Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Филологический факультет
Павлов Вероника
Научный руководитель:
Рецензент:
Санкт-Петербург
2017
Содержание
Введение....................................................................................................................................... 4
§2.2. Способы передачи значений русских глаголов с приставкой «за-» на греческий язык:
грамматический аспект.............................................................................................................. 43
§2.3. Способы передачи значений русских глаголов с приставкой «за-» на греческий язык:
семантический аспект................................................................................................................. 48
§2.5. Выводы.............................................................................................................................. 74
Заключение................................................................................................................................ 76
2
Библиография............................................................................................................................ 79
3
ВВЕДЕНИЕ
1
Бабенко Л.Г. Толковый словарь русских глаголов. Аст-пресс, 1999.
2
Малый академический словарь .Ред.: А. П. Евгеньева, М., 1957—1960 ( АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А.
П. Евгеньевой. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Русский язык, 1981—1984.)
3
Бабенко Л.Г. Толковый словарь русских глаголов. Аст-пресс, 1999.
5
2. Уточнение значений по МАС. Кроме МАС для уточнения
толкования значений глаголов с приставкой «за-» использовались данные
словарных статей толковых словарей: Большой толковый словарь русских
глаголов под редакцией Л.Г. Бабенко; Толковый словарь русского языка,
вышедший под редакцией Ожегова С.И., Шведова Н.Ю.4; и Толковый
словарь русского языка, вышедший под редакцией Д.Н. Ушакова5. Для
уточнения семантики сопоставительного материала греческого языка
использовался Толковый словарь новогреческого языка в 13 томах под
редакцией Г. Бабиниотиса6.
4
С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова. Толковый словарь русского языка. Издательство "Азъ", 1992.
5
Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка: В 4 т.,М.: Государственный институт «Советская
энциклопедия»; ОГИЗ (т. 1); Государственное издательство иностранных и национальных словарей (т. 2-4),
1935—1940.
6
Бабиниотис, Георгиос Д., Толковый словарь новогреческого языка, Афины : Центр лексикологии, 2006.
7
Хориков И.П.,Малев М.Г. Новогреческо-русский словарь,М.:Культура и традиции,1993.
8
Логофетис К. Большой русско-греческий словарь в 6 томах, Афины ,1987.
6
Теоретической базой исследования послужили работы, касающиеся
вопросов глагольного видообразовании в русском языке, способов
глагольного действия и семантики русского приставочного глагола таких
авторов, как: А.В. Бондарко, А.В. Исаченко, В.В. Виноградов, Г.Н.
Аверьянов, Л.А.Варакс, М.А. Шелякин и Ю.С. Маслов. Также теоретической
базой исследования послужила Русская Грамматика 1980 года.
9
Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.:ЛКИ, 2010,с.11.
8
лингвосоциокультурных общностей. Он должен обладать знаниями о языке и
культуре участвующих сторон.10
10
Нотина Е.А. Межьязыковая научная коммуникация и сопоставительное изучение языков. Кафедра
иностранных языков N1/Е.А.Натина//Вестник Российского университета дружбы народов.Вопросы
образования :языки и специальность.М.,2007,с.57.
11
Арутюнова Н.Д. Язык о языке. Наивные размышления о наивной картине языка. М.,2000,с.422.
12
Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высшая школа, 1990, с.180-182.
9
Ментальность отражена в языке на уровне грамматики и лексики.
В.В. Колесов воспринимает ее как способ мировосприятия и мышления в
категориях и формах родного языка13.
13
Колесов В.В. Русская ментальность в языке и тексте. СПб.: Петербургское востоковедение, 2006, с.14.
14
Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высшая школа, 1990, с.172.
10
генерализация и модуляция (смысловое развитие) значения исходной
единицы.15
15
Там же.с.174.
16
Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.:ЛКИ, 2010, с.221.
17
Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.:ЛКИ, 2010, с.186.
11
Единица перевода – это наименьшая (минимальная) языковая единица
в тексте на исходном языке, которая имеет соответствие в тексте на
переводящем языке.18
18
Там же. с.175.
19
Там же. с.176-189.
12
процессе перевода. Интерес представляют как способы передачи основного
значений лексической единицы, так и переносных значений.
13
§1.2. Основные понятия словообразования
20
Русская грамматика, из. Наука .М.,1980,т.1, с.133.
21
Кузнецова А.И., Ефремова Т.Ф. Словарь морфем русского языка.М.:Рус.яз. ,1986, с.4.
22
Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка. М.:Рус.яз. ,1990, с.870.
23
Русская грамматика, из. Наука, М.,1980, с.123.
14
термина появилось позже, в начале 1880-х годов в работе «Некоторые отделы
«сравнительной грамматики» славянских языков», где морфема была
охарактеризована как неделимая морфологическая единица языка.24 В книге
«Современный русский язык» Н.М. Шанского и А.Н. Тихоного также
упоминается понятие морфемы как мельчайшей значимой единицы языка,
именно так чётко и развернуто было изложено И.А. Бодуэном де Куртенэ в
1888 году: «Против деления речи на предложения, предложений на слова,
слов на морфологические единицы немного, пожалуй, можно сказать. Ибо
это все более подробное деление опирается постоянно на одну и ту же основу,
исходит постоянно из того же самого принципа: здесь везде играет роль
значение, элемент морфологически-семасиологический. Но на
морфологической единице, или, как я её назвал, «морфеме», это деление
кончается <…>. Переходя от морфем к звукам, мы вступаем в другую
область. Морфемы и звуки являются, так сказать, несоразмерными
языковыми величинами»25.
24
И.А.Бодуэн де Куртенэ. Избранные труды по общему языкознанию. Т.1.М.,1963,с.121.
25
Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию Т.1.М.,1963, с. 182.
26
Л.В. Зубова Ю.В. Меньшикова. Морфемика и словообразование современного русского языка СПб.,
Филологический факультет СПбГУ, 2014, с. 14.
15
выражают словообразовательное и/или грамматическое значение. Они могут
быть непосредственно перед корнем или перед другим (другими) префиксом
(префиксами), но присоединяются не к основе, как суффиксы, а к слову. Таким
образом, они образуют слова на базе не основ, а слов. В качестве
производящего здесь всегда выступает целое слово; присоединение приставки
никогда не изменяет часть речи производящего слова. При помощи приставок
образуются слова только той части речи, к которой относится производящее
слово, т. е. от существительного образуется только существительное, от
глагола образуется только глагол и т. д. Например: опасный – безопасный,
бежать – забежать и другие27.
27
Тихонов А.Н. ’’Словообразовательный словарь русского языка’’. М.:Рус.яз. ,1990, с.21.
16
§1.3. Понятие словообразовательного типа и способы
словообразования
31
Л.В. Зубова Ю.В. Меньшикова. Морфемика и словообразование современного русского языка СПб.,
Филологический факультет СПбГУ, 2014, с. 14.
32
Там же. с. 140.
18
В «Словообразовательном словаре русского языка» А.Н. Тихонова
словообразовательный тип является одним из центральных понятий системы
словообразования. Словообразовательный тип – это формально-
семантическая схема построения производных слов определенной части речи,
отвлеченная от их конкретных свойств .33
33
Тихонов А.Н. Проблемы изучения комплексных единиц системы словообразования.Актуальные вопросы
русского словообразования: матер. науч. конф. Ташкент, 1982, с.3.
19
В.В. Виноградов приводит следующее определение глагола как части
речи: «Глагол - это категория, обозначающая действие и выражающая его в
формах лица, наклонения, времени, вида и залога».34
34
В.В. Виноградов. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.,1938,с.368.
35
Н.С.Авилова.Вид глагола и семантика глагольного слова.М.Наука,1976,с.6.
36
Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.,1972,с.393.
20
формы одного и того же глагола, когда отсутствуют различия в их
лексических значениях.37
37
В.В. Виноградов. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.,1938,с.498.
38
«Совремменый русский язык.Морфология» (автор раздела «Глагол» П.С.Кузнецов). Изд-во
МГУ,1952,с.323.
39
А.В.Бондарко,Л.Л.Буланин. Русский глагол. Л., «Просвещение»,1967,с.37.
40
А.Н.Тихонов. К вопросу о чистовидовых приставках в совремменом русском языке. «Труды
Самаркандского гос.ун-та им.А.Навои»,Новая серия.1962, вып.118.Исследования по русскому языку,с.33.
41
В.В. Виноградов. Указ.соч.,с.16.
21
пары является результатом перфективации при помощи приставок;
семантическая соотносительность может быть полной или частичной.42
42
А.В.Бондарко,Л.Л.Буланин.Русский глагол. Л., «Просвещение»,1967,с.36-39.
22
§ 1.5. Глаголы с приставками в русском языке
43
Н.М.Шанский. Очерки по русскому словообразованию. М.:Комкнига,2005,с.280.
44
К.А.Левковская .Словообразование.Московский университет, 1954,с.17.
45
А.Н.Тихонов. Словообразовательный словарь русского языка. Том 1.М.:Рус.яз.,2-е изд.1990,с.21.
46
И.С.Улуханов. Словообразовательная семантика в русском языке. М.:Книжный дом
«Либроком»,2012,с.226.
23
Приставки могут выполнять разные функции. Приставки могут
служить для образования новых слов, отличающихся от исходных своим
смысловым содержанием. А могут и не изменять видового значения
исходных основ, не играть видообразующей роли. Как правило, в
исключительно словообразовательной функции приставки сочетаются с
глаголами совершенного вида. Однако в большинстве случаев приставка
изменяет не только лексическое значение, но и грамматическое значение
исходной основы, переводит ее из несовершенного вида в совершенный:
строить и перестроить; настроить; застроить и т.д.). Это чистовидовые
приставки. Чистовидовые приставки отличаются от лексических тем, что,
они не меняют лексическое значение бесприставочной производящей основы
глагола, они лишь изменяют ее грамматическое значение, переводят из
несовершенного вида в совершенный.47
47
Н. М. Шанский, А. Н. Тихонов Современный русский язык. М., 1981 с. 171.
24
например: забегаться (устать от длительного бега); заслушаться;
заговориться; загуляться; заиграться.48
48
Шведова Н.Ю., Русская грамматика. Том I, из. Наука,1980,§ 941.
25
§1.6. Способы глагольного действия
26
многократность действия, неограниченного никакими пределами); другие
способы объединяют глаголы совершенного вида, например:
ограничительный: полежать; одноактный: прыгнуть. Большинство
несоотносительных глаголов совершенного вида входят в способы
глагольного действия. Однако видовая несоотносительность далеко не всегда
может быть объяснена вхождением глагола в тот или иной способ
глагольного действия. Так, хотя большинство глаголов начинательного
способа действия является несоотносительными глаголами совершенного
вида, к этому способу действия относятся и некоторые глаголы, образующие
видовую пару, например: запеть – запевать; зацвести – зацветать. Разные
способы глагольного действия, с точки зрения возможности образования
видовой пары, ведут себя по-разному. Способы глагольного действия
подразделяются на три группы, различающиеся по своим самым общим
значениям49 :
49
Шведова Н.Ю., Русская грамматика. Том I, из. Наука,1980,§1414.
27
преимуществ»: он включается в ряд таких абстрактных терминов, как
спряжение, залог, вид, изъявительное наклонение и т.п. Образован от
отчетливо книжного корня при помощи суффикса –аемость, широко
представленного именно в терминологических платах русского
литературного языка.50
52
Бондарко А.В., Буланин Л.Л. Русский глагол. Л.: Просвещение, 1967,с.14-28.
29
§ 1.7. Глаголы с приставкой «за-» в русском языке:
семантический аспект
53
Апресян Ю.Д. Избранные труды. Том 1. Лексическая семантика, М.:Издательская фирма «Восточная
литература» РАН, 1995,с.133.
30
А в «Русской грамматике» 1980 г. глаголы с префиксом «за-»
представлены десятью семантическами типами54 :
54
Шведова Н.Ю., Русская грамматика, Том I, из. Наука,1980,§ 861.
31
заработать, заслужить. Тип продуктивен, особенно в разговорной речи и
просторечии.
55
А.Н.Барыкина, В.В.Добровольская и С.Н.Мерзон. Изучение глагольных приставок. М., 1979. с. 24.
32
- глаголы со значением распространения действия на всю
поверхность предмета: залить, закрасить;
56
Бабенко Л.Г. Толковый словарь русских глаголов. Аст-пресс, 1999,с.11.
33
системная организация русской глагольной лексики, а также, семантическая
структура глагольного слова. Он может охарактеризоваться как комплексный:
толково-переводно-идеографический словарь. Исходя из этих признаков,
этот словарь был выбран для анализа глаголов в данной работе.57
57
Там же.с.14.
34
§ 1.8. Грамматика русского глагола в сопоставлении с
грамматикой греческого глагола
1. Настоящее
2. Прошедшее незавершённое
58
Тер-Саркисян Л. А. Об одном из методических приемов при обучении иностранным языкам // Молодой
ученый. — 2015. — №8. — С. 1175-1178.
35
3. Аорист
4. Прошедшее завершённое
5. Предпрошедшее (давнопрошедшее)
6. Будущее незавершённое
7. Будущее завершённое
8. Будущее сложное
59
Χρήστος Κλαιρης-Γεώργιος Μπαμπινιώτης. Γραμματική της νέας ελληνικής, το ρήμα της νέας ελληνικής.Εκδ.
Ελληνικά γράμματα, Αθ.,1999,σελ.74.
36
αντί απέναντι ή ενάντια (напротив или
против)
αμφί και από τις δύο
πλευρές,
(с обеих сторон)
ανά πάνω σε κάτι ή ξανά
(на что-то или снова)
διά μέσα από
(через)
εις μέσα σε
(в)
εκ έξω ή μακριά από
(из или от)
επί πάνω σε
(на)
κατά προς τα κάτω ή εναντίον
(вниз или против)
μετά μαζί με ή κατόπιν
(вместе с или после)
παρά δίπλα, κοντά σε ή
παράλληλα
(по, возле или рядом)
περί γύρω από
(вокруг)
προ μπροστά από κάτι ή
πριν, προηγουμένως
(перед или до)
προς με κατεύθυνση σε
(к)
37
συν μαζί με
(вместе с)
υπέρ πάνω από, πέρα
από, πάρα πολύ
(над, вне, слишком)
υπό κάτω από
(под)
39
Глава II. Способы передачи значений русских глаголов
с приставкой «за-» в греческом языке
3. Словосочетание:
41
результате присоединения приставки; многозначность русского глагола и,
следовательно, необходимость передачи каждого значения на греческий язык;
собственно сопоставительный вопрос в аспекте «язык и ментальность».
42
§ 2.2. Способы передачи значений русских глаголов на
греческий язык: грамматический аспект
Примеры:
43
ЗАНЕСТИ́св1 (Принести куда-л)= φέρω (принести).
3. Словосочетания
Пример: ЗАГОВОРИ́ТЬсв4
ЗАМО́ЛКНУТЬ св3
Пример: ЗАБЕ́ГАТЬсв1
ЗАПО́ЛЗАТЬ св1
45
Начать ползать = αρχίζω να έρπω.
Примеры:
ЗАВЕРНУ́ТЬсв3
ЗАБЛУЖДА́ТЬСЯ св1
ЗАМЕСТИ́ св1
ЗАЛИ́ТЬ св4
Например: ЗАКАТА́ТЬс в 1
47
§ 2.3. Способы передачи значений русских глаголов с
приставкой «за-» на греческий язык: семантический аспект
Следует сказать, что рассмотренные группы по способу передачи
значений глаголов с приставкой «за-» на греческий язык объединяет не
только грамматический аспект, но и сходство в семантике. Здесь, как кажется,
проявляется единство формы и содержания, при чем в сопоставительном
аспекте. Грамматические способы передачи значений оказываются не просто
удобным или подходящим «механическим» способом перевода, а способом
передачи семантических оттенков или изменений, которые приобретают
русские глаголы при присоединении приставки. Словообразование
оказывается связанным с семантикой и грамматической системой языка.
Группы по значению были сформированы в соответствии с их аналогом в
переводе на греческий язык.
