Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
СОДЕРЖАНИЕ
6
7
7
8
8
9
ЕДИНИЦА ИЗМЕРЕНИЯ
ДОГОВОРОВ И ДРУГИХ МЕЖДУНАРОДНЫХ ДОГОВОРОВ
1. Договоры и конвенции
2. Соглашений
3. Заявления
4. Протоколы
1 ДОГОВОРЫ И КОНВЕНЦИИ
9
10
назывались, имеют одинаковую обязательную силу. в дипломатической
литературе термины "договор", "конвенция" и
11
12
После заключения договора письменные документы, в которых
содержится официальное подтверждение согласия на обязательность для
себя ратификации, присоединения и т.д., а также оговорки и другие
заявления, передаются на хранение депозитарию, которым может быть одно
или несколько государств, или международной организации. Депозитарий
выполняет весьма важные функции, касающиеся вопросов формы, включая
предоставление информации о моменте вступления договора в силу.
Секретариат Организации Объединенных Наций играет важную роль
депозитария многосторонних договоров.
Что касается договоров, конвенций и т.д., то, когда они заключаются
между двумя странами, в настоящее время они обычно подписываются в
двух текстах, а именно. на соответствующих языках двух стран, хотя и
существуют исключения. В случае договоров общего характера
многосторонние договоры, заключенные между многими государствами, в
соответствии с обычной практикой использовался французский язык, но
теперь он является французским и английским. Тексты договоров,
заключенных под эгидой Организации Объединенных Наций, как правило,
публикуются на официальных языках, причем все они имеют одинаковую
силу.
Подлинность текста устанавливается подписями полномочных
представителей. Это будет зависеть от обстоятельств, будет ли достаточно
одного лишь подписания для вступления договора в силу или же потребуется
какой-то дальнейший шаг, например ратификация.
Однако иногда, когда между завершением переговоров и подписанием
договора проходит значительный промежуток времени, полномочные
представители прилагают к нему свои инициалы без вариетура в качестве
гарантии подлинности текста. (Из "Справочника дипломата по
международному праву и практике", подготовленного Б. Сеном)
12
13
ДОКАЗАТЕЛЬСТВО 1
Договор о дружбе и сотрудничестве между (название страны) и (название страны)
(1
) Республика ... и Республика...
исходя из тесных отношений всестороннего сотрудничества,
существующих между ними;
твердо веря в то, что всемерное укрепление дружественных
отношений между Республикой ... и Республикой ... отвечает
жизненным интересам народов обеих стран и служит делу мира во всем
мире;
выражают твердую решимость содействовать развитию добрых
отношений и взаимовыгодных отношений между государствами с
различными социальными системами;
13
14
Article 1
Article 2
Высокие Договаривающиеся Стороны объединят усилия по
укреплению и расширению взаимовыгодного экономического, научного
и технического сотрудничества с целью неуклонного совершенствования
материальных и культурных стандартов народов своих стран [... ]
Article 3
Высокие Договаривающиеся Стороны будут развивать связи в
сферах культуры, образования, литературы и искусства,
здравоохранения, охраны окружающей среды, туризма и в других
областях [...]
Article 4
Высокие Договаривающиеся Стороны всемерно содействуют
защите международного мира и безопасности наций и поддерживают его
справедливую борьбу за искоренение расизма во всех его формах и
проявлениях.
Article 5
Высокие Договаривающиеся Стороны консультируются друг с
14
15
другом по всем важным международным вопросам, затрагивающим
интересы двух стран. В случае, если одна из Сторон становится объектом
нападения или угрозы нападения, Высокие Договаривающиеся Стороны
немедленно начинают взаимные консультации с целью устранения этой
угрозы и принятия соответствующих мер по обеспечению мира и
безопасности своих стран.
Article 6
Договор не затрагивает прав и обязанностей Сторон по действующим
двусторонним и многосторонним соглашениям, заключенным с их
участием [...]
Article 7
Договор подлежит ратификации и вступает в силу в день обмена
ратификационными грамотами, который должен состояться в городе в
ближайшее время.
(3
)
Article 8
Договор заключается на 10 лет и автоматически продлевается
каждый раз еще на 5 лет, если только одна из Высоких
Договаривающихся Сторон не уведомит о своем желании прекратить его
за 12 месяцев до истечения соответствующего срока.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным
образом уполномоченные для этой цели, подписали настоящий Договор.
За Республику За Республику
(подпись) (подпись)
15
16
(2) - Основные статьи
(З) - Заключительные положения
ВЫСТАВКА 2
КОНВЕНЦИЯ
Статья 1
16
17
Article 2
Термин "методы изменения окружающей среды", используемый в
статье 1, относится к любому методу изменения - посредством
преднамеренного манипулирования природными процессами - динамики,
состава или структуры Земли или космического пространства.
Article 3
Положения настоящей Конвенции не препятствуют использованию
методов изменения окружающей среды в мирных целях и не наносят ущерба
общепризнанным принципам и применимым нормам международного права.
Article 4
Каждое государство - участник настоящей Конвенции обязуется
принимать любые меры, которые оно считает необходимыми, в соответствии
со своими конституционными процедурами для запрещения и
предотвращения любой деятельности, нарушающей положения Конвенции,
где бы она ни находилась под его юрисдикцией или контролем.
Article 5
Государства - участники настоящей Конвенции обязуются
консультироваться друг с другом и сотрудничать в решении любых проблем,
которые могут возникнуть в связи с целями Конвенции. [...]
Article 6
1. Любое государство - участник настоящей Конвенции может
предлагать поправки к Конвенции. Текст любой предлагаемой поправки
представляется Депозитарию, который незамедлительно распространяет его
среди всех государств-участников. [ ...]
Article 7
Срок действия настоящей Конвенции не ограничен.
Article 8
Через пять лет после вступления в силу настоящей Конвенции
депозитарий созывает конференцию государств - участников Конвенции в
Женеве, Швейцария.
17
18
Article 9
1.Настоящая Конвенция открыта для подписания всеми государствами.
2.Настоящая Конвенция подлежит ратификации подписавшими ее
государствами. Документы о ратификации или присоединении сдаются на
хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. [...]
Article 10
Настоящая Конвенция, английский, арабский, испанский, китайский,
русский и французский тексты которой имеют одинаковую силу, сдается на
хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций,
которые препровождают должным образом заверенные копии
правительствам подписавших и присоединяющихся государств.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом
уполномоченные на то их соответствующими правительствами, подписали
настоящую Конвенцию, открытую для подписания в Женеве 18 мая, тысяча
девятьсот семьдесят семь.
За правительство За правительство
……… ………
(подпись) (подпись)
ВЫСТАВКА З
ЗАВЕТ
Article 1
Первоначальными членами Лиги Наций являются те подписавшие Пакт
государства, которые перечислены в приложении к настоящему Пакту, а
также такие другие государства, перечисленные в приложении, которые
безоговорочно присоединяются к настоящему Пакту. Такое присоединение
осуществляется посредством Декларации, сданной на хранение в
Секретариат в течение двух месяцев после вступления Пакта в силу.
Уведомление об этом направляется всем другим членам Лиги. [...]
Article 2
Деятельность Лиги в соответствии с настоящим Пактом
осуществляется через посредство Ассамблеи и Совета с постоянным
Секретариатом.
Article 3
Ассамблея состоит из представителей членов Лиги.
Ассамблея проводит свои заседания через установленные промежутки
времени и время от времени по мере необходимости в месте нахождения
Лиги или в таком другом месте, которое может быть определено.
На своих заседаниях Ассамблея может рассматривать любые вопросы,
относящиеся к сфере деятельности Лиги или затрагивающие мир во всем
мире. На заседаниях Ассамблеи каждый член Лиги имеет один голос и не
может иметь более трех представителей.
Article 4
19
20
Совет состоит из представителей основных союзных и
ассоциированных держав, а также представителей четырех других членов
Лиги. Эти четыре члена Лиги избираются Ассамблеей время от времени по
ее усмотрению.
Совет собирается время от времени, по мере необходимости, и не реже
одного раза в год, в месте нахождения Лиги или в таком другом месте,
которое может быть определено. [...]
Article 5
Если иное прямо не предусмотрено в настоящем Пакте или в условиях
настоящего Договора, решения на любом заседании Ассамблеи или Совета
должны приниматься с согласия всех членов Лиги, представленных на этом
заседании. [...]
Article 6
Постоянный секретариат учреждается в месте нахождения Лиги.
Секретариат состоит из Генерального секретаря и таких секретарей и
сотрудников, которые могут потребоваться.
Первым Генеральным секретарем является лицо, указанное в
приложении; после этого Генеральный секретарь назначается Советом с
одобрения большинства членов Ассамблеи. [ ...]
Article 7
Местопребыванием Лиги является Женева.
Совет может в любое время принять решение о том, что
местопребывание Лиги будет определено в другом месте.
All positions under or in connection with the League, including the
Secretariat, shall be open equally to men and women.[ ... ]
Article 8
The Members of the League recognize that the maintenance of peace
requires the reduction of national armaments to the lowest point consistent with
national safety and the enforcement by common action of international obligations.
20
21
[...]
Article 9
A permanent Commission shall be constituted to advise the Council on the
execution of the provisions of Articles 1 and 8 and on military, naval and air
questions generally.
Article 10
The Members of the League undertake to respect and preserve as against
external aggression the territorial integrity and existing political independence of
all Members of the League. In case of any such aggression or in case of any threat
or danger of such aggression the Council shall advise upon the means by which
this obligation shall be fulfilled.
Article 11
Any war or threat of war, whether immediately affecting any of the
Members of the League or not, is hereby declared a matter of concern to the whole
League, and the League shall take any action that may be deemed wise and
effectual to safeguard the peace of nations.
Article 12
The Members of the League agree that, if there should arise between them
any dispute likely to lead to a rupture they will submit the matter either to
arbitration or judicial settlement or to enquiry by the Council. [...]
Article 13
The Members of the League agree that whenever any dispute shall arise
between them which they recognize to be suitable for submission to arbitration or
judicial settlement and which cannot be satisfactorily settled by diplomacy, they
will submit the whole subject-matter to arbitration or judicial settlement. [ ... ]
Article 15
If there should arise between Members of the League any dispute likely to
lead to a rupture, which is not submitted to arbitration or judicial settlement in
accordance with Article 13, the Members of the League agree that they will submit
21
22
the matter to the Council. Any party to the dispute may effect such submission by
giving notice of the existence of the dispute to the Secretary-General, who will
make all necessary arrangements for a full investigation and consideration thereof.
For this purpose the parties to the dispute will communicate to the Secretary-
General as promptly as possible, statements of their case with all the relevant facts
and papers, and the Council may forthwith direct the publication thereof.[…]
Article 16
Should any Member of the League resort to war in disregard of its covenants
under Articles 12,13 or l5,it shall ipso facto be deemed to have committed an act of
war against all other Members of the League, which hereby undertake immediately
to subject it to the severance of all trade or financial relations, the prohibition of all
intercourse between their nationals and the nationals of the covenant-breaking
State, and the prevention of all financial, commercial or personal intercourse
between the nationals of the Covenant-breaking State and the nationals of any
other State, whether a Member of the League or not. [ ...]
Article 17
In the event of a dispute between a Member of the League and R State which
is not a Member of the League, or between States not Members of the League, the
State or States not Members of the League shall be invited to accept the obligations
of membership in the League for the purposes of such dispute, upon such
conditions as the Council may deem just. If such invitation is accepted, the
provisions of Articles 12 to 16 inclusive shall be applied with such modifications
as may be deemed necessary by the Council. [...]
Article 18
Every treaty or international engagement entered into hereafter by any
Member of the League shall be forthwith registered with the Secretariat and shall
as soon as possible be published by it. No such treaty or international engagement
shall be binding until so registered.
22
23
Article 19
The Assembly may from time to time advise the reconsideration by
Members of the League of treaties which have become inapplicable and the
consideration of international conditions whose continuance might endanger the
peace of the world.
Article 20
The Members of the League severally agree that this Covenant is accepted as
abrogating all obligations or understandings inter se which are inconsistent with
the terms thereof, and solemnly undertake that they will not hereafter enter into
any engagements inconsistent with the terms thereof. [ ... ]
Article 21
Nothing in this Covenant shall be deemed to affect the validity of
international engagements, such as treaties of arbitration or regional
understandings like the Monroe doctrine, for securing the maintenance of peace.
Article 22
To those colonies and territories which as a consequence of the late war have
ceased to be under the sovereignty of the States which formerly governed them and
which are inhabited by peoples not yet able to stand by themselves under the
strenuous conditions of the modern world, there should be applied the principle
that the well-being and development of such peoples form a sacred trust of
civilization and that securities for the performance of this trust should be embodied
in this Covenant. [ ... ]
Article 23
Subject to and in accordance with the provisions of international
conventions existing or hereafter to be agreed upon, the Members of the League:
(a) will endeavour to secure and maintain fair and humane conditions of
labour for men, women, and children, both in their own countries and in all
23
24
countries to which their commercial and industrial relations extend, and for that
purpose will establish and maintain the necessary international organizations; [ ... ]
Article 25
The Members of the League agree to encourage and promote the
establishment and cooperation of duly authorized voluntary national Red Cross
organizations having as purposes the improvement of health, the prevention of
disease and the mitigation of suffering throughout the world.
Article 26
Amendments to this Covenant will lake effect when ratified by the Members
of the League whose Representatives compose the Council and by a majority of
the Members of the League whose Representatives compose the Assembly.
No such amendments shall bind any Member of the League which signifies
its dissent therefrom, but in that case it shall cease to be a Member of the League.
ASSIGNMENTS
1. What are the most typical forms of international agreement? 2. What does the
term “treaty” imply in a generic and a restricted sense? 3. What is the
compositional design of treaties and conventions? 4. Which part of a treaty
contains a statement of the purpose? 5. And which part embodies the substantive
commitments undertaken by the contracting parties? 6. How is the authenticity of
the text established? 7. What languages are used in treaties and other international
compacts?
II. Complete the following sentences using the required information from the above
text.
24
25
1. In international law and diplomatic practice the term ‘treaty” is used in ... . 2.
Instruments setting out agreements between states bear different titles, such as ... .
3. It is not obligatory to give a title to an international agreement, as… 4.
International law prescribes neither ... nor ... . 5. The form of a treaty is governed
by ... and varies depending on … 6. The provisions of a treaty determine … 7. The
authenticity of the text is established by means of....
IV Find in the text the words and phrases of foreign origin pertaining to diplomatic
intercourse, explain them in English. Consult the Glossary of Diplomatic Terms if
necessary.
V. Study the texts in exhibits 1-3, point out words and phrases pertaining to the
formal style.
___________________
* All assignments marked with asterisks are provided with the keys. See page 435.
VI. Memorize the phrases below, suggest their Russian equivalents. Consult
Appendix III if necessary.
1) determined to continue negotiations; 2) expressing their firm resolve to
contribute to; 3) firmly believing that; 4) guided by the interests of consolidating
peace; 5) proceeding from the close relations of all-round cooperation existing
between them; 6) recalling the Declaration of the UN Conference; 7) striving to
continue the development of; 8) wishing to contribute to the cause of halting the
arms race; 9) have resolved to conclude this Treaty; 10) and have agreed as
follows.
VII.* Study the use of italicized words in different phrases, suggest their Russian
equivalents.
TREATY.
25
26
a basic —; a binding —; a boundary -; a collective —; a commercial —;
a demarcation .-; an (in)equitable -; an international —; a non-aggression
.-; a non-proliferation .-; an open -.; a peace —; a restricted —; Strategic
Offensive Arms Limitation T.; a trade —; a universal .-;
TO NEGOTIATE
to - a loan; to ≈ a sale; to ≈ a treaty; to ≈ terms of peace; to — for a cease-fire; to
— for peace; to - for a truce; to — from a position of strength.
IX. Find out the meanings of “whilst”, “thereof’ and ‘whereof”, as used in the text
and exhibits.
Consult a dictionary.
1. Some agreements are highly formal in character, whilst others are not.
2. The Secretary-General of the United Nations shall transmit duly certified
copies thereof to the Governments of the signatory and acceding States.
26
27
3. In witness whereof the undersigned, being duly authorized for that purpose,
have signed this Treaty.
X. Memorize the archaic words below pertaining to the formal style. Translate into
Russian using the following definitions.
hereafter: after this; following this; from now on; in the future; hereat:
at this time; as a result of this; hereby: by or through this; by this means; herein:
in or into this place; in this matter, writing; hereinafter: below (in this document,
speech, etc.); hereinbefore: in a preceding part (of this document, speech, etc.);
hereinto: into this place; into this matter, condition; hereof: of this; from this;
concerning this; hereto: to this matter; hereupon: after this; immediately
following this; in consequence of this; herewith: along with this; by this method or
means.
XI.* Translate into Russian paying attention to time words in bold type.
XII. Study the use of “pending’ in different phrases. Mind that, when used as a
preposition, it may correspond to the Russian «до», «в ожидании» «во время»,
«в течение».
27
28
the achievement of its objectives
the conclusion of such
arrangements
PENDING the filling of a vacancy
the final decision
a permanent settlement of the issue
such ratification
these negotiations
in regard to / в области /
as regards / regarding/ в отношении /
with regard to (for) с точки зрения /
as to / as for что касается /
in respect of (for)/ with по отношению /
respect to относительно /
28
29
concerning / в связи / по поводу
as concerns
XVI. Study the following table. Mind that the English expressions below
correspond to the Russian «в соответствии (с чем-л.)», «во исполнение (чего-
л.)» «согласно (чему-л.)»
accordance with
compliance
conformity
in keeping
line
pursuance of
pursuant to
according
29
30
I. The States Parties ... the present Covenant shall respect that right pursuance., the
provisions ... the Charter. 2. Reservations ... this Protocol may be made ...
compliance ... international law. 3 …the arbitral decision, the Contracting Party
which has made known its dissatisfaction shall have the right to require the other
Contracting Party to maintain the tariffs previously ... force. 4. The second
paragraph ... article 27, paragraph 1, shall also apply ... any information which, ...
virtue ... this article, is supplied ... the competent authority ... the requested State. 5
… the event denunciation, the Contracting Parties shall take all necessary action to
ensure the continuation and completion ... all contracts signed ... this Protocol. 6.
The Chairman shall exercise the powers ... his office ... accordance customary
practice.
XVIII. Translate into English taking note of the words and phrases in bold type.
1. В соответствии с основными обязательствами, изложенными в статье 2
настоящей конвенции, государства-участники обязуются не допускать
расовой дискриминации во всех ее проявлениях. 2. Генеральный секретарь
Организации Объединенных наций согласно статье 48 уведомляет
представителей государств-членов ООН о всех текущих изменениях в работе
Организации. 3. Во исполнение своих обязанностей, вытекающих из Устава
ООН и касающихся прав человека и основных свобод, Экономический и
Социальный Совет может вступать в соглашения со специализированными
учреждениями, деятельность которых направлена на реализацию этих прав и
свобод. 4. В соответствии с рекомендациями совещания экспертов были
значительно усилены программы в области энергетики. 5. Во исполнение
резолюции 9.1 секретариат содействовал подготовке докладов по
обсуждавшемуся вопросу.
XIX.* Account for the use of “shall” in the sentences below, translate Into
Russian.
30
31
defence of international peace and security. 3. The present Treaty shall enter into
force on the date of the exchange of instruments of ratification. 4. This Convention
shall be open to all States for signature. 5. It shall be deposited with the Secretary-
General of the United Nations. 6. All reports shall be submitted to the Secretary-
General, who shall transmit copies to the Economic and Social Council for
consideration. 7. The present Covenant shall be open to accession by any State
referred to in paragraph 1 of this article.
XX. Define the term «alternat», as seen from the text below.
XXI. Study the preamble to the Treaty on the European Union. Suggest the Russian for the
italicized words and phrases.
TREATY
on the European Union
31
32
Resolved to mark a new stage in the process of European integration undertaken
with the establishment of the European Communities,
Recalling the historic importance of the ending of the division of the European
continent and the need to create firm bases for the construction of the future
Europe,
Confirming their attachment to the principles of liberty, democracy and respect for
human rights and fundamental freedoms and of the rule of law,
Desiring to deepen the solidarity between their peoples while respecting their
history, their culture and their traditions,
Resolved to achieve the strengthening and the convergence of their economies and
to establish an economic and monetary union including, in accordance with the
provisions of this Treaty, a single and stable currency,
Determined to promote economic and social progress for their peoples, within the
context of the accomplishment of the internal market and of reinforced cohesion
and environmental protection, and to implement policies ensuring that advances in
economic integration are accompanied by parallel progress in other fields,
Resolved to continue the process of creating an ever closer union among the
peoples of Europe, in which decisions are taken as closely as possible to the
citizens in accordance with the principle of subsidiarity,
Have decided to establish a European Union and to this end have designated as
their Plenipotentiaries:
……………………………………………………………
WHO, having exchanged their full powers, found in good and due form, have
agreed as follows.
XXII. Read the preamble to the convention below, compare it with the preambles
in exhibits 1,2 and 3. Comment on their differences and similarities.
CONVENTION
ON THE PRIVILEGES
AND IMMUNITIES OF THE UNITED NATIONS
WHEREAS Article 105 of the Charter of the United Nations provides that
the Organization shall enjoy in the territory of each of its Members such legal
capacity as may be necessary for the exercise of its functions and the fulfillment of
its purposes and
WHEREAS Article 105 of the Charter of the United Nations provides that
the Organization shall enjoy in the territory of each of its Members such privileges
and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes and that
representatives of the Members of the United Nations and officials of the
Organization shall similarly enjoy such privileges and immunities as are necessary
for the independent exercise of their functions in connection with the Organization;
CONSEQUENTLY the General Assembly by a Resolution adopted on 13
February 1946, approved the following Convention and proposed it for accession
by each Member of the United Nations.
XXIII. Translate into Russian taking note of the words and phrases in bold type.
International Convention
on the Protection of the Rights of
Migrant Workers and Members of Their Families
Nothing in the present Convention shall affect the right of each State Party
to establish the criteria governing admission of migrant workers and members of
their families. Concerning other matters related to their legal situation and
treatment as migrant workers and members of their families, States Parties shall be
33
34
subject to the limitations set forth in the present Convention.
Article 80
Nothing in the present Convention shall be interpreted as impairing the
provisions of the Charter of the United Nations and of the constitutions of the
specialized agencies which define the respective responsibilities of the various
organs of the United Nations and of the specialized agencies in regard to the
matters dealt with in the present Convention.
