Вы находитесь на странице: 1из 84

Бурнашев Руслан

Кембаева Ельназ

РАЗГОВОРНЫЙ КАЗАХСКИЙ
книга для ленивых

Алматы
«Название издательства»
2024
УДК 811.512.122
ББК 81.2 Каз
Ш31
Бурнашев, Руслан Шафкатович
Кембаева, Ельназ Нурболкызы
Ш31 Разговорный казахский язык/ Руслан Бурнашев, Ельназ
Кембаева. - Алматы : Издательство «НАЗВАНИЕ», 2024 - количество
страниц с.
ISBN 999-9-99-999999-9

Сколько раз вы говорили себе, что стоило бы выучить казахский язык?


Так почему вы все еще на нем не разговариваете? Банальный
дефицит свободного времени? Или причиной всему скучные
учебники и неэффективные программы?
В данной книге и в нашем мобильном приложении “Soz” мы
адаптируем и переносим наиболее прогрессивные методики
изучения английского языка в область изучения казахского. Мы
подробно разберем такие важнейшие темы, как правильный настрой
и мотивация. Подберем ключи к тем особенностям казахского языка,
что представляют наибольшую сложность для русскоговорящих
обучающихся. И вместе поймем почему на старте обучения следует
концентрироваться только на изучении важнейших базовых структур
казахского языка, отбрасывая все второстепенное.

ISBN: 000-9378468367936
УДК 811.512.122
ББК 81.2 Каз

© ООО «Издательство НАЗВАНИЕ», 2024


Содержание

Предисловие

Часть I. О том как сделать обучение комфортным и


эффективным.
Настрой и мотивация.
Насколько сложен казахский язык?
Интенсивность обучения.
Мобильное приложение "Soz".

Часть II. Базовые структуры казахского языка.


Урок 1. Времена глагола.
Урок 2. Падежи.
Урок 3. Существительные.
Урок 4. Прилагательные. Наречия.
Урок 5. Причастия.
Урок 6. Модальные структуры.
Урок 7. Повелительное и условное наклонения.
Урок 8. Местоимения.
Урок 9. Послелоги. Служебные имена.
Урок 10. Числительные. Дата, время.

3
Содержание

Часть III. Совершенствуем язык


Практика устной речи
Как надежно запоминать новые слова
Книги
Фильмы
Музыка
Социальные сети

4
Предисловие

При первом взгляде на обложку у вас вполне резонно мог


возникнуть вопрос. Что значит “для ленивых”? То есть, если я
считаю себя трудолюбивым и ответственным человеком, то
эта книга не для меня?

Вовсе нет! Скорее даже наоборот. Попробуйте взглянуть на


лень под другим углом - как на тот самый двигатель прогресса.
В этом случае все обретает иной смысл. Ленивый человек - это
не апатичный безвольный мягкотелый лежащий на диване
перед телевизором субъект. Нет. Лентяй - это человек
разумный, человек стремящийся облегчить свою жизнь,
повысить свою продуктивность, убрать из своей жизни все
скучное, бесполезное или даже вредное.

Одни из самых ленивых людей на планете это айтишники.


Постоянное стремление автоматизировать все что только
возможно. Сделать все ради того чтобы меньше работать
самому.

Один из ключевых принципов в разработке ПО звучит как Keep


It Short and Simple (KISS). То есть убрать все лишнее,
выделить только самое важное. Этот принцип очень хорошо
отражает концепцию этой книги.

Сложные комплексные задачи следует декомпозировать на


более простые и меньшие по объему. Действительно, если
подходить к изучению языка в лоб и пытаться охватить его

5
Разговорный казахский

сразу и полностью вы столкнетесь с таким объемом знаний,


который ваш мозг просто откажется воспринимать.

Хорошая новость заключается в том, что лингвисты уже давно


подсчитали: 3000 слов покрывают 95% текстов общей тематики.
А разговорный язык еще проще и даже обладая словарным
запасом в 500-1000 слов можно уверенно общаться на
бытовом уровне.

Все тоже самое относится и к грамматике. Для бытового


общения достаточно 10-20 базовых структур. И первой задачей
для человека изучающего казахский язык должно стать
доведение этих структур до автоматизма и запоминание тех
самых 500 наиболее часто используемых слов. Согласитесь
это звучит вполне реальной задачей, задачей имеющей четкие
границы, задачей которую наш ленивый мозг способен
воспринять без сопротивления.

Даже если вы ставите более амбициозные цели, для которых


бытового знания казахского недостаточно, вам все равно не
избежать изучения основ языка. Более высокая степень
владения языком так или иначе имеет под собой то же
основание из базовых структур и вокабуляра.

Специально для этой книги мы разработали мобильное


приложение “Soz”, доступное для Android и iOS. Подробно мы
разберем его в отдельной главе. Сейчас скажем лишь, что
использование этого приложение хорошо гармонирует с
концепцией ленивого изучения языка. Вам даже не нужно
думать о том, как сколько и каких слов/шаблонов нужно
выучить для достижения вышеупоупянутой цели. Вы лишь
проходите урок за уроком.

6
Предисловие

Ваша задача правильно составить предложение, выбрав


нужные слова в подходящей форме. Программа будет
пытаться вас запутать, предлагая несколько заведомо
неверных ответов. Для выполнения одного упражнения
достаточно всего 10-20 минут. Но, для того, чтобы перейти к
следующему уроку вам нужно выполнить текущий, как
минимум на “четверку”, а также сдать тест на знание слов,
использованных в данном уроке. И это превращается в
челлендж, в игру, которая всегда под рукой в вашем
смартфоне.

Ошибиться в уроке можно лишь несколько раз. Не получилось?


Проходим заново. Сурово? Да. Но благодаря этому мы можем
гарантировать результат. Выполнив всего 10 упражнений вы
будете способны быстро, на лету, не задумываясь
конструировать предложения на казахском языке. Эта та самая
база, имея которую вы сможете быстро прогрессировать в
разговорной речи.

Почему мы так уверенно можем утверждать об эффективности


этих упражнений? Все очень просто, мы не изобретаем
велосипед. Подобные программы уже давно существуют для
изучения английского языка и самые популярные из них имеют
более миллиона скачиваний в одном только Google Play! Мы
использовали эти программы во время собственного изучения
английского и получили отличный результат.

Конечно, изучение языка после выполнения этих упражнений


не закончится. Сказать по правде, оно лишь начнется. Но к
этому моменту вы приобретете основу и уверенность, которая
сделает последующий ваш процесс обучения намного более
комфортным.

7
Разговорный казахский

В третьей, завершающей главе книги мы подробно расскажем,


как продолжить прогрессировать в изучении казахского языка.
Никакой нудятины, никакой зубрежки текстов, правил, скучных
рутинных упражнений коих мы “наелись” в школе. Все
методики максимально просты, комфортны и естественны.

И наконец, мы подошли к весьма щекотливому вопросу. Так


сколько же времени вам потребуется для изучения казахского
языка? Мы живем в эпоху громких, но зачастую пустых
маркетинговых лозунгов: “Английский за 16 часов”, “Накачай
бицуху к лету”, “Секретная диета Пугачевой. -30 кг за неделю”
итп.

Мы будем с вами честны, никаких волшебных таблеток не


существует. Даже применяя лучшие методологии. Даже
максимально упрощая схемы изучения. Даже если учить
только самые часто используемые слова/конструкции. При
условии, что у вы учите язык с нуля - это год-два регулярных
занятий. Любая схема, пусть даже максимально наглядно
изложенная, требует систематического повторения в речи,
отработки в диалогах, наработки навыка восприятия на слух. И
это только базовый уровень!

Есть и хорошие новости. Для большинства этого базового


бытового уровня владения казахским языком вполне
достаточно. И даже если срок в год или два вам кажется
слишком долгим, вы всегда можете повысить интенсивность
занятий. Заниматься можно не 3 условных часа в неделю, а 8
или даже 12.

К тому же многие учили казахский в школе. Не смотря на то,


что выучить язык так и не удалось, определенный словарный
запас у многих уже есть. Ровно как и навык восприятия

8
Предисловие

казахской речи на слух. Конечно, эти знания помогут вам


быстрее освоить язык и главное начать на нем разговаривать.

Мы в свою очередь искренне надеемся, что данная книга,


станет тем самым инструментом в ваших руках, который
поможет вам в этом благородном деле и сделает процесс
обучения максимально эффективным и интересным.

А вы знали что, по состоянию на 2022 год на Земле


насчитывается 7151 язык? При этом на 80% населения
планеты приходится лишь 80 языков! Казахский язык в этом
списке расположился на 76 месте. Почти 13 миллионов
человек являются носителями казахского языка

9
«Если вы разговариваете с человеком на языке, который он
понимает, вы обращаетесь к его разуму. Если вы
разговариваете с ним на его языке, вы обращаетесь к его
сердцу».

—Нельсон Мандела

10
Часть I

О том как сделать


обучение комфортным и
эффективным

11
Разговорный казахский

Перед тем как приступить к практическим занятиям будет


крайне полезным прояснить некоторые теоретические вопросы.
Начнем мы с важнейшей темы мотивации и позитивного
настроя на обучение, обсудим особенности казахского языка,
попробуем разобраться насколько сложно ими овладеть.
Подробно рассмотрим интерфейс мобильного приложения и
определим оптимальную для вас интенсивность обучения.

Настрой и мотивация
Значимость данной темы сложно переоценить. Неважно
насколько оптимально составлена программа обучения. Если
мотивация будет недостаточно сильна, то скорее всего вы
забросите обучение спустя несколько недель или месяцев так
и не достигнув желаемого результата.

Так что же заставляет миллионы людей по всему миру изучать


новые языки, тратить на это столько сил и времени? Первое -
это, конечно же, очевидное практическое применения языка.

