Вы находитесь на странице: 1из 74

“Шри Чайтанья-

чаритамрита”
Ади-лила
Глава 1
Высший принцип Гуру

ванде гурӯн ӣш́ а-бхакта̄н


поклоняюсь гуру, Бога преданным

ӣш́ ам ӣш́ а̄вата̄рака̄н


Всевышнему, Боговополощениям

тат-прака̄ш́а̄м̇ш́ ча тач-чактӣх̣
Его проявлениям и Его энергиям

кр̣ш̣н̣а-чаитанйа-сам̇ джн̃акам
Кришна Чайтанья известный

Склоняюсь я в почтении большом


пред всеми Гуру, перед преданными Бога,
перед Всевышним,
Аватарами и проявленьями Его,
и множеством Его сознательных энергий,
и перед Богом изначальным
известным нам как Шри Кришна Чайтанья. (1)

ванде ш́ рӣ-кр̣ш̣н̣а-чаитанйа-
поклоняюсь Шри Кришне Чайтанье

нитйа̄нандау саходитау
Нитьянанда вместе взошедших

гауд̣одайе пуш̣ павантау


гауды-востоке солнце и луну

читрау ш́ ан-дау тамо-нудау


чудесных благословляющих тьму-рассеивающих

Я поклоняюсь Шри Кришна Чайтанье


и Господу Шри Нитьянанде,
как солнце и луна прекрасным.
Они одновременно появились
на небосводе Гауды восточном,
рассеивая тьму невежества мирского
и всем даруя высшие благословенья. (2)

йад адваитам̇ брахмопаниш̣ ади тад апй асйа тану-бха̄


которое недвойственное Брахман в Упанишадах то ! Его тела-сияние

йа а̄тма̄нтарйа̄мӣ пуруш̣ а ити со ’сйа̄м̇ш́а-вибхавах̣


которое Высшая-Душа-в-сердце Господь так Он Его-полное проявление

ш̣ ад̣-аиш́ варйаих̣ пӯрн̣о йа иха бхагава̄н са свайам айам̇


шесть совершенств полный кто здесь Бхагаван Он Сам этот

на чаитанйа̄т кр̣ш̣н̣ад
̄ ж джагати пара-таттвам̇ парам иха
не Чайтаньи Кришны в мироздании высшая истина другая здесь

Нет во всём мире Истины превыше,


чем Шри Чайтанья Махапрабху.
Он Бхагаван — Сам Бог Всевышний,
что полон всех шести духовных достояний.
Упанишады этот Высший Абсолют
недвойственным Брахманом величают,
но это лишь сияние, что Его тело излучает.
Тогда как Высшая Душа,
что в каждом сердце пребывает,
лишь Его полное прямое проявленье. (3)

анарпита-чарӣм̇ чира̄т карун̣айа̄ватӣрн̣ах̣ калау


не данное, бывшее прежде долго по милости нисшедший в век Кали

самарпайитум уннатоджжвала-раса̄м̇ сва-бхакти-ш́ рийам


даровать возвышенный вкус любовных отношений Себе служения сокровище

харих̣ пурат̣а-сундара-дйути-кадамба-сандӣпитах̣
Господь золота прекрасного блеска обилием воссиявший

сада̄ хр̣дайа-кандаре спхурату вах̣ ш́ ачӣ-нанданах̣


всегда в сердца пещере пусть проявится вашего Шачи сын

“Пускай же изначальный Повелитель мира,


пришедший как любимый сын Шри Шачиматы,
проявлен будет в моём сердце постоянно.
Словно расплавленное золото сияя,
Он милостиво низошёл в век Кали,
чтоб даровать всем то, что прежде
не предлагал ещё никто из Аватар:
безмерно чистое возвышенное чувство
любовного служения Шри Кришне —
вкус самых сокровенных отношений
супружеской любви (уджвала-расы)”. (4)
(Видагдха-мадхава 1.2)

ра̄дха̄ кр̣ш̣н̣а-пран̣айа-викр̣тир хла̄динӣ ш́ актир асма̄д


Радха к Кришне любви изменённая наслаждения энергия которой

эка̄тма̄на̄в апи бхуви пура̄ деха-бхедам̇ гатау тау


единые по сути хотя на Земле когда-то облики разные принявшие Они

чаитанйа̄кхйам̇ пракат̣ам адхуна̄ тад-двайам̇ чаикйам а̄птам̇


Чайтанья именующийся явленному сейчас той паре и единство обретший

ра̄дха̄-бха̄ва-дйути-сувалитам̇ науми кр̣ш̣н̣а-сварӯпам


Радхи чувствами сиянием украшенному преклоняюсь Кришне по сути

Я поклоняюсь Шри Чайтанье Махапрабху,


ведь Он — Сам Кришна изначальный,
украшенный сиянием
и чувствами Шримати Радхарани.
Шри Радха и Шри Кришна — это два аспекта
единой Истины Верховной, Абсолюта.
Но Свои сладостные игры на Земле являя
Они два облика различных принимают.
Теперь же вновь Они соединились,
придя как Шри Чайтанья Махапрабху.
Любовные дела Шри Радхи с Кришной —
причина высшего преображения такого
той внутренней энергии Шри Кришны,
что Ему счастье
и блаженство вечно лишь дарует. (5)

