Вы находитесь на странице: 1из 15

ЯЗЫКИ НАРОДОВ РФ / LANGUAGES OF THE RUSSIAN FEDERATION

УДК 81.33
ББК 81.2
DOI: https://doi.org/10.17308/lic.2021.1/3246

ПАРАМЕТРИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЧЕЧЕНСКО-РУССКОГО СЛОВАРЯ


А. А. Кретов, А. Д. Черечеча
Воронежский государственный университет

PARAMETRIC ANALYSIS OF THE CHECHEN DICTIONARY


А. A. Kretov, A. D. Cherechecha
Voronezh State University

Аннотация: в статье рассматривается метод параметрического анализа лексики (ПАЛ), разработан-


ный и реализованный Владимиром Тихоновичем Титовым, примененный к одному из представителей се-
веро-кавказских языков – чеченскому. Главная задача данного метода – выделение 4 ядер лексики языка:
функционального (длина слова), синтагматического (количество фразеологизмов), парадигматического
(количество синонимов) и эпидигматического (количество значений).
Ключевые слова: чеченский язык, параметрический анализ, стратификация, ядро, кавказские языки.

Abstract: the article considers the method of parametric vocabulary analysis (PVA), developed and implemented
by Vladimir Tikhonovich Titov, applied to one of the representatives of the North Caucasian languages – Chechen.
The main objective of this method is the allocation of 4 cores of language vocabulary: functional (word length),
syntagmatic (number of phraseological units), paradigmatic (number of synonyms) and epidigmatic (number of
definitions).
Key words: Chechen language, parametric analysis, stratification, core, Caucasian languages.

Введение Опыты целостного изучения лексико-семантиче-


Количество этапных работ в области чеченской ской системы чеченского языка нам не известны, что
лексикологии не очень велико. Наиболее известной и определяет актуальность данного исследования.
из них является книга А. Г. Мациева «Очерки лекси- Цель исследования – параметрическая стратифи-
кологии современного чеченского языка» [1]. В по- кация чеченской лексики.
следнее время стали появляться работы, посвященные Объектом исследования послужил «Чечен-
отдельным фрагментам (сельскохозяйственная, жи- ско-русский словарь» А. Г. Мациева [12], который
вотноводческая, политическая, лингвистическая был превращен в базу данных в формате электронных
лексика, названия металлов и веществ и т. д.) или таблиц MS Excel. Из рассмотрения исключались все
отдельным аспектам лексики чеченского языка: ис- отсылочные словарные статьи, не имеющие дефини-
следуются заимствования [2–4], неологизмы [5], ций, словарные статьи, описывающие онимы и ото-
фразеология [6–8], синонимия [9] и антонимия [10] нимические производные, аббревиатуры, а также все
или – в этимологическом аспекте – исконная лексика слова, кроме существительных, прилагательных,
[11]. Видимо, следует согласиться с мнением Т. Х. Аб- причастий и глаголов, – служебные слова (частицы
дулазимовой, писавшей в 2007 г.: «Всестороннее… речи), местоимения, числительные, деепричастия и
изучение семантики [мы бы сказали – и лексики. – наречия. В результате была сформирована база дан-
А. К. и А. Ч.] чеченского языка является актуальной ных объемом 11 097 слов, явившаяся объектом даль-
задачей» [9]. нейшего анализа.

© Кретов А. А., Черечеча А. Д., 2021


Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.
The content is available under Creative Commons Attribution 4.0 License.

PROCEEDINGS OF VSU. SERIES: LINGUISTICS AND INTERCULTURAL COMMUNICATION. 2021. No. 1 123
А. А. Кретов, А. Д. Черечеча Параметрический анализ чеченско-русского словаря

Предмет исследования – системные связи чечен- 10 843 9873 0,11030


ской лексики: синтагматические, парадигматические,
11 532 10 405 0,06236
эпидигматические и функциональные.
12 297 10 702 0,03560
Метод исследования – параметрический анализ
лексики (ПАЛ), многократно описанный и прошед- 13 159 10 861 0,02127
ший серьезную научную апробацию на самом высо- 14 112 10 973 0,01117
ком научном уровне, включая международный [13– 15 57 11 030 0,00604
19]. 16 28 11 058 0,00351
Функциональная стратификация 17 22 11 080 0,00153
чеченской лексики 18 7 11 087 0,00090
Функциональный вес слова косвенно определя- 19 2 11 089 0,00072
ется по его длине. При этом (на основании наблюде- 20 4 11 093 0,00036
ния Дж. К. Ципфа [20], многократно подтвержденно- 23 1 11 094 0,00027
го на текстах разных языков) считается, что функци- 25 1 11 095 0,00018
ональный вес слова обратно пропорционален его 26 1 11 096 0,00009
длине: чем слово короче, тем больше его Ф-вес и
28 1 11 097 0,00000
наоборот. Вес самого длинного слова принимается
равным 0. Вес самых коротких слов максимально
Поскольку для функционального анализа лексики
близок к 1.
важно количество звуков в лемме, а не их качество, а
Все 4 частнопараметрических веса «каждого из
чеченский алфавит построен по принципу «одна
слов определяются как вес ранга его частоты по
фонема – одна буква», диграфы, содержащие симво-
формуле
лы Ъ и Ь, при практическом транскрибировании
Σr − R1−i превращались в монографы сплошным удалением
Pri = ,
Σr этих символов; буква Кх заменялась на Q, а гӀ, кӀ, пӀ,
тӀ, xI, цӀ, чӀ превращались в монографы адресным
где Σr – сумма единиц всех рангов, R1–i – сумма еди-
удалением символа Ӏ: вне позиций после г, к, п, т, х,
ниц от первого до данного, а Pri – вес i-го ранга.
ц, ч символ Ӏ сохранялся.
В данном случае речь идет о рангах частот, а не о
Наглядно распределение чеченской лексики по
рангах слов» [13–14]. Частоты при этом даются в
длине представлено на рис. 1.
порядке убывания параметрического веса: при функ-
Распределение лексики в словаре-источнике яв-
циональной стратификации – в порядке возрастания
ляется двувершинным: мода – 5 букв – 1600 слов и
длины, при синтагматической, парадигматической и
второй пик – 7 букв – 1588 слов. Расхождение в
эпидигматической – в порядке убывания числа фра-
12 слов трудно назвать сколь-либо существенным.
зеосочетаний, синонимов или значений.
В практике параметрического анализа за Ф-ядро
При определении длины лемм последние брались
языка принимается множество самых коротких слов
в практической транскрипции – без знаков препина-
максимально близкое 1000, но не меньше этой вели-
ния (пробелов, тире, символов омонимии и знака «*»),
чины. Таким образом, за Ф-ядро чеченской лексики
а диграфы (буквы, состоящие из двух символов) за-
следует принять 1693 полнозначных слова длиной не
менялись одним символом (табл. 1).
более 4 букв. Остальные ограничения, накладывае-
Таблица 1 мые на лексику при параметрическом анализе, были
Распределение чеченских слов по длине изложены выше.
в словаре-источнике Распределение чеченской лексики по Ф-весу
представлено на рис. 2.
Букв Слов Накопл. Ф-вес
Слова с максимальным частнопараметрическим
1 3 3 0,99973
весом при параметрическом анализе лексики приня-
2 96 99 0,99108 то называть доминантами, а слова со вторым по ве-
3 495 594 0,94647 личине параметрическим весом – вице-доминантами.
4 1099 1693 0,84744 По Ф-весу со-доминантами являются слова ōь
5 1600 3293 0,70325 ‘тройка, три альчика’, у ‘доска’ и ю ‘ударник (оружия
6 1511 4804 0,56709 или орудия)’.
Что касается со-вице-доминант, то их 96: аз ‘го-
7 1588 6392 0,42399
лос’; бā ‘поцелуй’; бōь ‘горный ‘чеснок’; бō ‘сирота’;
8 1497 7889 0,28909
га ‘ветка, ‘ветвь’; гаъ ‘круп ‘(лошади)’; ге ‘пядь
9 1141 9030 0,18627 ‘(старинная ‘мера ‘длины)’; гē ‘живот, ‘брюхо’; гō
124 ВЕСТНИК ВГУ. СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. 2021. № 1
А. A. Kretov, A. D. Cherechecha Parametric analysis of the Chechen dictionary

1800

1600

1400

1200
ʶ̸̨̨̛̣̖̭̯̏ ̨̭̣̏ ̡̨̯̜̌ ̛̣̦̼̔

1000

800

600

400

200

0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
ʪ̛̣̦̌ ̣̖̥̥ (̏ ̵̡̱̍̏̌)