ЗАБРА́ТЬ4
ЗАВОРА́ЧИВАТЬ1
ЗАПРАВЛЯ́ТЬ1
ЗАВОЁВЫВАТЬ-ЗАВОЕВА́ТЬ1
ЗАБИВА́ТЬ- ЗАБИ́ТЬ6
Загородить, заделать=κλείνω,φράζω
ЗАВА́ЛИВАТЬ- ЗАВАЛИ́ТЬ1
ЗАЛОЖИ́ТЬ5
ЗАКРЫВА́ТЬ-ЗАКРЫ́ТЬ 1
ЗАКРЫВА́ТЬСЯ- ЗАКРЫ́ТЬСЯ 4
ЗАГРАЖДА́ТЬ- ЗАГРАДИ́ТЬ1
ЗАСТАВЛЯ́ТЬ- ЗАСТА́ВИТЬ 2
ЗАНОСИ́ТЬ- ЗАНЕСТИ́6
ЗАДЁРГИВАТЬ- ЗАДЁРНУТЬ2,3
ЗАМЕТА́ТЬ-ЗАМЕСТИ́2
ЗАЛЕПЛЯ́ТЬ- ЗАЛЕПИ́ТЬ2
ЗАЛИВА́ТЬ-ЗАЛИ́ТЬ 5
ЗАПОРА́ШИВАТЬ- ЗАПОРОШИ́ТЬ1
ЗАПУШИ́ТЬ1
ЗАСТИЛА́ТЬ-ЗАСТЛА́ТЬ 2
ЗАСЫПА́ТЬ-ЗАСЫ́ПАТЬ 2
ЗАТУШЁВЫВАТЬ-ЗАТУШЕВА́ТЬ2
ЗАТЯ́ГИВАТЬ- ЗАТЯНУ́ТЬ5
ЗАВЕ́ШИВАТЬ-ЗАВЕ́ШАТЬ1
ЗАВЕ́ШИВАТЬ –ЗАВЕ́СИТЬ1
50
Закрыть, скрыть, повесив что-л. = καλύπτω, σκεπάζω.
ЗАВОЛА́КИВАТЬ- ЗАВОЛО́ЧЬ1
ЗАКРЫВА́ТЬ-ЗАКРЫ́ТЬ 2
ЗАБИВА́ТЬ- ЗАБИ́ТЬ4
ЗАТА́ЛКИВАТЬ- ЗАТОЛКА́ТЬ 2
ЗАГРЫЗА́ТЬ- ЗАГРЫ́ЗТЬ 2
ЗАКЛЁВЫВАТЬ- ЗАКЛЕВА́ТЬ.2
ЗАХЛЁСТЫВАТЬ- ЗАХЛЕСТА́ТЬ1
ЗАСЕКА́ТЬ-ЗАСЕ́ЧЬ5
ЗАРЕ́ЗАТЬ 3
51
5ое значение: организм-реакции организма
ЗАПОТЕВА́ТЬ-ЗАПОТЕ́ТЬ1
ЗАПЛЫВА́ТЬ- ЗАПЛЫ́ТЬ3
ЗАГОРЕ́ТЬ1
ЗАГОРА́ТЬСЯ-ЗАГОРЕ́ТЬСЯ 2
ЗАРУМЯ́НИВАТЬСЯ-ЗАРУМЯ́НИТЬСЯ 1
ЗАРЯБИ́ТЬ1
ЗАПУСКА́ТЬ-ЗАПУСТИ́ТЬ4
ЗАСО́ВЫВАТЬ- ЗАСУ́НУТЬ1
ЗАГНА́ТЬ1,4
ЗАПИ́ХИВАТЬ- ЗАПИХА́ТЬ1
ЗАТЫКА́ТЬ-ЗАТКНУ́ТЬ2
ЗАДВИГА́ТЬ- ЗАДВИ́НУТЬ1
ЗАКРА́ШИВАТЬ- ЗАКРА́СИТЬ1
ЗАМА́ЗЫВАТЬ-ЗАМА́ЗАТЬ 1
ЗАТУШЁВЫВАТЬ-ЗАТУШЕВА́ТЬ 1
ЗАТЕМНЯ́ТЬ- ЗАТЕМНИ́ТЬ1
2. Приставочные глаголы
ЗАНОСИ́ТЬ- ЗАНЕСТИ́4
ЗАПИ́СЫВАТЬСЯ- ЗАПИСА́ТЬСЯ 2
ЗАСЕКА́ТЬ-ЗАСЕ́ЧЬ 2
ЗАЧИ́ТЫВАТЬ- ЗАЧЕ́СТЬ 1
ЗАГОНЯ́ТЬ 1
ЗАГНА́ТЬ3
ЗАТРА́ВЛИВАТЬ- ЗАТРАВИ́ТЬ 2
ЗАПА́РИВАТЬ- ЗАПА́РИТЬ 3
54
ЗАКА́ТЫВАТЬ-ЗАКАТА́ТЬ
ЗАГИБА́ТЬ- ЗАГНУ́ТЬ
ЗАСУ́ЧИВАТЬ- ЗАСУЧИ́ТЬ
ЗАПРУ́ЖИВАТЬ- ЗАПРУДИ́ТЬ2
ЗАПЛЁСКИВАТЬ-ЗАПЛЕСНУ́ТЬ1
ЗАБИВА́ТЬСЯ- ЗАБИ́ТЬСЯ2
ЗАЛИВА́ТЬСЯ-ЗАЛИ́ТЬСЯ 2
ЗАГЛЯ́ДЫВАТЬ-ЗАГЛЯНУ́ТЬ2
55
ЗАСЕДА́ТЬ-ЗАСЕ́СТЬ1
ЗАДУВА́ТЬ 2
ЗАБИРА́ТЬСЯ- ЗАБРА́ТЬСЯ 1
ЗАДИРА́ТЬ 1
ЗАРОНИ́ТЬ3
ЗАРЯЖА́ТЬ- ЗАРЯДИ́ТЬ4
ЗАРОЖДА́ТЬ-ЗАРОДИ́ТЬ 2
ЗАДРА́ТЬ3
ЗАГРЫЗА́ТЬ- ЗАГРЫ́ЗТЬ 1
ЗАЕДА́ТЬ- ЗАЕ́СТЬ 1
56
Загрызть до смерти. = κατασπαράσσω.
ЗАПА́РЫВАТЬ- ЗАПОРО́ТЬ2
3. Словосочетание
ЗАЛЕЗА́ТЬ- ЗАЛЕ́ЗТЬ2
ЗАБИРА́ТЬСЯ- ЗАБРА́ТЬСЯ1
ЗАРЫВА́ТЬСЯ- ЗАРЫ́ТЬСЯ1
ЗАКИ́ДЫВАТЬ- ЗАКИ́НУТЬ2
ЗАКЛИ́НИВАТЬСЯ- ЗАКЛИНИ́ТЬСЯ1
ЗАДЁРГИВАТЬСЯ-ЗАДЁРНУТЬСЯ1,3
57
Закрыть, задернуть себя (занавеской, пологом и т. п.).= σκεπάζομαι,
καλύπτομαι.
ЗАМШЕ́ТЬ1
Покрыться мхом=βρυοκαλύπτομαι.
ЗАПОРА́ШИВАТЬСЯ-ЗАПОРОШИ́ТЬСЯ1
ЗАРАСТА́ТЬ- ЗАРАСТИ́ 1
ЗАВЕ́ШИВАТЬСЯ- ЗАВЕ́СИТЬСЯ1
ЗАПЕРЕ́ТЬСЯ2
ЗАТВОРЯ́ТЬСЯ- ЗАТВОРИ́ТЬСЯ 2
58
Закрыть, запереть дверь в помещении, в котором находишься; закрыться. =
κλειδώνομαι.
ЗАМЫКА́ТЬСЯ- ЗАМКНУ́ТЬСЯ 2
ЗАЩЁЛКИВАТЬСЯ- ЗАЩЁЛКНУТЬСЯ1
ЗАКЛЮЧИ́ТЬСЯ1
ЗАВА́ЛИВАТЬ- ЗАВАЛИ́ТЬ5
ЗАЛОЖИ́ТЬ6
ЗАПЫХА́ТЬСЯ1
ЗАПАСА́ТЬ- ЗАПАСТИ́ 1
ЗАПОЛУЧА́ТЬ-ЗАПОЛУЧИ́ТЬ1
60
ЗАМЕТА́ТЬсв2 = начать + союз + метать
62
3.3 Глагол + существительное или существительное с предлогом
ЗАБИВА́ТЬ- ЗАБИ́ТЬ5
ЗАГОРА́ЖИВАТЬ- ЗАГОРОДИ́ТЬ2
ЗАКРЫВА́ТЬ-ЗАКРЫ́ТЬ 5
ЗАКА́ЗЫВАТЬ-ЗАКАЗА́ТЬ 4
Заказать путь (или дорогу) куда — закрыть доступ куда-л.= κλείνω το δρόμο.
ЗАДЕ́РЖИВАТЬ- ЗАДЕРЖА́ТЬ 1
ЗАКРЫВА́ТЬ-ЗАКРЫ́ТЬ 4
ЗАГРУЖА́ТЬ-ЗАГРУЗИ́ТЬ 2
ЗАБИРА́ТЬ 1
ЗАМЕДЛЯ́ТЬ-ЗАМЕ́ДЛИТЬ 1
ЗАКЛА́ДЫВАТЬ1
ЗАКУ́СЫВАТЬ- ЗАКУСИ́ТЬ5
ЗАПРУ́ЖИВАТЬ- ЗАПРУДИ́ТЬ1
ЗАРЯЖА́ТЬ- ЗАРЯДИ́ТЬ2
64
6ое значение: чрезмерное употребление
ЗАХВА́ТЫВАТЬ-ЗАХВАТА́ТЬ1
ЗАНАШИВАТЬ- ЗАНОСИ́ТЬ1
ЗАТИРА́ТЬ- ЗАТЕРЕ́ТЬ 2
ЗАЧИ́ТЫВАТЬ-ЗАЧИТА́ТЬ2
ЗАЛЕ́ЧИВАТЬСЯ- ЗАЛЕЧИ́ТЬСЯ 2
ЗАКУПА́ТЬ1
ЗАШИВА́ТЬ- ЗАШИ́ТЬ2,3
ЗАМУРО́ВЫВАТЬ-ЗАМУРОВА́ТЬ 1
ЗАКРЫВА́ТЬ-ЗАКРЫ́ТЬ 3
ЗАПИРА́ТЬ- ЗАПЕРЕ́ТЬ2
65
Поместив кого-, что-л. куда-л., закрыть на ключ, на замок и т. п. = κλείνω
κάποιον, κάτι κάπου με κλειδί η κλειδαριά.
ЗАМКНУ́ТЬ2
ЗАВЕЗТИ́ 1,2
Увезти очень далеко или не туда, куда нужно= μεταφέρω πολύ μακριά ή σε
λάθος μέρος.
ЗАВЕСТИ́ 2
ЗАБРА́ТЬ 2
ЗАСЕДА́ТЬ2
ЗАГОВА́РИВАТЬ1
ЗАГОВОРИ́ТЬ 1
ЗАИКНУ́ТЬСЯ 1
66
10ое значение: убивать чем-то
ЗАБОДА́ТЬ1
ЗАДА́ЛБЛИВАТЬ- ЗАДОЛБИ́ТЬ 1
ЗАКА́ЛЫВАТЬ-ЗАКОЛО́ТЬ 1
ЗАРУБА́ТЬ- ЗАРУБИ́ТЬ 1
ЗАСТРЕ́ЛИВАТЬ- ЗАСТРЕЛИ́ТЬ1
ЗАВОРОТИ́ТЬ1
ЗАВА́ЛИВАТЬ- ЗАВАЛИ́ТЬ3
ЗАНОСИ́ТЬ- ЗАНЕСТИ́3
ЗАКА́ТЫВАТЬ-ЗАКАТИ́ТЬ2
ЗАЛЕГА́ТЬ- ЗАЛЕ́ЧЬ 2
ЗАРЯЖА́ТЬ- ЗАРЯДИ́ТЬ6
ЗАИГРА́ТЬ2
ЗАЛЕЗА́ТЬ- ЗАЛЕ́ЗТЬ3
ЗАХЛО́ПЫВАТЬ- ЗАХЛО́ПНУТЬ 1
ЗАКОЛА́ЧИВАТЬ-ЗАКОЛОТИ́ТЬ3
ЗАГИБА́ТЬ- ЗАГНУ́ТЬ3
ЗАРЕ́ЗАТЬ 2
68
ЗАБЛАГОРАССУ́ДИТЬСЯ1
ЗАЧИ́ТЫВАТЬ-ЗАЧИТА́ТЬ1
ЗАЛЕ́ЧИВАТЬ-ЗАЛЕЧИ́ТЬ2
ЗАСВЕ́ЧИВАТЬ- ЗАСВЕТИ́ТЬ2
ЗАПЛЫВА́ТЬ- ЗАПЛЫ́ТЬ1
ЗАСЫПА́ТЬ-ЗАСЫ́ПАТЬ3
ЗАВЕЗТИ́
ЗАВЕРНУ́ТЬ
69
4. Разг. Зайти, заехать куда-л. попутно, мимоходом.= περνώ, μπαίνω
διερχόμενος.
ЗАКА́ТЫВАТЬ-ЗАКАТА́ТЬ
ЗАКА́ТЫВАТЬ-ЗАКАТИ́ТЬ
70
§ 2.4. Стилистические особенности изучения передачи значений
русских глаголов с приставкой «за-» на греческий язык
Говоря о стилистическом аспекте сопоставления передачи значений
исследуемых глаголов, особое внимание необходимо уделить глаголам,
имеющим разговорную окраску. Как правило, такие глаголы помимо
основной семантики передают эмоциональность, экспрессивность и/или
оценочную реакцию. То есть семантическая структура таких глаголов еще
более усложняется: помимо значения глагола и значения приставки
добавляется эмоциональная, экспрессивная окраска. Очевидно, что в любом
языке имеются средства для передачи этих компонентов значений, что и
представляет интерес для данного исследования.
ЗАРУБА́ТЬ- ЗАРУБИ́ТЬ
ЗАГОНЯ́ТЬ
ЗАКРУ́ЧИВАТЬ- ЗАКРУТИ́ТЬ
ЗАМЁТЫВАТЬ-ЗАМЕТА́ТЬ
ЗАПОРА́ШИВАТЬ- ЗАПОРОШИ́ТЬ
ЗАТЯ́ГИВАТЬ- ЗАТЯНУ́ТЬ
ЗАКОЛА́ЧИВАТЬ-ЗАКОЛОТИ́ТЬ
72
Способ передачи значения Количество
единиц
Глагол + существительное или 28
существительное с предлогом (ЗАПЫХА́ТЬСЯ
Разг. Тяжело, прерывисто дышать, задыхаться
от быстрой ходьбы, движений и т. п.=
αισθάνομαι δύσπνοια = чувствую одышку.)
Начать + союз (να) + глагол или глагол + να + 18
глагол (ЗАКРУ́ЧИВАТЬ-ЗАКРУТИ́ТЬ Разг.
Начать крутить. =αρχίζω να στρίβω.)
Глагол (ЗАСТРЕВА́ТЬ-ЗАСТРЯ́ТЬ Разг. 16
Задержаться, надолго остаться где-л.=
καθυστερώ=задержаться.)
Глагол + приставка (ЗАГА́ДЫВАТЬ- ЗАГАДА́ТЬ 11
Разг. Предположить что-л. сделать;
задумать.=προεικάζω=предпологать.)
Глагол + наречие (ЗАРЕ́ЗАТЬ Разг. Загнать 8
быстрой ездой (лошадь).= τρέχω
γρήγορα=бежать быстро.)
Страдательный глагол или страдательный 8
глагол + существительное или прилагательное
(ЗАРАСТА́ТЬ-ЗАРАСТИ́ Разг. Зажить,
зарубцеваться (о ране, язве и т. п.)=
επουλώνομαι= зажить.)
Глагол + прилагательное(ЗАПЕВА́ТЬ-ЗАПЕ́ТЬ 3
Разг. Частым исполнением опошлить (песню,
романс и т. п.)=καθιστώ ενοχλητικός=
становиться раздражающим.)
Глагол + причастие/деепричастие 3
(ЗАВА́ЛИВАТЬ- ЗАВАЛИ́ТЬ перен. Разг.
Чрезмерно загрузить, переобременить
(работой, делами и т. п.)= είμαι
παραφορτωμένος= я загружен.)
ВЫВОДЫ ИЗ ГЛАВЫ II
73
В Главе II была предпринята попытка проанализировать 328 русских
глаголов с приставкой «за-», отобраных из Большого толкового словаря
русских глаголов под редакцией Л.Г. Бабенко. В результате анализа было
выявлено, что значения русских глаголов с приставкой «за-» передаются на
греческий язык 8 способами.
