Вы находитесь на странице: 1из 205

ОФИСЫ

B.P. N° 148: 34-36, RUE


– 92504 DES MALMAISON
RUEIL COUDREAUXCEDEX – ФРАНЦИЯ
Тел. : + 33 (0) 1.41.39.03.00 – Факс : + 33 (0) 1.47.32.12.40
Факс S.A.V. : + 33 (0) 1.41.39.03.31
E-mail : commercial.france@zalkin.fr
commercial.export@zalkin.fr
ПРЕДПРИЯТИЕ : 27390 MONTREUIL–L'ARGILLE– ФРАНЦИЯ
Тел: + 33 (0) 2.32.47.37.27 – Факс : + 33 (0) 2.32.44.55.09
АВТОМАТИЧЕСКИЕ И ПОЛУАВТОМАТИЧЕСКИЕ УКУПОРОЧНЫЕ МАШИНЫ E-mail : info@zalkin.fr – Site http://www.zalkin.fr
РАСПРЕДЕЛИТЕЛИ И ПОДЪЁМНИКИ КОЛПАЧКОВ

РУКОВОДСТВО
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
И
ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИЮ

Фирма «HEMA»

Индекс: ВИММ-БИЛЛЬ-ДАНН

РЕВОЛЬВЕРНАЯ ГОЛОВКА N° 94973

Дата создания : 20/01/2010 Дата изменений

АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО С УСТАВНЫМ КАПИТАЛОМ 8.000.000 ЕВРО - R.C.S. NANTERRE B 702 041 682 -SIRET 702 041 682 00031 - A.P.E. 292 H
ТАМОЖЕННАЯ НОМЕНКЛАТУРА : МАШИНЫ 84223000 - ЧАСТИ 84229090 - CREDIT LYONNAIS RUEIL - AGENCE EL 757 - CPTE 740 R - STE GENERALE RUEIL - CPTE N° 200 51 4 25
РЕВОЛЬВЕРНАЯ ГОЛОВКА № 94872 СОДЕРЖАНИЕ

1 – ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ

* Краткое техническое описание


* Заявление о внедрении
* Введение

2 – МАШИНА

* Информация по мерам безопасности, характеристики


* Стандартные погрузочно-разгрузочные работы с машиной
* Изменение формата
* Регулировка высоты револьверной головки
* Смазка
* Зажим эксцентрика

3 – ГОЛОВКИ

* Головка «МАГНИТНОГО» завинчивания с разводной конической втулкой


ЕЖЕГОДНАЯ ПРОВЕРКА
* Процедура демонтажа (управление адаптером головки)
* Процедура демонтажа (центральной части головки)
* Процедура демонтажа (нижней части головки)
* Чертежи и спецификации

4 – ЧЕРТЕЖИ И СПЕЦИФИКАЦИИ (МАШИНЫ)

5 – РУКОВОДСТВО К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ЧАСТИ


N°1
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Montreuil l’Argillé,
23 декабря 2009г

Фирма «HEMA»
Код клиента № 158014
Дело № 7792
Индекс: ВИММ-БИЛЛЬ-ДАНН - (Россия)
- № 94872 -

1 РЕВОЛЬВЕРНАЯ ГОЛОВКА ЗАВИНЧИВАНИЯ С 10 НАСАДКАМИ «ULTRA PRO-


PRE» с паровым колпаком на моноблоке фирмы «HEMA» GWM 30/10K серии 24 (кон-
струкция 04257252901)
 Диаметр делительной окружности: 360 - шаг 113,10
 Завинчивание пластмассовых крышек типа BERICAP 3419 ø 38 мм ø 40,7 x выс. 14,7 (3
витка резьбы) и пластмассовых крышек типа BERICAP 3439 ø 38 мм SK 38/15 FB DS ø
41,3 x высота 15 (3 витка резьбы) на ПЭТ-сосуды (подвешиваемые)
 Упаковываемый продукт: Молоко
 Направление: справа налево (против часовой стрелки)
 Производительность: 14 400 б/час
 Напряжение: 400 вольт – 50 Гц – управляющий сигнал 24 В постоянного тока – Двигатель
SEW
 Материалы: верхнее листовое железо – Цилиндры с перегородкой – Кольцо – Нижняя
стойка - Кожух – Колпак : (нержавеющая сталь 304L), другие детали имеют антикоррози-
онную обработку + покрытие Steel-it)
 Эксцентрик с фасонным завинчиванием – Положительный захват – Выталкивание толка-
телем эксентрика - Ход 65 (1,5 tr) (Материал : ПОЛИАМИД)
 Кулисы: (Сборные) с адаптерами NG (110 4947), не требующие смазки
 Быстро разборная распределительная звездочка с цепными колесами «Ultra propre»
(«Ультра чистые») (10 мест), приводится в движение звёздочкой типа «беличья клетка», с
системой разгрузки крышек воздушной струей, общая для двух крышек, регулируется для
пластмассовой крышки типа BERICAP 3419 ø 38 мм (3 витка резьбы) и пластмассовой
крышки типа BERICAP 3439 ø 38 мм SK 38/15 FB DS (3 витка резьбы)
 Ручная регулировка высоты (регулируется винтом и гайкой +/- 30 мм (подвешиваемый со-
суд)
 Централизованная система смазки типа «LINCOLN HELIOS» для нержавеющей стали не-
подвижной части, соединённой с дозатором (SSV6K) при помощи жестких трубок (из не-
ржавеющей стали) с ручным насосом (Руководство для подвижной части)
 Неподвижные стойки, ø 70, М20 встык, крепежные опоры и трубные зажимы (нержавею-
щая сталь Inox 304L) (соединения EPR, поставляются фирмой «HEMA»)
 Кожух «Ultra propre»
 Пневматическое оборудование (FESTO).
 Пневматический стыковочный переходник (нержавеющая сталь)
 Электрический стыковочный переходник (нержавеющая сталь)

ГОЛОВКИ (насадки)

 10 быстро разъемных головок магнитного завинчивания «Z4 разводные конусные втулки»


нижней части, для 2-х видов крышек, регулируемые для пластмассовой крышки типа
BERICAP 3419 ø 38 мм (3 витка резьбы) и пластмассовой крышки типа BERICAP 3439 ø
38 мм SK 38/15 FB DS (3 витка резьбы) для ПЭТ-сосудов емкостью 270 мл и 930 мл
Страница 2 SN/94872

ОСНАСТКА/для горла для сосудов 270 мл – 930 мл и 930 мл (ЛОГОТИП)


 1 опорная звёздочка для горла (нержавеющая сталь 304L) из двух частей, с опорой и рас-
порками, которые оснащены отводными трубками ø 37,5 с 5 зубьями № 897 341 (нержа-
веющая сталь 316 с обработкой HARDCOR).
 1 внешний направляющий рельс для горла (нержавеющая сталь 304L) с распорками, под-
вешенный под верхним листом, с сектором помещения в центр и лотком извлечения, при-
варенном на направляющем рельсе.
 1 входной участок + 1 выходной участок (нержавеющая сталь 304L) для подвеши-
ваемых сосудов
 1 стопорный башмак + 1 башмак препятствующий подъёму (PEHD 500) для сосуда
0,27 л
 1 стопорный башмак + 1 башмак препятствующий подъёму (PEHD 500) для сосуда
0,93 л
 1 стопорный башмак + 1 башмак препятствующий подъёму (PEHD 500) для сосуда
0,93 л (LOGO)
ОСНАЩЕНИЕ/для корпуса для сосуда 270 мл (пластина СИНЕГО цвета)

 1 направляющая звёздочка для корпуса (PEHD 500) из двух частей, с опорой и распорками
(нержавеющая сталь 304L)
 1 внешний направляющий рельс (PEHD 500) из двух частей, с распорками и трубным за-
жимом, переходящие на неподвижные стойки.
ОСНАЩЕНИЕ/для корпуса для сосуда 930 мл (пластина ЗЕЛЕНОГО цвета)
 1 направляющая звёздочка для корпуса (PEHD 500) из двух частей, с распорками (нержа-
веющая сталь 304L)
 1 внешний направляющий рельс (PEHD 500) из двух частей, с распорками (нержавеющая
сталь 304L)
ОСНАЩЕНИЕ/для корпуса для сосуда 930 мл с «ЛОГОТИПОМ» (пластина КРАСНО-
ГО цвета)
 1 направляющая звёздочка для корпуса (PEHD 500) из двух частей, с распорками (нержа-
веющая сталь 304L)
 1 внешний направляющий рельс (PEHD 500) из двух частей, с распорками (нержавеющая
сталь 304L)
СИСТЕМА ПИТАНИЯ
- БЕЗ РАСПРЕДЕЛИТЕЛЯ (поставляется фирмой «HEMA»)
 1 распределительный желоб круглого сечения (нержавеющая сталь 304L) с соединитель-
ным фланцем, общий для двух типов крышек), предназначен для пластмассовой крышки
типа BERICAP 3419 ø 38 мм (3 витка резьбы) и пластмассовой крышки типа BERICAP
3439 ø 38 мм SK 38/15 FB DS (3 витка резьбы)
 Заслонка для высыпания крышек
 Колесо зацепления крышек вверх дном
 Выдвижная плоская часть с присоединительным фланцем
 Электромагнитный клапан отключения подачи воздуха от форсунок (FESTO)
 Устройство отбора крышек со штифтом и цилиндром (FESTO CRDSNU 12.10 PA)
 Определение отсутствия крышки датчиком (OMRON)

- Установка по чертежу 403 9595


Страница 3 SN/94872

РАЗНОЕ

 1 Заявление о внедрении
 1 перечень запасных деталей в соответствии с ARC 0912221
 1 ролик для смазки «ZK LINE» + Карта технического обслуживания кулисы
 1 винт подъёма/опускания М36х1,50 в корпусе, с упорными шарикоподшипниками +
(автоматический смазочный прибор KLUBERSYNTH UH1 64-1302)
 1 подъемник вала (401 5083)
 2 неподвижные стойки ø70 с крепежными опорами и трубными зажимами (нержавеющая
сталь 304L)
 1 ручной насос для централизованной смазки (L.H)
 1 кожух револьверной головки
 1 колпак
 3 рым-болта (302 618)
 1 комплект инструментов для регулировки и демонтажа головок
 1 комплект документации (чертежи: 403 9843 (E) – 403 9843 (D) – 403 9602 – 403 9612
402 7804 – 403 9599 – 403 9600 – 403 9601 – 402 0425 – 401 7183 – 404 0283 – 400 8848
110 5885 – 401 9796 – 477 949 – 403 4545)

УПАКОВКА/ (Необходимая площадка)

Длина Ширина Высота Фактическая масса


Револьверная
1 200 1 200 2 100 1068 кг
коловка
ОФИСЫ : 34-36, RUE DES COUDREAUX
B.P. N° 148 – 92504 RUEIL MALMAISON CEDEX – ФРАНЦИЯ
Тел. : + 33 (0) 1.41.39.03.00 – Факс : + 33 (0) 1.47.32.12.40
Факс S.A.V. : + 33 (0) 1.41.39.03.31
E-mail : commercial.france@zalkin.fr
commercial.export@zalkin.fr
ПРЕДПРИЯТИЕ : 27390 MONTREUIL–L'ARGILLE– ФРАНЦИЯ
Тел: + 33 (0) 2.32.47.37.27 – Факс : + 33 (0) 2.32.44.55.09
АВТОМАТИЧЕСКИЕ И ПОЛУАВТОМАТИЧЕСКИЕ УКУПОРОЧНЫЕ МАШИНЫ E-mail : info@zalkin.fr – Site http://www.zalkin.fr
РАСПРЕДЕЛИТЕЛИ И ПОДЪЁМНИКИ КОЛПАЧКОВ

ЗАЯВЛЕНИЕ О ВНЕДРЕНИИ
Статья 4 параграфа 2 директивы «МАШИНЫ»
(Директива 98/37/СЕ

Изготовитель: ETS André ZALKIN & Cie (Андре ЗАЛКИН & Ко)
34/36 Rue des Coudréaux
92500 RUEIL-MALMAISON

заявляет, что указанная ниже машина:

Машина типа Т 10/ 360 № 94872

- может быть введена в эксплуатацию только после того, как будет заявлено, что защита, в ко-
торой она устанавливается, соответствует законам директивы 98/37/СЕ и её внедряющему
внутригосударственному законодательству.

- также соответствует постановлениям европейских директив: 73 / 23 / СЕЕ

Изготовлено в: 27390 MONTREUIL L’ARGILLE


23 декабря 2009г.

(М.Фантон
Директор
по производству)

АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО С УСТАВНЫМ КАПИТАЛОМ 8.000.000 ЕВРО - R.C.S. NANTERRE B 702 041 682 -SIRET 702 041 682 00031 - A.P.E. 292 H
ТАМОЖЕННАЯ НОМЕНКЛАТУРА : МАШИНЫ 84223000 - ЧАСТИ 84229090 - CREDIT LYONNAIS RUEIL - AGENCE EL 757 - CPTE 740 R - STE GENERALE RUEIL - CPTE N° 200 51 4 25
УКУПОРОЧНЫЕ АВТОМАТЫ
ФИРМЫ «ZALKIN»
___________________________________________________________________________

ВВЕДЕНИЕ

Укупорочные автоматы фирмы «ZALKIN» разработаны, в зависимости от требований, для за-


катки алюминиевыми крышками с резьбой (для газированных напитков или негазированных
жидкостей), для завинчивания алюминиевых или пластмассовых крышек с предварительно на-
резанной резьбой или для установки крышек для защёлкивания или вдавливания.

Они позволяют работать со стеклянными, пластмассовыми или металлическими сосудами раз-


личной формы.

Поставка фирмы «ZALKIN» в принципе ограничивается только самим аппаратом, за исключе-


нием центральной стойки (исключение составляют отдельные случаи) и загрузочной, цен-
тральной и выходной звёздочек. Однако, если речь идёт о пластмассовых бутылках, то она мо-
жет включать в себя верхнюю центральную звёздочку и направляющий рельс для захвата гор-
лышек.

При получении машины необходимо проверить, не получила ли она каких-либо повреждений


при транспортировке.
В случае необходимости, клиент должен поставить перевозчику условия.

Сведения, содержащиеся в данном руководстве, достаточны для понимания работы машины и


осуществления различных регулировок и операций смазки, а также технического обслужива-
ния.

ВНИМАНИЕ !

РЕГУЛЯРНОЕ НЕСОБЛЮДЕНИЕ ПРАВИЛ РЕГУЛИРОВКИ ИЛИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ МОЖЕТ ПРИВЕС-


ТИ К НЕПРАВИЛЬНОЙ УКУПОРКЕ, ВЫРАЖАЮЩЕЙСЯ В НЕГЕРМЕТИЧНОСТИ БУТЫЛОК ИЛИ ВОЗМОЖНОМ ОТ-
КУПОРИВАНИИ КРЫШЕК.
N°2
МАШИНА
ИНФОРМАЦИЯ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ - ХАРАКТЕРИСТИКИ

• Информация по мерам безопасности:


- В данном руководстве используются три типа информационных табло. Они позволяют привлечь
внимание пользователей к различным рискам, которые они могут быть подвержены в случае
невыполнения указанных предписаний.

Предупреждение: означает, что невыполнение соответствующих мер


предосторожности может привести к смерти, тяжелым
травмам и/или значительному повреждению оборудования.

Внимание: означает, что невыполнение соответствующих мер


предосторожности может привести к легким травмам и/или
повреждению оборудования.

Примечание: представляет собой важную информацию, которая


необходима для улучшения понимания машины
пользователем.

- Некоторые операции требуют вмешательства квалифицированного персонала. В данном руко-


водстве они сообщаются текстом: «квалифицированный персонал». Квалифицированными
считаются те, кто имеет соответствующее образование и успешно прошли экзамены по аттеста-
ции и/или имеют соответствующую лицензию.

- Шильдик ЕС, установленный на этой машине, свидетельствует о её соответствии действующим


ДОКУМЕНТ ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ ФИРМЫ «ZALKIN». ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЕГО КОПИРОВАТЬ ИЛИ ПЕРЕДАВАТЬ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЕ БЕЗ ЕЁ СОГЛАСИЯ

европейским нормам по «безопасности машин».

Предупреждение: Машина не предназначена для работы во взрывоопасной среде.

• Характеристики:

Типа машины : T10 / 360

Направление : Справа налево

Максимальная производительность: 14 400 бутылок в час.

T94872 HEMA (Вимм-Билль-Данн)


СТАНДАРТНЫЕ ПОГРУЗО-РАЗГРУЗОЧНЫЕ РАБОТЫ С МАШИНОЙ

Предупреждение: Погрузочно-разгрузочные работы должны проводиться


только квалифицированным персоналом

Осторожно распаковать машину.


Проверить общее состояние машины (удары, вызванные транспортировкой, окис-
ление).
Проверить комплектацию вспомогательного оборудования, которое может быть
вместе с машиной.
Данная проверка должна осуществляться по ведомости поставки: о любом несоот-
ветствии, если речь идёт о недостающих или дефектных деталях, необходимо не-
медленно сообщить транспортному предприятию с одной стороны, и фирме
«ZALKIN» - с другой стороны.
Машину держать под натяжением при помощи строп (ниже см. схему)
Отвинтить на каждой опорной стяжке 3 винта, поз. 1.
Поднять установку для расположения на моноблоке.
Необходимо убедиться, что машина хорошо закреплена на своей центральной стой-
ке.
Убрать стропы, кольца и стяжки.
Закрыть отверстия для строп (M 30) при помощи поставляемых заглушек.
ДОКУМЕНТ ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ ФИРМЫ «ZALKIN». ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЕГО КОПИРОВАТЬ ИЛИ ПЕРЕДАВАТЬ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЕ БЕЗ ЕЁ СОГЛАСИЯ

Частный случай!
Кроме опорных стяжек, с одной стороны машины в
другую может проходить стержень с резьбой (M 20).
Убрать этот стержень перед подъёмом машины.
ИЗМЕНЕНИЕ ФОРМАТА

Предупреждение: Данные работы должны проводиться только


квалифицированным персоналом

Предупреждение: Перед началом любых работ отключить питание машины

Демонтаж башмаков
ЭТАПЫ ИЗМЕНЕНИЯ ФОРМАТА :

1 – Демонтаж башмаков

- Отвинтить винты A.

- Повернуть стопорные шайбы B.

- Извлечь башмак C.
ДОКУМЕНТ ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ ФИРМЫ «ZALKIN». ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЕГО КОПИРОВАТЬ ИЛИ ПЕРЕДАВАТЬ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЕ БЕЗ ЕЁ СОГЛАСИЯ

T94872 HEMA (Вимм-Билль-Данн) Страница 1 /3


ИЗМЕНЕНИЕ ФОРМАТА

2 – Направляющий рельс корпуса

- Извлечь 1-ю часть направляющего рельса корпуса D1, вытаскивая её за верх.

- Извлечь 2-ю часть направляющего рельса корпуса D2, вытаскивая её за верх.


ДОКУМЕНТ ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ ФИРМЫ «ZALKIN». ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЕГО КОПИРОВАТЬ ИЛИ ПЕРЕДАВАТЬ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЕ БЕЗ ЕЁ СОГЛАСИЯ

T94872 HEMA (Вимм-Билль-Данн) Страница 2 /3


ИЗМЕНЕНИЕ ФОРМАТА

3 – Звездочка корпуса

- Извлечь 1-ю часть звездочки корпуса E1, вытаскивая её за верх.

- Повернуть револьверную головку на 1/2 оборота при помощи JOG (толчков).

- Извлечь 2-ю часть звездочки корпуса E2, вытаскивая её за верх.


ДОКУМЕНТ ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ ФИРМЫ «ZALKIN». ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЕГО КОПИРОВАТЬ ИЛИ ПЕРЕДАВАТЬ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЕ БЕЗ ЕЁ СОГЛАСИЯ

T94872 HEMA (Вимм-Билль-Данн) Страница 3/3


РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ РЕВОЛЬВЕРНОЙ ГОЛОВКИ

Предупреждение: Эти операции должны выполняться квалифицированным


персоналом .
ДОКУМЕНТ ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ ФИРМЫ «ZALKIN». ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЕГО КОПИРОВАТЬ ИЛИ ПЕРЕДАВАТЬ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЕ БЕЗ ЕЁ СОГЛАСИЯ

1) Перевести машину в режим «Регулировка»


2) Ослабить стопорный башмак A :
* Ослабить винты a.
3) Ослабить гайки B неподвижных стоек.
4) Отрегулировать высоту револьверной головки.
5) После регулировки высоты :
* Затянуть гайки неподвижных стоек.
* Затянуть стопорный башмак A.

Предупреждение: Не включать машину, пока выше указанные детали не затянуты.

T94872 HEMA (Вимм-Билль-Данн)


СМАЗКА

Предупреждение: Данные работы должны проводиться только


квалифицированным персоналом

Предупреждение: Перед началом любых работ отключить питание машины


ДОКУМЕНТ ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ ФИРМЫ «ZALKIN». ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЕГО КОПИРОВАТЬ ИЛИ ПЕРЕДАВАТЬ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЕ БЕЗ ЕЁ СОГЛАСИЯ

T94872 HEMA (Вимм-Билль-Данн) Страница 1/2


СМАЗКА

ЧАСТОТА

Количество мест
МАРКИРОВКА
ОПЕРАТОР

1000 ЧАСОВ

2500 ЧАСОВ
ТЕХНИК

ОБОЗНАЧЕНИЕ СМА-

50 ЧАСОВ
№ Чертежа

8 ЧАСОВ

24 ЧАСА
ЗОЧНЫХ РАБОТ КОЛИЧЕСТВО
СМАЗКА
НА МЕСТО

ВРАЩАЮЩАЯСЯ ЧАСТЬ
M Обслуживание кулис
4 Верхняя втулка 1 ZK LINE 1 раз в неделю. Смотрите специальную доку-
ментацию
5 Нижняя втулка 1 ZK LINE

НЕПОДВИЖНАЯ ЧАСТЬ
Централизованная 1 PARALIQ
4040283(Y) B
смазка GA 343

Автоматическая
4017183(Y) G UH 64-1302
смазка
Упорный шарикоподшипник
21 1 VARIO 120 Смотрите специальную документацию
M/D
ДОКУМЕНТ ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ ФИРМЫ «ZALKIN». ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЕГО КОПИРОВАТЬ ИЛИ ПЕРЕДАВАТЬ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЕ БЕЗ ЕЁ СОГЛАСИЯ

НАСОС
Ручной насос LINCOLN PARALIQ
Смотрите специальную документацию
P GA 343
HP15 604-25103-

T94872 HEMA (Вимм-Билль-Данн) Страница 2/2


ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ БЕССМАЗОЧНОЙ КУЛИСЫ
В ТЕЧЕНИЕ ПЕРИОДА ПРИРАБОТКИ

Перед первым пуском опрыснуть кулисы

1 раз каждые 8 часов в


течение периода приработки
(400 часов)

T94872 HEMA (Вимм-Билль-Данн)


ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ БЕССМАЗОЧНОЙ КУЛИСЫ

1 раз в неделю

T94872 HEMA (Вимм-Билль-Данн)


Изменение 5
КАРТА ДАННЫХ БЕЗОПАСНОСТИ Дата : 09/11/2009
аэрозоля ZK LINE Страница : 1 / 6
FT : SYN/TC/ZK line aéro

Модель соответствует постановлению 1907/2006/ЕС (статья 31 §2-3)

1. ДАННЫЕ ПО ИЗДЕЛИЮ И КОМПАНИИ


Наименование изделия : ZK LINE

Коммерческое применение : Смазка для пищевой промышленности, случайный контакт


с продуктами питания

Компания / предприятие
Название / фирменное наименование : SYNTHESCO – марка ТТА
Адрес : ZI de Lonrai BP 153 61005 ALENCON CEDEX
Телефон : 02 33 82 38 90
Факс : 02 33 26 88 69
N° при срочном обращении : 02 33 82 38 00 – ТТА
: 01 45 42 59 59 – INRS (бывшая ORFILA)
info@tta-lubrifiants.com

2. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ОПАСНОСТЕЙ
Основные опасности
Пагубные влияния на здоровье Не классифицируется опасным для здоровья согласно ди-
рективе 1999/45/CE.

Воздействия на окружающую среду Нет данных.

Физические и химические опасности Нет.

Особые риски Корпус под давлением, опасность взрыва под действием


жары, удара, трения, огня или любого другого источника
воспламенения.

3. СОСТАВ / ИНФОРМАЦИЯ ПО КОМПОНЕНТАМ


Препарат
Химический состав Растительное масло (сложный эфир)

Опасные компоненты Нет.

Вещества, содержащиеся в низкой концентрации с минимальным порогом опасности:

Обозначе-
Компонент № CAS № CE Этапы риска % (вес)
ние
1,1,1,2 - тетрафторэтан 811-97-2 - - 2,5 ≤ x% < 10

Диоксид углерода 124-38-9 204-696-9 - - 0 ≤ x% < 2,5


Изменение 5
КАРТА ДАННЫХ БЕЗОПАСНОСТИ Дата : 09/11/2009
аэрозоля ZK LINE Страница : 2 / 6
FT : SYN/TC/ZK line aéro

4. ОКАЗАНИЕ ПЕРВОЙ ПОМОЩИ


В СЛУЧАЕ СИЛЬНЫХ РАССТРОЙСТВ, ОБРАТИТЕСЬ ЗА МЕДИЦИНСКОЙ ПОМОЩЬЮ
Вдыхание : В случае воздействия сильных концентраций паров, дымов
или аэрозолей, перенести пострадавшего на воздух, дер-
жать его в тепле и предоставить покой.

Попадание на кожу Продукт не раздражает. Из предосторожности снять пропи-


танную одежду, тщательно промыть водой с мылом. Не ис-
пользовать сольвенты и растворители.

Попадание в глаза Немедленно и тщательно промыть чистой тёплой водой в


течение 15 минут, отодвинув веки. Проконсультироваться
со специалистом.

Проглатывание Не вызывать рвоту. Промыть рот водой. Проконсультиро-


ваться с врачом.

Вдыхание В случае вдыхания в легкие (например, во время рвоты),


срочно транспортировать в больничный стационар.

5. МЕРЫ БОРЬБЫ С ПОЖАРОМ


Соответствующие средства тушения Струя воды, , CO2, сухой порошок, пена.

Особые опасности (в случае Нагрев вызывает увеличение давления с риском взрыва.


пожара или взрыва) Под действием огня взрывы аэрозоля могут быть резко уси-
лены. Охладить тары, находящиеся вблизи от пламени.
Термическое разложение продукта приводит к образованию
токсических веществ, таких как HF и COF2.
Бочки должны быть удалены от места пожара или должны
быть охлаждены водой, чтобы избежать повреждения тары.

Защита рабочих Обязательное ношение изолирующего дыхательного аппа-


рата в спёртой атмосфере ввиду избытка дымов и свобод-
ных газов.

6. МЕРЫ ПРИ СЛУЧАЙНОМ РАСПЫЛЕНИИ


Индивидуальные меры защиты Опасность поскользнуться при случайных утечках продук-
та.

Меры предосторожности для защиты Создать установки и принять все необходимые меры для
окружающей среды избегания загрязнения вод и почвы.
Если продукт загрязняет горизонты грунтовых вод, реки
или сточные воды, то необходимо немедленно информиро-
вать об этом соответствующие службы в соответствии с
местным законодательством.
Методы очистки / утилизации При помощи физических средств (откачки, отстаивания и
т.д.) удержать сбросы и утилизировать их при помощи пес-
ка, земли, вермикулита и любого другого абсорбирующего
негорючего материала; не сбрасывать в сточные воды.
Передать загрязненные материалы организации, уполномо-
Очистка / обеззараживание / устранение ченной для такого вида работ.
Изменение 5
КАРТА ДАННЫХ БЕЗОПАСНОСТИ Дата : 09/11/2009
аэрозоля ZK LINE Страница : 3 / 6
FT : SYN/TC/ZK line aéro

7. МЕТОДЫ РАБОТЫ И ХРАНЕНИЕ


МЕТОДЫ РАБОТЫ
Технические средства
- Предупреждение пагубного Обеспечить необходимую вентиляцию в случае риска образо-
воздействия на рабочих вания паров, смога или аэрозолей.

- Предупреждение пожаров и Продукт неогнеопасный.


взрывов
- Меры предосторожности Не распылять аэрозоль при температуре выше 50°С.
Избегать любого контакта с глазами.
Избегать длительных контактов с кожей.
Избегать разбрызгивания.
Снять всю забрызганную и грязную одежду.
При попадании на кожу умыться водой с мылом; не использо-
вать ни абразивные продукты, ни растворители, ни горючее.
Не вытирать руки тряпками, которые использовались при
очистке. Не вдыхать пары и дым.
Не курить, не есть, не пить во время использования.

ХРАНЕНИЕ
Условия хранения Хранить емкость хорошо закрытой в сухом и хорошо венти-
- Рекомендованные лируемом месте.
Хранить от воздействия тепла.
Хранить при температуре ниже 50°С.
Защищать от воздействия солнечных лучей и неблагоприят-
ных погодных условий.
Не сверлить и не жечь даже после использования.
Продукт стабилен минимум 24 месяца.
Создать установки и принять все необходимые меры для из-
бегания загрязнения вод и почвы.

