Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
50
А. П. Баранников
ХИНДУСТАНИ
(УРДУ И ХИНДИ)
ЧАСТЬ I. ГРАММАТИКА
ЧАСТЬ II. УЧЕБНИК
стр.
Местоимения 54
Личные местоимения . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Указательные местоимения . . . . . . . 57
Возвратные местоимения . 60
Вопросительные местоимения . . . . . 61
Относительные местоимения . . .. 62
Неопределенные местоимения . . . . . . . . . . . . 68
Определенные местоимения . . . . 64
Местоименные прилагательные . . . 64
Глаголы . . 6Q
1. Действительный залог (Activura) . . . 66
I. ИнФннитные Формы . . . . . . . . 66
ИНФИНИТИВ . . . . . . Q6
Герундив . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Имя деятеля . . . . . 68
Причастие намерения 99
Основы . . . . . . . . 69
Простые причастия . . . . . . 70
Значение причастий . . . . . 72
Сложные причастия . . . . . . . . . 78
Абсолютив . . . . . . . . . . . . . . 74
II. Финитные Формы . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Наклонения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Времена . 75
Принципы построения ФИНИТНЫХ Форм 76
1. Образование и значение простых Форм . . . . . 76
Imperativus . . . 76
Conjunctivus 78
Futurum I. . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Простые Формы глагола hona «быть» . . . . 80
2. Образование и значение сложных Форм . . . . . 82
A. Indications (изъявительное наклонение) 82
I. Формы, образованные от причастия наст, времени. 82
в) Praesens 82
b) Imperfectum , 83
c) Futurum II 83
II. Формы, образованные от причастия прош, времени 84
a) Futurum . . . . . . . . 84
b) Praeteritum . . . . . . 84
c) Perfectum . 85
d) Plusquampirfectum . . . . . . . . . . 85
B. Conjunctivus . . . . . . . . . . 86
__ v —
стр.
Т. Формы, образованные от причастия наст, времени. 86
Praesens compositum 86
IT. Формы, образованные от причастия прош. времени 87
Perfectum 87
0. Conditionalis 88
1. Формы, образованные от причастия наст, времени. 88
a) Praesens . . 88
b) Praesens compositum 89
ТТ. Формы, образованные от причастия прош. времени 89
Perfectum . . . . . . . . 89
О собенности в построении Форм переходных глаголов 90
Конструкция с послелогом деятеля пе . . . 90
2. Страдательный залог (Passivnm) 91
Образцы спряжения глаголов . . 92
A. Непереходные глаг< лы . . . . 92
Действительный залог (Activum) 92
I. ИнФинитные Форм1»г 92
II. Финитные Формы 9В
Изъявительцое наклонение (Indicativus) . . . . . . . 93
Сослагательное наклонение (Conjunctivus) . . . . . . . . 95
Условное наклонение (Conditionalis) 96
B. Переходные глаголы. . . . . . 97
Изъявительное наклонение (Indicativus) . . . . . . . . . 97
Сослагательное наклонение (Conjunctivus) 98
Условное наклонение (Conditionalis) . . . . 98
Страдательный залог (Passivum) 98
ИнФинитные Формы 98
Финитные Формы 99
Изъявительное наклонение (Indicativus) 99
Сослагательное наклонение (Conjunctivus) . . . . . . . 101
Условное наклонение (Conditionalis) . . . . . . . . . . 102
Каузативные глаголы . . . ЮЗ
Сложные глаголы . . . . . . . 106
1. Деноминативные (отименные глаголы) . 106
2. Сложновербальные глаголы 107
a) Потенциальные глаголы 108
b) Комплетивные 108
c) Дуративные 108
d) Интенсивные глаголы ПО
а) Образующий глагол jana 112
— VI —
стр.
у) Образующий глагол dena 113
В) » » Jena 115
s) » » chorna . . . . 116
Q » » rahna . . . . . . 116
Y)) » » da pa . . . . 116
d) » » ralchna 117
i) » » uthna 118
x) » , » parna . . . . . 118
\) » n baithna . . . . . . 119
3. Сочетания синонимных глаголов . . . . . . 120
4. Сложные образования с причастием на первом месте 120
a) Глаголы многократного вида 121
b) Глаголы длительного вида 122
c) Глаголы длительно-прогрессивного вида . . 122
Наречия 123
Первоначальные наречия 123
Наречия вторичные. Функциональные 125
Утверждение и отрицание 127
Санскритские наречия в хинди 128
Префиксы и предлоги 129
Союзы 130
V. Словообразование . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Сложные слова 132
1. Сложносочиненные 132
2 Сложноподчиненные 133
4. Сложносоподчиненные . 134
Важнейшие производительные морфемы . . . . . . 134
I. МорФемы женского рода . . 135
II. » деятеля 136
III. » владетеля 139
IV. » уменьшительные 140
V. » орудия и инструмента 142
VI. » абстрактных имен . 143
VII. » места, страны 147
VIII. » прилагательных 147
VI. О построении предложений 152
Порядок слов в предложении . . . . . 152
Подлежащее и сказуемое 152
Определение 153
Дополнение . . 155
Дополнение с послелогом 155
Показатель времени 156
Показатель места . . 157
— VII —
стр.
Средства экспрессии 160
1. Эмфатические частицы 150
2. Изменение порядка слов в предложении 161
3. Повторение слов . . . . 161
a) Повторение прилагательных 162
b) » имен существительных . 162
c) » наречий . . . . . 163
d) » причастий 163
e) » абсолютива 164
Выражение неопределенности 164
Вопросительные предложения 165
Отрицание .. . 167
Согласование 169
Pluralis honorificiis . . . . . . . . 171
Бессубъектные предложения 172
Утрата глагольной связки 173
Особенности в построении дополнений, иыраженных глаголь
ными Формами 174
a) Сочетания с глаголами lagna, йена и рапа 174
b) », » jana, ana, calna . . . . . . . 175
c) » с глаголом cahna 176
d) Глагол cahna с Гпппшт'ами (Gerundiv'aMH) . . . . . . 177
e) » » с причастиями 177
1) Сочетания с глаголами Ьопй, рагпа и саЫуе 176
Конструкции с послелогом деятеля пе . . . . . . . . . 178
Ломка конструкции . . 180
Особенности синтаксиса урду 181
Конструкция с изаоетом 183
Пережитки конструкций с изафетом . 183
Арабская конструкция с определенным членом 184
Употребление и значение послелогов 184
Адъективирующий послелог ka . . . 185
Послелог 1со 190
» se . . . 192
п теп . . 194
» par . . 196
» tak . . . . . . . 198
Особенности в употреблении предлогов 198
Сложные предложения 198
1. Придаточные определительные предложения . 199
2. » дополнительные предложения 202
3. » предложения времени 203
4. Условные придаточные предложения . . . . . . . . . . 205
Типа) 206
206
Тип Ь)
207
Тип с)
— VIII —
стр.
5. Придаточные предложения i 208
Абсолютные причастия . . 208
Адвербиальные причастия 210
Абсолютивы 210
Прямая и косвенная речь 212
Часть вторая. Учебник
1-ый урок 215 31-ый урок 328
2-ой » 217 32-ой » 330
3-ий » 220 33-ий » 333
4-ый » 223 34-ый » 336
5-ый » 226 35-ый » 338
6-ой » 229 36-ой » 340
7-ой » 233 37-ой » 343
8-ой » 237 38-ой » 345
9-ый » 240 39-ыи » 348
10-ый » 244 40-ой » 350
11-ый » 249 41-ый » 352
12-ый » 254 42-ой" » 355
13-ый » 259 43-ий » 358
14-ый » 261 44-ый » 362
15-ый » 265 45-ый » 365
16-ый » 268 46-ой » 367
17-ый » 270 47-ой » 371
18-ый » 274 48-ой » 373
19-ый » 277 49-ый » 378
20-ый » 282 50-ый » 381
21-ый » 288 51-ый » 386
22-ой » 288 52-ой » 389
23-ий » 291 53-ий » 393
24-ый » 295 54-ый » 396
25-ый » 298 55-ый » 400
26-ой » 303 5б-ой У) 403
27-ой » 308 57-ой » 407
28-ой » 313 58-ой » 410
29-ый » 319 59-ый » 414
30-ый » 323 60-ый » 417
Приложение:
a) Дни недели .. . 421
b) Названия индийских месяцев . . 422
c) Времена года 422
d) Эры 422
е) Обозначение часов 423
Словарь урду 425
Словарь хинди . .... 488
ПРЕДИСЛОВИЕ
КРАТКАЯ ГРАММАТИКА
I. Система звуков хиндустани.
Система звуков хиндустани значительно отличается от звуковой
системы русского языка. По числу звуков она почти вдвое богаче, чем
русская звуковая система.
Такое значительное богатство звуковой системы хиндуетани объяс
няется тем, что хиндустани различает щльш категории звуков, совер
шенно неизвестных русскому языку.
Так, в системе гласных мы наблюдаем в хиндустани различение
кратких и долгих звуков. В русском языке длительность произношения
гласного звука не имеет решающего значения для понимания того или
другого слова, меж тем как в хиндустани более долгое или более корот
кое произношение гласного звука весьма часто представляет единствен
ное различие между словами, которые имеют разные значения. Некото
рое представление об этом явлении мы можем получить, сравнивая
русские слова, отличающиеся одно от другого только длительностью
произношения согласного звука, но разные по значению, напр.: сора
(от «сор») и ссора («ссориться»).
Среди долгих гласных различаются простые долгие звуки, двое-звуки
или дифтонги и носовые гласные, то-есть гласные, при произношении
которых воздух идет не только через рот, но и через нос, благодаря чему
они имеют носовой характер.
В области согласных одной из ейоебразных, с точки зрения русского
языка, черт хиндустани является наличие в этом языке придыхательных,
или, как их обычно называют, аспират. Аспираты —- это согласные,
— 10 —
ГЛАСНЫЕ
Долгие
I Краткие
Простые ДИФТОНГИ Носовые
а а ai an
i 1 an In
и 0 un
е en
0 on
aiii
aun
1
Примечание I. При наличии долгих и кратких звуков, обозна
чаемых одними и теми же знаками, долгота звука обозначается
при помощи черточки над буквой, напр. а.
11 —
СОГЛАСНЫЕ
1
Затворные и аф Спиранты Сонорные
фрикаты
Гуттуральные h
Велярные k kh g gh kh gh 9
Палатальные с ch j jh У
Церебральные t th d dh n r rh
Дентальные t th d dh s §z z n r1
Лабиальные p ph b bh fv mw
Произношение
1. Звуки: к, д (г), с (ч), t (рус. т), d (д), р (п), Ъ (б), г (р), т (м),
п (н), v (в), /"(рус ф), s (с), s (ш), z (з), £ (ж) почти не отличаются
в своем произношении от соответствующих звуков русского языка.
2. Звуки а (краткое) и а (долгое) различаются не только долготою
и краткостью, то-есть количественно, но и качественно:
а есть звук переднего образования, то-есть его произношение не
сколько прибжжается к произношению е; из русских звуков к произно
шению а близко «а» (я) в слове «вялить». Точное произношение этого
звука должно быть усвоено при помощи лектора. Примеры:
кат «мало», таг «умирай», lar «делай».
а есть звук весьма близкий к русскому «а» в слове «ах» и др., на
произносится более длительно (долгота!). Примеры:
каш «дело,работа», таг «бей», каг «дело, труд».
— 12 —
(жен. род.); learuh «я сделал бы»; bateh «слова, вещи»; main «я»;,
sauhp «передай, вручи».
В противоположность другим носовым, весьма частым в хиндустани,
аип представляет собою звук, довольно редко встречающийся. Весьма
часто аип заменяется через ш, или on. Напр. рйпдг, при райкдг
«флейта, свирель», или oh, напр. sohp «передай, вручи».
9. Звук 1% произносится как украинское «г» в слове «багатий»-.
Напр. bona «быть», гalma «жить».
1 0. Церебральные t, d, n произносятся как английские t, d, п.
Для их осуществления кончик языка должен касаться верхней части
верхней десны. Напр. Jcatna «резать», dar *щах»,дъта «добродетель».
Звук п довольно редкий в хиндустани. Он встречается преимущественно
в словах, заимствованных из диалектов и санскрита. В разговорном языке
п обычно заменяется через п.
1 1 . Звуки j и у произносятся как английские j (дж) и у (й).
Напр. jana «идти, уходить», уаг «друг».
1 2 . Звук д произносится как английское ng в слове «long». Этот
звук никогда не наблюдается в начале слов и встречается только в сере
дине и конце их. В письме он обычно является перед к и д. Напр.
rag {rang) «цвет», падда (папда) «голый».
1 3 . Звуки jfcA, git^ ch, jh, th, dh, th, dh, ph, Ъ\ хотя и пере
даются двумя буквами, но каждый из них представляет собою единичный
звук, произносящийся с энергичным выдыхом (экспирацией). Поэтому все
они называются придыхательными или аспиратами. Группы звуков, близ
кие к аспиратам, наблюдаются в украинском языке, например, в словах:
«пхай» (пихай) и «бгай» (загибай). Шщ.Шапа «кушать», #йаг«дом»,
cha «шесть», sujhna «показываться, казаться», baithna «сидеть»,
dhona «нести, уносить», tha «был»; idhar «здесь, сюда», рШ1 «цве
ток», Ыгагпа «наполнять».
1 4 . Произношение I отлично от произношения как твердого так
и мягкого русского «л». Это звук, близкий к европейскому сред
нему 1.
1 5 . Наряду с раскатистым г, произносящимся как русское «р)>
в хиндустани существует нераскатистое церебральное г, при произ-
— 44 —
Об ударении.
Алфавит
Формы букв
Названия Транскрип
В связи с по
предшеству
ном положе
В несвязан
следующей
предшеств.
и последу
В связи с
В связи с
букв ция
ющей
ющей
нии
alif a, i, и •1 1 __ I
be Ъ ^> V4 - J 1
ре P V^J 4 ^ - J |
te t оь W-^* А л
Ь
1
|
te t Ь ь J I
se s О Ь~* л i I
jim 3 S
i 1 1
cim с s
i 1 Л, |
he ь с S
Me ш i
dal d
i
ь — |
dal d
zal z_ Ь J 1 —
re r J — —
•^
re ь ь — —
V
ze z j J" —
U z J — _
• ^
Формы букв
|
ном положе
предшеству
В несвязан
1 Названия Транскрип
иредшеств.
и 9
и последу
g
В связи с
В связи с
£ t
ющей
I букв ция
ющей
нии
« S.
sin § cr 0й AJA £
sad S U° и* «А «о
zad z и*
toe t 1 L 1
zoe z t L к J;
?
ain
С
Ф i
ghain
~~fe 7 4 & 5
qaf • q v5 д А
kaf k s S Г
gaf 9 s S г г
lain I J J 1 ;J
mlm m *•"
r г ** • '
nun n, n, о и о * J
nM h и а А
waw J v,w,u,o,au J -? — -— 1
he \ h 0 й
*t
0
L
hamza С — —
ye ma'ruf У, * и L5 * -> 1
ye majhiil c, ai с- Л I
с-
Ap а б с к и е ц и Ф р ы
Г f чгт j
ls О 1 V Л Ч 1» 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 L932
V i Р £ * О
i^J J t 2 л. С
s с
* i У *
* * Ъ s * h
Находясь в конце слова, характерная часть получает черточку для
соединения с предшествующей буквой (если предшествующая буква при
надлежит к категории букв, которые могут соединяться в этом направле
нии) и росчерк, указывающий на конец слова.
^А ) Ъ г*
с
1
Ч* i P » Ш
1
п ш S
J ' U"
j ё
I *
*J*>
L Г*
г> И Р 1%
qahwa «кофе»;
i: J^* mil «игла»; ->о СЙП «религия»; mJ^M sir «земледелие»;
« кг
н S е: J.** mel «встреча»; /ji^den «даяние»;^^ ser«полный»;
© м
ai: J*^> «ша^ «грязь»; -^о с/аш «долг»; ^ ^ sair «про
гулка»;
t/: <и у eh «этот»; 4jL> bay an «рассказ»; A^siyah «путе
шественник».
3. Две буквы служат для обозначения одного звука. Так:
а) в начале слова
кг
Ё § t: *ъ! тс «влечение, желание»; d^uJ ш^/г «кирпич»;
Ш' 2
е: >ij| ейс «влечение, желание»; ^£Л eh «один»;
ai: AJI ainc «влечение, желание»; 4 . ^ 1 ainth «складка»,.
I
й: \*j\ uda «серый»; J/**jJ tijhar «опустошенный»;
е eg
о: hjl oda «влажный»;^^1 ojhar «удар»;
/ о^
Васла (AJL©J wasla) ~ знак соединения. Ставится исключительно
в арабских выражениях над определенным членом J J al. Напр
,jjdi bait-ul-muqaddas «священная обитель» т. е. Иерусалим.
Как правило забар, зер, пеш, ташдид и джазм употребляются
только в исключительных случаях. Обычно и письмо и печать обходятся
без этих знаков.
Употребление Мадда, танвина и васла (очень редкий знак) в урду
безусловно обязательно.
