
См.: Поджи В. Иванов в Риме // Символ. С. 696.
64
См. об этом: Обатнин Г.В. Из материалов Вячеслава Иванова в Рукописном отде-
ле Пушкинского Дома // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 1991 год.
СПб., 1994. С. 33–34.
65
Там же. С. 34.
66
ИРЛИ. Ф. 607. Ед. хр. 203. Л. 118 об.
67
О жанровых традициях произведения см.: Terras V. «Povest’ o Svetomite Carevice»:
Some Stylistic and Structural Observation // Cultura e memoria. Firenze, 1988. [Vol.] I. P. 225–
230; Стойнич М. «Повесть о Светомире царевиче»: попытка определения жанра // Cultura
e memoria. Florence, 1988. [Vol.] II. P. 155–162; Аверинцев С.С. Разноречия и связность мыс-
ли Вячеслава Иванова // Иванов Вяч. Лик и личины России: Эстетика и литературная тео-
рия. М., 1995. С. 21, 662; Венцлова Т. О мифотворчестве Вяч. Иванова: повесть о Светомире
царевиче // Венцлова Т. Собеседники на пиру. Статьи о русской литературе. Vilnius: Baltos
lankos, 1997. С. 117; Стояновский М.Ю. «Повесть о Светомире царевиче» Вячеслава Ива-
нова. Жанровое своеобразие // Вестник Лит. института им. А.М. Горького. М., 2000. № 1.
С. 45–52; Топорков А.Л. Источники «Повести о Светомире царевиче» Вяч. Иванова: древ-
няя и средневековая книжность и фольклор. М., 2012. С. 79–94.
68
Гей Н.К. Имя в русском космосе Вяч. Иванова // Вячеслав Иванов. Материалы и ис-
следования. М., 1996. С. 194, 197, 199.
69
Булгаков С.Н. Икона и иконопочитание // Булгаков С.Н. Первообраз и образ. Собр.
соч.: В 2 т. СПб., 1999. Т. 2. С. 288, 297.
766
Проза Вячеслава Иванова
70
См. об этом подробнее: Бычков В.В. Эстетика // Культура Византии. Вторая половина
VII–XII. М., 1989. С. 401–434.
71
Буслаев Ф.И. Древнерусская литература и православное искусство. СПб., 2001. С. 45.
72
Там же. С. 53.
73
О религиозном экфрасисе и его функциях см.: Геллер Л. Воскрешение понятия, или
Слово об экфрасисе // Экфрасис в русской литературе. М., 2002. С. 19; Меднис Н.Е. «Ре-
лигиозный экфрасис» в русской литературе // Критика и семиотика. Новосибирск, 2006.
Вып. 10. С. 58–67 и др.
74
Архипов А. Вячеслав Иванов — комментатор Нового Завета: Предварительные со-
ображения // Вячеслав Иванов: между Св. Писанием и поэзией: VIII междунар. конф.
(28 окт. — 1 нояб. 2001, Рим): В 2 т. Salerno: Università di Salerno, 2002 (Europa Orientalis.
2002. № 2). С. 39–40.
75
Там же. С. 46.
76
См.: Соловьев В.С. Россия и Вселенская церковь / Пер. с франц. В. Балашова. СПб.,
1912. См. о значимости этой книги Соловьева для Вяч. Иванова в публикации А. Юдина
«Вяч. Иванов и Филипп Де Режис» (Символ. 2008. № 53–54. С. 742).
77
Иванов Вяч. Письмо к Ш. Дю Босу // Вячеслав Иванов: Архивные материалы и ис-
следования. М., 1999. С. 88.
78
Там же. С. 88–89.
79
Трубецкой Е. Три очерка о русской иконе: Умозрение в красках. Два мира в древнерус-
ской иконописи. Россия в ее иконе. М., 1991. С. 42.
80
См. опись Римского архива Вяч. Иванова, сделанную Л.Н. Ивановой (Ежегодник ру-
кописного отдела Пушкинского Дома на 1997 год. СПб., 2002. С. 301).
81
См. публикацию рисунка: Топорков А.Л. Фольклорные источники в «Повести о Све-
томире царевиче» Вяч. И. Иванова // Вячеслав Иванов. Между Cвятым Писанием и поэзи-
ей: VIII междунар. конф. (28 окт.— 1 нояб. 2001, Рим): В 2 т. Salerno: Università di Salerno,
2002 (Europa Orientalis. 2002 : 2). С. 213.
82
См. об этом подробнее: Горелов Н. Обретение неведомого царства // Послания из вы-
мышленного царства / Пер. с др.-греч., ст.-франц., лат. СПб., 2004. С. 3–13.
83
См.: Гете И.В. Три святых царя // Гете И.В. Западно-восточный диван. М., 1988.
С. 468–484.
84
Хрисанф, архиеп. История и описание Святой Земли и Святого Града Иерусалима.
СПб., 1887.
85
Гумилев Л.Н. Поиски вымышленного царства. Легенда о «государстве Пресви
тера Иоанна». М., 2003.
86
Славянские версии послания см. в кн.: Баталин Н. Сказание об индийском царстве.
Воронеж, 1876. Автор приводит обширную библиографию по изучению данного вопроса в
различных странах, и прежде всего в Германии.
87
Набросок оглавления опубликован О.Л. Фетисенко (Символ. 2008. № 53–54. С. 307).
88
Цит. по: Саенкова Е.М., Герасименко Н.В. [Предисловие] // Иконы Святых воинов.
Образы небесных защитников в византийском, балканском и древнерусском искусстве. М.,
2008. С. 43.
89
См. об этих разновидностях экфрасиса у Вяч. Иванова: Цимборска-Лебода М. Экфра-
сис в творчестве Вяч. Иванова (Сообщение — Память — Инобытие) // Экфрасис в русской
литературе / Под ред. Л. Геллера. М., 2002. С. 53–70.
767
Проза поэтов
90
Трубецкой Е.Н. Три очерка о русской иконе. С. 52.
91
Об иконописном каноне изображения Софии Премудрости Божией см.: Арсеньев В.
О церковном иконописании // Философия русского религиозного искусства XIV–XX вв.
Антология. М., 1993. С. 142–143.
92
Брюсова В.Г. София Премудрость Божия в древнерусской литературе и искусстве.
М., 2006.
93
Соловьев В.С. Сочинения: В 2 т. М., 1988. Т. 2. С. 576.
94
Там же. С. 577.
95
Показательно, что репродукция иконы Божественной Премудрости XVII века вос-
произведена в тексте статьи «Лермонтов» в брюссельском издании сочинений Вяч. Ивано-
ва (IV, 383).
96
См.: Веселовский А. Н. Сказания о Вавилоне, скинии и Св. Граале. СПб., 1896. С. 48.
97
См.: Обатнин Г. В. Материалы к описанию библиотеки Вяч. Иванова // Вячеслав
Иванов: между Св. Писанием и поэзией: VIII междунар. конф. (28 окт. — 1 нояб. 2001,
Рим): В 2 т. Salerno: Università di Salerno, 2002 (Europa Оrientalis. 2002: 2). Р. 288.
98
Дурылин С.Н. Церковь невидимого града. М., 1914. С. 8.
99
Там же. С. 54–55.
100
Кирпичников А. Св. Георгий и Егорий Храбрый: Исследование литературной истории
христианской легенды. СПб., 1879. С. 113.
101
Там же. С. 114.
102
Там же. С. 127–133.
103
Там же. С. 148.
104
См. об этом: Афанасьев А.Н. Поэтические воззрения славян на природу: Опыт срав-
нительного изучения славянских преданий и верований в связи с мифическими связями
древних родственных народов. М., 1865. Т. 1. C. 699–711.
105
Лазарев В.Н. 1) Русская иконопись. От истоков до начала XVI века. М., 1994. С. 163–
164; 2) Новый памятник станкового искусства XII в. и образ Георгия — воина в византий-
ском и древнерусском искусстве // Византийский временник. М., 1953. Т. 6. С. 186–222.
См. также: Алпатов М. В. Образ Георгия-воина в искусстве Византии и Древней Руси //
Труды Отдела древнерусской литературы. Л., 1956. Т. 12. С. 292–310.
106
Кирпичников А.И. Св. Георгий и Егорий Храбрый. Исследование литературной исто-
рии христианской легенды. СПб., 1879. С. 50. См. также: Галахов А. История русской сло-
весности древней и новой. Изд. 3-е. М., 1894. Т. 1. С. 246; Веселовский А.Н. Разыскания в
области русских духовных стихов. СПб., 1889. Вып. VIII. С. 297. Существовали и противо-
положные точки зрения. См., например: Рыстенко А.В. Легенда о св. Георгии и драконе в
византийской и славянорусской литературах. Одесса, 1909.
107
Веселовский А.Н. Разыскания в области русских духовных стихов. Вып. VIII. С. 119–
120.
108
Веселовский А.Н. Калики перехожие и богомильские странники // Вестник Европы.
1872. Апр. С. 682–722.
109
Аничков Е.В. Из прошлого калик перехожих. СПб., 1913. С. 190–191.
110
Мюллер Вс. Калики или калеки перехожие // Энциклопедический словарь Брокгау-
за-Эфрона. СПб., 1895. Т. 27 (XIV). С. 27–28.
111
См., например: Пропп В.Я. Змееборчество Георгия в свете фольклора // Фольклор и
этнография Древнего Севера. Л., 1973. С. 190–208.
768
Проза Вячеслава Иванова
112
Трубецкой Е.Н. Три очерка о русской иконе. С. 63.
113
См. об этом в нашей статье «Поэма Вяч. Иванова “Младенчество”: символический
язык автобиографического мифа и его христианские и розенкрейцерские истоки // Судь-
бы литературы Серебряного века и русского зарубежья: Сб. ст. и материалов / Под ред.
Ю.М. Валиевой, С.Д. Титаренко. СПб., 2010. С. 192–194.
114
Трубецкой Е.Н. Три очерка о русской иконе. С. 8.
115
Там же. С. 12.
116
См., например: Белова О.В. Славянский бестиарий: Словарь названий и символики.
М., 2001. С. 73–74.
117
Потебня А. А. Собрание трудов. Символ и миф в народной культуре. М., 2000. С. 306.
118
Булгаков С. Икона, ее содержание и границы // Философия русского религиозного
искусства. С. 283.
119
См. об этом: Флоренский П.А. Имена. Метафизика имен в историческом освещении.
Имя и личность // Флоренский П.А. Сочинения: В 4 т. М., 2000. Т. 3. С. 182.
120
Трубецкой Е.Н. Три очерка о русской иконе. С. 14.
121
Буслаев Ф.И. Древнерусская литература и православное искусство. С. 192.
122
О неканонических изображениях Девы Марии в сцене Благовещения, когда она сто-
ит на коленях в лесу или у колодца, см.: Там же. С. 71.
123
Кондаков Н.П. Иконография Богоматери. Связи греческой и русской иконописи с
итальянскою живописью раннего Возрождения. СПб., 1911. С. 165.
124
См. об этом: Доценко С.Н. Легенда о Серафиме Саровском в творчестве Вяч. Иванова //
Studia slavica Academiae scientiarum hungaricae. Budapest, 1996. T. 41. С. 97–109.
125
В его библиотеке были книги архим. Христофора (Смирнова): 1) Древнехристи-
анская иконография как выражение древнецерковного веросознания. М., 1887; 2) Жизнь
Иисуса Христа в памятниках древнехристианской иконографии. Тамбов, 1886. См.: Обат-
нин Г.В. Материалы к описанию библиотеки Вяч. Иванова. С. 301.
126
См.: Там же. С. 319, 296.
127
О жанре средневековой эмблемы, основанной на аллегорической образности, см.:
Михайлов А.В. Жанр эмблемы в литературе барокко. Внутренняя устроенность: слово и об-
раз // Теория литературы. М., 2003. Т. III: Роды и жанры (основные проблемы в историче-
ском освещении). С. 250–278.
128
Степун Ф. Вячеслав Иванов. С. 155.
С.Д. Титаренко
769
ПРОЗА АНДРЕЯ БЕЛОГО
*
* *
Первая мировая война положила конец старым формам жизни и куль-
турного сознания не только в России (где это событие связывают обычно
с революцией и Гражданской войной), но и во всей Европе. Белый пишет
и издает в это время цикл «Кризисов» — «Кризис жизни», «Кризис мыс-
ли», «Кризис культуры» и «Кризис сознания», — чувствуя все эти «кризи-
сы» на тихих улочках Базеля не менее, чем в обреченном императорском
Санкт-Петербурге. Начало Первой мировой он встретил в Дорнахе, где,
практически отказавшись от карьеры русского писателя, в рядах антропо-
софской общины участвовал в такой же стройке, которую потом пыталась
осуществить советская Россия, — в строительстве утопии собственными
руками в рядах интернациональной коммуны. Начало войны означало
для антропософской коммуны кризис всех ее основ: интернационально-
сти, безусловно мирной утопичности, просвещенной кустарности (война
впервые велась в значительной степени машинами)35. Начало войны Бе-
лый помнил, потому что в Дорнахе, находившемся в нейтральной Швей-
царии, около границы, был слышен из Эльзаса грохот пушек начавшейся
кампании (так называемая Лотарингская операция 14–25 августа 1914 г.).
Слушающие этот грохот дорнахцы — сцена, к которой Белый неоднократ-
но возвращался; она обнаруживается в начале «Записок чудака» и в начале
«Кризиса жизни»; имеется ее подробное, дневниковое описание в «Мате-
риале к биографии»36. Опереться во время краха всего жизненного уклада,
кроме как на самого себя, на самосознание, не на что.
Но перелом в своей жизни Белый датировал еще более ранним вре-
менем: 1913 г., когда он пережил то, что позднее, выражаясь в терминах
антропософии, называл «посвящением». «Грань, воистину грань всей
жизни» — характеризовал Белый момент в письме к Иванову-Разумни-
ку37 в 1927 г.; но сознание перелома было у него и тогда: словами «здесь,
на крутосекущей черте» и размышлениями о двух половинах жизни
начинается его следующая после «посвящения» крупная вещь, «Котик
Летаев».
774
Проза Андрея Белого
*
* *
Три крупные вещи Белого прямо объединены замыслом «эпопеи “Я”»
или «Моя жизнь»: это «Котик Летаев», «Записки чудака» и «Крещеный
китаец». «Котик Летаев» написан еще в Швейцарии в конце 1915 — нача-
ле 1916 гг. и опубликован впервые в «Скифах» в годы революции (1917–
1918) с подзаголовком «первая часть романа “Моя жизнь”». Он представ-
ляет собой первую часть «эпопеи» — рассказ о рождении и самых первых
впечатлениях. Затем, в годы Гражданской войны, Белый пишет «Записки
чудака» и начинает публиковать их в 1919 г. в «Записках мечтателей», с
многоступенчатым заглавием: «”Я”. Эпопея. Том первый. “Записки чуда-
ка”. Часть первая. “Возвращение на родину”». «Записки чудака» должны
были быть вступлением и обоснованием «Эпопеи»41. Полностью они были
напечатаны в Берлине в 1922 г. Затем написано продолжение истории Ко-
тика и издано в «Записках мечтателей» с названием «Преступление Нико-
лая Летаева. (“Эпопея” — том первый). Крещеный китаец. Глава первая».
При переизданиях автор сократил название до «Крещеный китаец».
«Записки чудака» называют «дневником в форме повести»42. Вместе с
тем это, конечно, не просто автобиографическая повесть. Сам жанр «за-
писок», «дневника» подразумевает известную интимность в изображении
событий как внутренней, так и внешней жизни. В этом плане гораздо бли-
же к дневниковой форме написанный несколько позже «Материал к био-
графии»43, писавшийся в 1923–1928 гг.: «В общих чертах “Материал”, в
отличие от “Начала века”, носит более дневниковый характер: изложение
фактов расположено хронологически по месяцам, иногда даже по дням»44.
Но и «Материал» — не «дневник», написанный синхронно с происходив-
шими событиями, — описание событий носит характер вторичной рефлек-
сии и самим названием предназначено читателю и исследователю, хотя и
посмертному45. «Записки чудака» написаны не от лица Андрея Белого, но
от лица Леонида Ледяного: можно по-разному толковать этот «псевдоним
псевдонима»46, но в любом случае он обозначает еще одну «личность» в
составе индивидуума самосознающей души («индивидуум», по учению
Белого, включает в себя многочисленные личности).
Фабула «Записок Чудака» проста: во время Первой мировой войны, в
1916 г., герой, будучи призван на военную службу, возвращается в Россию
из Дорнаха. «Записки» можно отнести к жанру романов-путешествий. Но
это только схема. Одновременно Белый описывает другое путешествие:
в центре развивающегося параллельно сюжета — рассказ о посвящении,
776
Проза Андрея Белого
— Мы — море трепещу-
щих светочей про-
ницающих ясными
крыльями бабочек
наши тела; световая
пучина клокочет;
— удар, как бы в темя
упал на меня; свет трепе-
щущий, свет живой, золоти-
сто-летающий свет, свет из
глаз —
— излетел,
— растворился,
— растаял —
— и —...
— замер от страха: я чувство-
вал: —
— Жид-
кая
раство-
ренная
голова
колеба-
лась моя
на
779
Проза поэтов
рас-
сто
янии
не менее —
— полутора метров
от... от... от чего?
от головы моей?»56
«В этот миг история жизни моей, все мои воплощения (прошлые и гря-
дущие жизни), загибаясь вокруг, описавши окружность, сомкнулись; и
стали мне — цельностью; среди всех своих жизней, их все созерцая — стоя-
ло огромное “Я”, овладевая огромными ритмами: тела, души, подсознания,
сознания и духа»67.
В автобиографическом письме к Разумнику мы встречаем рисунок Бе-
лого, изображающий стоящего перед столом с чашей человека, а перед
ним — коленопреклоненную фигуру и подпись «Даю обет Штейнеру»68.
В «Материале к биографии» посвящение описывается подробней: «...я ме-
дитировал: и вдруг: внутренне передо мной открылся ряд комнат (не во
сне); появился д-р странном розово-красном одеянии; <…> я застал себя
как бы перед круглым столом (не то аналоем); на столе-аналое стояла
чаша; и я понял, что это — Грааль <…> И я застал себя отвечающим: “Да,
согласен!” <…> Тогда д-р и М.Я. взяли чашу, Грааль и как бы подставили
мне под голову; кто-то (кажется д-р) не то ножичком сделал крестообраз-
ный какой-то сладкий разрез на моем лбу, не то помазал меня благодатным
елеем, отчего не то капля крови со лба, не то капля елея, но то мое “я” кап-
нуло в чашу, в Грааль <...> С той поры мне стало казаться: совершилось
мое посвящение в какое-то светлое рыцарство, никем не установленное на
физическом плане»69.