Хранение при неблагоприятных погодных условиях.


- Которые необходимо избегать
Щелочные металлы и сильные окислители
Несовместимые материалы
Предпочтительно хранить в упаковке производителя.
Упаковочные материалы

8. КОНТРОЛЬ ЗА ВОЗДЕЙСТВИЕМ / ИНДИВИДУАЛЬНАЯ ЗАЩИТА


Значения воздействия VME/VLE: никакого для продукта в нормальном использовании
Вещества VME Источник Франция INRS ed984 2006/15/СЕ Usa ACGIH
124-38-9 / 5000 ppm (9000 мг/м3) / 5000 ppm
Продукты в результате термического разложения (пожар): TLV/TWA (HF) : 2,5 мг/м3
TLV/TWA (COF2) : 5 мг/м3
Параметры контроля Средства индивидуальной защиты
- Защита органов дыхания При необходимости, в случае образования водяной пыли и
аэрозоля, предпринять соответствующие меры, респиратор.
- Защита рук Прорезиненные перчатки стойкие к воздействию углеводоро-
да в случае длительного контакта.
- Защита глаз Очки в случае риска разбрызгивания.
Изменение 5
КАРТА ДАННЫХ БЕЗОПАСНОСТИ Дата : 09/11/2009
аэрозоля ZK LINE Страница : 4 / 6
FT : SYN/TC/ZK line aéro

- Защита кожи и тела При необходимости, экран для защиты лица, сапоги и одежда
помимо рук непромокаемая для углеводорода, защитная обувь (при мани-
пулировании емкостями)
Гигиенические меры Избегать длительного и повторного попадания на кожу.
При попадании на кожу умыться водой с мылом.
Не использовать ни абразивные продукты, ни растворители,
ни горючее.
При попадании в глаза немедленно и тщательно промыть во-
дой в течение 15 минут, отодвинув веки, и обратиться к спе-
циалисту.
Соблюдать основные правила промышленной гигиены.

9. ФИЗИЧЕСКИЕ И ХИМИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА


Физическое состояние Бесцветная жидкость.
Запах Без запаха.
рH Не применяется.
Давление пара > 300 кПа (3 бар)
Температура разжижения от -30 до -10°C
Температура воспламенения > 150°C по стандарту ASTM D 92.
Плотность ~944 кг/м3 при 25°C
Вязкость при 40°C 16 мм2/с
Вязкость при 100°C 3,4 мм2/с
Растворимость в воде Не растворяется.
Растворимость в органических раствори- Растворяется.
телях

10. УСТОЙЧИВОСТЬ И РЕАКЦИОННАЯ СПОСОБНОСТЬ


Устойчивость Продукт устойчив к обычным температурам хранения, мани-
пуляции и эксплуатации. (температура < 50°С)
Опасные реакции Избегать воздействия на продукт открытого огня и темпера-
тур выше 260°С. Избегать контакта с щелочными металлами и
гидроксидом аммония, сильными или не водными щелочами,
ксилотами Льюиса (AlCl3, SbF5, CoF3,…) выше температуры
100°С; источников жары, огня, искр, щелочных продуктов;
температуры выше 50°С, кислот или баз, которые могут разъ-
есть кожух, чрезмерной влажности, которая может повлечь за
собой внешнюю коррозию.
Термическое разложение продукта вызовет образование HF и
Продукты опасного разложения COF2.
Дополнительная информация

11. ТОКСИКОЛОГИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ


БАЗА ИЗМЕНЕНИЯ Токсикологические данные не были определены для этого
продукта.
Препарат не содержит никакого вещества, классифицируемого опасным в соответствии с директивой
67/548/СЕЕ.
Только продукты термического разложения могут быть токсичными при вдыхании. Вдыхание паров при
повышенной температуре может вызвать раздражение дыхательных путей.
Изменение 5
КАРТА ДАННЫХ БЕЗОПАСНОСТИ Дата : 09/11/2009
аэрозоля ZK LINE Страница : 5 / 6
FT : SYN/TC/ZK line aéro

12. ЭКОЛОГИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ


Отсутствие экспериментальных данных по препарату.
Необходимо избегать попадания продукта в сточные воды или потоки воды.

13. СООБРАЖЕНИЯ ПО УТИЛИЗАЦИИ


Отходы Во Франции имеет право на утилизацию только имеющая до-
Уничтожение / утилизация пуск организация, а регенерация и сжигание проводятся в до-
пущенных установках.

Загрязнённая тара Передать соответствующей организации. Аналогичная утили-


Утилизация зация в отходы.

Местные постановления Применяются параграфы с L541-1 по 541-50 Тома V закона об


(в этом перечне указываются основные окружающей среде (предупреждение загрязнений, рисков и
законы,он не считается исчерпывающим вредных воздействий на окружающую среду), Документ IV
и ни в коем случае не освобождает поль- (Отходы), Глава I (Утилизация отходов и восстановление ма-
зователя от обращения к пакету доку- териалов).
ментов)

14. ИНФОРМАЦИЯ О ТРАНСПОРТИРОВКЕ


Международные правила Закон ООН = UN 1950 Aérosoles
Наземный транспорт (ADR) класс 2, 5°A, ……LQ 2 (1L) / dispo 190-327-625 / Cat3 Tunnel E
Морской транспорт (IMDG) класс 2.2 ,SP 63…..LQ SP 277 / DISPO 63-190-277-327-959
Воздушный транспорт (IATA) класс 2.2………Пассажир : 203, 75 кг ( Y203, 30kg G)
…………………Груз : 203, 150 кг Примечание A98-145-153

15. НОРМАТИВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ


Общие постановления В соответствии с директивой на препараты 1999/45/СЕ и ди-
рективой 67/548/СЕ с изменениями.
Этикетки ЕС
Символы Нет

Формулы R Нет

Формулы S Сосуд под давлением. Защищать от воздействия солнечных


лучей, не подвергать температуре выше 50°С, не вскрывать и
не сжигать даже после использования. Не распылять на от-
крытый огонь или раскаленный предмет. Хранить в месте,
защищенном от открытого огня или источника искр. Не ку-
рить. Хранить в не доступном для детей месте. В случае про-
глатывания немедленно обратиться к врачу и показать ему
этикетку. Не выбрасывать отходы в сточные воды.

Нормативные акты Франции Таблица профессиональных болезней №: /


Закон об охране труда статья L 461-6, ст. D 461-1, приложение A, n° 601.

Трудовой кодекс Принято 06/01/1978 о применении нормативных актов об аэ-


розолях.
Изменение 5
КАРТА ДАННЫХ БЕЗОПАСНОСТИ Дата : 09/11/2009
аэрозоля ZK LINE Страница : 6 / 6
FT : SYN/TC/ZK line aéro

16. ДРУГАЯ ИНФОРМАЦИЯ


Применение Смазка случайного контакта с пищевыми продуктами

Дата выпуска карты 9 ноября 2009г. ( maj §14 согласно Iata 2009)
Аннулирует и заменяет карту от 11 августа 2009г.
31 июля 2008г.

СОВЕТЫ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯМ:

Данная карта дополняет инструкции по применению, но не заменяет их. Сведения, которые она содер-
жит, основаны на наших знаниях об указанном продукте на момент их обновления. Они предоставлены
по совести

Кроме того, привлекается внимание пользователей на случайные риски, возникающие при несоответст-
вующем применении продукта, исключение составляет только то применение, для которого он создан.

Ни в коем случае данная карта не освобождает пользователя от обязанности знать и применять докумен-
ты, регламентирующие его деятельность. Только на нём одном лежит ответственность за меры предос-
торожности, связанные с известным ему применением продукта.

Все упомянутые нормативные предписания имеют цель помочь получателю выполнить обязательства,
которые на него возложены при использовании опасного продукта. Данное перечисление не должно счи-
таться исчерпывающим.

Данная карта не освобождает пользователя от выполнения других обязательств в соответствии с актами,


отличными от тех, что приведены и управляют хранением и применением продукта, за которое он один
несёт ответственность.
Конец документа: состоит из 6 страниц.
Шарикоподшипник
(винт регулировки
высоты)

Винт регули- Шарикоподшипник (винт


ровки высоты регулировки высоты)

Соединение смазки шарикоподшипников и винтов регулировки высоты

Подшипники Подшипники Неподвижная втулка

Корпус подшипника.
Подшипники (Винт регулировки высоты)

Соединение корпуса подшипника (регулировка высоты)

Соединение смазки подшипников #Это принципиальная схема.


#В действительности может
слегка отличаться от этой схе-
Эксцентрик Эксцентрик ROLLIX
Неподвижная втулка мы.
Противовес эксцентрика Противовес эксцентрика #Цифры в скобках означают мес-
Соединение смазки ROLLIX та смазки машины.

Соединение смазки неподвижной втулки

Шестерня
СХЕМА СМАЗКИ НЕПОДВИЖНОЙ ЧАСТИ
СХЕМА СМАЗКИ НЕПОДВИЖНОЙ ЧАСТИ

Соединение смазки эксцентрика Соединение смазки шестерни


Руководство по эксплуатации
Инструкции по обслуживанию
______________________________________________________________________________________
2.2F-20001-D01

Правила техники безопасности

Использование в соответствие с инструкциями Правила предотвращения аварийных ситуаций


• Масленки типа SSV должны использоваться только для рас- • Соблюдать правила, действующие в стране, где будет ис-
пределения смазочного материала в системах централизо- пользоваться устройство централизованной смазки.
ванной смазки.
Эксплуатация, техническое обслуживание и ремонт
Основные правила техники безопасности • Ремонт должен осуществлять только квалифицированный
• Система централизованной смазки, связанная с насосом, все- персонал, которому он поручен, а также который хорошо
гда должна быть защищена предохранительным клапаном. знаком с устройствами централизованной смазки.
• Масленки LINCOLN типа SSV разработаны в соответствии с
действующими нормами. Установка
• Неправильное использование может привести к поврежде- • Установить масленки в соответствующем месте в соответ-
нию подшипников (чрезмерной или недостаточной смазке). ствии с планом смазки.
• Каждый используемый выход должен быть оснащен обрат- • Рекомендуется устанавливать масленки таким образом,
ным клапаном. чтобы они не находились рядом с каркасом или крепеж-
• Если используются масленки SSV 6-12 и блок-масленки c ными плитами. Это облегчает определение расположения
SSV 14 по SSV 22, то никогда не закрывать выходы №1 неисправностей в случае блокировки в системе.
и/или 2. Если используются масленки SSV 14-22, которые • Основные масленки, оснащенные контрольной, должны
состоят из соединения нескольких масленок, никогда не за- быть расположены таким образом, чтобы хорошо был ви-
крывать два выхода с более высокими номерами. ден контрольный стержень.
• Не осуществлять никакое изменение установки смазки без Если используются раструбные соединения:
предварительного согласия изготовителя или его дистрибью- • На входе масленки использовать только раструбные со-
тора. единения с усиленным хомутом и уплотнительным коль-
• Использовать только оригинальные запасные части LIN- цом.
COLN (смотрите каталог запчастей) или детали, получившие • Для выходных соединений главной масленки использо-
одобрение LINCOLN. вать только корпуса клапанов с усиленным хомутом.

Примечание: при использовании в строительных или сель-


скохозяйственных машинах использовать полиамидные
трубки высокого давления в качестве подводящих каналов. В
таких случаях соединения, используемые для выходов второ-
степенных масленок, а также используемые для мест смаз-
ки, должны иметь усиленный хомут.

• В качестве основных трубопроводов использовать только


питающие трубопроводы, определенные фирмой LIN-
COLN, а также соблюдать давления, указанные для систе-
мы.
Сохраняется право на изменения

Страница F 2
Руководство по эксплуатации
Инструкции по обслуживанию
______________________________________________________________________________________
2.2F-20001-D01

Содержание

Страница Страница
Правила техники безопасности…………………………………2 Масленки типов SSV 14 – SSV 22…………………………….11
Прогрессивные масленки типа SSV……………………………4 Раструбные соединения………………………………………..12
Используемые смазочные материалы…………………………….4 Масленки…………………………………………………12
Прогрессивные масленки – Общая информация…………. 4 Соединение питающих трубопроводов
Распределение смазки в масленке………………………………...7 и основного трубопровода………………………………13
Контроль за функционированием…………………………….......7 Предохранительный колпак для
Контроль посредством системы…………………………….7 раструбных соединений…………………………………13
Визуальный контроль……………………………………….7 Полиамидные трубки высокого давления
Электрический контроль………..…………………………..8 и полиамидные трубопроводы……………………………...…14
Определение расхода с объединением Неисправности и их причины………………………………15
нескольких выходов………………………………………………..8 Технические характеристики……………………………….17
Резьбовые соединения (основная масленка Крутящие моменты…………………………………………..17
и второстепенная масленка)………………………………...8 Смазочные материалы……………………………………….17
Раструбные соединения (основная масленка)……………..9
Раструбные соединения (второстепенные масленки)……10
Простой расход……………………………………………..10
Расход двойной или выше…………………………………10

Также смотрите следующие руководства:

Техническое описание Насоса QUICKLUB 203


Техническое описание для «Устройства с электронным управлением» насоса 203

Печатная плата 236-13862-1 – Модель V 10-V 13*


Печатная плата 236-13857-1 – Модель H*
Печатная плата 236-13870-1 – Модель M 00-M 15*
Печатная плата 236-13870-1 – Модель M16 – M23*
Инструкции по монтажу
Каталог запасных частей

* Обозначение модели печатной платы составляет часть шифра обозначения типа насоса, который указывается на шильдике каждого насоса.
Пример: P 203XN – 1K6 – 24-2A1.10-V10.
Сохраняется право на изменения

Страница F 3
Руководство по эксплуатации
Инструкции по обслуживанию
______________________________________________________________________________________
2.2F-20001-D01

Прогрессивные масленки типа SSV

Используемые смазочные материалы Примечание: Необходимо гарантировать, что консистенция


используемого масла или смазки в дальнейшем не изменится
• Прогрессивные масленки SSV могут использоваться для под влиянием давления или определенных температур, или
распределения: после определенного периода использования.
- разных типов минерального масла с минимум 40мм2/с (cST)
или
- различных типов смазки с классом пенетрации NLGI 2. Мас
ленки типа SSV должны использоваться только для распреде-
ления смазочного материала в системах централизованной
смазки.

Прогрессивные масленки – Общая информация


• Прогрессивные масленки
- это поршневые масленки;
- распределяют смазочный материал, который к ним посту-
пает автоматически (прогрессивным методом) и подводят
его к местам смазки;
3
- имеют расход 0,2см на выход и ход поршня;
- могут иметь двойной или множественный расход, закры-
вая один или несколько выходов (см. «Объединение не-
скольких выходов»);
- располагают количеством выходов от 6 до 22;
- позволяют соединять несколько мест смазки с одним един-
ственным центральным местом;
- точно распределяют подводимый к ним смазочный мате-
риал в индивидуальных заданных количествах;
- можно контролировать визуально и с помощью электрони-
ки.
• Любая блокировка в системе смазки свидетельствует об
утечке смазки в соответствующий регулятор давления.

Рис.1 – Масленка SSV 8 (демонстрационная модель)


Сохраняется право на изменения

Страница F 4
Руководство по эксплуатации
Инструкции по обслуживанию
______________________________________________________________________________________
2.2F-20001-D01

Распределение смазки в масленке • Приведенные ниже 5 иллюстраций демонстрируют, как


количество смазочного материала распределяется в мас-
ленке и поступает к выходам.

Примечание: чтобы упростить описание мы покажем


только выходы 2, 7, 5, 3 и 1. Распределение смазки к другим
выходам является логическим продолжением.

Фаза 1
• Смазочный материал поступает в масленку сверху (белая
стрелка) и подводится под правый торец поршня А.
• Под действием давления смазочного материала поршень А
перемещается (черная стрелка) влево, что приводит в дви-
жение смазочный материал, который находится перед ле-
вым торцом поршня А, до выхода №2.

Смазочный материал под давлением насоса.

Смазочный материал под давлением нагнетания


поршня.

Смазочный материал без давления.


Рис.2 – Фаза 1

Фаза 2
• Как только поршень А достигает своего крайнего левого
положения, освобождается канал связи с правым торцом
поршня В.
• Смазочный материал, который подводится сверху (белая
стрелка), перемещает поршень В (черная стрелка) также в
левую сторону и подводит смазочный материал, который
находится перед левым торцом поршня В, к выходу № 7
(пунктирная стрелка).

Смазочный материал под давлением насоса.

Смазочный материал под давлением нагнетания


поршня.

Рис.3 – Фаза 2 Смазочный материал без давления.


Сохраняется право на изменения

Страница F 5
Руководство по эксплуатации
Инструкции по обслуживанию
______________________________________________________________________________________
2.2F-20001-D01

Фаза 3
• Как только поршень В достигает своего крайнего левого
положения, освобождается канал связи с правым торцом
поршня С.
• Смазочный материал, поступающий сверху (белая стрел-
ка), перемещает поршень С (черная стрелка) влево. Сма-
зочные материла, находящийся перед левым торцом
поршня С, подводится к выходу №5.

Смазочный материал под давлением насоса.

Смазочный материал под давлением нагнетания


поршня.
Рис.4 – Фаза 3 Смазочный материал без давления.

Фаза 4
• Тогда открывается канал связи между поршнем С и пра-
вым торцом поршня D (черная стрелка).
• Смазочный материал, поступающий сверху (белая стрел-
ка), перемещает поршень D влево, что заставляет объем
смазочного материала, находящегося перед левым торцом
поршня D, покинуть масленку через выход №3 (пунктир-
ная стрелка).

Смазочный материал под давлением насоса.

Смазочный материал под давлением нагнетания


поршня.

Рис.5 – Фаза 4 Смазочный материал без давления.

Фаза 5
• В ходе фазы 4 поршень D освободил канал связи с левым
торцом поршня А.
• Под действием давления поступающего смазочного мате-
рила (белая стрелка), поршень А перемещается вправо
(черная стрелка), а смазочный материал поступает к выхо-
ду № 1 (пунктирная стрелка).
• Затем поршни В – D перемещаются друг за другом слева
направо.
• Таким образом завершен полный цикл, и может начаться
новый цикл.

Смазочный материал под давлением насоса.

Смазочный материал под давлением нагнетания


Рис.6 – Фаза 5 поршня.
Если смазочный материал больше не поступает в маслен- Смазочный материал без давления.
ку:
Сохраняется право на изменения

- поршни больше не перемещаются;


- смазочный материал больше не распределяется в места смаз-
ки.
• Если в масленку снова начинает поступать смазочный мате-
риал, то цикл возобновляется с того места, где он был пре-
рван.

Страница F 6
Руководство по эксплуатации
Инструкции по обслуживанию
______________________________________________________________________________________
2.2F-20001-D01
Контроль за функционированием
Контроль посредством системы

• Основная масленка (В рис. 7) и второстепенные масленки


связаны между собой полиамидным трубопроводом высо-
кого давления G. Таким образом получается соединение в
системе прогрессивной смазки, связанное с выходом насо-
са.
• Если какой-то один поршень больше не перемещается в
масленке, и если он больше не подводит смазочный мате-
риал к выходам этой масленки, то она блокируется.
• Если одна из второстепенных масленок блокируется, то
основная масленка тоже блокируется по принципу после-
довательной работы. Вся система, установленная на выхо-
де насоса, прекращает работать.
• Такая фундаментальная разработка прогрессивной мас-
ленки гарантирует автоматический контроль распределе-
Рис.7 – Пример устройства смазки ния смазочного материала в масленке.
А – Предохранительный клапан; E – Полиамидный трубопровод
• Принцип последовательной работы гарантирует контроль
В – Основная масленка SSV 6; F - Второстепенная масленка SSV 12
C – Второстепенная масленка SSV 8; G – Полиамидный трубопровод всей системы.
D - Второстепенная масленка SSV 6; высокого давления

Визуальный контроль

• Масленки могут быть оснащены контрольным стержнем.


Контрольный стержень соединен с поршнем и совершает
возвратно-поступательные движения во время распреде-
ления смазочного материала в масленке.
• Если в системе смазки есть блокировка, то контрольный
стержень больше не перемещается.

Примечание: возможно определять перемещение контроль-


ного стержня или блокировку системы электрически при
помощи контрольного переключателя (KS) или датчика при-
ближения (KN).
Рис.8 – Контрольный стержень, установленный в масленке

• Можно осуществлять контроль всей системы визуально,


наблюдая за регулятором давления. Если есть утечка сма-
зочного материала в регуляторе давления во время про-
цесса распределения, то это указывает на блокировку.

ВНИМАНИЕ: если используются прогрессивные масленки


типа SSV 6 – SSV 12, а также блок-масленки типа SSV14 –
SSV22, то выходы № 1 и/или №2 никогда не должны быть
закрыты. Если используются прогрессивные масленки типа
SSV14 – SSV22, состоящие из объединения нескольких мас-
ленок, никогда не закрывать выходы с двумя более высоки-
ми номерами, в противном случае в системе произойдет бло-
кировка.

Рис.9 – Регулятор давления


Сохраняется право на изменения

Страница F 7
Руководство по эксплуатации
Инструкции по обслуживанию
______________________________________________________________________________________
2.2F-20001-D01

Электрический контроль (управление от микропроцес-


сора)

• Поршневой датчик (емкостный переключатель), установ-


ленный в масленке вместо одной резьбовой пробки кон-
тролирует и завершает время работы насоса, когда все
поршни масленки распределили свои количества смазоч-
ного материала.
• При возникновении блокировки или при пустом баке на-
соса датчик больше не регистрирует перемещения поршня.
Сигнал останова не передается на устройство управления.
Поступает сигнал о неисправности.

ВНИМАНИЕ! Для контроля системы необходимо использо-


вать масленку SSV, оснащенную поршневым датчиком на
Рис.10 – Поршневой датчик, установленный в масленку систему смазки. Такие оснащенные масленки должны управ-
ляться отдельно для каждой системы смазки. Смотрите ката-
лог запасных частей.

• Масленки с предварительной сборкой имеют обозначение


SSV … - N (имеются в наличии для типов SSV 6, 8, 10, 12).
Они должны устанавливаться в системе вместо нормаль-
ных масленок.

Определить расход, объединив несколько выходов


Резьбовые штуцеры (основная масленка и вспомогательные масленки)

Рис.11 – Установка выходных штуцеров и резьбовых пробок в соответствии с дозированием

1 – Входной штуцер 5 – Полное соединение 9 – Канал связи


Сохраняется право на изменения

2 – Распределительное отверстие (поршень) 6 – Корпус регулятора с манжетой 10 – Резьбовая пробка (М 10х1) с внутренними
3 – Резьбовая пробка и установлено медное 7 – Отсечное зажимное кольцо 6 гранями, использование для поз.3
кольцо (М 10х1) 8 – Гайка - штуцер
4 – Резьбовая пробка (М 11х1), (с фаской)
поршень

Страница F 8
Руководство по эксплуатации
Инструкции по обслуживанию
______________________________________________________________________________________
2.2F-20001-D01

• Расход можно увеличить, закрыв отверстие определенных вы- • Зажимное кольцо корпуса регулятора поз.5 (рис. 11) за-
ходов. крывает каналы связи поз.9, которые не могут больше со-
• Установить полное соединение 5 (М 10х1) в каждом выходном единяться с другими каналами связи.
отверстии, которое будет использоваться. Смотрите рис. 11, 12,
13. Примечание: при использовании штепсельных разъемов, а
• Никогда не извлекать резьбовую пробку 4 (М 11х1), установ- также корпусов регуляторов 6 рис.11 зажимное кольцо со-
ленную перед поршнем, или извлекать её только для дальней- ставляет неотъемлемую часть корпуса регулятора (смот-
шей установки поршневого датчика. рите рис. 12, 13)
ВНИМАНИЕ: в старых масленках никогда не использовать
резьбовую пробку 3 (М 10х1) (рис. 12, 13) в качестве резьбовой ВНИМАНИЕ: если используются прогрессивные масленки
пробки поршня 4 (R 1/8"). типа SSV 6 – SSV 12, а также блок-масленки типа SSV14 –
SSV22, то выходы № 1 и/или №2 никогда не должны быть
закрыты. Если используются прогрессивные масленки типа
SSV14 – SSV22, состоящие из объединения нескольких
масленок, никогда не закрывать выходы с двумя более вы-
сокими номерами, в противном случае в системе произой-
дет блокировка.

Раструбные соединения (основная масленка)

Рис.12 – Установка выходных раструбных соединений и резьбовых пробок в соответствии с дозированием

1 – Входной штуцер (с предохранительных колпачком)* 4 – Резьбовая пробка (М 11х1), (с фаской) поршень


2 – Распределительное отверстие (поршень) 5 – Корпус укомплектованного регулятора (с усиленным хомутом)
3 – Резьбовая пробка и медное кольцо, установленные в выходном отвер- 6 – Каналы связи
стии (М 10х1) 7 – Резьбовая пробка (М 10х1) с внутренними 6 гранями, использо-
вание для поз.3

* Оснастка по заказу
Сохраняется право на изменения

Страница F 9
Руководство по эксплуатации
Инструкции по обслуживанию
______________________________________________________________________________________
2.2F-20001-D01

Раструбное соединение (второстепенная масленка)

Рис.13 – Установка выходных раструбных соединений и резьбовых пробок в соответствии с дозированием

1 – Входной штуцер 5 – Корпус укомплектованного регулятора (с рифлёным хомутом)


2 – Распределительное отверстие (поршень) 6 – Каналы связи
3 – Резьбовая пробка и медное уплотнительное кольцо, установленные в 7 – Резьбовая пробка (М 10х1) с внутренними 6 гранями, использо-
выходном отверстии вание для поз.3
4 – Резьбовая пробка, (с фаской) поршень

Простой расход

• Простой расход – это количество смазочного материала,


поступающего от поршня за ход и на выходное отверстие
в одно место смазки. Он составляет 0,2 см3.

Расход двойной или выше

• Если одно или несколько мест смазки требуют большего


количества смазочного материала, то такое количество
может быть достигнуто путем закрытия одного или не-
скольких выходов.
• На рис.14 выходное отверстие № 4 закрыто. Количество
смазочного материала из этого отверстия поступает на вы-
ход № 2.
Рис.14 – Простой расход, двойной и тройной
• Общий расход на выходе № 2:
х – количество на выход (1 простой) - дозируемое количество для выхода № 2
1… 10 – нумерация выходов - еще количество, поступающее из выходного отверстия № 4.
А – Зажимное кольцо (Iaiton) Если расходуемое количество на выходе № 1 должно быть
тройным, то закрыть выходные отверстия, расположенные
выше указанного отверстия. Смотрите выходы 3 и 5 на ри-
сунке 14. Если в системе смазки есть блокировка, то кон-
Сохраняется право на изменения

трольный

Страница F 10
Руководство по эксплуатации
Инструкции по обслуживанию
______________________________________________________________________________________
2.2F-20001-D01

Масленки типов SSV 14 – SSV 22


• Масленки типов SSV 14 – SSV 22
- состоят из объединения нескольких масленок
- являются масленками базового типа, которые соединены
между собой.

• Однако, обратите внимание на следующие отличия:

- нумерация выходов масленок типов SSV 14 – SSV 22 про-


тивоположная нумерации выходов масленок SSV 6 – SSV
12 (выходя № 1 и 2 находятся рядом с входным отверсти-
ем.

- не закрывать два выхода (правый и левый), у которых более


высокие номера, в противном случае система заблокирует-
ся.

- если, например, выход №8 закрыт, то количество смазочно-


го материала, поступающее к этому выходу, выходит из
масленки через выход №10, и т.д. Смотрите «Расход про-
стой или двойной».
Рис.15 – Масленка типа SSV 16, объединенная
• Блок-масленки типов SSV 14 – SSV 22, работают таким же
образом как и масленки типов SSV 6 – SSV 12.
• Никогда не закрывать выходы 1 и/или 2.

Резьбовые соединения
Масленка основная и масленка второстепенная
Входные соединения
• Использовать только входные соединения R 1/8".

Обратные клапаны
• Установить резьбовые пробки в каждое выходное отвер-
стие, которое не будет использоваться. Исключение: вы-
ходное отверстие № 1 и/или 2 при использовании масле-
нок типов SSV 6 – SSV 12. Эти два отверстия всегда
должны быть оснащены обратными клапанами.

Рис.16 – Детали обратного клапана

1 – Соединительная гайка 3 – Корпус регулятора с


2 – Отсечное кольцо зажимным кольцом
Сохраняется право на изменения

Страница F 11
Руководство по эксплуатации
Инструкции по обслуживанию
______________________________________________________________________________________
2.2F-20001-D01

Раструбные соединения
Verteiler
Соединения для входных отверстий, прямые и с углом 90°

ВНИМАНИЕ! Для входных соединений использовать только


соединения с усиленным хомутом и уплотнительным
кольцом 2 (рис. 17).

1а – Усиленный хомут
1b – Уплотнительное кольцо

Рис.17 – Соединения для входного отверстия

Обратные клапаны

• Основная масленка
Использовать клапаны 1, имеющие усиленных хомут и глад-
кую опорную поверхность (№ шифра 226-14091-4).

