Вы находитесь на странице: 1из 256

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Обрабатывающий центр с числовым


программным управлением
Master

P5802P0035 РУССКИЙ
Выпуск, редакция: 1.0
Информация о документе

Информация о документе

Код: Выпуск: Редакция: Утверждение:


P5802P0035 1 0 UT-0131/04

Список обновлений
Редакция: Добавлено: Отменено: Изменено:
0 новый документ

Это руководство, содержащее защищенную информацию, являющуюся собственностью


компании, подготовлено компанией BIESSE для исключительного использования ее
заказчиками. В связи с этим запрещено воспроизводить и разглашать ее в любой форме,
частями или целиком, без письменного согласия BIESSE.

Это руководство поставляется вместе с машиной и должно надлежащим образом храниться


в месте. доступном для производственного и обслуживающего персонала. Руководство
служит для справок в течение всего жизненного цикла машины, вместе с которой оно
должно передаваться даже в случае перепродажи третьей стороне.

Руководство должно использоваться персоналом, надлежащим образом подготовленным к


эксплуатации машины.
BIESSE не несет ответственности и не может привлекаться к судебной ответственности за
ущерб, проистекающий от неправильного использования данной информации. Для
избежания неправильного использования оборудования, которое может подвергнуть
опасности персонал, важно прочитать и понять всю поставляемую с машиной
документацию.

Компания оставляет за собой право на изменение рисунков и/или содержимого руководства


без предварительных уведомлений. Рисунки и информация в этом руководстве не
обязательно соответствуют машине, приобретенной заказчиком.

BIESSE S.p.A. © - Copertina.fm080605 3


Информация о документе

4 BIESSE S.p.A. © - Copertina.fm080605


Указатель

Указатель

1. Введение
Цель и ограничения этого руководства .......................................... 11
Документы, поставляемые с машиной ........................................... 11
Условные обозначения .................................................................... 11
Предупреждение .............................................................................. 12

2. Общие правила безопасности


2.1 Подъем и перемещение машины ........................................................ 13
2.2 Установка ............................................................................................... 14
2.3 Защита от токовых перегрузок ............................................................. 14
2.4 Защита от непрямых контактов ........................................................... 14
2.5 Защита от возгораний .......................................................................... 14
2.6 Оснастка машины ................................................................................. 15
2.7 Настройка и работа с машиной ........................................................... 15
2.8 Обслуживание ....................................................................................... 16
2.9 Демонтаж ............................................................................................... 18
2.10 Знаки опасности .................................................................................... 18
2.11 Общие запрещающие знаки ................................................................ 19
2.12 Предписывающие знаки ....................................................................... 19
2.13 Знаки, закрепленные на машине ......................................................... 20

3. Гарантия и послепродажное обслуживание


3.1 Условия гарантии .................................................................................. 21
3.2 Послепродажное обслуживание .......................................................... 22

4. Описание машины
4.1 Общее описание машины .................................................................... 23
4.2 Конфигурации машин линии Master .................................................... 23
4.3 Общий вид и основные компоненты ................................................... 27
4.4 Станина машины ................................................................................... 31
4.5 Балка осей X-Y ...................................................................................... 32
4.6 Каретка оси X ........................................................................................ 33
4.7 3-осная (X, Y, Z) операционная головка .............................................. 34
4.8 3-осная операционная головка (X, Y, Z) с наклоняемой осью “T” ..... 35
4.9 3-осная операционная головка (X, Y, Z) с осью “C” ........................... 36

BIESSE S.p.A. © - P5802P0035TOC.fm080605 5


Указатель

4.10 3-осная операционная головка (X, Y, Z) с наклоняемой осью “T”


и осью “C” .............................................................................................. 37
4.11 5-осная операционная головка ........................................................... 38
4.12 Рабочий стол ........................................................................................ 39
4.13 Магазин инструментов револьверного типа ...................................... 41
4.14 Инструментальный магазин линейного типа ..................................... 42
4.15 Устройства безопасности .................................................................... 43
4.16 Идентификация производителя и машины ........................................ 44

5. Основные понятия
5.1 Оси ....................................................................................................... 45
5.2 Перемещение осей в ручном режиме ................................................ 48
5.3 Варьирование скорости перемещения осей ...................................... 48
5.4 Рабочие зоны ........................................................................................ 48
5.5 Упоры и присоски ................................................................................. 49
5.6 Начала координат ................................................................................ 50
5.7 Направление вращения шпинделей ................................................... 51
Определение правого и левого вращения .................................... 51
5.8 Машинные операции ............................................................................ 51

6. Правильный и неправильный способы применения машины


6.1 Правильный способ применения машины ......................................... 53
6.2 Характеристики и размеры обрабатываемых материалов .............. 53
6.3 Возможные операции обработки ........................................................ 54
6.4 Квалификация персонала .................................................................... 55
6.5 Рабочее место оператора ................................................................... 55
6.6 Опасные зоны ....................................................................................... 56
6.7 Остаточные риски ............................................................................... 56

7. Технические характеристики
7.1 Схема .................................................................................................... 58
Master 23/25 ..................................................................................... 58
Master 33/35 ..................................................................................... 60
Master 43/45 ..................................................................................... 62
Master 43/45 Plus ............................................................................. 64
7.2 Общие данные ...................................................................................... 66
7.3 Электрические характеристики ........................................................... 66
7.4 Технические данные теплообменника 1400 Вт (в операции S1) ...... 66
7.5 Главные машинные оси X, Y, Z ........................................................... 67
Смещения по оси X, Master 23/25 .................................................. 67
Смещения по оси Y, Master 23/25 .................................................. 68
Смещения по оси X, Master 33/35/43/45 ........................................ 69
Смещения по оси Y, Master 33/35/43/45 ....................................... 70
7.6 Шпиндель с приводом от мотора ........................................................ 71

6 BIESSE S.p.A. © - P5802P0035TOC.fm080605


Указатель

7.7 Вакуумная система ............................................................................... 71


7.8 Рабочий диапазон вдоль оси Z ............................................................ 71
7.9 Уровень шума ........................................................................................ 76

8. Отгрузка и перемещение машины


8.1 Инструкции по транспортировке и установке машины ...................... 77
8.2 Транспортируемые части машины ...................................................... 78
8.3 Выгрузка машины .................................................................................. 79
8.3.1 Ответственность за погрузку и выгрузку машины ........................... 79
Ответственность производителя .................................................... 79
Ответственность покупателя ........................................................... 79
8.3.2 Безопасный подъем ........................................................................... 80
Советы по использованию грузоподъемного оборудования ........ 80
8.3.3 Подъем ................................................................................................ 81

9. Сборка и установка машины


9.1 Размещение машины, точки соединений, габариты .......................... 83
9.2 Требования к месту установки ............................................................. 83
Требования к электрической системе ........................................... 83
Требования к пневмосистеме ......................................................... 84
Требования к вакуумной системе .................................................. 84
Требования к полу ........................................................................... 85
Требования к окружающей среде ................................................... 86
9.3 Выравнивание машины ........................................................................ 87
9.4 Установка щитов ................................................................................... 89
9.5 Подключение машины к электрической системе ............................... 91
9.6 Подключение машины к воздушной системе ..................................... 92

10. Органы управления и сигнальные устройства машины


10.1 Положение органов управления и сигнальных устройств машины
Master 23-25 ........................................................................................... 94
10.2 Положение органов управления и сигнальных устройств машины
Master 35 - 45 ........................................................................................ 96
10.3 Главный выключатель .......................................................................... 99
10.4 Главная панель управления ................................................................ 99
10.5 Панели кнопок станций 1 - 2 (опционально) ..................................... 101
10.6 Панели кнопок инструментальных магазинов .................................. 102
10.7 Панель кнопок блокировки/разблокировки инструмента и
соединения электрического зонда .................................................... 103
10.8 Панель кнопок удаленного управления ............................................ 104

BIESSE S.p.A. © - P5802P0035TOC.fm080605 7


Указатель

11. Подготовка станка


11.1 Информация об инструментах .......................................................... 105
Алмазный шлифовальный круг со связкой для обработки граней
(стандартный) .............................................................................. 106
Полировальный круг для обработки граней (стандартный) ....... 106
Алмазный шлифовальный круг со связкой для обработки
фасок .............................................................................................. 107
Полировальный круг для обработки фасок ................................. 107
Цилиндрическая фреза для обработки контуров (стандартная) 108
Вертикальное сверло (стандартное) ............................................ 108
Вертикальный графитизированный инструмент (стандартный) 109
Инструмент для расширения отверстий (стандартный) ............. 109
Horizontal milling aggregate, high body .......................................... 110
Horizontal milling aggregate, low body ............................................ 112
Cup shaped disc aggregate D=200 and horizontal miller ................ 114
Straight disc aggregate D=250 ....................................................... 116
Straight disc aggregate D=350 ........................................................ 118
Straight disc aggregate D=500 (with epicyclical gear reducer) ....... 120
15° Cumbered disc for shaped edge cut ......................................... 122
30° cumbered disc aggregate for shaped edge cut ......................... 124
Cumbered disc aggregate D=250 ................................................... 126
Cup shaped wheel aggregate ......................................................... 128
Flat edge aggregate wheel .............................................................. 130
Grinding aggregate for incisions ...................................................... 134
Vertical drilling aggregate ................................................................ 136
11.1.1 Описание конфигурационных параметров инструментов ............ 138
Tools assembly ............................................................................... 139
Edge machining ............................................................................... 144
Edge chamfer machining ................................................................. 151
Special tools .................................................................................... 165
Inclination of the diamond rim profile ............................................... 171
Profile inclination values .................................................................. 173
11.2 Установка инструментов .................................................................... 183
11.2.1 Установка инструментов на коническом шпинделе ISO 40 .......... 183
11.2.2 Установка шлифовального круга на коническом шпинделе
ISO 40 ................................................................................................ 186
11.2.3 Установка инструментов на блоки .................................................. 187
11.3 Использование следящего устройства ............................................ 189
11.4 Лазерное устройство предварительной установки (опция) ............ 192
11.4.1 Основные правила и предупреждения .......................................... 193
Меры предосторожности, предпринимаемые при использовании
лазерного устройства ................................................................. 193
11.4.2 Общее описание и технические данные ........................................ 194
Системные функции и принцип работы ....................................... 194
Описание системы ......................................................................... 194
11.4.3 Возможное применение .................................................................. 196
Многоцелевые станки ................................................................... 196
11.4.4 Требования по сжатому воздуху ..................................................... 196
11.4.5 Технические характеристики .......................................................... 196

8 BIESSE S.p.A. © - P5802P0035TOC.fm080605


Указатель

11.4.6 Рабочие условия окружающей среды ............................................. 197


11.4.7 Рекомендуемые системы фильтрации воздуха ............................. 198
Фильтрующее устройство для затвора ........................................ 198
Фильтрующее устройство для воздушного экрана ...................... 199
11.4.8 Техническое обслуживание ............................................................. 199
11.5 Устройство для правки "вертикального сверла" (опция) ................ 200
11.6 Устройство для правки полировальных кругов (опция) .................. 201
11.7 Следящее устройство начала координат вращающейся заготовки
(опция, 3-осевые рабочие головки, с осями C/T или без них) ........ 202
11.8 Следящее устройство начала координат произвольно
установленной заготовки (опция, для 5-осного станка) .................. 203

12. Оснастка инструментальных магазинов


12.1 Оснастка инструментального магазина револьверного типа ......... 205
Оснастка шпинделей ..................................................................... 206
Оснастка магазина составными инструментами ......................... 206
Применимые инструменты ............................................................ 207
Совместимость ............................................................................... 207
12.2 Оснастка магазинов линейного типа (если они применяются) ....... 208

13. Подготовка рабочего стола


13.1 Позиционирование подвижных элементов рабочего стола ............ 209
13.1.1 Выбор начала координат ................................................................. 209
13.1.2 Размещение упоров и присосок ...................................................... 210

14. Базовые машинные операции


14.1 Запуск машины .................................................................................... 211
14.2 Сброс машинных осей ........................................................................ 212
14.3 Циклы прогрева операционной головки ............................................ 212
14.4 Останов машины ................................................................................. 213
14.5 Восстановление функций машины .................................................... 213
14.6 Выключение машины .......................................................................... 214

15. Операции по обработке


15.1 Предупреждения относительно обработки ..................................... 215
15.2 Процедура операций обработки ........................................................ 215
15.3 Значение и выбор начал ................................................................... 216
Значение начала ............................................................................ 216
Описание параметров .................................................................... 217
15.4 Позиционирование и крепление заготовки ....................................... 217
15.5 Использование машины в ручном режиме (перемещение осей) ... 218
15.6 Работа машины в автоматическом режиме ...................................... 218

BIESSE S.p.A. © - P5802P0035TOC.fm080605 9


Указатель

15.7 Запуск операций обработки .............................................................. 219


15.8 Цикл обработки .................................................................................. 219
15.9 Обработка идентичных заготовок ..................................................... 219
15.10 Смена инструмента ............................................................................ 219
15.11 Выгрузка заготовки ............................................................................ 220
15.12 Прерывание операций обработки ..................................................... 220

16. Обслуживание
16.1 Общее обслуживание машины ......................................................... 222
Чистка ............................................................................................. 223
Чистка рабочего стола и щитов .................................................... 223
Чистка присосок ............................................................................. 225
Очистка отработанной воды в отстойных резервуарах (если
применимо) .................................................................................. 226
Чистка водяного насоса ................................................................ 227
Чистка фильтров воды внутреннего охлаждения ....................... 228
Чистка резервуаров (когда применима) ..................................... 229
Чистка фильтра водяного насоса (когда применима) ................ 230
Чистка вакуумного фильтра .......................................................... 231
Чистка вакуумного насоса ............................................................. 232
Чистка направляющих ................................................................... 233
16.2 Обслуживание централизованной системы смазки ........................ 234
Проверка смазочной системы ...................................................... 234
Пополнение резервуара со смазкой ............................................ 236
16.3 Обслуживание раздвижных дверц ................................................... 237
Чистка направляющих раздвижных дверц .................................. 237
16.4 Обслуживание узла регулировки давления и фильтрации
воздуха ................................................................................................ 238
16.4.1 Фильтр динамического осушения воздуха ..................................... 239
Чистка фильтра ............................................................................. 240
16.4.2 Проверка картриджа фильтра узла РДФ шпинделя ..................... 241
16.5 Обслуживание системы охлаждения шпинделя .............................. 242
16.6 Обслуживание резервуаров оксида церия ...................................... 244
16.7 Итоговая таблица и частота операций обслуживания .................... 245
16.8 Характеристики смазок ...................................................................... 246

17. Список сообщений

18. Демонтаж - разборка

19. Добавления

20. Чертежи и схемы

10 BIESSE S.p.A. © - P5802P0035TOC.fm080605


1. Введение

1. Введение

Цель и ограничения этого руководства


Данное руководство предназначено для пользователя машины и содержит базовую
информацию, с которой он должен ознакомиться, прежде чем вводить машину в
эксплуатацию. Далее, в руководстве содержится информация по обслуживанию машины,
необходимая для обеспечения эффективной и надежной работы машины в течение всего
срока ее эксплуатации.

Для правильной эксплуатации необходимо также изучить инструкции по программному


обеспечению и возможным дополнениям к машине.

Действительная конфигурация некоторых узлов машины или связанных с ней устройств


может отличаться от описанных в данном руководстве. Однако это не является
препятствием для полного понимания сути дела.

Документы, поставляемые с машиной


Основные документы, поставляемые вместе с машиной, описаны в следующем списке.
„ Инструкция по эксплуатации; содержит базовую информацию по эксплуатации и
обслуживанию машины.
„ Инструкция по программному обеспечению; содержит информацию о процедурах,
которым необходимо следовать для написания программ, которые могут исполняться с
помощью программного обеспечения, используемого машиной.
„ Электрические схемы; описывают электрооборудование машины и предназначены для
применения инженерами при поиске и устранении неисправностей.
„ Пневматические схемы; описывают пневмосистему машины и предназначены для
применения инженерами при поиске и устранении неисправностей.
„ Декларация о соответствии стандартам ЕС; удостоверяет, что машина соответствует
определенным директивам, относящимся к машинам, продаваемым на рынках
Европейского Союза и других стран, признающих Директиву 98/37.

Условные обозначения
Те части текста, которыми ни в коем случае нельзя пренебрегать, выделены показанными и
описанными ниже символами.

Опасно
Текст, обозначенный этим символом, обозначает непосредственную опасность; для
избежания телесных повреждений его обязательно следует принять во внимание.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo1.fm080605 11


1. Введение

Внимание
Выделенный этим символом текст указывает на процедуры и способ действий,
которые следует учитывать для избежания повреждений машины и
сопутствующих устройств.

Информация
Этот символ обозначает важные указания, которыми нельзя пренебрегать ни в коем
случае.

Предупреждение
Прежде чем вводить машину в эксплуатацию, прочитайте информацию о правилах
безопасности в конце руководства.

12 BIESSE S.p.A. © - Capitolo1.fm080605


2. Общие правила безопасности

2. Общие правила
безопасности

Машина совершенно безопасна при эксплуатации ее квалифицированным персоналом в


соответствии с содержащимися в этом руководстве рекомендациями и инструкциями.
BIESSE не несет ответственности за поломки машины или телесные повреждения,
проистекающие от действий необученных и неквалифицированных операторов или от
несоблюдения следующих инструкций.

Опасно
При снятии защитных кожухов и ограждений машины или распределительного щита
для проведения незапланированных действий оператор подвергается опасности.
BIESSE не несет ответственности за повреждения машины или травмы операторов,
вызванные ненадлежащим и незапланированным или намеренно неправильным
использованием машины.

Опасно
В случае электрических или механических поломок не предпринимайте никаких
личных действий для управления машиной, если вы не квалифицированы для
выполнения этих действий. Вы можете нанести урон собственной безопасности и
безопасности других людей.

Действия оператора, а также персонала по обслуживанию, чистке, контролю и т.д., должны


находиться в полном соответствии с правилами предупреждения несчастных случаев,
действующими в той стране, в которой эксплуатируется машина.

2.1 Подъем и перемещение машины


1. Подъем и перемещение машины или любых ее частей должно выполняться специально
обученным персоналом с использованием подъемного оборудования достаточной
грузоподъемности.

2. Во время выполнения операций по подъему запрещается находиться в рабочей зоне


подъемного крана.

3. Единственно правильным способом подъема машины является описанный в этом


руководстве способ.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo2.fm080605 13


2. Общие правила безопасности

2.2 Установка
1. Установка машины должна выполняться квалифицированным для этой работы
персоналом, имеющим разрешение INTERMAC.

2. Прежде чем начать установку машины, проверьте отсутствие на ее частях и


компонентах видимых следов повреждений от ударов, износа или трещин.
Поврежденные кожухи и кабели наносят урон электрической безопасности машины.

3. Машинное помещение должно быть равномерно освещено и не иметь бликов и


мелькания света и теней, создаваемых осветительным оборудованием пользователя.

2.3 Защита от токовых перегрузок


1. Электрическое оборудование, поставляемое с машиной, защищено от перегрузок по
току (в том числе от токов короткого замыкания) устройствами, соответствующими
нуждам самой машины.

2. Пользователь несет ответственность за обеспечение максимальной токовой защиты


линии питания, в частности, защиты от возможных перегрузок по току в точке
подключения машины вследствие короткого замыкания в электрической системе
пользователя.

2.4 Защита от непрямых контактов


1. Электрическая система на стороне пользователя должна проектироваться,
устанавливаться и обслуживаться в соответствии с официальными правилами
безопасности, относящимися к "установкам низкого напряжения ”.

2. Установка, упомянутая в пункте 1, должна, в частности, отвечать всем нормативам,


имеющим отношение к защите от непрямых контактов, в конечном итоге автоматически
отключая неисправную схему.

3. В рамках обязательных условий, упомянутых в пункте 2, соответствующая


"заземляющая система защиты" должна полностью отвечать всем соответствующим
условиям для координации с сопутствующими активными устройствами.

2.5 Защита от возгораний


1. На электрических узлах применяйте только порошковые или газовые огнетушители.
Струя воды, направленная на машину, может вызвать короткое замыкание. Если огонь
не удалось немедленно потушить, остерегайтесь возможного разбрасывания воды,
воздуха, масла и горячих жидкостей. При длительном горении машины могут
разорваться находящиеся под давлением резервуары и трубопроводы. Поэтому
необходимо опасаться возможного разлетания жидкостей из разорвавшихся
резервуаров и трубопроводов.

14 BIESSE S.p.A. © - Capitolo2.fm080605


2. Общие правила безопасности

2. Является рекомендуемой нормой размещение огнетушителей рядом с машиной.


Борьба с возгораниями начинается с поддержания машины в чистом состоянии, без
остатков масла, растворителей, ветоши и т.д.

2.6 Оснастка машины


Выбирая инструменты для установки на машине, следуйте этим инструкциям.

1. Не применяйте деформированные или треснувшие инструменты.

2. Убедитесь, что вращающиеся инструменты хорошо сбалансированы и заточены, и что


это именно те инструменты, которые нужны для данной операции.

3. Не работайте инструментами при оборотах выше, чем указано на них или иным
способом предписано производителем инструментов.

4. Перед установкой инструмента убедитесь, что направляющие и центрирующие


поверхности чисты и не имеют зазубрин.

5. Затягивайте винты, болты, гайки или кольца каждого инструмента предписанным


усилием затяжки.

6. Всегда проверяйте совпадение направлений вращения шпинделя и устанавливаемого в


него инструмента.

7. Не превышайте предельных значений, указанных в этом руководстве или иным


способом предписанных BIESSE.

2.7 Настройка и работа с машиной


1. До начала работы на машине оператор обязан полностью знать расположение и
функции всех органов управления и характеристики машины.

2. Надевайте соответствующую одежду, очки, перчатки, каску и обувь.

3. Не пытайтесь изменять программы системы управления безопасностью. BIESSE не


несет ответственность за любые повреждения или травмы, вызванные такими
изменениями, если изменения не разрешены явным образом.

4. Оператор обязан убедиться в отсутствии людей вблизи машины во время настройки


машины. Настройка машины должна выполняться только одним человеком.

5. При входе в рабочую зону вынимайте ключ из селектора “Axes disconnection”, чтобы
никто не мог случайно привести машину в движение.

6. После окончания настройки уберите с машины все вспомогательные инструменты.

7. Перед запуском машины убедитесь в отсутствии людей в опасной зоне.

8. Убедитесь в отсутствии посторонних предметов, которые могут помешать свободному


перемещению машины вдоль осей. Убедитесь в том, что все щиты, кожухи и крышки
находятся на своих местах и надежно закреплены.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo2.fm080605 15


2. Общие правила безопасности

9. Перед началом каждой машинной операции проверяйте, не изменил ли кто-нибудь


инструментальную оснастку машины.

10. Не допускайте к работе на машине людей, находящихся под влиянием алкогольных


напитков или наркотиков, которые могут повлиять на рефлексы организма.

11. Всегда держите рабочее место в чистоте.

12. Не поднимайтесь на машину во время работы программы или при движущихся осях.

13. Ври внезапных отключениях питания во время работы машины шпиндель, приводимый
в движение электромотором, может продолжать вращение по инерции. Прежде чем
приближаться к инструменту, выждите несколько минут или безопасным способом
убедитесь в его остановке.

2.8 Обслуживание
1. Обслуживание машины должно проводиться с указанной регулярностью.

2. Для гарантии безупречной работоспособности машины всегда используйте только


оригинальные запасные части.

3. Прежде чем приступить к любой работе по обслуживанию или чистке машины,


остановите машину и выключите питание, следуя процедурам, описанным в
руководстве.

4. Работы с пневматическими узлами должны производиться только после стравливания


давления во всей пневмосистеме.

5. Работы с электрическими узлами должны производиться только после отключения


питания и при нажатой кнопке аварийного останова.

6. Прежде чем работать с электронными узлами, выждите 5-6 минут: для полной разрядки
конденсаторов нужно некоторое время.

7. К обслуживанию машины должен допускаться только квалифицированный персонал.

8. При каждой установке или съеме машинной группы должно применяться подъемное
оборудование достаточной грузоподъемности.

9. Устанавливайте грузы только на опорах достаточной грузоподъемности.

10. Не поднимайтесь и не спускайтесь с машины, пока она не остановилась полностью.

11. Для чистки машины и ее узлов не пользуйтесь бензином, растворителем или другими
горючими жидкостями. Применяйте только негорючие и нетоксичные промышленные
моющие средства.

12. При обслуживании узлов машины, недоступных с пола, всегда пользуйтесь лестницами
и стремянками, соответствующими местным или государственным стандартам.

13. Все работы по обслуживанию и ремонту всегда выполняйте с наивысшей


тщательностью и вниманием, как описано в этом руководстве.

14. Закончив работы по обслуживанию, проверьте исправность защитных устройств,


прежде чем вернуть ее в работу.

16 BIESSE S.p.A. © - Capitolo2.fm080605


2. Общие правила безопасности

15. Всегда пользуйтесь средствами индивидуальной защиты.

16. Применяйте электроинструменты, соответствующие текущим правилам безопасности.

17. Прежде чем запустить машину, проверьте, не занят ли кто-либо ее обслуживанием.

18. Не работайте вблизи любых устройств, не имеющих надежной опоры и крепления.

19. Прежде чем приступить к любой работе по обслуживанию машины, заблокируйте


пускатель.

20. Надевайте очки с защитными боковыми козырьками.

21. Прежде чем снять любое защитное ограждение, полностью остановите машину
поворотом главного выключателя и убедитесь в отсутствии движущихся узлов.

22. Машина должна использоваться только для той работы, для которой она
предназначена.

23. Машина всегда должна эксплуатироваться в соответствии с действующими правилами


и нормами безопасности страны, в которой она установлена.

24. Не курите, не принимайте пищу и не пейте при работе со смазочными материалами.


Следуйте существующим правилам обращения с минеральными маслами и смазками.

25. Для избежания раздражения кожи и аллергии всегда надевайте очки, маслостойкие
перчатки и одежду.

26. Храните смазочные материалы в помещении с естественной вентиляцией и вдали от


источников тепла (распределительных шкафов, открытого огня и т.д.)

27. Избегайте прямого контакта смазочных материалов с чистым кислородом и кислотами.

28. Отработанные смазочные материалы следует сдавать в организации, занимающиеся


утилизацией отходов.

29. В случае разлития смазочных материалов их следует удалить с помощью песка,


который собирается и сдается для прокаливания в организации, занимающиеся
утилизацией специальных отходов. Загрязненные поверхности промываются
растворителем (алифатическими или хлориновыми) и принимаются меры по удалению
испарений из помещения.

30. У лиц, особо чувствительных к смазочным материалам, могут развиться аллергические


реакции или сыпь на коже, особенно когда уже ослаблена действием абразивов
(моющими средствами для рук), ранами или химическим воздействием растворителей и
сильных алкалиновых моющих средств. Контакт смазочных материалов с глазами
может вызвать их раздражение.

31. При неправильном обращении со смазочными материалами может проявиться эффект


от длительного нахождения под их воздействием, например, легкое раздражение глаз
или кожи. В таких случаях необходимо покинуть загрязненную зону и обратиться к
врачу.

32. При контакте кожи со смазочными материалами вымойте загрязненный участок водой и
мылом.

33. При попадании смазочных материалов на глаза промойте их чистой водой.

34. При случайном глотании масла немедленно обратитесь к врачу.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo2.fm080605 17


2. Общие правила безопасности

35. При случайном глотании небольшого количества густой смазки немедленно вызовите
врача. Если было проглочено большое количество, выпейте один или два стакана воды
и немедленно вызовите врача. Не вызывайте рвоту, если пострадавший без сознания, и
не давайте ничего, что может попасть в дыхательные пути.