ш́ рӣ-ра̄дха̄йа̄х̣ пран̣айа-махима̄ кӣдр̣ш́о ва̄найаива̄-


Шри Радхи любви величие каково или той (Радхой) только

сва̄дйо йена̄дбхута-мадхурима̄ кӣдр̣ш́о ва̄ мадӣйах̣


изведана которой удивительная сладость какова или Моё

саукхйам̇ ча̄сйа̄ мад-анубхаватах̣ кӣдр̣ш́ам̇ вети лобха̄т


счастье также Её Мной очарованности каково или так от желания

тад-бха̄ва̄д̣хйах̣ самаджани ш́ ачӣ-гарбха-синдхау харӣндух̣


Её чувствами богатый появился на свет из Шачи-лона океана Бог-луна

Желая осознать величие любви


Шримати Радхарани
и удивительную сладость в Нём,
известную лишь Ей, благодаря Её любви,
и счастье, что Она переживает,
когда амброзию вкушает Махабхавы,
Шри Кришна, изначальный Бог,
украшенный эмоциями Радхи,
как полная луна над океаном всходит,
из лона матушки Шри Шачи появился. (6)

сан̇ карш̣ ан̣ах̣ ка̄ран̣а-тойа-ш́ а̄йӣ


Маха-Санкаршана Каранодакашайи

гарбхода-ш́ а̄йӣ ча пайо’бдхи-ш́ а̄йӣ


Гарбходакашайи и Кширодакашайи

ш́ еш̣ аш́ ча йасйа̄м̇ш́а-кала̄х̣ са нитйа̄-


Шеша-Нага и которого полные и части проявления

нанда̄кхйа-ра̄мах̣ ш́ аран̣ам̇ мама̄сту


Нитьянанда Баларама прибежищем моим станет

“Прибежищем моим пусть вечным станет


Господь Шри Нитьянанда-Баларама.
Ведь Маха-Санкаршана, Шеша-Нага,
а также три Пуруша-Аватары:
Каранодакашайи Вишну,
Гарбходакашайи Вишну
и Кширодакашайи Вишну —
это Его частичные иль полные
божественные проявленья”. (7)
(дневник Сварупа Дамодара)

ма̄йа̄тӣте вйа̄пи-ваикун̣ тх̣ а-локе


Майи превыше простирающийся на Вайкунтхе

пӯрн̣аиш́ варйе ш́ рӣ-чатур-вйӯха-мадхйе


в полноте совершенств в четверичном проявлении

рӯпам̇ йасйодбха̄ти сан̇карш̣ ан̣а̄кхйам̇


форма которого появляется Санкаршана именуемая

там̇ ш́ рӣ-нитйа̄нанда-ра̄мам̇ прападйе


Ему Шри Нитьянанда-Балараме предаюсь

“Я предаюсь святым стопам


Шри Нитьянанды Рамы.
Он — Сам Санкаршан в Чатур-вьюхе.
Он всеми совершенствами исполнен
и правит вечно на Вайкунтха-локе,
превыше всех ограничений мира Майи”. (8)
(дневник Сварупа Дамодара)

ма̄йа̄-бхарта̄джа̄н̣д̣а-сан̇ гха̄ш́райа̄н̇гах̣
Майи повелитель множества вселенных прибежище тело

ш́ ете са̄кш̣ а̄т ка̄ран̣ам


̄ бходхи-мадхйе
возлежит лично Причинного океана посреди

йасйаика̄м̇ш́ах̣ ш́ рӣ-пума̄н а̄ди-девас


которого одна экспансия Всевышний изначальный Бог

там̇ ш́ рӣ-нитйа̄нанда-ра̄мам̇ прападйе


Ему Шри Нитьянанда-Балараме предаюсь

“Я предаюсь святым стопам


Шри Нитьянанды Рамы.
Как первый Пуруша,
Каранадокашайи Вишну,
Он возлежит в Причинном океане.
Он Майи Повелитель и Его гигантский облик —
прибежище для множества вселенных”. (9)
(дневник Сварупа Дамодара)
йасйа̄м̇ш́а̄м̇ш́ах̣ ш́ рӣла-гарбхода-ш́ а̄йӣ
которого часть полного проявления Гарбходакашайи

йан-на̄бхй-абджам̇ лока-сан̇гха̄та-на̄лам
которого из пупка лотос миров множество стебель

лока-сраш̣ т̣ух̣ сӯтика̄-дха̄ма дха̄тус


миров создателя рождение место творца

там̇ ш́ рӣ-нитйа̄нанда-ра̄мам̇ прападйе


Ему Шри Нитьянанда-Балараме предаюсь

“Я предаюсь святым стопам


Шри Нитьянанды Рамы.
Как Гарбходакашайи Вишну
Он является Душой вселенной.
Из озера Его пупка
рождается огромный лотос.
Все уровни планет содержит его стебель,
а на его бутоне появляется сам Брахма
как первое живое существо вселенной.
Затем тот Брахма нерождённый
становится Творцом миров различных”. (10)
(дневник Сварупа Дамодара)