Рис. 1. Распределение чеченской лексики по длине (нарицательные имена и глаголы)

1,20000

1,00000

0,80000
ˇ̶̡̨̛̱̦̦̣̦̼̜̌̽ ̖̭̏

0,60000

0,40000

0,20000

0,00000
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
ʪ̛̣̦̌ ̨̭̣̏ ̏ ̵̡̱̍̏̌

Рис. 2. Распределение чеченской лексики по Ф-весу

PROCEEDINGS OF VSU. SERIES: LINGUISTICS AND INTERCULTURAL COMMUNICATION. 2021. No. 1 125
А. А. Кретов, А. Д. Черечеча Параметрический анализ чеченско-русского словаря

‘круг, ‘окружность’; гōь ‘матрас, ‘тюфяк’; гУ ‘холм, словосочетаниях, и фразеосочетанием называются


‘курган’; гIа ‘лист’; гIо1 ‘помощь, ‘поддержка, ‘со- любые сочетания слов – от самых свободных до са-
действие’; гIо2 ‘полоз’; гIУ ‘колодец’; дā ‘отец’; до мых неразрывных). Распределение чеченских слов
‘ушная ‘сера’; дō ‘кукурузохранилище ‘(плетеная ‘из по количеству фразеосочетаний представлено в
‘прутьев ‘сапетка ‘для ‘хранения ‘кукурузы ‘в ‘по- табл. 2.
чатках)’; де1 ‘день’; де2 ‘возможность ‘(что-л. ‘сде-
Таблица 2
лать),’; ез ‘желтая ‘медь’; ей ‘сом’; ēн2 ‘кастрюльный,
‘котельный’; жа ‘отара’; зу ‘еж’; ка1 ‘удача, ‘сила’; Распределение чеченских слов по количеству ФС
ка2 ‘баран-производитель ‘(старше ‘двух ‘лет)’; ко в словаре-источнике
‘пук ‘пшеницы, ‘скошенной ‘одним ‘взмахом ‘серпа’; ФС Слов Накопл. С-вес
кха ‘участок ‘пахотной ‘земли’; кхаъ ‘радостная 21 1 1 0,99991
‘весть’; кхо ‘помет ‘(крупного ‘рогатого ‘скота)’; 16 1 2 0,99982
кхОь ‘фасоль’; къа ‘грех’; къу ‘вор, ‘воровка’; кӀа 14 1 3 0,99973
‘пшеница’; лō ‘снег’; лу ‘косуля’; маъ ‘ольха’; мēъ
13 2 5 0,99955
‘молодка, ‘молодая ‘курица’; мō ‘шрам, ‘рубец ‘(от
‘зажившей ‘раны)’; ов1 ‘вертел’; ов3 ‘невод’; ор ‘яма’; 10 3 8 0,99928
оькх ‘ногайские ‘шерстяные ‘валенки’; оьс ‘кладка 9 2 10 0,99910
‘из ‘трех ‘снопов’; са1 ‘зрение’; са2 ‘душа, ‘дух’; са3 8 2 12 0,99892
‘угол’; са4 ‘выгода, ‘польза, ‘прибыль’; сē ‘поросль, 7 3 15 0,99865
‘молодые ‘ветки, ‘се ‘баб ‘накормить ‘молодыми 6 7 22 0,99802
‘ветвями ‘(козлят ‘и т. п.)’; то ‘баран ‘в ‘возрасте 5 9 31 0,99721
‘более ‘одного ‘года’; тIа ‘передняя ‘нога ‘(живот-
4 80 111 0,99000
ного)’; тIē ‘поверхность ‘чего-л.’; тIё ‘провести
3 212 323 0,97089
‘через ‘мост’; тIо ‘щёбень’; тIō ‘сметана’; yгI ‘вой
‘(волка)’; ун ‘инфекция, ‘зараза’; ха1 ‘бок’; ха2 ‘ка- 2 605 928 0,91637
раул, ‘охрана, ‘пост ‘(сторожевой)’; хи ‘вода’; ху 1 2043 2971 0,73227
‘гнев’; хьа ‘недомогание’; хьē ‘головной ‘мозг’; хьу 0 8126 11 097 0,00000
‘воспаление ‘раны ‘(вызванное ‘холодом, ‘сыро-
стью)’; хIоъ ‘пуля, ‘снаряд’; ян ‘причинить ‘непри- Наглядно стратификация чеченской лексики по
ятность’; це ‘зуб ‘(у ‘лошади)’; цIа ‘комната’; цIе2 С-весу (синтагматическому весу) представлена на
‘имя’; цIу ‘божество ‘(у ‘язычников)’; ча2 ‘медведь’; рис. 3.
чē ‘пазуха’; чо ‘волос, ‘волосы’; чō ‘желудок’; чōь Количественный и качественный состав С-ядра
‘внутренность, ‘внутреннее ‘помещение’; чIōь ‘ларь определяется тем, что слов с двумя ФС меньше 1000 –
‘(для ‘ссыпки ‘зерна)’; чIу ‘шомпол’; ша2 ‘старинная 928. Это обстоятельство заставляет нас включить в
‘мера ‘длины, ‘равная ‘расстоянию ‘между ‘растяну- С-ядро все слова, представленные в словаре хотя бы
тыми ‘большим ‘пальцем ‘и ‘мизинцем’; шо ‘год’; одним ФС, что составляет 2971 лексическую единицу.
шу ‘холм, ‘возвышенность’; эн ‘смешаться, ‘смеши- Синтагматической доминантой (по данным сло-
ваться’; эр ‘борзая’; эхь ‘стыд, ‘смущение’; юкъ2 варя) является слово бIаьрг ‘глаз’ с 21 фразеосочета-
‘зола’; юм ‘галоп ‘(аллюр)’; юьхьI ‘конец’; юьхь3 нием: бIаьрглш бехкарех ловзар игра в жмурки; ас
‘лицо’; яй2 ‘рыба ‘из ‘семейства ‘карповых’; ял2 бIаьрг буьзна цуьнан ницкъах я восхищен его силой;
‘загривок, ‘холка’; ял3 ‘облегчение’; ян2 ‘еж’; яхь бIаьрг буза импонировать; бIаьрг хилийта сглазить;
‘соревнование’; Iа ‘зима’; Iаь ‘пар ‘‘; Iy ‘пастух’. бIаьргех хи дāла прослезиться; бIаьрг болу бāсма
ситец горошком; меттигах бIаьрг тōха обозреть
Синтагматическая стратификация местность, в) мигнуть глазом, моргнуть, г) присмо-
чеченской лексики треться, приглядеться; кōрана бIаьрг тōха застеклить
Косвенным показателем синтагматической актив- окно, б) обозреть, охватить взором; бIаьрг тōха
ности в словаре принимается количество словосоче- а) застеклить; кōран бIаьрг оконное стекло; бIаьргаш-
таний с данным словом в его словарной статье: чем на цIий доьссина глаза налились кровью; бIаьрг ца
больше таких словосочетаний, называемых в прак- таIош глазом не моргнув; бIаьрг таIō а) моргнуть,
тике ПАЛа фразеосочетаниями, сокращенно – ФС (в б) бросить взгляд; бIаьрган куьзганаш очки, пенсне;
соответствии с традициями Воронежской фразеоло- бIаьргаш детта а) мигать, моргать, б) устремлять
гической школы, основанной З. Д. Поповой в соав- взор; бIаьрг бетта окидывать взором, обозревать;
торстве с М. М. Копыленко, фразеология понимается бIаьрг бāла ослепнуть (букв. лишиться глаза); бIаьр-
максимально широко – как лексическое учение о гаш хьаббан закрыть глаза; бIаьргаш къарзō вытара-

126 ВЕСТНИК ВГУ. СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. 2021. № 1


А. A. Kretov, A. D. Cherechecha Parametric analysis of the Chechen dictionary

1,2

0,8
̸̡̛̛̛̭̦̯̥̯̖̭̜̌̐̌ ̖̭̏

0,6

0,4

0,2

0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
̸̡̨̨̛̣̖̭̯̏ ̴̸̨̨̛̬̖̭̖̯̦̜̌̌̚ ̭ ̦̦̼̥̔̌ ̨̨̭̣̥̏ (̨̭ ̨̛̭̥̔̏̐ ̦̌ 1)