Article 81
1. Nothing in the present Convention shall affect more favourable rights or
freedoms granted to migrant workers and members of their families by virtue of:
Article 82
The rights of migrant workers and members of their families provided for
in the present Convention shall not be renounced. It shall not be permissible to
exert any form of pressure upon migrant workers and members of their families
with a view to their relinquishing or foregoing any of the said rights. It shall not be
possible to derogate by contract from rights recognized in the present Convention.
States Parties shall take appropriate measures to ensure that these principles are
respected.
34
35
CENTRE for
EUROPE’s CHILDREN
b) Article…
1. Any State Party may denounce the present Convention, not earlier than
five years after the Convention has entered into force for the State concerned, by
means of a notification in writing addressed to the Secretary-General of the United
Nations.
2. Such denunciation shall become effective on the first day of the month
following the expiration of a period of twelve months after the date of the receipt
of the notification by the Secretary-General of the United Nations. [...]
Article …
35
36
1. After five years from the entry into force of the Convention a request for
the revision of the Convention may be made at any time by any State Party by
means of a notification in writing addressed to the Secretary- General of the United
Nations.[..].
2. Amendments shall come into force when they have been approved by the
General Assembly of the United Nations and accepted by a two- thirds majority of
the States Parties in accordance with their respective constitutional processes.
3. When amendments come into force, they shall be binding on those States
Parties that have accepted them, other Slates Parties still being bound by the
provisions of the present Convention and any earlier amendments that they have
accepted.
Article …
Article…
XXV. Translate the extract from the Covenant on Civil and Political Rights
into English.
36
37
Международный пакт
о гражданских и политических правах
ЧАСТЬ 1
Статья 1
1. Все народы имеют право на самоопределение. В силу этого права
они свободно устанавливают свой политический статус и свободно
обеспечивают своё экономическое, социальное и культурное развитие.
2. Все народы для достижения своих целей могут свободно
распоряжаться своими естественными богатствами и ресурсами без ущерба
для каких-либо обязательств, вытекающих из международного
экономического сотрудничества, основанного на принципе взаимной выгоды,
и из международного права. Ни один народ ни в коем случае не может быть
лишён принадлежащих ему средств существования.
3. Все участвующие в настоящем Пакте государства, в том числе те,
которые несут ответственность за управление несамоуправляющимися и
37
38
подопечными территориями, должны, в соответствии с положениями Устава
Организации Объединённых Наций, поощрять осуществление права на
самоопределение и уважать это право.
ЧАСТЬ II
Статья 2
1. Каждое участвующее в настоящем Пакте государство обязуется
уважать и обеспечивать всем находящимся в пределах его территории и под
его юрисдикцией лицам права, признаваемые в настоящем Пакте, без какого
бы то ни было различия, как-то в отношёнии расы, цвета кожи, пола, языка,
религии, политических или иных
Статья 3
Участвующие в настоящем Пакте государства обязуются обеспечить равное
для мужчин и женщин право пользования всеми гражданскими и
политическими правами, предусмотренными в настоящем Пакте.
38
39
CONVENTION
ON SPECIAL MISSIONS
39
40
XXVII*. Do the two-way translation of the texts filling in the blanks with
the underlined expressions from the opposite column.
41
XXVIII. Translate the final clauses of the convention into Russian paying attention
to the words and phrases in bold type.
VIENNA CONVENTION
ON DIPLOMATIC RELATIONS
Article 48
The present Convention shall be open for signature by all States Members
of the United Nations or of any of the specialized agencies or Parties to the
Statute of the International Court of Justice, and by any other State invited by the
General Assembly of the United Nations to become a Party to the Convention, as
follows: until 31 October 1961 at the Federal Ministry for Foreign Affairs of
Austria and subsequently, until 31 March 1962, at the United Nations
Headquarters in New York.
Article 49
Article 50
The present Convention shall remain open for accession by any State
belonging to any of the four categories mentioned in Article 48. The instruments
of accession shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.
Article 51
1. The present Convention shall enter into force on the thirtieth day
following the date of deposit of the twenty-second instrument of ratification or
accession with the Secretary-General of the United Nations.
2. For each State ratifying or acceding to the Convention after the deposit
of the twenty-second instrument of ratification or accession, the Convention shall
enter into force on the thirtieth day after deposit by such State of its instrument of
ratification or accession. [...]
Article 53
The original of the present Convention, of which the Chinese, English,
French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be
deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall send
certified copies thereof to all States belonging to any of the four categories
mentioned in Article 48.
TREATY
Establishing the European Community
11 EMU and UK
NOTING the practice of the government of the United Kingdom to fund its
borrowing requirement by the sale of debt to the private sector.
HAVE AGREED on the following provisions, which shall be annexed to the
Treaty establishing the European Community:
1. The United Kingdom shall notify the Council whether it intends to move to
the third stage before the Council makes its assessment under Article
109j(2) of this Treaty;
Unless the United Kingdom notifies the Council that it intends to move to the
third stage, it shall be under no obligation to do so.
If no date is set for the beginning of the third stage under Article l09j(3) of this
Treaty, the United Kingdom may notify its intention to move to the third stage
before 1 January 1998.
3. The United Kingdom shall not be included among the majority of Member
States which fulfil the necessary conditions referred to in the second indent of
Article l09j(2) and the first indent of Article 109j(3) of this Treaty.
4. The United Kingdom shall retain its powers in the field of monetary policy
according to national law.
5. Articles 3a (2), l04c(l), (9) and (11), 105(1) to (5), 105a, 107, 108, l08a, 109,
109a(l) and (2)(b) and 1091(4) and (5) of this Treaty shall not apply to the
United Kingdom. In these provisions references to the Community or the
Member States shall not include the United Kingdom and references to national
central banks shall not include the Bank of England.
6. Articles 109e (4) and 109h and i of this Treaty shall continue to apply to the
United Kingdom. Articles l09c(4) and 109m shall apply to the United Kingdom
as if it had a derogation.
The United Kingdom shall also have no right to participate in the appointment
of the President, the Vice-President and the other members of the Executive
Board of the ECB under Articles 109a(2)(b) and 1091(1) of this Treaty.
8. Articles 3, 4, 6, 7, 9.2, 10.1, 10.3, 11.2, 12.1, 14, 16, 18 to 20, 22, 23, 26, 27,
30 to 34, 50 and 52 of the Protocol on the Statute of the European System of
Central Banks and of the European Central Bank (‘the Statute’) shall not apply
to the United Kingdom.
Final Provisions
XXXII. Write a) the preamble and b) the final provisions of a consular convention
using the in formation below. See tables 1 to 9.
a) The Contracting Parties: the Republic of... and the Republic of...
Subject Matter: Both Sides are desirous of regulating consular relations in the
interests of further developing cooperation and strengthening the existing friendly
relations between the two States. They decide to conclude a consular Convention
which envisages the establishment of consulates, appointment of consular officers
and employees.
Table 1
The Preamble
Table 2
Articles
Undertaking Commitments
contribute to peace and security
Table 3
Final Provisions
Signature
any other state until entry into
This (The force
present) shall be (remain) by any of the United
Convention open for (to Nations specialized
signature ) agencies from
(Treaty, 1 December
etc.) 19__ to 31 May
all States Members 19__
of the United
Nations
Table 4
Ratification
Table 5
Accession
(c) Accession
Ratification, acceptance, approval or accession shall be effected
by the deposit of the appropriate instrument with the Depositary.
Table 6
Table 7
Denunciation
Each Party
Each State Party by (written) notification
to denounce at any addressed (communicated)
this (the present) may this time to the Secretary-General of
Convention (the present) the United Nations (to the
(Treaty, etc.) Convention Director-General of the
Any State Party (Treaty, etc.) Organization).
Any Contracting
State
Such shal take three (six, etc.) months after the date of receipt
denunciation effect of the notification by the Secretary-General
shal until one year after the date on which it is
not registered
Table 9
Final Clauses
to that (by their Have
IN the under- (being) effect respective signed this
WITNESS signed duly Governments (the
(FAITH) Plenipotentiarie authorize thereto ) present)
WHEREO s d Conventio
F thereof n
(Treaty,
for that etc.).
purpos
e
XXXIII. Speak on the style and composition of treaties and other international
compacts.
2. AGREEMENTS
The term «agreement», like the term «treaty» itself, is used in a number of
senses. In a generic sense, it covers any meeting of minds — in this case the
minds of two or more international persons. A distinction must always be drawn
between agreements intended to have an obligatory character (i. e. the assumption
of legal rights and duties) and agreements not intended to have such a character. In
a restricted sense, the term «agreement» means an agreement intended to have an
obligatory character but usually of a less formal nature than a treaty. Like treaties,
agreements in this restricted sense may be concluded between Heads of State,
between States or between Governments.
No doubt because of its general and relatively innocuous meaning,
«agreement» is the term invariably used to describe understandings intended to
have an obligatory character concluded a) between the United Nations and the
specialized agencies ( including the «relationship agreements» covered by Articles
57 and 63 of the Charter) and (b) between the specialized agencies themselves
(«inter-agency agreements»).
A term substantially equivalent to «agreement» is «arrangement». The view
that an «agreement» implies an undertaking somewhat more definite than an
«arrangement» is not believed to be correct. Other terms sometimes used instead of
«agreement», though believed to be substantially similar, are:
(a) memorandum of understanding constituting an agreement;
(b) understanding;
CULTURAL AGREEMENT
Article 1
Article 2
1. The Parties shall encourage and facilitate the expansion of Contacts,
exchange and cooperation in various fields of education.
To this end, both Parties shall:
A. provide for the exchange of students, researchers, and faculty members for
study and research; professors and teachers to lecture, teach and conduct
researches;
B. facilitate the exchange by appropriate organizations, of education and teaching
materials, including textbooks, syllabi and curricula, materials on methodology,
samples of teaching instruments and visual aids.
2. Both Parties shall also encourage the study of each other’s language
through the development of the exchange and cooperation mentioned above and
through other mutually agreed measures.
Article 3
In order to achieve better mutual acquaintance with the cultural achievements of
each country, the Parties shall:
1. encourage the development of exchange in artistic performance such as
theatrical, musical and choreographic ensembles, orchestras and entertainment
groups and exchange of individuals;
2. facilitate the exchange of exhibitions and museum items;
3. promote mutual visits of artists, writers, and specialists in all academic
disciplines, especially when such visits are undertaken for participation in
conferences and symposia;
4. render assistance to officials of national and local governments wishing to
study the various functions of governmental administration in both countries;
5. encourage visits and exchanges of athletes, athletic teams, teachers and
specialists in various sports affairs.
Article 4
In order to implement this Agreement, each of the Contracting Parties shall
assign an accredited representative of the Government to prepare periodic
programmes for cultural cooperation, and to study the financial, technical and
administrative affairs connected with implementation.
Time and place of the working meetings for those representatives will be
scheduled through diplomatic channels.
Article 5
1. This Agreement shall enter into force on signature. Either Party may
terminate the Agreement by a six month’s written notice to the other Party.
The Agreement may be modified by mutual agreement of both Parties.
2. Nothing in this Agreement shall be construed to prejudice Other
agreements concluded between both Parties.
DONE AT ... this ... day of ..., 19__ , in duplicate, in the English arid Arabic
languages, both texts being equally authentic.
EXHIBIT 5
MEMORANDUM
OF AGREEMENT
MEMORANDUM OF AGREEMENT
The Bank will reimburse the FAA for all costs incurred under this
Agreement and will provide local support to the FAA in accordance with Article 4
of this Agreement.
The FAA undertakes to commence the services no later than forty-five (45)
days following the signature of this Agreement by both parties.
Article 4. Liability
The Bank agrees to defend any suit brought against the United States, the
FAA, or any instrumentality or officer of the United States arising out of work
under this Agreement.
Article 5
The Agreement will be signed in the United States and in the Dominican
Republic.
MADE and SIGNED in four (4) original copies, for all effects the same, in
English and Spanish, three (3) for The Bank and one (1) for the FAA, in Santo
Domingo, Capital of the Dominican Republic, on May____ , 19___.
The Central Bank of The United States of America
the Dominican Republic Department of Transportation
EXPLANATORY MEMORANDUM:
WHY A REVISION OF THE TREATIES?
The European Union belongs to its citizens. The Treaties establishing the
Union should address their most direct concerns.
The Maastricht Treaty provided for the convening in 1996 of an
Intergovernmental Conference, which is the formal mechanism for revising the
Treaties on which the Union is based.
The scope of the Conference’s work has been set out by successive
European Councils. The aim is to provide the Union with the means to respond
adequately to the challenges which confront it now and in the years ahead. A
thorough analysis of these challenges was undertaken in preparation for the
Conference by a Reflection Group which submitted a suggested annotated agenda
for the Conference to the European Council in Madrid in 1995.
The Conference formally began its work on the occasion of the European
Council meeting in Turin on 29 March 1996. The Italian Presidency addressed the
task of examining the issues and exploring delegations’ positions and priorities. It
reported on the outcome of its work to the Florence European Council in June.
At Florence, the European Council indicated that it expected at its meeting
in Dublin in December to mark decisive progress towards completing the
Intergovernmental Conference by the middle of 1997. To that end it requested the
Presidency to prepare for that meeting «a general outline for a draft revision of the
Treaties».
The Irish Presidency has organized the work of the Conference
with a view to fulfilling that mandate. The Conference has met at Foreign Minister
level on a monthly basis. The work of the Foreign Ministers has been prepared by
a Group consisting of their Representatives which has met on an almost weekly
basis.
The Special Meeting of the European Council in Dublin on 5 October
provided an important impetus for the work of the Conference. The Heads of State
or Government confirmed on that occasion that the Conference should conclude as
agreed in June 1997. They also reaffirmed that the Conference should maintain an
adequate level of ambition to ensure that the Union is equipped to address more
effectively the concerns of its citizens, that it can play a coherent role in
international relations commensurate with its potential and responsibilities and that
it can carry the weight which the restructuring of the wider continent is likely to
place on it in the years ahead. An adaptation of the Union’s institutions and the
way they function must play a central role in that regard. [... ]
EXHIBIT 7
AG R E EM EN T
in the form of an exchange of notes
(signed)
MINISTRY OF FOREIGN
AFFAIRS
OF (name of country)
(city)
II
MINISTRY OF FOREIGN
AFFAIRS
OF (name of country)
No.___ (city) (date)
(sign
ed)
EXHIBIT 8
LONG-TERM PROGRAMME
LONG-TERM PROGRAMME
for the Development of Economic,
Scientific and Technical Cooperation
The Government of (name of country) and the Government of (name of
country),
Confirming that cooperation between the two countries is based on the
principles of respect for state sovereignty, independence, non-interference in
internal affairs, complete equality and mutual assistance,
Guided by the need to steadily advance the national economies of both
countries and to improve the well-being of their peoples,
Convinced that all-round cooperation between the two countries
twill contribute to the cause of peace and the relaxation of international tension,
HAVE AGREED on the present Long-Term Programme for the
Development of Economic, Scientific and Technical Cooperation between....
The economic, scientific and technical ties between ... are characterized by a
steady growth in scale and the expansion of the range of branches involved.
In 1991-95 the volume of technical assistance to ... is more than double as
compared with the previous five-year period.
Trade between ... is growing at a rapid rate and is to be roughly trebled in the
present five-year period as compared with 1986-90.
The Sides have found it essential to develop and deepen their economic,
scientific and technical cooperation and to this end have agreed:
to work closer together in the leading branches of the economy;
to develop contacts in the training of national personnel in the sphere of
culture, education and public health;
to take the necessary measures to ensure the fuller utilization of the
production potentials of both countries.
3. Priority Areas of Cooperation
ASSIGNMENTS
1. What does the term «agreement» imply in a generic and a restricted sense? 2.
What is the main distinction between the terms «treaty» and «agreement» used in a
restricted sense? 3. What are «inter-agency agreements»? 4. What terms
substantially similar to «agreement» are employed in diplomatic practice? 5. What
is the general procedure of concluding an agreement by an exchange of notes? 6.
What agreements are not subject to ratification? 7. What is the compositional
design of most agreements of a binding nature?
II. Complete the following sentences using the required information from the
above text.
VI. * Study the use of italicized words in different phrases, suggest their
Russian equivalents.
AGREEMENT
COMMITMENT
ad hoc: arranged for this purpose; a fortiori: the more so; a priori: prior to;
contra pacem: against peace; ex officio: by virtue of one’s office or position;
gratis dictum: a free will statement; inter se: between or among themselves; inter
alia: among other things; ipso facto: by that very fact or act; thereby; ipso jure: by
that very right; per annum: annually;
per capita: for each individual; per se: by or in itself; intrinsically; prima facie:
(based) on the first impression; [in law adequate to establish a fact or raise a
presumption of fact unless refuted; pro and con: [of arguments or reasons for and
against; pro rata: in proportion to a total sum.
IX. Memorize the archaic words below pertaining to the formal style.
Translate into Russian using the following definitions.
XI. Find out the meaning of the verb «prejudice» in the sentences below (see
exhibit 4).
1. Nothing in paragraph 4 below should in any way prejudice the position of any
Member State on this question. 2. The provisions of this article are without
prejudice to the responsibilities of the Committee under article 41. 3. States Parties
undertake to adopt effective measures with a view to combatting prejudices which
lead to racial discrimination. 4. A declaration may be withdrawn at any time by
notification to the Secretary-General. Such a withdrawal shall not prejudice the
consideration of any matter which is the subject of a communication already
transmitted under this article. 5. The provisions for the implementation of the
present Covenant shall apply without prejudice to the procedures prescribed in the
field of human rights by or under the constituent instruments and the conventions
of the United Nations.
XIII. Study the use of «upon» in different phrases. Mind that it may correspond to
the Russian prepositions «на», «по» and «при»
XIV. Study the plural forms of nouns borrowed from other languages (mostly
Latin). Mind that some of them have two plurals (English and foreign, e.g. indexes,
indices). The list given below shows the prescribed plurals of some of these nouns
in United Nations usage.
Note: The word “agenda” is now usually treated as a singular noun meaning “a list
of items for consideration”; in this sense “agendas” as a plural form is permissible.
Model 1. The General Assembly recommended that the Security Council (should)
consider the situation as a matter of urgency.
Model 2. I have the honour to propose that the Agreement (should) be amended
as follows.
XVII*. Do the two-way translation of the texts filling in the blanks with the
underlined expressions from the opposite column.
AMENDMENT ПОПРАВКА
to the Draft Programme к Проекту программы и
and Budget for 1993 — 1994 бюджета на 1993 -1994 гг
Part II — Unesco Programme Часть II – Выполнение
Operations программы ЮНЕСКО
Major Programme V — Education, Крупная программа V – Образование
Training and Society подготовка кадров и общество
The General Conference, Recalling Генеральная конференция, напоминая
the importance of international о важности международного
cooperation (1) ... called for by сотрудничества в (1)
the (2) Revised Recommendation области технического и
concerning Technical and Vocational профессионального образования,
Education it adopted at its eighteenth к которому призывает (2) …,
session; принятая Генеральной конференцией
на ее 18-й сессии
Recognizing that international признавая, что
cooperation in the field of technical международное сотрудничество
and vocational education contributes в области технического и
to friendly understanding and профессионального образования
the maintenance of peace between способствует дружественному
nations; взаимопониманию и поддержанию
мира между народами
Considering that the development считая, что развитие национальных
of national systems of technical систем технического и
and vocational education is (3)… профессионального образования
является (3) непременным условием
установления нового мирового
порядка
Considering that (4) in spite считая, что (4) … во всем мире, всюду
of diversity of educational systems возникают аналогичные вопросы и
in the world similar questions and проблемы, касающиеся технического
problems concerning technical and и профессионального образования
vocational education arise in all
countries;
Aware that for the solution of понимая, что для решения многих
many problems of technical and проблем профессионального
vocational education a common образования необходима общая
strategy стратегия и серьезные (5)
and serious (5) ... are required, исследования, выходящие за рамки
Authorizes the Director-General, национальных границ, поручает
Генеральному директору
(a) 6... of the Organization in (а) (6) сосредоточить деятельность
the sphere of technical and vocational Организации в области технического
education on the following и профессионального образования
priorities: the development and на разработке следующих
(7) expansion of technological literacy. направлений: развитие и (7) … .
The Union of Soviet Socialist Republics and the United States of America,
Considering the role which the USSR and the USA play in the exploration
and use of outer space for peaceful purposes;
Striving for a further expansion of cooperation between the USSR and the
USA in the exploration and use of outer space for peaceful purposes;
Noting the positive cooperation which the parties have already experienced
in this area;
Article 1
The Parties shall continue to develop cooperation in such fields of space
science and applications as space meteorology; study of the natural environment;
exploration of near earth space, the moon and the planets; space biology and
medicine; satellite search and rescue systems. [...]
Article 2
The Parties shall carry out such cooperation through their appropriate
national agencies by means of mutual exchanges of scientific information and
delegations, and meetings of scientists and specialists of both countries, and also in
such other ways as may be mutually agreed.
Article 3
The Parties shall take all necessary measures for the further development of
cooperation in the area of manned space flights for scientific and practical
objectives, including the use in joint flights of compatible docking and rendezvous
systems derived from those developed during the experimental flight of Soyuz and
Apollo spacecraft in July 1975. […]
Article 4
Article 6
This agreement shall enter into force May 24, 1977, and shall remain in
force for five years. It may be modified or extended by mutual agreement of the
Parties.
DONE AT Geneva this 18th day of May 1977 in duplicate, in the Russian
and English languages, both texts equally authentic.
ROYAL DANISH
EMBASSY
NAIROBI
Nairobi, 18 March
19_
Ref. No._____
Sir,
(signed)
………………………. Посол Дании
REPUBLIC OF KENYA
OFFICE OF THE VICE-PRESIDENT AND MINISTRY
OF FINANCE
THE TREASURY
Nairobi,
23 March 19__
Ref. No.____
Your Excellency,
I ______________ to ______________ your letter No._______ of
18 March 19__, which states the following:
[as in letter I]
I have the pleasure in confirming that the ____________ is _____________ to the
Government of ____________ and that your letter referred to herein and my reply
hereto between our two Governments.
Please accept, Your Excellency, _______________
………………………..
Permanent Secretary to the
Treasury
XX. Write two letters constituting an agreement. Use the information below,
consult table 10 if necessary.
Reference: to the negotiations which have taken place between the two
Governments in connection with the establishment of a Norwegian economic zone
of 200 nautical miles.
I II
I II
(city), 5 December 19_ (city), 5 December 19_
No._ No._
The Embassy of ... presents its The Ministry of Foreign Affairs of ...
compliments to the Ministry of Foreign presents its compliments to the Embassy
Affairs of ... and has the honour to of ... in ... and, acknowledging receipt of
inform it of the following: the Embassy’s Note No.___ of 5
…………………………….. December 19___ has the honour to
inform it of the following:
……………………………….