Не секрет, что английский язык открывает двери в целый мир


новых возможностей. И именно поэтому он так популярен и
востребован. Овладев английским вам становятся доступны
вакансии в крупных международных компаниях, обучение в
ВУЗах по всему миру. Вы получаете доступ к бесконечному
объему информации на языке оригинала. Путешествуя, вы
сможете коммуницировать с людьми практически по всему
миру. Уверенный английский открывает перспективы

12
Глава 1. О том как сделать обучение комфортным и эффективным

эмиграции в такие страны, как Канада, США, Австралия.


Понятно почему многие совершенствуют его годами.
Мотивация тут очевидна.

Будем честны, знание казахского языка таких широких


возможностей не дает. Являясь языком лишь одного
государства, он практически неприменим за его пределами.

Однако на территории Казахстана жизнь без знания казахского


языка уже сегодня едва назовешь действительно комфортной.
И если Казахстан ваш дом и вы видите себя здесь в будущем,
то просто преступно глупо не избавиться от этого дискомфорта.
Тем более что при должном подходе это займет лишь пару лет
обучения в фоновом режиме.

Крайне рекомендуем вам выполнить следующее упражнение.


Создайте заметку в своем телефоне и напишите 10, а лучше
20 пунктов о тех преимуществах, что даст вам знание
казахского языка. Представьте, как изменится ваша жизнь
после достижения намеченной цели. Попытайтесь
почувствовать ту дополнительную уверенность, что даст вам
знание языка.

Больше не будет никаких неловкий ситуаций на улице, в


транспорте, в магазинах, в госучреждениях, когда вам с трудом
удается объяснить, что вам требуется. Вы сможете, наконец-то
подойти к стенду с заголовком “Ақпарат” в ЦОНе. Это
действительно ужасно, когда видишь лист с важной
информацией или даже документ на подписание, но просто не
можешь его прочесть!

Вас больше не будет пугать мысль поездки в отдаленное село,


где люди преимущественно говорят на казахском. Вас не будет

13
Разговорный казахский

смущать приглашение на казахские праздники, где раньше вы


чувствовали себя не в своей тарелке.

Для вас могут открыться новые карьерные возможности или


бизнес перспективы. Работа в государственных органах, в
полиции, в армии, в медицине, в авиации, в кино, в театре, в
шоубизнесе, в самых разных видах сервиса и продаж уже
сегодня требует обязательного знания казахского языка. И
логично предположить, что в будущем это требование
затронет еще больше сфер деятельности.

В перспективе вы даже сможете баллотироваться в


президенты страны! Да, скорее всего у вас и мысли такой не
было. Но даже сама эта возможность может вдохновлять.

Ваш круг общения только расширится. Пропадет скованность,


закрепощенность. У вас будет возможность завязать диалог с
кем угодно, с любым прохожим, в любом уголке страны без
каких-либо языковых барьеров.

Вы узнаете много нового о культуре истории и традициях


Казахстана. Вам откроется доступ к книгам, фильмам,
телепередачам, существующим только на казахском языке.

Если у вас есть дети, то вы для них лучший пример.


Вероятность того, что они будут учить языки по-настоящему, а
не только для оценок в дневнике, резко возрастает. Подумайте
насколько проще им будет устроиться в жизни, если к
окончанию школы они будут свободно владеть тремя языками.

Некоторые, возможно, поставят целью изучить казахский язык


из патриотических побуждений. Разумеется, такое решение
достойно всяческого уважения и также является отличной
мотивацией.

14
Глава 1. О том как сделать обучение комфортным и эффективным

Не забывайте, что изучение любого языка - это еще и отличная


тренировка памяти. И что следующий язык при необходимости
выучить будет значительно проще. Опыт останется с вами
навсегда. В конечном счете нет ни одной, совершенно ни
одной причины по которой изучение языка могло бы быть
плохой идеей!

Записывайте все, что посчитайте нужным. Каждый пункт важен.


Эта заметка станет для вас путеводной звездой, которая
всегда будет под рукой. И в моменты лени и слабости (а они
будут, так уж мы устроены) перечитывайте ее. Это вновь даст
вам заряд энергии для продолжения обучения.

Не менее важно иметь правильный позитивный настрой. У вас


не должно быть ощущения, что кто-то извне или вы сами
заставляете себя. Напротив, это должно быть вашим личным
выбором и вашим искренним стремлением.

Научитесь наслаждаться процессом и радоваться


ежедневному результату. Сегодня вы выучили новое слово,
завтра у вас получилось без ошибок составить предложение,
еще через день вы сумели прочесть вывеску на улице, текст
которой вы до этого не понимали. Несколько позже результаты
станут еще более вдохновляющими. Первая прочитанная
статья в интернете на казахском, первый просмотренный
фильм, первый диалог.

Старайтесь использовать язык каждый день, пусть даже по 5-


10 минут и через месяцы он будет восприниматься вами как
свой, знакомый и даже обыденный - частью вашей жизни. И
когда это произойдет вы сможете с гордостью заявить себе и
окружающим: “Я знаю казахский язык!”.

15
Разговорный казахский

А вы знали, что экспериментально установлено, что


существует определенный оптимум мотивации, при
котором деятельность выполняется лучше всего?
Последующее увеличение мотивации приводит не к
улучшению, а к ухудшению эффективности деятельности.
Таким образом, очень высокий уровень мотивации не всегда
является наилучшим. Существует определенная граница, за
которой дальнейшее увеличение мотивации приводит к
ухудшению результатов.

Такую зависимость называют законом Йеркса — Додсона.


Эти учёные, исследуя влияние негативной мотивации на
животных, в 1908 году установили, что для того, чтобы
научить животных проходить лабиринт, наиболее
оптимальной является средняя интенсивность мотивации
(задавалась интенсивностью ударов тока)

Насколько сложен казахский язык?


Бытует мнение, что казахский скорее простой язык и выучить
его несложно. Да, действительно, если сравнить его с русским,
то выяснится, что в казахском значительно меньше различных
грамматических структур, как самих правил так и исключений
из них, нет родов, значительно строже, а значит проще
структура предложения.

Но, есть один момент, который делает все не таким


однозначным. Дело в том, что казахский язык принадлежит к
тюркской языковой группе и совершенно не похож на русский,
относящийся к индоевропейским языкам. Отличается
произношение, логика построения слов, предложений. Опять
же не будем преувеличивать, это все же не китайский, при

16
Глава 1. О том как сделать обучение комфортным и эффективным

первом знакомстве с которым есть ощущение, что столкнулся с


чем-то инопланетным. Но тем не менее.

Первое от чего у вас голова пойдет кругом - это окончания. Их


в казахском очень много и они могут быть составными. Та
сложность, что в русском языке была в предлогах, различных
междометиях, союзах в казахском часто целиком переносится
в окончания (менімен барсаң - если ты пойдешь со мной). Но
сложность эта конечно же преодолима. Ее можно разбить на
отдельные схемы и довести до автоматизма простыми
упражнениями. Этим мы займемся во второй главе книги.

Второе - это структура предложения. Поначалу она будет


вгонять вас в ступор при попытке говорить на казахском. Дело
в том, что в русском или в английском мы привыкли ставить
сказуемое сразу за подлежащим, а уже после дополнять
предложение деталями. В казахском же сказуемое всегда
ставится в конец предложения. То есть вместо “Я иду в
магазин за хлебом” в казахском мы говорим “Я в магазин за
хлебом иду”. Согласитесь, это звучит весьма непривычно. И
перед тем как вам удасться конструировать предложения
таким образом на лету, не задумываясь, пройдет
определенное время. Опять же упражнения из второй главы
вам сильно в этом помогут.

Третье - иносказательность языка. Дословный перевод в


казахском языке часто не соответствует фактическому. Этим
даже можно оценить мастерство оратора - донести мысль не
напрямую, но тонко и красиво. Однако, конечно же, на бытовом
уровне общения это свойство языка, не так сильно выражено,
как в литературе или музыке.

17
Разговорный казахский

Четвертым заключительным пунктом стоит отметить


произношение. В казахском больше звуков. У той же буквы У
целых 3 варианта, по два у А, Г, К, Н, О, Х, Ы. За счет
составных окончаний слова могут быть довольно длинными,
иногда очень твердыми (жапырақтар, қанағаттандыру). С
другой стороны, казахским языком управляет закон
сингармонизма - закон созвучия и гармонии звуков в слове.
Если слово мягкое, то и все буквы в нем будут мягкими (әке,
шеше) и наоборот (ата, ана). Не сказать, что это все предельно
упрощает, но однозначно сглаживает проблему с
произношением.

Теперь к хорошим новостям. Почему казахский язык все же


скорее принято относить к несложным в обучении? Начнем с
того, что он весьма точный. Это должно понравиться
программистам, инженерам и бухгалтерам. Мы уже упоминали
про строгую структуру предложения. Добавьте к этому
ничтожно малое по сравнению с русским языком количество
исключений из правил.

А чего стоит тот факт, что в казахском слова читаются и


пишутся одинаково. Более того, ударение практически всегда
ставится на последний слог. Изучающим казахский язык,
можно уверенно рекомендовать чтение, как один из самых
эффективных способов освоения языка. Произношение вы
себе этим не испортите, как в английском, где для каждого
нового слова необходимо подробно разбирать транскрипцию.

Еще одним бесплатным подарком изучающим казахский будет


широкое распространение заимствованных русских и
английских слов. Все вы не раз слышали что-то вроде: “Бүгін
паркта бір жігіт гитарада әдемі ойнады”. Да, кто-то скажет, что
это проблема современного казахского языка. Но факт

18
Глава 1. О том как сделать обучение комфортным и эффективным

остается фактом, казахский язык многие знают и используют


именно таким. И вам, как человеку только начавшему серьезно
изучать язык точно позволительно по месту, точечно заменять
казахские слова русскими аналогами. Впоследствии, когда вы
освоите язык на базовом уровне, вы конечно же, сможете
расширив словарный запас использовать более совершенный
и более литературный казахский язык.

Самое забавное, что в примере выше оба заимствованных


слова являются таковыми и для русского языка. “A guy played
guitar in the park today”. Или как вам такой пример: “На бизнес-
коучинге выступил спикер с речью о последних трендах в
ритейле.”?