йасйа̄м̇ш́а̄м̇ш́а̄м̇ш́ах̣ пара̄тма̄кхила̄на̄м̇
которого часть части проявления Высшая Душа всех

пош̣ т̣а̄ виш̣ н̣ур бха̄ти дугдха̄бдхи-ш́ а̄йӣ


хранитель Вишну является Кширодакашайи

кш̣ аун̣ ӣ-бхарта̄ йат-кала̄ со ’пй анантас


хранитель земли которого часть тот Шеша-Нага

там̇ ш́ рӣ-нитйа̄нанда-ра̄мам̇ прападйе


Ему Шри Нитьянанда-Балараме предаюсь

“Я предаюсь святым стопам


Шри Нитьянанды Рамы.
Его дальнейшая экспансия известна
как Кширодакашайи Вишну,
возлежащий в океане молока.
И этот Вишну — Высшая Душа,
что пребывает неделимо
в сердцах любых живых существ.
Хранитель Он
всех видов жизни во вселенной,
а также образ змея Шешы принимает”. (11)
(дневник Сварупа Дамодара)

маха̄-виш̣ н̣ур джагат-карта̄


Маха-Вишну вселенной создатель

ма̄йайа̄ йах̣ ср̣джатй адах̣


Майей который создает этот(мир)

тасйа̄вата̄ра эва̄йам
Его воплощение поистине этот

адваита̄ча̄рйа ӣш́ варах̣


Адвайтачарья Всевышний

Господь Адвайтачарья —
воплощение Шри Маха-Вишну,
Который создаёт весь этот мир
посредством Своей
внешней силы, Маха-Майи. (12)
адваитам̇ харин̣ ад
̄ ваита̄д
Адвайтой от Хари неотличный

а̄ча̄рйам̇ бхакти-ш́ ам̇ сана̄т


Ачарья бхакти прославляя

бхакта̄вата̄рам ӣш́ ам̇ там


преданным воплотившись Всевышнему тому

адваита̄ча̄рйам а̄ш́райе
Адвайта Ачарье вручаю себя

Его зовут Адвайтой,


ибо Он от Бога не отличен.
Его зовут Ачарьей,
ибо проповедует Он бхакти.
Он — Сам Всевышний,
что как преданный явился.
Ему всего себя я целиком вручаю. (13)

пан̃ ча-таттва̄тмакам̇ кр̣ш̣н̣ам̇


пять истин источник Кришна-Чайтанья
бхакта-рӯпа-сварӯпакам
в образе бхакты, сущности бхакты

бхакта̄вата̄рам̇ бхакта̄кхйам̇
нисхождение преданного, бхактой именуемый

нама̄ми бхакта-ш́ актикам


почитаю преданности энергии

бхакта-рӯпа — облик преданного для вкушения Своей сладости; сварӯпакам —

сущность преданного (Шри Нитьянанда); бхакта̄вата̄рам̇ — нисхождение

преданного (Шри Адвайта Ачарья); бхакта̄кхйам̇ известный как преданный

(Шривас Тхакур и все преданные Бога, находящиеся с ним в первых четырёх

расах); бхакта-ш́ актикам — энергии преданности (Гададхар Пандит, Сваруп

Дамодар, Рамананда Рай и другие преданные в мадхурйа-расе).

“Я предлагаю поклоны
Всевышнему Господу Кришне
в пяти аспектах,
известных как Панча-таттва:
я падаю ниц перед
Шри Гаурангой, который явился
как преданный Бога,
желая вкусить Свою сладость.
Затем я склоняюсь
к стопам Его старшего брата
Шри Нитйананды Прабху,
изначального Гуру.
Затем я склоняюсь
к стопам Шри Адваиты Ачарьи
и вечных спутников Бога
в лице Шриваса Пандита.
А, в заключенье, я падаю
в стопы к Хранителям бхакти:
Сварупа Дамодару, Рамананде Райу
и Гададхару Пандиту”. (14)
(Шри Рупа Госвами)

джайата̄м̇ суратау пан̇ гор


слава самым милостивым хромого

мама манда-матер гатӣ


мое неразумного прибежище

мат-сарвасва-пада̄мбходжау
для меня всё стопы лотосные
ра̄дха̄-мадана-моханау
О Шри Шри Радха-Мадана-мохана!
Позвольте вознести хвалу Вашим Светлостям.
Ибо Вы так нежны и так сострадательны,
поистине Вы — источник всей милости.
А я — калека со скудным разумом,
и умом, захваченным объектами низшими.
Но верю я в то, что меня Вы однажды
одарите Своей беспричинною милостью,
явив в моем сердце любовную преданность
к Вашим лотосным стопам,
и тем осчастливите. (15)

дӣвйад-вр̣нда̄ран̣йа-калпа-друма̄дхах̣-
сияющий в леcу Враджа древом желаний под

ш́ рӣмад-ратна̄га̄ра-сим̇ ха̄сана-стхау
в прекрасном храме их драгоценностей на троне сидящих