• Второстепенные масленки
Использовать обратные клапаны 2 со стандартным хому-
том и рифлёной опорной поверхностью (№ шифра 226-
14091-2).

Рис.18 – Различные типы обратных клапанов Примечание: при использовании в строительных и сельскохо-
зяйственных машинах использовать полиамидные трубопро-
А – обратные клапаны с усиленным хомутом воды высокого давления в качестве питающих каналов. В
В – обратные клапаны со стандартным хомутом этом случае использовать обратный клапан №1. С усилен-
1а – усиленный хомут ным хомутом и гладкой опорной поверхностью для второ-
2а – стандартный хомут степенных масленок.
Сохраняется право на изменения

Страница F 12
Руководство по эксплуатации
Инструкции по обслуживанию
______________________________________________________________________________________
2.2F-20001-D01

Соединение полиамидной трубки и полиамидных трубопрово-


дов высокого давления

Участок высокого давления (основная масленка)


ВНИМАНИЕ: Использовать только полиамидные трубо-
проводы высокого давления (ø 8,6 х 2,3 мм) с резьбовыми
муфтами и наконечниками для подсоединения к выход-
ным штуцерам и обратным клапанам с усиленным хому-
том.

Рис.19 – Обратные клапаны с усиленным хомутом и наконечником для


трубопровода

Участок низкого давления (второстепенная масленка)


Подсоединить полиамидные трубки (ø 6 х 1,5 мм) к обратным
клапанам со стандартным хомутом (рифлёный хомут) и к
входным штуцерам, которые ведут к местам смазки.
Примечание: в отдельных частных случаях для соединения в
участке низкого давления также может использоваться
полиамидный трубопровод высокого давления (ø 8,6 х 2,3 мм)
с резьбовой муфтой и наконечником.
Однако, при использовании в строительных и сельскохозяй-
ственных машинах необходимо использовать обратные кла-
паны и входные соединения с усиленным хомутом.

Рис.20 – Обратные клапаны с рифлёным хомутом и полиамидным трубо-


проводом высокого давления

Чтобы избежать попадания пыли в масленку, можно исполь-


зовать защитный колпак на раструбных соединениях, обрат-
ных клапанах и предохранительных клапанах.

Рис.21 – Раструбное соединение с защитным колпаком


Сохраняется право на изменения

Страница F 13
Руководство по эксплуатации
Инструкции по обслуживанию
______________________________________________________________________________________
2.2F-20001-D01

Полиамидные трубки и полиамидные трубопроводы


высокого давления
Полиамидная трубка (ø 6 х 1,5 мм)

• Использовать полиамидные трубки только для участка низкого


давления, т.е. между второстепенными масленками и местом
смазки.
При монтаже соблюдать давления и радиусы кривизны, ука-
занные в главе «Технические характеристики».

Полиамидный трубопровод высокого давления (ø 8,6 х 2,3 мм)


• Использовать полиамидный трубопровод высокого давле-
ния для участка высокого давления, т.е. между насосом и
основной масленкой, а также между основной масленкой и
второстепенной масленкой. В исключительных случаях он
также может использоваться для участка низкого давле-
ния, т.е. между второстепенной масленкой и местом смаз-
ки.
• Соблюдать значения и радиусы кривизны, указанные в па-
раграфе «Технические характеристики».

Установить резьбовые втулки и наконечнике на поли-


амидном трубопроводе

• Ввинтить резьбовую втулку поз.1 рис. 22 на полиамидном


Рис.22 – Рабочий монтаж резьбовой втулки и наконечника на полиамид- трубопроводе поз.2 против часовой стрелки, пока не полу-
ном трубопроводе высокого давления чится размер 11 мм, указанный на рисунке. Затем ввинтить
наконечник поз.3 в резьбовую втулку 1.
1 – Резьбовая втулка
2 – Полиамидный трубопровод высокого давления
ВНИМАНИЕ: перед монтажом хорошо смазать детали 1 и
3 – Наконечник для трубопровода
3.

Примечание: возможно, что диаметральные размеры поли-


амидного трубопровода высокого давления немного меня-
ются. В таком случае слегка нажать (от 1 до 2 мм) на то-
рец резьбовой втулки, который будет вставляться в поли-
амидный трубопровод высокого давления, чтобы получить
овальную форму. Это помешает полиамидному трубопро-
воду высокого давления выйти из втулки при завинчивании
наконечника.

Примечание: При использовании установочного шаблона №


432-23077-1 (смотрите каталог запасных частей) завер-
нуть резьбовую втулку против часовой стрелки на поли-
амидном трубопроводе высокого давления так, чтобы шаб-
лон, входящий во втулку, начал подниматься.

Рис.23 – Рабочий монтаж резьбовой втулки и наконечника для трубопро-


вода при помощи установочного шаблона

1 – Резьбовая втулка
Сохраняется право на изменения

2 – Полиамидный трубопровод высокого давления


3 – Установочный шаблон № 432-23077-1

Страница F 14
Руководство по эксплуатации
Инструкции по обслуживанию
______________________________________________________________________________________
2.2F-20001-D01
Неисправности и их причины

• Неисправность: блокировка в системе прогрессивной смазки, установленной на выходе насоса


• Причина: • Устранение:

• Заблокированы подшипники, каналы или масленки • Найти причину блокировки и устранить неисправность как
• При использовании масленок типа SSV 6 – SSV 12 и блок- указано ниже.
масленок SSV 14 – SSV 22 закрыты выходные отверстия 1 и 2.
При использования масленок SSV 14 – SSV 22, состоящие из
объединения нескольких масленок закрыты два выхода, имею- • Запустить насос (включить дополнительный цикл смазки)
щие более высокие номера.

Неисправность можно определить следующим образом: • Демонтировать друг за другом все полиамидные трубо-
а) утечка смазки в предохранительном клапане; проводы высокого давления (G, рис. 24), соединяющие ос-
b) контрольные стержни масленок (если масленка оснащена им) новную масленку (В) со второстепенными масленками.
не совершают возвратно-поступательные движения. Если смазка или масло внезапно выходит под давлением,
с) индикация ошибки сигнальной лампой (при её наличии) или например, на выходе 1 основной масленки В, то местопо-
сигнализация светящимися диодами. ложение блокировки следует определить в системе второ-
степенной масленки D.

Примечание: Если происходит в системе, установленной на


выходе, то в этом случае полиамидные трубопроводы высо-
кого давления находятся под давлением. В этом случае
трудно отсоединить детали соединения полиамидного тру-
бопровода. Чтобы разгрузить устройство, снять резьбовую
пробку, или (при наличии) предохранительный клапан типа
«встроенного монтажа», или (при наличии) снять ниппель
наполнения.
• Снова запустить насос.

• Демонтировать друг за другом все полиамидные трубки Е


второстепенной масленки D. Если смазки или масло вне-
запно выходит под давлением, например, на выходе 3, то
местоположение неисправности следует определить в ка-
нале, связанном с выходом 3 или в соединенном подшип-
нике.

• Прочистить заблокированный подшипник или заблокиро-


ванный канал при помощи ручного насоса.

Примечание: при локализации блокировки оставить каждый


Рис.24 – Пример устройства централизованной смазки выход демонтированным на определенной время, так как
только один ход поршня был выполнен за вращение двигате-
А – Предохранительный клапан E – Полиамидная трубка ля, а нужно несколько ходов, чтобы запитать все масленки.
В – Основная масленка F – Второстепенная масленка SSV12
С – Второстепенная масленка SSV8 G – Полиамидный трубопровод
• Проверить предохранительный клапан. При необходимо-
D – Второстепенная масленка SSV6 высокого давления
сти заменить его.
Сохраняется право на изменения

Страница F 15
Руководство по эксплуатации
Инструкции по обслуживанию
______________________________________________________________________________________
2.2F-20001-D01

• Неисправность: блокировка в системе прогрессивной смазки, установленной на выходе насоса (продолжение)


• Причина: • Устранение:

• Заблокирована масленка. • Заменить масленку или прочистить её, как это описано
ниже.
• Снять штуцера со всех трубопроводов.
• Снять резьбовую пробку с поршней.
• Вынуть поршни при помощи оправки (ø меньше 6 мм).
ВНИМАНИЕ: поршни определяются внутренними диамет-
рами. После их извлечения промаркировать номер внутрен-
него диаметра и направление установки, чтобы в дальней-
шем их правильно установить в соответствующее отверстие.
Не повреждать поверхность поршней и отверстий масленок.
• Очистить корпус масленки при помощи растворимых в
масле моющих средств, затем продуть его сжатым возду-
хом.
• Ещё раз прочистить масленку и продуть её.
• Снова установить масленку.
• Если использовались медные кольца, заменить их.
• Перед затягиванием штуцеров, выполнить несколько цик-
лов смазки (использовать масло) при помощи ручного на-
соса. Давление не должно превышать 25 бар.
• Если неисправность остается, заменить масленку.

• Неисправность: количество смазочного материала, подаваемое на места смазки, не постоянное.


• Причина: • Устранение:
• Неправильное дозирование • Проверить дозирование различных мест смазки при по-
мощи плана смазки.
• Во время установки не было вставлено зажимное кольцо вы- • Извлечь корпус клапана и установить зажимное кольцо.
ходного штуцера.
• Неправильное время работы или паузы. • Проверить регулировку времени. Смотрите время регули-
ровки в соответствующих инструкциях по обслуживанию.

• Неисправность: смазка мест смазки недостаточная или чрезмерная


• Причина: • Устранение:

• Неправильное время работы или паузы.. • Проверить регулировку времени на печатных платах.
Смотрите время регулировки в соответствующих инструк-
циях по обслуживанию.
Сохраняется право на изменения

Страница F 16
Руководство по эксплуатации
Инструкции по обслуживанию
______________________________________________________________________________________
2.2F-20001-D01

Технические характеристики

Масленка типа SSV Каналы


Расход на выход и ход…………………………………………0,2 см3
Максимальное рабочее давление……………………………..350 бар Полиамидный трубопровод высокого давления (ø 8,6 х 2,3
Минимальное рабочее давление……………………………….20 бар мм)
Максимальный перепад давления Минимальное разрушающее давление (вместе с резьбовым
между двумя выходами……………………………………….100 бар соединением трубопровода)…………………………......600 бар
Выходное соединение трубкой………………………………...ø 6 мм Радиус кривизны………………………………………….. 35 мм
Входное соединение……………………………………………..G 1/8 Минимальная температура……………………………..…- 40ºС
Рабочая температура……………………………….от - 25°С до 70°С
Полиамидная трубка (ø 6 х 1,5 мм)
Раструбные соединения Минимальный радиус кривизны………………………….50 мм
Диапазон высокого давления, р max………………………....350 бар Разрушающее давление при 20ºС……….…..примерно 210 бар
Входное соединение масленок Минимальная температура……………………………..…- 40ºС
Выходное соединение, основная масленка
Диапазон низкого давления, р max……………...……………250 бар
Выходное соединение, второстепенная масленка
Входное соединение на месте смазки

Крутящие моменты

Заглушка (поршень) масленки…………………………………10Нм Соединительная гайка соединительного


Заглушка (выходы) масленки……………………………..…..10 Нм корпуса для входа…………………………………………10Нм

Входные соединения масленки Соединительная гайка корпуса


резьбовые……………………………………………….…17 Нм клапана, резьбовая
раструбные……………………………………………......10 Нм полиамидная трубка………………………………….5 Нм
стальная трубка………...……………………………10 Нм
Выходные соединения масленки Контрольный стержень в масленке……………………….12 Нм
резьбовые……………………………………………….…10 Нм Поршневый датчик на масленке……………………….....12 Нм
раструбные……………………………………………........8 Нм Переключатель KN на масленке…...……………………..12 Нм

Смазочные материалы

Важно: изготовитель устройства централизованной смазки испытывает смазочные материалы только с целью констатации, что они
могут подаваться под давлением в таких устройствах; изготовитель не проводит испытания на их совместимость с другими материа-
лами.
Испытанные смазочные материалы не вызвали никаких повреждений используемых нами материалов, а также во время испытания не
была обнаружена никакая несовместимость. Состав смазочных материалов, их поведение во время подачи под давлением и совмести-
мость с другими материалами не известны.
Состав смазочных материалов может изменяться. В сомнительных случаях обращайтесь к изготовителю устройства централизованной
смазки.
• Изготовитель установки централизованной смазки снимает с себя ответственность в следующих случаях:
- повреждения деталей установки смазки, вызванные химическим и биологическим изменением используемого смазочного материала;
- повреждения из-за использования смазок, которые не могут подаваться под давлением в установках смазки или которые могут подаваться под дав-
лением только с некоторыми условиями.
Важно: смазочные материалы, которые мы рекомендуем, не проходили испытание на их длительную работу. Таким образом, мы не
можем дать гарантию при повреждении из-за химической реакции смазочного материала с деталями установки смазки.
Сохраняется право на изменения

Страница F 17
Руководство по эксплуатации
Инструкции по обслуживанию
______________________________________________________________________________________
2.2F-20001-D01

Смазочные материалы
Насос QUICKLUB 203 может подавать под давлением смазку с ВНИМАНИЕ: Убедиться, что используемый смазочный ма-
классом пенетрации до NLGI 2 или минеральные масла с вязко- териал был бы всегда чистым. Загрязнения остаются в со-
стью минимум 40 мм2/с (cST) при 40ºС. стоянии суспензии в смазке и могут загрязнить каналы или
подшипники.

Консистентные смазки, испытанные для установок QUICKLUB


Изготовитель Тип Омыление Миним.темпер.расхода
AGIP F1 Grease 24 Ca
ARAL Универсальная смазка ZS ½ Ca/Li
AUTOL Top 2000 Ca - 10º C
AUTOL Top 2000 W Ca - 20º C
BP Консистентная смазка Ca
BP С1 консистентная смазка Ca - 20º C
CASTROL CLS – Grease Li/ Ca - 20º C
ESSO CASAR K2 Ca
ESSO Смазка для высокого давления Ca
FIAT LUBRIFICANTI Comar 2 Li - 25º C
FINA Cerant LT Ca - 20º C
FINA Cerant WR 2 Ca
FUCHS FN 745 Ca - 25º C

FUCHS Renocal FN3 Ca - 20º C


FUCHS Renolit HLT 2 Li - 25º C
KLÜBER Centoplex 2 EP Li
MOBIL Mobilgrease Li - 30º C
MOLYCOTE TTF 52 орган. Растворитель - 30º C
OPTIMOL Longtime PD 2 Li - 20º C
OPTIMOL OLIT CLS Li/Ca - 15º C
SHELL Retinax C Ca
WESTFALEN Greasalit ZSA Li - 15º C
ZELLER & GMELIN ZG 450 Li
ZELLER & GMELIN ZG 736 Li

Биоразлагаемая смазка

Изготовитель Тип Омыление Миним.темпер.расхода


ARAL BAB EP 2 Li/Ca - 20º C
AUTOL Top 2000 Bio Ca - 25º C
AVIA Biogrease 1 Li до 0 º C
DEA Dolon У 2 Li - 15º C
FUCHS Plantogel S2 Li/Ca
KLÜBER Klüberbio M72-82 Ca

Смазочные материалы с присадками из твердых материалов использовать только после консультации с изготовителем уста-
новки смазки.
Сохраняется право на изменения

Страница F 18
УЗЕЛ АВТОМАТИЧЕСКОГО СМАЗОЧНОГО УСТРОЙСТВА
АВТОМАТИЧЕСКОЕ СМАЗОЧНОЕ УСТРОЙСТВО PERMA

ИЛИ

Смазка = Klubersynth UH164-1302


ДОКУМЕНТ ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ ФИРМЫ «ZALKIN». ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЕГО КОПИРОВАТЬ ИЛИ ПЕРЕДАВАТЬ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЕ БЕЗ ЕЁ СОГЛАСИЯ

1) Проверять функционирование смазочного устройства (смотрите цвет светодиодов) каждые


2 месяца.

2) Заменить патрон, когда он станет пустым, и батарейки (расчетный срок службы: 12 меся-
цев).

Шифр: 325213 для VARIO 120

3) Проверить, чтобы регулировка была правильной:

- периодичность на 12 месяцев
- объем в соответствии с патроном

Смотрите инструкцию по применению системы смазки PERMA

T94872 HEMA (Вимм-Билль-Данн)


Описание смазок, затем очистить и снова
смазать элементы. Необходимо Klübersynth UH1 64-1302
Смазка Klübersynth UH1 64-1302 учитывать, что обычно смеси
была разработана специально для смазок не подходят для пищевых ● Великолепная защита от
роликовых цепей, используемых в продуктов согласно USDA H 1. износа
безостановочных стерилизаторах, а
также для роликовых цепей с по- Хранение ● Очень хорошая устойчи-
вышенными нагрузками и со сме- вость к воздействию воды
шанным трением. Klübersynth UH1 Срок хранения в закрытой ориги- и перегретого пара
64-1302 обеспечивает эффектив- нальной упаковке изготовителя в
ную защиту от износа даже при сухом месте составляет примерно ● Без минерального масла
экстремальных условиях смазки. 2 года.
Благодаря своей великолепной ● Высокая устойчивость к
стойкости к воздействию воды и Расфасовка смешиванию
пара, эта очень вязкая смазка в ча-
стности предназначена для исполь- Патрон смазки 400 гр ● Регистрация USDA H 1
зования при воздействии насыщен- Банка 1 кг
ного пара при нормальных темпе- Ведро 25 кг
ратурах стерилизации. Klübersynth Ведро 50 кг
UH1 64-1302 зарегистрирована в
соответствии сUSDA H 1.

Области применения

Учитывая высокую адгезию, вели-


колепную защиту от износа, воз-
действия воды и пара, смазка
Klübersynth UH1 64-1302 в основ-
ном применяется: в подшипниках
качения и скольжения, подвержен-
ных повышенным температурам и
небольшим скоростям, в шарнирах, Характеристики
зубчатых рейках, трубчатых кон-
вейерах, эксцентриках, сальниках, Цвет, внешний вид бежевый
цепях, смазываемых смазкой и однородная, тягу-
Структура
подверженных повышенным на- чая
грузкам. Плотность, DIN 51 757, при 20 °C, г/см3 примерно 0,99
Точка каплепадения, DIN ISO 2176, °C нет
Рекомендации по применению
Класс консистенции, DIN 51 818, NLGI 2
Klübersynth UH1 64-1302 может Рабочая пенетрация, DIN ISO 2137 (0,1мм) 265 - 295
наноситься при помощи кисти,
шпателя или может использоваться Видимая вязкость, класс вязкости Klüber S
насос. Установки централизован-
ной смазки необходимо изучить на Диапазон температур эксплуатации, °C от -5 до 150
предмет подачи насосом смазки
класса NLGI 3. Вязкость исходного масла, DIN 51 561/51
1300
Перед применением смазки Klüber- 562, при 40 °C, мм2/с
synth UH1 64-1302, мы рекоменду-
Коэффициент скорости вращения 50 000
ем удалить все остатки других
Данные этого документа соответствуют фактическому состоянию наших знаний и опыта на момент его печати и они должны информировать опытного читателя о воз-
можностях применения. Однако, данный документ не дает гарантии на пригодность продукта, а также не обеспечивают те или иные свойства для конкретного приме-
нения. Он не освобождает пользователя от обязательства испытать выбранный продукт перед применением. Мы рекомендуем индивидуальное техническое обслужи-
вание нашими специалистами. В соответствии с заказом и возможность вы можете получить образцы для проведения испытаний. Продукты фирмы Klüber постоянно
совершенствуются.
В связи с этим компания Klüber Lubrication сохраняет за собой право изменить данные, содержащиеся в данном документе, в любой момент и без предварительного
уведомления.

Компания Кlüber Lubrication - предприятие, принадлежащее группе Freudenberg

Издание и внедрение: Копирование, даже частичное, с указанием источников и Klüber Lubrication France S.A.S.
Klüber Lubrication München KG отправкой образца копии, разрешено. Z.I. des Auréats, 10 à 16 Allée E. Ducretet, 26014 Valence Cedex, Франция
Тел.: +33 4 75448426, Факс +33 4 75449336, www.klueber.com
Инструкция по эксплуатации
Данное руководство по эксплуатации относится к автоматической системе распреде-
ления смазки
perma STAR VARIO с объемами S 60, M 120 и L 250/

© 2002 perma-tec GmbH & Co. KG

Никакая часть данного документа не должна быть скопирована или передана третьим
лицам без явно выраженного согласия компании perma-tec GmbH & Co. KG

Вся информация данного документа собрана тщательным образом. Однако, мы не


можем исключить ошибки, а также мы сохраняем за собой право вносить технические
изменения в продукт без предварительного уведомления.
Мы снимаем с себя всю ответственность за возможные повреждения, которые могли
в результате этого возникнуть. Необходимые изменения будут включены в следую-
щую редакцию.

Редакция и печать: 12/2002г.


Содержание
1 Предисловие и общая информация 1
1.1 По поводу данного руководства по эксплуатации 1
1.1.1 Используемые термины 1
1.1.2 Инструкции по технике безопасности 1
1.1.3 Знаки, предупреждающие об опасности 1
1.1.4 Примечания 1
1.2 Поставка 2
1.2.1 Объемы для поставки 2
1.3 Распределитель смазочного материала 2
1.3.1 Маркировка 2
1.3.2 Соответствующее использование 3
1.4 Нормы закона 3
1.4.1 Ответственность 3
1.4.2 Гарантия 4

2 Инструкции по технике безопасности 4


2.1 Лица, ответственные за безопасность 4
2.2 Общие инструкции по технике безопасности 5
2.3 Инструкции по технике безопасности, относящиеся к
perma STAR VARIO 6
2.3.1 Инструкции по технике безопасности при монтаже и тех-
ническом обслуживании 6
2.3.2 Инструкции по технике безопасности, относящиеся к ра-
боте с блоком LC 6
2.3.3 Инструкции по технике безопасности при работе с бата-
рейками 6

3 Технические характеристики 7
3.1 Свойства изделия 7
3.1.1 Состав 7
3.1.2 Режим работы 8
3.2 Вес и размеры 8
3.3 Условия применения 8
3.3.1 Температуры 8
3.3.2 Условия окружающей среды 9

4 Хранение 9
4.1 Основные положения по хранению 9
4.1.1 Условия хранения 9
4.1.2 Сроки хранения 9
5 Ввод в эксплуатацию и работа 10
5.1 Подготовка 10
5.2 Перед запуском 10
5.3 Первый запуск 11
5.4 Во время работы 11

6 Замена блока LC 12
6.1 Общие инструкции 12
6.2 Порядок выполнения работ при замене блока LC 12

7 Регулировка приводной системы 13


7.1 Индикация функций 13
7.2 Возможности регулировки на плате управления 13
7.3 Регулировка длительности распределения 14
7.3.1 Положение выступающего переключателя «Time» 14
7.4 Регулировка объема блока LC 14
7.4.1 Регулировка углубленного переключателя «VOL» 15
7.5 Регулировка начала распределения 15
7.6 Изменение регулировок 15
7.7 Длительность распределения и работы 16

8 Объемы распределения в зависимости от длительно-


сти распределения 16

9 Поиск и устранение неисправностей 17

10 Утилизация 18

11 Оборудование 19
11.1 Оборудование 19
11.2 Запчасти 19

12 Обслуживание 19

Сертификат соответствия ЕС
1 Предисловие и общая информация
1.1 По поводу данного руководства по эксплуатации

♦ Данное руководство по эксплуатации предназначено для надежной работы ав-


томатической системы распределения perma STAR VARIO.
В него включены обязательные к выполнению инструкции по технике безопасно-
сти.
♦ Все лица, работающие с системой распределения должны иметь доступ к руко-
водству по эксплуатации, а также должны соблюдать все инструкции и парамет-
ры, которые их касаются.
♦ Руководство по эксплуатации должно быть постоянно полным и в отличном со-
стоянии удобочитаемости.

1.1. Используемые термины


♦ Распределитель смазочного материала

Далее в тексте термин «Распределитель смазочного материала» обозначен


своим торговым именем STAR VARIO или термином распределитель.

♦ Lubrication Canister (Канистра смазки)

В качестве «Lubrication Canister»


далее в тексте используется термин блок LC.
По запросу эксплуатирующей организации блок LC заполняется смазкой или
маслом и имеет объемы S 60, M 120 и L 250.

1.1.2 Инструкции по технике безопасности

Все инструкции по технике безопасности данного руководства по эксплуатации


представлены равномерно.

1.1.3 Знаки, предупреждающие об опасности

Внимание, опасность!
Этот знак предупреждает об опасности для здоровья человека, вплоть до травм
тяжелой степени со смертельных исходом.

1.1.4 Примечания

Этот знак обозначает приемы и эксплуатационные приспособления, которые по-


могают выполнить работы быстрее и надежнее.
1.2 Поставка

♦ Система perma STAR VARIO поставляется в соответствии со спецификой клиен-


та. Это касается масел, смазок, габаритных размеров и объема заполнения бло-
ка LC.

♦ При поставке проверить, соответствует ли изделие заказу. Компания perma-tec


GmbH & Co. KG не признает никакую рекламацию, поданную апостериори.

♦ Подать рекламацию:
 немедленно перевозчику на повреждения, произошедшие во время транс-
портировки.
 немедленно компании perma-tec на опознаваемые дефекты или недостатки.

1.2.1 Объемы для поставки

Обозначение для поставки


Объем в см3
(Тип)

S 60 60

M 120 120

L 250 250

1.3 Система распределения perma STAR VARIO

1.3.1 Маркировка

♦ Система распределения perma STAR VARIO должна иметь четкую маркировку.


На приводной системе и блоке LC должны быть приклеены этикетки.

♦ Знак СЕ на приводной системе и на блоке LC

♦ Изготовитель:

perma-tec GmbH & Co. KG


Hammelburger Straße 21
D -97715 Euerdorf

Телефон: 0 97 04 / 609 – 0 Internet: www.perma-tec.de


Факс: 0 97 04 / 609 – 50 e-mail: info@perma-tec.de
1.3.2 Соответствующее использование

♦ Система распределения смазки perma STAR VARIO

 питает устойчиво, точно и независимо от температуры все масленки маслом


или смазкой давлением, которое может достичь максимум 5 бар.
 может быть установлена в системы смазки подшипников качения и скольже-
ния, цепей приводов и конвейеров, направляющих, открытых зубчатых пере-
дач и герметичных узлов.
 предназначена для использования в машинах и установках.
 должна использоваться только для заявленных целей, которые подтвержде-
ны компанией perma-tec.
 должна использоваться только в условиях, указанных в данном руководстве
по эксплуатации.
 должна использоваться только с осуществлением регулировок и отклонений,
описанных в данном руководстве эксплуатации.

Любое другое использование, любая другая регулировка и любое другое от-


клонение считаются несоответствиями!

1.4 Нормы закона

1.4.1 Ответственность

♦ Информация, данные и инструкции, указанные в данном руководстве по экс-


плуатации соответствуют самым последним познаниям на момент печати. Ин-
формация, иллюстрации и описания не могут дать повод на какое-либо возме-
щение ущерба касательно уже поставленных систем распределения смазки.

♦ Компания perma-tec GmbH & Co. KG снимает с себя всю ответственность за по-
вреждения и нарушения работы, которые произошли в результате:

 несоответствующего использования;
 модификации, выполненной клиентом в приводной системе или блоке LC;
 несоответствующей работы с или в системе распределения смазки;
 ошибок управления и регулировки системы распределения смазки;
 неправильной регулировки и неправильных значений отклонений системы
распределения смазки;
 несоблюдения инструкций руководства по эксплуатации.
1.4.2 Гарантия

♦ Условия гарантии: смотрите условия продажи и поставки компании perma-tec


GmbH & Co. KG.
♦ Сообщить компании perma-tec о запросе на использование гарантии сразу же
после обнаружения неисправности или ошибки.
♦ Гарантия не действует во всех случаях, когда ответственность разработчика не
может быть четко установлена.

2 Инструкции по технике безопасности


2.1 Лица, ответственные за безопасность

♦ Эксплуатирующая организация

 Под эксплуатирующей организацией понимается любое физическое или юри-


дическое лицо, использующее систему распределения смазки или возло-
жившее её использование на третье лицо.

 Эксплуатирующая организация или ответственный за безопасность должны


гарантировать,
- что соблюдаются все предписания, инструкции и нормы безопасности;
- что только квалифицированный персонал работает с системой распределе-
ния смазки;
- что у персонала есть в наличии руководство по эксплуатации и он его со-
блюдает;
- что неквалифицированному персоналу не будет разрешено работать с сис-
темой распределения смазки;
- что соблюдаются необходимые правила техники безопасности и предупре-
ждения несчастных случаев при монтаже или во время работ технического
обслуживания.

♦ Квалифицированный персонал

Под квалифицированным персоналом понимаются лица, которые вследствие их


образования, опыта, инструкций, которым они следовали, а также знания соот-
ветствующих норм, правил профилактики несчастных случаев и условий работы,
получили разрешение от ответственного по технике безопасности на выполне-
ние необходимых операций, при выполнении которых они распознают и избега-
ют потенциальные опасности.
2.2 Общие инструкции по технике безопасности

♦ Данные инструкции по технике безопасности не должны считаться исчерпываю-


щими. При возникновении вопросов и проблем, обращайтесь в службу обслужи-
вания клиентов компании perma-tec.