Если же у вас к тому же остались какие-то школьные знания:


алфавит, звуки, вы знакомы с основными падежами,
окончаниями, со структурой предложения, то самое сложное
для вас уже позади. И вам смело можно рассчитывать на
быстрый прогресс и хорошие результаты.

Если вы совсем не знакомы с казахским языком или


окончательно забыли школьный курс, то мы настоятельно
рекомендуем ознакомится с казахским алфавитом и звуками.
Это будет необходимо для выполнения упражнений из второй
главы и для дальнейшего обучения в целом.

Самое длинное слово на казахском языке -


"қанағаттандырылмағандықтарыңыздан". Слово состоит из
33 букв и переводится как "из-за вашего недовольства".

Если вы считаете, что 33 буквы это невероятно много, то


взгляните на самое длинное реально использованное
немецкое слово

19
Разговорный казахский

Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgeset
z (Закон о передаче обязанностей по надзору за маркировкой
говядины). 63 буквы

20
Часть II

Базовые структуры
казахского языка

21
Разговорный казахский

Под базовыми структурами мы подразумеваем те


грамматические конструкции языка, что составляют основу
повседневной разговорной речи. Число таких структур
невелико, не более двадцати.

Разумеется грамматика казахского языка ими не


ограничивается. Однако расширенная грамматика
используется, как правило, в литературе и крайне редко в
устной речи. Это утверждение справедливо и для русского
языка. Насколько часто вы применяете в разговоре, скажем,
деепричастный оборот?

Аналогичная ситуация и со словарным запасом. Люди


независимо от языка на котором они говорят в обычной жизни
совершают одни и те же действия, над одними и теми же
предметами, посещают одни и те же места. Это позволяет
выделить из многих тысяч слов небольшой обязательный
минимум.

Мы попытались сгруппировать весь объем грамматики


необходимый для разговорного казахского языка всего в 10
уроках. Очевидно, что освоение каждого из них - это
достаточно комплексная задача. Так, в первом же уроке мы
изучим все основные времена глагола, во втором и третьем
пройдем все падежи и так далее.

Подход при котором грамматика дается крупными блоками


позволит нам составить простую для восприятия, имеющую
четко очерченные границы структуру занятий. Для нашего
мозга нет ничего утомительнее бессистемного потока

22
Глава 2. Базовые структуры казахского

информации с обилием мелких второстепенных деталей. Это


очень быстро способно переполнить нашу оперативную память
и отбить всякое желание к обучению. Проанализируем
следующую диаграмму:

Согласитесь, не выглядит устрашающе? Нет никакого смысла


учить сложные, редко используемые конструкции языка
заранее, до того как вы хорошо закрепите базу. Вы просто все
это забудете за ненадобностью и сильно усложните процесс
освоения и без того объемного материала.

Давайте проследим, как будут расти ваши возможности


использования казахского языка от урока к уроку.

Урок 1. Времена глагола. Вы играете? Я приеду!

Урок 2. Падежи. Я к вам приехал. Я с вами

23
Разговорный казахский

играю.

Урок 3. Существительные. Вы мои друзья. Мы играем в


Монополию и пьем чай.

Монополия не самая лучшая


Урок 4. Прилагательные. настольная игра. Есть много
Наречия. других игр новее и
интереснее.

Игра, которую ты купил


Урок 5. Причастия. сложнее той, в которую мы
сейчас играем.

Мы можем сыграть во
Урок 6. Модальные вчерашнюю игру? Мне она
структуры. очень понравилась. Хочу
сыграть еще раз.

Если вы не возражаете,
Урок 7. Повелительное и
давайте сыграем в другую
условное наклонения..
игру.

Я принес несколько своих


Урок 8. Местоимения игр. Все они интересные. Но
вот эта моя любимая.

Чтобы найти игру зайди в


Урок 9. Послелоги мою комнату. Она лежит на
Служебные имена. нижней полке, слева, под
книгами.

Свою первую настольную


Урок 10. Числительные. Дата.
игру я купил в 2018 году.
Время.
Сейчас у меня около 20 игр.

24
Глава 2. Базовые структуры казахского

Кстати, в пятницу в 6 часов


вечера, мы втроем
собираемся поиграть у меня
дома.

Обратите внимание, как предложения из простых, состоящих


из всего двух слов вначале уже с середины курса обретают
вполне привычный общеразговорный вид. Затем мы лишь
расширяем свой арсенал несколькими недостающими
грамматическими структурами и наращиваем словарный запас.

Последовательное выполнение упражнений позволит вам


создать все условия для того, чтобы вести повседневную
беседу на казахском языке. Разумеется, для наработки навыка
понадобится дополнительная разговорная практика. Важно то,
что к этому моменту у вас появится внутренняя уверенность в
своих знаниях и возможностях.

Необходимо при этом подчеркнуть, что вышеозначенный


результат возможен, и даже гарантирован, при соблюдении
следующего условия. Крайне важно сосредоточится лишь на
текущем уроке и не переходить к следующему до тех пор пока
у вас не будет уверенности в его полноценном освоении.
Недостаточно прочесть теорию, прогнать каждую структуру в
голове пару раз и рассчитывать на результат. В таком
варианте это, конечно, не сработает. Настоятельно
рекомендуем вам задействовать мобильное приложение Soz.
Оно устроено так, что просто не даст вам закончить
упражнение пока вы не наберете достаточное количество
баллов.

25
Разговорный казахский

Урок 1. Времена глагола.

В этом уроке мы будем работать с казалось бы очень простой


структурой: сочетанием личного местоимения и глагола.
Однако, это позволит нам охватить сразу несколько ключевых
тем. Мы изучим времена глагола, личные окончания,
отрицательную форму глагола, построение вопросительных
предложений с использованием вопросительных частиц.

26
Глава 2. Базовые структуры казахского

Личные местоимения.

Единственное число Множественное число


мен - я біз - мы
сен - ты сендер - вы
сіз - вы сіздер - вы
ол - он, она, оно олар - они

На что здесь следует обратить внимание:

- В казахском языке, так же как и в русском существует


отдельная уважительная форма обращения. Но все
даже сложнее чем в русском языке, где одно
местоимение “вы” используется и как неформальное
обращение во множественном числе и как
уважительное обращение в единственном и
множественном числе. В казахском языке это 3 разных
местоимения: “сендер”, “сіз”, “сіздер”. Личные окончания
тоже будут разными.

- В казахском языке нет родов. “ол” переводится и как


“он” и как “она” и как “оно”. Окончания соответственно
тоже не будут менятся. Это значительно сокращает
объем информации для запоминания.

Мы провели небольшой сравнительный анализ и пришли к


выводу, что уважительная форма в русском и казахском
языках используются в аналогичном контексте. “Сен” для
друзей, коллег, близких родственников, ровестников, детей.
“Cіз” для старшего поколения, незнакомых людей, в
формальной обстановке. Однако, в некоторых традиционных

27
Разговорный казахский

казахских семьях на “Вы” так же принято обращаться к


родителям, бабушкам и дедушкам.

Личные окончания.

Местоимение Основные Усеченные


мын / мін;
мен бын / бін; м
пын / пін;
сен сың / сің ң
сіз сыз / сіз ңыз / ңіз

ол / олар - -
мыз / міз;
біз быз / біз; қ/к
пыз / піз;
сендер сыңдар / сіңдер ңдар / ңдер

сіздер сыздар / сіздер ңыздар / ңіздер

На что следует обратить внимание:

- Личные окончания делятся на два вида: основные и так


называемые усеченные. В каждом случае мы будем
отдельно указывать какой вид окончаний следует
использовать.

Мы не будем подробно разбирать правила сочетания слов,


суффиксов, окончаний, частиц и далее по списку. Как
показывает практика зубрить сами правила неэффективное и
крайне скучное занятие. Однако, как результат выполнения
упражнений, где вы прокручиваете различные глаголы по

28
Глава 2. Базовые структуры казахского

базовой таблице, что мы составим в конце урока, вы


достаточно быстро сможете подбирать суффиксы и окончания
даже для тех слов, что будут встречаться вам впервые. Закон
сингармонизма естественн, а потому обучающиеся начинают с
какого-то момента соблюдать его интуитивно.

Основные времена глагола.


В казахском языке в отличие от русского времен больше чем 3.
Тем не менее, для базового уровня владения казахским
языком достаточно знать три основных.

Переходное время.
На практике одно это время заменяет и настоящее и будущее
времена в русском языке. У вас может возникнуть вопрос. Как
же тогда определить происходит ли действие в настоящем или
будущем? Ответ здесь простой - из контекста. Пример: “Мен
күнде барамын” (Я хожу каждый день). Мен ертең барамын (Я
пойду завтра).

При этом важно учитывать, что настоящее время


подразумевает повторяющийся ежедневный процесс. Аналог
английского Present Simple. То есть, если вы говоря “Я чищу
зубы” имеете в виду каждодневный ритуал, то это будет
переходное время. Если же речь идет о непосредственном
процессе чистки зубов происходящем в данный момент
времени, то это уже настоящее длительное время, которое мы
разберем чуть далее.

Шаблон построения глагола в переходном времени:

29
Разговорный казахский

основной глагол + а / е / й + основное личное окончание (“Мен


ойнаймын.” - “Я играю.” или “Я буду играть.” )

В 3 лице также добавляются окончания “ды / ді”: “Ол / олар


ойнайды”.

Настоящее длительное время.


Если вы знакомы с английским языком, то лучшим аналогом
для понимания будет present continuous. Действие происходит
непосредственно в данный момент времени: “Я иду в магазин
(сейчас)”, “Я разговариваю по телефону (сейчас)”.

Для образования настоящего длительного времени к


основному глаголу мы добавляем окончание “ып / іп / п” и один
из четырех вспомогательных глаголов “тұру” (стоять), “жүру”
(идти), “отыру” (сидеть), “жату” (лежать) с прибавлением
личных окончаний.

Как вы заметите далее глагол “жату” в настоящем


длительном времени обретает форму “жатыр”. Считайте
это исключением из правил, которое нужно просто
запомнить.