2.9 Демонтаж
1. Работы по демонтажу должны выполняться квалифицированным персоналом.

2. Выключите машину, отсоедините электрическое питание и разрядите полностью


пневматическую систему.

3. Демонтируйте и уберите все инструменты, оставшиеся на машине.

4. Закрепите все узлы, которые могут перемещаться под воздействием инерции или силы
тяжести.

2.10 Знаки опасности


Ниже приведен список знаков опасности, имеющихся на машине, с их описаниями.

> ОПАСНО! Не проходите близко к частям машины, которые могут начать


двигаться.

E ОПАСНО! Прежде чем выполнять какие-либо работы с электрическими


цепями, убедитесь, что питание отключено.

= ОПАСНО! Риск захвата рук движущимися механическими частями.

18 BIESSE S.p.A. © - Capitolo2.fm080605


2. Общие правила безопасности

2.11 Общие запрещающие знаки

9 Не снимайте щиты ограждений. Временное снятие щитов и устройств


защиты разрешается только в целях необходимого обслуживания после
принятия всех мер предосторожности.

7 Доступ в рабочую зону машины запрещен.

8 Не очищайте и не смазывайте части машины во время их движения.

? Не курите вблизи машины.

2.12 Предписывающие знаки

6 Проверьте исправность ограждений и защитных устройств.

4 Перед вставкой или выниманием вилки отключите питание.

5 Обязательно ношение надлежащей спецодежды.

; Обязательно ношение защитной обуви.

0 Обязательно ношение каски.

3 Обязательное применение перчаток.

1 Обязательное применение средств защиты органов слуха.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo2.fm080605 19


2. Общие правила безопасности

2.13 Знаки, закрепленные на машине


„ Запрещается снятие знаков, закрепленных на машине.

„ Знаки должны быть отчетливо видны и не должны быть закрыты другими объектами.

„ Поврежденные знаки должны быть своевременно заменены. Закажите у производителя


новые знаки.

20 BIESSE S.p.A. © - Capitolo2.fm080605


3. Гарантия и послепродажное обслуживание

3. Гарантия и
послепродажное
обслуживание

3.1 Условия гарантии


Компания BIESSE S.p.A. гарантирует, что машина прошла окончательные испытания на
заводе производителя. Машина продается с 12-месячной гарантией, исчисляемой с даты
поставки, The machine is sold with a 12 month guarantee starting from the date of delivery if there
is no agreement between BIESSE S.p.A. and the Buyer to define the conditions of start-up on
buyer’s premises. If on the other hand, it has been agreed that the machine is sold with start-up
on buyer’s premises, the guarantee will have a 12 month duration starting from the date the
machine has been started-up, but will in any case expire 9 months after the date of delivery.
Гарантийный срок на машину, работающей более 48 часов в неделю, уменьшается
пропорционально числу часов превышения.

BIESSE S.p.A. несет также ответственность за дефекты в электрической и электронной


частях машины. Гарантия не распространяется на те дефекты, которые происходят от
естественного износа частей, подверженных быстрому и непрерывному износу
(предохранители, уплотнения, ремни, щетки, и т.д.). Гарантия на замененные или
отремонтированные части истекает одновременно с гарантией на машину.

BIESSE S.p.A. не несет ответственности за дефекты машины, вызванные несоблюдением


правил, изложенных в руководстве, или каким-либо образом связанные с небрежностью и
неправильным использованием машины. Покупателю дается право на замену на условиях
гарантии тех частей, дефектность которых выявилась со временем, если дефект не был
вызван порчей или модификациями без предварительного письменного согласия BIESSE
S.p.A.

Покупатель теряет все права на гарантийные рекламации, если подробности дефекта


машины не были отправлены BIESSE S.p.A. в письменном виде в течение 15 дней с
момента обнаружения дефекта. Далее, покупатель теряет все права на гарантийные
рекламации, если он не разрешает продавцу произвести запрошенную им инспекцию, или
если он в течение короткого времени после запроса продавца не вернет ему за свой счет
дефектную часть.

Документы, сопровождающие машину, подготовлены со ссылками на специфические


Директивы и текущие нормативы по безопасности. Поэтому для достижения наилучшей
производительности машины и продолжительного срока ее службы существенно важно,
чтобы вы тщательно прочитали и изучили все материалы.

Конструкции некоторых элементов машины, описанных или показанных в руководстве, из


соображений удобства или безопасности могут несколько отличаться от действительно
установленных на машине. В таких случаях некоторые из описаний, справок или процедур

BIESSE S.p.A. © - Capitolo3.fm080605 21


3. Гарантия и послепродажное обслуживание

могут носить общий характер, не теряя от этого в действенности. Стандартные инструменты


и оборудование, поставляемые с машиной, находятся в строгом соответствии со
специфическими характеристиками машины и действующими директивами безопасности
труда каждой страны. Чертежи с размерами и фотографии предоставляются
исключительно в качестве примеров для облегчения понимания текста.

Компания, следуя политике постоянной разработки и обновления своих изделий, сохраняет


за собой право изменять функциональные характеристики и внешний вид машины,
изменять чертежи любых рабочих элементов или принадлежностей или приостановить
производство и продажи без уведомления или иных обязательств. BIESSE S.p.A.
резервирует за собой право вносить любые структурные или функциональные изменения в
машину и вследствие этого вносить изменения в поставку запасных частей и
принадлежностей без предварительного уведомления кого бы то ни было и несмотря ни на
какие бы то ни было претензии.

3.2 Послепродажное обслуживание


BIESSE S.p.A. имеет центр послепродажного обслуживания со штаб-квартирой,
расположенной в Песаро (Pesaro), управляющей локальными сервисными организациями
по всему миру (авторизованные центры BIESSE послепродажного обслуживания).

Вся организация послепродажного обслуживания образует высокоэффективную


интегрированную сеть, к которой заказчики могут обращаться для удовлетворения своих
потребностей, за информацией, советами или новостями.

Технический персонал центров послепродажного обслуживания обладает знанием и опытом


эксплуатации машин, произведенных BIESSE, прошел производственное обучение и может
быть командирован в любое место, где возникнет потребность в их услугах.

Авторизованные центры BIESSE послепродажного обслуживания перечислены во вводном


разделе каталога запасных частей к машине.

22 BIESSE S.p.A. © - Capitolo3.fm080605


4. Описание машины

4. Описание машины

В этой главе содержится информация о машине, ее главных и опциональных составных


частях и конфигурации различных ее доступных моделей.

4.1 Общее описание машины


Master - многоцелевой обрабатывающий центр с числовым программным управлением,
способный обрабатывать инструментами, закрепленными в рабочей головке, деталь (или
детали), закрепленные на рабочем столе. В следующих разделах описываются различные
машинные конфигурации Master и приводится его общий вид, на котором показаны и
описаны его главные составные части.

4.2 Конфигурации машин линии Master


В линию Master машин (*) входят следующие модели:
„ Master 23 - 25;

„ Master 33 - 35;

„ Master 43 - 45;

„ Master 33 Plus - 43 Plus - 45 Plus, с удлиненной осью Z.

Информация
Первая цифра идентифицирует габариты машины, вторая - число осей, по которым
выполняется обработка.

Информация
Это руководство охватывает все машины линии Master. Характеристики отдельных
моделей Master смотрите в соответствующих разделах.

Модель Master можно распознать по табличке, расположение которой для каждой машины
можно узнать из раздела 4.16 “Идентификация производителя и машины”.

* Для большей информации о габаритах различных моделей см. приложение B1.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo4.fm080605 23


4. Описание машины

Master 23

В зависимости от запрошенного опционального оборудования, машина может иметь


следующие характеристики:
„ Машина с 3 стандартными осями (X, Y, Z)

„ Машина с 3 осями (X, Y, Z) с агрегатной осью C

Master 25

В зависимости от запрошенного опционального оборудования, машина может иметь


следующие характеристики:
„ 5-осевая машина с операционной головкой (X,Y,Z,C,A)

24 BIESSE S.p.A. © - Capitolo4.fm080605


4. Описание машины

Master 33 – 43

В зависимости от запрошенного опционального оборудования, машина может иметь


следующие характеристики:
„ Машина с 3 стандартными осями (X, Y, Z).

„ Машина с 3 осями (X, Y, Z) с агрегатной осью C

„ 4-осевая машина (X, Y, Z, T), где “T” - наклоняемая ось для мраморных барельефных
поверхностей.
„ 5-осевая машина (X, Y, Z, T) с агрегатной осью C.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo4.fm080605 25


4. Описание машины

Master 35 - 45

В зависимости от запрошенного опционального оборудования, машина может иметь


следующие характеристики:
„ 5-осевая машина (X, Y, Z, C, A), антропоморфная головка.

Master 33 Plus - 43 Plus - 45 Plus

Аналогичны 33 - 43 - 45, но с удлиненной осью Z

26 BIESSE S.p.A. © - Capitolo4.fm080605


4. Описание машины

4.3 Общий вид и основные компоненты

BIESSE S.p.A. © - Capitolo4.fm080605 27


4. Описание машины

A - Станина; монолитного типа: ее частью является рабочий стол. Для большей


информации см. страницу 31
B - Операционная головка; смонтирована на перемещающейся балке и содержит
шпиндель, приводимый в движение электромотором. Для большей информации см.
страницу 38
C - Рабочий стол; поддерживает заготовку при ее обработке. Для большей информации
см. страницу 39
D - Подвижная балка оси X; поддерживает операционную головку и перемещается вдоль
боковой рамы машины 32.
E - Магазин инструментов револьверного и линейного типа; для большей информации
см. страницу 41 и страницу 42.
F - Распределительная ячейка; содержит основные электронные компоненты.
G - Числовое программное управление и консоль оператора; используются для
управления машиной. Для большей информации см. главу 10. “Органы управления и
сигнальные устройства машины”.
H - Система смазки; для смазки наименее доступных точек машины (направляющие,
крейцкопфы и т.д.)
I - Вакуумная система; используется для вакуумных присосок. Вакуумный насос
жидкостного кольцевого типа.
L - Гликолевая система охлаждения шпинделя; для поддержания постоянной
температуры шпинделя, приводимого в движение электромотором.
M - Водяная система охлаждения инструментов; в зависимости от версии машины,
может работать от магистрального водопровода или водяного насоса. Оснащена
фильтром для удержания примесей. Предназначена для циркуляции воды по телу
инструмента и предотвращения залипания стружки на режущей кромке.
N - Система рециркуляции отработанной воды; включает в себя насос для отбора воды
из отстойников и подачи ее в насадки, расположенные вокруг режущей кромки
инструмента. Она является частью опционального оборудования.

28 BIESSE S.p.A. © - Capitolo4.fm080605


4. Описание машины

BIESSE S.p.A. © - Capitolo4.fm080605 29


4. Описание машины

O - Группа фильтров динамического осушения; расположенная перед фильтром


регулировки потока, она автоматически и регулярно сливает конденсат из собственного
коллектора.
P- Фильтр регулировки потока; поставляет воздух при номинальном давлении в 7 бар в
пневматическую систему машины. Датчик давления срабатывает при снижении
давления до 6 бар.
Q- Группа регулировки давления воздуха в шпинделе; используется для регулировки
давления воздуха в электромоторе внутри шпинделя, который должен поддерживаться
при минимальном избыточном номинальном давлении в 0,4 бар. Избыточное давление
воздуха в шпинделе используется для предотвращения случайного просачивания воды.
Датчик давления срабатывает при снижении избыточного давления до 0,4 бар.
R- Барьер безопасности; предотвращает доступ в опасные зоны машины.
S- Педали управления; используются для управления вакуумными присосками и
упорами.
T- Установка оксида церия; содержит резервуар, насос и смеситель.

30 BIESSE S.p.A. © - Capitolo4.fm080605


4. Описание машины

4.4 Станина машины


Станина машины изготовлена из цельной отливки и состоит из двух боковых рам,
соединенных балками. Балки также служат опорами для ригелей, на которых расположен
рабочий стол, огороженный фиксированными и передвижными щитами. Все оборудование
машины заключено в полостях по бокам станины. Регулируемая опора A предназначена для
выравнивания машины.

Лотки B для сбора отработанной воды под машиной могут поставляться по запросу. Лоток
вакуумного насоса C поставляется как стандартная принадлежность машины.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo4.fm080605 31


4. Описание машины

4.5 Балка осей X-Y


Это передвижная балка, поддерживающая каретку головки, действующую вдоль оси X.
Балка перемещается на шаровых ползунках вдоль направляющих на боковых рамах
станины.

Балка перемещается вдоль боковых рам при помощи шаровых винтов подачи, приводимых
в движение двумя бесщеточными моторами (по одному мотору на каждом конце) через
зубчатоременную передачу.

32 BIESSE S.p.A. © - Capitolo4.fm080605


4. Описание машины

4.6 Каретка оси X


Каретка оси X перемещается вдоль подвижной балки на шаровых направляющих,
приводимых в движение винтовой передачей, перемещающихся на шаровых опорах.
„ На машинах Master 23 - 25 винт (A) приводится в движение электромотором, в то время
как сборка гайки остается неподвижной.
„ На машинах Master 33 - 43 - 45 (и версиях Plus) ведущий винт (A) неподвижен, а сборка
гайки на каретке (B) вращается, приводимая в движение электромотором.

Master 23-25

Master 33-43-45 и Plus

BIESSE S.p.A. © - Capitolo4.fm080605 33


4. Описание машины

4.7 3-осная (X, Y, Z) операционная головка


Операционная головка смонтирована на подвижной балке и содержит:
A - Вертикальную ось Z с бесщеточным мотором и компенсирующим пневмоцилиндром.
B - Шпиндель с электроприводом.

Информация
Шпиндель с электроприводом охлаждается гликолевой системой охлаждения,
расположенной вместе с теплообменником на правой боковине машины.

головка 23 головка 33 - 43

34 BIESSE S.p.A. © - Capitolo4.fm080605


4. Описание машины

4.8 3-осная операционная головка (X, Y, Z)


с наклоняемой осью “T”
Операционная головка смонтирована на подвижной балке и содержит:
A - Вертикальную ось Z с бесщеточным мотором и компенсирующим пневмоцилиндром.
B - Шпиндель с электроприводом.

Информация
Шпиндель с электроприводом охлаждается гликолевой системой охлаждения,
расположенной вместе с теплообменником на правой боковине машины.

C- Ось “T” с бесщеточным мотором и прецезионным зубчатым редуктором.

головка 33 T - 43 T

BIESSE S.p.A. © - Capitolo4.fm080605 35


4. Описание машины

4.9 3-осная операционная головка (X, Y, Z)


с осью “C”
Операционная головка смонтирована на подвижной балке и содержит:
A - Вертикальную ось Z с бесщеточным мотором и компенсирующим пневмоцилиндром.
B - Шпиндель с электроприводом.

Информация
Шпиндель с электроприводом охлаждается гликолевой системой охлаждения,
расположенной вместе с теплообменником на правой боковине машины.

C- Ось “C”, смонтированная шпинделе с электроприводом, позволяющим непрерывно


вращать инструмент.

B
B

C
C

головка 23 C головка 33 C - 43 C

36 BIESSE S.p.A. © - Capitolo4.fm080605


4. Описание машины

4.10 3-осная операционная головка (X, Y, Z)


с наклоняемой осью “T” и осью “C”
Операционная головка смонтирована на подвижной балке и содержит:
A - Вертикальную ось Z с бесщеточным мотором и компенсирующим пневмоцилиндром.
B - Шпиндель с электроприводом.

Информация
Шпиндель с электроприводом охлаждается гликолевой системой охлаждения,
расположенной вместе с теплообменником на правой боковине машины.

C- Ось “C”, смонтированная шпинделе с электроприводом, позволяющим непрерывно


вращать инструмент.
D - Ось “T” с бесщеточным мотором и прецезионным зубчатым редуктором.

D
C

головка 33 CT - 43 CT

BIESSE S.p.A. © - Capitolo4.fm080605 37


4. Описание машины

4.11 5-осная операционная головка


Операционная головка смонтирована на подвижной балке и содержит:
A - Вертикальную ось Z с бесщеточным мотором и компенсирующим пневмоцилиндром.
B - Шпиндель с электроприводом.

Информация
Шпиндель с электроприводом охлаждается гликолевой системой охлаждения,
расположенной вместе с теплообменником на правой боковине машины.

A A

B B

головка 25 головка 35 - 45

В верхней части операционной головки расположены следующие компоненты:


„ Вращающееся гидравлическое соединение для циркуляции хладоагента.

„ Вращающееся электрическое соединение с щеточным и скользящим контактами.

Информация
Оба устройства являются обязательными, так как ось C находится в непрерывном
вращении.

„ Резервуар с избыточным давлением со встроенным смесителем и установкой оксида


церия (применяемого при полировке стекла).

38 BIESSE S.p.A. © - Capitolo4.fm080605


4. Описание машины

4.12 Рабочий стол


Рабочий стол представляет собой поливинилхлоридную плиту, крепящуюся винтами на
ригелях станины.
Лицевая часть рабочего стола устанавливается на машине после ее сборки.

Устройства для крепления заготовок


A - Присоски:
• двусторонние: одной стороной удерживается заготовка, а другая сторона удерживает
на рабочем столе.
• для мрамора: доступные по запросу присоски с винтовыми зажимами, необходимые
для удержания тяжелых заготовок толщиной в 3-4 см.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo4.fm080605 39


4. Описание машины

B - Упоры: образуют систему стопоров, в которые упирается заготовка.

Трубопроводы и запорные краны

Расположены под рабочим столом в передней и задней части зоны обработки.

Каждый манифольд содержит:


- средства для блокировки присосок на рабочем столе.
- средства для удержания заготовки при помощи присосок.
- средства для высвобождения заготовки (продувка)
- средства для блокировки упоров на рабочем столе.
- средства для убирания и восстановления упоров.

40 BIESSE S.p.A. © - Capitolo4.fm080605


4. Описание машины

4.13 Магазин инструментов


револьверного типа
Машины моделей Master 33, 35, 43, 45, 45 Plus могут быть оснащены двумя магазинами
инструментов револьверного типа, каждый из которых вмещает до 14 инструментов.
Магазин, расположенный слева, является стандартным, а дополнительный правый магазин
может поставляться по заказу.

Информация
Если в магазине размещаются составные инструменты, общее число доступных
инструментов уменьшается.

Во время обработки инструментальные магазины остаются в своих гнездах, закрытых


заслонками. Магазины выходят из гнезд только при смене инструмента. Они выталкиваются
пневмоцилиндрами и перемещаются по шаровым ползункам. Магазин вращается мотором с
шестерней, расположенным на самой оси.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo4.fm080605 41


4. Описание машины

4.14 Инструментальный магазин


линейного типа
Машины моделей Master 23, 25 могут быть оснащены инструментальными магазинами
линейного типа, расположенными сзади.

Информация
Если в магазине размещаются составные инструменты, общее число доступных
инструментов уменьшается.

Магазин выходит из гнезда при работе машины, когда запрашивается смена инструмента.

42 BIESSE S.p.A. © - Capitolo4.fm080605


4. Описание машины

4.15 Устройства безопасности

A - Кнопка “Emergency” аварийного останова; используется для немедленного останова


машины, расположена главной консоли управления оператора. Для дальнейшей
информации смотрите главу 5. “Основные понятия”.
B - Клапан-отсекатель; используется для создания безопасных условий работы при
обслуживании машины или ремонтных операциях. Клапан-отсекатель может запираться
для избежания риска включения кем бы то ни было. Клапан открывается и закрывается
ручкой. При повороте ручки клапан разряжает сжатый воздух из пневмосистемы
машины, либо перекрывает подачу сжатого воздуха. Для восстановления рабочих
условий ручку нужно нажать и повернуть по часовой стрелке.
C - Фиксированные и подвижные щиты ограждений: полностью огораживают зону
обработки и защищают оператора от травмирования движущимися частями машины.
D - Микропереключатели безопасности; расположенные на передних и задних щитах
ограждений (опциональное оборудование), они останавливают машину, если
какой-либо щит открылся в процессе обработки.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo4.fm080605 43


4. Описание машины

4.16 Идентификация производителя и


машины
Производитель и модель машины
могут быть идентифицированы по A
паспортным табличкам, C B
расположенным так, как показано
D
на рисунке. На них указаны
различные данные. Для машин, E
продаваемых на Европейском F
Общем Рынке или рынках,
признающих директиву 98/37, на G
них может также содержаться H
знак CE. I
A - логотип J
B - знак CE K
C - адрес производителя L
D - модель машины
E - серийный номер машины
F - год изготовления машины
G - вес машины
H - давление воздуха
I - потребление воздуха
J - давление в гидросистеме
табличка с данными электрической
K - потребление воздуха системы
L - электропитание A
M - электрическая схема C B

N - напряжение питания D
E
O - максимальная токовая
нагрузка M
P - номинальная токовая N
нагрузка O
Q - число фаз P
R - мощность Q
S - частота R

T - мощность расцепления при S


токах короткого замыкания T
при напряжении питания.

44 BIESSE S.p.A. © - Capitolo4.fm080605


5. Основные понятия

5. Основные понятия

5.1 Оси
Ось машины, по определению - это любое перемещение в пространстве, отрицательное или
положительное, каким-либо специальным элементом самой машины.

Ниже приводится описание осей, которые могут быть представлены на различных версиях
машин.
„ 3-осевая версия:
3-осевая операционная головка
• ось X: направление перемещения вдоль
подвижной балки и боковых рам;
• ось Y: направление перемещения вдоль Z+
стационарных боковин машины; Y+ X+
• ось Z: направление перемещения вдоль
вертикальной оси. Y-
X-
3-осевая версия используется для мраморных Z-
или стеклянных плит с полированными краями.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo5.fm080605 45


5. Основные понятия

„ 3-осевая версия с осью “C”: 3-осевая операционная головка с осью “C”


• ось X: направление перемещения вдоль
подвижной балки и боковых рам;
• ось Y: направление перемещения вдоль Z+
стационарных боковин машины; Y+ X+
• ось Z: направление перемещения вдоль
вертикальной оси.
X- Y-
• ось “C” (опциональная): состоит из
определенного типа инструментальной Z-
оправки, которая, установленная на
шпинделе 3-осевой версии машины,
поддерживает непрерывное вращение
составного инструмента (дискового типа и
т.д.). Ось “C” применяется в специальных
операциях обработки.
C

„ 3-осевая версия с осью “T”: 3-осевая операционная головка с осью T


• ось X: направление перемещения вдоль
подвижной балки и боковых рам;
• ось Y: направление перемещения вдоль
стационарных боковин машины; Z+
Y+ X+
• ось Z: направление перемещения вдоль
вертикальной оси.
• ось T (наклоняемая): головка может X- Y-
поворачиваться в пределах от -5° до +5°. Z-
Наклоняемая головка, управляемая в
сочетании с осями Z и Y, используется для
обработки барельефных поверхностей.

4-осевая версия является стандартом для


обработки мрамора.
T

46 BIESSE S.p.A. © - Capitolo5.fm080605


5. Основные понятия

„ 3-осевая версия с осями “C” и “T”: 3-осевая операционная головка с осями C и T


• ось X: направление перемещения вдоль
подвижной балки и боковых рам;
• ось Y: направление перемещения вдоль Z+
стационарных боковин машины; Y+ X+
• ось Z: направление перемещения вдоль
вертикальной оси.
X- Y-
• ось T (наклоняемая): головка может
поворачиваться в пределах от -5° до +5°. Z-
Наклоняемая головка, управляемая в
сочетании с осями Z и Y, используется для
обработки барельефных поверхностей.
• ось “C” (опциональная): состоит из
определенного типа инструментальной
оправки, которая, установленная на C
шпинделе 3-осевой версии машины, T
поддерживает непрерывное вращение
составного инструмента (дискового типа и
т.д.). Ось “C” применяется в специальных
операциях обработки.

„ 5-осевая версия: 5-осевая операционная головка


• ось X: направление перемещения вдоль
подвижной балки и боковых рам;
Z+
• ось Y: направление перемещения вдоль Y+
стационарных боковин машины; X+

• ось Z: направление перемещения вдоль


вертикальной оси. X- Y-
• ось A: головка может поворачиваться в Z-
пределах от -90° до +90°.
• ось C: непрерывное вращение вокруг оси
Z
C
Информация
Движения по различным осям могут быть A
объединены в специальные машинные
профили.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo5.fm080605 47


5. Основные понятия

5.2 Перемещение осей в ручном режиме


В некоторых случаях, во время операций инструментального оснащения, может оказаться
более удобным ручное перемещение осей. Это выполняется с помощью кнопок на панели
управления с предварительным выбором перемещаемой оси.

Для дальнейшей информации см. Руководство по программному обеспечению.

5.3 Варьирование скорости перемещения


осей
Скорость перемещения осей в ручном режиме можно варьировать в пределах от 0 до 100%
от максимально достижимой скорости ручного перемещения. Изменение скорости
производится кнопками с панели управления.

Для дальнейшей информации см. Руководство по программному обеспечению.

Варьирование скоростей перемещения по осям в режиме обработки обычно применяется


для подбора правильной скорости для данного обрабатываемого материала или как
средство для более точного выдерживания перемещения по осям в критических точках
программы. В таких случаях варьирование скорости кнопками на панели управления также
может производиться в пределах от 0 до 100% запрограммированной скорости.

При обработке номинал скорости подбирается согласно типу обрабатываемого материала


(стекло, мрамор, гранит) и типу сплава, из которого изготовлен инструмент.

Для дальнейшей информации см. Руководство по программному обеспечению.

5.4 Рабочие зоны


Рабочий стол подразделяется на две зоны, или “станции”, которым соответствуют
подразделения вакуумной и воздушной систем. Станция 1 находится на левой стороне
машины, а станция 2 - на правой.

При обработке заготовок больших размеров используется весь рабочий стол.

1 2

48 BIESSE S.p.A. © - Capitolo5.fm080605


5. Основные понятия

5.5 Упоры и присоски


Упоры и присоски размещаются на рабочем столе согласно геометрической форме, к
которой должна быть приведена заготовка, или согласно операциям обработки, которые
необходимо выполнить для получения желаемого конечного продукта.

Во время этой стадии установки оператор задействует специальное программное


обеспечение, с помощью которого, после ввода чертежа CAD заготовки, можно
запрограммировать необходимое число упоров и присосок.

Для дальнейшей информации см. Руководство по программному обеспечению.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo5.fm080605 49


5. Основные понятия

5.6 Начала координат


Начало координат машины, или “абсолютное начало отсчета” (0) - преопределенная точка,
по отношению к которой исчисляются позиции элементов машины. Начало отсчета
представляет собой главную опорную точку по осям X, Y и Z. На машине имеются также так
называемые "рабочие начала координат“, используемые для задания точной позиции
заготовки.

Абсолютные начала координат (0)

Абсолютное начало координат машины (0) - воображаемая точка машины, представляемая


плоскостями обнуления, устанавливаемым производителем при заводских испытаниях.
Начало “0” используется как базовая начальная точка, на основе которой впоследствии
устанавливаются рабочие начала отсчета.

X0,Y0
X+

Y+

В частности:
„ Плоскость обнуления по оси Z находится вверху (Z+);

„ Плоскость обнуления по оси X находится на левой стороне;

„ Плоскость обнуления по оси Y находится сзади.

Рабочие начала

Рабочие начала определяются упорами, позиционирующими заготовку на рабочем столе.


Их относительные данные вводятся в интерфейсе пользователя.

50 BIESSE S.p.A. © - Capitolo5.fm080605


5. Основные понятия

5.7 Направление вращения шпинделей


Соединение шпинделя, приводимого в движение мотором, имеет тип ISO 40 и способно
вращаться в обоих направлениях.

Определение правого и левого вращения


Правым является вращение по часовой стрелке, левым - против часовой стрелки.

