Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
АДРИАНОВА-ПЕРЕТЦ
1
Обширная тема русско-югославянских литературных взаимоотноше
ний издавна привлекала к себе внимание славянской филологии, причем
рассмотрение этих взаимоотношений шло по преимуществу в одном на
правлении — изучались югославянские воздействия на литературу древ
ней Руси. Среди исследователей, поставивших одной из своих задач опре
делить объем и пути проникновения памятников русской литературы на
славянский юг, заметно выделяется крупнейший знаток русских и юго-
славянских рукописных собраний акад. M. H. Сперанский. Поэтому
с таким интересом было встречено издание его неопубликованных статей
1920—1930-х годов,1 дающих новый материал для суждения о переходе на
славянский юг русских литературных памятников и русских переводов
византийских произведений. З а годы, прошедшие со времени написания
покойным ученым этих статей, накопились новые данные, освещающие
затронутые им вопросы,2 шире стал круг исследователей, в разных на
правлениях изучающих культурные связи славянских народов, обмен
литературным опытом между ними — от возникновения отдельных нацио
нальных литератур до расцвета социалистического реализма. Опублико
вание сборника статей M. H. Сперанского, охватывающих материал
с XI до X V I I I в., несомненно оживит внимание к ряду вопросов русско-
югославянских взаимоотношений, а богатые сведения, сообщаемые им,
будут дополнены новыми наблюдениями. В настоящей заметке я коснусь
лишь тех статей этого сборника, в которых речь идет о переходе памят
ников древнерусской литературы на славянский юг.
Этой теме посвящены следующие статьи сборника: «К истории взаи
моотношения русской и югославянских литератур (русские памятники
письменности на юге славянства)» (статья перепечатана в том виде,
2
В первой статье сборника — «К истории взаимоотношения русской и
югославянских литератур» — M. H. Сперанский доводит старший период
общения русской и югославянских литератур до возникновения так назы
ваемого «второго южнославянского влияния», начиная обзор с русских ли
тературных произведений X I в.
I. С л у ж б а Б о р и с у и Г л е б у , сложенная митрополитом Иоан
ном I не позднее 1039 г. (год смерти Иоанна), перешла на славянский юг
в составе июльской служебной минеи, возможно уже в X I I в., но сохрани
лась в сербской служебной минее X I I I — X I V вв. собрания Хлудова,
№ 160, списанной с русского текста минеи (Сперанский, стр. 15—16).
Опубликованные Б. Ст. Ангеловым ( И з старата, стр. 190—200) в 1958 г.
по рукописи X V I в. молдавского письма Библиотеки Румынской Акаде
мии наук, № 82, тропарь и кондак Борису и Глебу показывают, что на
славянском юге были известны и другие редакции службы, сложенной
в XI в. Тропарь воспроизводит текст службы, дополненной в X I I в.,
а кондак взят из службы на перенесение мощей Бориса и Глеба, возник
шей не позднее 1191 г.3
Популярность культа Бориса и Глеба на славянском юге подтверж
дается и ранним распространением проложного жития братьев, которое
известно во многих списках.4 Это житие признается исследователями юго-
славянской редакцией, составленной на основании Сказания о Борисе и
Глебе, приписывавшегося иногда мниху Иакову и датируемого или 1070—
1071 гг., или первой половиной X I I в. Таким образом, косвенно заклю
чаем, что и Сказание уже до X I V в., к которому относятся старшие юго-
3
Д. И. А б р а м о в и ч . Жития св. муч. Бориса и Глеба и службы им. —Памятники
древнерусской литературы, вып. 2. Пгр., 1916, стр. X X I , X X I I , 162, 174.
4
А. И. Я ц и м и р с к и й . Мелкие тексты и заметки по старинной южнославянской
и русской литературам. L X X I . — И О Р Я С , т. X X I , кн. 1 Пгр., 1916, стр. 194—201.
Здесь же издано житие Бориса и Глеба по Лесновскому Прологу 1330 г. (стр. 197—
198). Сказание о перенесении их мощей по спискам X I V в. Берлинской королевской
библиотеки, № № 37 и 38 (стр. 198—199), Сказание о убиении Глеба по Прологу
конца X V I в. церкви св. Николая в Брашове, № 314 (стр. 199—200). Лесновский
текст переиздан в книге: Б. Ст. А н г е л о в . И з старата, стр. 200, прим. 1. По сообще
нию Д. С. Лихачева, в Тырнове сохранились изображения Бориса и Глеба.
8 В. П. АДРИАНОВА-ПЕРЕТЦ
10
С п е р а н с к и й , стр. 19—20; ср.: Б. Ст. А н г е л о в . 1) И з историята, стр. 299;
2) И з старата. стр. 213—218.
