Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Master00rus P5802P0035
Master00rus P5802P0035
P5802P0035 РУССКИЙ
Выпуск, редакция: 1.0
Информация о документе
Информация о документе
Список обновлений
Редакция: Добавлено: Отменено: Изменено:
0 новый документ
Указатель
1. Введение
Цель и ограничения этого руководства .......................................... 11
Документы, поставляемые с машиной ........................................... 11
Условные обозначения .................................................................... 11
Предупреждение .............................................................................. 12
4. Описание машины
4.1 Общее описание машины .................................................................... 23
4.2 Конфигурации машин линии Master .................................................... 23
4.3 Общий вид и основные компоненты ................................................... 27
4.4 Станина машины ................................................................................... 31
4.5 Балка осей X-Y ...................................................................................... 32
4.6 Каретка оси X ........................................................................................ 33
4.7 3-осная (X, Y, Z) операционная головка .............................................. 34
4.8 3-осная операционная головка (X, Y, Z) с наклоняемой осью “T” ..... 35
4.9 3-осная операционная головка (X, Y, Z) с осью “C” ........................... 36
5. Основные понятия
5.1 Оси ....................................................................................................... 45
5.2 Перемещение осей в ручном режиме ................................................ 48
5.3 Варьирование скорости перемещения осей ...................................... 48
5.4 Рабочие зоны ........................................................................................ 48
5.5 Упоры и присоски ................................................................................. 49
5.6 Начала координат ................................................................................ 50
5.7 Направление вращения шпинделей ................................................... 51
Определение правого и левого вращения .................................... 51
5.8 Машинные операции ............................................................................ 51
7. Технические характеристики
7.1 Схема .................................................................................................... 58
Master 23/25 ..................................................................................... 58
Master 33/35 ..................................................................................... 60
Master 43/45 ..................................................................................... 62
Master 43/45 Plus ............................................................................. 64
7.2 Общие данные ...................................................................................... 66
7.3 Электрические характеристики ........................................................... 66
7.4 Технические данные теплообменника 1400 Вт (в операции S1) ...... 66
7.5 Главные машинные оси X, Y, Z ........................................................... 67
Смещения по оси X, Master 23/25 .................................................. 67
Смещения по оси Y, Master 23/25 .................................................. 68
Смещения по оси X, Master 33/35/43/45 ........................................ 69
Смещения по оси Y, Master 33/35/43/45 ....................................... 70
7.6 Шпиндель с приводом от мотора ........................................................ 71
16. Обслуживание
16.1 Общее обслуживание машины ......................................................... 222
Чистка ............................................................................................. 223
Чистка рабочего стола и щитов .................................................... 223
Чистка присосок ............................................................................. 225
Очистка отработанной воды в отстойных резервуарах (если
применимо) .................................................................................. 226
Чистка водяного насоса ................................................................ 227
Чистка фильтров воды внутреннего охлаждения ....................... 228
Чистка резервуаров (когда применима) ..................................... 229
Чистка фильтра водяного насоса (когда применима) ................ 230
Чистка вакуумного фильтра .......................................................... 231
Чистка вакуумного насоса ............................................................. 232
Чистка направляющих ................................................................... 233
16.2 Обслуживание централизованной системы смазки ........................ 234
Проверка смазочной системы ...................................................... 234
Пополнение резервуара со смазкой ............................................ 236
16.3 Обслуживание раздвижных дверц ................................................... 237
Чистка направляющих раздвижных дверц .................................. 237
16.4 Обслуживание узла регулировки давления и фильтрации
воздуха ................................................................................................ 238
16.4.1 Фильтр динамического осушения воздуха ..................................... 239
Чистка фильтра ............................................................................. 240
16.4.2 Проверка картриджа фильтра узла РДФ шпинделя ..................... 241
16.5 Обслуживание системы охлаждения шпинделя .............................. 242
16.6 Обслуживание резервуаров оксида церия ...................................... 244
16.7 Итоговая таблица и частота операций обслуживания .................... 245
16.8 Характеристики смазок ...................................................................... 246
19. Добавления
1. Введение
Условные обозначения
Те части текста, которыми ни в коем случае нельзя пренебрегать, выделены показанными и
описанными ниже символами.
Опасно
Текст, обозначенный этим символом, обозначает непосредственную опасность; для
избежания телесных повреждений его обязательно следует принять во внимание.
Внимание
Выделенный этим символом текст указывает на процедуры и способ действий,
которые следует учитывать для избежания повреждений машины и
сопутствующих устройств.
Информация
Этот символ обозначает важные указания, которыми нельзя пренебрегать ни в коем
случае.
Предупреждение
Прежде чем вводить машину в эксплуатацию, прочитайте информацию о правилах
безопасности в конце руководства.
2. Общие правила
безопасности
Опасно
При снятии защитных кожухов и ограждений машины или распределительного щита
для проведения незапланированных действий оператор подвергается опасности.
BIESSE не несет ответственности за повреждения машины или травмы операторов,
вызванные ненадлежащим и незапланированным или намеренно неправильным
использованием машины.
Опасно
В случае электрических или механических поломок не предпринимайте никаких
личных действий для управления машиной, если вы не квалифицированы для
выполнения этих действий. Вы можете нанести урон собственной безопасности и
безопасности других людей.
2.2 Установка
1. Установка машины должна выполняться квалифицированным для этой работы
персоналом, имеющим разрешение INTERMAC.
3. Не работайте инструментами при оборотах выше, чем указано на них или иным
способом предписано производителем инструментов.
5. При входе в рабочую зону вынимайте ключ из селектора “Axes disconnection”, чтобы
никто не мог случайно привести машину в движение.
12. Не поднимайтесь на машину во время работы программы или при движущихся осях.
13. Ври внезапных отключениях питания во время работы машины шпиндель, приводимый
в движение электромотором, может продолжать вращение по инерции. Прежде чем
приближаться к инструменту, выждите несколько минут или безопасным способом
убедитесь в его остановке.
2.8 Обслуживание
1. Обслуживание машины должно проводиться с указанной регулярностью.
6. Прежде чем работать с электронными узлами, выждите 5-6 минут: для полной разрядки
конденсаторов нужно некоторое время.
8. При каждой установке или съеме машинной группы должно применяться подъемное
оборудование достаточной грузоподъемности.
11. Для чистки машины и ее узлов не пользуйтесь бензином, растворителем или другими
горючими жидкостями. Применяйте только негорючие и нетоксичные промышленные
моющие средства.
12. При обслуживании узлов машины, недоступных с пола, всегда пользуйтесь лестницами
и стремянками, соответствующими местным или государственным стандартам.
21. Прежде чем снять любое защитное ограждение, полностью остановите машину
поворотом главного выключателя и убедитесь в отсутствии движущихся узлов.
22. Машина должна использоваться только для той работы, для которой она
предназначена.
25. Для избежания раздражения кожи и аллергии всегда надевайте очки, маслостойкие
перчатки и одежду.
32. При контакте кожи со смазочными материалами вымойте загрязненный участок водой и
мылом.