Направление вращения шпинделя определяется при взгляде в направлении A, как показано


на следующем рисунке.
шпиндель

SX

DX

5.8 Машинные операции


Ниже приводится описание операций, которые выполняет машина в результате подачи
команды “start machining“.

Начальные операции
„ В качестве первого шага машина обнуляет все оси, а головка занимает положение в
начале координат.
„ Если на головке имеется инструмент, машина вначале выгружает инструмент в магазин,
а затем проходит цикл прогрева шпинделя.

Операции обработки
„ На первом шаге головка приближается к заготовке в предустановленной точке и
начинает снимать с нее материал. Для охлаждения инструмента и удаления стружки на
инструмент и заготовку разбрызгивается вода из сопел, расположенных вокруг
инструмента.
„ Если потребуется смена инструмента, машина проходит процедуру смены без всякого
вмешательства со стороны оператора. (см. раздел 15.10 “Смена инструмента”)

BIESSE S.p.A. © - Capitolo5.fm080605 51


5. Основные понятия

„ Затем машина проходит через все операции, предусмотренные в программе, пока


заготовка не будет обработана полностью, и останавливается в начальной позиции.

Внимание
Чтобы упоры не были также обработаны.

„ Оператор может теперь открыть щиты, освободить присоски и выгрузить обработанную


заготовку, чтобы подготовить место для новой.

Информация
Во время работы машины часто бывает нужно сменить отработанную воду и очистить
резервуар для удаления скопившейся стружки.
Если производственный цех имеет установку очистки воды, возможна выгрузка
отработанной воды непосредственно в сборный коллектор.

52 BIESSE S.p.A. © - Capitolo5.fm080605


6. Правильный и неправильный способы применения машины

6. Правильный и
неправильный способы
применения машины

6.1 Правильный способ применения


машины
Машина предназначена для выполнения программируемых операций сверления,
фрезерования, зенкования и отрезания при помощи программного обеспечения, для
информации о которых следует обратиться к разделу 6.3 “Возможные операции обработки”.

В зависимости от размеров заготовки, загрузка и выгрузка могут выполняться вручную


оператором или при помощи мостового крана или лебедки.

Относительно характеристик материалов, которые можно обрабатывать на машине, см.


спецификации в разделе 6.2 “Характеристики и размеры обрабатываемых материалов”.

6.2 Характеристики и размеры


обрабатываемых материалов
Вертикально установленными инструментами с диаметром не более 150 мм машина может
обрабатывать стекло, мрамор и другие породы следующих размеров:

Y
X

BIESSE S.p.A. © - Capitolo6.fm080605 53


6. Правильный и неправильный способы применения машины

Указанные здесь размеры относятся к операциям обработки инструментами диаметром 100


мм.
X (мм) Y (мм) Z (мм)
Master 25 2500 1250 (*)
Master 35 3250 1625 (*)
Master 45 4065 2290 (*)
Master 45 4065 2290 (*)
Plus
*
См. схему перемещений по оси Z на странице 71 главы 7.

6.3 Возможные операции обработки


Машина может выполнять следующие операции обработки:
„ сверление;

„ контурное фрезерование;

„ зенкование (шлифование наклонных граней стеклянных пластин или зеркал);

„ гравирование стекла и хрусталя;

„ обработка мраморных блоков с целью получения раковин и ванн*;

„ выпиливание мрамора и стекла соответствующими составными инструментами;

„ создание полостей и отверстий различных форм в деталях кухонной и ванной мебели.

„ вертикальное и горизонтальное сверление;

* (Материал удаляется с помощью специальных сверл, после которых остаются удаляемые

впоследствии маленькие столбики. Стенки получаемой таким образом полости обрабатываются


другими фрезеровальными инструментами).

54 BIESSE S.p.A. © - Capitolo6.fm080605


6. Правильный и неправильный способы применения машины

„ вертикальное и горизонтальное фрезерование.

„ операции выпиливания.

6.4 Квалификация персонала


Для выполнения следующих действий машине требуется только один оператор:
„ Изготовление чертежа заготовки с помощью программы CAD; установка параметров
обработки с помощью программы CAM; подготовка инструментальных магазинов.
„ Загрузка, позиционирование, крепление и выгрузка заготовок.
В частности, оператор размещает присоски и упоры согласно программе CAM.

6.5 Рабочее место оператора


В ходе выполнения различных действий оператор занимает различные положения вокруг
машины:
„ перед пультом управления A, для оперирования органами управления или ввода
программных данных;
„ перед рабочим столом B, когда машина находится в покое и щиты безопасности
открыты, для позиционирования новой заготовки или выгрузки обработанной;
„ перед машиной C, для контролирования машинных операций и износа инструментов.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo6.fm080605 55


6. Правильный и неправильный способы применения машины

Вид сверху

C C

6.6 Опасные зоны


Вся пространство, образуемое движущимися частями машины, образует "опасную зону",
которая надлежащим образом защищена фиксированными и подвижными щитами,
создающими замкнутую область вокруг рабочего стола.

6.7 Остаточные риски

56 BIESSE S.p.A. © - Capitolo6.fm080605


7. Технические характеристики

7. Технические
характеристики

BIESSE S.p.A. © - Capitolo7.fm080605 57


7. Технические характеристики

7.1 Схема

Master 23/25
Точка соединения главного питания; (высота от пола: 1170 мм)

Точка соединения для пневмосистемы (1/2” газов.); (высота от пола ….мм)

Точка соединения для водяной системы; (высота от пола …. мм)


Отсек компьютера

58 BIESSE S.p.A. © - Capitolo7.fm080605


7. Технические характеристики

Точка соединения главного питания; (высота от пола: 1170 мм)

Точка соединения для пневмосистемы (1/2” газов.); (высота от пола ….мм)

Точка соединения для водяной системы; (высота от пола …. мм)


Отсек компьютера

BIESSE S.p.A. © - Capitolo7.fm080605 59


7. Технические характеристики

Master 33/35
Точка соединения главного питания; (высота от пола: 1170 мм)

Точка соединения для пневмосистемы (1/2” газов.); (высота от пола 460 мм)

Точка соединения для водяной системы; (высота от пола 750 мм)


Отсек компьютера

60 BIESSE S.p.A. © - Capitolo7.fm080605


7. Технические характеристики

Точка соединения главного питания; (высота от пола: 1170 мм)

Точка соединения для пневмосистемы (1/2” газов.); (высота от пола 460 мм)

Точка соединения для водяной системы; (высота от пола 750 мм)


Отсек компьютера

BIESSE S.p.A. © - Capitolo7.fm080605 61


7. Технические характеристики

Master 43/45
Точка соединения главного питания; (высота от пола: 1170 мм)

Точка соединения для пневмосистемы (1/2” газов.); (высота от пола 460 мм)

Точка соединения для водяной системы; (высота от пола 825 мм)


Отсек компьютера

62 BIESSE S.p.A. © - Capitolo7.fm080605


7. Технические характеристики

Точка соединения главного питания; (высота от пола: 1170 мм)

Точка соединения для пневмосистемы (1/2” газов.); (высота от пола 460 мм)

Точка соединения для водяной системы; (высота от пола 825 мм)


Отсек компьютера

BIESSE S.p.A. © - Capitolo7.fm080605 63


7. Технические характеристики

Master 43/45 Plus


Точка соединения главного питания; (высота от пола: 1170 мм)

Точка соединения для пневмосистемы (1/2” газов.); (высота от пола 460 мм)

Точка соединения для водяной системы; (высота от пола 825 мм)

Отсек компьютера

64 BIESSE S.p.A. © - Capitolo7.fm080605


7. Технические характеристики

Точка соединения главного питания; (высота от пола: 1170 мм)

Точка соединения для пневмосистемы (1/2” газов.); (высота от пола 460 мм)

Точка соединения для водяной системы; (высота от пола 825 мм)

Отсек компьютера

BIESSE S.p.A. © - Capitolo7.fm080605 65


7. Технические характеристики

7.2 Общие данные


23/25 33/35 43/45 33 Plus 43/45 Plus
Длина (с ограждениями) (мм): 5800 6885 8953 6885 8953
Ширина (с ограждениями) (мм): 2438 3219 3887 3219 3887
Высота (с ограждениями) (мм): 2258 3245 3245 3581 3581
Вес (машина) (кг): --- 5810 6800 6050 7030
Потребление воздуха (л/мин): 90 90 90 90 90
Давление воздуха (бар) 7 7 7 7 7

7.3 Электрические характеристики


См. паспортную табличку машины (см. странцу 44).

7.4 Технические данные теплообменника


1400 Вт (в операции S1)
Жидкость: вода+ гликоль макс. 15%
Макс. окружающая температура: 35°
Мин. окружающая температура: -5° (при 15% гликоля)
Гидравлическое соединение: 1/2” F BSP
Визуальный индикатор уровня: ---
Питание: однофазное 230 В 50/60 Гц
Потребляемая мощность: макс. 800 Вт (при работающих
вентиляторах, насосе и охладителе)
Характеристическая кривая насоса: 15 л/мин при 2,8 бар (5 л/мин при 3,8 бар
и 40 л/мин при 0,5 бар)
Внутренний контроллер потока при питании макс. 250 В - 3A - 50 Вт резистивная
пост./пер. тока: нагрузка; 15 ВА индуктивная нагрузка
Сигнал тревоги при подаче менее 3 л/мин: (NO contact)
Сигнал подачи “ON”: для подачи более 3 л/мин
Сигнал подачи “OFF”: для меньших значений подачи
Приблизительный вес: 20 кг (незаправленная)
Количество охлаждающей воды: внешний омыв инструментов: 75 л;
внутренний омыв инструментов 12 л

66 BIESSE S.p.A. © - Capitolo7.fm080605


7. Технические характеристики

7.5 Главные машинные оси X, Y, Z


Машинные оси X Y Z
Линейная скорость (м/мин) 60 30 15

Смещения по оси X, Master 23/25

BIESSE S.p.A. © - Capitolo7.fm080605 67


7. Технические характеристики

Смещения по оси Y, Master 23/25

68 BIESSE S.p.A. © - Capitolo7.fm080605


7. Технические характеристики

Смещения по оси X, Master 33/35/43/45

BIESSE S.p.A. © - Capitolo7.fm080605 69


7. Технические характеристики

Смещения по оси Y, Master 33/35/43/45

70 BIESSE S.p.A. © - Capitolo7.fm080605


7. Технические характеристики

7.6 Шпиндель с приводом от мотора


Скорость вращения (об/мин): 12000 об/мин
Мощность мотора (кВт): см. электрические схемы

7.7 Вакуумная система


Вакуум: - 68 см рт. ст

7.8 Рабочий диапазон вдоль оси Z


3оси 2003

BIESSE S.p.A. © - Capitolo7.fm080605 71


7. Технические характеристики

5 осей - Master 35/45

72 BIESSE S.p.A. © - Capitolo7.fm080605


7. Технические характеристики

5 осей - Master 35/45

BIESSE S.p.A. © - Capitolo7.fm080605 73


7. Технические характеристики

5 осей - Master 45 Plus

74 BIESSE S.p.A. © - Capitolo7.fm080605


7. Технические характеристики

3/5 осей - Master 23/25

BIESSE S.p.A. © - Capitolo7.fm080605 75


7. Технические характеристики

7.9 Уровень шума


Скорректированный уровень звукового давления, измеренный на рабочем месте
оператора, составляет:

Уровень звукового Стекло Мрамор


давления
дБ (A), при 77,21 78,48
фрезеровании
дБ (A), при 80,29 80,82
фрезеровании
циркулярным
инструментом

Измерения производились в соответствии с UNI EN ISO 3746 - 12/1997

Типы соответствий:

Фрезерование стекла
По толщине 19 мм
Фрезерование
дисковой фрезой
По глубине 19 мм

Фрезерование гранита
(pink porrino)
По толщине 30 мм
Фрезерование
дисковой фрезой
По глубине 20 мм

Инструменты: тип фонометра: FON BK2230; изготовлен: BRUEL & KJAER.


Калибратор: ACOUSTIC CALIBRATOR 4231
K1= коэффициент коррекции на фоновый шум ниже 10 дБ (A).
K3= коэффициент коррекции на окружающий фоновый шум ниже 2.80 дБ (A).

Указанные уровни шумового давления являются уровнями испускания и не обязательно


представляют действительные эксплуатационные уровни. Хотя между уровнями испускания
и воздействия существует некоторая корреляция, она не может достоверно использоваться
для обоснования дальнейших мер предосторожности. Факторы, определяющие уровень
воздействия шума на персонал, учитывают продолжительность воздействия,
характеристики помещения, наличие других источников пыли и шума, то есть других
соседних машин и технологических процессов. В любом случае, представленная
информация дает пользователям машины возможность более детально оценить опасности
и риски.

76 BIESSE S.p.A. © - Capitolo7.fm080605


8. Отгрузка и перемещение машины

8. Отгрузка и перемещение
машины

Машина может быть подготовлена к отгрузке в зависимости от доступных средств


транспортировки: автотранспортом, железной дорогой, морским или воздушным
транспортом. Способ отгрузки обычно обсуждается и согласуется с заказчиком во время
переговоров о продаже. Для транспортировки машина разбирается на несколько частей; в
данном приложении дается список отгружаемых частей (см. страницу 78 и их вес).

8.1 Инструкции по транспортировке и


установке машины
Прежде чем приступить к каким-либо действиям, внимательно ознакомьтесь со
следующими инструкциями.
„ Подъем и перемещение машины являются операциями, необходимыми для выгрузки
машины из транспортного средства и установки ее на постоянное место. Эти операции
должны выполняться компетентным персоналом в соответствии с инструкциями,
содержащимися в этой главе на странице 79.
„ Место, где устанавливается машина, должно иметь хорошее освещение и вентиляцию,
иметь достаточно пространства для установки и должно быть оборудовано точками
соединений для питания различных систем машины (электрической, пневматической,
….). См. раздел “Размещение машины, точки соединений, габариты” на странице 83.
Точки снабжения, к которым подключается машина, должны иметь характеристики,
описанные на странице 83.
„ Сборка, выравнивание и подключение машины должно выполняться исключительно
сервисным персоналом BIESSE. Поэтому машина не должна быть распакована. Тара,
содержащая оборудование машины, не должна быть открыта. Кроме всего
вышесказанного, не запускайте машину без согласия эксперта и квалифицированных
техников.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo8.fm080605 77


8. Отгрузка и перемещение машины

8.2 Транспортируемые части машины


Машина перевозится на грузовике или в контейнере без передних и задних щитов (дверц и
фиксированных боковых щитов), без панели управления и других принадлежностей.
Распределительный отсек помещается рядом с машиной (для малых машин) или над
рабочим столом (для крупных машин). Электрические кабели имеют быстроразъемные
соединения, позволяющие легко отсоединить отсек от машины. Во время транспортировки
операционная головка находится на деревянных блоках на рабочем столе.

Информация
Для машин с отдельно упакованными электрическими ячейками и щитами ограждений
используются контейнеры двойной длины.

Отгружаются следующие части различных моделей машин:


MASTER 23-25 с фиксированными боковыми щитами Вес (кг)
Машина ---
Распределительный отсек в соединении с машиной и подвешенная панель ---
управления оператора
Щиты: фиксированные панели и передние дверцы ---

MASTER 23-25 со скользящими боковыми щитами Вес (кг)


Машина ---
Распределительный отсек в соединении с машиной и подвешенная панель ---
управления оператора
Щиты: фиксированные панели и дверцы (передние и задние) 230

Информация
Малый вес модели 23-35 объясняется тем, что при погрузке в контейнер передние
щиты (вес 230 кг) должны быть сняты. Машина может быть отгружена и без снятия
щитов.

MASTER 33-35 с фиксированными задними щитами Вес (кг)


Машина 5810
Распределительный отсек, панель управления оператора 470
Щиты: фиксированные панели и передние дверцы 600

MASTER 33-35 со скользящими задними щитами Вес (кг)


Машина 5810
Распределительный отсек, панель управления оператора 470
Щиты: фиксированные панели и дверцы (передние и задние) 620

78 BIESSE S.p.A. © - Capitolo8.fm080605


8. Отгрузка и перемещение машины

MASTER 43-45 с фиксированными задними щитами Вес (кг)


Машина 6800
Распределительный отсек, панель управления оператора 470
Щиты: фиксированные панели и передние дверцы 635

MASTER 43-45 со скользящими задними щитами Вес (кг)


Машина 6800
Распределительный отсек, панель управления оператора 470
Щиты: фиксированные панели и дверцы (передние и задние) 665

Информация
Модели Master 43-45 упаковываются в деревянную тару и транспортируются
тяжеловесными грузовиками без сопровождения, поскольку их ширина менее 3 м.

8.3 Выгрузка машины

8.3.1 Ответственность за погрузку и выгрузку


машины

Ответственность производителя
Там, где доступны погрузочно-разгрузочные средства, и где машина не будет перемещаться
в опасной близости от собственности или персонала покупателя, ответственность за
выгрузку несет производитель.

Ответственность покупателя
За перемещение машины в границах своей собственности с использованием собственных
или арендованных средств транспортировки и погрузки/разгрузки несет покупатель.
После доставки машины на конечное место установки инженерный состав производителя
производит установку и запуск машины.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo8.fm080605 79


8. Отгрузка и перемещение машины

8.3.2 Безопасный подъем


Все стропы, используемые для подъема, должны соответствовать нормативам 459/96,
включающим директивы 89/392/CEE.

Опасно
Подъемные стропы и канаты должны иметь видимые бирки и не должны иметь
никаких следов износа или истирания. Запрещается превышение их максимальной
грузоподъемности.

Советы по использованию грузоподъемного


оборудования
„ Не применяйте стропы для грузов, вес которых превышает максимальную
грузоподъемность стропов.
„ При использовании нескольких стропов учитывайте увеличение нагрузки на них при
увеличении угла между стропами.
„ Не превышайте угол между стропами в 120°. При превышении этого предела даже
незначительное увеличение угла приводит к существенному повышению нагрузки на
стропы.
„ Перед подъемом груза всегда проверяйте состояние стропов.

„ Не пользуйтесь поврежденными стропами и проверяйте состояние их защитных втулок.

„ Применяйте средства защиты стропов в местах контакта с острыми краями груза.

„ Не изгибайте стропы вблизи соединений, втулок и гильз.

„ Стропы со скользящими ветвями не должны расходиться на угол более 120°.

„ Не подкладывайте стропы под груз: для удержания груза в отрыве от пола применяйте
другие подходящие средства.
„ Не выдергивайте зажатый строп из-под груза.

„ Держите стропы вдали от сварочных пунктов в частности и источников тепла вообще.

„ Храните стропы в сухом месте и для предотвращения ржавления регулярно


смазывайте.
„ Не оставляйте стропы на земле, где их могут переехать колеса или траки проезжающих
мимо транспортных средств.

80 BIESSE S.p.A. © - Capitolo8.fm080605


8. Отгрузка и перемещение машины

8.3.3 Подъем
Машину можно поднимать, пропуская стропы через подходящие отверстия в станине.
Средняя часть стропов охватывает станину, а концы зацепляются на подъемном
оборудовании.
Поднимайте главную конструкцию машины колесным или мостовым краном, используя
следующий метод:
„ Применяйте 4 ветви стропов, 8 м длиной и номинальной грузоподъемностью 3000 кг
(данные, требующие подтверждения).

Внимание
Для избежания перекоса или внезапного смещения машины и ее составных частей,
операционная головка должна удерживаться в центральном положении, или на одной
линии с центром тяжести груза. Подвижная балка, оси машины и другие подвижные
компоненты должны быть надежно заякорены зажимами и скобами к своим
направляющим.
Машины линии Master не превышают в длину 3 м и поэтому не требуют перевозки в
наклонном положении.

Распределительный отсек оборудован болтами с проушинами и может быть поднят с


помощью канатов.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo8.fm080605 81


8. Отгрузка и перемещение машины

Выгрузка машины и ее установка выполняются инженерами BIESSE.

82 BIESSE S.p.A. © - Capitolo8.fm080605


9. Сборка и установка машины

9. Сборка и установка
машины

9.1 Размещение машины, точки


соединений, габариты
Схемы машин с указанием размещения для машин линии Master, их габаритов и точек
соединений см. Приложение B (Технические характеристики).

9.2 Требования к месту установки


В следующих разделах описываются важные требования к системам, к которым должна
быть подключена машина, а также к помещению, в котором устанавливается машина.

Требования к электрической системе


При отсутствии различных согласований между производителем и заказчиком, качество
электрической системы должно гарантировать соответствие существенным требованиям
стандартов CEI 60204-1, IEC 204-1.
„ Напряжение главной линии: (см. паспортную табличку машины) допуск: ± 10%

„ Частота главной линии: (см. паспортную табличку машины) допуск: ± 2%

„ Максимальная потребная мощность: (см. паспортную табличку машины)

„ Нелинейные искажения: от второй до пятой гармоники < 10% + от шестой до тридцатой


< 2%
„ Разбалансировка фаз при 3-фазном питании: < 2%

„ Пульсации напряжения: менее 1,5 мс при интенсивности < 200% от напряжения главной
линии
„ Прерывания питания: длительность < 3 мс; период > 1 с

„ Падения напряжения: величина < 20% пикового главного напряжения; период > 1 с

„ Стандарты соответствия электрической системы: CEI 64-8, IEC 364

Электрическая система машины не оснащена различного типа переключателями


безопасности. Выбор такого устройства должен быть произведен в соответствии с текущим
законодательством, местными нормативами и электрическими системами предприятия и

BIESSE S.p.A. © - Capitolo9.fm080605 83


9. Сборка и установка машины

машины.
Выбирайте устройства безопасности, изучив следующие характеристики машины:

1. Средства ограничения электромагнитных помех (линейные фильтры и экранировка)


могут генерировать высокочастотные дисперсии тока интенсивностью свыше 30 мА.
Прерыватели дифференциального типа на 30 мА при всех условиях не смогут
гарантировать непрерывность производства.

2. Цепи постоянного тока машины могут иметь проблемы с заземлением (IEC 755).
Если иное не предписано местными нормативами или не диктуется характеристиками
системы конкретной машины, рекомендуется устанавливать дифференциальные
прерыватели с регулируемым значением тока и продолжительности, не подверженные
влиянию высоких частот.

Для главных напряжений до 400 В в распределительном щите машины имеется общий


прерыватель главной цепи питания, автоматически срабатывающий при токах короткого
замыкания до 10 кА среднеквадратичного или 17 кА пикового тока.

Для главных напряжений свыше 415 В прерыватель может держать токи короткого
замыкания до 5 кА.
Если предполагаемые токи короткого замыкания в точке соединения машины выше этих
значений, необходимо предпринять меры по их ограничению.

Соединительный кабель
Спецификации соединительного кабеля см. данные на паспортной табличке машины (см.
страницу 44).

Установленная электрическая мощность


Машина оснащена несколькими электрическими устройствами, суммарную установленную
мощность которых можно определить по данным их паспортных табличек (см. страницу 44).

Требования к пневмосистеме
Пневмсистема должна подавать воздух под давлением 7 бар.

Машина обычно потребляет 90 л/мин сжатого воздуха.

Требования к вакуумной системе


Вакуумная система должна быть постоянно подсоединена к машине, должна работать,
когда работает машина, и должна обеспечивать постоянное отрицательное давление в …..

84 BIESSE S.p.A. © - Capitolo9.fm080605


9. Сборка и установка машины

Требования к полу
Машина должна находиться на производственном полу, имеющем следующие
характеристики.

ФУНДАМЕНТ

A Бетон

B Стальная сетка

ВЕРТИКАЛЬНЫЕ НАГРУЗКИ

Максимальная статическая нагрузка на каждую опору 1500 кг

Максимальное статическое давление на каждую опору 3 Н/мм2

Максимальная динамическая нагрузка на каждую опору 480 кг

Максимальное динамическое давление на каждую опору 1 Н/мм2

Максимальная статическая предварительная якорная нагрузка на 1500 кг


каждую опору

Максимальное статическое предварительное якорное давление на 3 Н/мм2


каждую опору

Максимальное давление на каждую опору 7 Н/мм2

ГОРИЗОНТАЛЬНЫЕ СИЛЫ

Горизонтальная динамическая нагрузка на каждую опору. 250 кг

BIESSE S.p.A. © - Capitolo9.fm080605 85


9. Сборка и установка машины

Ровность пола

МАКСИМАЛЬНОЕ ОТКЛОНЕНИЕ ПОЛА ОТ ПЛОСКОСТИ (не 25мм/м


кумулятивное)

МАКСИМАЛЬНЫЙ УКЛОН ПОЛА В ЛЮБОМ НАПРАВЛЕНИИ 0,4%

Требования к окружающей среде


„ Температура: от 0 до +35 °C (от 0 до 50°C при кондиционировании воздуха).

„ Максимальная относительная влажность: 90% (без конденсации).

„ Максимальная альтитуда: 1000 м (при отсутствии различных согласований с


заказчиком).

86 BIESSE S.p.A. © - Capitolo9.fm080605


9. Сборка и установка машины

9.3 Выравнивание машины


Машина выравнивается согласно следующим процедурам:
„ Установите опорные плиты и закрепите их на полу.

„ Установите машину опорами на плиты.

Информация
Воспользуйтесь инженерным прецезионным уровнем (с точностью не менее 0,05 мм/м
и прецезионными пластинами постоянной толщины (+ 0,01 мм).

Для выравнивания машины выполните следующие процедуры:


„ Ослабьте контргайки на винтах регулировочных опор.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo9.fm080605 87


9. Сборка и установка машины

„ Установите прецезионный уровень на боковинах машинах (ось x) и проверьте уровень.

„ Установите прецезионный уровень на рабочем столе в направлении оси X и проверьте


уровень. Отрегулируйте уровень вращением винта опоры.
„ Установите прецезионный уровень на рабочем столе в направлении оси Y и проверьте
уровень. Отрегулируйте уровень вращением винта опоры. После регулировки уровня
затяните контргайки.
„ Указанные выше операции необходимо повторить для другой позиции на рабочем
столе.

Внимание
Избегайте нежелательных напряжений и нагрузок на конструкцию машины,
отрегулировав опоры так, чтобы они были равномерно нагружены.
Неправильное позиционирование и регулировка уровня на этой стадии приведет в
конечном счете к ненормальному износу механических компонентов и уменьшению
производительности машины.

Информация
Машина выиграет в устойчивости, если после правильного позиционирования и
регулировки закрепить опоры на плитах пола.
Это сохранит точность машины, защищая ее от влияния внешних вибраций.

„ После завершения позиционирования и регулировки необходимо соответствующим


инструментом, закрепленным на шпинделе самой машины, приработать рабочий стол
до плоской формы.

Информация
Если машина подвергается перемещению, необходимо снова выполнить
позиционирование и регулировку уровня, особенно если она будет применяться для
обработки (зенкования) стекла.

88 BIESSE S.p.A. © - Capitolo9.fm080605


9. Сборка и установка машины

9.4 Установка щитов


Информация
Щиты обычно устанавливаются на машине авторизованными инженерами INTERMAC.
Порядок установки определяется логикой монтажа.

Машины с фиксированными задними щитами

BIESSE S.p.A. © - Capitolo9.fm080605 89


9. Сборка и установка машины

Машины со съемными задними щитами

90 BIESSE S.p.A. © - Capitolo9.fm080605


9. Сборка и установка машины

9.5 Подключение машины к


электрической системе
Внимание
Перед подключением машины убедитесь, что ее электрическая система совместима с
имеющейся сетью питания.

Информация
Заземление должно подключаться раньше линий фаз.
Для машины необходимы кабели питания надлежащего сечения (см. приложенные
электрические схемы).
После подключения всех кабелей закройте их защитными кабелепроводами.

Подключайте машину к электрической системе следующим образом:

1. Установите разъединитель,
подключаемый к главной линии, в

A
положение 0-OFF.