— 25 —
Согласные:
Ч\к, Щ Ш, зт#, 4gh, 3" о
Щ с, щ ch, 3f э, 4\jh, зг Л
Z t, Z th, id, Ъ dh, Щ п
гГ t, Щ th, \ d, Ц dh, Ч п
Ч р, 4\ph, ЩЪ, Ч bh, Ч т
Плавные:
Чу, X г, 5ТI, Ц VVLW
Спиранты:
Щ (ё) ?, *Гs (ё), н е , ? А
Анусвара: ц am — обозначение носового гласного.
Анунасика: щ am — обозначение носового гласного.
Висарга: Ч\ ah — конечное придыхание.
Приведенный алфавит представлен в том виде, в каком он упо
требляется в древнеиндийском языке — санскрите (не даны только две
—" 26 —
Щ Ы Щ Ша Ц да Ч дЪа 3* уа
Щ са щ cha Щ ja 4i jha зг па и т. д.
Цифры деванагари:
1 ' 2 3 4 5 6 7 8 9 It) 1 9 3 2
— 30 —
IV. Морфология.
Имена.
Существительные.
Образование форм.
§ 5. Характерной особенностью в построении форм имен является
существование в каждом из чисел двух форм: прямой, употребляющейся
без послелогов в значении именительного и винительного падежей,
и косвенной, употребляемой исключительно с послелогами.
Прямая форма единственного числа является исходной при построении
всех прочих. Эта же форма дается во всех словарях.
§ 6. Образование прямых форм множественного числа. В индо-
мусульманской форме хиндустани, т. е. в урду употребительны пря
мые формы, построенные по принципам трех языков: I хинди,
II персидского и III арабского.
§ 7. Формы, образованные по принципам хинди, имеют наиболее
широкое применение: от любого слова, независимо от его происхождения
(из языка хинди, санскрита, персидского или арабского языков), может
быть образована прямая форма множественного числа по принципу хинди.
В самом языке хинди употребляются прямые формы множ. числа, обра
зованные исключительно по этому принципу.
§ 8. I. Образование прямых форм множественного числа по прин
ципам хинди. Построение прямых форм множественного числа в хинди
зависит от рода имени и его окончания. Так:*
1. Существительные мужеского рода, оканчивающиеся на все соглас
ные и все гласные, кроме I -а и 0 -а, остаются в прямой форме множе
ственного числа без изменения, то-есть окончание прямой формы мно
жественного числа равно нулю. Напр.
U
l**xfMsan«крестьянин» (jluS Jcisan uy l*Axf Jcisanon-
,*oj admi «человек» s*>s\ admi Uj***l admi'on-
0 J L ^ Ыьа'г «брат» ^2+51^ ЬШЧоп-
lU$j$f khirki «окно» ij L ^ j / ^ кЫгШап U}^5^ khirkVon-
zlJ kosis «усилие» *JL.Ljf kosisen ^j^L^kosison-
O ^ c *aurat «женщина» ^Ъ^° 'auraten uyjy с 'auraton-
' ца*" sakhs ij^s^ sakhson-
' sakhs «лицо, особа»
a**'- ijois^l askhas <j^oU^j asMason-
. ^ 9 faujen Uf*j* faujon-
s fauj «армия»
V L^
afwaj Uf^j'l afwajon-
Примечание. Имена существительные мужеского рода с окон
чанием на о а в отношении образования основы косвенных форм
единственного числа могут следовать либо первой, либо второй
группе. Напр.
I dJ [±j£ karkhana-
^UJbkarJchane-
— 38 —
<uJL jalsa-
! e^JL* jalse-
Примечание. От прямых форм, построенных по принципам персид-
ского языка, основы косвенных форм множ. числа не образуются.
Прямые формы, образованные по-арабски, часто употребляются в
качестве основ косвенных форм, не принимая окончания <j^ -on.
Основы косвенных форм в отдельности не употребляются; они всегда
выступают в сочетании с тем или иным послелогом. Таким образом
каждая косвенная форма состоит из двух элементов: основы косвенных
форм имени и послелога.
Послелоги. Послелоги бывают простые и сложные.
§ 1 3 . 4 Простые послелоги.
I Е д и н с т в е н н о е ч и с л о
Е д и н с т в е н н о е ч ъI С Л 0
Ж е н с к и й род.
Е д и н с т в е н н о е чи с л о
М н о ж е с т в е н н о е ч И С Л 0
Ж е н с к и й род |
Единственное
!
Формы с после i^ CJ>JJC ^Aijb qharib 'aural ka \
логами. ^ Cjjyo ^j^b gharib 'aurat ко и т. д. 1
Множествен
ное число.
| М у ж е с к и й род
1 1
Единственное
1 Ж е н с ,к и й род
1 &
Прямая форма. -jtf ^J^J Ъагг ЪаЫп «старшая сестра»
\ §
1 is з Формы с после ^' СЛ* iS^i ban ЪаЫп ка «старшей сестры»
логами. S -jht ^J^J Ъагг ЪаЫп ко «старшей сестре» и т. д.
1 о
111 <£>и
и Прямая форма. и*Ч- LS-%* ^Ш^ baliinen «старшие сестры»
13 § Формы с после » <JJV ^S^ ^m^ bdliinon ka
J w ^
1*
1 ° логами. £ UyV. b£jt ban bahinon ко и т. д.
— 47 —
J
с* i^Lo ^ c^jf^ ui [* hathi ghore se mazbut hai «слон
сильнее лошади».
Числительные.
§ 2 2 . 4. Количественные числительные в хиндустани не имеют
изменения форм.
Для образования сложных форм до ста при современном состоянии
языка нельзя установить общих принципов. Поэтому чисжтельные должны
усваиваться по словарю. Однако, в целях удобства здесь приводится
таблица числительных.
Количественные числительные
1 s>\ ек 1 1
2 j=> do r
3 о? tin r
4 Л car K
r
5 pane о 1
&
6 н* cha 1
V
7 <лд«" sat t
8 ath Л
9 У паи я
10 U""* das ••
11 оМ giyarah n
12 OJ4 bardh IK 1
13 ЫУ terah ir
14 o^j? caudah ,rc
15 UJS*-* pandrah Ю
16 4_ solah 11
1 •' 1
— 49 —
Количественные числительные
19 ; ШИШ И
20 cr^ te V*
21 t/**- ' ikkls r\
1 22 ba4s rr
23 te4s МГ
24 c/"*^>? caubis ИК
25 UT"^ paccts fo
26 C/**"^* chobbis n
1 JJ
27 sattcfis PV
28 (J**-^ *-#J' atha'ls РЛ
29 jM'H.Ajj i untls M
30 u***^ its r*
31 jfc*A*4Aj 1 iktls П
32 C^"^ batils ГИ
33 jgW«4^A^>J taintls rr
34 ^*А*»А.Л»>»а caitntis ГК
35 . JWAAMJ paintls Го
36 (/*^* cliattls n
37 * МЛ»ЧА,ЛЛ4Л> saintls rv
38 artls ГЛ
39 ^ША) Lw J J unialls н
40 cr-Ji-f- Galls к®
Учебник Хиндустани 4
— 50 —
Количественные числительные
48 artalis КЛ
49 ^U\ uncus *Ч
50 pacas o*
51 uP ikawan o|
52 Uj4 bawan of
53 U?s trepan оГ
54 u>? cawwan OK
55 0* pacpan oo
56 Cr*? chappan 04
57 uy-l~ sattawan OV
58 ujUA athawan ОЛ
Ь .j
59 unsath ОЯ
60 sath 4*
61 A.ft*\ijjJ J iksath 41
Ь 1
62 basath 4H
63 ь tresath v,r
Ь
64 causath 4M:
Ь .
65 painsath 4o
66 А^ч^мЦ^л chiyasath 44
— 51 —
1
" i • i i i и i ii
, Количественные числительные
1'
ь
67 sarsath 4V
68 arsath | ЧЛ
а
69 J*b» unhattar 41
1
70 ъ**м sattar V
*
71 J*i£' ikhattar VI
72 J*i(i bahattar vr
73 J*? tihattar vr
74 J^y* cauhattar Vr*
75 J*& • paehattar Vo
76 J^fi? chihattar V4
77 ^j.*^b» sathattar vv
b
78 - i athattar VA
79 c^l unasl VI
80 о-' assl Л»
81 o~^ ikasl Л1
82 • Л biyasi АГ
83 tirasl ЛГ
84 w~U?? caurasl Ar*
i ]
85 pacasl Ло
86 ^^Ц^ chiyasl AM
87 . wUw satasl AV
88 0-U-»l - athasl ЛЛ
89 u"^ nawasl ЛЯ
90 nawwe
1
.=У •
4*
1
— 52 —
вio л и ч е ст в е и н ы е числительные
91 С-,^1 ikanwe 11
92 С-^Ь banwe W
93 ег^Ы tiranwe 1Г
94 C—JaJ J ^ eawranwe 1K
95 сгуЦ? paean we 1o
96 c= J > ; W ehiyanwe 14
97 •1- satanwe 1V
£-—-><И W M J
98 c - = J^.J ЦJ 1 athanwe и
99 _-.Jo.jU.) ninemwe 11
100 «WW sau !••
J
Дробные числительные.
cau
f KJ^J? tha'i
Четверть ОД \ <ц^* caufh
{j L pao
f ujt Раш ••
3
Три четверти ( /4) i ,
pauna
Один с четвертью (1ХД) 1 ^ saera
Местоимения.
§ 2 5 . Формы местоимений существительных строятся по тому же
принципу, что и формы других существительных, т. е. различаются пря
мые формы, употребляемые в функции именительного падежа (от неко
торых местоимений и в функции винительного), и основы косвенных форм,
сочетающиеся с послелогами, названными ранее.
§ 2 6 . В построении форм местоимений есть однако три существен
ных отличия от построения форм других существительных, а именно:
a) Основы косвенных форм у большинства местоимений весьма
отличны от прямых форм;
b) От личных местоимений совершенно не употребительны формы
с адъективирующим послелогом К ка, '£ ке, uf кг и их функцию
исполняют соответствующие притяжательные местоименные прилага
тельные.
c) У большинства местоимений наряду с формами с послелогом ^
ко (в функции дат. и винит, падежей) в единственном числе являются
формы с окончанием ^ ~е, а во множественном числе формы с оконча
нием о еп (*АР 1геп)} которые употребляются без послелогов.
— 55 —
§ 2 7 . Личные местоимения.
П е р в о е л и ц о ' .
В т о р о е ли -ц о - |
§ 28 Указательные местоимения.
a) oj wuh у woh «тот, та, то; он, она, оно»; в хинди Ц^ wah.
ип
ск~'-? с ! и^ ке waste «для
«для того» тех»
ijjb ^ ц»\ is hi taraf «к то ci/L ^ <J j ип кг taraf«к тем,
му, в направлении того, на него» на тех, на них, в направлении тех»
jf ^ j j us ко j S <j\ ип ко )
. f «того, тому» у «тех, тем»
of ^ е j
*^J unhen j
^ <j-) ws se «от того, тем»
^ (j\ ип se «от тех, теми»
jj ^jJ us par «на том»
J.J (JI un par «на тех»
*** ^ 1 us men «в том»
ь^> jjj ww men «в тех»
L** so, (jy taun, »тот, он» j»> so, (jу taun «те, они»
Б ^'j Us ha «того, его» К - J tin Ы »тех, их»
<(Т0Г( T0M ^-jJtinlw ] «тех, их,
\у^ U*** tis к° ] Ь L
CUAJ tise J его, ему» ijyXi tinhen j тем, им»
| <-**, {j*.l tis se «от того, от него» с^ -у tin se «от тех, от них»
\j> ц*»> tis par «натом, потом, ji if tin par «на тех, на них»
на нем»
*** ^juJ tis men «в том, в нем» О^* Cf ^п те
^ "в тех
' в них>)
§ 3 0 . 4 . Вопросительные местоимения,
a) i j j f каип «кто, какой, который»; b) iSkya «что, какой».
*
<Jj£ ~каип «кто», \S куа «что» (jfkaun «кто», uf kya »что»
ь ijjfkis ka «кого, чего, чей» ь -f kin ka «кого, чего, чей»
У ^ ^ Г / t i s ко ] «кого, что, f -f fern /£0 ] «кого, что,
§ 31 5 . Относительные местоимения.
у* jo, (jj* jaun «кто, что, ко .у* 3°ч Uj* Jaun «кто, которые»
торый »
ь сГ л jis ha «кого, чего, кото ь -j* jih ha «кого, которых,
рый, чей» чей»
ск^з сС (j* №п ^е waste <(ДЛЯ
кого, кем, чем» кого, для которых»
§ 32 6. Неопределенные местоимения.
Единственное число
Прямая форма ^Jjfko'z
Основа косв. форм ^ f Msi-
^J^lcol «кто-нибудь»
\6 ^juS Msi ка «чей-нибудь»
ck** J z£u**.f Msi he waste
oL/k ^ ^j^kist кг tar of
^\yuS kisi ко
^j ^^Skisl par
§ 33 7. Определенные местоимения.
a) d+s? j * jo kucch «все что; все то, что; чтобы ни».
Не изменяется.
b) iJ*y**jo коЧ «кто бы ни, какой бы ни».
Основы косвенных форм ^S\j^^ jis kisi-, откуда
ь ^uS ^JM^ jis kist ka
y^ U*^ U*** Ps кш ко и т. д.
c) ^ш sab «весь, все».
В современном языке местоимение ^^ sab обычно остается без
изменения.
Изредка встречается однако старая основа косвенных форм Ljy®^
sabhon-.
d) 4^ 4 ~ ^ sab kucch «все, все без исключения».
Остается без изменения.
е)^Р har «каждый, всякий, любой».
g) J b l ^ s » har ek «каждый, всякий, любой».
Оба последние местоимения также остаются без изменения.
Местоименные прилагательные,
§ 34. Кроме местоимений существительных, отличающихся своеоб
разием в построении форм, и местоименных прилагательных, остающихся
без изменения, хиндустани знает местоименные прилагательные, соответ
ствующие большинству местоимений существительных. Таковы:
(как-то)
AJ yih «этот, он» Ю г$&$ «этого, его»
AJ 2/г'А «эти» LxjJ ink а «этих, их»
<и yih «этот» * . Lji-jl аг$а «такой» (как этот)
» » » L J I гйш «столь многий, столький»
(как это)
iS куй «что» l**Skaisa «какой»
» » » l^fkitna «сколь многий, сколько»
{jSkaun «кто» UL.J tete «чей» (одного лица) —
вопрос
» » » LLJ Aw&a«чей»(многих лиц)—вопрос
» » » [ш.^kaunsa «который, какой»
•»^о«кто» u L * jiska «чей» (одного лица) —
относ.
» » » l£L jinka «чей» (многих лиц) относ.
» » » L».** jaisa «какой, сколько»
» » » UL* jitna «сколь многий, сколько».
Эти местоимения суть прилагательные с окончанием на I а, и формы
их образуются так же, как и от соответствующих прилагательных. Напр.
Глаголы.
§ 3 5 . Хиндустани обладает формами двух залогов: действитель
ного и страдательного, причем формы страдательного залога обра
зуются только от переходных глаголов.
L J lena «брать»
u o dena «давать»
ul ana «приходить»
и I* jana «уходить»
UJ^J bolna «говорить»
L$LJ likhna «писать»
u $ £ o deklina «смотреть».
Как ви/(но из примеров, признаком инфинитива является мор
фема Ь -па.
Инфинитив есть отглагольное существительное мужеского рода, всегда
единственного числа. Употребляемый в качестве существительного,
инфинитив имеет абстрактное значение; так
Ly> bona означает «быть» и «бытие»
Ы* jana » «уходить» и «уход»
LJ^J bolna » «говорить» и «говорение»
L$5ll likhna » «писать» и «писание»
u$\js'dekJina » «смотреть» и «смотрение» и т. д.
Как и все другие существительные, инфинитив может употребляться
с послелогами, и в этом случае имеет основу косвенных форм с окон
чанием ^ -е. Напр.
L J ргпа «пить» ^ ^^ pine se «от питья»
L L calna «двигаться» >*+ <Л*са1пе теп «в движении»
L$£J likhna «писать» ^ £<*$& likhne ke liye «дм
писания»
L^ parhna «читать»
ci?-5^ рщ^шеке waste
«для чтения»
bSkahna «говорить» ь ^Skahneka «такой, что можно
сказать» и т. д.
§ 37 2. Герундив. По звучанию и написанию с инфинитивом совер
шенно сходен герундив, т. е. отглагольное прилагательное со значением
5*
— 68 —
£-0 u*$xJ ^jifi* JG) £ ь$£ mujhko ek citthi likhnl hai «уменя
есть письмо, которое должно быть написано», т. е. «мненужно
написать письмо».
