Вы находитесь на странице: 1из 120

19620 – ЛМПП – 518

Изм Лист № докум. Подпись Дата


Разработал Ворона 09.03.06 Лит. Лист Листов
Проверил Ильницкий 09.03.06 НАСТАВЛЕНИЕ ПО КРЕПЛЕНИЮ 1 119
ГРУЗА
Т/Х «EUROGALAXY» МОРСКОЕ ИНЖЕНЕРНОЕ
БЮРО
Утвердил Егоров 09.03.06
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

ВВЕДЕНИЕ / INTRODUCTION / ............................................................................................ 5


1 Общие положения / General / ................................................................................................ 7
1.1 Определения / Definitions / ....................................................................................................................7
1.2 Основные характеристики и размерения судна / Main characteristics and dimensions of the ship /.9
1.3 Характеристики грузовых помещений / Cargo spase characteristics / .............................................10
1.4 Исходные документы / Reference documents/....................................................................................10
2 Устройство и оборудование для крепления груза / Cargo securing devices and
arrangement / ................................................................................................................................... 13
2.1 Спецификация стационарных средств крепления / Specification For Fixed Cargo Securing
Devices/ .............................................................................................................................................................13
2.2 Спецификация переносных средств крепления груза / Specification For Portable Cargo Securing
Devices / ............................................................................................................................................................13
2.3 Осмотры и обслуживание / Inspection and Maintenance / .................................................................14
3 Размещение и крепление нестандартных и полустандартных грузов / Stowage
and securing of non-standartised and semi-standartised cargo / ...................................... 16
3.1 Инструкция по обслуживанию и безопасности / Handling and safety instructions / .........................16
3.2 Оценка сил, действующих на грузовое место / Evaluation of Forces Acting on Cargo Units /.........23
3.2.1 Ускорения / Accelerations /............................................................................................................23
3.2.2 Силы / Forces /...............................................................................................................................24
3.3 Метод приближенных подсчетов / Rule of thumb method / ...............................................................26
3.4 Усовершенствованный расчетный метод / Advanced calculation method /.....................................26
3.5 Пояснения к методике для достижения эффективности схем крепления нестандартных грузов
/ Explanation to the methods to assess the efficiency of securing arrangements for non-standardised cargo/
29
3.6 Методика самостоятельного расчета числа и прочности съемных средств крепления груза /
Method of independent calculation of number and strength of portable securing devices /.............................31
3.6.1 Данные по судну и грузу / Details of the Cargo and Ship/............................................................31
3.6.2 Данные по крепёжному оборудованию /Details of Securing Equipment/ ...................................32
3.6.3 Внешние силы / Внешние силы ...................................................................................................33
3.6.4 Баланс сил / Balance of Forces....................................................................................................34
3.6.5 Баланс моментов /Balance of Moments .......................................................................................35
3.6.6 Уравнение сил – альтернативный метод / Balance of Forces – alternative method .................36
3.7 Пример самостоятельного расчета числа и прочности съемных средств крепления груза /
Example of independent calculation of number and strength of portable securing devices /...........................40
3.7.1 Данные по судну и грузу / Details of the Cargo and Ship/...........................................................40
3.7.2 Данные по крепёжному оборудованию /Details of Securing Equipment/ ...................................41
3.7.3 Внешние силы / Внешние силы ...................................................................................................41
3.7.4 Баланс сил / Balance of Forces...................................................................................................41
3.7.5 Баланс моментов / Balance of Moments .....................................................................................42
3.8 Пример самостоятельного расчета числа и прочности съемных средств крепления груза
(альтернативный метод) / Example of independent calculation of number and strength of portable securing
devices (alternative method / ............................................................................................................................43
3.8.1 Данные по судну и грузу / Details of the Cargo and Ship/...........................................................43
3.8.2 Данные по крепёжному оборудованию /Details of Securing Equipment/ ...................................43
3.8.3 Внешние силы / Внешние силы ...................................................................................................44
3.8.4 Баланс сил / Balance of Forces...................................................................................................44
3.8.5 Баланс моментов / Balance of Moments .....................................................................................45
3.9 Применение переносных средств крепления / Evaluation of Forces Acting on Cargo Units / .........46
3.9.1 Основные пункты планирования схем крепления и применения средств крепления / The
main items for the layout of a securing arrangement and the application of securing devices / ...................46
3.9.2 Принципы подходящего размещения и схем крепления / The principles for a appropriate
stowage and securing arrangement /.............................................................................................................47
3.9.3 Место размещения тяжеловесных единиц / The stowage location of heavy units / ..................52
4 Книга учета инспекций и технического обслуживания / Records book of
inspections and maintenance /....................................................................................................... 53
5 ПРИЛОЖЕНИЕ: Применение переносных средств крепления груза / ANNEX:
Application of Portable Cargo Securing Devices /. ...................................................................... 54

19620-ЛМПП-518 2
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
5.1 Безопасное размещение и крепление контейнеров на палубах в местах, которые не
оборудованы для таких перевозок / Safe stowage and securing of containers on deck places which are not
specially designed and fitted for the purpose of carrying /................................................................................54
5.1.1 Размещение /Stowage / ................................................................................................................54
5.1.2 Крепление / Securing /...................................................................................................................55
5.2 Безопасное размещение и крепление переносных танков. / Safe stowage and securing of portable
tanks / ................................................................................................................................................................57
5.2.1 Общие положения для переносных танков / General provisions for portable tanks /.................57
5.2.2 Устройство переносных танков / Portable tank arrangement / ...................................................58
5.2.3 Информация о грузе / Cargo information .....................................................................................58
5.2.4 Размещение / Stowage .................................................................................................................59
5.2.5 Закрепление против смещения и опрокидывания / Securing against sliding and tipping .........59
5.2.6 Уход за крепежным оборудованием / Maintenance of securing arrangements /........................61
5.3 Безопасное размещение и крепление переносных резервуаров / Safe stowage and securing of
portable receptacles / ........................................................................................................................................62
5.3.1 Типы переносных резервуаров /Types of Portable receptacles..................................................62
5.3.2 Информация о грузе / Cargo information / ...................................................................................62
5.3.3 Размещение /Stowage/ .................................................................................................................63
5.3.4 Закрепление против смещения и опрокидывания /Securing against sliding and shifting/ .........63
5.4 Безопасное размещение и крепление тяжеловесных грузовых мест /Safe stowage and securing of
heavy cargo items/ ............................................................................................................................................65
5.4.1 Информация о грузе / Cargo information / ...................................................................................65
5.4.2 Место размещения /Location of stowage/ ....................................................................................65
5.4.3 Распределение веса /Distribution of weight/ ................................................................................66
5.4.4 Грузы, уложенные в открытых контейнерах, на площадках и контейнерах-площадках /Cargo
stowed in open containers, on platforms or platform-based containers/ .......................................................66
5.4.5 Крепление против скольжения и опрокидывания /Securing against sliding and tipping/ ..........67
5.4.6 Крепление против сильного волнения на палубе / Securing against heavy seas on deck/......68
5.4.7 Тяжеловесные грузовые единицы, простирающиеся за пределы борта судна / Heavy cargo
items projecting over the ship’s side/ .............................................................................................................68
5.4.8 Присоединение найтовов к тяжеловесным грузовым единицам / Attachment of lashings to
heavy cargo items/ .........................................................................................................................................68
5.4.9 Состав и применение крепежных устройств /Composition and application of securing devices/
69
5.4.10 Обслуживание крепежных устройств / Maintenance of securing arrangements/.......................70
5.4.11 Расчет крепления / Securing calculation/ .....................................................................................70
5.5 Безопасное размещение и крепление колесных (накатных) грузов / Safe stowage and securing of
wheel-based (rolling) cargoes/ ..........................................................................................................................71
5.5.1 Общие рекомендации / General recommendations/ ....................................................................71
5.6 Безопасное размещение и крепление гибких промежуточных контейнеров для навалочных
грузов Safe stowage and securing of flexible intermediate bulk containers.....................................................73
5.6.1 Информация о грузе / Cargo information / ...................................................................................73
5.6.2 Рекомендации / Recommendations/ .............................................................................................73
5.6.3 Размещение /Stowage/ .................................................................................................................74
5.6.4 Крепление / Securing /...................................................................................................................75
5.7 Безопасное размещение и крепление пакетных грузов / Safe stowage and securing of unit loads/
75
5.7.1 Информация о грузе / Cargo information / ...................................................................................76
5.7.2 Рекомендации по подготовке грузовых помещений / Recommendations/................................76
5.7.3 Размещение /Stowage/ .................................................................................................................77
5.7.4 Крепление грузовых мест,размещенных поперек судна /Securing when stowed athwartships/
77
5.7.5 Размещение в карманах грузового помещения и когда штабель открыт с двух сторон /
Stowage in a wing of a cargo space and free at two sides/ ...........................................................................78
5.7.6 Укладка со свободным пространством с трех сторон / Stowage free at three sides/ ...............78
5.7.7 Общие положения / General/........................................................................................................79
5.8 Безопасное размещение и крепление листовой стали в рулонах /Safe stowage and securing of
coiled sheet steel/..............................................................................................................................................80
5.8.1 Общие положения / General/........................................................................................................80
5.8.2 Рулоны /Coils/ ................................................................................................................................80
5.8.3 Найтовы / Lashings/.......................................................................................................................82

19620-ЛМПП-518 3
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
5.9 Безопасное размещение и крепление тяжелых металлических изделий / Safe stowage and
securing of heavy metal products/.....................................................................................................................84
5.9.1 Общие положения / General/........................................................................................................84
5.9.2 Рекомендации / Recommendations/ .............................................................................................84
5.9.3 Особенности перевозки труб. / Particularity of pipes carriage/ ...................................................86
5.9.4 Особенности перевозки проката профильного /Particularity of profile rolled products carriage/
88
5.9.5 Особенности перевозки проволоки. / Particularity of wire’s carriage./........................................91
5.9.6 Особенности перевозки стальных листов / Particularity of steel plates (sheets) carriage/........92
5.9.7 Особенности перевозки стальных слитков / Particularity of steel ingot’s carriage/ ...................94
5.9.8 Особенности перевозки стальных слябов / Particularity of steel slab’s carriage/......................95
5.9.9 Особенности перевозки стальных блюмов / Particularity of steel bloom’s carriage./ ................97
5.9.10 Особенности перевозки стальных заготовок / Particularity of steel blank’s carriage/ ...............97
5.9.11 Особенности перевозки изложниц / Particularity of ingot mould’s carriage/...............................98
5.9.12 Особенности перевозки цветных металлов и сплавов / Particularity of non-ferrous metal’s and
alloy’s carriage/...............................................................................................................................................98
5.9.13 Особенности перевозки чугуна в чушках. / Particularity of pig iron carriage./..........................101
5.10 Безопасное размещение и крепление якорных цепей / Safe stowage and securing of
anchor chains / ...............................................................................................................................................102
5.10.1 Общие положения / General/......................................................................................................102
5.10.2 Рекомендации / Recommendations/ ...........................................................................................102
5.10.3 Размещение и крепление цепей в связках /Stowage and securing of chains in bundles/.......102
5.10.4 Размещение и крепление, цепей укладываемых продольно /Stowage and securing of chains
which are stowed longitudinally/...................................................................................................................103
5.11 Безопасное размещение и крепление металлического лома навалом /Safe stowage and
securing of metal scrap in bulk/.......................................................................................................................103
5.11.1 Рекомендации /Recommendations/ ............................................................................................104
5.12 Размещение и крепление лесных грузов / Stowage and securing of timber cargo / .........104
5.12.1 Укладка палубного лесного груза /Stowage of deck timber cargo/ ..........................................104
5.12.2 Крепление палубного лесного груза /Securing of deck timber cargo/ ....................................105
5.12.3 Действия, предпринимаемые в рейсе / Action to be taken during the voyage / ......................106
5.12.4 Особенности перевозки пакетированного леса и брусьев / Particularity of Packaged timber
and cants carriage/.......................................................................................................................................109
5.12.5 Особенности перевозки бревен / Particularity of logs carriage/ ...............................................111
5.12.6 Особенности перевозки пропсов и балансов / Particularity of Pulp wood and pit-props
carriage /.......................................................................................................................................................112
5.13 Общее руководство по размещению бревен под палубой. /General guidelines for the
under-deck stowage of logs/ ...........................................................................................................................113
5.13.1 До погрузки /Prior to loading/ .......................................................................................................113
5.13.2 Во время погрузки /During loading operations/...........................................................................114
5.13.3 После погрузки /After loading/.....................................................................................................116
5.13.4 Во время рейса /During the voyage/ ...........................................................................................117
5.14 Факторы, которые должны учитываться при рассмотрении безопасной укладки и креплении
грузовых единиц и автомобилей на судне /Elements to be taken into account when considering the safe
stowage and securing of /cargo unit and vehicles in ships .............................................................................117
5.14.1 Общие положения / General/......................................................................................................117
5.14.2 Основные элементы /General elements/....................................................................................118
5.14.3 Факторы, рассматриваемые капитаном /Elements to be considered by the Master/...............118

19620-ЛМПП-518 4
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

ВВЕДЕНИЕ
/ INTRODUCTION /
Данное Наставление по креплению груза This present manual has been prepared in ac-
выпущено в соответствии с: cordance to the:
Международной Конвенцией по охране че- International Convention for the Safety of Life
ловеческой жизни на море, 1974 (СОЛАС) at Sea, 1974 (SOLAS) chapters VI and VII;
главы VI, VII;
Циркулярным письмом ИМО №745, «Руко- IMO/MSC/Circular 745 (13 June 1996),
водство по подготовке Наставления по кре- «Guidelines for the Preparation of the Cargo
плению груза» от 13 июня 1996 г; Securing manual»;
Кодексом по безопасной практике разме- Code of Safe Practice for Cargo Stowage and
щения и крепления груза (Резолюция ИМО Securing (“CSS Code”), (IMO Resolution
А714(17), именуемом “CSS Code”) A.714(17)).
Данное Наставление по креплению груза This Cargo Securing Manual has been estab-
выпущено для т/х “EUROGALAXY”, в соот- lished for the ship “ EUROGALAXY ” in accor-
ветствии с Циркулярным письмом ИМО dance with the IMO/MSC/Circ. 745 “Guide-
№745, «Руководство по подготовке На- lines for the preparation of the Cargo Securing
ставления по креплению груза» от 13 июня Manual” (adopted 13 June 96) with the appli-
1996 г., соответствующими требованиями cable requirements of Rules and Regulations
Правил и норм классификации судов. for the Classification of Ships.
Данное Наставление должно храниться на This manual shall be kept on board and avail-
борту судна и быть доступным для прове- able for inspection by port/flag state control
рок портовыми/ государственными (флага and class surveys and other to whom it may
судна) властями, инспекторами (классифи- concern.
кационными) и другими уполномоченными
лицами.
Данное Наставление не может быть изме- This manual is not to be modified without re-
нено без повторного утверждения. Повтор- approval. A re-approval could be done by a -
ное утверждение может быть произведено surveyor of IRS. In this case the modifications
инспектором IRS. В этом случае изменения have to be sent to the IRS with the statement
должны быть отосланы в IRS с актом ин- of the -surveyor.
спектора.
Замена и/или добавление переносных уст- Replacing and/or adding of portable cargo se-
ройств крепления с корректировкой инвен- curing devices with an updating of the inven-
тарной ведомости и добавлением соответ- tory list and by adding the concerning certifi-
ствующих сертификатов, или соответст- cates to, or a corresponding reference in this
вующих упоминаний (ссылок) в данном На- manual may be performed with a statement of
ставлении могут быть представлены с ак- the master in charge
том действующего капитана.
Руководство, приведенное здесь, не долж- The guidance given herein should by no
но ни в каком случае исключать принципы means rule out the principles of good sea-
хорошей морской практики, ни заменить manship, neither can it replace experience in
практический опыт в укладке и креплении. stowage and securing practice.
Информация и требования, приведенные The information and requirements set forth in
далее в этом Наставлении, согласуются с this manual are consistent with the require-
требованиями Информации об остойчиво- ments of the vessel's trim and stability booklet,
сти, Международным свидетельством о international loadline certificate (1966), the
грузовой марке (1966г), Руководством по hull strength loading manual (if provided) and
прочности корпуса судна при погрузке (если with the requirements of the International
имеется) и с требованиями Международно- Maritime Dangerous Goods (IMDG) Code (if

19620-ЛМПП-518 5
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
го кодекса морской перевозки опасных гру- applicable).
зов (МОПОГ), если применимы.
Это Наставление по креплению груза уста- This Cargo Securing Manual specifies ar-
навливает порядок и средства крепления rangements and cargo securing devices pro-
груза, предусмотренные на борту судна для vided on board the ship for the correct applica-
их правильного применения и закрепления tion to, and securing of cargo units, contain-
грузовых мест, контейнеров, транспортных ers, vehicles and other entities, based on
средств и других объектов, основанных на transverse, longitudinal and vertical forces
величинах поперечных, продольных и вер- which may arise during adverse weather and
тикальных сил, которые могут возникнуть sea conditions.
при неблагоприятных погоде и состоянии
моря.
Для безопасности судна и предохранения It is imperative for the safety of the ship and
груза и персонала крайне необходимо, что- the protection of the cargo and personnel that
бы крепление груза выполнялось надле- the securing of the cargo is carried out prop-
жащим образом и должны быть использо- erly and that only appropriate securing points
ваны только предназначенные для этого or fittings should be used for cargo securing.
точки крепления или приспособления.
Средства крепления груза, упоминаемые в The cargo securing devices mentioned in this
этом Наставлении, должны применяться manual should be applied so as to be suitable
так, чтобы они соответствовали по количе- and adapted to the quantity, type of packag-
ству, типу упаковки и физическим свойст- ing, and physical properties of the cargo to be
вам перевозимого груза. Когда вводятся в carried. When new or alternative types of
употребление новые или альтернативные cargo securing devices are introduced, the
средства крепления груза, соответственно Cargo Securing Manual should be revised ac-
должно быть пересмотрено и Наставление cordingly. The strength of alternative cargo
по креплению груза. Применяемые альтер- securing devices introduced is to be not have
нативные средства крепления груза долж- less strength than the devices they replace.
ны иметь прочность не ниже прочности за-
меняемых устройств.
На борту судна должно быть достаточное There should be a sufficient quantity of re-
количество резервных средств крепления. serve securing devices on board the ship.
Информация по прочности и инструкции Information on the strength and instructions
для использования и технического обслу- for the use and maintenance of each specific
живания каждого конкретного типа средст- type of cargo securing devices, where appli-
ва крепления груза, где применимо, приве- cable, is provided in this manual. The cargo
дены в этом Наставлении. Средства креп- securing devices should be maintained in a
ления груза должны поддерживаться в satisfactory condition. Items worn or damaged
удовлетворительном состоянии. Изделия to such an extent that their quality is impaired
изношенные или поврежденные до такой should be replaced.
степени, что их качество ухудшилось,
должны быть заменены.

19620-ЛМПП-518 6
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

1 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
/ GENERAL /

1.1 ОПРЕДЕЛЕНИЯ
/ DEFINITIONS /
Администрация означает правительство Administration means the Government of the
государства, чей флаг дано право нести State whose flag the ship is entitled to fly.
судну.
Устройства для крепления груза все по- Cargo Securing Devices are all fixed and
стоянные и переносные средства крепле- portable devices used to secure and support
ния, использующиеся для закрепления и cargo units.
удержания грузовых мест.
Максимальная нагрузка крепления (MSL) Maximum Securing Load (MSL) is a term
термин, используемый для определения used to define the allowable load capacity for
допустимой нагрузки на устройство, ис- a device used to secure cargo to a ship. Safe
пользуемое для крепления груза на судне. Working Load (SWL) may be substituted for
Безопасная рабочая нагрузка (SWL) может MSL for securing purposes, provided this is
быть применена вместо MSL для вариантов equal to or exceeds the strength defined by
крепления, обеспечивающих прочность MSL.
равную или превосходящую MSL.
Стандартный груз - груз, для которого Standardised Cargo means cargo for which
судно обеспечено одобренной системой the ship is provided with an approved securing
крепления, основанной на грузовых местах system based upon cargo units of specific
специфичных типов. types.
Полу стандартный груз – груз, для кото- Semi – Standardised Cargo means cargo for
рого судно обеспечено системой крепле- which the ship is provided with a securing sys-
ния, способной охватить ограниченную tem capable of accommodating a limited vari-
разновидность грузовых мест, таких как ав- ety of cargo units, such as vehicles, trailers
тотранспорт, трейлеры и т.п. etc.
Нестандартный груз – груз, который тре- Non – Standardised Cargo means cargo
бует индивидуальной укладки и схемы кре- which requires individual stowage and secur-
пления. ing arrangements.
Крупногабаритный груз (КГ) – грузовое Large–size Cargo means cargo units with
место, один из размеров которого превы- one of the dimension exceed: length – 14 m;
шает льготный габарит по: длине – 14 м; width (diameter) – 3.4 m; height – 3.4 m.
ширине (или диаметру) – 3.4 м; высоте –3.4
м.
Тяжеловесный груз (ТГ) – грузовое место Heavy weight Cargo means cargo units with
массой более 35 т, размеры которого не mass greater than 35 t and dimension aren’t
превышают указанных параметров крупно- exceed above mentioned values for large-size
габаритного груза. cargo.
Крупногабаритный тяжеловесный груз Large-size heavy weight Cargo means
(КТГ) – грузовое место массой более 35 т с cargo units with mass greater than 35 t and
размерами крупногабаритного груза. dimension of large-size cargo.
Грузовые места – транспорт (автотранс- Cargo Units means vehicles (road vehicles,
порт, ролл – трейлеры, и т.д.), ж/д вагоны, roll trailers, etc.), railway wagons, containers,
контейнеры, платформы, поддоны, пере- flats, pallets, portable tanks, intermediate bulk
носные емкости, промежуточные контейне- containers (IBC), packaged units, unit loads,

19620-ЛМПП-518 7
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
ры для насыпных грузов, укрупненные еди- other cargo carrying units such as shipping
ницы, пакеты, другие единицы для пере- cassettes, cargo entities such as steel coils,
возки грузов (погрузочные кассеты), грузо- and heavy cargo items such as locomotives
вые составные объекты (бухты катанки), и and transformers. Loading equipment, or any
тяжеловесные изделия (локомотивы, part thereof, transported on the ship, but
трансформаторы). Грузовое оборудование which is not permanently fixed to the ship, is
или любая его часть, транспортируемая на also considered as a cargo unit (IMO Resolu-
судне, но которая не закреплена постоянно tion A.489(XII) adopted 19 November 1981).
на судне, рассматривается также как грузо-
вое место (Резолюция ИМО А.489(XII) от 19
ноября 1981 г.).
Промежуточный контейнер для массо- Intermediate bulk container (IBC) means a
вых грузов (IBC) означает переносную rigid, semi-rigid or flexible portable bulk con-
(жесткую, полужесткую или эластичную) tainer packing of capacity of not more than 3
контейнерную упаковку вместимостью не m3 (3000 litres), designed for mechanical han-
более 3 м3 (3000 литров), которая спроек- dling and tested for its satisfactory resistance
тирована для технического обращения и to handling and transport stresses.
испытана на сопротивление эксплуатаци-
онным и транспортным нагрузкам.
Переносной танк означает емкость вме- Portable tank means a tank which is not per-
стимостью более 450 литров, которая не manently secured on board the ship, and has
имеет постоянного крепления на судне. Ем- a capacity of more than 450 litres and shell fit-
кость оснащена внешними опорными эле- ted with external stabilising members and
ментами и эксплуатационным оборудова- items of service equipment and structural
нием необходимым для транспортировки equipment necessary for the transport of
газов, жидкостей или твердых веществ. gases, liquids or solids.
Пакетный груз означает несколько упа- Unit load means that a number of pack-
ковок: ages are either:
- уложенных в штабель и скрепленных - placed and stacked, and secured by strap-
бандажом, полиэтиленовой оболочкой ping, shrink-wrapping or other suitable
или другими подходящими средствами на means, on to a load board such as pallet; or
щитах (поддонах); или - placed in a protective outer packaging such
- помещенных в защитную внешнюю упа- as pallet box; or
ковку такую как ящичный поддон; или - permanently secured together in a sling.
- скрепленных постоянно вместе стропами.

19620-ЛМПП-518 8
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

1.2 ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И РАЗМЕРЕНИЯ СУДНА


/ MAIN CHARACTERISTICS AND DIMENSIONS OF THE SHIP /

Название судна EUROGALAXY. Ship's Name


Классификационное Classification Soci-
общество ety
Класс судна КМ Л4 IIСП (Л4 при d ≤ 3.00 м). Class notation
Регистровый номер Regiater Number
Тип судна Сухогрузное Dry cargo. Type of Ship
Год и место построй- 1986, Российская Федерация. Year and place of
ки 1986, Russia Federation. build
Строительный № Hull No
Флаг Грузия. Flag
Georgia.
Номер ИМО 8861668. IMO Number
Порт приписки г. Батуми, Грузия. Port of registry
Batumi, Georgia.
Позывной сигнал 4LEM. Call Sign
Судовладелец Owner

Валовая вместимость 1865 GT


Чистая вместимость 559 NT
Длина наибольшая, м 89.12 Length Overall Loa (m)
Длина между перпендикулярами, м 86.30 Length PP Lpp (m)
Ширина наибольшая, м 12.00 Breadth Overall B (m)
Высота борта до верхней палубы, 6.00 Depth to upper deck, m.
м.
Осадка, м 4.10 Draft T (m)
Дедвейт, т 2736 Deadweight (t)
Скорость, узлы 10.00 Speed V (knots)
Метацентрическая высота: Metacentric height
h max. , м 3.30 GM max. (m)
h min. , м 0.75 GM min. (m)

19620-ЛМПП-518 9
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

1.3 ХАРАКТЕРИСТИКИ ГРУЗОВЫХ ПОМЕЩЕНИЙ


/ CARGO SPASE CHARACTERISTICS /

Размеры помещений, м: lxbxh Dimensions of space, m:


трюм 41.25 x9.00 x 6.00 hold 1
Вместимость зерновая, куб. м: Grain capacity ,cub. m:
трюм 2230 hold 1
Размеры люка lxb Hatch dimensions:
19.80x9.00
19.80x9.00
Допускаемая местная равномерно Local permissible loads -
распределенная нагрузка на: uniform on:
двойное дно, т/м2 8.00 double bottom, t/m2

1.4 ИСХОДНЫЕ ДОКУМЕНТЫ


/ REFERENCE DOCUMENTS/

Обозначение документа Дата утверждения


Reference of drawing Date of approval
Информация об ос- Stability and
тойчивости и проч- 19620-ЛМПП-514. Strength Information
ности для капитана for Master
Общее расположе- General arrange-
ние 19620-ЛМПП-500. ment

Схемы общего расположения и попереч- General arrangement plan and transverse


ного сечения судна см. рис. 1.1-1.2. section see fig. 1.1-1.2.

19620-ЛМПП-518 10
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

Рисунок 1.1 Общее расположение.


Figure 1.1 General arrangement.

19620-ЛМПП-518 11
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

Рисунок 1.2 Схема поперечного сечения трюма.


Figure 1.2 Transverse section of hold.

19620-ЛМПП-518 12
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

2 УСТРОЙСТВО И ОБОРУДОВАНИЕ ДЛЯ КРЕПЛЕНИЯ ГРУЗА


/ CARGO SECURING DEVICES AND ARRANGEMENT /

2.1 СПЕЦИФИКАЦИЯ СТАЦИОНАРНЫХ СРЕДСТВ КРЕПЛЕНИЯ


/ SPECIFICATION FOR FIXED CARGO SECURING DEVICES/
В состав стационарных средств крепления Fixed cargo securing devices on board the
входят. ship are:

Нестандартные стационарные устройства для кре- Non Standardised Fixed Securing Devices on Exist-
пления груза ing Ship
Разрывн.
Маркировка
Кол. Тип устройства Расположение Чертеж Материал Нагрузка MSL,
Identification.
Quantity Type designation Location Sketch Material Breaking KN
marking
load, KN
80 Палубный стакан Двойное дно, 210
Twistlock pocket крышки люков
34 Палубный стакан, Двойное дно 210
Double transverse
twistlock pocket
30 Стензельное гнездо
30 Обух
133 40
Eyes plates
48 Обух
32
Eyes plates

2.2 СПЕЦИФИКАЦИЯ ПЕРЕНОСНЫХ СРЕДСТВ КРЕПЛЕНИЯ ГРУЗА


/ SPECIFICATION FOR PORTABLE CARGO SECURING DEVICES /
В состав съемных средств крепления вхо- Portable cargo securing devices on board the
дят. ship are:

Разрывн.
Маркировка
Тип устройства Изготовитель нагрузка Кол-во Certificate Чертеж
Identification. MSL, PL,
Type designation Manufacturer Breaking Quantity No Sketch
marking kN kN
load, kN
Найтов из каната 5
стального
Steel rope
d=19мм, L=6м.
Найтов из каната 7
стального
Steel rope
d=14мм, L=15м.
Найтов из каната 2
стального
Steel rope
d=14мм, L=10м.
Скоба такелаж- 50
ная
Shackle
Зажим тросовый 100
Clips
Талреп 77
Turnbuckle

19620-ЛМПП-518 13
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

2.3 ОСМОТРЫ И ОБСЛУЖИВАНИЕ


/ INSPECTION AND MAINTENANCE /
Осмотры и обслуживание как стационарных Inspection and maintenance of both fixed and
так переносных средств крепления должны portable securing gear should be carried out
выполняться под ответственность капитана. under the responsibility of the master.
Помимо обычных осмотров во время по- Visual inspection of all components being util-
грузки/ выгрузки должны проводиться ized be completed at intervals not exceeding
внешние осмотры всех частей с интерва- six month, aside from the usual inspection dur-
лами не превышающими шесть месяцев. ing loading / unloading.
Члены команды и береговой персонал, за- Crew members and shore workers engaged in
нятые креплением или раскреплением гру- securing or unsecuring cargo should be ad-
за должны сообщать о дефектных частях, и vised to repot on defective components and, if
если переносные, откладывать их в соот- portable, put it aside into a suitable separate
ветствующее отдельное хранилище, то location, i.e. bins marked with «BAD».
есть хранить с маркировкой «BAD».
Не используемое переносное оборудова- Portable equipment being not in use should
ние должно быть собрано, и храниться в be collected and stored in the appropriate
соответствующих ларях. bins.
Резьба талрепов и подшипники стопоров Threads of turnbuckles and bearings of twist-
должны регулярно смазываться. locks should be regularly greased.
Большое внимание должно уделяться эле- Great care has to be taken, that securing
ментам крепления, которые случайно попа- elements, which have been taken ashore in-
ли на берег во время разгрузки. Они долж- advertently during discharging, are returned
ны быть немедленно возвращены и не immediately and be not replaced by other
подменены другими не идентичными мате- non-identical material.
риалами.
Действия по осмотрам и техническому об- Action of inspection and maintenance of the
служиванию судовых крепежных устройств ship’s cargo securing equipment should be
должны быть отмечены в прилагаемой кни- document in the enclosed record book at an-
ге записей в главе 5 данного Наставления. nex 5 of this Manual.
Детали, которые существенно износились, Parts showing significant abrasive, corrosion
поржавели, потрескались или погнулись, or sings of cracks, or parts which are bent,
должны быть отбракованы и изъяты из should be discarded and removed from the
обычных мест хранения. Такие детали ordinary storage bins. Such parts should be
должны складываться в соответствующих collected in a suitable separate location and
отдельных местах и передаваться в мас- transferred to an authorized workshop for re-
терские (имеющие разрешение) на ремонт pair or disposed for scrap if beyond repair.
или передачи на лом, если не пригодны для
ремонта.
Изъятые детали оборудования должны Discarded parts of equipment should be re-
быть заменены эквивалентными деталями. placed by equivalent parts. Appropriate manu-
Соответствующие декларирующие доку- facture’s declaration documents must be re-
менты изготовителя должны быть получены ceived from the chandler and kept with the
от агента по снабжению, и храниться с дан- Cargo Securing Manual.
ным Наставлением.
Повреждения стационарных устройств кре- Damage to fixed cargo securing devices must
пления должны быть устранены мастер- be repaired by an authorized workshop and
скими (имеющими разрешение) и сообще- report the next suitable survey by the classifi-
ны при ближайшем подходящем освиде- cation society.

19620-ЛМПП-518 14
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
тельствовании классификационным обще-
ством.
Осмотры и регулировка крепежного обору- Inspection and adjustment of securing ar-
дования во время рейса ограничивается rangements during the voyage is limited to
умеренно подтяжкой талрепов найтовов. moderately retensioning turnbuckles of lash-
Особенно когда ожидается или во время ings. This is particularly when heavy weather
штормовой погоды. or shell is being expected.
Особая предосторожность должна соблю- Care should be taken for the crew members if
даться экипажем, когда осмотры и регули- inspection and adjustment is to be carried out
ровка проводятся при неблагоприятных по- under adverse weather and sea conditions.
годных условиях и состоянии моря
Тип устройства Действие произве-
Осмотр Обслуживание
для крепления дено Cargo Securing
Inspection Maintenance
груза Action to be taken Device / Type
переносные устройства крепления portable securing devices
скобы ..... ..... ..... shackles
тип: « » type: « »
талрепы ..... ..... ..... turnbuckles
тип: « » type: « »
тросы ..... ..... ..... wire ropes:
тип: « » type: « »
..... ..... ..... ..... .....
стационарные устройства крепления / палуб-
fixed securing devices / on-deck
ные
обух ..... ..... ..... lashing eyes
тип: « » type: « »
..... ..... ..... ..... .....

19620-ЛМПП-518 15
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

3 РАЗМЕЩЕНИЕ И КРЕПЛЕНИЕ НЕСТАНДАРТНЫХ И ПОЛУСТАНДАРТ-


НЫХ ГРУЗОВ
/ STOWAGE AND SECURING OF NON-STANDARTISED AND SEMI-
STANDARTISED CARGO /
Данное судно предпочтительно перевозит This ship is preferably carring unit loads in a
пакетные грузы по стандартизированной standardized stowage and securing system as
системе размещения и крепления как опи- described in chapter 5 of this manual. In very
сано в главе 5 данного наставления. В ис- rare cases oversized and / or heavy cargo
ключительных случаях крупногабаритные units may be carried on platforms or on plat-
и/или тяжеловесные грузовые единицы мо- form based containers (flatracks).
гут перевозиться на платформах или на
контейнерах-площадках.
Эти грузовые единицы должны быть закре- These cargo units have to be secured under
плены под ответственность капитана сле- the responsibility of the master using the guid-
дуя указаниям, приведенным в данной гла- ance given in this chapter. Further guidance
ве. Дальнейшие указания могут быть полу- can be obtained from the Annex to the Code of
чены из Приложения к Кодексу по безопас- Safe Practice for Cargo Stowage and Securing
ной практике размещения и крепления гру- (CSS - Code)
за (РКГ –Кодекс).

3.1 ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И БЕЗОПАСНОСТИ


/ HANDLING AND SAFETY INSTRUCTIONS /
Все грузы должны быть размещены и за- All cargoes are to be stowed and secured in
креплены таким способом, чтобы судно и such a way that the ship and persons on board
люди, находящиеся на борту, не подверга- are not put at risk.
лись риску.
Безопасное размещение и крепление гру- The safe stowage and securing of cargoes
зов зависит от правильного планирования, depended on proper planning, execution and
исполнения и надзора. supervision.
Персонал, задействованный в работах по Personnel commissioned to tasks of cargo
размещению и креплению груза, должен stowage and securing is to be properly quali-
быть достаточно квалифицированным и fied and experienced.
опытным.
Персонал, планирующий и наблюдающий Personnel planning and supervising the stow-
за размещением и креплением груза, дол- age and securing of cargo is to have a sound
жен иметь хорошие практические знания по practical knowledge of the application and
применению и содержанию Наставления по content of the Cargo Securing Manual, if pro-
креплению грузов, если имеется. vided.
Во всех случаях неправильное размещение In all cases, improper stowage and securing of
или крепление груза будет потенциально cargo will be potentially hazardous to the se-
опасно для креплений других грузов и са- curing of other cargoes and to the ship itself.
мому судну.
Инструкции производителя устройств для Instructions of manufacturers of cargo secur-
крепления груза, если имеются, также ing devices, if any, are also to be considered.
должны рассматриваться. В таком случае In such a case, they are to be attached to this
они должны прилагаться к Наставлению по Cargo Securing Manual.
креплению груза.