♦ На момент поставки распределитель соответствует состоянию специальных по-


знаний, а его работа является надежной.

♦ Система распределения является источником опасности для людей, а также ис-


точником повреждения для самой себя и другого материального имущества экс-
плуатирующей организации, если
 она не используется только квалифицированным персоналом;
 её использование не соответствует;
 выполненные регулировки не правильны.

♦ Распределители должны быть заполнены соответствующим маслом или смаз-


кой, а также должны быть отрегулированы таким образом, чтобы конструкция,
крепление и использование, соответствующие работе без повреждений, позво-
ляли им выполнять свои функции без рисков для людей. Это в равной степени
применяется в рамках их взаимодействия с установкой и масленками, на кото-
рые они монтируются.

♦ Предпринимать необходимые меры для избежание любого повреждения обору-


дования в случае неисправности распределителя.

♦ Использовать только тот распределитель, который находится в отличном рабо-


чем состоянии.

♦ Любое оборудование апостериори, любая модификация или изменение распре-


делителя строго запрещены. Во всех случаях подобного рода изменения требу-
ют согласия компании perma-tec.

♦ Не открывать блок LC с усилием.


2.3 Инструкции по технике безопасности, относящиеся к perma STAR VARIO

2.3.1 Инструкции по технике безопасности при монтаже и техническом обслужива-


нии

♦ Проконтролировать, чтобы все рабочие места и пути сообщения были бы чис-


тыми и использовались бы безопасным образом.

♦ Во время монтажных работ и работ по техобслуживанию на рабочих местах, где


есть риск падения, необходимо соблюдать соответствующие правила и инструк-
ции.

♦ Во время монтажных работ и работ по техобслуживанию на машинах и установ-


ках необходимо соблюдать инструкции по технике безопасности и руководства
по эксплуатации, например, выключить машину.

2.3.2 Инструкции по технике безопасности, относящиеся к работе с блоком LC

♦ Избегать контакта глаз, кожи, одежды с маслом и смазкой!


♦ Избегать проглатывания масла и смазки!
♦ Убедиться, что ни масло, ни смазка не попадают в сточные воды и землю!
♦ Соблюдать инструкции разделов безопасности работы с маслами и смазками!
♦ Масло и смазка на путях сообщения повышают риск поскользнуться. Сразу же
очистить пол при помощи соответствующих продуктов!
♦ Использовать только оригинальные блоки LC компании perma-tec!

2.3.3 Инструкции по технике безопасности при работе с батарейками

♦ Избегать контакта глаз, кожи и одежды с веществами, содержащимися в бата-


рейках!
♦ Избегать проглатывания веществ, которые вытекают из батареек!
♦ Соблюдать инструкции разделов безопасности при работе с батарейками!
♦ Не подвергать батарейки экстремальным температурам и не бросать их в огонь!
♦ Не перезаряжать батарейки!
♦ Соблюдать правила утилизации батареек!
♦ Использовать только оригинальные батарейки компании perma-tec!
3. Технические характеристики

3.1 Свойства изделия

3.1.1 Состав

♦ По запросу клиента распределители поставляются с объемами и заполнением


маслом или смазкой, необходимыми эксплуатирующей организации.
Они состоят из (смотрите рис. 1):

(а) Пробки

(b) Блока LC (Lubrication Canister), поставляемого со смазочным материалом, необ-


ходимым эксплуатирующей организации с тремя различными объемами (резь-
бой ¼"). Перезагрузка блока LC не предусмотрена!

(с) Приводной системы, состоящей из редукторного двигателя и электронного блока


управления, используемых несколько раз.

(d) Комплекта батареек, состоящего из трех батареек размера АА d’1,5 вольт каж-
дая. Батарейки не разработаны для повторной зарядки.
Никогда не использовать батарейки второй раз!

(е) Крышки, закрывающей приводную систему и использующейся несколько раз.

Рис. 1
3.1.2 Режим работы

Редукторный двигатель приводит в движение поршень блока LC посредством резь-


бового штока. Перемещаясь, поршень устанавливает давление в 5 бар в блоке LC.
Движение поршня обеспечивает точное распределение масла или смазки на уро-
вень масленок.

Величину блока LC необходимо отрегулировать на уровне электронного блока при


помощи переключателя, обозначенного «VOL».
Длительность распределения необходимо отрегулировать вторым переключате-
лем, обозначенным «TIME».

3.2 Вес и размеры

Тип Объем в Диаметр в Общая длина Вес в кг Вес в кг


см3 мм в мм
пустой Запол-
D L ненный
SFO1
S 60 71 142 0,376 0,430
M 120 71 165 0,386 0,498
L 250 71 215 0,417 0,652

Привод Блок LC
3.3 Условия применения

3.3.1 Температуры

♦ Диапазон температур: от - 10° С до +50° С


♦ В этом диапазоне температур обеспечивается бесперебойная работы распре-
делителя и установка максимального давления 5 бар.
♦ При температурах выше +50° С и ниже - 10° С работа системы распределения
не гарантируется.

3.3.2 Условия окружающей среды


♦ Если различные комплектующие распределителей собраны правильно, то они
защищены от пыли и попадания воды.
♦ Жидкости окружающей среды, а в частности агрессивные химические вещества,
могут повредить соединения и пластмассовые материалы.

4 Хранение

4.1 Основные положения по хранению

Если вы сразу не устанавливаете распределитель, то обеспечьте ему соответст-


вующие условия хранения в сухом месте, недоступном для пыли и защищенном от
солнечного света.

4.1.1 Условия хранения


♦ Сухое место
♦ Без пыли
♦ Температура +20° С, ±5° С

4.1.2 Допустимые сроки хранения


♦ До одного года
 Блок LC
 Комплект батареек
♦ Более одного года
 Приводная система
 Крышка приводной системы
5 Ввод в эксплуатацию и работа

5.1 Подготовка

Перед установкой распределителя необходимо предварительно смазать масленки


и питающие каналы достаточным количеством такой же смазки, которая находится
в системе perma STAR VARIO.
Для этого компания perma-tec может поставить патрон 400 гр смазочного материа-
ла, предусмотренный для насоса.
(смотрите главу 11.1).

♦ При монтаже системы perma STAR VARIO должен использоваться крепежный


переходник (резьба G ¼, внутренняя и внешняя).
♦ При горизонтальном монтаже должна использоваться соединительная скоба
фирмы perma STAR, предназначенная для крепления распределителя.

5.2 Перед запуском

♦ Проверить целостность распределителя, на нем не должно быть никаких внеш-


них повреждений!

♦ Заполнен ли блок LC необходимым маслом или смазкой?

♦ Установлен ли новый комплект батареек?

♦ Переключатель «VOL» приводной системы отрегулирован на правильное значе-


ние блока LC?

♦ Отрегулирован ли эксплуатантом переключатель «TIME» приводной системы на


необходимую длительность распределения?

♦ Для блоков LC, заполненных маслом, установлен ли масляный дроссель?

♦ Правильно ли собраны все комплектующие и плотно ли завернуты от руки?


5.3 Первый запуск

♦ Система perma STAR VARIO поставляется с предварительно отрегулированной


на заводе длительностью распределения в 6 месяцев (базовая регулировка).
♦ Особая длительность распределения, необходимая клиенту, может быть на-
строена на заводе по заказу.

В любом случае пользователь должен проверить регулировку перед вводом


в эксплуатацию и сам осуществлять регулировку в случае необходимости!
(смотрите главу 7)

♦ Предварительно смазать масленки тем же смазочным материалом, который ис-


пользуется в системе распределения perma STAR VARIO (см. главу 5.1).
♦ Проверить, совпадает ли резьба системы распределения perma STAR VARIO с
резьбой отверстия, куда она должна ввинчиваться (R ¼).
♦ Снять пробку с блока LC и плотно завинтить от руки систему perma STAR VARIO
в масленку.
♦ При установке распределителей заполненных маслом выполнить герметизацию
соединения при помощи соответствующего уплотнительного материала, имею-
щегося в продаже.
♦ Запустить цикл распределения системы perma STAR VARIO, повернув рукоятку
на крышке приводной системы из положения «OFF» («ВЫКЛ») в положение
«ON» («ВКЛ»).

Запуск двигателя и красный свет светодиода вам укажут на то, что цикл распреде-
ления начался с расходом смазочного материала.

5.4 Во время работы

♦ Осуществлять регулярный контроль во время работы.


Убедиться, что нет утечек и контролировать состояние распределителя.
♦ Регулярно проверять уровень наполнения в прозрачном блоке LC!
♦ В случае нарушений проконсультироваться с таблицей неисправностей главы 9.
Если неисправности нельзя устранить, обратиться в службу обслуживания кли-
ентов компании perma-tec.

Никогда не выполнять регулировку переключателей во время работы систе-


мы или после ввода в эксплуатацию!
6 Замена блока LC
6.1 Общие инструкции

Необходимость заменить пустой блок LC определяется одновременным миганием


красного и зеленого светодиодов.

При замене блока LC всегда должен заменяться комплект батареек, в против-


ном случае оптимальная работа системы распределения не гарантируется!

При замене блока LC значение и длительность распределения блока LC можно от-


регулировать заново при помощи переключателей приводной системы.

Так как приводная система и плата управления должны быть защищены от влажно-
сти, то замена должна выполняться только в сухой окружающей среде.

6.2 Порядок выполнения работ при замене блока LC

(а) Установить переключатель из положения «ON» в положении «OFF».

(b) Полностью отвинтить распределитель от масленки.


(c) Отвинтить крышку от приводной системы.
(d) Снять приводную систему с блока LC.

(e) Извлечь комплект батареек (использованных) из приводной системы.


(f) Вставить комплект батареек (новых) в приводную систему по направлению
стрелки.
(g) Вставить приводную систему в новый блок LC и проконтролировать, чтобы зу-
бья двух систем зацепились.
(h) Отрегулировать заново переключатель, если возникает необходимость измене-
ния длительности распределения и объема блока LC.
(i) Плотно от руки завернуть крышку приводной системы на блоке LC.
(j) Снять пробку с блока LC.

(k) Плотно от руки завернуть распределитель на масленке.


(l) Наряду с этим выполнить герметизацию распределителей заполненных мас-
лом.

(m) Установить регулятор из положения «OFF» в положение «ON».

Начинается цикл распределения!


7 Регулировка приводной системы
7.1 Индикация функций

Светодиоды находятся на плате управления, а прозрачная крышка позволяет на-


блюдать за ними (см. рис.2, глава 7.2)
Система распределения perma STAR VARIO оснащена одним красным и одним зе-
леным светодиодом. Светодиоды показывают пользователю следующие состояния
работы и неисправности:

Длительность
Светодиод Сигнал Объяснение
сигнала
Зеленый Мигает Каждые 15 секунд Работа (ОК)
Неисправность /
Красный Мигает Каждые 8 секунд
Ошибка
Зеленый и
Мигает Каждые 3 секунды Блок LC пустой
красный
Постоянно VARIO распре-
Красный Постоянно
горит деляет

7.2 Возможности регулировки на плате управления

На плате управления находятся два переключателя.


Выступающие переключатели, обозначенные «TIME», позволяют регулировать
длительность распределения, а углубленные переключатели, обозначенные
«VOL», позволяют регулировать блок LC.

Комплект батареек

Красный светодиод

Зеленый светодиод

Рис. 2

Углубленные переключатели «VOL»


Выступающие переключатели «TIME»
7.3 Регулировка длительности распределения

Длительность распределения блока LC регулируется выступающим переключате-


лем «TIME» на плате управления приводной системы.

Вы можете отрегулировать выступающий переключатель отверткой или пальцами.

Вы можете отметить соответствующее положение отрегулированной длительности


распределения при помощи указателей, самоклеющихся на приводной системе, ко-
торые поставляются в комплекте. Самоклеющиеся указатели различаются по цвету
и указанной длительности.

7.3.1 Положение выступающего переключателя «TIME»,


которые соответствуют четырем значениям длительности распределения

1 месяц 3 месяца 6 месяцев 12 месяцев

Мы вам советуем записать отрегулированную длительность распределения на сис-


теме распределения в плане смазки и технического обслуживания (см. главу 11.1).

7.4 Регулировка объема блока LC

Объем блока LC регулируется углубленным переключателем «VOL» на плате


управления приводной системы.

Для регулировки углубленных переключателей вы можете воспользоваться не-


большой отверткой.

Если положение переключателя «VOL» не соответствует объему блока LC, то ко-


манда прерывается из-за приема ошибочных сигналов (смотрите главу 9).
7.4.1 Положение углубленного переключателя «VOL»
для трех значений объема блока LC

60 см3 120 см3 250 см3

7.5 Регулировка начала распределения

Повернуть при помощи отвертки регулятор крышки приводной системы (рис. 3) из


положения «OFF» («ВЫКЛ») вположение «ON» («ВКЛ»), чтобы запустить распреде-
ление, и переключить из положения «ON» («ВКЛ») в положение «OFF» («ВЫКЛ»),
чтобы остановить или завершить распределение.

Регулятор

Рис. 3

7.6 Изменение регулировок

Регулировка длительности распределения и объема блока LC может выполняться


только при наличии нового блока LC.
Если необходимо изменить регулировку во время работы или после ввода в экс-
плуатацию, то должны быть установлены новый и полный блок LC и новый ком-
плект батареек.

Изменение регулировок во время работы влечет за собой нарушение управления и


неисправность электронной системы контроля. В этом случае компания perma-tec
не может гарантировать точность смазки.

После каждого изменения использовать новый и полный блок LC, также но-
вый комплект батареек.
Никогда не использовать уже бывший в работе блок LC!
7.7 Длительность распределения и работы

♦ Система perma STAR VARIO питает масленки маслом или смазкой постоянным,
точным образом и независимо от температуры в течение одного (1), трех (3),
шести (6) и двенадцати (12) месяцев в зависимости от регулировки эксплуати-
рующей организации.

♦ Стандартная длительность распределения, отрегулированная на заводе, -


шесть (6) месяцев.

♦ Специальная длительность распределения, необходимая клиенту, может быть


отрегулирована на заводе по заказу.

♦ В любом случае длительность распределения должна контролироваться


эксплуатирующей организацией перед вводом в эксплуатацию!

8 Объемы распределения в зависимости от длительности распре-


деления
Объемы распределения в день в см3

Объем блока LC 60 см3 120 см3 250 см3

Длительность
распределения

1 месяц 2,00 4,00 8,33

З месяца 0,67 1,33 2,78

6 месяцев 0,33 0,67 1,39

12 месяцев 0,17 0,33 0,69


9 Поиск и устранение неисправностей
В случае появления неисправности во время использования системы распределе-
ния смазки необходимо проверить ее потенциальную причину по следующей таб-
лице: при появлении неисправности, которая не описана в данной таблице, просим
вас обратиться в службу обслуживания клиентов компании perma-tec.
Неисправность Возможная причина Устранение
perma STAR VARIO не Переключатель на крышке на- Установить переключатель в
работает ходится в положении «OFF» положение «ON»

Нет батареек в приводной сис- Установить комплект батаре-


теме ек

Повторное использование ис- Установить новые батарейки


пользованных батареек

Неисправные батарейки Новая приводная система

Комплектующие неправильно Правильно собрать комплек-


завинчены вместе. тующие или завинтить их бо-
лее плотно.

perma STAR VARIO пока- Были изменены регулировки во Новый блок LC + новый ком-
зывает мигающим крас- время работы плект батареек.
ным или зеленым свето- Перезапустить
диодом достигнуто
«Окончание распределе-
ния», хотя блок LC еще не
пустой
perma STAR VARIO пока- Были изменены регулировки во Новый блок LC + новый ком-
зывает мигающим зеле- время работы плект батареек.
ным светодиодом, что Перезапустить
«система работает», но
блок LC пустой
perma STAR VARIO пока- Каналы или соединения засо- Прочистить каналы и соеди-
зывает мигающим крас- рены нения.
ным светодиодом, что Включить и выключить аппа-
«система имеет ошибку» рат.

Давление слишком большое. Уменьшить давление.


perma STAR VARIO пус- Эксплуатация использованных Установить новые батарейки
той батареек

Аппарат работал при темпера- Использовать аппарат только


туре - 10° длительное время. в указанном диапазоне тем-
ператур

Были изменены регулировки во Новый блок LC + новый ком-


время работы. плект батареек.
Перезапустить
10 Утилизация

Участвуйте в защите окружающей среды, повторно используя дорогое сырье, что


позволяет экономить ресурсы.
Наряду с этим мы отсылаем к директивам и инструкциям по утилизации, действую-
щим в разных странах.

Что необходимо утили-


Материалы Как утилизировать?
зировать?

Упаковочные материалы Поддоны Возврат изготовителю или


перевозчику

Бумага и картон Контейнер для бумажных от-


Упаковка ходов

Пластмасса Повторное использование


пластмасс

Древесное волокно Использовать повторно

Смазочные материалы Масло и смазка В отходах, содержащие мас-


ло или смазку

Комплектующие Приводная система Утилизация электронных


компонентов

Крышка приводной сис- Повторное использование


темы пластмасс

Блок LC В отходах, содержащие мас-


ло или смазку

Батарейки Сбор специальных отходов,


таких как батарейки
11 Оборудование perma STAR VARIO

Оборудование и запасные части должны соответствовать техническим требовани-


ям!
Это всегда гарантировано при использовании оригинальных деталей компании
perma-tec.

11.2 Оборудование

♦ Крепежный переходник (внутренняя и внешняя резьба G ¼)


♦ Крепежная скоба perma STAR
♦ Крепление при помощи вставки и масляным дросселем
♦ Патрон смазки 400 гр
♦ План смазки и технического обслуживания
♦ Другое оборудование по заказу

11.2 Запасные части

♦ Блок LC (резьба R ¼) с объемами


- S 60 (60 см3)
- М 120 (120 см3)
- L 250 (250 см3)
♦ Комплект батареек
♦ Приводная система
♦ Крышка приводной системы

12 Обслуживание
Эксплуатирующая организация имеет возможность отправить пустую систему
perma STAR VARIO компании perma-tec для:

♦ утилизации использованных деталей в соответствии с правилами охраны окру-


жающей среды

или:

♦ замены комплекта батареек.


♦ замены блока LC.
♦ регулировки необходимой длительности распределения.

Взамен вы получите рабочую систему perma STAR VARIO, за которую мы вам вы-
ставим счет.
Сертификат соответствия ЕС
в соответствии с директивой касательно машин 98/37/СЕ и в соответствии с дирек-
тивой касательно электромагнитной совместимости 89/336/СЕЕ.

Изготовитель

perma-tec GmbH & Co. KG


Hammelburger Straßу 21

D-97717 Euerdorf

настоящим заявляет, что указанное изделие в поставляемом варианте соответст-


вует положениям директив указанных выше, а также действующим изменениям на
момент сертификации.

Обозначение изделии: Автоматическая система распределения смазочного


материала
Наименование изделия: perma STAR VARIO
Типы: S 60, M120 и L 250

Были использованы следующие стандарты:

EN 292 – 1: 1991 Надежность машин – основные термины, фундамен-


тальные правила разработки машин – часть 1:
Основная терминология и методология

EN 292 – 2: 1991 Надежность машин – основные термины, фундамен-


тальные правила разработки машин – часть 2:
Технические нормы и технические условия

EN 60204 -1: 1998 Электрическое оборудование машин

Euerdorf, 15 марта 2001г.

perma-tec GmbH & Co. KG

Peter Mayr, Директор Доктор Michael Weigand, Технический директор

Данная декларация свидетельствует о соответствии указанным директивам, но


она не представляет собой гарантию характеристик.
Необходимо соблюдать инструкции по технике безопасности, данные в руково-
дстве по эксплуатации.
Технический паспорт

Статья: PARALIQ GA 343


№ статьи: 096 017

Описание
Многоцелевая смазка для машин пищевой промышленности. Она соответствует дирек-
тивам FDA и САК 178.3570 и имеет разрешение USDA-H1. Наш продукт соответствует
LMBG (закону Германии касательно продуктов питания), а также европейскому стан-
дарту EN 1672, часть 2.

Химический состав
Парафиновое минеральное масло, алюминиевое комплексное мыло

Рабочая температура, предельное нижнее значение


(см. предельное верхнее значение рабочей температуры), °С примерно - 30

Рабочая температура, предельное верхнее значение, °С 120


(Указанные рабочие температуры представляют собой ориенти-
ровочные значения, которые зависят от структуры смазочного
материала, предполагаемого применения и методики примене-
ния. В зависимости от типа механо-динамической нагрузки, тем-
пературы, давления и времени смазочные материалы меняют
свою консистенцию, кажущуюся вязкость или обычную вяз-
кость. Такие изменения характеристик могут повлиять на свой-
ства компонентов.

Цвет Желтый

Вид Прозрачный

Структура Однородная, вязкая

Плотность при 20°С, г/см3 Примерно 0,92

Консистенция, класс консистенции, DIN 51818, NLGI 2

Рабочая пенетрация, DIN ISO 2137, 25°С, 0,1 мм 265-295

Редакция 1 Лист №1/2 Шифр: Дата: 09.01.2003

Внимание: При модификации данный технический паспорт не будет изъят.

Данные этого технического паспорта соответствуют современному состоянию наших познаний и опыта на момент
его печати, и предоставляют советы по применению читателю, который имеет опыт в данной области. Однако, не
представляют собой обязательство за конкретные случаи применения.

Все права на авторство и изменения сохранены.


Разрешено копировать или передавать третьим лицам только после согласия компании Klüber Lubrication München
KG – Geisenhausenerstrasse 7 – D-81379 München
Технический паспорт

Статья: PARALIQ GA 343


№ статьи: 096 017

Кажущаяся динамическая вязкость, класс вязкости М

Кинематическая вязкость базового масла, DIN 51562


часть 01, Уббелоде, 40°С, мм2/с примерно 220
100°С, мм2/с примерно 22,5

Коррозия на меди, DIN 5181, 24ч/100°С,


степень коррозии 1 - 100

Отделение масла, FTMS 791 C 321.3,


после 30ч/100°С, вес в % <5

Динамическое давление, DIN 51805,


Температура испытания: -30°С, мбар примерно 1400

Температура каплепадения, DIN ISO 2176, °С > 220

Коэффициент вращения (n.dm), мм/мин примерно 300.000


(Речь идет об ориентировочных значениях, которые зависят от
типа подшипника качения, размера подшипника и условий рабо-
ты. Пользователь должен их подтвердить испытаниями.)

Водостойкость, DIN 51807, часть 1


3 ч/90°С, увеличение 1 - 90

Редакция 1 Лист №2/2 Шифр: Дата: 09.01.2003

Внимание: При модификации данный технический паспорт не будет изъят.

Данные этого технического паспорта соответствуют современному состоянию наших познаний и опыта на момент
его печати, и предоставляют советы по применению читателю, который имеет опыт в данной области. Однако, не
представляют собой обязательство за конкретные случаи применения.

Все права на авторство и изменения сохранены.


Разрешено копировать или передавать третьим лицам только после согласия компании Klüber Lubrication München
KG – Geisenhausenerstrasse 7 – D-81379 München
ЗАЖИМ ПЛАСТМАССОВОГО ЭКСЦЕНТРИКА

При нарушении регулировки возможно затянуть винты кулачка.

Предупреждение: Использовать динамометрический ключ. Крутящий момент не


должен быть больше 20 Нм
ДОКУМЕНТ ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ ФИРМЫ «ZALKIN». ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЕГО КОПИРОВАТЬ ИЛИ ПЕРЕДАВАТЬ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЕ БЕЗ ЕЁ СОГЛАСИЯ

T94872 HEMA (Вимм-Билль-Данн)


N°3
ГОЛОВКИ
ОФИСЫ : 34-36, RUE DES COUDREAUX
B.P. N° 148 – 92504 RUEIL MALMAISON CEDEX – ФРАНЦИЯ
Тел. : + 33 (0) 1.41.39.03.00 – Факс : + 33 (0) 1.47.32.12.40
Факс S.A.V. : + 33 (0) 1.41.39.03.31
E-mail : commercial.france@zalkin.fr
АВТОМАТИЧЕСКИЕ И
commercial.export@zalkin.fr
ПОЛУАВТОМАТИЧЕСКИЕ УКУПОРОЧНЫЕ МАШИНЫ ПРЕДПРИЯТИЕ : 27390 MONTREUIL–L'ARGILLE– ФРАНЦИЯ
РАСПРЕДЕЛИТЕЛИ И ПОДЪЁМНИКИ КОЛПАЧКОВ Тел: + 33 (0) 2.32.47.37.27 – Факс : + 33 (0) 2.32.44.55.09
E-mail : info@zalkin.fr – Site http://www.zalkin.fr

РУКОВОДСТВО ДЛЯ

ГОЛОВКИ

«МАГНИТНОГО»

ЗАВИНЧИВАНИЯ

С РАЗВОДНОЙ

КОНИЧЕСКОЙ ВТУЛКОЙ

Несоблюдение инструкций по регулировке и техническому обслуживанию, представленных в данном ру-


ководстве, может повлечь за собой неправильное завинчивание, которое выражается в негерметичности
бутылок.

Содержание:
- Описание работы : ....................................................................................с 2 по 3
- Изменение формата: ….............................................................................с 4 по 5
- Дефекты – Момент затяжки: ……............................................................с 6 по 7
- Очистка, смазка, контроль: …...................................................................с 8 по 9
- Разделы регулировки: ........................................................................................10
- Ежегодная проверка: ……………………………………смотрите приложение
Головка магнитного завинчивания T 94872 Hema (Вимм-Билль-Данн) Страница 1/10

АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО С УСТАВНЫМ КАПИТАЛОМ 8.000.000 ЕВРО - R.C.S. NANTERRE B 702 041 682 -SIRET 702 041 682 00031 - A.P.E. 292 H
ТАМОЖЕННАЯ НОМЕНКЛАТУРА : МАШИНЫ 84223000 - ЧАСТИ 84229090 - CREDIT LYONNAIS RUEIL - AGENCE EL 757 - CPTE 740 R - STE GENERALE RUEIL - CPTE N° 200 51 4 25
Описание работы

ВВЕДЕНИЕ - ХАРАКТЕРИСТИКИ

Компания « ZALKIN » благодарит вас за доверие, которое вы оказали ей, выбрав головку
«магнитного завинчивания». Данная головка была разработана, чтобы отвечать требованиям
закрывания и герметичности бутылок при помощи резьбовых крышек.
Настоящая документация позволит быстрое и оптимальное освоение этого нового оборудова-
ния.
• Информация по безопасности :
- В данном руководстве используются три типа информационных табло. Они позволяют при-
влечь внимание пользователей на различные риски, возникающие при несоблюдении предпи-
саний, которые они собой представляют.

Предупреждение: означает, что неприменение соответствующих мер


предосторожности приводит к смерти, тяжелым травмам
и/или значительному повреждению оборудования

Внимание : означает, неприменение соответствующих мер предосторожности


может привести к лёгким телесным повреждениям и/или
повреждению оборудования.

Примечание: означает важную информацию для улучшения понимания


машины пользователем.
ДОКУМЕНТ ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ ФИРМЫ «ZALKIN». ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЕГО КОПИРОВАТЬ ИЛИ ПЕРЕДАВАТЬ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЕ БЕЗ ЕЁ СОГЛАСИЯ

- Некоторые операции требуют действий квалифицированного персонала. В данном руково-


дстве они отмечены текстом: «квалифицированный персонал». «Квалифицированны-
ми» считаются те лица, которые имеют соответствующее образование для их деятельности
и/или наделены соответствующими полномочиями.
- Головка составляет неотъемлемую часть подвижных частей машины: доступ к ней обеспечи-
вается открытием защитного ограждения, что приводит к экстренному отключению маши-
ны.
• Характеристики :
Максимальная производительность головки: 1440 крышек/час.
Минимальный момент: 10 дюйм·фунт
Максимальный момент: 50 дюйм·фунт
• Комплектующие :
Головка магнитного завинчивания оснащена устройством захвата крышки при помощи «раз-
водной конической втулки», которое позволяет работать с круглыми крышками (слегка ко-
ническими), имеющими достаточно глубокие риски по окружности.
Крышка, представленная на схемах данного руководства, дана только в качестве примера,
чтобы облегчить понимание работы и регулировки.

Глубокие риски

Головка магнитного завинчивания T 94872 Hema (Вимм-Билль-Данн) Страница 2/10


Описание работы

ПРИНЦИП РАБОТЫ

• Составные элементы:
Конструкция головки «магнитного завинчивания» состоит
Упорный
из следующих узлов :
- верхний цилиндр,
шарикоподшип - внешняя приводная втулка,
ник - внутренняя втулка завинчивания,
- устройство захвата крышки разводной конусной втул-
кой
- центральный вал управления выталкиванием.
Выталки-
Верхний
Верхний цилиндр обеспечивает связь узла головки с пере-
ватель
цилиндр мещениями, вызванными кулисой машины, поворотом, а
также подъёмом и снижением.
Внешняя втулка обеспечивает управление без трения внут-
ренней втулкой и её приведение во вращательное движение
при помощи магнитных колец (внешнего и внутреннего),
которые состоят из нескольких магнитов и расположены
Внешняя Внутренняя концентрическим образом.
втулка втулка
Внешняя втулка обеспечивает требуемое на крышке усилие
завинчивания.