Инфинитив Основа
Luy bolna «говорить» J^J bol-
L$£J likhna «писать» d^LJ likh-
— 70 —
Инфинитив Основа
LiLL bulana «звать» UL bula-
Lpjjb рагЪпа «читать»
u p darnd «бояться» j э dar-
ЬА*Ш socna «размышлять»
ПРИЧАСТИЯ
а — ' 1
j М у ж е с к и й р о д
I Ж е н с к и й р о д
I Единств, Единств,
Множественное число число Множественное число
число
ij$jj ЪоШ uJ^ ЪоШ, (j^^ ЪоШп J^J ЪоЫ, tJjj ЪоШ
iJL^w suntl {Jf^»» suntl, 1к'^»> sun- . -АЛЛ* SUn% ^y.^ sum, JMM, sunlit
tm
{jjl+tnarti ^JjLe martl, .^JjU ^ j L marl ^ j L » marl, ^ j L o
martin marln
tjfgirtl ^Js girtl, ^J^gvrtlfb ^Jgirl ^J'girl, 0iJgirln
^J&j rahtl ij&j rahtl, ^J^J rah- ^J>J rahl u$>j rahl, b*&j rahm
tin
Непереходные глаголы
Переходные глаголы
Ljlo marta«быошди, убивающий» 1^1© тага «убит».
«слушающий» 1Хьы suvia «услышан»
\l$\J likhta «пишущий» l#XJ likha «написан».
Примечание. Пять глаголов, а именно: Ly> bona «быть», bjf
ката «делать», L L jana «идти, уходить», L o dfen$ «давать,
дать» и LJJ £еш «брать» — в образовании форм причастий про
шедшего времени отступают от общей нормы.
Инфинитив Абсолютов
uijj Ьо?ш «говорить» J^» bol Jb^ji bolMr (cAJjjЪоШе) «сказав»
^i^girna «падать» J> gir aJ^'girke (j[figirkar) «упав»
[Цуката «делать» J) kar ^-JfJ* kar {jfjb karkar) «сделав».
Инфинитив Императив
2 л. ед. 2 л. мн.
UJ^j &0?ш «говорить» J ^ J bol «говори!» у\^ Ъо1о «говорите!»
LU^ sunna «слушать» - ^ sun «слушай!» у.«, 5г«/го «слушайте!»
L^XJ likhna «писать» <ц.О й М «пиши!» йМо «пишите!»
и) ana «приходить» \ а «приходи!» J I а'о «приходите!»
и L jawa «уходить» L ja «уходи!» J L у&'о «уходите!».
Единств. Множеств.
число число
Praesens indicativ'a I
1 ЛИЦО <jy> *^> main Шп«я есть»и т. д. *.*р ^ ton йаш «мы есть»
2 лицо ^у Ш hai у> J £шг ho
3 лицо cf» о^ wuh hai ь+& oj wuh hain
-Praesens conjuncti-v'a
F u t и г и ш I 1
I
Единственное число Множественное число I
мужеский род женский род мужеский род женский род I
b) Imperfectum
с) Futurum II
a) Futurum III
§ 6 4 . Образуется сочетанием причастия прошедшего времени спря
гаемого глагола с формами Futurum'a I вспомогательного глагола Uy>
йош« быть». Напр.
1 у Ц^> oj wuh bola hoga «он, должно быть, сказал бы»
и?ф cW°* wu
^ bolihogi «она, должно быть, сказала бы».
Futurum III употребляется преимущественно для выражения предпо
ложения или возможности в прошлом, так как предполагаемое действие
представляется законченным. Реже эта форма употребляется для выра
жения будущего времени, которое должно предшествовать другому буду
щему. Напр. ,
1.5^0 J^0 <и^о ^ ^J^JJ ^ A J ^Jf коЧ bis haras Ш 'arsa Ш'а
hoga «прошло, должно быть, шоло десяти лет» (собственна
«пожалуй, будет промежуток в десять/лет»).
иу> L*, C-J u*±Skisi ne.suna hoga «кто-нибудь, должно быть7
слышал» \ .
^2$ с=^ (jM^ jUlL say ad das baje honge «должно быть,.
пробило десять; теперь будет около десяти часов»
ej у J U ^ U J и^Ъ fP ч-** ^ ^ат wahanpahun-
cenge, to wuh cala gay a hoga «Когда мы прибудем туда, то
он, должно быть, уж уйдет».
b) P r a e t e r i t u m
с) Perfectum
§ 6 6 . Образуется соединением причастия прошедшего времени спря
гаемого глагола с формами простого Praesens'a вспомогательного гла-
2Гола иу& bona «быть». Напр.
<-£ Ujj QJ wuh bola hai «он сейчас сказал, он промолвил»
wu
iff ijy °J ^ b0^ hain «онесейчас сказали, one промолвили».
По своему значению Perfectum в хиндустани означает настоящее
совершенное, то-есть служит для обозначения действий, закончившихся
в данный момент либо продолжающихся в своих результатах. Напр.
4jy* L) j-JLe ^ J *** main turn se типе ayahun «я вот
зашел повидаться с вами».
? >л> ^-st c^fkitne baje hain «которыйчас?» (точнее «сколько
пробило сейчас?»)
(j*$> z-jjjf ^^> > J b рапс такте дщаге hain «прошлопять
месяцев».
d) Plusquamperfectum
§ 6 7 . Образуется соединением причастия прошедшего времени спря
гаемого глагола с формами простого Imperfecta вспомогательного гла-
сола hjp bona. Напр.
tfrj LI^J -j*+ maifi bola iha «я говорил»
wu
\j№ ^У °J ^ ^°^ ^ъп «оне говорим».
— 86 —
В. CONJUNCTIYUS
Perfectum
Образуется соединением причастия прошедшего времени спрягаемого
глагола с формами простого Praesens'a сослагательного наклонения (Con
junctiva) вспомогательного глагола Ь^экопа «быть». Напр.
С. CONDITIONALIS
%Jtr • с*0 ***ij и& и?* У cr^ U j ^ « j^J- Щаг main janti, to
maift bhi waisa Ы Jcarti «Если бы я знала, то и я сделала
бы так же» (но я не знала).
сг^У* ^ J^+U У cLx ^ cr c / ^ cdJ**-&J f*'j>\ a9ar tum
thande рапг sena nahate, to bimar na bote «Если бы вы не
обливались холодной водой, то не были бы больны»
b) Praesens Gompositum
1 L y bolna «говорить»
1 1. Инфинитив
LJ^J bolna м., ^yJtf bolnl ж. «долженствую-
2. Герундив
щий быть сказанным, что нужно говорить»
1 4. Причастие на
" uljcJjjbole-wala «намеревающийся говорить»
мерения
] 5. Причастие
L y bolt а «говорящий»
| наст, времени
| 6. Причастие
Uy bold «сказавший, молвивший»
1 прош. времени
| 7. Сложное при-
1 частие несо- 1у> L y boltdШ'а «говорящий, говоря, говорив»
| верш, вида
1 8. Сложное при-
1 частие соверш. I^P Ly bold Ш'а «сказавший, сказав»
1 вида
Обычная ) Л
,
форма j
> 2 лицо Jy bol у\у bolo
2 лицо
Вежливые наст. вр. zz+Зу boliye I
формы
(Optativ) 2 лицо | Ix^ly boliyega
буд. вр. X y^yi boliyo
Fraesens. . 1
§ F u. t u r u m I.
J / F u t u r u m II.
J F u t u r u m III. j
j Praeteritum.
P e r f e c t um.
hain
P l u s q u a m p e r f e c t u m .
1 ЛИЦО l$J *ji >**—main bola tha a$"J cJj? J* — ham bole the
2 ЛИЦО \+> ^ J у — Ш bola tha C$J ^ J ^ J J ? — tum bole the\
3 лицо UJ ^ J QJ — wuh bola tha z-gj c-Jjj oj — wuh bole the
P r a e s e n s .
Pra'esens compositiim.
Perfectum.
1 Praesens.
1 Praesens compositum.
Perfectum.
финитные формы
Повелительное наклонение.
(Формы не употребительны).
F u t u r u m l . I
4 лицо
dekha ja'unga
2 лицо LLJL Ц£о ^J — tu dekha
ja'ega dekhe ja'oge
3 лицо LOL l$£o q,—wuh dekha c ^Ju с-^Зи^ q^ — ww^
jarega dekhe ja'enge
7*'
— 100 —
1 " " • 1
I F u t u r u m II. 1
Единственное число. Множественное число I
I P e r f e c t um. I
1 Plusquamperfectu m.
Единственное число. Множественное число.
1 ЛИЦО If) Lf цхо .**> — main c&> fZf c^^f^ л& — ham
1 dekha gaya tha dekhe gaye the
1-2 лицо if Lf Ц£о ^J — Ш dekha Z-QJ £5 c^f-i^ J* — turn \
gaya tha dekhe gaye the
1 3 лицо UJ Lf IfXo. (^ — гшй c? J с* cdt i-* °J — u)uh
1 & М Й gaya tha dekhe gaye the
] Praesens. j
Единственное число. Множественное число. i
I Р г а е s e n s.
I P e r f e c t u ш.
gaya hota
3 лицо Ьу> LT l$£p q^ — wuh czV 5 czz cz:# « °J — wuh
dekha gaya hota dekhe gaye hote
L _
— 103 —
Каузативные глаголы.
§ 8 1 . Каузативными называются производные глаголы, в которых
значение простого глагола осложняется понятием «заставлять», «побуж
дать» делать то, что выражено простым глаголом.
Примером отношения значений простого и каузативного глагола мо
гут служить пары русских глаголов вроде следующих:
пить поить с и д е т ь . . . . . . . . . садить
тонуть топить учиться '. учить
гаснуть гасить белеть белить
Lj L
y — bolna «ro- LUL—bulana «звать» bulwaha «посы
ворить» лать за»
Сложные глаголы.
2. Оложновербалъные глаголы.
§ 8 7 . Этот тип сложных глаголов представляет оригинальное явле
ние хиндустани, широко распространенное в языке. Сложные глаголы
этого типа составляют не менее половины всех глаголов, являющихся
в любом тексте, в любом проявлении живой речи.
Сюда относятся так называемые потенциальные, компле-
тивные, дуративныс и интенсивные глаголы.
§ 8 8 . Сущность образования этого тила сложных глаголов состоит
в следующед:
Основа любого глагола соединяется с формами одного из немногих
глаголов, употребляющихся в качестве «вторых элементов» сложных гла
голов. Глаголы, употребляющиеся в качестве вторых элементов сложных
глаголов, называются образующими глаголами. Значение произведенного
таким путем сложного глагола равно значению первого глагола (который
впредь будет называться главным глаголом), определенным образом
модифицированному и уточненному значением второго, «образующего»
глагола. Главный глагол всегда представлен неизменяющейся основой;
финитные и инфинитные формы образуются только от образующего глагола.
а) Потенциальные глаголы.
§ 8 9 . Соединение основы любого глагола с формами образую
щего глагола u£L sakna «мочь, быть способным, быть в состоянии»
осложняет значение главного глагола понятием «мочь». Напр.
Ц ^ bolna «говорить» LL, J^> bol-salcna «говорить
(т. е. мочь, быть способным го
ворить»)
USB^» parhna «читать» LL, asfy arb-sakna «читать,
уметь читать»
bjj$ daurna «бежать» vSjjp daur-sakna «быть спо
собным бежать».
Примечание. Глагол L C salma «мочь» и т. д. вне соедине
ний с другими глаголами не употребляется.
Ь) Комплетивные глаголы.
§ 9 0 . Соединением основы любого глагола с формами образую
щего глагола L L сикпа «оканчиваться» образуются сложные глаголы
со значением главного глагола, осложненным понятием закончен
ности. Напр.
UJ^J bolna «говорить» bol-cukna «окончить го
ворить»
bjf karna «делать» LXl J* kar-cukna «окончить,
сделать дело»
Lf£j likhna «писать» L£l <ц£) Ukh-cuJena «окончить
писание, кончить писать».
Примечание. Глагол cukna «оканчиваться» вне соедине
ний с другими глаголами обычно не употребляется.
с) Дуративные глаголы»
§ 9 1 . Сложные глаголы со значением дуративности, непрерывной
длительности, получаются соединением основы любого глагола с формами
— 109 —
d) Интенсивные глаголы.
§ 9 3 . Интенсивные глаголы представляют наиболее оригинальную
и своеобразную систему сложных глаголов. Некоторые трудности в овла
дении этой системой состоят в том, что здесь мы имеем не один обра
зующий глагол, а несколько их, и выбор того и м другого образующего
глагола к определенному главному глаголу не является произвольным.
§ 94. Две семантические особенности свойственны значениям всех
сложно-интенсивных глаголов, а именно: а) понятие законченности
действия главного глагола, Ъ) обозначение направлшия действия
главного глагола. На базе этих основных значений интенсивных глаго
лов развиваются последующие элементы значений, особые для каждого
из образующих глаголов.
§ 9 5 . Так как функции образующих глаголов — уточнять направле
ние действия, обозначаемого основой главного глагола, и так как всем
сложным глаголам свойственно выражать законченность действия, то
функции образующих глаголов близки к функциям префиксов в русских
сложиопрефиксальных глаголах совершенного вида «от-дать» (при «д&ть»),
«уйти» (при «идти»), «разбить» (при «бить») и т. д.
§ 9 6 . Все образующие глаголы имеют конкретные значения с ярко
выраженным направлением действия, обозначаемого глаголом, и в сложно
интенсивном глаголе должно быть соответствие между направле
нием действия главного глагола и направлением действия обра-
дующего глагола.
Примечание. Категория сложно-вербальных интенсивных гла
голов представляет живое формирующееся явление хиндустани, еще
окончательно не установившееся, и с другой стороны, не вполне
обособившееся от внешне сходных синтаксических сочетаний —
абсолютива без окончаний (т. е. равного основе) с формой другого
глагола.
8*
— 116 —
Наречия.
§ 1 1 6 . В составе наречий хиндустани наблюдается'значительное
разнообразие. Наблюдаются формы, функционирующие в данном виде
только в качестве наречий-—первоначальные наречия и, с другой
стороны, формы, «наречный» характер которых определяется только
в синтаксическом целом, так как внешне они сходны с другими частями
речи — парения вторичные, функциональные.
В каждом из указанных типов наречий наблюдаются свои особенности.
§ 1 1 7 . Первоначальные наречия.
а) Время:
Jf kal «вчера» и «завтра» . Л*Ц*.Р hawiesa «всегда»
J aj «сегодня, теперь» ^ J phir «потом»
124 —
Утверждение и отрицание.
Префиксы и предлоги,
§ 1 2 2 . Префиксы и предлоги несвойственны хинди, и эта морфоло
гическая категория вошла в хиндустани главным образом из персидскога
и арабского языков (в урду) и из санскрита (в хинди). По этой причине
они являются большею частью в элементах, вошедших из этих языков;
однако некоторые предлоги и префиксы употребляются и в сочетании
с основами хинди.
§ 1 2 3 . Ниже приводятся наиболее широко употребительные пре
фиксы и предлоги.
а) Персидские и арабские (в урду):
C-J Ъе «без» L Ъа «с»
Ь па «не» <о Ъа «с»
и la «не» j & «с»
Ь Ш «до» j \ az «от»
j * bar «на» js dar «в»
UL Vila «без» «* та? «с»
lie 'ala «на» «*с 'an «от»
j j x 4nd «близ» ^ y fl «в, на»
и ка «согласно» - ^ тгп «от».
§ 1 2 4 Ь) Санскритские (в хинди)
ц а- } , ТЩЧ1 vina «без», кот. обычно яв-
> « без, не» *
ЩЧ an- j ляется в форме
^fcT ati «через, пере» f^RT Ыпа, fsR bin «без»
Учебник Хиадустаия 9
— 130 —
Союзы.
§ 125. В категории союзов наблюдается та же пестрота, что и в дру
гих категориях (кроме глаголов). При значительном числе союзов хинди,
параллельный ряд союзов вошел из персидского языка, причем почти все
они широко употребительны в обоих формах хиндустани —
урду и хинди.
§ 126. Санскритские союзы употребляются исключительно в хинди.
§ 127 А. а) Союзы хинди: Персидские союзы:
V. Словообразование.
Сложные слова. ,
§ 1 2 9 . Хиндустани изобилует сложными словами. Среди их разно
образия наблюдаются сложения, а) присущие хинди, Ь) заимствованные
из санскрита (они особенно многочисленны в литературном хинди)
и с) вошедшие из персидского языка, причем в обоих последних случаях
сознание «сложности» многих слов живет в языковом мышлении говоря
щих на хиндустани.
Независимо от их происхождения, сложные слова укладываются в три
типа: 1) сложносочиненные, 2) сложноподчиненные и 3) сложно-
соподчиненные.
1. Сложносочиненные.
§ 1 3 0 . В сложных словах этого типа отдельные элементы, объеди
няемые в одно понятие, не зависят синтаксически друг от друга и могли бы
быть соединены союзом «м».
В индийских грамматиках этот тип сложения обозначается техниче
ским термином dvandva. Примеры:
ma-bap «родители» (собств. мать-отец); (j.L5*j ^ ЪаТги-
ЪеШ гап «жены и дочери»
•д.» U ma-ЪаЫп «мать и сестра», O l j (j* din-rat «день
и ночь, сутки»; -jp / j J len-den «купля, продажа»; J ^ J J L
mar-pit «драка, борьба» (оба члена означают «битье, нанесение
побоев»); J u $ o J j j rang-dhang «манера, стиль»; J l j J L
— 133 —
2. Сложноподчиненные.
