Вы находитесь на странице: 1из 112

https://vk.

com/englishmap

Литвинов П.П. Фразеология: не все переводится дословно. 2001 г. ISBN: 5-94408-014-0, ISBN13: 978-5-94408-014-1
Часть I.
РЕЧЕВЫЕ ШТАМПЫ
СПИСОК КОММУНИКАТИВНЫХ ПРИЗНАКОВ РЕЧЕВЫХ ШТАМПОВ

1. Привлечение внимания. Arresting attention.


2. Благодарность. Thanks.
3. Извинение. Apologies.
4. Поздравления и пожелания. Congratulations and wishes.
5. Продставление/знакомство. Introducing people.
6. Расставание. Parting.
7. Начало, возобновление разговора. Beginning, resuming.
8. Придерживание темы. Keeping to the point.
9. Краткость. Brevity.
10. Завершение разговора. Closing a conversation.
11 Выражение понимания. Expressing understanding.
12. Просьба повторить высказывание. Asking repetition of an utterance.
13. Неполное понимание, несогласие. Lack of understanding.
14. Выражение своей точки зрения. Expressing one's own point of view.
15. Признание правоты собеседника. Admitting one's defeat.
16. Это к делу не относится. Beside the point.
17. Не имеет смысла. No sense.
18. Факты. Facts.
19. Разница во мнениях. Differences of opinions.
20. Вводные слова. Parentheses.
21. Да. Yes.
22. Правильно. That is right.
23. Думаю, что да. Вероятнее всего. I think so. Most likely.
24. Не согласен. I don't agree.
25. Не думаю. I don't think so.
26. Не верю. I don't believe it.
27. Не знаю. I don't know.
28. Да? Неужели? (удивление) Really?
29. Сюрприз. Surprise.
30. Похвала. Praise.
31. Хорошая идея. It is a good idea.
32. Оставляет желать лучшего. It leaves much to be desired.
33. Это нечестно. It is unfair.
34. Не стоит. It is not worth while.
35. Это твоя вина. It is your fault.
36. Какая досада! What a nuisance!
37. Чтобы я больше этого не слышал. Don't let me hear it again.
38. Это ужасно/обман. It is a lie.
39. Не ваше дело. Mind your own business.
40. Мне все равно/наплевать. It does not matter.
41. Сам решай. It is up to you.
42. Отсутствие удивления. Lack of surprise.
43. Как вам здесь нравится? How do you like it here?
44. Как там было? How was it?
45. Какой он человек? What kind of man is he?
46. В чем депо? What is the matter?
47. Ответы на вопросы. Answers to the above questions.
48. Разрешите... Allow...
49. Разрешите что-то сделать конкретно). Allow to do smth.
50. Положительные и отрицательные ответы. Positive and negative answers.
51. Обращение с просьбой. Addressing people.
52. Конкретная просьба. Concrete requests.
53. Положительный и отрицательный ответ на Positive and negative answers.
просьбу.
54. Давайте я.../разрешите... Let me do it.
55. Чем вам помочь? What can I do for you?
56. Положительный и отрицательный ответ. Positive and negative answers.
57. Совет. Advice.
58. Сделай/пусть сделают. Be sure to do it.
59. Не надо этого делать. Don't do it.
60. Разные советы. Miscellaneous.
61. Будь осторожен/внимателен. Be careful.
62. Не делай. You must not.
63. Угрозы. Threats.
64. Ответы. Answers.
65. Успокоение, утешение. Comfort.
66. Будем надеяться. Let us hope for the best.
67. Всякое бывает. Things happen.
68. Как жаль. What a pity!
69. Успех. Success.
70. Провал. Failure.
71. Чуть не попали в беду. It was a narrow escape.
72. Сдержать (нарушить) обещание. Keep one's promise.
73. Обстоятельства, ситуация. Circumstances.
74. Срочность. It is urgent.
75. Не срочно. It can wait.
76. Что делать? What do we do?
77. Я займусь этим. I’ll care for it.
78. Я передумал. I have thought better of it.
79. Я не хочу/не решусь. I no longer want to.
80. Сделай сразу. Do it straight away.
81. Держи слово. Be as good as your word.
82. Давай начнем/закончим. Call for beginning and finishing a job.
83. Запрос информации. Request for information.
84. Деловой запрос. Business enquiry.
85. Сообщение. Notification.
86. Ответ на предложение. Answer.
87. Уверение. Assurance.
88. Предложение помощи, услуг. Assistence offer.
89. Выражение надежды. Expressing hope.
90. Просьба. Request in a letter.
91. Благодарность. Expressing gratitude.
92. Выражение сожаления. Expressing regret.
93. Извинение. Apologies.
94. Удовлетворение. Expressing satisfaction.
95. Неудовлетворение. Dissatisfaction.
96. Ответы на запросы. Answers.
97. Конец письма. End of a letter.
МИНИМУМ АНГЛИЙСКИХ РЕЧЕВЫХ ШТАМПОВ
1. Привлечение внимания
I say. Послушайте (2).
Look here.
2. Благодарность
Thank you very much. Большое спасибо.
It was very kind of you to do it. Очень мило с Вашей стороны (что сделали это).
3. Извинение
Excuse my being late. Извините за опоздание.
I must apologize to you. Я должен извиниться перед Вами.
Forgive me, please, I meant well. Извините, пожалуйста, я хотел как лучше.
4. Поздравления и пожелания
I congratulate you. Поздравляю Вас.
Happy birthday to you. Поздравляю с днем рождения.
Have a good time. Желаю хорошо провести время.
5. Представление /знакомство
Let me introduce... Разрешите представить...
Allow me to introduce (to present). Разрешите представить.
May I present... Позвольте представить...
6. Расставание
Good bye. До свидания.
See you later. Пока.
I must be going. Мне нужно идти.
7. Начало, возобновление разговора
By the way... Кстати...
I have been thinking. Я думаю.
8. Придерживание темы
You are getting away from the subject. Вы отклоняетесь от темы.
Keep to the point. Придерживайтесь темы.
9. Краткость
In short... Короче говоря...
Skip the details. Опустите детали.
10. Завершение разговора
That’s all there is to it. Вот и все, что можно об этом сказать.
But enough of it. Ну, хватит об этом.
11. Выражение понимания
I see. Понял.
I understand. Понимаю.
12. Просьба повторить высказывание
Say it again, please. Повторите, пожалуйста.
Is that the point? В этом смысл?
13. Неполное понимание, несогласие
That is not exactly what I mean. Это не совсем то, что я имею в виду.
Let us clear it up. Давай выясним.
14. Выражение своей точки зрения
In other words. Иными словами.
I mean it. Именно это я имею в виду.
I am coming to that. Я подхожу к этому.
15. Признание правоты собеседника
It stands to reason. Логично.
All right, I give in, you win. Хорошо, я сдаюсь, ты прав.
16. Это к делу не относится
What has it got to do with the problem? Какое это имеет отношение к данной проблеме?
You are carrying it too far. Вы слишком далеко зашли.
17. He имеет смысла
It does not make sense. Это не имеет смысла.
It does not prove a thing. Это ничего не доказывает.
18. Факты
Let us stick to facts. Будем придерживаться фактов.
It is not true to facts. Это не соответствует фактам.
19. Разница во мнениях
That makes all the difference. В этом-то и вся разница.
That is quite a different thing. Это совершенно разные вещи.
20. Вводные слова
On the one hand. С одной стороны.
On the other hand. С другой стороны.
As to.../As for... (As far as...is concerned) Что касается...
Nevertheless. Тем не менее.
21. Да
Yes, he did, he was. Да.
Of course. Certainly. Конечно.
Exactly. Совершенно верно.
22. Правильно
That's right. Правильно.
I agree with you. Я согласен с Вами.
23. Думаю, что да, вероятнее всего
I think so. Думаю, что да.
I am afraid so. Боюсь, что да.
I am sure of it. Я в этом уверен.
24. Не согласен
I don't agree with you at all. Я совершенно с Вами не согласен.
Far from it. Далеко от этого.
25. He думаю
I don't think so. Думаю, что нет.
I am afraid you are wrong. Боюсь, что вы ошибаетесь.
26. He верю
I am not sure of it. Я не уверен в этом.
I doubt it. Я сомневаюсь в этом.
27. He знаю
I don't know. Я не знаю.
I can't say. Не могу знать.
28. Да ? Неужели ? (удивление)
Is he? Да?
Really? Неужели?
29. Это сюрприз
Well, it is a surprise. Да, это сюрприз.
Who would have expected that? Кто бы мог это ожидать?
30. Похвала
You look wonderful today. Вы прекрасно выглядите сегодня.
It does you credit. Это делает Вам честь.
You have made a good job of it! Молодец!
31. Хорошая идея
It is a good idea. Это хорошая идея.
That is the way to do it. Именно так это нужно сделать.
32. Оставляет желать лучшего
It is not up to the mark. Это не на должном уровне.
It is below the standard. Это ниже стандарта.
33. Это нечестно
It is unfair. It is not fair. Это нечестно.
How can you! Как ты можешь!
34. He стоит
There is no sense in doing it. Не имеет смысла делать это.
There is no use to do it. Бесполезно делать это.
35. Это твоя вина
It is your fault. Это твоя вина/Сам виноват.
It serves you right. Так тебе и нужно.
36. Какая досада!
What a nuisance! Какая досада!
What a cad/rascal/bore! Какой хам (мошенник/зануда)!
37. Чтобы я больше этого не слышал
Come on, stop it! Хватит, перестань!
I am sick and tired of it. Мне это ужасно надоело.
38. Это ужасно/обман
It is a lie/fraud. Это ложь/обман.
It is terrible. Это ужасно.
39. He ваше дело
Mind your own business. Не суй нос в чужие дела. (Занимайся своим делом)
To hell with you. Пошел к черту.
Be damned. Будь проклят.
40. Мне все равно/наплевать
I don't care. Мне все равно/наплевать.
It doesn't matter. Не имеет значения.
What difference does it make? Какая разница?
41. Сам решай
It is up to you. Решай сам.
Use your own judgement. Разбирайся сам.
42. Отсутствие удивления
No wonder! Не удивительно!
I have expected it. Я ожидал этого.
43. Как вам здесь нравится?
How do you like it here? Как Вам здесь нравится?
What impression did it make on you? Какое впечатление это произвело на Вас.
44. Как там было?
How was it? Как там было?
How did it work out? Чем это закончилось?
45. Какой он человек?
What kind of man is he? Что он за человек?
What does he look like? Какой он из себя?
46. В чем дело?
What is the matter? В чем дело?
What is up? Что произошло?
What is going on here? Что здесь происходит?
47. Ответы на вопросы
Nothing much. Ничего особенного.
It was quite a job. Пришлось поработать.
It was a great fun. Было очень весело.
48. Разрешите
May I? Можно мне сделать это?
Allow me to... Разрешите мне (что-то сделать)...
49. Разрешите что-то сделать (конкретно)
May I ask you a question? Разрешите задать Вам вопрос.
May I be excused? Мне можно уйти.
50. Положительные и отрицательные ответы
I don't mind. Я не возражаю.
Please don't. He делайте этого, пожалуйста.
You should not. He делайте этого.
51. Обращение с просьбой
Could you spare me a moment? He могли бы Вы уделить мне минутку внимания?
May I have a word with you? Можно мне с Вами поговорить?
52. Конкретная просьба
Will you please open the door? Откройте, пожалуйста, дверь.
Will you remind me of it? Напомните мне, пожалуйста, об этом.
53. Положительный и отрицательный ответ на просьбу
With pleasure. С удовольствием.
Most willingly. С большим удовольствием.
I am sorry, I can't. К сожалению, не могу.
54. Давайте я.../разрешите...
May I help you? Разрешите помочь Вам?
Allow me to help you. Разрешите Вам помочь.
55. Чем вам помочь
What can I do for you? Чем я могу Вам помочь?
Could I help you in any way? Чем могу быть полезен?
56. Положительный и отрицательный ответ
I shall be very thankful to you. Я буду Вам очень благодарен.
I shall be much obliged to you. Я буду Вам обязан.
Don't bother. I'll manage. He волнуйтесь. Я справлюсь.
57. Совет
If I were you... На Вашем месте я бы...
May I give you a word of advice. Разрешите Вам дать совет.
58. Сделай /пусть сделают
Be sure to do it. Обязательно сделай это.
Let him (somebody) do it. Заставь его (кого-то) сделать это.
59. He надо этого делать
You need not. Тебе нет необходимости делать это. (Не нужно)
You had better not. Лучше не делать этого.
You should not. Не делай этого.
60. Разные советы
Keep quiet. Молчи об этом.
Don't miss the chance. Не упускай этой возможности.
61. Будь осторожен /внимателен
Look out. Берегись.
Be careful. Будь внимателен.
Caution. Осторожно.
62. He делай
Don't risk. Не рискуй.
Don't take rash steps. Не делай опрометчивых шагов.
63. Угрозы
You will be sorry. Ты пожалеешь.
Don't you dare. Не смей.
64. Ответы
I'll look out. Я буду осторожен.
Don't worry. Не беспокойся.
65. Успокоение, утешение
Pull yourself together! Возьми себя в руки!
Don't take it to heart. Не принимай это близко к сердцу.
Don't get upset about it. Не расстраивайся из-за этого.
66. Будем надеяться
Let us hope for the best. Будем надеяться на лучшее.
Everything will be all right. Все будет хорошо.
67. Всякое бывает
Things happen. Всякое случается.
Next time lucky. В следующий раз повезет.
68. Как жаль
What a pity! Как жаль!
I shall never get over it. Я никогда не переживу этого.
I appreciate your difficulties. Я понимаю Ваши трудности.
69. Успех
It was a success. Мы успешно справились.
It is as good as done. Можно сказать, мы это сделали.
70. Провал
It was a failure/flop. Мы потерпели неудачу.
It didn't work out. Ничего не вышло.
71. Чуть не попали в беду
It was a near thing. Чуть не случилось/За малым...
It was a narrow escape. Мы едва избежали неприятностей.
72. Сдержать /нарушить обещание
He kept his promise. Он сдержал обещание,
He failed us. Он подвел нас.
He backed out. Он пошел на попятную (отказался от своих слов).
73. Обстоятельства/ситуация
That is the way things are. Таковы дела.
As things stand now. При таком положении дел.
74. Срочность
It is urgent. Это срочно.
Time is getting short. Время истекает.
75. He срочно
It can wait. Это не к спеху. (Это может обождать)
There is no hurry. Это не срочно.
76. Что делать
And what if... А что если...
It is worth trying. Стоит попытаться.
77. Я займусь этим
I'll see about it. Я об этом позабочусь.
I'll arrange it with him. Я решу.../улажу это с ним.
78. Я передумал
I would rather do smth. Я бы лучше сделал что-то.
I have changed my mind. Я изменил свое мнение.
79. Я не хочу/не решусь
I am in two minds. Я заколебался...
I can't make up my mind. Я не могу настроиться/решиться.
80. Сделай сразу
Do it right away. Сделай это сразу же.
Don't put it off till the last moment. Не откладывай этого до последнего.
81. Держи слово
Don't back out. Не вздумай отказываться/брать свои слова назад.
Be as good as your word. Держи свое слово.
82. Давай начнем /закончим
Let us get started. Давай начнем.
Let us try it again. Давай попытаемся еще раз.
Let us finish it. Давай заканчивать.

СИСТЕМАТИЗИРОВАННЫЙ РАСШИРЕННЫЙ СПИСОК ШТАМПОВ С ТЕМАТИЧЕСКОЙ


КЛАССИФИКАЦИЕЙ
I. ГОТОВЫЕ РАЗГОВОРНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ ДЛЯ РАЗЛИЧНЫХ СИТУАЦИЙ
CONVENTIONAL EXPRESSIONS FOR VARIOUS SITUATIONS OF EVERYDAY'S LIFE
1. Привлечение внимания Arresting attention
Послушайте. I say.
Послушайте. Look here.
Извините. Excuse me.
Да, что там у Вас. Yes, what is it.
Да, чем я могу помочь Вам. Yes, what can I do for you.
2. Благодарность Thanks
Очень мило с Вашей стороны (что сделали это). It was very kind of you to do it.
Большое спасибо. Thank you very much.
Благодарю Вас за то, что Вы сделали это Thank you for doing it (for coming, for telling).
(за то, что пришли, сказали).
Тем не менее, благодарю Вас. Thank you, anyway.
Заранее Вам благодарен. Thank you in advance.
Не стоит благодарности. Don't mention it.
Не стоит. Not at all.
Пожалуйста. You are welcome.
3. Извинение Apologies
Извините за опоздание. Excuse my being late.
Я должен извиниться перед Вами. I must apologize to you.
Извините, пожалуйста, я хотел как лучше. Forgive me, please, I meant well.
Извините. I am sorry.
Прошу прощения. I beg your pardon.
Извините, что прерываю Вас. Excuse my interrupting you.
Извините, я заставил Вас ждать. Sorry, I have kept you waiting.
Я не хотел Вас обидеть. I did not mean to hurt you. I meant no offence.
Не сердитесь на меня. Don't be cross with me.
4. Поздравления и пожелания Congratulations and wishes
Поздравляю Вас. I congratulate you.
Поздравляю с днем рождения. Happy birthday to you.
Желаю хорошо провести время. Have a good time.
Примите мои поздравления. My congratulation to you.
Желаю счастья и долголетия. Many happy returns of the day.
С новым годом! Happy New Year!
Поздравляю с Рождеством! Merry Christmas!
Желаю удачи. Good luck.
Желаю хорошо провести отпуск. Have a nice holiday.
Счастливого пути. Have a nice trip.
Желаю скорейшего выздоровления. I wish you a speedy recovery.
5. Представление/знакомство Introducing people
Разрешите представить... Let me introduce...
Разрешите представить. Allow me to introduce (to present).
Позвольте представить... May I present...
Познакомьтесь с моей женой. I want you to meet my wife.
(Это) Господин Смит. This is Mr. Smith.
Разрешите представиться. May I introduce myself.
6. Расставание Parting
До свидания Good bye.
Пока. See you later.
Мне нужно идти. I must be going.
У меня дела. I have got things to do.
У меня договоренность о встрече. I have an appointment.
Не буду больше занимать Вашего ремени. I won't take any more of your time.
Спасибо, что пришли. Thank you for coming.
Не пропадайте (держите связь). Keep in touch.
Я буду скучать по Вас. I shall be missing you.
Берегите себя. Take care of yourself.
Привет семье. My best regards to everybody t home.

II. ОБЩИЕ ЧЕРТЫ РАЗГОВОРА GENERAL FEATURES OF A CONVERSATION


1. Стадии разговора (Conversation stages)
7. Начало, возобновление разговора. Beginning resuming
Кстати By the way
Я думаю I have been thinking.
Дли начала... То begin with...
Говоря о... Speaking of...
На чем мы остановились? Where were we?
Что Вы сказали? You were saying?
8. Придерживание темы Keeping to the point
Вы отклоняетесь от темы. You are getting away from he subject.
Придерживайтесь темы. Keep to the point.
Это к теме не относится. That is beside the point.
9. Краткость Brevity
Короче говоря. In short.
Опустите детали. Skip the details.
Не вдавайтесь в подробности. Don't go into details.
10. Завершение разговора Closing a conversation
Вот и все, что можно об этом сказать. That's all there is to it.
Ну, хватит об этом. But enough of it.
Подводя итоги. To sum up.
Давай оставим эту тему. Let us drop the subject.
2. Понимание (Understanding)
11. Выражение понимания Expressing understanding
Понял. I see.
Понимаю. I understand.
Понял. I got you.
Вот оно что. Теперь ясно. Oh, that. That explains it.
Теперь нам все ясно. Now we know where we are.
Я не совсем понял Вас. I didn't quite get you.
Я не расслышал последнее слово. I didn't catch the last word.
Я не слушал Вас. I was not following you.
Я прослушал. I was not attending.
12. Просьба повторить высказывание Asking repetition of an utterance
Повторите, пожалуйста. Say it again, please.
В этом смысл? Is that the point?
Я Вас правильно понял? Did I get you right?
Что Вы хотите этим сказать? What do you mean by saying it?
Куда Вы ведете разговор? What are you driving at?
То есть? That is?
13. Неполное понимание, несогласие Lack of understanding
Это не совсем то, что я имею в виду. That is not exactly what I mean.
Давай выясним. Let us clear it up.
Не понял юмора. I don't see the joke.
В чем смысл? What is the joke?
Не в этом смысл. That is not the point.
14. Выражение своей точки зрения Expressing one's own point of view
Иными словами. In other words.
Именно это я имею в виду. I mean it.
Я подхожу к этому. I am coming to that.
Как я сказал ранее. As I said before.
Иначе говоря... That is to say...
Вы читаете мои мысли. You read my mind.
15. Признание правоты собеседника Admitting one's defeat
Логично. It stands to reason.
Хорошо, я сдаюсь ты прав. All right, I give in, you win.
Что-то есть (рациональное) в том, что ты говоришь. There is something in what you say.
Я зажат в угол. I am cornered.
3. Обсуждение, спор (Discussion, argument)
16. Это к делу не относится Beside the point
Какое это имеет отношение к данной проблеме? What has it got to do with the problem?
Вы слишком далеко зашли. You are carrying it too far.
Это ничего нам не даст. That won't get us anywhere.
Вы рисуете это в черном цвете You are painting it too black.
Это не следует из того, что Вы говорите. It doesn't follow from what you say.
17. Не имеет смысла No sense
Это не имеет смысла. It does not make sense.
Это ничего не доказывает. It does not prove a thing.
Но это смешно. But that is funny.
Это все хорошо, но... That is very well, but…
18. Факты Facts
Будем придерживаться фактов. Let us stick to facts.
Это не соответствует фактам. It is not true to facts.
Обратимся к фактам. Let us take facts.
От этого факта никуда не уйти. There is no getting away from the fact.
Я исхожу из факта. I proceed from the fact.
19. Разница во мнениях Differences of opinions
В этом-то вся и разница. That makes all the difference.
Это совершенно разные вещи. That is quite a different thing.
Это дело мнения каждого. It is a matter of opinion.
20. Вводные слова ____________ Parentheses
С одной стороны. On the one hand.
С другой стороны. On the other hand.
Что касается... As to.../As for... (As far as...is concerned)
Тем не менее. Nevertheless.
И так далее и тому подобное. And so on and so forth.
Не говоря о... To say nothing of...
Не говоря уже о... Let alone...

III. ЛОГИЧЕСКАЯ И ЭМОЦИОНАЛЬНАЯ РЕАКЦИЯ LOGICAL AND EMOTIONAL REACTION


1. Согласие. Подтверждение. Уверенность (Agreement. Confirmation. Certainty)
21. Да Yes
Да. Yes, he did, he was.
Конечно. Of course. Certainly.
Совершенно верно. Exactly.
Естественно. Naturally.
Именно так. Quite so.
22. Правильно ______ That is right
Правильно. That's right.
Я согласен с Вами. I agree with you.
Вы правы. I mean. Right you are.
Само собой разумеется. That goes without saying.
Это нельзя отрицать. There is no denying it.
Думаю, что да. Вероятнее всего. I think so. Most likely.
23. Думаю, что да I think so
Боюсь, что да. I am afraid so.
Я в этом уверен. I am sure of it.
Предполагаю, что да. I believe so.
Думаю, что да. I suppose so.
Похоже на это. It looks like that.
Вероятнее всего. Most likely.
Некоторым образом. In a way.
В определенной мере. То a certain extent.
2. Отрицание сомнение (Denial, doubt)
24. Не согласен I don’t agree
Я совершенно с Вами не согласен. I don't agree with you at all.
Далеко от этого. Far from it.
Это для меня новость. It is new to me.
Наоборот. On the contrary.
Ничего подобного. Nothing of the kind.
25. Не думаю I don't think so
Думаю, что нет. I don't think so.
Боюсь, что вы ошибаетесь I am afraid you are wrong.
Я бы не сказал. I should not say so.
Боюсь, что нет. I am afraid, not.
26. Не верю I don't believe it
Я не уверен в этом. I am not sure of it.
Я сомневаюсь в этом. I doubt it.
Менее всего вероятно. Most unlikely.
Я не верю этому. I don't believe it.
3. Неинформированность, удивление (ignorance, surprise)
27. He знаю I don't know
Я не знаю I don't know.
Не могу знать. I can't say.
Без понятия. No idea.
Спроси что-нибудь полегче. Ask me another.
Не имею ни малейшего представления об этом. I have not got the slightest idea of it.
Я совершенно ничего не знаю об этом. I don't know the first thing about it.
К сожалению не знаю. I wish I knew.
Если я не ошибаюсь. If I am not mistaken.
Если мне не изменяет память. If I remember rightly.
28. Да ? Неужели ? (удивление) Really?
Да? В самом деле ? Is he?
Неужели? Really?
Да? Has he?
Да? Do they?
29. Это сюрприз Surprise
Да, это сюрприз. Well, it is a surprise.
Кто бы мог это ожидать? Who would have expected that?
Боже мой! Dear me!
Хотите верьте, хотите нет. Believe it or not.
Подумать только. Just fancy.
Это верх всему. That beats everything.
4. Одобрение, похвала (Approval, praise)
30. Похвала Praise
Вы прекрасно выглядите сегодня. You look wonderful today.
Это делает Вам честь. It does you credit.
Молодец! You have made a good job of it.
Вы превзошли самого себя. You have surpassed yourself.
Это большое достижение. It is a great achievement.
31. Хорошая идея It is a good idea
Это хорошая идея. It is a good idea.
Именно так это нужно сделать. That is the way to do it.
Именно это нужно сделать. It is the very thing to do.
Тем лучше. So much the better.
Это честная игра. It is a fair play.
Хватит/сойдет. That will do.
5. Неодобрение (Disapproval)
32. Оставляет желать лучшего It leaves much to be desired
Это не на должном уровне. It is not up to the mark.
Это ниже стандарта. It is below the standard.
Это не делает Вам чести. It does not do you credit.
Ты все испортил/перепутал. You have made a mess of it.
Это ниже всякой критики. It is beneath criticism.
Это оставляет желать лучшего. It leaves much to be desired.
33. Это нечестно It is unfair
Это нечестно. It is unfair. It is not fair.
Как ты можешь. How can you.
Это нечестная игра. It is a foul play.
Как тебе не стыдно. Shame on you.
34. Не стоит It is not worth while
He имеет смысла делать это. There is no sense in doing it.
Бесполезно делать это. There is no use to do it.
Какая от этого польза? What is the use doing it?
Это неуместно. It is out of place.
Это напрасная трата времени. It is a waste of time.
Не стоит (это делать). It is not worth while.
35. Это твоя вина It is your fault
Это твоя вина/сам виноват. It is your fault.
Так тебе и нужно. It serves you right.
6. Гнев, раздражение (Anger, irritation)
36. Какая досада! What a nuisance!
Какая досада! What a nuisance!
Какой хам (мошенник/зануда)! What a cad/rascal/bore!
Это очень досадно. It is very annoying.
Какая наглость! The cheek!
37. Чтобы я больше этого не слышал Don't let me hear it again
Хватит, перестань! Come on, stop it!
Мне это ужасно надоело. I am sick and tired of it.
Что там у тебя еще? What is it now?
Старая песня! The same old story.
Чтобы я этого больше не слышал. Don't let me hear it again.
Этого нам только не хватает. That's all we need.
38. Это ужасно, обман It is lie
Это ложь/обман. It is a lie/raud.
Это ужасно. It is terrible.
Это предел. It is the limit.
39. Не Ваше дело Mind your own busines
Не суй нос в чужие дела. (Занимайся своим делом.) Mind your own business.
Пошел к черту. To hell with you.
Будь проклят. Be damned.
Это не Ваше дело. It is none of your business.
7. Безразличие. Отсутствие удивления (Indifference/lack of surprise)
40. Мне все равно /наплевать It does not matter
Мне все равно/наплевать. I don't care.
He имеет значения. It doesn't matter.
Какая разница? What difference does it make?
Мне все равно. It is all the same to me.
41. Сам решай It is up to you
Решай сам. It is up to you.
Разбирайся сам. Use your own judgement.
42. Отсутствие удивления Lack of surprise
Не удивительно! No wonder!
Я ожидал этого. I have expected it.
Я привык к этому. I have got used to it.
К чему волнения? Why worry?
Это может обождать. It can wait.
Я знал это с самого начала. I have known it all along.

