Вы находитесь на странице: 1из 4

УДК 811.

111
ВЗАИМООТНОШЕНИЕ ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ

Е. В. Томских1, Е. В. Елашкина2, Е. П. Игнатьева3


Национальный исследовательский Иркутский государственный технический университет,
664074, г. Иркутск, ул. Лермонтова, 83.
Выясняется зависимость между понятиями языка и культуры, функциональные возможности языка и
их связь с культурой. Культура охватывает все аспекты нашей жизни и имеет многокомпонентное
строение, в фундаменте которого положен язык. Язык неотделим от культуры и является четким
показателем уровня развитости культуры, ее богатства и истории. Выявив неразрывную связь между
культурой и языком, мы попробовали определить степень взаимовлияния между ними: в какой
степени культура определяет язык, влияет на него, и какова граница влияния языка на культуру.
Библиогр. 8 назв.
Ключевые слова: язык; культура; культурология; взаимосвязь.

INTERRELATION OF LANGUAGE AND CULTURE


E. Tomskikh, E. Elashkina, E. Ignatieva
National Research Irkutsk State Technical University,
83, Lermontov St., Irkutsk, 664074
The article deals with the relation between the concepts of language and culture, connection of functional
features of language with culture. Culture encompasses all aspects of our life and has a multi-component
structure, the foundation of which is language. Language is inseparable from culture and it is a clear indicator
of the level of maturity of culture, its wealth and history. Having identified the inextricable link between culture
and language, we tried to determine the degree of interaction between them: to what extent culture defines
language and influences on it, and what the limit of language influence on culture is.
Sources: 8 refs
Ключевые слова

Как связаны язык и культура? И связаны ли они вообще? Что является первостепенным? Эти
вопросы волнуют современных культурологов и лингвистов, рождают множество споров. Попытаемся
разобраться в этом, определившись, что называют языком и что такое культура.
В словаре В.И. Даля мы находим следующее определение: «язык – совокупность всех слов
народа и верное их сочетанье для передачи мыслей своих».
Словарь Ж. Марузо объясняет язык, как «всякую систему знаков, пригодную для того, чтобы
служить средством общения между людьми».
Приведем также одно определение из словаря английского языка: «language – is a system of
communication consisting of a set of small parts and a set of rules, which decide the ways in which these
parts can be combined to produce messages that have meaning. Human language consists of words that
are usually spoken or written» [8].

1
Томских Екатерина Владимировна, студентка 5 курса Института архитектуры и строительства, e-mail:
catherine_tomskih@mail.ru
Tomskikh Ekaterina, a fifth-year student of the Institute of Architecture and Construction ISTU NR, e-mail:
catherine_tomskih@mail.ru

2
Елашкина Елена Владимировна, студентка 5 курса Института архитектуры и строительства, e-mail:
e_lencom@mail.ru
Elashkina Elena, a fifth-year student of the Institute of Architecture and Construction ISTU NR, e-mail:
e_lencom@mail.ru

3
Игнатьева Елена Павловна, ст. преподаватель кафедры английского языка для технических специальностей,
тел.: (3952) 40-52-03
Ignatieva Elena, a senior lecturer of English Department (for engineering specialties), tel.: .(3952) 40-52-03

