Вы находитесь на странице: 1из 536

ЮРИДИКАЛЫК АТООЛОРДУН

ЖАНА БАШКА ТЇШ¯Н¯КТЄРД¯Н


ОРУСЧА-КЫРГЫЗЧА СЄЗДЇГ¯

РУССКО-КЫРГЫЗСКИЙ СЛОВАРЬ
ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ И
ИНЫХ ПОНЯТИЙ

Рекомендован:
Институтом языка и литературы имени Ч.Т. Айтматова
при Национальной академии наук
Кыргызской Республики

Национальной комиссией по государственному языку


при Президенте Кыргызской Республики

Одобрен:
Комитетом по образованию, науке, культуре и спорту
Жогорку Кенеша Кыргызской Республики

«Турар»
Бишкек – 2014

–1–
УДК 340
ББК 67
Р 89

Под общей редакцией Комитета по образованию, науке, культуре и спорту


Жогорку Кенеша Кыргызской Республики
Рецензенты: Акматалиев А.А. – вице-президент Национальной академии наук
Кыргызской Республики, академик, доктор филоло­гических наук; Арабаев Ч.И.
– ученый, секретарь президиума Национальной академии наук Кыргызской
Республики, доктор юридических наук, профессор, член-корреспондент Нацио­
нальной академии наук Кыргызской Республики; Молдоканов А.М. – заве­дующий
отделом перевода и терминологии Национальной комиссии по государственному
языку при Президенте Кыргызской Республики; Карагулова Ж.С. – заведующая
отделом лингвистической экспертизы Жогорку Кенеша Кыргызской Республики,
член терминологической комиссии Национальной комиссии по государственному
языку при Президенте Кыргызской Республики.

Р 89 Русско-кыргызский словарь юридических терминов и иных


понятий / Юридикалык атоолордун жана башка тїш¿нїктºрдїн
орусча-кыргызча сєзд¿гї. – Б.: Турар, 2014. – 536 с.

ISBN 978-9967-15-335-6

Предлагаемый словарь содержит около 14000 юридических терминов и


иных понятий на русском и кыргызском языках и призван оказать содействие
органам государственной власти и местного самоуправления, правоохранительным
и судебным органам и иным организациям в осуществлении нормотворческой
и правоприменительной деятельности. Словарь рассчитан на государственных
служащих, юристов, переводчиков, преподавателей учебных заведений, студентов,
а также специалистов, кто в своей деятельности сталкивается с применением
юридических терминов и понятий.
Словарь распространяется бесплатно.
Сунушталып жаткан орусча-кыргызча сєзд¿ктº 14000ге жакын юридикалык
атоолор жана башка тїш¿нїктºр камтылып, мамлекеттик бийлик жана жерги­
ликт¿¿ єз алдынча башкаруу, укук коргоо жана сот органдарына, ошондой эле
башка уюмдарга ченемдик укуктук документтерди даярдоодо, иш кагаздарын
жїргїзїїдє кºмєк кєрсєтїїгє арналган.
Сºздїк мамлекеттик кызматчыларга, юристтерге, котормочуларга, окуу жай­
лардын окутуучуларына, студенттерге, ошондой эле єз¿нїн ишинде юридикалык
атоолор жана т¿шїн¿ктєрд¿ колдонгон адистерге арналат.
Сºздїк акысыз таратылат.

Издание словаря стало возможным благодаря помощи американского народа,


оказанной через Агентство США по международному развитию (USAID), и
британского народа, оказанной через Министерство международного развития
Великобритании (DFID). Авторы несут полную ответственность за содержание
публикации, которое не обязательно отражает позицию USAID, DFID или
правительств США и Великобритании.

Р 1201000000-14 УДК 340


ББК 67
ISBN 978-9967-15-335-6 © Программа USAID/DFID
по содействию ЖК КР, 2014

–2–
СТРУКТУРА СЛОВАРЯ

В двуязычном словаре юридических терми­нов и


иных понятий содержится большое коли­чество специ-
фических терминов, которые могут применяться в
любой сфере деятельности наше­го общества. Словарь
дополнен терминами, принад­лежащими к понятий-
ным сферам, ставшими ак­ту­альными в последние
годы. Среди них сле­дует выделить общественно-
политическую, экономи­ческую, медицинскую, тех-
ническую термино­ло­гию, терминологию банковского
дела, торговых и рыночных отношений.

Согласно статье 10 Закона «О государственном


языке Кыргызской Республики» и части первой ста-
тьи 26 Закона «О нормативных правовых ак­тах Кыр-
гызской Республики», нормативные пра­во­вые акты
принимаются на государственном и официальном
языках. При этом текст норма­тивного акта на госу-
дарственном языке считается оригиналом (часть тре-
тья статьи 6 Закона «О нор­­мативных правовых ак-
тах Кыргызской Рес­публики»).

Развитие государственного языка, а также со­­


вершенствование правовой системы в целях устра­
нения противоречий в действующем зако­но­дательстве
продиктовали необходимость форми­рования в целях
унификации законодательства единого перечня ис-
пользуемых в нем терминов на государственном и
русском языках.

–3–
Современное законодательство характеризуется
увеличением числа различных определений одних и
тех же терминов и понятий, что приводит к разноч-
тению используемого понятийного аппарата. К этому
следует добавить трудности, связанные с использова-
нием единого терминологического ап­парата при раз-
работке проектов на государственном языке.

Отсутствие единой, согласованной термино­ло­


гии связано с политическими, экономическими,
со­­циальными изменениями в обществе, произо­
шед­­шими в последние годы, в том числе и в связи
с принятием в 2010 году новой Конституции Кыр­-
гызской Республики. Хотелось бы обратить внима­
ние, что в данном словаре появились слова и но­вые
термины, пополнившие активную лексику не толь-
ко русского языка, но и, безусловно, сло­варную базу
кыргызского языка.

Вышеизложенные обстоятельства явились пред­


посылкой создания русско-кыргызского сло­варя юри-
дических терминов и иных понятий, со­держащего
современный терминологический сос­тав, которые
могут быть использованы при под­готовке норматив-
ных правовых актов и пред­наз­наченного стать базой
в систематизации дей­ствующего законодательства.

Основное назначение настоящего словаря – со­-


действие в унификации юридических и иных поня-
тий, использовании тех определений, ко­торые уста-
новлены законодателем, а также пе­ресмотре опреде-
лений на основании анализа всех действующих, а в
отдельных случаях, и утративших силу актов в соот-
ветствующей сфере правового регулирования.

–4–
Словарь призван стать продуктом, позво­ляю­щим
создать научно-практическую основу для закрепле-
ния терминологии по различным отраслям, повыше-
ния официальной переводческой деятельности до про-
фессионального уровня, уни­фикации терминологии,
используемой в зако­но­творчестве, деловых бумагах,
интенсификации обучения государственному языку.

Словарь содержит около 14 тысяч терминов и


понятий, связанных с вопросами гражданского,
уго­ловного, административного, уголовно-процес­
суального, уголовно-исполнительного, гражданско-
процессуального права и других отраслей права.

Словарь приводит терминологию по между­на­­


родному публичному и международному част­­но­му
праву, конституционному праву, адми­ни­­­стра­тивному
праву, уголовному праву, уголов­­­ному процессу, граж-
данскому праву, граж­дан­скому процессу, судоустрой-
ству, патентно-лицензионному и авторскому праву, а
также со­держит специфические термины, связанные
с меди­цинским правом, банковской и биржевой дея-
тельностью и др.

При составлении словаря были учтены пред­


ло­жения и рекомендации государственных орга­
нов, организаций, учреждений и предприятий, не­
посредственно оперирующих данной термино­логией.

Словарь включает наименования некоторых меж-


дународных организаций, например:
• Всемирная торговая организация (ВТО) –
Бїтк¿л дїйнºлїк соода уюму (БСУ);
• Международная ассоциация по охране про­
мышленной собственности – єнºр жай менчигин кор-
гоо боюнча эл аралык ассоциация;
–5–
• Международная организация гражданской
авиа­ции (ИКАО) – Эл аралык жарандык авиация
уюму (ЭЖАУ);
• Международная организация труда (МОТ) –
Эл аралык эмгек уюму (ЭЭУ) и др.
Также в словаре приведены наименования от­
дельных международных договоров и соглашений:
• Всеобщая декларация прав человека – Адам
укуктарынын жалпы декларациясы;
• Будапештский договор о международном при-
знании депонирования микроорганизмов для це-
лей патентной процедуры – Патенттик жол-жо­
болордун максаттары їч¿н микроорганизмдерди
депо­нирлººн¿ эл аралык таануу жºнїндє Будапешт
келишими;
• Международная конвенция по охране испол­
нителей, производителей фонограмм и ве­ща­­тельных
организаций – Аткаруучуларды, фонограмма чыга-
руучуларды жана уктуруучу уюмдар­ды коргоо боюн-
ча эл аралык конвенция.
Как на русском, так и на кыргызском языках по-
сле составных терминов и их сочетаний при­­во­дятся
их аббревиатуры, являющиеся общепри­ня­тыми, на-
пример:
• Международное агентство по атомной энер­
гии (МАГАТЭ) – Атом энергиясы боюнча эл аралык
агенттик (АЭБЭА);
• Международное агентство по инвести­цион­-
­ным гарантиям (МАИГ) – Инвестициялык кепил­
диктер боюнча эл аралык агенттик (ИКЭА);
• валовой внутренний продукт (ВВП) – ички
дїў єнєм (ИДª);
• ВИЧ-инфекция – АИВ-инфекциясы;
• синдром приобретенного иммунодефицита
(СПИД) – жуктурулган иммуну кем синдрому (ЖИКС).

–6–
Термины и понятия расположены в словаре в ал-
фавитном порядке на русском языке, что об­легчает
использование словаря. Русское значение терминов
и понятий дано в левом столбце, справа – значение
термина и понятия на кыргызском языке.
В случаях, когда термин или понятие пред­став­
ляют собой словосочетание, они располагаются со-
гласно первой букве первого слова, например:
• Государственное социальное страхование –
мам­лекеттик социалдык камсыздандыруу;
• Классическая модель равновесия – те¢ сал­
мак­туулуктун классикалык модели;
• Согласительная комиссия – макулдашуу ко­
мис­­сиясы.
В то же время для удобства ряд словосочетаний
приведен в разных статьях словаря (по первой букве
первого и следующего слов). К примеру:
• Давность исковая – доонун эскириши;
• Исковая давность – доонун эскириши;
• Давность приобретательная – ээлик кылуу­нун
эскириши;
• Приобретательная давность – ээлик кылуу­нун
эскириши.
Для экономии времени и удобства используются
два способа построения словаря:
1. Базовый принцип построения, когда произ­
водные термины располагаются в одной группе с
основными. Например, термин «косвенные (пот­ре­
би­тельские) налоги – кыйыр (керектººч¿л¿к) са­
лыктар» можно найти сразу, а не искать сначала ба­
зовый термин «налог»;
2. Гнездовой принцип построения, когда все свя-
занные термины расположены непосредственно за
базовым, основным термином, например:

–7–
• валюта – валюта
• валюта векселя – вексель валютасы
• валюта денежных обязательств – акчалай
мил­­дет­тенмелер валютасы
• валюта золотая – алтын валюта
• валюта иностранная – чет ºлкєл¿к валюта
• валюта коллективная – жамааттык валюта
• валюта конвертируемая – алмашымдуу ва­лю­
та и т. д.

Это расширяет терминологическую базу слова­ря,


позволяет быстро находить перевод определений и
избежать ошибок в процессе перевода.

Если термину на русском языке соответствует


несколь­ко кыргызских значений, они перечис­ляются
тут же с разделением внутри словарных статей циф-
рами 1, 2 и т. д. Например:
• воспроизведение – 1) кайра ºндїр¿¿; 2) кайра
жаратуу; 3) кайра жасоо
• нанесение – 1) т¿шїрїї; 2) тийгизїї; 3) бел­
гилєє; 4) келтирїї
• народность – 1) эл; 2) элдїїлїк.

Если же русскому эквиваленту термина соот­


ветствуют несколько синонимичных понятий на
кыргызском языке, они приводятся в словаре путем
перечисления. Например:
• авария – авария, кырсык, бїл¿н¿¿
• источник – булак, башат

В ряде случаев в словаре после названия сло­


варной статьи приводятся в скобках и другие наз­
вания – синонимы первого, например:
• экологическое право (природоресурсное пра­во,
природоохранительное право) – экологиялык укук
–8–
(жаратылыш ресурстук укук, жаратылышты коргоо
укугу)
• бенефициарный собственник (выгодопри­о­
бретатель) – бенефициардык менчик ээси (пайда та-
буучу)
• брейнсторминг (мозговой штурм) – брейн­стор­
минг (мээ чабуулу)
• венчурная (рисковая) фирма – венчурдук (то­
бокелд¿¿) фирма
• контрактная территория (лицензионная пло­­­
щадь) – контракттык аймак (уруксаттамалык аянт).

Некоторые термины-словосочетания указаны в


словаре в различных наиболее часто употребляемых
вариантах, к примеру:
• государственная/общественная политика –
мамлекеттик/коомдук саясат
• государственное и/или муниципальное жи­лье
– мамлекеттик жана/же муниципалдык турак жай
• государственная/правительственная суб­си­дия
– мамлекеттик/ºкмºтт¿к субсидия
• государственные и/или коммунальные пред­
приятия – мамлекеттик жана/же коммуналдык
ишканалар
• государственные/общественные услуги – мам­
лекеттик/коомдук кызмат кºрсºт¿¿лºр
• государственный/общественный сектор и
част­­­­ный сектор – мамлекеттик/коомдук сектор
жа­на жеке сектор.

Отдельные термины и понятия приводятся в сло-


варе во множественном числе, поскольку наи­более
часто применяются именно в такой форме. Напри-
мер:
• аграрные отношения – агрардык мамилелер
• активы – активдер
–9–
• близкие родственники – жакын туугандар
• государственные органы Кыргызской Рес­пуб­
лики – Кыргыз Республикасынын мамлекеттик ор-
гандары
• государственные нужды – мамлекеттик мук­-
таждыктар
• памятники истории и культуры – тарых жа­
на маданият эстеликтери.

Некоторые термины, которые в русском языке


применяются только во множественном числе, на
кыргызский язык переводятся в единственном чис-
ле, например:
• бесплатные блага – акысыз убай
• алименты – алимент
• аэросани – аэрочана
• апартаменты – сый жай
• выборы – шайлоо

Словарь содержит также названия отдельных ор-


ганов, организаций и служб, например:
• Государственный пробирный надзор – Мам­
лекеттик сынамык кºзємºлї;
• Государственный регистрационный орган (Госре-
гистр) – Мамлекеттик каттоо органы (Мам­каттоо);
• Министерство внутренних дел (МВД) – Ички
иштер министрлиги (ИИМ);
• Министерство иностранных дел (МИД) – Тыш-
кы иштер министрлиги (ТИМ);
• Министерство финансов – Финансы министр­
лиги;
• Министерство юстиции – Юстиция министр­
лиги;
• Национальный архивный фонд – Улуттук
ар­хивдик фонд;

– 10 –
• Национальный библиотечно-информационный
фонд Кыргызской Республики – Кыргыз Республика-
сынын улуттук китепкана-маалыматтык фонду.
Приведены в словаре и наименования от­дель­ных
реестров государственной (иной спе­циальной) реги-
страции действий и событий, с которыми законода-
тельство Кыргызской Респуб­лики связывает возник-
новение, изменение и пре­кращение прав и обязанно-
стей, например:
• Государственный племенной регистр – Мам­
лекеттик асыл тукум каттоосу;
• Государственный реестр баз данных Кыргыз­
ской Республики – Кыргыз Республикасынын маа­
лыматтар базасынын мамлекеттик реестри;
• Государственный реестр гражданских аэро­­-
дромов – Жарандык аба майдандардын мамле­кет­
тик реестри;
• Государственный реестр гражданских воз­
душных судов – Жарандык аба кемелеринин мамле-
кеттик реестри;
• Государственный реестр изобретений Кыр­
гызской Республики – Кыргыз Республикасынын ой-
лоп табууларынын мамлекеттик реестри;
• Государственный реестр лекарственных средств
– Дары каражаттарынын мамлекеттик реестри;
• Государственный реестр наименований мест
происхождения товаров Кыргызской Республики –
Кыргыз Республикасынын товарлар чыгарылган жер-
леринин аталыштарынын мамлекеттик реес­три;
• Государственный реестр нормативных пра­
вовых актов – Ченемдик укуктук актылардын мам­­
лекеттик реестри;
• Государственный реестр общеизвестных то­
варных знаков Кыргызской Республики – Кыргыз
Республикасынын жалпыга белгилїї товардык бел-
гилеринин мамлекеттик реестри;
– 11 –
• Государственный реестр объектов ав­тор­-
­ских прав Кыргызской Республики – Кыр­гыз Респу-
бликасынын автордук укуктар объекти­ле­ринин
мамлекеттик реестри;
• Государственный реестр объектов смежных
прав Кыргызской Республики – Кыргыз Респуб­
ликасынын чектеш укуктар объектилеринин мам-
лекеттик реестри;
• Государственный реестр патентных пове­
рен­ных Кыргызской Республики – Кыргыз Респуб­
ликасынын патенттик ишенимдїї єкїлдºр¿н¿н
мамлекеттик реестри;
• Государственный реестр полезных моде­лей
Кыргызской Республики – Кыргыз Респуб­ликасынын
пайдалуу моделдеринин мамлекеттик реестри;
• Государственный реестр программ для ЭВМ
Кыргызской Республики – Кыргыз Респуб­ликасынын
ЭЭМ ¿ч¿н программаларынын мамле­кеттик реестри;
• реестр акционеров – акционерлердин реес­три.

В словаре приведены также наименования от-


дельных профессий и специальностей:
• камнетес – таш сомдооч
• канавокопатель – арык казгыч
• карбюраторщик – карбюраторчу
• кораблестроитель – кеме куруучу
• лесозаготовитель – жыгач даярдоочу
• мастер по ремонту и обслуживанию компью­
теров и офисного оборудования – компьютерлерди
жана ке¢се жабдууларын о¢доо жана тейлºº боюн­ча
чебер
• мастер по техническому обслуживанию и
ремонту машинно-тракторного парка – машина-
трактор паркын техникалык тейлºº жана о¢доо
боюнча чебер

– 12 –
• наладчик оборудования в пищевой промыш­
ленности – тамак-аш ºнºр жай жабдууларын жºн­
дººчї
• наладчик станков и оборудования в меха­
нической обработке – текшерип єлчєєчї алеттерди
жана автоматтарды жºндººч¿
• оператор по переработке сельскохо­зяй­ствен­
ных продуктов – айыл чарба азыктарын кайра иш-
тет¿¿ боюнча шуут
• оператор прядильного производства – ий­р¿¿
ºндїр¿ш¿н¿н шууту
А также специальных званий и степеней:
• кандидат наук – илимдин кандидаты
• доктор наук – илим доктору
• профессор – профессор
• мастер спорта международного класса –
спорт­тун эл аралык класстагы чебери
• прапорщик – прапорщик

В словарь также вошли отдельные фразео­ло­


гизмы, наиболее часто употребляемые в различных
документах и в переписке:
• обеспеченная старость – камсыздалган ка­
рылык
• обетованная земля – э¢сеген жер
• ошеломляющий успех – та¢ калыштуу ий­ги­
лик
• ощущение свободы – эркиндикти туюу
• подавляющее большинство голосов – добуш­
тардын басымдуу кºпч¿лїг¿
• под ключ – ачкычка чейин
• признание де-факто – де-факто таануу
• признание де-юре – де-юре таануу
• совершенно секретно – ºтє жашыруун

– 13 –
В конце словаря для удобства пользования при-
водится оглавление по буквам на русском языке.

Принятые сокращения:

анат. – анатомия
бот. – ботаника
вет. – ветеринария
воен. – военный
гр. – грамматика
дипл. – дипломатия
жив. – животноводческий
зоол. – зоология
инф. – информатика
иск. – искусство
ист. – история
мат. – математика
мед. – медицина
муз. – музыка
полигр. – полиграфия
психол. – психология
спорт. – спортивный
тех. – техника
тип. – типография
лингв. – лингвистический
фин. – финансы
экон. – экономика
юр. – юридический

– 14 –
АБА

А
Абандонирование заявки – табыштаманы абандонир­
лєє
Абандонирование регистра­ – белгини каттоону
ции знака абандонирлєє
Аббревиатура – аббревиатура
Абзац – абзац
Абитуриент – абитуриент
Абонемент – абонемент
Абонент – абонент
Абонентская задолженность – абоненттик бересе
Абонентская линия – абоненттик чубалгы
Абонентское устройство и – туташуу їчїн абоненттик
сооружение для присое­ тїзїлмє жана курулма
динения
Абонентский почтовый – абоненттик почта шкафы
шкаф
Абонентский почтовый – абоненттик почта їкєгї
ящик
Абразивный материал – абразивдик материал
Аброгация – аброгация
Абсентеизм – абсентеизм
Абсолютная величина – абсолюттук чоўдук
Абсолютная власть – абсолюттук бийлик
Абсолютная и относитель­ – абсолюттук жана салыш­
ная прибавочная стоимость тырма кошумча нарк
Абсолютная истина – шексиз чындык
Абсолютная ликвидность – чексиз єтїмдїїлїк
Абсолютная масса – абсолюттук масса
Абсолютная новизна тех­ – маселени техникалык
нического решения задачи чечїїнїн абсолюттук
жаўычылдыгы
Абсолютная ответствен­ – абсолюттук жоопкерчи­
ность лик

– 15 –
АБC

Абсолютная патентная – техника объектисинин


чистота объекта техники абсолюттук патенттик
тазалыгы
Абсолютная погрешность – абсолюттук жаўылыштык
Абсолютная эффективность – абсолюттук майнаптуу­лук
Абсолютное вето – абсолюттук вето
Абсолютное обнищание – мукураган жакырлануу
Абсолютное право – чексиз укук
Абсолютное преимущество – чексиз артыкчылык
Абсолютный уровень цен – баалардын абсолюттук
деўгээли
Абсорбция – абсорбция
Абстинентный синдром – абстиненттик синдром
Абстрактный – абстракттуу, бейтаасын
Абстрактные сделки – абстракттуу бїтїмдєр
Абстрактный конститу­ – конституциялык абс­
цион­ный надзор тракттуу кєзємєл
Абстрактный труд – абстракттуу эмгек
Абстракция – абстракция, бейтаасын­дык
Абсцесс – абсцесс
Авалист – авалчы
Аваль – аваль
Авангард – алдыўкы
Аванс – аванс
Аванс фрахта – фрахт авансы
Авансирование бизнеса – бизнести авансылоо
Авансированные средства – авансыланган каражат­тар
Авансовый отчет – авансылык отчёт
Авансовый платеж – авансылык тєлєм
Аварийная подписка – авариялык милдеттенме
Аварийная разгермети­зация – авариялык жылчыктануу
Аварийная ситуация – авариялык кырдаал
Аварийно-спасательная – авариялык-куткаруу
служба кызматы
Аварийно-спасательное – авариялык-куткаруу
формирование куруму
Аварийно-спасательные – авариялык-куткаруу
работы жумуштары
Аварийно-спасательные – авариялык-куткаруу
средства каражаттары

– 16 –
АВА

Аварийное состояние – авариялык абал


Аварийный бонд – авариялык бонд
Аварийный взнос – авариялык тєгїм
Аварийный комиссар – авариялык комиссар
Аварийный сертификат – авариялык тастыктама
Авария – авария
Авиамоделизм – авиамоделизм
Авианаводчик – авиамээлегич
Авианосец – авиаташууч
Авиарегистр – авиакаттооч
Авиационная техника – авиациялык техника
Авиационный двигатель – авиациялык
кыймылдаткыч
Авиация – авиация
Авиация общего назначе­ – жалпы багыттагы авиа­
ния ция
Авизо – авизо
Авизование документарного – документтик аккреди­тив­
аккредитива ди авизолоо
Ависта – ависта
Автоблокировка – автотосмолоо
Автовакуумная сварка – автовакуумдук ширетїї
Автовокзал – автобекет
Автогазовый выключатель – автогаз єчїргїчї
Автогамия – автогамия
Автограф – кол тамга
Автогужевая повинность – унаа берїїгє милдеткерлик
Автодиспетчер – автотескєєчї
Автодорожный мост – автожол кєпїрєсї
Автодром – автомайдан
Автожир – автожир
Автозаправка – автомай бекет
Автоколебание – автотермелїї
Автоколонна – автотизмек
Автокран – автокєтєргїч
Автократия – автократия
Автомагистраль – автоєзєк жол
Автомастерская – автоустакана
Автоматизация – автоматташтыруу

– 17 –
АВТ

Автоматизированная – автоматташтырылган
издательская система басма тутуму
Автоматизированная – автоматташтырылган
инфор­мационно-поисковая маалыматтык-издєє тутуму
система
Автоматизированная – автоматташтырылган
система управления (АСУ) башкаруу тутуму (АБТ)
Авторитетный/весомый – барктуу/салмактуу
аргумент аргумент
Автоматизированное – автоматташтырылган
рабочее место жумуш орду
Автоматическая блоки­ – автоматтык тосмо
ровка
Автоматическая – автоматтык єлчєє тутуму
измерительная система
Автоматическая линия – автоматтык чубалгы
Автоматическая светофор­ – автоматтык белгишам
ная сигнализация ишараты
Автоматическая теле­фон­ – автоматтык телефон чор­
ная станция дону
Автоматический регистра­тор – автоматтык каттоочу
Автоматический стабили­ – автоматтык турукташ­
затор тыргыч
Автоматическое повторное – автоматтык кайта ко­
включение шулма
Автоматическое регули­ – козголууну автоматтык
рование возбуждения жєнгє салуу
Автоматическое управ­ление – автоматтык башкаруу
Автомобиль – автомобиль
Автомобильная дорога – автомобиль жолу
Автомобильные дороги – жалпы пайдалануудагы
общего пользования автомобиль жолдору
Автономия – автономия, єзїнчєлїк
Автономия воли – эрктин єзїнчєлїгї
Автономное капитало­ – автономиялык капитал­
вложение дык салым
Автономный бюджет – автономиялык бюджет
Автономный тариф – автономиялык тариф
Автооператор – автооператор

– 18 –
АВТ

Автопилот – автопилот
Автопогрузчик – автожїктєгїч
Автор – автор
Автор документа – документтин автору
Автор проекта – долбоордун автору
Автор произведения – архитектура чыгарма­сы­
архитектуры нын автору
Автор селекционного – асылдандыруу жетиш­
достижения кен­дигинин автору
Автореферат – автореферат
Авторизация – авторлоштуруу
Авторизованный перевод – авторлоштурулган котормо
Авторитаризм – авторитаризм, єкїмчїл­дїк
Авторитарная личность – єкїмчїл инсан
Авторитарный – єкїмчїл
Авторитарный режим – єкїмчїл шарттам
Авторитет – кадыр-барк
Авторская защита – автордук коргоо
Авторский договор – автордук келишим
Авторский договор заказа – тапшырыктын автордук
келишими
Авторский лист – автордук табак
Авторский надзор – автордук кєзємєл
Авторский оригинал – автордук тїп нуска
Авторское вознаграждение – автордук сыйакы
Авторское право – автордук укук
Авторское свидетельство – автордук кїбєлїк
Автострада – автосрада
Агалактия – 1) агалактия (мед.);
2) кара желин (вет.)
Агент – агент
Агент по размещению и – инвестициялык фонддун
выкупу ценных бумаг баалуу кагаздарын
инвестиционного фонда жайгаштыруу жана сатып
алуу боюнча агент
Агент по размещению и – инвестициялык їлїш
выкупу инвестиционных салымдарды жайгаштыруу
паев жана сатып алуу боюнча
агент

– 19 –
АГЕ

Агент страховой – камсыздандыруу агенти


Агент торговый – соода агенти
Агентские операции – агенттик операциялар
Агентские функции банков – банктардын агенттик иш-
милдеттери
Агентский договор – агенттик келишим
Агентское вознаграждение – агенттик сыйакы
Агентское соглашение – агенттик макулдашуу
Агентство – агенттик
Агентство ритуальных – аза кызматтарын кєр­сє­
услуг тїї агенттиги
Агитационные материалы – їгїт материалдары
Агитация – їгїт
Агитация предвыборная – шайлоо алдындагы їгїт
Агитпоезд – їгїт поезди
Агитпункт – їгїт пункту
Аграрная политика – агрардык саясат
Аграрная реформа – агрардык реформа
Аграрная страна – агрардык єлкє
Аграрная структура – агрардык тїзїм
Аграрная сфера экономики – экономиканын агрардык
чєйрєсї
Аграрное общество – агрардык коом
Аграрное право – агрардык укук
Аграрные отношения – агрардык мамилелер
Агрегат – агрегат
Агрегаты денежной массы – акча массасынын агре­
гаттары
Агрегирование – топтомдоо, агрегаттоо
Агреман – агреман
Агрессивное намерение – агрессиялык ниет
Агрессия – агрессия
Агрессия косвенная – кыйыр агрессия
Агрессия прямая – тикелей агрессия
Агрессор – агрессор
Агробизнес – агрардык бизнес
Агропромышленная – агрардык єнєр жайлык
интеграция биригїї

– 20 –
АГР

Агропромышленный – агрардык єнєр жай


комплекс комплекси
Агросервисная служба – агрардык тейлеме
кызматы
Агрохимикаты – агрохимикаттар
Агрохимический сервис – агрохимиялык тейлеме
Агрохимическое обслу­жи­ – айыл чарбасын
вание сельского хозяйства агрохимиялык тейлєє
Адаптационная политика – ыўгайлаштыруу саясаты
Адаптация – адаптация, ыгайлаштыруу
Адаптация программы для – ЭЭМ же маалыматтар
ЭВМ или базы данных базасы їчїн программаны
ыўгайлаштыруу
Адаптивные инфляционные – инфляциялык
ожидания ыўгайлашуу кїтїїлєрї
Адат – адат
Адвент – адвент
Адвентист – адвентист
Адвентисты седьмого дня – жетинчи кїндїн
адвентисттери
Адвокат – адвокат
Адвокатская деятельность – адвокаттык ишмердик
Адвокатская неприкос­но­ – адвокаттык колтийгистик
венность
Адвокатская тайна – адвокаттык сыр
Адвокатская этика – адвокаттык этика
Адвокатура – адвокатура
Адекватность капитала – капиталдын шайкештиги
Адекватный контроль – шайкеш контроль
Адепт – адепт
Адинамия – адинамия
Административная госу­ – администритивдик
дарственная должность мамлекеттик кызмат орду
Административная децен­ – борбордон админи­стра­
трализация тивдик ажыратуу
Административная корруп­ – административдик кор­
ция руп­ция
Административная опека – административдик кам­
(надзор) корчулук (кєзємєл)

– 21 –
АДМ

Административная осу­ – административдик жїзє­


ществимость гє ашыруучулук
Административная ответ­ – административдик жооп­
ственность керчилик
Административная этика – административдик этика
Административная юрис­ – административдик юрис­
дикция дикция
Административная юсти­ – административдик юсти­
ция ция
Административно-бытовые – административдик тири­
помещения чилик жайлары
Административное взыс­ – административдик жаза-
кание чара
Административное выдво­ – административдик чыга­
рение рып жиберїї
Административное задер­ – административдик кар­
жание моо
Административное право – административдик укук
Административное право­ – административдик укук
нарушение бузуу
Административное произ­ – административдик єндї­
водство рїш
Административное регули­ – административдик жєнгє
рование салуу
Административно-команд­ – административдик-буй­
ная методика рук­чул усулдук
Административно-террито­ – административдик-
риальная автономия аймак­тык автономия
Административно-терри­ – административдик-
ториальная единица аймактык бирдик
Административно-терри­ – административдик-
ториальное устройство аймактык тїзїлїш
Административно-терри­ – административдик-
ториальные комиссии аймактык комиссиялар
Административные комис­ – административдик ко­
сии мис­сиялар
Административные методы – административдик усул­дар
Административные право­ – административдик
вые нормы укуктук ченемдер

– 22 –
АДМ

Административные рас­ – административдик


ходы чыгым­дар
Административные суды – административдик соттор
Административные цены – административдик баалар
Административный – административдик
Административный акт – административдик акт
Административный арест – административдик камоо
Административный надзор – административдик кєзємєл
Административный процесс – административдик процесс
Администратор – администратор
Администратор домена – домен администратору
Администратор локальных – жергиликтїї тарамдар­
сетей дын администратору
Администратор суда – сот администратору
Администрация – администрация
Администрация местного – жергиликтїї єз алдынча
самоуправления башкаруу администрациясы
Администрирование – башкаруу
Адрес – дарек
Адресант – даректєєчї
Адресат – даректелїїчї
Адресная строка – дарек сап
Адсорбент – адсорбент
Адсорбция – адсорбция
Ажиотаж – дїрбєлєў
Ажурная решетка – азем панжара
Азартные игры – кумар оюндары
Азиатский банк развития – Азия єнїктїрїї банкы
Азиатский способ – азиялык єндїрїш
производства ыкмасы
Азиатское общество – Азия коому
Азооспермия – азооспермия
Аил (село) – айыл
Аильный округ – айыл округу
Академическая свобода – академиялык эркиндик
Академия – академия
Акарины – кенелер
Акароз – котур
Аккорд – аккорд

– 23 –
АКК

Аккордная оплата труда – аккорддук эмгек акы


Аккордная система – аккорддук тутум
Аккредитация – аккредитациялоо
Аккредитация в – курулуштагы аккреди­
строительстве тациялоо
Аккредитация медицин­ – медициналык мекеме­
ских учреждений лерди аккредитациялоо
Аккредитация на право – єлчєє каражаттарын
поверки и калибровки текшерїї жана калибрлєє
средств измерений укугун аккредитациялоо
Аккредитация экспертных – эксперттик уюмдарды
организаций аккредитациялоо
Аккредитив – аккредитив
Аккредитив безотзывный – чакырылбас аккредитив
Аккредитив делимый – бєлїнмє аккредитив
Аккредитив денежный – акчалай аккредитив
Аккредитив документарный – документтик аккредитив
Аккредитив компенса­ – компенсациялык аккре­
ционный дитив
Аккредитив неподтверж­ – бышыкталбаган аккре­
денный дитив
Аккредитив непокрытый – жабылбаган аккредитив
Аккредитив отзывной – чакырылма аккредитив
Аккредитив открытый – ачык аккредитив
Аккредитив переводной – котормо аккредитив
Аккредитив покрытый – жабылган аккредитив
Аккредитив резервный – резервдик аккредитив
Аккредитив циркулярный – циркулярдык аккредитив
Аккредитив чистый – таза аккредитив
Аккредитивная грамота – аккредитивдик грамота
Аккредитивная оговорка – аккредитивдик эскертме
Аккредитивная форма – эсептешїїлєрдїн
расчетов аккредитивдик таризи
Аккредитование – аккредиттєє
Аккредитованная испыта­ – аккредиттелген сыноо
тельная лаборатория лабораториясы
Аккредитованный объект – аккредиттелген объект
Аккредитующий орган – аккредиттєєчї орган
Аккреция – аккреция

– 24 –
АКТ

Аккуратный – тыкан
Акселератор – акселератор
Аксессуары неотделимые – бєлїнбєс аксессуарлар
Аксиома – аксиома
Акт – акт
Акт агрессии – агрессиялык акт
Акт дипломатический – дипломатиялык акт
Акт коммерческий – коммерциялык акт
Акт о суброгации – суброгация жєнїндє акт
Акт охранных обязательств – кїзєт милдеттенме­лери­
нин акты
Акт по форме – таризи боюнча акт
Акт приема-сдачи дел – иштерди кабыл алуу-
єткєрїї акты
Акт приемки объекта в – объектти пайдаланууга
эксплуатацию кабыл алуу акты
Акт ревизии – текшерїї акты
Акт списания – эсептен чыгаруу акты
Акт юридический – юридикалык акт
Активизация – жигердендирїї
Активизация человеческого – адам факторун жигерден­
фактора дирїї
Активная молодежь – жигердїї жаштар
Активное избирательное – жигердїї шайлоо укугу
право
Активное избирательное – жарандардын жигердїї
право граждан шайлоо укугу
Активные банковские опе­ – жигердїї банк операция­
рации лары
Активные меры содействия – калктын жумуштуу­
занятости населения лугуна кємєктєшїїнїн
жигердїї чаралары
Активный отдых – жигердїї эс алуу
Активный рынок – жигердїї рынок
Активный счет депо – депонун жигердїї эсеби
Активный торговый баланс – жигердїї соода теўдеми
Активный элемент – жигердїї элемент
Активы – активдер
Активы денежные – акчалай активдер

– 25 –
АКТ

Активы ликвидные – єтїмдїї активдер


Активы нематериальные – материалдык эмес
активдер
Активы неосязаемые – туюлбас активдер
Активы, приравненные к – насыяларга теўдештирил­
кредитам ген активдер
Активы фонда – фонддун активдери
Актовые книги – акт китептери
Актуализация – актуалдаштыруу
Актуальный – актуалдуу
Акты гражданского – жарандык абал актылары
состояния
Акустика – акустика
Акустооптический – акустика-оптикалык
процессор процессор
Акустоэлектронное – акустика-электрондук
устройство тїзїлмє
Акушер – акушер
Акушерство – акушердик
Акцепт – акцепт
Акцепт банковский – банк акцепти
Акцепт вексельный – вексель акцепти
Акцепт молчаливый – їндєбєс акцепт
Акцепт неопределенный – аныкталбаган акцепт
Акцепт определенный – аныкталган акцепт
Акцепт отрицательный – терс акцепт
Акцепт положительный – оў акцепт
Акцепт последующий – ээрчиме акцепт
Акцепт предварительный – утурлама акцепт
Акцепт счета – эсеп акцепти
Акцепт чековый – чек акцепти
Акцептант – акцепт берїїчї
Акцептационный срок – акцепт мєєнєтї
Акцептирование – акцепттєє
Акцептированный чек – акцепттелген чек
Акцептная фирма – акцепт фирмасы
Акцептная форма отчета – отчёттун акцепттик
таризи

– 26 –
АКЦ

Акцептная форма расчетов – эсептешїїлєрдїн


акцепттик таризи
Акцептный банк – акцепт банкы
Акцептные дома – акцепт їйї
Акцептный кредит – акцепттик насыя
Акцептованная тратта – акцептелген тратта
Акцептованное платежное – акцепттелген тєлєм
поручение тапшырмасы
Акцептующий банк – акцепттєєчї банк
Акцессия – акцессия
Акцессорное правоотно­ – акцессордук укук мами­
шение лелери
Акцессорность товарного – товардык белгинин
знака акцессордуулугу
Акцессорный договор – акцессордук келишим
Акциз – акциз
Акцизная марка – акциздик марка
Акцизный терминал – акциздик терминал
Акции виникулированные – виникулирленген
акциялар
Акции гражданского непо­ – жарандык баш ийбєє
виновения акциялары
Акции именные – энчилїї акциялар
Акции конвертируемые – алмашымдуу акциялар
Акции кумулятивные – топтолмо акциялар
Акции кумулятивные – артыкчылыктуу топтолмо
привилегированные акциялар
Акции на предъявителя – кєрсєтїїчїгє акциялар
Акции неголосующие – добуш бербеген акциялар
Акции обратимые – кайрылуучу акциялар
Акции обыкновенные – кадыресе акциялар
Акции премиальные – сыйлык акциялар
Акции привилегированные – артыкчылыктуу
акциялар
Акции специальные – атайын акциялар
Акции трудового коллек­ – эмгек жамаатынын ак­
тива ция­лары
Акционер – акционер

– 27 –
АКЦ

Акционерная форма – менчиктин акционердик


собственности тїрї
Акционерное общество – акционердик коом
Акционерное общество – жабык типтеги
закрытого типа акционердик коом
Акционерное общество – ачык типтеги
открытого типа акционердик коом
Акционерное право – акционердик укук
Акционерный банк – акционердик банк
Акционерный – акционердик
инвестиционный фонд инвестициялык фонд
Акционерный капитал – акционердик капитал
Акционерный регистр – акционердик каттоо
Акционирование – акционерлєє
Акция – акция
Акция с правом – укугу бар акция
Алиби – алиби
Алиментарная анемия – жаш малдын алиментар­
молодняка дык аз кандуулугу
Алиментарная инфекция – алиментардык инфекция
Алименты – алимент
Алкоголизм – аракечтик
Алкогольная продукция – алкоголдуу азыктар
Аллея – аллея
Аллонж – аллонж
Альтернат – альтернат
Альтернатива – альтернатива
Альтернативная граждан­ – альтернативдїї жаран­
ская служба дык кызмат
Альтернативная культура – альтернативдїї маданият
Альтернативная пеня – альтернативдїї туум
Альтернативная ссудная – ижарачынын альтерна­
ставка арендатора тив­дїї ссудалык коюму
Альтернативная стоимость – альтернативдїї нарк
Альтернативное голосо­ – альтернативдїї добуш
вание берїї
Альтернативное обучение – альтернативдїї окутуу
Альтернативное обяза­ – альтернативдїї милдет­
тельство тенме

– 28 –
АЛЬ

Альтернативные виды – отундун альтернативдїї


топлива тїрлєрї
Альтернативные выборы – альтернативдїї шайлоо
Альтернативные издержки – альтернативдїї коромжу­
лар
Альтернативные источники – экономиканын альтерна­
экономики тивдїї булактары
Альтернативные лишению – жазанын эркиндигинен
свободы виды наказания ажыратууга альтернатив­
дїї тїрлєрї
Альтернативные признаки – ойлоп табуунун
изобретения альтернативдик белгилери
Альтернативный – альтернативдїї,
альтернативдик
Альтруизм – альтруизм
Алюминиевые конструкции – алюминий тїзїлмєлєр
Американская патентная – америкалык патенттик
формула формула
Амнистия – мунапыс
Амортизация – амортизация
Амортизация акции – акциянын амортизациясы
Амортизируемая стоимость – амортизациялануучу
нарк
Амортизационные отчис­ – амортизациялык чеге­
ления римдер
Амортизационный фонд – амортизациялык фонд
Аморфная единица – аморфтуу бирдик
Аморфная структура –аморфтуу тїзїм
Аморфный – аморфтуу
Аморфный показатель – аморфтуу кєрсєткїч
Амплитуда – амплитуда
Анализ аварийной – авариялык кырдаалды
ситуации талдоо
Анализ альтернатив – альтернативаларды талдоо
Анализ воздействий/ – таасир этїїнї/таасир
влияния тийгизїїнї талдоо
Анализ государственной/ – мамлекеттик/коомдук
общественной политики саясатты талдоо

– 29 –
АНА

Анализ зависимости – кєз карандылыкты


талдоо
Анализ затрат и резуль­ – сарптоолорду жана
татов натыйжаларды талдоо
Анализ минимизации – коромжуларды азайтууну
издержек талдоо
Анализ оптимального – оптималдуу тандоону
выбора талдоо
Анализ полезности – коромжулардын
издержек пайдалуулугун талдоо
Анализ практических – практикалык
примеров мисалдарды талдоо
Анализ процесса – процессти талдоо
Анализ работы/ – жумуштарды/
обязанностей милдеттерди талдоо
Анализ расходов – чыгымдарды талдоо
Анализ регулятивного – жєндєє таасирин талдоо
воздействия
Анализ решений – чечимдерди талдоо
Анализ рисков – тобокелдиктерди талдоо
Аналитическая информа­ция – талданма маалымат
Аналитические инстру­ – талдоо шаймандары
менты
Аналитические процедуры – талдоо жол-жоболору
Аналитический паспорт – талдоо паспорту (сапат
(сертификат качества) тастыктамасы)
Аналитический счет депо – талданма депо эсеби
Аналитический учет – талданма эсеп
Аналог – дал келїїчїлїк,
окшоштук, аналог
Аналог изобретения – ойлоп табуу окшоштугу
Аналог собственноручной – єз колтамга їлгїсї
подписи (электронная (электрондук санариптик
цифровая подпись) колтамга)
Аналоги наркотических – баўги каражаттарынын,
средств, психотропных психотроптук заттардын
веществ анологдору
Аналогия – аналогия
Аналогия закона – мыйзам аналогиясы

– 30 –
АНА

Аналогия права – укук аналогиясы


Аналоговая вычислитель­ – аналогдук эсептєєчї
ная машина машина
Аналоговая интегральная – аналогдук интегралдык
схема схема
Аналоговая информация – аналогдук маалымат
Анальгетики, анальгети­ – анальгетиктер, аналь­
ческие средства гетикалык каражаттар
Аналого-цифровой – аналогдук-санариптик
преобразователь єзгєрткїч
Анальгия – анальгия
Анархия – анархия, башаламандык
Анархия производства – башаламан єндїрїш
Анатомический дар – анатомиялык соога
Анатомия домашних – їй жаныбарларынын
животных анатомиясы
Анахронизм – анахронизм
Ангар – учак сарай
Андеррайтер – андеррайтер
Андеррайтинг – андеррайтинг
Анемия – аз кандуулук
Анестезия – анестезия
Анкета – анкета
Анкета присяжного заседа­ – сот арачысынын анке­
теля тасы
Анкетирование – сурамжылоо
Анклав – анклав
Аннексия – аннексия
Аннотация документа – документтин кыскача
маўызы
Аннотация описания – ойлоп табуунун сыпатта­
изобретения ма­сынын кыскача мїнєз­
дємєсї
Аннотированный сборник – кыскача маўыздалган
жыйнак
Аннулирование – жокко чыгаруу
Аннулирование государ­ – мамлекеттик ички
ствен­ного внутреннего долга карызды жокко чыгаруу
Аннулирование долга – карызды жокко чыгаруу

– 31 –
АНН

Аннулирование заявки – товардык белгини каттоо


за неуплату пошлины за алымын тєлєбєгєнї їчїн
регистрацию товарного табыштаманы жокко
знака чыгаруу
Аннулирование между­ – эл аралык келишимди
народного договора жокко чыгаруу
Аннулирование патента – ойлоп табууга, єнєр жай­-
на изобретение, промыш­ лык їлгїгє, пайдалуу мо­
ленный образец, полезную делге жана асылдандыруу
модель и селекционное жетишкендигине патентти
достижение жокко чыгаруу
Аннулирование регистра­ – товардык белгини жана
ции товарного знака и тейлєє белгисин каттоону
знака обслуживания жокко чыгаруу
Аннулирование регистра­ – товардын чыккан
ции наименования жеринин аталышын каттоо
места происхождения жана жердин аталышын
товара и свидетельства пайдалануу укугуна
на право пользования кїбєлїктї жокко чыгаруу
наименованием места
происхождения товара
Аннулирование регистра­ – автордук укук жана чек­
ции объектов авторского теш укуктар объекттерин
права и смежных прав каттоону жокко чыгаруу
Аннулирование регистра­ – товардык белгинин
ции по заявлению вла­ ээсинин арызы боюнча
дель­ца товарного знака каттоону жокко чыгаруу
Аннулирование регистра­ – колдонулуу мєєнєтїн
ции товарного знака за узар­туу алымын тєлєбє­гє­
неуплату пошлины за нї їчїн товардык белги­нин
продление срока действия каттоосун жокко чыгаруу
Аномальный – аномалдуу
Аномическое разделение – эмгектин жаўылыш
труда бєлїш­тїрїлїшї
Аноним – жашыруун
Анонимное письмо – тоголок кат
Анонимный счет – жашыруун эсеп
Анонс – алдын-ала жарыя
Антагонизм – келишпестик

– 32 –
АНТ

Антагонистический – келишпес
Антибиотиковая глазная – антибиотик кєз майы
мазь
Антибиотиковые глазные – антибиотик кєз тамчы­
капли лары
Антивирусное программное – вируска каршы програм­
обеспечение малык камсыздоо
Антигельминтовые – митеге каршы заттар
вещества
Антидатировать – датасын артка жылдыруу
Антидемпинг – демпингге каршы
Антидемпинговое законо­ – демпингге каршы мый­
дательство замдар
Антидемпинговое разби­ – демпингге каршы териш­
рательство тирїї
Антидемпинговые меры – демпингге каршы чаралар
Антидемпинговые – демпингге каршы
пошлины алымдар
Антиинфляционное регу­ли­ – инфляцияга каршы
рование жєнгє салуу
Антиквариат – кєєнє буюм
Антиконкурентная поли­ – атаандаштыкка каршы
тика саясат
Антиконкурентные – атаандаштыкка каршы
действия/практика иш-аракеттер/практика
Антикоррозийные меры – датка каршы чаралар
Антикоррупционная – коррупцияга каршы
практика практика
Антикризисная политика – каатчылыкка каршы
саясат
Антикризисные меро­прия­ – каатчылыкка каршы иш-
тия чаралар
Антимонопольная политика – монополияга каршы
саясат
Антимонопольная – монополияга каршы
стратегия и тактика стратегия жана тактика
Антимонопольное – монополияга каршы
законодательство мыйзамдар

– 33 –
АНТ

Антимонопольное регу­ – монополияга каршы


лиро­вание жєнгє салуу
Антинаркотическая – баўгиликке каршы
политика саясат
Антинаркотическая – баўгиликке каршы
практика практика
Антинаркотическая – баўгиликке каршы
пропаганда пропаганда
Антинаркотическая служба – баўгиликке каршы кызмат
Антинаркотическая – баўгиликке каршы
стратегия стратегия
Антинатурализм – натурализмге каршылык
Антиномия – антиномия
Антипасха – антипасха
Антисанитарный – ыпластык
Антисемитизм – антисемитизм
Антисептик – чиритпєєч
Антисептирование – документти чиритпєє
документа
Антисептировать – чиритпєє
Антресоль – антресоль
Аншлаг – аншлаг
Апартаменты – сый жай
Апартеид – апартеид
Апатия – мїўкїрєє
Апеллятор – апеллятор
Апелляционная жалоба – апелляциялык даттануу
Апелляционная инстанция – апелляциялык инстанция
Апелляционная палата – апелляциялык палата
Апелляционный совет – апелляциялык кеўеш
Апелляционный суд – апелляциялык сот
Апелляция – апелляция
Аполитичность – бейсаясаттык
Аппарат государственный – мамлекеттик аппарат
Аппаратное прядение – аппаратта ийрїї
Аппаратура специали­зиро­ – адистештирилген аппа­
ванная раттар
Аппаратчик получения – єсїмдїк майын алуучу
растительного масла аппаратчы

– 34 –
АПП

Аппаратчик элеваторного, – элеватор, ун, акшак


мукомольного, крупяного жана аралашма тоют
и комбикормового єндїрїшїнїн аппаратчысы
производства
Аппетит – табит
Апробация – апробация
Аптека – дарыкана
Аптечное учреждение – дарыкана мекемеси
Аптечный склад – дарыкана кампасы
Аранжировка – їн кооздоо
Арбитр – арбитр
Арбитраж – арбитраж
Арбитражная комиссия – арбитраждык комиссия
Арбитражная оговорка – арбитраждык эскертме
Арбитражная операция – арбитраждык операция
Арбитражное примирение – арбитраждык элдешїї
Арбитражное процес­суаль­ – арбитраждык процесстик
ное право укук
Арбитражное соглашение – арачылык макулдашуу
Арбитражные сделки – арачылык бїтїмдєр
Арбитражный суд – арачылык сот
Аргумент – аргумент
Арена – майдан
Аренда – ижара
Аренда земель сельскохо­ – айыл чарба багытындагы
зяй­ственного назначения жерлерди ижаралоо
Аренда международной – эл аралык аймакты
территории ижаралоо
Аренда транспортного – унаа каражатын
средства с экипажем экипажы менен ижаралоо
Арендатор – ижарачы
Арендатор жилого поме­ще­ – турак жайды (батирди)
ния (квартиры) ижарага алуучу
Арендная плата – ижара акысы
Арендная форма собствен­ – менчиктин ижаралык
ности тїрї
Арендное предприятие – ижаралык ишкана
Арендный подряд – ижаралык подряд
Арендодатель – ижара берїїчї

– 35 –
АРЕ

Арендодатель жилого – турак жайды (батирди)


помещения (квартиры) ижарага берїїчї
Арест – камоо
Арест административный – административдик камоо
Арест дисциплинарный – тартипке чакыруу камагы
Арест имущества – мїлктї камоого алуу
Арест на вклад – аманатты камоого алуу
Арест продукции – єндїрїмдї камоого алуу
Арест счета – эсепти камоого алуу
Армия – армия
Аромат – жыпар жыт
Арсенал (вооружение) – арсенал (курал)
Артезиан – артезиан
Артезианская вода – артезиан суусу
Артезианская скважина – артезиан кєзєнєгї
Артикул – артикул
Артикуляция слоговая – муундук артикуляция
Артикуляция смысловая – маанилик артикуляция
Артист-исполнитель – артист-аткаруучу
Артрит – муун аксак
Археографическое оформ­ – документтерди архео­гра­-
ление документов фиялык жол-жоболоштуруу
Архив – архив
Архив с переменным – курамы єзгєрмєлїї
составом документов документтердин архиви
Архив с постоянным – курамы туруктуу
составом документов документтердин архиви
Архивист – архивчи
Архивариус – архивариус
Архивная выписка – архивдик кєчїрмє бєлїк
Архивная информация – архивдик маалымат
Архивная коллекция – архивдик коллекция
Архивная копия – архивдик кєчїрмє
Архивная опись – архивдик тизим
Архивная справка – архивдик маалым кат
Архивное дело – архив иши
Архивное учреждение – архивдик мекеме
Архивный документ – архивдик документ
Архивный справочник – архивдик маалымдама

– 36 –
АРХ

Архивный фонд органи­ – уюмдун архивдик фонду


зации
Архивовед – архив таануучу
Архивохранилище – архив сактооч
Архитектор по гидро­ – суу курулуш архитектору
строительству
Архитектор по градо­ – шаар курулуш архи­
строительству тектору
Архитектор по граждан­ – жарандык жана єнєр
скому и промышленному жай курулуш архитектору
строительству
Архитектор по реставрации – кайра калыбына келти­
рїї боюнча архитектор
Архитектор-дизайнер – архитектор-шєкєтчї
Архитектурно-планировоч­ – архитектуралык-пландоо
ные условия (АПУ) шарттары (АПШ)
Архитектурно-строи­тель­ – архитектуралык-куру­
ный проектный документ луш­тук долбоордук
документ
Асептика – асептика
Асептический блок – асептикалык блок
Аскетизм – аскетизм
Асоциальный – бейсоциалдык
Аспект – єўїт
Аспирант – аспирант
Аспирантура – аспирантура
Ассигнование – каражат бєлїї
Ассимиляция – ассимиляция
Ассортимент – ассортимент
Ассоциативность товарного – товардык белгинин
знака ассоциациялуулугу
Ассоциация – ассоциация
Ассоциация государств – Тїштїк-Чыгыш
Юго-Восточной Азии Азия мамлекеттеринин
(АСЕАН) ассоциациясы (АСЕАН)
Ассоциация кооперативов – кооперативдер ассоциа­
циясы
Ассоциация патентных – Патенттик ишенимдїї
поверенных єкїлдєрдїн ассоциациясы

– 37 –
АСТ

Ассоциированная компания – ассоциацияланган компа­


ния
Ассоциированный член – кооперативдин ассоциа­
кооператива цияланган мїчєсї
Астатический измеритель­ – бейтеўдеш єлчєєчї алет
ный прибор
Астатический регулятор – бейтеўдеш жєндєєч
Астрономо-геодезический – астрономиялык-геоде­зия­
прогноз лык болжол
Астронавигация – астронавигация
АСУ (автоматизированная – АБТ (автоматташты­рыл­
система управления) ган башкаруу тутуму)
Асфальт – асфальт
Асфальтоукладчик – асфальт тєшєгїч
Асфиксия – тумчугуу
Атаксия – атаксия
Ателье мод – саркеч кийимдер ательеси
Атмосферное давление на – аэромайдандагы атмосфе­
аэродроме ралык басым
Атмосферный воздух – атмосфералык аба
(атмосфера) (атмосфера)
Атомная электростанция – Єзєктїк электр чордону
(АЭС) (ЄЭЧ)
Атомная энергия – єзєктїк энергия
Атомный взрыв – єзєктїк жарылуу
Атомный реактор – єзєктїк реактор
Атрибут – атрибут
Атрофия – атрофия
Атташе – атташе
Аттестат – аттестат
Аттестат зрелости – жетилїї аттестаты
Аттестационная комиссия – аттестациялык комиссия
Аттестация – аттестация
Аттестация патентного – патенттик ишенимдїї
поверенного єкїлдї аттестациялоо
Аттестация работников – жумушкерлерди аттеста­
циялоо
Аудиовизуальное произ­ – кєрмє-укма чыгарма
ведение
– 38 –
АУД

Аудиовизуальный документ – кєрмє-укма документ


Аудиопиратство – укма каракчылык
Аудит – аудит
Аудитор – аудитор
Аудитория – аудитория, дарскана
Аудиторская деятельность – аудитордук ишмердик
Аудиторская организация – аудитордук уюм
Аудиторская служба – аудитордук кызмат
Аудиторская фирма – аудитордук фирма
Аудиторское доказа­тельство – аудитордук далил
Аудиторское задание – аудитордук тапшырма
Аудиторское заключение – аудитордук корутунду
Аудит контрактов – контракттардын аудити
Аукцион – аукцион
Аукцион валютный – валюта аукциону
Аукцион государственных – мамлекеттик баалуу
ценных бумаг кагаздар аукциону
Аукционист – аукциончу
Аукционная торговля – аукциондук соода
Аукционная цена – аукциондук баа
Аукционные кредиты – аукциондук насыялар
Аукционные правила – аукцион эрежелери
Аукционный торг – аукциондук тоорук
Аутентичное толкование – аутенттїї чечмелєє
Аутентичные тексты – аутенттїї тексттер
Аутентичный, – аутенттїї, аутенттик
аутентический
Афиша – жарыянаама
Афишировать – жарыянаамалоо
Африканская региональ­ная – єнєр жайлык менчик
организация по про­мыш­ боюнча африкалык регион­
ленной собственности дук уюм
Аффект – аффект
Аффилиация – аффилиация
Аффилированное лицо – аффилиацияланган жак
Аффилированное лицо – жеке жана юридикалык
фи­зического или юриди­ жактын аффилиацияланган
ческого лица жагы
Аффинаж – аффинаж

– 39 –
АЭР

Аффинаж драгоценного – баалуу металлдарды


металла аффинаждоо
Аэродром – аэромайдан
Аэродром горный – тоо аэромайданы
Аэродром запасной – камдык аэромайдан
Аэродром назначения – баруучу аэромайдан
Аэродромный круг полетов – учуулардын аэромай­дан­
дык айлампасы
Аэронавигационная инфор­ – аэронавигациялык маа­
мация лымат
Аэронавигационная – аэронавигациялык
обстановка жагдай
Аэронавигационное – учууларды аэронави­га­
обеспечение полетов ция­лык камсыз кылуу
Аэронавигационный запас – кїйїїчї майдын аэрона­
топлива вигациялык камдыгы
Аэронавигация – аэронавигация
Аэропорт – аэропорт
Аэропорт международный – эл аралык аэропорт
Аэросани – аэрочана
Аэроупругость – аэросерпилгичтик
Аэроэлектроразведка – аэроэлектр чалгындоо

Б
Багаж – жол жїк
Багор – дегээ
База – база
База данных – дайындар базасы
База данных заированных – ЭЭМ їчїн катталган
программ для ЭВМ программалардын
дайындар базасы
База данных наименова­ – товарлар чыккан жерлер­
ния мест происхождения дин аталыштарынын
товаров дайындар базасы
База данных общеизвест­ – жалпыга белгилїї товар­
ных товаров лардын дайындар базасы

– 40 –
БАЗ

База данных объектов – автордук укук жана


авторского права и чек­теш укуктар объектте­
смежных прав ринин дайындар базасы
База данных по изобре­ – ойлоп табуулар боюнча
тениям дайындар базасы
База данных по полезным – пайдалуу моделдер
моделям боюнча дайындар базасы
База данных по – єнєр жайлык їлгїлєр
промышленным образцам боюнча дайындар базасы
База данных по рацио­на­­- – рационализатордук
лизаторским предложе­ сунуш­тар боюнча дайындар
ниям базасы
База данных по селек­ – асылдандыруу жетишкен­
ционным достижениям диктери боюнча дайындар
базасы
База данных по товарным – товардык белгилер жана
знакам и знакам обслу­ тейлєє белгилери боюнча
жи­ваний дайындар базасы
База данных по – салттуу билимдер боюнча
традиционным знаниям дайындар базасы
База данных топологий – интегралдык микросхе­-
интегральных микросхем ма­лардын топологияла­
рынын дайындар базасы
База данных фирменных – фирмалык аталыштар­
наименований дын дайындар базасы
База контракта – контракт базасы
База научно-технических – илимий-техникалык
данных дайындар базасы
База/основа прогноза – болжолдун базасы/негизи
Базовый период – базалык мезгил
Базис – базис
Базис поставки – жеткирип берїї базиси
Базисная инновация – базистик жаўычылдык
Базисная цена – базистик баа
Базисные условия пос­ – жеткирип берїїнїн
тавки базистик шарттары
Базисные человеческие – адамдын негизги
потребности керектєєлєрї
Базисный (постоянный) – нарктын базистик
уровень стоимости (туруктуу) деўгээли

– 41 –
БАЗ

Базисный пункт – базистик пункт


Базисный риск – базистик тобокелдик
Базисный сорт – базистик ылгам
Базовая часть пенсии – пенсиянын базалык бєлїгї
Базовое пособие по – жумушсуздук боюнча
безработице базалык жєлєкпул
Базовый образец продук­ – єндїрїмдїн базалык
ции їлгїсї
Базовый анализ выгод и – пайдаларды жана кором­
издержек жу­ларды базалык талдоо
Бакалавр – бакалавр
Бакалавриат – бакалавриат
Бактериовыделители – бактерия бєлїп чыгаруу­
чулар
Баланс – теўдем
Баланс активный – жигердїї теўдем
Баланс бухгалтерский – бухгалтердик теўдем
Баланс внешней торговли – тышкы соода теўдеми
Баланс государственного – мамлекеттик бюджет
бюджета теўдеми
Баланс движения – капиталдардын кыймыл
капиталов теўдеми
Баланс земельных угодий – чарба жерлеринин теўдеми
Баланс консолидиро­ван­ный – бириктирилген теўдем
Баланс ликвидационный – жоюу теўдеми
Баланс материальный – материалдык теўдем
Баланс межотраслевой – тармактар аралык теўдем
Баланс натуральный – накта теўдем
Баланс национального – улуттук байлык теўдеми
богатства
Баланс отраслей хозяйства – чарба тармактарынын
теўдеми
Баланс пассивный – пассивдїї теўдем
Баланс расчетный – эсептик теўдем
Баланс сальдовый – калдык теўдеми
Баланс текущих операций – учурдагы операция­лар­
дын теўдеми
Баланс товаров – товарлар теўдеми
Баланс торговый – соода теўдеми
Баланс трансфертов – трансферттер теўдеми

– 42 –
БАЛ

Баланс труда – эмгек теўдеми


Баланс услуг – кызмат кєрсєтїїлєр
теўдеми
Балансирующая власть – теўдемдєєчї бийлик
Балансовая модель – теўдемдик модель
Балансовая прибыль – теўдемдик пайда
Балансовая стоимость – теўдемдик нарк
Балансовые запасы – теўдемдик камдыктар
Балка – устун
Балка деревянная – жыгач устун
Балка железобетонная – темир-бетон устун
Балка кольцевая – тїтїк устун
Балка несущая площадки – тепкич аянтчасын
лестницы кєтєрїїчї устун
Балкон – балкон
Банда – кески топ
Бандерольный сбор – бандероль жыйымы
Бандит – кески
Бандитизм – кескилик
Банк – банк
Банк-акцептант – акцептєєчї банк
Банк акционерный – акционердик банк
Банк внешнеторговый – тышкы соода банкы
Банк государственный – мамлекеттик банк
Банк данных – дайындар банкы
Банк депозитный – депозиттик банк
Банк земельный – жер аянттар банкы
Банк, имеющий исламское – исламдык терезеси бар
окно банк
Банк, имеющий системную – тутумдук мааниге ээ банк
важность
Банк инвестиционный – инвестициялык банк
Банк ипотечный – ипотекалык банк
Банк клиринговый – клирингдик банк
Банк коммерческий – коммерциялык банк
Банк консорциальный – консорциалдык банк
Банк-корреспондент – банк-корреспондент
Банк муниципальный – муниципалдык банк
Банк научно-технических – илимий-техникалык
данных дайындар банкы

– 43 –
БАН

Банк национальный – улуттук банк


Банк развития – єнїктїрїї банкы
Банк сберегательный – аманат банкы
Банк смешанный – аралаш банк
Банк транснациональный – улуттар аралык банк
Банк универсальный – универсалдык банк
Банк уполномоченный – ыйгарым укуктуу банк
Банк эмиссионный – эмиссиялык банк
Банк-эмитент – эмитент банкы
Банкетный зал – їлпєт залы
Банкир – банкчы
Банкнота – банкнот
Банкнотное обращение – банкнот жїгїртїмї
Банкноты другого – башка нарктагы
достоинства банкноттор
Банковская гарантия – банк кепилдиги
Банковская группа – банк тобу
Банковская деятельность – банк иши
Банковская комиссия – банк комиссиясы
Банковская ликвидность – банк єтїмдїїлїгї
Банковская пластиковая – банк пластик карточкасы
карточка
Банковская платежная – банк тєлєм картасы
карта
Банковская практика – банк практикасы
Банковская провизия – банктык сыйакы
Банковская система – банк тутуму
Банковская ставка – банк коюму
Банковская тайна – банк сыры
Банковская тратта – банк траттасы
Банковская холдинговая – банктык холдинг
компания компания
Банковские деньги – банк акчалары
Банковские документы – банк документтери
Банковские инвестиции – банк инвестициялары
Банковские монополии – банк монополиялары
Банковские операции и – банк операциялары жана
сделки бїтїмдєрї
Банковские правила – банк эрежелери
Банковские сделки – банк бїтїмдєрї

– 44 –
БАН

Банковский вклад – банк аманаты


Банковский депозит – банк депозити
Банковский консорциум – банк консорциуму
Банковский кредит – банк насыясы
Банковский надзор – банктык кєзємєл
Банковский перевод – банктык которум
Банковский сертификат – банк тастыктамасы
Банковский счет – банк эсеби
Банковский терминал – банк терминалы
Банковский холдинг – банк холдинги
Банковское право – банк укугу
Банковское регулирование – банктык жєнгє салуу
Банкомат – банкомат
Банкрот – банкрот
Банкротство – банкроттук
Банкротство злостное – кыянат банкроттук
Банкротство инди­ви­­дуаль­ – жеке ишкердин
ного предпринимателя банкроттугу
Банкротство умышленное – атайы жасалган банкрот­
тук
Банно-прачечный – мончо-кир жуугуч
комплекс комплекси
Барабан – добулбас (муз.), доол (тех.)
Барабанная гравиемойка – доолдуу шагыл жуугуч
Баран-производитель – кочкор
Барокамера – барокамера
Баптизм – баптизм
Бартер – бартер
Бартер и бартерная – бартер жана бартердик
экономика экономика
Бартерная сделка – бартердик бїтїм
Бартерная торговля – бартердик соода
Бартерный обмен – бартердик алмашуу
Барьеры входа на рынок – рынокко кирїїдєгї
тоскоолдор
Бахаи – бахаилер
Бацилла – бацилла
Бациллоносительство – ылаўдаткычтык
Башенный кран – мунара жїк кєтєргїч
Бегство капитала – капиталдын чыгып кетиши

– 45 –
БЕГ

Бегунок – жїгїртмє
Бегущая строка – жїгїрмє сап
Бедность – кедейчилик
Бедствие – кырсык
Беженец – качкын
Без выходных – дем алышсыз
Без гражданства – жарандыгы жок
Без основания обвиняемый – негизсиз айыпталуучу
Без перерыва – тыныгуусуз
Безакцептные платежи – акцептсиз тєлємдєр
Безбалочные перекрытия – устунсуз калкалар
Безвалютный обмен – валютасыз алмашуу
Безвестное отсутствие – дайынсыз жок болуу
Безвестно отсутствующий – дайынсыз жок болгон
Безвизовый въезд – визасыз кирїї
Безвизовый режим – визасыз шарттам
Безвозвратная потеря – кайтарымсыз жоготуу
Безвозвратная ссуда – кайтарымсыз ссуда
Безвозвратные издержки – кайтарымсыз кором­жу­лар
Безвозмездная – бекер гуманитардык
гуманитарная помощь жардам
Безвозмездная лицензия – бекер уруксаттама
Безвозмездная помощь – бекер жардам
Безвозмездное пользование – бекер колдонуу
Безвозмездные сделки – бекер бїтїмдєр
Безгражданство – жарансыздык
Безграничная потребность – чексиз керектєє
Бездействие – аракетсиздик
Бездефицитный бюджет – таўсыксыз бюджет
Бездокументарная форма – баалуу кагаздардын
ценных бумаг документсиз таризи
Бездокументарная форма – эмиссиялык баалуу ка­газ­-
эмиссионных ценных бумаг дардын документсиз таризи
Бездокументарные ценные – документсиз баалуу
бумаги кагаздар
Бездомность – їй-жайсыздык
Безинфляционный рост – єндїрїштїн инфля­ция­
производства сыз єсїшї
Безнадежная задол­жен­ – єнбєс бересе
ность

– 46 –
БЕЗ

Безнадежные долги – єнбєс карыздар


Безнадзорные животные – жолбун жаныбарлар
Безнадзорный – кєзємєлсїз
Безнадзорный ребенок – кєзємєлсїз бала
Безнаказанность – жазасыздык
Безналичные деньги – накталай эмес акчалар
Безналичные ценные – накталай эмес баалуу
бумаги кагаздар
Безналичный выпуск – накталай эмес баалуу
ценных бумаг кагаздарды чыгаруу
Безналичный денежный – накталай эмес акча
оборот жїгїртїї
Безналичный расчет – накталай эмес эсептешїї
Безопасная высота – коопсуз бийиктик
Безопасность аэронави­ – аэронавигация коопсуз­
гации дугу
Безопасность дорожного – жол кыймылынын
движения коопсуздугу
Безопасность лекарствен­ – дары каражаттарынын
ных средств коопсуздугу
Безопасность полетов – учуулардын коопсуздугу
Безопасность продукции – єндїрїмдєрдїн коопсуз­
дугу
Безопасность строительных – курулуш материалда­ры­
материалов, изделий и нын, буюмдарынын жана
конструкций конструкцияларынын
коопсуздугу
Безопасность товара – товардын (жумуштардын,
(работы, услуги) кызмат кєрсєтїїлєрдїн)
коопсуздугу
Безопасность экологическая – экологиялык коопсуздук
Безопасность экономи­ – экономикалык
ческая коопсуздук
Безотходная технология – калдыксыз технология
Безотходное производство – калдыксыз єндїрїш
Безработица – жумушсуздук
Безработица естественная – табигый жумушсуздук
Безработица молодежи – жаштардын
жумушсуздугу
Безработные – жумушсуздар

– 47 –
БЕЗ

Безработные граждане – жумушсуз жарандар


Безрисковые инвестиции – тобокелдиксиз инвести­
циялар
Безубыточный тариф – чыгашасыз тариф
Безупречный сервис – кынтыксыз тейлеме
Безъядерная зона – єзєктїк куралсыз чєлкєм
Бейдж – таанытма
Бенефициар – бенефициар
Бенефициарный соб­ствен- – бенефициардык менчик
­­ник (выгодоприобретатель) ээси (пайда табуучу)
Беременность – кош бойлуулук
Бернская конвенция об ох­- – Адабий-кєркєм чыгар­
ране литературных и ху­до- маларды коргоо жєнїндє
жественных произведений Берн конвенциясы
Беспатентная лицензия – патентсиз уруксаттама
Бесперебойная работа – їзгїлтїксїз жумуш
Бесплатное обучение – акысыз окутуу
Бесплатные блага – акысыз убай
Беспошлинная торговля – алымсыз соода
Беспошлинный ввоз – алымсыз ташып кирїї
Беспошлинный товар – алымсыз товар
Бесприбыльная – пайда таппаган уюм
организация
Беспризорный – кароосуз
Беспримесный – аралашмасыз
Беспристрастность – калыстык
Беспроигрышные вклады – уттурбас салымдар
Бесспорное списание – каражаттарды талашсыз
средств эсептен чыгаруу
Бесспорные выборы – талашсыз шайлоо
Бесспорные факты – талашсыз фактылар
Бессрочное долговое – мєєнєтсїз карыздык
обязательство милдеттенме
Бессрочный – мєєнєтсїз
Бессрочный вклад – мєєнєтсїз салым
Бестоварный расчетный – товарсыз эсептешїї
документ документи
Бесхозяйная контрабанда – ээсиз контрабанда
Бесхозяйное имущество – ээсиз мїлк
Бесхозяйные вещи – ээсиз буюмдар

– 48 –
БЕС

Бесхозяйный предмет – контрабанданын ээсиз


контрабанды предмети
Бесценок – текейбаа
Бетон – бетон
Бетоноукладчик – бетон тєшєгїч
Бетономешалка – бетон аралаштыргыч
Библиографическая – библиографиялык
информация маалымат
Библиографическое опи­- – патенттик документтин
сание патентного доку­ библиографиялык сыпат­
мента тамасы
Библиография – библиография
Библиотека – китепкана
Библиотечное дело – китепкана иши
Библия – Библия
Бизнес – бизнес
Бизнес-проект – бизнес-долбоор
Бизнес-инкубатор – бизнес-инкубатор
Бизнесмен – бизнесмен
Бизнес-план – бизнес-план
Бизнес-центр – бизнес-борбор
Билет – чыпта
Билет лесорубочный – токой кыюу чыптасы
Билингвизм – кош тилдїїлїк
Биметаллизм – биметаллизм
Биографический запрос – ємїр баяндык суроо-
талап
Биографический метод – ємїр баяндык усул
Биография – ємїр баян
Биодоступность – биожеткиликтїїлїк
Биологически активные – биологиялык жигердїї
пищевые добавки азык кошулмалары
Биологические отходы – биологиялык калдыктар
Биологические препараты – єсїмдїктєрдї коргоо
для защиты растений їчїн биологиялык дары-
дармектер
Биологическое разнооб­ – жаныбарлар дїйнєсїнїн
разие животного мира биологиялык ар тїрдїїлїгї
Биометрия – биометрия
Биополитика – биосаясат

– 49 –
БИО

Биосферные территории – биочєйрєлїк аймак


Биотехнология – биотехнология
Биоцид – биоцид
Биоэквивалентность – биоэквиваленттїїлїк
Бипатризм – кєп жарандуулук
Биржа – биржа
Биржа валютная – валюта биржасы
Биржа реального товара – анык товар биржасы
Биржа товарная – товар биржасы
Биржа труда – эмгек биржасы
Биржа универсальная – универсалдуу биржа
Биржа фондовая – фонд биржасы
Биржа электронная – электрондук биржа
Биржевая интервенция – биржалык кийлигишїї
Биржевая пошлина – биржа алымы
Биржевая премия – биржа сыйлыгы
Биржевая прибыль – биржалык пайда
Биржевая сводка – биржалык жыйынтык
маалымат
Биржевая сделка – биржа бїтїмї
Биржевая сессия – биржа сессиясы
Биржевая спекуляция – биржа чайкоочулугу
Биржевая торговля – биржа соодасы
Биржевая цена – биржа баасы
Биржевая яма – биржа чуўкуру
Биржевое собрание – биржа чогулушу
Биржевой бюллетень – биржа бюллетени
Биржевой комитет – биржа комитети
Биржевой курс – биржа курсу
Биржевой налог – биржа салыгы
Биржевой оборот – биржалык жїгїртїм
Биржевой товар – биржа товары
Биржевые брокеры – биржа далдалдары
Биржевые котировки – биржа баалары
Биржевые посредники – биржа ортомчулары
Биржевые торги – биржа тооруктары
Биржи международные – эл аралык биржалар
Благо – байгерлик
Благополучатели – убай кєрїїчїлєр
Благополучие – бакубатчылык

– 50 –
БЛА

Благоприятные условия – жагымдуу шарттар


Благоприятные условия – адамдын жашоо-тиричи­
жизнедеятельности лигинин жагымдуу шарт­
человека тары
Благородные металлы – баалуу металлдар
(камни) (таштар)
Благосостояние народа – элдин байгерчилиги
Благотворители – кайрымдуулар
Благотворительная дея­ – кайрымдуулук иш
тель­ность
Благотворительная органи­ – кайрымдуулук уюму
зация
Благотворительность – кайрымдуулук
Благотворительные отчис­ – кайрымдуулук чегерим­
ления дери
Благотворительный фонд – кайрымдуулук фонду
Благоустроенная среда – абатталган чєйрє
Благоустроить – абаттандыруу
Благоустройство – абаттоо
Бланк – бланк
Бланк вексельный – вексель бланкы
Бланк документа – документ бланкы
Бланкетная норма – бланкет ченеми
Бланкетная подделка – бланкеттик жасалма
Бланковый индоссамент – бланктык индоссамент
Бланковый кредит – бланктык насыя
Бланковый трансферт – бланк трансферт
Ближайший аналог – жакынкы аналог
Близкие родственники – жакын туугандар
Блок – блок
Блок избирательный – шайлоо блогу
Блок патентов – патенттер блогу
Блокада военная – аскердик камалоо
Блокада экономическая – экономикалык камалоо
Блокирование счетов – эсептерди тосмолоо
Блокированная валюта – тосмолонгон валюта
Блокированный жилой дом – тосмолонгон турак їй
Блокировка – тосмолоо
Блокирующий патент – тосмолоочу патент
Богатство – байлык

– 51 –
БОГ

Богоугодное дело – соопчулук иш


Богословие, теология – кудай таануу, теология
Богослужение – кудайга сыйынуу
Боевая готовность – кїжїрмєн даярдык
Боевая задача – кїжїрмєн тапшырма
Боевое знамя воинской – аскер бєлїгїнїн
части кїжїрмєн туусу
Боевая подготовка – аскердик даярдык
Боевая служба – кїжїрмєн кызмат
Боевик – жоокесеп, жоочу
Боевое дежурство – кїжїрмєн кезмет
Боевое оружие – кїжїрмєн курал
Боевой и численный состав – кїжїрмєн жана сандык
курам
Боеприпасы – ок-дарылар
Боеприпасы к стрелковому – атуучу жана газ курал­
и газовому оружию дарынын ок-дарылары
Боковая походная застава – жїрїштєгї капшыт тозот
Бокс для досмотра – текшерип кароо боксу
Болванка – сомдомо
Болезнь растений – єсїмдїк илдети
Больничный лист – бейтап баракчасы
Больной наркоманией – баўги оорулуу (маўги)
(наркоман)
Больные СПИДом – ЖИКС оорулуулар
«Большая восьмерка» – «Чоў сегиздик»
Большая открытая – чоў ачык экономика
экономика
Бомбоубежище – бомбадан баш калка
Бондовые грузы – бонд жїктєрї
Бонитировка – бонитировкалоо
Бонитировка почвы – кыртышты бонитиров­
калоо
Бонификация – бонификация
Бонус – кошумча сыйакы
Бонусные торги – кошумча сыйакы тоорук­
тары
Боны – бондор
Боны казначейские – казыналык бондор
Бордюрный камень – жээк таш

– 52 –
БРА

Бортовое пилотажно-нави­ – учуу-навигациялык борт


гационное оборудование жабдуулары
Бортовой самописец – борттук єзї жазгыч
Бортпроводник – борттук коштоочу
Борьба с преступностью – кылмыштуулук менен
кїрєшїї
Брак – 1) нике; 2) жараксыздык
Брак производственный – єндїрїштїк жараксыз­дык
Брак церковный – чиркєє никеси
Бракераж – бракераж
Бракованный – жараксыздалган товар
Браконьер – браконьер
Браконьерство – браконьерлик
Брачный возраст – нике курагы
Брачный договор – нике келишими
(контракт) (контракты)
Брейнсторминг (мозговой – брейнсторминг (мээ
штурм) чабуул)
Бренд – бренд
Бригада – бригада
Бригадный подряд и – бригадалык подряд жана
бригадный хозрасчет бригадалык чарбалык эсеп
Бровка – кырбу
Бродяга – селсаяк
Бродяжничество и – селсаяктык жана
попрошайничество кайырчылык
Брокер – далдал
Брокерская деятельность – далдалдык иш
Брокерская контора – далдалдык контора
Брокерские кредиты – далдалдык насыялар
Брокерские услуги – далдалдык кызмат
кєрсєтїїлєр
Брокерское – далдалдык сыйакы
вознаграждение
Брокерское место – далдалдык орун
Брокерское представи­ – далдалдык єкїлчїлїк
тельство
Бронь – ээлем
Бросовая цена – тїшкєн баа
Бросовый товар – баасы тїшкєн товар
Бросовый экспорт – арзандатылган экспорт

– 53 –
БРУ

Брошенные вещи – ташталган буюмдар


Бруствер – кыртопо
Брусчатка – таманташ
Брутто – брутто
Брутто-аренда – брутто ижарасы
Брутто-доля – брутто їлїш
Брутто-доход – брутто киреше
Брутто за нетто – нетто ордуна брутто
Брутто-премия – брутто сыйлыгы
Брутто-прибыль – брутто пайдасы
Брутто-проценты – брутто пайыздар
Брутто-ставка – брутто коюм
Брутто-эффект – салык алуунун брутто
налогообложения майнабы
Будапештский договор – патенттик жол-
о международном жобо максаттары їчїн
признании депонирования микроорганизмдерди
микроорганизмов депонирлєєнї эл аралык
для целей патентной таануу жєнїндє Будапешт
процедуры келишими
Будда – будда
Буддизм – буддизм
Буженина – какталган эт
Букет – гїлдесте
Букмекерская контора – букмекердик контора
Буксировка – сїйрєтїї
Бульвар – баккєчє
Бум экономический – экономикалык дїркїрєє
Бумажные деньги – кагаз акча
Бумеранг – кайра-кайтма
Буренине – бургулоо
Бурение скважин добычи – мунай жана газ алуу
нефти и газа чєнєктєрїн бургулоо
Бутлегер – ууру соодагер
Бутлегерство – ууру соодагердик
Буферная зона – буфердик чєлкєм
Бухгалтер – бухгалтер
Бухгалтерия – бухгалтерия
Бухгалтерская отчетность – бухгалтердик отчёттуулук
Бухгалтерская прибыль – бухгалтердик пайда

– 54 –
БУХ

Бухгалтерская стоимость – бухгалтердик нарк


Бухгалтерские услуги – бухгалтердик кызмат
кєрсєтїїлєр
Бухгалтерский учет – бухгалтердик эсеп
Бухгалтерские/учетные – бухгалтердик/эсептик
издержки коромжулар
Бухгалтерская/балансовая – бухгалтердик/теўдемдик
прибыль пайда
Бык-производитель – бука
Бытовая техника – турмуш-тиричилик
техникасы
Бытовой подряд – турмуш-тиричиликтик
подряд
Бытовые услуги – турмуш-тиричиликтик
кызмат кєрсєтїїлєр
Бюджет – бюджет
Бюджет государственный – мамлекеттик бюджет
Бюджет консолидиро­ван­ – бириктирилген бюджет
ный
Бюджет полной занятости – толук жумуштуулук
бюджети
Бюджет потребительский – керектєє бюджети
Бюджет предприятия – ишкана бюджети
Бюджет прожиточного – жашоо минимум
минимума бюджети
Бюджет развития – єнїктїрїї бюджети
Бюджет семьи – їй-бїлє бюджети
Бюджетная дисциплина – бюджеттик тартип
Бюджетная инвестиция – бюджеттик инвестиция
Бюджетная инициатива – бюджеттик демилге
Бюджетная классификация – бюджеттик жиктєє
Бюджетная политика – бюджеттик саясат
Бюджетная роспись – бюджеттик жазуу
Бюджетная система – бюджеттик тутум
Бюджетная ссуда – бюджеттик ссуда
Бюджетная структура – бюджеттик тїзїм
Бюджетное ассигнование – бюджеттик каражат бєлїї
Бюджетное обязательство – бюджеттик милдеттенме
Бюджетное ограничение – бюджеттик чектєє
Бюджетное послание – бюджеттик кайрылуу

– 55 –
БЮД

Бюджетное право – бюджеттик укук


Бюджетное регулирование – бюджеттик жєнгє салуу
Бюджетное финансиро­ – бюджеттик каржылоо
вание
Бюджетные документы – бюджеттик документтер
Бюджетные резервы – бюджеттик резервдер
Бюджетные субсидии – бюджеттик субсидиялар
Бюджетные счета – бюджеттик эсептер
Бюджетные учреждения – бюджеттик мекемелер
Бюджетный год – бюджеттик жыл
Бюджетный год на терри­ – Кыргыз Республика­
тории Кыргызской сы­нын аймагындагы
Респуб­лики бюджеттик жыл
Бюджетный закон – бюджеттик мыйзам
Бюджетный дефицит – бюджеттик таўсыктык
Бюджетный контроль – бюджеттик контроль
Бюджетный кредит – бюджеттик насыя
Бюджетный период – бюджеттик мезгил
Бюджетный профицит – бюджеттик профицит
Бюджетный процесс – бюджеттик процесс
Бюджетирование – бюджеттєє
Бюджетирование по – чыгарылуучу єнїмдєр
выпускаемым продуктам боюнча бюджеттєє
Бюллетень – бюллетень
Бюллетень курсов – чет єлкє валюталары
иностранных валют курстарынын бюллетени
Бюллетень предполетной – учуу алдындагы
информации маалымат бюллетени
Бюро – бюро
Бюро обмена валют – валюта алмаштыруу
бюросу
Бюрократия – бюрократия

В
В международном движении – эл аралык кыймылда
В мировой практике – дїйнєлїк практикада
В пределах ассигнований – бєлїнгєн каражаттардын
чегинде
Вакуум – вакуум

– 56 –
ВАК

Вакуумированный – вакуумдалган
Вагнера закон – Вагнер мыйзамы
Вакантная должность – бош кызмат орду
Вакцина – эмзат
Вакцинация – эмдєє
Валовая внутренняя – ички дїў инвестиция
инвестиция
Валовая выручка – дїў тїшкєн акча
Валовая прибыль – дїў пайда
Валовой внутренний – ички дїў єнїм (ИДЄ)
продукт (ВВП)
Валовой выпуск – дїў чыгаруу
Валовой национальный – улуттук дїў киреше
доход (ВНД) (УДК)
Валовой оборот – дїў жїгїртїї
Валовой общественный – коомдук дїў єнїм
продукт
Валовой убыток – дїў чыгаша
Валовые издержки – дїў коромжулар
Валовые инвестиции – дїў инвестициялар
Валовые инвестиции в – ижарага дїў инвести­
аренду циялар
Валовый доход – дїў киреше
Валух взрослый – ирик
Валюта – валюта
Валюта векселя – вексель валютасы
Валюта бумажно-денежная – кагаз акча валюта
Валюта денежных – акчалай милдеттенмелер
обязательств валютасы
Валюта золотая – алтын валюта
Валюта иностранная – чет єлкєлїк валюта
Валюта коллективная – жамааттык валюта
Валюта конвертируемая – алмашымдуу валюта
Валюта контракта – келишим валютасы
Валюта кредита – насыя валютасы
Валюта национальная – улуттук валюта
Валюта неустойчивая – туруксуз валюта
Валюта отчетности – отчёттуулук валютасы
Валюта платежа – тєлєм валютасы
Валюта резервная – резервдик валюта

– 57 –
ВАЛ

Валюта свободно – эркин алмашымдуу


конвертируемая валюта
Валюта сделки – бїтїм валютасы
Валюта страхования – камсыздандыруу
валютасы
Валюта частично – жарым-жартылай
конвертируемая алмашымдуу валюта
Валютная биржа – валюта биржасы
Валютная интеграция – валюталык интеграция
Валютная касса – валюталык касса
Валютная корзина – валюта себети
Валютная котировка – валюта куну
Валютная лицензия – валюталык уруксаттама
Валютная монополия – валюталык монополия
Валютная оговорка – валюталык эскертме
Валютная отчетность – валюталык отчёттуулук
Валютная политика – валюта саясаты
Валютная премия – валюталык сыйлык
Валютная самоокупаемость – валюталык єзїн єзї актоо
Валютная система – валюта тутуму
Валютная система – улуттук валюта тутуму
национальная
Валютная спекуляция – валюталык чайкоочулук
Валютное законодательство – валюталык мыйзамдар
Валютное регулирование – валюталык жєнгє салуу
Валютные действия – валюталык аракеттер
Валютные запасы – валюталык камдыктар
Валютные зоны – валюталык чєлкємдєр
Валютные интервенции – валюталык интервен­
циялар
Валютные ограничения – валюталык чектєєлєр
Валютные операции – валюталык операциялар
Валютные отношения – валюталык мамилелер
Валютные отчисления – валюталык чегеримдер
Валютные резервы – валюталык резервдер
Валютные счета – валюталык эсептер
Валютные условия – контракттын валюталык
контракта шарттары
Валютные фонды – уюмдун валюталык
организации фонддору

– 58 –
ВАЛ

Валютные ценности – валюталык баалуулуктар


Валютный арбитраж – валюталык арбитраж
Валютный аукцион – валюталык аукцион
Валютный доход – валюталык киреше
Валютный контроль – валюталык контроль
Валютный коэффициент – валюталык коэффициент
Валютный коридор – валюталык коридор
Валютный курс – валюта курсу
Валютный обмен – валюта алмашуу
Валютный опцион – валюталык тандоо
Валютный паритет – валюта паритети
Валютный риск – валюта тобокелдиги
Валютный рынок – валюта рыногу
Валюты клиринговые – клирингдик валюталар
Вандализм – вандализм
Вантовые конструкции – асма аркан тїзїлмєлєрї
Вантовый мост – асма аркан кєпїрє
Вариант – вариант
Варианты изобретения – ойлоп табуунун
варианттары
Варианты промышленного – єнєр жайлык їлгїнїн
образца варианттары
Варианты текста – документ текстинин
документа варианттары
Варрант – варрант
Варрант на акции – акцияларга варрант
Варрант подписной – жазылма варрант
Варрант складской – кампа варранты
Вахтовый метод – вахталык усул
Ваххабизм – ваххабизм
Введение – киришїї
Ввод в торговый оборот – соода жїгїртїмїнє
киргизїї
Вводящее в заблуждение – чыккан жерин
указание происхождения жаўылтып кєрсєтїї
Ввоз и вывоз (импорт, – ташып кирїї жана та­-
экспорт) шып чыгуу (импорт,
экспорт)
Ввозная пошлина – ташып кирїї алымы
Вдавленные следы – тїшїрїлгєн издер

– 59 –
ВЕД

Ведение таможенной – бажы статистикасын


статистики жїргїзїї
Ведомости Жогорку – Кыргыз Республика­сы­
Кенеша Кыргызской нын Жогорку Кеўешинин
Республики Жарчысы
Ведомость дефектная – кемтиктер ведомосту
Ведомость дорожная – жол ведомосту
Ведомость передаточная – єткєрїп берїї ведомосту
Ведомость претензий – дооматтар ведомосту
Ведомственная охрана – ведомстволук кїзєт
Ведомственное хранение – документтерди
документов ведомстволук сактоо
Ведомственный архив – ведомстволук архив
Ведомство – ведомство
Ведомство администра­ – административдик
тивное ведомство
Ведомство договариваю­ – макулдашуучу тараптын
щейся стороны ведомствосу
Ведомство по гармони­за­- – товардык белгилердин жа­-
ции на внутреннем рынке на єнєр жайлык їлгї­лєр­-
товарных знаков и про­ дїн ички рыногунда шай­
мышленных образцов кештєє боюнча ведомство
Ведомство происхождения – чыгарган ведомство
Ведомственная – ведомстволук
ненадежность ишенимсиздик
Веерное отключение – кезектеп єчїрїї
Вежливость междуна­ – эл аралык сылыктык
родная
Векселедатель – вексель берїїчї
Векселедержатель – вексель ээси
Вексель – вексель
Вексель авансовый – аванс вексели
Вексель акцептованный – акцептелген вексель
Вексель банковский – банк вексели
Вексель без индоссамента – индоссаментсиз вексель
Вексель бронзовый – коло вексель
Вексель внутренний – ички вексель
Вексель встречный – утурлама вексель
Вексель гарантийный – кепилдик вексель
Вексель документированный – документтелген вексель

– 60 –
ВЕК

Вексель должника – карызкордун вексели


Вексель дружеский – достук вексели
Вексель иностранный – чет єлкє вексели
Вексель к оплате – тєлєє вексели
Вексель к получению – алуу вексели
Вексель казначейский – казына вексели
Вексель коммерческий – коммерциялык вексель
Вексель короткий – кыска вексель
Вексель краткосрочный – кыска мєєнєттїї вексель
Вексель международный – эл аралык вексель
Вексель на имя – ысым вексели
Вексель на инкассо – инкассо вексели
Вексель обратный – кайтарылма вексели
Вексель опротестованный – каршылык вексели
Вексель отечественный – ата мекендик вексель
Вексель переводной – которулма вексель
Вексель поддельный – жасалма вексель
Вексель подложный – бурмаланган вексель
Вексель подтоварный – товардык вексель
Вексель пролонгированный – узартылган вексель
Вексель простой – жєнєкєй вексель
Вексель срочный – мєєнєттїї вексель
Вексель товарный – товардык вексель
Вексель торговый – соода вексели
Вексель фиктивный – жалган вексель
Вексель финансовый – финансы вексели
Вексельная грация – векселдик грация
Вексельная дисциплина – векселдик тартип
Вексельное законода­ – векселдик мыйзамдар
тельство
Вексельное обращение – векселдик жїгїртїм
Вексельное обязательство – векселдик милдеттенме
Вексельное право – векселдик укук
Вексельные реквизиты – векселдик маалым
даректер
Вексельный акцепт – векселдик акцепт
Вексельный брокер – векселдик далдал
Вексельный договор – векселдик келишим
Вексельный кредит – векселдик насыя
Вексельный курс – векселдин курсу

– 61 –
ВЕК

Вексельный портфель – векселдик портфель


Вексельный регресс – векселдик регресс
Вектор – санбагыт
Великие державы – улуу єлкєлєр
Великий пост – улуу пост
Величина предложения – сунуштун кєлємї
Величина спроса – суроо-талаптын кєлємї
Величина стоимости – товар наркынын чоўдугу
товара
Венерическая болезнь – венерикалык оору
Венок – гїлчамбар
Венское соглашение об уч­- – белгилердин сїрєттємє
реждении международной элементтеринин эл ара­лык
классификации изобрази­ жиктемесин негиздєє туу­-
тельных элементов знаков ралуу Вена макулдашуусу
Вентиляционный воздух – желдетилген аба
Венчур – венчур
Венчурная (рисковая) – венчурдук (тобокелдїї)
фирма фирма
Венчурные операции – венчурдук операциялар
Венчурный бизнес – венчурдук бизнес
Венчурный капитал – венчурдук капитал
Венчурный фонд – венчурдук фонд
Вера религиозная – дин ишеними
Веранда – далис
Вербальная нота – вербалдык нота
Вербальный контракт – вербалдык контракт
Верблюд-производитель – буура
Вербовка – азгырма жалдоо
Вердикт – єкїм-чечим
Вердикт присяжных – сот арачыларынын єкїм-
заседателей чечими
Верительная грамота – ишеним грамотасы
Верный – берилген, туура, анык
Вероисповедание – дин тутуу
Вероломство – жїзї каралык
Версия – жоромол
Верстка – калыптоо
Вертикальная видимость – тигинен кєрїнїшї
Вертикальное разделение – эмгектин тигинен
труда бєлїштїрїлїшї

– 62 –
ВЕР

Вертикальное слияние – тигинен биригишїї


Вертикальное хранение – документтерди тигинен
документов сактоо
Вертикально-интегра­цион­ – тик-интеграциялык
ное развитие єнїгїї
Вертикальный анализ – теўдемди тигинен талдоо
баланса
Верхняя часть земляного – жер тилкесинин їстїўкї
полотна (рабочий слой) бєлїгї (жумушчу катмары)
Верховенство – їстємдїк
Верховенство закона – мыйзам їстємдїгї
Верховный Главноко­ман­ – Жогорку башкы коман­
дующий дачы
Верховный суд Кыргыз­ – Кыргыз Республика­
ской Республики сынын Жогорку соту
Верховодка – жер астындагы їстїўкї
суулар
Вес брутто – брутто салмак
Вес нетто – нетто салмак
Вес отгруженный – жїктєлгєн салмак
Весовой счет – салмак эсеби
Весовщик – таразачы
Весогабаритный контроль – салмак кєлємдїк контроль
Весть – кабар
Вестибюль – чоў далис
Ветеран – ардагер
Ветераны Великой – Улуу Ата Мекендик
Отечественной войны согуштун ардагерлери
Ветераны военной службы – аскер кызматынын
ардагерлери
Ветераны органов внут­ – ички иштер, прокура­
рен­них дел, прокуратуры, тура, юстиция жана сот
юстиции и судов органдарынын ардагерлери
Ветераны труда – эмгек ардагерлери
Ветеринария – ветеринария
Ветеринарная практика – ветеринардык практика
Ветеринарная служба – ветеринардык кызмат
Ветеринарное дело – ветеринардык иш
Ветеринарно-санитарная – ветеринардык-
обстановка санитардык жагдай

– 63 –
ВЕТ

Ветеринарно-санитарная – ветеринардык-
экспертиза санитардык экспертиза
Ветеринарно-санитарное – ветеринардык-
заключение санитардык корутунду
Ветеринарно-санитарные – ветеринардык-
меры санитардык чаралар
Ветеринарно- – ветеринардык-
эпизоотический отряд эпизоотиялык кошуун
Ветеринарные – ветеринардык дары
лекарственные средства каражаттары
Ветеринарные правила и – ветеринардык эрежелер
нормативы жана ченематтар
Ветеринарный надзор – ветеринардык кєзємєл
Ветеринарный норматив – ветеринардык ченемат
Ветеринарный сертификат – ветеринардык тастык­
тама
Вето – вето
Вечерняя проверка – кечки текшерїї
Вечные вклады – тїбєлїк салымдар
Вечный огонь – тїбєлїк от
Вещевой рынок – буюм базары
Вещества, опасные для окру­- – жаратылыш айлана-чєй­
жающей природной среды рєсї їчїн кооптуу заттар
Вещества-загрязнители – булгоочу заттар
Вещественная часть – капиталдын буюмдай
капитала бєлїгї
Вещественное доказа­тель­ – буюмдай далил
ство
Вещественный фактор – єндїрїштїн буюмдай
производства фактору
Вещество – зат
Вещество как объект – зат ойлоп табуу объекти
изобретения катары
Вещь – буюм
Вещь, определяемая – тїрдїк белгилеринен
родовыми признаками аныкталуучу буюм
Вещное право – буюмдук укук
Вещь сложная – татаал буюм
Взаимная выгода – єз ара пайда
Взаимная невыплата – єз ара тєлєбєє

– 64 –
ВЗА

Взаимное страхование – єз ара камсыздандыруу


Взаимно-инвестиционный – єз ара инвестициялык
фонд фонд
Взаимности принцип – теў їзїр принциби
Взаимные долги (дебитор­ – єз ара береселер
ская и кредиторская (дебитордук жана
задолженность) насыялык береселер)
Взаимные обязательства – єз ара милдеттенмелер
Взаимный залог – єз ара кїрєє
Взаимный зачет чеков – чектерди єз ара чегерїї
Взаимный фонд – єз ара фонд
Взаимовыгодная торговля – єз ара теў їзїрлїї соода
Взаимодействие – єз ара аракет
Взаимодополняемость – єндїрїш факторлорунун
факторов производства єз ара толукташуусу
Взаимодополняющие – бирин бири толуктоочу
товары товарлар
Взаимозависимые лица/ – єз ара кєз каранды
стороны жактар/тараптар
Взаимозаменяемые товары – бирин бири алмаш­
тыруучу товарлар
Взаимозамещение ресурсов – ресурстардын єз ара
алмаштырылышы
Взаимозачет – єз ара чегерїї
Взаимоотношение – єз ара мамиле
Взвинчивание цен – бааларды єтє кєтєрїї
Вздутые цены – ыксыз кєтєрїлгєн баалар
Взлет самолета – учактын учуп чыгышы
Взлетная дистанция – учуп чыгуу аралыгы
Взнос – тєгїм
Взносы на медицинское – медициналык камсыздан­
страхование дыруу тєгїмдєрї
Взрослая ортопедия – чоў кишилер ортопе­диясы
Взрыв – жарылуу
Взрыватель – жардыргыч
Взрывное устройство – жардыруучу тїзїлмє
Взрывоопасные вещества – жарылууга кооптуу
заттар
Взрывоопасный техноло­ – жарылууга кооптуу
гический процесс технологиялык процесс

– 65 –
ВЗЫ

Взрывчатые вещества – жардыргыч заттар


Взыскание – 1) жаза-чара;
2) єндїрїп алуу
Взыскание бесспорное – талашсыз єндїрїп алуу
Взыскание издержек – коромжуларды єндїрїп
алуу
Взыскание стоимости – товарлардын жана унаа
товаров и транспортных каражаттарынын наркын
средств єндїрїп алуу
Взыскание таможенных – бажы тєлємдєрїн
платежей єндїрїп алуу
Взыскатель – єндїрїп алуучу
Взятка – пара
Взятка за визирование – кол койгону їчїн пара
Взяточник – паракор
Взяточничество – паракорлук
Вибратор для уплотнения – аралашманы тыгыздоочу
смеси ыкшооч
Вибродробилка – ыкшама майдалооч
Вибропрочность – титирєєгє бекемдик
Виброустойчивость – титирєєгє туруктуулук
Вид – тїр
Вид документа – документтин тїрї
Вид документальной – документалдуу
публикации жарыялоонун тїрї
Вид на жительство – жашай туруу укугу
Видео – кєрмє
Видеозал – кєрмє зал
Видеозапись – кєрмєжазма
Видеокамера – кєрмєкамера
Видеоклип – кєрмєклип
Видеопиратство – кєрмє каракчылык
Видеопрокат – кєрмєкире
Видимый разрыв – кєрїнє їзїк
Видовые обозначения – тїрдїк белгилер
Виды лицензионного – уруксаттамалык сыйакы
вознаграждения тїрлєрї
Виды наказания за взятку – пара їчїн жазанын
тїрлєрї
Виды, находящиеся под – жоголуп кетїї коркуну­
угрозой исчезновения чунда турган тїрлєр

– 66 –
ВИД

Виды нормативных – ченемдик укуктук


правовых актов актылардын тїрлєрї
Виды обеспечения – маалыматтык тутумдар­
информационных систем ды камсыз кылуу тїрлєрї
Виды объектов изобре­ – ойлоп табуу объектте­
тений ринин тїрлєрї
Виды объектов, регистри­ – салттуу билимдер катары
руемых в качестве тради­ катталуучу объекттердин
ционных знаний тїрлєрї
Виды охранных доку­ – коргоо документтеринин
ментов тїрлєрї
Виды патентного поиска – патенттик издєєнїн
тїрлєрї
Виды промышленных – єнєр жайлык їлгїлєрдїн
образцов тїрлєрї
Виды протестных меро­ – нааразылык иш-
приятий чаралардын тїрлєрї
Виды спроса – суроо-талаптын тїрлєрї
Виды товарных знаков – товардык белгилердин
тїрлєрї
Виза – виза
Виза вексельная – векселдик виза
Виза дипломатическая – дипломатиялык виза
Визажист – сулуулооч
Визит – визит
Визит дружественный – достук визит
Визит официальный – расмий визит
Визит рабочий – жумушчу визит
Визовый режим – визалык шарттам
Визуальная ориентировка – кєрїнєє багыттама
Визуальные компоненты – кєрїнєє курам бєлїктєр
Визуальный заход на – конууга кєрїнєє кирїї
посадку
Визуальный осмотр – товарларды кєрїнєє
товаров кароо
Визуальный полет – кєрїнєє учуу
Визуальный полет ночью – тїнкїсїн кєрїнєє учуу
Виктимология – виктимология
Викторина – суроо-жооп оюну
Вина – кїнєє