IV. КОММУНИКАТИВНАЯ ЗАДАЧА РАЗГОВОРА COMMUNICATION PURPOSE OF A CONVERSATION


1. Опрос мнения (Askingpeople's opinion)
43. Как Вам здесь нравится? How do you like it here?
Как Вам здесь нравится? How do you like it here?
Какое впечатление это произвело на Вас? What impression did it make on you?
Что Вы об этом думаете? What do you make of it?
44. Как там было? How was it?
Как там было? How was it?
Чем это закончилось? How did it work out?
Что они там обсуждали? What sort of things did they discuss?
45. Какой он человек? What kind of man is he?
Что он за человек? What kind of man is he?
Какой он из себя? What does he look like?
Как он выглядит сейчас? How does he look?
46. В чем дело? What is the matter?
В чем дело? What is the matter?
Что произошло? What is up?
Что здесь происходит? What is going on here?
В чем заключается проблема? What is the trouble?
Что случилось? What has happened?
Как у них дела? How are they getting on?
47. Ответы на вопросы Answers to the above questions
Ничего особенного. Nothing much.
Пришлось поработать. It was quite a job.
Было очень весело. It was a great fun.
Было не до шуток. It was no fun.
Ничего хорошего. It was no good.
Я хорошо провел время. I had a good time.
2. Запрос разрешения, выдача разрешения (Asking for permission, giving permission)
48. Разрешите... Allow...
Можно мне сделать это? May I?
Разрешите мне (что-то сделать)... Allow me to...
Мне сделать это? Shall I do it?
Что я должен делать? What shall I do?
49. Разрешите что-то сделать (конкретно) Allow to do smth
Разрешите задать Вам вопрос? May I ask you a question?
Мне можно уйти? May I be excused?
Можно мне не приходить? May I stay away?
Разрешите проводить Вас домой? May I see you home?
Вы не возражаете, если я закурю? Do you mind my smoking?
50. Положительные и отрицательные ответы Positive and negative answers
Я не возражаю. I don’t mind.
Не делайте этого, пожалуйста. Please, don’t.
Не делайте этого. You should not.
Да, пожалуйста (делайте). Please do.
Я против этого. I do mind.
Вам нельзя этого делать. You must not.
Ни в коем случае. By no means.
3. Просьба
51. Обращение с просьбой Addressing people
Не могли бы Вы уделить мне минутку внимания? Could you spare me a moment?
Можно мне с Вами поговорить? May I have a word with you?
Я не хотел бы Вас беспокоить, но не могли бы Вы... I hate to bother you, but could you…
Не могли бы Вы сделать мне одолжение? Could you do me a favour?
52. Конкретная просьба ______ Concrete requests
Откройте, пожалуйста, дверь. Will you please open the door?
Напомните мне пожалуйста об этом. Will you remind me of it.
Не могли бы Вы немного обождать. Will you mind waiting a little.
Подвиньтесь немного, пожалуйста. Will you move over a bit.
He вешайте трубку, подождите. Hold the line, don't hang up.
53. Положительный и отрицательный ответ на просьбу
С удовольствием. With pleasure.
С большим удовольствием. Most willingly.
Хорошо. All right.
Хорошо. O'K.
К сожалению, не могу. I am sorry, I can't.
Боюсь, что не смогу. I am afraid I can't.
К сожалению, не могу. I wish I could.
4. Предложение (Offer)
54. Давайте я.../Разрешите. Let me do it
Разрешите помочь Вам? May I help you?
Разрешите Вам помочь. Allow me to help you.
Разрешите Вам помочь. Let me help you.
Оставьте, это мне. Leave it to me.
Дайте я это сделаю. Let me do it.
55. Чем Вам помочь What can I do for you?
Чем я могу Вам помочь? What can I do for you?
Чем могу быть полезен? Could I help you in any way?
Чего бы Вы хотели? Is there anything you want?
56. Положительный и отрицательный ответ Positive and negative answers
Я буду Вам очень благодарен. I shall be very thankful to you.
Я буду Вам обязан. I shall be much obliged to you.
Не волнуйтесь. Я справлюсь. Don't bother. I'll manage.
Это будет очень мило с Вашей стороны. It would be very kind of you.
Нет, спасибо, не надо. No, thank you.
5. Совет/приказ (Order/advice)
57. Совет Advice
На Вашем месте я бы... If I were you…
Разрешите Вам дать совет. May I give you a word of advice.
Тебе это будет полезно. It is good for you.
Ему лучше... (что-то сделать). He had better…
58. Сделай /пусть сделают Be sure to do it
Обязательно сделай это. Be sure to do it.
Заставь его (кого-то) сделать это. Let him (somebody) do it.
Пусть тебе это сделают. Have it done.
Скажи, пусть он это сделает. Tell him to do it.
59. Не надо этого делать Don't do it
Тебе нет необходимости делать это. (Не нужно) You need not.
Лучше не делать этого. You had better not.
Не делай этого. You should not.
60. Разные советы Miscellaneous
Молчи об этом. Keep quiet.
Не упускай этой возможности. Don't miss the chance.
Ни слова никому об этом. Don't say a word to anyone.
Пусть дела идут своим чередом. Let things take their course.
6. Предупреждение, запрет (Warning, prohibition)
61. Будь осторожен /внимателен Be careful
Берегись. Look out.
Будь внимателен. Be careful.
Осторожно. Caution.
Будь осторожен. Watch out.
Смотри под ноги. Watch your step.
Не упускай этого из виду. Be aware of it.
Осторожно, ступени. Mind the steps.
Не ударься головой. Mind your head.
62. Не делай You must not
Не рискуй. Don't risk.
Не делай опрометчивых шагов. Don't take rash steps.
Не полагайся на удачу. Don't take chances.
Не ищи неприятностей. Don't look for trouble.
Не делай поспешных выводов. Don't jump to conclusions.
63. Угрозы Threats
Ты пожалеешь You will be sorry.
Не смей. Don't you dare.
Ты поплатишься за это. You will pay for it.
Тебе это так просто не сойдет. You won't get away with it.
Попомнишь мои слова. Mark my words.
Я с этим не смирюсь. I shan't put up with it.
Ты сделаешь иначе... (будет плохо). Do it or else...
64. Ответы Answers
Спасибо, что сказали. Thank you for telling.
Я буду осторожен. I'll look out.
Не беспокойся. Don't worry.
7. Успокоение, одобрение, сочувствие (Comfort, encouragement, regret)
65. Успокоение, утешение Comfort
Возьми себя в руки. Pull yourself together!
He принимай это близко к сердцу. Don't take it to heart.
He расстраивайся из-за этого. Don't get upset about it.
Ну, хватит, успокойся. Come, come.
Ну, хватит, успокойся. There, there.
Ну, ладно, не надо расстраиваться Well, well.
Выше голову! Cheer up!
Смотри на вещи просто. Take it easy.
Не выходи из себя. Don't lose your temper.
Не делай из этого проблему. Don't make an issue of it.
Не поддавайся дурному настроению. Don't give way to moods.
66. Будем надеяться Let us hope for the best
Будем надеяться на лучшее. Let us hope for the best.
Все будет хорошо. Everything will be all right.
Все устроится. Everything will come round.
Всякое бывает. Things happen.
Могло быть хуже. It could have been worse.
Следующий раз повезет. Next time lucky.
67. Всякое бывает Any is
Всякое случается. Things happen.
В следующий раз повезет. Next time lucky.
68. Как жаль! What a pity!
Как жаль! What a pity!
Я никогда не переживу этого. I shall never get over it.
Я понимаю Ваши трудности. I appreciate your difficulties.
Мои дела все хуже и хуже. Things are going from bad to worse with me.
Я сам виноват. I spoilt everything myself.
Я совершенно выдохся. I am completely run down.
Мне так жаль Вас. I am so sorry for you.
V. ОБЩИЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ О РАБОТЕ EXPRESSION USED IN DISCUSSING A WORK
1. Обшие высказывания о работе, результат (General expressions on work, result)
69. Успех Success
Мы успешно справились. It was a success.
Можно сказать, мы это сделали It is as good as done.
Мы почти закончили работу. We are nearly through with the job.
70. Провал Failure
Мы потерпели неудачу It was a failure/flop.
Ничего не вышло. It didn't work out.
Ничего не получилось. Nothing came off.
Я не справился с этим. I did not manage it.
Все было напрасно. It was in vain.
71. Чуть не попали в беду It was a narrow escape
Чуть не случилось/за малым... It was a near thing.
Мы едва избежали неприятностей. It was a narrow escape
Мы чуть не упустили это/чуть не пропустили. We nearly missed it.
72. Сдержать /нарушить обещание Keep one's promise
Он сдержал обещание. Не kept his promise.
Он подвел нас. Не failed us.
Он пошел на попятную (отказался от своих слов). Не backed out.
Он не пришел в назначенное время. Не did not keep the appointment.
Он подвел нас. Не let us down.
2. Оценка ситуации (Evaluation of a situation)
73. Обстоятельства /ситуация Circumstances
Таковы дела. That is the way things are.
При таком положении дел. As things stand now.
При данных обстоятельствах. Under the circumstances.
Интересно, чем это закончится. I wonder how it is going to work out.
74. Срочность It is urgent
Это не может ждать. It can't wait.
Это срочно. It is urgent.
Время истекает. Time is getting short.
75. He срочно It can wait
Это не к спеху. (Это может обождать.) It can wait.
Это не срочно. There is no hurry.
Не спеши, работай спокойно. Take your time.
Не суетись. Don't be fussy.
Расслабься. Relax.
3. План (Planning things, intentions)
76. Что делать? What do we do?
А что если... And what if...
Стоит попытаться. It is worth trying.
Почему бы нам не сделать? Why should not we do?
Что нам делать дальше? What do we do next?
77. Я займусь этим I'll care for it
Я об этом позабочусь. I'll see about it.
Я решу.../улажу это с ним. I'll arrange it with him.
Я хочу это сделать. I feel like doing it.
Я переговорю с ним об этом. I'll talk it over with him.
78. Я передумал I have thought better of it
Я бы лучше... I would rather...
Я изменил (заменил) свое мнение. I have changed my mind.
79. Я не хочу /не решусь I no longer want to
Я заколебался... I am in two minds...
Я не могу настроиться/решиться. I can't make up my mind.
Я лучше...(сделаю иначе). I would rather.
Я передумал. I have changed my mind.
Я раздумал. I thought better of it.
Я уже не хочу... I no longer want to...
Я не хочу (делать это). I hate to...(do it).
4. Побуждение к работе (Calls for working)
80. Сделай сразу Do it straight away
Сделай это сразу же. Do it right away.
He откладывай этого до последнего. Don't put it off till the last moment.
Чем скорее ты это сделаешь, тем лучше. The sooner you do it the better.
Поспеши/быстрее/поторапливайся. Hurry up.
Поскорее сделай это. Be quick about it.
Сделай это поживее. Make it snappy.
81. Держи слово Be as good as your word
Не вздумай отказываться/брать свои слова назад. Don't back out.
Держи свое слово. Be as good as your word.
Не отказывайся от своего слова. Don't go back on your word.
Ловлю тебя на слове. I take you at your word.
82. Давай начнем /закончим Calls for beginning and finishing a job
Давай начнем. Let us get started.
Давай попытаемся еще раз. Let us try it again.
Давай заканчивать. Let us finish it.
Давай примемся за дело. Let us get down to business.
Закругляемся. Let us round off.
На сегодня все. Заканчиваем. Let us call it a day.

VI. РЕЧЕВЫЕ ШТАМПЫ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ


В ДЕЛОВОЙ ПЕРЕПИСКЕ STAMPS USED IN BUSINESS LETTERS
83. Запрос информации Request for information
1. Мы будем очень рады, если Вы сможете известить нас... – We would be very much obliged if you could inform
us...
2. Я был бы весьма благодарен Вам, если бы Вы сообщили, когда... – I would be grateful if you could let me know
when...
3. Я был бы очень признателен Вам, если бы Вы могли дать мне следующую информацию... – I should be very
much obliged if you could let me have the following information...
84. Деловой запрос Business enquiry
1. Пишу для того, чтобы спросить, может ли Вас заинтересовать покупка ... – I am writing to ask whether you
might be interested in buying…
2. Мы весьма заинтересованы узнать Ваши комментарии по поводу этого проекта. – We would be interested to
hear your further comments on this project.
3. Если Вы можете гарантировать немедленную доставку и назначить действительно конкурентноспособные
цены, мы могли бы разместить заказ у Вашей фирмы. – If you can quarantee promt delivery and quote really
competitive prices we may be able to place an order with you.
4. Мы интересуемся... (чем), который Вы рекламируете, и будем рады, если Вы пришлете нам подробную
информацию. – We are interested in ... which you advertise and should be glad if you would send us full particulars.
85. Сообщение Notification
1. Мы хотим сообщить... We would advise...
2. Примите, пожалуйста, к сведению, что... Be advised please that...
3. Я имею удовольствие сообщить Вам, что... I have the pleasure to inform you that...
4. Обратите, пожалуйста, внимание на тот факт, что... Please take note of the fact that...
5. Обращаем Ваше внимание на то, что... We wish to draw your attention to the fact that...
86. Ответ на предложение Answer
1. Мы тщательно рассмотрели Ваше предложение. – We have carefully considered your proposal.
2. Мы согласны на Ваше предложение. – We agree to your proposal.
3. Нет никаких проблем в отношении. – There are no problems with regard to...
4. Пишу, чтобы подтвердить готовность... – I am writing to confirm our readiness...
87. Уверение Assurance
1. Можете быть уверены, что мы сделаем все возможное... – You may be assured that we shall do our best...
2. Будьте уверены, что я сделаю все, чтобы довести это дело до успешного завершения. – Please rest assured that
I will do my best to bring this matter to a satisfactory conclusion.
3. Не стесняйтесь, пожалуйста, обращаться к нам. – Please do not hesitate to contact us.
4. Пожалуйста, не стесняйтесь обратиться ко мне, если захотите получить... – Please do not hesitate to get in
touch with me if you would like to receive...
88. Предложение помощи, услуг Assistence offer
1. Мы, конечно, охотно одолжим Вам... – We would of course be happy to lend you...
2. Мы будем рады ответить на любые технические вопросы по... – We will be glad to answer any technical
questions on the...
3. Если Вам необходимы дальнейшие подробности, я, разумеется, буду счастлив снабдить Вас ими. – Should
you require further details we would of course be happy to supply this upon request.
89. Выражение надежды Expressing hope
1. Я надеюсь, Вы не будете возражать. – I hope you will not mind...
2. Мы надеемся, что Вы придете к положительному решению по этому вопросу. – We very much hope that you
will come to a positive decision on that matter.
3. Я искренне надеюсь, что Вы сможете помочь Мне в этом деле. – I sincerely hope you will be able to help me in
this matter.
4. Я рассчитываю получить Ваши предложения по... – I am looking forward to receiving your proposal for…
90. Просьба Request in a letter
1. Просим не отказать в любезности выслать нам... – We kindly ask you to send us…
2. Просим оплатить... – We request to pay...
3. Пожалуйста, укажите почтовый индекс, номер телефона и факса. – Please indicate your post-code, telephone
and fax number.
4. Сделайте, пожалуйста, все возможное, чтобы привести это дело к скорому положительному финалу. – Please
do your best to bring this matter to a fast positive end.
5. Мы будем благодарны Вам за сообщение Вашего решения относительно... – We will appreciate your informing
us of your decision concerning...
6. Мы были бы весьма благодарны, если бы Вы могли выслать нам / сообщить, что... – We would be most
grateful if you could send us / notify that...
91. Благодарность Expressing gratrtude
1. Пишу, чтобы поблагодарить Вас за... – I am writing to thank you very much indeed for...
2. Примите мою глубокую благодарность за Вашу помощь. – Please accept my deep appreciation of your help.
3. Хочу выразить мою благодарность за все Ваши усилия. – I wish to express my appreciation of all your efforts.
4. Я благодарен Вам за присылку этой чрезвычайно важной и идеально составленной информации. – I am
grateful to you for sending us this extremely useful and well-documented information.
92. Выражение сожаления Expressing regret
1. К сожалению, ... – Unfortunately...
2. Я очень сожалею, что причинил Вам большое беспокойство. – I am very sorry to have caused you so much
trouble.
3. С сожалением сообщаю, что... – I regret to inform you that...
4. К моему великому сожалению, я должен известить Вас о том, что... – To my great regret I must inform you
that...
93. Извинение Apologies
1. Просим извинить за... We offer an apology for...
2. Хочу принести мои самые искренние извинения за... I wish to offer my sincere apologies for...
3. Я очень виноват в том, что. I was extremely sorry that...
94. Удовлетворение Expressing satisfaction
1. Мы очень рады, что... We are delighted that...
2. Нам было очень приятно узнать, что Вы решили... We were very pleased to hear that you have decided to...
3. Мы удовлетворены Вашим ответом. We are satisfied with your answer...
4. Мы ценим Вашу позицию. We appreciate your attitude.
95. Неудовлетворение Dissatisfaction
1. Я очень обеспокоен тем, что Вы не сможете... I am most disturbed that you will not be able to...
2. Мы не удовлетворены предложенными Вами условиями. We are not happy about the terms you
suggested.
3. Я очень огорчен данным обстоятельством и надеюсь, что Вы объясните мне эту весьма странную ситуацию.
I am very disappointed about this fact and hope that you can help me to clear up this very strange situation.
4. Мы категорически запрещаем Вам... We emphatically deny you permission to...
96. Ответы на запросы Answers
1. Мы были бы очень рады получить письмо в ответ на наше объявление... We were very pleased to receive your
letter in reply to our advertisement...
2. Благодарим Вас за Ваш запрос, в ответ на который высылаем в отдельном конверте наш иллюстрированный
каталог... We thank you for your inquiry in reply to which we are sending you under separate cover our
illustrated catalogue...
3. Мы можем обещать поставку в течение месяца, если получим заказ от Вас сейчас. We can promise
delivery in four weeks if we receive your order immediately.
4. Специально для Вас мы постарались назначить цены, которые оставляют нам лишь очень небольшую
прибыль, потому что мы хотим сохранить за собой Ваш заказ. We have made a special effort and quoted you
prices which leave us only a very small margin because we want to secure your order.
97. Конец письма End of a letter
1. Ваше содействие в этом деле будет по достоинству оценено. Your cooperation in this matter will
be most appreciated.
2. Рассчитываю на продолжение сотрудничества, остаюсь, ... Looking forward to continued cooperation I
remain...
3. Мы очень рассчитываем на Ваш ответ. We would greatly appreciate your answer.
4. Жду скорого ответа. I am looking forward to hearing from you soon.
5. С дружеским приветом, искренне Ваш... With kind regards, yours sincerely...

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА, РАСПОЛОЖЕННЫЕ В ПОРЯДКЕ РЕЧЕВЫХ ШТАМПОВ


Тест: Восстановите всю фразу по приведенному ключевому слову. Примечание: цифры перед ключевыми
словами обозначают номер коммуникативных признаков.
1. say; look; excuse; yes (2);
2. kind; thank (4); mention; at all; welcome;
3. excuse (2); apologize; forgive; sorry (2); pardon; mean; be cross;
4. congratulate; birthday; good time; congratulation; returns; New year; Christmas; good luck; nice holiday; nice trip;
recovery;
5. let; allow; may; want; this; myself;
6. good-bye; see you; be doing; things to; appointment; your time; coming; touch; missing; care of yourself; regards;
7. the way; thinking; begin; speaking of; where; saying;
8. away; beside; keep to;
9. short; skip; go into;
10. that's all; but enough; sum up; drop;
11. see; understand; got; explains; we know; didn't quite get; catch; following; attending;
12. again; is that; did I get; mean; not the point; driving; that is;
13. exactly; clear up; joke (2); not the point;
14. other words; mean; coming to; said before; that is; read;
15. reason; give in; there is; cornered
16. got to do; carrying; get us; painting; follow;
17. sense; prove; funny; well but;
18. stick; true to; take; getting away; proceed;
19. the difference; different; opinion
20. on the one; on the other; as to; as for; as for as; nevertheless; and soon; to say no thing; let ...
21. yes; of course; exactly; naturally; quite so;
22. right (2); agree; without saying; no denying;
23. think; afraid; sure; believe; suppose; looks like; likely; in a way; extent;
24. don't agree; far; new to me; contrary; nothing of;
25. don't think; afraid (2); should not;
26. not sure; doubt; unlikely; not believe;
27. know (2); say; idea (2); another; first thing; I wish; mistaken; remember;
28. is; really; has; do
29. surprise; expected; dear; believe me; fancy; beats;
30. look; credit; good job; surpass; achievement;
31. idea; the way; very thing; better; fair play; will do;
32. mark; standard; not do credit; mess; criticism; it leaves;
33. unfair; how can; foul; shame;
34. sense; use (2); out of place; waste; worth;
35. fault; serves;
36. nuisance; cad; rascal; bore; annoying; the cheek;
37. stop it; sick and; what is; old story; don't let; rash steps; conclusions; all we need;
38. lie; fraud; terrible; limit;
39. business (2); to hell; damned;
40. don't care; matter; what difference; all the same;
41. up to you; judgment;
42. wonder; expected; got used; worry; can wait; known it;
43. like; impression; make of;
44. how was; work out; discuss;
45. kind; look like; how;
46. matter; is up; going on; trouble; happen; getting along;
47. nothing; job; no good; fun; no fun; good time;
48. may; allow; shall (2);
49. ask; excused; stay away; see home; smoking;
50. mind (2); please don't / do; should; must; meansж
51. spare; a word; bother; favour;
52. open; remind; will you mind; move over; line;
53. pleasure; willingly; sorry; all right; O.K.; afraid; I wish;
54. may; allow; let (2); leave;
55. do; in any way; is there;
56. thankful to; much obliged; don't; manage; kind; no thank;
57. if I were; a word of advice; good for you; had better;
58. be sure to; let; have it; tell him;
59. need not; better not; should not;
60. quiet; miss; word; things;
61. look; careful; caution; watch (2); aware; mind (2)ж
62. risk; rash steps; chances; trouble; conclusions;
63. sorry; dare; pay; get away; mark; put up; or else;
64. thank; look out; worry;
65. pull; heart; upset; come, come; there, there; well, well; cheer; easy; lose; issue; moods;
66. hope; all right; come round; happen; been worse; time lucky;
67. happen; lucky;
68. pity; get over; appreciate; from bad; spoilt; run down; sorry for;
69. success; as good as; nearly through;
70. failure; flop; work out; nothing; manage; in vain;
71. near think; narrow escape; nearly missed;
72. promise; failed; backed out; appointment; let us down;
73. the way; stand; circumstances; wonder;
74. wait; urgent; time;
75. wait; hurry; take you; fussy; relax;
76. what if; worth trying; why should not; do we do;
77. see about; arrange; like; talk it over;
78. would rather; changed;
79. in two minds; make up; rather; changed; thought better; no longer; hate;
80. right away; put it off; the sooner; hurry up; quick; snappy;
81. back out; be as good as; go back on; take you at;
82. get started; try; finish; get down; round off; call it a day;

Часть II. ПОСЛОВИЦЫ


ВВЕДЕНИЕ
Пословицы, поговорки и крылатые выражения обогащают повседневную речь, делают ее более
красочной и выразительной. Пословицы делают речь более емкой. Пословица, приведенная к месту, способна
сконцентрировать смысл нескольких предложений. Все языки мира богаты пословицами. Очень богат ими и
английский язык.
Предлагаемый список английских пословиц предназначен для ознакомления изучающих английский
язык с этим красивым слоем речевого материала. Там, где это возможно, в качестве перевода английских
пословиц даются пословицы русского языка, похожие по смыслу на английские. В других случаях дается
дословный перевод.
Пословицы упорядочены по темам, что по замыслу должно облегчить запоминание и доступ к
отдельным пословицам по смыслу.
Методика освоения материала:
1. Научитесь переводить английские пословицы на русский язык.
2. Научитесь переводить пословицы с русского языка на английский.
3. Выберите из каждой тематической группы несколько пословиц, которые вам понравились, и заучите их.
4. Составленный перечень любимых пословиц старайтесь использовать в повседневной русской речи типа
того: ...ну это, знаете, когда рак на горе свистнет, или, как говорят англичане, when pigs fly (когда свиньи
полетят).
С помощью приведенной тематической классификации вы можете подобрать себе пословицы по
интересующей вас тематике.
ТЕМАТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ПОСЛОВИЦ
1. СУТЬ И ПРОЯВЛЕНИЕ.
1. Соответствие между сутью и проявлением.
2. Внешность обманчива.
3. Противоречие между сутью и проявлением.
4. Отсутствие опасности.
2. УЧИТЬСЯ/ЗНАТЬ/УМЕТЬ.
1. Учиться.
2. Обучать и быть обучаемым.
3. Видеть/доказывать.
4. Опасность.
5. Мнение/знание.
6. Трудности.
7. Дурак/плохой работник.
3. ХОТЕТЬ/ОТВАЖИТЬСЯ/БЫТЬ ОСТОРОЖНЫМ.
1. Хотеть.
2. Отважиться/быть храбрым.
3. Осторожность.
4. РАБОТА.
1. Старание.
2. Советы по работе.
3. Работать медленно/быстро.
4. Бесполезная работа.
5. Неправильный способ/вредная работа.
5. ВРЕМЯ/СТАДИИ.
1. Время.
2. Начало.
3. Конец.
4. Проволочки/отсрочки.
6. КОЛИЧЕСТВО.
1. Мало.
2. Один/однажды.
3. Много.
7. КАЧЕСТВО.
1. Хорошее.
2. Плохое.
3. Маленький.
4. Сравнение.
5. Разное.
8. ВЕЗЕНИЕ/СЧАСТЬЕ.
1. Везение.
2. Процветание.
3. Успех.
4. Надежда/радость.
5. Несчастье.
6. Бедность/неудача.
7. Беда/горе.
9. МОРАЛЬ.
1. Честность/ложь.
2. Прилежание/праздность.
3. Бережливость.
4. Дом.
5. Обычай.
6. Доброе имя.
10. ОБЩЕНИЕ.
1. Отношение к людям.
2. Любовь/дружба.
3. Поведение.
4. Обещание.
5. Командование/руководство.

ПОСЛОВИЦЫ, РАЗБИТЫЕ ПО ГРУППАМ И БЛОКАМ


1. СУТЬ И ПРОЯВЛЕНИЕ

1. Соответствие между сутью и проявлением Conformity between essence and appearance


Скажи, кто твой друг, и я скажу кто ты. A man is known by the company he keeps.
Лицо – зеркало души. The face is index of the mind.
В здоровом теле – здоровый дух. A sound mind in a sound body.
Видать птицу по полету. A bird may be known by its song.
Красивые перья делают птицу красивой. Fine feathers make fine birds.
Нет дыма без огня. There is no fire without smoke.
2. Внешность обманчива Apperances are deceitful
Внешность обманчива. Appearances are deceitful.
He суди о людях и вещах с первого взгляда. Judge not of men and things at first sight.
Не суди о дереве по его коре. You can't judge a tree by its bark.
Красота лишь внешне приятна. Beauty is only skin-deep.
Не все то золото, что блестит. All that glitters is not gold.
3. Противоречие между сутью и проявлением Contradiction between essence and appearance
Молчание - знак согласия. Silence gives consent.
Молчаливый дурак принимается за мудреца. A silent fool is counted wise.
В тихом омуте черти водятся. Still waters run deep.
Честное лицо может скрывать подлую душу. A fair face may hide a foul heart.
Последний по месту, но не по значению. Last but not least.
Правда удивительнее выдумок. Truth is stranger than fiction.
Нет правил без исключений. There is no rule without exception.
4. Отсутствие опасности No danger
He так страшен черт, как его малюют. The devil is not so black as he is painted.
Собаки, которые лают, редко кусают. Barking dogs seldom bite.
Удар, которым грозятся, редко наносится. A threatened blow is seldom given.
Не все пропадают из тех, что в опасность попадают. All is not lost that is in peril.
Много шума из ничего. Much ado about nothing.

2. УЧИТЬСЯ, ЗНАТЬ, УМЕТЬ


1. Учиться Learn
Век живи, век учись. Live and learn.
Учиться никогда не поздно. It is never too late to learn.
Научись ползать, прежде чем прыгать. Learn to creep before you leap.
Научись говорить, прежде чем петь. Learn to say before you sing.
Быстро выучил, быстро забыл. Soon learnt soon forgotten.
2. Обучать и быть обучаемым Teach and be taught
Лучше быть неученым, чем неправильно ученым. Better untaught than ill taught.
Не берись учить рыбу плавать. Never offer to teach fish to swim.
Нужда - великий учитель. Adversity is a great schoolmaster.
Деньги, расходуемые на учение никогда не тратятся зря. Money spent on the brain is never spent in vain.
Опыт - мать мудрости. Experience is the mother of wisdom.
3. Видеть /доказывать See/prove
Одна голова хорошо, а две лучше. Four eyes see more than two.
Поживем, увидим. Время покажет. We shall see what we shall see.
Любопытной варваре нос оторвали. Curiosity killed a cat.
Никогда не старайся доказывать то, в чем никто не сомневается. Never try to prove what nobody doubts.
4. Опасность Danger
Старого воробья на мякине не проведешь. Old birds are not caught with chaff.
A fox is not taken twice in the same snare. Лиса не попадается дважды в одну ловушку.
Обжегшись на молоке, дуем на воду. A burnt child dreads the fire.
Предусмотреть опасность - это наполовину исключить ее. A danger forseen is half avoided.
Все были бы мудрыми, если бы все приходилось If things were to be done twice all would be wise.
делать дважды. Хорошая мысля приходит опосля.
5. Мнение/знание Opinion / knowledge
Сколько голов, столько и умов. Opinions differ.
Сколько голов, столько и умов. Many men, many mind.
Имеется много способов убить кота, т.е. сделать что-то. There is more than one way to kill a cat.
И на старуху бывает проруха. No man is wise at all times.
Много будешь знать, скоро состаришься. Too much knowledge makes the head bald.
6. Трудности Difficulties
Легче сказать, чем сделать. Easier said than done.
И снайпер может промахнуться. A good marksman may miss.
Конь о четырех ногах и то спотыкается. It is a good horse that never stumbles.
Никто из людей не может делать все сам. No living man all things can.
Необходимость - мать изобретения Necessity is the mother of invention.
Большому кораблю – большое плавание. A great ship asks deep waters.
7. Дурак/плохой работник Fool/bad workman
В сорок лет ума нет - так ходи. A fool of forty is a fool indeed.
Дурак с деньгами быстро расстается. A fool and his money are soon parted.
На всякого мудреца довольно простоты. Every man has a fool in his sleeve.
Плохому танцору шаровары плясать мешают. A bad workman quarrels with his tools.

3. ХОТЕТЬ, ОТВАЖИТЬСЯ, БЫТЬ ОСТОРОЖНЫМ


1. Хотеть Want
Кто хочет, тот добьется. Where there is a will, there is a way.
Кто хочет, тот добьется. Nothing is impossible to a willing heart.
То, что мы делаем охотно, кажется легким. What we do willingly is easy.
Надежда умирает последней. While there is life, there is hope.
Дорога в ад выстлана благими намерениями. The way to hell is paved with good intentions.
Мы легко принимаем желаемое за действительное. We soon believe what we desire.
Погонишься за двумя зайцами, ни одного не поймаешь. If you run after two hares you will catch neither.
Вы можете подвести лошадь к воде, You can take a horse to the water, but you can't make him drink.
но пить - не заставите.
2. Отважиться /быть храбрым Dare/be valiant
Кто не рискует, тот не пьет шампанского. Nothing venture, nothing have.
Пан или пропал. Make or mar.
Пан или пропал. Mend or end.
Наглость - второе счастье. Cheek brings success.
Двум смертям не бывать. A man can die but once.
Лучшая защита - нападение. Best defence is offence.
Дома и стены помогают (собака дома становится львом). Every dog is a lion at home.
Храбр петух на своем насесте. A cock is valiant on his own dunghill.
3. Осторожность Caution
Береженого бог бережет. Caution is the parent of safety.
He зная броду, не суйся в воду. Look before you leap.
Не будите спящих собак. Let sleeping dogs lie.

4. РАБОТА
1. Старание Diligence
Делу время, потехе час. Business before pleasure.
Без труда не вынешь рыбку из пруда. No pains, no gains.
Без труда не вынешь рыбку из пруда. No sweet without sweat.
Прилежание - залог успеха. Diligence is the mother of success.
Если берешься за дело, делай его хорошо. What is worth doing at all is worth doing well.
Согласишься нести теленка, так они If you agree to carry a calf, they will make you carry the cow.
и корову на тебя взвалят. Кто везет, того и погоняют.
2. Советы по работе Advice for a work
He делите шкуру неубитого медведя. Don't sell the bear's skin before you have caught it.
Не говори гоп, пока не перепрыгнешь. Don't cross the bridges before you come to them.
Цыплят по осени считают. Don't count your chickens before they are hatched.
Нужно все делать, как следует. Never do things by halves.
Семь раз отмерь, один раз отрежь. Score twice before you cut once.
Стежок вовремя сберегает строчку. A stich in time saves nine.
Не клади все яйца в одну корзину. Don't put all your eggs in one basket.
3. Работать медленно /быстро То work slowly/hastily
Медленно, но верно. Slow but sure.
Тише едешь, дальше будешь. Slow and steady wins the race.
Не сразу Москва строилась. Rome was not built in a day.
Дуб не свалишь одним махом. An oak is not felled at one stroke.
Поспешишь, людей насмешишь. Haste makes waste.
Чем больше спешишь, тем меньше скорость. More haste less speed.
Быстрота нужна при ловле блох. Nothing must be done hastily but killing of fleas.
Куй железо, пока горячо. Strike while the iron is hot.
Суши сено, пока солнце светит. Make hay while the sun shines.
4. Бесполезная работа Useless work
Заниматься бесполезным (пахагь песок). То plough the sand.
Толочь воду в ступе. То beat the air.
Искать иголку в стоге сена. To look for a needle in a haystack.
Игра не стоит свеч. The game is not worth the candle.
Гора родила мышь. The mountain has brought a mouse.
5. Неправильный способ / вредная работа Wrong / harmful procedure
Запрягать телегу впереди лошади. То put a cart before the horse.
Стрелять из пушек по воробьям. To use a steam-hammer to crack nuts.
У семи нянек дитя без глаза. Many cooks spoil the broth.
Если за одну и ту же работу отвечают все, Everybody's business is nobody's business.
то за нее никто не отвечает.
Рубить под собой сук. To build a fire under oneself.
Вставлять палки в колеса. To put a spoke in somebody's wheel.

5. ВРЕМЯ/ СТАДИИ
1. Время Time
Время - деньги. Time is money.
Время не ждет. Time and tide wait for no man.
Потерянное время не вернешь. Lost time is never found again.
Время лечит все раны. Time cures all things.
Жизнь это миг. Life is but a span.
Чудо длится девять дней. A wonder lasts but nine days.
Когда ждешь, долго не закипает. A watched pot never boils.
Когда рак на горе свистнет. When pigs fly.
При царе Горохе. When queen Ann was alive.
2. Начало Beginning
Хорошее начало - половина дела. A good beginnning is half the battle.
Начиная что-то, думай о конце этого дела. In every beginning think of the end.
Труден бывает первый шаг. It is the first step that costs.
Первый пришел - первым получил. First come, first served.
Все в начале кажется трудным. All things are difficult before they are easy.
3. Конец End
Хорошо то, что хорошо кончается. All is well that ends well.
Конец делу венец. The end crowns the work.
Хвали день к вечеру. In the evening one may praise the day.
Что сделано, не зачеркнешь. What is done can't be undone.
4. Проволочки /отсрочки Procrastination/delay
Отсрочки крадут время. Procrastination is the thief of time.
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня. Never put off till tomorrow what you can do today.
Промедление смерти подобно. Delays are dangerous.
Лучше позже, чем никогда. Better late than never.
Лучше раньше, чем позже. Better early than late.

6. КОЛИЧЕСТВО
1. Мало Little/few
Капля в море. A drop in the bucket.
Из малого складывается большое. Many a little makes a mickle.
Лучше полбулки, чем совсем без хлеба. Half a loaf is better than no bread.
Стриг черт свинью: крику много, а шерсти мало. A great cry and little wool.
Делать из мухи слона. To make a mountain out of mole hill.
Капля, переполнившая чашу. The last drop makes the cup run over.
Последняя соломинка cломала спину верблюду. The last straw breaks the camel's back.
2. Один/однажды One/once
Один раз – не считается. Once is no rule.
Один в поле не воин. One man is no man.
Одна капля яда отравляет всю бочку вина. One drop of poison infects the whole tun of wine.
Одна ласточка не делает весны. One swallow does not make a summer.
Бедна та мышь, у которой только одна норка. It is a poor mouse that has only one hole.
Муха портит мазь для помазания. A fly in the ointment.
Одна ложь влечет за собой другую. One lie makes many.
Один сегодня равен завтрашним двум. One today is worth two tomorrow.
3. Много Much/many
Слишком хорошо – тоже плохо. Too much of a good thing is good for nothing.
Кто много имеет, тот хочет больше. Much will have more.
Маслом каши не испортишь. Never too much of a good thing.
Изобилие не проблема. Plenty is no plague.
Быть по уши в долгах. To be head over ears in debt.

7. КАЧЕСТВО
1. Хорошее Good
Все может для чего-то пригодиться. Nothing so bad as not to be good for something.
Отсутствие новостей – хорошая новость. No news is a good news.
Деньги - хороший слуга, но плохой хозяин. Money is a good servant but a bad master.
Лучше пусть завидуют, чем жалеют. Better be envied than pitied.
Голод - лучший соус. Hunger is the best sauce.
2. Плохое Bad
Плоха та птица, что гадит в свое гнездо. It is an ill bird that fouls its own nest.
И на солнце есть пятна (и на бобах). Every bean has its black.
Осадок есть в любом вине. There are lees in every wine.
В любом саду есть сорняки. No garden without its weeds.
Среди слепых - одноглазый будет королем. Among the blinds the one-eyed man is the king.
Никто так не слеп, как тот, кто не хочет видеть. None so blind as those who won't see.
3. Маленький Little/small
Мал золотник, да дорог. A little body often harbours a great soul.
Малый пожар быстро можно погасить. A little fire is quickly trodden out.
Малая течь может потопить большой корабль. A small leak will sink a great ship.
4. Сравнение Comparison
Каков отец, таков и сын. Like father like son.
Каков учитель, таков и ученик. Like teacher like pupil.
Ни рыба, ни мясо. Neither fish nor flesh.
Ни то, ни се. Neither here nor there.
Что в лоб, что по лбу. It is as broad as it's long.
Ясно, как дважды два четыре. As plain as two and two makes four.
Жить, как у Христа за пазухой. As snug as a bug in a rug.
Совсем некстати. As welcome as water in one's shoes.
5. Разное Miscelaneous
Крайности сходятся. Extremes meet.
Краткость - сестра таланта. Brevity is the soul of wit.
Крайне тяжелое положение исправляется Desperate diseases must have desperate remedy.
крайними мерами.
Цепь не крепче ее самого слабого звена. The chain is no stronger than its weakest link.
Где тонко, там и рвется.
Новая метла по-новому метет. New brooms sweep clean.
Факты - упрямая вещь. Facts are stubborn things.