1
Из вышеприведенных определений следует, что язык, прежде всего, – это средство
коммуникации, то есть средство передачи мыслей. При этом следует заметить, что язык не
обязательно имеет вербальную природу, то есть языком можно назвать знаковую систему любой
природы, с помощью которой возможна передача любой информации.
Понятие «культура» неоднозначно и очень широко. В словаре русского языка А.П. Евгеньевой
находим: «Культура – это совокупность результатов деятельности человеческого общества в
производственной, духовной и общественной жизни, определенное общество и цивилизация» [3].
Любое общество немыслимо без языка, с его помощью люди общаются и организуют свою
деятельность. Таким образом, язык, как зеркало, полностью отражает жизнь людей, а значит и
культуру, накапливает в себе традиции, обычаи, мораль, ценности, мироощущение, менталитет,
особенности, присущие людям определенной культуры, живущим в определенном ее временном
периоде.
Язык хранит и передает культуру, от родителей к детям, от носителя к иностранцу, играет роль
орудия культуры, учителя и наставника. Ребенок, начинающий говорить на родном языке, формирует
его, определяет поведение, образ жизни, менталитет. Где бы ни родился человек, изначально он
находится вне какого-либо этноса, не является ни немцем, ни китайцем, ни чукчей, не зная языка, а
значит, он находится вне культуры. Только научившись говорить, он становится ее носителем. Так,
Маугли, выросший среди зверей, стал не простым мальчишкой, а членом стаи, жил по ее обычаям и
правилам.
Очевидно, что язык и культура неразрывно связаны между собой, язык является главным и
незаменимым компонентом культуры.
Если же рассматривать язык с точки зрения его структуры, функционирования и способов
овладения им (как родным, так и иностранным), то социокультурный слой, или компонент культуры,
оказывается частью языка или фоном его реального бытия.
Язык – мощное общественное орудие, формирующее людской поток в этнос, образующий
нацию через хранение и передачу культуры, традиций, общественного самосознания данного
речевого коллектива. Язык может выполнять две абсолютно противоположные функции, а именно:
способствовать объединению людей, находящийся в одном обществе и способствовать разобщению,
защищая культуру от чуждых ей вмешательств.
Итак, язык – это компонент культуры, но насколько он автономен, попытаемся разобраться.
Человек непрерывно развивается, совершенствует или разлагает то, что находится в его окружении,
следовательно, культура развивается и меняется. Что-то появляется, что-то исчезает, но во всех
случаях культура обеспечивает сохранение необходимого прошлого и определенное проникновение в
будущее. В языкознании прошлого века развилось представление о языке как об организме.
Учёные считали, что язык независим от воли и желаний индивидов. Известный немецкий
философ и языковед Вильгельм Гумбольдт сформулировал одно из противоречий языка следующим
образом: «Являясь по отношению к познавательному субъективным, язык по отношению к человеку
объективен» [1]. Язык понимается как духовная реальность, живая деятельность человеческого духа,
единая энергия народа, пронизывающая собой всё его бытиё. Язык есть универсальная форма
первичной концептуализации мира и рационализации человеческого опыта, выразитель и хранитель
бессознательного стихийного знания о мире, историческая память о социально значимых событиях в
человеческой жизни. Гумбольдт указывал на то, что язык это часть культуры. Язык активно участвует
во всех важнейших моментах культурного творчества – выработке миропредставлений, их
фиксировании и последующем осмыслении. Гумбольдт предполагал, что язык и культура настолько
тесно связаны друг с другом, что если существует одно, то другое можно вывести из него, но он не
смог разделить язык и культуру, на две равные друг другу аспекты человеческой жизни.
Однако можно оспорить эту неделимость, приведя в пример латынь – мертвый язык. Он
является государственным языком Ватикана и отчасти Римско-Католической церкви. На его основе
был создан самостоятельный научный язык, которым пользуются врачи, обозначая названия
болезней, органов и наименования лекарств, биологи вводят названия организмов на этом языке.
Делают они это для создания единой международной системы и отчасти, потому что первые ученые
этих областей являлись носителями латинского языка. Пала Римская империя, латынь потихоньку
угасала, была вытеснена в XIX веке национальными языками, но до сих пор используется в