Внутреннее
Устройство захвата крышки состоит из:
кольцо - конуса, закрепленного на внутренней втулке устройст-
вом быстрого демонтажа,
Устройство - нескольких захватов, как правило размещенных в
Внешнее быстрого
кольцо демонтажа
нижней части конуса и поддерживаемых на месте ме-
таллическими кольцами.
ДОКУМЕНТ ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ ФИРМЫ «ZALKIN». ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЕГО КОПИРОВАТЬ ИЛИ ПЕРЕДАВАТЬ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЕ БЕЗ ЕЁ СОГЛАСИЯ

Крышка удерживается вертикально в конусе захватами.


Связь поворота конус-крышка осуществляется узлом зубьев,
Конус изготовленных внутри конуса (конической части), в которые
Металли- вставляются внешние риски крышки.
ческие коль-
ца
Крышка выталкивается центральным выталкивателем,
Захваты управляемый машиной при помощи упорного шарикопод-
Зубья шипника ыталкивания.

Постоянные магниты расположены по кругу в каждом


кольце; при этом полюса чередуются (см. схему). Магнит-
• Магнитные кольца : ные «связи», созданные притяжением противоположных
полюсов каждой пары внутреннего и внешнего магнитов,
Внутреннее порождают момент приведения в движение головки завин-
кольцо чивания.
Остановка завинчивания (при требуемом моменте) осуще-
ствляется автоматически, как только момент сопротивле-
ния, происходящий от поступления крышки на основание
резьбы бутылки, становится больше момента приведения в
движение головки.
Магнитная
«связь»
Значение момента затяжки пропорционально «магнитной
массе» используемых магнитов, их количеству (от 12 до 18)
и обратно пропорционально квадрату их расстояния.
Изменение расстояния осуществляется вручную размеще-
Внешнее нием в вертикальной плоскости внешнего кольца в своём
кольцо
гнезде (см. 2 положения на схеме).
Нижнее положение Верхнее положение
Головка магнитного завинчивания T 94872 Hema (Вимм-Билль-Данн) Страница 3/10
Изменение формата

ЗАМЕНА КРЫШКИ

Замена крышки (H, Ø и/или формы) может вызвать замену и/или изменение регулировки, а
также деталей, указанных на схеме.

Крепление головки

Пружина вертикального
сжатия

Крепление устройства
захвата крышки
ДОКУМЕНТ ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ ФИРМЫ «ZALKIN». ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЕГО КОПИРОВАТЬ ИЛИ ПЕРЕДАВАТЬ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЕ БЕЗ ЕЁ СОГЛАСИЯ

Внешнее кольцо

Кольцо для быстрого


Устройство захвата демонтажа
крышки

Головка магнитного завинчивания T 94872 Hema (Вимм-Билль-Данн) Страница 4/10


Изменение формата

ЗАМЕНА КРЫШКИ

Далее следуют операции по снятию/установке размерных деталей:

• Головка:

головка закреплена на кулисе при помощи резьбы на верхнем цилиндре

Отвинтить головку при помощи ключа ,


прикладывая его на уровне верхнего ци-
линдра в направлении стрелки.
ДОКУМЕНТ ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ ФИРМЫ «ZALKIN». ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЕГО КОПИРОВАТЬ ИЛИ ПЕРЕДАВАТЬ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЕ БЕЗ ЕЁ СОГЛАСИЯ

• Устройство захвата крышки:

Узел устройства закреплён на внутренней


втулке при помощи системы быстрого де-
монтажа.

Опустить кольцо рукой и захватить


рукой основание головки .

Примечание: изменение регулировки должно проводиться в соответствии с


методиками, определенными в разделах регулировки (см.
следующие страницы)

Головка магнитного завинчивания T 94872 Hema (Вимм-Билль-Данн) Страница 5/10


Дефекты изделия

ДЕФЕКТЫ ЗАВИНЧИВАНИЯ

Качественное завинчивание требует регулярный контроль за процессом работы, чтобы охва-


тить все вероятные отклонения, которые описаны ниже:

• Смещение центра оси головки относительно оси бутылок:


Изменить настройки синхронизации машины.
V1 – КРЫШКИ ЗАВИНЧИВАЮТСЯ
• Неправильное положение крышки в шариковом конусе:
КРИВО.
Изменить настройку высоты распределения крышек
на машине.
• Неправильное положение головки (низкая мёртвая точка)
относительно высоты бутылки:
Изменить регулировку высоты выравнивания.
(смотрите раздел регулировки C).

• Неправильное положение головки (низкая мёртвая точка)


относительно высоты бутылки:
V2 – КРЫШКИ ЗАВИНЧИВАЮТСЯ Изменить регулировку высоты выравнивания.
НЕ ПОЛНОСТЬЮ. (смотрите раздел регулировки C).
• Бутылка вращается (плохое стопорение) в начале завинчи-
вания:
Улучшить эффективность противоповоротного ут-
ДОКУМЕНТ ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ ФИРМЫ «ZALKIN». ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЕГО КОПИРОВАТЬ ИЛИ ПЕРЕДАВАТЬ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЕ БЕЗ ЕЁ СОГЛАСИЯ

ройства.
• Недостаточный момент затяжки:
Увеличить величину момента затяжки
(смотрите раздел регулировки A).
• Скорость вращения не соответствует количеству витков
резьбы крышки ( для многоскоростной машины):
Изменить положение ремня ускорения головок.
V3 – МОМЕНТ ОТКРЫВАНИЯ
СЛИШКОМ СИЛЬНЫЙ. • Слишком сильный момент затяжки:
Уменьшить величину момента затяжки
(смотрите раздел регулировки A).

• Недостаточный момент затяжки:


Увеличить величину момента затяжки
V4 – МОМЕНТ ОТКРЫВАНИЯ (смотрите раздел регулировки A).
СЛИШКОМ СЛАБЫЙ. • Бутылка вращается (плохое стопорение) в начале завинчи-
вания:
Улучшить эффективность противоповоротного уст-
ройства.

Примечание: Настоятельно рекомендуется особый контроль при поступлении


бутылок и крышек от разных поставщиков.

Головка магнитного завинчивания T 94872 Hema (Вимм-Билль-Данн) Страница 6/10


Разделы регулировки

А - МОМЕНТ ЗАВИНЧИВАНИЯ

Регулировка момента завинчивания головки осуществ-


ляется вручную:

При завинчивании кольца (рифленая часть ) мо-


мент уменьшается.

При отвинчивании кольца (рифленая часть ) мо-


мент увеличивается.
ДОКУМЕНТ ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ ФИРМЫ «ZALKIN». ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЕГО КОПИРОВАТЬ ИЛИ ПЕРЕДАВАТЬ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЕ БЕЗ ЕЁ СОГЛАСИЯ

Головка магнитного завинчивания T 94872 Hema (Вимм-Билль-Данн) Страница 7/10


Очистка, смазка, контроль

ПЛАН ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ

Предупреждение: перед началом любых работ по техническому обслуживанию


отключить питание машины (переключатель на 0).
ДОКУМЕНТ ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ ФИРМЫ «ZALKIN». ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЕГО КОПИРОВАТЬ ИЛИ ПЕРЕДАВАТЬ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЕ БЕЗ ЕЁ СОГЛАСИЯ

Предупреждение: обязательно использование смазочных материалов,


совместимых с продуктами питания (разрешение USDA).

Головка магнитного завинчивания T 94872 Hema (Вимм-Билль-Данн) Страница 8/10


Очистка, смазка, контроль

ПЛАН ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ

Внимание : не использовать пар и/или химические продукты для очистки


головок, не погружать головку в жидкость, так как есть риск
необратимых изменений магнитных свойств.

ПЕРИОД (часов)
6000
№ Наименование работ Средства 200 1000 3000
1 год

1 Очистка зажимовs (при необходимости снять). Тряпка #


Очистка центральной части магнитных колец (при необ-
2 Тряпка #
ходимости снять).
# Тряпка чистая (без минеральной смазки) и при необходимости смочена.

Проверить правильное функционирование зажимов и Внешний


22 штока управления. осмотр

23 Проверить номинальный момент завинчивания. A


Внешний
24 Проверить состояние износа зажимов.
осмотр
Внешний
25 Поверить состояние износа конуса.
осмотр

27 Проверить выравнивание. D
ДОКУМЕНТ ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ ФИРМЫ «ZALKIN». ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЕГО КОПИРОВАТЬ ИЛИ ПЕРЕДАВАТЬ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЕ БЕЗ ЕЁ СОГЛАСИЯ

Ежегодная проверка (систематические операции)


31 Заменить шариковые подшипники.

Заменить упорный шарикоподшипник управления за-


32 жимами.

33 Заменить пружины

34 Заменить кольца

35 Заменить шпонки
E
36 Заменить уплотнения

37 Заменить шарики

38 Заменить конус

39 Заменить зажимы

40 Заменить металлические кольца

Примечание: соответствуют разделам регулировки, представленным на


следующих страницах

Головка магнитного завинчивания T 94872 Hema (Вимм-Билль-Данн) Страница 9/10


Разделы регулировки

D – КОНТРОЛЬ - БАЛАНСИРОВКА

Усилие, осуществляемое головкой на крыше в момент завинчивания, зависит от её относи-


тельного положения вырабатываемой в тот момент, когда машина (кулиса) поступает на
нижнюю мёртвую точку.
Такое положение называется балансировкой.

Выравнивание = 4 мм

Эксцентрик
Эксцентрик
Высокая
мертвая
точка Проверка данной величины может осуществляться
Нижняя
мертвая следующим образом:
точка

Установить головку (кинематика машины) на


высокую мертвую точку, при этом крышки и
ДОКУМЕНТ ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ ФИРМЫ «ZALKIN». ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЕГО КОПИРОВАТЬ ИЛИ ПЕРЕДАВАТЬ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЕ БЕЗ ЕЁ СОГЛАСИЯ

бутылки не должно быть.

Поднять высоту « h 1 » .

Расположить бутылку с завинченной крыш-


кой под головку, на нижней мёртвой точке.

Поднять новую высоту « h 2».

Разница (h 1-h 2) должна быть одинаковой


при общей величине предписанной баланси-
ровки.

Головка магнитного завинчивания T 94872 Hema (Вимм-Билль-Данн) Страница 10/10


E – ЕЖЕГОДНАЯ ПРОВЕРКА
1 – ПРОЦЕДУРА ДЕМОНТАЖА (УПРАВЛЕНИЕ ПЕРЕХОДНИКОМ ГОЛОВКИ)

:
Каждые 6000 часов работы (или не позднее, чем через каж-
дые 12 месяцев) на каждой головке необходимо выполнять
систематическую замену следующих узлов (головку снять)

1 – Упорный шарикоподшипник управления выталки-


ванием
.
Снять стопорное пружинное кольцо , шайбу , за-
тем подшипник управления из корпуса
подшипника .
Вынуть упорный шарикоподшипник А из корпуса .

Заменить упорный шарикоподшипник.

2 – Пружины
ДОКУМЕНТ ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ ФИРМЫ «ZALKIN». ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЕГО КОПИРОВАТЬ ИЛИ ПЕРЕДАВАТЬ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЕ БЕЗ ЕЁ СОГЛАСИЯ

Направляющая подшипника
Отвинтив, снять корпус подшипника , чтобы был
доступ к пружине В .
Заменить пружину.

Балансировка
Снять стопорное кольцо , отвинтив его стопорные
винты.
Снять уплотнение С со стопорного кольца .
Вынуть кольцо D из стопорного кольца .
Извлечь вал привода .
Снять верхнюю втулку , чтобы был доступ к пружи-
не Е.
Вынуть пружину Е.
Заменить уплотнение, кольцо и пружину .

При сборке выполнить операции в обратном порядке, не


забыв нанести LOCTITE на рекомендуемые детали.

Ежегодная Проверка: Управление переходником головки T 94872 Hema (Вимм-Билль-Данн)


E – ЕЖЕГОДНАЯ ПРОВЕРКА
1 – ПРОЦЕДУРА ДЕМОНТАЖА (УПРАВЛЕНИЕ ПЕРЕХОДНИКОМ ГОЛОВКИ)

3 - Кольцо
Отвинтить винты .
Снять шпонки F.
Снять кольцо G.
Заменить кольцо и шпонки.

При сборке выполнить операции в обратном порядке, не


забыв нанести LOCTITE на рекомендуемые детали.
ДОКУМЕНТ ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ ФИРМЫ «ZALKIN». ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЕГО КОПИРОВАТЬ ИЛИ ПЕРЕДАВАТЬ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЕ БЕЗ ЕЁ СОГЛАСИЯ

Внимание: Рекомендуется использовать loctite 8014 для предотвращения


трения сталь/сталь.

Ежегодная Проверка: Управление переходником головки T 94872 Hema (Вимм-Билль-Данн)


E – ЕЖЕГОДНАЯ ПРОВЕРКА
2 – ПРОЦЕДУРА ДЕМОНТАЖА (ЦЕНТРАЛЬНАЯ ЧАСТЬ ГОЛОВКИ)

1 – Пружина и шарики быстрого демонтажа

Отвинтить гайку ZALKIN , чтобы получить доступ к


пружине А.
Снять кольцо , чтобы получить доступ к
шарикам В.
Заменить пружину и шарики.

2 – Шариковые подшипники направления втулки за-


винчивания
Отрегулировать пару на положении 10, чтобы демон-
тировать нижнюю часть втулки .
Ослабить винты при помощи ключа . (При повтор-
ной сборке детали необходимо умеренно его заблоки-
ровать).
Заблокировать вращение рифленого кольца при по-
мощи ключа фильтрового и ослабить на ¼ оборота
нижнюю часть внешней втулки при помощи клю-
ча , удерживать ключ и повернуть рифленое кольцо.
Ослабить винты при помощи ключа . (При повтор-
ДОКУМЕНТ ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ ФИРМЫ «ZALKIN». ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЕГО КОПИРОВАТЬ ИЛИ ПЕРЕДАВАТЬ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЕ БЕЗ ЕЁ СОГЛАСИЯ

ной сборке детали необходимо умеренно его заблоки-


ровать).
Отвинтить рифленое кольцо при помощи ключа
и извлечь шарики С и пружины D.
ПРИМЕЧАНИЕ: При демонтаже или повторной сборке
необходимо убедиться, что внешний ротор не находит-
ся в упоре.
Снять узел внешней втулки с подшипниками

При сборке выполнить операции в обратном порядке, не


забыв нанести LOCTITE на рекомендуемые детали.

Примечание: при демонтаже или повторной сборке необходимо проследить,


чтобы риски (см. вид F) совпали при регулировке пары на
Вид F минимум (см. вид G)
Риска

Вид G
На упоре

Ежегодная Проверка: Центральная часть головки T 94872 Hema (Вимм-Билль-Данн)


E – ЕЖЕГОДНАЯ ПРОВЕРКА
2 – ПРОЦЕДУРА ДЕМОНТАЖА (ЦЕНТРАЛЬНАЯ ЧАСТЬ ГОЛОВКИ)

:
2 – Шариковые подшипники направления втулки за-
винчивания (продолжение)
.
Извлечь подшипник Е из внутренней втулки .
Отвинтить гайку .
Извлечь подшипник F из внутренней втулки .
Заменить шарики, пружины и подшипники.

2 – Кольцо

Вынуть распорку из втулки .


Извлечь кольцо G из распорки .
Заменить кольцо.

При сборке выполнить операции в обратном порядке, не


ДОКУМЕНТ ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ ФИРМЫ «ZALKIN». ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЕГО КОПИРОВАТЬ ИЛИ ПЕРЕДАВАТЬ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЕ БЕЗ ЕЁ СОГЛАСИЯ

забыв нанести LOCTITE на рекомендуемые детали.

Внимание: Рекомендуется использовать loctite 8014 для предотвращения


трения сталь/сталь.

Ежегодная Проверка: Центральная часть головки T 94872 Hema (Вимм-Билль-Данн)


E – ЕЖЕГОДНАЯ ПРОВЕРКА
3 – ПРОЦЕДУРА ДЕМОНТАЖА (НИЖНЯЯ ЧАСТЬ ГОЛОВКИ)

2 – Пружина
.
Снять гайки , чтобы получить доступ к пружине А.
Заменить пружину.

Снять выталкиватель .

2 – Кольцо

Отвинтив, извлечь переходник из конуса В.


Вынуть кольцо С из переходника .
Заменить кольцо.
ДОКУМЕНТ ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ ФИРМЫ «ZALKIN». ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЕГО КОПИРОВАТЬ ИЛИ ПЕРЕДАВАТЬ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЕ БЕЗ ЕЁ СОГЛАСИЯ

3 – Конус, захваты и металлические кольца

Отвинтить кожух конуса .


Вынуть металлические кольца D, чтобы получить дос-
туп к захватам Е.
Вынуть захваты Е из конуса В.
Заменить металлические кольца, захваты и
конус.

При сборке выполнить операции в обратном порядке, не


забыв нанести LOCTITE на рекомендуемые детали.

Внимание: Рекомендуется использовать loctite 8014 для предотвращения


трения сталь/сталь.

Ежегодная Проверка: Нижняя часть головки T 94872 Hema (Вимм-Билль-Данн)


УЗЕЛ УКУПОРОЧНОЙ ГОЛОВКИ

Ce plan est la propriété des Ets A. ZALKIN. Il ne peut être reproduit ou diffusé sans notre autorisation formelle
Настоящий чертёж является собственностью фирмы «A. ZALKIN». Запрещается его копировать или распространять без официального нашего разрешения
ЗАХВАТ ВЫТАЛКИВАНИЕ

УЗЕЛ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ ГОЛОВКИ Z4

Ce plan est la propriété des Ets A. ZALKIN. Il ne peut кtre reproduit ou diffusé sans notre autorisation formelle
Настоящий чертёж является собственностью фирмы «A. ZALKIN». Запрещается его копировать или распространять без официального нашего разрешения
Состав : 2006986 ENS PARTIE SUPERIEURE TETE DE VISSAGE Z4
УЗЕЛ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ ГОЛОВКИ

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код по- Ср.
ставщика

2006977 ENS PARTIE CENTRALE TETE DE VISSAGE Z41 1

УЗЕЛ ЦЕНТРАЛЬНОЙ ЧАСТИ ГОЛОВКИ

229609 RESSORT HELICOIDAL øFIL 1.1 - øEXT 85.5 - LG 77.5 1 302 Х Х

ПРУЖИНА

239884 ENS COMMANDE ADAPTATEUR DE TETE 1

УЗЕЛ УПРАВЛЕНИЯ ПЕРЕХОДНИКОМ ГОЛОВКИ


УЗЕЛ ЦЕНТРАЛЬНОЙ ЧАСТИ ГОЛОВКИ Z4

Ce plan est la propriété des Ets A. ZALKIN. Il ne peut кtre reproduit ou diffusé sans notre autorisation formelle
Настоящий чертёж является собственностью фирмы «A. ZALKIN». Запрещается его копировать или распространять без официального нашего разрешения
Состав : 2006977 ENS PARTIE CENTRALE TETE DE VISSAGE Z4
УЗЕЛ ЦЕНТРАЛЬНОЙ ЧАСТИ ГОЛОВКИ

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код по- Ср.
ставщика

2001274 BILLE Ø6 6 440C Х Х


ШАРИК
2005915 MOYEU DE TETE Z4-BZ4 1 431
ВТУЛКА ГОЛОВКИ

2006480 BAGUE GRADUEE 1 304L


КАЛИБРОВАННОЕ КОЛЬЦО
2006979 ENS DEMONTAGE RAPIDE
УСТРОЙСТВО БЫСТРОГО ДЕМОНТАЖА 1
2006982 ARBRE CENTRAL TETE 1 440C
ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ВАЛ ГОЛОВКИ
225926 CLAVETTE FORME A 6 x 3.7 x 14 1 304L
ШПОНКА
235353 ECROU ZALKIN M30x1.00 1 431
ГАЙКА ZALKIN
235381 RESSORT HELICOIDAL ØFIL 2.2 - ØEXT 40.9 - LG 1 НЕРЖАВЕЮЩ.
33.5 СТАЛЬ Х Х
ПРУЖИНА
238385 CLAVETTE FORME A 6 x 3.7 x 14 2 431
ШПОНКА

239268 BAGUE LISSE Ø24 x Ø12.2 x 14 1 304L


ГЛАДКОЕ КОЛЬЦО

240084 CHICANE DE ROULEMENT 1 POM C


КОЖУХ ПОДШИПНИКА
240085 ENTRETOISE EPAULEE Ø35 x 4 1 304L
ПРОКЛАДКА
242046 GLISSIERE CLAVETTЕ 1 304L
ШПОНКА

242048 BAGUE GRADUEE 1 431


КАЛИБРОВАННОЕ КОЛЬЦО

242049 ANNEAU DE REGLAGE 1 304L


РЕГУЛИРОВОЧНОЕ КОЛЬЦО

242821 ENS ACCOUPLEMENT MAGNETIQUE D60 12 1


POLES
УЗЕЛ МАГНИТНОЙ ПАРЫ
MAURIN 62204
310841 VIS HC BOUT PLAT M5 - 6 - A2 1 А2 EMILE
ВИНТ
C.I.V.
316967 ECROU A ENCOCHES SKF KM5 1 НЕРЖАВЕЮЩ.
ШЛИЦЕВАЯ КРУГЛАЯ ГАЙКА СТАЛЬ

316968 RONDELLE FREIN SKF MB5 1 304L C.I.V.


ШАЙБА

318290 VIS HC BOUT PLAT M5 - 5 - STAINLESS STEEL 2 НЕРЖАВЕЮЩ. MAURIN


ВИНТ СТАЛЬ EMILE
Х IGUS PLP
318571 BAGUE LISSE Ø14 x Ø12 x 12 1 IGLIDUR G
ГЛАДКОЕ КОЛЬЦО
Х C.I.V.
321616 ROULEMENT 6304 2RS1 INOX 1 НЕРЖАВЕЮЩ.
ПОДШИПНИК СТАЛЬ
Х C.I.V.
321617 ROULEMENT 6305 2RS1 INOX 1 НЕРЖАВЕЮЩ.
ПОДШИПНИК СТАЛЬ
Х Х C.I.V.
321834 BILLE Ø3 6 НЕРЖАВЕЮЩ.
СТАЛЬ
Состав : 2006977 ENS PARTIE CENTRALE TETE DE VISSAGE Z4
УЗЕЛ ЦЕНТРАЛЬНОЙ ЧАСТИ ГОЛОВКИ

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код по- Ср.
ставщика

ШАРИК
322568 RESSORT HELICOIDAL ØFIL 0.55 - ØEXT 2.8 - LG 6 304L
10 Х Х VANEL SA
ПРУЖИНА
СЕЧЕНИЕ А-А

УЗЕЛ БЫСТРОГО ДЕМОНТАЖА

Данный чертёж является собственностью фирмы «A. ZALKIN». Запрещается его копировать или распространять без нашего официального разрешения.
Состав : 2006979 ENS DEMONTAGE RAPIDE
УСТРОЙСТВО БЫСТРОГО ДЕМОНТАЖА

Composant Designation Qte Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

2006007 VERROU DEMONTAGE RAPIDE TETЕ 1 431


ФИКСАТОР

2006980 VERROU DEMONTAGE RAPIDE TETE 1 440C


ФИКСАТОР
УЗЕЛ МАГНИТНОЙ МУФТЫ D60 12 ПОЛЮСОВ

Данный чертёж является собственностью фирмы «A. ZALKIN». Запрещается его копировать или распространять без нашего официального разрешения.
Состав : 242821 ENS ACCOUPLEMENT MAGNETIQUE D60 12 POLES
УЗЕЛ МАГНИТНОЙ МУФТЫ

Composant Designation Qte Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

242002 ROTOR ACCOUPLEMENT MAGNETIQUE 1 431


РОТОР МАГНИТНОЙ МУФТЫ

242823 STATOR ACCOUPLEMENT MAGNETIQUE 1 431


СТАТОР МАГНИТНОЙ МУФТЫ
УЗЕЛ УПРАВЛЕНИЯ ПЕРЕХОДНИКОМ ГОЛОВКИ

Данный чертёж является собственностью фирмы «A. ZALKIN». Запрещается его копировать или распространять без нашего официального разрешения.
Состав : 239884 ENS COMMANDE ADAPTATEUR DE TETE
УЗЕЛ УПРАВЛЕНИЯ ПЕРЕХОДНИКОМ ГОЛОВКИ

Composant Designation Qte Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

228735 VIS H M6 - 20 - A2 1 А2
ВИНТ

234863 ENTRETOISE BASIQUE O5.5 x O4.1 x 3 4 304L


РАСПОРКА
CLAVETTE FORME A 10 x 7 x 34 PET-P Х
235425 ШПОНКА 2 [ERTALYTE]

236169 BAGUE Lisse O46 x O43 x 53.5 PEEK [PEEK 450 Х


ГЛАДКОЕ КОЛЬЦО 1 G]

238429 VIS DE BLOCAGE 1 431


СТОПОРНЫЙ ВИНТ
RESSORT HELICOIDAL OFIL 3.35 - OEXT 36 – LG Х Х
238430 79.3 1 316
ПРУЖИНА
BUTEE DE COMMANDE
238431 УПОРНЫЙ ПОДШИПНИК 1 440C

238432 ENTRETOISE BASIQUE O24 x O15 x 1 1 BRONZE


РАСПОРКА БРОНЗА

238433 BOITIER BUTEE 1 431


КОРПУС ПОДШИПНИК

239254 AXE COMMANDE INTERMEDIAIRE TETE LG 140 1 431


ПРОМЕЖУТОЧНЫЙ ВАЛ

239640 MOYEU COMPENSATION M68x1.50 1 431


ВТУЛКА

310800 VIS CHC M4 - 10 - A2 1 А2 MAURIN 62201


ВИНТ EMILE
BOSSARD BN 00630
310919 ECROU HM M6 - A2 1 А2 FRANCЕ 1241850
ГАЙКА
BOSSARD BN 00622
314294 VIS H M6 - 16 - A2 6 304L FRANCE 1237985
ВИНТ
X PXL
316410 JOINT RACLEUR O12 x O17 x 5 6 NBR INDUSTRIES
УПЛОТНЕНИЕ NBR
I.S.O. J24-411
317762 ANNEAU ELASTIQUE INTERIEUR O24 - 304L 6 304L ROULEMENTS
ПРУЖИННАЯ ШАЙБА
X C.I.V.
318297 BUTEE A BILLES 51100 INOX 6 НЕРЖАВЕЮЩ.
ШАРИКОВЫЙ ПОДШИПНИК СТАЛЬ
X IGUS PLP
318571 BAGUE LISSE O14 x O12 x 12 6 IGLIDUR G
ГЛАДКОЕ КОЛЬЦО IGLIDUR G
ENS PARTIE INFERIEURE TETE DE VISSAGE Z4
УЗЕЛ НИЖНЕЙ ЧАСТИ ГОЛОВКИ Z4

Ce plan est la propriete des Ets A. ZALKIN. Il ne peut etre reproduit ou diffuse sans notre autorisation formelle
Данный чертёж является собственностью фирмы «A. ZALKIN». Запрещается его копировать или распространять без нашего официального разрешения.
Состав : 2007368 ENS PARTIE INFERIEURE TETE VISSAGE Z4
УЗЕЛ НИЖНЕЙ ЧАСТИ ГОЛОВКИ

Composant Designation Qte Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

2003175 CONE 1 431 Х


ЗАЖИМ

2003176 CARTER DE CONE 1 PE-HD 1000


ЗАЩИТНОЕ УСТРОЙСТВО ЗАЖИМА

2003455 EJECTEUR TETE H 68 1 431


ВЫТАЛКИВАТЕЛЬ
2006976 ADAPTATEUR PARTIE INF TETE DR 6 PANS -
M33x1.00 1 440C
ПЕРЕХОДНИК

2007367 CAPSULE BERICAP SK38/15 S FB 3T MK 0


КРЫШКА
Х
2007370 MACHOIRE A SECTEURS 1 431
ЩЕКИ
X
229233 ANNEAU METALLIQUE 2 316L
МЕТАЛЛИЧЕСКОЕ КОЛЬЦО
Х Х
235382 RESSORT HELICOIDAL OFIL 1.1 - OEXT 10.7 - LG 1 316L
79
ПРУЖИНА
MAURIN 64603
314224 ECROU HM M8 - A4 2 А4 EMILE
ГАЙКА
Х IGUS PLP
326896 BAGUE LISSE O10 x O8 x 12 1 IGLIDUR A500
ГЛАДКОЕ КОЛЬЦО
N°4
ЧЕРТЕЖИ И СПЕЦИФИКАЦИИ (МАШИНЫ)
1588,5

1538,9
1509,5

1173,5
1148,5

949
Course 60

820
30

50

Course 60
100

378,5
50

441,5 441,5

17°

43,7

0 0

PRISE CAPSULE
Cap pick-off location O 362

257
597
2400

247

1610

DETAIL A
1:2
27 SLC 850
311,77 311,77

4 × M5
O 70
O 70
= 80 =

= 50 =

= 44 =

Tourelle O 360 - 10 Têtes - DG - Visseuse


180

18

E.S. O 720 12 15
Decharge Starwheel E.E. O 720 70
Infeed Starwheel
100
270

270

O 602
570

380

A Modification position arrivée capsules 06/11/2009 BED


O 550

E.D. O 362
Transfer Starwheel IND / IND DESIGNATION DES MODIFICATIONS / MODIFICATIONS DESCRIPTION DATE / DATE PAR / BY
113,9

PRISE CAPSULE LAYOUT T94872


Cap pick-off location 467,65 467,65 IMPLANTATION T94872
850 Masse :
Weight : 0.0 kg Dessiné par/Drawn by : BED Modèle / Model N° : -
Date (jj/mm/aa) :
Ech./Scale : 1/4 Plan / Drawing N° : 4039595A
Coffret électrique Date (dd/mm/yy) : 29/10/2009

A0 Ets André ZALKIN et Cie 34, 36 rue des coudreaux 92500 RUEIL
Ce plan est la propriété des Ets A. ZALKIN. Il ne peut être reproduit ou diffusé sans notre autorisation formelle
This drawing is the property of A. ZALKIN Company. It cannot be reproduced or disseminated without our formal authorization.
1588,5

321837 S/A :4017183

1509,5
S/A :4011890

1444,5 S/A :4017183 S/A :4040283

S/A :456882
S/A :4039612
S/A :4039615
S/A :4025562
4039616
S/A :4019796
S/A :480416
4019435 S/A :4039610
880059 S/A :474021

S/A :4027803
473281
1270,5 S/A :4028062
302618
COFFRET ELECTRIQUE S/A :4020425
S/A :4028059

1208,5 S/A :4019335


1188,5
1168,5 S/A :4027784
4028544
4039617 1148,5
1129,5 Q 1127,5 S
1122,5
S/A :1104947
4039611 K
322586 S/A :1104947
1076,5
311777
312910 S/A :456882
S/A :4027783
424353
1011,5
313312
459307

1032336
4011133 949

4008849
S/A :4008848
4020439
P S/A :4027804
459307
S/A :4020425
S/A :4039599
313312
S/A :4019335 S/A :4039601
319695 CINEMATIQUE
814
1036413 S/A :4039600
S/A :4027784
B A
784,5
310817

4005681 754,5

195184

4027792
N

N
S/A :1105885
622,5
G
602,5
S/A :4039612 T
582,5

4019354 G T
L
4027788
499,5

469,5 474,5
GRAISSAGE BOITIER de RLTS Vis M/D
464,5 CENTRAL TRUST BALL BEARING LUBRICATION
439,5 441,5
429,5 432,5 429,5 DETAIL P
426,5 414,5 417
4027789 399
M REGLAGE FIXATION FUT
4027791
INFERIEUR
322065 310608 LOWER ROTARY SLEEVE FIXTURE
S/A :4019796
ADJUSTING
310899 310829

310781
289,5 286,5 S/A :4027783 4015083 SECTION G-G
477947
474070

310899
221,5
310781

189,5
182,7 FIXATION CAME
170,7 CAM FIXTURE

448094
310836 DETAIL Q
4019354
DETAIL S 310568
312001
312001 312001

78,5 312949
64,5
50,7 45,7 50,7 4027791
44,5 43,7 38,7

16,5 17,5
0
8
23
S/A :4027804
JOINT D'ETANCHEITE POSITION PATIN CLAVETTE - FACE 1 TETE
SEALING GASKET
LOCKING PAD POSITION on SHAFT - FRONT HEAD
FIXATION FUT TOURNANT DETAIL B
S/A :4039599 SUPERIEUR DETAIL K 322587
UPPER ROTARY SLEEVE FIXTURE

S/A :4039601 142 SECTION T-T


162
177 312949
DETAIL A
197 322587
S/A :4039600 4020439

322587
4019354
257 322586
272 25

SYSTEME LEVAGE TOURELLES


332 LIFTING DEVICE
S/A :4011890 350
SECTION H-H
SECTEUR COURONNE
DISC RING SECTOR
302618
FIXATION CHEMISES INFERIEURES de
COULISSEAU 319728
DETAIL L
HEAD SLIDE'S LOWER SLEEVE FIXTURES 310781

310899
DETAIL M
4027793
4039611

4027792

597

VIS D'ARRET BAGUE de FUT INF.