The Embassy would regard (consider) a The Ministry will regard (consider) the
positive response from the Ministry as above-mentioned Note from the
constituting an agreement (an Embassy and the present Note as
understanding) between the two Parties constituting an agreement (an
in this matter. understanding) between the two Parties
in this matter
The Embassy of ... takes (avails itself The Ministry takes (avails itself of) this
of) this opportunity to renew to the opportunity to renew to the Embassy
Ministry of Foreign Affairs of ... the of... the assurance (s) of its highest
assurance (s) of its highest consideration.
consideration.
(signed) (signed)
Ministry of Foreign Affairs Embassy of (name of country)
of (name of country) (city)
(city)
3 D E C L A RATIO N S
The term “declaration” usually denotes a treaty that declares existing law
with or without modification, or creates new law. It may, however, be pointed out
that not all declarations are to be regarded as treaties, as they do not create
contractual obligations between two or more states.
Although sometimes declarations (i.e. legally binding agreements) are
important international agreements in themselves, they are more often appended to
a treaty or convention to form a subsidiary compact, or to place on record some
understanding reached or some explanation given. A mere general statement of
policy and principles cannot be regarded as intending to give rise to a contractual
obligation in the strict sense of the word.
Ministers for Foreign Affairs, even heads of government or heads of state,
now frequently meet for a few days, even for a few hours, to discuss policies and
problems of common interest to their countries. These meetings lead to what is
sometimes known under the traditional term of “Declaration” or “Communiqué”.
The results of such conferences are usually, for lack of time, not set out in
formal treaties signed in the traditional manner. Furthermore, the members of the
executive authority do not usually need special power. Very often, the participants
confine themselves to the drawing up of a common statement which is handed out
during a press conference. Such documents, which can have an outstanding
importance and political influence and be binding upon the participating
governments, may have none of the classic character of international agreements.
Legal experts are concerned about the obligatory value of these “declarations
of intention” or “statements of policy and principles”, the juridical character of
which must still be defined. Normally, because of their designation as
“Declaration” or “Communiqué”, they are assumed to constitute statements of
intention or policy rather than to constitute international commitments, such as are
normally embodied in the customary form of an international agreement.
The title “Declaration” is also frequently given to agreements between
governments regarding some minor matter, and has been used in this way for a
considerable number of agreements on such subjects as modification of a former
convention, execution of letters of request, recognition of tonnage certificates,
fishery regulations, etc. These may or may not provide for ratification.
EXHIBIT 9
DECLARATION
DECLARATION
on the Promotion of the Relationship
of Friendship and Cooperation between
(name of country) and (name of country).
HEREBY DECLARE:
1. Both Sides shall develop and strengthen relations of friendship and
cooperation in the political, economic, scientific, technological, cultural and other
fields on the basis of the principles of full respect for sovereignty, territorial
integrity, non-intervention in internal affairs, equality and mutual benefit.
2. The Republic of ... and the Republic of ... declare their solidarity with the
liberation struggle of the peoples of South Africa and Namibia and shall take all
necessary measures for the complete implementation of the Declaration on the
Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples.
3. The Sides shall tirelessly strive for checking the arms race and preventing
it from spreading to outer space.
5. The Sides shall exert every effort towards promoting the traditional
relationship of friendship and cooperation in accordance with the purposes defined
in the present Declaration.
DONE AT ... on the ... day of ... , one thousand nine hundred and ... , in
duplicate, in the English and French languages, both texts being equally authentic.
That it was and is their intention that the Protocol shall not limit freedom to
travel between Member States or, in accordance with conditions which may be laid
down, in conformity with Community law, by Irish legislation, to obtain or make
available in Ireland information relating to services lawfully available in Member
States.
At the same time the High Contracting Parties solemnly declare that, in the
event of a future constitutional amendment in Ireland which concerns the subject
matter of Article 40.3.3 of the Constitution of Ireland and which does not conflict
with the intention of the High Contracting Parties hereinbefore expressed, they
will, following the entry into force of the Treaty on European Union, be favourably
disposed to amending the said Protocol so as to extend its application to such
constitutional amendment if Ireland so requests.
ASSIGNMENTS
1. What does the term «declaration» denote? 2. Are all declarations to be regarded
as treaties? 3. When can an international instrument be regarded as legally
binding? 4. What is the usual form of a declaration? 5. What is «a declaration of
intention»? Is it assumed to constitute any international commitments? 6. What are
the final documents of summit meetings? 7. What subjects are generally covered in
a declaration?
II. Complete the following sentences using the required information from the
above text.
III. Study the texts in exhibits 9 and 10, point out words and phrases
pertaining to the formal style.
1) the commitments earlier assumed by the Sides; 2) equality and mutual benefit;
3) full respect for sovereignty and territorial integrity; 4) a general statement of
policy; 5) a legally binding agreement; 6) non-interference in internal affairs; 7) to
be appended to a treaty; 8) to be regarded as a treaty; 9) to create contractual
obligations; 10) to place on record some understanding reached.
STATE
PARTY
VIII* Find the root in the word «authentic» and give other derivatives with
the same root. Suggest the English for:
1) аутентичный текст; 2) аутентичная копия; 3) аутентичность текста
договора; 4) подлинная подпись; 5) достоверные сведения; 6) заверять
документ; 7) установить авторство; 8) удостоверить подлинность подписи.
XI.* Translate into Russian paying attention to the words in bold type.
1. The ideal of free human beings can only be achieved if conditions are created
whereby everyone may enjoy his civic and political rights. 2. Decision 3.3
wherein the Executive Board expressed its opinion concerning the future
presentation of c/5 documents is of particular importance. 3. The procedure by
which the present Convention is to be applied is defined in the Regulations for its
execution, which constitute an integral part thereof. 4. Any High Contracting Party
may, at the time of ratification or accession, or at any time thereafter, declare that
the present Protocol shall extend to all territories for whose international relations
it is responsibility. 5. In faith whereof the undersigned, duly authorized to that
effect, have signed the present Convention. 6. The Director-General shall lay down
and enforce rules and provisions consistent therewith. 7. Unesco’s programmes in
the field of communication are based upon the fundamental principles stated
therein.
XII. Memorize the following:
quarter- четырехсотлетие
centenary четырехсотлетний
quincentenar пятисотлетие
y пятисотлетний
millennium тысячелетие
millenary тысячелетие; тысячелетний
millennial
millenarian тысячелетний
XIII. Study the following tables.
in order so as designed
with a view to
aiming/ aimed at
XV. Translate into Russian paying attention to the italicized words. See
Appendix III if necessary.
1. ... considering the fruitful experience of mutually beneficial cooperation
and close bonds of friendship between the two countries; 2. ...convinced
that the continued development of friendship and cooperation between
them accords with the aspirations of the peoples of both states; 3. ... guided
by their common desire to make a positive contribution to a peaceful settlement of
controversial issues; 4. ... reaffirming their allegiance to the purposes and
principles of the United Nations Charter; 5. ... striving for the unity of all
progressive forces in the struggle for peace, freedom, independence and social
progress.
а)
DECLARATION
on voting in the field of the common foreign and security policy
The Conference agrees that, with regard to Council decisions requiring unanimity,
Member States will, to the extent possible, avoid preventing a unanimous decision
where a qualified majority exists in favour of that decision.
DECLARATION
on the use of languages in the field of the common foreign
and security policy
The Conference agrees that the use of languages shall be in accordance with
the rules of the European Communities.
For COREU communications, the current practice of European political
cooperation will serve as a guide for the time being.
All common foreign and security policy texts which are submitted to or
adopted at meetings of the European Council as well as all texts which are to be
published are immediately and simultaneously translated into all the official
Community languages.
с)
DECLARATION
on asylum
1. The Conference agrees that, in the context of the proceedings provided for
in Articles K.1 and K.3 of the provisions on cooperation in the fields of justice and
home affairs, the Council will consider as a matter of priority questions concerning
Member States’ asylum policies, with the aim of adopting, by the beginning of
1993, common action to harmonize aspects of them, in the light of the work
programme and timetable contained in the report on asylum drawn up at the
request of the European Council meeting in Luxembourg on 28 and 29 June 1991.
2. In this connection, the Council will also consider, by the end of
1993, on the basis of a report, the possibility of applying Article K.9 to such
matters.
d)
DECLARATION
on police cooperation
Member States agree to consider on the basis of a report, during 1994 at the
latest, whether the scope of such cooperation should be extended.
XVII. Translate the text, comment on its syntactic and stylistic peculiarities.
European Parliament
Council
Commission
Joint Declaration
by the European Parliament, the Council and the Commission
Whereas the Treaties establishing the European Communities are based on the
principle of respect for the law;
Whereas, as the Court of Justice has recognized that law comprises, over and
above the rules embodied in the treaties and secondary Community legislation, the
general principles of law and in particular the fundamental rights, principles and
rights on which the constitutional law of the Member States is based;
Whereas, in particular, all the Member States are Contracting Parties to the
European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental
Freedoms signed in Rome on 4 November 1950,
derived in particular from the constitutions of the Member States and the European
Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms.
2. In the exercise of their powers and in pursuance of the aims of the European
Communities they respect and will continue to respect these rights.
Done at Luxembourg on the fifth day of April in the year one thousand nine
hundred and seventy-seven.
For the European Parliament
…………………..
For the Council
……………………
For the Commission
……………………..
XVIII. Translate into Russian taking note of the words and phrases in bold type.
DECLARATION
on the basic principles of friendly relations
and cooperation between the Republic of (name of country)
and the Republic of (name of country)
The Republic of ... and the Republic of ... expressing their determination
на ______________
Руководствуясь принципом единодушия мнений в отношении
_____________ ,
Expressing their concern over ______________,
Coming out for still greater unity and solidarity of _____________ ,
Reaffirming their adherence to the purposes and principles of_______,
Declare that the Republic of ... and the Republic of ... shall guide themselves
in their relations by the following:
1.The Sides shall continue expanding and developing
2. The Sides shall closely cooperate in _______
3. The Sides shall give all possible assistance to _______________
4. The Republic of ... and the Republic of ... shall exert every effort aimed
на ____________
5. The provisions of this Declaration shall not affect the obligations earlier
assumed by either Side in regard to third countries and international organizations.
The Sides shall not enter into any agreements or take any action incompatible with
the aims of this Declaration.
DONE AT (city) this - day of — 19_ in duplicate, in the ... and ... languages,
both texts equally authentic.
in the same form as the basic text, or in the form of a protocol and, if necessary,
ratified as the said text.
Very often, temporary clauses or reservations are expressed in a separate
document which is signed at the same time as a treaty and expressly refers to it. If
it contains clauses which are additional to the execution of the principal convention
or reservations of fundamental importance which change the nature of the meaning
of a clause, it should be ratified in the same manner as the convention itself and at
the same time. If the document confines itself to the certification of the fact that the
signatures were affixed, or to setting forth unilateral declarations or reservations
not touching the fundamentals of the convention, it may not need to be submitted
to ratification.
The form of this final signature protocol (protocole de signature) is usually the
same as for the additional protocol.
EXHIBIT 11
PROTOCOL
PROTOCOL
on Scientific and Technological Cooperation
Article 1 . The Contracting Parties shall encourage and develop their cooperation
in science and technology on the basis of equality and mutual advantage.
Article 3 . Each country shall defray the travel costs of its university professors,
experts, specialists, trainees, etc.
Subsistence costs shall be defrayed by the host country in the manner to be agreed
upon between the Contracting Parties.
Article 5 . This Protocol shall enter into force on the date of its signature.
It shall be valid for a period of five years.
It shall be automatically extended for successive periods of two years, unless
one of the Contracting Parties announces in writing six months before the date of
expiry its intention to denounce the Protocol.
This Protocol may be amended by agreement between the Contracting
Parties.
In the event of denunciation, the Contracting Parties shall take all necessary
action to ensure the continuation and completion of all projects already undertaken
under this Protocol.
DONE AT ___ on 23 November 19___, in two original copies, each in the
French and Dutch languages, both texts being equally authentic.
ADDITIONAL PROTOCOL
TO THE CONVENTION
EXHIBIT 13
OPTIONAL PROTOCOL
OPTIONAL PROTOCOL
TO THE INTERNATIONAL COVENANT
ON CIVIL AND POLITICAL RIGHTS
Article 1
A State Party to the Covenant that becomes a party to the present Protocol
recognizes the competence of the Committee to receive and consider
communications from individuals subject to its jurisdiction who claim to be
victims of a violation by that State
Party of any of the rights set forth in the Covenant. No communication shall be
received by the Committee if it concerns a
State Party to the Covenant which is not a party to the present Protocol.
Article 2
Subject to the provisions of article 1, individuals who claim that any of their
rights enumerated in the Covenant have been violated and who have exhausted all
available domestic remedies may submit a written communication to the
Committee for consideration.
Article 3
The Committee shall consider inadmissible any communication under the
present Protocol which is anonymous, or which it considers to be an abuse of the
right of submission of such communications or to be incompatible with the
provisions of the Covenant.
Article 4
1. Subject to the provisions of article 3, the Committee shall bring any
communications submitted to it under the present Protocol to the attention of the
State Party to the present Protocol alleged to be violating any provision of the
Covenant.
2. Within six months, the receiving State shall submit to the Committee
written explanations or statements clarifying the matter and the remedy, if any, that
may have been taken by that State.
Article 5
1. The Committee shall consider communications received under the present
Protocol in the light of all written information made available to it by the
individual and by the State Party concerned.
………………………………………………..
Article 6
The Committee shall include in its annual report under article 45 of the
Covenant a summary of its activities under the present Protocol.
Article 7
Pending the achievement of the objectives of resolution 1514(XV) adopted
by the General Assembly of the United Nations on 14 December 1960 concerning
the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and
Peoples, the provisions of the present Protocol shall in no way limit the right of
petition granted to these peoples by the Charter of the United Nations and other
international conventions and instruments under the United Nations and its
specialized agencies.
Article 8
1. The present Protocol is open for signature by any State which has signed
the Covenant.
2. The present Protocol is subject to ratification by any State which has
ratified or acceded to the Covenant. Instruments of ratification shall be deposited
with the Secretary-General of the United Nations. [...]
EXHIBIT 14
FINAL PROTOCOL
(SOLE ARTICLE)
FINAL PROTOCOL
to the Constitution of the Universal Postal Union
PROTOCOL OF SIGNATURES
In the course of the negotiations that ended with the signature of the Air
Transport Agreement between (name of country) and (name of country) on the
date below, the representatives of the Contracting Parties agreed to the following:
1. With reference to the foreign crew members operating the agreed services,
the designated airlines will submit to the aeronautical authorities of... , as the case
may be, a complete list stating name, nationality, post, type and number of the
licence and the name of the authority who issued the said licence.
2. Initially, the designated airlines of both Contracting Parties shall have the
right to operate, on the specified routes, a maximum of two weekly frequencies, in
each flight direction.
EXHIBIT 16
PROTOCOL
annexed to a Treaty
PROTOCOL (No )
annexed to the Treaty on European Union
and to the Treaties
establishing the European Communities
II. Complete the following sentences using the required information from the above
text.
III. Study the texts in exhibits 11 to 16, point out words and phrases pertaining to
the formal style.
VI.* Study the use of italicized words in different phrases, suggest their
Russian equivalents.
ACT
AMENDMENT
PROVISION
ad infinitum: without end or limit; bona fide: made in good faith, without fraud or
deceit; modus vivendi: an interim agreement in a dispute pending
a final settlement; manner of living; nota bene: mark well; per contra: on the
contrary; per diem: by the day; persona grata: an acceptable person; post
bellum: after the war; sine qua non: an absolutely indispensable or essential thing;
status quo: the existing state of affairs; sub specie: under the aspect of; terra
incognita: unknown territory; verso: the page being turned; vice versa: with the
alternation or order changed; viva voce: expressed or conducted by word of mouth.
1. This Protocol shall enter ... force ... the thirtieth day ... the date which ten Parties
... the Convention have fulfilled the requirements paragraph (2) ... Article 19.
2. This Protocol shall cease to be ... force if the Covention ceases to be ... force.
3. Any Party ... the Protocol may denounce this Protocol ... giving written
notice ... the Depositary. The denunciation shall become effective twelve months ...
the date ... receipt … the notice ... the Depositary or such longer period as may be
specified the notice. 4. A Party ... the Protocol shall cease to be a Party ... the
Protocol ... the date that it ceases to be a Party ... the Convention. 5. This Protocol
shall be open ... signature ... London ... 1 December 1998 …
31 May 1999. 6. Ratification, acceptance, approval or accession shall be effected ...
the deposit ... the appropriate instrument ... the Depositary. 7. Reservations ... this
Protocol maybe made ... accordance ... international law.
X. Translate into Russian taking note of the words and phrases in bold type.
XI. Study the following tables. Reconstruct the elliptical phrases restoring
the omitted elements, as shown in the models.
Model 1. when necessary
when (Pron + to be) necessary
as appropriate
as if defined
as soon as expected
if necessary
than noted
though possible
unless provided
when speaking
whenever useful
where
wherever
while
1. If adopted by the Assembly, the amendment shall enter into force. 2. The
speaker cautioned that certain aspects of this programme could prove
problematic. 3. This approach seems inadequate. 4. Each State Party undertakes
to encourage, where appropriate, different means of eliminating barriers between
races. 5. A consultative meeting shall be promptly convened when requested by a
State party. 6. The terms of reference to meetings shall
be defined in the programme and the budget approved by the General Conference
or, if not so defined, fixed by the Director-General. 7. Unless otherwise decided
by the Court, each party shall bear its own costs. 8. Applications for visas, where
required, from officials of Specialized Agencies holding United Nations laisser-
passer, shall be dealt with as speedily as possible. 9. The Specialized Agencies,
their property and assets, wherever located and by whomsoever held, shall enjoy
immunity from every form of legal process.
Украина и Франция,
вновь подтверждая свою убежденность в том, что …;
принимая во внимание изменение потребностей государств …;
сознавая, что угрожающая человечеству опасность …;
подчеркивая в этой связи, что …;
выражая удовлетворение усилиями государств …;
отмечая, что для претворения в жизнь решений …;
убежденные в том, что справедливый мир наступит, если …;
СОГЛАСИЛИСЬ о нижеследующем:
……………………………………..
PROTOCOL №6
CONCERNING TRE ABOLITION OF THE DEATH PENALTY
Strasbourg, 28.IV.
1983
Considering that the evolution that has occurred in several member States of
the Council of Europe expresses a general tendency in favour of abolition of the
death penalty,
Article 1
The death penalty shall be abolished. No one shall be condemned to such
penalty or executed.
Article 2
A State may make provision in its law for the death penalty in respect of acts
committed in time of war or of imminent threat of war; such penalty shall be
applied only in the instances laid down in the law and in accordance with its
provisions. The State shall communicate to the Secretary-.General of the Council
of Europe the relevant provisions of that law.
Article 3
No derogation from the provisions of this Protocol shall be made under
Article 15 of the Convention.
Article 4
No reservation may be made under Article 64 of the Convention in respect
of the provisions of this Protocol.
Article 5
1. Any State may, at the time of signature or when depositing its instrument
of ratification, acceptance or approval, specify the territory or territories to which
this Protocol shall apply.
2. Any State may at any later date, by a declaration addressed to the
Secretary-General of the Council of Europe, extend the application of this Protocol
to any other territory specified in the declaration. In respect of such territory the
Protocol shall enter into force on the first day of the month following the date of
receipt of such declaration by the Secretary- General.
3. Any declaration made under the two preceding paragraphs may, in respect
of any territory specified in such declaration, be withdrawn by a notification
addressed to the Secretary-General. The withdrawal shall become effective on the
first day of the month following the date of receipt of such notification by the
Secretary-General.
Article 6
As between the States Parties the provisions of Articles 1 to 5 of this
Protocol shall be regarded as additional articles to the Convention and all the
provisions of the Convention shall apply accordingly.
Article 7
This Protocol shall be open for signature by the member States of the
Council of Europe, signatories to the Convention. It shall be subject to ratification,
acceptance or approval. A member State of the Council of Europe may not ratify,
accept or approve this Protocol unless it has, simultaneously or previously, ratified
the Convention. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be
deposited with the Secretary- General of the Council of Europe.
Article 8
1. This Protocol shall enter into force on the first day of the month following
the date on which five member States of the Council of Europe have expressed
their consent to be bound by the Protocol in accordance with the provisions of
Article 7.
2. In respect of any member State which subsequently expresses its consent
to be bound by it, the Protocol shall enter into force on the first day of the month
following the date of the deposit of the instrument of ratification, acceptance or
approval.
Article 9
The Secretary-General of the Council of Europe shall notify the member States of
the Council of:
a) any signature;
b) the deposit of any instrument of ratification, acceptance or approval;
c) any date of entry into force of this Protocol in accordance with Articles 5
and 8;
d) any other act, notification or communication relating to this Protocol.
ФАКУЛЬТАТИВНЫЙ ПРОТОКОЛ
к международному пакту о и политических правах
Статья 8
1. Настоящий Протокол открыт для подписания любым государством,
подписавшим Пакт.
2. Настоящий Протокол подлежит ратификации любым государством,
ратифицировавшим Пакт или присоединившимся к нему. Ратификационные
грамоты передаются на хранение Генеральному секретарю Организации
Объединённых Наций.
3. Настоящий Протокол открыт для присоединения любого
государства, ратифицировавшего Пакт или присоединившегося к нему.
4. Присоединение осуществляется депонированием документа о
присоединении у Генерального секретаря Организации Объединённых
Наций.
5. Генеральный секретарь Организации Объединённых Наций
сообщает всем подписавшим настоящий Протокол или присоединившимся к
нему государствам о депонировании каждой ратификационной грамоты или
документа о присоединении.
Статья 9
1. При условии вступления Пакта в силу настоящий Протокол вступает
в силу через три месяца со дня депонирования у Генерального секретаря
Организации Объединённых Наций десятой ратификационной грамоты или
документа о присоединении.
2. Для каждого государства, которое ратифицирует настоящий
Протокол или присоединится к нему после депонирования десятой
ратификационной грамоты или документа о присоединении, настоящий
Протокол вступает в силу через три месяца со дня депонирования его
собственной ратификационной грамоты или документа о присоединении.
………………………………………………..
Статья 12
1. Каждое государство-участник может в любое время денонсировать
настоящий Протокол путём письменного уведомления на имя Генерального
секретаря Организации Объединённых Наций. Денонсация вступает в силу
через три месяца со дня получения этого уведомления Генеральным
секретарём.