– 67 –
ВИН

Виндикация – виндикация
Виндикационный иск – виндикациялык доо
Винная монополия – шарап монополиясы
Винно-водочные изделия – арак-шараптар
Виноградное вино – жїзїм шарабы
Вины принцип – кїнєє принциби
Виртуальная память – элестїї эстутум
Виртуоз – машкєй
Вирулентность – ылаўдаткычтык
Вирусный аборт лошадей – вирустук кулун салуу
Висячие конструкции – асылма тїзїлмєлєр
Висячий мост – асма кєпїрє
Виток – ором
Витраж – витраж
Витрина – кєрсєтмє айнек їкєк
Вице-консул – вице-консул
Вице-премьер – вице-премьер
ВИЧ-инфекция – АИВ-инфекциясы
ВИЧ-инфицированные – АИВ-жуктурулгандар
Вклад – 1) салым; 2) аманат
Вклад бессрочный – мєєнєтсїз салым
Вклад выигрышный – утуштуу салым
Вклад долгосрочный – узак мєєнєттїї салым
Вклад на покрытие – жабууга салым
Вклад срочный – мєєнєттїї салым
Вклад целевой – максаттуу салым
Вкладчик – аманатчы
Вклады до востребования – талап кылганга чейинки
салымдар
Вкладыш – ичмек
Вклейка – баттама
Включатель – кошкуч
Вкусовые товарные знаки – товардык даамдык
белгилер
Влага капиллярная – капиллярдык ным
Влаголюбивый – нымчыл
Владелец аналога соб­ – єз колтамга їлгїсїнїн
ствен­норучной подписи ээси
Владелец земельных прав – жер укуктарынын ээси
Владелец инвестиционного – фонддун инвестициялык
пая фонда їлїштєш салымынын ээси

– 68 –
ВЛА

Владелец информации – маалымат ээси


Владелец контрольного – контролдук пакеттин
пакета ээси
Владелец крупного пакета – банк акцияларынын ири
акций банка пакетинин ээси
Владелец патента – патент ээси
Владелец патента на – ойлоп табууга, пайдалуу
изобретение, полезную моделге, єнєр жайлык
модель, промышленный їлгїгє, асылдандыруу
образец, селекционное жетишкендигине патенттин
достижение ээси
Владелец счета – эсептин ээси
Владелец таможенных – бажы кампаларынын
складов ээси
Владелец товарного знака – товардык белгинин ээси
Владелец транспортного – унаа каражатынын ээси
средства
Владелец ценной бумаги – баалуу кагаздын ээси
Владение – ээлик кылуу
Властная элита – бийлик тєбєлдєрї
Властные полномочия – бийликтик ыйгарым
укуктар
Власть – бийлик
Власть авторитарная – єкїмчїл бийлик
Власть коррумпированная – коррупцияланган бийлик
Власть народная – элдик бийлик
Власть преступная – кылмыштуу бийлик
Власть тоталитарная – єкїмчїл бийлик
Вменение вины (вменять/ – кїнєє тагуу
вменить в вину)
Вмененные издержки – тагылган коромжулар
Вменяемость – акыл-эси жайындалык
Внебалансовый счет – теўдемден тышкары эсеп
Внебиржевой рынок – биржадан тышкары рынок
Внебиржевые цены – биржадан тышкары
баалар
Внебюджетная деятель­ – саламаттык сактоо меке­
ность в учреждениях мелериндеги бюджеттен
здравоохранения тышкары иштер
Внебюджетные деньги – бюджеттен тышкары
акчалар

– 69 –
ВНЕ

Внебюджетные средства – бюджеттен тышкары


каражаттар
Внебюджетные фонды – бюджеттен тышкары
фонддор
Внебюджетные целевые – бюджеттен тышкары
фонды максаттуу фонддор
Внедоговорные (деликат­ – келишимден тышкары
ные) обязательства (сыпайы) милдеттенмелер
Внедрение – киргизїї
Внедрение в производство – єндїрїшкє киргизїї
Внедрение изобретения – ойлоп табууну киргизїї
Внеплатежное поступление – тєлємдєн тышкары
келип тїшїї
Внепроизводственные – єндїрїштєн тышкары
операции операциялар
Внереализационные – сатуудан тышкары
доходы кирешелер
Внерыночные операции – рыноктон тышкары
операциялар
Внесение изменений в – товардык белгини
регистрацию товарного каттоого єзгєртїїлєрдї
знака киргизїї
Внесение изменений и – ченемдик укуктук
дополнений в норма­ актыга єзгєртїїлєрдї жана
тивный правовой акт толуктоолорду киргизїї
Внесение изменений и – тиешелїї реестрлерге
дополнений в соответ­ єзгєртїїлєрдї жана
ствующие реестры толуктоолорду киргизїї
Внесение изменений, – товардын чыккан
касающихся регистрации жеринин аталышын
наименования места каттоого тийиштїї
происхождения товара єзгєртїїлєрдї киргизїї
Внесение сведений о – коргоо документтеринин
прекращении действия колдонулушун токтотуу
охранных документов жєнїндє маалымдарды
киргизїї
Внесудебная казнь – сотсуз єлїм жазасы
Внешкольные физкуль­ – мектептен тышкары дене
турно-оздоровительные и тарбия-ден соолукту чыўдоо
спортивные учреждения жана спорттук мекеме

– 70 –
ВНЕ

Внешнее подтверждение – тышкы бышыктоо


Внешнее управление – тышкы башкаруу
Внешнее управление – карызкордун мїлкїн
имуществом должника тышкы башкаруу
Внешнеплатежное пос­ – тышкы тєлємдїк тїшїї
тупление
Внешнеторговая деятель­ – тышкы соода иши
ность
Внешнеторговая – тышкы соода инфратї­
инфраструктура зїмї
Внешнеторговая ситуация – тышкы соода кырдаалы
Внешнеторговые грузы – тышкы соода жїктєрї
Внешнеторговые сделки – тышкы соода бїтїмдєрї
Внешнеторговый дефицит – тышкы соода
таўсыктыгы
Внешнеторговый – тышкы соода товар
товарооборот жїгїртїмї
Внешнеэкономическая – тышкы экономикалык
деятельность иш
Внешнеэкономическая – тышкы экономикалык
политика саясат
Внешнеэкономическая – тышкы экономикалык
стратегия стратегия
Внешнеэкономический – тышкы экономикалык
потенциал дарамет
Внешние выгоды – тышкы пайдалар
Внешние доходы и расходы – тышкы кирешелер жана
чыгымдар
Внешние платежи – тышкы тєлємдєр
Внешние признаки доку­ – документтердин тышкы
ментов белгилери
Внешний аудит – тышкы аудит
Внешний баланс – тышкы теўдем
Внешний государственный – мамлекеттик тышкы
долг карыз
Внешний осмотр – тышкы кароо
Внешний порядок – 1) тышкы тартип;
2) тышкы ирет
Внешний риск – тышкы коркунуч
Внешний рынок – тышкы рынок

– 71 –
ВНЕ

Внешний управляющий – тышкы башкаруучу


Внешний эффект – тышкы майнап
Внешняя задолженность – тышкы бересе
Внешняя миграция – тышкы миграция
Внешняя политика – тышкы саясат
Внешняя торговля – тышкы соода
Внешняя трудовая мигра­ция – тышкы эмгек мигра­циясы
Внешняя экономика – тышкы экономика
Внимание – кєўїл
Вновь открывшиеся – жаўы ачылган жагдайлар
обстоятельства
Внутреннее финансиро­ – ички каржылоо
вание
Внутренние воды – ички суулар
Внутренние войска – ички аскерлер
Внутренние налоги – ички салыктар
Внутренний аудит – ички аудит
Внутренний валовой – ички дїў єнїм (ИДЄ)
продукт (ВВП)
Внутренний вооруженный – ички куралдуу жаўжал
конфликт
Внутренний документ – ички документ
Внутренний долг – ички карыз
Внутренний заем – ички зайым
Внутренний контроль – ички контроль
Внутренний порядок – ички тартип
Внутренний приоритет – ички артыкчылык
Внутренний риск – ички коркунуч
Внутренний рынок труда – ички эмгек рыногу
Внутренний таможенный – ички бажы транзити
транзит
Внутренняя воздушная – ички аба жолдору
линия
Внутренняя компетенция – мамлекеттин ички
государства компетенциясы
Внутренняя миграция – ички миграция
Внутренняя норма – пайданын ички ченеми
прибыли
Внутренняя обратимость – сомдун ички єтїмдїїлїгї
сома

– 72 –
ВНУ

Внутренняя опись – ички тизим


Внутренняя политика – ички саясат
Внутренняя сеть – электр байланышынын
электросвязи ички тарамы
Внутренняя служба – ички кызмат
Внутренняя торговля – ички соода
Внутренняя экономика – ички экономика
Внутригосударственные – мамлекеттик ички
процедуры жол-жоболор
Внушающий знак – ынандыруучу белги
Вовлечение в занятие – сойкулукка тартуу
проституцией
Водитель – айдоочу
Водитель транспортного – унаа каражатынын
средства айдоочусу
Водительское удостоверение – айдоочулук ырастама
Водное законодательство – суу мыйзамдары
Водное право – суу укугу
Водные богатства – суу байлыктары
Водные знаки – суу белгилер
Водный объект – суу объекти
Водный сервитут – суу сервитуту
Водоем – кєлмє
Водоемы общего поль­зо­ – жалпы пайдалануудагы
вания кєлмєлєр
Водозабор – суу алгыч
Водомерный узел – суу єлчєє тїйїнї
Водопользование – суу пайдалануу
Водопользователь – суу пайдалануучу
Водопотребитель – суу керектєєчї
Водопотребление – суу керектєє
Водопровод – суу тїтїк
Водопроводная сеть – суу тїтїк тарамы
Водопроводные абонент­ – кошулуу їчїн абоненттик
ские устройства и соору­ суу тїтїк тїзїлмєлєрї
жения для присоединения жана курулмалары
Водоснабжение – суу менен жабдуу
Водосчетчик – суу эсептегич
Водохозяйственная – суу чарба иштери
деятельность

– 73 –
ВОД

Водохозяйственный баланс – суу чарба теўдеми


Водохозяйственный объект – суу чарба объекти
Водоэмульсионная краска – суу аралашма сыр
Водяные знаки – суудай белгилер
Военачальник – аскер зардалы
Военизированные горно­ – тоо кырсыктарынан кут­
спасательные части каруучу аскерлештирилген
бєлїктєр
Военная администрация – аскердик администрация
Военная присяга – аскердик ант
Военная прокуратура – аскер прокуратурасы
Военная служба – аскердик кызмат
Военная тайна – аскердик сыр
Военная форма – аскер кийими
Военно-врачебная – аскердик-дарыгерлик
экспертиза экспертиза
Военно-гражданское – аскердик-жарандык
соотношение катыш
Военное вмешательство – аскердик кийлигишїї
Военное время – согуш мезгили
Военное командование – аскердик командачылык
Военное общество – аскердик коом
Военное положение – согуштук абал
Военное право – аскердик укук
Военное преступление – согуштук кылмыш
Военнообязанные – аскерге милдеттїїлєр
Военнопленные – согуш туткундары
Военно-прикладная – аскердик-колдонмо дене
физическая подготовка тарбия даярдыгы
Военно-промышленный – аскердик-єнєр жай
комплекс комплекси
Военнослужащие – аскер кызматчылары
Военнослужащий – мєєнєтїнєн ашык кыз­
сверхсрочной службы маттагы аскер кызматчысы
Военнослужащий срочной – мєєнєттїї кызматтагы
службы аскер кызматчысы
Военно-спортивные игры – аскердик-спорт оюндары
Военно-учетная – аскердик-каттоо адистиги
специальность
Военно-экономический – аскердик-экономикалык
потенциал дарамет

– 74 –
ВОЕ

Военные действия – согуш аракеттери


Военные курсы – аскердик курстар
Военные преступники – согуш кылмышкерлери
Военные сборы – аскердик жыйындар
Военные суды – аскердик соттор
Военные трибуналы – аскердик трибуналдар
Военные учения – аскердик машыгуулар
Военные хитрости – аскердик амалдар
Военный – 1) аскердик; 2) согуштук
Военный билет – аскердик чыпта
Военный городок – аскердик шаарча
Военный комиссариат – аскер комиссариаты
Военный округ – аскердик округ
Военный поход – аскердик жїрїш
Военный разведчик – аскер чалгынчысы
Вождизм – жол башчылык
Возбудители болезни – дарт козгогучтар
Возбудитель – 1) дїїлїктїргїч;
2) козгогуч
Возбуждение – 1) дїїлїгїї; 2) козгоо
Возбуждение дела об – административдик укук
административном бузуулар жєнїндє иш
правонарушении козгоо
Возбуждение искового – доо єндїрїшїн козгоо
производства
Возбуждение дисципли­ – тартипке чакыруу
нарного производства єндїрїшїн козгоо
Возбуждение особого – єзгєчє єндїрїштї козгоо
производства
Возбуждение приказного – буйрук єндїрїшїн козгоо
производства
Возбуждение производства – єндїрїштї козгоо
Возбуждение процесса – банкроттук процессин
(процедуры) банкротства (жол-жоболорун) козгоо
Возбуждение уголовного – жазык ишин козгоо
дела
Возврат излишне упла­ – ашыкча тєлєнгєн же
ченных или взысканных єндїрїп алынган бажы
таможенных платежей тєлємдєрїн кайра кайтаруу
Возврат таможенных – бажы тєлємдєрїн кайра
платежей кайтаруу

– 75 –
ВОЗ

Возвратная лицензия – кайтарма уруксаттама


Возвратная пошлина – кайтарма алым
Возвращение преступника – кылмышкерди мамле­кет­
государству ке кайтарып берїї
Возвышение потребностей – керектєєлєрдїн жогору­
лоосу
Воздействие – таасир этїї
Воздействие кумулятивное – топтолмо таасир этїї
Воздействие трансгра­ – трансчекаралык таасир
ничное этїї
Воздействие экологически – экологиялык зыяндуу
вредное таасир этїї
Воздержание – кармануу
Воздержание от действия, – аракет кылуудан
бездействие кармануу, аракетсиздик
Воздухоподогреватель – аба жылыткыч
Воздушная война – аба согушу
Воздушная граница – аба чек арасы
Воздушная линия – эл аралык аба жолу
международная
Воздушная обстановка – абадагы жагдай
Воздушная территория – мамлекеттин аба аймагы
государства
Воздушная трасса – аба канжолу
Воздушная тревога – аба айгайы
Воздушное движение – аба кыймылы
Воздушное законодательство – аба мыйзамдары
Воздушное право – аба укугу
Воздушное пространство – аба мейкиндиги
Воздушное страхование – аба камсыздандыруусу
Воздушное судно – аба кемеси
Воздушное судно государ­ – мамлекеттик аба кемеси
ственное
Воздушное судно граж­дан­ – жарандык аба кемеси
ское
Воздушное фотографиро­ – абадан сїрєткє тартуу
вание
Воздушный пункт – абадан башкаруу пункту
управления
Воздушный транспорт – аба унаасы

– 76 –
ВОЗ

Возложение обязанностей – милдеттерди жїктєє


Возложение ответ­ствен­ – жоопкерчиликти жїктєє
ности
Возмездные сделки – кайтарымдуу бїтїмдєр
Возмещаемая сумма – орду толтурулуучу сумма
Возмещаемая сумма – инвестициялардын орду
инвестиций толтурулуучу суммасы
Возмещаемые комиссион­ – насыялар боюнча орду
ные сборы по кредитам толтурулуучу комиссиялык
жыйымдар
Возмещение вреда – зыяндын ордун толтуруу
Возмещение вреда, причи­ – товарлардын, жумуш­тар­
ненного вследствие недос­ дын же кызмат кєрсє­тїї­
татков товаров, работ или лєрдїн жетишсиздигинин
услуг кесепетинен келтирилген
зыяндын ордун толтуруу
Возмещение вреда, – жарандын ємїрїнє жана
причиненного жизни и ден соолугуна келтирилген
здоровью гражданина зыяндын ордун толтуруу
Возмещение затрат – сарптоолорду кайрып
алуу
Возмещение убытков – чыгашалардын ордун
толтуруу
Возмещение ущерба – залалдын ордун
толтуруу
Вознаграждение – 1) сыйакы; 2) сыйлоо
Вознаграждение агентское – агенттик сыйакы
Вознаграждение за изо­бре­­ – ойлоп табуу, пайдалуу
тение, полезную мо­дель и модель жана єнєр жайлык
промышленный образец їлгї їчїн сыйакы
Возобновление – кайра жаўылантуу,
кайра жаўылоо
Возобновление уголов­но­го – жаўы ачылган жагдайлар
дела по вновь открывшим­ боюнча жазык ишин кайра
ся обстоятельствам жаўылантуу
Возобновляемые источники – энергиянын жаўыланма
энергии булактары
Возобновляемые энергети­ – жаўыланма энергети­ка­
ческие ресурсы лык ресурстар
Возражать – каршы болуу

– 77 –
ВОЗ

Возражение – каршы пикир


Возрастание стоимости – нарктын єсїшї
Возрастающая доходность – єсїїчї кирешелїїлїк
Возрастающая отдача – єсїїчї кайтарым
Возрастающие затраты – єсїїчї сарптоолор
Возрастная группа – курактык топ
Возраст, с которого насту­- – жазык жоопкерчилиги
пает уголовная келип жеткен курак
ответствен­ность
Возрастной ценз – курак чекшарты
Война – согуш
Война цен – баалардын кагылышы
Воинская дисциплина – аскердик тартип
Воинская доблесть/ – аскердик каармандык/
мужество эрдик
Воинская обязанность – аскердик милдеттїїлїк
Воинская повинность – аскердик парз
Воинская честь – аскердик бедел
Воинские кладбища – аскердик кєрїстєн
Воинские преступления – аскердик кылмыштар
Воинский долг – аскердик милдет
Воинский коллектив – аскердик жамаат
Воинский патриотизм – жоокердик мекенчилдик
Воинский перевозочный – аскердик ташуу
документ документи
Воинское звание – аскердик наам
Воинское мастерство – аскердик чеберчилик
Воинское формирование – аскердик тїзїлїш
Войско – аскер
Войсковая часть – аскердик бєлїк
Волонтерская деятельность – волонтёрдук иш
Вольнонаемный труд – эркин жалданма эмгек
Волюнтаризм – волюнтаризм
Вооруженное нападение – куралдуу кол салуу
Вооруженные силы – чет єлкєлїк куралдуу
иностранные кїчтєр
Вооруженные силы – Кыргыз Республика­сы­
Кыргызской Республики нын Куралдуу кїчтєрї
Вооруженные силы ООН – БУУ Куралдуу кїчтєрї
Вооруженный конфликт – куралдуу жаўжал

– 78 –
ВОР

Вооруженный конфликт – эл аралык мїнєздєгї


меж­дународного характера куралдуу жаўжал
Вооруженный мятеж – куралдуу козголоў
Вопросы местного – жергиликтїї маанидеги
значения маселелер
Вопросы фирменных – фирмалык аталыштар­
наименований дын маселелери
Вор – ууру
Вор «в законе» – «мыйзамдагы» ууру
Воскресенье – жекшемби
Воспаление – сезгенїї, сезгенме
Воспитательные колонии – тарбиялоо абактары
Воспламеняющиеся – тутануучу заттар
вещества
Восполнение – толуктоо
Восполнение пробе­лов – тергєє мїчїлїштєрїн
следствия толуктоо
Воспрепятствование закон­ – мыйзамдуу ишкердикке
ной предпринимательской тоскоолдук кылуу
деятельности
Восприимчивость – кабылдагычтык
Воспроизведение – 1) кайра єндїрїї;
2) кай­ра жаратуу; 3) кай­
ра жасоо; 4) кайталап
кєрсєтїї; 5) калыбына
келтирїї; 6) чыгаруу
Воспроизведение доку­ – документтерди кайра
ментов жасоо
Воспроизведение обста­ – кылмыш окуясынын
нов­ки и обстоятельств кыр­даалын жана жагдай­
события преступления ларын кайталап кєрсєтїї
Воспроизведение програм­ – ЭЭМ же дайындар база­
мы для ЭВМ или базы лары їчїн программаны
данных кайра жасоо
Воспроизведение произве­ – чыгарманы кайра жасоо
де­ния
Воспроизведение фоно­ – фонограмманы кайра
граммы жасоо
Воспроизводимость – техникалык чечимдин
технического решения кайра жасалуучулугу

– 79 –
ВОС

Воспроизводство – 1) кайта єндїрїї; 2) кай­-


ра даярдоо; 3) жаўылантуу
Воспроизводство – жаратылыш ресурстарын
природных ресурсов кайта єндїрїї
Воспроизводство простое – жєнєкєй кайра даярдоо
Воспроизводство рабочей – жумушчу кїчїн жаўы­
силы лантуу
Восставшая сторона – кєтєрїлгєн тарап
Восстание – кєтєрїлїш
Восстановительная – калыбына келтирїїчї
стоимость нарк
Восстановительное лечение – сакайтма дарылоо
Восстановление в граж­ – жарандуулукту калы­бы­
данстве на келтирїї
Восстановление действия – ойлоп табууга, пайдалуу
патента на изобретение, моделге жана єнєр жай­лык
полезную модель и їлгїгє патенттин колдону­
промышленный образец лушун калыбына келтирїї
Восстановление на работе – жумушуна кайра орнош­
туруу
Восстановление природных – жаратылыш ресурстарын
ресурсов калыбына келтирїї
Восстановление пропущен­ – єтїп кеткен процесстик
ных процессуальных мєєнєттєрдї калыбына
сроков келтирїї
Восстановление процес­су­ – даттануу берїї їчїн
ального срока для подачи процесстик мєєнєттї
жалобы калыбына келтирїї
Восстановление срока – мураска киришїї мєєнє­
вступления в наследство тїн калыбына келтирїї
Восстановление срока для – аткаруу документин
предъявления испол­ аткарууга берїї їчїн
нительного документа к мєєнєттї калыбына
исполнению келтирїї
Восстановление срока – доо мєєнєтїнїн эскири­
исковой давности шин калыбына келтирїї
Восстановление срока – мурасты кабыл алуу мєє­
принятия наследства нєтїн калыбына келтирїї
Восстановление сроков, – арыз берїїчїнїн ойлоп
пропущенных заявителем табууга, пайдалуу моделге

– 80 –
ВОТ

в ходе экспертизы заявок жана єнєр жайлык їлгї­гє


на изобретение, полезную табыштамаларына экспер­
модель и промышленный тизанын жїрїшїндє єткєн
образец мєєнєттєрїн калыбына
келтирїї
Восстановление сроков, – арыз берїїчїнїн товар­-
пропущенных заявителем дык белгиге, тейлєє белги­-
в ходе экспертизы зая­вок сине жана товардын чык­
на товарный знак, знак кан жеринин аталышына
обслуживания и наиме­но­- табыштамасына эксперти­
вание места происхож­де­ занын жїрїшїндє єткєн
ния товара мєєнєттєрїн калыбына
келтирїї
Восстановление текста – текстти калыбына
келтирїї
Вотировать – вотум берїї
Вотум – вотум
Вотум доверия – ишеним вотуму
Вотум избирательный – шайлоо вотуму
Вотум косвенный – кыйыр вотум
Вотум множественный – кєп добуш вотуму
Вотум недоверия – ишеним кєрсєтпєє
вотуму
Вотум обязательный – милдеттїї вотум
Воюющая сторона – согушуп жаткан тарап
Враг – душман
Врач – дарыгер
Врачебная тайна – дарыгерлик сыр
Врачебно-трудовая – дарыгерлик-эмгектик
экспертиза экспертиза
Врачевание незаконное – мыйзамсыз дарыгерлик
Врач-онколог – дарыгер-онколог
Врач-специалист по – їй-бїлєлїк медицина
семейной медицине боюнча адис дарыгер
Вред – зыян
Вред здоровью легкий – ден соолукка жеўил зыян
Вред здоровью менее – ден соолукка анча оор
тяжкий эмес зыян
Вред здоровью тяжкий – ден соолукка оор зыян
Вред окружающей среде – айлана-чєйрєгє зыян

– 81 –
ВРЕ

Вредитель растений – єсїмдїк зыянкечи


Вредное вещество – зыяндуу зат
Вредный организм для – єсїмдїктєр їчїн зыяндуу
растений организм
Вредоносный код – зыяндуу код
Временная (условная) – товарга убактылуу
оценка товара (шарттуу) баа берїї
Временная занятость – убактылуу жумуштуулук
(работа) (жумуш)
Временная нетрудоспо­ – эмгекке убактылуу
собность жєндємсїздїк
Временная работа – убактылуу жумуш
Временная таможенная – убактылуу бажы
декларация декларациясы
Временное хранение – убактылуу сактоо
Временное хранение – товарларды убактылуу
товаров сактоо
Временные антидемпин­ – демпингге каршы
говые меры убактылуу чаралар
Временные выносные – убактылуу алып кетїїчї
конструкции (штендеры) тїзїлмєлєр (штендерлер)
Временные жильцы – убактылуу жашоочулар
Временные защитные – убактылуу коргоо
меры чаралары
Временные меры – убактылуу чаралар
Временные работники – убактылуу жумушкерлер
Временные сооружения – убактылуу курулмалар
Временный администратор – убактылуу администра­тор
Временный анализ – убактылуу талдоо
Временный ввоз (вывоз) – товарларды убактылуу та­-
товаров шып келїї (ташып чыгуу)
Временный/неожиданный – убактылуу/кїтїлбєгєн
доход киреше
Временный перегрузочный – убактылуу кайра жїктєє
район району
Временный поверенный в – убактылуу ишенимдїї
делах єкїл
Временный ряд продаж – сатуулардын убактылуу
катары
Временный характер – кїзєт документинин кол­
действия охранного донулушунун убактылуу
документа мїнєзї

– 82 –
ВСЕ

Время – 1) убакыт; 2) мезгил


Время кругооборота – капиталдын айлануу
капитала мезгили
Время производства – єндїрїш убактысы
Время развертывания – жайылуу убактысы
Время совершения – кылмыш жасалган
преступления убакыт
Всемирная инфраструктура – дїйнєлїк инфратїзїм
Всемирная конфедерация – Бїткїл дїйнєлїк эмгек
труда (ВКТ) конфедерациясы (БЭК)
Всемирная организация – Бїткїл дїйнєлїк
интеллектуальной интеллектуалдык менчик
собственности (ВОИС) уюму (БИМУ)
Всемирная таможенная – Бїткїл дїйнєлїк бажы
организация уюму
Всемирная торговая орга­ – Бїткїл дїйнєлїк соода
низация (ВТО) уюму (БСУ)
Всемирное торговое объе­ – Бїткїл дїйнєлїк соода
ди­нение бирикмеси
Всемирное хозяйство – бїткїл дїйнєлїк чарба
Всемирный банк – Дїйнєлїк банк
Всенародное голосование – бїткїл элдик добуш берїї
Всенародное обсуждение – бїткїл элдик талкуулоо
Всеобщая декларация прав – Адам укуктарынын
человека жалпы декларациясы
Всеобщая форма стоимости – нарктын жалпы таризи
Всеобщее богатство – жалпы байлык
Всеобщее достояние – жалпы элдик байлык
Всеобщее избирательное – жалпыга бирдей шайлоо
право укугу
Всеобщий эквивалент – жалпыга бирдей экви­
валент
Всеобъемлющая – баарын камтуучу
Всероссийская ассоциация – патентчилердин бїткїл
патентоведов россиялык ассоциациясы
Всплывающая – калкыма
Вспомогательное произ­ – кємєкчї єндїрїш
водство
Вспомогательные истори­ – кємєкчї тарых сабак­
ческие дисциплины тары

– 83 –
ВСП

Вспомогательные – кємєкчї материалдар


материалы
Вспомогательные рабочие – кємєкчї жумушчулар
Вспомогательные репро­ – кємєкчї репродуктивдїї
дуктивные технологии технологиялар
Вспышка – 1) жарк; 2) дїрт
Вспышка инфекции – инфекциянын дїрт
этїїсї
Встречная вина – утурлама кїнєє
Встречная проверка – утурлама текшерїї
Встречная торговля – утурлама соода
Встречное исполнение – милдеттенмелерди
обязательств утурлама аткаруу
Встречное обвинение – утурлама айыптоо
Встречное требование – утурлама талап
Встречный иск – утурлама доо
Вступительный взнос – кирїї тєгїмї
Вторжение – басып кирїї
Вторичная услуга – кайра кызмат кєрсєтїї
Вторичное сырье – кайра пайдаланылуучу
чийки зат
Вторичные материальные – кайра пайдаланылуучу
ресурсы материалдык ресурстар
Вторичные энергетические – кайра пайдаланылуучу
ресурсы энергетикалык ресурстар
Вторичный рынок – экинчилик рынок
Вторичный рынок земли – жердин экинчилик рыногу
Вторичный рынок ценных – баалуу кагаздардын
бумаг экинчилик рыногу
ВТЭК (врачебно-трудовая – ДЭЭК (дарыгерлик-эмгек­
экспертная комиссия) тик эксперттик комиссия)
Вундеркинд – укмуш бала
Входящий документ – кириш документ
Входящий номер – кириш номер
Выбор – 1) тандоо; 2) иргеме
Выбор и изменение – бажы шарттамын тандоо
таможенного режима жана єзгєртїї
Выбор поставщика услуг – кызмат кєрсєтїїчїнї
тандоо

– 84 –
ВЫБ

Выбор текста для – жарыялоо їчїн текстти


опубликования тандоо
Выборное должностное – жергиликтїї єз алдынча
лицо местного самоуправ­ башкаруунун шайлануучу
ления кызмат адамы
Выборочная приватизация – иргеме менчиктештирїї
Выборочное социально- – калкты социалдык-
демографическое демографиялык иргеме
обследование населения текшерме
Выборочный контроль – тандама контроль
Выборщик – 1) тандоочу; 2) шайлоочу
Выборы – шайлоо
Выборы альтернативные – альтернативдїї шайлоо
Выбраковка сельскохозяй­ – айыл чарба жаныбарла­
ственных животных рын жараксыздоо
Выброс, сброс вредных – зыяндуу заттардын
веществ чыгындысы, агындысы
Выбытие – 1) чыгуу; 2) кетїї
Выведение – чыгаруу
Вывеска – кєрнєк
Вывих – чыгып кетїї, мертинїї
Вывод – жыйынтыктоо
Вывоз – ташып чыгаруу
Вывоз денежных средств – акча каражаттарын чыга­
рып кетїї
Вывоз иностранной валюты – чет элдик валютаны
чыгарып кетїї
Вывоз капитала – капиталды чыгарып кетїї
Вывоз товаров – товарларды чыгарып кетїї
Выгиб – 1) кайкы (мед.); 2) урчук
Выгибание – 1) кайкалоо, ийилїї;
2) ийїї
Выговор – сєгїш
Выгода – пайда
Выгода перелива капитала – капитал куюлушунун
пайдасы
Выгодная сделка – пайдалуу бїтїм
Выгодоприобретатель – пайда кєрїїчї
Выгрузка – тїшїрїї
Выгрузочные запасы – тїшїрїлїїчї камдыктар

– 85 –
ВЫГ

Выгул – 1) сейилдетїї; 2) жаюу


(жив.)
Выдача архивных – архивдик документтерди
документов берїї
Выдача патента на – ойлоп табууга, пайдалуу
изобретение, полезную моделге, єнєр жайлык
модель, промышленный їлгїгє жана асылдандыруу
образец и селекционное жетишкендигине патент
достижение берїї
Выдача преступников – кылмышкерлерди єткє­
(экстрадиция) рїп берїї (экстрадициялоо)
Выдача свидетельства – товардын чыккан жери­
на право пользования нин аталышын пайдалануу
наименованием места укугуна кїбєлїк берїї
происхождения товара
Выдача свидетельства – салттуу билимдерди
на право пользования пайдалануу укугуна
традиционным знанием кїбєлїк берїї
Выдача свидетельства – товардык белгиге, тейлєє
на товарный знак, знак белгисине кїбєлїк берїї
обслуживания
Выдвижение кандидатов – талапкерлерди кєрсєтїї
Выдворение – чыгарып жиберїї
Выделение иска – доону бєлїї
Выделение документов к – документтерди жок
уничтожению кылууга бєлїї
Выделение ресурса – номерлєє ресурсун бєлїї
нумерации
Выделение юридического – юридикалык жакты
лица бєлїп чыгаруу
Выдержка – їзїндї
Выездка – ат ойнотуу, ат салуу
(спорт.)
Выездные документы – келим-кетим документтери
Выемка – 1) алуу/алып коюу (юр.);
2) чуўкур
Выемка доказательств – далилдерди алуу
Выемка имущества – мїлктї алуу
Выживание сильнейших – кїчтїїлєрдїн жашап
кетїїсї

– 86 –
ВЫЗ

Вызов – 1) чакыруу; 2) чакырык


Вызов в суд – сотко чакыруу
Вызывное производство – чакыртма єндїрїш
Выигрышный заем – утуштуу зайым
Выкидыш – 1) бойдон тїшїї (мед.);
2) бала салуу (вет.)
Выкладка заявки – табыштаманы жарыялоо
Выключатель – 1) єчїргїч; 2) ажыраткыч
Выкуп – сатып алуу
Выкуп государственного – мамлекеттик карызды
долга сатып алуу
Выкупаемая ценная – сатып алынуучу баалуу
бумага кагаз
Выложенная заявка – ачык коюлган табыштама
Вымогательство – опуза-талап
Выморочное имущество – мураскерсиз мїлк
Выносливый – чыдамдуу, кєтєрїмдїї
Вынужденная безработица – аргасыз жумушсуздук
Вынужденная остановка – 1) аргасыз аялдама;
2) аргасыз токтоо
Вынужденная обстановка – аргасыз жагдай
Вынужденная посадка – аргасыз конуу
Вынужденный прогул – ишке аргасыз чыкпа­
гандык
Выписка – кєчїрмє бєлїк
Выписка из архивного – архивдик документтин
документа кєчїрмє бєлїгї
Выписка из базы данных – эл аралык товардык
международных товарных белгилердин маалымат
знаков базасынан кєчїрмє бєлїк
Выписка из банковского – банктык эсептен кєчїрмє
счета бєлїк
Выписка из договора – келишимден кєчїрмє
бєлїк
Выписка из – эл аралык реестрден
международного реестра кєчїрмє бєлїк
Выписка из реестра – реестрден кєчїрмє бєлїк
Выписка из системы – реестрди жїргїзїї
ведения реестра тутумунан кєчїрмє бєлїк
Выплата – тєлєє

– 87 –
ВЫП

Выпуск – чыгаруу
Выпуск в свет (опублико­ – ЭЭМ же дайындар базасы
вание) программы для їчїн программаларды
ЭВМ или базы данных жарыкка чыгаруу
(жарыялоо)
Выпуск для свободного – эркин жїгїртїї їчїн
обращения чыгаруу
Выпуск недоброкачес­твен­ – сапатсыз, стандартка
ной, нестандартной или ылайык эмес же толук
некомплектной продукции жабдылбаган єндїрїмдї
чыгаруу
Выпуск товаров для – товарларды эркин
свободного обращения жїгїртїї їчїн чыгаруу
Выпуск ценных бумаг – баалуу кагаздарды
чыгаруу
Выработка – 1) аткарылган жумуштун
кєлємї (экон.); 2) иштеп
чыгуу
Выработка годовая – аткарылган жумуштун
жылдык кєлємї
Выравнивающие гранты – теўдештирїїчї гранттар
Выраженная диверси­ – ачык кєрїнгєн диверси­
фикация фикация
Вырождение – 1) тукум бузулуу;
2) жоголуу
Вырубщик деталей – тетик кескич
Выручка – тїшкєн каражат
Выручка от игорного – кумар оюн бизнесинен
бизнеса тїшкєн каражат
Выручка торговая – соодадан тїшкєн каражат
Высвобождаемое движимое – бошотулган кыймылдуу
(недвижимое) военное (кыймылсыз) аскердик
имущество мїлк
Высвобождение работников – жумушкерлерди бошотуу
Выселение – турган жерден чыгаруу
Выслуга лет – иштеген жылдар
Высокие гости – бийик даражалуу
коноктор
Высокодоходное хозяйство – жогорку кирешелїї
чарба

– 88 –
ВЫС

Высоколиквидные ценные – єтїмдїїлїгї жогору


бумаги баалуу кагаздар
Высокооплачиваемый труд – жогору акылуу эмгек
Высокопроизводительный – єндїрїмдїїлїгї жогору
труд эмгек
Высокотоксичные вещества – єтє уулуу заттар
Высота безопасная – коопсуз бийиктик
Высота нижней границы – булуттардын тємєнкї
облаков чегинин бийиктиги
Высота перехода – єтмєктїн бийиктиги
Высота под балкой в свету – устун астындагы нак
аралык
Высота полета – учуу бийиктиги
Высота принятия решения – чечимдерди кабыл алуу
бийиктиги
Высотная отметка – бийиктик белгиси
Выставка – кєргєзмє
Выставка архивных – архивдик документ­тер­
документов дин кєргєзмєсї
Выставка-ярмарка – кєргєзмє-жармаўке
Выставочный приоритет – товардык белгинин
товарного знака кєргєзмєлїк артыкчылыгы
Выступление – чыгып сїйлєє
Высшее учебное заведение – жогорку окуу жайы
Высшие государственные – жогорку мамлекеттик
должности кызмат орундары
Высшие государственные – жогорку мамлекеттик
служащие кызматчылар
Высшие руководящие – жогорку жетекчи
кадры кадрлар
Высший класс – жогорку класс
Высылка – 1) жиберїї; 2) айдап
жиберїї
Вытяжка – 1) керїї (мед.); 2) тартуу;
3) соруу (тех.)
Выход мяса – эттин нак салмагы
Выходное пособие – бошоо жєлєк пулу
Выходные дни – дем алыш кїндєр
Вычет – эсептен чыгаруу
Вычислительная сеть – эсептєєчї тарам

– 89 –
ВЫЧ

Вычислительные и – эсептєєчї жана


коммуникационные коммуникациялык
сервисы тейлемелер
Вышестоящий орган – жогору турган орган
Вышивальщица – саймачы
Вышка – секи
Вышка монтажная – куроочу секи
Вышка наблюдательная – байкоочу секи
Выявление архивных – архивдик документтерди
документов табуу
Вяжущие – 1) камдаштыргыч (кур.);
2) куруштуруучу (мед.)
Вязкий – илээшкек
Вязальщица – токуучу

Г
Гаагские мирные – Гаага тынчтык
конференции конференциялары
Гаагское соглашение о – єнєр жайлык їлгїлєр­
меж­дународном депониро­ дї эл аралык депонирлєє
вании промышленных жєнїндє Гаага макулда­
образцов шуусу
Габарит – тыш єлчєм
Габарит провода – єткєргїчтїн тыш єлчємї
Газовая гангрена – газ гангренасы
Газовое оружие – газ куралы
Газоконденсат – газ конденсаты
Газон – кєк майсан
Газосиликат – газ силикаты
Газостекло – газ айнеги
Галлюциноген – галлюциноген
Галопирующая инфляция – таскактаган инфляция
Гарант – кепил
Гарантии избирательных – жарандардын шай­лоо
прав граждан укуктарынын кепилдиктери
Гарантии МАГАТЭ (Меж­ – ЄЭЭА (Єзєк энергиясы
дународного агентства по боюнча эл аралык
атомной энергии) агенттиктин) кепилдиктери

– 90 –
ГАР

Гарантии международные – эл аралык кепилдиктер


Гарантии процессуальные – процесстик кепилдиктер
Гарантии таможенного – бажылык камсыздоо
обеспечения кепилдиктери
Гарантийная наработка – кепилдик иштєє
Гарантийное обеспечение – тандамдык табыштаманы
тендерной заявки кепилдик камсыз кылуу
Гарантийное письмо – кепилдик кат
Гарантийное страхование – кепилдик камсыздандыруу
Гарантийные выплаты – кепилдик тєлємдєр
Гарантийный взнос – кепилдик тєгїм
Гарантийный договор – кепилдик келишим
Гарантийный задаток – кепилдик шертпул
Гарантийный кредит – кепилдик насыя
Гарантийный срок – кепилдик мєєнєт
Гарантийный срок – жарактуулуктун
годности кепилдик мєєнєтї
Гарантийный срок – сактоонун кепилдик
хранения мєєнєтї
Гарантийный срок – иштєєсїнїн кепилдик
эксплуатации мєєнєтї
Гарантийный фонд – кепилдик фонд
Гарантирование ценных – баалуу кагаздарды
бумаг кепилдєє
Гарантированная – кепилденген калдык
остаточная стоимость нарк
Гарантированная – кепилденген социалдык
социальная защита коргоо
Гарантированная ссуда – кепилденген ссуда
Гарантированные займы – кепилденген зайымдар
Гарантированные – жарандардын
сбережения граждан кепилденген аманаттары
Гарантированный госу­дар­ – мамлекет кепилдеген
ством долг карыз
Гарантированный доход – кепилденген киреше
Гарантия – кепилдик
Гарантия банковская – банк кепилдиги
Гарантия по общей аварии – жалпы авария боюнча
кепилдик
Гарантия подписи – кол тамга кепилдиги

– 91 –
ГАС

Гармония – шайкештик
Гармонизация – шайкештєє
Гармонизированная – товарларды каттоого
система описания и алуунун жана код берїїнїн
кодирования товаров шайкештелген тутуму
Гарнизон – гарнизон
Гастролирующие – кыдырма кылмышкерлер
преступники
Гастроскопия – гастроскопия
Гауптвахта – гауптвахта
Гашиш – гашиш
Гашишное масло – гашиш майы
Гвардия – гвардия
Гвардия национальная – улуттук гвардия
Гегемония – 1) їстємчїлдїк; 2) геге­
мония
Гелевая ручка – гел калем сап
Гелиофиты – жарыкчыл єсїмдїктєр
Гельминтозы – 1) мите оорулары (мед.);
2) мите ылаўдары (вет.);
3) мите илдеттери (бот.)
Гематома – кан шишик
Гемопаразиты – кан мителери
Гендер – гендер
Гендерная дискриминация – гендердик басмырлоо
Гендерное равенство – гендердик теўдик
Гендерные аспекты – гендердик єўїттєр
Генезис – 1) тек; 2) генезис
Генезис земельной ренты – жер рентасынын генезиси
Генезис человека – кишинин теги
Генерал – генерал
Генеральная ассамблея – БУУ Башкы ассамблеясы
ООН
Генеральная доверенность – башкы ишеним кат
Генеральное соглашение – башкы макулдашуу
Генеральное соглашение – тарифтер жана соода
по тарифам и торговле боюнча башкы макулдашуу
Генеральный акт – башкы акт
Генеральный агент – башкы агент
Генеральный аудитор – башкы аудитор

– 92 –
ГЕН

Генеральный груз – дааналык жїк


Генеральный директор – башкы директор
Генеральный договор – башкы келишим
Генеральный опцион – башкы опцион
Генеральный план – башкы план
Генеральный план объекта – объектинин башкы планы
Генеральный подрядчик – башкы подрядчы
Генеральный проекти­ – башкы долбоорлоочу
ровщик
Генеральный прокурор – КР Башкы прокурору
Кыргызской Республики
Генеральный секретарь ООН – БУУнун Башкы катчысы
Генеральный штаб – Генералдык штаб
Генетика – генетика
Генетические ресурсы – генетикалык ресурстар
Генная инженерия – гендик инженерия
Генология – генология
Геноцид – тукум курут
Географическая ротация – географиялык орун
алмаштыруу
Географическое название – географиялык аталыш
Географическое (террито­ – товардык базардын
риальные) границы географиялык (аймактык)
товар­ного рынка чек арасы
Географический опцион – географиялык опцион
Геологический отвод – геологиялык бєлїндї
Геологическое изучение – жер казынасын
недр геологиялык изилдєє
Геолого-маркшейдерское – геологиялык-маркшей­
обеспечение дердик камсыз кылуу
Геометрия сварного шва – ширетилген жарака
геометриясы
Геополитика – геосаясат
Геофилы – геофилдер
Герб – герб
Гербицид – гербицид
Гербовая (актовая) бумага – гербдїї (акт) кагаз
Гербовая марка – гербдїї марка
Гербовая печать – гербдїї мєєр
Гербовый знак – гербдїї белги

– 93 –
ГЕР

Гербовый налог – гербдїї салык


Гербовый сбор – гербдїї жыйым
Германская патентная – германдык патенттик
формула туюнтма
Гермафродит – кызтеке
Герметизация – жылчыксыздоо
Героин – героин
Геронтология – геронтология
Гетерогенное спаривание – гетерогендик жалгашуу
Гетерогенный – гетерогендик
Гетерономия – гетерономия
Гетеротрофные организмы – гетеротрофтук
организмдер
Гибкая денежная политика – ийкемдїї акча саясаты
Гибкий валютный курс – ийкемдїї валюта курсу
Гибкий (эластичный) спрос – ийкемдїї суроо-талап
Гибкое производство – ийкемдїї єндїрїш
Гибкость – ийкемдїїлїк
Гибрид – аргын
Гибридизация – аргындаштыруу
Гигантомания – алпсынуу
Гигиенический норматив – гигиеналык ченемат
Гидравлическая турбина – суубара
Гидрат окиси – кычкылдын суу
кошулмасы
Гидроэлектростанция – суу электр чордону
Гиена – гиена
Гильдия художников – сїрєтчїлєрдїн гильдиясы
Гимн государственный – мамлекеттик Гимн
Гипербарическая – гипербардык кычкылдоо
оксигенация
Гиперинфляция – ашынган инфляция
Гипноз – гипноз
Гипотеза – жоромол
Гипотеза прозрачности – айкындуулук жоромолу
Гипотеза совершения – кылмыш жасоо
преступления жоромолу
Глава – 1) бап; 2) башчы, баш
Глава айыл окмоту – айыл єкмєт башчысы
Глава айылного округа – айыл округунун башчысы

– 94 –
ГЛА

Глава государства – мамлекет башчысы


Глава исполнительной – аткаруу бийлигинин
власти башчысы
Глава местной государ­ – жергиликтїї мамлекет­тик
ственной администрации администрация башчысы
Глава правительства – єкмєт башчысы
Главная вещь и – башкы буюм жана
принадлежность таандуулук
Главная дорога – башкы жол
Главная медсестра – башкы медайым
Главное управление – башкы башкармалык
Главнокомандующий – башкы колбашчы
Главные пути – башкы жолдор
Главный врач – башкы дарыгер
Главный редактор – башкы редактор
Главный специалист – башкы адис
Главный штаб – башкы штаб
Глазной протез – кєз протези
Глазные болезни – кєз оорулары
Глазок – кєзчє
Глазурь – жалтыркап
Гласность – айкындуулук
Гласность выдвижения – талапкерлерди кєрсєтїї
кандидатур айкындыгы
Гласность проце­дур – чечимдерди кабыл алуу
принятия решений жол-жоболорунун айкын­
дыгы
Гласность судопроиз­ – сот єндїрїшїнїн
водства айкындыгы
Гласные торги – айкын тооруктар
Глина – чопо
Глина комовая – кесек чопо
Глобализация – ааламдашуу
Глобализация культуры – маданияттын ааламда­
шуусу
Глобализация – єндїрїштїн ааламда­
производства шуусу
Глобализация хозяйствен­ – чарба турмушунун аалам­
ной жизни дашуусу
Глобальная политика – ааламдашкан саясат

– 95 –
ГЛО

Глобальные проблемы – ааламдашкан кєйгєйлєр


Глобальный контракт – ааламдык келишим
Глобальный проект – ааламдык долбоор
Глоссаторы – глоссаторлор
Глубина патентного фонда – патенттик фонддун
тереўдиги
Глубина строя – катар тереўдиги
Глушитель – їн басаўдаткыч
Глянец – жылтырак
Год – жыл
Годовая выработка – жылдык иштеп чыгаруу
Годовая норма прибавоч­ – кошумча нарктын
ной стоимости жылдык ченеми
Годовой бюджет – жылдык бюджет
Годовой доход – жылдык киреше
Годовой оборот предприя­ – ишкананын жылдык
тия жїгїртїмї
Годовой экономический – жылдык экономикалык
эффект майнап
Головка – бєрк
Головной дозор – башкы тозот
Голод и недоедание – ачкалык жана тоё жебєє
Голосование – добуш берїї
Голосование с одобрением – жактыруу менен добуш
берїї
Голубой – кєгїлтїр
Гомеопатические лекар­ – гомеопаттык дары
ственные средства каражаттары
Гомеопатические средства – гомеопаттык каражаттар
Гомосексуализм – гомосексуализм
Гонка вооружений – жарыша куралдануу
Гонорант – калем акы алуучу
Гонорат – калем акы берїїчї
Гонорар авторский – автордук калем акы
Гончарная – карапакана
Горбыль – кыртыш тактай
Горизонтальное хранение – документтерди
документов жантыгынан сактоо
Горнодобывающая – тоо-кен казуу єнєр жайы
промышленность

– 96 –
ГОР

Горное право – тоо-кен укугу


Горные дороги – тоо жолдору
Горный отвод – тоо-кен бєлїндїсї
Город – шаар
Городская социология – шаардык социология
Городская управа – шаар башчылыгы
Городская, поселковая – шаар, кыштак чеги,
черта, черта сельского айылдык калктуу
населенного места конуштун чеги
Городская черта – шаар чеги
Городские земли – шаар жерлери
Гороскоп – жылдыз тєлгє
Горюче-смазочные – кїйїїчї-майлоочу
материалы материалдар
Горючие вещества – кїйїїчї заттар
«Горячая аренда» – «ысык ижара»
Горячая линия – тынымсыз байланыш
Горячие деньги – ысык акчалар
Горячий телефон – тынымсыз телефон
Госпиталь – госпиталь, аскерий
оорукана
Госрегистр – Мамкаттоо
ГОСТ (государственный – МамСТ (мамлекеттик
стандарт) стандарт)
Гостевые стоянки – меймандык унаа туруктар
Гостиница – мейманкана
Государства транзита – транзит мамлекеттер
Государства-участники СНГ – КМШга катышуучу-
мамлекеттер
Государства-участники – Бажы бирлигине
Таможенного союза катышуучу мамлекеттер
Государственная автомо­ – мамлекеттик автомобиль
бильная инспекция (ГАИ) инспекциясы (МАИ)
Государственная архивная – мамлекеттик архив
служба кызматы
Государственная – мамлекеттик коопсуздук
безопасность
Государственная власть – мамлекеттик бийлик
Государственная граница – Кыргыз Республикасы­нын
Кыргызской Республики мамлекеттик чек арасы

– 97 –
ГОС

Государственная должность – мамлекеттик кызмат орду


Государственная должность – мамлекеттик администра­
административная тивдик кызмат орду
Государственная долж­ – мамлекеттик саясий
ность политическая кызмат орду
Государственная – мамлекеттик атайын
должность специальная кызмат орду
Государственная Дума – Мамлекеттик Дума
Государственная измена – мамлекеттик чыккын­
чылык
Государственная инспек­ – мамлекеттик сынамык
ция пробирного надзора кєзємєл инспекциясы
Государственная казна – мамлекеттик казына
Государственная квота – мамлекеттик шартїлїш
(годовая потребность) (жылдык керектєє)
Государственная книга – асыл тукум жаныбар­лар­
племенных животных дын мамлекеттик китеби
Государственная комиссия – Дин иштери боюнча
по делам религии мамлекеттик комиссия
Государственная коммер­ – Мамлекеттик коммерция­
ческая страховая лык камсыздандыруу
компания компаниясы
Государственная/местная – мамлекеттик/жергилик­
администрация тїї администрация
Государственная молодеж­ – мамлекеттик жаштар
ная политика саясаты
Государственная налоговая – мамлекеттик салык
служба кызматы
Государственная научно- – мамлекеттик илимий-
техническая политика техникалык саясат
Государственная науч­но- – ойлоп табуулардын
техническая экспертиза мамлекеттик илимий-
изобретений техникалык экспертизасы
Государственная/общес­ – мамлекеттик/коомдук
твенная политика саясат
Государственная пле­мен­ – мамлекеттик асыл тукум
ная служба кызматы
Государственная под­ – кайрымдуулук уюмдарын
держка благотворитель­ мамлекеттик колдоо
ных организаций

– 98 –
ГОС

Государственная – мамлекеттик колдоо/


поддержка/помощь жардам
Государственная пошлина – мамлекеттик алым
Государственная/прави­ – мамлекеттик/єкмєттїк
тельственная субсидия субсидия
Государственная премия – мамлекеттик сыйлык
Государственная регис­тра­ – кыймылсыз мїлктї
ция недвижимости мамлекеттик каттоо
Государственная регистра­ – пестициддерди жана
ция пестицидов и агрохи­ агрохимикаттарды
микатов мамлекеттик каттоо
Государственная регистра­- – асыл тукум малды жана
­ция племенных живот­ных асыл тукум їйїрлєрдї
и племенных стад мамлекеттик каттоо
Государственная регистра­ – бїтїмдєрдї мамлекеттик
ция сделок каттоо
Государственная регистра­ – юридикалык жактарды
ция юридических лиц мамлекеттик каттоо
Государственная система – єлчєєлєрдїн бирдейлигин
обеспечения единства камсыз кылуунун
измерений мамлекеттик тутуму
Государственная система – байланыштын уюктук
персонификации мобиль­ тїзїлмєлєрїн жекелеш­
ных устройств связи тирїї мамлекеттик тутуму
Государственная служба – мамлекеттик кызмат
Государственная служба – Кыргыз Республика­
интеллектуальной соб­­- сынын Мамлекеттик
ствен­ности Кыргызской интеллектуалдык менчик
Республики (Кыргызпатент) кызматы (Кыргызпатент)
Государственная собствен­ – мамлекеттик менчик
ность
Государственная тайна – мамлекеттик сыр
Государственная фарма­ – мамлекеттик фармакопея
копея
Государственная фискаль­ – мамлекеттик фискалдык
ная монополия монополия
Государственная ценная – мамлекеттик баалуу
бумага кагаз
Государственная эколо­ – мамлекеттик экология­
гическая экспертиза лык экспертиза

– 99 –
ГОС

Государственное агентство – Мамлекеттик интеллек­


интеллектуальной туалдык менчик агенттиги
собствен­ности
Государственное – мамлекеттик банкроттук
банкротство
Государственное вмеша­ – рынок баасынын тїзїлї­
тель­ство в рыночное шїнє мамлекеттик кийли­
ценообразование гишїї
Государственное вмеша­ – экономикага мамлекет­
тельство в экономику тик кийлигишїї
Государственное и/или – мамлекеттик жана/же
муниципальное жилье муниципалдык турак жай
Государственное пенсион­ – мамлекеттик пенсиялык
ное страхование камсыздандыруу
Государственное пособие – мамлекеттик жєлєкпул
Государственное право – мамлекеттик укук
Государственное – мамлекеттик ишкердик
предпринимательство
Государственное – мамлекеттик ишкана
предприятие
Государственное пробирное – мамлекеттик сынамык
клеймо энтамга
Государственное регули­ро­ – жумушчу кїчтєрїн
вание рабочей силы мамлекеттик жєнгє салуу
Государственное регулиро­ – бааларды мамлекеттик
вание цен жєнгє салуу
Государственное социаль­ – Мамлекеттик социалдык
ное страхование камсыздандыруу
Государственное страхо­ – мамлекеттик камсыз­
вание дандыруу
Государственное – мамлекеттик тїзїлїш
устройство
Государственное хранение – документтерди
документов мамлекеттик сактоо
Государственное – баалуулуктардын
хранилище ценностей мамлекеттик сактамасы
Государственно-подобные – мамлекет сыяктуу
устройства тїзїлїштєр
Государственные долговые – мамлекеттик карыз
обязательства милдеттенмелери

– 100 –
ГОС

Государственные закупки – мамлекеттик сатып


алуулар
Государственные знаки – почта тєлєєлєрїнїн
почтовой оплаты мамлекеттик белгилери
Государственные и/ – мамлекеттик жана/же
или коммунальные коммуналдык ишканалар
предприятия
Государственные интересы – мамлекеттик кызыкчы­
лыктар
Государственные и – мамлекеттик жана
общественные нужды коомдук муктаждыктар
Государственные казна­ – мамлекеттик казыналык
чейские обязательства милдеттенмелер
Государственные кратко­ – мамлекеттик кыска
срочные обязательства мєєнєттїї милдеттенмелер
Государственные мелио­ – мамлекеттик сугат
ративные системы тутумдары
Государственные награды – мамлекеттик сыйлыктар
Государственные нужды – мамлекеттик
муктаждыктар
Государственные/ – мамлекеттик/коомдук
общественные услуги кызмат кєрсєтїїлєр
Государственные органы – Кыргыз Республика­сы­нын
Кыргызской Республики мамлекеттик органдары
Государственные премии – мамлекеттик сыйлыктар
Государственные – мамлекеттик кылмыштар
преступления
Государственные – мамлекеттик жаратылыш
природные заказники коруктары
Государственные расходы – мамлекеттик чыгымдар
Государственные секреты – мамлекеттик сырлар
Государственные символы – мамлекеттик символдор
Государственные служа­ – бийликтин борбордук
щие центральных органов органдарынын мамлекет­
власти тик кызматчылары
Государственные средства – мамлекеттик каражаттар
Государственные – мамлекеттик мекемелер
учреждения и ведомства жана ведомстволор
Государственные ценные – мамлекеттик баалуу
бумаги кагаздар

– 101 –
ГОС

Государственные централь­ – мамлекеттик бийликтин


ные органы власти борбордук органдары
Государственный/общес­ – мамлекеттик/коомдук
твенный сектор и сектор жана жеке сектор
частный сектор
Государственный аппарат – мамлекеттик аппарат
Государственный архив – мамлекеттик архив
Государственный – мамлекеттик архив
архивный фонд фонду
Государственный архитек­ – мамлекеттик архитекту­
турно-строительный ра­лык-курулуштук
надзор кєзємєл
Государственный бюджет – мамлекеттик бюджет
Государственный – мамлекеттик
ветеринарный надзор ветеринардык кєзємєл
Государственный герб – мамлекеттик Герб
Государственный гимн – мамлекеттик Гимн
Государственный градо­ – мамлекеттик шаар
строительный кадастр курулуш кадастры
Государственный договор – мамлекеттик келишим
Государственный долг – мамлекеттик карыз
Государственный – мамлекеттик турак жай
жилищный фонд фонду
Государственный заем – мамлекеттик зайым
Государственный заказ – мамлекеттик тапшырык
Государственный заказчик – мамлекеттик
тапшырыкчы
Государственный заказчик – коргоо тапшырыгынын
оборонного заказа мамлекеттик тапшырыкчысы
Государственный – мамлекеттик казыналык
казначейский билет чыпта
Государственный комитет – Кыргыз Республикасы­нын
Кыргызской Республики мамлекеттик комитети
Государственный контроль – мамлекеттик контроль
Государственный контроль – айлана-чєйрєнї коргоону
за охраной окружающей жана жаратылыш
среды и использованием ресурстарын пайдаланууну
природных ресурсов мамлекеттик контролдоо
Государственный – мамлекеттик
материальный резерв материалдык резерв

– 102 –
ГОС

Государственный – мамлекеттик
метрологический надзор метрологиялык кєзємєл
Государственный мони­ – жаныбарлар дїйнєсїнїн
торинг животного мира мамлекеттик мониторинги
Государственный надзор за – техникалык регламент­
соблюдением положений тердин жоболорунун сакта­-
технических регламентов лышына мамлекеттик
кєзємєл
Государственный надзор по – єсїмдїктєрдїн каранти­
карантину растений ни боюнча мамлекеттик
кєзємєл
Государственный накопи­ – мамлекеттик топтомо
тельный пенсионный фонд пенсиялык фонд
Государственный обвинитель – мамлекеттик айыптоочу
Государственный оборон­- – мамлекеттик коргоо
­
ный
­­
заказ тапшырыгы
Государственный орган – мамлекеттик орган
Государственный охотни­ – мамлекеттик аўчылык
чий фонд фонду
Государственный переворот – мамлекеттик тєўкєрїш
Государственный пле­мен­ – мамлекеттик асыл тукум
ной регистр каттоосу
Государственный про­ – мамлекеттик сынамык
бирный надзор кєзємєлї
Государственный регистра­- – мамлекеттик каттоо
ционный орган (Госрегистр) органы (Мамкаттоо)
Государственный реестр – Кыргыз Республикасы­
баз данных Кыргызской нын Маалыматтар базасы­
Республики нын мамлекеттик реестри
Государственный реестр – Жарандык аэромайдан­да­-
гражданских аэродромов рынын мамлекеттик реестри
Государственный реестр – Жарандык аба кемеле­
гражданских воздушных ринин мамлекеттик
судов реестри
Государственный реестр – Кыргыз Республика­сы­
изобретений Кыргызской нын ойлоп табууларынын
Республики мамлекеттик реестри
Государственный реестр – Дары каражаттарынын
лекарственных средств мамлекеттик реестри

– 103 –
ГОС

Государственный реестр – Кыргыз Республикасы­


наименований мест нын товарлар чыгарыл­ган
происхождения товаров жерлеринин аталышта­ры­
Кыргызской Республики нын мамлекеттик реестри
Государственный реестр – ченемдик укуктук акты­-
нормативных правовых лар­дын мамлекеттик
актов реестри
Государственный реестр – Кыргыз Республикасы­
общеизвестных товарных нын жалпыга белгилїї
знаков Кыргызской товардык белгилеринин
Республики мамлекеттик реестри
Государственный реестр – Кыргыз Республикасы­
объектов авторских прав нын автордук укуктар
Кыргызской Республики объекттеринин мамлекет­
тик реестри
Государственный реестр – Кыргыз Республикасы­
объектов смежных прав нын чектеш укуктар
Кыргызской Республики объекттеринин мамлекет­
тик реестри
Государственный реестр – Кыргыз Республикасы­
патентных поверенных нын патенттик ишенимдїї
Кыргызской Республики єкїлдєрїнїн мамлекеттик
реестри
Государственный реестр – Кыргыз Республикасы­
полезных моделей нын пайдалуу моделдери­
Кыргызской Республики нин мамлекеттик реестри
Государственный реестр – Кыргыз Республикасы­
программ для ЭВМ нын ЭЭМ їчїн программа­
Кыргызской Республики ларынын мамлекеттик
реестри
Государственный реестр – Кыргыз Республикасы­
промышленных образцов нын єнєр жайлык їлгїлє­
Кыргызской Республики рїнїн мамлекеттик реестри
Государственный реестр – Рационализатордук су­
рационализаторских нуш­тардын мамлекеттик
предложений реестри
Государственный – Кыргыз Республикасы­
реестр селекционных нын асылдандыруу
достижений Кыргызской жетишкендиктеринин
Республики мамлекеттик реестри

– 104 –
ГОС

Государственный реестр – Пайдаланууга жол берил­


сортов и гибридов, допу­ ген ылгамдардын жана
щенных к использованию аргындардын мамлекеттик
реестри
Государственный реестр – Табигый жана уруксат
субъектов естественных и берилген монополиялар
разрешенных монополий субъекттеринин мамле­
кеттик реестри
Государственный реестр – Кыргыз Республикасы­
товарных знаков и нын товардык белгилери­
знаков обслуживания нин жана тейлєє белгиле­
Кыргызской Республики ри­нин мамлекеттик
реестри
Государственный реестр – Кыргыз Республикасы­
топологий интегральных нын интегралдык микро­-
микросхем Кыргызской схемалар
­
­­
топологияла­ры­
Республики нын мамлекеттик реестри
Государственный реестр – Кыргыз Республикасы­
традиционных знаний нын салттуу билимдеринин
Кыргызской Республики мамлекеттик реестри
Государственный реестр – Кыргыз Республикасы­нын
фирменных наименований фирмалык аталыш­та­рынын
Кыргызской Республики мамлекеттик реестри
Государственный реестр – Жарандык аба кемеле­
эксплуатантов граждан­ ринин пайдалануучулардын
ских воздушных судов мамлекеттик реестри
Государственный резерв – мамлекеттик резерв
Государственный сани­­ – мамлекеттик санита­рия­
тарно-эпидемио­логи­ лык-эпидемиологиялык
ческий надзор кєзємєл
Государственный секретарь – мамлекеттик катчы
Государственный служащий – мамлекеттик кызматчы
Государственный советник – Кыргыз Республикасы­
Кыргызской Республики нын мамлекеттик кеўеш­
чиси
Государственный стандарт – Мамлекеттик стандарт
(ГОСТ) (МАСТ)
Государственный статус – мамлекеттик статус
Государственный строй – мамлекеттик курулуш
Государственный – мамлекеттик
суверенитет эгемендїїлїк

– 105 –
ГОС

Государственный флаг – мамлекеттик Туу


Государственный фонд – Баалуу металлдардын,
драгоценных металлов, асыл таштардын
драгоценных камней мамлекеттик фонду
Государственный фонд – патенттик документтер­
патентной документации дин мамлекеттик фонду
Государственный фонд – Айыл чарба жерлеринин
сельскохозяйственных мамлекеттик фонду
угодий
Государственный фонд – Жумуштуулукка кємєк
содействия занятости кєрсєтїїнїн мамлекеттик
фонду
Государственный язык – Кыргыз Республика­сы­
Кыргызской Республики нын мамлекеттик тили
Государственно-адми­­ни­ – мамлекеттик админи­
стративная деятельность стративдик ишмердик
Государственное управление – мамлекеттик башкаруу
Государственное учреждение – мамлекеттик мекеме
Государство – мамлекет
Государство выезда – чыгуучу мамлекет
Государство импорта – импорт мамлекети
Государство назначения – баруучу мамлекет
Государство отправления – жиберїїчї мамлекет
Государство происхож­ – товарлар чыгарылган
дения товаров мамлекет
Государство регистрации – каттаган мамлекет
Государство транзита – транзит мамлекети
Государство трудоус­ – эмгекке орноштурган
тройства мамлекет
Государство флага – туунун мамлекети
Государство экспорта – экспорт мамлекети
Государствоподобные – мамлекет сыяктуу
образования тїзїлїштєр
Готовая продукция – даяр єндїрїм
Готовность платить – тєлєєгє даярдык
Грабеж – тоноо
Градообразующие объекты – шаар тїзїїчї объекттер
Градостроительная дея­ – шаар куруу иштери
тельность
Градостроительная – шаар куруу документтери
документация

– 106 –
ГРА

Градостроительная емкость – аймактын шаар куруу


территории сыйымдуулугу
Градостроительная и архи­ – шаар куруу жана
тектурно-строительная архитектуралык-курулуш
документация документтери
Градостроительная оценка – аймактын шаар
территории курулушун баалоо
Градостроительное – шаар куруучулук
(правовое) зонирование (укуктук) чєлкємдєштїрїї
Градостроительные проекты – шаар куруу долбоорлору
Градостроительные ресурсы – шаар куруу ресурстары
Градостроительный – шаар куруу регламенти
регламент
Граждане, ищущие работу – жумуш издеген жарандар
Гражданин – жаран
Гражданская авиация – жарандык авиация
Гражданская война – жарандык согуш
Гражданская оборона – жарандык коргоо
Гражданская обязанность – жарандык милдет
Гражданская – жарандык жоопкерчилик
ответственность
Гражданская религия – жарандык дин
Гражданские и – жарандык жана саясий
политические права укуктар
Гражданские (личные) – жарандык (жеке)
права укуктар
Гражданские организации – жарандык коргоонун
гражданской обороны жарандык уюмдары
Гражданские свободы – жарандык эркиндиктер
Гражданский брак – жарандык нике
Гражданский иск – жарандык доо
Гражданский истец – жарандык доогер
Гражданский кодекс – жарандык кодекс
Гражданский оборот – жарандык жїгїртїм
Гражданский ответчик – жарандык жоопкер
Гражданский процесс – жарандык процесс
Гражданский – жарандык-процесстик
процессуальный кодекс кодекс
Гражданское дело – жарандык иш
Гражданское – жарандык мыйзамдар
законодательство

– 107 –
ГРА

Гражданское население – жарандык калк


Гражданское – жарандык баш ийбестик
неповиновение
Гражданское общество – жарандык коом
Гражданское оружие – жарандык курал
Гражданское право – жарандык укук
Гражданское – жарандык укук бузуу
правонарушение
Гражданское – жарандык процесстик
процессуальное право укук
Гражданско-правовой – жарандык-укуктук жєнгє
метод регулирования салуу усулу
Гражданства ценз – жарандык чекшарт
Гражданство – жарандык
Гражданство Кыргызской – Кыргыз Республикасы­
Республики нын жарандыгы
Грамота – грамота
Граница – 1) чек ара; 2) чек
Граница балансовой – жылуулук тарамдарынын
принадлежности теўдемдик таандыктуулук
тепловых сетей чек арасы
Граница государства – мамлекеттин чек арасы
Граница государственной – мамлекеттик
возможности мїмкїнчїлїктєрдїн чеги
Граница переезда – орун которуу чеги
Границы действия – уруксаттаманын
лицензии колдонулуу чеги
Границы действия – коргоо документинин
охранного документа колдонулуу чеги
Гранты – гранттар
Графа – тик тилке
График – график
График потребления – керектєє графиги
Графические материалы – билдирменин
заявки графикалык материалдары
Графический документ – графикалык документ
Группы общественных – коомдук кызыкчылык­
интересов тардын топтору
Гриф – гриф
Гриф секретности – жашыруундук грифи

– 108 –
ГРО

Гроссовая система – айкын убакыттын


реального времени гросстук тутуму
Грубые нарушения прав – адам укуктарынын одоно
человека бузулушу
Груз – жїк
Груз навалочный – тєкмє жїк
Груз наливной – куюлма жїк
Грузобагаж – таўгакталган жолжїгї
Грузовая накладная – жїк коштомо кагаз
Грузовая таможенная – жїктїк
декларация бажы декларациясы
Грузоотправитель – жїк жєнєтїїчї
Грузополучатель – жїк алуучу
Грузопоток – жїк агымы
Грузы для – єкїлчїлїк максаттары
представительских целей їчїн жїктєр
Грунтовый контроль – кыртыштык контроль
Группа жилой, смешанной – турак жай, аралаш турак
жилой застройки жай курулуштар тобу
Группа лиц – адамдар тобу
Группа семейных врачей – їй-бїлєлїк дарыгерлер
тобу
Группа уязвимых – аярлуулар тобу
Группировка – 1) жаат; 2) топтошуу
Групповая квота – топтук шартїлїш
Групповое страхование – топтук камсыздандыруу
Губернатор – губернатор
Гудвилл (деловая – гудвилл (фирманын
репутация фирмы) ишкер аброю)
Гужевая повозка (сани) – чийне (чана)
Гужевой транспорт – кєлїк унаа
Гуманизм – гуманизм
Гуманитарная помощь – гуманитардык жардам
Гуманитарное – гуманитардык
вмешательство кийлигишїї
Гуманитарное право – гуманитардык укук

– 109 –
ДАВ

Д
Давальческие товары – иштетип алма товарлар
Давальческое сырье – иштетип алма чийки зат
Давление – басым
Давление избыточное – ашыкча басым
Давление пробное – сынамык басым
Давление рабочее – жумушчу басым
Давление разрешенное – уруксат берилген басым
Давление расчетное – эсептик басым
Давление условное – шарттуу басым
Давность – эскиргендик, эскириш
Давность исковая – доонун эскириши
Давность приобретатель­ – ээлик кылуунун
ная эскириши
Дактилоскопический след – дактилоскопиялык из
Дактилоскопия – дактилоскопия
Далай-лама – далай-лама
Дамнификация – дамнификация
Даосизм – даосизм
Дар – 1) тартуу; 2) жєндєм
Дарение – тартуу берїї
Даренное имущество – тартууланган мїлк
Даритель – тартуулоочу
Дата – дата
Дата выработки – иштелип чыккан датасы
Дата документа – документтин датасы
Дата начала действия – коргоо документинин кол­-
охранного документа донулушу башталган дата
Дата платежа – тєлєм датасы
Дата подачи заявки – табыштама берген дата
Дата представления – тєлєм берилген дата
платежа
Дата приоритета – артыкчылык датасы
Дата расчета – эсептешїї датасы
Дата регистрации – каттоо датасы
Дата фактической подачи – иш жїзїндє берилген
датасы
Дата-вексель – дата-вексель

– 110 –
ДАТ

Датчик – билдиргич
Дача взятки – пара берїї
Дачный земельный участок – саяжай жер участогу
Движение – кыймыл
Движение в защиту прав – керектєєчїлєрдїн укук­
потребителей тарын коргоо кыймылы
Движение денежных – акча каражаттарынын
средств кыймылы
Движение зеленых – жашылдар кыймылы
Движимое имущество – кыймылдуу мїлк
Движимость – кыймылдуу мїлк
Движимые вещи – кыймылдуу буюмдар
Двоеборье, троеборье, – кош таймаш, їч таймаш,
пятиборье беш таймаш
Двоебрачие – кош нике
Двоеженство и – эки аялдуулук жана кєп
многоженство аялдуулук
Двойная бухгалтерия – кош бухгалтерия
Двойная запись – кош жазуу
Двойная система – бухгалтердик эсептин
бухгалтерского учета кош тутуму
Двойное гражданство – кош жарандуулук
Двойное налогообложение – кош салык салуу
Двойное страхование – кош камсыздандыруу
Двойной курс – кош курс
Двойной счет – кош эсеп
Двойной таможенный – кош бажы тарифи
тариф
Двоякое мнение – ача пикир
Двузначимость – кош маанилїїлїк
Двусторонний договор – эки тараптуу келишим
Двусторонняя сделка – эки тараптуу бїтїм
Двухвалютная облигация – эки валюталуу облигация
Двухпалатная система – эки палаталуу тутум
Двухстенный резервуар – кош капталдуу резервуар
Двухсторонний пункт – эки тараптуу єткєрмє
пропуска пункт
Двухуровневый бюджет – эки деўгээлдїї бюджет
Двухшеренговый строй – эки катар сап
Дебаты – кайым-айтыш

– 111 –
ДЕБ

Дебаты парламентские – парламенттик кайым


айтыш
Дебет – дебет
Дебетовать счета – эсептерди дебеттєє
Дебетовое сальдо – єз ара эсептешїїлєрдїн
взаимных расчетов дебеттик сальдосу
Дебетовый меморандум – дебеттик меморандум
Дебетовый остаток – дебеттик калдык
Дебитор – дебитор
Дебиторская – дебитордук бересе
задолженность
Девальвация – девальвация
Девиантное поведение – оолукма жїрїм-турум
Девиз – ураан
Деградация – кунарсыздануу
Деградированные земель­- – айыл чарба багытындагы
ные участки сельскохо­ кунары кеткен жер
зяй­ственного назначения участоктору
Дедукция – дедукция
Дееспособность – аракетке жєндємдїїлїк
Дееспособность граж­ – жарандын аракетке
данина жєндємдїїлїгї
Дееспособность – юридикалык жактын
юридического лица аракетке жєндємдїїлїгї
Дежурная служба – кезмет кызматы
Дежурный – кезметчи
Дежурство – кезмет
Дезавуирование – жокко чыгаруу
Дезертир – качкын
Дезертирство – качкынчылык
Дезинфекция – жугушсуздандыруу
Дезинформация – жалган маалымат
Дезорганизация – ырк бузуу
Действие – 1) аракет, иш-аракет;
2) колдонуу, колдонуш (юр.);
3) кїч, таасир (юр.)
Действие гражданского – жарандык мыйзамдын
закона колдонулушу
Действие закона – мыйзамдын колдонушу
Действие закона во – мыйзамдын мезгилде
времени колдонулушу

– 112 –
ДЕЙ

Действие закона в – мыйзамдын мейкиндикте


пространстве колдонулушу
Действие права на – товардык белгиге
товарный знак укуктун колдонулушу
Действие противоправное – укукка каршы иш-аракет
Действие уголовного – жазык мыйзамынын
закона во времени убакытта колдонулушу
Действительный документ – жарактуу документ
Действительный – анык ойлоп табуучу
изобретатель
Действия, не признавае­ – асылдандыруу жетиш­
мые нарушением исклю­ кендиктерине патент ээси­
чи­тельного права нин єзгєчє укугун бузуу
обладателя патента на деп таанылбаган иш-
селекционные достижения аракеттер
Действующее вещество – пестициддин таасир
пестицида этїїчї заты
Действующий закон – колдонуудагы мыйзам
Декан – декан
Деквалификация – квалификациясын
жоготуу
Декларант – декларация берїїчї
Декларативная регистра­ – товардык белгини
ция товарного знака декларативдик каттоо
Декларация – декларация
Декларация на партию – товарлар партиясына
товаров декларация
Декларация о государ­ – мамлекеттик эгемендїї­
ственном суверенитете лїк жєнїндє декларация
Декларация о доходах – кирешелер жєнїндє
декларация
Декларация о соответствии – ылайыктуулук жєнїндє
декларация
Декларирование – декларациялоо
Декларирование соответ­ – курулуш єндїрїмїнїн
ствия строительной ылайыктуулугун
продукции декларациялоо
Декларирование товара – товарды декларациялоо
Декларирование – ЭЭМ їчїн программаны
программы для ЭВМ декларациялоо

– 113 –
ДЕЛ

Декрет – декрет
Декриминализация – декриминализациялоо
Делегат – делегат
Делегация – делегация
Делегирование – єкїлдєє
Делегирование полномочий – ыйгарым укуктарды
єкїлдєє
Делегированное – єкїлдєнгєн мыйзамдар
законодательство
Деликт – деликт
Деликт международный – эл аралык деликт
Деликтное право – деликттїї укук
Деликтные обязательства – деликттїї милдеттенме
Деликтоспособность – деликтке жєндємдїїлїк
Делимитация границ – чек араларды делимиттєє
Делимые и неделимые – бєлїнїїчї жана бєлїнбєс
вещи буюмдар
Дело – 1) иш; 2) кєктємє
Деловая репутация – ишкер бедел
Деловое партнерство – ишкер єнєктєштїк
Деловые бумаги – иш кагаздары
Делопроизводство – иш кагаздарын жїргїзїї
Делькредере – делькредере
Демаркация границ – чек араларды
демаркациялоо
Демагогия – кур чечендик
Демарш – демарш
Демилитаризация – куралсыздануу,
демилитаризация
Демилитаризация границ – чек араларды
демилитаризациялоо
Демилитаризация – аймактарды
территорий демилитаризациялоо
Демилитаризованная зона – демилитаризацияланган
чєлкєм
Демобилизация – аскерден бошонуу,
бошотуу (воен.)
Демографическая политика – демографиялык саясат
Демографический взрыв – демографиялык дїркїрєє
Демография – демография
Демократические – демократиялык
движения кыймылдар

– 114 –
ДЕМ

Демократические права – демократиялык укуктар


Демократический режим – демократиялык шарттам
Демократия – демократия
Демонетизация – демонетизация
Демонополизация – монополиядан ажыратуу
Демонстрация – 1) демонстрация;
2) кєрсєтїї
Демонстрация силы – кїч кєрсєтїї
Демонтаж – ажыратуу
Демоцид – демоцид
Демпинг (ввоз демпин­ – демпинг (демпингдик
гового товара) товарды алып келїї)
Денатурализация – денатурализациялоо
Денационализация – денационализациялоо
Денационализация – менчикти денационали­
собственности зациялоо
Дендрологические парки и – дендрологиялык парктар
ботанические сады жана ботаникалык бактар
Денежная база – акча базасы
Денежная единица – акча бирдиги
Денежная компенсация – ордун акчалай толтуруу
Денежная масса – акча массасы
Денежная оценка – документтерди акчалай
документов баалоо
Денежная политика – акча саясаты
Денежная реформа – акча реформасы
Денежная система – акча тутуму
Денежное довольствие – аскердик акчалай акы
военнослужащего
Денежное обращение – акча жїгїртїї
Денежное обязательство – акчалай милдеттенме
Денежно-кредитная – акча-насыялык саясат
политика
Денежно-кредитное – акча-насыялык жєнгє
регулирование салуу
Денежные активы – акчалай активдер
Денежные знаки – акча белгилери
Денежные средства – акча каражаттары
Денежные суррогаты – акча суррогаттары
Денежный перевод – акча которуу

– 115 –
ДЕН

Денежный поток – акча агымы


Денежный поток от – инвестициялык иштерден
инвестиционной акчалай агым
­деятельности
Денежный поток от – финансылык иштерден
финансовой деятельности акчалай агым
Деноминация – деноминация
Денонсация – денонсация, жокко
чыгаруу
Денонсация междуна­ – эл аралык келишимди
родного договора жокко чыгаруу
Деньги – акча
Деньги безналичные – накталай эмес акча
Деньги в обращении – жїгїртїмдєгї акча
Деньги наличные – накталай акча
Деньги под залог – кїрєєдєгї акча
Депигментация – алалануу
Департамент – департамент
Депозит – депозит
Депозит импортный – импорттук депозит
Депозитарий – депозитарий
Депозитарий – инвестициялык фонддун
инвестиционного фонда депозитарийи
Депозитарий ценных бумаг – баалуу кагаздардын
депозитарийи
Депозитарная деятельность – депозитардык иш
Депозитарные операции – депозитардык операциялар
Депозитарный договор – депозитардык келишим
Депозитная касса – депозиттик касса
Депозитная ставка – депозиттик коюм
Депозитор – депозитчи
Депозиты бюджетных – бюджеттик мекемелердин
учреждений депозиттери
Депонент – депонент
Депонирование – депонирлєє
Депонированная рукопись – депонирленген кол жазма
Депорт – депорт
Депортация – 1) депортация;
2) чыгарып жиберїї
Депрессия – депрессия, чїнчїї

– 116 –
ДЕП

Депутат – депутат
Депутатская неприкос­ – депутаттык кол
новенность тийгистик
Депутатская фракция – депутаттык фракция
Депутатская этика – депутаттык этика
Депутатские группы – депутаттык топтор
Депутатский запрос – депутаттык суроо-талап
Депутатский мандат – депутаттык мандат
Дервиш – дербиш
Держава – держава
Держатель облигации – облигация кармоочу
Держатель опциона – опцион кармоочу
Держатель реестра – реестр кармоочу
(регистратор) (каттоочу)
Дерогация – дерогация
Дескрипция – дескрипция
Дестабилизация – 1) туруксуздануу;
2) туруксуздандыруу
Деструктивный – бузуку
Детектив – детектив
Детектив частный – жеке детектив
Детектор лжи – калп тапкыч
Детоубийство – бала єлтїрїї
Детская смертность – балдар єлїмї
Детская эксплуатация – балдарды иштетїї
Детские общественные – балдардын коомдук
объединения бирикмелери
Детский труд – балдар эмгеги
Детское пособие – балдар жєлєкпулу
Детство – балалык
Де-факто признание – де-факто таануу
Дефект – 1) дефект; 2) кемтик
Дефицит – таўсыктык, тартыштык
Дефицит бюджета – бюджет таўсыктыгы
Дефицит товара – товар таўсыктыгы
Дефляция – дефляция
Дефолт – дефолт
Деформация – майышуу
Децентрализация – борборлоштурууну
азайтуу

– 117 –
ДЕЯ

Де-юре признание – де-юре таануу


Деяние – жосун
Деяние преступное – кылмыштуу жосун
Деятельность – 1) ишмердик; 2) иш, иштер
Деятельность банка эми­с­ – банктын эмиссиялык
си­онная иши
Деятельность в нефте­газо­ – мунай-газ тармагынын
вой отрасли иши
Деятельность в топливно- – отун-энергетика
энергетическом комплексе комплек­синдеги иш
Деятельность, направ­ – кылмыштуулукту
лен­ная на искоренение жоюуга багытталган иш
преступности
Деятельность организации – уюмдун иши
Деятельность по ведению – баалуу кагаздардын ээле­
реестра владельцев ринин реестрин жїргїзїї
ценных бумаг боюнча иш
Деятельность по довери­- – баалуу кагаздарды
­тельному управлению цен­- жана баалуу кагаздарга
ными бумагами и сред­ инвестиция каражаттарын
ствами инвестирования в ишеним башкаруу боюнча
ценные бумаги иш
Деятельность по орга­ни­ – баалуу кагаздар рыногун­
зации торговли на рынке да соода уюштуруу боюнча
ценных бумаг иш
Деятельность посредников – баалуу кагаздар рыно­
на рынке ценных бумаг гун­дагы ортомчулардын
иштери
Деятельность по управ­ – баалуу кагаздарды
лению ценными бумагами башкаруу боюнча иш
Деятельность человека – адам ишмердиги
Джентльменское соглашение – мырзалык макулдашуу
Джихад – жихад
Диагноз – диагноз, дарт тапкы
Диагностика – 1) дарттапма;
2) диагностика, табуу
Диагностика болезни – єсїмдїк илдеттерин
растений табуу
Диагностика – жаныбарлардын
инфекционных болезней жугуштуу ылаўдарын
животных табуу

– 118 –
ДИА

Диагностическое обследо­ – ишкананы диагности­


ва­ние предприятия калык текшерме
Диаграмма – диаграмма
Диакон – диакон
Диалог – маек
Диаметр – диаметр
Дианетика – дианетика
Диаспора – диаспора
Диафрагма – диафрагма
Диверсия – бїлїнтїї
Дивиденд – їлїштїк киреше
Дивиденд ликвидационный – жоюлуудагы їлїштїк
киреше
Дивиденд невостре­бован­ – талап кылынбаган
ный їлїштїк киреше
Дивиденд по сберега­ – сактык їлїштєш салым­дар
тельным паям боюнча їлїштїк киреше
Дивиденд предварительный – алдын-ала їлїштїк
киреше
Дивиденд – артыкчылыктуу їлїштїк
привилегированный киреше
Дивидендная перепись – їлїштїк кирешени кайра
каттоо
Дивидендная политика – їлїштїк киреше саясаты
Дивидендный купон – їлїштїк киреше купону
Дивиденды в форме акций – акциялар таризиндеги
їлїштїк кирешелер
Дивиденды к оплате – тєлєнїїчї їлїштїк
кирешелер
Дизайн – дизайн, шєкєт
Дизайнер – дизайнчы, шєкєтчї
Дизайн-патент – шєкєт-патенти
Диктатор – диктатор
Диктатура – диктатура
Диктофон – диктофон
Дилер – чайкоочу
Дилерская деятельность – чайкоочулук иш
Дилерская сеть – чайкоочулук тарам
Динамика – динамика
Динамика преступности – кылмыштуулук
динамикасы

– 119 –
ДИП

Диплом – диплом
Дипломат – дипломат
Дипломатическая – дипломатиялык кат
переписка алышуу
Дипломатическая почта – дипломатиялык почта
Дипломатические ранги – дипломатиялык даражалар
Дипломатический агент – дипломатиялык агент
Дипломатический акт – дипломатиялык акт
Дипломатический – дипломатиялык
иммунитет иммунитет
Дипломатический корпус – дипломатиялык корпус
Дипломатический курьер – дипломатиялык чабарман
Дипломатический про­ – дипломатиялык протокол
токол
Дипломатическое право – дипломатиялык укук
Дипломатическое пред­ – дипломатиялык єкїл­
ставительство чїлїк
Дипломатия – дипломатия
Директива – буйрукчул кєрсєтмє
Директор – директор
Дирекция – дирекция
Дирижер – дирижёр
Дисбаланс – теўдемсиз
Дисквалификация – 1) квалификациясынан
ажыратуу: 2) дисквалифи­
ка­циялоо
Дисконт – дисконт
Дисконтная плата – дисконттук тєлєм
Дисконтинуитет – дисконтинуитет
Дисконтирование – дисконттоо
Дисконтирование будущей – болочок пайданы
прибыли дисконттоо
Дисконтирование векселей – векселдерди дисконттоо
Дисконтированный поток – акча каражаттарынын
денежных средств дисконттолгон агымы
Дисконтная политика – дисконт саясаты
Дискредитация – дискредитациялоо
Дискредитация конкурента – атаандашты
дискредитациялоо
Дискреционная власть – дискрециялык бийлик

– 120 –
ДИС

Дискреционный доход – дискрециялык киреше


Дискриминация – басмырлоо
Дискуссия – талкуу
Дислокация – жайгашуу
Дисмисл – дисмисл
Диспансер – диспансер
Диспач – диспач
Диспаша – диспаша
Диспаша аварийная – авариялык диспаша
Диспетчер – диспетчер
Диспетчерская зона – жоопкерчиликтин
ответственности диспетчердик чєлкємї
Диспетчерская инфор­ – диспетчердик маалымат
мация
Диспетчерская рекомен­ – диспетчердик сунуштоо
дация
Диспетчерское обслужи­ва­ – аба кыймылын
ние воздушного движения диспетчердик тейлєє
Диспетчерское разрешение – диспетчердик уруксат
Диспетчерское указание – диспетчердик кєрсєтїї
Диспозитивность – диспозитивдїїлїк
Диспозиция – диспозиция
Диспонент – диспонент
Диспонировать – диспонирлєє
Диспропорция – диспропорция
Диспут – диспут
Диссидент – диссидент
Дистанционная защита – аралыктык коргоо
Дистанция – орто, аралык
Дистрибьютор – дистрибьютор
Дистрибьютор генеральный – башкы дистрибьютор
Дисциплина – 1) тартип; 2) сабак
Дисциплина договорная – келишимдик тартип
Дисциплина платежная – тєлєм тартиби
Дисциплина финансовая – финансылык тартип
Дисциплина эмиссионная – эмиссиялык тартип
Дисциплинарная – тартип жоопкерчилиги
ответственность
Дисциплинарное – тартипке чакыруу жаза
взыскание чарасы

– 121 –
ДИС

Дисциплинарное наказание – тартипке чакыруу жазасы


Дисциплинарные – тартипке чакыруу
батальоны батальондору
Дисциплинарные части – тартипке келтирїї
бєлїктєрї
Дисциплинарный изолятор – тартипке салуу изолятору
Дисциплинарный проступок – тартип бузуу жоругу
Дифференциал – финансылык такааттын
финансового рычага дифференциалы
Дифференциальная – дифференциалдык
земельная рента рентасы
Дифференциация – 1) дифференциация;
2) дифференциациялоо
Дифференциация доходов – калктын кирешелерин
населения дифференциациялоо
Дифференциация – эмгек акыны
заработной платы дифференциациялоо
Дифференциация товаров – товарларды
дифференциациялоо
Дифференцированное – архивдик документ­тер-
опи­сание архивных дин дифференциацияланган
документов сыпаттамасы
Дифференцированный – дифференциацияланган
тариф тариф
Длинная позиция – созулма єўїт
Дневальный – кїн кезекчи
Дневная выработка – кїндїк иштеп чыгаруу
Дневная выручка – кїндїк тїшкєн каражат
Дневной стационар – кїндїзгї дарыланма
Добавленная стоимость – кошумча нарк
Добавочная прибыль – кошумча пайда
Добавочные издержки – кошумча коромжулар
Добавочный лист к тамо­жен­- – бажы кириштеме
ному приходному ордеру ордерине кошумча баракча
Добровольная безработица – ыктыярдуу жумушсуздук
Добровольное лечение – ыктыярдуу дарылануу
Добровольное пенсионное – ыктыярдуу пенсиялык
страхование камсыздандыруу
Добровольное страхование – ыктыярдуу камсыздан­
дыруу

– 122 –
ДОБ

Добровольный отказ от – кылмыш жасоодон


совершения преступления ыктыярдуу баш тартуу
Добровольцы – ыктыярдуулар
Добросовестность, разум­ – ак ниеттїїлїк, акыл-эс­
ность и справедливость тїїлїк жана адилеттїїлїк
Добросовестный – ак ниет алуучу
приобретатель
Добрые услуги – ак дил кызмат кєрсєтїїлєр
Добыча полезных иско­ – пайдалуу кендерди казып
паемых алуу
Доведение до самоубийства – єзїн єзї єлтїрїїгє чейин
жеткирїї
Доверенное лицо – ишенимдїї адам
Доверенность – ишеним кат
Доверенность по вкладу – аманат боюнча ишеним кат
Доверитель – ишеним кєрсєтїїч¿
Доверительное управление – ишеним башкаруу
Доверительное управление – мїлктї ишеним
имуществом башкаруу
Доверительный управ­ – ишеним башкаруучу
ляющий
Довод – 1) жїйє; 2) далил
Догма – сенек ынаным
Догматы – сенек ынанымдар
Договор – келишим
Договор агентирования – агенттєє келишими
Договор аренды – ижара келишими
Договор аренды транспорт­ – унаа каражатын экипа­жы
ного средства с экипажем менен ижаралоо келишими
Договор банковского – банк аманаты келишими
вклада
Договор банковского счета – банк эсеби келишими
Договор безвозмездного – бекер пайдалануу кели­
пользования (ссуды) шими (ссуданы)
Договор бытового подряда – турмуш-тиричиликтик
подряд келишими
Договор возмездного – акы тєлєп кызмат
оказания услуг кєрсєтїїлєр келишими
Договор в пользу третьего – їчїнчї жактын
лица пайдасына келишим

– 123 –
ДОГ

Договор Всемирной орга­­- – Интеллектуалдык мен­


низации интеллектуальной чиктин бїткїл дїйнєлїк
собственности по автор­ уюмунун автордук укук
скому праву (ДАП) боюнча келишими (АКД)
Договор Всемирной органи­ – Интеллектуалдык мен­
зации интеллектуальной чиктин бїткїл дїйнєлїк
собственности по испол­ уюмунун аткаруулар жана
нениям и фонограммам фонограммалар боюнча ке­
(ДИФ) лишими (АФК)
Договор государственного – мамлекеттик зайым
займа келишими
Договор дилера или – чайкоочунун же далдал­
брокера с клиентом чынын кардар менен кели­
шими
Договор доверительного – мїлктї ишеним
управления имуществом башкаруу келишими
Договор займа – зайым келишими
Договор имущественного – мїлктї жалдоо
найма (аренды) (ижаралоо) келишими
Договор имущественного – мїлктї камсыздандыруу
страхования келишими
Договор комиссии – комиссия келишими
Договор коммерческой – коммерциялык
концессии концессия келишими
Договор контрактации – контрактациялоо
келишими
Договор корреспон­дент­ – корреспонденттик
ский келишим
Договор купли-продажи – сатып алуу-сатуу
келишими
Договор купли-продажи – кыймылсыз мїлктї сатып
недвижимости алуу-сатуу келишими
Договор купли-продажи – ишкананы сатып алуу-
предприятия сатуу келишими
Договор личного – жеке камсыздандыруу
страхования келишими
Договор международный – эл аралык келишим
Договор мены – алмашуу келишими
Договор на выполнение – илимий-изилдєє иштерин
научно-исследовательских аткаруу келишими
работ

– 124 –
ДОГ

Договор на использование – салттуу билимдерди


традиционных знаний пайдалануу келишими
Договор найма жилого – турак жай жалдоо
помещения келишими
Договор нормативного – ченемдик мазмундагы
содержания келишим
Договор об организации – ташууну уюштуруу
перевозок тууралуу келишим
Договор об уступке права – талап укугун єткєрїї
требования келишими
Договор о законах по – товардык белгилер боюн­
товарным знакам ча мыйзамдар жєнїндє
келишим
Договор о закупках – сатып алуулар жєнїндє
келишим
Договор о залоге – кїрєє жєнїндє келишим
Договор о материальной – материалдык жоопкер­
ответственности чилик жєнїндє келишим
Договор о патентной – патенттик кооперация
кооперации жєнїндє келишим
Договор о патентном праве – патенттик укук жєнїндє
келишим
Договор о простом – жєнєкєй шериктик
товариществе жєнїндє келишим
Договор о регистрации – товардык белгилерди
товарных знаков каттоо жєнїндє келишим
Договор о срочном обмене – валютаны мєєнєттїї
валюты ал­маштыруу жєнїндє
келишим
Договор перевозки грузов – жїк ташуу келишими
Договор перевозки – жїргїнчї ташуу
пассажира келишими
Договор перестрахования – кайра камсыздандыруу
келишими
Договор поднайма жилого – турак жайды кайра
помещения жалдоого берїї келишими
Договор подряда – подряд келишими
Договор подряда на – илимий-изилдєє,
выполнение научно- таж­рыйба-конструктордук
исследовательских, жана технологиялык

– 125 –
ДОГ

опытно-конструкторских жумуштарды аткарууга


и технологических работ пордряд келишими
Договор подряда на – долбоордук жана изилдєє
выполнение проектных и жумуштарын аткарууга
изыскательских работ подряд келишими
Договор пожизненного – ємїр бою асырап багуу
содержания келишими
Договор поручения – тапшыруу келишими
Договор поставки – жеткирип берїї келишими
Договор присоединения – кошулуу келишими
Договор проката – кире келишими
Договор ренты – рента келишими
Договор розничной купли- – чекене сатып алуу-сатуу
продажи келишими
Договор складского – кампада сактоо
хранения келишими
Договор страхования – камсыздандыруу
келишими
Договор строительного – курулуштук подряд
подряда келишими
Договор суррогатного – карын энелик келишим
материнства
Договор транспортной – унаалык экспедиция
экспедиции келишими
Договор финансирования – акчалай талапты єкєрїп
под уступку денежного берїїнї каржылоо кели­
требования шими
Договор финансовой – финансылык ижара кели­
аренды (договор лизинга) шими (лизинг келишими)
Договор франшизы – франшиза (франчайзинг)
(франчайзинга) келишими
Договор фрахтования – фрахтоо келишими
Договор хранения – сактоо келишими
Договор энергоснабжения – энергия менен жабдуу
келишими
Договорная неустойка – келишимдик бышмана
Договорная пошлина – келишимдик алым
Договорная цена – келишим баа
Договорный приоритет – келишимдик артыкчылык
Договорный приоритет – белгинин келишимдик
знака артыкчылыгы

– 126 –
ДОГ

Договорный режим – мїлктїн келишимдик


имущества шарттамы
Договорный режим – жубайлардын мїлкїнїн
имущества супругов келишимдик шарттамы
Договоры о труде – эмгек жєнїндє кели­шим-
(трудовые договоры) дер (эмгек келишимдери)
Доза – доза
Дозирование – дозалоо
Дознаватель – алгач текшерїїчї
Дознание – алгач текшерїї
Дозор – тозот
Доказательство – далил
Доказательства – буюм далилдер
вещественные
Доказательства косвенные – кыйыр далилдер
Доказательства личные – єздїк далилдер
Доказательства – адепки далилдер
первоначальные
Доказательства – жазуу жїзїндєгї
письменные далилдер
Доказательства – туунду далилдер
производные
Доказательства прямые – тикелей далилдер
Доказательства (судебные) – далил (соттук)
Доказательственное право – далил укугу
Доказывание – далилдєє
Доклад – баяндама
Докладная записка – баяндама кат
Доконкурентная опытно- – атаандаштыкка чейин­ки
конструкторская работа тажрыйбалык-конструк­
тордук жумуш
Доктор – 1) доктор; 2) доктур
Доктор наук – илим доктору
Докторант – докторант
Доктрина национальной – улуттук коопсуздук
безопасности доктринасы
Доктрина первой продажи – адепки сатуу доктринасы
Документ – документ
Документ об уплате – алым тєлєнгєндїгї
пошлины тууралуу документ

– 127 –
ДОК

Документ, подтверж­даю­- – кєргєзмєлїк артыкчы­


щий выставочный прио­ лык­ты бышыктоочу доку­
ри­тет мент
Документ, удостоверяющий – инсандыкты ырастоочу
личность документ
Документарная форма – баалуу кагаздардын
ценных бумаг документтик таризи
Документарная форма – эмиссиялык баалуу
эмис­сионных ценных кагаз­­дардын документтик
бумаг таризи
Документация – документтер
Документация тендерная – тандамдык документтер
Документированная – документтештирилген
информация (документ) маалымат (документ)
Документированная НТИ – документтештирилген ИТМ
Документы аэронави­га­ – аэронавигациялык
ционной информации маалымат документтери
Документы – тескеме документтер
распорядительные
Документы сводные – жыйынды документтер
Документы, подтверж­даю­­- – конвенциялык артык­чы­
щие право конвенцион­ лык укугун бышыктоочу
ного приоритета документтер
Долг – карыз
Долги государственные – мамлекеттик тышкы
внешние карыздар
Долговое обязательство – карыз милдеттенмеси
Долговое требование – карыз талаптары
Долговой кризис – карыз каатчылыгы
Долговые товарные – товардык карыз
обязательства милдеттенмелер
Долгосрочная ссуда – узак мєєнєттїї ссуда
Долгосрочное долевое – узак мєєнєттїї їлїштїк
участие катышуу
Долгосрочное планиро­ва­ – узак мєєнєттїї пландоо
ние и прогнозирование жана болжолдоо
Долгосрочные активы – узак мєєнєттїї активдер
Долгосрочные – узак мєєнєттїї
обязательства милдеттенмелер
Долгосрочные целевые – узак мєєнєттїї максатуу
программы программалар

– 128 –
ДОЛ

Долгосрочный – узак мєєнєттїї


Долгосрочный контракт – узак мєєнєттїї контракт
Долевая собственность – їлїштїк менчик
Долевое обязательство – їлїштїк милдеттенме
Должник – карызкор
Должности служащих – кызматчылардын кызмат
орундары
Должностное лицо – кызмат адамы
Должностное лицо – мамлекеттик бийликтин
органов государственной же жергиликтїї єз алдын­
власти или местного ча башкаруу органдарынын
самоуправления кызмат адамы
Должностные лица банка – банктын кызмат адамдары
Должностные преступления – кызматтык кылмыштар
Должность – кызмат орду
Долина – єрєєн
Доля в общем имуществе – жалпы мїлктєгї їлїш
Доля рынка товара – товар рыногунун їлїшї
Доля участия – катышуу їлїшї
Дом инвалидов – майыптар їйї
Домашнее хозяйство – їй чарбасы
Домашние животные – їй жаныбарлары
Домашний арест – їй камагы
Домашний обыск – їй тинтїї
Домашний труд – їй эмгеги
Доминирующее положение – їстємдїк абал
Доминирующее положение – рыноктогу їстємдїк абал
на рынке
Домициль – домициль
Домовладелец – їй ээси
Домовладение – їй ээлиги
Домогательство – акидей асылуу
Донесение – 1) кабар жеткирїї;
2) жеткирїї
Донор – донор
Донорство – донорлук
Донос – айгак
Допинг – допинг
Дополнительная – кошумча жоопкерчилик
ответственность

– 129 –
ДОП

Дополнительные доку­ – кошумча документтер


менты
Дополнительные – билдирме боюнча
материалы по заявке кошумча материалдар
Дополнительные силы – кошумча кїчтєр
Дополнительный лист к – коргоо документине
охранному документу кошумча барак
Дополнительный пай – кошумча їлїштєш салым
Дополнительный реестр – кошумча реестр
Допрос – сурак
Допуск – 1) жолберме; 2) мїмкїн чек
Допуск в эксплуатацию – эсеп тїйїнїн пайдалануу­
узла учета нун жолбермеси
Допуск к использованию – асылдандыруу жетиш­
селекционного кен­дигин пайдаланууга
достижения жолберме
Допуск к секретным – жашыруун маалымдарга
сведениям жетїїгє жолберме
Допустимое доказательство – жол берилген далилдер
Допустимость доказа­ – далилдерге жол берил­
тельств гендик
Допустимые пределы – єтїмдїїлїктїн жол
ликвидности берилген чектери
Доработка – жеткире иштєє
Дорога – жол
Дорожное движение – жол кыймылы
Дорожно-патрульная – жол-кайгуул кызматы
служба (ДПС) (ЖКК)
Дорожно-транспортное – жолдогу унаа кырсыгы
происшествие
Дорожные фонды – жол фонддору
Дорожный чек – жол чеги
Доследование – кайра кошумча тергєє
Досмотр – кароо
Досмотровое помещение – кароо жайы
Досмотровый инструмент – кароо шайманы
Досрочное голосование – мєєнєтїнєн мурда добуш
берїї
Досрочное прекращение – ойлоп табууга, пайда­
действия патента на луу моделге жана єнєр

– 130 –
ДОС

изобретение, полезную жай­лык їлгїгє патенттин


модель и промышленный колдонулушунун мєєнє­
образец тїнєн мурун токтотулушу
Досрочное прекращение – товардык белгини коргоо
правовой охраны укугунун мєєнєтїнєн
товарного знака мурун токтотулушу
Доставка – жеткирїї
Достаточный контроль – жетиштїї контроль
Достоверность – ишенимдїїлїк
Достоверность – далилдердин
доказательств ишенимдїїлїгї
Достоверные сведения – ишенимдїї маалымдар
Достоинство – аброй
Достопримечательность – ажайып жайлар
Достояние (национальное, – кенч (улуттук, элдик,
публичное, общенародное) жалпы элдик)
Доступ – жетїї
Доступ к генетическим – генетикалык ресурстарга
ресурсам жетїї
Доступность – жетимдїїлїк,
жеткиликтїїлїк
Доступность информации – маалыматтын
жетимдїїлїгї
Доступный – жетимдїї, жеткиликтїї
Досудебное производство – сотко чейинки єндїрїш
Досудебное следствие – сотко чейинки тергєє
Досудебный доклад – сотко чейинки баяндама
Досье – досье
Доход – киреше
Доход заявленный – билдирилген киреше
Доход косвенный – кыйыр киреше
Доход на душу населения – жан башына киреше
Доход от собственности – менчиктен киреше
Доход по государственным – мамлекеттик кыска
краткосрочным обяза­ мєєнєттїї милдеттенме­
тельствам лерден киреше
Доходность акций – акциялардын
кирешелїїлїгї
Доходные облигации – кирешелїї облигациялар
Доходы бюджета – бюджет кирешелери

– 131 –
ДОХ

Доходы, полученные от – баалуу кагаздарды жай­


размещения ценных гаштыруудан алынган
бумаг кирешелер
Доцент – доцент
Дочернее предприятие – туунду ишкана
Дочернее хозяйственное – туунду чарбакер коом
общество
Дочерний банк – туунду банк
Дочерняя компания – туунду компания
Драгоценные камни – асыл таштар
Драгоценные металлы – асыл металлдар
Дрессировка – колго їйрєтїї
Дробление акций – акциялардын
майдалануусу
Дуализм – дуализм
Дуалистическая монархия – дуалисттик монархия
Дубликат – жупнуска
Дубликат охранного – коргоо документинин
документа жупнускасы
Дух – рух
Духовенство – динаят
Духовные ценности – рухий баалуулуктар
Духовные богатства – рухий дєєлєттєр
Душевная болезнь – жан кесел
Душевное волнение – жандїйнє толкундануусу
Душевное потрясение – їрєй учуу

Е
Ева – Обо эне
Евангелисты – евангеличилер
Евразийская патентная – Евразиялык патенттик
конвенция (ЕАПК) конвенция (ЕАПК)
Евразийская патентная – Евразиялык патенттик
организация (ЕАПО) уюм (ЕАПУ)
Евразийский патент – евразиялык патент
Евразийское патентное – евразиялык патенттик
ведомство (ЕАПВ) ведомство (ЕАПВ)
Евро – евро

– 132 –
ЕВР

Еврозона – еврочєлкєм
Европейская валютная – европалык валюта тутуму
система
Европейская комиссия – Европалык комиссия
(Комиссия Европейских (Европалык коомдоштуктар
Сообществ) комиссиясы)
Европейская конвенция о – Эл аралык патенттик
международной патентной жиктеме жєнїндє
классификации европалык конвенция
Европейские сообщества – европалык коомдоштук­тар
Европейский банк – Европалык реконструк­
реконструкции и развития циялоо жана єнїктїрїї
(ЕБРР) банкы (ЕРЄБ)
Европейский парламент – Европа парламенти
(Европарламент) (Европарламент)
Европейский патент – европалык патент
Европейский совет – европалык кеўеш
Европейский союз (ЕС) – Европалык бирлик (ЕБ)
Европейский суд – европалык сот
Европейский – Европалык экономи­
экономический союз калык бирлик
Европейское право – европалык укук
Егерь – егерь
Единая банковская – бирдиктїї банк тутуму
система
Единая валютная зона – бирдиктїї валюта чєлкємї
Единая государственная – иш кагаздарын жїргї­
система делопроизводства зїї­нїн бирдиктїї
мамлекеттик тутуму
Единая система техноло­ – технологиялык документ­
гической документации тердин бирдиктїї тутуму
Единая спортивная – бирдиктїї спорттук
классификация жиктеме
Единая тарифная сетка – бирдиктїї тарифтик торчо
Единая товарная – бирдиктїї товардык
номенклатура номенклатура
Единая энергетическая – бирдиктїї энергетикалык
система тутум
Единица – бирдик

– 133 –
ЕДИ

Единица веса – салмак бирдиги


Единица налогообложения – салык салуу бирдиги
Единица недвижимого – кыймылсыз мїлк
имущества бирдиги
Единица счета – эсеп бирдиги
Единица учета архивных – архивдик документтерди
документов эсепке алуу бирдиги
Единичное владение – жекече ээлик
Единичное предприятие – чанда учуроочу ишкана
Единичные издержки – кээде болуучу коромжулар
Единовременное пособие – бир жолку жєлєкпул
Единовременный – бир жолку камсыздан­
страховой взнос дыруу тєгїмї
Единогласия принцип – бир добуштуулук
принциби
Единое таможенное – бирдиктїї бажы
пространство мейкиндиги
Единоначалие – жеке башчылык
Единство измерений – єлчємдєр бирдиктїїлїгї
Единство изобретения – ойлоп табуулар
бирдиктїїлїгї
Единство полезной модели – пайдалуу моделдердин
бирдиктїїлїгї
Единство промышленного – єнєр жайлык їлгїлєрдїн
образца бирдиктїїлїгї
Единый государственный – кїрєєлєр боюнча бирдик­
реестр по залогам тїї мамлекеттик реестр
Единый государственный – кыймылсыз мїлк уку­гу-
реестр прав на ­нун бирдиктїї мамлекет­
недвижимое имущество тик реестри
Единый социальный налог – бирдиктїї социалдык
салык
Единый таможенный союз – бирдиктїї бажы бирлиги
Ежемесячное социальное – ар айлык социалдык
пособие жєлєкпул
Емкость – сыйымдуулук
Емкость пастбищ – жайыт сыйымдуулугу
Емкость рынка – рыноктун сыйымдуулугу
Епархия – епархия
Епископ – епископ

– 134 –
ЕСТ

Естественная монополия – табигый монополия


Естественная норма – жумушсуздуктун
безработицы табигый ченеми
Естественная убыль – табигый кемїї
Естественное богатство – табигый байлык
Естественное право – табигый укук
Естественный износ – табигый жешилїї
Естественный прирост – калктын табигый єсїшї
населения
Естественный радиацион­ – табигый радиациялык
ный фон фон
Естественный фон – табигый нурлануу фону
излучения

Ж
Жалоба – даттануу
Жалование – маяна
Жалюзи – калкалама
Железная дорога – темир жол
Железнодорожные пути – жалпы пайдалануудагы
общего пользования темир жол
Железнодорожный переезд – темир жол єтмєгї
Железнодорожный состав – темир жол курамы
Железнодорожный – темир жол унаасы
транспорт
Женевская конвенция об – фонограмма чыгаруучу­
охране интересов лардын кызыкчылыктарын
произво­дителей алардын фонограммаларын
фонограмм от не­за­ мыйзамсыз кайра чыгаруу­
конного воспроизведения дан коргоо тууралуу Жене­
их фонограмм ва конвенциясы
Женевские конвенции – Женева конвенциялары
Женевский договор о меж­ – илимий ачылыштарды
дународной регистрации эл аралык каттоо жєнїндє
научных открытий Женева келишими
Жеребьевка, жребий – чїчїкулак
Жертва – курмандык
Жертвы войны – согуш курмандыктары

– 135 –
ЖЕС

Жестикуляция – жаўсоо
Жесткая денежная политика – катаал акча саясаты
Жесткий диск – катуу диск
Жестокое обращение с – балдарга ырайымсыз
детьми мамиле кылуу
Жестокое, бесчеловечное и – ырайымсыз, адамкерчи­
унижающее достоинство ликсиз жана абройду кем­
наказание синтїїчї жаза
Жестокость особая – єзгєчє ырайымсыздык
Жетон – жетон
Животноводство – мал чарбачылыгы
Животные – жаныбарлар
Животные домашние – їй жаныбарлары
Животный мир – жаныбарлар дїйнєсї
Жизненные потребности – тиричилик керектєєлєрї
Жизненный опыт – турмуштук тажрыйба
Жизненный цикл продукта – єнїмдїн баштан аяк цикли
Жизненный цикл – курулуш материалда­ры­
строительных материалов нын баштан аяк цикли
Жизнеспособность – жашоо жєндємдїїлїгї
Жилая комната – жашоо бєлмєсї
Жилая площадь – жашоо аянты
Жилая ячейка общежития – жатакананын жашоочу
бєлїкчєсї
Жилище – їй-жай
Жилищная единица – турак жай бирдиги
Жилищная программа – турак жай программасы
Жилищная субсидия – турак жай субсидиясы
Жилищно-гражданское – жарандык-турак жай
строительство курулушу
Жилищное право – турак жай укугу
Жилищное строительство – турак жай курулушу
Жилищное товарищество – турак жай шериктиги
Жилищно-строительный – турак жай-курулуш
кооператив кооперативи
Жилищные условия – турак жай шарты
Жилищный сертификат – турак жай тастыктамасы
Жилищный фонд – турак жай фонду
Жилое здание галерейного – галереялык типтеги
типа турак жай имараты

– 136 –
ЖИЛ

Жилое здание коридорного – далистик типтеги турак


типа жай имараты
Жилое здание секционного – секциялык типтеги турак
типа жай имараты
Жилое помещение – турак жай (батир)
(квартира)
Жилое строение – турак жай курулушу
Жилой район – турак жай району
Жилые дома – турак їйлєр
Жилые помещения – турак жайлар
Жилые территории – жашоо аймактары
Жилье – турак їй
Житель – тургун
Жогорку Кенеш – Жогорку Кеўеш
Журнал входящей – кириш корреспонден­
корреспонденции циялар журналы
Журнал исходящей – чыгыш корреспонден­
корреспонденции циялар журналы
Журнал системных – сервердин тутумдук
событий сервера окуялар журналы

З
Забалансовые запасы – эсептен тыш камдар
Забастовка – иш таштоо
Заблуждение – жаўылуу, адашуу
Заведомо ложная реклама – кєз кєрїнє жалган
жарнама
Заведомо ложный донос – кєз кєрїнє жалган айгак
чыгуу
Заведующий – башчы
Заверенная копия – кїбєлєндїрїлгєн кєчїрмє
Заверительная подпись – ырастама кол тамга
Завершенное дело – аяктаган иш
Завещание – керээз
Завещательный отказ – керээздик баш тартуу
Зависимая компания – кєз каранды компания
Зависимое хозяйственное – кєз каранды чарбалык
общество коом

– 137 –
ЗАВ

Зависимый пункт формулы – ойлоп табуу формула­


изобретения сынын кєз каранды пункту
Зависимый член семьи – їй-бїлєнїн кєз каранды
мїчєсї
Заглушка – басаўдатуу
Заговор – кутум
Заговорщик – кутумчу
Заголовок дела – иштин баш аталышы
Заголовок документа – документтин баш
аталышы
Заградительная – тосмо ишараттоо
сигнализация
Загранстраница – чет єлкє бети
Загрязнение атмосферы – атмосфераны булгоо
Загрязнение вод – сууларды булгоо
Загрязнение окружающей – жаратылыш айлана-
природной среды чєйрєнї (антропогендик)
(антропогенное) булгоо
Задание – тапшырма
Задаток – шертпул
Задачи развития – єнїктїрїї милдеттери
Задержание – кармоо
Задержание – административдик
административное кармоо
Задолженность – бересе
Задолженность по налогам – салыктар боюнча бересе
Заем – зайым
Заем беспроигрышный – уттурбас зайым
Заем бессрочный – мєєнєтсїз зайым
Заем внешний – тышкы зайым
Заем выигрышный – утуштуу зайым
Заем рентный – рента зайымы
Заемные средства – зайым каражаттары
Заемный капитал – зайым капиталы
Заемщик – зайымчы
Заемщик, имеющий – мамлекет алдында мил­
обяза­тельства перед дет­тенмелери бар зайымчы
государством
Заземление – жердетїї
Заземлитель – жердеткич

– 138 –
ЗАИ

Заимствование – 1) карыз алуу (фин.);


2) єздєштїрїї (лингв.)
Заинтересованные группы – кызыкдар топтор
Заинтересованные лица – кызыкдар адамдар
Заинтересованные лица в – карызкорго карата
отношении должника кызыкдар адамдар
Заинтересованные стороны – кызыкдар тараптар
(лица) (адамдар)
Займодавец – зайым берїїчї
Займы государственные – мамлекеттик зайымдар
Займы органов местного – жергиликтїї єз алдынча
самоуправления башкаруу органдарынын
зайымдары
Заказ – тапшырык
Заказник – корукча
Заказчик – тапшырыкчы
Закаливание организма – организмди чыўдоо
Закваска – ачыткы
Закачивание – чыгармаларды жїктєє
Заклад – секелет
Заклад имущества – мїлктї секелеттєє
Закладная – кїрєєлїк
Закладные ипотечные – кїрєєлїк ипотекалык
ценные бумаги баалуу кагаздар
Заключение – корутунду
Заключение государствен­ – мамлекеттик экология­
ной экологической лык экспертиза корутун­
экспер­тизы дусу
Заключение компетентного – компетенттїї органдын
органа корутундусу
Заключение на изобрете­ние – ойлоп табууга корутунду
Заключение под стражу – камакка алуу
Заключение сделок – бїтїмдєрдї тїзїї
Заключенный – камактагы адам
Заключительный акт – корутунду акт
Заключительный годовой – жылдык корутунду
баланс теўдем
Закон – мыйзам
Закон возвышения – керектєєнї жогорулатуу
потребностей (экон.) мыйзамы

– 139 –
ЗАК

Закон, избранный – жарандык укук


сторонами гражданского мамилелеринин тараптары
правоотношения тандаган мыйзам
Закон места исполнения – келишим аткарылуучу
договора жердин мыйзамы
Закон места нахождения – буюмдар турган жердин
вещи мыйзамы
Закон места причинения – зыян келтирилген
вреда жердин мыйзамы
Закон места совершения – акт жасалган жердин
акта мыйзамы
Закон места совершения – келишим тїзїлгєн
договора жердин мыйзамы
Закон обратной силы не – мыйзам кайтарым кїчкє
имеет ээ эмес
Закон относительного – сарптоолордун салыш­
возрастания затрат тыр­малуу єсїї мыйзамы
Закон прибавочной – кошумча нарк мыйзамы
стоимости
Закон развития производ­ – єндїрїш мамилелеринин
ственных отношений єнїгїї мыйзамы
Закон развития – єндїргїч кїчтєрдїн
производительных сил єнїгїї мыйзамы
Закон распределения по – эмгекке жараша
труду бєлїштїрїї мыйзамы
Закон рыночного – рыноктук теў
равновесия салмактуулук мыйзамы
Закон, с которым данное – ушул укук мамилелери
правоотношение наиболее кыйла тыгыз байланыштуу
тесно связано мыйзам
Закон спроса и – сурам жана сунуш
предложения мыйзамы
Закон страны продавца – сатуучунун єлкєсїнїн
мыйзамы
Закон суда – сот мыйзамы
Закон цен – баалар мыйзамы
Закон экономии времени – убакытты їнємдєє
мыйзамы
Законная неустойка – мыйзамдуу бышмана
Законная сила – мыйзамдуу кїч

– 140 –
ЗАК

Законная сила судебного – сот чечиминин


решения мыйзамдуу кїчї
Законное платежное – мыйзамдуу тєлєм
средство каражаты
Законность – мыйзамдуулук
Законные представители – мыйзамдуу єкїлдєр
Законный оборот – баўгизат каражатта­ры­-
наркотических средств, нын, психотроптук заттар­-
психотропных веществ дын мыйзамдуу жїгїртї­
лїшї
Законный представитель – мыйзамдуу єкїл
Законный режим – жубайлардын мїлкїнїн
имущества супругов мыйзамдуу шарттамы
Законоведение – мыйзам таануу
Законодательная власть – мыйзам чыгаруу бийлиги
Законодательная – мыйзам чыгаруу
инициатива демилгеси
Законодательная – мыйзам чыгаруу єлчєм
метрология таануу
Законодательная стратегия – мыйзам чыгаруу
стратегиясы
Законодательная тактика – мыйзам чыгаруу тактикасы
Законодательная техника – мыйзам чыгаруу техникасы
Законодательная – мыйзам чыгаруу
технология технологиясы
Законодательное собрание – мыйзам чыгаруу жыйыны
Законодательные органы – мыйзам чыгаруу органдары
Законодательный процесс – мыйзам чыгаруу процесси
Законодательство – 1) мыйзамдар; 2) мыйзам
чыгаруу
Закономерность – мыйзамченемдїїлїк
Законопроект – мыйзам долбоору
Законосовещательные – мыйзамдык кеўешме
органы органдар
Законотворчество – мыйзам жаратуу
Законченное дело – бїткєн иш
Законы и обычаи войны – согуш мыйзамдары жана
каадалары
Законы общественного – коомдук єнїгїї
развития мыйзамдары

– 141 –
ЗАК

Закрытая водяная система – жылуулук керектєєнїн


теплопотребления жабык суу тутуму
Закрытая сеть – электр байланышынын
электросвязи жабык тарамы
Закрытая экономика – жабык экономика
Закрытие аккредитива – аккредитивди жабуу
Закрытие бюджетных – бюджеттик насыяларды
кредитов жабуу
Закрытие кредита – насыяны жабуу
Закрытие счетов – эсептерди жабуу
Закрытое административ­ – жабык административ­
но-территориальное дик-аймактык тїзїлїш
образование
Закрытое акционерное – жабык акционердик коом
общество
Закрытое море – жабык деўиз
Закрытое предприятие – жабык ишкана
Закрытые компании – жабык компаниялар
Закрытые торги – жабык тооруктар
Закрытый архив – жабык архив
Закрытый международный – жабык эл аралык
договор келишим
Закрытый таможенный – жабык бажы кампасы
склад
Закрытый тендер – жабык тандам
Закупающая организация – сатып алуучу уюм (сатып
(покупатель) алуучу)
Закупки – сатып алуулар
Зал таможенного контроля – бажылык контролдоо залы
Залог – кїрєє
Залог вещей в ломбарде – буюмдарды кїрєєканага
кїрєєгє коюу
Залог ипотечный – ипотекалык кїрєє
Залог недвижимого – кыймылсыз мїлктї
имущества на основании мыйзам негизинде кїрєєгє
закона (ипотека в силу коюу (мыйзамга ылайык
закона) ипотека)
Залог товаров в обороте – жїгїртїмдєгї
Залоговая регистра­ товарларды кїрєєгє коюу
ционная контора – кїрєєнї каттоочу
контора

– 142 –
ЗАЛ

Залоговая цена – кїрєє баасы


Залоговое обязательство – кїрєє милдеттенмеси
Залоговое уведомление – кїрєє кабарламасы
Залоговый билет – кїрєє чыптасы
Залоговый сертификат – кїрєє тастыктамасы
Залоговый субсчет счета – кїрєєлїк кошумча эсеп
Залогодатель – кїрєє коюучу
Залогодержатель – кїрєє кармоочу
Заложенное имущество – кїрєєгє коюлган мїлк
Заложники – барымтадагылар
Залповый выброс – жапырт ыргытуу
Замедленный эффект – солгундаган таасир
Замена – алмаштыруу
Замена наказания – жаза алмаштыруу
Заместительство – орун басарлык
Заметки – 1) белгилер;
2) кыска жазуулар
Замечание – 1) эскертїї; 2) сын пикир
Замораживание заработной – эмгек акыны тоўдуруу
платы
Замораживание операции – операцияны (бїтїмдї)
(сделки) тоўдуруу
Замысел – кєздєм
Занятость – жумуштуулук
Занятость полная – толук жумуштуулук
Занятость частичная – жарым-жартылай
жумуштуулук
Заочное производство – тыштан єндїрїш
Заочное рассмотрение дела – ишти сырттан кароо
Заочное решение – тыштан чечим
Западноевропейский союз – Батыш Европа бирлиги
(ЗЕС) (БЕБ)
Запас – камдык
Запас финансовой – финансылык бекемдик
прочности камдыгы
Запатентованное – патенттелген
Записная книжка – жазма китепче
Запись – жазма
Запись актов гражданского – жарандык абалдын
состояния актыларын каттоо

– 143 –
ЗАП

Заповедник – корук
Заправочный островок – куйма аралча
Запрашиваемая сторона – суралуучу тарап
Запрашиваемая цена – суралуучу баа
Запрет – тыюу
Запреты в исламе – исламдагы тыюулар
Запрещенные методы – согуш жїргїзїїнїн тыюу
ведения войны салынган усулдары
Запрещенные предметы – тїзєтїї мекемелеринде
в исправительных тыюу салынган буюм
учреждениях заттар
Запрещенные средства – тыюу салынган согуш
войны каражаттары
Запрос – суроо-талап
Запрос депутатский – депутаттык суроо-талап
Запугивание – коркутуу
Заработная плата – эмгек акы
Заработная плата – номиналдуу эмгек акы
номинальная
Заработная плата реальная – реалдуу эмгек акы
Заражение водоемов и – кєлмєлєрдї жана абаны
воздуха булгоо
Зарегистрированный залог – каттоого алынган кїрєє
Зарегистрировать – каттоого алуу
Зарубежное патентование – чет єлкєлїк патенттєє
Заряд – дїрмєт
Заседание – отурум
Засекречивание – маалыматты
информации жашыруундоо
Засекречивающая – жашыруундоочу
аппаратура аппараттар
Заслон – бєгєт
Заслуженный изобретатель – эмгек сиўирген ойлоп
табуучу
Застава – чектозот
Застрахованное лицо – камсыздандырылган адам
Застрахованный – камсыздандырылган
Застройщик (заказчик) – курулушчу (тапшырыкчы)
Затрата – 1) сарп; 2) сарптоо
Затрата капитала – капиталды сарптоо

– 144 –
ЗАТ

Затраты процесса – банкроттук процессинин


банкротства сарптоолору
Затяжка – керме
Захват государства – мамлекетти басып алуу
Захват заложника – барымтага алуу
Захоронение отходов – калдыктарды кємїї
Зачет – чегерїї
Защита – коргоо
Защита гражданских прав – жарандык укуктарды
коргоо
Защита гражданских прав – административдик тар­
в административном тип­те жарандык укуктарды
порядке коргоо
Защита дипломатическая – дипломатиялык коргоо
Защита информации – маалыматты коргоо
Защита конкуренции – атаандаштыкты коргоо
Защита от незаконного – товардын чыккан жери­
использования нин аталышын мыйзамсыз
наимено­ва­ния места пайдалануудан коргоо
происхождения товара
Защита прав владельца – ойлоп табууга, пайдалуу
на патент изобретение, моделге жана єнєр жайлык
полезную модель и про­ їлгїгє патент ээсинин
мыш­ленный образец укук­тарын коргоо
Защита прав владельца – товардык белги ээсинин
товарного знака укуктарын коргоо
Защита прав на программу – ЭЭМ, дайындар базасы
для ЭВМ, базу данных їчїн программага укук­
тарды коргоо
Защита прав на фирменное – фирмалык аталышка
наименование укуктарды коргоо
Защита прав пользования – товардын чыккан
наименованием места жеринин аталышын
происхождения товара пайдалануу укугун коргоо
Защита прав потребителей – керектєєчїлєрдїн
укуктарын коргоо
Защита прав право­обла­ – укук ээлеринин укук­
дателей тарын коргоо
Защита прав собственности – менчик укугун коргоо
Защита растений – єсїмдїктєрдї коргоо

– 145 –
ЗАЩ

Защита судебная – соттук коргоо


Защита чести, достоинства – абийирди, ар-намысты
и деловой репутации жана ишкер беделди коргоо
Защитник –1) коргоочу; 2) жактоочу
Защитные меры – коргоо чаралары
Защищенный сорт – корголгон ылгам
Заявитель – арыз ээси
Заявка – 1) табыштама;
2) билдирме; 3) єтїнмє
Заявка на аукцион – аукционго табыштама
Заявка на выдачу патента – ойлоп табууга, пайдалуу
на изобретение, полезную моделге жана єнєр жайлык
модель и промышленный їлгїгє патент берїїгє
образец єтїнмє
Заявка на регистрацию – товардын чыккан
и предоставление жеринин аталышын
права пользования пайдалануу укугун
наименованием места каттоого жана берїїгє
происхождения товара єтїнмє
Заявка на регистрацию и – салттуу билимди пайда­
предоставление пра­ва лануу укугун каттоого
пользования традицион­ жана берїїгє єтїнмє
ным знанием
Заявка на регистрацию – уруксаттамалык кели­
лицензионного договора шимди каттоого єтїнмє
Заявка на регистрацию – товардык белгини жана
товарного знака и знака тейлєє белгисин каттоого
обслуживания єтїнмє
Заявка отозванная – чакырып алынган єтїнмє
Заявка, признанная – чакырып алынгандыгы
отозванной таанылган єтїнмє
Заявление – 1) арыз; 2) билдирїї
Заявление в порядке – єзгєчє єндїрїш
особого производства тартибинде арыз
Заявление об экологи­ – экологиялык кесепеттер
ческих последствиях тууралуу билдирїї
Заявление о воздействии – айлана-чєйрєгє таасир
на окружающую среду этїї жєнїндє билдирїї
Заявление о выдаче – патент берїї жєнїндє
патента арыз

– 146 –
ЗАЯ

Заявление о признании – карызкорду банкрот


должника банкротом (кудуретсиз) деп таануу
(несостоятельным) жєнїндє арыз
Заявление о регистрации – каттоо жєнїндє арыз
Заявочная пошлина – билдирме алым
Звуковые носители – їн алып жїрїїчїлєр
Здание – имарат
Здание (помещение) – айдоочуларды жана
сервисного обслуживания жїргїнчїлєрдї тейлемелик
водителей и пассажиров тейлєє имараты (жайы)
Здание (помещение) – унаа каражаттарын
сервисного обслуживания тейлемелик тейлєє
транспортных средств имараты
Здания и сооружения – имараттар жана
курулмалар
Здравоохранение – саламаттык сактоо
Зеленая линия – жашыл сызык
Земельная доля – жер їлїшї
Земельная рента – жер рентасы
Земельная реформа – жер реформасы
Земельная собственность – жер менчиги
Земельное право – жер укугу
Земельные отношения – жер мамилелери
Земельные ресурсы – жер ресурстары
Земельные споры – жер талаштары
Земельный кадастр – жер кадастры
Земельный кодекс – жер кодекси
Земельный налог – жер салыгы
Земельный отвод – жер бєлїгї
Земельный участок – жер участогу
Земельный участок при – кєп батирлїї їй
многоквартирном доме жанындагы жер участогу
Земельный фонд – жер фонду
Землевладелец – жер ээси
Землепользователь – жер пайдалануучу
Землепользователь – мамлекеттик жер
государственный пайдалануучу
Землепользователь – муниципалдык жер
муниципальный пайдалануучу
Землетрясение – жер титирєє

– 147 –
ЗЕМ

Земли водного фонда – суу фондунун жерлери


Земли железнодорожного – темир жол унаасынын
транспорта жерлери
Земли запаса – камдыктагы жерлер
Земли историко-культур­ – тарыхый-маданий
ного назначения арналыштагы жерлер
Земли лесного фонда – токой фондунун жерлери
Земли обороны – коргоо жерлери
Земли общего пользования – жалпы пайдалануудагы
жерлер
Земли оздоровительного – саламаттыкты чыўдоого
назначения арналган жерлер
Земли особо охраняемых – єзгєчє коргоодогу жара­
природных территорий ты­лыш аймактарынын
жерлери
Земли природоохранного – жаратылышты коргоо
назначения багытындагы жерлер
Земли промышленности, – єнєр жай, унаа,
транспорта, связи и иного байланыш жана башка
назначения арналыштагы жерлер
Земли рекреационного – рекреациялык
назначения арналыштагы жерлер
Земли сельскохозяйствен­ – айыл чарба багытындагы
ного назначения как жерлер сатып алуу-сатуу
объект купли-продажи объектиси катары
Земля – жер
Злокачественное ново­об­ра­ – залалдуу шишик
зование (опухоль)
Злостное уклонение – кыянат качуу
Злоупотребление – 1) кыянат пайдалануу;
2) кыянаттык кылуу
Злоупотребление – ичимдикке ашкере
алкоголем берилїї
Злоупотребление в отно­ше­ – жашы жетелектерге
нии несовершеннолетних карата кыянаттык кылуу
Злоупотребление граж­ – жарандык укукту кыянат
данским правом пайдалануу
Злоупотребление доверием – ишенимди кыянат
пайдалануу
Злоупотребление – ыйгарым укуктарды
полномочиями кыянат пайдалануу

– 148 –
ЗЛО

Злоупотребление при – баалуу кагаздарды


выпуске ценных бумаг (эмиссия) чыгарууда
(эмиссии) кыянат пайдалануу
Злоупотребление – кызматтык абалды
служебным положением кыянат пайдалануу
Знак обслуживания – тейлєє белгиси
Знак охраны авторского – автордук укукту коргоо
права белгиси
Знак охраны смежных – чектеш укуктарды коргоо
прав белгиси
Знак сертификации – тастыктоо белгиси
Знак соответствия – техникалык регламент­тер­-
техническим регламентам ге ылайыктуулук белгиси
Значимость изобретения – ойлоп табуунун
маанилїїлїгї
Значительное влияние – олуттуу таасир
Значительное воздействие – айлана-чєйрєгє олуттуу
на окружающую среду таасир этїї
Значительное участие – олуттуу катышуу
Значительный участник – олуттуу катышуучу
Золотая акция – алтын акция
Золотая валюта – алтын валюта
Золотоносное место­ – алтын кени
рождение
Золотовалютные резервы – алтын-валюта резервдери
Золотое обеспечение – алтын камсыз кылуу
Золотой запас – алтын камдыгы
Золотые сертификаты – алтын тастыктамалар
Зона – чєлкєм, зона
Зона/ареал, подверженный – кооптуу чєлкєм (ареал)
опасности
Зона деятельности таможни – бажынын иш чєлкємї
Зона наблюдения – байкоо чєлкємї
Зона отселения – кєчїрїлїїчї чєлкєм
Зона отчуждения – ажыратылуучу чєлкємї
Зона проживания с – жеўилдетилген
льготным социально- социалдык-экономикалык
экономическим статусом статусу бар жашоо чєлкємї
Зона проживания с правом – кєчїрїлїї укугу менен
на отселение жашоо чєлкємї
Зона регламентная – регламент чєлкємї

– 149 –
ЗОН

Зона свободного – эркин ишкердик чєлкємї


предпринимательства
Зона санации – санациялоо чєлкємї
Зона санитарной охраны – санитариялык коргоо
чєлкємї
Зона, свободная от каран­ – карантиндик зыяндуу
тинных вредных объектов объекттерден эркин чєлкєм
Зона свободной банковской – эркин банк иш чєлкємї
деятельности
Зона свободной торговли – эркин соода чєлкємї
Зона таможенного – бажылык контроль
контроля чєлкємї
Зона частичного – карантиндик объектинин
распространения жарым-жартылай жайылуу
карантинного объекта чєлкємї
Зона чрезвычайной – єзгєчє кырдаал чєлкємї
ситуации
Зона ядра – єзєк чєлкємї
Зональная навигация – чєлкємдїк навигация
Зоны защитные (в области – калкалоочу чєлкємдєр
окружающей среды) (айлана-чєйрє жаатында)
Зоны зеленые – жашыл чєлкємдєр
Зоны курортные – курорттук чєлкємдєр
Зоны лечебно- – дарылоо-саламаттыкты
оздоровительные чыўдоо чєлкємдєрї
Зоны охранные (в области – корук чєлкємдєр (айла­-
охраны окружающей среды) на-чєйрєнї коргоо жаатында)
Зоны рекреационные – рекреациялык чєлкємдєр
Зоны санитарно-защитные – санитардык-коргоо
чєлкємдєрї
Зоны чрезвычайной – єзгєчє экологиялык
экологической ситуации кырдаалдар чєлкємдєрї
Зоны экологического – экологиялык кырсык
бедствия чєлкємдєрї
Зондирование – байкаштыруу
Зооветснабжение – зооветжабдуу
Зрелая мысль – жетик ой
Зрелость – жетилгендик
Зрелый возраст – жетилген курак
Зубопротезирование – кийме тиш жасоо

– 150 –
ИГН

И
И иные – дагы башкалар
И другие – жана башкалар
Игнорировать – тоготпоо
Игорная деятельность – оюн-зоок иши
Игорное заведение – оюн-зоок жайы
Игорный бизнес – оюн-зоок бизнеси
Игровой автомат – оюн автоматы
Идентификатор – далдаштыруучу
Идентификационный – далдаштыруучу
(страховой) номер (камсыздоо) номер
Идентификационный код – далдаштырма код
Идентификационный – салык тєлєєчїнїн
налоговый номер салыктык далдаштырма
налогоплательщика номери
Идентификация – далдаштыруу
Идентификация продукции – єндїрїмдєрдї
далдаштыруу
Идентификация товаров, – товарларды, унаа кара­-
транспортных средств жаттарын далдаштыруу
Идентифицируемый – ойлоп табуунун
признак изобретения далдаштырылуучу белгиси
Идентичные объекты про­ – єнєр жайлык менчиктин
мышленной собственности окшош объекттери
Идентичные товары – окшош товарлар
Идеология – идеология
Идея – идея
Иерархия – иерархия
Иерархия нормативных – ченемдик укуктук
правовых актов актылардын иерархиясы
Иждивение – багуу
Иждивенство – багууда болуу
Иждивенчество – жан бактылык
Иждивенцы – жан бактылар
Избиратель – шайлоочу
Избирательная кампания – шайлоо єнєктїгї
Избирательная квота – шайлоо шартїлїшї
Избирательная система – шайлоо тутуму

– 151 –
ИЗБ

Избирательная средняя – шайлоо ортому


Избирательное – шайлоо мыйзамдары
законодательство
Избирательное право – шайлоо укугу
Избирательное право – жарандардын шайлоо
граждан укугу
Избирательное распреде­ле­­ – патенттик маалыматты
ние патентной информации тандалма таратуу
Избирательные документы – шайлоо документтери
Избирательные комиссии – шайлоо комиссиялары
Избирательные объединения – шайлоо бирикмелери
Избирательные округа – шайлоо округдары
Избирательные органы – шайлоо органдары
Избирательные участки – шайлоо участоктору
Избирательные цензы – шайлоо чек шарттары
Избирательный адрес – шайлоо дареги
Избирательный блок – шайлоо блогу
Избирательный бюллетень – шайлоо бюллетени
Избирательный залог – шайлоо кїрєєсї
Избирательный корпус – шайлоо корпусу
Избирательный процесс – шайлоо процесси
Избирательный ящик – шайлоо їкєгї
Избрание меры пресечения – бєгєт коюу чарасын
тандоо
Избыточная ликвидность – ашыкча єтїмдїїлїк
Избыточное бремя – ашыкча жїк
Избыточное налоговое бремя – ашыкча салык жїгї
Избыточное производство – ашыкча єндїрїш
Известие – кабар
Извещение – 1) кабарлоо; 2) кабарлама
Изгнание – куугунтуктоо
Изгородь – кашаа
Изготовитель – даярдоочу
Изготовитель аудиови­- – укма-кєрмє чыгарманы
зу­ального произведения даярдоочу
Изготовитель внутренного – боз їйдїн ички жана
и внешнего убранства тыш­кы жасалгаларын
юрты жасоочу
Изготовитель изделий из – сєєктєн жана мїйїздєн
кости и рога буюм жасоочу

– 152 –
ИЗГ

Изготовитель – улуттук буюмдарды


национальных изделий жасоочу
Изготовитель программы – программаны даярдоочу
Изготовитель хлебобу­лоч­ – нан-бєлкє азыктарын
ных изделий жасоочу
Изготовитель художес­твен­ – жыгачтан кєркєм
ных изделий из дерева буюмдарды жасоочу
Изготовитель художествен­ – чоподон кєркєм
ных изделий из керамики буюмдарды жасоочу
Изготовитель художествен­ – булгаарыдан жана
ных изделий из кожи и териден кєркєм буюмдарды
меха жасоочу
Изготовитель художествен­ – металлдан кєркєм
ных изделий из металла буюмдарды жасоочу
Изготовитель художествен­ – жїндєн жана чийден
ных изделий из шерсти и кєркєм буюмдарды
чия жасоочу
Изготовитель юрт – боз їй жасоочу
Изготовление лекарствен­ – дары каражаттарын
ных средств даярдоо
Изготовление наркотичес­ – баўгизат каражаттарын
ких средств или же психотроптук заттарды
психотроп­ных веществ даярдоо
Издание – 1) басып чыгаруу;
2) басылма
Издательская правка – басманын оўдоолору
Издательская продукция – басма єндїрїмдєрї
Издательская себестоимость – басманын єздїк наркы
Издательский ассортимент – басма ассортименти
Издательский договор – басма келишими
Издательский лист – басма табак
Издательство – басма
Издевательство – кордоо
Изделие – буюм
Изделия из драгоценных – баалуу металлдардан
металлов жасалган буюмдар
Издержки – коромжулар
Издержки инфляции – инфляция коромжулары
Издержки производства – єндїрїш коромжулары
Издержки транспортные – унаа коромжулары

– 153 –
ИЗЛ

Излишки – ашыкчалар
Излишне взысканные – ашыкча єндїрїлгєн
таможенные платежи бажы тєлємдєрї
Излишне уплаченная – ашыкча тєлєнгєн алым
пошлина
Излишне уплаченные – ашыкча тєлєнгєн бажы
таможенные платежи тєлємдєрї
Изложение – баяндоо
Измена государственная – мамлекеттик
чыккынчылык
Измена родине – мекенге чыккынчылык
Изменение решения – чечимди єзгєртїї
Изменение стоимости – негизги каражаттардын
основных средств наркын єзгєртїї
Изменение сущности – ойлоп табуунун маўызын
изобретения єзгєртїї
Изменения в лицен­ – уруксаттама келишимине
зионный договор єзгєртїї
Изменения и дополнения – патенттик єкїлдєр жє­­-
в данные о патентных нїн­дє дайындарга єзгєр­
поверенных тїїлєр жана толуктоолор
Изменить состав судей – судьялардын курамын
єзгєртїї
Изменник – чыккынчы
Изнасилование – зордуктоо
Износ – 1) жешилїї; 2) эскирїї
Изображение – сїрєттєлїш
Изобразительное – сїрєттємє белгилєє
обозначение
Изобретатель – ойлоп табуучу
Изобретательская – ойлоп табуу
активность жигердїїлїгї
Изобретательская – ойлоп табуу ишмердиги
деятельность
Изобретательский уровень – ойлоп табуу деўгээли
Изобретательское право – ойлоп табуу укугу
Изобретение – ойлоп табуу
Изобретение, раскрытое в – мурда берилген єтїнмєдє
ранее поданной заявке ачыкталган ойлоп табуу
Изолированный участок – тїзєтїї мекемелериндеги
в исправительных обочо бєлїнгєн участок

– 154 –
ИЗО

учреждениях (участки для (башка категориядагы


содержания осужденных соттолгондорду кармоо
другой категории) їчїн участоктор)
Изоляторы временного – убактылуу кармоочу
содержания жайлар
Изоляция – бєлїї, обочолонтуу
Изъятие – алып коюу
Изъятие имущества – мїлктї алып коюу
Изыскание – 1) изилдєє; 2) издєє
Икона – икона
Иллюстрационный фонд – жасалга фонду
Иллюстрирование изданий – басылмаларды
жасалгалоо
Имам – имам
Имена доменов – домендердин аттары
Именная вещь – энчилїї буюм
Именная символика – спорттук уюмдун
спортивной организации энчилїї символикасы
Именная ценная бумага – энчилїї баалуу кагаз
Именной поиск – энчилїї издеме
Именной указатель – энчилїї кєрсєткїч
Именной чек – энчилїї чек
Именные эмиссионные – энчилїї эмиссиялык
ценные бумаги баалуу кагаздар
Имидж – бедел
Имидж политический – саясий бедел
Имитация (подражание) – товардык белгини тууроо
товарного знака (окшоштуруу)
Иммигрант – иммигрант
Иммиграционная квота – иммиграциялык
шартїлїш
Иммиграция – иммиграция
Иммунизация – иммунизациялоо
Иммунитет – иммунитет
Иммунитет государства – мамлекеттин иммунитети
Иммунитет депутатский – депутаттын иммунитети
Иммунитет – дипломатиялык
дипломатический иммунитет
Иммунитет президентский – президенттин иммунитети
Иммунитет судейский – судьянын иммунитети

– 155 –
ИММ

Иммунобиологические – иммунобиологиялык
препараты препараттар
Иммунобиологические – иммунобиологиялык
средства каражаттар
Иммунопрофилактика – жугуштуу ооруларды
инфекционных болезней иммундук алдын-алуу
Императивная норма – эл аралык укуктун
международного права императивдик ченеми
Императивный мандат – императивдик мандат
Импичмент – импичмент
Имплантация – жалгоо, жалгаштыруу
Имплантация эмбриона – эмбрионду жалгаштыруу
Имплементация (норм – имплементациялоо (эл
международного права) аралык укук ченемдерин)
Импорт – импорт
Импорт товаров – товарлардын импорту
Импортер – импортчу
Импортирование экзем­ – чыгарманын нускаларын
пляров произведения импорттоо
Импортированный – импорттолгон материал
материал
Импортная квота – импорттук шартїлїш
Импортная лицензия – импорттук уруксаттама
Импортная пошлина – импорттук алым
Импортная сделка – импорттук бїтїм
Импортное карантинное – импорттук карантиндик
разрешение уруксат
Импортное разрешение – импорттук уруксат
Импортное регулирование – импорттук жєнгє салуу
Импортный лизинг – импорттук лизинг
Имущественная операция – мїлктїк операция
Имущественная ответ­ – жарандын мїлктїк
ствен­ность гражданина жоопкерчилиги
Имущественное обращение – мїлктїк жїгїртїї
Имущественное отношение – мїлктїк мамиле
Имущественное право – мїлктїк укук
Имущественное – мїлктїк кылмыш
преступление
Имущественное – мїлктїк камсыздандыруу
страхование

– 156 –
ИМУ

Имущественный вред – мїлктїк зыян


Имущественный ценз – мїлктїк чекшарт
Имущество – мїлк
Имущество воинской части – аскер бєлїгїнїн мїлкї
Имущество некоммер­чес­ – коммерциялык эмес
кой организации уюмдун мїлкї
Имущество организации – уюмдун мїлкї
Имя гражданина – жарандын аты
Инаугурация – инаугурация (такка
отургузуу)
Инвалид – майып
Инвалидность – майыптуулук
Инвентаризация – инвентаризациялоо
Инвентаризация леса – токойлорду каттоо
Инвентарная опись – инвентардык тизим
Инвентарный номер – инвентардык номер
Инвестировать – инвестициялоо
Инвеститура – инвеститура
Инвестиции – инвестициялар
Инвестиции – интеллектуалдык
интеллектуальные инвестициялар
Инвестиции нефинансовые – финансылык эмес
инвестициялар
Инвестиции прямые – тикелей инвестициялар
Инвестиции реальные – реалдуу инвестициялар
Инвестиции финансовые – финансылык
инвестициялар
Инвестиционная – инвестициялык иш
деятельность
Инвестиционная деятель­ – инвестициялык фонддун
ность инвестиционного инвестициялык иши
фонда
Инвестиционная компания – инвестициялык компа­ния
Инвестиционная – инвестициялык
привлекательность жагымдуулук
Инвестиционная – инвестициялык менчик
собственность
Инвестиционная ценная – инвестициялык баалуу
бумага кагаз
Инвестиционное право – инвестициялык укук

– 157 –
ИНВ

Инвестиционные активы – инвестициялык активдер


Инвестиционный доход – инвестициялык киреше
Инвестиционный капитал – инвестициялык капитал
Инвестиционный – инвестициялык салык
налоговый кредит насыясы
Инвестиционный пай – инвестициялык їлїш
салым
Инвестиционный проект – инвестициялык долбоор
Инвестиционный – инвестициялык
сертификат тастыктама
Инвестиционный спор – инвестициялык талаш
Инвестиционный фонд – инвестициялык фонд
Инвестор – инвестор
Инвойс – инвойс
Индекс – индекс
Индекс покупательной – сатып алуу жєндємдїї­
способности лїгїнїн индекси
Индекс потребительских – керектєє бааларынын
цен индекси
Индекс розничных цен – чекене баалар индекси
Индексация – индескациялоо
Индексация доходов – кирешелерди
индексациялоо
Индексация оплаты труда – эмгек акыны индекса­
циялоо
Индексирование – индексирлєє
Индексная оговорка – индекстик эскертме
Индемнитет – парламенттик
парламентский индемнитет
Индент – индент
Индент-агент – индент-агент
Индивид – индивид
Индивидуализация – жазаны жекелештирїї
наказания
Индивидуальное – жеке ишкердик
предпринимательство
Индивидуальное (семейное) – жеке (їй-бїлєлїк)
частное предприятие менчик ишкана
Индивидуально- – жекече-аныкталган буюм
определенная вещь

– 158 –
ИНД

Индивидуальный учет – жекече эсепке алуу


Индивидуальный – жеке ойлоп табуучу
изобретатель
Индивидуальный инвестор – жеке инвестор
Индивидуальный – жеке киреше салыгы
подоходный налог
Индивидуальный – жеке ишкер
предприниматель
Индикативный план – индикативдик план
Индоссамент – индоссамент
Индоссант – индоссант
Индоссат – индоссат
Индуизм – индуизм
Индукция – индукция
Индульгенция – индульгенция
Индустриальная – индустриалдык
демократия демократия
Индустриальная – индустриалдык
социология социология
Индустриальное общество – индустриалдык коом
Индустрия культуры – маданият индустриясы
Инертность – камырабастык
Инженер – инженер
Инженерное оборудование – имараттардын
зданий и сооружений жана курулмалардын
инженердик жабдуулары
Инженерное оборудование – имараттардын
здания инженердик жабдуулары
Инженерно-техническая, – инженердик-техникалык,
транспортная и соци­аль­ унаа жана социалдык
ная инфраструктуры инфратїзїмдєр
Инженерно-технические – инженердик-техникалык
условия (ИТУ) шарттар (ИТШ)
Инженерно-техническое – инженердик-техникалык
обследование текшерме
Инженерные изыскания – инженердик изилдєєлєр
Инженерные изыскания – курулуш їчїн
для строительства инженердик изилдєєлєр
Инжиниринг – инжиниринг
Инжиниринговые услуги – инжиниринг кызмат
кєрсєтїїлєрї

– 159 –
ИНИ

Инициалы – аты-жєнї
Инициативная – архивдин демилгечил
информация архива маалыматы
Инициатор депозитарной – депозитардык
операции операциянын демилгечиси
Инициатор проекта – долбоордун демилгечиси
Инициирование – демилгелєє
Инкассатор – инкассатор
Инкассация – инкассациялоо
Инкассация дебиторской – дебитордук береселерди
задолженности инкассациялоо
Инкассация наличных – накталай акчаларды
денег и ценностей жана баалуулуктарды
инкассациялоо
Инкассируемое платежное – алынуучу тєлємдїк
требование талаптар
Инкассирующий банк – инкассирлєєчї банк
Инкассо – инкассо, документ менен
акча алуу
Инкассо документарное – документтїї инкассо
Инкассовое отделение – инкассалык бєлїм
Инкассовое поручение – инкассалык тапшырма
Инкассовый документ – инкассалык документ
Инквизиционный процесс – инквизициялык процесс
Инкорпорация – инкорпорация
Инкотермс – инкотермс
Инкриминация – айыптоо,
инкриминациялоо
Инкриминирование – айыпталоо
Инноватика – жаўычылдык
Инновации и интеллек­ – жаўычылдык жана
туальная собственность интеллектуалдык менчик
Инновационная – жаўычыл иш
деятельность
Инновационная – жаўычыл инфратїзїмдєр
инфраструктура
Инновационная политика – жаўычыл саясат
Инновационно- – жаўычыл-инвестициялык
инвестиционный процесс процесс
Инновационный уровень – жаўычылдык деўгээл

– 160 –
ИНН

Инновация – жаўычыл
Иное гражданство – башка жарандык
Иностранная валютная – чет єлкєлїк валюта
зона чєлкємї
Иностранная помощь – чет єлкєлїк жардам
Иностранное лицо – чет єлкєлїк жак
Иностранное физическое – чет єлкєлїк жеке жак
лицо
Иностранное юридическое – чет єлкєлїк юридикалык
лицо жак
Иностранные граждане – чет єлкє жарандары
Иностранные инвестиции – чет єлкєлїк инвестиция
Иностранные политически – чет єлкєлїк саясий
значимые лица маанилїї адамдар
Иностранные товары – чет єлкєлїк товарлар
Иностранные участники – тышкы соода
внешнеторговой иштеринин чет єлкєлїк
деятельности катышуучулары (чет
(иностранные лица) єлкєлїк адамдар)
Иностранный банк – чет єлкєлїк банк
Иностранный гражданин – чет єлкєлїк жаран
Иностранный инвестор – чет єлкєлїк жарандар­
иностранных граждан и дын жана жарандыгы жок
лиц без гражданства адамдардын чет єлкєлїк
инвестору
Инсайдеры банка – банк инсайдерлери
Инсеминация – инсеминациялоо
Инспектирование – инспектирлєє
Инспектор – инспектор
Инспекционная деятельность – инспекциялык иш
Инспекция – инспекция
Инсталляция – инсталляция
Инстанция – инстанция
Инстанция судебная – сот инстанциясы
Инстинкт – инстинкт
Институт – институт
Институт гражданского – жарандык укук
права институту
Институт права – укук институту
Институция – институция

– 161 –
ИНС

Институциональные – институционалдык
инвесторы инвесторлор
Институциональный – интеллектуалдык мен­
анализ интеллектуальной чикти институционалдык
собственности талдоо
Институционная система – институциялык тутум
Инструктор – нускоочу
Инструкция – нускама
Инструкция должностная – кызмат орундук нускама
Инструкция и положение – жашыруундуулук шарт­
по обеспечению режима та­мын камсыз кылуу боюн­
секретности ча нускама жана жобо
Инструкция к Мадрид­ – Белгилерди эл аралык
скому соглашению каттоо жєнїндє Мадрид
о международной макулдашуусуна карата
регистрации знаков нускама
Инструмент – аспап
Инструменты денежно- – акча-насыя саясатынын
кредитной политики аспаптары
Инсценированные следы – жасалган издер
Интегральная микросхема – интегралдык микросхема
Интеграция – интеграция
Интегрированное – интеграцияланган
предприятие ишкана
Интегрирующая инновация – интеграциялануучу
жаўычылдык
Интеллект – интеллект
Интеллект как – интеллект єндїрїш кїчї
производительная сила катары
Интеллектуальная модель – интеллектуалдык модель
Интеллектуальная – интеллектуалдык менчик
собственность
Интеллектуальная собствен­- – интеллектуалдык менчик
ность и промышленность жана єнєр жайы
Интеллектуальный – интеллектуалдык
потенциал дарамет
Интеллектуальный продукт – интеллектуалдык єнїм
Интенсивность – ургаалдуулук
Интенсивность использова­ – аймакты пайдалануу
ния территории (интен­ ургаалдуулугу (ургаалдуу
сив­ность застройки) їй куруулар)

– 162 –
ИНТ

Интерактивный режим – интерактивдїї шарттам


Интервал – интервал
Интервент – интервент
Интервенция – интервенция,
кийлигишїї
Интервью – маек
Интердикт – интердикт
Интерес – кызыкчылык
Интернет – интернет
Интернирование – интернирлєє
Интерпелляция – интерпелляциялоо
Интерпол – интерпол
Интерпретация – чечмелєє
Интерфейс – интерфейс
Интерфейс взаимодействия – єз ара аракеттердин
интерфейси
Интерференция – интерференция
Интерцессия – интерцессиялоо
Интоксикация – интоксикация
Интонация – интонация
Интрига – бузукулук
Интуиция – туюм
Инфекция – инфекция
Инфляционные ожидания – инфляциялык кїтїїлєр
Инфляционный налог – инфляциялык салык
Инфляция – инфляция
Инфляция базовая – базалык инфляция
Инфляция, вызванная – коромжулардын єсїїсї­нєн
ростом издержек келип чыккан инфляция
Инфляция издержек – коромжулардын
инфляциясы
Инфляция предложения – сунуштар инфляциясы
Инфляция спроса – суроо-талаптардын
инфляциясы
Информатизация – маалыматташтыруу
Информатика – информатика
Информатор – маалыматтоочу,
кабарлоочу
Информационная – маалыматтык индустрия
индустрия

– 163 –
ИНФ

Информационная – маалыматтык
инфраструктура инфратїзїм
Информационная – маалыматтык издєє
поисковая система тутуму
Информационная – маалыматтык
потребность муктаждык
Информационная – маалыматтык программа
программа
Информационная – маалыматтык стратегия
стратегия
Информационная – маалыматтык технология
технология
Информационное – шайлоолорду маалы­
обеспечение выборов маттык камсыз кылуу
Информационно-правовая – маалыматтык-укуктук
система тутум
Информационные процессы – маалыматтык процесстер
Информационные ресурсы – маалыматтык ресурстар
Информационные услуги – маалыматтык кызмат
кєрсєтїїлєр
Информационный – маалыматтык маркетинг
маркетинг
Информационный объект – маалыматтык объект
Информационный поиск – маалыматтык издєє
Информационный продукт – маалыматтык єнїм
Информационный рынок – маалымат рыногу (МР)
(ИР)
Информационный терминал – маалыматтык терминал
Информационный товар – маалыматтык товар
Информация – маалымат
Информация об изго­ – даярдоочу (аткаруучу,
товителе (исполнителе, сатуучу) тууралуу
продавце) маалымат
Информация об – айлана-чєйрє тууралуу
окружающей среде маалымат
Информация об – укуктарды башкаруу
управлении правами тууралуу маалымат
Информация о товарах – товарлар (жумуштар,
(работах, услугах) кызмат кєрсєтїїлєр)
жєнїндє маалымат

– 164 –
ИНФ

Информирование – маалымдоо
Инфраструктура – инфратїзїм
Инцест – инцест
Инцидент – инцидент
Ионизирующее излучение – иондошкон нурлануу
Ипотека – ипотека
Ипотечная задолженность – ипотекалык бересе
Ипотечный кредит – ипотекалык насыя
Ирредента – ирредента (кайра
(невоссоединенный) бирикпеген)
Иск – доо
Иск виндикационный – виндикациялык доо
Иск негаторный – негатордук доо
Иск о признании – таануу жєнїндє доо
Иск о присуждении – ыйгаруу жєнїндє доо
Иск преобразовательный – кайра тїзїї доосу
Иск регрессный – регресстик доо
Искажение – бурмалоо
Исключение – алып салуу
Исключение из охраны – товардын чыккан
наименования места жеринин аталышын
происхождения товара коргоодон чыгаруу
Исключительная – єзгєчє, айрыкча
Исключительная лицензия – єзгєчє уруксаттама
Исключительное право – єзгєчє укук
Исключительное право на – ойлоп табууга єзгєчє
изобретение укук
Исключительное право на – ойлоп табууну,
использование изобре­ пайдалуу моделди жана
тения, полезной модели и єнєр жайлык їлгїнї
промышленного образца пайдаланууга єзгєчє укук
Исключительное право на – асылдандыруу жетиш­
селекционное достижение кен­дигине єзгєчє укук
Исключительное право – товардык белгиге жана
на товарный знак и знак тейлєє белгисине єзгєчє
обслуживания укук
Исключительные права на – интеллектуалдык иштин
результаты интеллек­ натыйжаларына єзгєчє
туальной деятельности укук
Исключительный – єзгєчє

– 165 –
ИСК

Исковая давность – доонун эскириши


Исковое заявление – доо арыз
Исковое производство – доо єндїрїшї
Искусственная монополия – жасалма монополия
Искусственное – жасалма уруктандыруу
оплодотворение
Искусственные – жасалма инженердик
инженерные сооружения курулмалар
Искусственный хрусталик – жасалма чечекей
Искусство – 1) искусство; 2) єнєр
Ислам – ислам
Исламоведение – ислам таануу
Исламские принципы – банк иштеринин жана
банковского дела и каржылоонун исламдык
финансирования принциптери
Исламский банк развития – Ислам єнїктїрїї банкы
(ИЄБ)
Исламское окно – ислам терезеси
Исповедь – 1) сыр тєгїї; 2) тобо
кылуу
Исполнение – аткаруу
Исполнение биржевой – биржалык бїтїмдї
сделки аткаруу
Исполнение завещания – керээзди аткаруу
Исполнение запроса – суроо-талапты аткаруу
Исполнение наказания – жазаны аткаруу
Исполнение обязательства – милдеттенмени аткаруу
Исполнение приговора – єкїмдї аткаруу
Исполнение приказа или – буйрукту же тескемени
распоряжения аткаруу
Исполнение решения, – чечимди, токтомду
постановления аткаруу
Исполнитель – аткаруучу
Исполнительная власть – аткаруу бийлиги
Исполнительная надпись – аткаруу жазуусу
Исполнительное – аткаруу єндїрїшї
производство
Исполнительно- – жергиликтїї єз алдынча
распорядительный орган башкаруунун аткаруучу-
местного самоуправления тескєєчї органы

– 166 –
ИСП

Исполнительный документ – аткаруу документи


Исполнительный лист – аткаруу барагы
Исполнительный механизм – аткаруу механизми
Исполнительный орган – жергиликтїї єз алдынча
местного самоуправления башкаруунун аткаруу
органы
Использование – пайдалануу
Использование в – коммерциялык
коммерческих целях максаттарда пайдалануу
Использование – баалуу металлдарды
драгоценных металлов и жана асыл таштарды
драгоценных камней пайдалануу
Использование изобре­ – єнїмдє ойлоп табууну,
тения, полезной модели и пайдалуу моделди жана
промышленного образца в єнєр жайлык їлгїнї
продукте пайдалануу
Использование изобре­те­ – ойлоп табууну, пайдалуу
ния, полезной модели моделди патенттин теў
совладельцами патента ээлеринин пайдалануусу
Использование – жамааттык белгини
коллективного знака пайдалануу
Использование – дары каражаттарын
лекарственных средств пайдалануу
Использование – товардын чыккан
наименования места жеринин аталышын
происхождения товара пайдалануу
Использование объекта – єнєр жай менчик объек­
промышленной собствен­ тин улуттук коопсуздуктун
ности в интересах нацио­ кызыкчылыктарына
нальной безопасности пайдалануу
Использование отходов – калдыктарды пайдалануу
Использование товарного – товардык белгини
знака и знака жана тейлєє белгисин
обслуживания пайдалануу
Исправительная психология – тїзєтїї психологиясы
Исправительные колонии – тїзєтїї абактары
Исправительные колонии – жалпы шарттамдагы
общего режима тїзєтїї абактары
Исправительные колонии – єзгєчє шарттамдагы
особого режима тїзєтїї абактары

– 167 –
ИСП

Исправительные колонии – катуу шарттамдагы


строгого режима тїзєтїї абактары
Исправительные колонии – кїчєтїлгєн шарттамдагы
усиленного режима тїзєтїї абактары
Исправительные работы – тїзєтїї жумуштары
Исправительные – тїзєтїї мекемелери
учреждения
Исправление документов – арыз берїїчїнїн
заявки по инициативе демилгеси боюнча єтїнмє
заявителя документтерин оўдоо
Исправление осужденных – соттолгондорду оў жолго
салуу
Исправление очевидных – кєрїнєє каталарды оўдоо
ошибок
Испрашивание конвен­ – конвенциялык артыкчы­
ционного приоритета лыктарды сурап алуу
Испытание – сыноо
Испытательный срок – сыноо мєєнєтї
Исследование – 1) изилдєє; 2) текшерїї
Исследование доказательств – далилдерди изилдєє
Исследование исходной – баштапкы кырдаалды
ситуации изилдєє
Исследование конкретных – дайындуу кырдаалдарды
ситуаций изилдєє
Исследование обществен­ – коомдук пикирди
ного мнения изилдєє
Исследование патентной – патенттик тазалыкты
чистоты изилдєє
Исследование предметов и – буюмзаттарды жана
документов документтерди изилдєє
Исследователь – изилдєєчї
Исследовательская – патенттерди берїїнї
(проверочная) система изилдєєчї (текшерїїчї)
выдачи патентов тутум
Истерия – бейжайлык, албуут­
туулук, долулук
Истец – доогер
Историко-культурное – тарыхый-маданий мурас
наследие
Историческая справка – тарыхый маалымдама

– 168 –
ИСТ

Историческая хронология – тарыхый хронология


Исторические воды – тарыхый суулар
Исторический источник – тарыхый булак
История менталитетов – менталитеттер тарыхы
Источник – булак, башат
Источник загрязнения – атмосфераны булгоонун
атмосферы булагы
Источник информации – маалымат булагы
Источник инфекции – инфекция булагы
Источник повышенной – ашыкча кооптуулук
опасности булагы
Источник теплоты – жылуулук (жылуулук
(тепловой энергии) энергия) булагы
Источники альтернатив­ – саясаттын альтерна­ти­
ных вариантов политики ва­лык варианттарынын
булактары
Источники гражданского – жарандык укук
права булактары
Источники права – укук булактары
Источник питания – азыктандыруу булагы
Источник электрического – электр агынынын булагы
тока
Истощенный – кєтєрїм
Истязание – катуу кыйноо
Исходный текст – адепки текст
Исходящий документ – чыгыш документ
Исчерпывающий – толук
Исчерпывающий ответ – толук жооп
Исчерпывающие меры – толук чаралар
Исчезновение – жоголуу, жок болуу
Итог – жыйынтык
Итоговый баланс – жыйынтыктоочу теўдем
Иудаизм – иудаизм
Ихтиолог – ихтиолог
Ихтиология – ихтиология
Ищейка – изкубар ит

– 169 –
ЙОД

Й
Йодированная соль – йоддолгон туз
Йодирование соли – тузду йоддоо
Йододефицитное – йод жетишсиздик
заболевание оорулары

К
Кабала – 1) зомбулук; 2) эзїї;
3) тузак
Кабальная зависимость – катуу кєз карандылык
Кабальные отношения – зомбулук мамилелер
Кабальные сделки – зомбулук бїтїмдєр
Кабельная линия – кабелдик чубалгы
Кабинет – иш бєлмє
Кадастр водный – суу кадастры
Кадастр земельный – жер кадастры
Кадастровая справка – кадастр маалымдамасы
Кадастры природных – жаратылыш
ресурсов ресурстарынын кадастры
Кадровая политика – кадр саясаты
Каждодневный – кїн сайын
Казенное имущество – казына мїлкї
Казенное предприятие – казына ишканасы
Казино – казино, кумаркана
Казна – казына
Казначей – казыначы
Казначейская эмиссия – казыналык эмиссия
Казначейские векселя – казыналык векселдер
Казначейские ноты – казыналык ноталар
Казначейский билет – казына чыптасы
Казначейское – казыналык милдеттенме
обязательство
Казначейство – казыналык
Казнокрадство – казына уурулук
Казнь – єлїм жазасы
Казуистика – казуистика

– 170 –
КАЗ

Казус – казус
Казуальность – казуалдуулук
Казуальные сделки – казуалдык бїтїмдєр
Кайло – чукулдук
Кайма – кыюу, жээк
Как – 1) кандай; 2) кандайча;
3) кантип
Как-либо – кандайдыр
Какой-нибудь – кандайдыр бир
Как-то – 1) кантип; 2) кандайдыр
Калека – майып, мунжу
Календарь – кїн санак, жылнаама
Калибровка – калибрлєє
Калибровка средств – єлчєм каражаттарын
измерений калибрлєє (єлчєє)
Калым – калыў
Каление – чыўоо
Каленный – чыўалган
Калечить – майып кылуу
Калькуляция – калькуляция
Калькуляция – єздїк нарктын
себестоимости калькуляциясы
Калория – калория
Калорийность пищи – тамактын калориялуулугу
Камера – камера
Камеральная налоговая – камералык салык
проверка текшерїїсї
Камикадзе – жанкечти
Камнеперерабатывающее – таш иштетїї єндїрїшї
производство
Камнетес – ташсомдооч
Канавокопатель – арык казгыч
Канал – канал
Канализация – каналдаштыруу
Каналы международные – эл аралык каналдар
Канат – аркан
Канатная пила – чынжыр араа
Кандидат – 1) талапкер; 2) кандидат
Кандидат наук – илимдин кандидаты
Каникулы парламентские – парламенттик
каникулдар

– 171 –
КАН

Канон – канон
Каннабиоиды – каннабиоддор
Канцелярия – кеўсе
Канцелярские товары – кеўсе товарлары
Капелла – капелла
Капельница – дары тамчылатма
Капитал – капитал
Капитал Национального – Улуттук банк капиталы
банка
Капитал оборотный – жїгїртїї капиталы
Капитал ссудный – ссуда капиталы
Капитализация – капиталдаштыруу
Капиталоемкие отрасли – капитал сыйымдуу
тармактар
Капиталоемкий – капитал сыйымдуу
технический процесс техникалык процесс
Капиталоотдача – капитал кайтарымы
Капитальные вложения – капиталдык салымдар
Капитальный ремонт – капиталдык оўдоо
Капитуляция – капитуляция
Капсула – капсула
Капсюль воспламенитель – жандыргыч капсуль
Кара – катуу жаза
Карандаш – карандаш
Карантин – карантин
Карантин растений – єсїмдїктєрдїн
карантини
Карантинная зона (ареал) – карантиндик чєлкєм
(ареал)
Карантинный вредный – карантиндеги зыяндуу
организм (объект) организм (объект)
Карантинный объект – карантиндеги объект
Карантинный сертификат – карантиндик тастыктама
Караул – кароол
Караульная служба – кароол кызматы
Караульный – кароолчу
Карбюраторщик – карбюраторчу
Кардинальный – тїп-тамырынан
Кардиологические болезни – кардиологиялык оорулар
Карта – карта

– 172 –
КАР

Карта исследования – изилдєє картасы


Картель – картель
Картельная цена – картелдик баа
Картельное право – картелдик укук
Картонирование дел – кєктємєлєрдї мукабалоо
Картотека – картотека
Картотека выпусков – баалуу кагаздардын чыга­-
ценных бумаг рылыштарынын картотекасы
Карточка учета издания – архив басылмаларынын
архива эсеп карточкасы
Карточка регистрации и – суроо-талаптарды каттоо
учета исполнения запроса жана аткарылышын эсепке
алуу карточкасы
Карточка учета работы с – мекемелер менен иштєє­
учреждением нї эсепке алуу карточкасы
Карточка фонда – фонддун карточкасы
Карт-счет – карт-эсеп
Карт-чек – карт-чек
Карьера – мансап
Карьерист – мансапкор
Каскад малых ГЭС – чакан СЭЧ кыркасы
Касса – касса
Кассационная жалоба – кассациялык даттануу
Кассационная инстанция – кассациялык инстанция
Кассационный суд – кассациялык сот
Кассация – кассация
Кассация выборов – шайлоолорду кассациялоо
Кассир – кассир
Кассовая дисциплина – кассалык тартип
Кассовая наличность – кассадагы накталай акча
Кассовые операции – кассалык операциялар
Кассовый бюджет – кассалык бюджет
Кассовый оборот – кассалык жїгїртїї
Кассовый ордер – кассалык ордер
Кассовый терминал или – кассалык терминал же
банкомат банкомат
Каста – каста
Кастовый – касталык
Кастовые предрассудки – касталык натура кєз
караштар

– 173 –
КАС

Кастет – кастет
Кастрат – бычмал
Кастрация – бычуу, биттєє
Катавасия – башаламандык
Катаклизм – катаклизм
Катализатор – катализатор
Каталог – каталог
Каталог архивных фондов – архив фонддорунун
каталогу
Каталогизация архивных – архивдик документтерди
документов каталогдоо
Категории земель – жер категориялары
Категории населенных – калктуу конуштардын
пунктов категориясы
Категории покупателей – сатып алуучулардын
категориялары
Категория – категория
Категория архивного – архив фондунун
фонда категориясы
Каток – муз майдан
Катушка – тїрмєк, чєлмєк, чыгырык
Качество – сапат
Качество атмосферы – атмосферанын сапаты
Качество лекарственного – дары каражаттарынын
средства сапаты
Качественные данные – сапаттуу дайындар
Качественный анализ – пайдаларды жана кором­
выгод и издержек жуларды сапаттуу талдоо
Качественный показатель – сапаттык кєрсєткїч
Качество продукции – єндїрїмдїн сапаты
Качество строительной – курулуш єндїрїмїнїн
продукции сапаты
Качество управления – башкаруунун сапаты
Качество экспертизы – билдирмелердин
заявок экспертизасынын сапаты
Каша – буламык
Кашель – жєтєл
Квази – квази
Квазиконтракты – квазиконтракттар
Квазибезработица – жалган жумушсуздук

– 174 –
КВА

Квазирынок – квазирынок
Квазиденьги – квазиакча
Квалификационный код – товардын квалифика­
товара циялык коду
Квалификационный – квалификациялык
разряд даража
Квалификационный – квалификациялык
сертификат тастыктама
Квалификация – квалификация
Квалификация – кылмыш
преступления квалификациясы
Квалифицированное – квалификациялуу
большинство кєпчїлїк
Квалифицированное – квалификацияланган
преступление кылмыш
Квартал – квартал
Квартальный комитет – кварталдык комитет
Квартирная плата – батир акысы
Квашение – ачытуу
Квашеный – ачытылган
Квитанция – дїмїрчєк
Квитанция багажная – колжїк дїмїрчєгї
Квитанция в получении – акча алуу дїмїрчєгї
денег
Квитанция грузовая – жїк дїмїрчєгї
Кворум – шартсан
Квота – шартїлїш
Квота на привлечение и – Кыргыз Республикасында
использование иностран­ чет єлкєлїк жумушчу кїч­-
ной рабочей силы в тєрїн тартуунун жана
Кыргызской Республике пайдалануунун шартїлїшї
Квотирование – шартїлїштєє
Квотирование экспорта и – экспортту жана импортту
импорта шартїлїштєє
Керамика – карапа
Керамическое – карапа єндїрїшї
производство
Киберпиратство – киберкаракчылык
(киберсквоттинг) (киберсквоттинг)
Киднеппинг – киднеппинг

– 175 –
КИЛ

Киллер – жалданма жаналгыч


Километр – километр, чакырым
Кинодокумент – кинодокумент
Кинозритель – кино кєрїїчї
Кинокадр – кинокадр
Кинообслуживание – кино тейлєє
Кинопередвижка – кєчмє кино
Кинопленка – кинотасма
Кинопромышленность – кино єнєр жайы
Киносеть – кино тарамдары
Кинофильм – кинофильм
Кинофильм с закадровым – кадр сыртынан
переводом котормолуу кинофильм
Кинологическая служба – кинология кызматы
Кинология – кинология
Киоск – кїркє
Кислота – кычкылдык
Кичливость – єйдєсїнїї
Клад – кенч
Клад драгоценных – баалуу металлдардын
металлов и драгоценных жана асыл таштардын
камней кенчи
Кладовая – чыгдан
Класс «сверхлегких» – «ашкере жеўил учактар»
самолетов классы
Класс чистоты помещения – орун жай тазалык классы
Класс энергетической – имараттын энергетика­
эффективности здания лык майнаптуулук классы
Классификационный – жиктемелик талдоо
анализ
Классификация – 1) жиктєє, жиктештирїї;
2) жиктеме
Классификация – автомобиль жолдорунун
автомобильных дорог жиктемеси
Классификация изобра­ – товардык белгилердин
зительных элементов сїрєт элементтеринин
товарных знаков жиктемеси
Классификация изобре­ – ойлоп табуулардын
тений жиктемеси
Классификация кредитного – насыя куржунун жиктєє
портфеля

– 176 –
КЛА

Классификация – кылмыштарды жиктєє


преступлений
Классификация – єнєр жайлык їлгїлєрдїн
промышленных образцов жиктемеси
Классификация товаров и – товарлардын жана кыз­мат
услуг кєрсєтїїлєрдїн жиктемеси
Классическая модель – теў салмактуулуктун
равновесия классикалык модели
Классическая рыночная – классикалык рынок
экономика экономикасы
Классическая теория – жумуштуулуктун
занятости классикалык теориясы
Классные чины – класстык чендер
Клаузула – клаузула
Клевета – жалаа
Клевер – беде
Клейковина – клейковина
Клеймо – энтамга
Клеймение – энтамгалоо
Клептомания – клептомания
Клиент – кардар
Клиент управляющей – башкаруучу компания­
компании нын кардары
Клиент-плательщик – тєлєєчї кардар
Клиент-получатель – алуучу кардар
Климат – климат
Клин – шынаа
Клиновидный – шынаа сыяктуу
Клиника – клиника
Клиническая – клиникалык
криминология криминология
Клиническая смерть – клиникалык єлїм
Клинические испытания – дары каражаттарын
лекарственных средств клиникалык сыноо
Клиринг – клиринг
Клиринг по операциям с – баалуу кагаздар менен опе­-
ценными бумагами рациялар боюнча клиринг
Клиринг по ценным – баалуу кагаздар боюнча
бумагам клиринг
Клиринговая валюта – клирингдик валюта

– 177 –
КЛИ

Клиринговая деятельность – клирингдик иш


Клиринговая организация – клирингдик уюм
Клиринговая палата – клиринг палатасы
Клиринговая система – клирингдик тутум
Клиринговая система – тєлємдєрдїн клиринг
платежей тутуму
Клиринговое соглашение – клирингдик макулдашуу
Клиринговые расчеты – клирингдик эсепте­шїїлєр
Книга выдачи дел из – сактама жайдан кєктє­
хранилища мєлєрдї берїї китеби
Книга жалоб – даттануу китеби
Книга учета поступлений – тїшкєн документтерди
документов эсепке алуу китеби
Книга учета поступлений – камсыздандыруу фонду­
страхового фонда нун келип тїшїїлєрїн
эсепке алуу китеби
Книжная выставка – китеп кєргєзмєсї
Коалиционное большинство – коалициялык кєпчїлїк
Коалиционное большинство – єкмєттїн коалициялык
правительства кєпчїлїгї
Коалиция – коалиция
Кобыла – бээ
Кобылье молоко – бээнин сїтї
Ковка – 1) согуу; 2) сомдоо
Когда – качан
Когда-либо – качандыр бир
Когда-то – алда качан
Когниционное – когнициялык єндїрїш
производство
Кого – кимди
Коготь – тырмак
Код страны – єлкєнїн коду
Кодекс – кодекс
Кодекс торгового – деўиз соода кодекси
мореплавания
Кодекс профессиональной – кесиптик этика кодекси
этики
Кодексы поведения – жїрїм-турум кодекстери
Кодирование – коддоо
Кодификация – кодификация

– 178 –
КОД

Кодифицировать – кодификациялоо
Кое-где – кээ бир жерде
Кожа – тери
Кожевенный завод – булгаары заводу
Кожевник – булгаарычы
Кожсырье – чылгый тери
Козел-производитель – теке
Козлятина – эчки эти
Кокаин – кокаин
Коклюш – кєк жєтєл
Кокон – пилла
Кокон шелковичный – жибек пилласы
Колебание цен – баалардын термелїїсї
Колдовство – сыйкырчылык
Количество – сан
Количественный – сандык
Количественное – сандык изилдєє
исследование
Количественный анализ – сандык талдоо
Коллега – кесиптеш
Коллегиальное руководство – коллегиялык жетекчилик
Коллегиальность – коллегиялуулук
Коллегия – коллегия
Коллегия присяжных – сот арачыларынын
заседателей коллегиясы
Коллектив – жамаат
Коллективная безопасность – жамааттык коопсуздук
Коллективная жалоба – жамааттык даттануу
Коллективная собственность – жамааттык менчик
Коллективное действие – жамааттык аракет
Коллективное соглашение – жамааттык макулдашуу
Коллективные меры – жамааттык чаралар
Коллективные права – жамааттык укуктар
Коллективный договор – жамааттык келишим
Коллективный знак – жамааттык белги
Коллективный подряд – жамааттык подряд
Коллекция – коллекция
Коллизионная норма – коллизиялык ченем
Коллизионная привязка – коллизиялык байланма
Коллизионное право – коллизиялык укук

– 179 –
КОЛ

Коллизия законов – мыйзамдар коллизиясы


Коллизия нормативных – ченемдик укуктук
правовых актов актылардын коллизиясы
Коллизия товарных знаков – товардык белгилердин
коллизиясы
Колодка – калып
Колокол – коўгуроо
Колонии-поселения – жатак-абактар
Колонка – тик тилке
Колюще-режущий – саюучу-кесїїчї
Колос – машак
Колосовые – дан єсїмдїктєрї
Колоссальный – ири
Команда (приказание) – 1) буюруу (буйрук
кылуу); 2) команда
Командир – саркер
Командировка – иш сапар
Командная экономика – командалык экономика
Командный пункт – командалык пункт
Командный состав – командалык курам
Командование войск – аскер командачылыгы
Командующий – колбашчы
Комбатанты – комбатанттар
Комбинирование – айкалыштыруу
Комбинированная ставка – айкалыштырылган коюм
Комбинированное бурение – айкалыштырылган
бургулоо
Комбинированное – айкалыштырылган
обозначение (знак) белгилєє (белги)
Комбинированные системы – айкалыштырылган
тутумдар
Комендантский час – коменданттык саат
Комиссионер – комиссионер
Комиссионная торговля – комиссиялык соода
Комиссионная цена – комиссиялык баа
Комиссионные – комиссиялык
Комиссионный сбор – комиссиялык жыйым
Комиссия – комиссия
Комиссия Европейского – Европа бирлигинин
союза комиссиясы

– 180 –
КОМ

Комиссия законодательных – мыйзам чыгаруу божо­


предположений молдорунун комиссиясы
Комиссия международного – эл аралык укук
права комиссиясы
Комиссия ООН по праву – Эл аралык соода укугу
международной торговли боюнча БУУнун комиссиясы
Комиссия оперативного – ыкчам аракет
реагирования комиссиясы
Комиссия по трудовым – эмгек талаштары боюнча
спорам (КТС) комиссия (ЭТК)
Комитент – комитент
Комитет – комитет
Комитет кредиторов – насыячылар комитети
Комитет по правам – адам укуктары боюнча
человека комитет
Комитеты генеральной – БУУнун Башкы ассам­
ассамблеи ООН блеясынын комитеттери
Коммандитист – коммандитчи
Коммандитное – коммандиттик шериктик
товарищество
Комментарий – тїшїндїрмє
Коммерсант – коммерсант
Коммерциализация – коммерциялаштыруу
Коммерциализация – интеллектуалдык
объектов интеллек­ менчик объекттерин
туальной собственности коммерциялаштыруу
Коммерция – коммерция
Коммерческая деятельность – коммерциялык иш
Коммерческая концессия – коммерциялык концессия
Коммерческая организация – коммерциялык уюм
Коммерческая тайна – коммерциялык сыр
Коммерческие бумаги – коммерциялык кагаздар
Коммерческие документы – коммерциялык
документтер
Коммерческие полеты – коммерциялык учуулар
Коммерческие права при – эл аралык учуулардагы
международных полетах коммерциялык укуктар
Коммерческие расходы – коммерциялык чыгымдар
Коммерческие суды – коммерциялык соттор
Коммерческий банк – коммерциялык банк

– 181 –
КОМ

Коммерческий контракт – коммерциялык контракт


Коммерческий кредит – коммерциялык насыя
Коммерческий подкуп – коммерциялык сатып алуу
Коммерческий – коммерциялык єкїл
представитель
Коммерческое право – коммерциялык укук
Коммерческое – коммерциялык
представительство єкїлчїлїк
Коммивояжер – коммивояжер
Коммунальная – коммуналдык менчик
собственность
Коммунальное имущество – коммуналдык мїлк
Коммунальное хозяйство – коммуналдык чарба
Коммунальные платежи – коммуналдык тєлємдєр
Коммунальные тарифы – коммуналдык тарифтер
Коммунальные услуги – коммуналдык кызмат
кєрсєтїїлєр
Коммуникационное – коммуникациялык
оборудование жабдуу
Коммуникация – коммуникация
Коммунитарное движение – коммунитардык кыймыл
Коммутативный договор – коммутативдик келишим
Коммутация каналов – каналдарды туташтыруу
Коммутируемая сеть связи – туташтыруучу байланыш
тарамы
Комната – бєлмє
Компакт-диск – компакт-диск
Компактный – жыйнактуу
Компания – компания
Компания международного – эл аралык бизнес
бизнеса компаниясы
Компания с ограниченной – жоопкерчилиги
ответственностью чектелген компания
Компенсационная сделка – компенсациялык бїтїм
Компенсационные – компенсациялык
выплаты тєлєєлєр
Компенсационные меры – компенсациялык чаралар
Компенсационные – компенсациялык
пошлины алымдар
Компенсационные – компенсациялык
соглашения макулдашуу

– 182 –
КОМ

Компенсационные товары – компенсациялык товарлар


Компенсационный договор – компенсациялык келишим
Компенсация – компенсация
Компенсация морального – моралдык зыянды
вреда компенсациялоо
Компенсация материаль­ – материалдык зыянды
ного вреда компенсациялоо
Компетентность в соответ­ – техниканын тиешелїї
ствующей области техники жаатындагы иш-билгилик
Компетентный орган – компетенттїї орган
Компетентный суд – компетенттїї сот
Компетенция – 1) иш-билгилик;
2) компетенция
Компилирование – ЭЭМ їчїн программа­
программы для ЭВМ ларды компиляциялоо
Компиляция – 1) компиляция;
2) кєчїрмєлєє
Комплекс – 1) топтом; 2) комплекс
Комплекс архивных – архивдик фонддордун
фондов топтому
Комплекс военно- – аскердик-єнєр жай
промышленный (ВПК) топтому (АЄТ)
Комплекс программно- – программалык-аппарат­тык
аппаратных средств каражаттардын топтому
Комплексная отрасль – укуктун топтомдук
права тармагы
Комплексная предприни­ – комплекстїї ишкер­дик
мательская лицензия уруксаттамасы (фран­
(франчайзинг) чайзинг)
Комплексная предприни­ – топтомдуу ишкердиктин
мательская сублицензия кошмо уруксаттамасы
Комплексная экспертиза – документтердин баалуу­лу­-
ценностей документов гунун топтомдуу
экспертиза­сы
Комплексное благоус­ – аймакты топтомдуу
тройство территории абаттоо
Комплект – себил
Комплект полевого – аскердик талаа
обмундирования кийиминин себили
Комплектование архива – архивди себилдєє

– 183 –
КОМ

Комплектование – патенттик фондду


патентного фонда себилдєє
Комплектующие изделия – себилдєєчї буюмдар
Компонент – курамча
Компоненты информа­ – шаар куруу кадастрынын
цион­ной системы градо­ маалыматтык тутумунун
строительного кадастра курамчалары
Компоненты природной – жаратылыш чєйрєсїнїн
среды курамчалары
Компромисс – компромисс, тил табышуу
Компьютеризация – компьютерлештирїї
Компьютерная память – компьютердик эстутум
Компьютерное право – компьютердик укук
Компьютерные – компьютердик
преступления кылмыштар
Компьютерный вирус – компьютердик вирус
Комфортный – жайлуу
Конвенции международные – эл аралык конвенциялар
Конвенциональные нормы – конвенциялык ченемдер
Конвенционная заявка – конвенциялык билдирме
Конвенционные – конвенциялык
преступления кылмыштар
Конвенционный приоритет – конвенциялык артык­
чылык
Конвенционный тариф – конвенциялык тариф
Конвенция – конвенция
Конвенция об унифи­ка­ции – ойлоп табуу жаатындагы
некоторых элементов патенттик мыйзамдардын
па­тент­ного законода­ айрым элементтерин бир­дей­-
тельства в области лештирїї тууралуу конвен­
изобретений ция
Конвенция о европейском – жалпы рынок їчїн
патенте для общего рынка европа­лык патент жєнїндє
конвенция
Конвенция о распро­ – жандоочтор аркылуу бе­
стра­нении несущих ри­лїїчї программаларды
программы сигналов, алып жїрїїчї ишарат­тар­-
передаваемых через ды таратуу жєнїндє
спутники конвенция
Конвенция, учреждающая – интеллектуалдык
Всемирную организацию менчиктин бїткїл

– 184 –
КОН

интеллектуальной дїйнєлїк уюмун уюш­ту­


собственности (ВОИС) руучу конвенция (ДУУК)
Конверсия займов – зайымдардын конверсиясы
Конвертируемость – жарым-жартылай
частичная алмашымдуулук
Конвертируемые ценные – алмашымдуу баалуу
бумаги кагаздар
Конвертируемый вексель – алмашымдуу вексель
Конвой – коштомо кїзєт
Конгломерат – конгломерат
Конгломератные – конгломераттык
объединения бирикмелер
Конгрегация – конгрегация
Конгресс – конгресс
Конгресс международный – эл аралык конгресс
Кондикционный иск – кондикциялык доо
Кондиция – кондиция
Кондоминиум – кондоминиум
Коневодство – жылкычылык
Конеферма – жылкы ферма
Конечная продукция – акыркы єндїрїм
Конец – 1) аягы; 2) соўу
Конклав – конклав
Конклюдентные действия – конклюденттик аракеттер
Конкретно – 1) так; 2) дайындуу
Конкретность – 1) тактык; 2) дайындуулук
Конкурент – атаандаш
Конкурентная заявка – атаандаш табыштама
Конкурентная рыночная – атаандаш рынок тутуму
система
Конкурентоспособность – атаандаштыкка жєндєм­
дїїлїк
Конкуренция – атаандаштык
Конкуренция исков – доолордун атаандаштыгы
Конкурс – конкурс
Конкурс гласный – айкын конкурс
Конкурс закрытый – жабык конкурс
Конкурс открытый – ачык конкурс
Конкурсная масса – конкурстук масса
Конкурсное производство – конкурстук єндїрїш

– 185 –
КОН

Конкурсный иммунитет – конкурстук иммунитет


Конкурсный управляющий – конкурстук башкаруучу
Конопля – кара куурай
Конопля индийская – индия кара куурайы
Конопля посевная – айдама кара куурай
Конопля сорная – отоо кара куурай
Конопляное масло – кара куурай майы
Коносамент чистый – таза коносамент
Консалтинг – консалтинг
Консалтинговая компания – консалтинг компаниясы
Консалтинговые (консуль­ – консалтинг (консуль­та­-
тационные) услуги циялык) кызмат кєрсєтїїлєр
Консалтинговые фирмы – консалтинг фирмалар
Консенсуальные сделки – консенсустук бїтїмдєр
Консенсус – 1) консенсус; 2) ымала;
3) муназа
Консерватизм – консерватизм, эскичилдик
Консерватор – консерватор, эскичил
Консервация – консервация, токтотуп
коюу
Консервация строящихся – курулуп жаткан объект­
объектов тер­ди токтотуп коюу
Консигнация – консигнация
Консилиум – консилиум
Консолидация – 1) консолидация;
2) бириктирїї; 3) топтоо
Консолидация акций – акцияларды бириктирїї
Консолидированная заявка – бириктирилген
табыштама
Консолидированный – бириктирилген бюджет
бюджет
Консолидированный долг – топтолгон карыз
Консолидированный – бириктирилген
финансовый отчет финансылык отчёт
Консорциум – консорциум
Конспирация – конспирация
Конспект – конспект
Конститутивная регистра­ – товардык белгини
ция товарного знака конститутивдик каттоо
Конституция – конституция

– 186 –
КОН

Конституционная жалоба – конституциялык


даттануу
Конституционная – конституциялык
законность мыйзамдуулук
Конституционная – конституциялык
(ограниченная) монархия (чектелген) монархия
Конституционная ответ­ – конституциялык жооп­
ственность керчилик
Конституционная палата – конституциялык палата
Конституционная юстиция – конституциялык юстиция
Конституционное право – конституциялык укук
Конституционное право­­- – конституциялык укук
нару­шение бузуу
Конституционное – конституциялык сот
правосудие адилеттиги
Конституционное – конституциялык
совещание кеўешме
Конституционно-правовой – адамдын конститу­
статус человека циялык-укуктук статусу
Конституционные гарантии – адам укуктарынын конс­ти­-
прав человека ­туциялык кепилдиктери
Конституционные права и – адамдын жана жарандын
обязанности человека и конституциялык укуктары
гражданина жана милдеттери
Конституционные – конституциялык
принципы принциптер
Конституционный закон – конституциялык мыйзам
Конституционный – конституциялык
контроль контроль
Конституционный надзор – конституциялык кєзємєл
Конституционный процесс – конституциялык процесс
Конституционный строй – конституциялык тїзїлїш
Конституционный суд – конституциялык сот
Конституция Кыргызской – Кыргыз Республи­ка­
Республики сынын Конституциясы
Конструктивный – конструктивдїї
Конструкторская – конструктордук
документация документтер
Конструкционный – конструкциялык
материал материал

– 187 –
КОН

Консул – консул
Консул генеральный – башкы консул
Консул нештатный – штаттан тышкары консул
Консул отдельный – єзїнчє консул
Консул штатный – штаттык консул
Консул почетный – ардактуу консул
Консульская фактура – консулдук фактура
Консульская экзекватура – консулдук экзекватура
Консульские конвенции – консулдук конвенциялар
Консульские привилегии – консулдук
артыкчылыктар
Консульские «ранги» – консулдук «даражалар»
Консульские сборы – консулдук жыйымдар
Консульский агент – консулдук агент
Консульский иммунитет – консулдук иммунитет
Консульский округ – консулдук округ
Консульский отдел – элчиликтин консулдук
посольства бєлїмї
Консульский патент – консулдук патент
Консульский устав – консулдук устав
Консульский щит – консулдук калкан
Консульское должностное – консулдук кызмат адамы
лицо
Консульское право – консулдук укук
Консульское представи­ – консулдук єкїлчїлїк
тельство
Консульское учреждение – Кыргыз Республика­сы­
Кыргызской Республики нын консулдук мекемеси
Консультативные заклю­ – БУУнун Эл аралык
чения Международного сотунун консультативдик
суда ООН корутундулары
Консультация с общес­ – коомчулук менен
твенностью кеўешїї
Контакт – 1) контакт; 2) байланыш
Контактные реквизиты – байланыш маалым
даректери
Контактный телефон – байланыш телефону
Контаминация – микроорганизмдер менен
микроорганизмами контаминациялоо
Контейнер – контейнер

– 188 –
КОН

Контейнер хранения – отун сактоочу контейнер


топлива
Контейнерная – контейнердик автомай
автозаправочная станция куюучу чордон
Контингентирование – контингенттєє
Контингентные договоры – контингенттик
келишимдер
Континентальное право – континенттик укук
Континуитет – континуитет
Контрабанда – контрабанда
Контрабанда военная – аскердик контрабанда
Контрагент – контрагент
Контракт – контракт
Контракт о неразглашении – кызматтык сырды ачык­ка
служебной тайны чыгарбоо жєнїндє контракт
Контракт «опцион» – «опцион» контракты
Контракт «своп» – «своп» контракты
Контракт «спот» – «спот» контракты
Контракт «форвард» – «форвард» контракты
Контрактация – контрактация
Контрактная – контракттык
ответственность жоопкерчилик
Контрактная территория – контракттык аймак
(лицензионная площадь (уруксаттамалык аянт)
Контрасигнатура – контрасигнатура
Контраст – контраст
Контратип – контратип
Контрафакт – контрафакт
Контрафактное – контрафактылык асыл­
селекционное достижение дан­дыруу жетишкендиги
Контрафактные товары – контрафактылык товарлар
Контрафактные – контрафактылык
экземпляры нускалар
Контрафакция – контрафакция
Контрацепция – контрацепция
Контрибуция – контрибуция
Контролируемая компания – контролдогу компания
Контролируемая поставка – контролдогу жеткирип
(внешняя, внутренняя, берїї (тышкы, ички,
транзитная) транзиттик)

– 189 –
КОН

Контролируемый полет – контролдогу учуу


Контролирующее лицо – контролдоочу адам
Контроль – контроль
Контроль за активами – активдерди контролдоо
Контроль загрязнения – атмосферанын
атмосферы булгануусун контролдоо
Контроль качества – єндїрїмдїн сапатын
продукции контролдоо
Контроль почтовых от­ – почта жєнєтїїлєрїн,
прав­лений, телеграфных телеграфтык ж. б. билди­
и иных сообщений рїїлєрдї контролдоо
Контроль статистический – статистикалык контроль
Контрольная власть – контролдоо бийлиги
Контрольная палата – контролдоо палатасы
Контрольно-пропускной – контролдук-єткєрмє
пункт пункт
Контрольный пакет акций – акциялардын контролдук
пакети
Контроферта – каршы оферта
Контрпереворот – каршы тєўкєрїш
Контрразведывательная – каршы чалгындоо иши
деятельность
Контрреклама – каршы жарнама
Контртеррористическая – террорчулукка каршы
операция операция
Конфедерация – конфедерация
Конференция – конференция
Конференция – єкмєт аралык
межправительственная конференция
Конференция ООН по – БУУнун соода жана
торговле и развитию єнїк­тїрїї боюнча
конференциясы
Конфессионализм – конфессионализм
Конфессиональное – конфессионалдык
представительство єкїлчїлїк
Конфессиональные – конфессионалдык саясий
политические партии партиялар
Конфессионизм – конфессионизм
Конфессия – конфессия
Конфигурация самолета – учактын конфигурациясы

– 190 –
КОН

Конфидент – конфидент
Конфиденциальный – купуя
Конфиденциальная – купуя маалымат
информация
Конфиденциальность – маалымдардын
сведений купуялуулугу
Конфискация – конфискациялоо
Конфликт – 1) жаўжал; 2) чыр-чатак;
3) карама-каршылык;
4) кагылыш
Конфликт интересов – кызыкчылыктардын
кагылышы
Конфликт низкой – тємєнкї ургаалдуулук­
интенсивности тагы карама-каршылык
Конфликта теории – карама-каршылыктар
теориялары
Конфликтная комиссия – чыр-чатактар комиссиясы
Конфликтная ситуация – жаўжалдуу кырдаал
Конфуцианство – конфуцийчилик
Концентрация – 1) концентрация;
2) топтолуу
Концентрация производства – єндїрїштїн топтолуусу
Концентрация фоновая – фондук топтолуу
Концептуальный – концептуалдык
Концептуальный взгляд на – дїйнє тїзїлїшїнє
мироздание концептуалдык кєз караш
Концепция – концепция
Концерн – концерн
Концессионер – концессиячы
Концессионный договор – концессиялык келишим
Концессия – концессия
Конъюнктура – конъюнктура
Кооператив – кооператив
Кооперативная – кооперативдик менчик
собственность
Кооперативные выплаты – кооперативдик тєлєєлєр
Кооперация – кооперация
Координация – координация
Копирайт – копирайт
Копия – кєчїрмє

– 191 –
КОР

Копия первой заявки – биринчи табыштаманын


кєчїрмєсї
Коран – Куран
Кораблевождение – кеме айдоо
Кораблекрушение – кеменин кыйроосу
Кораблестроение – кеме куруу
Кораблестроитель – кеме куруучу
Корабль – кеме
Коренное изменение – жагдайдын тїп
обстоятельств тамырынан єзгєрїїсї
Коренные народы – тїпкї элдер
Корень – 1) тамыр; 2) уўгу
Кормилец – багуучу, багар-кєрєр
Кормление – 1) тоюттандыруу;
2) тамак берїї
Кормодобывание – тоют камдоо
Кормоприготовление – тоют даярдоо
Корнеед – тамыр кемиргич
Корнеплод – азык тамыр
Короед – кабыкчы коўуз
Корпоративное государство – корпоративдик мамлекет
Корпоративное право – корпоративдик укук
Корпоративное управление – корпоративдик башкаруу
Корпоративное – корпоративдик каржылоо
финансирование
Корпоративные активы – корпоративдик активдер
Корпорация – корпорация
Корреальное обязательство – корреалдык милдеттенме
Коррекция – 1) коррекция; 2) тїзєє
Корректирующая субсидия – тїзєєчї субсидия
Корректирующий налог – тїзєєчї салык
Корреспондент – 1) корреспондент;
2) кабарчы
Корреспондентские отно­ – баалуу кагаздар боюнча
шения по ценным корреспонденттик
бумагам мамилелер
Корреспондентский счет – корреспонденттик эсеп
Корреспонденция счетов – эсептердин
корреспонденциясы
Коррозия – 1) коррозия; 2) дат басуу

– 192 –
КОР

Коррупция – коррупция
Коррумпированные – коррупциялашкан
сотрудники кызматкерлер
Коррумпированность – бийликтин жогорку
высших эшелонов власти баскычтарынын
коррупциялануусу
Корысть – пайда кєздєє
Корыстолюбие – 1) пайда кєздєєчїлїк;
2) ач кєздїк; 3) дїйнєкордук
Косвенная (скрытая) – кыйыр (жабык) жарнама
реклама
Косвенное управление – кыйыр башкаруу
Косвенные выборы – кыйыр шайлоолор
Косвенные доказательства – кыйыр далилдер
Косвенные затраты – кыйыр сарптоолор
Косвенные (многосте­пен­ – кыйыр (кєп деўгээлдїї)
ные) выборы шайлоолор
Косвенные (потреби­тель­ – кыйыр (керектєєчїлїк)
ские) налоги салыктар
Косвенный метод – акча агымынын кєлємїн
определения величины аныктоонун кыйыр усулу
денежного потока
Космическое пространство – космос мейкиндиги
Котел (теплогенератор) – казан (жылуулук
генератору)
Котировка – 1) котировка; 2) кун; 3) баа
Котировка иностранных – чет єлкєлїк валюта­
валют лардын котировкасы
Котировка ценных бумаг – баалуу кагаздардын
котировкасы
Котловина – ойдуў
Коэффициент абсолютной – абсолюттук єтїмдїїлїк
ликвидности коэффициенти
Коэффициент автономии – автономия коэффициенти
Коэффициент быстрой – тез єтїмдїїлїк
ликвидности коэффициенти
Коэффициент вклада на – жабуу салымынын
покрытие коэффициенти
Коэффициент критической – кыйчалыш єтїмдїїлїк
ликвидности коэффициенти

– 193 –
КОЭ

Коэффициент маневрен­ – єздїк каражаттардын ий­


ности собственных средств кемдїїлїк коэффициенти
Коэффициент оборачивае­ – учурдагы пассивдердин
мости текущих пассивов айлануу коэффициенти
Коэффициент общей – жалпы єтїмдїїлїк
ликвидности коэффициенти
Коэффициент покрытия – жабуу коэффициенти
Коэффициент покрытия – пайыздык тєлємдєрдї
процентных платежей жабуу коэффициенти
Коэффициент реинвести­ – кайра инвестирлєє
рования коэффициенти
Коэффициент текущей – учурдагы єтїмдїїлїк
ликвидности коэффициенти
Коэффициент финансовой – финансылык турук­
устойчивости туулук коэффициенти
Коэффициентный финан­ – коэффициенттик
совый анализ финансылык талдоо
Коэффициенты инкассации – инкассация
коэффициенттери
Кража – уурдоо
Край – край
Крайняя необходимость – єтє зарылдык
Кран – кран
Красная книга – Кызыл китеп
Красная линия – кызыл сызык
Красный крест – Кызыл крест
Красный полумесяц – Кызыл жарым ай
Красноречивый – 1) сєзмєр; 2) чечен
Красноречие – 1) сєзмєрлїк; 2) чечендик
Краткая декларация – кыскача декларация
Краткие библиогра­ – кыскача библиогра­
фические отзывы фиялык пикирлер
Кратковременный – кыска убактагы
Краткосрочные депозиты – кыска мєєнєттїї
депозиттер
Краткосрочный капитал – кыска мєєнєттїї капитал
Краткосрочный трудовой – кыска мєєнєттїї эмгек
отпуск єргїїсї
Кредит – насыя
Кредит вещный – буюм насыясы

– 194 –
КРЕ

Кредит государственный – мамлекеттик насыя


Кредит компенсационный – компенсациялык насыя
Кредит межгосударствен­ – мамлекеттер аралык
ный насыя
Кредит открытый – ачык насыя
Кредит платежный – тєлєм насыясы
Кредит последней – акыркы инстанция
инстанции насыясы
Кредит потребительский – керектєєчїлїк насыя
Кредит таможенный – бажы насыясы
Кредит товарный – товардык насыя
Кредит экспортный – экспорттук насыя
Кредитная дисциплина – насыя тартиби
Кредитная история – зайымчынын насыялык
заемщика таржымалы
Кредитная история – сатып алуучунун
покупателя насыялык таржымалы
Кредитная карточка – насыялык карточка
Кредитная кооперация – насыялык кооперация
Кредитная линия – насыялык сызык
Кредитная организация – насыялык уюм
Кредитная рестрикация – насыялык рестрикация
Кредитное письмо – насыялык кат
Кредитное соглашение – насыялык макулдашуу
Кредитные санкции – насыялык санкциялар
Кредитные системы – насыя тутумдары
Кредитный договор – насыя келишими
Кредитный риск – насыя коркунучу
Кредитный союз – насыя бирлиги
Кредитование – насыялоо
Кредиторская задолжен­ – насыя бересе
ность
Кредиторы – насыя берїїчїлєр
Кредитоспособность – насыя жєндємдїїлїгї
Кредиты долгосрочные – узак мєєнєттїї насыялар
Кредиты краткосрочные – кыска мєєнєттїї насыялар
Кредиты под залог – кїрєє насыясы
Кредиты поставщиков – жеткирїїчїлєр насыялары
Крестьянское (фермерское) – дыйкан (фермер) чарбасы
хозяйство

– 195 –
КРЕ

Крестьянская политика – дыйканчылык саясаты


Крестьянский кооператив – дыйканчылык кооперативи
Кризис – каатчылык
Кризисное положение – каатчылык абал
Криминализация – экономикалык турмуш­
экономической жизни тун криминалдашуусу
Криминалист – криминалист
Криминалистическая – криминалистикалык
тактика тактика
Криминалистическая – криминалистикалык
техника техника
Криминогенная обстановка – кылмыштектїї жагдай
Криминогенный фактор – кылмыштектїї фактор
Криминологическая – криминологиялык
прогностика прогностика
Криминологическая – криминологиялык
характеристика мїнєздємє
Криминологическая – криминологиялык
экспертиза экспертиза
Криминологический – криминологиялык
мониторинг мониторинг
Криминологическое – криминологиялык
программирование программалоо
Криминология – криминология
Криминофамилистика – криминофамилистика
Критерии аккредитации – аккредитациялоонун чен
белгилери
Критерии бедности – жакырчылыктын чен
белгилери
Критерии определения – архивдерди себилдєє
источников комплекто­ булактарын аныктоонун
вания архивов чен белгилери
Критерии охраноспо­соб­ – ойлоп табууну коргоого
ности изобретения жєндємдїїлїк чен
белгилери
Критерии охраноспособ­ – асылдандыруу жетиш­
ности селекционного кендигин коргоо жєндєм­
достижения дїїлїк чен белгилери
Критерии оценки – баалоо чен белгилери
Критерии эффективности – экономиканы уюштуруу­
организации экономики нун майнаптуулук чен бел­
гилери
– 196 –
КРИ

Критерий – чен белги


Критерий внешних – документтердин тышкы
признаков документов белгилеринин чен белгиси
Критерий содержания – документтердин
документов мазмундук чен белгиси
Критическая точка – опуртал чекит
Кровоизлияние – кан куюлуу
Кровообращение – кан айлануу
Кровопролитие – кан тєгїї
Кровосмешение – кан аралашуу
Кровотечение – каноо, кан агуу
Кронштейн – кронштейн
Кроссированный чек – кроссирленген чек
Круговой процесс, цикл – айланма процесс, цикл
Круглосуточно – кїнї-тїнї
Кругооборот – айлануу
Кругооборот доходов и – кирешелердин жана
расходов чыгымдардын айлануусу
Кругооборот общественного – коомдук єнїмдїн
продукта айлануусу
Кругооборот событий – окуялардын айлануусу
Крупногабаритный груз – ири кєлємдїї жїк
Крупнорогатый скот – бодо мал
Крупные предприятия – ири ишканалар
Крупный бизнес – ири бизнес
Крупный пакет акций – акциялардын ири пакети
Крушение – кыйроо
Крышка – капкак
Ксенофобия – ксенофобия
Кто-либо – кимдир бирєє
Кузов – кузов
Культ личности – жеке адамга сыйынуу
Культивирование – 1) єстїрїї; 2) жайылтуу
Культовое имущество – ибадат мїлкї
Культура – маданият
Культурная революция – маданий ыўкылап
Культурно-национальная – маданий-улуттук
автономия автономия
Культурные права – адамдын маданий
человека укуктары

– 197 –
КУЛ

Культурные ценности – маданий баалуулуктар


Культурный уровень – калктын маданий
населения деўгээли
Кумулятивное голосование – топтолмо добуш берїї
Кумысолечение – кымыз менен дарылоо
Купля-продажа – сатып алуу-сатуу
Купон – купон
Купонный лист – купон барагы
Купюра – купюра
Куратор – куратор
Курбан-байрам – Курман айт
Курение – чегїї
Курорт – курорт
Курорт местного значения – жергиликтїї маанидеги
курорт
Курорт республиканского – республикалык маани­
значения деги курорт
Курортное дело – курорт иши
Курортный регион (район) – курорттук регион (район)
Курортный фонд – Кыргыз Республикасы­
Кыргызской Республики нын курорттук фонду
Курс акции – акциялар курсу
Курс облигации – облигация курсу
Курс эмиссионный – эмиссия курсу
Курсант – курсант
Курсы валют – валюталар курсу
Курсы национальных валют – улуттук валюталар курсу
Курултай – курултай
Курултай местного – жергиликтїї коомдош­
сообщества тук курултайы
Курьер – чабарман
Курьерский лист – чабарман барагы
Кустарно-ремесленное – майда кол єнєрчїлїк
производство єндїрїшї
Кыргызпатент – Кыргызпатент
Кыргызская тонкорунная – уяў жїндїї кыргыз кою
порода овец
Кыргызские товары – кыргыз товарлары
Кыргызстанские участники – тышкы соода ишинин
внешнеторговой кыргызстандык
деятельности катышуучулары

– 198 –
ЛАБ

Л
Лаборант химико-бакте­ – химиялык-бактерио­ло­
риологического анализа гиялык талдоо лаборанты
Лаборатория – лаборатория
Лабораторные – лабораториялык
исследования изилдєєлєр
Лабораторные животные – лабораториялык
жаныбарлар
Лабораторные крысы – лабораториялык
келемиштер
Лабиализованный – эринчил
Лабиализованные звуки – эринчил тыбыштар
Лактационный период – 1) эмизїї мезгили;
2) саан мезгили
Лама – лама
Ламинарный поток – ламинардык агым
Ламинирование – жылтырлоо
Латентная экономика – латенттик экономика
Лауреат – лауреат
Легализация – легалдаштыруу
Легализация (отмывание) – мыйзамсыз жолдор
денежных средств менен алынган акча
или иного имущества, каражаттарын же башка
приобретенных мїлктєрдї легалдаштыруу
незаконным путем (адалдоо)
Легализация (отмывание) – кылмыштуу жол менен
доходов, полученных алынган кирешелерди
преступным путем легалдаштыруу (адалдоо)
Легальность – легалдуулук
Легальный иммигрант – легалдуу иммигрант
Легальный рецидив – кылмыштардын легалдуу
преступлений єнєкєтї
Легальный рынок – легалдуу рынок
Легисакционный процесс – легисакциялык процесс
Легитимность – легитимдїїлїк
Легкая промышленность – жеўил єнєр жай
Легкомыслие преступное – кылмыштуу жеўил
ойлуулук

– 199 –
ЛЕГ

Легкораспространяющаяся – оўой жайылуучу оору


болезнь
Ледник – мєўгї
Ледопад – муз кєчкї
Лекарственная форма – дары таризи
Лекарственные препараты – дары препараттары
Лекарственные средства – дары каражаттары
Лекарь – дарыгер
Лексика – лексика
Лексико-графическая – лексико-графикалык
работа жумуш
Лектор – дарсчы
Лекция – дарс
Лес – токой
Лесное право – токой укугу
Лесное хозяйство – токой чарбасы
Лесной кадастр – токой кадастры
Лесной мониторинг – токой мониторинги
Лесной питомник – токой питомниги
Лесной сервитут – токой сервитуту
Лесной фонд – токой фонду
Лесные земли – токой жерлери
Лесозаготовитель – жыгач даярдоочу
Лесозащитный – токой коргоочу
Лесообрабатывающая – жыгач иштетїї єнєр
промышленность жайы
Лесообрабатывающий – жыгач иштетїїчї
Лесоохранение – токой коргоо
Лесопользователи – токой пайдалануучулар
Лесорубочный билет – токой кыюу чыптасы
Лесоустройство – токой ишин жїргїзїї
Лестнично-лифтовый узел – тепкич-лифт тїйїнї
Лесхоз – токой чарбасы
Летная полоса – учуу тилкеси
Летное поле – учуу талаасы
Летопись – жылбаян
Лечащий врач – дарылоочу дарыгер
Лечебница – дарылоо жайы
Лечебно-оздоровительные – дарылоо-ден соолук
местности чыўдоочу жерлер

– 200 –
ЛЕЧ

Лечебно-трудовые – дарылоо-эмгек
профилактории профилакторийлери
Лечебные исправительные – дарылоо-тїзєтїї
учреждения мекемелери
Лжесвидетель – жалган кїбє
Лжесвидетельство – жалган кїбє єтїї
Лжепредпринимательство – жалган ишкердик
Либеральный – либералдык
Либерализация частного – жеке секторду
сектора либералдаштыруу
Либерализация экономики – экономиканы
либералдаштыруу
Либеральная рыночная – либералдык рынок
экономика экономикасы
Либо – же болбосо
Лига наций – Улуттар лигасы
Лидер – лидер
Лидерство – лидерлик
Лизинг – лизинг
Лизинг внутренний – ички лизинг
Лизинг возвратный – кайтарым лизинг
Лизинг международный – эл аралык лизинг
Лизинг оперативный – оперативдик лизинг
Лизинг финансовый – финансылык лизинг
Лизинговая деятельность – лизинг иши
Лизинговая компания – лизинг компаниясы
Лизинговые платежи – лизинг тєлємдєрї
Лизинговый договор – лизинг келишими
Лизингодатель – лизинг берїїчї
Лизингополучатель – лизинг алуучу
Ликвидант – ликвидант
Ликвидатор – жоюучу
Ликвидационная – жоюу иши
деятельность
Ликвидационная комиссия – жоюу комиссиясы
Ликвидационная масса – жоюлуучу масса
Ликвидационная стоимость – жоюу наркы
Ликвидация – жоюу
Ликвидация компании – компанияны жоюу
Ликвидация последствий – жер титирєєнїн
землетрясения кесепеттерин жоюу

– 201 –
ЛИК

Ликвидация последствий – табигый кырсыктардын


стихийных бедствий кесепетин жоюу
Ликвидация последствий – єзгєчє кырдаалдардын
чрезвычайных ситуаций кесепетин жоюу
Ликвидация юридического – юридикалык жакты
лица жоюу
Ликвидность – єтїмдїїлїк
Ликвидность баланса – ишкана теўдеминин
предприятия єтїмдїїлїгї
Ликвидность банковской – банк тутумунун
системы єтїмдїїлїгї
Ликвидность имущества – мїлк єтїмдїїлїгї
Ликвидность ценных бумаг – баалуу кагаздар
єтїмдїїлїгї
Ликвидные ценные бумаги – єтїмдїї баалуу кагаздар
Ликероводочные изделия – ликер-арак ичимдиктери
Лимит – чек
Лимит в области охраны – айлана-чєйрєнї коргоо
окружающей среды жагындагы чек
Лимит водопотребления – суу пайдалануу чеги
Лимитирование – чектєє
Лимит на размещение – таштандыларды
отходов жайгаштыруу чеги
Лингвистика – лингвистика
Лингвистический – лингвистикалык
Линейная аппроксимация – сызыктык аппроксимация
Линейные подразделения – темир жолдун тилкелик
железной дороги бєлїнїштєрї
Линия – 1) сызык; 2) тилке;
3) чубалгы
Линия выдачи – берїї тилкеси
Линия государственной – мамлекеттик чек ара
границы сызыгы
Линия границы – чек ара сызыгы
Линия деаэрации – деаэрация тилкеси
Линия заданного пути – берилген жол сызыгы
Линия положения – аба кемесинин абалынын
воздушного судна сызыгы
Линия рециркуляции – кайра циркуляциялоо
тилкеси

– 202 –
ЛИН

Линия фактического пути – иш жїзїндєгї жол


тилкеси
Линия электропередач – электр єткєрїї чубалгысы
Лиссабонское соглашение – чыккан жеринин
об охране наименований аталышын жана аларды
мест происхождения эл аралык каттоону
и их международной коргоо тууралуу Лиссабон
регистрации макулдашуусу
Лист заверитель дела – кєктємєнї кїбєлєндїрїї
барагы
Лист заверитель описи – тизимди кїбєлєндїрїї
барагы
Лист использования – архивдик документтерди
архивных документов пайдалануу барагы
Лист учета документов – документтерди эсепке
алуу барагы
Лист нарядов – тапшырмалар барагы
Лист проверки фонда – фондду текшерїї барагы
Листинг – листинг
Литеральные контракты – литералдык контракттар
Литература – адабият
Литературная и художес­ – адабий жана кєркєм
твенная собственность менчик
Литературный – адабий, адабияттык
Литературовед – адабиятчы
Литературоведение – адабият таануу
Литография – литография
Литографский – литографиялык
Литографский камень – литографиялык таш
Лифтовый холл – лифт далиси
Лица без гражданства – жарандыгы жок адамдар
Лица, находящиеся под – коргоо алдында турган
защитой адамдар
Лица, не признаваемые ав­ – єнєр жай менчик объект­
торами объектов промыш­ теринин авторлору болуп
ленной собственности таанылбаган адамдары
Лица, осуществляющие – акча каражаттары же
операции (сделки) с мїлк­тєр менен операция­
денежными средствами ларды (бїтїмдєрдї) жїзєгє
или имуществом ашыруучу жактар

– 203 –
ЛИЦ

Лица, предоставляющие – маалымдарды берїїчї


сведения жактар
Лица с ограниченными – ден соолук мїмкїнчїлїгї
возможностями здоровья чектелген адамдар
Лица, участвующие в деле – ишке катышуучу жактар
Лицо без определенного – белгилїї жашаган жери
места жительства жок адам
Лицевой счет – єздїк эсеп
Лицевой счет зарегистри­ – катталган жактын єздїк
ро­ван­ного лица эсеби
Лицевой счет эмитента – эмитенттин єздїк эсеби
Лицензиар – лицензиар
Лицензиат – лицензиат
Лицензионная площадь – уруксаттама аянты
Лицензионная торговля – уруксаттама соодасы
Лицензионное вознаграж­ – уруксаттама сыйакы
дение
Лицензионное соглашение – уруксаттама макулдашуу
(контракт) (контракт)
Лицензионный договор – уруксаттама келишим
Лицензионный договор в – єнєр жайлык менчик
области промышленной жаатындагы уруксаттама
собственности келишими
Лицензионный договор на – технологияны пайдала­
использование технологии нууга уруксаттама
келишим
Лицензионный паспорт – уруксаттама паспорту
Лицензионный платеж – уруксаттама тєлємї
Лицензионный сбор – уруксаттама жыйымы
Лицензирование – уруксаттамалоо
Лицензия – уруксаттама
Лицензия беспатентная – патентсиз уруксаттама
Лицензия патентная – патенттик уруксаттама
Лицензия полная – толук уруксаттама
Лицензия простая – жєнєкєй уруксаттама
Лицензия простая, – жєнєкєй, єзгєчє эмес
неисключительная уруксаттама
Лицензия разовая – бир жолку уруксаттама
Лицензия экспортная – экспорттук уруксаттама
Лицо, перемещающее – товарларды жылдыруучу
товары жак

– 204 –
ЛИЧ

Личная доверенность – єздїк ишеним кат


Личная неприкосновен­ – жеке колтийгистик
ность
Личная собственность – жеке менчик
Личное поручительство – жеке кепилдик
Личное страхование – жеке камсыздандыруу
Личность – инсан
Личный – жеке, єздїк
Личные имущественные – жеке мїлктїк укуктар
права
Личные неимущественные – жеке мїлктїк эмес
права укуктар
Личные права – єздїк укуктар
Личные сбережения – жеке аманаттар
Личный архивный фонд – єздїк архивдик фонд
Личный бюджет – жеке бюджет
Личный документ – єздїк документ
Личный досмотр – жеке кароо
Личный доход – єздїк киреше
Личный закон физических – жеке адамдардын єздїк
лиц мыйзамы
Личный закон юридичес­ – юридикалык жактын
кого лица єздїк мыйзамы
Личный обыск – жеке тинтїї
Личный подоходный налог – жеке киреше салыгы
Личный состав – єздїк курам
Личный страховой счет – єздїк камсыздандыруу
эсеби
Личный фактор – єндїрїштїн жеке
производства фактору
Лишение гражданства – жарандыгынан ажыратуу
Лишение права зани­мать – белгилїї кызмат ордун
определенные должности ээлєє же белгилїї ишмер­
или заниматься опреде­ дик менен алектенїї уку­
ленной деятельностью гунан ажыратуу
Лишение родительских – ата-энелик укуктардан
прав ажыратуу
Лишение свободы – эркиндигинен ажыратуу
Лишение свободы на – белгилїї мєєнєткє
определенный срок эркиндигинен ажыратуу

– 205 –
ЛИШ

Лишение специального, – атайын, аскердик же ар­-


воинского или почетного дактуу наамдардан, класс­-
звания, классного чина и тык ченден жана мамлекет­
государственных наград тик сыйлыктардан ажы­
ратуу
Лишение специальных – атайын укуктардан
прав ажыратуу
Лишний – ашык, артык
Ловить – кармоо
Ловкий – шамдагай
Ловкость – шамдагайлык
Лоббизм – лоббизм
Лоббирование – лоббирлєє, сїрєє
Логотип – логотип
Лоджия – лоджия
Ложная реклама – жалган жарнама
Ложные выезды – жалган чыгуулар
Ложные вызовы – жалган чакыруулар
Ложь – калп, жалган
Лозунг – ураан
Локализация – чектєє
Локальная война – жергиликтїї согуш
Локальная инфляция – жергиликтїї инфляция
Локальная сеть – жалпы пайдалануудагы
электросвязи общего электр байланышынын
пользования жергиликтїї тарамы
Локальное обследование – жергиликтїї текшерме
Локальные рынки – жергиликтїї рыноктор
Локарнское соглашение – єнєр жайлык їлгїлєрдїн
об учреждении междуна­ эл аралык жиктемесин
родной классификации негиздєє тууралуу Локарно
промышленных образцов макулдашуусу
Локаут – локаут
Ломбард – кїрєєкана
Ломбардная ставка – кїрєєкана коюму
Ломбардный кредит – кїрєєкана насыясы
Лот – лот
Лотерейный билет – лотерея чыптасы
Лотерея – лотерея
Лошадиная сила – ат кїчї

– 206 –
ЛОЯ

Лояльность – лоялдуулук
Лукавство – амалкєйлїк
Лусакское соглашение о – єнєр жай менчигинин
соз­дании Африкан­ской ре­- африкалык региондук
гио­нальной организации уюмун тїзїї жєнїндє
промышленной собствен­ Лусака макулдашуусу
ности
Лучевая болезнь – нур оорусу
Льготная ставка – жеўилдетилген коюм
Льготный срок – жеўилдетилген мєєнєт
Льготный срок для – товардык белгини укук­
продления правовой тук коргоону узартуу їчїн
охраны товарного знака жеўилдетилген мєєнєт
Льготы – жеўилдиктер
Любой – кандай болбосун
Любопытный человек – ынтызар адам
Любопытный случай – кызык окуя
Любопытство – кызыгуучулук,
ынтызарлануу
Люстра – асма шам
Лютеранство – лютеранчылык
Лютый – катаал

М
Мавзолей – мавзолей, кїмбєз
Магазин беспошлинной – алымсыз соода дїкєнї
торговли
Магистр – магистр
Магистраль – єзєк жол
Магистральный и распре­ – єзєк жолдук жана бє­лїш­-
делительный трубопровод ­­тїрїїчї тїтїк єткєргїч
Магистрат – магистрат
Магистратура – магистратура
Магия – сыйкырчылык
Магнат – магнат
Магнитная аномалия – магниттик аномалия
Магнитная лента – магнит тасмасы
Магнитное склонение – магниттик кыйшаюу

– 207 –
МАГ

Магнитные носители – магниттик маалымат


данных алып жїрїїчїлєр
Магнитофон – магнитофон
Мадридское соглашение о – белгилерди эл аралык
международной регистра­ каттоо жєнїндє Мадрид
ции знаков макулдашуусу
Мадрид­ское соглашение о – товарлардагы чыккан
пресечении ложных или жерин жалган же жаўыл­
вводящих в заблуждение дыруучу кєрсєтмєлєрдї
указаний происхождения болтурбоо жєнїндє Мадрид
на товарах макулдашуусу
Мажоритарная избира­ – мажоритардык шайлоо
тельная система тутуму
Мазохизм – мазохизм
Майор – майор
Маклер – далдалчы
Маклерство – далдалчылык
Маковая солома – апийим куурайы
Макроэкономика – макроэкономика
Максимальная цена – максималдуу баа
Максимальный – максималдуу
Максимальный тариф – максималдуу тариф
Максимизация прибыли – пайданы
максималдаштыруу
Макулатура – макулатура
Малевать – майлоо, боёо
Малоблагоприятный – анча жагымдуу эмес
Маловажный – анча маанилїї эмес
Маловероятный – анча ишеничтїї эмес
Малограмотный – чала сабат
Малодоказательный – далили аз
Малодоходное предприятие – аз кирешелїї ишкана
Малозаметный – билинер-билинбес
Малое предпринима­ – чакан ишкердик
тельство
Малое предприятие – чакан ишкана
Малоизвестный – анча белгилїї эмес
Малоимущая семья – жарды їй-бїлє
Малоимущие слои – калктын жарды катмары
населения

– 208 –
МАЛ

Малоинтересный – анча кызык эмес


Малокровие – аз кандуулук
Малолетние – тестиерлер
Маломобильные группы – калктын аз кыймылдуу
населения топтору
Маломощный – кубаты аз
Малообеспеченная семья – аз камсыз болгон їй-бїлє
Малооблачный – ала булуттуу
Малонаселенный – аз калктуу
Малообразованный – билими аз
Малоотходная технология – аз калдыктуу технология
Малопродуктивные сель­ – аз єнїмдїї айыл чарба
скохозяйственные угодья жерлери
Малопроизводительный – аз єндїрїмдїї
Малопроизводительный – аз єндїрїмдїї эмгек
труд
Малорентабельное – аз пайдалуу ишкана
предприятие
Малосемейный – аз бїлєлїї
Малоспособный – жєндємї аз
Малотиражный – аз тираждуу
Малоубедительный – анча ынанымдуу эмес
Малочисленный – аз сандуу
Малый и средний бизнес – чакан жана орто бизнес
Мандат – мандат
Мандатная комиссия – мандат комиссиясы
Мандеизм – мандеизм
Маневр – 1) манёвр; 2) айла;
3) ыкым
Манипуляция – манипуляция, жазгыруу
Манифест грузовой – жїк манифести
Манифестация – манифестация, кєчє
жїрїш
Мания – мания
Маргинал – маргинал
Маржа – маржа
Марихуана – марихуана
Марка – 1) марка; 2) белгилеме
Марка акцизного сбора – акциз жыйымынын
белгилемеси

– 209 –
МАР

Марка производственная – єндїрїштїк белгилеме


Маркетинг – маркетинг
Маркетинговая служба – маркетинг кызматы
Маркетинговая стратегия – маркетинг стратегиясы
Маркетинговое – маркетинг изилдєєсї
исследование
Маркетинговые факторы – маркетинг факторлору
Маркировка – 1) маркалоо; 2) белгилєє
Маркшейдерские знаки – маркшейдер белгилери
Марочное название – маркалык аталыш
Марочный знак – маркалык белги
Марракешское соглашение – Бїткїл дїйнєлїк соода
о создании Всемирной уюмун тїзїї жєнїндє
торговой организации Марракеш макулдашуусу
Маршрут – 1) каттам; 2) багыт
Маршрут полета – учуу багыты
Маршрутное транспортное – каттамдык унаа кара­
средство жаты
Маскировка – чїмбєттєє
Масонство, франкма­ – масончулук, франкмасон­
сонство чулук
Масса – 1) масса; 2) кєпчїлїк;
3) жалпы
Массив – массив
Массовая информация – жалпыга маалымат
Массовое производство – массалык єндїрїш
Массовое убийство – массалык кыргын
Массовые аресты – жапырт камоо
Массовые беспорядки – жапырт башаламандык
Массовые инфекционные – жалпы жугуштуу оору
заболевания (отравления) (уулануу)
Массовый вредитель – єсїмдїктєрдїн жапырт
растений зыянкечи
Массовость – кєпчїлїктїїлїк
Мастер – 1) устат; 2) чебер
Мастер животноводства – мал чарба чебери
Мастер жилищно-комму­ – турак жай-коммуналдык
нального хозяйства чарба чебери
Мастер отделочно- – жасалгалоо-курулуш
строительных работ жумуштарынын чебери

– 210 –
МАС

Мастер по лесному – токой чарба чебери


хозяйству
Мастер по ремонту и обслу­ – компьютерлерди жана
живанию компьютеров и кеўсе жабдууларын оўдоо
офисного оборудования жана тейлєє боюнча чебер
Мастер по техническому об­ – машина-трактор паркын
служиванию и ремонту ма­ техникалык тейлєє жана
шинно-тракторного парка оўдоо боюнча чебер
Мастер растениеводства – єсїмдїк єстїрїї чебери
Мастер сельскохозяй­ – айыл чарба єндїрїшїнїн
ственного производства чебери (фермер)
(фермер)
Мастер столярного и – жыгач усталык жана эме­-
мебельного производства рек єндїрїшїнїн чебери
Мастер спорта – спорттун эл аралык
международного класса класстагы чебери
Мастерство – чеберчилик
Масштаб – 1) масштаб; 2) чен єлчєм
Масштаб вреда, нанесен­ – табигый кырсык келтир­
ного стихийным бедствием ген зыяндын чен єлчємї
Масштаб карты – картанын чен єлчємї
Материалы дела – иштин материалдары
Материальная база – материалдык база
Материальная – материалдык
ответственность жоопкерчилик
Материальное благо – материалдык убай
Материальное обеспечение – материалдык камсыздоо
Материальное положение – материалдык абал
Материальное право – материалдык укук
Материальное состояние – материалдык абал
Материально-технический – материалдык-техникалык
Материальные запасы – материалдык камдыктар
Материнская компания – башкы компания
Материнство – энелик
Мафия – мафия
Махровые изделия – тїктїї боюмдар
Машинист дорожных и – жол жана курулуш маши­-
строительных машин наларынын машинисти
Машинист подъемно- – кєтєрїїчї-унаа жана
транспортных и курулуш машиналарынын
строительных машин машинисти

– 211 –
МАШ

Машинист электровоза на – тоо-кен иштетїїдєгї


горных выработках электровоздун машинисти
Машинописный документ – машинкага басылган
документ
Машинописный оригинал – машинкага басылган тїп
нуска
Машинопись – машинкага басуу
Машиностроение – машина куруу
Машиностроительный завод – машина куруу заводу
Машино-час – машина-саат
Машиночитаемый носитель – патенттик маалыматтын
патентной информации машина окуучу алып
жїрїїчїсї
Маятниковая (пригра­нич­ – термелме (чек арадагы)
ная) трудовая миграция эмгек миграциясы
Мгновение – кєз ирмем
Мгновенное равновесие – кєз ирмемдик теў
салмактуулук
Мебель – эмерек
Медаль – медаль
Медиатор – медиатор
Медиацентр – медиаборбор
Медиация (примирение – медиация (тараптардын
сторон) элдешїїсї)
Медикаменты – дары-дармек
Медико-санитарная – медицина-санитариялык
помощь жардам
Медико-социальная – медицина-социалдык
экспертиза экспертиза
Медико-социальная – медициналык-социалдык
экспертная комиссия эксперттик комиссия
(МСЭК) (МСЭК)
Медитация – медитация
Медицинская – медициналык
реабилитация реабилитация
Медицинская – медициналык стерилдєє
стерилизация
Медицинская экспертиза – медициналык альтер­
альтернативная нативалуу экспертиза
Медицинская этика – медициналык этика

– 212 –
МЕД

Медицинские иммуно­ – медициналык иммуно--


биологические препараты биологиялык препараттар
Медицинские – медициналык алдын-
профилактические, алуу, фармацевтикалык,
фармацевтические, реабилитациялык, ден
реабилитационные, соолук чыўдоо кызмат
оздоровительные услуги кєрсєтїїлєрї
Медицинский опий – медициналык апийим
Медицинский осмотр – медициналык кароо
Медицинское обследование – медициналык текшерме
Медицинское – медициналык
освидетельствование кїбєлєндїрїї
Медицинское страхование – медициналык
камсыздандыруу
Медленный – акырын, жайбаракат
Меднорудный – жез кендїї
Медсестра – медайым
Медь – жез
Межбанковская – банк аралык пайыздык
процентная ставка коюм
Межбанковский валютный – банк аралык валюта
рынок рыногу
Межбюджетные отношения – бюджет аралык
мамилелер
Межведомственный – ведомстволор аралык
Межгосударственное – єнєр жай менчигин
соглашение о мерах по коргоо боюнча чаралар
охране промышленной жана єнєр жай менчигин
собственности и создании коргоо маселелери боюнча
Межгосударственного мамлекеттер аралык
совета по вопросам кеўешти тїзїї жєнїндє
охраны промышленной мамлекеттер аралык
собственности макулдашуу
Межгосударственные – мамлекеттер аралык
строительные нормы курулуш ченемдери
Межгосударственный – мамлекеттер аралык
экономический комитет экономикалык комитет
(МЭК) (МЭК)
Междоусобица – ич ара тартыш
Междугородний – шаар аралык

– 213 –
МЕЖ

Международная аренда – жерди эл аралык


земли ижаралоо
Международная ассоциа­- – єнєр жай менчигин
ция по охране промыш­ коргоо боюнча эл аралык
ленной собственности ассоциация
Международная – эл аралык єнїктїрїї
ассоциация развития ассоциациясы
Международная война – эл аралык согуш
Международная внутри­от­ – эл аралык ички
раслевая специализация тармактык адистештирїї
Международная денежная – эл аралык акча бирдиги
единица
Международная заявка – эл аралык єтїнмє
Международная инвести­ – єлкєнїн эл аралык
ционная позиция страны инвестициялык єўїтї
Международная квота на – баўгизат каражаттарына
наркотические сред­ства жана психотроптук зат­
и психотропные вещества тарга эл аралык шартїлїш
Международная класси­ – эл аралык жиктєє
фикация
Международная класси­ – товарларды жана кызмат
фикация товаров и услуг кєрсєтїїлєрдї эл аралык
жиктєє
Международная конвенция – аткаруучуларды, фоно­
по охране исполнителей, грамма чыгаруучуларды
производителей фоно­ жана уктуруучу уюмдарды
грамм и вещательных коргоо боюнча эл аралык
организаций конвенция
Международная конвенция – єсїмдїктєрдїн жаўы
по охране новых сортов сортторун коргоо боюнча эл
растений аралык конвенция
Международная организа­ – эл аралык жарандык
ция гражданской авиации авиация уюму (ЭЖАУ)
(ИКАО)
Международная – эл аралык эмгек уюму
организация труда (МОТ) (ЭЭУ)
Международная патентная – эл аралык патенттик
классификация жиктеме
Международная платежная – эл аралык тєлєм тутуму
система

– 214 –
МЕЖ

Международная почтовая – эл аралык почта


связь байланышы
Международная террорис­ – эл аралык террорчулук
тическая деятельность иштери
Международная федерация – патенттик ишенимдїї
патентных поверенных єкїлдєрдїн эл аралык
федерациясы
Международная финан­ – эл аралык финансы
совая корпорация (МФК) корпорациясы (ЭКК)
Международное агентство – єзєк энергиясы боюнча
по атомной энергии эл аралык агенттик
(МАГАТЭ) (АЭБЭА)
Международное агентство – инвестициялык
по инвестиционным кепилдиктер боюнча эл
гарантиям (МАИГ) аралык агенттик (ИКЭА)
Международное воздушное – эл аралык аба укугу
право
Международное – эл аралык гуманитардык
гуманитарное право укук
Международное двойное – эл аралык кош салык
налогообложение салуу
Международное – эл аралык кызмат адамы
должностное лицо
Международное железно­ – эл аралык темир жол
дорожное сообщение байланышы
Международное – эл аралык космос укугу
космическое право
Международное морское – эл аралык деўиз укугу
право
Международное налоговое – эл аралык салык укугу
право
Международное общес­твен­ – эл аралык коомдук
ное объединение бирикме
Международное объеди­ – интеллектуалдык
нен­ное бюро по охране менчикти коргоо боюнча эл
интеллектуальной аралык бириккен бюро
собственности
Международное почтовое – эл аралык почта
отправление жєнєтїмї
Международное право – эл аралык укук

– 215 –
МЕЖ

Международное – эл аралык кызматташтык


сотрудничество
Международное – эл аралык бажы укугу
таможенное право
Международное уголовное – эл аралык жазык укугу
право
Международное уголовное – эл аралык жазык сот
правосудие адилеттиги
Международное частное – эл аралык жеке укук
право
Международное – эл аралык экономикалык
экономическое право укук
Международно-правовая – эл аралык укуктук
ответственность жоопкерчилик
Международно-правовой – эл аралык укуктук адат
обычай
Международные – эл аралык бухгалтердик
бухгалтерские стандарты стандарттар
Международные договоры – Кыргыз Республика­
Кыргызской Республики в сы­нын Интеллектуалдык
области интеллектуальной менчик жаатындагы эл
собственности аралык келишимдери
Международные межпра­ви­­­­ – эл аралык єкмєттєр
тельственные организации аралык уюмдар
Международные неправи­- – эл аралык єкмєттїк эмес
­тельственные организации уюмдар
Международные – эл аралык уюмдар
организации
Международные перевозки – эл аралык ташуулар
Международные – эл аралык кылмыштар
преступления
Международные расчеты – эл аралык эсептешїїлєр
Международные реки – эл аралык дарыялар
Международные служащие – эл аралык кызматчылар
Международные экономи­ – эл аралык экономикалык
ческие организации уюмдар
Международный аукцион – эл аралык аукцион
Международный банк – эл аралык реконструк­
реконструкции и развития циялоо жана єнїктїрїї
банкы

– 216 –
МЕЖ

Международный билль о – адам укуктары жєнїндє


правах человека эл аралык билль
Международный валютный – эл аралык валюта фонду
фонд (МВФ) (ЭВФ)
Международный военный – эл аралык аскер
трибунал трибуналы
Международный воору-­ – эл аралык куралдуу
женный конфликт жаўжал
Международный – эл аралык жарандык
гражданский процесс процесс
Международный договор – эл аралык келишим
Международный золотой – эл аралык алтын
стандарт стандарт
Международный иденти­фи­- – Мобилдик тїзїлмєлєрдїн
катор мобильных устройств эл аралык далдаштыргычы
Международный – эл аралык коммерция­
коммерческий арбитраж лык арбитраж
Международный – эл аралык байкоочу
наблюдатель
Международный – эл аралык баўгизат
наркотрафик трафиги
Международный обмен – эл аралык илимий-
научно-технической техникалык маалымат
информацией алмашуу
Международный оператор – тарамдын эл аралык
сети оператору
Международный рынок – эл аралык рынок
Международный стандарт – эл аралык стандарт
Международный суд ООН – БУУ Эл аралык соту
Международный терроризм – эл аралык террорчулук
Международный терро­ – мамлекет тарабынан
ризм, поддерживаемый колдоого алынган эл
государством аралык террорчулук
Международный транзит – эл аралык транзит
Международный фонд – Айыл чарба єнїгїїсїнїн
сельскохозяйственного эл аралык фонду
развития
Межевание – чек салуу
Межнациональный – улуттар аралык
Межобластной – 1) облустар аралык;
2) областтар аралык (трансп.)

– 217 –
МЕЖ

Межотраслевая – тармактар аралык


конкуренция атаандаштык
Межотраслевой баланс – тармактар аралык теўдем
Межпарламентская – КМШга катышуучу мам­
ассамблея государств- лекеттердин парламенттер
участников СНГ аралык ассамблеясы
Межпарламентский союз – парламенттер аралык
бирлик
Межправительственные – єкмєттєр аралык кли­
клиринговые соглашения рингдик макулдашуулар
Межрайонный – райондор аралык
Межрегиональное об­щес­- – єнєр жай менчигин
тво оценщиков промыш­ баалоонун региондор
ленной собственности аралык коому
Межрегиональные – региондор аралык
финансовые связи финансы байланыштары
Межселенные территории – айыл аралык аймактар
Межсессионный – сессиялар аралык
Межсетевое соединение – тарамдар аралык
туташуу
Межфилиальные расчеты – филиалдар аралык
эсептешїїлєр
Межхозяйственный кредит – чарба аралык насыя
Мелиоративные системы – мелиоративдик тутумдар
Мелиоративные системы – жекече пайдалануучу
индивидуального мелиоративдик тутумдар
пользования
Мелиоративные системы – жалпы пайдалануучу
общего пользования мелиоративдик тутумдар
Мелиорация земель – жерлерди мелиорация
Мелкий – майда
Мелкое товарное хозяйство – майда товардык чарба
Мелкое хищение – майда уурулук
Мелкое хулиганство – майда ээнбаштык
(кесептик)
Мелкооптовая торговля – майда дїў соода
Мелкосерийное произ­ – майда сериялык єндїрїш
водство
Меморандум – меморандум
Меморандум о продаже – сатуу жєнїндє меморандум

– 218 –
МЕН

Мена – алмашуу
Меновая торговля – алмашуу соодасы
Менеджер – менеджер
Менеджер по финансам – финансы боюнча
менеджер
Менеджмент – менеджмент
Менее – аз, кем
Менее одной трети – їчтєн биринен кем
Менее тяжкие – анча оор эмес
преступления кылмыштар
Меньшинство – азчылык
Мера – 1) чара; 2) єлчєм, чен
Мера вины – кїнєє чени
Мера длины – узундук єлчємї
Мера наказания – жаза чарасы
Мера обеспечения иска – доону камсыз кылуу
чарасы
Меридиан истинный – чыныгы меридиан
Меридиан магнитный – магниттик меридиан
Меридиан опорный – таяныч меридиан
Меридиан условный – шарттуу меридиан
Меркантилизм – меркантилизм
Мерные слитки – баалуу металлдардын чен
драгоценных металлов куймалары
Мерный товар – ченелме товар
Мероприятие – иш-чара
Меры безопасности – коопсуздук чаралары
Меры защиты авторских и – автордук жана чектеш
смежных прав укуктарды коргоо чаралары
Меры пожарной – єрт коопсуздук чаралары
безопасности
Меры пресечения – бєгєт коюу чаралары
Меры экономического – экономикалык жєнгє
регулирования салуу чаралары
Меры экономической – экономикалык саясат
политики чаралары
Мертворожденный – єлїї тєрєлгєн
Мертвый – 1) єлїк, єлгєн; 2) сенек
Мертвый капитал – сенек капитал
Мерцание – 1) їлбїлдєє, бїлбїлдєє;
2) жылтылдоо

– 219 –
МЕС

Месилка – жууругуч
Месильный цех хлебзавода – нан заводунун жууруучу
цехи
Мессия – мессия
Места заключения под – камакка алуу жайлары
стражу
Места лишения свободы – эркиндигинен ажыратуу
жайлары
Места ограничения – эркиндигин чектєє
свободы жайлары
Места содержания под – камакта кармоочу
стражей жайлары
Местная государственная – жергиликтїї мамлекеттик
администрация администрация
Местничество – жердешчилик
Местное самоуправление – жергиликтїї єз алдынча
башкаруу
Местное сообщество – жергиликтїї коомдоштук
Местное управление – жергиликтїї башкаруу
Местность – жер, жай
Местность горная – тоолуу жер
Местность равнинная – тїздїк жер
Местные сборы – жергиликтїї жыйымдар
Местный – жергиликтїї
Местный бюджет – жергиликтїї бюджет
Местный налог – жергиликтїї салык
Местный организационный – жергиликтїї
потенциал уюштуруучулук дарамет
Место – 1) орун; 2) жай, жер
Место временного – убактылуу кармоочу жай
содержания
Место для печати – мєєрдїн орду
Место жительства – жашаган жер
Место жительства – жарандын жашаган жери
гражданина
Место заключения – келишимдин тїзїлгєн
договора жери
Место международного – эл аралык алмашуу
обмена жайы
Место нахождения – юридикалык жактын
юридического лица турган жери

– 220 –
МЕТ

Место предоставления това­- – товарларды жана унаа


ров и транспортных средств каражаттарын бажы
таможенному органу органына кєрсєтїїчї жай
Место преступления – кылмыш орду
Место рождения – туулган жер
Месторождения местного – жергиликтїї маанидеги
значения кен жатак
Месторождения нефти и – мунай жана жаратылыш
природного газа газ кен жатагы
Месторождения полезных – пайдалуу кендердин кен
ископаемых жатагы
Месть – єч, кек
Месяц – ай
Месячный – айлык
Метаболизм – метаболизм, зат алмашуу
Металлические счета – металл эсептери
Металлические счета – металл эсептери
(включая обезличенные) (накталай эместерди кошуп
алганда)
Металлические счета – жоопту сактоодогу
ответственного хранения металл эсептери
Металлообработка – металл иштетїї
Металлоплавильный – металл эритїїчї
Металлоплавильный завод – металл эритїїчї завод
Металлопластиковые – металл-пластик идиштер
сосуды
Металлопромышленность – металл єнєр жайы
Металлорежущий станок – металл кесїїчї станок
Металлургический – металлургиялык
Метаморфоза – метаморфоза, кубулмалык
Метеорологическая – метеорологиялык
информация маалымат
Метеорологическое – метеорологиялык жабдуу
оборудование
Метис – аргын
Метод – усул
Метод гражданского права – жарандык укук усулу
Метод исследования – дайындуу кырдаалдарды
конкретных ситуаций иликтєє усулу

– 221 –
МЕТ

Метод контроля товарно- – товардык-материалдык


материальных запасов камдыктарды контролдоо
усулу
Метод налогообложения – салык салуу усулу
Метод правового – укуктук жєнгє салуу
регулирования усулу
Метод учета по долевому – їлїштїк катышуу
участию боюнча эсепке алуу усулу
Метод учета по – єздїк наркы боюнча
себестоимости эсепке алуу усулу
Метод эффективной – майнаптуу пайыздык
процентной ставки коюм усулу
Метод экспертных оценок – эксперттик баалоо усулу
Методика – 1) усулдук; 2) методика
Методика группировки – коромжуларды
издержек топтоштуруу усулдугу
Методика предельного – чектик талдоо усулдугу
анализа
Методическая база – усулдук база
Методическое пособие – усулдук колдонмо
Методология – 1) усул таануу; 2) усулдар
Методы определения тамо­ – товардын бажы наркын
женной стоимости товара аныктоо усулу
Метрологическая аттеста­ – єлчєм каражаттарын мет­
ция средств измерений рологиялык аттестациялоо
Метрологическая служба – метрологиялык кызмат
Метрологическая – метрологиялык
экспертиза экспертиза
Метрологический надзор и – метрологиялык кєзємєл
контроль жана контроль
Метрология – метрология
Механизация – механизациялаштыруу
Механизация сельского – айыл чарбасын
хозяйства механизациялаштыруу
Механизм – 1) механизм; 2) ык, жол
Механизм контроля – контролдоо механизми
Механизм кредитования – насыялоо механизми
Механизм функционирова­ – рыноктун иштєє
ния рынка механизми
Механическая обработка – металл жана башка
металлов и других материалдарды
материалов механикалык иштетїї

– 222 –
МЕХ

Механические средства – жїрїїнїн механикалык


передвижения каражаттары
Механическое транспорт­ – механикалык унаа
ное средство каражаттары
Меценатство – меценаттык
Меченый – белги салынган
Мечта – кыял
Мзда – пара
Мздоимец – паракор, пара алуучу
Миграция – миграция
Миграция внешняя – тышкы миграция
Миграция внутренняя – ички миграция
Миграция капитала – капиталдын миграциясы
Микробактерии – кургак учуктун
туберкулеза микробактериялары
Микроклимат помещения – жайдын микроклиматы
Микрокредит – микронасыя
Микрокредитная компания – микронасыя компаниясы
Микрорайон – кичирайон
Микроследы – майда издер
Микрофинансовая – микрофинансылык иш
деятельность
Микрофинансовая – микрофинансылык уюм
организация
Микроэкономика – микроэкономика
Милитаризм – милитаризм
Милиция – милиция
Милосердие – ырайымдуулук,
боорукердик
Минимальная абсолютная/ – бийиктиктин минимал­
относительная высота дуу абсолюттук/салыштыр­
снижения малуу тємєндєєсї
Минимальная бюджетная – минималдуу бюджеттик
обеспеченность камсыздык
Минимально необходимые – минималдуу зарыл
требования талаптар
Минимальные арендные – минималдуу ижара
платежи тєлємдєрї
Минимальные гарантии – минималдуу кепилдиктер

– 223 –
МИН

Минимальные – минималдуу мамлекеттик


государственные социалдык стандарттар
социальные стандарты
Минимальный годовой – минималдуу жылдык
доход киреше
Минимальный месячный – минималдуу айлык
доход киреше
Минимальный объем – бардык чыгымдарды
продаж, обеспечивающий жабууну камсыз кылуучу
покрытие всех расходов сатуулардын минималдуу
кєлємї
Минимальный – минималдуу керектєє
потребительский бюджет бюджети
Минимальный размер – банк капиталынын
капитала банка минималдык кєлємї
Минимизация издержек – коромжуларды азайтуу
Минимум – минимум
Минимум библиографичес­ – библиографиялык
ких данных дайындардын минимуму
Минимум средств – тиричилик каражаттары­
существования нын минимуму
Минимум указателей – кєрсєтмєлєрдїн
минумуму
Министерство – министрлик
Министерство внутренних – Ички иштер
дел (МВД) министрлиги (ИИМ)
Министерство иностранных – Тышкы иштер
дел (МИД) министрлиги (ТИМ)
Министерство финансов – Финансы министрлиги
Министерство юстиции – Юстиция министрлиги
Министр – министр
Мирное население – тынч эл
Мирные средства – эл аралык талаш-тар­
разрешения тыштарды тынчтык жолу
международных споров менен чечїї каражаттары
Мирный договор – тынчтык келишими
Мирный проход в – аймактык суулардан
территориальных водах тынч єтїї
Мировая сделка – дїйнєлїк бїтїм
Мировая экономика – дїйнєлїк экономика

– 224 –
МИР

Мировое лидерство – дїйнєлїк лидерлик


Мировое соглашение – тынчтык макулдашуусу
Мировое сообщество – дїйнєлїк коомдоштук
Мировоззрение – кєз караш
Мировой рынок – дїйнєлїк рынок
Мировой товарный знак – дїйнєлїк товардык белги
Мировой финансовый – дїйнєлїк финансы
рынок рыногу
Мировые суды – элдештирїї соттору
Мировые цены – дїйнєлїк баалар
Миролюбивый – тынчтыкты сїйїїчї
Миропознание – дїйнє тааным, дїйнє
таануу
Миропонимание – дїйнє тїшїнїї
Миротворческая – тынчтык орнотуу иши
деятельность
Миротворчество – тынчтык орнотуу
Миссионер – миссионер
Миссионерская деятельность – миссионердик иш
Миссия – миссия, вазийпа
Миссия дипломатическая – дипломатиялык миссия
Миссия специальная – атайын вазийпа
Митинг – митинг
Мнимая сделка – курулай бїтїм
Многовалютная оговорка – кєп валюталык эскертме
Многовековой – кєп кылымдык
Многовекторность – кєп багыттуулук
Многовластие – кєп бийликтїїлїк
Многодетная мать – кєп балалуу эне
Многоземелье – кєп жердїїлїк
Многозначительный – кєп маанилїї
Многоженство – кєп аялдуулук
Многокамерный резервуар – кєп камералуу резервуар
Многоквартирный – кєп батирлїї
Многолетний – кєп жылдык
Многолюдный – кєп кишилїї
Многомандатные округа – кєп мандаттуу округдар
Многоместный – кєп орундуу
Многонациональный – кєп улуттуу
Многообразие – кєп тїрдїїлїк

– 225 –
МНО

Многоотраслевой – кєп тармактуу


Многопартийность – кєп партиялуулук
Многосемейный – кєп бїлєлїї
Многостепенные выборы – кєп баскычтуу шайлоолор
Многосторонние – кєп тараптуу эл аралык
международные договоры келишимдер
Многосторонний – кєп тараптуу
Многоурожайный – мол тїшїмдїї
Многоэтажный – кєп кабаттуу
Множественность – кылмыштардын кєптїгї
преступлений
Мобилизационная – мобилизациялык
подготовка даярдык
Мобилизация – мобилизация
Мобильность – 1) мобилдїїлїк; 2) шай­
ма-шайлык; 3) чапчаўдык
Мобильность труда – эмгек мобилдїїлїгї
Мобильный телефон – мобилдик телефон
Модели глобального – ааламдык єнїгїї
развития моделдери
Модели рыночного – рыноктук социализм
социализма моделдери
Модель – модель
Модельный закон – моделдик мыйзам
Модернизация – модернизациялоо,
жаўылоо
Модернизация оборудования – жабдууну жаўылоо
Модификация (переработ­ – модификациялоо (ЭЭМ
ка программы для ЭВМ же дайындар базасы їчїн
или базы данных) программаны кайра иштеп
чыгуу)
Модифицированная – патентти берїїнїн
явочная система выдачи модификацияланган келїї
патента тутуму
Модульная автозаправоч­ – модулдук автомай
ная станция куюучу чордон
Может быть – болушу мїмкїн, мїмкїн,
балким
Молния – 1) чагылган; 2) сыдырма
Молодая семья – жаш їй-бїлє

– 226 –
МОЛ

Молодежная коммерческая – жаштар коммерциялык


организация уюму
Молодежная организация – жаштар уюму
Молодежь – жаштар
Молодой специалист – жаш адис
Молодость – жаштык
Молодые граждане – жаш жарандар
Молоко – сїт
Молокоперерабатывающая – сїттї кайра иштетїїчї
отрасль тармак
Молчаливое согласие – унчукпай макул болуу
Молчание – унчукпоо, їндєбєє
Момент – учур
Момент истины – чындык учуру
Момент совершения сделки – бїтїмдї же операцияны
или операции жасаган учур
Моментально – кєз ачып-жумганча, кєз
ирмемде, заматта
Монарх – монарх
Монархия – монархия
Монархия абсолютная – абсолюттук монархия
Монархия демократическая – демократиялык монархия
Монета – монета, тыйын
Монетизация – монетизация,
монеталаштыруу
Мониторинг – мониторинг
Мониторинг горных – тоолуу аймактардын
территорий мониторинги
Мониторинг земель – жерлердин мониторинги
Мониторинг исполнения – аткаруунун мониторинги
Мониторинг окружающей – айлана-чєйрєнїн
среды мониторинги
Монография – монография
Монокамерализм – монокамерализм
Монолит – куйма, чулу
Монолитный дом – куйма там
Монополия – монополия
Монополия естественная – табигый монополия
Монополия техническая – техникалык монополия
Монополия техноло­ – технологиялык
гическая монополия

– 227 –
МОН

Монополия хозяйственная – чарбалык монополия


Монополистическая – монополиялык иш
деятельность
Монополистические – монополиялык аракеттер
действия и ограничение жана атаандаштыкты
конкуренции чектєє
Монопольная прибыль – монополиялык пайда
Монопольная цена – монополиялык баа
Монопольно высокая цена – монополиялык жогорку
баа
Монопольно низкая цена – монополиялык тємєнкї
баа
Монопсония – монопсония
Монумент – монумент
Монтаж – куроо
Монтажник – куроочу
Монтажник оборудования – радио жана телефон
радио и телефонной связи байланыш жабдууларын
куроочу
Монтажник санитарно-тех­­- – санитариялык-техника­
нических, вентиля­цион­- лык, желдетїї тутумдарын
­ных систем и оборудования жана жабдууларын куроочу
Мораль – мораль
Моральные права – моралдык укук
Моральные права автора – автордун моралдык укугу
Моральный вред – моралдык зыян
Моральный ущерб – моралдык залал
Мораторий – мораторий
Морг – єлїккана
Мореплавание – деўизде сїзїї
Мореплавательное – кеменин деўизде сїзїї
качество судна сапаты
Мортификация – мортификация
Мороз – 1) аяз; 2) суук,
Морозостойкий – суукка чыдамдуу
Мотив – 1) жїйє; 2) себеп
Мотив преступления – кылмыш жїйєсї
Мотив товарного знака – товардык белгинин
жїйєсї
Мотивация – 1) мотивация;
2) мызыгуу; 3) умтулуу

– 228 –
МОТ

Мотивация труда – эмгекке умтулуу


Мотивировать – 1) жїйєлєє; 2) кызыктыруу
Мотивы инвестиций – инвестициялардын
жїйєсї
Мотор – мотор
Мотороремонтный – мотор оўдоочу
Моторостроение – мотор жасоо
Моцион – моцион
Мошенник – алдамчы, кесеп
Мошенничество – алдамчылык
Мощное государство – кубаттуу мамлекет
Мощность – кубаттуулук
Мощность проектная – долбоордук кубаттуулук
Мощность производ­ – єндїрїштїк кубаттуулук
ственная
Мощный – кїчтїї, кубаттуу
Мощный двигатель – кубаттуу кыймылдаткыч
Мудрость – акылдуулук,
даанышмандык
Мудрый – акылман, даанышман
Мужеложство – бачабаздык
Мужественный – кайраттуу
Музей – музей
Музейная коллекция – музей коллекциясы
Музейный предмет – музей буюмзаты
Музейный фонд – музей фонду
Мулла – молдо
Мультимедийная – мультимедиалык
продукция єндїрїм
Муниципалитет – муниципалитет
Муниципальная должность – муниципалдык кызмат
орун
Муниципальное право – муниципалдык укук
Муниципальное – муниципалдык ишкана
предприятие
Муниципальный долг – муниципалдык карыз
Муниципальный район – муниципалдык район
Муниципальный служащий – муниципалдык кызматчы
Мусор – таштанды
Мусульманское право – мусулмандык укук

– 229 –
МУТ

Мутный – киргил, ылайланган


Мучение – 1) кыйноо; 2) азап
Муфтий – муфтий
Мыло-моющие средства – жууп-тазалоочу
каражаттар
Мыслитель – ойчул
Мышление – ой жїгїртїї
Мягкая мебель – жумшак эмерек
Мягкошерстный – уяў жїндїї
Мясозаготовка – эт даярдоо
Мясо-молочный – эт-сїт
Мясное скотоводство – эт багытындагы
малчылык
Мясоперерабатывающий – этти кайра иштетїїчї
комбинат комбинат
Мэр – мэр
Мэрия – мэрия
Мягкое право – жумшак укук
Мятеж – козголоў

Н
На душу – жан башына
На душу населения – калктын жан башына
На месте – ордуўда
На общественных началах – коомдук башталышта
Набег – 1) кол салуу; 2) басып
кирїї; 3) каптоо
Набережная – жээк жол
Набитый – шыкалган
Наблюдатель – байкоочу
Наблюдатель – дипломатиялык байкоочу
дипломатический
Наблюдатель иностранный – чет єлкєлїк (эл аралык)
(международный) байкоочу
Наблюдение – байкоо, байкоо жїргїзїї
Набор – 1) алуу, кабыл алуу;
2) терїї; 3) топтом
Набор данных – дайындар топтому

– 230 –
НАБ

Набор рабочей силы – жумушчу кїчїн топтоо


Набор текста документов – документтердин текстин
терїї
Наброситься – 1) асылуу; 2) жабышуу
Набросок – сомо
Наведение – 1) тїшїрїї; 2) салуу;
3) багыттоо; 4) мээлєє
Наведение порядка – тартипке келтирїї
Наведение справок – 1) сураштырып билїї;
2) маалым кат алуу
Наверно – балким, мїмкїн
Наверняка – шексиз, сєзсїз
Навес – бастырма
Навигационная обстанов­ – навигациялык жагдай,
ка, система тутум
Навигационная программа – учуунун навигациялык
полета программасы
Навигационное – навигациялык жабдуу
оборудование
Навигационные системы – навигациялык тутумдар
Навигационные средства – навигациялык
каражаттар
Навигационный ориентир – навигациялык багыттооч
Навигация – навигация
Наводящие вопросы – багыттоочу суроолор
Навредить – зыян келтирїї, зыян
кылуу
Навсегда – биротоло
Навыки – кєндїмдєр
Навыки производственные – єндїрїштїк кєндїмдєр
Навыки трудовые – эмгектик кєндїмдєр
Нагар – кєє, кїйїк
Наглость – уятсыздык, бетпактык
Наглушить – 1) эсин оодаруу;
2) кулагын тундуруу
Наглядный – кєрсєтмєлїї, даанаа
Нагнетать – 1) шыкактоо; 2) шыкап
толтуруу; 3) шыкоо
Награда – сыйлык
Наградить – сыйлоо, сыйлык берїї

– 231 –
НАГ

Нагреватель – жылыткыч
Нагрудный знак – тєш белги
Нагрузка – 1) жїктєм; 2) жїк;
3) кїч келтирїї
Нагрузка антропогенная – антропогендик жїк
Надбавка – кошумча акы, їстєк
Надбровный – каш їстїндєгї
Надводный – суу їстїндєгї
Надворный – короодогу, короо
ичиндеги
Надгробный – мїрзє (бейит) їстїндєгї
Надежда – їмїт
Надежность аэронавигации – аэронавигациянын
ишенимдїїлїгї
Надежность источников – мониторинг жїргїзїї
информации для прове­ їчїн маалымат булак­
дения мониторинга тарынын ишенимдїїлїгї
Надел – їлїш
Надельное землевладение – їлїштїк жер ээлиги
Надеть – кийїї, кийгизїї,
кийдирїї, тагуу
Надеяться – їмїттєнїї
Надземный – жер їстїндєгї
Надзор – кєзємєл
Надзор за платежной – тєлєм тутумун
системой кєзємєлдєє
Надзор прокурорский – прокурордук кєзємєл
Надзор судебный – соттук кєзємєл
Надзорная жалоба – кєзємєл даттануу
Надзорная инстанция – кєзємєл инстанциясы
Надзорное производство – кєзємєл єндїрїшї
Надзорные органы – кєзємєлдєєчї органдар
Надлежащая правовая – талаптагыдай укуктук
процедура жол-жобо
Надлежащий – талаптагыдай
Надобность – зарылдык, керектик
Надой – саалган сїт
Надомная работа – їйдєн иштелїїчї жумуш
Надомники – їйдє иштєєчїлєр
Надпись – жазуу

– 232 –
НАЕ

Надругательство – мазактоо
Наем жилого помещения – турак жай жалдоо
Наем имущественный – буюм жалдоо
Наемная плата – жалдоо акысы
Наемники – жалдангандар
Наемничество – жалданмачылык
Наемный рабочий – жалданма жумушчу
Название – аталыш
Название изобретения – ойлоп табуунун аталышы
Название селекционного – асылдандыруу жетиш­
достижения кен­дигинин аталышы
Название товарного знака, – товардык белгинин, соода
торговой марки белгисинин аталышы
Назидание – насыят, акыл айтуу
Наждачная бумага – кум кагаз
Назначение – 1) дайындоо; 2) белги­лєє;
3) чектєє; 4) багыт; 5) ар­­ноо,
арналган, арналыштагы
Назначение более мягко­ – мыйзамда каралгандан
го наказания, чем жеўилирээк жаза белгилєє
предусмотрено законом
Назначение наказания – жаза белгилєє
Назначение платежа – тєлємдїн дайындалышы
Назревание – бышуу, жетилїї
Наиболее – кыйла, эў эле, єтє эле
Наибольшее благоприят­ – кыйла кєбїрєєк
ствование жагымдуулук
Наибольший средний – эў чоў орточо усул
метод
Наименее – 1) эў аз; 2) эў жеўил
Наименее развитые страны – начарыраак єнїккєн
єлкєлєр
Наименее трудное решение – маселени чечїїнїн эў
задачи жеўил жолу
Наименование – аталыш
Наименование документа – документтин аталышы
Наименование места – товардын чыккан
происхождения товара жеринин аталышы
Наименование – уюмдун аталышы
организации

– 233 –
НАК

Найм – жалдоо
Найробский договор об – олимпиада символун кор­-
охране олимпийского гоо тууралуу Найроби
символа келишими
Наказ – сунуш-талап
Наказ избирателей – шайлоочулардын сунуш-
талабы
Наказание – жаза
Наказуемость – жазалуулук
Наказуемый – жазалануучу
Накануне – мурунку кїнї, алдында
Накапать – тамызуу, тамчылатуу
Накладная – коштомо кагаз
Накладная авиагрузов – авиажїктєрдїн коштомо
кагазы
Накладная – темир жол коштомо
железнодорожная кагазы
Накладная товарная – товардын коштомо
кагазы
Накладная транспортная – унаанын коштомо кагазы
Накладные расходы – кошумча чыгымдар
Наклон – эўкейиш, кыйшаюу
Наконец – акыры, аягында
Накопительная часть – камсыздандыруу
страхового счета эсебинин топтолмо бєлїгї
Накопительное пенсионное – топтолмо пенсиялык
обеспечение камсыз кылуу
Накопительный вклад – топтолмо салым
Накопительный зал – топтомо зал
Накопление – жыйноо, чогултуу
Накормить – тамактандыруу, тойгузуу
Наладить – жєндєє
Наладить дела – ишти жєндєє
Наладчик деревообра­баты­ – жыгач иштетїї
вающего оборудования жабдууларын жєндєєчї
Наладчик контрольно- – контролдоо-єлчєє
измерительных приборов алеттерин жана
и автоматики автоматтарын жєндєєчї
Наладчик оборудования в – тамак-аш єнєр жай
пищевой промышленности жабдууларын жєндєєчї

– 234 –
НАЛ

Наладчик станков – механикалык иштетїїчї


и оборудования в станокторду жана
механообработке жабдууларды жєндєєчї
Налаживание – жєнгє салуу, жєндєє
Наличие открытого счета – ачык эсептин болуусу
Наличные деньги – накталай акчалар
Наличный товар – накталай товар
Налог – салык
Налог акцизный – акциздик салык
Налог в форме вычетов – эсептен чыгаруу
таризиндеги салык
Налог гостиничный – мейманкана салыгы
Налог за оказание – калкка акысы тєлєнїїчї
платных услуг населению кызматтарды кєрсєткєнї
и с розничных продаж їчїн жана чекене сатуудан
салык
Налог за пользование авто­ – автомобиль жолдорун
мобильными дорогами пайдаланганы їчїн салык
Налог за право – жергиликтїї символика­
использования местной ларды пайдалануу укугу
символики їчїн салык
Налог за приобретаемые – сатып алынган материал­
материальные ресурсы дык ресурстар їчїн салык
Налог земельный – жер салыгы
Налог курортный – курорт салыгы
Налог на богатство – байлыкка салык
Налог на вступление в – укукка киришїї салыгы
права
Налог на дарение – белек берїїгє салык
Налог на добавленную – кошумча нарк салыгы
стоимость (НДС) (КНС)
Налог на доход – кирешеге салык
Налог на единицу – єндїрїм бирдигине
продукции салык
Налог на заработную плату – эмгек акыга салык
Налог на импорт – импортко салык
Налог на имущество – мїлккє салык
Налог на капитальную – капиталдык пайдага
прибыль салык
Налог на корпорации – корпорацияларга салык

– 235 –
НАЛ

Налог на наследство – мураска салык


Налог на недвижимое – кыймылсыз мїлккє
имущество салык
Налог на поставки – жеткирїїлєргє салык
Налог на потребление – керектєєгє салык
Налог на право охоты и – аўчылык жана балык
рыболовства улоо укугуна салык
Налог на предметы – ашкере байлык
роскоши буюмдарына салык
Налог на прибыль – пайдага салык
Налог на прибыль – юридикалык жактардын
юридических лиц пайдасына салык
Налог на расходы – чыгымдарга салык
Налог на рекламу – жарнамага салык
Налог на стоимость – наркка салык
Налог на товар – товарга салык
Налог натуральный – накта салык
Налог на фрахт – фрахт салыгы
Налог, подлежащий зачету – эсепке алынуучу салык
Налог подоходный с – жеке адамдардан киреше
физических лиц салыгы
Налог промысловый – чарбакерчилик салыгы
Налог с владельцев – унаа каражаттарынын
транспортных средств ээлеринен салык
Налог с граждан, выра­щи­- – кїнєскана шарттарында
вающих цветы в теплич­­­- гїл єстїргєн жана аларды
ных условиях и реализую­ калкка сатып єткєргєн
щих их населению жарандардан салык
Налог скрытый – жабык салык
Налог с оборота – айлантуудан алынуучу
салык
Налог с объявленной цены – жарыяланган баадан
салык
Налог с платежей за – чет єлкєлєргє
границу тєлємдєрдєн салык
Налог с продаж – сатуудан алынган салык
Налог с туристов, выез­жаю­- – алыскы чет єлкєгє чык­
щих в дальнее зарубежье кан туристтерден салык
Налоги косвенные – кыйыр салыктар
Налоги местные – жергиликтїї салыктар

– 236 –
НАЛ

Налоги прямые – тикелей салыктар


Налоги раскладочные – бєлїндї салык
Налоги реальные – реалдуу салыктар
Налоговая база – салык базасы
Налоговая декларация – салык декларациясы
Налоговая задолженность, – салык тєлєєчї тарабынан
признанная таанылган салык бересе
налогоплательщиком
Налоговая полиция – салык полициясы
Налоговая проверка – салыктык текшерїї
Налоговая система – салык тутуму
Налоговая служба – салык кызматы
Налоговая ставка – салык коюму
Налоговое – салыктык кеўеш берїї
консультирование
Налоговое обязательство – салыктык милдеттенме
Налоговое планирование – салыктык пландоо
Налоговое платежное – салыктык тєлєм
поручение тапшырмасы
Налоговое платежное – салыктык тєлєм талабы
требование
Налоговое право – салык укугу
Налоговое правонарушение – салыктык укук бузуу
Налоговые агенты – салык агенттери
Налоговые каникулы – салыктык каникулдар
Налоговые лазейки – салыктан качуу жолдору
Налоговые органы – салык органдары
Налоговые расходы – салык чыгымдары
Налоговый год – салык жылы
Налоговый иммунитет – салык иммунитети
Налоговый клин – салык шынаасы
Налоговый коэффициент – салык коэффициенти
Налоговый период – салык мезгили
Налоговый тариф – салык тарифи
Налогооблагаемая – салык салынуучу пайда
прибыль
Налогообложение – салык салуу
Налогообложение видео­ – кєрмє салондорго жана
салонов и концертно- концерттик оюн-зоок иш-
зрелищных мероприятий чараларына салык салуу

– 237 –
НАЛ

Налогоплательщик- – резидент эмес салык


нерезидент тєлєєчї
Налогоплательщик- – резидент салык тєлєєчї
резидент
Наложение штрафа – айып пул салуу
Наложенный платеж – тєлєп алма
Намек – ишара, кыйытма
Намерение – ниет
Нанесение – 1) тїшїрїї; 2) тийгизїї;
3) белгилєє; 4) келтирїї
Нанесение вреда – зыян келтирїї
Нанесение краски – боёк тїшїрїї, сїртїї
Нанесение материального – материалдык залал
ущерба келтирїї
Нанесение (причинение) – моралдык зыян келтирїї
морального вреда (кылуу)
Нанесение телесных – денеге жаракат келтирїї
повреждений
Наниматель – жалдоочу
Наниматель жилого – турак жай (батир)
помещения (квартиры) жалдоочу
Наоборот – тескерисинче, тескери
Нападение – 1) кол салуу; 2) качыруу
Напечатать – басып чыгаруу
Напоминание – эске салуу, эскертїї
Направление на военно- – аскердик-дарыгерлик
врачебную комиссию комиссияга багыттама
Написание – жазылыш
Написать – жазуу
Наполнение – толтуруу
Напоследок – аягында, акыры барып,
соўунда
Направление – 1) багыт; 2) жиберїї,
жєнєтїї; 3) багыттоо,
багыттама
Напрасно – бекерге, курулай
Например – мисалы
Наращивание темпа – єндїрїш темпин кїчєтїї
производства
Нарекание – жеме, тилдєє, кекээр

– 238 –
НАР

Наркобарон – баўги тєбєл


Наркобизнес – баўгизат бизнеси
Наркозависимое лицо – баўгизатка кєз каранды
адам
Наркозависимость – баўгизатка кєз
карандылык
Наркоконфликт – баўгизат жаўжалы
Нарколог – нарколог
Наркологическое – баўгиликти дарылоочу
учреждение мекеме
Наркоман – маўги
Наркомания – баўгилик
Наркомафия – баўгизат мафиясы
Наркоситуация – баўгизатка байланыштуу
кырдаал
Наркотизация – баўгилештирїї
Наркотики – баўгизаттары
Наркотические вещества – баўгизаттар
Наркотические – баўгизаттуу дары
лекарственные средства каражаттары
Наркотические средства – баўгизат каражаттары
Наркотический угар – баўгизатка уугуу
Наркотическое опьянение – баўгизатка мас болуу
Наркотрафик – баўгитрафик
Народ – эл
Народная демократия – элдик демократия
Народная инициатива – элдик демилге
Народная медицина – элдик медицина
Народное – элдик єкїлчїлїк
представительство
Народность – 1) эл; 2) элдїїлїк
Народный суверенитет – элдик эгемендик
Народовластие – элдик бийлик
Наружная реклама и – сырткы жарнама жана
информация маалымат
Наружный – сырткы, тышкы
Нарушение – бузуу
Нарушение авторского – автордук укукту бузуу
права

– 239 –
НАР

Нарушение исключи­тель­­- – ойлоп табууга, пайдалуу


ного права патен­то­вла­ моделге жана єнєр жайлык
дельца на изобретение, їлгїгє патент ээсинин
полезную модель и єзгєчє укугун бузуу
промышленный образец
Нарушение междуна­ – эл аралык келишимди
родного договора бузуу
Нарушение неприкосно­ – турак жай колтийгис­
венности жилища тигин бузуу
Нарушение неприкосно­ – жеке жашоонун
венности частной жизни колтийгистигин бузуу
Нарушение охранного – коргоо документин бузуу
документа
Нарушение права вла­ – товардык белгинин жана
дельца товарного знака и тейлєє белгисинин ээсинин
знака обслуживания укугун бузуу
Нарушение права на лич­ – жеке колтийгистик
ную неприкосновенность укугун бузуу
Нарушение права на – жеке эркиндик укугун
личную свободу бузуу
Нарушение равноправия – жарандардын теў
граждан укуктуулугун бузуу
Нарушение равных прав – теў укуктарды бузуу
Нарушение таможенных – бажы эрежелерин бузуу
правил
Нарушения прав человека – адам укуктарын бузуу
Нарушитель – бузуучу
Нарушитель общественного – коомдук тартипти
порядка бузуучу
Наряд – 1) нєємєт; 2) тапшырма;
3) наряд
Насаждение – 1) таўуулоо; 2) сиўдирїї,
жайылтуу, киргизїї;
3) отургузуу, тигїї;
4) тигилген єсїмдїктєр
Население – калк
Населенный пункт – калктуу конуш
Насилие – зомбулук
Насилие в семье – їй-бїлєдєгї зомбулук
Насильственная смерть – зомбулук єлтїрїї

– 240 –
НАС

Насильственные действия – сексуалдык мїнєздєгї


сексуального характера зомбулук аракеттери
Насколько – канча, канчалык
Наслаждение – ырахат, жыргал
Наследие – мурас
Наследники – мураскорлор
Наследники автора – автордун мураскорлору
Наследование – мурастоо
Наследование патента на – ойлоп табууга, пайдалуу
изобретение, полезную моделге жана єнєр жайлык
модель и промышленный їлгїгє патентти мурастоо
образец
Наследодатель – мурас берїїчї
Наследственное право – мурас укугу
Наследственность – тукум куучулук
Наследство – мурас
Наслоение – катмарлануу, кабатталуу
Насос перекачивания – кайра айдама соргуч
Наставник – насаатчы
Настойка – тундурма
Настоящая статья – ушул берене
Настоящее постановление – ушул токтом
Настоящий – 1) азыркы; 2) ушул; бул;
3) чыныгы
Настоящий закон – ушул мыйзам
Настроение – кєўїл, маанай
Настройка – кїїлєє, баптоо
Насущная потребность – єтє зарыл муктаждык
Насыщение спроса – сурамдын каныгуусу
Насыщенный – каныккан
Натравливание – 1) тукуруу; 2) айдактоо
Натурализация – натуралдаштыруу
Натуральная монополия – накта монополия
Натуральная оплата – накта тєлєє
Натуральные – накта милдеттенмелер
обязательства
Натуральный обмен – накта алмашуу
Натяжной потолок – керме шып
Наука гражданского права – жарандык укук илими
Наукоемкие технологии – илим сыйымдуу
технологиялар

– 241 –
НАУ

Наукоемкие товары – илим сыйымдуу товарлар


Научная терминология – илимий терминология
Научная организация – илимий уюм
Научная экспертиза – илимий экспертиза
Научное произведение – илимий чыгарма
Научно-информационная – илимий-маалыматтык
деятельность иш
Научно-исследовательская – илимий-изилдєє иши
деятельность
Научно-техническая ин­ – илимий-техникалык
фор­мационная продукция маалыматтык єндїрїм
Научно-техническая – илимий-техникалык
информация (НТИ) маалымат (ИТМ)
Научно-техническая – илимий-техникалык
продукция єндїрїм
Научно-технические – илимий-техникалык
средства каражаттар
Научные труды – илимий эмгектер
Научный работник – илимий жумушкер
Находка – табылга
Наценка – кошмо баа
Национализация – улутташтыруу
Национализм – улутчулдук
Национальная безопасность – улуттук коопсуздук
Национальная валюта – улуттук валюта
Национальная гвардия – улуттук гвардия
Национальная классифи­ – ойлоп табуулардын
кация изобретений улуттук жиктемеси
Национальная комиссия – улуттук комиссия
Национальная политика – улуттук саясат
Национальная система и – улуттук тутум жана
план нумерации номерлєє планы
Национальная система – Кыргыз Республикасы­
сертификации нын улуттук тастыктама
Кыргызской Республики тутуму
Национальная экономика – улуттук экономика
Национальная – улуттук электр тарамы
электрическая сеть
Национальная – улуттук энерготутум
энергосистема

– 242 –
НАЦ

Национально-государ­ – улуттук-мамлекеттик
ственная автономия автономия
Национальное богатство – улуттук байлык
Национальное – улуттук єкїлчїлїк
представительство
Национальное равноправие – улуттук теў укуктуулук
Национальное сознание – улуттук аў-сезим
Национальность – улуту
Национально-террито­ – улуттук-аймактык
риальная автономия автономия
Национальные природные – улуттук жаратылыш
парки парктары
Национальный архивный – улуттук архивдик фонд
фонд
Национальный банк – улуттук банк
Национальный библио­ – Кыргыз Республикасы­
течно-информационный нын улуттук китепкана-
фонд Кыргызской маалыматтык фонду
Республики
Национальный бренд – улуттук бренд
Национальный доход – улуттук киреше
Национальный земельный – улуттук жер фонду
фонд
Национальный патентный – улуттук патент фонду
фонд
Национальный потенциал – улуттук дарамет
Национальный режим – улуттук шарттам
Национальный суверенитет – улуттук эгемендик
Национальный эталон – улуттук эталон
Нация – улут
Начало военных действий – согуш аракеттеринин
башталышы
Начало процесса – банкроттук процессинин
банкротства башталышы
Начальник – 1) начальник; 2) зардал
Начальник Генерального – Генералдык штабдын
штаба зардалы
Начальник канцелярии – кеўсе начальниги
Начальник караула – кароол зардалы
Начальное профессио­ – башталгыч кесиптик
нальное образование билим берїї

– 243 –
НАЧ

Начальный продукт – баштапкы єнїм


Начинание – башталыш
Начисление – кошуп эсептєє
Неаккуратность – тыкан эместик
Небанковская кредитная – банктык эмес насыя
организация уюму
Небанковские кредитно- – банктык эмес насыя-
финансовые институты финансы институттары
Небезразличный – кайдыгер эмес
Небесполезный – 1) пайдасыз эмес;
2) пайдалуу
Неблагонадёжный – ишенимсиз
Неблагополучная семья – жайсыз їй-бїлє
Неблагоприятное – жагымсыз терс таасир
негативное воздействие
Неблагоразумный – акылсыз, ылайыксыз,
жєнї жок
Неблагоустроенная квартира – жайсыз батир
Небольшой – чоў эмес
Небрежность – олдоксондук
Небрежность преступная – кылмыштуу олдоксондук
Неважный – маанисиз, мазасыз
Неведение – билбестик
Невежливость – сылык эместик
Невезение – жолу болбоо
Неверно – туура эмес
Невероятный – укмуштуу
Невесомый – салмаксыз
Невинный – айыпсыз, кїнєєсїз
Невиновное причинение – кїнєєсїз зыян келтирїї
вреда (случай) (кокустук)
Невменямый – акыл эси жайында эмес
Невмешательство – кийлигишпєє
Невнятный – бїдємїк, ачык эмес
Невозвратные издержки – кайтарылбас коромжулар
Невозвратный – кайтарылбас
Невозвратный заем – кайтарылбас зайым
Невозгораемый – 1) кїйбєс; 2) тутанбас
Невозможность исполнения – аткаруунун мїмкїн
эместиги

– 244 –
НЕВ

Невозможный – мїмкїн эмес


Невозмутимый – камырабас, кебелбес
Невооруженный – куралсыз
Невоспитанный – тарбиясыз
Невосполнимый – орду толбос, калыбына
келбес
Невостребованная – талап кылынбаган
продукция єндїрїм
Невоюющее государство – согушпаган мамлекет
Невыгодность – 1) пайдасыздык;
2) оўтойсуздук
Невыгодный – 1) пайдасыз; 2) оўтойсуз
Невыкупаемая ценная – сатып алынбас баалуу
бумага кагаз
Невыполнение – аткарбоо, орундатпоо
Негарантированная – кепилденбеген калдык
остаточная стоимость нарк
Негативный/отрица­тельный – негативдїї/терс киреше
подоходный налог салыгы
Негативный спрос – терс сурам
Негласное товарищество – ачык эмес шериктик
Негласный – жашыруун, астыртан,
ачык эмес
Негосударственное – мамлекеттик эмес мїлк
имущество
Негосударственные займы – мамлекеттик эмес
зайымдар
Негосударственный – мамлекеттик эмес
пенсионный фонд пенсиялык фонд
Неграмотность – сабатсыздык
Неграмотный – сабатсыз
Недвижимость – кыймылсыз мїлк
Недвижимость в – турак жай чєйрєсїндєгї
жилищной сфере кыймылсыз мїлк
Недвижимые вещи – кыймылсыз буюмдар
Недееспособность – аракетке жєндємсїздїк
Недееспособный – аракетке жєндємсїз
Недействительность – жараксыздык
Недействительность сделок – бїтїмдєрдїн
жараксыздыгы

– 245 –
НЕД

Недействительность – талап кылуу укугун єткє­


уступки права требования рїп берїї жараксыздыгы
Недействительный – жараксыз
Недействительный брак – жараксыз нике
Неделимая вещь – бєлїнбєс буюм
Неделимый – бєлїнбєс, ажырабас
Неделимый фонд – бєлїнбєс фонд
Неденежные формы – эсептешїїлєрдїн акчалай
расчетов эмес тариздери
Недоброкачественная – сапатсыз (стандартуу
(нестан­дартная) продукция эмес) єндїрїм
Недоброкачественные – сапатсыз дары
лекарственные средства каражаттары
Недобросовестная выдача – насыяларды ак ниет эмес
кредитов берїї
Недобросовестная – ак ниет эмес
конкурентная политика атаандаштык саясаты
Недобросовестная – ак ниет эмес
конкуренция атаандаштык
Недобросовестная реклама – ак ниет эмес жарнама
Недобросовестная эмиссия – ак ниет эмес эмиссия
Недобросовестные – ак ниет эмес
конкурентные действия атаандаштык аракеттери
Недобросовестный – ак ниет эмес сатып
приобретатель алуучу
Недоверие – ишенбєєчїлїк,
ишенбестик
Недоедание – чала тоюу
Недоимка – єнбєгєн калдык
Недоимщик – калдык тєлємєр
Недопустимость – жол берилбестик
Недопустимость поворота к – начарлоого бурулууга
худшему жол берилбестик
Недостаток – кемчилик, жетишпестик
Недостаток питьевой воды – ичїїчї суунун
жетишсиздиги
Недостаток существенный – олуттуу кемчилик
Недостаток товара – товардын (жумуштун,
(работы, услуги или товар кызмат кєрсєтїїнїн же
ненадлежащего качества) талаптагыдай сапаттагы
эмес товар) кемчилиги

– 246 –
НЕД

Недостаточная видимость – кєрїнїшї бїдємїк


Недостача – кем чыгуу
Недостоверная реклама – калпыс жарнама
Недра – жер казынасы
Недропользователь – жер тїпкїрїн
Недостоверные сведения – калпыс маалымдар
пайдалануучу
Недружественный акт – бейдостук аракет
Неестественная смерть – бейажал єлїм
Нежилое помещение – турак эмес жай
Нежный – назик, жароокер
Незавершенное – бїтїрїлбєгєн курулуш
строительство
Независимость – кєз карандысыздык
Независимость судей – судьялардын кєз
карандысыздыгы
Независимый – кєз карандысыз
Независимый аудитор – инвестициялык фонддун
инвестиционного фонда кєз карандысыз аудитору
Независимый оценщик – инвестициялык фонддун
имущества инвестицион­ мїлкїн кєз карандысыз
ного фонда баалоочу
Независимый пункт – ойлоп табуу формула­
формулы изобретения сынын кєз карандысыз
пункту
Независимый – кєз карандысыз реестр
реестродержатель кармоочу
Независимый фонд – кєз карандысыз фонд
Независимый эксперт – кєз карандысыз эксперт
Незаконная банковская – мыйзамсыз банк иши
деятельность
Незаконная охота – мыйзамсыз аўчылык
Незаконная трудовая – мыйзамсыз эмгек
миграция миграциясы
Незаконное врачевание – мыйзамсыз дарыгерлик
Незаконное занятие – суудан балык жана
рыбными или другими башкаларды мыйзамсыз
водными добывающими алуу
промыслами

– 247 –
НЕЗ

Незаконное использование – товардын чыккан


наименования места жеринин аталышын
происхождения товара мыйзамсыз пайдалануу
Незаконное лишение – эркиндигинен мыйзамсыз
свободы ажыратуу
Незаконное перемещение – товарларды жана/
товаров и/или транс­ же унаа каражаттарын
портных средств через бажы чек арасы аркылуу
таможенную границу мыйзамсыз алып єтїї
Незаконное получение – насыяны мыйзамсыз
кредита алуу
Незаконное потребление – баўгизат каражаттарын
наркотических средств или же психотроптук заттарды
психотропных веществ мыйзамсыз колдонуу
Незаконное предпринима­ – мыйзамсыз ишкердик
тельство
Незаконное присвоение – мыйзамсыз ыйгарып алуу
Незаконное радиовещание – мыйзамсыз радио уктуруу
Незаконный оборот – баўгизат каражаттарын,
наркотических средств, психотроптук заттарды
психотропных веществ и жана прекурсорлорду
прекурсоров мыйзамсыз жїгїртїї
Незаконный трудовой – мыйзамсыз эмгек
мигрант мигранты
Незаработанный – иштеп табылбаган
финансовый доход финансы кирешеси
Неизбираемость – шайланбоочулук
Неизвестный автор – белгисиз автор
Неизгладимое – жїздїн оўолгус бузулушу
обезображение лица
Неизменяемость судебного – сот чечиминин
решения єзгєрїлбєстїгї
Неисключительная – єзгєчє эмес
Неисключительная – єзгєчє эмес (жєнєкєй)
(простая) лицензия уруксаттама
Неиспользование – товардык белгини
товарного знака пайдаланбоо
Нейтрализация территорий – аймактарды
бейтарапташтыруу
Нейтралитет – бейтараптык

– 248 –
НЕЙ

Нейтралитет постоянный – туруктуу бейтараптык


Некомбатанты – комбатант эместер
Некоммерческая – коммерциялык эмес иш
деятельность
Некоммерческая – коммерциялык эмес уюм
организация
Некоммерческое – коммерциялык эмес
партнерство єнєктєштїк
Некоммутируемая сеть – коммутацияланбаган
связи байланыш тарамы
Неконвертируемая – алмашылбас туюк валюта
замкнутая валюта
Неконкурентная заявка – атаандашсыз табыштама
Нелегальная эмиграция – легалдуу эмес эмиграция
Нелегальный – легалдуу эмес
Неликвидный фонд – єтїмсїз фонд
Нематериальное – материалдык эмес
производство єндїрїш
Нематериальные активы – материалдык эмес
активдер
Нематериальные активы – ишкананын материалдык
предприятия эмес активдери
Нематериальные блага – материалдык эмес убай
Немотивированные – жїйєлєнбєгєн
преступления кылмыштар
Ненадежность политики – єкмєттїн саясатынын
правительства ишенимсиздиги
Ненадлежащая реклама – талаптагыдай эмес
жарнама
Ненападения принцип – кол салбоо принциби
Ненасильственный протест – зомбулуксуз каршылык
Ненормированный рабочий – ченемделбеген жумушчу
день кїн
Необходимая оборона – зарыл коргонуу
Необходимость – зарылдык
Неограниченная – чектелбеген
ответственность жоопкерчилик
Неоднозначный – бир маанилїї эмес
Неоднократное преступ­ – бир нече жолу жасалган
ление кылмыш
Неоконченное преступление – аякталбаган кылмыш

– 249 –
НЕО

Неоперационные доходы – операциялык эмес


кирешелер
Неоплаченный труд – акысы тєлєнбєгєн эмгек
Неопознанный труп – таанылбаган єлїк (сєєк)
Неорганизованная – уюшпаган жаштар
молодежь
Неосновательное – негизсиз баюу
обогащение
Неосторожность – кылмыштуу этиятсыздык
преступная
Неотложные работы – єзгєчє кырдаалдарды
при ликвидации жоюудагы кечиктирилгис
чрезвычайных ситуаций жумуштар
Неотчуждаемость прав – адам укуктарынын
человека ажыратылбастыгы
Неотъемлемые права – ажыратылгыс укуктар
Неочевидность – анык эместик
Неплатежеспособность – тєлєєгє жєндємсїздїк
Неполная занятость – толук эмес жумуштуулук
Неполная таможенная – толук эмес бажы
декларация декларациясы
Неполное рабочее время – толук эмес жумуш
убактысы
Неполнородные (братья) – аталаш же энелеш (бир
туугандар)
Непоправимое, – оўдолбос, кайтарылбас
необратимое воздействие таасир этїї
Непосредственная – тїздєн-тїз демократия
демократия
Непосредственная закупка – тїздєн-тїз сатып алуу
и прямая поставка жана тикелей жеткирип
берїї
Непосредственная угроза – тїздєн-тїз баскынчылык
агрессии коркунучу
Непосредственно – тїздєн-тїз
Непосредственное (прямое) – Конституциянын тїздєн-
действие Конституции тїз (тикелей) колдонулушу
Непосредственность судеб­ – соттук териштирїїнїн
ного разбирательства тїздєн-тїздїгї

– 250 –
НЕП

Неправительственная – єкмєттїк эмес тїзїм


структура
Неправомерная казнь – бейукук єлїм жазасы
Неправомерные действия – банкроттуктагы бейукук
при банкротстве аракеттер
Неправомерный арест – бейукук камоо
Непредвиденная инфляция – кїтїлбєгєн инфляция
Непреодолимая сила – жеўилгис кїч
Непрерывное образование – їзгїлтїксїз билим берїї
Непрерывное производство – їзгїлтїксїз єндїрїш
Неприкосновенности судей – судьялардын колтийгистиги
Неприкосновенность – мамлекеттик чек аранын
государственной границы колтийгистиги
Неприкосновенность – турак жайдын
жилища колтийгистиги
Неприкосновенность – менчиктин колтийгистиги
собственности
Неприкосновенность – жеке жашоонун
частной жизни колтийгистиги
Неприменение наказания – жазаны колдонбоо
Неприменения силы – кїч колдонбоо принциби
принцип
Непроизводительный – энергетикалык
расход энергетических ресурстардын єндїрїмдїї
ресурсов эмес чыгымдалышы
Непроизводственная сфера – єндїрїштїк эмес чєйрє
Непроизводственные – єндїрїштїк эмес
расходы чыгымдар
Непрофильная выплата – бейтармак тєлєє
Непроцентные доходы – пайызсыз кирешелер
Непрямой экспорт – тикелей эмес экспорт
Неравенство – теўсиздик
Неравномерность развития – єлкєлєрдїн єнїгїшїнїн
стран бир кылкасыздыгы
Нераспределенная прибыль – бєлїштїрїлбєгєн пайда
Нерациональная – сарамжалсыз тандалма
выборочная отработка иштеп берїї
Нерезиденты – резидент эместер
Несбалансированная – теўдемделбеген
инфляция инфляция

– 251 –
НЕС

Несменяемость судей – судьялардын


алмаштырылбастыгы
Несовершеннолетние (дети) – жашы жетпегендер
(балдар)
Несоответствующие – чындыкка дал келбеген
действи­тельности сведения маалымдар
Несостоятельность – кудуретсиздик
Несостоятельность (бан­­ – жеке ишкердин кудурет­
кротство) индивидуаль­ сиздиги (банкроттугу)
ного предпринимателя
Несостоятельность (бан­ – ишкананын кудуретсизди­
кротство) предприятия ги (банкроттугу)
Несостоятельность власти/ – бийликтин/єкмєттїн
правительства кудуретсиздиги
Несостоятельность – программанын
программы кудуретсиздиги
Нестабильность – туруксуздук
Нестабильные слои насыпи – їйїлгєн топурактын
туруксуз катмарлары
Несущая конструкция – кєтєрмє тїзїлмє
Несчастный случай – кайгылуу кырсык
Нетарифное регулирование – тарифтик эмес жєнгє
салуу
Нетарифные барьеры – тарифтик эмес
тоскоолдуктар
Нетарифные меры – жєнгє салуунун
регулирования тарифтик эмес чаралары
Нетрадиционные средства – жарнаманын салттуу
рекламы эмес каражаттары
Нетрудовой доход – мээнетсиз киреше
Нетрудоспособность – эмгекке жєндємсїздїк
Нетрудоспособные – эмгекке жєндємсїз
граждане жарандар
Нетрудоспособные члены – їй-бїлєнїн эмгекке
семьи жєндємсїз мїчєлєрї
Нетто – нетто
Неудовлетворенный спрос – канааттандырылбаган
сурам
Неумаляемые права – кемсинтилбес укуктар
Неустойка – бышмана

– 252 –
НЕФ

Неустойка (штраф, пеня) – бышмана (айып пул,


туум)
Нефинансовые – финансылык эмес
коммерческие структуры коммерциялык тїзїмдєр
Неформальные – жаштардын бейтариз
объединения молодежи бирикмелери
Нефтегазовая отрасль – мунай-газ тармагы
Нефтепродукты – мунай єнїмдєрї
Нефть – мунай
Нефтяной магнат – мунай магнаты
Неходовой товар – єтїмсїз товар
Неценовые факторы – сурамдын баасыз
спроса факторлору
Неэтичная реклама – адепсиз жарнама
Неявка – келбєє, келбей коюу
Нигилизм – нигилизм
Нижний индекс – тємєнкї индекс
Нижний предел цены – баанын тємєнкї чеги
Ниццкое соглашение – белгилерди каттоо їчїн
о международной товарларды жана кызмат
классификации товаров кєрсєтїїлєрдї эл аралык
и услуг для регистрации жиктєє жєнїндє Ницца
знаков макулдашуусу
Ничтожные сделки – арзыбаган бїтїмдєр
Нищета – жакырчылык
Новатор – жаўычыл
Новация – жаўычылдык
Новация обязательства – милдеттенменин
жаўычылдыгы
Новая продукция – жаўы єндїрїм
Новизна изобретения – ойлоп табуунун жаўылыгы
Новизна полезной модели – пайдалуу моделдин
жаўылыгы
Новизна селекционного – асылдандыруу жетиш­
достижения кендигинин жаўылыгы
Новизна товарного знака – товардык белгинин
жаўылыгы
Нововведение – жаўылык киргизїї
Новорожденный – ымыркай, жаўы тєрєлгєн
бала

– 253 –
НОВ

Новостройка – жаўы курулуш


Новые транспортные – жаўы унаа каражаттары
средства
Новый международный – жаўы эл аралык тартип
порядок
Номенклатура – номенклатура
Номенклатура топографи­ – топографиялык карталар­
ческих карт дын номенклатурасы
Номер – номер
Номинал – номинал, нак баасы
Номинальная заработная – нак эмгек акы
плата
Номинальная прибыль – нак пайда
Номинальная процентная – нак пайыздык коюм
ставка
Номинальная стоимость – нак нарк
Номинальная стоимость – баалуу кагаздын нак
ценной бумаги наркы
Номинальная цена – нак баа
Номинальные блага – нак убай
Номинальный ВВП (внут­ – нак ИДЄ (ички дїў єнїм)
ренний валовый продукт)
Номинальный держатель – акциялардын нак
акции кармоочусу
Номинальный капитал – нак капитал
Номинальный партнер – нак єнєк
Номинация – аталма, номинация
Норма – ченем
Норма амортизационных – амортизациялык
отчислений чегеримдердин ченеми
Норма безработицы – жумушсуздук ченеми
Норма гражданского права – жарандык укук ченеми
Норма доходности – кирешелїїлїктїн
(отдачи) прибыльности (кайтарымдын)
пайдалуулуктун ченеми
Норма жилой площади – турак жай аянт ченеми
Норма износа – жешилїї ченеми
Норма права – укук ченеми
Норма представительства – єкїлчїлїк ченеми
Норма прибыли – пайда ченеми

– 254 –
НОР

Норма списания – 1) кечїї ченеми;


2) эсептен чыгаруу ченеми
Нормальная стоимость – ченемдїї нарк
Нормальные активы – ченемдїї активдер
Норматив – ченемат
Норматив банковских – банк резервдеринин
резервов ченематы
Норматив экологический – экологиялык ченемат
Нормативная правовая база – ченемдик укуктук база
Нормативная цена – ченемдик баа
Нормативная цена земли – жердин баасы
Нормативный правовой акт – ченемдик укуктук акт
Нормативный документ – ченемдик документ
Нормативы качества – айлана-чєйрєнїн сапат
окружающей среды ченематтары
Нормативы предельно – айлана-чєйрєгє зыяндуу
допустимых вредных воз­ таасир этїїнїн жол
действий на окружающую берилген чектеринин
среду ченематтары
Нормирование – ченемдєє
Нормирование качества – абанын сапатын ченемдєє
воздуха
Нормирование качества – айлана-чєйрєнїн сапатын
окружающей среды ченемдєє
Нормирование труда – эмгекти ченемдєє
Нормируемые оборотные – ченемделїїчї жїгїртїм
средства каражаттары
Нормотворческая – ченем жаратуу иши
деятельность
Нормотворческая техника – ченем жаратуу техникасы
Нормотворческий орган – ченем жаратуучу орган
(должностное лицо) (кызмат адамы)
Нормы летной годности – учуу жарамдуулугунун
ченемдери
Нормы права – укук ченемдери
Нормы права бланкетные – бланкеттик укук ченем­
дери
Нормы права – єкїлдєнгєн укук
делегированные ченемдери
Нормы права – диспозитивдик укук
диспозитивные ченемдери

– 255 –
НОР

Нормы права – мыйзам укуктарынын


законодательные ченемдери
Нормы права – тыюу салуучу укук
запрещающие ченемдери
Нормы права – императивдик укук
императивные ченемдери
Нормы права общие – жалпы укук ченемдери
Нормы права – милдеттендирїїчї укук
обязывающие ченемдер
Нормы права отсылочные – шилтеме укук ченемдери
Нормы права – коргоочу укук ченемдери
охранительные
Нормы права подзаконные – мыйзам алдындагы укук
ченемдери
Нормы права регуля­ – жєнгє салуучу укук
тивные ченемдер
Нормы права – ыйгарым укук берїїчї
уполномочивающие укук ченемдер
Нормы расходов – чыгымдардын ченемдери
Носители ВИЧ – АИВ алып жїрїїчїлєр
Нота дипломатическая – дипломатиялык нота
Нотариальная контора – нотариалдык контора
Нотариальная тайна – нотариалдык сыр
(тайна нотариальных (нотариалдык иш-
действий) аракеттердин сыры)
Нотариальное – нотариалдык ырастоо
удостоверение
Нотариальные действия – нотариалдык иш-
аракеттер
Нотариальный округ – нотариалдык округ
Нотариат – нотариат
Нотариус – нотариус
Нотификация – нотификация
Ноу-хау – ноу-хау
Нравы – адеп-ахлак
Нравственность – адеп-ахлактуулук
Ночное время – тїнкї убакыт
НТИ (научно-техническая – ИТМ (илимий-техника­
информация) лык маалымат)
Нумерационный – номерлештирилген
патентный поиск патенттик издєє

– 256 –
ОБА

Нумерационный указатель – патенттик документ­


патентных документов тердин номерлештирилген
кєрсєткїчї
Нумерация – номерлештирїї
Нюрнбергский процесс – Нюрнберг процесси

О
О, об – жєнїндє, тууралуу
Оазис – оазис
Оба – экєє
Обанкротиться – банкрот болуу
Обвал – 1) уроо, кулоо; 2) кєчкї;
3) уранды
Обвинение – айыптоо
Обвинитель – айыптоочу
Обвинительное заключение – айыптоо корутундусу
Обвиняемый – айыпталуучу
Обводнение – суу бастыруу, суу
жеткирїї
Обводнение засушливых – кургакчыл райондорго
районов суу жеткирїї
Обводный – айланма
Обгон – ашып кетїї, озуп кетїї
Обдуманно – ойлонулган
Обеднение – кедейленїї
Обезвоживание – суусуздануу
Обезвредить – зыянсыз кылуу
Обезвреживание – зыянсыздандыруу
Обезвреживание отходов – калдыктарды
зыянсыздандыруу
Обезжиривание – майсыздандыруу
Обеззараживание – жугушсуздандыруу
Обеззаразить – жугушсуз кылуу
Обезопасить – коопсуздандыруу,
коопсуз кылуу
Обезоруживание – куралсыздандыруу
Обезоружить – куралсыз кылуу
Оберечь – сактоо

– 257 –
ОБЕ

Обеспечение – камсыз кылуу,


камсыздоо
Обеспечение безопасности – жол кыймылынын кооп­
дорожного движения суздугун камсыз кылуу
Обеспечение денег – акчаны камсыз кылуу
Обеспечение договорных – келишим милдеттен­
обязательств мелерин камсыз кылуу
Обеспечение доказательств – далилдерди камсыз кылуу
Обеспечение единства – єлчєєлєрдїн бирдейлигин
измерений камсыз кылуу
Обеспечение зон – бажылык контролдоо
таможенного контроля чєлкємдєрїн камсыз кылуу
Обеспечение иска – доону камсыз кылуу
Обеспечение исполнения – милдеттенмелердин атка­
обязательств рылышын камсыз кылуу
Обеспечение – купуялуулукту
конфиденциальности камсыздоо
Обеспечение кредита – насыяны камсыз кылуу
Обеспечение патентной – патенттик тазалыкты
чистоты камсыз кылуу
Обеспечение уплаты – бажы тєлємдєрїн
таможенных платежей тєлєєнї камсыз кылуу
Обеспечение целостности – документтин бїтїндїгїн
документа камсыз кылуу
Обеспеченная старость – камсыздалган карылык
Обесценивание – нарксыздануу,
баасыздануу
Обетованная земля – эўсеген жер
Обетованный – эўсеген
Обещание – 1) убада; 2) сєз берїї
Обжалование – даттануу
Обжалование актов – актыларга даттануу
Обжалование действия – аракетке
(бездействия) (аракетсиздикке) даттануу
Обжечь – кїйгїзїї, бышыруу
Обзор – сереп
Обильный – мол, кеўири, абдан кєп
Обиход – кїндєлїк турмуш,
кїндєлїк тиричилик
Облава – камалоо

– 258 –
ОБЛ

Облагаемая цена – салык салынуучу баа


Облагаемые поставки – салык салынуучу
жеткирїїлєр
Облагаемый доход – салык салынуучу киреше
Облагаемый импорт – салык салынуучу импорт
Облагаемый оборот – салык салынуучу
жїгїртїм
Облагаемый субъект – салык салынуучу субъект
Обладание – ээлєє, ээ болуу
Обладатель авторских и/ – автордук жана/же
или смежных прав чектеш укуктардын ээси
Обладатель исключи­тель­ – ИТМ объекттерине єзгєчє
ных прав на объекты НТИ укуктардын ээси
Обладатель традиционных – салттуу билимдердин
знаний ээси
Область применения – чектєєлєрдї колдонуу
ограничения жааты
Область – 1) облус; 2) жааты
Область информационного – маалыматтык издєє
поиска жааты
Облегчение – жеўилдєє
Облесение – токой єстїрїї
Облетать – айланып учуу, кыдырып
учуу
Обливание – жаба куюу, куюнуу
Облигации – облигациялар
Облигации беспроцентные – пайызсыз облигациялар
Облигации внутренних – ички зайым
займов облигациялары
Облигации государ­ствен­­- – мамлекеттик кайра
ного реструктурирован­ тїзїмдєштїрїлгєн
ного займа зайымдын облигациялары
Облигации дисконтные – дисконттук облигациялар
Облигации доходные – кирешелїї облигациялар
Облигации именные – энчилїї облигациялар
Облигации ипотечные – ипотекалык облига­ция­
лар
Облигации конверти­ – алмашымдуу облига­ция­
руемые лар
Облигации купонные – купондук облигациялар

– 259 –
ОБЛ

Облигации процентные – пайыздык облигациялар


Облигации рентные – рента облигациялары
Облигации с расширенным – колдонуу мєєнєтї
сроком действия кеўейтилген облигациялар
Облигации с суженным – колдонуу мєєнєтї
сроком действия тарытылган облигациялар
Облигационный контракт – облигациялык контракт
Облигационный – облигациялык
сертификат тастыктама
Облик – кейип, кебете
Облицовка – беттєє, каптоо, беттеме,
каптама
Обложка – мукаба
Облучение – нурлануу
Облучение ионизирующим – иондоштуруучу нурга
излучением нурлануу
Обман потребителей – керектєєчїлєрдї алдоо
Обменное бюро – алмашуу бюросу
Обменные операции с – алмашуу бюросунун
наличной иностранной нак­та­лай чет єлкєлїк
валютой обменного бюро валютасын алмаштыруу
операциялары
Обменный валютный курс – валютанын алмашуу курсу
Обменный пункт – алмашуу пункту
Обмер – єлчєє, ченєє
Обмотать – ороо, чулгоо
Обнадёживание – їмїттєндїрїї, їмїткєр
кылуу
Обналичивание в нацио­ – улуттук жана чет єлкє
нальной и иностранной валюталарында накталай
валютах берїї
Обнародование закона – мыйзамды жарыялоо
Обнародование – чыгарманы жарыялоо
произведения
Обнаружение/выявление – кемчиликтерди
недостатков ашкерелєє/табуу
Обнаружение умысла – ниетти билїї
Обнищание – жакырдануу
Обновление – 1) жаўыруу;
2) жаўыртуу, жаўылоо

– 260 –
ОБО

Обобщение – жалпылоо
Обобщение опыта работы – иш тажрыйбасын
жалпылоо
Обобществление – 1) коомдошуу;
2) коомдоштуруу
Обогащение – 1) баюу; 2) байытуу
Обогревание – жылытуу, жылынуу
Обозначение – 1) белгилєє; 2) белги
Обозреватель – серепчи
Обозрение – сереп
Обонятельные товарные – товардык жыт белгилери
знаки
Оборачиваемость – айланышы, айланым­
дуулугу
Оборачиваемость активов – активдердин
айланымдуулугу
Оборачиваемость дебитор­ – дебитордук бересенин
ской задолженности айланышы
Оборачиваемость запасов – камдыктардын
айланымдуулугу
Оборачиваемость креди­ – насыя бересенин
торской задолженности айланымдуулугу
Оборачиваемость – жїгїртїм каражат­та­
оборотных средств рынын айланымдуулугу
Оборачиваемость текущих – учурдагы активдердин
активов айланымдуулугу
Оборачиваемость текущих – учурдагы пассивдердин
пассивов айланымдуулугу
Оборона – 1) коргоо,коргонуу
Оборонительный пункт – коргоонуучу пункт
Оборонная промыш­­- – коргоо єнєр жайы
ленность
Обороноспособность – коргонуу жєндємдїїлїгї
Оборот – 1) жїгїртїї, жїгїртїм;
2) айландыруу, айланма;
3) тїрмєк (лингв.)
Оборот капитала – капиталды жїгїртїї
Оборот наркотических – баўгизат каражаттарын
средств жїгїртїї
Оборот оружия – курал-жарак жїгїртїї

– 261 –
ОБО

Оборот спирта и – спирт жана алкоголдук


алкогольной продукции єндїрїмдєрдї жїгїртїї
Оборот товаров – товарларды жїгїртїї
Оборотные средства – жїгїртїї каражаттары
Оборотоспособность – жїгїртїмдїн жєндєм­
дїїлїгї
Оборудование – жабдуу
Обоснование – негиздєє, негиздеме
Обоснование экономи­ – экономикалык саясатты
ческой политики негиздєє
Обоснование технико- – техника-экономикалык
экономическое негиздеме
Обоснованный риск – негиздїї тобокелдик
Обособление – єзгєчєлєнїї,
єзгєчєлєнтїї
Обострение – курчуу, кїчєє
Обоюдный – эки жакка теў
Обоюдовыгодный – эки жакка теў пайдалуу
Обработка ветеринарная – ветеринардык дарылоо
Обработка запросов – суроо-талаптарды иштеп
чыгуу
Образ жизни – жашоо ыўгайы
Образец – їлгї
Образец подписи – кол тамга їлгїсї
Образовательная – билим берїї
программа программасы
Образовательная стратегия – билим берїї стратегиясы
Образовательный процесс – билим берїї процесси
Образовательный стандарт – билим берїї стандарты
Образовательный ценз – билим берїї чекшарты
Образцовая организация – эмгекти їлгїлїї
труда уюштуруу
Образцовый – їлгїлїї
Обратная связь – кайра байланыш
Обратная сила закона – мыйзамдын кайтарым
кїчї
Обратное требование – кайтарым талап
Обратный инжиниринг – кайтарым инжиниринг
Обратный фрахт – кайтарым фрахт
Обратное планирование – кайра пландоо

– 262 –
ОБР

Обращение – 1) жїгїртїї; 2) айланды­


руу, айлануу; 3) їндєє,
кай­рылуу; 4) урунуу;
5) мамиле кылуу
Обращение ветеринарных – ветеринардык дары
лекарственных средств каражаттарын жїгїртїї
Обращение взыскания на – єндїрїїнї мїлккє
имущество айландыруу
Обращение лекарственных – дары каражаттарын
средств жїгїртїї
Обращение продукции – єндїрїмдєрдї жїгїртїї
Обращение с отходами – калдыктарды урунуу
Обращение строительных – базардагы курулуш мате­
материалов, изделий и риалдарын, буюмдарын
конструкций на рынке жана тїзїлмєлєрїн
айландыруу
Обращение с хвостохра­ – калдыктарды сактоо
нилищами и горными жайы жана тоо уранды­
отвалами ларды урунуу
Обращение ценных бумаг – баалуу кагаздарды
жїгїртїї
Обрезание – 1) сїннєткє отургузуу;
2) кесїї, кыркуу
Обременение – 1) убара кылуу, 2) оор­
дук келтирїї, оорлотуу;
3) жїктєє; 4) тїйшїк
тарттыруу
Обременение (ограничение) – оорлотуу (чектєє)
Обретение – табуу, алуу
Обряд – ырым-жырым
Обследование – текшерме, текшерїї
Обследование недви­ – кыймылсыз мїлктї
жимости текшерме
Обследование помещений – имарат жайларын,
зданий, сооружений, ку­рул­маларды, жер
участков местности и участокторун жана унаа
транспортных средств каражаттарын текшерїї
Обслуживание – тейлєє
Обслуживание воздушного – аба кыймылдарын тейлєє
движения

– 263 –
ОБС

Обслуживание – мамлекеттик карызды


государственного долга тейлєє
Обслуживание займа – зайымды тейлєє
Обслуживающие – тейлєєчї кооперативдер
кооперативы
Обслуживающий – тейлєєчї
Обслуживающий персонал – тейлєєчї персонал
Обстановка – 1) кырдаал; 2) шарт;
3) жагдай
Обстоятельства, исклю­чаю­ – жосундун кылмыштуу­
щие преступность деяния лугун жокко чыгаруучу
жагдайлар
Обстоятельства, отяг­чаю­ – жазаны оорлотуучу
щие наказание жагдайлар
Обстоятельства, смягчаю­ – жазаны жеўилдетїїчї
щие наказание жагдайлар
Обстоятельство – жагдай
Обсуждение – 1) талкуу; 2) талкуулоо
Обтирание – сїртїї, аарчуу
Обтягивание – каптоо, кыноо
Обусловливание – шарттоо, шарт коюу
Обусловить дополни­ – кайра иштетїїдє
тель­ную оплату при кошумча тєлєєнї шарттоо
переработке
Обучение – 1) їйрєнїї, їйрєтїї;
2) окуу, окутуу
Обходительный – 1) сылык; 2) адептїї;
3) кичи пейил
Обход налогов – салыктардан кыйгап єтїї
Обходной лист – бошонуу барагы
Обширный – кеў, кенен
Общая авария – жалпы авария
Общая выручка – жалпы тїшкєн акча
Общая долевая – жалпы їлїштїк менчик
собственность
Общая ликвидность – жалпы єтїмдїїлїк
Общая площадь квартиры – батирдин жалпы аянты
Общая собственность – жалпы менчик
Общая собственность – жубайлардын жалпы
супругов менчиги

– 264 –
ОБЩ

Общая совместная – биргелешкен жалпы


собственность менчик
Общегосударственный – жалпы мамлекеттик
Общедоступная библиотека – жалпыга жетимдїї
китепкана
Общедоступная инфор­ма­ – баалуу кагаздар
ция на рынке ценных рыногундагы жалпыга
бумаг жетимдїї маалымат
Общедоступные сведения – жалпыга жеткиликтїї
маалымдар
Общедоступный – жалпыга жетимдїї
Общее вето – жалпы вето
Общее имущество – жалпы мїлк
Общее количество ценных – жїгїртїмдєгї баалуу
бумаг в обращении кагаздардын жалпы саны
Общее мнение – жалпы пикир
Общее понятие как – жалпы тїшїнїк ойлоп
характеристика признака табуунун мїнєздємєсї
изобретения катары
Общее (прецедентное) – жалпы (прецеденттик)
право укук
Общее собрание – жалпы чогулуш
(жыйналыш)
Общее собрание – акционерлердин жалпы
акционеров чогулушу (жыйналыш)
Общежитие – жатакана
Общеизвестное селек­цион­ – жалпыга белгилїї асыл­
ное достижение дандыруу жетишкендиги
Общеизвестные факты – жалпыга белгилїї
фактылар
Общеизвестный – жалпыга белгилїї
Общенациональная – жалпы улуттук
идеология идеология
Общение – катташуу, байланышуу,
мамилелешїї, пикир алы­
шуу, баарлашуу, сїйлєшїї
Общеопасный способ – кылмыш жасоонун жал­
совершения преступления пыга коркунучтуу ыкмасы
Общеполезный – жалпыга пайдалуу
Общепонятный – жалпыга тїшїнїктїї

– 265 –
ОБЩ

Общепризнанный – жалпыга таанылган


Общепринятые принципы – бухгалтердик эсептин
бухгалтерского учета жалпы кабыл алынган
принциптери
Общераспространенные – жалпы таралган
полезные ископаемые пайдалуу кендер
Общественная безопасность – коомдук коопсуздук
Общественная организация – коомдук уюм
Общественная система – каналдаштыруунун
канализации коомдук тутуму
Общественная собствен­ – єндїрїш каражаттарына
ность на средства коомдук менчик
производства
Общественное движение – коомдук кыймыл
Общественное достояние – коомдук дєєлєт
Общественное кладбище – коомдук кєрїстєн
Общественное мнение – коомдук пикир
Общественное объединение – коомдук бирикме
Общественное питание – коомдук тамак-аш
Общественное разделение – эмгектин коомдук
труда бєлїнїшї
Общественно опасное – коомдук коркунучтуу
деяние жосун
Общественно-политический – коомдук-саясий
Общественно- – коомдук-єндїрїштїк
производственный
Общественность – коомчулук
Общественно- – коомдук-экономикалык
экономический
Общественные блага – коомдук байгерлик
Общественные/ – коомдук/мамлекеттик
государственные дела иштер
Общественные/государ­ – коомдук/мамлекеттик
ственные сбережения аманаттар
Общественные и – коомдук жана диний
религиозные организации уюмдар
Общественные работы – коомдук жумуштар
Общественные расходы – коомдук чыгымдар
Общественные/социальные – коомдук/социалдык
выгоды пайдалар

– 266 –
ОБЩ

Общественные территории – коомдук аймактар


Общественные финансы – коомдук финансылар
Общественный выбор – коомдук тандоо
Общественный договор – коомдук келишим
Общественный жилищный – коомдук турак жай
фонд фонду
Общественный защитник – коомдук жактоочу
Общественный интерес – коомдук кызыкчылык
Общественный обвинитель – коомдук айыптоочу
Общественный порядок – коомдук тартип
Общественный сектор – коомдук сектор
Общественный строй – коомдук тїзїлїш
Общественный труд – коомдук эмгек
Общественный фонд – коомдук фонд
Общество – коом
Общество инвалидов – майыптар коому
Общество с дополнитель­ – кошумча жоопкерчи­
ной ответственностью ликтеги коом
Общество с ограниченной – жоопкерчилиги
ответственностью чектелген коом
Общечеловеческие – жалпы адамзаттык
ценности баалуулуктар
Общие издержки – жалпы коромжулар
Общие начала назначения – жаза белгилєєнїн жалпы
наказания негиздери
Общие расходы – жалпы чыгымдар
Общие условия уголовной – жазык жоопкерчили­
ответственности гинин жалпы шарттары
Общий – жалпы
Общий анализ – ишкананын жалпы
предприятия талдоосу
Общий доход – жалпы киреше
Общий надзор – жалпы кєзємєл
Общий субсчет счета – «депо» эсебинин жалпы
«депо» кошумча эсеби
Община – коомчо
Общинное ведение лесного – токой чарбачылыгын
хозяйства коомчо менен жїргїзїї
Общность – жалпылык, бирдейлик
Объединение – 1) биригїї; 2) бирик­
тирїї; 3) бирикме

– 267 –
ОБЪ

Объединение исков – доолорду бириктирїї


Объединение юридических – 1) юридикалык жактар­
лиц дын бирикмеси; 2) юри­
ди­калык жактардын
биригїїсї
Объединение юридических – юридикалык жактардын
лиц (ассоциации и союзы) бирикмеси (ассоциациялар
жана бирликтер)
Объединенные системы – бириктирилген тутумдар
Объект авторского права – автордук укуктун
объектиси
Объект аудита – аудиттин объектиси
Объект лицензии – уруксаттаманын
объектиси
Объект медицинского – медициналык камсыз­
страхования дандыруу объектиси
Объект налога – салык объектиси
Объект налогообложения – салык салуу объектиси
Объект опасности – кооптуулук объектиси
Объект почтовой связи – почта байланыш
объектиси
Объект права – укук объектиси
Объект преступления – кылмыш объектиси
Объект продажи – сатуу объектиси
Объект промышленной – єнєр жай менчигинин
собственности объектиси
Объект размещения – калдыктарды
отходов жайгаштыруу объектиси
Объект республиканского – республикалык
значения маанидеги объект
Объект смежных прав – чектеш укуктар объектиси
Объект строительства – курулуш объектиси
Объект техники – техника объектиси
Объект экологически – экологиялык кооптуу
опасный объект
Объективная сторона – кылмыштын объективдїї
преступления тарабы
Объективно – объективдїї
Объективное вменение – объективдїї тагуу
Объективное рассмотрение – объективдїї кароо

– 268 –
ОБЪ

Объективность – объективдїїлїк
Объективные критерии или – объективдїї чен
условия белгилер же шарттар
Объектный код – объект коду
Объекты аренды земель – айыл чарба багытындагы
сельскохозяйственного жерлерди ижаралоо
назначения объектилери
Объекты гражданских прав – жарандык укук
объектилери
Объекты интеллектуальной – интеллектуалдык менчик
собственности объекттери
Объекты малых – чакан архитектуралык
архитектурных форм тариздердин объекттери
Объекты, не признаваемые – ойлоп табуулар катары
изобретениями таанылбаган объекттер
Объекты облегченного – жеўилдетилген типтеги
типа объекттер
Объекты переработки – кайра иштетїї
объекттери
Объекты (представители) – жаныбарлар дїйнєсїнїн
животного мира объекттери (єкїлдєрї)
Объекты растительного – єсїмдїктєр дїйнєсїнїн
мира (или природные объекттери (же табигый
растительные ресурсы) єсїмдїк ресурстары)
Объекты рекреации – рекреация объекттери
Объекты связи – байланыш объекттери
Объекты с массовым – адамдар кєп болуучу
пребыванием людей объекттер
Объекты собственности – менчик объекттери
Объекты технического – техникалык жєнгє салуу
регулирования объекттери
Объем использования – ойлоп табуунун
изобретения пайдалануу кєлємї
Объем национального – улуттук єндїрїш кєлємї
производства
Объем патентного фонда – патенттик фонд кєлємї
Объем передаваемых прав – єткєрїп берилїїчї
укуктардын кєлємї
Объем прав на товарный – товардык белгиге
знак укуктардын кєлємї

– 269 –
ОБЪ

Объем правовой охраны, – ойлоп табууга патент


предоставляемый менен берїїчї укуктук
патентом на изобретение коргоонун кєлємї
Объем правовой охраны, – пайдалуу моделге патент
предоставляемый патен­ менен берилїїчї укуктук
том на полезную модель коргоонун кєлємї
Объем правовой охраны, – єнєр жай їлгїсїнє
пре­доставляемый патен­том патент менен берїїчї
на промышленный образец укуктук коргоо кєлємї
Объем правовой охраны, – асылдандыруу
предоставляемый патен­ жетишкендигине патент
том на селекционное менен берїїчї укуктук
достижение коргоо кєлємї
Объем рынка – рынок кєлємї
Объемное обозначение – кєлємдїї белгилєє
Объемно-планировочное – кєлємдїї-пландоо
решение чечими
Объявление – 1) кулактандыруу,
жарыялоо; 2) жарыя
Объявление приговора – єкїмдї жарыялоо
Объявление вне закона – мыйзамдан тышкары деп
жарыялоо
Объявление в розыск – издєє жарыялоо
Объявление состояния – согуштук абалды
войны жарыялоо
Объявление умершим – єлгєн деп жарыялоо
Объявленный капитал – жарыяланган капитал
Объяснение – тїшїндїрїї
Объяснительная – тїшїндїрмє
Объяснительная записка – тїшїндїрмє кат
Обыкновенно – кадыресе
Обыск – тинтїї
Обычай – їрп-адат
Обычай (правовой) – адат (укуктук)
Обычай делового оборота – ишкер жїгїртїм адаты
Обычное право – адат укугу
Обычные товары – кїндєлїк товарлар
Обязанности граждан – жарандардын милдеттери
Обязанность – милдет
Обязанность доказывания – далилдєє милдети

– 270 –
ОБЯ

Обязанность загладить – келтирилген зыянды


причиненный вред жымсалдоо милдети
Обязанность защищать – єлкєнї коргоо милдети
страну
Обязательно – милдеттїї тїрдє
Обязательность – милдеттїїлїк
Обязательная доля – милдеттїї їлїш
Обязательное использо­ – товардык белгини
вание товарного знака милдеттїї пайдалануу
Обязательное медицинское – милдеттїї медициналык
страхование камсыздандыруу
Обязательные платежи – милдеттїї тєлємдєр
Обязательный бесплатный – акысыз милдеттїї
местный экземпляр жергиликтїї нуска
Обязательный контроль – милдеттїї контроль
Обязательный пай – милдеттїї їлїштєш
салым
Обязательный платный – милдеттїї акылуу нуска
экземпляр
Обязательный экземпляр – документтердин
документов милдеттїї нускасы
Обязательства вследствие – негизсиз баюунун
неосновательного кесепетинен милдеттенме
обогащения
Обязательства вследствие – зыян келтирїїнїн
причинения вреда кесепетинен милдеттенме
Обязательственное право – милдеттенме укук
Обязательство – милдеттенме
Овеществленный труд – затташтырылган эмгек
Овладение – ээлеп алуу
Овощеводство – жашылчачылык
Овощеперерабатывающий – жашылчаны кайра
иштетїїчї
Овощехранилище – жашылча кампасы
Овраг – жар
Овцеводство – кой чарбачылыгы
Овцематка – тубар кой
Оглавление – мазмун
Оглашение – жар салуу, угузуу
Оглашение приговора – єкїмдї угузуу

– 271 –
ОГЛ

Оглашение решения – чечимди угузуу


Огневой комплекс дальнего – алыстан тороп атуу
перехвата комплекси
Огнестойкий – отко чыдамдуу
Огнестрельное оружие – ок атма курал
Огнетушители – єрт єчїргїч
Огнеупорный – отко кїйбєс
Оговор – жалаа
Оговорка – эскертме
Оговорка вексельная – векселдик эскертме
Оговорка защитная – коргоо эскертмеси
Оговорка инфляционная – инфляциялык эскертме
Оговорка об инспекции – инспекция тууралуу
эскертме
Оговорка о войне – согуш жєнїндє эскертме
Оговорка о скрытых – жабык кемтиктер
дефектах жєнїндє эскертме
Оговорка патентная – патенттик эскертме
Огород – чарбак
Огородническое неком­ – жарандардын чарбактык
мерческое объединение коммерциялык эмес
граждан бирикмеси
Огородный земельный – чарбактык жер участогу
участок (садово- (бакча-чарбак участогу)
огородный участок)
Огосударствление – мамлекеттештирїї
Ограбление ­ – карактоо
Оградительные пошлины – коргоочу алымдар
Ограничение – чектєє
Ограничение досуга и – жашы жетелектин бош
установление особых убактысын чектєє жана
требований к поведению жї­рїм-турумуна карата
несовершеннолетнего єзгєчє талаптарды
белгилєє
Ограничение по военной – аскер кызматы боюнча
службе чектєє
Ограничение родительских – ата-энелик укуктарды
прав чектєє
Ограничение свободы – эркиндигин чектєє
Ограничение ставки налога – салыктын коюмун чектєє

– 272 –
ОГР

Ограничения деятель­нос­- – интеллектуалдык мен­


ти патентного поверен­но­ чик объекттери боюнча
го по объектам интеллек­ патенттик ишеним єкїлї­
туальной собственности нїн ишин чектєєлєр
Ограничения по – уруксаттамалоо боюнча
лицензированию чектєєлєр
Ограниченная – чектелген жоопкерчилик
ответственность
Ограниченное партнерство – чектелген єнєктєштїк
Ограниченные вещные – чектелген буюм укугу
права
Ограничивающие внешние – чектєєчї тышкы
факторы факторлор
Ограничительные – чектєєчї иш-чаралар
мероприятия
Ограничительный гриф – чектєєчї гриф
Одарённость – зээндїїлїк
Одаряемый – тартуу алуучу
Одинокая мать – жалгыз бой эне
Одинокие пожилые – жалгыз бой улгайган
граждане жарандар
Одиночная камера – бир кишилик камера
Одиночное заключение – жалгыз камоо
Однажды – бир жолу
Однако – бирок, ошентсе да
Однобокий – бир беткей
Одновременно – бир убакта, бир мезгилде
Однодневный – бир кїндїк
Однозначность – бир маанилїїлїк
Одноименный – аты уйкаш
Одномандатный округ – бир мандаттуу округ
Одноместный – бир орундуу
Однообразие – бир тїрдїїлїк
Однопалатная система – бир палаталуу тутум
Однополый – бир жыныстуу
Одноразовый шприц – бир колдонмо шприц
Однородность – бир тїрдїїлїк, бир
єўчєйлїк
Односторонне – бир жактуу
Однородные товары – бир єўчєй товарлар

– 273 –
ОДН

Однородные товары и – бир єўчєй товарлар жана


услуги кызмат кєрсєтїїлєр
Однородный – бир тїрдїї, бир єўчєй
Однородный рынок – бир кылка рынок
Односторонний акт – бир тараптуу акт
Односторонняя сделка – бир тараптуу бїтїм
Одобрение – жактыруу
Одобрение проекта закона – мыйзам долбоорун
жактыруу
Одорология – криминалистикалык
криминалистическая одорология
Одурманивающие вещества – маў кылуучу заттар
Ожидаемая инфляция – кїтїлїїчї инфляция
Ожидаемая норма чистой – таза пайданын кїтїлїїчї
прибыли ченеми
Озабоченность – 1) бушаймандык; 2) кам
коргондїк
Оздоровление – 1) айыктыруу, ден соо­
лук­ту чыўдоо, саламат­тан­
дыруу; 2) оўдоо, тїзєє;
3) абаттандыруу;
Оздоровление окружающей – айлана-чєйрєнї
среды абаттандыруу
Озеленение – жашылдандыруу
Озимый – кїздїк эгин
Ознакомление – таанышуу
Ознакомление с планом – жумуштардын планы
работ менен таанышуу
Озоновый слой – озон катмары
Оказание – кєрсєтїї, берїї, кылуу
Оказание первой помощи – биринчи жардам
кєрсєтїї
Оказание услуги – кызмат кєрсєтїї
Оказание инжиниринг – инжиниринг кызмат­
услуг тарды кєрсєтїї
Окисление – кычкылдануу,
кычкылдантуу
Окисляющиеся вещества – кычкылдануучу заттар
Окончание – 1) мїчє (лингв.); 2) соўу,
акыры, аягы

– 274 –
ОКО

Окончательный – акыркы
Оккультизм – оккультизм
Оккупация военная – аскердик басып алуу
Оклад – маяна
Оклад должностной – кызмат орундук маяна
Околотаможенная услуга – бажыга байланыштуу
кызмат кєрсєтїїлєр
Оконечное оборудование – аяккы жабдуу
Окончание производства – иш боюнча єндїрїштїн
по делу бїтїшї
Окончательный расчет – акыркы эсептешїї
Оконченное преступление – бїткєн кылмыш
Окрестность – чет-жака, жака-бел
Округ – округ
Округ санитарной (горно- – санитариялык (тоо-сани­
санитарной) охраны тариялык) коргоо округу
Окружающая среда – айлана-чєйрє
Окулист – окулист
Окупаемость затрат – сарптоолордун акталышы
Олигемия – каны аздык
Олигоспермия – кем уруктуулук
Олимпийская хартия – олимпиялык хартия
Олимпийские игры – олимпиялык оюндар
Олимпийское движение – олимпиялык кыймыл
Омбудсмен – акыйкатчы
Онкологическая служба – онкологиялык кызмат
Онкология – онкология
Опасного состояния теория – кооптуу абал теориясы
Опасность – кооптуулук
Опасность экологическая – экологиялык кооптуулук
Опасные грузы – кооптуу жїктєр
Опасные объекты – кооптуу курулуш
строительства объекттери
Опасные отходы – кооптуу калдыктар
Опасный производ­ствен­ – кооптуу єндїрїш
ный фактор фактору
Опека (попечительство) – камкорчулук
(кєзємєлчїлїк)
Опекун (попечитель) – камкорчу (кєзємєлчї)
Оперативная зона обороны – ыкчам коргоо чєлкємї

– 275 –
ОПЕ

Оперативная проверка – ыкчам текшерїї


Оперативная работа – ыкчам жумуш
Оперативная установка – ыкчам кєрсєтмє
Оперативное внедрение – ыкчам киргизїї
Оперативное наблюдение – ыкчам байкоо
Оперативное управление – ыкчам башкаруу
Оперативно-пожарное – єрт-техникалык ыкчам
техническое обследование текшерме
Оперативно-поисковая – ыкчам-иликтєє иши
деятельность
Оперативно-розыскная – ыкчам-издєє иши
деятельность
Оперативно-следственная – ыкчам-тергєє тобу
группа
Оперативно-стратегическая – ыкчам-стратегиялык
работа жумуш
Оперативный дежурный – ыкчам кезметчи
Оперативный работник – ыкчам жумушкер
Оперативный эксперимент – ыкчам эксперимент
Оператор – оператор, шуут
Оператор в системе – дайындар базаларын
управления базами баш­каруу тутумунун
данных оператору
Оператор вязально- – токуу-тигїї машина­ла­
швейных машин рынын оператору
Оператор на наборно- – компьютердик-терїї
компьютерной технике техникасынын оператору
Оператор оборудования – тароочу єндїрїш
чесального производства жабдууларынын оператору
Оператор по оформлению – ташуу документтерин
и обработке перевозочных тариздєє жана иштеп
документов чыгуу боюнча оператор
Оператор по переработке – айыл чарба азыктарын
сельскохозяйственных кайра иштетїї боюнча
продуктов оператор
Оператор почтовой связи – почта байланыш оператору
Оператор прядильного – ийирїї єндїрїшїнїн
производства оператору
Оператор связи – байланыш оператору
Оператор связи, – байланыш оператору,
телеграфист телеграфчы

– 276 –
ОПЕ

Оператор счета депо – депо эсебинин оператору


Оператор швейного – тигїї жабдууларынын
оборудования оператору
Оператор электросвязи – электр байланыш
оператору
Оператор электронно- – электрондук-эсеп­тєє
вычис­лительных и вычис­ жана эсептєє машина­ла­ры­
лительных машин (ЭВМ) нын (ЭЭМ) оператору
Операторы мобильной – мобилдїї уюктук
сотовой связи байланыш операторлору
Операция – операция (экон.)
Операции депозитные – депозиттик операциялар
Операции комиссионные – комиссиялык операциялар
Операции конверсионные – конверсиялык опера­
циялар
Операции на открытом – ачык рыноктогу опера­
рынке циялар
Операции ООН по – БУУнун тынчтыкты сак­
поддержанию мира тоо боюнча операциялары
Операции переводные – которуу операциялары
Операции с драгоценными – баалуу металлдар
металлами и драгоцен­ жана асыл таштар менен
ными камнями операциялар
Операции эмиссионные – эмиссиялык операциялар
Операционная аренда – операциялык ижара
Операционная деятельность – операциялык иш
Операционная карта – операциялык карта
Операционная касса банка – банктын операциялар
кассасы
Операционная прибыль – операциялык пайда
Операционные доходы – операция кирешелери
Операционные расходы – операция чыгымдары
Операционный денежный – операциялык акча агымы
поток
Операционный день – операция кїнї
Операционный журнал – борбордук депозита­рий­дин
центрального депозитария операциялык журналы
Операционный контроль – операциялык контроль
Операционный риск – операциялык тобокелдик
Операционный рычаг – операциялык рычаг

– 277 –
ОПЕ

Операция с ценными – баалуу кагаздар менен


бумагами операциялар
Операция – 1) операция (мед.);
2) операция (экон.)
Опий – апийим
Описание – 1) сїрєттєє; 2) сыпаттоо;
3) сыпаттама
Описание заявленного – билдирилген белгилеме­
обозначения нин сыпаттамасы
Описание изобретения – ойлоп табуунун
сыпаттамасы
Описание и кодирование – товарларды сыпаттоо
товаров жана коддоо
Описание полезной модели – пайдалуу моделдин
сыпаттамасы
Описание промышленного – єнєр жайлык їлгїнїн
образца сыпаттамасы
Описательный знак – сыпаттама белги
Опись – тизим
Опись имущества – мїлк тизими
Оплата – тєлєє
Оплата труда – эмгек акы тєлєє
Оплаченный счет – тєлєнгєн эсеп
Оплодотворение – уруктандыруу
Оплошность – жаўылыштык
Оповещение – кабарлоо
Оповестительная – кабарлоо ишараты
сигнализация
Опоздание – кечигїї
Опознание – 1) таануу; 2) таанытуу
Ополчение – кошуун
Опора – таяныч
Оппозиция – оппозиция
Оппозиция парламентская – парламенттик оппозиция
Оппонент – оппонент
Оправдание – актоо, актануу
Оправдательный – актоочу
Определение – аныктама
Определение нуждаемости – муктаждыкты аныктоо
Определенность судебного – соттук чечимдин
решения аныктыгы

– 278 –
ОПР

Опреснение – тузсуздандыруу
Опровержение – тєгїнгє чыгаруу
Основания для назначения – пенсия чектєє їчїн
пенсии негиздеме
Отклонение – четке кагуу
Отмена – жокко чыгаруу
Опрометчивость – алаўгазарлык
Опрос – сурамжылоо
Опрос граждан – жарандарды сурамжылоо
Оптимальная цена – ылайыктуу баа
Оптимальное предложение – ылайыктуу сунуш
Оптимальный объем – сатуулардын ылайыктуу
продаж кєлємї
Оптимизация – ылайыкташтыруу
Оптимизация структуры – чыгарылуучу єндїрїм­
выпускаемой продукции дєрдїн тїзїмїн ылайык­
таштыруу
Оптимист – оптимист
Оптовая закупка – дїў сатып алуу
Оптовая торговля – дїў соода
Оптовая ярмарка – дїў жармаўке
Опубликование (выпуск в – 1) жарыялоо (жарыкка
свет) чыгаруу); 2) басып чыгаруу
Опубликование (обнаро­ – мыйзамды жарыялоо
дование) закона (элге жарыялоо)
Опубликование произ­ – чыгарманы басып
ведения чыгаруу
Опцион – опцион
Опцион генеральный – башкы опцион
Опцион грузовой – жїк опциону
Опцион на акции – акцияларга опцион
Опционная сделка – опциондук бїтїм
Опционное свидетельство – опциондук кїбєлїк
Опционное соглашение – опцион макулдашуусу
Опционные договоры – опцион келишимдери
(соглашения) (макулдашуулары)
Опционный контракт – опцион контракты
Опьянение – мас болуу, мастык
Опьянение патологическое – патологиялык мас болуу,
патологиялык мастык

– 279 –
ОРА

Оратор – чечен
Ораторское искусство – чечендик єнєр
Орган – 1) орган; 2) мїчє
Орган государства – мамлекеттин органы
Орган по аккредитации – аккредитациялоо боюнча
орган
Орган по оценке – шайкештикти баалоо
соответствия боюнча орган
Орган по сертификации – тастыктама боюнча орган
Орган регулирования в – байланыш жаатындагы
области связи жєнгє салуу органы
Орган юридического лица – юридикалык жактын
органы
Организатор – уюштуруучу
Организации почтовой – почта байланыш
связи уюмдары
Организационные – уюштуруу иш-чаралары
мероприятия
Организационно-правовая – уюштуруу-укуктук
форма таризи
Организационный – уюштуруу
Организация – 1) уюм; 2) уюштуруу
Организация в – мунай-газ тармагындагы
нефтегазовой отрасли уюм
Организация дорожного – жол кыймылы уюму
движения
Организация кабельного – кабелдик берїї уюму
вещания
Организация Объединен­ – Бириккен Улуттар Уюму
ных Наций (ООН) (БУУ)
Организация Объединен­ – Билим берїї, илим жана
ных Наций по вопросам маданият маселелери
образования, науки и боюнча Бириккен Улуттар
культуры (ЮНЕСКО) Уюму (ЮНЕСКО)
Организация Объединен­ных – Єнєр жайлык єнїгїї
Наций по промыш­лен­­ному боюнча Бириккен Улуттар
развитию (ЮНИДО) Уюму (ЮНИДО)
Организация по безопас­ – Европадагы коопсуздук
ности и сотрудничества в жана кызматташуу боюнча
Европе (ОБСЕ) уюм (ЕККУ)

– 280 –
ОРГ

Организация по пле­мен­ – асыл тукум мал


ному животноводству чарбачылык боюнча уюм
Организация преступного – кылмыштуу коомдош­
сообщества (преступной тукту (кылмыштуу уюмду)
организации) уюштуруу
Организация экономи­чес­ – Экономикалык
кого сотрудничества (ОЭС) кызматташтык уюму (ЭКУ)
Организация экономичес­ – Экономикалык
кого сотрудничества и кызматташтык жана
развития (ОЭСР) єнїктїрїї уюму (ЭКЄУ)
Организация эфирного – обого берїї уюму
вещания
Организация эфирного или – обого же кабелдик берїї
кабельного вещания уюму
Организованная группа – уюшкан топ
Организованная – уюшкан унаа кербени
транспортная колонна
Органические законы – негизги мыйзамдар
Органы внутренних дел – Кыргыз Республикасы­
Кыргызской Республики нын ички иштер органдары
Органы государственной – мамлекеттик бийлик
власти органдары
Органы государственной – мамлекеттик (улуттук)
(национальной) коопсуздук органдары
безопасности
Органы дознания – алгачкы текшерїї
органдары
Органы исполнительной – аткаруу бийлик
власти органдары
Органы исполнительной – согуш мезгилиндеги
власти военного времени аткаруу бийлик органдары
Органы местного – жергиликтїї єз алдынча
самоуправления башкаруу органдары
Оргтехника – иш техникасы
Орден – орден
Ордер – ордер
Ордерная ценная бумага – ордердик баалуу кагаз
Оригинал – тїп нуска
Оригинал документа – документтин тїп нускасы
Оригинальность – єнєр жай їлгїсїнїн
промышленного образца єзгєчєлїгї

– 281 –
ОРИ

Оригинальные семена – тїпкї їрєндєр


Оригинальный – тїпкї камсыздандыруучу
страхователь
Ориентация – багыт
Ориентир – багыттама
Орошение – 1) сугаруу; 2) сугат
Орошение вновь – жаўы єздєштїрїлгєн
осваиваемых земель жерлерди сугаруу
Ортодоксия – ортодоксия
Орудие преступления – кылмыш куралы
Оружие – курал
Оружие массового – жапырт кыргын салуучу
поражения курал
Осада – камалоо
Осадное положение – камалоо абалы
Осведомление – кабардар кылуу
Освежение – 1) сергитїї; 2) салкын­
датуу; 3) жаўылоо
Освещение – 1) жарык кылуу;
2) жарык; 3) чагылдыруу
Освидетельствование – кїбєлєндїрїї
Освободительная война – боштондук согушу
Освобождение досрочное – мєєнєтїнєн мурда
бошотуу
Освобождение от ареста – камактан бошотуу
Освобождение от – жаза єтєєдєн бошотуу
отбывания наказания
Освобождение от платежей – тєлємдєрдєн бошотуу
Освобождение от – бажы алымдарынан
таможенной пошлины бошотуу
Освобождение от уголовной – жазык жоопкерчи­лиги­
ответственности нен бошотуу
Осевая нагрузка – октук оордук
Оседлости ценз – отурукташуу чекшарты
Оседлое население – отурукташкан калк
Осеменение – уруктандыруу
Осквернение – 1) кордоо; 2) булгоо
Оскорбление – 1) мазактоо; 2) кемсинтїї
Ослабление – 1) солгундатуу; 2) бошоў­
дотуу; 3) алсыздатуу

– 282 –
ОСЛ

Осложнение – татаалдаштыруу,
кабылдоо
Ослушание – тил албоо, укпай коюу
Осмотр – кароо, кєрїп чыгуу
Осмотр места – окуя болгон жерди кароо
происшествия
Осмотр следственный – тергєєлїк кароо
Осмотр трупа – єлїктї кароо
Осмысление – тїшїнїї
Оснащение – 1) жабдуу; 2) жабдуулоо
Основание – негиз
Основание выемки – алып коюунун негизи
Основание иска – доонун негизи
Основание насыпи – їймєктїн негизи
Основание уголовной – жазык жоопкерчили­
ответственности гинин негизи
Основания для назначения – пенсия дайындоо їчїн
пенсии негиздер
Основное общество – негизги коом
Основное средство – негизги каражат
Основной – негизги
Основной договор – негизги келишим
Основной закон – негизги мыйзам
Основной источник дохода – кирешенин негизги
булагы
Основной капитал – негизги капитал
Основной потребитель – негизги керектєєчї
Основные жизненно важ­ные – жашоодо маанилїї
лекарственные средства негизги дары каражаттары
Основные виды патентного – патенттик издєєнїн
поиска негизги тїрлєрї
Основные производствен­ – негизги єндїрїштїк
ные средства каражаттар
Основоположник – негиздєєчї
Основы конституционного – конституциялык
строя тїзїлїштїн негиздери
Основы рыночной – рынок экономикасынын
экономики негиздери
Особая чувствительность – аймактын єзгєчє
территории сезгичтиги

– 283 –
ОСО

Особенность – єзгєчєлїк
Особенности оценки – объектти баалоонун
объекта єзгєчєлїктєрї
Особенный – єзгєчє
Особо опасные наркоти­ – єзгєчє кооптуу баўгизат
чес­кие средства и каражаттары жана
психотропные вещества психотроптук заттар
Особо охраняемые – єзгєчє кайтаруудагы
природные территории жаратылыш аймактары
Особо сложные и уникаль­­ – єзгєчє татаал жана бє­тєн-­
ные объекты строительства чє курулуш объекттери
Особо тяжкие – єзгєчє оор кылмыштар
преступления
Особо ценные земли – єзгєчє баалуу жерлер
Особое мнение – єзгєчє пикир
Особое производство – єзгєчє єндїрїш
Особые виды пошлины – алымдардын єзгєчє
тїрлєрї
Особые отметки – єзгєчє белгилер
Особые приемы ведения – согушту жїргїзїїнїн
войны єзгєчє ыктары
Особые экономические – єзгєчє экономикалык
зоны чєлкємдєр
Особый карантинный – єзгєчє карантиндик
режим шарттам
Особый режим – єзгєчє шарттам
Особый режим кредито­ – насыялоонун єзгєчє
вания шарттамы
Особый таможенный – єзгєчє бажы шарттамы
режим
Осознание – аўдоо
Оспаривание патента на – ойлоп табууга, пайдалуу
изобретение, полезную моделге жана єнєр жай
модель и промышленный їлгїсїнє патентти талашуу
образец
Оспоримая сделка – талаш бїтїм
Оставление в опасности – коркунучта калтыруу
Остановка – 1) токтотмо; 2) аялдама
Остаточная стоимость – калдык нарк
Осторожность – этияттык

– 284 –
ОСТ

Острый – курч, ачуу, єткїр


Осуждение – 1) айыптоо, жамандоо;
2) айыптап єкїм чыгаруу
(юр.)
Осужденный – соттолгон
Осуществимость – техникалык чечимди
технического решения жїзєгє ашыруучулук
Осуществление – жїзєгє ашыруу
Осуществление внешней – тышкы сооданы жїзєгє
торговли ашыруу
Ось связи – байланыш огу
Отбор лучших изобретений – мыкты ойлоп табууларды
тандоо
Ответственность – жоопкерчилик
Ответственность – административдик
административная жоопкерчилик
Ответственность граждан­ – жарандык (жарандык-
ская (гражданско-право­ укуктук) жоопкерчилик
вая)
Ответственность – тартип жоопкерчилиги
дисциплинарная
Ответственность за – їчїнчї жактардын
действия третьих лиц ара­кет­тери їчїн
жоопкерчилик
Ответственность за – товардык белгини мый­
незакон­ное использование замсыз пайдалангандыгы
товарного знака їчїн жоопкерчилик
Ответственность за не­ – акчалай милдеттенмени
испол­нение денежного аткарбагандыгы їчїн
обязательства жоопкерчилик
Ответственность – материалдык
материальная жоопкерчилик
Ответственность – эл аралык-укуктук
международно-правовая жоопкерчилик
Ответственность – чектелген жоопкерчилик
ограниченная
Ответственность по – автордук келишим
авторскому договору боюнча жоопкерчилик
Ответственность пособника – шыкакчынын
жоопкерчилиги

– 285 –
ОТВ

Ответственность солидарная – чогуу жоопкерчилик


Ответственность соучастника – шериктин жоопкерчилиги
Ответственность – субсидиардык
субсидиарная жоопкерчилик
Ответственность уголовная – жазык жоопкерчилиги
Ответственность – юридикалык жактын
юридического лица жоопкерчилиги
Ответственный хранитель – жооптуу сактоочу
Ответчик – жоопкер
Отвод – четтєє, бєлїї
Отвод земельного участка – жер участогун бєлїї
Отборные семена – тандамал їрєндєр
Отборный – тандамал
Отборочный – тандап алуучу, тандоочу
Отборочная комиссия – тандоо комиссиясы
Отвага – эрдик
Отвар – 1) маўыз; 2) кайнатуу
Отварной – кайнатылган
Ответ – жооп
Отговорка – шылтоо
Отгон – 1) жайыт; 2) айдап жет­
ки­рїї; 3) бєлїп ажыратуу
Отгрузка – жїктєп жєнєтїї
Отгрузочные листы – жїктєп жєнєтїї
барактары
Отгул – єргїмє
Отдаление – алыстатуу
Отдаленный – алыскы
Отдача – кайтарым
Отдел биологического – биологиялык жана тех­
и технологического но­ло­гиялык контролдоо
контроля бєлїмї
Отдел кадров – кадрлар бєлїмї
Отделение – 1) бєлїм; 2) бєлїї,
ажыратуу
Отделение церкви от – чиркєєнї мамлекеттен
государства ажыратуу
Отделочные изделия – жасалга буюмдары
Отделочные материалы – жасалга материалдары
Отдельно – бєлєк, айрым, єзїнчє

– 286 –
ОТД

Отделы по поддержке – їй-бїлєнї жана балдарды


семьи и детей колдоо боюнча бєлїмдєр
Отдых – эс алуу
Отёк – шишиме
Отечественное юриди­ – Ата Мекендик
ческое лицо юридикалык жак
Отечественные лица – Ата Мекендик жактар
(адамдар)
Отечественные – Ата Мекендик
производители єндїрїїчїлєр
Отечественные товары – Ата Мекендик товарлар
Отечественный – Ата Мекендик
Отечественный инвестор – Ата Мекендик инвестор
Отзыв – 1) пикир; 2) чакырып алуу
Отзыв о проекте закона – мыйзам долбоору
жєнїндє пикир
Отзыв законопроекта – мыйзам долбоорун
чакырып алуу
Отзыв депутата – депутатты кайта
чакырып алуу
Отзыв заявки – табыштаманы чакырып
алуу
Отзыв посла – элчини чакырып алуу
Отзывная грамота – чакырып алуу грамотасы
Отказ – баш тартуу
Отказ в пользу государства – мамлекеттин пайдасына
баш тартуу
Отказ в регистрации – каттоодон баш тартуу
Отказ в регистрации – товардык белгини жана
товарного знака и знака тейлєє белгисин каттоодон
обслуживания баш тартуу
Отказ от иска – доодон баш тартуу
Отказ от наследства – мурастан баш тартуу
Отказ от права – менчик укугунан баш
собственности тартуу
Отказ от товара в пользу – товардан мамлекеттин
государства пайдасына баш тартуу
Отказополучатель – баш тартууну алуучу
(легатарий) (легатарий)
Отказ по убеждениям – ынанымдар боюнча баш
тартуу

– 287 –
ОТК

Отклонения от – куруу жана жерди


правил застройки и пайдалануу эрежелеринен
землепользования четтєєлєр
Откомандирование – 1) иш сапарга жєнєтїї;
2) карамагына жиберїї
Открепительное – ажыратуу ырастамасы
удостоверение
Откровение – 1) ачуу; 2) ачылуу;
3) жаўылык
Откровенный – ачык
Откровенное признание – ачык моюнга алуу
Открытая валютная – ачык валюта позициясы
позиция
Открытая водяная система – жылуулук менен жабдуу­
теплоснабжения нун ачык суу тутуму
Открытая гендерная – ачык гендердик
дискриминация басмырлоо
Открытая закладная – ачык кїрєєлїк
Открытая инфляция – ачык инфляция
Открытая лицензия – ачык уруксаттама
Открытая подписка – ачык жазылуу
Открытая продажа акций – акционердик коомдордун
акционерных обществ акцияларын ачык сатуу
Открытие – 1) ачылыш; 2) ачуу
Открытое акционерное – ачык акционердик коом
общество
Открытое воздушное – ачык аба мейкиндиги
пространство
Открытое море – ачык деўиз
Открытый способ переме­ – технологиялык жабдуу­
щения рабочего вещества нун ичиндеги жумушчу
внутри технологического заттарды аралаштыруунун
оборудования ачык ыкмасы
Открытый счет – ачык эсеп
Открытый таможенный – ачык бажы кампасы
склад
Открытый чартер – ачык чартер
Отличимость – айырмалуулук
Отличительная функция – товардык белгинин
товарного знака айырмалуу иш-милдети

– 288 –
ОТЛ

Отложение дела – ишти кийинкиге калтыруу


Отложение судебного – соттук отурумду (соттук
заседания (судебного териштирїїнї) кийинкиге
разбирательства) калтыруу
Отмена – жокко чыгаруу
Отмена действия норма­ – ченемдик укуктук акты­
тивного правового акта нын колдонулушун жокко
чыгаруу
Отметка о взыскании в – патенттик ишенимдїї
отношении патентного єкїлгє карата єндїрїї
поверенного жєнїндє белги
Отмена решения – чечимди жокко чыгаруу
Отмывание денег – акчалардын изин
жашыруу
Относимость – далилдердин
доказательства тийиштїїлїгї
Относимые доказательства – тийиштїїлїктїн далилдери
Относительная новизна – салыштырмалуу
жаўычылдык
Относительное вето – салыштырмалуу вето
Относительное – салыштырмалуу
преимущество артыкчылык
Относительные права – салыштырмалуу укуктар
Отношение – 1) мамиле; 2) мамиле кат
Отождествление личности – инсанды окшоштуруу
Отопление – жылытуу
Отпечатки пальцев – манжалардын тактары
Отписка – куру жооп
Отправитель – жєнєтїїчї, жиберїїчї
Отправитель товара – товар жєнєтїїчї
Отправление – жиберїї, жєнєтїї
Отравление – уулануу, ууктуруу
Отпуск – 1) єргїї; 2) берїї
Отпуск без содержания – акысы тєлєнбєгєн єргїї
Отпуск дополнительный – кошумча єргїї
Отпуск трудовой – эмгек єргїїсї
Отработка – 1) иштеп берїї;
2) иштетилген май (тех.)
Отраслевое (межотрас­ле­ – тармактык (тармактар
вое) тарифное соглашение аралык) тарифтик
макулдашуу

– 289 –
ОТР

Отраслевой стандарт – тармактык стандарт


Отрасль – тармак
Отрасль права – укук тармагы
Отрасль топливно-энерге­ – отун-энергетикалык
тического комплекса комплекс тармагы
Отречение – 1) тануу; 2) баш тартуу
Отречение от должности – кызмат ордунан баш
тартуу
Отрешение – чыгаруу, бошотуу,
ажыратуу
Отрешение от должности – кызмат ордунан бошотуу
Отрицание – 1) тануу; 2) моюнга албоо
Отрывной – айырма
Отсев – элєє, ылгоо
Отсек подвального или – жертєлє же жерпай
цокольного этажа кабаттын бєлїгї
Отсек хранения топлива – отун сактоочу жай
Отсрочка – мєєнєтїн кийинкиге
жылдыруу
Отсрочка заседание – отурумдун мєєнєтїн
кийинкиге жылдыруу
Отсрочка исполнения – чечимдин аткарылышын
решения кийинкиге жылдыруу
Отставка – кызматтан кетїї
Отставка судьи – судьянын кызматтан
кетїїсї
Отстранение – четтетїї
Отступление – чегинїї
Отсутствие – жок болуу, болбоо, жоктук
Отток денежных средств – акча каражаттарынын
агып чыгуусу
Отток капитала – капиталдын агып чыгуусу
Отходы – калдыктар
Отходы производства – єндїрїш калдыктары
Отцовство – аталык
Отчет – отчёт
Отчет о поиске – издєє жєнїндє отчёт
Отчет о прибылях и – пайдалар жана
убытках чыгашалар жєнїндє отчёт
Отчество – атасынын аты
Отчетность – отчёттуулук

– 290 –
ОТЧ

Отчисление – 1) чегерїї, чегерим;


2) чыгаруу
Отчисления на социальную – социалдык чєйрєгє
сферу чегерїїлєр
Отчисление из учебного – окуу жайдан чыгаруу
заведения
Отчуждаемые носители – ажыратылуучу алып
жїрїїчїлєр
Отчуждение – ажыратуу
Отчуждение патента – патенттен ажыратуу
Отягчающие обстоятельства – оорлотуучу жагдайлар
Оферта – оферта
Офис – кеўсе
Офицер – офицер
Официальный – расмий
Официальная котировка – валюталардын расмий
валют котировкасы
Официальное опубликование – расмий жарыялоо
Официальные документы и – расмий документтер
сообщения жана билдирїїлєр
Официальные органы – єлкєнїн расмий
страны органдары
Официальные патентные – расмий патенттик
бюллетени бюллетендер
Официальные патентные – расмий патенттик
указатели кєрсєтмєлєр
Официальные публикации – укуктук коргоо абалын­
об изменениях состояния дагы єзгєрїїлєр тууралуу
правовой охраны расмий жарыялоолор
Официальный бюллетень – расмий бюллетень
Официальный документ – расмий документ
Официальный язык – расмий тил
Оформление – 1) жол-жоболоо,
тариздєє; 2) жасалгалоо
Оформление документов – документтерди жол-
жоболоо
Оффшор – оффшор (салыгы жок
чєлкєм)
Оффшорная зона – оффшордук чєлкєм
(безналоговая зона, (салыксыз чєлкєм,
оффшорный центр) оффшордук борбор)

– 291 –
ОХЛ

Оффшорная компания – оффшордук компания


Охлаждение – муздоо, маздатуу, суутуу
Охота – аў уулоо, аўчылык,
мергенчилик
Охотничий билет – аўчылык чыптасы
Охотничий трофей – аўчылык олжо
Охотничий тур – аўчылык тур
Охотничье оружие – аўчылык курал
Охотничье хозяйство – аўчылык чарба
Охотничьи угодья – аўчылык жерлер
Охотпользователь – аўчы пайдалануучу
Охрана – 1) коргоо; 2) кайтаруу,
кїзєт; 3) сактоо
Охрана животного мира – жаныбарлар дїйнєсїн
коргоо
Охрана здоровья граждан – жарандардын ден
соолугун сактоо
Охрана коммерческой – коммерциялык сырды
тайны сактоо
Охрана лесов – токойлорду коргоо
Охрана материнства и – энени жана баланы
детства коргоо
Охрана недр – жер казынасын коргоо
Охрана окружающей среды – айлана-чєйрєнї коргоо
Охрана природы – жаратылышты коргоо
Охрана среды обитания – жаныбарлар дїйнєсїнїн
животного мира жашаган чєйрєсїн коргоо
Охрана труда – эмгекти коргоо
Охрана ценностей – баалуулуктарды коргоо
Охранная зона памятника – тарыхый жана маданий
истории и культуры эстеликти коргоо чєлкємї
Охранник – кїзєтчї, кароолчу
Охранно-пожарная – єрттєн коргоочу їн
сигнализация ишараты
Охранные зоны – кайтарылуучу чєлкємдєр
Охранный документ – коргоо документи
Охраноспособность – товардык белгини жана
товарного знака и товардын чыккан жеринин
наименования места аталыштарынын коргоо
происхождения товара жєндємдїїлїгї

– 292 –
ОХР

Охраняемое селекционное – коргоодогу асылдандыруу


достижение жетишкендиги
Охраняемые категории – тукумдардын коргоодогу
породы категориялары
Охраняемые категории – ылгамдардын коргоодогу
сорта категориялары
Охраняемый сорт – коргоодогу ылгам
Оценка – баалоо, баа берїї
Оценка активов – активдерди баалоо
Оценка бизнеса – бизнести баалоо
Оценка воздействия на – айлана-чєйрєгє таасир
окружающую среду этїїнї баалоо
Оценка доказательств – далилдерге баа берїї
Оценка компании – компанияны баалоо
Оценка ликвидности – єтїмдїїлїктї баалоо
Оценка на основе – коммерциялык бїтїмдєр­
коммерческих сделок дїн негизинде баалоо
Оценка охраноспособности – асылдандыруу
селекционного жетишкендигин коргоо
достижения жєндємдїїлїгїн баалоо
Оценка по показателям – фондулук рынок кєрсєт­
фондового рынка кїчтєрї боюнча баалоо
Оценка риска – тобокелдикти баалоо
Оценка соответствия – шайкештикти баалоо
Оценка фитосанитарного – фитосанитариялык
риска тобокелдикти баалоо
Оценочная деятельность – баалоо иши
Оценочная комиссия – баалоочу комиссия
Оценочная организация – баалоочу уюм (ишкана)
(предприятие)
Оценочная стоимость – баалануучу нарк
Оценочная стоимость – баалуу кагаздардын
ценных бумаг баалануучу наркы
Оценщик – баалоочу
Оцепление – курчап алуу
Очевидное преступление – айкын кылмыш
Очевидный – айкын
Очередность наследования – мурастоо кезектїїлїгї
Очередь наследников – мураскорлордун кезеги
Очередность строительства – курулуш кезектїїлїгї

– 293 –
ОЧЕ

Очередь – кезек
Очернение – каралоо
Очистительный – тазалоочу
Очищение – тазалоо, тазартуу
Очная ставка – беттештирїї
Ошеломляющий – таў калыштуу/таў
каларлык, укмуштуу
Ошеломляющий успех – таў калыштуу/таў
каларлык ийгилик
Ошибка – ката, жаўылыштык
Ощутимый – сезилерлик
Ощутимые результаты – сезилерлик натыйжалар
Ощущение – сезїї, туюу
Ощущение свободы – эркиндикти туюу

П
Паводок – кирген суу, ташкын
Пагубный – бїлгїндїї
Пагубное последствие – бїлгїндїї кесепет
Падающая валюта – куну тїшїїдєгї валюта
Падение – тїшїї, тємєндєє
Падение валютного курса – валюта курсунун тїшїїсї
Падение покупательной – калктын сатып алуу жєн­
способности населения дємдїїлїгїнїн тємєндєєсї
Падение цен – баалардын тїшїшї
Паевой взнос – їлїштєш салым тєгїмї
Паевой инвестиционный – їлїштєш салымдык
фонд инвестициялык фонд
Паевой фонд – їлїштєш салым фонду
Паек – чен азык
Пай – їлїштєш салым
Пай в паевом – їлїштєш салымдык
инвестиционном фонде инвестициялык фонддогу
їлїштєш салым
Пай дополнительный – кошумча їлїштєш салым
Пай сберегательный – аманат їлїштєш салымы
Пайщик – їлїштєш салымчы
Пакет – пакет

– 294 –
ПАК

Пакет клиринговых – клиринг тєлємдєрїнїн


платежей пакети
Пакет контрольный – контролдук пакет
Пакетирование – пакеттєє
Пакетная лицензия – пакеттик уруксаттама
Пакт – пакт
Пакт о взаимной помощи – єз ара жардамдашуу
жєнїндє пакт
Пакт о ненападении – кол салбоо жєнїндє пакт
Палата – палата
Палата депутатов – депутаттар палатасы
Палата налоговых – салык консультант­та­
консультантов рынын палатасы
Палата представителей – єкїлдєр палатасы
Паломничество – зыярат
Памятка – эскерткич
Памятник – эстелик
Памятники природы – мамлекеттик жаратылыш
государственные эстеликтери
Памятники письменности – жазуу эстеликтери
Памятники истории и – тарых жана маданият
культуры эстеликтери
Памятные монеты – эстелик монеталар
Память – эстутум
Паника – дїрбєлєў
Панихида – зыйнат
Пансионат – пансионат
Папка – папка
Папка для бумаг – кагаз салгыч папка
Параграф – параграф
Парадигма – парадигма
Паразит – мите
Паразитизм – митечилик
Параллельная юрисдикция – жарыш юрисдикция
Параметр – параметр
Параметры аукциона – аукцион параметрлери
Параметры продукции – єндїрїм параметрлери
Параолимпийские игры – параолимпиялык оюндар
Параолимпийское – параолимпиялык
движение кыймыл

– 295 –
ПАР

Парафирование – парафирлєє
Парафирование – эл аралык келишимди
международного договора парафирлєє
Пари – мелдеш
Парижская конвенция по – єнєр жай менчигин
охране промышленной коргоо боюнча Париж
собственности конвенциясы
Парикмахер – чач тарач
Паритет – теўтайлаштык, паритет
Паритет валютный – валюталык теўтайлаштык
Паритет золотой – алтын паритети
Паритет покупательной – сатып алуу жєндємдїї­
способности лїгїнїн теўтайлаштыгы
Паритетный принцип – теўтайлаштык принциби
Парк – 1) сейилбак; 2) парк
Парковка – токтотмо
Парламент – парламент
Парламентаризм – парламентаризм
Парламентская монархия – парламенттик монархия
Парламентская – парламенттик
неприкосновенность колтийгистик
Парламентская республика – парламенттик республика
Парламентская этика – парламенттик этика
Парламентские выборы – парламенттик шайлоо
Парламентские слушания – парламенттик угуу
Парламентский контроль – парламенттик контроль
Парламентский уполномо­ – адам укуктары боюнча
ченный (комиссар) по парламенттик ыйгарым
правам человека укуктуу (комиссар)
Парламентское (депутат­ – парламенттик
ское) расследование (депутаттык) териштирїї
Парламентское право – парламенттик укук
Паровая турбина – буу барасы
Пароль – купуя белги
Партийная система – партиялык тутум
Партийное собрание – партиялык чогулуш
Партийные списки – партиялык тизмелер
Партийный ценз – партиялык чекшарт
Партия груза – жїк тобу
Партия политическая – саясий партия
Партия семян – їрєн тобу

– 296 –
ПАР

Партия товара – товар тобу


Партнер – єнєк
Партнерство – єнєктєштїк
Партнерство в – коомдук сектордогу
общественном секторе єнєктєштїк
Пасека – бал челек
Пасечник – бал челекчи
Паспорт – паспорт
Паспорт градострои­ – шаар курулуш
тельного объекта объектисинин паспорту
Паспорт домовладения – їй ээлик паспорту
Паспорт хозяйствующего – чарбакер субъекттин
субъекта паспорту
Паспортная система – паспорттук тутум
Пассажир – жїргїнчї
Пассажирский лист – жїргїнчї барагы
Пассивное избирательное – жарандардын жигерсиз
право граждан шайлоо укугу
Пассивное политическое – жигерсиз саясий
участие катышуу
Пассивные банковские – жигерсиз банктык
операции операциялар
Пассивный – жигерсиз
Пассивный счет депо – жигерсиз депо эсеби
Пассивы – пассивдер
Пассивы фонда – пассивдери
Пастбище – жайыт
Пастбищеоборот – жайыт которуу
Пастеризованный – пастерленген
Пасха – пасха
Пасынок – єгєй уул
Патент – патент
Патент консульский – консулдук патент
Патент на изобретение, – ойлоп табууга, пайдалуу
полезную модель и моделге жана єнєр жайлык
промышленный образец їлгїгє патент
Патент на селекционное – асылдандыруу жетиш­
достижение кен­дигине патент
Патент под ответственность – билдирїїчїнїн жоопкер­
заявителя чи­лигиндеги патент
Патентная информация – патенттик маалымат

– 297 –
ПАТ

Патентная литература – патенттик адабият


Патентная пошлина – патенттик алым
Патентная ситуация – патенттик кырдаал
Патентная чистота – патенттик тазалык
Патентное ведомство – патенттик ведомство
Патентное право – патенттик укук
Патентные документы- – патенттик окшош
аналоги документтер
Патентный документ – патенттик документ
Патентный поверенный – патенттик ишенимдїї
єкїл
Патентный пул – патенттик пул (келишим)
Патентный указатель – патенттик кєрсєткїч
Патентный формуляр – патенттик формуляр
Патентование – патенттєє
Патентованные – патенттелген дары
лекарственные средства каражаттары
Патентоведение – патент таануу
Патентовладелец – патент ээси
Патентоспособность – патент жєндємдїїлїгї
Патентующая организация – патенттєєчї уюм
Патогенность – патогендїїлїк
Патологическое ороговение – патологиялык чорлонуу
Патриарх – патриарх
Патриот – мекенчил
Патрульная группа – кайгуул тобу
Пауза – тыным
Паушальный платеж – паушалдык тєлєм
Пациент – бейтап
Предельно допустимое – химиялык заттардын
коли­чество химических жол берилїїчї чек саны
веществ
Педиатр – педиатр
Пеленг – пеленг
Пеленг воздушного судна – аба кемесинин пеленги
Пеленг обратный – кайрылма пеленг
Пеленг прямой – тикелей пеленг
Пеленг радиостанции – радиостанциянын пеленги
Пенитенциарная служба – пенитенциардык кызмат
Пенсионер – пенсионер

– 298 –
ПЕН

Пенсионная схема – пенсия схемасы


Пенсионное обеспечение – пенсиялык камсыз кылуу
Пенсионные активы – пенсиялык активдер
Пенсионные накопления – пенсиялык топтом
Пенсионные основания – пенсиялык негиз
Пенсионный вклад – пенсиялык салым
Пенсионный договор – пенсиялык келишим
Пенсионный счет – пенсиялык эсеп
Пенсионный фонд – мамлекеттик эмес
негосударственный пенсиялык фонд
Пенсия – пенсия, бааракы
Пенсия государственная – мамлекеттик бааракы
Пенсия за выслугу лет – иштеген жылдары їчїн
бааракы
Пенсия негосударственная – мамлекеттик эмес бааракы
Пенсия по возрасту – жаш курагы боюнча
бааракы
Пенсия по инвалидности – майыптыгы боюнча
бааракы
Пенсия по случаю потери – багуучусунан ажыраганы
кормильца боюнча бааракы
Пенсия социальная – социалдык бааракы
Пенсия трудовая – эмгектик бааракы
Пеня – туум
Первая заявка – биринчи табыштама
Первенства принцип – биринчилик принциби
Первичная медико- – алгачкы медицина-
санитарная помощь санитариялык жардам
Первичная услуга – алгачкы кызмат кєрсєтїї
Первичная цель – алгачкы максат
Первичные ресурсы – алгачкы ресурстар
Первичные энергетические – алгачкы энергетикалык
ресурсы ресурстар
Первичный – алгачкы
Первичный дилер – алгачкы чайкоочу
Первичный платежный – алгачкы тєлєм
документ документи
Первичный рынок ценных – баалуу кагаздардын
бумаг алгачкы рыногу
Первоначальная заявка – баштапкы табыштама

– 299 –
ПЕР

Первоначальная стоимость – баштапкы нарк


Первоначальные прямые – баштапкы тикелей
расходы чыгымдар
Первый заявитель – биринчи табыштамачы
Первый изобретатель – биринчи ойлоп табуучу
Перевалка груза – которуп жїктєє
Перевалочная база – которуп жєнєтїї базасы
Перевод – которуу
Перевод банковский – банктык которуу
Перевод денежный – акчалай которуу
Перевод денежных средств – акча каражаттарын
которуу
Перевод долга – карызды которуу
Перевод капитала – капиталды которуу
Перевод на другую – башка туруктуу
постоянную работу жумушка которуу
Переводной вексель – котормо вексель
Переводчик – котормочу, тилмеч
Переводчик судебный – сот тилмечи
Перевозка – ташуу
Перевозка грузов – жїктєрдї ташуу
Перевозочный процесс – ташуу процесси
Перевозчик – ташуучу
Перевооружение – кайра куралдандыруу,
кайра куралдануу
Перевооружение – артыкчылыктуу
приоритетных отраслей тармак­тарды кайра
куралдандыруу
Переворот – тєўкєрїш
Перевоспитание – кайра тарбиялоо
Перевыборы – кайра шайлоо
Перевыполнение – ашыра аткаруу, ашыра
орундоо
Перевязка – таўуу, байлоо
Перевязочная – жараат таўма
Переговоры международные – эл аралык сїйлєшїїлєр
Перегруженный рынок – жыкжыйма рынок
Перегрузка – которуп жїктєє, ашыкча
жїктєє
Передаточный акт – єткєрїї актысы

– 300 –
ПЕР

Передаточное распоряжение – єткєрїї тескемеси


Передача в эфир – обого берїї
Передача векселя – векселди єткєрїї
Передача данных – маалыматтарды берїї
Передача имущественных – мїлк укуктарын берїї
прав
Передача организации – оболук же кабелдик кєр­
эфирного или кабельного сєтїї уюмунун берїїлєрї
вещания
Передача под надзор – кєзємєлгє єткєрїп берїї
Передача права на – жер участогуна укугун
земельный участок єткєрїп берїї
Передача, уступка патента – ойлоп табууга, пайдалуу
на изобретение, полезную моделге, єнєр жайлык
модель, промышленный їлгїгє патентти єткєрїп
образец берїї
Передача, уступка – товардык белгини жана
товарного знака и знака тейлєє белгисин єткєрїп
обслуживания берїї
Передел – кайрадан бєлїї, кайтадан
бєлїштїрїї
Передоверие – бирєєгє ишенип берїї
Передовик – алдыўкы
Переездная сигнализация – єткєрмєлїк їн ишараты
Переизбрание – кайрадан шайлоо
Переиздание – кайра басып чыгаруу
Переименование – аталышын єзгєртїї
Переименование – калктуу конуштун
населенного пункта аталышын єзгєртїї
Перекопать – кайрадан казуу
Перекрасить – кайрадан сырдоо
Перекалификация – квалификациясын
єзгєртїї
Перекрестная контаминация – кайчылаш контаминация
Перекрестная лицензия – кайчылаш уруксаттама
Перекрестные инвестиции – капиталга кайчылаш
в капитал инвестициялар
Перекрестная эластичность – сурамдын кайчылаш
спроса ийкемдїїлїгї
Перекрестная ценовая – кайчылаш баа
эластичность ийкемдїїлїгї

– 301 –
ПЕР

Перекресток – жолтоому
Перекрытие – 1) калка; 2) тосуу
Переливание – куюштуруу, куюу
Переливание крови – кан куюу
Перелом – 1) сынык; 2) бурулуш;
3) єзгєрїш
Переменные затраты – єзгєрїлмє сарптоолор
Переменные издержки – єзгєрїлмє коромжулар
Переменчивый – кубулма, єзгєрїлмє
Перемещение – орун которуу, кєчїрїї,
ооштуруу
Перемещение по службе – кызмат боюнча орун
которуу
Перемещение пластов – жер кыртыш катмарла­
земной коры рынын жылышуусу
Перемещение товаров – товарларды ооштуруу
Перемещение через – бажы чек арасы аркылуу
таможенную границу єткєрїї
Перемещение через тамо­ – бажы чек арасы аркылуу
женную границу товаров товарларды же/жана унаа
и (или) транспортных каражаттарын єткєрїї
средств
Перемещенные лица – орун которгон адамдар
Перемещенный капитал – орун которгон капитал
Перемирие – элдешїї, жарашуу
Перенаем – кайра жалдоо
Перенаселение – калктын кєбєйїїсї
Перенаселённый район – калкы кєбєйїп кеткен
район
Перенесение (переложение) – салык жїгїн артуу
налогового бремени
Переносимость номеров – номерлердин сакталуу­
чулугу
Переносчики инфекций – инфекция таратуучулар
Переоборудование – кайра жабдуу
Переоценка – кайра баалоо
Переоценка вкладов – салымдарды кайра баалоо
Переоценка основных – негизги каражаттарды
средств кайра баалоо
Переоценка основных – негизги фонддорду кайра
фондов баалоо

– 302 –
ПЕР

Переоценка – белгиленген активдерди


фиксированных активов кайра баалоо
Переписка – кат алышуу, кат
жазышуу
Перепись жилищного – турак жай фондун каттоо
фонда
Перепись населения – эл каттоо
Перепись населения и – калкты жана турак жай
жилищного фонда фондун каттоо
Перепланировка – кайра пландоо
Перепланировка города – шаарды кайра пландоо
Переплет – мукаба
Переплетчик – мукабачы
Переподготовка – кайра даярдоо
Переполнение – толуу, толуп кетїї
Перепродажа – алып сатуу
Перепроизводство – ашыра єндїрїї
Перепрофилирование, – имараттардын же
переустройство зданий жайлардын багытын
или помещений єзгєртїї, кайра куруу
Перерабатывающее – кайра иштетїїчї
производство єндїрїш
Перерабатывающий – кайра иштетїїчї
кооператив кооператив
Переработка – кайра иштетїї
Переработка на тамо­жен­ – бажы аймагында кайра
ной территории иштетїї
Переработка наркоти­ – баўгизат каражаттарын,
чес­ких средств, психотроптук заттарды
психотропных веществ кайра иштетїї
Переработка полезных – пайдалуу кендерди кайра
ископаемых иштетїї
Переработка товаров – товарларды кайра иштетїї
Переработка товаров вне – товарларды бажы айма­
таможенной территории гы­нан тышкары кайра
иштетїї
Переработка товаров под – товарларды бажы контро­
таможенным контролем лунда кайра иштетїї
Переработчик – кайра иштетїїчї
Перераспределение – кайра бєлїштїрїї

– 303 –
ПЕР

Перерастание – єсїї, озуу


Перерасход – ашыкча чыгым
Перерасчет – кайра эсептєє
Перерегистрация – кайра каттоо
Перерыв – тыныгуу, танапис
Пересадка – жалгоо, кєчїрїп
отургузуу
Пересадка тканей – ткандарды кайра
жалгаштыруу
Пересадка растений – єсїмдїктєрдї кєчїрїп
отургузуу
Пересдача – кайрадан бєлїштїрїї,
кайрадан берїї/тапшыруу
Пересдача экзамена – сынакты кайта тапшыруу
Пересев – кайра себїї
Переселение – кєчїї, кєчїрїї
Переселение на новую – жаўы батирге кєчїї
квартиру
Пересечение – 1) кесилиш; 2) кесип єтїї
Пересмотр – кайра кароо
Пересмотр судебного дела – соттук ишти кайра кароо
Перестановка – орун алмаштыруу, орун
которуштуруу
Перестрахование – кайра камсыздандыруу
Перестрахование – мїлктї кайра
имущества камсыздандыруу
Перестраховочная квота – кайра камсыздандыруу
шартїлїшї
Перестраховочная – кайра камсыздандыруу
комиссия комиссиясы
Перестраховочный слип – кайра камсыздандыруу
слипи
Перестраховщик – кайра камсыздандыруучу
Перестройка – кайра куруу
Переупаковка – кайра таўгактоо
Переустройство – кайрадан куруу
Переустройство хозяйства – чарбаны рыноктук
на рыночных началах негизде кайра куруу
Переуступка – кайра єткєрїп берїї
Переуступка права – укукту кайра єткєрїп
берїї

– 304 –
ПЕР

Переутомление – єтє чарчоо


Переулок – чолок кєчє
Переучет – кайра эсептєє
Переучет векселей – векселдерди кайра
эсептєє
Переформировать – кайра тїзїї
Перехват – кармап калуу, колго
тїшїрїї, тосуп калуу
Переход земельного участ­ – жер участогунун универ­
ка в порядке универ­саль­ салдык укук мураскорлук
ного правопреемства тартибинде єтїшї
Переходная зона – єткєєл чєлкєм
Переходный период – єткєєл мезгил
Перечень – тизмек
Перечень документов о – адам укуктары жєнїндє
правах человека документтердин тизмеги
Перечень программного – программалык камсыздоо
обеспечения тизмеги
Перечень сведений, под­ле­ – жашырылууга жаткан
жащих засекречиванию маалымдардын тизмеги
Перечень товаров, услуг – товарлардын, кызмат
кєрсєтїїлєрдїн тизмеги
Перечисление – 1) которуу; 2) саноо
Перечисление денег – акча которуу
Перечисление денег на – учурдагы эсепке акча
текущий счет которуу
Период окупаемости – єзїн єзї актоо мезгили
Периодическая таможен­ – мезгилдїї бажы
ная декларация декларациясы
Периодические издания – мезгилдїї басылмалар
Периодический контроль – от казандарынын, жы­­луу-
энергетической эффек­тив­- лук жана ысык суу менен
ности котлов, систем жабдуу тутумдарынын
отоп­ления и горячего энер­гетикалык майнаптуу­
водоснабжения лугун мезгилдїї контролдоо
Периодическое печатное – мезгилдїї басма сєз
издание басылмасы
Перманентное развитие – їзгїлтїксїз єнїгїї
Перманентность – їзгїлтїксїздїк,
токтоосуздук

– 305 –
ПЕР

Персона нон-грата – нон-грата персона


Персонал – персонал
Персональное предложение – жекече сунуш
Персональный иденти­ – жекече далдаштырма
фикационный номер номери
Персонификация – жекелештирїї
Персонификация мобиль­ – байланыштын
ных устройств связи мобилдик тїзїлмєлєрїн
жекелештирїї
Персонифицированный – жекелештирилген эсепке
учет алуу
Перспективная разработка – келечектїї иштеп чыгуу
Перспективное изобретение – келечектїї ойлоп табуу
Перспективный план – экономиканын єнїгїшї­
развития экономики нїн келечектїї планы
Пессимист – пессимист
Пестициды – пестициддер
Петиция – петиция
Петля – сыйыртмак, илмек
Печатание – басып чыгаруу, басуу
Печатная реклама – басма сєз жарнамасы
Печатные издания – басылмалар
Печать – мєєр
Пешеход – жєє жїрїїчї
Плато – дєўсєє
Пигмент – пигмент
Пигментация – пигменттєє
Пик – чоку
Пикет – пикет
Пикетирование – пикетке чыгуу
Пиковое ценообразование – жогорулатылган баанын
тїзїлїшї
Пилотажно-навигационный – учурма-навигациялык
комплекс комплекс
Пилотирование – 1) учуруу; 2) сыноо
Пилотный проект – сынамык долбоор
Пинцет – 1) кыпчуур (мед.);
2) искек
Пиратство – пиратчылык
Пиратство в программном – программалык камсыз­
обеспечении доодогу пиратчылык

– 306 –
ПИР

Пиромания – пиромания
Письменная – жазуу жїзїндєгї
корреспонденция корреспонденция
Письменная форма сделки – бїтїмдєрдїн жазуу
жїзїндєгї таризи
Письменное указание – жазуу жїзїндєгї
кєрсєтмє
Письменные – жазуу жїзїндєгї далил
доказательства
Письменные сделки – жазуу жїзїндєгї
бїтїмдєр
Письмо – кат
Письмо-запрос – суроо-талап кат
Письмо-напоминание – эскертме кат
Письмо-подтверждение – бышыктама кат
Письмо-приглашение – чакыруу кат
Питомник – питомник
Питьевая вода – ичїїчї суу
Пищеварение – тамак сиўирїї
Пищевые токсикозы – азыктан уулануу
Плавающая процентная – єзгєрїлмє пайыздык
ставка коюм
Плавающий валютный – єзгєрїлмє валюта курсу
курс
Плагиат – плагиат
План – план
План полета – учуу планы
План продаж – сатуу планы
План счетов депо – депо эсептер планы
План эвакуации при – єрт учурунда кєчїрїї
пожаре планы
Планерка – иш жыйын
Планирование – пландоо
Планирование бюджета с – бюджетти нєлдєн тартып
нуля пландоо
Планирование огневого – аткылап кыйратууну
поражения пландоо
Планирование развития – єнїктїрїїнї пландоо
Планирование семьи – їй-бїлєнї пландоо
Планировочная отметка – жердин пландалган
земли белгиси

– 307 –
ПЛА

Планировочное задание – пландоо тапшырмасы


План-прогноз – план-божомол
Плата за пользование – жер казынасын
недрами пайдаланганы їчїн тєлєє
Плата за право – жер казынасын пайда­
пользования недрами лануу укугу їчїн тєлєє
Плата за услуги – кызмат кєрсєтїїгє тєлєє
Платеж – тєлєм
Платеж наличный – накталай тєлєм
Платежеспособность – тєлєм жєндємдїїлїгї
Платежи за пользование – токой фондун пайдалан­
лесным фондом гандыгы їчїн тєлємдєр
Платежи, не связанные с – кирешеге байланышпаган
доходом тєлємдєр
Платежная ведомость – тєлєм ведомосту
Платежная (дебетовая) – тєлєм (дебет) карточкасы
карточка
Платежная система – тєлєм тутуму
Платежное извещение – тєлєм кабарламасы
Платежное поручение – тєлєм тапшырмасы
Платежное поручение по – камсыздандыруу
страховым взносам тєгїмдєрї боюнча тєлєм
тапшырмасы
Платежное соглашение – тєлєм макулдашуусу
Платежное требование – тєлєм талабы
Платежное требование – салыктык тєлєм талабы
налоговое
Платежные союзы – тєлєм бирликтери
Платежный баланс – Кыргыз Республикасы­
Кыргызской Республики нын тєлєм теўдеми
Платежный документ – тєлєм документи
Платежный инструмент – тєлєм аспабы
Платежный оборот – тєлєм жїгїртїмї
Плательщик – тєлєєчї
Плательщики страховых – камсыздандыруу тє­гїм­
взносов дєрїнїн тєлєєчїлєрї
Платное обучение – акысын тєлєп окуу
Платные услуги – акыга кызмат кєрсєтїїлєр
Плац строевой (военный) – сап майдан (аскерий)
Плебисцит – плебисцит
Племенная продукция – асыл тукум єндїрїм
(материал) (материал)

– 308 –
ПЛЕ

Племенная ценность – асыл тукум баалуулугу


Племенное дело – асыл тукум иши
Племенное животное – асыл тукум мал
Племенное свидетельство – асыл тукум кїбєлїгї
Племенное (селекционное) – асыл тукум (асыл­
ядро дандыруу) єзєгї
Племенное стадо – асыл тукум їйїрї
Племенной материал – асыл тукум материал
Пленарные заседания – пленардык отурум
Пленум – пленум
Пленум Верховного суда – Кыргыз Республикасы­
Кыргызской Республики нын Жогорку сотунун
пленуму
Плодовые алкогольные – алкоголдук мємє-жемиш
напитки ичимдиктери
Плодородие почвы – кыртыштын кїрдїїлїгї
Плоды, продукция и – жемиштер, єндїрїмдєр
доходы жана кирешелер
Пломба – пломба
Пломбирование – 1) пломбалоо (мед.)
2) кыттоо, кыт коюу
Плотность – 1) жыштык; 2) тыгыздык
Плотность жилой – турак жай курулушунун
застройки жыштыгы
Плотность огневых средств – атуучу каражаттардын
жыштыгы
Плотность веществ – заттардын (суюктук­тар­
(жидкостей, воздуха, дын, абанын, металлдар­
металлов) дын) тыгыздыгы
Площадка – аянтча
Площадка строительная – курулуш аянтчасы
Площадь – аянт
Площадь маневрирования – манёвр жїргїзїї аянты
Площадь подошвы – курулуш таманынын
застройки аянты
Плутократия – плутократия
Плюрализм – плюрализм, кєп
пикирдїїлїк
Плюральный вотум – плюралдуу вотум
Пневматическое оружие – пневматикалык курал

– 309 –
ПНЕ

Пневматические строи­ – пневматикалык курулуш


тельные конструкции тїзїлмєлєрї
Пневматический регулятор – пневматикалык жєндєгїч
Пневматический транспорт – пневматикалык унаа
Побег – качуу
Победитель – жеўїїчї
Побережье – кылаа
Поблизости – жакын, жакын жерде,
жакын арада
Побои – уруп-сабоо
Поборы – терс жыйымдар
Побочная реакция – дары каражаттарынын
лекарственных средств кыйыр реакциясы
Побочное действие – дары каражаттарынын
лекарственных средств кыйыр таасири
Побочный продукт – єндїрїштїн кыйыр
производства єнїмї
Повар – ашпоз
Поведение – жїрїм-турум
Поведенческий анализ – жїрїм-турумдук талдоо
Повеление – буюруу, буйрук берїї
Поверенный – ишеним берилген єкїл
Поверенный в делах – иштерге ишеним
берилген єкїл
Поверка средств измерений – єлчєє каражаттарын
текшерїї
Поверочные схемы – текшерїї схемалары
Поверочный расчет – текшерїї эсептешїїсї
Поверхностно – їстїртєн
Повестка – чакыруу кагазы
Повестка дня – кїн тартиби
Повестка из военного – аскер комиссариатынан
комиссариата/повестка чакыруу кагазы/ аскер
военного комиссариата комиссариатынын чакыруу
кагазы
Повестка судебная – сотко чакыруу кагазы
Повинный – 1) кїнєєлїї, айыптуу;
2) милдеттїї
Повиновение – моюн сунуу, баш ийїї
Повлечь – 1) алып келїї; 2) тартуу

– 310 –
ПОВ

Повод – шылтоо, тїрткї, себеп


Поворот исполнения – чечимди аткарууга
решения бурулуу
Повреждение другими – башка жїктєр менен
грузами бузуу
Повременная оплата труда – иштеген убактысына
жараша акы тєлєє
Повседневно – кїн сайын, кїнїмдїк
Повсеместно – бардык жерде, бардык
жайда
Повстанческие силы – кєтєрїлїшчїлєр кїчтєрї
Повторение – кайталоо, кайталануу
Повторная закупка – кайрадан сатып алуу
Повторное рассмотрение – ишти кайрадан кароо
дела
Повторное совершение – кылмыштын кайталанып
преступления жасалышы
Повторные выборы – кайра шайлоо
Повышение обменного – алмашуу курсунун
курса кєтєрїлїшї
Повышение – єндїрїмдїїлїктї
производительности жогорулатуу
Повышение цен – баалардын жогорулашы
Повышение эффективности – энергия керектєє майнап­
энергопотребления туулугун жогорулатуу
Повязка – таўгыч
Погашение – 1) жабуу; 2) тындыруу;
3) жоюу
Погашение облигаций – облигацияларды тындыруу
Погашение судимости – соттолгондугун жоюу
Погоны – погондор
Пограничная застава – чек ара тозоту
Пограничная зона – чек ара чєлкємї
Пограничная полоса – чек ара тилкеси
Пограничная служба – Кыргыз Республика­сы­
Кыргызской Республики нын чек ара кызматы
Пограничные войска – чек ара аскерлери
Пограничные представители – чек ара єкїлдєрї
Пограничные укрепления – коргоо тилкелеринин чек
линий обороны ара чыўдоолору
Пограничный знак – чек ара белгиси

– 311 –
ПОГ

Пограничный контроль – чек ара контролу


Пограничный режим – чек ара шарттамы
Погреб – ороо
Погребение – 1) кємїї; 2) сєєк коюу
Погрешность замеров – єлчєєлєрдїн каталары
Погром – талкалоо, кыйратуу
Погружение в воду – сууга чєгєрїї
Погрузка – жїктєє, жїк салуу
Под ключ – ачкычка чейин
Под таможенным контролем – бажы контролунда
Подавление – басуу
Подавление инфляции – инфляцияны басуу
Подавленная инфляция – басылган инфляция
Подавляющее большинство – добуштардын басымдуу
голосов кєпчїлїгї
Подавляющий – басымдуу
Подакцизная группа – акциз алдындагы топ
Подарок – белек
Подача изменения – єзгєртїїнї берїї
Подача прошения – єтїнїчтї берїї
Подаяние – кайыр, садага
Подбор – 1) ылгоо; 2) тандоо
Подвальное помещение – жертєлє жайы
Подведомственность – 1) караштуулук; 2) ве­
домствого караштуулук
Подведомственность – альтернативдїї
альтернативная караштуулук
Подведомственность – келишимдик
договорная караштуулук
Подведомственность – императивдик
императивная караштуулук
Подведомственность – кєпчїлїк караштуулук
множественная
Подведомственность – аралаш караштуулук
смешанная
Подведомственность – шарттуу караштуулук
условная
Подвижная группа радио­ – єзгєчє багыттагы радио
перехвата особого тутуунун кєчмє тобу
назначения
Подготовка – даярдык, даярдоо

– 312 –
ПОД

Подгруппа – топчо
Подданный – букара
Подданство – букаралык
Подделка – жасалма
Поддельная подпись – жасалма кол коюу
Поддельные банкноты – жасалма банкноттор
Поддержание – 1) кубаттоо, колдоо;
2) кармоо
Поддержание в силе – ойлоп табууга патентти
патента на изобретение кїчїндє кармоо
Поддержание в силе – єтїнмє ээсинин
патен­та на изобретение, жоопкерчилигинде
выданного под ответ­ берилген ойлоп табууга
ственность заявителя патентти кїчїндє кармоо
Поддержание в силе патен­ – пайдалуу моделге
та на полезную модель патентти кїчїндє кармоо
Поддержание в силе па­ – єнєр жай їлгїсїнє
тен­та на промышленный патентти кїчїндє кармоо
образец
Поддержание в силе патен­ – єтїнмє ээсинин жооп­
та на промышленный об­­- керчилигинде берилген
разец, выданного под от­ єнєр жай їлгїсїнє
вет­ственность заявителя патентти кїчїндє кармоо
Поддержание в силе – асылдандыруу
патента на селекционное жетишкендигине патентти
достижение кїчїндє кармоо
Поддержание доходов – кирешелерди колдоо
Поддержание – эл аралык тынчтыкты
международного мира и жана коопсуздукту кармап
безопасности туруу
Поддержание – коомдук тартипти сактоо
общественного порядка
Поддерживание валютных – валюталык курстарды
курсов кармап туруу
Поджог – єрттєє
Подзаконный акт – мыйзам алдындагы акт
Подкарантинные – карантиндеги
материалы (грузы) материалдар (жїктєр)
Подкидыш – таштанды бала
Подключение кошуу – кошуу
Подкожная инъекция – тери алдына инъекция

– 313 –
ПОД

Подкрепление – кубат берїї, чыўдоо


Подлинник – тїп нуска
Подлинник документа – документтин тїп нускасы
Подлинник охранного – коргоо документинин тїп
документа нускасы
Подлог (документов) – жасалмачылык
(документтерди)
Подложный (или – жалган (же жасалма)
поддельный) документ документ
Подмена ребенка – баланы алмаштырып
коюу
Поднадзорный – кєзємєл алдындагы
Подневольный труд – эрксиз эмгек
Поднятие – кєтєрїї
Подобные товары – окшош товарлар
Подобный – окшош, сыяктуу
Подогревание – ысытуу, жылытуу
Подозреваемый – шектелген
Подозрение – шектенїї
Подозрительная операция – шектїї операция (бїтїм)
(сделка)
Подозрительный – шектїї
Подопечные территории – камкордуктагы аймактар
Подотчетная сумма – отчёт алынуучу сумма
Подотчетное лицо – отчёт берїїчї адам
Подотчетность – отчёттуулук
Подотчетность в – мамлекеттик кызматтагы
государственной службе отчёттуулук
Подотчетность обществу – коом алдында отчёттуулук
Подоходный налог – киреше салыгы
Подписание – кол коюу
Подписание документов – документтерге мажбурлоо
под угрозой принуждения коркунучу алдында кол
коюу
Подписка – 1) кол кат; 2) жазылуу
Подписка о невыезде – кетпєє жєнїндє кол кат
Подписка на газеты и – газеталарга жана
журналы журналдарга жазылуу
Подписной лист – кол коюу барагы
Подпись – 1) колу, кол тамга;
2) кол коюу

– 314 –
ПОД

Подполковник – подполковник
Подпункт – пунктча
Подразделение – бєлїнїш
Подразумеваемые – божомолдонгон
гарантии кепилдиктер
Подрастающий – єсїп келе жаткан
Подрывная деятельность – бїлдїрїї иши
Подряд – подряд
Подряд на выполнение – долбоордук-сметалык
проектно-сметной документтерди аткарууга
документации подряд
Подряд соглашения – макулдашуу подряды
Подряд строительный – курулуш подряды
Подследственность – тергєє караштуулугу
Подсобное предприятие – кємєкчї ишкана
Подсобное хозяйство – кємєкчї чарба
Подстанция – кємєк чордон
Подстрекатель – шыкакчы
Подстрекательство – шыкакчылык
Подсудимый – соттолуучу
Подсудность – сот караштуулугу
Подтверждение – бышыктоо
Подтверждение разряда – даражаны бышыктоо
(спорт.)
Подтверждение соответ­ – дары каражаттарынын
ствия лекарственных ылайыктуулугун
средств бышыктоо
Подушевой норматив – жан башына ченемат
Подходы к оцениванию – программаларды баалоого
программ мамиле
Подходы к реализации – саясатты ишке ашырууга
политики мамиле
Подходящая работа – ылайыктуу жумуш
Подъездной путь – кирме жол
Поезд – поезд
Поезд дального следования – алыс сапар поезди
Поездные сигналы – поезддин ишарат
белгилери
Пожарная безопасность – єрт коопсуздугу
Пожарная охрана – єрттєн сактоо

– 315 –
ПОЖ

Пожароопасный сезон в – токойдо єрт чыгуу


лесу коркунуч маалы
Пожертвование – 1) курмандык; 2) кайыр
садага
Пожизненное лишение – ємїр бою эркиндигинен
свободы ажыратуу
Пожизненное содержание – ємїр бою багуу
Позволение – мїмкїндїк берїї
Поздравление – куттуктоо
Позитивное право – позитивдїї укук
Позиция – 1) єўїт; 2) кєз караш;
3) позиция
Познание – таануу, таанып билїї
Поимущественный налог – мїлктєн салык
Поиск – издєє
Поиск автоматический – автоматтык издєє
Поисковая система – издєє тутуму
Показ произведения – чыгарманы кєрсєтїї
Показ фильма – фильмди кєрсєтїї
Показание – кєрсєтмє
Показание заведомо – билип туруп жалган
ложное кєрсєтмє берїї
Показатели/индикаторы – программанын кєрсєт­
программы кїч­тєрї/индикаторлору
Показатель качества – сапат кєрсєткїчї
Показатель физического – жашоо сапатынын иш
качества жизни жїзїндєгї кєрсєткїчї
Показатель человеческого – адам єнїгїшїнїн
развития кєрсєткїчї
Показатель энерго­ – энергия майнаптуулук
эффективности кєрсєткїчї
Покаяние – моюнга алуу
Поколение – муун
Покрытие убытков – чыгашаларды жабуу
Покупатели товара – товар сатып алуучулар
Покупатель – сатып алуучу
Покушение на преступление – кылмыш далалаты
Пол – 1) жыныс; 2) тєшєлмє
Полевое обследование – талаа изилдєєсї
Полезная модель – пайдалуу модель

– 316 –
ПОЛ

Полезные ископаемые – пайдалуу кендер


Полет – учуу
Полет дневной – кїндїзгї учуу
Полет ночной – тїнкї учуу
Полет по приборам – алеттер боюнча учуу
Полетное время – учуу убактысы
Полетно-информационное – аба кыймылын учуу-
обслуживание воздушного маалыматтык тейлєє
движения
Полигон – 1) полигон; 2) машыгуу
майданы
Полиграф – полиграф
Поликлиника – бейтапкана
Полис страховой – камсыздандыруу полиси
Политика – саясат
Политика гибких цен – ийкемдїї баалар саясаты
Политика государственного – мамлекеттик карыз
долга саясаты
Политика занятости – жумуштуулук саясаты
Политика импорто­ – импортту алмаштыруу
замещения саясаты
Политика оплаты труда – эмгек акы тєлєє саясаты
Политика переключения – чыгымдарды которуу
расходов саясаты
Политика регулирования – кирешелерди жєнгє
доходов салуу саясаты
Политика свободной – эркин соода саясаты
торговли
Политика сдерживания – жалпы сурамды
совокупного спроса басаўдатуу саясаты
Политика стабилизации – турукташтыруу саясаты
Политика стимулирования – сунушту кызыктыруу
предложения саясаты
Политика торговых – соодага чек коюу саясаты
ограничений
Политика учетной ставки – эсептик коюм саясаты
Политика экспансии – жыйын сурамды
совокупного спроса экспансиялоо саясаты
Политическая государ­ – мамлекеттик саясий
ственная должность кызмат орду

– 317 –
ПОЛ

Политическая демократия – саясий демократия


Политическая жизнь – саясий турмуш
Политическая зрелость – саясий жетилгендик
Политическая культура – саясий маданият
Политическая манипуляция – саясий манипуляция
Политическая – саясий жоопкерчилик
ответственность
Политическая партия – саясий партия
Политическая реклама – саясий жарнама
Политическая система – саясий тутум
Политическая система – коомдун саясий тутуму
общества
Политические права – саясий укуктар
Политические права и – саясий укуктар жана
свободы эркиндиктер
Политические – саясий кылмыштар
преступления
Политические репрессии – саясий репрессиялар
Политическая сфера – саясий чєйрє
Политические интересы – саясий кызыкчылыктар
Политические отношения – саясий мамилелер
Политические традиции – саясий салттар
Политические эмигранты – саясий эмигранттар
Политические ценности – саясий баалуулуктар
Политический заключенный – саясий туткун
Политический конфликт – саясий жаўжал
Политический режим – саясий шарттам
Политический риск – саясий тобокелдик
Политическое мышление – саясий ой жїгїртїї
Политическое насилие – саясий зомбулук
Политическое поведение – саясий жїрїм-турум
Политическое – саясий укук бузуу
правонарушение
Политическое пространство – саясий мейкиндик
Политическое устройство – саясий тїзїлїш
Политическое убийство – саясий єлтїрїї
Политическое участие – саясий катышуу
Политология – саясат таануу
Политэкономия – саясий экономия
Полиция – полиция

– 318 –
ПОЛ

Полковник – полковник
Полная занятость – толук жумуштуулук
Полная конвертируемость – валютанын толук
валют алмашымдуулугу
Полная лицензия – толук уруксаттама
Полная ответственность – толук жоопкерчилик
Полная себестоимость – толук єздїк нарк
Полное товарищество – толук шериктик
Полное хозяйственное – толук чарба жїргїзїї
ведение
Полновластие – толук бийлик
Полнокровный – толук кандуу
Полноправный – толук укуктуу
Полноценный – толук баалуу
Полномочие – ыйгарым укук
Полномочные органы – ыйгарым укуктуу органдар
Полнота судебного – соттук чечимдин
решения толуктугу
Полный инновационно- – толук жаўычыл-
инвестиционный цикл инвестициялык цикл
Полный расчет – толук эсептешїї
Половая зрелость – жыныстык жетилгендик
Половая неприкосно­ – жыныстык колтийгистик
венность
Половое воспитание – жыныстык тарбия
Половые преступления – жыныстык кылмыштар
Положение – 1) жобо; 2) абал
Положительная практика – иштетїїнїн оў
разработки (добычи практикасы (мунайзат
нефтяных и/или газовых жана/же газ кендерин)
месторождений)
Положительный результат – экспертизанын оў
экспертизы натыйжасы
Полоса движения – кыймыл тилкеси
Полоса отвода – бєлїї тилкеси
Полоса пропускания – єткєрїї тилкеси
Полоса пропускания – жыштыктарды єткєрїї
частот тилкеси
Полоумие – дєдєйлїк, кем акылдык
Полпути – жарым жол

– 319 –
ПОЛ

Полслова – жарым сєз


Полтора – бир жарым
Полувоенные формирования – жарым аскердик тїзїлїш
Полувековой – жарым кылымдык
Полугодие – жарым жылдык
Полуголодный – чала тоют
Полуголый – жарым жылаўач
Полуграмотный – чала сабат
Полугрубошерстный – жарым кылчык жїндїї
Полудикий – жарым жапайы,
маданиятсыз
Полуживой – чала жан
Полуколония – жарым колония
Полукочевой (народ) – жарым кєчмєн (эл)
Полукровка – аргын
Полукруг – жарым айлана
Полумягкий – жумшагыраак
Полупрезидентская – жарым президенттик
республика республика
Полустойловое содержание – жайып-колдо багуу
Полуфабрикат – чала фабрикат
Полученный доход – алынган киреше
Получатель – алуучу
Получатель документов – документтерди алуучу
Получатель товара – товарды алуучу
Получающее ведомство – алуучу ведомство
Получение взятки – пара алуу
Получение объяснений – тїшїнїк алуу
Пользование – пайдалануу
Пользование недрами – жер казынасын
пайдалануу
Пользование объектами – жаныбарлар дїйнєсїнїн
животного мира объекттерин пайдалануу
Пользование товарами – товарларды пайдалануу
Пользователи – пайдалануучулар
Пользователи авторских и – автордук жана (же)
(или) смежных прав чектеш укуктардын
пайдалануучулары
Пользователь библиотеки – китепкана пайдалануучу
Пользователь платежных – тєлєм кызматын
услуг пайдалануучу

– 320 –
ПОМ

Пользователь (потре­ – маалыматты


битель) информации пайдалануучу (керектєєчї)
Пользователь (потре­ – ИТМ пайдалануучу
битель) НТИ (керектєєчї)
Пользоваться – пайдалануу
Помеха – кедерги
Помещение – 1) жай; 2) башпаана
Помещение камерного – камералык типтеги жай
типа
Помещение с массовым – адамдар арбын келїїчї
пребыванием людей жай
Помилование – ырайым кылуу
Помощник – жардамчы
Помощник администратора – администратордун мей­-
по гостиничному и ман­кана жана ресторан иш­-
ресторанному делу тери боюнча жардамчысы
Помощник депутата – депутаттын жардамчысы
Поневоле – аргасыздан
Понемногу – аз-аздан, кичинеден
Пониже – тємєнїрєєк, ылдыйраак,
жапызыраак
Понижение – тємєндєє, ылдыйлоо
Пониженный – тємєндєгєн, ылдыйлаган
Понизить – тємєндєтїї, ылдыйлатуу
Понимание – тїшїнїї, аўдоо, баамдоо
Понуждение к действиям – сексуалдык мїнєздєгї
сексуального характера аракеттерге мажбурлоо
Понятие – тїшїнїк
Понятой – калыс-кїбє
Поощрение (сотрудников) – 1) сыйлоо; 2) кызыкты­
руу (кызматкерлерди)
Попадание – тийїї, тийгизїї
Попечитель – кєзємєлчї
Попечительство – кєзємєлчїлїк
Пополнение – толуктоо, толукталуу
Поправимый – оўдолуучу, тїзєтїлїїчї
Поправка – тїзєтїї, оўдоо
Попрошайничество – тилемчилик, кайырчылык
Попутные компоненты в – мунайзаттагы жана/
нефти и/или в природном же жараталыш газындагы
газе коштоочу курамчалар

– 321 –
ПОП

Попытка авторизации – кызматкерди


сотрудника авторлоштуруу аракети
Попытка к бегству – качуу аракети
Порабощение – кулдандыруу
Поражение – 1) дал тийїї; 2) жеўилїї
Поразительный – укмуштай, укмуштуу,
таў каларлык
Пораньше – эртерээк
Пористые вещества – кєпшєк заттар
Пористый – кєпшєк
Порнография – порнография
Порог рентабельности – рентабелдїїлїк босогосу
Пороговая сумма – босоголук сумма
Пороговое значение – босоголук маани
Порода – 1) тукум; 2) тек;
3) тоотек
Порожний – бош, куру
Порознь – бєлєк-бєлєк, єз-єзїнчє
Порочный – бузук, жарабаган
Порочный метод – жарабаган усул
Порочность – бузуктук, жарабастык
Порочность доказательства – далилдин жарабастыгы
Порошок – кїлмайда
Портной – тикмечи
Портфель патентов – патенттер портфели
Портфель ценных бумаг – баалуу кагаздар портфели
Портфельные инвестиции – портфелдик
инвестициялар
Портфельный инвестор – портфелдик инвестор
Поручение – тапшырма
Поручение депозитарию – депозитарийге тапшырма
Поручение может сопро­ – тапшырма тиркемелер
вож­даться приложениями менен коштолушу мїмкїн
Поручение пенсионное – пенсиялык тапшырма
Поручитель – кепилчилик берїїчї
Поручительство – кепилчилик
Поручительство обществен­ – коомдук уюмдун
ной организации кепилчилиги
Порча – бузуу
Порча земли – жерди бузуу

– 322 –
ПОР

Порча имущества – мїлктї бузуу


Порядок – 1) тартип; 2) ирет
Порядок ведения реес­тров – интеллектуалдык менчик
объектов интеллектуальной объекттеринин реестрин
собственности жїргїзїї тартиби
Порядок выдачи охранного – коргоо документтерин
документа берїїнїн тартиби
Порядок перемещения – орун которуу тартиби
Порядок продления срока – товардык белгини
действия регистрации каттоонун колдонуу
товарного знака мєєнєтїн узартуу тартиби
Посадочная дистанция – кондуруу аралыгы
Посадочная площадка – кондуруу аянтчасы
Посадочная площадка, – абадан тандалган
подобранная с воздуха кондуруу аянтчасы
Посевные качества – себїї сапаты
Поселок городского типа – шаар тибиндеги кыштак
Посетители биржевых – биржалык тооруктардын
торгов келїїчїлєрї
Посещение – келїї
Послание президента – президенттин
парламенту парламентке кайрылуусу
Посланник – кичи элчи
Послевузовское профес­ – ЖОЖдон кийинки
сиональное образование кесиптик билим берїї
Последние достижения – техниканын акыркы
техники жетишкендиктери
Последнее слово – соттолуучунун акыркы
подсудимого сєзї
Последний – акыркы
Последняя инстанция – акыркы инстанция
Последовательный – ырааттуу
Последствия по делу – иш боюнча кесепеттер
Последствия преступления – кылмыштын кесепеттери
Последующая передача в – андан ары обого берїї
эфир
Последующий залог – кезектеги кїрєє
Послеродовое отделение – тєрєттєн кийинки бєлїм
Послесловие – соўку сєз
Послесменная – нєємєттєн кийинки
реабилитация реабилитация

– 323 –
ПОС

Послушание – тил алуу, моюн сунуу


Посмертный – єлгєндєн кийин
Пособие – жєлєкпул
Пособие на погребение – сєєк коюуга жєлєкпул
Пособие по безработице – жумушсуздук боюнча
жєлєкпул
Пособник – 1) шыкакчы; 2) кємєкчї
Посодействовать – кємєктєшїї, жардам­
дашуу, кол кабыш кылуу
Посол – элчи
Посольское право – элчилик укук
Посольство – элчилик
Посредник в области НТИ – ИТИ жаатындагы ортомчу
Посредники – ортомчулар
Посредничество – ортомчулук
Посредственно – орто заар
Пост – 1) турук; 2) кызмат;
3) пост
Пост воздушного – абаны байкоочу турук
наблюдения
Пост противовоздушной – аба чабуулунан коргонуу
обороны туругу
Поставка – 1) жеткирип берїї,
жеткирїї; 2) жєнєтїї
Поставка бездокумен­ – документи жок баалуу ка­-
тарных ценных бумаг газдарды жеткирип берїї
Поставка документарных – документтїї баалуу кагаз­-
ценных бумаг дарды жеткирип берїї
Поставка и заготовка – жеткирип берїї жана
даярдоо
Поставка сертификатов – энчилїї баалуу кагаз­
именных ценных бумаг дардын тастыктамаларын
жеткирип берїї
Поставка товаров для – мамлекеттик муктаж­
государственных нужд дыктар їчїн товарларды
жеткирип берїї
Поставщик – жеткирип берїїчї
Поставщик услуг – электр байланыш кызма­
электросвязи тын жеткирип берїїчї
Постановка – коюу, орнотуу

– 324 –
ПОС

Постановка спектакля – спектакль коюу


Постановка телеграфных – телеграфтык мамыларды
столбов коюу
Постановление – токтом
Постановление Прави­ – Кыргыз Республикасы­
тельства Кыргыз­­ской нын Єкмєтїнїн токтому
Республики
Постановление прокурора – прокурордун токтому
Постановление суда – соттун токтому
Постатейное обсуждение – мыйзам долбоорун бере­
законопроекта нелер боюнча талкуулоо
Постатейно – беренелер боюнча
Постатейный – беренелер боюнча
Постепенно – бара-бара, аз-аздан
Постовой – кїзєтчї
Посторонний – бєтєн
Постоянная палата – бейтарап соттун туруктуу
третейского суда палатасы
Постоянная рента – туруктуу рента
Постоянное место – туруктуу жашаган жери
жительство
Постоянное проживание – туруктуу жашап туруу
Постоянное учреждение – туруктуу мекеме
Постоянные затраты – туруктуу сарптоолор
Постоянные издержки – туруктуу коромжулар
Постоянный/перма­нент­ – туруктуу/їзгїлтїксїз
ный доход киреше
Посттаможенный контроль – бажыдан кийинки
контроль
Построение – куруу, тїзїлїш
Постулат – постулат
Поступление – 1) єтїї; 2) кирїї;
3) тїшїї
Поступление в университет – университетке єтїї
Поступление денег – акчанын тїшїїсї
Поступок – жорук
Посылка – жєнєтмє
Посыльный – чабарман
Посягательство – кол салуу
Посягательство на жизнь – укук коргоо органынын
сотрудника правоох­рани­ кызматкеринин ємїрїнє
тельного органа кол салуу

– 325 –
ПОТ

Потенциал – 1) дарамет; 2) кудурет;


3) дарман; 4) мїмкїнчїлїк;
5) тїпкїлїк
Потенциал государства и – мамлекеттин дарамети
действенность государства жана мамлекеттин
таасирдїїлїгї
Потенциал морально- – моралдык-саясий дарамет
политический
Потенциально опасные – тїпкїлїгї кооптуу заттар
вещества
Потенциально опасные – тїпкїлїгї кооптуу
объекты объекттер
Потенциально токсичное – тїпкїлїгї уулуу
химическое вещество химиялык заттар
Потенциально-опасная – тїпкїлїгї кооптуу
продукция єндїрїм
Потенциальная – мїмкїн болуучу
конкуренция атаандаштык
Потенциальный внут­рен­- – мїмкїн болгон ички дїў
ний валовый продукт (ВВП) єнїм (ИДЄ)
Потери энергетических – энергетикалык
ресурсов ресурстарды жоготуу
Потерпевший – жабырлануучу
Потеря ориентировки – багыттарды жоготуу
Потеря прочности – бекемдикти жоготуу
Потеря устойчивости – туруктуулукту жоготуу
Поток денежных средств – акча каражаттар агымы
Потребители информации – маалымат керектєєчїлєр
Потребители рекламы – жарнама керектєєчїлєр
Потребители риэлторских – риэлтордук кызмат кєр­
услуг сєтїїлєрдї керектєєчїлєр
Потребитель (абонент) – керектєєчї (абонент)
Потребитель, не имеющий – тандоосу жок керектєєчї
выбора
Потребитель тепловой – жылуулук энергиясын
энергии керектєєчї
Потребитель – электр энергиясын
электроэнергии керектєєчї
Потребительская корзина – керектєє себети
Потребительские расходы – керектєє чыгымдары

– 326 –
ПОТ

Потребительский – керектєєчїлєр
кооператив кооперативи
Потребительское общество – керектєєчїлєр коому
Потребление – керектєє
Потребляемые вещи – керектелїїчї буюмдар
Потребность – 1) керектєє; 2) муктаждык
Потребность общественного – коомдук сектордун
сектора в заемных зайымдык каражаттарга
средствах муктаждыгы
Похищение – уурдоо
Похищение с целью – сатуу максатындагы
выкупа уурдоо
Похищение человека – адамды уурдоо
Походный строй – жїрїш сабы
Похороны – 1) тажыя; 2) сєєк коюу
Почасовая оплата – саатына тєлєє
Почерк – кол жазма
Почетные граждане – ардактуу жарандар
Почта – почта
Почтовая марка – почта маркасы
Почтовая связь – почта байланышы
Почтовая связь общего – жалпы пайдалануудагы
пользования почта байланышы
Почтовые отправления – почта жєнєтїїлєрї
Почтовый индекс – почта индекси
Почтовый маршрут – почта каттамы
Почтовый ящик – почта їкєгї
Пошивочные работы – тигїї жумуштары
Пошлина – алым
Поэлементное структу­ – коромжуларды
рирование издержек элементтик тїзїмдєштїрїї
Поясняющий аргумент/ – тїшїндїрмє аргумент/
аргументация аргументтєє
Права женщин – аялдардын укуктары
Права иностранных физи­ – чет єлкєлїк жеке жана
ческих и юридических юридикалык жактардын
лиц укуктары
Права меньшинств – азчылыктын укуктары
Права на – колтийгистик укугу
неприкосновенность

– 327 –
ПРА

Права народов – элдердин укуктары


Права ребенка – баланын укуктары
Права человека – адам укуктары
Права человека: – адам укуктары:
содействие и защита кємєктєшїї жана коргоо
Правила визуальных – кєрїнєє учуулардын
полетов эрежелери
Правила застройки – калктуу конуштарды
и землепользования куруу жана жер
населенных пунктов пайдалануу эрежелери
Правила застройки – шаардык жана айылдык
и землепользования калктуу конуштарды куруу
территорий городских жана аймактарындагы
и сельских населенных жерди пайдалануу
пунктов эрежелери
Правила международной – Эл аралык соода
торговой палаты палатасынын (ЭСП
(Правила МТП) эрежелери) эрежелери
Правила пожарной – єрт коопсуздук
безопасности эрежелери
Правила полетов по – алеттер боюнча
приборам учуулардын эрежелери
Правила принятия – чечимди кабыл алуу
решений эрежелери
Правило – эреже
Правительственная сеть – єкмєттїк байланыш
связи тарамы
Правительственные закупки – єкмєттїк сатып алуулар
Правительственные платежи – єкмєттїк тєлємдєр
Правительственный кризис – єкмєттїк каатчылык
Правительство – єкмєт
Правительство меньшинства – азчылыктын єкмєтї
Правление – башкарма, башкаруу
Правление, основанное – жарандардын кеўири ка­-
на широком участии и тышуусуна жана тартылы­
вовлечении граждан шына негизделген башкаруу
Право – укук
Право авторства – авторлук укук
Право авторства на изобре­ – ойлоп табууга, пайдалуу
тение, полезную модель и моделге жана єнєр жай
промышленный образец їлгїсїнє авторлук укук

– 328 –
ПРА

Право вето – вето укугу


Право выбора пенсии – пенсия тандоо укугу
Право государственной – мамлекеттик менчик
собственности укугу
Право долгосрочного – суу объекттерин узак
и краткосрочного мєєнєттїї жана кыска
пользования водными мєєнєттїї пайдалануу
объектами укугу
Право доступа – жетїї (кирїї, алуу, ээ
болуу) укугу
Право законодательной – мыйзам чыгаруу демилге
инициативы укугу
Право застройки – куруу укугу
Право конвенционного – конвенциялык
приоритета артыкчылык укугу
Право крови – кандаштык укугу
Право международной – эл аралык соода укугу
торговли
Право международных – эл аралык келишимдер
договоров укугу
Право международных – эл аралык уюмдар укугу
организаций
Право на благоприятную – жагымдуу айлана-
окружающую среду чєйрєгє укук
Право на воспроизведение – кайра чыгарууга укук
Право на жизнь – жашоого укук
Право на жилище – турак жайга укук
Право на забастовку – иш таштоо укугу
Право на защиту здоровья – ден соолукту коргоо
укугу
Право на защиту – автордун беделин сактоо
репутации автора укугу
Право на звукозапись – їн жазуу укугу
Право на земельный – жер участогуна укук
участок
Право на имя – ысымга укук
Право на иск – доого укук
Право на исполнение – аткарууга укук
Право на доступ к – сот адилеттигине жетїї
правосудию укугу

– 329 –
ПРА

Право на коллективный – жамааттык белгиге укук


знак
Право на независимость – сот бийлигинин кєз
судебной власти карандысыздыгына укук
Право на неприкосно­вен- – чыгарманын
­ ность произведения колтийгистигине укук
Право на неприкосновен- – жеке жашоонун
ность частной жизни колтийгистигине укук
Право на обнародование – элге жарыялоо укугу
Право на образование – билим алууга укук
Право на объединение – биригїїгє укук
Право на опровержение – жокко чыгарууга укук
Право на ответ – жооп берїїгє укук
Право на отдых – эс алууга укук
Право на отзыв – ой айтууга укук
Право на охрану здоровья – саламаттык сактоого
укук
Право на перевод и – которууга жана иштеп
переработку чыгууга укук
Право на передачу в эфир – обого берїїгє укук
Право на помилование – ырайым алуу укугу
Право на правосудие – сот адилеттигине укук
Право на продовольствие – азык-тїлїккє укук
Право на работу – жумушка укук
Право на распространение – таратууга укук
Право на свободу и личную – эркиндикке жана жеке
неприкосновенность колтийгистикке укук
Право на свободу прессы – басма сєз эркиндигине
укук
Право на сопротивление – эзїїгє каршы турууга
угнетению укук
Право на социальное – социалдык камсыздоого
обеспечение укук
Право на труд – эмгекке укук
Право на участие в – мамлекеттик иштерди
управлении делами башкарууга катышууга
государства укук
Право на частную жизнь – жеке жашоого укук
Право на экранизацию – экрандаштырууга укук
Право на юридическую – юридикалык жардамга
помощь укук

– 330 –
ПРА

Право оперативного – ыкчам башкарууга укук


управления
Право петиций – петициялар укугу
Право пожизненного – мурасталган жер
владения земельным участогуна ємїр бою
участком ээлик кылуу укугу
Право политических – саясий азчылыктын
меньшинств укугу
Право политического – саясий баш калка укугу
убежища
Право пользования – жер участогун
земельным участком пайдалануу укугу
Право пользования зе­мель- – мамлекеттик же
­ным участком, находя­ муниципалдык менчикте
щим­ся в государственной турган жер участогун
или муниципальной пайдалануу укугу
собственности
Право пользования землей – жерди пайдалануу укугу
Право пользования – товардын чыккан
наименованием места жеринин аталышын
происхождения товара пайдалануу укугу
Право помилования – ырайым кылуу укугу
Право постоянного – жер участогун туруктуу
(бессрочного) пользования (мєєнєтсїз) пайдалануу
земельным участком укугу
Право почвы – кыртыш укугу
Право преждепользования – мурда пайдалануу укугу
Право собственности – менчик укугу
Право собственности – жарандардын жана
граждан и юридических юридикалык жактардын
лиц менчик укугу
Право собственности и – суу объекттерине менчик
другие права на водные укугу жана башка укуктар
объекты
Право собственности на – жер участогуна менчик
земельный участок укугу
Право создавать органи­ – уюм тїзїї жана укукту
зации и защищать права жамааттык коргоо укугу
коллективно
Право хозяйственного – чарба жїргїзїї укугу
ведения

– 331 –
ПРА

Право частной – жеке менчик укугу


собственности
Правовая база в области – интеллектуалдык менчик
интеллектуальной жаатындагы укуктук база
собственности
Правовая информация – укуктук маалымат
Правовая культура – укуктук маданият
Правовая охрана объектов – интеллектуалдык менчик
интеллектуальной объекттерин коргоо укугу
собственности
Правовая помощь – укуктук жардам
Правовая статистика – укуктук статистика
Правовая экспертиза – укуктук экспертиза
Правоведение – укук таануу
Правовое государство – укуктук мамлекет
Правовое зонирование – укуктук чєлкємдєштїрїї
Правовое отношение – укуктук мамиле
Правовое регулирование – укуктук жєнгє салуу
Правовой обычай – укуктук адат
Правовой статус человека – адамдын укуктук статусу
Правовые нормы – укуктук ченемдер
Правовые услуги – укуктук кызмат
кєрсєтїїлєр
Правозащитные – укук коргоо уюмдары
организации
Правомерно опублико­ – укук ченемдїї
ванное произведение жарыяланган чыгарма
Правомерность – укук ченемдїїлїк
Правонарушение – укук бузуу
Правонарушение – административдик укук
административное бузуу
Правонарушение – эл аралык укук бузуу
международное
Правообладатель – укук ээси
Правоотношение – укук мамилеси
Правоотношение – жарандык укук
гражданское мамилеси
Правоотношения – эл аралык укук
международные мамилелери
Правоохранительные органы – укук коргоо органдары

– 332 –
ПРА

Правопорядок – укук тартиби


Правопреемник – укук улантуучу
Правопреемство – укук улантуучулук
Правопреемство государств – мамлекеттердин укук
улантуучулугу
Правопреемство – єкмєттєрдїн укук
правительств улантуучулугу
Правопреемство – процесстик укук
процессуальное улантуучулук
Правопреемство – юридикалык жактардын
юридических лиц укук улантуучулугу
Правоприменительная – укук колдонуу
практика практикасы
Правосознание – укуктук аў-сезим
Правоспособность – укук жєндємдїїлїгї
Правоспособность – жарандын укук
гражданина жєндємдїїлїгї
Правоспособность – юридикалык жактардын
юридического лица укук жєндємдїїлїгї
Правосудие – сот адилеттиги
Правотворчество – укук чыгаруу
Правоустанавливающий – укук белгилєєчї
документ документ
Праздники религиозные – диний майрамдар
Празднование – майрамдоо
Прайвеси – прайвеси
Праймериз – праймериз
Прапорщик – прапорщик
Преамбула – преамбула
Пребывание – болуу, туруу
Превентивные меры – алдын-алуу чаралары
Превращение денег в – акчанын капиталга
капитал айланышы
Превышение – аша чабуу
Превышение должностных – кызматтык ыйгарым
полномочий укуктардан аша чабуу
Превышение пределов – аргасыз зарылдыктын
крайней необходимости чектеринен аша чабуу
Превышение пределов – зарыл коргонуу
необходимой обороны чектеринен аша чабуу

– 333 –
ПРЕ

Преграда – тоскоол, тосмо


Преграждение – 1) тосмолоо; 2) тосмо
Преданность – берилгендик
Предание суду – сотко берїї
Предатель – чыккынчы
Предварительно – алдын-ала
Предварительная – алдын-ала
калькуляция калькуляциялоо
Предварительная оценка – алдын-ала баалоо
Предварительная разведка – алдын-ала чалгындоо
Предварительная – табыштаманын алдын-
экспертиза заявки ала экспертизасы
Предварительная – товардык белгиге
экспертиза заявки на табыштаманын алдын-ала
товарный знак экспертизасы
Предварительное задержание – алдын-ала кармоо
Предварительное – 1) алдын-ала корутунду;
заключение 2) алдын-ала камакка алуу
Предварительное – алдын-ала текшерме
обследование
Предварительное следствие – алдын-ала тергєє
Предварительные – алдын-ала операциялар
операции
Предварительный договор – алдын-ала келишим
Предвыборная агитация – шайлоо алдындагы їгїт
Предвыборная агитация – шайлоо алдында ЖМК
через СМИ аркылуу їгїттєє
Предвыборные дебаты – шайлоо алдындагы
кайым айтыштар
Предел – чек
Пределы действия – жазык мыйзамынын
уголовного закона колдонулуш чектери
Предельная норма отдачи/ – кайтарымдын/киреше­
доходности лїїлїктїн жеткен ченеми
Предельная ставка налога – салыктын чек коюму
Предельная цена – чегине жеткен баа
Предельный доход – кирешенин жеткен чеги
Предельный объем продаж – сатуулар кєлємїнїн
жеткен чеги
Предельный продукт труда – эмгек єнїмїнїн жеткен
чеги

– 334 –
ПРЕ

Предельный уровень цены – баа (тариф) деўгээлинин


(тарифа) жеткен чеги
Предложение – 1) сунуш; 2) сїйлєм (грам.)
Предмет – 1) предмет; 2) буюм зат
Предмет договора – келишимдин
(соглашения) (макулдашуунун) предмети
Предмет иска – доонун предмети
Предмет личного – жеке пайдалануу буюм
пользования заты
Предмет налогообложения – салык салуу предмети
Предмет поиска – издєє предмети
Предмет преступления – кылмыш буюм заты
Предмет торговли – соода предмети
Предметы первой – биринчи керектелїїчї
необходимости буюм заттар
Предметы роскоши – шаан-шєкєт буюм заттары
Преднамеренное – атайылаган банктроттук
банкротство
Предоставление прав – укуктарды берїї
Предоставление прав на – жер участогуна
земельный участок укуктарды берїї
Предоставление – банктык сырларды
сведений, составляющих тїзгєн маалымдарды берїї
банковскую тайну
Предоставление тарифных – тарифтик жеўилдиктерди
льгот берїї
Предостережение – эскертме
Предотвратить – болтурбоо
Предотвращение – алдын-алуу, болтурбай
коюу
Предписание – 1) жазма эскертїї;
2) жазма буйрук; 3) буйруу
Предписание на – текшерїї жїргїзїїгє
проведение проверки жазма эскертїї
Предписание об – бузууларды четтетїїгє
устранении нарушений жазма эскертїї
Предполагаемая про­ – ижарада болжолдолгон
центная ставка в аренде пайыздык коюм
Предполетное информа­ – учар алдында
ционно-консультативное экипажды маалыматтык-
обслуживание экипажа консультативдик тейлєє

– 335 –
ПРЕ

Предположение – божомол
Предпосадочная прямая – конуу тїздїгї
Предпочтения – керектєєчїлєрдїн артык
потребителей кєрїїсї
Предприниматель – ишкер
Предприниматель малого и – чакан жана орто бизнес
среднего бизнеса ишкери
Предпринимательская – жарандардын ишкердик
деятельность граждан иши
Предпринимательская – ишкердик иш
деятельность (ишкердик)
(предпринимательство)
Предпринимательская – ишкердик жєндєм
способность
Предпринимательские – ишкердик кирешелер
доходы
Предпринимательские – ишкердик чыгымдар
расходы
Предпринимательский риск – ишкердик тобокелдик
Предпринимательское право – ишкердик укук
Предпринимательство – ишкердик
Предприятие – ишкана
Предприятие муници­ – муниципалдык ишкана
пальное
Предприятия и учреж­ – кайрымдуулук ишкана­
дения милосердия лары жана мекемелери
Предприятия комму­ – коммуналдык тейлєє
нального обслуживания ишканасы
Предприятия общес­твен­ – коомдук пайдалануудагы
ного пользования ишкана
Предприятия почтовой – почта байланыш
связи ишканасы
Предприятия топливно- – отун-энергетика
энергетического комплекса комплексинин ишканасы
Предпроектная – долбоорлоо алдындагы
документация документтер
Председатель – тєрага, тєрбашы
Председатель суда – соттун тєрагасы
Председательствующий – тєрагалык кылуучу
Председательствующий – тєрагалык кылуучу судья
судья

– 336 –
ПРЕ

Представители работников – жумушкерлердин єкїлдєрї


Представители – жумуш берїїчїлєрдїн
работодателей єкїлдєрї
Представитель – єкїл
Представитель власти – бийлик єкїлї
Представитель заявителя – табыштамачынын єкїлї
Представитель кандидата – талапкердин єкїлї
Представитель полити­ – саясий партиянын єкїлї
ческой партии
Представитель консерватора – консерватордун єкїлї
Представитель по – ишеним кат боюнча єкїл
доверенности
Представительная власть – єкїлчїлїктїї бийлик
Представительная – єкїлчїлїктїї
демократия демократия
Представительный орган – жергиликтїї єз алдынча
местного самоуправления башкаруунун єкїлчїлїктїї
органы
Представительство – єкїлчїлїк
Представление – сунуштама
Представление прокурора – прокурордун сунуштамасы
Представляемое лицо – 1) єкїлдєнїїчї адам
(жак); 2) сунушталуучу
адам (жак)
Предстоящие расходы – алдыдагы чыгымдар
Предупредительная – эскертме белгилєє
маркировка
Предупреждение – 1) эскертїї; 2) алдын-алуу
Предупреждение – кылмыштын алдын-алуу
преступлений
Предупреждение – єзгєчє кырдаалдардын
чрезвычайных ситуаций алдын-алуу
Предъявитель – 1) кєрсєтїїчї; 2) берїїчї
Предъявитель документов – документтерди кєрсєтїїчї
Презентант – презентант
Презентация – бетачар
Президент – президент
Президентская республика – президенттик республика
Президентские программы – президенттик
программалар

– 337 –
ПРЕ

Президентство – президенттик
Президенционализм – президенционализм,
президенционалдуулук
Президиум – президиум
Президиум суда – соттун президиуму
Презумпция – презумпция, жоромол
Презумпция авторства – автордук жоромол
Презумпция вины – карызкордун кїнєєсїнїн
должника жоромолу
Презумпция невиновности – кїнєєсїздїк жоромолу
Презумпция соответствия – шайкештик жоромолу
Преимущества интеллек­ – интеллектуалдык
туальной собственности менчиктин артыкчылыгы
Преимущественное право – сатып алуунун
покупки артыкчылыктуу укугу
Преимущественные права – артыкчылыктуу укуктар
Преимущество – артыкчылык
Преимущество приоритета – алгачкылык артыкчылыгы
Прейскурант – прейскурант
Прекращение (юр.) – 1) токтотуу (юр.);
2) кыскартуу
Прекращение брака – никени токтотуу
Прекращение делопроиз­ – келишим боюнча иш
водства по договору ка­газдарын жїргїзїїнї
токтотуу
Прекращение котирования – баалуу кагаздарды
ценной бумаги котировкалоону токтотуу
Прекращение права – менчик укугун токтотуу
собственности
Прекращение правовой – товардык белгини
охраны товарного знака укуктук коргоону токтотуу
Прекращение – юридикалык жакты
юридического лица токтотуу
Прекурсоры – прекурсорлор
Премиальная оплата труда – эмгектин сыйлык акысы
Премия – сыйлык
Премьер-министр – Кыргыз Республикасы­
Кыргызской Республики нын премьер-министри
Прения парламентские – парламенттик жарыш сєз
Прения судебные – соттук жарыш сєз

– 338 –
ПРЕ

Преобладающее общество – басымдуу коом


Преобразование – кайра тїзїї, кайра
уюштуруу
Преобразование заявок – табыштамаларды кайра
тїзїї
Преобразование – юридикалык жакты
юридического лица кайра уюштуруу
Преодоление препятствий – тоскоолдорду жеўїї
Препарат – препарат
Преподавание – сабак берїї, окутуу
Прервать – їзїї, бєлїї
Прервать отношения – мамилени їзїї
Прерогатива – артыкчылыктуу укук
Преследование – куугунтуктоо, артынан
тїшїї
Пресс-конференция – басма сєз жыйыны
Престиж – аброй, барк, бедел
Престолонаследие – так мурасы
Преступление – кылмыш
Преступление в сфере ком­ – компьютердик маалымат­
пьютерной информации тар чєйрєсїндєгї кылмыш
Преступление в сфере – экономика чєйрєсїндєгї
экономики кылмыш
Преступление длящееся – уланган кылмыш
Преступление между­ – эл аралык кылмыш
народное
Преступление небольшой – анча оор эмес кылмыш
тяжести
Преступление продолжаемое – улантылган кылмыш
Преступление, совер­ – адамдардын тобу тара­
шенное группой лиц бынан жасалган кылмыш
Преступление, совер­шен­- – алдын-ала сїйлєшїї боюн­-
ное группой лиц по пред­ ча адамдардын тобу тара­
варительному сговору бынан жасалган кылмыш
Преступление, совершенное – уюшкан топ тарабынан
организованной группой жасалган кылмыш
Преступление, совер­шен­ – этиятсыздыктан
ное по неосторожности жасалган кылмыш
Преступление, совершен­ – кылмыштуу коомдоштук
ное преступным (кылмыштуу уюм)

– 339 –
ПРЕ

сообществом (преступной тарабынан жасалган


организацией) кылмыш
Преступление совершенное – атайлап жасалган кылмыш
умышленно
Преступления военные – согуш кылмыштары
Преступления воинские – аскер кылмыштары
Преступления должност­ – кызматтык кылмыштар
ные
Преступления междуна­ – эл аралык мїнєздєгї
родного характера кылмыштар
Преступления менее тяжкие – оор эмес кылмыштар
Преступления против – кыймыл коопсуздугуна
безопасности движения и жана унааны пайдаланууга
эксплуатации транспорта каршы кылмыштар
Преступления против – мамлекеттик бийликке
государственной власти каршы кылмыштар
Преступления против – ємїргє каршы
жизни кылмыштар
Преступления против – ден соолукка каршы
здоровья кылмыштар
Преступления против здо­- – калктын саламаттыгына
ровья населения и общес­ жана коомдук адеп-ахлак­
твенной нравственности ка каршы кылмыштар
Преступления против – кызыкчылыктарга
интересов каршы кылмыштар
Преступления против – адамдын жана жарандын
конституционных прав конституциялык укукта­
и свобод человека и рына жана эркиндиктерине
гражданина каршы кылмыштар
Преступления против – инсанга каршы
личности кылмыштар
Преступления против мира – тынчтыкка каршы
кылмыштар
Преступления против – тынчтыкка жана
мира и безопасности адамзаттын коопсуздугуна
человечества каршы кылмыштар
Преступления против об­ – коомдук коопсуздукка
щественной безопасности каршы кылмыштар
Преступления против – конституциялык тїзї­
основ конституционного лїштїн негиздерине жана

– 340 –
ПРЕ

строя и безопасности мамлекеттин коопсуздугуна


государства каршы кылмыштар
Преступления против – инсандын жыныстык
половой неприкосновен­ колтийгистигине жана
ности, половой свободы жыныстык эркиндигине
личности каршы кылмыштар
Преступления против – башкаруу тартибине
порядка управления каршы кылмыштар
Преступления против – сот адилеттигине каршы
правосудия кылмыштар
Преступления против – инсандын эркиндигине,
свободы, чести и абийирине жана ар-намы­
достоинства личности сына каршы кылмыштар
Преступления – їй-бїлєгє жана жашы
против семьи и жете электерге каршы
несовершеннолетних кылмыштар
Преступления против – менчикке каршы
собственности кылмыш
Преступления против – адамзатка каршы
человечества кылмыш
Преступления против – адамкерчиликке каршы
человечности кылмыш
Преступления особо тяжкие – єзгєчє оор кылмыштар
Преступления тяжкие – оор кылмыштар
Преступное сообщество – кылмыштуу коомдоштук
Преступность – кылмыштуулук
Преступность бытовая – турмуш-тиричиликтик
кылмыштуулук
Преступность групповая – топтошкон
кылмыштуулук
Преступность корыстная – пайда кєздєгєн
кылмыштуулук
Преступность организо­ – уюшкан кылмыштуулук
ванная
Преступность профессио­ – кесипкєй кылмыштуулук
нальная
Преступность рецидивная – єнєкєт кылмыштуулук
Преступность трансна­ – трансулуттук
циональная кылмыштуулук
Преступность экономи­ – экономикалык
ческая кылмыштуулук

– 341 –
ПРЕ

Преступный доход – кылмыштуу киреше


Претворение в жизнь- – турмушка ашыруу
Претендент – талапкер
Претензионный порядок – талаштарды жєндєєнїн
урегулирования споров дооматтык тартиби
Претензия – 1) доомат; 2) талап
Преференции – єзгєчє жеўилдиктер
Прецедент – прецедент
Прецедент судебный – соттук прецедент
Прецедентное право – прецеденттик укук
Преюдициальность – преюдициалдуулук
Прибор – алет
Приборные метеороло­ – алеттик метеорологиялык
гические условия шарттар
Приборы учета – эсепке алуу алеттери
Прибыльность продукции – єндїрїмдїн пайдалуулугу
Прибыль (убыток) от – товарларды, жумуш­тар­-
реализации товаров, ды жана кызмат кєрсєтїї­
работ и услуг лєрдї сатып єткєрїїдєн
пайдалар (чыгашалар)
Приватизационные – менчиктештирїї
сертификаты тастыктамалары
Приватизационный чек – менчиктештирїї чеги
Приватизация – менчиктештирїї
Приватизация государ­- – мамлекеттик жана муни­
ственных и муниципаль­ ципалдык ишканаларды
ных предприятий менчиктештирїї
Приведение приговора в – єкїмдї аткарууга
исполнение келтирїї
Привилегии – артыкчылыктар
Привлечение к – жоопкерчиликке тартуу
ответственности
Привлечение к – коомдук жумуштарга
общественным работам тартуу
Привод – айдап келїї
Пригласительный билет – чакыруу чыптасы
Приговор – єкїм
Приговор обвинительный – айыптоо єкїмї
Приговор оправдательный – актоо єкїмї
Приготовление к – кылмышка даярдануу
преступлению

– 342 –
ПРИ

Приграничная торговля – чек ара жанындагы соода


Приграничный – чек ара жанындагы
трудящийся-мигрант эмгекчи-мигрант
Придомовая территория – їй жанындагы жер
Прием – 1) ык; 2) кабыл алуу
Приемная – кабылдама
Приемная комиссия – кабыл алуу комиссиясы
Приемная семья – асырап алган їй-бїлє
Приемный пункт – кабыл алуу пункту
Приемы, способы и – дене тарбияда жана
средства, запрещенные спортто тыюу салынган
в физической культуре и ыктар, ыкмалар жана
спорте каражаттар
Признаки изобретения – ойлоп табуу белгилери
Признаки наименования – товардын чыккан
места происхождения жеринин аталышынын
товара белгилери
Признание – 1) таануу, табуу; 2)
моюнга алуу
Признание гражданина – жаранды дайынсыз жок
безвестно отсутствующим деп таануу
Признание гражданства – жарандыкты таануу
Признание де-факто – де-факто таануу
Признание де-юре – де-юре таануу
Признание иска – доону таануу
Признание международно- – эл аралык укуктук
правовое таануу
Признание недействи­ – товардык белгинин
тельной регистрации каттоосун жараксыз деп
товарного знака таануу
Признание недействи­тель­ – мамлекеттик органдын же
ным акта государственного жергиликтїї єз алдынча
органа или органа башкаруу органынын акты­
местного самоуправления сын жараксыз деп таануу
Признание правительства – єкмєттї таануу
Признание утратившим – ченемдик укуктук акт
силу нормативного кїчїн жоготту деп таануу
правового акта
Приказ – буйрук
Приквартирный участок – батир жанындагы
участок

– 343 –
ПРИ

Прикладная информатика – колдонмо информатика


Прикладная математика – колдонмо математика
Прикладная экономика – колдонмо экономика
Прикладная экономи­ – колдонмо экономикалык
ческая наука илим
Прилегающая территория – жанаша аймак
Прилегающая зона – жанаша чєлкєм
Приложение – 1) тиркеме; 2) тиркєє
Приложение документов к – документтерди арызга
заявлению тиркєє
Примагистральная – єзєк жолго жанаша
территория аймак
Применение – колдонуу
Применение известного – белгилїї объектти анык
объекта по определенному багыт боюнча колдонуу
назначению
Применение изобретения – ойлоп табууну колдонуу
Применение как объект – ойлоп табуу объекти
изобретения катары колдонуу
Применение лекар­ – дары каражаттарын
ственных средств колдонуу
Применение по определен­но­ – белгилїї багыт боюнча
му назначению как объект пай­далуу моделге табышта­
заявки на полезную модель ма объекти катары колдонуу
Применимые правила – колдонууга болуучу
эрежелер
Применить новый метод – жумуштун жаўы усулун
работы колдонуу
Примечание – эскертїї
Примечания даны в конце – эскертїїлєр ар бир бере­
каждой статьи ненин аягында берилген
Примирение с – жабырлануучу менен
потерпевшим элдешїї
Примирительная процедура – элдештирїї жол-жобосу
Принудительная – мажбурлап жоюу
ликвидация
Принудительная лицензия – мажбурлоо уруксаттамасы
Принудительное взыскание – мажбурлап єндїрїп алуу
Принудительное лечение – мажбурлап дарылоо
Принудительные меры – мажбурлоо чаралары

– 344 –
ПРИ

Принудительные – саясаттын мажбурлоочу


инструменты политики куралдары
Принудительные меры – медициналык мїнєздєгї
медицинского характера мажбурлоо чаралары
Принудительный труд – мажбурланган эмгек
Принуждение к даче – кєрсєтмє берїїгє
показаний мажбурлоо
Принцип – принцип
Принцип верховенства – укуктун жана мыйзам­
права и закона дын їстємдїк принциби
Принцип взаимности – єз аралык принциби
Принцип дозволительной – жарандык-укуктук жєнгє
направленности граж­ салуунун жол берилген
данско-правового багыттуулук принциби
регулирования
Принцип запрещения – коркутууга жана кїч
применения угроз и силы колдонууга тыюу салуу
принциби
Принцип международного – эл аралык укук
права принциби
Принцип мирного разре­ше­- – эл аралык талаштарды
ния международных споров тынч чечїї принциби
Принцип невмешательства – ички иштерге кийли­гиш­
во внутренние дела пєє принциби
Принцип недопустимости – жеке иштерге ээнбаш
произвольного вмешатель­­ кийлигишїїгє жол
ства в частные дела берилбестик принциби
Принцип неприкосно­ – менчиктин колтийгистик
венности собственности принциби
Принцип независимости – сот бийлигинин кєз
судебной власти карандысыздык принциби
Принцип презумпции вины – кїнєєлїїлїк жоромол
принциби
Принцип приоритета – эл аралык укук артык­
и прямого действия чылыгы жана тикелей
международного права колдонуу принциби
Принцип равенства – жарандык укуктун
правового режима бардык субъекттери їчїн
для всех субъектов укук шарттамынын теўдик
гражданского права принциби

– 345 –
ПРИ

Принцип свободного пере­ – КР бїткїл аймагында


мещения товаров, услуг товарларды, кызмат кєр­-
и финансовых средств сєтїїлєрдї жана финан­
на всей территории сылык каражаттарды эр­
Кыргызской Республики кин жїгїртїї принциби
Принцип свободы договора – келишимдин эркиндик
принциби
Принцип сотрудничества – мамлекеттер аралык
между государствами кызматташуу принциби
Принцип страны назначения – баруучу єлкє принциби
Принцип суверенного – мамлекеттердин эге­
равенства государств мендїї теўдик принциби
Принцип территориальной – мамлекеттердин аймак­та­
целостности государств рынын бїтїндїк принциби
Принципал – принципал
Принципиально новая – дээрлик жаўы
Принципы гражданского – жарандык укук
права принциптери
Принципы управления – акча каражаттарынын
потоком денежных агымын башкаруу
средств принциптери
Принятие наследства – мурасты кабыл алуу
Приобретаемые – сатып алынуучу
материальные ресурсы материалдык ресурстар
Приобретательная – ээлик кылуунун
давность эскириши
Приобретение права – менчик укугун алуу
собственности
Приоритет – артыкчылык
Приоритет более ранней – кыйла мурунку табышта­
заявки манын артыкчылыгы
Приоритет выделенной – бєлїнгєн табыштаманын
заявки артыкчылыгы
Приоритет выставочный – кєргєзмєлїк артыкчылык
Приоритет изобретения – ойлоп табуу артыкчылыгы
Приоритет изобретения, – ойлоп табуунун, пайда­-
полезной модели, луу моделдин, єнєр жай­
промышленного образца лык їлгїнїн артыкчылыгы
Приоритет полезной – пайдалуу моделдин
модели артыкчылыгы

– 346 –
ПРИ

Приоритет промышленного – єнєр жайлык їлгїнїн


образца артыкчылыгы
Приоритет селекционного – асылдандыруу жетиш­
достижения кендигинин артыкчылыгы
Приоритет товарного знака – товардык белгинин
артыкчылыгы
Приоритета и прямого – эл аралык укук артык­
действия международного чылыгы жана тикелей
колдонуу принциби
Приостановление – токтото туруу
Приостановление выпуска – чыгарууну токтото туруу
Приостановление действия – ченемдик укуктук
нормативного правового актынын колдонулушун
акта токтото туруу
Приостановление срока – эскирїї мєєнєтїн
давности токтото туруу
При прочих равных – башка теўдеш шарттарда
условиях
Природные лечебные – жаратылыштык дарылоо
ресурсы ресурстары
Природные парки – жаратылыш парктары
Природные ресурсы – жаратылыш ресурстары
Природный газ – жаратылыш газы
Природный ландшафт – жаратылыш ландшафты
Природоохранное – жаратылышты коргоо
законодательство мыйзамдары
Природоохранное – жаратылышты коргоону
проектирование долбоорлоо
Природоохранные нормы и – жаратылышты коргоо
правила ченемдери жана эрежелери
Природопользование – жаратылышты пайдалануу
Присвоение или растрата – ыйгарып алуу же коротуу
Присвоение полномочий – кызмат адамынын ыйга­
должностного лица рым укуктарын ыйгарып
алуу
Присоединение к договору – келишимге кошулуусу
Присоединение юриди­ – юридикалык жактын
ческого лица кошулуусу
Приспособление – 1) ылайыкталуу; 2) кєнїї;
3) їйрєнїї; 4) курал

– 347 –
ПРИ

Пристрастие к наркотикам – баўгизаттарга азгырылуу


Приступ 1) туткак (мед); 2) чабуул
(воен.)
Присяга – ант
Присяга военная – аскердик ант
Присяжный заседатель – сот арачы
Притворная сделка – жалган бїтїм
Приток денежных средств – акча каражаттарынын
агымы
Приток капитала – капиталдын агып келиши
Притон – кємїскє жай
Притязание – тырышуу, умтулуу
Приусадебный участок – короо-жай участогу
Приход и расход – кириштєє жана
чыгымдоо
Приходный ордер – кириштєє ордери
Прицеп – чиркегич
Причастность к – кылмышка тийиштїїлїк
преступлению
Причинение смерти по – байкабастыктан єлїмгє
неосторожности дуушар кылуу
Причинение увечий: – жабыр келтирїї: кесїї,
порезы, уколы, или раны саюу, сыйрылуу же жаралоо
Причинная связь – себептик байланыш
Причины преступности – кылмыштуулуктун
себептери
Проба – сынам
Проба биологическая – биологиялык сынам
Проба воды – суунун сынамы
Проба драгоценного – баалуу металлдын
металла сынамы
Пробел в праве – укуктагы кенемте
Пробелы в – мыйзамдардагы
законодательстве кенемтелер
Пробирный надзор – сынамдык кєзємєл
Проблема – кєйгєй, проблема
Проблема аудита – аудиттин кєйгєйї
Проблема «принципал- – «принципал-агент»
агент» кєйгєйї
Проблема «заказчик- – «тапшырыкчы-
исполнитель» аткаруучу» кєйгєйї

– 348 –
ПРО

Пробоотборщик – сынамык алуучу


Проведение экологического – экологиялык аудит
аудита єткєрїї
Проверено – текшерилген
Проверка – текшерїї
Проверка изобретатель­ – маўызы боюнча
ского уровня при прове­ табыштамага экспертиза
дении экспертизы заявки жїргїзїїдє ойлоп табуу
по существу деўгээлин текшерїї
Проверка новизны – маўызы боюнча табыш­
изобретения при тамага экспертиза жїргї­
проведении экспертизы зїїдє ойлоп табуунун жа­
заявки по существу ўы­чылдыгын текшерїї
Проверка новизны – пайдалуу моделдин
полезной модели жаўычылдыгын текшерїї
Проверка патентоспо­соб­ – єнєр жай їлгїсїнїн
ности промышленного патенттик жєндємдїїлїгїн
образца текшерїї
Проверка промышленной – маўызы боюнча табыш­
применимости тамага экспертиза жїргї­
изобретения при зїїдє ойлоп табуунун єнєр
проведении экспер­тизы жайлык колдонумдуулугун
заявки по существу текшерїї
Проверка промышленной – пайдалуу моделдин єнєр
применимости полезной жайлык колдонумдуулугун
модели текшерїї
Проверочная закупка – текшерме сатып алуу
Проверочная система – патент берїїнїн
выдачи патента текшерме тутуму
Проверяющий – текшерїїчї
Проветриваемое подполье – тїбєлїк тоўдор чєлкє­
в зоне вечной мерзлоты мїн­дєгї желдетме коолор
Проводник туристических – туристтик каттамдардын
маршрутов коштоочусу
Провокация – чагым
Провокация взятки либо – пара берїї же болбосо
коммерческого подкупа коммерциялык сатып алуу
чагымы
Прогноз – божомол
Прогноз землетрясения – жер титирєє божомолу

– 349 –
ПРО

Прогноз криминоло­ – криминологиялык


гический божомол
Прогноз отчета о прибылях – пайдалар жана чыгаша­
и убытках лар жєнїндє отчеттун
божомолу
Прогноз продаж – сатуулар божомолу
Прогнозирование – божомолдоо, болжолдоо
Программа – программа
Программа аудита – аудиттин программасы
Программа базового – мамлекеттик база­лык
госу­­дарственного медициналык камсыз­
медицинского страхования дандыруу программасы
Программа для ЭВМ – ЭЭМ їчїн программа
Программа добровольного – ыктыярдуу медицина­
медицинского лык камсыздандыруу
страхования программа­сы
Программа обязательного – милдеттїї медицина­
медицинского лык камсыздандыруу
страхования программасы
Программное – программалык
бюджетирование бюджеттєє
Программные и аппарат­ – программалык жана
ные компоненты и аппа­раттык курам бєлїк­
устройства тєр жана тїзїлмєлєр
Прогрессивное – прогрессивдїї салык
налогообложение салуу
Прогрессирующее – кїчєгєн кыйроо
обрушение
Прогул – ишке келбєє
Прогул вынужденный – аргасыз ишке келбєє
Продавец – сатуучу
Продавцы (поставщики) – товар (берїїчїлєр)
товара сатуучулар
Продажа дебиторской – дебитордук бересени
задолженности сатуу
Продвижение товара – товарды єткєрїї
Продвижение туристи­ – туристтик єнїмдї
ческого продукта єткєрїї
Продление срока действия – коргоо документинин
охранного документа колдонулуу мєєнєтїн
узартуу

– 350 –
ПРО

Продление срока действия – товардык белгинин


регистрации товарного каттоосунун колдонулуу
знака мєєнєтїн узартуу
Продление срока действия – товардын чыккан
свидетельства на жеринин аталышына
наименование места кїбєлїктїн колдонулуу
происхождения товара мєєнєтїн узартуу
Продление срока действия – салттуу билимге
свидетельства на кїбєлїктїн колдонулуу
традиционное знание мєєнєтїн узартуу
Продовольственная и – БУУнун азык-тїлїк жана
сельскохозяйственная айыл чарба уюму
организация ООН
Продолжительное – качкындарды узакка
поселение беженцев жайгаштыруу
Продолжительность – курулуштун узактыгы
строительства
Продукт – єнїм, азык
Продукт жизнедеятель­ – жаныбарлардын жашоо-
ности животных тиричилигинин єнїмї
Продукт промышленности – єнєр жай єнїмї
Продуктивный – курдуу, єндїрїмдїї,
їзїрлїї
Продуктивность – єндїрїмдїїлїк,
азыктуулук
Продукт-лидер – лидер-єнїм
Продуктовые (товарные) – товардык базардын
границы товарного рынка єнїмдїк (товардык) чеги
Продукты животного – мал азыктары
происхождения
Продукты переработки – кайра иштетїї азыктары
Продукты растительного – єсїмдїк азыктары
происхождения
Продукция – азык, єндїрїм
Продукция незаконного – мыйзамсыз балыкчылык
рыболовства азыктары
Продукция – айыл чарба азыктары
сельскохозяйственная
Продюсер – продюсер
Проездная карта – жол картасы
Проездная плата – жол кире

– 351 –
ПРО

Проезжая часть – унаа жїрїїчї жол бєлїгї


Проект – долбоор
Проект озеленения – аймакты
территории жашылдандыруу долбоору
Проект производства работ – жумуш жїргїзїї
долбоору
Проект строительства – курулуш долбоору
Проектная документация – долбоордук документтер
Проектно-конструкторская – долбоордук-
организация конструктордук уюм
Проектирование – долбоорлоо
Проекты «под ключ» – «ачкычка чейин» долбоор
«Проекционные установки – проекциялык орнотмолор
Проекция картогра­ – картографиялык
фическая проекция
Прожиточный минимум – жашоо-тиричилик
минимуму
Прозрачность – айкындуулук
Произведение – чыгарма
Произведение архитек­ту­ – архитектура, шаар куруу
ры, градостроительного искусствосунун чыгармасы
искусства
Произведение декоративно- – жазалга-колдонмо
прикладного искусства искусство чыгармасы
Произведение изобрази­ – кєркєм сїрєт искусство
тельного искусства чыгармасы
Произведение народного – элдик чыгармачылык
творчества чыгармасы
Произведения «больших – «чоў укуктар» чыгар­
прав» малары
Произведения «малых – «чакан укуктар»
прав» чыгармалары
Производители (генера­ – маалымат єндїрїїчїлєр
торы) информации (топтоочулар)
Производитель (изго­ – єндїрїїчї (даярдоочу)
товитель)
Производитель документов – документтерди даярдоочу
Производитель фонограмм – фонограмма жазуучу
Производительность – єндїрїмдїїлїк
Производная работа – туунду жумуштар
Производное произведение – туунду чыгарма

– 352 –
ПРО

Производные ценные бумаги – туунду баалуу кагаздар


Производственная корпо­ – єндїрїш корпорациясы
рация
Производственная рента­ – єндїрїштїк
бельность рентабелдїїлїк
Производственная – єндїрїштїк санитария
санитария
Производственная – єндїрїштїк нарк
себестоимость
Производственная травма – єндїрїштїк жаракат
Производственное обору­ – єндїрїштїк жабдуу
дование
Производственно-техни­- – темир жол унаасынын
ческий комплекс железно­ єндїрїштїк-техникалык
дорожного транспорта комплекси
Производственные потери – єндїрїштїк жоготуулар
Производственные сточные – єндїрїштїк агынды
воды суулар
Производственные терри­ – єндїрїштїк аймактар
тории
Производственный бюджет – єндїрїштїк бюджет
Производственный контроль – єндїрїштїк контроль
Производственный коопе­ – єндїрїштїк кооператив
ратив
Производственный – єндїрїштїк дарамет
потенциал
Производственный процесс – єндїрїштїк процесс
Производственный риск – єндїрїштїк тобокелдик
Производственный рычаг – єндїрїштїк тїрткї (рычаг)
Производство (переработка) – єндїрїш (кайра иштетїї)
Производство драгоценных – баалуу металлдарды
металлов єндїрїї
Производство лекарствен­ – дары каражаттарын
ных средств єндїрїї
Производство наркоти­ – баўгизат каражаттарын,
ческих средств, психо­ психотроптук заттарды
тропных веществ єндїрїї
Производство оружия – курал чыгаруу
Производство пищевой – тамак-аш азыктарын
продукции єндїрїї
Производство по делу – иш боюнча єндїрїш

– 353 –
ПРО

Производство художествен­ – кєркєм жана зер


ных и ювелирных изделий буюмдарды єндїрїї
Происхождение товара – товардын келип чыгышы
Происшествие – окуя
Прокат – 1) кире буюм; 2) кире,
кирелєє
Прокуратура – прокуратура
Прокурор – прокурор
Прокурорский надзор – прокурордук кєзємєл
Проливы международные – эл аралык кысыктар
Пролог – пролог
Пролонгация – узартуу
Пролонгация векселя – векселдин мєєнєтїн
узартуу
Пролонгация контракта – контракттын мєєнєтїн
узартуу
Пролонгация кредитов – насыялардын мєєнєтїн
узартуу
Пролонгация междуна­ – эл аралык келишимдин
родного договора мєєнєтїн узартуу
Промежуточная таможня – орто-аралык бажы
Промежуточная продукция – орто-аралык єндїрїм
Промежуточная финан­ – орто-аралык финансы
совая отчетность отчёттуулугу
Промежуточный – жабуунун орто-аралык
коэффициент покрытия коэффициенти
Промульгация – расмий жарыялоо
Промульгация междуна­ – эл аралык келишимди
родного договора расмий жарыялоо
Промышленная безопас­- – кооптуу єндїрїш
ность опасных производ­ объекттеринин єнєр
ственных объектов жайлык коопсуздугу
Промышленная – єнєр жайлык
применимость колдонумдуулук
Промышленная продукция – єнєр жай єндїрїмї
Промышленная – єнєр жай менчиги
собственность
Промышленное – єнєр жайлык изилдєє
исследование
Промышленные образцы – єнєр жайлык їлгїлєр
Пропавщие без вести – дайынсыз жоголгондор

– 354 –
ПРО

Пропаганда – пропаганда
Пропаганда войны – согушту пропагандалоо
Прописка – катталым
Пропорции общественного – коомдук кайталап
воспроизводства єндїрїї пропорциялары
Пропорциональная – пропорционалдуу шайлоо
избирательная система тутуму
Пропорциональная система – єкїлчїлїктїїлїктїн
представительства пропорционалдуу тутуму
Пропорциональная мера – пропорционалдуу чара
Пропорциональное – пропорционалдуу салык
налогообложение салуу
Пропорциональное – пропорционалдуу
представительство єкїлчїлїк
Пропуск – єткєрмє
Пропуск через таможенную – бажы чек арасы аркылуу
границу єткєрмє
Проработка изобретения – ойлоп табууну иштеп
чыгуу
Пророгация – пророгация (мєєнєтїн
аныктоо)
Прослушивание – телефондук
телефонных переговоров сїйлєшїїлєрдї тыўшоо
Проспект – 1) проспект; 2) кеў кєчє
Проспект эмиссии – эмиссиялар проспекти
Проспект эмиссии ценных – баалуу кагаздар
бумаг эмиссиясынын проспекти
Просроченные ссуды – мєєнєтї єткєн ссудалар
Просрочка должника – карызкордун мєєнєттї
єткєрїп жиберїїсї
Просрочка кредитора – насыячынын мєєнєттї
єткєрїп жиберїїсї
Просрочка платежа – тєлєм мєєнєтїн єткєрїп
жиберїї
Простая лицензия – жєнєкєй уруксаттама
Проституция – сойкулук
Простое товарищество – жєнєкєй шериктик
Проступок – жорук
Протезирование – каптоо, протездєє
Протекция – протекция
Протест – 1) протест; 2) каршылык

– 355 –
ПРО

Протест векселя – векселди протест кылуу


Протест прокурора – прокурордун каршылык
билдирїїсї
Противовоздушная оборона – аба чабуулунан коргонуу
Противопожарный режим – єрткє каршы шарттам
Противопоставленные – карама-каршы коюлган
материалы материалдар
Противоречие – карама-каршылык
Противостояние – каршылашуу, тирешїї
Противоэпизоотические – эпизоотияга каршы иш-
мероприятия чаралар
Протокол – протокол
Протокол к Мадридскому – белгилерди эл аралык
соглашению о междуна­ каттоо жєнїндє Мадрид
родной регистрации макулдашуусуна карата
знаков протокол
Протоколы (поста­нов­ле­ – административдик
ние) об административном укук бузуу тууралуу
правонарушении протоколдор (токтом)
Профессиональная – фондулук рыноктун
ассоциация участников катышуучуларынын
фондового рынка кесиптик ассоциациясы
Профессиональная вред­- – кесиптик зыяндуулук
ность (вредный произ­ (єндїрїштїк зыяндуу
водственный фактор) фактор)
Профессиональная тайна – кесиптик сыр
Профессиональное – кесиптик оору
заболевание
Профессиональное – кесиптик уулануу
отравление
Профессионально- – кесиптик-колдонмо
прикладная подготовка даярдык
Профессиональные болезни – кесиптик оорулар
Профессиональные – кесиптик бирикмелер
объединения
Профессиональные союзы – кесиптик бирликтер
Профессиональные стан­ – ички аудиттин кесиптик
дар­ты внутреннего аудита стандарттары
Профессиональные – баалуу кагаздар
участники рынка ценных рыногунун кесипкєй
бумаг катышуучулары

– 356 –
ПРО

Профессия – кесип
Профессор – профессор
Профилактика йододе­ – йод жетишсиздик
фицитных заболеваний ооруларынын алдын-алуу
Профилирование – профилдєє
Профиль – каптал, тармак, багыт
Профицит бюджета – бюджеттин профицити
Процедура – жол-жобо
Процедура таможенного – бажы транзитинин жол-
транзита жобосу
Процедурный кабинет – дарылоо бєлмєсї
Процедуры обжалования – даттануу жол-жоболору
Процент – пайыз
Процентный анализ – пайыздык талдоо
Процентный риск – пайыздык тобокелдик
Проценты по депозиту – депозит боюнча пайыздар
Проценты по – милдеттенмелер боюнча
обязательствам пайыздар
Процесс – процесс
Процесс банкротства – банкроттук процесси
Процесс производства – єндїрїш процесси,
єндїрїї процесси
Процесс разделения рынка – рынокту бєлїштїрїї
процесси
Процессуальное право – процесстик укук
Процессуальное – процесстик укук
правопреемство улантуучулук
Процессуальные гарантии – процесстик кепилдиктер
Процессуальные действия – процесстик аракеттер
Процессуальные решения – процесстик чечимдер
Процессуальный срок – процесстик мєєнєт
Прочие текущие – башка кїнїмдїк
обязательства милдеттенмелер
Прощение долга – карызды кечїї
Прямая взаимосвязь – тїздєн-тїз єз ара
байланыш
Прямая продажа – тикелей сатуу
Прямая реклама – тикелей жарнама
Прямое избирательное право – тикелей шайлоо укугу
Прямое правление – тикелей башкаруу

– 357 –
ПРЯ

Прямое смешанное – тикелей аралаш


сообщение билдирїї
Прямой импорт – тикелей импорт
Прямой метод расчета – акча каражаттарынын
величины потока агымынын чоўдугун эсеп­
денежных средств тєєнїн тикелей усулу
Прямой экспорт – тикелей экспорт
Прямые затраты – тикелей сарптоолор
Прямые затраты на оплату – эмгек акы тєлєєгє
труда тикелей сарптоолор
Прямые инвестиции – тикелей инвестициялар
Прямые материалы – тикелей материалдар
Прямые налоги – тикелей салыктар
Псевдоним – купуя ысым
Психиатрический – психиатриялык
стационар стационар
Психиатрия – психиатрия
Психическое расстройство – психиканын бузулушу
Психическое расстройство – психиканын убактылуу
временное бузулушу
Психическое расстройство – психиканын єнєкєт
хроническое бузулушу
Психологическая пытка – психологиялык кыйноо
Психологические методы – согуш жїргїзїїнїн
ведения войны психологиялык усулдары
Психология иждивенчества – жанбактылык психология
Психология криминальная – криминалдык психология
Психология судебная – соттук психология
Психология юридическая – юридикалык психология
Психопатия – психопатия, жиндилик
Психотропные вещества – психотроптук заттар
Психотропные средства – психотроптук каражаттар
Птицеводство – канаттууларды єстїрїї,
канаттуулар чарбачылыгы
Публикация – жарыялоо
Публикация данных о – катталган келишимдер
зарегистрированных жєнїндє маалыматтарды
договорах жарыялоо
Публикация сведений – коргоо документин берїї
о выдаче охранного жєнїндє маалымдарды
документа жарыялоо

– 358 –
ПУБ

Публикация сведений о – товардын чыккан


регистрации и предос­тав­ жеринин аталышын
лении права пользования пайдалануу укугун берїї
наименованием места жана каттоо жєнїндє
происхождения товара маалымдарды жарыялоо
Публикация сведений о – салттуу билимди
регистрации и предос­тав­ пайдалануу укугун каттоо
лении права пользования жана берїї жєнїндє
традиционным знанием маалымдарды жарыялоо
Публикация сведений о – интеллектуалдык менчик
регистрации объектов объекттерин каттоо
интеллектуальной жєнїндє маалымдарды
собственности жарыялоо
Публичная компания – айкын компания
Публичная оферта – айкын оферта
Публичная собственность – айкын (элдик) менчик
Публичная эмиссия – баалуу кагаздардын
ценных бумаг айкын эмиссиясы
Публичное извинение с – залалдын ордун толтуруу
возмещением ущерба менен эл алдында кечирим
суроо
Публичное обещание – сыйлыкты эл алдында
награды убада кылуу
Публичное право – коомдук укук
Публичное предложение – ачык сунуш
Публичность судопроиз­ – сот єндїрїшїнїн
водства айкындыгы
Публичный договор – айкын келишим
Публичный конкурс – айкын конкурс
Публичный показ, публич­ – жалпы маалымат їчїн эл
ное исполнение или алдында кєрсєтїї, аткаруу
сооб­щение для всеобщего же билдирїї
сведения
Пулевые ранения – ок жаракаттары
Пункт – пункт, жер, жай, конуш
Пункт назначения – баруучу жер
Пункт населенный – калктуу конуш
Пункт обмена валют – валюта алмашуу жайы
Пункт обозначения – белгиленген жер
Пункт приема – кабыл алуу пункту

– 359 –
ПУС

Пункт пропуска – єткєрмє пункту


Пуск – ишке киргизїї, агытуу
Пусковая установка – агытуу орнотмосу
Пусковой комплекс – ишке киргизїї комплекси
Путевка – жолдомо
Путевой лист – жол барагы
Путевые запасы – жол камдыгы
Путешествие – саякат
Пчеловод – бал челекчи
Пчеловодство – бал челекчилик
Пытка – кыйноо
Пьющий – ичкич
Пядь – сєєм, укум
Пятиминутка – ишжыйын
Пятнистый – чаар, ала-була, темгил

Р
Раболепие – кєшєкєрлєнїї, жагынуу
Работа – жумуш
Работа сезонная – мезгилдїї жумуш
Работающие активы – иштєєчї активдер
Работник – жумушкер
Работник кожевенного – булгаары єндїрїшїнїн
производства жумушкери
Работники нештатные – штаттан тышкаркы
жумушкерлер
Работодатель – жумуш берїїчї
Работополучатель – жумуш алуучу
Работорговля – кул сатуу
Работы с вредными – эмгектин зыяндуу
условиями труда шарттарындагы иштер
Работы с опасными – эмгектин кооптуу
условиями труда шарттарындагы иштер
Рабочая документация – жумушчу документтер
Рабочая копия – жумушчу кєчїрмє
Рабочая поездка – жумушчу сапар
Рабочая сила – жумушчу кїч
Рабочее время – жумуш убактысы

– 360 –
РАВ

Рабочий скот – кєлїк мал


Рабство – кулчулук
Равенство – теўчилик, теўдик
Равенство граждан перед – жарандардын мыйзам
законом алдындагы теўдиги
Равно – тете, барабар
Равновесие – теў салмактуулук
Равновесная цена – теў салмактуу баа
Равновесный доход – теў салмактуу киреше
Равновесный – теў салмактуу улуттук
национальный продукт єнїм
Равновесный уровень цен – баалардын теў салмактуу
деўгээли
Равновесный чистый на­- – теў салмактуу улуттук
цио­нальный продукт (ЧНП) таза єнїм (ТУЄ)
Равное гражданство – теў жарандуулук
Равное избирательное – теў шайлоо укугу
право
Равное налогообложение – теў салык салуу
Равное представительство – теў єкїлчїлїк
Равноденствие – кїн-тїндїн теўелїїсї
Равнодушие – кєўїлкоштук
Равнозначный – маанилеш, мааниси
бирдей
Равномерное развитие – бир калыпта єнїгїї
Равномерный – бир кылка, текши
Равнопартнерские – теў єнєктєштїк мамиле
отношения
Равноправие – теў укуктуулук
Равноправие граждан – жарандардын теў
укуктуулугу
Равноправие мужчин и – эркектердин жана аял­
женщин дардын теў укуктуулугу
Равноценные товары – баалуулугу бирдей
товарлар
Равноценный – теўдеш баалуу
Равный – теў
Радиационная авария – радиациялык авария
Радиационная – калктын радиациялык
безопасность населения коопсуздугу
Радиационные источники – радиациялык булактар

– 361 –
РАД

Радикализм – радикалдуулук
Радиоактивное загрязнение – радиоактивдїї булгануу
Радиоактивные вещества – радиоактивдїї заттар
Радиоактивные отходы – радиоактивдїї калдыктар
Радиоактивный материал – радиоактивдїї материал
Радионуклиды – радионуклиддер
Радиомеханик – радио механик
Радиооператор – радио оператор
Радиоперехват – радио толкунун кармоо
Радиоприёмник – радио кабылдагыч
Радиоразведка – радио чалгын
Радиосвязь – радио байланыш
Радиослушатель – радио угуучу
Радиочастотный спектр – радио жыштык спектри
Радостный – кубанычтуу
Разбазаривание – ыксыз коромжулоо
Разбирательство – териштирїї
Разбирательство судебное – соттук териштирїї
Разбитый – сынган, талкаланган
Разблокировка – бєгєттєн чыгаруу
Разбой – каракчылык
Разборный – ажыратылма, бєлїнмє
Разбросанное население – чачыранды калк
Разбросанное производство – чачкын єндїрїш
Разбросанный – чачкын, чачыранды,
бытыранды
Развитие/укрепление – дараметти/мїмкїнчї­лїк­
потенциала/возможностей тєрдї єнїктїрїї/чыўдоо
Развал – бїлїнїї, бїлдїрїї
Разведение – 1) єстїрїї; 2) бєлїї,
ажыратуу; 3) эритїї;
4) жагуу
Разведка – чалгын, чалгындоо
Разведывательные службы – чалгындоо кызматтары
Развернутый строй – жайылтылган сап
Развитие интеллек­ – интеллектуалдык
туальной собственности менчикти єнїктїрїї
Развлечение – кєўїл ачуу
Развод – ажырашуу, ажыратуу,
бєлїї

– 362 –
РАЗ

Разворот – бурулуш, имерилиш,


кайрылыш
Развратные действия – ыплас аракеттер
Разглашение государ­ – мамлекеттик сырды
ственной тайны ачыкка чыгаруу
Разглашение секретной – жашыруун маалыматты
информации ачыкка чыгаруу
Разгосударствление – мамлекеттен ажыратуу
Разграбление – талоо, тоноо
Разграждение – тосмону алуу
Разгром – кыйратуу, талкалоо
Разгрузка – жїк тїшїрїї
Разгрузочные работы – темир жол жана суу
на железнодорожном и унаасында жїк тїшїрїї
водном транспорте жумуштары
Раздаточный – таратып берме,
бєлїштїрїп берме
Раздел – 1) бєлїм; 2) бєлїї
Раздел счета депо – депо эсебинин бєлїмї
Разделение властей – бийликтерди бєлїштїрїї
Разделение труда – эмгекти бєлїштїрїї,
эмгектин бєлїштїрїлїшї
Разделение юридического – юридикалык жакты
лица бєлїї
Разделение функции соб­ – менчиктин жана
ственности и управления башкаруунун иш-милдетин
бєлїштїрїї
Разделительная полоса – ажыратуу тилкеси
Разделительный баланс – бєлїїчї теўдем
Различительная способ­ – белгинин айырмалоо
ность обозначения жєндємї
Различие – айырмалык, айырмачылык
Различие во взглядах – кєз караштардагы айырма
Различные отрасли – єнєр жайдын ар тїрдїї
промышленности тармактары
Различный – ар кандай
Размер – єлчєм
Размер государства/ – мамлекеттин/єкмєттїн
правительства єлчємї
Размеренный – бир калыпта, жай,
салмактуу

– 363 –
РАЗ

Размеры/величина – мамлекеттик/коомдук
государственного/ сектордун єлчємї/чоўдугу
общественного сектора
Размещение акций – акцияларды жайгаштыруу
Размещение инвести­ – фонддун инвестициялык
ционных паев фонда їлїштєш салымдарын
жайгаштыруу
Размещение отходов – калдыктарды
жайгаштыруу
Размещение производи­ – єндїрїш кїчтєрїн
тельных сил жайгаштыруу
Размещенная ценная – жайгаштырылган баалуу
бумага кагаздар
Размещенные акции – жайгаштырылган
акциялар
Размножение – кєбєйїї, кєбєйтїї
Размножение первичных – баштапкы документтерди
документов кєбєйтїї
Размышление – ойлоо, ойлонуу, ой
жїгїртїї
Размягчение – жибїї, жумшаруу
Разница – айырма
Разновидность – 1) ар тїрдїїлїк; 2) тїр
Разногласие – 1) келишпестик, кели­-
ше албастык; 2) пикир
келишпестик; 3) кайчы­
лаштык
Разнообразие форм – менчик тїрлєрїнїн ар
собственности тїрдїїлїгї
Разность между – каражаттардын акчалай
поступлением средств таризде тїшїїлєрї менен
в денежной форме и акчалай тєлємдєрдїн
денежных выплат ортосундагы ар тїрдїїлїк
Разность между текущими – компаниянын учурда­гы
активами и текущими активдеринин жана учур-
обязательствами дагы милдеттенмелеринин
компании ортосундагы ар тїрдїїлїк
Разный – ар тїрдїї
Разоружение – куралсыздандыруу
Разработка – 1) иштетїї; 2) иштелме;
3) иштеп чыгуу

– 364 –
РАЗ

Разработка аудита – аудиттин иштелмеси


Разработка (добыча) нефти – мунайзатты жана жара­ты­-
и природного газа лыш газын иштетїї (алуу)
Разработка и принятие – чечимдерди иштеп чыгуу
решений жана кабыл алуу
Разработка раздела – долбоордук-сметалык
проектно-сметной документтин бєлїмїн
документации иштеп чыгуу
Разработка экологического – экологиялык паспортту
паспорта иштеп чыгуу
Разработчик – иштетїїчї, иштеп чыгуучу
Разрешение – 1) чечїї; 2) уруксат
Разрешение конфликта – жаўжалды чечїї
Разрешение на – жаратылышты пайдала­
природопользование нууга уруксат берїї
Разрешение на – курулушка уруксат берїї
строительство
Разрешение разногласий – келишпестикти чечїї
Разрешение споров – талаш-тартыштарды чечїї
Разрешение таможенного – бажы органынын
органа уруксаты
Разрешенная макси­ – уруксат берилген эў чоў
мальная масса масса
Разрешенная монополия – уруксат берилген
монополия
Разрешенное исполь­зова­- – жер участокторун жана
ние земельных участков кыймылсыз мїлктїн
и иных объектов башка объекттерин уруксат
недвижимости берилген пайдалануу
Разрушение – 1) кыйроо, бїлїнїї;
2) кыйрагандык, бїлїнгєндїк
Разрушительный – кыйратуучу, кыйраткыч
Разрыв дипломатических – дипломатиялык
отношений мамилелерди їзїї
Разрядные нормы – даражалык ченемдер
(спорт.)
Разрядные требования – даражалык талаптар
(спорт.)
Разумная оценка – акылга сыярлык баалоо
Разъединение исковых – доо талаптарын бєлїї
требований

– 365 –
РАЗ

Разъяснение – тїшїндїрїї, чечмелєє


Район – район
Район боевого – кїжїрмєн кайгуулдоо
патрулирования району
Районные суды – райондук соттор
Рамочный закон – алкактык мыйзам
Рана – жараат
Ранг – ранг
Раннеспелые и – эрте жана маалында
среднеспелые сорта бышуучу ылгамдар
Раны от пыток – кыйноодон алынган
жарааттар
Раны, полученные от – жардыргыч заттардан
взрывчатых веществ алынган жарааттар
Рапорт – билдирме
Раритет – раритет
Расизм – расизм
Раскопка – казуу
Раскопки археологические – археологиялык казуулар
Раскройщик – бычмачы
Раскрытие – ачылуу, жазылуу, ачуу
Раскрытие преступления – кылмышты ачуу
Расовая дискриминация – расалык басмырлоо
Расовое убийство – расалык єлтїрїї
Расовый ценз – расалык чекшарт
Распад – бєлїнїї, бїлїнїї, кыйроо
Распахать – айдоо
Расписание – ырааттама
Расписка – тил кат
Расплата – 1) акы тєлєє, акысын
тєлєє; 2) єч алуу;
3) жазасын алуу
Расположение – 1) жайгаштыруу;
2) жайгашкан жер;
3) санаалаш
Распорядители кредитов – насыяларды тескєєчїлєр
Распорядитель счета – эсептин тескєєчїсї
Распорядительные – тескєє документтери
документы
Распорядок – тартип
Распорядок дня – кїн тартиби

– 366 –
РАС

Распоряжение – 1) тескеме; 2) тескєє;


3) буюрма
Распоряжение вкладом – аманатты тескєє
Распоряжение товарами – товарларды тескєє
Распоряжение товарным – товардык белгини тескєє
знаком
Распределение – сыйакыны бєлїштїрїї
вознаграждения
Распределение доходов – кирешелерди бєлїштїрїї
Распределение налогового – салык жїгїн бєлїшїї
бремени
Распределение наркоти­ – баўгизат каражаттарын,
ческих средств, психотроптук заттарды
психотроп­ных веществ бєлїштїрїї
Распределение – улуттук кирешени
национального дохода бєлїштїрїї
Распределение убытка – чыгашаны бєлїштїрїї
Распределительная сеть – газды, мунайзатты жана
газа, нефти и продуктов аларды кайра иштетїї
их переработки єнїм­дєрїн бєлїштїрїї
тарамы
Распределительная – бєлїштїрїїчї электр
электрическая сеть тарамы
Распределительный эффект – бєлїштїрїї майнабы
Распределяющее пред­ – бєлїштїрїїчї ишкана
приятие
Распродажа акций – акцияларды сатып єткєрїї
Распространение – 1) таралуу, таратуу;
2) жайылуу, жайылтуу
Распространение – алдынкы тажрыйбаны
передового опыта жайылтуу
Распространение печатных – басма сєз басылмаларын
изданий таратуу
Распространение програм­ – ЭЭМ же дайындар базасы
мы для ЭВМ или базы їчїн программаларды
данных таратуу
Распространители соли – туз таратуучулар
Распускание – ачылуу
Распустить – коё берїї, таркатуу
Распустить парламент – парламентти таркатуу
Распущенный – ээнбаш, бейбаш, тартипсиз

– 367 –
РАС

Рассада – кєчєт
Рассекречивание – маалыматты ачыктоо
информации
Расселение – жайлаштыруу, жайла­шуу,
орундашуу, орундаштыруу
Расслабление – начарлануу, алсыздануу
Расследование – териштирїї
Рассмотрение – кароо
Рассмотрение заявки с – арыз берїїчїнїн каты­
участием заявителя шуусунда табыштаманы
кароо
Рассмотрение споров в – єнєр жай менчиги
области промышленной жаатындагы талаштарды
собственности кароо
Рассмотрение споров в суде – сотто талаштарды кароо
Расспрос – сурамжылоо, сураштыруу
Рассрочка – узартуу, созуу
Расставание – ажырашуу, айрылышуу
Расстановка – коюу, жайгаштыруу
Расстояние – аралык
Расстояние между двумя – эки єлкєнїн ортосундагы
странами аралык
Расстрел – атуу, атып єлтїрїї
Рассуждение – ойлоо, ой, пикир
Рассылка – жєнєтмє, жиберме
Раствор – эритме, эритинди,
аралашма
Растворение – эритїї, эрїї
Растения (как объекты – єсїмдїк (єсїмдїктєр дїй­
растительного мира) нєсїнїн объекти катары)
Растерянный – апкаарыган, абдыраган
Растительный материал – єсїмдїк материалы
Растительный мир – єсїмдїктєр дїйнєсї
Расторжение брака – никени бузуу
Расторжение договора – келишимди бузуу
Расточительность – ысырапкорчулук
Растранжиривание – мамлекеттик каражат­
государственных средств тарды ысыраптоо
Растранжиривание – элдик мїлктї ысыраптоо
народных средств

– 368 –
РАС

Растрата государственных – мамлекеттик


средств каражаттарды коротуу
Растущая отрасль – єсїп келе жаткан тармак
Расхищение – уурдоо, уурдап алуу
Расход – чыгым
Расход теплоносителя – жылуулук чыгымы
Расходный ордер – чыгымдоо ордери
Расходы будущих периодов – болочок мезгилдердин
чыгымдары
Расходы бюджета – бюджеттин чыгымдары
Расходы государственные – мамлекеттин чыгымдары
Расходы местного бюджета – жергиликтїї бюджеттин
чыгымдары
Расходы на уровне прожи­ – жашоо тиричилик мини­
точного минимума мумунун деўгээлиндеги
чыгымдар
Расходы частной компании – жеке менчик компания­
нын чыгымдары
Расценка – баалоо, баа коюу
Расчет – эсеп-кысап, эсептешїї
Расчет количества лет – жылдардын сан эсеби
Расчетливость – тактык, эсепчилдик,
їнємчїлдїк
Расчетливый человек – їнємчїл киши, эсепчил
киши
Расчетная стоимость – курулуштун эсептик
строительства наркы
Расчетное время прибытия – келїїнїн эсептик убактысы
Расчетно-сберегательная – эсептик-аманат
компания компаниясы
Расчетно-снабженческая – эсептик-жабдуу бирдиги
единица
Расчетные документы – эсептешїї документтери
Расчетный баланс – эсеп-кысап теўдеми
Расчетный период еже­­ – орточо каралган кїндє­
днев­ного средневзве­ лїк курсту эсептєє мезгили
шенного курса
Расчетный показатель – эсептик кєрсєткїч
Расчетный счет – алыш-бериш эсеби
Расчетный (торговый) – эсептешїї (соода)
терминал терминалы

– 369 –
РАС

Расчетный чек – алыш-бериш чеги


Расширение – кеўейтїї, кеўїї,
чоўойтуу
Расширенное – кеўейтилген кайра
воспроизводство єндїрїї
Расшифровка – чечмелєє
Ратификационная грамота – ратификациялык грамота
Ратификация – ратификация
Ратификация, утверждение – ратификациялоо, бекитїї
и присоединение жана кошулуу
Ратифицировать – ратификациялоо
Ратифицирующий – ратификациялоочу
референдум референдум
Рационализаторское – ойлоп табуучулук сунуш
предложение
Реабилитационный центр – 1) реабилитациялык
борбор; 2) сакайтма борбор
Реабилитация – 1) реабилитациялоо;
2) калыбына келтирїї
(актоо); 3) сакайтуу
Реактивное состояние – реактивдїї абал
Реактивы и другие – реактивдер жана башка
специальные препараты атайын препараттар
Реакция – реакция
Реакция на запросы – суроо-талаптарга реакция
Реализация – 1) ишке ашыруу;
2) сатып єткєрїї, сатуу
Реализация активов – активдерди сатып єткєрїї
Реализация объекта – экспертиза объектин
экспертизы сатуу
Реализация по отношению – активдерге карата ишке
к активам ашыруу
Реализация права – укукту ишке ашыруу
Реальная заработная плата – реалдуу (анык) эмгек акы
Реальность – айкындык, реалдуулук,
аныктык
Реальные налоги – реалдуу салыктар
Реальные сделки – реалдуу бїтїмдєр
Реальный доход – реалдуу киреше
Реальный ущерб – реалдуу залал

– 370 –
РЕГ

Реанимация – 1) реанимация;
2) жандандыруу
Ребенок – бала
Ревакцинация – кайра эмдєє, ревакцина­
циялоо
Ревальвация – ревальвация (жогорулоо)
Реверс – реверс
Реверсия – реверсиялоо, кайра берїї
Ревизионная комиссия – текшерїї комиссиясы
Ревизионные союзы – текшерїї бирликтери
Ревизия – текшерїї
Революция – ыўкылап
Регалии – регалийлер,
артыкчылыктар
Регион – регион
Региональное предста­ви­ – региондук єкїлчїлїк
тельство
Региональная безопасность – региондук коопсуздук
Региональная безработица – региондук жумушсуздук
Региональное развитие – региондук єнїгїї
Региональные произво­ – региондук єндїрїїчїлєр
дители
Региональный (местный) – региондук (жергиликтїї)
товарный рынок товардык рынок
Регистратор – каттоочу
Регистрационная зона – каттоо чєлкємї
Регистрационная индек­ – индекстелген каттоо
сированная карта картасы
Регистрационная карта – каттоо картасы
Регистрационная система – каттоо тутуму
Регистрационный журнал – каттоо журналы
Регистрационный номер – каттоо номери
Регистрационный номер – табыштаманын каттоо
заявки номери
Регистрационный номер – салык тєлєєчїнїн каттоо
налогоплательщика номери
Регистрация – каттоо
Регистрация величины – чоўдукту каттоо
Регистрация гражданства – жарандыкты каттоо
Регистрация договора об – товардык белгини жана
уступке товарного знака и уруксаттамалык кели­шим­

– 371 –
РЕГ

лицензионного договора ди кыйып берїї тууралуу


келишимди каттоо
Регистрация документа – документти шаар куруу
в градостроительном кадастрында каттоо
кадастре
Регистрация документов – документтерди каттоо
Регистрация залога – кїрєєнї каттоо
Регистрация избирателей – шайлоочуларды каттоо
Регистрация коллек­тив­ – жамааттык белгини
ного знака каттоо
Регистрация лекарс­твен­ – дары каражаттарын
ного средства каттоо
Регистрация лицен­зион­ – уруксаттама келишимин
ного договора каттоо
Регистрация междуна­ – эл аралык келишимдерди
родных договоров каттоо
Регистрация наименования – товардын чыккан жери­
места происхождения нин аталышын каттоо
товара
Регистрация патентных – патенттик ишенимдїї
поверенных єкїлдєрдї каттоо
Регистрация прав на – кїрєєгє коюлган
зало­женное движимое кыймылдуу мїлккє
имущество укуктарды каттоо
Регистрация прав на – кїрєєгє коюлган
заложенное недвижимое кыймылсыз мїлккє
имущество укуктарды каттоо
Регистрация программы – ЭЭМ жана дайындар
для ЭВМ и базы данных базалары їчїн программа­
ларды каттоо
Регистрация селекционного – асылдандыруу
достижения жетишкендигин каттоо
Регистрация товарного – товардык белгини чет
знака за рубежом єлкєдє каттоо
Регистрация товарного зна­ – товардык белгини,
ка, знака обслуживания тейлєє белгисин каттоо
Регистрация тради­цион­ – салттуу билимди каттоо
ного знания
Регистрация уголовная – жазыктык каттоо
Регламент – регламент

– 372 –
РЕГ

Регламент применения – пестициддерди жана


пестицидов и агрохимикаттарды
агрохимикатов колдонуунун регламенти
Регламентарная власть – регламенттик бийлик
Регламентировать – регламенттєє
Регрессант (регредиент) – регрессант (регредиент)
Регрессат – регрессат
Регрессивное – регрессивдїї салык салуу
налогообложение
Регрессивный подоходный – регрессивдїї жеке
налог киреше салыгы
Регрессный иск – регресстик доо
Регулирование – жєнгє салуу
Регулирование валютного – валюта курсун жєнгє
курса салуу
Регулирование – архив сактоочтогу
влажности воздуха в абанын нымдуулугун
архивохранилище жєнгє салуу
Регулирование внешней – тышкы сооданы жєнгє
торговли салуу
Регулирование рынка – эмгек рыногун жєнгє
труда салуу
Регулирование цен – бааларды жєнгє салуу
Регулировщик – жєндєєчї, жєндєгїч
Регулировщик – радиоэлектрондук
радиоэлектронной аппаратураны жана
аппаратуры и приборов алеттерди жєндєєчї
Регулируемая рыночная – жєнгє салынуучу рынок
экономика экономикасы
Регулируемый рынок – жєнгє салынуучу рынок
Регулируемый субъект – баалуу кагаздар рыногу­
рынка ценных бумаг нун жєнгє салынуучу
субъекти
Регулирующая функция – баанын жєнгє салуучу
цены иш-милдети
Редактировать – редакциялоо
Редакционно-издательская – редакциялык-басмалык
обработка иштеп чыгуу
Редакция текста документа – документ текстинин
редакциясы

– 373 –
РЕД

Редакция международной – эл аралык патенттик


патентной классификации жиктемени редакциялоо
Редакция средства – жалпыга маалымдоо
массовой информации каражатынын (ЖМК)
(СМИ) редакциясы
Редемаркация границ – чек араларды кайра
демаркациялоо
Редкие и находящиеся под – сейрек кездешїїчї жана
угрозой исчезновения жоголуп кетїї коркунучу
животные алдында турган жаныбар­
лар
Редкость благ – убайлардын сейректиги
Редкость ресурсов – ресурстардын сейректиги
Редукция труда – эмгекти жєнєкєй­лєш­
тїрїї
Реестр – реестр
Реестр акционеров – акционерлердин реестри
Реестр владельцев инвес­ – фонддун инвестициялык
тиционных паев фонда їлїштєш салымдардын
ээлеринин реестри
Реестр владельцев ценных – баалуу кагаздардын
бумаг ээлеринин реестри
Реестр государственных – мамлекеттик кызмат
должностей орундарынын реестри
Реестр описей дел – кєктємє тизимдеринин
реестри
Реестр уполномоченных – кыргыз банктар аралык
дилеров кыргызского акча рыногунун ыйгарым
межбанковского укуктуу чайкоочуларынын
денежного рынка реестри
Реестровый лист – реестрдик барак
Режим – шарттам
Режим в исправительных – тїзєтїї мекемелериндеги
учреждениях шарттам
Режим зоны таможенного – бажы контролунун
контроля чєлкємїндєгї шарттам
Режим наибольшего – кыйла жагымдуу шарт
благоприятствования тїзїї шарттамы
Режим политический – саясий шарттам
Режим хранения – документтерди сактоо
документов шарттамы

– 374 –
РЕЖ

Режим работы – жумуш шарттамы


Режим свободной торговли – эркин соода шарттамы
Режим экономии – їнємдєє шарттамы
Режиссер – режиссёр
Режиссер-постановщик – спектаклдин режиссёр-
спектакля коюучусу
Резерв – резерв
Резервация – резервация
Резервная валюта – резервдик валюта
Резервное копирование – резервдик кєчїрмєлєє
Резервные источники тока – агындын резервдик
булактары
Резервные требования – милдеттїї резервдик
обязательные талаптар
Резервный капитал – резервдик капитал
Резервный фонд – резервдик фонд
Резервный фронт – резервдик фронт
Резервуар – резервуар
Резервы предстоящих – болуучу чыгымдардын
расходов резервдери
Резидент – резидент
Резиденция – резиденция
Резкость изображения – сїрєттїн дааналыгы
Резолюция – резолюция
Резолюция Генеральной – БУУнун Башкы Ассам­
Ассамблеи ООН блеясынын резолюциясы
Резолюция порицания – уяткаруу резолюциясы
Резонанс – резонанс, єєрчїн
Резонанс токов – агындар резонансы
Результат – 1) жыйынтык; 2) натыйжа
Результат конкурса – конкурстун жыйынтыгы
Результат творческой – чыгармачылык иштин
деятельности жыйынтыгы
Результативность – натыйжалуулук
Результаты голосования – добуш берїїнїн
жыйынтыгы
Резюме – таржымал
Реимпорт товаров – товарларды кайра
импорттоо
Реинвестирование – кайра инвестициялоо

– 375 –
РЕК

Реинвестированная – кайра инвестицияланган


прибыль пайда
Реинтеграция – кайра интеграция
Рейд – рейд
Рейс – каттам
Рейсовый чартер – каттам чартери
Рейтинг – рейтинг
Рейтинг компании – компаниянын рейтинги
Реквизит – маалым дарек
Реквизит документа – документтин маалым
дареги
Реквизиты (юридические) – маалым даректер
(юридикалык)
Реквизиция – реквизиция
Реклама – жарнама
Реклама на транспорте – унаадагы жарнама
Рекламация – рекламация
Рекламное агентство – жарнама агенттиги
Рекламные акции – жарнамалык акциялар
Рекламодатель – жарнама берїїчї
Рекламопроизводитель – жарнама єндїрїїчї
Рекламораспространитель – жарнама таратуучу
Рекламоспособность – товардык белгинин жар­
товарного знака намалык жєндємдїїлїгї
Рекламные видеоролики – жарнамалык кєрмє
чыгырыктар
Рекламный бизнес – жарнама бизнеси
Реконверсия – кайра конверсиялоо
Реконверсия военного – мамлекеттин аскердик
производства государства єндїрїшїн кайра
конверсиялоо
Реклассификация – патенттик документтерди
патентных документов кайра жиктєє
Рекомендация – сунуштоо
Реконструкция (расши­ре­ – кайра конструкциялоо
ние, переоборудование) (кеўейтїї, кайра жабдуу)
Рекреационные территории – рекреациялык аймактар
Ректо-вексель – ректо-вексель
Ректор – ректор
Рекультивация земель – жерлердин кїрдїїлїгїн
калыбына келтирїї

– 376 –
РЕЛ

Религиозная деятельность – диний ишмердик


Религиозная – диний басмырлоо
дискриминация
Религиозная идеология – диний идеология
Религиозная организация – диний уюм
Религиозные обряды – диний ырым-жырымдар
Религиозные ритуалы и – диний каада-салттар
церемонии жана зыйнаттар
Религиозный аскетизм – диний аскетизм
Религиозный символ – диний символ
Религия – дин
Реликвия – таберик
Ремилитаризация – кайра милитаризация
Ремесло – кол єнєр
Ремиссия – ремиссия
Ремитент – ремитент
Ремитирование – ремитирлєє
Ремонт – оўдоо
Ремонт оборудования – электр чордон жана
электростанций и сетей тарам жабдууларын оўдоо
Ремонт обуви – єтїкчї, бут кийим оўдоо
Ремонт часов – саат оўдоо
Ремонтная мастерская – оўдоокана
Ремонтник горного – тоо-кен жабдууларын
оборудования оўдоочу
Ренессанс – ренессанс
Реновация основных – негизги фонддорду
фондов жаўылоо
Реноме товарного знака – товардык белгинин
реномеси
Рента – рента
Рентабельность – рентабелдїїлїк
Рентабельность активов – активдердин рентабел­
дїїлїгї
Рентабельность продаж – сатуулардын рентабел­
дїїлїгї
Рентабельность продукции – єндїрїмдєрдїн рентабел­
дїїлїгї
Рентабельность произ­ – єндїрїштїн рентабел­
водства дїїлїгї

– 377 –
РЕН

Рентабельность – єздїк каражаттардын


собственных средств рентабелдїїлїгї
Рентабельность текущих – учурдагы активдердин
активов рентабелдїїлїгї
Рентинг – рентинг
Рентная прибыль – ренталык пайда
Рентные отношения – ренталык мамилелер
Рентные платежи – ренталык тєлємдєр
Рентный доход – рента кирешеси
Реорганизация – кайра уюштуруу
Реорганизация долга – карызды єзгєртїп тїзїї
Реорганизация – юридикалык жакты
юридического лица кайра уюштуруу
Репатриация – репатриация
Реперация – реперация
Реплика – каяша
РЕПО-операции – РЕПО-операциялар
Репрессия – репрессия
Реприватизация – кайра менчиктештирїї
Репродуктивное здоровье – тукум улоочу ден соолук
Репродуктивные органы и – тукум улоочу органдары
ткани жана ткандары
Репродуктивные права – тукум улоо укугу
Репродукция – 1) тукум улоо;
2) репродукция
Репродукция семян – уруктардын тукум улоосу
Репродуцирование – кєчїрмє кєбєйтїї
(репрографическое (репрографиялык кайра
воспроизведение) жаратуу)
Репутация – бедел, зоболо, аброй
Республика – республика
Республика смешанного – аралаш типтеги
типа республика
Республиканский бюджет – республикалык бюджет
Республиканский товарный – республикалык товардык
рынок рынок
Реставратор – жаўылоочу, калыбына
келтирїїчї

– 378 –
РЕС

Реставратор тканей, – кездемелерди, гобелен­


гобеленов и ковров дерди жана килемдерди
калыбына келтирїїчї
Реставрация документов – документтерди калыбына
келтирїї
Реставрация трупа – єлїктї келбеттєє
Реституция – реституция
Реституция двусторонняя – эки тараптуу реституция
Реституция односторонняя – бир тараптуу реституция
Реструктуризация – кайра тїзїмдєштїрїї
Реструктуризация долга – карыздарды кайра
тїзїмдєштїрїї
Реструктуризация угольной – кємїр єнєр жайын кайра
промышленности тїзїмдєштїрїї
Ресурс информационной – маалымат тутумунун
системы ресурсу
Ресурс нумерации – номерлєє ресурсу
Ресурсы – ресурстар
Ресурсы информатизации – маалыматташтыруу
ресурстары
Реторсия – реторсия
Ретрагент – ретрагент
Ретрансляция – ретрансляция, алып
берїї, алып кєрсєтїї
Ретроспективная – ретроспективалык
патентная информация патенттик маалымат
Реферат – реферат
Реферат описания – ойлоп табууну сыпаттоо
изобретения рефераты
Реферативный сборник – рефераттык жыйнак
Референдум – референдум (жалпы
элдик добуш берїї)
Рефинансирование – мамлекеттик карызды
государ­ственного долга кайра каржылоо
Реформатор – реформачы
Реформы – реформалар
Рецепция – рецепция
Рецидив преступления – єнєкєт кылмыштар
Рецидивист – єнєкєт кылмышкер
Реципиент – реципиент
Решение – чечим

– 379 –
РЕШ

Решение об отказе в регис­ – товардык белгини жана


трации товарного знака и тейлєє белгисин каттоодон
знака обслуживания баш тартуу тууралуу чечим
Решение о выпуске ценных – баалуу кагаздарды
бумаг чыгаруу жєнїндє чечим
Решение о предоставлении – катталган салттуу
права пользования билимди пайдалануу
зарегистрированного укугун берїї жєнїндє
традиционного знания чечим
Решение о регистрации – товардык белгини жана
товарного знака и знака тейлєє белгисин каттоо
обслуживания жєнїндє чечим
Решение о регистрации – салттуу билимди каттоо
традиционного знания жана аны пайдалануу
и предоставлении права укугун берїї жєнїндє
пользования им чечим
Решение по заявке на – ойлоп табууга тапшырык
изобретение боюнча чечим
Реэкспорт товаров – товарларды кайра
экспорттоо
Ржавчина – дат
Ржаветь – дат басуу
Рикошет – каюу, кайып кетїї
Риск – 1) тобокел, тобокелдик;
2) коркунуч
Риск случайной гибели – кокус жок болуу
(имущества) (мїлктїн) тобокелдиги
Риск экологический – экологиялык коркунуч
Риск доверительного – ишенимдїї сактоо
хранения тобокелдиги
Риск информационных – маалыматтык техноло­
технологий гиялар тобокелдиги
Риск ликвидности – єтїмдїїлїк тобокелдиги
Риск потери ликвидности – єтїмдїїлїктї жоготуп
алуу коркунучу
Риск процентной ставки – пайыздык коюм тобо­
келдиги
Риск потери репутации – абройду жоготуп алуу
коркунучу
Рискованность – тобокелдик

– 380 –
РИТ

Ритмичность производства – єндїрїштїн ыргактуулугу


Ритуальные товары – каада-салт товарлары
Ритуальные услуги – каада-салттык кызмат
кєрсєтїїлєр
Риэлтор – риэлтор
Риэлторская деятельность – риэлтордук иш
Род – 1) уруу; 2) тїр
Родители – ата-эне
Родовое общество – уруучулук коом
Родовое понятие – уруучулук тїшїнїк
Родословная животных – мал тукуму
Родственники – туугандар
Родственные права – туугандык укук
Родство – тууганчылык, туугандык
Розничная торговля – чекене соода
Розничная цена – чекене баа
Розничный товарооборот – чекене товар жїгїртїї
Розыск – издєє
Романо-германская – роман-герман укук
правовая система тутуму
Роскошь – ашкере байлык
Роспись – кол коюм
Роспуск парламента – парламентти таркатуу
Ростовщик – сїткор
Ростовщичество – сїткорлук
Ротация – ротация, орун алмаштыруу
Роялти – роялти
Рубеж – чек
Рубеж снижения – белгиленген тємєндєє
установленный чеги
Рубец – берч
Рубрика – рубрика
Руда – кен
Руководитель – жетекчи
Руководитель субъекта – табигый жана уруксат
естественной и разре­ берилген монополиялар
шенной монополий субъектинин жетекчиси
Руководство – 1) жетекчилик;
2) колдонмо
Руководящий орган – жетекчи орган
Рукопашный бой – мушташ

– 381 –
РУК

Рукописный документ – кол жазма документ


Рукопись – кол жазма
Рукопись сборника доку­ – документтер жыйнагы­
ментов нын кол жазмасы
Русификация – 1) орусчалаштыруу
(инф.); 2) орусташтыруу
Ручная кладь – кол-жїк
Рыбное хозяйство – балык чарбасы
Рыболовный промысел – балык кармоо иши
Рыбохозяйственные – балык чарба кєлмєлєрї
водоемы
Рыбохозяйственные – балык чарба субъекттери
субъекты
Рывок – секирик, жулкуу
Рынок – 1) рынок; 2) базар
Рынок валютный – валюта рыногу
Рынок информации – маалымат рыногу
Рынок капитала и ценных – капитал жана баалуу
бумаг кагаздар рыногу
Рынок международный – эл аралык рынок
Рынок местный – жергиликтїї рынок
Рынок недвижимости – кыймылсыз мїлк рыногу
Рынок потребительских – керек-жарак товарлар
товаров базары
Рынок ссудного капитала – ссудалык капитал рыногу
Рынок транспортных услуг – унаа кызмат кєрсєтїї­
лєрїнїн рыногу
Рынок услуг – кызмат кєрсєтїїлєр
рыногу
Рынок ценных бумаг – баалуу кагаздар рыногу
Рыночная монополия – рынок монополиясы
Рыночная позиция – компаниянын рыноктук
компании позициясы
Рыночная политика – рынок саясаты
Рыночная система – рынок тутуму
Рыночная стоимость – акционердик капиталдын
акционерного капитала рыноктук наркы
Рыночная цена – базар баасы
Рыночная цена акций – акциялардын рыноктук
баасы

– 382 –
САБ

Рыночная экономика – рынок экономикасы


Рыхлый – бош, борпоў
Рэкет – рэкет
Ряд – катар, ирет
Рядовой – катардагы

С
Саботаж – саботаж
Сад – бак, бакча
Садизм – садизм
Садовник – бакчы, багбан
Садоводство – бак єстїрїїчїлїк,
бакчылык
Садово-огородный участок – бакча-чарбак участогу
Саентология – саентология
Сажа – кєє, ыш
Сажать – отургузуу, тигїї
Саженец – кєчєт
Сакраментальный – касиеттїї, ыйык
Сальдо – сальдо
Сальдо торгового баланса – соода теўдеминин
сальдосу
Саммит – саммит
Самовнушение – єзїн єзї ынандыруу
Самовозгорание – єзїнєн єзї кїйїї
Самовозрастание – єзїнєн єзї єсїї
Самовозрастание – нарктын єзїнєн єзї
стоимости єсїшї
Самовольная постройка – єз билемдик курулуш
Самовольно возведенные – кошулуу їчїн єз
устройства и сооружения билемдик менен коюлган
для присоединения тїзїлмєлєр жана курулма
Самовольное присое­ди­ – иштеп жаткан суу
не­ние к действующим жабдуу жана суу кетирїї
системам водоснабжения тутумдарына єз билемдик
и водоотведения кошулуу
Самовоспитание – єзїн єзї тарбиялоо
Самогон – коларак

– 383 –
САМ

Самогоноварение – коларак кайнатуу,


коларак тартуу
Самодеятельное население – иштеп турган калк
Самозаготовка – єзїнє єзї даярдоо
Самозажигание – єзїнєн єзї тутануу
Самозанятость – єзїн єзї жумуштандыруу
Самозащита – єзїн єзї коргоо
Самозащита гражданских – жарандык укуктарын єзї
прав коргоо
Самоконтроль – єзїн єзї контролдоо
Самокритика – єзїн єзї сындоо
Самолет – учак
Самонадеянность прес­ – кылмыштуу
туп­ная (легкомыслие кекиреймелик (кылмыштуу
преступное) текеберчилик)
Самообеспечение – єзїн єзї камсыздоо
Самооборона – жекече єзїн єзї коргоо
индивидуальная
Самооборона коллективная – жамааттык єзїн єзї
коргоо
Самооговор – єзїн єзї жаманаттоо
Самоокупаемость – єзїн єзї актоочулук
Самоопределение – єзїн єзї аныктоо
Самоопределения наро­дов – элдердин єзїн єзї
принцип аныктоо принциби
Самопроизвольное отклю­ – вируска каршы
чение антивирусного программалык
программного обеспе­ камсыздоонун єзїнєн єзї
чения єчїп калышы
Саморегулирование – єзїн єзї жєнгє салуу
Саморегулируемая – баалуу кагаздар
организация профессио- рыногунун кесипкєй
нальных участников катышуучуларынын єзїн
рынка ценных бумаг єзї жєнгє салуучу уюму
Самородки золота – алтындын табигый
уютундулары
Самосрабатывающий – єзїнєн єзї иштєєчї єрт
огнетушитель єчїргїч
Самостоятельная занятость – єз алдынча жумуштуулук
Самостоятельно созданное – єз алдынча табылган
изобретение ойлоп табуу

– 384 –
САМ

Самоубийство – єзїн єзї єлтїрїї


Самоуправление – єз алдынча башкаруу
Самоуправство – єзїм билемдик
Самофинансирование – єзїн єзї каржылоо
Санаторно-курортные – санатордук-курорттук
организации уюмдар
Санация – санация
Санация /оздоровление – карызкор ишкананы
предприятия-должника санациялоо/
саламаттандыруу
Санитарная норма жилой – турак жай аянтынын
площади санитардык ченеми
Санитарная обработка – санитардык тазалоо
Санитарная одежда – санитардык кийим
Санитарно-защитная зона – санитардык-коргоо
чєлкємї
Санитарно-противо эпиде­- – санитардык-эпидемияга
мические (профилактичес­ каршы (алдын-алуу) иш-
кие) мероприятия чаралар
Санитарно-эпидемиоло­ – санитардык-
гическая обстановка эпидемиологиялык жагдай
Санитарно-эпидемиоло­ – калктын санитардык-
гическое благополучие эпидемиологиялык
населения бейпилдиги
Санитарно-эпидемиоло­ – санитардык-эпидемио­
гическое заключение логиялык корутунду
Санитарно-эпидемическое – санитардык-эпидемио­
благополучие логиялык бейпилчилик
Санитарные нормы – санитардык ченемдер
Санитарные правила – санитардык эрежелер
Санитарные разрывы – санитардык ажырымдар
Санитарный контроль – санитардык контроль
Санкции – санкциялар
Санкции международные – эл аралык санкциялар
Санкции судебные – патент ээлеринин
при нарушении прав укуктарын бузууда соттук
патентовладельцев санкциялар
Сатисфакция – сатисфакция
Сахарный диабет – кант диабети
Сбалансированная – теўдемделген инфляция
инфляция

– 385 –
СБА

Сбалансированный – теўдемделген
Сбалансированный годовой – теўдемделген жылдык
бюджет бюджет
Сберегательная книжка – аманат китепчеси
Сберегательное учреждение – аманат мекеме
Сберегательные вклады – аманат салымдар
Сберегательный (депо­ – аманат (депозит)
зитный) сертификат тастыктамасы
Сберегательный пай – аманат їлїштєш салым
(паевой взнос) (їлїштєш салым тєгїмї)
Сбережения – аманаттар
Сбор – 1) жыйым; 2) жыйноо;
3) жыйын
Сбор образцов для сравни­ – салыштырма изилдєє
тельного исследования їчїн їлгїлєрдї жыйноо
Сбор фактов – фактыларды жыйноо
Сборная команда Кыр­ – Кыргыз Республикасы­
гызской Республики нын курама командасы
Сборник документов – документтердин жыйнагы
Сборники – жыйнактар
Сборщик обуви – бут кийим ултаруучу
Сборщик приборов – вакуумдук электроника
вакуумной электроники алеттерин жыйноочу
Сборщик электрических – электр машиналарын
машин и аппаратов жана аппараттарын
жыйноочу
Сборщик электроизмери­ – электр єлчєє алеттерин
тельных приборов жыйноочу
Сборы аэропортовые – аэробекеттик жыйымдар
Сборы и налоги – жыйымдар жана салыктар
Сброс – 1) ыргытуу, тїшїрїї,
таштоо; 2) ыргытынды,
тїшїрїндї, таштанды
Сведения – маалымдар, маалымат
Сведения об исключении – патенттик ишеним берил­
из числа патентных ген єкїлдїн катарынан чы­
поверенных гаруу тууралуу маалымдар
Сверка – салыштырып текшерїї
Сверхлимитное количество – калдыктарды
размещения отходов чектен ашыкча санда
жайгаштыруу

– 386 –
СВЕ

Сверхнормативные потери – ченемден ашыкча


жоготуулар
Сверхсрочная служба – мєєнєттєн ашыкча
кызмат
Сверхурочная работа – мєєнєттєн ашыкча
жумуш
Светильник – шамчырак
Световой карман – каптал жарык
Световой режим – жарык шарттамы
Световой фонарь – жарык чырак
Светофор – жолчырак
Светофорная организация – жолчырактар уюму
Светский – дин аралашпаган
Светское государство – дин аралашпаган
мамлекет
Свидетель – кїбє
Свидетельские показания – кїбєнїн кєрсєтмєлєрї
Свидетельский иммунитет – кїбєнїн иммунитети
Свидетельство – кїбєлїк
Свидетельство автора – патентке карата асыл­
селекционного дандыруу жетишкендиги
достижения к патенту авторунун кїбєлїгї
Свидетельство на знак – тейлєє белгисине кїбєлїк
обслуживания
Свидетельство на – товардын чыккан
право пользования жеринин аталышын
наименованием места пайдалануу укугуна
происхождения товара кїбєлїк
Свидетельство на – салттуу билимдерди
право пользования пайдалануу укугуна
традиционным знанием кїбєлїк
Свидетельство на – товардык белгилерге,
товарные знаки, тейлєє белгилерине,
знаки обслуживания, товарлардын чыккан
наименования мест жеринин аталышына
происхождения товаров кїбєлїк
Свидетельство на товарный – товардык белгиге
знак кїбєлїк
Свидетельство на – интегралдык
топологии интегральных микросхемалардын

– 387 –
СВИ

микросхем, традицион­ топологиясына, салттуу


ные знания, рациона­лиза­ билимге, ойлоп табуучулук
торские предложения, сунуштарга, автордук
объекты авторского права укуктун жана чектеш
и смежных прав укуктардын объекттерине
кїбєлїк
Свидетельство об аттес­ – аттестация тууралуу
тации кїбєлїк
Свидетельство о государ­ – жарандык аба кемесин
ственной регистрации мамлекеттик каттоо
граж­данского воздушного жєнїндє кїбєлїк
судна
Свидетельство о наличии – тастыктаманын бар
экендиги жєнїндє кїбєлїк
Свидетельство о проис­ – келип чыгышы жєнїндє
хождении кїбєлїк
Свидетельство о регистра­ – каттоо жєнїндє кїбєлїк
ции
Свидетельство судовое – кемелик кїбєлїк
Свидетельство эксплуа­ – эксплуатанттын кїбєлїгї
танта
Свобода – эркиндик
Свобода ассоциаций – ассоциациялар эркиндиги
Свобода вероисповедания – дин тутуу эркиндиги
Свобода выбора – шайлоо/тандоо эркиндиги
Свобода выражения – пикир билдирїї эркиндиги
Свобода действий – аракеттердин эркиндиги
Свобода демонстраций – демонстрациялар
эркиндиги
Свобода договора – келишим эркиндиги
Свобода информации – маалымат эркиндиги
Свобода конкуренции – атаандаштык эркиндиги
Свобода манифестаций – манифестациялар
эркиндиги
Свобода массовой инфор­ – жалпыга маалымдоо
мации эркиндиги
Свобода мирных собраний – тынч чогулуштар жана
и ассоциаций ассоциациялар эркиндиги
Свобода мысли, совести и – ой, абийир жана дин
религии эркиндиги

– 388 –
СВО

Свобода передвижения – жїрїї эркиндиги


Свобода передвижения и – жїрїї жана жайгашуу
поселения эркиндиги
Свобода петиций – петициялар эркиндиги
Свобода печати – басма сєз эркиндиги
Свобода предприни­ – ишкердик эркиндиги
мательства
Свобода религии – дин эркиндиги
Свобода, связанная с – ой-пикирди ачык
открытым выражением билдирїїгє байланыштуу
мнения эркиндик
Свобода слова – сєз эркиндиги
Свобода собраний – чогулуштар эркиндиги
Свобода совести – абийир эркиндиги
Свобода союзов – бирликтер эркиндиги
Свобода союзов и – бирликтердин жана
ассоциаций ассоциациялардын
эркиндиги
Свобода творчества – чыгармачылык эркиндиги
Свобода торговли – соода эркиндиги
Свобода труда – эмгек эркиндиги
Свобода хозяйственной – чарбачыл демилге
инициативы эркиндиги
Свободная таможенная – эркин бажы чєлкємї
зона
Свободная таможенная – эркин бажы чєлкємї
зона и свободный склад жана эркин кампа
Свободная экономическая – эркин экономикалык
зона чєлкєм
Свободно используемая – эркин пайдалануудагы
валюта валюта
Свободно конвертируемая – эркин алмашымдуу
валюта валюта
Свободное движение – жумушчу кїчтєрїнїн
рабочей силы эркин кыймылы
Свободное обращение – эркин жїгїртїї
Свободное ценообразование – эркин баа коюу
Свободный мандат – эркин мандат
Свободный склад – бош кампа
Свод законов – мыйзамдардын
жыйындысы

– 389 –
СВО

Свод правил – эрежелердин


жыйындысы
Сводка – жыйынтык маалымат
Свойство товара – товардын касиети
Священнослужители – дин кызматчылары
Сговор – кємїскє бїтїм
Сговор преступный – кылмыштуу кємїскє
бїтїм
Сгоны – туташтырмалар
Сдавать в прокат (в наем, – киреге (жалдоого,
в аренду) ижарага ) берїї
Сдвиг ветра – шамалдын єзгєрїшї
Сделка – бїтїм
Сделка с недвижимостью – кыймылсыз мїлк менен
бїтїм
Сделка с ценными бумагами – баалуу кагаздар менен
бїтїм
Себестоимость продукции – єндїрїмдїн єздїк наркы
Сегмент – сегмент
Сегментация покупателей – сатып алуучуларды
сегменттєє
Сегментация рынка – рынокту сегменттєє
Сегрегация – сегрегация
Сезонные пошлины – мезгилдїї алымдар
Сезонные работники – мезгилдїї жумушкерлер
Сейсмическая безопасность – сейсмикалык коопсуздук
Сейсмическая защита – сейсмикалык коргоо
Сейсмический риск – сейсмикалык коркунуч
Сейсморайонирование – сейсмикалык
райондоштуруу
Сейсмостойкое строи­ – сейсмикалык туруктуу
тельство курулуш
Сейсмостойкость – жер титирєєгє
туруктуулук
Сейсмостойкость объектов – курулуш объекттеринин
строительства жер титирєєгє турук­туу­
лугу
Секвестирование – секвестрлєє
Секрет – сыр, жашыруун сыр
Секрет производства – єндїрїш сыры

– 390 –
СЕК

Секретариат – катчылык
Секретариат ООН – БУУ катчылыгы
Секретная акция – жашыруун акция
Секретность – жашыруундук
Сексуальное домо­га­ – сексуалдык асылуу
тельство
Сексуальное насилие в – їй-бїлєдєгї сексуалдык
семье зомбулук
Секта – секта
Секции по национальным – спорттун улуттук
видам спорта тїрлєрї боюнча секциялар
Секция жилого здания – турак жай имаратынын
секциясы
Секьюритизация – секьюритизация
Селекционер – асылдандыруучу
Селекционное достижение – асылдандыруу
жетишкендиги
Селекционно-племенная – асылдандыруу-асыл
работа тукум жумушу
Сельский сход – айылдык жыйын
Сельскохозяйственные – айыл чарба жерлери
угодья
Сельскохозяйственный – айыл чарба кооперативи
кооператив
Сельскохозяйственный – айыл чарба товар
товаропроизводитель єндїрїїчї
Сельское хозяйство – айыл чарбасы
Семейная медицинская – їй-бїлєлїк медициналык
сестра айым
Семейная собственность – їй-бїлєлїк менчик
Семейное законодательство – їй-бїлєлїк мыйзамдар
Семейное положение – їй-бїлєлїк абал
Семейное право – їй-бїлє укугу
Семейный врач – їй-бїлєлїк дарыгер
Семена – їрєн, урук
Семенное предприятие – їрєнчїлїк ишканасы
Семеноводство – їрєнчїлїк
Семья – їй-бїлє
Сепаратизм – сепаратизм
Сервис – тейлеме

– 391 –
СЕР

Сервисный кооператив – тейлеме кооперативи


Сервитут – сервитут
Сервитут добровольный – ыктыярдуу сервитут
Сервитут международный – эл аралык сервитут
Сервитут обязательный – милдеттїї сервитут
Сервитуты личные – єздїк сервитуттар
Серия – серия
Сертификат – тастыктама
Сертификат акции – акциянын тастыктамасы
Сертификат весовой – тараза тастыктамасы
Сертификат качества – сапат тастыктамасы
Сертификат летной – учууга жарамдуулук
годности тастыктамасы
Сертификат об – єлчєм каражаттарынын
утверждении типа тїрїн бекитїї тууралуу
средства измерений тастыктама
Сертификат о калибровке – калибровкалоо жєнїндє
тастыктама
Сертификат о – товардын келип чыгышы
происхождении товаров жєнїндє тастыктама
Сертификат производства – медициналык
медицинского иммунобио­ иммунобиологиялык дары
логического препарата єндїрїї тастыктамасы
(аттестат производства) (єндїрїш аттестаты)
Сертификат соответствия – ылайыктуулук
тастыктамасы
Сертификат эмиссионной – эмиссиялык баалуу
ценной бумаги кагаздар тастыктамасы
Сертификационные знаки – тастыктама белгилери
Сертификация – тастыктамалоо
Сертификация продукции – єндїрїмдї тастыктамалоо
Сертификация – курулуш єндїрїмїн
строительной продукции тастыктамалоо
Сертифицированный – тастыктамаланган
Сертифицированный – тастыктамаланган адис
специалист
Сессия парламентская – парламенттик сессия
Сети высокого напряжения – жогорку чыўалуу
тарамдары
Сеть – 1) тарам; 2) желе (инф.);
3) тор

– 392 –
СЕТ

Сеть интернет – интернет желеси


Сеть почтовой связи – почта байланыш тарамы
Сеть электросвязи – электр байланыш тарамы
Сеть электросвязи общего – жалпы пайдалануудагы
пользования электр байланыш тарамы
Сигнал бедствия – кырсык ишарат белгиси
Сигнализация – ишараттоо
Сигнальный экземпляр – адепки нуска
Силовое разбивание и – кїч менен талкалоо жана
специальная техника атайын техника (спорт.)
Силовое троеборье – їч таймаш
Силовые структуры – кїч тїзїмдєрї
Силы и средства терри­то­ – аймактык коргонуу
риальной обороны кїчтєрї жана каражаттары
Силы полиции – полиция кїчтєрї
Сильнодействующие – кїчтїї таасир этїїчї
вещества заттар
Символ – символ
Символ веры – ишеним символу
Символы государственные – мамлекеттик символдор
Симуляция – анткордук, симуляция
Сингапурский договор о – товардык белгилер боюн­
законах по товарным ча мыйзамдар жєнїндє
знакам Сингапур келишими
Синдикат – синдикат
Синтетические лекар­ствен­ – синтетикалык дары
ные средства каражаттары
Синтетический наркотик – синтетикалык баўгизат
Синтетический счет депо – депонун синтетикалык
эсеби
Синхронный перевод – удаалаш котормо
Синяя линия – кєк сызык
Система – тутум
Система ведения реестра – баалуу кагаздардын
владельцев ценных бумаг ээлеринин реестрин
жїргїзїї тутуму
Система водоснабжения – суу менен жабдуу тутуму
Система гражданского – жарандык укук тутуму
права
Система законодательства – мыйзамдар тутуму

– 393 –
СИС

Система засечки ядерных – єзєктїк жардырууларды


взрывов аныктоо тутуму
Система защиты госу­ – мамлекеттик жашыруун
дар­ственных секретов сырларды коргоо тутуму
(режим секретности) (жашыруундук шарттамы)
Система инженерного – инженердик жабдуулар
оборудования тутуму
Система кабельного теле­ – кабелдик телекєрсєтїї
видения тутуму
Система канализации – каналдаштыруу тутуму
Система коммерческих – коммерциялык банктар
банков тутуму
Система кредитного – насыялык рейтинг
рейтинга тутуму
Система научно-справоч­ – документтердин илимий-
ного аппарата к доку­ маалыматтык аппаратынын
ментам тутуму
Система национальных – улуттук эсептер тутуму
счетов
Система неразменных – майдаланбас насыя акча
кредитных денег тутуму
Система образования – билим берїї тутуму
Система объединенного – эки капталдуу резер­
контроля герметичности вуардын жылчыксызды­
двухстенного резервуара гын контролдоонун бирик­
тирилген тутуму
Система обязательного – милдеттїї нуска тутуму
экземпляра
Система оповещения о – жер титирєє тууралуу
землетрясении кабарлоо тутуму
Система отбора на – кызмат ордуна тандоо
должность тутуму
Система охраны интел­лек­ – интеллектуалдык
туальной собственности менчикти коргоо тутуму
Система подрыва ракеты – ракета жардыруу тутуму
Система периодического – резервуардын жылчык­
контроля герметичности сыздыгын мезгилдїї
резервуара контролдоо тутуму
Система подготовки – финансылык отчетторду
и представления даярдоо жана берїї тутуму
финансовых отчетов

– 394 –
СИС

Система «планирование- – «пландоо-программалоо-


програмирование- бюджеттєє» тутуму
бюджетирование»
Система поставки против – тєлємгє утурлап
платежа тапшыруу тутуму
Система права – укук тутуму
Система противодымной – тїтїнгє каршы коргонуу
защиты тутуму
Система противопожарной – єрткє каршы коргонуу
защиты тутуму
Система розничных – чекене тєлємдєр тутуму
платежей
Система сертификации – тастыктамалоо тутуму
Система социального – социалдык єнєктєштїк
партнерства тутуму
Система теплопотребления – жылуулук керектєє
тутуму
Система теплоснабжения – жылуулук менен
камсыздоо тутуму
Система физического – калктын дене тарбиясы
воспитания населения и жана спортчуларды
подготовки спортсменов даярдоо тутуму
Система хозяйственно- – чарбалык-ичїїчї суу
питьевого водоснабжения менен жабдуу тутуму
Система ценностей – баалуулуктар тутуму
Система экспортного – экспорттук контроль
контроля тутуму
Систематизация – документтерди
документов тутумдаштыруу
Систематизация права – укукту тутумдаштыруу
(систематизация (мыйзамдарды
законодательства) тутумдаштыруу)
Систематическая – такай басмырлоо
дискриминация
Систематическая класси­ – документтик
фикация документной маалыматтарды тутумдук
информации жиктєє
Систематический – тутумдук архивдик
архивный каталог каталог
Систематический – 1) тутумдук; 2) такай;
3) дайыма

– 395 –
СИС

Систематический указатель – тутумдук кєрсєткїч


Системная документация – тутумдук документтер
Системная регистрация – тутумдук каттоо
Системные сообщения – тутумдук билдирїїлєр
Системный администратор – тутумдук администратор
Системный риск – тутумдук коркунуч
Ситуация – кырдаал
Ситуация экологическая – экологиялык кырдаал
Скандал – чатак
Скачать программы – программаларды жїктєп
алуу
Скачать файлы – файлдарды жїктєп алуу
Скачкообразное развитие – секириктїї єнїгїї
Сквер – гїл бакча
Скидка на истощение недр – кен байлыктардын
азайышына жеўилдик
Скидка на ребенка – балага болгон жеўилдик
Скидки – 1) арзандатуулар;
2) кемитїїлєр
Скидки с таможенных – бажы алымдарынан
пошлин жеўилдиктер
Склад – кампа
Склад горючего – кїйїїчї май кампасы
Складской документ – кампа документи
Складское хозяйство – кампа чарбасы
Склады временного – убактылуу сактоо
хранения кампалары
Скоропортящиеся товары – тез бузулуучу товарлар
Скорость – ылдамдык
Скорость денежного – акча жїгїртїї
обращения ылдамдыгы
Скорость оборота – капиталды айландыруу
капитала ылдамдыгы
Скорость принятия – чечим кабыл алуу
решения ылдамдыгы
Скотоводство – мал чарбачылыгы
Скотокрадство – мал уурдоочулук
Скрещивание – аргындаштыруу
Скрытая безработица – кємїскє жумушсуздук
Скрытая гендерная – кємїскє гендердик
дискриминация басмырлоо

– 396 –
СКУ

Скрытая реклама – кємїскє жарнама


Скрытые недостатки – кємїскє кемчиликтер
Скрытые работы – кємїскє жумуштар
Скрыть – жашыруу
Скуловая кость – бет сєєк
Скульптор – айкелчи, бедизчи
Скульптура – айкел, бедиз
Скупка – сатып алуу
Скупка золота – алтын сатып алуу
Скупочные конторы – сатып алуу конторалары
Скупочные пункты – сатып алуу пункттары
Скупщик – сатып алуучу, аларман
Слабоумие – кем акылдык
Слава – даўк
Сладость – таттуу
След – из, так
Следование – баруу, колдонуу
Следователь – тергєєчї
Следственная группа – тергєє тобу
Следственная ошибка – тергєєнїн катасы
Следственная ситуация – тергєє кырдаалы
Следственное – тергєє бєлїмчєсї
подразделение
Следственные действия – тергєє амалдары
Следственный изолятор – тергєє камак жайы
Следственный работник – тергєє жумушкери
Следственный эксперимент – тергєє эксперименти
Следствие – тергєє
Слежка – аўдуу
Слепота – сокурлук
Слесарные и слесарно- – слесардык жана слесар­
сборочные работы дык куроо жумуштары
Слесарь – слесарь
Слесарь по изготовлению – сантехника тутумда­
деталей и узлов ры­нын тетиктерин жана
сантехнических систем тїйїндєрїн жасоочу
слесарь
Слесарь по контрольно- – контролдоочу-єлчєєчї
измерительным приборам алеттер жана автоматика
и автоматике боюнча слесарь

– 397 –
СЛЕ

Слесарь по обслуживанию – кыймылдуу курамды


и ремонту подвижного тейлєє жана оўдоо боюнча
состава слесарь
Слесарь по ремонту – автомобилдерди оўдоо
автомобилей боюнча слесарь
Слесарь по ремонту город­ – шаардык электр унаасын
ского электротранспорта оўдоо боюнча слесарь
Слесарь по ремонту – электр чордондорунун
оборудования жабдууларын оўдоо боюнча
электростанций слесарь
Слесарь по ремонту – курулуш машиналарын
строительных машин оўдоо боюнча слесарь
Слесарь по строительно- – курулуш-куроо жумуш­
монтажным работам тары боюнча слесарь
Слесарь по эксплуатации – газ жабдууларын
и ремонту газового пайдалануу жана оўдоо
оборудования боюнча слесарь
Слесарь-ремонтник – слесарь-оўдоочу
Слесарь-электрик по ре­мон­- – электр жабдууларын
ту электрооборудования оўдоочу слесарь-электрик
Сличение эталонов – эталондорду салыштыруу
Слияние – кошулуу, кошуу, биригїї
Слияние юридических лиц – юридикалык жактардын
кошулуусу/биригїїсї
Словесное обозначение – сєз жїзїндє белгилєє
Словесный – сєз жїзїндє
Словесный портрет – оозеки портрет
Сложная вещь – татаал буюм
Сложные природные – табигый татаал шарттар
условия
Сложный процент – татаал пайыз
Сложный труд – татаал эмгек
Служащие – кызматчылар
Служба аэронавигационной – жарандык авиациянын
информации гражданской навигациялык маалымат­
авиации тык кызматы
Служба времени – мезгил кызматы
Служба государственной – Кыргыз Республикасы­
охраны Кыргызской нын мамлекеттик кїзєт
Республики кызматы

– 398 –
СЛУ

Служба гражданской – жарандык коргонуу


обороны кызматы
Служба занятости – жумуштуулук кызматы
Служба пробации – сыноо кызматы
Служба спасения – куткаруу кызматы
Служба электросвязи – электр байланыш
кызматы
Службы на негосудар­ – мамлекеттик эмес
ственных предприятиях и ишканалардагы жана
организациях уюмдардагы кызматтар
Служебная записка – кызматтык кат
Служебная обязанность – кызматтык милдет
Служебная поездка – кызмат сапар
Служебная полезная – кызматтык пайдалуу
модель, изобретение, модель, ойлоп табуу, єнєр
промышленный образец жай їлгїсї
Служебная тайна – кызматтык сыр
Служебное изобретение – кызматтык ойлоп табуу
Служебное произведение – кызматтык чыгарма
Служебное расследование – кызматтык териштирїї
Служебные жилые – кызматтык турак жайлар
помещения
Служебный земельный – кызматтык жер їлїшї
надел
Служебный подлог – кызматтык будамайлоо
Служебный (профессио­ – кызматтык (кесиптик)
нальный) ценз чекшарт
Случаи свободного – чектеш укук объекттерин
использования объектов эркин пайдалануу
смежных прав учурлары
Случай – учур
Слушания – угуулар
Смежные права – чектеш укуктар
Смена – 1) нєємєт; 2) орун басуу;
3) алмаштыруу
Смертная казнь – єлїм жазасы
Смертная казнь в – куралдуу жаўжалдардагы
вооруженных конфликтах єлїм жазасы
Смертная казнь: гарантии – єлїм жазасы:
кепилдиктер

– 399 –
СМЕ

Смертная казнь: – єлїм жазасы: 18 жашка


применение к лицам, не чыга элек адамдарга
достигшим 18 лет карата колдонуу
Смертный приговор – єлїм жаза єкїмї
Смерть – єлїм, каза болуу
Смерть во время – демонстрациялар
демонстрации учурундагы єлїм
Смерть в результате – бийликти ашкере
превышения власти или пайдалануунун же ашыкча
применения чрезмерного зомбулук кєрсєтїїнїн
насилия натыйжасындагы єлїм
Смерть в результате пыток – кыйноонун натыйжа­
сындагы єлїм
Смерть как нарушение – єлїм адам укуктарын
прав человека бузуу катары
Смерть: классификация по – єлїм: тїрї боюнча
виду жиктеме
Смерть: классификация по – єлїм: расмий
официальной версии жоромолдор боюнча
жиктеме
Смерть: классификация по – єлїм: себептери боюнча
причинам жиктеме
Смерть, последовавшая за – жоголуудан кийинки
исчезновением єлїм
Смерть при предполагае­ – болжолдуу куралдуу
мом вооруженном сопро­ каршылык учурундагы
тивлении єлїм
Смета – смета
Сметная документация – сметалык документтер
Сметная стоимость – курулуштун сметалык
строительства наркы
Смешанная собственность – аралаш менчик
Смешанная экономика – аралаш экономика
Смешанная экономическая – аралаш экономикалык
система тутум
Смешанное товарищество – аралаш шериктик
Смешанные избирательные – аралаш шайлоо
системы тутумдары
Смешанные перевозки – аралаш ташуулар
Смешанные предприятия – аралаш ишканалар

– 400 –
СМЕ

Смешанный производ­ – аралаш єндїрїштїк-


ственно-финансовый каржылык холдинг
холдинг
Смешение – аралаштыруу
Смола конопли (гашиш) – кара куурай чайыры
(гашиш)
Смягчающие – жеўилдетїїчї жагдайлар
обстоятельства
Смягчение наказания – жазаны жеўилдетїї
Смягчение штрафных – айып жазаларын
санкций жеўилдетїї
Снабжение – жабдуу
Снайпер – кєзгє атар, снайпер
Снайперская винтовка – кєзгє атар мылтык
Снижение налогов – салыктардын тємєндєшї
Снижение – єндїрїмдїїлїктїн
производительности тємєндєшї
Снижение темпов роста – єнїгїї темпинин
тємєндєшї
Сноска – шилтеме
Снятие информации с – байланыштын техника­
технических каналов лык каналдарынан маа­
связи лыматтарды алуу
Снятие судимости – соттолгондукту алуу
Соавтор изобретения, – ойлоп табуунун, пайда­
полезной модели и луу моделдин жана єнєр
промышленного образца жай їлгїсїнїн авторлошу
Соавторство – авторлоштук
Собаководство – ит багуучулук
Собачий питомник – ит багуучу жай
Собирание доказательств – далилдерди чогултуу
Собрание – 1) чогулуш, жыйналыш;
2) жыйнак
Собрание законов – мыйзамдардын жыйнагы
Собственная выгода – жеке пайда
Собственник – менчик ээси
Собственник или пользова­ – менчик ээси же пайдала­
тель (титулодержатель) нуучу (титул кармоочу)
Собственник информа­ – маалыматтык ресурсттар­
цион­ных ресурсов, дын, маалыматтык тех­но­

– 401 –
СОБ

информационных техно­ логиялардын, маалы­мат­


логий, информационных тык тутумдардын менчик
систем ээси
Собственник помещения – жайдын менчик ээси
Собственность – менчик
Собственность акцио­ – акционердик коомдордун
нерных обществ менчиги
Собственность иностран­ – чет єлкє ишканаларынын
ных предприятий менчиги
Собственность интеллек­ – интеллектуалдык менчик
туальная
Собственность крестьян­ – дыйканчылык
ского (фермерского) (фермердик) чарба менчиги
хозяй­ства
Собственность на землю – жерге менчик
Собственные оборотные – менчик айланма
средства каражаттар
Собственные средства – менчик каражаттар
Собственный капитал – кооперативдин єздїк
кооператива (менчик) капиталы
Событие – окуя
Совершенная конкуренция – жеткилеў атаандаштык
Совершенная неэластич­ – сунуштун єтє ийкем­
ность предложения сиздиги
Совершенная неэластич­ – сурамдын єтє ийкем­
ность спроса сиздиги
Совершенная эластичность – сунуштун єтє ийкем­
предложения дїїлїгї
Совершенная эластичность – сурамдын єтє ийкем­
спроса дїїлїгї
Совершенно секретно – єтє жашыруун
Совершеннолетие – жашы жеткендик
Совершеннолетний – жашы жеткен
Совет – кеўеш
Совет безопасности – Кыргыз Республикасы­
Кыргызской Республики нын Коопсуздук кеўеши
Совет безопасности ООН – БУУнун Коопсуздук
кеўеши
Совет директоров – директорлор кеўеши
(наблюдательный совет) (байкоочу кеўеш)

– 402 –
СОВ

Совет Европейского союза – Европа бирлигинин


кеўеши
Совет изобретателей – ойлоп табуучулар кеўеши
Совет обороны Кыргызской – Кыргыз Республикасы­
Республики нын Коргоо кеўеши
Совет по опеке – камкорчулук боюнча
кеўеш
Советник государственной – мамлекеттик кызматтын
службы кеўешчиси
Совещательная комната – кеўешїї бєлмєсї
Совещательный голос – кеўеш берїїчї добуш
Совместительство – айкалыштыруучулук
Совместная деятельность – биргелешкен иш
Совместная собственность – биргелешкен менчик
Совместная собственность – жубайлардын
супругов биргелешкен менчиги
Совместное предоставление – мамлекеттик
государственных услуг кызматтарды биргелешип
кєрсєтїї
Совместное предприятие – биргелешкен ишкана
Совместные заседания – палаталардын
палат биргелешкен отуруму
Совмещение профессий – кесиптерди айкалыш­
тыруу
Совокупное предложение – жыйынды сунуш
Совокупность преступ­ле­ – кылмыштардын
ний жыйындысы
Совокупность преступ­ле­ – идеалдуу кылмыш
ний идеальная жыйындысы
Совокупность преступ­ле­ – реалдуу кылмыш
ний реальная жыйындысы
Совокупность приговоров – єкїмдєр жыйындысы
Совокупность учетных – эсептелген сарптоолор
затрат жыйындысы
Совокупные издержки – жыйынды коромжулар
Совокупный годовой доход – жылдык жыйынды
киреше
Совокупный государ­ствен­ – мамлекеттик жана
ный и негосударственный мамлекеттик эмес
долг жыйынды карыз

– 403 –
СОВ

Совокупный денежный – жыйынды акча агымы


поток
Совокупный доход – жыйынды киреше
Совокупный спрос – жыйынды сурам
Совокупный таможенный – жыйынды бажы тєлємї
платеж
Современная стоимость – азыркы нарк
Современные деньги – азыркы акча
Современные стрижки – заманбап чач тегиздєєлєр
Современный – заманбап
Согласие с потерпевшим – жабырлануучу менен
тынышуу
Согласительная комиссия – макулдашуу комиссиясы
Согласование – макулдашма
Соглашение – макулдашуу
Соглашение об уплате – алименттерди тєлєє
алиментов тууралуу макулдашуу
Соглашение о взаимном – ойлоп табууларды укук­
обеспечении сохранности тук коргоо жаатында
межгосударственных мам­лекеттер аралык
секретов в области жашы­руун сырлардын
правовой охраны сакталышын єз ара
изобретений камсыз кылуу жєнїндє
макулдашуу
Соглашение о деятельности – иш жєнїндє макулдашуу
Соглашение о мерах по – жалган товардык белги­
предупреждению и пре­ лерди жана географиялык
сечению использования кєрсєткїчтєрдї пай­дала­
ложных товарных зна­ нуунун алдын-алуу жана
ков и географических бєгєт коюу боюнча чаралар
указаний жєнїндє макулдашуу
Соглашение о предос­тав­ – кызмат кєрсєтїїлєр
лении услуг жєнїндє макулдашуу
Соглашение о разделе – єндїрїмдї бєлїштїрїї
продукции жєнїндє макулдашуу
Соглашение о сотруд­ни­ – автордук укукту жана
честве в области охраны чектеш укуктарды коргоо
авторского права и смеж­ жаатындагы кызматташуу
ных прав жєнїндє макулдашуу
Соглашение о сотрудни­ – интеллектуалдык
честве по пресе­чению менчик жаатындагы укук

– 404 –
СОГ

правонарушений в бузууларга бєгєт коюу


области интеллектуальной боюнча кызматташуу
собственности жєнїндє макулдашуу
Соглашение о торговых – интеллектуалдык менчик
ас­пектах прав интеллек­ укугунун соода єўїттєрї
туальной собственности жєнїндє макулдашуу
Содержание в дисципли­ – тартипке чакыруу аскер
нарной воинской части бєлїгїндє кармоо
Содержание заявки – табыштаманын мазмуну
Содержание под стражей – камакта кармоо
Содружество Независимых – Кєз карандысыз Мамле­
Государств (СНГ) кеттер Шериктештиги
(КМШ)
Соединение – бирикме, бириктирїї
Соединение наказаний – жазаларды бириктирїї
Соединение уголовных дел – жазык иштерин
бириктирїї
Создание – тїзїї
Создание атмосферы – маанай тїзїї
Созидание – жаратуу
Созидательность – жаратмандык
Созыв – чакырылыш
Созыв парламентский – парламенттик
чакырылыш
Соискатель – изденїїчї
Соисполнительство – бирге аткаруучулук
Сокращение предложения – сунуштун кыскарышы
Сокращение спроса – сурамдын кыскарышы
Сокращенное рабочее – кыскартылган жумушчу
время убактысы
Солдат – жоокер
Солидарная (коллективная) – єкмєттїн ортоктош
ответственность прави­ (жамааттык) жоопкер­
тельства чилиги
Солидарная ответствен­ – ортоктош жоопкерчилик
ность
Солидарные обязательства – ортоктош
милдеттенмелер
Солидарные требования – ортоктош талаптар
Соло-вексель – соло-вексель

– 405 –
СОМ

Сомнительные банкноты – шектїї банкноттор


Сообщать – билдирїї
Сообщать для всеобщего – кабель менен жалпы
сведения по кабелю маалымат їчїн билдирїї
Сообщение – билдирїї
Сообщение о пожаре – єрт жєнїндє билдирїї
Сообщество – 1) коомдоштук;
2) тїркїм
Сооружение – курулма
Соответствие – ылайыктуулук,
шайкештик
Соответствие выполнения – аткаруунун шайкештиги
Соответствие продукции – єндїрїмдїн шайкештиги
Соотечественники – мекендештер
Соотношение выгод и – пайдалардын жана
издержек коромжулардын катышы
Соотношение различных – сатыктагы єндїрїмдєр­
категорий реализуемой дїн ар кандай категорияла­
продукции рынын єз ара катышы
Соотношение спроса и – сурамдардын жана
предложения сунуштардын катышы
Сопредельные таможенные – чектеш бажы органдары
органы
Сопроводительное письмо – коштомо кат
Сопровождаемый багаж – коштолуучу жолжїк
Сопровождающее лицо – коштоочу адам
Сопровождение товара – товарды коштоо
Сопротивление – каршылык
Сопротивление при аресте – камакка алууда
каршылык кєрсєтїї
Сопутствующая лицензия – коштоочу уруксаттама
Сопутствующие услуги – коштоочу кызмат
кєрсєтїїлєр
Сорняки – отоо чєптєр
Сорт – ылгам
Сортовые качества – ылгам сапаты
Сортовые семена – ылгам їрєндєр
Сословие – социалдык топ
Состав – курам
Состав гражданского – жарандык укук бузуунун
правонарушения курамы

– 406 –
СОС

Состав комиссии – комиссия курамы


Состав научно-справочного – илимий-маалыматтык
аппарата аппараттын курамы
Состав преступления – кылмыш курамы
Состав преступления – материалдык кылмыш
материальный курамы
Состав преступления – кыскартылган кылмыш
усеченный курамы
Состав преступления – формалдуу кылмыш
формальный курамы
Состав семьи – їй-бїлє курамы
Составитель – тїзїїчї
Составить постановление – токтом тїзїї
Составительство – тїзїїчїлїк
Составное произведение – курамдык чыгарма
Состояние войны – согуш абалы
Сострахование – кошо камсыздандыруу
Состязательность – атаандаштык
Состязательный процесс – атаандаш процесс
Сосуд – идиш
Сотовая связь – уюктук байланыш
Сотовый телефон – уюктук телефон
Сотрудничество – кызматташтык
Соучастие в нарушении – бузууга кошо катышуу
Соучастие в преступлении – кылмышка кошо
катышуу
Соучастие простое – жєнєкєй кошо катышуу
Соучастие сложное – татаал кошо катышуу
Софинансирование – кошо каржылоо
Сохранение – сактоо
Сохранение селекционного – асылдандыруу
достижения жетишкендигин сактоо
Сохраняемость/стабиль­ – єнїмдїн сакталуучулугу/
ность продукта туруктуулугу
Социальная благотво­ – социалдык
рительность кайрымдуулук
Социальная защита – жумушсуздарды
безработных социалдык коргоо
Социальная защита от – жумушсуздуктан
безработицы социалдык коргоо

– 407 –
СОЦ

Социальная инфраструк­ – жаштар їчїн социалдык


тура для молодежи инфратїзїм
Социальная – социалдык чыўалуу
напряженность
Социальная поддержка – социалдык колдоо
Социальная работа – социалдык жумуш
Социальная реабилитация – социалдык реабилитация
Социальная реклама – социалдык жарнама
Социальная – социалдык адилеттїїлїк
справедливость
Социальная стабильность – социалдык туруктуулук
Социальная структура – коомдун социалдык
общества тїзїмї
Социально-бытовые услуги – социалдык турмуш-
тиричиликтик кызмат
кєрсєтїїлєр
Социально-гарантиро­ван­ – жашоо тиричиликтин
ные условия жизнедея­ социалдык-кепилденген
тельности шарттары
Социально-гигиенический – социалдык-гигиеналык
мониторинг мониторинг
Социальное государство – социалдык мамлекет
Социальное – социалдык мыйзамдар
законодательство
Социальное обеспечение – социалдык камсыз кылуу
Социальное обслуживание – социалдык тейлєє
Социальное обслуживание – їйдє социалдык тейлєє
на дому
Социальное пресечение – їй-бїлєдєгї зомбулукка
насилия в семье социалдык бєгєт коюу
Социальное равенство – социалдык теўдик
Социальное страхование – социалдык
камсыздандыруу
Социально-значимая – социалдык маанилїї
торговая деятельность соода иши
Социально-медицинские – социалдык-медициналык
услуги кызмат кєрсєтїїлєр
Социально-правовая защи­ – їй-бїлєдєгї зомбулуктан
та от насилия в семье социалдык-укуктук коргоо
Социальные вопросы/ – социалдык маселелер/
проблемы кєйгєйлєр

– 408 –
СОЦ

Социальные выплаты – социалдык тєлємдєр


Социальные индикаторы/ – социалдык индика­
показатели торлор/кєрсєткїчтєр
Социальные конфликты – социалдык жаўжалдар
Социальные отношения – социалдык мамилелер
Социальные политические – социалдык-саясий
потрясения козголуулар
Социальные права – социалдык укуктар
Социальные права – адамдын социалдык
человека укуктары
Социальные сборы – социалдык жыйымдар
Социальные службы для – жаштар їчїн социалдык
молодежи кызматтар
Социальные услуги – социалдык кызмат
кєрсєтїїлєр
Социальный кризис – социалдык каатчылык
Социальный паспорт – аз камсыз болгон їй-
малоимущей семьи бїлєнїн социалдык
паспорту
Социальный патронаж – социалдык патронаж
Социальный риск – социалдык тобокелдик
Социальный слой – социалдык катмар
Союз – бирлик
Союз нанимателей – жалдоочулар бирлиги
Союзный договор – бирлик келишими
Спад – тємєндєє, тїшїї
Спад производства – єндїрїштїн тємєндєшї
Спазм – карышуу
Спазмолитик – карышууну жандыруучу
Спальное помещение – уктоо жайы
Спальная комната – уктоо бєлмєсї
Спаривание – жупталуу, жуптоо
Спасатель – куткаруучу
Спасательное вознаграж­ – куткаруу сыйакысы
дение
Спасение людей – адамдарды куткаруу
Спекулянт – чайкоочу
Спецбаланс – атайы теўдем
Специализированная сис­ – эсеби ачылбаган
те­ма денежных переводов акчалай которуулардын
без открытия счета адистештирилген тутуму

– 409 –
СПЕ

Специализированные – БУУнун адистешти­


учреждения ООН рилген мекемелери
Специализированный – адистештирилген
регистратор каттоочу
Специалист – адис
Специалист по таможен­ – бажылык жол-жоболоо
ному оформлению боюнча адис
Специальная олимпиада – атайын олимпиада
Специальная пошлина – атайын алым
Специальная связь – атайын байланыш
Специальное администри­ – атайын башкаруу
рование
Специальное звание – атайын наам
Специальное образование – атайын билим берїї
Специальное пользование – атмосфералык абаны
атмосферным воздухом атайын пайдалануу
Специальное помещение – атайын жай
Специальное – жаратылышты атайын
природопользование пайдалануу
Специальные защитные – атайын коргоо алымдары
пошлины
Специальные перевозки – атайын ташып
жеткирїїлєр
Специальные работы – атайын жумуштар
Специальные средства – атайын каражаттар
Специальные таможенные – атайын бажы жол-
процедуры жоболору
Специальный админи­стра­ – атайын администратор
тор (ликвидатор) (жоюучу)
Специальный классный – атайын класстык чен
чин
Специальный таможенный – атайын бажы шарттамы
режим
Специфика – єзгєчєлїк
Спецификация – єзгєчєлєє
Специфическая ставка – єзгєчєлїї коюм
Спецодежда – атайын кийим
СПИД (синдром приобре­ – ЖИКС (жуктурулган
тенного иммунодефицита) иммуну кем синдрому)

– 410 –
СПИ

Спикер – спикер
Спирт – спирт
Спирт метиловый – метил спирти
Спирт этиловый – гидролиздик сульфит
гидролизный сульфитный жана синтетикалык этил
и синтетический спирти
Списание – эсептен чыгаруу
Списанная сумма – эсептен чыгарылган
сумма
Список – тизме
Список избирателей – шайлоочулардын тизмеси
Список избирателей, – мєєнєтїнєн мурда добуш
проголосовавших берген шайлоочулардын
досрочно тизмеси
Список кандидатов – талапкерлердин тизмеси
Список культур – маданияттардын тизмеси
Спонсор – демєєрчї
Спонсорство – демєєрчїлїк
Спор международный – эл аралык талаш-тартыш
Спор территориальный – аймактык талаш-тартыш
Спорт – спорт
Спорт высших достижений – жогорку жетишкен­
диктер спорту
Спортивное оружие – спорттук курал
Спортивное соревнование – спорттук мелдеш
Спортивно-массовые – спорттук-массалык иш-
мероприятия чаралар
Спортивно-технические – жалпы улуттук маани­
сооружения общенацио­ деги спорттук-техникалык
нального значения курулмалар
Спортивные звания – спорттук наамдар
Спортивные звания и – спорттук наамдар жана
разряды даражалар
Спортивные организации – спорттун улуттук
по национальным видам тїрлєрї боюнча спорттук
спорта уюмдар
Спортивные секции и – спорттук секциялар жана
клубы клубдар

– 411 –
СПО

Спортивные сооружения – улуттук маанидеги


общенационального спорттук курулуштар
значения
Спортсмен – спортчу
Способ как объект – ыкма ойлоп табуу
изобретения объекти катары
Способ обеспечения – милдеттенмелерди
обязательств камсыз кылуу ыкмасы
Способ платежа – тєлєм ыкмасы
Способ подачи информа­ – жалган-чыны аралаш
ции, сочетающий ложь и маалыматтарды берїї
правду ыкмасы
Способ производства – єндїрїш ыкмасы
Способ учета выручки от – сатып єткєрїїдєн тїш­
реализации кєн каражаттарды эсептєє
ыкмасы
Способное ввести в заблуж­ – жаўылдырууга
дение обозначение жєндємдїї белги
Способы – ыкмалар
Способы обеспечения – милдеттенмелердин
исполнения обязательств аткарылышын камсыз
кылуу ыкмалары
Способы обеспечения иска – доону камсыз кылуу
ыкмалары
СПОТ – обменный курс – СПОТ – алмашуу курсу
Справедливая норма – кайтарымдын (пайданын)
отдачи (прибыли) кирешелїїлїктїн адилет
доходности ченеми
Справедливая стоимость – адилеттїї нарк
Справедливая стоимость – кїрєєлїк мїлктїн адилет
заложенного имущества наркы
Справедливое распреде­ – кирешелерди адилет
ление доходов бєлїштїрїї
Справедливости принцип – адилеттїїлїк принциби
Справедливость – адилеттїїлїк
Справедливые условия – эмгектин адилет шарт­
труда тары
Справедливый суд – адилет сот
Справка – 1) маалым кат;
2) маалымдама
Справка медицинская – медициналык маалым кат

– 412 –
СПР

Справка-обоснование – маалым кат-негиздеме


Справка о стоимости – фонддун таза активдери­
чистых активов фонда нин наркы жєнїндє маа­
лым кат
Справочник – маалымдама
Справочник по информа­ – єнєр жай менчиги
ции и документации в жаатындагы маалыматтар
области промышленной жана документтер боюнча
собственности маалымдама
Справочно-информа­цион­ – маалымдама-маалымат­
ные фонды тык фонддор
Спрос – сурам
Спрос рыночный – рыноктук сурам
Спрос на кредит – насыяга сурам
Спрос на труд – эмгекке сурам
Спутник – жандооч
Сравнительная таблица – салыштырма таблица
Сравнительное преиму­ – салыштырмалуу
щество артыкчылык
Сравнительные издержки – салыштырмалуу
коромжулар
Сравнение «до-после» – «чейин-кийинки»
салыштыруу
Среда обитания животного – жаныбарлар дїйнєсїнїн
мира жашоо чєйрєсї
Среда обитания человека – адамдын жашоо чєйрєсї
Средневзвешенный – орточо єлчєнгєн
Средневзвешенная – пайданын орточо єлчєн­
приемлемая норма гєн кабыл алынарлык
прибыли ченеми
Среднедушевой сово­ – жан башына бєлїнгєн
купный доход орточо жыйынды киреше
Среднее для предприятия – ишкана їчїн аткарым
значение операционного рычагдын орточо мааниси
рычага
Среднесписочная – персоналдын орточо
численность персонала тизмелик саны
Средний период пога­ – насыя бересенин
шения кредиторской жоюунун орточо мезгили
задолженности

– 413 –
СРЕ

Средняя выручка – орточо тїшкєн акча


Средняя ставка налога – салыктын орточо коюму
Средняя смертельная доза – 15тен 200 мг/кг чейин
при введении в желудок ашказанга куюуда
от 15 до 200 мг/кг єлтїрїїчї орточо доза
Средняя смертельная доза – 50дєн 400 мг/кг чейин
при нанесении на кожу от териге сыйпаганда
50 до 400 мг/кг єлтїрїїчї орточо доза
Средняя смертельная – 0,5дєн 2 мг/л чейин
концентрация в воздухе абадагы єлтїрїїчї орточо
от 0,5 до 2 мг/л концентрациясы
Средняя ставка налого­ – салык салуунун орточо
обложения коюму
Средняя стоимость – айыктырылган учурдун
пролеченного случая орточо наркы
Средняя цена – орточо баа
Средняя численность – персоналдын орточо саны
персонала
Средства – каражат
Средства ведения военных – согуш аракеттерин
действий жїргїзїї каражаттары
Средства доказывания – далилдєє каражаттары
Средства индивидуальной – жумушкерлерди жекече
и коллективной защиты жана жамааттык коргоо
работников каражаттары
Средства почтовой связи – почта байланыш
каражаттары
Средства производства – єндїрїш каражаттары
Средства перекачки, – сордуруу, сактоо
хранения каражаттары
Средство измерений – єлчєє каражаттары
Средство массовой – жалпыга маалымдоо
информации (СМИ) каражаттары (ЖМК)
Средство очистки – тазалоо каражаты
Средство платежа – тєлєм каражаты
Срок – мєєнєт
Срок аренды – ижара мєєнєтї
Срок векселя – вексель мєєнєтї
Срок возобновления – кайра жаўылоо мєєнєтї
Срок годности лекар­ – дары каражаттарынын
ственных средств жарактуулук мєєнєтї

– 414 –
СРО

Срок давности – эскирїї мєєнєтї


Срок давности – колдонбоо мєєнєтїнїн
неприменение эскириши
Срок действия авторского – автордук укуктун
права колдонулуу мєєнєтї
Срок действия договора – келишимдин колдонулуу
мєєнєтї
Срок действия – уруксаттама келишимдин
лицензионного договора колдонулуу мєєнєтї
Срок действия патента на – ойлоп табууга патенттин
изобретение колдонулуу мєєнєтї
Срок действия патента на – пайдалуу моделге
полезную модель патенттин колдонулуу
мєєнєтї
Срок действия патента на – єнєр жай їлгїсїнє
промышленный образец патенттин колдонулуу
мєєнєтї
Срок действия патента на – асылдандыруу
селекционное достижение жетишкендигине патенттин
колдонулуу мєєнєтї
Срок действия – товардын чыккан
свидетельства на жеринин аталышын
право пользования пайдалануу укугуна
наименованием места кїбєлїктїн колдонулуу
происхождения товара мєєнєтї
Срок действия свиде­ – салттуу илимдерди
тель­ства на право поль­ пайдалануу укугуна
зования традиционным кїбєлїктїн колдонулуу
знанием мєєнєтї
Срок действия – товардык белгиге
свидетельства на жана тейлєє белгисине
товарный знак и знак кїбєлїктїн колдонулуу
обслуживания мєєнєтї
Срок действия смежного – чектеш укуктун
права колдонулуу мєєнєтї
Срок действия соглашения – макулдашуунун
колдонулуу мєєнєтї
Срок окупаемости – актоо мєєнєтї
Срок погашения ценных – баалуу кагаздарды жоюу
бумаг мєєнєтї

– 415 –
СРО

Срок полезной службы – пайдалуу кызмат мєєнєтї


Сроки освидетельствования – кїбєлєндїрїї мєєнєтї
Сроки процессуальные – процесстик мєєнєттєр
Сроки хранения – документтерди сактоо
документов мєєнєтї
Срочная военная служба – мєєнєттїї аскер кызматы
Срочная сделка – мєєнєттїї бїтїм
Срочная ссуда – мєєнєттїї ссуда
Срочная стоимость – мєєнєттїї нарк
Срочное сообщение – шашылыш билдирїї
Срочное фото – тез сїрєт
Срочные вклады – мєєнєттїї салымдар
Срочные депозиты – мєєнєттїї депозиттер
Срочный – шашылыш, тез
Срыв – їзгїлтїк
Ссуда – ссуда
Ссудный потенциал банка – банктын ссудалык
кудурети
Ссудо-сберегательная – ссудалык-аманаттык
жилищно-строительная турак жай-курулуш
касса кассасы
Ссылка – 1) шилтеме; 2) сїргїн
Ссылка на первоисточник – биринчи булакка
шилтеме
Стабилизационная – турукташтыруу саясаты
политика
Стабилизационный – турукташтыруучу валюта
валютный фонд фонду
Стабилизация – турукташтыруу
Стабильность – туруктуулук
Стабильность технологи­ – технологиялык
ческого процесса процесстин туруктуулугу
Стабильные слои насыпи – їймєктїн туруктуу
катмары
Стабильный уровень пени – туумдун туруктуу
деўгээли
Ставка – коюм
Ставка банковского – банк пайызынын коюму
процента
Ставка дисконтирования – дисконттоо коюму

– 416 –
СТА

Ставка дохода – киреше коюму


Ставка налога – салык коюму
Ставка процента – пайыздын коюму
Ставка страховой премии – камсыздандыруу
сыйлыгынын коюму
Ставки таможенных – бажы алымдарынын
пошлин коюму
Стагнация (прекращение – стагнация
экономического роста) (экономикалык єсїштїн
токтошу)
Стагфляция – стагфляция
Стадия – баскыч
Стадия экономического – экономикалык єсїш
роста баскычы
Стаж – стаж
Стаж трудовой – эмгек стажы
Стаж трудовой – їзгїлтїксїз эмгек стажы
непрерывный
Стаж трудовой общий – жалпы эмгек стажы
Стажировка – такшалма
Сталеварение – болот эритїї
Стандарт – стандарт
Стандарт ИКАО – ИКАО стандарты
Стандарт и качество – стандарт жана сапат
Стандарт международный – эл аралык стандарт
Стандарт национальный – улуттук стандарт
Стандартизация – стандартташтыруу
Стандартизированный – стандартташтырылган
товар товар
Стандартный образец – заттын (материалдын)
состава или свойств курамынын же касиетинин
вещества (материала) калыптык їлгїсї
Стандартный продукт – стандарттык єнїм
Стандарты аудиторской – аудитордук иштин
деятельности страндарттары
Стандарты мировые – дїйнєлїк стандарттар
Стандарты шариата – шариат стандарттары
Станционные пути – чордон жолдору
Станция – 1) чордон; 2) бекет
Старение документа – документтин эскириши

– 417 –
СТА

Староста – староста (башчы)


Стартовая цена – баштапкы баа
Стартовый капитал – баштапкы капитал
Старшина присяжных – сот арачыларынын улугу
заседателей
Старший – улук, ага
Статистика – статистика
Статистическая отчетность – статистикалык
отчёттуулук
Статистические данные – статистикалык дайындар
Статистические методы – талдоонун статистикалык
анализа усулдары
Статичная экономика – тынч абалдагы
экономика
Статус – статус
Статус депутата – депутаттын статусу
Статус правовой – укуктук статус
Статус спасателей – куткаруулардын статусу
Статус-кво – статус-кво
Статут – статут
Статья – 1) берене; 2) макала
Стационар – 1) туруктуу; 2) стационар
Стационарная выставка – архивдик документ­тер­
архивных документов дин туруктуу кєргєзмєсї
Стационарное лечение, – стационардык дарылоо,
обслуживание, проживание тейлєє, жашап туруу
Стационарное социальное – стационардык социалдык
обслуживание тейлєє
Стационарный узел связи – туруктуу байланыш
тїйїнї
Ствол – най
Стеллаж – текче
Стенограмма – стенограмма
Степени свободы – эркиндик даражасы
Степень централизации – борбордоштуруу деўгээли
Стереотип – 1) кєнїм¿ш, калып;
2) стереотип (тип.)
Стерилизация – стерилизациялоо,
стерилдєє
Стиль – стиль

– 418 –
СТИ

Стильная одежда – саркеч кийим


Стимулирование – 1) кызыктыруу; 2) дем
берїї; 3) єбєлгєлєє;
4) тїрткї берїї
Стимулирование самопо­ – єзїнє єзї жардамдашууга
мощи дем берїї
Стимулирование экспорта – экспортту єбєлгєлєє
Стимулятор – кызыктыргыч, дем
бергич, стимулятор
Стимуляция – 1) кызыктыруу; 2) дем
берїї; 3) єбєлгєлєє;
4) тїрткї берїї
Стипендия – стипендия
Стиральная машина – кир жуугуч машина
Стихийные бедствия – табигый кырсыктар
Стихийный рыночный – башаламан базар тартиби
порядок
Стихотворение – ыр
Стоимость – нарк
Стоимость заемных – зайымдык акча
денежных средств каражаттарынын наркы
Стоимость использования – инвестицияларды
инвестиций пайдалануу наркы
Стоимость капитала – капитал наркы
Стоимость ликвидации – жоюунун наркы
Стоимость обучения – окутуунун наркы
Стоимость потребительской – керектєє себетинин
корзины наркы
Стоимость предприятия – ишкананын наркы
Стоимость ущерба – залалдын наркы
Стоимость чистых активов – баалуу кагаздарга таза
на ценную бумагу активдердин наркы
Стоимость чистых активов – фонддун таза
фонда активдеринин наркы
Стоимостное строение – капиталдын нарктык
капитала тїзїлїшї
Столица – борбор шаар
Сторонние инвесторы – четтик инвесторлор
Стороны – тараптар
Стороны в третейском – бейтарап териштирїїнїн
разбирательстве тараптары

– 419 –
СТО

Стороны социального – социалдык єнєктєштїк


партнерства тараптары
Стоянка – унаа турук
Стража – сакчы, жесекчи
Страна назначения товара – товар баруучу єлкє
Страна отправления товара – товар жєнєтїїчї єлкє
Страна происхождения – товар чыккан єлкє
товара
Страновой риск – єлкєлїк тобокелдик
Страница – бет
Страсбургское соглашение – Эл аралык патенттик
о международной жиктеме жєнїндє
патентной классификации Страсбург макулдашуусу
Стратегические товары – стратегиялык товарлар
Стратегический инвестор – стратегиялык инвестор
Стратегическое – стратегиялык пландоо
планирование
Стратегия – стратегия
Страхование – камсыздандыруу
Страхование имущества – мїлктї камсыздандыруу
Страхование личное – жеке камсыздандыруу
Страхование медицинское – медициналык
камсыздандыруу
Страхование по – башкы полис боюнча
генеральному полису камсыздандыруу
Страхование по старости, – карылык, эмгекке
нетрудоспособности жєндємсїздїк боюнча
камсыздандыруу
Страхователь – камсыздандырылуучу
Страховая деятельность – камсыздандыруу иши
Страховая медицина – камсыздандыруу
медицинасы
Страховая оговорка – камсыздандыруу
эскертмеси
Страховая премия – камсыздандыруу
сыйлыгы
Страховая система – камсыздандыруу тутуму
Страховая стоимость – камсыздандыруу наркы
Страховая сумма – камсыздандыруу
суммасы

– 420 –
СТР

Страховая часть пенсии – пенсиянын камсыздан­


дыруу бєлїгї
Страховое возмещение – камсыздандыруу ордун
толтуруу
Страховое обеспечение – камсыздандыруу камсыз
кылуусу
Страховое право – камсыздандыруу укугу
Страховой агент – камсыздандыруу агенти
Страховой акт – камсыздандыруу актысы
Страховой брокер – камсыздандыруу далдалы
Страховой взнос – камсыздандыруу тєгї­мї
(страховая премия) (камсыздандыруу сый­лыгы)
Страховой надзор – камсыздандыруу кєзємєлї
Страховой полис – камсыздандыруу полиси
Страховой портфель – камсыздандыруу
портфели
Страховой посредник – камсыздандыруу
ортомчусу
Страховой пул – камсыздандыруу пулу
Страховой риск – камсыздандыруу
тобокелдиги
Страховой сбор – камсыздандыруу
жыйымы
Страховой сертификат – камсыздандыруу
тастыктамасы
Страховой случай – камсыздандыруу учуру
Страховой стаж – камсыздандыруу стажы
Страховой тариф – камсыздандыруу тарифи
Страховой фонд – камсыздандыруу фонду
Страховщик – камсыздандыруучу
Страховые отправления – камсыздандыруу
жєнєтїмї
Страховые/перестрахо­ – камсыздандыруу/кайра
вочные организации камсыздандыруу уюмдары
Страховые резервы – камсыздандыруу
резервдери
Стрелять на поражение – жабырланта атуу
Стресс – стресс
Строевой устав – сап уставы
Строй – сап

– 421 –
СТР

Строительная авария – курулуш авариясы


Строительная деятельность – курулуш иши
Строительная конструкция – курулуш конструкциясы
Строительная площадка – курулуш аянтчасы
Строительная продукция – курулуш єндїрїмї
Строительное изделие – курулуш буюму
Строительное производство – курулуш єндїрїшї
Строительные изменения – кыймылсыз мїлктїн
недвижимости курулуштук єзгєрїїлєрї
Строительные, монтажные – курулуш, куроо жана
и ремонтно-строительные оўдоо-курулуш жумуштары
работы
Строительные нормы и – курулуш ченемдери жана
правила эрежелери
Строительный материал – курулуш материалы
Строительство – курулуш
Строительство предприя­ – ишканалардын, имарат­-
тий, зданий и сооружений тардын жана курулма­
лардын курулушу
Стройка – курулуш
Строка – сапча
Структура – тїзїм
Структура безработицы – жумушсуздук тїзїмї
Структура выпускаемой – чыгарылган єндїрїмдєр
продукции тїзїмї
Структура долгосрочных – узак мєєнєттїї активдер
активов тїзїмї
Структура доходов и – калктын кирешелеринин
расходов населения жана чыгымдарынын
тїзїмї
Структура затрат – сарптоолор тїзїмї
Структура налогов – салыктардын тїзїмї
Структура оборотных – айландыруу
средств каражаттарынын тїзїмї
Структура основных – негизги фонддордун
фондов тїзїмї
Структура отчета о – финансылык натыйжалар
финансовых результатах жєнїндє отчёттун тїзїмї
Структура пассивов – пассивдердин тїзїмї
Структура персонала – ишкананын
предприятия персоналдарынын тїзїмї

– 422 –
СТР

Структура платежного – тєлєм теўдеминин тїзїмї


баланса
Структура преступности – кылмыштуулук тїзїмї
Структура продаж – сатуулардын тїзїмї
Структура реализации – сатып єткєрїїлєрдїн
тїзїмї
Структура рынка – рынок тїзїмї
Структурная схема – механизмдин тїзїмдїк
механизма схемасы
Структурное подразделение – тїзїмдїк бєлїм
Структурный анализ – тїзїмдїк талдоо
Структурный дефицит – тїзїмдїк таўсыктык
Структурный кризис – тїзїмдїк каатчылык
Структурный элемент – ченемдик укуктук
нормативного правового актынын тїзїмдїк
акта элементи
Структурные изменения в – экономикадагы тїзїмдїк
экономике єзгєрїїлєр
Субагент – субагент
Субаренда – субижара
Субвенция – субвенция
Субкомиссия – субкомиссия
Сублизинг – сублизинг
Сублицензия – субуруксаттама
Субординация – субординация
Субподрядчик – субподрядчик
Субпозиция – субпозиция
Суброгация – суброгация
Субсидиарная – субсидиардык
ответственность жоопкерчилик
Субсидированный товар – субсидияланган товар
Субсидии на выравнивание – жергиликтїї салыктык
местных налоговых тїшїїлєрдї теўдєєгє
поступлений субсидиялар
Субсидируемые территории – субсидия берилїїчї
аймактар
Субсидия – субсидия
Субстанция – субстанция
Субституция – субституция
Субсчета корреспон­ – корреспонденттик
дентские субэсептер

– 423 –
СУБ

Субсчета расчетные – эсептешїї субэсептери


Субсчета текущие – агымдагы субэсептер
Субъект – субъект
Субъект естественной и – табигый жана уруксат
разрешенной монополий берилген монополиялар
субъекти
Субъект малого – чакан ишкердик
предпринимательства субъекти
Субъект нормотворческой – ченем жаратуу ишинин
деятельности субъекти
Субъект опасности – кооптуулук субъекти
Субъект права – укук субъекти
Субъект преступления – кылмыш субъекти
Субъект строительства – курулуш субъекти
Субъект хозяйственной и – чарбалык жана башка
иной деятельности иш субъекти
Субъективная сторона – кылмыштын
преступления субъективдїї тарабы
Субъективное мнение – субъективдїї пикир
Субъективное право – субъективдїї укук
Субъекты авторского права – автордук укук
субъекттери
Субъекты в области – энергия їнємдєє
энергосбережения жаатындагы субъекттер
Субъекты государственного – мамлекеттик социалдык
социального страхования камсыздандыруу
субъекттери
Субъекты гражданского – жарандык укук
права субъекттери
Субъекты медицинского – медициналык камсыздан­
страхования дыруу субъекттери
Субъекты международного – эл аралык укук
права субъекттери
Субъекты обращения – дары каражаттарын
лекарственных средств жїгїртїї субъекттери
Субъекты патентного – патенттик укук
права субъекттери
Субъекты племенного дела – асыл тукум иштер
субъекттери
Субъекты смежных прав – чектеш укуктар
субъекттери

– 424 –
СУБ

Субъекты туристской – туристтик иш


деятельности субъекттери
Сувенир – азем белек
Суверенитет – эгемендик
Суверенное равенство – мамлекеттердин
государств эгемендїї теўдиги
Суверенность – эгемендїїлїк
Суверенные права – эгемендик укуктар
Суд – сот
Суд апелляционной – апелляциялык
инстанции инстанциядагы сот
Суд кассационной – кассациялык
инстанции инстанциядагы сот
Суд надзорной инстанции – кєзємєлдїк
инстанциядагы сот
Суд первой инстанции – биринчи баскычтагы сот
Суд присяжных – арачылар соту
Судебная баллистика – сот баллистикасы
Судебная власть – сот бийлиги
Судебная защита – жарандык укуктарды
гражданских прав соттук коргоо
Судебная коллегия – соттук коллегия
Судебная медицина – соттук медицина
Судебная практика – соттук практика
Судебная психиатрия – соттук психиатирия
Судебная система – соттук тутум
Судебная система в – интеллектуалдык менчик
области интеллектуальной жаатындагы сот тутуму
собственности
Судебная статистика – соттук статистика
Судебная токсикология – соттук токсикология
Судебная фотография – соттук фотосїрєт
Судебная экспертиза – соттук экспертиза
Судебное заседание – соттук отурум
Судебное определение – соттук аныктама
Судебное поручение – соттук тапшырма
Судебное почерковедение – соттук кол жазма таануу
Судебное разбирательство – соттук териштирїї
Судебное решение – соттук чечим
Судебное следствие – соттук тергєє

– 425 –
СУД

Судебно-бухгалтерская – соттук-бухгалтердик
экспертиза экспертиза
Судебно-медицинская – соттук-медициналык
экспертиза экспертиза
Судебно-психиатрическая – соттук-психиатриялык
экспертиза экспертиза
Судебно-психологическая – соттук психологиялык
экспертиза экспертиза
Судебно-почерковедческая – соттук кол жазма таануу
экспертиза экспертизасы
Судебная строительно- – соттук курулуш-
техническая экспертиза техникалык экспертизасы
Судебно-техническая – документтердин соттук-
экспертиза документов техникалык экспертизасы
Судебные издержки – соттук коромжулар
Судебные поручения – соттук тапшырмалар
Судебные прения – соттук жарыш сєз
Судебные приставы – соттук приставдар
Судебные процедуры – соттук жол-жоболор
Судебные расходы – соттук чыгымдар
Судебные штрафы – соттук айып пулдар
Судебный акт – сот актысы
Судебный департамент – сот департаменти
Судебный запрет – соттук тыюу салуу
Судебный исполнитель – сот аткаруучусу
Судебный надзор – соттук кєзємєл
Судебный прецедент – соттук прецедент
Судебный приказ – сот буйругу
Судимость – соттолгондук
Судимый – соттолгон
Судно – кеме
Судно воздушное – аба кемеси
Судопроизводство – сот єндїрїшї
Судоустройство – сот тїзїлїшї
Суды аксакалов – аксакалдар соту
Суды общей юрисдикции – жалпы юрисдикциядагы
соттор
Судья – судья
Суицид – єзїн єзї єлтїрїї
Сумма авторского – автордук сыйакынын
вознаграждения суммасы

– 426 –
СУМ

Сумма денежных потоков – акча агымдарынын


суммасы
Сумма затрат предприятия – ишкананын сарптоо
суммасы
Суммарная поэтажная – кабаттар боюнча аянттар
площадь кошундусу
Суммарное исполнение – кошунду аткаруу (жєнє­­-
(упрощенный и ускорен­ кєйлєтїлгєн жана тезде­
ный процесс) тил­ген жїрїм)
Суммарный капитал – кошунду капитал
Суперпрезидентская – супер президенттик
республика республика
Супруги – жубайлар
Сурдолимпийские – сурдолимпиялык
(дефлимпийские игры) (дефлимпиялык оюндар)
Суррогатная мать – карын эне
Суррогатное материнство – карын энелик
Суточные – суткалык
Сухой паек – кїл азык
Сухопутные территории – кургак аймактар
Существенное влияние – олуттуу таасир
Существенное нарушение – келишимдин олуттуу
договора бузулушу
Существенное сходство – олуттуу окшоштук
Существенность – маалыматтын
информации олуттуулугу
Существенные (общие) – коопсуздуктун олуттуу
требования безопасности (жалпы) талаптары
Существенные отличия – олуттуу айырмачылыктар
Существенные признаки – ойлоп табуунун, пайда­
изобретения, полезной луу моделдин олуттуу
модели белгилери
Существенные условия – келишимдин олуттуу
договора шарттары
Существенный недостаток – ичїїчї суунун олуттуу
питьевой воды жетишсиздиги
Существенный недостаток – товардын (жумуштун,
товара (работы, услуги) кызмат кєрсєтїїнїн)
олуттуу кемчилиги
Существенный признак – олуттуу белги

– 427 –
СФЕ

Сфера – чєйрє
Сфера бизнеса – бизнес чєйрєсї
Сфера влияния – таасир этїї чєйрєсї
Сфера обращения – айлантуу чєйрєсї
Сфера обслуживания – тейлєє чєйрєсї
Сфера околотаможенных – бажы айланасындагы
услуг кызмат кєрсєтїїлєр
чєйрєсї
Схема – схема
Схема классификации – документтерди жиктєє
документов схемасы
Схема места преступления – кылмыш ордунун
схемасы
Сход граждан – жарандар жыйыны
Сход лавин – кєчкїлєрдїн тїшїїсї
Сценарий – сценарий
Сценарий землетрясения – жер титирєє сценарийи
Счет-депо – депо-эсеби
Счет бухгалтерского учета – бухгалтердик эсепке
алуунун эсеби
Счет валютный – валюталык эсеп
Счет внешнеэкономических – тышкы экономикалык
связей байланыштар эсеби
Счет заявления – билдирїї эсеби
Счет получателя – алуучунун эсеби
Счет текущей операции – учурдагы операция эсеби
Счет частный – менчик эсеп
Счет, платежное поручение – тєлєм, тапшырма эсеби
Счетная комиссия – эсептєє комиссиясы
Счетная палата Кыргыз­ – Кыргыз Республикасы­
ской Республики нын Эсептєє палатасы
Счет-спецификация – єзгєчєлєє-эсеби
Счет-фактура НДС – КНС эсеп-фактурасы
Счетчик пара – буу эсептегич
Съезд – съезд
Съемный кузов – чечилме кузов
Сырая нефть – чийки мунай
Сырье – чийки зат
Сырьевой кризис – чийки зат каатчылык
Сыск – изине тїшїї

– 428 –
ТАБ

Сытность – токчулук
Сытный – ток
Сыщик – издєєч
Сюжет – сюжет
Сюрприз – 1) кїтїлбєгєн окуя;
2) кїтїлбєгєн белек

Т
Табак – 1) тамеки; 2) чылым
Табаковод – тамекичи
Табаководство – тамекичилик
Табачные изделия – тамеки буюмдары
Табель – табель
Таблица – жадыбал, таблица
Таблица кодировки – коддоо жадыбалы
Таблица производственных – єндїрїштїк мїмкїнчї­
возможностей лїктєр жадыбалы
Табличка – тактача
Табун – їйїр
Табунщик – жылкычы
Тайна переписки – кат алышуу сыры
Тайна связи – байланыш сыры
Тайна совещательной – кеўешме бєлмєсїнїн
комнаты сыры
Тайна страхования – камсыздандыруу сыры
Тайное голосование – жашыруун добуш берїї
Тайное прямое вмеша­ – чет мамлекеттин ички
тельство во внутренние ишине жашыруун тїздєн-
дела иностранного тїз кийлигишїї
государства
Таинство – сырдуулук
Такса – такбаа
Таксация леса – токойду такбаалоо
Такси – кире, такси
Таксировка груза – жїктї такбаалоо
Тактика – тактика
Тактика антиинфля­ – инфляцияга каршы
ционного регулирования жєнгє салуу тактикасы

– 429 –
ТАК

Тактические заграждения – тактикалык тосмолор


Тактический замысел – тактикалык ой-максат
Так точно – так ошондой
Талантливая молодежь – таланттуу жаштар
Талмуд – Талмуд
Талон – талон
Тамада – той башы
Тамбур – тамбур
Таможенная бандероль – бажы бандеролу
Таможенная блокада – бажы бєгєтї
Таможенная граница – бажы чек арасы
Таможенная декларация – бажы декларациясы
Таможенная закладная – бажы кїрєє кагазы
Таможенная заявка – бажы табыштамасы
Таможенная инфраструк­ – бажы инфратїзїмї
тура
Таможенная конвенция – бажы конвенциясы
Таможенная операция – бажы операциясы
Таможенная печать – бажы мєєрї
Таможенная пломба – бажы пломбасы
Таможенная политика – бажы саясаты
Таможенная пошлина – бажы алымы
Таможенная пошлина – кайтарылма бажы алымы
возвратная
Таможенная свободная – эркин бажы чєлкємї
зона
Таможенная система – бажы тутуму
Таможенная служба – бажы кызматы
Таможенная статистика – бажы статистикасы
Таможенная статистика – тышкы сооданын бажы
внешней торговли статистикасы
Таможенная стоимость – товардын бажылык
товара наркы
Таможенная территория – бажы аймагы
Таможенная фактура – бажы фактурасы
Таможенное дело – бажы иши
Таможенное законода­ – бажы мыйзамдары
тельство
Таможенное оформление – бажылык жол-
жоболоштуруу

– 430 –
ТАМ

Таможенное правило – бажы эрежеси


Таможенное право – бажы укугу
Таможенно-тарифное и – бажылык-тарифтик жана
нетарифное регулирование тарифтик эмес жєнгє салуу
Таможенные доходы – бажы кирешелери
Таможенные лаборатории – бажы лабораториялары
Таможенные льготы – бажылык жеўилдиктер
Таможенные льготы – чет єлкєлїк жактарга
иностранным лицам бажылык жеўилдиктер
Таможенные места – жєнєтїїнїн бажылык
отправления орду
Таможенные обследования – бажы текшерїїлєр
Таможенные органы – бажы органдары
Таможенные правона­ – бажылык укук бузуулар
рушения
Таможенные процедуры – бажы жол-жоболору
Таможенные сборы – бажы жыйымдары
Таможенные сборы, ак­ – бажы жыйымдары,
цизы и протекцио­ акциздери жана протек­
нистские пошлины циялык алымдары
Таможенные цели – бажы максаттары
Таможенный анклав – бажы анклавы
Таможенный аукцион – бажы аукциону
Таможенный брокер – бажы далдалы (ортомчу)
(посредник)
Таможенный документ – бажы документи
Таможенный досмотр – бажылык тинтип кароо
Таможенный кодекс – бажы кодекси
Таможенный контроль – бажы контролу
Таможенный контроль с – аудит усулдары пайдала­
использованием методов нылган бажылык контроль
аудита
Таможенный наряд – бажы наряды
Таможенный орган – бажы органы
Таможенный орган – баруучу бажы органы
назначения
Таможенный орган – жєнєтїїчї бажы органы
отправления
Таможенный официальный – бажынын расмий белгиси
знак

– 431 –
ТАМ

Таможенный перевозчик – бажы ташуучусу


Таможенный пост – бажы посту
Таможенный приходный – бажы кириштєє ордери
ордер
Таможенный режим – бажы шарттамы
Таможенный склад – бажы кампасы
Таможенный сопроводи­ – бажылык коштоочу
тельный документ документи
Таможенный союз – бажы бирлиги
Таможенный тариф – бажы тарифи
Таможенный транзит – бажы транзити
Таможня – бажы, бажыкана
Тандем – тандем, бирикме
Тара – кача, идиш
Тариф – тариф
Тариф страховых взносов – камсыздандыруу
тєгїмдєрїнїн тарифи
Тарификация – тарифтєє
Тарифная сетка – тарифтик торчо
Тарифная система – тарифтик тутум
Тарифная ставка (оклад) – тарифтик коюм (маяна)
Тарифное регулирование – тарифтик жєнгє салуу
Тарифно-квалифициро­ – тарифтик-квалифика­
ванный справочник циялык маалымдама
Тарифные квоты – тарифтик шартїлїштєр
Тарифные льготы – тарифтик жеўилдиктер
Тарифные меры – жєнгє салуунун
регулирования тарифтик чаралары
Тарифные преференции – тарифтик єзгєчє
жеўилдиктер
Тарифные руководства – тарифтик колдонмолор
Тарифный разряд – тарифтик баскыч
Тарный тариф – кача тарифи, идиштик
тариф
Твердая валюта – туруктуу валюта
Твердая цена – туруктуу баа
Твердый залог – туруктуу кїрєє
Твердые отходы – катуу калдыктар
Твердые ставки налогов – салыктардын туруктуу
коюмдары

– 432 –
ТВЕ

Твердое соглашение – туруктуу макулдашуу


Творение – чыгарма жаратуу
Творческая деятельность – чыгармачылык
ишмердик
Творческий профиль, – чыгармачылык кесип,
сфера творческой чыгармачылык ишмердик
деятельности чєйрєсї
Творческий работник – чыгармачыл жумушкер
Творчество – чыгармачылык
Театр военных действий – согуштук аракеттер
талаасы
Текст – текст
Текстильное производство – текстиль єндїрїшї
Текучесть рабочей силы – жумушчу кїчтєрїнїн
туруксуздугу
Текущая патентная – учурдагы патенттик
информация маалымат
Текущая рыночная – учурдагы рынок наркы
стоимость
Текущая стоимость мини­ – эў аз ижара тєлємдє­
мальных арендных рїнїн учурдагы наркы
платежей
Текущая стоимость – їзгїлтїксїз акча
непрерывных денежных агымдарынын учурдагы
потоков наркы
Текущие затраты, расходы – учурдагы сарптоолор,
чыгымдар
Текущие обязательства – учурдагы милдеттенмелер
Текущие платежи – учурдагы тєлємдєр
Текущие поступления – учурдагы келип
тїшїїлєр
Текущий ремонт – учурдагы оўдоо
Текущий счет – кїндєлїк эсеп
Телеграмма – телеграмма
Телесные наказания – уруп-согуп жазалоо
Телесные повреждения – денеге залал келтирїї
Тело – 1) дене бой; 2) тулку;
3) тело
Телохранитель – жансакчы
Тема – тема

– 433 –
ТЕМ

Тематическая подборка – тематикалык топтом


Тематический поиск – тематикалык издєє
Темное время суток – сутканын караўгы
мезгили
Температура рабочей – жумушчу чєйрєнїн
среды температурасы
Темпы инфляции – инфляция темптери
Темпы экономического – экономикалык єсїштїн
роста темптери
Тенденция – тенденция, мїнєздїї
багыт
Тенденция возрастания – сарптоолордун кєбєйїї
затрат тенденциясы
Тенденция развития – єнїктїрїї тенденциясы
Тендер – тандам
Тендерная документация – тандамдык документтер
Тендерная заявка – тандамдык табыштама
Тендерная оговорка – тандамдык эскертме
Тендерное законода­ – тандамдык мыйзамдар
тельство
Тендерный комитет – тандамдык комитет
Теневая бухгалтерия – кємїскє бухгалтерия
Теневая цена – кємїскє баа
Теневая экономика – кємїскє экономика
Теократическое государ­ – теократиялык мамлекет
ство
Теократия – теократия
Теория – теория
Теория государства и – мамлекет жана укук
права теориясы
Теория государственного – мамлекеттик укук
права теориясы
Теория государственных – мамлекеттик финансылар
финансов теориясы
Теория занятости и – жумуштуулук жана
безработицы жумушсуздук теориясы
Теория заработной платы – эмгек акы теориясы
Теория издержек – єндїрїштїк коромжулар
производства теориясы
Теория инфляции – инфляция теориясы

– 434 –
ТЕО

Теория общественного – коомдук тандоо теориясы


выбора
Теория платежеспо­соб­ – тєлєм жєндємдїїлїк
ности теориясы
Теория прибавочной – кошумча нарк теориясы
стоимости
Теория принятия решений – чечимдерди кабыл алуу
теориясы
Теория рыночной – рынок экономикасынын
экономики теориясы
Теория сравнительных – салыштырмалуу
преимуществ артыкчылыктар теориясы
Теория трудовой стоимости – эмгек наркы теориясы
Теория экономического – экономикалык єнїгїї
развития теориясы
Теплица – кїнєскана
Тепловая машина – жылуулук машинасы
Тепловая сеть – жылуулук тарамы
Тепловая энергия – жылуулук энергиясы
Тепловой пункт – жылуулук пункту
Тепловычислитель – жылуулук санагыч
Теплоёмкость – жылуулук сыйымдуулугу
Теплоизоляция – жылуулукту сактоо
Теплопровод – жылуулук єткєргїч
Теплопотребляющая – жылуулук керектєєчї
установка орнотмо
Теплоснабжение – жылуулук менен жабдуу
Теплосчетчик – жылуулук эсептегич
Теплоэлектроцентраль – электр жылуулук
борбору
Термин – атоо
Терминал – терминал
Терминал клиента – кардардын терминалы
Терминал пополнения – толтуруу терминалы
Терминальная стадия – терминалдык баскыч
Термоконтейнер – термоконтейнер
Терпение – чыдам
Терраса – терраса
Территориальная оборона – аймактык коргоо
Территориальная – аймактык доомат
претензия

– 435 –
ТЕР

Территориальное верхо­ – аймактык їстємдїк


венство
Территориальное плани­ – аймактык пландоо
рование
Территориальное согла­ – аймактык макулдашуу
шение
Территориальной целост­ – мамлекеттердин аймак­
ности государств принцип тык бїтїндїгї принциби
Территориальные – аймактык (жергиликтїї)
(местные) коллективы жамааттар
Территориальные воды – аймактык суулар
(территориальное море) (аймактык деўиз)
Территориальный спор – аймактык талаш-тартыш
Территории общего – жалпы пайдалануудагы
пользования аймактар
Территории природного – жаратылыш копмлек­
синин аймагы
Территория – аймак
Территория государ­ – мамлекеттик аймак
ственная
Территория между­народ­ – эл аралык аймак
ная
Территория, отнесенная к – жарандык коргонуу
группе по гражданской боюнча топко киргизилген
обороне аймак
Терроризм – террорчулук
Терроризм «бдительности» – «сактык» террорчулугу
Терроризм международный – эл аралык террорчулук
Террорист – террорчу
Террористическая акция – террордук акция
Террористическая группа – террордук топ
Террористическая деятель­ – террордук иш
ность
Террористическая органи­ – террордук уюм
зация
Террористический акт – террордук акт
Тесный – тар
Теснота – тардык
Тест – тест
Тестирование – тестирлєє

– 436 –
ТЕХ

Техника безопасности – коопсуздук техникасы


Технико-экономическое – техника-экономикалык
обоснование негиздеме
Техническая документация – техникалык документтер
Техническая информация – техникалык маалыматтар
Техническая редакция – техникалык редакция
Технически особо сложные – техникалык єзгєчє
и уникальные объекты татаал жана кайталангыс
объекттер
Технические показатели – автомобилдик жолдун
автомобильной дороги техникалык кєрсєткїчтєрї
Технические системы – имараттын техникалык
здания тутуму
Технические средства – техникалык каражаттар
Технические средства – алгач текшерїїнїн
дознания техникалык каражаттары
Технические средства – автордук укукту жана
защиты авторского права чектеш укуктарды кор­
и смежных прав гоо­нун техникалык кара­
жаттары
Технические средства – далдаштыруунун
идентификации техникалык каражаттары
Технические средства – бажылык контролдун
таможенного контроля техникалык каражаттары
Технические условия – техникалык шарттар
Технический надзор – техникалык кєзємєл
Технический паспорт – техникалык паспорт
Технический проект – техникалык долбоор
Технический регламент – техникалык регламент
Технический результат – техникалык натыйжа
Технический уровень – техникалык деўгээл
Технический уровень – объекттин техникалык
объекта деўгээли
Техническое диагности­ – техникалык бузук тапма
рование
Техническое заключение – техникалык корутунду
Техническое обследование – кыймылсыз мїлк бир­
единиц недвижимого диктерин техникалык
имущества иликтєє
Техническое регулирование – техникалык жєнгє салуу

– 437 –
ТЕХ

Техническое регулирование – шаар куруу иштериндеги


в градостроительной техникалык жєнгє салуу
деятельности
Техническое решение – техникалык чечим
Техническое решение – милдеттердин техника­
задачи лык чечилиши
Техногенно измененный – технотектїї єзгєртїлгєн
радиационный фон радиациялык фон
Техногенные образования – пайдалуу кендердин
полезных ископаемых технотектїї тїзїлїшї
Техногенный фон излу­ – нурлануунун технотектїї
чения фону
Технологическая база – технологиялык база
Технологическая одежда – технологиялык кийим
Технологическая система – технологиялык тутум
Технологический отсек – технологиялык жайча
Технологический процесс – технологиялык процесс
Технология – технология
Технопарк – технопарк
Технополис – технополис
Тип – тип
Тип экономического – экономикалык єнїгїїнїн
развития тиби
Типовой договор – типтїї келишим
Типовой документ – типтїї документ
Типовой контракт на – электр менен жабдууга
электроснабжение типтїї контракт
Типы экономических – экономикалык
систем тутумдардын типтери
Типы экономических – экономикалык циклдер
циклов тиби
Тираж выигрышей – утуштар тиражы
Тиражирование фильма – фильмди нускалоо
Тиран – залим
Титул – титул
Титулы собственности – менчик титулдары
Титульное владение – титулдук ээлик
Титульный лист описания – патентке карата ойлоп
изобретения, полезной табуунун, пайдалуу модел­
модели к патенту дин сыпаттамасынын
титулдук барагы

– 438 –
ТКА

Ткань – кездеме
Ткач – токуучу
Товар – товар
Товар высокой категории – жогорку категориядагы
товар
Товар двойного назначения – кош максатта пайдала­
нылуучу товар
Товар длительного – узакка урунулуучу товар
пользования
Товар, не облагаемый – бажы алымдары
таможенными пошлинами салынбаган товар
Товарищеские суды – жолдоштук соттор
Товарищество – жолдоштук, шериктик
Товарищество на вере – ишеним шериктиги
(коммандитное това­ (коммандиттик шериктик)
рищество)
Товарищество полное – толук шериктик
Товарищество – турак жай ээлеринин
собственников жилья шериктиги
Товарная биржа – товардык биржа
Товарная марка – товардык марка
Товарная номенклатура – тышкы экономикалык
внешнеэкономической иштин товардык
деятельности номенклатурасы
Товарная партия – товарлардын партиясы
Товарная позиция – товардык позиция
Товарно-денежные – товар-акча мамилелери
отношения
Товарно-материальные – товардык-материалдык
запасы камдыктар
Товарный демпинг – товардык демпинг
Товарный дефицит – товардык таўсыктык
Товарный знак – товардык белги
Товарный знак Европей­ – Европа бирлигинин,
ского союза, Европейского Европа коомдоштугунун
сообщества товардык белгиси
Товарный знак и знак – товардык белги жана
обслуживания тейлєє белгиси
Товарный кредит – товардык насыя
Товарный поток – товардык агым

– 439 –
ТОВ

Товарный рынок – товардык рынок


Товарный склад – товардык кампа
Товарный чек – товардык чек
Товароведение – товар таануу
Товарооборот – товар айландыруу
Товаропотребитель – товар керектєєчї
Товаропроизводитель – товар єндїрїїчї
Товарораспределительные – товар бєлїштїрїїчї
документы документтер
Товары – товарлар
Товары двойного – кош колдонулуучу
применения товарлар
Товары для свободного – эркин жїгїртїї їчїн
обращения товарлар
Товары импортные – импорттук товарлар
Товары и услуги общес­ – коомдук пайдалануудагы
твенного поль­зования товарлар жана кызмат
кєрсєтїїлєр
Товары коммерческие – коммерциялык товарлар
Товары личного – єздїк пайдалануу
пользования товарлары
Товары, нарушающие – автордук укукту бузган
авторские права товарлар
Товары, находящиеся под – бажы контролу
таможенным контролем алдындагы товарлар
Товары некоммерческие – коммерциялык эмес
товарлар
Товары, не облагаемые – бажы жыйымдары
таможенными сборами алынбаган товарлар
Товары, ограниченные к – алып чыгууга чектелген
вывозу товарлар
Товары, подлежащие обя­ – милдеттїї тастыкталууга
зательной сертификации жаткан товарлар
Товары производственного – єндїрїштїк багыттагы
назначения товарлар
Товары транзитные – транзиттик товарлар
Товары широкого – кеўири керектелїїчї
потребления товарлар
Товары экспортные – экспорттук товарлар
То есть – башкача айтканда

– 440 –
ТОВ

Тождество товарных – товардык белгилердин


знаков окшоштугу
Ток – агын
Ток электрический – электр агыны
Токарная работа – токардык жумуш
Токарь по камню – таш токары
Токарь-универсал – универсал-токарь
Токийский процесс – Токио процесси
Токовая защита – агын коргоо
Токовая отсечка – агын кырчуу
Токоограничитель – агын чектєєч
Токсикология – токсикология
Токсикомания – токсикомания
Токсичные вещества – токсиндїї заттар
Толерантность – сабырдуулук
Толкание – тїртїї
Толкование – чечмелєє
Толкование аутентическое – аутенттїї чечмелєє
Толкование буквальное – сєзмє-сєз (адекваттуу)
(адекватное) чечмелєє
Толкование гражданско- – жарандык-укуктук
правовых норм ченемдерди чечмелєє
Толкование – грамматикалык чечмелєє
грамматическое
Толкование доктринальное – доктриналык чечмелєє
Толкование историческое – тарыхый чечмелєє
Толкование казуальное – казуалдык чечмелєє
Толкование легальное – легалдуу чечмелєє
Толкование логическое – логикалык (чечмелєє)
Толкование норм права – укук ченемдерин
чечмелєє
Толкование нормативное – ченемдик чечмелєє
Толкование – чектєєчї чечмелєє
ограничительное
Толкование – жайылтма чечмелєє
распространительное
Толкование текущее – учурдагы чечмелєє
Толпа – кєпчїлїк
Только – эле, гана
Тонировка – кїўїрттєє

– 441 –
ТОЛ

Тонкость – 1) жукалык, ичкелик;


2) сезимталдык
Топливно-энергетический – отун-энергетикалык
комплекс комплекс
Топливо – отун, кїйїїчї май
Топливозаправочный пункт – кїйїїчї май куюучу жай
Топология интегральной – интегралдык микросхе­
микросхемы манын топологиясы
Топтание – тебелєє, тепсєє
Торги – тоорук, тооруктар
Торги подрядные – подряддык тооруктар
Торговый баланс – соода теўдеми
Торговая выручка – соодадан тїшкєн акча
Торговая компания – соода компаниясы
Торговая марка – соода маркасы
Торговая надбавка – соода їстєгї
Торговая наценка – соода кошумчасы
Торговая палата – соода палатасы
Торговая сессия – соода сессиясы
Торговая система фон­ – фонддук биржанын соода
довой биржи тутуму
Торговая точка – соода тїйїнї
Торговля – соода, соода-сатык
Торговля женщинами и – аялдарды жана балдарды
детьми сатуу
Торговля несовершенно­ – жашы жетелек балдарды
летними сатуу
Торговое наименование – соода-сатык аталышы
Торговое право – соода укугу
Торговое представи­тельство – соода єкїлчїлїгї
Торгово-информационная – соода-маалыматтык
электронная система электрондук тутум
Торгово-промышленная – соода-єнєр жай палатасы
палата
Торгово-промышленный – соода-єнєр жай цикли
цикл
Торгово-рыночный – соода-рынок комплекси
комплекс
Торговые секреты – соода сырлары
Торговый баланс – соода теўдеми

– 442 –
ТОР

Торговый договор – соода келишими


Торговый кодекс – соода кодекси
Торговый центр – соода борбору
Торжественное собрание – салтанаттуу чогулуш
Торжественное открытие – сессиянын салтанаттуу
сессии ачылышы
Торжественный – салтанаттуу
Торжественный марш – салтанаттуу жїрїш
Торжественное собрание – салтанаттуу чогулуш
Торжественное открытие – сессиянын салтанаттуу
сессии ачылышы
Тотализатор – тотализатор
Тоталитаризм – тоталитаризм
Тоталитарная система – тоталитардык тутум
Тотальная монополия – мамлекеттин экономи­ка­
государства в экономике дагы туташ монополиясы
Точка безубыточности – чыгашасыздык чекити
Точка безубыточности для – бир єнїм їчїн
одного продукта чыгашасыздык чекити
Точка подключения – кошулуу тїйїнї
Точка поставки – жеткирип берїї тїйїнї
Точка самоокупаемости – єзїн єзї актоо тїйїнї
Точность аэронавигации – аэронавигациянын
тактыгы
Точность измерений – єлчєєлєрдїн тактыгы
Травма – жаракат
Трагедия – кайгы, трагедия
Традиция – салт
Традиционная экономи­ – салттуу экономикалык
ческая система тутум
Традиционные знания – салттуу илимдер
Традиционные источники – энергиянын салттуу
энергии булактары
Традиционный способ – бааны белгилєєнїн
установления цены салттуу ыкмасы
Траектория полета – учуунун траекториясы
Трайбализм – трайбализм, уруучулдук
Трактат – трактат
Транзит – транзит
Транзит товаров – товар транзити

– 443 –
ТРА

Транзитная декларация – транзит декларациясы


Транзитные грузы – транзиттик жїктєр
Транзитная зона – транзиттик чєлкєм
Транзитная миграция – транзиттик миграция
Транзитные перевозки – транзиттик ташуулар
Транзитные пошлины – транзиттик алымдар
Транзитный документ – транзит єтїм документи
Транзитный проезд – транзиттик єтїї
Транзитный товар – транзиттик товар
Трансгенные организмы – транстектїї организмдер
Трансграничная перевозка – калдыктарды чек аралар
отходов аралык ташуулар
Транснациональные – улуттар аралык
компании компания
Транснациональные – улуттар аралык
корпорации корпорациялар
Транснациональные – улуттар аралык финансы-
финан­сово-промышлен­ єнєр жай топтору
ные группы
Транснациональный – улуттар аралык
Транспаранты-перетяжки – керме-транспаранттар
Трансплантация – трансплантациялоо
Транспорт – унаа
Транспортировка – ташуу
Транспортная экспедиция – унаа экспедициясы
Транспортное право – унаа укугу
Транспортное предприятие – унаа ишканасы
Транспортное средство – унаа каражаты
Транспортные документы – унаа документтери
Трансфер – трансфер
Трансферт – трансферт
Трансфертный агент – трансферттик агент
Трансфертные доходы – трансферттик кирешелер
Трансфертные платежи – трансферттик тєлємдєр
Трансфертная цена – трансферттик баа
Трансформация – трансформациялоо
Транш – транш
Трасология – трасология
Трасса – канжол
Трассант – трассант

– 444 –
ТРА

Трассат – трассат
Трассирование – трассирлєє
Траст – траст
Тратта – тратта
Тратта банковская – банк траттасы
Траурная церемония – аза кїтїї зыйнаты
Трафик – трафик
Требование – талап
Требования пожарной – єрт коопсуздугунун
безопасности талаптары
Требования экологические – экологиялык талаптар
Требования экологической – экологиялык коопсуздук
безопасности талаптары
Тревога – айгай
Трейдер – трейдер
Тренажерный зал – машыгуу залы
Тренинг – тренинг, машыгуу
Трест – трест
Третейская запись – бейтарап жазуу
Третейский арбитражный – арбитраждык бейтарап
суд сот
Третейский суд – бейтарап сот
Третейское разбира­тель­ – бейтарап териштирїї
ство
Третейское соглашение – бейтарап макулдашуу
(арбитражная оговорка) (арбитраждык эскертме)
Третьи государства – їчїнчї мамлекеттер
Третьи лица – їчїнчї жактар
Трибуна – трибуна, сєзсеки
Трибуналы международные – эл аралык трибуналдар
Трикотаж – токума
Трикотажная фабрика – токуу фабрикасы
Трикотажные изделия – токулган буюм
Трипликат – трипликат
Тройной айып – їч кат айып
Тротуар – жанжол
Трубопровод – кубур єткєргїч, кубур
тїтїк
Трубопроводный транспорт – кубур тїтїк унаасы

– 445 –
ТРУ

Трудная жизненная – турмуштук кыйын


ситуация кырдаал
Трудные дети – ээнбаш балдар
Труднодоступный – барууга кыйын, жетїїгє
кыйын
Труднодоступный район – барууга кыйын район
Трудовая деятельность – эмгек ишмердиги
Трудовая книжка – эмгек китепчеси
Трудовая миграция – эмгек миграциясы
Трудовая мотивация – эмгек жїйєсї
Трудовое посредничество – эмгек ортомчулугу
Трудовое право – эмгек укугу
Трудовое соглашение – эмгек макулдашуусу
Трудовой договор – эмгек келишими
Трудовой коллектив – эмгек жамааты
Трудовой контракт – эмгек контрагы
Трудовой отпуск – эмгек єргїїсї
Трудовой стаж – эмгек стажы
Трудовые лагеря – эмгек лагерлери
Трудовые споры – жеке эмгектик талаш-
индивидуальные тартыштар
Трудовые споры – жамааттык эмгектик
коллективные талаш-тартыштар
Трудоемкая работа – тїйшїктїї жумуш
Трудоемкость – эмгек тїйшїгї
Трудоспособное население – эмгекке жєндємдїї калк
Трудоспособность – эмгек жєндємдїїлїгї
Трудоспособный возраст – эмгекке жєндємдїї
курак
Трудоустройство – ишке орноштуруу
Трудящийся-мигрант – эмгекчи-мигрант
Труп – єлїк, сєєк
Туберкулез – кургак учук
Тунеядство – жатып ичердик
Тур – тур, айлампа
Турагент – турагент
Турбина – бара
Тур голосования – добуш берїї туру
Туризм – туризм
Туризм внутренний – ички туризм

– 446 –
ТУР

Туризм въездной – кирме туризм


Туризм выездной – чыкма туризм
Туризм самодеятельный – єз демилгелїї туризм
Туризм социальный – социалдык туризм
Турист – турист
Туристическая компания – туристтик компания
Туристская деятельность – туристтик иш
Туристская индустрия – туристтик индустрия
Туристская путевка – туристтик жолдомо
Туристская услуга – туристтик кызмат
кєрсєтїї
Туристские ресурсы – туристтик ресурстар
Туристский продукт – туристтик єнїм
Туроператорская – туроператордук иш
деятельность
Тушение пожара – єрт єчїрїї
Тщательный – кылдат, тыкан
Тщательный уход за – айдалган эгинди кылдат
посевами багуу
Тыл – оорук
Тюремное заключение – тїрмєгє камоо
Тюрьмы – тїрмєлєр
Тяжба – доолашуу, талашуу
Тяжёлый – оор, салмактуу
Тяжкие преступления – оор кылмыштар

У
Убавление – кемитїї, азайтуу
Убедительные доводы – ишенерлик жїйєлєр
Убедительный – 1) ишенерлик;
2) ишенимдїї
Убеждение – ынаным, ынандыруу
Убеждённый – ынанган, ишенген
Убежище – башкалка
Убежище дипломатическое – дипломатиялык
башкалка
Убежище территориальное – аймактык башкалка
Убийство – єлтїрїї

– 447 –
УБИ

Убийство с целью – тоноо максатында


ограбления єлтїрїї
Убывающая доходность – азайып бараткан
кирешелїїлїк
Убыль – кемїї, азаюу, тартылуу
Убыток – чыгаша
Убыток от обесценивания – баа тїшїїсїнїн
чыгашасы
Убыточная торговля – чыгашалуу соода
Убыточное предприятие – чыгашалуу ишкана
Убыточность – чыгашалуулук
Уважения государ­ – мамлекеттик
ственного суверенитета эгемендїїлїктї урматтоо
принцип принциби
Уведомление – 1) кабарландыруу;
2) кабарлама
Увеличение доходов – кирешелердин кєбєйїшї
Увеличение потребностей – керектєєлєрдїн
жогорулоосу
Увеличение предложения – сунуштун кєбєйїшї
Увеличение спроса – сурамдын кєбєйїшї
Увечья (или увечье) – майып болуу
Увиливание – эптїї кутулуу
Увлечение – кызыгуу, кумардануу
Увольнение – бошоо, бошотуу
Увольнение с работы – жумуштан бошотуу
Углубление – тереўдєє, тереўдетїї
Углубление кризиса – каатчылыктын тереўдеши
Угнетение – эзїї
Угодничество – кєшєкєрлїк,
кошоматчылык
Угодье – чарба жери
Уголовная ответственность – жазык жоопкерчилиги
Уголовная ответственность – акыл-эси соо, бирок
лица с психическим рас­ ачууга алдырган адамдын
стройством, не исклю­ жазык жоопкерчилиги
чающим вменяемость
Уголовная психология – жазык психологиясы
Уголовная социология – жазык социологиясы
Уголовная статистика – жазык статистикасы

– 448 –
УГО

Уголовное дело – жазык иши


Уголовное – жазык мыйзамдары
законодательство
Уголовное право – жазык укугу
Уголовное преступление – жазык кылмышы
Уголовное судопроиз­ – жазык сот єндїрїшї
водство
Уголовно-исполнительное – жазык-аткаруу укугу
право
Уголовно-исполнительная – жазык-аткаруу
инспекция инспекциясы
Уголовно-процессуальное – жазык-процесстик укук
право
Уголовный – жазык
Уголовный закон – жазык мыйзамы
Уголовный кодекс Кыргыз­ – Кыргыз Республикасы­
ской Республики нын Жазык кодекси
Уголовный процесс – жазыктык процесс
Уголовный розыск – жазыктык издєє
Угольные месторождения – кємїр чыккан жерлер
Угон – уурдап качуу
Угон воздушного судна – аба кемесин уурдап качуу
Угощение – коноктоо
Угроза – опуза, коркунуч
Угроза информационной – маалыматтык коопсуздук
безопасности коркунучу
Угроза национальной – улуттук коопсуздук
безопасности коркунучу
Угроза применения силы – кїч колдонуу коркунучу
Угроза причинения вреда – зыян келтирїї
коркунучу
Угроза смертью – єлїм менен коркутуу
Угроза убийством – єлтїрєм деп коркутуу
Угроза с целью запу­гива­ – белгилїї адамды
ния определенного лица (адамдарды) їшїн алуу
(лиц) максатында коркутуу
Удавление – муунтуу
Удачливость – жолдуулук
Удельная цена – салыштырмалуу баа

– 449 –
УДЕ

Удельные капитальные – салыштырмалуу


вложения капиталдык салымдар
Удельный вес – салыштырма салмак
Удельный расход – салыштырмалуу чыгым
Удержание (имущества – кармап калуу
должника) (карызкордун мїлкїн)
Удержание налогов – салыктарды кармап
калуу
Удержания из заработной – эмгек акысынан кармап
платы калуу
Удешевление – арзандоо, арзандатуу
Удивительный – укмуштуу, таў каларлык
Удобный – ыўгайлуу
Удобрение – жер семирткич
Удобрение почвы – кыртышты семиртїї
Удовлетворение – канааттандыруу, ыраазы
кылуу
Удовлетворение – керектєєлєрдї
потребностей канааттандыруу
Удовлетворение спроса – сурамдарды
канааттандыруу
Удовлетворительные – канааттандырарлык
кредиты насыялар
Удовлетворить потребности – калктын керектєєлєрїн
населения канааттандыруу
Удовольствие – жыргал, ырахат
Удой – саан
Удойный период – саан мезгили
Удорожание – кымбаттоо
Удостоверение – 1) ырастоо; 2) ырастама
Удостоверение беженца – качкындын ырастамасы
Удостоверение о годнос­ти – жарандык аба кемесинин
гражданского воздуш­но­го учууга жарамдуулугу
судна к полетам жєнїндє ырастама
Удостоверение подлин­ – документтин аныктыгын
ности документа ырастоо
Удостоверительная – нотариустун ырастама
надпись нотариуса жазуусу
Удушение – тумчуктуруу
Ужасный – єтє коркунучтуу

– 450 –
УЗА

Узаконить – мыйзамдаштыруу
Узел – тїйїн
Узел учета – эсепке алуу тїйїнї
Узкие интересы – тар кызыкчылыктар
Узкие специальности – тар адистиктер
Узник совести – абийир туткуну
Узор – сайма, бедер
Узурпация власти – бийликти мыйзамсыз
тартып алуу
Уйма – їймє
Указ – жарлык
Указание – кєрсєтїї, кєрсєтмє
Указание происхождения – товардын чыккан жерин
товара кєрсєтїї
Указание сторон договора – келишимдин тараптарын
кєрсєтїї
Указанное ведомство – кєрсєтїлгєн ведомство
Указатель – кєрсєткїч
Указатель дорог – жол кєрсєткїч
Указующее/определи­ – кєрсєтїїчї/аныктоочу
тельное утверждение бекитїї
Уклад – кєнїмїш
Укладка – жасам, тарам
Уклонение – баш тартуу, качуу, четтєє
Уклонение от воинской – аскер кызматынан баш
службы тартуу
Уклонение от медицин­­ско­ – медициналык кїбєлєн­
го освидетель­ство­вания, дїрїїдєн, медициналык
медицинского обследова­ текшерїїдєн же дарылоо­
ния или лечения дон баш тартуу
Уклонение от уплаты – салыктарды тєлєєдєн
налогов качуу
Укрупнение – ирилештирїї
Укрывательство – жаап-жашыруу, катуу
Укрывательство – кылмышты жаап-
преступлений жашыруу
Укрытие – 1) жабуу, ороо, кымтуу,
калкалоо; 2) калка, далда
Укупорка для перевозки – сынамдарды ташуу їчїн
проб тыгындар

– 451 –
УЛА

Уладить – иретке салуу


Улики – илинчек
Улица – кєчє
Уличная преступность – кєчє кылмыштуулугу
Улично-дорожная сеть – кєчє-жол тарамдары
Уличное шествие – кєчє жїрїштєрї
Уличные аншлаги, номера – кєчє кєрнєктєр, имарат­
зданий, подъездов и тардын, турак їйлєргє
квартир жилых домов кир­мелердин жана батир­
лердин номерлери
Уличный водозабор – кєчє суу топтогуч
Уличный водоразбор – кєчє суу бєлїштїргїч
Улучшающая инновация – жакшыртуучу
жаўычылдык
Ультиматум – кескин талап
Ультралегкий вкус – аябай жеўил даам
Умение – ык, билїї, эп
Уменьшение – азаюу, азайтуу,
кичирейїї, кичирейтїї
Уместный – жєндїї, жєнї бар,
жїйєлїї
Умножение – кєбєйтїї
Умысел – ниет, ой
Умышленное убийство – атайылап єлтїрїї
Универсальная биржа – универсалдуу биржа
Универсальная торговая – дїр-дїнїйє соода базасы
база
Универсальная услуга – почта байланышынын
почтовой связи универсалдуу кызмат
кєрсєтїїсї
Универсального – укук улантуучунун
правопреемства теория универсалдуу теориясы
Универсальность товаров – товарлардын
универсалдуулугу
Универсальные модели – экономикалык єсїштїн
экономического роста универсалдуу модели
Универсальный банк – универсалдуу банк
Универсальный человек – кєп кырдуу адам
Университет – университет
Унижение – кемсинтїї

– 452 –
УНИ

Уникальные, технически – бєтєнчє, техникалык


сложные и особо опасные татаал жана єзгєчє кооптуу
объекты объекттер
Уникальность товара – товардын бєтєнчєлїгї
Унитаризм – биримдиктїїлїк
Унитарное государство – биримдиктїї мамлекет
Унитарное предприятие – биримдиктїї ишкана
Унифицирование займов – зайымдарды бир тїргє
келтирїї
Уничтожение – жок кылуу
Уничтожение товаров – товарларды жок кылуу
Унция – унция
Упадок – начарлоо, тїшїї
Упаковка товара – товарды таўгактоо
Упаковочные листы – таўгактоо барактары
Уплата налогов – салыктарды тєлєє
Уплотнение – тыгыздоо
Уполномоченное должност­ – жалдоочунун ыйгарым
ное лицо нанимателя укуктуу кызмат адамы
Уполномоченные банки – ыйгарым укуктуу банктар
Уполномоченный – ыйгарым укуктуу
Уполномоченный – ыйгарым укуктуу
государственный орган мамлекеттик орган
Уполномоченный госу­ – Кыргыз Республикасы­
дар­ственный орган нын энергетика жаатын­
Кыргыз­ской Республики в дагы ыйгарым укуктуу
области энергетики мамлекеттик органы
Уполномоченный госу­дар­ – мамлекеттик тапшы­
ственный орган по разме­ рыктарды жайгаштыруу
щению государ­ственных боюнча ыйгарым укуктуу
заказов мамлекеттик орган
Уполномоченный государ­ – асыл-тукум иштерин
ственный орган по управ­ башкаруу боюнча ыйгарым
лению племенным делом укуктуу мамлекеттик орган
Уполномоченный дилер – ыйгарым укуктуу
чайкоочу
Уполномоченный – ыйгарым укуктуу салык
налоговый орган органы
Уполномоченный орган – ыйгарым укуктуу орган
Уполномоченный орган по – балдарды коргоо боюнча
защите детей ыйгарым укуктуу орган

– 453 –
УПО

Уполномоченный орган по – жаштардын укуктарын


защите прав и интересов жана кызыкчылыктарын
молодежи коргоо боюнча ыйгарым
укуктуу орган
Уполномоченный орган – техникалык жєнгє салуу
по техническому боюнча ыйгарым укуктуу
регулированию орган
Уполномоченный по – адам укуктары боюнча
правам человека ыйгарым укуктуу
Уполномоченный – ыйгарым укуктуу єкїл
представитель
Упоминание – эскертїї, эске салуу
Упорядочение – тартипке салуу, иретке
келтирїї
Употребление – 1) колдонуу, колдонулуу;
2) жумшоо, жумшалуу;
3) керектєє, керектелїї
Управление – 1) башкаруу;
2) башкармалык
Управление вертикаль­ – тике мамилелерди
ными отношениями башкаруу
Управление государ­ – мамлекеттик карызды
ственным долгом башкаруу
Управление государством – мамлекетти башкаруу
Управление запасами – камдыктарды башкаруу
Управление имущес­ – жамааттык негизде
твенными правами на мїлктїк укуктарды
коллективной основе башкаруу
Управление маркетингом – маркетингди башкаруу
Управление обществом – коомду башкаруу
Управление пропуском – трафикти єткєрїїнї
трафика башкаруу
Управление процессами – финансы ресурстарын
создания, распределения, тїзїї, бєлїштїрїї,
перераспределения кайра бєлїштїрїї жана
и использования пайдалануу процесстерин
финансовых ресурсов башкаруу
Управленческая сфера – башкаруу чєйрєсї
Управленческие расходы – башкаруу чыгымдары
Управленческий аппарат – башкаруу аппараты

– 454 –
УПР

Управленческое решение – башкаруу чечими


Управляющая компания – башкаруучу компания
Управляющая компания – инвестициялык фонддун
инвестиционного фонда башкаруучу компаниясы
Управляющая организация – башкаруучу уюм
Управляющий – башкаруучу
Управляющий финансо­ – фирманын финансылык
выми ресурсами фирмы ресурстарынын
башкаруучусу
Упражнение – кєнїгїї, кєнїктїрїї
Упразднение – жоюу
Упрёк – жеме, зекїї, жемелєє
Упрощение – жєнєкєйлєтїї
Упрощенный визовый – жєнєкєйлєтїлгєн
режим визалык шарттам
Упрощенный порядок – товарларды ташуунун
перемещения товаров жєнєкєйлєтїлгєн тартиби
Упрощенный порядок – жарандыкка ээ
при­обретения или болуунун же токтотуунун
прекращения гражданства жєнєкєйлєтїлгєн тартиби
Упрощенный порядок – бажылык жол-жобо­
таможенного оформления лоонун жєнєкєйлєтїлгєн
тартиби
Упущенная выгода – колдон чыгарылган пайда
Уравнение – 1) теўдеме (мат.);
2) теўєє, теўдєє, теўешїї,
теўештирїї
Уравнение обмена – алмашууну теўдєє
Уравниловка – теўдемечилик, теўдєє
Уравнительная система – теўдєєчї тутум
Уравнительное – теўдеме бєлїштїрїї
распределение
Уравновешенный – токтоо, оор басырыктуу
Уравновешивающая – баалардын теўештирїїчї
функция цен иш-милдети
Урбанизация – шаардаштыруу
Урегулирование – жєнгє салуу
Урегулированный статус – жєндєлгєн статус
Урезание государственных – мамлекеттик кызмат
услуг кєрсєтїїлєрдї кыскартуу

– 455 –
УРО

Уровень – деўгээл
Уровень бедности – кедейчилик деўгээли
Уровень безработицы – жумушсуздук деўгээли
Уровень жизни – жашоо деўгээли
Уровень жизни населения – калктын жашоо деўгээли
Уровень загрузки – кыймылдын толуу
движением деўгээли
Уровень загрязнения – булгануу деўгээли
Уровень занятости – жумуштуулук деўгээли
Уровень инфляции – кунсуздануу деўгээли
Уровень обслуживания – кыймылды тейлєє
движения деўгээли
Уровень общественного – коомдук єнїгїї деўгээли
развития
Уровень присоединения – кошулуу деўгээли
Уровень раскрываемости – кылмыштарды ачуу
преступлений деўгээли
Уровень техники – техника деўгээли
Уровень техники приме­ – ойлоп табууга карата
нительно к изобретению техниканын колдонулуу
деўгээли
Уровень техники примени­ – пайдалуу моделге карата
тельно к полезной модели техниканын колдонулуу
деўгээли
Урожай – тїшїм
Урожайность – тїшїмдїїлїк
Урожайный – тїшїмдїї
Уроженец – тургуну
Урон – зарар
Усвоение – єздєштїрїї, сиўирїї
Усиленный – кїчєтїлгєн, кїчєтїї
Ускоренная амортизация – тездетилген амортизация
Условие – шарт
Условие контракта – контракттын шарты
Условие материальной – коомдун материалдык
жизни общества жашоо шарты
Условие налогообложения – салык салуунун шарты
Условия изобретения – ойлоп табуунун шарттары
Условия использования – пайдалануунун шарттары
Условия охраноспо­соб­ – кайтаруу жєндємдїї­
ности лїгїнїн шарттары

– 456 –
УСЛ

Условия патентоспо­соб­ – патенттик жєндємдїїлїк


ности шарттары
Условия патентоспособ­ – ойлоп табуунун, пайда­-
ности изобретения, по­лез­ луу моделдин, єнєр жайлык
ной модели, промышлен- їлгїнїн, асылдандыруу же­
­ного образца, селекцион­ тишкендигинин патенттик
ного достижения жєндємдїїлїк шарттары
Условия поставок – жеткирип берїї шарттары
Условия практического – практикалык пайдалануу
использования шарттары
Условия расторжения – келишимди бузуунун
договора шарттары
Условия торговли – соода шарттары
Условия труда – эмгек шарттары
Условная единица хране­ – архивдик документтерди
ния архивных документов сактоонун шарттуу бирдиги
Условная единица хране­ – китепканалык фонддорду
ния библиотечных фондов сактоонун шарттуу бирдиги
Условная задолженность – шарттуу бересе
Условная плата – шарттуу тєлєм
Условная продажа – шарттуу сатуу
Условная покупка – шарттуу сатып алуу
Условная часть страхового – камсыздандыруу
счета эсебинин шарттуу бєлїгї
Условно-годный продукт – шарттуу жарактуу єнїм
Условно-досрочное осво­ – жаза єтєєдєн мєєнєтїнєн
бож­дение от отбывания мурда шарттуу бошотуу
наказания
Условное освобождение – шарттуу бошотуу
Условное осуждение – шарттуу соттоо
Условное оценивание – шарттуу баалоо
Условно начисленный – шарттуу эсептелген
доход киреше
Условно-постоянные – шарттуу туруктуу
затраты сарптоолор
Условно-постоянные – шарттуу туруктуу
издержки коромжулар
Условные вклады – шарттуу салымдар
Условные сделки – шарттуу бїтїмдєр
Условные счета – шарттуу эсептер

– 457 –
УСЛ

Условный выпуск – шарттуу чыгаруу


Условный выпуск товара – товарды шарттуу чыгаруу
Усложнение – татаалдашуу,
татаалдаштыруу
Услуга льготная – жеўилдетилген кызмат
кєрсєтїї
Услуга передачи данных – дайындарды берїї
кызмат кєрсєтїїсї
Услуги – кызмат кєрсєтїїлєр
Услуги гида-переводчика – тилмеч-коштоочунун
кызмат кєрсєтїїлєрї
Услуги кабельного – кабелдик телекєрсє­тїї­
телевидения нїн кызмат кєрсєтїїлєрї
Услуги почтовой связи – почта байланышынын
кызмат кєрсєтїїлєрї
Услуги средств массовой – жалпыга маалымдоо
информации каражаттарынын кызмат
кєрсєтїїлєрї
Услуги телефонной службы – жалпы пайдалануудагы
общего пользования телефон кызматынын
кызмат кєрсєтїїлєрї
Услуги электрической свя­ – электр байланышынын
зи (услуги электро­связи) кызмат кєрсєтїїлєрї
(электр байланыш кызмат
кєрсєтїїлєрї)
Услуги электросвязи для – ички пайдалануу їчїн
внутреннего пользования электр байланыш кызмат
кєрсєтїїлєрї
Услуги электросвязи для – чектелген пайдалануу­
ограниченного круга чулардын чєйрєсї їчїн
пользователей электр байланышынын
кызмат кєрсєтїїлєрї
Услуги электросвязи – жалпы пайдалануудагы
общего пользования электр байланыш кызмат
кєрсєтїїлєрї
Услуги, добавляющие – наркка кошулуучу
стоимость кызмат кєрсєтїїлєр
Усмирение – жоошутуу, тынчытуу
Усмирение мятежа – козголоўду тынчытуу
Усобица – ырксыздык