В одних случаях вспомогательный глагол может переводится


дословно и описывать физическое состояние в котором
субъект находится при выполнении действия. На русском это
звучало бы так: “Я сижу ем”, “Она стоит разговаривает по
телефону”.

В других случаях вспомогательный глагол указывает на


длительность действия. “Тұру” - скоротечное действие, “жүру”
и “отыру” средняя продолжительность действия, “жату” - более
длительное.

30
Глава 2. Базовые структуры казахского

Глагол “отыру” используется исключительно с одушевленными


предметами. “Тұру” часто встречается в предложениях
описывающих природные явления или расположение
предметов в пространстве.

Иногда от выбора вспомогательного глагола меняется даже


интонация предложения. Например: “Не істеп жатырсың?”
звучит, как обычный вопрос “Что ты сейчас делаешь?”. В то
время как предложение “Не істеп тұрсың?”, дополнительно
несет в себе ноты раздражения: “Что ты сейчас делаешь!?”

К сожалению, правила выбора того или иного


вспомогательного глагола весьма размыты и часто работают
только в контексте. В русском языке в целом отсутствует
аналогичная грамматическая структура. Даже просто сделать
сколь-нибудь лаконичный перевод, который бы передал
разницу в использовании вспомогательных глаголов весьма
нетривиальная задача.

К счастью, вспомогательный глагол “жату”, с оговорками,


может использоваться в 90% случаев.

Существует даже такая шутка, что люди в Казахстане


делают все лежа. Однако, в действительности, глагол
“жату” обычно не призван передавать физическое состояние
говорящего, а лишь является признаком настоящего
длительного времени. “Мен ыдыс жуып жатырмын” (я мою
посуду сейчас). Разумеется, “жатырмын” в данном
предложении вовсе не означает, что я делаю это лежа.

Совет здесь будет таким. Если сомневаетесь в выборе


вспомогательного глагола используйте “жату”.

31
Разговорный казахский

Да, в некоторых предложениях вспомогательный глагол “жату”


для собеседника, хорошо владеющим казахским языком, будет
звучать странно. В частности, вместо “Сен естіп жатырсың ба?”
намного лучше было бы сказать “Сен естіп тұрсың ба?”.

Чтобы научиться использовать вспомогательные глаголы


правильно, учитывая все тонкости выбора необходима
практика. В первую очередь разговорная с носителями языка.

Шаблон построения глагола в настоящем длительном времени:

основной глагол + ып / іп / п · вспомогательный глагол +


основное личное окончание (“Мен ойнап жатырмын.” - “Я
играю (сейчас).”)

Также необходимо запомнить несколько исключений:

Глаголы “бару” (уйти), “келу” (прийти), "апару” (уносить), “әкелу”


(приносить) вместо суффиксов “ып / іп / п” принимают
суффиксы “а” или “е”. (“Бара жатыр”, “Апара жатыр“, “Келе
жатыр“, “Әкеле жатыр“). Эти 4 глагола используются только со
вспомогательным глаголом “жатыр”.

Простая форма настоящего длительного времени.


Глаголы “тұру”, “жүру”, “отыру”, “жату” могут также выступать и
в роли основных. В этом случае вспомогательный глагол не
используется.

Шаблон построения глагола в простой форме настоящего


длительного времени:

тұру / жүру / отыру / жату + основное личное окончание


(“Мен жатырмын.” - “Я лежу (сейчас).”)

32
Глава 2. Базовые структуры казахского

Прошедшее время.

Никаких существенных отличий от русского языка.

Шаблон построения глагола в прошедшем времени:

основной глагол + ды / ді, ты / ті + усеченное личное


окончание (“Мен ойнадым.” - “Я играл.”)

Отрицательная форма глагола.


В отличии от русского языка где мы добавляем отрицательную
частицу “не” перед глаголом (“Не пойду.”, “Не пришел.”) в
казахском языке в переходном и в прошедшем времени мы
используем отрицательные суффиксы “ма(й) / ме(й)”, “ба(й) /
бе(й)”, “па(й) / пе(й)”.

Шаблон построения отрицательной формы глагола в


переходном и прошедшем времени:

основной глагол + ма(й) / ме(й), ба(й) / бе(й), па(й) / пе(й) +


личное окончание (“Мен ойнамаймын.” - “Я не играю.” или “Я не
буду играть.”, “Мен ойнамадым.” - “Я не играл.”)

Дополнительную сложность представляет построение


отрицательных предложений в настоящем длительном
времени. Существуют два варианта.

Шаблон построения отрицательной формы глагола в


настоящем длительном времени:

33
Разговорный казахский

1) основной глагол + ып / іп / п вспомогательный глагол + ған


/ ген, қан / кен жоқ + основное личное окончание (“Мен ойнап
жатқан жоқпын.” - “Я не играю (сейчас).”)

2) основной глагол + май / мей, бай / бей, пай / пей


вспомогательный глагол + основное личное окончание (“Мен
ойнамай жатырмын.” - “Я не играю (сейчас).”)

Вопросительные предложения с использованием


вопросительных частиц.
В русском языке использование вопросительных частиц часто
можно опустить и обойтись лишь интонацией. Два
предложения “Ты пойдешь?” и “Пойдешь ли ты?”, при
соответствующей интонации, имеют практически одно
значение.

В казахском языке все проще. Вам не нужно думать ставить


или нет вопросительную частицу - при отсутствии
вопросительных слов они ставятся всегда. Частиц всего шесть
“ба / бе, па / пе, ма / ме”.

Выбором частицы руководит все тот же закон сингармонизма.


И вновь мы призываем не заучивать правила, а пытаться со
временем прочувствовать гармонию казахского языка и тогда с
выбором частиц у вас не возникнет никаких проблем.

В казахском, как и в любом другом языке, существуют


различные диалекты. В частности, в южных регионах
страны в разговорной речи многие используют твердые
вопросительные частицы даже в мягких словах. Не
удивляйтесь если услышите такие варианты как: “Сен
келесін ба?” - “Ты придешь?”, “Сәуле ма?” - “Это Сауле?”.

34
Глава 2. Базовые структуры казахского

Базовая схема глагола казахского языка.

Переходное время
Мен ойнаймын ба? ойнамаймын
Сен ойнайсың ба? ойнамайсың
Сіз ойнайсыз ба? ойнаймайсыз
Ол ойнайды ма? ойнамайды
Біз ойнаймыз ба? ойнамаймыз
Сендер ойнайсыңдар ма? ойнамайсыңдар
Сіздер ойнайсыздар ма? ойнамайсыздар
Олар ойнайды ма? ойнмайды
Настоящее продолжительное время
Мен ойнап жатырмын ба? ойнап жатқан жоқпын
Сен ойнап жатырсың ба? ойнап жатқан жоқсың
Сіз ойнап жатырсыз ба? ойнап жатқан жоқсыз
Ол ойнап жатыр ма? ойнап жатқан жоқ
Біз ойнап жатырмыз ба? ойнап жатқан жоқпыз
ойнап жатқан
Сендер ойнап жатырсыңдар ма?
жоқсыңдар
ойнап жатқан
Сіздер ойнап жатырсыздар ма?
жоқсыздар
Олар ойнап жатыр ма? ойнап жатқан жоқ
Прошедшее время
Мен ойнадым ба? ойнамадым

35
Разговорный казахский

Сен ойнадың ба? ойнамадың


Сіз ойнадыңыз ба? ойнамадыңыз
Ол ойнады ма? ойнамады
Біз ойнадық ба? ойнамадық
Сендер ойнадыңдар ма? ойнамадыңдар
Сіздер ойнадыңыздар ма? ойнамадыңдар
Олар ойнады ма? ойнамады

Результат.
Сведя всю полученную информацию в одну таблицу мы
получили ключевую схему глагола казахского языка. Мы будем
возвращаться к ней снова и снова на протяжении всего
обучения.

Задача этого урока, применить полученную схему к как можно


большему числу глаголов. В результате выполнения этого
упражнения вы сможете быстро, не задумываясь
конструировать утвердительные, отрицательные,
вопросительные предложения с использованием личных
местоимений в трех временах.

Будьте готовы к тому, что для успешного прохождения


упражнения вам потребуется множество попыток. Тема
действительно весьма объемная.

36
Глава 2. Базовые структуры казахского

Урок 2. Падежи.

Падежи - вторая важнейшая для освоения структура казахского


языка. Ввиду того, что тема эта весьма объемная, мы
разобьем ее на две части. В данном уроке мы познакомимся с
падежной системой и освоим склонение местоимений. В
следующем научимся склонять существительные.

37
Разговорный казахский

Падежи в казахском языке.

Падеж Вопросы Окончания Пример


Атау - кім? - кто?,
- мен - я
Именительный не? - что?
ның / нің;
Ілік - кімнің? - кого?,
дың / дің; менің - мой
Родительный ненің? - чего?
тың / тің;
ға / ге;
кімге? - кому?, қа / ке;
Барыс -
неге? - чему?, маған -мне
Дательный на / не;
қайда? - куда?
а / е;
ны / ні / н;
Табыс - кімді? - кого?,
ды / ді; мені - меня
Винительный нені? - что?
ты / ті;
кімде? - у
кого?, да / де;
Жатыс -
неде? - у та / те; менде - у меня
Местный
чего?, нда / нде;
қайда? - где?
кімнен? - от
кого?,
дан / ден;
Шығыс - неден? - от менен - от
тан / тен;
Исходный чего?, меня
нан / нен;
қайдан? -
откуда?
кіммен? - с мен / менен;
Көмектес - менімен - со
кем?, немен? - бен / бенен;
Творительный мной
с чем?, на пен / пенен;

38
Глава 2. Базовые структуры казахского

чём?, с
помощью
чего?

Внимательный читатель непременно заметит, что падежи в


казахском языке отличаются от падежей в русском.

В частности, в казахском языке больше внимание уделяется


пространственным падежам. Их целых 3: жатыс - местный (он
живет у меня), дательный (он идет ко мне), шығыс - исходный
(он идет от меня).