19620-ЛМПП-518 16
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

Все операции по креплению груза должны All the cargo securing operations are to be ful-
быть выполнены до отхода судна от прича- filled before the ship leaves the quay.
ла.
Никаких операций по откреплению груза не No cargo unsecuring operations are to be car-
должно проводиться до тех пор, пока судно ried out before the ship is safely moored at
не ошвартуется у причала. quay.
Решения, принятые по размерам укладки и Decisions taken for measures of stowage and
креплению груза, должны основываться на securing cargo are to be based on the most
самых суровых погодных условиях, которые severe weather conditions which may be ex-
могут ожидаться, по опыту, для предпола- pected by experience for the intended voyage.
гаемого рейса.
Решения по управлению судном принимае- Ship-handling decisions taken by the master,
мые капитаном, особенно в условиях пло- especially in bad weather conditions, are to
хой погоды, должны учитывать тип и место taken into account the type and stowage posi-
размещения груза, схему крепления. tion of the cargo and securing arrangements.
Пригодность груза для транспортировки Suitability of cargo for transport
Груз, перевозимый в контейнерах, авто- Cargo carried in containers, road vehicles,
транспорте, баржах на борту судна, ж/д ва- shipborne barges, railway wagons and other
гонах и других грузовых транспортных еди- cargo transport units are to be packed and se-
ницах, должен быть упакован и закреплен cured within these units so as to prevent,
внутри этих мест так, чтобы в течение всего throughout the voyage, damage or hazard to
рейса предохранять от повреждений или the ship, to the persons on board and to the
опасности для судна, людей на борту и marine environment.
морской среды.
Размещение груза Cargo distribution
Наиболее важно, чтобы капитан уделял It is of the utmost importance that the master
большое внимание планированию и на- takes great care in planning and supervising
блюдению за укладкой и креплением грузов the stowage and securing of cargoes in order
для предотвращения их смещения, опроки- to prevent cargo sliding, tipping, racking, col-
дывания, деформации, разрушения и т.п. lapsing, etc.
Груз должен быть распределен таким обра- The cargo is to be distributed so as to ensure
зом, чтобы остойчивость судна во время that the stability of the ship throughout the en-
всего рейса оставалась внутри приемле- tire voyage remains within acceptable limits so
мых пределов для снижения опасности that the hazards of excessive accelerations
чрезмерных ускорений насколько это прак- are reduced as far as practicable.
тически возможно.
Распределение груза должно быть таким, Cargo distribution is to be such that the struc-
чтобы не оказывать отрицательного влия- tural strength of the ship is not adversely af-
ния на прочность судна. fected.
Схемы крепления груза Cargo securing arrangements
Особое внимание должно уделяться рав- Particular care is to be taken to distribute
номерному распределению, насколько это forces as evenly as practicable between the
практически возможно, усилий между уст- cargo securing devices. If this is not feasible,
ройствами для крепления груза. Если этого the arrangements are to be upgraded accord-
не достигается, схема должна быть соот- ingly.
ветственно усовершенствована.
Если, вследствие сложной структуры уст- If, due to the complex structure of a securing
ройства крепления или другим обстоятель- arrangement or other circumstances, the per-
ствам, руководитель (прораб) не может по- son in charge is unable to asses the suitability
добрать подходящую схему из опыта и зна- of the arrangement from experience and

19620-ЛМПП-518 17
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
ний хорошей морской практики, схема knowledge of good seamanship, the arrange-
должна быть установлена с использовани- ment is to be verified by using an acceptable
ем принятого расчетного метода. calculation method.
Снижение прочности вследствие износа Residual strength after wear and tear
Устройства и оборудование для крепления Cargo securing arrangements and equipment
груза должно иметь достаточную остаточ- are to have sufficient residual strength to allow
ную прочность после нормального износа в for normal wear and tear during their lifetime.
течение всего периода эксплуатации.
Силы трения Friction forces
Во избежание риска смещения, в местах, Where friction between the cargo and the
где трение между грузом и палубой судна ship’s deck or structure or between cargo
или между грузовой транспортной едини- transport units is insufficient to avoid the risk
цей недостаточно, должны быть использо- of sliding, suitable material such as soft
ваны соответствующие материалы, такие boards or dunnage are to be used to increase
как древесина мягких пород или прокла- friction.
дочный материал.
Наблюдение на борту судна Shipboard supervision
Для предотвращения неправильной уклад- The principal means of preventing the im-
ки и крепления грузов главное значение proper stowage and securing of cargoes is
имеет надлежащее наблюдение за погру- through proper supervision of the loading op-
зочными операциями и инспекции укладки. eration and inspections of the stow.
Грузовые пространства должны регулярно, As far as practicable, cargo spaces are to be
насколько практически возможно, прове- regularly inspected throughout the voyage to
ряться в течение всего рейса для удосто- ensure that the cargo, vehicles and cargo
верения, что груз, транспорт и грузовые transport units remain safely secured.
транспортные единицы остаются безопасно
закрепленными.
Вход в закрытые пространства Entering enclosed spaces
Атмосфера любого закрытого пространства The atmosphere in any enclosed space may
может быть непригодной для человеческой be of supporting human life through lack of
жизни из-за недостатка кислорода или воз- oxygen or it may contain flammable or toxic
можного содержания воспламеняющихся gases. The master is to ensure that it safe to
или токсичных газов. Капитан должен быть enter any enclosed space.
убежден в безопасности входа в любое за-
крытое пространство.
Основные элементы, которые должен General elements to be considered by the
рассматривать капитан master
Имея оценку риска смещения груза, прини- Having evaluated the risk of cargo-shifting,
мая в расчет критерии приведенные в 3.2.5, taking into account the criteria set out in 3.2.5,
капитан должен перед погрузкой любого the master is to ensure, prior to loading of any
груза, грузовой транспортной единицы или cargo, cargo transport unit or vehicle that:
автомобиля убедиться в том, что:
размещения должно быть, насколько это the deck area for their stowage is, as far as
практически возможно, чистым, сухим и practicable, clean, dry and free from oil and
свободно от пятен масла и смазки; grease;
груз, грузовые транспортные единицы или The cargo, cargo transport unit or vehicle, ap-
автомобили, внешне должны быть в при- pears to be in suitable condition for transport,
годном для транспортировки состоянии и and can be effectively secured;
могут быть эффективно закреплены;

19620-ЛМПП-518 18
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

все необходимое для крепления грузов all necessary cargo securing equipment is on
оборудование должно быть на борту судна board and in good working condition; and
и в хорошем рабочем состоянии; и
груз в или на грузовых транспортных еди- cargo in or on cargo transport units and vehi-
ницах и автомобилях должен быть доста- cles is, to the extent practicable, properly
точно хорошо уложен и закреплен на грузо- stowed and secured on to the unit or vehicle.
вой единице или автомобиле.
Декларация об укладке и креплении гру- Cargo stowage and securing declaration
за
Если есть причины подозревать, что кон- Where there is reason to suspect that a con-
тейнер или транспорт внутри которых опас- tainer or vehicle into which dangerous goods
ный груз упакован или уложен не в соответ- have been packed or loaded is not in compli-
ствии с требованиями СОЛАС 1974 прави- ance with the provisions of regulation VII / 5.2
ло VII / 5.2 или 5.3, поправками Общего or 5.3 of SOLAS 1974, as amended, of the
представления к Кодексу МКМПОГ (IMDG), General Introduction to the IMDG Code, or
или Сертификат на упаковку контейнера/ where a container packing certificate/vehicle
упаковочная декларация транспорта отсут- packing declaration is not available, the unit is
ствуют, грузовые единицы не должны при- to be not accepted for shipment.
ниматься к перевозке.
возможно и осуществимо, должен иметь Where practicable and feasible, road vehicles
декларацию по укладке и креплению груза, are to be provided with a cargo stowage and
подтверждающей, что груз на автотранс- securing declaration, that the cargo on the
порте надлежащим образом упакован и за- road vehicle has been properly stowed and
креплен для предполагаемой транспорти- secured for the intended sea voyage, taking
ровки морем, учитывая IMO/ILO руково- into account the IMO/ILO guidelines for pack-
дство по упаковке груза в контейнерах или ing cargo in freight containers or vehicles. The
транспортном средстве. Упаковочная дек- vehicle packing declaration, recommended by
ларация автотранспорта, рекомендованная the IMDG Code (see paragraph above), may
Кодексом МКМПОГ (IMDG) (см. предыду- be acceptable for this purpose.
щий параграф), может быть приемлема для
этих целей.
Материалы для размещения и крепления Material for stowage and securing of non-
нестандартных грузов, как правило, посто- standardized cargo will normally permanently
янно возятся на борту судна и/или снабжа- be carried on board and/or provided when re-
ются при необходимости. quired.
Обычные тросовые найтовы. Conventional wire lashings.
Обычные тросовые найтовы состоят из Conventional wire lashings principally consist
скоб, талрепов и отрезков стального троса of shackles, turnbuckles and length of wire
соединенных хомутами как показано на rope assembled by wire clips as shown in
Рис.3.1. Так как SWL точек крепления Fig.3.1. As the SWL of the securing points
обычно не превышает 50 кН, не целесооб- usually will not exceed 50 kN it is not advis-
разно использовать стальные троса с раз- able to use wire rope of a breaking strength of
рывной нагрузкой более чем 80 кН и скобы more than 80 kN and shackles or turnbuckles
или талрепы с разрывной нагрузкой более of a breaking strength of more than 100 kN. In-
чем 100 кН. Информация о разрывной на- formation on the breaking strength of the ma-
грузке материалов должна поставляться из- terial should be supplied by the manufacturer
готовителем или шипчандлером в форме or chandler in the form of suitable documents.
подходящего документа. Эти документы These documents should be kept with the
должны храниться вместе с Наставлением Cargo Securing Manual for the duration of the
по креплению груза на протяжении исполь- use of this material on board.
зования этих материалов на борту судна.
При сборке и применении обычных тросо- When assembling and applying conventional

19620-ЛМПП-518 19
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
вых найтовов должны соблюдаться сле- wire lashing the following principles should be
дующие принципы: observed:
Концы отрезанных кусков стального троса Ends of cut off lengths of wire rope should be
должны быть закреплены подходящей secured by suitable adhesive tape.
клеящей лентой.
Размер тросовых хомутов должны соответ- The size wire clips should be matching the di-
ствовать диаметру стального троса. ameter of the wire rope.
Количество тросовых хомутов должно быть The number of wire clips should be as shown
таким как показано на Рис.3.1. in Fig.3.1.
U -образные болты тросовых хомутов The U-bolt of wire clips should sit on the dead
должны быть посажены на глухие концы end of the wire rope.
тороса.
Расстояние между хомутами должно быть The distance of wire clips to each other should
примерно равно шести диаметрам троса. be about six times the wire diameter.
Резьба тросовых хомутов должна быть Threads of wire clips should be greased and
смазана и гайки затянуты так чтобы глухой nuts tightened until the dead end of the wire
конец троса был видимо сдавлен. rope is visibly dented.
Резьба талрепов должна быть хорошо сма- Turnbuckle threads should be greased as well.
зана. Поворотные рукоятки должны быть Turn sticks should be secured against reserve
закреплены от вращения после натяжения turning after tightening the lashing.
найтова.
После первого натяжения найтова гайки After the first tightening of the lashing the nuts
тросовых хомутов должны быть подтянуты. of wire clips should be retightened.
Дублирование стального троса как показа- Doubling the wire rope as shown in Fig.3.1 a)
но на Рис.3.1 а) обычно не приводит к уд- is normally not providing a doubling of SWL
воению SWL из-за потери прочности в изо- due to loss of strength at the bend on the side.
гнутом конце. Возможно удвоение SWL в However, SWL will be doubled if the top bend
верхнем изогнутом конце, если радиус из- has a radius of at least three times the wire di-
гиба будет не менее трех диаметров троса. ameter. Nevertheless the version in Fig.3.1 a)
Никогда вариант на Рис.3.1 а) не может may be more convenient to assemble than the
быть более подходящим, чем вариант на version in Fig.3.1 b).
Рис.3.1 б) .

19620-ЛМПП-518 20
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

Рисунок 3.1. Обычные найтовы


Figure 3.1. Conventional Lashings

Предупреждение: Ожидаемая SWL Warning: The expected SWL of conventional


обычных тросовых найтовов может wire lashing will only be obtained if all of the
быть достигнута только при соблюдении above mentioned principles are observed. A
выше перечисленных принципов. Основная major source of failure of conventional wires
причина повреждений обычных тросовых lashing insufficient number of clips and in-
найтовов – несоответствующее количество sufficient tightening of clips.
и затяжка хомутов.
Цепные найтовы. Chain lashings.
Цепные найтовы в принципе состоят Chan lashings principally consist of a length of
из отрезка цепи который может настраи- chain which can be adjusted in length, to-
ваться по длине талрепом или натяжным gether with a turnbuckle or a lever tight-
рычагом. Если такое оборудование вы- ener. If such equipment is chosen for se-
брано для крепления груза на палубе curing the cargo on deck or tank top the fol-
или крыше цистерн, должны соблюдать- lowing principles should be observed:
ся следующие принципы:
Натяжные рычаги должны использоваться и Lever tighteners should be used and secured
крепиться, как описано в информационной as described in the manufacturer’s or chandler
брошюре изготовителя или шипчандлера. information leaflet.
Если цепь снабжена гаками по концам, эти - If the chain is fitted with hooks at the ends,
гаки должны быть присоединены к ры- these hooks should be attached to rings or
мам или другому подходящему приспо- other suitable fittings in a way that inadvertent
соблению таким образом, чтобы избежать release is avoided.
самопроизвольного разъединения.
SWL таких цепных найтовов также пред- SWL of such chain lashings is either provided
ставляется изготовителем или шипчандле- by the manufacturer or chandler or can be as-
ром или может быть определена как 50% от sumed 50% of the breaking strength. If the
разрушающей нагрузки. Если SWL SWL of the chain lashing is higher than the
цепных найтовов выше, чем SWL точек SWL of the securing point on the platform or

19620-ЛМПП-518 21
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
крепления на платформе или площад- flatrack the required number of lashing should
ке, требуемое количество найтовов должно be guided by latter SWL value.
быть выбрано по меньшей величине SWL.
Лесоматериалы. Timber.
Деревянные квадраты (клетки) применяе- Timber squares for applying shores or bed-
мые для опор и подкладок должны иметь dings should at least have a 10 by 10 cm
поперечное сечение не менее чем 10 на 10 crossection. It should be born in mind that
см. Следует иметь в виду, что SWL the SWL of conifer timber is 0.3 kN per
хвойных пород дерева 0,3 кН на см 2 cm2 normal (transverse) to the grain. If timber
перпендикулярно (поперек) волокон. Ес- is used for increasing surface friction only then
ли дерево используется только для уве- dunnage planks of 2 or 3 cm thickness are
личения поверхности трения, тогда sufficient.
подходят сепарационные доски толщиной
от 2 до 3 см.
При выполнении размещения крепления When carrying out stowage and securing of
нестандартных грузовых единиц следует non-standardized cargo units the following
соблюдать следующие инструкции по безо- safety instruction should be observed:
пасности:
Место проведения работ должно быть The working area should be sufficiently illumi-
соответственно освещено. nated.
Если используются трапы, они должны If ladders are to be used they should be ade-
быть соответственно предохранены от quately secured against sliding and tipping..
скольжения и опрокидывания.
Рабочие должны быть одеты в защитную People at work should wear head and foot pro-
обувь и шлемы. tection.
Если стальные тросы разрезаются руч- If wire ropes are to be cut length by a cold
ным зубилом, рабочие должны быть в за- chisel the men at work should wear eye pro-
щитных очках (щитках). tection.
Механические пилы для разрезания лесо- Power saws for cutting timber to required
материалов на требуемые отрезки должны length should be operated by skilled persons
обслуживаться только квалифицированным only.
персоналом.

19620-ЛМПП-518 22
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

3.2 ОЦЕНКА СИЛ, ДЕЙСТВУЮЩИХ НА ГРУЗОВОЕ МЕСТО


/ EVALUATION OF FORCES ACTING ON CARGO UNITS /
Ускорения, приведенные в данном разделе The accelerations given in this chapter
определены в соответствии с Приложение had been determined according to Annex 13
13 РКГ - Кодекса ИМО. Эти величины of CSS-Code of IMO. These values should be
должны использоваться в любом так на- used in any so-called advanced calculations of
зываемом усовершенствованном мето- a securing system depending on actual GM-
де расчета систем креплений в зависимо- value.
сти от действующих величин GM.

3.2.1 Ускорения
/ Accelerations /
Основные ускорения. Basic Accelerations.
Следующая таблица показывает: The following table shows:
Поперечные ускорения на различных высо- The transverse accelerations at various
тах над палубой и относительных расстоя- heights above deck and fractions of length
ниях, измеренных от кормы; measured from the stern;
Продольные ускорения на различных высо- The longitudinal accelerations at various
тах над палубой; heights above deck;
Вертикальные ускорения на относительных The vertical accelerations at fractions of length
расстояниях, измеренных от кормы. measured from the stern.

Таблица 3.1. Основные ускорения (a) (м/с2)


Table 3.1. Basic Acceleration (a) (m/s2)
Поперечное ускорение aY Transverse Acceleration Продольное
ускорение
Относительное рас- Longitudinal Fraction of Length
стояние от кормы 0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9 Acceleration from the stern
aX
Верхний палуб- On Deck High
5.0 4.9 4.8 4.7 4.7 4.8 4.9 5.0 5.2 2.7
ный
Нижний палуб- On Deck Low
4.6 4.5 4.3 4.3 4.3 4.3 4.5 4.6 4.7 2.1
ный
Верхний трюм- Upper hold’s
4.2 4.0 3.9 3.8 3.8 3.9 4.0 4.2 4.4 1.4
ный
Нижний Lower hold’s
3.9 3.8 3.6 3.5 3.5 3.6 3.8 3.9 4.2 1.1
трюмный
Вертикальное ускорение aV Vertical Acceleration
5.4 4.4 3.5 3.0 3.0 3.5 4.4 5.4 6.5
Относительное рас- Fraction of Length
0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9
стояние от кормы from the stern

Примечание: Вышеуказанные величины Notes: The above is valid under the following
действительны для следующих эксплуата- operational conditions:
ционных условий:
Район плавания II-СП; Operation in II-СП service;
Любое время года; Operating during the whole year;
Продолжительность рейса – 25 суток; Duration of the voyage is 25 days;

19620-ЛМПП-518 23
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

Эксплуатационная скорость – 10.00 узлов; Service speed is 10.00knots;


B/GM = 13 или больше. B/GM = 13 or above.
Корректировка ускорений по GM и ско- Accelerations Corrected for GM and Speed.
рости.
Ускорения (a) в поперечном, вертикальном Acceleration (a) in the transverse, vertical or
или продольном направлениях могут быть longitudinal directions can be found by multi-
определены умножением основных ускоре- plying the basic acceleration found in the table
ний из таблицы 3.1 на коэффициенты, при- 3.1 by the factors given in:
веденные в:
Таблице 3.2. Для судов с соотношением Table 3.2. For ships with B/GM less than 13
B/GM меньше чем 13 (только поперечные (only transversal).
ускорения).
Таблице 3.3. Для эксплуатационной скоро- Table 3.3. For service speed other than 10.00
сти отличной от 10.00 узлов. knots.

Таблица 3.2. Коэффициент коррекции по GM (fg)


Table 3.2. Correction factors for GM (fg)
GM, м 1.62 1.42 1.26 1.13 1.03 0.95 0.87 GM, m
B/GM 7 8 9 10 11 12 13 B/GM
Верхний палубный On Deck High
1.56 1.40 1.27 1.19 1.11 1.05 1.00
Нижний палубный On Deck Low
1.42 1.30 1.21 1.14 1.09 1.04 1.00
Верхний трюмный Upper hold’s
1.26 1.19 1.14 1.09 1.06 1.03 1.00
Нижний трюмный Lower hold’s
1.15 1.12 1.09 1.06 1.04 1.02 1.00

Таблица 3.3. Коэффициент коррекции по скорости (fs)


Table 3.3. Correction factor for Speed (fs)
Скорость (узлы) fs (L = 86.3 m) SPEED (knots)
9 0.818 9
12 0.928 12

3.2.2 Силы
/ Forces /
Силы, которые должны быть восприняты Forces, which have to be absorbed by suitable
устройствами для предотвращения arrangements for stowage and securing to
смещения груза, применяемыми при prevent cargo shifting, are generally com-
укладке и креплении; в основном вклю- posed of components acting relative to axes of
чают составляющие, действующие со- the ship:
ответственно по осям судна:
Продольные;
longitudinal;
поперечные;
transverse;
вертикальные.
vertical;
Для целей укладки и крепления груза про- For the purpose of stowage and securing
дольные и поперечные силы рассматрива- cargo, longitudinal and transverse forces are
ются как главные, а вертикальные силы considered predominant, and vertical forces
обычно не учитываются. are normally ignored.

19620-ЛМПП-518 24
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

Только поперечные силы или результи- Transverse forces alone, or resultant of trans-
рующая поперечных, продольных и верти- verse, longitudinal and vertical forces, nor-
кальных сил обычно увеличиваются с вы- mally increase with the height of the stow and
сотой укладки и продольного расстояния the longitudinal distance of the stow from the
штабеля от центра качки судна. Наиболь- ship's centre of motion in a seaway. The most
шие силы можно ожидать в наиболее уда- severe forces can be expect in the furthest
ленных оконечностях, в наиболее высоком forward, the furthest aft and the highest posi-
месте, на каждом борту (за бортом) судна. tion, outboard on each side of the ship.
Приложенные поперечные силы возраста- Transverse forces exerted increase directly
ют с увеличением метацентрической высо- with metacentric height of the ship. An undue
ты судна. Чрезмерная метацентрическая metacentric height may be caused by:
высота может быть вызвана:
ошибками в проекте судна;
- improper design of the vessel;
неподходящим распределением груза;
- unsuitable cargo distribution;
неподходящим распределением бункера и
балласта. - unsuitable bunker and ballast distribution.
Груз должен быть распределен таким об- Cargo should be so distributed that the ship
разом, чтобы судно имело метацентриче- has a metacentric height in excess of the re-
скую высоту больше требуемого минимума quired minimum and where practicable, within
и там, где это осуществимо, в рамках an acceptable upper limit to minimise the
(внутри) допустимого верхнего предела, с forces acting on the cargo.
тем, чтобы свести к минимуму силы, дейст-
вующие на груз.
Помимо сил, указанных выше, груз, пере- In addition to the forces referred to above,
возимый на палубе, может подвергаться cargo carried on deck may be subjected to
силам, возникающим от действия ветра и forces arising from the effects of wind and
волн, заливающих палубу. green seas (slopping).
Неправильное управление судном (курсом Improper ship handling (course and speed)
и скоростью) может вызвать неблагоприят- may create adverse forces acting on the ship
ные силы, действующие на судно и на груз. and the cargo.
Величина сил может быть оценена путем The magnitude of the forces may be estimated
использования соответствующих методов by using the appropriate calculation method
расчета, которые приводятся ниже. as contained herein.
Хотя действие успокоителей качки может Although the operation of anti roll devices may
улучшить поведение судна на волнении, improve the behaviour of the ship in a seaway,
действие таких средств не должно прини- the effect of such devices should not be taken
маться во внимание, когда планируется и into account when planning and calculating
рассчитывается размещение и крепление the stowage and securing of cargoes.
грузов.

19620-ЛМПП-518 25
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

3.3 МЕТОД ПРИБЛИЖЕННЫХ ПОДСЧЕТОВ


/ RULE OF THUMB METHOD /
Общая величина MSL крепежных устройств The total of MSL values of the securing de-
на каждой стороне грузового места (как с vices on each side of unit of cargo (port as
левого, так и с правого бортов) должна well as starboard) is to be equal to the weight
равняться весу места в кН. of the unit, in KN.
Этот метод предполагает поперечное уско- This method, which implies a transverse ac-
рение в 1 g (9.81 м/с2), применим почти к celeration of 1 g (9.81 m/s2 ), applies to nearly
любому судну, независимо от места раз- any size of ships regardless of the location of
мещения груза, остойчивости и условий за- stowage, stability and loading conditions, sea-
грузки судна, времени года и района пла- son and area of operation. The method how-
вания. Метод, однако, не только не прини- ever, neither takes into account the adverse
мает во внимание отрицательный эффект effects of lashing angles and non-
углов, под которыми крепления соединяют- homogeneous distribution of forces among the
ся с грузовым местом, и неоднородное securing devices nor the favorable effect of
распределение усилий между крепежными friction.
устройствами, но и положительный эффект
трения.
Углы между палубой и поперечными креп- Transverse lashing angles to the deck are to
лениями не должны быть более 600 и важ- not be greater than 60 degrees and it is impor-
но, чтобы было обеспечено достаточное tant that adequate friction is provided by the
трение путем использования подходящего use of suitable material. Additional lashings at
материала. Дополнительные крепления с angles of greater than 60 degrees may be de-
углом более 600 могут быть использованы sirable to prevent tipping but are not to be
для предотвращения опрокидывания грузо- counted in the number of lashings under the
вых мест, но они не учитываются при при- rule-of-thumb.
ближенном методе расчета.

3.4 УСОВЕРШЕНСТВОВАННЫЙ РАСЧЕТНЫЙ МЕТОД


/ ADVANCED CALCULATION METHOD /
Методика расчета усилий. To Find Forces.
Внешние силы, действующие на грузовое External Forces to a cargo unit in longitudinal
место, в продольном и поперечном на- and transverse directions should be obtained
правлениях определяются по формуле using the formula shown later (see Sect.
приведенной ниже (см. раздел 3.2.5). 3.2.5).
В случае резонанса поперечной качки с ам- In the case of marked roll resonance with am-
плитудой превышающей ± 300, величины plitudes above ± 300 , the given in Table 3.1
поперечных ускорений могут превышать figures of transverse acceleration may be ex-
приведенные в табл.3.1. Для устранения ceeded. Effective measures should be taken
резонанса должны быть предприняты эф- to avoid this condition by alteration of course
фективные меры сменой курса и скорости. and speed
В случае следования с высокой скоростью In the case of Heading into the seas at high
против волнения, при появлении слеммин- speed with marked slamming shocks, the
га, величины продольных и вертикальных given figures of table 3.1 longitudinal and ver-
ускорений могут превысить указанные в tical acceleration may be exceeded. An ap-
табл.3.1. Следует произвести соответст- propriate reduction of speed should be con-
вующее снижение скорости. sidered.
В случае следования на сильном попутном In the case of running before large stern and
или с кормовых курсов волнении для судна, quartering seas with stability which does not

19620-ЛМПП-518 26
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
остойчивость которого не намного превы- amply exceed the accepted minimum re-
шает предельно допустимую, следует ожи- quirements, large roll amplitudes must be ex-
дать большую амплитуду бортовой качки с pected with transverse accelerations greater
величинами поперечных ускорений превы- than the figures given (see Table 3.1). An ap-
шающих приведенные в табл.3.1. Следует propriate change of heading should be con-
предусмотреть изменение курса. sidered.
Силы от воздействия ветра и волн на груз, Forces by wind and sea to cargo units above
расположенный на верхней палубе следует the weather deck should be accounted for by
приближенно определять: simple approach:
- сила давления ветра = 1 кН/м2 площади force by wind pressure = 1 kN/m2 area facing
противостоящей ветровой нагрузке. wind
- сила ударов волн = 1 кН/м2 площади про- force by sea sloshing = 1 kN/m2 area facing
тивостоящей волновой нагрузке. sea
Удары волн могут вызвать силы, превы- Sloshing by sea can induce forces much
шающие вышеуказанную величину. Эта ве- greater than the figure given above. This fig-
личина рассматривается как оставшаяся ure should be considered as remaining un-
неизбежная сила, после того как были при- avoidable after adequate measures to prevent
няты все соответствующие меры по пре- oncoming seas.
дотвращению ударов волн о палубный груз.
Силы от ударов волн необходимо учиты- Sea sloshing forces need only be applied to a
вать только до высоты палубного груза 2 м height of deck cargo up to 2 m above the
над верхней палубой или люковыми крыш- weather deck or hatch top.
ками.
В рейсах с ограниченным районом плава- For voyages in a restricted area, sea sloshing
ния силой ударов волн можно пренебречь. forces may be neglected.
Баланс сил и моментов. Balance of Forces and Moments.
Расчет равенства следует производить The balance calculation should preferably be
для: carried out for:
поперечного скольжения в направлении - transverse sliding in port and starboard di-
правого и левого бортов; rections
- поперечное (или при необходимости про- - transverse (or longitudinal if applicable) tip-
дольное) опрокидывание в направлении ping in port and starboard or forward and aft
правого и левого бортов (продольных на- directions
правлениях);
- продольного скольжения в направлении
- longitudinal sliding under conditions of re-
нос-корма судна в условиях снижения тре-
duced friction in forward and aft directions
ния.

В случае симметричного расположения In case of symmetrical securing arrange-


устройств крепления достаточно одного ments, one appropriate calculation is suffi-
соответствующего расчета (см. формулу cient. (See later formula in item VI of Sect.
ниже в п.VI раздел 3.2.5). 3.2.5)
Поперечное скольжение. Transverse Sliding.
Расчет равенства должен отвечать услови- The balance calculation should meet the con-
ям, указанным в формуле ниже. dition as shown in the formula later:
Вертикальный угол крепления (α ) более A vertical securing angle (α ) greater than 60
600 снизит эффективность крепежного уст- degrees will reduce the effectiveness of this
ройства в отношении скольжения грузового particular securing device in respect to sliding
места. Следует предусмотреть возмож- of the unit. Disregarding of such devices from

19620-ЛМПП-518 27
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
ность не учитывать такие устройства в the balance of forces should be considered,
уравнении сил, если требуемая нагрузка не unless the necessary is gained by the immi-
вызвана большой вероятностью опрокиды- nent tendency to tipping or by a reliable pre-
вания или надежное предварительное на- tensioning of the securing device and main-
тяжение крепежного устройства поддержи- taining the pre-tension throughout the voyage.
вается в течение всего рейса.
Любой горизонтальный угол крепления, т.е. Any horizontal securing angle, i.e. deviation
отклонение от поперечного направления, from the transverse direction, should not ex-
не должен превышать 300 , в противном ceed 30 degrees, otherwise an exclusion of
случае, следует рассмотреть исключение this securing device from the transverse slid-
этого крепежного устройства из уравнения ing balance should be considered.
поперечного скольжения.
Коэффициент "f " как функция коэф- The factor "f " is a function of the friction coef-
фициента трения (μ ) и вертикального угла ficient (μ ) and the vertical securing angle (α ),
крепления (α ) определяется по таблице and is found in the table below.
приведенной ниже

Таблица 3.4. Величина "f " как функция μ и α


Table 3.4. f – values as function of μ and α
μ α
0 0 0 0 0 0
-30 -20 -10 0 10 20 30 0 40 0 50 0 60 0 70 0 80 0 90 0
0,3 0.72 0.84 0.93 1.00 1.04 1.04 1.02 0.96 0.87 0.76 0.62 0.47 0.30
0,4 0.82 0.91 0.97 1.00 1.00 0.97 0.92 0.83 0.72 0.59 0.44 0.27 0.10
0,5 0.87 0.94 0.98 1.00 0.98 0.94 0.87 0.77 0.64 0.50 0.34 0.17 0.00

Примечание : f = μ sin α + cos α Remark: f = μ sin α + cos α

19620-ЛМПП-518 28
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

3.5 ПОЯСНЕНИЯ К МЕТОДИКЕ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ ЭФФЕКТИВНОСТИ СХЕМ КРЕПЛЕНИЯ


НЕСТАНДАРТНЫХ ГРУЗОВ
/ EXPLANATION TO THE METHODS TO ASSESS THE EFFICIENCY OF SECURING AR-
RANGEMENTS FOR NON-STANDARDISED CARGO/
Исключение из области применения данной The exclusion from the scope of application of
методики очень тяжелых грузовых мест, the methods of very heavy units as carried
перевозимых согласно требованиям главы under the provisions of Chapter 1.8 of the
1.8 Кодекса по размещению и креплению Code of Safe Practice for Cargo Stowage and
грузов (РКГ) было сделано для возможно- Securing is to be understood to accommodate
сти адаптации размещения и крепления та- the possibility of adapting the stowage and
ких мест к конкретно указанным погодным securing of such units to specifically deter-
условиям и состоянию моря в ходе пере- mined weather- and sea-condition during
возки. Это исключение не следует пони- transport. The exclusion is not to be under-
мать как ограничение методики в связи с stood as restriction of the methods to units up
определенными массой грузового места to a certain mass or dimension.
или его размерами.
Величины ускорений, приведенные в The acceleration figures given in Table 3.1 in
табл.3.1, в сочетании с поправочными ко- combination with the correction factors repre-
эффициентами, представляют пиковые sent peak values on a 25-day voyage. This
значения в 25-дневном рейсе. Это не оз- does not imply that peak values in x-, y- and z-
начает, что пиковые величины по осям X, direction occur simultaneously with the same
Y и Z действуют одновременно с оди- probability. It can be generally assumed that
наковой вероятностью. В общем случае peak values in the transverse direction will
считается, что силы, действующие в по- appear in combination with less than 60% of
перечном направлении, появляются в со- the peak values in longitudinal and vertical di-
четании с силами в продольном и верти- rection.
кальном направлениях, величина которых
менее 60% пиковых значений.
Пиковые величины в продольном и верти- Peak values in longitudinal and vertical direc-
кальном направлениях могут совпадать в tion may join more closely because they have
большей степени, т.к. имеют общий источ- the common source of pitching and heaving.
ник в виде килевой и вертикальной качки.
Усовершенствованный метод расчета ис- The advanced calculation method uses the
пользует подход «наихудшего случая». Это “worst case approach”. That is expressed
четко выражается в том, что значения по- clearly by the transverse acceleration figures
перечных ускорений возрастают к носу и which increase to forward and aft in the ship
корме судна и тем самым показывают and thereby show the influence of transverse
влияние поперечных составляющих верти- components of simultaneous vertical accelera-
кальных ускорений. Вследствие этого, нет tions. Consequently there is no need to con-
необходимости рассматривать отдельно sider vertical accelerations separately in the
вертикальные ускорения в балансе попе- transverse balance of forces and moments.
речных сил и моментов. Эти вертикальные These simultaneously acting vertical accelera-
ускорения действующие, одновременно с tions create an apparent increase of weight of
поперечными, создают очевидное увеличе- the unit and thus improve the friction in the
ние веса грузового места и таким образом balance of forces respectively the moment of
повышают силу трения в балансе сил и stableness in the balance of moments. For
моментов. По этой причине не принимается this reason there is no reduction of the normal
во внимание снижение нормальной силы force (m g) due to the present angle of heel.
веса(m g) из-за угла крена.
Иная ситуация в случае продольного The situation is different for the longitudinal
скольжения. Наихудшим случаем будет од- sliding balance. The worst case would be a
новременное воздействие пиковой величи- peak value of the longitudinal force Fx accom-

19620-ЛМПП-518 29
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
ны продольной силы (Fx) в сочетании с panied by an extreme reduction of weight
наибольшим снижением силы веса из-за through the vertical force Fz.
действия вертикальной силы (Fz).
Коэффициенты трения, принятые в ме- The friction coefficients shown in the methods
тодике, несколько ниже, чем соответст- are somewhat reduced against appropriate
вующие значения в других публикациях. figures in other publications. The reason for
Причину этого следует искать в this is to be seen in various influences which
р а з л и ч н ы х в л и я ю щ и х ф а к т о р а х , мо- may appear in practical shipping as: moisture,
гущих проявиться на практике, таких как: grease, oil, dust and other residues, vibration
влажность, замасливание, нефть, пыль of the ship.
и другие остатки, вибрация судна.
Имеются различные сепарационные мате- There are certain stowage materials available
риалы, которые значительно увеличивают which are said to increase friction considera-
трение. Накопление опыта их использова- bly. Extended experience with these materials
ния может ввести в действие дополнитель- may bring additional coefficients into practical
ные коэффициенты для практического ис- use.
пользования в расчетах.
Точный способ расчета сил, действующих The principal way of calculating forces within
на элементы составного крепежного уст- the securing arrangement necessarily includes
ройства, должен обязательно учитывать the consideration of:
следующие факторы:
способность удлиняться под нагрузкой load-elongation behavior (elasticity);
(эластичность);
- геометрия размещения (углы, длины); - geometrical arrangement (angles, length);
- предварительное натяжение каждого - pretension of each individual securing ele-
элемента в отдельности. ment.
Такой подход потребует большого объема This approach would require a large volume of
исходных данных и сложных расчетов с не- information and a complex, iterative calcula-
сколькими приближениями. При этом ре- tion. Still the results would be doubtful due to
зультаты таких расчетов могут оказаться uncertain parameters.
ненадежными из-за неопределенности ис-
ходных данных.
Упрощенная методика расчетов была вы- Therefore the simplified approach was chosen
брана в предположении того, что на дан- with the assumption that the elements take an
ные элементы действует равномерная на- even load of CS (calculated strength) which is
грузка, равная расчетной прочности CS, reduced against the MSL (maximum securing
полученной из максимальной допустимой load) by the safety factor 1.5.
нагрузки MSL, уменьшенной на коэффици-
ент запаса 1.5.
При определении сил с помощью усовер- When employing the advanced calculation
шенствованного метода подготовка данных method the way of collecting data is to be fol-
осуществляется, как показано в примере lowed as shown in the calculated example
расчета (см. раздел 3.2.5). Допускается оп- (see Sect. 3.2.5). It is acceptable to estimate
ределять углы крепления, принимая сред- securing angles, to take average angles for a
ние значения углов для группы найтовов и set of lashings and similarly arrive at reason-
аналогично принимать обоснованные вели- able figures of the levers a, b and c for the
чины плеч и при расчете баланса момен- balance of moments.
тов.
Следует иметь в виду, что равенство или It is to be born in mind that meeting or missing
неравенство моментов при незначительном the balance calculation just by a tiny change
изменении одного или другого параметра of one or other parameter indicates to be near

19620-ЛМПП-518 30
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
не сказывается на эффективности крепле- the goal anyway. There is no clear-cut border
ний. Нет четкой границы между безопасно- line between safety and non-safety. If in
стью и опасностью. В сомнительных случа- doubt, the arrangements are to be improved.
ях устройство должно быть улучшено.

