Вы находитесь на странице: 1из 14

https://spanda.

info

॥atha śrī devyāḥ kavacam॥


Шри Дэви-кавача

oṃ asya śrīcaṇḍīkavacasya brahmā ṛṣiḥ


anuṣṭup chandaḥ
cāmuṇḍā devatā
aṅganyāsoktamātaro bījam
digbandhadevatāstattvam
śrījagadambāprītyarthe saptaśatīpāṭhāṅgatvena jape viniyogaḥ।
oṃ namaścaṇḍikāyai॥

Риши Шри Чанди-кавачи – Брахма,


стихотворный размер – ануштуп,
божество – Чамунда;
биджа – анганьяса Матерей,
Принцип-Дигабандха Дэвата.
Декламируется как часть Сапташати,
чтобы доставить удовольствие Джагадамбе.
Ом. Поклонение Чандике.

mārkaṇḍeya uvāca

Маркандея сказал:
https://spanda.info

oṃ yadguhyaṃ paramaṃ loke sarvarakṣākaraṃ nṛṇām।


yanna kasyacidākhyātaṃ tanme brūhi pitāmaha॥1॥

О Брахма, расскажи о том, что является большой тайной,


не было поведано никем никому другому,
и что защищает все человеческие существа в нашем мире.

brahmovāca
Брахма сказал:

asti guhyatamaṃ vipra sarvabhūtopakārakam।


devyāstu kavacaṃ puṇyaṃ tacchṛṇuṣva mahāmune॥2॥

Брамин, существует Дэви Кавача, которая является великой тайной и


полезна всем существам. Пожалуйста, слушай это, о Великий Мудрец.

prathamaṃ śailaputrī ca dvitīyaṃ brahmacāriṇī।


tṛtīyaṃ candraghaṇṭeti kūṣmāṇḍeti caturthakam ॥3॥

pañcamaṃ skandamāteti ṣaṣṭhaṃ kātyāyanīti ca।


saptamaṃ kālarātrīti mahāgaurīti cāṣṭamam॥4॥

navamaṃ siddhidātrī ca navadurgāḥ prakīrtitāḥ।


uktānyetāni nāmāni brahmaṇaiva mahātmanā॥5॥

Следующие девять имен были поведаны Великой Душой, самим


Брахмадевой. Дурга известна под следующими именами:
первое, Шайлапутри (Дочь Короля Гималаев);
второе, Брахмачарини (Та, Кто Соблюдает Безбрачие);
https://spanda.info
третье, Чандраганта (Та, Кто носит Луну вокруг шеи);
четвертое, Кушманда (Та, что содержит Вселенную);
пятое, Скандамата (Родившая Картикейю);
шестое, Катьяяни (Та, Кто воплотилась, чтобы помочь Девас);
седьмое, Каларатри (Ночь Вечности);
восьмое, Махагаури (Та, Кто сотворила великие аскетические подвиги);
девятое, Сиддхидатри (Та, Кто дарует мокшу).

agninā dahyamānastu śatrumadhye gato raṇe।


viṣame durgame caiva bhayārtāḥ śaraṇaṃ gatāḥ॥6॥

na teṣāṃ jāyate kiṃcidaśubhaṃ raṇasaṃkaṭe।


nāpadaṃ tasya paśyāmi śokaduḥkhabhayaṃ na hi॥7॥

Те, кто испуганы, окружены врагами на поле боя, или горят в огне,
или находятся в безвыходном положении, не встретятся ни с какими
бедами, никогда не будут в горе, печали, страхе или бедствии,
если они отдадутся на милость Дурге.

yaistu bhaktyā smṛtā nūnaṃ teṣāṃ vṛddhiḥ prajāyate।


ye tvāṃ smaranti deveśi rakṣase tānna saṃśayaḥ॥8॥

Те, кто помнят Тебя с великой преданностью,


действительно живут, процветая.
Несомненно, о Богиня Богов, Ты защищаешь тех, кто помнит Тебя.