2. Убедитесь, что главный выключатель на


машине находится в положении 0-OFF и
откройте дверцу распределительного
отсека.
L1 L2 L3 PE
3. Пропустите трехфазный кабель питания
(поз.A) через отверстие сбоку
распределительного отсека.

4. Выполните соединения к
соответствующим контактам, начиная с
желто-зеленого заземляющего провода
(поз. PE), затем соедините провода фаз
(поз. L1, L2, L3).
главный выключатель
5. Проверьте правильность
последовательности фаз. Это можно сделать в конце установки, включив внешний
водяной насос.

6. Если вал насоса вращается в неправильном направлении, выключите машину и


поменяйте местами любые две фазы (поз. L1, L2, L3).

BIESSE S.p.A. © - Capitolo9.fm080605 91


9. Сборка и установка машины

9.6 Подключение машины к воздушной


системе
Прежде чем подключать машину к воздушной системе предприятия, проверьте требования к
месту установки в разделе 9.2.

Машина подключается к воздушной системе


предприятия через питающий трубопровод,
подсоединенный к угольнику A (D = 14 мм),
расположенному на той же стороне, что и
узел осушения воздуха.

Давление воздуха, показываемое


манометром, должно быть 7 бар. При
необходимости отрегулируйте давление
следующим образом:

1. Вытяните ручку B группы FRL так, чтобы


она свободно вращалась.

2. Поворачивайте ее по часовой стрелке


для увеличения давления и против
часовой стрелки для уменьшения
давления. После регулировки давления
зафиксируйте ручку, нажав ее.

92 BIESSE S.p.A. © - Capitolo9.fm080605


10. Органы управления и сигнальные устройства машины

10. Органы управления и


сигнальные устройства
машины

Эта глава содержит описания органов управления и сигнальных устройств машины.


В первом параграфе даются местоположения различных органов.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo10.fm080605 93


10. Органы управления и сигнальные устройства машины

10.1 Положение органов управления и


сигнальных устройств машины
Master 23-25

A - Главный выключатель; детальное описание см. страницу 99


B - Модуль контроля числового программного управления; состоит из персонального
компьютера (PC) с монитором и клавиатурой, позволяющего оператору управлять
машинными операциями и движениям осей с помощью встроенного программного
пакета. Для дальнейшей информации см. литературу, поставляемую с компьютером и
инструкции по использованию программного обеспечения.
C - Главная панель управления; детальное описание см. страницу 99
D - Педаль фиксирования заготовки; для управления присосками и упорами.
E - Регулятор скорости; используется для изменения скорости движения осей (там, где это
предусмотрено).

94 BIESSE S.p.A. © - Capitolo10.fm080605


10. Органы управления и сигнальные устройства машины

G - Панель кнопок для инструментальных магазинов; детальное описание см. страницу


102.
H - Кнопка блокировки/разблокировки инструмента и управления электрическим
следящим устройством; кнопка дает возможность ручной вставки инструмента, но
применяется главным образом для управления электрическим следящим устройством
на операционной головке. Применяется главным образом для
активирования/деактивирования электрического следящего устройства и позиционера
присосок и упоров. Может использоваться также для смены инструмента, хотя более
привычно делать это в полуавтоматическом режиме, через программное обеспечение.
I - Органы удаленного управления; соединенные кабелем с главной
панелью управления, они дают возможность оператору выполнять некоторые операции
переводом машины в ручной и полуавтоматический режимы. Применение органов
удаленного управления становится возможным путем выбора режима с компьютера.
Используются обычно для инструментальной оснастки или ручного и
полуавтоматического перемещения осей. Когда они используются, загорается
мигающий индикатор. Для дальнейшей информации см. руководство по программному
обеспечению.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo10.fm080605 95


10. Органы управления и сигнальные устройства машины

10.2 Положение органов управления и


сигнальных устройств машины
Master 35 - 45

A - Главный выключатель; детальное описание см. страницу 99


B - Модуль контроля числового программного управления; состоит из персонального
компьютера (PC) с монитором и клавиатурой, позволяющего оператору управлять
машинными операциями и движениям осей с помощью встроенного программного
пакета. Для дальнейшей информации см. литературу, поставляемую с компьютером и
инструкции по использованию программного обеспечения.
C - Главная панель управления; детальное описание см. страницу 99

96 BIESSE S.p.A. © - Capitolo10.fm080605


10. Органы управления и сигнальные устройства машины

D - Педаль фиксирования заготовки; для управления присосками и упорами.


E - Регулятор скорости; используется для изменения скорости движения осей (там, где это
предусмотрено).
F - Панели кнопок станций 1,2 (опционально); расположены сбоку от рабочей зоны;
детальное описание см. страницу 101.
G - Панель кнопок для инструментальных магазинов; детальное описание см. страницу
102.
H - Кнопка блокировки/разблокировки инструмента и управления электрическим
следящим устройством. Полезна при ручной вставке инструмента, но применяется
главным образом для активации электрического следящего устройства на
операционной головке.
Применяется главным образом для активирования/деактивирования электрического
зонда и позиционера присосок и упоров. Может использоваться также для смены
инструмента, хотя более привычно делать это в полуавтоматическом режиме, через
программное обеспечение.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo10.fm080605 97


10. Органы управления и сигнальные устройства машины

I - Органы удаленного управления; (опционально); соединенные кабелем с главной


панелью управления, они дают возможность оператору выполнять некоторые операции
переводом машины в ручной и полуавтоматический режимы. Применение органов
удаленного управления становится возможным путем выбора режима с компьютера.
Используются обычно для инструментальной оснастки или ручного и
полуавтоматического перемещения осей. Когда они используются, загорается
мигающий индикатор. Для дальнейшей информации см. руководство по программному
обеспечению.
L - Датчики и регуляторы давления; расположены на машине и показывают:
- давление сжатого воздуха;
- разрежение в вакуумной системе
- давление в резервуаре оксида церия

98 BIESSE S.p.A. © - Capitolo10.fm080605


10. Органы управления и сигнальные устройства машины

10.3 Главный выключатель


Главный выключатель используется для подключения и
отключения машины от линии питания. Главный выключатель
можно запереть так, чтобы никто не мог включать или выключать
его.

0 = OFF.
1 = ON.

10.4 Главная панель управления


E F

D
C
B
A

Первый ряд слева направо:

A - Включение машины (селектор с ключом): позволяет оператору включить


машину

B - Индикатор работы машины (зеленый свет); горящий индикатор


указывает, что все вспомогательные цепи машины включены.

C - Кнопка выключения машины (черная кнопка); используется для


выключения машины.

D - Переключатель отключения осей (селектор с ключом); позволяет


оператору отключать оси машины так, что он может войти в рабочую зону в
полной безопасности. Может активироваться удаленно.

E - не используется

BIESSE S.p.A. © - Capitolo10.fm080605 99


10. Органы управления и сигнальные устройства машины

F - Аварийная кнопка (красная грибовидная кнопка); используется для


немедленной остановки машины. Для сброса аварийного состояния поверните
в направлении, указанном стрелкой.

Второй ряд, слева направо:

Заполнение оксида церия (1-я клавиша): нажатие кнопки активирует насос,


перекачивающий оксид церия из главного резервуара в резервуар,
расположенный над машиной.

Клавиша ручной работы с 1-м инструментальным магазином (2-я


клавиша): нажатием этой клавиши оператор может открыть щиты и извлечь 1-й
инструментальный магазин

Клавиша ручной работы со 2-м инструментальным магазином (3-я


клавиша): нажатием этой клавиши оператор может открыть щиты и извлечь 2-й
инструментальный магазин.

Клавиша включения/выключения вакуумного насоса (6-я клавиша):


применяется для включения/выключения вакуумного насоса.

Клавиша уменьшения давления полирования (7-я клавиша): нажатие этой


клавиши уменьшает давление на заготовку при полировании.

Клавиша увеличения давления полирования (8-я клавиша): нажатие этой


клавиши увеличивает давление на заготовку при полировании.

Клавиша начала цикла слежения (механическое и оптическое слежение) (9-я


клавиша).

Jog - (11-я клавиша): нажатие этой клавиши вызывает перемещение


выбранной оси в отрицательном направлении, непрерывное или
последовательными шагами.

Jog + (12-я клавиша): нажатие этой клавиши вызывает перемещение


выбранной оси в положительном направлении, непрерывное или
последовательными шагами.

Start (13-я клавиша): нажатие этой клавиши начинает операционный цикл

Stop (14-я клавиша): нажатие этой клавиши останавливает операционный


цикл.

100 BIESSE S.p.A. © - Capitolo10.fm080605


10. Органы управления и сигнальные устройства машины

Сброс (15-я клавиша): нажатие этой клавиши удаляет из памяти все


находящиеся в ней программы.

Включение и выключение смесителя оксида церия (16-я клавиша):


нажатием этой клавиши можно включать и выключать мотор смесителя
резервуара с оксидом церия.

10.5 Панели кнопок станций 1 - 2


(опционально)
Панели кнопок станций 1 и 2 расположены соответственно слева и справа от рабочей зоны.

A - Аварийная кнопка (красная грибовидная кнопка); используется для


немедленной остановки машины. Ее состояние можно сбросить, повернув в
направлении, указанном стрелками.

B - Кнопка Start ( белая кнопка); используется для включения машины.

Не используется

Не используется

BIESSE S.p.A. © - Capitolo10.fm080605 101


10. Органы управления и сигнальные устройства машины

10.6 Панели кнопок инструментальных


магазинов

A - Кнопка: позволяет вращать магазин против часовой стрелки.


Вращение магазина возможно лишь при закрытых щитах.

B - Кнопка: позволяет вращать магазин по часовой стрелке.


Вращение магазина возможно лишь при закрытых щитах.

102 BIESSE S.p.A. © - Capitolo10.fm080605


10. Органы управления и сигнальные устройства машины

10.7 Панель кнопок


блокировки/разблокировки
инструмента и соединения
электрического зонда

A - Кнопка: при ее нажатии инструмент высвобождается. Высвобождение


кнопки блокирует инструмент. Используется при ручной вставке инструмента,
но главным образом применяется для активирования электрического
следящего устройства.

Соединение следящего устройства B: защищено навинчивающейся


водонепроницаемой крышкой.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo10.fm080605 103


10. Органы управления и сигнальные устройства машины

10.8 Панель кнопок удаленного


управления

A
9

Клавиша 9: работает как кнопка пуска при позиционировании упоров и


присосок.

Клавиша A - кнопка аварийного останова; используется для немедленного


останова машины. Состояние кнопки можно сбросить, повернув в
направлении, указанном стрелками.

104 BIESSE S.p.A. © - Capitolo10.fm080605


11. Подготовка станка

11. Подготовка станка

Станок считается подготовленным в том случае, когда он готов к выполнению определенных


действий по механической обработке. В настоящей главе приводится описание того, что
должно быть сделано для подготовки станка, и как это необходимо сделать.
Описание кнопок или переключателей, упоминаемых в этой главе, приводится в главе 10.
“Органы управления и сигнальные устройства машины”.

11.1 Информация об инструментах


В настоящем параграфе приводится информация относительно характеристик, типа
соединения и максимальных размерах, которыми должен обладать инструмент для
использования на станке.

Алмазные резцы со связкой содержат в себе алмазный порошок, в различном количестве и


разного сорта. Скорость подачи резца и качество поверхности заготовки после ее обработки
зависят от сорта или размера зерна. Мелкое зерно обеспечивает гладкую поверхность, но
скорость процесса механической обработки будет низкой. С использованием крупного зерна
качество обработки поверхности окажется грубым, но сама обработка будет выполняться
быстрее. Во время механической обработки инструмент подвержен процессу износа,
который зависит непосредственно от характеристик инструмента, от скорости
(поступательного или вращательного движения) механической обработки и от типа
обрабатываемой поверхности. В результате всего этого инструмент постепенно теряет свою
форму и через некоторое время его необходимо "подправить" посредством удаления с него
небольшого слоя структурных составляющих.

Полировальные инструменты изготовлены из абразивных смол различного типа и состава.


Характеристики структурных составляющих полировальных инструментов, значения
скорости механической обработки и тип обрабатываемой поверхности определяют конечное
качество полируемой поверхности. Полировальные инструменты подвержены более
быстрому износу по сравнению с алмазными инструментами. Для того чтобы гарантировать
качество полируемой поверхности, система числового программного управления станка
типа CNC осуществляет постоянную проверку степени износа инструмента, в результате
чего давление инструмента на заготовку во время его перемещения сохраняется
постоянным.

Опасность
Блок для инструментов чашеобразной формы оборудован защитным кожухом,
который должен быть установлен во время процесса механической обработки для
защиты оператора и станка от распыляемых и твердых частиц, выбрасываемых
вращающимся инструментом при наклоне (5-осные станки). По этой причине, работа с
инструментами чашеобразной формы без защитного кожуха не допускается.
INTERMAC снимает с себя всю ответственность и оставляет за собой право отказа от
своих гарантийных обязательств в случае халатности со стороны оператора.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 105


11. Подготовка станка

Алмазный шлифовальный круг со связкой для


обработки граней (стандартный)
Алмазный шлифовальный круг со связкой для обработки граней (стандартный)

Полировальный круг для обработки граней


(стандартный)
Полировальный круг для обработки граней (стандартный)

106 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

Алмазный шлифовальный круг со связкой для


обработки фасок
Алмазный шлифовальный круг со связкой для обработки фасок

Полировальный круг для обработки фасок


Полировальный круг для обработки фасок

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 107


11. Подготовка станка

Цилиндрическая фреза для обработки контуров


(стандартная)
Цилиндрическая фреза для обработки контуров (стандартная)

Вертикальное сверло (стандартное)


Вертикальное сверло (стандартное)

108 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

Вертикальный графитизированный инструмент


(стандартный)
Вертикальный графитизированный инструмент (стандартный)

Инструмент для расширения отверстий (стандартный)


Инструмент для расширения отверстий (стандартный)

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 109


11. Подготовка станка

Horizontal milling aggregate, high body


This type of tool can be used only on machines with a rotating axis, “C”, and may not necessarily
be standard equipment.

Aggregate tools maximum dimensions:


Front: For D. = 0 to 35mm, admitted L. from 0 to 90mm
for D. = 35 to 80mm, admitted L. from 0 to 80mm
Tools with D.> 80 are not admitted

Posterior: For D. = 0 to 50mm, admitted L. from 0 to 70mm


Tools with D.> 50 are not admitted

On rotary magazine:
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 150 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
Tools with D.> 150 are not admitted

It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 150 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
Tools with D.> 150 are not admitted

On linear magazine:
An aggregate can be mounted only on positions 1-2-3-4-5-6-7-8-11-12-15-16-17-18 (See
Setting up the Linear Magazine).
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 148 mm, admitted L. from 0 to 140 mm
Tools with D.> 148 are not admitted

It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 184 mm, admitted L. from 0 to 160 mm
Tools with D.> 184 are not admitted

110 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

Предостережение:
Инструменты, размеры которых превышают приведенные выше значения, считаются
неприемлемыми к использованию и Intermac не гарантирует их работу.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 111


11. Подготовка станка

Horizontal milling aggregate, low body


This type of tool can be used only on machines with a rotating axis, “C”, and may not necessarily
be standard equipment.

Aggregate tools maximum dimensions:


Front: For D. = 0 to 35mm, admitted L. from 0 to 90mm
for D. = 35 to 80mm, admitted L. from 0 to 80mm
Tools with D.> 80 are not admitted

Posterior: For D. = 0 to 80mm, admitted L. from 0 to 90mm


Tools with D.> 80 are not admitted

On rotary magazine:
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 150 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
Tools with D.> 150 are not admitted

It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 150 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
Tools with D.> 150 are not admitted

On linear magazine:
An aggregate can be mounted only on positions 1-2-3-4-5-6-7-8-11-12-15-16-17-18 (See
Setting up the Linear Magazine).
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. (from 0 to 180 mm)
Tools with D.> 180 are not admitted

It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. (from 0 to 180 mm)
Tools with D.> 180 are not admitted

112 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

Предостережение:
Инструменты, размеры которых превышают приведенные выше значения, считаются
неприемлемыми к использованию и Intermac не гарантирует их работу.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 113


11. Подготовка станка

Cup shaped disc aggregate D=200 and horizontal miller


This type of tool can be used only on machines with a rotating axis, “C”, and may not necessarily
be standard equipment.

Aggregate tools maximum dimensions:


Front: Disc D. Max 200 mm and thickness Max 6 mm - See Intermac drawing
Posterior: For D = 0 to 80mm, admitted L. from 0 to 90mm
Tools with D.> 80 are not admitted

On rotary magazine:
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 130 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
Tools with D.> 130 are not admitted

It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 100 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
Tools with D.> 100 are not admitted

On linear magazine:
An aggregate can be mounted only on positions 1-2-3-4-5-6-7-8-11-12-15-16-17-18 (See
Setting up the Linear Magazine).
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 148 mm, admitted L. from 0 to 140mm
Tools with D.> 148 are not admitted

It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 104 mm, admitted L. from 0 to 100 mm
Tools with D.> 104are not admitted

114 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

Предостережение:
Инструменты, размеры которых превышают приведенные выше значения, считаются
неприемлемыми к использованию и Intermac не гарантирует их работу.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 115


11. Подготовка станка

Straight disc aggregate D=250


This type of tool can be used only on 5 axes machines and may not necessarily be standard
equipment.

Aggregate tools maximum dimensions:

Disc D. 250 mm and thickness 4 mm - see Intermac drawing.

Linear magazine:

An aggregate can be mounted only on positions, 1-18 (See Setting up the Linear Magazine).

It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following
dimensions:
D. from 0 to 36 mm, admitted L. from 0 to 30 mm
Tools with D.> 36 are not admitted

It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following
dimensions:
D. from 0 to 40 mm.

Caution:
Tools having dimensions greater than the above are considered unacceptable and Intermac
will not guarantee their performance.

116 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 117


11. Подготовка станка

Straight disc aggregate D=350


This type of tool can be used only on 5 axes machines and may not necessarily be standard
equipment.

Max. tool dimensions for aggregate:


Disc D. 350 mm and thickness .4 mm (see drawing)

On revolving magazine

No tool can be mounted on the RH side of the aggregate.

No tool can be mounted on the LH side of the aggregate.

Предостережение:
Инструменты, размеры которых превышают приведенные выше значения, считаются
неприемлемыми к использованию и Intermac не гарантирует их работу.

118 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 119


11. Подготовка станка

Straight disc aggregate D=500 (with epicyclical gear reducer)


This type of tool can be used only on 5 axes (Master 45 plus) machines and may not necessarily
be standard equipment.

Max. tool dimensions for the aggregate:


Disc D. 500 mm and thickness 4 mm see drawing

Предостережение:
Инструменты, размеры которых превышают приведенные выше значения, считаются
неприемлемыми к использованию и Intermac не гарантирует их работу.

120 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 121


11. Подготовка станка

15° Cumbered disc for shaped edge cut


This type of tool can be used only on machines with a rotating axis, “C”, and may not necessarily
be standard equipment.

Aggregate tools maximum dimensions:


Disc D. 200 mm - See Intermac drawing

On rotary magazine:
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 50 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
D. from 50 to 80 mm, admitted L. from 0 to 40 mm
Tools with D.> 80 are not admitted

It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 60 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
D. from 60 to 130 mm, admitted L. from 0 to 40 mm
Tools with D.> 130 are not admitted

On linear magazine:
An aggregate can be mounted only on positions 1-2-3-4-5-6-7-8-11-12-15-16-17-18 (See
Setting up the Linear Magazine).
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 30 mm
Tools with D.> 30 are not admitted

It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 30 mm
Tools with D.> 30 are not admitted

122 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

Предостережение:
Инструменты, размеры которых превышают приведенные выше значения, считаются
неприемлемыми к использованию и Intermac не гарантирует их работу.
Minimum machinable radius: 300 mm
Ideal machining radius: 325 mm
Maximum machinable radius: 600 mm

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 123


11. Подготовка станка

30° cumbered disc aggregate for shaped edge cut


This type of tool can be used only on machines with a rotating axis, “C”, and may not necessarily
be standard equipment.

Aggregate tools maximum dimensions:


Disc D. 185 mm - See Intermac drawing

On rotary magazine:
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 50 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
D. from 50 to 80 mm, admitted L. from 0 to 40 mm
Tools with D.> 80 are not admitted

It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 60 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
D. from 60 to 130 mm, admitted L. from 0 to 40 mm
Tools with D.> 130 are not admitted

On linear magazine:
An aggregate can be mounted only on positions 1-2-3-4-5-6-7-8-11-12-15-16-17-18 (See
Setting up the Linear Magazine).
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 30 mm
Tools with D.> 30 are not admitted

It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 30 mm
Tools with D.> 30 are not admitted

124 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

Предостережение:
Инструменты, размеры которых превышают приведенные выше значения, считаются
неприемлемыми к использованию и Intermac не гарантирует их работу.
Minimum machinable radius: 155 mm
Ideal machining radius: 160 mm
Maximum machinable radius: 320 mm

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 125


11. Подготовка станка

Cumbered disc aggregate D=250


This type of tool can be used only on 5 axes operating head machines and may not necessarily be
standard equipment.

Maximum machinable height of slab :

With disc D.250 Angle 30° H.Max 75 mm

With disc D.250 Angle 15° H.Max 65 mm

With disc D.180 Angle 30° H.Max 35 mm

With disc D.180 Angle 15° H.Max 30 mm

On rotary magazine:

Aggregate tools maximum dimensions:


Spherical disc from D. 180 to D. 250, 15°/30° angle, and 4 mm thickness (see
Intermac drawing).

No tool can be mounted on the RH side of the aggregate.


It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following
dimensions:
D. from 0 to 30 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
Tools with D.> 30 are not admitted

Linear magazine:

An aggregate can be mounted only on positions, 1-18 (See Setting up the Linear
Magazine).

No tool can be mounted on the RH side of the aggregate.


It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following
dimensions:
D. from 0 to 45.5 mm, admitted L. from 0 to 40 mm
Tools with D.> 45.5 are not admitted

126 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

Предостережение:
Инструменты, размеры которых превышают приведенные выше значения, считаются
неприемлемыми к использованию и Intermac не гарантирует их работу.

DISC Min. machinable radius Ideal machining radius Max. machinable radius
D.250 - 30° 187 mm 220 mm 400 mm
D.250 - 15° 380 mm 405 mm 600 mm
D.180 - 30° 155 mm 160 mm 320 mm
D.180 - 15° 270 mm 290 mm 580 mm

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 127


11. Подготовка станка

Cup shaped wheel aggregate


This type of tool can be used only on machines with a rotating axis, “C”, and may not necessarily
be standard equipment.

Max tools dimensions for aggregate:


Only D.150 mm and L.40 mm (see drawing)
Tools having D.>150 are not admitted

On rotary magazine:
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 150 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
Tools with D.> 150 are not admitted

It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 150 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
Tools with D.> 150 are not admitted

On linear magazine:
An aggregate can be mounted only on positions 1-2-3-4-5-6-7-8-11-12-15-16-17-18 (See
Setting up the Linear Magazine).
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 164 mm, admitted L. from 0 to 160 mm
Tools with D.> 164 are not admitted

It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 164 mm, admitted L. from 0 to 160 mm
Tools with D.> 164 are not admitted

128 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

Предостережение:
Инструменты, размеры которых превышают приведенные выше значения, считаются
неприемлемыми к использованию и Intermac не гарантирует их работу.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 129


11. Подготовка станка

Flat edge aggregate wheel


This type of tool can be used only on 5 axes machines and may not necessarily be standard
equipment.

Max tools dimensions for aggregate:


Wheel D. Max. 150 mm and L. Max. 40 mm (see drawing)
Tools having D.>150 are not admitted

On rotary magazine:
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 120 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
Tools with D.> 120 are not admitted

It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 150 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
Tools with D.> 150 are not admitted

On linear magazine:
An aggregate can be mounted only on positions 1-2-3-7-12-16-17-18 (See Setting up the
Linear Magazine).
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 140 mm, admitted L. from 0 to 130 mm
Tools with D.> 140 are not admitted

It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 148 mm, admitted L. from 0 to 140 mm
Tools with D.> 148 are not admitted

130 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

Предостережение:
Инструменты, размеры которых превышают приведенные выше значения, считаются
неприемлемыми к использованию и Intermac не гарантирует их работу.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 131


11. Подготовка станка

ПРИВЕДЕННЫЙ НИЖЕ ГРАФИК ОТНОСИТСЯ ТОЛЬКО К БЛОКАМ, ОСНАЩЕННЫМ


ШЛИФОВАЛЬНЫМ КРУГОМ С ДИАМЕТРОМ D=150 мм. МАКСИМАЛЬНЫЙ УГОЛ
НАКЛОНА РАВЕН 5°, МИНИМАЛЬНАЯ ФАСКА СОСТАВЛЯЕТ 15°.

ОБОЗНАЧЕНИЯ:

– ВСЕ ЗНАЧЕНИЯ ШИРИНЫ ФАСКИ, НАХОДЯЩИЕСЯ В "КРАСНОЙ ЗОНЕ", НЕ МОГУТ БЫТЬ


ПОЛУЧЕНЫ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДАННОГО БЛОКА.

– ВСЕ ЗНАЧЕНИЯ ШИРИНЫ ФАСКИ, НАХОДЯЩИЕСЯ В "ЖЕЛТОЙ ЗОНЕ", МОГУТ БЫТЬ


ПОЛУЧЕНЫ ТОЛЬКО С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ШЛИФОВАЛЬНОГО КРУГА, ИМЕЮЩЕГО H=40 мм
(НОВЫЙ ШЛИФОВАЛЬНЫЙ КРУГ).

– ВСЕ ЗНАЧЕНИЯ ШИРИНЫ ФАСКИ, НАХОДЯЩИЕСЯ В "ЗЕЛЕНОЙ ЗОНЕ", МОГУТ ТАКЖЕ


БЫТЬ ПОЛУЧЕНЫ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ШЛИФОВАЛЬНОГО КРУГА, ИМЕЮЩЕГО H=35 мм
(ИЗНОШЕННЫЙ ШЛИФОВАЛЬНЫЙ КРУГ).

ый
зеленая зона ьн
вал
о m
иф 5 m
й
m ны

шл уг=3
m ь
0 ал

кр
=4 в
уг ф о

на
кр ли

зо
тая
ш

жел

красная зона

мм

Danger
The cup shaped aggregate is equipped with a protective hood which must be kept on
during machining to protect the operator and the machine from the spray and the
solid particles ejected by the rotating tool when tilted (5 axes machines). For this
reason, working with cup shaped tools without a hood is to be avoided under all
circumstances.
INTERMAC declines all responsibilities and reserves the right to recede from its
warranty obligations in case of negligence on the part of the operator.

132 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 133


11. Подготовка станка

Grinding aggregate for incisions


This type of tool can be used only on machines with a rotating axis, “C”, and may not necessarily
be standard equipment.

Max tools dimensions for aggregate:


Only D.150 mm and L. from 5 to 30 mm (see drawing)
Tools having D.>150 are not admitted

On rotary magazine:
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 150 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
Tools with D.> 150 are not admitted

It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 70 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
Tools with D.> 70 are not admitted

On linear magazine:
An aggregate can be mounted only on positions 1-2-3-4-7-8-11-12-15-16-17-18 (See Setting
up the Linear Magazine).
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 164 mm, admitted L. from 0 to 160 mm
Tools with D.> 164 are not admitted

It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 164 mm, admitted L. from 0 to 160 mm
Tools with D.> 164 are not admitted

134 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

Предостережение:
Инструменты, размеры которых превышают приведенные выше значения, считаются
неприемлемыми к использованию и Intermac не гарантирует их работу.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 135


11. Подготовка станка

Vertical drilling aggregate


This type of tool can be used only on machines with a rotating axis, “C”, and may not necessarily
be standard equipment.