Рис. 3. Распределение чеченской лексики по синтагматическому весу

щить глаза; бIаьргаш белла открыть глаза; жу- Таблица 3


гIар-бIаьргаш карие глаза. Распределение чеченской лексики по количеству значений
Синтагматической вице-доминантой, по данным
Значений Слов Накопл. Э-вес
словаря-источника, является слово бага 2 ‘рот’ с
10 1 1 0,99991
16 фразеосочетаниями: бага са а кхаьчна впопыхах;
9 1 2 0,99982
бага даха стать предметом людской молвы, притчей
во языцех; доттагIчō беллачу динна бага ма хьēжа 8 2 4 0,99964
посл. подаренному другом коню в рот не смотри; 6 2 6 0,99946
бага юьззина полон рот; бага хоа поместиться во 5 11 17 0,99847
рту, помещаться во рту; бага хи кхарза полоскать 4 42 59 0,99468
рот; бага дотта налить в рот чего-л.; бага дола 3 230 289 0,97396
положить в рот что-л.; багара дāла а) выпасть изо 2 1428 1717 0,84527
рта, б); цуьнан багара дош даккха хала ду у него 1 9380 11097 0,00000
трудно изо рта слово вытянуть; багара даккха а) вы-
тащить, вырвать что-л; бага а гIиттош ладийгIар Наглядно стратификация чеченской лексики по
слушать разинув рот, б) зевать; бага гIиттō а) разе- Э-весу в словаре-источнике представлена на рис. 4.
вать рот; бага гIаттō а) разинуть рот, б) зевнуть; Эпидигматической доминантой чеченской лекси-
бага ма лēē а) не болтай, б) не бранись; бага лēян ки (по данным словаря-источника) является глагол
а) болтать, б) ругаться, произносить бранные слова, кхЕта, имеющий 10 значений: 1) взойти, всходить
в) ворчать. (о небесных светилах); 2) засиять, сиять, светить,
излучать свет (о небесных светилах); 3) зайти, захо-
Эпидигматическая стратификация дить (по пути); 4) попасть, попадать в кого, во что-л.;
чеченской лексики 5) удариться, ударяться обо что-л.; 6) понять, пони-
Эпидигматический вес слова оценивается по мать; 7) усвоить, усваивать; 8) освоить, осваивать;
количеству значений, выделенных у него в словаре: 9) заболеть, заболевать; 10) впасть, впадать; втечь,
чем больше у слова значений, тем больше его эпи- втекать.
дигматический вес. Эпидигматической вице-доминантой чеченской
Распределение чеченской лексики по количеству лексики (по данным словаря-источника) является
значений (и, соответственно, по эпидигматическому глагол къасто, имеющий 9 значений: 1) отделить;
весу) представлено в табл. 3. 2) расчленить; 3) разобщить; 4) разнять; 5) разлучить;

PROCEEDINGS OF VSU. SERIES: LINGUISTICS AND INTERCULTURAL COMMUNICATION. 2021. No. 1 127
А. А. Кретов, А. Д. Черечеча Параметрический анализ чеченско-русского словаря

1,20000

1,00000

0,80000
ˑ̸̡̛̛̛̛̪̥̯̖̭̜̔̐̌ ̖̭̏ ̨̭̣̏̌

0,60000

0,40000

0,20000

0,00000
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ʶ̸̨̨̛̣̖̭̯̏ ̸̛̦̖̦̜̌̚ ̱ ̨̭̣̏̌

Рис. 4. Распределение чеченской лексики по эпидигматическому весу

6) развести (супругов); 7) определить, уточнить, деление: синонимами признаются слова, дефиниции


установить; 8) выбрать, выделить, отличить; 9) разо- которых совпадают не менее чем наполовину.
брать, рассмотреть. В чеченско-русском словаре чеченские слова
Эпидигматическое ядро лексики по данным сло- представляют язык, а русские – метаязык его описа-
варя-источника образуют 1717 слов с 2 и более зна- ния. Следовательно, в этом словаре русские слова
чениями. выступают в качестве метаслов. Это позволяет уточ-
нить наше определение: синонимами признаются
Парадигматическая стратификация слова, в дефинициях которых совпадает не менее 50 %
чеченской лексики метаслов.
Парадигматический вес слова в ПАЛе оценива- Например, слова аьшпаш ‘ложь, неправда’ и
ется по максимальному количеству его синонимов в пуьчаш ‘ложь, неправда’ имеют по одному значению
одном из его значений (если слово многозначно). Если и толкуются двумя одинаковыми метасловами. На
у слова одно значение, такая оговорка излишня. этом основании они признаются синонимами. А сло-
Поскольку парадигматический вес (П-вес) слова во харцлер имеет два значения, одно из которых
оценивается по размеру синонимического ряда, в толкуется одним метасловом ‘ложь’. В этом значе-
который оно входит хотя бы одним из своих значений, нии слово харцлер признается синонимом словам
следует обозначить понимание синонимии, реализу- аьшпаш и пуьчаш.
емое в данном исследовании. Прежде всего отметим, В парадигматическую базу данных (и в парадиг-
что синонимами признаются только универбы, и не матическое ядро словаря) каждое слово входит столь-
признаются синонимичные им словосочетания. ко раз, сколько дефиниций оно имеет. (При этом мы
Практика включения в синонимический ряд слово- не различаем эквиваленты и дефиниции: любая це-
сочетаний встречается в различных словарях сино- почка метаслов в двуязычном словаре считается де-
нимов, но поскольку целью исследования является финицией.)
выделение ядерной лексики языка, то нет необходи- Так, например, слово кхиа, имеющее 8 значений,
мости учитывать словосочетания, относящиеся к половиной из них входит в 4 разных синонимических
номинативной периферии лексико-семантической ряда: 6-членный, 4-членный и в два 2-членных.
системы. 1. кхиа (8 значений) ‘вырасти, расти’;
Поскольку наша задача – «взвесить» парадигма- 2. довла (3 значения) ‘вырасти (о растениях)’;
тический потенциал слова, а не дать рекомендации 3. хьалакхиа (1 значение) ‘вырасти, подрасти’;
по его словоупотреблению, мы можем себе позволить 4. дāла (3 значения) ‘вырасти, расти (о расте-
дать синонимам процедурно-технологическое опре- ниях)’;

128 ВЕСТНИК ВГУ. СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. 2021. № 1


А. A. Kretov, A. D. Cherechecha Parametric analysis of the Chechen dictionary

5. лакхадāла (2 значения) ‘вырасти, стать выше 6. С теоретической точки зрения целесообразно