pretasaṃsthā tu cāmuṇḍā vārāhī mahiṣāsanā।


aindrī gajasamāruḍhā vaiṣṇavī garuḍāsanā॥9॥
https://spanda.info
Богиня Чамунда сидит на трупе, Варахи едет на буйволе,
Аиндри возвышается на слоне и Вайшнави на орле.

māheśvarī vṛṣāruḍhā kaumārī śikhivāhanā।


lakṣmīḥ padmāsanā devī padmahastā haripriyā॥10॥

Махешвари едет на быке, средство передвижения Каумари – павлин,


Лакшми, возлюбленная Шри Вишну,
стоит в лотосе и держит лотос в Своей руке.

śvetarupadharā devī īśvarī vṛṣavāhanā।


brāhmī haṃsasamāruḍhā sarvābharaṇabhūṣitā॥11॥

Богиня Ишвари, белая лицом, едет на быке,


и Брахми, которая украшена всеми украшениями, восседает на лебеде.

ityetā mātaraḥ sarvāḥ sarvayogasamanvitāḥ।


nānābharaṇaśobhāḍhyā nānāratnopaśobhitāḥ॥12॥

Все Матери наделены Йогой


и украшены различными украшениями и камнями.

dṛśyante rathamāruḍhā devyaḥ krodhasamākulāḥ।


śaṅkhaṃ cakraṃ gadāṃ śaktiṃ halaṃ ca musalāyudham॥13॥

kheṭakaṃ tomaraṃ caiva paraśuṃ pāśameva ca।


kuntāyudhaṃ triśūlaṃ ca śārṅgamāyudhamuttamam॥14॥
https://spanda.info

daityānāṃ dehanāśāya bhaktānāmabhayāya ca।


dhārayantyāyudhānītthaṃ devānāṃ ca hitāya vai॥15॥

Все Богини видны возвышающимися в колесницах и очень разгневаны.


Они вооружены раковиной, диском, булавой, плугом, дубиной, дротиком,
топором, удавкой, гарпуном, трезубцем, луком и стрелами.
Эти Богини вооружены своим оружием для уничтожения демонов,
для защиты своих поклонников и на пользу богов.

namaste'stu mahāraudre mahāghoraparākrame।


mahābale mahotsāhe mahābhayavināśini॥16॥

Приветствия Тебе, о Богиня, ужаснейшего вида, устрашающей доблести,


ужасной силы и энергии, разрушительница наихудших страхов.

trāhi māṃ devi duṣprekṣye śatrūṇāṃ bhayavardhini।


prācyāṃ rakṣatu māmaindrī āgneyyāmagnidevatā॥17॥

dakṣiṇe'vatu vārāhī nairṛtyāṃ khaḍgadhāriṇī।


pratīcyāṃ vāruṇī rakṣed vāyavyāṃ mṛgavāhinī॥18॥

О Дэви, трудно даже глянуть на Тебя.


Ты усиливаешь страх Своих врагов, пожалуйста, приди спасти меня.
Пусть Богиня Аиндри защитит меня с востока.
Агни-дэви (Богиня Огня) – с юго-востока,
Варахи (Шакти Вишну в форме кабана) – с юга,
Кхадгадхарини (держащая меч) – с юго-запада,
Варуни (Шакти Варуны) – с запада
и Мригавахини (которая едет на олене)
пусть защитит меня с северо-запада.
https://spanda.info

udīcyāṃ pātu kaumārī aiśānyāṃ śūladhāriṇī।


ūrdhvaṃ brahmāṇi me rakṣedadhastād vaiṣṇavī tathā॥19॥

Богиня Каумари (Шакти Кумара, то есть Картикейи),


защити меня с севера и Богиня Шууладхарини – северо-востока,
Брахмани (Шакти Брахмы) – сверху
и Вайшнави (Шакти Вишну) – снизу, защити меня.