В казахском языке нет предложного падежа, однако, жатыс


(местный) падеж частично совпадает с предложным падежом
(на столе - үстелде).

Можно и дальше углубляться в тонкости сравнения и анализа


падежных систем двух языков, но поверьте, это было бы
весьма скучным занятием с весьма сомнительной ценностью.
Существуют достаточно объемные работы посвященные
только одному этому вопросу.

Важно помнить, что предложения в казахском языке иногда


строятся иначе. И лучший способ понять как именно - эти
самые предложения составлять, стараться воспринимать на
слух, произносить самому. Подмечая при этом определенные
паттерны и отличия от русского языка.

Просклоняем все личные местоимения и сведем это в одну


таблицу.

39
Разговорный казахский

Склонение местоимений по падежам.

Атау Ілік Барыс Табыс Жатыс Шығыс Көмектес

кім? кімнің? кімге? кімді? кімде? кімнен? кіммен?

мен менің маған мені менде менен менімен

сен сенің саған сені сенде сенен сенімен

сіз сіздің сізге сізді сізде сізден сізбен

ол оның оған оны онда одан онымен

біз біздің бізге бізді бізде бізден бізбен

сендер сендердің сендерге сендерді сендерде сендерден сендермен

сіздер сіздердің сіздерге сіздерді сіздерде сіздерден сіздермен

олар олардың оларға оларды оларда олардан олармен

В упражнениях текущего урока будут задействованы все


падежи кроме родительного. Он не имеет смысла без
существительного-дополнения.

Шаблон предложений для практических упражнений:

местоимение в атау септік + местоимение в барыс / табыс /


жатыс / шығыс / көмектес септік + глагол

Мы будем использовать эту конструкцию во всех трех


временах. А также составим вопросительные и отрицательные
предложения. Таким образом мы дополнительно потренируем
весь материал пройденный нами в первом уроке, что
согласитесь, будет весьма полезным.

40
Глава 2. Базовые структуры казахского

Утвердительные предложения.

Переходное Настоящее Прошедшее


Падеж
время время время

Атау - - -
Ілік - - -

мен саған мен саған бара


мен саған
барамын - жатырмын - я
Барыс бардым - я
иду к тебе
я пойду к тебе ходил к тебе
(сейчас)
мен сені көріп
мен сені көремін
жатырмын - мен сені көрдім -
Табыс -
я тебя вижу я тебя видел
я тебя увижу
(сейчас)
мен сенде
мен сенде қалып мен сенде
Жатыс қаламын - я жатырмын - я қалдым - я
останусь у тебя остаюсь у тебя остался у тебя
(сейчас)
мен сенен келе мен сенен
мен сенен
жатырмын - я келдім - я
Шығыс келемін - я
возвращаюсь от вернулся от
вернусь от тебя
тебя (сейчас) тебя
мен сенімен
мен сенімен мен сенімен
бара жатырмын
Көмектес барамын - я бардым - я шёл
- я иду с тобой
пойду с тобой с тобой
(сейчас)

Некоторые предложения могут звучать несколько странно,


им явно не хватает контекста. Но к этому нужно

41
Разговорный казахский

отнестись с пониманием. На данном этапе для практических


занятий нам необходимы именно такие простые
предложения.

Вопросительные предложения с вопросительными


местоимениями.

Переходное Настоящее Прошедшее


Падеж
время время время

кім саған кім саған бара кім саған


барады? - жатыр? - барды? -
Атау
кто к тебе кто к тебе идет кто к тебе
пойдет? (сейчас)? ходил?
Ілік - - -

мен кімге мен кімге бара


мен кімге
барамын? - жатырмын? - к
Барыс бардым? - к
кому я иду
к кому я пойду? кому я ходил?
(сейчас)?
мен кімді көріп
мен кімді мен кімді
жатырмын? -
Табыс көремін? - көрдім? -
кого я вижу
кого я увижу? кого я видел?
(сейчас)?
мен кімде қалып
мен кімде мен кімде
жатырмын? - у
Жатыс қаламын? - у қалдым? - у кого
кого я остаюсь
кого я останусь? я остался?
(сейчас)?
мен кімнен келе
мен кімнен жатырмын? - от мен кімнен
Шығыс келемін? - от кого я келдім? - от кого
кого я вернусь? возвращаюсь(се я вернулся?
йчас)?

42
Глава 2. Базовые структуры казахского

мен кіммен бара


мен кіммен мен кіммен
жатырмын - с
Көмектес барамын? - с бардым - с кем я
кем я иду
кем я пойду? шёл?
сейчас?

На что следует обратить внимание:

- Вопросительное местоимение ставится на место


второго (несклоняемого) местоимения.

- Это верно для всех падежей кроме именительного. В


именительном падеже вопрос ставится на место
первого местоимения, при том что второе может быть в
любом другом падеже.

Мы не будем отдельно разбирать отрицательные предложения


и простые вопросительные предложения с использованием
вопросительных частиц. Вы с легкостью составите их
самостоятельно, они ничем не отличаются от таковых из
первого урока.

Результат.
Таблица падежей является второй ключевой схемой казахского
языка. Более того мы объединили ее с таблицей времен
глагола из прошлого урока чем расширили свои возможности в
построении предложений в геометрической прогрессии!

При всем при этом новых слов для запоминания в данном


уроке значительно меньше чем в первом. Мы будем
использовать уже знакомые по первому уроку глаголы и
местоимения к которым лишь добавятся падежные окончания.

43
Разговорный казахский

В результате выполнения этого упражнения вы научитесь


быстро, не задумываясь, конструировать утвердительные,
отрицательные, вопросительные предложения в трех временах
с использованием личных местоимений в 6 падежах.

44
Глава 2. Базовые структуры казахского

Урок 3. Существительные.

Существительные - это важнейшая часть речи в любом языке,


обозначающая предметы, живые существа, абстрактные
понятия, явления и прочее.

С существительными в казахском языке связано сразу


несколько грамматических структур. Причем для некоторых из
них в русском языке нет аналогов.

Урок комплексный, но, с другой стороны это, пожалуй,


последняя по настоящему сложная базовая часть грамматики.
Все последующие уроки будут лишь укреплять имеющуюся
основу и расширять наши возможности в использовании языка.

45
Разговорный казахский

Словообразование существительных.
Существительные в казахском языке состоят из корня и
аффиксов. Они имеют определенный порядок присоединения.

Порядок присоединения аффиксов существительного:

основа слова (корень + суффикс) + окончание


множественного числа + притяжательное окончание +
падежное окончания + личное окончание

С практической точки зрения мы можем рассматривать корень


и суффикс, если он есть, вместе, как единую статичную основу
слова.

Так, например, слово “заңгер” (юрист) состоит из корня “заң”


(закон) и суффикса “гер”. Однако суффикс “гер” неизменен в
любом числе, падеже и т.д. Следовательно, нет смысла
рассматривать его отдельно от корня.

Основная сложность кроется в четырех видах окончаний. Если


посчитать все возможные комбинация, то их число превысит
тысячу! Большая часть из них не будет иметь смысла, но даже
десятая их часть - это очень много. Очевидно, что запоминать
нужно не конкретные комбинации, а грамматические шаблоны.

Окончания множественного числа.


Все просто. 3 пары окончаний. Выбором окончания для
конкретного слова управляет все тот же закон сингармонизма.

Окончания Примеры
дар / дер адамдар, сөздер

46
Глава 2. Базовые структуры казахского

тар / тер достар, студенттер


лар / лер балалар, заңгерлер

В казахском языке, как и в русском, присутствуют


неисчисляемые предметы: “нан” (хлеб), “ауа” (воздух) и т.д.
Кроме того, существует еще несколько сценариев, в
которых окончания множественного числа не добавляются.
Мы еще вернемся к этому вопросу в последующих уроках.

Притяжательные окончания.
Притяжательные окончания призваны обозначить
принадлежность чего-то или кого-то к чему-то или кому-то.

Самое, пожалуй, сложное не забывать их использовать, ведь в


русском языке таких окончаний нет.

Для понимания того как это работает давайте попробуем


перевести пару примеров дословно.

менің заңгер-ім мой юрист-мой


cіздердің заңгер-лер-іңіз ваши юристы-ваши

Сразу возникает вопрос: а не избыточны ли эти окончания при


наличии притяжательных местоимений? И действительно, на
практике притяжательные местоимения могут быть опущены.
То есть “менің заңгерім” можно сократить до “заңгерім” без
потери смысла.

47
Разговорный казахский

Но не наоборот! “Менің заңгер” - это грамматически неверное


предложение.

Составим таблицу притяжательных окончаний.

Местоимение Окончания Примеры


менің ым / ім / м заңгерім / заңгерлерім
-
заңгер / заңгерлер
біздің ымыз / іміз; мыз /
заңгеріміз / заңгерлеріміз
міз;
сенің заңгерің / заңгерлерің
ың / ің / ң
сендердің заңгерлерің
сіздің ыңыз / іңіз; ңыз / заңгеріңіз / заңгерлеріңіз
cіздердің ңіз; заңгерлеріңіз

оның заңгер / заңгерлері


сы / сі; ы / і;
олардың заңгерлері

На что следует обратить внимание:

- С местоимением “біздің” притяжательные местоимения


могут опускаться.

- С местоимениями “сендердің”, “cіздердің”, “олардың”


существительные употребляются только во
множественном числе. Даже если в действительности
речь идет о единственном числе.

48
Глава 2. Базовые структуры казахского

Падежные окончания.
Падежи и падежные окончания нам уже знакомы по
предыдущему уроку. Просклоняем все то же слово “заңгер”.