2. Денонсация не препятствует продолжению применения положений
настоящего Протокола к любому сообщению, представленному в
соответствии со статьёй 2 до даты вступления денонсации в силу.
…………………………………………………….
Статья 14
1. Настоящий Протокол, английский, испанский, китайский, русский и
французский тексты которого равно аутентичны, подлежит сдаче на
хранение в архив Организации Объединённых Наций.
2. Генеральный секретарь Организации Объединённых Наций
препровождает заверенные копии настоящего Протокола всем государствам,
указанным в статье 48 Пакта.
XVI. Write the final provisions of a protocol using the information below.
The Contracting Parties: the Government of the Republic of Finland and the
Government of the Russian Federation.
Subject Matter: Cooperation in the Field of Higher Education during the Period
1998-2000. Entry into Force: on 1 January 19_.
Duration: until 31 December 19__.
Place of Signature: Helsinki.
Languages: Finnish and Russian.
1. Charters
2. Statutes
3. Constitution
EXHIBIT 17
CHARTER
CHARTER OF PARIS
FOR A NEW EUROPE
Now that a new era is dawning in Europe, we are determined to expand and
strengthen friendly relations and cooperation among the States of Europe, the
United States of America and Canada, and to promote friendship among our
peoples.
To uphold and promote democracy, peace and unity in Europe, we solemnly
pledge our full commitment to the Ten Principles of the Helsinki Final Act.
………………………………………………
The original of the Charter of Paris for a New Europe, drawn up in English,
French, German, Italian, Russian and Spanish, will be transmitted to the
Government of the French Republic, which will retain it in its archives. Each of the
participating States will receive from the Government of the French Republic a
true copy of the Charter of Paris.
The text of the Charter of Paris will be published in each participating State,
which will disseminate it and make it known as widely as possible.
The Government of the French Republic is requested to transmit to the
Secretary-General of the United Nations the text of the Charter of Paris for a New
Europe which is not eligible for registration under Article 102 of the Charter of the
United Nations, with a view to its circulation to all the members of the
Organization as an official document of the United Nations.
The Government of the French Republic is also requested to transmit the
text of the Charter of Paris to all the other international organizations mentioned in
the text.
Wherefore, we, the undersigned High Representatives of the participating States,
mindful of the high political significance we attach to the results of the Summit
Meeting, and declaring our determination to act in accordance with the provisions
we have adopted, have subscribed our signatures below:
Done at Paris, on 21 November 1990.
ASSIGNMENTS
II. Complete the following sentences using the required information from the
above text.
IV. * Fill in each blank with the suitable word or phrase from the text.
1. The term “...“ was used first in connection with the basis ... of the
League of Nations. 2. The term “...“ denotes a multilateral treaty establishing
a comprehensive international organization, namely the United Nations.
3. The ... creating the United Nations specialized agencies can all be regarded as
multipartite agreements between states and are known as their … 4. The ... of the
International Court of Justice is an integral part of the United Nations ... . 5. The
intergovernmental agencies are separate, autonomous organizations related to the
United Nations by special ... . 6. In the absence of the ... , GATT stands as the only
international instrument laying down trade rules accepted by nations responsible
for most of the world’s trade.
V. Study the text in exhibit 17, point out words and phrases pertaining to the
formal style.
CAPACITY
PRIORITY
IX. Substitute the English equivalents for the Russian expressions in brackets
consulting Appendix III if necessary.
1. It decided that the Committee shall meet whenever necessary. 2. The next
Medium-Term Plan should be based as far as possible on the previous Plan. 3.
Despite difficulties connected with the intensification of inflation it proved
possible to carry out the programme in full. 4. The draft Plan should, wherever
possible, include a number of options. 5. He noted the need to provide instructions
in the mother tongue, followed if required by the teaching of a second language.
6. In such circumstances the Conference may grant to the former Director-General
such indemnity as it deems proper. 7. The amendments should be made where
appropriate.
XI. Study the following table, mind the use of the Oblique Moods and modal
phrases.
It advised
is/was agreed
asked
considered that should
decided smb could do
proposed might
recommended smth
requested
suggested
urged
Smb considered it desirable (possible, smth should be
necessary, etc.) expressed the hope could done
(desire/wish, etc.) might
made a proposal (recommendation,
etc.)
XV. Translate the following into English making use of the suggested words
and phrases.
ПОПРАВКИ К УСТАВУ
Поправки к (amendments to) Уставу вступают в силу (to come into force)
после того, как они приняты (to be adopted) двумя третями голосов членов
Генеральной Ассамблеи ООН и ратифицированы двумя третями членов
Организации, включая всех постоянных (permanent) членов Совета
Безопасности.
Принятые до сих пор (so far) поправки к Уставу касались (to relate to)
расширения членского состава (membership) двух главных органов
– Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета. Например,
поправки к статьям 23 и 27 были приняты Генеральной Ассамблеей в 1963
году и вступили в 1965 году. Поправка к статье 23 предусматривает (to
provide) увеличение числа членов Совета Безопасности с 11 до 15.
Измененная (amended) статья 27 устанавливает (to set forth), что решения
Совета Безопасности по процедурным вопросам (on procedural matters)
считаются принятыми, если за них было подано девять голосов (раньше
требовалось семь), а по всем остальным вопросам – если за них голосовали
девять членов (прежде - семь), включая совпадающие (concurring) голоса
пяти постоянных членов Совета.
XVI. Study the following text taking note of its syntactic and stylistic
peculiarities. Use it for translation.
to save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our
lifetime has brought untold sorrow to mankind, and
to reaffirm faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the
human person, in the equal rights of men and women and of nations large and
small, and
to establish conditions under which justice and respect for the obligations arising
from treaties and other sources of international law can be maintained, and
to promote social progress and better standards of life in larger freedom,
AND FOR THESE ENDS to practice tolerance and live together in peace with one
another as good neighbours, and
to unite our strength to maintain international peace and security, and
to ensure, by the acceptance of principles and the institution of methods, that
armed force shall not be used, save in the common interest, and
to employ international machinery for the promotion of the economic and social
advancement of all peoples,
ПОПРАВКИ
Ta
ble 12
The Preamble
(The Convinced that …, Accordingly (Therefore), the
Governments of) Conscious that..., Governments mentioned above have
the States Parties Confident that … agreed to the present Charter
to this Determined that (Constitution, etc.) and do hereby create
(the present) …, (establish) an international organization
Charter Mindful of …, etc. to be known as....
(Constitution,
etc.), have resolved to
The participating combine their
States, efforts to
accomplish these
The States aims. Accordingly (Therefore), the States
represented at the Members (the Contracting Parties) have
Conference, decided to create (to establish) an
The (High) organization to be known as ... and have
Contracting agreed (up) on the following Charter
Parties, (Constitution, etc.)
Table 13
Final Provisions
Signature Ratification Deposit Entry into Force
This (The present This (The present) The This (The present)
Charter, Charter instruments of Charter
Constitution, etc.) (Constitution, etc.) ratification (Constitution, etc.)
shall be (remain) shall be ratified shall be shall come
open for signature (be subject to deposited with (enter) into force
by any other state in ratification) when two- thirds of
the archives of the by the signatory the the signatory States
Government of… States in Government have deposited their
accordance with of… , which ratifications (upon
their respective shall notify the deposit of
constitutional the signatory ratifications by ...)
procedures.... States
of such deposit
….
and ninety-
six
One of the main purposes of the United Nations is «to bring about by
peaceful means, and in conformity with the principles of justice and international
law, adjustment or settlement of international disputes or situations which might
lead to a breach of the peace». It was with this aim in view that the Charter of the
United Nations created the International Court of Justice as one of the main organs
of the United Nations (Articles 1 and 7).
The importance of the place occupied by the Court in the United Nations is
emphasized by other provisions of the Charter: the Court is the principal judicial
organ of the United Nations (Article 92); further, the Security Council, when called
upon to make recommendations in a dispute, the continuance of which is likely to
endanger the maintenance of international peace and security, should take into
consideration that legal disputes should as a general rule be referred by the parties
to the International Court of Justice (Article 36).
The idea of entrusting the settlement of international disputes to an impartial
authority, which would give a decision on the basis of law, is a very old one.
Examples are to be found in ancient Greece, but the modern development of
international arbitration dates from the Jay Treaty of 1794, between Great Britain
and the United States, which provided for the establishment of mixed commissions
for the settlement of a number of disputes existing between the two countries.
A further stage in the development of the judicial settlement of international
disputes was reached with the First Hague Peace Conference of 1899. The Powers
which took part in that Conference signed the Hague Convention for the Pacific
Settlement of International Disputes and set up the permanent Court of Arbitration.
It was maintained by the Second Hague Peace Conference of 1907 and is still in
existence.
The creation in 1920 of the Permanent Court of International Justice, for
which provision had been made in the Covenant of the League of Nations, marked
the greatest advance in the field of the judicial settlement of international disputes.
In 1945, a new judicial organ, the International Court of Justice, was brought
into being by the Charter of the United Nations. The Statute of the Court is
annexed to the Charter, of which it forms an integral part. Except for a few
changes, most of which are purely formal, it is similar to the Statute of the
Permanent Court of International Justice. Furthermore, when the new Court met, it
adopted the Rules of Court of its predecessor without any substantial change. On
10 May 1972, however, certain amendments were adopted, to take effect the
following September, and, on 14 April 1978, the Court adopted a completely
revised set of Rules, which came into force on 1 July of that year. The
modifications were aimed in particular at simplifying and accelerating
proceedings, to the extent that this depended on the Court, at introducing greater
flexibility and at helping parties to keep down costs.
In accordance with Article 38 of its Statute, the International Court of Justice
applies
(a) international conventions and treaties, (b) international custom, (c) the general
principles of law recognized by civilized nations, and (d) judicial decisions and the
teachings of the most highly qualified publicists as subsidiary means of the
determination of rules of law. Furthermore, the Court may decide a case exaequo et
bono - that is, according to the principles of equity - if the parties agree thereto.
EXHIBIT 18
STATUTE
STATUTE
OF THE INTERNATIONAL
BUREAU OF EDUCATION
The undersigned,
Considering that the development of education is an essential factor in the
establishment of peace and in the moral and material progress of humanity,
That the collection of data on research and application in the field of
education and the assurance of extensive interchange of information and data by
which each country may be stimulated to benefit by the experiences of others is of
importance to this development,
That the existing International Bureau of Education in Geneva, which has
already proved its worth, is best suited to carry out this task provided that the
necessary means are forthcoming,
That the organizations represented in the Bureau can effectively contribute
to its development,
Are resolved that its future activity shall be regulated by the present statute.
Article 1
An institution of general and public interest, to be known as the
<<International Bureau of Education>>, is hereby created.
Article 2
The purpose of the International Bureau of Education is to serve as an
information centre for all matters relating to education […]
Article 3
The seat of the International Bureau of Education is to be at Geneva.
……………………………………………
Article 5
The rights of membership of the International Bureau of Education shall be
limited to the period for which members have paid their subscriptions.
Article 6
Membership of the International Bureau of Education may be terminated by
submission of a notice of one year dating from the end of the current fiscal year.
Article 7
The organs of the International Bureau of Education are to be: the Council,
the Executive Committee, Commissions, and a Secretariat.
Article 8
The Council shall be the supreme power of the International Bureau of
Education. It shall be composed of three representatives from each of the members
and shall meet once a year [... ]
Article 9
The functions of the Council shall be:
(a) to hear the report of the Executive Committee and the reports of the
Commissions on matters dealt with between Council meetings;
(b) to determine the general policy of the work to be undertaken by the
International Bureau of Education [ ...]
Article 10
The Council shall be duly constituted whatever may be the number of
members present at a meeting.
Article 11
The Council shall delegate its powers to the Executive Committee to act
between the sessions of the Council, whenever the Chairman deems it necessary
[...]
The Council shall elect the Executive Committee every two years, its
members being eligible for re-election.
Article 12
The Council shall appoint a Standing Advisory Committee, consisting of
from fifteen to thirty members [...]. It shall also appoint a Financial Committee.
Article 13
The Council may appoint Commissions to deal with any special question
deemed desirable.
Article 14
The Secretariat, headed by a Director, shall be responsible for the technical
and administrative work of the Bureau. The Director and all other members of the
staff shall be appointed by the Executive Committee [ ... ].
ASSIGNMENTS
1. The importance of the place occupied by the Court in the United Nations is
emphasized by ... . 2. The idea of entrusting the settlement of international disputes
to an impartial authority is ... . 3. The Permanent Court of Arbitration was
maintained by ... . 4. The Statute of the Court is annexed to ... . 5. On 14 April
1978, the Court adopted a completely revised set of Rules, which ... . 6. The
modifications were aimed in particular at … .7. Furthermore, the Court may decide
a case....
IV*. Fill in each blank with the suitable word or phrase from the text.
1) the fiscal year; 2) the right of membership; 3) the supreme power; 4) to assure
the extensive interchange of information; 5) to be best suited to; 6) to be eligible
for reelection; 7) to benefit by the experience of others; 8) to be terminated by
submission of a notice; 9) to contribute effectively to; 10) to delegate one’s power
to; 11) to pay one’s subscriptions; 12) to regulate the activity.
VIII.* Study the use of italicized words in different phrases, suggest their
Russian equivalents.
LEGAL
JUDICIAL
JURIDIC, JURIDICAL
≈ person ; ≈ days
IX. Explain the meaning of «relating to» as used in exhibit 18 (Article 2).
Memorize the following:
relations отношения
in to в отношении
relation в связи, с учетом
по сравнению
относительно к
что касается
to связывать
to relate увязывать
касаться
относиться
в области
related to для
касающийся
родственный
relating to связанный
смежный
соответствующий
relative to в связи
соответствующий
связанный
relevance to ориентация
соотношение
уместность
relevant to пригодный
соответствующий
связанный
уместный
X.* Fill in each blank with the required word or phrase. Consult assignment
IX.
1. The situation in this field has not progressed ... to the previous period. (по
сравнению) 2. The international seminars were found ... and timely. (уместные)
3. They spoke of the need to develop activities ... educational applications of
computers. (связанную с) 4. They highlighted the necessity to use the findings of
all scientific research ... to education. (относящихся) 5. He proposed ... the
education of young children to health, nutrition, labour and social assistance
problems. (связать) 6. 45 per cent of the Members still maintain working ... with
Unesco. (отношения)
XI.* Translate into English replacing the words in bold type by their Latin
equivalents.
XIII. Read the final provisions from the IAEA Statute below, translate into
Russian.
Article 21
A. This Statute shall be open for signature on 26 October 1956 by all States
Members of the United Nations or of any of the specialized agencies and shall
remain open for signature by those States for a period of ninety days.
B. The signatory States shall become parties to this Statute by deposit of an
instrument of ratification.
C. Instruments of ratification ... shall be deposited with the Government of
the United States of America, hereby designated as depositary Government.
D. Ratification or acceptance of this Statute shall be effected by States in
accordance with their respective constitutional processes.
E. This Statute, apart from the Annex, shall come into force when eighteen
States have deposited instruments of ratification in accordance with paragraph B of
this article. Instruments of ratification and instruments of acceptance deposited
thereafter shall take effect on the date of their receipt.
F. The depositary Government shall promptly inform all States signatory to
this Statute of the date of each deposit of ratification and the date of entry into
force of the Statute. [...]
G. The Annex to this Statute shall come into force on the first day this
Statute is open for signature.
XIV. Precis the following:
STATUTE
OF THE INTERNATIONAL
COURT OF JUSTICE
Chapter III
PROCEDURE
Article 39
1. The official languages of the Court shall be French and English. If the
parties agree that the case shall be conducted in French, the judgement shall be
delivered in French. If the parties agree that the case shall be conducted in English,
the judgement shall be delivered in English.
2. In the absence of an agreement as to which language shall be employed,
each party may, in the pleadings, use the language which it prefers; the decision of
the Court shall be given in French and English. In this case the Court shall at the
same time determine which of the two texts shall be considered as authoritative.
3. The Court shall, at the request of any party, authorize a language other
than French or English to be used by that party.
Article 40
1. Cases are brought before the Court, as the case may be, either by the
notification of the special agreement or by a written application addressed to the
Registrar. In either case the subject of the dispute and the parties shall be indicated.
2. The Registrar shall forthwith communicate the application to all
concerned.
3. He shall also notify the Members of the United Nations through the
Secretary-General, and also any other states entitled to appear before the Court.
Article 41
EXHIBIT 19
CONSTITUTION
Article 1. Objective
Article 79
This Constitution shall come into force when twenty-six Members of the
United Nations have become parties to it in accordance with the provisions of
Article 79.
IN FAITH WHEREOF the undersigned representatives, having been duly
authorized for that purpose, sign this Constitution.
DONE in the City of New York this twenty-second day of July 1946, in a
single copy in the Chinese, English, French, Russian and Spanish languages, each
text being equally authentic. The original texts shall be deposited in the Archives
of the United Nations. The Secretary-General of the United Nations will send
certifled copies to each of the Governments represented at the Conference.
ASSIGNMENTS
II. Complete the following sentences using the required information from the
above text.
1. The original ... of the International Labour Organization, which is now a ... of
the United Nations, formed part XIII of the Treaty of Versailles of June 28, 1919
and of the Treaty of St. Germain of September 10, 1919. 2. Conventions ... at that
time were ... by a number of governments. 3. The International Labour Conference
which met in 1945 and 1946 adopted of amendment which severed the connection
with the League and anticipated a new ... with the United Nations. 4. Formal
agreements exist between ILO and some European Organizations, in particular the
Council of Europe and the European Economic Community, and ... have been
prepared under their joint auspices. 5. Member States should collaborate with ...
and nongovernmental organizations. 6. The ... of the World Health Organization
(WHO) was adopted on 22 July 1946 by the International Health Conference,
which was convened by the Economic and Social Council and held in New York.
IV. Study the text in exhibit 19, point out words and phrases pertaining to
the formal style.
1) the annual budget estimates; 2) attainment by all people of the highest possible
level of health; 3) equitable distribution; 4) the exercise of one’s functions; 5) the
Members present and voting; 6) within the competence of the organization 7)
within the terms of Article 2; 8) without distinction of race, religion and political
belief; 9) to act as directing or coordinating authority.
VII. * Study the use of italicized words in different phrases, suggest their
Russian equivalents.
CERTIFICATE
a ≈ ied copy; a document ≈ ing one’s capacity; I ≈ this a true copy; this is to ≈ that
… .
VIII. * Explain the meaning of “jus cogens” as used in the text (p.135).
Translate the following into Russian consulting Appendix I if necessary.
1. An ad hoc monitoring group was set up after the Kuala Lumpur Conference to
assist in following up the recommendations of that conference. 2. Philosophical
research related to the strengthening of the spirit of peace is reported below in this
Chapter 3 (see infra, section 8, Philosophy). 3. He drew attention to women’s low
rate of participation in politics and their
de facto exclusion from public office and positions of responsibility. 4. Activities
related to follow-up and evaluation of fellowships included, inter alia, contacts
with fellowship holders. 5. Their travel expenses and per diem are paid by the
Organization. 6. The severance of diplomatic relations shall not ipso facto involve
the severance of consular relations.
X. Combine the words from groups A and B wherever possible, explain them in English.
А В
forth after, at, by
hence for, forth, from
here in, of, on, to,
hithe under, upon, with
r
there
where
в целях
сцелью
WITH A VIEW Н для того, чтобы
TO V ing с тем, чтобы
в плане (чего-л.)
направленный на (что-л.)
Model 1. It was done with a view to the adoption of the Regional Convention.
Model 2. This was planned with a view to eliminating racial discrimination and
prejudice.
l. They discussed the application of social sciences with a view to the solution of
major world problems. 2. Special attention should be given to their prospects for
evolution, with a view to defining the priority areas. 3. It has been done with a
view to obtaining additional funds for achieving this objective. 4. He will give
special attention to the question of programme concentration when preparing
consultations with a view to the second Medium-Term Plan. 5. It was planned with
a view to making optimum use of available resources. 6. They should continue
studies with a view to the formulation of appropriate international standards. 7.
The special committee shall submit a draft with a view to its discussion at the
General Conference.
XIV.* Translate into English paying attention to the words and phrases in
bold type.
XV.* Translate into Russian taking note of the words and phrases in bold
type.
1. The basic instrument of an international organization or institution is
generally known as the “Constitution” or “Statute”. For example, the constituent
instruments of the various specialized agencies of the United Nations that have
been established by intergovernmental agreements are called their Constitutions. 2.
The basic instruments of the International Court of Justice and the Council of
Europe are called Statutes. These documents, whether called Constitutions or
Statutes, are also treaties in the true sense as they denote agreements of a binding
nature between the states concerned. 3. The term “Statute” is also used to denote
an accessory inrtrument to a convention setting out certain regulations to be
applied. 4. Unesco was established on 4 November 1946, when 20 signatories to its
Constitution had deposited their instruments of acceptance with the Government
of the United Kingdom. 5. The International Finance Corporation (IFC) became a
specialized agency in relationship with the United Nations in 1957. While closely
associated with the World Bank, it is a separate legal entity, and its funds are
distinct from those of the Bank. 6. Although a draft Charter was completed in
1948, it was laid aside when it became clear that the necessary ratifications
would not be forthcoming. 7. The goal of equality is proclaimed in the UN
Charter and in a number of legally binding international instruments.
XVI. Translate into English making use of the suggested words and phrases.
CONSTITUTION
OF THE UNITED NATIONS
EDUCATIONAL, SCIENTIHC
AND CULTURAL ORGANIZATION
Article 15 Статья 15
Entry into Force Вступление в силу
1. This Constitution shall be subject 1. Настоящий Устав подлежит
to acceptance. The instruments of принятию государствами-членами.
acceptance shall be deposited with Акты о принятии передаются на
the Government of the United хранение правительству
Kingdom. Соединенного Королевства
Final Provisions
This Constitution shall come __________________ on 1 st January, 1984
and shall remain ____________ for an indefinite period.
____________ the Plenipotentiaries of the Contracting Countries have
__________________ this Constitution in a single which shall be
________________ in the Archives of the Government of the Country in which
the seat of the Union is situated. _______________ thereof shall be
_______________ to each Party by the Government of the Country in which the
Congress is held.
___________ Vienna, 10th of October, 19____.
XX. Write a draft constitution of an international organization using the
information below. See also exhibit 19.