Max tools dimensions for the aggregate:


Special vertical drill D. from 14 to 60 mm, (see drawing)

On revolving magazine:

It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 150 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
Tools with D.> 150 are not admitted

No tool can be mounted on the LH side of the aggregate.

On linear magazine:

On the right hand side of the aggregate there are no tools with restricted dimensions.

No tool can be mounted on the LH side of the aggregate.

The second left hand side fork can take a tool having the following dimensions:
D from 0 to 100 mm

Предостережение:
Инструменты, размеры которых превышают приведенные выше значения, считаются
неприемлемыми к использованию и Intermac не гарантирует их работу.

136 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 137


11. Подготовка станка

Information
Intermac recommends an incision 3 mm deep for bottom drilling, followed by top drilling
using the appropriate tool.

11.1.1 Описание конфигурационных параметров


инструментов
Для получения информации относительно конфигурационных параметров инструментов
обратитесь к Руководству пользовательского интерфейса.

138 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

Tools assembly
8 mm plate with flat profile tools

8 mm plate with round profile tools

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 139


11. Подготовка станка

10 mm plate with flat profile tools

10 mm plate with round profile tools

140 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

12 mm plate with flat profile tools

12 mm plate with round profile tools

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 141


11. Подготовка станка

15 mm plate with flat profile tools

15 mm plate with round profile tools

142 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

19 mm plate with flat profile tools

19 mm plate with round profile tools

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 143


11. Подготовка станка

Edge machining
MACHINING FLAT EDGES WITH STANDARD WHEELS (D.100 mm)

Segmented rough diamond wheel Data

glass thickness 19 mm
rotational speed 5500 r.p.m.
feed 2000 mm/min.
tock removal 1.5 mm
number of cycles 1

Continuous rim fine diamond wheel Data

glass thickness 19 mm
rotational speed 5500 r.p.m.
feed 2000 mm/min.
tock removal 0.3 mm
number of cycles 1

Polishing wheel Data

glass thickness 19 mm
rotational speed 3500 r.p.m.
feed 2000 mm/min.
number of cycles 1
surface wear 60 micron/mt

144 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

MACHINING FLAT EDGES WITH STANDARD WHEELS (D.35 mm)

Segmented rough diamond wheel Data

glass thickness 19 mm
rotational speed 7000 r.p.m.
feed 1000 mm/min.
tock removal 1 mm
number of cycles 1

Continuous rim fine diamond wheel Data

glass thickness 19 mm
rotational speed 7000 r.p.m.
feed 700 mm/min.
tock removal 0.3 mm
number of cycles 1

Polishing wheel Data

glass thickness 19 mm
rotational speed 4500 r.p.m.
feed 1000 mm/min.
number of cycles 1
surface wear 50 micron/mt

MACHINING A ROUNDED EDGE WITH STANDARD WHEELS (D.100 mm)

Continuous rim medium diamond wheel Data

glass thickness 3 - 4mm


rotational speed 5500 r.p.m.
feed 4000 mm/min.
tock removal 0.5 mm
number of cycles 1

Continuous rim medium diamond wheel Data

glass thickness 5 - 6mm


rotational speed 5500 r.p.m.
feed 3000 mm/min.
tock removal 0.5 mm
number of cycles 1

Soft polishing wheel Data

glass thickness 3 - 4 - 5 - 6 mm
rotational speed 3500 r.p.m.
feed 3000 mm/min.
number of cycles 1
surface wear 50 micron/mt

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 145


11. Подготовка станка

MACHINING A ROUNDED EDGE WITH STANDARD WHEELS (D.100 mm)

Continuous rim rough diamond wheel Data

glass thickness 8 - 10 - 12 mm
rotational speed 5500 r.p.m.
feed 3000 mm/min.
tock removal 1 mm
number of cycles 1

Continuous rim fine diamond wheel Data

glass thickness 8 - 10 - 12 mm
rotational speed 5500 r.p.m.
feed 3000 mm/min.
tock removal 0.5 mm
number of cycles 1

Soft polishing wheel Data

glass thickness 8 - 10 - 12 mm
rotational speed 3500 r.p.m.
feed 1500 mm/min.
number of cycles 1
surface wear 80 micron/mt

MACHINING A ROUNDED EDGE WITH STANDARD WHEELS (D.100 mm)

Segmented rough diamond wheel Data

glass thickness 15 - 19 mm
rotational speed 5500 r.p.m.
feed 2000 mm/min.
tock removal 1 mm
number of cycles 1

Continuous rim rough diamond wheel Data

glass thickness 15 - 19 mm
rotational speed 5500 r.p.m.
feed 2000 mm/min.
tock removal 0.5 mm
number of cycles 1

Continuous rim fine diamond wheel Data

glass thickness 15 - 19 mm
rotational speed 5500 r.p.m.
feed 2000 mm/min.
tock removal 0.3 mm
number of cycles 1

146 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

Soft polishing wheel Data

glass thickness 15 - 19 mm
rotational speed 3500 r.p.m.
feed 1500 mm/min..
number of cycles 1
surface wear 60 micron/mt

OG PROFILE WITH STANDARD WHEELS (D.100 mm)

Segmented rough diamond wheel 45° Data

glass thickness 19 mm
rotational speed 5500 giri/min.
feed 1200 mm/min..
number of cycles 1
tock removal 0 mm

Continuous rim rough diamond wheel Data

glass thickness 19 mm
rotational speed 5500 giri/min.
feed 1200 mm/min.
number of cycles 2
tock removal 0.5 mm

Continuous rim fine diamond wheel Data

glass thickness 19 mm
rotational speed 5500 giri/min.
feed 1200 mm/min.
number of cycles 1
tock removal 0.3 mm

Soft polishing wheel Data

glass thickness 19 mm
rotational speed 3500 giri/min.
feed 1200 mm/min.
number of cycles 1
surface wear 60 micron/mt

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 147


11. Подготовка станка

TP PROFILE WITH STANDARD WHEELS (D.100 mm)

Segmented rough diamond wheel 45° Data

glass thickness 19 mm
rotational speed 5500 giri/min.
feed 1200 mm/min.
number of cycles 1
tock removal 0 mm

Continuous rim rough diamond wheel Data

glass thickness 19 mm
rotational speed 5500 giri/min.
feed 1200 mm/min.
number of cycles 1
tock removal 0.5 mm

Continuous rim fine diamond wheel Data

glass thickness 19 mm
rotational speed 5500 giri/min.
feed 1200 mm/min.
number of cycles 1
tock removal 0.3 mm

Soft polishing wheel Data

glass thickness 19 mm
rotational speed 3000 giri/min.
feed 1200 mm/min.
number of cycles 1
surface wear 60 micron/mt

148 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

WF PROFILE WITH STANDARD WHEELS (D.100 mm)

Segmented rough diamond wheel 45° Data

glass thickness 19 mm
rotational speed 5500 r.p.m.
feed 1200 mm/min.
tock removal 0 mm
number of cycles 1

Continuous rim rough diamond wheel Data

glass thickness 19 mm
rotational speed 5500 r.p.m.
feed 1200 mm/min.
tock removal 0.5 mm
number of cycles 1 mm

Continuous rim fine diamond wheel Data

glass thickness 19 mm
rotational speed 5500 r.p.m.
feed 1200 mm/min.
tock removal 0.3 mm
number of cycles 1

Continuous rim extra fine resin wheel Data

glass thickness 19 mm
rotational speed 4500 r.p.m.
feed 1200 mm/min.
tock removal 0.2 mm
number of cycles 1

Soft polishing wheel Data

glass thickness 19 mm
rotational speed 3500 r.p.m.
feed 1200 mm/min.
number of cycles 1
surface wear 80 micron/mt

MILLING

Segmented rough wheel d.20 mm Data

glass thickness 19 mm
rotational speed 12000 r.p.m.
feed 700 mm/min.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 149


11. Подготовка станка

DRILLING

Drill 22 mm dia Data

rotational speed 1800 r.p.m.


feed (down travel speed) 15 mm/min.

SURFACE GRAPHITIZATION

Diamond bit (dia. 2 mm) Data

rotational speed 10000 r.p.m.


feed 500 mm/min.
depth of hole 0.1 mm

BORE FLARING

Flaring tool 45° (dia. 10 mm) Data

rotational speed 8000 r.p.m.


feed 300 mm/min.
stock removal 1 mm

CHAMFERING THE OUTER EDGE

Double wheel 45° (dia. 100 mm) Data

rotational speed 5500 r.p.m.


feed 2000 mm/min.
stock removal 0 mm
number of cycles 1

Flaring tool 45° (dia. 10 mm) Data

rotational speed 8000 r.p.m.


feed 500 mm/min.
stock removal 0 mm
number of cycles 1

150 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

Edge chamfer machining


Manufacturer’s notes

The following machining parameters come as the result of tests carried out on standard machines
using tools supplied by DIAMUT.
Needless to say that when tools of a different nature are in use, the data given in the course of this
document may not correspond to actual working conditions.

The tables of the following pages have been subdivided by wheel diameter and chamfer angle,
and for each angle the minimum radii corresponding to three different values of angles of relief
have been found.

Information
THE DATA IN THE FOLLOWING TABLES APPLY TO ALL THICKNESSES OF GLASS
PLATE.
ALL THE TOOLS WHICH ARE PART OF THE SAME GROUP OF MACHINING
OPERATIONS MUST BE USED WITH THE SAME ANGLE OF RELIEF.
SHOULD IT BE NECESSARY TO CHANGE THE ANGLE OF RELIEF FOR A NEW
MACHINING OPERATION, IT WILL BE MORE CONVENIENT TO USE A GROUP OF
TOOLS DIFFERENT FROM THE ONE IN CURRENT USE. .
NEW TOOLS NEED A RUNNING-IN PERIOD FOR THE PROFILE TO ASSUME THE
REQUIRED INCLINATION.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 151


11. Подготовка станка

Definition of terms

Initials Meaning Description

AB Angle of chamfer Is the inclination of the chamfer relative to the surface of the
glass plate and is given in 1/10 of one degree.

AT Angle of relief Is the inclination of the tool while machining, and is given in
1/10 of one degree.

TU Tool type Type of tool used for machining operations

RPM Revolutions per Speed of rotation of the tool during machining operation
minute expressed in revolutions per minute.

FEED Feed Forward feed of the tool during machining operation


expressed in millimeters per minute.

LB CHAMFER WIDTH Width of the chamfer produced by the tool during machining
operation expressed in millimeters.

DIR Direction Sense of travel of the tool during machining operation.

RMINT Minimum Internal Minimum value of the internal radius of curvature obtainable
radius with machining operation expressed in millimeters.

RMEST Minimum external Minimum value of the external radius of curvature obtainable
radius with machining operation expressed in millimeters..

V1 Statistical wear Value of the wear experience by a polishing tool during the
machining operation expressed in microns per meter.

V2 Adaptive wear Value of the wear experienced by a polishing tool during a


machining operation expressed as a function of the nominal
power of the spindle motor.

DIS Display Value Shown on the monitor during machining with the
polishing tool, expressed in terms function of the spindle
motor nominal power.

152 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

STANDARD CHAMFER 25 mm WITH 100mm DIAMETER WHEELS

AB AT TU RPM FEED LB DIR RMINT RMEST V1 V2 DIS

(gra (gra (mm/ (mm) (mm) (mm)


di) di) min.)

3 3 Diamond 7500 500 23.5 clockwise 100 20 3

3 3 Resin nr.1 7500 500 24.5 anti 100 20 3


c.wise

3 3 Resin nr.2 7500 400 24.9 clockwise 100 20 3

3 3 Resin nr.3 7500 350 25 anti 100 20 2


c.wise

3 3 Polishing 1300 400 25 clockwise 100 20 5 6 6

3 7 Diamond 7500 400 23.5 clockwise 50 20 3

3 7 Resin nr.1 7500 400 24.5 anti 50 20 3


c.wise

3 7 Resin nr.2 7500 300 24.9 clockwise 50 20 3

3 7 Resin nr.3 7500 250 25 anti 50 20 2


c.wise

3 7 Polishing 1300 300 25 clockwise 50 20 5 6 6

3 10 Diamond 7500 350 23.5 clockwise 30 20 3

3 10 Resin nr.1 7500 350 24.5 anti 30 20 3


c.wise

3 10 Resin nr.2 7500 200 24.9 clockwise 30 20 3

3 10 Resin nr.3 7500 150 25 anti 30 20 2


c.wise

3 10 Polishing 1300 250 25 clockwise 30 20 5 6 6

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 153


11. Подготовка станка

STANDARD CHAMFER 25 mm WITH 100mm DIAMETER WHEELS

AB AT TU RPM FEED LB DIR RMINT RMEST V1 V2 DIS

(gra (gra (mm/ (mm) (mm) (mm)


di) di) min.)

5.7 3 Diamond 7500 625 23.5 clockwise 250 20 3

5.7 3 Resin nr.1 7500 625 24.5 anti 250 20 3


c.wise

5.7 3 Resin nr.2 7500 375 24.9 clockwise 250 20 3

5.7 3 Resin nr.3 7500 300 25 anti 250 20 2


c.wise

5.7 3 Polishing 1300 500 25 clockwise 250 20 5 6 6

5.7 7 Diamond 7500 400 23.5 clockwise 75 20 3

5.7 7 Resin nr.1 7500 400 24.5 anti 75 20 3


c.wise

5.7 7 Resin nr.2 7500 350 24.9 clockwise 75 20 3

5.7 7 Resin nr.3 7500 300 25 anti 75 20 2


c.wise

5.7 7 Polishing 1300 400 25 clockwise 75 20 5 6 6

5.7 10 Diamond 7500 350 23.5 clockwise 40 20 3

5.7 10 Resin nr.1 7500 350 24.5 anti 40 20 3


c.wise

5.7 10 Resin nr.2 7500 200 24.9 clockwise 40 20 3

5.7 10 Resin nr.3 7500 150 25 anti 40 20 2


c.wise

5.7 10 Polishing 1300 250 25 clockwise 40 20 5 6 6

154 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

STANDARD CHAMFER 25 mm WITH 100mm DIAMETER WHEELS

AB AT TU RPM FEED LB DIR RMINT RMEST V1 V2 DIS

(gra (gra (mm/ (mm) (mm) (mm)


di) di) min.)

7 3 Diamond 7500 625 23.5 clockwise 350 20 3

7 3 Resin nr.1 7500 625 24.5 anti 350 20 3


c.wise

7 3 Resin nr.2 7500 375 24.9 clockwise 350 20 3

7 3 Resin nr.3 7500 300 25 anti 350 20 2


c.wise

7 3 Polishing 1300 500 25 clockwise 350 20 5 6 6

7 7 Diamond 7500 500 23.5 clockwise 125 20 3

7 7 Resin nr.1 7500 500 24.5 anti 125 20 3


c.wise

7 7 Resin nr.2 7500 350 24.9 clockwise 125 20 3

7 7 Resin nr.3 7500 300 25 anti 125 20 2


c.wise

7 7 Polishing 1300 400 25 clockwise 125 20 5 6 6

7 10 Diamond 7500 400 23.5 clockwise 50 20 3

7 10 Resin nr.1 7500 400 24.5 anti 50 20 3


c.wise

7 10 Resin nr.2 7500 300 24.9 clockwise 50 20 3

7 10 Resin nr.3 7500 250 25 anti 50 20 2


c.wise

7 10 Polishing 1300 300 25 clockwise 50 20 5 6 6

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 155


11. Подготовка станка

STANDARD CHAMFER 30 mm WITH 150mm DIAMETER WHEELS

AB AT TU RPM FEED LB DIR RMINT RMEST V1 V2 DIS

(gra (gra (mm/ (mm) (mm) (mm)


di) di) min.)

3 3 Diamond 5500 650 28.5 clockwise 150 30 3

3 3 Resin nr.1 5500 650 29.5 anti 150 30 3


c.wise

3 3 Resin nr.2 5500 375 29.9 clockwise 150 30 3

3 3 Resin nr.3 5500 300 30 anti 150 30 2


c.wise

3 3 Polishing 1000 500 30 clockwise 150 30 5 6 6

3 7 Diamond 5500 400 28.5 clockwise 75 30 3

3 7 Resin nr.1 5500 400 29.5 anti 75 30 3


c.wise

3 7 Resin nr.2 5500 250 29.9 clockwise 75 30 3

3 7 Resin nr.3 5500 200 30 anti 75 30 2


c.wise

3 7 Polishing 1000 400 30 clockwise 75 30 5 6 6

3 10 Diamond 5500 300 28.5 clockwise 50 30 3

3 10 Resin nr.1 5500 300 29.5 anti 50 30 3


c.wise

3 10 Resin nr.2 5500 200 29.9 clockwise 50 30 3

3 10 Resin nr.3 5500 150 30 anti 50 30 2


c.wise

3 10 Polishing 1000 300 30 clockwise 50 30 5 6 6

156 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

STANDARD CHAMFER 30 mm WITH 150mm DIAMETER WHEELS

AB AT TU RPM FEED LB DIR RMINT RMEST V1 V2 DIS

(gra (gra (mm/ (mm) (mm) (mm)


di) di) min.)

5.7 3 Diamond 5500 650 28.5 clockwise 350 30 3

5.7 3 Resin nr.1 5500 650 29.5 anti 350 30 3


c.wise

5.7 3 Resin nr.2 5500 375 29.9 clockwise 350 30 3

5.7 3 Resin nr.3 5500 300 30 anti 350 30 2


c.wise

5.7 3 Polishing 1000 500 30 clockwise 350 30 5 6 6

5.7 7 Diamond 5500 500 28.5 clockwise 100 30 3

5.7 7 Resin nr.1 5500 500 29.5 anti 100 30 3


c.wise

5.7 7 Resin nr.2 5500 350 29.9 clockwise 100 30 3

5.7 7 Resin nr.3 5500 300 30 anti 100 30 2


c.wise

5.7 7 Polishing 1000 500 30 clockwise 100 30 5 6 6

5.7 10 Diamond 5500 350 28.5 clockwise 75 30 3

5.7 10 Resin nr.1 5500 350 29.5 anti 75 30 3


c.wise

5.7 10 Resin nr.2 5500 250 29.9 clockwise 75 30 3

5.7 10 Resin nr.3 5500 200 30 anti 75 30 2


c.wise

5.7 10 Polishing 1000 350 30 clockwise 75 30 5 6 6

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 157


11. Подготовка станка

STANDARD CHAMFER 30 mm WITH 150mm DIAMETER WHEELS

AB AT TU RPM FEED LB DIR RMINT RMEST V1 V2 DIS

(gra (gra (mm/ (mm) (mm) (mm)


di) di) min.)

7 3 Diamond 5500 650 28.5 clockwise 500 30 3

7 3 Resin nr.1 5500 650 29.5 anti 500 30 3


c.wise

7 3 Resin nr.2 5500 400 29.9 clockwise 500 30 3

7 3 Resin nr.3 5500 350 30 anti 500 30 2


c.wise

7 3 Polishing 1000 500 30 clockwise 500 30 5 6 6

7 7 Diamond 5500 625 28.5 clockwise 250 30 3

7 7 Resin nr.1 5500 625 29.5 anti 250 30 3


c.wise

7 7 Resin nr.2 5500 375 29.9 clockwise 250 30 3

7 7 Resin nr.3 5500 300 30 anti 250 30 2


c.wise

7 7 Polishing 1000 500 30 clockwise 250 30 5 6 6

7 10 Diamond 5500 350 28.5 clockwise 100 30 3

7 10 Resin nr.1 5500 350 29.5 anti 100 30 3


c.wise

7 10 Resin nr.2 5500 300 29.9 clockwise 100 30 3

7 10 Resin nr.3 5500 250 30 anti 100 30 2


c.wise

7 10 Polishing 1000 350 30 clockwise 100 30 5 6 6

158 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

STANDARD CHAMFER 35 mm WITH 150mm DIAMETER WHEELS

AB AT TU RPM FEED LB DIR RMINT RMEST V1 V2 DIS

(gra (gra (mm/ (mm) (mm) (mm)


di) di) min.)

3 3 Diamond 5500 650 33.5 clockwise x2 150 30 3

3 3 Resin nr.1 5500 650 34.5 anti c.wise 150 30 3

3 3 Resin nr.2 5500 375 34.9 clockwise 150 30 3

3 3 Resin nr.3 5500 300 35 anti c.wise 150 30 2

3 3 Polishing 1000 500 35 clockwise x2 150 30 5 6 6

3 7 Diamond 5500 400 33.5 clockwise x2 75 30 3

3 7 Resin nr.1 5500 400 34.5 anti c.wise 75 30 3

3 7 Resin nr.2 5500 250 34.9 clockwise 75 30 3

3 7 Resin nr.3 5500 200 35 anti c.wise 75 30 2

3 7 Polishing 1000 400 35 clockwise x2 75 30 5 6 6

3 10 Diamond 5500 300 33.5 clockwise x2 50 30 3

3 10 Resin nr.1 5500 300 34.5 anti c.wise 50 30 3

3 10 Resin nr.2 5500 200 34.9 clockwise 50 30 3

3 10 Resin nr.3 5500 150 35 anti c.wise 50 30 2

3 10 Polishing 1000 300 35 clockwise x2 50 30 5 6 6

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 159


11. Подготовка станка

STANDARD CHAMFER 35 mm WITH 150mm DIAMETER WHEELS

AB AT TU RPM FEED LB DIR RMINT RMEST V1 V2 DIS

(gra (gra (mm/ (mm) (mm) (mm)


di) di) min.)

5.7 3 Diamond 5500 650 33.5 clockwise x2 350 30 3

5.7 3 Resin nr.1 5500 650 34.5 anti c.wise 350 30 3

5.7 3 Resin nr.2 5500 375 34.9 clockwise 350 30 3

5.7 3 Resin nr.3 5500 300 35 anti c.wise 350 30 2

5.7 3 Polishing 1000 500 35 clockwise x2 350 30 5 6 6

5.7 7 Diamond 5500 500 33.5 clockwise x2 100 30 3

5.7 7 Resin nr.1 5500 500 34.5 anti c.wise 100 30 3

5.7 7 Resin nr.2 5500 350 34.9 clockwise 100 30 3

5.7 7 Resin nr.3 5500 300 35 anti c.wise 100 30 2

5.7 7 Polishing 1000 500 35 clockwise x2 100 30 5 6 6

5.7 10 Diamond 5500 350 33.5 clockwise x2 75 30 3

5.7 10 Resin nr.1 5500 350 34.5 anti c.wise 75 30 3

5.7 10 Resin nr.2 5500 250 34.9 clockwise 75 30 3

5.7 10 Resin nr.3 5500 200 35 anti c.wise 75 30 2

5.7 10 Polishing 1000 350 35 clockwise x2 75 30 5 6 6

160 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

STANDARD CHAMFER 35 mm WITH 150mm DIAMETER WHEELS

AB AT TU RPM FEED LB DIR RMINT RMEST V1 V2 DIS

(gra (gra (mm/ (mm) (mm) (mm)


di) di) min.)

7 3 Diamond 5500 650 33.5 clockwise 500 30 3


x2

7 3 Resin nr.1 5500 650 34.5 anti c.wise 500 30 3

7 3 Resin nr.2 5500 400 34.9 clockwise 500 30 3

7 3 Resin nr.3 5500 350 35 anti c.wise 500 30 2

7 3 Polishing 1000 500 35 clockwise 500 30 5 6 6


x2

7 7 Diamond 5500 625 33.5 clockwise 250 30 3


x2

7 7 Resin nr.1 5500 625 34.5 anti c.wise 250 30 3

7 7 Resin nr.2 5500 375 34.9 clockwise 250 30 3

7 7 Resin nr.3 5500 300 35 anti c.wise 250 30 2

7 7 Polishing 1000 500 35 clockwise 250 30 5 6 6


x2

7 10 Diamond 5500 350 33.5 clockwise 100 30 3


x2

7 10 Resin nr.1 5500 350 34.5 anti c.wise 100 30 3

7 10 Resin nr.2 5500 300 34.9 clockwise 100 30 3

7 10 Resin nr.3 5500 250 35 anti c.wise 100 30 2

7 10 Polishing 1000 350 35 clockwise 100 30 5 6 6


x2

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 161


11. Подготовка станка

STANDARD CHAMFER 40 mm WITH 150mm DIAMETER WHEELS

AB AT TU RPM FEED LB DIR RMINT RMEST V1 V2 DIS

(gra (gra (mm/ (mm) (mm) (mm)


di) di) min.)

3 3 Diamond 5500 650 38.5 clockwise 150 30 3


x2

3 3 Resin nr.1 5500 650 39.5 anti c.wise 150 30 3

3 3 Resin nr.2 5500 375 39.9 clockwise 150 30 3

3 3 Resin nr.3 5500 300 40 anti c.wise 150 30 2

3 3 Polishing 1000 500 40 clockwise 150 30 5 6 6


x2

3 7 Diamond 5500 400 38.5 clockwise 75 30 3


x2

3 7 Resin nr.1 5500 400 39.5 anti c.wise 75 30 3

3 7 Resin nr.2 5500 250 39.9 clockwise 75 30 3

3 7 Resin nr.3 5500 200 40 anti c.wise 75 30 2

3 7 Polishing 1000 400 40 clockwise 75 30 5 6 6


x2

3 10 Diamond 5500 300 38.5 clockwise 50 30 3


x2

3 10 Resin nr.1 5500 300 39.5 anti c.wise 50 30 3

3 10 Resin nr.2 5500 200 39.9 clockwise 50 30 3

3 10 Resin nr.3 5500 150 40 anti c.wise 50 30 2

3 10 Polishing 1000 300 40 clockwise 50 30 5 6 6


x2

162 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

STANDARD CHAMFER 40 mm WITH 150mm DIAMETER WHEELS

AB AT TU RPM FEED LB DIR RMINT RMEST V1 V2 DIS

(gra (gra (mm/ (mm) (mm) (mm)


di) di) min.)

5.7 3 Diamond 5500 650 38.5 clockwise 350 30 3


x2

5.7 3 Resin nr.1 5500 650 39.5 anti c.wise 350 30 3

5.7 3 Resin nr.2 5500 375 39.9 clockwise 350 30 3

5.7 3 Resin nr.3 5500 300 40 anti c.wise 350 30 2

5.7 3 Polishing 1000 500 40 clockwise 350 30 5 6 6


x2

5.7 7 Diamond 5500 500 38.5 clockwise 100 30 3


x2

5.7 7 Resin nr.1 5500 500 39.5 anti c.wise 100 30 3

5.7 7 Resin nr.2 5500 350 39.9 clockwise 100 30 3

5.7 7 Resin nr.3 5500 300 40 anti c.wise 100 30 2

5.7 7 Polishing 1000 500 40 clockwise 100 30 5 6 6


x2

5.7 10 Diamond 5500 350 38.5 clockwise 75 30 3


x2

5.7 10 Resin nr.1 5500 350 39.5 anti c.wise 75 30 3

5.7 10 Resin nr.2 5500 250 39.9 clockwise 75 30 3

5.7 10 Resin nr.3 5500 200 40 anti c.wise 75 30 2

5.7 10 Polishing 1000 350 40 clockwise 75 30 5 6 6


x2

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 163


11. Подготовка станка

STANDARD CHAMFER 40 mm WITH 150mm DIAMETER WHEELS

AB AT TU RPM FEED LB DIR RMINT RMEST V1 V2 DIS

(gra (gra (mm/ (mm) (mm) (mm)


di) di) min.)