8. СЧАСТЬЕ/ ВЕЗЕНИЕ
1. Везение Good fortune/luck
Родиться в рубашке. To be born with a silver spoon in one's mouth.
Кто рано встает, тому бог подает. Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise.
3. Человек - кузнец своего счастья. Every man is an architect of his own fortunes.
4. Хорошее здоровье - наибольшее богатство. A good health is above wealth.
5. Счастливые часов не наблюдают. Happiness takes no account of time.
2. Процветание Prosperity
Лучше пусть завидуют, чем жалеют. Better be envied than pitied.
В достатке друзья заводятся, а нужда их проверяет. Prosperity makes friends and adversity tries them.
Друг познается в беде.
У него деньги куры не клюют. Купаться в роскоши. To roll in money.
Жить припеваючи. As snug as a bug in a rug.
Легко на сердце, если в кармане что-то есть. A heavy purse makes a light heart.
3. Успех Success
Удача сопутствует храбрым. Смелого пуля боится. Fortune favours the brave.
Добиться успеха. Come off with flying colours.
Победителей не судят. Success is never blamed.
Дешево отделаться. To come off cheap.
Унести ноги/уцелеть. To come off with a whole skin.
Выйти из воды сухим. To come out dry.
Спасти свою шкуру. To save one's bacon.
4. Надежда /радость Hope/joy
Надежда - хороший завтрак, но плохой ужин. Hope is a good breakfast but a bad supper.
После бури следует затишье/ ясная погода. After a storm comes a fair weather.
В каждой радости есть примесь горечи. No joy without alloy.
Если бы не было облаков, то мы бы не радовались солнцу. If there were no clouds we should not enjoy the sun.
Хорошо смеется тот, кто смеется последним. He laughs best who laughs last.
5. Несчастье Fortune / misfortune
Несчастья говорят нам, что такое счастье. Misfortunes tells us what fortune is.
Не рой яму другому – попадешь сам. He that mischief hatches mischief catches.
Все хуже и хуже (о делах). From bad to worse.
От судьбы не уйдешь. No flying from fate.
Пути не бывает гладкого, не всегда ждут цветы. Life is not a bed of roses.
Между двумя жерновами. Between the upper and lower millstones.
Из двух зол выбирать меньшее. Of two evils choose the least.
6. Бедность /неудача Poverty/failure
1.Нужда не знает закона. Necessity knows no law.
2.Нужда скачет, нужда пляшет. Necessity makes the old wife trot.
3.Жить, перебиваясь. To live from hand to mouth.
4.Сводить концы с концами. To make both ends meet.
5.Хуже нет бедности, чем долги. Debt is the worst poverty.
6.Не ошибается тот, кто ничего не делал. He that never climbed never fell.
7.Лучше поскользнуться, чем оговориться. Better a foot slip than the tongue.
7. Беда/горе Troubles/distress
Разделенное горе переносится легче. Company in distress makes trouble less.
Не стоит плакать над пролитым молоком. It is no use crying over spilt milk.
Утопающий хватается за соломинку. A drowning man will catch at a straw.
Чего нельзя изменить, с тем приходится мириться. What can't be cured must be endured.

9. МОРАЛЬ
1. Честность /ложь Honesty/lie
Честность - лучшая политика. Honesty is the best policy.
Чистая совесть смеется над ложными обвинениями. A clear conscience laughs at false accusation.
Пускать пыль в глаза. To throw dust into smb's eyes.
Брехунам нужна хорошая память. Liers need good memories.
2. Прилежание/праздность Diligence-idleness
Прилежание - залог успеха. Diligence is the mother of success.
Хорошей собаке - хорошую кость. A good dog deserves a good bone.
Сначала заслужи, а затем требуй. First deserve and then desire.
Безделье - источник всех пороков. Idlenes is the mother of all evil.
От безделья ум тупеет. Idlenes rusts the mind.
Хочешь съесть орех, расколи скорлупу. He who would eat the kernel must crack the nut- shell.
Не надо бояться, что замочишься, если хочешь поймать рыбу. He who would catch fish must not mind getting wet.
3. Бережливость Thrift
По одежке протягивай ножки. Stretch your arms no further than your sleeve will reach.
По одежке протягивай ножки. Stretch your legs according to the coverlet.
Копейка рубль бережет. Take care of the pence.
Используй максимально то, что имеешь. If you can't have the best, make the best of what you have.
Хуже нет бедности, чем долги. Debt is the worst poverty.
4. Дом House
Мой дом - моя крепость. My house is my castle.
Плоха та птица, что гадит в свое гнездо. It is an ill bird that fouls its own nest.
Следи за собой/мети у себя перед дверью. Sweep before your own door.
Не выноси сора из избы. Wash your dirty linen at home.
5. Обычай Custom
Привычка - вторая натура. Custom is the second nature.
В каждой стране свои обычаи. Every country has its customs.
Соблюдай местные обычаи. When at Rome do as Romans do.
О вкусах не спорят. Tastes differ.
6. Доброе имя Good name
Доброе имя легче потерять, чем завоевать. A good name is sooner lost than won.
Если обдать грязью, то что-то пристанет. If you throw mud enough, some of it will stick.
Плохие вести имеют крылья. Bad news has wings.
За признанье - меньше наказание. A fault confessed is half redressed.
Сознался - наполовину исправился.
Раскаяние хорошо, но невинность лучше. Repentence is good but innocence is better.

10. ОБЩЕНИЕ
1. Отношение к людям Attitude to people
Обходись с людьми так, как ты бы хотел, чтобы с тобой обходились. Do as you would be done by.
Долг платежом красен. A good turn deserves another.
Что посеешь, то и пожнешь. As you sow so shall you reap.
Как аукнется, так и откликнется. As the call so the echo.
Не стоит ненавидеть человека после первой причиненной им неприятности. Hate not at first harm.
Лучше плохой компромисс, чем хорошая тяжба. A bad compromise is better than a good lawsuite.
Кто прошлое помянет, тому глаз вон. Let bygons be bygones.
Нет человека, который бы угодил всем. He who pleased everybody died before he was born.
Кто дает сразу, тот дает больше. He gives twice who gives in a trice.
2. Любовь /дружба Love/friendship
Друг познается в беде. A friend in need is a friend indeed.
Лучше открытый враг, чем ложный друг. Better an open enemy than a false friend.
С глаз долой - из сердца вон. Out of sight, out of mind.
Фамильярность ведет к презрению. Familiarity breeds contempt.
Между друзьями не должно быть долгов. Short debts make long friends.
Дружба дружбой, а деньги врозь. Even reckoning makes long friends.
Насильно мил не будешь. Love can't be forced.
Любовь дорогу найдет. Love will creep where it may not go.
3. Поведение Behaviour
Вежливость ничего не стоит, а приносит много. Politeness costs little but yields much.
Лучше вежливо отказать, чем грубо предлагать. A civil denial is better than a rude grant.
Вынужденная доброта не стоит благодарности. A forced kindness deserves no thanks.
Сам себя не хвали, пусть другие похвалят. Self-praise is no recommendation.
Высокомерие приходит перед падением. Pride goes before a fall.
Каждый мельник отводит воду на свою мельницу. Every miller draws water to his own mill.
Тянуть одеяло на себя.
4. Обещание Promise
Обещание - это долг. Promise is debt.
He спеши обещать, спеши делать. Be slow to promise and quick to perform.
Меньше обещай, больше делай. Promise little but do much.
Лучше сразу отказать, чем долго обещать. Better deny at once than promise long.
Тот, кто много обещает, не собирается выполнять обещание. He that promises too much means nothing.
Договор дороже денег. A bargain is a bargain.
Одни слова. Только на словах. Good words and no deeds.
5. Командование, руководство Command
У сильного всегда бессильный виноват. Might goes before right.
Рыба гниет с головы. Fish begins to stink at the head.
Живи по принципам, которые проповедуешь. Practise what you preach.
Хороший пример - лучшая проповедь A good example is the best sermon.
Тот не должен командовать другими, He is not fit to command others who can’t command himself.
кто собой не может управлять.

Часть III.
ЭМОЦИИ. РУССКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ
ВВЕДЕНИЕ
Русский язык очень богат фразеологизмами, т.е. устойчивыми словосочетаниями, которые не
создаются в процессе речи, а используются такими, какими закрепились в языке. Фразеологизмы не допускают
включения новых слов, изменения порядка слов и грамматического строения (нельзя, например, говорить:
кошка наплакала, а надо - кот наплакал и т.п.). Фразеологизмы, как правило, употребляются в образном
значении (пятое колесо в телеге - лишний), что украшает и разнообразит речь, делает ее более емкой.
В этом разделе приведены наиболее часто используемые в русском языке фразеологизмы и их
английские соответствия, которые представляют собой близкие по смыслу английские фразеологизмы или
приемлемый перевод русского фразеологизма на английский язык.
Наиболее эффективно предлагаемый материал может быть использован в качестве справочника. Для
удобства поиска фразеологизмы приведены в тематической классификации, т.е. разбиты на 10 смысловых
групп, а в каждой группе содержатся блоки из нескольких фразеологизмов, представляющих собой как бы
синонимический ряд.

ТЕМАТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ФРАЗЕОЛ ОГИЗМОВ


I. ОЦЕНКА СИТУАЦИИ.
1. Отчетливость/неясность ситуации.
2. Неопределенность. Предположение. Выяснение.
3. Хорошее положение дел.
4. Плохое положение дел.
5. Трудность/легкость.
6. Опасность.
7. Причина.
8. Выдумка/преувеличение/неверное отражение.
II. УЧИТЬСЯ/ЗНАТЬ.
1. Способности.
2. Учить/объяснять (иногда неправильно).
3. Узнавать/думать.
4. Знать/не знать.
1. Приятное.
2. Желание/нежелание/неприятное.
3. Воля/самообладание, слабоволие.
4. Чувствительность/волнение/безразличие.
5. Удивление/неожиданность.
6. Страх.
7. Стыд.
8. Подавленное состояние/неприятное чувство.
9. Страдание.
10. Гнев/недовольство.
IV. РАБОТА.
1. Энергия/опыт. /2. Старание.
3. Правильный/неправильный подход.
4. Удачный/неудачный процесс.
5. Результат (положительный и отрицательный).
6. Лень/небрежность.
7. Бесполезное дело.
8. Мешать, разрушать, эксплуатировать.
V. ВРЕМЯ.
1. Рано, быстро/медленно, скоро/долго.
VI. КОЛИЧЕСТВО.
1. Мало/нет.
2. Много.
VII. КАЧЕСТВО.
1. Хороший.
2. Выдающийся/важный.
3. Плохой/ненужный.
4. Одинаковый, разный.
VIII. СЧАСТЬЕ/НЕСЧАСТЬЕ.
Счастье/везенье.
Невезенье.
Материальное положение.
Опасность/трудность/горе.
IX. МОРАЛЬ.
1. Спокойствие, доброта.
2. Плохое отношение.
3. Храбрость/трусость.
4. Нечестность.
5. Замкнутость/странность.
6. Поступки (разные).
7. Поведение (разное).
X. ОБЩЕНИЕ.
1. Общение.
2. Разговор.
3. Хорошее отношение к партнерам.
4. Плохое отношение к партнерам.
5. Обещать/врать/обманывать.
6. Отпор/наказание.

СПИСОК ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ, УПОРЯДОЧЕННЫХ В СООТВЕТСТВИИ С ТЕМАТИЧЕСКОЙ


КЛАССИФИКАЦИЕЙ

I. ОЦЕНКА СИТУАЦИИ
1. Отчетливость/ неясность ситуации
1. Бросаться в глаза кому-либо. То catch smb.'s eye.
2. Видеть кого-либо насквозь. То see through smb.
3. Видно как на ладони. As plain as the nose on your face.
4. Побывать в чьей-то шкуре. To be in smb.'s shoes/skin.
5. Под носом. Near at hand/before smb.'s face.
6. Проходить красной нитью. To be the key-note of smth.
7. Шито белыми нитками. It is quite obvious.
8. Как ветром сдуло. To vanish into thin air.
9. След простыл. To vanish into thin air.
10. Ищи ветра в поле. To look for a needle in a haystack.
11. Как сквозь землю провалился. As though the earth had opened and swallowed it up.
2. Неопределенность. Предположение. Выяснение
1. Гадать на кофейной гуще. То make wild guesses.
2. Как в воду глядел. Не must have the second sight.
3. Бабушка надвое сказала. We'll see what we'll see.
4. Вилами по воде писано. It is still all up in the air.
5. Висеть в воздухе. To be in the air.
6. Делить шкуру неубитого медведя. To sell the bear's skin before one has caught the bear.
7. Закинуть удочку. To send out a feeler.
8. Зондировать почву. To explore the ground.
9. Пробный шар. A trial balloon.
10. Попасть в точку. To hit the mark/the nail on the head.
3. Хорошее положение дел
1. Золотая середина. The gold mean.
2. Зеленая улица. The green light.
3. Бить ключом. То be in full swing.
4. Надеяться как на каменную гору. To rely fully on smth/smb.
5. Подписываться обеими руками. To willingly agree to smth.
6. Как рукой сняло. Disappeared as if by magic.
7. Вырастать в чьих-то глазах. To rise in smb.'s esteem.
4. Плохое положение дел
1. Больное место. A touchy subject/a sore spot.
2. Больной вопрос. A sore subject.
3. Быть не ко двору. Not to fit in.
4. Быть не на своем месте. A round peg in a square hole.
5. Испортить всю музыку. To upset smb.'s apple-cart.
6. Мышиная возня. Pointless fussing about trifles.
7. Находиться на точке замерзания. To be at a standstill.
8. Ни к селу ни к городу. Neither here nor there.
5. Трудность /легкость
1. Как без рук. То feel quite helpless without smth.
2. Дальше некуда. That is the limit.
3. Заварить кашу. To make a mess of smth.
4. Зайти в тупик. To reach a deadlock.
5. Оказаться между небом и землей. To be homeless, without a roof over one's head.
6. Поднять всех на ноги. To rouse everyone to action.
7. Связать по рукам и ногам. To bind smb.'s hand and foot.
8. Руки коротки. You couldn't if you tried.
9. Сидеть между двух огней. To play a double game.
10. Шапками закидаем. It is in the bag.
11. Войти в колею. To get into a groove.
12. Выбить из колеи. To get out of the groove.
13. Взять голыми руками. With one's bare hands.
6. Опасность
1. Играть с огнем. То play with fire.
2. Жить как на вулкане. То be sitting on a volcano.
3. Быть между молотом и наковальней. To be between the devil and the deep blue sea.
4. Оказаться между двух огней. Between two fires.
5. Подводные камни. A hidden obstacle.
6. Трещать по швам. To burst apart at the seams.
7. Висеть на волоске. To hang by a single hair.
8. Выбивать почву из-под ног. To cut the ground from under smb.'s feet.
9. Пускать козла в огород. To give smb. access to a place where he may be dangerous.
10.Подлить масла в огонь. То add fuel to the fire.
11.Носа не высунуть. One can't even stick his nose out of the house.
12.Разрядить атмосферу. To clear the air.
7. Причина
1. Вот где собака зарыта. That's the crux of the matter.
2. Смотреть в корень. To get to the root of smth.
3. Откуда сыр-бор разгорелся. That was the spark that set the forest on fire.
4. Идти на поводу. To be led by.
5. С легкой руки. At smb.'s initiative or following smb.'s example.
6. Как гром среди ясного неба. Like a bolt from the blue.
7. Заколдованный круг. A vicious circle.
8. Выдумка /преувеличение /неверное отражение
1. Высосать из пальца. То spin smth. out of thin air.
2. Из мухи сделать слона. То make a mountain out of a mole
3. Сгущать краски. То lay it on thick.
4. Смотреть сквозь розовые очки. To view through rose-coloured glasses.
5. Витать в облаках. To be up in the clouds.
6. Упасть с неба на землю. To come down to earth.
7. Закрывать глаза на что-то. To shut one's eyes to smth.
8. Море по колено. Devil may care.
9. Брать с потолка. To make smth. up.

II. УЧИТЬСЯ/ЗНАТЬ
1. Способности
1. Иметь голову на плечах. То have a good head on one's shoulders.
2. Светлая голова. A clear head.
3. Ловить на лету. To be quick on the uptake.
4. Мастер на все руки. A jack-of-all-trades.
5. Быть на голову выше. To be head and shoulders above smb.
6. Медведь на ухо наступил. To have no ear for music.
7. Дырявая голова. To have a head like a sieve.
8. Не уметь двух слов связать. He can't put two words together.
9. Тянуть за язык. To pump smb.
10. Сами с усами. We weren't born yesterday.
11. Тащить за уши.. To do everything to help smb. who is remiss or less than average in his studies.
2. Учить/объяснять (иногда неправильно)
1. Черным по белому. In black and white.
2. Вбивать в голову. To drive smth. into smb.'s head.
3. Открывать кому-либо глаза на что-то/кого-то. To open smb.'s eyes to smth/smb.
4. Напустить туману. To confuse things.
5. Ставить что-нибудь с ног на голову. To put the cart before the horse.
6. Пушкой не прошибешь. You can't convince him.
7. Притянуть за уши. To drag smth. in.
3. Узнавать / думать
1. Мотать себе на ус. То make a mental note of smth.
2. Зарубить на носу. To bear it in mind.
3. Доходить до чьих-то ушей. To reach smb.'s ears.
4. Читать между строк. To read between the lines.
5. Узнавать из первых рук. At first hand.
6. Пропускать мимо ушей. To let smth. go in one ear and out the other.
7. Не выходить из головы. It sticks in one's mind.
8. Ломать себе голову над чем-либо. To rack one's brain over smth.
9. Зайти в тупик. To reach a deadlock.
10. Выбросить из головы. To put smth. out of one's head.
11. Заблудиться в трех соснах. To lose one's way in broad daylight.
12. Попасть пальцем в небо. To be wide way off the mark.
13. Скользить по поверхности. To skim the surface of smth.
14. Взвешивать свои слова. To weigh one's words.
4. Знать/не знать
1. Знать что-либо вдоль и поперек. То know smth. inside out.
2. Знать как свои пять пальцев. To know smth. like the palm of one's hand.
3. Знать все ходы и выходы. To know all ins and outs.
4. Знать меру. To be moderate.
5. Не видеть дальше своего носа. Not to see an inch beyond one's nose.
6. Вертеться на языке. To be on the tip of one's tongue.
7. Блуждать в потемках. To be in the dark about smth.
8. С луны свалился. To fall from the moon.
9. Смотреть как баран на новые ворота. To look at smth. with puzzled/stupid expression on one's face.

III. Эмоции
1. Приятное
1.Вздохнуть свободно. То have a sigh of relief.
2.Излить душу. То unburden one's heart.
3. Как гора с плеч свалилась. A load off one's mind.
4. Не чуять ног под собой. To tread on air.
5. С легким сердцем. With a light heart.
2. Желание /нежелание /неприятное
1. Глаза разгорелись. То be dying for smth.
2. Слюнки текут. To make smb.'s mouth water.
3. Голодный как волк. Hungry as a hunter.
4. Рука не поднимается. Not to have the heart to do smth.
5. Душа/сердце не лежит к чему-либо. One has no liking for smth.
6. Со скрипом. To do smth. reluctantly.
7. Стоять поперек горла. A thorn in one's flesh.
8. Сыт по горло. To be fed up with smth
3. Воля /самообладание, слабоволие
1. Взять себя в руки. 1. То pull oneself together.
2. Держать себя в руках. 2. То keep oneself in check.
3. Сжечь корабли. 3. То burn one's boats.
4. Семь пятниц на неделе. 4. Frequent changes of intentions.
4. Чувствительность /волнение /безразличие
1. Брать кого-либо за душу. То pull at smb.'s heartstrings.
2. Задеть за живое. To cut to the quick.
3. Душа разрывается на части. One's heart is breaking.
4. Душа не на месте. To feel uneasy.
5. Как об стенку горох. You might as well talk to a brick wall.
6. Хоть трава не расти. Not to care a straw.
7. В ус не дуть. Not to turn a hair.
5. Удивление/неожиданность
1. Окатить холодной водой. То pour cold water over smb.
2. Ударить как обухом по голове. To knock smb. off his pins.
3. Как снег на голову. To come like a bolt from the blue.
4. Как гром среди ясного неба. To come like a bolt from the blue.
6. Страх
1. Бояться собственной тени. То be afraid of one's own shadow.
2. Волосы становятся дыбом. One's hair stands on end.
3. Дрожать как осиновый лист. То shake like an aspen leaf.
4. Душа ушла в пятки. To have one's heart in one's mouth.
5. Ни жив, ни мертв. More dead than alive.
6. Мурашки бегают по спине. To make one's flesh creep.
7. Кидает в жар. He / she feels hot all over.
7. Стыд
1. Вогнать кого-либо в краску. To put smb. to the flush.
2. Готов сквозь землю провалиться. He wishes the ground would open under him.
3. Сгорать со стыда. To burn with shame.
4. Красный рак. Red as a lobster.
8. Подавленное состояние /неприятное чувство
1. Вешать нос. То look dejected/to be crest-fallen.
2. Как в воду опущенный. To be down in the mouth.
3. Опустить руки. To lose heart.
4. С тяжелым сердцем. With a heavy heart.
5. Быть не в своей тарелке. To be out of sorts.
6. Вставать с левой ноги. To get out of bed on the wrong side.
7. Выбить кого-либо из седла. To undermine smb.'s confidence in smth.
8. Голова идет кругом. One's head is in a whirl.
9. Страдание
1. Испить чашу до дна. To drain the cup of bitterness to the dregs.
2. Рвать на себе волосы. To tear one's hair.
3. Хвататься за голову. To abandon oneself to despair.
4. Кусать себе локти. To cry over spilt milk.
5. Реветь белугой. To howl with frenzy.
10. Гнев/недовольство
1. Метать громы и молнии. То rant and rave.
2. Выйти из себя. То lose one's temper.
3. Выводить кого-либо из себя. To drive smb. out of his wits.
4. Доводить до белого каления. To drive smb. to fury.
5. Переполнить чашу терпения. The last straw.
6. Под горячую руку. In the heat of the moment.
7. Лезть в бутылку. To fly off the handle.
8. Надуть губы. To pout.

IV. РАБОТА
1. Энергия/опыт
1. Есть еще порох в пороховницах. We are not licked yet.
2. Золотые руки. A clever pair of hands.
3. Мастер на все руки. A jack-of-all-trades.
4. Легок на подъем. Quick off the mark.
5. Собаку съесть на чем-либо. To have smth. at one's fingertips.
6. Набить руку. To get the knack of smth.
7. Найти себя. To find one's vocation.
8. Стреляный воробей. An old hand.
9. Играть первую скрипку. To play first fiddle.
10. Не нюхал пороху. Not to have been in combat.
2. Старание
1. Вкладывать душу во что-нибудь. To put one's heart and soul into smth.
2. Вынести что-либо на своих плечах. То bear the brunt of smth.
3. Лезть из кожи вон. To go out of one's way.
4. Работать не покладая рук. To be as busy as a bee.
5. Работать засучив рукава. To work strenuously.
6. Нажимать на все педали. To go all out.
7. Разбиваться в лепешку. To lay oneself out.
8. Взять быка за рога. To take the bull by the horns.
9. Вертеться как белка в колесе. To run like a squirrel in a cage.
10. Окунуться с головой. To throw oneself into smth.
11. До упаду. To the point of exhaustion.
3. Правильный/неправильный подход
1. Танцевать от печки. To begin from the beginning.
2. Бить в одну точку. To concentrate one's efforts on one thing.
3. Клин клином вышибать. Nail drives out nail.
4. Перегибать палку. To overshoot the mark.
5. Погнаться за двумя зайцами. To run after two hares.
6. Рубить сук, на котором сидишь. To saw off the bough on which one is sitting.
7. Строить на песке. To build on sand.
8. Садиться не в свои сани. To undertake to do smth. Without adequate knowledge, training.
9. Стрелять из пушки по воробьям. To use a sledge-hammer to crack a nut.
10. Кто в лес, кто по дрова. Lack of coordination or harmony.
4. Удачный/неудачный процесс
1. Без сучка без задоринки. Without a hitch.
2. Как по маслу. Like a clockwork.
3. Как по нотам. To accomplish smth. according to a plan.
4.Делать погоду. То have a decisive influence on a matter.
5.Лед тронулся. Things are moving.
6.Горит в руках. Smb. is working like lightning.
7.Войти в роль. To enter into one's role.
8.Руки не доходят. One has no time to undertake smth.
9.Семь потов сошло. To sweat one's guts out.
10. Махнуть рукой. To give smth. up as hopeless cause.
5. Результат (положительный и отрицательный)
1. Вступить в строй. То come into operation.
2. Достать из-под земли. То go to the end of earth to get smth.
3. Вписать новую страницу во что-либо. To add a fresh page to smth.
4. Не ударить лицом в грязь. To make a good showing.
5. Своротить горы. To move mountains.
6. Заткнуть кого-то за пояс. To outshine smb.
7. Утереть нос. To score off smb.
8. Наломать дров. To make a mess of things.
9. Сесть в лужу. To put one's foot in it.
10. Провалиться с треском. To come a crasher.
11. Испортить всю музыку. To play the very devil with smth.
12. Купить кота в мешке. To buy a pig in a poke.
6. Лень/небрежность
1. Палец о палец не ударить. Not to raise a finger.
2. Сидеть сложа руки. То sit twiddling one's thumbs.
3. Плевать в потолок. To trifle away the time.
4. Чесать язык. To wag one's tongue.
5. Делать что-либо спустя рукава. To let things slide.
6. Ждать у моря погоды. To let the grass grow under one's feet.
7. Почивать на лаврах. To rest on one's laurels.
8. Со скрипом. To do smth. reluctantly.
9. Тяжел на подъем. Hard to rouse to action.
10. Махнуть рукой. To give smth. up as hopeless.
7. Бесполезное дело
1. Искать иголку в стоге сена. То look for a needle in a haystack.
2. Перепивать из пустого в порожнее. То beat the air.
3. Толочь воду в ступе. То mill the wind.
4. Мышиная возня. Pointless fussing over trifles.
5. Искать вчерашний день. To go on a wild goose chase.
6. Тянуть время. To bide one's time.
7. Искать днем с огнем. You will not find it in a month of Sundays.
8. Мешать, разрушать, эксплуатировать
1. Вставлять палки в колеса. То put a spoke in smb.'s wheel.
2. Выводить из строя. To put smth. out of operation.
3. Выбивать у кого-либо почву из-под ног. To take the wind out of smb.'s sails.
4. Стоять над душой. To stand over smb/to worry the life out of smb.
5. Говорить под руку. To put smb. off.
6. Вырвать с корнем. To root smth. out.
7. Камня на камне не оставить. To take smth. to pieces.
8. Снимать пенки. To skim the cream off.
9. Таскать каштаны из огня. To pull the chestnuts out of the fire.

V. ВРЕМЯ
Рано, быстро/ медленно, скоро/долго
1. Вставать с петухами. То rise with the lark.
2. Одна нога здесь, другая там. То run and fetch.
3. По горячим следам. Directly after some event.
4. Не за горами. Near at hand.
5. Долгая песня. A long story.
6. Много воды утекло. A lot of water has flown under the bridge since.
7. Плестись как черепаха. To move at a snail's space.
8. Положить что-либо под сукно. To shelve a problem or a plan.
9. Когда рак свиснет. When pigs fly.
10. После дождичка в четверг. When two Fridays come together.

VI. КОЛИЧЕСТВО
1. Мало/нет
1. Капля в море. A drop in the bucket.
2. Кот наплакал. Enough to put in your eye.
3. Один как перст. All by oneself/alone.
4. По пальцам можно сосчитать. You can count them on your fingers.
5. В час по чайной ложке. Few and far between.
6. Первая ласточка. The first portent of smth.
7. Хоть шаром покати. Bare as a bone.
8. Ни кола ни двора. To have neither house nor home.
2. Много
1. Как из рога изобилия. In abundance, in great plenty.
2. Как сельдей в бочке. Packed like sardines.
3. Яблоку негде упасть. There is no room to swing a cat in.
4. Полная чаша. One lives in luxury.
5. Птичьего молока не хватает. A great abundance of everything.
6. Глаза разбегаются. One is dazzled by the sight of so many things.
7. Влететь в копеечку. To cost a pretty penny.
8. Денег куры не клюют. Rolling in money.
Лить как из ведра. It rains cats and dogs.

VII. КАЧЕСТВО
1. Хороший
1. Быть одетым с иголочки. As neat as a new pin.
2. Теплое местечко. A snug job.
3. Показывать товар лицом. To show smth. to its full advantage.
4. Кровь с молоком. The very picture of health.
5. Как в аптеке (точно). To a T.
6. Как за каменной стеной. As safe as houses.
7. Играть первую скрипку. To play first fiddle.
8. Пальчики оближешь. Finger-licking good.
2. Выдающийся/важный
1. Из ряда вон выходящий. Out of the common run.
2. На вес золота. To be worth one's weight in gold.
3. Цены нет кому-либо/чему-либо. Smth. is priceless, invaluable.
4. Войти в историю. To go down in history.
5. Вписать новую страницу. To add a fresh page to smth.
6. Тяжелая артиллерия. An effective means of achieving an end.
7. Краеугольный камень. A corner-stone.
8. Иметь вес. To carry a lot of weight.
9. Крепкий орешек. A hard nut to crack.
10. Пройти огонь и воду. To go through fire and water.
11. Последний крик моды. The last word in fashion.
3. Плохой/ненужный
1. Выеденного яйца не стоит. Not worth a rap/a hill of beans.
2. Курам на смех. It is enough to make a cat laugh.
3. Лопнуть как мыльный пузырь. Proved to be unstable.
4. Ни на что не похоже. That is no good at all.
5. Ни рыба ни мясо. Neither fish nor flesh.
6. Ни к селу ни к городу. Neither here nor there.
7. Катиться под гору. To go downhill.
8. Менять кукушку на ястреба. To back the wrong horse.
9. Нужен как прошлогодний снег. There is no need to.
10. Сдавать в архив. To bury in oblivion as smth. obsolete or useless.
4. Одинаковый, разный
1. Из одного теста. Cut from the same cloth/the same breed.
2. Как две капли воды. As like as two peas in a pod.
3. Одного поля ягода. Not a pin to choose between them.
4. Два сапога пара. Both of a hair.
5. Ставить на одну доску. To put smb. on the same level with smb. else.
6. Стирать грани. To remove differences.
7. Быть на голову выше. To be head and shoulders above smb.
8. В подметки не годиться кому-то. To be not a patch on smb.
9. Белая ворона. Rara avis.
VIII. СЧАСТЬЕ/НЕСЧАСТЬЕ
1. Счастье/везенье
1. Быть на седьмом небе. То be in the seventh heaven.
2. Идти в гору. To rise in the world.
3. Родиться в сорочке. To be born with a silver spoon in one's mouth.
4. Родиться под счастливой звездой. To be born under a lucky star.
5. Легкая рука. To bring luck to any undertaking.
6. Попасть в точку. To hit the nail on the head.
7. Выйти сухим из воды. To get off scot-free.
8. Уносить ноги. To escape by the skin of one's teeth.
9. Подвернуться под руку. To come to hand.
2. Невезенье
1. Сесть в лужу. То put one's foot in it.
2. Остаться на бобах. To be left holding the bag.
3. Остаться у разбитого корыта. To be no better off than when one started.
4. Провалиться с треском. To come a crasher.
5. Не видать как своих ушей. You won't see hide nor hair of smth/smb.
3. Материальное положение
1. Жить на широкую ногу. То live like a lord/to live in grand style.
2. Жить припеваючи. To be in clover.
3. Кататься как сыр в масле. To live on the fat of the land.
4. Денег куры не клюют. Rolling in money.
5. Сводить концы с концами. To make both ends meet.
6. Откладывать на черный день. To save for a rainy day.
7. Сесть на мель. То be on the rocks.
8. Вылететь в трубу. To go bust.
9. Положить зубы на полку. To tighten one's belt.
10. Прибрать к рукам. To lay one's hands on smth.
4. Опасность/трудность/горе
1. Ходить по краю пропасти. On a brink of a precipice.
2. Жить как на вулкане. То be living on the edge of a volcano.
3. Попасть в переплет. To get into a scrape/tight corner.
4. Песенка спета. Smb.'s goose is cooked.
5. Зайти в тупик. To reach a deadlock.
6. Висеть на волоске. To hang by a single hair.
7. Заварить кашу. To make a mess of smth.
8. Расхлебывать кашу. To get oneself out of a mess.
9. Хвататься за соломинку. To catch at a straw.
10. Не видеть белого света. To have no peace/no rest.
11. Испить чашу до дна. To drain the cup of sorrow to the dregs.
12. Поставить все на карту. To put all one's eggs in one basket.