3.6 МЕТОДИКА САМОСТОЯТЕЛЬНОГО РАСЧЕТА ЧИСЛА И ПРОЧНОСТИ СЪЕМНЫХ


СРЕДСТВ КРЕПЛЕНИЯ ГРУЗА
/ METHOD OF INDEPENDENT CALCULATION OF NUMBER AND STRENGTH OF PORTABLE
SECURING DEVICES /

Центр тяжести
Center of Gravity Center
of Gravity
α3
Поперечная сила
Transverse Force

α2 a
с1 c3
с2 c1
α1 c2

b Ось опрокидывания
Tipping Axis

Рисунок 3.2.1. Диаграмма сил


Figure 3.2.1. Diagram of forces

3.6.1 Данные по судну и грузу


/ Details of the Cargo and Ship/
Метацентрическая высота, м Metacentric height GM, m
Скорость хода, узлы Speed, knots
Относительное расстояние от кормы до Cargo Distance from aft (l/L)
груза (l/L)
Масса груза (m), тонны
Cargo Mass (m), tonnes
Аппликата ЦТ груза от палубы, м
Cargo CG off Deck, m
Место укладки груза
Stowage location
Высота груза (hc), м
Cargo Height (hc), m
Ширина груза (поперечное) (bc), м
Cargo Breadth [transverse] (bc), m
Длина груза (продольное) (lc), м

19620-ЛМПП-518 31
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

Cargo Length [longitudinal] (lc), m

3.6.2 Данные по крепёжному оборудованию


/Details of Securing Equipment/
Прочность крепежного оборудования. Strength of securing equipment.
Производители оборудования для крепле- Manufacturers of securing equipment are, at
ния груза должны, по крайней мере, пред- least, to supply information on the nominal
ставить информацию о номинальной проч- breaking strength of the equipment in kilo-
ности оборудования на разрыв в килонью- Newton (kN).
тонах (KN).
”Максимальная нагрузка крепления” (MSL)– “Maximum Securing Load” (MSL) is a term
термин для определения нагрузки устрой- used to define the load capacity for a device
ства используемого для крепления груза к used to secure cargo to a ship. Maximum se-
судну. Максимальная нагрузка крепления curing load is to securing as safe working load
для крепежных устройств принимается та- is to lifting tackle.
кой же, как безопасная рабочая нагрузка
подъемных талей.
MSL для различных крепежных устройств The MSL for different securing devices are
приводятся ниже в табл. 3.5, если она не given in Table 3.5 if not given under following
указана в следующем параграфе. paragraph.
MSL для дерева должна приниматься как The MSL of timber should be taken as 0.3 kN/
0.3 кН/ см2 перпендикулярно волокнам. cm2 normal to the grain.
Для особых крепежных устройств (напри- For particular securing devices (e.g. fibre
мер, тканевых строп с натяжным устройст- straps with tensioners or special equipment for
вом или специальное оборудование для securing containers) a permissible working
крепления контейнеров) разрешенная ра- load may be prescribed and market by author-
бочая нагрузка предписывается и маркиру- ity. This is to be taken as the MSL.
ется Властями. Эта нагрузка принимается
как MSL.
Когда крепежное устройство составлено из When the components of a lashing device are
последовательно соединенных деталей, connected in series, for example, a wire to a
например, стальной трос – скоба – палуб- shackle to a deck eye, the minimum MSL in
ный рым, наименьшая MSL из всех деталей the series apply to that device.
принимается для всего устройства.
Запас прочности. Safety factor.
В процессе оценки схемы расположения Within the assessment of securing arrange-
креплений расчетом уравнения сил и мо- ment by a calculated balance of forces and
ментов, расчетная прочность крепежных moments the calculation strength of securing
устройств (CS) должна быть уменьшена по devices (CS) should be reduced against MSL
отношению к MSL в 1.5 раза, т.е.: using a safety factor of 1.5 as follows:
CS = MSL/ 1.5
Причинами этому являются возможность The reasons for this reduction are the possibil-
неравномерного распределения сил среди ity of uneven distribution of forces among the
крепежных устройств, снижение прочности devices, strength reduction due to poor as-
из-за плохой сборки и прочее. sembly and others.
Несмотря на введение такого запаса проч- Notwithstanding the introduction of such a
ности, следует обращать особое внимание safety factor, care is to be taken to use secur-
на использование крепежных деталей из ing elements of similar material and length in
сходного материала и длины для обеспе- order to provide a uniform elastic behavior

19620-ЛМПП-518 32
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
чения единообразной (упругой) работы within the arrangement
всей системы.

Таблица 3.5. Определение MSL & CS в зависимости от разрывного усилия (BS)


Table 3.5. Determination of MSL & CS from breaking strength (BS)
ТИП Разрывная Коэф. Максим. Расчетная TYPE
и BS Factor MSL CS &
МАТЕРИАЛ (kN) (%) (kN) (kN) MATERIAL
Скобы из малоуглеродистой 50 Shackles of
стали Mild Steel
Рымы из малоуглеродистой 50 Rings of Mild
стали Steel
Обухи из малоуглеродистой 50 Padeyes of
стали Mild Steel
Талрепы из малоуглеродистой 50 Turnbuckles of
стали Mild Steel
Растительный трос 33 Fibre Rope
Стальной трос (одно-разового 80 Wire Rope
использования) (Single Use)
Стальной трос (много-разового 30 Wire Rope
использования) (Reusable)
Стальные полосы (одно- 70 Steel Band
разового использования) (Single Use)
Цепи 50 Chains

Расположение креплений Securing Arrangement

Борт Число найто- Расчетная Вертикальный угол Функция


вов нагрузка крепления μ
SIDE No. of Calculation Vertical Securing Function of
c
Lashings (n) Strength (CS) angle ( α ) μ (f )

3.6.3 Внешние силы


/ Внешние силы
Продольная сила (F x ) Longitudinal Force (F x )

Fx = ax x fs x m + Fw + Fs = [ KN ]

Где: Where:
Fx - продольная сила скольжения (кН) Fx - Longitudinal Sliding Force (kN)
ax – продольное ускорение (табл.3.1) Fx - From Table 3.1 (m/s2 )
fs – коррекция по скорости (табл.3.3) fs – Correction factor for speed (see Table 3.3)
m – масса груза (T) m – Mass of Unit (MT)
Fw – продольная сила ветровой нагрузки Fw –Longitudinal Force by Wind Pressure (kN)
(кН) = B x H x 1 = B x H x 1 (B and H are in (m))
Fs – продольная сила волновой нагрузки Fs –Longitudinal Force by Sea Sloshing (kN) =
(кН) = (B x (H или 2м)) х 1 (B x (H or 2m)) x 1 (B and H are in (m))

Поперечная сила (F y): Transverse Force (F y):

19620-ЛМПП-518 33
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

Fy = ay x fs x fg x m + Fw + Fs = [ kN ]

Где Where:

Fy -Поперечная сила скольжения(кН) Fy -Transverse Sliding Force (kN)


ay -Поперечное ускорение (табл.3.1) ay -From Table 3.1 (m/s2 )
fs -Коррекция по скорости (табл.3.3) fs -Correction factor for speed (see Table 3.3)
fg -Correction factor for GM (see Table 3.2)
fg -Коррекция по GM (табл.3.2)
m -Mass of Unit (MT)
Fw -Transverse Force by Wind Pressure (kN)
m -Масса груза (T)
= L x H x 1 (L and H are in (m))
Fw -Поперечная сила ветровой нагрузки
Fs -Transverse Force by Sea Sloshing (kN) =
(кН) = L x H x 1
(L x (H or 2)) x 1 (L and H are in (m))

Fs -Поперечная сила волновой нагрузки


(кН) = (L x (H или 2)) х 1

3.6.4 Баланс сил


/ Balance of Forces
Поперечное скольжение Transverse Sliding

Fy ≤ μ x m x g + CS1 x f1 + CS2 x f2 + ... + CS n x fn = [ kN ]

Где: Where:
Fy -Поперечная сила скольжения (кН) Fy -Transverse Sliding Force (kN)
μ−Коэффициент трения: μ−Friction coefficient
μ = 0.3 сталь-дерево или сталь-резина μ = 0.3 for steel - timber or steel - rubber
μ = 0.1- сталь - сталь сухая μ = 0.1 for steel - steel dry
μ = 0.0 сталь – сталь мокрая μ = 0.0 for steel - steel wet
m – масса груза (T) m – Mass of Unit (MT)
g -Ускорение силы тяжести 9.81 м/с2 g -Gravity acceleration of earth 9.81m/s2
CS -Расчетная прочность поперечных кре-
пежных устройств (кН) CS -Calculated strength of transverse secur-
ing devices (kN)
f -Функция μ и вертикального угла крепле-
ния (α ) (см. Табл.3.4)
f -function of μ and vertical securing angle (α )
n -расчетное количество найтовов
(see Table 3.4 )
n -number of lashings being calculated
Продольное скольжение: Longitudinal Sliding:

Fx ≤ μ (m x g - FZ ) + CS1 x f1 + CS2 x f2 + ... + CS n x fn = [ kN ]

Где: Where:

19620-ЛМПП-518 34
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

Fх -продольная сила скольжения (кН) Fх -Longitudinal Sliding Force (kN)


μ−Коэффициент трения: μ−Friction coefficient
μ = 0.3 сталь-дерево или сталь-резина μ = 0.3 for steel - timber or steel - rubber
μ = 0.1- сталь - сталь сухие μ = 0.1 for steel - steel dry
μ = 0.0 сталь – сталь мокрые μ = 0.0 for steel - steel wet
m – масса груза (T) m – Mass of Unit (MT)
2
g -Ускорение силы тяжести 9.81 м/с g -Gravity acceleration of earth (9.81 m/s2)
FZ -Вертикальная сила от нагрузки (кН) FZ - Vertical force from load assumption (kN)
CS -Расчетная прочность поперечных кре- CS -Calculated strength of transverse secur-
пежных устройств (кН) ing devices (kN)
f -Функция μ и вертикального угла крепле- f -function of μ and vertical securing angle (α )
ния (α ) (см. Табл.3.4) (see Table 3.4 )
n -расчетное количество найтовов n -number of lashings being calculated

3.6.5 Баланс моментов


/Balance of Moments
Поперечное опрокидывание Transverse Tipping

Fy x a ≤ b x m x g + CS1 x c1 + CS2 x c2 + ... + CS n x c n = [ kN m]

Где: Where:
Fy -Поперечная сила скольжения (кН) Fy -Transverse Sliding Force (kN)
a - плечо опрокидывания, м (см. диаграмму a - lever arm of tipping (m) (see diagram of
сил); forces)
b - плечо остойчивости, м (см. диаграмму b -lever arm of stableness (m) (see diagram of
сил) forces)
m – масса груза (T) m – Mass of Unit (MT)
2
g -Ускорение силы тяжести 9.81 м/с g -Gravity acceleration of earth (9.81 m/s2)
CS -Расчетная прочность поперечных кре- CS -Calculated strength of transverse secur-
пежных устройств (кН) ing devices (kN)
с - Плечо силы удержания, м (Рис.) (может с - lever arm of securing force (m) (see
быть исключено, если груз не опроки- sketch) [This may be omitted if unit will not tip
дывается без найтовов) without lashing]
n -расчетное количество найтовов n -number of lashings being calculated

19620-ЛМПП-518 35
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

3.6.6 Уравнение сил – альтернативный метод


/ Balance of Forces – alternative method
Уравнение сил, описанное в п. 3.6.5, обыч- The balance of forces described in paragraph
но обеспечивает достаточно точное опре- 3.6.5 will normally finish a sufficiently accurate
деление надежности устройства крепления. determination of the adequancy of the secur-
Однако данный альтернативный метод по- ing arrangement. However, this alternative
зволяет боле точно учитывать горизон- meyhod allows a more precise consideration
тальные углы крепления. of horizontal securing angles.
На практике устройства крепления не на- Securing devises usually do not have a pure
правлены строго в продольном или попе- longitudinal or transverce direction in practice
речном направлении, а имеют некоторый but have an angle β in the horizontal plane.
угол β в горизонтальной плоскости. Этот Thos horizontal securing angle β is defined in
горизонтальный угол β определяется в this annex as the angle of deviation from the
данной методике как угол отклонения от transverse direction. The angle β is to be
поперечного направления. Угол β измеря- scaled in the quadrantal mode, i.e. between 0о
ется в четвертном счете, т.е. от 0о до 90о. and 90о.

Рисунок 3.3.1. Определение вертикального α и горизонтального β углов крепле-


ния.
Figure 3.3. Definition of the vertical and horizontal securing angles αβ.

Устройство крепления с углом β производит A securing device with an angle β develops


усилия как в продольном, так и в попереч- securing effects both in longitudinal and trans-
ном направлениях, которые выражаются verse direction, which can be expressed by
умножением расчетной прочности CS на multiplying the calculated strength CS with the
соответствующие величины fx и fy. Вели- appropriate values of fx or fy. The values of fx
чины fx и fy приведены в таблице 3.1. and fy can be obtained from table 3.1.
Расчеты уравнений сделаны по следую- The balance calculations are made in accor-
щим формулам: dance with the following formulae:
Поперечное скольжение: Transverce sliding:

Fx ≤ μ mg + CS1⋅ fy1 + CS2⋅ fy2+ ... + CSn⋅ fyn.

Продольное скольжение: Longitudinal sliding:

Fx ≤ μ ⋅ (m ⋅ g - Fz)+ CS1⋅ fx1 + CS2⋅ f x2+ ... + CSn⋅ fxn.

Поперечное опрокидывание: Transverce tipping:

19620-ЛМПП-518 36
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

Fy⋅ a ≤ b ⋅ m ⋅ g + 0.9(CS1⋅ c1 + CS2⋅ c2+ ... + CSn⋅ cn).

Предостережение: Caution:
Устройства крепения, имеющие вертикаль- Securing devices, which have a vertical angle
ный угол α менее 45о в сочетании с гори- α of less than 45о in combination with horison-
зонтальным углом β более 45о, не должны tal angle β greater than 45о, should not be
использоваться в уравнении попересного used in the balance of transverce tipping in
опрокидывании вышеуказанной формулы. the above formula.
Все использованные в этих формулах сим- All symbols used in these formulae have the
волы имеют то же самое значение, что и в same meaning as defined in previous para-
предыдущих пунктах, за исключением fx и graths except fy and fx, obtained from tables
fy, которые берутся из таблиц 3.1- 3.5, а CS 3.1-3.5, and CS is as follovs
определяется формулой:
CS = MSL / 1.35

Таблица 3.1
Table 3.1
Величины fx и fy как функция α, β и μ (μ = 0,4)
fx-values and fy-values as a function of α, β and μ (μ = 0,4)
β для α β для
fy -30 -20 -10 0 10 20 30 40 45 50 60 70 80 90 fx
0 0.67 0.80 0.92 1.00 1.05 1.08 1.07 1.02 0.99 0.95 0.85 0.72 0.57 0.40 90
10 0.65 0.79 0.90 0.98 1.04 1.06 1.05 1.01 0.98 0.94 0.84 0.71 0.56 0.40 80
20 0.61 0.75 0.86 0.94 0.99 1.02 1.01 0.98 0.95 0.91 0.82 0.70 0.56 0.40 70
30 0.55 0.68 0.78 0.87 0.92 0.95 0.95 0.92 0.90 0.86 0.78 0.67 0.54 0.40 60
40 0.46 0.58 0.68 0.77 0.82 0.86 0.86 0.84 0.82 0.80 0.73 0.64 0.53 0.40 50
50 0.36 0.47 0.56 0.64 0.70 0.74 0.76 0.75 0.74 0.72 0.67 0.60 0.51 0.40 40
60 0.23 0.33 0.42 0.50 0.56 0.61 0.63 0.64 0.64 0.63 0.60 0.55 0.48 0.40 30
70 0.10 0.18 0.27 0.34 0.41 0.46 0.50 0.52 0.52 0.53 0.52 0.49 0.45 0.40 20
80 -0.05 0.03 0.10 0.17 0.24 0.30 0.35 0.39 0.41 0.42 0.43 0.44 0.42 0.40 10
90 -0.20 -0.14 -0.07 0.00 0.07 0.14 0.20 0.26 0.28 0.31 0.35 0.38 0.39 0.40 0

19620-ЛМПП-518 37
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

Таблица 3.2
Table 3.2
Величины fx и fy как функция α, β и μ (μ = 0,3)
fx-values and fy-values as a function of α, β and μ (μ = 0,3)
β для α β для
fy -30 -20 -10 0 10 20 30 40 45 50 60 70 80 90 fx
0 0.72 0.84 0.93 1.00 1.04 1.04 1.02 0.96 0.92 0.87 0.76 0.62 0.47 0.30 90
10 0.70 0.82 0.92 0.98 1.02 1.03 1.00 0.95 0.91 0.86 0.75 0.62 0.47 0.30 80
20 0.66 0.78 0.87 0.94 0.98 0.99 0.96 0.91 0.88 0.83 0.73 0.60 0.46 0.30 70
30 0.60 0.71 0.80 0.87 0.90 0.92 0.90 0.86 0.82 0.79 0.69 L0.5 0.45 0.30 60
8
40 0.51 0.62 0.70 0.77 0.81 0.82 0.81 0.78 0.75 0.72 0.64 0.54 0.43 0.30 50
50 0.41 0.50 0.58 0.64 0.69 0.71 0.71 0.69 0.67 0.64 0.58 0.50 0.41 0.30 40
60 0.28 0.37 0.44 0.50 0.54 0.57 0.58 0.58 0.57 0.55 0.51 0.45 0.38 0.30 30
70 0.15 0.22 0.28 0.34 0.39 0.42 0.45 0.45 0.45 0.45 0.43 0.40 0.35 0.30 20
80 0.00 0.06 0.12 0.17 0.22 0.27 0.30 0.33 0.33 0.34 0.35 0.34 0.33 0.30 10
90 -0.15 -0.10 -0.05 0.00 0.05 0.10 0.15 0.19 0.21 0.23 0.26 0.28 0.30 0.30 0

Таблица 3.3
Table 3.3
Величины fx и fy как функция α, β и μ (μ = 0,2)
fx-values and fy-values as a function of α, β and μ (μ = 0,2)
β для α β для
fy -30 -20 -10 0 10 20 30 40 45 50 60 70 80 90 fx
0 0.77 0.87 0.95 1.00 1.02 1.01 0.97 0.89 0.85 0.80 0.67 0.53 0.37 0.20 90
10 0.75 0.86 0.94 0.98 1.00 0.99 0.95 0.88 0.84 0.79 0.67 0.52 0.37 0.20 80
20 0.71 0.81 0.89 0.94 0.96 0.95 0.91 0.85 0.81 0.76 0.64 0.51 0.36 0.20 70
30 0.65 0.75 0.82 0.87 0.89 0.88 0.85 0.79 0.75 0.71 0.61 0.48 0.35 0.20 60
40 0.56 0.65 0.72 0.77 0.79 0.79 0.76 0.72 0.68 0.65 0.56 0.45 0.33 0.20 50
50 0.46 0.54 0.60 0.64 0.67 0.67 0.66 0.62 0.60 0.57 0.49 0.41 0.31 0.20 40
60 0.33 0.40 0.46 0.50 0.53 0.54 0.53 0.51 0.49 0.47 0.42 0.36 0.28 0.20 30
70 0.20 0.25 0.30 0.34 0.37 0.39 0.40 0.39 0.38 0.37 0.34 0.30 0.26 0.20 20
80 0.05 0.09 0.14 0.17 0.21 0.23 0.25 0.26 0.26 0.26 0.26 0.25 0.23 0.20 10
90 -0.10 -0.07 -0.03 0.00 0.03 0.07 0.10 0.13 0.14 0.15 0.17 0.19 0.20 0.20 0

19620-ЛМПП-518 38
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

Таблица 3.4
Table 3.4
Величины fx и fy как функция α, β и μ (μ = 0,1)
fx-values and fy-values as a function of α, β and μ (μ = 0,1)
β для α β для
fy -30 -20 -10 0 10 20 30 40 45 50 60 70 80 90 fx
0 0.82 0.91 0.97 1.00 1.00 0.97 0.92 0.83 0.78 0.72 0.59 0.44 0.27 0.10 90
10 0.80 0.89 0.95 0.98 0.99 0.96 0.90 0.82 0.77 0.71 0.58 0.43 0.27 0.10 80
20 0.76 0.85 0.91 0.94 0.94 0.92 0.86 0.78 0.74 0.68 0.56 0.42 0.26 0.10 70
30 0.70 0.78 0.84 0.87 0.87 0.85 0.80 0.73 0.68 0.63 0.52 0.39 0.25 0.10 60
40 0.61 0.69 0.74 0.77 0.77 0.75 0.71 0.65 0.61 0.57 0.47 0.36 0.23 0.10 50
50 0.51 0.57 0.62 0.64 0.65 0.64 0.61 0.56 0.53 0.49 0.41 0.31 0.21 0.10 40
60 0.38 0.44 0.48 0.50 0.51 0.50 0.48 0.45 0.42 0.40 0.34 0.26 0.19 0.10 30
70 0.25 0.29 0.32 0.34 0.35 0.36 0.35 0.33 0.31 0.30 0.26 0.21 0.16 0.10 20
80 0.10 0.13 0.15 0.17 0.19 0.20 0.20 0.20 0.19 0.19 0.17 0.15 0.13 0.10 10
90 -0.05 -0.03 -0.02 0.00 0.02 0.03 0.05 0.06 0.07 0.08 0.09 0.09 0.10 0.10 0

Таблица 3.5
Table 3.5
Величины fx и fy как функция α, β и μ (μ = 0,0)
fx-values and fy-values as a function of α, β and μ (μ = 0,0)
β для α β для
fy -30 -20 -10 0 10 20 30 40 45 50 60 70 80 90 fx
0 0.87 0.94 0.98 1.00 0.98 0.94 0.87 0.77 0.71 0.64 0.50 0.34 0.17 0.00 90
10 0.85 0.93 0.97 0.98 0.97 0.93 0.85 0.75 0.70 0.63 0.49 0.34 0.17 0.00 80
20 0.81 0.88 0.93 0.94 0.93 0.88 0.81 0.72 0.66 0.60 0.47 0.32 0.16 0.00 70
30 0.75 0.81 0.85 0.87 0.85 0.81 0.75 0.66 0.61 0.56 0.43 0.30 0.15 0.00 60
40 0.66 0.72 0.75 0.77 0.75 0.72 0.66 0.59 0.54 0.49 0.38 0.26 0.13 0.00 50
50 0.56 0.60 0.63 0.64 0.63 0.60 0.56 0.49 0.45 0.41 0.32 0.22 0.11 0.00 40
60 0.43 0.47 0.49 0.50 0.49 0.47 0.43 0.38 0.35 0.32 0.25 0.17 0.09 0.00 30
70 0.30 0.32 0.34 0.34 0.34 0.32 0.30 0.26 0.24 0.22 0.17 0.12 0.06 0.00 20
80 0.15 0.16 0.17 0.17 0.17 0.16 0.15 0.13 0.12 0.11 0.09 0.06 0.03 0.00 10
90 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0

19620-ЛМПП-518 39
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

3.7 ПРИМЕР САМОСТОЯТЕЛЬНОГО РАСЧЕТА ЧИСЛА И ПРОЧНОСТИ СЪЕМНЫХ


СРЕДСТВ КРЕПЛЕНИЯ ГРУЗА
/ EXAMPLE OF INDEPENDENT CALCULATION OF NUMBER AND STRENGTH OF PORTABLE
SECURING DEVICES /

PORT ЦТ CG STARB’D
Левый борт Правый борт

Lashings a Lashings

a =1,6 m
α3=40 0
α1= 500 α4= 300

α2= 250
b =1,5 m
Рисунок 3.2.2.. Диаграмма сил для самостоятельного расчета
Figure 3.2.2. Diagram of forces for independent calculation

3.7.1 Данные по судну и грузу


/ Details of the Cargo and Ship/
Метацентрическая высота – 2.55 м Metacentric height GM –2.55 m
Скорость хода – 10.00 уз Speed – 10.00 knots
Относительное расстояние от кормы до Cargo Distance from aft (l/L) – 0.6
груза (l/L)-0.6
Масса груза (m) -7 т Cargo Mass (m) -7.0 tonnes
Аппликата ЦТ груза от палубы – 1.60 м Cargo CG off Deck –1.60 m
Место укладки груза – на палубе, нижний Stowage location - On deck low
ярус
Высота груза (hc) – 3.50 м Cargo Height (hc) – 3.50 m
Ширина груза (поперечное) (bc)- 3.00 м Cargo Breadth [transverse] (bc) – 3.00 m
Длина груза (продольное)(lc) – 8.00м Cargo Length [longitudinal](lc) – 8.00m

19620-ЛМПП-518 40
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

3.7.2 Данные по крепёжному оборудованию


/Details of Securing Equipment/

ТИП Разрывная Коэф. Максим. Расчетная TYPE


и BS Factor MSL CS &
МАТЕРИАЛ кН (kN) (%) кН (kN) кН (kN) MATERIAL
Скобы из малоуглеродистой 133 50 67 45 Shackles of
стали Mild Steel
Обухи из малоуглеродистой 133 50 67 45 Padeyes of
стали Mild Steel
Талрепы из малоуглеродистой 133 50 67 45 Turnbuckles of
стали Mild Steel
Стальной трос (одно-разового 133 80 106 53 Wire Rope
использования) (Single Use)

Расположение креплений Securing Arrangement

Число найто- Расчетная Вертикальный угол Функция


Борт
вов нагрузка крепления μ
c
No. of Calculation Vertical Securing Function of μ  f
SIDE
Lashings (n) Strength (CS) angle ( α ) )
ПрБ
2 45 300 1.02 2.4
StB
ПрБ
1 45 250 1.03 1.9
StB
ЛБ
1 45 500 0.87 2.2
Port
ЛБ
2 45 400 0.96 2.9
Port

3.7.3 Внешние силы


/ Внешние силы

Продольная сила (F x ): Longitudinal Force (F x ):

Fx = ax [2.1] x fs [0.882] x m [7.0] + Fw [10.5] + Fs [ 6 ] = [29.5] KN

Поперечная сила (F y): Transverse Force (F y):

Fy = ay [6.20] x fs [0.882] x fg [1.00] x m [7.0] + Fw [28.0] + Fs [16] = [82.3] KN

3.7.4 Баланс сил


/ Balance of Forces

Поперечное скольжение. Transverse Sliding.


Правый борт: Starboard:

F y ≤ μ [0.3] x m [7.0] x 9.81 + n [2] x CS 1 [45] x f 1 [1.02] + n[1] x CS 2 [45] x f 2 [1.03] =


=[158.8] KN

82.3 < 158.8


Скольжения нет. It is not sliding.

19620-ЛМПП-518 41
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

Левый борт: Starboard:

F y ≤ μ [0.3] x m [7.0] x 9.81 + n [1] x CS 1 [45] x f 1 [0.87] +n[2] x CS 2 [45] x f 2 [0.96] =


[146.2 ] KN

82.3 < 146.2


Скольжения нет. It is not sliding.

3.7.5 Баланс моментов


/ Balance of Moments

Поперечное опрокидывание: Transverse Tipping:


Правый борт: Starboard:

F y [82.3] x a [1.6] ≤ b [1.5] x m [7.0] x 9.81+ CS 1 [45] x c 1 [2.4] + CS 2 [45] x c 2 [1.9] =[296.5]
KN m

131.7 < 296.5


Не опрокидывается. It is not tipping.

Левый борт: Starboard:


F y [82.3] x a [1.6] ≤ b [1.5] x m [7.0] x 9.81+ CS 1 [45] x c 1 [2.2] + CS 2 [45] x c 2 [2.9] = =[332.5]
KN m

131.7 < 332.5

Не опрокидывается. It is not tipping.

19620-ЛМПП-518 42
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

3.8 ПРИМЕР САМОСТОЯТЕЛЬНОГО РАСЧЕТА ЧИСЛА И ПРОЧНОСТИ СЪЕМНЫХ


СРЕДСТВ КРЕПЛЕНИЯ ГРУЗА (АЛЬТЕРНАТИВНЫЙ МЕТОД)
/ EXAMPLE OF INDEPENDENT CALCULATION OF NUMBER AND STRENGTH OF PORTABLE
SECURING DEVICES (ALTERNATIVE METHOD /

3.8.1 Данные по судну и грузу


/ Details of the Cargo and Ship/
Метацентрическая высота – 2.55 м Metacentric height GM –2.55 m
Скорость хода – 10.00 уз Speed – 10.00 knots
Относительное расстояние от кормы до Cargo Distance from aft (l/L) – 0.6
груза (l/L)-0.6
Масса груза (m) -7 т Cargo Mass (m) -7.0 tonnes
Аппликата ЦТ груза от палубы – 1.60 м Cargo CG off Deck –1.60 m
Место укладки груза – на палубе, нижний Stowage location - On deck low
ярус
Высота груза (hc) – 3.50 м Cargo Height (hc) – 3.50 m
Ширина груза (поперечное) (bc)- 3.00 м Cargo Breadth [transverse] (bc) – 3.00 m
Длина груза (продольное)(lc) – 8.00м Cargo Length [longitudinal](lc) – 8.00m
Схемы размещения и крепления (Рисунок Arrangement and securing plans (figure 3.2,
3.2, Рисунок 3.3) figure 3.3)

3.8.2 Данные по крепёжному оборудованию


/Details of Securing Equipment/

ТИП Разрывная Коэф. Максим. Расчетная TYPE


и BS Factor MSL CS &
МАТЕРИАЛ кН (kN) (%) кН (kN) кН (kN) MATERIAL
Скобы из малоуглеродистой 100 50 50 37 Shackles of
стали Mild Steel
Обухи из малоуглеродистой 100 50 50 37 Padeyes of
стали Mild Steel
Талрепы из малоуглеродистой 100 50 50 37 Turnbuckles of
стали Mild Steel
Стальной трос (одно-разового 133 80 106 53 Wire Rope
использования) (Single Use)

Расположение креплений Securing Arrangement

19620-ЛМПП-518 43
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

№ Борт h CS α β fy fx c
Side
1 Правый 1 37 400 300 в нос 0.86 0.58 1.8 м
StB 300 fore
2 Правый 1 37 500 200 в корму 0.83 0.45 1.8 м
StB 200 aft
3 Правый 1 37 500 200 в нос 0.83 0.45 1.8 м
StB 200 fore
4 Правый 1 37 400 400 в корму 0.78 0.69 1.8 м
StB 400 aft
5 Левый 1 37 400 0
30 в корму 0.86 0.58 1.8 м
PS 300 aft
6 Левый 1 37 200 0
20 в корму 0.99 0.57 1.8 м
PS 200 aft
7 Левый 1 37 200 200 в нос 1.03 0.27 1.8 м
PS 200 fore
8 Левый 1 37 400 400 в нос 0.86 0.58 1.8 м
PS 400 fore

3.8.3 Внешние силы


/ Внешние силы

Продольная сила (F x ): Longitudinal Force (F x ):

Fx = ax [2.1] x fs [0.882] x m [7.0] + Fw [10.5] + Fs [ 6 ] = [29.5] KN

Поперечная сила (F y): Transverse Force (F y):

Fy = ay [6.20] x fs [0.882] x fg [1.00] x m [7.0] + Fw [28.0] + Fs [16] = [82.3] KN

3.8.4 Баланс сил


/ Balance of Forces

Поперечное скольжение. Transverse Sliding.


Правый борт: Starboard:

F y ≤ μ [0.3] x m [7.0] x 9.81 + n [2] x CS 1 [37] x f 1 [0.83] + n[1] x CS 2 [37] x f 2 [0.78] =


=[142.7] KN

82.3 < 142.7


Скольжения нет. It is not sliding.

Левый борт: Starboard:

F y ≤ μ [0.3] x m [7.0] x 9.81 + n [2] x CS 1 [37] x f 1 [0.86] +n[1] x CS 2 [37] x f 2 [0.99] +n[1] x
CS 3 [37] x f 3 [1.03] =
[158.9 ] KN

82.3 < 158.9


Скольжения нет. It is not sliding.

19620-ЛМПП-518 44
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
3.8.5 Баланс моментов
/ Balance of Moments

Поперечное опрокидывание: Transverse Tipping:

F y [82.3] x a [1.6] ≤ 0.9 x m [7.0] x 9.81+ n [4] x CS 1 [37] x hc [3.5] = [579.8] KN m

131.7 < 579.8


Не опрокидывается. It is not tipping.

Рисунок 3.2. Схема размещения и крепления грузового места (вид сверху).


Figure 3.2. Arrangement and securing of cargo unit (top view).

Рисунок 3.3. Расчетная схема для самостоятельного расчета средств креплений.


Figure 3.3. Example for independent securing calculation.