STOP SCREW for ROTARY SLEEVE BUSHING
COLONNE ANTI-ROTATION
SECTION N-N STATIONARY COLUMN

SECTION I-I
310761
310896 GRAISSAGE TOLE SUP. / PARTIE C.
4011056
FIXATION PLATS de VIROLE Upper Plate / Central Part Lubrication
322065
COLLARS PLATS FIXTURES
4027791
4039618 DETAIL O
GRAISSAGE BOITIER RLTS CONIQUE SECTION J-J S/A :4040283
310784
INF. PC. 319164
VUE DE DESSUS/TOP VIEW CENTRAL TRUST LOWER TAPER ROLLER 310899

1:10 BEARINGS - LUBRICATION


4019665
I SECTION E-E
310793 4039611

H
I
E GRAISSAGE BOITIER RLTS CONIQUE 4011133
R F D HE SUP. PC.
F O CENTRAL TRUST UPPER TAPER ROLLER
C J D BEARINGS - LUBRICATION
R ØPrim. 360 / 10 Têtes / G-D / Visseuse
J SECTION C-C PCD 360 / 10 Heads / L-R / Capper
C Réglage Machine: +/ - 30 mm
FIXATION FUT FIXE SUPERIEUR
UPPER STATIONARY SLEEVE FIXTURE 319166
Adjusting Machine: +/- 30 mm
310899
SECTION F-F
4027792

310830 4027790 IND / IND DESIGNATION DES MODIFICATIONS / MODIFICATIONS DESCRIPTION DATE / DATE PAR / BY

4027788 310899
310725
481325
ELEVATION DRAWING T94872
319166
4039611
4027789 PLAN ELEVATION T94872
315065
Masse :
Weight : 0.0 kg Dessiné par/Drawn by : BED Modèle / Model N° :
1032336 312000
Date (jj/mm/aa) :
310899 Ech./Scale : 1 : 10
Date (dd/mm/yy) : 28/10/2009 Plan / Drawing N° : 4039843
319166 A0 Ets André ZALKIN et Cie 34, 36 rue des coudreaux 92500 RUEIL
Ce plan est la propriété des Ets A. ZALKIN. Il ne peut être reproduit ou diffusé sans notre autorisation formelle
This drawing is the property of A. ZALKIN Company. It cannot be reproduced or disseminated without our formal authorization.
Состав : 4039610 ENS TOURELLE
УЗЕЛ РЕВОЛЬВЕРНОЙ ГОЛОВКИ

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

302618 ANNEAU DE LEVAGE M30 3 СТАЛЬ ID.MAT


ГРУЗОПОДЪЕМНАЯ СЕРЬГА
MAURIN EMILE 10101
310568 VIS H M12 - 45 - 6.8 4 6,8
ВИНТ
MAURIN EMILE 62101
310784 VIS H M10 - 45 - A2 4 A2
ВИНТ
310786 VIS H M10 - 60 - A2 BOSSARD BN 00622
ВИНТ 1 A2 FRANCE 1073672

BOSSARD BN 00622
310790 VIS H M12 - 35 - A2 6 A2 FRANCE 1238256
ВИНТ
BOSSARD 00622
310793 VIS H M12 - 70 - A2 4 A2 FRANCE 1127187
ВИНТ
CHAPELLET 0881-10-25
310829 VIS CHC M10 - 25 - A2 6 A2 BUFAB SAS
ВИНТ
MAURIN EMILE 62201
310836 VIS CHC M12 - 30 - A2 1 A2
ВИНТ
MAURIN EMILE 62501
310899 RONDELLE M 10 18 A2
ШАЙБА
MAURIN EMILE 62101
311990 VIS H M6 - 12 - A2 4 A2
ВИНТ
BOSSARD BN 50080
312001 RONDELLE MN 12 11 A2 FRANCE 8030820
ШАЙБА
BOSSARD BN 00611
319164 VIS CHC M10 - 55 - A2 6 А2 FRANCE 1169459
ВИНТ

319166 VIS H M10 - 65 - A2 13 А2


ВИНТ
PLASTIQUE
319728 BOUCHON ROND Ø36 3 ПЛАСТМАССА POPPELMANN
КРУГЛАЯ ПРОБКА
MAURIN EMILE
321837 POIGNEE TIROIR EMILE MAURIN 11-525-120 8 НЕРЖАВЕЮЩ.
РУКОЯТКА СТАЛЬ
X FREUDENBERG
322586 JOINT USINE 3,562 PTFE PROCESS
УПЛОТНЕНИЕ PTFE SEALS
GMB&CO. KG 4903382700
X FREUDENBERG
322587 JOINT USINE 5,362 PTFE PROCESS
УПЛОТНЕНИЕ PTFE SEALS
GMB&CO. KG 4903382600

4001707 POIGNEE ZALKIN TE M5 4 304L


РУКОЯТКА

4011133 ENTRETOISE RECTANGULAIRE 60 x 20 x 500 3 304L


ПРОКЛАДКА

4015083 REHAUSSE ARBRE CENTRAL H 35 1 1035


ПРОМЕЖУТОЧНАЯ ПЛИТА ЦЕНТРАЛЬНОГО
ВАЛА

4019435 VIS MONTEE DESCENTE M36x1.50 1 U1000


ВИНТ РЕГУЛИРОВКИ ВЫСОТЫ U1000
Состав : 4039610 ENS TOURELLE
УЗЕЛ РЕВОЛЬВЕРНОЙ ГОЛОВКИ

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

4019665 BRIDE AR Ø70 2 304L


НЕПОВОРОТНЫЙ ФЛАНЕЦ

4027788 VIROLE INFERIEURE Ø570 x Ø510 1 304L


НИЖНЕЕ КОЛЬЦО

4027789 CHICANE RETENUE DE GRAISSE 1 304L


ПЕРЕГОРОДКА УДЕРЖАНИЯ СМАЗКИ

4027790 CARTER TOURELLE Ø754 x 718 1 304L


ОГРАЖДЕНИЕ РЕВОЛЬВЕРНОЙ ГОЛОВКИ

4039611 PLAQUE SUPERIEURE TOURELLE 1 304L


ВЕРХНЯЯ ПЛИТА

4039617 VIROLE TROUS LISSES Ø600 x Ø530 x 40 1 PE-HD 500


КОЛЬЦО

4039618 GRAISSEUR DROIT M10x1.00 1 304L


НИППЕЛЬ МАСЛЕНКИ

446296 ENTRETOISE TARAUDEE Ø30 x 113 4 304L


ПРОКЛАДКА

473281 ECROU ZALKIN M36x1.50 1 304L


ГАЙКА ZALKIN

880059 ECROU ZALKIN M36x1.50 1 304L


ГАЙКА ZALKIN
Состав : 4027783 ENS FUT TOURNANT INFERIEUR
УЗЕЛ НИЖНЕЙ ВТУЛКИ

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

310761 VIS H M5 - 12 - A2 2 A2 BOSSARD BN 00622


ВИНТ FRANCE 1237896
BOSSARD BN 00622
310770 VIS H M8 - 20 - A2 6 A2 FRANCE 1238051
ВИНТ
BOSSARD BN 00622
310781 VIS H M10 - 30 - A2 4 A2 FRANCE 1238167
ВИНТ
MAURIN EMILE 62101
310784 VIS H M10 - 45 - A2 6 A2
ВИНТ
MAURIN EMILE 62501
310896 RONDELLE M 5 2 A2
ШАЙБА
MAURIN EMILE 62501
310899 RONDELLE M 10 4 A2
ШАЙБА
BOSSARD BN 50080
312001 RONDELLE MN 12 6 A2 FRANCE 8030820
ШАЙБА
MAURIN EMILE 62101
312949 VIS H M12 - 50 - A2 6 A2
ВИНТ
Х C.I.V. 62501
322065 BAGUE LISSE Ø100 x Ø95 x 60 2 GLYCODUR A
ГЛАДКОЕ КОЛЬЦО GLYCODUR A

4027791 FUT INFERIEUR Ø96 x Ø138 x 310 1 304L


НИЖНЯЯ ВТУЛКА

448094 PLATEAU SUPPORT ETOILE 1 304L


ОПОРА ЗВЕЗДОЧКИ

474070 PATIN DE BLOCAGE FUT LARG 25 1 420MOD


СТОПОРНЫЙ БАШМАК ВТУЛКИ

474086 RONDELLE FENDUE PIVOTANTE 6 304L


РАЗРЕЗНАЯ ШАЙБА

477947 PLAT SUPPORT CLAVETTE 1 304L


ОПОРА

878802 ENTRETOISE BASIQUE Ø20 x Ø10.5 x 2 6 304L


ПРОКЛАДКА
Состав : 4019335 ENS BARILLET
УЗЕЛ БАРАБАНА

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

310785 VIS H M10 - 50 - A2 20 A2 MAURIN EMILE 62101


ВИНТ
MAURIN EMILE 62501
310899 RONDELLE M 10 20 A2
ШАЙБА

4005681 BARILLET SUPERIEUR ØP 360 - 10 POSTES 1 304L


БАРАБАН ВЕРХНИЙ

4019354 BARILLET INFERIEUR ØP 360 - 10 POSTES 1 304L


БАРАБАН НИЖНИЙ

420145 ENTRETOISE TARAUDEE Ø30 x 280 10 304L


ПРОКЛАДКА
УЗЕЛ НЕПОДВИЖНОЙ СТОЙКИ

Данный чертёж является собственностью фирмы «A. ZALKIN». Запрещается его копировать или распространять без нашего официального разрешения.
Состав : 4011890 ENS COLONNE AR
УЗЕЛ НЕПОДВИЖНОЙ СТОЙКИ

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

312000 RONDELLE M 16 1 A2 MAURIN EMILE 62501


ШАЙБА
BOSSARD BN 00622
315065 VIS H M16 - 40 - A2 1 A2 FRANCE 1238329
ВИНТ

4011056 COLONNE AR Ø70 x 1800 1 304L


СТОЙКА НЕПОДВИЖНАЯ

481325 PIED COLONNE AR 1 304L


ОСНОВАНИЕ СТОЙКИ НЕПОДВИЖНОЙ
УЗЕЛ ГЛАВНОГО КУЛАЧКА

Данный чертёж является собственностью фирмы «A. ZALKIN». Запрещается его копировать или распространять без нашего официального разрешения.
Состав : 4027567 ENS CAME PRINCIPALE
УЗЕЛ ГЛАВНОГО КУЛАЧКА

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

4027568 CAME PRINCIPALE Ø360 - C. 65 - DG 1 PA6 G + OIL


ГЛАВНЫЙ КУЛАЧОК
УЗЕЛ КОЛПАКА

Данный чертёж является собственностью фирмы «A. ZALKIN». Запрещается его копировать или распространять без нашего официального разрешения.
Состав : 4039615 ENS DOME
УЗЕЛ КОЛПАКА

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

321837 POIGNEE TIROIR EMILE MAURIN 11-525-120 2 НЕРЖАВЕЮЩ. MAURIN EMILE


РУЧКА СТАЛЬ

4039616 DOME 1 304L


КОЛПАК
СЕЧЕНИЕ А-А
ВЕРХНИЙ ЛИСТ

пробка

барабан

ЦЕНТРАЛЬНАЯ ЧАСТЬ
ПРОСТАЯ КИНЕМАТИКА
КУЛИСЫ NG
СЛЕВА НАПРАВО
DP 360 мм

УЗЕЛ ЦЕНТРАЛЬНОЙ ЧАСТИ

Данный чертёж является собственностью фирмы «A. ZALKIN». Запрещается его копировать или распространять без нашего официального разрешения.
Состав : 4020425 ENS PARTIE CENTRALE
УЗЕЛ ЦЕНТРАЛЬНОЙ ЧАСТИ

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

1032336 FUT FIXE Ø150 x Ø225 x 318 1 20 MV 6


КРЕПЕЖНАЯ ВТУЛКА 20 MV 6

1036413 COUVERCLE PORTE JOINT Ø154 x Ø225 x 35 1 A 60


КРЫШКА A 60
MAURIN EMILE 71001W
310725 RONDELLE W 10 6 6,8
ШАЙБА
MAURIN EMILE 62201
310817 VIS CHC M6 - 35 - A2 7 A2
ВИНТ
CHAPELLET 0881-10-30
310830 VIS CHC M10 - 30 - A2 6 A2 BUFAB SAS
ВИНТ
C.I.V.
311777 ECROU A ENCOCHES SKF KM26 1 СТАЛЬ
ШЛИЦЕВАЯ КРУГЛАЯ ГАЙКА
C.I.V.
312910 RONDELLE FREIN SKF MB26 1 СТАЛЬ
РЕГУЛИРОВОЧНАЯ ШАЙБА
MAURIN EMILE 62101
312949 VIS H M12 - 50 - A2 6 A2
ВИНТ
Х FAG
313312 ROULEMENT 32926 2 СТАЛЬ SCHAEFFLER
ПОДШИПНИК GROUP
Х FREUDENBERG
319695 JOINT A LEVRES Ø150 x Ø170 x 15 1 NBR PROCESS
МАНЖЕТА NBR SEALS
GMB&CO. KG 34508300

4020439 FUT SUPERIEUR Ø95 x Ø151 x 654.5 1 СТАЛЬ


ВЕРХНЯЯ ВТУЛКА

424353 ENTRETOISE BASIQUE Ø177 x Ø130 x 3 1 A 40


ПРОКЛАДКА A 40

459307 CHICANE DE ROULEMENT 2 A 40


КРЫШКА ПОДШИПНИКА A 40
КИНЕМАТИЧЕСКИЙ УЗЕЛ

Данный чертёж является собственностью фирмы «A. ZALKIN». Запрещается его копировать или распространять без нашего официального разрешения.
Состав : 4027784 ENS CINEMATIQUE
КИНЕМАТИЧЕСКИЙ УЗЕЛ

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика
BOSSARD BN 00622
310781 VIS H M10 - 30 - A2 2 A2 FRANCE 1238167
ВИНТ
MAURIN EMILE 62501
310899 RONDELLE M 10 2 A2
ШАЙБА
NEW MECA
315779 GOUPILLE Cylindrique Ø6 x 39.6 2 431
ШТИФТ

4027792 COURONNE DENTEE Z 139 M 3 1 A 60


ШЕСТЕРНЯ A 60

4027793 SECTEUR COURONNE DENTEE 1 A 60


УЧАСТОК ШЕСТЕРНИ A 60
УЗЕЛ КОРПУСА ВИНТА РЕГУЛИРОВКИ ВЫСОТЫ

Данный чертёж является собственностью фирмы «A. ZALKIN». Запрещается его копировать или распространять без нашего официального разрешения.
Состав : 4008848 ENS BOITIER DE VIS MD
УЗЕЛ КОРПУСА ВИНТА РЕГУЛИРОВКИ ВЫСОТЫ

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

310602 VIS CHC M8 - 25 - 6.8 3 6,8 MAURIN EMILE 23201


ВИНТ
MAURIN EMILE 23201
310608 VIS CHC M10 - 25 - 6.8 3 6,8
ВИНТ
MAURIN EMILE 62101
310767 VIS H M6 - 25 - A2 6 A2
ВИНТ
MAURIN EMILE 62204
310841 VIS HC BOUT PLAT M5 - 6 - A2 2 A2
ВИНТ
DEMAY
317104 JOINT A LEVRES Ø35 x Ø43 x 6 1 VITON Х
МАНЖЕТА VITON
C.I.V.
324354 BUTEE A BILLES 54307+2U307 1 СТАЛЬ Х
ШАРИКОВЫЙ ПОДШИПНИК

4008849 BOITIER DE VIS MD Ø60 x Ø94 1 1035


КОРПУС ВИНТА РЕГУЛИРОВКИ ВЫСОТЫ

4008850 COUVERCLE CYLINDRIQUE EPAULE Ø94 x 15 1 304L


КРЫШКА

4010760 BAGUE LISSE Ø45 x Ø35 x 10 1 PE-HD 500


ГЛАДКОЕ КОЛЬЦО

4010767 MAINTIEN VIS MD Ø35 x Ø6 1 1035


ПРОМЕЖУТОЧНОЕ КОЛЬЦО
УЗЕЛ КУЛИСЫ NG/SG

Данный чертёж является собственностью фирмы «A. ZALKIN». Запрещается его копировать или распространять без нашего официального разрешения.
Состав : 1104947 ENS LIGNE COULISSEAU NG/SG
УЗЕЛ КУЛИСЫ

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

1003308 AXE GALET 1 1035


ОСЬ РОЛИКА
COUVERCLE ROULEMENT COULISSEAU M55
1005831 x 1.50G 1 440С
КРЫШКА

1005856 COULISSEAU Ø60 - Gd/Dg COURSE 96 1 1035


КУЛИСА
1038286 AXE GALET
ОСЬ РОЛИКА 1 1035

ADAPTATEUR COULISSEAU Z3 CB ECC (BZ4)


1040122 - 1 304L
M68x1.5
ПЕРЕХОДНИК КУЛИСЫ
304L
1040124 ARBRE PORTE TETE M36x1.5 1
ВАЛ НЕСУЩИЙ ГОЛОВКУ

1042134 FOURREAU AXE COULISSEAU 1 1035


ГИЛЬЗА

1112647 ENS FOURREAU COULISSEAU 1


УЗЕЛ ВЫДВИЖНОЙ ГИЛЬЗЫ

1112649 ENS FOURREAU COULISSEAU 1


УЗЕЛ ВЫДВИЖНОЙ ГИЛЬЗЫ

1121047 EMBOUT AXE EJECTION 1 440C


НАКОНЕЧНИК ВАЛА ВЫТАЛКИВАНИЯ

1136115 AXE EJECTION COULISSEAU Ø16 x 610 1 316L


ОСЬ ВЫТАЛКИВАНИЯ КУЛИСЫ

168504 ENTRETOISE BASIQUE Ø30 x Ø25.3 x 36.4 1 А 40


ПРОКЛАДКА A 40

168506 ENTRETOISE BASIQUE Ø29 x Ø25.5 x 2 1 А 40


ПРОКЛАДКА A 40

168584 CHAPE COULISSEAU LR 5202 NPPU 1 А 60


ФЛАНЕЦ КУЛИСЫ A 60

168592 ENTRETOISE BASIQUE Ø21 x Ø15 x 2 1 304L


ПРОКЛАДКА

168676 ENTRETOISE BASIQUE Ø30 x Ø26 x 13 1 440C


ПРОКЛАДКА

168886 RESSORT HELICOIDAL ØFIL 2.1 - ØEXT 21.2 - 1 OTEWA X X


LG 80 OTEWA
ПРУЖИНА
CuAl9Ni5Fe4 /
170218 PLAQUETTE COULISSEAU 1 CC333G
ПЛАСТИНКА КУЛИСЫ

173740 ECROU H M25x1.50 - A 60 2 А 60


ГАЙКА A 60

178953 ENTRETOISE BASIQUE Ø47.5 x Ø35 x 3 2 304L


ПРОКЛАДКА

179940 PLAT ANTI ROTATION COULISSEAU 24 x 10 x 1 304L


185
НЕПОДВИЖНАЯ ПЛАСТИНА
PE-HD
179941 NOIX COULISSEAU 1 [CESTITECH X
ГАЙКА КУЛИСЫ 7000]

179942 ENTRETOISE BASIQUE Ø10 x Ø6.5 x 20 2 304L


ПРОКЛАДКА

187578 ECROU ZALKIN M35x1.50 1 431


ГАЙКА ZALKIN
Состав : 1104947 ENS LIGNE COULISSEAU NG/SG
УЗЕЛ КУЛИСЫ

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

187832 ENTRETOISE BASIQUE Ø26 x Ø17.2 x 2.5 1 304L


ПРОКЛАДКА

195184 PIGNON SIMPLE DENTURE Z 19 M 3 1 POM C


ЗВЕЗДОЧКА

195269 PLAT SUPPORT GALET Gd/Dg 1 1035


ОПОРА РОЛИКА
310766 VIS H M6 - 20 - A2 BOSSARD BN 00622
ВИНТ 2 A2 FRANCE 1237993

MAURIN EMILE 62101


310768 VIS H M6 - 30 - A2 2 A2
ВИНТ
MAURIN EMILE 62101
310772 VIS H M8 - 30 - A2 6 A2
ВИНТ
CHAPELLET
310807 VIS CHC M5 - 12 - A2 4 A2 BUFAB SAS 0881-5-12
ВИНТ
MAURIN EMILE 62501
310897 RONDELLE M 6 2 A2
ШАЙБА
BOSSARD BN 00630
310922 ECROU HM M12 - A2 4 A2 FRANCE 1241885
ГАЙКА
Х C.I.V.
311616 ROULEMENT 6005 2RS1 1 СТАЛЬ
ПОДШИПНИК
BOSSARD BN 50080
312001 RONDELLE MN 12 2 A2 FRANCE 8030820
ШАЙБА
I.S.O.
313446 ANNEAU ELASTIQUE Extérieur Ø16 - A2 1 A2 ROULEMENTS
ПРУЖИННАЯ ШАЙБА
AIEV
313927 RONDELLE DE CALAGE Ø25 x Ø17.2 x 0.5 1 A2 INDUSTRIE
РЕГУЛИРОВОЧНАЯ ШАЙБА
Х C.I.V.
314113 BAGUE Lisse Ø20 x Ø16 x 20 1 BP25
ГЛАДКОЕ КОЛЬЦО
Х ECONOMOS
315283 JOINT RACLEUR Ø30 x Ø37 x 4 2 NBR SKF
УПЛОТНЕНИЕ NBR France SAS 65703
Х IGUS PLP
316362 BAGUE Lisse Ø18 x Ø16 x 15 1 ПОЛИКАРБОНАТ
ГЛАДКОЕ КОЛЬЦО
FAG
316402 ROULEMENT 3205 2RS1 1 ПОЛИКАРБОНАТ X SCHAEFFLER
ПОДШИПНИК GROUP
Х Х C.I.V.
316586 GALET LR 5202 NPPU 1 СТАЛЬ
РОЛИК
Х Х C.I.V.
316862 GALET LR 5204 NPPU 1 СТАЛЬ
РОЛИК
MAURIN EMILE
317096 GOUPILLE ELASTIQUE Ø6 x 30 1 СТАЛЬ
РАЗВОДНОЙ ШПЛИНТ
Х ECONOMOS
322260 JOINT RACLEUR Ø16 x Ø24 x 8 1 А2 SKF
УПЛОТНЕНИЕ France SAS
Состав : 1104947 ENS LIGNE COULISSEAU NG/SG
УЗЕЛ КУЛИСЫ

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

322286 RONDELLE DE CALAGE Ø26.5 x Ø17.2 x 1 1 A2 AIEV


РЕГУЛИРОВОЧНАЯ ШАЙБА INDUSTRIE

322312 BOUCHON ROND Ø8 1 PE-LD PLASTIQUE


КРУГЛАЯ ПРОБКА POPPELMANN

801774 CLAVETTE FORME A 8 x 7 x 70 1 1040


ШПОНКА
ОПРАВКА ДЛЯ КОЛЬЦА

ГЛАДКОЕ КОЛЬЦО

ЗЕРКАЛЬНОЕ КОЛЬЦО

РАСПЫЛИТЬ СМАЗОЧНЫЙ МАТЕРИАЛ

РАСПЫЛИТЬ СМАЗОЧНЫЙ МАТЕРИАЛ


НАПРАВЛЯЮЩАЯ КОЛЬЦА

ГИЛЬЗА КУЛИСЫ
РАСПЫЛИТЬ СМАЗОЧНЫЙ МАТЕРИАЛ

УЗЕЛ ГИЛЬЗЫ КУЛИСЫ

Данный чертёж является собственностью фирмы «A. ZALKIN». Запрещается его копировать или распространять без нашего официального разрешения.
Состав : 1112647 ENS FOURREAU COULISSEAU
УЗЕЛ КУЛИСЫ

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

1046180 FOURREAU COULISSEAU Ø60 Gd/Dg 1 304L


COURSE 110
ГИЛЬЗА КУЛИСЫ

316724 BAGUE Lisse Ø65 x Ø60 x 60 1 DEVA.BM Х FEDERAL 3KB11806030


ГЛАДКОЕ КОЛЬЦО MOGUL DEVA 02FE
GMBH
ОПРАВКА ДЛЯ КОЛЬЦА

ГЛАДКОЕ КОЛЬЦО
ЗЕРКАЛЬНОЕ КОЛЬЦО
РАСПЫЛИТЬ
СМАЗОЧНЫЙ МАТЕРИАЛ

РАСПЫЛИТЬ
СМАЗОЧНЫЙ МАТЕРИАЛ
НАПРАВЛЯЮЩАЯ КОЛЬЦА

РАСПЫЛИТЬ
СМАЗОЧНЫЙ МАТЕРИАЛ

ГИЛЬЗА КУЛИСЫ

УЗЕЛ ГИЛЬЗЫ КУЛИСЫ

Данный чертёж является собственностью фирмы «A. ZALKIN». Запрещается его копировать или распространять без нашего официального разрешения.
Состав : 1112649 ENS FOURREAU COULISSEAU
УЗЕЛ КУЛИСЫ