ростом’; различать синонимы и разного рода фонетические и
6. лакхадовла (2 значения) ‘вырасти, стать выше грамматические варианты одного и того же слова.
ростом’. Так, например, больше оснований считать синонима-
ми лексемы глядеть-смотреть или поглядеть-по-
1. кхиа ‘созреть, зреть’; смотреть, чем глядеть-глянуть-поглядеть-взгля-
2. туре1 ‘созреть (о плодах)‘; нуть, с одной стороны, или смотреть-посмотреть –
3. хила ‘созреть, зреть, поспеть, спеть‘; с другой.
4. хьēкъа ‘созреть, уродиться, вырасти в изобилии Из этого следует вывод: синонимы – это слова с
(о плодах, злаках). разными корнями. В таком случае следует ввести
формализм, позволяющий отличать по формальным
1. кхиа ‘понять, понимать‘; признакам синонимы от вариантов слова. Учитывая
2. кхЕта ‘понять, понимать. то обстоятельство, что «в морфологической структу-
ре имен и глаголов префиксальные показатели явля-
1. кхиа ‘развиться, развиваться‘; ются более древними по сравнению с суффиксальны-
2. тился ‘развиться, развиваться (о промышлен- ми» и «наблюдается тенденция уменьшения удель-
ности, культуре и т. п.)’. ного веса префиксации и увеличение удельного веса
Приведенный пример дает несколько оснований флективности и суффиксации» [21], можно принять
для уточнения формулировки формализации процес- следующий алгоритм выделения псевдо-синонимов:
са выделения синонимических рядов по данным с и н о н и м а м и н е п р и з н а ю т с я с л о в а, у
словаря-источника. которых большая часть начальных
1. Сведения в скобках игнорировать – считать их с и м в о л о в с о в п а д а е т.
не существующими. В приведенных примерах это – Поскольку наиболее продуктивные префиксы
«(о растениях)», «(о плодах)» и «(о плодах, злаках», (например, хьала- ‘вверх’, тIē- ‘на’, кIēл- ‘под’, дIа-
«(о промышленности, культуре и т. п.)». ‘от’ [22]) встречаются в глагольных основах и имеют
2. Единицей дефиниции считать только последо- не лексическое, а грамматическое значение, подобное
вательности символов, разделенные запятой или значениям пространственных падежей, маркируемых
точкой с запятой. Метаслова, разделенные пробелами, показателями локации и направления [23], то их
считать одной единицей толкования. В приведенных можно задать списком и (при решении вопроса о
примерах это относится к случаям «стать_выше_ро- синонимичности/несинонимичности лексем) не учи-
стом» и «вырасти_в_изобилии». тывать при подсчете начальных символов. Например,
3. Видовые пары в метаязыке считать одной еди- тIе-кхēтар; ‘увеличение, повышение (зарплаты)’ и
ницей толкования. В приведенном примере это «вы- тIе-тōхар; ‘увеличение, повышение (например,
расти-расти», «созреть-зреть», «поспеть-спеть», зарплаты)’ – самые настоящие синонимы.
«понять-понимать» и «развиться-развиваться». Зато из числа синонимов придется исключить
При таких решениях все единицы 6-членного пару лакхадāла ‘вырасти, стать выше ростом’ и лак-
синонимического ряда следует признать синони- хадовла ‘вырасти, стать выше ростом’, поскольку
мами. инициаль лакхад- (6 символов) у них общая, а фина-
4. Но даже при таких решениях, позволяющих ли -āла (3 символа) и -овла (4 символа) уступают ей
признать синонимами туре1 ‘созреть (о плодах)‘ и по длине. Из двух лемм в синонимическом ряде надо
хила ‘созреть-зреть, поспеть-спеть‘, у которых чис- оставить лишь одну – более короткую.
ло общих единиц метаязыка совпадают на 50 %, Таким образом, первый синонимический ряд
формальный анализ не позволит включить в число следует признать не шести-, а пятичленным.
синонимов этого ряда глагол хьēкъа ‘созреть, уро- Соответственно, формально выделенный 5-член-
диться, вырасти_в_изобилии (о плодах, злаках)’, ный синонимический ряд «паргIатд-аккхар ‘успо-
имеющий 3 единицы метаязыка, из которых только коение’, паргIатд-алар ‘успокоение’, паргIатд-ий-
одна совпадает с остальными метаязыковыми едини- лар ‘успокоение’, паргIатд-овлар ‘успокоение’, тер
цами членов синонимического ряда: кхиа ‘со- ‘успокоение’» придется сократить до 2-членного:
зреть-зреть’; туре1 ‘созреть (о плодах)‘. паргIатдалар ‘успокоение’ и тер ‘успокоение’. Ос-
5. В таких случаях остается два варианта: 1) бы- нование – инициаль паргIатд- содержит 8 символов,
стрый, но ненадежный – учитывать только первое а самая длинная финаль – -аккхар содержит 6 сим-
слово дефиниции и 2) надежный, но медленный – волов. Рассмотрение инициали паргIатд- на фоне
ручной режим принятия решений. Некоторый выи- словаря-источника позволяет уточнить наше пред-
грыш во времени дает сочетание первого варианта со ставление о составе основы: паргӀат 1. прил. 1) удоб-
вторым. ный; 2) спокойный; 3) свободный; 4) просторный;

PROCEEDINGS OF VSU. SERIES: LINGUISTICS AND INTERCULTURAL COMMUNICATION. 2021. No. 1 129
А. А. Кретов, А. Д. Черечеча Параметрический анализ чеченско-русского словаря

2. нареч. 1) удобно; 2) спокойно; 3) свободно, непри- Видимо, дефиниций типа «Вид Х», «Разновидность
нужденно. Х» в словарях следует избегать (если, разумеется, нас
В «синонимическом ряде» «совд-аккхар ‘увели- интересует семантика слов входного языка, а не их
чение, повышение’, совд-алар ‘увеличение, повыше- примерная тематическая принадлежность).
ние’, совд-ийлар ‘увеличение, повышение’, совд-ов- Реализация вышеизложенных принципов пара-
лар ‘увеличение, повышение’» наш алгоритм дает дигматической стратификации чеченской лексики
сбой: ни в одном из слов финициаль совд- (4 символа) представлена в табл. 4.
не длиннее финали.
Таблица 4
Выбора два: либо считать эти слова синонимами,
имеющими «разные» корни, либо снять ограничение Парадигматическая стратификация чеченской лексики
на длину инициали, что автоматически приведет к Слов Рядов Накопл. П-вес.
признанию вариантами любых двух слов с одинако- 5 5 5 0,99959
вой дефиницией, начинающихся с одной буквы – на- 4 20 25 0,99797
пример, кхиа ‘понять, понимать’ и кхЕта ‘понять,
3 98 123 0,99000
понимать’.
Отказ от этой альтернативы означает усложнение 2 610 733 0,94040
алгоритма: корень надо искать среди слов такой же 1 11566 12299 0,00000
или отличающейся на +/- 1 символ длины. Это чре-
вато ошибками, связанными с омонимией. Задача Наглядно распределение синонимических рядов
же компьютерного выявления слов со «схожей» по числу составляющих их слов и, как следствие, по
семантикой вряд ли может быть корректно форма- парадигматическому весу представлено на рис. 5.
лизована. Парадигматический параметр интересен тем, что
Остается тот же ручной режим, в котором мы он позволяет «взвесить» важность тех или иных по-
может не только найти корневое слово – сов нареч. нятий (концептов) в языковом сознании его носите-
‘больше, более’, но и предположить наличие того же лей: чем важнее то или иное понятие, представленное
корня в словах совгӀат [совгӀатан, совгӀатна, сов- конкретными языковыми значениями, чем сильнее
гӀато, совгӀате, д; мн; совгӀаташ, д] 1) дар, подарок; эмоции, с ним связанные, тем надежнее оно защище-
2) награда; совгӀат дан а) подарить, дарить; б) на- но в лексико-семантической системе языка, тем
градить; совгӀатан прил.; подарочный; совгӀатана многократнее оно в ней дублируется, и, следователь-
нареч.; 1) в дар, в подарок; 2) в награду; совгӀатлург но, тем больше слов в синонимическом ряду, образу-
прич. 1) дарящий; 2) награждающий. В случае кор- емом данным значением.
ректности такого предположения кортеж сов- можно К сожалению, информация о синонимических
интерпретировать как корень, а примыкающие к нему связях, полученная в результате анализа данных сло-
-д и -гӀ – либо как самостоятельные морфемы, либо варя, обладает небольшой глубиной: максимальный
как расширители корня – детерминативы, либо как размер синонимического ряда – 5 лексем. Таких си-
совпадающие части всех последующих морфем. нонимических рядов выявлено 5. И все они могут
При обсуждении проблемы синонимии трудно быть причислены к парадигматическим доминантам
удержаться от комментирования тех или иных лекси- чеченской лексики (по данным словаря-источника).
кографических решений. Так, например, толкования Парадигматическими доминантами чеченской
слов йилбазкIудал ‘вид сорной травы’ и тати ‘вид лексики оказались следующие семемы, образующие
сорной травы’ тождественны, но ведь это не синони- 5-членные синонимические ряды: 1) ‘наблюдатель-
мы, а в лучшем случае эквонимы. Содержательно к ный’: тIāламберг, сакх, тидамē, Iуналлин, тергамē;
ним примыкают и слова: жакъжакъ-буц ‘вид сорня- 2) ‘наблюдение’: тIехьовсар, зер, тIехьажар, тIа-
ка’ и кондар ‘разновидность сорной травы’. Носите- лам, терго; 3) ‘обида’: ōьгIазло, моха1, халахēтар,
ли чеченского языка знают эти травы и значения этих дегабаам, вас; 4) ‘приблизиться’: гергадāн, уллēгIор-
слов, а носителям русского языка по таким дефини- та, тIехила, юххēдахка2, улледан; 5) ‘куча’: барз,
циям никогда не догадаться, о каких сорняках идет ōьла, сал, чалх, жIуга’.
речь. Тут помогла бы распространенная в лексико- Эти П-доминанты свидетельствуют о таких аксио-
графии практика давать латинский ботанический логемах чеченского народа, как н а б л ю д а т е л ь-
термин, что позволяет точно идентифицировать н о с т ь, з о р к о с т ь, р а с с у д и т е л ь н о с т ь
растение. Порой в словаре дается уточнение: бурса (‘наблюдательный’, ‘наблюдение’), ч у в с т в о
‘вид кустарника’, а жагIнакх ‘вид кустарника с крас- с о б с т в е н н о г о д о с т о и н с т в а, г о р д о с т ь,
ными мелкими плодами’. Красные мелкие плоды, о которых свидетельствует маркированность семемы
например, у барбариса. Но ведь у красной смородины ‘обида’, а также ц е л е у с т р е м л е н н о с т ь, д е я-
– тоже. А о кустарнике бурса и этого не известно. т е л ь н о с т ь, м о б и л ь н о с т ь (‘приблизиться’).