А. И. Я ц и м и р с к и й . И з истории славянской письменности в Молдавии и Ва
лахии X V — X V I I вв. — П Д П И , т. C L X I I . СПб., 1906, стр. С І Х , 159—160; вторично:
Б. Ст. А н г е л о в . И з старата, стр. 211—212, прим. 1.
2
А. И. Я ц и м и р с к и й . И з истории славянской письменности в Молдавии и
Валахии X V — X V I I вв., стр. 148—150; ср.: Б. Ст. А н г е л о в . И з историята, стр. 307.
13
См. новейшее издание сочинений Кирилла Туровского: И. П. Е р е м и н . Лите
ратурное наследие Кирилла Туровского. — Т О Д Р Л , т. X I I . М.—Л., 1956, стр. 3 5 3 —
354. Неточно называет И. П. Еремин и сербский список «отрывком», все же большая
часть текста в нем передана полностью, видимо, в конце рукописи утеряны листы, так
как изложение обрывается на середине цитаты из евангелия.
10 В. П. АДРИАНОВА-ПЕРЕТЦ
14
И. П. Е р е м и н . Литературное наследие Кирилла Туровского. — Т О Д Р Л , т. X I .
М.—Л., 1955, стр. 346.
15
И. П. Е р е м и н . Притча о слепце и хромце в древнерусской письменности. —
И О Р Я С , т. X X X . Л., 1925, стр. 323—337; ср.: Иордан И в а н о в . Български старини
из Македония. София, 1931 (старое издание: София, 1908); см. ссылку ни его мнение,
совпадающее с точкой зрения И. П. Еремина: Б. Ст. А н г е л о в . И з историята,
стр. 307, прим. 6.
16
Перечень списков этого «слова», в котором указана и данная рукопись, см.:
И . П. Е р е м и н . Литературное наследие Кирилла Туровского.-—ТОДРЛ, т. X I ,
стр. 360; см. также: Н . Н . Р о з о в . Южнославянские рукописи Государственной Пуб
личной библиотеки. — Труды ГПБ, т. V ( 8 ) , Л., 1958, стр. 107.
17
Указание на этот сборник см.: Д . С. Л и х а ч е в . Отчет о командировке в Бол
гарию.— И О Л Я , т. X V I I I . М., 1959, вып. 5, стр. 457. — З а сообщение сведений
о «словах» Кирилла в сборнике № 320 приношу благодарность Д . С. Лихачеву.
18
М. И. С о к о л о в . Некоторые произведения Кирилла Туровского в сербских
списках. — Древности. Труды Славянской комиссии Московского археологического об
щества, т. III. М., 1902, стр. 235—236.
ДРЕВНЕРУССКИЕ ПАМЯТНИКИ В ЮГОСЛАВЯНСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ 11
19
Против этого вывода привел некоторые возражения В. Мошин в статье: Sla-
vetiska redakcija Prologa Konstantina Mokisijskogo u svijetlosti vizantijsko-slovenskih odnosa
XII—XIII v i e k a : — Z b o r n i k Historijskog instituta Jugoslavenske akademije. Zagreb, 1959,
•v. 2, стр. 17—68; о переводе Пролога см. в статье В. Мошина в настоящем сборнике,
стр. 71—72.
20
Е. Э. Г р а н с т р е м. Описание русских и славянских пергаменных рукописей.
Рукописи русские, болгарские, молдовлахийские, сербские. Л., 1953, стр. 82; ср.:
Б . Ст. А н г е л о в . И з старата, стр. 195—197.
*
12 В. П. АДРИАНОВА-ПЕРЕТЦ
3 ,
Со времени выхода в свет первой статьи M. H. Сперанского (1923 г.),
подводящей итоги его наблюдений над переходом русских оригинальных
и переводных произведений на славянский юг, накопилось некоторое ко
личество фактов, расширяющих наше представление о знакомстве южных
славян с русской литературой X I — X I V вв. Однако эти новые факты из
влечены из рукописей не старше X V I в., и пока не изучен основательно
язык этих югославянских текстов, нет основания датировать переход дан
ной группы памятников к южным славянам временем до X I V в. включи
тельно. Исследователи помещают обычно эти факты в историю литера
турных взаимоотношений южных славян с русскими X V — X V I I вв.,
частью даже начала X V I I I в. В настоящем обзоре мы все же выделим
эти факты в особую группу, чтобы дать полное представление о том, что
сохранили югославянские рукописи из русских переводных и оригиналь
ных произведений X I — X I V вв. Значительная часть этих дополняющих
наблюдения М. Н. Сперанского фактов содержится в работах Б. Ст. Ан
гелова, широко использовавшего описания югославянских рукописей, как
местных, так и зарубежных собраний.