19620-ЛМПП-518 45
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

3.9 ПРИМЕНЕНИЕ ПЕРЕНОСНЫХ СРЕДСТВ КРЕПЛЕНИЯ


/ EVALUATION OF FORCES ACTING ON CARGO UNITS /

3.9.1 Основные пункты планирования схем крепления и применения средств крепления


/ The main items for the layout of a securing arrangement and the application of securing
devices /
Капитан при решении планирования схемы When deciding on the layout of a securing ar-
крепления и применения средств крепле- rangement and the application of securing de-
ния для нестандартных грузовых единиц vices to non-standardized cargo unit the mas-
должен принимать во внимание следующие ter should bear in mind the following factors:
факторы:
Длинный рейс представляет больший риск A long voyage a greater risk to encounter ad-
встречи с неблаго-приятными погодными verse weather and sea conditions than a short
условиями и состоянием моря, чем корот- voyage. Weather forecasts for short voyage
кий. Прогноз погоды для коротких рейсов are more reliable than long term predictions.
более надежен, чем долгосрочный.
Определенные географические районы из- Certain geographical areas are known for a
вестны высокой вероятностью неблагопри- higher probability of adverse weather and sea
ятных погодных условий и состояния моря. conditions. Appropriate information should be
Соответствующая информации должна utilized from ocean handbooks or other
быть использована из лоций и других ис- sources. Particular care should be taken that
точников. Особое внимание должно уде- securing arrangements need to be upgraded if
ляться необходимости улучшения схем air temperatures of less than -10oC are to be
крепления, если температура воздуха во expected during the voyage due to the risk of
время рейса ожидается ниже -10oC из-за brittle fracture.
риска хрупкого излома.
Экстремальное состояние моря должно Extreme sea conditions if expected either from
рассматриваться, если такое ожидается из actual forecasts or from statistical sources be
реального прогноза или статистических ис- considered.
точников.
Размерения судна, его проект и характери- Dimension, design and characteristic of the
стики имеют большое значение для данно- ships are to a great extend reflected by the
го метода оценки ускорений. Следует при- method of estimating accelerations. It should
нимать во внимание, что высокая скорость be born in mind that high speed and a high
и большие значения GM приводят к пре- value of GM will lead to exaggerated accelera-
вышению ускорений, особенно в попереч- tions, particularly in the transverse direction.
ном направлении.
Ожидаемые статические и динамические Expected static and dynamic forces may be
усилия могут быть оценены, как показано в estimated as shown in the previous subchap-
предыдущем разделе. Следует соблюдать ter. The cautions with regard to roll resonance,
предупреждение относительно резонанса slamming in head seas or running before large
качки, слемминга или следования на силь- stern or quartering seas, as lined out in Annex
ном попутном или с кормовых углов волне- 13 to the CSS-Code should be observed.
нии, как отмечено в Приложении 13 Кодек-
са РКГ.
Тип, упаковка, масса и размеры грузовой Type, packaging, mass and dimension of
единицы и предполагаемая схема разме- cargo units and the intended stowage pattern
щения должны быть руководством для ин- should be guiding the individual decision on
дивидуального решения по правильному proper stowage and securing of non-
размещению и креплению нестандартной standardized cargo units. If the packaging of a

19620-ЛМПП-518 46
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
грузовой единицы. Если упаковка тяжело- heavy unit is of a week nature, i.g. heavy ma-
весной единицы непрочна по своей приро- chinery on skids in a wooden casing, either
де (например, тяжелый механизм на по- block stowage with similar units should be ef-
лозьях в деревянной обшивке, либо блок fected or the packaging has to be reinforced
подобных единиц) она должна быть закре- or supported by suitable timberwork in order to
плена или упаковка усилена или подкреп- withstand the securing forces.
лена подходящим деревянными деталями
для того, чтобы выдержать усилия крепле-
ний.

3.9.2 Принципы подходящего размещения и схем крепления


/ The principles for a appropriate stowage and securing arrangement /
При решении о подходящем размещении и When deciding on a appropriate stowage and
схеме крепления в контексте данной главы securing arrangement in the context of this
должны рассматриваться следующие chapter the following principles should be
принципы: considered:
Подстилающий слой и распределение Bedding and distribution of weight.
веса.
При погрузке тяжеловесных грузовых еди- When loading a heavy cargo unit on to a plat-
ниц на платформу или контейнер-площадку form or flatrack, the permissible payload m
допускаемая нагрузка может быть получена can be obtained by using the formula:
по формуле:

m = mo / (2 - p) = 40/(2-0.7) = 31 t

Где: Where:
mo [40]- номинальная нагрузка платформы mo [40]- nominal payload of platform or fla-
или площадки, (т) track, (t)
p [0.7]- соотношение длины платформы или p [0.7]- proportion of length of platform or fla-
площадки загруженной грузом. track loaded by the cargo
Следующая формула должна быть исполь- The following formula for checking the correct
зована для проверки выбора поперечного cross - section of timber beams should be
сечения деревянных брусьев: used to compare:

b * h2 / 6 ≥ 1.2 * m / n * (r - s)
16 * 242 / 6 ≥ 1.2 * 60 / 10 * 200
1536 > 1440

Где: Where:
b [16]-Ширина поперечного сечения, (см) b [16]-width of timber cross-section (cm)
h [24]-Высота поперечного сечения, (см) h [24]-height of timber cross-section (cm)
r [500]-Длина деревянного бруса, (см) r [500]-length of timber beams (cm)
s [300]Нагруженная длина бруса, (см) s [300]-loaded length of timber beams (cm)
m [60]-Масса грузовой единицы, (т) m [60]-mass of cargo unit (t)
n [10]-Количество используемых деревян- n [10]-number of timber beams used
ных брусьев
Основание единицы должно быть соответ- The bedding of the unit should provide a fairly
ствующим, даже если вес единицы распре- even distribution of weight of the unit over the
делен по всей длине и ширине опорной по- full length and width of the supporting surface
верхности, если применимо. Это может if applicable. This can be achieved by means

19620-ЛМПП-518 47
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
достигаться посредством настила из дере- of a floor of timber squares or double-T-profile
вянных брусков или двутавровых стальных steel girders (Fig 3.4.1)
балок (Рис. 3.4.1).
Если стальные балки используются для If steel girders are used for weight distribution
распределения веса, должны быть приме- intermediate layers of dunnage planks or other
нены промежуточные слои из сепарацион- suitable material should be used to increase
ных досок для увеличения трения. friction.
Если днище единицы не плоское, а имеет If the bottom of the unit is not flat but some-
какую-то форму, основание должно быть how shaped the bedding should be prepared
подготовлено и установлено таким обра- and stacked up in a way to support the unit to
зом, чтобы поддерживать единицу на наи- the greatest reasonable extent.
более возможном протяжении.
Крепление против поперечного сколь- Securing against transverse sliding.
жения.
Для обеспечения хорошего трения между The provision of good friction between the unit
единицей и поверхность места укладки and the stowage surface is of utmost impor-
наиболее важно для избежания скольже- tance to avoid sliding, either transverse or
ния, как в поперечном, так и продольном longitudinal. The use of timber, special rubber
направлениях. Использование дерева, спе- mats or other suitable material has therefore
циальных резиновых матов или другого highest priority. It is also important to avoid
подходящего материала имеет вследствие any mess up with oil, grease or dirt in the
этого наибольший приоритет. Также важно stowage area.
избегать любого загрязнения места укладки
маслом, смазкой, грязью.
Найтовы, используемые для предотвраще- Lashings used against transverse sliding
ния поперечного скольжения, следует should preferably point to the transverse direc-
предпочтительно направлять в поперечном tion with a deviation to the fore or aft direction
направлении с отклонением в направлении of more than 30o. The vertical lashing angle
носа или кормы более 300 . Вертикальный should preferably be around 20o but not more
угол найтова предпочтительно должен than 60o (Fig.3.3.1)
быть около 200 , но не более 600 (Рис.3.3.1).

Рис. 3.3.1. Деревянное основание на платформе и углы найтова против поперечного


скольжения
Figure 3.3.1. Timber beddings on platform and lashing angles to prevent transverse sliding

19620-ЛМПП-518 48
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

Эффективный метод крепления тяжело- An affective method to secure heavy units


весных единиц против поперечного сколь- against transverse sliding is the stowage on
жения - размещение их на стальных балках steel girders with welded-on stoppers. Stop-
с приварными стопорами. Стопора должны pers must sit on top of the girders to be
устанавливаться наверху балок, расклини- wedged against the unit and on the bottom of
ваться от единицы и на нижней полке балок the girders to be wedged against the unit and
стопориться с платформой или площадкой on the girders to lock against the platform or
(Рис.3.3.2). Подходящие балки должны flatrack (Fig.3.3.2). The appropriate girders
быть приготовлены на берегу и следует из- must be prepared ashore and any welding on
бегать любых сварочных работ на борту board in the vicinity of other cargo must be
вблизи других грузов. avoided.

Деревянные клинья
Timber wedging

Стальная балка
Steel girder Приварные стопора
Welded stoppers

Рис. 3.3.2. Стопора на стальных балках против поперечного скольжения


Figure 3.3.2. Stoppers on steel girders to prevent transverse sliding

Крепление против поперечного опроки- Securing against transverse tipping.


дывания.
Крепление против поперечного опрокиды- Securing against transverse tipping by means
вания способом только предварительно на- of pre-tensioned vertical or near vertical lash-
тянутых вертикаль-ных или близких к вер- ings only is not a save method for the trans-
тикальному найтовов не является безопас- port of heavy units.
ным методом для транспортировки тяже-
ловесных единиц.
Для избежания опрокидывания единицы The provision of a sufficient width of the effec-
наиболее важно обеспечение соответст- tive bottom area of the unit is of great impor-
вующей ширины эффективной площади tance to avoid tipping unit. This can be
днища единицы. Это может быть достигну- achieved by a suitable bedding construction.
то соответствующей конструкцией основа-
ния.
Найтовы, используемые против поперечно- Lashing used against transverse tipping
го опрокидывания, предпочтительно следу- should preferably point to the transverse direc-
ет направлять в поперечном направлении с tion with a deviation to the force or aft direc-
отклонением нос или корму не более 300. tion of not more than 30o. The vertical lashing
Вертикальный угол найтова должен быть angle should preferably be around 60o, but
около 600 , однако вертикальные найтовы also vertical lashings are acceptable
также приемлемы (Рис. 3.3.3). (Fig.3.3.3)ю

19620-ЛМПП-518 49
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

Рис.3.3.3. Углы найтова для предотвращения опрокидывания


Figure 3.3.3. Lashings angles to prevent tipping

Крепление против продольного сколь- Securing against longitudinal sliding.


жения.
Трение может временно снизиться, так как As extreme longitudinal accelerations will be
при определенном состоянии моря, наи- concurrent with extreme upward vertical ac-
большие продольные ускорения совпадают celerations under certain sea conditions the
с наибольшими вертикальными ускорения- friction may be temporarily reduced. For rea-
ми. По этой причине может возникнуть про- son longitudinal sliding may occur.
дольное скольжение.
Обычно поперечные найтовы снабжают со- Normally transverse lashings provide sufficient
ответствующими продольными компонен- longitudinal components to withstand longitu-
тами для противостояния продольным си- dinal forces. If in doubt, additional longitudinal
лам. Если есть сомнение, должны быть lashings should be applied to the forward and
применены дополнительные продольные aft directions. The vertical lashing angle of
найтовы в направлении носа и кормы. Вер- such, lashings should follow the same princi-
тикальный угол найтова такой же, как сле- ple as with lashings against transverse sliding.
дуя тем же принципам, что у найтовов про-
тив поперечного скольжения.
Подходящие деревянные упоры направ- Suitable timber shores directed against the
ленные к нижней кромке угловых стоек lower edges of the cornerposts of flatracks
платформы могут быть использованы про- may be used to secure against longitudinal
тив продольного скольжения. sliding.
Определение SWL найтовов. Evaluation of SWL of a lashing.
Максимальная нагрузка крепления, SWL Maximum securing load SWL of lashing
найтова должна быть определена в соот- should be evaluated in accordance with Chap-
ветствии с главой 4 Приложения 13 Кодек- ter 4 of the Annex 13 to the CSS-Code.
са РКГ.

19620-ЛМПП-518 50
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

SWL точек крепления на платформе или The SWL of the securing points on platforms
площадке должна быть получена из доку- or flattracks must be obtained from the equip-
ментов на оборудование. ment documents.
Общая SWL должна быть взята по мень- The overall SWL must then be taken as the
шей величине из элементов группы. Инст- least value of the elements in series. The
рукции по обращению, как описано в раз- handling instructions as lined out in sub-
деле 3.1 данного Наставления, должны chapter 3.1 of this manual should be born in
приниматься во внимание. mind.
Количество найтовов. Number of lashings.
Требуемое количество найтовов зависит от The required number of lashings depends on
различных параметров и должно быть рас- various parameters and should be estimated
считано в первом приближении с использо- in the first place by using the Rule of Thumb
ванием «Приближенного метода» как пока- Method as given in Chapter 6 of Annex 13 to
зано в главе 6 Приложения 13 Кодекса РКГ. the CSS-Code. Normally the required number
Обычно требуемое количество будет will be less than given by that rule because of
меньше чем по правилам из-за более бла- more favorable conditions than underplayed in
гоприятных условий, чем предусмотрено в the Rule of Thumb.
«Приближенном методе».
В любом случае решение о количестве In any case the decided number of lashings
найтовов должно быть проверено с исполь- must be checked using the Advanced Calcula-
зованием «Усовершенствованного метода» tion Method as given in Chapter 7 of the An-
данного в в главе 7 Приложения 13 Кодекса nex 13 to the CSS-Code and as lined out in
РКГ и как показано в разделе 3.2.3 данного sub-chapter 3.2.3 of this manual unless there
Наставления, если только не имеется is a reference to similar shipments available.
ссылка на подобный груз.
Должно быть отмечено, что этот расчет ба- It should be noted that these balance calcula-
ланса был сделан с использованием рас- tions have to be done using the calculated
четной прочности (CS), которая в целях strength (CS) which is reduced against the
безопасности уменьшена по сравнению с SWL by a factor of 1.5 for safety reasons.
SWL на коэффициент 1.5.

CS = SWL / 1.5

Предварительное натяжение найтовов. Pretension in lashings.


Предварительное натяжение тросовых или Pretensioning of wire or chain lashings by
цепных найтовов ручным приводом, в об- man power will generally be not more than 20
щем, не должно быть более 20 кН. Это kN. This pretension drops after some hours to
предварительное натяжение падает через 10 kN or less depending on ship’s move-
несколько часов до 10 кН или менее в за- ments.
висимости от колебаний судна.
Повторное натяжение не должно быть ре- Re-tensioning of lashings should be out regu-
гулярным, но удовлетворительным. larly but moderately.
Единицы без точек крепления найтовов. Units without lashing points.
При присоединении найтовов к тяжеловес- When attaching lashings to heavy cargo units
ной грузовой единице следует руково- Chapter 7 of Annex 5 to the CSS-Code should
дствоваться главой 7 Приложения 5 Кодек- be observed. When there are, in particular, no
са РКГ. В особенности, когда на единице suitable securing points on the unit the lashing
нет подходящих точек крепления, найтовы should be passed around the unit or suitable
должны опоясывать единицу или подходя- part thereof and both ends of the lashing
щие ее части и крепиться с одной и той же should be secured to the same side of the
стороны единицы. Запрещены так назы- unit. So-called «round turn lashing» or «cir-

19620-ЛМПП-518 51
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
ваемые «оборачиваемые найтовы» или cumferential lashing», where the ends of the
«кольцевые найтовы», где концы тросов wire or chain are secured to opposite sides of
или цепей закреплены на противоположных the unit, is not permitted.
сторонах единицы.

3.9.3 Место размещения тяжеловесных единиц


/ The stowage location of heavy units /
При рассмотрении и выборе места разме- When considering and selecting the stowage
щения тяжеловесных единиц необходимо location of heavy units the Chapter 2 of Annex
следовать главе 2 Приложения 5 Кодекса 5 to the CSS-Code should be observed. It
РКГ. Должно быть принято во внимание, should be born in mind that stowage above
что размещение выше верхней палубы не the weather deck will not only provide higher
только приводит к повышению величины acceleration values but also additional forces
ускорений, но также дополнительным уси- by wind and sea sloshing unless the stowage
лиям от ветроволновой нагрузки, если position is protected by neighbouring stacks of
только место размещения не защищено со- containers.
седними штабелями контейнеров.

19620-ЛМПП-518 52
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

4 КНИГА УЧЕТА ИНСПЕКЦИЙ И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ


/ RECORDS BOOK OF INSPECTIONS AND MAINTENANCE /
Действие по инспекции или техни-
Место Дата Фамилия Подпись
ческому обслуживанию
No Place Date Name
Actions of inspection and maintenance
Signature

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

19620-ЛМПП-518 53
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

5 ПРИЛОЖЕНИЕ: ПРИМЕНЕНИЕ ПЕРЕНОСНЫХ СРЕДСТВ КРЕПЛЕНИЯ


ГРУЗА
/ ANNEX: APPLICATION OF PORTABLE CARGO SECURING DEVICES /.
Этот подраздел относится к применению This Sub chapter addresses the application of
переносных средств крепления, как по ко- portable cargo securing devices as to number
личеству, так и допустимым углам найто- of lashings and allowable lashings angles.
вов.
Обычно только контейнеры стандарта ISO Normally only standard ISO containers are
перевозятся на палубе. Однако если пла- carried on deck. However if it is planned to
нируется перевезти другой тип грузовых carry any other type of cargo unit, this manual
мест, это Наставление и Кодекс безопас- and the Code of Safe Practice for Cargo
ной практики размещения и крепления гру- Stowage and Securing will explain the applica-
за объяснят применение переносных tion of portable cargo securing devices.
средств крепления грузов.
Необходимая информация может быть по- The necessary information can be obtained
лучена из Кодекса безопасной практики from the Code of Safe Practice for Cargo
размещения и крепления грузов. Stowage and Securing.

5.1 БЕЗОПАСНОЕ РАЗМЕЩЕНИЕ И КРЕПЛЕНИЕ КОНТЕЙНЕРОВ НА ПАЛУБАХ В МЕСТАХ,


КОТОРЫЕ НЕ ОБОРУДОВАНЫ ДЛЯ ТАКИХ ПЕРЕВОЗОК
/ SAFE STOWAGE AND SECURING OF CONTAINERS ON DECK PLACES WHICH ARE NOT
SPECIALLY DESIGNED AND FITTED FOR THE PURPOSE OF CARRYING /

5.1.1 Размещение
/Stowage /
Контейнеры, перевозимые на палубе или Containers carried on deck or on hatches of
на крышках люков, предпочтительно рас- such ships are preferably to be stowed in the
полагать в направлении с носа в корму. fore-and-aft direction.
Контейнеры не должны выступать за пре- Containers are not to extend over the ship’s
делы бортов судна. Соответствующие опо- sides. Adequate supports are to be provided
ры должны быть устроены, когда контейне- when containers overhang hatches or deck
ры выступают за пределы люков или па- structures.
лубных конструкций.
Размещение и крепление контейнеров Containers are to be stowed and secured so
должно быть таким, чтобы позволять безо- as to permit safe access for personnel in the
пасный доступ для персонала в необходи- necessary operation of the ship.
мых случаях эксплуатации судна.
Контейнеры никогда не должны создавать Containers are at no time to overstress the
перенапряжение палубы или люков, на ко- deck or hatches on which they are stowed.
торых они установлены.
Нижний ярус контейнеров, где не имеется Bottom-tier containers, when not resting on
опорного устройства, должен устанавли- staking devices, are to be stowed on timber of
ваться на деревянных брусках достаточной sufficient thickness, arranged in such a way as
толщины, расположенных таким образом, to transfer the stack load evenly on to the
чтобы передавать нагрузку штабеля рав- structure of the stowage area.
номерно на конструкции в месте укладки.
При установке контейнеров в штабеля ме- When stacking containers, use is to be made

19620-ЛМПП-518 54
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
жду ними должны использоваться подхо- of locking devices, cones, or similar stacking
дящие стопорные устройства, конуса или aids, as appropriate, between them.
подобные средства штабелирования.
При установке контейнеров на палубу или When stowing containers on deck or hatches,
люки должны приниматься в расчет распо- the position and strength of the securing
ложение и прочность точек крепления. points are to be taken into consideration.

5.1.2 Крепление
/ Securing /
Все контейнеры должны быть эффективно All containers are to be effectively secured in
закреплены таким образом, чтобы защи- such a way as to protect them from sliding and
тить их от смещения и опрокидывания. tipping. Hatch covers carrying containers are
Крышки люков, несущие контейнеры, долж- to be adequately secured to the ship.
ны быть адекватно прикреплены к судну.
Контейнеры должны быть закреплены с ис- Containers are to be secured using one of the
пользованием одного из трех рекомендуе- three methods recommended in Figure 5.1 or
мых на рис.5.1 методов или эквивалент- methods equivalent.
ным.
Найтовы должны предпочтительно состо- Lashings are to preferably consist of wire
ять из стальных тросов или цепей или ма- ropes or chains or material with equivalent
териала с эквивалентными прочностью и strength and elongation characteristics.
характеристиками эластичности (удлине-
ния).
Деревянные подпорки по длине не должны Timber shoring are not to exceed 2 m in
превышать 2 м. length.
Хомуты тросов должны быть соответствен- Wire clips are to be adequately greased, and
но смазаны, и затянуты так, чтобы зажатый tightened so that the dead end of the wire is
конец троса был видимо сдавлен (рис.5.2). visibly compressed (Figure 5.2)
Найтовы должны содержаться, когда воз- Lashings are to be kept, when possible, under
можно, под одинаковым натяжением. equal tension.

19620-ЛМПП-518 55
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

Метод А: Контейнеры среднего веса; масса Method A: Medium weight containers: weight
верхнего контейнера не более 70% массы of top container not more than 70% of that
нижнего bottom container

Метод Б: Контейнеры среднего веса; масса Method B: Medium weight containers: weight
верхнего контейнера не более 70% массы of top container not more than 70% of that
нижнего bottom container

Метод В: Тяжеловесные контейнеры; масса Method C: Heavy weight containers: weight of


верхнего контейнера не более 70% массы top container not more than 70% of that bot-
нижнего tom container

Рис.5.1 Рекомендованные методы не стандартного крепления контейнеров


Figure 5.1 Recommended methods of non-standardized securing of containers

19620-ЛМПП-518 56
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

Рис.5.2 – (а) Крепление тросового найтова к угловому фитингу


(б) Альтернативные конструкции тросовых найтовов.
Figure 5.2 - (a) Fastening of wire lashings to corner fittings
(b) Alternative constructions of wire lashings

5.2 БЕЗОПАСНОЕ РАЗМЕЩЕНИЕ И КРЕПЛЕНИЕ ПЕРЕНОСНЫХ ТАНКОВ.


/ SAFE STOWAGE AND SECURING OF PORTABLE TANKS /
Положения данного раздела применяются к The provisions of this article apply to a port-
переносным танкам, которые в контексте able tank, which in the context of this article,
данного раздела означает емкость вмести- means a tank which is not permanently se-
мостью более 450 литров не имеющую по- cured on board the vessel and has a capacity
стоянного крепления на судне, с оболочкой of more than 450 liters and a shell fitted with
оснащенной внешними опорными элемен- external stabilizing members and items of ser-
тами и эксплуатационным оборудованием vice equipment and structural equipment nec-
необходимым для транспортировки газов, essary for the transport of liquids, solids or
жидкостей или твердых веществ. gases.
Эти положения не применяются к емко- These provisions do not apply to tanks in-
стям, предназначенным для транспорти- tended for transport of liquids, solids or gases
ровки жидкостей, твердых веществ или га- having a capacity of 450 liters or less.
зов, имеющих вместимость 450 литров и
менее.
Примечание: Вместимость переносных тан- Note: The capacity for portable tanks for
ков для газов – 1000 литров и более. gases is 1.000 litres or more.

5.2.1 Общие положения для переносных танков


/ General provisions for portable tanks /
Переносной танк должен иметь возмож- Portable tanks are to be capable of being
ность наполнения и разгрузки без необхо- loaded and discharged without the need of
димости отделения его оборудования, по- removal of their structural equipment and be
зволять спуск и подъем его во время грузо- capable of being lifted on to and off the ship
вых операций судна. when loaded.
Дополнительные требования Международ- The applicable requirements of the Interna-

19620-ЛМПП-518 57
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
ной конвенции по безопасности контейне- tional Convention for Safe Containers(CSC),
ров, 1972, с поправками, должны выпол- 1972, as amended, are to be fulfilled by any
няться любым танком-контейнером, кото- tank-container which meets the definition of
рый соответствует определению контейнер container within the terms of that Convention.
в области действия этой Конвенции. Если Additionally, the provisions of section 13 of the
танк используется для перевозки опасных General Introduction to the IMDG Code are to
грузов, дополнительно должны быть вы- be met when the tank is used for the transport
полнены положения раздела 13 Общего of dangerous goods.
введения к Кодексу МОПОГ.
Переносные танки не должны предлагаться Portable tanks are not to be offered for ship-
к перевозке со свобод-ным объемом, в со- ment in an ullage condition liable to produce
стоянии произвести неприемлемые гидрав- an unacceptable hydraulic force due to surge
лические усилия вследствие волнения within the tank.
внутри танка.
Переносные танки для перевозки опасных Portable tanks for the transport of dangerous
грузов должны быть сертифицированы в goods are to be certified in accordance with
соответствии с положениями Кодекса МО- the provisions of the IMDG Code by the com-
ПОГ компетентной признанной организаци- petent approval authority or a body authorized
ей или лицом, уполномоченным этой орга- by that authority.
низации.

5.2.2 Устройство переносных танков


/ Portable tank arrangement /
Внешние опорные элементы переносного The external stabilizing members of a portable
танка могут состоять из полозьев или ло- tank may consist of skids or cradles and, in
жемента и, в дополнение танк может быть addition, the tank may be secured to a plat-
прикреплен к контейнеру-площадке. Аль- form-based container. Alternatively, a tank
тернативно танк может быть закреплен may be fixed within a framework of ISO or
внутри каркаса с размерами стандарта non-ISO frame dimensions.
ИСО или другими размерами.
Устройство переносного танка включает в Portable tank arrangements are include fit-
себя фитинги для подъема и крепления на tings for lifting and securing on board.
судне.
Примечание: Все типы вышеупомянутых Note: All types of the aforementioned portable
переносных танков могут перевозиться на tanks may be carried on multipurpose ships
многоцелевых судах, но требуют особого but need special attention for lashing and se-
внимания при найтовке и креплении на curing on board.
борту судна.

5.2.3 Информация о грузе


/ Cargo information
Капитан, по крайней мере, должен быть The master is to be provided with at least the
снабжен следующей информацией: following information:
размеры переносного танка и грузовая, ес- dimensions of the portable tank and commod-
ли неопасный и, если опасный, информа- ity if non-dangerous and, if dangerous, the in-
ция требуемая в соответствии с Кодексом formation required in accordance with the
МОПОГ; IMDG Code;
полная (брутто) масса переносного танка; the gross mass of the portable tank;
закреплен ли переносной танк стационарно whether the portable tank is permanently se-
на контейнере-площадке или внутри карка- cured on to a platform-based container or in

19620-ЛМПП-518 58
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
са и снабжен ли точками крепления. frame and whether securing points are pro-
vided.

5.2.4 Размещение
/ Stowage
Типовое распределение ускорений судна The typical distribution of accelerations of the
должно учитываться при решении о месте ship is to be borne in mind in deciding whether
размещения переносного танка на или под the portable tank will be stowed on or under
палубой. deck.
Танк должен размещаться в направление Tanks are to be stowed in the fore-and-aft di-
нос-корма, на или под палубой. rection on or under deck.
Танк должен размещаться так, чтобы не Tanks are to be stowed so that they do not
выступать за габариты борта судна. extend over the ship’s side.
Танк должен размещаться так, чтобы по- Tanks are to be stowed so as to permit safe
зволить безопасный доступ персоналу в access for personnel in the necessary opera-
необходимых случаях при эксплуатации tion of the ship.
судна.
Ни в каком случае танк не должен перена- At no time are the tanks to overstress the deck
прягать палубу или люки; люковые крышки or hatches; the hatchcovers are to be so se-
должны быть прикреплены к судну так, что- cured to the ship that tipping of the entire
бы опрокидывание крышки люка было пре- hatchcover is prevented.
дотвращено.

5.2.5 Закрепление против смещения и опрокидывания


/ Securing against sliding and tipping
Нестандартные переносные танки. Non-standardized portable tanks.
Крепежные устройства на нестандар-тном The securing devices on non-standardized
переносном танке и на судне должны быть portable tanks and on the ship are to be ar-
устроены таким образом, чтобы выдержи- ranged in such a way as to withstand the
вать нагрузку попереч-ных и продольных transverse and longitudinal forces, which may
сил, которые могут вызвать скольжение и give rise to sliding and tipping. The lashing
опрокидывание. Углы найтовов против angles against sliding are not to be higher
скольжения не должны быть более 25 гра- than 25 degrees and against tipping not lower
дусов и против опрокидывания не менее 45 than 45 degrees to 60 degrees (Figure 5.3).
градусов до 60 градусов (Рис.5.3 ).
При необходимости, деревянные бруски Whenever necessary, timber is to be used be-
должны быть использованы между поверх- tween the deck surface and the bottom struc-
ностью палубы и днищевыми конструкция- ture of the portable tank in order to increase
ми переносного танка для увеличения тре- friction. This does not apply to tanks on
ния. Это не касается танков с деревянными wooden units or with similar bottom material
деталями или подобными днищевыми ма- having a high coefficient of friction.
териалами, имеющими высокий коэффици-
ент трения.
Если разрешено размещение под палубой, If stowage under deck is permitted, the stow-
оно должно быть таким чтобы переносной age is to be such that the portable non-
нестандартный танк мог быть прямо погру- standardized tank can be landed directly on its
жен на свое место и установлен. place and bedding.

19620-ЛМПП-518 59
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

α2 α2

α1 α1
Рис.5.3 Крепление переносного танка с предпочтительными углами найтовов
α1- предпочтительный угол против скольжения
- предпочтительный угол против опрокидывания
Figure 5.3 Securing of portable tanks with favourable lashing angles
α1- favourable angle against sliding
α2-favourable angle against tipping

Точки крепления на танке должны быть Securing points on the tank are to be of ade-
адекватной прочности и отчетливо промар- quate strength and clearly marked.
кированы.
Примечание: Точки крепления, спроектиро- Note: Securing points designed for road and
ванные для авто - и железнодорожного rail-transport may not be suitable for transport
транспорта могут быть неподходящими для by sea.
морской транспортировки.
Найтовы, крепящие танки без точек креп- Lashings attached to tanks without securing
ления, должны проходить вокруг танка и points are to pass around the tank and both
оба конца найтова должны крепиться с той ends of the lashing are to be secured to the
же самой стороны танка (Рис.5.4 ) same side of the tank (Figure 5.4).
Достаточное количество крепежных уст- Sufficient securing devices are to be arranged
ройств должно быть размещено таким об- in such a way that each device takes its share
разом, чтобы каждое устройство восприни- of the load with an adequate factor of safety.
мало свою часть нагрузки с адекватным ко-
эффициентом запаса.

19620-ЛМПП-518 60
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

Предпочтительный Preferred method


способ

Рис.5.4 Крепление переносного танка, не имеющего точек крепления


Figure 5.4 Securing of portable tanks having no securing points

Прочность конструкций палубы или эле- The structural strength of the deck or hatch
ментов крышек люков должна рассматри- components are to be taken into consideration
ваться, когда на них перевозятся танки или when tanks are carried thereon and when lo-
устанавливаются и присоединяются кре- cating and affixing the securing devices.
пежные устройства.
Переносные танки должны крепиться таким Portable tanks are to be secured in such a
способом, чтобы никакая нагрузка, прило- manner that no load is imposed on the tank or
женная к танку или фитингу, не превысила fittings in excess of those for which they have
тех, для которых они спроектированы. been designed.
Стандартные переносные танки (танки- Standardized portable tanks (tank-containers).
контейнеры).
Стандартные переносные танки с каркаса- Standardized portable tanks with ISO frame
ми размерами ИСО должны быть закреп- dimensions are to be secured according to the
лены в соответствии с системой найтовов, system of lashing with which the ship is
которой судно оборудовано, принимая в equipped, taking into consideration the height
расчет высоту танка над палубой и неза- of the tank above the deck and the ullage in
полненный объем внутри танка. the tank.

5.2.6 Уход за крепежным оборудованием


/ Maintenance of securing arrangements /
Целостность крепежного оборудования The integrity of the securing arrangements is
должна поддерживаться в течение всего to be maintained throughout the voyage.
рейса.
Особое внимание должно быть уделено Particular attention is to be paid to the need
необходимости подтяжки найтовов, захва- for tight lashings, grips and clips to prevent
тов и хомутов для предотвращения ослаб- weakening through chafing.
ления из-за изнашивания.
Найтовы должны регулярно проверяться и Lashings are to be regularly checked and re-
перенатягиваться. tightened.

19620-ЛМПП-518 61
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

5.3 БЕЗОПАСНОЕ РАЗМЕЩЕНИЕ И КРЕПЛЕНИЕ ПЕРЕНОСНЫХ РЕЗЕРВУАРОВ


/ SAFE STOWAGE AND SECURING OF PORTABLE RECEPTACLES /
Переносные резервуары в контексте дан- A portable receptacle, in the context of this ar-
ного раздела означают резервуары не яв- ticle, means a receptacle not being a portable
ляющиеся переносными танками, которые tank, which is not permanently secured on
не закреплены стационарно на судне и board the ship and has a capacity of 1,000 li-
имеют вместимость 1000 литров или менее tres or less and has different dimensions in
и имеют различные размеры по длине, ши- length, width, height and shape and which is
рине, высоте и форме и которые использу- used for the transport of gases or liquids.
ются для перевозки газов или жидкостей.

5.3.1 Типы переносных резервуаров


/Types of Portable receptacles
Переносные резервуары можно подразде- Portable receptacles can be divided into:
лить на:
цилиндры (баллоны) различных размеров cylinders of different dimensions without se-
без точек крепления и, имеющие вмести- curing points and having a capacity not ex-
мость не превышающую 150 литров. ceeding 150 litres;
резервуары различных размеров за исклю- receptacles of different dimensions with the
чением цилиндров в соот-ветствии с пре- exception of cylinders in conformity with a
дыдущим пунктом, имеющие вместимость previous item having a capacity of not less
не менее 100 литров и не более 1000 лит- than 100 litres and not more than 1,000 litres
ров и снабженные или нет подъемным уст- and weather or not fitted with hoisting devices
ройством достаточной прочности; of sufficient strength;
узлы, известные как «каркас», цилиндров в assemblies, known as “frames”, of cylinders in
соответствии с первым пунктом, цилиндры conformity with first item, the cylinders being
соединенные между собой коллектором interconnected by a manifold within the frame
внутри каркаса и жестко удерживаемые and held firmly together by metal fittings. The
вместе металлическими фитингами. Каркас frames are equipped with securing and han-
оборудован крепежными и эксплуатацион- dling devices of sufficient strength (e.g. cylin-
ными устройствами соответствующей drical receptacles are equipped with rolling
прочности (например, цилиндрические ре- hoops and receptacles are secured on skids).
зервуары оборудованы вращающимися об-
ручами и резервуары закреплены на салаз-
ках).

5.3.2 Информация о грузе


/ Cargo information /
Капитан, по крайней мере, должен быть The master is to be provided with at least the
снабжен следующей информацией: following information:
размерами резервуара и грузовая, если dimensions of the receptacle and commodity if
неопасный и, если опасный, информация non-dangerous and, if dangerous, the informa-
требуемая в соответствии с Кодексом МО- tion as required in accordance with the IMDG
ПОГ; Code;
полная (брутто) масса резервуара; gross mass of the receptacles;
снабжены или нет подъемным устройством whether or not the receptacles are equipped
достаточной прочности. with hoisting devices of sufficient strength.

19620-ЛМПП-518 62
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
5.3.3 Размещение
/Stowage/
Типовое распределение ускорений судна The typical distribution of acceleration of the
должно учитываться при решении о месте ship is to be borne in mind in deciding whether
размещения резервуаров на или под палу- the receptacles should be stowed on or under
бой. deck.
Резервуары предпочтительно размещать в The receptacles are preferably to be stowed in
направление нос-корма, на или под палу- the fore-and-aft direction on or under deck.
бой.
Резервуары должны сепарироваться для Receptacles are to be dunnaged to prevent
предотвращения непосредственного кон- their resting directly on a steel deck. They are
такта их со стальной палубой. Они должны to be stowed and choked as necessary to pre-
укладываться и заклиниваться для предот- vent movement unless mounted in frame as a
вращения перемещений, если только не unit. Receptacles for liquefied gases are to be
помещены в каркас как блок. Резервуары stowed in an upright position.
для сжиженных газов должны быть уста-
новлены в стоячем положении.
В местах, где резервуары уложены в стоя- When the receptacles are stowed in an upright
чем положении, они должны укладываться position, they are to be stowed in a block,
в блоки, образуемые клетками из подходя- cribbed in with suitable and sound timber. The
щей твердой древесины. Ящик или клетки box or crib are to be dunnaged underneath to
должны сепарироваться снизу, образуя за- provide clearance from a steel deck. The re-
зор от стальной палубы. Ящик или клетки ceptacles in a box or crib are to be braced to
должны быть надежно расклинены и при- prevent movement. The box or crib are to be
найтованы для предотвращения переме- securely chocked and lashed to prevent
щения в любом направлении. movement in any direction.