evaṃ daśa diśo rakṣeccāmuṇḍā śavavāhanā।


jayā me cāgrataḥ pātu vijayā pātu pṛṣṭhataḥ॥20॥

ajitā vāmapārśve tu dakṣiṇe cāparājitā।


śikhāmudyotini rakṣedumā mūrdhni vyavasthitā॥21॥

Таким образом, Богиня Чамунда, которая сидит на трупе,


защищает меня со всех десяти сторон.
Пусть Богиня Джая защитит меня спереди и Виджая – сзади,
Аджита слева и Апараджита – справа.
Богиня Дйотини пусть защитит кончики волос и волосы на голове
и пусть Ума сидит на моей голове и защищает ее.

mālādharī lalāṭe ca bhruvau rakṣed yaśasvinī।


trinetrā ca bhruvormadhye yamaghaṇṭā ca nāsike॥22॥

śaṅkhinī cakṣuṣormadhye śrotrayordvāravāsinī।


kapolau kālikā rakṣetkarṇamūle tu śāṃkarī॥23॥
https://spanda.info
Пусть меня защитят Маладхари – лоб, Яшасвини – брови,
Тринетра – хамсу, Ямагханта – нос, Шанкини – глаза, Дваравасини – уши.
Пусть Калика защитит мои щеки и Шанкари – основания ушей.

nāsikāyāṃ sugandhā ca uttaroṣṭhe ca carcikā।


adhare cāmṛtakalā jihvāyāṃ ca sarasvatī॥24॥

dantān rakṣatu kaumārī kaṇṭhadeśe tu caṇḍikā।


ghaṇṭikāṃ citraghaṇṭā ca mahāmāyā ca tāluke ॥25॥

kāmākṣī cibukaṃ rakṣed vācaṃ me sarvamaṅgalā।


grīvāyāṃ bhadrakālī ca pṛṣṭhavaṃśe dhanurdharī॥26॥

nīlagrīvā bahiḥkaṇṭhe nalikāṃ nalakūbarī।


skandhayoḥ khaṅginī rakṣed bāhū me vajradhāriṇī॥27॥

Пусть меня защитят: Сугандха – нос, Чарчика – губу,


Амрутакала – нижнюю губу, Сарасвати – язык, Каумари – зубы,
Чандика – горло, Читра – гханта – голосовой аппарат,
Махамайя – макушку головы, Камакши – подбородок, Сарвамангала – речь,
Бхадракали – шею, Дханурдхари – спину.
Пусть Ниилагрива защитит внешнюю часть моего горла,
Налакубари – трахею, пусть Кхадгини защитит мои плечи
и Ваджрадхарини защитит мои руки.
https://spanda.info

hastayordaṇḍinī rakṣedambikā cāṅgulīṣu ca।


nakhāñchūleśvarī rakṣetkukṣau rakṣetkuleśvarī॥28॥

stanau rakṣenmahādevī manaḥ śokavināśinī।


hṛdaye lalitā devī udare śūladhāriṇī॥29॥

nābhau ca kāminī rakṣed guhyaṃ guhyeśvarī tathā।


pūtanā kāmikā meḍhraṃ gude mahiṣavāhinī ॥30॥

Пусть Дэви Дандини защитит кисти моих рук, Амбика – пальцы,


Шуулешвари – мои ногти и пусть Кулешвари защитит мой живот.
Пусть меня защитят: Махадэви – грудь,
Шуладхарини – брюшную полость, Лалита Дэви – сердце, Камини – пупок,
Гухьешвари – скрытые части, Путана-камика – воспроизводящие органы,
Махишавахини – прямую кишку.

kaṭyāṃ bhagavatī rakṣejjānunī vindhyavāsinī।


jaṅghe mahābalā rakṣetsarvakāmapradāyinī ॥31॥

Пусть Богиня Бхагавати защитит мою талию, Виндхьявасини – колени,


и исполняющая желания Махабала пусть защитит мои бедра.

gulphayornārasiṃhī ca pādapṛṣṭhe tu taijasī।


pādāṅgulīṣu śrī rakṣetpādādhastalavāsinī॥32॥

Пусть Нарасимхи защитит мои лодыжки.