7 3 Diamond 5500 650 38.5 clockwise 500 30 3


x2

7 3 Resin nr.1 5500 650 39.5 anti c.wise 500 30 3

7 3 Resin nr.2 5500 400 39.9 clockwise 500 30 3

7 3 Resin nr.3 5500 350 40 anti c.wise 500 30 2

7 3 Polishing 1000 500 40 clockwise 500 30 5 6 6


x2

7 7 Diamond 5500 625 38.5 clockwise 250 30 3


x2

7 7 Resin nr.1 5500 625 39.5 anti c.wise 250 30 3

7 7 Resin nr.2 5500 375 39.9 clockwise 250 30 3

7 7 Resin nr.3 5500 300 40 anti c.wise 250 30 2

7 7 Polishing 1000 500 40 clockwise 250 30 5 6 6


x2

7 10 Diamond 5500 350 38.5 clockwise 100 30 3


x2

7 10 Resin nr.1 5500 350 39.5 anti c.wise 100 30 3

7 10 Resin nr.2 5500 300 39.9 clockwise 100 30 3

7 10 Resin nr.3 5500 250 40 anti c.wise 100 30 2

7 10 Polishing 1000 350 40 clockwise 100 30 5 6 6


x2

164 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

Notes on internal angle machining operations

The parameters used to produce a standard chamfer are also valid for an internal angle, provided
a few conditions are observed.
„ THE INTERNAL ANGLE MUST BE DRAWN WITH TWO LINES HAVING A MINIMUM
LENGTH OF 40 mm.
„ MACHINING MUST START FROM THE INSIDE OF THE ANGLE.

„ THE ANGLE OF RELIEF OF THE TOOLS MUST BE 0,1 DEGREES, AND RIGOROUSLY
THE SAME FOR ALL THE TOOLS IN USE.

Special tools
General

For special tools are intended those which are mounted on mechanical aggregates and which
make possible particular machining operations on a machine not particularly equipped to do so.

Each tool must be used in conjunction with mechanical devices called aggregates, which enable it
to be correctly utilized.

For its own machines INTERMAC has designed such aggregates, which make it possible to utilize
the following tools:

FLAT DIAMOND DISC To make a rectilinear cuts on glass, marble and granite.

CONCAVE DIAMOND DISC To make a curved cuts on glass, marble and granite

ENGRAVING DIAMOND WHEEL To engrave the surface of glass, marble and granite.

INCISION POLISHING WHEEL To polish engraved glass, marble and granite surfaces.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 165


11. Подготовка станка

Flat disc aggregate D=350 and 250

General

The flat diamond disc aggregate is a device which is used to make deep incisions perpendicular to
the surface of glass, marble or granite plates, so they can be split into several parts. The
depth of machining and the physical characteristics of the tool make it impossible to follow curved
trajectories.

Important
THE AGGREGATE SUPPLIED BY INTERMAC WILL ACCEPT A TOOL HAVING A MAXIMUM
DIAMETER OF 350 MM (for Master 35-45) 200 MM (FOR Master 23-33-43) AND 250 mm (for
Master 25), FOR A MAXIMUM DEPTH OF CUT OF 60 mm.

TOOLS OF DIMENSIONS GREATER THAN THE ABOVE ARE CONSIDERED UNACCEPTABLE


AND INTERMAC WILL NOT GUARANTEE THEIR PERFORMANCE.

Machining parameters
Monolithic glass Data
Plate thickness 19 mm
Rotational speed 2300 rpm
Feed 1200 mm/min
Number of cycles 1

Laminated glass Data


Plate thickness 28 mm
Rotational speed 2300 rpm
Feed 750 mm/min
Number of cycles 1

166 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

15°-30° concave diamond disc aggregate shaped edge machining

General

The concave diamond disc aggregate is a device which is used to make deep incisions
perpendicular to the surface of glass, marble or granite plates so they can be divided into several
parts. This
type of tool can be used only on machines equipped with a rotating C axis.
The physical characteristics of the tool make possible its use along curved paths.

Important
THE AGGREGATE SUPPLIED BY INTERMAC WILL ACCEPT A CONCAVE TOOL HAVING A
MAXIMUM DIAMETER OF 180 mm, WITH AN ANGLE OF 15-30 DEGREES, TO MAKE CUTS
HAVING A MAXIMUM DEPTH OF 30 mm.

TOOLS OF DIMENSIONS GREATER THAN THE ABOVE ARE CONSIDERED UNACCEPTABLE


AND INTERMAC WILL NOT GUARANTEE THEIR PERFORMANCE.

Machining parameters

150 mm DIAMETER TOOL


Monolithic glass Data
Tool diameter 150 mm
Tool inclination 15 gradi
Minimum radius of curvature of the machining path 230 mm
Thickness of plate 19 mm
Rotational speed 2300 rpm
Feed rate 1000 mm/min
Number of cycles 1

Monolithic glass Data


Tool diameter 150 mm
Tool inclination 30 gradi
Minimum radius of curvature of the machining path 125 mm
Thickness of plate 19 mm
Rotational speed 2300 rpm
Feed rate 1000 mm/min
Number of cycles 1

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 167


11. Подготовка станка

180 mm DIAMETER TOOL


Monolithic glass Data
Tool diameter 180 mm
Tool inclination 15 gradi
Minimum radius of curvature of the machining path 280 mm
Thickness of plate 19 mm
Rotational speed 2300 rpm
Feed rate 1000 mm/min
Number of cycles 1

Monolithic glass Data


Tool diameter 180 mm
Tool inclination 30 gradi
Minimum radius of curvature of the machining path 155 mm
Thickness of plate 19 mm
Rotational speed 2300 rpm
Feed rate 1000 mm/min
Number of cycles 1

168 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

Engraving wheel aggregate

Important
THE CENTRE LINE OF THE USABLE RIM OF THE TOOL IS OFFSET BY 84.5 MM RELATIVE
TO THE AXIS OF ROTATION OF THE SPINDLE THAT DRIVES IT.

TOOLS OF DIMENSIONS GREATER THAN THE ABOVE STATED ARE CONSIDERED


UNACCEPTABLE AND INTERMAC WILL NOT GUARANTEE THEIR PERFORMANCE.

Tool measurements

Every tool destined for use on an INTERMAC machine must be accurately measured. The values
thus found must be inserted in the CNC memory (see paragraph 11.1 “Информация об
инструментах” in this manual).

Tools which make a surface incision on the plate possess particular characteristics and must be
lined up by the machine operator responsible for the execution of the machining program before
this can be started. (See paragraph 11.1 “Информация об инструментах” in this manual).

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 169


11. Подготовка станка

Tools with a wider working rim must be appropriately shaped for them to maintain the centre of the
incision as established by INTERMAC.

P0005

P091

Important
THE AGGREGATE SUPPLIED BY INTERMAC CAN ACCEPT A WHEEL HAVING A MAXIMUM
RIM WIDTH OF 30 mm AND DIAMETER 150 mm.

TOOLS OF DIMENSIONS GREATER THAN THE ABOVE STATED ARE CONSIDERED


UNACCEPTABLE AND INTERMAC WILL NOT GUARANTEE THEIR PERFORMANCE.

170 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

Inclination of the diamond rim profile


The value of the inclination of the diamond rim profile of the wheel is utilized by the machine to
obtain an incision of the required width. On the basis of this datum the NC of the machine works
out the depth at which the tool is to work. Some of the wheel profiles used on the machine are
illustrated by the following figures.

SYMMETRICAL V PROFILE

P094 = Wheel profile angle

This is the most widely used wheel profile and is used to calculate the machining depth.

Tools having different profiles must always be represented like the one above. The wider the angle
of the wheel profile, the greater the is the depth of incision.

ROUND PROFILE

P094 =Wheel profile angle

Tools with a round profile are better suited to work with an inclination relative to the machining
trajectory. It is more difficult for the rim to become distorted as a result of the inclination of the
wheel. It is advisable to give the rim the same radius of curvature as the tool.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 171


11. Подготовка станка

ASYMMETRICAL V PROFILE

P094 = Wheel profile angle

The inclination of the asymmetrical V profile is referred to the inclination of its wider face.

SINUSOIDAL PROFILE

P094 = Wheel profile angle

172 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

Profile inclination values


The following table gives the profile inclination values as a function of the width and the depth of
incision required.

The operator must take these values under consideration and relate them to the total thickness of
the plate and to the residual thickness of material remaining after the incision is made.

Important
AN EXCESSIVE DEPTH OF MACHINING MAY CAUSE THE PLATE TO BREAK. FOR THIS
REASON INTERMAC’S ADVICES IS TO USE TOOLS WHOSE WORKING DEPTH DOES NOT
EXCEED 33% OF THE THICKNESS OF THE PLATE.

EXAMPLE:
PLATE THICKNESS = 3 mm, DEPTH OF INCISION = 1 mm max.
PLATE THICKNESS = 4 mm, DEPTH OF INCISION 1,3 mm max.

The Pythagorean theorem can be used to calculate the depth and the width of the incision. The
wheel profile may be considered as made up of two right-angled triangles arranged end to end.

Vertical sides (P) represent the depth of the incision, while the sum (F) of the two horizontal sides
represents its width.

P094 = Wheel profile angle

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 173


11. Подготовка станка

Incision width Incision depth Incision depth Incision depth


0.5 mm 1 mm 1.5 mm
6 9.46° 18.43° 26.56°
7 8.13° 15.94° 23.19°
8 7.12° 14.03° 20.55°
9 6.34° 12.5° 18.43°
10 5.71° 11.30° 16.69°
11 5.19° 10.30° 15.25°
12 4.76° 9.46° 14.03°
13 4.39° 8.74° 12.99°
14 4.08° 8.13° 12.09°
15 3.81° 7.59° 11.30°
16 3.57° 7.12° 10.61°
17 3.36° 6.70° 10.00°
18 3.17° 6.34° 9.46°
19 3.01° 6.00° 8.97°
20 2.86° 5.71° 8.53°
21 2.72° 5.44° 8.13°
22 2.60° 5.19° 7.76°
23 2.48° 4.96° 7.43°
24 2.38° 4.76° 7.12°
25 2.29° 4.57° 6.84°
26 2.20° 4.39° 6.58°
27 2.12° 4.23° 6.34°
28 2.04° 4.08° 6.11°
29 1.97° 3.94° 5.90°
30 1.90° 3.81° 5.71°

174 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

6 mm INCISION (STANDARD V PROFILE)

P094

Medium grain continuous rim wheel (prof. V) Data


Incision width. (resulting depth = 1 mm) 6 mm
Tool inclination 0°
Rotational speed 3000 rpm
Feed rate 2500 mm/min.

Soft polishing wheel Data


Incision width. (resulting depth = 1 mm) 6 mm
Tool inclination 0°
Rotational speed 3000 rpm
Feed rate 2000 mm/min.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 175


11. Подготовка станка

10 mm INCISION (STANDARD V PROFILE)

P094

Medium grain continuous rim wheel (prof. V) Data


Incision width. (resulting depth = 1 mm) 10 mm
Tool inclination 0°
Rotational speed 3000 rpm
Feed rate 2500 mm/min.

Soft polishing wheel Data


Incision width. (resulting depth = 1 mm) 10 mm
Tool inclination 0°
Rotational speed 3000 rpm
Feed rate 2000 mm/min.

176 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

20 mm INCISION (ROUND PROFILE)

P094

Rough grain segmented wheel (round profile R70) Data


Incision width. (resulting depth = 1 mm) 18 mm
Tool inclination 10°
Rotational speed 3000 rpm
Feed rate 1500 mm/min.

Fine grain continuous rim wheel (round profile R70) Data


Incision width. (resulting depth = 1 mm) 20 mm
Tool inclination 10°
Rotational speed 3000 rpm
Feed rate 2500 mm/min.

Soft polishing wheel (round profile R70) Data


Incision width. (resulting depth = 1 mm) 20 mm
Tool inclination 10°
Rotational speed 3000 rpm
Feed rate 1500 mm/min.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 177


11. Подготовка станка

20 mm INCISION (STANDARD V PROFILE)

P094

Rough grain segmented wheel (V profile) Data


Incision width. (resulting depth = 1 mm) 18 mm
Tool inclination 0°
Rotational speed 3000 rpm
Feed rate 1200 mm/min.

Fine grain continuous rim wheel (V profile) Data


Incision width. (resulting depth = 1 mm) 20 mm
Tool inclination 0°
Rotational speed 3000 rpm
Feed rate 2000 mm/min.

Soft polishing wheel (V profile) Data


Incision width. (resulting depth = 1 mm) 20 mm
Tool inclination 0°
Rotational speed 3000 rpm
Feed rate 1200 mm/min.

178 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

30 mm INCISION (STANDARD V PROFILE)

P094

Rough grain segmented wheel (V profile) Data


Incision width. (resulting depth = 1 mm) 28 mm
Tool inclination 0°
Rotational speed 3000 rpm
Feed rate 1000 mm/min.

Fine grain continuous rim wheel (V profile) Data


Incision width. (resulting depth = 1 mm) 30 mm
Tool inclination 0°
Rotational speed 3000 rpm
Feed rate 2000 mm/min.

Soft polishing wheel (V profile) Data


Incision width. (resulting depth = 1 mm) 30 mm
Tool inclination 0°
Rotational speed 3000 rpm
Feed rate 1000 mm/min.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 179


11. Подготовка станка

30 mm INCISION (ROUND PROFILE)

P094

Rough grain segmented wheel (round profile R70) Data


Incision width. (resulting depth = 1 mm) 28 mm
Tool inclination 10°
Rotational speed 3000 rpm
Feed rate 1200 mm/min.

Fine grain continuous rim wheel (round profile R70) Data


Incision width. (resulting depth = 1 mm) 30 mm
Tool inclination 10°
Rotational speed 3000 rpm
Feed rate 2000 mm/min.

Soft polishing wheel (round profile R70) Data


Incision width. (resulting depth = 1 mm) 30 mm
Tool inclination 10°
Rotational speed 3000 rpm
Feed rate 1000 mm/min.

180 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

30 mm INCISION (SINUSOIDAL PROFILE)

P094

Rough grain segmented wheel (SINUSOIDAL profile) Data


Incision width. (resulting depth = 1 mm) 28 mm
Tool inclination 0°
Rotational speed 3000 rpm
Feed rate 1200 mm/min.

Fine grain continuous rim wheel (SINUSOIDAL profile) Data


Incision width. (resulting depth = 1 mm) 30 mm
Tool inclination 0°
Rotational speed 3000 rpm
Feed rate 2000 mm/min.

Soft polishing wheel (SINUSOIDAL profile) Data


Incision width. (resulting depth = 1 mm) 30 mm
Tool inclination 0°
Rotational speed 3000 rpm
Feed rate 1000 mm/min.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 181


11. Подготовка станка

30 mm INCISION (ASYMMETRICAL V PROFILE)

P094

Rough grain segmented wheel (Asymmetrical V profile) Data


Incision width. (resulting depth = 1 mm) 28 mm
Tool inclination 0°
Rotational speed 3000 rpm
Feed rate 1200 mm/min.

Fine grain continuous rim wheel (Asymmetrical V profile) Data


Incision width. (resulting depth = 1 mm) 30 mm
Tool inclination 0°
Rotational speed 3000 rpm
Feed rate 2000 mm/min.

Soft polishing wheel (Asymmetrical V profile) Data


Incision width. (resulting depth = 1 mm) 30 mm
Tool inclination 0°
Rotational speed 3000 rpm
Feed rate 1000 mm/min.

182 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

11.2 Установка инструментов

11.2.1 Установка инструментов на коническом


шпинделе ISO 40
В зависимости от типа цилиндрического блока существует два способа установки
инструмента на коническом шпинделе:
„ С использованием внутренней резьбы в конусе для соответствующего штифта. В блоке
имеется конус, устанавливаемый на шпинделе;
„ С использованием плоских сопряженных поверхностей, скрепляемых между собой 4
винтами M5 или M6. Большая площадь поверхности контакта делает данный способ
установки блока более подходящим при выполнении механической обработки с высокой
нагрузкой, когда требуется большая сила резания.

Предостережение:
Всегда надевайте защитные перчатки.

В случае использования фрезы первого типа, вертикального сверла и блока для


расширения отверстий установка инструмента выполняется следующим образом:

1. Вставьте и зафиксируйте конический шпиндель на специальной опоре, прикрепленной к


рабочему столу.

2. Вставьте инструмент в резьбовое отверстие конуса.

3. Поверните инструмент вниз.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 183


11. Подготовка станка

сверло фреза первого типа

184 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

В случае использования фрезы второго типа установка инструмента выполняется


следующим образом:

1. Вставьте и зафиксируйте конический шпиндель на специальной опоре, прикрепленной к


рабочему столу.

2. Вставьте инструмент в резьбовое отверстие конуса.

3. Затяните 4 крепежных винта фланца инструмента.

Для установки вертикального графитизированного инструмента выполните следующие


действия:

1. Вставьте и зафиксируйте конический шпиндель на специальной опоре, прикрепленной к


рабочему столу.

2. Ослабьте контргайку, удерживая при этом шпиндель, чтобы он не вращался.

3. Вставьте инструмент.

4. Затяните контргайку.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 185


11. Подготовка станка

11.2.2 Установка шлифовального круга на


коническом шпинделе ISO 40
Для установки шлифовального круга (алмазного шлифовального круга со связкой,
полировального шлифовального круга или шлифовального круга для снятия фасок) на
коническом шпинделе ISO 40 выполните следующие действия:

Предостережение:
Всегда надевайте защитные перчатки.

1. Вставьте и зафиксируйте конический шпиндель на специальной опоре, прикрепленной к


рабочему столу.

2. Ослабьте стопорный винт и снимите спейсер.

3. Вставьте шлифовальный круг.

4. Установите спейсер и затяните стопорный винт.

5. Затяните винт, для того чтобы закрепить спейсер и пружину относительно шпинделя.

186 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

11.2.3 Установка инструментов на блоки


Для того чтобы выполнить установку плоского чашеобразного алмазного диска на блок,
выполните следующие действия:

Предостережение
Всегда надевайте защитные перчатки.

1. Вставьте и зафиксируйте конический шпиндель на специальной опоре, прикрепленной к


рабочему столу.

2. Ослабьте четыре стопорных винта диска.

3. Снимите фланец.

4. Вставьте инструмент.

5. Установите фланец.

6. Затяните стопорные винты.

Предостережение
При вставке диска убедитесь в том, чтобы штифт на фланце был совмещен с
соответствующим отверстием на диске.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 187


11. Подготовка станка

Для того, чтобы выполнить установку алмазного шлифовального круга со связкой или
полировального шлифовального круга, выполните следующие действия:

Предостережение
Всегда надевайте защитные перчатки.

1. Вставьте и зафиксируйте конический шпиндель на специальной опоре, прикрепленной к


рабочему столу.

2. Ослабьте стопорный винт.

3. Снимите фланец.

4. Вставьте инструмент.

5. Установите фланец.

6. Затяните стопорный винт.

188 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

11.3 Использование следящего


устройства
Следящее устройство представляет собой высокоточный прибор, который используется
станком для определения всех геометрических характеристик заготовки: толщины,
положения и формы.

Станок рассматривает следящее устройство как инструмент. Его параметры указываются в


Технических данных T05 Intermac, таблица S16, Отслеживание.

Прибор состоит из двух отдельных и независимых элементов, каждый из которых обладает


своей собственной индивидуальной функцией во время операции слежения.

ТИП ПРИМЕЧАНИЯ

Оптоволоконный датчик Используется станком для определения


положения заготовки.

Механический концевой выключатель Используется станком для определения


кнопочного типа толщины заготовки и высоты присосок.

Предостережение
Во избежание повреждения прибора держите его вдали от воды; после использования
помещайте прибор обратно в футляр и храните его в безопасном месте (см.
инструкции изготовителя).

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 189


11. Подготовка станка

Оптоволоконный датчик
Оптоволоконный датчик, ДАТЧИК КОАКСИАЛЬНОГО ОТРАЖЕНИЯ, включает в себя
устройство, излучающее луч диаметром 0,4 мм на поверхность отслеживаемой заготовки.

Концевой выключатель кнопочного типа


Данный выключатель представляет из себя быстродействующий однополюсный
выключатель кнопочного типа с нормально замкнутым/нормально разомкнутым контактом, с
повторяемостью 0,05 мм.

Замена датчиков
Для перехода от оптического датчика к механическому требуется выполнить несколько
несложных действий.

Ослабьте стопорный винт.

190 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

Поверните опоры датчиков на


90°.

Затяните крепежный винт.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 191


11. Подготовка станка

11.4 Лазерное устройство


предварительной установки (опция)
Общая информация
Лазерное устройство предварительной установки представляет собой устройство
управления, используемое станком для измерения износа инструмента (высоты и радиуса).

"U"-образная конструкция данного устройства позволяет выполнять измерение с двух


разных точек, с тем, чтобы лазерный луч мог измерить размеры инструмента.

Лазерное устройство предварительной установки может располагаться на станке на


некотором расстоянии от рабочего стола.

Соответствующие параметры данного прибора приводятся в Технических данных T05


Intermac, таблице S22 - лазерное устройство предварительной установки.

Прибор может устанавливаться на станке с левой стороны вблизи рабочего стола.

Использование
Лазерное устройство предварительной установки включается автоматически в результате
выдачи оператором команды, но оно может также использоваться и в ручном режиме.

192 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

11.4.1 Основные правила и предупреждения

Меры предосторожности, предпринимаемые при


использовании лазерного устройства
В лазерном излучателе используется лазерный диод, генерирующий излучение в видимой
области спектра (с длиной волны 670 нм), с максимальной мощностью оптического
излучения < 1 мВт, что позволяет отнести данный прибор к классу 2 по международным
стандартам IEC 825, ANSI Z136. Для получения информации относительно мер
предосторожности, которые должны предприниматься при использовании данного
устройства, обратитесь к техническим условиям вышеуказанных стандартов.

В особенности должны соблюдаться следующие правила:


„ не допускайте попадания в глаза прямого лазерного луча и его отражения от зеркал,
призм и т.д.;
„ ни в коем случае не направляйте преднамеренно лазерный луч в других людей,
работающих поблизости;
„ необходимо, чтобы лазерный луч активизировался с использованием
предохранительных устройств в рабочем порядке только на время выполнения
установок или работы;
„ необходимо прикрепить на станке в видимых местах указатели, предоставляемые
изготовителями и представленные на приведенном ниже рисунке, в которых ясно
указывается присутствие лазерного оборудования.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 193


11. Подготовка станка

11.4.2 Общее описание и технические данные

Системные функции и принцип работы


Бесконтактное лазерное измерительное устройство используется на вращающихся
инструментах многоцелевых станков для контроля над состоянием инструмента:
контролирование износа и измерение длины и диаметра.

Система основана на применении лазерного луча и высокоточного фотодиода. Сигналы,


генерируемые системой в результате прерывания лазерного луча, используются станком с
ЧПУ типа CNC для вычисления необходимых значений, связанных с размерами.

Описание системы
Лазерный диод генерирует излучение в видимой области спектра, а соответствующее
оптическое оборудование осуществляет его коллимирование и фокусировку. Фотодиод
принимает сигнал, а соответствующая схема обрабатывает информацию.

Электрические сигналы, генерируемые системой в результате прерываний лазерного луча,


используются устройством ЧПУ станка для вычисления размеров.

Система оборудована затворами, приводимыми в действие сжатым воздухом, которые


предназначены для защиты оптических отверстий излучателя и приемника от загрязняющих
веществ, присутствующих в рабочих зонах станках (охлаждающих жидкостей, паров,
конденсации, отходов шлифования, пыли и т.п.).

Небольшой пневматический поршень удерживает все отверстия в закрытом состоянии,


когда система не работает, и открывает затвор на долю секунды, необходимую для взятия
отсчета.

Дополнительная защита устройства осуществляется посредством использования


воздушного экрана с применением отфильтрованного воздуха. Данный экран всегда
активизируется перед оптическими отверстиями.

Уровень защиты лазерной измерительной системы соответствует стандарту IP67.

Лазерная измерительная система может выполнять измерение инструментов, как это


подробно показано в приведенной ниже таблице.

Данное устройство может поставляться в "автономном" варианте, в котором излучатель и


приемник устанавливаются на специальной опоре.

194 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

РАБОЧИЕ ПАРАМЕТРЫ УСТРОЙСТВА ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ УСТАНОВКИ


подача воздуха на
Интервал Тип Допуск по диаметру Допуск по высоте
Игнорирование шпиндель по
Тип предварите предварите
Tolerance on[мм]
dia. [мм]
Tolerance on height Ignore
Тип инструмента неправильного время цикла
After
материала
Type of Preset льного
льногоType of [mm] [mm] Wrong Spindle air
Type of tool измерения предварительного
dressing
Material измерения
interval измерения верхний
preset нижний верхний нижний
measure- preset
измерения
preset
superiore inferiore superiore inferiore ment

Сверло 5 2 0 0 0,1 0,2 1 1


Drill 5 2 0 0 0,1 0,2 1 1 1

Алмазные
С секторами 5 1 0,1 0,4 0 0 1 1
шлифовальные
Rim diamond Sectors 5 1 0,1 0,4 0 0 1 1 0
круги для
wheels
GLASS обработки кромки
Стекло &
и инструменты
Flaring tools Continuous 7 1 0,1 0,2 0 0 1 1
Непрерывный 7 1 0,1 0,2 0 0 1 10
для расширения
отверстий
Diamond Diamond 5 2 0 0 0,05 0,2 1 1 0
beveling
Алмазные Алмазное
5 2 0 0 0,05 0,2 1 1
wheels
шлифовальные покрытие
Resin 7 2 0 0 0,05 0,1 1 1 0
круги для
Смола 7 2 0 0 0,05 0,3 0,1 1 11
обработкифацета Sectors 8 2 0 0 0,1 1 1
Drill
С секторами
Continuous 8 8 2 2 0 0 0 0 0,1 0,1 0,2 0,3 1 1 1 11
Сверло
Непрерывное 8 2 0 0 0,1 0,2 1 1
Diamond Sectors 5 1 0,1 0,6 0 0 1 1 0
wheels:
MARBLE Алмазные
Rim С секторами 5 1 0,1 0,6 0 0 1 1
& шлифовальные
&
GRANITE круги для Continuous 7 1 0,1 0,3 0 0 1 1 0
Step Rim
Мрамор и обработки кромки
гранит с выемкой Непрерывный 7 1 0,1 0,3 0 0 1 1
материала Sectors 3 2 0 0 0,1 0,5 1 1 0
Diamond
wheels:
Step Rim С секторами
Continuous 5 3 2 2 0 0 0 0 0,05 0,1 0,25 0,5 1 1 1 10
Алмазные
шлифовальные
круги для выемки
Непрерывный 5 2 0 0 0,05 0,25 1 1
материала

ПРИВЕДЕННЫЕ В ТАБЛИЦЕ ЗНАЧЕНИЯ МОГУТ МЕНЯТЬСЯ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ИНСТРУМЕНТА,


СКОРОСТИ ПОДАЧИ И ТИПА СОЕДИНЕНИЯ.