130 ВЕСТНИК ВГУ. СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. 2021. № 1


А. A. Kretov, A. D. Cherechecha Parametric analysis of the Сhechen dictionary

1,20000

1,00000

0,80000
ʿ̸̡̛̛̛̬̥̯̖̭̜̌̌̔̐̌ ̖̭̏

0,60000

0,40000

0,20000

0,00000
1 2 3 4 5
ˀ̥̖̬̌̚ ̸̨̨̡̨̨̛̛̛̭̦̦̦̥̖̭̐ ̬́̔̌ (̏ ̵̨̭̣̏̌)

Рис. 5. Распределение синонимических рядов по парадигматическому весу

Семема ‘куча’ является одним из холизмов – обозна- 'клен' Дерево Среда обитания
чений целостных множеств однородных предметов Среда обитания
'кленовый' Дерево
(кстати сказать, одним из наиболее распространенных
Дорога; подвижный Среда обитания
множеств в традиционном жизненном укладе). Если 'ухаб' образ жизни
первые 4 семемы связаны с константами лексико-се-
'баран' Животноводство Уклад
мантической системы, то последняя семема относит-
'ремень' Животноводство Уклад
ся к переменным этой системы, к так сказать, «грам-
матике» лексико-семантической системы языка. 'созреть' Растениеводство Уклад
К вице-доминантам лексико-семантической си-
стемы относятся члены 4-членных синонимических К уже отмеченным аксиологемам целеустремлен-
рядов, образованных 20 семемами (см. ниже столбец ность ('нацелить') и мобильность ('подняться', 'под-
«Семемы»). нять') добавляются такие аксиологемы, как великоду-
шие ('оправдание', 'признание'), оптимизм и удачли-
Семемы Аксиологемы Кластер
вость ('удача'), самообладание ('успокоиться'), род-
'оправдание' Великодушие Добродетели ство ('род'), единство, верность ('союз'), хозяйствен-
'признание' Великодушие Добродетели ность ('бережливость', 'износиться'). Две аксиологе-
Оптимизм, удачли- Добродетели мы чеченской ментальности выражены инверсным
'удача' вость
способом – через маркирование их нарушения. Это
'успокоиться' Самообладание Добродетели
аксиологема созидание, выраженная через ее проти-
'род' Родство Добродетели воположность – семему 'разорение', и аксиологемы
'союз' Единство, верность Добродетели здоровье, красота, выраженные через семему ‘косой’
'бережливость' Хозяйственность Добродетели – одноглазый, т. е. увечный в отличие от здорового
'износиться' Хозяйственность Добродетели или ‘прямой’ как противопоставленный кривому-ко-
'нацелить' Целеустремленность Добродетели сому (и то и другое свойства недолжного и некраси-
Добродетели вого). Синомический ряд семемы ‘косой’ имеет сле-
'разорение' Созидание
дующий состав: перс, раз, гIунжара, бIаьргкъуьда.
'косой' Здоровье, красота Добродетели
Семемы 'верхний', 'поднять' и 'подняться' харак-
'верхний' Горы Среда обитания теризуют горы как среду обитания чеченского народа.
'поднять' Горы Среда обитания Особенно здесь показательно движение не вниз, что
'подняться' Горы Среда обитания легче, а вверх – что сложнее. Среду обитания харак-

PROCEEDINGS OF VSU. SERIES: LINGUISTICS AND INTERCULTURAL COMMUNICATION. 2021. No. 1 131
А. А. Кретов, А. Д. Черечеча Параметрический анализ чеченско-русского словаря

теризует и семема ‘ухаб’ – выбоина на дороге, ослож- ного слова синонимизируются. Например, в слова-
няющая движение. Эта семема характеризует не ре-источнике слово кӀомсар имеет 3 значения, и ка-
только среду обитания, но и подкрепляет уже отме- ждое из них имеет по синониму. Следовательно,
ченную выше аксиологему мобильность. сумма синонимов в этих трех рядах 3 × 2 = 6. Из этой
Из всей окружающей растительности несколько величины вычитаем число значений (или что то же
неожиданно выделен ‘клен’ – не самое полезное в самое в данном случае – число синонимических ря-
хозяйстве дерево. Его синонимический ряд состоит дов). Получаем 6 – 3 = 3.
из следующих лексем: маьлказ, лēга1, къахк1, стайр. Однако в том же словаре есть и слово кхиа с
Возможно, разгадка этого явления содержится в тра- 8 значениями, входящее в 3 синонимических ряда:
диционной материальной культуре и фольклоре че- один 4-членный и два 2-членных. Складываем:
ченского народа. 4 + 2 + 2 = 8. Если мы вычтем число его значений – 8,
Традиционный жизненный уклад представлен то получим 0. А если мы вычтем число синоними-
животноводством ('баран' и 'ремень' – «узкая и ческих рядов, в которые оно входит, то полу-
длинная полоса выделанной кожи барана или круп- чим 8 – 3 = 5. Можно, конечно, к восьми синонимам
ного рогатого скота») и растениеводством – семема прибавить еще 5 – по числу «нулевых» синонимиче-
'созреть' – стать зрелым, т. е. «спелым, созревшим (о ских рядов, образуемых теми 5 значениями, которые
плодах, злаках, овощах)». Дополнением к животно- не синонимизируются, а потом уже из 8 + 5 = 13
водству и растениеводству служит также охота, о вычесть 8 значений. Тогда тоже получится 5. Но за-
которой свидетельствует семема ‘нацелить’ и обра- чем выполнять лишнее действие? Это не рациональ-
зованный ею ряд: тIехIоттō, хьовсō, хьажōI, но. Да и вводить мнимую величину – «нулевой си-
тIехьажō. нонимический ряд» запрещает «бритва Оккама»:
Вот такая информация об аксиологемах, среде ведь здесь нет никакой необходимости «множить
обитания и образе жизни чеченского народа нашла сущности», и без «нулевого синонимического ряда»
отражение в словаре Ахмата Гехаевича Мациева. вполне можно обойтись. Правда, при вычислении
Выше мы уже отмечали малую парадигматиче- Интегрального Параметрического веса (ИП-веса)
скую глубину исследованного материала. Для того «нулевой синонимический ряд» все же понадобится,
чтобы ее увеличить и тем самым сделать стратифи- как было нужно при вычислении С-веса знать коли-
кацию чеченской лексики более содержательной, мы чество слов с нулевым числом фразеосочетаний, а
можем воспользоваться таким параметром, как ин- при вычислении Э-веса – число слов с «нулевой»
тегральный параметрический вес (ИП-вес), пред- многозначностью.
ложенным Ю. А. Стародубцевой, описавшей его Какую же величину мы получаем в результате
следующим образом: «Для того чтобы определить такого подсчета? На этот вопрос Ю. А. Стародубцева
П-вес семантемы (а значит, и представляющей ее дала обоснованный и убедительный ответ: «парадиг-
лексемы-леммы), достаточно сложить число синони- матический вес слов будет зависеть не от числа раз-
мов, входящих во все синонимические ряды, образу- ных лемм (лексем), а от числа разных ЛСВ (лекси-
емые синонимами каждой из семем данного слова, и ко-семантических вариантов) – единств лексемы и
вычесть из этой суммы» (тут мы поправим автора. семемы» [24]1.
– А. К. и А. Ч.) число синонимических рядов, в какие Стратификация чеченской лексики по Интеграль-
входит данное слово: «ведь слово не может быть ному параметрическому весу в «Чеченско-русском
синонимом самого себя. Если этого не сделать, то словаре» Ахмата Гехаевича Мациева представлена в
число синонимов однозначного слова, не имеющего табл. 5.
синонимов, будет равно 1 (мы сосчитаем лемму это- Наглядно стратификация чеченской лексики по
го слова), если же это сделать, число синонимов у ИП-весу представлена на рис. 6.
такого слова будет равно 0. А далее П-вес семантемы Как видим, глубина проработки парадигматики
можно подсчитывать по той же формуле, что и пре- увеличилась всего на единицу, но и это позволило
жде» [24]. нам уточнить наши представления о парадигматиче-
При этом считается, что однозначное слово вхо- ской иерархии лексики.
дит в «нулевой» синонимический ряд, состоящий из Так, ИП-доминант у нас уже 2, а не 5, а вице-до-
одной лексемы. Поэтому из числа лексем-синонимов минант – 6, а не 20.
в «нулевом» синонимическом ряде – 1, вычитается
число значений однозначного слова – 1, что и дает
искомый 0. Дело в том, что Ю. А. Суворова, видимо, 1
В Воронежской научной школе профессора З. Д. Попо-
полагала, что многозначное слово каждым из своих вой термины лексема и семема вслед за академиком Н. И. Тол-
стым понимаются как означающее (в словаре – лемма) и оз-
значений входит в какой-то синонимический ряд, но
начаемое (в словаре – дефиниция, состоящая из последова-
ведь может быть и так, что не все значения многознач- тельности метаслов).