35. При случайном глотании небольшого количества густой смазки немедленно вызовите
врача. Если было проглочено большое количество, выпейте один или два стакана воды
и немедленно вызовите врача. Не вызывайте рвоту, если пострадавший без сознания, и
не давайте ничего, что может попасть в дыхательные пути.
2.9 Демонтаж
1. Работы по демонтажу должны выполняться квалифицированным персоналом.
4. Закрепите все узлы, которые могут перемещаться под воздействием инерции или силы
тяжести.
Знаки должны быть отчетливо видны и не должны быть закрыты другими объектами.
3. Гарантия и
послепродажное
обслуживание
4. Описание машины
Master 33 - 35;
Master 43 - 45;
Информация
Первая цифра идентифицирует габариты машины, вторая - число осей, по которым
выполняется обработка.
Информация
Это руководство охватывает все машины линии Master. Характеристики отдельных
моделей Master смотрите в соответствующих разделах.
Модель Master можно распознать по табличке, расположение которой для каждой машины
можно узнать из раздела 4.16 “Идентификация производителя и машины”.
Master 23
Master 25
Master 33 – 43
4-осевая машина (X, Y, Z, T), где “T” - наклоняемая ось для мраморных барельефных
поверхностей.
5-осевая машина (X, Y, Z, T) с агрегатной осью C.
Master 35 - 45
Лотки B для сбора отработанной воды под машиной могут поставляться по запросу. Лоток
вакуумного насоса C поставляется как стандартная принадлежность машины.
Балка перемещается вдоль боковых рам при помощи шаровых винтов подачи, приводимых
в движение двумя бесщеточными моторами (по одному мотору на каждом конце) через
зубчатоременную передачу.
Master 23-25
Информация
Шпиндель с электроприводом охлаждается гликолевой системой охлаждения,
расположенной вместе с теплообменником на правой боковине машины.
головка 23 головка 33 - 43
Информация
Шпиндель с электроприводом охлаждается гликолевой системой охлаждения,
расположенной вместе с теплообменником на правой боковине машины.
головка 33 T - 43 T
Информация
Шпиндель с электроприводом охлаждается гликолевой системой охлаждения,
расположенной вместе с теплообменником на правой боковине машины.
B
B
C
C
головка 23 C головка 33 C - 43 C
Информация
Шпиндель с электроприводом охлаждается гликолевой системой охлаждения,
расположенной вместе с теплообменником на правой боковине машины.
D
C
головка 33 CT - 43 CT
Информация
Шпиндель с электроприводом охлаждается гликолевой системой охлаждения,
расположенной вместе с теплообменником на правой боковине машины.
A A
B B
головка 25 головка 35 - 45
Информация
Оба устройства являются обязательными, так как ось C находится в непрерывном
вращении.
Информация
Если в магазине размещаются составные инструменты, общее число доступных
инструментов уменьшается.
Информация
Если в магазине размещаются составные инструменты, общее число доступных
инструментов уменьшается.
Магазин выходит из гнезда при работе машины, когда запрашивается смена инструмента.
N - напряжение питания D
E
O - максимальная токовая
нагрузка M
P - номинальная токовая N
нагрузка O
Q - число фаз P
R - мощность Q
S - частота R
5. Основные понятия
5.1 Оси
Ось машины, по определению - это любое перемещение в пространстве, отрицательное или
положительное, каким-либо специальным элементом самой машины.
Ниже приводится описание осей, которые могут быть представлены на различных версиях
машин.
3-осевая версия:
3-осевая операционная головка
• ось X: направление перемещения вдоль
подвижной балки и боковых рам;
• ось Y: направление перемещения вдоль Z+
стационарных боковин машины; Y+ X+
• ось Z: направление перемещения вдоль
вертикальной оси. Y-
X-
3-осевая версия используется для мраморных Z-
или стеклянных плит с полированными краями.
1 2
X0,Y0
X+
Y+
В частности:
Плоскость обнуления по оси Z находится вверху (Z+);
Рабочие начала
SX
DX
Начальные операции
В качестве первого шага машина обнуляет все оси, а головка занимает положение в
начале координат.
Если на головке имеется инструмент, машина вначале выгружает инструмент в магазин,
а затем проходит цикл прогрева шпинделя.
Операции обработки
На первом шаге головка приближается к заготовке в предустановленной точке и
начинает снимать с нее материал. Для охлаждения инструмента и удаления стружки на
инструмент и заготовку разбрызгивается вода из сопел, расположенных вокруг
инструмента.
Если потребуется смена инструмента, машина проходит процедуру смены без всякого
вмешательства со стороны оператора. (см. раздел 15.10 “Смена инструмента”)
Внимание
Чтобы упоры не были также обработаны.
Информация
Во время работы машины часто бывает нужно сменить отработанную воду и очистить
резервуар для удаления скопившейся стружки.
Если производственный цех имеет установку очистки воды, возможна выгрузка
отработанной воды непосредственно в сборный коллектор.
6. Правильный и
неправильный способы
применения машины
Y
X
контурное фрезерование;
операции выпиливания.
Вид сверху
C C
7. Технические
характеристики
7.1 Схема
Master 23/25
Точка соединения главного питания; (высота от пола: 1170 мм)
Master 33/35
Точка соединения главного питания; (высота от пола: 1170 мм)
Точка соединения для пневмосистемы (1/2” газов.); (высота от пола 460 мм)
Точка соединения для пневмосистемы (1/2” газов.); (высота от пола 460 мм)
Master 43/45
Точка соединения главного питания; (высота от пола: 1170 мм)
Точка соединения для пневмосистемы (1/2” газов.); (высота от пола 460 мм)
Точка соединения для пневмосистемы (1/2” газов.); (высота от пола 460 мм)
Точка соединения для пневмосистемы (1/2” газов.); (высота от пола 460 мм)
Отсек компьютера
Точка соединения для пневмосистемы (1/2” газов.); (высота от пола 460 мм)
Отсек компьютера
Типы соответствий:
Фрезерование стекла
По толщине 19 мм
Фрезерование
дисковой фрезой
По глубине 19 мм
Фрезерование гранита
(pink porrino)
По толщине 30 мм
Фрезерование
дисковой фрезой
По глубине 20 мм
8. Отгрузка и перемещение
машины
Информация
Для машин с отдельно упакованными электрическими ячейками и щитами ограждений
используются контейнеры двойной длины.
Информация
Малый вес модели 23-35 объясняется тем, что при погрузке в контейнер передние
щиты (вес 230 кг) должны быть сняты. Машина может быть отгружена и без снятия
щитов.
Информация
Модели Master 43-45 упаковываются в деревянную тару и транспортируются
тяжеловесными грузовиками без сопровождения, поскольку их ширина менее 3 м.
Ответственность производителя
Там, где доступны погрузочно-разгрузочные средства, и где машина не будет перемещаться
в опасной близости от собственности или персонала покупателя, ответственность за
выгрузку несет производитель.
Ответственность покупателя
За перемещение машины в границах своей собственности с использованием собственных
или арендованных средств транспортировки и погрузки/разгрузки несет покупатель.
После доставки машины на конечное место установки инженерный состав производителя
производит установку и запуск машины.