ш́ рӣ ш́ рӣ ра̄дха̄-ш́ рӣла-говинда-девау
преш̣ т̣ха̄лӣбхих̣ севйама̄нау смара̄ми
ближайшие слуги кому служат вспоминаю

Я постоянно молю о той милости,


что поможет мне помнить
две божественных Личности
Шримати Гандхарвику
и Шри Говиндасундара,
сидящих на троне, красы невиданной,
под древом желаний,
в кругу Своих преданных
(служанок, таких как манджари и сакхи). (16)

ш́ рӣма̄н ра̄са-раса̄рамбхӣ
прекрасный танца Раса сладости инициатор

вам̇ ш́ӣват̣а-тат̣а-стхитах̣
Вамшиваты на берегу стоящий

карш̣ ан вен̣у-сванаир гопӣр


привлекающий флейты звуками пастушек

гопӣ-на̄тхах̣ ш́ рийе ’сту нах̣


постушек Владыка ко благу да будет нашему
На берегу Ямуны в месте Вамшивата
стоит Шри Гопинатха, побуждающий к обмену
любовной преданностью высшего уклада,
весь мир очаровав прекрасным звуком флейты.
А звуки Его флейты так нежны и так нектарны,
что лишь заслышав их все девушки-пастушки,
отбросив всё, томятся жаждой встречи.
Таков мир Высшей Красоты,
достойный поклоненья. (17)

джайа джайа ш́ рӣ-чаитанйа джайа нитйа̄нанда


джайа̄дваита-чандра джайа гаура-бхакта-вр̣нда
Слава, слава Шри Чайтанье!
Слава Нитьянанде!
Слава Шри Адвайтачандре
и всем бхактам Гауранги! (18)

эи тина т̣ха̄кура гауд̣ ӣйа̄ке карийа̄чена а̄тмаса̄т


эти три Божества гаудия-вайшнавов совершили захват

э тинера чаран̣а вандо̐, тине мора на̄тха


этих троих стопы почитаю, трое мои Повелители

Три этих главных Божества


сердца Гаудия-вайшнавов покорили.
Я поклоняюсь Их стопам прекрасным,
ибо Они — Владыки моей жизни. (19)

грантхера а̄рамбхе кари ‘ман̇ гала̄чаран̣а’


книги в начале творю ‘благоприятное вступление’

гуру, ваиш̣ н̣ава, бхагава̄н, — тинера смаран̣а


учителя, вайшнава, Всевышнего — трёх памятуя

Так, памятуя о Шри Гуру,


о Господе и всех вайшнавах,
я начал эту книгу с тех молитв,
что благо высочайшее даруют. (20)

тинера смаран̣е хайа вигхна-вина̄ш́ана


троих в памятовании есть препятствий преодоление

ана̄йа̄се хайа ниджа ва̄н̃чита-пӯран̣а


с лёгкостью происходит своего желаемого исполнение

Преодолеет все препятствия свои


и чаянья свои легко исполнит
любой, кто постоянно помнит
о Гуру, Боге и святых вайшнавах. (21)

се ман̇ гала̄чаран̣а хайа три-видха прака̄ра


эта вступительная молитва имеет три части

васту-нирдеш́ а, а̄ш́ӣрва̄да, намаска̄ра


темы определение, благословение, выражение почтения

Начальная молитва
состоит из трёх частей:
определение предмета книги,
благословение
и выражение почтенья. (22)
пратхама дуи ш́ локе иш̣ т̣а-дева-намаска̄ра
в первых двух стихах почитаемому Господу почтение

са̄ма̄нйа-виш́ еш̣ а-рӯпе дуи та’ прака̄ра


в общей и конкретной форме два так способа

В стихах двух первых я почтенье выражаю


Всевышнему и всем Его
экспансиям и проявленьям.
а также Богу в той особой ипостаси,
Которой в сердце я
с любовью поклоняюсь. (23)

тр̣тӣйа ш́ локете кари вастура нирдеш́ а


в третьем стихе делаю предмета указание

йа̄ха̄ хаите джа̄ни пара-таттвера уддеш́ а


из которого понимаю Высшей Истины определение

Тогда как в третьем я определяю


предмет всего повествования —
прекрасный Абсолют,
Начало всех начал и бытия любого.
Такое описание помочь способно
всем Истину постичь о Боге. (24)

чатуртха ш́ локете кари джагате а̄ш́ӣрва̄да


в четвёртом стихе совершаю миру благословение

сарватра ма̄гийе кр̣ш̣н̣а-чаитанйа-праса̄да


везде призывая Кришны Чайтаньи милость

В стихе четвёртом я у Господа прошу


Своею милостью весь мир спасти,
всем даровав Свои
особые благословенья. (25)

сеи ш́ локе кахи ба̄хйа̄вата̄ра-ка̄ран̣а


в этом же стихе говорю о внешней нисшествия причине

пан̃ ча ш̣ аш̣ т̣ха ш́ локе кахи мӯла-прайоджана


в пятом и шестом стихе объясняю основную цель

В этом стихе я также объясняю


причину внешнюю Его явленья.
А в пятом и шестом стихе я говорю
о главной цели нисхождения
Чайтаньи Махапрабху. (26)