5.3.4 Закрепление против смещения и опрокидывания


/Securing against sliding and shifting/
Цилиндры - цилиндры должны размещать- Cylinders - cylinders are to be stowed fore-
ся с носа в корму на поперечной сепара- and-aft on athwartships dunnage. Where prac-
ции. Где практически возможно, укладка ticable, the stow is to be secured by using two
должна быть закреплена с использованием or more wires, laid athwartships prior to load-
двух или более тросов, уложенных поперек ing, and passed around the stow to securing
судна перед погрузкой, и пропущенных во- points on opposite sides. The wires are tight-
круг укладки к точкам крепления на проти- ened to make a compact stow by using ap-
воположных сторонах. Тросы стягиваются с propriate tightening devices. During loading,
помощью подходящего натяжного устрой- wedges may be necessary to prevent cylin-
ства для получения компактной укладки. Во ders rolling.
время погрузки могут понадобиться клинья
для предотвращения качения цилиндров.
Цилиндры в контейнерах - цилиндры Cylinders in containers - cylinders are,
(баллоны), где практически возможно, whenever practicable, to be stowed upright
должны укладываться в стоячем положе- with their valves on top and with their protec-
нии с вентилями наверху и с их защитными tive caps firmly in place. Cylinders are to be
колпачками, установленными на место. adequately secured, so as to withstand the
Баллоны должны быть адекватно закреп- rigours of the intended voyage, by means of
лены так, чтобы выдерживать неблагопри- steel strapping or equivalent means led to
ятные условия предполагаемого рейса, по- lashing points on the container floor. When
средством стальных лент или эквивалент- cylinders cannot be stowed upright in a closed
ных средств ведущих к точкам крепления containers, they are to be carried in an open
найтовов на днище контейнера. Если бал- top or a platform-based container.

19620-ЛМПП-518 63
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
лоны не могут быть уложены в стоячем по-
ложении в закрытых контейнерах, они
должны перевозиться в контейнерах с от-
крытым верхом или контейнере-площадке.
Резервуары - Крепление резервуаров, Receptacles - Securing of receptacles stowed
уложенных на или под палубой должно on or under deck are to be as follows:
быть следующим:
• найтовы должны располагаться, как по- • lashings are to be positioned as shown in
казано на рис.5.5; Figure 5.5;
• где возможно, подъемные устройства • where possible, the hoisting devices on
должны использоваться для их найто- receptacles are to be used to lash them;
вания;
• регулярно найтовы должны проверять- • at regular times the lashings are to be
ся и перенатягиваться. checked and retightened.

Предпочтительный Preferred method


способ

Рис.5.5 Крепление резервуаров, не имеющих точек крепления


Figure 5.5 -Securing of receptacles having no securing points

19620-ЛМПП-518 64
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

5.4 БЕЗОПАСНОЕ РАЗМЕЩЕНИЕ И КРЕПЛЕНИЕ ТЯЖЕЛОВЕСНЫХ ГРУЗОВЫХ МЕСТ


/SAFE STOWAGE AND SECURING OF HEAVY CARGO ITEMS/

5.4.1 Информация о грузе


/ Cargo information /
Капитан должен быть снабжен соответст- The master is to be provided with sufficient in-
вующей информацией о любом тяжеловес- formation on any heavy cargo offered for
ном грузе, предъявляемом к перевозке так, shipment so that he can properly plan its
чтобы он мог правильно спланировать их stowage and securing; the information is at
размещение и крепление. Информация, по least to include the following:
крайней мере, должна включать следую-
щее:
• полную (брутто) массу; • gross mass;
• главные размеры с чертежами или ил- • principal dimensions with drawings or pic-
люстрированным описанием, если воз- torial descriptions, if possible;
можно;
• расположение центра тяжести; • location of the centre of gravity;
• опорные поверхности и особенно меры • bedding areas and particular bedding pre-
предосторожности при укладке если cautions if applicable;
применимы;
• точки подъема или места скольжения; • lifting points or sliding positions;
• точки крепления, если снабжены, вклю- • securing points, where provided, including
чая данные об их прочности. details of their strength.

5.4.2 Место размещения


/Location of stowage/
При рассмотрении места для размещения When considering the location for stowing a
тяжеловесной грузовой единицы должно heavy cargo item, the typical distribution of
быть учтено типовое распределение уско- accelerations on the ship is to be kept in mind.
рений по судну.
Наименьшие ускорения возникают в сред- Lower accelerations occur in the midship sec-
ней части судна и ниже верхней палубы. tions and below the weather deck.
Наибольшие ускорения возникают в око- Higher accelerations occur in the end sections
нечностях и над верхней палубой. and above the weather deck.
Если тяжеловесные единицы размещаются When heavy items are to be stowed on deck,
на палубе, ожидаемый «наветренный борт» the expected “weather side” of the particular
данного рейса должен быть принят в рас- voyage is to be taken into account if possible.
чет, если возможно.
Тяжеловесные единицы предпочтительно Heavy items are to preferably be stowed in the
располагать в направлении с носа в корму. fore-and-aft direction.

19620-ЛМПП-518 65
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

5.4.3 Распределение веса


/Distribution of weight/
Вес единиц должен быть распределен та- The weight of the item is to be distributed in
ким образом, чтобы избежать чрезмерной such a way as to avoid undue stress on the
нагрузки на судовые конструкции. Особен- ship's structure. Particularly with the carriage
но при перевозке тяжеловесных единиц на of heavy items on decks or hatch covers, suit-
палубе или крышках люков, должны быть able beams of timber or steel of adequate
использованы подходящие деревянные или strength are to be used to transfer the weight
стальные брусья адекватной прочности для of the item on to the ship’s structure.
передачи нагрузки от груза на судовые кон-
струкции.

5.4.4 Грузы, уложенные в открытых контейнерах, на площадках и контейнерах-


площадках
/Cargo stowed in open containers, on platforms or platform-based containers/
При размещении и креплении открытых While the stowage and securing of open con-
контейнеров, площадок ИСО или контейне- tainers, ISO platform or platform-based con-
ров-площадок на контейнеровозах или су- tainers (flatracks) on a container ship or a ship
дах, оборудованных или приспособленных fitted or adapted for the carriage of containers,
для перевозки контейнеров, должны сле- is to follow the information for that system, the
довать информации для этой системы. При stowage and securing of the cargo in such
этом укладка и крепление грузов в таких containers, is to be carried out in accordance
контейнерах должна производиться в соот- with the IMO/ILO Guidelines for Packing
ветствии с Руководством ИМО/ИЛО по ук- Cargo in Freight Containers or Vehicles.
ладке груза в грузовых контейнерах или ав-
томобилях.
При перевозке тяжеловесных единиц на When heavy cargo items are carried on ISO
площадках ИСО или контейнерах- platform or platform-based containers (fla-
площадках, необходимо следовать поло- tracks) the provisions of this article are to be
жениям данного раздела. followed.
Дополнительно должны приниматься в Additionally, the following items are to be
расчет следующие пункты: taken into account:
• площадки стандарта ИСО и т.п., ис- • the ISO standard platform, etc., used is to
пользоваться должны подходящего ти- be of a suitable type with regard to
па по прочности и msl точек крепления; strength and msl of the securing points;
• вес тяжеловесной грузовой единицы • the weight of the heavy cargo item is to be
должен быть правильно распределен; properly distributed;
• если полагается необходимым, тяжело- • where deemed necessary the heavy cargo
весная грузовая единица, перевозимую item(s) carried on ISO standard platform or
на площадке стандарта ИСО или кон- platform-based containers, etc., is not only
тейнере-площадке и т.п., должна не to be secured to the platform(s) or plat-
только крепиться к площадке (ам) или form-based containers, etc., but also to
контейнерам-площадкам и т.п., но также neighbouring platforms(s), etc., or to se-
к соседним площадкам и т.п., или точки curing points located at fixed structure of
крепления располагаются на стацио- the ship. the elasticity of the last men-
нарных конструкциях судна. эластич- tioned lashings is to be sufficiently in line
ность найтовов вышеупомянутых точек with the overall elasticity of the stowage
должна быть достаточно согласующей- block underneath the heavy cargo item(s)
ся с общей эластичностью блока креп- in order to avoid overloading those lash-

19620-ЛМПП-518 66
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
лений под тяжеловесной грузовой еди- ings;
ницей (ами) во избежание перегрузки
этих найтовов;

5.4.5 Крепление против скольжения и опрокидывания


/Securing against sliding and tipping/
Если есть возможность, дерево должно ис- Whenever possible, timber is to be used be-
пользоваться между поверхностью места tween the stowage surface and the bottom of
укладки и днищем грузовой единицы для the unit in order to increase friction. This does
увеличения трения. Это не имеет отноше- not apply to items on wooden cradles or on
ния к единицам на деревянных салазках rubber tyres or with similar bottom material
или на резиновых шинах или с подобным having a high coefficient of friction.
материалом днища, имеющим высокий ко-
эффициент трения.
Крепежные устройства должны распола- The securing devices are to be arranged in
гаться таким образом, чтобы выдерживать way to withstand transverse and longitudinal
поперечные и продольные усилия, которые forces which may give rise to sliding or tipping.
могут вызвать скольжение или опрокиды-
вание.
Оптимальный угол найтовов против сколь- The optimum lashing angle against sliding is
жения примерно 25 градусов, при этом оп- about 25 degrees, while the optimum lashing
тимальный угол найтовов против опроки- angle against tipping is generally found be-
дывания обычно находится между 45 гра- tween 45 degrees and 60 degrees (Figure
дусами и 60 градусами (Рис.5.6). 5.6).
Если тяжеловесная грузовая единица втас- If a heavy cargo item has been dragged into
кивается на место установки на смазанных position on greased skid boards or other
полозьях досках или другом устройстве для means to reduce friction, the number of lash-
снижения трения, число найтовов, исполь- ings used to prevent sliding should be in-
зуемых против скольжения, должно быть creased accordingly.
соответственно увеличено.
Если, вследствие обстоятельств, найтовы If, owing to circumstances, lashings can be set
могут быть установлены только под боль- at large angles only, sliding must be prevented
шими углами, скольжение должно быть by timber shoring, welded fittings or other ap-
предотвращено деревянными подпорками, propriate means. Any welding is to be carried
приварными фитингами или другими под- out in accordance with accepted hot work pro-
ходящими устройствами. Любые сварочные cedures.
работы должны производиться в соответ-
ствии с одобренной технологией огневых
работ.

19620-ЛМПП-518 67
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

α2 α2

α1 α1

Рисунок 5.6. Принципы крепления тяжеловесных предметов против скольжения и опро-


кидывания:
α1 - предпочтительный угол крепления против скольжения; α2 - предпочтительный угол крепле-
ния против опрокидывания
Figure 5.6. Principles of securing heavy items against sliding and tipping:
α1 - favourable lashing angle against sliding; α2 - favourable lashing angle against tipping

5.4.6 Крепление против сильного волнения на палубе


/ Securing against heavy seas on deck/
Несмотря на признание того, что крепление Whilst it is recognised that securing cargo
груза против сильного волнения на палубе items against heavy seas on deck is difficult,
затруднительно, все усилия должны быть all efforts are to be made to secure such items
приложены для крепления таких единиц и and their supports to withstand such impact
их опор, чтобы выдерживать удары волн и and special means of securing may have to be
специальные устройства креплений могут considered.
быть рассмотрены.

5.4.7 Тяжеловесные грузовые единицы, простирающиеся за пределы борта судна


/ Heavy cargo items projecting over the ship’s side/
Единицы, простирающиеся за пределы Items projecting over the ship’s side are to be
бортов судна, должны быть дополнительно additionally secured by lashings acting in lon-
закреплены найтовами, действующими в gitudinal and vertical directions.
продольном и вертикальном направлениях.

5.4.8 Присоединение найтовов к тяжеловесным грузовым единицам


/ Attachment of lashings to heavy cargo items/
Если найтовы присоединяются к точкам If lashings are to be attached to securing
креплений на единице, эти точки креплений points on the item, these securing points are
должны быть адекватной прочности и четко to be of adequate strength and clearly
промаркированы. Следует иметь в виду, marked. It is to be borne in mind that securing
что точки крепления, спроектированные points designed for road or rail transport may
для авто- и железнодорожного транспорта not be suitable for securing the items on board

19620-ЛМПП-518 68
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
могут не подходить для крепления единиц ship.
на борту судна.
Найтовы, присоединяемые к единицам без Lashings attached to items without securing
точек крепления, должны опоясываться во- points are to pass around the item, or a rigid
круг единицы или жесткой ее части, и оба part thereof, and both ends of the lashing are
конца найтова должны быть закреплены с to be secured to the same side of the unit
той же самой стороны единицы (Рис.5.7). (Figure 5.7 ).

Предпочтительный PREFERRED METHOD


способ

Рисунок 5.7. Принципы крепления тяжеловесных предметов, не имеющих мест крепле-


ния.
Figure 5.7. Principles of securing heavy items having not any suitable securing points.

5.4.9 Состав и применение крепежных устройств


/Composition and application of securing devices/
Крепежные устройства должны быть со- Securing devices are to be assembled so that
единены так чтобы каждый компонент был each component is of equal strength.
эквивалентной прочности.
Соединительные элементы и натяжные Connecting elements and tightening devices
устройства должны исполь-зоваться пра- are to be used in the correct way. Considera-
вильным образом. Должны быть рассмот- tion is to be given to any reduction of the
рены любые снижения прочности найтовов strength of the lashings during the voyage
во время рейса из-за коррозии, усталости through corrosion, fatigue or mechanical dete-
или механического изнашивания и должно rioration and should be compensated by using
быть компенсировано применением более stronger securing material.
прочных материалов креплений.
Особое внимание должно быть уделено Particular attention is to be paid to the correct
правильному использованию тросов, зажи- use of wire, grips and clips. The saddle portion
мов и хомутов. Опорная часть хомутов of the clip is to be applied to the live load
должна накладываться на коренную часть segment and the U-bolt to the dead or short-
троса, а U-образных болтов на короткую ened end segment.
(обрезанную) часть троса.
Крепежные устройства должны быть уста- Securing devices are to be arranged in such a
новлены таким образом, чтобы каждое уст- way that each device takes its share of load
ройство воспринимало свою часть нагрузки according to its strength.
соответствующую его прочности.
Следует избегать смешанных схем крепеж- Mixed securing arrangements of devices with

19620-ЛМПП-518 69
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
ных устройств с различными прочностью и different strength and elongation characteris-
характеристиками удлинения. tics are to be avoid.

5.4.10 Обслуживание крепежных устройств


/ Maintenance of securing arrangements/
Целостность крепежных устройств должна The integrity of the securing arrangements is
сохраняться в течение всего рейса. to be maintained throughout the voyage.
Особое внимание должно быть уделено Particular attention is to be paid to the need
необходимости натяжения найтовов, зажи- for tight lashings, grips and clips and to pre-
мов и хомутов для предотвращения ослаб- vent weakening through chafing. Timber cra-
ления из-за трения. Деревянные ложемен- dles, beddings and shorings are to be
ты, подушки и подпорки должны прове- checked.
ряться.
Смазка резьбы хомутов и талрепов увели- Greasing the thread of clips and turnbuckles
чивает их удерживающую способность и increase their holding capacity and prevent
препятствует коррозии. corrosion.

5.4.11 Расчет крепления


/ Securing calculation/
При необходимости, крепежное устройство Where necessary, the securing arrangements
для тяжеловесных грузовых единиц должно for heavy cargo items are to be verified by an
быть проверено надлежащим расчетом в appropriate calculation in accordance with an-
соответствии с главой 13 Кодекса безопас- nex 13 to the Code of Safe Practice for Cargo
ного обращения при укладке и креплении Stowage and Securing.
грузов.

19620-ЛМПП-518 70
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

5.5 БЕЗОПАСНОЕ РАЗМЕЩЕНИЕ И КРЕПЛЕНИЕ КОЛЕСНЫХ (НАКАТНЫХ) ГРУЗОВ


/ SAFE STOWAGE AND SECURING OF WHEEL-BASED (ROLLING) CARGOES/
Колесные грузы, в контексте данного раз- Wheel-based cargoes, in the context of this
дела, все грузы, которые снабжены коле- article, are all cargoes which are provided with
сами или гусеницами, включая такие, кото- wheels or tracks, including those which are
рые используются для укладки и транспор- used for the stowage and transport of other
тировки других грузов за исключением cargoes, except trailers and road-trains (cov-
трейлеров и автопоездов (охвачены главой ered by chapter 4 of the Code of Safe Practice
4 Кодекса по безопасному размещению и for Cargo Stowage and Securing), but includ-
креплению грузов), но включая автобусы, ing buses, military vehicles with or without
военную технику с или без гусениц, тракто- tracks, tractors, earth-moving equipment, roll-
ра, землеройное оборудование, ролтрей- trailers, etc.
леры и т.п.

5.5.1 Общие рекомендации


/ General recommendations/
Грузовое пространство, в котором колес- The cargo spaces in which wheel-based cargo
ные грузы будут размещены, должно быть is to be stowed should be dry, clean and free
сухим, чистым и свободным от смазки и from grease and oil.
масла.
Колесные грузы должны быть снабжены Wheel-based cargoes are to be provided with
адекватными и четко промаркированными adequate and clearly marked securing points
точками крепления или эквивалентным or other equivalent means of sufficient
устройством соответствующей прочности, к strength to which lashings may be applied.
которому могут быть присоединены найто-
вы.
Колесные грузы, которые не снабжены точ- Wheel-based cargoes which are not provided
ками крепления, должны иметь четко про- with securing points are to have those places,
маркированные такие места, к которым мо- where lashings may be applied, clearly
гут быть присоединены найтовы. marked.
Колесные грузы, которые не снабжены ре- Wheel-based cargoes, which are not provided
зиновыми колесами или гусеницами с по- with rubber wheels or tracks with friction-
вышенным трением нижней поверхности, increasing lower surface, are always to be
должны всегда устанавливаться на дере- stowed on wooden dunnage or other friction-
вянную прокладку или другой материал, increasing material such as soft boards, rub-
повышающий трение, такой как доски из ber mats, etc.
мягких пород, резиновые маты и т.п.
После того как колесные единицы установ- When in stowage position, the brakes of a
лены на место, их тормозная система, если wheel-based unit, if so equipped, are to be
оборудованы, должна быть включена. set.
Колесные грузы должны быть прикреплены Wheel-based cargoes are to be secured to the
к судну найтовами, изготовленными из ма- ship by lashings made of material having
териалов имеющих прочность и характери- strength and elongation characteristics at least
стики эластичности эквивалентные сталь- equivalent to steel chain or wire.
ным цепям или тросам.
Где возможно, колесные грузы, перевози- Where possible, wheel-based cargoes, carried
мые как часть груза, должны размещаться as part cargo, are to be stowed close to the
ближе к борту судна или в месте размеще- ship’s side or in stowage position which are
ния, которое снабжено соответствующими provided with sufficient securing points of suf-

19620-ЛМПП-518 71
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
точками крепления соответствующей проч- ficient strength, or be block-stowed from side
ности, или размещается блоком от борта to side of the cargo space.
до борта грузового пространства.
Для предотвращения любого поперечного To prevent any lateral shifting of wheel-based
смещения колесного груза, не снабженного cargoes not provided with adequate securing
адекватными точками крепления, такие гру- points, such cargoes are, where practicable,
зы, где практически возможно, должны to be stowed close to the ship’s side and close
размещаться ближе к бортам судна и бли- to each other, or be blocked off by other suit-
же друг к другу, или блокированы другой able cargo units such as loaded containers,
подходящей грузовой единицей, такой как etc.
груженый контейнер и т.п.
Для предотвращения смещения колесных To prevent the shifting of wheel-based car-
грузов, где практически возможно, разме- goes, it is, where practicable, preferable to
щать такие грузы предпочтительнее в на- stow those cargoes in a fore-and-aft direction
правлении нос-корма, чем поперек судна. rather than athwartships. If wheel-based car-
При размещении поперек судна может по- goes are inevitably stowed athwartships, addi-
требоваться дополнительное крепление tional securing of sufficient strength may be
соответствующей прочности. necessary.
Колеса колесных грузов должны быть за- The wheels of wheel-based cargoes are to be
блокированы для предотвращения смеще- blocked to prevent shifting.
ния.
Грузы, уложенные на колесные единицы, Cargoes stowed on wheel-based units are to
должны быть соответственно закреплены к be adequately secured to stowage platforms
грузовой платформе (площадке) или, где or, where provided with suitable means, to its
снабжены подходящим устройством, к их sides. Any movable external components at-
бортам. Любые подвижные внешние ком- tached to a wheel-based unit, such as der-
поненты, присоединенные к колесным еди- ricks, arms or turrets are to be adequately
ницам, такие как краны, консоли или башни locked or secured in position.
должны быть соответственно застопорены
или закреплены на месте.

19620-ЛМПП-518 72
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

5.6 БЕЗОПАСНОЕ РАЗМЕЩЕНИЕ И КРЕПЛЕНИЕ ГИБКИХ ПРОМЕЖУТОЧНЫХ КОНТЕЙНЕ-


РОВ ДЛЯ НАВАЛОЧНЫХ ГРУЗОВ SAFE STOWAGE AND SECURING OF FLEXIBLE INTER-
MEDIATE BULK CONTAINERS
Гибкий промежуточный контейнер для на- A flexible intermediate bulk container (FIBC),
валочных грузов (FIBC) в контексте данного in the context of this Cargo Securing Manual,
Наставления по креплению грузов означает means a flexible portable packaging to be
гибкий переносной контейнер одноразового used for the transport of solids with capacity of
или многоцелевого назначения для нава- not more than 3 m3 (3,000 litres) designed for
лочного груза вместимостью не более 3 м3 mechanical handling and tested for its satis-
(3000 л), спроектированный для механизи- factory resistance to transport and transport
рованной перегрузки и испытанный на stresses in a one-way type or multi- purpose
удовлетворительное сопротивление пере- design.
грузочным и транспортным нагрузкам.

5.6.1 Информация о грузе


/ Cargo information /
Капитан судна должен быть обеспечен, по The master is at least to be provided with the
крайней мере, следующей информацией: following information:
• общее количество FIBCs и характер по- • the total number of FIBCs and the com-
груженного в них груза; modity to be loaded;
• размеры FIBC; • the dimensions of the FIBCs;
• полная масса (брутто) FIBC; • the total gross mass of the FIBCs;
• контейнер одно- или многоцелевого на- • one-way type or multi-purpose design;
значения;
• способ поднятия контейнеров (один гак • the kind of hoisting (one hook or more
или более должны использоваться). hooks to be used).

5.6.2 Рекомендации
/ Recommendations/
Идеальным судном для перевозки FIBCs The ideal ship for the carriage of FIBCs is one
является судно с широким раскрытием with wide hatches so that the FIBCs can be
трюмов, чтобы FIBCs могли быть опущены landed directly in the stowage positions with-
непосредственно в места установки без out the need for shifting.
необходимости их штивки.
Грузовые помещения должны, если это The cargo spaces are, where practicable, to
практически возможно, иметь прямоуголь- be rectangular in shape and free of obstruc-
ную форму и не должны иметь выступаю- tions.
щих частей.
Место размещения груза должно быть чис- The stowage space is to be clean, dry and
тым, сухим и не должно иметь гвоздей и free from oil and nails.
масляных пятен.
Если FIBCs должны укладываться в глубо- When FIBCs have to be stowed in deep hatch
ких карманах трюма, должен быть обеспе- wings, easy access and sufficient manoeu-
чен легкий доступ и достаточное простран- vring space for suitably adapted forklift trucks
ство для маневрирования автопогрузчика с are to be available.
вилочным захватом.

19620-ЛМПП-518 73
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

Если FIBCs установлены только в просвете When FIBCs are stowed in the hatchway only,
люка, пространство в бортовых, носовом и the space in the wings and the forward and aft
кормовом карманах трюма должно быть end of the cargo space is to be loaded with
заполнено другим подходящим грузом или other suitable cargo or blocked off in such a
заблокировано таким образом, чтобы FIBCs way that the FIBCs are adequately supported.
надежно удерживались на своем месте.

5.6.3 Размещение
/Stowage/
При погрузке FIBCs следует учитывать ти- The typical distribution of the accelerations of
пичное распределение ускорений на судне. the ship is to be kept in mind when FIBCs are
loaded.
Ширина судна, деленная на ширину FIBC, The width of the ship divided by the width of
даст количество FIBCs, которое может быть the FIBC will give the number of FIBCs which
размещено поперек судна, и остающееся can be stowed athwartships and the void
свободное пространство. Если предвидится space left. If there will be a void space, the
остающееся свободное пространство, раз- stowage of the FIBCs /s to start from both
мещение FIBCs следует начинать от обоих sides to the centre, so that any void space will
бортов к центру таким образом, чтобы сво- be in the centre of the hatchway.
бодное пространство оставалось в центре
люка.
FIBCs должны размещаться насколько FIBCs are to be stowed as close as possible
возможно вплотную друг к другу, а любое against each other and any void space should
свободное пространство должно быть за- be chocked off.
полнено распорками.
Последующие ряды должны укладываться The next layers are to be stowed in a similar
таким же образом так, чтобы FIBCs полно- way so that the FIBCs fully cover the FIBCs
стью покрывали FIBCs нижнего ряда. Если underneath, if in this layer a void space is left,
в этом ряду остается свободное простран- it is also to be chocked off in the centre of the
ство, оно должно быть также заполнено hatchway.
распорками в районе центра люка.
Когда в люке имеется достаточное про- ) When there is sufficient room in the hatch-
странство для размещения еще одного ря- way on top of the layers underneath to stow
да на нижележащих рядах, следует рас- another layer, it is to be established whether
смотреть возможность использования ко- the coamings can be used as bulkheads. If
мингсов люка как переборок. Если нет, not, measures are to be taken to prevent the
должны быть приняты меры для предот- FIBCs shifting to the open space in the wings.
вращения смещения FIBCs в свободные Otherwise, the FIBCs are to be stowed from
пространства в бортовых карманах. Или же one coaming to another. In both cases any
FIBCs должны быть размещены от одного void space is to be in the centre and is to be
комингса до другого. В обоих случаях сво- chocked off.
бодное пространство должно оставаться в
центре и оно должно быть заполнено рас-
порками.
Заполнение распорками свободного про- Chocking off is necessary in all cases to pre-
странства необходимо во всех случаях для vent shifting of the FIBCs to either side and to
предупреждения смещения FIBCs к любому prevent a list of the ship developing in rough
борту и для предупреждения появления weather (Figure 5.8).
крена в штормовую погоду (рис.5.8)

19620-ЛМПП-518 74
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

Рис.5.8. Укладка FIBCs с пустыми пространствами в центре зоны укладки за-


полненными распорками
Figure 5.8. Stowage of FIBCs with chocked void spaces in the centre of the stowage area

5.6.4 Крепление
/ Securing /
В тех случаях, когда лишь часть твиндека In cases where only a part of a tweendeck or
или нижнего трюма используется для раз- lower hold is used for the stowage of FIBCs,
мещения FIBCs, должны быть приняты ме- measures are to be taken to prevent the
ры для предотвращения смещения FIBCs. FIBCs from shifting. These measures are to
Эти меры должны включать установку на- include sufficient gratings or plywood sheets
дежной решетки или фанерных щитов, ог- placed, against the FIBCs and the use of wire
раждающих FIBCs, и использование тросо- lashings from side to side to secure the FIBC
вых найтовов от борта до борта для обес- cargo.
печения крепления груза FIBC.
Тросовые найтовы и фанерные щиты, ис- The wire lashings and plywood sheets used
пользуемые для крепления, должны регу- for securing are to be regularly checked, in
лярно проверяться, в особенности перед и particular before and after rough weather, and
после шторма, и по мере необходимости retightened if necessary.
найтовы должны обтягиваться.

5.7 БЕЗОПАСНОЕ РАЗМЕЩЕНИЕ И КРЕПЛЕНИЕ ПАКЕТНЫХ ГРУЗОВ


/ SAFE STOWAGE AND SECURING OF UNIT LOADS/
Пакетный груз в данном разделе означает Unit load for the purposes of this article means
несколько упаковок: that a number of packages are either:
• уложенных в штабель и скреплен-ных • placed or stacked, and secured by strap-
бандажом, полиэтиленовой пленкой или ping, shrink-wrapping or other suitable
другими подходящими средствами на means, on a load board such as a pallet;
щитах (поддонах);
• помещенных в защитную внешнюю упа- • placed in a protective outer packaging
ковку, такую, ящичный поддон; such as a pallet box;
• скрепленных постоянно вместе стро- • permanently secured together in a sling.
пами.
Примечание: Note:
Рекомендации данного раздела не распро- A single large package such as a portable

19620-ЛМПП-518 75
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
страняются на единичные большие упаков- tank or receptacle, intermediate bulk container
ки, такие, как переносной танк или резерву- or freight container is excluded from the rec-
ар, промежуточный контейнер для нава- ommendations of this annex.
лочных грузов или грузовой контейнер.

5.7.1 Информация о грузе


/ Cargo information /
Капитан должен иметь по крайней мере The master is to be provided with at least the
следующую информацию: following information:
• общее количество пакетных грузовых • the total number of unit loads and com-
мест и упакованные грузы; modity to be loaded;
• используемый тип обвязки или упаков- • the type of strapping or wrapping used;
ки;
• размеры грузового места в метрах; • the dimensions of a unit load in metres;
• полная масса (брутто) грузового места в • the gross mass of a unit load in kilograms.
килограммах.

5.7.2 Рекомендации по подготовке грузовых помещений


/ Recommendations/
Грузовые помещения судна, в которых бу- The cargo spaces of the ship in which unit
дут размещаться пакетные грузовые места, loads will be stowed are to be clean, dry and
должны быть чистыми, сухими и свобод- free from oil and grease. Preparing works for
ными от пятен смазки и масла. Степень ship’s cargo spaces depends on the ship’s
подготовки грузовых помещений определя- conditions, properties of the carrying cargo
ется состоянием судна, характером пере- and other elements that have influence on the
возимого груза и других факторов, влияю- cargo’s keeping.
щих на сохранность груза.
Палубы, включая крыши танков, должны The decks, including the tank top, are to be
быть ровными. flush all over.
Грузовые помещения, предпочтительно, The cargo spaces are preferably to be of a
должны иметь прямоугольную форму по rectangular shape, horizontally and vertically.
горизонтали и вертикали. Грузовым поме- Cargo spaces of another shape in forward
щениям, имеющим другую форму, напри- holds or in tweendecks are to be transformed
мер в носовых трюмах или в твиндеках, into a rectangular shape both athwartships
должна быть придана прямоугольная фор- and longitudinally by the use of suitable timber
ма как в продольной, так и в поперечной (Figure 5.9).
плоскостях с помощью подходящего лесо-
материала (рис.5.9).

19620-ЛМПП-518 76
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

Рис.5.9 Размещение и крепление грузовых мест в сужающемся пространстве (вид свер-


ху)
Figure 5.9. Stowage and chocking of unit loads in a tapered stowage (top view)

5.7.3 Размещение
/Stowage/
Пакетные грузовые места должны разме- The unit loads are to be stowed in such a way
щаться таким образом, чтобы при необхо- that securing, if needed, can be performed on
димости можно было обеспечить их креп- all sides of the stow.
ление со всех сторон штабеля.
Пакетные грузовые места должны разме- The unit loads are to be stowed without any
щаться таким образом, чтобы не остава- void space between the loads and the ship's
лось пустого пространства между ними и sides to prevent the unit loads from racking.
бортами судна для предупреждения их
расшатывания.
Если пакетные грузовые места должны When unit loads have to be stowed on top of
размещаться одно на другом, следует учи- each other, attention is to be paid to the
тывать прочность поддонов, а также форму strength of pallets and the shape and the con-
и состояние этих грузовых мест. dition of the unit loads.
Следует соблюдать осторожность при ме- Precautions are to be taken when unit loads
ханизированной обработке грузов, чтобы are mechanically handled to avoid damaging
не повредить грузовые места. the unit loads.
Следует осуществлять размещение мест в Block stowage is to be ensured and no void
единый блок. Не должно оставаться сво- space be left between the unit loads.
бодного пространства между грузовыми
местами.

5.7.4 Крепление грузовых мест,размещенных поперек судна


/Securing when stowed athwartships/
Если пакетные грузовые места размеща- When unit loads are stowed in a lower hold or
ются в нижнем трюме или в твиндеке in a tweendeck against a bulkhead from side
вплотную к переборке от борта до борта, to side, gratings or plywood sheets are to be
решетки или фанерные щиты должны рас- positioned vertically against the stack of the
полагаться вертикально вплотную к штабе- unit loads. Wire lashings are to be fitted from

19620-ЛМПП-518 77
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
лю пакетных грузовых мест. Тросовые най- side to side keeping the gratings or plywood
товы должны натягиваться от борта до sheets tight against the stow.
борта, удерживая решетки или фанерные
щиты вплотную к штабелю.
Дополнительно тросовые найтовы могут Additionally, lashing wires can be fitted at dif-
устанавливаться на различных расстояниях ferent spacing from the bulkhead over the
от переборки поверх штабеля к горизон- stow to the horizontally placed wire lashings in
тально размещенным найтовам для более order to further tighten the stow.
плотного скрепления штабеля.

5.7.5 Размещение в карманах грузового помещения и когда штабель открыт с двух сто-
рон
/ Stowage in a wing of a cargo space and free at two sides/
Когда пакетные грузовые места размеща- When unit loads are stowed in the forward or
ются в носовой или кормовой частях грузо- after end of a cargo space and the possibility
вого помещения и имеется возможность их of shifting in two directions exists, gratings or
смещения в двух направлениях, решетки plywood sheets are to be positioned vertically
или фанерные щиты должны располагать- to the stack faces of the unit loads of the non -
ся вертикально вплотную к незакреплен- secured sides of the stow. Wire lashings are
ным сторонам штабеля. Тросовые найтовы to be taken around the stow from the wings to
должны обтягивать штабель от борта к пе- the bulkhead. Where the wires can damage
реборке. Если найтовы могут повредить the unit loads (particularly on the corners of
грузовые места (особенно на углах уклад- the stow), gratings or plywood sheets are to
ки), решетки или фанерные шиты следует be positioned in such a way that no damage
располагать таким образом, чтобы не по- can occur on corners.
вредить углы.

5.7.6 Укладка со свободным пространством с трех сторон


/ Stowage free at three sides/
Если грузовые места размещаются вплот- When unit loads are stowed against the ship's
ную к борту судна таким образом, что воз- sides in such a way that shifting is possible
можно смещение груза в трех направлени- from three sides, gratings or plywood sheets
ях, решетки или фанерные щиты должны are to be positioned vertically against the
располагаться вертикально вплотную к stack faces of the unit loads. Special attention
штабелю груза. Особое внимание следует is to be paid to the corners of the stow to pre-
обращать на углы штабеля для предот- vent damage to the unit loads by the wire
вращения повреждения грузовых мест тро- lashings. Wire lashing at different heights is to
совыми найтовами. Тросовые найтовы на tighten the stow together with the gratings or
различной высоте должны обтягивать шта- plywood sheets at the sides (Figure 5.10).
бель вместе с решетками или фанерными
щитами, расположенными с боков штабеля
(рис.5.10).

19620-ЛМПП-518 78
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

Борт судна
Ship’s side
Найтовы
Lashings

Твиндек или крыша цис-


терны
Tween-deck or tank top

Рис. 5.10. Крепление мест, уложенных у борта


Figure 5.10. – Securing of units stowed at the ship’s side

5.7.7 Общие положения


/ General/
Вместо решеток или фанерных щитов мо- Instead of gratings or plywood sheets, other
гут использоваться другие средства, такие, possibilities are the use of aluminium stan-
как алюминиевые стойки или рейки доста- chions or battens of sufficient strength.
точной прочности.
Во время рейса тросовые найтовы должны During the voyage the wire lashings are to be
регулярно проверяться и, давшие слабину regularly inspected and slack wires are to be
найтовы при необходимости должны обтя- retightened if necessary. In particular, after
гиваться. В особенности , после шторма rough, weather, wire lashings are to be
найтовы следует проверять и обтягивать, checked and retightened if necessary.
если это необходимо.