1 RATIFICATION
EXHIBIT 21
INSTRUMENT OF RATIFICATION
(by Her Majesty the Queen)
We, having seen and considered the Treaty (Convention, etc.) aforesaid,
have approved, accepted and confirmed the same in all and every one of its
Articles and Clauses, as We do by these Presents approve, accept, confirm and
ratify it in respect of Our United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland,
for Ourselves, Our Heirs and Successors;
Engaging and Promising upon Our Royal Word that we will sincerely and
faithfully perform and observe all and singular the things which are contained and
expressed in the Treaty (Convention, etc.) aforesaid, and that We will never suffer
the same to be violated by anyone, or transgressed in any manner, as far as it lies in
Our power;
For the greater testimony and validity of all which, We have caused Our
Great Seal to be affixed to these Presents, which We have signed with Our Royal
Hand.
GIVEN AT Our Court of Saint James, the ... day of ... in the Year of Our
Lord One thousand Nine hundred and ... and in the Year of Our Reign.
………………………
(Her Majesty’s signature)
(Wafer Great Seal)
EXHIBIT 22
INSTRUMENT OF RATIFICATION
(by President of the United States of America)
(name in full)
President of the United States of America
KNOW YE That, whereas there was signed at ... on ..., l9____ the Treaty
(Convention, etc.) between the United States of America and …,
AND WHEREAS the original of the said Treaty (Convention, etc.) of ...,
19___ is word for word as follows:
[текст]
…………………….
President of the United
States of America
………………………
Acting Secretary of State
EXHIBIT 23
NSTRUMENT OF
RATIFICATION
(governmental)
The Undersigned, having met together for the purpose of exchanging the
Ratifications of the Treaty (Convention, etc.), which was concluded and signed
at ... on the ... day of ..., 19___ by representatives of the Government of ... and of
the Government of ... ; and the respective Ratifications of the said Treaty
(Convention, etc.) having been found in good and due form, the said exchange
took place on this day.
IN WITNESS WHEREOF the Undersigned have signed the present
Certificate.
DONE in duplicate at ... on the ... day of ... , l9__.
……………………………….
(signed)
EXHIBIT 25
NOTICE OF
RATI FICATION
PERMANENT
REPRESENTATIVE
OF THE REPUBLIC OF …
TO THE UNITED NATI ONS
ASSIGNMENTS
I. Read the text and answer the checkup questions.
1. What does the term “ratification” imply? 2. What treaties require ratification? 3.
Which clause of’ a treaty (convention, etc.) stipulates whether or not ratification is
required? 4. How do you assess the role of ratification? 5. What is the usual
procedure of ratification? 6. In which case is the approval of a state’s legislature
required for ratification? 7. What is the time limit for ratification?
II. Complete the following sentences using the required information from the
above text.
III. Study the texts in exhibits 20 to 25, point out words and phrases
pertaining to the formal style.
IV.* Memorize the phrases below, suggest their Russian equivalents.
1) to all and singular to whom these Presents shall come, greeting; 2) in pursuance
of the aforesaid advice and consent of the Senate; 3) now, therefore, be it known
that; 4) I do hereby declare that; 5) for the greater testimony and validity of all; 6) I
have the honour to transmit herewith the Instrument of Ratification; 7) to perform
and carry out all the stipulations therein contained.
VI. Study the use of “subject to” in different phrases. Mind that it may correspond
to the Russian “подлежит (чему –л.)”, “при условии”, “ в соответствии (c чем-
л.)”.
This Convention shall remain open ... signature ... London ... entry force and
shall thereafter remain open ... accession. All States may become parties ... the
Convention
(a) Signature not subject ... ratification, acceptance or approval, or
(b) Signature subject ... ratification, acceptance or approval, followed ratification,
acceptance or approval, or
(c) Accession.
Ratification, acceptance, approval or accession shall be effected ... the
deposit ... the appropriate instrument ... the Depositary.
This Convention shall enter ... force sixty days ... the date ... which States
representing
95 per cent ... the initial investment shares have become Parties ... the Convention.
If the Convention has not entered … force ... thirty-six months ... the date it
was opened ... signature, it shall not enter ... force.
… a State which deposits an instrument ... ratification, acceptance, approval
or accession ... the date ... which the Convention has entered force, ratification,
acceptance, approval or accession shall take effect ... the date ... deposit.
Ratification by Finland
[тексты]
the treaty has blurred the distinction between accession, on the one hand, and
signature and ratification, on the other.
Third, acceptance or approval is sometimes used nowadays in place of
ratification (or, alternatively, in place of accession).
Accession is generally done by depositing a formal instrument, which is also
known as “accession”, with the depositary government, which may be named in
the treaty, or with the international organization in cases where the treaty is drawn
up under the auspices of such organization. There is no precise form for the
instrument of accession; a mere notification to the original contracting parties or
the authority named in the treaty usually suffices. Accession does not require
ratification unless it is made subject to ratification. The reason is that the
governments do have adequate time to consider the matter fully before it may
decide to accede to a treaty.
EXHIBIT 26
INSTRUMENT OF ACCESSION
Seal
……………………………
(signed)
ASSIGNMENTS
1. How can a state become a party to a treaty? 2. What are the traditional means of
expressing the state’s consent to be bound by a treaty? 3. What is the role of
diplomats in negotiating a treaty? 4. What is the difference between accession to a
treaty, on the one hand, and signature or ratification of a treaty, on the other? 5.
What is the modern practice of expressing consent to a treaty? 6. What function is
generally performed by acceptance or approval of a treaty? 7. What is the main
reason for the popularity of such terms?
II. Complete the following sentences using the required information from the
above text.
1. Accession is possible only if ... . 2. It has the same effect as ... . 3. Treaties are
nowadays often concluded by ... . 4. Acceptance or approval is sometimes used in
place of ... . 5. It may perform the same function on the international plane as … .
6. The main reason for the popularity of the terms “acceptance” and “approval” is
… . 7. Exchanges of notes require ratification … .
III. Study the texts in exhibits 26 and 27, point out words and phrases
pertaining to the formal style.
IV. * Study the use of italicized words in different phrases, suggest their
Russian equivalents.
ACCESSION
INSTRUMENT
1. In view of the fact that the term of office of three members of the Commission
was due to expire on 21 November 1997, the Director- General applied the
procedure provided for in that Protocol for the replacement of the members
concerned. 2. The plan should take account of the relationship between culture
and science. 3. The General Conference, having taken cognizance of the
conclusions of the Executive Board, invites the Director-General to submit
conclusions on this matter to the fourth extraordinary session of the General
Conference. 4. The next Medium- Term Plan should duly take into account the
need for the public at large to understand science. 5. The General Conference,
mindful that the purpose of Unesco is to contribute to peace and security, invites
Member States to take note of the Final Document of the World Congress on
Disarmament Education. 6. They should take into consideration those
recommendations of the Commission that lend themselves to rapid application. 7.
The General Conference, considering that art plays an important part in education
recommends that Member States implement the following provisions.
Accession by Uruguay
It is recalled that the said Convention shall come into force as regards each
Member on the date of deposit of each instrument of accession.
3 RESERVATIONS
Where a state wishes to become bound only by a specific part of a treaty, its
consent to be so bound can be effective only if this is permitted by the treaty or is
otherwise agreed to by the contracting states; and where a treaty allows a
contracting state to become partially bound by exercising a choice between
differing provisions, the consent must make clear to which provisions it relates.
A reservation is defined in article 2 of the Vienna Convention as “a
unilateral statement, however phrased or named, made by a State, when signing,
ratifying, accepting, approving, or acceding to a treaty, whereby it purports to
exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their
application to that State.”
The effect of a reservation depends on whether it is accepted or rejected by
the other states concerned. A reservation to a bilateral treaty presents no problems,
because it is, in effect, a new proposal reopening the negotiations between the two
states concerning the terms of the treaty; and, unless agreement can be reached
about the terms of the treaty, no treaty will be concluded. In the case of a
multilateral treaty the problem is more complicated, because the reservation may
be accepted by some states and rejected by others. On this basis a reservation
constitutes a counter-offer which requires a new acceptance, failing which the state
making the counteroffer will not become a party to the treaty.
The framing of reservations is not absolutely free. It is admitted, as a general
rule, that the reservation must be compatible with the purpose of the convention.
The constitution of the organization sometimes indicates the points on which
reservations cannot be made. These generally concern the fundamental condition
which cannot he modified without a risk of destroying the aim of the convention
itself. It is advisable, in addition, to avoid disfiguring a text by an accumulation of
reservations. The time during which reservations can be formulated does not
generally exceed, for each signatory, the date of ratification.
Reservations can be withdrawn at any moment. They can be invoked by the
interested state in opposition to all the parties and, conversely, by all the parties
against it.
EXHIBIT 28
RESERVATION
The Republic of ... does not consider itself bound by article 15, paragraphs
2 and 3, of the Agreement, concerning recourse to arbitration for the settlement of
disputes between the Contracting Parties.
The Republic of ... declares that article 9, which entitles only States
Members of the Economic Commission for Europe to become Parties to the
Agreement, is discriminatory.
ASSIGNMENTS
1. How can a state become a party to a treaty without being bound by some of its
provisions?
2. What is a reservation? 3. How can a reservation be made? 4. In which case is a
reservation considered to be valid? 5. How is it defined in article 2 of the Vienna
Convention? 6. What does the effect of a reservation depend on? 7. What is the
difference between reservations made to bilateral and multilateral treaties?
II. Complete the following sentences using the required information from the
above text.
1. It is essential that all parties to the treaty should assent to the making of a
reservation.
2. Without the consent of all the parties, a reservation proposed in relation to a
multilateral convention cannot become effective and the reserving state cannot
become a party thereto.
3. In order that any reservation whatever may be validly made in regard to a
clause of the treaty, it is essential that this reservation should be accepted by all
the contracting parties. 4. A state which has made and maintained a
reservation which has been objected to by one or more of the parties to the
convention but not by others, can be regarded as being a party to the convention if
the reservation is compatible with the object and purpose of the convention.
5. If a party to the convention objects to a reservation which it considers to be
incompatible with the object and purpose of the convention, it can in fact
consider that the reserving state is not a party to the convention.
Amendments to a Treaty
4 DENUNCIATION
The causes for termination of treaties are multiple, but they can be said to
fall roughly into two categories: they can result either from the desire of one or
more of the signatories to end up the matter or from unforeseen circumstances.
The first category includes treaties which contain fixed terms or
denunciation clauses according to which the will of one of the signatories is
sufficient to end them. The second includes, among unforeseen circumstances, the
disappearance of the original purpose of a treaty or its obsolescence, whether it be
established by the signatories or as the result of a major political event (war,
disappearance of a state) leading to the cancellation of all the treaties binding the
state in question with the rest of the international community. Moreover, a
revolution affecting the form of a government can lead to the cancellation of
previous treaties.
A treaty may specify the conditions of its termination, and a bilateral treaty
may provide for denunciation by the parties. Where a treaty contains no provisions
regarding its termination the existence of the right to denunciation depends on the
intention of the parties, which can be inferred from the terms of the treaty and its
subject matter, but, according to the Vienna Convention, the presumption is that
the treaty is not subject to denunciation or withdrawal. Some important law-
making treaties, including the Convention on the Law of the Sea of 1958, contain
no denunciation clause. Treaties of peace are presumably not open to unilateral
denunciation.
Termination or withdrawal may take place by consent of all the parties. Such
consent may be implied. In particular, a treaty may be considered as terminated if
all the parties conclude a later treaty which is intended to supplant the earlier treaty
or if the later treaty is incompatible with its provisions.
In the case of a bilateral treaty a notice of denunciation usually takes the
shape of a formal notification addressed to the other government through the
diplomatic agent accredited to the latter. Occasionally, after notice of denunciation
is given, the treaty may be maintained, on the basis of a modus vivendi, by means
of an exchange of notes, pending its replacement by a new treaty.
In the case of a multilateral treaty, it is usually provided that the notice shall
be addressed to the government of the state wherein the treaty was signed, who
shall inform the other contracting governments.
In the case of a convention signed under the auspices of the United Nations,
it is usually provided that the notice shall be addressed to the Secretary-General.
EXHIBIT 29
NOTICE OF
DENUNCIATION
(of a treaty, convention, etc.)
Your Excellency,
I have the honour by the present note to give notice of the denunciation of
the Treaty (Convention, etc.) on ... , to take effect on the expiry of one year from
the present date, as provided for in Article ... of the Treaty (Convention, etc.).
I request Your Excellency to be good enough to communicate a duly
certified copy of this notification to all the other States signatory to the Treaty
(Convention, etc.).
I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the
assurances of my highest consideration.
………………………
……
(signed)
ASSIGNMENTS
1. What are the causes for termination of treaties? 2. Does every treaty specify the
conditions of its termination? 3. How can a treaty be terminated? 4. What does the
right to denunciation depend on? 5. Which treaties are presumably not open to
unilateral denunciation? 6. When can a treaty be considered as terminated? 7. Who
shall a notice of denunciation be addressed to?
II. Complete the following sentences using the required information from the
above text.
III. Study the text in exhibit 29, comment on its lexical peculiarities.
V. Translate into Russian taking note of the words and phrases in bold type.
1 RESOLUTIONS
by a statement of the deliberations carried on and the conclusions reached, and the
hour at which the sitting closed. There would also be attached any draft projects
which might have come under consideration, declarations made, etc. The process-
verbal would be signed by all the plenipotentiaries present, and usually by the
president and secretary-general or secretaries. Sometimes it was read at the
following sitting and adopted, but is was more usual first to submit proofs to the
plenipotentiaries for any necessary amendments, in which case, the president
would state the fact of agreement at the next sitting and pronounce its adoption,
whereupon it would be signed. The original would be preserved by the government
of the state in which the conference was held, which would supply copies to the
representatives of the others.
In recent years, practice has become both less regular and less formal.
Adoption of records by the conference and their signature by the president are
unusual, although they are normally submitted to the plenipotentiaries before being
drawn up in final form by the secretary-general or secretaries, whose signatures
may then be added. Drafts, declarations, etc. are often circulated as conference
documents and are not always appended to the daily record of proceedings.
The term "process-verbal", formerly a summary of the proceedings and
conclusion of an international conference, is more often used now to denote the
record of the terms of some agreement reached between the parties, to record an
exchange or deposit of ratifications, or to effect a minor alteration to a convention
or treaty. It is generally not subject to ratification.
Most international organizations provide for the maintenance of either
verbatim or summary records of the deliberations of all formal representative
organs. Verbatim or summary records are always useful for future reference, as
they may be helpful in clarifying the meaning of certain provisions of a treaty.
Whenever possible they should be kept and published. Such records are however
not necessarily maintained for expert groups, nor for closed or informal meetings
of representative organs.
EXHIBIT 30
RESOLUTION
RESOLUTION
relating to the Application of the Convention
in Future Activities
of International Organizations
EXHIBIT31 DECISION
(of a legal character)
The Congress,
In view of
on the one hand, the report of the Executive and Liaison Committee - Doc.
13, and on the other hand, item 31, chapter VI, of the Supplement to the
comprehensive report on the work of the ELC,
Recognizing
that it is in the interests of all the member countries of the Universal Postal
Union to ensure for officials of the International Bureau of the UPU juridical
guarantees similar to those enjoyed by officials of other international
organizations,
CHARGES
the Executive Council to study the problem in its entirety and to take the
necessary decision so that, in administrative and disciplinary matters, the rights of
officials of the International Bureau may be adapted as soon as possible to those
enjoyed by officials of other international organizations.
EXHIBIT 32
RECOMMENDATION
RECOMMENDATION
on the Need to Establish World-Wide
Technical and Operating Standards to Facilitate
Communication
The Conference,
Recognizing that in the preamble to the IN MARSAT Convention attention is
drawn to the principle adopted by the United Nations
EXHIBIT 33 DIRECTIVE
DIRECTIVES
concerning Unesco's Relations
with International Non-Governmental Organizations
Preamble
RULES OF PROCEDURE
Article 1
Article 2
Article 3
Article 4
The index cards of the documentation are, for purposes of copyright, the exclusive
property of the Commission.
Article 5
The International Commission shall meet each year at the end of September in the
General Assembly.
Article 6
Article 7
The Bureau shall consist of the chairmen of each of the national sections. Any
member of the Bureau unable to attend may appoint a representative. The Bureau
shall take decisions by a majority vote. The Secretary-General shall attend
meetings of the Bureau in a consultative capacity.
Article 8
The Bureau shall appoint from among its members the chairman of the
Commission. The term of Chairman shall be three years and lie shall not
immediately be eligible for re-election.
Article 9
The Bureau shall also appoint from among its members the Vice-Chairman.
Article 10
The Bureau shall appoint for a period of three years the Secretary-General, who
shall be eligible for reappointment immediately upon the expiration of this period.
Article 11
The Bureau shall take all decisions subject to confirmation by the subsequent
session of the General Assembly.
EXHIBIT 35 AGENDA
(for a session)
UNITED NATIONS
Economic and Social Council
Е/1997/233
36th Plenary Meeting 21 July 1997
1. Election of officers.
2. Adoption of the agenda and other organizational matters.
3. Policy issues for action by the United Nations Internationa Drug Control
Programme.
Report of the Executive Director on the activities of the United Nations
International Drug Control Programme.
4. Implementation of the international drug control treaties:
(a) International Narcotics Control Board.
Report of the International Narcotics Control Board for 1997.
(c) Other matters arising from the international drug control treaties.
Documentation.
8. Other matters.
9. Adoption of the report of the Commission on its forty-first session.
EXHIBIT 36 REGULATIONS
REGULATIONS
for the general classification of the various categories of
meetings convened by Unesco
Adopted by the General Conference at its fourteenth session and amended at its
eighteenth session.
General
Article 6 Scope
Article 7A
Without prejudice to other provisions of these Regulations, the General
Conference, the Executive Board or the Director-General
according to the category of meeting, shall decide upon the African liberation
movements recognized by the OAU which are to be invited to send observers to
the meetings referred to in these Regulations.
Article 7 В
EXHIBIT 37
SUMMARY
RECORD
(of a meeting)
had been established; that work had been praised by representatives of the various
geographical groups in the General Assembly.
2.Comments had been made in the Sixth Committee on each of the topics on
the Commission's agenda. On the topic "Relations between States and International
Organizations" there had been some general observations. [... ]
3. The Sixth Committee had welcomed the fact that the International Law
Commission had begun consideration of the topic "Suecession of States and
Governments". A number of representatives had approved of the Commission's
decision to divide the topic into three parts.
4. With regard to the "most-favoured-nation clause", general! satisfaction
had been expressed at the Commissions commencement of the study of that
important topic.
5. Delegations had stated that they would welcome a study by the
Commission of the question of treaties concluded between! States and international
organizations. [ ... ]
6. Many delegations had stressed the importance of suggestions concerning
the codification of international law.
7. General approval of the methods of work so far adopted by the
Commission had also been expressed.
Election of Officers
15. The Chairman invited the Commission to consider its provisional agenda
(A/CN. 4/211).
16. Mr. J. said he would like the Commission to be in a position to discuss certain
questions connected with its Chairman's report lo the twenty-third session of the
General Assembly, such as the holding of winter sessions.
17. The Chairman suggested that the Commission should adopt the provisional
agenda, on the understanding that the matter (o which Mr. K. had referred could be
taken up under items 6 or 8.
It was so agreed.
/^ASSIGNMENTS /^
1. What are the two types of resolutions of the main bodies of international
organizations? 2. What decisions are binding on all member states? 3: What kind
of political and legal effect do resolutions of the UN General Assembly have? 4.
When and how are Rules of procedure framed? 5. What does the term "proces-
verbal" imply?
II. Complete the following sentences with the required information from the above
text.
IV.* Memorize the phrases given below, suggest their Russian equivalents.
V/.* Study the use of italicized words in different phrases, suggest their Russian
equivalents.
AGENDA
approved ~; interim ~; provisional ~; an item (point) on the ~; to be on the-; to
adhere to the ~; to adopt the-; to approve the ~; to delete from the ~; to discuss the
items on the ~; to include in the - (to place on the ~); to remove from the ~; to stick
to the ~.
RESOLUTION
advisory ~; draft ~; joint ~; legally binding ~; normative ~; a ~ in favour of smth;
to adopt a ~; to carry a ~; to draw up a draft ~; to pass a ~; to put forward a draft ~;
to put the draft ~ to the vote; to second (support) a draft ~; to speak in favour of the
~; to submit a draft ~; to table a draft ~; to vote down a ~ .
VII. Suggest the English equivalents of the phrases below consulting Appendix III
if necessary.
VIII, * Translate into English replacing the words and phrases in bold type by their
archaic equivalents.
1. The Chairman invited the members ... the Commission to give their
views, first ... the content ... the agenda, and then ... the order ... which the items
should be studied.
2 ... the absence ... any observations ... the content ... the agenda, he
suggested the following order ...discussion ... the various items: Diplomatic
intercourse and immunities, Arbitral procedure, Law ... Treaties, Slate
responsibility, and Consular intercourse and immunities, the remaining business
items to be dealt the most convenient opportunity.
3. Mr. A., Secretary ... the Commission, observed that the discussion ... the
Commission's draft convention ... arbitral procedure ... the tenth session ... the
General Assembly had put the question ... an entirely new light. The Special
Reporter would no doubt wish to make an oral report ... the comments made ... that
session ... addition ... his written report.
4. Mr. B. accepted the Secretary's suggestion.
5. The CHAIRMAN said that, bearing ... mind the suggestion made ... the
Secretary ... the Commission, the Chairman's proposal ... the order ... discussion ...
the agenda items would be considered as adopted, if there was no objection.
It was so decided.
The agenda was adopted.
The meeting rose ... 3.40 p. m.
XII. Fill in each blank with the required form of the verb in parentheses.
XIV.* Do the two-way translation of the texts filling in the blanks with
the underlined expressions from the opposite column.
RESOLUTION adopted by the General РЕЗОЛЮЦИЯ, принятая Генеральной
Conference of Unesco Rights and Obligations конференцией ЮНЕСКО Права и
of Associate Members обязанности членов-сотрудников
The General Conference, Whereas Article II of Генеральная конференция принимая во
the Unesco Constitution has been amended to внимание, что статья II Устава ЮНЕСКО
provide for the admission of territories or (1)... приём в качестве членов-сотрудников
groups of territories which are not responsible Организации территорий или групп
(2) ... as Associate Members of the Organi- территорий, не несущих ответственности
zation, (2) за ведение своих внешних сношений,
(3)... that (4) the nature and extent of the rights (3) принимая во внимание, что та же самая
and obligations of Associate Members shall be поправка указывает, что (4) ... членов-
determined by the General Conference, сотрудников устанавливаются Генеральной
конференцией,
Whereas reference is made in various Articles Принимая во внимание, что в ряде статей
of the Unesco Constitution, other than Article Устава ЮНЕСКО, помимо статьи II,
11, (5) ... , Resolves that the rights and упоминается (5) о правах и обязанностях
obligations of Associate Members of the государств-членов Организации,
Organization shall be as follows: постановляет определить следующие права
и обязанности членов-сотрудников
Организации:
That Associate Members shall have the right: Члены-сотрудники имеют право:
(i) (6) ... in the deliberations of the General (6) участвовать без права голоса в работе
Conference and of its Commissions and Генеральной конференции, а также её
Committees; комиссий и комитетов:
(iii) (7)... in the provisional agenda of the (iii) (7) предлагать включение любых
Conference; вопросов в предварительную повестку дня;
(iv) To receive (8) equally with Members (9) ... (iv) Получать (8)... все (9) заключения,
; документы, доклады и отчёты;
(10) ... to submit proposals to the Executive (10) Члены-сотрудники имеют право
Board, and to participate, in accordance with наравне с членами Организации вносить
regulations established by the Board, in предложения в Исполнительный совет и
committees established by it, but they (11) принимать участие, согласно установ-
shall not be eligible for membership p of the ленным Советом правилам, в работе его
Board. комитетов, но они (11) ... в Совет.