эи чхайа ш́ локе кр̣ш̣н̣а чаитанйера таттва


в этих шести стихах о Кришна Чайтанье истина

а̄ра пан̃ча ш́ локе нитйа̄нандера махаттва


далее в пяти стихах Нитьянанды величие

В шести этих стихах я истину раскрыл


о Шри Кришна Чайтанье Махапрабху.
А далее в пяти стихах я объясняю
величие Шри Нитьянанды Прабху. (27)

а̄ра дуи ш́ локе адваитера-таттва̄кхйа̄на


далее в двух стихах Адвайты истины объяснение

а̄ра эка ш́ локе пан̃ча-таттвера вйа̄кхйа̄на


далее в одном стихе Панча-таттвы объяснение

Затем в двух шлоках раскрываю


я положение особое Адвайтачарьи,
а следующий стих знакомит
всех с истиной о Панча-таттве. (28)

эи чаудда ш́ локе кари ман̇гала̄чаран̣а


в этих четырнадцати стихах творю вступительную молитву

тахи̐ мадхйе кахи саба васту-нирӯпан̣а


в этом внутри излагаю всего предмета описание

В стихах четырнадцати этих


вступительной молитвы благотворной
я описание представил
Верховной Истины
как главной цели книги. (29)

саба ш́ рота̄-ваиш̣ н̣авере кари’ намаска̄ра


всем слушателям вайшнавам совершаю поклон

эи саба ш́ локера кари артха-вича̄ра


этих всех (14)стихов делаю значения анализ
В почтении склоняюсь я к стопам
вайшнавов, что читают эту книгу.
Теперь я объясню эти стихи подробней. (30)

сакала ваиш̣ н̣ава, ш́ уна кари’ эка-мана


все преданные, слушайте сделав сосредоточение

чаитанйа-кр̣ш̣н̣ера ш́ а̄стра йемата-нирӯпан̣а


Чайтаньи Кришны писаний с мнением заключение

О все вайшнавы,
слушайте со всем вниманьем
повествование о Шри Кришна Чайтанье,
основанное на словах святых писаний. (31)

кр̣ш̣н̣а, гурудвайа, бхакта, авата̄ра, прака̄ш́а


Кришна, учителя, преданные, Аватары, проявления

ш́ акти, — эи чхайа рӯпе карена вила̄са


энергии — в этих шести ипостасях наслаждается

Безмерно наслаждается
Верховный Абсолют
в шести Своих божественных аспектах:
Сам лично как Господь Шри Кришна,
а также в облике святых учителей
и преданных Своих,
различных Аватар,
энергий или проявлений. (32)

эи чхайа таттвера кари чаран̣а вандана


этих шести истин творю стопам молюсь

пратхаме са̄ма̄нйе кари ман̇ гала̄чаран̣а


сперва обобщённо творю вступительную молитву

У стоп этих шести


аспектов Истины склоняюсь,
о беспричинной милости моля
их во вступительной молитве. (33)

ванде гурӯн ӣш́ а-бхакта̄н


поклоняюсь гуру, Бога преданным

ӣш́ ам ӣш́ а̄вата̄рака̄н


Всевышнему, Боговополощениям

тат-прака̄ш́а̄м̇ш́ ча тач-чактӣх̣
Его проявлениям и Его энергиям

кр̣ш̣н̣а-чаитанйа-сам̇ джн̃акам
Кришна Чайтанья известный

Склоняюсь я в почтении большом


пред всеми Гуру, перед преданными Бога,
перед Всевышним,
Аватарами и проявленьями Его,
и множеством Его сознательных энергий,
и перед Богом изначальным
известным нам как Шри Кришна Чайтанья. (34)

мантра-гуру а̄ра йата ш́ икш̣ а̄-гуру-ган̣а


посвящающий гуру затем все наставляющие гуру

̐ а̄ра чаран̣а а̄ге карийе вандана


та̄х
их стоп вначале совершаю поклон
Вначале я к стопам сконяюсь
учителя, что даровал мне посвященье,
и всех учителей,
что наставляют меня в бхакти. (35)

ш́ рӣ-рӯпа, сана̄тана, бхат̣та̣ рагхуна̄тха


ш́ рӣ-джӣва, гопа̄ла-бхат̣та̣ , да̄са рагхуна̄тха
Шри Рупа, Шри Санатана Госвами,
и Шри Бхатта Рагхунатх,
Шри Джива, Шри Гопала Бхатта
и Шри Даса Рагхунатх. (36)

эи чхайа гуру ш́ икш̣ а̄-гуру йе а̄ма̄ра


эти шесть гуру наставляющие учителя которые мои

та̄-̐ саба̄ра па̄да-падме кот̣и намаска̄ра


их всех стопы лотосные десять миллионов поклонов

В почтении я миллионы раз склоняюсь


у стоп святых
шести этих наставников моих. (37)

бхагава̄нера бхакта йата ш́ рӣва̄са прадха̄на


Господа преданных всем Шривасу главному

̐ а̄ра чаран̣а-падме сахасра пран̣а̄ма


та̄х
их стоп лотосных тысячи поклонов

Есть множество вайшнавов безупречных,


и главный среди них — Шривас Тхакур.
Я предлагаю всем им тысячи поклонов. (38)

адваита а̄ча̄рйа — прабхура ам̇ ш́а-авата̄ра


Адвайта Ачарья — Господа частичное проявление

̐ а па̄да-падме кот̣и пран̣ати а̄ма̄ра


та̄р
Его стопам лотосным десять миллионов поклонов моих

Адвайтачарья это проявление Шри Вишну.