19620-ЛМПП-518 79
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

5.8 БЕЗОПАСНОЕ РАЗМЕЩЕНИЕ И КРЕПЛЕНИЕ ЛИСТОВОЙ СТАЛИ В РУЛОНАХ


/SAFE STOWAGE AND SECURING OF COILED SHEET STEEL/

5.8.1 Общие положения


/ General/
В данном разделе рассматриваются только This article deals only with coiled sheet steel
рулоны листовой стали, уложенные на бок. stowed on the round. Vertical stowage is not
Вертикальное размещение рулонов здесь dealt with because this type of stowage does
не рассмотрено, так как этот способ раз- not create any special securing problems.
мещения не вызывает особых проблем с
креплением.
Обычно один рулон листовой стали имеет Normally, coils of sheet steel have a gross
полную массу, превышающую 10 тонн. mass in excess of 10 tonnes each.

5.8.2 Рулоны
/Coils/
Рулоны должны укладываться днище к Coils are to be given bottom stow and when-
днищу и, насколько возможно полными ря- ever possible, be stowed in regular tiers from
дами от борта до борта судна. side to side of the ship.
Рулоны должны укладываться на подсти- Coils are to be stowed on dunnage laid ath-
лочный материал, уложенный поперек суд- wartships. Coils are to be stowed with their
на. Рулоны должны располагаться таким axes in the fore-and-aft direction. Each coil is
образом, чтобы их оси совпадали с на- to be stowed against its neighbour. Wedges
правлением нос-корма. Каждый рулон дол- are to be used as stoppers when necessary
жен быть уложен вплотную к соседнему. during loading and discharging to prevent
Для предотвращения смещения, когда это shifting (Figures 5.11 and 5.12).
необходимо при погрузке и выгрузке долж-
ны использоваться клинья как стопоры
(рис.5.11 и 5.12).

Всегда 2 плотно забитых


Сепарация клина
Dunnage
Always 2 wedges strongly
chocked

Рис. 5.11. Принципы сепарации и расклинивания рулонов


Figure 5.11. Principle of dunnaging and wedging coils

Последний рулон в каждом ряду должен The final coil in each row is normally to rest on
лежать на двух соседних рулонах. Масса the two adjacent coils. The mass of this coil
этого рулона будет стопорить другие руло- will lock the other coils in the row.
ны в этом ряду.
Если необходимо грузить второй ряд по- If it is necessary to load a second tier over the

19620-ЛМПП-518 80
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
верх первого, рулоны следует укладывать в first, then the coils are to be stowed in be-
промежутки между рулонами первого ряда tween the coils of the first tier (Figure 5.12).
(рис.5.12).

Блокирующие рулоны
Locking coils

Клинья под каждым рулоном


wedges on each coils

Рис.5.12. Размещение блокирующих рулонов


Figure 5.12. Inserting of locking coils

Любое свободное пространство между ру- Any void space between coils in the topmost
лонами в самом верхнем ряду должно быть tier are to be adequately secured (Figure
надлежащим образом заполнено (рис.5.13). 5.13).
Доски для подпорки и
подклинивания

Днищевая сепарация Клинья


Bottom dunnage Wedges

Рис.5.13. Подпорка и подклинивание в пустотах между рулонами


Figure 5.13. Shoring and chocking in voids between coils

19620-ЛМПП-518 81
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

5.8.3 Найтовы
/ Lashings/
Целью является образование одного The objective is to form one large, immovable
большого неподвижного блока рулонов в block of coils in the hold by lashing them to-
трюме скреплением их вместе. Обычно ру- gether. In general, strip coils in three end rows
лоны в трех последних рядах верхнего яру- in the top tier are to be lashed.
са должны быть принайтованы.
Для предупреждения смещения в направ- To prevent fore-and-aft shifting in the top tier
лении нос-корма в верхнем ярусе неупако- of bare-wound coils group-lashing is not to be
ванных рулонов из-за их хрупкости не сле- applied due to their fragile nature, the end row
дует производить групповое крепление of a top tier is to be secured by dunnage and
найтовами. Последний ряд верхнего яруса wires, which are to be tightened from side to
должен быть закреплен сепарационным side and by additional wires to the bulkhead.
материалом и тросами, которые должны When coils are fully loaded over the entire
быть туго обтянуты от борта до борта и до- bottom space and are well shored, no lashings
полнительными тросами к переборке. Если are required except for locking coils (Figures
рулоны полностью покрывают дно трюма, и 5.14, 5.15 and 5.16).
они хорошо раскреплены подпорками, кре-
пление найтовами не требуется, за исклю-
чением блокирующих рулонов (рис. 5.14,
5.15 и 5.16).

a) Олимпийское найтование b) Групповое найтование


Olympic lashing Group lashing

Рис.5.14. Крепление верхнего яруса против смещения в направлении нос-корма


(вид сверху)
Figure 5.14. Securing of top tier against fore-and-aft shifting (top view)

Найтовы могут быть обычного типа с ис- The lashings can be of a conventional type us-
пользованием тросов, стальных лент или ing wire, steel band or any equivalent means.
любого другого эквивалентного средства.
Обычные найтовы должны состоять из тро- Conventional lashings are to consist of wires
сов с достаточным пределом прочности на having sufficient tensile strength. The first tier
растяжение. Первый ярус должен быть is to be chocked. It is to be possible to re-
расклинен. Должна иметься возможность tighten the lashings during the voyage (Fig-
обтягивания найтовов во время рейса (рис. ures 5.15 and 5.16).
5.15 и 5.16).

19620-ЛМПП-518 82
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

Стензеля (стойки)
Upright timbers

Тросовый найтов
Wire lashing

Рыбинсы
Battens

Рис.5.15. Крепление крайнего ряда на верхнем ярусе против смещения в направле-


нии нос-корма
Figure 5.15. Securing of end row in top tier against fore-and-aft shifting

Деревянный стензель соответствующей прочности


Upright timber of sufficient strength
Найтов Талреп Натяжной трос
Lashing Turnbuckle Tightening wires

Рис.5.16. Крепление крайнего ряда на верхнем ярусе против смещения в направле-


нии нос-корма (вид сверху)
Figure 5.16. Securing of end row in top tier against fore-and-aft shifting (top view)

Найтовы из троса должны быть защищены Wire lashings are to be protected against
от острых кромок груза. damage from sharp edges.
Если рулонов мало или всего один рулон, If there are few coils, or a single coil only, they
они должны быть надежно закреплены на are to be adequately secured to the ship, by
судне путем укладки в люльки, заклинены placing them in cradles, by wedging, or by
или подперты, а затем стянуты найтовами shoring and then lashing to prevent transverse

19620-ЛМПП-518 83
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
для предупреждения поперечной или про- and longitudinal movement.
дольной подвижки.
Рулоны, перевозимые в контейнерах, же- Coils carried in containers, railway wagons
лезнодорожных вагонах или на автотранс- and road vehicles are to be stowed in cradles
портных средствах, должны быть уложены or specially made beds and are to be pre-
в люльки или специально изготовленные vented from moving by adequate securing.
лежаки и должны быть надлежащим обра-
зом закреплены, чтобы предупредить сме-
щение.

5.9 БЕЗОПАСНОЕ РАЗМЕЩЕНИЕ И КРЕПЛЕНИЕ ТЯЖЕЛЫХ МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ИЗДЕЛИЙ


/ SAFE STOWAGE AND SECURING OF HEAVY METAL PRODUCTS/

5.9.1 Общие положения


/ General/
Понятие «тяжелые металлические изде- Heavy metal products in the context of this
лия» в контексте данного Кодекса безопас- Code of Safe Practice for Cargo Stowage and
ной практики размещения и крепления гру- Securing include any heavy item made of
за включает в себя любое тяжелое грузо- metal, such as bars, pipers, rods, plates, wire
вое место из металла, такое, как брус, тру- coils, etc.
бы, листовой металл, бухты проволоки или
троса и т.п.
Морская транспортировка тяжелых метал- The transport of heavy metal products by sea
лических изделий связана со следующими exposes the ship to the following principal
основными опасностями для судна: hazard:
• конструкции судна подвергаются чрез- • overstressing of the ship’s structure if the
мерному напряжению, если превышена permissible hull stress or permissible deck
допустимая нагрузка на корпус или па- loading is exceeded;
лубу;
• конструкции судна подвергаются чрез- • overstressing of the ship’s structure as a
мерному напряжению из-за короткого result of a short roll period caused by ex-
периода качки в результате избыточной cessive metacentric height;
остойчивости;
• смещение груза вследствие ненадежно- • cargo shifting because of inadequate se-
го крепления, вызывающее потерю ос- curing resulting in a loss of stability or
тойчивости или повреждение корпуса damage to the hull, or both.
или то и другое вместе.

5.9.2 Рекомендации
/ Recommendations/
Грузовые помещения, в которых должны The cargo spaces in which heavy metal prod-
размещаться тяжелые металлические из- ucts are to be stowed should be clean, dry
делия, должны быть чистыми, сухими и не and free from grease and oil.
должны содержать смазки и масла.
Груз должен быть распределен таким об- The cargo are to be so distributed as to avoid
разом, чтобы избежать чрезмерных нагру- undue hull stress.
зок на корпус.
Не должны быть превышены допустимые The permissible deck and tank top loading are
нагрузки на палубу и крыши танков. not to be exceeded.

19620-ЛМПП-518 84
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

При размещении и креплении тяжелых ме- The following measures are to be taken when
таллических изделий должны быть приняты stowing and securing heavy metal products:
следующие меры:
• грузовые места должны быть уложены • cargo items are to be stowed compactly
компактно от борта до борта судна, не from one side of the ship to the other leav-
должно оставаться пустот между ними, ing no voids between them and using tim-
при необходимости использовать дере- ber blocks between items if necessary;
вянные блоки для заполнения пустот
между местами;
• груз должен быть уложен ровно, если • cargo is to be stowed level whenever pos-
это практически возможно; sible and practicable;
• поверхность груза должна быть закреп- • the surface of the cargo is to be secured;
лена;
• распорки должны быть сделаны из • the shoring is to be made of strong, non-
прочной нерасщепляющейся древесины splintering wood and adequately sized to
соответствующего размера, чтобы про- withstand the acceleration forces. One
тивостоять силам ускорения. Одна рас- shoring is to be applied to every frame of
порка должна устанавливаться у каждо- the ship but at intervals of not less then
го шпангоута, но не менее чем через one metre.
один метр.
В случае тонких листов металла и неболь- In the case of thin plates and small parcels, al-
ших партий груза хорошие результаты по- ternate fore-and-aft and athwartships stowage
казала укладка груза с чередованием на- has proved satisfactory. The friction is to be
правлений нос-корма и поперечного. Уве- increased by using sufficient dry dunnage or
личение трения должно достигаться ис- other material between the different layers.
пользованием подходящего сухого подсти-
лочного материала или другого материала
между различными слоями.
Трубы, рельсы, прокат, металлические за- Pipes, rails, rolled sections, billets, etc., are to
готовки и т.п. должны укладываться в на- be stowed in the fore-and-aft direction to avoid
правлении нос-корма, чтобы избежать damage to the sides of the ship if the cargo
опасности повреждения бортов судна, если shifts.
груз сместился.
Груз, и особенно его верхний слой, может The cargo, and especially the topmost layer,
быть закреплен: can be secured by:
• другим грузом, уложенным сверху; • having other cargo stowed on top of it;
• тросовыми найтовами, расклиниванием • lashing by wire, chocking off or similar
или другим подобным образом. means.
Всякий раз, когда тяжелые металлические Whenever heavy metal products are not
изделия не укладываются от борта до бор- stowed from side to side of the ship, special
та судна, специальные меры должны быть care is to be taken to secure such stowages
приняты для соответствующего закрепле- adequately.
ния такой укладки.
Всякий раз, когда поверхность груза долж- Whenever the surface of the cargo is to be
на быть закреплена, найтовы должны быть secured, the lashings are to be independent of
независимы один от другого, оказывать each other, exert vertical pressure on the sur-
вертикальное давление на поверхность face of the cargo, and be so positioned that no
груза и располагаться таким образом, что- part of the cargo is unsecured.
бы никакая часть груза не была не закреп-
лена.

19620-ЛМПП-518 85
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

Бухты должны укладываться плашмя так, Wire coils are to be stowed flat so that each
чтобы каждая опиралась на смежную бухту. coil rests against an adjacent coil. The coils in
Бухты в последующих ярусах должны укла- successive tiers are to be stowed so that each
дываться таким образом, чтобы каждая coil overlaps the coils below.
бухта перекрывала бухты, лежащие ниже.
Бухты должны быть плотно уложены вме- Wire coils are to be tightly stowed together
сте, и использоваться надежные устройст- and substantial securing arrangements are to
ва крепления. Там, где неизбежно остаются be used. Where voids between coils are un-
пустоты между бухтами, или там, где име- avoidable or where there are voids at the
ются пустоты у бортов или в оконечностях sides or ends of the cargo space, the stow
грузового помещения, вся укладка должна should be adequately secured.
быть надежно закреплена.
При креплении бухт, уложенных на бок в When securing wire coils stowed on their
нескольких ярусах подобно бочкам, важно sides in several layers like barrels, it is essen-
помнить, что если не закрепить верхний tial to remember that, unless the top layer is
ярус, бухты, лежащие в штабеле, вследст- secured, the coils lying in the stow can be
вие качки судна могут оказаться выжатыми forced out of the stow by the coils below on
нижними бухтами из штабеля. account of the ship’s motions.

5.9.3 Особенности перевозки труб.


/ Particularity of pipes carriage/
Трубы стальные. Steel pipes.
УПО стальных труб в м3/т определяется по Specific cargo volume of steel pipes in м3/ t is
формуле μ = 0.0356 ⋅ d2/ [(d - s) ⋅ s], to be determined by the formulae μ = 0.0356 ⋅
где d - наружный диаметр трубы, м; d2/ [(d - s) ⋅ s],
s - толщина стенки трубы, м. where: d – outer diameter of pipe, м;
s – thickness of pipe, м.
При продольном размещении трубы укла- When the pipes stowed longitudinally they are
дывают на прокладки вплотную одна к дру- to be placed on dunnage right up against each
гой и подклинивают для исключения воз- other and chocked to prevent self- rolling. The
можности самопроиз-вольного раскатыва- final pipes should be rested through the dun-
ния. Крайние трубы должны через проклад- nage on the ship’s structures. The next tier of
ки опираться на набор судна. Трубы после- pipes are to be placed in hollow generated by
дующих ярусов укладывают в углубления, the lower tier of pipes. In lower tiers should be
образованные трубами предыдущего яру- stowed pipes with smaller diameter, primarily
са. В нижних ярусах штабеля следует раз- more heavier (with greater thickness).
мещать трубы меньшего диаметра, из них в
первую очередь более тяжелые (с большей
толщиной стенки).
Поверхности ярусов должны быть выров- The surfaces of tiers should be levelled off.
нены. Ярусы труб разного диаметра или Tiers with pipes of different diameters or the
одного (до 280 мм) диаметра при высоте same (up to 280 мм) diameter when the
укладки более 0.7 м должны быть разделе- height of stowage exceed 0.7 м should be
ны поперечными деревянными прокладка- separated by transverse wood insertions with
ми тощиной не менее 80 мм с шагом thickness of not less than 80 мм at a distance
1.5...2.0 м так, чтобы вертикальное рас- 1.5...2.0 м so, that the vertical distance be-
стояние между прокладками было не более tween insertions aren’t exceeded 0.7 м. When
0.7 м. При диаметре труб 280...450 мм и the diameter of pipes is 280...450 мм and the
разнице в длине труб, превышающей их difference of pipe's length exceed it’s diame-
диаметр, разделительные прокладки долж- ter, the separate insertions should be installed
ны устанавливаться через каждые 2 яруса through each 2 tiers of pipes (see Figure

19620-ЛМПП-518 86
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
труб (см. Рисунок 5.17). 5.17).
Смежные "подъемы" труб массой не более Adjacent "lifts" of pipes with mass not exceed
6 т должны быть сдвинуты вдоль штабеля 6 t should be shifted along the stack on the
на 1 м относительно друг друга. Образую- distance of 1 м from each other. Void space
щие при этом в штабеле пустоты не долж- generated inside the stack by this shifting
ны иметь глубину более 0.7 м или двух shouldn’t have depth exceed 0.7 м or two tiers
ярусов труб диаметром 280...450 мм. Ос- of pipe with diameter of 280...450 мм. Other
тавлять другие пустоты в штабеле не до- void spaces in stack aren’t allowed.
пускается.
В верхней части штабеля в пределах ко- In the upper part of stack inside the hatch
мингса люка допускается укладка труб одна coamings pipes may be stowed on top of each
на другую по образующей, а также в на- other on the generating line, and also in direc-
правлении, перпендикулярном укладке в tions, athwart the stowage at the base of
основании штабеля, с обязательной уста- stack, with obligative placing of boards with
новкой между такими ярусами досок тол- thickness of not less than 25 мм between
щиной не менее 25 мм. these tiers.
Трубы чугунные. Cast-iron pipe.
УПО чугунных труб в м3/т определяется по Specific cargo volume of cast-iron pipe in м3/ t
формуле is to be determined by the formulae
μ = 0.0712 ⋅ d2/ [(d - s) s], μ = 0.0712 ⋅ d2/ [(d - s) s],
где d - наружный диаметр трубы, м; where: d – outer diameter of pipe, м;
s - толщина стенки трубы, м.
s – thickness of pipe, м.
Перед погрузкой штучных чугунных труб на Prior to loading of unit cast-iron pipe, wooden
настил грузового помещения в плоскости dunnage (insertions) with the thickness of not
элементов поперечного набора укладыва- less than the thickness of pipe’s hub [bell]
ются деревянные прокладки толщиной не plus10 мм are to be installed on deck of cargo
менее чем на 10 мм больше толщины рас- space in the plane of transverse frame’s ele-
труба. Количество прокладок определяется ments. The number of insertions determined
делением длины трубы в метрах пополам, by halving of pipe length in meters, but not
но не менее двух. less than two.
Чугунные трубы нижнего яруса укладыва- Lower tier’s cast-iron pipes are to be stowed in
ются вдоль судна раструбами в одну сто- fore and aft direction with hubs oriented in one
рону (в нос или в корму) так, чтобы растру- directions (fore or aft) so, that hubs of adja-
бы соседних труб едва касались друг друга, cent pipes lightly touched to each other and
а центральные оси труб были параллель- the central axles of pipes will be parallel. For
ны. Для закрепления труб в этом положе- securing of pipes in this position wedges are
нии под них на крайние деревянные про- to be installed under the both side of each
кладки с обеих сторон каждой трубы уста- pipe on the ends wood insertions and nailed to
навливают клинья и прибивают к проклад- its.
кам .
Трубы очередного яруса укладываются в Next tier pipes are to be stowed in the clear-
зазоры между трубами предыдущего яруса ance between pipes of previous tier with hubs
раструбами в противоположную сторону. in opposite direction.
Пакеты чугунных труб укладываются вдоль Packs of cast-iron pipes are to be stowed in
судна в плотный устойчивый штабель пря- fore and aft direction by dense stable stack of
моугольной формы. the rectangular form.
Высота штабелирования чугунных труб Height of stack of any diameter cast-iron pipes
любого диаметра не должна превышать 3 м should not exceed 3 м independently of the
независимо от места укладки. stowage place.
Чугунные трубы, уложенные в плотный ус- Cast-iron pipes stowed in dense stable stack

19620-ЛМПП-518 87
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
тойчивый штабель с полным верхним яру- with full top tier supported by ship’s sides
сом, имеющим опору на борта, в дополни- aren’t required any additional securing. Num-
тельном креплении не нуждаются. Число ber of stacks with void spaces in top tier
штабелей с пустотами в верхнем ярусе should be minimal. Void spaces in top tier
должно быть минимальным. Пустоты в should be filled by stable cages from wood
верхнем ярусе следует заполнить устойчи- beams.
выми клетками из деревянного бруса.
Погрузка других грузов, кроме мягких лег- Loading other than soft and lightweight car-
ковесных, на чугунные трубы не допускает- goes over the cast-iron pipes are not allowed.
ся.

Рис.5.17. Схема размещения труб малого диаметра перегружаемых поштучно.


1 – трубы диаметром 280-450 мм; 2 – деревянные прокладки; 3 – трубы диаметром 100-280 мм;
4 – сдвиг смежных ‘’подъемов’’ труб.

Figure 5.17. Stowage of small diameter pipes loaded by piece.


1 - pipes diameter 280-450 mm; 2 - wooden dunnage; 3 - pipes diameter 100-280 mm; 4 - shift of ad-
jacent sets.

5.9.4 Особенности перевозки проката профильного


/Particularity of profile rolled products carriage/
В зависимости от длины проката допуска- Depending on the length of rolled products
ется помещение нескольких штабелей по several stacks may be placed along the cargo
длине грузового помещения. Число штабе- space. The number of stacks should be mini-
лей должно быть минимальным, а их высо- mal, and it’s height – maximal for permissible
та максимальной по допускаемым нагруз- loads on decks (bottom).
кам на перекрытия.
Перед погрузкой на палубу грузового по- Prior to loading wooden dunnage (insertions)
мещения от борта до борта в плоскости with the thickness and width of not less than
элементов поперечного набора укладыва- 30 х 30 мм are to be installed on the deck of
ются деревянные прокладки толщиной и cargo space from side to side in the plane of
шириной не менее 30 х 30 мм. transverse frame’s elements.

19620-ЛМПП-518 88
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

Прокат укладывают вдоль судна поярусно, Rolled products stowed tier by tier in fore and
формируя устойчивый штабель. При нали- aft direction, forming the stableness stack.
чии на грузовых местах несущих обвязок, When cargo units have framing for attaching
за которые производится застропка при пе- slings during loading operations, insertions be-
регрузке, прокладки между ярусами, за ис- tween tiers, excluding three upper tiers, may
ключением трех верхних, допускается не be omitted.
устанавливать.
Поверхность штабеля должна быть гори- The surface of stack should be horizontal and
зонтальной и ровной, а торцы грузовых flat, and the flat ends of cargo units are to be
мест должны располагаться в одной верти- placed in one vertical plane. During the un-
кальной плоскости. Для удобства застропки loading some lifts may allowed to shift up to
при выгрузке допускается сдвигать отдель- 1 м along each other to provide accessibility
ные подъемы до 1 м вдоль друг друга. for applying slings.
Допускается в одном из промежуточных Some of cargo units may be stowed athwart-
ярусов укладывать отдельные грузовые ships in one of the medium tiers to provide
места поперек судна с целью выравнива- levelling the cargo surface for the next fore
ния поверхности груза для дальнейшей and aft stowage.
продольной укладки.
Для обеспечения несмещаемости груза не- For providing non-shifting of cargo necessary
обходимо руководствоваться рекоменда- to follow the recommendations given hereinaf-
циями изложенными далее в настоящем ter in this item.
пункте.
Способы закрепления поверхности шта- Methods of surface securing for the stack
беля профильного длинномерного про- of long-length profile rolled products.
ката.
При перевозке плотных и жестких пакетов When carrying dense and rigid packs the sta-
устойчивость штабеля должна обеспечи- bleness of stack should be provided on it’s
ваться путем укладки на его поверхности surface by stowage athwartships in 2 (or
поперек судна в 2 (или более) линии от- more) lines of individual butt joint packs from
дельных пакетов встык от борта до борта. side to side.
Вместо поперечных пакетов может приме- Instead of transverse packs may be used
няться деревянный брус сечением не ме- wood beams with cross section of not less
нее 100 x 100 мм. than 100 x 100 мм.
Торцы поперечных пакетов должны отде- Flat ends of transverse packs are to be sepa-
ляться от судового набора пакетами, уло- rated from ship’s frames by packs stowed in
женными вдоль судна. Число этих про- fore and aft direction. The number of these
дольных пакетов должно обеспечивать на- longitudinal packs should be provided durable
дежный упор поперечным пакетам. rest for transverse packs.
В соответствующих местах штабеля под Segments of steel wire with diameter of not
продольные пакеты предпоследнего яруса less than 12 мм, steel sealing tape with cross
в процессе их погрузки заводятся отрезки section of not less than 32 * 1.7 мм or fasten-
стального троса диаметром не менее 12 ing wire with diameter of not less than 5 мм in
мм, стальной упаковочной ленты сечением 4 threads, are to be led during the loading op-
не менее 32 * 1.7 мм или крепежной прово- erations in appropriate places of stack under
локи диаметром не менее 5 мм в 4 нитки. the longitudinal packs of tier previous to top.
Концы их выводятся вверх для последую- The ends of segments lead up for the next
щей укладки между ними продольных паке- stowage of top tier’s longitudinal packs and
тов поверхностного яруса и поперечных па- transverse packs (beams) between them.
кетов (брусьев).
Поперечные пакеты или брусья охватыва- Transverse packs or beams rounded by led up
ются выведенными вверх концами ленты, ends of tape, wires segments. Tightening of

19620-ЛМПП-518 89
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
троса или проволоки. Обтяжка ленты и на- tape and banding of lock are to be made by
ложение замка производится специальной the special bag forming machine. Tightening
пакетоформирующей машинкой. Обтяжка of fastening wire are to be made by the jimmy
увязочной проволоки производится с по- and the wire ropes - turnbuckle.
мощью ломика, а троса - талрепом.
Несмещаемость продольных пакетов, уло- Non-shifting of the longitudinal packs stowed
женных у бортов судна, обеспечивается along the ship’s sides are to be provided by
охватывающими найтовами из стального rounding lashings from steel wire with turn-
троса с талрепами, закрепляемыми на су- buckles fastened to the ship’s constructions.
довых конструкциях.
При перевозке круглых, мягких и гибких When carrying round, soft and flexible bundles
связок проката для предотвра-щения сме- of rolled product for preventing shifting of
щения груза применяется способ, заклю- cargo used the method when two upper tiers
чающийся в разделении двух поверхност- disunioned on several blocks and strapping by
ных ярусов на несколько блоков и их обвяз- wire rope made in accordance with the follow-
ке тросом, выполняемый по нижеследую- ing technology (Figure 5.18).
щей технологии (Рис. 5.18).

Рис.5.18. Схема укладки и крепления связок проката.


1 – борт судна; 2 – связка проката; 3 – деревянные прокладки; 4 – канатные зажимы.
Figure 5.18. Stowage and securing of rolled profile in sling.
1 – ship’s side; 2 – sling of rolled profile; 3 - wooden dunnage; 4 – rope’s clips.

19620-ЛМПП-518 90
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

Рис.5.19. Крепление штабеля при неполном поверхностном ярусе.


1 – талреп; 2 – рым; 3 – блок неполного поверхностного яруса; 4 – деревянная прокладка; 5 –
последний полный ярус; 6 - найтов.
Figure 5.19. Securing of the stack with incomplete top tier.
1 – turnbuckle; 2 – eye plate; 3 – block of the incomplete top tier; 4 - wooden dunnage; 5 – complete
last tier; 4 – lashing.

5.9.5 Особенности перевозки проволоки.


/ Particularity of wire’s carriage./
Арматурная проволока в рулонах. Reinforcing wires in coils.
Погрузка рулонов производится в положе- Coils should be loaded in position on a flat
нии на торец. end.
Укладка рулонов каждого яруса должна Stowage of each coil’s tier should be made on
производится на деревянные прокладки the wooden insertions with the thickness of
толщиной не менее 10 мм плотными ряда- not less than 10 мм by dense rows along the
ми вдоль бортов с выходом в ДП. Рулоны ship’s sides towards the CL. The coils of each
каждого последующего продольного ряда next tier should be dense pressed to the ship’s
должны плотно прижиматься к борту в уг- side in hollows between coils of previous lon-
лубление между рулонами предыдущего gitudinal row. The final coils in each full tier at
продольного ряда. В каждом полном ярусе the CL plane should be, where necessary,
последние рулоны в районе диаметраль- pressed to the nearest transverse bulkhead.
ной плоскости должны, при необходимости,
прижиматься в сторону ближайшей попе-
речной переборки.
В верхнем неполном ярусе последние ру- The final coils in the incomplete top tier should
лоны должны прижиматься к одной из по- be pressed to any of transverse bulkheads,
перечных переборок, формируя последние forming the final transverse tiers.
поперечные ряды.
Проволока катанка. Rod wire.
Пакеты катанки укладываю поперек судна. Packs of rod wire are to be stowed athwart-
Укладка пакетов производится от бортов к ship. Stowage of packs are to be made from
диаметральной плоскости, от поперечных ship’s sides to the central line’s plane and
переборок к просвету люка с подклинкой from transverse bulkheads to the hatchway
каждого ряда нижнего яруса. with chocking of each row from the lower tier.
На настил грузового помещения должны The boards with the thickness of not less than

19620-ЛМПП-518 91
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
укладываться доски толщиной не менее 10 10 мм should be installed on the deck of
мм, исключающие прямой контакт проволо- cargo space to prevent the direct contact be-
ки с настилом. tween wire and deck.
Ряды верхнего яруса должны быть плот- The rows of top tier should be dense and sup-
ными и опираться на борта либо попереч- ported by the ship’s sides or transverse bulk-
ные переборки судна. heads.
При невозможности выполнения этого тре- In a case of impossibility of this requirement,
бования сквозь неполные или неплотные (с the steel wires should be led through the in-
зазорами) поперечные ряды пакетов верх- complete or incompact (with air-gaps) trans-
него яруса необходимо пропустить тросы, verse rows of top tier’s packs and fastened it
закрепляемые на противоположных бортах. on the opposite ship’s sides. Several packs
В районе диаметральной плоскости судна from the same row at the centre line of ship
эти тросы должны петлей охватывать не- should be wrapped by loop of these steel
сколько пакетов своего ряда. wires.
Для заполнения пустот у бортов, переборок For the filling of void spaces at the ship’s
или диаметральной плоскости судна допус- sides, bulkheads or centre line of ship individ-
кается укладка отдельных пакетов в на- ual packs may be stowed in direction that per-
правлении, перпендикулярном укладке в pendicular to the stowage direction at the
основании штабеля, при условии, что такая base of stack, subject to the condition that this
укладка не нарушает устойчивость штабе- stowage respect the stableness of stack.
ля.

5.9.6 Особенности перевозки стальных листов


/ Particularity of steel plates (sheets) carriage/
Укладка листовой стали должна произво- Steel sheets should be stowed by dense
диться плотными штабелями от борта до stacks from side to side. The number of stacks
борта. Число штабелей должно быть ми- should be minimal, and it’s height – maximal
нимальным, а их высота - максимальной по for permissible loads. Sheets may be placed
допускаемым нагрузкам. С целью создания both in fore and aft direction and athwartship
устойчивого штабеля листы могут уклады- or combined to provide stableness of stack.
ваться как вдоль, так и поперек судна или
комбинировано.
Листы должны быть уложены на прокладки, Sheets should be stowed on insertions placed
размещаемые на настиле грузового поме- on the deck (bottom) plates of cargo space.
щения. При поперечной укладке - над дни- When stowed athwartship – over the bottom
щевыми стрингерами и продольными бал- girders and longitudinals, when stowed in fore
ками, при продольной укладке - над фло- and aft direction – over floors (Fig. 5.17).
рами (Рисунок 5.17).
В случае, когда листы заходят один за дру- In a case of overlapping sheets, wooden in-
гой, т.е. перекрывают друг друга, для обес- sertions of appropriate thickness are to be in-
печения горизонтальной и ровной поверх- stalled to provide horizontal and flat surface
ности между листами следует устанавли- between sheets.
вать деревянные прокладки соответствую-
щей толщины.
Во избежания контактов листов (блоков Wooden insertions are to be installed between
листов) с конструкциями корпуса судна и upper sheets and also between sheets and
для обеспечения плотности укладки между ship’s sides to provide dense of stowage and
верхними листами, а также между листами to prevent contacts of sheets (block of sheets)
и бортом, следует устанавливать деревян- with ship’s hull constructions.
ные прокладки.
Несмещаемость груза обеспечивается пу- Non-shifting of cargo are to be provided by in-

19620-ЛМПП-518 92
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
тем устройства опорных деревянных кле- stallation of supporting wooden cages.
ток.
Переборка
Bulkhead

Флор
Floor

Correct installa-
Wrong
tion

Рис.5.17. Схема прокладок на настиле второго дна и между листами в штабеле


Figure 5.17. Arrangement of dunnage on the double bottom and between sheets.

С целью создания устойчивого штабеля па- Packs are to be placed both in fore and aft di-
кеты укладываются как вдоль, так и попе- rection and athwartship or combined to pro-
рек судна или комбинировано. Верхний vide stableness of stack. Top tier of packs
ярус пакетов должен быть горизонтальным should be horizontal and as possible flat (Fig.
и , по возможности ровным (Рисунок 5.18). 5.18).
В неполном ряду верхнего яруса пакеты Packs in the non-complete top tier should be
должны укладываться вплотную к судовым stowed flush to the ship’s construction and se-
конструкциям и крепиться найтовами к ни- cured by lashings to the lower placed packs or
жележащим пакетам или второму борту и to the ship’s side and transverse bulkheads.
поперечным переборкам судна.
Несмещаемость груза обеспечивается пу- Non-shifting of cargo are to be provided by
тем создания плотного штабеля груза с dense stowage of stack with supports on
обеспечением опирания на борта с помо- ship’s sides by supporting wooden cages.
щью опорных деревянных клеток.

19620-ЛМПП-518 93
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

Рис.5.18. Схема размещения и крепления пакетов стального листа


1 – деревянный брус; 2 – соединительные доски.
Figure 5.18. Stowage and securing of steel sheets in packages
1 – timber; 2 – connection boards.

5.9.7 Особенности перевозки стальных слитков


/ Particularity of steel ingot’s carriage/
Слитки должны укладываться поперек суд- Ingots should be stowed athwartships with
на центральной продольной осью вдоль central longitudinal axis along the floors.
флоров. При этом деревянные прокладки Wooden insertions with cross section of not
сечением не менее 50 х 100 мм должны less than 50 х 100 мм should be placed in
располагаться вдоль судна (поперек слит- fore and aft direction (transverse to ingots)
ков) под их оконечностями и продольными under it’s ends and the double bottom’s longi-
ребрами жесткости второго дна (Рис. 5.19). tudinals (Fig. 5.19). These insertions should
Такие прокладки должны опираться по be supported at least by two floors.
меньшей мере на два флора.
Под слитками, в поперечном сечении ок- Under ingots with round or multifaceted cross
руглыми или многогран-ными, на деревян- section necessary to fasten the wedges or
ных прокладках необходимо закреплять beams on the wooden insertions, providing
клинья или бруски, обеспечивающие устой- stableness of this ingots.
чивое положение таких слитков.
Во втором и последующих ярусах слитки Ingots with rectangular cross section in the
прямоугольные в поперечном сечении, ук- second and the next tiers are to be stowed by
ладываются вертикальными стопками (Рис. the vertical piles (Fig.5.20), but with square
5.20), а квадратные и овальные - с уступом and oval – with the stepwise of not less than
не менее, чем на половину ширины слитка , half-width of ingot, or in hollows formed by the
или в углубления, образованные слитками lower tier’s ingots. Insertions between tiers are
нижних ярусов. Прокладки между ярусами to be installed in fore and aft direction con-
укладываются вдоль судна, соединяя со- necting the adjacent piles.
седние стопки.
Cлитки нижнего яруса должны уклады- Lower tier’s ingots should be stowed by the
ваться высоким концом в сторону ближай- higher end to the nearest ship’s side with al-

19620-ЛМПП-518 94
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
шего борта с чередованием ориентации в ternation of positioning in the next tiers. End’s
последующих ярусах. Крайние к борту (to the ship’s side) ingots should be placed as
слитки должны устанавливаться с учетом close as possible to the ship’s sides subject to
условий погрузки и выгрузки как можно the loading and unloading conditions. Inner
ближе к бортам. Внутренние слитки долж- ingots should be placed right up to the out-
ны устанавливаться вплотную к наружным. sides.
В пространстве, остающемся в ДП и мень- Ingots may be stowed in fore and aft direction
шем длины слитка, допускается произво- in the remained spaces at the CL that less
дить укладку слитков вдоль судна, распо- than length of ingot. The lower inserts are to
лагая нижние прокладки в плоскости про- be installed in the plane of longitudinals.
дольных ребер жесткости.
Между продольно уложенными слитками и Wooden cushions, frames and cages from
ближайшими поперечно уложенными слит- beams with cross section of not less than
ками должны быть установлены деревян- 100х100 mm should be installed between lon-
ные подушки, рамы и клетки из брусьев се- gitudinally stowed ingots and the nearest
чением не менее 100х100 мм. transversally stowed ingots.