IX. МОРАЛЬ
1. Спокойствие, доброта
1. Тише воды, ниже травы. Quiet as a mouse.
2. Воды не замутит. Не wouldn't hurt a fly.
3. Мухи не обидит. Не wouldn't hurt a fly.
4. Пальцем никого не тронуть. Not to hurt a fly.
5. С открытой душой. To treat smb. sincerely.
6. Снять шляпу перед кем-то. To take off one's hat to smb.
2. Плохое отношение
1. Держать камень за пазухой. То have evil intentions.
2. Вить веревки из кого-либо. То twist smb. around one's little finger.
3. Держать в черном теле. То ill-treat.
4. Вбивать клин между кем-либо. То drive a wedge.
5. Бросить тень на кого-то. То cast a slur on smb.'s reputation.
6. Бросать камешек в чей-то огород. То give smb. a dig.
7. Валить с больной головы на здоровую. То shift the blame on smb.
8. Мутить воду. To confuse things.
9. Встречать в штыки. To give a hostile reception to smb. or smth.
10. Смеяться в кулак. To laugh in one's sleeve.
3. Храбрость /трусость
1. Быть не из робкого десятка. Not a coward.
2. Стоять за кого-либо горой. То stand firrm for smb.
3. Рука не дрогнет. Without a qualm.
4. Поджать хвост. To put one’s tail between one's legs.
5. Пороху не хватает. He is not up to it.
6. Показать пятки. To take to one's heels.
7. Навострить лыжи. To show a cclean pair of heels.
8. Сматывать удочки. To sling one's hook.
4. Нечестность
1. Выводить кого-либо на чистую воду. То show smb. in his true colours.
2. Нечист на руку. To be light-fingered.
3. Ловить рыбу в мутной воде. To fish in troubled waters.
4. Прятать концы в воду. And no one is the wiser.
5. Садиться на шею. To live off smb.
5. Замкнутость /странность
1. Замкнуться в себе. То withdraw into one's shell.
2. Уйти в себя To retire into oneself.
3. Вариться в собственном соку. To be aloof.
4. Не от мира сего. To be in another world.
5. Белая ворона. Rara avis.
6. Моя хата с краю. It is no business of mine.
7. Мерить на свой аршин. To measure another's corn by one's own bushel.
8. Умывать руки. То wash one's hands of smth.
6. Поступки (разные)
1. Видно птицу по полету. You can judge a person by his actions and behaviour.
2. Идти по чьим-то стопам. То follow in smb.'s footsteps.
3. Совать нос во что-либо. To poke one's nose into smth.
4. Переломить себя. To change one's behavioar, character, habits.
5. Медвежья услуга. A well-meant action having the opposite effect.
6. Ходить на голове. To play pranks.
7. Через чью-либо голову. To go over smb.'s head.
8. Сорить деньгами. To throw one's money about.
9. Быть связанным своим словом. To be faithful in keeping one's promise.
10. Выносить сор из избы. To wash one's dirty linen in public.
11. В ус не дуть. Not to turn a hair/not to give a hang.
7. Поведение (разное)
1. Держать ухо востро. То keep one's eyes peeled.
2. Набрать в рот воды. To keep mum.
3. Держать нос по ветру. To trim one's sails to the wind.
4. Слабая струнка. A soft point.
5. Держаться в тени. To stay |n the background.
6. Задирать нос. To put on airs.
7. Как об стенку горох. You might as well talk to a brick wall.
8. Лить крокодиловы слезы. To shed crocodile tears.
9. Плыть по течению. To follow the crowd.
10. Проглотить пилюлю. To swallow a bitter pill.
11. Смотреть сверху вниз. To look down one's nose at smb.
12. Смотреть сквозь пальцы. To look through one's fingers.
13. Становиться на дыбы. To rear up.
14. Ходить по струнке. To be at smb.'s beck and call/to toe the line.
15. Сглаживать острые углы. To relieve the situation; to ease tension.
16. Не лезть за словом в карман. To have a ready tongue.

X. ОБЩЕНИЕ
1. Общение
1. Мир тесен. It is a small world.
2. Открывать кому-либо душу. То lay bare one's heart.
3. Плакаться в жилетку. To cry on smb.'s shoulder.
4. Заглядывать в душу. To fathom smb.'s innermost thoughts.
5. Нажимать на все кнопки. To pull strings.
6. Ни пуха ни пера. Good luck.
7. Сломать лед. To start the ball rolling.
2. Разговор
1. Длинный язык. To wag one's tongue.
2. Кричать о чем-либо на всех перекрестках. To cry from the house-tops.
3. Нем как рыба. Silent as a grave/tight-lipped.
4. Держать язык за зубами. To hold one's tongue.
5. Навострить уши. To prick up one's ears.
6. Перемывать косточки. To pick smb. to pieces.
7. Садиться на любимого коня. To ride one's hobby.
8. Ходить вокруг да около. To beat about the bush.
3. Хорошее отношение к партнерам
1. Быть на дружеской ноге. То be on friendly footing with smb.
2. Брать кого-либо под крылышко. To take smb. under one's wing.
3. Водой не разольешь. As thick as thieves.
4. Жить душа в душу. To live in perfect amity with smb.
5. Поднимать на щит. To praise to the skies.
4. Плохое отношение к партнерам
1. Быть на ножах. То be at daggers drawn.
2. Быть под башмаком у кого-либо. То be under smb.'s thumb.
3. Жить как кошка с собакой. То lead a cat-and-dog life.
4. Ломать копья. То cross swords.
5. Нанести удар из-за угла. A stab in the back.
6. Нашла коса на камень. One has met his match.
7. Подрезать кому-либо крылья. To cut smb.'s wings.
8. Спутать все карты. To upset smb.'s apple-cart.
9. Стоять поперек дороги. To stand in smb.'s way.
5. Обещать/врать/обманывать
1. Обещать золотые горы. То promise the moon.
2. Бросать слова на ветер. То talk to the wind.
3. Бросаться словами. To speak irresponsibly.
4. Насолить кому-либо. To cause smb. annoyance.
5. Обвести вокруг пальца. To twist smb. round one's little finger.
6. Подвести под монастырь. To put smb. in a tight spot.
7. Заговаривать зубы. To put smb. off with fair words.
8. Чужими руками жар загребать. To make a cat's-paw of smb.
9. Принимать за чистую монету. To take in good faith.
6. Отпор /наказание
1. Номер не пройдет. That trick won't work.
2. Платить той же монетой. To pay one back in his coin.
3. Положить на обе лопатки. To beat smb.
4. Снимать с кого-либо стружку. To tear smb. off a strip.
5. Устраивать сцену. To make a scene.
6. Склонять кого-либо во всех падежах. To talk a lot about smb. in a derogatory manner.

Часть IV.
УСТОЙЧИВЫЕ СОЧЕТАНИЯ С НАИБОЛЕЕ УПОТРЕБИТЕЛЬНЫМИ (ОСНОВНЫМИ) ГЛАГОЛАМИ
ВВЕДЕНИЕ
В данном разделе приводятся устойчивые выражения (фразеологизмы) с самыми употребительными
глаголами английского языка. Все изучающие английский язык эти глаголы прекрасно знают, но в устойчивых
выражениях значения самих глаголов могут переосмысливаться, так что на русский язык глагол может
переводиться другим глаголом, а не тем, который указан в словаре для общего случая.
Рекомендуется следующий порядок освоения приводимого учебного материала:
1. Научитесь читать устойчивые выражения и переводить их с английского языка на русский.
Прорабатывайте материал в том порядке, как он изложен, постоянно повторяя уже пройденный материал.
Повторите старое и добавьте новую порцию, постоянно увеличивая повторяемый список, пока не добьетесь
быстрого перевода всех сочетаний с данным глаголом. Затем переходите к следующему глаголу.
2. Постарайтесь научиться делать обратный перевод, т.е. переводить русские выражения, приведенные
как перевод соответствующих английских, на английский язык. При этом пользуйтесь тем же способом
повторения и добавления изучаемого материала, что и при переводе с английского языка.

НАИБОЛЕЕ УПОТРЕБИТЕЛЬНЫЕ СОЧЕТАНИЯ С ОСНОВНЫМИ ГЛАГОЛАМИ


1. Bear
1. bear affinity иметь сходство
2. bear a grudge питать злобу
3. bear a hand помочь
4. bear aid помочь
5. bear a likeness иметь сходство
6. bear a part in smth. участвовать
7. bear away the bell превосходить всех
8. bear evidence давать показания
9. bear ill will питать злобу
10. bear malice питать злобу
11. bear no relation не иметь ничего общего
12. bear resemblance иметь сходство
13. bear testimony свидетельствовать
14. bear witness to smth. свидетельствовать
15. bear down on smb. оказывать давление на кого-то
16. bear fruit приносить плоды
17. bear smth. in mind помнить
18. bear smb./smth. up поддерживать кого-то
19. bear the brunt of smth. вынести основную тяжесть
20. bear with smb. or smth. быть терпимым по отношению к чему-то/кому-то
2. Be
1. be as black as thunder быть мрачнее тучи
2. be as crazy as a loon быть очень глупым
3. be as drunk as a fiddler быть очень пьяным
4. be as drunk as a lord быть очень пьяным
5. be as drunk as a piper быть очень пьяным
6. be as good as a one's word сдержать слово
7. be as mad as a hatter быть сумасшедшим
8. be as mad as a March hare быть сумасшедшим
9. be as poor as a church mouse быть очень бедным
10.be as thick as thieves быть в тесной дружбе
11.be as thick as mud быть в тесной дружбе
12.be as thick as fleas быть в тесной дружбе
13.be as thin as a gate быть очень худым
14.be as thin as a lath быть очень худым
15.be as thin as a rail быть очень худым
16.be as thin as a rake быть очень худым
17.be as tight as a drum быть очень пьяным
18.be at a loss быть в растерянности
19.be at loggerheads with smb. быть в ссоре с кем-то
20.be at odds with smb. ссориться
21.be at one's wits end быть в тупике
22.be at one with smb. соглашаться (с кем-то)
23.be a true son of one's father быть похожим на отца
24.be at see в тупике
25.be at sixes and sevens быть в ссоре с кем-то
26.be at variance with smth. не гармонировать с чем-то
27.be at the end of one's ropes быть в тупике
28.be at the end of one's tether быть в растерянности, в тупике
29.be badly off быть в тяжелом положении, в беде
30.be beside oneself with anger выйти из себя (от гнева)
31.be between the devil and the deep see быть между двух огней
32.be between two fires быть между двух огней
33.be blind drunk быть очень пьяным
34.be blind to the world быть очень пьяным
35.be buried in thought задуматься
36.be by the ears быть в ссоре с кем-то
37.be coining money делать деньги, состояние
38.be dead to the world быть очень пьяным
39.be deep in thought углубиться в мысли
40.be down and out нуждаться в деньгах
41.be down in the mouth быть подавленным, хандрить
42.be down on one's luck потерпеть неудачу
43.be gone in the upper storey быть сумасшедшим
44.be half seas over море по колено (пьяному)
45.be hammer and tongs with smb. быть в ссоре
46.be hand and glove with smb. быть в тесной дружбе
47.be hard up нуждаться в деньгах
48.be head over ears in smth. быть погруженным во что-то
49.be head over heels in smth. быть погруженным во что-то
50.be hot under the collar сердиться/быть раздраженным
51.be in a bad mood быть в плохом настроении
52.be in a bad temper быть в дурном настроении
53.be in a black rage быть в гневе
54.be in a brown study быть погруженным в раздумье
55.be in a corner быть зажатым в угол
56.be in a fix быть в тяжелом положении
57.be in a good mood быть в хорошем настроении
58.be in a good temper быть в хорошем настроении
59.be in a great state быть взволнованным
60.be in agreement соглашаться
61.be in a hole быть в трудном положении
62.be in a hurry спешить
63.be in a jam быть в трудном положении
64. be in a nice pickle быть в трудном положении
65. be in a scrape быть в тяжелом положении
66. be in a spot быть в тяжелом положении
67. be in a state быть взволнованным
68. be in a stew (about smth.) быть взволнованным
69. be in a terrible way about smth. быть взволнованным
70. be in a tight place быть в трудном положении
71. be in a towering passion быть в гневе
72. be in a towering rage быть в гневе
73. be in a wax быть в сильном гневе
74. be in a way быть обеспокоенным
75. be in bad humour быть в плохом настроении
76. be in comfortable circumstancesне испытывать материальных затруднений
77. be in deep waters быть в трудном положении
78. be in doubt сомневаться
79. be in easy circumstances не испытывать материальных затруднений
80. be in good heart быть в хорошем настроении
81. be in fine feather быть в хорошем настроении
82. be in fine fettle быть в хорошем настроении
83. be in funds быть при деньгах, богатым
84. be in good circumstances быть хорошо обеспеченным материально
85. be in good heart быть в хорошем настроении
86. be in good humour быть в хорошем настроении
87. be in good odour with smb. быть в хороших отношениях
88. be in good spirits быть в хорошем настроении
89. be in harmony with smth. гармонировать с чем-то
90. be in high feather быть в хорошем настроении
91. be in high spirits быть в хорошем настроении
92. be in ignorance находиться в неведении
93. be in keeping with smth. гармонировать
94. be in line with smth. гармонировать
95. be in liquor быть пьяным
96. be in love head over ears быть влюбленным
97. be in love head over heels быть влюбленным
98. be in low spirits быть подавленным, хандрить
99. be in low waters нуждаться в деньгах
100.be in one's cups быть пьяным
101.be in Queer Street нуждаться в деньгах
102.be in reduced circumstances испытывать денежные затруднения
103.be in smooth waters выбраться из затруднения
104.be in smb.'s clutches быть в чьей-то власти
105.be in smb.'s favour пользоваться чьим-то расположением
106.be in smb.'s good graces пользоваться чьим-то расположением
107.be in smb.'s power быть в чьей-то власти
108.be in smb.'s shoes быть на чьем-то месте
109.be in smb.'s skin быть на чьем-то месте
110.be in the cart быть в трудном положении
111.be in the dark быть в неведении
112.be in the dumps быть в подавленном настроении
113.be in the know быть посвященным во что-то
114.be in the secret быть посвященным в секрет
115.be in the soup быть в тяжелом положении
116.be in trouble попасть в беду
117.be in tune with smth. гармонировать
118.be in vein быть в хорошем настроении
119.be in vogue быть в моде
120.be in years быть в годах
121.be light in the upper storey быть сумасшедшим
122.be long in the tooth быть в годах
123.be lost in thought быть погруженным в мысли
124.be mad as a hatter быть сумасшедшим
125.be made of money быть очень богатым
126.be not all there не все дома
127.be not quite right in the head быть не в своем уме
128.be of a piece with smth. быть в соответствии с чем-то
129.be of assistance помогать
130.be of consequence иметь значение
131.be off colour недомогать
132.be off in the upper storey быть сумасшедшим
133.be off one's head спятить
134.be off one's nut свихнуться, помешаться
135.be of good cheer быть в хорошем настроении
136.be of good heart быть в хорошем настроении
137.be of help to smb. помогать кому-то
138.be of import быть важным
139.be of importance быть важным
140.be of moment быть важным
141.be of one mind соглашаться
142.be of significance быть важным
143.be of some help to smb. помогать
144.be on a bender загулять/запить
145.be one foot in the grave быть при смерти
146.be one's own enemy вредить самому себе
147.be on good terms with smb. быть в хороших отношениях
148.be on one's beam ends нуждаться в деньгах
149.be on one's bones нуждаться в деньгах
150.be on one's guard быть настороже
151.be on the high horse важничать
152.be on one's uppers нуждаться в деньгах
153.be on pins находиться в мучительной неизвестности
154.be on tenterhooks волноваться в ожидании чего-то неизвестного
155.be on the alert быть начеку
156.be on the high важничать
157.be on the qui vive быть начеку
158.be on the rocks нуждаться в деньгах
159.be on the watch быть наготове
160.be on thorns быть как на иголках (в ожидании)
161.be out at elbows нуждаться в деньгах
162.be out of harmony with smth. не гармонировать
163.be out of health недомогать
164.be out of humour быть в плохом настроении
165.be out of keeping with smth. не соответствовать чему-то
166.be out of luck испытывать невезение
167.be out of one's senses спятить
168.be out of sorts быть в плохом настроении
169.be out of spirits быть в плохом настроении
170.be out of the wood выбраться из затруднения
171.be out of of tune with smb. ссориться с кем-то
172.be out of tune with smth. не гармонировать
173.be plunged in thought быть погруженным в мысли
174.be rooted to the ground стоять, как прикованный
175.be rooted to the spot стоять, как прикованный
176.be round the corner выбраться из затруднения
177.be scared out of one's senses сильно испугаться
178.be scared out of one's wits сильно испугаться
179.be skin and bone кожа да кости (худой)
180.be stony broke нуждаться в деньгах
181.be stricken in years быть пожилым
182.be sunk in thought быть погруженным в раздумье
183.be sweet on smb. быть влюбленным в кого-то
184.be taken bad заболеть
185.be taken ill заболеть
186.be the spit and mage of smb. быть копией кого-то
187.be the very spit of smb. быть очень похожим
188.be three sheets in the wind быть пьяным
189.be touched in the head быть чокнутым
190.be under smb.'s heel быть в чьей-то власти
191.be under smb.'s thumb быть в чьей-то власти
192.be under the weather чувствовать себя нездоровым
193.be up a stump быть в трудном положении
194.be up a tree быть в трудном положении
195.be up the creek быть в трудном положении
196.be up to the ears in smth. быть по уши в чем-то
197.be up to the eyes in smth. быть по уши в чем-то
198.be well along with years быть пожилым
199.be well-to-do быть состоятельным
200.be wet to the skin промокнуть до нитки
201.be worth one's salt быть стоящим (о людях)
202.be worth one's weight in gold быть незаменимым

3. Bring
1. bring a child into the world родить ребенка
2. bring an action against smb. возбудить судебный процесс
3. bring smb. down a peg or two поставить кого-либо на место
4. bring smb. to account призвать кого-то к ответу за поведение
5. bring smb. to a fine pass вовлечь кого-то в беду
6. bring smb. to bay поставить кого-либо в безвыходное положение
7. bring smb. to book привлечь кого-то к ответу за поведение
8. bring smb. to grief вовлечь кого-то в беду
9. bring smb. to heel заставить кого-то подчиниться
10.bring smb. to his knees поставить на колени, заставить подчиниться
11.bring smb. to trial подать в суд, возбудить дело
12.bring smth. to a close закончить что-то
13.bring smth. to a conclusion закончить что-то
14.bring smth. to an end закончить что-то
15.bring to mind напоминать
16.bring smb. up to date сообщать последние новости
17.bring smb. to consciousness привести кого-то в себя
18.bring smth. into question подвергнуть сомнению (что-то)
19.bring smth. to a halt остановить что-то (движущееся)
20.bring smth. to light огласить, сообщить о чём-то
21.bring the house down вызвать смех и/или аплодисменты публики
22.bring up the rear замыкать шествие

4. Call
1. call a halt to smth. положить конец чему-то, прекратить
2. call a meeting созвать собрание
3. call a spade a spade назвать вещи своими именами
4. call it a day завершать рабочий день/работу
5. call smb. down сделать выговор/накричать на кого-то
6. call smb. to account призвать к ответу за поведение

7. call smb.'s attention to smth. привлечь, обратить чье-то внимание на что-то


8. call the meeting to order открыть собрание
9. call in doubt подвергать сомнению
10. call in question подвергать сомнению

5. Carry
1. carry a chip on one's shoulder искать повода для драки
2. carry away the bell превзойти всех
3. carry coals to Newcastle ехать в Тулу с самоваром
4. carry into effect осуществлять
5. carry into execution реализовать/осуществить
6. carry the day одержать победу
7. carry a tune правильно петь мотив
8. carry the torch переживать безответную любовь
9. carry one's own weight выполнять свою долю/зарабатывать себе на содержание
10. carry weight with smb. иметь на кого-то влияние

6. Cast
1. cast a damp on smb. охладить чей-то пыл
2. cast a doubt подвергать сомнению
3. cast a glance бросить взгляд
4. cast a glare бросить взгляд
5. cast an aspersion on smb. оклеветать кого-либо
6. cast a look бросить взгляд
7. cast an insinuation делать клеветнические намеки
8. cast smth. in smb.'s face бросать в лицо (оскорбительное)
9. cast smth. in smb.'s teeth бросать в лицо
10. cast the blame on smb. обвинять кого-то
11. cast the first stone начать критику первым

7. Catch
1. catch a chill простудиться
2. catch a cold простудиться
3. catch a glimpse of smth. заметить/увидеть
4. catch an old bird with chaff поймать старого воробья на мякину
5. catch an old bird with cheese поймать на мякину
6. catch an opportunity воспользоваться случаем
7. catch hold of smth. схватиться за что-нибудь
8. catch on the raw больно задевать чьи-то чувства
9. catch sight of smth. заметить/увидеть
10.catch smb. in the act поймать на месте преступления
11.catch smb. napping застать кого-то врасплох
12.catch smb. off his guard застать кого-то врасплох
13.catch smb. red-handed застать на месте преступления
14.catch smb.'s attention привлечь чье-то внимание
15.catch smb. unawares застать кого-то врасплох
16.catch smb. with the goods поймать на месте преступления
17.catch fire загореться
18.catch forty winks вздремнуть
19.catch one's breath перевести дух/отдышаться
20.catch smb. off balance застать врасплох
21.catch smb.'s eyes привлечь внимание/встретиться взглядом
22.catch up with smb. догнать кого-то

8. Come
1. come clean признаваться
2. come in handy пригодиться
3. come in sight появиться в поле зрения
4. come into being возникнуть
5. come into collision with smb. столкнуться с кем-то
6. come into contact with smb. общаться с кем-то
7. come into existence возникнуть
8. come into view появиться в поле зрения
9. come in useful пригодиться
10. come off second best потерпеть поражение
11.come to a close завершиться
12.come to a conclusion завершиться
13.come to a decision принимать решение
14.come to a halt внезапно остановиться
15.come to an end завершиться
16.come to an agreement прийти к соглашению
17.come to a period завершиться
18.come to a resolution принять решение
19.come to a standstill внезапно остановиться
20.come to a termination завершиться
21.come to naught окончиться ничем/рухнуть
22.come to nothing закончиться безрезультатно
23.come to terms заключить соглашение/договориться
24.come to the end of one's rope исчерпать все свои возможности
25.come to the end of one's tether исчерпать все возможности
26.come to the right shop обратиться по адресу
27.come to the wrong shop обращаться не по адресу
28.come a cropper потерпеть неудачу
29.come across smb. случайно встретиться с кем-то
30.come along with one сопровождать кого-то куда-то
31.come apart at the seams потерять эмоциональный контроль над собой
32.come at smb. угрожать кому-то
33.come by smth. honestly получить что-то честно
34.come down hard on smb. наброситься/выругать
35.come down in the world опуститься/деклассироваться
36.come down to earth спуститься на землю
37.come down with smth. заболеть чем-то/слечь
38.come from far and wide собраться из разных мест
39.come in a body прибыть группой
40.come into one's own получить заслуженное признание
41.come out of one's shell стать более общительным
42.come to a bad end плохо закончиться
43.come to a dead end зайти в тупик
44.come to a head достичь критического положения
45.come to an untimely end безвременно скончаться
46.come to mind прийти на ум/в голову
47.come to one's senses прийти в себя/очнуться
48.come to rest остановиться
49.come to the fore становиться важным
50.come true осуществиться
51.come up in the world преуспевать
9. Cut
1. cut a joke отпустить шутку
2. cut a long story short короче говоря
3. cut and run удрать/убежать
4. cut one's cloth according to one's cloth не влезать в долги, жить по средствам
5. cut one's own throat вредить самому себе
6. cut one's stick спастись бегством
7. cut smb.'s comb поставить кого-то на место, сбить спесь
8. cut smb.'s mutton быть чьим-то гостем
9. cut to the bone больно задевать чьи-то чувства
10. cut to the heart больно задеть чьи-то чувства
11.cut to the quick задеть за живое
12.cut a fine figure выглядеть элегантно
13.cut a wide swath привлекать внимание
14.cut and dried заранее известный, неинтересный
15.cut corners срезать углы, делать что-то неполностью
16.cut loose from smb. порвать с кем-то
17.cut out to be smth. иметь способности, чтобы стать кем-то
18.cut smb. down to size поставить кого-то на место
19.cut the ground out from under smb. выбить почву из под ног

10. Do
1. do a benefit иметь благотворное влияние
2. do a favour оказать услугу
3. do a good turn оказать услугу
4. do a service оказать услугу
5. do away with oneself покончить с собой
6. do homage оказать почтение
7. do justice to smb. отдать должное
8. do miracle творить чудеса
9. do one's damnedest очень стараться
10. do one's level best очень стараться, сделать все возможное
11.do one's utmost сделать все возможное
12.do service оказать услугу
13.do smb. an injustice поступать несправедливо по отношению к другому
14.do smb. down предать кого-то
15.do smb. good делать добро
16.do smb. in the eye обманывать кого-то
17.do smb. to death убить кого-то
18.do smb. wrong поступать несправедливо с кем-то
19.do the dirt on smb. оклеветать кого-то
20.do a job on smb. or smth. причинить вред кому-то/чему-то
21.do away with smb. убить кого-то
22.do credit to smb. делать честь кому-то
23.do one's duty исполнять обязанности
24.do one's part делать свою часть работы
25. do smth. by hand делать что-либо вручную
26. do smth. hands down легко сделать что-то, без сопротивления
27. do smth. in person сделать что-то лично (самому)
28. do smth. in public делать что-то публично
29. do smth. in secret делать что-то тайком
30. do smth. on purpose делать что-то намеренно
31. do smth. the hard way делать что-то неправильно, неуклюже
32. do the dishes мыть посуду
33. do the honours ухаживать за гостями
34. do the trick делать то, что нужно
35. do without smth. обходиться без чего-то

11. Draw
1. draw a breath перевести дух
2. draw a comparison провести сравнение
3. draw a conclusion сделать вывод
4. draw a long bow преувеличивать
5. draw a parallel провести параллель
6. draw a sigh вздохнуть
7. draw a will сделать завещание
8. draw comfort находить утешение
9. draw distinctions проводить различие
10. draw pleasure находить удовольствие
11. draw smb.'s attention привлечь чье-то внимание
12. draw smb.'s notice привлечь чье-то внимание
13. draw smth. to a close заканчивать что-то
14. draw smth. to a conclusion подводить к завершению
15. draw to an and завершать
16. draw a blank вытянуть пустой номер в лотерее, ничего не добиться
17. draw a line between smth. and smth. else проводить различие
18. draw a fire from smb. отвести огонь на себя
19. draw interest вызвать интерес
20. draw smth. up составить в письменной форме

12. Fall
1. fall a prey to smb. стать чьей-то жертвой
2. fall asleep уснуть
3. fall a victim to smb. стать чьей-то жертвой
4. fall flat не удаться
5. fall foul of smth. вступать в конфликт
6. fall ill заболеть
7. fall in love with smb. влюбиться в кого-то
8. fall in line with smb. соглашаться с кем-то
9. fall into a conversation начать разговор
10.fall into a fury разгневаться
11.fall into a habit привыкнуть, заиметь привычку
12.fall into a mistake допустить ошибку (впасть)
13.fall into an acquaintance познакомиться с кем-то
14.fall into an error допустить ошибку
15.fall into a passion выйти из себя
16.fall into a rage разгневаться
17.fall into a slumber уснуть
18.fall into a snare попасть в ловушку
19.fall into a trap попасться в ловушку
20.fall into ruin разориться/пропасть
21.fall over oneself to do smth. очень стараться сделать что-то
22.fall to pieces распадаться, рушиться
23.fall to the ground провалиться, не состояться
24.fall to wreck and ruin распадаться
25.fall behind in smth. отставать (в выполнении чего-то)
26.fall down on the job потерпеть неудачу в работе
27.fall for smb. or smth. полюбить что-то/попасться на обман
28.fall out with smb. ссориться с кем-то

13. Follow
1. follow at smb. heels следовать по пятам
2. follow in smb.'s footsteps идти по стопам (чьим-то)
3. follow in smb.'s wake следовать кому-то
4. follow smb.'s advice следовать чьему-то совету
5. follow smb.'s exaple следовать чьему-то примеру
6. follow suit следовать примеру
7. foolow one's heart следовать зову сердца, поступить в соответствии с чувствами
8. follow through on smth. завершить дело, довести до конца

14. Gain
1. gain access получить доступ
2. gain admission получить доступ
3. gain admittance получить доступ
4. gain a livelihood зарабатывать на жизнь
5. gain an advantage over smb. взять верх над кем-то
6. gain a victory победить
7. gain ground продвигаться, прогрессировать
8. gain one's bread зарабатывать на хлеб
9. gain smb.'s good graces добиваться чьего-то расположения
10. gain smb.'s heart добиться чьей-то любви

15. Get
1. get a move торопиться
2. get an advantage of smb. взять верх над кем-то
3. get a rise out of smb. рассердить кого-то
4. get at the truth добраться до истины/до сути дела
5. get cold feet испугаться
6. get down to bedrock добраться до сути дела
7. get even with smb. свести счеты, отомстить
8. get hold of smth. схватить/поймать
9. get hold of the right end of the stick правильно понять что-либо
10.get hold of the wrong end of the stick неправильно понять что-либо
11.get hot under the collar рассердиться
12.get in a jam попасть е тяжелое положение/беду
13.get in a wax рассердиться
14.get in Dutch попасть в беду
15.get into the soup попасть в беду
16.get into the habit войти в привычку
17.get into a scrape попасть в беду
18.get into hot waters попасть в беду
19.get into trouble попасть в беду
20.get off one's bike выйти из себя
21. get one's ragout рассердиться
22. get one's Irish up рассердиться
23.get on like house on fire быть в наилучших отношениях
24.get on like one o'clock прекрасно ладить
25. get on one's high horse быть слишком гордым
26. get on smb.'s nerves действовать на нервы
27. get out at the right station сделать правильный выбор
28. get quit of smth. избавиться от чего-то
29. get smb. by the short hairs держать кого-то в своей власти
30. get smb. in a box вовлечь кого-то в беду
31. get smb. in a fine pickle вовлечь кого-то в беду
32. get smb. in Dutch вовлечь в беду
33. get smb. in a corner вовлечь кого-то в беду
34. get smb. into a hole вовлечь в беду
35. get smb. into a scrape вовлечь в беду
36. get smb. into trouble вовлечь в беду
37. get smb.'s back up рассердить кого-то
38. get smb.'s gander up рассердить кого-то
39. get smb.'s measure разобраться в ком-то
40. get smb.'s number разобраться в ком-то
41. get the better of smb. взять верх над кем-то
42. get the bulge on smb. взять верх над кем-то
43. get the drop on smb. взять верх над кем-то
44. get the length of smb.'s foot разобраться в ком-то
45. get the upper hand of smb. взять верх над кем-то
46. get the whip hand of smb. взять верх над кем-то
47. get the wind up сильно испугаться
48. get the worst of it потерпеть поражение
49. get the wrong end of the stick ошибиться, неправильно понять
50. get too big for one's boots держаться высокомерно
51. get to the bottom of smth. добраться до сути дела
52. get up on one's ear выйти из себя
53. get up on one's hind legs выйти из себя
54. get up steam собраться с силами

16. Give
1. give a blow нанести удар
2. give a bow поклониться
3. give a call посетить
4. give a chance предоставить возможность
5. give a cry вскрикнуть
6. give advice дать совет
7. give a glance посмотреть
8. give a groan вздохнуть/охнуть
9. give a guess делать предложение
10. give a hearing выслушать
11.give a hint делать намек
12.give aid помочь/оказать помощь
13.give a laugh улыбнуться
14.give a look посмотреть
15.give a loose дать выход/волю
16.give an affront оскорбить кого-то
17.give an answer ответить
18.give an ear to smth. выслушать кого-то
19.give an exclamation воскликнуть
20.give an excuse давать объяснение/оправдываться
21.give an explanation давать объяснение
22.give an invitation давать приглашение
23.give an occasion давать возможность
24.give an opportunity давать возможность
25.give a pledge обещать
26.give a present дарить
27. give a promise давать обещание
28. give a reply ответить
29. give a Roland for an Oliver отплатить тем же
30. give a scream вскрикнуть
31. give as good as one gets отплатить тем же
32. give a shout вскрикнуть
33. give a shriek вскрикнуть
34. give a sigh вздохнуть
35. give a sigh подать знак
36. give a smile улыбнуться
37. give assent давать согласие
38. give assistance оказывать помощь
39. give a stare посмотреть
40. give a thought to smth. подумать о чем-то
41. give a trial to smb./smth. испытывать кого/что
42. give attention to smth. уделить чему-то внимание
43. give audience выслушать
44. give a wide berth избегать кого-то
45. give birth to a child родить ребенка
46. give cheek нагло разговаривать
47. give comfort утешать
48. give consent давать согласие
49. give consideration (to) подумать о ком/о чем
50. give contentment (to) удовлетворять кого-то
51. give counsel давать совет
52. give credence to smbVsmth. верить кому/чему
53. give credit to smth. верить кому-то
54. give delight доставлять удовольствие
55. give ear to smth./smb. выслушать что-то/кого-то
56. give encouragement поощрять
57. give evidence служить доказательством
58. give free play to smth. дать выход/волю
59. give free rein to smth. дать волю/выход
60. give greeting поприветствовать
61. give heed to smth. обращать внимание чему-то
62. give help помочь
63. give indication указывать
64. give it smb. hot отругать кого-то
65. give leave разрешать
66. give leg-bail спастись бегством
67. give lip нагло разговаривать
68. give mouth нагло разговаривать
69. give occasion предоставить возможность
70. give offence оскорбить
71. give one's confidence to smb. доверять кому-то
72. give oneself airs важничать, зазнаваться
73. give oneself the trouble очень стараться
74. give one's hand to smb. выходить замуж
75. give one's heart to smb. влюбиться
76. give one's mind to smth. обращать внимание
77. give one's word обещать
78. give one's word of honour дать честное слово
79. give permission дать разрешение
80. give place to smth. уступать, сменяться
81.give pleasure доставлять удовольствие
82.give praise хвалить, восхвалять
83.give rein to smth. давать волю (чувствам)
84.give satisfaction to smb. удовлетворять (кого-либо)
85.give smb. a beating избивать кого-то
86.give smb. a bit of one's mind отругать кого-то
87.give smb. a caution предостерегать кого-то
88.give smb. a dressing-down отругать кого-то
89.give smb. a flogging избить кого-то
90.give smb. a free hand предоставить свободу действий
91.give smb. a fright испугать кого-то
92.give smb. a helping hand помогать кому-то
93.give smb. a hiding избить кого-то
94.give smb. a kick доставлять удовольствие
95.give smb. a lecture сделать выговор, отчитать
96.give smb. a leg up помочь кому-то
97.give smb. a piece of one's mind сделать выговор
98.give smb. a reception оказать радушный прием
99.give smb. a scare испугать кого-то
100.give smb. a scolding выругать кого-то
101.give smb. a spanking избить кого-то
102.give smb. a start испугать кого-то
103. give smb. a surprise удивить кого-то
104.give smb. a thrashing поколотить, избить кого-то
105.give smb. a terror испугать/напугать кого-то
106.give smb. a welcome оказать теплый прием
107.give smb. carte-blanch предоставить свободу действий
108.give smb. caution предостерегать кого-то
109.give smb. credit for smth. отдавать должное
110.give smb. free rein предоставлять свободу действий
111.give smb. hell задать жару, выругать
112.give smb. his due воздать кому-то должное
113.give smb. his head предоставить свободу действий
114.give smb. his walking уволить кого-то
115.give smb. leg-bail спастись бегством
116.give smb. short shrift быстро разделаться с чем-то
117.give smb. socks избивать кого-то
118.give smb. the bird уволить кого-то
119.give smb. the boot уволить кого-то
120.give smb. the creeps вселять ужас в кого-то
121.give smb. the jim-jams напугать кого-то
122.give smb. the sack увольнять кого-то
123.give smb. the shivers вселять ужас в кого-то
124.give smb. the shudders вселять ужас в кого-то
125.give smb. warning предостерегать кого-то
126.give smb. what for избить кого-то, всыпать кому-то
127.give thanks благодарить кого-то
128.give the go-by игнорировать кого-либо/что-либо
129.give the show away выдать секрет
130.give thought to smth. подумать о ком-то/чем-то
131.give tit for tat отплатить тем же
132.give up the ghost испустить дух
133.give vent to smth. дать выход чему-то
134.give way to smth. уступать место/дорогу
135.give weight to smth. придавать значение