К Его стопам я миллионы раз
в почтении склоняюсь. (39)
нитйа̄нанда-ра̄йа — прабхура сварӯпа-прака̄ш́а
Нитьянанда Рай — Господа прямое проявление

̐ а па̄да-падма вандо йа̄р


та̄р ̐ а мун̃и да̄са
Его стопам лотосным поклоняюсь которого я слуга

Шри Нитьянанда это проявление прямое


Верховной изначальной формы Бога —
источника всех Аватар и Боговоплощений.
Своим слугой Он лично меня принял.
С благоговением склоняюсь я
к Его стопа́м прекрасным. (40)

гада̄дхара пан̣ д̣ита̄ди — прабхура ниджа-ш́ акти


Гададхар Пандит и другие — Господа внутренние энергии

та̄-̐ саба̄ра чаран̣е мора сахасра пран̣ати


их всех стопам мои тысячи поклонов

Тысячи раз в почтении склоняюсь


пред внутренними личными энергиями Бога.
Гададхар Пандит — проявление
одной из Его самых сокровенных Шакти. (41)

ш́ рӣ-кр̣ш̣н̣а-чаитанйа прабху свайам̇ бхагава̄н


Шри Кришна Чайтанья Господь Сам изначальный Бог

̐ а̄ра пада̄равинде ананта пран̣а̄ма


та̄х
Его стопам лотосным бесчисленные поклоны

Господь Кришна Чайтанья —


это Бог Сам изначальный.
Его стопам я возношу несчётные поклоны. (42)

са̄варан̣е прабхуре карийа̄ намаска̄ра


с окружение Господу сделав смиренный поклон

эи чхайа те̐хо йаичхе — карийе вича̄ра


эти шесть Его каковы — делаю объяснение

Так, выразив почтение смиренно


Всевышнему как Шри Чайтанье Махапрабху,
я дальше объясню шесть этих ипостасей
Верховной Абсолютной Истины единой. (43)
йадйапи а̄ма̄ра гуру — чаитанйера да̄са
хотя мой учитель — Чайтаньи слуга

̐ а̄ра прака̄ш́а
татха̄пи джа̄нийе а̄ми та̄х
всё же знаю я Его как прямое проявление Бога

Хотя я знаю, что мой Гуру,


Прабху Шри Нитьянанда, —
слуга Чайтаньи Махапрабху,
я Его знаю также
как прямое проявленье Бога. (44)

гуру кр̣ш̣н̣а-рӯпа хана ш́ а̄стрера прама̄н̣е


гуру Кришны образ есть писаний свидетельство

гуру-рӯпе кр̣ш̣н̣а кр̣па̄ карена бхакта-ган̣е


в гуру-облике Кришна милость дарует преданным

Писания священные все подтверждают,


что Гуру это образ Кришны,
в котором Кришна преданным Своим
дарует милость. (45)

а̄ча̄рйам̇ ма̄м̇ виджа̄нӣйа̄н


Ачарью как Меня пусть знает

на̄ваманйета кархичит
не выражает непочтение когда-либо

на мартйа-буддхйа̄сӯйета
не за смертного принимая, завидует

сарва-дева-майо гурух̣
из всех Божеств состоит принцип Гуру

“Пойми, что Гуру, иль Ачарья, это Я!


Его нельзя считать обычным смертным.
Нельзя завидовать ему хоть в чём-то
иль проявлять к нему неуваженье.
Шри Гуру — представитель всех Божеств”. (46)
(Шримад-Бхагаватам, 11.17.27)

ш́ икш̣ а̄-гуруке та’ джа̄ни кр̣ш̣н̣ера сварӯпа


в наставляющем гуру ! знаю Кришны личный образ

антарйа̄мӣ, бхакта-ш́ реш̣ т̣ха, — эи дуи рӯпа


Высшая Душа в сердце, преданный-лучший — эти две формы

Я знаю наставляющего Гуру


как личный образ Кришны.
Господь в двух обликах
Себя являет в этом мире:
как Высшая Душа во всех сердцах,
а внешне — как вайшнав,
святой учитель. (47)