I. Из русских произведений XI в. Б. Ст. Ангелов отмечает в средне-
болгарском сборнике X V I в. Нямецкого монастыря, № 91 (80), «Слово
на перенесение мощей Николы» переяславского епископа Ефрема. 22
II. Из памятников X I I в. в рукописном сборнике «болгарской редак
ции» X V I в. собрания Хиландарского монастыря, № 211, обнаруживаю
щем особенно в языке «сильное русское влияние», Б. Ст. Ангелов ( И з
21
В перечне русских переводов, пришедших в Болгарию, эту Хронику называет
(без ссылки на рукопись) Б. Ст. Ангелов в статье «Начален период на прок(икв5іне на'
руската книга в България» (Език и литература, год X, кн. 1 и 2. СофііЕ- 1955,
стр. 122).
22
Б. Ст. А н г е л о в . И з историята, стр. 299; см.: А . И. Я ц и м и р с к и й . Сла
вянские и русские рукописи румынских библиотек, стр. 779.
14 В. П. АДРИАНОВА-ПЕРЕТЦ
4
Статья М. Н. Сперанского «Русские памятники письменности в юго-
славянских литературах X I V — X V I вв.» издана по автографу 1938 г. По
отдельным темам, затронутым в статье, покойный исследователь выступал
с докладами в 1910—1920 гг.
Выделение периода с X I V по X V I вв. М. Н. Сперанский (стр. 58)
мотивирует тем, что, по его мнению, со второй половины X I V в., когда
наблюдается оживление литературной деятельности в северо-восточной
Руси, новые русские переводы с греческого (как покажем далее, и русские
оригинальные произведения, — В. А.-П.) «находят доступ в югославян-
скую письменность». Данная статья М. Н. Сперанского посвящена почти
исключительно русским переводам, сделанным не ранее X I I I — X I V вв. и
переданным на славянский юг.
I. И з русских литературных памятников, переход которых на славян
ский юг доказывает в настоящей статье М. Н. Сперанский, называется
лишь «Повесть о взятии Царьграда латинянами в 1204 г.», которая, ви
димо, была известна на славянском юге через выборку статей о Царь-
28
Отчет имп. Публичной библиотеки за 1883 год. СПб., 1885, стр. 4 9 — 5 0 . —
О том же сообщил сам Порфирий в своем описании пребывания на Афоне: «. . . она
(рукопись Сказания о Мамаевом побоище, — В. А.-П.) досталась мне и хранится в моей
библиотеке». Порфирий У с п е н с к и й . Первое путешествие в Афонские монастыри и
скиты в 1846 году, часть II, отделение первое. Киев, 1877, стр. 130.
29
Описание дает здесь ссылку на книгу: Порфирий У с п е н с к и й . Первое путеше-.
ствие в Афонские монастыри и скиты в 1846 году, стр. 130—131.
16 В. П. АДРИАНОВА-ПЕРЕТЦ
31
Наиболее близки по составу к сербскому сборнику сборники библиотеки Кра-
синских в Варшаве ( № 408) X V в. и собрания А . И. Яцимирского ( Б А Н , № 2 2 )
также X V в., см.: С п е р а н с к и й , стр. 88.
2 Древнерусская литература, т. XIX ^SjSfjft lfiife?.">4
18 В. П. АДРИАНОВА-ПЕРЕТЦ
42
Джордже Р а д о ] ' и ч и т ч . Српски рукопис Хронографа эападноруске редак-
ijHje. — Пита » а кньижевности]'иезика. Кньига четврта— свеска прва. Сараіево, 1958,
стр. 187—190.
43
Д. Л и х а ч е в . Отчет о командировке в Болгарию, стр. 457.
44
Порфирий У с п е н с к и й . Первое путешествие в Афонские монастыри и Скиты
в 1846 году, стр. 130. Недавно в печати напомнил об этой рукописи Порфирия
Н . Н . Розов (Южнославянские рукописи Государственной Публичной библиотеки,
стр. 109).
45
Л . А. Д м и т р и е в . Описание рукописных списков Сказания о Мамаевом по
боище.— В кн.: Повести о Куликовской битве. Под ред. М. Н . Тихомирова. И з д .
А Н СССР, М., 1959 (серия «Литературные памятники»), стр. 487.
46
Б. Ст. Ангелов в статьях 1955 г. называет Задонщину в числе русских памят
ников, известных «балканским славянам» (см.: Език и литература, год X , кн. 1 и 2.
София, 1955, стр. 123; Известия на Института за българска литература, книга трета.