Рассказ о посвящении в рыцари Грааля в «Записках чудака» отсутству-
ет; центр сложной композиции невидим. Весь роман происходит в созна-
нии автора как воспоминание о единственном событии, данном в отраже-
ниях предшествующего и последующего. Книга как бы пишется на глазах
у читателя; автор моделирует сюжетную ситуацию и как бытийный пласт
и, одновременно, как фиксацию осознавания того состояния потрясения, в
котором пребывает его сознание.
Миф о посвящении имеет и автобиографический подтекст, его «обрат-
ная сторона» — «псевдопосвящение». Для Белого эта изнанка обуслав-
ливала глубокий трагизм мироощущения; если миф о посвящении — это
пролегомены к истинному бытию, то невоплощенность этого мифа — это
неосуществление такого бытия в мире, полонившем «Я» и не позволяю-
щем посвященному высвободить своего духовного двойника.
Первые главы «Котика Летаева» рассказывают о попадании души в
тело. Убеждение Белого в почти безграничных возможностях усилий па-
мяти, в проникновение в «память о памяти», подталкивают как к сопо-
ставлениям с поисками внутриутробной, пренатальной памяти70, так и к
ассоциациям с платоновским «анамнезисом», с памятью души о вечном71.
Дальнейшее развитие ребенка описывается как претворение хаотического
«роя» вещей и впечатлений в «строй»72, гармонизация и рационализация
достигаются как раз мифологизацией как формой познания, а инструмент
ее — язык, понятый, по Потебне, как процесс непрерывной гносеологиче-
ской метафоризации73. Процесс овладения языком, его индивидуального
воссоздания и процесс творения индивидуального мира оказываются од-
ним и тем же74. Отождествление мира и языка дает Белому возможность
782
Проза Андрея Белого
*
* *
«Москва» — незаконченная трилогия91, а по последним замыслам Бело-
го — даже тетралогия92. Важно помнить, что «Московский чудак» и «Мо-
сква под ударом» — по настояниям самого Белого, одно целое, один «том»,
который был разбит на два в результате издательских перипетий. Белый
даже по выходе первого полутома писал ближайшему другу и вниматель-
нейшему критику своего творчества Иванову-Разумнику: «Я сознательно
не шлю вам первой части “Москвы”, которая вышла, ибо считаю выход
“Москвы” со второй»93.
Центральный герой «Москвы», профессор, математик Иван Иванович
Коробкин, внешне относится к той группе персонажей Белого, которую
проще обозначить как «отец» или «старик» (старик и Орлов из третьей
симфонии, сенатор Аблеухов, профессор Летаев) и которая объединена
784
Проза Андрея Белого
789
Проза поэтов
Возможно: Невозможно:
...| — – | — – |... ...| — | — |...
...| — – — – — |... ...| — – — |...; ...| — – — – |...
...| | — | — – |... ...| | — – — – |...
...| — | | — – |... ...| — | — – — |...
Примечания
1
Белый А. Стихотворения и поэмы. СПб.: М., 2006. Т. II. С. 168. — Ср. также в воспо-
минаниях Цветаевой: «Я не поэт, я могу годами не писать стихов» (Цветаева М. Пленный
дух // Воспоминания об Андрее Белом / Сост. В.М. Пискунов. М., 1995. С. 266).
2
Бугаева К.Н., Петровский А.С. Литературное наследство Андрея Белого // Литератур-
ное наследство. Т. 27–28. М., 1937. С. 576–577.
3
См., напр.: Бройтман С.Н., Магомедова Д.М., Приходько И.С., Тамарченко Н.Д. Жанр и
жанровая система в русской литературе конца XIX — начала XX века // Поэтика русской
литературы конца XIX — начала XX века. Динамика жанра. Общие проблемы. Проза. М.,
2009. С. 5–76.
798
Проза Андрея Белого
4
Об истории переработок см.: Мальмстад Дж. «Муки слова». Очерк истории форми-
рования и публикации стихотворных книг Андрея Белого // Белый А. Стихотворения и
поэмы. СПб.: М., 2006. Т. I. С. 41–77; Лавров А.В. Текстологические особенности стихот-
ворного наследия Андрея Белого // Лавров А.В. Андрей Белый. Разыскания и этюды. М.,
2007. С. 52–69. О целях переработок ср.: Торшилов Д.О. Андрей Белый о принципах правки
своих сочинений: «произведение» и «последняя воля автора» // Литературный календарь:
книги дня. 2011, вып. 1. С. 68–97.
5
Предисловие к «Зовам времен» (см., напр.: Белый А. Стихотворения и поэмы. СПб.:
М., 2006. Т. II. С. 168–174).
6
Ср.: Андрей Белый и Иванов-Разумник. Переписка / Публ., вступит. ст., коммент.
А.В. Лаврова и Дж. Мальмстада; Подгот. текста Т.В. Павловой, А.В. Лаврова и Дж. Маль-
мстада. СПб., 1998; Андрей Белый и Александр Блок: Переписка / Публ., предисл, ком-
мент. А.В. Лаврова. М., 2001; Андрей Белый «Ваш рыцарь»: Письма к М.К. Морозовой
1901–1928 / Предисл., публ, примеч. А.В. Лаврова и Дж. Малмстада. М., 2006; «Мой веч-
ный спутник по жизни»: Переписка Андрея Белого и А.С. Петровского: Хроника дружбы /
Вступ. ст., сост., коммент и подгот. текста Дж. Малмстада. М., 2007; «Люблю тебя нежно...»:
Письма Андрея Белого к матери: 1899–1922/ Сост., предисл, вступ. ст., подгот. текста и
коммент. С.Д. Воронина. М., 2013.
7
Сохранились свидетельства о том, что однажды Белый даже написал 258 страниц по те-
оретической физике (Андрей Белый и Иванов-Разумник. Переписка. С. 515; письмо от 6 апре-
ля 1927 г.; ср. также: Белый А. Ракурс к дневнику // РГАЛИ. Ф. 53. Оп. 1. Ед. хр. 100. Л. 128).
8
Кожевникова Н.С. Язык Андрея Белого. М., 1992. С. 98.
9
Лавров А.В. Андрей Белый. Разыскания и этюды. М., 2007. С. 10. Ср.: «Своей худо-
жественной практикой Андрей Белый принципиально изменил взаимоотношения стиха и
прозы как двух типов организации литературного текста, а затем постарался осмыслить эти
изменения в серии исследовательских работ» (Орлицкий Ю.Б. Стих и проза в русской ли-
тературе. М., 2002. С. 104). О «революции», произведенной Белым в прозе, ср.: «В особен-
ности большое влияние оказала его проза, которая революционизировала стиль русских
писателей» (Мирский Д.С. История русской литературы с древнейших времен до 1925 года.
London, 1992. С. 716), и др.
10
И в отличии от начавшего выходить собрания сочинений в издательстве Пашуканиса
(1917 г.; вышел том с I-II симфониями и том с «Серебряным голубем»).
11
Бугаева К.Н., Петровский А.С. Литературное наследство Андрея Белого // Литератур-
ное наследство. Т. 27–28. М., 1937. С. 576; ср.: Андрей Белый и Иванов-Разумник. Переписка.
С. 203–206; июль 1920.
12
«Вторая симфония — зародыш всех будущих творений Белого» (Хмельницкая Т. Ли-
тературное рождение Андрея Белого. Вторая драматическая симфония // Андрей Белый:
Проблемы творчества. М., 1988. С. 113).
13
«Проза, состоящая из сверхкратких абзацев, напоминающих сверхдлинные стихот-
ворные строки». См.: Орлицкий Ю.Б. Ритмическая структура симфоний Белого / Андрей
Белый в изменяющемся мире. К 125-летию со дня рождения / Сост. М.Л. Спивак, Е.В. На-
седкина, И.Б. Делекторская. М., 2008. С. 286–298. Французское verset обозначает библей-
ский «стих».
14
Ю.Б. Орлицкий называет «строфой» в симфониях саму нумерованную строку-абзац.
Однако следует заметить, что термин «строфа» всегда означает единицу организации вто-
799
Проза поэтов
800
Проза Андрея Белого
выше) как пример свойственного ему и Гоголю «азиатического» стиля. Фраза, конечно,
иконична, отображая самим строением любезную «азиатическому» стилисту картину хао-
тично исчерчиваемого стрижами неба.
31
Ср. развернутые рассуждения Иванова-Разумника об анапесте первой редакции «Пе-
тербурга» и амфибрахии второй (Иванов-Разумник И.Р. Вершины. Александр Блок. Ан-
дрей Белый // Андрей Белый. Pro et contra. СПб, 2004. С. 620 слл.), которое обоснованно
критикует Янечек (Janecek G. Op. cit. P. 94 sqq.). Ср. «хронический анапестит» (выражение
Замятина) и др.
32
Белый А. Петербург / Подгот. текста, примеч., послесл. Л.К. Долгополова. 2-е изд. М.,
2004. С. 10.
33
Janecek G. Op. cit. P. 90. Среднее расстояние между русскими ударениями — 2,7 слога.
34
Берберова Н. Из книги «Курсив мой» // Воспоминания об Андрее Белом / Сост.
В.М. Пискунов. М., 1995. С. 335.
35
О кризисе дорнахской коммуны в кн.: Шишкин М.П. Русская Швейцария. М., 2006.
36
Имеется в виду сочинение Андрея Белого «Материал к биографии (интимный), пред-
назначенный для изучения только после смерти автора» (РГАЛИ), опубликованный под
общим заглавием для ряда публикуемых материалов: Андрей Белый и антропософия /
Публ., коммент., подгот. текста Дж. Мальмстада // Минувшее: Ист. альманах. М., 1992.
Вып. 6, 8, 9. В данном случае: Вып. 6. С. 407 — записи за август 1914 г. (Далее указывается:
Минувшее...)
37
Андрей Белый и Иванов-Разумник. Переписка. С. 500. О том же рассказывается в «Ли-
нии жизни» и в «Материале к биографии (интимном)».
38
Минувшее. Вып. 9. С. 438.
39
Собрание стихотворений для «Сирина» (см.: Лавров А.В. «Собрание стихотворе-
ний» — книга из архива Андрея Белого // Лавров А.В. Андрей Белый. Разыскания и этюды.
М., 2007. С. 70–88).
40
Мальмстад Дж. «Муки слова». Очерк истории формирования и публикации сти-
хотворных книг Андрея Белого // Белый А. Стихотворения и поэмы. СПб.; М., 2006. Т. I.
С. 41–77.
41
См. предисловие к ним в «Записках мечтателей» (№ 1. 1919. С. 11) и предисловие к
«Преступлению Николая Летаева» (Записки мечтателей. № 4. 1921. С. 23–24).
42
Elsworth J. A Diary in Story Form: «Zapiski Chudaka» and Some Problems of Bely’s
Biography // Aspects of Russia. 1850-1970. Poetry, Prose and Public Opinion. Letchworth,
1984.
43
«Материал к биографии (интимный), предназначенный для изучения только после
смерти автора» // РГАЛИ. Ф. 53. Оп. 2. Ед. хр. 3.
44
Минувшее. Вып.6. С. 340.
45
Как опыт сугубо дневниковой формы можно рассматривать «Дневниковые записи
Андрея Белого», опубликованные С.С. Гречишкиным и А.В. Лавровым (Литературное на-
следство. Т. 92. Кн. 3. М., 1982. С. 788–829).
46
Сам Белый в упоминавшемся автобиографическом письме к Разумнику (Андрей Бе-
лый и Иванов-Разумник. Переписка. С. 490 слл.) называет так один из этапов своей жизни и
творчества, понятого как посвятительный путь.
47
Силард Л. Роман и метаматематика // Силард Л. Герметизм и герменевтика. С. 294–
295.
801
Проза поэтов
48
Белый А. Записки чудака. М.; Берлин, 1922. Т. II. С. 226.
49
Там же. С. 144.
50
Там же. С.129
51
Минувшее. Вып. 6. С. 346.
52
Белый А. Записки чудака. М.; Берлин, 1922. Т. I. С. 82.
53
Там же. С. 134–135.
54
Там же. С. 68.
55
Там же. С. 64–65.
56
Там же. С. 145–146.
57
В «Крещеном китайце» есть одна сложная фигура, в главе «Ом».
58
Там же. Т. II. С. 65.
59
Там же. С. 236.
60
Там же. С. 61.
61
Ср. рисунок Белого, изображающий фигуру, стоящую перед алтарем с чашей (Св. Гра-
алем).
62
Бугаева К.Н. Воспоминания. C. 111 и слл.
63
Белый А. Записки чудака. М.: Берлин, 1922. Т. I. С. 75.
64
Там же. С. 112.
65
Там же. С. 58.
66
Там же. С. 60.
67
Там же. С. 72.
68
См. рисунок выше.
69
Минувшее. Вып. 6. С. 364–365.
70
Какинума Н. Философско-эстетические позиции Андрея Белого и его художе-
ственная практика: «Петербург» и «Котик Летаев». Автореферат дисс. канд. филологи-
ческих наук. М., 1998. С. 20; Кук О.М. Невидимый град в произведениях Андрея Белого
(выступление на конференции «Андрей Белый в изменяющемся мире» [25–30 октября
2010 г.]).
71
Соливетти К. Творчество и личность Андрея Белого «глазами памяти» // Ан-
дрей Белый в изменяющемся мире. К 125-летию со дня рождения. М., 2008. С. 220–221.
Ср.: Alexandrov V.E. Andrey Bely. The Major Symbolist Fiction. Harvard, 1985; Janecek G.
Antroposophy in «Kotic Letaev» // Orbis Litterarum. XXIX. 1974;
72
Janecek G. An Acoustico-Semantic Complex in Belyj’s Kotik Letaev // The Slavic and East
European Journal. Vol. 18. No. 2. 1974. P. 153–159.
73
Mandelker A. Synaestesia and Semiosis: Icon and Logos in Belyj’s «Glossalolija» and «Kotic
Letaev» // Slavic and East European Journal. V. 34. 1990; Какинума Н. «Котик Летаев» Ан-
дрея Белого: влияние языка на развитие формы познания мира // Андрей Белый: Публи-
кации. Исследования / Ред.-сост. А.Г. Бойчук. М., 2002. С. 235–252; Хан А.А. Потебня и
А. Белый // Андрей Белый: Мастер слова — искусства — мысли. Bergamo, 1991. С. 135–151.
74
Anschuetz C. Word Creation in Bely’s «Kotic Letaev» and «Kresceny kitaec» / Ph. D.
thesis. Princeton, 1973; Шталь-Швецер Х. О понятии действительности. Повесть А. Белого
«Котик Летаев» // Литературное обозрение. 1995. № 4–5. С. 161–167.
75
Трофимов В.А. Поэтика автобиографической прозы Андрея Белого: структура симво-
лического образа и ритмика повествования: «Котик Летаев», «Крещеный китаец», «Запи-
ски чудака». Автореферат дис. канд. филологических наук. М., 2008. С. 20.
802
Проза Андрея Белого
76
Пискунов В.М., Александров В Д., Пархоменко Г.Ф. Становление самосознающей
души // Андрей Белый. Котик Летаев. Крещеный китаец. Записки чудака. М., 1997. С. 9.
77
Janecek G. The Spiral as Image and Structural Principle in Andrej Bely’s «Kotic Letaev»
// Russian Literature. 1976. № 4. P. 357–364.
78
Заглавие публикации в «Записках мечтателей» можно понять и так, что до описания
«преступления» Белый в этот раз просто не дошел.
79
Мирский Д.С. История русской литературы с древнейших времен до 1925 года.
London, 1992. С. 728.
80
Андрей Белый. Котик Летаев. СПБ., 1922. С. 292.
81
От Бога родимся. В Иисусе умираем. Святым духом воскресаем (лат.).
82
А первой ее частью назвал статью о творчестве Ю. Балтрушайтиса (Белый А. Ex deo
nascimur // Literatura ir kalba. Vilnius, 1974. T. 13. С. 424–452).
83
Levina-Parker M. Андрей Белый: путь к распятию, как аспект серийного самосочине-
ния // AutobiografiЯ. 2014. № 3. С. 93–129.
84
См.: Глухова Е.В. Письма А.Р. Минцловой к Андрею Белому: материалы к розенкрей-
церовскому сюжету в русском символизме // Труды Русской антропологической школы.
Вып. 4/2. М., 2007. С. 216–240.
85
Спивак М.Л. Андрей Белый — мистик и советский писатель. М., 2006. С. 169–179.
86
Кук О.М. Невидимый град в произведениях Андрея Белого (выступление на конфе-
ренции «Андрей Белый в изменяющемся мире» [25–30 октября 2010 г.]).
87
Janecek G. Op. cit. P. 97; Janecek G. Poetic Devices and Structure in Andrej Belyj’s «Kotik
Letaev» / Ph. D. thesis. Univ. of Michigan, 1971; Шталь-Швэтцер Х. Композиция ритма и ме-
лодии в прозе Андрея Белого // Москва и «Москва» Андрея Белого. М., 1999. С. 161–199.
88
Трехсложный интервал — 78% (Janecek G. Op. cit. P. 90).
89
Главка «Эдакое такое свое» (Белый А. Крещеный китаец. М., 1927. С. 51).
90
Главка «Пфукинство» (Там же. С. 167).
91
Согласно предисловию к «Москве под ударом» (Андрей Белый. Москва под ударом.
М., 1926. С. IV).
92
Заявление автора в предисловии к «Маскам». (Андрей Белый. Маски. М., 1932. С. 5).
93
Андрей Белый и Иванов-Разумник. Переписка. С. 353 (письмо от начала августа
1926 г.). Писатель работал над первым томом в 1924–1925 гг. и начал публиковать его в
журнале «Круг»; полностью он вышел в свет летом 1926 г. «Маски» написаны в 1929–
1931 гг. и напечатаны в 1933 г.
94
Ходасевич В. Литературно-критические статьи: О символизме; Аблеуховы-Летаевы-
Коробкины / Вступ. ст. и примеч. А. Лаврова // Русская литература. 1989. № 1. С. 107–133.
95
Kozlik F. L’influence de l’anthroposophie sur l’oeuvre d’Andrey Belyj. Vol. I-III. Frankfurt
a. M., 1981.
96
Бугаева К.Н. Воспоминания об Андрее Белом. СПб., 2001. С. 152-153); ср. также: Спи-
вак М.Л. Андрей Белый — мистик и советский писатель. М., 2006. С. 244–260.
97
Белый А. Ритм как диалектика. М., 1929.
98
Белый А. О непрерывной кривой // РГАЛИ. Ф. 53. Оп. 1. Ед. хр. 59. Л. 26–27.
99
Андрей Белый и Иванов-Разумник. Переписка. С. 546; письмо от 23 октября 1927 г.
100
Там же. С. 657–658; письмо от 1 октября 1929 г.
101
Минувшее. Вып. 9. С. 409–444.
102
Андрей Белый. Москва под ударом. М., 1926. С. 151 (гл. 2, главка 20).
803
Проза поэтов
103
Кожевникова Н.А. Улицы, переулки, кривули, дома в романе Белого «Москва» // Мо-
сква и «Москва» Андрея Белого / Отв. ред. М.Л. Гаспаров. М., 1999. С. 97.