74
Изучение способов передачи значений русских глаголов на греческий
язык в стилистическом аспекте показало 87 единиц глагольной лексики с
разговорной окраской. Для передачи значений данных глаголов используется
все грамматические способы. Однако для передачи большинства значений
описываемых глаголов на греческий язык требуется сочетания слов: глагол +
существительное или существительное с предлогом (28 единиц) или
конструкции с подчинительным союзом να (18 единиц). Остальные способы
встречаются реже.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
75
Коммуникативный успех зависит от того, насколько правильно
переводчик выбирает способ перевода, применяет соответствующую
стратегию и определяет единицы перевода. Сначала выбирается либо полный,
либо сокращенный перевод. Результатом применения сокращенного
перевода являются тезисы, конспекты, рефераты, аннотации, переложения.
Полный перевод направлен на тщательное воспроизведение всех
компонентов информационной упорядоченности исходного текста в
единицах языка перевода. Распространенными способами полного перевода
считаются: буквальный, семантический и коммуникативный перевод.60
60
Язык и ментальность: сборник статей; отв. ред. М.Влад. Пименова. Санкт-Петербург: СПбГУ, 2010,с.620.
61
Богус, М.Б., Язык и ментальность в образовательном процессе. Фундаментальные исследования. 2010.
№1 .с. 86-88.
76
внешнего и внутреннего мира, специфическое проявление национального
характера, интеллектуальных, духовных и волевых качеств того или иного
культурно- языкового сообщества.62
62
Колесов В. В. «Жизнь происходит от слова...». СПб., 1999.с. 51.
63
Болдырев Н. Н. Языковые механизмы оценочной категоризации // Реальность, язык и сознание: Междунар.
межвуз. сб. науч. тр. Тамбов, 2002. С. 360–369.
64
Пименова .М .Влад. отв. ред. Язык и ментальность: сборник статей; Санкт-Петербург: СПбГУ, 2010.с.614.
65
Пименова.М. Влад. отв. ред. Язык и ментальность: сборник статей; Санкт-Петербург: СПбГУ, 2010 .с.654.
77
обозначающий в высказывании действие и в предикате выражающий то
новое, что несет в себе мысль. Имя отражает сознание, глагол – познание».66
66
Колесов В.В. Ментальные характеристики русского слова в языке и в философской интуиции // Язык и
этнический менталитет. Петрозаводск: ПГУ, 1995. с. 13-24
78
БИБЛИОГРАФИЯ
Научная литература:
79
16. Бондарко А.В., Теория значения в системе функциональной
грамматики, Языки славянской культуры, 2002.
17. Бондарко А.В., Теория морфологических категорий и
аспектологические исследования, Языки славянской культуры, 2005.
18. Виноградов В.В. Исследования по русской грамматике: Изб. тр. М.:1.
Наука, 1975.
19. Виноградов В.В. О взаимодействии лексико-семантических уровней
сграмматическими в структуре языка. //Мысли о современном русском
языке.М., 1969.
20. Виноградов В.В. Современный русский язык, в. 1 — Введение в
грамматическое учение о слове, М., 1938; в. 2 — Грамматическое
учение о слове, М., 1938.
21. Волоцкая З.М. К проблеме синхронного словообразования.
Вкн.: лингвистические исследования по общей и славянской типологии.
М.: Наука, 1966.
22. Головин Б.Н. Приставочное внутриглагольное словообразование
всовременном русском литературном языке: Автореф. дис. . докт. наук.
-М., 1966.
23. Головин Б.Н. Словообразовательная типология
русских приставочных глаголов. В кн.: Славянское языкознание. М.,
1959.
24. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование.1. М.,
1973.
25. Зубова Л.В. Меньшикова Ю.В.. Морфемика и словообразование
современного русского языка СПб., Филологический факультет СПбГУ,
2014.
26. Исаченко А.В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении
со словацким,2, Братислава: Изд. Словацкой Академии наук, 1960.
27. Исаченко А.В. Сопоставительное изучение языков как
особаялингвистическая дисциплина. //Вопросы преподавания русского
языка в странах народной демократии. М., 1961.
28. Колесов В. В. «Жизнь происходит от слова...», СПб., 1999.
29. Колесов В.В. Ментальные характеристики русского слова в языке и в
философской интуиции // Язык и этнический менталитет. Петрозаводск:
ПГУ, 1995.
30. Колесов В.В. Русская ментальность в языке и тексте. СПб.:
Петербургское востоковедение, 2006.
31. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.:
Высшая школа, 1990.
80
32. Кузнецов П.С. Совремменый русский язык.Морфология. Изд-во МГУ,
1952.
33. Кузнецова Э.В. Итоги и перспективы семантической
классификациирусских глаголов. //Семантические классы русских
глаголов.,Свердловск, 1982.
34. Латышев Л.К. Проблемы эквивалентности в переводе: Автореф. дис. .
докт. филол. наук. М., 1983.
35. Левковская К.А. О специфике префиксации в системе
словообразования. В кн.: Вопросы грамматического строя. М., 1955.
36. Левковская К.А., Словообразование. Московский университет, 1954.
37. Нотина Е.А. Межьязыковая научная коммуникация и
сопоставительное изучение языков. Кафедра иностранных языков
N1/Е.А.Натина//Вестник Российского университета дружбы
народов.Вопросы образования :языки и специальность.М., 2007.
38. Пименова. М.Влад.. отв. ред.Язык и ментальность: сборник
статей.Санкт-Петербург: СПбГУ, 2010.
39. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. Т.1-2. М., 1958. - Т.
4.-М., 1977.
40. Соболева П.А. Аппликативная грамматика и моделирование
словообразования: Автореф. дис. . докт.филол.наук. М., 1970.
41. Степанова М.Д. Словообразование, ориентированное на содержание, и
некоторые вопросы анализа лексики. Вопросы языкознания, 1966, № 6.
42. Тер-Саркисян Л. А. Об одном из методических приемов при обучении
иностранным языкам // Молодой ученый, 2015.
43. Тихонов А.Н. К вопросу о чистовидовых приставках в совремменом
русском языке. «Труды Самаркандского гос.ун-та им.А.Навои»,Новая
серия.1962, вып.118.Исследования по русскому языку.
44. Тихонов А.Н. Проблемы изучения комплексных единиц системы
словообразования.Актуальные вопросы русского словообразования:
матер. науч. конф. Ташкент, 1982.
45. Улуханов И.С.. Словообразовательная семантика в русском языке.
М.:Книжный дом «Либроком»,2012.
46. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. -М.:
Наука, 1968.
47. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию.М.:Комкнига,
2005.
48. Шанский Н. М., Тихонов А. Н. Современный русский язык М., 1981.
49. Шахматов A.A., Синтаксис русского языка. Л.:Учпедгиз, 1941.
50. Шведова Н.Ю., Русская грамматика. Том I, из. Наука, 1980.
81
51. Γαβριηλίδου Ζ. & Ευθυμίου Α. (2002) «Το νεοελληνικό πρόθημα πολυ-»,
Πρακτικά 15ου Διεθνούς Συμποσίου του Τμήματος Αγγλικής Γλώσσας και
Φιλολογίας του ΑΠΘ, 2001.
52. Γιάννη Β. Παπαναστασίου, Εφαρμοσμένη Γραμματική της Δημοτικής και
Συντακτικό,Αθήνα, 1989.
53. Γιώργος Καρανάσιος, Ι. Κονδυλόπουλος, Σύνταξη και σημασιολογία του
ρήματος στην κλασική ελληνική εισαγωγή, Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας,
2013.
54. Ειρήνη Φιλιππάκη, Γραμματική της Ελληνικής Γλώσσας,Warburton,
Πατάκης, Αθήνα, 1999.
55. Ιορδανίδου Άννα, Τα ρήματα της νέας ελληνικής, Εκδόσεις Πατάκη,
Αθηνα,1922.
56. Κλαίρης Χ., Μπαμπινιώτης Γ. Γραμματική της Νέας Ελληνικής,
δομολειτουργική - επικοινωνιακή: Ι) Το όνομα, Αθήνα, Ελληνικά γράμματα,
1996.
57. Μανόλης Τριανταφυλλίδης, Νεοελληνική Γραμματική,ΟΕΣΒ, Αθήνα, 1941
58. Σακελλαριάδης Γ. (1997) Στοιχεία μορφολογίας: μορφήματα και
παραγωγικές καταλήξεις της νεοελληνικής, Αθήνα, Σαββάλας.
59. Σωφρόνης Χατζησαββίδης - Αθανασία Χατζησαββίδου, Γραμματική Νέας
Ελληνικής Γλώσσας Α', Β' Γ' Γυμνασίου,ΟΕΔΒ, Αθήνα, Έκδοση Α, 2011.
60. Χρήστος Κλαιρης-Γεώργιος Μπαμπινιώτης. Γραμματική της νέας
ελληνικής, το ρήμα της νέας ελληνικής.Εκδ. Ελληνικά γράμματα, Αθ., 1999.
Справочная литература:
83
Приложение I
Глаголы с приставкой «за-» из Большого толкового словаря русских
глаголов под редакцией Л.Г. Бабенко и их значения по словарю МАС и
греческие соответствия
ЗАБИРА́ТЬ
ЗАБРА́ТЬ
7. Загородить, заделать=κλείνω,φράζω.
ЗАВОРА́ЧИВАТЬ
ЗАВОРОТИ́ТЬ
ЗАМЫКА́ТЬ
ЗАМКНУ́ТЬ
ЗАЛЕЗА́ТЬ- ЗАЛЕ́ЗТЬ
ЗАХВА́ТЫВАТЬ-ЗАХВАТИ́ТЬ
ЗАХВА́ТЫВАТЬ-ЗАХВАТА́ТЬ
ЗАБРА́СЫВАТЬ-ЗАБРОСА́ТЬ
ЗАБРА́СЫВАТЬ- ЗАБРО́СИТЬ
1. Бросить куда-л. с силой или так, чтобы брошенный предмет оказался где-л.;
закинуть= ρίχνω, πετώ.
ЗАВА́ЛИВАТЬ- ЗАВАЛИ́ТЬ
86
2. Разг. Придать наклонное положение, накренить; запрокинуть= γέρνω,
κλίνω.
ЗАВЛЕКА́ТЬ-ЗАВЛЕ́ЧЬ
ЗАВЕСТИ́
ЗАВЕЗТИ́
2. Увезти очень далеко или не туда, куда нужно= μεταφέρω πολύ μακριά ή σε
λάθος μέρος.
ЗАВОЗИ́ТЬ
ЗАДРА́ТЬ
ЗАДИРА́ТЬ
ЗАКИ́ДЫВАТЬ- ЗАКИДА́ТЬ
88
3. Начать кидать= αρχίζω να ρίχνω.
ЗАКИ́ДЫВАТЬ- ЗАКИ́НУТЬ
ЗАНОСИ́ТЬ- ЗАНЕСТИ́
ЗАНАШИВАТЬ- ЗАНОСИ́ТЬ
ЗАПУСКА́ТЬ-ЗАПУСТИ́ТЬ
ЗАРОНИ́ТЬ
ЗАВИ́НЧИВАТЬ- ЗАВИНТИ́ТЬ
ЗАКЛА́ДЫВАТЬ
ЗАЛОЖИ́ТЬ
90
2. Положить, поместить куда-л. с какой-л. целью (определенное количество,
порцию чего-л. и т. п.).= βάζω με κάποιο σκοπό.
ЗАРЯЖА́ТЬ- ЗАРЯДИ́ТЬ
ЗАСО́ВЫВАТЬ- ЗАСУ́НУТЬ
2. Разг. Положить, убрать, спрятать так, что трудно найти.= βάζω (σε μέρος
που δυσκολεύομαι να βρω).
ЗАБИВА́ТЬ- ЗАБИ́ТЬ
ЗАВА́РИВАТЬ- ЗАВАРИ́ТЬ
1. также чего. Залить кипятком для получения настоя. = ρίχνω καυτό νερό(τσάι,
καφέ), βράζω.
92
2. Тех. Устранить трещины, пустоты в металле путем сварки, заливки.=
συγκολλώ.
ЗАВЕРНУ́ТЬ
ЗАГОНЯ́ТЬ
ЗАГНА́ТЬ
93
ЗАГОРА́ЖИВАТЬ- ЗАГОРОДИ́ТЬ
ЗАГРАЖДА́ТЬ- ЗАГРАДИ́ТЬ
ЗАДЕ́ЛЫВАТЬ- ЗАДЕ́ЛАТЬ
ЗАКА́ПЫВАТЬ- ЗАКА́ПАТЬ
ЗАКА́ПЫВАТЬ –ЗАКОПА́ТЬ
ЗАКА́ТЫВАТЬ-ЗАКАТА́ТЬ
ЗАКА́ТЫВАТЬ-ЗАКАТИ́ТЬ
ЗАКРЕПЛЯ́ТЬ- ЗАКРЕПИ́ТЬ
95
ЗАПА́ИВАТЬ- ЗАПАЯ́ТЬ
ЗАПА́ИВАТЬ-ЗАПОИ́ТЬ
ЗАПЕКА́ТЬ- ЗАПЕ́ЧЬ
ЗАПИ́ХИВАТЬ- ЗАПИХА́ТЬ
ЗАПИ́ХИВАТЬ – ЗАПИХНУ́ТЬ
ЗАПЛОМБИРО́ВЫВАТЬ-ЗАПЛОМБИРОВА́ТЬ
96
ЗАПРУ́ЖИВАТЬ- ЗАПРУДИ́ТЬ
ЗАПРЯГА́ТЬ- ЗАПРЯ́ЧЬ
ЗАРЫВА́ТЬ- ЗАРЫ́ТЬ
ЗАТА́ЛКИВАТЬ- ЗАТОЛКА́ТЬ
97
2. Толчками утомить, замучить, причинить ушибы, боль. = βασανίζω.
ЗАТА́ЛКИВАТЬ-ЗАТОЛКНУ́ТЬ
ЗАТА́ПТЫВАТЬ- ЗАТОПТА́ТЬ
ЗАХОРОНИ́ТЬ
ЗАШИВА́ТЬ- ЗАШИ́ТЬ
98
ЗАГРЕБА́ТЬ
ЗАГРУЖА́ТЬ-ЗАГРУЗИ́ТЬ
ЗАДВИ́ГАТЬ
ЗАДВИГА́ТЬ- ЗАДВИ́НУТЬ
99
ЗАДЁРГИВАТЬ- ЗАДЁРНУТЬ
ЗАДЁРГИВАТЬСЯ-ЗАДЁРНУТЬСЯ
ЗАКРУ́ЧИВАТЬ- ЗАКРУТИ́ТЬ
ЗАМЁТЫВАТЬ-ЗАМЕТА́ТЬ
100
ЗАМЕТА́ТЬ-ЗАМЕСТИ́
ЗАПРАВЛЯ́ТЬ
ЗАПРАВЛЯ́ТЬ-ЗАПРА́ВИТЬ
ЗАПРОКИ́ДЫВАТЬ-ЗАПРОКИ́НУТЬ
ЗАПРЯ́ТЫВАТЬ- ЗАПРЯ́ТАТЬ
101
1.Разг. Убрать куда-л. так, чтобы трудно было найти; спрятать. = κρύβω σε
ασφαλές μέρος.
ЗАТЫКА́ТЬ-ЗАТКНУ́ТЬ
ЗАБЕ́ГАТЬ
ЗАБЕ́ГАТЬ-ЗАБЕЖА́ТЬ
ЗАБИВА́ТЬСЯ- ЗАБИ́ТЬСЯ
ЗАБИРА́ТЬСЯ- ЗАБРА́ТЬСЯ
ЗАКА́ТЫВАТЬСЯ- ЗАКАТА́ТЬСЯ
ЗАЛЕГА́ТЬ- ЗАЛЕ́ЧЬ
ЗАПЛЫВА́ТЬ- ЗАПЛЫ́ТЬ
103
1.Плывя, попасть куда-л.; уплыть далеко. = πλέοντας βγαίνω κάπου,
απομακρύνομαι πολύ..
ЗАПО́ЛЗАТЬ
ЗАПОЛЗА́ТЬ-ЗАПОЛЗТИ́
ЗААКТИ́РОВАТЬ
ЗАПИ́СЫВАТЬ- ЗАПИСА́ТЬ
104
ЗАПИ́СЫВАТЬСЯ- ЗАПИСА́ТЬСЯ
ЗАБЕ́ЛИВАТЬ- ЗАБЕЛИ́ТЬ
ЗАБРЫ́ЗГИВАТЬ-ЗАБРЫ́ЗГАТЬ
ЗАДЫМИ́ТЬ
ЗАКРА́ШИВАТЬ- ЗАКРА́СИТЬ
ЗАЛЕПЛЯ́ТЬ- ЗАЛЕПИ́ТЬ
ЗАЛИВА́ТЬ
ЗАЛИВА́ТЬ-ЗАЛИ́ТЬ
1. Разливаясь скрыть под собой, покрыть собой (о воде или другой жидкости);
затопить. = πλημμυρίζω.