§ 1 3 1 . В сложных словах этого^типа второй член сложения так или
иначе определяется первым, и сложное слово принадлежит к той же ка
тегории (части речи), что и второй член. В этом типе различаются два вида.
§ 1 3 2 а) Первый член—имя, наречие или неизменяемая частица,—
является определением второго члена. В индийских грамматиках этот вид
сложных слов обозначается техническим термином karmadharaya.
Хинди беден подобными образованиями, но из персидского и санскрита
вошло значительное число сложных слов этого типа. Напр. ^Ц^!
апЫуаШ «незамужняя»; >tjj ап-рас «несварение желудка»; UCj.i)
undekha «невиданный, невидимый»; CJ^S kaput «дурнойсын»; ^jM
ka-purus «дурной человек, трус»; J j L © maha-raj «махараджа»
(«великий царь»); / ^ L * maha-jan «банкир» («великий человек»);
^ * Ь ш - т а п ? « т р у с » («не-мужчина»); «^L*- sim-ab «ртуть» («сере
бро-вода»).
§ 1 3 3 . Ь) Первый член — имя, стоящее в падежной зависимости
от второго. В индийских грамматиках этот вид сложных слов обозна
чается термином tatpurusa. Примеры: Sb~ \SIJ rel-sarak «железная
дорога»; ( J J J rel — англ. слово rail); \$ju J J J rel-дагг «вагон
железной дороги, поезд»; j ^ J p L bag-dor «повод» (веревка уздечки);
UUj (j-j-э des-nikala «изгнание» (из страны); ilojjO de'o'd'att*Bot-
— 434 —
3. Сложносоподчиненные.
§ 13£-. Сложные слова этого типа построены так же, как сложения
предшествующего типа, но, делаясь определениями для другого слова,
они переходят в категорию прилагательных, благодаря этому на основе
значений элементов, из которых состоит слово, получается новое, над
строечное значение. В индийских грамматиках сложения этого типа обо-
' значаются термином bahuvrihi. Напр.
^ j L y> do nali «двуствольный» {do «два», ^JL naU «ствол»);
• JLJL> bad-calan «дурного поведения, безнравственный» (как
karmadharaya это слово означало бы просто «дурное поведе
ние»); tjlij (jij^ slrm-zdban «сладкоречивый» («сладкий
язык»); о[/**> ham-rah «спутник»; j ^ j L Ъатт «силь
7
ный» и т. д.
b) \j -wa} U -te.
Употребляются преимущественно для образования отглагольных имен
деятеля; присоединяются непосредственно к глагольным основам.
В. Персидские.
д) j£ -kar,JS-gar,Jf-gar,j,> -bar*
j I O J bad-kar «злодей» j j Ьяй «зло»
jlS^L, sitani-kar «насильник»
^ U J ) Wo-kar «водовоз»
n absitom«вода»«насилие»
jlTsj,* madad-gar «помощник» ^ j . ^ madad «помощью
sttam-gar J
^ # \ «насильник» ft**** sitam «насилие»
^х^ш sitam-gar J
<JL**j.* khidmat «служба»
j\XL*j.k Ichidmat-gar «слуга»
obfgunah «грех»
j LT © u f gunah-gar «грешник»
:>b dad «справедливость»
_^Г^Ь dad-gar «судья»
— 139 —
В. Персидские:
j b -dar, (Jij -ban, (J\J -wan.
jij^yj zamm-dar «землевладе- Ji*Jj zamln «земля»
лец»
jjz (u\^^sarmaya-dar«Kdmrj:&- djl©^ sarmaya «капитал»
лист»
j b <LA* Mssa-dar* владелец доли, <u*> hissa «доля,, часть»
пайщик, акционер»
jjj^-frj nambar-dar «староста, J nambar «'число»
-/^
хранящий земельные списки»
4jLcL bagh-ban «садовник» 6Ь bagh «сад»
(jL ^jif gari-ban «владелец ^j^gari «воз, телега»
воза»
ijl9j2 dar-wan «привратник» j ^ ^ r «дверь»
4jL diA^saya-ban*зонтик» («со- <uL sa^/a «тень».
храняющий тень»)
Ь) LS " г ' cS^ ~гг> <SJ -ГЬ i j "й, U* -ofe, ^ -ой, LL -ela^
В) Персидские: J^-fc, д. -е
j C i * casmak «очки» *£.* casm «глаз»
I ustara «бритва» перс. {JSJLJ ustardan «брить»
А**м5 dasta «ручка» dast «рука»
G) Санскритские: зг -tra.
ЧТ^Г matra «мера» Щ та «мерить»
ЩТЩ qastra «наука, учебник» ЩЩ qas «учить»
'•ЩЩ vastra «одежда, материя» Щ{ vas «одеваться»
:
%Г netra «глаз» т)" пг «вести».
— 143 —
f) L -pa т., <н -pan in., LJJ -рапа т., и -ta L,у -tva m.
jb -mi.
Эти морфемы употребляются для образования абстрактных имен,
производных от имен, преимущественно прилагательных. Морфемы \J -Ш
ну -tva являются лишь в словах, заимствованных из санскрита. Примеры.
Lb>5f burhapa ]
• Д Р ^ burhapan j. «старость» lefy burha «старый, старик»
LJ Ь^ь burhapana j
^fy larak-pan «детство, миль- D^J ferte «мальчик»
чишество»
Lljy> motapa
.о _ \ « упитанность» Uy© moia «упитанный»
/н^у© motapan J
Itffjj* murkhapa
sj+£jy* murkhapan
L^r^- 0 murkhapana «глупость» *vjy nntrhh «глупый»
Ь+Zjy* mwrkhata
y£jy mmWfiatva
UJ u#5j^c тшкЪаШЧ
g) o J "^ U "w f v ЦТ "5 f-> J > " ^ f.
Также употребляются для образования абстрактных существительных
от имен, преимущественно прилагательных.
^Ji^jj ЪигЫЧ «старость» L ^ burha «старый»
U JLJ^O тоШЧ «упитанность» l'Jy> mota «упитанный);
*' * ' ипсаЧ
«высота» lsJ9\ unca «высокий»
(j\sfj\ mean
J
J U пгсаЧ «низость, низина»
Xjl*J nican I Ьги тса «низкий»
« НИЗОСТЬ, ПОДЛОСТЬ »
LT
l* mcas
Учебник Хиндустани 10
146
Ь) сг -ts.
Так как в урду персидский глагол, как таковой, не вошел, то обра
зования с этой морфемой ассоциируются обычно лишь с причастиями,
проникшими в урду из персидского языка.
b) L -M.
Может сочетаться с любым именем, в результате чего получаются
прилагательные со значением «похожий, подобный» тому, что обозна
чается основой. Напр.
L &^J larka sci «подобный маль- ьу larka «мальчик»
чику, мальчишеский»
1-
f) LL -ни», J J -el.
По своему значению соответствуют русским морфемам «-атый,
астый».
iLlo dantila ) «зубастый,
, , w— dant «зуб»
J ^ l o dantel J зубатый»
4
J ^ j j &<уйе£ «тяжелый» ***:> bojh «тяжесть»
IJLlj nakila «носатый, заострен- ,_ju пак «нос»
ный»
iL^hathela^hafhUa «рукастый'*» A$JU йй#й «рука»
f) yf-gin
-jS d*^ surmagln «насурмлен- « u ^ surma «сурма»
ныи, покрытый сурмои»
i.i khasmgm «гневный»
г khasm «гнев»
i) <_Г*Ь -пак
^TbjLk Mata^nak «опасный» JL^ Jchatar «опасность»
J ^ L i ^ i Jchaufnak «страшный» ibjy* khauf «страх»
J^uJL^ MasmnaJc «гневный» JL* Masm «гнев»
J) v> ~l-
^J*&> hikmati «мудрый» С*&> hikmat «мудрость»
ttilj™ sarahl «пьяный» earah «вино»
u*c ghamt «печальный» *Ь дТгат «печаль»
(1) ^ -Ik.
щ*\Щ\ arthik «экономический» зщ artha «богатство»
ЧТШ^Г masik «месячный» ЧТИ mas «месяп»
\T4Zfi dainik «дневной» f^T din «день»
( Хиндустани: AAXAS A 1 0 1 Рр
Схемы <
[ Русский язык: ASAAX Р 0 ^
Ч % П Щ\ Щ1Ч1 fq^'^rprT^Ft Ч^Щ ЧБсГТ Щ теге Ъар ка
риг ста mitra mere ЫгаЧ кг pustak parhta hai «Старый
друг моего отца читает книгу моего брата».
f Хиндустани AAXAS ААх0 Рр
Схемы <
( Русский язык ASAAX P 0АА г
§ 1 5 9 . При наличии во фразе показателя времени, этот пока
затель времени («обстоятельство времени») ставится обычно в самом
начаке фразы. Напр.
I Хиндустани: AT A2S Pp
Русский язык: AT SAX P
( Хиндустани: L AS Pp
Русский язык: L P AS
[ Хиндустани: AL A1A1S 0 Рр
Схемы <
( Рус. язык: AL P SAX Ax
( Хиндустани: AT AL AS Pp
Схемы f '
| Русский язык: AT A L P AS
( Хиндустани: AT L S Pp
Русский язык: AT L P S
( Хиндустани: AT AL AS А/^ААДО Рр
Схемы \
[ Русский язык: AT AL AS P 00iAA1AA1
§ 1 6 5 . Положение показателя времени в начале фразы является
весьма устойчивым и он в очень редких случаях может передвинуться на
другое место, меж тем, как показатель места весьма легко отодвигается
в глубь фразы, в непосредственную близость к сказуемому. Так, например:
[ Хиндустани: S L АА1А101010 Р
Схемы \
( Русский язык: S Р О L O^AAj,
в этой фразе показатель места находится позади подлежащего. В другой
фразе:
,е|Г1
г-
( Хиндустани: AT АА^А S L Рр
Схемы I
Русский язык: AT L pP S ААХ
— 459 —
Средства экспрессии.
Р) числительные:
^местоимения:
0sfy ь+* у\$ J U glL glL calte calte ek ganw men pahuncl
«Шла она шла и прибыла в деревню».
\уР> uXJ \j*bfcl c=^j*" с г ^ ^ soc^e soct# ankhen lag gayln
«Думал он думал, и глаза его закрылись».
ifr> UJ^I ^J* Ь ^ 1 '^£j CZ&L* baithe baithe us ka jl ubta
thci «Сидел он сидел и пришел в беспокойство».
l$j LilL ek sakhs zwr ear ro raha tha aur ЪагШг yih
ie'r parh park kar cittatatha «Какой то человек горько
плакал и повторяя (прочтя-прочтя) этот стих, восклицал».
J U ^ i L jjS ^.jte ^нуо .AjJLo munh men Шаг bhar kar pam
la'o «Носи воду, набирая (набрав-набрав) ее в рот».
Ч % ЗЩТ %Ц fmi Тш Щ 3 - % Щ-р Vm % main he арпа
dtidh pila pila kar unhen bar a My a hai«я вырастила их,
вскормив (вспоив-вспоив) своей грудью («своим молоком»);.
Выражение неопределенности.
Ч{Т ЧТ| ^°R JTN" ^ Т^ТТ ЯТ ш^га ЪШЧ ёк ganw теп rahta tha
«Мой брат жил в деревне».
Lflj upj ijiuS Jh\ и+* ^jir^X) ek ganw тей ek kisan rahta
tha «В одной деревне жил крестьянин».
Вопросительные предложения.
Хиндустани: Q T AS AL Pp
Русский язык: Q T AS P AL
§ 1 7 8 . В отдельных случаях в хиндустани, как и в русском языке,
вопросительные предложения строятся без каких бы то ни было специфиче
ских показателей вопроса, и вопросительный характер произносимой фразы
выражается мелодией фразы, получающей повышение тона на конце. Напр.
Отрицание.
§ 1 8 0 . В качестве отрицаний в хиндустани функционируют fj^(j
nahm, aJ па и «JU© mat, которые ставятся обычно перед глаголом. Напр.
<jy> L$£J .AJ »Л* main nahm likhta Шп «Я не пишу»
U J ^ J UJ oj wuh na awega «Он не придет»
y ^ j <JUo A^fa. jhuth mat boh! «не говри ляш!»
Согласование.
•§ 1 8 8 . Сказуемое согласуется с подлежащим в лице, числе и роде.
Напр.
с£ ^jf (J^-tff u^^ kisan khetl karta hai «Крестьянин зани
мается земледелием».
с£ сгУ° u 0 J " ^ " ^** ^ ga'e bahut sidhi hotl Тгаг «Корова
очень смирное (животное)».
щц sfi^f ^ Т ^ t turn kahan rahte ho? «Где вы живете».
£? WW ЩТН % we kya karti ham? «Что оне делают»?
§ 1 8 9 . При наличии во фразе двух подлежащих, принадлежащих
к разным родам, сказуемое а) может ставиться во множественном числе
мужеского рода. Напр.
Бессубъектные предложения.
§ 1 9 9 . Как и в русском языке, подлежащее в предложении хинду
стани иногда может опускаться, и при достаточной выразительности
глагольной формы от этого предложение не делается бессубъектным. Напр^
U j j j ?eS f\ J turn Woge?й'Шьда «Вы придете? — Приду!»
В данном ответе Ш|1 а'йпда «приду» стоит вместо LXjJl L** main
а*ища «я приду»; таким образом подобные фразы не являются беббубъ-
ектными.
§ 2 0 0 . В бессубъектных предложениях подлежащее, как правило,
отсутствует. Различается несколько типов бессубъектных предложений,
которые отличаются один от другого формой сказуемого: а) 3 лица
единственного числа действит. залога; Ь) 3 лицо множеств, числа действ*
-залога; с) 3 лица единств, числа пассива (страдат. залога).
— 173 —
§ 2 1 3 . Глаголы
Ly> копа «быть»
Ц^ь рагпа «падать, выпадать, случаться» и
глагольное наречие
c^pL сакгуе «желательно, нужно»
сочетаются с формами герундива. При отсутствии дополнения к герун
диву,, он стоит в прямой форме мужеского рода и внешне вполне сходен;
с Infinitiv'oM. Напр.
«-£ U L у Z turn ко jana hai «Вам нужно *вдж»
"^FF-sfft 1УЖ1 % ham ко likhnahai «нам нужно писать»
— 177 —
ЧЧ\ Ш ЗТТЧ ЗТ^ЧТ "ШТ^Ц mujhko кат karna cahiye «Мне нужно
работать».
Ццщ\ Щ^с{ "Й ^^ Щ^ ^ТТ%^ ham ко bahut se кат karri e
cahiye «Нам нужно много работать».
х£.^У^'jij**' KJ^ czt^ mujhe арпг taswir khincwanlhai
«Мне нужно заказать свой портрет».
и с/^сг1-*-' ro
fi kha'i даЧ «хлеб был съеден».
U$J u^f ^J^i fjj.jjkjb kcmfrans ЪиШЧ даЧ tin «конференция
была созвана»,
Ломка конструкции.
§ 2 2 6 . При наличии во фразе нескольких сказуемых, стоящих в фор
мах, образованных от причастий прошедшего времени глаголов разных за
логов (т. е. переходных и непереходных), наблюдается ломка конструкции.
. - — 181 —
citthi рагЫ aur isM matlab socne lage «Мы прочли это
письмо и стали думать о его содержании».
0ГчЛ^:> ijj
AJJJ.J o L VJJI ek bat is pur ana dost Ш «слово
старого друга».
I^Mi w L fejp тега «мой отец» вместо <^L J ^ o mera &op.
Примечание. Изредка подобные конструкции употрелбяются
и в литературном хинди.
ЩЦ ^ft Ч1щ кат кг сгя «вещь (годная для) дела, полезная вещь*
W4 ЗЛ" £RJT janm ka andha «слепой от рождения»
ЩЩ ЗТТ ЧЧЧ 4^f krodh ka samay nahin «не время гневаться».
b) с инфинитивами:
<JjL> ^d^if kahne кг bat «слово, которое можно сказать»
<&>Jj I T ^ L calne ka rasta «путь, по которому нужно идти»
c) с наречиями:
^ u L ? ycihafb ка «здешний»
ь u^j wdhan ка «тамошний»
ъ ^ji^kahdnka «гдешний, кудашний», «откуда появившийся»
ЩЩ Щ1 аЪ ка «теперешний»
щщ щ] каЪ ка «когдашний»
"ЗЩ ^ПГ йраг ка «верхний»
T^ij sprr шее ка «нижний».
^ ^ f 3FIT каШп ка («неизвестно откуда взявшийся»), жалкий.,
подлый»
e) Обозначение стоимости:
*_,©uLj К jjj"ji> dcSane Ш istamp «марка в две аиы»
c r ^ o ^ c i J A* c®r йпе кг ghas «на четыре аиы сена».
*^> c-jy* ^jf J b ^\j\ unhe bal nahin hqte ham «у них
не бывает волос».
Послелог £ ко.