Падеж Окончания Примеры


Атау - заңгер
ның / нің;
Ілік дың / дің; заңгердің
тың / тің;
ға / ге;
қа / ке;
Барыс заңгерге
на / не;
а / е;
ны / ні / н;
Табыс ды / ді; заңгерді
ты / ті;
да / де;
Жатыс та /те; заңгерде
нда / нде;
дан / ден;
Шығыс тан / тен; заңгерден
нан / нен;
мен / менен;
Көмектес бен / бенен; заңгермен
пен / пенен;

На что следует обратить внимание:

49
Разговорный казахский

- Табыс септік не используется если речь идет о


неопределенном слове или если слову не придается
особого значения. Табыс септік используется если
существительное конкретизировано притяжательным
окончанием или указательным местоимением. Также он
обязателен для имен собственных. В целом, это сильно
напоминает использование определенных /
неопределенных артиклей в английском языке: “a / the”.

Приведем пару примеров использования падежных окончаний


вместе с окончаниями множественного времени и
притяжательными окончаниями.

менің заңгер-ім-е к моему юристу


сіздердің заңгер-лер-іңіз-ден от ваших юристов

Личные окончания.
С личными окончаниями мы также уже знакомы. Мы
использовали их для образования времен глаголов.

Однако, личные окончания могут добавляться и к


существительным если те выступают в роли сказуемого.

Также как и с притяжательными окончаниями, основная


сложность - не забывать их использовать. Ведь в русском
языке для существительных их не существует.

Рассмотрим пару примеров и, для лучшего понимания,


попробуем перевести их дословно.

мен заңгер-мін я юрист-я

50
Глава 2. Базовые структуры казахского

сен заңгер-сің ты юрист-ты

Вновь может показаться, что личные окончания содержат


избыточную информацию. Но, на деле, они призваны
поддерживать общую гармонию языка.

Местоимение Окончания Утверждение Отрицание


мын /мін;
мен бын / бін; заңгермін заңгер емеспін
пын / пін;
сен сың / сің заңгерсің заңгер емессің
сіз сыз / сіз заңгерсіз заңгер емессіз
ол - ол заңгер заңгер емес
мыз / міз; заңгерміз заңгер емеспіз
біз быз / біз; заңгерлер
пыз / піз; заңгерлерміз емеспіз
заңгер
заңгерсіңдер
сыңдар / емессіңдер
сендер
сіңдер заңгерлерсіңд заңгерлер
ер емессіңдер
заңгер
заңгерсіздер емессіздер
сіздер сыздар / сіздер
заңгерлерсізде заңгерлер
р емессіздер
заңгерлер
олар - заңгерлер емес

51
Разговорный казахский

На что следует обратить внимание:

- С местоимениями “біз”, “сендер”, “cіздер” если


существительное имеет конкретное значение (“Мы те
самые юристы, что были вчера на слушании.”), то перед
личным окончанием добавляется окончание
множественного числа. Соответственно, если значение
обобщающее (“Мы - юристы. Это наша профессия.”), то
окончание множественного числа не добавляется.
- Для образования отрицания личное окончание
переносится на вспомогательный глагол “емес”.

Приведем также несколько примеров использования личных


окончаний с ранее изученными видами окончаний.

мен сенің заңгер-ің-мін я твой юрист


сендер менің оқушы-лар-ым-
вы мои ученики
сыңдар
біз қала мектеп-тер-і-нен-міз мы из городских школ

Отметим, что предложения с использованием всех 4 типов


окончаний звучат надуманно. Но с точки зрения грамматики
они корректны.

Соединительные и разделительные союзы.


С появлением существительных появляется необходимость в
соединительных и разделительных союзах. Как и в русском, в
казахском языке существуют наиболее часто используемые
союзы и те, что встречаются намного реже. Мы будем
использовать только несколько самых основных.

52
Глава 2. Базовые структуры казахского

Аня мен Эмилия дүкенге кетті - Аня и


бен / пен / мен - и
Эмилия ушли в магазин
олар нан және сүт сатып алды - они
және - и
купили хлеб и молоко
мен де ойнаймын - я тоже буду играть
да / де, та / те - тоже

мен дәрігер немесе мұғалім боламын


немесе - или
- я буду врачом или учителем

На что следует обратить внимание:

- Союзы “бен / пен / мен” используются для соединения


двух однородных подлежащих, во всех остальных
случаях используется союз “және”.

Вопросительные местоимения.
В предыдущем уроке для построения вопросительных
предложений мы использовали вопросительное местоимение
“кім” в разных падежах. Однако, вопросительные местоимения
могут принимать все 4 вида окончаний существительный.
Имеет смысл разобрать несколько часто используемых
вариантов и в очередной раз изумиться гибкости казахского
языка.

Предложение Перевод
олардың достары кімдер? кто их друзья?
сіз қайдасыз? вы где?
қалайсың? как ты?

53
Разговорный казахский

Результат.
Этим уроком мы, по большому счету, завершаем изучение
фундаментальных основ грамматики казахского языка. Можете
себя поздравить, ведь самое сложное уже позади!

Мы уже в состоянии мыслить на казахском языке практически


полноценными законченными предложениями. Да, им все еще
недостает деталей, но самое важное - основа, уже
присутствует.

В последующих уроках мы будем расширять наш арсенал


дополнительными частями речи. Но, поскольку без
местоимений, существительных и глаголов не обходится
практически ни одно предложение, то мы также будем
постоянно тренировать уже пройденный материал.

54
Глава 2. Базовые структуры казахского

Урок 4. Прилагательные.
Наречия.

Прилагательные - часть речи, обозначающая признак


предмета (“хороший игрок”).

Наречия - часть речи, обозначающая признак действия


(“хорошо играет”) или признак признака (“очень хороший”).

В целом урок, в сравнении с предыдущими, менее


комплексный. Ведь в казахском языке и наречия и
прилагательные, в большинстве случаев, не имеют окончаний.

55
Разговорный казахский

Кроме того, многие слова используются и как прилагательные


и как наречия без каких либо изменений (“ол жақсы ойыншы”,
“ол жақсы ойнайды” ).

Основная задача этого урока - выучить новые слова, их будет


немало. Плюс к этому запомнить несколько шаблонов
построения предложений.

Прилагательные.
Прилагательные, как правило, ставятся перед определяемым
существительным (“жақсы адам”). В этом случае
прилагательные не имеют каких-либо окончаний.

Степени сравнения прилагательных.


В казахском языке, как и в русском различают 2 степени
сравнения прилагательных: сравнительную и превосходную.
Превосходную степень в свою очередь можно разделить на 2
типа.

Шаблон построения сравнительной степени прилагательных:

базовая форма + рақ / рек, ырақ / iрек (“жақсырақ.” - “лучше.”)

Шаблон построения превосходной степени #1 прилагательных:

eң + базовая форма (“ең жақсы.” - “самый лучший”)

Шаблон построения превосходной степени #2 прилагательных:

первый слог базовой формы + п - основная форма (“жап-


жақсы” - “очень хороший”)

56
Глава 2. Базовые структуры казахского

Базовая форма жақсы


Сравнительная степень жақсырақ
Превосходная степень 1 ең жақсы
Превосходная степень 2 жап-жақсы

Шаблоны предложений с использованием сравнительной


степени прилагательных.

# Пример Перевод

1 Менің ойыным жақсырақ. Моя игра лучше.


Менің ойыным сенің
2 Моя игра лучше твоей игры.
ойыныңнан жақсырақ.
Менің ойыным сенің
Моя игра в сравнении с
3 ойыныңна қарағанда
твоей игрой лучше.
жақсырақ.

1) Сравнительная степень прилагательного без указания


второго объекта сравнения.

2) При указании второго объекта сравнения он ставится в


исходный (шығыс) падеж.

3) Второй вариант использования сравнительной степени


прилагательного подразумевает использование
вспомогательного слова “қарағанда” - “в сравнении”. В
этом случае объект, с которым происходит сравнение,
ставится в дательный (барыс) падеж.

57
Разговорный казахский

Прилагательные, определяющие местонахождение


предмета.
Данный тип прилагательных не имеет аналога в русском языке.
Образуется при помощи суффиксов “дағы / дегі” , “тағы / тегі”,
“ндағы / ндегі”.

Пример Перевод
Алматыдағы который находится в Алматы
который находится на
Достық даңғылындағы
проспекте Достык

Для данного типа прилагательных степени сравнения не имеют


смысла.

Использование прилагательного в роли


существительного.
При отсутствии определяемого существительного
прилагательные могут использоваться в его роли. В этом
случае прилагательные могут принимать все 4 вида окончаний
существительных. Важно понимать, что использование
прилагательного в роли существительного скорее
исключительный случай. В некоторых вариантах,
получившееся слово может звучать странно, хоть и быть
верным грамматически.

Пример Перевод
жақсы + лар хорошие
жақсы + м мой хороший

58
Глава 2. Базовые структуры казахского

жақсы + ға к хорошему
жақсы + мын я хороший

Использование существительного в роли


прилагательного.
Некоторые существительные могут использоваться как
прилагательные если стоят перед определяемым словом.

Пример Перевод
ағаш үстел деревянный стол
темір жол железная дорога

Наречия.
Наречия ставятся перед определяемым глаголом (“жақсы
ойнайды”), либо перед определяемым признаком (“өте жақсы”)
Не имеют каких-либо окончаний.

Степени сравнения наречий.


Некоторые наречия могут иметь степени сравнения. Способ
образования степеней сравнения наречий полностью
совпадает с таковыми у прилагательных.

59
Разговорный казахский

Шаблоны предложений с использованием сравнительной


степени наречий.
Шаблоны предложений с использованием сравнительной
степени наречий также совпадают с таковыми у
прилагательных.

# Пример Перевод

1 Сен жақсырақ ойнайсың. Ты играешь лучше.


Сен менен жақсырақ
2 Ты играешь лучше меня.
ойнайсың
Сен маған қарағанда Ты в сравнении со мной
3
жақсырақ ойнайсың играешь лучше.

Вторая форма притяжательных окончаний.


Данные окончания достаточно широко применяются в
разговорном казахском языке. Нам будет удобно
потренировать их использование при построении предложений
со сравнениями.

Окончания “-дікі/-тікі/-нікі” добавляются к местоимениям и


существительным в двух случаях:

# Пример Перевод

1 Телефон менікі. Телефон мой.


Аняның телефоны Телефон Ани новее
2
Эмилиянікіден жаңарақ. (телефона) Эмилии.