104
См. его письмо Белому (НИОР РГБ. Ф. 25. К. 9. Ед. хр. 6).
105
Скорее всего, именно там работает Коробкин, хотя в рассказе его место работы прямо
не обозначено.
106
Белый А. Записки чудака. М.; Берлин, 1922. Т. I. С. 38; ср.: Т. 2. С. 227 слл.
107
Белый А. Как мы пишем // Андрей Белый: Проблемы творчества. М., 1988. С. 12.
Действительно, следы замысла о Дарьяльском-чудаке мы обнаруживаем в «Серебряном
голубе» — он «сызмальства прослыл чудаком» (гл. 1, главка «Дарьяльский»).
108
Андрей Белый, Александр Блок. Переписка. 1903–1917 гг. / Изд. А.В. Лавров. М., 2001.
С. 502; письмо от 20 марта 1913 г.
109
В «Масках» тоже обыгрывается имя «Иван» как «имя вообще» (главка «Брат, Иван»).
110
Белый А. Арабески. М., 1911. С. 337.
111
Андрей Белый. Московский чудак. М., 1926. C. 12 (гл. 1, главка 1); ср. в «Москве под
ударом»: «Та же фигурочка шлa черно-желтого там человечка: себя догоняла на фоне зе-
леных обой, бюст Лейбница гипсовой буклей белел; и на гипсовой букле — кровавое пят-
нышко» (от крови, пролитой Коробкиным, — Андрей Белый. Москва под ударом. М., 1926.
С. 242; гл. 3, главка 20).
112
Белый А. Арабески. М., 1911. С. 24.
113
Ср.: Ланглебен М. Коробкин и Башмачкин // Славяноведение. 1992. № 6. C. 27–34.
114
Белый А. Арабески. С. 496–497.
115
Андрей Белый. Москва под ударом. М., 1926. С. 215 (гл. 3, главка 16).
116
Белый А. Арабески. С. 394.
117
Андрей Белый. Москва под ударом. М., 1926. С. 215 (гл. 3, главка 16).
118
Белый А. Арабески. С. 27.
119
Там же.
120
Там же. С. 33.
121
Ибсен Г. Когда мы, мертвые, пробуждаемся / Пер. Ю. Балтрушайтиса, С. Полякова.
М., 1900.
122
Белый А. Арабески. С. 34.
123
Там же. С. 39.
124
Главка «Ты — еси» (Андрей Белый. Котик Летаев. СПб., 1922. С. 15–16).
125
Главка «Пфукинство» (Белый А. Крещеный китаец. М., 1927. С. 167 слл.).
126
Белый А. Записки чудака. М.; Берлин, 1922. Т. 2. С. 144.
127
Белый А., Иванов-Разумник. Переписка. С. 426; письмо от 26 ноября 1926 г.
128
Пустыгина Н. Эзoтерическая символика в романе Андрея Белого «Москва» //
Russian Literature. LVIII. 2005. P. 225–226.
129
НИОР РГБ. Ф. 25. К.31. Ед. 1. Л. 8 об.
130
Сейчас ведется работа по публикации полного объема этого сочинения по рукописи,
сохранившейся в НИОР РГБ, тогда как неполный машинописный вариант из РО Р ГАЛИ
был опубликован Э.И. Чистяковой (Белый А. Душа самосознающая / Сост., вступ. ст.
Э.И. Чистяковой. М., 1999.)
131
См., например: Колихалова Н.Г. Ветхозаветные, евангельские и апокалиптические мо-
тивы в романе Андрея Белого «Москва» // Вестник Нижегородского университета. 2009.
№ 2. С. 225–230.
804
Проза Андрея Белого
132
«Korobkin differs from all of Bely’s earlier heroes in one crucial sense: the insight he
achieves is ethical in nature. It results from an ethical decision made in a world of real ethical
alternatives. And in the second volume that insight is tested in action» (Elsworth J.D. Bely’s
Moscow Novels // Bely А. A Critical Review / Ed. by G. Janecek. Lexington, 1978. P. 130).
133
Из «Вечернего размышления о Божием величестве» (Ломоносов М.В. Избранные
произведения. Л., 1986. С. 205).
134
Бугаева К.Н. Воспоминания. С. 39, 271–272.
135
Применительно к Коробкину: Белый А., Иванов-Разумник. Переписка... С. 426–428;
письмо от 25–30 ноября 1926 г.; особенно подробно и с многочисленными экспликациями
в письме от 24–29 сентября 1926 г. (Там же. С. 366 слл.).
136
Бугаева К.Н. Воспоминания. С. 147.
137
Пустыгина Т. Цит. соч. С. 233; Спивак М.Л. Цит. соч. С. 270 слл.
138
Белый А. Записки чудака. М.; Берлин,1922. Т. I. С. 24.
139
Андрей Белый и Иванов-Разумник. Переписка. С. 378; письмо от 26 сентября 1926 г.
140
Ср.: «Или к “Маскам” возможен иной подход? Из переписки Д.Е. Максимова и
М.Н. Жемчужниковой» / Публ. Н.И. Жемчужниковой // Андрей Белый. Жизнь. Миропо-
нимание. Поэтика. Литературное обозрение. 1995. № 4/5.
141
Андрей Белый и Иванов-Разумник. Переписка... С. 433; письмо от 25–30 ноября 1926 г.
142
Пискунов В.М., Александров В.Д., Пархоменко Г.Ф. Становление самосознающей души //
Белый А. Котик Летаев. Крещеный китаец. Записки чудака. М., 1997. С. 9.
143
Бугаева К.Н. Воспоминания... С. 130, 156–157.
144
Андрей Белый. Маски. М., 1932. С. 178–181, 185–188 (глава 4, главки «Нильс Абель»,
«Да Лёва ж Леойцев!», «Трюх-брюх»).
145
В годы работы над статьями «Символизма».
146
Белый А. Почему я стал символистом и почему я не перестал им быть во всех фазах
моего идейного и художественного развития // Белый А. Символизм как миропонимание /
Изд. Л.А. Сугай. М., 1994. С. 428-429.
147
Письмо Вячеслава Иванова Д.В. и Л.В. Ивановым. 46. 13 марта 1927 (Римский архив
Вячеслава Иванова. Оп. 4. Карт. 12. Папка 1).
148
Смерть Андрея Белого (1880–1934) / Сост. М.Л. Спивак, Е.В. Наседкина. М., 2013.
С. 175, 675.
149
Анчугова Т.В. Выступления Андрея Белого в конце 20-х — начале 30-х гг. // Андрей
Белый: Проблемы творчества. М., 1988. С. 675.
150
Кубатиев А.К. Джойс. М., 2011. С. 342.
151
Отношение критики после выхода было почти сплошь отрицательным; из печатных
разве что рецензия Б.М. Эйхенбаума была заинтересованной. Из позднейших исследователей
глубокие (хотя высказанные в отрицательной тональности) суждения можно обнаружить у
М. Гиршмана (Гиршман М. Ритм художественной прозы. М., 1982. С. 306–311). Встречаются
и противоположные оценки: «На всех уровнях, от отдельных слов <...> до эвфонических со-
четаний и фразового ритма, до структуры более крупных частей и, наконец, до устройства все-
го романа, его текст внутренне связан. Соответствие между содержанием и манерой (matter
and manner) безупречно <...> “Маски” <...> являют нам Белого в зените его мастерства»
(Elsworth J.D. Andrey Bely: A Critical Study of the Novels. Cambridge, 1983. P. 219 sqq.).
152
Например, пародия Набокова на Белого в его романе «Дар» (глава III) передает трех-
сложный такт, игру звукописи, подчеркнутую неприкрашенность бытовых описаний и ма-
805
Проза поэтов
неру изображать персонажа через «жест». Верно отмечена «перспектива мастеров раннего
средневековья» и данность картин в слухе: «В полдень послышался клюнувший ключ, и
характерно трахнул замок: это с рынка домой Марианна пришла Николавна; шаг ее тяжкий
под тошный шумок макинтоша отнес мимо двери на кухню пудовую сетку с продуктами.
Муза Российския прозы, простись навсегда с капустным гекзаметром автора “Москвы”.
Стало как-то неуютно. От утренней емкости времени не осталось ничего. Постель обрати-
лась в пародию постели. В звуках готовившегося на кухне обеда был неприятный упрек, а
перспектива умывания и бритья казалась столь же близкой и невозможной, как перспек-
тива у мастеров раннего средневековья. Но и с этим тоже придется тебе когда-нибудь про-
ститься».
153
Получится стопа «молосса», о которой часто рассуждал Белый, в частности, и в са-
мих «Масках»:
«<…> стиль позы, которою он интонировал, — точно молоссы тяжелые, молотом вы-
битые: три ударных: –
— дáрр! —
— дáрр! —
— дáрр! —
— вот что есть молосс! Греки древние с ним шли: на бой» (гл. 2, глав-
ка «Мадам Тителева»).
154
Последний слог колона безразличен к ударению, как «выбитые» в примечании выше,
после которого сразу идет ударное «три» (возможно: |––– конец колона |–|). Колон не обя-
зательно отделяется знаком препинания — см. пример Белого в предисловии к «Маскам».
155
Частота чистого трехударного интервала по Янечеку — 81% в первом томе «Москвы»,
80% во втором (Janecek G. Op. cit. P. 90). Частота трех- и четырехсложного интервала, соглас-
но тому же исследованию — 0 и 1 соответственно (последнее может объясняться колометри-
ей, а также опечатками). Рассуждения, близкие к нашим тезисам о «такте», см. у него далее
(Janecek G. Op. cit. P. 98). Рифмованные колоны встречаются в качестве «эвфонического кур-
сива»: «Серебряно‑синий издрог бриллианта, звезды, встал в окне; в размышленье ударился
он, оправляя штаны: небо — дно, у которого сорвано всякое дно, потому что оно — глазолет:
сквозь просторы атомных пустот; где протоны — сияют, как солнца; созвездья — молекулы;
звездное небо, — вселенная, клеточка: звездного или небесного тела, в которое он, как в халат,
облечен». (Андрей Белый. Маски. М., 1932. С. 123; гл. 3, главка «Дело ясное»).
156
Janecek G. Op. cit. P. 97.
157
Гиршман М. Ритм художественной прозы. М., 1982. С. 309.
158
Белый А. Арабески. М., 1911. С. 19.
159
Белый А. Ритм как диалектика / Андрей Белый. Собрание сочинений. Т. XIV. М.,
2015. С. 18–19.
160
Соливетти К. Творчество и личность Андрея Белого «глазами памяти» // Андрей
Белый в изменяющемся мире. К 125-летию со дня рождения. М., 2008. С. 220–221.
161
Ср.: «с этим тебе тоже придется проститься» в конце отклика Набокова на «Москву»
(Набоков В.В Собрание сочинений в 5 томах. Т. IV. Приглашение на казнь. Дар. Рассказы.
Эссе. СПб., 2002. С. 338).
162
Андрей Белый. Маски. М., 1932. С. 287 (гл. 7, главка «Топазовый глаз»).
163
О необходимости «нового натурализма языка, по новому соединяющего глаз и ухо,
имажинизм и футуризм» см. письмо П.Н. Зайцеву от 15 июня 1929 г. (Зайцев П.Н. Вос-
806
Проза Андрея Белого
поминания. М., 2008. С. 447); на недостаточность языка для описания переживаний Белый
жаловался еще при сочинении «Записок чудака», но тогда завидовал композитору, а в дан-
ном случае — художнику (Бугаева К.Н. Воспоминания. С. 111 слл.).
164
Николеску Т. Белый и экспрессионизм // Андрей Белый в изменяющемся мире.
К 125-летию со дня рождения. М., 2008. С. 441–451.
165
«Разрабатывая цветовое решение “Масок”, Белый учился у художников немецкого
Возрождения: у Грюневальда с его трагизмом, выраженным в повышенной экспрессии,
цветовой желто-зелено-черно-красной гамме, у Лукаса Кранаха, грубо, объемно, пластич-
но моделировавшего укрупненные, на грани безобразного пропорции человеческого лица
и тела, а также у Брейгеля-старшего и Босха (фантастика, кошмарные персонажи, пытки,
казни)» (Шулова Я.А. «Петербург» и «Москва» А. Белого (вопросы генезиса поэтики).
СПб., 2009. С. 357.
166
Там же. С. 246–292.
167
О жесте в прозе Белого, помимо его собственных рассуждений, см., например: Мас-
ленникова О.Н. Семантика жеста в прозе Андрея Белого: «Петербург», «Котик Летаев»,
«Крещеный китаец». Дисс. … канд. филологических наук. Иваново, 2000.
168
Андрей Белый. Маски. М., 1932. С. 234 (гл. 5, главка «Серебряная Домна Львовна»).
169
Гиршман М. Ритм художественной прозы. С. 306.
170
О связи глаза Коробкина, сна Коробкина о глазе и визуального ряда «Москвы» см.:
Коно В. Наука и оккультизм. Глаз, возрождающий мир, в романе «Москва» А. Белого //
Slavic Research Center. 2005. № 9. Р. 18-40.
171
Стоун Дж. Эстетика цвета в ранней лирике Андрея Белого // Андрей Белый в из-
меняющемся мире. К 125-летию со дня рождения / Сост. М.Л. Спивак, Е.В. Наседкина,
И.Б. Делекторская. М., 2008. С. 508.
172
Кржижановский С. Штемпель: Москва // Кржижановский С. Собр. соч. Т. 1. СПб,
2002. С. 190. О том же словами недоброжелателя: «Произведения его, при всем различии их
художественной ценности, представляют собой неизменно поэтическую или спиритуали-
стическую возгонку старого быта» (Троцкий Л.Д. Литература и революция <фрагмент> //
Андрей Белый. Pro et contra. СПб, 2004. С. 515).
173
Андрей Белый. Маски. М., 1932. С. 192 (конец гл. 4).
174
«Праздник самосознания — когда падают листья» (Андрей Белый и Иванов-Разум-
ник. Переписка. С. 395–396, письмо от 29 сентября 1926 г.; Там же. С. 421–422; письмо от
25 ноября 1926 г.).
175
По всей вероятности, этот текст не был издан в бумажном виде. Электрон-
ная публикация — в «Библиотеке духовной науки»: http://bdn-steiner.ru/modules.
php?name=Books&go=page&pid=202.
176
Весьма вероятно, С.Д. и С.Г. Спасским.
177
О Павле см. в «Кризисе сознания» (Белый А. Евангелие как драма. М., 1996. Passim).
178
Лавров А.В. Неосуществленный замысел Андрея Белого (План романа «Германия») //
Лавров А.В., Гречишкин С.С. Символисты вблизи. Очерки и публикации. СПб., 2004.
C. 376–382.
179
Это можно понять даже по весьма сдержанным воспоминаниям А.А. Тургеневой (Турге-
нева А.А. Воспоминания о Рудольфе Штейнере и строительстве первого Гётеанума. М., 2002).
180
Хмельницкая Т. Литературное рождение Андрея Белого. Вторая драматическая сим-
фония // Андрей Белый: Проблемы творчества. М., 1988. С. 113.
807
Проза поэтов
181
Лавров А.В. «Производственный роман» — последний замысел Андрея Белого //
Лавров А.В. Андрей Белый. Разыскания и этюды. М., 2007. С. 279–305.
182
Иванов-Разумник Р. В. Письма «нераскаявшегося оптимиста» А.Г. Горнфельду /
Публ. В.Г. Белоуса и Ж. Шерона // Новое литературное обозрение. 1998. № 31. С. 232; пись-
мо от 2 февраля 1934 г.
183
Ср., напр.: «“Как” в творчестве Белого не только неотделимо от “что”; на самом деле
оно определяет его» (Cooke О.М. The Grotesque Style of Belyj’s Moscow Novels // The Andrej
Belyj Society Newsletter. № 3. 1984. P. 8); образ Коробкина как непонятого пророка соот-
ветствует непроницаемой для читателя языковой ткани (Elsworth J. Moscow and Masks //
Andrey Bely: Spirit of Symbolism / Ed. J.E. Malmstad. Ithaca, 1987. P. 183–215).
184
См. схему в: Белый А. Мастерство Гоголя. М., 1934. С. 278 («тип» вырастает из всей
словесной и образной ткани).
Д. Торшилов, Е. Глухова
808
ПРОЗА АННЫ АХМАТОВОЙ
*
* *
В автобиографических заметках Ахматова относит начало работы над
пушкинскими текстами и осмыслением его биографии к 1924 г.: «1924
<...> Начало пушкинизма в Мраморном дворце (André Chénier). Григорий
Александрович Гуковский. Беседы с ним о Пушкине»7.
Более подробно о работе над изучением Пушкина Ахматова говорит в
«рабочих тетрадях»: «В конце 20-ых и начале 30-ых годов я занималась из-
учением творчества Пушкина. Три мои статьи («Зол<отой> пет<ушок>,
«Адольф», «Кам<енный> гость») увидали свет, две — «П<ушкин> и
Миц<кевич>» и «П<ушкин> и Дост<оевский>» — пропали в блокаду»8.
В многочисленных записях 1960-х гг. — размышления о Пушкине и дека-
бристах, о поиске Пушкиным захоронения казненных декабристов, — на
тех островах, где и сама Ахматова часто бывала в 1910–1920-е гг.. В записи
811
Проза поэтов
1963 г. — указание: «Третью работу: Пушкин и Невское взморье <...> по-
могло мне осуществить мое давнее знание морских окрестностей Ленин-
града»9.
В 1930-е гг. Ахматовой были закончены две большие исследовательские
статьи — «Последняя сказка Пушкина» (о «Сказке о золотом петушке»)
и «“Адольф” Бенжамена Констана в творчестве Пушкина». Она работала
над ними медленно и тщательно — определила, что источником сюжета
«Сказки о золотом петушке» явилась «Легенда об арабском звездочете»
Вашингтона Ирвинга, подробно проанализировала политический смысл
пушкинской сатиры, двуплановость пушкинского текста, направленность
сатиры не только против Николая I, но и против Александра — это отметил
присутствовавший на ее докладе в Пушкинском Доме 15 февраля 1933 г.
Ю.Н. Тынянов, сам много писавший «о двуплановости семантической си-
стемы Пушкина»10.
В 1950-е гг. Ахматова вновь вернулась к этой теме, дополнила статью
обширным литературоведческим аппаратом, подчеркнула связь «Сказки о
золотом петушке» с другими замыслами народных — точнее, по ахматов-
скому определению, «простонародных» сказок Пушкина последних лет
его жизни. «Сличение черновика и белового автографа “Сказки о золотом
петушке”, — пишет Ахматова, — показывает, что Пушкин в процессе рабо-
ты снижал лексику, приближая ее к просторечию».