§ 2 4 0 . Послелог £ ко обладает весьма широким диапазоном
значений.
a) По своим функциям послелог S ко соответствует окончаниям
русского дательного падежа. Напр.
Lj-o д ^ t^A», jf ^jj c^-rvo main ne us ко sab kucch dediya
«Я отдал ему все»
Lo uj <wJ^ KJ^ V*•*& dLUy$ unhoii ne mujh ко коЧ ja-
ivab na diya «Они мне ничего не ответили».
Ср. также §§ 2 1 1 — 2 1 2 .
b) Окончаниям русского винительного падежа. Напр.
If!' L$£!o S J ^ main turn ко dekMa iha «я видел вас»
j U ^ ^ j £^^j^^fghore ко idhar Шо «веди сюда лошадь»
J
JU £ uy^-* /? ^? Риме quli'on ко la'o «приведи пятерых черно
рабочих»
^ L $ J i o S ^j^w^l 4^* jab serhathi ко dekMa Mi «когда
тигр видит слона»
Примечание. В функции винительного падежа могут высту
пать, и даже более обычны, прямые формы, без послелога. Напр.
*Т 7^\ ЧШЩ ШсТТ ЩТ main ek pustak dekMa fha «я видел
книгу»
^ WFU ЗПЧ ЩТП % vah арпа kdm karta Jiai «Он делает
свое дело».
Послелог с^ ее.
§ 244. Послелог с^ se имеет следующие значения:
а) Инструментальное (инструмента, орудия, посредства). Напр.
^ 0 s:t/i qaincl se «ножницами»
^ <ц!Ы hath se «рукою»
c^ ^i!j£ khariya se «мелом»
C2 J ^ b " dak se «почтой, по почте»
Ix^slj/ ^ш J J£ <u JJJ^ **+ main zarur yih kam turn se
karwadunga «я обделаю это дело при Вашем посредстве».
— 193 —
b) Ассоциативное. Напр.
ТГ^'и $Щ-Ч1 gale se lag ana «обнимать» («соединять с шеей,
прикладывать к шее)»
ц Ч 3FT И Щ^ щ\ main пе us se sadi кг «я вступил с нею
в брак»
II©L с^ /jt^^ c9 wuh dusman se ja mild «он встретился (сое
динился) с врагом»
y>jio ^ *и> у? c*jyv в^Щв ко теШ se bandho «привяжите
лошадь к столбу».
c) Аблативное. Например:
J[j 0~«~> c^ ^ dill se ЪатЪаЧ tak «от Дели дЬ Бомбея»
J u AU c r *уо subh se Sam tak «с утра до вечера»
fjj? c~ J c 4lm se mahrum «лишенный знаний»
[ p c£ c r ' U^* ma™ us se
$аг& аЯ
испугался его»
а) Локативное. Например:
^ [&L) tfr*^* o$ wuh ФШТ ше
^ baifhci hai «Он сидит дома»
с £ u*f d?£ О** jv фм? meib коЧ nahm hai «Дома никого
нет»
.^с (j\ ип теп «среди них, между ними».
— 195 —
Ь) Направления. Напр.
UL и.л> «.CL© masko men jana «отправляться в Москву» =
LL ^Xlu masko jana.
>c) Временное.
а) Релятивное. Напр.
j*J *** J i c 'ag£ ш т to «острый по уму»
(5^ >•*<©_/«£ ^ m r mew бага «старший по возрасту»
Послелог^ par.
§ 2 4 3 . Как и другие послелоги, послелог^ par имеет несколько
типов значений.
а) Локативное, а именно указание на нахождение на поверхности
чего-нибудь. Напр.
\Я^ъ* mez par «на столе»
J
\Ji CZL J.JV O^orepar «на лошади»
ar
ЗИ Ч( ^TS Щ^ us P dristi larke «посмотрев на него»
Ч ^TFT Ч{ Щ main bhumi par Mw «я нахожусь на земле».
c) Временное. Напр.
^ CJ*j waqt par «во время, в надлежащее время».
jt U**> tis par «после того»
ijKji и~* ^ Par bhi «даже после того, тем не менее»
us
jj d!^ с - ^ с£ cr^ ^e ca e
^ №ne ^ar <<после того
> как ов
ушел»
^ J gjj ^ij] unke ane par «после того, как они пришли»
12Я Ч^ ч^Т ЩгП Щпе par nahln jurta «после того, как сло
мается, не соединяется»
ЗП % ШЧ Ч{ Ц ^ ^ Щ us ke jane par yah hu'a «это случилось
скоро после его ухода»
CJ# si cfl cL u~\ us 1CG ®ne Par bht «даже после его прихода;
несмотря на его прибытие».
— 197 —
d) Причинное. Напр.
j j j ^ s ^jj his qasur par «за какую вину»
j J u L \j~\ isi bat par «именно за это».
Примечание. Послелог^ par иногда опускается. Напр.
^Х Ч Ш с ф ^37 ЩЧЩ ^ГЩТТ mere mathe {par) bar a apavad la-
деда «На мою голову упадет большол позор».
Послелог talc.
§ 2 4 4 . Послелог J j tak имеет более узкую, сравнительно с дру
гими послелогами, сферу употребления. Он имеет следующие значения:
a) Локативное, для определения предела или границы. Напр.
J u ^XlU ^ %j_j>lxJ leningrad se masko tak «От Ленинграда
до Москвы»
CZLO* cri/^i-* c r c z i / ~ *~&J e^ s^re se
dusre sire tak-
«c одного конца до другого»
<-£ j„ sir se pan'o tak «с головы до ног»
Сложные предложения.
§ 2 4 6 . Любой член предложения хиндустани может быть развит
в целое предложение. Предложения такого зависимого характера обычно
называются придаточными, в отличие от основных предложений, которым
дается название главных. Так, в следующих фразах в целые предложения
развиты подлежащие:
<\fj*joM «который»
дГ « ^ jab Ы «когда»
А Г ^ Ь *^* jab taTc Id и т. д.
§ 269.. Тип b) Ujs» IfcJ у и J _jj «JL^ 0j JT\ agar wuh waqt
par ata, to accha hota «Если бы он пришел вб-времи, то было бы
хорошо» (Но он вб-время не пришел).
a ar
vj*..fjk*+ 3^ ц~1 у ^ с £ ' АА*-*А-* *^J**J^\ 9 taqrtr ka
silsila age calta, to usko таЧйт hota «Если бы нить раз
говора продолжалась дальше, то ему стало бы известно». (Но
разговор был прерван).
Абсолютные причастия,
l$J U ^ J _ / J ^Д/9 c-Jy» j-ll *** <цл$> ^JcS 0j wuh Jcitab hath
men liye hu'e fars par baitha tha «Он взяв в руку книгу,
сел на ковер».
Л& _>PL c-Jya C—^J J jjuf oj wuh карга pahane hu'e bahir
mkli «Одев платье, она вышла».
Учебник Хиндустани 14
— 210 —
Адвербиальные причастия.
Абсолютивы.
У Ч Е Б Н И К
(Урокгi 1—60)
^ * Q^ pahla sabaq \
ных исключительно тому или иному роду. Вследствие этого при каждом
существительном указывается его род: s. m. означает существительное
мужеского и s. f. существительное женского рода. Напр.:
^^ I ^ J tlsra sabaq p
?£.# Lf AL О ^ L ^JL»J tumhare bap ka nam kya hai?
—~f—& • JL~ Cj'j' f ^ ^ <*»»jU -~Jf+*sQ mere bap ka nam ivan sanin hai.
?
c=? ^f^°\/^L c ^ l ^ - tumhare bap кг 'urnr kya hai?
U~jt c r ^ > c
c r V - crLK* mere bap kl 'umr pacas baras
•a:. J кг hai.
?
c f L / - ^ c o ^ U L> ^jl^i tumharl man кг 'umr kya hai?
U^H u ^ v ^ ^ <J* U^° cS-/^° merl man кг ''umr calls baras
' — c=? J kl hai.
PC-JB J ^^ L \j l^j
iumhava bap kaun hai?
—- c=si ^JZJ <JLJd * Л»-)Ь Jj**©
mera bap mihnat kas hai.
— c = ? J j £ >> U u \j**
mem bap mazdm hai.
— J
" o? ->^ V • cri-^ mere bap mazdm hain.
- — {jj& L*o u ^ i j < o ***
main mazdm ka beta huh.
— U}* C J ^ <JJJ^J* if* rnaih mazdm kl betl huh.
— 221 —
? Ujp \-ijf ^ i r ^ <^-*? LT ' O^i* га/гд, & waqt main kya karta
huh?
u« «.•A.J
4. Формы:
Lf^> Ъо1-па говорить L P L cah-na хотеть
Lu«, sun-na слушать L^£J likh-nd писать
.u$£o dtkh-na смотреть L&j rah-na оставаться
иу> /го-па быть Ь/ кат-па делать
есть формы Infinitive, то-есть неопределенного наклонения.
2. Infmitiv считается начальной, формой глагола хиндустани, то-есть
той формой, от которой принято исходить при образовании всех глаголь
ных форм. Именно, в этой форме каждый глагол дается во всех словарях.
Поэтому каждый глагол нужно держать в памяти в форме Infmitiv'a. Зная
принципы образования форм, при наличии одной лишь формы Infmitiv'a
легко образовать все формы глагола.
16*
— 228 —
J ^ J bol-t P L cah-
•j~ sun- $£J UJch-
$£o deJch- P>J rah-
j& ho- J Jcar-
(j^p Ly>, *+ffi main hota hun >** e f j * J> ham hote haih*
«я есть, я делаюсь» «мы делаемся»
с£ Ц-0 У ^ ^°ta hai у* ^Jy» J turn hote ho
w e
^ Ьу> qj woh hota hai **P cdf*'9* ^ ^ '?ям.
U"JJ ^^ f* cktf. c f v ^ ' ^ ty® ъщййЪ &е pahle turn log rus
?cjfi f-^&j *^« men rahte the?
Ь c r ' f^D 4^^ ч*~ d« u^ han yehsab taliVilm us waqtbhi
— r s
erf' с=*Ь L/Г* U"*J <*JW ^ me^ ra^e ^е.
?C4J f-S-pj ^j^o ^ i ^ J A IS kya turn is sahr men rahte the?
234
\s.pj
^ / ^ - / f U~ U** и
^ ^г jl hah, main is sahr men rahta
tha.
Imperfectum муж. р.
•IfJ U ^ J }j+* main ЪоШ tha ^ ^y JP ham ЪоШ the «мы
«я говорил» говорили»
1*1 Uy у Ш ЪоШ tha z-ij ^у J turn bolte the
1^ bJ^j ©? ^о7г 5oto tha ^ ^ly 0j woh ЪоИе the.
?cf J w * bv ,j^jj £^iy~> \*f kya saviyat rus bara mulk hai?
Ъ? *^*i(t U~JJ ^i$~ u^* ibj* fl han, saviyat rus bahut bara
— ci? »-£k> mulk hai.
cr*°' c ^ u^ u^J ^ij" saviyat rus men kitne admi
?<j** <=&> rdkte hain?
c£ Jjjf ^y U^° U"JJ £*i?~ sov
W°t r
us men solah kror se
— ij** c^-Ь er*°' °^.J ziyada admi rahte hain
c r U~JJ &*у" u^j^^ M" %^ hindustcm saviyat rus se
P ^ P J U L [5? &ara mulk hai?
u~jj ^iy <jl^j.^ .*J 0 * ?г nahthj hindustcm saviyat rus
Прям, форма ед. ч. Прямая форма мн. ч. Осн. косв. форм мн. ч.
v-^L bap «отец», <^L bap «отцы» i j j j L b'cipoh-
jj^j* mazdur «ра jjZj* mazdur «ра UJJJ^J* mazdu
бочий» бочие» 'топ-
ifj L*S kisan«крестья- (j \.uS kisan «кресть- <J^J L j " kisanoh-
нин» яне»
i ^ j beta «сын» ^ . o bete «сыновья» и у**! betoh-.
(5У СГ Ч^~ s a ^ se
bar а «самый большой, величайший; самый
старший»
Lj^a ^ 4 ^ sab se c^ote «самый малый, малейший; самый
младший»
^Aijb c^ ^ш sab ж ghanb «самый бедный, беднейший».
us ka ek larka am ek lar-
— c£ <J^ hi hai
1
^y ijf (j\> и- ?** ^SJ^ U^ %й tumhan chop Ъакгп кг коЧ
hai?
wu 1
^Lp? c2*J u^-oj ^ kahan rahte haih?
'- vK* cf*J °J Ji -ХЬ~ u*^ kis sarak par wah rahte haih?
wu
iF? d*JЛ Sb- ^pf J ^ 9j h lul fau3 ki Щ"акpar rahte
haih.
*d?j U^0j L& *—'^ LA* tntr:* mere man bap bhl wahah rahte
с-*! the
?c=? JJ* czr u'-fc? yahah se dm hai?
— jCojJ *^i jj2> dm nahln, nazdlk.
^ JJ' e r - r i)^ <Jf c~>^ c r ' iskamre men tin larke aur do
— i j p j * ^ uM3^ larkVdh hadr hain.
is kamre men tin mard aur do
промолвил» мы промолвили»
б) женский род
^yj *** main boll «я сказала, .J*J j> ham bolin «мы сказали,
промолвила» промолвили»
j ^ ~ u^b^gyurahwan sabaq и
?UU L* u5jfjf J LS kya turn ко КоЧ khat mila?
yf <L$f cJy* u* ^JS j b ^ jt han, каЧ din hu*e mujh Ы
—: UU L± к c r i ^ C^-J) a/we bhatije ka khat mila
£ fP c±i* d*? ij*f u^ u * № huh» ^a^ hafte hWe ham ко
— UU JU J U k' ^ U ^ J ^ J J ) apnl bhatiji ka ek Jchat mila.
<j& o ^ f kJ}*'£'•*&• U^c* u* fi mlun, mujh-ko коЧсЩШ па-
— 1* hln mill.
^JSf\b? f-Zj* c^ic° J* u ^ и* № ^йп, do mahme hu'e mujhko
— ^ч) k i каЧ khat mile.
—\Л<* u ^ * ^ 9* )&? u ^ o * ji han, mujhko do citthVan miltn.
?o^ ^ L/^° C=* O*^* - ^^ ci#/# й/a/b mm &aw<#
?L^ Jy> 1Д11 U T J J jc-sLil lifafe par kya likha Mi'a tha
— Lfi !y> 1Д11 UJ [/2-e^/f' c-iliJ й/а/в par mera $>a£a /г/с/га te'a
//га.
^ u ^ i^J^J^ MOf c=*^ lifafe par kya c%z lagt tin?
—l$i IXJ c-^>l^L) uXl^e c = ^ lifafe par ek istamp laga tha
Iraeteritnm
. j * * - ( j l ^ j L baraliwan sabaq |H
А. Непереходные глаголы:
Ш^ bolna «говорить»
Perfectum; муж. род
tjjp LJ^J .^o main bola Шп *& ^ J ^ ^ ham bole bain
«я сказал, я промолвил» «мы сказали»
с-я и^ у Ш bola hai y> J-J^J J turn bole ho
<-*> l y 0j wuh bola hai >*& c-JL» 0j wuh bole hain
Жен. род
U?* ь}>?. tft* main boll Шп **Ф ^^ л ham boll hain
dL djt у Ш boll hai y> ^ J J turn boll ho
wu wu
t£ iM- °J ^ ^°^ ^ U^ dp? °J ^ ^°^ ^a^
В. Переходные глаголы:
LJL. sunna «слушать»; муж. род
c f L j J (j**> main ne suna ^ U^ ^J л> ham ne suna hai
hai «я услышал»
cf» u~ j-J у Ш ne suna hai ^ LL. ^J J turn ne suna hai
£-*> L^ ^ j Lrl us ne suna hai <«£> u~ ^J ±jjJ>\ unhon ne 'suna
hai.
Учебник Хиндустани, 27
— 258 —
Жен. род
^ u*» ^J j A * maift ne suna hai ^ L~ ^J л> ham ne suna Jiai.
с-* L j J ^ l f f i ne suna hai <--& L^ ^ J torn w# я ш а /шг
£_* L*. c-J <jJ ws ne suna hai £-*> UL- ^ J Uy$ unhon ne
suna hai
Окончания Futurum'a
Singular Plural
masc. fem. masc. fem.
Щ? -ища ^Juj -йпдг cXo -enge J^i -епдг
1£ -еда
1Х> -еда
Si ~Ф
UL -egl
<Jj> -оде
сгД? -епде
4^kXj
-одг
-епдг
1 0 . При помощи этих окончаний образуются формы Futurum'a
от любого глагола, независимо оттого,непереходный он или переходный.
1 1 . Формы женского рода в Futurum'e отличаются от форм муже
ского рода тем, что в формах женского рода вместо последнего элемента
окончания IT да (plur. ^S ge) является 0 Г д г , остающееся неизменным
в обоих числах.
1 2 . Полная парадигма Futurum'a имеет следующий вид:
Муж. род.
Ш Л ^ J A * mainbolmgd «ябуду с^4^ f^ hambolenge«мы будем
говорить, я скажу». говорить, мы скажем».