Флоры
Floors

Рис. 5.19 Схема размещения слитков:


1 – слитки; 2 – деревянная прокладка
Figure 5.19 Stowage of ingots:
1 – ingots; 2 – wooden dunnage

5.9.8 Особенности перевозки стальных слябов


/ Particularity of steel slab’s carriage/
Слябы каждого яруса должны укладывать- Slabs of each tier should be placed on the
ся на деревянные прокладки толщиной не wooden insertions with the thickness of not
менее 30 мм. Прокладки под первый ярус less than 30 мм. Insertions under the first tier
слябов должны укладываться в плоскости of slabs should be installed in the plane of the
элементов поперечного набора перекры- transversal deck’s (bottom’s) elements. Inter-
тия. Межьярусные поперечные прокладки tier’s transverse insertions should be placed in
должны располагаться на расстоянии 1.5 - the horizontal plane at a distance of 1.5 - 2.0
2.0 м друг от друга в горизонтальной плос- м from each other and in the vertical plane
кости и строго одна над другой в верти- rigorously one above another.
кальной плоскости.

19620-ЛМПП-518 95
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

При размере сляба вдоль судна, меньшем When the dimension of slabs in fore and aft di-
рамной шпации деревянные прокладки ук- rection is less than web’s frame space,
ладываются в плоскости продольных ребер wooden insertions should be installed in the
жесткости второго дна. plane of the double bottom’s longitudinals.
Слябы могут размещаться вдоль, поперек Slabs may be stowed in fore and aft direction,
судна или комбинированно, в зависимости athwartships or combined, depending on the
от кратности размеров слябов и грузовых multiplicity of the dimensions of slabs and
помещений, а также с учетом удобства cargo space, and also subject to availability of
производства грузовых работ при погрузке cargo handling operations during the loading
и выгрузке. and unloading.
При отношении отношении b продольно When the ratio b of slabs stowed in fore and
уложенных слябов к высоте штабеля Hшт aft direction to the height of stack is Hшт b /
b / Hшт < 0.84,что соответствует углу ус- Hшт < 0.84, that correspond to the stability
тойчивости менее 400 , должны быть при- angle of less than 400 , appropriate measures
няты меры для повышения устойчивости should be taken for increasing of the stack’s
штабеля. С этой целью в подповерхност- stableness. For this purposes the slabs in the
ном ярусе производится поперечная уклад- last to the top tier are to be stowed в athwart-
ка слябов, увязывающая в единый штабель ships, that individual longitudinal piles inter-
отдельные продольные стопки. Слябы по- linked in the unified stack. Top tier’s slabs are
верхностного яруса вновь укладываются be stowed again in fore and aft direction with
вдоль судна с максимальной возможной maximal as possible density (Figure 5.20).
плотностью (Рис. 5.20).

Рис. 5.20. Схема укладки слитков прямоугольного сечения и слябов:


1 – слябы, уложенные вдоль судна; 2 – слябы, уложенные поперек судна для повышения ус-
тойчивости стопок продольно уложенных слябов; 3 – деревянные прокладки, обернутые мате-
риалом с высоким коэффициентом трения;
4 – палубный настил
Figure 5.20 Stowage of rectangular ingots and slabs:
1 – longitudinally stowed slabs; 2 – transversally stowed slabs for increasing stability of stacks longi-
tudinally stowed slabs; 3 –wooden dunnage covered by high friction materials; 4 – deck plate

19620-ЛМПП-518 96
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

5.9.9 Особенности перевозки стальных блюмов


/ Particularity of steel bloom’s carriage./
Блюмы должны размещаться вдоль судна Blooms should be stowed in fore and aft direc-
на всю ширину грузового помещения плот- tion on the whole breadth of cargo space by
ными ярусами с поперечными межъярус- dense tiers on the transverse inter-tier’s inser-
ными прокладками толщиной не менее 30 tions with thickness of not less than 30 мм. In-
мм. Прокладки под первый ярус блюмов sertions under the first tier of blooms should
должны укладываться в плоскости элемен- be installed in the plane of the transversal
тов поперечного набора перекрытия. deck’s (bottom’s) elements. Inter-tier’s trans-
Межъярусные прокладки должны распола- verse insertions should be placed in the hori-
гаться на расстоянии 1.5 - 2.0 м друг от zontal plane at a distance of 1.5 - 2.0 м from
друга в горизонтальной плоскости и строго each other and in the vertical plane rigorously
одна над другой в вертикальной плоскости. one above another.
Смежные "подъемы'" блюмов могут быть Adjacent "lifts'" of blooms may be moved
сдвинуты вдоль штабеля до 0.5 м относи- along the stack at the distance up to 0.5 м
тельно друг друга для удобства застропки from each other for availability of hoisting
при выгрузке. slings during the unloading.
В зависимости от длины блюмов допуска- Several stacks may be stowed along the
ется размещение нескольких штабелей по cargo space depending on the length of
длине грузового помещения. blooms.
В штабелях, не имеющих опоры на борта, In stacks that haven’t supported by ship’s
крайние блюмы каждого последующего sides the final blooms of each next tier should
яруса должны быть уложены с уступом от be stowed with stepwise from the edge of
кромки нижележащего яруса к середине lower tier to the centre of stack at a distance
штабеля не менее, чем на 1/2 и не более of not less than 1/2 but not greater than 3/4 of
чем на 3/4 ширины блюмов. the bloom’s width.
Между блюмами и бортом должны быть Wooden stable cushions, frames or cages
устроены устойчивые деревянные подушки, should be installed between blooms and ship’s
рамы или клетки. sides.

5.9.10 Особенности перевозки стальных заготовок


/ Particularity of steel blank’s carriage/
Заготовки прямоугольные шириной до 0.45 Rectangular blanks with width up to 0.45 м
м и заготовки квадратного сечения должны and the blanks with square cross section
укладываться и крепиться аналогично should be stowed and secured as blooms.
блюмам.
Заготовки прямоугольные высотой более Rectangular blanks with height of greater than
450 мм должны укладываться и крепиться 450 мм should be stowed and secured as
аналогично слябам. slabs.
Под заготовки округлого или многогранного Under the first tier blanks with round or multi-
сечения в первом ярусе необходимо с бо- faceted cross section from its sides necessary
ков подбивать и фиксировать гвоздями to chock wedges and fixed its by nails or to in-
клинья или опорные бруски высотой не ме- stall the supporting beams with the height of
нее 0.1 диаметра (высотой) заготовки. За- not less than 0.1 diameter (height) of blank.
готовки последующего яруса, должны ук- The next tier’s blanks should be placed in hol-
ладываться в углубления между заготовка- lows between blanks of the previous tier.
ми предыдущего яруса. Заготовки округло- Blanks with round or multifaceted cross sec-
го или многогранного сечения должны кре- tion should be secured as the same ingots.
питься аналогично таким же слиткам.

19620-ЛМПП-518 97
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

5.9.11 Особенности перевозки изложниц


/ Particularity of ingot mould’s carriage/
Изложницы могут перевозиться как в гори- Ingot moulds may be carried both in horizontal
зонтальном положении, уложенными вдоль position stowed on the wide smooth plane in
судна на широкую гладь, так и в вертикаль- fore and aft direction and also in vertical posi-
ном положении, установленными на торец tion stowed on the flat end with the greater
большей площади, в один или несколько area in one or several tiers.
ярусов .
Каждая изложница должна укладываться Each ingot mould should be stowed at least
не менее чем на две деревянные проклад- on two wooden insertions installed on deck
ки, размещаемые на настиле в плоскости plates in the plane of the transversal deck’s
элементов поперечного набора. Толщина (bottom’s) elements. The thickness of the in-
прокладок должна выбираться с учетом sertions should be chosen subject to the di-
размеров выступающих частей изложниц mensions of part extending over the ingot
(обухов, приливов и т.д.) с обеспечением mould (lifting pads, bosses and etc.) providing
вертикального зазора между настилом и the vertical air-gap between deck and the in-
изложницей не менее 50 мм и не менее 30 got mould of not less than 50 mm and be-
мм между изложницами. tween the ingot moulds of not less than 30
mm.
Под изложницы округлого или многогранно- Under the first tier of ingot moulds with round
го сечения в первом ярусе необходимо с or multifaceted cross section from its sides
боков подбивать и фиксировать гвоздями necessary to chock wedges and fixed its by
клинья или опорные бруски высотой не ме- nails or to install the supporting beams with
нее 0.1 высоты (диаметра) изложницы. Из- the height of not less than 0.1 diameter
ложницы последующего яруса, должны ук- (height) of ingot moulds. The next tier’s of in-
ладываться в углубления между изложни- got moulds should be placed in hollows be-
цами предыдущего яруса. tween ingot moulds of the previous tier.
При размещении изложниц на всю ширину When the ingot moulds stowed on the whole
грузового помещения между штабелем и breadth of cargo space, wooden cushions,
бортом должны быть установлены дере- frames and cages from beams with cross sec-
вянные подушки, рамы и клетки из брусьев tion of not less than 100х100 мм should be in-
сечением не менее 100 х 100 мм. stalled between stack and ship’s sides.

5.9.12 Особенности перевозки цветных металлов и сплавов


/ Particularity of non-ferrous metal’s and alloy’s carriage/
Цветные металлы допускается укладывать Non-ferrous metals may be stowed and se-
и крепить аналогично черным металлам cured as ferrous metals with corresponding
соответствующей формы (кроме рулонов) и forms (exclude coils) and dimensions of cargo
размеров грузовых мест. units.
Чушки цветных металлов в пакетах со Pigs of non-ferrous metals in packs with
скрепляющими обвязками. fasten strapping.
Пакеты каждого яруса устанавливают на The packs of each tier should be stowed on
деревянные прокладки толщиной не менее the wooden insertions with the thickness of
25 мм, размещаемые в плоскости элемен- not less than 25 мм installed in the plane of
тов поперечного набора судна. Пакеты ус- the transversal deck’s (bottom’s) elements.
танавливают преимущественно длинной Packs are to be stowed preferably by the
стороной поперек судна. Квадратные паке- longest side in athwartships direction. Square
ты устанавливают таким образом, чтобы их packs are to be stowed so as its strapping will
обвязка была ориентирована поперек суд- be directed athwartships. Stowage is to be
на. Укладку следует начинать от бортов к started from the ship’s sides to the centre and

19620-ЛМПП-518 98
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
середине и от поперечных переборок к from the transverse bulkheads to the hatch-
просвету люка с максимальной плотностью way with maximal dense in each tier. In cargo
в каждом ярусе. В грузовых помещениях, spaces with slops prior to loading the cages-
имеющих скосы, до начала погрузки следу- stoppers should be installed between ship’s
ет соорудить клетки-упоры между бортом и side and the row of packs. These cages will
рядом пакетов. Такие клетки будут служить be served as "shelves" for the next tier’s
"полками" для пакетов следующего яруса packs (Fig. 5.21).
(Рис. 5.21).

Рис.5.21. Укладка чушек цветных металлов в пакетах


1 –деревянные прокладки; 2 – упор из бруса.
Figure 5.21. Stowage of non-ferrous ingots in packs
1 – wooden dunnage; 2 – timber for checking.

В остающихся свободными пространствах Dunnage prevented cohesion of the adjusted


между пакетами верхнего яруса с отноше- packs to each other necessary to install in the
нием высоты к длине пакета более 1 необ- spaces reminded between top tier’s packs
ходимо размещать сепарацию, исключаю- with height-length ratio greater than 1.
щую сцепление смежных пакетов между
собой.
Для обеспечения несмещаемости при пе- Cages-stoppers should be installed between
ревозке чушек между пакетами верхнего top tier’s packs and ship’s sides to prevent
яруса и бортом следует устанавливать shifting of carrying pigs. Incomplete row after
клетки-упоры. Неполный ряд после сепари- dunnage are to be filled to the opposite ship’s
рования заполняется до противоположного side by the other cargo provided the non-
борта другим грузом, обеспечивающим не- shifting of tier. When the suitable cargo isn’t
смещаемость яруса. При отсутствии подхо- available, incomplete rows of packs should be
дящего груза неполные ряды пакетов сле- pressed to the ship’s hull.
дует прижать к корпусу судна.
Слитки черновой меди. Ingots of the blister copper.
Слитки каждого яруса устанавливают попе- Ingots of each tier are to be stowed by the
речными рядами на деревянные прокладки transverse rows on the wooden insertions with
толщиной не менее 25 мм, размещаемые the thickness of not less than 25 mm installed
над ребрами продольного набора второго in the plane of the bottom’s longitudinals.

19620-ЛМПП-518 99
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
дна судна. Слитки преимущественно уста- Packs are to be stowed preferably by the
навливают длинной стороной поперек суд- longest side in athwartships direction. Stow-
на. Укладку следует начинать от бортов к age should be started from ship’s sides to the
середине и от поперечных переборок к centre and from the transverse bulkheads to
просвету люка с максимальной плотностью the hatchway with maximal dense in each tier.
в каждом ярусе.
Для обеспечения несмещаемости при не- For preventing shifting due to the non-
кратности размеров слитков размерам гру- multiplicity the dimensions of ingots to the di-
зового помещения в остающихся зазорах mensions of cargo space, air-gaps reminded
между слитками необходимо устанавли- between ingots necessary to install (against
вать (от поперечного смещения) клетки из transverse shifting) the cages from boards and
досок и бруса или поверхность штабеля beams or the surface of the stack should be
должна быть закреплена догрузкой сверху secured by loading over the other non-shifting
другого несмещающегося груза, масса ко- cargo with the mass of not less than the mass
торого должна быть не менее массы по- of securing stack’s top tier.
верхностного яруса закрепляемого штабе-
ля.
Пакеты листовых катодов меди и нике- Packs of sheets cathode from copper and
ля. nickel.
Пакеты каждого яруса устанавливают на The packs of each tier should be stowed on
деревянные прокладки толщиной не менее the wooden insertions with the thickness of
40 мм, размещаемые в плоскости элемен- not less than 40 мм installed in the plane of
тов поперечного набора судна. Укладку the transversal deck’s (bottom’s) elements.
следует начинать от бортов к середине и от Stowage should be started from ship’s sides
поперечных переборок к просвету люка с to the centre and from the transverse bulk-
максимальной плотностью в каждом ярусе, heads to the hatchway with maximal dense in
чередуя, при необходимости, поперечное и each tier, alternate, where necessary, trans-
продольное размещение пакетов для фор- verse and longitudinal directions of packs
мирования от яруса к ярусу устойчивого, forming from tier to tier the stable, supported
опирающегося на борта, штабеля. by ship’s sides stack.
Поверхность штабеля должна быть закреп- The surface of the stack should be secured by
лена догрузкой сверху другого несмещаю- loading over the other non-shifting cargo with
щегося груза, масса которого должна быть the mass of not less than the mass of securing
не менее массы поверхностного яруса за- stack’s top tier or by the lashings with turn-
крепляемого штабеля или путем наложения buckle with the safe (maximum) working load
на каждый поперечный ряд найтовов с тал- (MSL) of not less than 50 kN on each trans-
репами с безопасной (максимальной) рабо- verse row of packs.
чей нагрузкой (MSL) не менее 50 кН.
Чушки первичного алюминия. Pigs of primary aluminium.
Чушки следует устанавливать непосредст- Pigs should be stowed directly on the deck
венно на настил продольной осью чушки plates with the longitudinal axis of pigs placed
вдоль судна поперечными рядами вплот- in fore and aft direction by the transversal
ную от переборок к просвету люка и от бор- dense rows from the bulkheads to the hatch-
та плотными ярусами высотой в одну-две way and from the ship’s sides by dense tiers
чушки по всей площади грузового помеще- with one or two pigs in height through the
ния. whole area of cargo.
Допускается ориентация чушек во втором и The pigs in the second and in any next tiers
любом из последующих ярусов как вдоль, may be placed both in fore and aft direction
так и поперек судна с целью формирования and athwartships for purposes of formation the
устойчивого штабеля. stable stack.

19620-ЛМПП-518 100
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
5.9.13 Особенности перевозки чугуна в чушках.
/ Particularity of pig iron carriage./
Информация о грузе Cargo information
Капитан судна должен быть обеспечен, по The master is at least to be provided with the
крайней мере, следующей информацией: following information:
форма, габаритные размеры и масса одной the form, dimensions and mass per one iron
чушки; pig;
удельный погрузочный объем груза; stowage factor of the cargo;
при необходимости, мероприятия по обес- when necessary, measures to prevent shifting
печению несмещаемости груза при морской of cargo during sea transportation.
перевозке.
Рекомендации Recommendations
Во избежание повреждений конструкций The first layer of cargo with the height of not
настилов грузовых помещений первона- less than 0.5 m should made by the carefully
чальный слой груза высотой не менее 0,5 м dropping of pig iron from the grab and etc. at
создается за счет осторожного высыпания the level of the inner bottom’s plate. After that
чушек из грузовых ковшей и т.п. на уровне it’s allowable to drop pig iron from the height
настила. Сброс чушек после этого допуска- of not greater than 0.5 m. When iron pigs load
ется с высоты не более 0,5 м. При погрузке by the multi-leaf grab the upper deck should
многочелюстными грейферами верхняя па- be protected by logs, beams with thickness of
луба должна быть защищена бревнами, not less than 150 mm or by the other suitable
брусьями толщиной не менее 150 мм или materials.
другими подходящими материалами.
В процессе погрузки поверхность штабеля The surface of cargo stack should be leveled
чугуна должна быть разровнена, при этом off during the loading and the maximal height
максимальная его высота нигде не должна of stack never exceed the permissible value.
превышать допустимую. Допустимая высо- Permissible value the stack’s height in cargo
та штабеля чугуна в грузовом помещении compartment should be determined by the fol-
должна определяться по формуле: lowing formulae:
H = μq

Где: Where:
H - Высота штабеля груза (м) H - Height of cargo stack (m)
q - Допустимая удельная нагрузка на пере- q - Permissible uniform loading on the floor
крытие (т/м2 ) (t/m2 )
μ - Удельный погрузочный объем груза μ - Stowage factor of the cargo (m3/t)
(м3/т)
Доступ людей в закрытые грузовые поме- Entering closed cargo compartment with the
щения с чугуном запрещается, за исключе- pig iron is prohibited exclude emergency
нием выполнения аварийных работ. В этих works. In this case the workers should wear
случаях спуск разрешается в ботинках с protected boots and must use the isolate
защитными подносками только в изоли- breathing device or cargo compartments
рующих дыхательных аппаратах или после should be opened and vented with obser-
проветривания при полном раскрытии лю- vance of the safety regulations requirements.
ков с соблюдением требований Правил
техники безопасности.

19620-ЛМПП-518 101
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

5.10 БЕЗОПАСНОЕ РАЗМЕЩЕНИЕ И КРЕПЛЕНИЕ ЯКОРНЫХ ЦЕПЕЙ


/ SAFE STOWAGE AND SECURING OF ANCHOR CHAINS /

5.10.1 Общие положения


/ General/
Якорные цепи для судов и морских соору- Anchor chains for ships and offshore struc-
жений обычно перевозятся в связках или в tures are usually carried in bundles or in con-
растянутом виде. tinuous lengths.
При условии, что определенные меры Provided certain safety measures are followed
безопасности принимаются перед, во вре- prior to, during, and after stowage, anchor
мя и после размещения, якорные цепи мо- chains may be lowered directly on to the place
гут опускаться в связках непосредственно of stowage in bundles without further handling
на место укладки без последующей обра- or stowed longitudinally either along the ship’s
ботки или могут быть уложены по длине entire cargo space or part thereof.
вдоль всего грузового пространства судна,
либо вдоль части его.
Если в каргопланах судовой документации If the cargo plans given in the ship’s documen-
не содержится особых требований, груз tation contain no specific requirements, the
должен быть распределен между нижним cargo is to be distributed over the lower hold
трюмом и твиндеками таким образом, что- and tweendecks in such a way that stability
бы значения остойчивости гарантировали values thus obtained will guarantee adequate
надлежащую остойчивость судна. stability.

5.10.2 Рекомендации
/ Recommendations/
Грузовые помещения, в которых размеща- Cargo spaces in which chains are stowed are
ются цепи, должны быть чистыми, свобод- to be clean and free from oil and grease.
ными от смазки и масла.
Цепи должны укладываться только на по- Chains are only to be stowed on surfaces
верхности, которые постоянно покрыты ли- which are permanently covered either by
бо деревянным настилом, или достаточны- wooden ceiling or by sufficient layers of dun-
ми слоями подстилочного или другого под- nage or other suitable friction-increasing mate-
ходящего материала, повышающего тре- rials. Chains are never to be stowed directly
ние. Цепи никогда не должны укладываться on metal surfaces.
непосредственно на металлические по-
верхности.

5.10.3 Размещение и крепление цепей в связках


/Stowage and securing of chains in bundles/
Цепи в связках, которые грузятся непо- Chains in bundles, which are lifted directly on
средственно на место их размещения без to their place of stowage without further han-
последующего перемещения, должны ос- dling, are to be left with their lifting wires at-
тавляться со стропами и желательно, что- tached and are preferably to be provided with
бы они имели дополнительные тросы во- additional wires around the bundles for lashing
круг связок для целей крепления. purposes.
Нет необходимости сепарировать по высо- It is not necessary to separate layers of chain
те ряды цепей с помощью материала, по- with friction-increasing material such as dun-
вышающего трение, поскольку связки це- nage because chain bundles will grip each
пей держат друг друга. Верхний слой свя- other. The top layer of chain bundles is to be
зок цепей должен быть закреплен к бортам secured to both sides of the ship by suitable

19620-ЛМПП-518 102
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
судна подходящими найтовами. Связки мо- lashings. Bundles may be lashed independ-
гут быть принайтованы независимо друг от ently or in a group, using the lifting wires.
друга или в группе с использованием ос-
тавленных стропов “подъемов”.

5.10.4 Размещение и крепление, цепей укладываемых продольно


/Stowage and securing of chains which are stowed longitudinally/
Размещение каждого слоя цепи должно, Stowage of each layer of chain is, whenever
если это практически возможно, начинаться possible and practicable, to commence and
и заканчиваться вплотную к борту судна. terminate close to the ship’s side. Care is to
Следует следить за тем, чтобы укладка be taken to achieve a tight stow.
производилась плотно.
Слои цепи не обязательно разделять ма- It is not necessary to separate layers of chain
териалом, увеличивающим трение, так как with friction-increasing material, such as dun-
слои цепи будут удерживать друг друга. nage because chain layers will grip each
other.
Принимая во внимание ожидаемые погод- Bearing in mind the expected weather and sea
ные условия и состояние моря, продолжи- conditions, the length and nature of the voy-
тельность и особенности рейса, а также age and the nature of the cargo to be stowed
характер груза, который должен уклады- on top of the chain, the top layer of each stow
ваться поверх цепи, верхний слой каждой is to be secured by lashings of adequate
укладки должен быть закреплен найтовами strength crossing the stow at suitable intervals
надлежащей прочности, пересекающими and thus holding down the entire stow.
укладку через подходящие интервалы и та-
ким образом удерживающими всю укладку.

5.11 БЕЗОПАСНОЕ РАЗМЕЩЕНИЕ И КРЕПЛЕНИЕ МЕТАЛЛИЧЕСКОГО ЛОМА НАВАЛОМ


/SAFE STOWAGE AND SECURING OF METAL SCRAP IN BULK/
В данном пункте рассматривается разме- This article deals with the stowage of metal
щение металлического лома, который scrap which is difficult to stow compactly be-
трудно уложить компактно из-за его разме- cause of its size, shape and mass, but does
ров, формы и массы, но не применяются к not apply to metal scrap such as metal bor-
металлическому лому, такому, как метал- ings, shavings or turnings, the carriage of
лическая сверлильная, токарная и другая which is addressed by the Code of Safe Prac-
стружка, вопросы перевозки которой реша- tice for Solid Bulk Cargoes.
ются в Кодексе безопасной практики пере-
возки навалочных грузов.
Опасности, возникающие при транспорти- The hazards involved in transporting metal
ровке металлического лома, включают: scrap include:
• смещение укладки, которое, в свою • shifting of the stow which in turn can cause
очередь, может привести к крену; a list;
• смещение отдельных тяжелых предме- • shifting of individual heavy pieces which
тов, которые могут проломить обшивку can rupture the side plating below the wa-
борта ниже ватерлинии, что может при- terline and give rise to serious flooding;
вести к затоплению;
• чрезмерную нагрузку на крышу танков • excessive loading on tank tops or tween-
или палубу твиндеков; decks;
• стремительную бортовую качку вслед- • violent rolling caused by excessive meta-
ствие избыточной метацентрической centric height.
высоты.

19620-ЛМПП-518 103
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

5.11.1 Рекомендации
/Recommendations/
Перед погрузкой нижние рыбинсы должны Before loading, the lower battens of the spar
быть защищены прочной сепарацией для ceiling is to be protected by substantial dun-
предупреждения контакта тяжелых и ост- nage to reduce damage and to prevent heavy
рых предметов металлического лома с об- and sharp piece of scrap coming in contact
шивкой борта судна. Воздушные и мери- with the ship’s side plating. Air and sounding
тельные трубки, осушительные и балласт- pipes, and bilge and ballast lines protected
ные трубопроводы, защищенные только only by wooden boards, are to be similarly
деревянными досками, должны быть за- protected.
щищены подобным же образом.
При погрузке следует следить за тем, что- When loading, care is to be taken to ensure
бы первые подъемы не сбрасывались с that the first loads are not dropped from a
высоты, что может повредить крыши цис- height which could damage the tank tops.
терн (двойного дна).
Если легкий и тяжелый металлический лом If light and heavy scrap is to be stowed in the
должен грузиться в одно и то же грузовое same cargo space, the heavy scrap is to be
помещение, сначала следует грузить тяже- loaded first. Scrap is never to be stowed on
лый лом. Лом никогда не следует уклады- top of metal turnings, or similar forms of waste
вать поверх металлической стружки или metal.
подобных металлических отходов.
Лом должен быть уложен компактно и рав- Scrap is to be compactly and evenly stowed
номерно, не должно оставаться пустот или with no voids or unsupported faces of loosely
выступов и плохо закрепленных частей гру- held scrap.
за.
Тяжелые предметы из металлического ло- Heavy pieces of scrap, which could cause
ма, которые могут при подвижке повредить damage to the side plating or end bulkheads if
обшивку борта или концевые переборки, they were to move, are to be overstowed or
должны быть обтянуты или закреплены со- secured by suitable lashings. The use of shor-
ответствующими найтовами. Использова- ing is unlikely to be effective because of the
ние подпорных стоек неэффективно из-за nature of the scrap.
характера такого груза.
Следует следить за тем, чтобы избегать Care is to be taken to avoid excessive loading
чрезмерной нагрузки на крыши цистерн и on tank tops and decks.
палубы.

5.12 РАЗМЕЩЕНИЕ И КРЕПЛЕНИЕ ЛЕСНЫХ ГРУЗОВ


/ STOWAGE AND SECURING OF TIMBER CARGO /

5.12.1 Укладка палубного лесного груза


/Stowage of deck timber cargo/
Основные рекомендации и советы по ук- Basic recommendations about stowage of
ладке палубного лесного груза даны в До- timber cargo are given in APPENDIX A of
полнении А “Кодекса безопасной практики “Code of safe practice for ships carrying tim-
для судов, перевозящих палубные лесные ber deck cargoes”, 1991.
грузы”, 1991.
Согласно “Лесному кодексу” палубный лес- According to “Code”, the deck cargo should be
ной груз должен быть уложен таким обра- stowed so as:
зом, чтобы:
безопасные и удобные доступы в помеще- safe and satisfactory access to the crew's

19620-ЛМПП-518 104
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
ния экипажа, доступ для приема лоцмана, в quarters, pilot boarding access, machinery
машинное отделение и все подобные мес- spaces and all other areas regularly used in
та, постоянно используемые для работы на the necessary working of the ship is provided
судне, должны быть обеспечены все время; at all times;
оборудование обеспечения безопасности, safely equipment, devices for remote opera-
устройства дистанционного управления tion of valves and sounding pipes are left ac-
клапанами и измерительные трубки долж- cessible;
ны оставаться доступными;
он был компактно уложен и ни в коем слу- it is compact and will not interfere in any way
чае не должен затруднять управление суд- with the navigation and necessary working of
ном и необходимые работы на нем. the ship,
любая носовая часть каравана не выступа- any forward facing profile does not present
ла за корпус судна и не подвергалась бы overhanging shoulders to a head sea;
ударам встречного волнения;
Во время погрузки палубный лесной груз During loading, the timber deck cargo should
должен быть освобожден от скопления be kept free of any accumulations of ice and
льда и снега. snow.
После завершения погрузки и до отхода Upon completion of loading, and before sail-
должна быть проведена тщательная про- ing, a thorough inspection of the ship should
верка судна. Чтобы проверить, не появи- be carried out. Soundings should also be
лись ли конструктивные повреждения, вы- taken to verify that no structural damage has
зывающие поступление воды, должны быть occurred causing an ingress of water.
сделаны замеры уровней танков.
Основной принцип безопасной перевозки The basic principle for the safe carriage of any
любых лесных палубных грузов — это timber deck cargo is a solid stowage during all
плотная укладка груза на всех стадиях по- stages of the deck loading. This can only be
грузки на палубу. Это может быть достигну- achieved by constant supervision by ship-
то только постоянным надзором со стороны board personnel during the loading process.
судового персонала во время погрузки.
Особое внимание нужно уделить обеспече- Great care should be taken to keep the ship in
нию нахождения судна без крена во время an upright condition during loading as even a
погрузки, так как даже незначительный крен sligh t list will impose a considerable load on
вызовет значительные нагрузки на осталь- the retaining uprights. The necessity for pru-
ные стойки. Необходимость разумного dent ship handling during the voyage cannot
управления судном во время рейса не мо- be overstressed, imprudent ship handling can
жет быть переоценена. Неразумное управ- nullify even the best of stowages.
ление судном может свести к нулю даже
самую лучшую укладку груза.

5.12.2 Крепление палубного лесного груза


/Securing of deck timber cargo/
Каждый найтов должен охватывать палуб- Every lashing should pass over the timber
ный лесной груз и должен быть соединен с deck cargo and be shackled to eye plates
рымами, пригодными и соответствующими suitable and adequate for the intended pur-
намеченной цели, надежно прикрепленны- pose and efficiently attached to the deck
ми к палубе в районе стрингера или к дру- stringer plate or other strengthened points.
гим усиленным точкам. Найтовы должны They should be installed in such a •manner as
быть установлены таким образом, чтобы to be, as far as practicable, in contact with the
облегать, насколько это практически воз- timber deck cargo throughout its full height
можно, с палубный лесной груз по всей его
высоте.
Каждый найтов должен быть снабжен натя- Every lashing should be provided with a tight-

19620-ЛМПП-518 105
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
гивающим устройством или системой, рас- ening device or system so placed that it can
положенными таким образом, чтобы они safely and efficiently operate when required.
могли безопасно и надежно работать, когда
потребуется.
После начального закрепления натягиваю- Upon completion and after the initial securing,
щее устройство или система должны иметь the tightening device or system should be left
запас свободной резьбы или натягивающей with not less than half the threaded length of
способности не меньше чем его половина, screw or of lightening capacity available for fu-
что необходимо для будущего регулирова- ture use.
ния
Каждый найтов должен быть снабжен уст- Every lashing should be provided with a de-
ройством для обеспечения регулирования vice or an installation to permit the length of
длины найтовов. the lashing to be adjusted.
Расстояние между найтовами должно быть The spacing of the lashings should be such
таковым, чтобы два найтова с каждой сто- that the two lashings at each end of each
роны по всей длине непрерывного палубно- length of continuous deck stow are positioned
го штабеля размещались, как это практиче- as close as practicable to the extreme end of
ски возможно, ближе к оконечности палуб- the timber deck cargo.
ного лесного груза.
Если используются струбцины для соеди- If wire rope clips are used to make a joint in a
нения стальных тросовых найтовов, сле- wire lashing, the following conditions should
дующие условия должны быть соблюдены, be observed to avoid a significant reduction in
чтобы избежать значительного снижения strength:
прочности:
количество и размер используемых струб- the number and size of rope clips utilized
цин должны быть в прямой зависимости от should be in proportion to the diameter of the
диаметра стального троса, их должно быть wire rope and should not be less than four,
не меньше четырех, каждая должна отсто- each spaced at intervals at intervals of not
ять от другой на расстоянии не менее 15 less than 15 cm;
см;
"седло" струбцины должно накладываться the saddle portion of the clip should be applied
на нагруженную часть троса, а U-образная to the live load segment and the U-bolt to the
часть струбцины - на короткий конец троса; dead or shortened end segment;
струбцины должны быть первоначально за- rope clips should be initially lightened so that
тянуты так, чтобы они явно вошли в сталь- they visibly penetrate into the wire rope and
ной трос, и потом дополнительно затянуты, subsequently be relightened after the lashing
после того как будут обтянуты найтовы. has been stressed.
Смазывание резьбы зажимных устройств, Greasing the threads of grips, clips, shackles
струбцин, соединительных скоб, талрепов and turnbuckles increases their holding capac-
увеличивает их держащую силу и предот- ity and prevents corrosion.
вращает коррозию.

5.12.3 Действия, предпринимаемые в рейсе


/ Action to be taken during the voyage /
Особенно важно, чтобы все найтовы ос- It is of paramount importance that all lashings
матривались и обтягивались в начале рей- be carefully examined and tightened at the
са, так как вибрация и поведение судна мо- beginning of the voyage as the vibration and
гут вызвать оседание и уплотнение груза. working of the ship will cause the cargo to set-
Они должны регулярно осматриваться в tle and compact. They should be further ex-
течение рейса и обтягиваться в случае не- amined at regular intervals during the voyage
обходимости. and tightened as necessary.