Ахматова действительно изучила и сличила черновики и беловую ру-
кописи, что было непросто — они находились в разных архивах и городах
(РНБ Ленинграда и РГБ Москвы), и она печатно благодарила С.М. Бонди
за предоставленную ей возможность ознакомиться с этими рукописями.
Анна Андреевна не только изучала источники, цитировала суждения дру-
гих исследователей, извлекая из них факты, но и переосмысляла эти фак-
ты в соответствии со своей общей концепцией психологического портрета
поэта и его героев. О «Сказке о золотом петушке» она писала: «Бутафория
народной сказки служит здесь для маскировки политического смысла. Так
в XVIII веке жанр “арабской” сказки часто служил шифром для полити-
ческого памфлета или сатиры (“Каиб” Крылова). Так Державин называет
Сенат Диваном» (VI, 30). По мнению Ахматовой, примером использова-
ния русского фольклора для выпадов против самодержавия может слу-
жить «Бова» Радищева, которому Пушкин подражал в своем лицейском
«Бове» и о котором он вспомнил в 1833–1834 гг. в статье «Александр Ра-
дищев» (VI, 46).
Ахматова подчеркивает, что «элементы “личной сатиры” зашифрованы
с особой тщательностью». Это объясняется тем, что предметным адреса-
том был сам Николай I. «Ссора звездочета с царем имеет автобиографиче-
ские черты» (VI, 31).
И еще очень важное для самой Ахматовой наблюдение: «Тема “Сказки
о золотом петушке” — неисполнение царского слова». По мнению Ахма-
товой, в 1834 г., когда писалась «Сказка», Пушкин «знал цену царскому
слову. <...> Положение, в котором оказался Пушкин к 1834 году, можно
812
Проза Анны Ахматовой
...................поэта убили.
Николай правей, чем Ликург.
Чрез столетие получили
Имя — пушкинский Петербург.
*
* *
Предложение перевести письма великого фламандского художника
Питера Пауля Рубенса было сделано Анне Ахматовой в начале 1930-х гг.
издательством «Academia» для серии «Иностранные мемуары, дневники,
письма». В это время она была крайне заинтересована в заработке — стихи
ее не печатались, книги не выходили, публикации пушкинских материа-
лов почти не оплачивались. Всегда интересовавшаяся живописью и судь-
бами художников, помогавшая искусствоведу Н.Н. Пунину в подготовке
его курса лекций по западно-европейской живописи, Ахматова работала
с увлечением. В марте 1933 г. книга была сдана в набор и вышла осенью
того же года. Ахматова выступала в этом издании только как переводчик.
Составителем, отобравшим письма для перевода, и автором предисло-
вия был А.М. Эфрос. Именно А.М. Эфросом была предложена формула
понимания Рубенса — типичного героя своего времени, человека много-
сторонних интересов, но поведения неоднозначной оценки — великого
художника, ловкого дипломата, но и антиквара-мошенника. Ахматову эта
многосторонность не смущала, ей очевидно импонировало сравнение Ру-
бенса с пушкинским Петром Первым, приведенное Эфросом в предисло-
вии к книге: «“То академик, то герой, то мореплаватель, то плотник” — в
818
Проза Анны Ахматовой
*
* *
Примерно в тех же условиях проходила еще одна большая заказная ра-
бота — над переводом французских писем А.Н. Радищева, которым Ахма-
това занялась по предложению Г.П. Макогоненко, готовившего в 1948 г.
для Государственного издательства художественной литературы однотом-
ник сочинений Радищева к двухсотлетнему юбилею писателя30. Ахматова
приняла этот заказ из материальных соображений, но вскоре и текст пи-
сем, и сама личность Радищева-гражданина увлекли ее. Параллель судеб
Радищева после выхода «Путешествия из Петербурга в Москву» и ее соб-
ственной после постановления 1946 г. о журналах «Звезда» и «Ленинград»
казалась ей очевидной. Г.П. Макогоненко вспоминал, что Ахматову пораз-
ило невероятное умение Радищева ощущать себя счастливым в самых не-
выносимых условиях. Высланный в Сибирь, лишенный всякой возмож-
ности духовной жизни, испытывающий физические муки, писатель был
способен радоваться — приезду сестры с двумя малолетними детьми, при-
езду брата... Ахматова сопоставляет его судьбу со своей: государственная
820
Проза Анны Ахматовой
*
* *
Речи на радио, газетные заметки, рецензии, ответы на вопросы жур-
налистов — стали неотъемлемой частью творчества Ахматовой-прозаика
в 1940–1960-е гг. Она работала над ними вдумчиво, тексты уже прозву-
чавших речей выправляла и заботилась об их сохранности. В годы войны
основное содержание этих произведений — высокий патриотизм, вера в
победу, утверждение духовной силы женщин в тяжелые для родины годы.
«Мои дорогие сограждане, матери, жены и сестры Ленинграда», — так на-
чиналось выступление Ахматовой в радиопередаче «Говорит Ленинград»,
записанной в блокадном Ленинграде 25 или 26 сентября 1941 г. Ольгой
Берггольц, работавшей всю войну в ленинградском Радиокомитете. Вы-
ступали двое — Ахматова и Шостакович. О.Ф. Берггольц рассказала об
этой записи: «Мы записывали ее не в студии, а в писательском доме, так
называемом “недоскребе”, в квартире М.М. Зощенко. Как назло, был силь-
нейший артобстрел, мы нервничали, запись долго не налаживалась. Я за-
писала под диктовку Анны Андреевны ее небольшое выступление, кото-
рое потом она сама выправила, и этот — тоже уже пожелтевший листок,
я тоже до сих пор храню бережно, как и черновичок Шостаковича <...>
Через несколько часов после записи понесся над вечерним, темно-золо-
тым, на минуту стихшим Ленинградом глубокий, трагический голос “музы
плача”. Но она писала и выступала в те дни совсем не как муза плача, а как
истинная и отважная дочь России и Ленинграда»34.
Столь же исполнена патриотизма небольшая газетная заметка Ахма-
товой о празднике 8 марта 1946 г. Так же, как речь по радио из блокад-
ного Ленинграда, она написана от имени женщин, которых волнует все,
происходившее в мире военных действий: «мы, ленинградки», «женщи-
ны всего мира»:
«Весенний праздник.
В прошлом году мы, ленинградки, еще встречали наш праздник под не-
бом, увешанным аэростатами, и теснились к памятной нам всем карте во-
822
Проза Анны Ахматовой
*
* *
Наиболее известные из мемуарных очерков Анны Ахматовой, кото-
рые рождались как «листки из дневника», — это «Амедео Модильяни»,
«Мандельштам», «Лозинский», «Из книги “Как у меня не было романа с
Блоком”», «Н.С. Гумилев — самый непрочитанный поэт ХХ века», а так-
же «беглые заметки», которым не суждено было стать завершенными ста-
тьями, — «Трагедия Иннокентия Анненского», «Пастернак», «Владимир
Маяковский», «Марина Цветаева», «Тициан Табидзе и Паоло Яшвили».
В них — объективный анализ неповторимой сущности таланта и лично-
сти героев, детали личного общения с ними автора, а рядом — субъективно
пристрастная обвинительная речь против тех или иных лиц из окружения
поэта или художника, как правило — против «общества» или против жен-
щин — избранниц, жен или возлюбленных (напр., несправедливо резкая
оценка поэтессы и журналистки Беатрисы Хестингс в очерке «Амедео Мо-
дильяни»; страницы, посвященные Мусе Малаховской в заметках о Мая-
ковском «Нечто из области литературоведения», написанных, в основном,
со слов Вероники Полонской; размышления о женщинах Блока и др.)
И вместе с тем в этих мемуарных очерках, даже если они лишь нача-
ты и намечены, содержится точная оценка значения поэта или художника
в истории русской и мировой культуры. Чтобы дать такую оценку, Ахма-
това говорит со многими друзьями, современниками, знатоками, проверяя
и сопоставляя свое мнение с их суждениями. Так построена, например, ее
незавершенная статья «Трагедия Иннокентия Анненского». Ахматова как
журналист берет интервью у Пастернака, вспоминает свои беседы об Ан-
ненском с Гумилевым и Мандельштамом, с сожалением признается: «Знала
ли Анненского М. Цветаева, не знаю» (V, 149). И дает развернутый вывод о
значении Анненского для русской поэзии — этот вывод, что знаменательно,
предшествует написанию самого текста будущей статьи: «... дело Анненско-
го ожило с страшной силой в следующем поколении. И, если бы он так рано
не умер, мог бы видеть свои линии, хлещущие на страницах книг Б. Пастер-
нака; свое полузаумное “Деду Лиду ладили...”36 у Хлебникова; своего раеш-
ника (шарики) у Маяковского и т.д. Я не хочу сказать этим, что все под-
ражали ему. Но он шел одновременно по стольким дорогам! Он нес в себе
столько нового, что все новаторы оказывались ему сродни» (V, 149–150).
Несколько раз в записях Ахматовой встречаются тезисы воспоминаний
о Сталине и о терроре. Она не развертывает эти тезисы, но посвящает не-
сколько страниц воспоминаниям И.Г. Эренбурга «Люди, годы, жизнь»,
с которыми, возможно, была знакома еще до их издания. Эти страницы
так и названы: «Для Эренбурга» (V, 190–191) и начинаются словами:
«Считаю не только уместным, но и существенно важным возвращение к
1946 г. и роли Сталина в 14 августа. Считаю удачной находкой сравнение
с Черч<илем>». Очень высоко ценя Эренбурга как историка, публициста
и мемуариста, Ахматова, по-видимому, хотела, чтобы он включил сюжет о
постановлении 14 августа 1946 г. в свою книгу.
826
Проза Анны Ахматовой
*
* *
Письма Ахматовой по содержанию и стилю резко делятся на две эпохи,
соответственно двум эпохам ее жизни — до подследственной и подцензур-
ной (то есть до первого остракизма середины 1920-х гг., первых арестов
сына, гражданского мужа Н.Н. Пунина, близких друзей-поэтов, прежде
всего О.Э. Мандельштама) и после (с 1930-х гг. и до конца жизни).
Письма первой эпохи наполнены мыслями о поэзии, откровенны в
рассказах о любовных переживаниях, доверчиво поверяемых адресату.
Таковы письма Сергею фон Штейну о первой любви к Владимиру Вик-
торовичу Голенищеву-Кутузову и о внезапном решении выйти замуж за
друга детства Н.С. Гумилева; такова переписка с Н.Н. Пуниным, начиная
с 1922 г. Впрочем, как сообщает публикатор этой переписки Л.А. Зыков,
она содержит 14 писем Ахматовой в ответ на 53 письма Пунина37. Приве-
дем одно из ахматовских писем как наиболее типичное: искреннее и под-
робное, адресованное возлюбленному, уехавшему в Японию с выставкой
живописи.
2 мая 1927 г. : «Милая Радость, я уже получила 3 письма из Токио. Ни-
колушка, не унывай, стыдно. Дома все благополучно. Уверяю тебя, что нам
здесь совсем не плохо; тепло, тихо, никто нас не обижает. Я здорова, вчера
(1-го мая) ездила в Ц<арское>, была в парке, ты со мной, как всегда милый
и дерзкий. Еще нет ни цветов, ни травы, но во всем весна. Вспомнила всех,
кто для меня связан с Ц<арскосельскими> парками: Анненского, Кома-
827
Проза поэтов
Примечания
1
Чуковский К.И. Дневник. 1901–1929. М., 1991. С. 183–184.
2
О стихах Н. Львовой // Русская мысль. 1914. № 1. С. 27–28.
3
Берестов В.Д. Избранные произведения. В 2-х тт. М., 1998. Т. 2. С. 248–249.
4
См. об этом: Ахматова А. Коротко о себе //Ахматова А. Соч.: В 2 т. Т. 2. Проза. Пере-
воды. Изд. 2. М., 1990. С. 214–215.
5
Ахматова А. Собр. соч.: В 6 т. Т. 5 (Биографическая проза. Pro Domo sua. Рецензии.
Интервью). М., 2001. С. 195–210. Далее ссылки на это издание даются в тексте после ци-
таты (римская цифра обозначает номер тома, арабская — номер страницы; в случае полу-
томов — номер полутома указан арабской цифрой после номера тома через дефис). В собра-
ние входит также дополнительный 7 том, ссылка на который дается римской цифрой VII.
6
Проза Ахматовой издавалась неоднократно, начиная с 1986 г. Составителями раз-
делов прозы в изданиях Ахматовой были Л.А. Мандрыкина, Э.Г. Герштейн, Л.А. Озеров,
Н.Н. Глен, М.М. Кралин, С.А. Коваленко, Н.И. Крайнева, Н.В. Королева (см. библиогра-
фию в: Русская литература 1920–1930-х годов. Портреты поэтов: В 2 т. Т. 2. М., 2008. С. 80).
Отдельные материалы публиковались в трудах В.А. Черных, К.Н. Суворовой, Н.Г. Гонча-
ровой, в изданиях, посвященных Н.Н. Пунину, В.К. Шилейко и др. Переписка Ахмато-
вой публиковалась также Л.А. Зыковым, Н.В. Гумилевой, А.М. Панченко. В 2000 г. в из-
дательстве «Вагриус» А.Г. Найман издал сводный том А. Ахматовой «Проза поэта», куда
вошли «Воспоминания о современниках», «Проза о поэме» и «Проза о Пушкине». «Проза
о поэме» по различным редакциям поэмы и в ее сценических версиях была опубликована
С.А. Коваленко в книге «Петербургские сны Анны Ахматовой. “Поэма без героя”: Опыт
реконструкции текста» (СПб., 2004). В 2000-е гг. проза о «Поэме без героя» и наброски
балетного либретто по многим авторским редакциям и спискам были изучены и подроб-
но откомментированы Н.И. Крайневой, Ю.В. Тамонцевой и О.Д. Филатовой. Результатом
их многолетнего труда явилась изданная Российской национальной библиотекой научная
829
Проза поэтов
монография «“Я не такой тебя когда-то знала...” — Анна Ахматова. “Поэма без героя”. Проза
о поэме. Наброски балетного либретто» (СПб., 2009) объемом более 122 печ. л.
7
Цит. по: Мандрыкина А.А. Ненаписанная книга. // Книги. Архивы. Автографы. Л.,
1973. С. 67.
8
Записные книжки Анны Ахматовой (1958–1966). М., 1996. С. 81.
9
Там же. С. 303.
10
См. об этом, напр.: Архаисты и новаторы. Л., 1929. С. 269. О высокой оценке Ю.Н. Ты-
няновым доклада Ахматовой вспоминал М.М. Никитин, также присутствовавший на до-
кладе Ахматовой. Его свидетельство приведено в статье Э.Г. Герштейн «Ахматова-пушки-
нистка» //Ахматова А. О Пушкине. Статьи и заметки. Изд. 3-е, испр. и дополн. М., 1989.
С. 319. Статья Ахматовой «Последняя сказка Пушкина» была напечатана в журнале «Звез-
да». 1933. № 1. С. 161–176.
11
Записные книжки Анны Ахматовой (1958–1966). С. 302.
12
См.: Королева Н.В. «И вот чужое слово проступает...» О переводах Анны Ахматовой //
Ахматова А. Собр. соч.: В 6 т. Т. 7, доп. С. 21–26.
13
См.: Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты. М.; Л., 1935. С. 28–
29.
14
Литературная газета. 1945. 24 ноября. № 48.
15
Герштейн Э.Г. Ахматова-пушкинистка. С. 320.
16
См., напр., о беседе Ахматовой и Л.Я. Гинзбург по поводу «Александрины»: Королева
Н.В. Анна Ахматова и ленинградская поэзия 1960-х годов // «Свою меж вас еще оставив
тень...» Ахматовские чтения. Вып. 3. М., 1992. С. 117–132.
17
Герштейн Э.Г. Ахматова-пушкинистка. С. 321.
18
Ахматова А. Собр. соч.: В 6 т. Т.6. С. 274. Заметка «Слово о Пушкине» была опу-
бликована при жизни Ахматовой дважды: Литературная газета. 1962. 10 февраля; Звез-
да. 1962. № 2. С. 171–172. Одно время Ахматова хотела включить ее и в свою книгу
стихов.
19
Записные книжки Анны Ахматовой (1958–1966). С. 118.
20
Там же.
21
Записные книжки Анны Ахматовой (1958–1966). С. 298.
22
Там же.
23
Там же. С. 734–735.
24
Там же. С. 494, 566.
25
Там же. С. 117.
26
Там же.
27
См.: Пунина И.Н. Еще раз о месте расстрела Н.С. Гумилева // Н. Гумилев и Русский
Парнас. СПб., 1992. С. 132.
28
Эфрос А.М. О письмах Рубенса // Рубенс П.П. Письма. М.; Л., 1933. С. 8.
29
Алпатов М.В. Воспоминания. М., 1994. С. 221. В.Н. Лазарев — искусствовед, автор
вступительной статьи о Рубенсе в издании 1933 г.
30
Радищев А.Н. Избранные сочинения. М., 1949 (1-е изд.). М., 1952 (2-е изд.).
31
Макогоненко Г.П. Из третьей эпохи воспоминаний // Сб. Об Анне Ахматовой. Л.,
1990. С. 280.
32
Там же. С. 278.
33
История русской литературы: В 4 т. Т. 4. М.; Л., 1947. С. 299.
830
Проза Анны Ахматовой
34
Берггольц О.Ф. Говорит Ленинград. Л., 1964. Цит. по: Ахматова А. Собр. соч.: В 6 т.
Т. 5. С. 259.
35
Ахматова А. Весенний праздник // Вечерний Ленинград.1946. 8 марта. Републ.: Коро-
лева Н.В. «Акмеизм — это тоска по мировой культуре». Анна Ахматова. От иноязычной по-
эзии к русскому тексту // Мультилингвизм и генезис текста. Материалы международного
симпозиума 3–5 октября 2007. М., 2010. С. 219.
36
Неточная цитата из Анненского. У того — «Лиду диду ладили, /Дида Лиде ладили».
37
Звезда. 1995. № 1. С. 104.
38
Там же. С. 110.
39
Звезда. 1994. № 4. С. 182.
Н.В. Королева
831
ПРОЗА МАРИНЫ ЦВЕТАЕВОЙ
рят другие, все, что думаю я…» Вяч. Иванов на это заметил, что записные
книжки — «это хорошо, но это только материал», однако Цветаева упорно
настаивала на том, что записные книжки — это «главное» и что это тоже
творчество: «Главное — записные книжки, это моя страсть, потому что —
самое живое». На вопрос: «Вы пишете прозу?» она снова отвечает: «Да, за-
писные книжки». Вяч. Иванов уговаривал ее взяться за роман, и, хотя в тот
момент она сомневалась, что у нее для этого достаточно жизненного опыта
и внутренней зрелости, тем не менее, по ее сомнениям понятно, что она и
сама думала о большой прозаической форме. Вяч. Иванов указывает ей на
А. Белого как на «единственного прозаика наших дней». Она же призна-
ется, что как прозаика А. Белого не любит. Цветаева говорит о качествах
своего видения и мышления, которые просятся в эссеистическое воплоще-
ние: о своем стремлении «к сжатости, к формуле», о своем «точном уме»8.