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

176297 FOURREAU COULISSEAU Ø440 Gd/Dg 1 304L


COURSE 96
ГИЛЬЗА КУЛИСЫ

322283 BAGUE Lisse Ø44 x Ø40 x 60 1 DEVA.BM Х FEDERAL 3KB11004030


ГЛАДКОЕ КОЛЬЦО MOGUL DEVA 18FE
GMBH
СТАНДАРТНЫЕ ДЕТАЛИ ДЛЯ РАСПРЕДЕЛЕНИЯ КРЫШЕК

Данный чертёж является собственностью фирмы «A. ZALKIN». Запрещается его копировать или распространять без нашего официального разрешения.
Состав : 1105885 ENS STANDARD DISTRIBUTION
СТАНДАРТНЫЕ ДЕТАЛИ ДЛЯ РАСПРЕДЕЛЕНИЯ КРЫШЕК

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

1007336 CLAVETTE FORME A 6 x 6 x 36 1 304L


ШПОНКА

1014550 BAGUE GUIDAGE ENTRAINEMENT ETOILE 1 304L


НАПРАВЛЯЮЩАЯ ВТУЛКА
BOSSARD BN 00622
310762 VIS H M5 - 16 - INOX A2 4 А2 FRANCE 1237926
ВИНТ
310770 VIS H M8 - 20 - A2 BOSSARD BN 00622
ВИНТ 3 А2 FRANCE 1238051

BOSSARD 00622
310771 VIS H M8 - 25 - A2 4 А2 FRANCE 1238078
ВИНТ
BOSSARD BN 00622
310782 VIS H M10 - 35 - A2 7 А2 FRANCE 1238175
ВИНТ
BOSSARD BN 00622
310790 VIS H M12 - 35 - A2 1 А2 FRANCE 1238256
ВИНТ
MAURIN EMILE 62501
310899 RONDELLE M 10 6 А2
ШАЙБА
BOSSARD BN 00622
312678 VIS H M5 - 25 - A2 4 А2 FRANCE 1237942
ВИНТ
Х DEMAY
315422 JOINT A LEVRES Ø40 x Ø53 x 11 1 VITON
МАНЖЕТА VITON
Х CARRIERE R29.NTI70
315433 JOINT TORIQUE Ø40.64 x Ø5.33 1 NBR OREFI OUEST
УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО NBR
APAAX 6309-505
316047 ECROU A oreilles M8 - PLASTIC 4 ПЛАСТМАССА
ГАЙКА
FAG
316402 ROULEMENT 3205 2RS1 1 СТАЛЬ Х SCHAEFFLER
ПОДШИПНИК GROUP
Х C.I.V.
317746 ROULEMENT 6007 2RS1 1 НЕРЖАВЕЮЩ.
ПОДШИПНИК СТАЛЬ
ABM
324190 ECROU A ENCOCHES SFERO LF11 1 НЕРЖАВЕЮЩ.
ШЛИЦЕВАЯ КРУГЛАЯ ГАЙКА СТАЛЬ

420251 MOYEU CONE AUTOBLOQUANT 1 304L


ВТУЛКА

420270 ENTRETOISE BASIQUE Ø34 x Ø12.5 x 5 1 304L


ПРОКЛАДКА

420271 ENTRETOISE BASIQUE Ø32 x Ø10.5 x 5 1 304L


ПРОКЛАДКА

420272 BOITIER DE ROULEMENT HAUT 1 304L


DISTRIBUTION
КОРПУС ПОДШИПНИКА

421448 BOITIER DE ROULEMENT BAS DISTRIBUTION 1 304L


КОРПУС ПОДШИПНИКА

421449 COUVERCLE CYLINDRIQUE EPAULE Ø80 x 8 1 304L


КРЫШКА

421450 COUVERCLE BOITIER BAS INFERIEUR 1 304L


DISTRIBUTION
КРЫШКА
Состав : 1105885 ENS STANDARD DISTRIBUTION
СТАНДАРТНЫЕ ДЕТАЛИ ДЛЯ РАСПРЕДЕЛЕНИЯ КРЫШЕК

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

421455 COUVERCLE CYLINDRIQUE EPAULE Ø69.5 x 1 304L


20
КРЫШКА

860945 CONE AUTOBLOQUANT 1 304L


ВТУЛКА
УЗЕЛ РАСПРЕДЕЛЕНИЯ КРЫШЕК С ГНЕЗДАМИ

Данный чертёж является собственностью фирмы «A. ZALKIN». Запрещается его копировать или распространять без нашего официального разрешения.
Состав : 4039612 ENS DISTRIBUTION A ALVEOLES
УЗЕЛ РАСПРЕДЕЛЕНИЯ КРЫШЕК С ГНЕЗДАМИ

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

1020780 COLONNE TARAUDEE Ø20 x 200 2 304L


РЕЗЬБОВАЯ СТОЙКА

1048550 BAGUE ARRET Ø30 x Ø20 x 10 4 304L


СТОПОРНОЕ КОЛЬЦО
MAURIN EMILE 62101
310758 VIS H M4 - 25 - A2 6 А2
ВИНТ
310770 VIS H M8 - 20 - A2 BOSSARD BN 00622
ВИНТ 9 А2 FRANCE 1238051

MAURIN EMILE 62101


310773 VIS H M8 - 35 - A2 8 А2
ВИНТ
BOSSARD BN 00622
310782 VIS H M10 - 35 - A2 2 А2 FRANCE 1238175
ВИНТ
BOSSARD BN 00622
310786 VIS H M10 - 60 - A2 2 А2 FRANCE 1073672
ВИНТ
BOSSARD BN 00610
310813 VIS CHC M6 - 12 - A2 1 А2 FRANCE 1233343
ВИНТ
BOSSARD 1241494
310912 ECROU H M6 - A2 1 А2 FRANCE
ГАЙКА

4027798 ARBRE DISTRIBUTION A ALVEOLES 1 304L


ВАЛ ПЕРЕДАТОЧНОЙ ЗВЕЗДОЧКИ С
ГНЕЗДАМИ

4027799 ENTRETOISE TARAUDEE Ø25 x 246.8 2 304L


ПРОКЛАДКА

4027800 ENTRETOISE TARAUDEE Ø30 x 246.8 2 304L


ПРОКЛАДКА

4027817 GUIDE SUPERIEUR DISTRIBUTION ØP 362 - 1 304L


DG
ВЕРХНЯЯ НАПРАВЛЯЮЩАЯ

4027818 FLASQUE SUP. DISTRI. Ø550 ENTRAXE 360 1 304L


ВЕРХНИЙ ФЛАНЕЦ

4027819 FLASQUE INFERIEUR D. ALV 1 304L


НИЖНИЙ ФЛАНЕЦ

4027984 TUBE EVACUATION 1 304L


СЛИВНАЯ ТРУБА

4039613 ETOILE DISTRIBUTION ALV. ØP 362 - 10 1 304L


POSTES
ЗВЕЗДОЧКА С ГНЕЗДАМИ
PLATEAU DISTRIBUTION ALVEOLES ØP 362 -
4039614 ØEXT550 1 304L
ПЕРЕДАТОЧНАЯ ЗВЕЗДОЧКА С ГНЕЗДАМИ

421463 FOURREAU DISTRIBUTION ALV. Ø40 x Ø21 x 2 304L


35
ГИЛЬЗА

421465 ENTRETOISE RAINUREE Ø38 x Ø25 x 10 1 304L


ПРОКЛАДКА

421466 MOYEU SUPPORT ETOILE ALVEOLES 1 304L


ВТУЛКА

422359 ENTRETOISE TARAUDEE Ø25 x 110 3 304L


ПРОКЛАДКА

888881 ENTRETOISE BASIQUE Ø25 x Ø8.5 x 17 3 304L


ПРОКЛАДКА
УЗЕЛ ОБНАРУЖЕНИЯ КРЫШЕК
Состав : 4041163 ENS DETECTION CAPSULE
УЗЕЛ ОБНАРУЖЕНИЯ КРЫШЕК

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

1106014 ENTRETOISE BASIQUE Ø20 x Ø10.5 x 23 1 304L


ПРОКЛАДКА

4041162 EQUERRE PLIEE 95 x 40 x 135 1 304L


КРОНШТЕЙН
УЗЕЛ УСИЛЕНИЯ РАСПРЕДЕЛЕНИЯ
Состав : 456882 ENS RENFORT DISTRIBUTION
УЗЕЛ УСИЛЕНИЯ РАСПРЕДЕЛЕНИЯ

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

456885 PLAT TROUS LISSES 80 x 10 x 100 1 304L


ПЛАСТИНА

463241 PLATEAU TROUS LISSES Ø120 x 10 1 304L


ПЛАСТИНА

463242 TUBE CARRE 30 x 2 - 304L 1 304L


ТРУБКА КВАДРАТНОГО СЕЧЕНИЯ
УЗЕЛ ШТИФТА ОТБОРА КРЫШЕК

Данный чертёж является собственностью фирмы «A. ZALKIN». Запрещается его копировать или распространять без нашего официального разрешения.
Состав : 477949 ENS DOIGT DE SELECTION CAPSULE ASEPTIQUE
УЗЕЛ ШТИФТА ОТБОРА КРЫШЕК

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

310469 ROND Ø10 ETIRE - 304L 0,18 304L FIM INOX


СТЕРЖЕНЬ
MAURIN EMILE 62101
310759 VIS H M5 - 8 - A2 1 А2
ВИНТ
FESTO EURL 160880
316271 VERIN PNEUMATIQUE FESTO CRDSNU-12- 1 НЕРЖАВЕЮЩ.
10-P-A СТАЛЬ
ПНЕВМОЦИЛИНДР
322809 COUDE MALE Ø10 - M5 NORMYDRO 9725.06.05
ВВЕРТНОЕ КОЛЕНО 2 PVDF
PVDF

473870 BAGUE ARRET Ø45 x Ø25 x 30 1 304L


СТОПОРНОЕ КОЛЬЦО

479431 SUPPORT DOIGT DE SELECTION 1 304L


ОПОРА

479432 ENTRETOISE BASIQUE Ø12 x Ø6 x 17.5 1 304L


ПРОКЛАДКА

479433 ENTRETOISE FILETEE Ø20 x 28.5 1 304L


ПРОКЛАДКА С РЕЗЬБОЙ

479434 AXE FILETE 1 304L


ВАЛ С РЕЗЬБОЙ

479435 AXE FILETE 1 304L


ВАЛ С РЕЗЬБОЙ

479436 AXE FILETE 2 304L


ПРОКЛАДКА

479437 DOIGT DE SELECTION 2 304L


ШТИФТ ОТБОРА

479438 CHAPE 1 304L


ОПРАВКА
Х
863518 BAGUE A collerette Ø12 x Ø10 x 7 1 IGLIDUR H
ВТУЛКА IGLIDUR H
ПНЕВМОПАНЕЛЬ ДЛЯ ШТИФТА ОТБОРА КРЫШЕК

Данный чертёж является собственностью фирмы «A. ZALKIN». Запрещается его копировать или распространять без нашего официального разрешения.
Состав : 480416 ENS BOITIER PNEUMATIQUE DOIGT DE SELECTION
ПНЕВМОПАНЕЛЬ ДЛЯ ШТИФТА ОТБОРА КРЫШЕК

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

310858 VIS FHC M6 - 12 - A2 2 А2 MAURIN EMILE 62203


ВИНТ

313628 VIS H M8 - 15 - A2 2 А2
ВИНТ
COAXEL
317931 ARMOIRE RITTAL KL 1522.010 1 304L
ШКАФ
317932 ARMOIRE RITTAL KL 1561.700 COAXEL
ПНЕВМОШКАФ 1 304L

480417 SUPPORT BOITE 1 304L


ОПОРА
УЗЕЛ ЗВЕЗДОЧКИ CETIM

Данный чертёж является собственностью фирмы «A. ZALKIN». Запрещается его копировать или распространять без нашего официального разрешения.
Состав : 4019796 ENS ETOILE CETIM
УЗЕЛ ЗВЕЗДОЧКИ CETIM

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

310771 VIS H M8 - 25 - A2 6 А2 BOSSARD 00622


ВИНТ FRANCE 1238078

310898 RONDELLE M 8 6 А2 MAURIN EMILE 62501


ШАЙБА
COAXEL
4019797 ETOILE CETIM ØP 360 - 10 POSTES 1 PET-P
ЗВЕЗДОЧКА CETIM [ERTALYTE]
406201 PLATEAU SUPPORT CETIM COAXEL
ОПОРА CETIM 1 304L

865228 ENTRETOISE EPAULEE Ø16 x 16 6 304L


ПРОКЛАДКА
РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬ ВОЗДУШНОЙ СТРУИ

Данный чертёж является собственностью фирмы «A. ZALKIN». Запрещается его копировать или распространять без нашего официального разрешения.
Состав : 1033202 ENS DISTRIBUTEUR AIR SOUFFLETTE
РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬ ВОЗДУШНОЙ СТРУИ

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

310841 VIS HC BOUT PLAT M5 - 6 - A2 1 А2 MAURIN EMILE 62204


ВИНТ

312728 BICONE Ø4 2 СТАЛЬ C.I.V. 62501


КОНУСНАЯ ВТУЛКА
C.I.V.
317334 RACCORD A BAGUE A SERTIR Ø4 - M8x1.00 2 304L
МУФТА
322809 COUDE MALE Ø10 - M5 NORMYDRO 9725.06.05
ВВЕРТНОЕ КОЛЕНО 1 PVDF
PVDF

461765 NOURRICE PNEUMATIQUE 1 316L


ПНЕВМОБАК
УЗЕЛ КРЕПЛЕНИЯ ЖЕЛОБА

Данный чертёж является собственностью фирмы «A. ZALKIN». Запрещается его копировать или распространять без нашего официального разрешения.
Состав : 4028062 ENS FIXATION GOULOTTE
УЗЕЛ КРЕПЛЕНИЯ ЖЕЛОБА

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

310780 VIS H M10 - 25 - A2 2 А2 MAURIN EMILE 62101


ВИНТ
BOSSARD BN 00622
310781 VIS H M10 - 30 - A2 4 А2 FRANCE 1238167
ВИНТ
C.I.V.
310899 RONDELLE M 10 6 А2
ШАЙБА
4027813 ENTRETOISE TARAUDEE Ø30 x 162.5
ПРОКЛАДКА 2 MAURIN EMILE 62501

4028063 BRAS SUPPORT 1 304L


ОПОРА
УЗЕЛ ЗВЕЗДОЧКИ ОТБОРА КРЫШЕК ДЛЯ КРЫШЕК Ø 38

Данный чертёж является собственностью фирмы «A. ZALKIN». Запрещается его копировать или распространять без нашего официального разрешения.
Состав : 4034545 ENS ETOILE SELECTION CAPSULE Ø CAPS. 38
УЗЕЛ ЗВЕЗДОЧКИ ОТБОРА КРЫШЕК

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

313686 RONDELLE M 8 1 А4 MAURIN EMILE 64501


СТЕРЖЕНЬ
MAURIN EMILE 64604
314271 ECROU Borgne M8 - A4 1 А4
ВИНТ
Х IGUS PLP
326711 BAGUE A COLLERETTE Ø12 x Ø10 x 15 1 IGLIDUR A500
ПНЕВМОЦИЛИНДР
4031875 AXE FILETE
ВВЕРТНОЕ КОЛЕНО 1 304L

4034542 ETOILE ASSEMBLEE 1 304L


СТОПОРНОЕ КОЛЬЦО

4034544 ENTRETOISE BASIQUE Ø15 x Ø8.2 x 10.5 1 304L


ОПОРА

4034546 PLAT TROUS LISSES 20 x 5 x 70 1 304L


ПРОКЛАДКА
УЗЕЛ ЖЕЛОБА

Данный чертёж является собственностью фирмы «A. ZALKIN». Запрещается его копировать или распространять без нашего официального разрешения.
Состав : 4037417 ENS GOULOTTE
УЗЕЛ ЖЕЛОБА

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

4037418 GOULOTTE 1 304L


ЖЕЛОБ

4037419 EQUERRE SUPPORT DE RAMPE H 120 EP 12 1 304L


КРОНШТЕЙН

4040535 GOULOTTE 1 304L


ЖЕЛОБ
4040914 EQUERRE SUPPORT CELLULE
КРОНШТЕЙН 1 304L
УЗЕЛ КРЕПЛЕНИЯ ЖЕЛОБА

Данный чертёж является собственностью фирмы «A. ZALKIN». Запрещается его копировать или распространять без нашего официального разрешения.
Состав : 474021 ENS FIXATION GOULOTTE
УЗЕЛ КРЕПЛЕНИЯ ЖЕЛОБА

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

1031075 ENTRETOISE TARAUDEE Ø25 x 99 1 304L


ПРОКЛАДКА

473869 FIXATION GOULOTTE 1 304L


КРЕПЛЕНИЕ ЖЕЛОБА
УЗЕЛ ОБОРУДОВАНИЯ РЕВОЛЬВЕРНОЙ ГОЛОВКИ ДЛЯ 930 -
930 LOGO – 270 мл - ПЭТ

Данный чертёж является собственностью фирмы «A. ZALKIN». Запрещается его копировать или распространять без нашего официального разрешения.
Состав : 4041146 ENS EQUIPEMENT TOURELLE 930 - 930 LOGO - 270 ml - PET
УЗЕЛ ОБОРУДОВАНИЯ РЕВОЛЬВЕРНОЙ ГОЛОВКИ

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

310769 VIS H M8 - 16 - A2 8 А2 BOSSARD BN 00622


ВИНТ FRANCE 1238043
BN 00622
310770 VIS H M8 - 20 - A2 4 А2 BOSSARD 1238051
ВИНТ FRANCE
00622
310771 VIS H M8 - 25 - A2 16 А2 BOSSARD 1238078
ВИНТ FRANCE
310781 VIS H M10 - 30 - A2 BOSSARD BN 00622
ВИНТ 4 А2 FRANCE 1238167

MAURIN EMILE 62101


310787 VIS H M10 - 70 - A2 4 А2
ВИНТ
MAURIN EMILE 62501
310898 RONDELLE M 8 4 А2
ШАЙБА
MAURIN EMILE 62501
310899 RONDELLE M 10 4 А2
ШАЙБА
MAURIN EMILE 62101
311990 VIS H M6 - 12 - A2 20 А2
ВИНТ
BOSSARD BN 00622
314294 VIS H M6 - 16 - A2 2 А2 FRANCE 1237985
ВИНТ

4026085 ENTRETOISE EPAULEE Ø25 x 52.5 6 304L


ПРОКЛАДКА

4027805 ETOILE COL SUPPORT CHEMINEE ØP 360 1 304L


ЗВЕЗДОЧКА

4027806 DOIGT EQUIPEMENT ENTREE 1 304L


ШТИФТ

4027810 SECTEUR DE RECENTRAGE 1 304L


ЦЕНТРИРУЮЩАЯ ЧАСТЬ

4028102 DOIGT EQUIPEMENT SORTIE 1 304L


ШТИФ

4030030 ENTRETOISE EPAULEE Ø30 x 421.8 4 304L


ПРОКЛАДКА

4041143 RAMBARDE AU COL ØP 360 1 304L


НАПРАВЛЯЮЩИЙ РЕЛЬС ДЛЯ ГОРЛЫШЕК
БУТЫЛОК

4041145 TOBOGGAN GD-DG ØP TOUR. 360 ØP E/S 720 1 304L


POSTES
НАПРАВЛЯЮЩИЙ ЛОТОК ДЛЯ КРЫШЕК

474086 RONDELLE FENDUE PIVOTANTE 4 304L


РАЗРЕЗНАЯ ШАЙБА

474087 RONDELLE FENDUE PIVOTANTE 4 304L


РАЗРЕЗНАЯ ШАЙБА

475951 ECLISSE EQUIPEMENT ENTRAXE 24 2 304L


СТЫКОВАЯ НАКЛАДКА

803270 ENTRETOISE BASIQUE Ø30 x Ø11 x 5 4 304L


ПРОКЛАДКА

803297 ENTRETOISE BASIQUE Ø25 x Ø19 x 3 6 304L


ПРОКЛАДКА

804570 ENTRETOISE BASIQUE Ø25 x Ø9 x 5 6 304L


ПРОКЛАДКА
885086
ENTRETOISE BASIQUE Ø18 x Ø6.2 x 3 2 304L
ПРОКЛАДКА
Состав : 4041146 ENS EQUIPEMENT TOURELLE 930 - 930 LOGO - 270 ml - PET
УЗЕЛ ОБОРУДОВАНИЯ РЕВОЛЬВЕРНОЙ ГОЛОВКИ

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

891566 ENTRETOISE BASIQUE Ø25 x Ø9 x 6 4 304L


ПРОКЛАДКА
Х Х
897341 CHEMINEE CRANTEE Ø37.5 10 316L
ТРУБКА С ЗУБЬЯМИ
УЗЕЛ БАШМАКА

Данный чертёж является собственностью фирмы «A. ZALKIN». Запрещается его копировать или распространять без нашего официального разрешения.
Состав : 4039596 ENS PATIN
УЗЕЛ БАШМАКА

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

148305 ENTRETOISE BASIQUE Ø25 x Ø8.5 x 5 4 304L


ПРОКЛАДКА
BOSSARD BN 00622
310770 VIS H M8 - 20 - A2 4 А2 FRANCE 1238051
ВИНТ
BOSSARD BN 00616
310864 VIS FHC M8 - 20 - A2 4 А2 FRANCE 1235419
ВИНТ
4039574 PATIN EQUIPEMENT - 270 ml
БАШМАК 2 PE-HD 500

858505 ENTRETOISE EPAULEE Ø30 x 5 4 304L


ПРОКЛАДКА
УЗЕЛ ОБОРУДОВАНИЯ РЕВОЛЬВЕРНОЙ
ГОЛОВКИ – 270 мл – 27 0мл
Состав : 4039599 ENS EQUIPEMENT TOURELLE - 270 ml - 270 ml
УЗЕЛ ОБОРУДОВАНИЯ РЕВОЛЬВЕРНОЙ ГОЛОВКИ

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

310784 VIS H M10 - 45 - A2 10 А2 MAURIN EMILE 62101


ВИНТ

318752 PASTILLE Ø10 - BLEU 4 PE-HD 1000


МАРКИРОВКА

4012318 ENTRETOISE BASIQUE Ø30 x Ø11 x 3 10 304L


ПРОКЛАДКА
4027992 ENTRETOISE EPAULEE Ø30 x 95
ПРОКЛАДКА 4 304L

4040356 ETOILE AU CORPS ØP 360 - 10 POSTES - 1 PE-HD 500


ØFLAC.
ЗВЕЗДОЧКА

4040357 RAMBARDE AU CORPS 1 PE-HD 500


НАПРАВЛЯЮЩАЯ

4040358 ENTRETOISE EPAULEE Ø30 x 170 6 304L


ПРОКЛАДКА
УЗЕЛ БАШМАКА

Данный чертёж является собственностью фирмы «A. ZALKIN». Запрещается его копировать или распространять без нашего официального разрешения.
Состав : 4039597 ENS PATIN
УЗЕЛ БАШМАКА

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

148305 ENTRETOISE BASIQUE Ø25 x Ø8.5 x 5 4 304L


ПРОКЛАДКА
BOSSARD BN 00622
310770 VIS H M8 - 20 - A2 4 А2 FRANCE 1238051
ВИНТ
BOSSARD BN 00616
310864 VIS FHC M8 - 20 - A2 4 А2 FRANCE 1235419
ВИНТ
4039608 PATIN EQUIPEMENT LOGO - 930 ml
БАШМАК 2 PE-HD 500

858505 ENTRETOISE EPAULEE Ø30 x 5 4 304L


ПРОКЛАДКА
УЗЕЛ ОБОРУДОВАНИЯ РЕВОЛЬВЕРНОЙ
ГОЛОВКИ - 930 мл - LOGO
Состав : 4039600 ENS EQUIPEMENT TOURELLE - 930 ml - LOGO
УЗЕЛ ОБОРУДОВАНИЯ РЕВОЛЬВЕРНОЙ ГОЛОВКИ

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

310771 VIS H M8 - 25 - A2 4 А2 BOSSARD 00622


ВИНТ FRANCE 1238078
BN 00623
310777 VIS H M8 - 60 - A2 4 А2 BOSSARD 1237462
ВИНТ FRANCE
BN 00622
310782 VIS H M10 - 35 - A2 6 А2 BOSSARD 1238175
ВИНТ FRANCE
310784 VIS H M10 - 45 - A2 MAURIN EMILE 62101
ВИНТ 10 А2

MAURIN EMILE 62501


310899 RONDELLE M 10 6 А2
ШАЙБА
APR
318756 PASTILLE Ø10 - ROUGE 4 PE-HD 1000
МАРКИРОВКА

4010959 ENTRETOISE EPAULEE Ø30 x 60 4 304L


ПРОКЛАДКА

4012318 ENTRETOISE BASIQUE Ø30 x Ø11 x 3 10 304L


ПРОКЛАДКА

4015346 MOYEU ETOILE AU CORPS 1 304L


ВТУЛКА

4015351 BRIDE AR Ø70 2 304L


НЕПОДВИЖНЫЙ ФЛАНЕЦ

4027997 ENTRETOISE EPAULEE Ø30 x 170 6 304L


ПРОКЛАДКА

4039604 ETOILE AU CORPS ØP 360 - 10 POSTES - 1 PE-HD 500


ØFLAC.88
ЗВЕЗДОЧКА

4039605 RAMBARDE AU CORPS 1 PE-HD 500


НАПРАВЛЯЮЩАЯ

475951 ECLISSE EQUIPEMENT ENTRAXE 24 2 304L


СТЫКОВАЯ НАКЛАДКА
УЗЕЛ БАШМАКА

Данный чертёж является собственностью фирмы «A. ZALKIN». Запрещается его копировать или распространять без нашего официального разрешения.
Состав : 4039598 ENS PATIN
УЗЕЛ БАШМАКА

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

148305 ENTRETOISE BASIQUE Ø25 x Ø8.5 x 5 4 304L


ПРОКЛАДКА
BOSSARD BN 00622
310770 VIS H M8 - 20 - A2 4 А2 FRANCE 1238051
ВИНТ
BOSSARD BN 00616
310864 VIS FHC M8 - 20 - A2 4 А2 FRANCE 1235419
ВИНТ
4039609 PATIN EQUIPEMENT - 930 ml
БАШМАК 2 PE-HD 500

858505 ENTRETOISE EPAULEE Ø30 x 5 4 304L


ПРОКЛАДКА
УЗЕЛ ОБОРУДОВАНИЯ РЕВОЛЬВЕРНОЙ
ГОЛОВКИ - 930 мл - ПЭТ
Состав : 4039601 ENS EQUIPEMENT TOURELLE - 930 ml - PET
УЗЕЛ ОБОРУДОВАНИЯ РЕВОЛЬВЕРНОЙ ГОЛОВКИ

Composant Désignation Qté Mat. Trait Urg. Maint Four. Ref. Four. Conf.

Комп-тующ Наименование К-во Материал Обр. Крит. Т.обслуж Поставщ. Код Ср.
поставщика

310784 VIS H M10 - 45 - A2 10 А2 MAURIN EMILE 62101


ВИНТ

318751 PASTILLE Ø10 - VERT 4 PE-HD 1000 APR


МАРКИРОВКА

4010959 ENTRETOISE EPAULEE Ø30 x 60 4 304L


ПРОКЛАДКА
4012318 ENTRETOISE BASIQUE Ø30 x Ø11 x 3
ПРОКЛАДКА 10 304L

4027997 ENTRETOISE EPAULEE Ø30 x 170 6 304L


ПРОКЛАДКА

4039606 ETOILE AU CORPS ØP 360 - 10 POSTES - 1 PE-HD 500


ØFLAC.85.5
ЗВЕЗДОЧКА

4039607 RAMBARDE AU CORPS 1 PE-HD 500


НАПРАВЛЯЮЩАЯ
N°5
РУКОВОДСТВО ДЛЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ЧАСТИ
Montreuil-l'Argillé,
21 декабря 2009г.