ЗАЛИВА́ТЬСЯ-ЗАЛИ́ТЬСЯ
ЗАМШЕ́ТЬ
ЗАПЕКА́ТЬСЯ- ЗАПЕ́ЧЬСЯ
ЗАПЛЁВЫВАТЬ- ЗАПЛЕВА́ТЬ
ЗАПЛЁСКИВАТЬ- ЗАПЛЕСКА́ТЬ
ЗАПЛЁСКИВАТЬ-ЗАПЛЕСНУ́ТЬ
107
ЗАПОРА́ШИВАТЬ- ЗАПОРОШИ́ТЬ
ЗАПОРА́ШИВАТЬСЯ-ЗАПОРОШИ́ТЬСЯ
ЗАПОТЕВА́ТЬ-ЗАПОТЕ́ТЬ
ЗАПУ́ДРИВАТЬ- ЗАПУ́ДРИТЬ
ЗАПУШИ́ТЬ
1. сов., перех. Покрыть пушистым слоем (об инее, снеге)= καλύπτω, σκεπάζω.
ЗАПЫЛИ́ТЬ
ЗАРАСТА́ТЬ- ЗАРАСТИ́
108
1. Покрыться какой-л. растительностью= σκεπάζομαι, γεμίζω.
ЗАРА́ЩИВАТЬ- ЗАРАСТИ́ТЬ
ЗАРУМЯ́НИВАТЬСЯ-ЗАРУМЯ́НИТЬСЯ
ЗАРЯБИ́ТЬ
ЗАСТИЛА́ТЬ-ЗАСТЛА́ТЬ
ЗАСТЫВА́ТЬ-ЗАСТЫ́ТЬ/ЗАСТЫ́НУТЬ
ЗАСЫПА́ТЬ-ЗАСЫ́ПАТЬ
ЗАСЫПА́ТЬ-ЗАСНУ́ТЬ
ЗАТКА́ТЬ
110
4. Погрузить на дно, потопить.=βυθίζω, βουλιάζω.
ЗАТУШЁВЫВАТЬ-ЗАТУШЕВА́ТЬ
ЗАТЯ́ГИВАТЬ- ЗАТЯНУ́ТЬ
ЗАХЛЁСТЫВАТЬ-ЗАХЛЕСТНУ́ТЬ
111
3.Захватить, поглотить (о чувствах) = κυριεύω.
ЗАХЛЁСТЫВАТЬ- ЗАХЛЕСТА́ТЬ
ЗАЛА́МЫВАТЬ -ЗАЛОМИ́ТЬ
ЗАМУРО́ВЫВАТЬ-ЗАМУРОВА́ТЬ
ЗАРЫВА́ТЬСЯ- ЗАРЫ́ТЬСЯ
ЗАРЫВА́ТЬСЯ- ЗАРВА́ТЬСЯ
ЗАВЕ́ШИВАТЬ-ЗАВЕ́ШАТЬ
112
1. Закрыть или заполнить чем-л. повешенным в большом количестве.=
σκεπάζω, κρεμώ.
ЗАВЕ́ШИВАТЬ –ЗАВЕ́СИТЬ
ЗАВЕ́ШИВАТЬСЯ- ЗАВЕ́СИТЬСЯ
ЗАВОЛА́КИВАТЬ- ЗАВОЛО́ЧЬ
ЗАЖИМА́ТЬ- ЗАЖА́ТЬ
ЗАЖМУ́РИВАТЬ- ЗАЖМУ́РИТЬ
ЗАКЛЕ́ИВАТЬ-ЗАКЛЕ́ИТЬ
113
1. Наклеивая что-л., закрыть (щель, отверстие, порез и т. д.).= κολλώ.
ЗАКЛЮЧА́ТЬ
1. Содержать= περιέχω.
ЗАКЛЮЧА́ТЬ-ЗАКЛЮЧИ́ТЬ
ЗАКОЛА́ЧИВАТЬ-ЗАКОЛОТИ́ТЬ
ЗАКОНОПА́ЧИВАТЬ-ЗАКОНОПА́ТИТЬ
2. перен. Прост. Поместить, сослать или заслать куда-л. = βάζω, στέλνω στα
κάτεργα.
114
ЗАКРЫВА́ТЬ-ЗАКРЫ́ТЬ
ЗАКРЫВА́ТЬСЯ- ЗАКРЫ́ТЬСЯ
ЗАКУ́ПОРИВАТЬ- ЗАКУ́ПОРИТЬ
115
1.Плотно, наглухо заткнуть отверстие в чем-л.= βουλώνω, ταπώνω.
ЗАНАВЕ́ШИВАТЬ- ЗАНАВЕ́СИТЬ
ЗАПЕЧА́ТЫВАТЬ- ЗАПЕЧА́ТАТЬ
ЗАПИРА́ТЬ- ЗАПЕРЕ́ТЬ
ЗАПИРА́ТЬСЯ
ЗАСЛОНЯ́ТЬ- ЗАСЛОНИ́ТЬ
ЗАСЛОНЯ́ТЬСЯ- ЗАСЛОНИ́ТЬСЯ
ЗАСТЁГИВАТЬ-ЗАСТЕГНУ́ТЬ
ЗАТВОРЯ́ТЬ- ЗАТВОРИ́ТЬ
ЗАТВОРЯ́ТЬСЯ- ЗАТВОРИ́ТЬСЯ
ЗАТЕМНЯ́ТЬ- ЗАТЕМНИ́ТЬ
117
1. Сделать темным, загораживая свет, заслонить свет кому-, чему-л. = σκιάζω,
επισκοτίζω.
ЗАХЛО́ПЫВАТЬ- ЗАХЛО́ПНУТЬ
ЗАХЛО́ПЫВАТЬСЯ-ЗАХЛО́ПНУТЬСЯ
ЗАЩЁЛКИВАТЬ- ЗАЩЁЛКНУТЬ
ЗАЩЁЛКИВАТЬСЯ- ЗАЩЁЛКНУТЬСЯ
ЗАКУ́СЫВАТЬ- ЗАКУСИ́ТЬ
ЗАМИНА́ТЬ- ЗАМЯ́ТЬ
118
1. Нажимая, смять, сдавить; нажимая, вдавить во что-л. =πιέζω, πατώ.
ЗАТИРА́ТЬ- ЗАТЕРЕ́ТЬ
ЗАЩЕМЛЯ́ТЬ- ЗАЩЕМИ́ТЬ
ЗАДЕВА́ТЬ
1.сов., перех. Прост. Запрятать, положить куда-л., так, что трудно найти;
деть.= κρύβω.
ЗАДЕВА́ТЬ-ЗАДЕ́ТЬ
ЗАЛИ́ЗЫВАТЬ- ЗАЛИЗА́ТЬ
119
1. Лизанием очистить, заживить (рану). = καθαρίζω γλύφοντας.
ЗАПИНА́ТЬСЯ- ЗАПНУ́ТЬСЯ
1. за что, обо что и без доп. Зацепить, задеть ногой за что-л.; споткнуться.=
σκοντάφτω.
ЗАТРА́ГИВАТЬ- ЗАТРО́НУТЬ
ЗАГИБА́ТЬ- ЗАГНУ́ТЬ
ЗАСУ́ЧИВАТЬ- ЗАСУЧИ́ТЬ
120
ЗАМЫВА́ТЬ- ЗАМЫ́ТЬ
ЗАЧИЩА́ТЬ- ЗАЧИ́СТИТЬ
ЗАПА́РИВАТЬ- ЗАПА́РИТЬ
ЗАПА́ХИВАТЬ- ЗАПАХА́ТЬ
ЗАПА́ХИВАТЬ –ЗАПА́ХНУТЬ
121
1.сов. Начать пахнуть.= αρχίζω να μυρίζω.
ЗАТА́ЧИВАТЬ- ЗАТАЧА́ТЬ
ЗАТА́ЧИВАТЬ-ЗАТОЧИ́ТЬ
ЗАБОДА́ТЬ
ЗАНОЗИ́ТЬ
ЗАДА́ЛБЛИВАТЬ- ЗАДОЛБИ́ТЬ
ЗАДЕ́РЖИВАТЬ- ЗАДЕРЖА́ТЬ
122
1. Воспрепятствовать движению кого-, чего-л., заставить остаться где-л.=
διακόπτω τη πορεία.
ЗАЕДА́ТЬ- ЗАЕ́СТЬ
ЗАСТУ́ЖИВАТЬ- ЗАСТУДИ́ТЬ
ЗАТРА́ВЛИВАТЬ- ЗАТРАВИ́ТЬ
1. Охотясь, поймать или умертвить зверя, птицу с помощью собак или ловчих
птиц= κυνηγώ.
ЗАГРЫЗА́ТЬ- ЗАГРЫ́ЗТЬ
123
1. Грызя, умертвить, растерзать зубами= κατασπαράζω.
ЗАКА́ЛЫВАТЬ-ЗАКОЛО́ТЬ
ЗАКЛЁВЫВАТЬ- ЗАКЛЕВА́ТЬ
ЗАПА́РЫВАТЬ- ЗАПОРО́ТЬ
ЗАРЕ́ЗАТЬ
124
ЗАРЕЗА́ТЬ
ЗАРУБА́ТЬ- ЗАРУБИ́ТЬ
ЗАСЕКА́ТЬ-ЗАСЕ́ЧЬ
ЗАСТРЕ́ЛИВАТЬ- ЗАСТРЕЛИ́ТЬ
ЗАШИБА́ТЬ
ЗАШИБИ́ТЬ
ЗАВЯ́ЗЫВАТЬ- ЗАВЯЗА́ТЬ
ЗАПЛЕТА́ТЬ- ЗАПЛЕСТИ́
ЗАМЕ́ШИВАТЬ- ЗАМЕСИ́ТЬ
ЗАМЕ́ШИВАТЬ-ЗАМЕША́ТЬ
ЗАСА́ЛИВАТЬ- ЗАСА́ЛИТЬ
126
1. Запачкать чем-л. сальным, жирным= λερώνομαι.
ЗАСА́ЛИВАТЬ -ЗАСОЛИ́ТЬ
ЗАСА́ХАРИВАТЬ-ЗАСА́ХАРИТЬ
ЗАГОТА́ВЛИВАТЬ- ЗАГОТО́ВИТЬ
ЗАПАСА́ТЬ- ЗАПАСТИ́
ЗАГЛА́ЖИВАТЬ- ЗАГЛА́ДИТЬ
ЗАГЛЯ́ДЫВАТЬ-ЗАГЛЯНУ́ТЬ
127
4.Заглянуть вперед—задуматься о будущем, представить его
себе.=οραματίζομαι το μέλλον.
ЗАМЕЧА́ТЬ-ЗАМЕ́ТИТЬ
ЗАСЛЫ́ШАТЬ
ЗАСМА́ТРИВАТЬСЯ
ЗАСТАВЛЯ́ТЬ- ЗАСТА́ВИТЬ
128
Принудить сделать что-л., поступить каким-л. образом= εξαναγκάζω.
ЗАБЫВА́ТЬ- ЗАБЫ́ТЬ
ЗАБЫВА́ТЬСЯ
ЗАБЫ́ТЬСЯ
ЗАИНТЕРЕСО́ВЫВАТЬСЯ- ЗАИНТЕРЕСОВА́ТЬСЯ
ЗАНИМА́ТЬ- ЗАНЯ́ТЬ
129
4. Заполнить (какой-л. промежуток времени), продлиться=
απασχολώ,τρώω(για χρόνο).
ЗАНИМА́ТЬСЯ
3. Учиться, обучаться.=σπουδάζω.
ЗАНЯ́ТЬСЯ
4. Вспыхнуть, загореться.=ανάβω.
ЗАПЕЧАТЛЕВА́ТЬ- ЗАПЕЧАТЛЕ́ТЬ
ЗАПЕЧАТЛЕВА́ТЬСЯ- ЗАПЕЧАТЛЕ́ТЬСЯ
130
1. Закрепиться, сохраниться= αποτυπώνομαι.
ЗАПОМИНА́ТЬ- ЗАПО́МНИТЬ
ЗАБЛУЖДА́ТЬСЯ
ЗАБЛАГОРАССУ́ДИТЬСЯ
ЗАДУ́МЫВАТЬ- ЗАДУ́МАТЬ
ЗАМА́ХИВАТЬСЯ- ЗАМАХНУ́ТЬСЯ
131
ЗАМЫШЛЯ́ТЬ- ЗАМЫ́СЛИТЬ
1.Задумать=σκοπεύω, σχεδιάζω.
ЗАСЕДА́ТЬ
ЗАСЕДА́ТЬ-ЗАСЕ́СТЬ
ЗАСОБИРА́ТЬСЯ
ЗАГА́ДЫВАТЬ- ЗАГАДА́ТЬ
ЗАВЫША́ТЬ-ЗАВЫ́СИТЬ
ЗАМЕРЯ́ТЬ- ЗАМЕ́РИТЬ
132
ЗАПРА́ШИВАТЬ- ЗАПРОСИ́ТЬ
ЗАПРОГРАММИ́РОВАТЬ
ЗАЧИ́ТЫВАТЬ- ЗАЧЕ́СТЬ
ЗАЧИ́ТЫВАТЬ-ЗАЧИТА́ТЬ
ЗАГОВА́РИВАТЬ
ЗАГОВА́РИВАТЬСЯ
133
1. Разг. Говорить бессвязно, невпопад; путаться, сбиваться в речи= φλυαρώ.
ЗАГОВОРИ́ТЬ
ЗАГОВОРИ́ТЬСЯ
ЗАИКА́ТЬСЯ
ЗАИКНУ́ТЬСЯ
ЗАМЫКА́ТЬСЯ- ЗАМКНУ́ТЬСЯ
134
2. Прост. Запереться (на замок, на ключ) в каком-л. помещении= κλειδώνομαι.
ЗАПИНА́ТЬСЯ- ЗАПНУ́ТЬСЯ
1. за что, обо что и без доп. Зацепить, задеть ногой за что-л.; споткнуться=
σκοντάφτω.
ЗАЯВЛЯ́ТЬ-ЗАЯВИ́ТЬ
ЗАЗЫВА́ТЬ- ЗАЗВА́ТЬ
ЗАКЛИНА́ТЬ -ЗАКЛЯ́СТЬ
135
1. Суеверно стремиться воздействовать на кого-, что-л., подчинить кого-, что-
л. силой заклинаний= εξορκίζω.
ЗАВОЁВЫВАТЬ-ЗАВОЕВА́ТЬ
ЗАДАВА́ТЬСЯ
ЗАДА́ТЬСЯ
ЗАРАБА́ТЫВАТЬ- ЗАРАБО́ТАТЬ
ЗАСЛУ́ЖИВАТЬ
136
ЗАСЛУЖИ́ТЬ
ЗАПЕВА́ТЬ-ЗАПЕ́ТЬ
ЗАТЕВА́ТЬ-ЗАТЕ́ЯТЬ
ЗАТРУДНЯ́ТЬ-ЗАТРУДНИ́ТЬ
ЗАДЫХА́ТЬСЯ
137
ЗАДО́ХНУТЬСЯ
ЗАКУ́РИВАТЬ- ЗАКУРИ́ТЬ
1. перех. и без доп. Зажечь (папиросу, трубку и т. п.) и начать курить= ανάβω
τσιγάρο και αρχίζω να καπνίζω.
ЗАПИВА́ТЬ
ЗАПИ́ТЬ
ЗАПЫХА́ТЬСЯ
ЗАВЫВА́ТЬ
138
БЫТИЕ, СОСТОЯНИЕ, КАЧЕСТВО (словарь Бабенко)
ЗАРОЖДА́ТЬ-ЗАРОДИ́ТЬ
ЗАВОДИ́ТЬСЯ-ЗАВЕСТИ́СЬ
ЗАКРА́ДЫВАТЬСЯ- ЗАКРА́СТЬСЯ
ЗАРОЖДА́ТЬСЯ- ЗАРОДИ́ТЬСЯ
ЗАГОРА́ТЬ
139
1. Подвергать свое тело, кожу воздействию солнечных лучей (принимая
солнечные ванны)= κάνω ηλιοθεραπεία.