60
Глава 2. Базовые структуры казахского

1) Местоимение используется в роли сказуемого. Это


полный аналог притяжательных местоимений в
английском языке: “The book is mine”.

2) Предмет чью принадлежность нам необходимо


выразить опущен. Дословно в русском языке это
звучало бы не совсем литературно: “Телефон Ани новее
Эмилиного”. Обратите также внимание, что после
притяжательного окончания следует окончание
исходного (шығыс) падежа.

Противительные союзы.
Предлагаем добавить в наш арсенал еще два союза, часто
встречающихся в предложениях с наличием прилагательных и
наречий. Их использование не имеет каких-то особенностей и
схоже с таковым в русском языке.

мен жылдаммын, ал сен күштісің - я быстрый, а


ал - а
ты сильный
мен мейірімдімін, бірақ жалқаумын - я добрый, но
бірақ - но
ленивый

Результат.
Прилагательные и наречия сильно обогащают нашу речи
деталями. Мы стремительно приближаемся к тому уровню
владения языком, на котором у нас появляется возможность
выразить практически любую мысль.

Разумеется, все пройденные в данном уроке части речи, равно


как и местоимения, глаголы и существительные никуда не

61
Разговорный казахский

исчезнут в последующих уроках, что позволит нам научиться


использовать их в самых разнообразных комбинациях.

Урок 5. Причастия.

62
Глава 2. Базовые структуры казахского

Причастия - часть речи или особая форма глагола,


обозначающая признак предмета по действию и отвечающая
на вопросы прилагательного (“какой?” - “играющий”).

В казахском языке причастия используются намного более


интенсивно, чем в русском. В русском языке, особенно в
разговорном, широко используется слово “который” (“ребенок,
который играет”). В казахском языке это чаще всего будет
выражено причастием (“играющий ребенок”). Следовательно,
причастия в казахском языке являются базовой частью речи.
Научившись активно их использовать, вы значительно
приблизите свою речь на казахском языке к таковой у носителя
языка.

Причастия - это одна из форм глагола. Зная перевод основного


глагола, вы с легкостью сможете перевести причастие, которое
видите впервые. По этой причине, новых слов в этом уроке
будет немного.

Как и прилагательные, причастия в казахском языке, в


большинстве случаев, не имеют дополнительных окончаний.

Причастия в казахском языке могут быть в прошедшем,


переходном, настоящем длительном и будущем времени.

Для текущего уровня владения языком причастия будущего


времени будут излишни. Они не так широко используются. К
тому же, причастия в переходном времени, по аналогии с
глаголами в переходном времени, в зависимости от контекста,
могут употребляться для передачи как настоящего, так и
будущего времени.

63
Разговорный казахский

Причастия переходного времени.


Шаблон построения причастия в переходном времени:

основной глагол + атын / етiн, йтын / йтiн (“Ойнайтын


бала” - “Играющий ребенок.” или “Ребенок, который будет
играть” )

Шаблон построения отрицательной формы причастия в


переходном времени:

основной глагол + ма / ме, ба / бе, па / пе + атын / етiн /


йтын / йтiн (“Ойнамайтын бала” - “Неиграющий ребенок.”
или “Ребенок, который не будет играть” )

Причастия настоящего длительного времени.


Для образования причастий в настоящем длительном времени
используются те же вспомогательные глаголы, что и для
глаголов в настоящем длительном времени, но с
прибавлением суффиксов “ған / ген, қан / кен”: “тұрған”,
“жүрген” , “отырған”, “жатқан”.

Для построения отрицательной формы к вспомогательным


глаголам добавляются суффиксы “ба / бе, па / пе, ма / ме ”:
“тұрмаған”, “жүрмеген” , “отырмаған”, “жатпаған”

При выборе вспомогательного глагола для причастия в


настоящем длительном времени стоит руководствоваться теми
же правилами и рекомендациями, что и для базового глагола в
настоящем длительном времени.

Шаблон построения причастия в настоящем длительном


времени:

64
Глава 2. Базовые структуры казахского

основной глагол + ып / іп / п · вспомогательный глагол


(“Ойнап жатқан бала” - “Играющий (сейчас) ребенок.” )

Шаблон построения отрицательной формы причастия в


настоящем длительном времени:

основной глагол + ып / іп / п · вспомогательный глагол в


отрицательной форме (“Ойнап жатпаған бала” -
“Неиграющий (сейчас) ребенок.” )

Причастия прошедшего времени.


Шаблон построения причастия в прошедшем времени:

основной глагол + ған / ген, қан / кен (“Ойнаған бала” -


“Игравший ребенок.” )

Шаблон построения отрицательной формы причастия в


прошедшем времени:

основной глагол + ма / ме, ба / бе, па / пе + ған / ген, қан / кен


(“Ойнамайтын бала” - “Неигравший ребенок.”)

Использование причастия в роли существительного.


При отсутствии определяемого существительного, причастия,
как и прилагательные могут использоваться в его роли. В этом
случае причастия могут использовать окончания
множественного числа, притяжательные и падежные
окончания. Важно понимать, что использование причастия в
роли существительного скорее исключительный случай. В
некоторых вариантах, получившееся слово может звучать
странно, хоть и быть верным грамматически.

65
Разговорный казахский

айтқан + дар сказавшие


айтқан + ым сказанное мной
айтқан + ға к сказавшему

При добавлении личных окончаний к причастиям прошедшего


времени образуется давнопрошедшее очевидное время, при
добавлении к причастиям переходного времени - переходное
прошедшее время. Эти времена глагола выходят за рамки
базовой грамматики казахского языка и, как следствие,
данного курса..

Базовая схема причастия казахского языка.

Переходное время
ойнайтын ойнамайтын
Настоящее продолжительное время
ойнап жатқан ойнап жатпаған
Прошедшее время
ойнаған ойнамаған

Деепричастия.
Деепричастия - часть речи или особая форма глагола,
обозначающая добавочное действие при основном (“играть
выигрывая”).

Как и в русском, в казахском языке деепричастия в разговорной


речи встречаются редко. По этой причине, мы не будем
подробно на них останавливаться.

66
Глава 2. Базовые структуры казахского

Однако, возможно сами того не подозревая, вы использовали


деепричастия в составных глаголах (“сатып алу”) и в
некоторых грамматических структурах (“ойнап жатыр”, “ойнап
жатқан”).

Если вы встречаете глагол с суффиксом “п / ып / iп”, то это


деепричастие, показывающее завершенность действия
(“ойнап” - “поиграв”).

Если вы встречаете глагол с суффиксом “а / е / й”, то это


деепричастие, показывающее длительность действия (“ойна” -
“играя”).

На данном этапе обучения этих знаний о деепричастиях будет


достаточно.

Результат.
Причастия являются важной частью разговорного казахского
языка. Освоив причастия мы сделали нашу речь естественней
и лаконичнее.

Кроме того, мы подготовили базу для следующих уроков, в


которых причастия будут использоваться в составе
грамматических структур.

67
Разговорный казахский

Урок 6. Модальные структуры.

Модальность в лингвистике означает восприятие. Любой текст


или высказывание можно разделить на две части:

68
Глава 2. Базовые структуры казахского

содержательную и оценочную. В предыдущих уроках мы


работали исключительно с содержательной частью. Все
сконструированные нами предложения состояли лишь из
фактов (“я играю”, “игра хорошая”, “играющий ребенок” и т.д.).

В текущем уроке мы научимся выражать свое отношение к


происходящему (“Я умею играть”, “Я хочу играть”, “Я люблю
играть”, “Я надеюсь, что игра интересная” и т.д.). Это умение
критично в разговоре. Без использования модальности очень
сложно передать свое истинное намерение.

Использование каждой модальной структуры в казахском


языке имеет свои особенности. Фактически мы имеем дело с
набором шаблонов, которые необходимо запомнить и
закрепить упражнениями.

В лингвистике существует разные подходы и мнения о том,


какие конструкции относятся к модальным, а какие нет. В
данной главе мы видим своей задачей рассмотреть не
только модальность как таковую, но и охватить как можно
большее число часто используемых в разговорном языке
конструкций вида: основной глагол + уточняющий глагол.
Даже если они не являются модальными в чистом виде и в
иных источниках могут быть отнесены к другим
категориям.

Керек (нужно).
Шаблон построения предложения в настоящем переходном
времени:

подлежащее в барыс септік · глагол в неопределенной форме


либо другая часть речи в атау септік · керек · (емес)

69
Разговорный казахский

Шаблон построения предложения в прошедшем времени:

подлежащее в барыс септік · глагол в неопределенной форме


либо другая часть речи в атау септік · керек · (емес) · еді

Переходное время
маған қалам керек мне нужна ручка
маған бару керек мне нужно идти
маған бару керек емес мне не нужно идти
Прошедшее время
маған бару керек еді мне нужно было пойти
маған бару керек емес еді мне не нужно было идти
маған бару керек пе еді? мне нужно было идти?

На что следует обратить внимание:

- Данная конструкция, как и аналогичная конструкция в


русском языке, может использоваться как с глаголами
так и с другими частями речи.

- Слово “керек” может быть заменено на слово “қажет”


без изменения смысла и перевода.

- В отрицательных предложениях слово “емес” может


быть заменено на слово “жоқ” без изменения смысла и
перевода.

70
Глава 2. Базовые структуры казахского

- В предложениях прошедшего времени слово “еді” может


быть заменено на слово “болды” без изменения смысла
и перевода

- В вопросительном предложении прошедшего времени,


вопросительная частица “пе” ставится после слова
“керек”, но до слова “еді”

Существует второй шаблон с использованием


притяжательных окончаний (“Менің баруым керек”). Однако
этот шаблон сложнее для запоминания для русскоговорящих
обучающихся. Мы оставляем его за рамками данного курса.