Опасно
Подъемные стропы и канаты должны иметь видимые бирки и не должны иметь
никаких следов износа или истирания. Запрещается превышение их максимальной
грузоподъемности.
Не подкладывайте стропы под груз: для удержания груза в отрыве от пола применяйте
другие подходящие средства.
Не выдергивайте зажатый строп из-под груза.
8.3.3 Подъем
Машину можно поднимать, пропуская стропы через подходящие отверстия в станине.
Средняя часть стропов охватывает станину, а концы зацепляются на подъемном
оборудовании.
Поднимайте главную конструкцию машины колесным или мостовым краном, используя
следующий метод:
Применяйте 4 ветви стропов, 8 м длиной и номинальной грузоподъемностью 3000 кг
(данные, требующие подтверждения).
Внимание
Для избежания перекоса или внезапного смещения машины и ее составных частей,
операционная головка должна удерживаться в центральном положении, или на одной
линии с центром тяжести груза. Подвижная балка, оси машины и другие подвижные
компоненты должны быть надежно заякорены зажимами и скобами к своим
направляющим.
Машины линии Master не превышают в длину 3 м и поэтому не требуют перевозки в
наклонном положении.
9. Сборка и установка
машины
Пульсации напряжения: менее 1,5 мс при интенсивности < 200% от напряжения главной
линии
Прерывания питания: длительность < 3 мс; период > 1 с
Падения напряжения: величина < 20% пикового главного напряжения; период > 1 с
машины.
Выбирайте устройства безопасности, изучив следующие характеристики машины:
2. Цепи постоянного тока машины могут иметь проблемы с заземлением (IEC 755).
Если иное не предписано местными нормативами или не диктуется характеристиками
системы конкретной машины, рекомендуется устанавливать дифференциальные
прерыватели с регулируемым значением тока и продолжительности, не подверженные
влиянию высоких частот.
Для главных напряжений свыше 415 В прерыватель может держать токи короткого
замыкания до 5 кА.
Если предполагаемые токи короткого замыкания в точке соединения машины выше этих
значений, необходимо предпринять меры по их ограничению.
Соединительный кабель
Спецификации соединительного кабеля см. данные на паспортной табличке машины (см.
страницу 44).
Требования к пневмосистеме
Пневмсистема должна подавать воздух под давлением 7 бар.
Требования к полу
Машина должна находиться на производственном полу, имеющем следующие
характеристики.
ФУНДАМЕНТ
A Бетон
B Стальная сетка
ВЕРТИКАЛЬНЫЕ НАГРУЗКИ
ГОРИЗОНТАЛЬНЫЕ СИЛЫ
Ровность пола
Информация
Воспользуйтесь инженерным прецезионным уровнем (с точностью не менее 0,05 мм/м
и прецезионными пластинами постоянной толщины (+ 0,01 мм).
Внимание
Избегайте нежелательных напряжений и нагрузок на конструкцию машины,
отрегулировав опоры так, чтобы они были равномерно нагружены.
Неправильное позиционирование и регулировка уровня на этой стадии приведет в
конечном счете к ненормальному износу механических компонентов и уменьшению
производительности машины.
Информация
Машина выиграет в устойчивости, если после правильного позиционирования и
регулировки закрепить опоры на плитах пола.
Это сохранит точность машины, защищая ее от влияния внешних вибраций.
Информация
Если машина подвергается перемещению, необходимо снова выполнить
позиционирование и регулировку уровня, особенно если она будет применяться для
обработки (зенкования) стекла.
Информация
Заземление должно подключаться раньше линий фаз.
Для машины необходимы кабели питания надлежащего сечения (см. приложенные
электрические схемы).
После подключения всех кабелей закройте их защитными кабелепроводами.
1. Установите разъединитель,
подключаемый к главной линии, в
A
положение 0-OFF.
4. Выполните соединения к
соответствующим контактам, начиная с
желто-зеленого заземляющего провода
(поз. PE), затем соедините провода фаз
(поз. L1, L2, L3).
главный выключатель
5. Проверьте правильность
последовательности фаз. Это можно сделать в конце установки, включив внешний
водяной насос.
0 = OFF.
1 = ON.
D
C
B
A
E - не используется
Не используется
Не используется
A
9
Опасность
Блок для инструментов чашеобразной формы оборудован защитным кожухом,
который должен быть установлен во время процесса механической обработки для
защиты оператора и станка от распыляемых и твердых частиц, выбрасываемых
вращающимся инструментом при наклоне (5-осные станки). По этой причине, работа с
инструментами чашеобразной формы без защитного кожуха не допускается.
INTERMAC снимает с себя всю ответственность и оставляет за собой право отказа от
своих гарантийных обязательств в случае халатности со стороны оператора.
On rotary magazine:
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 150 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
Tools with D.> 150 are not admitted
It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 150 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
Tools with D.> 150 are not admitted
On linear magazine:
An aggregate can be mounted only on positions 1-2-3-4-5-6-7-8-11-12-15-16-17-18 (See
Setting up the Linear Magazine).
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 148 mm, admitted L. from 0 to 140 mm
Tools with D.> 148 are not admitted
It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 184 mm, admitted L. from 0 to 160 mm
Tools with D.> 184 are not admitted
Предостережение:
Инструменты, размеры которых превышают приведенные выше значения, считаются
неприемлемыми к использованию и Intermac не гарантирует их работу.
On rotary magazine:
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 150 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
Tools with D.> 150 are not admitted
It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 150 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
Tools with D.> 150 are not admitted
On linear magazine:
An aggregate can be mounted only on positions 1-2-3-4-5-6-7-8-11-12-15-16-17-18 (See
Setting up the Linear Magazine).
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. (from 0 to 180 mm)
Tools with D.> 180 are not admitted
It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. (from 0 to 180 mm)
Tools with D.> 180 are not admitted
Предостережение:
Инструменты, размеры которых превышают приведенные выше значения, считаются
неприемлемыми к использованию и Intermac не гарантирует их работу.
On rotary magazine:
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 130 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
Tools with D.> 130 are not admitted
It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 100 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
Tools with D.> 100 are not admitted
On linear magazine:
An aggregate can be mounted only on positions 1-2-3-4-5-6-7-8-11-12-15-16-17-18 (See
Setting up the Linear Magazine).
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 148 mm, admitted L. from 0 to 140mm
Tools with D.> 148 are not admitted
It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 104 mm, admitted L. from 0 to 100 mm
Tools with D.> 104are not admitted
Предостережение:
Инструменты, размеры которых превышают приведенные выше значения, считаются
неприемлемыми к использованию и Intermac не гарантирует их работу.
Linear magazine:
An aggregate can be mounted only on positions, 1-18 (See Setting up the Linear Magazine).
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following
dimensions:
D. from 0 to 36 mm, admitted L. from 0 to 30 mm
Tools with D.> 36 are not admitted
It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following
dimensions:
D. from 0 to 40 mm.
Caution:
Tools having dimensions greater than the above are considered unacceptable and Intermac
will not guarantee their performance.
On revolving magazine
Предостережение:
Инструменты, размеры которых превышают приведенные выше значения, считаются
неприемлемыми к использованию и Intermac не гарантирует их работу.