XV. Study the following text, comment on its syntactic and stylistic peculiarities
and subject matter.
1: REGULAR PROGRAMME
A. Appropriation
(a) For the financial period 1994-1995 the amount of $ 374, 410, 000 is hereby
appropriated for the purposes indicated in the appropriation table, as follows:
(i) That the appropriation reserve under Part VII of the budget may be used
by the Director-General, with the approval of the Executive Board, for the purpose
of meeting increases arising in the course of the biennium, in accordance with the
decisions of the General Conference. [... ]
(ii) That the provision for covering fluctuation in the value of the; dollar of
the United States of America under Part VII of the" budget which was established
on the basis of the exchange rates • of 7.80 French or 2.11 Swiss francs to one
United States dollar,; may be used by the Director-General if and when the rates
of; exchange between the United States dollar and the French and Swiss franc are
lower than those assumed. [... ]
B. Miscellaneous Income
D. Supplementary Estimates
PROVIDED
That such declaration shall not apply to
а. disputes the solution of which the parties shall entrust to other
tribunals by virtue of agreements already in existence or which may be
concluded in the future;
б. disputes with regard to matters which are essentially within the
domestic jurisdiction of the United States as determined by the United
States; or
с. disputes arising under a multilateral treaty, unless (1) all parties to the
treaty affected by the decision are also parties to the case before the Court, or (2)
the United States specially agrees to jurisdiction.
PROVIDED FURTHER
That such a declaration shall remain in force for a period of five years and
thereafter until the expiration of six months after notice may be given to terminate
the declaration.
XVII. Study the text of an amendment below, translate the words and phrases in
bold type.
AMENDMENT
of United Nations Participation Act, October 10, 19__
EU Council Resolution
of 8 June 1993 on the quality of drafting of
Community legislation
1. the wording of the act should be clear, simple, concise and unambiguous;
unnecessary abbreviations, Community jargon and excessively long sentences
should be avoided;
3. the various provisions of the acts should be consistent with each other; ;the same
term should be used throughout to express a given concept;
4. the rights and obligations of those to whom the act is to apply should be '•clearly
defined;
5. the act should be laid out according to the standard structure (chapters, ;sections,
articles, paragraphs);
RECOMMENDATION
to the Ministries of Education Concerning the Interaction Between Education and
Productive Work
PREAMBLE
The International Conference on Education, convened by the United Nations
Educational, Scientific and Cultural Organization, meeting in Geneva, at its 38 the
session, held from 10 to 19 November 1981,
Noting the importance attached to improving the interaction between
education and productive work by the General Conference of Unesco on several
occasions and, in particular, in its resolutions 100 adopted at the nineteenth session
and 102 adopted at the twentieth session,
Having regard to the conventions, recommendations and declarations
adopted at the international level, which are relevant to the interaction between
education and productive work [...],
Considering that every individual has an inherent right to receive and to
continue education,
ADOPTS on the nineteenth day of November, nineteen hundred and eighty
one, and submits for consideration by ministries of education and other appropriate
authorities and agencies in the various Member States, by other institutions within
the United Nations system having responsibilities in this field, and by the non-
governmental organizations concerned, the following Recommendation:
A. UNDERLYING PRINCIPLES
А ПО
A. (168) The Commission examined the draft A (168) Комиссия рассмотрела проекты
resolutions relating to Major Programme II: резолюций, касающихся Крупной
программы II:
an oral amendment was withdrawn by its - устная поправка была снята её авторами.
sponsors.
(b) proposals of which the General Conference (б) предложения, которые Генеральная
may take note: конференция может принять к сведению:
XXII. Translate the following text into English and write it in the form of a
resolution. Use the suggested words and expressions.
those bodies, organs and organizations of the United Nations system concerned
with the question of aging.
The Council urged governments, intergovernmental and non-governmental
organizations to continue to strengthen their efforts to implement (he principles
and objectives of the International Plan of Action on Aging and requested the
Secretary-General to continue his efforts to ensure a well-coordinated system-wide
response for its implementation.
Finally, the Council requested the Secretary-General to report to the General
Assembly at its forty-first session on the implementation of the present resolution,
in particular on the measures and steps he has taken (o further develop the Trust
Fund.
UNIT FIVE
FINAL INSTRUMENTS
FINAL INSTRUMENTS
OFINTERGOVERNMENTAL
NEGOTIATIONS AND VISITS
press and the public at large of the results of the talks and of the atmosphere in
which they were held. A joint statement is a document that is more binding on the
sides. It presumes that something substantial has come out of the negotiations -
either in the field of general international problems or in the field of bilateral rela -
tions - and in view of that the participants decided to issue a joint statement.
Finally, a declaration is a still more weighty and binding document. Declarations
proclaim identical views and joint intentions. All three forms of documents -
communiqués, joint statements and declarations - record the decisions which have
been adopted during the talks (for instance, it is announced that a consular
convention has been signed during the talks, or that an-invitation to make an
official visit has been extended or accepted, and so forth). The language of
communiqués is business-like and dryish. Elevation of style is characteristic of
joint statements, and particularly declarations.
In terms of its subject matter, a final document (unless devoted specifically
to one question or event) breaks down into two groups of questions - international
and bilateral relations.
Each side tries to reflect in the communiqué (joint statement or declaration)
its attitude to the burning issues of the day (both global and regional ones). If such
questions or events have been avoided in the final document, the omission invites
the assumption that the sides have no common viewpoint on the topic.
The chief merit of communiqués (joint statements or declarations) lies in a
precise, realistic and faithful reflection of the results achieved and of the positions
of the sides expounded during the talks. The final document does not reflect the
ups and downs of negotiations but their end results, and it is in setting down those
results on paper that each phrase, word or punctuation mark should be thoroughly
weighed.
In most cases communiqués, joint statements and declarations; have their
own protocol part. When, besides negotiations, there; has been a tour of the
country, mention is usually made of the, cities or important industrial, scientific or
cultural centers
or projects that were visited and of the reception accorded by the population. In
listing the participants in the negotiations, it is important to be very precise in
stating their surnames and initials in conformity with the rules of the language
concerned, and in observing the precedence dictated by the protocol.
The usual pattern of a communiqué ( joint statement, or declaration) is as
follows: mention is first made of the negotiations (or a visit) that have taken place
and their duration; then follows a reference to the meetings that have taken place
and a list of their participants; then comes a general appraisal of the atmosphere of
the talks and a range of issues considered; the part setting forth the results of the
talks on international problems usually precedes the one relating to questions of
bilateral relations. If an invitation to pay a visit has been extended, agreement on
that is generally recorded in the final part of a document. It has been customary to
note, at the very end of a final document, the significance of the negotiations for
the development of relationship p between the two countries, as well as for
international security.
Final instruments of intergovernmental negotiations are sometimes drawn up
in the form of a memorandum of understanding, which has become common
practice of late. (From "Modern Diplomacy" by K.Anatoliev).
2 FINAL INSTRUMENTS
OF INTERNATIONAL CONFERENCES
Final instruments of international conferences and meetings are usually
drawn up in the form of a final act or a declaration.
The term "Act" is used to describe a multilateral treaty, which seeks to lay
down rules of general international law which may be formulated at international
conferences. Final acts of conferences are, however, not agreements of a binding
character. The final act is usually a formal statement or summary of proceedings of
a congress or conference enumerating the treaties or conventions drawn up as the
result of its deliberations. Signature in the final act does not in itself signify
acceptance of the treaties or conventions so enumerated
EXHIBIT 39
(JOINT)
COMMUNIQUE
JOINT COMMUNIQUE
on the Signing of the ABM Treaty Documents
Released by the Office of the Spokesman, September 26, 1997
The Secretary of State of the United States of America and the Foreign
Ministers of the Russian Federation, the Republic of Belarus, the Republic of
Kazakhstan, and Ukraine have just signed the Memorandum of Understanding on
Succession to the ABM Treaty Between the United States of America and the
Union of Soviet Socialist Republics. They welcome the signature of three related
documents by Representatives of their respective Governments: First Agreed
Statement Relating to the ABM Treaty; Second Agreed Statement Relating to the
ABM Treaty; a Confidence-Building Measures Agreement; and the Regulations of
the Standing Consultative Commission.
EXHIBIT 40
(JOINT)
STATEMENT
JOINT STATEMENT
ENVIRONMENT OF DURABLE PEACE AND SECURITY
EXHIBIT 40
(JOINT)
STATEMENT
JOINT STATEMENT
1) The Internet and the potential for global electronic commerce that it creates
will be an important engine of growth for the world economy in the 21 st century.
Electronic commerce can improve productivity across all sectors of the economy,
initiate a booming world trade in services, facilitate global communications, allow
small companies to sell their products to a worldwide market, and create a
revolution in the marketing and selling of all types of goods.
Washington,DC
October 21, 19__
US Secretary of Commerce Minister for Economic Affairs
of the Netherlands (signed)
(signed)
EXHIBIT 42 DECLARATION
(an intergovernmental instrument)
The Republic of ... and the Republic of... , conscious of the responsibility
they bear as nuclear powers and guided by the desire to avoid the dangers
stemming from the proliferation of nuclear weapons, reaffirm their joint
determination to exert every effort towards preventing the proliferation of such
weapons.
With this in view, both Sides deem it necessary to have broad international
cooperation, particularly within the framework of (the International Atomic Energy
Agency, whose system of inspection ensuring control over the effective observance
of the commitments taken in the field of non-proliferation is an important and
effective means of fulfilling that task. [... ]
The Republic of... and the Republic of... recognize that access to the
peaceful uses of nuclear energy represents an important means of economic
development for a growing number of countries. Tor their part, they will see to it
that their cooperation with third countries in the field of nuclear industry shall
provide all necessary guarantees against the proliferation of nuclear weapons.
Proceeding from this, they recall that they have declared themselves in favour of
limiting the transfer of nuclear materials suitable for^ the production of nuclear
weapons.
Both Sides shall pursue a policy of exporting nuclear materials, equipment
and technology in keeping with their international commitments in that field. [ ... ]
They express satisfaction at the cooperation which has been established
between them in the field of nuclear technology.
The Republic of... and the Republic of... attach great importance to the
physical protection of nuclear materials from any unsanctioned use or application.
They support the working out of an international convention on this question.
The Sides shall continue bilateral consultations over the whole range of
these questions.
EXHIBIT 43 DECLARATION
(adopted by the Committee of Ministers)
COUNCIL OF EUROPE
COMMITTEE OF MINISTERS
DECLARATION
ON COMPLIANCE WITH COMMITMENTS ACCEPTED BY MEMBER
STATES OF THE COUNCIL OF
EUROPE
(Adopted by the Committee of Ministers on 10 November 19
at its 95th Session)
The Committee of Ministers,
Bearing in mind:
- the vocation of the Council of Europe to promote the ref inforcement of
democratic security in Europe, as stressed by the
Vienna Summit (October 1993), where heads of state and government also
resolved to ensure full compliance with the commitments accepted by all member
states within the Council of Europe;
- the commitments to democracy, human rights and the rule of law accepted
by the member states under the Councills Statute, (he European Convention on
Human Rights and other legal instruments;
- the importance of the strict compliance with these commitments by every
member State;
- the statutory responsibility incumbent upon itself for ensuring full respect
of these commitments in all member states, without prejudice to other existing
procedures, including the activities of I he Parliamentary Assembly and
conventional control bodies;
the need to facilitate the fulfilment of these commitments, through political
follow-up, carried out constructively, on the basis of a dialogue, cooperation and
mutual assistance,
Decides as follows:
by member states,
by the Secretary General, or
on the basis of a recommendation from the Parliamentary Assembly.
When considering such issues the Committee of Ministers will take account of all
relevant information available from different sources such as the Parliamentary
Assembly and the CSCE.
Convention with a view to assuring that the purposes of the Preamble and the
provisions of the Convention are being realized:
Reaffirming their determination to act with a view to achieving effective
progress towards general and complete disarmament, including the prohibition and
elimination of all types of weapons of mass destruction [...],
Recognizing the continuing importance of the Convention and its objectives
and the common interest of mankind in the elimination of bacteriological
(biological) and toxin weapons,
Affirming their belief that universal adherence to the Convention would
enhance international peace and security [ ... ],
Appealing to all States to refrain from any action which might place the
Convention or any of its provisions in jeopardy,
Article 1
The Conference notes the importance of Article 1 as the Article which defines the
scope of the Convention and reaffirms its support for the provisions of this article.
[ ... ]
Article 2
[... ] The Conference stresses that States which become Parties lo the Convention,
in implementing the provisions of this Article, shall observe all necessary safety
precautions to protect populations and the environment.
Article 3
The Conference notes the importance of Article 3 and welcomes the statements
which States that have acceded to the Convention
have made to the effect that they have not transferred agents, toxins, weapons,
equipment or means of delivery, specified in Article 1 of the Convention, to any
recipient whatsoever. [ ... ]
Article 4
The Conference calls upon States which have not yet ratified or acceded to the
Convention to do so without delay and upon those States which have not signed
the Convention to join the States Parties thereto thus contributing to the
achievement of universal adherence to the Convention. [... ]
EXHIBIT 45 MEMORANDUM
OF UNDERSTANDING
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
I. Basic Requirements
(a)The Parties will provide full support and cooperation to the
Representative of the Secretary-General and to all the personnel assigned to assist
him;
(b)The Representative of the Secretary-General and his personnel will be
accorded every facility as well as prompt and effective assistance, including
freedom of movement and communications, accommodation, transportation and
other facilities that may be necessary for the performance of their tasks.
Afghanistan and Pakistan undertake to grant to the Representative and his staff all
the relevant privileges and immunities provided for by the Convention on the
Privileges and Immunities of the United Nations;
(c)Afghanistan and Pakistan will be responsible for the safety of the
Representative of the Secretary-General and his personnel while operating in their
respective countries. [... ]
II. Mandate
The mandate for the implementation of assistance arrangements envisaged in
Paragraph 7 derives from the instruments comprising the settlement. All the staff
assigned to the Representative of the Secretary-General will accordingly be
carefully briefed on the relevant provisions of the instruments and on the
procedures that will be used to ascertain violations thereof.
III. Modus Operandi and Personnel Organization
The Secretary-General will appoint a senior military officer as Deputy to the
Representative, who will be stationed in the area, as head of two small
headquarters units, one in Kabul and the other in Islamabad, each comprising five
military officers, drawn from existing United Nations operations, and a small
civilian auxiliary staff. [... ]
IV. Procedure
A complaint regarding a violation of the instruments of the settlement lodged by
any of the Parties should be submitted in writing, in the English language, to the
respective headquarters units and should indicate all relevant information and
details. [... ]
Ви. Duration
The Deputy Representative of the Secretary-General and the other personnel will
be established in the area not later than twenty days before the entry into force of
the instruments. The arrangements will cease to exist two months after the
completion of all time frames envisaged for the implementation of the instruments.
VI. Financing
The cost of all facilities and services to be provided by the Parties will be borne by
the respective governments. The salaries and travel expenses of the personnel to
and from the area, as well as the costs of the local personnel assigned to the
headquarters units, will be defrayed by the United Nations.
(signed) (signed)
EXHIBIT 46
FINAL ACT
FINAL ACT
of the Vienna Conference on Diplomatic
Intercourse and Immunities
1.The General Assembly of the United Nations, by resolution 1450 (XIV) of
7 December 1959, decided to convene an international conference of
plenipotentiaries to consider the question of diplomatic intercourse and immunities
and to embody the results of its work in an international convention, together with
such ancillary instruments as might be necessary. [ ... ]
2.The United Nations Conference on Diplomatic Intercourse and Immunities
met at the Neue Hofburg in Vienna, Austria, from 2 March to 14 April 1961.
3.The Governments of the following eighty-one States were represented at
the Conference:
4.At the invitation of the General Assembly, the following specialized
agencies were represented by observers at the Conference:
International Labour Organization;
Food and Agriculture Organization of the United Nations;
United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.
5. At the invitation of the General Assembly, the International
Atomic Energy Agency and the following intergovernmental organizations were
also represented by observers at the Conference:
League of Arab States;
Asian-African Legal Consultative Committee.
6.The Conference elected Mr. A. (Austria) as President.
7.The Conference elected as Vice-Presidents the representatives of the
following participating States:
8.The following committees were set up by the Conference:. .
……………………………..
(signed)
ASSIGNMENTS
II. Complete the following sentences using the required information from the above
text.
IV. Study the texts in exhibits 38 to 46, point out words and phrases
pertaining to the formal style.
VII. * Study the use of italicized words in different phrases, suggest their
Russian equivalents.
DECLARATION
customs ~; a joint ~; a political -; a solemn ~; a ~ for (against) smth; a ~ of
independence; a~of policy; ~ опрос; a~of rights; война; the D. on the Granting of
Independence to Colonial Countries and Peoples; the UN D. on the Elimination of
All Forms of Racial Discrimination; the Universal D. of Human Rights; to make a
~ ; to sign a ~ .
STATEMENT
a foreign-policy ~; a formal (official) ~; a joint ~; an unfounded ~; a verbal ~; a
written ~; a ~ of the defense; a ~ of the prosecution; to come out with n public - ; to
issue (publish) a ~ ; to make a ~; to make a ~ for the press.
VIII. Suggest the English for:
IX. Translate into Russian paying attention to the words in bold type.
1.The Council decided that the Commission might make a thorough study of the
situation and report, with recommendations thereon, to the Council.2.In
connection therewith, the advice, participation and cooperation of (he appropriate
aeronautical authorities should be sought. 3. This information
has been incorporated into the notes for the information of participants, copies of
which are enclosed herewith. 4. The Parties to the Declaration on the Provisional
Accession of the Philippines to the General Agreement on Tariffs and Trade
(hereinafter referred to as "the Declaration" and "the General Agreement,"
respectively), agree that.... 5. The Sides express their desire that the above
Convention should continue to regulate the matters contained therein between the
two countries. 6. The Agreement, the Protocol and the letters annexed thereto,
shall enter into force on the date of the exchange of diplomatic notes. 7. For the
purpose of the present Convention, the following expressions shall have the
meaning hereunder assigned to them.
X. Fill in each blank with the appropriate word or phrase expressing aim.
1. Mention must be made of a set of studies on social and human problems ... to
contribute to the promotion of human rights, (направленных на то, чтобы) 2....,
two complementary sets of activities have been carried out. (с этой целью) З.Аn
effort has been made to transcend disciplinary barriers ... to establish a constructive
dialogue, (с тем, чтобы) 4. They should take all necessary steps ... making up for
the existing shortfall. (в целях) 5. Five delegates favoured an interdisciplinary
approach ...global or integrated education, (направленный на) 6. They will take
all appropriate measures ... the teaching of human rights should become a
fundamental part of professional training, (с тем, чтобы) 7. They should secure ...
the implementation of the programme, the active assistance of non-governmental
organizations, (в целях
XI Render the following text in English making use of the suggested words and
phrases.
operation in the circumpolar North. The Council will provide a mechanism for
addressing the common concerns and challenges faced by their governments and
the people of the Arctic. To this end, Ministers referred particularly to the
protection of the Arctic environment and sustainable development as a means of
improving the economic, social and cultural well-being in the North.
Ministers noted that the indigenous people of the Arctic have played an
important role in the negotiations to create the Arctic Council. The Declaration
provides for their full consultation and involvement in the Arctic Council. To this
end, the Inuit Circumpolar Conference, the Saami Council, and the Association of
the Indigenous Minorities of the North, Siberia, and the Far East of the Russian
Federation, are named as Permanent Participants in the Arctic Council. Provision
is also made for additional organizations representing Arctic indigenous people to
become Permanent Participants.
Today, representatives of the United States, Canada, Japan, and certain member
states of the European Space Agency (Belgium, Denmark, France, Germany, Italy,
the Netherlands, Norway, Spain, and the United Kingdom) have taken a historic
step toward advancing the peaceful exploration of space. Meeting in Washington
on December 6, they have decided to extend a formal invitation to the Government
of the Russian federation to join the international Space Station Program.
This decision follows from the agreement of the Space Station Partner
Governments at the Intergovernmental Meeting in Paris on October 16, 1993, to
work together to develop an integrated plan for Russian involvement. It results
from the ensuing intensive consultation among the partners, both at the
governmental and cooperating agency level.
In reaching this decision, the partners recognized that Russia, with its impressive
record of accomplishments in space, including its wealth of experience in human
space flight activities, could make a valuable contribution to this program. The
Partners also recognized that Russian involvement in this program would represent
important progress toward I heir shared objective of building broad cooperative
relationships with Russia.
The Partner Governments agreed that, pursuant to their desire to include Russia as
a partner, the expanded partnership would operate consistent
XIV. Translate into English making use of the suggested words and phrases.
СОВМЕСТНОЕ КОММЮНИКЕ
об установлении (establishment) дипломатических отношений между
Республикой ...и Республикой ...
XV Reproduce the following in English taking note of the words and phrases in
parentheses.
ЗАЯВЛЕНИЕ
о мерах укрепления доверия и безопасности и разоружения в Европе
Considering that doping practices contravene sport and medical ethics, and
that they constitute violations of the rules established by the Olympic Movement,
and
Concerned by the threat that doping poses to the health of athletes and youth
in general;
Recognizing that the fight against doping in sport is the concern of all, the
Olympic Movement and other sports organizations, governments, inter-
governmental and non-governmental organizations, sportsmen and sportswomen
throughout the world, and their entourage; The World Conference on Doping in
Sport, with the participation of representatives of governments, of inter-
governmental and non-governmental organizations, of the International Olympic
Committee (IOC), the International Sports Federations (IFs), the National Olympic
Committees (NOCs), and of the athletes, DECLARES: '
1. Education, prevention and athletes' rights
The Olympic oath shall be extended to coaches and other officials, and shall
include the respect of integrity, ethics and fair play in sport. Educational and
preventive campaigns will be intensified, focusing principally on youth, and
athletes and their entourage.