РУКОВОДСТВО
ДЛЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ И ПНЕВМАТИЧЕСКОЙ
ЧАСТЕЙ

УКУПОРОЧНАЯ МАШИНА

РЕВОЛЬВЕРНАЯ ГОЛОВКА

С 10 ГОЛОВКАМИ N°94872

шифр HEMA ВИММ-БИЛЛЬ-ДАНН

Дата создания Дата изменений


21/12/2009
СОДЕРЖАНИЕ

1 - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА............................................................ПРИЛОЖЕНИЕ 1

2 - СПЕЦИФИКАЦИЯ ЭЛЕКТРИКИ.....................................................ПРИЛОЖЕНИЕ 2

3 - ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ СХЕМА......................................................... ПРИЛОЖЕНИЕ 3

4 – СПЕЦИФИКАЦИЯ ПНЕВМАТИКИ................................................ ПРИЛОЖЕНИЕ 4

5 - ТЕХНИЧЕСКАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ................................................ ПРИЛОЖЕНИЕ 5

10-ТИ ГОЛОВОЧНАЯ РЕВОЛЬВЕРНАЯ ГОЛОВКА N°94872 – шифр HEMA ВИММ-БИЛЛЬ-ДАНН______ _____Страница 2


ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

РЕВОЛЬВЕРНАЯ ГОЛОВКА № 94872 С 10 ГОЛОВКАМИ

HEMA шифр ВИММ-БИЛЛЬ-ДАНН


ГЛАВНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ

ПЕРВИЧНАЯ ОБМОТКА ПИТАНИЯ

ПИТАНИЕ 24 В
постоянного тока

ВТОРИЧНАЯ ОБМОТКА ПИТАНИЯ

ПИТАНИЕ
АВАРИЙНЫЙ ОСТАНОВ РЕГУЛИРОВКА МАШИНЫ
НЕ ПОСТАВЛЯЕТСЯ КОМПАНИЕЙ ZALKIN

ПОД
НАПРЯЖЕНИЕМ

УПРАВЛЕНИЕ
НЕ ПОСТАВЛЯЕТСЯ КОМПАНИЕЙ ZALKIN
ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ
НЕ ПОСТАВЛЯЕТСЯ КОМПАНИЕЙ ZALKIN
СХЕМА МАШИНЫ
НЕ ПОСТАВЛЯЕТСЯ КОМПАНИЕЙ ZALKIN
ЦЕПЬ УПРАВЛЕНИЯ
НЕ ПОСТАВЛЯЕТСЯ КОМПАНИЕЙ ZALKIN
ПИТАНИЕ
ЖЕЛОБА НИЖНЕЙ ТОЧКИ КРЫШКА НА ПЕРЕДАТОЧНУЮ ЗВЕЗДОЧКУ

НЕ ПОСТАВЛЯЕТСЯ КОМПАНИЕЙ ZALKIN


ВХОДЫ АВТОМАТА
НЕ ПОСТАВЛЯЕТСЯ КОМПАНИЕЙ ZALKIN
ПИТАНИЕ
1. ЭЛЕКТРОКЛАПАН ОТБОРА КРЫШЕК – ВОЗВРАТ
2. ЭЛЕКТРОКЛАПАН ОТБОРА КРЫШЕК – ВЫХОД
3. РЕЗЕРВ
4. ЭЛЕКТРОКЛАПАН ВОЗДУХА МАШИНЫ

1. 2. 3. 4.

НЕ ПОСТАВЛЯЕТСЯ КОМПАНИЕЙ ZALKIN


ВЫХОДЫ АВТОМАТА
1. – ВОЗДУХ РАЗГРУЗКИ ЖЕЛОБА
2, 3, 4 - РЕЗЕРВ

1. 2. 3. 4.

НЕ ПОСТАВЛЯЕТСЯ КОМПАНИЕЙ ZALKIN


ВЫХОДЫ АВТОМАТА
ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ СХЕМА

РЕВОЛЬВЕРНАЯ ГОЛОВКА № 94872 С 10 ГОЛОВКАМИ

HEMA шифр ВИММ-БИЛЛЬ-ДАНН


ЭЛЕКТРОКЛАПАН ОТБОРА КРЫШЕК
ОБРАТНЫЙ КЛАПАН

РЕДУКТОРНЫЙ КЛАПАН MANO ФИЛЬТРА

ЦИЛИНДР ОТБОРА КРЫШЕК

ЦИЛИНДР ОТБОРА КРЫШЕК


СТРУЯ ВОЗДУХА

ОГРАНИЧИТЕЛИ РАСХОДЫ

ЭЛЕКТРОКЛАПАН ВОЗДУХА МАШИНЫ

СТРУЯ ВОЗДУХА

ОГРАНИЧИТЕЛИ РАСХОДЫ

СТРУЯ ВОЗДУХА РАЗГРУЗКИ ЖЕЛОБА

ЭЛЕКТРОКЛАПАН
Великолепное обнаружение ПЭТ-бутылок

 Новый метод обнаружения, который полностью


не зависит от формы бутылки, положения,
прозрачности и содержания.
 Автоматическая коррекция воздействий загрязнения и
температуры.
 Обучение для легкой и быстрой установки, не
требующее наличия изделия.
 Степень защиты IP69K от кожуха SUS316L.
 Большой диапазон температуры окружающей среды:
от - 40?С до 60?С.

Информация для заказа


Датчики Красный свет

Модель
Метод измерения Вид Метод соединения Расстояние измерения Специальный
Выход NPN Выход PNP
рефлектор
Предварительно
смонтированный (2 м) E3ZM-B61 E3ZM-B81
Покупаются
*2
500 мм отдельно
Разъем (M8, 4
[100 мм] *1 E3ZM-B66 E3ZM-B86
Катадиоптрический штырьков)
с функцией MSR Предварительно
смонтированный (2 м) E3ZM-B61-C E3ZM-B81-C
*2 Включены
Разъем (M8, 4
E3ZM-B66-C E3ZM-B86-C
штырьков)
*1. Значения в скобках означают минимальное требуемое расстояние между Датчиком и Рефлектором.
*2. Модели с 5-ти метровым предварительно смонтированным кабелем также имеются в наличии. При заказе добавить значение длины кабеля в конец модели (например,
E3ZM-B61 5M).

Принадлежности
Специальный Катадиоптрический Рефлектор
Расстояние измерения
Наименование Модель (номинальное) Количество Примечания
E3ZM-B □1/-B□6
Специальный 500 мм Рефлектор предусмотрен с E3ZM-B □□-C.
поляризующий E39-RP1 [100 мм] *1 1
Рефлектор не предусмотрен с E3ZM-B□□.
рефлектор
Функция MSR возможна.
Примечание: Типовые катадиоптрические рефлекторы OMRON (E39-R1/-R1S/-R2/-R3/-R9/-R10/-R1K/-RS1/-RS2/-RS3 и т.д.) не могут использоваться с E3ZM-B.
* Значения в скобках означают минимально требуемое расстояние между Датчиком и Рефлектором.
E3ZM-B

Монтажные кронштейны
Модель Модель
Вид Количество Примечания Вид Количество Примечания
(Материал) (Материал)

Металлический
E39-L153 E39-L98
1 1 кронштейн с защитной
(SUS304) (SUS304)
крышкой *
Монтажные
кронштейны

E39-L104 E39-L150
1 1 комплект
(SUS304) (SUS304)
(Регулятор датчика)
Легко монтируются на
алюминиевых
Горизонтальные каркасных
E39-L43 направляющих
1 монтажные
(SUS304) конвейеров и легко
кронштейны *
регулируются.
E39-L151 Для вертикальной
1 комплект
(SUS304) регулировки угла.
Горизонтальный
E39-L142
1 кронштейн с
(SUS304)
защитной крышкой *

Компактный защитный
E39-L44 Задний монтажный E39-L144
1 1 кронштейн с защитной
(SUS304) кронштейн (SUS304)
крышкой *

* Не могут использоваться для стандартных моделей разъемов.

Разъемы ввода-вывода датчика

Разъем Кабель Вид Тип кабеля Модель


2м XS3F-M421-402-A
Прямой
5м XS3F-M421-405-A
4-х
M8 (4 штыря) Стандартный
2м проводной XS3F-M422-402-A
Г-образный
5м XS3F-M422-405-A
Примечание: Наружная оболочка кабеля изготовлена из ПВХ (поливинилхлорида), степень защиты IP67 (IEC 60529). При использовании высоконапорного промывателя
выбрать разъем типа ввод-вывод, который имеет степень защиты IP69K.
E3ZM-B
Параметры и технические условия

Метод измерения Катадиоптрический с поляризационным фильтром (P-opaquing) (*1) и функциями MSR


Модель выход NPN E3ZM-B61(-C)/-B66(-C)
Пункт выход PNP E3ZM-B81(-C)/-B86(-C)
Расстояние обнаружения от 100 до 500 мм (при использовании E39-RP1)
Стандартный объект
500-мл, прозрачная, круглая ПЭТ-бутылка (диаметром 65 мм)
обнаружения
Дирекционный угол Датчик: от 3° до 10°
Рефлектор: 30°
Источник света (длина волны) Красный СИД (650 нм)
Напряжение питания От 10 до 30 В постоянного тока, включая 10% колебаний (p-p)
Ток потребления 450 мВт max. (Ток потребления для напряжения питания 30 В: 15 мА max.)
Управляющий входной сигнал Напряжении питания нагрузки: 30 В пост.тока max., Ток нагрузки: 100 мА max. (Остаточное
напряжение: 2 В max.). Выход с открытым коллектором (выход NPN/PNP, в зависимости от модели)
Рабочие режимы Кабельный переключатель Light-ON/Dark-ON (Светлый-Вкл/Темновой-Выкл)
Схемы защиты Обратная полярность питания, защита короткого замыкания нагрузки, предохранение от взаимных
помех, а также защита обратной выходной полярности
Время срабатывания Работа или сброс: 1 мс max.
Регулировка чувствительности Обучающий метод
Окружающее освещение Лампа накаливания: 3,000 лк. max., Солнечный свет: 10,000 лк max.
Диапазон температур
Работа: от −40 до 60°C (*2), Хранение: от −40 до 70°C (без обледенения или конденсации)
окружающей среды
Диапазон влажности
Работа: от 35% до 85%, Хранение: от 35% до 95% (без конденсации)
окружающей среды
Сопротивление изоляции 20 MΩ min. при 500 В постоянного тока
Диэлектрическая прочность 1,000 В переменного тока, 50/60 Гц за 1 мин.
Виброустойчивость Разрушение: от 10 до 55 Гц, удвоенная амплитуда 1,5 мм за 2 часа каждая в направление осей X, Y и Z
Ударопрочность Разрушение: 500 м/с2 3 раза в направление осей X, Y и Z
Степень защиты IEC 60529: IP67, DIN 40050-9: IP69K (*3)
Тип подсоединения Предварительно смонтированный кабель (стандартная длина: 2 м) или 4-х штырьковый разъем M8
Индикатор Индикатор работы (желтый), Индикатор устойчивости (зеленый), и Индикатор обучения (красный)
Вес (упакованный) Предварительно смонтированные модели: примерно 85 гр
Модели с разъемами: примерно 35 гр
Корпус SUS316L
Линза PMMA (полиметилметакрилат)
Материалы
Индикация PES (полиэфирсульфон)
Кнопки Фторорезина
Кабель ПВХ (поливинилхлорид)
Принадлежности *4 Инструкция, специальный рефлектор (только E3ZM-B □□-C only)
*1. Подробнее информацию по поляризационным фильтрам смотрите на страницах →2 и 10.
*2. Не сгибать кабель при температуре −25°C или ниже.
*3. ТУ на Степень Защиты IP69K
IP69K представляет собой стандарт по защите от высоких температур и воды под высоким давлением, которые
определены немецким стандартом DIN 40050, Часть 9. На испытываемое изделие брызгается вода температурой 80°C
и давлением от 80 до 100 БАР со скоростью от 14 до 16 литров/мин., при этом используется сопло специальной формы.
Расстояние между соплом и испытываемым изделием от 10 до 15 см, а вода разбрызгивается горизонтально в течение
30 секунд на каждом из углов 0°, 30°, 60° и 90° при вращении испытываемого изделия на горизонтальной плоскости.
*4. Монтажные кронштейны закупаются отдельно.
E3ZM-B
Параметры и технические условия

Диапазон параллельной работы (горизонтальной) Диапазон параллельной работы (вертикальной)


E3ZM-B□1/B□6 + E3ZM-B□1/B□6 +
E39-RP1 (Специальный рефлектор) E39-RP1 (Специальный рефлектор)

Избыточное усиление к Расстоянию


E3ZM-B□1/B□6 +
E39-RP1 (Специальный рефлектор)

Примечание: Функция АС3 контролирует , чтобы


отношение избыточного усиления
было постоянным с множителем 2.

Темное избыточное усиление по отношению к Темное избыточное усиление по


характеристикам обнаруживаемого объекта Отношению к положению
E3ZM-B
Принципиальные схемы ввода-вывода

Вывод NPN
Режим Временная Переключатель
Модель Выходная цепь
работы диаграмма работы
Подсоединить
розовый вывод
Light-
(2) к
ON
коричневому
E3ZM- выводу (1).
B61
E3ZM- Подсоединить
B66 розовый вывод
(2) к синему
Dark-ON
выводу (3) или
оставить
открытым.
Вывод PNP
Режим Временная Переключатель
Модель Выходная цепь
работы диаграмма работы
Подсоединить
розовый вывод
Light-
(2) к
ON
коричневому
E3ZM- выводу (1).
B81
E3ZM- Подсоединить
B86 розовый вывод
(2) к синему
Dark-ON
выводу (3) или
оставить
открытым.

Plugs (Sensor I/O Connectors)


M8 4-pin Connectors

№ штырька
Классификация Цвет провода Применение
разъема
Коричневый 1 Питание (+ В)
Белый 2 Выбор работы
Постоянный ток
Синий 3 Питание (0 В)
Черный 4 Выход

Примечание: Вышеуказанные разъемы М8, изготовленные фирмой OMRON, работают согласно IP67.
Не использовать их в условиях, где требуется IP69K.
E3ZM-B
Номенклатура
Обучающие модели

Индикатор Индикатор
устойчивости работы
(зеленый) (желтый)

Индикатор Кнопка
обучения обучения
(красный)

Примечание: При первом использовании датчика начнет медленно мигать индикатор обучения, что указывает на еще
невыполненное обучение. Это не означает неисправность. Перейти к следующей процедуре, чтобы провести
Обучающий метод обучение.

1. Установить датчик и рефлектор, отрегулировать оптические оси (не размещая ПЭТ-бутылку между ними).
Затем нажать и удерживать минимум 2 секунды кнопку обучения.

Индикатор обучения (красный) начнет быстро мигать.


Выполнить следующую операцию в течении 7 секунд после первого нажатия на кнопку обучения.
(По истечении 7 секунд Блок вернется в свое начальное состояние)
мигает быстро

2. Нажмите снова кнопку обучения.


Начнется обучение.
В течении операции обучения индикатор обучения останется горящим.
Остается горящим

При успешном обучении При неуспешном обучении


Индикатор обучения (красны) Индикатор обучения (красный)
погаснет. Затем Блок перейдет Dark-ON будет мигать медленно или быстро.
в нормальное рабочее состояние. установка
Мигает медленно
Light-ON или быстро
установка

Тогда индикатор обучения (красный) начнет


мигать даже ещё медленнее, показывая, что
должна начаться операция обучения.
Мигает еще
медленнее

Повторить операцию с шага 1.

Примечание: В зависимости от количества принятого свет индикатор работы и индикатор устойчивости могут также изменяться во время операции обучения.
E3ZM-B
Технические описания
Новая технология обнаружения прозрачных объектов с двойным лучепреломлением Заявка на патент
Поляризационный фильтр подана
Традиционные фотоэлектрические датчики для
определения ПЭТ-бутылок зависит от преломления из-за
формы бутылки или ослабления интенсивности света,
вызванное отражением поверхности. Однако, достичь
такими методами достаточного уровня избыточного
усиления сложно.
E3ZM-B использует свойство ПЭТ-бутылок «двойное
лучепреломление» (двойное отражение), чтобы
значительно повысить уровень избыточного усиления.
Поляризационный компонент, возмущенный ПЭТ-
бутылками, проходящими по линии, отрезается
специальным и уникальным поляризационным фильтром
компании OMRON. Это значительно уменьшает
интенсивность принятого света, чтобы обеспечить
стабильное обнаружение с простой регулировкой
чувствительности.
Поляризационный фильтр ("P-opaquing") – это слово,
которое заключает в себе смысл процесса применения
поляризации, чтобы сделать светонепроницаемыми
прозрачные объекты, у которых есть свойство двойного
лучепреломления.

Избыточное усиление E3ZM-B удваивается для обеих


функций light-ON и dark-ON.
Великолепная стабильность E3ZM-B предупреждает
неисправности, вызванные колебанием интенсивности
принимаемого света ±50%.

Новая технология для достижение длительной стабильности Заявка на патент


AС3 (Автоматический контроль компенсации загрязнения) подана
Традиционные фотоэлектрические датчики со встроенными
усилителями не оснащены функциями компенсации
изменений интенсивности принимаемого света,
вызванными воздействием пыли или других загрязняющих
линзу веществ, окружающей температуры, а также
изменениями, которые происходят со временем в СИД.
Это относительно затрудняет достижение длительного и
стабильного обнаружения объектов, которые показывают
небольшие изменения интенсивности принимаемого света,
например, прозрачные объекты.
Функция AC3 (AC в кубе), имеющаяся на E3ZM-B,
периодически возвращает интенсивность принимаемого
света во время операции light-ON к светоизлучающей цепи,
чтобы интенсивность была равна значению,
установленному обучением.
Это позволяет модели E3ZM-B достичь длительного и
стабильного обнаружения , что позволяет снизить
требования к техническому обслуживанию и увеличить
коэффициент использования оборудования.
3
Примечание: Функция АС не может использоваться в операции dark-On.

E3ZM-B
E3ZM-B
Меры предосторожности
Смотрите параграф Гарантия и Ограничения ответственности на странице 15.

ВНИМАНИЕ!
Данное изделие не разработано и не предназначено
для прямого или косвенного обеспечения
безопасности людей. Не использовать его
в этих целях.
___________________________________________________

ОСТОРОЖНО! Нагрузка
Не использовать нагрузку, превышающую номинальную.
Не использовать данное изделие при
напряжении выше номинального. Условия пониженной температуры
Не дотрагиваться до металлической поверхности
Перенапряжение может привести
обнаженными руками при пониженной температуре, это
к неисправности или пожару.
___________________________________________________ может привести к холодному ожогу.
Никогда не использовать изделие с
Маслянистые условия
питанием переменного тока. В противном
Не использовать датчик в маслянистых условиях. Это
случае это приведет к взрыву.
может повредить детали и снизить степень защиты.
___________________________________________________
Модификации
При очистке изделия не подавать струю
Не пытайтесь разобрать, ремонтировать или сделать
воды под высоким напряжением на части
модификацию датчика.
изделия. В противном случае детали могут
быть повреждены, а степень защиты может
быть ухудшена. Использование вне помещения
____________________________________________________ Не использовать датчик в местах, доступных прямому
солнечному свету.
Меры предосторожности Очистка
для безопасного использования Не использовать разжижители, спирт или другие
органические растворы. В противном случае будут
Необходимо принимать следующие меры предосторожности,
ухудшены оптические свойства и степень защиты.
чтобы обеспечить безопасную работу датчика.
Очистка
Рабочие условия
Не использовать высококонцентрированные очищающие
Не использовать датчик в условиях, где имеется взрывчатый
средства. В противном случае это может привести к
или легковоспламеняющийся газ.
неисправности. Также не использовать воду под
высоким давлением с уровнем давления, превышающим
Присоединение разъемов
При вставке или извлечении разъема держать его за крышку. указанный. Иначе будет снижена степень защиты.
При использовании разъема XS3F заворачивать его
Температура поверхности
вручную, не использовать плоскогубцы или другой
инструмент. Может вызвать ожог. Температура поверхности датчика
поднимается в зависимости от условий применения,
Если затяжка недостаточна, то степень защиты не будет
таких как окружающая температура напряжение питания.
поддерживаться, а датчик может ослабиться из-за вибрации.
Соблюдать осторожность при работе или проведении
Соответствующий момент затяжки - от 0.3 до 0.4 Н·м.
технического обслуживания датчика.
При использовании другого разъема, который имеется в
продаже, следовать указаниям по моменту затяжки, данные
изготовителем. Изгиб кабеля
Не сгибать кабель при температуре −25°C или ниже.
Иначе кабель может быть поврежден.
E3ZM-B
Меры предосторожности
для правильного использования
Не использовать датчик в среде или условиях, Защита от короткого замыкания нагрузки
превышающие номинальные значения. Данный датчик защищен от короткого замыкания
нагрузки, но убедитесь в отсутствии короткого замыкания
нагрузки. Не использовать выходной электрический ток,
Не устанавливать датчик в следующие места.
превышающий номинальный ток. Если происходит
(1) Места с прямым попаданием солнечного света.
(2) Места, подверженные конденсации из-за высокой короткое замыкание нагрузки, то выход отключится,
поэтому перед включением питания снова проверить
влажности.
(3) Места, подвергаемые коррозионному газу. проводку. Цепь защиты от короткого замыкания будет
(4) Места, где датчик может получить воздействие переустановлена. Защита от короткого замыкания
нагрузки сработает, когда электрический ток будет 1,8
прямой вибрации или удара.
номинального тока нагрузки. При использвоании
емкостной нагрузки, применять противоток в 1,8
Подсоединение и монтаж
(1) Максимальное напряжение питания – 30 В номинального тока нагрузки или менее.
постоянного тока. Перед включением питания
Водонепроницаемость
необходимо убедиться, что напряжение не превышает
максимальное. Не использовать датчик в воде, под дождем или вне
(2) Размещение проводов датчика в том же канале, что и помещения.
размещение проводов высокого напряжения или линии
При утилизации датчика, использовать его как
электроснабжения может привести к неисправности
промышленный мусор.
или повреждению из-за индукции. Как правило,
провода датчика укладываются в отдельном канале
Монтажная схема
или используйте экранированный кабель.
(3) Используйте удлинитель с толщиной минимум 0,3
мм2 и длиной менее 100 м.
(4) Не давать на кабель чрезмерное усилие.
(5) Удары молотком или другим инструментом по
фотоэлектрическому датчику во время монтажа снизят
водонепроницаемость. Также используйте винты М3.
(6) Проводить монтаж датчика или с использованием
кронштейна (продается отдельно) или на плоской
Устойчивость к детергентам, дезинфицирующим
поверхности.
средствам и химикатам
(7) Перед тем, как вставить или извлечь разъем,
• Датчик будет поддерживать достаточную работу при
выключить питание.
использовании типичных детергентов и
дезинфицирующих средств, но работоспособность
Питание
может пострадать при использовании отдельных
При использовании покупного переключающего
детергентов, дезинфицирующих средств и химикатов.
регулятора заземлить вывод замыкания на корпус.
Перед использованием проконсультируйтесь с
приведенной ниже таблицей.
Время установки питания
• Датчик E3ZM прошел испытания на устойчивость к
Датчик может обнаруживать объекты через 100 мс после
детергентам и дезинфицирующим средствам, которые
включения питания. Начинайте использовать датчик
через 100 мс или более после включения питания. Если перечислены в следующей таблице. Используйте
нагрузка и датчик подключены к разным источникам данную таблицу в качестве руководства при
рассмотрении использования детергентов и
питания, то датчик необходимо включить первым.
дезинфицирующих средств.
Выключение питания Кон-
Выходные импульсы могут вырабатываться даже при Тем-
центра Вре-
Тип Наименование продукта пера-
выключенном питании. -
тура
мя
Следовательно, рекомендуется сначала выключить ция
Гидроксид натрия, NaOH 1,5% 70°C 240 ч
питание нагрузки или линии нагрузки. Гидроксид калия, КОН 1,5% 70°C 240 ч
Химикаты
Фосфорная кислота, Н3РО4 2,5% 70°C 240 ч
Гипохлорит натрия, NaClO 0,3% 25°C 240 ч
Пероксид водорода, Н2О2 6,5% 25°C 240 ч
Щелочные
пенные моющие Topax 66s (Ecolab) 3,0% 70°C 240 ч
средства
Кислотные
пенные моющие Topax 56 (Ecolab) 5,0% 70°C 240 ч
средства
Дезинфи- Oxonia Active 90 (Ecolab) 1,0% 25°C 240 ч
цирующие
TEK121 (ABC Compounding) 1,1% 25°C 240 ч
средства
Примечание: Датчик был погружен в приведенные выше химикаты,
детергенты и дезинфицирующие средства в течение 240
часов при данных температурах, а затем прошел испытание
на сопротивление изоляции при минимум 100 МΩ.
E3ZM-B
Размеры
Примечание: Все величины даны в миллиметрах, если не указано иначе.

Датчики
__________________________________________________________________________________________________________
Катадиоптрические модели
Модели с предварительным монтажом
E3ZM-B61
E3ZM-B81

__________________________________________________________________________________________________________
Катадиоптрические модели
Разъем М8
E3ZM-B66
E3ZM-B86

№ вывода Параметры
1 +В
2 Выбор операции
3 0В
4 Выход

__________________________________________________________________________________________________________
Аксессуары
_______________________________________________________________________________________________________________________
Специальный катадиоптрический рефлектор
E39-RP1

_______________________________________________________________________________________________________________________
E3ZM-B
Семейство E3ZM
Идеально для пищевой промышленности. Стандартная модель E3ZM
BGS
Метод Катадиоптрический Рассеяно- отражательный
Лучом
измерения с функцией MSR отражательный (фиксированное
расстояние)

Вид

Параметры и условия
Катадиоптрический с Рассеяно-отражательные
Метод измерения Лучом
функцией MSR модели
Модель Выход Электро- E3ZM-T61 E3ZM-T63 E3ZM-R61 E3ZM-D62
NPN проводка (2 м)
Разъем
E3ZM-T66 E3ZM-T68 E3ZM-R66 E3ZM-D67
(M8, 4штыря)
Электро- E3ZM-D82
Выход E3ZM-T81 E3ZM-T83 E3ZM-R81
проводка (2 м)
PNP
Разъем
E3ZM-T86 E3ZM-T88 E3ZM-R86 E3ZM-D87
Пункт (M8, 4штыря)
4 м [100 мм] (при
применении E39-R1S) 1м
Расстояние измерения 15 м 0.8 м
3 м [100 мм] (при (белая бумага 300х300 мм)
применении E39-R1)
Диаметр пятна (типичный) ---
Непрозрачный: диаметр Непрозрачный: диаметр Непрозрачный: диаметр
Стандартный объект измерения ---
минимум 12 мм минимум 2 мм минимум 75 мм
20% от максимального
Разностный ход ---
расстояния измерения
Ошибка черный/белый ---
Датчик: от 3° до 10°
Дирекционный угол Излучатель, Приемник: от 3° до 15° ---
Рефлектор: 30°
Источник света (длина волны) Инфракрасный СИД (870 нм) Красный СИД (660 нм) Инфракрасный СИД (860 нм)
Напряжение питания от 10 до 30 В постоянного тока, включая колебание 10% (p-p)
Потребление тока Излучатель, Приемник: 20 мА max. каждый 25 мA max.
Напряжение питания нагрузки: 30 В пост.тока max., Ток нагрузки: 100 мA max. (Остаточное напряжение: 2 В max.)
Входной управляющий сигнал Выход с открытым коллектором (выход NPN/PNP зависит от модели)
Light-ON/Dark-ON переключатель
Схемы защиты Защита обратной полярности питания, защита от Защита обратной полярности питания, защита от
замыкания выхода, а также защита обратной замыкания выхода, предотвращение взаимных помех, а
полярности выхода также защита обратной полярности выхода
Время срабатывания Работа или переустановка 1 мс max.
Регулировка чувствительности Однооборотный регулятор
Диапазон температуры
Работа:от −25 до 55°C, Хранение:от −40 до 70°C (без обледенения или конденсации)
окружающей среды*

Метод измерения Отражательные модели BGS


Модель Выход Электро- E3ZM-LS61H E3ZM-LS62H E3ZM-LS64H
NPN проводка (2 м)
Разъем
E3ZM-LS66H E3ZM-LS67H E3ZM-LS69H
(M8, 4штыря)
Выход Электро- E3ZM-LS81H E3ZM-LS82H E3ZM-LS84H
PNP проводка (2 м)
Разъем
E3ZM-LS86H E3ZM-LS87H E3ZM-LS89H
Пункт (M8, 4штыря)
от10 до 100 мм от10 до 150 мм от10 до 200 мм
Расстояние измерения
(Белая бумага 100х100 мм) (Белая бумага 100х100 мм) (Белая бумага 100х100 мм)
Диаметр 4 мм при расстоянии Диаметр 12 мм при расстоянии Диаметр 18 мм при расстоянии
Диаметр пятна (типичный)
измерения 100 мм измерения 150 мм измерения 200 мм
Стандартный объект измерения ---
3% максимального расстояния 15% максимального расстояния 20% максимального расстояния
Разностный ход
измерения измерения измерения
5% максимального расстояния 10% максимального расстояния 20% максимального расстояния
Ошибка черный/белый
измерения измерения измерения
Дирекционный угол ---
Источник света (длина волны) Красный СИД (650 нм) Красный СИД (650 нм)
Напряжение питания от 10 до 30 В постоянного тока, включая колебание 10% (p-p)
Потребление тока 25 мA max.
Напряжение питания нагрузки: 30 В пост.тока max., Ток нагрузки: 100 мA max. (Остаточное напряжение: 2 В max.)
Входной управляющий сигнал Выход с открытым коллектором (выход NPN/PNP зависит от модели)
Light-ON/Dark-ON переключатель
Схемы защиты Защита обратной полярности питания, защита от замыкания выхода, предотвращение взаимных помех, а также
защита обратной полярности выхода
Время срабатывания Работа или переустановка 1 мс max.
Диапазон температуры
Работа:от −25 до 55°C, Хранение:от −40 до 70°C (без обледенения или конденсации)
окружающей среды*

* Рабочий диапазон температуры окружающей среды отличается от диапазона датчика E3ZM-B, который составляет от -40 до 60°C.

Вам также может понравиться