Предостережение:
Инструменты, размеры которых превышают приведенные выше значения, считаются
неприемлемыми к использованию и Intermac не гарантирует их работу.
On rotary magazine:
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 50 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
D. from 50 to 80 mm, admitted L. from 0 to 40 mm
Tools with D.> 80 are not admitted
It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 60 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
D. from 60 to 130 mm, admitted L. from 0 to 40 mm
Tools with D.> 130 are not admitted
On linear magazine:
An aggregate can be mounted only on positions 1-2-3-4-5-6-7-8-11-12-15-16-17-18 (See
Setting up the Linear Magazine).
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 30 mm
Tools with D.> 30 are not admitted
It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 30 mm
Tools with D.> 30 are not admitted
Предостережение:
Инструменты, размеры которых превышают приведенные выше значения, считаются
неприемлемыми к использованию и Intermac не гарантирует их работу.
Minimum machinable radius: 300 mm
Ideal machining radius: 325 mm
Maximum machinable radius: 600 mm
On rotary magazine:
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 50 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
D. from 50 to 80 mm, admitted L. from 0 to 40 mm
Tools with D.> 80 are not admitted
It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 60 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
D. from 60 to 130 mm, admitted L. from 0 to 40 mm
Tools with D.> 130 are not admitted
On linear magazine:
An aggregate can be mounted only on positions 1-2-3-4-5-6-7-8-11-12-15-16-17-18 (See
Setting up the Linear Magazine).
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 30 mm
Tools with D.> 30 are not admitted
It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 30 mm
Tools with D.> 30 are not admitted
Предостережение:
Инструменты, размеры которых превышают приведенные выше значения, считаются
неприемлемыми к использованию и Intermac не гарантирует их работу.
Minimum machinable radius: 155 mm
Ideal machining radius: 160 mm
Maximum machinable radius: 320 mm
On rotary magazine:
Linear magazine:
An aggregate can be mounted only on positions, 1-18 (See Setting up the Linear
Magazine).
Предостережение:
Инструменты, размеры которых превышают приведенные выше значения, считаются
неприемлемыми к использованию и Intermac не гарантирует их работу.
DISC Min. machinable radius Ideal machining radius Max. machinable radius
D.250 - 30° 187 mm 220 mm 400 mm
D.250 - 15° 380 mm 405 mm 600 mm
D.180 - 30° 155 mm 160 mm 320 mm
D.180 - 15° 270 mm 290 mm 580 mm
On rotary magazine:
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 150 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
Tools with D.> 150 are not admitted
It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 150 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
Tools with D.> 150 are not admitted
On linear magazine:
An aggregate can be mounted only on positions 1-2-3-4-5-6-7-8-11-12-15-16-17-18 (See
Setting up the Linear Magazine).
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 164 mm, admitted L. from 0 to 160 mm
Tools with D.> 164 are not admitted
It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 164 mm, admitted L. from 0 to 160 mm
Tools with D.> 164 are not admitted
Предостережение:
Инструменты, размеры которых превышают приведенные выше значения, считаются
неприемлемыми к использованию и Intermac не гарантирует их работу.
On rotary magazine:
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 120 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
Tools with D.> 120 are not admitted
It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 150 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
Tools with D.> 150 are not admitted
On linear magazine:
An aggregate can be mounted only on positions 1-2-3-7-12-16-17-18 (See Setting up the
Linear Magazine).
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 140 mm, admitted L. from 0 to 130 mm
Tools with D.> 140 are not admitted
It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 148 mm, admitted L. from 0 to 140 mm
Tools with D.> 148 are not admitted
Предостережение:
Инструменты, размеры которых превышают приведенные выше значения, считаются
неприемлемыми к использованию и Intermac не гарантирует их работу.
ОБОЗНАЧЕНИЯ:
ый
зеленая зона ьн
вал
о m
иф 5 m
й
m ны
шл уг=3
m ь
0 ал
кр
=4 в
уг ф о
на
кр ли
зо
тая
ш
жел
красная зона
мм
Danger
The cup shaped aggregate is equipped with a protective hood which must be kept on
during machining to protect the operator and the machine from the spray and the
solid particles ejected by the rotating tool when tilted (5 axes machines). For this
reason, working with cup shaped tools without a hood is to be avoided under all
circumstances.
INTERMAC declines all responsibilities and reserves the right to recede from its
warranty obligations in case of negligence on the part of the operator.
On rotary magazine:
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 150 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
Tools with D.> 150 are not admitted
It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 70 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
Tools with D.> 70 are not admitted
On linear magazine:
An aggregate can be mounted only on positions 1-2-3-4-7-8-11-12-15-16-17-18 (See Setting
up the Linear Magazine).
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 164 mm, admitted L. from 0 to 160 mm
Tools with D.> 164 are not admitted
It is possible to mount on the LH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 164 mm, admitted L. from 0 to 160 mm
Tools with D.> 164 are not admitted
Предостережение:
Инструменты, размеры которых превышают приведенные выше значения, считаются
неприемлемыми к использованию и Intermac не гарантирует их работу.
On revolving magazine:
It is possible to mount on the RH side of the aggregate a tool having the following dimensions:
D. from 0 to 150 mm, admitted L. from 0 to 270 mm
Tools with D.> 150 are not admitted
On linear magazine:
On the right hand side of the aggregate there are no tools with restricted dimensions.
The second left hand side fork can take a tool having the following dimensions:
D from 0 to 100 mm
Предостережение:
Инструменты, размеры которых превышают приведенные выше значения, считаются
неприемлемыми к использованию и Intermac не гарантирует их работу.
Information
Intermac recommends an incision 3 mm deep for bottom drilling, followed by top drilling
using the appropriate tool.
Tools assembly
8 mm plate with flat profile tools
Edge machining
MACHINING FLAT EDGES WITH STANDARD WHEELS (D.100 mm)
glass thickness 19 mm
rotational speed 5500 r.p.m.
feed 2000 mm/min.
tock removal 1.5 mm
number of cycles 1
glass thickness 19 mm
rotational speed 5500 r.p.m.
feed 2000 mm/min.
tock removal 0.3 mm
number of cycles 1
glass thickness 19 mm
rotational speed 3500 r.p.m.
feed 2000 mm/min.
number of cycles 1
surface wear 60 micron/mt
glass thickness 19 mm
rotational speed 7000 r.p.m.
feed 1000 mm/min.
tock removal 1 mm
number of cycles 1
glass thickness 19 mm
rotational speed 7000 r.p.m.
feed 700 mm/min.
tock removal 0.3 mm
number of cycles 1
glass thickness 19 mm
rotational speed 4500 r.p.m.
feed 1000 mm/min.
number of cycles 1
surface wear 50 micron/mt
glass thickness 3 - 4 - 5 - 6 mm
rotational speed 3500 r.p.m.
feed 3000 mm/min.
number of cycles 1
surface wear 50 micron/mt
glass thickness 8 - 10 - 12 mm
rotational speed 5500 r.p.m.
feed 3000 mm/min.
tock removal 1 mm
number of cycles 1
glass thickness 8 - 10 - 12 mm
rotational speed 5500 r.p.m.