наивопайантй апачитим̇ кавайас тавеш́ а


не приближаются к благодарности поэты Твои

брахма̄йуш̣ а̄пи кр̣там р̣ддха-мудах̣ смарантах̣


Брахмы жизнь даже деяния возросшая радость вспоминающие

йо ’нтар бахис тану-бхр̣та̄м аш́ убхам̇ видхунванн


который внутри снаружи воплощенных несчастье устраняющий

а̄ча̄рйа-чаитйа-вапуш̣ а̄ сва-гатим̇ вйанакти


Ачарья-Высшая Душа формах Свой путь указывает
“О мой Господь! О Повелитель всех вселенных!
Те мудрецы, что обладают поэтическим талантом
и множество духовных истин глубоко постигли,
свою признательность Тебе не могут описать словами,
пусть даже жизнь их будет долгой как у Брахмы.
Ведь чтоб спасти от зла все души в этом мире
и указать им путь, что их к Тебе приблизит,
Ты наставляешь их в двух обликах Своих:
приходишь внешне как Ачарья, иль святой учитель,
а в сердце их как Высшая Душа всех направляешь”. (48)
(Шримад-Бхагаватам, 11.29.6)

теш̣ а̄м̇ сатата-йукта̄на̄м̇


тем всегда жаждущим связи(со Мной)

бхаджата̄м̇ прӣти-пӯрвакам
поклоняющимся (Мне) с любовью

дада̄ми буддхи-йогам̇ там̇


дарую вдохновение это

йена ма̄м упайа̄нти те


которое ко Мне приближает их

“Тем, кто всегда стремится встретиться со Мной


и кто Мне поклоняется с любовью чистой,
Я вдохновение такое вкладываю в сердце,
которое поможет им прийти ко Мне,
служением желанным самым награждая”. (49)
(Бхагавад-гита, 10.10)

йатха̄ бхагава̄н брахман̣е


как Всевышний Брахме

свайам упадиш́ йа̄нубха̄витава̄н


Сам наставив, дал возможность постичь

“Как прежде Сам Господь


наставил Брахму
и через эти наставления Свои
его преобразил духовно”. (50)

джн̃а̄нам̇ парама-гухйам̇ ме
знание в высшей степени сокровенное Моё

йад виджн̃а̄на-саманвитам
которое откровения исполненое

са-рахасйам̇ тад-ан̇гам̇ ча
наделённая тайной его часть также

гр̣ха̄н̣а гадитам̇ майа̄


прими поведанное Мною

“Особую тебе являя милость,


сейчас Я тайну сокровенную открою —
поведаю тебе Я о Своей природе
и о спутниках ближайших,
и о той преданности чистой,
что пленить Меня способна,
а также о пути садхана-бхакти,
что преданность любовную ко Мне дарует.
Со всем усердием внимай Моим словам”. (51)
(Шримад-Бхагаватам, 2.9.31)

йа̄ва̄н ахам̇ йатха̄-бха̄во


каков Я, каким обладаю бытием

йад-рӯпа-гун̣а-кармаках̣
каков облик, качества, деяния

татхаива таттва-виджн̃а̄нам
в точности так истинное понимание

асту те мад-ануграха̄т
да будет твоё Моей по милости

“Пусть же, по беспричинной милости Моей,


тебе откроется вся истина об облике Моём,
о качествах Моих, достоинствах и играх,
а также о Моём нетленном вечном царстве”. (52)
(Шримад-Бхагаватам, 2.9.32)

ахам эва̄сам эва̄гре


Я, несомненно, существовал до творения

на̄нйад йат сад-асат-парам


нет что-то ещё которое следствие причина высшая

паш́ ча̄д ахам̇ йад этач ча


после Я(Кришна) что это(мироздание) также

йо ‘ваш́ иш̣ йета со ‘смй ахам


кто остаётся то есть Я(Кришна)
“Лишь Я один существовал
до сотворения вселенной.
В ней было пусто, не было в ней
даже первоэлементов.
Тогда как после сотворения
лишь Я один повсюду пребываю
(поскольку всё разнообразие
есть проявление Моих энергий).
А после разрушения вселенной
останусь снова только Я один”. (53)
(Шримад-Бхагаватам, 2.9.33)

р̣те ’ртхам̇ йат пратӣйета


без ценности которое может представляться

на пратӣйета ча̄тмани
не может представляться и во Мне

тад видйа̄д а̄тмано ма̄йа̄м̇


то пусть знает Мою иллюзию

йатха̄бха̄со йатха̄ тамах̣


как отражение как тьму

“Всё то, что мнится истинным,


но от Меня отдельным,
иль то, что кажется не существующим во Мне,
является иллюзией Моей непостижимой,
которая подобна тени или отраженью”. (54)
(Шримад-Бхагаватам, 2.9.34)

йатха̄ маха̄нти бхӯта̄ни


как вселенной элементы

бхӯтеш̣ ӯчча̄вачеш̣ в ану


крошечные и гигантские после

правиш̣ т̣ан
̄ й аправиш̣ т̣ан
̄ и
входят не входят

татха̄ теш̣ у на теш̣ в ахам


так в них не в них Я

“Как пять первичных элементов мира


присутствуют во всех живых созданьях,
а также вне их тел различных,
так Я, Господь Всевышний,
присутствую внутри и вне всего живого”. (55)
(Шримад-Бхагаватам, 2.9.35)

эта̄вад эва джиджн̃а̄сйам̇


настолько ! то,что следует познать

таттва-джиджн̃а̄суна̄тманах̣
Истина желающим знать высшее «я»