132 ВЕСТНИК ВГУ. СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. 2021. № 1


А. A. Kretov, A. D. Cherechecha Parametric analysis of the Сhechen dictionary

Таблица 5 В число ИП-вице-доминант входят слова: хьовсō


Стратификация чеченской лексики ‘направить, дать назначение’, ōьгIазло ‘гнев’, кхиа
по Интегрально-параметрическому весу ‘вырасти, расти’, сакх ‘наблюдательный’, хьажōI
СинЛСВ ‘направить’, дегабаам ‘обида’.
Слов Накопл. ИП-вес
Кроме подкрепления доминантной позиции
6 2 2 0,99985 аксиологемы ч у в с т в о с о б с т в е н н о г о д о-
5 6 8 0,99939 с т о и н с т в а, г о р д о с т ь словом дегабаам ‘оби-
4 30 38 0,99710 да’ и удвоенной представленности аксиологемы ц е-
3 88 126 0,99039 л е у с т р е м л е н н о с т ь, м о б и л ь н о с т ь (хьажōI
2
‘направить’, хьовсō ‘направить, дать назначение’),
304 430 0,96720
среди ИН-вице-доминант мы обнаруживаем новую
1 1114 1544 0,88223 аксиологему чеченской ментальности: с п р а в е д-
0 11566 13110 0,00000 л и в о с т ь, инверсно представленную словом ōьгIаз-
ло ‘гнев’: «Гнев – отрицательно окрашенный аффект,
Формально ИП-доминантами являются слова направленный против испытываемой несправедли-
моха1 ‘обида’ и барз ‘куча’, но фактически – только вости, и сопровождающийся желанием устранить
моха1 ‘обида’, потому что барз ‘куча’, как уже гово- ее». Правомерность такого понимания концепта
рилось, относится к «грамматике» лексико-семанти- «гнев» подтверждает его сочетаемость: Божий гнев,
ческой системы. праведный гнев, народный гнев.

1,20000

1,00000
ʰ̨̦̯̖̬̣̦̐̌̽-̸̡̛̛̪̬̥̖̯̬̖̭̜̌̌ ̖̭̏

0,80000

0,60000

0,40000

0,20000

0,00000
1 2 3 4 5 6 7
ʶ̸̨̨̛̣̖̭̯̏ ̸̵̨̛̛̛̭̦̦̥̦̼ ʸˁʦ ̱ ̨̨̦̦̔̌̐ ̨̭̣̏̌ (̨̭ ̨̛̭̥̔̏̐ ̦̌ +1)

Рис. 6. Стратификация чеченской лексики по ИП-весу в словаре-источнике

Слово кхиа ‘вырасти, расти’ в равной мере может создали предпосылку для параметрического анализа
относиться к семье (о детях), животноводству (о чеченской лексики. Теперь у нас есть все необходи-
животных) и растениеводству (о растениях: злаках, мое для вычисления интегрального параметрическо-
овощах и плодах). го веса каждой чеченской лексемы, представленной
Размер ИП-ядра составляют 1544 слов, имеющих в словаре-источнике. Данное вычисление основано
не менее одного синонимического ЛСВ. на суммировании 4 частнопараметрических весов
(Ф_весв, ИП-веса, С-веса и Э-веса) каждого слова,
Интегральная параметрическая представленного в словаре. Правда, делать этого мы
стратификация чеченской лексики не будем: по каждому из параметров мы выделяли
Осуществив стратификацию чеченской лексики частнопараметрическое ядро. И участвовать в «сли-
по функциональному, синтагматическому, парадиг- янии» будут только те слова, которые хотя бы по од-
матическому и эпидигматическому параметрам, мы ному из параметров попали в частнопараметрическое

PROCEEDINGS OF VSU. SERIES: LINGUISTICS AND INTERCULTURAL COMMUNICATION. 2021. No. 1 133
А. А. Кретов, А. Д. Черечеча Параметрический анализ чеченско-русского словаря

ядро, содержащее не менее 1000 слов с максимальным В словаре-источнике заявлено 20 000 слов. Но
частнопараметрическим весом. при создании базы данных в нее были включены
Таким образом, в процедуре вычисления инте- только те словарные статьи, которые соответствуют
грального параметрического веса (И-веса) будут требованиям параметрического анализа лексики, т. е.
участвовать: 1693 слова, составляющих функциональ- содержат необходимую для ПАЛа информацию. При
ное ядро, 2971 слово, составляющее синтагматиче- параметрическом анализе лексики отсев части сло-
ское ядро, 1544 слова, составляющих интегрально-па- варных статей – естественное явление.
радигматическое ядро, и 1717 слов, составляющих Доминантой, т. е. главным, вершинным словом в
эпидигматическое ядро чеченской лексики по данным словаре-источнике является слово кхиа [кхуьу, кхи-
словаря-источника. Результаты системной стратифи- ира, кхиъна] 1) сознать, сознавать, осознать, осозна-
кации словаря-источника представлены в табл. 6. вать; понять, понимать; шēн гӀāлатех кхиа сознать

Таблица 6
Системная стратификация «Чеченско-русского словаря» А. Г. Мациева

Множества
И-вес округл. Слов Накопл. % Накопл., %
Словаря Большие Средние Малые
Ядро 4 92 92 1 1
Ядро
Ядро Периферия 3 462 554 4 5
Ядро
Периферия 2 1434 1988 13 18
Периферия 1 3305 5293 30 48
Периферия 0 5804 11 097 52 100

свои ошибки; 2) воспринять, воспринимать; усвоить, 17 барт1 уговор, согласие’; 18 лēн2 ‘говорить, разго-
усваивать; вникнуть, вникать; книгин чулāцамах варивать’; 19 тан ‘помириться-мириться, прий-
дикāкхиа хорошо воспринять содержание книги; ти-приходить к согласию’; 20 кӀажа ‘петля’; 21 сий
гӀуллакхан духēкхиа вникнуть в суть дела; 3) созреть, ‘почет, уважение’; 22 бехк ‘долг, обязанность’; 23 бал
зреть; Iēжаш кхиъна яблоки созрели; 4) успеть, ‘кон (в игре)’; 24 хаа1 ‘узнать, знать’; 25 хьакъ ‘соот-
успевать; цӀа кхиа успеть домой; 5) вырасти, расти; ветствие’; 26 хьакхō ‘замесить’; 27 га ‘ветка, ветвь’;
буц кхуьу трава растет; сōюьртахь кхиъна Я вырос 28 са3 ‘угол’; 29 юьхьI ‘конец’; 30 луьра ‘опасный’;
в селе; 6) развиться, развиваться; расцвести, расцве- 31 кхāчō2 ‘израсходоваться, иссякнуть’; 32 таIō
тать; вайн социалистически промышленность ‘кивнуть,’; 33 кӀон ‘горький’; 34 барз ‘холм, курган,
чехка кхиъна наша социалистическая промышлен- пригорок, бугор, насыпь’; 35 моха1 раздражитель-
ность быстро развилась. ность’; 36 чалх ‘куча, ворох’; 37 зуз ‘зуд, зудеть, че-
Вице-доминантой чеченской лексико-семантиче- саться’; 38 ида ‘бегать, бежать’; 39 тIам2 ‘ручка,
ской системы в словаре-источнике является слово рукоятка’; 40 туп2 ‘база, стан’; 41 чо ‘волос, волосы’;
тēн1 [тОь, тийра, тийна] 1) успокоиться, успокаи- 42 дāра ‘выкроить, скроить, кроить’; 43 онда ‘креп-
ваться; уняться, униматься; бер тийна ребенок унял- кий, твердый’; 44 ткъес ‘гром’; 45 чIōгIа ‘твердый’;
ся; лазар тийна боль успокоилась; мох тийна ветер 46 буру ‘бур, бурав’; 47 кēгō ‘копаться, рыться в
утих; 2) прекратиться, прекращаться, перестать, пе- чем-л.’; 48 лара2 ‘сосчитать’; 49 лаг2 ‘косточка (пло-
реставать; догӏа тийна дождь перестал. да)’; 50 сакх ‘наблюдательный’; 51 вас ‘недовольство,
В малое параметрическое ядро (т. е. в самую претензия’; 52 кӀант ‘сын’; 53 кӀаг ‘лунка, ямка’;
сердцевину – в святая святых) чеченского словаря 54 уьйр ‘союз’; 55 дист ‘конец, кончик’; 56 зIок
входят также слова: 3 кхаъ ‘радостная весть’; 4 кхел ‘клюв’; 57 керт ‘забор, ограда, изгородь’; 58 къōла
‘приговор, судебное решение’; 5 кхоо ‘сберечь, бе- ‘воровство, кража’; 59 тIēда2 ‘мокрый, влажный,
речь’; 6 эхь ‘стыд, смущение’; 7 къēра ‘признающий- сырой’; 60 таIа ‘прижаться, прислониться’; 61 харш
ся в чем-л.’; 8 ōза1 ‘потянуть, потащить ‘, 9 дāла ‘морщина’; 62 хедо ‘резать, разрезать, нарезать, сре-
‘кончить, кончать’; 10 хила ‘сбыться, сбываться’; зать’; 63 хьēнI ‘мять, разминать’; 64 эккха ‘прыгнуть ‘,
11 айр ‘кожа (выделанная)’; 12 кхēта ‘взойти, всхо- 65 юург ‘пища ‘, 66 тилō ‘сбить, сбивать кого-л.
дить (о небесных светилах)’; 13 тIēра1 ‘верхний, (в речи, мыслях и т. п.)’; 67 са1 зрение’; 68 тēIō ‘ки-
находящийся наверху’; 14 таса ‘посеять’; 15 кхАча2 вать,’; 69 чарх ‘механизм’; 70 къАро ‘признание’;
прибыть, прибывать’; 16 хIоъ ‘пуля, снаряд’; 71 бен ‘гнездо’; 72 кӀуж ‘чуб, вихор, хохол’; 73 мас