19620-ЛМПП-518 106
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

Сведения о всех осмотрах и регулировках Entries of all examinations and adjustments to


найтовов должны быть занесены в судовой lashings should be made in the ship's log
журнал. book.
Капитан должен планировать рейс таким The master should plan the voyage so as to
образом, чтобы избежать возможных тяже- avoid potential severe weather and sea condi-
лых погодных условий и волнения. Для это- tions. To this effect, weather reports, weather
го необходимо руководствоваться сообще- facsimiles or weather routeing agencies
ниями о погоде, факсимильными синопти- should be consulted.
ческими картами или рекомендациями
агентств по планированию переходов в за-
висимости от погодных условий.
В случаях, когда тяжелые погодные усло- In cases where severe weather and sea con-
вия и волнение неизбежны, капитаны ditions are unavoidable, masters should be
должны сознавать необходимость умень- conscious of the need to reduce speed
шить скорость и/или изменить курс на ран- and/oralter course at an early stage in order to
ней стадии с тем, чтобы свести к минимуму minimize the forces imposed on the cargo,
силы, действующие на груз, его располо- structure and lashings. The lashings are not
жение и найтовы. Найтовы не рассчитаны designed to provide a means of securing
на крепление груза при неправильном against imprudent ship handling in heavy
управлении судном в тяжелых погодных weather. There can be no substitute for good
условиях. Они не могут служить заменой seamanship.
хорошей морской практике.
Значительное смещение палубного груза, A major shift of deck cargo will obviously be
очевидно, будет замечено сразу. Палубный immediately apparent. Deck cargo may how-
груз, однако, может сместиться незаметно ever have shifted imperceptibly or there may
или возможно смещение груза под палуба- have been a shift of cargo below decks. An
ми. Немедленный осмотр должен опреде- immediate examination should determine
лить, смещен груз или нет, и если это whether or not cargo has shifted and if this is
именно тот случай, у капитана должно быть the case the master will have several reme-
в наличии несколько средств, в зависимо- dies available to him depending upon the ex-
сти от конкретных обстоятельств. act circumstances.
Балластировка и перекачка балласта или The ballasting and transferring of ballast or
топлива для уменьшения или корректиров- fuel to reduce or correct a list caused by a
ки крена, вызванного смещением груза, shifted cargo should, however, be carefully
должны, однако, быть тщательно рассмот- considered since this action would, in all prob-
рены, так как эти действия, по всей вероят- ability, result in a far greater list if the cargo
ности, приведут к еще большему крену, ес- should subsequently shift to the other side.
ли груз внезапно сместится на другой борт.
Так как любое смещение груза в большин- As any cargo shift will in most cases occur in
стве случаев возникает при неблагоприят- adverse weather conditions, sending crew to
ных погодных условиях, посылка людей release or tighten the lashings on a moving or
для отдачи или обтягивания найтовов на shifted cargo may well represent a greater
движущемся или смещенном грузе может hazard than retaining an overhanging load. A
представлять еще большую опасность, чем moving or shifted timber deck cargo should
удержание зависшего груза. Сбрасывание only be jettisoned after careful consideration it
за борт движущегося или смещенного па- is unlikely to improve the situation as the
лубного лесного груза должно быть тща- whole cargo slack would probably not fall at
тельно взвешено, так как нельзя ожидать, once. Severe damage may also be sustained
что оно улучшит ситуацию, поскольку ма- by the propeller if still turning when limber is
ловероятно, что весь штабель груза упадет jettisoned.
за борт сразу. Серьезному повреждению
может также подвергнуться винт, если он
вращается во время сбрасывания леса за

19620-ЛМПП-518 107
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
борт.
Возможность поступления воды должна The possibility of water ingress should imme-
немедленно определяться замерами по diately be determined by sounding throughout
всему судну. В случае обнаружения неуч- the ship. In the event that unexplained water is
тенного количества воды все имеющиеся в detected, all available pumps should be used
наличии насосы должны быть использова- to bring the situation under control. Subse-
ны, чтобы взять ситуацию под контроль. quent actions will obviously depend upon
Последующие действия будут, очевидно, whether or not such ingress of water can be
зависеть от того, можно ли контролировать controlled by use of pumps.
такое поступление воды путем использова-
ния насосов.
Если бортовая качка судна непосредствен- If the rolling of the ship prior to the detection of
но перед обнаружением крена была исклю- the list has been exceptionally slow and the
чительно медленной и судно "лениво" воз- ship has returned to the upright position in a
вращается в вертикальное положение, это sluggish manner, this will indicate that the ship
указывает на то, что у судна незначитель- has little or no metacentric height remaining.
ная положительная или отрицательная ме- The list is therefore due to the ship lolling to
та центрическая высота. Поэтому крен вы- one side and having no righting arm to return
зван накренением судна из вертикального it to the upright position. This situation may be
положения в "сложение устойчивого равно- rectified by either adding weight to the low part
весия и отсутствием положительного плеча of the ship (ballasting double bottoms tanks)
остойчивости, необходимого для того, что- ar removing weight from the high part (deck
бы вернуть судно в вертикальное положе- cargo). Of the two options, ballasting is usually
ние. Такое состояние может быть выправ- preferable and if empty divided double bottom
лено либо добавлением веса в нижнюю space is available, the tank on the lower side
часть судна (двойное дно), либо удалением should be ballasted first in order to immedi-
веса в верхней части судна (палубный ately provide additional metacentric height -
груз). Выбор балластировки обычно более after which the tank on the high side should
предпочтителен из этих двух методов, и, also be ballasted. However, special care
если имеются пустые небольшие отсеки should be taken in ballasting and deballasting
двойного дна, в первую очередь балласт to rectify the situation since this may cause a
должен быть принят в танк накрененного far greater list to the other side.
борта, чтобы немедленно поднять мета-
центрическую высоту, после этого балласт
принимается в танк повышенного борта.
Однако особые предосторожности должны
быть приняты во внимание при выходе из
создавшейся ситуации путем балластиров-
ки и дебалластировки, так как эти действия
могут привести к еще большему крену на
другой борт.
Если весь или часть палубного груза либо If a whole or partial limber deck load is either
сбрасывается за борт, либо случайно поте- jettisoned or accidentally lost overboard the
рян, внимание капитана обращается на attention of the master is drawn to chapter. V
главу V Международной конвенции по ох- of the International Convention for the Safety
ране человеческой жизни на море, которая, of Life at Sea, which, inter alia, requires a
кроме всего прочего требует, чтобы капи- master to communicate information on a direct
тан передал информацию о прямой нави- danger to navigation by all means at his dis-
гационной опасности всеми имеющимися в posal, to ships in the vicinity, and also to the
его распоряжении средствами находящим- competent authorities at the first point in the
ся поблизости судам, а также компетент- country with which he can communicate. It is
ным властям через первый порт страны, с required that such information should include
которым он может связаться. Требуется, the kind of danger (in this case a timber deck
чтобы такая информация включала вид load), the position of the danger when last ob-
опасности (в данном случае - лесной па- served, and the time and date (co-ordinated

19620-ЛМПП-518 108
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
лубный груз), место опасности, где наблю- universal time) when the danger was last ob-
далось в последний раз, а также время и served.
дату (единое универсальное время), когда
эта опасность наблюдалась в последний
раз.

5.12.4 Особенности перевозки пакетированного леса и брусьев


/ Particularity of Packaged timber and cants carriage/
Палубный лесной груз должен быть закре- The timber deck cargo should be secu.'ed
плен по всей длине независимыми найто- throughout its length by independent lashings.
вами.
Максимальное расстояние между выше- the maximum spacing of the lashings referred
упомянутыми найтовами определяется to above for a height of 4 m and below should
максимальной высотой палубного лесного be 3 m;
груза в районе найтовов при высоте 4 м и
менее расстояние должно быть 3 м.
Пакеты, укладываемые на верхней приле- The packages stowed at the upper outboard
гающей к борту кромке штабеля, должны edge of the stow should be secured by at least
быть закреплены по меньшей мере двумя two lashings each
найтовами каждый.
Если прилегающий к борту штабель палуб- When the outboard stow of the timber deck
ного лесного груза имеет длину менее 3.6 cargo is in lengths of less than 3.6 m, the
м, расстояние между найтовами должно spacing of the lashings should be reduced as
быть уменьшено, насколько это необходи- necessary or other suitable provisions made
мо, или должны быть использованы другие to suit the length of timber.
пригодные средства, подходящие для этой
длины лесного груза.
Прокладки из подходящего материала со Rounded angle pieces of suitable material and
скругленными углами и соответствующей design should be used along the upper out-
конструкции должны использоваться вдоль board edge of the stow to bear the stress and
верхней прилегающей к борту кромки шта- permit free reeving of the lashings.
беля, чтобы воспринять нагрузку и обеспе-
чить свободное движение найтовов.
Пакеты пиломатериалов обычно связыва- Timber packages are usually bundled by
ются лентами, механически затягиваемыми bandings fastened mechanically (hard bun-
(жесткая связка) или затягиваемыми вруч- dled) or by hand (soft bundled). The packages
ную (мягкая связка). Пакеты могут не иметь may not have standard dimensions and they
стандартных размеров, и они не всегда are not always flush at both ends. The stow-
равны с обоих концов. Меняющаяся длина age problem is compounded by differences in
леса в пакетах создает проблему укладки the lengths of packaged timber when the
груза, когда пакеты размещаются на борту packages are stowed on board the ship.
судна. Более того, судно часто не может Moreover, the master of the ship often has no
повлиять на порядок доставки пакетов к influence on the order in which the packages
борту. are delivered.
Пакеты, содержащие пиломатериалы на- Packages which contain random lengths likely
столько разных длин, что этo может нару- to disrupt the compaction of the stow should
шить плотность штабеля, не должны гру- not be loaded on deck. Other packages of
зиться на палубу. Другие пакеты, содержа- random lengths capable of compact stowage
щие пиломатериалы разных длин, пригод- may be loaded on deck in a fore and aft direc-
ных для компактной укладки, могут быть tion but not on exposed surfaces or in the
погружены на палубе в продольном на- stowage outboard of the hatch coamings.
правлении, но не на открытых пространст-

19620-ЛМПП-518 109
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
вах, или в промежутках между бортом и ко-
мингсом люка.
Пакеты для погрузки на палубу должны Packages for deck stowage should be solidly
быть прочными. Они должны иметь ленты, made up. They should have bands adequate
достаточные для предотвращения ослаб- to prevent slackening or disintegration of the
ления или разъединения пакета во время package during the voyage, which could
рейса, что может привести к ослаблению cause a loosening of the stow as a whole.
всего штабеля в целом. Ослабленные лен- Slack bands on the top surface of the deck
ты на верхней поверхности палубного груза cargo are dangerous foot traps.
являются ловушками для ног.
Брусья обычно связаны лентами, но неод- Packages for deck stowage should be solidly
нородность, вызываемая различной тол- made up. They should have bands adequate
щиной и кривизной поверхностей, приводит to prevent slackening or disintegration of the
к большим трудностям в достижении плот- package during the voyage, which could
ной связки. Из-за этих факторов встречает- cause a loosening of the stow as a whole.
ся большое количество разбитых пакетов. Slack bands on the top surface of the deck
Наблюдается тенденция пакетов прини- cargo are dangerous foot traps.
мать округлое поперечное сечение из-за
скругленных сторон отдельных брусов
Штабель пакетированных пиломатериалов A solid stow of packaged timber is not always
не всегда может быть уложен плотно, так possible as the packages of timber have dif-
как пакеты пиломатериалов имеют различ- ferent measurements, may be partially soft
ные размеры, могут быть частично мягкие bundles, and gaps may exist between the
ленты и могут иметься зазоры между паке- packages. It is essential, however, that the
тами. Главное, однако, чтобы верхний тир и upper tier and outboard packages be stowed
пакеты у борта укладывались как можно as compactly as possible and the upper tiers
более плотно, и верхние тиры в случае не- chocked as necessary.
обходимости расклинивались.
Прежде чем начать погрузку на палубу и 7 Before commencing to load on the deck or
люки, должна быть приготовлена жесткая и hatches a firm and level stowage surface
ровная поверхность для укладки. Если ис- should be prepared. Dunnage, where used,
пользуются прокладки, они могут быть из should be of rough lumber and should be
бракованных досок и должны быть уложе- placed in the direction which will spread the
ны в направлении, которое позволит рас- load across the ship's underdeck structure
пределить нагрузку на подпалубной конст- and assist in draining.
рукции судна, а также обеспечит дренаж.
Из-за систем поперечного крепления най- Due to the system of athwartship lashing, the
товов укладка пакетов груза должна осуще- stowage of packages should generally be in
ствляться в продольном направлении; но- the fore and aft direction; the wings of the up-
совые оконечности двух верхних тиров per two tiers should always be in the fore and
должны быть всегда направлены вдоль aft direction. It is advisable to have one or
судна; целесообразно один или более не- more non-adjacent tiers stowed athwartships
смежных тиров укладывать поперек судна, when above the level of the hatches in order
если они расположены выше уровня люков, to produce a binding effect within the cargo.
с тем, чтобы обеспечить эффект сцепления Also, athwartship packages should be carried
внутри груза. Поперечная укладка должна above the hatches to interlock the load. If
также осуществляться над люками для packages with great differences in length are
взаимного соединения груза. Если должны to be loaded, the longest packages should be
быть погружены пакеты с большой разни- stowed fore and aft outboard. Short packages
цей в длине, самые длинные пакеты долж- should be confined to the inner portions of the
ны размещаться продольно у борта. Уклад- stowage. Only packages flush at both ends
ка коротких пакетов должна производиться can be stowed athwartships.
во внутренней части каравана. Только па-
кеты, равные с обоих концов, могут разме-

19620-ЛМПП-518 110
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
щаться поперек судна
Лес должен быть погружен таким образом, The timber should be loaded to produce a
чтобы создать плотный караван с ровной compact stow with a surface as level as prac-
поверхностью, насколько это практически ticable. Throughout the loading, a level and
возможно. Во время погрузки должна обес- firm stowage surface should be prepared on
печиваться ровная и твердая поверхность each working tier. Rough dunnage, if used,
укладки на каждом рабочем тире. Проклад- should be spread over at least three adjacent
ки из бракованных досок, если они исполь- packages to produce a binding effect within
зуются, должны быть уложены по меньшей the stow, particularly in the wings.
мере над тремя смежными пакетами, чтобы
обеспечить эффект сцепления внутри ка-
равана, особенно в носовых оконечностях.
Любые зазоры, возникающие вокруг паке- Any gaps occurring around packages in which
тов, внутри которых груз может смещаться the cargo may work at sea, such as in the vi-
в море, такие, как зазоры вблизи люковых cinity of hatch coamings and deck obstruc-
комингсов и палубных конструкций, должны tions, should be filled with loose timber, effi-
заполняться рассыпанными пиломатериа- ciently chocked off or effectively bridged over.
лами для эффективного расклинивания или For this purpose a supply of timber chocking
иметь эффективную перемычку. Для этой material should be made available to the ship.
цели должен иметься материал для клинь-
ев, используемых для сведения к минимуму
возможности развала каравана
Пакеты у бортовой кромки каравана долж- Packages at the outboard edges of the stow
ны размещаться таким образом, чтобы они should be positioned so that they do not ex-
не простирались за рымы и не мешали tend over the padeyes and obstruct the verti-
вертикальным нагрузкам на поперечных cal load of the athwartship lashings. The end
найтовах. Конец каждого палубного штабе- of each deck stow should be flush in order to
ля должен быть ровным, чтобы свести к minimize overhangs to resist the influence of
минимуму свешивание концов для проти- green seas and to avoid the ingress of water.
востояния влиянию больших волн, попа-
дающих на палубу, и избежать заливания
водой.
Длинные толстые доски и обрезные пило- Large heavy boards and squares of timber,
материалы, если их грузят на палубу в со- when loaded on deck in combination with
четании с пакетами, предпочтительно ук- packages, should preferably be slowed sepa-
ладывать раздельно. Если верхние тиры rately. When placed in upper tiers, heavy
состоят из таких крупных лесных материа- pieces of timber tend to work loose at sea and
лов, то эти материалы стремятся к "игре" в cause some breaking of packages. In the
море и вызывают разрывы пакетов. В слу- event that boards and squares are stowed on
чае, если такие доски и пиломатериалы ук- lop of packages they should be efficiently re-
ладываются на пакеты пиломатериалов, strained from movement.
они должны быть эффективно закреплены
от "игры".

5.12.5 Особенности перевозки бревен


/ Particularity of logs carriage/
Палубный лесной груз должен быть закре- The timber deck cargo should be secured
плен по всей длине независимыми найто- throughout its length by independent lashings
вами, находящимися на расстоянии друг от spaced not more than 3 m apart.
друга не более 3 м.
Если палубный лесной груз укладывается If the timber deck cargo is stowed over the
на люки и выше, он должен быть, в допол- hatches and higher, it should, in addition to

19620-ЛМПП-518 111
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
нение к рекомендованным в п. 3.2.1 найто- being secured by the lashings recommended
вам, закреплен еще: in 3.2.1, be further secured by:
системой поперечных найтовов (промежу- a system of alhwartship lashings (hog lash-
точные найтовы), соединяющих каждую па- ings) joining each port and starboard pair of
ру стоек левого и правого борта в районе uprights near the lop of the stow and at other-
верхней части штабеля и на других соот- appropriate levels as appropriate for the
ветствующих уровнях, которые могут по- height of the stow; and
требоваться, исходя из высоты штабеля;
системой найтовов для обтягивания шта- a lashing system to tighten the stow whereby
беля, при которой двойной непрерывный a dual continuous wire rope (wiggle wire) is
стальной трос пропущен с одной стороны passed from side to side over the cargo and
на другую над грузом через серию кани- held continuously through a series of snatch
фас-блоков или других подходящих уст- blocks or other suitable device, held in place
ройств, удерживаемых на месте короткими by foot wires.
отрезками тросов (фут-трос).
Бревна, если они грузятся на палубу вме- If logs are loaded on deck together with pack-
сте с пакетированным лесом, должны ук- aged limber, the two types of timber should
ладываться отдельно. not be intermixed.
Обычно бревна должны укладываться в Logs should generally be stowed in a fore and
продольном направлении, чтобы обеспе- aft direction to give a slightly crowned top sur-
чить несколько скругленную верхнюю по- face such that each log is adequately re-
верхность, такую, чтобы каждое бревно strained from movement when the system of
было закреплено, когда система крепления securing is in place and set up taut.
установлена и обтянута
Чтобы добиться плотного каравана, торец In order to achieve a compact stow, the butt of
каждого бревна или стропа бревна не дол- each log or sling of logs should not be in the
жен находиться в одной поперечной плос- same alhwartship plane as those adjacent to
кости со смежными торцами. it.

5.12.6 Особенности перевозки пропсов и балансов


/ Particularity of Pulp wood and pit-props carriage /
Чтобы получить хорошую плотность палуб- When these items are stowed in the manner
ного груза балансы и пропсы должны быть described below good compaction of the deck
уложены описываемым ниже способом. cargo can be obtained.
В районе палубы, вне линии люков, груз ук- In the deck area clear of the line of hatches,
ладывается в поперечном направлении с the cargo should be stowed in the athwartship
наклоном крайнего ряда внутрь судна, на- direction, canted inboard by some cargo laid
клон образуется грузом, уложенным в на- fore and aft in the scuppers.
правлении носа и кормы вдоль штормовых
портиков.
В центре штабеля, вдоль линии люков, груз At the centre of the stow, along the line of
должен размещаться в направлении носа и hatches, the cargo should be laid in the fore
кормы, если груз у бортов достигает высо- and aft direction when the wing cargo has
ты люка. reached hatch height.
При завершении погрузки груз должен At the completion of loading, the cargo should
иметь ровную поверхность с некоторой вы- have a level surface with a slight crown to-
пуклостью в центре. wards the centre.
Чтобы предотвратить смытое груза за борт To prevent the cargo from being washed out
из-под найтовов, рекомендуется использо- from below its lashings, it is recommended
вать сетки или брезент следующим обра- that nets or tarpaulins be used as follows:

19620-ЛМПП-518 112
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
зом:
Концы каждой непрерывной секции палуб- the ends of each continuous section of deck
ного груза, если они не размещаются вро- cargo, if not stowed flush with the superstruc-
вень с переборкой надстройки, могут быть ture bulkhead, may be fitted with a net or tar-
покрыты сеткой или обтянуты брезентом и paulin stretched and secured over the
закреплены поверх поперечной вертикаль- alhwartship vertical surface
ной стороны груза
Над носовым концом каждой непрерывной over the forward end of each continuous sec-
секции палубного груза и на скулах судна tion of deck cargo and in the waist of the ship
верхняя поверхность может быть покрыта the top surface may be fitted with a net or tar-
сеткой или обтянута брезентом, которые paulin stretched and secured across the
закрепляются поперек ширины груза и за- breadth of the cargo and brought down out-
водятся под выступающие вертикальные board vertical sides to securing points at deck
стороны до мест крепления или до уровня level.
палубы.

5.13 ОБЩЕЕ РУКОВОДСТВО ПО РАЗМЕЩЕНИЮ БРЕВЕН ПОД ПАЛУБОЙ.


/GENERAL GUIDELINES FOR THE UNDER-DECK STOWAGE OF LOGS/
Цель данного пункта – рекомендовать The purpose of this article is to recommend
безопасную практику размещения бревен safe practices for the under-deck stowage of
под палубой и другие меры эксплуатацион- logs and other operational safety measures
ной безопасности, предназначенные для designed to ensure the safe transport of such
обеспечения безопасной перевозки этого cargoes.
груза.

5.13.1 До погрузки
/Prior to loading/
Должны быть определены: каждый размер Each cargo space configuration (length,
трюма (длина, ширина и высота), киповая breadth and depth), the cubic bale capacity of
вместимость соответствующих трюмов, the respective cargo spaces, the various
различные длины бревен, предназначен- lengths of logs to be loaded, the cubic volume
ных к погрузке, погрузочный объем (бревен (log average), and the capacity of the gear to
в среднем), грузоподъемность погрузочных be used to load the logs are to be determined.
средств, которые будут использованы для
погрузки бревен.
Используя вышеизложенную информацию, Using the above information, a pre-stow plan
необходимо разработать предварительный is to be developed to allow the maximum utili-
грузовой план, для обеспечения макси- zation of the available space; the better 'the
мального использования имеющегося про- under-deck stowage, the more cargo can
странства в трюме; чем лучше укладка safely be carried on deck.
бревен под палубой, тем больше груза
можно безопасно перевозить на палубе.
Проводится осмотр грузовых помещений и The cargo spaces and related equipment are
связанного с ними оборудования, чтобы to be examined to determine whether the con-
определить, будет ли состояние конструк- dition of structural members, framework and
тивных элементов, набора корпуса и обо- equipment affect the safe carriage of the log
рудования отвечать безопасной перевозке cargo. Any damage discovered during such an
груза бревен. Любое повреждение, обна- examination is to be repaired in an appropriate
руженное во время осмотра, должно быть manner.
устранено соответствующим образом.
Сетки приемных отростков осушительной The bilge suction screens are to be examined
системы должны быть осмотрены, чтобы to ensure they are clean, effective and prop-

19620-ЛМПП-518 113
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
убедиться, что они чистые, эффективны и erly maintained to prevent the admission of
правильно обслуживаются для предотвра- debris into the bilge piping system.
щения попадания мусора в систему осуше-
ния трюма
Трюмные колодцы должны быть свободны The bilge wells are to be free of extraneous
от посторонних материалов, таких, как дре- material such as wood bark and wood splin-
весная кора и древесная щепа. ters.
Работоспособность осушительной системы The capacity of the bilge pumping system is to
должна быть проверена. Работоспособная be ascertained. A properly maintained and
система осушения – это важный показатель operating system is crucial for the safety of the
безопасности судна. Переносной водоот- ship. A portable dewatering pump of sufficient
ливной насос достаточной подачи и высоты capacity and lift will provide additional insur-
подъема воды обеспечит дополнительную ance against a clogged bilge line.
гарантию при засорении осушительной ма-
гистрали.
Рыбинсы, кожухи трубопроводов и т.п., Side sparring, pipe guards, etc., designed to
предназначенные для защиты внутренних protect internal hull members are to be in
элементов корпуса, должны находиться на place.
своем месте.
Капитан должен убедиться в том, что от- The master is to ensure that the opening and
крытие и закрытие любого высоко распо- closing of any high ballast dump valves are
ложенного сливного балластного клапана properly recorded in the ship's log. Given that
записывается в судовой журнал. Призна- such high ballast tanks are necessary to facili-
вая, что высоко расположенные балласт- tate loading and bearing in mind regulation
ные танки необходимы для облегчения по- 22(1) of the International Convention on Load
грузки и принимая во внимание Правило Lines, 1966, which requires a screw-down
22(1) Международной конвенции о грузовой valve fitted in gravity overboard drain lines, the
марке 1966 года требующее установку кла- master is to ensure that the dump valves are
панов с винтовым штоком на трубопрово- properly monitored to preclude the accidental
дах гравитационного осушения (слива), ка- readmission of water into these tanks. Leaving
питан должен убедиться, что за этими кла- these tanks open to the sea, could lead to an
панами установлен должный контроль для apparently inexplicable list, a shift of deck
предотвращения случайного попадания за- cargo, and potential capsize.
бортной воды в танки. Оставление сливных
клапанов открытыми может привести к по-
явлению необъяснимого крена, смещению
палубного груза и возможному опрокиды-
ванию судна.

5.13.2 Во время погрузки


/During loading operations/
Каждый подъем бревен должен произво- Each lift of logs is to be hoisted aboard the
диться в непосредственной близости от ship in close proximity to the ship to minimize
судна с целью сведения к минимуму любо- any potential swinging of the lift.
го потенциального раскачивания “подъе-
ма”.
Должны учитываться возможность повреж- The possibility of damage to the ship and the
дения судна и безопасность людей, рабо- safety of those who work in the cargo spaces
тающих в трюмах. Бревна не должны рас- is to be considered. The logs are not to be
качиваться, когда их опускают в трюм. Для swinging when lowered into the space. The
ограничения раскачивания бревен, в слу- hatch coaming are to be used, as necessary,
чае если необходимо, должны использо- to eliminate any swinging of the logs by gently
ваться комингсы люков путем остановки resting the load against the inside of the

19620-ЛМПП-518 114
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
груза против внутренней стороны комингса coaming, or on it, prior to lowering.
люка или на комингсе перед опусканием.
Бревна следует укладывать плотно, сводя к The logs are to be stowed compactly, thereby
минимуму количество пустот, насколько это eliminating as many voids as is practicable.
практически возможно. Величина и поло- The amount and the vertical centre of gravity
жение (по высоте) центра тяжести бревен, of the logs stowed under deck will govern the
уложенных под палубой, будут определять amount of cargo that can be safely stowed on
количество груза, который может быть deck. In considering this principle, the heavi-
безопасно размещен на палубе. В соответ- est logs are to be loaded first into the cargo
ствии с этой концепцией самые тяжелые spaces.
бревна должны быть погружены в трюма
первыми.
Бревна обычно должны плотно уклады- Logs are generally to be stowed compactly in
ваться в продольном направлении, с раз- a fore and aft direction, with the longer lengths
мещением более длинных бревен в носо- towards the forward and aft areas of the
вых и кормовых частях трюма. Если оста- space. If there is a void in the space between
ется пустота в трюме между бревнами в the fore and aft lengths, it is to be filled with
носовой и кормовой частях, она должна logs stowed athwartships so as to fill in the
быть заполнена бревнами, укладываемыми void across the breadth of the 'spaces as
поперек судна, с заполнением полностью completely as the length of the logs permits.
пустоты по ширине трюма, насколько это
позволяет длина бревен.
Если бревна могут быть уложены в про- Where the logs in the spaces can only be
дольном направлении только на одну дли- stowed fore and aft in one length, any remain-
ну, то оставшаяся пустота в носовой или ing void forward or aft is to be filled with logs
кормовой части трюма должна быть запол- stowed athwartships so as to fill in the void
нена бревнами, размещенными поперек, across the breadth of the space as completely
пустоты заполняются по всей ширине трю- as the length of the logs permits.
ма, насколько позволяет длина бревен.
Поперечные пустоты заполняются ряд за Athwartship voids are to be filled tier by tier as
рядом, по мере погрузки. loading progresses.
Комельные концы бревен должны пооче- Butt ends of the logs are to be alternately re-
редно укладываться в противоположные versed to achieve a more level stowage, ex-
стороны, чтобы обеспечить ровную уклад- cept where excess sheer on the inner bottom
ку, кроме случая, когда имеет место чрез- is encountered.
мерная седловатость второго дна.
Необходимо избегать чрезмерного нагро- Extreme pyramiding of logs is to be avoided to
мождения бревен, насколько это возможно. the greatest extent possible. If the breadth of
Если ширина трюма больше, чем ширина the space is greater than the breadth of the
люка в свету, нагромождения можно избе- hatch opening, pyramiding may be avoided by
жать путем сдвижки продольно погружен- sliding fore and aft loaded logs into the ends
ных бревен к правому и левому бортам. of the port and starboard sides of the space.
Это перемещение бревен к бортам должно This sliding of logs into the ends of the port
начинаться с начала процесса погрузки and starboard sides of the space is to com-
(после достижения высоты примерно 2 м от mence early in the loading process (after
второго дна) и должно продолжаться в те- reaching a height of approximately 2 m above
чении всего процесса погрузки. the inner bottom) and is to continue through-
out the loading process.
Для заведения тяжелых бревен в подпа- It may be necessary to use loose tackle to
лубные пространства вне люков могут по- manoeuvre heavy logs into the under-deck ar-
требоваться оттяжки. Блоки, тали и оттяжки eas clear of the hatchways. Blocks, purchases
должны крепиться к соответственно уси- and other loose tackle are to be attached to
ленным устройствам, таким, как обухи или suitably reinforced fixtures such as eyebolts or

19620-ЛМПП-518 115
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
рымы, предназначенные для этой цели. pad-eyes provided for this purpose. However,
Однако если используется этот метод, то if this procedure is followed, care is to be
необходимо избегать перегрузки оборудо- taken to avoid overloading the gear.
вания.
Команда судна в течении всего процесса A careful watch by ship's personnel is to be
погрузки должна осуществлять тщательное maintained throughout the loading to ensure
наблюдение для предупреждения повреж- no structural damage occurs. Any damage
дений конструкций судна. Любое повреж- which affects the seaworthiness of the ship is
дение, которое может повлиять на море- to be repaired.
ходность судна, должно быть устранено.
Когда бревна уложены на высоту примерно When the logs are stowed to a height of about
на 1 м ниже носового или кормового попе- 1 m below the forward or aft athwartship hatch
речных комингсов люка, размер «подъема» coaming, the size of the lift of logs is to be re-
бревен должен быть уменьшен, чтобы об- duced to facilitate stowing of the remaining
легчить его укладку в оставшихся про- area.
странствах.
Бревна в районе комингса люка должны ук- logs in the hatch coaming area are to be
ладываться как можно плотнее для обес- stowed as compactly as possible to maximum
печения максимальной вместимости. capacity.

5.13.3 После погрузки


/After loading/
Должен быть проведен тщательный осмотр The ship is to be thoroughly examined to as-
судна, чтобы удостовериться в нормальном certain its structural condition. Bilges are to be
конструктивном состоянии судна. В трюмах sounded to verify the ship's watertight integ-
должны быть проведены замеры льял для rity.
проверки водонепроницаемости судна.

19620-ЛМПП-518 116
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

5.13.4 Во время рейса


/During the voyage/
В море регулярно должны проверяться The ship's heeling angle and rolling period are
угол крена судна при качке и период борто- to be checked, in a seaway, on a regular ba-
вой качки. sis.
Клинья, пакля, кувалды и переносной на- Wedges, wastes, hammers and portable
сос, если он имеется, должны храниться в pump, if provided, are to be stored in an easily
легко доступном месте. accessible place.
Капитан или ответственное лицо командно- The master or a responsible officer is to en-
го состава должны убедиться в том, что sure that it is safe to enter an enclosed cargo
безопасный вход в закрытые грузовые по- space by:
мещения обеспечивается следующим об-
разом:
• убедившись, что помещение тщательно • ensuring that the space has been thor-
вентилируется естественным или меха- oughly ventilated by natural or mechanical
ническим путем; means;
• проверив атмосферу помещения на • testing the atmosphere of the space at dif-
различных уровнях на недостаток ки- ferent levels for oxygen deficiency and
слорода и наличие вредных паров, если harmful vapour where suitable instruments
имеются соответствующие приборы; are available;
• требовать, чтобы весь персонал ис- • requiring self-contained breathing appara-
пользовал дыхательные аппараты, вхо- tus to be worn by all persons entering the
дя в помещения, если существует хоть space where there is any doubt as to the
малейшее сомнение в достаточности adequacy of ventilation or testing before
вентиляции или в результатах проверки entry.
помещений до входа в них.

5.14 ФАКТОРЫ, КОТОРЫЕ ДОЛЖНЫ УЧИТЫВАТЬСЯ ПРИ РАССМОТРЕНИИ БЕЗОПАСНОЙ


УКЛАДКИ И КРЕПЛЕНИИ ГРУЗОВЫХ ЕДИНИЦ И АВТОМОБИЛЕЙ НА СУДНЕ
/ELEMENTS TO BE TAKEN INTO ACCOUNT WHEN CONSIDERING THE SAFE STOWAGE
AND SECURING OF /CARGO UNIT AND VEHICLES IN SHIPS

5.14.1 Общие положения


/ General/
Грузовые единицы в данном разделе озна- Cargo units in this article means wheeled or
чают колесные или гусеничные грузы, кон- tracked cargo, containers, flats, portable
тейнеры, платформы (площадки), автомо- tanks, vehicles and the ship’s mobile cargo
били и судовое передвижное оборудование handling equipment not fixed to the ship.
для обработки грузов не закрепленное к
судну.
Элементы, которые должны учитываться, The elements which are to be taken into ac-
относятся конкретно к безопасной перевоз- count relate specifically to the safe shipment
ке грузовых единиц, включая автомобили. of cargo units, including vehicles. The arm is
Власти должны указать на различные сто- to indicate to the various parties involved the
роны, включающие принципиальные фак- principal factors and features which need to
торы и особенности, которые должны быть be considered when operating the ship or pre-
рассмотрены при эксплуатации судна или senting the cargo unit, or vehicle, for such
представлении грузовых единиц, автомо- shipment.
билей к такой перевозке.

19620-ЛМПП-518 117
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual

5.14.2 Основные элементы


/General elements/
Наиболее важно убедиться в том, что: It is of the utmost importance to ensure that:
грузовые единицы, включая автомобили, cargo units including vehicles intended for the
предъявленные к перевозке грузов на мор- carriage of cargo in sea transport are in sound
ском транспорте, в хорошем техническом structural condition and have an adequate
состоянии и имеют адекватное число точек number of securing points of sufficient
крепления соответствующей прочности так, strength so that they can satisfactorily secured
что они могут быть удовлетворительно to the ship. Vehicles should, in addition, be
прикреплены к судну. У автомобилей сле- provided with an effective braking system;
дует дополнительно проверять тормозную
систему;
грузовые единицы и автомобили должны cargo units and vehicles are provided with an
быть снабжены адекватным числом точек adequate number of securing points to enable
креплений, дающее возможность соответ- the cargo to be adequately secured to the
ствующего крепления грузов к грузовой cargo unit or vehicle so as to withstand the
единице или автомобилю так, чтобы вы- forces, in particular the transverse forces,
держивать усилия, в особенности попереч- which may arise during sea transport.
ные силы, которые могут возникнуть при
морской перевозке.

5.14.3 Факторы, рассматриваемые капитаном


/Elements to be considered by the Master/
При принятии грузовых единиц или авто- When accepting cargo units or vehicle for
мобилей к перевозке, принимая в расчет shipment, taking into account duration of the
продолжительность рейса, район плавания, voyage, geographical area, sea conditions
состояние моря которое может ожидаться, which may be expected, size, design and
размеры, тип и характеристики судна, ди- characteristics of the ship, dynamic forces un-
намические нагрузки при неблагоприятных der adverse weather conditions, types of
погодных условиях, предполагаемую схему cargo units and vehicles, intended stowage
размещения грузовых мест и подвижной pattern of the cargo unit and vehicles and
техники, тип и массу грузовых мест и под- weight of cargo units and vehicles, the master
вижной техники, капитан должен убедиться is to be satisfied that:
в том, что:
• все палубы, предполагаемые для раз- • all decks intended for the stowage of cargo
мещения грузовых единиц включая ав- units including vehicles are in so far is
томобили должны быть, насколько practicable free from oil and grease;
практически возможно, свободны от
масла и смазки;
• грузовые единицы, включая автомобили • cargo units including vehicles are in an
должны быть в хорошем видимом по- apparent good order and condition suitable
рядке и состоянии, подходящем для for sea transport particularly with a view to
транспортировки морем, особенно с their being secured;
точки зрения их крепления;
• судно должно иметь на борту адекват- • the ship has on board an adequate supply
ное снабжение устройствами для креп- of cargo securing gear which is maintained
ления грузов, которые содержаться в in sound working condition;
хорошем рабочем состоянии;
• грузовые единицы, включая автомоби- • cargo units including vehicles are ade-
ли, должны быть адекватно размещены quately stowed and secured to the ship;

19620-ЛМПП-518 118
т/х “Eurogalaxy” m/v "Eurogalaxy"
Наставление по креплению грузов Cargo Securing Manual
и закреплены к судну;
• где практически возможно, грузы долж- • where practicable, cargoes are adequately
ны быть адекватно уложены и прикреп- stowed on and secured to the cargo unit or
лены к грузовой единице или автомоби- vehicle.
лю.
Дополнительно грузовое пространство In addition, cargo spaces are to be regularly
должно регулярно инспектироваться для inspected to ensure that the cargo units and
убеждения, что грузовые единицы и авто- vehicles remain safely secured throughout the
мобили остаются безопасно закрепленны- voyage.
ми в течение всего рейса.

19620-ЛМПП-518 119

Вам также может понравиться