– 458 –
УСО

Усовершенствование – єркїндєтїї
Усовершенствование зако­ – мыйзам жаратуу ишин
нотворческой деятельности єркїндєтїї
Успеваемость – жетишїї, жетишїїчїлїк
Успеваемость студентов и – студенттердин жана угуу­
слушателей чулардын жетишїїлєрї
Успех – ийгилик, жетишкендик
Успешный – ийгиликтїї
Успешный ход развития – демократиянын єнїгїшї­
демократии нїн ийгиликтїї жїрїшї
Успокоение – тынчуу, тынчытуу
Устав – устав
Устав боевой службы – кїжїрмєн кызмат уставы
Устав военнослужащего – аскер кызматчысынын
уставы
Устав внутренней службы – ички кызмат уставы
Устав гарнизонной и – гарнизондук жана
караульной службы кароолдук кызмат уставы
Устав железной дороги – темир жол уставы
Устав международной – эл аралык уюмдун
организации уставы
Устав местного сообщества – жергиликтїї коомдош­
туктун уставы
Устав ООН – БУУнун уставы
Уставной капитал – уставдык капитал
Уставный фонд – уставдык фонд
Установить – 1) коюу; 2) орнотуу
Установка – орнотмо
Установка телеграфных – телеграфтык мамыларды
столбов орнотуу
Установка электрическая – электр орнотмосу
Установление – 1) белгилєє; 2) далилдєє;
3) аныктоо; 4) коюу
Установление новизны – єнєр жайлык їлгїнїн
промышленного образца жаўылыгын аныктоо
Установление оригиналь­ – єнєр жайлык їлгїнїн
ности промышленного тїп нускалыгын белгилєє
образца
Установление рекордов – рекорддорду белгилєє
Установление фактов – фактыларды аныктоо

– 459 –
УСТ

Устные сделки – оозеки бїтїмдєр


Устный опрос – оозеки сурамжылоо
Устойчивое предприятие – туруктуу ишкана
Устойчивое развитие – аймактардын туруктуу
территорий єнїгїїсї
Устойчивое человеческое – адамзаттын туруктуу
развитие єнїгїїсї
Устойчивость цен – баалардын туруктуулугу
Устойчивые пассивы – туруктуу пассивдер
Устранение – четтетїї
Устрашение – коркутуу
Устремление – умтулуу
Устройство – 1) тїзїлмє; 2) тїзїлїш
Устройство заграждения – темир жол єткєєлїн
железнодорожного тосмолоо тїзїлмєсї
переезда
Уступка – 1) єткєрїп берїї; 2) жол
берїї; 3) макул болуу;
4) тємєндєтїї
Уступка объекта промыш­ – єнєр жай менчик
ленной собственности объектин єткєрїп берїї
Уступка права требования – талап кылуу укугун
(цессия) (цессияны) єткєрїп берїї
Уступка товарного знака – товардык белгини
єткєрїп берїї
Усыновление (удочерение) – бала асырап алуу
ребенка
Утверждение – бекитїї
Утверждение типа средств – єлчєє каражаттарынын
измерений тибин бекитїї
Утепление – жылуулоо
Утечка – 1) агып чыгуу; 2) чыгып
кетїї
Утечка информации – маалыматтын чыгып
кетїїсї
Утечка умов – акыл-эстин агылып
кетїїсї
Утешение – сооротуу, жубатуу
Утилизация – керектєє
Утилизация мусора – таштандыны керекке
жаратуу

– 460 –
УТИ

Утилизация отходов – єндїрїш калдыктарын


производства керекке жаратуу
Утопия – куру кыял
Уточнение – тактоо
Уточнение подробностей – майда-чїйдєсїн тактоо
Утрата доверия – ишенимди жоготуу
Утрата товаров – товарларды жоготуу
Утраченная стоимость – жоготулган нарк
Утроба – курсак, карын
Утробный период развития – єсїїнїн курсактагы
мезгили
Уход – 1) багуу; 2) кармоо
Ухудшение – 1) начарлоо;
2) начарлатуу
Уценка – баасын тємєндєтїї,
арзандатуу
Уцененный товар – арзандатылган товар
Участвующее общество – катышуучу коом
Участие в хозяйственной – кооперативдин чарбалык
деятельности кооператива ишине катышуу
Участковый милиционер – участкалык милиционер
Участие – катышуу
Участник – катышуучу
Участие общественности – коомчулуктун катышуусу
Участник дорожного – жол кыймылынын
движения катышуучусу
Участник клиринга – клирингдин
катышуучусу
Участник платежной – тєлємдєр тутумунун
системы катышуучусу
Участник торгов – тооруктардын
катышуучусу
Участник электронных – электрондук тєлємдєр
платежей катышуучусу
Участники благотвори­ – кайрымдуулук иштин
тельной деятельности катышуучулары
Участники внешнеэконо­ – тышкы экономикалык
мической деятельности иштин катышуучулары
Участники гражданского – жарандык процесстин
процесса катышуучулары

– 461 –
УЧА

Участники образова­ – билим берїї процессинин


тельного процесса катышуучулары
Участники процесса – процесстин катышуучусу
Участники страхового – камсыздандыруу рыно­
рынка гунун катышуучусу
Участники финансово- – финансы-єнєр жай
промышленной группы тобунун катышуучулары
Участок – участок
Участок жилой, смешанной – турак жай, аралаш турак
жилой застройки жай курулуш участогу
Участок избирательный – шайлоо участогу
Учащаяся молодежь – окуучу жаштар
Учащийся – окуучу
Учащаяся молодежь – окуучу жаштар
Учитель – 1) мугалим; 2) устат
Учебная дисциплина – жарандык укуктун окуу
гражданского права сабагы
Учебное заведение – окуу жайы
Учебно-тренировочные – окуу-машыгуу
сборы жыйындары
Ученый совет – окумуштуулар кеўеши
Учет векселей – векселдерди эсепке алуу
Учет затрат на – єндїрїш сарптоолорун
производство эсепке алуу
Учет изменений, – ойлоп табууга табышта­
исправлений, внесенных манын материалдарына
заявителем в материалы табыштамачы тарабы­нан
заявки на изобретение киргизилген єзгєртїї­лєр­
дї, оўдоолорду эсепке алуу
Учет товаров – товарларды эсепке алуу
Учет экологического – экологиялык факторду
фактора эсепке алуу
Учетная запись – эсепке алуу жазуусу
Учетная политика – эсепке алуу саясаты
Учетная ставка – эсепке алуу коюму
Учетная цена – эсепке алуу баасы
Учредители некоммер­ – коммерциялык эмес
ческих организаций уюм­дардын уюмдашты­
руучулары
Учредитель – уюмдаштыруучу

– 462 –
УЧР

Учредительное собрание – уюмдаштыруу чогулушу


Учредительные документы – уюмдаштыруу
документтери
Учредительные документы – юридикалык жакты уюм­
юридического лица даштыруу документтери
Учредительный договор – уюмдаштыруу келишими
Учредительская прибыль – уюмдаштыруучулардын
пайдасы
Учреждение – мекеме
Учреждение-корреспондент – мекеме-корреспондент
Ушная инфекция – кулак инфекциясы
Ущелье – капчыгай
Ущемление – 1) кысуу; 2) кысылуу;
3) кемсинтїї
Ущемление прав – укуктарды кемсинтїї
Ущерб – залал
Ущерб имущественный – мїлктїк залал
Ущерб материальный – материалдык залал
Ущерб моральный – моралдык залал
Ущерб окружающей среде – айлана-чєйрєгє залал
келтирїї
Ущерб экономический – экономикалык залал
Уязвимая категория людей – адамдардын аярлуу
категориясы
Уязвимость объекта – объекттин аярлуулугу
Уяснение – 1) тїшїнтїї; 2) тїшїн­
дїрїї; 3) айкындоо

Ф
Фабрика – фабрика
Фабрика прядильная, – ийрїї, токуу, бут кийим,
ткац­кая, обувная, ширеўке фабрикасы
спичечная
Фабричные изделия – фабрика буюмдары
Фабричное клеймо – фабрика эн тамгасы
Фабула – фабула
Фаза – фаза
Факел – шамана

– 463 –
ФАК

Факсимиле – факсимиле
Факт – факт
Фактическая граница – иш жїзїндєгї чек ара
Фактическая прибыль – иш жїзїндєгї пайда
Фактические инвестиции – иш жїзїндєгї
инвестиция
Фактический брак – иш жїзїндєгї нике
Фактические брачные – иш жїзїндєгї нике
отношения мамилелери
Фактический бюджет – иш жїзїндєгї бюджет
Фактор времени в – экономикадагы убакыт
экономике фактору
Фактор окружающей среды – айлана-чєйрє фактору
Фактор повышения цен – баалардын кєтєрїлїї
фактору
Фактор внешней среды – сырткы чєйрє фактору
Фактор риска – 1) тобокелдик фактору;
2) коркунуч фактору
Фактор экономического – экономикалык єсїш
роста фактору
Факты юридические – юридикалык фактылар
Факторинг – факторинг
Факультативный протокол – факультативдик
протокол
Фальцевать – 1) фальцовкалоо;
2) таптап бїктєє
Фальсификация – бурмалоо,
фальсификациялоо
Фальсификация – документтерди бурмалоо
документов
Фальсифицированное – жасалма дары каражаты
лекарственное средство
Фальшивомонетничество – жасалма акча жасоочулук
Фальшивый – 1) жасалма; 2) жалган
Фальшивый документ – жасалма документ
Фамилия – фамилия
Фанатизм – фанатизм
Фантазия – кыял чабыты
Фантастика – фантастика
Фантастика народных – элдик жомоктордун
сказок фантастикасы

– 464 –
ФАН

Фантастические народные – фантастикалык эл


сказки (или народная жомоктору (же элдик
фантастика) фантастика)
Фармакодинамика – фармакодинамика
Фармакокинетика – фармакокинетика
Фармоакопейная статья – фармокопеялык статья
Фармацевт – фармацевт
Фармацевтическая – фармацевттик иш
деятельность
Фарс – шылдыў тамаша, фарс
Фасад – маўдай жак
Фауна – фауна
Федеральный институт – єнєр жайлык менчиктин
промышленной федералдык институту
собственности
Фельдъегерская почтовая – фельдъегердик почта
связь байланышы
Фемида – фемида
Феномен – феномен
Ферма – ферма
Ферментация – ферменттєє
Фермер – фермер
Фермерское хозяйство – фермердик чарба
Фестиваль – фестиваль
Фиаско – кыйраш
Фиаско рынка – рыноктун кыйрашы
Фигура – 1) сымбат; 2) фигура
Фигурист – музбийчи
Фигурное катание – муз бийи
Физическая культура – дене тарбиясы
Физическая работа – кара жумуш
Физический взлом – физикалык сындыруу/
жараўка
Физический износ средств – каражаттардын жеши­
лиши (эскирїїсї)
Физический недостаток – дене бой кемтиги
Физический объем – импорттун табигый
импорта кєлємї
Физический объем – экспорттун табигый
экспорта кєлємї

– 465 –
ФИЗ

Физический труд – кїч эмгеги


Физическое воспитание – дене бой тарбиясы
Физическое или – дене бойлук же
психическое принуждение психикалык мажбурлоо
Физическое или юриди­ – мїлк укугу єткєрїлїп
чес­кое лицо, которому берилген жеке же
были уступлены юридикалык жактар
имущественные права
Физическое лицо – жеке жак
Физическое насилие в – їй-бїлєдєгї кїч
семье зомбулугу
Физкультурно-оздорови­ – жалпы улуттук маани­
тельные сооружения обще­ деги дене тарбия-сала­мат­
национального значения тыкты чыўдоо курулмасы
Физкультурно-спортив­ные – дене тарбия-спорттук
организации уюмдар
Физкультурно-спортивный – дене тарбия-спорттук
комплекс комплекс
Фиксация – фиксация
Фиксированная граница – белгиленген чек ара
Фиксированная процент­ – белгиленген пайыздык
ная ставка коюм
Фиксированная стоимость – белгиленген нарк
Фиксированная цена – белгиленген баа
Фиксированный валютный – белгиленген валюта
курс курсу
Фиксированный размер – белгиленген єлчєм
Фиктивное банкротство – жалган банкроттук
Фиктивный брак – жалган нике
Фиктивный капитал – жалган капитал
Филиал – филиал
Филиация – филиация
Фильм – фильм
Фильм национальный – улуттук фильм
Фильтр – чыпка
Фильтрация – чыпкалоо, иргєє
Фильтрационный пункт – чыпкалоо пункту
Фильтрующие чехлы к – чыпкалар їчїн
фильтрам чыпкалагыч каптамалар
Финал – финал

– 466 –
ФИН

Финансирование – каржылоо
Финансирование бизнеса – бизнести каржылоо
Финансовая (капитальная) – финансылык
аренда (капиталдык) ижара
Финансовая аренда – финансылык ижара
Финансовая деятельность – финансылык иш
Финансовая диагностика – финансылык диагностика
Финансовая компания – финансылык компания
Финансовая организация – финансылык уюм
Финансовая отчетность – финансылык отчёттуулук
Финансовая санкция – финансылык санкция
Финансовая система – финансылык тутум
Финансовая собственность – финансылык менчик
Финансовая устойчивость – компаниянын финансы­
компании лык туруктуулугу
Финансовое выражение – экономикалык жыйын­
экономического итога тык­тын финансылык
кєрїнїшї
Финансовое обязательство – финансылык
милдеттенме
Финансовое планирование – финансылык пландоо
Финансовое – финансылык ортомчулук
посредничество
Финансовое право – финансылык укук
Финансово-кредитное – финансылык -насыя
учреждение мекемеси
Финансово-плановые акты – финансылык -пландоо
актысы
Финансово-промышленная – финансылык-єнєр жай
группа тобу
Финансовые и иные уч­реж­ – электрондук тєлємдєрдї
дения, предостав­ляющие жїргїзїї боюнча кызмат­
услуги по проведению тарды кєрсєтїїчї финан­
электронных платежей сы­лык ж. б. мекемелелер
Финансовые показатели – финансылык кєрсєткїчтєр
Финансирование под – акчалай талапты єткєрїп
уступку денежного берїїнї каржылоо
требования
Финансовые результаты – финансылык натыйжалар

– 467 –
ФИН

Финансовые услуги – финансылык кызмат


кєрсєтїїлєр
Финансовый (выраженный – финансылык (акча
в денежных единицах) бирдиктеринде
план кєрсєтїлгєн) план
Финансовый агент – финансылык агент
Финансовый анализ – ишкананын финансылык
предприятия талдоосу
Финансовый вексель – финансылык вексель
Финансовый год – финансылык жыл
Финансовый инструмент – финансылык аспап
Финансовый контроль – финансылык контроль
Финансовый менеджер – финансылык менеджер
Финансовый обзор – финансылык сереп
Финансовый отчет – финансылык отчёт
Финансовый план – финансылык план
Финансовый рынок – финансы рыногу
Финансовый цикл – финансылык цикл
Финансы – финансы
Финиш – мара
Фирма лизинговая – лизинг фирмасы
Фирменное наименование – фирмалык аталыш
Фирменный знак – фирмалык белги
Фиск – мамлекеттик казына
Фискал – фискал
Фискальная политика – фискалдык саясат
Фискальная пошлина – фискалдык алым
Фискальные доходы – фискалдык кирешелер
Фитоконтроль – фитоконтроль
Фитосанитария – фитосанитария
Фитосанитарная мера – фитосанитардык чара
Фитосанитарная – фитосанитардык жагдай
обстановка
Фитосанитарное – фитосанитардык кїбєлїк
свидетельство
Фитосанитарный (каран­ – фитосанитардык (каран­
тинный) сертификат) тиндик) тастыктама
Фитосанитарный контроль – фитосанитардык контроль
Фитосанитарный – фитосанитардык
мониторинг мониторинг

– 468 –
ФЛА

Фитосанитарный – фитосанитардык
сертификат тастыктама
Флаг – желек
Флаг государственный – мамлекеттик желек
Флагшток – асаба
Фланг – каптал
Фланг строя – саптын капталы
Флора – флора
Фольклор – фольклор
Фон – фон, теребел
Фонарь – чырак
Фонарик – колчырак
Фонд – фонд
Фонд валютных – валюталык чегеримдер
отчислений фонду
Фонд государственного – мамлекеттик башкаруу
управления фонду
Фонд для чрезвычайных – єзгєчє кырдаалдар їчїн
ситуаций фонд
Фонд занятости – жумуштуулук фонду
Фонд капитального – капиталдык курулуш
строительства фонду
Фонд милосердия – кайрымдуулук фонду
Фонд накопительный – топтолмо фонд
Фонд обязательного меди­ – милдеттїї медициналык
цинского страхования камсыздандыруу фонду
Фонд охраны природы – жаратылышты коргоо
фонду
Фонд перераспределения – айыл чарба жерлерин
сельскохозяйственных кайра бєлїштїрїї фонду
угодий
Фонд поддержки аграрно- – агрардык-жер реформа­
земельной реформы сын колдоо фонду
Фонд поддержки малого и – чакан жана орто
среднего бизнеса бизнести колдоо фонду
Фонд потребления – керектєє фонду
Фонд социального – социалдык камсыздоо
обеспечения фонду
Фонд социального – социалдык камсыздан­
страхования дыруу фонду

– 469 –
ФОН

Фонд стабилизации – турукташтыруу фонду


Фонд технического – техникалык кємєктєшїї
содействия (фонд фонду (жардамдашуу
помощи) фонду)
Фондовая биржа – фондулук биржа
Фондовый капитал – фондулук капитал
Фондовый рынок – фондулук рынок
Фонды взаимного – єз ара насыялоо фонду
кредитования
Фонды проката – кирелєє фонду
Фонограмма – фонограмма
Фонотека – фонотека
Фонтан – оргума
Форвардный контракт – форварддык контракт
Форвардная маржа – форварддык маржа
Форвардная операция – форварддык операция
Форвардная ставка – форвардык коюм
Форвардная цена – форварддык баа
Форвардные сделки – форварддык бїтїмдєр
Форма – 1) тариз; 2) тїр
Форма безналичного – акчасыз эсептешїї
расчета таризи
Форма государства – мамлекеттин таризи
Форма государственного – мамлекеттик тїзїлїш
устройства таризи
Форма документов – документтердин таризи
Форма нападения (для – чабуул таризи (коргонуу
защиты) їчїн)
Форма национально- – улуттук-мамлекеттик
государственного тїзїлїш таризи
устройства
Форма правления – башкаруу таризи
Форма сделки – бїтїм таризи
Форма стоимости – нарк таризи
Формы вины – кїнєєнїн тїрлєрї
Формы рыночных – рыноктук монополиялар
монополий тариздери
Формы собственности – менчиктин тїрлєрї
Формальная экспертиза – табыштаманы формалдуу
заявки экспертизалоо

– 470 –
ФОР

Формальность – формалдуулук
Формальные требования – формалдуу талаптар
Формат – калып
Формирование – 1) калыптануу, калып­
тан­дыруу; 2) тїзїлїї
Формирование спроса – сурамдын калыптанышы
Формирование цены – баанын калыптанышы
Формула – формула
Формула изобретения – ойлоп табуунун
формуласы
Формула изобретения – затка, штаммга,
на вещество, штаммы, композицияга, жаўы
композиции, новые бирикмеге ойлоп табуу
соединения формуласы
Формула изобретения на – ыкма ойлоп табуу
способ формуласы
Формула изобретения на – тїзїлмєгє ойлоп табуу
формуласы
Формула изобретения – тїзїлмєнїн жаўы багы­
по новому назначению ты боюнча ойлоп табуу
устройства формуласы
Формулировка – туюндурма
Формуляр – формуляр
Формулярный процесс – формулярдык процесс
Формуляр-образец – формуляр-їлгї
Форс-мажор – форс-мажор
Форс-мажорные – форс-мажордук
обстоятельства жагдайлар
Форум – форум
Фотограф – фотосїрєтчї
Фотография – фотосїрєт
Франчайзинг – франчайзинг
Фракция – фракция
Фракция парламентская – парламенттик фракция
Франшиза – франшиза
Фрахт – фрахт
Фрахтователь – фрахттоочу
Фрахтовщик – фрахттагыч
Фрахтовая ставка – фрахттык коюм
Фрахтовый рынок – фрахттык рынок

– 471 –
ФУН

Фундамент – пайдубал
Фундамент рыночной – рынок экономикасынын
экономики пайдубалы
Фундаментальность – фундаменталдуулук
Фундаментальные научные – фундаменталдуу илимий
исследования изилдєє
Фундаментальные ошибки – фундаменталдуу
каталыктар
Фундированные займы – фундирленген зайымдар
Фундированный доход – фундирленген киреше
Функциональное – функционалдык
финансирование каржылоо
Функционально-планиро­ – функционалдык-пландоо
вочное образование тїзїлїшї
Функциональные зоны – функционалдык
чєлкємдєр
Функциональные – функционалдык
обязанности милдеттер
Функциональные формы – капиталдын функцио­
капитала налдык формалары
Функциональный спрос – функциялык сурам
Функционирование – иштеши
Функционирование – рынок экономикасынын
рыночной экономики иштеши
Функция – функция, иш-милдет
Функция бюджета – бюджеттин функциясы
Функция потребления – керектєє функциясы
Функция спроса – сурамдын функциясы
Фуражное зерно – жемдик дан
Фурнитура – фурнитура
Фуршет – тез даам
Футляр – куту, футляр
Футурология – футурология
Фьючерсная сделка – фьючерс бїтїмї
Фьючерсные рынки – фьючерс рыноктору
Фьючерсный контракт – фьючерс контракты

– 472 –
ХАД

Х
Хадж – ажылык
Хаджи – ажылар
Хакер – хакер
Халатное отношение к – кызматтык милдеттерге
служебным обязанностям шалаакы мамиле
Халатность – шалаакылык
Халатный – шалаакы
Халтура – чїргємє
Хам – адепсиз
Ханжество – анткорлук
Хаос – башаламандык
Хаотичный – башаламандуу
Хапуга – алдым-жуттум
Характер – мїнєз
Характер труда – эмгектин мїнєзї
Характеристика – мїнєздємє
Характеристика- – мїнєздємє-сунуштоо
рекомендация
Характеристика уровня – тобокелдик деўгээлинин
риска мїнєздємєсї
Характерный – мїнєздїї
Харизма – харизма
Хартия – хартия
Хвалебный – мактаган
Хвалебный отзыв – мактаган пикир
Хвостохранилище – калдык сактагыч
Хедж – хедж
Хеджер – хеджер
Хеджирование – хеджерлєє
Хедж-фонд – хедж-фонд
Химизация – химиялаштыруу
Химизация земледелия и – дыйканчылыкты
растениеводства жана єсїмдїк єстїрїїнї
химиялаштыруу
Химизация и защита – єсїмдїктєрдї химия­
растений лаштыруу жана коргоо

– 473 –
ХИМ

Химизация сельского – айыл чарбасын


хозяйства химиялаштыруу
Химико-фармацевтическая – химиялык-фармацевттик
продукция єндїрїм
Хиромант – хиромант
Хирургическая – хирургиялык стерилдєє
стерилизация
Хитрость – амалдуулук,
митайымдык
Хитрый – куу, амалдуу, айлакер,
митайым
Хищение – уурдоо
Хищение в особо крупных – єзгєчє ири єлчємдє
размерах уурдоо
Хищение электро- и – электр жана жылуулук
теплоэнергии энергиясын уурдоо
Хищение ядерного – єзєктїк материалды
материала уурдоо
Хищник – жырткыч
Хладнокровный – салкын кандуу
Хлеб – нан
Хлебобулочные изделия – нан азыктары
Хлебопекарня – наабайкана
Хлебоперерабатывающая – дан азыктарын кайра
промышленность иштетїї єнєр жайы
Хлебоуборка – эгин оруп-жыюу
Хлопок – пахта
Хлопкороб – пахтачы, пахтакер
Хлопко-перерабатывающая – пахтаны кайра иштетїї
промышленность єнєр жайы
Хлопкосеющий – пахта эгїїчї
Хлопкоуборка – пахта терїї, пахта
жыйноо
Хмель – кулмак
Хмурый – їтїрєйгєн, кабагы
салыўкы
Хобби – ышкы
Ход – жїрїї, жїрїш
Ходатайство – єтїнїч

– 474 –
ХОД

Ходатайство о внесении – табыштаманын мате­


изменений в материалы риалдарына єзгєртїїлєрдї
заявки киргизїї жєнїндє єтїнїч
Ходатайство о выдаче – маўызы боюнча экспер­
патента без проведения тиза єткєрїїсїз патент
экспертизы по существу берїї жєнїндє єтїнїч
Ходатайство о проведении – тездетилген экспертиза
ускоренной экспертизы жїргїзїї жєнїндє єтїнїч
Ходатайство о проведении – ойлоп табууга табышта­
экспертизы заявки на манын маўызы боюнча
изобретение по существу экспертиза жїргїзїї
жєнїндє єтїнїч
Ходатайство о продлении – суралган материалдарды
срока представления берїїнїн мєєнєтїн узартуу
запра­шиваемых жєнїндє єтїнїч
материалов
Ходатайство о рассмо­тре­ – ишти сот арачыларынын
нии дела судом присяжных кароосу жєнїндє єтїнїч
Ходовая часть – жїрїїчї бєлїк
Ходовой товар – єтїмдїї товар
Ходьба – жєє жїрїї, жєє басуу
Ходячий – жїрмє, басып жїрмє,
басып жїрїїчї
Ходячий больной – басып жїрє алган
оорулуу
Хозрасчет – чарбалык эсеп
Хозрасчетные отношения – чарбалык эсеп
мамилелери
Хозяин – кожоюн
Хозяйничанье – кожоюндук кылуу, ээлик
кылуу
Хозяйственная – чарбачылык иш
деятельность
Хозяйственная и иная – чарбачылык жана башка
деятельность иш
Хозяйственное право – чарба укугу
Хозяйственно-питьевое – чарбалык-ичїїчї суу
водоснабжение менен жабдуу
Хозяйственные това­ – чарбачылык шерик­
рищества и общества тиктер жана коомдор

– 475 –
ХОЗ

Хозяйственный – чарбачылык
Хозяйственный договор – чарбалык келишим
Хозяйство – чарба, чарбачылык
Хозяйство встало на ноги – чарба ирденип калды
Хозяйствование – чарба жїргїзїї
Хозяйствующие субъекты – чарба жїргїзїїчї
субъекттер
Холдинг – холдинг
Холдинговая компания – холдинг компаниясы
Холера – холера
Холодец – килкилдек
Холодильник – муздаткыч
Холодильные витрины – муздаткыч айнек
текчелер
Холодная аренда – муздак ижара
Холодная война – кансыз согуш
Холодная кладовая – суук чыгдан
Холодное метательное – атылбас ыргытуучу
оружие курал
Холодное оружие – атылбас курал-жарак
Холодный – суук, муздак
Холостой – 1) бойдок; 2) кур; 3) бош
Холостой выстрел – куру дїрмєт
Холостой пробег – бош жїрїм, куру жїрїї
Холостые обороты – куру айлануу
Холостые пистолеты – кур дїрмєттїї
тапанчалар
Холст – боз кендир
Хороший – жакшы
Храбрый – кайраттуу, эр жїрєк
Храм – ибадаткана
Хранение – сактоо
Хранение вещей с – буюмдарды айырмалабай
обезличением сактоо
Хранение запасов – камдыктарды сактоо
Хранение и употребление – баўгизаттарды сактоо
наркотиков жана колдонуу
Хранение огнестрельного – ок атма куралдарды
оружия сактоо
Хранение отходов – калдыктарды сактоо

– 476 –
ХРА

Хранение ценностей в – баалуулуктарды банкта


банке сактоо
Хранилище – сактагыч
Хрипение – кырылдоо
Христианство – христианчылык
Хромать – аксоо
Хромать на обе ноги – эки бутунан теў аксоо
Хроническая безработица – єнєкєт жумушсуздук
Хроническая болезнь – єнєкєт оору
Хроническая недогрузка – ишканалардын єнєкєт
предприятий толук иштебєєсї
Хроническая потеря веса – єнєкєт арыктоо
Хронический дефицит – єнєкєт таўсыктык
Хронология событий – окуялардын
хронологиясы
Хронометраж – хронометраж
Хрупкий – морт
Хрупкий металл – морт металл
Художественная – кєркєм адабият
литература
Художественная ценность – кєркєм дєєлєт
Художественно-графичес­ – кєркєм-графикалык
кое оформление жасалгалоо
Художественное офор­- – кєркєм жасалгалоо
м­ление
Художественный редактор – кєркєм редактор
Художник – сїрєтчї, сїрєткер
Художник-постановщик – сїрєтчї-коюучу
Худощавый – арык, арыкчырай
Хулиган – ээнбаш
Хулиганство – ээнбаштык

Ц
Цапать – аткуу, аткып кармоо
Царапина – чийик, тытык
Царица – каныша
Царить – єкїм сїрїї
Царь-пушка – Алп замбирек

– 477 –
ЦВЕ

Цвет – тїс, єў
Цветение – гїлдєє
Цветник – гїлзар
Цветной знак – тїстїї белги
Цветные металлы – тїстїї металлдар
Цветовод – гїл єстїрїїчї
Цветоводство – гїл єстїрїїчїлїк
Цветоводческое хозяйство – гїл єстїрїїчї чарба
Цветоделение – тїстєрдї бєлїї
Цветущая страна – гїлдєгєн єлкє
Цветущий – гїлдєгєн
Цевьё ружья – мылтыктын керчєєсї
Цедент – цедент
Цедилка – чыпка
Цедить – чыпкалоо
Целая историческая эпоха – бїтїндєй бир тарыхый
доор
Целебность – дарылык
Целебные травы – дары чєптєр
Целебный – дарылыгы бар
Целевая аудитория – максаттуу аудитория
Целевая аудитория – жарнамалык кайры­-
рекламного обращения ­луу­нун максаттуу ауди­
ториясы
Целевая инвестиция – максаттуу инвестиция
Целевое назначение земель – жерлердин максатттуу
багыты
Целевое финансирование – максаттуу каржылоо
Целевой – максаттуу
Целевой грант – максаттуу грант
Целевой кредит – максаттуу насыя
Целевой показатель – максаттуу кєрсєткїч
Целевые вклады – максаттуу салымдар
Целевые займы – максаттуу зайымдар
Целевые налоги – максаттуу салыктар
Целевые субсидии – максаттуу субсидиялар
Целевые фонды – максаттуу фонддор
Целесообразность – максатка ылайыктуулук

– 478 –
ЦЕЛ

Целесообразный – максатка ылайыктуу


Целеустремленность – максатка умтулгандык
Целиком – бїтїндєй
Целиком и полностью – бїт бойдон жана толугу
менен
Целина – дыў жер
Целинные земли – дыў жерлер
Целомудрие – пакизалык
Целостное мировоззрение – дїйнєгє бирдиктїї кєз
караш
Целостность – бїтїндїк
Целостность государства – мамлекеттин бїтїндїгї
Целостность документа – документтин бїтїндїгї
Целостный – бїтїн
Целый – бїт, бїтїн
Целый мир – бїтїн дїйнє
Цель – 1) максат; 2) бута
Цель государственного – экономиканы
регулирования экономики мамлекеттик жєнгє
салуунун максаты
Цель изобретения – ойлоп табуунун максаты
Цель инновационной – жаўычыл иштин
деятельности максаты
Цель/задача проекта или – долбоордун же програм­
программы ма­нын максаты/милдети
Цель национальной – улуттук экономиканын
экономики максаты
Цель патентования – ойлоп табууну чет єлкєдє
изобретения за рубежом патенттєєнїн максаты
Цель преступления – кылмыштын максаты
Цель производства – єндїрїштїн максаты
Цель регистрации – товардын чыккан
наименования места жеринин аталышын
происхождения товара каттоонун максаты
Цель экономического – экономикалык
прогресса прогресстин максаты
Цель экономической – экономикалык саясаттын
политики максаты

– 479 –
ЦЕН

Цельнометаллический – чулу металлдан


Цельносварный – туюк ширетилген
Целлюлит – целлюлит
Цемент – кїлбото
Цементирующий – бириктиргич, бекемдегич
Цена (тариф) – баа (тариф)
Цена бартерного контракта – бартердик контракттын
баасы
Цена безубыточности – чыгашасыздык баасы
Цена брутто – брутто баа
Цена внешнего рынка – тышкы рынок баасы
Цена внутреннего рынка – ички рынок баасы
Цена внутрифирменная – фирма ичиндеги баа
Цена действительности – бышкан баа
Цена денег – акчанын баасы
Цена единицы товара – товар бирдигинин баасы
Цена земли – жердин баасы
Цена иска – доонун баасы
Цена капитала – капиталдын баасы
Цена кредита – насыянын баасы
Цена лицензии – уруксаттаманын баасы
Цена покупателя – сатып алуучунун баасы
Цена прейскурантная – прейскуранттык баа
Цена при продаже в – насыяга сатуудагы баа
кредит
Цена продажи – сатык баасы
Цена производства – єндїрїш баасы
Цена равновесия – теў салмактуулук баасы
Цена рыночная – базар баасы
Цена спроса – сурамдын баасы
Цена товара – товардын баасы
Цена торгов – тооруктардын баасы
Цена труда – эмгектин баасы
Цена услуг – кызмат кєрсєтїїлєрдїн
баасы
Цена факторов произ­ – єндїрїш факторлорунун
водства баасы

– 480 –
ЦЕН

Цена, соответствующая – чыгашасыздык чекитке


точке безубыточности шайкеш баа
Ценз – чекшарт
Ценз оседлости – отурукташуу чекшарты
Ценз пола – жыныс чекшарты
Цензор – цензор
Цензура – цензура
Ценитель – баалоочу
Ценная бумага – баалуу кагаз
Ценник – баалык
Ценность – баалуулук, нарктуулук
Ценность (выгода) от – пайдалануудан алынган
использования баалуулук (пайда)
Ценные бумаги в валюте – валютадагы баалуу
кагаздар
Ценные бумаги, годные – сатууга жарамдуу баалуу
для продажи кагаздар
Ценные бумаги клиента – кардардын баалуу
кагаздары
Ценные бумаги на – кєрсєтїїчїгє баалуу
предъявителя кагаздар
Ценные бумаги, удержи­ – тындырууга чейин кар­
ваемые до погашения малуучу баалуу кагаздар
Ценные товары – баалуу товарлар
Ценовая дискриминация – баа басмырлоосу
Ценовая конкуренция – баа атаандаштыгы
Ценовая политика – баа саясаты
Ценовая стратегия – баа стратегиясы
Ценовая эластичность – баа ийкемдїїлїгї
Ценовая эластичность – сурамдын баа
спроса ийкемдїїлїгї
Ценовой дисбаланс – баа теўдемсиздиги
Ценовой контроль – баа контролу
Ценовой механизм – баа механизми
Ценовой ориентир – баа багыты
Ценовой паритет – баа теўдиги
Ценовой риск – баа тобокелдиги
Ценообразование – баа бычуу

– 481 –
ЦЕН

Центр – борбор
Центр власти/органов – бийликтин/бийлик
власти органдарынын борбору
Центр внутренний – ички борбор
Центр давления – басым борбору
Центр информационных – маалыматтык техноло­
технологий гиялар борбору
Центр оптовой торговли – дїў соода борбору
Центр по микрокреди­ – майда насыялоо борбору
тованию
Централизация управ­ – башкарууну борборлош­
ления туруу
Централизм – борборчулук
Централизованная – борборлошкон китепкана
библиотечная система тутуму
Централизованная система – чарбалык-ичїїчї
хозяйственно-питьевого суу менен жабдуунун
водоснабжения борборлошкон тутуму
Централизованный – укуктук дайындардын
банк данных правовой борборлоштурулган
информации маалыматтык банкы
Централизовать – борборлоштуруу
Центральная избира­ – Борбордук шайлоо
тельная комиссия (ЦИК) комиссиясы (БШК)
Центральная комиссия по – шайлоо жана референ­
выборам и проведению думдарды єткєрїї боюнча
референдумов борбордук комиссия
Центральная – финансы-єнєр жай
компания финансово- тобунун борбордук
промышленной группы компаниясы
Центральная ось – борбордук ок
Центральная передача – борбордук берїї
Центральная тенденция – борбордук тенденция
Центрально-азиатский – Борбордук Азия
банк сотрудничества и кызматташтык жана
развития єнїктїрїї банкы
Центральноамериканский – Борбор Америкалык
общий рынок (ЦАОР) жалпы рынок (БАЖР)

– 482 –
ЦЕН

Центральный банк – борбордук банк


Центральный депозитарий – борбордук депозитарий
Центральные/нацио­ – бийликтин борбордук/
нальные органы власти улуттук органдары
Центрирование – борборлоо
Ценуроз – кєк мээ
Цены валового выпуска – дїў чыгаруу баалары
Цены льготные – жеўилдетилген баалар
Цены международной – эл аралык соода баалары
торговли
Цены мирового рынка – дїйнєлїк рынок баалары
Цены на товарных рынках – товардык базарлардагы
баалар
Цены на энергоносители – энергия алып
жїрїїчїлєргє баалар
Цены от производителя – єндїрїїчїнїн баалары
Цены фактических сделок – иш жїзїндєгї
бїтїмдєрдїн баалары
Цены, фиксированные – мыйзам менен
законом белгиленген баалар
Цепи разборные – ажыратылма чынжырлар
Цепь – чынжыр
Церебральная малярия – мээ безгек
Церемония – азем
Церковнослужители – чиркєє кызматчылары
Цессионарий – цессионарий
Цессионер – цессиячы
Цессия – цессия
Цех – цех
Цех заготовительный – даярдоо цехи
Цех инструментальный – аспаптар цехи
Цеховой – цехтик
Цианистый – цианиддїї
Цивилизация – цивилизация
Цивилизованное – цивилизациялуу
предпринимательство ишкердик
Цивилизованный мир – цивилизациялуу дїйнє
Цивилизованный рынок – цивилизациялуу рынок

– 483 –
ЦИК

Цивилист – цивилист
Цивильное право – цивилдик укук
Цикл – цикл
Цикл воспроизводства – кайра єндїрїї цикли
Цикл закрытый – жабык цикл
Цикл экономический – экономикалык цикл
Циклическая безработица – кайталанма
жумушсуздук
Циклический дефицит – циклдїї таўсыктык
Цикличность – циклдїїлїк
Цикличность развития – экономиканын
экономики єнїгїшїнїн циклдїїлїгї
Цилиндр – цилиндр
Цинк – ыроо
Циркулярное письмо – буйруктуу кат
Цирроз печени – кара сарык
Цистерна – чоў идиш
Цитата – цитата
Цитирование – цитаталоо
Цитологическое – цитологиялык изилдєє
исследование
Цитрусовые растения – цитрус єсїмдїктєрї
Цитрусовод – цитрус єстїрїїчї
Цитрусы – цитрустар
Цифровое фото – санариптик фотосїрєт
Цифровой диктофон – санариптик їналгы
Цифровой телефон – санариптик телефон
Цифровые деньги – санариптик акчалар
Цифровые услуги – санариптик кызмат
кєрсєтїїлєр
Цокольный этаж – жертєлє кабаты

Ч
Чадолюбивый – баласаак
Чаевод – чай єстїрїїчї
Чаеразвесочный цех – чай таразалоочу цех

– 484 –
ЧАС

Чаеторговля – чай соодасы


Чаеуборочный – чай тергич
Чартер – чартер
Чартерная перевозка – чартердик ташуу
Час – саат
Часовая оплата – саатына тєлєє
Часовой – 1) сааттык; 2) сакчы
Часовой пояс – сааттык алкак
Частица – бєлїкчє
Частица вещества – заттын бєлїкчєсї
Частичная дееспособность – жарым-жартылай
аракетке жєндємдїїлїк
Частичная дотация – жарым-жартылай
дотация
Частичная приватизация – жарым-жартылай
менчиктештирїї
Частичная уступка – жарым-жартылай
єткєрїп берїї
Частично – жарым-жартылай
Частично конвертируемая – жарым-жартылай
валюта алмашымдуу валюта
Частичное равновесие – жарым-жартылай теў
салмактуулук
Частичные резервы – жарым-жартылай
резервдер
Частичный рабочий – жарым-жартылай
жумушчу
Частная авария – жеке авария
Частная жалоба – жеке даттануу
Частная медицинская – жеке медициналык
практика практика
Частная некоммерческая – коммерциялык эмес жеке
организация уюм
Частная охранная – жеке кайтаруу иши
деятельность
Частная предпринима­ – жеке ишкердик иш
тельская деятельность
Частная собственность – жеке менчик

– 485 –
ЧАС

Частная собственность на – жер участогуна жеке


земельный участок менчик
Частная торговля – жеке соода
Частная фирма – жеке фирма
Частная эмиссия ценных – баалуу кагаздардын жеке
бумаг эмиссиясы
Частное землевладение – жеке жер ээлєєчїлїк
Частное землепользование – жерди жеке пайдалануу
Частное копирование – жеке кєчїрмєлєє
Частное лицо – жеке адам
Частное обвинение – жеке айыптоо
Частное объявление – жеке кулактандыруу
Частное определение – жеке аныктама
Частное право – жеке укук
Частное предприятие – жеке ишкана
Частное представление – жеке сунуштама
Частное размещение – жеке жайгаштыруу
Частное страхование – жеке камсыздандыруу
Частное хозяйство – жеке чарба
Частно-исковый процесс – жеке-доо процесси
Частнособственнический – жеке менчиктїї
Частность – жекелик
Частнохозяйственный – жеке чарбалык
Частный – жеке
Частные автомобильные – жеке менчик автомобиль
дороги жолдору
Частные блага – жеке байгерлик
Частные инвестиции – жеке инвестициялар
Частные методы научного – илимий таанымдын жеке
познания усулдары
Частные посреднические – жеке ортомчу фирмалар
фирмы
Частные спонсоры – жеке демєєрчїлєр
Частный банк – жеке банк
Частный бизнес – жеке бизнес
Частный детектив – жеке детектив
Частный долг – жеке карыз
Частный жилищный фонд – жеке турак жай фонду

– 486 –
ЧАС

Частный интерес – жеке кызыкчылык


Частный предприниматель – жеке ишкер
Частный – жеке товар єндїрїїчї
товаропроизводитель
Частный труд – жеке эмгек
Частота – жыштык
Частота критическая – кооптуу жыштык
Частота круговая – айланма жыштык
Частота сигнала – ишарат белгинин
жыштыгы
Частота собственная – башкы тутумдун єздїк
главной системы жыштыгы
Частота угловая – бурчтук жыштык
Частота установившаяся – турукташкан жыштык
Частота экспозиции – экспозициянын
жыштыгы
Часть – бєлїк
Часы пик – кызуу маал
Чаяние – мїдєє
Чаяния народа сбылись – элдин мїдєєсї орундалды
Чванство – кекирейїїчїлїк
Чек – чек
Чек акцептованный – акцептелген чек
Чек аннулированный – жокко чыгарылган чек
Чек банковский – банк чеги
Чек возвратный – кайтарылма чек
Чек ордерный – ордердик чек
Чек покупателя – сатып алуучунун чеги
Чек предъявительский – кєрсєтїїчїнїн чеги
Чек расчетный – эсептешїї чеги
Чеканка – чекме
Чековая книжка – чек китепчеси
Чековое обращение – чек айланымы
Чековые вклады – чек салымдары
Чековые депозиты – чек депозиттери
Чековый бланк – чек бланкы
Чековый счет – чек эсеби
Челнок – алып сатар

– 487 –
ЧЕЛ

Челночный бизнес – алып-сатма бизнес


Человеко-день – киши-кїн
Человеко-час – киши-саат
Человеколюбивый – адамды сїйїїчї
Человеколюбие – адамды сїйїїчїлїк
Человеконенавистник – адамды жек кєрїїчї
Человеконенавистничество – адамды жек кєрїїчїлїк
Человекообразный – адам сымал
Человеческая цивилизация – адамзат цивилизациясы
Человеческие ценности – адамзат баалуулуктары
Человеческий капитал – адам капиталы
Человеческий потенциал – адам дарамети
Человеческий фактор – адам фактору
Человеческое достоинство – адам ар-намысы
Человечество – адамзат
Человечное отношение – адамкерчиликтїї мамиле
Человечный – кишиликтїї
Чемпион – чемпион
Чемпионат – чемпионат
Червонное золото – кызыл алтын
Чердак – чатыр
Череда – кезек
Чередовать – кезектешїї, кезектеш­
тирїї
Чередовать труд с отдыхом – эмгекти эс алуу менен
кезектештирїї
Через – аркылуу
Череп – баш сєєк
Чересчур – єтє эле, эў эле
Чёрная биржа – жашыруун биржа
Чернение – карайтуу
Черника – кара моюл
Чёрно-белый – кара-ак
Черновик – сомо
Чернозем – кара топурак
Черноземный – кара топурактуу
Чернорабочий – кара жумушчу
Чёрные головки – сиркек

– 488 –
ЧЕР

Чёрный рынок – жашыруун рынок


Чёрный слой – кара катмар
Черпание – сузуу
Чёрствый – катуу, мерез, ырайымсыз
Черта – 1) сызык, чек; 2) ара чек
Черта бедности – кедейлик чеги
Чертёж – чийме
Чертёжное бюро – чиймечилик бюро
Чествование – урматтоо, майрамдоо
Честное отношение к – кызмат милдеттерине ак
служебным обязанностям ниет мамиле
Честность – чынчылдык
Честный – чынчыл
Честный поступок – чынчыл жосун
Честный человек – чынчыл адам
Честолюбивый – атакты сїйгєн, мактоону
жактырган
Честь – абийир, ар-намыс
Чета – жуп, жубай
Четвероногий – тєрт аяктуу
Четверостишие – тєрт сап ыр
Четкий – ачык
Четкость – ачыктык
Чётный – жуп
Чётное число – жуп сан
Чехол – каптама
Чешуя – кабырчык, тїрпї
Чин – чен
Чинить – оўдоо
Чинно – 1) адептїї, жакшы;
2) кербез
Чиновник – аткаминер
Чиновничество – атка минерлик
Чинопочитание – чен кадырлоочулук
Чинопроизводство – чен ыйгаруу
Чипсы – чипсы
Численность – саны
Численность населения – калктын саны

– 489 –
ЧИС

Численный – сандык
Численный состав – депутаттык комиссиянын
депутатской комиссии сандык курамы
Числитель – алым
Число – 1) сан; 2) кїн
Число действительное – анык сан
Число именованное – атама сан
Число неявное – бїдємїк сан
Число нечётное – так сан
Число оборотов – айлануулар саны
Число совершенное – жеткилеў сан
Число составное – курамдык сан
Число целое – бїтїн сан
Число чётное – жуп сан
Число явное – айкын сан
Числовой индекс – сандык индекс
Чистая дисконтированная – дисконттолгон таза пайда
прибыль
Чистая зона – таза чєлкєм
Чистая конкуренция – таза атаандаштык
Чистая монополия – таза монополия
Чистая позиция – таза кєз караш
Чистая прибыль – таза пайда
Чистая реализуемая – кїрєє мїлкїнїн
стоимость залогового сатылуучу таза наркы
имущества
Чистая рентабельность – єздїк капиталдын таза
собственного капитала рентабелдїїлїгї
Чистая рыночная – таза рынок экономикасы
экономика
Чистая стоимость – компаниянын таза наркы
компании
Чистая стоимость кредита – насыянын таза наркы
Чистая стоимость – сатуунун таза наркы
реализации
Чистая текущая стоимость – учурдагы таза нарк
(ЧТС) (УТН)
Чистая цена продажи – сатуунун таза баасы

– 490 –
ЧИС

Чистое частное благо – таза жеке убай


Чистое экономическое – таза экономикалык
благосостояние убайкерчилик
Чистокровный – таза кандуу
Чистоплотный – пакиза
Чистопородный – асыл тукум
Чистосердечное раскаяние – чын жїрєктєн єкїнїї
Чистосердечный – чын жїрєктєн
Чистосортный – таза ылгамдуу
Чистосортное зерно – таза ылгамдуу дан
Чистота – тазалык
Чистота помещения – жайдын тазалыгы
Чистота поверхности – їстїнїн тазалыгы
Чистошерстяной – чылгый жїндєн
Чистые активы – таза активдер
Чистые заграничные – чет єлкєлїк таза
активы активдер
Чистые издержки – айлантуунун таза
обращения коромжулары
Чистые инвестиции – таза инвестициялар
Чистые инвестиции в – ижарага таза
аренду инвестициялар
Чистые налоги – таза салыктар
Чистые основные средства – накта негизги
каражаттар
Чистые покупки – таза сатып алуулар
Чистые сбережения – таза сактамдар
Чистые текущие активы – учурдагы таза активдер
Чистый вес – таза салмак
Чистый внутренний – таза ички єнїм
продукт
Чистый доход – таза киреше
Чистый инвестиционный – таза инвестициялык таза
доход киреше
Чистый конкурентный – таза атаандаш рынок
рынок
Чистый национальный – таза улуттук єнїм
продукт

– 491 –
ЧИС

Чистый оборотный – таза айландыруу


капитал капиталы
Чистый объем налоговых – салыктык тїшїїлєрдїн
поступлений таза кєлємї
Чистый объем – трансферттик тєлємдєр­
трансфертных платежей дїн таза кєлємї
Чистый объем экспорта – экспорттун таза кєлємї
Чистый перелив капитала – капиталдын таза
агылышы
Чистый суммарный – таза кошунду капитал
капитал
Чистый убыток – таза чыгаша
Чистый финансовый – таза финансылык
холдинг холдинг
Чистый экспорт – таза экспорт
Чистящий – тазарткыч
Читальный зал – окуу залы
Читатель – окурман
Читать – окуу
Читать лекции – дарс окуу
Член – мїчє
Член кооператива – кооперативдин мїчєсї
Член местного сообщества – жергиликтїї
коомдоштуктун мїчєсї
Член правительства – єкмєт мїчєсї
Член профсоюза – кесиптик бирлик мїчєсї
Член семьи – їй-бїлє мїчєсї
Членовредительские – денеге залал келтирїї
наказания жазасы
Членовредительство – денеге залал келтирїї
Членораздельно – даана
Членораздельность – ачыктык, дааналык
Членские взносы – мїчєлїк тєгїмдєр
Членство – мїчєлїк
Чопорный – кекирейген, кербезденген
Чрезвычайная ситуация – єзгєчє кырдаал
Чрезвычайное положение – єзгєчє абал
Чрезвычайные доходы и – єзгєчє кирешелер жана
расходы чыгымдар

– 492 –
ЧРЕ

Чрезвычайные налоги – єзгєчє салыктар


Чрезвычайные суды – єзгєчє соттор
Чрезвычайный бюджет – єзгєчє бюджет
Чрезвычайный закон – єзгєчє мыйзам
Чрезвычайный и полно­ – атайын жана ыйгарым
мочный посол укуктуу элчи
Чрезмерная – чектен тыш
капитализация капиталдаштыруу
Чрезмерно – чектен тыш
Чрезмерное обязательство – чектен тыш милдеттенме
Чрезмерный спрос – чектен тыш сурам
Чтения парламентские – парламенттик окуулар
Что-либо – эмне болсо да
Что-нибудь – кандай болбосун
Что-то – 1) бир нерсе; 2) эмне
їчїндїр, эмнегедир
Чувственный – туюлуучу
Чувствительность – сезимталдык
Чувствительность рынка – рыноктун сезгичтиги
Чувствительность спроса – сурамдын сезгичтиги
Чувствовать – сезїї, туюу
Чугун – чоюн
Чужеземец – бєтєн жердик
Чужестранец – бєлєк элдик
Чума – кара тумоо
Чуткий – сак, сергек
Чуткость – сактык, сергектик
Чуть – бир аз
Чутьё – туйгу
Чушь – бекер сєз, болбогон сєз

Ш
Шаблон – калып, кеп
Шаг – кадам
Шаг аукциона – аукцион кадамы
Шагающий конвейер – кадамдама конвейер

– 493 –
ШАГ

Шагающий экскаватор – кадамдама экскаватор


Шаговое напряжение – кадамдык чыўалуу
Шаговый распределитель – кадамдык бєлїштїрїї
Шаговый электродвигатель – кадамдык электр
кыймылдаткыч
Шагом марш – кадамда
Шайба – эбелек
Шалость – тентектик, шоктук
Шаманство – бакшылык
Шампанское – шампан
Шампунь – шампунь
Шанс – мїмкїндїк
Шантаж – опуза
Шанхайская организация – Шанхай кызматташтык
сотрудничества (ШОС) уюму (ШКУ)
Шарж – азил
Шариат – шариат
Шариатский совет – шариат кеўеши
Шариковая ручка – шариктїї калем сап
Шарлатан – алдамчы
Шаровидность – шар тїспєлдїїлїк
Шасси – шасси
Шатание – шалкылдоо
Шаткость – теўселгендик
Шаткость здоровья – ден соолуктун начарлыгы
Шаткость походки – сендиректеп басуу
Шахматы – шахмат
Шахматист – шахматчы
Шахта для проветривания – желдетїїчї шахта
Шахтоуправление – шахта башкармалыгы
Швейная промышленность – тигїї єнєр жайы
Швейник – тигїїчї
Швейное производство – тигїї єндїрїшї
Швейные изделия – тигилген буюмдар
Швея – тикмечи
Швыряние – ыргытуу
Шевелиться – кыймылдоо
Шедевр – шедевр

– 494 –
ШЕЛ

Шейные позвонки – моюн омурткалары


Шейный – моюндук
Шёлк – жибек
Шелковица – тыт жыгачы
Шелковод – жибекчи
Шелководство – жибекчилик
Шелкография – жибек чийме
Шелкокомбинат – жибек комбинаты
Шелкокручение – жибек чыйратуу
Шелкомотальное – жибек тїрїї єндїрїшї
производство
Шелкообрабатывающий – жибек иштетїїчї
Шелкообрабатывающая – жибек иштетїї єнєр
промышленность жайы
Шелкопряд – жибек кєпєлєк
Шелкопрядение – жибек ийрїї
Шелкоткацкая фабрика – жибек токуучу фабрика
Шелкоткацкий – жибек токуучу
Шелушение – тїлєє
Шельмовать – маскаралоо
Шепеляво – чулдуроо
Шепнуть – шыбыроо
Шёпот – шыбыр
Шеренга – катар
Шероховатый – быдыракай
Шерстезаготовительный – жїн даярдоочу
Шерстобит – жїн сабагыч
Шерстобойня – жїн сабоочу жай
Шерстеобрабатывающий – жїн иштетїїчї
Шерстепрядильный – жїн ийирїїчї
Шерстеткацкий – жїн токуучу
Шерстечесальный – жїн тытуучу
Шерстяная ткань – жїн кездеме
Шершавый – одуракай
Шествие – жїрїш
Шестидневка – алты кїндїк
Шестиполье – алты талаалуу
Шиворот – жака

– 495 –
ШИЗ

Шизофрения – шизофрения
Шило – шибеге
Шипеть – кышылдоо
Шиповник – ит мурун
Шире шаг – кеў арыш
Ширина – 1) туурасы; 2) эни
Ширина строя – сап эни
Широкий – 1) кеў; 2) жазы
Широкодоступный – кеўири жеткиликтїї
Широколиственный – жазы жалбырактуу
Широкоплечий – кеў далылуу
Широкоформатная – кеў форматтуу
цифровая печать санариптик басма
Широта – кеўдик
Ширпотреб – кеўири керектелїїчї
товарлар
Шить – 1) тигїї; 2) тиктирїї
Шифры и шифровальные – шифрлер жана
блокноты шифрлегич блокноттор
Шишковатый – шишиктїї
Шкала – шкала
Шкала заработной платы – эмгек акы шкаласы
Шкив – тасма дєўгєлєк
Школа – мектеп
Школа выживания – жашап кетїї мектеби
Школьное (общее) – мектептик (жалпы)
образование билим берїї
Шкура – тери
Шкурничество – єзїмчїлдїк
Шкурные интересы – керт баштын
кызыкчылыктары
Шлагбаум – шлагбаум
Шлак – кїлкесек
Шлакоблок – кїлблок
Шланг – ийкем тїтїк
Шлифовальный – жылмалагыч
Шлифовальщик – жылмалоочу
Шлифовать – жылмалоо, жылмакайлоо

– 496 –
ШЛИ

Шлифовщик-полировщик – таш буюмдарын


изделий из камня жылмалоочу-сайкалдоочу
Шнур – боо
Шов – тигиш
Шовинизм – шовинизм
Шок – 1) дендирєє; 2) шок
Шоковая терапия – шок терапиясы
Шорох – шыбыш
Шоссе – даўгыр жол
Шпатлевка – май шыбак
Шоу-бизнес – шоу-бизнес
Шпагат – кендир жип
Шпионаж – тыўчылык
Штаб (главный штаб) – штаб (башкы штаб)
Штаммы микроорганизмов, –микроорганизмдердин,
культуры клеток растений єсїмдїктєрдїн жана
и животных как объект жаныбарлардын клетка­
изобретения ларынын штаммдары ой­
лоп табуу объекти катары
Штамп – бурч мєєр
Штамповать – жубаздоо
Штампованная – жубаздалган
Штандарт (флаг) Пре­зи­ – Президентинин штан­
дента дарты (байрагы)
Штатная должность – штаттык кызмат орду
Штатная единица – штаттык бирдик
Штатная численность – жумушкерлердин
работников штаттык саны
Штатное расписание – штаттык ырааттама
Штаты управления – башкаруу штаттары
Штопать – тордоп жамоо
Штопорить – тик сайылып тїшїї
Штраф – 1) жазапул; 2) айып
Штрафной изолятор – айып изолятору
Штрафы за выбросы – калдыктарды ыргыт­
отходов кандыгы їчїн жазапул
Штрих – штрих, сїртїм
Штука – даанасы

– 497 –
ШТУ

Штукатурка – шыбак
Штурм – чабуул
Штурманская расписка – штурман тил каты
Штурманский план полета – учуунун штурмандык
планы
Штурманское обеспечение – учууларды штурмандык
полетов камсыз кылуу
Штурмовщина – шаштырма
Штучная оплата – даанасына тєлєє
Штучная продажа – дааналап сатуу
Штучный товар – дааналанган товар
Штырь – казык
Шулер – шумпай
Шум – ызы-чуу
Шумоизоляция – чуу тосмо
Шуршание – шуудуроо
Шутовство – маскарапоздук

Щ
Щавель – козу кулак
Щадить – аёо
Щебень – кырдуу шагыл
Щебетание – чыртылдоо
Щедрость – марттык, берешендик
Щека – жаак, бет
Щелистый – жылчыктуу
Щелкать – 1) чырт этїї, тырс этїї;
2) чагуу
Щель – жылчык
Щемит – зырылдоо
Щепетильность – єтє тактык
Щепка – чамынды, жараўка
Щетина – тїк
Щетинистый – тїктїї
Щетинообразный – тїк сымал

– 498 –
ЩИК

Щиколотка – кызыл ашык


Щипать – 1) чымчуу; 2) жулуу
Щит – калкан
Щит тепловой – жылуулук тосмо
Щитовидный – калкан сымал
Щитовидная железа – калкан без
Щитовые конструкции – калканыч конструк­­
циялар
Щитовые установки – калканыч орнотмолор
Щуп – шиш, сїмбє
Щупать – кармалоо
Щуплый – ырбыйган
Щурить – жїлжїйтїї

Э
Эвакуация – эвакуация, кєчїрїп алып
кетїї
Эвальвация – эвальвация
Эвентуальный – 1) тийиштїї кырдаал­
дарда; 2) ыгы келгенде
Эвентуальный умысел – ыгы келе калгандагы
ниет
Эволюция – эволюция
Эволюция денег – акча эволюциясы
Эвтаназия – эвтаназия
Эгида – калка
Эгоизм – єзїмчїлдїк
Эйфория – эйфория
Эквивалент – эквивалент
Эквивалент денежных – акча каражаттарынын
средств эквиваленти
Эквивалентная форма – нарктын эквиваленттїї
стоимости таризи
Эквивалентное – эквиваленттїї
сопротивление каршылык

– 499 –
ЭКВ

Эквивалентность обмена – алмашуунун


эквиваленттїїлїгї
Эквивалентный обмен – эквиваленттїї алмашуу
Экзамен – сынак
Экзаменатор – сынак алуучу
Экзекватура – экзекватура
Экзекуция – экзекуция
Экзема – 1) кєз жара; 2) саргарт
Экземпляр – нуска
Экземпляр документа – документтин нускасы
Экземпляр произведения – чыгарманын нускасы
Экземпляр фонограммы – фонограмманын нускасы
Экзотика – экзотика
Эклектизм – эклектизм
Экипаж воздушного судна – аба кемесинин экипажы
Экологизация экономики – экономиканы
экологиялаштыруу
Экологическая – экологиялык коопсуздук
безопасность
Экологическая война – экологиялык согуш
Экологическая оценка – экологиялык баа
Экологическая политика – экологиялык саясат
Экологическая – экологиялык
сертификация тастыктамалоо
Экологическая ситуация – экологиялык кырдаал
Экологическая экспертиза – экологиялык экспертиза
Экологические права – адамдын экологиялык
человека укугу
Экологические системы – экологиялык тутумдар
Экологические фонды – экологиялык фонддор
Экологический аудит – экологиялык аудит
Экологический контроль – экологиялык контроль
Экологический кризис – экологиялык каатчылык
Экологический мигрант – экологиялык мигрант
Экологический налог – экологиялык салык
Экологический паспорт – объекттин экологиялык
объекта паспорту
Экологический риск – экологиялык коркунуч

– 500 –
ЭКО

Экологический сертификат – экологиялык тастыктама


Экологическое движение – экологиялык кыймыл
Экологическое – экологиялык укук бузуу
правонарушение
Экологическое право – экологиялык укук
(природоресурсное право, (жаратылыш ресурстук
природоохранительное укук, жаратылышты
право) коргоо укугу)
Экологическое преступ­ – экологиялык кылмыш
ление
Экологическое страхование – экологиялык
камсыздандыруу
Экология – экология
Эконометрия – эконометрия
Экономика – экономика
Экономика народо­насе­ – калк экономикасы
ления
Экономика переходного – єткєєл мезгилдин
периода экономикасы
Экономика – жаратылышты
природопользования пайдалануу экономикасы
Экономика развивающихся – єнїгїп жаткан
стран єлкєлєрдїн экономикасы
Экономика свободного – эркин рынок
рынка экономикасы
Экономика свободной – эркин атаандаштык
конкуренции экономикасы
Экономика со снижаю­щей­ – ишкер жигердїїлїктїн
ся деловой активностью тємєндєєсї коштогон
экономика
Экономить – їнємдєє
Экономическая безопас­ – экономикалык
ность коопсуздук
Экономическая дееспо­ – экономикалык аракетке
собность жєндємдїїлїк
Экономическая депрессия – экономикалык депрессия
Экономическая деятель­ – экономикалык иш
ность

– 501 –
ЭКО

Экономическая зависи­ – экономикалык кєз


мость карандылык
Экономическая зона – экономикалык чєлкєм
Экономическая катастрофа – экономикалык кыйроо
Экономическая конъюнк­ – экономикалык
тура конъюнктура
Экономическая модель – экономикалык модель
Экономическая наука – экономикалык илим
Экономическая прибыль – экономикалык пайда
Экономическая реализация – менчикти экономикалык
собственности ишке ашыруу
Экономическая рента – экономикалык рента
Экономическая роль – мамлекеттин
государства экономикалык ролу
Экономическая – экономикалык єз
самостоятельность алдынчалык
Экономическая санкция – экономикалык санкция
Экономическая социология – экономикалык
социология
Экономическая система – борборлоштурулган
централизованного пландоонун экономикалык
планирования тутуму
Экономическая среда – экономикалык чєйрє
Экономическая таблица – экономикалык жадыбал
Экономическая теория – экономикалык теория
Экономическая теория – бакубаттуулуктун эконо--
благосостояния микалык теориясы
Экономическая – экономикалык
эффективность майнаптуулук
Экономическая ячейка – экономикалык уюм
Экономические агенты – экономикалык агенттер
Экономические нормативы – экономикалык
ченематтар
Экономические показатели – экономикалык
кєрсєткїчтєр
Экономические права и – адамдын экономикалык
свободы человека укуктары жана
эркиндиктери

– 502 –
ЭКО

Экономические функции – рынок экономика­сын­-


государства в рыночной дагы мамлекеттин эконо­
экономике микалык иш-милдеттери
Экономические – экономикалык
эксперименты эксперименттер
Экономические явления – экономикалык
кубулуштар
Экономический анализ – экономикалык талдоо
Экономический волюн­ – экономикалык
таризм волюнтаризм
Экономический детер­ – экономикалык
минизм детерминизм
Экономический закон – экономикалык мыйзам
Экономический закон – єсїїнїн экономикалык
возрастания мыйзамы
Экономический и – БУУнун экономикалык
социальный совет ООН жана социалдык кеўеши
Экономический крах – экономикалык кыйроо
Экономический кризис – экономикалык
каатчылык
Экономический – экономикалык
либерализм либералдуулук
Экономический оборот – экономикалык
айландыруу
Экономический охват – салык менен
налогом экономикалык камтуу
Экономический рост – экономикалык єсїш
Экономический рост – экономикалык ургаалдуу
интенсивный єсїш
Экономический рост – экономикалык бейургаал
экстенсивный єсїш
Экономический союз – экономикалык бирлик
Экономический спад – экономикалык тємєндєє
Экономический строй – коомдун экономикалык
общества тїзїлїшї
Экономический уклад – экономикалык кєнїмїш
Экономический ущерб – экономикалык залал
Экономический цикл – экономикалык цикл

– 503 –
ЭКО

Экономический человек – экономикалык киши


Экономический шпионаж – экономикалык
тыўчылык
Экономический эффект – ойлоп табууну пайдала­­-
от использования нуудан алынган экономи­
изобретения калык майнап
Экономически отсталые – экономикалык жактан
страны артта калган єлкєлєр
Экономическое поведение – адамдын экономикалык
человека жїрїм-туруму
Экономическое – экономикалык кєрє
предвидение билїї
Экономическое – экономикалык жєнгє
регулирование салуу
Экономическое сообщество – Батыш Африка єлкєлє­
стран Западной Африки рїнїн экономикалык
коомдоштугу
Экономическое – экономикалык
сотрудничество кызматташтык
Экономическое – экономикалык дем берїї
стимулирование
Экономичность – їнємдїїлїк
Экономия – їнєм
Экономия водных ресурсов – суу ресурстарын їнємдєє
Экономия лесохозяй­ – токой чарбалык
ственного потенциала дараметти їнємдєє
Экономия природных – жаратылыш ресурстарын
ресурсов їнємдєє
Экономия ресурсов – ресурстарды їнємдєє
Экономия электрической – электр энергиясын
энергии їнємдєє
Экономность – їнємдїїлїк
Экоразвитие – экоєнїгїї
Экосистема – экотутум
Экотехника – экотехника
Экоцид – экоцид
Эксгумация – эксгумация

– 504 –
ЭКС

Эксклюзивные права на – кєрсєтїїгє эксклюзивдїї


показ укук
Эксклюзивные права на – жайгаштырууга
размещение эксклюзивдїї укук
Эксклюзивный – эксклюзивдїї
Экскурсионная – экскурсиялык иш
деятельность
Экскурсия – экскурсия
Экспансия – экспансия
Экспатриация – экспатриация
Экспедитор – экспедитор
Экспедиция – экспедиция
Эксперимент – эксперимент
Экспериментальное дока­ – ойлоп табууну тажрый­ба
зательство изобретения жїзїндє далилдєє
Экспериментальные – эксперименттик иштеп
разработки чыгуулар
Эксперт – эксперт
Экспертиза – экспертиза
Экспертиза временной – убактылуу жумушка
нетрудоспособности жєндємсїздїккє экспер­
тиза жїргїзїї
Экспертиза заявки на – товардын чыккан
наименование места жеринин аталышына
происхождения товара табыштамага экспертиза
жїргїзїї
Экспертиза заявки на – асылдандыруу жетиш­
селекционное достижение кендигинин жаўычыл­ды­
на новизну гына карата табыштамага
экспертиза жїргїзїї
Экспертиза проектной – долбоордук документ­
документации терге экспертиза жїргїзїї
Экспертиза сметной – сметалык документтерди
документации экспертиза жїргїзїї
Экспертная комиссия – эксперттик комиссия
Экспертная организация – эксперттик уюм
Экспертные заключения – эксперттик корутундулар
Эксплуатант – эксплуатант,
эксплуатациялоочу

– 505 –
ЭКС

Эксплуатационные пока­ – автомобиль жолдорунун


затели автомобильной эксплуатациялык
дороги кєрсєткїчтєрї
Эксплуатационный – эксплуатациялык
минимум минимум
Эксплуатация – пайдалануу, колдонуу,
иштетїї, эксплуатациялоо
Эксплуатация и обслужи­ – электр чордондорун жана
вание оборудования элек­ тарамдарын пайдалануу
тростанций и сетей жана тейлєє
Эксплуатация и ремонт – электр чордондорунун
оборудования электро­ жана тарамдарынын
станций и сетей жабдууларын пайдалануу
жана оўдоо
Эксплуатирующая – пайдалануучу уюм
организация
Экспонат – экспонат
Экспонирование – кєргєзмєлєє
Экспорт и импорт товаров – товарлардын экспорту
жана импорту
Экспорт рабочей силы – жумушчу кїчтєрдїн
экспорту
Экспорт товаров – товарлардын экспорту
Экспортер – экспорттоочу
Экспортная золотая точка – экспорттук алтын чекит
Экспортная лицензия – экспорттук уруксаттама
Экспортная политика – экспорттук саясат
Экспортная сделка – экспорттук бїтїм
Экспортная стратегия – экспорттук стратегия
Экспортная цена – экспорттук баа
Экспортное удостоверение – жарандык аба кемесинин
о годности гражданского учууларга жарамдуулугу
воздушного судна к жєнїндє экспорттук
полетам ырастама
Экспортные пошлины – экспорттук алымдар
Экспортные премии – экспорттук сыйлыктар
Экспортный контроль – экспорттук контроль
Экспортный таможен­ный – экспорттук бажы тарифи
тариф
– 506 –
ЭКС

Экспортоориентированное – экспорттук багыттагы


наукоемкое производство илим сыйымдуу
єндїрїш
Экспортопроизводящие – экспортко чыгаруучу
зоны чєлкємдєр
Экспресс-груз – токтоосуз жеткирилїїчї
жїк
Экспроприация – экспроприация
Экстенсивное сельское – бейургаал айыл чарба
хозяйство
Экстенсивный – бейургаал
Экстенсивный путь – єнїгїїнїн бейургаал
развития жолу
Экстенсивный тип – экономикалык єсїштїн
экономического роста бейургаал тиби
Экстернат – экстернат
Экстерриториальность – эксаймактуулук
Экстерьер – экстерьер
Экстравагантность – экстраваганттуулук
Экстравагантный – экстраваганттуу
Экстрадиция – экстрадиция
Экстремальные ситуации – экстремалдык кырдаал
Экстремизм – экстремизм
Экстренно – шашылыш
Эксцедент – эксцедент
Эксцедентный (перестрахо­ – эксцеденттїї (кайра кам­
вочный) договор сыздандыруу) келишими
Эксцесс – аша чапкандык
Эксцесс исполнителя – аткаруучунун аша
чапкандыгы
Эластичная валюта – ийкемдїї валюта
Эластичность – ийкемдїїлїк
Эластичность общих – жалпы коромжулардын
издержек ийкемдїїлїгї
Эластичность ожиданий – кїтїїлєрдїн ийкемдїї­
лїгї
Эластичность потребления – керектєєнїн ийкемдїї­
лїгї

– 507 –
ЭЛА

Эластичность предложения – сунуштардын ийкемдїї­


лїгї
Эластичность производ­ – єндїрїштїк иш-милдет­
ственной функции тердин ийкемдїїлїгї
Эластичность спроса – сурамдын ийкемдїїлїгї
Эластичность спроса и – сурам жана керектєєнїн
потребления ийкемдїїлїгї
Эластичность спроса по – киреше боюнча сурамдын
доходу ийкемдїїлїгї
Эластичность спроса по – баа боюнча сурамдын
цене ийкемдїїлїгї
Эластичный – ийкемдїї
Эластичный курс – ийкемдїї курс
Эластичный спрос – ийкемдїї сурам
Элегантный – келишимдїї
Элегантная одежда – келишимдїї кийим
Элегия – элегия
Электрическая дуга – электр жаасы
Электрическая связь – электр байланышы
(электросвязь) (электр байланыш)
Электрическая цепь – электр чынжыры
Электрическая энергия – электр энергиясы
Электрический заряд – электр дїрмєтї
Электрический разряд – электрдик
дїрмєтсїздєнїї
Электрический ток – электр агыны
Электро-, теплоэнерге­ – электр, жылуулук-
тическое предприятие энергетикалык ишкана
Электровооруженность – эмгектин электр менен
труда куралданышы
Электродвигатель – электр кыймылдаткыч
Электроёмкость – электр сыйымдуулук
Электромеханик – электр механиги
Электромеханик по – соода жана муздаткыч
торговому и холодиль­ жабдуулары боюнча электр
ному оборудованию механиги
Электромеханик почтового – почта жабдууларынын
оборудования электр механиги

– 508 –
ЭЛЕ

Электромонтажник – электр куроочу


Электромонтажник- – электр куроочу-жєндєєчї
наладчик
Электромонтажник- – электр куроочу-схемасы
схемщик
Электромонтажник – электр тарамдарынын
электрических сетей и жана электр жабдуулары­
электрооборудование нын электр куроочусу
Электромонтер – электр эпкери
Электромонтер оборудо­ – электр байланышы жана
вания электросвязи и єткєргїчтїї берїїлєр
проводного вещания жабдууларынын электр
эпкери
Электромонтер охранно- – кїзєттїк-єрт ишарат
пожарной сигнализации белгисинин электр эпкери
Электромонтер по – электр жабдууларын
ремонту и обслуживанию оўдоо жана тейлєє боюнча
электрооборудования электр эпкери
Электромонтер по ре­мон­­- – айыл чарба єндїрї­шїн­
ту и обслуживанию дєгї электр жабдууларын
электрооборудования в оўдоо жана тейлєє боюнча
сельскохозяйственном электр эпкери
производстве
Электромонтер по ремонту – телефон байланышынын
линейно-кабельных жана єткєргїчтїї берїї­
сооружений телефонной лєрдїн чубалгы-кабелдик
связи и проводного курулмаларын оўдоо
вещания боюнча электр эпкери
Электромонтер по ремонту – электр тарамдарын оўдоо
электросетей боюнча электр эпкери
Электромонтер по тех­ – электр чордондорун жана
ническому обслуживанию тарамдарын техникалык
электростанций и сетей тейлєє боюнча электр
эпкери
Электромонтер тяговой – тартуучу чордончолордун
подстанции электр эпкери
Электромонтер устройств – ишарат белги, борбор­
сигнализации, центра­ли­ лоштуруу жана бєгєттєє

– 509 –
ЭЛЕ

зации и блокировки тїзїлмєлєрїнїн электр


эпкери
Электроизмерительный – электр єлчєгїч
Электролечение – электр менен дарылоо
Электромашиностроение – электр машина куруу
Электронагревательный – электр менен жылытуучу
Электроника – электроника
Электронная информация – электрондук маалымат
Электронная торговая – электрондук соода тутуму
система
Электронные деньги – электрондук акчалар
Электронные ключи – кирїїнїн электрондук
доступа ачкычы
Электронный платеж – электрондук тєлєм
Электронный платежный – электрондук тєлєм
документ документи
Электрооборудование – электр жабдуулары
Электропроводка – электр єткєрїї
Электропроводный – электр єткєргїч
Электросеть – электр тарамы
Электрослесарь по ремонту – электр чордондорунун
электрооборудования электр жабдууларын оўдоо
электростанции боюнча слесарь
Электростанция – электр чордону
Электротехническое – электр техникалык
производство єндїрїш
Электроэнергетическая – электр энергетикалык
отрасль тармак
Электросварка – электр ширетїї
Электросварщик – электр ширетїїчї
Электротовары – электр товарлары
Элемент изобретения – ойлоп табуу элементи
Элемент товарного знака – товардык белгинин
элементи
Элементарно – жєнєкєй
Элементарный способ – 1) милдетти аткаруунун
выполнения задачи жєнєкєй ыкмасы;
2) маселени чыгаруунун
жєнєкєй ыкмасы

– 510 –
ЭЛИ

Элементы зданий и – имараттардын жана ку­


сооружений рул­малардын элемент­тери
Элиминация колебаний – баалардын термелїїсїн
цен жоюу
Элита – 1) элита; 2) тандама
3) тєбєлдєр
Элитная – 1) элиталык;
2) тандамалык
Элитные семена – тандамал їрєн
Элитный сорт пшеницы – буудайдын тандамал
ылгамы
Эмалированный – эмалданган
Эмаль – эмаль, акак кап
Эмансипация – эмансипация
Эмбарго – эмбарго
Эмблема – эн белги
Эмблема спортивной – спорттук уюмдун эн
организации белгиси
Эмбрион – тїйїлдїк
Эмигрант – эмигрант
Эмиграция – эмиграция
Эмиссар – эмиссар
Эмиссионная премия – эмиссия сыйлыгы
Эмиссионная прибыль – эмиссия пайдасы
Эмиссионная ценная – эмиссиялык баалуу кагаз
бумага
Эмиссионные ценные – кєрсєтїїчїгє эмиссиялык
бумаги на предъявителя баалуу кагаз
Эмиссионный счет – эмитенттин эмиссиялык
эмитента эсеби
Эмиссия – эмиссия
Эмиссия денег – акча эмиссиясы
Эмиссия карт – карталардын эмиссиясы
Эмиссия облигаций – облигациялардын
эмиссиясы
Эмиссия прав – укуктардын эмиссиясы
Эмиссия ценных бумаг – баалуу кагаздардын
эмиссиясы

– 511 –
ЭМИ

Эмитент – эмитент
Эмитент ценных бумаг – баалуу кагаздарды
чыгаруучу
Эмоция – эмоция
Эмпирика – сезимтааным, эмпирика
Эмпирический – сезимтаанымдык,
эмпирикалык
Эмпирическое правило – сезимтааным эрежеси
Эмфизема – эмфизема
Эндокринология – эндокринология
Энергетика – энергетика
Энергетическая марки­ров­- – энергетикалык белги­лєє
ка (указатель энергети­ (энергетикалык майнап­туу­
ческой эффективности) луктук кєрсєтмєсї)
Энергетическая реновация – имараттын энергети­ка­
здания лык кайра жаўычылдыгы
Энергетическая сертифи­ – имараттарды энергети­
кация зданий калык тастыктамалоо
Энергетическая эффек­ – имараттардын энергети­
тивность зданий калык майнаптуулугу
Энергетические продукты – энергетикалык єнїмдєр
Энергетические услуги – энергетикалык кызмат
кєрсєтїїлєр
Энергетический паспорт – энергетикалык паспорт
Энергетический ресурс – энергетикалык ресурс
Энергичный – кїч-кубаттуу
Энергия – энергия
Энергобезопасность – энергия коопсуздугу
Энергоемкость – энергия сыйымдуулук
Энергоемкие производства – энергия сыйымдуу
єндїрїштєр
Энергосберегающая – мамлекеттин энергия
политика государства їнємдєє саясаты
Энергосберегающие – энергия їнємдєєчї
технологии, оборудование технологиялар, жабдуу
и материалы жана материалдар
Энергосбережение – энергия їнємдєє
Энергоснабжение – энергия жабдуу

– 512 –
ЭНЕ

Энергоэффективность – энергиялык
майнаптуулук
Энтузиазм – энтузиазм
Энциклопедия – энциклопедия
Эпидемия – эпидемия
Эпизоотическое – эпизоотиялык
благополучие бейпилчилик
Эпизоотия – эпизоотия
Эпилепсия – эпилепсия
Эпицентр – чок орто
Эпоха – доор
Эрозия – эрозия, бузулуу
Эротические материалы – эротикалык материалдар
Эрудиция – эрудиция
Эскалация – эскалация, кїчєтїї,
ырбатуу
Эскиз – эскиз
Эскизный проект – эскиздик долбоор
Эстакада – эстакада, асма жол
Этаж мансардный – мансард кабат
Этаж надземный – жердеги кабат
Этаж подвальный – жертєлє кабаты
Этаж технический – техникалык кабат
Этаж цокольный – жертєлєлїк кабат
Этажерка – этажерка
Эталон – 1) даяр чен; 2) эталон
Эталон единицы величины – чоўдук бирдигинин
эталону
Эталон исходный – адепки даяр чен
Эталон национальный – улуттук їлгї
Эталонный экземпляр – їлгї нуска
Этап – этап
Этап строительства – курулуш этабы
Этапы проведения – патенттик изилдєєлєрдї
патентных исследований жїргїзїї этаптары
Этика – этика
Этикетка – этикетка
Этикетная цена – этикетка баасы

– 513 –
ЭТИ

Этиология – этиология
Этиология преступности – кылмыш этиологиясы
Этническая – этностук таандыктуулук
принадлежность
Этническая чистка – этностук тазалоо
Этническое – этностук єкїлчїлїк
представительство
Этническое сообщество – этностук коомдоштук
Этнография – этнография
Этнос – этнос
Этноцид – этноцид
Эфемерная запись – утурумдук жазуу
Эфирное вещание – обо берїїсї
Эффект – 1) таасир; 2) майнап
Эффект акселератора – ылдамдаткыч таасири
Эффект вытеснения – сїрїп чыгаруу майнабы
Эффект замещения – алмаштыруу таасири
Эффект импортных – импорттук сатып
закупок алуулардын таасири
Эффект индукционный – индукциялык майнап
Эффект «обратного – «каршы агымдын»
потока» таасири
Эффект операционного – операция рычагынын
рычага майнабы
Эффект перелива капитала – капиталдын агып кирїї
майнабы
Эффект побочный – кыйыр таасир
Эффект производственного – єндїрїш рычагынын
рычага таасири
Эффект тепловой – жылуулук таасири
Эффект финансового – финансы рычагынын
рычага таасири
Эффект чистого объема – экспорттун таза
экспорта кєлємїнїн майнабы
Эффективная доза – майнаптуу єлчєм
Эффективная занятость – майнаптуу жумуштуулук
Эффективная процентная – майнаптуу пайыздык
ставка коюм

– 514 –
ЭФФ

Эффективная эквива­ – нурлануунун майнаптуу


лентная доза излучения эквиваленттїї єлчємї
Эффективного гражданства – майнаптуу жарандуулук
принцип принциби
Эффективное исполь­зо­ – энергетикалык
вание энергетических ресурстарды майнаптуу
ресурсов пайдалануу
Эффективное средство – соттук коргоонун
судебной защиты майнаптуу каражаты
Эффективности принцип – майнаптуулук принциби
Эффективность конверсий – конверсиялар
майнаптуулугу
Эффективность лекар­ – дары каражаттарынын
ственных средств таасирдїїлїгї
Эффективность нацио­ – улуттук экономиканын
нальной экономики майнаптуулугу
Эффективность общес­ – коомдук єндїрїштїн
твенного производства майнаптуулугу
Эффективность политики – кирешелер саясатынын
доходов майнаптуулугу
Эффективность произ­вод­ – єндїрїш факторлордун
ственных факторов майнаптуулугу
Эффективность распре­ – ресурстарды бєлїш­тї­
деления ресурсов рїїнїн майнаптуулугу
Эффективность – хеджирлєє майнап­
хеджирования туулугу
Эффективный – 1) майнаптуу;
2) таасирдїї
Эффективный контроль – майнаптуу контроль
Эхо – жаўырык

Ю
Юбилей – маараке
Ювелир – зергер
Ювелирная корпорация – зергердик корпорация
Ювелирное изделие – зер буюм

– 515 –
ЮВЕ

Ювелирные изделия и лом – зер буюмдар жана


таких изделий ошондой буюмдардын
сыныктары
Ювелирный магазин – зер дїкєн
Ювелирный центр – зер борбор
Ювенология кримино­ – криминологиялык
логическая ювенология
Юг – тїштїк
Юмор – юмор, мыскыл
ЮНЕСКО (Организация – ЮНЕСКО (БУУнун
ООН по вопросам агартуу, илим жана
просвещения, науки и маданият маселелери
культуры) боюнча уюму)
ЮНКТАД (Конференция – ЮНКТАД (БУУнун соода
ООН по торговле и разви­ жана єнїктїрїї боюнча
тию) конференциясы)
Юность – жаштык
Юный – жаш
Юридизация – юридикалаштыруу
Юридическая компания – юридикалык компания
Юридическая консуль­ – юридикалык кеўеш берїї
тация
Юридическая конфлик­ – юридикалык
тология конфликтология
Юридическая наука – юридикалык илим
Юридическая обязанность – юридикалык милдет
Юридическая ответствен­ – юридикалык жоопкер­
ность чилик
Юридическая практика – юридикалык практика
Юридическая сила нор­ – ченемдик укуктук акты­
мативного правового акта нын юридикалык кїчї
Юридическая термино­ – юридикалык термино­
логия логия
Юридическая техника – юридикалык техника
Юридическая фирма – юридикалык фирма
Юридические адреса – тараптардын юриди­ка­
сторон лык даректери

– 516 –
ЮРИ

Юридические конструкции – юридикалык


конструкциялар
Юридические термины – юридикалык атоолор
Юридические услуги – юридикалык кызмат
кєрсєтїїлєр
Юридические факты – юридикалык фактылар
Юридически значимые – юридикалык мааниге ээ
действия аракеттер
Юридический адрес – юридикалык дарек
Юридический обзор – юридикалык сереп
Юридический риск – юридикалык тобокелдик
Юридическое лицо – юридикалык жак
Юридическое лицо-нере­ – резидент эмес юриди­
зидент калык жак
Юридическое лицо-рези­ – резидент юридикалык
дент жак
Юридическое право – юридикалык укук
Юрисдикция – юрисдикция
Юрисдикция государства – мамлекеттин
юрисдикциясы
Юрисдикция между­ – эл аралык юрисдикция
народная
Юрисдикция национальная – улуттук юрисдикция
Юрисдикция обязательная – милдеттїї юрисдикция
Юрисдикция универ­саль­ – универсалдуу юрисдик­
ная ция
Юрисконсульт – юрискеўешчи
Юриспруденция – юриспруденция
Юрист – юрист
Юркий – шамдагай, чапчаў
Юрта – боз їй
Юстиция – юстиция

Я
Явиться – келїї
Явка – баруу

– 517 –
ЯВК

Явка с повинной – кїнєєсїн мойнуна алып


баруу
Явление – кубулуш
Является – болуп саналат
Явнополюсная элек­три­ – айкын уюлдуу электр
ческая машина машинасы
Явные издержки – даана коромжулар
Явный – даана
Явочная регистрация – келїїнї каттоо
Ягода – жер-жемиш
Ягодный сок – жемиш ширеси
Яд – уу
Ядерная бомба – єзєктїк бомба
Ядерная зима – єзєктїк кыш
Ядовитые вещества – уулуу заттар
Ядовитые растения – уулуу єсїмдїктєр
Ядовитый – уулуу
Ядохимикаты – уулуу химикаттар
Ядро – єзєк
Язва – жара
Язык государственный – мамлекеттик тил
Язык официальный – расмий тил
Язык подачи заявки – табыштама берїї тили
Язык публикации заявки – табыштаманы жарыялоо
тили
Язык рынка – рынок тили
Языковедение – тил таануу
Языковой суверенитет – тилдик эгемендик
Языковой ценз – тил чекшарты
Языкознание – тил илими
Язычество – бутпарастык
Яйцеклетка – урук клеткасы
Якобы – окшойт, єўдєнєт
Якорь – кеме казык
Яловая – кысыр
Яма – чуўкур
Ямайское валютное – Ямайка валюталык
соглашение макулдашуусу

– 518 –
ЯНТ

Янтарь – янтарь
Яркий – 1) жаркыраган; 2) ачык
Ярлык – ярлык
Ярмарка – жармаўке
Ярмарка вакансий – бош орундардын
жармаўкеси
Ярмарка вексельная – вексель жармаўкеси
Ярмарки оптовые – дїў жармаўкелер
Ярмарочная торговля – жармаўке соодасы
Ярмарочные павильоны – жармаўке павильону
Ярмо – моюнтурук
Яровой – жаздык эгин
Яровая пшеница – жаздык буудай
Яростный – каардуу
Ярус – катар кабат
Ясли – наристе бакча
Ясновидение – кєзї ачыктык
Ясновидец – кєзї ачык
Ясность – ачыктык
Яхта – яхта
Ячейка стрелковая – аткыч чєнєк
Ячмень – арпа
Ящик – їкєк
Ящур – шарп

– 519 –
ПОСЛЕСЛОВИЕ

Программа USAID/DFID по содействию Жогорку


Кенешу Кыргызской Республики (KPSP) в целях
содействия в совершенствовании законотворческого
процесса поддержала инициативу Комитета по обра­
зованию, науке, культуре и спорту Жогорку Кенеша
Кыргызской Республики по созданию «Русско-кыр­
гызского словаря юридических терминов и иных
понятий». Решением комитета от 20 ноября 2012
го­да была создана Рабочая группа по экспертизе
проекта словаря, в состав которой вошли признанные
специалисты из различных областей: юристы, эко­
номисты, политологи, лингвисты, финансисты, вра­
чи, а также представители научных учреждений и го­
сударственных органов, имеющие многолетний опыт
работы в переводческой сфере. Рабочие заседания
проводились в период с 2012 по 2013 гг. по два раза
в месяц продолжительностью в несколько дней.
Обсуждения проходили в конструктивном ключе и
сопровождались жаркими дискуссиями и спорами, в
которых каждый термин подвергался основательному
всестороннему рассмотрению. Каждое заседание про­
во­дилось по правилам, обеспечивающим открытое
об­суждение, право каждого на выражение своего
мне­­ния, выработку компромиссных вариантов. Тер­
ми­нологической базой служили десятки словарей и
специальная литература по этимологии слов и терминов
с определением сферы их применения.
Данная инициатива была первой попыткой по
уни­фикации терминов и понятий, используемых в

– 520 –
разработке НПА, и требует дальнейшей работы в
этом направлении. Программа KPSP приветствует
конструктивную критику, замечания и предложения
по усовершенствованию словаря.
Программа KPSP выражает глубокую благо­
дар­ность членам рабочей группы и привлеченным
экспертам за плодотворный труд и неоценимый вклад
в издание настоящего словаря и благодарит Комитет
по образованию, науке, культуре и спорту за оказанное
содействие. Программа KPSP надеется, что «Русско-
кыргызский словарь юридических терминов и иных
понятий» внесет определенный вклад в повышение
качества нормотворческого процесса, унификацию
терминов и совершенствование переводческой прак­
тики.

– 521 –
Члены рабочей группы и
привлеченные эксперты по
экспертизе словаря

Абдыжапар уулу Мундузбек – главный специа­лист


Национальной комиссии по государственному языку
при Президенте Кыргызской Республики
Абдысатаров Рысбек Курмангазиевич – инс­пек­тор
секретариата Совета обороны Кыргызской Республики,
аппарат Президента Кыргызской Рес­пуб­лики, магистр
филологии
Арзиев Мирбек Исамаматович – эксперт юри­
ди­­ческого отдела Жогорку Кенеша Кыргызской Рес­
публики
Арзыматов Женишбек Нуретович – менеджер
компонента по законотворческому процессу Про­грам­
мы USAID/DFID по содействию Жогорку Кенешу
Кыргызской Республики
Ахметова Айнура Касымбековна – заведующая
отделом по обеспечению деятельности судебной кол­
легии по административным и экономическим делам
аппарата Верховного суда Кыргызской Республики
Бактыгулов Каданбай Бактыгулович – замес­титель
руководителя аппарата Правительства Кыр­гызской
Республики, член терминологической комис­сии Нацио­
нальной комиссии по государственному языку при
Президенте Кыргызской Республики
Бекишева Чатыркуль Бердикуловна – заве­дую­щая
сектором отдела Комитета Жогорку Кене­ша Кыргызской
– 522 –
Республики по образованию, нау­ке, культуре и спорту,
отличник образования Кыр­гыз­ской Республики
Бектурова Роза Озубековна – заведующая от­
делом государственного языка и перевода Минис­
терства финансов Кыргызской Республики; член тер­
минологической комиссии Национальной комиссии по
государственному языку при Президенте Кыргыз­ской
Республики
Бокошов Султан Жамгырбекович – эксперт Коми­
тета по судебно-правовым вопросам и законности
Жогорку Кенеша Кыргызской Республики
Дастанбеков Медер – менеджер законотвор­ческого
института Программы USAID/DFID по со­дей­ствию
Жогорку Кенешу Кыргызской Республики
Жээналиев Мейманжан – генеральный дирек­­
тор Главного экспертного центра кыргызского ме­
дицинского перевода, член терминологической ко­
миссии Национальной комиссии по государственно­му
языку при Президенте Кыргызской Республи­ки,
отличник здравоохранения Кыргызской Республики
Ибраимов Нурдин Жолдошмаметович – замес­
титель заведующей отделом Комитета по Регламенту
Жогорку Кенеша и депутатской этике, отличник го­су­
дарственной службы Кыргызской Республики
Кадыров Ысмайыл Кадырович – эксперт отдела
регламента и делопроизводства аппарата Пра­ви­
тель­­ства Кыргызской Республики, член терми­но­
ло­гической комиссии Национальной комиссии по
государственному языку при Президенте Кыргыз­
с­кой Республики, заслуженный деятель культуры
Кыргызской Республики
Калиева Гульбара Утюровна – заместитель пред­
седателя Верховного суда Кыргызской Респуб­лики

– 523 –
Кожобаев Канатбек Асекович – профессор Кыр­­
гызко-Турецкого университета «Манас», экс-замес­
ти­тель председателя терминологической комиссии
На­цио­нальной комиссии по государственному языку
при Президенте Кыргызской Республики, доктор тех­
нических наук
Козубекова Тамара Козубековна – доцент Центра
государственного, официального, мировых язы­ков и
лингвистических технологий Кыргызской государ­
ственной юридической академии при Прави­тельстве
Кыргызской Республики
Конокбаев Талант Абдыкадырович – руко­во­дитель
Научно-исследовательского центра Жо­гор­ку Кенеша
Кыргызской Республики, член терми­нологической
комиссии Национальной комиссии по государственному
языку при Президенте Кыргыз­ской Республики, кан­
дидат юридических наук
Карасартов Бакыт Бегимбаевич – декан юри­­-
ди­­ческого факультета Чуйского университета, канди­
дат юридических наук
Медералиев Жумабек Аскеевич – заведую­щий
отделом перевода и редактирования Жогорку Кенеша
Кыргызской Республики
Назаралиева Айчурок Калыбековна – за­ве­­
дую­­­щая отделом Комитета Жогорку Кенеша Кыр­
гызской Республики по Регламенту Жогорку Кенеша и
депутатской этике
Ниязалиев Самар Анарбекович – консуль­тант
отдела по обеспечению деятельности судеб­ной коллегии
по уголовным делам и делам об ад­министративных
правонарушениях аппарата Вер­хов­ного суда Кыр­гыз­
ской Республики
Осмоналиев Бакытбек Мукашович – подпол­
ков­ник Государственной пограничной службы, член

– 524 –
терминологической комиссии Национальной комиссии
по государственному языку при Президенте Кыргызской
Республики
Осмоналиева Назикгул Жетигеновна – до­цент
кафедры гражданского права и процесса Юри­дического
института Кыргызского национального университета,
кандидат юридических наук
Супотаева Айнагуль Акматовна – заведую­щая
отделом Комитета Жогорку Кенеша Кыргыз­ской Рес­
пуб­лики по образованию, науке, культуре и спорту,
кандидат технических наук
Саалаев Жедигер Ибраимович – директор – глав­
ный редактор Издательского дома «Кыргыз Туусу»,
кандидат юридических наук
Семенова Жийдегуль Азимовна – заведую­щая
отделом истории кыргызского языка Инсти­тута языка
и литературы имени Ч. Айтматова На­циональной
ака­демии наук Кыргызской Респуб­лики, кандидат
филологических наук, член терми­нологической ко­
миссии Национальной комиссии по государственному
языку при Президенте Кыргызской Республики
Солтобаева Рахат Тойчубековна – специа­лист
Национальной комиссии по государственному языку
при Президенте Кыргызской Республики
Сулайманова Джаныл Дуйшеновна – заве­дую­
щая отделом обработки и выпуска нормативных пра­
во­вых актов аппарата Жогорку Кенеша Кыргыз­
ской Республики, отличник государственной службы
Кыргызской Республики.
Сыдыгалиев Мирбек Кылычбекович – кон­суль­тант
по законотворческому процессу Программы USAID/
DFID по содействию Жогорку Кенешу Кыр­гызской
Республики

– 525 –
Сыдыкова Нуржан Ибраимовна – главный спе­
циалист Министерства юстиции Кыргызской Рес­
публики, отличник юстиции Кыргызской Респуб­лики
Сальпиева Нургул Шаршенбековна – стар­ший
пре­подаватель кафедры конституционного пра­­ва
Юридического института Кыргызского нацио­нального
университета
Тюменбаева Чолпон Дуйшеевна – замести­тель
председателя Национальной комиссии по госу­дар­
ственному языку при Президенте Кыргызской Рес­
публики
Туманбаев Азим – главный экономист отдела
анализа, планирования и финансового контроля откры­
того акционерного общества «Айыл банк»
Усакпаева Гульзат Каныбековна – консуль­тант
отдела по обеспечению деятельности судебной коллегии
по административным и экономическим делам Вер­
ховного суда Кыргызской Республики
Шерипов Нурлан Турганбекович – замес­титель
постоянного представителя Правительства Кыргызской
Республики в Жогорку Кенеше Кыр­гызской Респуб­
лики, профессор, доктор юридических наук.

– 526 –
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ
ЛИТЕРАТУРЫ И МАТЕРИАЛОВ

Алдашев А.А. Мал чарбасы жана ветерина­рия


терминдеринин орусча-кыргызча сєздїгї. – Фр., Илим,
1989.
Алексеев Д.И., Гозман И.Г., Сахаров Г.В. Сло­­варь
сокращений русского языка. – М.: Русский язык, 1984.
Акунов А., Ожукеева Т. ж.б. Политология. Кыскача
сєздїк. – Б., 1996.
Ашимов М.А. Экономикалык терминдердин орусча-
кыргызча сєздїгї. – Б., 2007.
Большой юридический словарь/Под редакцией
Сухарева А. Я., Крутских В.Е. – М.: Инфра-М, 2000.
Булыко А.Н. Большой словарь иностранных слов. –
М.: Мартин, 2006.
Додонов В.Н., Ермаков В.Д. и др. Большой юри­
дический словарь. – М., 1999.
Додонов В.Н., Панов В.П. и др. Международное
право. Словарь-справочник. – М., 1997.
Жапаров Ш., Сейдакматов К. Кыргыз тилинин
синонимдер сєздїгї. – Фр.: Илим, 1984.
Карасаев Х.К. Кыргыз тилинин орфогра­фиялык
сєздїгї. – Б., 2009.
Карасаев Х.К. Єздєштїрїлгєн сєздєр. – Фр.: КСЭ,
1986.
Кыргыз тилинин омонимдер сєздїгї. – Фр.: Илим,
1986.

– 527 –
Кыргыз тилинин тїшїндїрмє сєздїгї. – Б., 2009.
Мукамбаев Ж. Кыргыз тилинин диалектоло­гиялык
сєздїгї. – Б., 2011.
Нурбеков К.Н., Тургунбеков Т. и др. Русско-кыр­
гызский словарь-справочник юридических тер­ми­нов.
– Фр.: Илим, 1982.
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый сло­варь
русского языка. – М., 1990.
Русско-киргизский терминологический сло­варь по
этнографии. – Фр.: Илим, 1989.
Сейдакматов К. Кыргыз тилинин кыскача эти­
мологиялык сєздїгї. – Фр.: Илим, 1988.
Фёдорова Т.И., Щеглова О.А. Этимологичес­кий
словарь русского языка. – М.: ЛадКом, 2011.
Русско-киргизский словарь/Под редакцией К.К.
Юда­хина. – М.: Советская энциклопедия, 1965.
Бактыгулов К., Бактыгулова А.Б. Курулуш атоо­
лорунун орусча-кыргызча сєздїгї. – Б., 2011.
Айдарбекова Ч.А, Бейшембиев Э.Ж. и др. Русско-
кыргызский толковый словарь юридических терминов
и понятий. Проект USAID по развитию коммерческого
права, осуществляемый АРД/Чекки. – Б., 2006.
Атоолордун (терминдердин) орусча-кыргызча сєз­
дїгї. – Б., 2010.
Усенбеков К., Абылгазиев Б., Кадыров Ы. Аскер
иши боюнча терминдердин орусча-кыргызча сєздїгї. –
Фр., 1986.
Арабаев Ч.И. Граждандык укук боюнча юри­дика­
лык терминдердин сєздїгї. – Б., 2003.
«Русско-кыргызский словарь» в 4-х томах, ре­
ко­­мендован ученым советом Института языка и ли­
тературы имени Ч. Айтматова при Национальной ака­
демии наук Кыргызской Республики. – Б.: Avrasya
press, 2012.

– 528 –
Ушаков Д.Н. Толковый словарь современного
русского языка. – М., 2012.

Действующие кодексы, законы и другие норма­


тивные правовые акты Кыргызской Республики, ма­
териалы министерств, ведомств, организаций, учеб­ных
заведений Кыргызской Республики.

– 529 –
СОДЕРЖАНИЕ

МАЗМУНУ

Структура словаря . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
А . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Б . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
В . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Г . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Д . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Е . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Ж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
З . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
И . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Й . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
К . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Л . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
М . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Н . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
О . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
П . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Р . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
С . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383
Т . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 429
У . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 447
Ф . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 463
Х . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 473
Ц . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 477

– 530 –
Ч . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 484
Ш . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493
Щ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498
Э . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 499
Ю . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 515
Я . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 517
Послесловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 520
Члены рабочей группы и привлеченные эксперты
по экспертизе словаря . . . . . . . . . . . . . . 522
Список использованной литературы и
материалов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 527

– 531 –
ДЛЯ ЗАМЕТОК

– 532 –
Научно-справочное издание

РУССКО-КЫРГЫЗСКИЙ СЛОВАРЬ
ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ
И ДРУГИХ ПОНЯТИЙ
Бишкек, издательство «Турар»
На русском и кыргызском языках

Специальные редакторы
Тєлєгєнова Сайракан Шаршеевна – заведующая редакцией
литературного контроля, словника и комплектования
главной редакции «Кыргыз энциклопедиясы»
Давлетбаева Мадина Акремовна – судья в отставке,
адвокат

Редакторы Бондаренко Олег,


Теўирбергенова Жакин
Компьютерная верстка и дизайн Тєлєбеков Рахим

– 533 –
Илимий-маалымдама басылма

ЮРИДИКАЛЫК АТООЛОРДУН ЖАНА


БАШКА ТЇШЇНЇКТЄРДЇН
ОРУСЧА-КЫРГЫЗЧА СЄЗДЇГЇ

Бишкек, «Турар» басмасы


Орус жана кыргыз тилдеринде

Атайын редакторлору
Тєлєгєнова Сайракан Шаршеевна –
«Кыргыз энциклопедиясы» башкы редакциясы, адабий
кєзємєл, сєздїк жана жыйнактоо редакциясынын башчысы
Давлетбаева Мадина Акремовна – отставкадагы судья,
адвокат

Редакторлору Бондаренко Олег,


Теўирбергенова Жакин
Компьютердик калыпка салган Тєлєбеков Рахим

– 534 –
Подписано в печать 28.03.2014 г.
Формат бумаги 84х108 1/32. Бумага офсетная
Усл. печ. л. 33,5. Тираж 5800 экз. Заказ № 1173.

Программа USAID/DFID по содействию


Жогорку Кенешу Кыргызской Республики

Кыргызская Республика,
г. Бишкек, бул. Эркиндик, 21 офис 302.

Отпечатано в типографии издательства «Турар»


720031, г. Бишкек, ул. Горького 1.

– 535 –
Басууга 28.03.2014-ж. кол коюлду.
Кагаздын форматы 84х108 1/32. Офсет кагазы.
Кєлємї 33,5 б.т. Нускасы 5800. Заказ № 1173.

USAID/DFID Кыргыз Республикасынын


Жогорку Кеўешине кємєктєшїї программасы

Кыргыз Республикасы,
Бишкек ш., Эркиндик бул., 21, офис 302.

«Турар» басмасынын басмаканасында басылды


720031, Бишкек ш., Горький кєч., 1.

– 536 –

Вам также может понравиться