ЗАГОРЕ́ТЬ
ЗАГОРА́ТЬСЯ-ЗАГОРЕ́ТЬСЯ
ЗАЖИГА́ТЬ- ЗАЖЕ́ЧЬ
ЗАЖИГА́ТЬСЯ- ЗАЖЕ́ЧЬСЯ
2.перен.; чем и без доп. Стать блестящим, заблестеть (под влиянием чувства
— о глазах); озариться каким-л. чувством= λάμπω, αστράφτω.
ЗАКЛЮЧА́ТЬСЯ
ЗАКЛЮЧИ́ТЬСЯ
ЗАЛЁЖИВАТЬСЯ-ЗАЛЕЖА́ТЬСЯ
ЗАВЕРША́ТЬСЯ- ЗАВЕРШИ́ТЬСЯ
1. Закончиться= αποπερατώνομαι.
ЗАДУВА́ТЬ
ЗАДУ́ТЬ
141
1.Дунув, погасить.= σβήνω.
ЗАКА́НЧИВАТЬСЯ
ЗАКО́НЧИТЬСЯ
ЗАМИРА́ТЬ
ЗАМЕРЕ́ТЬ
ЗАМОЛКА́ТЬ-ЗАМО́ЛКНУТЬ
ЗАМОЛЧА́ТЬ
ЗАСТРЕВА́ТЬ- ЗАСТРЯ́ТЬ
ЗАТИХА́ТЬ-ЗАТИ́ХНУТЬ
ЗАТУПЛЯ́ТЬСЯ- ЗАТУПИ́ТЬСЯ
ЗАМЕДЛЯ́ТЬ-ЗАМЕ́ДЛИТЬ
ЗАБО́ТИТЬСЯ
143
ЗАБАВЛЯ́ТЬ
ЗАБО́ТИТЬ
ЗАДА́БРИВАТЬ- ЗАДО́БРИТЬ
ЗАПОЛНЯ́ТЬ- ЗАПО́ЛНИТЬ
ЗАЧАРО́ВЫВАТЬ – ЗАЧАРОВА́ТЬ
ЗАБОЛЕВА́ТЬ- ЗАБОЛЕ́ТЬ
ЗАЛЕ́ЧИВАТЬСЯ- ЗАЛЕЧИ́ТЬСЯ
ЗАМЕРЗА́ТЬ-ЗАМЁРЗНУТЬ
ЗАРАЖА́ТЬ- ЗАРАЗИ́ТЬ
ЗАРАЖА́ТЬСЯ- ЗАРАЗИ́ТЬСЯ
ЗАГИБА́ТЬСЯ-ЗАГНУ́ТЬСЯ
ЗАКЛИ́НИВАТЬСЯ- ЗАКЛИНИ́ТЬСЯ
ЗАРЯЖА́ТЬСЯ-ЗАРЯДИ́ТЬСЯ
ЗАМОРА́ЖИВАТЬ
ЗАМОРО́ЗИТЬ
ЗАСВЕ́ЧИВАТЬ- ЗАСВЕТИ́ТЬ
146
2. также без доп. Груб. прост. Сильно ударить кого-л.= χτυπώ δυνατά.
ОТНОШЕНИЕ(словарь Бабенко)
ЗАВИ́СЕТЬ
ЗАМЕНЯ́ТЬ- ЗАМЕНИ́ТЬ
2. Занять место кого-, чего-л., став равноценным кому-, чему-л. или взяв на
себя обязанности кого-, чего-л. = αντικαθιστώ.
ЗАМЕНЯ́ТЬСЯ- ЗАМЕНИ́ТЬСЯ
ЗАТМЕВА́ТЬ- ЗАТМИ́ТЬ
ЗАСТАВА́ТЬ- ЗАСТА́ТЬ
ЗАСТИГА́ТЬ- ЗАСТИ́ЧЬ/ЗАСТИ́ГНУТЬ
ЗАПАТЕНТО́ВЫВАТЬ- ЗАПАТЕНТОВА́ТЬ
ЗАПОЛУЧА́ТЬ-ЗАПОЛУЧИ́ТЬ
ЗАРУЧА́ТЬСЯ- ЗАРУЧИ́ТЬСЯ
ЗАВЛАДЕВА́ТЬ-ЗАВЛАДЕ́ТЬ
ЗАГРАБА́СТЫВАТЬ-ЗАГРАБА́СТАТЬ
148
1.Прост. Захватить, присвоить= αρπάζω, ιδιοποιούμαι.
ЗАКУПА́ТЬ
ЗАКУПИ́ТЬ
ЗАВЕЩА́ТЬ
ЗАВИ́ДОВАТЬ
ЗАИ́ГРЫВАТЬ
ЗАИГРА́ТЬ
149
3.сов. Начать играть= αρχίζω να παίζω.
ЗАИ́СКИВАТЬ
ЗАДА́РИВАТЬ-ЗАДАРИ́ТЬ
ЗАМА́НИВАТЬ- ЗАМАНИ́ТЬ
ЗАСА́СЫВАТЬ- ЗАСОСА́ТЬ
ЗАВЕРЯ́ТЬ- ЗАВЕ́РИТЬ
150
ЗАВОРА́ЖИВАТЬ- ЗАВОРОЖИ́ТЬ
ЗАКОЛДО́ВЫВАТЬ- ЗАКОЛДОВА́ТЬ
ЗАСТУПА́ТЬСЯ-ЗАСТУПИ́ТЬСЯ
ЗАЩИЩА́ТЬ
ЗАЩИТИ́ТЬ
ЗАЩИЩА́ТЬСЯ-ЗАЩИТИ́ТЬСЯ
151
ЗАПРЕЩА́ТЬ- ЗАПРЕТИ́ТЬ
ЗАПРЕЩА́ТЬСЯ
ЗАВЕ́ДОВАТЬ
ЗАКА́ЗЫВАТЬ-ЗАКАЗА́ТЬ
4.Заказать путь (или дорогу) куда — закрыть доступ куда-л.= κλείνω το δρόμο.
Приложение II
152
Глаголы с приставкой «за-» и их греческие соответствия: семантико-
грамматический аспект.
153
АБИРА́ТЬн αυξαίνω
св1 την
ταχύτητα
ЗАБИРА́Т δίνω (κάνω) να
Ьнсв2 καταλάβει
ЗАБРА́ТЬсв παίρνω
1
ЗАБРА́ТЬсв παίρνω
2 μαζί μου
ЗАБРА́ТЬсв αρπάζω
3
ЗАБРА́ТЬсв κυριεύω
4
ЗАБРА́ТЬсв κοντεύω
5
ЗАБРА́ТЬсв αποκλίν
6 ω
ЗАБРА́ТЬ св φράζω
7
ЗАВОРА́Ч διευθύν
ИВАТЬнсв ω
ЗАВОРОТ γυρίζω
И́ТЬсв1 πίσω
ЗАВОРОТ κατευθύ
И́ТЬсв2 νω
ЗАВОРОТ αναστρέφ
И́ТЬсв3 ω
ЗАМЫКА́Т ολοκληρώ
Ьнсв νω τον
κλοιό της
πολιορκία
ς
ЗАМКНУ́Т κλειδών
Ьсв1 ω
ЗАМКНУ́Т κλειδώνω
Ьсв2 κάποιον
μέσα
ЗАМКНУ́Т ανοίγω
Ьсв3
ЗАМКНУ́Т κυκλώνω
Ьсв4 από
παντού
ЗАЛЕ́ЗТЬсв σκαρφα
1 λώνω
ЗАЛЕ́ЗТЬсв χώνομαι
2
ЗАЛЕ́ЗТЬсв διεισδύω
3 κρυφά
ЗАХВАТИ́ παίρνω
ТЬсв1
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
ЗАХВАТИ́ παίρνω
ТЬсв2 μαζί μου
ЗАХВАТИ́ μολύνομαι
ТЬсв3
ЗАХВАТИ́ παίρνω
ТЬсв4 την
εξουσία
ЗАХВАТИ́ επεκτείνομαι
ТЬсв5
ЗАХВАТИ́ κυριεύομαι
ТЬсв6
ЗАХВАТИ́ βρίσκω
ТЬсв7
ЗАХВАТИ́ προλαβ
ТЬсв8 αίνω
ЗАХВАТА́ λερώνω
ТЬсв με το
συχνό
πιάσιμο
ЗАБРОСА́ ρίχνω
ТЬсв1
ЗАБРОСА́ αρχίζω να ρίχνω
ТЬсв2
ЗАБРО́СИ ρίχνω,
ТЬсв1 πετώ
ЗАБРО́СИ κάμπτω
ТЬсв2
ЗАБРО́СИ σταματ παύω να
ТЬсв3 ώ ασχολούμαι
ЗАБРО́СИ αφήνω
ТЬсв4
ЗАВАЛИ́Т γεμίζω, συσσωρε είμαι
Ьсв1 φράζω, ύω παραφ
στοιβάζ ορτωμ
ω ένος
ЗАВАЛИ́Т γέρνω
Ьсв2
ЗАВАЛИ́Т γκρεμίζ ρίχνω
Ьсв3 ω κάτω
ЗАВАЛИ́Т αποτυγχ
Ьсв4 άνω
ЗАВАЛИ́Т αισθάνομαι
Ьсв5 βάρος
ЗАВЛЕ́ЧЬс τραβώ,
в1 έλκω
155
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
ЗАВЛЕ́ЧЬс προσελκύ
в2 ω,
παρασέρν
ω
ЗАВЛЕ́ЧЬс δελεάζω
в3 ,
μαγεύω
ЗАВОДИ́Т ταλαιπω
Ьсв1 ρώ,
κουράζ
ω
ЗАВОДИ́Т αρχίζω να
Ьсв2 κουνώ
επανειλημμένα
ЗАВЕСТИ́с οδηγώ,
в1 φέρω
ЗАВЕСТИ́с πηγαίνω
в2 κάτι/κάπο
ιον κάπου
ЗАВЕСТИ́с πηγαίνω
в3 κάτι/κάπο
ιον
μακριά,
ЗАВЕСТИ́с μετακινώ
в4
ЗАВЕСТИ́с δημιουρ
в5 γώ,
φτιάχνω
, ιδρύω
ЗАВЕСТИ́с εισάγω,
в6 εγκαθιδ
ρύω
ЗАВЕСТИ́с κουρδίζ
в8 ω
ЗАВОЗИ́Т λερώνω
Ьсв1
ЗАВОЗИ́Т αρχίζω να
156
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
Ьсв2 μεταφέρω
ЗАДРА́ТЬсв γρατσου
1 νίζω,
ξεσκαλί
ζω
ЗАДРА́ТЬсв ανασηκώ
2 νω
ЗАДРА́ТЬсв κατασπα
3 ράζω
ЗАКИДА́Т ρίχνω
Ьсв1
ЗАКИДА́Т δίνω
Ьсв2 πολλές
ερωτήσεις
ЗАКИДА́Т αρχίζω να ρίχνω
Ьсв3
ЗАКИ́НУТ ρίχνω,
Ьсв1 πετώ
ЗАКИ́НУТ σκαλών αγκιστρώνομα
Ьсв2 ω ι
ЗАКИ́НУТ γέρνω
Ьсв3 απότομα
ЗАНЕСТИ́с φέρω
в1
ЗАНЕСТИ́с προσκο
в2 μίζω
ЗАНЕСТИ́ с βάζω μεταφέρω
в3 μέσα
ЗАНЕСТИ́с εγγράφω
157
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
в4
ЗАНЕСТИ́с σηκώνω
в5 το χέρι
για να
χτυπήσω
ЗАНЕСТИ́с σκεπάζ
в6 ω,
καλύπτ
ω
ЗАНОСИ́Т φθείρω
Ьсв από τη
συχνή
χρήση
ЗАПУСТИ́ εκσφενδο
ТЬсв1 νίζω
ЗАПУСТИ́ εκτοξεύ
ТЬсв2 ω
ЗАПУСТИ́ βάζω σε βάζω
ТЬсв3 κίνηση μπρος
ЗАПУСТИ́ βυθίζω χώνω
ТЬсв4 μέσα
ЗАПУСТИ́ αφήνω
ТЬсв5 απολύω
ЗАПУСТИ́ παραμελ
ТЬсв6 ώ,
παρατώ
ЗАПУСТИ́ σταματώ
ТЬсв7 το
άρμεγμα
της
αγελάδας
πριν την
γέννα
ЗАПУСТИ́ αφήνω
ТЬсв8 χέρσα τη
γη
ЗАРОНИ́Т μου
Ьсв1 πέφτει
άθελα
ЗАРОНИ́Т προκαλώ
Ьсв2 πυρκαγιά
158
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
ЗАВИНТИ́ βιδώνω
ТЬсв
ЗАКЛА́ДЫ πίνω
ВАТЬнсв αλκοολού
χα ποτά
ЗАЛОЖИ́Т τοποθετ
Ьсв1 ώ, βάζω
ЗАЛОЖИ́Т βάζω με
Ьсв2 κάποιο
σκοπό
ЗАЛОЖИ́Т εμβάλλω
Ьсв3 κάτι στο
βιβλίο ως
ευρετήριο
ЗАЛОЖИ́Т βουλών
Ьсв4 ω,
κλείνω
ЗАЛОЖИ́Т εμποδίζ
Ьсв5 ω,
φράζω
ЗАЛОЖИ́Т αισθάνομαι
Ьсв6 πόνο
ЗАЛОЖИ́Т θεμελιώ
Ьсв7 νω
ЗАЛОЖИ́Т ζεύω
Ьсв8
ЗАЛОЖИ́Т ενεχυριά
Ьсв9 ζω
ЗАРЯДИ́Т γεμίζω,
Ьсв1 οπλίζω
ЗАРЯДИ́Т χτίζω την
Ьсв2 παγίδα
ЗАРЯДИ́Т φορτίζω
Ьсв3
159
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
ЗАСЕ́ЯТЬс σκεπάζ
в2 ω,
καλύπτ
ω
ЗАСУ́НУТ χώνω βάζω
Ьсв1 μέσα
ЗАСУ́НУТ βάζω σε
Ьсв2 μέρος που
δυσκολεύ
ομαι να
βρω
ЗАБИ́ТЬсв1 μπήγω,
καρφών
ω
ЗАБИ́ТЬсв2 κλείνω,
σφραγίζ
ω
ЗАБИ́ТЬсв3 βουλών
ω,
γεμίζω
ЗАБИ́ТЬсв4 βασανίζ
ω
ЗАБИ́ТЬсв5 πνίγω εμποδίζω
την
ανάπτυξη
ЗАБИ́ТЬсв6 νικώ
ЗАБИ́ТЬсв7 φονεύω
ЗАБИ́ТЬсв8 αρχίζω να
χτυπώ
ЗАВАРИ́Т βράζω ρίχνω
Ьсв1 καυτό
νερό
ЗАВАРИ́Т συγκολλώ
Ьсв2
ЗАВАРИ́Т ετοιμάζ
160
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
Ьсв3 ω,
οργανών
ω
ЗАВЕРНУ́ τυλίγω
ТЬсв1
ЗАВЕРНУ́ ανεβάζω
ТЬсв2 ,
μαζεύω
ЗАГНА́ТЬс διώχνω
в2
ЗАГНА́ТЬс καταπονώ
в3
ЗАГНА́ТЬс μπήγω,
в4 χώνω
ЗАГНА́ТЬс πουλώ
в5
ЗАГОРОД περιφράζ
И́ТЬсв1 ω,
161
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
περικλείν
ω
ЗАГОРОД εμποδίζω
И́ТЬсв2 τη δίοδο
ЗАГРАДИ́ φράζω
ТЬсв
ЗАДЕ́ЛАТ κλείνω,
Ьсв βουλών
ω
ЗАКА́ПАТ λερώνω
Ьсв1 με
σταλαματ
ιές
ЗАКА́ПАТ ρίχνω
Ьсв2 σταγόνες
ЗАКА́ПАТ αρχίζω να
Ьсв3 στάζω
ЗАКОПА́Т παραχών
Ьсв1 ω
ЗАКОПА́Т γεμίζω,
Ьсв2 ισοπεδώ
νω
ЗАКОПА́Т αρχίζω να
Ьсв3 σκάβω
ЗАКАТА́Т τυλίγω
Ьсв1 κυλών
τας
ЗАКАТА́Т μαζεύω αναδιπλώ
Ьсв2 νω
ЗАКАТА́Т ισοπεδώ
Ьсв3 νω
ЗАКАТА́Т στέλλω
Ьсв4
ЗАКАТА́Т κατακουρ
Ьсв5 άζω με
την
αμαξάδα
ЗАКАТА́Т ανασκουμ
Ьсв6 πώνω
ЗАКАТА́Т αρχίζω να κυλώ
Ьсв7
ЗАКАТИ́Т φέρω