feed 3000 mm/min.
tock removal 0.5 mm
number of cycles 1
glass thickness 8 - 10 - 12 mm
rotational speed 3500 r.p.m.
feed 1500 mm/min.
number of cycles 1
surface wear 80 micron/mt
glass thickness 15 - 19 mm
rotational speed 5500 r.p.m.
feed 2000 mm/min.
tock removal 1 mm
number of cycles 1
glass thickness 15 - 19 mm
rotational speed 5500 r.p.m.
feed 2000 mm/min.
tock removal 0.5 mm
number of cycles 1
glass thickness 15 - 19 mm
rotational speed 5500 r.p.m.
feed 2000 mm/min.
tock removal 0.3 mm
number of cycles 1
glass thickness 15 - 19 mm
rotational speed 3500 r.p.m.
feed 1500 mm/min..
number of cycles 1
surface wear 60 micron/mt
glass thickness 19 mm
rotational speed 5500 giri/min.
feed 1200 mm/min..
number of cycles 1
tock removal 0 mm
glass thickness 19 mm
rotational speed 5500 giri/min.
feed 1200 mm/min.
number of cycles 2
tock removal 0.5 mm
glass thickness 19 mm
rotational speed 5500 giri/min.
feed 1200 mm/min.
number of cycles 1
tock removal 0.3 mm
glass thickness 19 mm
rotational speed 3500 giri/min.
feed 1200 mm/min.
number of cycles 1
surface wear 60 micron/mt
glass thickness 19 mm
rotational speed 5500 giri/min.
feed 1200 mm/min.
number of cycles 1
tock removal 0 mm
glass thickness 19 mm
rotational speed 5500 giri/min.
feed 1200 mm/min.
number of cycles 1
tock removal 0.5 mm
glass thickness 19 mm
rotational speed 5500 giri/min.
feed 1200 mm/min.
number of cycles 1
tock removal 0.3 mm
glass thickness 19 mm
rotational speed 3000 giri/min.
feed 1200 mm/min.
number of cycles 1
surface wear 60 micron/mt
glass thickness 19 mm
rotational speed 5500 r.p.m.
feed 1200 mm/min.
tock removal 0 mm
number of cycles 1
glass thickness 19 mm
rotational speed 5500 r.p.m.
feed 1200 mm/min.
tock removal 0.5 mm
number of cycles 1 mm
glass thickness 19 mm
rotational speed 5500 r.p.m.
feed 1200 mm/min.
tock removal 0.3 mm
number of cycles 1
glass thickness 19 mm
rotational speed 4500 r.p.m.
feed 1200 mm/min.
tock removal 0.2 mm
number of cycles 1
glass thickness 19 mm
rotational speed 3500 r.p.m.
feed 1200 mm/min.
number of cycles 1
surface wear 80 micron/mt
MILLING
glass thickness 19 mm
rotational speed 12000 r.p.m.
feed 700 mm/min.
DRILLING
SURFACE GRAPHITIZATION
BORE FLARING
The following machining parameters come as the result of tests carried out on standard machines
using tools supplied by DIAMUT.
Needless to say that when tools of a different nature are in use, the data given in the course of this
document may not correspond to actual working conditions.
The tables of the following pages have been subdivided by wheel diameter and chamfer angle,
and for each angle the minimum radii corresponding to three different values of angles of relief
have been found.
Information
THE DATA IN THE FOLLOWING TABLES APPLY TO ALL THICKNESSES OF GLASS
PLATE.
ALL THE TOOLS WHICH ARE PART OF THE SAME GROUP OF MACHINING
OPERATIONS MUST BE USED WITH THE SAME ANGLE OF RELIEF.
SHOULD IT BE NECESSARY TO CHANGE THE ANGLE OF RELIEF FOR A NEW
MACHINING OPERATION, IT WILL BE MORE CONVENIENT TO USE A GROUP OF
TOOLS DIFFERENT FROM THE ONE IN CURRENT USE. .
NEW TOOLS NEED A RUNNING-IN PERIOD FOR THE PROFILE TO ASSUME THE
REQUIRED INCLINATION.
Definition of terms
AB Angle of chamfer Is the inclination of the chamfer relative to the surface of the
glass plate and is given in 1/10 of one degree.
AT Angle of relief Is the inclination of the tool while machining, and is given in
1/10 of one degree.
RPM Revolutions per Speed of rotation of the tool during machining operation
minute expressed in revolutions per minute.
LB CHAMFER WIDTH Width of the chamfer produced by the tool during machining
operation expressed in millimeters.
RMINT Minimum Internal Minimum value of the internal radius of curvature obtainable
radius with machining operation expressed in millimeters.
RMEST Minimum external Minimum value of the external radius of curvature obtainable
radius with machining operation expressed in millimeters..
V1 Statistical wear Value of the wear experience by a polishing tool during the
machining operation expressed in microns per meter.
DIS Display Value Shown on the monitor during machining with the
polishing tool, expressed in terms function of the spindle
motor nominal power.
The parameters used to produce a standard chamfer are also valid for an internal angle, provided
a few conditions are observed.
THE INTERNAL ANGLE MUST BE DRAWN WITH TWO LINES HAVING A MINIMUM
LENGTH OF 40 mm.
MACHINING MUST START FROM THE INSIDE OF THE ANGLE.
THE ANGLE OF RELIEF OF THE TOOLS MUST BE 0,1 DEGREES, AND RIGOROUSLY
THE SAME FOR ALL THE TOOLS IN USE.
Special tools
General
For special tools are intended those which are mounted on mechanical aggregates and which
make possible particular machining operations on a machine not particularly equipped to do so.
Each tool must be used in conjunction with mechanical devices called aggregates, which enable it
to be correctly utilized.
For its own machines INTERMAC has designed such aggregates, which make it possible to utilize
the following tools:
FLAT DIAMOND DISC To make a rectilinear cuts on glass, marble and granite.
CONCAVE DIAMOND DISC To make a curved cuts on glass, marble and granite
ENGRAVING DIAMOND WHEEL To engrave the surface of glass, marble and granite.
INCISION POLISHING WHEEL To polish engraved glass, marble and granite surfaces.
General
The flat diamond disc aggregate is a device which is used to make deep incisions perpendicular to
the surface of glass, marble or granite plates, so they can be split into several parts. The
depth of machining and the physical characteristics of the tool make it impossible to follow curved
trajectories.
Important
THE AGGREGATE SUPPLIED BY INTERMAC WILL ACCEPT A TOOL HAVING A MAXIMUM
DIAMETER OF 350 MM (for Master 35-45) 200 MM (FOR Master 23-33-43) AND 250 mm (for
Master 25), FOR A MAXIMUM DEPTH OF CUT OF 60 mm.
Machining parameters
Monolithic glass Data
Plate thickness 19 mm
Rotational speed 2300 rpm
Feed 1200 mm/min
Number of cycles 1
General
The concave diamond disc aggregate is a device which is used to make deep incisions
perpendicular to the surface of glass, marble or granite plates so they can be divided into several
parts. This
type of tool can be used only on machines equipped with a rotating C axis.