LCJJJ у Ш bolega cS^fi f* ^um bologe
WU
l £ J ^ oj wuh bolega c z M ^ °J ^ bolehge.
— 259 —
Жен. род.
Singular Plural
та
о % ^ цк* ™ ЬоШпдг ^J^y* ** ^ат bolengi
0 I1J^J .^ Ш bolegl uQft f ^um ^°0
(bJ^rji °J wuh holegi \Jfi*~}> q* wuh bolengi
13. Наречие aJ pa «не» не употребляется в значении «нет», в этом
значении употребляется только .^ пакт «не, нет».
14. Союз oS кг «что» должно строго отличать от местоимения ы
куа «что».
15. Форма ^SsifMjiye «сделайте, пожалуйста, будьте любезны сде
лать» есть форма желательного наклонения от глагола L^ ката «делать».
—Lf
?cf->*? ^ c / r * J J ^ 4 0 c r '
,XD
<^J*J® <*J -/^* - - / £ 4 *- 4 ft*
— c-JB (Jy> LLJ) ^^.P 0 X J (pjj.*) *_**J ^jtH^ c^fc*
f - ' r'
j;
— cr* J6i ^ * J ^s5* u w y » *'
17*
— 260 —
ед. ч.
Н
153 д . U*J ^ ^ «отправившаяся» прич. прош. вр. жен. р. ед. ч.
J« и
Л-
t-ZS дауе «отправившиеся» » » » муж. » мн. »
'JiSga4n<Lотправившиеся» » » » жен. » » »
— 261 —
— *\Лс ALL*
AILJJ SSbj
„— L^j ь^ф
?i<* L T / V 7
У* 0^л та
^ hunga «я буду» <^ру> ** 1гьат lioiige «мы будем»
Ь^Р у Ш hoga <~±у* ** $иш h°9e
\f*s> 0j wuh hoga czPy* °J WU^ hofoge.
d
o^-^ Ь QJ'L» CZ*^ #J ' ^ /^*° — ci? *° *^чн ^ - ^ xfJ^ * ^ Uyr JP
J
J^' u*JJ c±W cz:^ ^ У CJIJ—^Ъ C-S^ ^ L— ^ o L
— {J9&
— ?^P c - ^ ^ j J» LX ? ,—P ^jXJ &£уъ* £ J о ! LT
ь V
?i^ ° ^ t * « <""-••
d 'e J -°
I LI/
f
Г, . .. . . . ь.
4
c£ l**~ ^ ^ O ^ " ^Д? C^ у JJ^IJI — " ^ / ^ ^ ^ Д~! <Цу ^
— 271
iJ? с*?-' <±^ с^&^Л О ' c*j cL c^J L**"~ «J*"0 -ЛГ c = i ^ c r
"—c^* c t x <-*-^ Г O*
bU^
,UL
Imperfectum
l j L£l Jy-,*** Main bol sakta c=r^ ^S^ Jy л> ham bol sakte
tha «я мог, умел говорить» the «мы могли, умели говорить»
l$J L£L Jy у Ш bol sakta tha ^ - ^ ^sSL Jy J turn bol sakte the
L$J l l C Jy oj woh bol sakta tha C=^J tjSL. Jy 0j wohbol sakte the
Подобным же образом
L$£o dekhna «смотреть, видеть»: {jj& UAw- <LQ\J5 \J*"* WfCLVft
dekh sakta hun «я вижу, я могу видеть»
LflXJ likhna «писать»: у> c l I L U^XIJ J turn likh sakte ha
«вы пишете, вы умеете писать»
L s y pahuncna: ^js> ^ ^ A^ j> ham pahunc sakte hain
«мы можем прибыть»
Учебник Хиндустани. 18
— 274 —
LLf
— 275 —
Л Par PostP- m
> после; p a r ЪШ тела
даже после ^jb fean s. m. ухо
L^u parna v. п. являться, быть _ ^ « J c £ ^ e baghair postp. без
L ^ j M a vль жить, быть в ЖИВЫХ dXj^T kyonki conj. потому что,
L J <j L y<m fe^a v. t. узнавать, так как
узнать ь^© mama v. n. умирать
bj^a» скота v. t. оставлять, пре- L L ^ marjana т. п. умереть
кращать, покидать J u wa& s. L нос.
ь iJS'kis ка «чей»
£ {jS kis ко «кому, чему»
ui ц**> his par «на ком, на чем»
теп «в ком, в чем» и т. д.
kaun si clzen acchl bain aur kaun kauri si burl «какие (из
многих) вещи хорошие и какие (из многих) дурные»; или
^ f _дГ С=ГЫ C-XJ) QJ woh apne apne ghar gaye «они разо
шлись по своим домам».
— 277 —
-«ИЛ
+~*1(? U - ^ tit* U' Jj' t)^ j—Jy* с=г?*э* Jr <-J-i' /f^ crf^p '^tiui
О U ]JHJ
Praesens
<jy» I J U Ч^ {J^° main dekha *+& ^JL c$.£;> J& ham dekhe
jata hun «явидим,меня видят» jate haiii «нас видят»
^ b'L ц1о у Ш dekha jata hai у> ^ L с^-Ь^ J turn dekhe jate
ho
<-£ b L Ц£о oj wuh dekha jata ^&\A*^£sQjWah dekhe jate
hai , hain.
c
dL сУ • с / • c±k ^ Ъапауг jati hai «чай делается»
Imperfectum
Praeteritum
^ST^st^j ^ L ccCe bhejl gay г «чай был послан, отправлен»
и т. д.
^ Uy> U-^l 4 ^ U - . J JUJ <u yih per tin hath йпса hota hal
«это дерево бывает высотою в триУруки (около трех аршин)»;
ip? сгУ* с™*"^ Sr ^ ) u^t Ai У*Ь РеТ е& (3az ^lGe h°te hain
«эти кусты бывают высотою в один ярд».
v^l^J jj-^M ц ^ 4J "~"" c ? " ^^ LJUJ IjjuT C£ (Jf^-U J ^ > (J' iff
Singular Plural
c£u~*
J J Li j-XJ^JB ^ l o CJOJ ^ 3 <_*! C = J C—J^S) C ^ * ^ Л J J j L C-J J
cz: J -^ Я? *—*"*— LYP C - < 4 P ^ «—У ci: c£» **—^ if**0 ^—"-Mr
289
lljy> U^J ы^© main bola hnnga «я, должно быть, сказал, я мог
когда-нибудь сказать».
Futurum III
Uy> IQXJS ^ >** main nc dekha ly» 1 Д о ^ л> ham ne dekha
hoga «я, должйо быть, видел» hoga «мы, должно быть, видели»
Ifjp lf£o с^ у Ш ne dekha hoga Ify Ц£о ^ Л turn ne dekha
* > hoga
Iff* lf£o ^ ^jJ as ne dekha L^P L$£O ^ <j^)J unhon ne
hoga dekha hoga.
9. Выражение с ^ £ ^5-5 • ^ Р ^е se
значит: «как будто из
дерева, на подобие деревянных».
— U K * C=J>
19*
— 292 —
j
JJ >* ** J*y* sjf* .CJ**J <J *~*t£F—c£ ч£у~ л > o * T 0 T
d d
о -*J Jb>J' cL LJ^V cd • ? ^ ^ ' ^лэ) ^ J b J J L ^ J cz^t/^ t*
c ~ u 1 с^У*
—ua. L ^*\i L^0
J *•"?№
<bjW
masc* fern.
UfXll likhna «писать» L$£J likhna «дол- ^y^xJlikhm«должен-
женствующий быть ствующая быть на-
написанным» писанной».
3. Как и всякое прилагательное,.герундив изменяется по родам
и числам. Напр.
^ ^дДИ и£* ^Х1 уГ tyftnujli коекeitthllikhm hai«y mm
есть письмо, которое должно быть написано»; т. е. «мне нужно
написать письмо»,
*** c^xJ Ls> ^Jf £ <L%£ mujh кокаЧ Jchatlikhne hain«у мена
есть несколько писем, которые должны быть написаны», т. е.
«мне нужно написать несколько писем»/
*л> сг^? c r i / ^ № x^f £~\ т ко Mine кат кате parte
hain «сколько у него есть дел, которые должны быть сделаны >v
т. е. «сколько ему приходится работать».
4. Весьма многие понятия, выражаемые по-русски глаголами, в хин
дустани выражаются при помощи сочетания прилагательных со вспомога
тельными глаголами Ly* Jiona «быть, делаться» и bjf.karna «делать»».
Напр.
\j$> liara «зеленый» by> \j& hara hona «зеленеть»
jjjj bar а «большой» Ьу> \$> Ъага bona «делаться большим, расти»
иу> pjbgarm bona «быть теплым, теплиться»
fJ'gan т «теплый» [jjf A_JT garm Jcarna «делать теплым, согре
вать, топить»
1у> 1$J accha bona «делаться здоровым, по
l$J accha «хороший,
правляться»
здоровый»
yj£ U*f accha ката а делать здоровым, лечить».
5. Повтор (jz ^ din d m означает «с каждым днем, день ото дня».
6. Выражение ^***> <j^b c r ' j ^ thore, dinon men «в короткое
время> через короткое время».
— 2 9 5 —'
W
r
ЬЦ> Lx.y К ^jl f-J ^ J ,JAP ,—j»g Л?*** с £ * L/^° ^ л5*-Л*^
^ & bur ^
— ^ l£ J^ <p Lj
— u ^ o j ^ o * ^ о * cr c=*^
Jj\ \f* <Jr* CZ c=*y u** J ~ c / ' UfJjV J"* cL Uj?tf J 0
U;L 0 ? L ^ ^syl ^/^ t£jjj ijijtfjj 0 - «^ l>- cT u '
dT
s&
ч
lib) ubalna v. п. кипеть ^ U c i r * calanewala s. m. двигаю-
Li'I Una adj. столь многий (как это) щии; машинист, вожатый
w^LJ asbab s. m. вещи, ба Ljj$a. cliutna v, n, отходить, от
гаж правляться, трогаться
jijl awwz s. f. звук, голос ^ jJ-L/t* f^ttbardari s. f. заботли
Les* bichna v. п. простираться, вость, забота; охрана; khabar-
лежать dari ката заботиться, охра
^ j j j barabar adj. равный, одина- нять
новый; adv. равно, на равном Ll$J^ dikhana v. t. показывать;
расстоянии dikha dena показать
v i ^ patrl s. f. рельса \j>jjS daurna Y. п. бежать; daur
'с/*й£ i 9 6 ^ 5 num
- ДваДЧать пять jana убежать; daur calna бе
bjlyu^st paciswan adj. двадцать жать
пятый <^fy>:> dhu'an s. т . дым
*u pec s. m. руль, машина jylji dra'ivar s. m. машинист,.
j*> tez adj. острый, быстрый; adv. вагоновожатый
быстро JJIJ rel s. m. железная дорога; г el
tang s. f. нога кг sarak железная дорога
££—J tikat s. m. билет KSJ^ JiJ теТг-garl s. f. вагон;.
^ j J L jaldl s. f. быстрота, по поезд
л Ь
спешность; jaldi se быстро, * ьАЛА^./Ч»л» stesan s. m. станция
живо, поспешно . \ ly> j ) ^ , яагшг й о ш ехать
UlL calana v. t. двигай, приво- ^5J'*~ sawart s. f. средство пере-
дить в движение движения, экипаж; транспорт
c r 4 ^ siti s. f. свисток \jffighora s. m. лошадь, конь
bsx^khmcna v. t. тянуть, тащить Le^T ghumna v. t. вращаться,
SjlTgards,. m. кондуктор вертеться
^ 5 If garl s. f. телега, повозка, LILJ lagana v. t. прикладывать,
экипаж, коляска, вагон класть; ад lagana подкладывать
l^fghusna v. n. врезаться, про огонь, разводить огонь, зажи
никать, входить;- ghus-jana гать
врезаться, проникнуть J l o mal s. m. имущество, то
liL&lf ghumanav. t. вращать, при вары
водить в движение (вращательное) ^ J U hatM s. m. слон.
Прилагательные Наречия
Ц*1 accha «хороший» I*») accha adv. «хорошо»
\^> bur а «дурной, плохой» 1^ bur a adv. «дурно, плохо»
j.*j tez «быстрый» j j tez adv. «быстро».
b) у прилагательных, образованных от местоимений, в качестве
наречия часто употребляются также косвенные формы муж. рода единств,
числа. Напр.
LuJ aisa «такой» с ^ \ aise adv. «так»
Lu-чГ kaisa «какой» с шЛ" kaise adv. «как»
bl> jitna «сколький» (относ.) C U^ jitne adv. «сколько» (относ.)
XSJS kitna «сколышй» (вопрос.) j-UT kitne adv. «сколько» (вопрос.)
UJJ й и а «столький» .jjjj itne adv. «столько»
v3^~ и'}**?&? ^Ч
C=?J J ' ^ cr''-? <J^° c r ' V " СГ'U? ^-*' ^ ^ J £ U'J** СГ <JT°
Plusquamperfectum.
а) Непереходные глаголы: LJ^ bolna «говорить»
1^1 Ll^j >** main ЪоШ tha «я го- C=&J c=z^y *з> ham bole the «мы
ворил или сказал раньше»' сказали раньше, мы говорили»
l*J Ujj у Ш ЪоШ tha <--&> g J j j Z'twm bole the
l^j! Wy oj гюгйь ЪоШ tha C=^J ^ J ^ J QJ wuh bole the.
Примечание. В формах женского рода причастие прошедшего
времени выступает в обоих числах в неизменяющейся форме ^JL*
ЪоШ; формальные признаки числа проявляются только в форме
вспомогательного глагола. Напр.
Учебник Хиндустани. 20
— 306 —
0$ji 0^ J\J\ ^jf IJJ £>_ ij** main ne usM awaz sum thi
«мною был услышан его голос, я услышал его голос»
c*J е*Гг^ с^ *—<tf ci. f»0 ham ne bahut se ham hiye the «мы
сделали много дел»
LJ*:*Jod^~ o ^ e KJ^ cL &y^\ unhon ne ЫЧ citthtfatb likhl
thm «они написали несколько писем».
7. Для выражения действия, продолжающегося в течение более
или менее длительного времени без перерыва, употребляются особого
типа сложные глаголы, которые называются дуративными глаголами,
то-есть глаголами длительного действия.
8. В качестве образующего глагола в сложных дуративных глаголах
является глагол L ^ ralma «оставаться, пребывать», который ставится
после основы любого глагола.
9. В построении форм дуративных глаголов от образующего глагола
L P / rahna используются трлъко две формы: Perfectum'a и Plusquam
perfectum'a.
— 307 —
1 2 . a) Praesens
uf ^*j Jf* </?* main bol raha **$ c=^j Jy л> ham bol rahe
hun «я говорю (без перерыва)» haiii «мы говорим»
•«£. ^J J j * У ^й bol raha hai y> ^fj Jy J turn bol rahe ho
wu
c£ ^J Jjt °j h b°l rahu hai .•** a£j Jy oj wuhbolrahehain.
b) Imperfectum:
lp \s>j Jyj и* main bol raha C=^J ^J J^> Л> ham bol rahe
tha «я говорил (без перерыва)» the «мы говорили»
i+> Uj JJJ у Ш bol ra%a tha <--&> ^—vj J ^ J J turn bol rahe the
1^ Uj J L J o^ tvuh bol raha tha c=^ ^ j Jy 0j wuh bol rahe the.
Примечание. Во всех дуративных формах по родам изменяются
только формы глагола t > j rahna, напр. ^ ^J>J Jy **,© main
bol rahi thl и т. д.
&
-dS,/^
<JP <J» *Ъ* £ f °J> LP* c i ^ <Jl* & <J* c±u'J+* J>? ^
JJ
c£. o ^ CJ*£* >'
, * — о** d ^ [?**" ^ ^ o^
309
т U*J JJ j ^ c^*iA w-ЛЛ {-^ J-JIJ «J \j») c"J r#*J —- c£f <V <Цзг
c=J5t c = J ^ - J e£ c D —
cJfle j P j ^ ' c i ' J P o** *=?f t=>5^-J
— dL ^U £V
U^A* u ' <4— c£ c y ' f* u~^ c i c±P p-* o * J ^ / cijW ^
%1\ rts
J-JJ ^ - * ^ ^r"^' u ' - f ^ t^S" **~*И л Л г "~~ c£. H^-* <—'j^ czr* • CZ.
л
т LF*J cz. gy* у u^5f J>£—jrf* u*y* У? J J ь ^ M?
< :
0 ^ ^м '
0
У с£иУ* t r f / ч ^ — d l o ^ с У ^ ^ ' <S& u k * *•->* L A J
— c£, ^ ^
I О / /
*""^ c2. KSJJS*' LJ^ ^"HJ • *"*' '>^ c±: cL <—*мЧ?> cL u ' 9 ^ '
— (J? u^ cr c H U ^ ^ J J
У* fe^? <ife i*> turn parh cuke ho «вы окончили читать, вы прочли».