17. Go
1. go back on one's promise не выполнить обещание
2. go back on one's word не сдержать слово
3. go back on smb. подводить кого-то
4. go bankrupt обанкротиться
5. go batty тронуться, сойти с ума
6. go broke обанкротиться
7. go crazy сойти с ума
8. go cuckoo спятить
9. go to one's grave сойти в могилу
10.go for a breather пойти погулять
11.go for a turn пойти погулять
12. go for a walk пойти погулять
13. go glimmering окончиться ничем/рухнуть
14.go into details вдаваться в подробности
15.go into particulars вдаваться в подробности
16. go mad сойти с ума
17.go off one's chump сойти с ума
18.go off one's head рехнуться
19.go off one's nut совсем рехнуться
20.go off the hooks умереть
21.go off on the drink запить
22.go off the deep end выйти из себя
23.go on a bat запить/загулять
24.go on a bender запить/загулять
25.go on the razzle запить
26.go on the booze запить/загулять
27.go on the spree загулять
28.go out of one's mind сойти с ума
29.go out of one's way to do smth. стараться сделать
30.go potty сойти с ума
31.go the way of all flesh умереть
32.go to bed ложиться спать
33.go to blazes разориться/пропасть
34.go to glory умереть
35.go to hell пропасть/погибнуть
36.go to law возбудить судебный процесс
37.go to one's last account умереть
38.go to pieces пропасть/погибнуть
39.go to pot развалиться/разориться
40.go to roost ложиться спать
41.goto ruin разориться
42.go to the bad плохо кончить, сбиться с пути истинного
43.go to the devil/the dogs разориться
44.go to the trouble of smth. очень стараться
45.go up in smoke окончиться ничем
46.go up in the air выйти из себя

18. Have
1. have a chat беседовать
2. have a chip on one's shoulder искать повода для ссоры
3. have a close call еле-еле спастись
4. have a close shave еле-еле спастись
5. have a crush on smb. быть влюбленным в кого-то
6.have a difference поссориться
7.have a disagreement поссориться
8. have a finger in the pie принимать активное участие (в плохом)
9. have a go at smth. пытаться сделать что-то
10. have a grudge against smb. затаить злобу и желание отомстить
11. have a hairbreadth escape едва избежать
12. have a hand in smth. принимать активное участие
13. have all one's eyes about one быть начеку
14. have all one's wits about one быть наготове
15. have a look посмотреть
16. have a mind to do smth. намереваться что-то сделать
17. have an advandage over smb. получить преимущество перед кем-то
18. have a narrow call еле-еле спастись
19. have a narrow escape еле-еле спастись
20. have an influence on/with smb. иметь влияние на кого-то
21. have an intention to do smth. намереваться что-то сделать
22. have an objection to smth. возражать на что- либо
23. have a quarrel ссориться
24. have art and part in smth. активно участвовать в чем-то
25. have a shot at smth. пытаться сделать что-то
26. have a squint взглянуть искоса
27. have a stab at smth. попытаться что-то сделать
28. have a talk поговорить с кем-то
29. have a try at smth. попытаться сделать что-то
30. have a word with smb. беседовать с кем-то
31. have bats in the belfry быть со странностями
32. have had a drop too much слишком много выпить
33. have money to burn быть очень богатым
34. have no bearing on smth. smth. не иметь ничего общего с чем-то
35. have no hesitation не колебаться
36. have nothing to do with smth. не иметь ничего общего
37. have one's feet under smb.'s mahagony быть в гостях у кого-то
38. have one's feet under smb.'s table быть в гостях у кого-то
39. have one's knees under smb.'s table быть у кого-то в гостях
40. have one's say высказать свое мнение
41. have smb. in one's hand иметь кого-либо в своей власти
42. have smb. in one's pocket держать кого-то в своей власти
43. have smb. on the carpet отругать кого-то
44. have smb. on the mat отругать кого-то
45. have smb. over the coals выругать кого-либо
46. have smb.'s measure оценить кого-то
47. have smb.'s number оценить кого-то
48.have smb. under one's eye наблюдать за кем-то
49.have smb. under one's hand держать кого-то в своей власти
50.have smb. under one's thumb держать кого-то в своей власти
51. have the better of smb. взять верх над кем-то
52. have the bulge on smb. получить преимущество перед кем-то
53. have the drop on smb. получить преимущество перед кем-то
54. have the upper hand of smb. взять верх над кем-то
55. have the whip hand of smb. взять верх над кем-то
56. have words поссориться

19. Hit
1. hit it off with smb. быть в хороших отношениях с кем-то
2. hit the hay ложиться спать
3. hit the sack ложиться спать
4. hit the mark попасть в точку
5. hit the nail попасть в точку
6. hit or miss небрежно, кое-как, как попало
7. hit bottom спуститься на дно, дойти до самого худшего
8. hit on smth. обнаружить или придумать что-то
9. hit smb. below the belt ударить ниже пояса
10.hit smb. like a ton of bricks удивить кого-то
11.hit the bull's eye попасть точно в цель
12.hit the ceiling очень рассердиться
13.hit the high spots делать самое важное
14.hit the jack pot выиграть в азартной игре/добиться успеха
15.hit the spot быть к месту, быть освежающим

20. Hold
1. hold a conversation беседовать
2. hold a discourse беседовать
3. hold an opinion придерживаться мнения
4. hold a view придерживаться мнения
5. hold a wager держать пари
6. hold a colloquy беседовать
7. hold counsel советоваться
8. hold in check сдерживать кого-то
9. hold in contempt презирать
10. hold in scorn презирать
11.hold one's gab прекратить болтовню/помалкивать
12.hold one's ground твердо стоять на своем
13.hold in leash сдерживать кого-то
14.hold one's jaw помалкивать/замолчать
15.hold one's noise помалкивать
16.hold one's own твердо стоять на своем
17.hold one's peace не возражать
18.hold one's sides держаться за бока (от смеха)
19.hold one's tongue молчать/держать язык за зубами
20. hold significance быть важным
21. hold smb. at a distance избегать чьей-то дружбы
22. hold smb. in admiration восхищаться кем-то, преклоняться
23. hold smb. in respect уважать кого-то
24. hold smb. in esteem уважать, ценить
25. hold under control сдерживать чувства, владеть собой
26. hold up to ridicule высмеивать кого-то
27. hold one's breath затаить дыхание
28. hold one's end up выполнить свою долю в общей работе
29. hold one's head up держать себя с достоинством
30. hold one's temper держать свои чувства под контролем
31. hold smb. accountable for smth. считать кого-то ответственным за что-то
32. hold smb. down мешать кому-то в достижении успеха
33. hold smb. against smb. ставить кому-то в вину
34. hold the line at smth. ограничивать число чего-то
35. hold tight держать крепко/удерживать

21. Keep
1. keep a cool head сохранять спокойствие
2. keep an eye on smth. следить/наблюдать за чем- то
3. keep a quiet tongue помалкивать
4. keep a rein on smb. сдерживать кого-либо
5. keep a secret утаивать секрет
6. keep a stiff upper lip не падать духом
7. keep a tight hand on smth. сдерживать кого-либо
8. keep clear of smth. избегать кого/чего
9. keep company with smb. ухаживать/дружить с кем-то
10. keep cool сохранять спокойствие
11.keep in check держать под контролем, сдерживать
12.keep in hand держать под контролем/сдерживать
13.keep in leash сдерживать кого-то
14.keep mum помалкивать
15.keep one's breath помалкивать
16.keep one's chin up не падать духом
17.keep one's distance from smb. избегать кого-то, держаться на расстоянии
18.keep one's end up выполнять свою долю работы
19.keep one's eyes and ears open быть начеку
20.keep one's eyes peeled быть бдительным
21.keep one's eyes skinned глядеть в оба, быть бдительным
22.keep one's face mouth shut замолчать, не раскрывать рта (грубо)
23.keep one's hair on сохранять спокойствие
24.keep one's own counsel держать что-то в секрете
25.keep one's pecker не падать духом
26. keep one's promise сдержать обещание
27. keep one's shirt on сохранять спокойствие
28. keep one's temper сохранять спокойствие
29. keep one's trap shut помалкивать/закрыть рот
30. keep one's weather eye open быть начеку
31. keep one's wood on спокойствие
32. keep one's word сдержать слово
33. keep silence молчать
34. keep smb. at a distance избегать чьей-то дружбы
35. keep smb. at arm's length избегать чьей-то дружбы
36. keep smb. in ignorance скрывать что-то от кого-то
37. keep smb. in suspense держать кого-то в состоянии неизвестности
38. keep smb. in the dark скрывать что-то от кого-то
39. keep smb. in tenterhooks держать в состоянии неизвестности
40. keep smth. close держать что-то в секрете
41. keep smth. dark держать что-то в секрете
42. keep smth. quiet умалчивать, не разглашать
43. keep smth. secret держать что-что в секрете
44. keep smth. to oneself не разглашать
45. keep smth. under one's hat держать в секрете
46. keep under control сдерживать кого-либо/что-либо
47. keep under lock and key держать под замком
48. keep under watch and ward держать взаперти

22. Lay
1. lay a bet держать пари
2. lay a plan планировать
3. lay a plot готовить заговор
4. lay a scheme составлять план
5. lay a snare ставить ловушку, устроить ловушку
6. lay a trap устроить ловушку
7. lay a wager держать пари
8. lay emphasis on smth. акцентировать что-то
9. lay eyes on smth. заметить
10. lay hands on oneself покончить с собой
11. lay hands on smth. завладеть чем-то
12. lay heads together советоваться
13. lay hold of smth. схватить что-то
14. lay it on thick преувеличивать
15. lay it with a trowel преувеличивать
16. lay odds держать пари
17. lay oneself out очень стараться, выкладываться
18. lay on the colours преувеличивать
19. lay smth. bare раскрывать
20. lay smth. open раскрывать
21. lay smth. to smb.'s charge обвинять кого-то в чем-то
22. lay the blame at smb.'s door обвинять кого-то
23. lay the blame on smb. обвинять кого-то
24. lay stress on smth. акцентировать что-то
25. lay the fault to smb. ставить кому-то в вину

23. Look
1. look alive торопиться
2. look babies in smb.'s eyes смотреть на кого-то влюбленно
3. look down one's nose at smb. смотреть свысока на кого-то
4. look for a needle in a bundle искать иголку в стоге сена
5. look for trouble искать повода для ссоры
6. look sharp поспеши! торопись
7. look slippy торопиться, живей
8. look forward to smth. с нетерпением ждать чего-то приятного
9. look into smth. расследовать что-то
10.look like a million dollars выглядеть очень хорошо/красиво
11.look on at smth. быть сторонним наблюдателем
12.look smb. in the face смотреть в лицо
13.look the other way искренне отвернуться
14.look to smb. ожидать помощи от кого-то
15.look smth. up искать что-то
16.look up to smb. смотреть на кого-то с уважением

24. Make
1. make a bargain заключить сделку
2. make a bee-line идти кратчайшим путем
3. make a bet держать пари
4. make a bloomer грубо ошибаться
5. make a blunder сделать грубую ошибку
6. make a bolt спасаться бегством
7. make a bow поклониться
8. make a call посетить
9. make a change изменять что-либо
10.make a choice выбирать
11.make a clean breast признаваться
12.make a clean sweep избавиться
13.make a comparison сравнивать
14.make a complaint жаловаться
15.make a compliment делать комплимент
16.make a conclusion делать вывод
17.make a confession признаваться
18.make a conjecture делать предложение
19.make acqaintance with smb. знакомиться с кем-то
20.make a crust добывать кусок хлеба
21.make a dead set at smb. завлекать мужчину
22.make a deal заключить сделку
23. make a decision принимать решение
24. make a determination принимать решение
25. make a figure сделать карьеру
26. make a floater сделать грубую ошибку
27.make a fortune разбогатеть, составить капитал
28.make a friendship подружиться
29.make a fuss about smth. поднимать шум из-за чего-то
30.make a gaffe допустить бестактность
31.make a get-away спастись бегством
32.make a gift сделать подарок
33.make guess делать предложение
34.make a hint намекать
35. make a joke подшучивать
36. make a leg поклониться
37. make a living зарабатывать средства к жизни
38. make a long story short короче говоря
39. make a match of it заключать брак
40. make amends искупать вину
41. make a mistake допускать ошибку
42. make a mountain out of a molehill делать из мухи слона
43. make an agreement заключать соглашение
44. make an allusion намекать
45. make an alteration изменять, переделывать
46. make an apology извиняться, приносить извинение
47. make an aspersion клеветать, бросать тень
48. make an atonement искупать вину
49. make an attempt пытаться, предпринять попытку
50. make an effort прилагать усилия
51. make an endeavour пытаться что-то сделать
52. make an end of smth. положить конец/закончить
53. make an error допускать ошибку
54. make an excuse давать объяснения в оправдание своего поступка
55. make an exhibition вести себя недостойно, вызывая осуждение
56. make an invitation приглашать кого-то
57. make an observation сделать замечание
58. make an explanation дать пояснение
59. make an offer делать деловое предложение (деньги, работу)
60. make an offer of marriage сделать предложение стать женой
61. make pile обогащаться
62. make a plan составить план
63. make a point of smth. считать что-то важным
64.make a present преподнести подарок
65.make a promise обещать
66.make a proposal вносить предложение
67.make a proposal of marriage сделать предложение стать женой
68.make a proposition вносить предложение
69.make a protest against smth. протестовать против чего-то
70.make a rejoinder дать ответ, возразить в ответ
71.make a religion of smth. считать что-то очень важным
72.make a remark сделать замечание
73.make a reply ответить
74.make a reproach упрекнуть кого-то
75.make a resolution принять решение
76.make a response ответить
77.make a retort возразить на упрек, отпарировать
78.make a row поднимать шум, скандал из-за чего-то
79.make a sign дать знак, дать сигнал
80.make a song about smth. поднимать шумиху из-за чего-то
81.make a spectacle of oneself вести себя, вызывая осуждение окружающих
82.make a stink поднимать скандал
83.make a suggestion вносить предложение
84.make a supposition делать предположение
85.make a to-do about smth. поднимать шумиху
86.make a treaty заключать договор
87.make a visit наносить визит, посещать
88.make a vow давать клятву
89.make a wager держать пари
90.make away with oneself покончить с собой
91.make a will оставить завещание
92.make both ends meet сводить концы с концами
93.make bricks without straw попусту стараться что-то сделать
94.make comment сделать замечание
95.make court to smb. ухаживать за кем-то (за женщиной)
96.make cow eyes at smb. смотреть на кого-то влюбленно
97.make distinction делать различия
98.make friends with smb. подружиться с кем-то
99.make fun of smb. насмехаться над кем-то
100.make game of smb. высмеивать кого-то
101.make good претворять в жизнь
102.make good one's promise выполнить обещание
103.make good use of smth. использовать
104.make havoc портить
105.make light of smth. считать не имеющим значения
106.make love to smb. ухаживать за женщиной
107.make merry about smb. насмехаться над кем-то
108.make money делать деньги
109.make much of smth. придавать большое значение
110.make no bones about smth. не колебаться
111.make no mention не упоминать что-то
112.make objection to smth. возражать против чего-то
113.make one's address ухаживать за женщиной
114.make one's appearance показываться
115.make one's bow поклониться
116.make one's choice сделать выбор
117.make one's departure отправляться
118.make oneself agreeable to smb. добиваться расположения
119.make oneself scarce удалиться, уйти
120.make one's escape спастись бегством
121.make one's exit удалиться
122.make one's fortune сдеяать себе состояние
123.make one's living зарабатывать на жизнь
124.make one's lucky убежать, спастись бегством
125.make one'a mark улучшить свое социальное положение
126.make one's obeisance поклониться
127.make one's pile зарабатывать большие деньги
128.make one's way прокладывать себе путь (через что-то)
129.make one's will оставить завещание
130.make complaint жаловаться
131.make progress продвигаться
132.make protestation протестовать
133.make short work of smth. быстро справиться с чем-то
134.make small account of smth. считать несущественным
135.make smb.'s acquaintance знакомиться с кем-то
136.make smb.'s blood boil рассердить кого-то
137.make smb.'s blood crawl/creep вселять ужас
138.make smb'a flesh crawl вселять ужас
139.make smb.'s hair stand on end вселять ужас
140.make smb. sit up удивить кого-то
141.make terms заключить соглашение
142.make tracks спастись бегством
143.make two ends meet сводить концы с концами
144.make up one's mind настроиться
145.make use of smth. использовать

25. Pay
1. pay a call навестить
2. pay a compliment сделать комплимент
3. pay a mind to smb./smth. уделить внимание
4. pay attention to smth. уделять внимание
5. pay a visit посетить
6. pay court to smb. ухаживать за женщиной
7. pay credit to smth. поверить кому-то
8. pay deference оказывать почтение
9. pay heed to smth. уделять внимание
10. pay homage оказывать почтение
11. pay honour оказывать почтение
12. pay off an old grudge свести счеты
13. pay off an old score свести счеты
14. pay one's address to smb. ухаживать за женщиной
15. pay one's court to smb. ухаживать за женщиной
16. pay one's way не влезать в долги
17. pay regard оказывать почтение
18. pay respect to smb. оказывать почтение
19. pay smb. back in his own coin отплатить тем же
20. pay the debt of nature умереть
21. pay up an old score свести счеты

26. Play
1. play a joke on smb. сыграть шутку
2. play a prank on smb. сыграть шутку с кем-то
3. play a trick on smb. сыграть шутку
4. play havoc with smth. портить
5. play hell with smth. портить вконец
6. play hockey прогуливать занятия в школе
7. play one's card well умело использовать обстоятельства
8. play one's card badly не использовать обстоятельств
9. play one's hand well умело использовать обстоятельства
10.play smb. false обманывать кого-то
11.play the deuce with smth. причинять большой вред
12.play the devil with smth. причинять большой вред
13.play the wag прогуливать занятия в школе
14.play truant прогуливать
15.play with edged-tools рисковать, идти на риск
16.play with fire рисковать

27. Put
1. put a bound to smth. ограничивать, обуздывать
2. put a boundary to smth. ограничивать
3. put a constraint on smth. сдерживать что-либо
4. put a curb on smth. сдерживать что-либо
5. put a damp on smb. умерять пыл
6. put a limit to smth. ограничивать
7. put an end to smth. положить конец
8. put a period to smth. положить конец
9. put a sock in it заткнись!
10. put a spanner in smb.'s wheel вставлять палки в колеса
11.put a spoke in smb.'s whee вставлять палки в колеса
12.put a stopper on smth. прекратить, остановить
13. put a stop to smth. останавливать
14.put a termination to smth. положить конец
15.put a wrinkle on smb.'s horn дать понять
16.put down in black and white записать
17.put forth a feeler зондировать почву
18. put emphasis on smth. акцентировать внимание
19. put heads together советоваться
20. put in an appearance появляться
21.put into effect претворять в жизнь, осуществлять
22.put into execution выполнять
23.put into practice реализовать, осуществить
24.put into the shade затмевать, превосходить
25. put into the shadow затмевать, превосходить
26.put it on thick преувеличивать
27.put on airs зазнаваться
28.put one's back into smth. вкладывать все свои силы в какую-то работу
29.put one's best foot foremost быстро идти, нестись
30.put one's best foot forward 1) стараться; 2) нестись
31.put one's faith in smth. верить чему-то/кому-то
32.put one's feet under smb.'s table быть в гостях у кого-то
33.put one's foot into it сделать глупую ошибку
34.put one's hand into one's pocket щедро тратить деньги
35.put one's hand to the plough взяться за дело
36.put one's heart into smth вкладывать душу
37.put one's money on the wrong horse просчитаться в выборе
38.put one's pride into one's pocket стерпеть обиду, подавить самолюбие
39.put one's shoulder to the wheel взяться за дело
40.put one's trust in smb. доверять кому-то
41.put on frills зазнаваться, важничать
42.put on side важничать
43.put out of one's head выбросить из головы
44.put out of one's mind выбросить из головы
45.put out of one's thoughts перестать думать о ком-то
46.put pen to paper написать
47.put smb. in a fine pickle вовлечь кого-то в беду
48.put smb. in a fright испугать кого-то
49.put smb. in a funk испугать кого-то
50.put smb. in a passion вывести кого-то из себя, рассердить
51.put smb. in a rage вывести кого-то из себя
52.put smb. in a spot вовлечь кого-то в беду
53.put smb. in mind of smth. напоминать кому-то о чем-то
54.put smb. in Queer street вовлечь кого-то в материальные затруднения
55.put smb. in the cart вовлечь кого-то в беду
56. put smb. in a hole вовлечь кого-то в беду
57. put smb. on edge действовать на нервы кому-то
58. put smb. on his guard предостерегать кого-то
59. put smb. on the qui vive предостерегать кого-то
60. put smb.'s back up успокоить кого-то
61. put smb.'s mind at ease успокоить кого-то
62. put smb.'s mind at peace успокоить кого-то
63. put smb.'s mind at rest успокоить кого-то
64. put smb.'s pipe out расстраивать чьи-то планы
65. put smb. through his facings подвергать кого-то испытанию
66. put smb. through his paces подвергать кого-то испытанию
67. put smb. to death убить кого-то
68. put smb. to shame стыдить, срамить кого-то
69. put smb. to the blush вогнать в краску кого-то
70. put smth. right приводить в порядок
71. put stress on smth. акцентировать внимание на чем-то
72. put the blame on smb. считать кого-то виновным
73. put this and that together сделать выводы из сопоставления фактов
74. put to good account использовать в своих интересах
75. put to use использовать что-то
76. put to rights приводить в порядок
77. put to the proof подвергать кого-то испытанию
78. put to the test подвергать испытанию
79. put smth. to the touch подвергать испытанию
80. put to trial испытывать
81. put two and two together сделать вывод из конкретных фактов
82. put up the shutters разориться/обанкротиться

28. Set
1. set a boundary to smth. ограничивать, обуздывать
2. set a bound to smth. ограничивать
3. set a snare устраивать ловушку
4. set at defiance не считаться с кем-то, пренебрегать
5. set at freedom освободить
6. set at liberty освободить
7. set at naught не считаться с кем-то
8. set a trap устанавливать ловушку
9. set down in black and white записать
10.set eyes on smth. заметить
11.set foot in smth. входить
12.set free освободить
13.set great store by/on smth. высоко ценить/считать важным
14.set little store by smth. считать не имеющим значения
15.set one's cap at smb. завлекать мужчину
16.set one's course взять курс
17.set oneself out to do smth. прилагать все усилия
18.set one's face towards smth. взять курс, направляться
19.set one's heart on smth. очень желать чего-то
20.set one's mind on smth. очень желать чего-то
21.set ones house in order оставить завещание, привести в порядок свои дела
22.set one's shoulder to the wheel взяться за дело
23.set trust in smb доверять кому-то
24.set pen to paper записать
25.set smb.'s back up разозлить кого-то
26.set smb.'s heart at rest успокоить кого-то
27.set smb.'s mind at peace успокоить кого-то
28.set smb.'s nerves разозлить кого-то
29.set smb.'s teeth on edge разозлить кого-то
30.set smth. right приводить в порядок

29. Stand
1. stand in need of smth. очень нуждаться в чем-то
2. stand in one's own light вредить самому себе
3. stand in smb.'s light мешать кому-то в достижении чего-то
4. stand in smb.'s path мешать кому-то в чем-то
5. stand in smb.'s shoes быть на чьем-то месте
6. stand in want of smth. очень нуждаться в чем-то
7. stand on a volcano находиться в опасном положении
8. stand one's ground стоять на своем
9. stand rooted to the ground стоять как вкопанный
10. stand rooted to the spot стоять, как прикованный к месту
11.stand smb. in good stead пригодиться
12.stand smb. on his ear рассердить кого-то
13.stand to one's guns твердо стоять на своем
14.stand well with smb. быть в хороших отношениях

30. Take
1. take a bet держать пари
2. take a breath перевести дух
3. take account of smth. обращать внимание
4. take a chance идти на риск
5. take a chill простудиться
6. take cold простудиться
7. take a course взять курс (на что-то)
8. take action принимать меры
9. take a cue понять намек
10.take a decision принимать решение
11.take a determination принимать решение
12.take a direction взять курс, направляться
13.take a dislike невзлюбить
14.take a drink выпить спиртное
15.take advantage of smth. воспользоваться чем-то
16.take a fancy to smth. полюбить что-то
17.take a farewell of smb. попрощаться
18.take a gaze посмотреть
19.take a glance посмотреть
20.take a glimpse бросить взгляд
21.take a hint понять намек
22.take a liking полюбить
23.take a look посмотреть
24.take an action against smb. возбудить судебное дело
25.take an affection полюбить
26.take an aversion невзлюбить
27.take an oath клясться
28.take an occasion воспользоваться случаем/возможностью
29.take an opportunity воспользоваться случаем
30.take a peep взглянуть
31.take a resolution принять решение
32.take a resolve принять решение
33.take a rise out of smb. рассердить кого-то
34.take a risk рисковать
35.take a saunter пойти гулять
36.take a short cut идти кратчайшим путем
37.take a squint посмотреть украдкой
38.take a stroll пойти погулять
39.take a turn пойти погулять
40.take a view придерживаться мнения
41.take a walk пойти погулять
42.take cold простудиться
43.take comfort находить утешение
44.take counsel советоваться
45.take courage набраться храбрости
46.take exception to smth. протестовать, возражать
47.take flight удрать
48.take fright сильно испугаться
49.take heart набраться храбрости
50.take heart of grace набраться храбрости
51.take heed of smth. обращать внимание на что-то
52.take leave of smb. прощаться с кем-то
53.take measures принять меры
54.take no notice of smth. игнорировать
55.take note of smth. обращать внимание (на)
56.take notice of smth. обращать внимание
57.take offence обижаться
58.take one's choice делать выбор
59. take one's courage in both hands набраться храбрости
60.take one's departure удалиться, отправиться
61.take oneself away удалиться
62. take oneself in hand овладеть собой
63.take oneself off удалиться
64.take one's hook удаляться
65.take one's leave уходить
66.take one's oath давать клятву
67.take one's quarters поселиться
68.take pains очень стараться
69.take part in smth. участвовать
70.take pattern with smb. следовать чьему-то примеру
71.take pleasure in smth. находить удовольствие в чем-то
72.take possession of smth. завладеть
73.take proceedings подать на кого-то в суд
74.take refuge найти укрытие
75.take revenge on smth. отомстить
76.take root обосноваться
77.take satisfaction получать удовлетворение
78.take shelter найти укрытие
79.take sides with smb. поддерживать кого-то
80.take smb. by surprise застигнуть врасплох
81.take smb. down a peg сбивать спесь с кого-то
82.take smb. into one's confidence посвящать в свои секреты
83.take smb. off his guard застать врасплох
84.take smb.'s advice следовать чьему-то совету
85.take smb.'s breath away удивить кого-то
86.take smb.'s life убить кого-то
87.take smb.'s measure оценить кого-то
88.take smb.'s number оценить кого-то
89.take smb. to task отругать кого-то
90.take smb. unawares застигнуть кого-то врасплох
91.take smth. amiss обижаться на что-то
92.take smth. for dospel слепо принимать на веру
93.take smth. for granted принимать как само собой разумеющееся
94.take smth. in bad обижаться
95.take steps принимать меры
96.take the air пойти гулять
97.take the bad with the good уметь переносить превратности судьбы
98.take the bull by the horns взять быка за рога
99.take the bun превосходить других
100.take the cake превосходить других
101.take the fat with the lean уметь переносить превратности судьбы
102. take the ferry умереть
103. take the frills out of smb. сбить спесь
104.take the huff обидеться
105.take the part of smb. поддерживать кого-то
106. take the rough with the smooth переносить превратности судьбы
107.take the shine out of smb. превосходить кого-то
108.take the tide of the flood воспользоваться случаем
109.take trouble очень стараться
110.take the upper hand of smb. взять верх над кем-то
111.take the wind out of smb.'s sails расстраивать чьи-то планы
112.take the wrong sow by the ear ошибиться
113.take thought подумать
114.take time by the forelock воспользоваться случаем
115.take to one's bosom брать в жены
116.take to one's heels убежать, удрать
117.take to wife взять в жены
118.take umbrage обидеться
119.take up arms for smth./smb. выступать в защиту кого-то
120.take up one's abode поселиться
121.take up one's habitation поселиться
122.take quarters поселиться
123.take up the cudgels for smb. выступать в защиту кого-то
124.take vengeance on smb. отомстить кому-то

31. Throw
1. throw a damp on smb. умерить пыл/испортить настроение
2. throw a doubt подвергать сомнению
3. throw a glance бросить взгляд
4. throw a look посмотреть
5. throw a spanner into the works вставлять палки в колеса
6. throw a stone at smb. находить недостатки/критиковать
7. throw away one's chance не использовать возможностей
8. throw away one's opportunity не использовать возможности
9. throw a wet blanket on smb. умерить пыл/испортить настроение
10.throw cold water on smb. отбивать охоту делать что-то
11.throw dust into smb.'s eyes пускать пыль в глаза
12.throw in one's hand признать себя побежденным
13.throw in the towel сдаться
14.throw in the sponge сдаться
15.throw into the shade превосходить кого-то
16.throw oneself at smb.'s head вешаться на шею
17.throw out a feeler зондировать почву
18.throw out a hint намекать
19.throw out an insinuation бросать намеренно клеветнический намек
20.throw smb. into a passion рассердить кого-то
21.throw smb. into a rage рассердить кого-то
22.throw smth. in smb.'s face упрекать, бросать в лицо
23.throw smth. in smb.'s teeth упрекать кого-то
24.throw the blame on smb. обвинять кого-то
25.throw up one's chance не использовать возможности
26.throw up one's hand сдаться

32. Turn
1. turn a deaf ear to smb. игнорировать/не слушать
2. turn an ear to smb. выслушать кого-то
3. turn one's face towards smth. устремиться в определенном направлении
4. turn one's nose towarda smth. направляться куда-то
5. turn one's steps направлять свои стопы
6. turn smb. to the rightabout прогнать кого-то
7. turn smth. over in one's head подумать о чем-то
8. turn smth. over in one's mind обдумывать что-то
9. turn smth. over in one's thought обдумывать
10. turn tail удрать
11. turn the balance оказаться решающим фактором
12. turn the beam решить исход/склонить чашу весов
13. turn the corner выбраться из критического положения
14.turn to account использовать в своих интересах
15.turn up one's nose at smb. важничать, держаться высокомерно
16.turn up one's toes to the daises умереть
Часть V.
СИНОНИМИЧНЫЕ УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ
ВВЕДЕНИЕ
Среди устойчивых выражений, как и среди отдельных слов, существуют выражения, сходные между
собой по смыслу. Если их объединить в отдельные блоки, то получатся синонимические ряды устойчивых
выражений (фразеологизмов).
В свою очередь каждый блок фразеологизмов, объединенных по синонимичному признаку, можно
охарактеризовать ключевыми словам, выражающими общий смысл сгруппированных в блок устойчивых
выражений.
С другой стороны, блоки синонимичных устойчивых выражений и соответствующие им ключевые
слова можно объединить в группы по смысловому содержанию.
Таким образом, у нас получилось 11 групп ключевых слов, описывающих основные сферы
человеческой жизни, а каждое ключевое слово отражает общий смысл блока синонимичных фразеологизмов.
Осваивайте материал в следующем порядке:
1. Научитесь читать приведенные устойчивые выражения.
2. Переводите их на русский язык, руководствуясь общим смыслом, выраженном в нейтральном виде
в ключевых словах блока синонимичных выражений.
3. По выбранному ключевому слову попытайтесь вспомнить как можно больше синонимичных
устойчивых выражений на английском языке.
Прорабатывать учебный материал рекомендуется систематически, в том порядке, как он дан. Однако
вы можете использовать словарь как справочник для поиска нужных вам выражений. В этом случае вам
поможет смысловая классификация.

СМЫСЛОВАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ КЛЮЧЕВЫХ СЛОВ СИНОНИМИЧНЫХ УСТОЙЧИВЫХ


ВЫРАЖЕНИЙ
I. ФИЗИЧЕСКОЕ СОСТОЯНИЕ
1. Здоров и невредим.
2. Перевести дух.
3. Выпивать.
4. Запить.
5. Быть пьяным.
6. Быть худым.
7. При смерти.
8. Умереть.
П. ЭМОЦИОНАЛЬНОЕ СОСТОЯНИЕ
1. Быть в хорошем настроении.
2. Рассмеяться.
3. Быть в плохом настроении.
4. Сохранять спокойствие.
5. Умерить пыл.
6. Успокаивать.
7. Удивить.
8. Испугать.
9. Вселять ужас.
10. Рассердить.
11. Действовать на нервы.
12. Дать выход своим чувствам.
13. Выйти из себя.
14. Быть в ярости.
15. Стыдить.
16. Обижаться.
III. МЫСЛИТЕЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
1. Быть опытным.
2. Совершенно ясно.
3. Добраться до сути дела.
4. Сделать вывод из фактов.
5. Делать вывод.
6. Принимать решение.
7. Считать не имеющим значения.
8. Считать виновным.
9. Придавать значение.
10. Привлекать внимание.
11. Сойти с ума.
12. Быть сумасшедшим.
IV. ОБЩЕНИЕ
Хорошее отношение
1. Здороваться.
2. Познакомиться с кем-то.
3. Оказать радушный прием.
4. Добиваться расположения.
5. Заключать соглашение.
6. Соглашаться.
7. Быть в хороших отношениях.
8. Отдавать должное.
9. Доставлять удовольствие.
10. Доверять.
11. Хвалить.
12. Почитать.
13. Оказать почтение.
14. Быть высокого мнения.
Плохое отношение
1. Невзлюбить.
2. Высмеивать.
3. Сыграть шутку.
4. Сбивать спесь.
5. Оскорблять.
6. Придираться.
7. Отругать/упрекать.
8. Искать повод для ссор.
9. Свести счеты.
10. Отплатить тем же.
11. Избегать.
12. Игнорировать/презирать.
13. Питать злобу.
Помощь
1. Помогать.
2. Оказать услугу.
3. Представлять возможность.
4. Не помочь.
5. Подводить.
6. Не сдержать обещания.
7. Оставить в тяжелом положении.
Поведение
1. Поступать правильно.
2. Следовать примеру.
3. Важничать.
4. Вмешиваться в чужие дела.
5. Держать кого-то во власти.
6. Предоставить свободу.
7. Твердо стоять на своем.
8. Терпеть оскорбления.
9. Поднять шум.
Любовь
1. Полюбить.
2. Влюбиться.
3. Добиться чьей-то любви.
4. Ухаживать за женщиной.
5. Завлекать мужчину.
V. ИНФОРМАЦИЯ
1. Начать разговор.
2. Беседовать.
3. Помалкивать.
4. Держать в секрете.
5. По секрету.
6. Выдать секрет.
7. Не упоминать.
8. Предостеречь.
9. Обещать.
10. Я буду не я, если...
11. Протестовать.
12. Врать.
13. Понять намек.
14. Предать гласности.
15. Неприятные дела.
16. Посвящать в свои дела.
17. Принять совет.
18. Привлекать внимание.
19. Преувеличивать.
20. Узнавать/оценить кого-либо.
VI. ДВИЖЕНИЕ
1. Бежать/смыться.
2. Удалиться.
3. Прокладывать себе путь.
4. Идти в определенном направлении.
5. Пойти погулять.
6. Прогнать.
7. Спешить.
8. Мигом.
9.Остановиться внезапно.
10. Удрать.
VII. ДЕЙСТВОВАТЬ
1. Очень стараться.
2. Пытаться сделать.
3. Использовать все возможности.
4. Принять меры.
5. Принимать участие.
6. Взяться за что-либо.
7. Заниматься бесполезным
8. Выжидать ситуацию.
VIII. РЕЗУЛЬТАТ
Хороший результат
1. Осуществлять.
2. Выполнить обещание.
3. Воспользоваться возможностью.
4. Выполнять свою долю.
5. Творить чудеса.
Плохой результат
1. Не использовать возможности.
2. Тщетно.
3. Действовать во вред себе.
4. Рухнуть/провалиться.
5. Расстраивать чьи-то планы.
6. Ни в коем случае.
IX. МАТЕРИАЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
Хорошее положение
1. Найти источник дохода.
2. Зарабатывать на жизнь.
3. Не влезать в долги.
4. Обогащаться.
5. Быть богатым.
6. Преуспевать.
Плохое положение
1. Быть в трудном положении.
2. Попасть в беду.
3. Вовлечь кого-то в беду.
4. Еле спастись.
5. Нуждаться в деньгах.
6. Уволить кого-то с работы.
X. БОРЬБА
1. Искать повода для ссоры.
2. Быть наготове.
3. Застигнуть врасплох.
4. Отважиться.
5. Нанести удар.
6. Убить кого-то.
7. Защищать/поддерживать.
8. Сдерживать кого-либо.
9. Избивать.
10. Взять верх над кем-то.
11. Признать себя побежденным.
XI. ОЦЕНКА
1. Быть подходящим.
2. Гармонировать.
3. Не гармонировать.
4. Быть точной копией.
5. Быть важным.
6. Совершенно ясно.
7. В точности.

СПИСОК СИНОНИМИЧНЫХ УСТОЙЧИВЫХ ВЫРАЖЕНИЙ


1. ФИЗИЧЕСКОЕ СОСТОЯНИЕ
1. Здоров и невредим
1. healthy
2. safe and sound
3. sound in wind and limb
4. sound as a bell
5. hale and hearty
6. alive and kicking
7. right as rain
8. fit as a fiddle
9. as fit as a flea

2. Перевести дух
1. breathe
2. take a breath
3. draw a breath
4. fetch a breath
5. have a breath

3. Выпивать
1. have a drink
2. take a drink
3. moisten one's clay
4. wet one's whistle
5. crook one's elbow

4. Запить/загулять
1. have a bout of drinking
2. go off on the drink
3. go on the spree
4. paint the town red
5. go on a bender
6. go on the booze
7. go on a bat

5. Быть пьяным
1. be drunk
2. be in liquor
3. be the worse for Hqour
4. be in one's cups
5. have had a drop too much
6. be half seas over
7. be as drunk as a lord
8. be as drunk as a fiddler
9. be blind drunk
10. be blind to the world
11. dead drunk
12. be as tight as a drum
13. be three sheets in the wind

6. Быть худым
1. be very thin
2. be as thin as a lath
3. be as thin as a rail
4. be as thin as a gate
5. be skin and bone
6. be a bag of bones

7. При смерти
1. in danger of death
2. at death's door
3. on the brink of the grave
4. one foot in the grave
5. one's days(hours) are numbered
6. in the jaws of death
7. on one's last legs
8. on one's last pins .

8. Умереть
l.die
2. breathe one's last
3. go to one's grave
4. go the way of all flash
5. pass beyond the veil
6. be gathered to one's fathers
7. shuffle off his mortal coil
8. give up the ghost
9. pay the debt of nature
10. join the great majority
11. go to glory
12. go off the hooks
13. kick the bucket
14. turn up one's toes to the daisies

II. ЭМОЦИОНАЛЬНОЕ СОСТОЯНИЕ


1. Быть в хорошем настроении
1. be in good frame of mind
2. be in a good mood
3. be in a good temper
4. be in a good humour
5. be in vein
6. be of good cheers
7. be of good spirits
8. be in fine feather
9. be in fine fettle

2. Рассмеяться
1. laugh
2. give a laugh
3. utter a laugh
4. roar with laughter
5. hold one's sides with laughter
6. laugh one's head off
3. Быть в плохом настроении
1. be in a bad state of mind
2. be in a bad mood
3. be in a bad temper
4. be in a bad humour
5. be out of humour
6. be in low spirits
7. be out of spirits
8. be out of sorts
9. be in the dumps

4. Сохранять спокойствие
1. remain calm
2. keep one's temper
3. keep cool
4. keep a cool head
5. keep one's hair (shirt) on

5. Умерить пыл
1. discourage
2. put a damp
3. cast (throw) a damp
4. throw cold water
5. throw a wet blanket

6. Успокаивать
1. calm somebody
2. put (set) somebody's mind at ease (peace, rest)
3. set somebody's heart at ease (rest)

7. Удивить
1. surprise (astonish) smb.
2. give smb. a surprise
3. make smb. open his eyes
4. take smb.'s breath away
5. make smb. sit up

8. Испугать
1. frighten smb.
2. give smb. a fright
3. put smb. in a fright
4. give smb. a start
5. give smb. a scare
6. frighten smb. out of his wits
7. frighten smb. to death
8. frighten smb. out of his life
9. scare smb. out of his wits
10. scare the life out of smb.
11. give smb. a turn
12. put smb. in a funk
13. give smb. the jim-jams

9. Вселять ужас
1. fill smb. with horror
2. chill smb.'s blood
3. make smb.'s blood run cold
4. make smb.'s flesh creep
5. make smb.'s hair stand on end
6. give smb. the shivers (shudders)
7. give smb. the creeps

10. Рассердить
1. make smb. angry
2. get (put) smb.'s back up
3. rub smb. the wrong way
4. get (take) a rise out of smb.
5. put smb. in a passion
6. throw smb. into a passion
7. put smb. in a rage
8. make smb.'s blood boil
9. send smb. off the handle
10. get smb.'s gander up

11. Действовать на нервы


1. upset smb.'s nerves
2. get on smb.'s nerves
3. put smb. on edge
4. set smb.'s nerves on edge
5. set smb.'s teeth on edge

12. Дать выход своим чувствам


1. give an outlet to smth.
2. give vent to smth.
3. give free rein to
4. give a loose to
5. give free(full) play to
6. let off steam

13. Выйти из себя


1. become angry
2. lose one's temper
3. fly into a temper
4. go off the deep end
5. fall into a passion
6. fly into a passion
7. fall into a rage
8. fly (burst) into a rage
9. fall into a fury
10. see red
11. fly off the handle
12. lose one's hair (shirt)
13. get off one's bike

14. Быть в ярости


1. be enraged
2. be in a towering passion
3. be in a black rage
4. be beside oneself with anger
5. be as black as thunder
6. foam at the mouth
7. fret and fume
8. be hot under the collar

15. Стыдить
1. make smb. feel ashamed
2. put smb. to shame
3. put smb. to the blush

16. Обижаться
1. feel offended
2. take offence
3. take umbrage
4. take the huff
5. take smth. amiss
6. take smth. in bad part
III. МЫСЛИТЕЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
1. Быть опытным
1. be experienced
2. know what's what
3. know a thing or two
4. know one's way around
5. know how many beans make five

2. Совершенно ясно
1. quite clear
2. as clear as day/daylight
3. as clear as the sun in the sky
4. as clear as crystal
5. as clear as a bell
6. as plain as a pikestuff
7. as plain as print
8. as plain as the palm of one's hand
9. as plain as the nose on one's face

3. Добраться до сути дела


1. reach the essence of a matter
2. get down to the bottom
3. get down to bedrock
4. get at the truth

4. Сделать вывод из фактов


1. form a conclusion after considering facts
2. put this and that together
3. put two and two together

5. Делать вывод
1. conclude
2. make a conclusion
3. draw a conclusion
4. jump to a conclusion
5. come to a conclusion
6. arrive at a conclusion
7. reach a conclusion

6. Принимать решение
1. decide
2. make a decision
3. take a decision
4. come to a decision
5. arrive at a decision
6. make a determination
7. take a determination
8. make a resolution
9. take a resolution
10. come to a resolution
11. make a resolve
12. adopt a resolve
13. make up one's mind

7. Считать не имеющим значения


1. consider unimportant
2. make small account of smth.
3. set little/small store by smth.
4. make light of smth.

8. Считать виноватым/винить
1. blame
2. cast/throw the blame on smb.
3. lay/put the blame on smb.
4. lay the blame at smb.'s door
5. lay the blame on smb.'s shoulder
6. cast/throw the blame on smb.
7. heap the blame on smb.
8. lay the fault to smb./upon smb.
9. lay smth. to smb.'s charge

9. Придавать значение
1. consider important
2. attach importance to smth.
3. place importance (on)
4. attach significance to smth.
5. give weight (to)
6. attach weight (to)
7. make much (of)
8. set (great) store (by/on)
9. place much store (in/on)
10. make a point of smth.
11. make a religion of smth.

10. Привлекать внимание


1. cause smb. to attend to smb. or smth.
2. attract/draw smb.'s attention
3. attract smb.'s notice
4. call smb.'s attention
5. catch smb.'s attention
6. seize/capture smb.'s attention
7. enlist smb.'s attention
8. engage smb.'s attention
9. arrest smb.'s attention
10. rivet smb.'s attention

11 Сойти с ума
1. become insane
2. go mad
3. go crazy
4. go out of one's mind
5. lose one's mind
6. lose one's sences
7. go off one's head
8. go batty
9. go potty
10. go cuckoo

12. Быть сумасшедшим


1. be mad/insane
2. be out of one's mind
3. be out of one's sences
4. be out of one's wits
5. be mad as a hatter
6. be not quite right in the head
7. be touched in the head
8. have bats in the belfry
9. be not quite (all) there
10. have smth. missing in the head
11. be as crazy as a loon

IV. ОБЩЕНИЕ
Хорошее отношение
1. Здороваться/приветствовать
1. greet smb.
2. give greeting
3. offer greeting
4. pass the time of the day

2. Познакомиться с кем-либо
1. get acquainted with smb.
2. make smb.'s acquaintance
3. form an acquaintance
4. pick up an acquaintance
5. strike up an acquaintance
6. scrape up an acquaintance

3. Оказать радушный прием


1. receive smb. warmly
2. give smb. a welcome
3. accord smb. a welcome
4. give smb. a reception
5. receive smb. with open arms
6. extend a welcome to smb.

4. Добиваться расположения
1. ingratiate oneself with smb.
2. make oneself agreeable to smb.
3. gain smb.'s good graces
4. insinuate oneself into smb.'s good graces
5. find favour with smb.
6. scrape favour with smb.

5. Заключать соглашение
1. achieve an agreement
2. make an agreement
3. conclude an agreement
4. come to an agreement
5. make a bargain
6. strike a bargain
7. make a treaty
8. make a deal
9. make terms (with smb.)
10. come to terms

6. Соглашаться
agree (with smb.)
be in agreement
be of one mind
be at one with smb.
see eye to eye
see smth. in the same light
fall in line with smth.

7. Быть в хороших отношениях


1. be friendly with smb.
2. be on good terms with smb.
3. stand well with smb.
4. get on like a house on fire
5. hit it off with smb.
6. get on like one clock

8. Отдавать должное
1. show due appreciation
2. do justice to smb.
3. give smb. credit for (smth.)
4. give smb. his due
5. hand it to smb.
9. Доставлять удовольствие
1. cause pleasure
2. afford pleasure
3. bestow pleasure
4. give delight
5. yield delight
6. warm the cockles of one's heart
7. tickle smb. to death
8. give smb. a kick

10. Доверять
1. trust smb.
2. put(set) trust in smb.
3. gib/ve one's confidence to smb.
4. place confidence in smb.
5. put one's faith in smb.
6. place faith in smb.
7. pin one's faith on smb.
8. place reliance on smb.

11. Хвалить
1. praise smb.
2. give praise
3. accord praise
4. praise to the skies
5. laud to the skies
6. extol to the skies

12. Почитать
1. respect smb.
2. hold smb. in regard
3. entertain regard for smb.
4. hold smb. in respect
5. hold smb. in esteem
6. hold in admiration

13. Оказать почтение


1. manifest one's respect
2. pay respect (to smb.)
3. pay regard (to smb.)
4. pay deference
5. pay honour
6. do homage
7. pay homage
8. render homage

14 Быть высокого мнения


1. have a high opinion of smb.
2. think no small beer (of smb.)
3. think one's geese are swans

Плохое отношение
1. Невзлюбить
1. come to dislike
2. take a dislike
3. take an aversion

2. Высмеивать
1. mock, laugh at smb.
2. make fun of smb.
3. poke fun at smb.
4. make game of smb./smth.
5. make merry about smb.
6. hold up to ridicule

3. Сыграть шутку
1. perform a mischievous action
2. play a trick on smb.
3. play a joke on smb.
4. play a prank on smb.

4. Сбивать спесь
1. humble smb.
2. bring smb. down a peg or two
3. cut smb.'s comb
4. take the frills out of smb.

5. Оскорблять
1. offend smb.
2. give offence
3. give an affront
4. offer an affront
5. offer an insult
6. hurt smb.'s feelings

6. Придираться/выискивать недостатки
1. find shortcomings
2. find fault with smb./smth.
3. pick flaws in smth.
4. pick a hole/holes in smth.
5. punch a hole/holes in smth.
6. throw a stone at smb.

7. Отругать/сильно упрекать
1. scold smb.
2. give smb. a scolding
3. give smb. a bit of one's mind
4. give smb. a lecture
5. take smb. to task
6. rap smb. over the knuckles
7. haul smb. over coals
8. comb smb.'s hair
9. have smb. on the carpet
10. give smb. a dressing down
11. give smb. what for
12. give it smb. hot

8. Искать повод для ссор


1. seek a cause for a quarrel
2. ask for trouble
3. look for trouble
4. carry a ship on one's shoulder
5. spoil for a fight

9. Свести счеты
1. have one's revenge on smb.
2. get even with smb.
3. settle an account
4. to square up an old score
5. settle/clear old scores
6. pay off an old grudge

10. Отплатить тем же


1. treat smb. as he has treated you
2. give tit for tat
3. give as good as one gets
4. return like for like
5. pay smb. back in his own coin
6. give a Roland for smb.'s Oliver

11. Избегать
1. avoid
2. keep clear of smb./smth.
3. steer clear of smb./smth.
4. give a wide berth
5. fight shy of smb./smth.
6. keep one's distance from smb./smth,

12. Игнорировать/открыто выражать презрение


1. defy
2. set at defiance
3. bid defiance
4. set at naught
5. fly in the face of smb./smth.
6. snap one's fingers at smb.

13. Питать злобу


1. feel ill will
2. bear malice
3. harbour malice
4. bear ill-will
5. have a grudge against smb.
6. bear one a grudge
7. harbour a grudge
8. nurse a grudge
9. owe one a grudge

Помощь

1. Помогать
1. help
2. give help
3. be of help to smb.
4. render help
5. give assistance
6. be of assistance to smb.
7. lend assistance
8. render assistance
9. give aid
10. lend aid
11. bear aid
12. give smb. a hand
13. lend smb. a hand
14. give smb. a helping hand
15. stretch smb. a helping hand
16. give smb. a leg up

2. Оказать услугу
1. perform an action that benefits smb.
2. do a favour
3. grant a favour
4. do a good turn
5. do a service
6. render a service

3. Представить возможность
1. present a favourable juncture for doing smth.
2. afford a chance
3. give an opportunity
4. furnish smb. with an opportunity
5. afford an opportunity
6. give an occasion
7. furnish smb. with an occasion
8. give a chance

4. He помочь
1. make no effort to help
2. not to lift (raise, stir) a finger
3. not to lift (raise, stir) a hand
4. not to start a peg

5. Подводить
1. let smb. down
2. go back on smb.
3. do smb. down
4. do the dirt on smb.

6. He сдержать обещания
1. fail to keep one's promise
2. break one's promise
3. go back on one's promise
4. break one's word
5. go back on one's word
6. break faith with smb.

7. Оставить в тяжелом положении


1. leave smb. in a difficult situation
2. leave smb. in the lurch
3. leave smb. stranded
4. leave smb. high and dry

Поведение
1. Поступить правильно
1. act in the right way
2. back the right horse
3. come to the right shop
4. get hold of the right end of the stick
5. get out at the right station

2. Следовать примеру
1. imitate smb. in one's actions
2. follow smb.'s example
3. take pattern by smb.
4. follow suit
5. follow in smb.'s footsteps

3. Важничать
1. behave as if one were better than others
2. give oneself airs
3. put on airs
4. get on one's high horse
5. turn up one's nose at smb.
6. look down one's nose at smb.
7. be on the high ropes
8. put on frills
9. put on side

4. Вмешиваться в чужие дела


1. interfere in other people's affairs
2. poke one's nose in smb.'s affairs
3. poke and pry
4. push in where angels fear to tread
5. Держать кого-либо во власти
1. have smb. in one's power
2. have smb. in one's hand
3. have smb. under one's thumb
4. have smb. in one's pocket
5. get (have) the whiphand over smb.

6. Предоставить свободу
1. give smb. full freedom of action
2. give smb. a free hand
3. give smb. carte blanche
4. give smb. free rein
5. give smb. his head

7. Твердо стоять на своем


1. be firm in maintaining one's position
2. hold one's ground
3. stand one's ground
4. stick to one's guns
5. hold one's own
6. nail one's colours to the mast

8. Терпеть оскорбления
1. submit to insult
2. put one's pride in one's pocket
3. swallow one's pride
4. eat humble pie
5. embrace an insult
6. eat dirt
7. eat crow

9. Поднять шум
1. make a big noise about smth.
2. raise a racket
3. kick up a racket
4. raise a dust
5. kick up a dust
6. make a row
7. kick up a row
8. kick up a rumpus
9. raise the roof
10. make a stink
Любовь
1. Полюбить
1. come to like
2. take a liking to smb.
3. take an affection
4. take a fancy to smb./smth.

2. Влюбиться
1. become enamoured
2. fall in love with smb.
3. give one's heart to smb.
4. lose one's heart to smb.
5. lose one's head about smb.

3. Добиться чьей-либо любви


1. secure smb.'s love
2. win smb.'s love
3. engage smb.'s love
4. win smb.'s affection
5. engage smb.'s affection
6. win smb.'s heart
7. gain smb.'s heart

4. Ухаживать за женщиной
1. court a woman
2. make a court to smb.
3. pay one's court to smb.
4. pay one's attention on smb.
5. make one's address to smb.
6. pay one's addresses to smb.
7. make love to smb.
8. dance attendance on smb.
9. keep company with smb.

5. Завлекать мужчину
1. try to attract as a suitor
2. make a dead set at smb.
3. set one's cap at smb.
4. throw oneself at smb.'s head

V. ИНФОРМАЦИЯ
1. Начать разговор
1. start a conversation
2. enter into conversation
3. embark upon a conversation
4. break into conversation
5. fall into conversation
6. strike up a conversation

2. Беседовать
1. talk to smb.
2. have a talk
3. have a chat
4. have a word with smb.
5. hold a conversation
6. hold a colloquy

3. Помалкивать
1. be silent
2. abstain from speaking
3. keep silence
4. maintain a silence
5. save one's breath
6. keep one's tongue between one's teeth
7. hold one's tongue
8. keep one's shut
9. hold one's peace
10. hold one's gab
11. shut up one's noise

4. Держать в секрете
1. avoid speaking about smth.
2. keep smth. secret
3. keep a secret
4. keep smth. quiet
5. keep smth. close
6. keep smth. dark
7. seal one's lips
8. keep smth. to oneself
9. keep one's own counsel
10. keep mum
11. keep smth. under one's hat
5. По секрету
1. secretly
2. on the sly
3. under the rose
4. on the quiet
5. on the Q.T.

6. Выдать секрет
1. reveal a secret
2. let the cat out of the bag
3. give the show away
4. spill the beans
5. blow the gaff

7. He упоминать
1. not mention smth.
2. make no mention of smth.
3. say no word
4. breathe no word
5. utter no syllable
6. breathe no syllable

8. Предостеречь
1. caution smb.
2. give smb. warning
3. give smb. a caution
4. put smb. on guard
5. put smb. on the qui vive

9. Обещать
1. promise
2. make a promise
3. give a promise
4. give one's word
5. give one's word of honour
6. give a pledge
7. pledge one's word
8. pledge one's one's honour

10. Я буду не я, если


1. I'll be a Dutchman if
2. I'll be damned if
3. I'll eat my hat if
4. I'm jiggered if
5. strike me blind if

11. Протестовать
1. object to
2. make objection to smth.
3. have an objection to smth.
4. raise an objection
5. harbour an objection
6. take exception to smth.
7. make a protest
8. raise a protest

12. Врать
1. tell a lie
2. tell an untruth
3. tell a story
4. spin a lie
5. lie out of the whole
6. lie in one's throat
7. spin a yarn

13. Понять намек


1. understand a hint
2. take a hint
3. embrace a hint
4. take a cue

14. Предать гласности неприятные дела


1. discuss unpleasant family affairs with strangers
2. wash one's dirty linen in public
3. tale tales out of school
4. foul one's own nest
5. cry stinking fish

15. Посвящать в свои дела


1. impart private matters to smb.
2. take smb. into one's onfidence
3. let smb. into one's confidence
4. admit smb. into one's confidence
5. let smb. into a secret
6. admit smb. into a secret
7. open one's heart to smb.

16 Принять совет
1. act on smb.'s advice
2. take smb.'s advice
3. follow smb.'s advice
4. embrace smb.'s advice

17. Привлекать внимание


1. attract smb.'s attention
2. draw smb.'s attention
3. draw smb.'s notice
4. call smb.'s attention
5. catch smb.'s attention
6. seize (capture) smb.'s attention
7. enlist smb.'s attention
8. engage smb.'s attention
9. arrest smb.'s attention
10. rivet smb.'s attention

18. Преувеличивать
1. exaggerate
2. make a moutain out of a molehill
3. pull a long bow
4. lay on the colours
5. put it on thick

19. Узнать/оценить кого-либо


1. gauge smb.'s abilities
2. take smb.'s measure
3. get smb.'s measure
4. take the length of smb.'s foot
5. have (take) smb.'s number

VI. ДВИЖЕНИЕ
1. Бежать/убежать/смыться
1. escape, run away
2. make one's escape
3. give leg-bail
4. make a bold
5. make a get-away
6. make tracks
7. cut one's stick

2. Удалиться
1. go away/get out
2. beat a retreat
3. make one's departure
4. take one's departure
5. take one's leave
6. make one's exit
7. take oneself away
8. make oneself scarce
9. take one's hook

3. Прокладывать себе путь


1. pick one's way through smth.
2. make one's way
3. tread one's way
4. plough one's way
5. push one's way
6. work one's way
7. elbow one's way
8. worm one's way

4. Идти в определенном направлении


1. go in a certain direction
2. take a direction
3. take a course
4. set one's course
5. make one's way to smth.
6. bend one's way
7. bend (turn) one's steps

5. Пойти погулять
1. walk
2. take a walk
3. go for a walk
4. take a stroll
5. take a turn
6. go for a turn
7. take a saunter
8. take the air
9. go for a breather

6. Прогнать
1. drive smb. forth
2. send smb. about his business
3. send smb. packing
4. turn smb. to the rightabout

7. Спешить
1. be in a hurry
2. make haste
3. put one's best foot forward
4. look alive
5. stir one's stumps

8. Мигом
1. in a moment
2. in no time
3. in a flash
4. in a trice
5. in a twinkling
6. in less than no time
7. in a shake
8. in a jiffy
9. in a trick
10. before you can say Jack Robinson

9. Остановиться внезапно
1. stop suddenly
2. come to a halt
3. come to a standstill
4. stop short
5. stop dead
6. stop dead in one's tracks

10. Удрать
1. run away
2. take flight
3. take to one's heels
4. cut and run
5. turn tail
6. make a bolt of it

VII. ДЕЙСТВОВАТЬ
1. Очень стараться
1. try hard
2. do one's best
3. do one's utmost
4. bend every effort
5. take pains
6. take the trouble
7. give oneself the trouble
8. go to the trouble
9. go out of one's way
10. put one's best foot forward
11. fall over oneself (to do smth.)

2. Пытаться сделать
1. try to do smth.
2. make an attempt
3. make an effort
4. make an endeavour
5. have a short at smth.
6. have a stab at smth.

3. Использовать все возможности


1. try every possible means
2. leave no stone unturned
3. explore every avenue
4. move heaven and earth

4. Принять меры
1. act suitably
2. take action
3. take steps
4. take measures
5. adopt measures

5. Принимать участие
1. take part in smth.
2. bear one's part in smth.
3. be a party to smth.
4. have a hand in smth.
5. have a finger in the pie
6. have art and part in smth.

6. Взяться за что-либо
1. undertake a task
2. put one's hand to the plough
3. put one's shoulder to the wheel
4. work hard at smth.
5. put one's back into smth.
6. put one's heart into smth.

7. Заниматься бесполезным
1. do a useless thing
2. exert oneself in vain
3. beat the air
4. look for a needle in a haystack
5. flog a dead horse
6. make bricks without straw
7. fill a sieve with sand
8. cry for the moon
9. square the circle

8. Выжидать ситуацию/выяснять
1. see how the wind blows
2. find out how the land lies
3. see which way the cat jumps

VIII. РЕЗУЛЬТАТ
Хороший результат
1. Осуществлять
1. carry out/accomplish
2. put into practice
3. put into execution
4. carry into execution
5. put into effect
6. carry into effect

2. Выполнить обещание
1. act according to one's promise
2. keep one's promise
3. make good one's promise
4. keep one's word
5. be as good as one's word

3. Воспользоваться возможностью
1. make use of an opportunity"
2. take an opportunity
3. catch an opportunity
4. take an occasion
5. seize an occasion
6. take time by the forelock
7. take the tide at the flood
8. make hay while the sun shines
9. strike while the iron is hot
10. play one's cards well
11. play one's hand for all it is worth

4. Выполнять свою долю


1. do one's share of work
2. keep one's end up
3. pull one's weight
4. do one's bit

5. Творить чудеса
1. achieve unbelievably good results
2. do wonders
3. work wonders
4. perform wonders
5. do miracles
6. work miracles

Плохой результат
1. He использовать возможности
1. waste one's chance
2. throw away one's opportunity
3. throw away one's chance
4. play one's cards badly

2. Тщетно
1. vainly
2. in vain
3. for nothing
4. to no purpose
5. to no avail
6. to no effect

3. Действовать во вред себе


1. act contrary to one's own interests
2. be one's own enemy
3. stand in one's own light
4. quarrel with one's bread and butter
5. cut one's own throat
6. cook one's own goose

4. Рухнуть/провалиться
1. fail
2. come to nothing
3. end in smoke
4. go up in smoke
5. go west
6. go glimmering
7. fall to the ground
8. fall flat

5. Расстраивать чьи-либо планы


1. upset smb. plans
2. upset smb.'s apple-cart
3. throw a spanner into the works
4. put a spoke in smb.'s wheel
5. spike smb.'s gun
6. put smb.'s pipe out
7. take the wind out of smb.'s sails
8. knock smth. into a cocked hat
9. play hell with smth.
10. queer smb.'s pitch
11. play the deuce with smth.

6. Ни в коем случае
1. certainly not
2. by no means
3. on no account
4. in no way
5. not for the world
6. not for the life of smb.
7. not for joe!

IX. МАТЕРИАЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ


Хорошее положение
1. Найти источник дохода
1. find smth. profitable
2. strike oil
3. tap a gold mine

2. Зарабатывать на жизнь
1. earn means of sustenance
2. make one's living
3. earn one's living
4. earn a livelihood
5. gain a livelihood
6. eke out one's livelihood
7. earn one's daily bread
8. gain one's daily bread
9. make a crust
10. earn one's crust

3. He влезать в долги
1. not get into debt
2. make both ends meet
3. pay one's way
4. hold one's head above water
5. cut one's coat according to one's cloth

4. Обогащаться
1. enrich oneself
2. make money
3. coin money
4. make one's fortune
5. line one's pockets
6. feather one's nest
7. make a pile

5. Быть богатым
1. be rich
2. be well to do
3. be well off
be in comfortable circumstances
4. be on easy street
5. be in funds
6. be made of money
7. roll in money
8. have money to burn
10. live in clover
11. live on the fat of the land
12. live in the lap of luxury

6. Преуспевать
1. improve one's social position
2. carve out a career for oneself
3. make one's mark
4. make a figure
5. push one's fortunes
6. rise in the world

Плохое положение
1. Быть в трудном положении
1. be in a difficult situation
2. be in trouble
3. be in a fix
4. be in deep waters
5. be in a corner
6. be in a tight corner
7. be in a scrape
8. be in a hole
9. be in the soup
10.be in a jam
11. be in the cart

2. Попасть в беду
1. get into trouble
2. get into deep (hot) waters
3. get into a scrape
4. get in the soup
5. get into a jam
6. get in Dutch

3. Вовлечь кого-либо в беду


1. involve a person into difficulty
2. get smb. into trouble
3. bring smb. to a pretty pass
4. bring smb. to grief
5. get smb. into a scrape
6. get smb. into a corner
7. put smb. in queer street
8. get smb. into a hole
9. put smb. in the cart

4. Еле спастись
1. only just escape
2. have a narrow escape
3. have a close shave
4. escape by the skin of one's teeth
5. escape by a hair's breadth

5. Нуждаться в деньгах
1. be in want of money
2. be in reduced circumstances
3. be out at elbows
4. be in queer street
5. be in low waters
6. be on the rocks
7. be on one's beam ends
8. not to have a shirt to one's back
9. be as poor as a church mouse
10. be hard up
11. be badly off
12. not to have a bean
13. be down and out
14. be stony broke

6. Уволить кого-либо с работы


1. dismiss smb. from employment
2. give smb. the sack
3. give smb. the bird
4. give smb. the boot

X. БОРЬБА
1. Искать повода для ссоры
1. seek a cause for a fight/quarrel
2. ask for trouble
3. look for trouble
4. carry a chip on one's shoulder
5. spoil for a fight
2. Быть наготове
1. be watchful/vigilant
2. be on the watch
3. be on the alert
4. be on one's guard
5. be on the qui vive
6. have all one's wits about one
7. have all one's eyes about one
8. keep one's eyes open
9. keep one's eyes peeled

3. Застигнуть врасплох
1. take unprepared
2. take smb. unawares
3. catch smb. unawares
4. catch smb. off his guard
5. catch smb. napping
6. take smb. by surprise

4. Отважиться
1. make an effort to be brave
2. take courage
3. pluck up one's courage
4. screw up one's courage
5. take one's courage in both hands
6. take heart
7. pluck up heart

5. Нанести удар
1. give a blow
2. deal a blow
3. inflict a blow
4. strike a blow
5. fetch a blow
6. deal a stroke

6. Убить кого-либо
1. kill smb.
2. do smb. to death
3. put smb. to death
4. be the death of smb.
5. take smb.'s life
6. blow out smb.'s brains
7. settle smb.'s hash

7. Защищать поддерживать
1. support/defend
2. take the part of smb.
3. take sides with smb.
4. take up the cudgels for smb.
5. take up arms for smb.