София, 1955, стр. 57), хотя и не указывает ее списков. В статье 1956 г. ( И з историята,
стр. 314) он ведет речь о хиландарской рукописи, по-видимому, той самой, которая
позднее перешла в собрание Порфирия и в которой содержится не Задонщина, а Сказа
ние о Мамаевом побоище. В Хиландарском монастыре Порфирий видел лишь один сбор
ник с повестью о Куликовской битве, и эта повесть не имеет отношения к Задонщине.
47
Вопрос о русских редакциях «пространной» повести и ее датировке до конца
не решен, хотя, кроме исследования М. Н . Сперанского, в том же X томе Т О Д Р Л он
затронут в статье М. О. Скрипиля «„История" о взятии Царьграда турками Нестора
Искандера» (стр. 166—177).
48
Подробнее о болгарском переводе повести о взятии Царьграда см. статью
П. Н. Динекова в настоящем сборнике, стр. 318—329.
22 В. П. АДРИАНОВА-ПЕРЕТЦ
49
М. И. С о к о л о в . Некоторые произведения Кирилла Туровского в сербских
списках, стр. 236.
50
М. Н. С п е р а н с к и й . 1) Рукописи Павла Иосифа Шафарика (ныне Музея
королевства Чешского) в Праге. — Ч О И Д Р . М., 1894, кн. 1, стр. 42; 2) Заметки о ру
кописях белградских и Софийской библиотек. — Известия Историко-филологического
института кн. Безбородко в Нежине, т. X V I . Нежин, 1898, стр. 75—76.
Сава П е т к о в и ч . Опис рукописа манастира Крушедола. Сремски Карловци,
1914, стр. 25—27; ср.: Б. Ст. А н г е л о в . И з историята, стр. 302.
А. И. Я ц и м и р с к и й . Описание южнославянских и русских рукописей загра
ничных библиотек, т. I. — С О Р Я С , т. 98. Пгр., 1921, стр. 380—381. Приписки были
изданы А. И. Яцимирским в 1916 г. в статье: Мелкие тексты и заметки по старинной
южнославянской и русской литературам. L X X I I I . — И О Р Я С , т. X X I , кн. I, стр. 2 0 5 —
209. В статье Б. Ст. Ангелова ( И з историята, стр. 308) в шифре этой рукописи опе
чатка: 48 вместо 47, а библиотечный ее номер 38 не назван.
См.: Н . Б а р с у к о в . Источники русской агиографии. СПб., 1882, стлб. 29—30.
ДРЕВНЕРУССКИЕ ПАМЯТНИКИ В ЮГОСЛАВЯНСКОИ ПИСЬМЕННОСТИ '23
54
Там же, стлб. 486—487.
55
С. В. И в а н о в . Кто был автором анонимного жития пр. Иосифа Волоцкого.—
Богословский вестник. Сергиев Посад, 1915, сентябрь, стр. 173—190. Сопоставление
некоторых взглядов автора жития с сочинениями Иосифа Волоцкого и Ермолая-
Еразма см. в статье: Н. А. К а з а к о в а . Крестьянская тема в памятнике житийной
литературы XVI в. — ТОДРЛ, т. XIV, 1958, стр. 242—246.
66
А. И. Я ц и м и р с к и й . 1) И з истории славянской проповеди в Молдавии. СПб.,
1906, стр. L X X I V — L X X V I I I , 99—109; 2) Мелкие тексты и заметки по старинной
славянской и русской литературам. — И О Р Я С , т. XIII, кн. 2. СПб., 1908, гл. L I V ,
стр. 168—171. Подробнее об этом житии см. статью П. Н . Динекова в настоящем сбор
нике, стр. 318—329.
57
А. И. Я ц и м и р с к и й. Мелкие тексты и заметки по старинной славянской и рус
ской литературам. — И О Р Я С , т. XIII, кн. 2, гл. LVI, стр. 191—195.
24 В. П. АДРИАНОВА-ПЕРЕТЦ
66
Vladimir M о s i n i Milan R a d e k a Cirilski rukopisi u sievernoj Dalmaciji. —
Starine, kniga 48. Zagreb, 1958, стр. 196, 197, 199—201, 210, 214, 215.
67
E. С п р о с т р а н о в (Опис на ръкописите в Библиотеката при Рилския мана-
стир. София, 1902, стр. 24, 71—72) отметил несколько рукописей монастырской библио
теки, сохранивших имена русских переписчиков X V I I I и X I X вв.; см. также: Д. С. Л и
х а ч е в . Отчет о поездке в Болгарию, стр. 459.
ДРЕВНЕРУССКИЕ ПАМЯТНИКИ В ЮГОСЛАВЯНСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ 27