Пусть Тайджаси защитит мои стопы, пусть Шри защитит пальцы моих
ног. Пусть Стхалавасини защитит подошвы моих стоп.
https://spanda.info

nakhān daṃṣṭrākarālī ca keśāṃścaivordhvakeśinī।


romakūpeṣu kauberī tvacaṃ vāgīśvarī tathā॥33॥

Пусть Данштракарали защитит мои ногти, Урдвакешини – волосы,


Каубери – поры, Вагишвари – кожу.

raktamajjāvasāmāṃsānyasthimedāṃsi pārvatī।
antrāṇi kālarātriśca pittaṃ ca mukuṭeśvarī॥34॥

Пусть Богиня Парвати защитит кровь, костный мозг, жир и кости. Богиня
Каларатри – кишки. Мукутешвари – желчь и печень.

padmāvatī padmakośe kaphe cūḍāmaṇistathā।


jvālāmukhī nakhajvālāmabhedyā sarvasaṃdhiṣu॥35॥

Пусть Падмавати защитит Чакры, Чудамани – слизь (или легкие),


Джаваламукхи – глянец ногтей и Абхедья – суставы.

śukraṃ brahmāṇi me rakṣecchāyāṃ chatreśvarī tathā।


ahaṃkāraṃ mano buddhiṃ rakṣenme dharmadhāriṇī॥36॥

Брахмани – семя, Чхатрешвари – тень моего тела,


Дхармадхарини – эго, суперэго и интеллект (буддхи).

prāṇāpānau tathā vyānamudānaṃ ca samānakam।


vajrahastā ca me rakṣetprāṇaṃ kalyāṇaśobhanā॥37॥
https://spanda.info
Ваджрахаста – прану, апану, вьяну, удану, саману (пять жизненных
дыханий), Кальяношобхана – прану (жизненную силу).

rase rupe ca gandhe ca śabde sparśe ca yoginī।


sattvaṃ rajastamaścaiva rakṣennārāyaṇī sadā॥38॥

Пусть Йогини защитит органы чувств, то есть способность вкуса,


зрения, обоняния, слуха и осязания.
Пусть Нараяни защитит саттва-, раджа- и тама- гуны.

āyū rakṣatu vārāhī dharmaṃ rakṣatu vaiṣṇavī।


yaśaḥ kīrtiṃ ca lakṣmīṃ ca dhanaṃ vidyāṃ ca cakriṇī॥39॥

Варахи – жизнь, Вайшнави – дхарму, Лакшми – успех и славу,


Чакрини – богатство и знание.

gotramindrāṇi me rakṣetpaśūnme rakṣa caṇḍike।


putrān rakṣenmahālakṣmīrbhāryāṃ rakṣatu bhairavī॥40॥

Индрани – род, Чандика – скот, Махалакшми – детей и Бхайрави – супруга.

panthānaṃ supathā rakṣenmārgaṃ kṣemakarī tathā।


rājadvāre mahālakṣmīrvijayā sarvataḥ sthitā॥41॥

Супатха пусть защитит мое путешествие и Кшемакари мой путь.


Махалакшми пусть защитит меня в королевских судах и Виджая повсюду.
https://spanda.info

rakṣāhīnaṃ tu yatsthānaṃ varjitaṃ kavacena tu।


tatsarvaṃ rakṣa me devi jayantī pāpanāśinī॥42॥

О Богиня Джаянти, любое место, которое не было упомянуто в каваче и,


таким образом, осталось не защищенным, пусть будет защищено Тобой.

padamekaṃ na gacchettu yadīcchecchubhamātmanaḥ।


kavacenāvṛto nityaṃ yatra yatraiva gacchati॥43॥

tatra tatrārthalābhaśca vijayaḥ sārvakāmikaḥ।


yaṃ yaṃ cintayate kāmaṃ taṃ taṃ prāpnoti niścitam।
paramaiśvaryamatulaṃ prāpsyate bhūtale pumān॥44॥