ОБОЗНАЧЕНИЯ
Интервал
Представляет собой количество операций перед выполнением измерения
предварительного
инструмента
измерения
Показывает тип выполняемых измерений:
Тип 0 Измерение диаметра и высоты с вращающимся инструментом
Тип 1 Измерение только диаметра с вращающимся инструментом
Тип предварительного
Тип 2 Измерение только высоты с вращающимся инструментом
измерения и
Тип 3 Измерение диаметра и высоты с ориентированным шпинделем
Тип 4 Измерение только диаметра с ориентированным шпинделем
Тип 5 Измерение только высоты с ориентированным шпинделем
Если устройство предварительного измерения обнаруживает значение, которое
выходит за пределы допусков, то измерение будет повторяться до 10 раз, пока
значение не окажется в пределах допусков. Если значение остается за пределами
Игнорирование допусков после завершения 10-й попытки, и в данном поле установлена единица,
неправильного измерения то неправильное значение будет игнорироваться, а механическая обработка
продолжится на основе первоначальных измерений; если же этом в поле
установлен нуль, то измерение будет проигнорировано, а программа установится в
исходное состояние.
Данное поле используется только для инструментов типа СВЕРЛО. Если в этом
Предварительое измерение
поле установлена единица, то после каждой правки будет автоматически
после правки
осуществляться предварительнаое измерение инструмента

ПРИМЕЧАНИЕ
Функция предварительного измерения является неактивной для всех типов инструментов, устанавливаемых в блоке, за исключением использования алмазных
шлифовальных кругов для обработки фацета.
Рекомендуется не производить предварительную установку полировальных инструментов всех типов, поскольку их диаметр и высота автоматически
обновляются системой числового программного управления во время выполнения операций по полированию.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 195


11. Подготовка станка

11.4.3 Возможное применение

Многоцелевые станки
Большое преимущество лазерных датчиков заключается в том, что находящийся в
движении инструмент может проверяться бесконтактным способом, что существенно
сокращает время механической обработки и устраняет риск, связанный с соударением.

11.4.4 Требования по сжатому воздуху


Система подачи сжатого воздуха, используемого для пневматического затвора и воздушных
экранов излучателя и приемника, должна обладать следующими характеристиками:
„ Для пневматического затвора:

- давление воздуха на входе: 3 - 6 бар; нормы ISO 8573-1, класс 5.7.5


- степень фильтрации; нормы ISO 8573-1, класс 5.7.5
- соединительный фитинг: H6
„ Для воздушного экрана:

- давление воздуха на входе: 0,5 - 3 бар


- степень фильтрации; 0,5 мкм, нормы ISO 8573-1, класс 1.3.1
- соединительный фитинг: H4

Предостережение
Воздух должен быть сухим, без содержания масла. Применение воздуха с
содержанием масла может привести к локальному загрязнению.

11.4.5 Технические характеристики


Единицы измерения, принятые изготовителем прибора, представлены в системе SI, после
CNR-UNI 10003.
Тип прибора: Лазерный прибор, Laser 75.
Тип обработки: Пневматический.
Функция прибора: Бесконтактный контроль инструментов в многоцелевых
станках.
Электромагнитное излучение: В рамках предельно допустимых значений,
установленных IEC 801.
Излучение: Видимое лазерное излучение (l=670 нм). Максимальная
мощность излучения < 1 мВт. Устройство класса 2 после
IEC 825 ANSI Z136.
Уровень защиты: IP67.

196 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

11.4.6 Рабочие условия окружающей среды


Опасность
Прибор не должен использоваться во взрывоопасных или пожароопасных
местах.

„ Окружающая температура: 15 - 40°C.

„ Относительная влажность: максимум 90 %.

„ Колебания температуры: 2°C/час.

„ Вибрация пола: отсутствует.

Версия с 280-миллиметровой опорой с боковой соединительной


муфтой
Размеры для версии 280 мм с боковой соединительной муфтой (осевой).

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 197


11. Подготовка станка

11.4.7 Рекомендуемые системы фильтрации


воздуха

Фильтрующее устройство для затвора


Описание Характеристики Количество
Фильтр: 5 микрон 162718 LFR-1/8-D-5M-MINI 1
Соединительный клапан 172956 HEE-D-MINI-24 1
Трубка: диаметр 6 мм TUBE 6X4 RILSAN 10 м
Тройник для ------ 1
6-миллиметровой трубки

Устройство управления пневматическим затвором.

198 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

Фильтрующее устройство для воздушного экрана


Описание Характеристики Количество
Предварительный 162726 LFR-1/8-D-5M-MINI-A 1
фильтр: 5 микрон
Система тонкой очистки 162666 LFMBA-1/8-D-MINI-A 1
с фильтром тонкой
очистки 0,001 микрон
Трубка диаметром 4 мм TUBE 4X2,5 RILSAN 10 m
Тройник для ------- 1
4-миллиметровой трубки

Система фильтрации для воздушного экрана

11.4.8 Техническое обслуживание


„ Рекомендуется периодически проверять чистоту системы, уделяя особое внимание
оптическим отверстиям излучателя и приемника.
„ Указанные компоненты могут очищаться соответствующей тканью или бумажными
салфетками для чистки оптики. Возможные следы грязи и/или масла можно удалить с
помощью соответствующей моющей жидкости, содержащейся в аэрозольных
баллончиках или бутылках, или сухим сжатым воздухом.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 199


11. Подготовка станка

11.5 Устройство для правки


"вертикального сверла" (опция)
Общая информация
Устройство для правки вертикальных сверлильных инструментов используется для
обновления режущей кромки инструмента, которое подверглось износу вследствие
абразивного истирания во время процесса механической обработки. Практически,
устройство для правки затачивает режущую кромку инструмента.

Устройство для правки устанавливается на станке за пределами рабочей зоны.

Соответствующие параметры данного устройства представлены в Технических данных


T05 Intermac, таблица S17 - устройства для правки инструментов.

Данное устройство можно установить на станке, на одной из сторон рабочего стола. Его
использование поможет сократить время выполнения механической обработки.

Использование
Правка инструмента осуществляется станком автоматически, но может также выполняться и
вручную, если это более удобно.

200 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

11.6 Устройство для правки


полировальных кругов (опция)
Общая информация
Устройство для правки полировальных кругов используется для обновления режущей
кромки инструмента, стертой во время выполнения механической обработки. Практически
оно используется для устранения деформаций, возникающих на гранях полировального
круга во время работы.

Данное устройство для правки устанавливается на станке, на некотором расстоянии от


рабочего стола.

Соответствующие параметры представлены в Технических данных T05 Intermac, таблица


S23 - устройство для правки полировальных кругов.

Данное устройство можно установить на станке, на одной из сторон рабочего стола или на
обеих его сторонах для ускорения работы.

Использование
Правка инструмента осуществляется станком автоматически во время цикла механической
обработки, но может также выполняться и вручную, если это более удобно.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 201


11. Подготовка станка

11.7 Следящее устройство начала


координат вращающейся заготовки
(опция, 3-осевые рабочие головки, с
осями C/T или без них)
Общая информация
Следящее устройство начала координат - это высокоточный прибор, используемый станком
для определения положения заготовки относительно осей X и Y, которая была помещена на
рабочий стол произвольным образом. Это - внешнее устройство, которое может
использоваться только при условии, что заготовка имеет, по крайней мере, две прямых
грани, расположенных под прямым углом друг к другу.
Соответствующие параметры представлены в Технических данных T05 Intermac, таблица
S18 - стационарное следящее устройство.
Прибор состоит из двух следующих элементов:

1. Считывающий элемент, который включает в


себя оптоволоконный считывающий датчик
и соответствующую опору;

2. Подвижная часть, включающая в себя


пневматический поршень и
электромагнитный клапан для управления
перемещением вверх и вниз;

3. Защитный кожух считывающего элемента,


когда он находится в исходном положении.

Оптоволоконный датчик
Оптоволоконный датчик, ДАТЧИК
КОАКСИАЛЬНОГО ОТРАЖЕНИЯ, представляет
собой устройство, излучающее луч диаметром
0,4 мм на поверхность измеряемой заготовки.

Использование
Прибор работает автоматически, понижая и
поднимая считывающий элемент перед
выполнением механической обработки, но он
может также использоваться и вручную, если это
более удобно.

202 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


11. Подготовка станка

11.8 Следящее устройство начала


координат произвольно
установленной заготовки (опция, для
5-осного станка)
Общая информация
Следящее устройство начала координат - это
высокоточный прибор, используемый станком
для определения положения заготовки зона
относительно осей X и Y, которая была останова
помещена на рабочий стол произвольным
образом. Это - внешнее устройство, которое
может использоваться только при условии, что
заготовка имеет, по крайней мере, две прямых
грани, расположенных под прямым углом друг к
другу.
Соответствующие параметры представлены в
Технических данных T05 Intermac, таблица
S18 - стационарное следящее устройство.
Прибор состоит из двух следующих элементов:

1. Считывающий элемент, который включает в


себя оптоволоконный считывающий датчик
и соответствующую колебательную опору;

2. Подвижная часть, включающая в себя


вращающийся пневматический привод и
электромагнитный клапан для управления
перемещением вверх и вниз;

Данное устройство оборудовано воздушным


экраном для защиты от распыляемых частиц и
отходов шлифования, который активизируется ограничител
всякий раз при перемещении прибора вниз для ь стержня
снятия показания.

Оптоволоконный датчик
Оптоволоконный датчик, ДАТЧИК
КОАКСИАЛЬНОГО ОТРАЖЕНИЯ, представляет
собой устройство, излучающее луч диаметром
0,4 мм на поверхность измеряемой заготовки.

Использование
Прибор работает автоматически, понижая и поднимая считывающий элемент перед
выполнением механической обработки, но он может также использоваться и вручную, если
это более удобно.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605 203


11. Подготовка станка

Информация
Периодически выполняйте очистку зон контакта между ограничителем и стержнем,
для того чтобы там не накапливалась грязь, которая неминуемо приведет к
ухудшению точности прибора.

204 BIESSE S.p.A. © - Capitolo11.fm080605


12. Оснастка инструментальных магазинов

12. Оснастка
инструментальных
магазинов

В этой главе разъясняется, как подготовить к работе различные инструментальные


магазины. В частности, дается информация о максимальных размерах инструментов, об
ориентации и положении каждого составного инструмента и совместимости шпинделей и
составных инструментов, установленных в близких позициях. В случае более специфичных
требований, для дальнейшей ясности можно обратиться к INTERMAC.

12.1 Оснастка инструментального


магазина револьверного типа
Магазин является вместилищем для инструментов, необходимых для выполнения
различных операций. Типы инструментов, приемлемых для магазина револьверного типа,
специфицированы на странице 207.
После размещения инструментов в магазине все необходимые данные нужно ввести в
программу ЧПУ (обратитесь к руководству пользователя программного обеспечения).

Чтобы магазин мог воспринимать инструменты, он должен быть расположен обратной


стороной к своему гнезду, то есть от рабочего стола.
Через дверцу, расположенную сбоку машины, оператор может вынимать инструменты из
магазина во время работы машины*. Это дает уменьшение времени простоев из-за смены
инструментов.

* По причинам безопасности, машина не может выполнять смену инструментов, пока оператор занят

оснасткой инструментального магазина. Дверца магазина снабжена микропереключателем


безопасности, вынуждающим программу остановить машину, когда автоматическая смена
инструментов не может быть выполнена. Эта функция безопасности содержится в машинной
программе. После того, как оператор закончит подготовку магазина и дверца магазина будет закрыта,
машина возобновляет обработку с того места, где она остановилась (переустановка не нужна).

BIESSE S.p.A. © - Capitolo12.fm080605 205


12. Оснастка инструментальных магазинов

Оснастка шпинделей
При оснастке магазина инструментами,
монтируемыми на шпинделе, действуйте
следующим образом:

1. получите монтируемые инструменты;

2. откройте дверцу гнезда магазина;

3. поверните магазин в нужное положение;

4. установите инструмент в держателе, как


показано на рисунке;

5. поверните магазин в следующую позицию и


выполняйте вышеуказанную процедуру до
тех пор, пока все инструменты не будут размещены.

Оснастка магазина составными инструментами


Для размещения в магазине составных
инструментов действуйте следующим образом:

1. получите монтируемые составные


инструменты;

2. откройте дверцу гнезда магазина;

3. поверните магазин в нужное положение (не


забывая о совместимости);

4. расположите составной инструмент в


держателе, подходящем по габаритам
инструмента: при необходимости оставьте
пустыми соседние позиции;

Информация
Из-за своего веса составные инструменты должны размещаться в магазине на
вилообразных держателях, оснащенных нижними опорами.

5. поверните магазин в следующую позицию и выполняйте вышеуказанную процедуру до


тех пор, пока все инструменты не будут размещены.

206 BIESSE S.p.A. © - Capitolo12.fm080605


12. Оснастка инструментальных магазинов

Применимые инструменты
Магазин может воспринимать инструменты и
агрегаты (составные инструменты) с
коническими соединениями по стандарту ISO 40
и указанными ниже размерами L max = 270 mm
(Размеры составных инструментов см. главу D max = 150 mm
11.1 “Информация об инструментах”)

L
D

Совместимость
При размещении составных инструментов в магазине следует придерживаться указанных
ниже схем, так чтобы вес агрегатов был равномерно распределен по инструментальной
опоре магазина. Этим достигается хорошая балансировка магазина и его плавное
вращение. Для дальнейшей информации о размерах агрегатов см. раздел 11.1
“Информация об инструментах”.
Максимальные размеры инструментов даны в разделе “Применимые инструменты” на
странице 207.

Размещение 2 агрегатов Размещение 3 агрегатов Размещение 4 агрегатов

Размещение 5 агрегатов Размещение 6 агрегатов Размещение 7 агрегатов

BIESSE S.p.A. © - Capitolo12.fm080605 207


12. Оснастка инструментальных магазинов

12.2 Оснастка магазинов линейного типа


(если они применяются)

208 BIESSE S.p.A. © - Capitolo12.fm080605


13. Подготовка рабочего стола

13. Подготовка рабочего стола

13.1 Позиционирование подвижных


элементов рабочего стола

13.1.1 Выбор начала координат


Имется два способа выбора начала координат:
„ упоры и присоски позиционируются относительно начала координат, выбранного
оператором.
„ начало координат выбирается после того, как упоры и присоски будут размещены на
рабочем столе.

Первый способ, безусловно, применяется наиболее часто: упоры и присоски


позиционируются относительно начала координат, выбранного оператором. Затем
координаты различных точек обрабатываемого профиля рассчитываются относительно
этого начала.

Во втором случае оператор располагает упоры и присоски, основываясь на форме


заготовки, затем с помощью механического трассера (следящего устройства) определяет
начало координат.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo13.fm080605 209


13. Подготовка рабочего стола

13.1.2 Размещение упоров и присосок


Упоры и присоски размещаются на рабочем столе на основе окнчательной геометрии
заготовки и машинных операций, необходимых для ее получения.

На этой стадии оператор задействует специализированное программное обеспечение,


которое, следуя введенному в систему чертежу, позволяет надлежащим образом
запрограммировать упоры и присоски различных форм и диаметров.

Оператор выбирает функцию “Position stops and


suction cups” и запускает соответствующую программу.
Операционная головка позиционируется на краю
рабочего стола, где оператор помещает в шпиндель
специальный инструмент с гранями под 90° друг к
другу, напротив которых будут размещены упоры и
присоски.

При каждом нажатии кнопки START “A” * операционная


головка переходит в позицию, в которой программа
определила установку упора или присоски.
После размещения упора или присоски кнопка START
нажимается снова и операционная головка переходит
в следующую позицию, в которой будет размещаться
следующий упор или присоска.
При выполнении этих операций машина может
работать при открытых щитах, если оператор будет
удерживать нажатой определенную клавишу при
движении головки.

Информация
При выполнении этих пошаговых операций
головка движется со скоростью 10 м/мин, что
достаточно медленно для того, чтобы не
создавать какую-либо угрозу для оператора.

После размещения упоров аналогичным образом


размещаются присоски.

* “A” : это кнопка запуска обработки, или кнопка START на панели ручного управления.

210 BIESSE S.p.A. © - Capitolo13.fm080605


14. Базовые машинные операции

14. Базовые машинные


операции

14.1 Запуск машины


Для запуска машины действуйте следующим образом:

1. Убедитесь, что нет сработавших устройств останова, в том числе аварийного.

2. Включите подачу сжатого воздуха и воды.

3. Поверните главный выключатель в положение ON. Он располагается сзади


распределительного отсека.

4. Подождите, пока не запустится компьютер.

5. Введите в поле “CENTRE 1” пароль (если это предусмотрено).

6. Подождите активизации интерфейса.

7. Включите обрабатывающий центр клавишным переключателем.

8. Выполните глобальный сброс (возврат в исходное положение) машинных осей:


- Выберите значок “RESET”.
- Включите флажок “GLOBAL RESET”.

- Нажмите для сброса кнопку “START”.

9. Подождите завершения цикла прогрева шпинделя.

10. Подождите, пока не исчезнет сообщение “AXIS CALIBRATION IS OUT - AXIS MUST BE
RESET”.

11. Включите вакуумный насос, нажав соответствующую кнопку.

12. Расположите заготовку напротив упора.

13. Зафиксируйте заготовку присоской, нажав педаль соответствующей станции.

14. Выберите автоматический режим работы.

15. Откройте список работ, нажав на значок “OPEN”.

16. Выберите нужную работу и нажмите ENTER.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo14.fm080605 211


14. Базовые машинные операции

17. Выберите программу, которую следует запустить, и проверьте, что значения в полях
origin, workpiece thickness, quantity и stop at end of cycle правильны.

18. Нажмите START.

14.2 Сброс машинных осей


Машинные оси можно сбросить автоматически все сразу или поодиночке.
Процедуру сброса машинных осей см. Руководство по программному обеспечению.

Информация
Прежде чем какой-либо мотор будет включен, компьютер выполняет процедуру
проверки. Если хотя бы один мотор не проходит проверку, на машине не запускается
ни один мотор. Для дальнейшей информации см. Руководство пользователя
программного обеспечения.

14.3 Циклы прогрева операционной


головки
При первом пуске машины в начале рабочего дня важно выполнить цикл прогрева
шпинделя. Это увеличивает длительность срока службы оборудования. Цикл прогрева,
установленный Intermac, позволяет шпинделю набирать обороты постепенно, в течение
предопределенного времени.

Опасно
При прогреве шпиндель вращается без инструментов, так как некоторые инструменты
не могут выдерживать скоростей, необходимых для прогрева оборудования.

212 BIESSE S.p.A. © - Capitolo14.fm080605


14. Базовые машинные операции

14.4 Останов машины


Остановка программы; программа может быть остановлена двумя различными
способами:
„ В конце цикла обработки машина машина останавливается в "парковочной" позиции,
ожидая запуска новой программы. В это время оператор может выгрузить обработанную
заготовку и загрузить новую.
„ Можно нажать кнопку останова во время цикла обработки для удержания машины в
режиме “hold”. В этом случае оси останавливаются в точности в тех положениях, в
которых они находились при нажатии кнопки останова.
Машина останавливается, моторы находятся под напряжением, а программа находится
в состоянии паузы. Машина ожидает следующей команды, и здесь имеются две
возможности:
• нажмите Start и машина возобновит работу с того места, где она была остановлена.
• нажмите Reset для оставления машины в состоянии простаивания и прерывания
текущей программы обработки. В этом случае, если нужно возобновить работу той же
программы, ее придется начинать с начала.

Аварийный останов; этот способ применяется, если нужно немедленно остановить


машину. Это выполняется нажатием кнопки аварийного останова.

Информация
При нажатии кнопки аварийного останова во время работы машины снимается
напряжение со всех вспомогательных цепей, и запуск устройств, которые не были
явно включены, становится невозможным. Оси и другие движущиеся части машины
останавливаются максимально допустимым током торможения. Поэтому машина
очень быстро приходит в состояние полной безопасности.

14.5 Восстановление функций машины


После того, как машина была остановлена кнопкой аварийного останова, ее функции
должны быть восстановлены. Действуйте следующим образом:
„ освободите кнопку аварийного останова, повернув ее;

„ очистите все сообщения об ошибках, нажав соответствующую программную клавишу


(см. соответствующее руководство);
„ пройдите еще раз процедуру запуска машины и включите машину.

В результате аварийного останова, инициированного не оператором, все перемещения


машины обрываются на месте останова: при включении машины она запускается, но
остается на том месте, в котором произошел останов. В этом случае необходимо
перезагрузить программу, которая исполнялась, так как при аварийном останове происходит
общий сброс всех небазовых машинных установок.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo14.fm080605 213


14. Базовые машинные операции

14.6 Выключение машины


Машина выключается с помощью следующей:

1. Подождите завершения рабочего цикла.

2. Нажмите кнопку останова.

3. Выключите вакуумный насос.

4. Выключите моторы.

5. Выключите компьютер.

6. Установите главный выключатель в положение “0” и заприте его, затем выключите


подачу питания на машину из энергосистемы предприятия.

7. Выключите подачу воды.

8. Выключите подачу сжатого воздуха из системы предприятия.

9. Стравите воздух из пневмосистемы машины через клапан-отсекатель. Заприте


клапан-отсекатель.

Информация
Если имеется электромагнитный клапан, который может запираться, отключение
подачи воздуха и стравливание давления не обязательны, так как все это происходит
автоматически при остановке машины.

214 BIESSE S.p.A. © - Capitolo14.fm080605


15. Операции по обработке

15. Операции по обработке

Эта глава содержит информацию по обращению с машиной при операциях по обработке, и


описания необходимых процедур. Как инструкции, так и процедуры предполагают, что
оператор заранее тщательно подготовил машину, и что у него есть необходимый навык
работы с программами ЧПУ.

Описания упомянутых здесь органов управления машины (кнопки и переключатели) см.


главу 10. “Органы управления и сигнальные устройства машины”.

15.1 Предупреждения относительно


обработки
До начала обработки:
„ Выполните цикл прогрева шпинделя.

В процессе обработки:
„ Установите надлежащую скорость вращения и подачи.

„ Периодически очищайте рабочий стол и резервуары отработанной воды.

„ В случаях прерывания питания, аварийного останова или иного непредусмотренного


останова машины, выждите 5-6 минут, прежде чем приближаться к каким-либо
электронным устройствам, так конденсаторам необходимо время для полной разрядки
остаточного заряда.

15.2 Процедура операций обработки


Выполнение машинного цикла предполагает, что:

1. Машина оснащена инструментами согласно инструкциям, приведенным в


соответствующих главах.

2. С помощью программного обеспечения CAD-CAM создана программа числового


управления, или что загружена уже существующая программа, и дана команда на
исполнение той или иной программы. О программах и программировании см.
Руководство пользователя программного обеспечения.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo15.fm080605 215


15. Операции по обработке

Информация
Программа CAD используется для создания чертежей, а программа CAM - для
установки параметров обработки для машины. Когда программы готовы, оператор
должен проверить корректность инструментальной оснастки для используемых
программ и при необходимости оснастить магазин нужными инструментами.

3. Выбран режим работы машины: автоматический (см. раздел 15.6) или ручной (см.
раздел 15.5)

15.3 Значение и выбор начал

Значение начала
НАЧАЛО - это опорная точка на заготовке, идентифицирующая его положение на рабочем
столе машины.

В общем случае точка начала геометрической фигуры соответствует одному из четырех


углов воображаемого описанного вокруг фигуры прямоугольника. Оператор может выбрать
любую из этих четырех точек.

Выбор точки начала зависит от того, используется ли трассер (следящее устройство), и


влечет за собой различный подход к чертежу заготовки, в зависимости от того, какой из
четырех углов выбран в качестве начала:
„ НИЖНИЙ ПРАВЫЙ УГОЛ (начало 1): чертеж должен располагаться в 1-м квадранте
декартовой системы координат (положительные полуоси X и Y).
„ НИЖНИЙ ЛЕВЫЙ УГОЛ (начало 2): чертеж должен располагаться во 2-м квадранте
декартовой системы координат (отрицательная полуось X и положительная полуось Y).
„ ВЕРХНИЙ ЛЕВЫЙ УГОЛ (начало 3): чертеж должен располагаться в 3-м квадранте
декартовой системы координат (отрицательные полуоси X и Y).
„ ВЕРХНИЙ ПРАВЫЙ УГОЛ (начало 4): чертеж должен располагаться в 4-м квадранте
декартовой системы координат (положительная полуось X и отрицательная полуось Y).

216 BIESSE S.p.A. © - Capitolo15.fm080605


15. Операции по обработке

Информация
Начало может быть введено вручную оператором или определено электронным
трассером (см. соответствующую главу).

Описание параметров
Описание параметров см. руководство пользователя интерфейса.

15.4 Позиционирование и крепление


заготовки
Позиционирование заготовки может быть выполнено только вручную:
„ уложите заготовку на присоски, которые заранее были размещены на рабочем столе и
уприте ее в убирающиеся пневматические упоры;
„ создайте вакуум нажатием педали;

„ нажмите педаль еще раз для втягивания всех упоров под поверхность рабочего стола,
так чтобы они не препятствовали обрабатывающим инструментам;

BIESSE S.p.A. © - Capitolo15.fm080605 217


15. Операции по обработке

Информация
Педаль имеет двойную функцию: создание вакуума и втягивание упоров.

15.5 Использование машины в ручном


режиме (перемещение осей)
Обработка выполняется исключительно в автоматическом режиме по инструкциям
программы обработки. Однако оператор должен иметь возможность ручного перемещения
осей машины. непрерывного или пошагового, в тех случаях, когда ему необходимо отвести
инструмент от заготовки при остановках машины, или при позиционировании присосок и
упоров специальным инструментом, закрепленным в шпинделе.

Ручная операция необходима также при калибровке инструмента, когда инструмент очень
медленно приближается к точке на заготовке и затем проверяются соответствующие
размеры. Команды ручного режима см. в документации программного обеспечения.

ПРИМЕЧАНИЕ: машина может быть задействована вручную с помощью соответствующих


клавиш непрерывного действия.

15.6 Работа машины в автоматическом


режиме
Об операциях в автоматическом режиме см. руководство по интерфейсу пользователя.

218 BIESSE S.p.A. © - Capitolo15.fm080605


15. Операции по обработке

15.7 Запуск операций обработки


Операции обработки запускаются нажатием кнопки START той станции (1 или 2), на которой
расположена заготовка.

15.8 Цикл обработки


Описание циклов обработки см. Руководство по программному обеспечению.

15.9 Обработка идентичных заготовок


Каждая станция может иметь несколько начал и поэтому машина способна производить
несколько одинаковых деталей. Они могут быть позиционированы относительно начал
обеих станций, и в этом случае машина оптимизирует необходимые операции обработки.

1. машина выбирает первый инструмент;

2. применяет его на всех доступных заготовках на рабочем столе;

3. производит смену первого инструмента;

4. применяет второй инструмент на всех доступных заготовках на рабочем столе;

5. производит смену второго инструмента и выполняет соответствующие операции;

6. продолжает таким образом, пока все нужные операции не будут выполнены.

15.10Смена инструмента
Смена инструмента может выполняться в автоматическом или полуавтоматическом
режиме. В обоих случаях оператор должен разместить инструмент в револьверном
магазине, откуда операционная головка сможет взять его.

В полуавтоматическом режиме инструмент выбирается движением операционной головки


под управлением программного обеспечения следующим образом:
„ переход на нужную вкладку программы и выбор сменного инструмента;

„ если на шпинделе имеется инструмент, то выдача команды на смену инструмента;

„ снижение операционной головки;

„ открытие щита рабочей зоны машины;

„ одновременно для выравнивания пустого гнезда инструмента с инструментом на


шпинделе прекращается вращение каретки магазина;
„ каретка движется вперед для приема инструмента в патрон;

BIESSE S.p.A. © - Capitolo15.fm080605 219


15. Операции по обработке

Информация
Столкновения избегаются благодаря датчику, обнаруживающему наличие
инструмента в патроне, в случае чего машина останавливается и смена инструмента
не происходит.

„ патрон шпинделя высвобождает инструмент;

Информация
Патрон приводится в действие сжатым воздухом; поток воздуха очищает шпиндель.

„ операционная головка поднимается, а инструмент остается в магазине;

Информация
В это время сливается охлаждающая вода, оставшаяся в трубках.

„ Каретка магазина поворачивается в новую позицию, из которой должен быть взят


следующий инструмент для продолжения операции обработки;
„ операционная головка снижается и извлекает инструмент из его опоры, перемещаясь в
направлении оси X;
„ защитное ограждение закрывается.

15.11Выгрузка заготовки
В конце цикла обработки оператор высвобождает присоски и убирает обработанную
заготовку с рабочего стола.