анвайа-вйатирека̄бхйа̄м̇
прямым и косвенным

йат сйа̄т сарватра сарвада̄


которое пусть будет всюду всегда

“Тот, кто желает Истину постичь,


всегда и всюду лишь Меня искать он должен,
как прямо, так и косвенно стремиться неустанно
постичь Мою нетленную надмирную природу,
то Благо Высшее, что вечно всех оберегает,
Первоисток и Суть всего, чего желает сердце”. (56)
(Шримад-Бхагаватам, 2.9.36)
чинта̄ман̣ ир джайати сомагирир гурур ме
Чинтамани слава Сомагири учитель мой

ш́ икш̣ а̄-гуруш́ ча бхагава̄н ш́ икхи-пин̃чха-маулих̣


наставляющий гуру и Всевышний с павлиньим пером на голове

йат-па̄да-калпатару-паллава-ш́ екхареш̣ у
которого стоп древам-желаний как ростки у ногтей

лӣла̄-свайам̇ вара-расам̇ лабхате джайаш́ рӣх̣


игр любовных вкус обретает Радхарани

“Склоняюсь я перед моими гуру:


перед Чинтамани, мне указавшей путь,
и перед Сомагири, моим дикша-гуру,
а также наставляющим Учителем,
Самим Шри Кришной,
Чья голова украшена пером павлиньим.
Под сенью Его стоп,
что схожи с древами желаний,
богиня Джаяшри (Шримати Радхарани)
нектарным вкусом наслаждается
любовных игр вечных”. (57)
(Кришна-карнамрита)

джӣве са̄кш̣ а̄т на̄хи та̄те гуру чаитйа-рӯпе


в душе лично нет поэтому гуру Высшей Души в облике

ш́ икш̣ а̄-гуру хайа кр̣ш̣н̣а маха̄нта-сварӯпе


наставляющий гуру есть Кришна великой души в облике

Хотя Господь любую душу


как Чайтья-гуру направляет в сердце,
однако Сам Он остаётся для души невидим.
Поэтому, чтобы наставить всех,
Сам Кришна проявляется
в обличии святого. (58)

тато дух̣сан̇ гам утср̣джйа


поэтому дурное общество отвергнув

сатсу саджжета буддхи-ма̄н


с преданными (пусть)общается разумный
санта эва̄сйа чхинданти
преданные ! его отсекают

мано-вйа̄сан̇гам уктибхих̣
ума-привязанности наставлениями

Чем более разумен человек,


тем больше отвергает он общение дурное,
стремясь общаться только со святыми,
чьи наставления способны разрубить
мирских привязанностей узел крепкий. (59)

сата̄м̇ прасан̇ га̄н мама вӣрйа-сам̇ видо


(с)бхактами общение (обо)Мне (полные)силы-беседы

бхаванти хр̣т-карн̣а-раса̄йана̄х̣ катха̄х̣


становятся сердцу-уху, сладости-источник беседы

тадж-джош̣ ан̣а̄д а̄ш́в апаварга-вартмани


их культивируя быстро освобождения (на)путь

ш́ раддха̄ ратир бхактир анукрамиш̣ йати


вера, влечение, любовь, последуют одно за другим

“Общаясь со святыми мудрецами ты узнаешь


о сверхъестественной и высочайшей Моей славе.
Слова святых преобразят тебя духовной силой,
а слух и сердце величайшей радостью наполнят.
Так вскоре ты освободишься от всего мирского
и постепенно обретёшь незыблемую веру,
вкус к подлинной духовной жизни, а затем
любовь ко Мне, беспримесную према-бхакти”. (60)
(Шримад-Бхагаватам, 3.25.25)

̐ а адхиш̣ т̣ха̄на
ӣш́ вара-сварӯпа бхакта та̄р
Всевышнего личный облик преданынй Его обитель

бхактера хр̣дайе кр̣ш̣н̣ера сатата виш́ ра̄ма


преданного в сердце Кришны всегда место отдохновения

Духовный облик Бога


в Его чистых преданных
всегда проявлен.
В сердцах таких святых
Господь Шри Кришна
пребывает постоянно. (61)
са̄дхаво хр̣дайам̇ махйам̇
святые сердце Моё

са̄дхӯна̄м̇ хр̣дайам̇ тв ахам


святых сердце поистине Я

мад-анйат те на джа̄нанти
Меня помимо они не знают

на̄хам̇ тебхйо мана̄г апи


не Я помимо них немного даже

“Святые пребывают в Моём сердце —


их боль Я принимаю как Свою,
а то, что радость им приносит,
Мне также радость доставляет.
Кроме Меня, они знать
ничего не жаждут,
тогда как Я их принимаю
неотделимой Своей частью”. (62)
(Шримад-Бхагаватам, 9.4.68)
бхавад-видха̄ бха̄гавата̄с
Тебе подобные святые преданные

тӣртхӣ-бхӯта̄х̣ свайам̇ вибхо


места паломничества кто есть сами по себе, о Господь!

тӣртхӣ-курванти тