Вы находитесь на странице: 1из 193

ПОПУЛЯРЕН

РУСКО-БЪЛГАРСКИ
РАЗГОВОРНИК
ПОПУЛЯРНЫЙ
РУССКО-БОЛГАРСКИЙ
РАЗГОВОРНИК

Москва
И З Д А Т Е Л Ь С Т В О
УДК 811.163.2
ББК 81.2
П32

Охраняется законодательством РФ
о защите интеллектуальных прав.
Воспроизведение всей книги или любой ее части
воспрещается без письменного разрешения издателя.
Любые попытки нарушения закона
будут преследоваться в судебном порядке.

Оформление художника
И.А. Озерова

П32 Популярный русско-болгарский разго-


ворник / Сост. И.С. Пигулевская. — М.: Изда-
тельство Центрполиграф, 2010. — 191, [1] с.
ISBN 978-5-227-02294-3
Вы собираетесь посетить Болгарию? Тогда вам просто
необходима наша книга! С помощью этого разговорника
вы не только сможете выучить наиболее употребительные
слова и устойчивые выражения, но и сумеете, легко со-
ставляя собственные фразы, поддерживать полноценный
разговор с персоналом гостиницы, самостоятельно посе-
щать магазины, музеи, рестораны…
Все фразы в книге приведены с русской транскрипци-
ей, что поможет правильно воспроизводить болгарскую
речь.
Несомненно, этот разговорник, содержащий подроб-
ные справочные сведения о стране, пригодится не только
туристу или деловому человеку, самостоятельному путеше-
ственнику, но и тем, кто изучает болгарский язык.
УДК 811.163.2
ББК 81.2

© ЗАО «Издательство
ISBN 978-5-227-02294-3 Центрполиграф»,2010
3

Уважаемый читатель
и путешественник!

Болгария всегда была для нас страной близкой по


духу, а болгарский язык не казался особо сложным, ведь в
нем используется тот же алфавит, что и в русском. В наши
дни поездка на золотые пески Болгарии или посещение ее
памятных мест является достаточно обыденным делом, и
для этого вам будет очень полезен русско-болгарский раз-
говорник. В этой небольшой книжке мы по­старались по-
местить максимальный объем ин­формации, которая мо-
жет пригодиться в путешествии. Разделы ее помогут вам
приехать в страну, познакомиться с людьми, пройтись по
городу, зайти в кафе или ресторан, а также совершить не-
бесполезную прогулку по магазинам. Конечно же, вы за-
хотите посетить музеи, которых много в Болгарии, осмо-
треть ее исторические достопримечательности, а вечером
сможете развлечься.
Хотя болгарский язык во многом похож на русский,
но все же произношение его несколько отличается, а
ударения часто не совпадают с ударениями в таких же
русских словах. И это затрудняет понимание. Поэтому в
главах есть не только предложения на русском и их пере-
вод на болгарский, но и третий столбец, где русскими
буквами написано произношение слов и фраз и указаны
ударения.
Разделы построены по определенному принципу:
сначала даются целые предложения, помогающие об-
щаться на определенную тему, а потом идут отдельные
слова — понятия из этого же раздела, которыми можно
4
дополнять свое общение. В конце разговорника есть не-
большая главка со сленгом, который, конечно же, приго-
дится при неформальном общении.
После собственно разговорника приведены краткие
сведения об истории Болгарии, список ее крупнейших го-
родов, морских, горных и бальнеологических курортов,
а также перечислены праздники и даны описания народ-
ных обрядов, которые соблюдаются и по сей день. Это
поможет вам спланировать свою поездку и, может быть,
принять участие в каком-нибудь из праздников.
Разговорник будет полезен и тем, кто начинает или
продолжает изучение болгарского языка. Такие читатели
уже не нуждаются в русской транскрипции, но им при-
годятся гото­вые речевые конструкции, рекомендуемые к
употреблению в различных ситуациях.
Мы надеемся, дорогие читатели, что этот разговор-
ник поможет вам лучше узнать эту удивительную страну,
прочувствовать ее дух и традиции, не растеряться в стан-
дартной ситуации и получить как можно больше удоволь-
ствия от посещения Болгарии.
5

Правила чтения
в болгарском языке
Болгарский язык принадлежит к группе славянских
языков и очень похож на русский. Это объясняется об-
щим происхождением языков и тем, что первые богос-
лужебные русские книги, созданные святыми Кириллом
и Мефодием, выходцами с Балкан, были написаны на
языке, который сейчас называется церковнославянским,
а в те времена на Руси именовался болгарским, потому
что они использовали много слов своего родного языка.
Впоследствии эти слова вошли в русский язык. К тому же
и русские, и болгары пишут кириллицей, что облегчает
понимание слов (в отличие от польского или чешского,
где чтение составляет определенную проблему). По раз-
личным данным, полностью совпадает или имеют общий
корень от 50 до 70 % слов в двух языках.
Основное различие заключается в грамматике, уда-
рениях и произношении. Грамматика болгарского языка
ближе к грамматике германских языков, но для общения
на уровне бытовых разговоров это не представляет осо-
бой сложности.
Ударения практически не совпадают с ударениями
русского языка в схожих словах. Как и в русском языке, в
болгарском нет фиксированных ударений на определен-
ном слоге, и это создает некоторые трудности в правиль-
ном произношении слов. В болгарском языке нет букв
Э, Ё и Ы.
Основные отличия в произношении:
1) Буква Щ обозначает звук «шт».
2) Буква Ъ, которая в русском языке обозначает про-
сто твердость согласного, в болгарском является гласным
звуком, похожим на наши «а» или «о» в безударном по-
ложении, когда сам говорящий не может точно сказать, ка-
кой звук он произнес. В примерах произношения в данном
разговорнике этот звук будет передаваться буквой «ы».
6
В тех случаях, когда в русском эта буква обозначает
твердый знак, в болгарском слове его просто нет: объяв-
ление — обявление. Обычно так же бывает и с мягким
знаком: хочешь — искаш.
3) Буква Е читается практически как русское «э», то
есть смягчения согласного перед ней не происходит.
4) Буква О под ударением читается как «о», а в безу-
дарной позиции как нечто среднее между «о» и «у».
5) Сочетание ЬО произносится как «ё» после соглас-
ного: Алёна — «Альона».
6) Сочетание ЙО читается как «ё».
В болгарском языке существительные не имеют па-
дежных окончаний, но зато у них появился определенный
артикль, который присоединяется к концу слова. Склоне-
ние сохранилось у местоимений, а для существительных
важен порядок слов в предложении или предлог, который
стоит перед ним.
Артикль присоединяется к существительному или в
именительном падеже и показывает, что это подлежащее,
или в винительном падеже (дополнение). У слов мужско-
го рода в именительном падеже —-ат /-ят, в функции до-
полнения — -а /-я:
Учителят влезе — Учитель вошел.
Виждам учителя — Вижу учителя.
Ученикът дойде — Ученик пришел.
Виждам ученика — Вижу ученика.
Но такое деление есть только для мужского рода.
В остальных родах есть только одна форма артикля, она
соответствует указанию «именно этот предмет». Для слов
женского рода используется артикль -та (зимата), для
слов среднего — -то (дървото), во множественном числе
слова мужского и женского рода присоединяют артикль
-те, слова среднего -та. При этом если у существитель-
ного есть зависимые слова, то артикль присоединяется к
первому из них: полето — поле, широкото поле — ши-
7
рокое поле, нашето широко поле — наше широкое поле.
Если говорят вообще о каком-то предмете, то часто упо-
требляют слова някой — какой-то, един — один с назва-
нием этого предмета.
У болгарских глаголов нет неопределенной формы.
Русским сочетаниям глагола с инфинитивом в болгарском
соответствуют конструкции с частицей да:
мога да дойда — я могу прийти.
Будущее время образуется при помощи неизменяе-
мой частицы ще (она происходит от глагола хотеть):
аз ще пиша — я буду писать.
Отрицательные формы образуются при помощи без-
личного глагола няма:
аз няма да пиша — я не буду писать.
Прошедших времен в болгарском языке несколько.
8

Основные коммуникативные
формулы
Привет, здрав- Здравейте. здравэйтэ
ствуйте.
Доброе утро. Добро утро. добро утро
Добрый день. Добър ден. добыр дэн
Добрый вечер. Добър вечер. добыр вэчэр
Спасибо! Благодаря! благодаря!
Огромное спа- Много много благодаря
сибо. благодаря.
Я вам очень при- Аз съм много ас сым много
знателен. благодарен. благодарэн
Очень любезно. Много любезно. много любэзно
Спасибо за за- Благодаря благодаря за
боту /помощь / за грижите / грижитэ /
приглашение / помощта / помошта /
совет. поканата / поканата /
съвета. сывэта
Не за что. Няма нищо. няма ништо
Не стоит благо- Забравете. забравэтэ
дарности.
Всего хорошего. Всичко най- всичко най-
хубаво. хубаво
До завтра! До утре! до утрэ!
До скорой Ще се видим штэ сэ видим
встречи. скоро. скоро
9
Счастливо! Късмет! кысмэт!
Счастливого На добър път на добыр пыт
пути!
С удовольствием. С удоволствие. с удоволствиэ
Пожалуйста Заповядайте. заповядайтэ
(выражение бла-
годарности).
Пожалуйста / Моля. моля
будьте добры
(просьба).
Пожалуйста, по- Моля да ми моля да ми
могите мне. помогне. помогнэ
Не за что. Няма за какво няма за какво
Разрешите спро- Може ли да можэ ли да
сить. попитам. попитам
Извините (сожа- Извинявайте извинявайтэ
лею). (съжалявам). (сыжалявам)
Мне очень жаль. Много много
съжалявам. сыжалявам
Извините за бес- Извинете за извинэтэ за
покойство. беспокойството. бэспокойството
Не обижайтесь. Не се нэ сэ
обиждайте. обиждайтэ
Это не моя вина. Не е моя вината. нэ э моя вината
Будьте здоровы! Да бъдат да быдат
здравии! здравии!
10
Приятного Добър аппетит! добыр апетит!
аппетита!
Как поживаете? Как сте? как стэ?
(как дела?)
Как жизнь? Как е живота? как э живота?
Спасибо, Благодаря, благодаря,
хорошо. добре. добрэ
Неплохо. Лоши неща. лоши нэшта
До свидания! До виждание! до вижданэ!
До свидения (по До чуване! до чуванэ!
телефону)
Пока. Чао. чао
Прощайте! Сбогом! сбогом!
Я спешу. Бързам. бырзам
Да. Да. да
Нет. Не. нэ
Хорошо (ладно). Добре. добрэ
Конечно. Разбира се. разбира сэ
Понятно. Ясно. ясно
Я согласен Съгласен сыгласэн
(согласна). (съгласна) съм. (сыгласна) сым
К сожалению, За съжаление, за сыжалэниэ,
не могу. не мога. нэ мога
Я не хочу. Не искам. нэ искам
11
Я не возражаю. Нямам нищо нямам ништо
против. против
Я отказываюсь. Отказвам се. отказвам сэ
К сожалению, Зает(а) съм за заэт(а) сым за
я занят(а). съжаление. сыжалэниэ
Вы ошибаетесь. Вие грешите. виэ грэшитэ
Это неправда. Не е вярно. нэ э вярно
12

На границе и на таможне
Я турист /в ко- Аз съм турист / ас сым турист /
мандировке. в командировка. в командировка
Я еду к друзьям. Отивам на моите отивам на
приятели. моитэ приятэли
Цель вашей Целта на цэлта на
поездки? пътуването си? пытуванэто си?
У меня только Имам само имам само
личные вещи. лични вещи. лични вэшти
Ваш паспорт, Вашият паспорт, вашият
пожалуйста! моля! паспорт, моля!
У меня есть Имам имам
разрешение разрешение разрэшэниэ
на ввоз. за внос. за внос
У меня есть Имам имам
разрешение на разрешение разрэшэниэ
вывоз. за износ. за износ
У вас есть виза? Имате ли виза? иматэ ли виза?
Приготовьте Изготвяне на изготвянэ на
паспорта! паспорт! паспорт!
Предъявите вашу Представете прэдставэтэ
таможенную митническата митничэската
декларацию. декларация. дэкларация
Позовите руково- Обадете се на обадэтэ сэ на
дителя группы. лидер група. лидэр група
Откройте, пожа- Моля отворете моля отворэтэ
луйста, чемодан. куфар. куфар
13
Мне нужно за- Имам нужда да имам нужда да
писать эти вещи пиша тези веща пиша тэзи
в декларации? в декларацията? вэшта в
дэкларацията?
Мне нечего де- Нямам нищо за нямам ништо
кларировать. деклариране. за дэклариранэ
Как долго вы Колко време ще колко врэмэ штэ
пробудете здесь? останете тук? останэтэ тук?
Есть ли у вас Имате ли нещо иматэ ли нэшто
что-то, облагае- обмитяване? обмитяванэ?
мое пошлиной?
Ввоз /вывоз этих На внос /износ на внос/износ
вещей запрещен. на тези продукти на тэзи продукти
е забранен. э забранэн
путешествие пътуване пытуванэ
14

Приветствие и знакомство
Как вас зовут? Как се казвате? как сэ казватэ?
Меня зовут … Казвам се… казвам сэ …
господин господин господин
госпожа госпожа госпожа
девушка госпожица госпожица
мать (мама) майка (мама) майка (мама)
отец баща башта
дочь дъщеря дыштэря
сын син син
сестра сестра сэстра
брат брат брат
бабушка баба баба
дедушка дядо дядо
жена жена жэна
муж мъж мыж
тетя леля лэля
дядя чичо чичо
девочка момиче момичэ
мальчик момче момчэ
Это мой муж. Това е моят това э моят
съпруг. сыпруг
Это моя жена. Това е жена ми. това э жэна ми
15
Это мой сын. Това е моят син. това э моят син
Это моя дочь. Това е дъщеря това э дыштэря
ми. ми
Это наши дети. Това са нашите това са нашитэ
деца. дэца
Это мои дети. Това са моите това са моитэ
деца. дэца
Рад(а) познако- Удоволствие да удоволствиэ да
миться с вами. се запознаем. сэ запознаэм
Я хочу видеть Искам да видя искам да видя
господина … господин … господин …
Очень приятно. Много хубаво. много хубаво
Я польщен. Аз съм поласкан. ас сым поласкан
Кто вы по на- Каква е вашата каква э вашата
циональности? националност? националност?
Из какой вы От коя държава от коя дыржава
страны? сте? стэ?
Я русский. Аз руски. ас руски
Я из России. От Русия съм. от Русия сым
Сколько вам лет? На колко сте на колко стэ
години? години?
Мне … лет. На … години съм. на … години сым
Откуда Вы? От къде сте? от кыдэ стэ?
Где ты живешь / Къде живееш / кыдэ живээшь /
вы живете? живеете? живээтэ?
Я живу в… Аз живея в… ас живэя в …
16
Когда у вас день Когато имате когато иматэ
рождения? рожден ден? рождэн дэн?
Я понимаю, Разбирам, разбирам, но нэ
но не говорю но не говоря говоря
по-болгарски. български. былгарски
Я не понимаю Не разбирам нэ разбирам
по-болгарски. български. былгарски
Я не понимаю Аз не мога да ви ас нэ мога да ви
вас. разбера. разбэра
Я понимаю по- Разбирам разбирам
английски/немец- английски / английски /
ки/французски. немски /френски. нэмски /фрэнски
Вы говорите Говорите ли говоритэ ли
по-английски / английски / английски /
немецки /фран- немски / нэмски /фрэнски?
цузски? френски?
Я говорю по- Говоря на говоря на
английски / английски / английски /
немецки /фран- немски /френски. нэмски /фрэнски
цузски.
Я не говорю Аз не говоря ас нэ говоря
по-… на … на …
Вы меня пони- Разбирате ли ме? разбиратэ ли
маете? мэ?
Повторите, пожа- Моля, повторете моля, повторэтэ
луйста, еще раз. още веднъж. оштэ вэдныш
Говорите, пожа- Моля, говорете моля, говорэтэ
луйста, помед- по-бавно /силно / по-бавно /силно /
леннее /погром- тихо. тихо
че /потише.
17

Счет времени
Сколько времени? Колко време? колко врэмэ?
Который час? Колко е часът? колко э часыт?
Ровно час. Точно час. точно час
Сейчас час дня. Сега един час на сэга эдин час на
ден. дэн
Два часа дня. Два часа на ден. два часа на дэн
Половина вто- Един час и эдин час и
рого. половина. половина
Без десяти Десет до шест. дэсэт до шэст
шесть.
утром сутринта сутринта
после полудня следобед слэдобэд
(днем)
вечером /ночью през нощта прэз ношта
секунда секунда сэкунда
минута минута минута
полчаса половин час половин час
час часа часа
сутки (день) ден дэн
сегодня /сегодня днес /сутрин / днэс /сутрин /
утром /сегодня тази вечер тази вэчэр
вечером
вчера вчера вчэра
завтра утре утрэ
18
завтра утром / утре сутрин / утрэ сутрин /
завтра вечером / утре вечер /утре утрэ вэчэр /утрэ
завтра днем следобед слэдобэд
послезавтра вдругиден вдругидэн
отпуск (кани- ваканция ваканция
кулы)
зима зима зима
весна пролет пролэт
лето лято лято
осень есен эсэн
год година година
квартал тримесечие тримэсэчиэ
месяц месец мэсэц
январь януари януари
февраль февруари фэвруари
март март март
апрель април април
май май май
июнь юни юни
июль юли юли
август август август
сентябрь септември септември
октябрь октомври октомври
ноябрь ноември ноэмври
19
декабрь декември дэкэмври
неделя седмица сэдмица
понедельник понеделник понэдэлник
вторник вторник вторник
среда сряда сряда
четверг четвъртък чэтвыртык
пятница петък пэтык
суббота събота сыбота
воскресенье неделя нэдэля
будний день делник дэлник
выходной почивен ден почивэн дэн
20

Деловые встречи, профессии


Я хотел бы ви- Бих искал да бих искал да
деть господина / видя господин / видя господин /
госпожу … госпожа … госпожа …
У меня назна- Имам среща имам срэшта
чена встреча с господинн … с господин …
с господином … в вечер. в вэчэр
вечером.
К сожалению, он За съжаление, за сыжалэниэ,
сейчас занят. той е зает. той э заэт
Он сможет при- Той може да ви той можэ да ви
нять вас через отнеме половин отнэмэ половин
полчаса. час. час
Я вас долго не Аз не ти държа ас нэ ти дыржа
задержу. дълго. дылго
Не могли бы вы Бихте ли ми бихтэ ли ми
уделить мне не- няколко минути? няколко минути?
сколько минут?
Садитесь, пожа- Моля да седи. моля да сэди
луйста.
В какие страны В кои страни в кои страни
вы экспортируе- сте продукта стэ продукта
те продукцию? за износ? за износ?
Мне бы хотелось Бих искал бих искал да
обсудить усло- да обсъдим обсыдим
вия оплаты. условията на условията на
плащане. плаштанэ
Сколько стоит Колко струва колко струва
весь этот заказ? всичко това всичко това
поръчка? порычка?
21
Можем ли мы Можем ли да можэм ли да
поговорить о говорим за говорим за
контракте? контрактът? контрактыт?
Мы хотели бы Бихме искали да бихмэ искали да
заключить с сключи договор сключи договор
вашей фирмой с вашията с вашията
контракт. фирма. фирма
Сколько … вы Колко … биха колко … биха
хотели бы ку- искали да купя? искали да купя?
пить?
Ваши цены вы- Вашият цените вашият цэнитэ
сокие. са високи. са високи
Нам не подходит Ние не се ниэ нэ сэ
ваша цена. вместват си вмэстват си
цена. цэна
Можете ли вы Можете ли да можэтэ ли да
выслать нам до- ни изпратите ни испратитэ
кумент с новыми документ с докумэнт с
ценами? новите цени? новитэ цэни?
Платеж должен Плащането плаштанэто
быть произведен трябва да бъде трябва да быдэ
в течение … направено в направэно в
дней. рамките на … рамкитэ на …
дни. дни
За последнее През последните прэз послэднитэ
время цены вы- години цените са години цэнитэ
росли. се повишили. са сэ повишили
Эти цены дей- Тези цени са тэзи цэни са
ствительны до валидни до края валидни до края
конца года. на годината. на годината
22
Можно ли Можете ли да можэтэ ли да
предоставить ни дадете на ни дадэтэ на
нам отсрочку по отлагане на отлаганэ на
платежу? плащането? плаштанэто?
Можно ли Можете ли да можэтэ ли да
предоставить предоставите прэдоставитэ
скидку? отстъпка? отстыпка?
Какую скидку Каква отстъпка каква отстыпка
вы хотите? искате? искате?
Какую скидку Каква отстъпка каква отстыпка
вы предлагаете? предлагате? прэдлагатэ?
Мы можем Ние можем да ниэ можэм да ви
предложить вам ви предложим прэдложим
скидку в … про- отстъпка от … отстыпка от …
цента. процента. процэнта
Когда вам нужно Когато имате когато иматэ
получить товар? нужда за да нужда за да
получите получитэ
стоката? стоката?
Мы (не) при- Ние (не) ниэ (нэ)
нимаем ваши приемаме приэмамэ
условия. вашите условия. вашитэ условия

Названия профессий

адвокат адвокат адвокат


архитектор архитект архитэкт
бизнесмен /биз- бизнесмен / бизнэсмэн /
несвумен бизнес дама бизнэс дама
бухгалтер счетоводител счэтоводитэл
23
водитель шофьор шофьор
врач лекар лэкар
дизайнер дизайнер дизайнэр
директор директор дирэктор
домохозяйка домакиня домакиня
журналист журналист журналист
инженер инженер инжэнэр
крестьянин селянин сэлянин
летчик летец лэтэц
медсестра медсестра мэдсэстра
механик механик мэханик
музыкант музикант музикант
парикмахер: бръснар / брыснар /
мужской/дамский фризьор фризьор
пенсионер пенсионер пэнсионэр
писатель писател писатэл
плотник, столяр дърводелец дырводэлэц
предприниматель предприемач прэдприэмач
преподаватель учител учитэл
программист програмист програмист
продавец /про- продавач / продавач /
давщица продавачка продавачка
рабочий работник работник
редактор редактор рэдактор
24
рыбак рибар рибар
секретарь секретар сэкрэтар
слесарь шлосер шлосэр
служащий служител служитэл
спортсмен спортист спортист
строитель строител строитэл
студент студент студэнт
токарь стругар стругар
учитель учител учитэл
физик физик физик
химик химик химик
художник художник художник
шахтер миньор миньор
экономист икономист икономист
школьник ученик учэник
25

В городе
Где я могу взять Къде мога да кыдэ мога да
такси? взема такси? взэма такси?
Как добраться до Как да стигнем как да стигнэм
центра города? до центъра на до цэнтыра на
града? града?
Есть ли автобу- Има ли автобус има ли автобус
сы, идущие в ще града? штэ града?
город?
Как долго ехать? Колко време да колко врэмэ да
отида? отида?
Сколько Колко колко
километ­ров? километра? киломэтра?
Где находится … Където е… кыдэто э …

Словарь

автобусная оста- автобусна автобусна


новка спирка спирка
билетная касса каса за билети каса за билэти
вокзал терминал, гара тэрминал, гара
газетный киоск павилион за павилион за
вестници вэстници
платформа платформа платформа
ресторан ресторант рэсторант
близко близо близо
рядом с до до
26
между между мэжду
посреди всред всрэд
аэропорт летище лэтиштэ
башни собора кулата на кулата на
катедралата катэдралата
бульвар булевард булэвард
вокзал /речной гара /речена гара / гара /рэчэна
вокзал /морской морска гара /гара гара /морска
вокзал /железно- гара /гара
дорожный вок-
зал (станция)
порт пристанище пристаништэ
завод завод завод
здание /высотное сграда /кула сграда /кула
здание /адми- сграда /офис сграда /офис
нистративное сграда сграда
здание
кафедральный катедрала катэдрала
собор
квартал (домов) блок (къщи) блок (кышти)
колокол звънец звынэц
мост /железно- мост / мост /
дорожный мост / железопътен жэлэзопытэн
понтонный мост / мост /понтон / мост /понтон /
подъемный мост спускаща спускашта
набережная крайбрежната крайбрэжната
улица улица
мостовая тротоар тротоар
27
остановка /оста- спирка/автобусна спирка /
новка автобусов / спирка/крайна автобусна
конечная оста- гара спирка /крайна
новка гара
парк парк парк
перекресток кръстопът крыстопыт
переулок уличка, пресечка уличка, прэсэчка
переход /подзем- преход /подлеза прэход /подлэза
ный переход
площадь площад плоштат
посольство посолство посолство
проспект булевард булэвард
река река рэка
справочное бюро запитване офис запитванэ офис
станция метро метростанция мэтростанция
столица столица столица
схема города схема на града схэма на града
такси такси такси
угол ъгъл ыгыл
улица улица улица
фабрика фабрика фабрика
центр города център на града цэнтыр на града
церковь църква цырква
шоссе шосе шосэ
28
Некоторые надписи и вывески

Прибытие Пристигане пристиганэ


Отъезд Отпътуване отпытуванэ
Автобус Автобус автобус
Касса Каса каса
Внимание! Внимание! внимание
Закрыто Затворено затворено
Открыто Отворено отворено
Опасно Опасно опасно
Не прикасаться Не докосвайте нэ докосвайтэ
Аварийный выход Авариен изход авариэн изход
Вход Вход вход
Выход Изход изход
Продается Продажба продажба
Сдается в аренду Дава под наем дава под наэм
Вход запрещен Вход забранен вход забранэн
Справочная Справки справки
Лифт Асансьор асансьор
Посторонним Няма достъп няма достып
вход запрещен позволено позволэно
Не курить Пушенето пушэнэто
забранено забранэно
Свободных мест Няма свободни няма свободни
нет маси маси
29
Не для питья Не е за пиене нэ э за пиэнэ
Открыто с … Отворено… отворэно …
по …
К себе /От себя Дръпни /Бутни дрыпни /бутни
Зарезервировано Резервирано рэзэрвирани
Билетов нет Не билети нэ билэти
Метро Метро мэтро
Зал ожидания Чакалня чакалня
30

Транспорт
Где ближайшая Къде е най- кыдэ э най-
остановка авто- близката близката
буса? автобусна автобусна
спирка? спирка?
Где ближайшая Къде е най- кыдэ э най-
станция метро? близката близката
метростанция? мэтростанция?
За какое время я Колко дълго колко дылго
доеду до… трябва да трябва да
предприеме, прэдприэмэ
за да … за да …
Сколько остано- Колко спирки колко спирки
вок до … ? на ...? на …?
В какую сторону Накъде да отида накыдэ да
ехать до …? ...? отида …?
Сколько стоит Каква е цената каква э цэната
проезд в метро / на билета на билэта за
автобусе? за метрото / мэтрото /
автобус? автобус?
Покажите мне Покажите ми покажитэ ми
на карте. на картата. на картата
Не могли бы вы Бихте ли ми бихтэ ли ми
сказать, когда казали къде да казали кыдэ да
мне выходить? отида? отида?
Не могли бы вы Може ли да ми можэ ли да ми
сказать, когда каже кога да кажэ кога да
мне пересажи- променя? промэня?
ваться?
31
Какой автобус / Кой автобус / кой автобус /
трамвай идет трамвай ходи трамвай ходи
до ... ? до …? до …?
Какая линия мет­ Кои метро линия кои мэтро линия
ро идет до …? отива до …? отива до …?
Уже объявили Вече обявен за вэчэ обявэн за
регистрацию? регистрация? рэгистрация?
Уже объявили Вече обявена вэчэ обявэна
посадку? за годна? за годна?
Самолет /поезд / Самолетът / самолэтыт /
автобус опазды- влакът /автобусът влакыт /
вает? е късно? автобусът э
кысно?
Пожалуйста, Моля един билет моля эдин билэт
один билет в в икономична в икономична
экономический класса /бизнес класа /бизнэс
класс /бизнес- класа /първа класа /пырва
класс /первый класа /за фоайе класа /за фоайэ
класс /салон для за пушачи / пушачи /
курящих /салон непушачи. нэпушачи
для некурящих.
Где мой багаж? Къде ми е кыдэ ми э
багажа? багажа?
Где можно ку- Къде мога да си кыдэ мога да си
пить билет? купя билет? купя билэт?