Интересно, что некоторые материалы записных книжек Цветаевой при их
сравнении с литературно обработанными и опубликованными редакция-
ми звучат более непосредственно и органично.
Свои прозаические вещи Цветаева, избегая жанровых определений,
так и называла: «проза», «моя проза». Формулой «проза поэта» начина-
ется ее не опубликованный при жизни «Ответ О. Мандельштаму». К ее
произведениям не приложимы известные жанровые определения. Каждое
обозначение жанра ее произведений требует оговорок и уточнений: «вос-
поминания» — да, но какие, документальные или «беллетризованные»?
Мемуары, но — в точном смысле, или «мемуарные повести»? «Литератур-
ные портреты» Цветаевой тоже не укладываются в привычные жанровые
границы. Портрет для нее — повесть о времени и о себе, о поэте и поэзии, о
судьбе личности в потоке бытия. Портреты документально точны, но цель-
ность образа реконструируется силой воображения, вживания, интуиции
ума и сердца. Литературный портрет, воспоминание, статья или очерк
Цветаевой — любой вид ее прозы всегда тяготеет к неопределимому жанру
«исповеди». При этом личное преображается в универсальное, частное — в
характерное для времени.
Записные книжки и дневники Цветаевой — это не фактографические
записи текущих событий, но свидетельства внутренней жизни поэта, за-
мыслы и мимолетные впечатления, фрагменты, этюды — это всегда под-
готовительные материалы для переработки в образ. Казалось бы, можно
отнести к литературоведению — а может быть даже, к теоретической по-
этике — статьи Цветаевой о поэте, поэзии, критике — это почти научная
эссеистика по высокой интеллектуальности, культуре мысли, точности
формулировок, строгой аргументированности, философичности. И в то
же время — это сама литература, сама поэзия. Определить жанр этого вида
цветаевской прозы можно только по аналогии с прозой романтиков и сим-
волистов о природе творчества, о гении.
Мемуарные портреты Цветаевой особого рода: здесь все «личное» тако-
го масштаба и качества, что тяготеет к историческому, монументальному.
В круг ее общения входили такие выдающиеся современники, как А. Блок,
834
Проза Марины Цветаевой
*
* *
Лучшая биография Цветаевой, как и лучший комментарий к ее творче-
ству, — ее мемуарная проза и письма. В повести «Мать и музыка», в очер-
835
Проза поэтов
тор; он был слишком молод, чтобы найти деликатную форму для отказа от
переписки.
В это же время завязывается важнейшая в ее жизни эпистолярная
дружба, в которой наконец обретается так долго и мучительно ожидаемое
чувство духовного родства, ощущение равного масштаба сил и дарований.
В конце июня 1922 г. она получила письмо от Бориса Пастернака. Он про-
чел ее сборник «Версты», вышедший в Москве в 1920 г., и выражал сожа-
ление, что им не пришлось тогда встретиться. Вместе с письмом Пастернак
отправил Цветаевой свою книгу «Сестра моя жизнь». Переписка между
поэтами продолжалась до 1936 г. Эта заочная дружба, похожая времена-
ми на любовь, стала для Цветаевой психологической опорой в эмигрант-
ских буднях, но в то же время породила иллюзорные надежды на реальную
встречу в «пространстве любви». На книгу «Сестра моя жизнь» Цветаева
написала рецензию, которая переросла в замечательную статью «Свето-
вой ливень», где она от поэзии Пастернака переходит к осмыслению тайн
поэтического творчества. Надо сказать, что несмотря на все перипетии их
отношений Цветаева всегда оставалась любимым поэтом Пастернака.
Что касается реальных встреч двух поэтов, то в 1935 г. они виделись в Па-
риже, а после возвращения Цветаевой в Россию встретились в Москве. Но
эти встречи оказались крушением надежд Цветаевой: для нее стало очевид-
но, что у Пастернака была своя жизнь, в которой ей не было места. Встреча
в «пространстве любви», которую Цветаева предчувствовала в поэзии и в
письмах, так и не состоялась. Отношения с Б. Пастернаком, всегда устрем-
ленные к ожиданию встречи, были для нее близки к идеалу воплощения
мистики любви. В начале их дружбы в черновой рукописи стихотворения
«Двое» (1924) она оставила посвящение: «Моему брату в пятом времени
года, шестом чувстве и четвертом измерении — Борису Пастернаку».
В 1926 г. другим важным событием стала переписка с Р.-М. Рильке.
Какое-то время они переписывались втроем: Пастернак — Цветаева —
Рильке. Поэтическая дружба, соединившая трех великих лириков ХХ в.
и запечатленная в письмах, стала уникальным литературным памятником
эпохи.
*
* *
В 1922 г. Цветаева и Эфрон переехали из Берлина в Прагу, где Эфрон
получил возможность учиться на философском факультете Карлова уни-
верситета, а ей была предоставлена стипендия чешского правительства.
В Чехии семья оставалась до конца октября 1925 г. В бытовом отношении
жизнь была не устроена, но и борясь с бытом, Цветаева много и продуктив-
но работала. В Чехии были написаны первые стихотворения нескольких
циклов: «Сивилла» (5 августа 1922), «Деревья» (5 сентября), «Заводские»
(23 сентября 1922), «Бог» (1 октября 1922). В октябре 1922 г. Цветаева
вернулась к начатой в Москве поэме-сказке «Молодец» и закончила ее за
842
Проза Марины Цветаевой
Неостановимо,
Невосстановимо хлещет жизнь.
Подставляйте миски и тарелки!
Всякая тарелка будет — мелкой,
Миска — плоской…
859
Проза поэтов
*
* *
В эмиграции были созданы и опубликованы многие поэтические ше-
девры Цветаевой, стихи и поэмы, однако эти публикации давались ей с
большим трудом. Редакторы эмигрантских периодических изданий по
большей части были далеки от литературы, и очень немногие могли оце-
нить поэтическое произведение вообще, не говоря уже о стихах Цветаевой.
Возможно, трудности с публикацией поэзии в какой-то мере подтолкнули
Цветаеву к работе над прозой. Мемуарно-документальные жанры, воспо-
минания об уходящей в историю России, пользовались особым спросом:
Россия постепенно исчезала из памяти русских людей, особенно молодых.
Цветаева привезла с собой несколько толстых тетрадей дневников,
мемуарных очерков, черновых заметок. Среди них были ценнейшие для
тогдашних изгнанников и, конечно, для их потомков впечатления поэта
о буднях жизни под властью большевиков. В Праге и Париже в ведущих
толстых журналах были опубликованы литературно обработанные в виде
мемуаров дневниковые записи первых лет революции: «Вольный проезд»
(Современные записки. 1924. № 21), «Мои службы» (Современные запи-
ски. 1925. № 21), «Октябрь в вагоне» (Воля России. 1927. № 11–12). Еще
до печати воспоминания с восторгом принимались аудиторией слушате-
лей в авторском исполнении. Востребованность мемуарной прозы в пери-
одических изданиях русского зарубежья стала важным стимулом для под-
готовки Цветаевой целого ряда мемуарных повестей о себе и своей семье,
о друзьях — поэтах, актерах, художниках, о прежней московской жизни.
Жизнь в эмиграции дала свои сюжеты, воплотившиеся в портретных очер-
ках и зарисовках эмигрантского быта.
Со второй половины 1920-х и в 1930-е гг. мемуарная проза преобладает
в творчестве Цветаевой. Она создает мемуарные повести, романы в пись-
мах, фрагменты в жанре розановских «опавших листьев». Важную часть
прозаического наследия Цветаевой составляют литературные портреты
современников. В них много узнаваемых черт самой Цветаевой, поэтому
ее портреты это всегда в какой-то мере автопортреты. В письме к начина-
ющему литератору она советовала: «Давайте себя через других; не в упор
о себе, не вообще о себе, а себя — в ответ на события, разговоры, встречи.
Так, а не иначе встает личность»97. Еще более открыто она высказалась в
записных тетрадях: «Я охотно заселяю чужие тела своей душой» — «чтобы
с ней же, или с собой же — беседовать»98.
В Праге были опубликованы ее воспоминания о Константине Баль-
монте, о праздновании его юбилея 14 мая 1920 г. в московском «Дворце
Искусств». Одно из самых блистательных эссе с ироничным названием
«Герой труда» — посвящено Брюсову (Воля России. 1925. № 9–10). Очерк
относится к шедеврам цветаевской прозы по выразительности портрета
и передаче атмосферы времени. Очерк полон ярких эскизных зарисовок:
известные поэтессы из окружения Брюсова даны без имен, несколькими
штрихами. Для стиля Цветаевой характерна пристрастная, но при этом
860
Проза Марины Цветаевой
*
* *
Не меньшей известностью, чем литературные портреты, пользовались в
зарубежье мемуарные повести Цветаевой о детстве, о родителях, о семей-
ном доме, воспитании, о музее, о Тарусе, о первых выездах в Европу. Рас-
сказ «Башня в плюще», опубликованный в «Последних новостях» (1933.
16 июля), вызвал горячий отклик замечательного литературоведа и друга
Цветаевой А.Л. Бема в варшавской газете «Молва» (1933. №189). Бем со-
жалеет, что «рассказы» Ремизова и Цветаевой попали в разряд «газетной
беллетристики», обычно не отличающейся высоким качеством. По поводу
обоих авторов Бем с горечью писал, что в эмиграции они незаслуженно на-
ходятся «в загоне». Их одиночество, отсутствие «сочувствующей среды»
ведет к искажению их писательского лица, появлению в их стиле элемента
«юродства». «Но несмотря на это, Ремизов и Цветаева едва ли не самые
крупные явления нашей эмигрантской литературы; да по совести к ним и
неприменима этикетка “эмигрантская литература”. Они явления литерату-
ры русской во всем ее непреходящем значении. И это прежде всего потому,
что оба связаны с русской литературной традицией»111. К этой традиции
Бем относит, помимо русской классики, также «символистическую прозу
начала нашего века». Бем считает, что Цветаева находится под влиянием
прозы Рильке и Пастернака, но их общность больше касается темы, чем ее
разработки. Тема Цветаевой — воспоминания из детской жизни — толкает
читателя на собственные припоминания. «Надо прожить долгую жизнь,
чтобы так вспомнить. <...> Редко кому дан талант рассказать свое детство.
М. Цветаевой этот дар передачи своего прошлого присущ в высшей мере.
Не потому ли, что Цветаева в высшей мере, по существу “романтик”, влю-
бленный в прошлое. <...> И именно потому, что она в нашей литературе
“поздний романтик”, она так не ко двору пришлась нашей неромантиче-
ской современности»112.
В 1934 г. в «Современных записках» (№ 54) вышли воспоминания
Цветаевой «Дом у Старого Пимена» — о семье первой жены своего отца
Варвары Дмитриевны — дочери историка Д.И. Иловайского. Импульсом
для воспоминаний, как и во многих других случаях, стало полученное из
Москвы известие о смерти — в апреле 1933 г. умер сводный брат Марины
Ивановны — Андрей. Летом того же года Цветаева написала первую часть
очерка «Дедушка Иловайский». Для этого очерка у нее не было никаких
записей, она полагалась только на свою память, на рассказы, услышан-
ные в детстве. Приступая ко второй части она обратилась к жене Буни-
864
Проза Марины Цветаевой
867
Проза поэтов
*
* *
Важнейшую часть прозаического наследия Цветаевой, созданного в
эмиграции, составляют литературно-критические статьи. Они значитель-
но различаются по жанру и каждая заслуживает особого жанрового опре-
деления. В статьях о литературе явственно звучит философская нота, что
дает основание причислить эти произведения к литературно-философской
эссеистике. Почти во всех статьях, независимо от предмета, присутствует,
с большей или меньшей степенью разработанности, элемент творческого
самоанализа.
Большое волнение в литературных кругах эмиграции вызвала статья
«Поэт и время» (Воля России. 1932. 21 января. № 1–3). В значительной
мере она является продолжением и развитием идей об искусстве, выска-
занных в статье «Поэт о критике». До публикации эссе прозвучало в виде
доклада на вечере поэзии, о чем Марина Ивановна вспоминала в письме
к А.А. Тесковой: «В зале ни одного свободного места, слушатели очень
расположенные, хоть говорила я резкие правды... Ни одного философа,
ни одного критика. Только поэты»126. «Поэт и время» — можно сказать,
«программная» статья, если к литературно-критической прозе Цветаевой
приложимо это слово. В ней выражено не только представление о совре-
менной поэзии, но изложено жизненное и творческое кредо: мирочувство-
вание, философия жизни, понимание связи человека с Богом.
Открывается статья положением о том, что человеку, почти незави-
симо от уровня его развития (простонародье, дети, старики, обыватели,
живописцы — все), в восприятии искусства свойственно стремление во
всем новом услышать и увидеть знакомое. Когда человек не находит это-
го знакомого, он разочаровывается в своих ожиданиях и теряет интерес к
произведению. «Чтобы видеть, именно нужно смотреть, чтобы увидеть —
всматриваться. Обманутая надежда глаза, привыкшего по первому взгля-
ду — то есть по прежнему, чужих глаз, следу — видеть. Не ознаваться, а
узнавать. У стариков усталость (она и есть отсталость), у обывателя пред-
установленность, у живописца, не любящего современной поэззии, — за-
ставленность (головы и всего существа) — своим»127.
Поэт призывает читателей приложить труд к восприятию нового, к уз-
наванию, дознаванию. Все новое в поэзии требует от воспринимающего
человека сверхусилия: отказа от привычного. У читателя (как и у критика)
восприятие «заставлено» привычным. Но если читателю это проститель-
но, то у критика, претендующего на объективную оценку творчества, на от-
крытие новых имен, нет права «не видеть», не понимать. Нет у него и права
требовать от искусства «простоты» и доступности. «Заумь» искусствен-
ную, надуманную, он должен уметь отличать от сложности новой формы,
рожденной временем.
Можно не любить своей век, не чувствовать его родным (Цветаева не
раз повторяет, что предыдущий век ей дороже своего), но даже обращаясь
к прошлому, поэт говорит языком своего времени. Страшна мода в искус-
868
Проза Марины Цветаевой
стве — как общее мнение, рожденное страхом отстать от «всех». «Что спра-
шивать с обывателя, когда этой овечьести подвержены и сами писатели,
писательский хвост. У каждой современности два хвоста: хвост реставра-
торский и хвост новаторский, и один хуже другого»128. Случай Маяков-
ского, сбрасывающего Пушкина с парохода современности, Цветаева объ-
ясняет как «самоохрану творчества». Маяковский, считает она, не против
Пушкина, он против чугунного памятника, который на его поколение «на-
валили» пушкинисты. Самоохрана эта кончилась, как только поэт окреп, и
тогда он протянул руку Пушкину.
В искусстве важна не принадлежность времени, а неподдельность и
собственный голос. «Враждуют низы, горы — сходятся». До «суждения от-
сталых, усталых, отстать боящихся» искусству дела нет. Не современного
искусства не существует. Не современные из поныне здравствующих по-
этов — либо уже не поэты, либо никогда ими не были. Такой разрыв со
своим временем Цветаева видит в литературе эмиграции. «С главным ко-
зырем эмигрантской литературы случилось то же, что с тридцати лет слу-
чается с обывателем: он стал современен предыдущему поколению, то есть
в данном случае собственному авторству тридцать лет назад». «Современ-
ность поэта есть его обреченность на время. Обреченность на водительство
им»129. Печать времени проявляется вопреки воле поэта, вопреки его иде-
ям, пристрастиям, даже вопреки его обращенности к прошлому.
Вся статья Цветаевой посвящена размышлению о «неприсутствии» ис-
тинного поэта на земле, о его вневременности (она любит повторять па-
стернаковское «Какое, милые, у нас тысячелетье на дворе?»), о томлении
его по тайне, и о том, что поэту скучны земные песни, даже если они сочи-
нены им самим. Все, что находится за пределами «зримого мира», обозна-
чается у нее привычными понятиями: «Бог», «Царство Небесное», иной
мир, тот свет, «вечность», «бессмертье», «небо», «там», «песни небес». Но
поэт переживает эти слова и образы на своем опыте, наполняет их содер-
жанием своей духовной жизни.
Некоторые размышления доходят до границы, где появляется даже для
нее, Цветаевой, проблема словесного выражения. «По существу все поэты
всех времен говорят одно»130... Поэт изменяет времени «все с тем же люби-
мым — Единым под множеством имен. Как волка ни корми — все в лес гля-
дит. Все мы волки дремучего леса Вечности»131. Личность поэта для Цве-
таевой священна, как личность пророка: он — «самый прямой провод». Из
высшего, истинного мира поэту открывается его тайное знание, его тема,
его ритм. Политики со своим «заказом» пытаются выступать посредника-
ми между поэтом и той силой, которая одна только может давать ему «за-
каз». По поводу гибели Маяковского и Есенина, которым была навязана
чуждая им тема, она восклицает: «Если бы идеологи пролетарской поэзии
побольше чтили и поменьше учили поэтов!»132
Принимаемая поэтом идеология становится искусственным «давлени-
ем изнутри», которое душит в нем лирическую стихию. Встреча поэта с
его темой — это «дело любви», в котором не должно быть посредников.
869
Проза поэтов
любая стихия, в том числе и чуждая поэту, его разуму и совести. Воля, раз-
ум и совесть поэта могут не принимать эту стихию, но они нередко молчат
в минуты вдохновения. Есть поэты, «отравленные» искусством, почитаю-
щие искусство за бога и сами создающие богов: они продают душу демону,
посулившему им власть над людьми.
Можно ли найти надежные критерии для оценки поэзии? На этот ито-
говый вопрос Цветаева отвечает, словно вопреки основному пафосу ста-
тьи: она считает, что в оценке поэзии не надежны «ни христианские, ни
гражданские, ни иные подходы». Поэту нельзя обольщаться тем, что он
служит какой-либо идее. Если он истинный поэт, его песенный дар может
в любой момент отбросить его за тридевять земель от поставленной цели.
Так и бывает, когда поэт насильственно подчиняет себя не данной ему от
Бога цели. Цветаева вспоминает Маяковского: «Никакой державный цен-
зор так не расправлялся с Пушкиным, как Владимир Маяковский с самим
собой»150.
Понимая всю уязвимость положения поэта, она ни на какое другое дело
не променяла бы она своего ремесла. «Зная большее, делаю меньшее», за-
ключает она, как бы давая свою вариацию темы: «Зная лучшее, следую
худшему». «Искусство при свете совести» — это цветаевская исповедь и
кредо. Из всего богатства тематики этой вещи складывается духовный
портрет автора: в разных ракурсах, в динамике становления, в измерении
пророчеств. В прозе о поэзии раскрылся ее потенциал «высокого поэта»:
способность подняться над собой, посмотреть на себя «сверху», при свете
религиозной совести.