2. Olympic Movement Anti-Doping Code
The Olympic Movement Anti-Doping Code is accepted as the basis for the
fight against doping, which is defined as the use of an artifice, whether substance
or method, potentially dangerous to athletes' health and/or capable of enhancing
their performances, or the presence in the; athlete's body of a substance, or the
ascertainment of the use of a method on the list annexed to the Olympic Movement
Anti-Doping Code.
The Olympic Movement Anti-Doping Code applies to all athletes, coaches,
instructors, officials, and to all medical and paramedical staff working with athletes
or treating athletes participating in or training for sports competitions organized
within the framework of the Olympic Movement.
3. Sanctions
The sanctions which apply to doping violations will be imposed within the
framework of controls both during and out of competition. In accordance with the
wishes of the athletes, the NOCs and a large majority of the IFs, the minimum
required sanction for major doping substances or prohibited methods shall be a
suspension of the athlete from all competitions for a period of two years, for a first
offence. However, based on specific, exceptional circumstances to be evaluated in
the first instance by
XIX. Study the text and comment on its lexical and stylistic peculiarities:'
Take note of the words and phrases in bold type.
MEMORANDUM
on Security Assurances in Connection with Ukraine'sдж
Accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons
Ukraine, the Russian Federation, the United Kingdom of Great Britain and
Northern Ireland and the United States of America.
Welcoming the accession of Ukraine to the Treaty on the Non-Proliferation
of Nuclear Weapons as a non-nuclear-weapon State,
Taking into account the commitment of Ukraine to eliminate all nuclear
weapons from its territory within a specified period of time,
Noting the changes in the world-wide security situation, including the end
of the cold war, which have brought about conditions for deep reductions in
nuclear forces,
CONF[RM the following:
1.The Russian Federation, the United Kingdom of Great Britain and
Northern Ireland and the United States of America reaffirm their commitment to
Ukraine, in accordance with the principles of the Final Act of the Conference on
Security and Cooperation in Europe, to respect the independence and
sovereignty and the existing borders of Ukraine;
2.[... ] reaffirm their obligation to refrain from the threat or use of force
against the territorial integrity or political independence of Ukraine, and that none
of their weapons will ever be used against Ukraine except in self-defence or
otherwise in accordance with the Charter of the United Nations;
ДОГОВОРИЛИСЬ о нижеследующем:
1. Наряду с постоянным использованием обычных дипломатических
каналов обе Стороны будут проводить, как правило, ежегодно консультации
с целью рассмотрения вопросов международного положения.
relations, international peace, security and justice; 10. Fulfilment in good faith of obligations of
States under international law.
XXII. Study the following texts taking note of their syntactic and stylistic peculiarities. Use them
for translation
.
FINAL ACT ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ АКТ
of the Conference on Security Совещания по безопасности
and Cooperation in и сотрудничеству в
Europe Европе
FOLLOW-UP TO THE ДАЛЬНЕЙШИЕ ШАГИ ПОСЛЕ ■
CONFERENCE СОВЕЩАНИЯ
Considering further that, within the broader считая далее, что в более широком мировом
context of the world, the Conference is an im- контексте, Совещание является важной
portant part of the process of improving частью процесса упрочения безопасности и
security and developing cooperation in Europe развития сотрудничества в Европе и что его
and that its results will contribute significantly результаты внесут значительный вклад в
to this process, [... ] этот процесс, [... ]
1 .Declare their resolve, in the period following Заявляют о своей решимости, в период
the Conference, to pay due regard to and после Совещания, должным образом
implement the provisions of the Final Act of учитывать и выполнять положения
the Conference. Заключительного акта Совещания.
4. The rules of procedure, the working methods 4. Правила процедуры, рабочие методы и
and the scale of distribution for the expenses of шкала распределения расходов данного
the Conference will, mutatis mutandis, be Совещания будут применяться к встречам,
applied to the meetings envisaged in предусмотренным выше в параграфах, 1(c),
paragraphs 1(c), 2 and 3 2 и 3.
XXIII. Study the following text, point out words and phrases relating to
maintenance of world peace and security.
2.The last decade of the twentieth century has brought great achievements in
the OSCE area, cooperation has replaced previous confrontation, but the danger of
conflicts between States has not been eliminated. We have put Europe's old
divisions behind us, but new risks and challenges have emerged. Since we signed
the Charter of Paris it has become more obvious (hat threats to our security can
stem from conflicts within States as well as from conflicts between States. We
have experienced conflicts which have often resulted from flagrant violations of
OSCE norms and principles. We have witnessed atrocities of a kind we had
thought were relegated to the past. I n this decade it has become clear that all such
conflicts can represent a threat to the security of all OSCE participating States.
3. We are determined to learn from the dangers of confrontation and division
between States as well as from tragedies of the last decade. Security and peace
must be enhanced through an approach which combines two basic elements, we
must build confidence among people within States and strengthen cooperation
between States. Therefore, we will strengthen existing instruments and develop
new ones to provide assistance and advice. We will reinforce our efforts to ensure
full respect for human rights and fundamental freedoms, including the rights of
persons belonging to national minorities. In parallel, we will strengthen our
capacity to enhance confidence and security between States. We are determined to
develop the means at our disposal to settle peacefully disputes between them.
4. International terrorism, violent extremism, organized crime and drug
trafficking represent growing challenges to security. Whatever its motives,
terrorism in all its forms and manifestations is unacceptable. We will enhance our
efforts to prevent the preparation and financing of any act of terrorism on our
territories and deny terrorists safe havens. The excessive and destabilizing
accumulation and uncontrolled spread of small arms and light weapons represent a
threat to peace and security. We are committed to strengthening our protection
against these new risks and challenges; strong democratic institutions and the rule
of law are the foundation for this protection. We are also determined to cooperate
more actively and closely with each other to meet these challenges.
5. Acute economic problems and environmental degradation may have
serious implications for our security. Cooperation in the fields of economy,
science and technology and the environment will be of critical importance.
We will strengthen our responses to such threats through continued
economic and environmental reforms, by stable and transparent frameworks
for economic activity and by promoting market economies, while paying
due attention to economic and social rights. We applaud the unprecedented
process of economic transformation taking place in many participating
States. We encourage them to continue this reform process, which will
contribute to security and prosperity in the entire OSCE area. We will
step up our efforts across all dimensions of the OSCE to combat corruption
and to promote the rule of law.
6. We confirm that security in areas nearby, in particular in the
Mediterranean area as well as areas in direct proximity to participating
States, such as those of Central Asia, is of increasing importance to the
OSCE. We recognize that instability in these areas creates challenges that
directly affect the security and prosperity of OSCE States. [... ]
51. This Charter will benefit the security of all participating States by enhancing
and strengthening the OSCE as we enter the twenty-first century. Today we have
decided to develop its existing instruments and to create new tools. We will use
them fully to promote a free, democratic and secure OSCE area. The Charter will
thus underpin the OSCE's role as the only
«Only through broad and sustained efforts to create a shared future, based
upon our common humanity in all its diversity, can globalization be made fully
inclusive and equitable», world leaders stated this afternoon as they unanimously
adopted a «United Nations Millennium Declaration» tit the conclusion of their
Millennium Summit.
The main document to come out of the largest-ever gathering of world
leaders, which began on 6 September in New York, the Declaration contains a
statement of values, principles and objectives for the international agenda for the
twenty-first century. It also sets deadlines for many collective actions.
In an address delivered at the concluding meeting of the Conference, United
Nations Secretary-General Kofi Annan told the Summit that it had sketched out
clear directions for adapting the Organization to its role in the new century. «It lies
in your power, and therefore is your responsibility, to
reach the goals that you have defined», he declared. «Only you can determine
whether the United Nations rises to the challenge. For my part, I hereby re-dedicate
myself, as from today, to carrying out your mandate. » [... ]
Citing freedom, equality of individuals and nations, solidarity, tolerance,
respect for nature and shared responsibility as six values fundamental to
international relations for the twenty-first century, the Summit Declaration also
identifies concrete objectives under broad headings that participants believe would
lead to the desired outcomes.
Among the objectives with the declared aim of promoting, peace, security
and disarmament, world leaders resolve to strengthen the rule of law and ensure
compliance with decisions of the International Court of Justice, to provide the
United Nations with the resources it needs for conflict prevention and peaceful
settlement of disputes, and to take action against the international drug problem
and terrorism [... ]
By the year 2015, world leaders also resolve to halve the proportion of
people with income of less than one dollar a day and of those suffering from
hunger and lack of safe drinking water; to ensure equal access to all levels of
education for girls and boys and primary schooling for all children everywhere; to
reduce maternal mortality by three quarters; and to begin to reverse the spread of
HIV/AIDS, malaria and other major diseases. By the year 2020, they resolve to
have achieved a significant improvement in the lives of at least 100 million slum
dwellers [... ]
During the six meetings of the three-day Summit, 99 heads of State, three
Crown Princes and 47 heads of government presented their views on the role of the
United Nations in the twenty-first century and the main challenges facing the
peoples of the world. One hundred and eighty-seven Member States were
represented. Four private round-table sessions on the key issues under discussion
were also held in conjunction with the , proceedings.
On the occasion of. an official visit of the Russian Minister for Foreign|
Affairs to Japan; at the invitation of the Japanese Government.
Duration: 18 to 21 December 19__. .
UNIT SIX
DIPLOMATIC CORRESPONDENCE
1. United Nations
1.1. Formal Letters
1.2. Informal Letters
1.3. Notes Verbales
1.4. Interoffice Memoranda
2. Diplomatic Communications between States
3. Other Diplomatic Acts
Communications
3.1. Agrement
3.2. Consular Commission and
Exequatur
3.3. Letters of Credence and
Letters of Recall
3.4. Full Powers
ЭКСПОЗИЦИЯ
LETTER
Secretary-General to
Minister for Foreign
Affairs (formal)
United Nations New York
Reference: 26 March 19_
Sir,
EXHIBIT.48 LETTER
Secretary-General to
Permanent Representative
(formal)
United Nations New York
Reference: 14 January 19
Sir,
EXHIBIT 49
LETTER
Assistant Director-General
(UNESCO) to Minister for
Foreign Affairs
(formal)
Rule 8.1 of the Rules of Procedure of the Committee provides I hat "States
Parties to the Convention which are not members of l he Committee may attend the
sessions of the Committee as observers". I would therefore be grateful if you
would inform me of I he name and title of the person or persons designated to
represent your Government at the forthcoming session of the Committee.
Please find enclosed the Provisional Agenda for the sixteenth session and a
copy of the Rules of Procedure of the Committee. The working languages of the
Committee are English and French, and simultaneous interpretation will be made
available in due course. As is customary, the travelling and subsistence expenses of
participants in this meeting will be met by the government they represent.
Accept, Sir, the assurances of my highest consideration.
……………….
(signed)
His Excellency,
Г-н...,
Minister for Foreign Affairs
Ministry of Foreign Affairs
(city)
(name of country)
EXHIB1T50
LETTER
Secretariat official to
Permanent Representative
(formal)
Reference: 27 February 19
Madam,
I have the honour to inform you that the United Nations Industrial
Development Organization and the African Training
and Research Centre in the Administration for Development are
jointly organizing a Seminar on the Organization and Administration of Industrial
Services in Africa, to be held in Tangier,
Morocco, from 14 to 30 August 19__.
The Resident Representative of the United Nations Development
Programme in your country has been requested to inquire if your Government will
be interested in participating in the Seminar and, if so, to request nominations of
possible participants. In this connection, I am pleased to enclose two copies of
each of the following documents:
(a)Letter to the Resident Representative;
(b)Aide-memoire;
(c)Provisional agenda;
(d)Provisional annotated agenda;
(f)Nomination form.
I would appreciate any assistance you can render on this project designed to
facilitate and expedite action on it by your Government.
Accept, Madam, the assurances of my highest consideration.
Director
Technological Division
United Nations Industrial
Development Organization
Her Excellency
Mrs....
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary
Permanent Representative of...
to the United Nations
New York, N. Y.
EXHIBIT 51 LETTER
Permanent Representative
to Secretary-General
(of the Conference)
CONFERENCE ON DISARMAMENT
We would be grateful if you would issue and circulate the joint communiqué as an
official document of the Conference on Disarmament.
………… ……………
(signed) (signed)
Assignments
I. Read the text and answer the checkup questions.
1. What are the main types of United Nations official communications?
2. What subjects require formal letters? 3. Who are they usually addressed to? 4.
What is the basic outline of a formal letter? 5. What is the proper salutation
(complimentary close) for a formal letter? 6. Which part of a letter conveys the
message? 7. What is the correct form of the date in UN correspondence?
II. Complete the following sentences using the required information from the
above text.
1. Within the United Nations official communications may take the form of ... . 2.
Formal letters are generally addressed to ... . 3. Subjects which require formal
letters include ... . 4. The proper salutation for a formal letter is .... 5. The text of a
formal letter should begin with .... 6. Where it
is necessary to refer to a resolution, the appropriate form is ... . 7. If a request is
made of the addressee, .... .
IV. Study the texts in exhibits 47 to 51, point out a) words and phrases, pertaining
to the formal style; b) the basic parts of a formal letter.
V. Memorize the phrases below, identify the parts of a formal letter they belong to.
VII. Find out the meanings of «hereby"', "herewith" and "thereto", as used in the
passage below (see exhibit 48).
I am pleased to comply hereby with that request and to send you herewith the text
of resolution 37/10 and of the Declaration annexed thereto which is now available
in all the languages of the General Assembly.
VIII.* Translate into English replacing the words and phrases in bold type by their
archaic equivalents.
IX. Study the plural forms of the compound terms below. Mind that it is the
significant word in a compound that should be made plural.
1) the significant word occurs as the first element of a compound, as in:
ambassador-at-large - ambassadors-at-large
commander-in-chief - commanders-in-chief
Secretary-General - (all previous) Secretaries-General
XI Read and translate the letter below taking note of the words and phrases in bold
type. Comment on its lexical and syntactic peculiarities, j
Excellency,
We have the honour to inform Your Excellency that as from 24 February 19 .
diplomatic relations between the Government of the Republic of ... and the
Government of ... have been established and both Governments agreed to exchange
diplomatic representatives at the ambassadorial level.
We, therefore, kindly request Your Excellency to transmit this communication
for the information of the Member States.
Accept, Your Excellency, the renewed assurances of our highest
consideration.
Мистер... Мистер...
Charge d'Affaires of the Republic of ... Ambassador Extraordinary
to the United Nations. and Plenipotentiary
Permanent Representative of... to the United Nations
His Excellency
Мистер...
Secretary-General
United Nations
XII. Compare the following letter with exhibits 47 to 51, comment on lies style and
composition.
GENERAL ASSEMBLY SECURITY COUNCIL
Forty-second session Forty-second years
XIII. Complete the letter from the Secretary-General of the United Nations to the
Minister for Foreign Affairs of a UN Member State.
Sir,
1 have the honour to inform you that pursuant to Security Council
resolution S/5575 of___ , and in agreement with the Governments of
_____ I have appointed___ as Mediator to perform the functions
defined in paragraph 7 of the aforesaid resolution. It is assumed that__
I am confident that, in the exercise of the functions entrusted to him by
virtue of the aforesaid resolution" the Mediator and his staff__ .
It is my considered opinion that, in view of the nature of the position which he
holds on behalf of this Organization and of the delicate and
important functions entrusted to him, it would be necessary___
I have the honour, therefore, to express to Your Excellency the hope
that your Government will be good enough to agree to____ .
Secretary-General
XIV. Translate into English paying attention to the words and phrases in
bold type.
When the name of the addressee is known, it should be used. The forms
"Dear Sir" and "Dear Madam" are appropriate only in impersonal letters. In
circular letters the form "Dear Sir or Madam" may be used.
On informal letters the date should appear in the upper right-hand part of the
page on the same horizontal line as the reference number, ending at least fifteen
spaces from the right-hand edge.
The left-hand margin should be twenty spaces from the edge of the page and
the right-hand margin about fifteen. {From "United Nations Correspondence
Manual")
EXHIBIT 52
LETTER
Secretary-General to
Permanent Representative
(Informal)
I was very sorry to read reports about the extensive damage caused by the
recent floods in your country. I should be grateful if
His Excellency
Мистер...
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary
Permanent Representative of ...
to the United Nations
New York, N. Y.
EXHIBIT 53
LETTER
Secretariat official to
Permanent Representative
(informal)
17 February 19.__
Dear Mr. Ambassador
His Excellency
Мистер...
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary
Permanent Representative of ...
to the United Nations
New York, N.Y.
EXHIBIT 54 LETTER
Secretariat official to
head of a specialized
agency
(informal)
United Nations
New York
5 September 19__
Reference:
Yours sincerely,
Under-Secretary-General
for Political Affairs,
Trusteeship and Decolonization
Dr...
Director-General
World Health Organization
Geneva
Switzerland
ASSIGNMENTS
1. What subjects require informal letters? 2. Who are they usually addressed to? 3.
What is the basic outline of an informal letter? 4. What is the proper salutation
(complimentary close) for an informal letter? 5. What style is preferred in drafting
letters from under-secretaries-general or officers of equivalent rank to permanent
representatives? 6. What punctuation mark is used after the salutation? 7. What is
the correct form of the date in informal letters?
II. Complete the following sentences using the required information from the
above text.
1. Informal letters are used for ... . 2. They are also used for ... .
Depending on the length of an informal letter the salutation should ....
The complimentary closing of an informal letter should... . 5. The salutation and
corresponding closing may take the form of .... 6. The date on informal letters
should .... 7. In circular letters ....
III. Study the texts in exhibits 52 to 54, point out words and phrases
pertaining to the informal style.
IV. Memorize the phrases below, identify the parts of an informal letter
they belong to.
1) I was very sorry, to read reports about; 2) I should be grateful if you would be so
kind as to transmit the attached message of sympathy to; 1) I am happy to note
that; 4) I remain, dear Mr. Ambassador, yours .sincerely; 5) in forwarding this
resolution, I wish to draw your attention to; 6) on behalf of the Secretary-General I
should like to transmit herewith the text of a resolution.
Ви. Study the texts below taking note of the words and phrases in bold
type. Identify the type of UN communication they belong to.
Reference: 28 November 19
Dear Sir,
We hear that a fourth plebiscite is going to take place in the Republic of ...
on 2 December. I think that there is not enough reason to call it, as the will of the
people in ... to protect their nuclear-free Constitution has been already confirmed
through a series of plebiscites and the Supreme Court of the Republic.
I therefore request you to send an international observation team to
evaluate the plebiscite procedure, and keep a careful eye on the political education
to determine if it has been carried out justly or not.
Yours truly,
…………
The Secretary
Trusteeship Council
United Nations
New York
* * *
28 ноября 19
Сэр,
Как стало известно, 2 декабря в Республике ... планируется проведение
четвёртого плебисцита. Я считаю, что нет достаточных оснований проводить
его, поскольку желание народа ... защитить
свою безъядерную конституцию уже было подтверждено в ходе нескольких
плебисцитов, а также Верховным судом Республики.
Поэтому прошу Вас направить международную группу наблюдателей,
чтобы оценить процедуру плебисцита и внимательно изучить процесс
политического просвещения с целью определить, правильно ли он
осуществляется.
Искренне Ваш
……………..
Секретарю Совета по Опеке
Организации Объединённых Наций
Нью-Йорк
VI. Read the following texts. Compare them with exhibits 52 to 54, comment on
their style and composition.
* * *
Excellency,
We have the honour to inform you that on 6 March 19___ , the Governments
of the People's Republic of Angola and Uruguay have issued simultaneously a
Joint Communiqué concerning the establishment
of diplomatic relations between the two countries, the text of which is as follows:
The Governments of the Peoplels Republic of Angola and Uruguay have
agreed to consolidate bonds of friendship and cooperation on the basis of the
principles of mutual respect for national sovereignty, territorial integrity, non-
interference in the internal affairs of each other, and equal rights.
Desiring to obtain this objective, the two Governments have decided
lо establish formal diplomatic relations at the ambassadorial level,
with effect from 6 March 19__ .
The Governments of both countries express the hope that the establishment
of diplomatic relations will lead to the development of mutually beneficial
cooperation.
Informal Letter
United Nations
New York
Reference:
21 September 19__
(initialled)
EXHIBIT 56
NOTE VERBALE
Secretary-General to
Minister for Foreign
Affairs
United Nations
New York
Reference:
EXH1BIT57
NOTE VERBALE
Secretariat to Permanent
Mission
United Nations
New York
EXHIBIT 58
NOTE VERBALE
Protocol & Liaison Service
to Permanent Missions
United Nations
New York
Reference:
Subject: Joint reception given by the President of the General Assembly and
the Secretary-General on Friday, 28 September 19__
The Protocol and Liaison Service has the honour to inform the Permanent
Missions that the reception given by the President of the General Assembly and the
Secretary-General of the United Nations in honour of the Chairmen of Delegations
to the XXXIXth Session of the General Assembly and the Permanent
Representatives to the United Nations and their spouses, will take place on Friday,
'28 September 19__ , from 6:30 to 8:30 p.m., at the United Nations
Headquarters.
The Protocol and Liaison Service kindly requests the Permanent Missions to
keep the date of this occasion open. Invitations will be forwarded at the appropriate
time.
10 August 19___
(initialled)
EXH1B1T 59
NOTE VERBALE
Permanent Mission to Secretary-General
UNITED
NATIONS
General Assembly
Forty-first session
Item 21 of the provisional agenda
EXHIBIT 60
NOTE VERBALE
Permanent Mission to
Permanent Mission(s)
Reference:
The Permanent Mission of ... to the United Nations presents its compliments
to the Permanent Missions and Offices of the
Permanent Observers to the Organization and has the honour to inform them that
His Excellency, President of the Republic of ... ,will address the General Assembly
on Monday, October 15, 19___, as the first speaker of the morning Session.
His Excellency, President of the Republic of ... , shall be honoured and
pleased to greet the Heads of Delegations and Permanent Representatives, and the
Permanent Observers, at the United Nations Delegates Lounge, shortly after his
address.
The Permanent Mission of ... avails itself of this opportunity to n-new to the
Permanent Missions and Offices of the Permanent Observers the assurances of its
highest consideration.