Автобус и трамвай

Как часто ходят Колко често колко чэсто


автобусы /трам- автобуси / автобуси /
ваи? трамваи? трамваи?
32
Сколько туда Как да отида как да отида
ехать? там? там?
На какой надо Какво трябва да какво тряба да
сесть автобус? вземете автобус? взэмэтэ
автобус?
Вам нужен авто- Имате нужда от иматэ нужда
бус номер … автобус … от автобус …
Где я могу сесть Къде мога да кыдэ мога да
на автобус до вземете автобус взэмэтэ автобус
…? до …? до …?
Какой автобус Кой автобус кой автобус
едет в центр го- ходи до центъра? ходи до
рода? цэнтыра?
Во сколько идет В колко първия / в колко пырвия /
первый /послед- последният послэдният
ний автобус? автобус? автобус?
Во сколько идет По кое време по коэ врэмэ сэ
следующий ав- се следващият слэдваштият
тобус? автобус? автобус?
Сколько стоит Каква е цената каква э цэна на
проезд до …? на билета във…? билэта выф …?
Автобус оста- Автобусните автобуснитэ
навливается в спирки е във …? спирки э выф
…? …?
Во сколько от- Колко часа се колко часа сэ
правляется авто- в автобуса? в автобуса?
бус?
Мне нужно вый- Трябва да отида трябва да
ти в … във… отида выф …
33
Не могли бы вы Можете ли да можэтэ ли да
остановиться? спрете …? спрэтэ …?
Не могли бы Бихте ли ми бихтэ ли ми
Вы сказать мне, казали кога да казали кога да
когда надо вы- отидете? отидэтэ?
ходить?
Вам нужно вый- Трябва да сляза трябва да сляза
ти на следующей на следващата на слэдвашта
остановке. спирка. спирка

Поезд

Где находится Къде е кыдэ э


железнодорож- железопътна жэлэзопытна
ный вокзал? гара? гара?
В девять часов В девет часа е в дэвэт часа э
есть поезд до…? влака за …? влака за …?
Сколько станций Колко ще…? колко штэ …?
ехать до …?
Это поезд до …? Това е влак за…? това э влак за
…?
Это платформа Тази платформа тази платформа
номер …? номер …? номэр …?
Платформа сле- Платформата платформата
ва /справа /там. ляво /право /там. ляво /право /там
В этом поезде Този влак е сън този влак э сын
есть спальные коли? коли?
вагоны?
Это экспресс? Това експрес? това экспрес?

2 «Русско-болгарский разговорник»
34
Там можно пере- Там може там може да
сесть на поезд да трябва да трябва да
до…? сменям влакове смэням влакове
до …? до …?
Мне нужно будет Трябва ли да трябва ли да
пересаживаться сменям влакове? смэням влакове?
на другой поезд?
Где мне нужно Къде трябва да кыдэ трябва да
делать пересадку? се промени? сэ промэни?
Вам нужно будет Вие ще трябва виэ штэ трябва
делать пересад- да сменям да смэням
ку в … влакове във … влаковэ выф …
Во сколько от- В колко часа се е в колко часа сэ э
правляется поезд влакът за ...? влакыт за …?
в …?
С какой платфор- От платформа, от платформа,
мы отправляется която се е влакът която сэ э
поезд в …? за ...? влакыт за …?
Ваш поезд от- Вашият влак вашият влак
правляется с тръгва от трыгва от
платформы но- платформа платформа
мер ... номер … номер …
Во сколько наш Колко часа колко часа
поезд приезжает влакът пристига влакыт
в…? в …? пристига в …
Поезд останав- Влакът спира влакыт спира
ливается в…? във…? выф …?
К какой плат- До каква до каква
форме прибыва- платформа на платформа на
ет поезд из …? влака пристигат влака пристигат
от ...? от …?
35
Поезд из … сей- Влакът от ... влакыт от …
час прибывает к сега пристигат сэга пристигат
платформе но- за платформа за платформа
мер два. номер две. номер двэ
Это место сво- Това място е това място э
бодно? свободно? свободно?
Кажется, это мое Мисля, че това мисля, чэ това э
место /купе. е моето място / моэто място /
отделение. отдэлэниэ
Извините, могу Извинете, мога извинэтэ, мога
я пройти? ли да отида? ли да отида?
Предупредите Предупредите ме прэдупрэдитэ мэ
меня заранее, предварително предваритэлно
когда мы будем кога ще карам кога штэ карам
подъезжать к… до ... до …
Сколько стоит Колко струва колко струва
поезд на этой на влака в тази на влака в тази
станции? станция? станция?
Разбудите меня Събудите ме сыбудитэ мэ
в семь часов, по- в седем, моля. в сэдэм, моля
жалуйста.

Пароход

Куда идти на по- Къде да отидем кыдэ да отидэм


садку? за разтоварване? за
разтоварванэ?
Отсюда до … От тук до ... от тук до …
есть пароход / е параход / э параход /
паром? ферибот? ферибот?
36
Как часто ходят Колко често колко чэсто
пароходы? кораби отидете? кораби отидэтэ?
Во сколько идет В колко часа в колко часа сэ
следующий па- се следващия слэдваштия
роход? параход? параход?
Мне один /два Имам един / имам эдин /два
билета на паро- два билета на билэта на
ход до … параход преди ... параход преди …
Могу я заброни- Мога ли да мога да ли
ровать одномест- резервирам рэзэрвирам
ную каюту? едноместна эднамэстна
каюта? каюта?
Сколько мест Колко места колко мэста
в каюте? в каюта? в каюта?
Сколько времени Колко време ще колко врэмэ штэ
мы будем туда отиде да плува? отидэ да плува?
плыть?
Сколько времени Колко дълго колко дылго штэ
мы стоим в этом ще стоят в това стоят в това
порту? пристанище? пристаништэ?
двухместная / двуместна / двумэстна /
четырехместная четириместна чэтиримэстна
каюта каюта каюта
лодка лодка лодка
палуба палуба палуба
спасательный спасителна спаситэлна
жилет жилетка жилэтка
спасательная спасителна спаситэлна
лодка лодка лодка
37
Самолет

Пристегните Затегнете затэгнэтэ


ремни, пожалуй- коланите си, коланитэ си,
ста. моля. моля
Где можно ку- Къде мога да си кыдэ мога да си
пить билет на купя самолетен купя самолэтэн
самолет? билет? билэт?
Один /два билета Един /два билета эдин /два билэта
до … за ... за …
Я бы хотел за- Бих искал да бих искал да
бронировать ме- резервирам рэзэрвирам
сто на самолет място в самолета, място в
до … за да ... самолэта за да …
Есть ли рейс Има ли полет има ли полэт
в …? до ...? до …?
Это прямой Това е директен това э дирэктэн
рейс? полет? полэт?
В … можно Във … можете выф … можэтэ
будет сделать да направите да направитэ
пересадку? промяна? промяна?
Когда следую- Когато когато
щий рейс в …? следващия полет слэдваштия
за ...? полэт за …?
Как мне до- Как да стигна как да стигна
браться до аэро- до летището? до лэтиштэто?
порта?
До аэропорта На летището е на лэтиштэто э
идет какой- някой автобус? някой автобус?
нибудь автобус?
38
Какой номер Какъв е номерът какыв э
рейса? на полета? номэрыт на
полэта?
Когда вылетает Кога излита кога излита
этот самолет? самолетът? самолэтыт?
Во сколько мы В колко часа ще в колко часа
прилетаем? пристигнем? штэ
пристигнэм?
Во сколько под- Колко идват да колко идват да
ходить на реги- се регистрирам? се рэгистрирам?
страцию?
Я бы хотел по- Бих искал да се бих искал да се
менять билеты. промени билети. промэни билэти
туда и обратно отиване и отиванэ и
връщане врыштанэ
в один конец в единия край в эдиния край
на… на …
вылет излитане излитанэ
прибытие пристигане пристиганэ

Такси

Вызовите мне Бихте ли ми бихтэ ли ми


такси, пожалуй- извикали такси, извикали такси,
ста. моля. моля
Где я могу взять Къде мога да кыдэ мога да
такси? взема такси? взэма такси?
Как далеко от- Колко далеч от колко далэч от
сюда до … тук, за да ... тук за да …
39
Вы свободны? Свободни ли свободни ли
сте? стэ?
Сколько стоит Колко струва колко струва
доехать до … до ... до …
Отвезите меня Закарайте ме закарайтэ мэ
по этому адре- на този адрес / на този адрес /
су /в центр го- до центъра до цэнтыра
рода /аэропорт / на града / на града /
отель /на вокзал. до летището / до лэтиштэто /
в хотела / в хотэла /
до гарата. до гарата
Езжайте прямо / Карайте карайтэ
направо /налево. направо / направо /
надясно /наляво. надясно /наляво
Я опаздываю. Аз съм късно. ас сым кысно
Вы не могли бы Вие не може да виэ нэ можэ да
ехать помедлен- отиде по-бавно/ отидэ по-бавно /
нее /побыстрее. по-бързо. по-бырзо
Остановите Спрете тук, спрэтэ тук,
здесь, пожалуй- моля. моля
ста.
Я вернусь через Ще се върна в щтэ сэ вырна
5 минут. 5 минути. в пет минути
Вы не могли бы Не можех да нэ можэх да
меня подождать. чакам за мен? чакам за мэн
Вы не могли бы Може да ви можэ да ви
помочь донести помогне да нося помогнэ да нося
багаж? багажа? багажа?
Сколько с меня? Колко? колко?
40
На машине

На этой дороге На този път на този пыт


есть мотель / има мотел / има мотэл /
автосервис /бен- автосервиз / автосэрвис /
зоколонка? бензиностанция? бэнзино-
станция?
Куда ведет эта Накъде води накыдэ води
дорога? този път? този пыт?
Ваши водитель- Вашата вашата
ские права, по- шофьорска шофьорска
жалуйста. книжка, моля. книжка, моля
Сколько стоит Колко струва да колко струва да
прокат в неде- се наеме една сэ наэмэ эдна
лю? седмица? сэдмица?
Где здесь можно Къде можете да кыдэ можэтэ
припарковать паркирате колата да паркиратэ
машину? си? колата си?
Где находится Къде е най- кыдэ э най-
ближайшая пар- близкият близкият
ковка /ближай- паркинг /гараж паркинг /гараж
ший гараж? след това? слэд това?
Сколько вы бе- Колко ще е колко штэ э
рете за час? таксата за таксата за
един час? эдин час?
Могу я здесь Мога ли да мога ли да
припарковаться? паркирам тук? паркирам тук?
На сколько вре- За колко за колко врэмэ
мени я могу здесь време мога да мога да
припарковаться? паркирам тук? паркирам так?
41
Как далеко до До каква степен до каква стэпэн
ближайшей ав- до най-близката до най-близката
тозаправки /бен- бензиностанция? бензиностанция?
зоколонки?
Где ближайшая Къде е най- кыдэ э най-
бензоколонка / близката близката
гараж? бензиностанция / бензиностанция /
гараж? гараж?
Я хотел бы за- Бих искал да бих искал да
правиться. зареждат. зарэждат
Заправьте, по- Попълнете, попылнэтэ моля
жалуйста, авто- моля, колата. колата
мобиль.
… литров бензи- … литра бензин, … литра бэнзин,
на, пожалуйста. моля. моля
Протрите, пожа- Избършете, избыршэтэ,
луйста, лобовое моля, предното моля, прэдното
стекло. стъкло. стыкло
Проверьте, по- Проверете, моля провэрэтэ, моля
жалуйста, … ... …
Мне надо поме- Трябва да се трябва да сэ
нять масло. промени масло. промэни масло
Помойте, пожа- Може ли колата можэ ли колата
луйста, машину. да бъде измита? да быдэ
измита?
Не могли бы вы Може ли да се можэ ли да сэ
поменять … промените ... промэнитэ …
Проверьте, по- Моля, проверете моля, провэритэ
жалуйста, шины. гумите. гумитэ
42
Мне надо поме- Трябва да се трябва да сэ
нять шину. промени гума. промэни гума
Во сколько за- Колко заключен колко заключэн
крывается га- гараж? гараж?
раж?
Где я могу найти Къде мога кыдэ мога да
телефон? да намеря намэря
телефона? тэлэфона?
У меня слома- Колата ми се колата ми сэ
лась машина. повреди. поврэди
Не могли бы Може да можэ да
прислать меха- изпратите изпратитэ
ника? монтьор? монтьор?
У меня проблема Имам проблем имам проблэм
с… с ... с…
Протекает ради- Потоци потоци
атор /бензобак. радиатор. радиатор /
рэзэрвоар
Надо зарядить Необходимо е нэобходимо э
аккумулятор. да се заредите да сэ зарэдитэ
батерията. батерията
Двигатель пере- Двигател двигатэл
грелся. прегряване. прэгряванэ
Пахнет бензи- Той мирише той миришэ
ном. на бензин. на бэнзин
Не заводится ма- Не стартирате нэ стартиратэ
шина. машината. машината
Тормоза не рабо- Спирачките спирачки
тают. не работят. нэ работят
43
Кончился бен- Избяга от избяга от
зин. бензина. бэнзина
Необходимо от- Необходимо е нэобходимо э
регулировать да се регулира да сэ рэгулира
карбюратор. карбуратора. карбуратора
Сколько времени Колко време ще колко врэмэ штэ
придется это чи- го поправим? го поправим?
нить?

Словарь

автомагистраль магистрала магистрала


(легковой) авто- (лека) кола (лэка) кола
мобиль
акселератор ускорител ускоритэл
антифриз антифриз антифриз
бампер броня броня
бензин бензин бэнзин
бензобак бензин бэнзин резервоар
резервоар
брать на буксир предприеме в прэдпримэ в
теглото тэглото
ветровое стекло предно стъкло прэдно стыкло
герметичность херметичността хэрмэтичността
систем охлаж- на на
дения охладителната охладитэлната
система систэма
грузовик камион камион
44
дизельное дизелово гориво дизэлово гориво
топ­ливо
дорожный знак пътен знак пытэн знак
зажигание запалване запалванэ
запчасти резервни части рэзэрвни части
канистра резервоар резервоар
капот капак капак
карбюратор карбуратор карбуратор
колесо колело колэло
кузов камион камион
коробка передач скоростна кутия скоростната
кутия
люфт рулевого луфта на луфта на
колеса кормилото кормилото
масло масло масло
мотор мотор мотор
нарушение нарушение нарушэниэ
ограничение ограничение ограничэниэ на
скорости /превы- на скоростта / скоростта /
шение скорости движение с движэниэ с
превишена прэвишэна
скорост скорост
обгон изпреварване изпрэварванэ
объезд обход обход
охлаждающая охладителната охладитэлната
жидкость течност тэчност
45
педаль сцепле- педала пэдала
ния съединителя сыэдинитэля
прицеп трейлър трэйлыр
радиатор радиатор радиатор
разворот въртя выртя
ремень вентиля- ремък за рэмык за
тора вентилатора вэнтилатора
ремень безопас- предпазен колан прэдпазэн колан
ности
ремонт ремонт рэмонт
руль рул рул
рулевое колесо / кормилото / кормилото
запасное колесо резервно колело
светофор светофар свэтофар
свечи зажигания свещите за свэштитэ за
запалване запалванэ
стартер стартер стартэр
стеклоочисти- чистачки чистачки
тель
стояночный ръчната рычната
тормоз спирачка спирачка
тормоза перед- спирачки спирачки
ние /задние предните / прэднитэ /
задните заднитэ
тормозная жид- спирачна спирачна
кость течност тэчност
46
уровень равнище равништэ
(чего-либо)
фара фар фар
шоссе шосе шосэ
шина гума гума

Как спросить, куда ехать

Как далеко от- Колко далеч от колко далэч от


сюда до … тук, за да ... тук за да …
Как далеко ехать Колко далеч колко далэч да
до следующей да отидете до отидэтэ до
деревни /город- съседното село / сысэдното сэло /
ка? град? град?
Подскажите, как Кажите как да кажитэ как да
доехать до …? стигна до ...? стигна до …?
Как мне до- Как да стигна как да стигна
браться до …? до ...? до …?
В каком направ- В каква посока в каква посока
лении находится …? …?
…?
Как нам до- Как да стигнем как да стигнэм
браться до шос- до магистралата до магистрала­
се на …? ...? та …?
Как лучше всего Как най-добре как най-добрэ
проехать в …? да стигна до ...? да стигна до …?
Мы доберемся Ние ще го ниэ штэ го
туда до вечера? направят до направят до
вечер? вэчэр?
47
Куда ведет эта Накъде води накыдэ води
дорога? този път? този пыт?
Мы правильно Ние ще се ниэ штэ сэ
едем в…? правилно ...? правилно …?
Как долго ехать Колко време колко врэмэ
до …? отнема да отида отнэма да
...? отида …?
Сколько времени Колко време колко врэмэ
нужно, чтобы отнема да се отнэма да сэ
доехать до туда добере до там с добэрэ до там
на машине /дой- кола /пеша? с кола /пеша?
ти пешком?
Как найти этот Как да намерите как да намэритэ
адрес? на този адрес? на този адрес?
Могу я дойти Мога ли да мога ли да отида
туда пешком? отида там пеша? там пэша?
Как называется Как е това как э това
это место? място? място?
Не могли бы Може ли да можэ ли да сэ
вы показать на се покаже на покажэ на
карте, где я на- картата къде се картата кыдэ
хожусь? намирам? сэ намирам?
Не могли бы вы Може ли да можэ ли да сэ
показать на кар- се покаже на покажэ на
те, где находится картата, къде е картата кыдэ э
это место? това място? това място?
Скажите, пожа- Кажите ми, кажитэ ми,
луйста, где на- моля, където моля, кыдэто
ходится …? се ...? сэ …?
48
Вы едете не по Вие ще по виэ штэ по
той дороге. грешен път. грэшэн пыт
Следуйте указа- Следвайте слэдвайтэ
телям на… знаците, за ... знацитэ за …
Это слева/справа. Това ляво /дясно. това ляво /дясно
Езжайте по до- Следвайте пътя слэдвайтэ пытя
роге … … …
Вам надо вер- Трябва да се трябва да сэ
нуться в … върнем към ... вырнэм кым …
Это в пятнад- Той е петнадесет той э
цати минутах минути пэтнадэсэт
отсюда минути
Напротив /рядом Срещу /близо / срэшту /близо /
с /за … за ... за …
Поверните на- Завийте надясно завийтэ надясно
право у свето- на светофара. на свэтофара
фора.
Поверните на- Завийте наляво завийтэ наляво
лево на следую- към следващия кым слэдваштия
щем углу. ъгъл. ыгыл
Поверните нале- Завийте наляво в завийтэ наляво
во у школы. училище. в училиштэ
Вы (не) можете (Вие не) Можете (виэ нэ) можэтэ
добраться туда да отидете там да отидэ там
пешком. пеша. пэша
49

Гостиница и размещение
ФИО вашето име вашэто имэ
номер паспорта номер на номэр на
паспорта паспорта
адрес адрес адрес
город град град
улица улица улица
номер дома къща за брой кышта за брой
страна държава дыржава
национальность националност националност
род занятий професия профэсия
место рождения място на място на
раждане ражданэ
дата рождения рожден ден рождэн дэн
дата дата дата
подпись подпис подпис
регистрация регистрация регистрация
У вас есть одно- Имате ли иматэ ли
местный /двух- единоместна / эдиномэстна /
местный номер в двухместна двухмэстна
гостинице? хотелска стая? хотэлска стая?
Есть у вас сво- Имате ли иматэ ли
бодные номера? свободни стаи? свободни стаи?
На сколько чело- Колко хора? колко хора?
век?
50
На сегодня или Днес или утре? днэс или утрэ
на завтра?
Ваше имя, пожа- Вашето име, вашэто имэ,
луйста. моля. моля
Этот номер мне Този номер (не) този номэр (нэ)
(не) нравится. ми харесва. ми харэсва
Сколько стоит Колко струва колко струва
номер с ванной /с една стая эдна стая с
зав­траком /без за- с баня /закуска / баня /закуска /
втрака /с полным не закуска / нэ закуска /
пансионом? пълен пансион? пылэн пансион?
На каком этаже На кой етаж е на кой этаж э
находится номер? стаята? стаята?
Есть ли номер Има ли по- има ли по-
подешевле /по- евтини /по-добре эвтини /по-добрэ
лучше? стая? стая?
Есть ли в номере Има климатик / има климатик /
кондиционер / телевизор / тэлэвизор /
телевизор /теле- телефон / тэлэфон /
фон /холодиль- хладилник? хладилник?
ник?
Для меня был За имахме за имахмэ
забронирован резервирано рэзэрвирано
номер в гости- една хотелска эдна хотэлска
нице. стая. стая
Где и когда мож- Къде и кога кыдэ и кога
но позавтракать? можете да можэтэ да
закусвам? закусвам?
Где находится Къде е кыдэ э
столовая? трапезария? трапэзария?
51
Во сколько Колко закуска? колко закуска?
завт­рак?
У вас есть швед- Имате ли иматэ ли
ский стол? шведска маса? швэдска маса?
Для меня есть За мен има за мэн има
какие-нибудь со- някакви някакви
общения? съобщения? сыобштэния?
Мне кто-нибудь Някой да ми се някой да сэ ми
звонил? обадят? обадят?
Можно оставить Можете да можэтэ да
у вас в сейфе? оставите в оставитэ в
сейфа? сэйфа?
Где находится Къде е асансьор? кыдэ э асансьор?
лифт?
Где находятся Къде са кыдэ са
туалеты? тоалетните? тоалэтнитэ?
Какое здесь на- Какви са какви са
пряжение? електрическата элэктричэската
мрежа? мрэжа?
Завтрак в номер, Закуска в стаята, закуска в
пожалуйста. моля. стаята, моля
Можно принести Вие може да виэ можэ да
еще вешалки? донесе повече донэсэ повэчэ
закачалки? закачалки?
Можно поменять Можете да можэтэ да
простынь? промените промэнитэ
листа? листа?
Принесите, пожа- Моля, носете моля, носэтэ
луйста, одеяло. одеала. одэала
52
У меня в номере Аз нямам в ас нямам в
нет мыла /по- стаята сапун / стаята сапун /
лотенца /горячей кърпа /гореща кырпа /горэшта
воды. вода. вода
Номер не подго- Стая не стая нэ
товили к нашему подготвени подготвэни за
приезду. за нашето нашэто
пристигане. пристиганэ
Кран протекает. Кран тече. кран тэчэ
В раковине не В черупката в чэрупката нэ
уходит вода. не излизат от излизат от
водата. водата
В туалете нет Тоалетната не е тоалэтната нэ
туалетной бу- тоалетна хартия. э тоалэтна
маги. хартия
Не работает вы- Тя не работи тя нэ работи
ключатель /свет / електрически элэктричэски
радио /кондицио- ключ / ключ /
нер /вентилятор / осветление / освэтлэниэ /
телевизор /ото- радио /климатик / радио /
пление. вентилатор / климатик /
телевизор / вэнтилатор /
отопление. тэлэвизор /
отоплэниэ
Лампа перего- Лампата лампата
рела. изгоряло. изгоряло
Сломалась ро- Има разбити има разбити
зетка /дверца / гнездо /врата / гнездо /врата /
жалюзи. транспаранти. транспаранти
Вызовите такси, Такси, моля. такси, моля
пожалуйста.
53
Я вернусь очень Ще се върна штэ сэ вырна
поздно. много късно. много кысно
Разбудите меня в Събудите ме сыбудитэ мэ
… , пожалуйста. в …, моля. в … , моля
Ключ от номера Ключът към ключыт кым
… пожалуйста. номера ... моля. номэра … моля
Я уезжаю завтра Аз заминавам ас заминавам
утром. утре сутрин. утрэ сутрин
Можно счет, по- Може ли можэ ли
жалуйста. сметката, моля. смэтката, моля
Я буду выезжать Аз ще оставя на ас штэ оставя
в полдень. обяд. на обяд
Я заплачу налич- Ще платя в брой. штэ платя в
ными. брой
Я расплачусь Ще платя с штэ платя с
кредитной кар- кредитна карта. крэдитна карта
той.
Здесь ошибоч- Тази погрешна тази погрэшна
ный счет. сметка. смэтка
Отнесите вниз Занесете багажа занэсэтэ
мой багаж, по- ми, моля. багажа ми, моля
жалуйста.
Сообщения и Съобщения и сыобштэния и
письма отправ- писма, за да писма за да
ляйте по этому изпратите на изпратитэ на
адресу. този адрес. този адрес
Мне очень по- Аз наистина се ас наистина сэ
нравилось в ва- ползват вашия ползват вашия
шем отеле. хотел. хотэл
54
Словарь

администратор администратор администратор


горничная камериерка камэриэрка
посыльный пратеник пратэник
управляющий мениджър мэниджыр
швейцар портиер портиэр
балкон балкон балкон
ванная /туалет баня /тоалетна баня /тоалэтна
дверь врата врата
жалюзи жалузи жалузи
кровать легло лэгло
комната стая стая
кабинет кабинет кабинэт
окно прозорец прозорец
письменный бюро бюро
стол
спальня спалня спалня
стул стол стол
стол маса маса
шкаф шкаф шкаф
этаж етаж этаж
55

Бар, ресторан, кафе,


продовольственный магазин
ресторан ресторант рэсторант
кафе кафене, кафе кафэнэ, кафэ
кондитерская сладкарница сладкарница
ресторан тради- механа мэхана
ционных блюд
закусочная закусвалня закусвалня
пиццерия пицария пицария
бар бар бар
бистро бистро бистро
Вы можете поре- Можете ли да можэтэ ли
комендовать мне препоръчате дапрэпорычатэ
хороший /недо- добър /евтин добыр /эвтин
рогой ресторан? ресторант? рэсторант?
Во сколько ре- В колко в колко
сторан откры- ресторант рэсторант
вается /закрыва- отваря /затваря? отваря /
ется? затваря?
Где ближайший Къде е най- кыдэ э най-
ресторан? близкият близкият
ресторант? рэсторант?
Я хочу есть. Аз искам да ям. ас искам да ям
Я хочу пить. Искам да пия. искам да пия
Где можно пере- Къде мога да ям? кыдэ мога да ям?
кусить?
56
Я бы хотел за- Бих искал да бих искал да
казать столик резервирам рэзэрвирам маса
на двоих /троих / маса за две /три / за двэ /три /
четверых. четири. чэтири
У вас есть сто- Имате ли масса иматэ ли маса
лик на двоих / за две /три / за двэ /три /
троих /четверых? четири? чэтири?
Я один. Съм сам. сым сам
У вас есть сто- Имате ли маса иматэ ли маса
лик в углу /на от- в ъгъла /външно / в ыгла /выншно /
крытом воздухе / в близост до в близост до
около окна /на прозореца /на прозореца /на
террасе /в зале терасата /в зала тэрасата /в зала
для некурящих? за непушачи? за нэпушачи?
Нам бы хотелось Бихме искали бихмэ искали
место на терра- да се пускат да сэ пускат
се /у окна. на тераса / на тэраса /
в прозореца. в прозореца
Мы бы хотели Бихме искали бихмэ искали
заказать столик да резервирам да рэзэрвирам
на ужин. маса за вечеря. маса за вэчэря
Этот столик сво- Тази маса тази маса
боден? свободна мли е? свободна ли э?
У нас нет сво- Ние нямаме ниэ нямамэ
бодных столиков. свободни маси. свободни маси
Что вы будете Какво ще какво штэ
заказывать? поръчате? порычатэ?
Что вы нам по- Какво ще какво штэ
рекомендуете? препоръчате? прэпорычатэ?
57
Меню, пожалуйста. Меню, моля. мэню, моля
Какие у вас фир- Какви са вашите какви са вашитэ
менные блюда? специалитети? спэциалитэти?
Мое любимое Моето любимо моэто любимо
блюдо /мой лю- ястие /моята ястиэ /моята
бимый напиток. любима напитка. любима напитка
Кухню какой Кухнята в кухнята в коя
страны вы пред- коя страна страна
почитаете? предпочитате? прэдпочитаэтэ?
Какой вы хотите Какво искате какво искате
десерт? десерт? дэсэрт?
Какое ваше лю- Коя е любимата коя э любимата
бимое блюдо? ви храна? ви храна?
Что вы обычно Какво какво
едите на завтрак / обикновено се обикновэно сэ
обед /ужин? яде на закуска/ ядэ на закуска /
обяд /вечеря? обяд /вэчэря
Я предпочитаю Предпочитам прэдпочитам
бифштекс с редки пържола / рэдки пыржола /
кровью /немного леко печен лэко пэчэн
прожаренный / бифтек /добре бифтэк /добрэ
хорошо прожа- свършен. свыршэн
ренный.
Что вы будете Какво ще пиете? какво штэ
пить? пиэтэ?
Какие сорта Какъв вид вино Какыв вид вино
вина вы предпо- предпочитате, прэдпочитаэтэ,
читаете, красные червено или чэрвэно или
или белые /су- бяло /сухо /маса? бяло /сухо /маса?
хие /столовые?
58
Будьте добры, Бъди мил, быди мил,
бутылку шам- бутилка бутилка
панского /крас- шампанско / шампанско /
ного вина /белого червено вино / чэрвэно вино /
вина /розового бяло вино /вино бяло вино /вино
вина. розе. розэ
Принесите бу- Донесите една донэситэ эдна
тылку водки / бутилка водка / бутилка водка /
коньяк /кружку коняк /бира. коняк /бира
пива.
Я выпью лимо- Аз ще пия ас штэ пия
над /стакан ми- лимонада /чаша лимонада /чаша
неральной воды / минерална вода / минэрална вода /
фруктовый сок плодов сок. плодов сок
Принесите ста- Донесите една донэситэ эдна
кан воды, пожа- чаша вода, моля. чаша вода, моля
луйста.
Чашку чая /кофе, Чаша кафе /чай, чаша кафэ /чай,
пожалуйста. моля. моля
Я на диете. Аз съм на диета. ас сым на диэта
Я не ем молоч- Аз не ядам ас нэ ядам
ного /мяса. млечни млэчни
продукти /месо. продукти /мэсо
Я не употребляю Аз не пия ас нэ пия
алкогольные на- алкохолни алкохолни
питки. напитки. напитки
Мне нельзя есть Не мога да ям нэ мога да ям
блюда с сахаром / храни със захар / храни сыс захар /
солью /жиром / сол /мазнини / сол /мазнини /
мучное. сладкиши. сладкиши
59
Без соуса /масла / Без сос /масло / бэз сос /масло /
майонеза, пожа- майонеза, моля. майонэз, моля
луйста.
У вас есть ве- Имате ли иматэ ли
гетарианские вегетариански вэгэтариански
блюда? ястия? ястия?
У вас есть спе- Имате ли иматэ ли
циальное меню специално меню спэциално мэню
для диабетиков? за диабетици? за диабэтици?
Можно мне заме- Мога ли да мога ли да
нитель сахара? замени захарта? замэни захарта?
У вас есть блю- Имате ли иматэ ли ястия,
да, которые бы- ястия, които се които приготвят
стро готовятся? приготвят бързо? бырзо?
У вас есть мест- Имате ли местна иматэ ли
ные блюда? ястия? мэстна ястия?
Вы подаете за- Да ви служи да ви служи
куски? закуски? закуски?
Что бы вы посо- Какво бихте какво бихтэ
ветовали? препоръчали? прэпорычали?
Я бы хотел /хоте- Бих искал да бих искал да
ла позавтракать. закусвам. закусвам
Я бы хотел Бих искал бих искал
стейк /рыбу /ово- пържола /риба / пыржола /риба /
щи. зеленчуци. зэлэнчуци
Вы хотите чай Искате ли чай искате ли чай
или кофе? или кафе? или кафэ?
У нас нет этого Ние нямаме това ниэ нямамэ
блюда. ястие. това ястиэ
60
Я бы порекомен- Бих препоръчал бих прэпорычал
довал ... ... …
Не хотите ли по- Бихте ли искали бихтэ ли искали
пробовать ..? да се опита ...? да сэ опита …?
Возьмите еще … Обърнете обырнэтэ
повече … повэчэ …
Будете заказы- Ще поръчаме штэ порычамэ
вать десерт? десерт? дэсэрт?
Приятного аппе- Добър апетит! добыр апэтит!
тита!
Мы спешим. Ние бързаме. ниэ бырзамэ
Обслужите нас Сервира се с нас сэрвира сэ с нас
как можно бы- възможно най- вызможно най-
стрее, пожалуй- скоро, моля. скоро, моля
ста.
Сюда, пожалуй- По този начин, по този начин,
ста. моля. моля
Можно салфет- Може ли можэ ли
ки, пожалуйста. салфетки, моля. салфэтки, моля
Можно мне не- Може ли малко можэ ли малко
много хлеба? хляб? хляб?
Можно еще не- Може да са можэ да са
много? малко? малко?
Может, хоти- Може би искате можэ би искате
те еще чего- нещо повече? нэшто повэчэ?
нибудь?
Больше ничего Нищо друго, ништо друго,
не надо, спасибо. благодаря. благодаря
61
Нет, спасибо, Не, благодаря, нэ, благодаря,
я уже сыт. аз вече не съм ас вэчэ нэ сым
гладен. гладэн
Должно быть, Тя трябва да тя трябва да
это ошибка. бъде грешка. быдэ грэшка.
Я заказывал(а) … Поръчах … Порычах …
Это не то, что я Това не е това, това нэ э това,
заказывал(а). което поръчах. коэто порычах.
У меня нет лож- Аз не ас нэ
ки /вилки /ножа. разполагате разполагатэ
с лъжица / с лыжица /
вилица /нож. вилица /нож
Здесь нет стака- Не са чаши / нэ са чаши /
на /тарелки. чинии. чинии
Принесите, Моля, донесете моля, донэсэтэ
пожалуйста, ми един ми эдин
пепельницу / пепелник /чашка / пэпэлник /чашка /
фужер /стул / стол /салфетка / стол /салфэтка /
салфетку /ложку / лъжица /вилица / лыжица /вилица /
вилку /нож. нож. нож
Мне это не нра- Не ми харесва. нэ ми харэсва
вится.
Счет, пожалуйста. Сметката, моля. смэтката, моля
Я хочу распла- Искам да се искам да сэ
титься. плати. плати
Дайте раздель- Давайте отделна давайтэ отдэлна
ный счет. сметката. смэтката
Эта сумма за Тази сума е за тази сума э за
что? това? това?
62
Тут в счете Тук в сметката тук в смэтката
ошибка. грешка. грэшка
Я не Аз не съм ас нэ сым
заказывал(а) поръчвал супа / порычвал супа /
суп /курицу. пилешко. пилэшко
Это блюдо пере- Яденето е ядэнэто э
солено /пригоре- пресолено / прэсолэно /
ло /холодное. пригоряло / пригоряло /
студено. студэно
Могу я распла- Мога ли да мога ли да
титься кредит- платя с кредитна платя с
ной карточкой? карта? крэдитна
карта?
Спасибо. Это Благодаря. Това благодаря. Това
вам. е за вас. э за вас.
Нам понрави- Ние го хареса. ниэ го харэса.
лось. Спасибо. Благодаря. Благодаря
Было очень Беше вкусно. бэшэ вкусно
вкусно.
Я заплачу за Ще платя за штэ платя за
всех. всички. всички
Каждый платит Всеки плаща всэки плашта
за себя. за себе си. за сэбэ си
Можно мне пе- Може ли един можэ ли эдин
пельницу? пепелник? пэпэлник?
Где находятся Къде са кыдэ са
туалеты? тоалетните? тоалэтнитэ?
63
Словарь

блюдечко чинийка чинийка


бутылка бутилка бутилка
вилка вилица вилица
гардероб гардероб гардэроб
глубокая /мелкая дълбока /дребена дылбока /дрэбэна
тарелка чиния чиния
завтрак закуска закуска
нож нож нож
обед обяд обяд
ужин вечеря вэчэря
официант /офи- сервитьор / сэрвитьор /
циантка сервитьорка сэрвитьорка
пепельница пепелник пэпэлник
салфетка салфетка салфэтка
стакан /рюмка стъкло стыкло
столовая ложка / супена лъжица / супэна лыжица /
чайная ложка / чаена лъжичка / чаэна лыжица /
десертная ложка малка лъжица малка лыжица
чашка чаша чаша
швейцар портиер портиэр

Названия продуктов и блюд

закуски мезети мэзэти


бутерброд сандвич сандвич
64
анчоусы аншоа аншоа
артишок артишок артишок
бекон бекон бэкон
ветчина шунка шунка
колбаса салам, наденица салам, надэница
твердая колбаса суджук суджук
свиная колбаса луканка луканка
паштет мясной / пастет месо / пастэт мэсо /
рыбный /пече- риба /дробче риба /дробчэ
ночный
дыня пъпеш пыпэш
зеленые оливки зелени маслини зэлэни маслини
маслины маслини маслини
икра хайвер хайвер
йогурт югурт югурт
коктейль из мо- морска храна морска храна
репродуктов
грибы гъби гыби
салат салата салата
сардины сардини сардини
сыр кашкавал кашкавал
брынза сирене сирэнэ
язык език эзик
горчица горчица горчица
65
красный перец / червен пипер / чэрвэн пипэр /
черный перец черен пипер чэрэн пипэр
лимон лимон лимон
тосты тост тост
уксус оцет оцэт
суп супа супа
гороховый суп грахова супа грахова супа
картофельный картофена супа картофэна супа
суп
куриный бульон пилешка супа пилэшка супа
луковый суп лучена супа лучэна супа
овощной суп зеленчукова супа зэлэнчукова супа
рисовый суп супа с ориз супа с ориз
суп-пюре кремнена супа крэмнэна супа
суп из рубцов шкембе-чорба шкэмбэ-чорба
густой суп из фасул-чорба фасул-чорба
фасоли
томатный суп доматена супа доматэна супа
чечевичный суп леща чорба лэшта чорба
суп из огурцов и таратор таратор
простокваши
уха рибена чорба рибэна чорба
бульон бульон бульон
вторые блюда основни ястия основни ястия

3 «Русско-болгарский разговорник»
66
баранина агне (агнешко) агнэ (агнэшко)
бифштекс /стейк бифтек бифтэк
говядина телешко тэлэшко
отбивная пържола пыржола
гуляш гулаш гулаш
жаркое печено пэчэно
котлеты котлети, кюфте котлэти, кюфтэ
печенка дробче дробчэ
почки бъбреци быбрэци
ростбиф печено говеждо пэчэно говэждо
свинина свинско (месо) свинско (мэсо)
телятина телешко тэлешко
филе филе филэ
сосиски кренвирши крэнвирши
тушеная свинина свинско яхния свинско яхния
с овощами
тушеная говя- телешко тэлэшко
дина задушено задушэно
индейка пуйка пуйка
курятина пилешко пилэшко
жареная курица пържена пыржэна
кокошка кокошка
запеченный ба- чеверме чэвэрмэ
рашек
67
запеченный по- печено прасенце пэчэно прасэнцэ
росенок
кебаб кебап кэбап
мясо на решетке скара скара
(гриль)
шашлык шишчета шишчэта
шницель шницел шницэл
блюда из рыбы риба риба
бычки попчета попчэта
карп шаран шаран
кальмары калмар калмар
камбала калкан калкан
килька цаца цаца
лосось сьомга сьомга
мидии мидите мидитэ
окунь костур костур
палтус камбала камбала
сардина сардина сардина
сельдь херинга хэринга
скумбрия скумрия скумрия
ставрида сафрид сафрид
треска треска трэска
тунец риба тон риба тон
68
угорь змиорка змиорка
устрица стридите стридитэ
форель пастърва пастырва
щука щука штука
жареная рыба пържена риба пыржэна риба
запеченная рыба печена риба пэчэна риба
рыба с овощами гювеч от риба гювэч от риба
блюда из яиц яйчни ястия яйчни ястия
вареные яйца варени яйца варэни яйца
омлет омлет омлэт
яичница бъркани яйца быркани яйца
яйцо /яйцо яйце /рохко яйце / яйцэ /рохко яйцэ /
всмятку /яйцо твърдо сварено твырдо сварэно
вкрутую яйце яйцэ
блюда из овощей ястия от ястия от
зеленчуци зэлэнчуци
баклажан патладжан патладжан
горох грах грах
грибы гъби гыби
зеленая фасоль зелен боб зэлэн боб
кабачок тиквички тиквички
капуста зеле зэлэ
картофель картофи картофи
кукуруза кукуруз кукуруз
69
лук лук лук
морковь моркови моркови
огурец краставица краставица
перец пипер пипер
петрушка магданоз магданоз
помидор домат домат
редис репичка рэпичка
репа ряпа ряпа
салат салата салата
свекла цвекло цвэкло
сладкая кукуруза сладка царевица сладка царэвица
сладкий перец сладки пипер сладки пипэр
стручковая фа- боб боб
соль
тыква тиква тиква
укроп копър копыр
фасоль фасул фасул
чеснок чесън чэсын
чечевица леща лэшта
шпинат спанак спинак
щавель киселец кисэлэц
овощи в глиня- гювеч гювэч
ном горшочке
голубцы сарми сарми
70
тушеные овощи яхния яхния
фаршированный пълнени пылнени пипэрки
перец пиперки
рис ориз ориз
макароны /лап- тестени изделия / тэстэни
ша /вермишель юфка /макарони издэлия /юфка /
макарони
пюре пюре пюрэ
манка грис грис
запеканка касерол касерол
плов пилав пилав
соус мясной /то- месо сос / мэсо сос /
матный /сметан- домати /крем / домати /крэм /
ный /грибной / гъби /лимон / гыби /лимон /
лимонный /с хре- хрян /майонеза хрян /майонэза
ном /майонез
пирог с зеленью торта с зелен торта с зэлэн
пирог с капустой зелник зэлник
слоеный пирог торта на торта на
пластове пластовэ
хлеб /пшенич- хляб /пшеничен / хляб /пшеничэн /
ный /ржаной / ръжен /бял / рыжэн /бял /
белый /черный / черен /чърств / чэрэн /чырств /
черствый /све- пресен / прэсэн /
жий /пресный / безквасен /сух / бэзквасэн /сух /
сухой /мягкий мек мэк
булочка кифла кифла
71
блины /оладьи крепове / крэповэ /
палачинки палачинки
масло /рас- масло / масло /
тительное / растително / раститэлно /
подсолнечное / слънчогледово / слынчоглэдово /
оливковое /ро- зехтин /розово / зехтин /розово /
зовое /топленое / топено /масло топэно /масло
сливочное
мед мед мед
сыр твердый / твърдо сирене / твырдо сирэнэ /
плавленый /ове- топено сирене / топэно сирэнэ /
чий овце сирене овцэ сирэнэ
творог извара извара
сметана сметана смэтана
десерты и торты десерти и торти дэсэрти и торти
абрикос кайсия кайсия
айва дюля дюля
ананас ананас ананас
апельсин портокал портокал
арбуз диня диня
банан банан банан
виноград грозде гроздэ
грецкий орех орех орэх
груша круша круша
дыня пъпеш пыпэш
72
земляника горска ягода горска ягода
инжир смокини смокини
клубника ягода ягода
крыжовник цариградско цариградско
грозде гроздэ
малина малина малина
мандарин мандарин мандарин
мята мента мэнта
орех гайка гайка
персик праскова праскова
слива слива слива
фундук лешник лэшник
черешня череша чэрэша
черная сморо- къпина кыпина
дина
яблоко ябълка яблыка
варенье, джем конфитюр конфитюр
кекс кекс кэкс
крем-карамель крем карамел крэм карамэл
мармелад мармалад мармалад
мороженое сладолед сладолэд
ореховый торт гайка торта гайка торта
печенье бисквитки, сухи бисквитки, сухи
сладкиши сладкиши
73
пирожное паста паста
пончики пончики пончики
пудинг пудинг пудинг
пышки мекици мэкици
рахат-лукум локум локум
суфле суфле суфлэ
торт торта торта
фруктовый салат плодова салата плодова салата
шоколадный пу- шоколадов шоколадов
динг пудинг пудинг
сахар /сахарная захар /пудра захар /пудра
пудра /сахарный захар /ситна захар /ситэн
песок захар захар
напитки напитки напитки
алкоголь алкохол алкохол
анисовая водка мастика мастика
брэнди бранди бранди
виноградная гроздова ракия гроздова ракия
водка
виски уиски уиски
водка водка водка
грог грог грог
джин джин джин
коньяк коняк коняк
74
ликер ликьор ликьор
пиво бира бира
ром ром ром
шампанское шампанско шампанско
шерри шери шэри
безалкогольные безалкохолни бэзалкохолни
напитки напитки напитки
вода вода вода
какао какао какао
компот компот компот
компот из сухо­ ошаф ошаф
фруктов
кофе черный / кафе, черно / кафэ
с молоком / с мляко / чэрно /с мляко /
без кофеина безкофеиново бэзкофэиново
лимонад лимонада лимонада
минеральная минерална вода минэрална вода
вода
молоко холод- мляко студено / мляко студэно /
ное /теплое топло топло
молочный кок- млечен шейк млэчэн шэйк
тейль
простокваша кисело мляко кисэло мляко
сидр сайдер сайдэр
сироп сироп сироп
75
содовая вода сода сода
сок ананасовый / сок ананас / сок ананас /
апельсиновый / портокалов / портокалов /
томатный /перси- домати / домати /
ковый /яблочный праскова / праскова /
ябълков / яблыков
тоник тоник тоник
фруктовый сок сок сок
чай черный / чай, черен / чай чэрэн /
зеленый /с мо- зелен /с мляко зэлэн /с мляко
локом
76

Числа
ноль нула нула
один един эдин
два две двэ
три три три
четыре четири чэтири
пять пет пэт
шесть шест шэст
семь седем сэдэм
восемь осем осэм
девять девет дэвэт
десять десет десет
первый първи пырви
второй втори втори
третий трети трэти
четвертый четвърти чэтвырти
пятый пети пэти
шестой шести шэсти
седьмой седми сэдми
восьмой осми осми
девятый девети дэвэти
десятый десети дэсэти
77
одиннадцать единадесет эдинайсэт
двенадцать дванадесет дванайсэт
тринадцать тринадесет тринайсэт
четырнадцать четиринадесет чэтиринайсэт
пятнадцать петнадесет пэтнайсэт
шестнадцать шестнадесет шэстнайсэт
семнадцать седемнадесет сэдэмнайсэт
восемнадцать осемнадесет осэмнайсэт
девятнадцать деветнадесет дэвэтнайсэт
двадцать двадесет двадесет
двадцать один двадесет и едино двайсет и эдино

двадцать два двадесет и две двайсет и двэ


тридцать тридесет трийэсэт
тридцать три тридесет и три трийэсэт и три
тридцать четыре тридесет и трийэсэт и
четири чэтири
сорок четиридесет чэтирийсэт
пятьдесят петдесет пэтдэсэт
шестьдесят шейсет шэстдэсэт
семьдесят седемдесет сэдэмдэсэт
восемьдесят осемдесет осэмдэсэт
девяносто деветдесет дэвэтдэсэт
78
сто сто сто
двести двести двэсти
триста триста триста
четыреста четиристотин чэтиристотин
пятьсот петстотин пэтстотин
шестьсот шестстотин шэстстотин
семьсот седемстотин сэдэмстотин
восемьсот осемстотин осэмстотин
девятьсот деветстотин дэвэтстотин
тысяча хиляда хиляда
две тысячи две хиляди двэ хиляди
миллион миллион миллион
оба, вдвоем двама двама
79

Цвета
красный червен чэрвэн
ярко-красный ален алэн
пурпурный пембен, пэмбэн,
пурпурен пурпурэн
розовый розов розов
оранжевый оранжев оранжэв
лиловый /фиоле- виолетов виолэтов
товый
бежевый бежов бэжов
белый бял бял
черный черен чэрэн
серый сив сив
голубой светлосин свэтлосин
синий син син
зеленый зелен зэлэн
желтый жълт жылт
каштановый кестен кэстэн
коричневый / кафяв кафяв
бурый
бирюзовый тюркоаз тюркоаз
золотой златен златэн
серебряный сребърен срэбырэн
80
пестрый пъстър пыстыр
разноцветный шарен шарэн
светлый светъл свэтыл
темный тъмен тымэн
яркий ярък ярык
81

Качества предметов
большой голям голям
маленький малък малык
квадратный квадратен квадратэн
круглый кръгл крыгл
овальный овален овалэн
прочный силен силэн
прямоугольный правоъгълен правоыгылэн
легкий лесен лэсэн
тяжелый тежък тэжык
твердый твърд твырд
мягкий мек мэк
хороший добър добыр
плохой лош лош
широкий широк широк
узкий тесен тэсэн
дешевый евтини эвтини
дорогой скъп скып
кислый кисел кисэл
короткий къс кыс
длинный дълъг дылыг
соленый солен солэн
82
сладкий сладък сладык
горький горчив горчив
пресный безсолен бэзсолэн
острый остър, лют (о еде) остыр, лют
великолепный великолепен вэликолэпэн
впечатляющий внушителен внушитэлэн
изумительный прекрасен прэкрасэн
интересный интересен интэрэсэн
красивый красив красив
милый сладък сладык
мрачный мрачен мрачэн
странный странен странэн
страшный страшен страшэн
83

Магазины и другие учреждения


Антикварный Антикварен антикварэн
магазин магазин магазин
Бакалея Бакалски стоки бакалски стоки
Белье (нижнее Бельо бельо
белье)
Булочная Хлебарница хлэбарница
Газетный киоск Павилион за павилион за
вестници вэстници
Галантерея Галантерия галантэрия
Головные уборы Шапки шапки
Деликатесы Деликатеси дэликатэси
Книжный мага- Книжарница книжарница
зин
Компьютерный Компютърни компютэрни
магазин Магазин магазин
Кондитерская Сладкарница сладкарница
Косметика Козметика козмэтика
Магазин игру- Магазин за магазин за
шек детски играчки дэтски играчки
Канцтовары Канцеларски канцэларски
принадлежности принадлэжности
Обувь Обувки обувки
Одежда Облекло облэкло
Оптика Оптика оптика
84
Парфюмерия Парфюми парфюми
Спортивные Спортни стоки спортни стоки
товары
Сувениры Сувенири сувэнири
Сэконд-хэнд Втора ръка втора рыка
Ткани /хлопчато- Текстил /памук / тэкстил /памук /
бумажная /шер- вълна /синтетика / вылна /
стяная /синтети- трикотаж синтэтика /
ка /трикотаж трикотаж
Торговый центр Търговски тырговски
център цэнтыр
Фрукты и овощи Плодове и плодовэ и
зеленчуци зэлэнчуци
Цветочный ма- Цветарски цвэтарски
газин магазин магазин
Электроника Електроника элэктроника
Ювелирный ма- Бижутериен бижутэриэн
газин магазин магазин
Аптека Аптека аптэка
Банк Банка банка
Библиотека Библиотека библиотэка
Больница Болница болница
Парикмахерская: Бръснарница, брыснарница,
мужская /дамская бръснарски брыснарски
салон / салон /
фризьорски фризьорски
салон салон
85
Почта Поща пошта
Прачечная Пералня пэралня
Химчистка Химическо химичэски
чистене чистэнэ
Туристическое Пътническа пытничэска
агентство агенция агэнция

Покупки

Где находится Къде е най- кыдэ э най-


ближайший ма- близкият близкият
газин? магазин? магазин?
Где находится Къде е добър кыдэ э добыр
хороший мага- магазин / магазин /
зин /торговый търговски тырговски
центр? център? цэнтыр?
Где можно Къде мога кыдэ мога
купить ... да закупя ... да закупя …
Как туда Как да стигнем как да стигнэм
добраться? до там? до там?
Это далеко Това е далеч това э далэч
отсюда? от тук? от тук?
Вы не могли бы Може ли да ми можэ ли да ми
мне помочь? помогне? помогнэ?
Мне нужно … Искам ... искам …
Простите, у вас За съжаление, за сыжалэниэ,
есть …? трябва ...? трябва …?
Где находится Къде е отдел ...? кыдэ э отдэл …?
отдел …?
86
Где находится Къде е асансьор? кыдэ э асансьор?
лифт?
Я просто смот­ Само само
рю. разглеждам. разглэждам
Вы продаете …? Продавате ли ...? продаватэ ли …?
Я бы хотел ку- Бих искал да бих искал да
пить … купя ... купя …
Не могли бы вы Може ли да ми можэ ли да ми
показать мне покажете? покажэтэ?
это?
У меня могут Аз може да бъде ас можэ да быдэ
быть проблемы проблем на проблэм на
на таможне? митницата? митницата?
Не могли бы вы Бихте ли ми бихтэ ли ми
мне это завер- завой? завой?
нуть?
Могу я вам Мога ли да ви мога ли да ви
помочь? помогна? помогна?
К сожалению, у За съжаление, за сыжалэниэ,
нас нет … ние не ... ниэ нэ …
Вы найдете это в Ще го намерите штэ го
том углу. в ъгъла. намэритэ в ыгла
Вы заберете это Можете да го можэтэ да го
с собой или нам взема със себе взэма сыс сэбэ
доставить это? си или ще го си или штэ го
предаде? прэдадэ?
Я возьму это. Аз ще взема ас штэ взэма
това. това
Что-нибудь еще? Нещо друго? нэшто друго?
87
Вы не могли бы Вие не може да виэ нэ можэ да
принести потем- донесе по-тъмен / донэсэ по-тымэн/
нее /посветлее? по-светел? по-свэтэл?
Мне что-нибудь Аз не нещо ас нэ нэшто
не слишком до- прекалено прэкалэно скыпо
рогое. скъпо.
Я хочу такое же, Искам също като искам сышто
как на витрине. в витрина. като в витрина
У вас есть что- Имате ли нещо иматэ ли нэшто
нибудь лучше / по-добро /по- по-добро /
дешевле? евтини? по-эвтини?
Сколько это Колко струва? колко струва?
стоит?
Нет, мне это не Не, не ми нэ, нэ ми харэсва
нравится. харесва.
Мне не нравится Не ми харесва нэ ми харэсва
цвет. цвета. цвэта
Мне не подходит. Аз не се вписват. ас нэ сэ вписват
Как дорого! Как скъпо! как скыпо!
У вас есть отте- Имате ли по- иматэ ли по-
нок посветлее? светъл нюанс? свэтэл нюанс?
Потемнее, пожа- Тъмни, моля. тымни, моля
луйста.
Что-нибудь со- Има нещо има нэшто
четающееся. заедно. заэдно
Здесь продается Те продават тэ продават
одежда для детей? дрехи за деца? дрэхи за дэца?
88
Мне нужно … Имам нужда ... имам нужда …
для восьмилет- за осем години за осэм години
ней девочки / момиче /момче момичэ /момчэ
восьмилетнего на осем. на осэм
мальчика.
Где можно найти Къде мога да кыдэ мога да
носки /брюки? намеря чорапи / намэря чорапи /
панталон? панталон?
У вас есть что- Имате ли нещо иматэ ли нэшто
нибудь хлопко- за памук? памук?
вое?
Я могу это при- Мога да опитам? мога да
мерить? опитам?
Плохо сидит. Лошото е удобно. лошото э удобно
Очень хорошо Много добро е много добро э
сидит. удобно. удобно
Из чего это? Какво е това? какво е това?
Я не знаю, какой Аз не знам какво ас нэ знам какво
у меня размер. ми размер. ми размэр
У вас есть дру- Имате ли друг иматэ ли друг
гой цвет? цвят? цвят?
У вас есть такие Имате ли иматэ ли
же, только чер- същото, само сыштото, само
ные? черно? чэрно
Они слишком ма- Те са твърде тэ са твырдэ
ленькие/большие. малки /големи. малки /голэми
У вас есть раз- Имате ли по- иматэ ли по-
мер поменьше / малки размери / малки размэри /
побольше. по-големи. по-голэми?
89
Эта вещь мест- Това нещо това нэшто э
ного производ- е местно мэстно
ства /импортная / производство / производство /
ручной работы? внос /ръчно внос /рычно
изработени? изработэни?
Мне бы что- Щях да съм штях да сым
нибудь потоньше. нещо по-тънки. нэшто по-тынки
Это чистый Това е чист това э чист
хлопок /чистая памук / памук /чиста
шерсть /синте- чиста вълна / вылна /
тика? синтетични? синтэтични
Где зеркало / Къде е кыдэ э
примерочная? огледалото /стая оглэдалото /
за проби? стая за проби?
Можно, я это Може ли този можэ ли този
примерю? пробвам? пробвам?
Не могли бы вы Може ли да го можэ ли да го
это поменять? променя? промэня?
Могу я распла- Мога ли да платя мога ли да платя
титься дорож- с пътнически с пытничэски
ным чеком /кре- чекове /кредитна чэковэ /крэдитна
дитной картой? карта? карта?
Я могу вам сде- Мога да ви мога да ви
лать скидку. направи направи
отстъпка. отстыпка
Можно мне чек? Може да касова можэ да касова
бележка? бэлэжка?
Я думаю, в чеке Мисля, че касова мисля, чэ касова
ошибка. бележка имат бэлэжка имат
грешка. грэшка
90
Вы дали мне Трябва ми даде трябва ми дадэ
слишком мало / твърде малко / твырдэ малко /
много сдачи. много ресто. много рэсто
Я хочу вернуть Искам да искам да
это. го върнете. го вырнэтэ
Я купил это Купих го вчера. купих го вчэра
вчера.
Оно не работает. Тя не работи. тя нэ работи
Верните мне Върнете ми вырнитэ ми
деньги. парите. паритэ

Косметика, бижутерия, галантерея

бигуди извиване извиванэ


браслет гривна гривна
брошка брошка брошка
гель гел гэл
духи парфюм парфюм
жидкость для нокти емайл нокти эмайл
снятия лака отстраняване отстраняванэ
заколка шнола шнола
зубная паста / паста за зъби / паста за зыби /
зубная щетка четка за зъби чэтка за зыби
карандаш для молив за очи молив за очи
глаз
колье огърлица огырлица
кольцо пръстен прыстэн
91
кошелек кесия кэсия
крем для бритья / крем за крэм за
рук /лица бръснене /ръце / брыснэнэ /рыцэ /
лице лицэ
крем /масло крем /масло крэм /масло
для загара за тен за тэн
кулон висулка висулка
лак лак лак
лосьон для тела / лосион за тяло / лосион за тяло /
для лица /после на лицето /след на лицэто /слэд
бритья бръснене брыснэнэ
маникюрные маникюр маникюр
ножницы ножици ножици
медальон медальон мэдальон
мыло сапун сапун
ободок ръб рыб
очки очила очила
пилочка для пили за нокти пили за нокти
ногтей
платок кърпа кырпа
помада червило чэрвило
пояс колан колан
пуговица копче копчэ
пудра пудра пудра
расческа гребен грэбэн
92
ремешок каишка каишка
румяна руж руж
серьги обици обици
сумочка ръчна чанта рычна чанта
тени для век сенки за очи сэнки за очи
туалетная вода тоалетна вода тоалэтна вода
тушь мастило мастило
увлажняющий хидратиращ хидратирашт
крем крем крэм
цепочка верижка вэрижка
часы часа часа
шарфик шал шал
шампунь для шампоан за шампоан за
жирных волос / мазна коса / мазна коса /
сухих волос суха коса суха коса
щетка для волос четка за коса чэтка за коса
шляпка шапчица шапчица

Книги и канцтовары

блокнот /запис- бележник бэлэжник


ная книжка
бумага хартия хартия
газета вестник вэстник
детская литера- детска дэтска
тура литература литэратура
93
издание издание изданиэ
издательство издателство издатэлство
иллюстрирован- илюстриран илюстриран
ный
исторический исторически историчэски
роман роман роман
календарь календар калэндар
карандаш молив молив
книжная новинка нови книги нови книги
ластик гума гума
перевод превод прэвод
путеводитель ръководство рыководство
рассказ история история
роман романтика романтика
ручка писалка писалка
стихотворение стихотворение стихотворэниэ
страница страница страница
тетрадка тетрадка тэтрадка
художественная литература литэратура
литература
научно- научно- научно-попуярна
популярная популярна литэратура
литература литература
том том том
точилка острилка острилка
94
тушь мастило мастило
цветной каран- цветен молив / цвэтэн молив /
даш /автоматиче- автоматичен автоматичен
ский карандаш молив молив

Одежда, ткани, обувь

блузка /кофта блуза блуза


брюки панталони панталони
галстук вратовръзка вратоврызка
гольфы чорапи чорапи
джинсы дънки дынки
жилет жилетка жилэтка
застежка-молния цип цип
зонт чадър чадыр
колготки чоропогащи чоропогашти
корсет корсет корсэт
костюм жен- костюм на костюм на
ский /костюм жените /костюм жэнитэ /костюм
мужской
кофточка фланелка фланэлка
купальная ша- къпане капачка кыпанэ капачка
почка
купальник бански (костюм) бански (костюм)
куртка /пиджак / яке яке
жакет
95
лифчик камизола камизола
майка /футболка тенниска тэнниска
нижняя рубашка долна риза долна риза
ночная рубашка нощница ноштница
носки чорапи чорапи
пальто палто палто
перчатки ръкавици рыкавици
пиджак сако сако
плавки плувки плувки
платье /вечернее / рокля /вечерна / рокля /вэчэрна /
легкое лесно лэсно
плащ шлифер шлифэр
рубашка риза риза
свитер пуловер пуловэр
спортивный екип экип
костюм
трусы бельо, бэльо,
панталони панталони
халат хавлия хавлия
шапка шапка шапка
шарф шал шал
шорты шорти шорти
штаны панталони панталони
шуба шуба шуба
96
юбка пола пола
батист батиста батиста
бархат кадифе кадифэ
вельвет рипсено кадифе рипсэно кадифэ
габардин габардин габардин
джинсовая ткань деним дэним
замша велур вэлур
кожа кожа кожа
кружево дантела дантэла
лен лен лэн
хлопок памук памук
шелк коприна коприна
шерсть вълна вылна
шифон шифон шифон
босоножки сандали сандали
ботинки обувки обувки
кроссовки маратонки маратонки
сапоги ботуши ботуши
тапочки /шлепки чехли чэхли
туфли без каблу- (женски) (жэнски)
ка /на каблуке /ко- обувки без обувки бэз крэн /
жаные /из ткани крен /с токчета / с токчэта /
кожа /плат кожа /плат
97
Музыка, двд, видео

Есть новый диск Появи се нов появи сэ нов


…? компактдиск …? компактдиск …?
Мне этот диск. Ми този диск. ми този диск
У вас есть за- Имате ли записи иматэ ли записи
писи с местной с местните с мэстнитэ
музыкой? музика? музика?
видеокассета видеокасета видэокасэта
джаз джаз джаз
инструменталь- инструментална инструмэнтална
ная музыка музика музика
камерная музыка камерна музика камэрна музика
классическая класическа класичэска
музыка музика музика
компакт-диск компактдиск компактдиск
оркестровая му- музика за музика за
зыка оркестър оркэстыр
фольклор фолклор фолклор
DVD DVD дивиди
эстрада, поп музика поп-музика
поп-музыка
Какое здесь на- Какво е какво э
пряжение сети? напрежението? напрэжэниэто?
У вас есть бата- Имате ли иматэ ли
рейки? батерии? батэрии?

4 «Русско-болгарский разговорник»
98
Покажите, как Виж как става виж как става
это работает? това? това?

Словарь

адаптер адаптер адаптэр


бритва бръснач брыснач
видеомагнито- видео видэо
фон
калькулятор калкулатор калкулатор
колонки колони колони
лампочка крушка крушка
магнитола касетофон касэтофон
магнитофон магнетофон магнэтофон
наушники слушалки слушалки
плейер уолкмен уолкмэн
радио радио радио
телевизор телевизия тэлэвизия
удлинитель удължителен удылжитэлэн
кабел кабэл
усилитель усилвател усилватэл
фотоаппарат камера камэра
фотопленка филм филм
фотография снимок снимок
штепсель щепсел штэпсэл
99
Компьютер

бит /байт /кило- бит /байта / бит /байт /


байт /мегабайт / килобайта / килобайта /
гигабайт мегабайта / мэгабайта /
гигабайта гигабайта
клавиша ввода влизам ключ влизам ключ
жесткий диск / твърдия диск / твырдия диск /
винчестер уинчестър уинчэстыр
данные данни данни
дисковод флопи диск флопидиск
загрузить файл изтегляне на изтэглянэ на
файла файла
запись рекорд рэкорд
каталог директория дирэктория
клавиатура клавиатура клавиатура
ключ ключ ключ
команда команда команда
компъютер компютр компютр
курсор курсор курсор
локальная сеть локална мрежа локална мрэжа
материнская дънната платка дынна платка
плата
меню меню мэню
модем модем модэм
монитор монитор монитор
100
мышь мишка мишка
обновление обновяване обновяниэ
оперативная па- памет /постоянна памэт /
мять /постоянная памет постоянна
память памэт
операционная операционната опэрационната
система система систэма
панель управле- контролния контролния
ния панел панэл
пароль парола парола
приложение прилагане прилаганэ
принтер /лазер- принтер /лазерен принтэр /лазэрэн
ный принтер принтер принтэр
программа програма програма
путь поиска търсене пътя тырсэнэ пытя
разрешение разрешение разрэшэниэ
дисплея на дисплея на дисплэя
раскладка на разположението разположэниэто
клавиатуре на клавиатурата на клавиатура
распечатка разпечатка разпэчатка
расширение файлово файлово
файла разширение разширэниэ
сервер сървър сырвыр
сканер скенер скэнэр
сообщение об грешка грэшка
ошибке
101
строка состояния за състоянието за сыстояниэто
удаление отстраняване отстраняваниэ
установки инсталация инсталация
файл файл файл
шрифт /полу- шрифт /получер / шрифт /получэр /
жирный шрифт / курсив /латински курсив /латински
курсив /прямой тип тип
шрифт
язык программи- език за эзик за
рования програмиране програмиранэ
сеть мрежа мрэжа
почта (mail) поща пошта
ссылки връзки врызки
форум форум форум
web уеб уэб
персональные лични лични
страницы
поисковая форма търсачка тырсачка
поиск търсене тырсэнэ
ищи! (кнопка търси! тырси!
Поиска)

В ювелирном магазине

У вас есть золо- Имате ли златни / иматэ ли


тые /серебряные сребърни златни/срэбырни
украшения? бижута? бижута?
102
Можно это по- Виждате ли виждатэ ли
смотреть? това? това?
Это настоящее Той е истинско той э истинско
золото /серебро? злато /сребро? злато /срэбро?
Сколько здесь Колко карата? колко карата?
карат?

Словарь

аметист аметист амэтист


бирюза тюркоаз тюркоаз
браслет гривна гривна
бриллиант диамант диамант
брошь брошка брошка
булавка карфица карфица
драгоценный скъпоценност скыпоцэнност
камень
жемчужина перла пэрла
золото злато злато
изумруд изумруд изумруд
колье огърлица огырлица
кольцо пръстен прыстэн
кольцо в честь пръстен в чест прыстэн в чэст
помолвки на ангажимента на ангажимэнта
корал корал корал
медь мед мэд
103
нержавеющая неръждаема нэрыждаэма
сталь стомана стомана
нефрит нефрит нэфрит
обручальное венчален вэнчалэн
кольцо пръстен прыстэн
оникс оникс оникс
платина платина платина
подвеска висулка висулка
позолоченный позлатен позлатэн
посеребренный посребрен посрэбрэн
рубин рубин рубин
сапфир сапфир сапфир
сережки обици обици
слоновая кость слонова кост слонова кост
столовые при- прибори прибори
боры
столовое се­реб­ сребърни срэбрыни
ро прибори прибори
топаз топаз топаз
хром хром хром
хрусталь кристал кристал
цепочка верига вэрига
четки розова градина розова градина
эмаль емайл эмайл
янтарь кехлибар кэхлибар
104
В продуктовом магазине

У Вас есть хлеб? Имате ли хляб? иматэ ли хляб?


Буханку хлеба, Ми един хляб, ми эдин хляб,
пожалуйста. моля. моля
У вас продаются Продавате продаватэ ли
замороженные ли замразена замразэна
продукты? храна? храна?
Какие у вас есть Какво имате какво иматэ
сыры? сирене? сирэнэ?
Можно одну Може ли една можэ ли эдна
бутылку молока / бутилка мляко / бутилка мляко /
пива /вина. бира /вино. бира /вино
Мне 5 пирож- Аз съм пет ас сым пэт
ных /6 яиц. торти /шест яйца. торти /шэст
яйца
Одну банку ва- Един буркан от эдин буркан от
ренья /горошка / конфитюр /грах / конфитюр /грах /
горчицы. горчица. горчица
Одну коробку Една кутия эдна кутия
шоколадных шоколадови шоколадови
конфет. бонбони. бонбони
Одну пачку чая. Едно пакетче эдно пакэтчэ
чай. чай
Мне полкило / Ми половин ми половин
килограмм /два килограм / килограм /
килограмма. килограм /два килограм /два
килограма. килограма
105
Эти груши Тези круши са тези круши са
слишком мягкие / прекалено меки / прэкалэно мэки /
твердые. твърди. твырди
Сколько стоит Колко струва колко струва
бутылка /кило- една бутилка / эдна бутилки /
грамм? един килограм? эдин килограм?
106

Бытовые услуги, средства связи,


обмен денег

В парикмахерской

Можно записать- Можете да можэтэ да сэ


ся к вам на утро / се запишете запишэтэ на
день /вечер? на сутринта / сутринта /
следобед /вечер? слэдобэд /вэчэр
Мне надо под- Имам нужда от имам нужда от
стричься. подстригване. подстригванэ
Мне надо под- Трябва да отреже трябва да
ровнять волосы. косата си. отрэжэ косата
си
Сделайте мне Направите ми направитэ ми
стрижку /челку фризура /бретон. фризура /брэтон
Не слишком ко- Не прекалено нэ прэкалэно
ротко с боков. къси от кыси от
страните. странитэ
Снимите еще Вземете малко взэмэтэ малко
немного сверху / по-отгоре /отзад. по-отгорэ /отзад
сзади.
Спрей /гель Спрей /гел не спрэй /гэл нэ
не надо. е необходимо. э нэобходимо
Мне бы хотелось Бих да искал бих да искал
покрасить боядисам косата боядисам
волосы. си. косата си
У меня сухие / Имам суха / имам суха /
жирные /нор- мазна /нормална мазна /нормална
мальные волосы. коса. коса
107
Вода слишком хо- Водата е много вода э много
лодная/горячая. студена /гореща. студэна/горэшта
Просушите мне Косата ми косата ми
волосы феном. сешоар. сэшоар
Сделайте прбор Направете ми направэтэ ми
справа /слева / път надясно / пыт надясно /
прямой. наляво /направ. наляво /направ
Я бы хотел Бих искал да бих искал да
побриться. се обръсна. сэ обрысна
Подправьте мне Оформете оформэтэ ми
бороду /усы. ми брадата / брадата /
мустаците. мустацитэ
Спасибо. Мне Благодаря. благодаря.
очень нравится. Аз наистина Ас наистина
харесвам. харэсвам
маникюр маникюр маникюр
окраска волос оцветяване оцэтяванэ
косата косата
помывка шампу- къпането с кыпанэто с
нем и укладка шампоан и шампоан и
стайлинг стайлинг
химическая за- къдрене кыдрэнэ
вивка

В аптеке

Где находится Къде е най- кыдэ э най-


ближайшая (де- близката близката
журная) аптека? (дежурна) (дэжурна)
аптека? аптэка?
108
Во сколько за- Колко заключена колко заключэна
крывается ап- аптека? аптэка?
тека?
У вас есть ап- Имате ли иматэ ли
течка? аптечка? аптэчка?
Дайте мне ле- Дайте ми дайтэ ми
карство по этому лекарство по лэкарство по
рецепту. тази рецепта. тази рэцэпта
Можно купить Може да го купя можэ да го купя
это без рецепта? без рецепта? бэз рэцэпта?
Дайте мне ... Дайте ми … дайтэ ми …
Можно мне … Мога ли да ... мога ли да …
Можно мне что- Мога ли да имам мога ли имам
нибудь от … нещо за ... нэшто за …

Словарь

антисептический антисептичен антисэптичэн


крем крем крэм
аспирин аспирин аспирин
болеутоляющее болкоуспокоя­ болкоуспокоя­
ващо вашто
бинт бинт бинт
бутылочка для храните за хранитэ за
кормления бутилка бутилка
вата вата, памук вата, памук
витамины витамини витамини
109
головная боль главоболие главоболиэ
градусник термометър тэрмомэтыр
детское питание бебешка храна бэбэшка храна
диарея диария диария
запор запек запэк
йод йод йод
капли для глаз / капки за очи / капки за очи /
носа /ушей носа /ушите носа /ушитэ
кашель кашлица кашлица
морская болезнь морска болест морска болэст
несварение же- лошо лошо
лудка храносмилане храносмиланэ
пластырь лепенки лэпэнки
полоскание изплакване изплакванэ
похмелье махмурлук махмурлук
презерватив презерватив прэзэрватив
прокладки дамски дамски
превръзки прэврызки
салфетки салфетки салфэтки
слабительное разслабително разслабитэлно
снотворное сънотворен сынотворэн
солнечный ожог слънчево слынчэво
изгаряне изгарянэ
тальк талк талк
110
укачивание разтърси разтырси
укус насекомого ухапване от ухапванэ от
насекомо насэкомо
успокоительное седативен сэдативэн

На почте

Не подскажете, Да не кажете къде кыдэ э най-


где ближайший е най-близката близката
почтамт? пощенска поштэнска
служба? служба?
Где ближайший Къде е най- кыдэ э най-
почтовый ящик? близката близката
пощенска кутия? поштэнска
кутия?
У вас есть элект­ Имате ли иматэ ли
ронная почта? е-мейл? э-мэйл
Во сколько Колко отваря / колко отваря /
открывается / затваря поща? затваря пошта?
закрывается
почта?
Надо заполнять Необходимо е нэобходимо э да
таможенную де- да попълните попылнитэ
кларацию? митническа митничэска
декларация? дэкларация?
Можно марку Може ли една можэ ли эдна
для этого пись- пощенска марка поштэнска
ма /открытки? за това писмо / марка за това
пощенска писмо /
картичка? поштэнска
картичка?
111
Я бы хотел(а) Бих искал(а) да бих искал(а) да
отправить эту изпратя този изпратя този
бандероль /теле- бандеролна бандэролна
грамму /заказное пратка / пратка /
письмо. телеграм­ма / тэлэграма /
препоръчително прэпорычитэлно
писмо. писмо
Сколько стоит Колко струва да колко струва да
отправить пись- изпрати писмо изпратити писмо
мо (авиапочтой) (с въздушна (с выздушна
в Москву? поща) до пошта) до
Москва? Москва?
Я бы хотел(а) Бих искал(а) бих искал(а)
отправить теле- изпраща изпрашта
грамму. телеграма. тэлэграма
Сколько стоит Колко струва колко струва
одно слово? една дума? эдна дума?
Можно бланк, Може ли бланк, можэ ли бланк,
пожалуйста? моля? моля?
Я хочу купить Искам да купя искам да купя
марки /открытку / марки /картичку / марки /картичку /
поздравитель- честитку / чэститку /
ную открытку / картичку картичку
видовую открыт- с изгледи на с изглэди на
ку /конверт. града /плик. града /плик
Где можно по- Къде мога да се кыдэ мога да сэ
звонить по теле- обадя? обадя?
фону?
Где находится Къде е най- кыдэ э най-
ближайший близкият близкият
телефон? телефон? тэлэфон?
112
Я могу позво- Аз да се обадите ас да сэ обадитэ
нить по вашему на телефона си? на тэлэфона си?
телефону?
Я бы хотел(а) Бих искал(а) да бих искал(а) да
позвонить в Рос- се обадя Русия. сэ обадя Русия
сию.
Где можно ку- Къде мога да кыдэ мога да
пить телефон- закупя карта закупя карта
ную карточку? за телефон? за тэлэфон?
Можно телефон- Може да можэ да
ную карту для фонокарта за фонокарта за
международных международни мэждународни
разговоров? разговори? разговори?
Соедините меня Свържете ме свыржэтэ мэ
с этим номером, с този номер, с този номэр,
пожалуйста? моля? моля
У вас есть теле- Имате ли иматэ ли
фонный спра- телефонен тэлэфонэн
вочник? справочник? справочник?
Какой код Моск­ Какво код на какво код на
вы? Москва? Москва?
Скажите мне Кажите ми кажитэ ми
стоимость звон- цената на цэната на
ка. разговора. разговора
Алло, это … Здравейте, здравэйтэ,
това е ... това е …
Я хочу погово- Искам да говоря искам да говоря
рить с … с ... с…
113
Говорите гром- Говорите по- говоритэ по-
че /медленнее. високо /по-бавно. високо /по-бавно
Нас разъедини- Нас ни нас ни
ли, соедините прекъснаха, се прэкыснаха, сэ
меня снова, по- присъедините присыэдинитэ
жалуйста. към мен отново, кым мэн отново,
моля. моля
Простите, с кем Извинете, с кой извэнэтэ, с кой
я говорю? говоря? говоря?
Попробуйте по- Опитайте се да опитайтэ сэ да
звонить, позд- обадя по-късно. обадя по-кысно
нее.
Попросите к Повикайте на повикайтэ на
телефону … телефона … тэлэфона …
Я позвоню по- Ще се обадя по- штэ сэ обадя
позже. късно. по-кысно
Передайте, по- Кажете, моля, кажэтэ, моля,
жалуйста, что че … се е чэ … сэ э
звонил(а) … обаждала(а). обаждал(а)
Сколько стоит Колко струва колко струва
звонок? да се обадя? да сэ обадя?

Обмен денег

Извините, где Извинете, къде е иэвэнэтэ, кыдэ


находится банк? банката? э банката?
Где здесь можно Къде може да се кыдэ можэ да сэ
поменять деньги? обменят пари? обмэнят пари?
114
Пожалуйста, Моля, дребни моля, дрэбни
мелкими купю- банкноти. банкноти
рами.
Можно получить Можете да можэтэ да
деньги по моей получите пари получитэ пари
кредитной кар- от кредитната от крэдитна ми
точке? ми карта? карта?
Какой сегодня Какъв е какыв э
обменный курс? обменният обмэнният
курс? курс?
115

Досуг и вечерняя жизнь

Осмотр достопримечательностей

В городе есть Има ли в града има ли в града


исторический исторически историчэски
музей /музей изо- музей /музей за музэй /музэй за
бразительных изобразително изобразитэлно
искусств /картин- изкуство / изкуство /
ная галерея /вы- картинна картинна
ставочный зал? галерия / галэрия /
изложбена зала? изложбэна зала?
Мы здесь на Ние сме тук за ниэ смэ тук за
один день /одну един ден /на една эдин дэн /на эдна
неделю. седмица. сэдмица
Здесь есть гид, Има гид, който има гид, който
который говорит говори на руски? говори на руски?
по-русски?
Какие вы поре- Какво бихте какво бихтэ
комендуете экс- препоръчали прэпорычали
курсии? екскурзии? экскурзии?
Во сколько на- Колко започва колко започва
чинается экскур- екскурзия? экзкурзия?
сия?
Во сколько мы В колко часа се в колко часа сэ
вернемся? върнем? вырнэм?
Где находится Къде е ...? кыдэ э …?
…?
Когда музей ра- Когато музеят когато музэй
ботает? работи? работи?
116
Могу я зайти в Мога ли да мога ли да
монастырь? влезете в влэзэтэ в
манастира? манастира?
Можно мне по- Мога да видя мога да видя
смотреть это? това? това?
Когда музей Когато музей когато музэй
открывается /за- се отваря / сэ отваря /
крывается? се затваря? сэ затваря?
Сегодня откры- Днес на днэс на
то? открито? открито?
Сегодня откры- Днес отворен / днэс отворэн /
то /закрыто. затворен. затворэн.
Где находится Къде е каса? кыдэ э каса?
касса?
Сколько стоит Колко е входът? колко э входыт?
входной билет?
У вас есть скид- Имате ли иматэ ли
ки для детей / отстъпки за деца/ отстыпки за
пенсионеров / пенсионери/ дэца /пэнсионэри /
студентов /инва- студенти/ студэнти /
лидов /групп? инвалиди/групи? инвалиди /групи?
Два взрослых и Двама възрастни двама
один детский, и едно дете, вызрастни и
пожалуйста. моля. эдно дэтэ, моля
В нашей группе В нашата в нашата група
будет экскурсо- група ще бъде штэ быдэ
вод? екскурзовод? экскурзовод?
Где можно при- Къде мога да кыдэ мога да
обрести каталог? намеря каталог? намэря каталог?
117
Мы можем взять Ние можем да ниэ можэм да
плейер с запи- вземем играч взэмэм играч
санной экскур- с записана с записана
сией. екскурсията. экскурзията
Можно фотогра- Мога ли да мога ли да правя
фировать? правя снимки? снимки?
Фотографиро- Снимането е сниманэто э
вать запрещено. забранено. забранэно
Оставьте сумку Оставете оставэтэ
в гардеробе, торбичката торбичката
пожалуйста. в шкафчето в шкафчэто
стая, моля. стая, моля
Что это за зда- Каква е тази каква э тази
ние? сграда? сграда?
Когда оно было Кога е построен кога э построэн
построено? той? той?
Кто автор этой Кой е автор на кой э автор на
картины? тази картина? тази картина?
Чья это работа? Чия работа? чия работа?
Кто архитектор / Кой е на кой э архитэкт /
художник /скуль- архитект / художник /
птор? художник / скулптор?
скулптор?
Где зал англий- Къде зала кыдэ зала
ской /немецкой / английски / английски /
испанской /фран- немски / нэмски /
цузской живо- испански / испански /
писи? френски фрэнски
живопис? живопис?
118
Где можно ку- Къде мога да кыдэ мога да си
пить путеводи- си купя един купя эдин
тель по музею / пътеводител на пытэводитэл на
каталог /репро- музея /каталог / музэя /каталог /
дукции картин? разпечатки? разпэчатки?
Это постоянная Това е една това э эдна
экспозиция или постоянна изложба или
временная вы- изложба или врэмэнна
ставка? временна изложба?
изложба?
Это оригинал Това е оригинал това э оригинал
или копия? или копие? или копиэ?
Есть ли здесь Има ли има ли
экспонаты из експонати от экспонати от
других музеев? други музеи? други музэи?
Мне нравится Харесва ми харэсва ми тази
эта картина / тази картина / картина /
скульптура. скулптура. скулптура
Когда он(а) здесь Когато той /тя когато той /тя
жил(а)? живее тук? живээ тук?
Где находится Къде е къщата, кыдэ э кыштата,
дом, в котором където той кыдэто той
жил /жила … живее /тя е била живээ/тя э
… била?
Здесь можно ку- Тук можете тук можэтэ да
пить открытку / да си купите си купитэ эдна
сувенир? една пощенска поштэнска
картичка / картичка /
сувенири? сувэнири?
Здесь можно не- Тук можете да тук можэтэ да
много посидеть? седнете малко? сэднэтэ малко?
119
Как далеко Колко далече колко далэчэ
до…? е ...? э …?
Что это за зверь / Що за животно / што за
птица /цветок / птица /цвете / животно/птица/
дерево? дърво? цвэтэ/дырво?

Словарь

антиквариат антики антики


башня кула кула
библиотека библиотека библоитэка
ботанический ботаническа ботаничэска
сад градина градина
виноградник лозе лозэ
водопад водопад водопад
выставка изложба изложба
гончарное дело керамика кэрамика
гора планина планина
дворец дворец дворэц
деловой район бизнес район бизнэс район
деревня село сэло
дом дом дом
дорога път пыт
завод завод завод
замок замък замык
120
здание сграда сграда
зоопарк зоопарк зоопарк
живопись живопис живопис
искусство изкуство изкуство
источник източник източник
концертный зал концертна зала концэртна зала
крепость крепост крэпост
мечеть джамия джамия
минеральный минерален извор минэралэн извор
источник
монастырь манастир манастир
море море морэ
музей музей музэй
музыка музика музика
нумизматика нумизматика нумизматика
опера опера опэра
памятник паметник памэтник
парк парк парк
пещера пещера пэштэра
площадь площад плоштат
поле поле полэ
порт пристанище пристаништэ
развалины руини руини
121
река река рэка
рынок, базар пазар пазар
сад градина градина
скульптура скулптура скулптура
собор катедрала катэдрала
стадион стадион стадион
старый город стар град стар град
театр театър тэатыр
тропинка път пыт
университет университет университэт
утес стръмна скала стрымна скала
фонтан фонтан фонтан
холм хълм хылм
храм храм храм
художественная картинна картинна
галерея галерия галерия
центр города център цэнтыр на града
церковь църква цырква
ярмарка панаир панаир

Вечерняя жизнь

Вы не знаете, где Вие не знаете, виэ нэ знаэтэ,


находится …? къде да намеря кыдэ да намэря?
…?
122
Давайте пойдем Да отидем на да отидэм на
в кино /в театр / кино /театър / кино /тэатыр /
на стадион /на стадион /концерт. стадион /
концерт. концэрт
Какое время / Какво време / какво врэмэ /
место вам под- място за вас? място за вас?
ходит?
Это далеко Това е далеч това э далэч
отсюда? от тук? от тук?
Вы заняты этим Заете ли си тази заэтэ ли си тази
вечером? вечер? вэчэр?
Мы можем Можем да можэм да сэ
встретиться в се срещнат срэштнат
центре в шесть в центъра в цэнтыра
часов. на шест. на шэст
Не хотите ли Бихте ли искали бихтэ ли искали
присоединиться да се присъединят да сэ
к нам? към нас? присыэдинят
кым нас?
Я не знаю доро- Аз не знам по ас нэ знам по
ги туда. пътищата там. пытиштата
там
Я буду очень рад Ще се радваме штэ сэ радвамэ
вас видеть. да ви видя. да ви видя
Я буду вовремя. Аз ще бъда ас штэ быда
навреме. наврэмэ
У меня нет /мало Аз нямам /имам ас нямам /имам
времени. малко време. малко врэмэ
Спасибо (за при- Благодаря ви благодаря ви
глашение). (за поканата). (за поканата)
123
Не опаздывайте, Не закъснявайте, нэ закыснявайтэ,
пожалуйста. моля. моля
В какой театр В какъв театър в какыв театыр
вы посоветуете ви посъветва да ви посывэтва да
пойти? отида? отида?
Как мы доберем- Как да стигнем как да стигнэм
ся до кинотеат­ до киното? до киното?
ра?
Вы знаете хоро- Знаете ли добър знаэтэ ли добыр
ший развлека- развлекателен развлэкатэлэн
тельный центр / център /кино / цэнтыр /кино /
кинотеатр /ноч- нощен клуб? ноштэн клуб?
ной клуб?
Я хочу пойти в Искам да отида искам да отида
кино /театр /на на кино /театър / на кино /
концерт /в цирк. концерт /цирк. тэатыр /
концэрт /цирк
Мне бы хотелось Бих искал да бих искал да
сходить в опер- отиде на опера / отидэ на опэра /
ный театр /театр оперета театър опэрэта
оперетты театыр
Где (когда) будет Къде (кога) ще кыдэ (кога) штэ
соревнование / бъде състезания / быдэ
концерт /фильм / концерт /филм / сыстэзания /
выставка? шоуто? концэрт /филм /
изложба?
Какие спектак- Какви какви
ли /концерты / спектакъли / спэктакыли /
представления концерти / концэрти /
идут сегодня? презентации прэзэнтации
са днес? са днэс?
124
Какие сейчас Какви сега са на какво сэга са на
идут выставки? изложби? изложби?
Сколько частей Колко части колко части
в спектакле /кон- в спектакъл / в спэктакыл /
церте /шоу? концерт /шоуто? концэрт /шоуто?
В каком кино- В какво кино да в какво кино да
театре идет этот гледам филма? глэдам филма?
фильм?
Сложно ли до- Трудно ли е да трудно ли э да
стать билеты на получите билети получитэ билэти
…? за …? за …?
Это цветной / Това е цвят / това э цвят /
черно-белый черно-бял филм? чэрно-бял филм?
фильм?
Сколько стоит Колко струва колко струва
билет? един билет? эдин билэт?
Здесь дорогие Са скъпи са скыпи
билеты? билети? билэти?
Дайте мне, Дайте ми, моля, дайтэ ми, моля,
пожалуйста, нещо по-евтино. нэшто по-
что-нибудь по- эвтино
дешевле.
Дайте мне, пожа­ Дайте ми, моля, дайтэ ми, моля,
луйста, что-ни­ нещо по-близо / нэшто по-близо /
будь поближе/ далеч /от края / далэч /от края /
подальше/ с краю/ в средата. в срэдата
в середине.
Покажите нам Покажете ни покажэтэ ни
наши места, по- наши мяста, наши мяста,
жалуйста. моля моля
125
Дайте, пожалуй- Моля, дайте ми моля, дайтэ ми
ста, программку. един пример за эдин примэр за
програма. програма
Сколько антрак- Колко са колко са
тов? антракти? антракти?
Сколько длится Каква е продъл­ каква э продыл­
антракт? жителността на житэлността
антрактът? на антрактыт?
Две/три части с Две /три части, с двэ /три части с
одним антрактом. едно прекъсване. эдно прэкысванэ
Понравился ли Харесва ли харэсва ли ви
вам фильм /спек- ви филма / филма /
такль /концерт? спектакъл / спэктакыл /
концерт? концэрт?
Вам нравится Харесва ли ви харэсва ли ви
эта музыка? тази музика? тази музика?
Какую музыку Каква музика каква музика
вы любите? харесвате? харэсватэ?
Кто исполняет Кой изпълнява кой изпылнява
арию? ария? ария?
Кто дирижер / Кой е кой э
режиссер /поста- диригентът / диригэнтыт /
новщик? режисьорът / рэжисьорыт /
продуцентът? продуцэнтыт?
Кто автор пьесы / Кой е авторът кой э авторыт
композитор? на пиесата / на пиэсата /
композиторът? композиторыт?
Кто играет в Кой играе в кой играэ в този
этом фильме / този филм / филм /
спектакле? спектакъл? спэктакыл?
126
Вам отсюда Тук можете тук можэтэ
хорошо видно / да ясно да види / да ясно да види /
слышно? чуе)? чуэ?
Это очень хоро- Това е едно това е эдно
шее представле- много добро много добро
ние /опера /балет / изпълнение / изпылнэниэ /
концерт. опера /балет / опэра /балэт /
концерт. концэрт
Представление Представянето прэдставянэто э
очень хорошее / е много добро / много добро /
захватывающее / вълнуващо / вылнувашто /
скучное /обыч- скучно / скучно /нормално
ное. нормално.
Я люблю кино / Обичам обичам филми /
спорт гораздо филми /спорт спорт много
больше, чем много повече, повэчэ,
театр. отколкото отколкото
театър. тэатыр
Мы бы посмот­ Ние ще изглежда ниэ штэ
рели интерес- интересен / изглэжда
ный /смешной / забавен / интэрэсэн /
приключенче- приключенски / забавэн /
ский /романтиче- романтичен приключэнчэски /
ский фильм. филм. романтичэн
филм
Садитесь, пожа- Моля да седи. моля да сэди
луйста.
Рад встрече. Приятно ми е. приятно ми э
Не подскажете, Кажите ми какво какво да отидэм
как пройти к …? да отидем на ...? на …
127
Где здесь туа- Къде е кыдэ э
лет? тоалетната? тоалэтната?
Где здесь выход? Къде е изходът? кыдэ э изходыт?

Словарь

администратор администратор администратор


актер /актриса актьор /актриса актьор /актриса
амфитеатр амфитеатър амфитеатыр
антракт антракт антракт
аплодисменты аплодисменти аплодисмэнти
ария ария ария
балерина балерина балэрина
балет балет балэт
балетмейстер хореограф хорэограф
балкон балкон балкон
бельэтаж мецанин мэцанин
бинокль бинокъл бинокыл
буфет бюфет бюфэт
главная роль главната роля главната роля
действие акт акт
действующие действащи лица дэйствашти
лица лица
дирижер дирижьор дирижьор
128
драма драма драма
драматический драматичен драматичэн
театр театър тэатыр
драматург драматург драматург
дуэт дует дуэт
занавес завеса завэса
звонок звънец звынэц
исполнитель изпълнител изпылнитэл
комедия комедия комэдия
композитор композитор композитор
костюм костюм костюм
кукольный те- куклен театър / куклэн тэатыр /
атр /кукольный куклен куклэн
спектакль спектакъл спэктакыл
либретто либрето либрэто
место място място
опера опера опэра
оперетта оперета опэрэта
оркестровая яма оркестър яма оркэстыр яма
партер партер партэр
премьера премиера прэмиэра
программа програма програма
пьеса игра игра
режиссер режисьор рэжисьор
129
репертуар репертоар рэпэртоар
ряд ред рэд
скрипка цигулка цигулка
солист солист солист
спектакль спектакъл спэктакыл
сцена сцена сцэна
сюжет сюжет сюжэт
танцовщик танцьор танцьор
театр /театр театър / тэатыр /
эстрады /оперет- театър поп / тэатыр поп /
ты /оперный / оперета /опера / опэрэта /опэра /
драматический драматичен драматичэн
театр театър театыр
увертюра увертюра увэртюра

5 «Русско-болгарский разговорник»
130

Погода, здоровье и самочувствие

Погода

Какая сегодня Какво днес е какво днэс э


хорошая /ужас- добър /ужасно добыр /ужасно
ная погода! време! врэмэ
Сегодня холод- Днес е студено / днэс э студэно /
но /жарко. горещо. горэшто
Здесь всегда так Там винаги там винаги
жарко? е толкова э толкова
горещо? горэшто?
Какой прогноз Каква е каква э
на сегодня? прогнозата прогнозата
за днес? за днэс?
Как вы думаете, Смятате ли, че смятатэ ли, чэ
сегодня будет днес ще бъде днэс штэ быдэ
дождь /снег? дъжд /сняг? дыжд /сняг?
Завтра будет Утре ще бъде утрэ штэ быдэ
солнечно /облач- слънчево / слынчэво /
но /ясно? облачно /ясно? облачно /ясно?
Я думаю, завтра Мисля, че утре мисля чэ утрэ
будет хорошая ще бъде хубаво штэ быдэ
погода. време. хубаво врэмэ
Погода прекрас- Времето е врэмэто э
ная /хорошая / хубаво /добро / хубаво /добро /
плохая /солнеч- лошо /слънчево / лошо /слынчэво /
ная /дождливая. дъждовано. дыждовано
Идет дождь / Вали дъжд /сняг / вали дыжд /сняг /
снег /ливень. пороен дъжд. пороэн дыжд
131
Какая сейчас Какви са какви са
температура воз- температура на тэмпэратура на
духа /воды? въздуха /водата? выздуха /водата?
Сейчас пример- Сега около сэга около
но тридцать гра- тридесет градуса трийсэт
дусов и большая и много влажен. градуса и много
влажность. влажэн

Словарь

ветер вятър вятыр


гроза буря буря
гром гръм грым
дождь дъжд дыжд
жара горещина горэштина
звезда звезда звэзда
лед лед лэд
лужа локва локва
луна луна луна
молния мълния мылния
мороз мраз мраз
небо небе нэбэ
облако облак облак
снег сняг сняг
солнце слънце слынцэ
132
туман мъгла мыгла
гололед поледица полэдица
изморозь слана слана

Самочувствие

У вас что-нибудь Имате ли нещо иматэ ли нэшто


болит? боли? боли?
Как вы себя чув- Как се как сэ
ствуете? чувствате? чувстватэ?
На что жалуе- От какво се от какво сэ
тесь? оплаквате? оплакватэ?
Вы можете идти / Вие можете виэ можэтэ
сидеть /гово- да ходите /седи / да ходитэ /сэди /
рить? говоря? говоря
Вы в порядке / Добре ли си / добрэ ли си /
устали /больны? уморен /болен? уморэн /болэн?
Вам плохо? Чувствате ли се чувстватэ ли
зле? злэ?
Вам больно? Боли ли ви? боли ли ви?
Помогите мне, Помогнете ми, помогнэтэ ми,
пожалуйста. моля. моля
Я замерз /просту- Аз замръз /имам ас замрыз /имам
дился. настинка. настинка
Мне очень жарко. Аз много ас много
горещо. горэшто
У меня болят Имам болки имам болки
ноги /руки. крак /ръка. крак /рыка
133
Я в порядке / Аз съм добре / ас сым добрэ /
слегка пьян / леко пиян /пиян / лэко пиян /пиян /
сильно пьян / уморен. уморэн
устал.
У меня болит Имам болки имам болки
колено /бок /рука / в коляното / в коляното /
живот /голова. страна /ръка / страна /рыка /
стомах /главата. стомах /главата
У меня (ужас- Имам един имам эдин
ная) головная (ужасен) (ужасэн)
боль. главоболие. главоболиэ
У меня кашель / Имам кашлица / имам кашлица /
температура / температура / тэмпэратура /
насморк /сыпь / хрема /обрив / хрэма /обрив /
сердечный при- сърдечен удар. сырдэчэн удар
ступ.
Я порезал /вы- Порязах си / порязах си /
вихнул /ушиб … навехнах си / навэхнах си /
ударих си … ударих си …
Мне так больно! Аз съм толкова ас сым толкова
боли! боли!
У меня аллергия. Имам аллергия. имам алэргия
Мне плохо / Аз се чувствам ас сэ чувствам
грустно /про- зле /тъжно / злэ /тыжно /
тивно. отвратен. отвратэн
Вызовите, по- извикайте, ако извикайтэ, ако
жалуйста, врача / обичате, лекар / обичатэ, лэкар /
скорую помощь бърза помощ. бырза помошт
Все в порядке Всичко е наред всичко э нарэд
(хорошо). (добро). (добро)
134
Как надо прини- Как се взема как сэ взэма
мать это лекар- това лекарство? това лэкарство?
ство?
Его надо при- Трябва да се трябва да сэ
нимать натощак / взима нагладно / взима нагладно /
перед едой /по- преди ядене / прэди ядэнэ /
сле еды. след ядене. слэд ядэнэ

Части тела и организм

артерия артерия артэрия


аппендикс допълнение допылнэниэ
бедро бедро бэдро
берцовая кость / пищяла /фибула пиштяла /
малая берцовая фибула
кость
вена виена виэна
висок храм храм
волосы коса коса
глаз око око
голень пищял пиштял
голова глава глава
горло гърло гырло
грудной /грудная гръдна /гръдната грыдна /
полость /грудная кухина /гръдния грыдната
клетка /грудная кош /гърдата кухина /грыдния
железа кош /гырдата
135
грудной ребенок / бебе /майчиното бэбэ
грудное молоко мляко
грудь гърд гырд
губы устни устни
десны венци вэнци
диафрагма диафрагма диафрагма
желудок стомах стомах
желчный пу- жлъчен мехур / жлычэн мэхур /
зырь /желчный жлъчните жлычнитэ
проток пътища пытишта
желчь жлъчката жлычката
живот стомах стомах
запястье китка китка
затылок тил тил
зрение зрение зрэниэ
зуб зъб зыб
кишка /толстая червата /дебелото чэрвата /
кишка /тонкие черво /тънкото дэбэлото чэрво /
кишки /прямая черво /ректум / тынкото чэрво /
кишка /двенад- дванадесето­ рэктум /
цатиперстная пръстника дванайсэ­то­
кишка прыстинка
воспаление ки- възпаление вызпалэниэ
шок на червата на чэрвата
кожа кожа кожа
колено коляно коляно
136
кость кост кост
крестец сакрум сакрум
кровеносные со- кръвоносните крывоноснитэ
суды /лимфати- съдове / сыдовэ /
ческие сосуды лимфната лимфната
кровообращение циркулация циркулация
кровь кръв крыв
заражение кро- септицемия / сэптицэмия /
ви /остановить спиране спиранэ
кровь /перели- на кървене / на крывэнэ /
вать кровь преливане прэливанэ
на кръв на крыв
кулак юмрук юмрук
ладонь длан длан
легкие бели дробове бэли дробовэ
лицо лице лицэ
лоб чело чэло
локоть лакът лакыт
лопатка скапула скапула
мозг мозък мозык
мускул мускул мускул
нога крак крак
нос нос нос
обоняние миризма миризма
орган орган орган
осязание докосване докосванэ
137
палец пръст прыст
печень черен дроб чэрэн дроб
плечо рамо рамо
подбородок брадичката брадичката
(челюсть)
позвоночник гръбначен стълб грыбначэн
стылб
почки бъбреци быбрэци
пульс пулс пулс
пятка пета пэта
ребро ребро рэбро
рот уста уста
рука ръка рыка
селезенка далак далак
сердце сърце сърцэ
слеза сълза сылза
слух изслушване изслушванэ
сустав става става
таз таз таз
тело тяло тяло
ухо ухо ухо
шея шия шия
щека буза буза
язык език эзик
138
Болезни и лекарства

аллергия алергия алэргия


аппендицит апендицит апэндицит
вывих навяхване навяхванэ
воспаление възпаление вызпалэниэ
грипп грип грип
детская инфек- детството дэтството
ция (ветрянка, инфекции инфэкции
скарлатина, (варицела, (варицэла,
корь, краснуха) скарлатина, скарлатина,
морбили, морбили,
рубеола) рубэола)
диарея диария диария
кишечная ин- чревна инфекция чрэвна инфэкция
фекция
перелом фрактура фрактура
пищевое отрав- хранително хранитэлно
ление отравяне отравянэ
простуда студ студ
слабость слабост слабост
солнечный удар / слънчев удар / слынчэв удар /
ожог горя изгаряниэ
сыпь обрив обрив
температура температура тэмпэратура
укус ухапване, хапя ухапвянэ, хапя
139
ушиб удар удар
ампула ампула ампула
антисептическое антисептичен антисэптичэн
средство
аспирин аспирин аспирин
бинт бинт бинт
болеутоляющее болкоуспокоя­ болкоуспокоя­
средство ващо вашто
борная кислота борна киселина борна кисэлина
вазелин вазелин вазэлин
вата вата вата
гипс гипс гипс
йод йод йод
компресс компрес компрэс
лекарство лекарство лэкарство
мазь мехлем, мас мэхлэм, мас
марля марля марля
нашатырный амоняк амоняк
спирт
пластырь /бакте- лепенка /лепенка лэпэнка, лэпэнка
рицидный пла- бактерицидна бактэрицидна
стырь
повязка превръзка прэврызка
порошок прах прах
140
презерватив презерватив прэзэрватив
прививка присаждане присажданэ
противозачаточ- контрацепция контрацэпция
ное
слабительное разслабително разслабитэлно
снотворное сънотворен сынотворэн
сода сода сода
спирт алкохол алкохол
таблетка таблетка таблэтка
термометр термометър тэрмомэтыр
укол инжекция инжэкция
141

Спорт и отдых
Здесь пляж пес- Тук плажът е тук плажыт э
чаный /галечный / пясъчен /чакъл / пясычэн /чакыл /
каменистый? скалист? скалист?
Можно взять на- Можете да можэтэ да
прокат тент /мо- наемете палатка / наэмэтэ
торную лодку / моторна лодка / палатка /
шлюпку? лодка? моторна лодка /
лодка?
Можно взять на- Мога ли мога ли да наэма
прокат оборудо- да наема оборудванэ за
вание для подво- оборудване за гмурканэ?
дного плавания? гмуркане?
Сколько это сто- Колко струва колко струва
ит в час? на час? на час?
Море очень спо- Морето е много морэто э много
койное. спокойно. спокойно
Там есть спаса- Има спасители? има спаситэли?
тели?
Это не опасно Той не е опасен той нэ э опасэн
для маленьких за малки деца? за малки дэца?
детей?
Там безопасно Там безопасно там бэзопасно
плавать? да се плува? да сэ плува?
Купаться опас- Къпането кыпанэто
но /запрещено. е опасно / э опасно /
забранено. забранэно
Там сильное те- Там силен ток. там силэн ток
чение.
142
Там очень глу- Има много има много
боко. дълбоко. дылбоко
Вы хорошо пла- Вие имате добър виэ иматэ
ваете? плува? добыр плува?
Можно здесь по- Мога едно да мога эдно да
кататься на во- карам водни карам водни
дных лыжах? ски? ски?
Вы любите пла- Обичам да обичам да
вать /играть в во- плувам/играе плувам/играэ
лейбол /загорать? волейбол/пека се? волейбол/пэка сэ?
Я забыл(а) взять Забравих(а) да забравих(а) да
темные очки / му слънчеви му слынчэви
зонтик /купаль- очила /чадър / очила /чадыр /
ник /плавки/ по- бански /плувки / бански /плувки /
лотенце /кепку. кърпа /шапка. кырпа /шапка
Здесь довольно Тук доста тук доста
весело. забавно. забавно
Здесь есть тен- Има тенис корт / има тэнис корт /
нисный корт / фитнес зала? фитнэс зала?
фитнесс-зал?
Мы хотим по- Искам да гледам искам да глэдам
смотреть фут- футбол /хокей / футбол /хокэй /
больный /хоккей- баскетбол баскэтбол
ный /баскетболь-
ный матч.

Словарь

бадминтон бадминтон бадминтон


байдарка каяк каяк
143
баскетбол баскетбол баскэтбол
бег бягане бяганэ
бильярд билярд билярд
бокс бокс бокс
боулинг боулинг боулинг
велосипед /гор- велосипед / вэлосипэд /
ный велосипед планинско планинско
колоездене колоэздэнэ
велоспорт колоездене колоэздэнэ
водное поло водна топка водна топка
волейбол волейбол волейбол
гимнастика гимнастика гимнастика
гольф голф голф
гребля гребане грэбанэ
дайвинг гмуркане гмурканэ
керлинг кърлинг кырлинг
клюшка стик стик
конные бега конните коннитэ
надбягвания надбягвання
кросс кръст крыст
легкая атлетика лека атлетика лека атлэтика
моторная лодка моторна лодка моторна лодка
мотоцикл мотоциклет мотоциклэт
мяч топка топка
144
охота лов лов
парусный спорт ветроходство вэтроходство
плавание плуване плуванэ
прыжок с пара- парашут скок / парашут скок /
шютом /с ше- овчарски скок / овчарски скок /
стом /в высоту /в високо /дълго високо /дылго
длину
ракетка ракета ракэта
регата регата рэгата
серфинг сърфинг сырфинг
спортивная ходене ходэнэ
ходьба
фехтование фехтовка фэхтовка
фигурное ката- фигурно фигурно
ние пързаляне пырзалянэ
футбол футбол футбол
хоккей хокей хокэй
шахматы шах шах
шашки шашки шашки
яхта яхта яхта
145

Экстренные ситуации
Помогите! Помощ! помошт!
Осторожно! Внимание! вниманиэ!
Вызовите поли- Обадете се обадэтэ сэ
цию! на полицията! на полицията!
Пожар! Огън! огын!
Вызовите док- Обадете се обадэтэ сэ
тора! на лекар! на лэкар!
Я заболел. Аз болен. ас болэн
Я заблудился. Аз съм изгубен. ас сым изгубэн
Держите вора! Спрете крадеца! спрэтэ крадэца!
Где находится Къде е кыдэ э
полицейский полицията? полицията?
участок?
Я хочу заявить о Искам да кажа за искам да кажа
краже. кражба. за кражба
У меня украли Откраднаха откраднаха
деньги /бумаж- пари /портфейл / пари /портфэйл /
ник /сумку. торбичка. торбичка
Я попал в ава- Имах една имах эдна
рию. злополука. злополука
посольство посолство посолство
консульство консулство консулство
146

Местоимения
Я /мы Аз /ние ас /ниэ
Ты /вы Ти /вие ти /виэ
Он /она /они /оно Той /тя /те /то той /тя /тэ /то
Этот /эта /эти /это Този /тази /тези / този /тази /тэзи /
това това
Тот /та /те /то Онзи /онази / онзи /онази /
онези /онова онэзи /онова
Такой /такая /та- Такъв /такава / такыв /такава /
кие /такое такива /такова токива /такова
Всё /никто /ничто Всичко /никой / всичко /никой /
нищо ништо
Кто-нибудь /что- Някой /нещо някой /нэшто
нибудь
Сам /сама /сами / Сам /сама /сами / сам /сама /сами /
само само само
Свой /своя /свои / Свой /своя /свои / свой /своя /свои /
свое свое своэ
Здесь /сюда Тук тук
Там /туда Там там
Оттуда /отсюда Оттам /оттук оттам /оттук
Кто /что Кой /какво кой /какво
Какой /какая /ка- Какъв /каква / какыв /каква /
кие /какое какви /какво какви /какво
Где? Къде? кыдэ?
147
Куда? Накъде? накыдэ?
Откуда? Откъде? откыдэ?
Когда? Кога? кога?
Как? Как? как?
Зачем? За какво? за какво?
Почему? Защо? зашто?
Сколько? Колко? колко?
Что это? Какво е това? какво э това?
Кто это? Кой е? кой э?
148

Природа, цветы и животные


ветка клон клон
дерево дърво дырво
земля земя зэмя
иголка игличка игличка
куст храст храст
кустарник храсталак храсталак
лес гора гора
лист лист лист
луг ливада ливада
озеро езеро эзэро
парк парк парк
ручей ручей ручэй
сад градина градина
трава трева трэва
цветок цвете цвэтэ
алыча джанка джанка
вишня вишна вишна
вяз бряст бряст
гвоздика карамфил карамфил
дуб дъб дыб
ель ела эла
инжир смокиня смокиня
(дерево и плод)
149
роза роза роза
ромашка лайка лайка
тюльпан лале лалэ
шиповник шипка шипка
птица птица птица
аист щъркел штыркэл
бегемот хиппопотам хиппопотам
волк вълк вылк
воробей врабец врабэц
ворон гарван гарван
ворона врана врана
галка гарга гарга
гусь гъска гыска
заяц заек заэк
кошка /котенок котка /котенце котка /котэнцэ
лев лъв лыв
лошадь кон кон
медведь мечка мэчка
попугай папагал папагал
собака /щенок куче /кученце кучэ /кучэнцэ
хомяк хамстер хамстэр
черепаха костенурка костэнурка
150

Сленг
Ама — Ну!
Бакшиш (букв. перевод «чаевые») — таксист, такси.
Бачкам — работать, трудиться, зяниматься.
Борец (букв. перевод «борец») — бандит, мафиозо.
Синонимы: мутра, мутрафон.
Борч — долг.
Бъз(е) ме е — бояться.
Бъзикам се — подшучивать, дурачиться. Синонимы:
гъбаркам се, майтапя се.
Влачи! — (ответ) Идёт! Ладно!
Връзвам се (букв. перевод «связываться») — пове-
рить, доверяться, придать большое значение.
Гадже (ср. род) — девушка, подруга, парень, друг.
Готин(а) — милый, симпатичный, крутой, забавный.
Густо — (употребляется в Пловдиве) здорово, классно.
Гъзар(ка) — фат, щёголь, хлыщ.
Дрънкам (букв. перевод «бренчать») — болтать.
Забивам — флиртовать, ухаживать. Синоним: свалям.
Задръстен(а) — тупой, непонятливый. Синонимы:
кух, залюхан.
Избарвам се — нарядиться, одеваться щегольски.
Изцепка — неуместный поступок, глупость.
Кеф — удовольствие, радость.
Клинч — собачий холод.
Коркам се — бесспокоиться, тревожиться.
Кука (букв. перевод «крюк») — мент. Синоним: ченге.
Менте — подделка, фальсификат.
Надрусан(а) — под кайфом.
Натискам се — обниматься, целоваться, ласкаться.
Натрясквам се — напиваться «в стельку». Синони-
мы: напорквам се, разцепвам се.
Не ми дреме — «мне все равно». Синоним: не ми пука.
Не мога да го дишам — «я его не выношу». Синони-
мы: не мога да го понасям, не мога да го трая.
151
Писвам (букв. перевод «пищать») — надоедать.
Пиян(а) като мотика — пьян в стельку. Синонимы:
кьоркютук, пиян като куче /копач.
Правя се — напускать на себя важность. Синоним:
надувам се.
Прецаквам (се) — проваливать(ся).
Прошляк — бомж, нищий.
Раздухвам (история) — рассказывать (историю).
Ръб (букв. перевод «рубец») — тупица. Синоним:
смотаняк.
Сдухвам — портить настроение.
Хава — положение.
Харабия (харабия) — 1. Правда; 2. Счастливчик.
Хъркам (букв. перевод «храпеть») — спать.
Чаткам (букв. перевод «цокать копытами») — пони-
мать. Синоним: зацепвам.
Шльокавица — сильный алкогольный напиток со-
мнительного происхождения.
Як(а) — классный, отличный, шикарный.
Яко (нареч.) — очень сильно. Синоним: адски.
152

Из истории Болгарии
Республика Болгария расположена в северо-восточной
части Балканского полуострова. Это небольшое государ-
ство, площадью 111 тыс. кв. км с населением около 8 млн
человек. Северная граница Болгарии пролегает по Дунаю,
здесь страна граничит с Румынией. Западные и южные
пределы проходят по горным хребтам, здесь Болгария
граничит с Сербией и Македонией, Грецией и Турцией.
На востоке страна имеет удобный выход к Черному морю
(протяженность побережья — 378 км).
Поверхность страны понижается с запада на восток.
Страна разделена горной системой Стара-Планина (Бал-
каны) на две почти равные части — Северную и Южную
Болгарию. На юго-западе находится Рила-Родопский гор-
ный массив. Гора Мусала (2925 м) — высшая точка Бал-
канского полуострова. Между хребтами много плодород-
ных и густонаселенных котловин, в одной из которых на
высоте 550—650 м расположена столица страны София.
Северная Болгария — это холмистая Дунайская равнина,
почти безлесная и сильно распаханная, главная житница
страны. Побережье Черного моря большей частью поло-
гое, с песчаными пляжами.
Болгария расположена в умеренном и субтропиче-
ском поясах. На севере страны и на Фракийской равнине
преобладает умеренно континентальный, а на Черномор-
ском побережье и юге — средиземноморский климат.
Средняя температура января -2 °С, июля +25 °С. Самый
дождливый месяц на Черноморском побережье — июнь.
В горах четко представлены все климатические зоны.
Осенние заморозки наступают обычно в конце октября, а
последние весенние продолжаются до начала апреля.

История страны
Наиболее ранние поселения на территории совре-
менной Болгарии относятся к эпохе палеолита.
153
Древнейшим населением были фракийцы. С 200 г.
до н. э. эта территория входила в состав Римской, а
с 395 г. н. э. — Византийской империи. Славяне на терри-
тории нынешней Болгарии появились только в VI в. н. э.
Во 2-й половине VII в. на северо-востоке Балканского
полуострова появляются протоболгары (булгары — как
их называли византийские историки, тюркские племена
из Приазовья и Северного Кавказа). Постепенно булгары
продвигались к Дунаю и Византии. Византийские импе-
раторы привлекали их для борьбы с готами, пытавшими-
ся завоевать Балканы. В VII в. хазары оттеснили булгар
на территорию современных Бессарабии и Добруджи,
откуда они совершали набеги на Византию.
В 680—681 гг. между балканским хребтом и нижним
течением Дуная возникло Первое Болгарское царство
(столица — Плиска, затем Преслав). В VIII и начале IX вв.
территория государства была значительно расширена.
В 864 г. болгары приняли христианство и тогда же у них
появилась собственная письменность. Болгарский язык
становится официальным государственным, церковным и
литературным языком. Болгарская церковь провозглашена
независимой от Константинопольского патриарха.
Распад государства начался в Х в. В стране зарожда-
лось еретическое движение, которое обещало миролюбие
и равноправие, но одновременно призывало к неповино-
вению властям. В 968 войска русского князя Святослава
пересекли Дунай и ненадолго обосновались на болгар-
ской земле. В 972 г. армия Святослава была выбита с этих
земель, однако на их место пришли византийцы. Вскоре
восточная Болгария стала Византийской провинцией, а
на западе Болгарское царство продолжало оставаться не-
зависимым. Его столица располагалась сначала в Софии,
затем в Охриде. Царство просуществовало до 1018 г., по-
том было завоевано Византией.
В 1186 восстание привело к образованию нового бол-
гарского государства, известного как Второе Болгарское
154
царство (1186—1396). Его столицей стало Тырново. По-
сле того как в 1230 г. болгары одержали победу над ар-
мией Феодора Ангела, правителя Эпирского государства,
границы Болгарии стали простираться от современного
Белграда до области Эпир (на западе современной Гре-
ции) и от Черного моря до Адриатического. Территория
Болгарии значительно расширилась: к ней присоединены
Македония, бoльшая часть Албании. Однако до Болгарии
дошли монголо-татары, которые обложили болгар данью
в пользу своего хана.
В 1393 г. турецкие войска вошли в Тырново, столицу
Болгарии. В 1394 г. турки оккупировали северо-восточную
часть Болгарии, а в 1396 г. — Видинское царство. Так
завершилась 210-летняя история Второго Болгарского
царства. Многие болгары бежали в русские княжества,
Румынию и Сербию. Турки проводили исламизацию
болгар, хотя православные монастыри и церкви в стране
были подчинены греческой православной церкви.
С 1396 по 1878 год Болгария была провинцией
Османской империи. Каждая семья, проживающая на
завоеванной территории, должна была отдавать одного
мальчика в возрасте 14—16 лет для формирования ту-
рецкого военного корпуса. После принятия ислама они
превращались в янычар, которые становились отборной
частью турецкой армии. Была уничтожена болгарская па-
триархия, оставшиеся церкви были вынуждены подчи-
нятся греческому верховенству, разрушались монастыри
и культурные памятники.
Много болгар ушли в горы. Немалая часть их была
вынуждена принять ислам. А те, которые отстаивали свою
христианскую религию, подвергались жестокой эксплуа-
тации, платили тяжелые налоги, несли разные повинно-
сти. Такое отношение приводило к тому, что на протяже-
нии всего периода оттоманского владычества существова-
ло движение сопротивления. Оно создавалось на основе
христианских ценностей, вблизи монастырей, в горах.
155
Болгарское население неоднократно поднимало
восстания, в XVII в. стало популярным так называемое
хайдушское движение (в виде своеобразных партизан-
ских отрядов). В XVIII веке начался период националь-
ного возрождения. С 1735 г. создавались школы вне
монастырей, где обучение шло на болгарском языке.
Во многих городах и крупных селах появились «чита-
лища» — дома, в которых можно было читать книги,
превратившиеся в центры развития национального са-
мосознания. Наконец и болгарская церковь добилась
независимости от греческой патриархии в Константи-
нополе. Султанский ферман (указ) 1870 г. юридически
постановил эту независимость и фактически признал
самобытность болгарской нации.
В это же время в Болгарии начинается период нацио-
нального Возрождения. Развивается промышленность,
растут города, усиливается экономическая связь.
20-е годы XIX в. стали временем единения болгар и
греков за независимость от турецкого владычества. Под-
нимались восстания, но они не имели успеха. Предста-
вители великих держав, собравшиеся на конференцию
в Константинополе, потребовали от турецкого султана
предоставить Болгарии самоуправление и гарантировать
населению этой страны гражданские права. Султан отка-
зался подчиниться. Россия, которая всегда считалась глав-
ным врагом Османской империи, вторглась на Балканы и
разбила турецкую армию. Болгария была освобождена от
многовекового турецкого ига (1877—1878 гг.).
По Сан-Стефанскому мирному договору (3 марта
1878 г.) Республика Болгария получила статус самоу-
правляющегося княжества. 13 июля 1878 г. был принят
Берлинский трактат. Согласно ему Северная Болгария
(от Дуная до Балканских гор) объявлялась автономным
государством, а Южная Болгария (Восточная Румелия)
осталась под властью турецкого султана, получив ад-
министративную автономию. В 1879 г. было образовано
156
Болгарское княжество, сохранявшее вассальную зависи-
мость от Турции.
18 сентября 1885 г. Болгария и Восточная Румелия
были объединены, а через два месяца Сербия объявила
войну Болгарии. 18—19 октября сербская армия потер-
пела поражение в битве при Сливнице, а 3 марта 1886 г.
при прямом вмешательстве России и Австро-Венгрии
был заключен Бухарестский мирный договор. В 1908 г.,
после того как Австро-Венгрия захватила Боснию и
Герцеговину, Болгария провозгласила полную независи-
мость от Турции.
В 1908 г. Болгария стала независимым государ-
ством. В Балканских войнах 1912—1913 гг. Болгария за-
воевала Пиринский край, Фракию и Македонию, а затем
потеряла часть своей территории (Южную Добруджу и
Македонию).
В Первой мировой войне Болгария воевала на сторо-
не Германии, захватив часть Македонии и греческой Фра-
кии, но в 1919 г. вынуждена была вернуть их Югославии
и Греции.
Все начало XX в. прошло для Болгарии в вооружен-
ных конфликтах с соседями за территории. Война шла
с переменным успехом, что усугублялось напряженной
обстановкой внутри страны с многочисленными смена-
ми власти.
В 1934 г. в стране установился военный режим:
и политически, и экономически страна приблизилась к
нацистской Германии. Когда в 1939 г. разразилась Вто-
рая мировая война, Болгария формально провозгласила
нейтралитет, но тем не менее ее связи с Германией и
Италией постоянно укреплялись. После того как Румы-
ния с одоб­рения Германии уступила Бессарабию СССР,
Гитлер в сентябре 1940 г. добился возвращения Болгарии
Южной Добруджи; эту акцию поддержали СССР и Вели-
кобритания. В самой Болгарии официальная пропаганда
трактовала этот акт как заслугу Гитлера и Муссолини.
157
1 марта 1941 г. Болгария официально присоединилась к
оси Рим—Берлин, и крупные немецкие воинские соеди-
нения, сосредоточенные на территории Румынии для на-
падения на Грецию (операция «Марита»), вступили на
территорию Болгарии.
В 1941—1944 гг. болгарские войска повторно окку-
пировали греческую Западную Фракию и югославскую
Вардарскую Македонию. Несмотря на давление со сто-
роны Гитлера, царь Борис III ни разу не послал отряды
болгарской армии на Восточный фронт. И это несмотря
на воздушные атаки СССР, США и Великобритании, ко-
торым страна подвергалась с 1942 по 1944 гг.
В 1943 г. Болгарская рабочая партия (БРП) создала
объединенную Народно-освободительную повстанче-
скую армию. В сентябре 1944 г., когда Красная Армия
вышла к границам Болгарии, в движении Сопротивления
участвовало около 30 тысяч партизан.
Внезапная смерть царя в августе 1943 г., сразу же по-
сле его возвращения со встречи с Гитлером, дала повод
болгарам говорить о том, что Борис III мог быть отрав-
лен. На престол взошел его 6-летний сын, Симеон II. Для
управления страной был создан Совет регентов.
В 1944 г. в Болгарию вошли советские войска, монар-
хия была свергнута, а в 1946 г. провозглашена Народная
Республика Болгария, где у власти встало коммунистиче-
ское правительство.
В 1950 г. из Болгарии было депортировано 250 тыс.
турок, и в 1951—1952 гг. около 160 тысяч из них перееха-
ли в Турцию. В 1953 г. Болгарской православной церкви
был придан статус патриархата, которого она лишилась в
XIV веке при захвате страны турками-османами.
Вплоть до середины XX в. Болгария считалась
«огородом Европы»: главными статьями её экспорта
были табак, овощи, фрукты, розовое масло, по произ-
водству которого она и сейчас занимает первое место
в мире. Болгария небогата минеральным сырьём: здесь
158
ведётся добыча только бурого угля, железных и марган-
цевых руд. Однако за послевоенные десятилетия была
создана крупная многоотраслевая промышленность.
В 70—80-х гг. ХХ в. Болгария лидировала среди социа-
листических стран в области разработки компьютеров
и программ для них. В 1995 г. в болгарской индустрии
преобладала продукция химической, нефтеперера-
батывающей, пищевой промышленности и машино-
строения. Всё большее значение приобретает туризм: в
1996 г. страну посетило 6,8 млн иностранцев. Огромной
популярностью пользуется Черноморское побережье:
знаменитые курорты Золотые пески, Солнечный берег,
а также горные курорты Боровец и Пампброво.
В 1991 г. были проведены многопартийные свобод-
ные выборы, и Болгария встала на путь демократиче-
ского развития. Были проведены структурная и финан-
совая реформы, реституция собственности, отнятой в
1947 г., приватизация промышленности. Внешняя поли-
тика ориентировалась на присоединение к евроатлан-
тическим структурам. Болгария стала парламентской
республикой.
Предпринятая в середине 1990-х гг. попытка осуще-
ствить модель социально ориентированной рыночной
экономики в начале 1997 года окончилась острым поли-
тическим кризисом и досрочными парламентскими вы-
борами.
Только в 1995 г. Болгария стала ассоциированным
членом Европейского сообщества. В апреле 2004 г. Бол-
гария стала членом НАТО.

Интересные места

В Болгарии много музеев. Во всех болгарских горо-


дах, независимо от их величины, можно посетить мест-
ные исторические музеи и познакомиться с историей об-
ласти. В этих музеях хранятся редкие, порой уникальные
159
памятники старины: монеты, орудия труда, утварь, ста-
рые книги, одежда, мебель, характерные для этих земель
в разные времена.
Есть даже музеи под открытым небом, как этногра-
фический музей Этара недалеко от г. Габрово, в котором
посетители знакомятся с работой разных кустарных ма-
стерских XVIII—XIX веков и даже могут приобрести из-
делия и товары традиционных для Болгарии народных
ремесел: чеканную медь, одежду с национальными узо-
рами, красочные горшки и кувшины, а также отведать
старинные блюда.
Есть целые деревни и города, превращенные в музеи.
Это деревни Боженци и Арбанаси в Северной Болгарии,
города Трявна в горах Стара планина и старый Несебыр
у берегов Черного моря.
Самая богатая коллекция экспонатов находится в На-
циональном историческом музее в Софии, который рас-
положен в предгорьях Витоши в местечке Бояна.
В Болгарии также много музеев изобразительного ис-
кусства. Это галереи, в которых можно увидеть работы
мастеров, или в Галерее иностранного изобразительного
искусства в Софии можно насладиться работами худож-
ников со всего мира.
В Болгарии некоторые курорты не имеют статуса
населенного пункта (города или села). Их обозначают
сокращениями «к.к.» (курортный комплекс) или «к.»
(курорт).

10 крупнейших городов Болгарии: София (столи-


ца) — около 1 миллиона 200 тысяч жителей, Пловдив —
340 тысяч, Варна — 315 тысяч, Бургас — 210 тысяч,
Русе — 160 тысяч, Стара-Загора — 144 тысячи, Пле-
вен — 122 тысячи, Добрич — 100 тысяч, Сливен — 100
тысяч, Шумен — 90 тысяч жителей.
Исторические города: Батак, Белоградчик, Велики-
Преслав, Копривштица, Мелник, Плиска, Трявна, Шипка.
160
Морские курорты: Албена, Ахтопол, Балчик, Бяла
(Варненская область), Золотые пески (болг. Златни пясъ-
ци), Каварна, Китен, Несебыр, Обзор, Поморие, Примор-
ско, Свети-Влас, Святые Константин и Елена (бывший
«Дружба», болг.: Св Константин и Елена), Созопол, Сол-
нечный берег (болг. Слънчев бряг), Царево, Шабла.
Горные курорты: Банско, Боровец, Пампорово.
Бальнеологические курорты: Банкя, Выршец, Хисаря.
161

Праздники в Болгарии
Народные праздники в любой стране связаны с об-
разом жизни и экономической активностью, в основном
с сельским хозяйством. История страны добавляет к ним
государственные праздники, вероисповедание — церков-
ные праздники, которые встраиваются в годовой цикл.
Болгария — православная страна, живущая по григори-
анскому календарю. Общей с Русской Православной Цер-
ковью является только дата Пасхи, все остальные празд-
ники соответствуют принятым у католиков.

1—2 января — Новый год (Нова година, Сурва го-


дина, буквально «незрелый, свежий год» или кратко Сур-
ва). В эти дни сохранился обычай посещать родных и
друзей ночью или ранним утром и поздравлять их, слегка
похлопывая по спине веточками кизила, украшенными
лентами, искусственными цветами, блестками — сур-
вачками, и приговаривая или припевая слова обрядовой
песни. Сурвачки продаются в магазинах, на базарах, их
делают сами. Сурвакают, то есть поздравляют с Новым
годом, обычно дети, в ответ получая сласти, орехи и пр.
Это древний обычай, называемый Сурвакари. Он возник
из поверья, что, прикасаясь к человеку веточкой кизила,
передаешь жизненную силу этого дерева: у кизила уже к
Новому году лопаются почки, но плоды созревают лишь
поздней осенью, так что он почти целый год не увядает.
Чем богаче уставлен стол, тем плодороднее будет год.
Вот почему стол должен ломиться от яств. В середину
стола ставят обрядовые караваи, украшенные изображе-
ниями виноградных лоз и ульев, нивы и сада. В каравай
обязательно кладут монету. Особое место занимает бани-
ца с касмети (слоеный пирог, в котором запекают монетку
и маленькие деревянные (из кизилового дерева) предме-
ты разной формы, приносящие счастье, дом и домашнюю
живность, здоровье и успех в учебе).

6 «Русско-болгарский разговорник»
162
Перед ужином самый старый член семьи кадит тми-
ном стол, читает молитву и разламывает каравай. Кому
достанется монетка, тому будет везти во всем круглый
год. А когда в конце дело дойдет и до баницы, то стано-
вится видно, кому достался дом, хлев, живность, а кому
успех в учебе, в любви или в хозяйстве.
В Западной Болгарии живет также карнавальный но-
вогодний обычай сурвакары. Дружины ряженых парней
ходят по дворам. Некоторые из них надевают зверопо-
добные маски, увенчанные сложными сооружениями из
перьев. Другие же персонажи шуточные: «поп», «неве-
ста», «цыганка», «лекарь». Народная фантазия пополня-
ет их состав новыми лицами. Они разыгрывают веселые
сценки, часто на злобу дня. Сурвакары подпрыгивают,
оглушительно звеня медными бубенцами, висящими
у них на поясах, кричат. В селах в новогоднюю ночь ни-
кто не спит, улицы полны народу, сурвакаров радушно
встречают, угощают и одаривают. Являются все новые
группы из других сел, демонстрируя свои маски и ко-
стюмы. Многие уроженцы сельских районов, живущие
в городах, берут отпуска, чтобы приехать в родное село
и принять участие в празднике.
Первого января именины отмечают Васил, Василка,
Веселина, Веселин. Потому и день в народе больше из-
вестен как Василевдень.

6 января — Богоявление, один из самых почитае-


мых праздников в Болгарии. Считается, что в этот день
Господь Иисус Христос принял крещение в реке Иор-
дан от Иоанна Предтечи. Поэтому в этот день именины
празднуют люди с именами Иордан, Иорданка, Богдан,
Богдана.
После службы в храме священники во главе много-
людной толпы отправляются к ближайшей реке или водо-
ему, где намечено бросать в воду крест. Вынимать крест
из воды обычно готовятся молодые мужчины. Считается,
163
что того, кто первым вынет из воды брошенный священ-
ником крест, весь год ждут успех и здоровье. Еще поверье
гласит, что если крест замерзнет в воде, то урожай уро-
дится на славу.
Девушки еще до восхода солнца отправляются к ко-
лодцу или к ручью налить себе «крещеной» воды. У ручья
они обмывают домашнюю икону и свои лица.
В Родопах есть традиция в этот день бросать в воду
молодоженов (те пары, которые в истекшем году обвенча-
лись), чтобы они зарядились на весь год здоровьем. Бро-
сание в воду совершается специальными людьми — ха-
скарами. Если реки поблизости нет, то обряд совершается
у родника или у колодца.
В народе праздники Богоявление и Иванов день на-
зывают «Водицы» из-за связи с водой.

8 января — «Бабий день» (Бабинден). Женщины за-


меняют мужчин в их традиционном досуге (вечеринки и
междусобойчики), мужчины сидят дома. Традиционный
праздник, общий для болгаров и жителей Северной Гре-
ции. Обычно воспринимается как своеобразный женский
ответ определенно мужским праздникам Богоявление и
Иванов день.
В древние времена существовал специальный празд-
ник повитух — бабин день (в январе). Женщины верхо-
водили в тот день в селе, подшучивали над мужчинами, и
лучше было не попадаться им на пути.
В старые времена бабинден отмечали так. Рано утром
к старухе-акушерке идут женщины, чьим детям от 1 до
3 лет. Там, во дворе, под фруктовым деревом проводится
ритуал «умывания рук». Молодые женщины, которые за-
хватили с собой из дому ведерко с чистой водой, мыло
и новое полотенце, поливают повивальной бабке помыть
себе руки, а потом подают ей полотенце, которое та при-
нимает в дар (еще в дар повивальной бабке приносится
одежда, полотно — все это кладут ей на правое плечо).
164
При этом ритуале старуха старается поднять как можно
больше брызг кверху с наговором, чтобы ребенок женщи-
ны бегал и прыгал в крепком здоровье.
Повитуха тоже дарит матерям детские носочки и ру-
башечки, а если с матерью пришел и ребеночек, то она
завязывает ему на руку монетку или фигурку лошадки
сплетенными нитками (красной и белой).
В этот день все женщины собираются на обед к по-
вивальной бабке. Каждая приносит с собой вино, ракию,
вареную курицу и обрядовый хлеб и при входе в дом
целует хозяйке руку. За столом все веселятся, шутят,
разговоры почти всегда исполнены сексуальным под-
текстом. Сама повивальная бабка иногда проводит ри-
туалы, которые должны помочь женщинам иметь боль-
ше детей. На это застолье мужчинам вход воспрещен,
но в определенный момент они являются в дом старухи,
переодетые волами с рогами с заранее приготовленным
ковшом или тележкой, забирают старуху, заталкивают
ее в ковш или сажают на тележку и везут ее на реку,
где купают в воде. Это обрядовое купание повивальной
бабки делается для того, чтобы в новом году она была
здоровой и сильной.
Праздник заканчивается вечером весельем и танцами
на площади.
Сейчас праздник получил новое звучание: это День
материнства и родильной помощи, когда награждаются
работники роддомов и детских учреждений. В быту ба-
бин день все более превращается в праздник бабушек, на
плечах которых, при работающих матерях, лежат боль-
шие заботы по воспитанию детей. В городе Велинграде
бабушки устраивают веселый и шумный карнавал.

14 февраля — день виноградарей Трифон Зарезан.


Виноградные лозы подрезают и брызгают вином для того,
чтобы урожай был изобильным. Головы украшают венка-
ми из ветвей виноградной лозы.
165
Праздник установлен в честь христианского священ-
ника Трифона, которого казнили в Никее в 250 году. Со-
гласно легенде, в день казни на все виноградники страны
напали насекомые и виноградари призвали святого Три-
фона защитить их.
В этот день болгарские хозяйки встают с восходом
солнца. Они тушат и обжаривают на сачаке (неглубокой
медной сковороде) курицу, начиненную рисом, и налива-
ют в специальный деревянный сосуд (буклицу) домаш-
нее вино. Складывают все вместе с домашним хлебом в
новую сумку из шерсти, и хозяин дома, перекинув сумку
через плечо, отправляется на виноградники, где уже со-
бираются все остальные мужчины деревни. С этого мо-
мента начинается празднование.
На протяжении трех дней в болгарских селеньях
идет шумное гулянье. На винограднике мужчины осе-
няют себя крестом, каждый из них берет садовый нож и
отрезает три ветки от трех больших виноградных лоз. За-
тем, вновь перекрестившись, они выливают принесенное
с собой вино на лозы. После этого начинаются выборы
короля виноградников. Королю возлагают на голову ве-
нец из виноградных лоз, через плечо перекидывают вино-
градную гирлянду. Он восседает на телеге, которую тянут
сами виноградари.
Добравшись до деревни, эта процессия ходит по ули-
цам, останавливаясь перед каждым домом. Хозяйки вы-
носят вино в белом сосуде и предлагают отпить сначала
королю, а затем всем участникам процессии. Остатки
вина король выплескивает через плечо под всеобщие кри-
ки: «Пусть наш урожай будет богатым! Пусть наш дом
будет полной чашей!» Король отвечает: «Аминь».
Процессия доходит до дома короля виноградников,
где он, переодевшись и оставив венок и гирлянду, усажи-
вается во главе пышно накрытого стола, за который при-
глашаются все жители деревни. Короля выбирают из за-
житочных, чтобы он смог накормить всех в округе. Вино
166
в этот день льется рекой: по поверью, новое вино будет
таким же, как то, что подавалось к столу на Трифона За-
резана.
На второй день праздника подают более легкую пищу
и в большом количестве — компоты и рассол, чтобы муж-
чины могли прийти в себя после выпитого накануне. По-
следующие два дня чтят как дающие защиту от волков.
Все это время женщины не режут ножницами, чтобы не
дать волчьей пасти открыться, не вяжут, не шьют. Они
пекут обрядовый хлеб и кусочки его кладут в корм для
скота, чтобы защитить от хищников скотину и людей.
В последнее время, следуя за изменениями в церков-
ном календаре, Праздник Трифона Зарезана стали отме-
чать 1 февраля. Во многих областях, однако, праздник
продолжают отмечать 14 февраля.
Прежде праздник отмечался в основном в Северной
Болгарии, а теперь распространился по всей стране. Сей-
час день святого Трифона празднуют не только виногра-
дари, но и садовники, огородники и владельцы винных
таверн.
Он объединился с днем святого Валентина, праздни-
ком всех влюбленных, который стал отмечаться в Бол-
гарии недавно. Почти везде в этот день устраиваются
балы и вечеринки. Подготовка к празднику подчиняется
установленной во всем мире традиции — слать любимым
(да и просто знакомым) валентинки с объяснениями в
любви, благопожеланиями или просто с приветом.
В школах и других учебных заведениях устанавли-
ваются специальные коробки для сбора валентинок, а в
день праздника нарочные гонцы рассылают валентинки
адресатам. Конечно, валентинки можно послать и по по-
чте, как обычной, так и электронной. Некоторые же не
склонны доверять другим и предпочитают сами вручать
валентинку объекту своих чувств. Хотя в это время года
цветы безумно дороги, к концу дня в цветочных киосках
и магазинах цветов уже нет.
167
Прощеное воскресение или, как в Болгарии его на-
зывают, «Прошка» или «Сирни заговезни», предваряет
начало Великого поста перед Пасхой.
Еще за неделю до «Прошки» начинаются шествия
кукеров — ряженых под звери или под традиционные
образы (старухи, священника, сборщика налогов, царя).
Их образы должны вызывать страх, чтобы вся нечистая
сила бросились наутек от их танца. Танец кукеров го-
нит прочь зиму, способствует плодородию и здоровью.
Обычно к поясу кукеры прикрепляют тяжелые медные
погремушки, которые при тряске издают характерный
звук. Общий вес снаряжения кукера иногда доходит до
25—30 кг и более.
В день «Прошки» люди обычно собираются по-
семейному. Молодые просят у своих родителей проще-
ния (прошку) за нанесенные в году обиды и прегреше-
ния, а те им охотно прощают: «Бог простит!» На стол
обычно подают слоеный порог (баницу) и белую халву
с орехами.
Для детей устраивают особое соревнование — «хам-
канье»: на длинной нитке над столом привязывается ку-
сок халвы или круто сваренное яйцо (без скорлупы) и ему
задается движение по кругу. Кто из детей первым пойма-
ет ртом (без помощи рук) яйцо, тому весь год будет везти.
Затем поджигают нитку и по тому, как она горит, гадают
об урожае и о погоде в этом году.
Вечером того же дня зажигают большой костер (в те-
чение всей предыдущей недели собирали к нему сухие
сучья и траву) и потом парни и девушки перепрыгивают
через него. Считается, что после прыжка огонь сжигает
зло, которое преследовало всю зиму.

Тудорица, или Тодоровдень, в Болгарии отмечается


в первую субботу после Прощеного воскресения (Сирни
заговезни). Праздник посвящен святому великомученику
Теодору Тирону.
168
В этот день лошади радуются особому почету и ухо-
ду. Праздник даже называют Лошадиной Пасхой. Все ри-
туалы этого дня связаны со здоровьем животного.
Рано утром мужчины идут в конюшни, разглаживают
спину лошадям, заплетают им гриву и хвост и украшают
лошадей полудрагоценными камнями, а некоторые даже
натирают лошадь благовониями. Затем ритуально водят
лошадей на водопой.
Женщины пекут специальный обрядовый хлеб, кото-
рым кормят коней. В этот день непременно устраиваются
импровизированные скачки (по-болгарски — кушии), в
которых лучшему наезднику, показавшему умения и ка-
чества, вручают приз. К столу, как правило, всегда пода-
ют вареную кукурузу.

1 марта — день весны, день Бабы Марты. Это


один из самых любимых народных праздников. Принято
дарить друг другу мартеницы (красные и белые кисточ-
ки), которые символизируют весеннее счастье.
Мартеницы делают женщины накануне праздника.
По традиции мартеницы привязывают на руки, ноги,
шею, пояс, верхнюю одежду. Их носят на теле в течение
3, 9, 25 дней. Затем их снимают и прячут под камень, ве-
шают на зазеленевшее во дворе плодовое дерево, броса-
ют в реку, закидывают на крышу дома.
Нередко мартеницы носят до тех пор, пока не увидят
первую весеннюю птицу, иногда змею.
Спрятав мартеницу под камень, на следующий день
по ней гадают о плодовитости скота. По поверьям из Пи-
ринского края, прилипшее к мартенице насекомое сулит
удачу в разведении скота, при этом полагают, что му-
равьи на мартенице означают множество коз или овец,
божьи коровки — крупный рогатый скот, паук — разве-
дение ослов. Подобным образом (по наличию на марте-
нице насекомых, соломинок, щепочек) девушки гадают
о замужестве.
169
В народе прежде завязывали на руку просто пере-
плетенные красную и белую нитки: красное — здоровье,
белое — долголетие (дожить до седин). Это общебалкан-
ский обычай.

3 марта — День освобождения от османских


угнетателей и воскрешения болгарского государства.
C 1396 по 1878 годы Болгария входила в состав
Османской империи. В результате победы России в
русско-турецкой войне 1877—1878 годов страна обрела
независимость.
В этот день поднимают национальный флаг и возла-
гают венки к мемориалу Неизвестного воина в Софии в
память о болгарах, погибших в борьбе за освобождение
отечества. Вечером на площади перед Народным собра-
нием (Парламент страны) у памятника Царю Освободи-
телю — Александру ІІ идет торжественная заря. Призна-
тельные болгары возлагают венки и цветы к памятникам
павшим за освобождение Болгарии русским, финским и
румынским воинам во всей стране.

Лазарица, или День Лазаря, назван по имени Лаза-


ря, который был воскрешен из мертвых Господом Иису-
сом Христом в самый канун Вхождения в Иерусалим.
В День Лазаря в православных храмах в Болгарии от-
служиваются праздничные литургии. Отмечается также
память мученика Лазаря Болгарского, убитого поработи-
телями в 1802 году.
В этот день группы из 5—6 молодых девушек («ла-
зарки») в возрасте от 10 до 16 лет обходят дома в дерев-
нях, поют обрядовые песни и исполняют танцы с нагово-
рами об урожае и здоровье. При этом упоминаются все
члены семьи хозяев, в чей двор зашли «лазарки». В ответ
хозяева дарят им яйца и деньги. Хозяйка дома зорко сле-
дит, чтобы лазарки повыше поднимали ноги при танце,
чтобы урожай в новом году уродился повыше.
170
Еще поверье гласит, что первый дом, в который де-
вушки войдут, будет счастлив на весь год. «Лазарки»
не умолкают весь день — они обходят поля, леса и ого-
роды, чтобы везде уродился богатый урожай. Вечером
того же дня в центре деревни собираются девушки и
парни и устраивают вечеринку, где гуляют, танцуют и
поют.

Вербное воскресенье (по-болгарски «Цветница» или


«Вербница») празднуют в воскресенье после Дня Лазаря.
В этот день Господь Иисус Христос вошел на ослице в
Иерусалим, встречаемый радостно людьми с ветками
пальмы в руках.
Православный обычай в Болгарии выбрал для этого
праздника ветки только что распустившейся вербы. На-
кануне вечером во время ночного бдения эти ветки освя-
щаются в храме и на утро раздаются верующим. Каждый
приносит в дом ветки вербы, сплетает из них венок и ве-
шает на двери против зла и болезней. Этот венчик сжига-
ют лишь через год.
В некоторых областях Болгарии известен обряд «ку-
мичене». Молодые девушки, принимавшие накануне уча-
стие в Дне Лазаря, собираются у реки. Каждая приносит
с собой венчик из веток вербы и специальный обрядовый
хлеб «куклу». Ставит все это на дощечку и запускает в
реку. Та, у которой венчик поплыл впереди у всех, стано-
вится «кумой» и ведет потом «хоро» (танец, при котором
все берутся за руки) к своему дому.
На северо-востоке Болгарии «Цветница» связывают
также с поминальными обрядами. Считается, что в этот
день умершие «распускают» (их души выходят из могил)
и хотят, чтобы близкие принесли им чего-нибудь. Еще до
восхода солнца женщины идут на кладбище с ветками
вербы и сеном в руках. Кадят могилу тмином, поливают
водой и втыкают близко у плиты веточки, а потом зажи-
гают там же и сено.
171
Несмотря на строгий пост, в этот день разрешается
есть рыбу.
В последнюю неделю перед Великим постом устраи-
ваются карнавалы Кукери. Мужчины в масках с изобра-
жением страшных зверей и с увесистыми колоколами на
ремнях танцуют (скорее даже прыгают) под музыку. На
западе страны такие карнавалы устраивают и на Святках
после Нового года.

Православная пасха («Великден») — один из са-


мых больших и важных православных праздников. При-
готовления к нему идут в течение всей предыдущей,
Страстной недели. Обычно рано утром в Страстной чет-
верг во всех домах красят яйца (если это не сделано тогда,
то можно красить яйца лишь рано утром в субботу). Са-
мая старая женщина первым покрашенным яйцом чертит
крест на лбу всех детишек в доме. Потом это яйцо кладет-
ся перед домашней иконой. Обычно тогда же пекутся и
Пасхальные хлеба (калачи), в которые кладется нечетное
количество яиц.
Празднование Великдена начинается в полночь на
воскресенье. В храмах собирается народ на праздничную
литургию, неся в руках зажженные свечи и захватив из
дому покрашенные яйца. Во время службы в храме все
поют «Господь Иисус Христос воскрес из мертвых, смер-
тью смерть поправ», а после службы все поздравляют
друг друга: «Христос воскресе!» Ответ должен гласить:
«Воистину воскресе!». Это и служит поздравлением при
встрече на улице в следующие несколько недель. Еще во
дворе храма люди дарят друг другу покрашенные яички,
чокаются ими, а потом их едят.
Наутро люди снова посещают церковную службу, а
потом собираются по-семейному. Молодые обычно идут
в гости к родителям или к кумовьям. К столу подают, как
правило, блюда из баранины, ставят на стол много сала-
тов из свежих овощей, разливают красное вино.
172
7 апреля — Благовещение Пресвятой Богородицы,
светлый праздник, связанный с благой вестью о рожде-
нии Спасителя. В этот день Архангел Гавриил известил
Деву Марию, что она родит Иисуса Христа.
В Болгарии праздник называется еще «Благовец» и
связан с окончательным приходом весны (певчие пере-
летные птицы вьют свои гнезда и всюду слышны их пес-
ни). Часто праздник приходится на пасхальный пост, и в
этот день разрешены рыбные блюда.
С праздником Благовец связаны и народные поверья.
Например, дурной приметой является, если выйдешь
утром без монеты в кармане. Принято считать, что если
ты в этот день при деньгах, то весь год тебя будет пре-
следовать удача. Считается еще, что в этот день любая
рана заживает чрезвычайно быстро. Поэтому в Благове-
щение принято прокалывать уши молодым девушкам и
девочкам.

2 мая — День Святого Бориса. Имя Борис в Бол-


гарии очень распространено (восходит к старотюркскому
«бьори» – волк, или к алтайскому «барс» – тигр). В от-
личие от России, где оно связано прежде всего с именами
святых мучеников Бориса и Глеба, к югу от Дуная его свя-
зывают с болгарским князем Борисом Первым Михаилом.
Болгарская церковь принимает его как равноапостольного
святого, так как именно он принял христианство, а также
способствовал утверждению нового славянского письма.
Князь Борис управлял Болгарией с 852 по 889 г.
Борис Первый принял изгнанных из Великоморавии
учеников Кирилла и Мефодия (Наума, Ангелария и Кли-
мента) и предоставил им условия для развития их дела.
Созданные две книжные школы – в Охриде (нынешняя
Македония) и в болгарской столице Плиске – заложили
основы культурному расцвету Болгарии. Церковные служ-
бы на Балканах стали вестись на всеми понятном церковно-
славянском языке. Наступил Золотой век Болгарии.
173
6 мая — День святого Георгия (по-болгарски Гер-
гьовден), один из самых значимых и красивых весен-
них праздников. В народе он связан с земледелием, со
скотоводством и в целом с весенним обновлением при-
роды. В Болгарии святой Георгий считается как воином-
защитником, так и покровителем пастухов и их скота.
Когда-то год делили на два цикла: со дня святого Ге-
оргия до дня святого Димитра в октябре и с Димитрова
дня до Гергьова дня. В этот день пастухи, которых обыч-
но нанимали на все лето вплоть до конца октября, выхо-
дили со стадами в поле.
Накануне вечером устраивают обрядовый надой мо-
лока с овцы, которая первой в этом году родила ягнят. К
ведерку красной ниткой привязывают букетик весенних
цветов, а в ведерко кладут монетку, чтобы весь год надой
был высоким. Также заплетают черной ниткой венчик из
дикой герани, крапивы, ежевики и боярышника и украша-
ют им голову овцы. Такой же венчик вешают и у двери в
овчарню. Одна из молодых женщин ритуально отпивает
молока через полые стебли девясила, чтобы овцы рожали
ягнят-самок. В день святого Георгия впервые в году гото-
вят и свежую брынзу, но не солят ее, дабы молоко у овец
не пересыхало.
Женщины и дети выходят рано утром на луг и со-
бирают полевые цветы, которыми потом украшают окна
и двери в доме. Зелеными венчиками из бука, дуба или
яблони украшают ворота, столы, помещения. А венчика-
ми из разных лечебных трав: чеснока, ежевики, боярыш-
ника и крапивы – обычно совершают традиционный обе-
рег домашнего скота.
Есть поверие, что в ночь накануне праздника зарытые
в землю клады начинают «играть». Ночь также подходит и
для гаданий. В древности считали, что в этот день можно
отнять плодородие. Поэтому для оберега вечером клали
за воротами кусок соли (на утро он шел в пищу овцам) и
женский поясок, а рано утром мужчины спешили на свои
174
нивы зарыть в середине красное пасхальное яйцо. Места-
ми в западной Болгарии тогда же сжигали солому, остав-
шуюся с Сочельника. В этот день даже и не подумывают
выпросить соль или закваску для кислого молока у сосе-
да — это считается плохой приметой. Особое значение в
этот день имеет утренняя роса. Считается, что если умо-
ешься этим утром майской росой, то весь год будешь здо-
ровым и никакая болезнь не сможет тебя одолеть. Дождик
же, выпавший в этот день, ценится на вес золота.
День святого Георгия связан и с традиционными бо-
гатыми застольями. Для праздничного стола хозяйка го-
товит специальный обрядовый хлеб («боговицу»), на ко-
тором она из теста лепит фигурки пастуха и овец. В честь
святого Георгия в каждом доме (в деревнях это традиция)
режут молодого ягненка. Перед этим ему на голову кла-
дут веночек из собранных утром цветов, а на левом рожке
зажигают свечку и читают молитву. Обычно его зарезают
перед дверью, а кровь выливают в реку или в муравейник
(чтобы овцы плодились, как муравьи). Кожа с зарезанно-
го ягненка, по обычаю, идет в дар церковному храму. Тра-
диционное блюдо к праздничному столу — зажаренный
на углях ягненок на вертеле (агнешко по гергьовски). Из
потрохов готовят блюдо «дроб-сарма» (вареные потроха,
потушенные в духовке с рисом). За столом рекой льется
вино, поются песни. А после застолья все танцуют танец
хоро. Ведет хоровод самый известный пастух или же бе-
ременная женщина с зеленой веткой в руке.
Это также День болгарской армии. В годы после
освобождения от турецкого ига военные смотры в этот
день стали утверждаться как важный ритуал. Утром на
площади перед Могилой Неизвестного солдата в Софии
президент страны обычно принимает парад Болгарской
армии, а патриарх Болгарской церкви освящает боевые
знамена. Через полчаса начинается военный марш боевой
техники через площадь Александра Первого Батенберга в
центре столицы.
175
21 мая — День равноапостольных царя Констан­
тина и матери его царицы Елены.
Император Константин, правивший в Риме, и его мать,
благочестивая царица Елена, открывшая крест Господень
на Голгофе — одни из самых ревностно почитаемых свя-
тых в Болгарии. В память о них в местечке Крестовый
лес (Кръстoва горa) в Родопах в начале 1990-х годов был
заново воздвигнут храм на месте разрушенного турками
монастыря, где хранилась щепка из креста Господня.
В особом почете день святых Константина и Елены
у жителей юго-восточной Болгарии. Это день игр на го-
рящих углях.
Как правило, праздник начинается на несколько дней
раньше, когда начинают собирать в складчину деньги на
так называемый «курбан» (ритуальное зарезывание яг-
нят и приготовление яств из их мяса, которые потом едят
прилюдно всей деревней). Часть денег потом обязательно
идет на ремонты храмов и родниковых источников, если
такие необходимы.
Утром 21 мая начинается обход святых мест, в пер-
вую очередь целебных источников и оброчных деревьев.
Во главе процессии люди несут иконы святых Константи-
на и Елены. Часто к иконам прикреплены или пришиты
молитвы с просьбами об исцелении людей и животных.
Считается, что в этот день вода в родниках имеет целеб-
ные свойства, и все по очереди отпивают родниковой
воды. На поляне у источников обычно и зажаривают заре-
занного ягненка и готовят курбан. После еды начинают-
ся песни и игры. Есть поверие, что вспыхнувшую в этот
день любовь ничто не может разрушить.
К вечеру люди возвращаются в свою деревню и
устраивают после захода солнца большой костер. Пока
огонь разгорается, под музыку волынки и большого ба-
рабана (тыпан) начинается танец хоро. Когда огонь на-
чинает затухать, раскладывают еще горящие угли в круг
широким пластом. Все уже готово к нестинарским тан-
176
цам. Неся высоко над головой иконы, босые нестинары в
трансе начинают ходить, приплясывая, по углям, но огонь
не обжигает их ступни. Часто из их уст можно услышать
пророчества и предзнаменования, каким будет урожай
или кому что случится. Нередко они устанавливают и
связь с умершими.
Цель нестинарского обряда — выпросить у высших
сил богатый урожай, здоровье и благоденствие жителям
деревни. Обычно нестинарство как умение передается от
матери к дочери и от отца к сыну, но это происходит лишь
в том случае, если человек может ощутить в себе такие
возможности.

21 мая — фестиваль розы (ритуальный сбор роз).


В Болгарии роза в особом почете. В долинах южнее горы
Стара планина с давних времен выращивали масличную
розу, из которой делали розовое масло, известное далеко
за пределами Болгарии. Именно поэтому роза является
одним из главных символов страны.
Жители Казанлыка и Карлово поочередно каждый год
устраивают в конце мая вплоть до начала июня Фести-
валь Розы. Карловцы устраивают его в нечетные годы, а
жители Казанлыка — в четные. В прошлом веке традиция
этих фестивалей то возобновлялась, то снова затихала, но
хроника гласит, что первый фестиваль розы состоялся в
1903 году в Карлово.
Фестиваль начинается в открытом поле, у насажде-
ний масличной розы, где проводится ритуальный сбор
розовых лепестков, из которых потом связывают венки.
Постепенно праздник переносится в центр города. Обыч-
но ко дням фестиваля приурочены смотры фольклорных
ансамблей страны, шествия кукеров, пленеры художни-
ков и фотографов, а также концерты юных исполнителей.
Под открытым небом мастера традиционных народных
ремесел изготавливают пестрые кувшины, ткут ковры или
угощают гостей свежевыпеченными лепешками. В эти
177
дни открыты для посетителей все культурные достопри-
мечательности города и его окрестностей. Из них боль-
шей популярностью обладает Казанлыкская гробница-
курган, построенная во времена древней Фракии.
Центром программы Фестиваля Розы является кон-
курс Королевы (Царицы) Розы. Впервые этот конкурс со-
стоялся в 1975 году. Под музыку песен и танцев проходят
по главной улице Казанлыка или Карлово жители и гости
города, наряженные в костюмы римских, фракийских и
древнегреческих времен. А группа парней на специаль-
ных носилках в виде трона несет на руках прошлогод-
нюю Царицу Розы, увитую розовыми венками. Она осы-
пает присутствующих лепестковым дождем.
Праздник, как правило, заканчивается поздним вече-
ром большим танцем хоро, в котором принимают участие
все присутствующие.

24 мая — День славянской письменности и


культуры. Есть сведения, что День святых равноапосто-
лов стали отмечать еще в XII веке. Болгарская церковь
канонизировала Кирилла и Мефодия еще в конце IX века.
В годы болгарского Возрождения День Кирилла и Мефо-
дия перерос в светский праздник букв. По инициативе
деятеля болгарского Возрождения Найдена Герова в 1851
году, сначала в Пловдиве, а затем по всей стране стали
отмечать 24 мая как День болгарской письменности.
Когда-то к этому дню заканчивались учебные занятия в
школе, и праздник являлся удобным случаем показать го-
стям и родителям знания и достижения школьников. И по
сей день в начальных классах в канун 24 мая устраива-
ют праздники букв и викторины знаний. Школьники под
руководством своих учителей сплетают из живых цветов
венки, которыми украшают портреты святых братьев-
первоучителей.
Обычно в день 24 мая возлагают венки и цветы к па-
мятникам Кириллу и Мефодию (а также других возрож-
178
денцев) во всей стране. Как правило, каждый год к этому
празднику приурочиваются целый ряд культурных собы-
тий: «Салон искусств» в Народном Дворце Культуры в
Софии, книжные ярмарки, циклы концертов, поэтические
чтения под открытым небом, смотры художественной са-
модеятельности, открываются выставки, посвященные
книгам или делу Кирилла и Мефодия.
С недавнего времени праздник стали отмечать и за
рубежом. Сегодня дело святых Кирилла и Мефодия офи-
циально празднуют в России, в Белоруссии, в Украине и
Молдове. А в 1980 году за их вклад в культуру Европы
Папа Иоан Павел Второй объявил святых покровителями
Европы.

2 июня — Предой. Этот праздник характерен для


южной Болгарии (горы Родопы и Пирин). Он сохранился
еще с языческих времен, хотя его приурочивают обыч-
но к празднику святых Константина и Елены, но по-
старому стилю. Поэтому и отмечают его как христиане,
так и помaки (болгары, насильно обращенные в ислам
во времена турецкого ига). Есть предположение, что это
древний фракийский праздник, но есть также и версия,
что праздник принесли с собой славяне, пришедшие на
Балканы в VI веке.
Во многом нынешний праздник похож на Гергьoвдень
(День святого Георгия), так как в центре культа — овцы и
молоко. Акцент, однако, несколько смещен — в этот день
проводится настоящее состязание по надою молока.
Праздник обычно начинается у сыроварни или у от-
даленных от сел овчарен, куда пастухи вышли со свои-
ми стадами еще в начале мая. Уже с утра там начинается
ритуальный надой молока. Обычно каждый хозяин сам
занимается этой работой, пропуская первой самую поро-
дистую белую овцу. Этот первый в году усиленный надой
молока, как правило, дает и первое верное представление
об общем состоянии стада.
179
Хозяин замеривает подоенное молоко специальным
древком с отметинами (рабош), и жюри определяет по-
бедителя (обычно это тот, у кого больше овец). Вместе
с тем, проводятся ритуалы по оберегу овец — к ведерку
красной ниткой привязывают герань, чеснок и крапиву,
а само молоко процеживают сквозь серебряное кольцо.
В некоторых местах его процеживают сквозь высушен-
ные змеиные челюсти, а само стадо перед этим проводят
под живой змеей. Часть подоенного молока выливается
на землю для урожая, а право отпить первым предостав-
ляется самому старому пастуху. Во время самого надоя
читают молитвы и благословляют стадо.
После состязания большая часть надоенного молока
идет в дар сиротам и вдовам. Там же, на поляне возле
овчарни или сыроварни, устраивают и общую трапе-
зу, где обязательно присутствуют молочные изделия —
брынза (режут ее, как правило, деревянным ножом из
грушевого или яблоневого дерева), баница (слоеный пи-
рог с брынзой), а также разводят костер для зажаривания
на вертеле зарезанного накануне ягненка (жертвенного
ягненка для увеличения урожая выбирают не из самых
молодых ягнят).
Самая старая женщина или жена кехаи (того, у кого
больше всего овец и у кого надой был самым высоким)
благословляет в начале еду и делит ритуальные хлеба
присутствующим. В некоторых местах проводят и гада-
ния об урожае по лопатке ягненка. В конце, по старому
обычаю поют песни и играют хоро.

2 июня — День Христо Ботева. Это день всех пав-


ших за национальное освобождение Болгарии от осман-
ских поработителей — дата особо чтимая. Легендарный
поэт Христо Ботев (1848—1876) — национальный герой
Болгарии.
В канун 2 июня на площади перед Народным собра-
нием в Софии проводят торжественную зарю, а 2 июня
180
ровно в 12.00 вой сирен и гудков по всей стране прерыва-
ет на 3 минуты движение и работу людей.

24 июня — Рождество Иоанна Крестителя. В Бол-


гарии принято называть этот день Еньовдень. В обрядах,
совершаемых в Еньовдень, можно усмотреть древний
культ Солнца. По народным преданиям, солнце в этот
день «играет», и поэтому и по сей день в деревнях рано
утром до восхода солнца люди идут на реку, чтобы уви-
деть, как «солнце купается в воде» (всходит).
Собранные в это утро лечебные травы имеют са-
мый сильный эффект. Девушки связывают из собранных
утром цветов большой венок и проходят сквозь него для
здоровья и счастья. Потом они устраивают обряд «Еньова
буля»: наряжают маленькую девочку-сироту, завязывают
ей на голове красную косынку и по очереди несут ее на
плечах вокруг деревни, распевая при этом песни о бога-
том урожае и достатке. Затем отправляются в деревню,
где танцуют медленный танец хоро.
Под конец все собираются к какой-нибудь девушке
в дом, где совершают обряд «Лада»: каждая опускает в
ведерко с «молчаливой» водой (налитой из родника при
полном молчанье) свой знак (кольцо или букетик), а девоч-
ка — «еньова буля» вынимает их из ведерка и отправляет
их владельцам пожелания. Так девушки загадывают буду-
щее — какой из них скоро выходить замуж и за кого. Обряд
«Лада» совершается несколько раз в году — во время рож-
дественских святок, весной (в Гергьовдень) и 24 июня.
С этого дня считается, что солнце уже начинает мед-
ленно «умирать», а год — клониться к зиме. Потому и
принято отмечать, какую тень бросает в этот день солнце.
По ней старики гадают о будущем урожае и о здоровье.

29 июня — Петровдень. В болгарской ментальности


глубоко заложено, что Петр и Павел — близнецы-братья,
хотя известно, что Петр был бедным рыбаком из Вифсаи-
181
ды, что у Гениссаретского озера, а Павел (которого до об-
ращения в христианство звали Савл) — родом из Каликии
и первоначально числился среди гонителей христиан.
В Болгарии все еще сохраняются народные обычаи,
связанные с этим праздником. Поскольку в этот день за-
канчивается двухнедельный пост, то рано утром хозяйка
дома идет в курятник и выбирает так называемого «пе-
тровского цыпленка», который и приносится в жертву
святым. Блюдо из этого цыпленка, а также несколько ран-
неспелых яблок («петровок») она относит в церковь для
освящения.
По народным поверьям, Петра принято считать
ключником Рая — он охраняет райский сад. А его стар-
ший брат Павел управляет громами и посылает на землю
град. Он способен вызвать пожары и наводнения.
В этот день свои именины справляют Петр, Павел,
Камен, Павлина и Полина.
На следующий день — 30 июня — отмечается празд-
ник остальных святых апостолов.

20 июля — Ильин-день. Праздник Ильин-день по-


священ ветхозаветному пророку Илье, который, чтобы
отвратить свой народ от языческого поклонения Ваалу,
совершил ряд чудес, самое яркое из которых — привлече-
ние благодатного дождя после нескольких лет засухи.
Считается, что к этому дню хлеб должен быть уже
собран с полей. Однако еще предстоит сбор технических
культур и кормов для скота — кукурузы, ячменя, подсол-
нуха. В виноградных массивах к концу подходит связыва-
ние лоз — последняя операция перед сбором винограда.
Таким образом, Ильин-день намечает собой короткую
передышку в летней страде.
В Болгарии пророк Илья почитается как повелитель
небесных стихий. Если лето выдалось засушливое, то в
Ильин-день обязательно отслуживается водосвет, чтобы
выпал дождь.
182
В этот день в деревнях готовят «Курбан» — забивают
барана или вола и зажаривают его на вертеле. Это назы-
вается «чеверме». Из потрохов обычно готовят суп (кур-
бан чорба). Приготовление этих яств иногда проходит во
дворе церкви, в то время как внутри идет праздничное
богослужение. В некоторых случаях приготовление яств
идет и на специальной поляне близ деревни. Суп и мясо
тогда освящаются священником. Часть блюд идет на уго-
щение бедных и нуждающихся. Но обычно этот праздник
собирает всех жителей деревни.
Во многих болгарских деревнях к Ильину-дню на-
мечены народные сельские праздники-гуляния (по-
болгарски «сборы»). Тогда обычно собираются родствен-
ники и устраиваются встречи представителей родов. Кро-
ме крупного домашнего скота иногда забивают и самого
старого петуха в курятнике.

15 августа — Успение Пресвятой Богородицы


Девы Марии — один из самых почитаемых в Болгарии
православных праздников. В стране много храмов и мона-
стырей, которые названы именем Пресвятой Богоматери.
Болгары в этот день приходят (иногда издалека) в храмы
помолиться, принести дары и поучаствовать в празднике.
Женщины еще накануне пекут обрядовые хлеба, которые
наутро относятся в храм и там освящаются.
Празднику предшествует двухнедельный пост. Поэ-
тому в день Успения Пресвятой Девы Марии по тради-
ции совершается «курбан» – мужчины режут барашка,
свежуют его и зажаривают на вертеле. Часть мяса готовят
с рисом, а из потрохов варят суп (курбан чорба). Этими
яствами угощают всех приходящих в храм после того, как
отслужена литургия.
Имя «Мария» очень популярно в Болгарии. Тради-
ционно Успение Пресвятой Богородицы воспринимается
как праздник женщин-матерей. Поэтому в тех храмах, где
считается, что Пресвятая Дева помогает бездетным жен-
183
щинам зачать ребенка, гости приезжают еще накануне
вечером и остаются ночевать при храме.
Широко известны в Болгарии и некоторые иконы
Пресвятой Богородицы. Так, например, большую попу-
лярность приобрела икона Пресвятой Богоматери Трое-
ручицы, которая находится в Троянском монастыре.

6 сентября — День объединения Болгарии. Он от-


мечает акт присоединения Восточной Румелии к Княже-
ству Болгария в 1885 году.

9 сентября — день освобождения (1944). Главный


праздник бывшей социалистической Болгарии, привя-
занный к дню освобождения страны от фашизма. На
деле Болгария была союзницей Германии во второй ми-
ровой войне и ее освобождение было просто оконча-
нием боев на ее территории. Сейчас широко не празд-
нуется.

22 сентября — День независимости Болгарии. От-


мечается годовщина провозглашения суверенного Бол-
гарского царства. До этого времени Болгарское княже-
ство формально являлось вассалом Османской империи
и во всех внешнеполитических актах просило одобрения
турецкого султана.
В новейшей истории страны праздник Независимо-
сти стали отмечать с 1998 года. Празднества по случаю
Дня независимости обычно проводятся не в Софии, а в
городе Велико-Тырново у памятника Независимости Бол-
гарии. Как правило, они начинаются торжественным чте-
нием Манифеста, а вечером 22 сентября городской холм
Царевец освещается тысячами разноцветных прожекто-
ров — идет исполнение светового спектакля под откры-
тым небом «Звук и свет».
Это один из самых молодых официальных праздни-
ков страны.
184
26 октября — День святого Дмитрия. Народный
праздник в честь святого великомученика Дмитрия Со-
лунского, называемый Димитровден.
Народная пословица гласит: «Святой Дмитрий прино-
сит зиму, а святой Георгий — лето». Он ездит верхом на
огненном коне и является властелином зимы. По поверию
из-под белой бороды святого вылетают на землю первые
снежинки. «Святой Дмитрий ко двору — зима ко двору».
Поэтому в этот день принято вносить обратно в дом соху
и борону, складывать дрова на зиму. В старину ко дню свя-
того Дмитрия заканчивалась уборка урожая и сев озимых
культур, хозяева освобождали нанятых на лето работников
и расплачивались с ними. Поэтому во многих деревнях в
этот день устраиваются праздники (сборы).
Соборы — это сельские праздники, на которые съез-
жаются родственники и земляки, живущие вне данного
села. В домах накрыты столы минимум на 30 персон, их
не убирают вечер, ночь и следующий день. Двери откры-
ты и для своих, и для незнакомых. В поездах и автобусах
едут семьи с малыми и старыми, на шоссе можно видеть
вереницы машин и повозок с празднично оживленными
компаниями: все едут на «собор».
Отмечают конец активных сельскохозяйственных ра-
бот, подводят итоги минувшим месяцам упорной работы
и просто веселятся. Конец октября — самый разгар по-
молвок и свадеб. Каждый вечер устраиваются вечеринки,
на площадях под музыку танцуют хоро.
В некоторых горных районах центральной части
страны этот день называют «полезником» — так называ-
ют гостя, который первым перешагнул порог дома. Если
он человек добрый и зажиточный, то и будущий год уро-
дится богатым. Если в канун праздника месяц полный, то
и ульи в будущем году будут полны меда.

6 декабря — католический день Святого Николая


(Никулдень), это праздник всех рыбаков и моряков (в по-
185
следнее время — и банкиров). Святой Николай, архиепи-
скоп Мир Ликийских, оставил после себя на память чуде-
са при спасении кораблей и моряков во время крушений.
Считается, что святой Николай обладает властью над
морскими ветрами и течениями: ему послушны морские
бури и ураганы. Вот почему в этот день лодки и корабли
не выходят в открытое море. Рыбаки, моряки и их семьи
принимают участие в торжественной литургии, а после
нее устраивают пышные застолья.
Центральным является рыбное блюдо. Его готовят в
разных краях по разному, но всегда предпочтение отдают
карпу. Считается, что карп — «слуга» святого Николая.
Про него есть легенда: однажды, когда святого в откры-
том море застиг шторм и дно шлюпки проломило набе-
жавшей волной, Николай залез рукой в воду, вытащил от-
туда карпа и закрыл им пробоину. Потому и праздник еще
называют «Рыбным святым Николаем». Карпа готовят
в тесте, с начинкой из риса, орехов и изюма. Это блюдо
называют «рыбником». Обычай еще велит хозяйке дома
сохранить из головной части рыбы крестовую кость, ко-
торая считается лечебной при разных болезнях. Матери
ее часто пришивают к шапочкам младенцев, чтобы обе-
речь их от дурных глаз. Широко в народе сохранилось и
поверье, что чешуя карпа, если ее сохранить в кошельке,
принесет со временем большие деньги.
Болгары почитают святого Николая и как хранителя
рода, дома и добра. В западных областях страны сохрани-
лись традиции отмечать в этот день «оброк», «службу» или
«наместника» — особый визит самых пожилых предста-
вителей рода в дом именинника, на «вечернюю службу».
Этот визит устраивается группой незамужних девушек и
неженатых парней, которые обходят дома родственников и
приглашают их на «службу». При входе в дом именинника
гости обычно говорят «Святой Николай нам на помощь!».
Самый пожилой кадит застолье тмином, поднимает высо-
ко над головой хлеб и благословляет его. После обильного
186
застолья пожилые мужчины идут к следующему именин-
нику в гости «справлять службу», и так до тех пор, пока
не обойдут весь род, а это нередко отнимает всю ночь до
утра. К группе зачастую присоединяются и молодые муж-
чины, в основном, чтобы поддерживать более пожилых
представителей рода (которых в народе называют «пьяны-
ми старцами») в этой их тяжелой «службе»...
Обрядность в этот день имеет и свадебный характер.
Девушки, которым предстоит выйти замуж, приходят
утром в церковь, ставят перед иконой святого дары и го-
рячо просят его посодействовать им в этом деле. Вечером
же они танцуют перед всеми, взявшись за руки, танец
хоро (хоро девушек), а парни и их родители наблюдают
их со стороны и выбирают невестку.

24 декабря — Сочельник («Быдни вечер», «Малая


Коляда»), один из самых устоявшихся семейных праздни-
ков в национальном праздничном своде болгар.
Приготовления касаются и мужчин, и женщин. Муж-
чины, как правило, собираются группами, режут поро-
сенка к праздничному столу на следующий день и све-
жуют его. В это время женщины пекут обрядовые хлеба
и готовят постные блюда к Сочельнику. А хозяин дома
готовит «быдник» («божик») — толстое (обычно дубо-
вое) полено для праздничного очага. Этот «быдник» оли-
цетворяет «Молодого Бога», которому предстоит этой
ночью возродиться.
Когда хозяин входит с ним в дом, то обязательно
спрашивает: «Славите ли вы Молодого Бога?», на что
следует незамедлительный ответ: «Славим, славим, до-
бро пожаловать!» В прошлом «быдник» даже поливали
мирровым маслом и обвивали его белым льняным полот-
ном. Внесение этого полена-символа в дом олицетворяет
увеличение урожая и прибавление скота в будущем году.
Вечером, когда зажигают очаг (камин), «быдник» кладут
посередине так, чтобы горел всю ночь.
187

Почетное место на праздничном столе занимает об-


рядовый хлеб — «божичник», который замешан на «мол-
чаливой воде» (ее приносят утром девушки с колодца,
но при этом они ни с кем не должны разговаривать). Это
большой круглый хлеб, разукрашенный сверху фигурка-
ми, символизирующими стога сена, скот, дом, соху так,
чтобы потом, когда его разломают, каждому досталась
часть всего этого добра. Отдельно пекутся караваи, кото-
рые дарят колядовщикам.
Хозяйка дома готовит к столу нечетное количе-
ство постных блюд. Обычно это красный болгарский
перец, начиненный зрелой фасолью или рисом, пост-
ные голубцы, компот из сушеных фруктов (слив, груш
и яблок), фасоль или чечевица, свежие фрукты и оре-
хи. На стол всегда ставят тарелочку с медом, головки
чеснока и лука. Особо домовитые хозяйки не пропу-
скают случая поставить на стол и «тиквеник» — слое-
ный сладкий пирог с начинкой из тыквы. Вообще, чем
больше блюд на столе, тем лучше — нужно, чтобы год
уродился на славу.
Подобными словами начинается и ужин. После мо-
литвы хозяин дома поднимает обрядовый хлеб и перед
тем, как разломить его, наговаривает: «Пусть в новом
году уродится все — и хлеб, и виноград, и кукуруза.
Пусть хлев будет полон скотом. Господь наш, прейди к
нам и поужинай вместе с нами».
Первый кусок обрядового хлеба ставится перед до-
машней иконой, часть хлеба идет на корм домашнему
скоту, а остальное распределяется между членами семьи.
С некоторого времени в хлеб кладут и монету. Кому она
попадется, тому в следующем году будет везти во всем.
После ужина все ожидают колядовщиков.

25 декабря — Рождество Христово. Праздник на-


чинается с первых часов после полуночи. Из дома в дом
начинают ходить колядующие, которых все ждут. Это мо-
188
лодые неженатые подростки и парни в возрасте от 12 до
20 лет (иногда и более). Они одеты в национальные фоль-
клорные костюмы. Все они в бурках и в специальных
головных уборах из каракуля («колпаках»), к которым
прикреплен цветок. Каждый имеет при себе длинную
разукрашенную пастушью палку с крюком. Она играет
особую роль в обрядовых танцах и наговорах.
Обычно сначала колядовщики собираются в дом
своего вожака — «станеника». Если поселок велик, то
образуются несколько групп колядовщиков, и каждая об-
ходит свой район. Вожак извещает начало обхода ружей-
ным выстрелом. Колядовщики идут от дома к дому и все
время поют песни, посвященные Коляде (Молодому Богу,
который в эту ночь родился). Их репертуар достаточно
разнообразен. Когда, например, колядовщики заходят по
пути в дом, то первую песню они поют хозяину дома. За-
тем в следующей песне они отправляют пожелания всем
членам семьи от мала до велика. При этом колядовщи-
ки постукивают своими палками о землю. Хозяин дома
приглашает парней за стол и угощает их вином и ракией.
Если в доме незамужняя девушка, то она подает вожаку
специально предназначенный каравай. Вожак поднимает
высоко каравай и твоворит молитву всему дому, призыва-
ет к урожаю. Кроме караваев колядовщикам дарят фрук-
ты, часть праздничного пирога, вина, ракии, а в послед-
нее время и деньги.
Перед колядовщиками обычно бегут мальчики в
возрасте до 12 лет, которые извещают хозяев стуками в
дверь, что к ним придут дорогие гости. При этом одни
мальчики («коты») издают кошачьи звуки. Другие маль-
чики же («ослы») несут дары колядовщиков.
Наутро все парни собираются у вожака выпить и по-
есть собранные накануне дары и начинают делить караваи
между собой. Часть собранных даров и денег обязательно
идет на благотворительность — в церковь или в школу.
Каждый берет каравай своей любимой девушки. Если на
189
данный каравай появились соперники, то делают ставки,
и кто из парней поставит больше денег, тому каравай и
достается. Вечеринка у вожака иногда длится вплоть до
следующего утра.
В некоторых краях Болгарии Рождество Христово
(Коляду) все еще празднуют по-православному — 7-го
января.
190

Содержание
Уважаемый читатель и путешественник!............................... 3
Правила чтения в болгарском языке....................................... 5
Основные коммуникативные формулы................................... 8
На границе и на таможне....................................................... 12
Приветствие и знакомство..................................................... 14
Счет времени........................................................................... 17
Деловые встречи, профессии................................................. 20
Названия профессий.............................................................. 22
В городе.................................................................................... 25
Некоторые надписи и вывески.............................................. 28
Транспорт................................................................................. 30
Автобус и трамвай.................................................................. 31
Поезд ...................................................................................... 33
Пароход................................................................................... 35
Самолет................................................................................... 37
Такси........................................................................................ 38
На машине............................................................................... 40
Как спросить, куда ехать........................................................ 46
Гостиница и размещение........................................................ 49
Бар, ресторан, кафе, продовольственный магазин............... 55
Названия продуктов и блюд.................................................. 63
Числа........................................................................................ 76
Цвета........................................................................................ 79
Качества предметов................................................................ 81
Магазины и другие учреждения............................................ 83
Покупки................................................................................... 85
Косметика, бижутерия, галантерея....................................... 90
Книги и канцтовары............................................................... 92
Одежда, ткани, обувь............................................................. 94
Музыка, двд, видео................................................................. 97
Компьютер.............................................................................. 99
В ювелирном магазине........................................................ 101
В продуктовом магазине...................................................... 104
Бытовые услуги, средства связи, обмен денег................... 106
В парикмахерской................................................................. 106
191
В аптеке................................................................................. 107
На почте................................................................................. 110
Обмен денег.......................................................................... 113
Досуг и вечерняя жизнь........................................................ 115
Осмотр достопримечательностей....................................... 115
Вечерняя жизнь.................................................................... 121
Погода, здоровье и самочувствие........................................ 130
Погода.................................................................................... 130
Самочувствие........................................................................ 132
Части тела и организм.......................................................... 134
Болезни и лекарства............................................................. 138
Спорт и отдых....................................................................... 141
Экстренные ситуации........................................................... 145
Местоимения......................................................................... 146
Природа, цветы и животные................................................ 148
Сленг...................................................................................... 150
Из истории Болгарии............................................................ 152
История страны.................................................................... 152
Интересные места................................................................ 158
Праздники в Болгарии.......................................................... 161
ПОПУЛЯРНЫЙ
РУССКО-БОЛГАРСКИЙ
РАЗГОВОРНИК

Составитель
Ирина Станиславовна Пигулевская
Заведующая редакцией Т.М. Минеджян
Ответственный за выпуск Л.И. Янцева
Художественный редактор И.А. Озеров
Редактор Е.С. Вечерская
Корректор И.С. Славина
Компьютерная верстка Е.К. Киселевой

Подписано в печать 26.07.2010.


Формат 70×901/32. Бумага газетная. Гарнитура «Ньютон».
Печать офсетная. Усл. печ. л. 7,02. Уч.-изд. л. 7,74.
Тираж 3 000 экз. Заказ № 4936
ЗАО «Издательство Центрполиграф»
111024, Москва, 1-я ул. Энтузиастов, 15
E-MAIL: CNPOL@CNPOL.RU
WWW.CENTRPOLIGRAF.RU
Отпечатано в ФГУП ИПК «Ульяновский Дом печати»
432980, г. Ульяновск, ул. Гончарова, 14

Вам также может понравиться