Ьсв1 κυλών
τας
162
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
ЗАКАТИ́Т φεύγω
Ьсв2 κάπου
ЗАКАТИ́Т οργανών προετοιμά
Ьсв3 ω ζω
ЗАКАТИ́Т γουρλών
Ьсв4 ω τα
μάτια
ЗАКРЕПИ́ σταθερο
ТЬсв1 ποιώ
ЗАКРЕПИ́ κρατώ διατηρώ
ТЬсв2
ЗАКРЕПИ́ στερεών
ТЬсв3 ω
ЗАКРЕПИ́ επικυρών
ТЬсв4 ω,
κατοχυρώ
νω
ЗАКРЕПИ́ σταματώ
ТЬсв5 τη
διάρροια
ЗАПАЯ́ТЬс συγκολλώ
в μέταλλα
ЗАПОИ́ТЬс ποτίζω
в
ЗАПЕ́ЧЬсв ψήνω
ЗАПИХА́Т χώνω σπρώχνω
Ьсв1 μέσα
ЗАПИХА́Т αρχίζω να χώνω
Ьсв2
ЗАПИХНУ́ χώνω
ТЬсв μέσα
ЗАПЛОМБ σφραγίζω
ИРОВА́ТЬс το δόντι
в1
ЗАПЛОМБ βάζω σε
ИРОВА́ТЬс εμπόρευμ
в2 α
μολύβδιν
η
σφραγίδα
ЗАПРУДИ́ φτιάχνω
ТЬсв1 υδατοφρά
χτη
ЗАПРУДИ́ γεμίζω κατακλύζ
ТЬсв2 ω
163
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
ЗАПРЯ́ЧЬс ζεύω
в1
ЗАПРЯ́ЧЬс παραφορτ
в2 ώνω
ЗАРЫ́ТЬсв1 θάβω παραχών
ω
ЗАРЫ́ТЬсв2 αρχίζω να
σκάβω
ЗАТОЛКА́ σπρώχνω
ТЬсв1 μέσα
ЗАТОЛКА́ βασανίζ
ТЬсв2 ω
ЗАТОЛКА́ αρχίζω να
ТЬсв3 σπρώχνω
ЗАТОЛКН σπρώχνω
У́ТЬсв μέσα
ЗАТОПТА́ ποδοπατ καταπατώ
ТЬсв1 ώ
ЗАТОПТА́ χώνω
ТЬсв2 μέσα
πατώντας
ЗАТОПТА́ σβήνω
ТЬсв3 πατών
τας
ЗАТОПТА́ θανατ
ТЬсв4 ώνω
πατών
τας
ЗАХОРОН θάβω
И́ТЬсв
ЗАШИ́ТЬсв ράβω
1
ЗАШИ́ТЬсв κλείνω
2 μέσα
ράβοντας
ЗАШИ́ТЬсв κλείνω με
3 ξύλα
ЗАГРЕБА́Т μαζεύω συσσωρε
Ьнсв1 ύω
ЗАГРЕБА́Т τραβώ
Ьнсв2 κουπί
ЗАГРУЗИ́Т φορτώνω
Ьсв1 κάργα
164
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
ЗАГРУЗИ́Т εξασφαλί
Ьсв2 ζω
δουλειά
ЗАГРУЗИ́Т γεμίζω το
Ьсв3 φούρνο
ЗАДВИ́ГА αρχίζω να κινώ
ТЬсв
ЗАДВИ́НУ σπρώχν
ТЬсв1 ω, χώνω
ЗАДВИ́НУ κλείνω
ТЬсв2
ЗАДВИ́НУ τραβώ
ТЬсв3
ЗАДЁРНУ σύρω
ТЬсв1
ЗАДЁРНУ σκεπάζ
ТЬсв2 ω
ЗАДЁРНУ καλύπτ
ТЬсв3 ω
ЗАДЁРНУ σκεπάζομαι
ТЬСЯсв1
ЗАДЁРНУ μετακινού
ТЬСЯсв2 μενος
καλύπτω
κάτι
ЗАДЁРНУ καλύπτομαι
ТЬСЯсв3
ЗАКРУТИ́ στρίβω περιστρέφ
ТЬсв1 ω
ЗАКРУТИ́ περιτυλίγ
ТЬсв2 ω
ЗАКРУТИ́ βιδώνω
ТЬсв3
ЗАКРУТИ́ ευφυολογ
ТЬсв4 ώ
ЗАКРУТИ́ αποκτώ
ТЬсв5 ερωτική
σχέση
ЗАКРУТИ́ αρχίζω να
ТЬсв6 στρίβω
ЗАМЕТА́Т τρυπών
Ьсв1 ω
ЗАМЕТА́Т αρχίζω να
Ьсв2 τρυπώνω
165
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
ЗАМЕСТИ́ αρχίζω να
св4 σκουπίζω
ЗАПРАВЛ διοικώ,
Я́ТЬнсв διευθύν
ω
ЗАПРА́ВИ καρυκεύ
ТЬсв2 ω
ЗАПРА́ВИ ετοιμάζ
ТЬсв3 ω
ЗАПРОКИ́ γέρνω
НУТЬсв1 πίσω
ЗАПРОКИ́ αναποδο
НУТЬсв2 γυρίζω
ЗАПРЯ́ТА κρύβω σε
ТЬсв1 ασφαλές
μέρος
ЗАПРЯ́ТА βάζω
ТЬсв2 μέσα
ЗАПРЯ́ТА κλείνω
ТЬсв3 κάπου
ЗАТКНУ́Т βουλών
Ьсв1 ω,
κλείνω
ЗАТКНУ́Т χώνω,
Ьсв2 βάζω
ЗАБЕ́ГАТЬ αρχίζω να τρέχω
св
ЗАБЕЖА́Т μπαίνω
Ьсв1 μέσα
τρέχοντας
ЗАБЕЖА́Т απομακρύνομα
Ьсв2 ι
ЗАБЕЖА́Т προτρέχω
Ьсв3 ,προπορε
ύομαι
166
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
ЗАБЕЖА́Т τρέχοντας
Ьсв4 κρύβομαι
κάπου
ЗАБЕЖА́Т ξεπερνώ προτρέχω
Ьсв5
ЗАБИ́ТЬС μαζεύομαι,
Ясв1 κρύβομαι
ЗАБИ́ТЬС διαπερνώ,
Ясв2 εισχωρώ
ЗАБИ́ТЬС βουλών
Ясв3 ω,
μπουκώ
νω
ЗАБИ́ТЬС αρχίζω να
Ясв4 πάλλω
ЗАБРА́ТЬС σκαρφα εισδύω χώνομαι
Ясв1 λώνω
ЗАБРА́ТЬС φεύγω
Ясв2 μακριά
ЗАКАТА́Т αναδιπλώ αναδιπλώνομα
ЬСЯсв1 νομαι ι
ЗАКАТА́Т κουράζομ
ЬСЯсв2 αι από
την πολλή
αμαξάδα
ТЬсв
ЗАПОЛЗТ εισδύω
И́св έρποντ
ας
ЗААКТИ́Р
ОВАТЬсв
ЗАПИСА́Т γράφω
Ьсв1
ЗАПИСА́Т εγγράφω
Ьсв2
ЗАПИСА́Т σημειών εγγράφω
Ьсв3 ω σε
κατάλογο
ЗАПИСА́Т κληροδο
Ьсв4 τώ
ЗАПИСА́Т μουτζου
Ьсв5 ρώνω
ЗАПИСА́Т αρχίζω να
Ьсв6 γράφω
ЗАПИСА́Т εγγράφομ εγγράφομαι
ЬСЯсв1 αι
ЗАПИСА́Т παραγράφ
ЬСЯсв2 ω
ЗАБЕЛИ́Т ασπρίζω
Ьсв1 ,
λευκαίν
ω
ЗАБЕЛИ́Т ασπρίζω
Ьсв2 με γάλα
ЗАБРЫ́ЗГ πιτσιλίζ
АТЬсв1 ω
ЗАБРЫ́ЗГ αρχίζω να
АТЬсв2 ραντίζω
ЗАДЫМИ́ καπνίζω
ТЬсв1 ,
μαυρίζω
ЗАДЫМИ́ αρχίζω να
ТЬсв2 καπνίζω
ЗАКРА́СИ βάφω,
ТЬсв χρωματί
ζω
ЗАЛЕПИ́Т βουλών
168
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
Ьсв1 ω,
κλείνω
ЗАЛЕПИ́Т σκεπάζ
Ьсв2 ω
ЗАЛЕПИ́Т χτυπώ
Ьсв3
ЗАЛЕПИ́Т βάζω, ,
Ьсв4 δίνω
ЗАЛИВА́Т μεθοκοπ πίνω πολύ
Ьнсв1 ώ
ЗАЛИВА́Т
Ьнсв2
ЗАЛИ́ТЬсв1 πλημμυ
ρίζω
ЗАЛИ́ТЬсв2 γεμίζω διαχέω
ЗАЛИ́ТЬсв3 χύνω,
λερώνω
ЗАЛИ́ТЬсв4 σβήνω με
νερό
ЗАЛИ́ТЬсв5 ρίχνω,
σκεπάζ
ω
ЗАЛИ́ТЬсв6 γεμίζω
ЗАЛИ́ТЬС πλημμυ κατακλύζ
Ясв1 ρίζω ομαι
ЗАЛИ́ТЬС εισχωρώ
Ясв2
ЗАЛИ́ТЬС λερώνομαι
Ясв3
ЗАЛИ́ТЬС αρχίζω να ηχώ
Ясв4
ЗАЛИ́ТЬС αρχίζω να γελώ
Ясв5 δυνατά
ЗАЛИ́ТЬС κατευθύν κατευθύνομαι
Ясв6 ομαι
ЗАМА́ЗАТ βάφω,
Ьсв1 αλείφω
ЗАМА́ЗАТ κρύβω συγκαλύπ
Ьсв2 τω
ЗАМА́ЗАТ στοκάρ
Ьсв3 ω,
βουλών
ω
169
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
ЗАМА́ЗАТ λερώνω
Ьсв4
ЗАМШЕ́Т βρυοκαλύπτομ
Ьсв αι
ЗАПЕ́ЧЬС ψήνομαι
Ясв1
ЗАПЕ́ЧЬС πήζω
Ясв2
ЗАПЕ́ЧЬС στεγνών
Ясв3 ω
ЗАПЛЕВА́ φτύνω
ТЬсв
ЗАПЛЕСК πιτσιλίζ
А́ТЬсв1 ω
ЗАПЛЕСК αρχίζω να
А́ТЬсв2 πιτσιλίζω
ЗАПЛЕСН πλημμυ κατακλύζ
У́ТЬсв ρίζω, ω
χτυπώ
ЗАПОРО καλύπτ
ШИ́ТЬсв1 ω,
σκεπάζ
ω
ЗАПОРО βουλών
ШИ́ТЬсв2 ω
ЗАПОРО αρχίζω να
ШИ́ТЬсв3 καλύπτω
ЗАПОРО καλύπτομαι
ШИ́ТЬСЯс
в
ЗАПОТЕ́Т ιδρώνω
Ьсв1
ЗАПОТЕ́Т καλύπτομ
Ьсв2 αι από
υδροσταγ
όνες
ЗАПУ́ДРИ πουδράρ
ТЬсв ω
ЗАПУШИ́ καλύπτ
ТЬсв ω,
σκεπάζ
ω
ЗАПЫЛИ́Т σκονίζω
170
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
Ьсв1
ЗАПЫЛИ́Т αρχίζω να
Ьсв2 σηκώνω σκόνη
ЗАРАСТИ́
ТЬсв1
ЗАРАСТИ́
ТЬсв2
ЗАРУМЯ́Н κοκκινίζ
ИТЬСЯсв ω
ЗАРЯБИ́Т ρυτιδών
Ьсв1 ω,
σουφρώ
νω
ЗАРЯБИ́Т αρχίζω να
Ьсв2 ρυτιδώνω
ЗАСТЛА́Т στρώνω,
Ьсв1 απλώνω
ЗАСТЛА́Т σκεπάζ
Ьсв2 ω,
καλύπτ
ω
ЗАСТЫ́ТЬ/ πήζω,
ЗАСТЫ́НУ παγώνω
ТЬсв1
ЗАСТЫ́ТЬ/ παγώνω,
ЗАСТЫ́НУ κρουστα
ТЬсв2 λλιάζω
ЗАСТЫ́ТЬ/ ξεπαγιά
ЗАСТЫ́НУ ζω
ТЬсв3
ЗАСТЫ́ТЬ/ ξυλιάζω
ЗАСТЫ́НУ ,
ТЬсв4 κοκαλιά
ζω
ЗАСТЫ́ТЬ/ παγώνω,
ЗАСТЫ́НУ μουδιάζ
ω
171
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
ТЬсв5
ЗАСТЫ́ТЬ/ μένω
ЗАСТЫ́НУ άναυδος
ТЬсв6
ЗАСЫ́ПАТ γεμίζω
Ьсв1
ЗАСЫ́ПАТ σκεπάζ
Ьсв2 ω,
καλύπτ
ω
ЗАСЫ́ПАТ παρέχω
Ьсв3 άφθονα
ЗАСЫ́ПАТ ρίχνω
Ьсв4
ЗАСНУ́ТЬс αποκοιμιέμαι
в1
ЗАСНУ́ТЬс ψοφώ
в2
ЗАТКА́ТЬсв πλέκω,
υφαίνω
ЗАТОПИ́Т ανάβω
Ьсв1
ЗАТОПИ́Т πλημμυ
Ьсв2 ρίζω
ЗАТОПИ́Т κατακλύζ
Ьсв3 ω
ЗАТОПИ́Т βυθίζω,
Ьсв4 βουλιάζ
ω
ЗАТОПИ́Т αρχίζω να
Ьсв5 ανάβω
ЗАТУШЕВ φωτοσκι
А́ТЬсв1 άζω
ЗАТУШЕВ σκεπάζ
А́ТЬсв2 ω,
αποκρύπ
τω
ЗАТЯНУ́Т δένω
Ьсв1
ЗАТЯНУ́Т τεντώνω
Ьсв2
ЗАТЯНУ́Т ρουφώ
Ьсв3
ЗАТЯНУ́Т τραβώ παρασύρ
172
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
Ьсв4 ω
ЗАТЯНУ́Т καλύπτ
Ьсв5 ω,
σκεπάζ
ω
ЗАТЯНУ́Т καθυστε παρατραβ
Ьсв6 ρώ ώ
ЗАТЯНУ́Т σφίγγω
Ьсв7
ЗАТЯНУ́Т αρχίζω να
Ьсв8 τραγουδώ
ЗАХЛЕСТ τυλίγω ρίχνω
НУ́ТЬсв1 θηλιά
ЗАХЛЕСТ χτυπώ παρασέρν
НУ́ТЬсв2 ω
ЗАХЛЕСТ κυριεύω
НУ́ТЬсв3
ЗАХЛЕСТ μαστιγώ
А́ТЬсв1 νω
ЗАХЛЕСТ αρχίζω να
А́ТЬсв2 μαστιγώνω
ЗАЛОМИ́Т σπάζω,
Ьсв1 τσακίζω
ЗАЛОМИ́Т
Ьсв2
ЗАЛОМИ́Т αρχίζω να
Ьсв3 σπάζω
ЗАМУРОВ
А́ТЬсв1
ЗАМУРОВ
А́ТЬсв2
ЗАРЫ́ТЬС κρύβομαι χώνομαι
Ясв1 μέσα
ЗАРЫ́ТЬС γίνομαι
Ясв2 απαιτητικός
ЗАРВА́ТЬ ξεπερνώ
СЯсв τα όρια
ЗАВЕ́ШАТ σκεπάζ
Ьсв ω,
κρεμώ
ЗАВЕ́СИТ καλύπτ
173
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
Ьсв ω,
σκεπάζ
ω
ЗАВЕ́СИТ καλύπτομαι,
ЬСЯсв σκεπάζομαι
ЗАВОЛО́Ч κλείνω,
Ьсв1 σκεπάζ
ω,
καλύπτ
ω
ЗАВОЛО́Ч σέρνω,
Ьсв2 τραβώ
ЗАЖА́ТЬсв1 σφίγγω,
πιέζω
ЗАЖА́ТЬсв2 κρατώ,
κρύβω
ЗАЖА́ТЬсв3 φράσσω βουλώ
νω
σφίγγο
ντας
ЗАЖА́ТЬсв4 πνίγω,
πιέζω
ЗАЖА́ТЬсв5 βουλώνω
το στόμα