2
отдельных отраслях человеческой деятельности. Выходит, что язык легко отделим от культуры? Но
нет, несмотря на отсутствие двусторонней связи с культурой, этот язык является ее хранителем,
является прародителем большинства европейских языков, это ключ ко всей европейской культуре.
Это еще раз подтверждает, что язык и культура – единая система.
Понятие культуры многокомпонентно, это обусловлено тем, что культура охватывает все
аспекты нашей жизни, но утверждения о том, что специалист в одной области культуры уже по этой
причине одинаково компетентен во всех других, весьма некорректны. Значит ли это, что политолог
может работать социологом, экономистом или антропологом без специальной подготовки. Верно ли
то, что знатоки антропологии культуры точно так же разбираются в социальной организации, технике,
религии и фольклоре. Так же довод о том, что приматы и другие высшие животные могут освоить кое-
какие культурные приемы (когда их «побуждают», «заставляют»), но не какой бы то ни было язык,
ставит новый вопрос о природе культуры.
Твердо установлено, что приматы почти как люди овладевают техникой и обучаются решать
задачи (этот факт подтверждают множество экспериментов, проведенных над животными), хотя и
очень простые. Чему же могут обучиться приматы под руководством приматологов и действительно
ли эти навыки являются частью культуры? Но обучение примата носит накопительный характер
только в том смысле, что он добавляет к своим умениям новые трюки; нет еще доказательств, что он
использует комбинацию простых известных ему решений в постановке более сложной задачи. В
общем, примат выучивает только неизменяемые элементы человеческого поведения посредством
имитации или методом проб и ошибок, именно так, как волнистый попугайчик заучивает не несущие
для него смысла звуки, подражает им. Животные не обучаемы человеческому языку.
Большинство антропологов давным-давно отказались от представления, что культура – это
просто набор характерных особенностей и черт, актов и артефактов. Культура скорее представляет
собой, по словам ученого Клакхона, и «исторически сложившуюся систему явных и тайных моделей
образа жизни, которая принимается всеми или специально назначенными членами группы». Акцент в
этом определении ставится на словосочетании модели образа жизни; культура не просто хранилище
из актов и артефактов, она только проявляется в них.
Сумма знаний, приобретаемых человеком в процессе приобщения к какой-либо культуре – это
организованный набор вариантов поведения, из которых он отбирает и использует то, что применимо
к возникающим ситуациям повседневной жизни. Со временем и, особенно, под воздействием многих
новых ситуаций, например, в периоды быстрой аккультурации (процесса приобретения одним
народом тех или иных форм культуры другого от народа, происходящий в результате их общения и
взаимодействия между собой – иными словами процесс глобализации), в человеческой группе
возникали новые варианты жизнеустройства и модификации прежних образцов, сознательно или
бессознательно извлеченные из ситуаций и проблем, с которыми сталкивались члены группы или
отдельные индивиды.
Именно эта способность накопления абстрактных моделей существования особенно наглядно
отличает человеческую, развитую и осмысленную культуру от псевдокультуры приматов, которая уже
может изобразить хранилищем, поскольку последняя, кроме прибавления новых актов, полностью
лишена способности развиваться, и представляет собой не более чем случайное скопление
разрозненных приемов, которыми, за исключением случаев имитации, владеют лишь отдельные
особи, но не другие члены группы. Ключевым словом, характеризующим отличие культуры
человеческого общества от культуры животных, является «осмысленная».
Язык легко вписывается в вышеизложенную концепцию культуры. Как культура вбирает все
исторические сложившиеся, структурированные модели поведения, которые принимаются всеми или
специально назначенными членами группы, так и язык включает модели разговорной речи (составная
часть поведения). Язык, как и все другое в культуре, требует изучения не отдельных выражений
(актов), но и их контекста. Языки, как и другие аспекты культуры, разнообразны и не похожи; каждое
общество имеет свой язык, равно как и собственные технические приемы, формы социального и
политического устройства и модели экономического и религиозного поведения. Язык подобно любому
другому аспекту культуры аккумулирует и постоянно трансформирует подсознательные процессы
поколений. Наконец, совершенно невозможно себе представить происхождение или развитие
культуры отдельно от языка, ибо язык – это такая часть культуры, которая в большей мере, чем любая
другая, дает возможность человеку не только приобретать собственный опыт в процессе
непрерывного обучения, но и пользоваться приобретенными в прошлом или настоящем опытом и
знаниями других людей, которые являются или были членами группы. В той степени, в какой культура
как целое состоит из общепонимаемых моментов, ее лингвистический аспект является ее наиболее
жизненной и необходимой частью.

3
Можно сделать вывод, что каждый язык определяет границы некоторого культурного мира.
Язык является хранителем этого культурного мира, а значит язык и культура неразделимы между
собой, одновременно являясь самостоятельными единицами общности этноса.

Библиографический список

1. Вильгельм фон Гумбольдт. Избранные труды по языкознанию / пер. Г.В. Рамишвили. – М.:
Прогресс, 1984. – 400 с.
2. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. – М.: Рус. яз., 2002.
3. Словарь русского языка: в 4 т. / под ред. А.П. Евгеньевой. – 2-е изд. – М.: Рус. яз., 1981–
1984.
4. Клакхон К. М. Зеркало для человека. Введение в антропологию / пер. с англ. под ред. А. А.
Панченко. – СПб.: Евразия, 1998. – 95 с.
5. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов / пер. с фр. – М.: УРСС Едиториал, 2004. –
244 с.
6. Тер-Минасова С. Г. Язык и культура. – М.: РАН ИНИОН, 1999. – 196 с.
7. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособие. – М.: Слово/Slovo,
2000. – 624 с.
8. Cambridge International Dictionary of English. Cambridge University Press, 1995.

Вам также может понравиться