Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
English- Russian
English Russian
aground на мели
1
anchor якорь, анкер
B
back and fill применение поперечного действия движителя
(пропеллера) для маневрирования
2
backstay оттяжка, бакштаг, фордун
barometer барометр
battery батарея
3
below ниже, внизу, под
binnacle нактоуз
binocular бинокль
bolo line
(see Heaving Line)
4
bottlescrew (see: turnbuckle) штопор
bowline булинь
bowsprit бушприт
5
broach делать брочинг (резкий поворот судна с курса
под действием внешних сил)
C
cabin кабина, каюта
6
cam cleat зажим, утка кулачка
capsize опрокидываться
carburator карбюратор
casting (see Back and Fill) применение поперечного действия двихителя для
маневрирования
catamaran катамаран
7
centerline осевая линия
8
closing приближаться
coaming комингс
coastal береговой
conventional direction
of buoyage обычное местонахождение, расположение буев
9
corner method (SAR) уголовый метод поиска (метод SAR)
craft судно
cylinder цилиндр
D
damage control борьба за живучесть (судна)
10
davit шлюпбалка, фишбалка
deck палуба
11
dinghy маленькая шлюпка, ялик, надувная лодка
direction of waves,
swells or seas направление волн, волнения или моря
downwind по ветру
12
drift медленное течение, дрейф, снос
E
ease отдавать(канат); замедлять ход, прекращать; лѐгкость
engine двигатель
13
engine emissions выброс двигателя
F
fairlead passascott шкив (в обойме) для якорных канатов, отводный шкив
14
fiberglass стекловолокно
15
fore and aft продольный, по всей длине судна
free communication
with the sea доступ к морю
G
gaff rig гафельная оснастка
16
“give way” vessel судно, уступающее дорогу другим суднам
gunwale планшир
H
half hitch полу- узел, полу-петля, полу-захват
halyard фал
17
hanging locker подвесной запирающийся шкафчик, ящик, рундук
hatch люк
18
high tide полная вода, прилив
hypothermia гипотермия
I
impeller импеллер, лопастное колесо, крыльчатка, насосное колесо
19
Incident Command System (ICS) Система Управления аварийными
ситуациями
J
Jacob’s ladder скок-ванты, ван-трап
20
K
L
landmark береговой ориентир, береговой знак, межевой знак, веха
21
length overall (LOA) габаритная длина
lighthouse маяк
log лаг
22
longitudinal продольный, относящийся к долготе, стрингер (бортовой)
loudhailer мегафон
M
magnetic compass буссоль, магнитный компас
23
mark марка, знак, метка
marline марлинь
mast мачта
24
N
Nautical Almanac Морской альманах
noise шум
O
oars вѐсла
25
occulting light мигающий свет
on scene в зоне
P
pacing пошаговое продвижение, регулирование темпа,
синхронизация
26
pad eye обух
pelorus пелорус
27
pitchpole скарификатор
28
propeller пропеллер, воздушный или гребной винт, движитель
RACON радар
(see: Radar Beacon)
RADAR радар
29
radiation fog радиационный туман
radionavigation радионавигация
30
(второе снизу колено составной мачты судна)
reef риф (ряд подводных или едва возвышающихся над уровнем моря
скал на мелководьях; шнур рифовый,
ribs (see: frames) ребро, ребро жесткости, рубчик, угловая кромка, скелет,
рама, структура, корпус
31
rigid inflatable boat жѐсткая надувная лодка
semi-rigide (RIB)
rooster tail волна в виде хвоста петуха, возникнувша позади моторной лодки
в результате работы движителя
rudder руль
running бег, ход, рабочий ход, крейсерский ход корабля, ход с ветром
32
running fix определение места корабля методом линий положения
S
safety harness (see: harness) упряжь, сбруя, ремни безопасности
SARSAT
(see Cospas-Sarsat System) САРСАТ спутниковая поисково-спасательная
система
33
scouring очистка, углубление места для прохода судна, которое
нашлось на мели
34
SECURITY безопасность, обеспеченность, контрразведка
sextant секстант
35
shore connection соединительная арматура для приѐма (на судно) с берега
(электроэнергии, воды); соединение при починке
повреждѐнных частей судна
36
sloop шлюп (небольшое парусное судно)
squall шквал
37
square rigged с прямым парусным вооружением
38
stem pad eye болт с проушиной для форштевеня
(trailer eyebolt)
39
surface swimmer пловец-специалист плавания в надводном положении, во
время миссией поиска по поверхности моря
T
tachometer тахометр
40
“this is…..” «Здесь говорит», «Это…»
(radio com.)
toed (“ toed in”) поставить судно на место стоянки так, чтобы ей нос был под
углом к стене стоянки
41
towing watch человек, надзирающий над буксированием
track курс, путь, мачтовый леер
scheme
trail line (tag line) линь для буксирования, длинный штерт (для
прихватывания весла к шлюпке)
42
U
underhung rudder подвесной руль
V
vang оттяжка стрелы
ventilator вентилятор
W
частоты, ВЧ
43
warm front тѐплый фронт
wave волна
44
wedge клин, поглощающий клин
wind’s eye прямо против ветра, находиться против ветра (in the
wind’s eye)
45
Y
yaw отклонение от направления движения, отклоняться от
курса
Note: Unless otherwise indicated, the meaning of the English terms listed above is as defined in the US
Coast Guard “ Boat Crew Seamanship Manual” (Commandant Instruction M16114.5B dated September 13,
2003).
10 November 2008
46