В переписке Цветаевой с Г.П. Федотовым, редактором журнала «Новый
град», упоминается замысел сопоставить двух равновеликих поэтов, стоя-
щих «во главе угла эпохи», принципы творчества которых диаметрально
противоположны. Воплощением этой идеи стала работа «Эпос и лирика
современной России: Владимир Маяковский и Борис Пастернак» (Новый
град. Париж. 1933. №№ 6, 7). Сопоставляя двух столь непохожих поэтов,
Цветаева искала точки соприкосновения: «Мы подошли к единственной
мере вещей и людей в данный час века: отношению к России»151. И в этом
отношении, считала она, Пастернак и Маяковский — «единомышленни-
ки. Оба за новый мир…», хотя у них разное отношение к миру старому.
У них разное «мы»: «Мы для Пастернака не ограничивается “атакующим
классом”. Его мы — все те уединенные всех времен <…>. Творчество — об-
щее дело, творимое уединенными»152. И все же обнаруживается другой
критерий: сама поэзия и масштаб дарования. «Люди разных измерений,
они равны только в одном: силе. В силе творческого дара и отдачи. Следо-
вательно, и в силе, по нас, удара. Маяковский наш силомер. Пастернак наш
глубинно-мер: лот»153.
В статье «Поэты с историей и поэты без истории» (Русский архив.
Белград. 1934. № 25–27), которая представляет собой отзыв на издание в
1933 г. полного собрания стихотворений Пастернака, Цветаева продолжа-
ет искать ключи к восприятию поэта. Она противопоставляет его «поэтам
873
Проза поэтов
«Я» здесь Поэт. Его духовный рост, его полет — внутренний, вневремен-
ный — совершается в ином мире, в измерении вечности, вне пространства и
времени. Тогда как мир техники, цивилизации несется вперед в этом мире
и этом веке.
875
Проза поэтов
*
* *
Если бросить общий взгляд на положение Цветаевой в литературной
жизни зарубежья 1920–1930-х гг. на всех основных этапах: Берлин — Пра-
га — Париж, возникает впечатление благополучной писательской судьбы:
ее поэзию и прозу публикуют ведущие периодические издания, толстые
журналы, альманахи: «Воля России», «Современные записки», «Новый
град», «Версты», «Числа», «Встречи», «Своими путями», «Окно», «За-
писки наблюдателя», а также газеты «Возрождение», «Дни», «Последние
новости». Ее выступления с чтением мемуарных повестей и литературных
портретов проходят при переполненных залах. Она общается и переписы-
вается с известными писателями и деятелями искусства России и Европы.
Но при всем этом в письмах она постоянно жалуется на одиночество, ощу-
щение неоцененности, нереализованности, пишет о том, что ее не печатают
и не замечают. Успех кажется ей случайным.
При ее блистательном и полном творческой событийности окружении
одиночество — постоянная тема и ее поэзии, и ее писем. Духовное одино-
чество, голод по человеческим душам она испытывала всегда и всюду —
при царе и при большевиках, в Москве и в Париже, среди своих и среди
чужих. Она не чувствовала прочной связи даже со своим «ремесленным
цехом», с интеллигенцией. Она не принимала никакой коллективности,
оставаясь одиноким певцом внесословного благородства, избранничества,
аристократизма духа.
Несомненно, она была непосредственно вовлечена в литературную
жизнь Берлина, Праги, Парижа и Лондона, погружена в кипение страстей:
политических, литературных и личных, в общеэмигрантскую борьбу за
место под литературным солнцем. Однако замкнутая групповая литера-
турная жизнь эмиграции выталкивала и отталкивала Цветаеву, заставляла
ее ностальгически стремиться душой в Россию, хотя той России, которая
жила в ее памяти и воображении, уже не было. Она словно задыхалась без
огромной, безымянной — но говорящей с ней на одном языке — читатель-
ской массы, без шумных аудиторий, переполненных людьми всех возрас-
тов и всех сословий, жаждущими увидеть и услышать поэта.
Она писала о зарубежье: «Мои русские вещи, при всей моей уединен-
ности, и волей не моей, а своей, рассчитаны — на множества. Здесь мно-
жеств — физически нет, есть группы. Как вместо арен и трибун — зальца,
вместо этического события выступления (пусть наступления!) литератур-
ные вечера, вместо безымянного незаменимого слушателя России — слу-
шатель именной и даже именитый. В порядке литературы, не в ходе жиз-
ни. Не тот масштаб, не тот ответ. В России, как в степи, как на море, есть
откуда и куда сказать. Если бы давали говорить. А в общем просто: здесь та
Россия, там — вся Россия. Здешнему искусству современно прошлое. <...>
В здешнем порядке вещей я непорядок вещей. Там бы меня не печатали —
и читали, здесь меня печатают — и не читают. В России меня поймут. Но на
том свете меня еще лучше поймут, чем в России. Совсем поймут»159.
876
Проза Марины Цветаевой
*
* *
Возрождение наследия Цветаевой как поэта, прозаика и эссеиста нача-
лось в середине ХХ в. в русском зарубежье. Для новой оценки ее творче-
ства знаковым стал выход сборника ее прозы в 1953 г. в издательстве им.
Чехова в Нью-Йорке160. В предисловии к книге Ф. Степун отметил, что «ее
проза, в сущности, то же художественное и даже поэтическое слово-твор-
чество, те же стихи»161. На выход этой книги откликнулись многие извест-
ные критики эмиграции. Р. Гуль, с которым Цветаева дружила и переписы-
валась с 1922 г., писал: «”Проза” Марины Цветаевой — событие не только
эмигрантской, но и русской литературы. Это не преувеличение. Ее книга
действительно прекрасна и нужна в дни культурного оскудения русской
литературы. Она оскудела по обе стороны рубежа». Главный симптом это-
го оскудения Гуль видел в «уничтожении стиля». Прозу Цветаевой Гуль
называет «музыкальной», и видит в авторе «композитора и дирижера, с не-
обычайным искусством ведущего симфонический оркестр своей прозы».
С другой стороны, он называет искусство прозы Цветаевой «словесным
ваянием», «лепкой», показывая, что в этой прозе есть «и цвет, и звук, и
скульптурность, весомость слова»162. Гуль считает высшим достижением
Цветаевой в прозе портреты писателей. «Преувеличенность», «баснослов-
ность» портретного рисунка Цветаевой он считает законными проявле-
ниями ее общего мироощущения, «некой заповеди мифотворчества». Он
предсказывает, что в истории литературы у ее «воображаемых портретов
гораздо больше данных удержаться во времени», чем у документальных
фотографий, потому что как художник она видит не только внешне оче-
видное, но сущностное и скрытое.
В. Вейдле в поздние годы ясно сознавал, что по щедрости дарования
«мало кто мог, в литературе нашего века, сравниться с Мариной Цветае-
вой», а о ее прозе писал: «проза Цветаевой еще ярче, быть может, чем ее
стихи <...> Проза ее ближе к жизни, чем ее стихи. И как в жизни, а не толь-
ко в стихах, была она прежде всего и всегда поэт, так остается она поэтом
и в каждой строчке своей прозы»163. Ю. Терапиано представляет собрание
прозы Цветаевой как единую книгу, разделенную на главы. На первое ме-
сто среди этих «глав» он ставит «Живое о живом», на второе — «Пленный
дух», далее следуют «Герой труда» и «Нездешний вечер»164. Критик счи-
тает, что не совсем правильно эти произведения называть прозой: «Это не
“проза поэта” и не воспоминания в настоящем значении слова, а, скорее,
лирические образы-переживания…»165
Глубокие замечания о поэзии и прозаическом творчестве Цветае-
вой принадлежат перу Ю. Иваска. Их знакомство относится к середине
1930‑х гг., когда критик прислал на ее суд отзыв о ее творчестве. Перепи-
ска с Цветаевой, щедро раскрывавшей в письмах природу своей поэзии,
значительно углубила анализ Иваска. В 1957 г. в предисловии к изданию
сборника «Лебединый стан» он писал: «Особая тема — проза Цветаевой.
Ее очерки, воспоминания, письма, как и ее поэзия, — мифы, “творимые ле-
877
Проза поэтов
Примечания
1
Паустовский К. Лавровый венок: Несколько слов о рассказе Марины Цветаевой
«Отец и его музей» // Марина Цветаева в критике современников. В 2 ч. Ч. II. 1942–1987
годы. Обреченность на время. М., 2003. С. 347–348.
2
Филиппов Б. Мысли нараспашку: Проза Марины Цветаевой // Марина Цветаева в
критике…. Ч. II. С. 477–480.
3
Цветаева М.И. Поэт о критике //Цветаева М.И. Собр. соч.: В 7 т. T. 5. Автобиографи-
ческая проза. Статьи. Эссе. Переводы / Сост., подгот. текста и коммент. А. Саакянц, Л. Мну-
хин. М., 1994. С. 278; 292–293.
4
Данин Д. Два слова о прозе Марины Цветаевой // Марина Цветаева в критике… Ч. II.
С. 392.
5
Цветаева М.И. Кедр. Апология (О книге кн. С. Волконского «Родина») // Цветаева
М.И. Собр. соч.: В 7 т. Т. 5. С. 246.
6
М.И. Цветаева − А.А. Тесковой. 24 ноября 1933 // Цветаева М.И. Собр. соч.: В 7 т.
Т. 6. С. 406.
7
Цветаева М.И. Неизданное: Записные книжки: В 2 т. Т. I: 1913–1919. / Сост., подгот.
текста, предисл. и примеч. Е.Б. Коркиной, М.Г .Крутиковой. М., 2000. С. 321.
8
Цветаева М.И. Неизданное: Записные книжки. Т. 2. С. 168–169.
9
Цветаева М.И. Поэт о критике // Цветаева М.И. Собр. соч.: В 7 т. Т. 5. С. 276.
10
Цветаева М.И. Неизданное: Сводные тетради. /Сост., подгот. текста, предисл. и при-
меч. Е.Б. Коркиной, М.Г. Крутиковой. М., 1997. С. 326.
11
Цветаева М.И. Мать и музыка. // Цветаева М.И. Собр. соч.: В 7 т. Т. 5. С. 14.
12
Цветаева М.И. Ответ на анкету // Цветаева М.И. Собр. соч.: В 7 т. Т. 4. С. 622.
13
Там же.
14
Цветаева М.И. Мать и музыка. С. 20.
15
Цветаева М.И. Из записных книжек и тетрадей <1918> // Цветаева М.И. Собр. соч.:
В 7 т. Т. 4. С. 565.
16
Цветаева М.И. Мои службы // Цветаева М.И. Собр. соч.: В 7 т. Т. 4. С. 473.
17
Цветаева М.И. Поэт и время // Цветаева М.И. Собр. соч.: В 7 т. Т. 5. С. 335.
18
Саакянц А. Марина Цветаева. Жизнь и творчество. М., 1997. С. 571.
19
М.И. Цветаева — А.В. Бахраху 20 июля 1923 г. // Цветаева М.И. Собр. соч.: В 7 т. Т. 6.
С. 568.
879
Проза поэтов
20
М.И. Цветаева — А.В. Бахраху 9 июня 1923 г. // Там же. С. 558.
21
Ходасевич В.Ф. Заметки о стихах (I. М. Цветаева. «Молодец») // Ходасевич В.Ф. Кни-
ги и люди: Этюды о русской литературе. М., 2002. С. 313.
22
Там же. С. 314.
23
Ходасевич В.Ф. [Рец.]: Марина Цветаева. После России: Стихи 1922–1925 //Ходасе-
вич В.Ф. Книги и люди. С. 316.
24
Ходасевич В.Ф. Младенчество (Отрывки из автобиографии) // Ходасевич В.Ф. Книги
и люди. С. 12.
25
М.И. Цветаева — К.Б. Родзевичу. 22 сентября 1923 г. // Собр. соч.: В 7 т. Т. 6. С. 660.
26
М.И. Цветаева — Б.Л. Пастернаку. 21 июня 1926 г. // Там же. С. 259.
27
М.И. Цветаева — Б.Л. Пастернаку. 10 июля 1926 г. // Там же. С. 263–264.
28
М.И. Цветаева — В.В. Розанову // Там же. С. 120.
29
Кудрова И. После России. Марина Цветаева: годы чужбины. М., 1997. С. 65.
30
Там же. С. 22.
31
Терапиано Ю. Литературная жизнь русского Парижа за полвека (1924–1974): Эссе,
воспоминания, статьи. Париж; Нью-Йорк, 1987. С. 9. См. также: Терапиано Ю. Встречи:
1926–1971. М., 2002. С.256, 332.
32
Mirsky D. Marina Tsvetaeva // Mirsky D.S. Uncollected Writings on Russian Literature /
Ed. with an Introd. and Bibliography by G.S.Smith. Berkeley, 1989. P. 218–219.
33
Ходасевич В.Ф. Книги и люди. С. 315.
34
Mirsky D. A Russian Letter: Recent Developments in Poetry: Poetry and Politics // Mirsky
D.S. Uncollected Writings on Russian Literature. Berkeley, 1989. P. 61.
35
Мирский Д. О современном состоянии русской поэзии // Mirsky D.S. Uncollected
Writings on Russian Literature. Berkeley, 1989. P. 102. Статья готовилась к публикации в
журнале П.Б.Струве «Русская мысль» за 1922 г. Впервые опубл. Г.П. Струве и Д. Смитом:
Новый журнал. 1978. № 131. С. 79–110.
36
Mirsky D.S. Contemporary Russian Literature: 1881–1925. London, 1926. P. 263. Это вы-
сказывание Д. Мирского цитирует Г. Струве в своей книге «Русская литература в изгна-
нии» (Париж, 1984. С. 156).
37
Святополк-Мирский Д. [Рец.]: Марина Цветаева. Молодец: Сказка // Марина Цветае-
ва в критике… Ч. I. 1910–1940 годы. Родство и чуждость. М., 2003. С. 240–247.
38
Святополк-Мирский Д.П. Поэты и Россия // Версты. 1926. № 1. С. 145–146.
39
Mirsky D. Marina Tsvetaeva // Mirsky D.S. Uncollected Writings on Russian Literature.
P. 220.
40
Подробнее о поездке М. Цветаевой в Лондон см.: Казнина О.А. Русские в Англии. Рус-
ская эмиграция в контексте русско-английских литературных связей в первой половине
ХХ века. М., 1997. С.344–353.
41
Smith G.S. D.S. Mirsky: Four Letters to Ariadna Tyrkova-Williams (1926), with an
Unknown Review by Ariadna Tyrkova-Williams (1924) //The Slavonic and East European
Review. 1993. Vol. 71, 3. P. 482.
42
М.И. Цветаева — С.Н. Андрониковой-Гальперн 15 июля 1926 г. // Цветаева М.И.
Собр. соч.: В 7 т. Т. 7. С. 100.
43
М.И. Цветаева — П.П. Сувчинскому 11, 15 и 29 марта 1926 г. // Цветаева М.И. Собр.
соч.: В 7 т. Т. 6. С. 315–318.
880
Проза Марины Цветаевой
44
М.И. Цветаева — Ломоносовой Р.Н. 13 февраля 1931 г. // Цветаева М.И. Собр. соч.:
В 7 т. Т. 7. С. 330.
45
М.И. Цветаева — А.А. Тесковой // Цветаева М.И. Собр. соч.: В 7 т. Т. 6. С. 345.
46
М.И. Цветаева — В.Ф. Ходасевичу 15 апреля 1934 г. // Цветаева М.И. Собр. соч. Т. 7.
С. 464.
47
Святополк-Мирский Д. [Рец.]: Марина Цветаева. Молодец: Сказка // Марина Цвета-
ева в критике… Ч. I. С. 243.
48
Адамович Г. Литературные заметки // Там же. С. 182–183.
49
М.И. Цветаева — О.Е. Колбасиной-Черновой 17 октября 1924 г. // Цветаева М.И.
Собр. соч.: В 7 т. Т. 6. С. 683.
50
Адамович Г. Литературные беседы // Марина Цветаева в критике…Ч. I. С. 191–193.
51
Там же. С. 203.
52
Адамович Г. Вечер Марины Цветаевой // Там же. С. 238–239.
53
Цветаева М.И. Поэт о критике. Цветник //Цветаева М.И. Собр. соч.: В 7 т. T. 5. С. 276.
54
Там же. С. 278.
55
Там же. С. 277.
56
Там же. С. 280.
57
Там же. С. 296.
58
Там же. С. 284.
59
Там же. С. 284–285.
60
Крайний А. Мертвый дух // Марина Цветаева в критике… Ч. I. С. 253–255.
61
Вишняк М. «Современные записки»: Воспоминания редактора. СПб., 1993. С. 156.
62
Осоргин М. Дядя и тетя // Марина Цветаева в критике… Ч. I. С. 249.
63
Там же. С. 252.
64
Айхенвальд Ю. Литературные заметки // Марина Цветаева в критике…. Ч. I. С. 261.
65
Цветаева М.И. Поэт о критике. Цветник //Цветаева М.И. Собр. соч.: В 7 т. T. 5. С. 290.
66
Мельникова-Папоушкова Н. О «Благонамеренном»-II // Марина Цветаева в
критике…Ч. I. С. 279.
67
Струве П. Заметки писателя. О пустоутробии и озорстве // Там же. С. 271–272.
68
Степун Ф. [Рец.]: «Благонамеренный» // Там же. С. 279–280.
69
Саакянц А. Марина Цветаева. Жизнь и творчество. С. 436.
70
О преломлении евразийских идей в литературе см.: Казнина О.А. Евразийский ком-
плекс идей в литературе // Гачева А.Г., Казнина О.А., Семенова С.Г. Философский контекст
русской литературы 1920–1930-х годов. М., 2003. С. 214–287.
71
Н.С. Трубецкой — Р.О. Якобсону 28 июля 1921 г. // Trubetzkoy N.S. Letters and Notes /
Prepared for publication by R. Jacobson et al. The Hague; Paris, 1975. P. 21–22.
72
Шаховской И., архиепископ. Биография юности: Установление единства. Париж, 1977.
С. 212.
73
Святополк-Мирский Д.П. Поэты и Россия //Версты. 1926. № 1. С. 145–146.
74
Бунин И. [Рец.]: «Версты» № 1 // Марина Цветаева в критике… Ч. I. С. 298–299.
75
Слоним М. Литературные отклики // Там же. С. 304–305.
76
Mirsky D. The Present State of Russian Letters // Mirsky D.S. Uncollected Writings on
Russian Literature. Berkeley, 1989. P. 249.
77
Гофман М. О «Верстах» и прочем // Марина Цветаева в критике…Ч. I. С. 320.
78
Там же. С. 321.
881
Проза поэтов
79
Кудрова И. После России. Марина Цветаева: годы чужбины. М., 1997. С. 22.
80
М.И. Цветаева — Б.Л. Пастернаку. 1 июля 1926 // Цветаева М.И. Собр. соч.: В 7 т.
Т. 6. С. 260.
81
Мельникова-Папоушкова Н. О «Благонамеренном»-II // Марина Цветаева в критике
…Ч. I. С. 278.
82
Ходасевич В. [Рец.]: «Современные записки». Кн. 55 // Там же. С. 442.
83
М.И. Цветаева — А.А. Тесковой 15 января 1927 г. // Цветаева М.И. Собр. соч.: В 7 т.
Т. 6. С. 353.
84
М.И. Цветаева — А.А. Тесковой 21 февраля 1927 г. //Там же. С. 355.
85
М.И. Цветаева — А.А. Тесковой. Третий день Пасхи 1927 г. //Там же. С. 356.
86
Речь идет о газете «Возрождение», выходившей с 1925 г. в Париже под ред. П.Б. Стру-
ве, в которой регулярно публиковались подробные заметки о евразийском движении, и о
ежедневной газете «Дни», выходившей под ред. А.Ф. Керенского с 1922 по 1928 г. в Берли-
не, затем в Париже.
87
М.И. Цветаева — А.А. Тесковой 20 октября 1927 г. // Цветаева М.И. Собр. соч.: В 7 т.
Т. 6. С. 360.
88
Там же. С. 363–364.
89
Там же. С. 375.
90
ГАРФ. Ф. 5783. Оп. 1. Ед. хр. 352. Л. 43.
91
Документы, подтверждающие отсутствие выбора у Цветаевой, приведены в книгах
И. Кудровой «Гибель М. Цветаевой» (М., 1995) и «После России» (М., 1997).
92
Слоним М. [Рец.]: Марина Цветаева. После России: Стихи 1922–1925 // Марина Цве-
таева в критике… Ч. I. С. 345.
93
Ходасевич В.Ф. [Рец.]: Марина Цветаева. После России: Стихи 1922–1925 // Там же.
С. 348.
94
Там же. С. 349.
95
Саакянц А. Марина Цветаева. Жизнь и творчество. С. 491.
96
Адамович Г. После России (новые стихи Марины Цветаевой) // Марина Цветаева в
критике…Ч. I. С. 352.
97
Саакянц А., Мнухин Л. Проза поэта // Цветаева М.И. Собр. соч. Т. 4. С. 630.
98
Цветаева М.И. Неизданное. Сводные тетради /Подгот. текста, предисл. и прим.
Е.Б. Коркиной и И.Д. Шевеленко. М.: 1997. С. 130.
99
Цветаева М.И. Герой труда (Записи о Валерии Брюсове) // Цветаева М.И. Собр.
соч.: В 7 т. Т. 4. С. 20.
100
В.Сирин <Набоков В.> [Рец.]: Воля России. Кн. 2 // Марина Цветаева в критике…
Ч. I. С. 382.
101
Цветаева М.И. Наталья Гончарова // Цветаева М.И. Собр. соч.: В 7 т. Т. 4. С. 85.
102
Там же. С. 86–87.
103
Там же. С. 88.
104
Там же. С. 100–101.
105
Цветаева М.И. Живое о живом //Цветаева М.И. Собр. соч.: В 7 т. Т. 4. С. 218.
106
Ходасевич В. [Рец.]: «Современные записки», кн. 53 // Марина Цветаева в критике…
Ч. I. С. 431.
107
Адамович Г. [Рец.]: «Современные записки», кн. 52 // Там же. С. 413.
108
Резникова Н. [Рец.]: «Современные записки», кн. 52, 53 // Там же. С. 414.
882
Проза Марины Цветаевой
109
Ходасевич В. [Рец.]: «Современные записки», кн. 55 // Там же. С. 441.
110
Резникова Н. [Рец.] «Современные записки», кн. 55 // Там же. С. 445.
111
Бем А. Письма о литературе. Правда прошлого // Там же. С. 425.
112
Там же. С. 428–429.
113
М.И. Цветаева — В.Н. Буниной 24 августа 1933. //Цветаева М.И. Собр. соч.: В 7 т.
Т. 7. С. 247.
114
Адамович Г. [Рец.]: «Современные записки», кн. 54 // Марина Цветаева в критике
современников: В 2-х ч. Ч. I. 1910-1941. Родство и чуждость. М., 2003. С. 434.
115
Ходасевич В. [Рец.]: «Современные записки», кн. 57 // Там же. С. 457.
116
Там же. С. 458.
117
Саакянц А. Марина Цветаева. Жизнь и творчество. С. 566.
118
Ходасевич В. [Рец.]: «Русские записки», кн. 3 // Марина Цветаева в критике… Ч. I.
С. 484.
119
Там же. С. 488.
120
Резникова Н. [Рец.]: «Русские записки», кн. 3 // Там же. С. 498.
121
Даманская А. «Сын памятника Пушкина». На вечере Марины Цветаевой… // Там
же. С. 471.
122
Ходасевич В. [Рец.]: «Современные записки», кн. 63, 64 // Там же. С. 478–479.
123
Цветаева М.И. Мой Пушкин // Цветаева М.И. Собр. соч.: В 7 т. Т. 5. С. 58.
124
Вильчковский К. [Рец.]: «Русские записки», кн. 2 // Марина Цветаева в критике… Ч. I.
С. 483.
125
Резникова Н. [Рец.]: «Современные записки», кн. 64 // Там же. С. 476.
126
М.И. Цветаева — А.А. Тесковой. 27 января 1932 г. // Цветаева М.И. Собр. соч.: В 7 т.
Т. 6. С. 401.
127
Цветаева М.И. Поэт и время // Цветаева М.И. Собр. соч.: В 7 т. Т. 5. С. 329.
128
Там же. С. 330.
129
Там же. С. 332-333.
130
Там же. С. 335.
131
Там же. С. 343.
132
Там же. С. 339.
133
Там же. С. 340.
134
Там же.
135
Там же. С. 341.
136
Там же. С. 343–344.
137
Там же. С. 343.
138
Там же.
139
Мережковский Д.С. О причинах упадка и о новых течениях современной русской ли-
тературы» // Мережковский Д.С. Л. Толстой и Достоевский. Вечные спутники. М., 1995.
С.556.
140
Цветаева М.И. Искусство при свете совести // Цветаева М.И. Собр. соч.: В 7 т. Т. 5.
С. 348.
141
Там же. С. 358-359.
142
Там же. С. 359.
143
Там же. С. 360.
144
Там же.
883
Проза поэтов
145
Там же. С. 362.
146
Там же. С. 363.
147
Там же. С. 364.
148
Цветаева М.И. Отрывки из книги «Земные приметы» // Цветаева М.И. Собр. соч.:
В 7 т. Т. 4. С. 515.
149
Цветаева М.И. Искусство при свете совести // Цветаева М.И. Собр. соч.: В 7 т. Т. 5.
С. 366.
150
Там же. С. 374.
151
Там же. С. 394.
152
Там же.
153
Там же. С. 396.
154
Там же. С. 446.
155
Цветаева М.И. Поэт-альпинист. // Цветаева М.И. Собр. соч.: В 7 т. Т. 5. С. 437.
156
Там же. С. 446.
157
Там же. С. 453.
158
Там же.
159
Цветаева М.И. Поэт и время // Там же. С. 334.
160
Цветаева М. Проза / Предисл. Ф. Степуна. Нью-Йорк, 1953.
161
Степун Ф. [Предисловие] / Марина Цветаева в критике… Ч. II. С. 17.
162
Гуль Р. [Рец.] Цветаева и ее проза // Там же. С. 58–64.
163
Вейдле В. [Рец.] Проза Цветаевой // Там же. С. 75–76.
164
Терапиано Ю. [Рец.] Проза Марины Цветаевой // Там же. С. 31.
165
Терапиано Ю. Перечитывая Цветаеву // Там же. С. 32.
166
Иваск Ю. Благородная Цветаева. Поэзия Цветаевой − поэзия хвалы и хулы // Там
же. С. 114.
167
Цветаева М.И. Избранная проза: В 2 т. 1917–1937 / Сост. и подгот. текста А. Сумер-
кина. Предисл. И. Бродского. Нью-Йорк, 1979.
168
Филиппов Б. Мысли нараспашку: Проза Марины Цветаевой // Марина Цветаева в
критике… Ч. II. С. 478; 479–480.
169
Паустовский К. Лавровый венок: Несколько слов о рассказе Марины Цветаевой
«Отец и его музей» // Там же. С. 347–348.
170
Данин Д. Два слова о прозе Марины Цветаевой // Там же. С. 391, 393.
О.А. Казнина
884
ПРОЗА ОСИПА МАНДЕЛЬШТАМА
*
* *
Воспоминательные «записки» заказал известному питерскому поэту
сменовеховский журнал «Новая Россия», возникший в 1922 г. в обстанов-
ке нэповской распутицы. Эта первая проза О. Мандельштама в основном
написана в летние месяцы пребывания в Крыму: он получил от Гослитиз-
дата бесплатную путевку для отдыха в санатории Цекубу4. Издатель «Но-
вой России» И.Г. Лежнев (1891–1955), проделавший довольно сложную
общественно-литературную эволюцию (большевик в юности, он в 1926 г.
выдворялся из СССР, потом был прощен, редактировал литературный от-
дел главной газеты страны «Правда» и даже написал первую монографию о
М.А. Шолохове), прозой Мандельштама остался недоволен. По-видимому,
он ожидал текст с ясной мировоззренческой концепцией, повествователь-
но близкой, скажем, «Истории моего современника» В.Г. Короленко. Сам
И. Лежнев в начале тридцатых написал «Записки современника» в жанре
сюжетной публицистики, объясняя свои ошибки и прозрения в контексте
российского социал-демократического движения. Текст О. Мандельшта-
ма, метафорически выстроенный ассоциативными фрагментами, не скла-
дывался в ожидаемый портрет конкретного человека на фоне истории;
стилистически он был далек от литературной традиции последовательно-
го рассказа о становлении личности (неважно, народника-демократа или
беспартийного поэта нового эстетического направления). Первую прозу
О. Мандельштама отвергли несколько «толстых» журналов, в том числе
и редактируемая А.К. Воронским «Красная новь», собиравшая тогда «по-
путнических» писателей в новую советскую литературу.
Под названием «Шум времени» первая проза поэта была напечатана
книгой (3000 экз.) в апреле 1925 г. частным ленинградским издательством
«Время», которым руководил историк и переводчик Г.П. Блок (1888–
1962), двоюродный брат «первого тенора эпохи». Может быть, Георгия
Блока, автора неопубликованного очерка «Из петербургских воспоми-
886
Проза Осипа Мандельштама
889
Проза поэтов
Времыши-камыши
На озера береге,
Где камень временем,
Где время каменьем..
На берега озере
Времыши, камыши,
На озере береге
Священно шумащие13.
*
* *
В целом книга «Шум времени» подтвердила серьезный интерес поэта
О. Мандельштама к проблемам художественной прозы, выраженный в
двух его статьях 1922 г.: «Конец романа» и «Рождение фабулы». Считая
роман центральной формой европейского повествовательного искусства
XIX в. (Бальзак, Стендаль), он определяет прямую зависимость этого
жанра «от наполеоновской эпопеи», чрезвычайно повысившей акции лич-
ности в истории. Новый век с его массовыми социальными движениями,
с научно-техническим прогрессом снизил значение одного лица. Челове-
ческая биография как мера романа теряет свое значение, что естественно
обесценивает инструментарий психологических мотивировок поведения
и мышления действующих персонажей. Современная русская проза (Ман-
дельштам называет «Серапионовых братьев», Б. Пильняка, Е. Замятина,
М. Пришвина), отказываясь от романа, опирается на короткие формы га-
зетно-журнальной и сказовой злободневности. Она живет на водоразде-
ле быта и фольклора. «Быт — омертвение сюжета, фольклор – рождение
сюжета. <…>. Фабулы, то есть большого повествовательного дыхания нет
и в помине, но анекдот щекочет усиками из каждой щели, совсем как у
Хлебникова:
Поскольку имени у него нет, не совсем ясно, фамилия ли это или анекдо-
тичная кличка. Может быть, язвительное сокращение от «парнокопытно-
го»? «Товарищи в школе дразнили его “овцой”, “лакированным копытом”,
“египетской маркой” и другими обидными именами». По слову повество-
вателя, «ранней весной он выбегал на улицу и топотал по непросохшим
тротуарам овечьими копытцами» (с. 328). Заметим, между прочим, что
позже, в «Четвертой прозе», Мандельштам иронически обращается к сво-
им «парнокопытным друзьям»20. И тем не менее «Парнок» определенно
соотносим с реальным человеком, давним приятелем Мандельштама еще
по дореволюционному Петербургу: поэт, хореограф, музыкант, организа-
тор первого в Москве джаз-банда В.Я. Парнах (1891–1951)21.
«Отстранение» в этой прозе Мандельштама объяснено особым образом,
как теоретически задуманной конструкции: «Парнок был жертвой заранее
созданных концепций о том, как должен протекать роман» (с. 330). И еще
более определенно, хотя и повышенно эмоционально: «Страшно подумать,
что наша жизнь — это повесть без фабулы и героя, сделанная из пустоты и
стекла, из горячего лепета одних отступлений, из петербургского инфлу-
энцного бреда» (с. 352).
Повествователь «Египетской марки» — уже знакомый по предыдущей
прозе мальчик; он вырос, но продолжает страдать разными страхами, не
понимая и стыдясь собственной идентичности. Только в «Шуме време-
ни» — это одно лицо, а в «Египетской марке» это лицо видит себя в облике
другого, близкого по сознанию «парнокопытного» двойника.
«Господи! Не сделай меня похожим на Парнока! Дай мне силы отли-
чить себя от него» (с. 340). Рассказ, который ведется о ком-то, то и дело
переходит с «он» на «я». Повествователь, отказываясь от сколько-нибудь
точного фабульного движения сюжета, становится комментатором и даже
функцией скрепления расползающегося словесного нарратива. В «Шуме
времени» любая из составляющих текст глав имеет некую содержатель-
ную самодостаточность. Ни одна из восьми глав «Египетской марки» не
поддается логическому пересказу. Материал тотально организован лири-
ческим напором, естественным для стихотворения, но вне условной вер-
сификационной матрицы он топорщится разнонаправленными сценами
быта, городскими пейзажами, невнятными сентенциями случайных персо-
нажей. Создается впечатление предельно замкнутого и абстрактного про-
странства, фантасмагория которого нуждается во все новых, глубоких и
ассоциативных толкованиях22. Разумеется, в медленном и заинтересован-
ном чтении весь этот калейдоскоп выстраивается в линию приблизитель-
но обозримого действа.
Петроград 1917 г., короткий период «лимонадного правительства» Ке-
ренского. На улицах то и дело собираются толпы людей, то ли митингуя,
то ли просто желая кого-то за что-то побить. «Есть люди, почему-то не-
угодные толпе: она отмечает их сразу» (с. 335). Таков Парнок, квартирант
Каменноостровского проспекта, «человечек в лакированных туфлях, пре-
зираемый швейцарами и женщинами» (с. 328). Он хлопотливо переме-
893
Проза поэтов
*
* *
В 1928 г., помимо «Египетской марки», у Мандельштама было два важ-
ных издания: «О поэзии (сборник статей)» и том «Стихотворений» (тек-
сты «Камня» и «Второй книги»). Стихов, датированных 1926–1929 гг., у
него почти нет. В ответе на анкету, распространявшуюся Всероссийским
союзом писателей в 1929 г., он признается: «Подобно многим другим, чув-
ствую себя должником революции, но приношу ей дары, в которых она не
нуждается»25.
В промежутке снижения стиховой продуктивности Мандельштам мо-
билизует себя на разнообразную работу в прозе. Наибольший интерес
представляет его заявка в Госиздат (начало 1929 г.) на повесть «Фагот».
Нам неизвестны причины отказа или какие-то предупредительные возра-
жения издательских работников. Но сама по себе заявка (она сохранилась
в архиве: РГАЛИ, Ф. 611) говорит о перспективности авторских намере-
ний, о возможных путях развития прозы О. Мандельштама. Попробуем
самым кратким образом реконструировать сюжетно-стилистические эле-
менты задуманного произведения.
1) «В основу повествования положена “семейная хроника”»26 — в «Шуме
времени» (глава «Комиссаржевская») писатель-разночинец спорит с дво-
рянской литературой «Толстых и Аксаковых, Багровых-внуков, влюблен-
ных в семейственные архивы». В 1929 г. старая традиция не отбрасывается
заведомо, она должна быть переосмыслена.
2) «Отправная точка — Киев эпохи убийства Столыпина. Присяжный
поверенный, ведущий дела крупных подрядчиков…» — громкое политиче-
ское событие конца 1911 г.: убийство российского премьер-министра в
Киевском театре террористом и провокатором Д.Г. Богровым, сыном бо-
гатого домовладельца, внуком крещеного еврея, литератора-народника.
Намечена перекличка (анекдотичная и страшная) с книгой С.Т. Аксакова
«Детские годы Багрова-внука». Выходя за пределы родного ему «петер-
895
Проза поэтов
*
* *
Пятая (по условному счету) и последняя в творчестве Мандельштама
проза — «Путешествие в Армению» при жизни имела только журнальную
публикацию. Это, конечно, не путевой очерк, что называется, с колес. Пи-
салась она медленно, урывками, нанизыванием разнородных материалов
природоведческого характера, искусствознания, социальных наблюдений,
этнографических записей. «Я живу и меняю кожу» (с. 378), — сообщает он
своим потенциальным читателям, как бы обучая их своим методам письма
и разговора.
Название новой прозы, подсказано, вероятно, дневником Эжена Де-
лакруа «Путешествие в Марокко». Этими записками великого художни-
ка-романтика вдохновлялся импрессионист Поль Синьяк, формулируя
«закон оптической смеси» как философию пуантилизма, т. е. живописа-
ния раздельными красочными мазками (собственно «точками»). В главе
«Французы» — интеллектульной прогулке по залам известной Щукин-
ской галерее на Пречистенке О. Мандельштам обобщает факт новаторской
технологии в изобразительном искусстве: «Синьяк придумал кукурузное
солнце» (с. 391).
К Армении, разумеется, это не имеет никакого отношения, но мы при-
глашены к уже упомянутому разговору автора с потенциальным читателем
этого произведения. Писатель работает словами, как живописец красками.
Создаваемый словесный текст можно сравнить с холстом, натянуты ху-
дожником на подрамник. Читать книгу надо так, как смотрят знатоки жи-
вопись, свободную «от безвредной чумы наивного реализма», поскольку
материя художественного изображения принципиально отлична от безы-
скусной «натуры». Этот тезис подкрепляется образной фактурой стихот-
ворения 1931 г.:
899
Проза поэтов
Примечания
1
Цит. по: Мандельштам О. Стихотворения. Проза / Сост., вступ. ст. и коммент. М.Л. Га-
спарова. М.; Харьков, 2001. С. 360–361. Далее все цитаты приводятся по этому изданию.