2. Как и во всех сложных глаголах, главный глагол остается неиз
менным в виде основы, и в спряжении участвует только образующий
глагол комплетивных глаголов, т. е. глагол cukna.
щиеся на \ -а, с тем различием, что вместо чистых звуков будут носо
вые. Напр.
U l y o dhu'an «дым <j L L bay an«левый», J^ L baym
«левая»
К bjjps dliu*enka «дыма» Б <цЛи> ,^>L> bcfyen hath ka «ле
вой руки»
c£ iji}®^ dhu'eti se «от дыма» ^ <ц;Ь> ^ ^ bay en hath se «ле
вой рукой».
******** t^J*^ CI?J J 'У* il** LstJ С А * «J"**' w^*** ^Z*** Aft*J> u-XJJ
(<
Цх**" ^.^j ^ л » ^ c L J^"W" Ц-> №>l» uJj> \J* ' СГ ' ^ СГ
( (
<j** c£ ^ ^ ^ 4 cL-^"^— ^ иФ и*^ c v ' c^*
Praesens Gonditionalis
LI7J bolna «говорить».
a) муж. род
b) жен. род
О"
a
J ^ J oj J) I ш?аг гш/г ЪоШ ut^yi °J -A' # a r ^ ' ^ ЬоШй.
ЩЩ bhasa «язык»
ЩЩ bhasa ка «языка»
ЧШТ Н bhasa se «языком»
ЧТЩТ^ bhasa'en языки
НТЩЕП" 3IT bhasa1 on ка «языков»
г$ 4.J Ц.Р iff"* _/•'' с£. ""* • tJ"^* LJ1^ - CL „^?' O^4^^^
сЛ
— <£.
^ * <jy**» ^ J UL?J^ cL u | ^ J ^ — ( j ^ p c l / c ^ cL d
^ Jj' <j^
Utb J j j Is 4jJ -—d2. J t r ^ < ^ x '"^ . -?* c2. ^j*pJ ^r-?j* ^i'
— ^ c=^j jL\
несчастный вать
su ar s. in. свинья J^J nasi s. f. потомство, нотомкж
^y^yL sauqm adj. желающий, лю <uiJ ш £ а s. HI. опьянение, опья
бящий няющий напиток
*jj>* qadim adj. древний, старин C ^ U nihayat adv. весьма, очень,
ный чрезвычайно
ujtjji qurbani s. f. жертва 0*Ц^ ма$£г adj. дикий
ojl^T kinara s. m. край, берег L»j wasat s.'m. середина, центр;
Lb^r&orfwav. п. прыгать, скакать adj. средний, центральный.
J
ijy+p j у C ^ J ^+* uyu Jу Uy?°* elf*? cz ^
• S
err
341
А. Сочетание ULLT
ana jana «приходить — уходить», имеет зна
чение «посещать, навещать». Оба элемента этого сложного сочетания
самостоятельно изменяются по временам, лицам и числам. Напр.
$b SffhfHf ЧТ5
Тч*щ ч^-wift ^fr ^ranr щ чп чтч тчч ^тч н ч&н ччч гг^г
тч ?тгч ^ т о я 4^t ш т \ щ^ч t f% ^чттч ятч ч ^т ч
щщ spff ц; ТчтТцЩ Щ тч Щщ ЧЧ Щ ЧЩЧ1 sfft fWT ft sft !
^Ч Ч\ Щ Щ\ JT4 Ч Щ^гГ ЧЧЧ -5Щ1Ч \8 ЧЧ $ТЩЩ Щ ЧЧШ Ч ^JcflcT
$т щ Тщ ч^т ч ид?г щ щ щ zm ^ jim ^пп €t ч т ^
ЗИ ЧП JW( ЗЧЩ ЧТ^ЗТГ f^4T I
Ч ЩЧ ^oR ф щ ЧгТ* ЧТЧТ M l fs?4 ^Т ЧЧЧ\ ^ Ч Е 3 % Ч fiT^TcTT %
щ fm ч чт\ч чтта чтчт f ^ f t f! Тчч f^ff ч ш^ггг чтг^гш?
Ч1ЧТ Й* % "foSH ^ТЧ ЗН % 7 Н ч\ Щ 3 - ^ f^4T Ч HRT^XT sRcTT 5RT
щ^тшЗд"чтат ш=щ sR^^nrft m i
ФТТгП agastya s. m. Агастья ЧЧЧТ namuna s. m. образец^ экзем-
345[tc? uparani adv. после, через пляр
ЯЩ^ rigved s. m. Риг-Веда ЦЕЩ parvat s. m. гора
^f4 г ш s. m. риши, мудрец, от- ЧГ^ЧТ parna v. t. переходить, пе-
шельник реправляться
sRHT janta в. L население, люди ЧЧЧ( prakar s. m. способ, манера
J 4 4 durgam adj. трудно-проходи- STHTcT prakrit s. m. пракрит
димый ЩМЧ1И uofoaZ s. f. разговор, беседа
цц dharm s. m. закон, религия qjjf mar# s. m. путь, дорога
— 344™
1 Л ,
* -- . O f ^ c£L J***"* 4 " 0 ^-^^ ^t «Л^Ь d j 4J jJ^ ^/^*°' 4
*л5
-if
r *^ IO-J ojiJf^ it*' у yi^J LJ*1' ^ ^ z 5 y^ cZ2L czr «**i? cL ел? ^j*^**^ wAfi
.of
—
ci? сМГ* U ^ * - * - *
— 346 —
yih bat kahna bahut muskil hai, ki каш bat sac hai,
«Очень трудно сказать, что здесь соответствует истине».
чгшч чшчн
4
О
^ra^FHX adhikar s.m. власть, roc- ^ГЧТ шга adj. христианский; saw
подство, управление Ism год христианской эры
Щ^ЧЧ antim adj. последний З^тГТ^ЙЧ untdlls num. тридцать
^1ТсТсЧ astitva s. m. сущность, девять
характерная особенность ЩЦЩ karan s. m. причина
— 349 —
s
^ J L calls num. сорок j j i да<#Г - ^ ДОСТОИНСТВО,
цщ чщ \
Ши чт «пи gi^'isw ч Тш\ ч чю ч^чч \ ^т \{чч ч$
ЩЧШ1 Ч Щ ЩЧ?Ч *ЩТЧ Щ ЧЧ(Щ Щ$ 4$ ЧЩ HFHT" ЧЗТ I ^И % Щ
^тчч аз ^тяпг Ffte^ife ^ тп? i
— 353 —
23*
— 356
jb dar «в».
Ычч
ЦТ £f 4W% Щ Ш(Ч Ч foiWM WtgW щ f ^ g ^ T WF4 ЩЩ Щ
t^PIT ЪЩ ЪЩ] ^ Шш ^ Т Ч^ 3 4 Н 5FT ТЧ?ГТ I ^ЕТ ЧП ^Щ ЧЩ ЧЩЩ
eh ''aurat safed карге pahane hue aur hath men lakri liye
hu'e darwaze he bahir khan fhl±
«Одна женщина, одев белое платье и взяв в руку палку, стояла
за дверью»
Здесь подлежащее Oj*c ''aurat жен. рода, причастия же стоят в муж.
роде в косвенной форме ^f* czf*f pahane hu'e «одев», ^?j* .£±
liye hu'e «взяв».
_/:
— Uiy J a ^ L J
U"' O^* cS^***tc IVH **"" «-^ U^J- °J . cL ^ 4 ^ cL 4^--^ '-'Чл*'
— Uj
— 363 —
лять»
[£f katna «резаться» bjb katna «резать»
L o dabna «испытывать давление» L>b dabna «давить»
L b binna «ткаться» L U J binna «ткать»
L i pitna «быть битым» LSL> pitna «бить»
LS« mitna «стираться» US** metna «стирать»
— 365 —
ЙЧ ЧнмТНсП 4TS
wrrfw % щ
*кт% ч> sn^,'^fe^rat ч щ щщт\ wm fa, wtftfam щ
тант % ^щ ч ччт mw % fm щщ 44ft ^ fwfrprf ч чт^ч^чт
цтщ% ТЩ^тщ faqj щц | fsRT ^т ^ Ш % Ш?ЧЧ ТЧТЧ ЧЧ\ ЧЧ^ТЧ Щ1
чНч i^FTT Ч\ WF4% Щ \ *Щ ^ ЩЩ ЩШ Ч^.eft f%, f^4T spflft
щ цц 41 щвщ f ^ 4 Щ, Ф( % ЧТЧ Ч ^ ЧЗТ # Ч^гП ЩТ I f^RT ФТ
% gfq Ч ^ГЧ Ч) 1^14 sffcr Щ Ш ШсЙ §\ f*FT 4ST FRT 4 ^ f f4H ЧЧН Щ \
^ft 1%гч чРт, "^гч 1чг щ f^-чгфчтчт ч^; ^|гт ччи ч> "гач
^г№чт % 1чтчтчт ч ^зкат % ччгч aft чщн 1чч^ ч | цч i
f^FTF ЧТЧЧНЧ1 ^ЦТсП ЪЗ Ч^Т # 44Icft 8ft I
Щс^гччг ччт % штсч # ч ^ зчч??г я^^г ш^ч Ричт ччт I
Ч?Ч, f 4 ^ , З Ч ^ Ч % 1гЧГ JWCfa TF4f?r ^ЧТ( ч ( \ Ш 4ft ^-sfTTfrT) I
— 366 —
— L.3 ^J lip t—S j} l^srtj о Uyirf r-—*j® j [j* cz^J *"*•' cz*J
ш^т чп щгфн
c2. ^ - 5 c # J -* —
c^ u*** - * ЧГ°' c-L cz^f Jy°* J ^ J ' - 0 & « J J j *
ежемесячный
и** KJ^5* FJ^ *J5^ <^l* balai bigarni emu' ho даЧ thl
«Положение начало ухудшаться» (точнее «настало положение,
которое должно было ухудшиться»).
g$ ЗЩЧЩ ЧГЕ
чщт^шчшч
чч?ччщщ н т ш щ ^ ^ п чшш ц$чт щч ч ^ ят %fm
щтф ч^т prat щ ч з^# % зн щ$ чтт щчтчЩ Тщтч ч
^Т"эдх-^Щ"зй $щ >ft щ, firar щ^и, Згнт^ ^г %G ш^ч % цщ
тч *т Ф ч^т % fk£ wm щш W % Щ ^ ^ f^-^raraf
% # Г WZ 4t ЙГН Щ% Щ^ТЩ 3^frf % ЧЩ Ч ЩЩ % J$1.%, ЗЙ
^ щ ш^щ %пт Щ \ щщ ч щ^ щ^щщ шчч-тяш шйсг
щчщч^ш imm, ^ш ?тчтч, щ ^ш wm—wftЫт й ш
Щ£Щ agrasar adj. передний; ад- щчщ anck adj. «не один», много
rasar bona продвигаться ^ [ f e i arambhik adj. начальный,
Щ^Щ adamya adj. неукротимый первоначальный
— 379 —
&~ U l^Urf о»
с jj>) jS ь ^jj
— 382 —
cs^-l . <~ и*J • cL ^ v — „ * " ^ ' J^. f*-** «~Jf' ^jLeLuu L*^
9
к* qaht s. m. голод j ^ ^ motor s. f. мотор, автомобиль
jljjb Jcarband adj. применяющий _ / ? w mainajar s. m. управляю-
к делу, действующий по; Mr- щий, распорядитель
band bona применять, действо- ASW natija s. m. результат, след-
вать по ствие
^jL».jjf karanski s. ю. Керен- LsnJ m m adj. низкий; he nice
ский postp. ниже, под
^ S kos s. m. кос (около двух о Ц ^ wujuhat s.f. pi. причины
английских миль) « ^ гшш' adj. обширный
il-i^T #гп/£ s. f. хватание, с А * ^ yaksan adj. одинаковый,,
хватка равномерный.
— 385 —
4444(4 ЧЧЧЩЧ
щ^ = цЩ vahan «там»
щщ = щщ ganv «деревня»
sfitf ШН W& коЧ sat lakh «около семи лаков» (около 700 тысяч)
s ^ ^щ коЧ das «около десяти».
L:> ^ л Is С ^ л Л * ^ у /p^ejj ^.J ( j LAAAJ — о"У* ?2J*~ Lf*"^ S - 1 ' *-"* *•*
,Ы ^ 1 ^
Lai
390
4$ Щц-\м\ чтз
чтч/^чтшт
ЩШЗ aJchil adj. весь, целый УЧШ niji adj. собственный, част
EfcEFcT atyant adv. чрезвычайно, ный
весьма fassfisf niskars s. m. извлечение;
^сЕП^Щ* atyacar s. m. насилие, достоверное, сущность
притеснение ЧТЧ ЧЩ% nest nabud уничтожен
ЩЩГГ^ЧЩ adhikarpurnadj. авто ный; nestnabudkama уничто
ритетный жать
^ f a ^ f l " adhikarl s. m. хозяин, ЧТО ЩЧ1 pas karna v. t. прини
собственник мать
зщщ adarqa s. m. взгляд, убежде ЧЧТ( pracar s. m. пропаганда
ние •£R1X^I pracarak s. m. пропаган
ШТ^Т*^ adiguru s. m. основопо дист
ложник ЧЧШ pramukh adj. главный
^Щ[ iccha s. f. желание, стремле ФТШ pray as s. m. усилие, стрем
ние ление
ЗзГгГЧ uccatam adj. высочайший Щ Щ prastav s. m. предложение,
Т{Щ Щ ек ка adj. личный, индиви резолюция
дуальный, частный ЩТЩ badhya adj. обязанный
^ЧПЧ^Г екаек adv. сразу, вдруг Тшч briten s. m. Британия
ЧШЩ kulak s. m. кулак Ч^ЩЧШтаЫШарйгпЩ. имею
о * щий огромное значение
щщщ krsak s. ю. земледелец, f^^HT vivaran s. m. изображе-
Ц№ШЩко1ккоя s. m. колхоз жение, сообщение
щ^^Ч kendrtya adj. центральный
ТЧЧЧ visay s. m. предмет, дело;
щ щц Ч ке bare men относительно
ке visay m&h относительно,
ЧЦ gupta pp. тайный
в отношении
ЩЧЧ\ chapna v. п. печататься
цц vaidhadj. законный, легальный
Гсцчч tirpan \ num. пятьдесят
Щ\ЧТ( vyapar s. m. занятие, дело,
%ФТ trepan. | три
. торговля, промышленность
^5T efa£ s. m. партия
ЗДТЧТХТ" vyaparladj. деловой; s. ю.
Щ1 dvara postp. при помощи,
делец, коммерсант, промышлен
посредством
ник
чФч navln adj. новый
ЧТЧЩ sadyantra s. m. заго
4*8 nasi pp. уничтоженный; nasi
вор
ката уничтожать
— 39S —
Cr
«З**" U'yj? *
П • * П1 A
« _ ^ dJ
397 —
4и
u~ - cLu~jJ — ^^ 4*r ^«Jl-ix* c^: ° ^ ***<' u~' of* т ^л U"1
oj ь ' ^ ^ ^ ^LiJ ^^jj Uy jj\ JLJ {j^S\j5&J J-J СЛ^
^ UAM, LO dau j i (S
A
^A-C r ^ s b ^3*-J «-*-! l** U^i?° ^ 4^' — o * ^ kJLr *• у -tip
ЧЧ 4WRf ЧТЗ
q^-п ^ , ^щ^ qft $щщ ^ ^pft sn? JT| % PFT зн"|щ^; Ф(щ t
% fo я^9 fa^t ч fira чтзг я чтя зй зщг ?§Ш sft зтт ^ ?гящ щщ
щ® з н я ятгга^тзт forpfr ^ ^ | % i
c~ c i c z i r Ь ^ * ^ ^ J ^ ^ p ^ e / u ^ - ? * * 0 c r u ^ J J * c2. У* ^
o T * c / ^ J (jt^ * Н 1 Р — c £ . o ^ - u^-*"0* A
^ ^ d J M
* "' ~ о UjijU
p 0 r
Jjs» 4* ^ ~ o <;11ГГ JJ\ — c £ j b f^ v ' — u^ ^iJ J r * jl>* °-
26*
— 404 —
v ! ^ ^и*-' ^L/^ ^ * Ш
/ «Л-ьи* ^у cUe^A» ^ p J . J 0 ^ J ) ©j 4 ^
— IJyo L o у c= Jjb»5LJ
то-есть при помощи JA tar для сравнительной и /н>> farm для пре
восходной степени. Напр.