24 October 19
(initialled)
EXHIBIT 61
NOTE VERBALE
(forwarding a
communication)
Reference:
ASSIGNMENTS
1. A note verbale is always used for.... 2.It may be addressed to .... 3. A note
verbale is not used for.... 4. Typical uses of notes verbales include.... 5. Л note
verbale may be written in the name of ... . 6. A note verbale forwarding a
communication at the request of a Member of the United Nations should be .... 7.
A note verbale contains no ....
IV. Memorize the phrases below, identify the parts of a note verbale they
belong to.
1) the Secretary-General would appreciate it if; 2) the Secretariat will take this
information into account; 3) at the request of the Permanent Representatives of ...
to the United Nations; 4) the Secretary-General has the honour to acknowledge the
receipt of note No.; 5) the enclosed communication is transmitted to the
permanent missions of the States Members of the United Nations; 6) the Secretary-
General of the United Nations presents his compliments to ... and has the honour to
state that; 7) the Permanent Mission of ... avails itself of this opportunity to renew
to the Permanent Mission of ... the assurances of its highest consideration.
VII. Study the following texts, identifying the types of UN communication they
belong to. Comment on their differences and similarities.
Reference:
20 January 19. __
(initialled)
Annex enclosed
* * *
Reference: 12 February 19
Your Excellency:
We have the honour to inform Your Excellency that the Government of ...
and the Government of ... have simultaneously issued a Joint Communiqué
concerning the establishment of diplomatic relations between our two countries,
the text of which is as follows:
"The Government of ... and the Government of ... on the basis o|
the purposes and principles of the Charter of the United Nations, in
particular the mutual respect for national sovereignty, territorial integrity,
non-interference in the internal affairs of each other and the peaceful
settlement of disputes between states, have agreed to establish formal
diplomatic relations as of 10 February 19__ ".
Excellency, we would request you to transmit this communication
the Member States of the United Nations. We take this opportunity
renew to you the assurances of our highest consideration.
……………………………..
………………………….
Permanent Representative of Permanent
Representative of
to the United Nations to the United Nation
IX. Complete the following note verbale supplying the information you may find
appropriate.
OPENING LINES
the Permanent
Representative of to inform him
(name of that ...
The Secretary- country) to the
General of the United Nations
United Nations
the Minister for to acknowledge
Foreign Affairs (the) receipt of
of (name of his note No. 17
country) of 10 December
19
the Permanent
The Secretariat Mission of (name
of the United Na- of country) to the to refer to its
tions presents his (its) United Nations and has note dated 14
compliments to the honour November 19
the Secretary-
The Permanent General of the
Representative to United Nations
the United Na-
tions the Permanent to transmit here-
Representatives with the
(and Permanent programme of
Observers) to the activities in ...
United Nations
the Secretary-
General of the
The Permanent United Nations
Mission to the
United Nations the Permanent to inform them
Missions (and that ...
Offices of
Permanent
Observers) to the
United Nations
CONCLUDING LINES
The Permanent
Representative to the the Secretary-General
United Nations would have this note circulated as an
official document of the General
Assembly under item 21 of the
agenda.
2. The volumes are estimated at 220 pages each. The French typesetting estimate is
$ 12,000, which includes the preparation of .art work for figures and maps. The
Spanish estimate is $ 10,500; however, the translations would have to be submitted
simultaneously in order to prepare both French and Spanish artwork together.
Копию к:……………………………..
EXHIBIT 63
INTEROFFICE
MEMORANDUM
(multiple addressees,
addressed as groups)
THROUGH
S/C DE:
FROM: (name), Under-Secretary-General
DE: for Conference Services and Special Assignments
SUBJECT: Statistical Unit
OBJET:
As from 1 May 19___ , the departmental Statistical Unit (heretofore the Central
Programming, Unit of the Executive Office) will report to the Chief, Documents
Control.
ASSIGNMENTS
1. Read the text and answer the checkup questions1. What is the medium for
internal correspondence within the UN Secretariat? 2. What subjects require
interoffice memoranda? 3. When are they generally used? 4. Who are they usually
addressed to? 5. How many subjects are normally dealt with in each
memorandum? 6. What is the basic outline of an interoffice memorandum? 7.
What is the correct form of the date in interoffice memoranda?
II Complete the following sentences using the required information limn the above
text.
IV. Study the texts in exhibits 62 and 63, comment on their style and
imposition.
Ви. Summarize the following in English taking note of the words and
phrases in bold type.
INTEROFFICE MEMORANDUM
To the Under-Secretary for Conference Services
1. You asked for our comments and advice on the subject of protection of l
United Nations cultural property in the event of an armed conflict, in particular as
it related to the United Nations Office at Geneva.
The question of the applicability to the United Nations of the Convention for
the Protection of Cultural Property in the Event of an Armed Conflict appeared,
upon examination, to be one of considerable complexity
In order to clarify the various matters involved, we decided to seek I he
advice of Unesco, under whose auspices the Convention was concluded and which
under the Convention has certain special responsibilities in regard to its
application.
(ii) Article 3 of the Convention states that "The High Contracting Parties
undertake to prepare in time of peace for the safeguarding of cultural property
situated within their own territory against the foreseeable effects of an armed
conflict, by taking such measures as they consider appropriate". There may be
advantage for the United Nations Office at Geneva to retain contacts in this
connection with the Swiss authorities, in order to be informed of the measures of
protection envisaged or adopted by Switzerland.
It would appear however to us that the United Nations itself should take
the precautionary measures which it may deem fit while keeping tin-Swiss
authorities informed in appropriate circumstances.
3. In the light of all relevant factors, our opinion would be that while we
should remain in contact with Switzerland and possibly other host States Parties to
the Convention as to the measures they are taking under the Convention and make
them aware, at appropriate times, of the problem which the utilization for military
purposes of areas surrounding United Nations buildings may present for the
Organization, we should not, in the present circumstances, seek "special
protection" under the Convention.
Our position in this respect is motivated by the general attitude the United
Nations has to preserve as regards the admissibility of armed conflicts, the
responsibilities it has with respect to the maintenance of international peace and
security, and the fact that we may assume that the Organization's buildings and
belongings would presumably be respected to the extent possible in case of an
armed conflict, because of their very nature and purposes.
Included under the heading of "protocol formulas" are the proper titling of
the person addressed, an expression of respect for the addressee at the beginning
and the complimentary phrase which concludes the document. Protocol formulas
are used in personal messages of heads of government or state, personal notes,
verbal notes, and aides-memoire delivered by a courier (the latter form has almost
completely gone out of use). Other forms of diplomatic documents contain no
protocol formulas.
As the name itself suggests, the purport is the principal part of a diplomatic
document. In extent it may be very short as compared with the other parts. Yet it is
the purport that carries the main idea of the document and is, in fact, a concentrated
expression of a state's position on the main issue under discussion. To point out the
purport correctly means to correctly grasp the meaning of n diplomatic document.
By their content diplomatic documents, whatever their form (notes, declarations,
aides-memoire, etc.), may be classified as follows:
a)documents containing proposals;
b)documents registering a protest;
c)documents warning of possible measures of retaliation;
d)documents establishing a political or international legal position in respect of an
act committed by another state or states or in respect of an international event;
e) documents announcing measures contemplated or implemented, which are of
international significance;
f) documents recording an agreement or a degree of accord reached.
EXHIBIT 64
LETTER
Trade Representative to
Deputy Minister for
Foreign Affairs
(fomal)
Sincerely,
…………….
United States Trade
Representative
The Government of (name of the State) hereby adopts the Helsinki Final
Act, the Charter of Paris for a New Europe, and all other documents of the
Conference on Security and Cooperation in Europe.
The Government of (name of the State) accepts in their entirety nil
commitments and responsibilities contained in those documents, all let declares its
determination to act in accordance with their provisions.
Concerning the Vienna Document on Conference - and Security-Building
Measures, the Government of (name of the State) agrees to apply all the provisions
of the Vienna Document on CSBMs, and to an understanding that geographic
scope of its application should be revised as soon as possible in order to ensure full
effect of the rules of transparency, predictability and conflict prevention on its
territory. Specific provisions on the above will be negotiated in the CSBM
Negotiations and included in the Vienna Document 1992.
The Government of (name of the State) recognizes the requirement for
prompt entry into force of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. To
that end, the Government of (name of the state) underlines the need for States with
territory in the CFE area of application to undertake to move forward promptly
with the
ratification of the CFE Treaty and to assure, in cooperation with other relevant
newly independent States, all CFE obligations of the former Soviet Union.
The Government of (name of the State) invites and will fully facilitate the
visit of a Rapporteur Mission to be arranged by the Chairman of the Council of
Ministers of the CSCE. This Mission will report to the participating States on
progress in (name of the State) toward full implementation of CSCE commitments
and provide assistance toward that objective.
The Government of (name of the State) will concur in the admission of all
other States established on the territory of the former Soviet Union as full
participating States.
The Government of (name of the State) expresses its readiness for signature
of the Helsinki Final Act and the Charter of Paris by the Head of State or
Government of (name of the State) at the earliest convenience.
I kindly ask you, Mr. Minister, to circulate copies of this teller to all
representatives of the participating States of the CSCE Council of Ministers.
Please accept, Mr. Minister, the assurances of my highest consideration.
Sincerely,
…………
His Excellency
Мистер...
Minister for Foreign Affairs
Ministry of Foreign Affairs
(City)
(Name of country)
EXHIBIT 66 VERBAL NOTE
(Note Verbale)
Ambassador to Chiefs
of Mission in the
diplomatic corps
of a host country
EMBASSY OF
(name of country)
(city), (date)
EXHIBIT 68
VERBAL NOTE
(Note Verbale)
Ministry of Foreign
Affairs to Embassy
(a note requesting visas)
EMBASSSY OF
(Name of country)
(City)
ASSIGNMENTS
I. Read the text and answer the checkup questions.
II* Fill in each blank with the suitable word or expression from the above text.
III. Define the following terms in English consulting the Glossary of I Diplomatic
Terms if necessary.
IV. Study the texts in exhibits 64 and 68, point out words and phrases
pertaining to the formal or informal style.
VI* Study the use of italicized words in different phrases, suggest then Russian
equivalents.
NOTE
a circular ~ ; an official ~ ; a personal ~ ; a reply ~ ; a verbal ~ (a ~ verbale); an
exchange of ~ s; the substance of a ~ ; a ~ requesting visas; to present a ~ .
VISA
a business ~; a diplomatic ~; an entry ~; an exchange visitor ~; an exit ~; a multiple
~; an official (service) ~; a tourist ~; a transit ~; a valid ~; to apply for a ~; to
cancel a ~; to deny a ~; to extend the validity of a ~; to grant a ~; to issue a ~; to
make an application for a ~; to prolong tin1 validity of a ~; to refuse a ~.
1. The Republic of... suggests that the item "On Some Urgent Measures to Reduce
the Danger of War" be included in the agenda of the next session of the United
Nations General Assembly. 2. The Republic of... now proposes that the following
urgent measures for the lessening of war danger be taken. 3. The Republic of...
proposes that all states refrain from building up their armed forces and
conventional armaments as a first step towards their subsequent reduction. 4. To
facilitate the attainment of this aim, the Republic of ... proposes that all states in
possession of nuclear weapons refrain for a certain time from nuclear explosions
and make appropriate statements to this effect. 5. I request, Mr. Secretary-General,
that this letter be regarded as a memorandum and be circulated as an official
document of the United Nations General Assembly.
Model. The Republic of … deems it necessary and possible, given the political will
of the powers concerned, to work out a Treaty on Complete and General
Prohibition of Nuclear Weapon Tests.
X. Translate the following phrases into Russian. Mind that “given (smth)”
corresponds to the Russian “при наличии”, “при условии”, “если имеется” or
“если учесть”.
given a free choice; given the opportunity; given a good will on the part of other
states; given favourable market conditions; given the necessary prerequisites;
given the political will of the powers concerned.
PARTS OF A NOTE
(i) Salutation (Appel) – the salutation indicates the official title of the
addressee, e.g., Sir, My dear Ambassador, etc.
(ii) Title of address (Traitement) – this is the courtesy title given to the
addressee, e.g., Your Majesty, Excellency, etc.
(iii) Complimentary close (Courtoisie) – this is the term of politeness used in
ending letters. The terms vary according to the nature of the correspondence.
(iv) Signature – authenticates the document. The name of the authorized
signatory is usually typed at the end of the communication.
(v) Date – this should include the place at which the letter is written and the
day of the month and year. These details should never be abbreviated.
(vi) Address (Reclame, Adresse) – the full name, title and address of the
addressee are placed either at the top or bottom of the first page of the
communication depending upon its nature (Reclame), and reproduced on the
envelope (Adresse).
PROTOCOL FORMULAS
Complimentary Close: Accept, Excellency, the I have the honour to be, with
assurances of my highest the highest consideration, your
consideration Excellency's obedient Servant
To an Ambassador (man)
To an Ambassador (woman)
Solution Madam or My dear Your Excellency
Madam Ambassador
Complimentary Close: Very truly yours I am, with great truth and
respect, Madam, Your
Excellency's obedient Servant
To a Minister
Complimentary Close: Very truly yours I am, with great truth, Sir (My
Lord), Your obedient Servant
To a Charge d'Affaires
Complimentary Close: Very truly yours I am, with great truth, Sir (My
Lord), Your obedient Servant
To a Consul-General or Consul
Complimentary Close: Very truly yours I am, with great truth Your
obedient Servant
XIV. Give the appropriate complimentary close to match each salutation below:
Посольство
Российской Федерации
(город)
(дата)
Уважаемый Господин Министр,
XVI. Translate into English using the suggested words and phrases.
С уважением,
……………..
Министр иностранных
дел (название страны)
Его Превосходительству,
Господину...,
Генеральному секретарю
Организации
Объединённых Наций
г. Нью-Йорк, США
……………………………………………….
Правительство (название государства) готово к тому, чтобы глава
государства или правительства (название государства) в ближайшее удобное
время подписал хельсинкский Заключительный акт и Парижскую хартию.
Прошу Вас, г-н Министр, распространить копии этого письма и Совете
министров СБСЕ среди всех представителей государств участников.
Примите, г-н Министр, заверения в моём высоком уважении.
Искренне Ваш,
……………..
XIX. Study the texts in exhibits 64 to 68, point out words and phrases
pertaining to the formal or informal style. Compare them with exhibits 52 to 57
Regulations, which differ from one country to another, prescribe the forms
of official correspondence that may be exchanged between diplomatic missions
and national authorities and of personal correspondence between diplomats and the
same authorities.
It is the responsibility of the head of each mission to decide what
forms of correspondence his mission shall use in dealing with the authorities of the
country where he exercises his functions. He will be guided
by local protocol and custom. In general, correspondence is replied to in
the same form as that used by the correspondent.
The general term "note" covers traditionally all formal correspondence
exchanged between diplomatic missions and the governments of the
countries where they are situated. Notes can be in the first or third person form,
formal or informal.
In the same capital, diplomatic missions often employ different practices.
Some heads of mission sign all formal correspondence (notes, notes verbales,
aides-memoire) and affix the official seal thereto, while others merely initial them.
Affixing the seal of the mission is not generally practiced.
British diplomatic missions use only two kinds of formal notes: "the first
person" note, and the "third person" note, with a preference for the former since the
impersonal note is often considered to be not sufficiently flexible.
The "first person" note begins with: Your Excellency (Sir) and ends with the
usual courtesy ending: / have the honour... etc. and the signature.
The other kind of note uses the following form:
Her Majesty's Principal Secretary of State for Foreign Affairs (or The British
Ambassador, as the case may be), presents his compliments to... and has the
honour... etc.
There is no courtesy ending.
The only other form of formal communication used is the aide-memoire or
memorandum, which is a written statement handed over in the course of a personal
discussion with the aim of recording, for the convenience of the other party, the
details of a possibly complicated matter.
In the American diplomatic service the custom is to use, under the name of
diplomatic correspondence, first person, third person, formal or informal style
form. The different types of notes are distinguished by the form of salutation and
the complimentary close currently used, and by the style of the signature.
Notes verbales, in the third form, are prepared in the name of the Secretary
of State and initialed. Initialed memoranda are prepared in the mime of the
Department of State. Aides-memoire, as well as pro-memoria, the object of which
is to record a matter discussed, either formal or Informal, are initialed. Third
person notes are dated and initialed and do not give the address of the recipient.
(From "Diplomatic Ceremonial and Protocol" by J. Wood & J. Serres).
XXII. Translate the following notes into Russian paying attention to the words and
phrases in bold type. Comment on their differences and similarities.
No.____
The Embassy of the Republic of ... presents its compliments to the Protocol
Department of the Ministry of Foreign Affairs of... and has the honour to inform
the latter that His Excellency Mr. X., Ambassador Extraordinary and
Plenipotentiary, returned to Moscow today and resumed charge of the Embassy.
The Embassy of the Republic of... avails itself of the opportunity to renew
to the Protocol Department of the Ministry of Foreign Affairs of... the assurances
of its highest consideration.
12 August 19___
Protocol Department
Ministry of Foreign Affairs
………………….
(city)
No.
Her Britannic Majesty's Embassy present their compliments to the Ministry of
Foreign Affairs of... and have the honour to inform the Ministry that the Bill
extending the United Kingdom Territorial Sea received the Royal Assent on 15
May 19__ and from that date the United Kingdom Territorial Sea will extend for
twelve miles. The Embassy would be grateful if this notice could be brought to
the attention of the relevant... authorities. The Embassy avail themselves of this
opportunity to renew to the Ministry of Foreign Affairs the assurance of their
highest consideration.
British Embassy
(city) ,
28 July 19
XXIII. Study the passages below identifying the parts of a note they
belong to.
1. The Embassy of the United States of America presents its compliments In the
Ministry of Foreign Affairs of... and has the honour to inform the latter that
Colonel X. has been appointed as United States Military Attaché, his service
record being attached.
2. Her Majesty’s Principal Secretary of State for Foreign and Commonwealth
Affairs presents his compliments to Their Excellencies and Messieurs the Heads of
Diplomatic Missions of... and has the honour to bring to their attention the
following matter... .
3. The Embassy would be grateful to the Ministry for any assistance it could render
in promoting such cooperation.
4. The Embassy of... presents its compliments to the Ministry of Foreign Affairs
of... and has the honour to inform it that His Excellency, Mr. X., Ambassador
Extraordinary and Plenipotentiary, has temporarily left the country. During his
absence, Mr. Y. will be in charge of the Embassy in the capacity of Charge
d'Affaires.
5.Her Britannic Majesty's Embassy has the honour to inform the Ministry that Her
Majesty's Ambassador, Sir ... , has returned to ... and resumed charge of the
Embassy.
(город)
Министерству
иностранных дел
(название страны)
(город)
XXV. Précis the following text in about one-half of its size.
DIPLOMATIC PROTEST
XXVI. Study the text below, comment on its style and phraseology. Take note of
the words and phrases in bold type.
Verbal note dated 3 May 19__ from the Ministry of Foreign Affairs
of (name of country) addressed to the Embassy of (name of country)
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of... avails itself of Ни opportunity
to renew to the Embassy of the Republic of... the assurances of its highest
consideration.
Her Britannic Majesty's Embassy present (s) their (its) compliments to ___
and have (has) the honour to refer to __________________
concerning_________ . The Embassy have (has) the honour to
inform____ on instructions from Her Majesty's Principal Secretary for Foreign and
Commonwealth Affairs that_______
Her Britannic Majesty's Embassy avail(s) themselves (itself) of (hi
opportunity to renew to_____ .
Note: In British diplomatic practice the collective nouns "embassy" and "ministry"
may take the predicate-verb either in the singular or in the plural.
Reference: 1173/15/1.
Subject: Reference to the Embassy's Note of 15 January 19__ concerning
the Convention between the Netherlands and the United Kingdom regarding legal
proceedings in Civil and Commercial matters.
3.1. AGREMENT
envoy had made a speech critical of the receiving state, or the nominee had
accorded ill treatment to the nationals of the receiving state.
It is not proper for one government to intimate in any way и another that the
appointment of a particular person as ambassador would be agreeable to it.
Agreation should be distinguished from agrement in that the former is the
process of determining whether the proposed envois acceptable to the receiving
state, while the latter is the approval of the nomination by the receiving state.
EXHIBIT 69
APPLICATION
FOR AGREMENT
No.___
The Embassy of the Republic of Austria presents its compliments to the Ministry
of Foreign Affairs of Moldova and with reference to the Austrian Embassy's Note
No. . dated August 12, 19__regarding agreement to the appointment of Mr. ... as
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Austria to
Moldova with residence in Moscow, has the honour to inform that the Government
of the Republic of Austria has decided to establish an Embassy in Kishinev in the
near future with a resident Ambassador in the city. This new decision therefore
rescinds the previous arrangement requested for Mr ... .
In this connection, the Austrian Government requests the agrement from Moldova
for Mr. ... as Ambassador of the Republic of Austria to Moldova with residence in
Kishinev. The curriculum vitae of Mr.... is enclosed.
The Embassy of the Republic of Austria avails itself of this importunity to renew
to the Ministry of Foreign Affairs of Moldova Hit; assurances of its highest
consideration.
EXHIBIT 70 AGREMENT
MIINISTRY OF FOREIGN
AFFAIRS OF (name of country)
No. ____
The Ministry of Foreign Affairs of ... presents its compliments lo the
Embassy of... and has the honour to inform the latter that the Government of ...
approves of His Excellency Mr. X. being appointed as Ambassador Extraordinary
and Plenipotentiary of… to ….
The Ministry avails itself of the opportunity to renew to the Embassy the
assurances of its highest consideration.
ASSIGNMENTS
II. Complete the following sentences using the required information from the
above text.
IV. Study the texts in exhibits 69 and 70, point out words and phrase
pertaining to the formal style.
for a refusal of (an) agrement; 9) to give due notification to the receiving state; 10)
to make a formal application for (an) agrement; 11) to make a nomination; 12) to
make a speech critical of the receiving state.
VI. Point out the root in the word "accredit" and give a few derivatives with this
root.
VIII.* Study the use of italicized words in different phrases, suggest their Russian
equivalents.
AMBASSADOR
~ designate; A. Extraordinary; A. Plenipotentiary; A. Extraordinary and
Plenipotentiary; resident-; ~ at large; the newly appointed ~ ; in the
capacity of ~ ; to appoint an ~ ; to appoint smb as ~ ; to accredit an ~ to
another government; to confer the rank of ~ ; to exchange - s; to hold
the rank of ~ ; to raise to the rank of ~ ; to recall an ~ .
AMBASSADORIAL
~ law; ~ rank; ~ talks; at the ~ level.
There have been numerous cases of a refusal of agrement, the grounds Hinging
from the fact that the nomination was made suddenly and without previous notice
of the facts that the proposed envoy had made a speech critical of the receiving
state, etc.