ЗАЖА́ТЬсв6 αρχίζω να
θερίζω
ЗАЖМУ́Р μισοκλεί
ИТЬсв νω
ЗАКЛЕ́ИТ κολλώ
Ьсв1
ЗАКЛЕ́ИТ
Ьсв2
ЗАКЛЮЧ περιέχω
А́ТЬнсв
ЗАКЛЮЧ φυλακίζ
И́ТЬсв1 ω
ЗАКЛЮЧ κλείνω
И́ТЬсв2 μέσα
ЗАКЛЮЧ τελειών
И́ТЬсв3 ω,
ολοκληρ
ώνω
ЗАКЛЮЧ συμπερα συνάγω
И́ТЬсв4 ίνω
ЗАКЛЮЧ κλείνω συνάπτω
И́ТЬсв5
174
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
ЗАКОЛОТ χτυπώ
И́ТЬсв1
ЗАКОЛОТ καρφών
И́ТЬсв2 ω
ЗАКОЛОТ ξυλοκοπώ
И́ТЬсв3 άγρια
ЗАКОЛОТ αρχίζω να
И́ТЬсв4 χτυπώ
ЗАКОНОП βουλών
А́ТИТЬсв1 ω
ЗАКОНОП βάζω
А́ТИТЬсв2
ЗАКРЫ́ ТЬс κλείνω,
в1 φράζω
ЗАКРЫ́ ТЬс σκεπάζ
в2 ω,
καλύπτ
ω
ЗАКРЫ́ ТЬс
в3
ЗАПЕРЕ́Т
Ьсв2
ЗАПЕРЕ́Т περιορίζω
Ьсв3
ЗАПЕРЕ́Т
Ьсв4
ЗАПИРА́Т
ЬСЯнсв
ЗАПЕРЕ́Т κλειδώνο
ЬСЯсв1 μαι μέσα
ЗАПЕРЕ́Т
ЬСЯсв2
176
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
ТЬсв1 ω σω
ЗАСЛОНИ́ επισκιάζω
ТЬсв2
ЗАСЛОНИ́ καλύπτομαι
ТЬСЯсв
ЗАСТЕГН κουμπώ
У́ТЬсв νω
ЗАТВОРИ́ κλείνω,
ТЬсв1 αμπαρώ
νω
ЗАТВОРИ́ κλειδώνω
ТЬсв2 μέσα
ЗАТВОРИ́ κλείνω
ТЬСЯсв1
ЗАТВОРИ́ κλειδώνομαι
ТЬСЯсв2
ЗАТЕМНИ́ σκιάζω επισκοτίζ
ТЬсв1 ω
ЗАТЕМНИ́ καλύπτ συσκοτίζ
ТЬсв2 ω ω
ЗАТЕМНИ́ καλύπτ
ТЬсв3 ω
ЗАТЕМНИ́ αμαυρώ
ТЬсв4 νω,
θολώνω
ЗАХЛО́ПН κλείνω
УТЬ св1 απότομα
ЗАХЛО́ПН παγιδεύ
УТЬсв2 ω
ЗАХЛО́ПН κλείνομαι
УТЬСЯсв απότομα
ЗАЩЁЛК κλείνω
НУТЬсв
ЗАЩЁЛК κλείνομαι
НУТЬСЯсв
ЗАКУСИ́Т δαγκών
Ьсв1 ω
ЗАКУСИ́Т
Ьсв2
ЗАКУСИ́Т σωπαίν
Ьсв3 ω
ЗАКУСИ́Т τσιμπώ
Ьсв4
177
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
ЗАКУСИ́Т παίρνω
Ьсв5 μεζέ
ЗАМЯ́ТЬсв1 πιέζω,
πατώ
ЗАМЯ́ТЬ св2 σταματ
ώ
ЗАМЯ́ТЬсв3 τραβώ
την
προσοχή
ЗАТЕРЕ́ТЬ τρίβω
св1
ЗАТЕРЕ́ТЬ
св2
ЗАТЕРЕ́ТЬ ζουλίζω
св3
ЗАТЕРЕ́ТЬ ανακατε
св4 ύω
ЗАЩЕМИ́ συμπιέζω
ТЬсв1
ЗАЩЕМИ́ αρχίζω να
ТЬсв2 συμπιέζω
ЗАДЕВА́Т κρύβω
Ьсв
ЗАДЕ́ТЬсв1 αγγίζω,
ακουμπ
ώ
ЗАДЕ́ТЬсв2 θίγω,
πειράζω
ЗАЛИЗА́Т καθαρί
Ьсв1 ζω
γλύφο
ντας
ЗАЛИЗА́Т ισιώνω το
Ьсв2 μαλλί
ЗАЛИЗА́Т λειαίνω
Ьсв3
ЗАПНУ́ТЬ σκοντάφ
СЯсв1 τω
ЗАПНУ́ТЬ κομπιάζ
СЯсв2 ω
ЗАТРО́НУ αγγίζω,
ТЬ св1 πειράζω
, θίγω
ЗАТРО́НУ προσβάλλ
178
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
ТЬсв2 ω
ЗАГНУ́ТЬс αναδιπλώ
в1 νω
ЗАГНУ́ТЬс στρίβω,
в2 γυρίζω
ЗАГНУ́ТЬс βρίζω
в3 χυδαία
ЗАСУЧИ́Т ανασηκώ
Ьсв νω,
αναδιπλώ
νω
ЗАМЫ́ ТЬсв πλένω
1
ЗАЧИ́СТИ καθαρίζ
ТЬсв1 ω
ЗАЧИ́СТИ ισιάζω,
ТЬсв2 ομαλύν
ω
ЗАПА́РИТ
Ьсв1
ЗАПА́РИТ αρχίζω να
Ьсв2 βράζω από τον
ατμό
ЗАПА́РИТ ιδροκοπ κατακουρ
Ьсв3 ώ άζω
ЗАПА́РИТ αρχίζω να
Ьсв4 βράζω
ЗАПАХА́Т οργώνω
Ьсв1
ЗАПАХА́Т σκεπά
Ьсв2 ζω
οργών
οντας
ЗАПАХА́Т
Ьсв3
ЗАПАХА́Т αρχίζω να
Ьсв4 οργώνω
ЗАПА́ХНУ αρχίζω να
ТЬсв1 μυρίζω
ЗАПА́ХНУ κουμπώ κλείνω
ТЬсв2 νω ρούχο
179
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
ЗАТАЧА́Т ράβω,
Ьсв γαζώνω
ЗАТОЧИ́Т
Ьсв1
ЗАТОЧИ́Т ξύνω,
Ьсв2 ακονίζω
ЗАБОДА́Т
Ьсв
ЗАНОЗИ́Т μπαίνει
Ьсв αγκίδα
ЗАДОЛБИ́
ТЬсв1
ЗАДОЛБИ́ παπαγαλ
ТЬсв2 ίζω
ЗАДОЛБИ́ αρχίζω να
ТЬсв3 τσιμπώ
ЗАДЕРЖА́ διακόπτω
ТЬсв1 τη πορεία
ЗАДЕРЖА́ καθυστε αναχαιτίζ
ТЬсв2 ρώ ω
ЗАДЕРЖА́
ТЬсв3
ЗАДЕРЖА́ συλλαμ
ТЬсв4 βάνω
ЗАДЕРЖА́ καρφώνω
ТЬсв5 το βλέμμα
ЗАЕ́СТЬсв1 κατασπαρ
άσσω
ЗАЕ́СТЬсв2 τσιμπώ
ЗАЕ́СТЬсв3
ЗАЕ́СТЬсв4 σκαλών
ω,
μαγκών
ω
ЗАЕ́СТЬсв5 ανησυχ
ώ
ЗАСТУДИ́ κρυώνω
ТЬсв1
ЗАСТУДИ́ κρυολογ
ТЬсв2 ώ
ЗАТРАВИ́ κυνηγώ
ТЬсв1
180
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
ЗАТРАВИ́ καταβασα
ТЬсв2 νίζω
ЗАГРЫ́ЗТ κατασπαρ
Ьсв1 άζω
ЗАГРЫ́ЗТ βασανίζ
Ьсв2 ω
ЗАГРЫ́ЗТ βασανίζομαι,
Ьсв3 ταλαιπωρούμα
ι
ЗАКОЛО́Т
Ьсв1
ЗАКОЛО́Т πιάνω ,
Ьсв2 σταθερο
ποιώ
ЗАКОЛО́Т αρχίζω να
Ьсв3 τρυπώ, κεντώ
ЗАКЛЕВА́ κατατρυπ
ТЬсв1 ώ
ЗАКЛЕВА́ βασανίζ
ТЬсв2 ω
ЗАПОРО́Т καταμαστ
Ьсв1 ιγώνω
ЗАПОРО́Т κατασπαρ
Ьсв2 άσσω
ЗАПОРО́Т
Ьсв3
ЗАРЕ́ЗАТЬ σφάζω
св1
ЗАРЕ́ЗАТЬ τρέχω
св2 γρήγορα
ЗАРЕ́ЗАТЬ βλάπτω
св3
ЗАРЕ́ЗАТЬ απαγορε
св4 ύω
ЗАРЕЗА́ТЬ κόβω,
нсв τέμνω
ЗАРУБИ́Т
Ьсв1
ЗАРУБИ́Т χαράζω
Ьсв2
ЗАРУБИ́Т
Ьсв3
181
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
ЗАСЕ́ЧЬсв1 εγχαράσσ
ω
ЗАСЕ́ЧЬсв2 υποσημει
ώνω
ЗАСЕ́ЧЬсв3 πληγών
ω
ЗАСЕ́ЧЬсв4 επισημαίν
ω το
χρόνο
ЗАСЕ́ЧЬсв5 μαστιγώ
νω
ЗАСТРЕЛ
И́ТЬсв
ЗАШИБА́Т μεθώ,
Ьнсв πίνω
ЗАШИБИ́ χτυπώ
ТЬсв1
ЗАШИБИ́
ТЬсв2
ЗАВЯЗА́ТЬ δένω
св1
ЗАВЯЗА́ТЬ συνάπτω
св2
ЗАВЯЗА́ТЬ γονιμοποιούμα
св3 ι
ЗАВЯЗА́ТЬ σταματ
св4 ώ
ЗАПЛЕСТ πλέκω
И́св1
ЗАПЛЕСТ τυλίγω
И́св2
ЗАПЛЕСТ περιβάλλ
И́св3 ω
ЗАПЛЕСТ αρχίζω να
И́св4 πλέκω
ЗАМЕСИ́Т ανακατ
Ьсв1 ώνω
ЗАМЕСИ́Т αρχίζω να
Ьсв2 αναμιγνύω
ЗАМЕША́ μπλέκομαι
ТЬсв1
ЗАМЕША́ αρχίζω να
ТЬсв2 αναμιγνύω
182
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
ЗАСА́ЛИТ λερώνομαι
Ьсв
ЗАСОЛИ́Т αλατίζω
Ьсв
ЗАСА́ХАР ζαχαρών
ИТЬсв ω
ЗАГОТО́В προετοιμά
ИТЬ св ζω
ЗАПАСТИ́с προμηθεύομαι,
в εφοδιάζομαι
ЗАГЛА́ДИ ισιώνω
ТЬсв1
ЗАГЛА́ДИ διορθών
ТЬсв2 ω
ЗАГЛЯНУ́ κοιτάζω,
ТЬсв1 βλέπω
ЗАГЛЯНУ́ εισχωρώ
ТЬсв2
ЗАГЛЯНУ́
ТЬсв3
ЗАГЛЯНУ́ οραματίζομαι
ТЬсв4 το μέλλον
ЗАМЕ́ТИТ βλέπω,
Ьсв1 διακρίν
ω
ЗАМЕ́ТИТ παρατηρ
Ьсв2 ώ
ЗАМЕ́ТИТ αντιλαμβ αντιλαμβάνομ
Ьсв3 άνομαι αι
ЗАМЕ́ТИТ σημειών
Ьсв4 ω
ЗАМЕ́ТИТ κάνω
Ьсв5 παρατήρη
ση
ЗАСЛЫ́Ш
АТЬсв1
ЗАСЛЫ́Ш μαθαίνω πληροφορούμ
АТЬсв2 αι
ЗАСЛЫ́Ш μυρίζομαι
АТЬсв3
ЗАСМА́ТР
ИВАТЬСЯ
нсв
183
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
ЗАСТА́ВИ καταλαμβ
ТЬсв1 άνω
ЗАСТА́ВИ φράζω,
ТЬсв2 κλείνω
ЗАСТА́ВИ κρύβω
ТЬсв3
ЗАСТА́ВИ εξαναγκά
ТЬсв4 ζω
ЗАБЫ́ТЬсв1 λησμον
ώ
ЗАБЫ́ТЬсв2 ξεχνώ
ЗАБЫ́ТЬсв3 παραμελώ
ЗАБЫВА́Т
ЬСЯнсв
ЗАБЫ́ТЬС
Ясв1
ЗАБЫ́ТЬС ξεχνιέμαι
Ясв2
ЗАБЫ́ТЬС εκτρέπομαι
Ясв3
ЗАБЫ́ТЬС ξεχνώ
Ясв4
ЗАИНТЕР ενδιαφέρομαι
ЕСОВА́ТЬ
СЯсв
ЗАНЯ́ТЬсв1 δανείζομαι
χρήματα
ЗАНЯ́ТЬсв2 πιάνω καταλαμβ
άνω
ЗАНЯ́ТЬсв3 κυριεύω
ЗАНЯ́ТЬсв4 απασχολ
ώ
ЗАНЯ́ТЬсв5 δίνω
δουλειά
ЗАНЯ́ТЬсв6 κινώ το
ενδιαφέρο
ν
ЗАНИМА́Т
ЬСЯнсв1
ЗАНИМА́Т δουλεύω
ЬСЯнсв2
ЗАНИМА́Т σπουδάζ
ω
184
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
ЬСЯнсв3
ЗАНИМА́Т κάνω
ЬСЯнсв4 μάθημα
ЗАНЯ́ТЬС
Ясв1
ЗАНЯ́ТЬС
Ясв2
ЗАНЯ́ТЬС βοηθώ
Ясв3
ЗАНЯ́ТЬС ανάβω
Ясв4
ЗАНЯ́ТЬС αρχίζω να
Ясв5 φέγγω
ЗАПЕЧАТ αποτυπ
ЛЕ́ТЬсв1 ώνω
ЗАПЕЧАТ
ЛЕ́ТЬсв2
ЗАПЕЧАТ επικυρών
ЛЕ́ТЬсв3 ω
ЗАПЕЧАТ αποτυπώνομαι
ЛЕ́ТЬСЯсв1
ЗАПЕЧАТ αντανακ
ЛЕ́ТЬСЯсв2 λώ
ЗАПО́МН θυμάμαι
ИТЬсв1
ЗАПО́МН αδυνατώ να
ИТЬсв2 θυμάμαι
ЗАБЛУЖД κάνω απατώμαι
А́ТЬСЯнсв λάθος
ЗАБЛАГО θεωρώ
РАССУ́ДИ λογικό,
ТЬСЯсв σωστό
ЗАДУ́МАТ σκοπεύ σκέφτομαι
Ьсв1 ω
ЗАДУ́МАТ επινοώ
Ьсв2
ЗАМАХНУ́
ТЬСЯсв1
ЗАМАХНУ́ τολμώ να κάνω
ТЬСЯсв2 κάτι
185
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
ЗАМЫ́ СЛ σκοπεύ
ИТЬсв ω,
σχεδιάζ
ω
ЗАСЕДА́Т συνεδρι
Ь нсв1 άζω
ЗАСЕДА́Т
Ь нсв2
ЗАСЕ́СТЬс εισχωρώ
в
ЗАСОБИР αρχίζω να
А́ТЬСЯсв ετοιμάζομαι
ЗАГАДА́Т βάζω
Ьсв1 αίνιγμα
ЗАГАДА́Т μαντεύω
Ьсв2
ЗАГАДА́Т προεικάζ
Ьсв3 ω
ЗАВЫ́СИТ υπερβάλλ
Ьсв ω,
παραφουσ
κώνω
ЗАМЕ́РИТ μετρώ
Ьсв
ЗАПРОСИ́ απαιτώ,
ТЬсв1 ζητώ
ЗАПРОСИ́
ТЬсв2
ЗАПРОСИ́ αρχίζω να
ТЬсв3 παρακαλώ
ЗАПРОГР προγραμ
АММИ́РО ματίζω
ВАТЬсв1
ЗАПРОГР σχεδιάζ
АММИ́РО ω
ВАТЬсв2
ЗАЧЕ́СТЬс υπολογί καταχωρ
в1 ζω ώ
ЗАЧЕ́СТЬс εγκρίνω
в2
ЗАЧИТА́Т διαβάζω
Ьсв1 φωναχτά
ЗАЧИТА́Т
Ьсв2
186
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
ЗАЧИТА́Т ιδιοποιούμαι