The physical characteristics of the tool make possible its use along curved paths.
Important
THE AGGREGATE SUPPLIED BY INTERMAC WILL ACCEPT A CONCAVE TOOL HAVING A
MAXIMUM DIAMETER OF 180 mm, WITH AN ANGLE OF 15-30 DEGREES, TO MAKE CUTS
HAVING A MAXIMUM DEPTH OF 30 mm.
Machining parameters
Important
THE CENTRE LINE OF THE USABLE RIM OF THE TOOL IS OFFSET BY 84.5 MM RELATIVE
TO THE AXIS OF ROTATION OF THE SPINDLE THAT DRIVES IT.
Tool measurements
Every tool destined for use on an INTERMAC machine must be accurately measured. The values
thus found must be inserted in the CNC memory (see paragraph 11.1 “Информация об
инструментах” in this manual).
Tools which make a surface incision on the plate possess particular characteristics and must be
lined up by the machine operator responsible for the execution of the machining program before
this can be started. (See paragraph 11.1 “Информация об инструментах” in this manual).
Tools with a wider working rim must be appropriately shaped for them to maintain the centre of the
incision as established by INTERMAC.
P0005
P091
Important
THE AGGREGATE SUPPLIED BY INTERMAC CAN ACCEPT A WHEEL HAVING A MAXIMUM
RIM WIDTH OF 30 mm AND DIAMETER 150 mm.
SYMMETRICAL V PROFILE
This is the most widely used wheel profile and is used to calculate the machining depth.
Tools having different profiles must always be represented like the one above. The wider the angle
of the wheel profile, the greater the is the depth of incision.
ROUND PROFILE
Tools with a round profile are better suited to work with an inclination relative to the machining
trajectory. It is more difficult for the rim to become distorted as a result of the inclination of the
wheel. It is advisable to give the rim the same radius of curvature as the tool.
ASYMMETRICAL V PROFILE
The inclination of the asymmetrical V profile is referred to the inclination of its wider face.
SINUSOIDAL PROFILE
The operator must take these values under consideration and relate them to the total thickness of
the plate and to the residual thickness of material remaining after the incision is made.
Important
AN EXCESSIVE DEPTH OF MACHINING MAY CAUSE THE PLATE TO BREAK. FOR THIS
REASON INTERMAC’S ADVICES IS TO USE TOOLS WHOSE WORKING DEPTH DOES NOT
EXCEED 33% OF THE THICKNESS OF THE PLATE.
EXAMPLE:
PLATE THICKNESS = 3 mm, DEPTH OF INCISION = 1 mm max.
PLATE THICKNESS = 4 mm, DEPTH OF INCISION 1,3 mm max.
The Pythagorean theorem can be used to calculate the depth and the width of the incision. The
wheel profile may be considered as made up of two right-angled triangles arranged end to end.
Vertical sides (P) represent the depth of the incision, while the sum (F) of the two horizontal sides
represents its width.
P094
P094
P094
P094
P094
P094
P094
P094
Предостережение:
Всегда надевайте защитные перчатки.
3. Вставьте инструмент.
4. Затяните контргайку.
Предостережение:
Всегда надевайте защитные перчатки.
5. Затяните винт, для того чтобы закрепить спейсер и пружину относительно шпинделя.
Предостережение
Всегда надевайте защитные перчатки.
3. Снимите фланец.
4. Вставьте инструмент.
5. Установите фланец.
Предостережение
При вставке диска убедитесь в том, чтобы штифт на фланце был совмещен с
соответствующим отверстием на диске.
Для того, чтобы выполнить установку алмазного шлифовального круга со связкой или
полировального шлифовального круга, выполните следующие действия:
Предостережение
Всегда надевайте защитные перчатки.
3. Снимите фланец.
4. Вставьте инструмент.
5. Установите фланец.
ТИП ПРИМЕЧАНИЯ
Предостережение
Во избежание повреждения прибора держите его вдали от воды; после использования
помещайте прибор обратно в футляр и храните его в безопасном месте (см.
инструкции изготовителя).
Оптоволоконный датчик
Оптоволоконный датчик, ДАТЧИК КОАКСИАЛЬНОГО ОТРАЖЕНИЯ, включает в себя
устройство, излучающее луч диаметром 0,4 мм на поверхность отслеживаемой заготовки.
Замена датчиков
Для перехода от оптического датчика к механическому требуется выполнить несколько
несложных действий.
Использование
Лазерное устройство предварительной установки включается автоматически в результате
выдачи оператором команды, но оно может также использоваться и в ручном режиме.
Описание системы
Лазерный диод генерирует излучение в видимой области спектра, а соответствующее
оптическое оборудование осуществляет его коллимирование и фокусировку. Фотодиод
принимает сигнал, а соответствующая схема обрабатывает информацию.
Алмазные
С секторами 5 1 0,1 0,4 0 0 1 1
шлифовальные
Rim diamond Sectors 5 1 0,1 0,4 0 0 1 1 0
круги для
wheels
GLASS обработки кромки
Стекло &
и инструменты
Flaring tools Continuous 7 1 0,1 0,2 0 0 1 1
Непрерывный 7 1 0,1 0,2 0 0 1 10
для расширения
отверстий
Diamond Diamond 5 2 0 0 0,05 0,2 1 1 0
beveling
Алмазные Алмазное
5 2 0 0 0,05 0,2 1 1
wheels
шлифовальные покрытие
Resin 7 2 0 0 0,05 0,1 1 1 0
круги для
Смола 7 2 0 0 0,05 0,3 0,1 1 11
обработкифацета Sectors 8 2 0 0 0,1 1 1
Drill
С секторами
Continuous 8 8 2 2 0 0 0 0 0,1 0,1 0,2 0,3 1 1 1 11
Сверло
Непрерывное 8 2 0 0 0,1 0,2 1 1
Diamond Sectors 5 1 0,1 0,6 0 0 1 1 0
wheels:
MARBLE Алмазные
Rim С секторами 5 1 0,1 0,6 0 0 1 1
& шлифовальные
&
GRANITE круги для Continuous 7 1 0,1 0,3 0 0 1 1 0
Step Rim
Мрамор и обработки кромки
гранит с выемкой Непрерывный 7 1 0,1 0,3 0 0 1 1
материала Sectors 3 2 0 0 0,1 0,5 1 1 0
Diamond
wheels:
Step Rim С секторами
Continuous 5 3 2 2 0 0 0 0 0,05 0,1 0,25 0,5 1 1 1 10
Алмазные
шлифовальные
круги для выемки
Непрерывный 5 2 0 0 0,05 0,25 1 1
материала
ОБОЗНАЧЕНИЯ
Интервал
Представляет собой количество операций перед выполнением измерения
предварительного
инструмента
измерения
Показывает тип выполняемых измерений:
Тип 0 Измерение диаметра и высоты с вращающимся инструментом
Тип 1 Измерение только диаметра с вращающимся инструментом
Тип предварительного
Тип 2 Измерение только высоты с вращающимся инструментом
измерения и
Тип 3 Измерение диаметра и высоты с ориентированным шпинделем
Тип 4 Измерение только диаметра с ориентированным шпинделем
Тип 5 Измерение только высоты с ориентированным шпинделем
Если устройство предварительного измерения обнаруживает значение, которое
выходит за пределы допусков, то измерение будет повторяться до 10 раз, пока
значение не окажется в пределах допусков. Если значение остается за пределами
Игнорирование допусков после завершения 10-й попытки, и в данном поле установлена единица,
неправильного измерения то неправильное значение будет игнорироваться, а механическая обработка
продолжится на основе первоначальных измерений; если же этом в поле
установлен нуль, то измерение будет проигнорировано, а программа установится в
исходное состояние.