8. Сдерживать кого-либо
1. restrain smb.
2. keep smb. in check
3. hold under control
4. keep in leash
5. keep a tight rein on smb.
6. keep in hand

9. Избивать
1. beat smb. up
2. give smb. a beating
3. give smb. a spanking
4. give smb. a flogging
5. give smb. a thrashing
6. beat smb. black and blue
7. beat smb. within an inch of his life
8. beat smb. to a mummy
9. beat smb. to death
10. knock smb. into the middle of the next week
11. beat smb. to a pulp
12. comb smb.'s head for him
13. give smb. a hiding
14. give smb. what for
15. dust smb.'s coat
16. tan smb.'s hide
17. kick the life out of smb.

10. Взять верх над кем-либо


1. get the mastery over smb.
2. get the better of smb.
3. get the upper hand of smb.
4. get the whip hand of smb.

11. Признать себя побежденным


1. admit defeat
2. throw in the sponge
3. throw in the towel
4. throw up one's hand
5. lower one's colours
6. strike one's colours

XI ОЦЕНКА
1. Быть подходящим
1. answer one's end
2. be convenient for smth.
3. serve one's purpose
4. serve one's turn
5. suit one's book
6. suit one down to the ground

2. Гармонировать
1. harmonize with smth.
2. be in harmony with smth.
3. be in keeping with smth.
4. be in tune with smth.
5. be all of a piece with smth.
6. be in line with smth.

3. He гармонировать
1. not harmonize with smth.
2. be out of harmony with smth.
3. be out of keeping with smth.
4. be out of tune with smth.
5. be at odds with smth.
6. be at variance with smth.

4. Быть точной копией


1. be exactly like smb.
2. be the very spit of smb.
3. be the spit and image of smb.
4. be a chip of the old block
5. be a true son of one's father

5. Быть важным
1. be important
2. be of importance
3. be of import
4. be of consequence
5. be of moment
6. hold significance

6. Совершенно ясно
1. quite clear
2. as clear as day/daylight
3. as clear as the sun in the sky
4. as clear as crystal
5. as clear as a bell
6. as plain a a pike stuff
7. as plain as print
8. as plain as the nose on one's face

7. В точности
1. exactly
2. to a nicety
3. to a hair
4. to a hair's breadth
5. to a T.
6. to the letter

Часть VI.
УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ CO СМЫСЛОВОЙ КЛАССИФИКАЦИЕЙ
ВВЕДЕНИЕ
В данном разделе представлено большое количество устойчивых выражений. Все предлагаемые
устойчивые выражения сгруппированы по четырем разделам. В основу этого разделения положена
принадлежность основного слова выражения к какой-либо части речи. Таким образом получились следующие
разделы:
1. Глагольные устойчивые сочетания.
2. Устойчивые сочетания с прилагательными.
3. Устойчивые сочетания с существительными.
4. Устойчивые выражения с предлогами.
Такое деление поможет лучше состыковать материал при изучении наших книг: "Глаголы",
"Прилагательные", "Существительные", "Предлоги".
В каждом разделе устойчивые выражения сгруппированы по смысловому содержанию. Такая
классификация поможет быстро найти нужное выражение.
Как и весь учебный материал предлагаемой серии, устойчивые выражения даются параллельно на
английском и русском языках.
Научитесь правильно читать и переводить выражения с английского, постоянно наращивая список
выражений, прочитываемых за один раз. На каждое последующее повторение уже усвоенного материала
времени требуется все меньше. Не жалейте времени и усилий на поддержание заученного в памяти.
В результате этой работы резко увеличится пассивный запас ваших выражений, что обеспечит более
широкое и полное понимание английского языка, как устного, так и письменного.
Постепенно использование фразеологизмов перейдет в навык, т.е. вы будете пользоваться ими
автоматически, не задумываясь.
Начинайте с малого, выбирая наиболее часто встречающиеся выражения. Постоянно наращивайте
активный запас наиболее понравившиеся вам выражений.
Путем постоянного повторения поддерживайте их в памяти, стараясь привязать их к ситуациям
реальной жизни, вставляйте их в разговоре на русском языке. В этом то и сказывается преимущество метода
опоры на родной язык, в котором вы чувствуете себя уверенно во всех аспектах, включая выбор слова и выбор
устойчивого выражения.
Если вы всерьез займетесь изучением фразеологизмов, то ваш английский будет более красивым, чем
ваш родной, поскольку, к своему стыду, родным языком мы занимаемся мало, довольствуясь тем, что
назывных и коммуникативных проблем в объяснении па родном не возникает. А ведь у языка есть еще одна
функция — эстетическая, помимо назывной (эту функцию выполняют слова, называя отдельные предметы,
признаки, действия) и коммуникативной (которую помимо слов выполняет грамматика, обеспечивающая
построение предложений при выражении и передаче мысли).
Именно эстетическая функция делает мысль красивой. В литературе эта функция используется для
того, чтобы настроить человека на особый лад, создать определенное настроение. И одним из действенных
средств при этом выступают стилистически выверенные и эмоционально окрашенные устойчивые выражения.

СМЫСЛОВАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ УСТОЙЧИВЫХ ВЫРАЖЕНИЙ


I. ГЛАГОЛЬНЫЕ УСТОЙЧИВЫЕ СОЧЕТАНИЯ
I. СОСТОЯНИЕ ВЕЩЕЙ
1.1. Выяснение ситуации
1.2. Порядок
1.3. Беспорядок
1.4. Законность
1.5. Актуальность
II. Эмоции
2.1. В хорошем настроении
2.2. В плохом настроении
2.3. Сомнение/затруднение
2.4. Реакция
2.5. Влияние на другого
III. ЗНАНИЕ. ОБЪЯСНЕНИЕ
3.1. Доказывать
3.2. Информировать
3.3. Выяснять отношения
3.4. Понимать
3.5. Непонимание
3.6. Знать
IV. ЗАНЯТИЕ
4.1. Старание/лень
4.2. Начало
4.3. Бесполезное ошибочное действие
4.4. Интересное дело
4.5. Тонкое дело
V. ПОВЕДЕНИЕ. ОТНОШЕНИЕ
5.1. Хорошие и плохие черты
5.2. Хорошее поведение
5.3. Плохое поведение
5.4. Хорошие отношения
5.5. Плохие отношения
5.6. Командовать/побеждать
5.7. Зависеть/терпеть поражение
5.8. Объединяться
5.9. Компромисс
5.10. Делать плохое
VI. БОГАТСТВО/БЕДНОСТЬ
6.1. Богатство
6.2. Бедность
6.3. Экономить
6.4. Известность/карьера
6.5. Зарабатывать на жизнь
VII. СЧАСТЬЕ/НЕСЧАСТЬЕ; УСПЕХ/НЕУДАЧА
7.1. Счастье
7.2. Несчастье
7.3. Хорошее начало/конец
7.4. Успех
7.5. Неудача
7.6. Победа/поражение

2. УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ С ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМИ


I. ОБЪЕКТИВНЫЙ МИР И КАТЕГОРИИ ЕГО ВОСПРИЯТИЯ
1.1. Земля
1.2. Вещество
1.3. Время
1.4. Качество
1.5. Размер/расстояние
1.6. Анатомия
1.7. Пища/напитки
1.8. Коммуникация/общение
1.9. Ситуация
II. Эмоции
2.1. Оценка "хорошо"
2.2. Оценка "плохо"
2.3. Настроение
2.4. Оттенки эмоций
2.5. Оценка поведения/состояния
III. УМ/ЛОГИКА/ИНФОРМАЦИЯ
3.1. Умственные способности
3.2. Знание
3.3. Логика/правила
3.4. Проблема
3.5. Информация
3.6. Логическая оценка
IV. ЗАНЯТИЕ
4.1. Старание/лень
4.2. Бесполезное/ошибочное занятие
4.3. Интересное/неинтересное
4.4. Трудное/легкое
4.5. Эффективность
V. ОТНОШЕНИЯ/МОРАЛЬ
5.1. Хорошие черты
5.2. Плохие черты
5.3. Хорошее поведение
5.4. Плохое поведение
5.5. Речевое поведение
5.6. Отношение
5.7. Командовать/зависеть
VI. УСПЕХ/ПРОВАЛ
6.1. Успех
6.2. Провал
6.3. Едва не...
6.4. Удача/неудача
VII. БОГАТСТВО/БЕДНОСТЬ
7.1. Богатство
7.2. Бедность
7.3. Деньги
7.4. Высокое/низкое положение
7.5. Здоровье/сила

3. УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ С СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ


I. ОКРУЖАЮЩИЙ МИР И КАТЕГОРИИ ЕГО ВОСПРИЯТИЯ
1.1. Мир
1.2. Время
1.3. Количество
1.4. Размер/расстояние
1.5. Анатомия
1.6. Связь/средства общения
1.7. Ситуация
II. Эмоции
2.1. Эмоциональная оценка предметов/явлений
2.2. Оценка поведения
2.3. Настроение
2.4. Оттенки эмоций
III. УМ, ЗНАНИЕ, ЛОГИКА
3.1. Ум
3.2. Знание
3.3. Логика
3.4. Проблема
3.5. Информация
3.6. Оценка/результат
IV. ЗАНЯТИЕ/РАБОТА
4.1. Старание/лень
4.2. Бесполезное/ошибочное/нлохая оценка
4.3. Интересное/неинтересное дело
4.4. Трудное/легкое дело
4.5. Эффективность/правильность
4.6. Факт
V. ОТНОШЕНИЯ/ПОВЕДЕНИЕ
5.1. Хорошие черты
5.2. Плохие черты

4. УСТОЙЧИВЫЕ СОЧЕТАНИЯ С ПРЕДЛОГАМИ


I. СОСТОЯНИЕ ВЕЩЕЙ
1.1. Обстоятельство образа действия (как)
1.2. Время
1.3. Место/поза
1.4. Количество/степень
1.5. Причина/условие
1.6. Качество
П. Эмоции
2.1. Сомнение/уверенность
2.2. Хорошее настроение
2.3. Плохое настроение
2.4. Оценка
III. УМ/ОБЩЕНИЕ
3.1. Понимать/знать/не понимать
3.2. Сообщать
IV. ЗАНЯТИЕ
4.1. Старение/лень
4.2. Делать интересное
4.3. Бесполезное/ошибочное
V. ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ ЛЮДЬМИ/МОРАЛЬ
5.1. Черты
5.2. Поведение
5.3. Отношения
VI. УСПЕХ, НЕУДАЧА, БОГАТСТВО, БЕДНОСТЬ
6.1. Успех
6.2. Неудача
6.3. Богатство

1. ГЛАГОЛЬНЫЕ УСТОЙЧИВЫЕ СОЧЕТАНИЯ


I. СОСТОЯНИЕ ВЕЩЕЙ
1.1. Выяснение ситуации
1. to plumb the depth зондировать почву
2. that's where the shoe pinches вот в чем проблема
3. to smell a rat чуять неладное
4. to be out of question не может быть и речи
5. to stick out a mile быть очевидным
6. to make a mountain out of a molehill делать из мухи слона
7. to be in the air быть неопределенным
8. to be in the balance быть неопределенным
9. to be in the clouds витать в облаках
10. to come down to earth спуститься на землю
11. to see how the land lies выяснить ситуацию

1.2. Порядок
1. to be in the bag быть в "шляпе"
2. to be in good hand быть в хороших руках
3. to be on the mend поправляться
4. to be on the up and up улучшаться
5. to be under lock and key быть под замком
6. to make oneself at home располагаться как дома
7. to be done to a turn быть вкусно приготовленным
8. to come to fruition осуществиться
1.3. Беспорядок
1. to be at sixes and sevens быть в беспорядке
2. to be off the rails быть в беспорядке
3. to be on one's last legs быть в плохом состояние
4. to get a girl into trouble сделать девушку беременной
5. to fall to the ground рухнуть
6. to be on the wane убывать/ослабевать
7. to come to a head достичь кризиса
8. to bring to a head вызвать обострение
9. to come to a pretty pass достичь состояния неразберихи
10. to leave much to be desired оставлять желать лучшего
11. to rain cats and dogs лить как из ведра

1.4. Законность
1. to be within the law быть в рамках закона
2. to be out of bounds выйти за пределы дозволенного
3. to break bounds выйти за рамки
4. to come into force вступить в силу
5. to be out of place быть неуместным

1.5. Актуальность
1. to bring up to date модернизировать/обновлять
2. to fall out of use выйти из употребления
3. to come into play вступать в действие
4. to be on the order of the day быть на повестке дня
5. to be in the limelight быть в центре внимания
6. to be off the record не для записей
7. to be on демонстрироваться/продолжаться
8. to be in быть дома/быть в моде
9. to be off быть снятым (фильм с экрана /блюдо из меню)

II. Эмоции
2.1. В хорошем настроении
1. to be at one's ease чувствовать себя непринужденно
2. to be in one's element быть в своей стихии
3. to be in fine fettle быть в хорошем физическом и духовном состоянии
4. to be in the pink чувствовать себя отлично
5. to be in raptures быть в восторге
6. to be in the seventh heaven быть на седьмом небе

2.2. В плохом настроении


1. to be in the dumps хандрить
2. to be in flat spin быть в нервной панике
3. to be in a flutter быть в состоянии нервного возбуждения
4. to be in a stew быть смущенным или нервным
5. to be in a bad temper быть в полохом настроении
6. to be off the beam быть нездоровым
7. to be out of sorts чувствовать недомогание
8. to be under the weather плохо себя чувствовать
9. to be down in the mouth быть подавленным
10. to get out of bed on the wrong side встать не с той ноги
11. to go off the deep end сердиться
12. to go up the wall сердиться
13. to be on edge быть на взводе

2.3. Сомнение/Затруднение
1. to be at crossroads быть на распутье
2. to be at the end of one's tether исчерпать все возможности
3. to be at a loose end не знать, чем заняться
4. to be at a loss быть в растерянности
5. to be at a loss for word не знать, что сказать
6. to be at sea быть озадаченным/ неуверенным
7. to go haywire терять голову
8. to be on tenterhooks заниматься чем-то слишком трудным
9. to be out of one's depth быть на иголках
10. to come to one's senses прийти в себя

2.4. Реакция
1. to get on smb.'s nerves раздражать кого-то
2. to get the best of a bad job спокойно переносить неудачу
3. to make much ado about nothing поднимать шум из нечего
4. to make a scene устраивать сцену
5. to make song and dance about it расстраиваться из-за мелочей
6. to take it easy не принимать к сердцу

2.5. Влияние на другого


1. to put smb. at his ease снять чью-то скованность
2. to set smb.'s mind at ease снять чьи-то сомнения
3. to take smb. unaware/ by surprise застать кого-то врасплох
4. to turn smb.'s head вскружить кому-то голову
5. to pluck at smb's heart-strings стараться растрогать кого-то
6. to sugar the pill подсладить пилюлю

III. ЗНАНИЕ/ОБЪЯСНЕНИЕ
3.1. Доказывать
1. to bring smth. home to smb. объяснять кому-то что-то
2. to bring home a charge доказать обвинение
3. to give chapter and verse for it мочь доказать что-то
4. to bring smth. to light разоблачить что-то
5. to lay smth. bare раскрыть что-то
6. to take smth. to pieces умело критиковать что-то
7. to speak volumes быть многозначительным

3.2. Информировать
1. to put smb. in the picture ввести кого-то в курс дел
2. to take smb. into a secret раскрыть для кого-то секрет
3. to let a cat out of the bag выдать секрет
4. to spill the beans разгласить секрет
5. to get to the point дойти до самого важного

3.3. Выяснять отношения


1. to have it out with smb. открыто говорить с кем-то
2. to give to understand дать понять ...
3. to make believe that... делать вид, что ...
4. to pick holes in smth. искать недостатки
5. not to get a word in edgeways не суметь вставить слова в разговор
6. to turn the tables бить противника его же оружием
7. to hold one's ground не уступать
8. to hold one's own защищать свою точку зрения
9. to stick to one's guns придерживаться своей точки зрения

3.4. Понимать
1. to get down to brass tacks добраться до сути
2. to put oneself in smb.'s shoes войти в чье-то положение
3. to see the light понимать
4. to take a hint понять намек
5. to stand in one's own light предстать в истинном свете
6. to separate the wheat from the chaff отделять зерно от шелухи

3.5. Непонимание
1. to get hold of the wrong end of неправильно понять the stick
2. to get into one's head взять себе в голову
3. to be Greek/double Dutch быть китайской граммотой
4. to be in the dark быть в неведении
5. to be off one's head быть не в своем уме
6. to see smth. through red-coloured spectacles видеть что-то в розовом свете
7. to give a false colour to smth. неправильно описывать что-то
8. to mince one's words не быть откровенным
9. to talk through one's hat нести чушь
10. to play smth. down приуменьшать/принижать значение чего-то
11. to err on the safe side ошибаться в сторону увеличения

3.6. Знать
1. to get wind of smth. прослышать о чем-то
2. to hold in one's head держать в голове
3. to put two and two together сделать вывод
4. to see one's ways to do smth. видеть возможность сделать что-то
5. to take smth. for granted принимать что-то, как само собой разумеющееся
6. to be at home in a subject разбираться в предмете
7. to be in the know знать подробности
8. to be in the swim быть в курсе дел
9. to be on the ball быть толковым
10. to see for oneself смотреть самому
11. to see how the land lies выяснить ситуацию

IV. ЗАНЯТИЕ
4.1. Старание/лень
1. to put one's nose to the grindstone "пахать"
2. to put one's shoulder to the wheel прилагать большие усилия
3. to burn the candle at both ends работать утром и поздно вечером
4. to move heaven and earth задействовать все средства
5. to roll one's sleeves up засучить рукова
6. to fall over oneself to do smth. лезть из кожи вон, чтобы сделать
7. to have too many irons in the fire иметь слишком много интересов/дел
8. to be on the trot быть занятым
9. to do smth. by fits and starts делать что-то урывками
10.to rest on one's laurels почивать на лаврах

4.2. Начало
1. to set the ball rolling начать что-то (разговор)
2. to take the bull by the horns брать быка за рога
3. to turn over a new leaf открыть новую страницу
4. to burn bridges сжечь мосты
5. to nip smth. in the bud уничтожить что-то в зародыше
6. to get down to business приняться за дело
7. to go off the beaten track сойти с колеи
8. to be on the verge of doing быть готовым сдлать что-то
9. to bring into play использовать

4.3. Бесполезное/ошибочное действие


1. to beat the air толочь воду в ступе
2. to flog a dead horse заниматься бесполезным
3. to whistle for the wind напрасно тратить энергию
4. to plough the sand заниматься бесполезным
5. to follow the crowd следовать за толпой

4.4. Интересное дело


1. to ride a hobby сесть на свой конек
2. to ring the changes стремиться к разнообразию
3. to have other fish to fry иметь другое более важное дело
4. to be on the make стараться сделать деньги
5. to be after smth. гоняться за чем-то
6. to do sights осматривать

4.5. Тонкое дело


1. to skate on thin ice кататься по тонкому льду
2. to play with edged tools решать дело, требующее осторожного подхода
3. o keep the ball rolling поддерживать ход разговора
4. to do the food готовить пищу
5. to do one's hair делать прическу

V. ПОВЕДЕНИЕ/ОТНОШЕНИЯ
5.1. Хорошие и плохие черты
1. to be on the level быть честным
2. to be on the dot быть пунктуальным
3. to play the man быть мужчиной
4. to play a double game вести двойную игру
5. to run with hare and hunt with hounds вести двойную игру
6. to look after number one преследовать свои интересы
7. to be on the bottle пьянствовать
8. to take to one's heels спасаться бегством
9. to turn tail трусливо поджать хвост

5.2. Хорошее поведение


1. to play the game честно соблюдать правила
2. to set one's cap at smb. заигрывать с кем-то
3. to take a joke in good part понять шутку
4. to mend one's ways исправиться (поведением)
5. to mind one's p's and q's стараться произвести хорошее впечатление

5.3. Плохое поведение


1. to make free with smb. пользоваться без разрешения, как своим
2. to pull smb.'s leg подшучивать над кем-то
3. to stand on ceremony соблюдать этикет
4. to turn one's back on smb. отвернуться от кого-то
5. to turn a deaf ear to smb. быть глухим к чьим-то просьбам
6. to affect ignorance притваряться незнающим
7. to fish for compliments напрашиваться на комлимепт
8. to beat below the belt бить ниже пояса
9. to mince one's words не быть откровенным
10. to pick a quarrel with smb. затевать ссору с кем-то
11. to stick at nothing не останавливаться ни перед чем

5.4. Хорошие отношения


1. to handle smb. with kidgloves обходиться бережно, чтобы не обидеть
2. to be in smb.'s good graces пользоваться чьм-то расположением
3. to be well in with smb. быть в дружеских отношениях
4. to be on good terms with smb. быть в хороших отношениях с кем-то
5. to go easy on smb. обходиться деликатно с кем-то
6. to hold smb. in high esteem уважать кого-то
7. to keep one's fingers crossed for smb. молиться за кого-то, желая удачи
8. to stretch a point сделать больше положенного

5.5. Плохие отношения


1. to be at daggers drawn быть с кем-то на "ножах"
2. to be at loggerheads быть с кем-то на "ножах"
3. to be in the doghouse попасть в немилость
4. to come to blows подраться
5. to get even with smb. расквитаться с кем-то
6. to get a told off получить нагоняй
7. to give smb. a cold shoulder обходиться с кем-то грубо и резко
8. to give smb. a piece of one's mind выручать кого-то
9. to go to law обращаться в суд
10.to fall out of love with smb. разлюбить кого-то

5.6. Командовать/побеждать
1. to make oneself felt использовать свою власть
2. to put smb. in his place поставить кого-то на место
3. to put one's foot down возражать
4. to put the screw on smb. принуждать кого-то
5. to rool the roost доминировать
6. to send smb. packing послать кого-то подальше
7. to break smb.'s will сломить чью-то волю
8. to get the better of smb. нанести кому-то поражение
9. to lay down the law заговорить властным тоном
10.to get the upper hand одержать верх
11.to give loose rein to smb. дать волю кому-то

5.7. Зависеть/терпеть поражение


1. to turn tail поджать хвост
2. to take to one's heels броситься наутек
3. to put one's pride into one's pocket унижаться
4. to be in smb.'s clutches быть в лапах у кого-то
5. to be under smb.'s thumb быть у кого-то под пяткой

5.8. Объединяться
1. to take sides with smb. стать на чью-то сторону
2. to join forces объединить усилия
3. to be at one быть за одно
4. to fall in line with smb. прийти к согласию с кем-то

5.9. Компромисс
1. to make a mend for smth. компенсировать что-то
2. to take the rough with smooth мириться с плохим ради хорошего
3. let bygones be bygones прощать прошлые проступки/ вину
4. to meet smb. half-way пройти свою половину пути (в компромиссе)
5. to pour oil on troubled waters стараться уладить ссору
6. to sit on the fence быть нейтральным

5.10. Делать плохое


1. to make mince/meat of smb. делать из кого-то котлету
2. to make a scene устраивать сцену
3. to put a spoke in smb.'s wheel вставлять кому-то палки в колеса
4. to put smb. to shame вогнать кого-то в стыд
5. to take it out on smb. сгонять зло на ком-то
6. to bark at the wrong tree не но адресу обвинять
7. to leave smb. in the lurch оставить кого-то в беде
8. to tread on smb.'s toes задеть чьи-то чувства
9. to fall a victim to smb. стать чьей-то жертвой
10. to do dirt on smb. дурачить кого-то/выманивать деньги
11. to do smb. порочить кого-то
12. to do smb. down убить кого-то
13. to do smb. in облить кого-то грязью

VI. БОГАТСТВО/БЕДНОСТЬ
6.1. Богатство
1. to feather one's nest нажиться на нечестности
2. to be in easy circumstances не испытывать финансовых затруднений
3. to be in the money быть при деньгах
4. to be in clover жить припеваючи
5. to be on velvet жить в роскоши
6. to come into fortune наследовать богатство

6.2. Бедность
1. to go to the dogs опуститься/разориться
2. to be in Queer Street испытывать денежные затруднения
3. to be on the dole получить пособие по безработице
4. to go broke остаться без копейки
5. to go bust обанкротиться

6.3. Экономить
1. to put smth. by for a rainy day откладывать на черный день (сбережения)
2. to cut one's coat according to по одежке протягивать ножки one's cloth
3. to tighten one's belt затягивать ремень
4. to live within one's income по доходу и расход

6.4. Известность/карьера
1. to make a name for oneself стать известным
2. to steal smb.'s thunder пожать чью-то славу
3. to be on the top of the ladder добиться потолка
4. to be nobody быть никем
5. to play the second fiddle играть вторую скрипку

6.5. Зарабатывать на жизнь


1. to make living by/as smth. зарабатывать на жизнь работая
2. to make both ends meet сводить концы с концами
3. to keep body and soul together выжить
4. to keep the pot boiling зарабатывать достаточно, чтобы прокормиться
5. to keep the wolf away from the door зарабатывать достаточно, чтобы прокормить семью

VII. СЧАСТЬЕ/НЕСЧАСТЬЕ, УСПЕХ/НЕУДАЧА


7.1. Счастье
1. to be born under a lucky star родиться под счастливой звездой
2. to be born with a silver spoon in the mouth родиться в рубашке
3. to tempt Providence искушать судьбу
4. to go scot-free выйти из опасного положения безнаказанным

7.2. Несчастье
1. to be out of luck не везет
2. to be in a bad way попасть в неблагоприятное положение
3. to be in a tight squeeze попасть в трудное положение
4. to be in deep water быть в затруднении
5. to be in hot water быть в беде
6. to get into a mess попасть в затруднении
7. to get into a scrape попасть в трудное положение

7.3. Хорошее начало/конец


1. to be off to a good start хорошо что-то начать
2. to make headway добиваться прогресса
3. to do the trick достичь цели
4. to get there добиться своего
5. to make a short work of smth. быстро закончить что-то
6. to stand a good chance иметь хорошие шансы (сделать что-то)
7. to go the whole hog доводить что-то до конца

7.4. Успех
1. to work wonders творить чудеса
2. to play one's cards well умело использовать свои карты
to rise to the occasion справиться/быть на высоте положения
4. to hit the nail on the head попасть в точку
5. to kill two birds with one stone убить одним выстрелом двух зайцев

7.5. Неудача
1. not to come to much не достигнуть успеха
2. to fall short of smb.'s hope неоправдать чьих-то надежд
3. to make a hash/mess of smth. испортить что-то/напутать
4. to put one's foot in it совершить ошибку
5. to burn one's fingers обжечь пальцы
6. to draw a blank потерпеть неудачу
7. to fall down on the job не выполнить работу
8. to fall flat не удоваться (о шутке)

7.6. Победа/поражение
1. to come off with flying colours одержать победу
2. to get the upper hand одержать победу/взять верх
3. to stand one's ground сохранить свою позицию
4. to throw in the towel выбросить полотенце, сдаться
5. to wipe the floor with smb. разбить кого-то наголову
6. to hold smb. in check сдерживать кого-то/держать под контролем что-то
7. to save one's bacon спасти шкуру

2. УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ С ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМИ


I. ОБЪЕКТИВНЫЙ МИР
1.1. Земля
1. dead sand/dead soil неплодородная почва (песок)
2. poor soil бедная почва
3. virgin soil целинная земля
4. the cardinal points основные стороны света
5. high temperature высокая температура

1.2. Вещество
1. dead matter неорганическое вещество
2. dead leaves сухие листья
3. dead steam отработанный пар
4. a foreign body инородное тело

1.3. Время
1. dead of night глухая ночь
2. for good навсегда
3. in good time раньше времени
4. high time пора/наступило время
5. high summer разгар лета
6. once in a blue moon очень редко
7. closing time время закрытия
8. Indian summer бабье лето
9. the open season открытый сезон (охота)
10. the red letter day праздничный день
11. the small hours часы после полуночи

1.4. Качество
1. spitting image точная копия
2. dead weight очень большой вес
3. dead silence мертвая тишина
4. a dog-eared book книга с завернутыми уголками
5. all to the good все к лучшему
6. to be no good быть бесполезным
7. a corrupt passage дефектное место текста
8. a fair hand хороший почерк
9. a seamy side of life темная сторона жизни
10.a fast colour нелиняющий цвет

1.5. Размер/расстояние
1. a good way далеко
2. a thumb nail sketch чертеж малого размера
3. elbow room свобода действий
4. a dizzy height головокружительная высота

1.6. Анатомия
1. good sight хорошее зрение
2. good heart здоровое сердце
3. naked eye невооруженный глаз

1.7. Пища/напитки
1. a flat fish пресное блюдо
2. a flat lemonade лимонад без газа
3. good food доброкачественная пища
4. hard drinks крепкие напитки
5. mountain dew шотландское виски

1.8. Коммуникация/общение
1. dead language мертвый язык
2. dead letter письмо, не нашедшее адресата
3. dead lock тупик (в переговорах)
4. in black and white в письменном виде
5. a blind alley тупик
6. a fair hand хороший почерк
7. a party line параллельный номер телефона
8. a package tour комплексный тур (с оплатой проездки и проживания)
9. a flat tyre спустившая шина
10.a small craft мелкое судно
11.a chance meeting случайная встреча

1.9. Ситуация
1. a ticklish situation щекотливая ситуация
2. a tight spot толкотня/давка
3. a bolt from the blue гром с ясного неба
4. a pretty kettle of fish полный беспорядок
5. a sore point больное место
6. dead stock залежавшийся товар
7. dead ball незащитанный мяч
8. flat battery разрядившаяся батарея

II. ЭМОЦИИ
2.1. Оценка "хорошо"
1. good looks приятная внешность
2. to have a good time хорошо провести время
3. high feeding роскошный стол
4. high quality высокое качество
5. apple-pie order безупречный порядок
6. the fair sex прекрасный пол
7. a square meal вкусная и обильная еда

2.2. Оценка "плохо"


1. dead decription невыразительное описание
2. flat life скучная жизнь
3. flat speech скучная речь
4. poor work плохая работа
5. poor opinion of smb. невысокое мнение о ком-то
6. poor food плохое питание
7. poor quality низкое качество
8. poor consolation слабое утешение
9. cold comfort слабое утешение

2.3. Настроение
1. to be in high spirits быть в хорошем настроении
2. to look blue выглядеть унылым
3. a blue mood унылое настроение
4. animals spirit любовь к жизни

2.4 Оттенки эмоций


1. dead certainty полная уверенность
2. high words гневные слова
3. to be on the high ropes быть возбужденным
4. a good riddance of bad rubbish скатертью дорога
5. a towering passion гнев
6. with bated breadth затаив дыхание
7. a pet aversion предмет отвращения

2.5. Оценка поведения/состояния


1. to be high быть выпившим
2. a wet blanket лицо, портящее компанию
3. short-tempered вспыльчивый
4. to be hard to please трудно угодить
5. bad language бранные слова
6. hard words суровые слова
7. a passing fancy мимолетное увлечение
8. a rum customer странный человек

III. Ум (ЛОГИКА), ИНФОРМАЦИЯ


3.1. Умственные способности
1. a mother wit природный ум
2. a ready wit находчивость
3. the sixth sence шестое чувство (интуиция)
4. to be good at smth быть способным к чему-то
5. to be poor at math быть слабым в математике
6. a cool hand холодный рассудок
7. a flat mind тупой ум

3.2. Знание
1. a knowing look взгляд, говорящий что человек знает больше
2. a rough guess приблизительная оценка
3. second thought изменение первоначального плана
4. a settled conviction установившееся мнение
5. for short как сокращение
6. short title краткое название
7. an arch look лукавый взгляд

3.3. Логика/правила
1. universal rool универсальное правило
2. hard rool твердое правило
3. hard and fast rool твердое правило
4. a foregone conclusion заранее известное решение
5. the golden mean золотая середина
6. the happy medium избежание крайностей
7. the gold rule золотое правило

3.4. Проблема
1. a loaded question вопрос на засыпку
2. the missing link отсутствующее звено
3. a moot point спорный вопрос
4. a burning question срочный вопрос
5. an open question открый вопрос
6. a vexed question злободневный вопрос
7. a sore point больное место
8. a knotty problem запутанная проблема
9. a vicious circle порочный круг

3.5. Информация
1. the naked truth голая правда
2. this is flat это мое последнее слово
3. good reasons убедительные доводы
4. put in a good word замолвить словечко
5. black list черный список
6. a highly-coloured statement преувеличение
7. a garbled quotation искаженная цитата
8. a sweeping statement огульное заявление
9. hot news сенсация
10.a leading article передовая статья
11.a leading question наводящей вопрос
12.a pep talk ободрение
13.a twice-told tale известная история
14.a tall story необычная история
15.standing orders действующее распоряжение

3.6. Логическая оценка


1. a saving grace единственное достоинство
2. a wishful thinking хочется, чтобы было так
3. a sane policy разумная политика
4. a tall tale/story хвастовство
5. good claim справедливое притязание
6. poor excuse неуважительная причина
7. good excuse уважительная причина
8. short change/weight неполная сдача/недовес
9. broken English ломаный английский
10. double Dutch китайская грамота
11. a happy expression удачное выражение

IV. ЗАНЯТИЕ
4.1. Старание/лень
1. to have a good mind to do smth. серьезно намереваться сделать что-то
2. to learn smth. a hard way упорно изучать что-то
3. French leave прогул
4. spare time свободное время
5. a sleeping partner рантье
6. a working dinner обед с обсуждением дел

4.2. Бесполезное/ошибочное занятие


1. to sing flat дать петуха/не вытянуть ноту
2. idle talk сплетни
3. a quixotic project дон-кихотство
4. a random shot сказать что-то наугад
5. a slanging match перебранка
6. a wild goose chase безнадежное дело

4.3. Интересное/неинтересное
1. a born teacher прирожденный учитель
2. a last fling последний раз гульнем
3. light reading легкое чтение
4. practical joke шутка/розыгрыш
5. red tape бюрократизм

4.4. Трудное/легкое
1. hard nut to crack трудный орешек
2. hard labour трудная работа
3. an armchair job сидячая работа
4. the armed forces вооруженные силы
5. elbow grease трудная работа
6. forced landing вынужденная посадка
7. a long shot попытка решить проблему, которая может быть и не решиться
8. the primrose path путь удовольствий
9. on shank's mare на своих двоих
10. a sham battle учебный бой
11. a side-line work побочная работа
12. striking force ударные силы
13. an uphill task трудная работа

4.5. Эффективность
1. dead sleep мертвый сон
2. dead halt резкая остановка
3. high efficiency высокая эффективность
4. be on short time иметь сокращенный рабочий день
5. to stop short резко остановить
6. a cross examination перекрестный допрос
7. field studies исследование на месте
8. sales chat разговор с потенциальным покупателем

V. ОТНОШЕНИЯ/МОРАЛЬ
5.1. Хорошие черты
1. an iron will железная воля
2. total abstinence полная трезвость
3. good as gold "золотой"
4. be hard as nails быть выносливым

5.2. Плохие черты


1. the green-eyed monster зависть
2. a hard drinker пропойца
3. dead drunk мертвецки пьяный
4. be high быть подвыпившим
5. soft soap лесть
6. black sheep паршивая овца
7. a besetting sin дурная привычка
8. a close-fisted man скупой

5.3. Хорошее поведение


1. golden rool золотое правило
2. a time honoured custom старый обычай
3. a ruling passion движущей мотив
4. good reception хороший прием
5. good turn хороший поступок
6. a good Samaritan неизвестный спонсор

5.4. Плохое поведение


1. wet blanket разрушитель компании, зануда
2. a cool reception холодный прием
3. the seven deadly sins семь смертных грехов
4. sharp practice нечестная игра в бизнесе
5. a raw deal грубое обращение
6. be hard on smb грубо обращаться с кем-то
7. crocodile tears крокодиловы слезы
8. Dutch courage храбрость во хмелю
9. to knock smb. Flat вырубать кого-то
10. to beat black and blue избить до синяков

5.5. Речевое поведение


1. dead secret глухой секрет
2. dead earnest полный серьез
3. a parting shot at smb. прощальный выстрел
4. a qualified praise сдержанная похвала
5. a sharp language брань
6. a good scolding нахлобучка/нагоняй
7. gratuitous insult беспричинное оскорбление
8. an idle compliment неискренний комплимент

5.6. Отношения
1. the eternal triangle вечный треугольник
2. the generation gap проблема отцов и детей
3. strained relation натянутые отношения
4. a passing fancy мимолетное увлечение
5. a square deal честная сделка
6. a third party третья сторона
7. a high opinion on smb. высокое мнение о ком-то
8. a bosom friend закадычный друг
9. a fair weather friend друг, бросающий в беде

5.7. Командовать/зависеть
1. an iron hand железная рука
2. good scolding нахлобучка
3. hard discipline жесткая (строгая) дисциплина
4. a penpecked husband муж под каблуком у жены
5. to eat humble pie необходимость извенится
6. to play the second fiddle играть вторую скрипку
7. backstairs influence тайная поддержка
8. hush money взятка за молчание

VI. УСПЕХ/ПРОВАЛ/НЕСЧАСТЬЕ
6.1. Успех
1. high efficiency высокая эффективность
2. to do smth. with flying colours делать что-то с большим интересом
3. a paying concert выгодное предприятие
4. a short cut более легкий способ
5. a young hopeful молодежь, подающая надежды

6.2. Провал
1. a falling market снижение цен на рынке
2. a Pirric victory Пиррова победа
3. teething troubles проблема роста/начала
4. a poor work плохая работа
5. dead failure полный провал
6. hard bargain невыгодная сделка
7. poor crop плохой урожай
8. to fall short of smb.'s hope не оправдать чьих-то надежд
9. a bad shot неудачный ответ (при угадывании)

6.3. Едва не...