15.12Прерывание операций обработки


Для прерывания любого цикла обработки необходимо нажать кнопку STOP.

Машина временно приостанавливает свою работу без каких-либо изменений в программе и


остается в режиме “Hold”, пока для возобновления работы с того места, где она была
прервана, не будет нажата кнопка START.

220 BIESSE S.p.A. © - Capitolo15.fm080605


16. Обслуживание

16. Обслуживание

Введение
Эта глава содержит информацию об обслуживании, необходимом для поддержания
машины в состоянии высокой работоспособности.

Характеристики технологической воды


Для того, чтобы части машины, находящиеся в контакте с водой, сохранялись в хорошем
состоянии, вода должна отвечать следующим спецификациям:
„ Показатель агрессивности (I.A) = 11-12

„ Электропроводность: не более 600 мкСм (микросименс)

Информация
Только точный анализ может показать, отвечает ли применяемая вода требуемым
характеристикам.

Если применяемая вода не отвечает требуемым характеристикам, Intermac не может


принять рекламационные претензии по коррозии и общим неисправностям машины.

Избегание флокулянтов (полиэлектролитов)


При обработке промышленных сточных вод для дегидратации осадков могут иногда
применяться вещества, содержащие ХЛОРИД НАТРИЯ, который неизбежно приведет к
коррозии частей обрабатывающего центра.

Некоторые находящиеся в продаже флокулянты, особенно в форме порошка, содержат


различные количества хлорида натрия.

Разумно применять жидкие полиэлектролиты, всегда проверяя отсутствие в них хлорида


натрия.

Заказчикам советуется узнавать у поставщика формулу флокулянта и убеждаться в том, что


они не содержат хлорид натрия.

Intermac не принимает рекламации на условиях гарантии, если используемый флокулянт


содержит хлорид натрия даже в малых количествах.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo16.fm080605 221


16. Обслуживание

Общее
Действия, которые необходимо выполнить, прежде чем приступить к каким-либо работам по
обслуживанию машины (если не указано иное):

1. выключить вакуумный и водяной насосы;

2. перекрыть подачу воды в месте подключения к водопроводной сети предприятия.

3. выключить машину и выключить питание главным выключателем;

4. разрядить воздух из пневмосистемы машины через главный воздуховвод;

5. запереть главный выключатель и клапан-отсекатель, чтобы никто не мог оперировать


ими.

6. надеть защитные перчатки, прежде чем подходить к оборудованию.

После этого в полной безопасности можно подойти к операционной головке и другим


устройствам и приступить к замене частей или операциям по обслуживанию.

16.1 Общее обслуживание машины


В следующей таблице показаны операции по общему обслуживанию и интервалы времени
между ними. Интервалы рассчитаны на основе 5-дневной рабочей недели с 8-часовым
рабочим днем, для нормальных окружающих и рабочих условий.

В колонке “Страница“ и для требующих этого операций указаны номера страниц с


описаниями выполняемых процедур.
Частота Операция Страни
ца
Ежедневно “Чистка” 223
“Чистка рабочего стола и щитов” 223
“Чистка присосок” 225
“Очистка отработанной воды в отстойных резервуарах 226
(если применимо)”
Еженедельно “Чистка водяного насоса” 227
“Чистка фильтров воды внутреннего охлаждения” 228
“Чистка резервуаров (когда применима)” 229
“Чистка вакуумного насоса” 232
Ежемесячно “Чистка фильтра водяного насоса (когда применима)” 230
“Чистка вакуумного фильтра” 231
“Чистка направляющих” 233

222 BIESSE S.p.A. © - Capitolo16.fm080605


16. Обслуживание

Чистка
Правильная чистка машины и окружающей зоны поддерживает рабочую среду в более
безопасном и здоровом состоянии: органы управления, сигнальные устройства и
предупреждающие индикаторы будут лучше заметны.

Внимание
Машина должна быть выключена при всех операциях по обслуживанию.

Уберите все следы пыли и отложений, вымойте водой и при необходимости осушите сжатым
воздухом.
Очистите и высушите пол вокруг машины, чтобы он не был скользким из-за воды или других
веществ.

Кроме общей чистки машины в конце рабочей смены, выполняйте правильную очистку
ведущих деталей операционной головки, шпинделя, инструментов и их агрегатов.

Распределительный отсек очищайте пылесосом или тряпкой, но не сжатым воздухом,


применение которого приведет только к отложению пыли на контактах и связанным с этим
проблемам.

Чистка рабочего стола и щитов


Каждый день мойте рабочий стол чистой водой, чтобы предотвратить образование твердой
корки пыли и грязи, которая не только затрудняет прилипание присосок, но и искажает
позицию заготовки относительно осей обработки.
Один раз в неделю очень тщательно очищайте рабочий стол и щиты с помощью средства
для чистки, как указано ниже.

Средство “Nocal” для чистки рабочего стола и щитов

Предупреждения
„ Индивидуальная защита

- Вызывает ожоги кожи.


- Храните вне досягаемости детей.
- Избегайте контакта с глазами, применяя защитные очки.
- Избегайте контакта с кожей, применяя защитную одежду и резиновые перчатки.
„ Первая помощь

- Контакт с кожей: смойте водой


- Контакт с глазами: обильно промойте водой и обратитесь к врачу.
- При глотании: обратитесь к врачу.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo16.fm080605 223


16. Обслуживание

Свойства

Опасно
Продукт токсичен. Не применяйте в больших количествах.
Продукт весьма едок и может разъедать мрамор, природный камень,
окрашенные или оцинкованные поверхности.

Инструкции по использованию
„ Нанесите неразбавленный продукт на щиты или поверхность рабочего стола.

„ Размажьте сразу же кистью.

„ Удалите излишки, собрав их в подходящий сосуд, и держите подальше от других частей


машины и рециркуляционных резервуаров.
„ Обильно вымойте водой.

Опасно
Повторите операцию столько раз, сколько нужно. Не применяйте продукт способами,
отличными от описанного здесь.

224 BIESSE S.p.A. © - Capitolo16.fm080605


16. Обслуживание

Информация
”Nocal” поставляется INTERMAC упаковками по 1 и 2 кг. При заказе указывайте код №
3307A0033.

Опасно
Применение продукта, отличного от “Nocal”, может нанести ущерб частям
машины.
Biesse S.p.a. может не принять рекламационные претензии по коррозии и общим
неисправностям машины.

Чистка присосок
Аккуратно очистите присоски A.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo16.fm080605 225


16. Обслуживание

Очистка отработанной воды в отстойных резервуарах


(если применимо)
Техническая вода, применяемая для охлаждения инструментов и заготовки, собирается в
резервуары, расположенные под машиной, где она оставляется для того, чтобы каменная
пыль и остатки могли оседать на дно.

Рекомендуется ежедневно менять воду.

Внимание
При замене воды резервуары необходимо сразу же заполнить, чтобы осадки не
успели затвердеть.
Работа с недостаточным объемом воды в резервуарах должна быть полностью
исключена: грязь не успевает осесть на дне резервуара. Кроме того, вода
нагревается, что приводит к затуплению инструментов и низкому качеству обработки.
Также снизится продуктивность.

226 BIESSE S.p.A. © - Capitolo16.fm080605


16. Обслуживание

Чистка водяного насоса


Водяной насос и контуры охлаждающей воды должны еженедельно очищаться с
применением средства для чистки. Действуйте следующим образом:
„ опустите всасывающий патрубок насоса A в отдельный контейнер B, содержащий
средство для чистки;
„ поместите под операционной головкой другой контейнер для сбора жидкости,
используемой для чистки, и возврата ее в главный резервуар;
„ для полной очистки системы дайте насосу поработать в течение примерно 20 минут.

Внимание
Если система не будет очищаться, как указано, интенсивность потока воды снизится
из-за препятствий в головке и линиях насоса, вызывая трудности при операциях по
обработке и снижая эффективность самого насоса.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo16.fm080605 227


16. Обслуживание

Внимание
После обслуживания водяного насоса, перед пуском его в работу всегда проверяйте
направление вращения по стрелке на его корпусе.

Чистка фильтров воды внутреннего охлаждения


В системе охлаждения инструментов имеется фильтр с внутренним картриджем (тонкость
фильтрации 12 мкм), удерживающий частицы от проникновения в циркуляцию и отложения
на стенках труб.

Когда отложения в фильтре начинают создавать препятствие для прохождения воды,


картриджи необходимо сменить.

Для смены картриджей (выключив вначале машину и насос и стравив давление воды)
действуйте следующим образом:
„ выверните и снимите стакан A;

„ извлеките картридж фильтра B;

„ очистите стакан фильтра;

„ соберите фильтр в обратном.

Внимание
После замены фильтра в системе могут возникать воздушные пузырьки, приводящие
к срабатыванию датчика отсутствия воды. Рекомендуется после такой операции
продуть систему до возобновления обработки.
Подача воды внутреннего охлаждения производится с панели управления.
Подождите, пока вода не дойдет до шпинделя. Теперь система продута и можно
начать обработку.

228 BIESSE S.p.A. © - Capitolo16.fm080605


16. Обслуживание

Опасно
Не запускайте машину без этого фильтра: может быть повреждено
вращающееся соединение на шпинделе.
INTERMAC не несет ответственности и не принимает претензии на условиях
гарантии в случае небрежности со стороны оператора.

Чистка резервуаров (когда применима)


Образование твердых отложений в резервуарах A уменьшает доступный объем воды. Когда
отложения становятся чрезмерными, объем воды в резервуаре становится недостаточным
для охлаждения рабочих элементов при обработке. Кроме того, когда охлаждающая вода
становится очень грязной, ухудшается качество обработки и снижается производительность
алмазных инструментов.

Поэтому раз в неделю необходимо сливать резервуары и очищать отложения обычными


механическими средствами.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo16.fm080605 229


16. Обслуживание

Чистка фильтра водяного насоса (когда применима)


Водяной насос применяется для охлаждения при обработке наружных частей инструментов.
Вода отбирается непосредственно из резервуаров, расположенных под машиной.
При обработке вода увлекает значительное количество примесей, главным образом
отделяемых от заготовки при ее обработке.
Поэтому необходимо раз в месяц проверять и очищать фильтр, расположенный внутри
резервуара, используя соответствующее средство для чистки.

Действуйте следующим образом:


„ отверните фильтр A от его держателя B;

„ опустите фильтр в емкость со средством для чистки и оставьте на 20 минут;

„ промойте фильтр перед его установкой.

Опасно
Пренебрежение чистотой этого фильтра может привести к повреждению насоса.

230 BIESSE S.p.A. © - Capitolo16.fm080605


16. Обслуживание

Чистка вакуумного фильтра


Вакуумный насос A, используемый для фиксирования заготовок на рабочем столе, работает
эффективно, только если вода поддерживается чистой. Поэтому машина снабжена водяным
резервуаром, из которого насос берет и куда сливает воду.
Фильтр всасывающего патрубка насоса ежемесячно должен проверяться и очищаться при
помощи средства для чистки.

Действуйте следующим образом:


„ погрузите всасывающий патрубок B с фильтром в емкость C со средством для чистки.
Оставьте примерно на 20 минут, не включая насос.
„ Перед установкой в резервуар промойте фильтр чистой водой.

Опасно
Неподдержание в чистоте этого фильтра может привести к повреждению насоса.

Вакуумная система включает в себя резервуар D для аккумулирования отрицательного


давления на случай аварийных ситуаций с другими частями системы.
„ Со временем в этом резервуаре скапливается вода и может заполнить его. Если это
произойдет, система не будет работать надлежащим образом.
„ Рекомендуется раз в месяц сливать резервуар через вентиль, расположенный сбоку.
Это удобно делать во время проверки остальных частей системы.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo16.fm080605 231


16. Обслуживание

Чистка вакуумного насоса

Информация
Если доступная вода излишне жесткая, этот насос также должен очищаться.
(Физические спецификации воды см. соответствующий раздел в этой главе).

Очищайте вакуумный насос раз в неделю с помощью средства для чистки. Действуйте
следующим образом:
„ Отсоедините всасывающий патрубок A и слейте трубу B;

„ погрузите обе трубы в емкость со средством для чистки;

„ дайте насосу поработать около 20 минут, достаточных для растворения осадка.

Информация
Включайте насос соответствующей клавишей на панели управления.

„ в конце операции промойте насос чистой водой.

„ соедините все трубы;

„ заполните насос водой и эмульгируемым маслом.

232 BIESSE S.p.A. © - Capitolo16.fm080605


16. Обслуживание

Информация
CASTROL SYNTILO 10 - эмульгируемое масло, рекомендуемое INTERMAC. Насос
поставляется полностью заполненным водой и эмульгируемым маслом.

Чистка направляющих
Очистите направляющие A осей X, Y, Z при помощи чистой и сухой тряпки. Очистите
шаровые винты. Уберите все виды твердых отложений бронзовой щеткой. После чистки
покройте направляющие тонким слоем MOBILUX EP0.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo16.fm080605 233


16. Обслуживание

16.2 Обслуживание централизованной


системы смазки
В следующей таблице приведены подробности и интервалы обслуживания
централизованной системы смазки. Интервалы рассчитаны на основе 5-дневной рабочей
недели с 8-часовым рабочим днем, для нормальных окружающих и рабочих условий.
В колонке “Страница“ и для требующих этого операций указаны номера страниц с
описаниями выполняемых процедур.
Частота Операция Страни
ца
Еженедельно “Проверка смазочной системы” 234
* “Пополнение резервуара со смазкой” 236
*
Система оснащена датчиком уровня смазки. При снижении уровня до минимума на мониторе появляется
сообщение, напоминающее оператору, что резервуар необходимо пополнить.
Система также снабжена дополнительным датчиком для генерации сигнала при прерывании или сбое
цикла автоматической смазки.

Проверка смазочной системы


Направляющие осей и их реверсивные шаровые ползунки и ведущие винты с гайками
автоматически смазываются каждые 4 часа работы через точки распределения смазки.

Механические компоненты машины потребляют около 0,007 кг смазки на каждый час


производительной работы.

234 BIESSE S.p.A. © - Capitolo16.fm080605


16. Обслуживание

Оператор должен проверять постоянство работы смазочной системы.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo16.fm080605 235


16. Обслуживание

Пополнение резервуара со смазкой


Смазка из резервуара подается в систему и доставляется в отдельные точки смазки
пневматическим насосом. Резервуар централизованной смазочной системы можно
пополнить, стравив сначала давление в пневмосистеме. Для пополнения резервуара
смазкой действуйте следующим образом:
„ заполните насос подачи, поставляемый вместе с машиной, смазкой AGIP GR MU EP 1.

„ подсоедините насос к точке A и закачайте смазку до максимального уровня, или пока


она не начнет выступать из спускного отверстия B.

236 BIESSE S.p.A. © - Capitolo16.fm080605


16. Обслуживание

16.3 Обслуживание раздвижных дверц


В следующей таблице описано необходимое обслуживание раздвижных дверц и
регулярность этого обслуживания. Интервалы рассчитаны на основе 5-дневной рабочей
недели с 8-часовым рабочим днем, для нормальных окружающих и рабочих условий.
В колонке “Страница“ и для требующих этого операций указаны номера страниц с
описаниями выполняемых процедур.
Частота Операция Страни
ца
Ежемесячно “Чистка направляющих раздвижных дверц” 237

Чистка направляющих раздвижных дверц


Раздвижные дверцы перемещаются по роликам.
Для счистки грязи, которая может накопиться на направляющих и роликах, воспользуйтесь
скребком, затем очистите их щеткой, смоченной смазкой. Оператор сам определяет
количество смазки, оставляемой на направляющих в конце операции чистки.

Информация
Не оставляйте на направляющих раздвижных дверц твердую смазку.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo16.fm080605 237


16. Обслуживание

16.4 Обслуживание узла регулировки


давления и фильтрации воздуха
В следующей таблице описано необходимое обслуживание узла регулировки давления и
фильтрации воздуха и регулярность этого обслуживания. Интервалы рассчитаны на основе
5-дневной рабочей недели с 8-часовым рабочим днем, для нормальных окружающих и
рабочих условий.
В колонке “Страница“ указаны номера страниц с описаниями выполняемых процедур.
Частота Операция Страни
ца
Еженедельно “Чистка фильтра” 240
“Проверка картриджа фильтра узла РДФ шпинделя” 241

Узел регулировки давления и фильтрации воздуха (РДФ) регулирует давление воздуха в


машине во время ее работы. Необходимое номинальное давление 7 бар. Узел содержит два
элемента: один для сбора конденсата; другой для ввода смазки в воздух перед его подачей
в систему.

238 BIESSE S.p.A. © - Capitolo16.fm080605


16. Обслуживание

16.4.1 Фильтр динамического осушения воздуха


Фильтр динамического осушения воздуха располагается в системе после регулятора
давления и используется для автоматического и регулярного спуска собравшегося в его
коллекторе конденсата. Когда конденсата слишком много, необходимо в конце рабочей
смены отключать подачу воздуха, чтобы электромагнитный клапан фильтра регулятора
давления мог выпустить воду, скопившуюся в коллекторе фильтра.

Внимание
Недопустимо попадание любой жидкости и масла в осушитель или в коллектор
фильтра регулятора. Это неминуемо приведет к его неправильной работе.

Описание
Динамический осушитель воздуха состоит из
следующих частей:
„ Верхняя часть (A) с резьбовыми
соединительными входным и выходным
A
отверстиями.
„ Коллектор (B) с устройством слива
конденсата.
„ Фильтрующий картридж (C) (50 микрон).

Принцип действия
Фильтр динамического осушения воздуха
отличается от обычных типов таких устройств
тем, что он работает в три ступени, на каждой
из которых от воздуха отделяются жидкие и B
твердые частицы.
„ Шаг 1: расширение C

Воздух расширяется путем повышения


его скорости. Его температура падает и
водяные пары конденсируются.
„ Шаг 2: центрифгурирование

Воздух ускоряется при прохождении через коллектор в виде кольцевого потока.


Центробежные силы отбрасывают более тяжелые капельки воды к стенкам коллектора,
откуда они в конечном счете стекают на дно.
„ Шаг 3: filtration

50-микронный фильтр задерживает все твердые частицы крупнее 50 микрон.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo16.fm080605 239


16. Обслуживание

Чистка фильтра
Очищайте фильтр следующим образом:
„ Убедитесь, что система не находится под давлением; манометр на входе в нее должен
показывать “0”.
„ Снимите коллектор фильтра A. Нажмите рычаг B для снятия коллектора.

„ Поверните коллектор на 45° по часовой стрелке.

„ Извлеките фильтрующий элемент (C).

„ Очистите картридж D, промыв его в мыльной воде. Осушите сжатым воздухом.

„ Очистите коллектор, удалив отложения грязи.

„ Соберите фильтр в обратном порядке.

Информация
Та же процедура применяется к коллектору фильтра узла регулятора давления.

240 BIESSE S.p.A. © - Capitolo16.fm080605


16. Обслуживание

16.4.2 Проверка картриджа фильтра узла РДФ


шпинделя
Узел регулирует давление воздуха в шпинделе, которое для предотвращения
проникновения воды должно быть 0,4 бар.

Узел имеет только один картридж A для сбора конденсата.

Информация
Наличие конденсата в картридже может привести к повреждению шпинделя: по этой
причине картридж сделан автоматически разряжающимся.

INTERMAC советует устанавливать осушитель на входе воздушной системы машины.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo16.fm080605 241


16. Обслуживание

16.5 Обслуживание системы охлаждения


шпинделя
В следующей таблице описано необходимое обслуживание системы охлаждения шпинделя
и регулярность этого обслуживания. Интервалы рассчитаны на основе 5-дневной рабочей
недели с 8-часовым рабочим днем, для нормальных окружающих и рабочих условий. В
колонке “Страница“ указаны номера страниц с описаниями выполняемых процедур.
Частота Операция Страни
ца
Ежемесячно “Проверка уровня гликоля”
Ежегодно “Полная замена гликоля”
При “Доливка гликоля через верхнюю горловину”
необходимости

242 BIESSE S.p.A. © - Capitolo16.fm080605


16. Обслуживание

Информация
Температура охлаждающей жидкости указывается термометром, находящимся сбоку
теплообменника.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo16.fm080605 243


16. Обслуживание

16.6 Обслуживание резервуаров оксида


церия
В следующей таблице описано необходимое обслуживание резервуаров оксида церия и
регулярность этого обслуживания. Интервалы рассчитаны на основе 5-дневной рабочей
недели с 8-часовым рабочим днем, для нормальных окружающих и рабочих условий. В
колонке “Страница“ указаны номера страниц с описаниями выполняемых процедур.
Частота Операция Страни
ца
Ежемесячно “Очистка резервуаров”
При “Добавление оксида церия”
необходимости

Оксид церия, разведенный водой, используется для полирования стекла после шлифования
(зенкования), после чего исчезают все следы обработки и поверхность становится
зеркальной. Полирующий агент наносится через сопло и производится обработка фетровым
диском. Главный резервуар A и насос должны периодически очищаться, как и
резевуар-смеситель B, трубки подачи и аппликаторы.

Для пополнения резервуара откройте крышку и добавьте воду и оксид церия.

В конце последней операции обработки с применением оксида церия включается таймер


обратного отсчета, в конце которого, если не запущена другая операция с применением
оксида церия, система автоматически промывается. Если запускается другая операция с
применением оксида церия, таймер сбрасывается.
В конце обратного отсчета на мониторе показывается сообщение о том, что происходит
автоматическая очистка системы оксида церия. Эту операцию необходимо довести до
конца, прежде чем возобновить обработку. При остановке машины очистка системы оксида
церия происходит автоматически.
В случае аварийного останова также появляется сообщение, что идет процесс очистки
системы оксида церия.

244 BIESSE S.p.A. © - Capitolo16.fm080605


16. Обслуживание

Опасно
При обслуживании и заполнении резервуара оператор должен предпринять
следующие меры предосторожности:
- надевать защитную маску с противопылевым фильтром;
- надевать резиновые перчатки;
- надевать предохранительные очки;
- надевать защитную одежду.

16.7 Итоговая таблица и частота операций


обслуживания
Следующая таблица содержит итоги по всем операциям обслуживания и регулярность
обслуживания. Интервалы рассчитаны на основе 5-дневной рабочей недели с 8-часовым
рабочим днем, для нормальных окружающих и рабочих условий. В колонке “Страница“
указаны номера страниц с описаниями выполняемых процедур.
Частота Часть Операция Страни
ца
ежедневно Машина “Чистка” 223
“Чистка рабочего стола и щитов” 223
“Чистка присосок” 225
“Очистка отработанной воды в 226
отстойных резервуарах (если
применимо)”
еженедель Машина “Чистка водяного насоса” 227
но “Чистка фильтров воды внутреннего 228
охлаждения”
“Чистка резервуаров (когда 229
применима)”
“Чистка вакуумного насоса” 232
Система смазки “Проверка смазочной системы” 234
Узел РДФ “Чистка фильтра” 240
“Проверка картриджа фильтра узла 241
РДФ шпинделя”
ежемесячн Машина “Чистка фильтра водяного насоса 230
о (когда применима)”
“Чистка вакуумного фильтра” 231
“Чистка направляющих” 233
Направляющие дверц “Чистка направляющих раздвижных 237
дверц”
Система охлаждения “Проверка уровня гликоля”
шпинделя
Резервуар оксида церия “Чистка резервуаров”

BIESSE S.p.A. © - Capitolo16.fm080605 245


16. Обслуживание

Частота Часть Операция Страни


ца
ежегодно Централизованная “Полная замена гликоля”
система смазки
при Система охлаждения “Доливка гликоля через верхнюю
необходим шпинделя горловину”
ости Резервуар оксида церия “Добавление оксида церия”
* Centralised lubrication “Пополнение резервуара со смазкой” 236
system
* Узел оснащен датчиком уровня смазки. При падении уровня до минимального на мониторе появляется

сообщение, что необходимо пополнить резервуар.

16.8 Характеристики смазок


Используйте только смазки, применяемые производителем, и прибегайте к эквивалентным
маркам только в случае недоступности требуемых смазок. Если необходимо использовать
эквивалентный продукт, очистите систему от всех остатков первоначальной смазки. Это
необходимо для избежания химических реакций между смазками различных типов, что
может привести к повреждению машины.
Рекомендуемая смазка Эквивалентная смазка Применение
KLЬBER STABURAGS NBU эквивалентов нет „ Гайки и винтовые опоры
12 MF поднимающихся столов
MOBILUX EP 0 ESSO BEACON EP 0 „ Направляющие
KLЬBER TRIBOSTAR 0 EP*
„ Реверсивные шаровые
KLЬBER CENTOPLEX 0 EP**
ползуны
***
*
Только для итальянского рынка
** Международный рынок
*** Другие смазки марки NGLI 0

246 BIESSE S.p.A. © - Capitolo16.fm080605


17. Список сообщений

17. Список сообщений

Возможные неисправности отображаются в виде сообщений на дисплее, представляющие


собой краткие характеристики, идентифицируемые алфавитно-цифровым кодом. Для
большей информации см. Руководство по интерфейсу пользователя.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo17.fm080605 247


17. Список сообщений

248 BIESSE S.p.A. © - Capitolo17.fm080605


18. Демонтаж - разборка

18. Демонтаж - разборка

В течение срока службы машина может быть перемещена на другое место. В таких случаях
действуйте следующим образом:

1. Выключите машину и отсоедините все питающие линии.

2. Снимите все инструменты, оставшиеся на машине.

3. Очистите машину и покройте подходящим защитным материалом все части, которые


могут подвергаться коррозии.

4. Для погрузки и транспортировки применяйте описанные в этом руководстве средства и


способы.

В машине применяются масла и смазки. Их остатки в некоторых частях машины не могут


быть утилизированы. Для их удаления пользуйтесь естественным образом
разрушающимися продуктами. Часть смазочных материалов может быть извлечена из
резервуаров и отправлена в компании, специализирующиеся на утилизации отработанных
смазочных матералов.

Смазочные материалы, которые могут быть восстановлены для дальнейшего


использования, также можно отправить в те же компании. Остатки оксида церия, малые
батареи, аккумуляторы с электронных плат и кондиционеров должны быть убраны
соответствующим образом.

После того, как машина отработает свой срок службы, она должна быть разобрана таким
образом, чтобы ее нельзя было использовать для тех же целей, для которых она была
предназначена, сохранив при этом ее части и материалы в состоянии, пригодном для
переработки. Такая переработка не должна предполагать применение этих частей в
процессах, аналогичных тем, для которых они были изготовлены.

BIESSE не несет ответственность за вред, причиненный людям или собственности,


проистекающий от применения частей машины, приспособленных для целей и
обстоятельств, отличных от тех, для которых они были предназначены. BIESSE не признает,
явно или косвенно, повторную пригодность частей машины после ее окончательной
разборки.

BIESSE S.p.A. © - Capitolo18.fm080605 249


18. Демонтаж - разборка

250 BIESSE S.p.A. © - Capitolo18.fm080605


19. Добавления

19. Добавления

BIESSE S.p.A. © - Capitolo19.fm080605 251


19. Добавления

252 BIESSE S.p.A. © - Capitolo19.fm080605


20. Чертежи и схемы

20. Чертежи и схемы

BIESSE S.p.A. © - Capitolo20.fm080605 253


20. Чертежи и схемы

254 BIESSE S.p.A. © - Capitolo20.fm080605


BIESSE S.p.A.
Sede legale Unità produttiva Intermac
Via della Meccanica, 16 Via dell’Economi
61100 Pesaro (PU) Italy 61100 Pesaro (PU) Italy
Tel. +39 0721 439100 Tel. +39 0721 483100
Fax +39 0721 439150 Fax +39 0721 482148
sales@biesse.it
www.biesse.com

Вам также может понравиться