Данное поле используется только для инструментов типа СВЕРЛО. Если в этом
Предварительое измерение
поле установлена единица, то после каждой правки будет автоматически
после правки
осуществляться предварительнаое измерение инструмента
ПРИМЕЧАНИЕ
Функция предварительного измерения является неактивной для всех типов инструментов, устанавливаемых в блоке, за исключением использования алмазных
шлифовальных кругов для обработки фацета.
Рекомендуется не производить предварительную установку полировальных инструментов всех типов, поскольку их диаметр и высота автоматически
обновляются системой числового программного управления во время выполнения операций по полированию.
Многоцелевые станки
Большое преимущество лазерных датчиков заключается в том, что находящийся в
движении инструмент может проверяться бесконтактным способом, что существенно
сокращает время механической обработки и устраняет риск, связанный с соударением.
Предостережение
Воздух должен быть сухим, без содержания масла. Применение воздуха с
содержанием масла может привести к локальному загрязнению.
Данное устройство можно установить на станке, на одной из сторон рабочего стола. Его
использование поможет сократить время выполнения механической обработки.
Использование
Правка инструмента осуществляется станком автоматически, но может также выполняться и
вручную, если это более удобно.
Данное устройство можно установить на станке, на одной из сторон рабочего стола или на
обеих его сторонах для ускорения работы.
Использование
Правка инструмента осуществляется станком автоматически во время цикла механической
обработки, но может также выполняться и вручную, если это более удобно.
Оптоволоконный датчик
Оптоволоконный датчик, ДАТЧИК
КОАКСИАЛЬНОГО ОТРАЖЕНИЯ, представляет
собой устройство, излучающее луч диаметром
0,4 мм на поверхность измеряемой заготовки.
Использование
Прибор работает автоматически, понижая и
поднимая считывающий элемент перед
выполнением механической обработки, но он
может также использоваться и вручную, если это
более удобно.
Оптоволоконный датчик
Оптоволоконный датчик, ДАТЧИК
КОАКСИАЛЬНОГО ОТРАЖЕНИЯ, представляет
собой устройство, излучающее луч диаметром
0,4 мм на поверхность измеряемой заготовки.
Использование
Прибор работает автоматически, понижая и поднимая считывающий элемент перед
выполнением механической обработки, но он может также использоваться и вручную, если
это более удобно.
Информация
Периодически выполняйте очистку зон контакта между ограничителем и стержнем,
для того чтобы там не накапливалась грязь, которая неминуемо приведет к
ухудшению точности прибора.
12. Оснастка
инструментальных
магазинов
* По причинам безопасности, машина не может выполнять смену инструментов, пока оператор занят
Оснастка шпинделей
При оснастке магазина инструментами,
монтируемыми на шпинделе, действуйте
следующим образом:
Информация
Из-за своего веса составные инструменты должны размещаться в магазине на
вилообразных держателях, оснащенных нижними опорами.
Применимые инструменты
Магазин может воспринимать инструменты и
агрегаты (составные инструменты) с
коническими соединениями по стандарту ISO 40
и указанными ниже размерами L max = 270 mm
(Размеры составных инструментов см. главу D max = 150 mm
11.1 “Информация об инструментах”)
L
D
Совместимость
При размещении составных инструментов в магазине следует придерживаться указанных
ниже схем, так чтобы вес агрегатов был равномерно распределен по инструментальной
опоре магазина. Этим достигается хорошая балансировка магазина и его плавное
вращение. Для дальнейшей информации о размерах агрегатов см. раздел 11.1
“Информация об инструментах”.
Максимальные размеры инструментов даны в разделе “Применимые инструменты” на
странице 207.
Информация
При выполнении этих пошаговых операций
головка движется со скоростью 10 м/мин, что
достаточно медленно для того, чтобы не
создавать какую-либо угрозу для оператора.
* “A” : это кнопка запуска обработки, или кнопка START на панели ручного управления.
10. Подождите, пока не исчезнет сообщение “AXIS CALIBRATION IS OUT - AXIS MUST BE
RESET”.
17. Выберите программу, которую следует запустить, и проверьте, что значения в полях
origin, workpiece thickness, quantity и stop at end of cycle правильны.
Информация
Прежде чем какой-либо мотор будет включен, компьютер выполняет процедуру
проверки. Если хотя бы один мотор не проходит проверку, на машине не запускается
ни один мотор. Для дальнейшей информации см. Руководство пользователя
программного обеспечения.
Опасно
При прогреве шпиндель вращается без инструментов, так как некоторые инструменты
не могут выдерживать скоростей, необходимых для прогрева оборудования.
Информация
При нажатии кнопки аварийного останова во время работы машины снимается
напряжение со всех вспомогательных цепей, и запуск устройств, которые не были
явно включены, становится невозможным. Оси и другие движущиеся части машины
останавливаются максимально допустимым током торможения. Поэтому машина
очень быстро приходит в состояние полной безопасности.
4. Выключите моторы.
5. Выключите компьютер.
Информация
Если имеется электромагнитный клапан, который может запираться, отключение
подачи воздуха и стравливание давления не обязательны, так как все это происходит
автоматически при остановке машины.
В процессе обработки:
Установите надлежащую скорость вращения и подачи.
Информация
Программа CAD используется для создания чертежей, а программа CAM - для
установки параметров обработки для машины. Когда программы готовы, оператор
должен проверить корректность инструментальной оснастки для используемых
программ и при необходимости оснастить магазин нужными инструментами.
3. Выбран режим работы машины: автоматический (см. раздел 15.6) или ручной (см.
раздел 15.5)
Значение начала
НАЧАЛО - это опорная точка на заготовке, идентифицирующая его положение на рабочем
столе машины.
Информация
Начало может быть введено вручную оператором или определено электронным
трассером (см. соответствующую главу).
Описание параметров
Описание параметров см. руководство пользователя интерфейса.
нажмите педаль еще раз для втягивания всех упоров под поверхность рабочего стола,
так чтобы они не препятствовали обрабатывающим инструментам;
Информация
Педаль имеет двойную функцию: создание вакуума и втягивание упоров.
Ручная операция необходима также при калибровке инструмента, когда инструмент очень
медленно приближается к точке на заготовке и затем проверяются соответствующие
размеры. Команды ручного режима см. в документации программного обеспечения.
15.10Смена инструмента
Смена инструмента может выполняться в автоматическом или полуавтоматическом
режиме. В обоих случаях оператор должен разместить инструмент в револьверном
магазине, откуда операционная головка сможет взять его.