1. a narrow escape едва спастись
2. a near thing чуть не попал в неприятность
3. a random shot сказать что-то наугад
4. high stake высокая ставка
5. a close shave едва избежать неприятности
6. a close thing за малым беда не случилась

6.4. Удача/неудача
1. a plain sailing гладкое плавание
2. hard lines несчастье
3. hard times трудные времена
4. be hard hit быть постигнутым тяжелым несчастьем
5. hard blow тяжелый удар
6. poor fellow бедняга
7. be taken short прихватило (в туалет)
8. the last straw последняя капля
9. the last shame тюрьма

VII. БОГАТСТВО/БЕДНОСТЬ
7.1. Богатство
1. high rolling мотовство
2. a fast living жизнь в удовольствиях и роскоши
3. a good address дом в престижном квартале
4. the new rich нувориш
5. palmy days процветание

7.2. Бедность
1. good debt долг, который будет возвращен
2. poor fellow бедняк
3. poor supply плохое снабжение
4. poor as a church mouse гол как сокол
5. short supply недостаточное/плохое снабжение
6. be short of smth. не иметь него-то в достатке
7. go short of smth. обходиться без чего-либо
8. run short of smth. что-то закончилось
9. a lame duck 9. хромая уточка (нуждающаяся в помощи)

7.3. Деньги
1. to earn a good money зарабатывать хорошие деньги
2. hard cash наличные
3. hard currency твердая валюта
4. poor income малый доход
5. a golden handshake большая сумма денег
6. an honest penny честно заработанная копейка
7. ill-gotten gaines нечестно нажитое
8. have an eye to the main chance стремиться к деньгам
9. to put away for a rainy day отложить на черный день
10. a ready money наличные под рукой
11. take-home wages зараплата "чистыми"

7.4. Высокое/низкое положение


1. high official высокопоставленный чиновник
2. high position высокий пост
3. a big short "шишка", важная персона
4. a commanding presence солидность
5. the upper crust сливки общества
6. small fry мелкая сошка
7. top drawer высший слой общества
8. top dog шеф

7.5. Здоровье/сила
1. as hard as nails быть сильным
2. high colour румянец
3. a green old age бодрая старость
4. a live wire активный/подвижный человек
5. a sound sleep здоровый сон
6. poor health слабое здоровье
7. be short of breath задыхаться
8. senior citizen возраст пенсионера
9. a shooting pain стреляющая боль
10. sick leave "на больничном"
11. a splitting headache голова раскалывается
12. an untimely end безвременная кончина

3. УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ С СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ


I. ОКРУЖАЮЩИЙ МИР

1.1. Мир
1. cardinal points основные стороны света
2. the animal world животный мир
3. head wind встречный ветер

1.2. Время
1. this day week через неделю
2. day in, day out изо дня в день
3. the other day несколько дней назад
4. by day днем/при солнце
5. some day в один прекрасный день
6. every other day через день
7. before day до рассвета
8. one fine day в один прекрасный день
9. one of these days в ближайшее время
10. all night long всю ночь
11. Saturday night в субботу вечером
12. last night вчера вечером
13. the small hours (утренние) часы после полуночи
14. unearthly hours слишком раннее время
15. in half a minute через полминуты
16. the minute he came как только он пришел
17. how time flies! как летит время!
18. to be behind time опаздывать
19. to be in time for smth. успеть к чему-либо
20. at times иногда
21. at all times во все времена
22. time and again время от времени
23. be in good time прийти рано
24. in times gone by в прошлом
25. in the neck of time в последний момент
26. it was before her time. это было до ее рождения.
27. at any point в любое время
28. on my way home по дороге домой

1.3. Количество/качество
1. twice a day дважды в день
2. day's taking дневная выручка
3. the lion's share львиная доля
4. root of all evil корень зла
5. plain as day ясно как день
6. in the dead of night глухой ночью
7. the night is too young. ещё не темно
8. up to the minute с точностью до минуты
9. leg and leg ничья
10.be neck and neck быть одинаково хорошим
11.a low neck декольте
12. be as plain as the nose быть совершенно ясным
13. to keep good time точно показывать время
14. to lose time отставать (о часах)
15. to gain time уходить вперед (о часах)
16. to bear the test of time выдержать испытание временем
17. twenty times less в 20 раз меньше
18. many times as large во много раз больше
19. on end непрерывно
20. to be in line with smth. соответствовать чему-либо
21. all along the line во всех отношениях
22. a world of faults куча ошибок
23. a world of money бешеные деньги
24. it has a world of meaning это очень важно
25. hard as a bone твердый как камень
26. under hand and seal за подписью и печатью

1.4. Размер/расстояние
1. in the heart of the country в центре страны
2. both legs of the cruise в оба конца рейса
3. down our way по пути/по соседству
4. out of the way отдаленный
5. at the foot of the page внизу страницы
6. be at hand быть под рукой

1.5. Анатомия
1. all legs длинноногая (девушка)
2. to hold one's nose зажать нос
3. dirty/coated tongue обложенный язык
4. to put out one's tongue высунуть язык
5. calf s teeth молочные зубы
6. second teeth постоянные зубы
7. false teeth искусственные зубы
8. near-sighted eyes близорукие глаза
9. Tom Thumb мальчик-с-пальчик
10.screw one's eyes прищурить глаза
11.the fore foot передняя лапа
12.the hind foot задняя лапа
13.a good head of hair шевелюра
14.raw head and bloody bones мослы и череп
15.back and belly одежда и еда

1.6. Средства сообщения/связь


1. a hot line линия между главами государств
2. a party line параллельные номера телефонов
3. point of destination пункт назначения
4. point of departure пункт отправления
5. a way across переход
6. a way through проход

1.7. Ситуация
1. Victory Day День победы
2. All Fool's Day 1 апреля
3. a day after the fair слишком поздно
4. a day before the fair слишком рано
5. night fell наступила ночь
6. first nigth премьера
7. at the eleventh hour в самый последний момент
8. dark hour тяжелый час
9. rush hours час пик
10. at the heart of smth. в основе чего-либо
11. to lose one's legs не держаться на ногах
12. be pressed for time иметь дефицит времени
13. It is high time. пора
14. time is up. время истекло
15. the old good times. добрые старые времена
16. hard times тяжелые времена
17. to keep abreast of the times идти в ногу со временем
18. the time is out of joint распалась связь времен
19. the time of day положение вещей
20. all in good time всему свое время
21. in bad time не вовремя
22. come to a bad end плохо закончится
23. when it comes to the point когда дело дойдет до серьезного
24. the point of no return возврата нет
25. turning point поворотный момент
26. so goes the world такова жизнь
27. in the face of smth. перед лицом чего-либо
28. to change hands перейти в другие руки
29. be in good hands быть в хороших руках
30. heads or tails орел или решка

П. Эмоции
2.1. Эмоциональная оценка предметов/явлений
1. oh, my eye! вот те на!
2. it is about time наконец-то
3. after one's own heart по душе
4. to be in two minds about smth. сомневаться
5. sore point больное место
6. handsome in a way по своему красив
7. words fail me! слов нет!
8. I have no words to express my gratitude не могу найти слов для выражения благодарности
9. to mean the world to smb. быть очень важным для кого-либо
10. to have a sweet tooth любить сладкое
11. to set the teeth on edge бросать в дрожь
12. to have the time of one's life прожить лучшее время своей жизни
13. the happiest hour лучшие минуты моей жизни
14. I have had my hour я был счастлив
15. a sight for sore eyes бальзам для души

2.2. Оценка поведения


1. you give me the pain in the back ты мне надоел
2. to cast down one's eyes потупить взор
3. to pull a face сморщиться
4. his face fell его лицо вытянулось
5. to be unable to look full into the face не сметь глянуть прямо в лицо
6. to put a bold face on smth. не растеряться
7. to gain smb's heart покорить чье-то сердце
8. to get off on the wrong foot произвести неблагоприятное первое впечатление
9: tender heart нежное сердце
10. with all one's heart всей душой
11. to take a world as it is приспосабливаться к жизни
12. he has a strong back он вынесет
13. to pluck up one's heart собраться с духом
14. to give heart to smb. подбодрить кого-либо
15. hearts and flowers сюсюканье/сентиментальность
16. with half a heart неохотно
17. to clench one's teeth сжать зубы
18. to grit one's teeth скрежетать зубами

2.3. Настроение
1. to be out of heart быть унылым
2. to be on one's last legs быть в изнеможении
3. to keep one's end up не падать духом
4. in good frame of mind в хорошем настроении
5. to be on top of the world быть на седьмом небе
6. tired to the world смертельно устать
7. to keep a straight face не смеяться
8. to wear a long face быть огорченным
9. to cock one's little finger напиться (спиртного)
10. with a heavy heart с тяжелым сердцем

2.4. Оттенки эмоций


1. now that is what I call bones! вот это удовольствие!
2. frozen to the bones продрог до костей
3. to feel it in one's bones быть совершенно уверенным
4. to lose face быть униженным
5. to move/touch smb's heart тронуть душу
6. his fingers itch у него руки чешутся
7. to get cold feet струсить
8. to keep one's head сохранять спокойствие
9. to lose one's head терять присутствие духа
10. to take smth. to heart принимать что-л. близко к сердцу
11. to lose heart падать духом
12. to have half a mind to do smth быть склонным делать что-либо
13. to have a good mind to do smth. быть твердо намеренным сделать что-либо
14. to go out of one's way to do smth. очень стараться сделать что-либо
15. she is in a terrible way она в отчаянии
16. what in the world am I to do? что мне делать?
17. to set one's heart on smth. страстно желать чего-либо
18. to be fed to the teeth надоело
19. a flash in the pan короткий всплеск энтузиазма
20. to find one's tongue приобрести дар речи

III. УМ, ЗНАНИЕ, ЛОГИКА


3.1. Ум
1. a clear head светлая голова
2. a wooden head тупица
3. a poor head for figures слаб в математике
4. to bother one's head ломать голову над чем-либо
5. an old head on young shoulders не по годам умен
6. soft in the head придурковатый
7. to put one's heads together совещаться
8. to rack one's brains ломать голову
9. to have an eye for smth. быть знатоком чего-либо
10. gift of tongue способности к языкам
11. the night of ignorance полное невежество
12. the gift of the gab язык хорошо подвешен
13. the salt of the earth соль земли
14. a word to the wise умный поймет с полуслова
15. to be in sound mind в здравом уме
16. unusual power of mind недюжинный ум
17. to take smb's point понять кого-либо

3.2. Знание
1. the mother tongue родной язык
2. in one's heart в глубине души
3. in the innermost recesses of heart в глубине души
4. by heart наизусть
5. to pick up smb's brains использовать чужие мысли
6. ready tongue хорошо подвешенный язык
7. to slip one's mind выскочить из головы
8. to bear in mind помнить
9. to get smth. out of one's mind выбросить из головы
10.to know one's own mind знать, что хочешь
11.to know one's way about знать ходы и выходы
12.to take the word out of smb's mouth предвосхитить чьи-либо слова
13. to know the world знать жизнь

3.3. Логика
1. to fly in the face of the facts противоречить фактам
2. to follow one's nose следовать инстинкту
3. to be narrow in the shoulders не понимать шуток
4. in my way of thinking с моей точки зрения
5. to change one's mind передумать
6. to read between lines читать между строк
7. to keep an open mind быть объективным
8. point of reference исходная точка
9. to be beside the point не относиться к делу
10. to see the point понять смысл

3.4. Проблема
1. a pig in a poke кот в мешке
2. to get to the heart of smth. добраться до сути
3. a question of the hour злободневный вопрос
4. point of issue спорный вопрос
5. to be at the end of one's tether исчерпать свои возможности
6. to put one's mind to smth. обратить внимание на что-либо
7. to be on one's mind быть у кого-либо на уме
8. to set one's mind on smth. направить свое внимание на что-либо
9. the way out of the wood выход из, положения

3.5. Информация
1. to keep one's tongue between one's teeth держать язык за зубами
2. to lie in smb's teeth врать в лицо
3. what the time do you make it? сколько на ваших часах?
4. to call time дать сигнал окончания
5. to put smb. to the time of the day ввести кого-либо в курс дел
6. to talk against time говорить по регламенту
7. to name the day назначить день свадьбы
8. just a minute минуточку!
9. the bill of fare меню
10.sign on the back распишитесь на обороте
11.scare head сенсационный заголовок
12.to say smth. off hand сказать без раздумья
13. here is my hand on it даю согласие
14. all hands on deck! свистать всех на верх!
15. all hands to quarters! все по местам!
16. he has it from several hands. ему говорили об этом несколько человек
17. take what comes next to hand. бери, что хочешь
18. nod of the head кивок
19. to shake one's head отрицательно покачать головой
20. heads of chapters названия глав
21. to talk smb's head off замучить разговорами
22. to make no bones about smth. говорить открыто
23. use your brains шевели мозгами
24. to be all ear слушать внимательно
25. to have an eye on smth. пристально следить
26. to see with one's own eyes видеть собственными глазами
27. to cock an eye подмигивать
28. eyes right! равнение направо!
29. eyes and no eyes одни наблюдательные, другие нет
30. it is written all over his face это у него на лице написано
31. to open one's face заговорить
32. to put a new face on smth. представить что-либо в новом свете
33. to lay a finger on smth прямо указывать на что-либо
34. to drop smb. a line написать кому-л. пару строк
35. to get a line on smb получить сведения о ком-то
36. to bring smth. to smb's mind напоминать кому-л. о чем-л.
37. to speak out of one's mind говорить откровенно
38. to make one's point объяснить свою точку зрения
39. fine point тонкость
40. look this way! посмотри сюда
41. this way, please сюда, пожалуйста
42. going my way? вам по пути?
43. to speak in a careless way говорить небрежно
44. to eat one's words признать, что неправ
45. to mince words не говорить откровенно
46. to take smb. at his word ловить кого-либо на слове
47. in a word одним словом
48. mark my word попомни мои слова
49. not another word замолчи!
50. to put words into smb's mouth подсказывать
51. words to be passed внимание, передается сообщение
52. in so many words недвусмысленно
53. in the words of smb. говоря словами кого-либо

3.6. Оценка/результат
1. to wag one's tongue молоть языком
2. time alone could answer the question время рассудит
3. it will last my time на мой век хватит
4. to praise a fair day at night хвалить что-л с опозданием
5. to name smb./smth. on the same day ставить на одну доску кого-то/ что-то
6. the apple of one's eye зеница ока
7. castles in the air воздушные замки
8. a word in season уместное замечание
9. pie in the sky надежды или обещания
10. a slip of tongue оговорка/ошибка
11. out of one's head выдуманный
12. to hit the nail on the head попасть в точку
13. not to have a leg to stand on быть беспочвенным
14. it is beyond my brain это выше моего понимания
15. to see eye to eye быть одного мнения
16. in the eyes of smb. по чьему-либо мнению
17. to look with a different eye смотреть, иначе
18. it is all my eye! чепуха!
19. to turn the thumbs up быть за
20. to turn the thumbs down быть против
21. to put one's foot in it грубо ошибаться
22. to put one's foot down возражать
23. to be of the same mind быть того же мнения
24. to make a point of doing smth считать что-л важным
25. there is no point in doing it. не иметь смысла делать это
26. in no way superior ничем не лучше
27. in no way inferior ничем не хуже
28. a plan good in every way лан хороший во всех отношениях
29. we are all in the same way мы в одном положении
30. big words хвастовство
31. that is the word for it это ты здорово сказал
32. he has not a word to throw at a dog от него слова не добьешься

IV. ЗАНЯТИЕ/РАБОТА
4.1. Старание/лень
1. to put one's back into the work браться за работу
2. not to stir a finger не пошевельнуть пальцем
3. to work one's fingers to the bone работать не покладая рук
4. to put one's best foot forward стараться изо всех сил
5. to be rushed off one's feet сбиться с ног
6. to take smth. on one's hands взять на себя расходы
7. to be at a loose end быть без дела
8. to stretch the point сделать больше положенного
9. in one way or another так или иначе
10. to get one's way идти своей дорогой
11. to pave the way for smth. готовить почву для чего-либо
12. to fold one's arms сложить руки
13. to keep one's day сделать вовремя
14. not to have a free minute не иметь свободной минуты
15. a cog in the machine винтик в механизме
16. to get one's teeth into smth. горячо взяться за что-либо
17. to take one's time не спешить
18. to serve one's time отслужить срок в армии
19. he did it in his own time он делал это в свободное от работы время
20. to work overtime работать сверхурочно

4.2. Бесполезное/ошибочное дело/плохая оценка


1. his hand is out он потерял навык
2. It does not lie to his hand у него не получается
3. to eat one's head off не прокармливать себя
4. to show a leg удирать
5. to take to one's legs удирать
6. to be wet behind the ears молоко на губах не обсохло
7. his fingers are all thumbs у него руки-крюки
8. to let slip between fingers упустить между пальцев
9. you will never manage this way вы ничего не добьетесь так
10. a word and a blow необдуманный поступок
11. faulty work брак
12. to do smth. on wrong lines делать что-л неправильно
13. to waste time тратить время
14. to lose time терять время
15. to be 10 minutes late опоздать на 10 минут

4.3. Интересное/неинтересное дело


1. to play music by ear играть на слух
2. to wash one's neck выпить спиртного
3. to have one's heart in the work вкладывать душу в работу
4. it is not in my line это не по моей части
5. the way of doing one's hair прическа
6. to have a night out не ночевать дома
7. a night bird ночная птица
8. to kill the time убить время
9. to while away the time коротать время
10. to squander/trifle away the time попусту тратить время

4.4. Трудное/легкое дело


1. to bide one's time выжидать момента
2. to fix a time назначить время
3. to call it a day заканчивать рабочий день
4. full time полный рабочий день
5. part time неполный рабочий день
6. to have the heart to do smth. решиться сделать что-либо
7. to try it on the other leg пытаться использовать последнюю возможность
8. to risk one's neck рисковать головой
9. to break the neck of smth сделать самую трудную часть
10.to be up to the ears in smth быть очень занятым
11.to succeed in the face of difficulties успешно преодолеть трудности
12.to have one's hands full быть загруженным работой
13.the work of a moment минутное дело
14.to make a short work of smth. быстро справиться с чем-либо
15.to carry on one's back нести на спине
16. to do smth. by the skin of one's еле-еле справиться с чем-либо teeth
17. to do in no time сделать мигом
18. to work against time сделать что-либо к сроку
19. after-hours сверхурочные
20. the day off выходной

4.5. Эффективность/правильность
1. to be swift on feet быть легким на ногу
2. to get one's foot on the ladder делать первые успехи
3. he is quite a hand with violin он хорошо играет на скрипке
4.to keep his hand in поддерживать навыки в работе
5.very legible hand очень четкий почерк
6. to reach the end достичь цели
7. I can give points to any opponent я готов дать фору любому
8. to gain one's point достичь цели
9. singing is not his strong point пение - не его сильная черта
10. he has got points он не лишен достоинств
11. the right way of doing things правильный подход
12. to begin the world anew начать новую жизнь
13. work capacity работоспособность
14. work simplification рационализация
15. to break the back of smth сделать самую трудную часть чего-либо
16. to be on one's day быть в ударе
17. to keep good hours соблюдать режим
18. a reduction of hours сокращение рабочего дня
19. at a good hour в нужную минуту
20. a tower of strenght опора
21. ahead of time досрочно
22. time allowance норма времени
23. to save time экономить время
24. task time время на выполнение работы
25. double time двойная плата сверхурочных
26. to do one thing at a time не браться за все сразу

4.6. Факт
1. to keep one's feet устоять
2. to have the ball under one's feet иметь шанс
3. the headwaiter метрдотель
4. to stretch one's legs размяться
5. o blow one's nose высморкаться
6. to draw the line провести границу
7. to be on the point of doing smth. быть готовым сделать что-либо
8. to look the other way смотреть в сторону
9. preparations are under way идут приготовления
10. a piece work сдельная работа
11. a piece of work задание
12. I have work to do у меня есть дело
13. he is looking for work он ищет работу
14. he is in regular work он имеет постоянную работу
15. it was none of my work это не моих рук дело
16. an hour's work работы на час
17. office hours часы работы учреждения
18. work clothes рабочая одежда
19. the rank and fife member рядовой член
20. right to work право на труд
21. in due time своевременно
22. to make time прийти по расписанию

V. ОТНОШЕНИЯ С ЛЮДЬМИ/ПОВЕДЕНИЕ
5.1. Хорошие черты характера
1. to have one's heart in the right иметь добрые намерения place
2. to have a soft spot in one's heart for smth испытывать влечение к чему-либо
3. to keep up with the times идти в ногу со временем
4. the work of conscience угрызения совести
5. a man of spirit храбрый человек
6. the good and bad points of a man положительные и отрицательные черты человека
7. he is not built this way он не такого склада
8. to be as good as one's word сдерживать слово
9. to keep the word сдерживать слово
10. a man of few words немногословный человек
11. heart of oak смелый человек

5.2. Плохие черты характера


1. to wear one's heart upon one's не отличаться сдержанностью sleeve
2. to be behind the times отстать от времени
3. to have face быть наглым
4. to run one's face пользоваться внешностью, чтобы сделать карьеру
5. his success has gone to his head успех вскружил ему голову
6. it is not his way to be generous он не отличается щедростью
7. it is his way он такой
8. big words хвастовство
9. to go back on one's word нарушить слово
10.tactless is not the word бестактный - это сказано слабо
11.bold in word only смелый только на словах

4. УСТОЙЧИВЫЕ СОЧЕТАНИЯ С ПРЕДЛОГАМИ


I. СОСТОЯНИЕ ВЕЩЕЙ
1.1. Обстоятельство образа действия
1. at first hand из первых рук
2. at this rate если дела пойдут так
3. at that rate если это так
4. at a stretch без перерыва
5. to turn out for the best сложиться к лучшему
6. in succession один за другим
7. under lock and key под замком
8. without recourse to certain actions не прибегая к каким-то мерам

1.2. Время 2
1. for this once только на этот раз 3
2. in due course в нужное время 4
3. in a flash мигом 5
4. in good time рано,заблаговременно 6
5. over age старше указанного возраста 7
6. through the ages на протяжение веков 8
7. for a spell на миг 9
8. lame for life хромой на всю жизнь 1
9. from a child с детства
10.with effect from the date со вступлением в силу с ...
11.to stay over week-end остаться на выходной

1.3. Место/поза
1. to lean against the wall прислониться к стене
2. at a distance на каком-то расстоянии
3. behind the scenes за кулисами
4. in the thick of smth в гуще чего-то
5. to fall to the ground рушиться
6. within easy distance недалеко
7. to keep within doors не выходить из дома

1.4. Количество/степень
1. greater by half больше наполовину
2. to suit down to the ground подходить во всех отношениях
3. for the most part большей частью
4. in bulk в большом количестве
5. in all respects во всех отношениях
6. to be in full swing быть в разгаре
7. to some extent в некоторой мере
8. to a fault слишком много
9. within limits в пределах
10. in a sense в некотором смысле (частично)

1.5. Причина/условие
1. at a pitch если очень нужно
2. by force of circumstance в силу обстоятельств
3. for one thing по одной простой причине
4. without rhyme or reason без причины
5. to do smth. from fear/gratitude делать что-то из страха/ благодарности
6. of one's own accord по собственному желанию

1.6. Качество
1. a painting after Repin картина в стиле Репина
2. beyond description трудно описать (неописуемый)
3. beyond repair ремонту не подлежит
4. to be in abeyance быть временно отмененным (закон)
5. to be in offing готовиться/назревать
6. in rough в черне
7. in whisper шепотом
8. of no account неважный
9. to be of a kind быть чем-то в этом роде
10. to be of a sort быть низкого качества
11. to be of a size быть примерно того же размера
12. to the point относящийся к делу
13. to be under way быть начатым
14. to be under construction находиться на стадии строительства
15. to be under repair быть в ремонте

II. Эмоции
2.1. Сомнение/уверенность
1. to be beyond belief быть невероятным
2. to be beyond doubt быть несомненым
3. to be under suspicion быть под подозрением
4. to be beyond expectation сверх ожиданий

2.2. Хорошее настроение


1. to feel/be at ease чувствовать себя непринужденно
2. to do smth. at will делать.когда захочешь
3. to be in good humour быть в хорошем настроение
4. to be in trim быть в форме (физически)
5. to one's liking кому-то по вкусу
6. to do with a good grace делать что-то охотно
7. to do smth. with a will делать что-то с воодушевлением

2.3. Плохое настроение


1. to be sick at heart тосковать
2. to look down in the mouth выглядеть подавленным
3. to speak in heat говорить погорячившись
4. to do smth. with a bad grace делать что-то неохотно

2.4. Оценка
1. a man/woman after one's own человек по душе heart
2. to do smth. for fun/pleasure делать что-то ради удовольствия
3. to go against the grain сердить кого-то

III. УМ/ОБЩЕНИЕ
3.1. Понимать/знать/не понимать
1. in my opinion по моему мнению
2. it is beyond me/beyond my scope это выше моего понимания (не в моей компетенции)
3. to take smb. for smb. else принимать кого-то за другого
4. to be at fault ошибаться
5. by mistake по ошибке
6. to know smth. from A to Z знать что-то в совершенстве
7. to know from experience знать по собственному опыту
8. in one's true colours в истинном свете
9. to go by the book руководствоваться общепринятым
10.to take a joke in a good part понять шутку

3.2. Сообщать
1. to speak in riddles говорить загадками
2. in a nut-shell очень сжато
3. in a word одним словом
4. in short короче говоря
5. in jest в шутку
6. in all seriosness на полном серьезе

IV. ЗАНЯТИЕ
4.1. Старание/лень
1. to work against time работать на время
2. to do smth. at all costs делать что-то любой ценой
3. to do smth. at a drop of a hat делать что-то быстро и охотно
4. to be at leisure быть незанятым
5. to do smth. by stages делать что-то систематически
6. to do smth. under one's own steam делать что-то без посторонней помощи

4.2. Делать интересное


1. to do smth. at will делать что-то по желанию, когда захочется
2. to show over a building провести и показать здание

4.3. Бесполезное/ошибочное
1. to do smth. by fits and starts делать что-л урывками
2. to do smth. by snatches делать что-л урывками

V. ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ ЛЮДЬМИ/МОРАЛЬ


5.1. Черты
1. to be above suspicion быть вне подозрений
2. to be above pettiness не быть мелочным
3. to be above asking быть слишком гордым, чтобы спрашивать
4. to be behind times быть старомодным
5. to look over one's shoulder (at) смотреть свысока

5.2. Поведение
1. to do smth. above board. делать что-либо открыто
2. to. act against smb's advice действовать вопреки совету
3. behind smb's back за чьей-либо спиной
4. to go for company пойти за компанию
5. to do smth. for a consideration делать за вознаграждение
6. not to do smth. for the world ни за что не хотеть сделать что-либо
7. to do smth. from gratitude делать что-либо из благодарности
8. to do smth. in good faith делать что-либо без обмана
9. to be in the right/wrong быть правым/неправым
10.to do smth. over smb's head делать что-либо через чью-либо голову
11.to go through fire and water пройти огонь, воду и медные трубы
12.to act under pressure/compulsion действовать под давлением/принуждением
13.without ceremony без церемоний

5.3. Отношения
1. to be at smb's disposal быть в чьем-то распоряжение
2. to be at variance быть в ссоре
3. to have smth. in common иметь общие интересы
4. to tell in confidence сказать по секрету
5. to fight to the death сражаться не на жизнь, а на смерть
6. to argue to the last спорить до последнего

VI. УСПЕХ, НЕУДАЧА, БОГАТСТВО, БЕДНОСТЬ


6.1. Успех
1. to be at advantage быть в выгодном положение
2. to do smth. by leaps and bounds добиваться резкого прогресса (семимильными шагами)
3. to do smth. by skin of one's teeth еле справиться с чем-то
4. to take a problem in one's stride решить проблему легко и быстро
5. to do smth. in a twinkling делать что-то мигом
6. to go through thick and thin преодолеть все трудности, большие и малые
7. to do smth. to advantage делать что-то наилучшим образом
8. to do smth. to excess делать что-то с избытком
9. to be done to a turn быть сделанным совершенно правильным
10.to pass an examination with credit успешно выдержать экзамен
11.without fail непременно

6.2. Неудача
1. to be at disadvantage быть в невыгодпом положении
2. to be at fault ошибаться
3. to sell smth. at a loss продать что-то убыточно
4. to be behind time опаздывать
5. to go by the board быть выброшенным за борт (о плене)
6. by mistake по ошибке
7. for a song очень дешево
8. in retreat отступать
9. in vain напрасно
10. to no end безрезультатно/напрасно
11. to no purpose безрезультатно

6.3. Богатство/бедность
1. to throw money down the drain сорить деньгами
2. to sell at a profit продать с выгодой
3. to come down in the world попасть в нижний социальный слой
4. to live within one's income жить по доходам
5. to live from hand to mouth еле на еду зарабатывать

Вам также может понравиться