134 ВЕСТНИК ВГУ. СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. 2021. № 1


А. A. Kretov, A. D. Cherechecha Parametric analysis of the Сhechen dictionary

‘волос’; 74 мукъ ‘эфес (кинжала, сабли, шашки)’; матической доминантой является слово бIаьрг ‘глаз’,
75 пах ‘пах’; 76 туп1 ‘кусок, отрез (ткани)’; 77 хIоз представленное 21 фразеосочетанием. Эпидигмати-
‘браслет’; 78 маса ‘быстрый, скорый’; 79 Iāмō ‘нау- ческой доминантой чеченской лексики (по данным
чить, учить’; 80 ōкъам ‘глыба’; 81 дижō ‘уложить, словаря-источника) является глагол кхЕта, имеющий
придать кому-чему-л. лежачее положение’; 82 зēнē 10 значений: «1) взойти, всходить (о небесных све-
‘вредный’; 83 кōча1 жидкий’; 84 кӀинж2 ‘бахрома’; тилах); 2) засиять, сиять, светить, излучать свет
85 потт ‘звон, шум в ушах’; 86 тēша ‘убедиться, (о небесных светилах); 3) зайти, заходить (по пути);
убеждаться’; 87 тIаьхьē ‘конец’; 88 худа ‘всосать, 4) попасть, попадать в кого, во что-л.; 5) удариться,
всасывать, впитать, впитывать’; 89 хьēжō ‘целить, ударяться обо что-л.; 6) понять, понимать; 7) усвоить,
метить’; 90 цуьрг ‘крошка (преимущ. хлеба)’; 91 чIāба усваивать; 8) освоить, осваивать; 9) заболеть, заболе-
‘коса (из волос)’; 92 шира ‘старинный, древний’. вать; 10) впасть, впадать; втечь, втекать». Интеграль-
но-парадигматической доминантой является слово
Заключение
моха1 1) раздражительность; 2) обида; недовольство;
Подведем итоги. В ходе исследования осущест- моха ян обидеться; огорчиться.
влена стратификация лексики словаря-источника [12] Как свидетельствует словарь-источник, «глав-
по длине, количеству фразеосочетаний, значений и ным» (т. е. самым богатым системными связями)
синонимичных ЛСВ; выделены функциональное, словом чеченской лексики является его интегральная
синтагматическое, парадигматическое и эпидигмати- параметрическая доминанта – слово кхиа 1) сознать,
ческое ядра лексики, размером 1500–3000 слов. сознавать, осознать, осознавать; понять, понимать;
Установлено, что богатством фразеологии обла- шēн гӀāлатех кхиа сознать свои ошибки; 2) воспри-
дают преимущественно имена, а богатством значений нять, воспринимать; усвоить, усваивать; вникнуть,
– преимущественно глаголы. вникать; книгин чулāцамах дикāкхиа хорошо вос-
Интегральная параметрическая стратификация принять содержание книги; гӀуллакхан духēкхиа
позволила получить малое ядро чеченской лексики вникнуть в суть дела; 3) созреть, зреть; Iēжаш кхиъ-
размером 92 слова, среднее ядро размером 554 слова на яблоки созрели; 4) успеть, успевать; цӀа кхиа
и большое ядро чеченской лексики размером 1988 успеть домой; 5) вырасти, расти; буц кхуьу трава
слов. Этот результат имеет как научную значимость растет; сōюьртахь кхиъна Я вырос в селе; 6) раз-
(позволяя минимизировать лексику посредством виться, развиваться; расцвести, расцветать.
выявления самой богатой системными связями ее Перспективой данного исследования является
части и тем самым делая возможным сопоставить параметрический анализ других вайнахско-русских
лексико-семантические системы кавказских языков), словарей, что позволит со временем создать типоло-
так и практическую – поскольку дает основания для гическую классификацию лексико-семантических
научно обоснованных методических рекомендаций систем всех кавказских языков, представленных ре-
при обучении чеченскому языку: какую лексику и в презентативными кавказско-русскими словарями.
какой последовательности следует изучать с детьми
в школе (при обучении чеченскому языку как родно- ЛИТЕРАТУРА
му), а также в вузах – с иноязычными учащимися,
1. Мациев А. Г. Очерки лексикологии современного
стремящимися овладеть чеченским языком.
чеченского языка / Чечено-Ингуш. науч.-исслед. ин-т
Полученные в ходе исследования данные о сино-
истории яз. и литературы. Грозный : Чеч.-Инг. кн. изд-во,
нимии чеченской лексики позволили, с одной сторо- 1973. 146 с.
ны, создать черновую версию материалов к «Словарю 2. Исраилова Л. Ю. Англицизмы в чеченском языке :
чеченских синонимов с русскими толкованиями», а автореф. дис. … канд. филол. наук. Грозный, 2010. 22 с.
с другой – выявить духовные ценности (аксиологемы) 3. Альмурзаева П. Х. Заимствованная лексика чечен-
чеченского народа, нашедшие отражение в его языке. ского языка : автореф. дис. … канд. филол. наук. М.,
По данным словаря-источника выявлены следующие 2012. 22 с.
аксиологемы: справедливость, великодушие, наблю- 4. Сельмурзаева Х. Р. Лексико-семантическое осво-
дательность, рассудительность, чувство собственно- ение тюркских заимствований в чеченском языке (на
го достоинства, целеустремленность, деятельность, материале кумыкского языка) : автореф. дис. … канд.
мобильность, оптимизм, удачливость, самообладание, филол. наук. Махачкала, 2012. 22 с.
кровное родство, единство, верность, хозяйствен- 5. Юсупова С. С. Новые слова и значения в чечен-
ность, созидание, здоровье и красота. ском языке (постсоветский период) : дис. ... канд. филол.
В ходе анализа словаря-источника установлено, наук. Грозный, 2007. 186 с.
что функциональными доминантами чеченской лек- 6. Магомедханов М. М. Проблема национально-рус-
сики являются слова: ōь ‘тройка, три альчика’, у ской фразеологии. Махачкала : Даг. кн. изд-во, 1988.
‘доска’ и ю ‘ударник (оружия или орудия)’. Синтаг- 130 с.