Информация
Столкновения избегаются благодаря датчику, обнаруживающему наличие
инструмента в патроне, в случае чего машина останавливается и смена инструмента
не происходит.
Информация
Патрон приводится в действие сжатым воздухом; поток воздуха очищает шпиндель.
Информация
В это время сливается охлаждающая вода, оставшаяся в трубках.
15.11Выгрузка заготовки
В конце цикла обработки оператор высвобождает присоски и убирает обработанную
заготовку с рабочего стола.
16. Обслуживание
Введение
Эта глава содержит информацию об обслуживании, необходимом для поддержания
машины в состоянии высокой работоспособности.
Информация
Только точный анализ может показать, отвечает ли применяемая вода требуемым
характеристикам.
Общее
Действия, которые необходимо выполнить, прежде чем приступить к каким-либо работам по
обслуживанию машины (если не указано иное):
Чистка
Правильная чистка машины и окружающей зоны поддерживает рабочую среду в более
безопасном и здоровом состоянии: органы управления, сигнальные устройства и
предупреждающие индикаторы будут лучше заметны.
Внимание
Машина должна быть выключена при всех операциях по обслуживанию.
Уберите все следы пыли и отложений, вымойте водой и при необходимости осушите сжатым
воздухом.
Очистите и высушите пол вокруг машины, чтобы он не был скользким из-за воды или других
веществ.
Кроме общей чистки машины в конце рабочей смены, выполняйте правильную очистку
ведущих деталей операционной головки, шпинделя, инструментов и их агрегатов.
Предупреждения
Индивидуальная защита
Свойства
Опасно
Продукт токсичен. Не применяйте в больших количествах.
Продукт весьма едок и может разъедать мрамор, природный камень,
окрашенные или оцинкованные поверхности.
Инструкции по использованию
Нанесите неразбавленный продукт на щиты или поверхность рабочего стола.
Опасно
Повторите операцию столько раз, сколько нужно. Не применяйте продукт способами,
отличными от описанного здесь.
Информация
”Nocal” поставляется INTERMAC упаковками по 1 и 2 кг. При заказе указывайте код №
3307A0033.
Опасно
Применение продукта, отличного от “Nocal”, может нанести ущерб частям
машины.
Biesse S.p.a. может не принять рекламационные претензии по коррозии и общим
неисправностям машины.
Чистка присосок
Аккуратно очистите присоски A.
Внимание
При замене воды резервуары необходимо сразу же заполнить, чтобы осадки не
успели затвердеть.
Работа с недостаточным объемом воды в резервуарах должна быть полностью
исключена: грязь не успевает осесть на дне резервуара. Кроме того, вода
нагревается, что приводит к затуплению инструментов и низкому качеству обработки.
Также снизится продуктивность.
Внимание
Если система не будет очищаться, как указано, интенсивность потока воды снизится
из-за препятствий в головке и линиях насоса, вызывая трудности при операциях по
обработке и снижая эффективность самого насоса.
Внимание
После обслуживания водяного насоса, перед пуском его в работу всегда проверяйте
направление вращения по стрелке на его корпусе.
Для смены картриджей (выключив вначале машину и насос и стравив давление воды)
действуйте следующим образом:
выверните и снимите стакан A;
Внимание
После замены фильтра в системе могут возникать воздушные пузырьки, приводящие
к срабатыванию датчика отсутствия воды. Рекомендуется после такой операции
продуть систему до возобновления обработки.
Подача воды внутреннего охлаждения производится с панели управления.
Подождите, пока вода не дойдет до шпинделя. Теперь система продута и можно
начать обработку.
Опасно
Не запускайте машину без этого фильтра: может быть повреждено
вращающееся соединение на шпинделе.
INTERMAC не несет ответственности и не принимает претензии на условиях
гарантии в случае небрежности со стороны оператора.
Опасно
Пренебрежение чистотой этого фильтра может привести к повреждению насоса.
Опасно
Неподдержание в чистоте этого фильтра может привести к повреждению насоса.
Информация
Если доступная вода излишне жесткая, этот насос также должен очищаться.
(Физические спецификации воды см. соответствующий раздел в этой главе).
Очищайте вакуумный насос раз в неделю с помощью средства для чистки. Действуйте
следующим образом:
Отсоедините всасывающий патрубок A и слейте трубу B;
Информация
Включайте насос соответствующей клавишей на панели управления.
Информация
CASTROL SYNTILO 10 - эмульгируемое масло, рекомендуемое INTERMAC. Насос
поставляется полностью заполненным водой и эмульгируемым маслом.
Чистка направляющих
Очистите направляющие A осей X, Y, Z при помощи чистой и сухой тряпки. Очистите
шаровые винты. Уберите все виды твердых отложений бронзовой щеткой. После чистки
покройте направляющие тонким слоем MOBILUX EP0.
Информация
Не оставляйте на направляющих раздвижных дверц твердую смазку.
Внимание
Недопустимо попадание любой жидкости и масла в осушитель или в коллектор
фильтра регулятора. Это неминуемо приведет к его неправильной работе.
Описание
Динамический осушитель воздуха состоит из
следующих частей:
Верхняя часть (A) с резьбовыми
соединительными входным и выходным
A
отверстиями.
Коллектор (B) с устройством слива
конденсата.
Фильтрующий картридж (C) (50 микрон).
Принцип действия
Фильтр динамического осушения воздуха
отличается от обычных типов таких устройств
тем, что он работает в три ступени, на каждой
из которых от воздуха отделяются жидкие и B
твердые частицы.
Шаг 1: расширение C
Чистка фильтра
Очищайте фильтр следующим образом:
Убедитесь, что система не находится под давлением; манометр на входе в нее должен
показывать “0”.
Снимите коллектор фильтра A. Нажмите рычаг B для снятия коллектора.
Информация
Та же процедура применяется к коллектору фильтра узла регулятора давления.
Информация
Наличие конденсата в картридже может привести к повреждению шпинделя: по этой
причине картридж сделан автоматически разряжающимся.
Информация
Температура охлаждающей жидкости указывается термометром, находящимся сбоку
теплообменника.
Оксид церия, разведенный водой, используется для полирования стекла после шлифования
(зенкования), после чего исчезают все следы обработки и поверхность становится
зеркальной. Полирующий агент наносится через сопло и производится обработка фетровым
диском. Главный резервуар A и насос должны периодически очищаться, как и
резевуар-смеситель B, трубки подачи и аппликаторы.
Опасно
При обслуживании и заполнении резервуара оператор должен предпринять
следующие меры предосторожности:
- надевать защитную маску с противопылевым фильтром;
- надевать резиновые перчатки;
- надевать предохранительные очки;
- надевать защитную одежду.
В течение срока службы машина может быть перемещена на другое место. В таких случаях
действуйте следующим образом:
После того, как машина отработает свой срок службы, она должна быть разобрана таким
образом, чтобы ее нельзя было использовать для тех же целей, для которых она была
предназначена, сохранив при этом ее части и материалы в состоянии, пригодном для
переработки. Такая переработка не должна предполагать применение этих частей в
процессах, аналогичных тем, для которых они были изготовлены.
19. Добавления