Всякий должен непременно укрывать себя этой кавачей (путем чтения),


куда бы он ни направлялся, и не должен делать даже шага без этого,
если он желает благоприятствования.
Тогда его ждет успех везде, и все его желания исполняются, и этот
человек наслаждается великим процветанием на земле.

nirbhayo jāyate martyaḥ saṃgrāmeṣvaparājitaḥ।


trailokye tu bhavetpūjyaḥ kavacenāvṛtaḥ pumān॥45॥

Человек, который укрывает себя кавачей, становится бесстрашным,


непобедимым в бою и становится достойным поклонения в трех мирах.

idaṃ tu devyāḥ kavacaṃ devānāmapi durlabham ।


yaḥ paṭhetprayato nityaṃ trisandhyaṃ śraddhayānvitaḥ॥46॥
https://spanda.info

daivī kalā bhavettasya trailokyeṣvaparājitaḥ।


jīved varṣaśataṃ sāgramapamṛtyuvivarjitaḥ। 47॥

Тот, кто с верой читает каждый день трижды (утром, днем и вечером)
Деви-кавачу, которая недоступна даже богам, получит божественные
искусства, будет непобедим в трех мирах, доживет до ста лет
и будет избавлен от случайной смерти.

naśyanti vyādhayaḥ sarve lūtāvisphoṭakādayaḥ।


sthāvaraṃ jaṅgamaṃ caiva kṛtrimaṃ cāpi yadviṣam॥48॥

Все болезни, такие, как нарывы, рубцы и т.п., прекращаются.


Подвижные (скорпионы и змеи) и неподвижные (другие) яды не могут
воздействовать на него.

abhicārāṇi sarvāṇi mantrayantrāṇi bhūtale।


bhūcarāḥ khecarāścaiva jalajāścopadeśikāḥ॥49॥

sahajā kulajā mālā ḍākinī śākinī tathā।


antarikṣacarā ghorā ḍākinyaśca mahābalāḥ॥50॥

grahabhūtapiśācāśca yakṣagandharvarākṣasāḥ।
brahmarākṣasavetālāḥ kūṣmāṇḍā bhairavādayaḥ ॥51॥
https://spanda.info

naśyanti darśanāttasya kavace hṛdi saṃsthite।


mānonnatirbhaved rājñastejovṛddhikaraṃ param॥52॥

Все те, кто наводит магические чары с помощью мантр и янтр на других
со злыми целями, все бхуты (духи), всякая нечисть, злые существа,
передвигающиеся на земле и в небе, все те, кто гипнотизирует других, все
ведьмы, все якши и гандхарвы, разрушаются при одном только виде
человека, имеющего кавачу в своем сердце.

yaśasā vardhate so'pi kīrtimaṇḍitabhūtale।


japetsaptaśatīṃ caṇḍīṃ kṛtvā tu kavacaṃ purā॥53॥

Этот человек будет получать все большее и большее уважение и


доблесть. На земле он возвышается в благосостоянии и известности
путем чтения кавачи и Сапташати.

yāvadbhūmaṇḍalaṃ dhatte saśailavanakānanam।


tāvattiṣṭhati medinyāṃ saṃtatiḥ putrapautrikī॥54॥

dehānte paramaṃ sthānaṃ yatsurairapi durlabham।


prāpnoti puruṣo nityaṃ mahāmāyāprasādataḥ॥55॥

labhate paramaṃ rupaṃ śivena saha modate॥oṃ॥56॥

Его потомство будет жить до тех пор,


пока Земля будет богата горами и лесами.
Милостью Махамайи, он достигнет наивысшего места, что
недостижимо даже для богов,
и будет вечно счастлив в окружении Господа Шивы.
https://spanda.info

iti devyāḥ kavacaṃ sampūrṇam।

Перевод с санскрита: неизвестен


Источник: http://wiki.shayvam.org/

https://spanda.info vk.com/living_india

Вам также может понравиться