Ьсв3 βιβλίο
ЗАГОВА́Р
ИВАТЬ нсв1
ЗАГОВА́Р φλυαρώ
ИВАТЬСЯ
нсв2
ЗАГОВОР
И́ТЬсв1
ЗАГОВОР ξορκίζω
И́ТЬсв2
ЗАГОВОР αρχίζω να
И́ТЬсв3 μιλάω
ЗАГОВОР μπορώ να
И́ТЬсв4 μιλήσω
ЗАГОВОР εμφανίζομαι
И́ТЬсв5
ЗАГОВОР παρατραβ
И́ТЬСЯсв1 ώ το
κουβεντο
λόγι
ЗАГОВОР περιττολ
И́ТЬСЯсв2 ογώ
ЗАИКА́ТЬ τραυλίζ
СЯ нсв ω
ЗАИКНУ́Т
ЬСЯсв1
ЗАИКНУ́Т υπαινίσσομαι
ЬСЯсв2
ЗАМКНУ́Т κλείνει η
ЬСЯсв1 κλειδαριά
ЗАМКНУ́Т κλειδώνομαι
ЬСЯсв2
ЗАМКНУ́Т
ЬСЯсв3
ЗАМКНУ́Т ανοίγω,
ЬСЯсв4 κυκλοφ
ορώ
ЗАМКНУ́Т απομονώνομαι
ЬСЯсв5
ЗАПНУ́ТЬ σκοντάφ
СЯсв1 τω
ЗАПНУ́ТЬ κομπιάζ
187
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
СЯсв2 ω
ЗАЯВИ́ТЬс δηλώνω
в1
ЗАЯВИ́ТЬс αναφέρω,
в4 καταθέτω
ЗАЗВА́ТЬсв καλώ
ЗАКЛЯ́СТ εξορκίζω
Ьсв1
ЗАКЛЯ́СТ ικετεύω
Ьсв2
ЗАКЛЯ́СТ ορκίζομαι
Ьсв3
ЗАВОЕВА́ κατακτώ
ТЬсв1 ,
κυριεύω
ЗАВОЕВА́ αποκτώ,
ТЬсв2 κερδίζω
ЗАДАВА́Т
ЬСЯ нсв
ЗАДА́ТЬС
Ясв1
ЗАДА́ТЬС συμβαίνω
Ясв2
ЗАДА́ТЬС ευδοκώ
Ясв3
ЗАРАБО́Т κερδίζω βγάζω
АТЬсв1 χρήματα
ЗАРАБО́Т αρχίζω να
АТЬсв2 δουλεύω
ЗАСЛУ́ЖИ αξίζω
ВАТЬ нсв
ЗАСЛУЖИ́ είμαι άξιος
ТЬсв1
ЗАСЛУЖИ́ αξίζω
ТЬсв2 προσφ
έροντα
ς
υπηρε
σία
188
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
ЗАСЛУЖИ́ ανταποδ
ТЬсв3 ίδω
ЗАПЕ́ТЬсв1 καθιστώ
ενοχλητικό
ς
ЗАПЕ́ТЬсв2 αρχίζω να
τραγουδώ
ЗАТЕ́ЯТЬсв αρχίζω,
ξεκινώ
ЗАТРУДН δυσκολε παρεμβάλ
И́ТЬсв1 ύω λω
εμπόδια
ЗАТРУДН φράσσω
И́ТЬсв2 ,
εμποδίζ
ω
ЗАДЫХА́Т ασφυκτι
ЬСЯ нсв1 ώ
ЗАДЫХА́Т
ЬСЯ нсв3
ЗАДО́ХНУ μουχλιά φθείρομαι
ТЬСЯсв ζω
ЗАКУРИ́Т
Ьсв1
ЗАКУРИ́Т αρχίζω να
Ьсв2 καπνίζω
ЗАКУРИ́Т
Ьсв3
ЗАКУРИ́Т ξεφαντώ
Ьсв4 νω
ЗАПИВА́Т είμαι
Ь нсв αλκοολικός
ЗАПИ́ТЬсв1
ЗАПИ́ТЬсв2 αρχίζω να πίνω
ЗАПЫХА́Т αισθάνομαι
ЬСЯ нсв/св δύσπνοια
ЗАВЫВА́Т βουίζω
Ь нсв1
ЗАВЫВА́Т ουρλιάζ
Ь нсв2 ω
189
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
ЗАРОДИ́Т γεννώ
Ь св1
ЗАРОДИ́Т ξυπνώ προκαλώ
Ь св2
ЗАВЕСТИ́ εμφανίζομαι
СЬ св1
ЗАВЕСТИ́ καθιερώνομαι
СЬ св2
ЗАВЕСТИ́
СЬ св3
ЗАВЕСТИ́ νευριάζ
СЬ св4 ω
ЗАКРА́СТ μπαίνω εισδύω
ЬСЯ св1 κρυφά
ЗАРОДИ́Т γεννιέμαι
ЬСЯ св1
ЗАРОДИ́Т προκύπτ αναφύομα αναφύομαι
ЬСЯ св2 ω ι
ЗАГОРА́Т κάνω
Ь нсв1 ηλιοθερα
πεία
ЗАГОРА́Т
Ь нсв2
ЗАГОРЕ́Т μαυρίζω
Ь св
ЗАГОРЕ́Т παίρνω
ЬСЯ св1 φωτιά
ЗАГОРЕ́Т κοκκινίζ
ЬСЯ св2 ω
ЗАГОРЕ́Т
ЬСЯ св3
ЗАГОРЕ́Т
ЬСЯ св4
ЗАГОРЕ́Т ανάβει η
ЬСЯ св5 συζήτηση
ЗАЖЕ́ЧЬ ανάβω
св1
ЗАЖЕ́ЧЬ τονώνω
св2
ЗАЖЕ́ЧЬ διεγείρω
св3
ЗАЖЕ́ЧЬС ανάβω,
190
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
Я св1 καίω
ЗАЖЕ́ЧЬС λάμπω,
Я св2 αστράφτ
ω
ЗАЖЕ́ЧЬС κυριεύομαι
Я св3
ЗАЖИ́ТЬС
Я св
ЗАКЛЮЧ περιέχομαι,
А́ТЬСЯ нсв1 βρίσκομαι
ЗАКЛЮЧ αποτελούμαι
А́ТЬСЯ нсв2
ЗАКЛЮЧ τελειών
А́ТЬСЯ нсв3 ω,
κλείνω
ЗАКЛЮЧ κλείνομαι
И́ТЬСЯ св
ЗАЛЕЖА́Т είμαι
ЬСЯ св1 παρατημέν
ος
ЗАЛЕЖА́Т παλιών φθείρομαι
ЬСЯ св2 ω
ЗАВЕРШ αποπερατώνομ
И́ТЬСЯ св αι
ЗАДУВА́Т φυσώ
Ь нсв1
ЗАДУВА́Т διαπερνώ,
Ь нсв2 εισχωρώ
ЗАКА́НЧИ λήγω,
ВАТЬСЯ нсв τελειών
ω
ЗАКО́НЧИ ολοκληρώνομ
ТЬСЯ св αι
ЗАМИРА́Т σβήνω χάνομαι
191
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
Ь нсв
ЗАМЕРЕ́Т μαρμαρ
Ь св1 ώνω,
παγώνω
ЗАМЕРЕ́Т σταματ
Ь св2 ώ
ЗАМЕРЕ́Т νεκρών
Ь св3 ω
ЗАМО́ЛКН σιγώ,
УТЬ св1 σωπαίν
ω
ЗАМО́ЛКН παύω,
УТЬ св2 σταματ
ώ
ЗАМО́ЛКН παύω να
УТЬ св3 λειτουργώ
ЗАМОЛЧА́ σιωπώ
ТЬсв1
ЗАМОЛЧА́
ТЬ св2
ЗАСТРЯ́ТЬ βουλιάζ
св1 ω,
κολλώ
ЗАСТРЯ́ТЬ καθυστε
св2 ρώ
ЗАСТРЯ́ТЬ
св3
ЗАТИ́ХНУ παύω,
ТЬ св1 σιωπώ
ЗАТИ́ХНУ καλμάρ
ТЬ св2 ω
ЗАТУПИ́Т αμβλύνω
ЬСЯ св την κόψη
ЗАМЕ́ДЛИ επιβραδύν
ТЬ св1 ω την
κίνηση,
ελαττώνω
την
ταχύτητα
ЗАМЕ́ДЛИ χρονοτρ
ТЬ св2 ιβώ,
καθυστε
ρώ
ЗАБО́ТИТ ενδιαφέρομαι,
192
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
ЗАБАВЛЯ́ διασκεδ
ТЬ нсв άζω,
ψυχαγω
γώ
ЗАБО́ТИТ ανησυχ
Ь нсв ώ
ЗАДО́БРИ καλοπιά
ТЬ св νω,
κολακεύ
ω
ЗАПО́ЛНИ γεμίζω
ТЬ св1
ЗАПО́ЛНИ συμπλη
ТЬ св2 ρώνω
ЗАЧАРОВ μαγεύω
А́ТЬ св1
ЗАЧАРОВ γοητεύω
А́ТЬ св2
ЗАБОЛЕ́Т αρρωστ
Ь св1 αίνω
ЗАБОЛЕ́Т ενθουσιάζομαι
Ь св2 , παθιάζομαι
ЗАБОЛЕ́Т αρχίζω να
Ь св3 αρρωσταίνω
ЗАЛЕЧИ́Т θεραπεύ
Ь св1 ω
ЗАЛЕЧИ́Т θεραπεύω
Ь св2 βασανιστι
κά
ЗАЛЕЧИ́Т θεραπεύομαι
ЬСЯ св1
ЗАЛЕЧИ́Т
ЬСЯ св2
ЗАМЁРЗН παγώνω
УТЬ св1
ЗАМЁРЗН ξεπαγιά
УТЬ св2 ζω
ЗАРАЗИ́ТЬ μολύνω
св1
ЗАРАЗИ́ТЬ μεταδίνω
193
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
св2
ЗАРАЗИ́ТЬ διαδίδω
св3
ЗАРАЗИ́ТЬ μολύνομαι
СЯ св1
ЗАРАЗИ́ТЬ επηρεάζομαι
СЯ св2
ЗАГНУ́ТЬ διπλώνομαι
СЯ св1
ЗАГНУ́ТЬ πεθαίνω
СЯ св2
ЗАКЛИНИ́ σφηνώνομαι
ТЬСЯ св
ЗАРЯДИ́Т οπλίζομαι
ЬСЯ св1
ЗАРЯДИ́Т ετοιμάζομαι
ЬСЯ св2
ЗАРЯДИ́Т φορτίζομαι
ЬСЯ св3
ЗАРЯДИ́Т εφοδιάζομαι
ЬСЯ св4
ЗАМОРА́Ж
ИВАТЬ нсв
ЗАМОРО́З παγώνω
ИТЬ св1
ЗАМОРО́З ξεπαγιά
ИТЬ св2 ζω
ЗАМОРО́З καθηλώ
ИТЬ св3 νω
ЗАМОРО́З μπλοκά
ИТЬ св4 ρω
ЗАСВЕТИ́ ανάβω
ТЬ св1
ЗАСВЕТИ́ χτυπώ
ТЬ св2 δυνατά
ЗАСВЕТИ́
ТЬ св3
ЗАСВЕТИ́ αρχίζω να
ТЬ св4 φωτίζω
ЗАВИ́СЕТ
Ь нсв1
194
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
ЗАВИ́СЕТ
Ь нсв2
ЗАМЕНИ́Т αντικατασ
Ь св1 ταίνω
ЗАМЕНИ́Т αντικαθισ
Ь св2 τώ
ЗАМЕНИ́Т αναπληρώ
Ь св3 νω
ЗАМЕНИ́Т αντικατασ αντικατασταίν
ЬСЯ св1 ταίνομαι ομαι
ЗАТМИ́ТЬ επισκιάζω
св1
ЗАТМИ́ТЬ ξεπερνώ
св2
ЗАСТА́ТЬ βρίσκω,
св1 πετυχαίν
ω
ЗАСТИ́ЧЬ/ πιάνω,
ЗАСТИ́ГН αιφνιδιά
УТЬ св1 ζω
ЗАПАТЕН παίρνω
ТОВА́ТЬ св1 δίπλωμα
ЗАПОЛУЧ παίρνω προμηθεύομαι
И́ТЬ св1
ЗАРУЧИ́Т εξασφαλί
ЬСЯ св ζω
ЗАВЛАДЕ́ κυριεύω
ТЬ св1
ЗАВЛАДЕ́ αποκτώ,
ТЬ св2 σαγηνεύ
ω
ЗАГРАБА́ αρπάζω ιδιοποιούμαι
СТАТЬ св
ЗАКУПА́Т
Ь нсв
ЗАКУПИ́Т αγοράζ
Ь св1 ω
ЗАКУПИ́Т εξαγοράζ
Ь св2 ω
ЗАВЕЩА́Т κληροδο
Ь нсв/ св τώ
ЗАВИ́ДОВ ζηλεύω
195
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
АТЬ нсв
ЗАИ́ГРЫВ κάνω
АТЬ нсв1 αστεία
ЗАИ́ГРЫВ κάνω
АТЬ нсв2 παιχνίδια
ЗАИГРА́Т φθείρ
Ь св1 ω
παίζον
τας
ЗАИГРА́Т παίζω
Ь св2 υπερβολι
κά
ЗАИГРА́Т αρχίζω να παίζω
Ь св3
ЗАИ́СКИВ κολακεύ
АТЬ нсв ω,
καλοπιά
νω
ЗАДАРИ́Т
Ь св1
ЗАДАРИ́Т δωροδο
Ь св2 κώ
ЗАМАНИ́Т δελεάζω παρασύρ
Ь св ω
ЗАСОСА́Т ρουφώ καταπίνω
Ь св1
ЗАСОСА́Т τραβώ
Ь св2
ЗАСОСА́Т αρχίζω να
Ь св3 καταπίνω
ЗАВЕ́РИТ διαβεβαιώ
Ь св1 νω
ЗАВЕ́РИТ θεωρώ εγκρίνω
Ь св2
ЗАВОРОЖ μαγεύω
И́ТЬ св1
ЗАВОРОЖ αιχμαλω
И́ТЬ св2 τίζω
ЗАКОЛДО μαγεύω,
ВА́ТЬ св1 γοητεύω
ЗАКОЛДО αρχίζω να
ВА́ТЬ св2 μαγεύω
ЗАСТУПИ́ υπερασπίζ
ТЬСЯ св ω κάποιον
196
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
ЗАЩИЩА́ υπερασπ
ТЬ нсв ίζω
ЗАЩИТИ́ προστατ
ТЬ св1 εύω
ЗАЩИТИ́ προφυλ
ТЬ св2 άσσω
ЗАЩИТИ́ υποστηρίζ
ТЬ св3 ω
διατριβή
ЗАЩИТИ́ προφυλάσσομ
ТЬСЯ св1 αι
ЗАЩИТИ́ προφυλάσσομ
ТЬСЯ св2 αι
ЗАПРЕТИ́ απαγορε
ТЬ св ύω
ЗАПРЕЩ απαγορεύεται
А́ТЬСЯ нсв
ЗАВЕ́ДОВ διευθύν διαχειρίζομαι
АТЬ нсв ω
ЗАКАЗА́ТЬ παραγγέλ
св1 νω
ЗАКАЗА́ТЬ δίνω
св2 εντολή
ЗАКАЗА́ТЬ απαγορε
св3 ύω
ЗАКАЗА́ТЬ κλείνω το
св4 δρόμο
197
Глагол с Глагол Глагол+ Глагол + Глагол + Глагол + Глаголы Глагол + союз Глаго
приставкой пристав существи прилагат наречие страдательн να + л+
«за-» ка тельное ельное ого залога смысловой прич
или глагол или астие
существи глагол начать
тельное с + союз να +
предлого смысловой
м глагол
198