Ұнау (нравится).
Шаблон построения предложения:

подлежащее в барыс септік · глагол в неопределенной форме


либо другая часть речи в атау септік · ұнау в
соответствующем времени и форме

Переходное время
маған шай ұнайды мне нравится чай
маған шай ішу ұнайды мне нравится пить чай
маған шай ішу ұнамайды мне не нравится пить чай
Прошедшее время
маған шай ішу ұнады мне нравилось пить чай
маған шай ішу ұнамады мне не нравилось пить чай

71
Разговорный казахский

На что следует обратить внимание:

- Данная конструкция, как и аналогичная конструкция в


русском языке, может использоваться как с глаголами
так и с другими частями речи.

Существует второй шаблон с использованием глагола


“ұнату” (“Мен шай ішкенді ​ ​ ұнатамын”). Однако этот
шаблон сложнее для запоминания для русскоговорящих
обучающихся. Мы оставляем его за рамками данного курса.

Жақсы көру (любить), жеп көру (ненавидеть).


Шаблон построения предложения:

подлежащее в атау септік · глагол в неопределенной форме


+ ды / ді либо другая часть речи в табыс септік · жақсы /
жеп · көру в соответствующем времени и форме

Переходное время
мен шайды жақсы / жеп
я люблю / ненавижу чай
көремін
мен шай ішуді жақсы / жеп
я люблю / ненавижу пить чай
көремін
мен шай ішуді жақсы / жеп я не люблю / ненавижу пить
көрмеймін чай
Прошедшее время
мен шай ішуді жақсы / жеп
я любил / ненавидел пить чай
көрдім

72
Глава 2. Базовые структуры казахского

мен шай ішуді жақсы / жеп я не любил / ненавидел пить


көрмедім чай

На что следует обратить внимание:

- Данная конструкция, как и аналогичная конструкция в


русском языке, может использоваться как с глаголами
так и с другими частями речи.

Алу (мочь).
Шаблон построения предложения:

подлежащее в атау септік · основа глагола + а / е / й · алу в


соответствующем времени и форме

Переходное время
мен бара аламын я могу пойти
мен бара алмаймын я не могу пойти
Прошедшее время
мен бара алдым я мог пойти
мен бара алмадым я не мог пойти

Болу (можно).
Шаблон построения предложения:

73
Разговорный казахский

глагол в неопределенной форме + ға / ге · болады в


соответствующей форме

Переходное время
кіруге болады войти можно
кіруге болмайды войти нельзя
Прошедшее время
кіруге болды войти можно было
кіруге болмады войти было нельзя

Шығар (возможно, наверное), сияқты (похоже, кажется).


Шаблон построения предложения:

подлежащее в атау септік · глагол в форме причастия в


соответствующем времени и форме · шығар / сияқты +
личное окончание

Переходное время
мен баратын шығармын /
я возможно / похоже пойду
сияқтымын
мен бармайтын шығармын /
я возможно / похоже не пойду
сияқтымын
Настоящее продолжительное время
сен бара жатқан шығарсың / ты наверное / похоже идешь
сияқтыcың (сейчас)

74
Глава 2. Базовые структуры казахского

сен бара жатпаған шығарсың / ты наверное / похоже не


сияқтыcың идешь (сейчас)
Прошедшее время
ол барған шығар / сияқты он наверное / похоже ходил
ол бармаған шығар / сияқты он наверное / похоже не ходил

В конструкции со словом “шығар” может дополнительно


использоваться модальное слово “мүмкін”: “мүмкін мен
баратын шығармын”. Однако это никак не влияет на смысл и
перевод предложения.

Келу (хотеть).
Шаблон построения предложения:

подлежащее в ілік септік · основа глагола + ғы / гі / қы / кі +


окончания множественного числа + личные окончания · келу
в соответствующем времени и форме

Переходное время
менің барғым келеді я хочу пойти
олардың барғылары келеді они хотят пойти
менің барғым келмейді я не хочу пойти
Прошедшее время
менің барғым келді я хотел пойти
менің барғым келмеді я не хотел идти

75
Разговорный казахский

На что следует обратить внимание:

- Дословный перевод на русский язык не имеет смысла.


Для упрощения запоминания можно мысленно
переводить эту конструкцию как “приходит мое желание
идти”.

- В отличии от русского, в казахском языке конструкция


“хотеть” не может существовать без глагола. То есть в
предложении “Я хочу чай” необходимо обозначить
действие: “Я хочу попить чай” - “Менің шай ішкім келеді”.

- Для местоимений “сендер, сіздер, олар” к глаголу


добавляются окончания множественного числа по
аналогии с существительными.

Деп жатыр (собираться).


Шаблон построения предложения:

подлежащее в атау септік · основа глагола + айын / ейін /


айық / ейік · деп · вспомогательные глаголы настоящего
длительного времени в соответствующей форме

Настоящее продолжительное время


мен барайын деп жатырмын я собираюсь пойти
біз барайық деп жатырмыз мы собираемся пойти
мен барайын деп жатқан
я не собираюсь идти
жоқпын
Прошедшее время
мен барайын деп жаттым я собирался пойти

76
Глава 2. Базовые структуры казахского

мен барайын деп жатпадым я не собирался идти

На что следует обратить внимание:

- Окончания “айық / ейік” используются только для 1 лица


множественного числа (“біз”). В остальных случаях
используются окончания “айын / ейін”.

- В отличии от русского, в казахском языке конструкция


“собираться” не может существовать без глагола. То
есть в предложении “Я собираюсь в магазин”
необходимо обозначить действие: “Я собираюсь пойти
в магазин” - “Мен дүкенге барайын деп жатырмыні”.

Көру (пробовать, пытаться).


Шаблон построения предложения:

подлежащее в атау септік · основа глагола + ып / іп / п · көру


в соответствующем времени и форме

Переходное время
мен шай ішіп көремін я попробую попить чай
Настоящее продолжительное время
мен шай ішіп көріп жатырмын я пробую пить чай (сейчас)
Прошедшее время
мен шай ішіп көрдім я пробовал попить чай
мен шай ішіп көрмедім я не пробовал попить чай

77
Разговорный казахский

На что следует обратить внимание:

- В отличии от русского, в казахском языке конструкция


“пробовать” не может существовать без глагола. То есть
в предложении “Я попробую чай” необходимо
обозначить действие: “Я попробую попить чай” - “Мен
шай ішіп көремін”.

Тырысу (стараться).
Шаблон построения предложения:

подлежащее в атау септік · глагол в неопределенной форме


+ ға / ге · тырысу в соответствующем времени и форме

Переходное время
мен көмектесуге тырысамын я постараюсь помочь
мен көмектесуге тырыспадым я не постараюсь помочь
Настоящее продолжительное время
мен көмектесуге тырысып
я стараюсь помочь (сейчас)
жатырмын
мен көмектесуге тырысып
я не стараюсь помочь (сейчас)
жатқан жоқпын
Прошедшее время
мен көмектесуге тырыстым я постарался помочь
мен көмектесуге тырыспадым я не старался помочь

Бастау (начинать).
Шаблон построения предложения:

78
Глава 2. Базовые структуры казахского

подлежащее в атау септік · основа глагола + а / е / й · бастау


в соответствующем времени и форме

Переходное время
мен оқи бастаймын я начну читать
Настоящее продолжительное время
мен оқи бастап жатырмын я начинаю читать (сейчас)
Прошедшее время
мен оқи бастадым я начал читать
мен оқи бастамадым я не начинал читать

Бітіру (заканчивать).
Шаблон построения предложения:

подлежащее в атау септік · основа глагола + ып / іп /


п · бітіру в соответствующем времени и форме

Переходное время
мен оқып бітіремін я закончу читать
Настоящее продолжительное время
мен оқып бітіріп жатырмын я заканчиваю читать (сейчас)
Прошедшее время
мен оқып бітірдім я закончил читать
мен оқып бітірмедім я не закончил читать

79
Разговорный казахский

Ойлау (думать), үміттену (надеяться), қорқу (бояться),


айту (сказать), есту (слышать).
При помощи перечисленных глаголов и вспомогательного
глагола “деп” образуются сложноподчиненные предложения,
позволяющие говорящему выразить мысли / чувства или
передать сказанное / услышанное.

Шаблон построения предложения:

основное предложение · деп · ойлау / үміттену / қорқу / айту /


есту в соответствующем времени

Переходное время
мен ол барады деп ойлаймын я думаю / надеюсь / боюсь, что
/ үміттенемін / қорқамын он пойдет
ол барады деп айтады он говорит, что пойдет
Настоящее продолжительное время
мен ол барады деп ойлап / я думаю / надеюсь / боюсь
үміттеніп / қорқып жатырмын (сейчас), что он пойдет
он говорит (сейчас), что
ол барады деп айтып жатыр
пойдет
Прошедшее время
мен ол барады деп ойладым / я думал / надеялся / боялся,
үміттендім / қорықтым что он пойдет
ол барады деп айтты он сказал, что пойдет
мен ол барады деп естідім я слышал, что он пойдет

80
Глава 2. Базовые структуры казахского

Сочетание шаблонов.
Большинство из рассмотренных нами шаблонов могут
одновременно использоваться в рамках одного предложения.
Рассмотреть все возможные варианты сочетаний не
представляется возможным. Однако в большинстве случаев
логика построения таких предложений будет совпадать с
таковой в русском языке. Приведем таблицу с несколькими
примерами.

бізге онымен сөйлесу керек возможно нам нужно было


шығар еді поговорить с ним
біз онымен сөйлесе аламыз мы надеемся, что сможем
деп үміттенеміз поговорить с ним
ол бізбен сөйлескісі келеді деп он сказал, что хочет
айтты поговорить с нами
ему должен понравится новый
оған жаңа телефон ұнау керек
телефон
оған жаңа телефон ұнамаған кажется ему не понравился
сиақты новый телефон
он наверное боится, что не
ол бүгін жұмыс істей бастай
сможет начать работать
алмайды деп қорқатын шығар
сегодня

Результат.
В данном уроке мы изучили более десятка шаблонов, широко
используемых в реальной повседневной речи. Освоив их мы
устранили множество ограничений и в настоящий момент
способны выразить целый спектр эмоций на казахском языке.

81

Вам также может понравиться