ЧЧЧЧ % ^^Щ"
**ш ч^щ m i w щчтпг н s^ft % щ тчщ % Thrift чч
STI н m щ ~$ч ч; ъш ч^_ w f t чф этщттг ?отт ^ % i ^ . m f t
Ш^П^ЯТ ПТ^ТтТ ЧЧ ЧЩ 4^1 ЩЧ f^T Ч1^Ч\ I J4t Ч ЧчГ^Щ
wm fsR щщщ чщ Щ\чч чТщч стт Тчя чч з?^я зч *pft 4T4t чч
чг$чщ % эт Щггшт чд mj ^ч ^ srirft 1 1 ^г чгт ^ f r З^ЕГ чт^тг
Ч ^f?4cTT 4U 5ГГ^7ЦТ ^ ЧТч|т^ 5RFTT f I HT^RT^ Щ ^ШНИ ^T
чщ ftrera % ^ft fspi «кг чч fosmf зй чтГч ^ч *ft ш^ч ч
ч\^ищщщ щ wm4w н^ч чз {% 1 1 ^ ^ ч^гччш: чч ччщ ^ччт
чч%ч 1чт ч^щ ччччт ч Тччтр чч чщ ^чч ч # ^тчгг чт нчш i
^ЧЧТ ^t ^feF |с~Ч %-Щ % ГЧЧТ^ ЗЧЧТ ^ ^fcT4T 4i5W ^ I ЧЩ Ч
ЦП
4
j--.JjU.JB LJ '^r 4—«***"• J ^jJ <"—'Ч'' j ' g l t J " * " * *jJ ^.Л-JU-e jOdjLej**
4
<j улХ*о ^£j[+& ^ t—-F JX/+* d * > c ^ ' r*^ c/- -i' J**^i — c£. ^
— i/t5* c£: *** ^^^L/.' ^--*sfcW o/*c_? uHV* ^j^**** c^ {J*** it*0
J*b kamil adj. совершенный, пол- jiLo ?nutafiq adj. согласный; ww-
ный tafiq ur-ra согласный во мне-
^L©»kamyabi s. f. успех нии, единодушный
^.Jjkjbjcanfrans s. f. конференция **J*j* muraltab pp. составленный,
Ipjj^jf krorha s. m. pi. кроры, изготовленный
десятки миллионов _>0* markaz s. m. центр; шш-
Л?У &o% s. т . уголь &аяг центральный, ведущий
^>©1Г gamzan adj. шагающий; _ j ^ e mistar s. m. мистер
gamzan bona шагать ^ Д л matlab s. m. вопрос, за-
^ gird s. m. круг; gird-a-gird дача, предмет
adv. вокруг; gird-a-gird ka Jju nazuk adj. криютеекий;
окружающий, объективный )г<ш*& таща? кризис
Ы^Г^/ш&гаш v. п. смущаться, d*A**J nisbat s. f. отношение; йг
беспокоиться, бояться nisbat postp. в отношении,
[£& ghatna уменьшаться, падать; в сравнении
ghat j ana уменьшиться, упасть ©JUJU numayanda s. m. пред-
«1^1© mataht adj. подчиненный, ставитель, депутат
зависимый; /се mataht postp. *Р йаж adv. одинаково; вместе;
в подчинении, в соответствии ham-khayal adj. единомышлен-
jlal* muta'aliq adj. относящийся; ный, единодушный
ке muta'aliq postp. относи- J& hunar s. f. мастерство, искус-
тельно ство, знание.
cl. ci. • *U сп^У i j** 0 .J'JJ^ 0'*-^"° LJ*** *1 f <-—-•*J^ t_ vr/rf у у "^j
j-yJ ^j-J LfJ QJJL^AJAJ LT'jJ A^y* iff* ^ T O r—J/V C±? » l^4H < J?"P
0
c=: J c ± P <b!U**AJ. ^ J C^.A»^ ^ J J y А Ц Л — - ^ Ф <*L-**A,i c L c r '
>
u*^4_in* L ^ ALOLS U J J ^ ) — \^j#- ^ f s y J U - j ^ - . L (^rlff
Учебник Хиндустани 27
— 418 —
4.ЖАЗ /j«»*J «-Ш-» J j^-© LJ^ • *XJ — - ^ • Л**е U L*J^J J^o L* JJM^IMO
Л
'У* Lj^'y* L^J*^ ™^/^
ПРИЛОЖЕНИЕ.
а) Дни недели.
Урду Хинди
с) Времена года.
f~2+ mausim «время года».
Урду Хинди
4. Зима Ijl* jam Ъ(\\кц qiqir (январь — февраль)
т^щ{ hemant (ноябрь — декабрь)
2. Лето 0 * у дагтг 1^Щ дгцта
3 . Весна Ji^ ЪаМг ЦШ vasant
А. Осень ijljk khizan Щ^ gar ad
о. Сезон дождей CJL^J bursal цщ varsa.
d) Эры.
В Индии имеется в употреблении несколько форм летоисчисления.
1. Оффициальным летоисчислением Британской Индии признается
европейское христианское летоисчисление. Это же летоисчисление обычно-
— 423 —
\U*j ijJ is waqt-в настоящее вре- a Jj*>J usul s. f. m. pi, (sg. asl)
• • мя, в настоящий момент. корни, основы, принципы; прин
<U>j L r J us waqt в то время. цип.
h ^ « J isi bas. cas. obi. sg. от мест. a jlfkl azhar s. m. проявление,
yihi «этот самый, именно этот». выражение, доказательство; azhar
h ^j^lust bas. cas. obi. sg. от мест. ката проявлять, выражать.
wuhi «он самый, именно он, тот а А&с\ eHiqad s.m.,вера, доверие,
самый». упование; eHiqad rakhna (kar-
h ^ J ise~is ко pron. форма от па) верить, доверять.
местоимения yih, употребляю а 1 LcJ аЧа adj. высший, высочай
щаяся в значении рус. дат. и вин. ший, лучший; аЧа darja каяА].
падежей един, числа: этому, этого, высшей степени, высшего ранга,
ему, его. высшего качества.
Ь. gJ use = us ко pron. форма от a j l c l aghaz s. m. начало.
местоимения wuh, употребляю a J ^ i l afrad s. m. pi. (sg. fard)
щаяся в значении дат. и.вин. па отдельные лица, индивидуумы,
дежей един, числа: того, тому, люди.
его, ему. a Aw^i) afriqa s. m. Африка.
a J U l i ! istVal s. m. воспаление, e n ^ ^ s l afsar s. m. офицер.
воспламенение, возбуждение. p ^^ушл] afsos s. m. горе, печаль;
ар jjj>\ j L u i J istVal-angez adj. interj. увы, какая жалость.
воспламеняющий, возбуждающий. p ^jUujUsJ afghanistan s.m.Аф
ishyaq s. m. желание, ганистан.
стремление. a oJy! afwah s. m. L pi. (sg. fuh)
a ^jla^J ashab s.m. pi. (sg. sahib) слух, молва.
господа, почтенные особы. a ^ L l s l l iqtibas s. m. заимствова
a J * J asl s. m. основание, корень, ние, извлечение; цитата; iqtiba-
источник, сущность, реальность, sat pi. цитаты, выдержки.
факт; asl men = dar asl в сущ a ^>LjJiJ iqtisadl adj. экономиче
ности, фактически, в самом ский.
деле. h {jjfcl ikavan num. пятьдесят один.-
a L j asli adj. коренной, основ e n ^ » l f j aktuhar s. m. октябрь.
ной, настоящий, подлинный, h ^j^S 1 iktis num. тридцать один.
жстинный. г j£\ aksar adv. часто, обычно.
429
h jjl aur adj. другой,.' иной; aur h cixul aise adv. так, так про
коЧ кто-нибудь другой; aur сто.
коЧ nahm никто другой, никто. en ^J^S Lj^) C ^ J ! Щ indiya
h jj\ or s. f. сторона, направление; kampam s. f. Ост-Индская Ком
kl or postp. в сторону, в направ пания.
лении. en LAJJOJI e%a s. f. Азия.
h c^l Mje часов; напр. рапс P^.J bar praep. на, над, в, по; bar
baje пять часов, точное «пробило, таща' во время, в нужный мо
прозвучало пять». мент; bar qarar rakhna удер
h Ых? Ъасапа v. t. спасать, защи живать, сохранять.
щать, сохранять, сберегать. h \j.> bur a adj. дурной, плохой, ху
h Ls^ bacna v. п. спасаться, сохра дой, злой, скверный; burl tar ah
няться, оставаться; bac-janacm- скверно, плохо, тяжко.
стись, сохраниться, остаться. Р*siLn barabar adj. равный, оди
р <LS* Ъасса s. m. дитя, ребе наковый; adv. равно, на равном
нок. расстоянии, беспрерывно, посто
Ь l i l ^ ЫсШпа v. t. расстилать, янно, неизменно; ке barabar
разбрасывать, класть. postp. равно, наравне с.
h Ьф£? bichna v. n. быть распро Р ^jL/9Ltf barafarokhta adj. вос
d
j a ^ ^ o L j ziyadatl s. f. увеличение,
излишек, перепроизводство.
r J \ J zar s. m. царь.
a <pbj ziyada adj. очень многий;
a jZlj za4d adj. больше, излишний,
очень много, слишком много,
превышающий.
больше; ziyada tar очень много;
V CAO zaban s. f. язык.
ziyada se ziyada слишком много,
p i^^ijjj zabardast adj. сильный,
самое большее.
могущественный, мощный, креп
Р ji-J- zer Praef- П°Д> zer ta9mlr
кий, жестокий, суровый.
в стройке; zer ta'mir bona
р ^"Sjjj zabardasti s. f. наси
строиться.
лие; adv. насильно.
p j>j zakhm s. m. рана.
p ^j^j zalckml adj. раненый. h L sa adj. suff. очень, весьма.
p j j zar s. m. золото, богатство; h L sa adj. подобный, как, как
zar-khez adj. богатый; плодо будто.
родный. h L J L sat num. семь.
a d - c l j j zirWat s. f. земледелие, h j j I y L satwcm adj. седьмой.
агрикультура. h uflL s^/г s. m. компания, обще
a ^ c l j j zara'ati adj. земледель ство ; общение, сотрудничество;
ческий, аграрный. sath sath с, вместе с; одновре
a ^cj zo>m,za>m s.m.уверенность, менно с; параллельное, наряду с;
самоуверенность, высокомерие, Ы sath postp. с, вместе с; sath
тщеславие. lenamtiYh с собой, вести за собой.
a <uL) zamana s. m. время, период. h U ^ J L sath num. шестьдесят.
p /j-*©j zamm s. f. земля. p 4 ^ L sakht s. f. делание, изго
p j l J ^ * j zammdars. m. землевла товление, производство.
делец, заминдар, помещик, кулак. h I j L sara adj. весь, целый; sclra
Р c r ^ " ^ zin^a9^ s- f- жизнь, Ш sara весь целиком, весь без
р oJ^j zinda adj. живой, остатка.
a J j ^ j zawal s. m. упадок, паде a J L sal s. m. год.
ние, гибель. p djUL salana adj. годичный, го
zor s m с и л а довой, ежегодный; adv. ежегодно.
P jjj - - ; энергия; #or
56 adv. силою, насильно; ^жге p ^jloL- samem s. ю. вещи, сна
zor se с полной энергией. ряжение.
— 458 —
a KL+J L> nihaynt adv. весьма, очень, Р *Jj wand pp. adj. прибывающий;
чрезвычайно. приходящий; war id hona прибы
h (j^nahm adv. не, im; nahin to вать, приходить.
не то, в противном случае. p o b j l j waridat s. m. p]. про
h ^ ne postp. послелог деятеля или исшествия, события; событие, про
логического подлежащего. исшествие, инцидент.
h Li nay a adj. новый, молодой, све a t-LJ^ waste,ite waste postp. дла>
жий. ради
h IsrtJ пгса adj. низкий; he nice j a J ' j wage* adj, расположенный;
postp. ниже, под. происходящий, случающийся, име
p ьуЛл C^^'J nest nabud уничто
ющий место.
женный; nest-nabtid hama
a VJLJLS)^ way&at s. f. pi. события,
уничтожать, разрушать в ко
происшествия, случаи, обстоятель
нец.
ства.
nest о nabud adj.
a ^«slj, гоадеЧ adv. действительно.
уничтоженный, истребленный;
en-^I^^Ajjjj waysray s. m. вице-
nest о па bud hama уничтожать,
король.
истреблять.
a « J j U ^ wujuhat s. f. pi. при
h J j nil adj. синий, голубой.
чины, основания.
h LJLJ mla adj. синий, голубой.
a <L*J wajah s. f. причина; hi wa~
h J.A/.J nlnd s. f. сон; nlnd ana
jah se postp. но причине, из-за.
хотеть спать.
wahsat s. f. пустыня, ди
кость, свирепость; страх, ужас.
a §^sj wast'' adj. обширный; wasV h о? wuh pron. 3 лица: он, она, оно,
lama расширять. 3 pi. они; тот, та, то, те.
a *L~j wasila s. m. поддержка, h <jU? wahah adv. там, туда;
средство. wahah se оттуда; wahah lak
a -JLJ watan s. m. родина, отече «до туда», до того места; wa
ство; watan-par ast s. m. па hah ка adj. тамошний; wahah
триот. par туда.
a 0 j c j waj'da s. f. m. обещание, h ^j wohi pron. тот самый, он
wo*da ката обещать. самый, именно он.
a'i>lLJ) S^Oj wa 'alaikuwi-us- h Lu^ waisa adj. такой (при ука
salam «и вам мир», здравствуйте зании на более далекий предмет);
(как ответ). waise Ш так, просто так.
a oj+ij waghaira adv. и так далее, h d^jlp lath s. m. рука; hath men
и тому подобное, и прочее. в руке, в руках*
a U> wafa s. f. исполнение обеща h ^ J U hathi s. m. слон.
ния, верность, искренность. h J U hal s. f. шина.
a Cjlhj wafat s. f. смерть. h U U hah adv. да (знак утвер
а р j b l i j wafadar adj. верный, ждения или согласия).
исполняющий обещания. h ^LD hah adv. у, при; ke hah
a C~»9j waqt s. m. время; раз; postp. у, при; арпе hah у себя.
is waqt в это время, в настоящее h Ijj^fi hathawa s. m. молот,
время, в настоящий момент; us молоток.
waqt в то время, в тот момент, h J L ^ P hathiyar s. m. оружие.
в тот раз. h ^j& haddi s. f. кость.
a C^AJJ wilayat s. f. владение, p^p har adj. каждый, всякий; har
провинция, страна; Европа, tar ah всячески; har tarah ka
Англия. всякого рода.
ар 0 ^ и ^ wilayatl adj. европей h \j& hara adj. зеленый; hara
ский, английский. hona зеленеть; hara hojana за
h Ujjj walwala s. m. см. walwala. зеленеть.
p JjJ, walwala s. m. вой; плач, pyjt> hargiz adv. когда-нибудь;
вопль, сетование. bargiz nahih никогда, ни в коем
s Lpjij9 vindhya Б.Г.горыВиидхья. случае.
— 186 —
s З Ц Щ - Ц ^ 1 udyog-dhandha s. m.
отрасль промышленности, про
h 3 U ucca adj. высокий.
мышленность.
s 3WFT uccatam adj. высочай
h 3=ТИЗ imsath num. пятьдесят
ший, главнейший.
девять.
$ З^ШТ uncus num. сорок де
h ЗШ^ЙЧ untaUs num. тридцать
вять.
девять.
h 33HT uthana v. t. поднимать;
s ЗШсГ unnati s. f. возрождение.
удалять, изгонять, уничтожать;
h З Щ upaj s. f. продукт, сбор,
utha-dena удалить, изгнать,
урожай, производство.
уничтожить. *
s ЗЧ^ТсТ uparant adv. после, сверх,
s Зс^Щ" utkarsa s. m. поднятие,
свыше.
подъем; отличие, величие.
s ЗФТЖ uparyukt pp. вышеназван
s ЗПХ г^/ter s/ m. ответ; uttar
ный, вышесказанный.
dena давать ответ, отвечать.
s ЗЧ^ТсТ upasthit pp. подошедший,
s ЗтТ^Ч" uttariya adj. северный. явившийся.
s ЗЩТЩ" uttarottar adv. все выше h 3^U ulta adv. наоборот, uau;o-
и выше, все более и более, все тив, с другой стороны.
дальше и дальше.
s ЗсЧ^ utpanna pp. произведен
ный, происшедший, родившийся;
s ЩЩ? rigved s. m. Ригведа.
utpanna harm рождать, произ
s ЩЩ rin s. m. долг.
водить; utpanna bona произ
s 37cT ritu s. m. сезон, время
водиться, рождаться.
года.
s 3cHT^wfea&8.m. радость; вооду
s Щ^Щ risi s. m. риши, мудрец, от
шевление, пафос; усилие, энергия.
шельник.
s З ^ Ц uddegya s. m. намерение,
цель.
s З^ГТ{ uddhar s. m. освобожде h ^ ek num. один.
ние, спасение; uddhar ката h 1^ЩШ\ ek ka adj. «одного», лич
освобождать, спасать. ный, индивидуальный.
s 1£цщ udyog s. m. старание; про s l^sRcTT ekta s. f. единство.
мышленность ; udyog- vyavasay h ^SRTT^T ekaek adv. сразу, вдруг,
промышленность и торговля. неожиданно.
91 —
щ Z
h ЦрРТТ chapna v. n. печататься, h SRi^ thokar s. m. удар, толчек,
h ЩЩЩ chapna v. t. печатать, thokar Una принимать или испы
h ?БЗЧТ cherna v. t. прикасаться, тывать удар.
возбуждать, провоцировать. h "5Ш Ufa Шк-Шк надлежащим
образом.