PROCEEDINGS OF VSU. SERIES: LINGUISTICS AND INTERCULTURAL COMMUNICATION. 2021. No. 1 135
А. А. Кретов, А. Д. Черечеча Параметрический анализ чеченско-русского словаря

7. Байсултанов Д. Чеченско-русский фразеологи- REFERENCES


ческий словарь. Грозный : Книга, 1992. 320 с. 1. Matsiev A. G. Essays on the lexicology of the modern
8. Аджиева И. У. Соматические фразеологические Chechen language [Text] / Chechen-Ingush. scientific re-
единицы чеченского и русского языков в сопоставитель- searcher Institute of History and literature. Grozny: Chech.-
ном аспекте : автореф. дис. … канд. филол. наук. Ма- Ing. Prince Publishing House, 1973. 146 p.
хачкала, 2013. 24 с. 2. Israilova L. Yu. Anglicisms in the Chechen language:
9. Абдулазимова Т. Х. Синонимы и синонимические abstract. diss. ... cand. filol. sciences. Grozny, 2010. 22 p.
отношения в лексике чеченского языка : автореф. дис. … 3. Almurzaeva P. H. The borrowed vocabulary of the
канд. филол. наук. Махачкала, 2007. 22 с. Chechen language : abstract. diss. cand. filol. sciences.
10. Ильясова Р. С. Антонимия в современном чечен- Moscow, 2012. 22 p.
ском языке в сопоставлении с русским языком : автореф. 4. Selmurzaeva K. R. Lexical and semantic development
дис. … канд. филол. наук. Махачкала, 2013. 22 с. of Turkic borrowings in the Chechen language (based on
11. Сигаури И. М. Исконная лексика чеченского the Kumyk language) : abstract. diss. ... cand. filol. sciences.
языка : автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2011. Makhachkala, 2012. 22 p.
20 с. 5. Yusupova S. S. New words and meanings in the
12. Мациев А. Г. Чеченско-русский словарь : около
Chechen language (post-Soviet period): dissertation ... cand.
20 000 слов : с прил. краткого грамматич. очерка чечен.
filol. sciences. Grozny, 2007. 186 p.
яз. / сост. А. Г. Мациев. М. : ГИС, 1961. 629 с.
6. Magomedkhanov M. M. The problem of national-
13. Титов В. Т. Общая квантитативная лексикология
Russian phraseology. Makhachkala: Dag. Prince publishing
романских языков. Воронеж : Изд-во Воронеж. гос. ун-
house 1988. 130 p.
та, 2002. 240 с.
7. Baysultanov D. Chechen-Russian phraseological
14. Титов В. Т. Частная квантитативная лексиколо-
dictionary. Grozny: Book, 1992. 320 p.
гия романских языков. Воронеж : Изд-во Воронеж. гос.
8. Adzhieva I. U. Somatic phraseological units of the
ун-та, 2004. 552 с.
Chechen and Russian languages in a comparative aspect :
15. Кретов А. А., Меркулова И. А. Динамика и устой-
abstract. diss. ... cand filol. sciences. Makhachkala 2013.
чивость в лексической системе славянских языков //
24 p.
Динамiка та стабiльнiсть лексичних i словотвiрних
9. Abdulazimova T. Kh. Synonyms and synonymic
систем слов’янскьких мов. Тематичний блок. XIV Мiж-
relations in the vocabulary of the Chechen language : ab-
народний з’ïзд словiстiв. 10.09–16.09.2008, Охрид, Ре-
спублiка Македонiя. Киïв, 2008. С. 39–65. stract. diss. ... cand. filol. sciences. Makhachkala, 2007. 22 p.
16. Кретов А. А., Меркулова И. А., Титов В. Т. Про- 10. Ilyasova R. S. Anthony in the modern Chechen
блемы квантитативной лексикологии славянских языков language in comparison with the Russian language : abstract.
// Вопросы языкознания. 2011. № 1. С. 52–65. diss. ... cand. filol. sciences. Makhachkala, 2013. 22 p.
17. Воевудская О. М. Концепция идеографического 11. Sigauri I. M. The native vocabulary of the Chechen
словаря основного лексического фонда германских language : diss. ... cand. filol. sciences. Moscow, 2011. 20 p.
языков. Воронеж : НАУКА-ЮНИПРЕСС, 2015. 343 с. 12. Matsiev A. G. Chechen-Russian Dictionary: About
18. Кретов А. А. [и др.]. Единство Европы по данным 20,000 words: From adj. brief grammar Chechen essay. lang
лексики : монография. Воронеж : Издательский дом ВГУ, / comp. A. G. Matsiev. Moscow: GIS, 1961. 629 p.
2016. 412 с. 13. Titov V. T. General Quantitative Lexicology of
19. Меркулова И. А. Лексическая нуклеология сла- Romance Languages. Voronezh: Publishing house of Vo-
вянских языков : автореф. дис. … д-ра филол. наук. ronezh. state University, 2002. 240 p.
Тверь, 2018. 35 с. 14. Titov V. T. Private quantitative lexicology of Ro-
20. Zipf G. K. The Psycho-Biology of Language : an mance languages: Monograph. Voronezh: Publishing house
introduction to dynamic philology. Cambridge : Mass. MIT of Voronezh. state University, 2004. 552 p.
Press, 1965. 336 p. 15. Kretov A. A., Merkulova I. A. Dynamics and sta-
21. Дешериева Т. И. Нахские языки // Языки мира. bility in the lexical system of Slavic languages. In: Dynamics
Кавказские языки. М. : Academia, 1999. С. 166–173. and stability of lexical and word systems of words’s words.
22. Дешериева Т. И. Чеченский язык // Языки мира. Thematic block. XIV International Congress of Words.
Кавказские языки. М. : Academia, 1999. С. 173–186. 10.09. September 16, 2008, Ohrid, Republic of Macedonia.
23. Алексеев М. Е. Нахско-дагестанские языки // Kyiv, 2008. Pp. 39–65.
Языки мира. Кавказские языки. М. : Academia, 1999. 16. Kretov A. A., Merkulova I. A., Titov V. T. Problems
С. 156–166. of quantitative lexicology of Slavic languages. In: Questions
24. Стародубцева Ю. А. Параметрическое ядро of linguistics. 2011. No. 1. Pp. 52–65.
лексики русского языка по данным «Словаря русско- 17. Voevudskaya O. M. The concept of the ideographic
го языка в 4 томах» под редакцией А. П. Евгеньевой dictionary of the main lexical fund of Germanic languages.
(2-е изд.) : дис. … канд. филол. наук. Воронеж, 2018. Voronezh: SCIENCE-UNIPRESS, 2015. 343 p.
275 с.

136 ВЕСТНИК ВГУ. СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. 2021. № 1


А. A. Kretov, A. D. Cherechecha Parametric analysis of the Сhechen dictionary

18. Kretov A. A. and others. The unity of Europe ac- 22. Desherieva T. I. The Chechen language. In: Lan-
cording to vocabulary: monograph. Voronezh: Voronezh guages of the world. Caucasian languages. M .: Academia,
State University Publishing House, 2016. 412 p. 1999. Pp. 173–186.
19. Merkulova I. A. Lexical nucleology of Slavic lan- 23. Alekseev M. E. Nakh-Dagestan languages. In: World
guages : abstract. diss. ... doctor. filol. sciences. Tver, 2018. Languages. Caucasian languages. M.: Academia, 1999.
35 p. Pp. 156–166.
20. Zipf G. K. The Psycho-Biology of Language: an 24. Starodubtseva Yu. A. The parametric core of the
introduction to dynamic philology. Cambridge: Mass. MIT Russian language vocabulary according to the "Dictionary
Press, 1965. 336 p. of the Russian language in 4 volumes" edited by A. P. Evge-
21. Desherieva T. I. Nakh languages. In: Languages of nieva (2nd ed.) : diss. ... cand. filol. sciences. Voronezh,
the world. Caucasian languages. M.: Academia, 1999. 2018. 275 p.
Pp. 166–173.

Воронежский государственный университет Voronezh State University


Кретов А. А., доктор филологических наук, профес- Kretov A. A., Doctor of Philology, Professor of the
сор кафедры теоретической и прикладной лингвистики Theoretical and Applied Linguistics Department
E-mail: kretov@rgph.vsu.ru E-mail: kretov@rgph.vsu.ru
Черечеча А. Д., студент Cherechecha A. D., Student
E-mail: www.nastyach@mail.ru E-mail: www.nastyach@mail.ru

Поступила в редакцию 22 ноября 2020 г. Received: 22 November 2020


Принята к публикации 29 декабря 2020 г. Accepted: 29 Deсember 2020

Для цитирования: For citation:


Кретов А. А., Черечеча А. Д. Параметрический Kretov A. A., Cherechecha A. D. Parametric analysis of
анализ чеченско-русского словаря // Вестник Воронеж- the Сhechen dictionary. Proceedings of Voronezh State
ского государственного университета. Серия: Лингви- University. Series: Linguistics and Intercultural Communi-
стика и межкультурная коммуникация. 2021. № 1. cation. 2021. No. 1. Pp. 123–137. DOI: https://doi.org/
С. 123–137. DOI: https://doi.org/10.17308/lic.2021.1/3246 10.17308 /lic.2021.1/3246

PROCEEDINGS OF VSU. SERIES: LINGUISTICS AND INTERCULTURAL COMMUNICATION. 2021. No. 1 137

Вам также может понравиться