В тексте статьи после цитаты в скобках указывается номер страницы.
904
Проза Осипа Мандельштама
2
Правда, в докладе Н.С. Тихонова «О ленинградских поэтах» (заседание двадцатое —
29 августа 1934 г.) без указания имени автора была процитирована статья Мандельштама
1921 г.: «В начале революции один старый поэт, думая о поэзии современной и о путях
ее развития, рассуждал так: “Синтетический поэт современности представляется мне не
Верхарном, а каким-то Верленом культуры. Для него вся сложность старого мира — та
же пушкинская цевница. В нем поют идеи, научные системы, государственные теории, так
же точно, как в его предшественниках пели соловьи и розы”» (Первый Всесоюзный съезд
советских писателей. Стенографический отчет. М.: Гослитиздат, 1934. С. 504). Н. Тихонов
абсолютно точен в передаче этого фрагмента статьи «Слово и культура» (см.: Мандель-
штам О. Стихотворения. Проза. С. 432).
3
Первая строфа ставшего несколько десятилетий спустя едва ли не самым известным
стихотворением О. Мандельштама (ноябрь 1933 г.):
4
См.: Мандельштам Н.Я. Вторая книга. Paris, 1972. С. 216, 221–222.
5
Мандельштам О. Стихотворения. Проза. С. 265. Ср. начало второй главы поэмы
Александра Блока «Возмездие»:
6
Блок Г.П. Герои «Возмездия» // Русский современник. Пг., 1924. № 3. С. 172–186.
7
На этот факт обратил внимание П. Нерлер (см.: Мандельштам О.Э. Собр. соч. В 2 т. /
Сост. П. Нерлер и А. Никитаев. М., 1990. Т. 2. С. 394).
8
Трабанты — стражи, здесь: толпы меломанов перед Дворянским собранием.
9
См.: Арензон Е.Р. Осип Мандельштам и ОПОЯЗ // Бриковский сборник. Вып. II. М.,
2014. С. 115–120.
10
Дальнейшая судьба шубы Мандельштама как реально существовавшей бытовой
вещи задета в прозе М. Пришвина «Сопка Маира»: «В Москве я поселился в маленькой
и сырой комнате — хуже только разве в окопе! Мебелью была одна лавка и на ней вместо
матраца енотовая, съеденная молью, шуба поэта Мандельштама. Сам поэт с женой лежал
напротив, во флигеле, на столе. Вот он козликом-козликом, небритый и все-таки гордо
запрокинув назад голову, бежит ко мне через двор Союза писателей, от дерева к дереву,
так странно, будто приближается пудель. “Не за шубой ли?” — в страхе думаю я. Слава
Богу, за папироской…» (Пришвин М.М. Сопка Маира // Осип Мандельштам и его вре-
мя / Сост., коммент. Е. Нечепорука, В. Крейда; предисл. В. Крейда; послесл. Е. Нечепорука.
М., 1995. С. 207–208).
11
См.: Краткая литературная энциклопедия: В 6 т. М., 1964. Т. 2. С. 187.
905
Проза поэтов
12
См.: Арензон Е.Р. Хлебниковское у Мандельштама // Велимир Хлебников в новом
тысячелетии / Отв. ред. В.Н. Терехина. М., 2012. С. 165–182.
13
Хлебников В.В. Собр. соч.: В 6 т. / Под общ. ред. Р.В. Дуганова, сост., подгот. текста,
примеч. Е.Р Арензона и Р.В. Дувакина. Т. 1. М., 2000. С. 75.
14
Д. С. М. [Святополк-Мирский Д.С.] Осип Мандельштам. Шум Времени. Изд. Время,
1925 // Благонамеренный: Журнал русской литературной культуры. Кн. 1. Брюссель, 1926.
№ 1. С. 169.
15
Адамович Г.В. Несколько слов о Мандельштаме // Воздушные пути. Альманах II.
Нью-Йорк, 1961. С. 98.
16
Ахматова А. Путем всея земли. М., 1996. С. 431.
17
М.И. Цветаева — Д.А. Шаховскому. 18 марта 1926 // Цветаева М.И. Собр. соч.: В 7 т.
Т. 6. М., 1995. С. 685.
Не исключено, что М.И. Цветаева знала статью О. Мандельштама «Литературная Мо-
сква» (1922), где была отрицательная оценка последней ее книги: «Для Москвы самый
печальный знак — богородичное рукоделие Марины Цветаевой, перекликающееся с со-
мнительной торжественностью петербургской поэтессы Анны Радловой. Худшее в Мо-
скве — это женская поэзия. <…> Безвкусица и историческая фальшь стихов Марины Цве-
таевой о России — лженародных и лжемосковских — неизмеримо ниже стихов Адалис…»
(с. 529).
18
См.: Цветаева М.И. Мой ответ Осипу Мандельштаму // Здесь и теперь. 1992. № 2.
С. 216–230.
19
Мандельштам Н.Я. Вторая книга. С. 101. И еще в связи с Цыгальским, который спас
Мандельштама из «белой» тюрьмы: «Там ничего не стоило повесить человека, даже не мор-
гнув. Жестокость и одичание всегда сопутствуют гражданским войнам и отзываются на
много поколений вперед» (Там же. С. 484).
20
По-видимому, это связано со стихотворением В. Хлебникова «Мава Галицийская»
(1913): «Двухкопытные неопытные / Белокурые друзья…»
21
См.: Парнах В. Жирафовидный истукан (Стихи, переводы, очерки) / Сост., вступ. ст.
и примеч. Е.Р. Арензона. М.: Гилея, 2000. В 1915–1921 гг. В.Я. Парнах жил в Париже.
22
См.: Осип Мандельштам. «Египетская марка». Пояснения для читателя / Сост.
О. Лекманов, Н. Котова, О. Репина и др. М., 2012.
23
Ср. словесный портрет поэта Осипа Мандельштама, исполненный современником в
1922 г.: «Маленький суетливый хлопотун петербургских кофеен, который не может гово-
рить о чем-либо более трех минут. Он сидит на кончике стула, все время готовый убежать…
Бедный Мандельштам, который никогда не пьет сырой воды и, проходя мимо участка-ко-
миссариата, переходит на другую сторону» (см.: Эренбург И. Портреты современных по-
этов. СПб., 1998. С. 28–29).
24
Берковский Н.Я. О прозе Мандельштама // Берковский Н.Я. Мир, создаваемый ли-
тературой. М., 1989. С. 286–304 (Впервые напечатано в № 5 журнала «Звезда» за 1929 г.).
25
Поэт о себе // Мандельштам О.Э. Собр. соч.: В 4 т. / Сост. П. Нерлер и А. Никитаев.
Т. 2. М., 1993. С. 496.
26
Мандельштам О.Э. Заявка на повесть «Фагот» // Там же. С. 603. Курсив мой. Далее
все цитаты из разбираемого текста даны курсивом. Все они находятся на С. 603.
27
Ахматова А. Путем всея земли. М., 1996. С. 432.
906
Проза Осипа Мандельштама
28
Цитата характерна для всего образно-смыслового строя незавершенного цикла сти-
хотворений этого времени.
29
Мариэтта Шагинян стала известна в русской литературе с книги стихов «Orientalia»
(1913). Выйдя из провинциальной армянской среды, она сблизилась с видными писателя-
ми-символистами (З. Гиппиус, Д. Мережковский, А. Белый). Потом была сложная миро-
воззренческая эволюция, работа в ранзных жанрах, от детектива до очерка. Несколько лет
живя в Армении, написала одни из первых и самых известных «производственных» рома-
нов — «Гидроцентраль» (1930): сюжет социалистического строительства с обилием науч-
но-технической информации. Ее отношение к «позднему» Мандельштаму — решительное
отрицание.
30
Шкловский В. Путь к сетке // Литературный критик. 1933. № 5. С. 116.
31
Гаспаров М. «На чем держится узор» // Осип Мандельштам. Проза поэта. М., 2000.
С. 6.
32
Шкловский В. Путь к сетке. С. 114.
Е.Р. Арензон
907
ПРОЗА БОРИСА ПАСТЕРНАКА
908
Проза Бориса Пастернака
«Охранная грамота»:
«и творчество, и чудотворство»
щей лепке мира», зависит решение и того круга проблем, который состав-
ляет содержание их жизни.
Роман идей
живого духа потоком входил в его грудь, пересекал все его существо и па-
рой крыльев выходил из-под лопаток наружу. Тот юношеский первообраз,
который на всю жизнь складывается у каждого и потом навсегда служит
и кажется ему его внутренним лицом, его личностью, во всей первоначаль-
ной силе пробуждался в нем и заставлял природу, лес, вечернюю зарю и
все видимое преображаться в такое же первоначальное и всеохватываю-
щее подобие девочки. “Лара” — закрыв глаза, полушептал или мысленно
обращался он ко всей своей жизни, ко всей Божьей земле, ко всему рассти-
лавшемуся перед ним солнцем озаренному пространству» (IV, 341–342;
курсив мой. — Т. Р.).
Свет Божественный как дар Живого Духа освещает и освящает здесь
осенний лес. Он становится композиционным центром, иерархически вы-
страивая картину мира, высвечивая в нем его Божественную сущность,
являя поэтому уже не просто землю, но Божью землю, не эмпирическое
человеческое существование, но «внутреннего человека» («внутреннее
лицо»), его «первообраз», не личину, но лик, «личность».
Процитированный фрагмент восходит к духовным текстам, в первую
очередь, к Евангелию и Апостолу. «Столбы света», преображающие мир
в мир Божий, ассоциируются с Преображением Господним, евангельским
событием, которое Пастернак воспринимал особо лично, что восходит к
отрочеству. 6/19 августа 1903 г. тринадцатилетний Пастернак был сбро-
шен с необъезженного коня, сломал ногу, чудом остался жив — над ним по-
сле падения пронесся табун лошадей. После этого события Пастернак, по
его же свидетельству, ощутил ритмическую картину мира. В его сознании
проносились «трехдольные, синкопированные ритмы галопа и падения.
Отныне ритм будет событием для него, и обратно — события станут рит-
мами»33. Мальчик очнулся после Преображения преображенным к твор-
честву.
В Преображении Пастернак видит данную Богом человеку возмож-
ность творческого преображения, и отсюда — и творчества (см. «Август»
из «Стихотворений Юрия Живаго»). Изображенный Пастернаком осен-
ний лес, деревья, через которые просвечивают столбы света, само солнце —
все это обретает духовную символику (напомним, что в древнерусских и
духовных текстах образ Солнца, «Солнца невидимого» — образ Господа
Иисуса Христа).
Разбираемый текст восходит к национальной духовной традиции и
оказывается непосредственно связанным и с Пушкиным, и с Цветаевой.
В творчестве Пушкина, имя которого звучит в романе не раз, образ осе-
ни являет переход от земного к небесному, от временного к вечному34.
Для Цветаевой свет в осеннем лесу — одна из важнейших деталей наци-
онального пейзажа. Он являет «тайну», «суть» мира, обнажающую мате-
риальную завесу («Деревья»). У Пастернака, как и у Цветаевой, осенний
лес оказывается преображенным не физическим цветом, но духовным
Светом, являющим «первообраз» и мира, и самого Юрия Живаго как ча-
сти мира. Он (этот мир) иерархичен и выстроен подобно древнерусской
927
Проза поэтов
«О притворстве»
Цель бесконечная
Здесь — в достиженьи.
Здесь — заповеданность
Истины всей.
Вечная женственность
Тянет нас к ней.
(Гете. «Фауст» в пер. Б.Л. Пастернака)
Я просыпаюсь. Я объят
Открывшимся. Я на учете.
Я на земле, где вы живете,
И ваши тополя кипят.
*
* *
Публикация романа «Доктора Живаго» за границей оказалась своео-
бразным авторским «выходом на подмостки» жизни и исполнением в ней
предназначенной Богом роли — художника, возвращающего истории по-
коленья «мальчиков и девочек» дореволюционной России, художника,
пытавшегося вернуть утраченную цельность и единство человека и мира,
человека и Творца, человека и человека.
В этом смысле «Гамлет» Юрия Живаго55 становится и «Гамлетом» ав-
тора.
Образ театра для Пастернака постоянен, начиная с его ранней прозы
(«Письма из Тулы») и кончая самой жизнью романа «Доктор Живаго».
А с театром у него постоянно связана мысль о Гамлете. В 1960 г. зимой
смертельно больной Пастернак опять обращается к теме театра при напи-
сании пьесы «Слепая красавица». Это рассказ об эпохе XIX в. и крепост-
ном театре талантливых актеров. И здесь тоже звучит тема Гамлета.
«“Гамлет” — пьеса о деятельности, волею судьбы выпавшей человеку,
об избранничестве, о предназначении», — говорит один из ее героев (V,
187). Так, судя по всему, ощущал себя и сам Пастернак.
Сыграв в жизни своего Гамлета, 30 мая 1960 г. он уходит от «погони»
(«Нобелевская премия») и перед ним открываются уже не подмостки сце-
ны, но другой путь к Дому Духа Живаго, к той «жизни бесконечной», ды-
хание которой он жадно ловил на земле. Земной театр кончился.
Примечания
1
Пастернак Б.Л. Переписка с О. Фрейденберг. New York, 1979. С. 280–281.
2
Ахматова А.А. Стихотворения и поэмы. Л., 1984. С. 499.
3
Пастернак Б.Л. Полн. собр. соч. с приложениями: В 11 т. М., 2005. Т. VII. С. 58. Да-
лее ссылки на это издание даются в скобках после цитаты. Римская цифра указывает том,
арабская — страницу.
4
Булгаков С.Н. Философия хозяйства. М., 1912. С. 58.
5
Иванов В.И. О границах искусства // Труды и дни. 1913. Тетр. 7. С. 102.
6
Долгополов Л.К. На рубеже веков: О русской литературе конца XIX — начала XX в .
Л., 1985. С. 122–123.
7
Булгаков С.Н. Философия хозяйства. С. 61.
8
Там же. С. 63.
9
Там же. С. 65.
10
Успенский Л.А. Богословие иконы православной церкви. М., 1989. С. 119–163.
11
Булгаков С.Н. Философия хозяйства. С. 71.
941
Проза поэтов
12
См.: Зеньковский В.В. История русской философии. Париж, 1989. Т. 2. С. 418.
13
Пастернак Е.Б. Борис Пастернак. Материалы для биографии. М., 1989. С. 149.
14
Гайденко П.П. Проблема интенциональности у Гуссерля и экзистенциалистская кате-
гория трансценденции // Современный экзистенциализм. М., 1966. С. 77–78.
15
О классиках // На литературном посту. 1927. № 5–6. С. 62. Цит. по: Пастернак Е.
Борис Пастернак. С. 328.
16
Пастернак Е.Б. Борис Пастернак. С. 322.
17
Пастернак Е.Б. Борис Пастернак Там же. С. 497.
18
«Губительная страсть художника обернулась в новой повести самозабвенной посвя-
щенностью революционному долгу» (Там же. С. 398).
19
Цит. по: Там же. 298.
20
Цит. по: Там же.
21
Пастернак Е.Б. Борис Пастернак. С. 451.
22
Цит. по: Там же. С. 451.
23
Пастернак Е.Б. Борис Пастернак. С. 454.
24
Пастернак Б.Л. Переписка с О. Фрейденберг. С. 152.
25
Там же. С. 239.
26
Пастернак Б.Л. Доктор Живаго. М., 2008. С. 464. В дальнейшем роман цитируется по
этому изданию с указанием страниц в тексте статьи.
27
Марина Цветаева: «Берегите Гнездо и Дом...» Страницы русского лихолетья в творче-
стве поэта / Авт.-сост. Т.И. Радомская. М., 2005. С. 69.
28
См. об этом: Меркулова Т.И. Проблема творчества в поэзии М. Цветаевой и Б. Пастер-
нака 1920-х — 1930-х гг. Автореферат дисс. на соиск. ученой степени кандидата филологи-
ческих наук. М., 1992. С. 7.
29
См. об этом: Там же. С. 7.
30
Булгаков С.Н. Философия хозяйства. С. 61.
31
См. об этом Меркулова Т.И. Проблема творчества в поэзии М. Цветаевой и Б. Пастер-
нака 1920-х —1930-х гг. С. 7.
32
Третьяков Н.Н. Образ в искусстве. Свято-Введенская Оптина пустынь. 2001. С. 93.
33
Цит. по: Пастернак Е.Б. Борис Пастернак. С. 68–69.
34
Непомнящий В.С. Поэзия и судьба. М. 1999. С. 398.
35
Топоров В.Н. Святость и святые в русской духовной культуре. М. 1995. Т. 1. С. 439–
440.
36
Пастернак Е.Б. Борис Пастернак. С. 607.
37
А.Н. Толстой. Материалы и исследования. М: Наука. 1985. С. 358.
38
Иларион, митрополит. Слово о законе и благодати // Библиотека литературы Древ-
ней Руси. СПб., Т. 1. 2004. С. 41.
39
Флоренский П.А., свящ. О рассеянии святых даров // Ныне и присно. 2004. № 1. С. 35.
40
Пастернак Б.Л. Письма к Жаклин де Пруайяр // Новый мир. 1992. № 1. С. 000.
41
Мусатов В.В. Борис Пастернак // Русская литература 1920–1930 годов. Портреты
поэтов. М., 2008. С. 118.
42
Пастернак Е.Б. Борис Пастернак. С. 604.
43
Там же. С. 648–650.
44
Там же. С. 652.
45
Цит. по: Там же. С. 631.
942
Проза Бориса Пастернака
46
А.С. Эфрон — Б.Л. Пастернаку. 28 ноября 1948 // Эфрон А.С. О Марине Цветаевой.
Воспоминания дочери. М.,1989. С. 316.
47
Пастернак Е.Б. Борис Пастернак. С. 631.
48
Марина Цветаева: «Берегите гнездо и Дом...». С. 49.
49
См. об этом: Меркулова Т.И. Проблема творчества в поэзии М. Цветаевой и Б. Пастер-
нака 1920-х-1930-х годов. С. 11.
50
См. об этом: Лосский В.Н. Богословское понятие человеческой личности // Богослов-
ские труды. 1975. Сб. 14. С. 113-120.
51
Из переписки Рильке, Цветаевой, Пастернака // Вопросы литературы, № 4. 1978. С.
250.
52
См. об этом: Меркулова Т.И. Об «экзистенциальности» художественного восприятия
Б. Пастернака // Филологические науки. 1992. № 2. С. 3–11.
53
Золотое Сечение: Австрийская поэзия XIX-XX вв.: [Сб.]. М., 1988. С. 227–229. В даль-
нейшем стихотворения Р.-М. Рильке цитируются по этому сборнику с указанием страницы
в тексте статьи.
54
Меркулова Т.И. Об «экзистенциальности» художественного восприятия Б. Пастерна-
ка. С. 8–9.
55
Мусатов В.В. Борис Пастернак. С. 104.
Т.И. Радомская
943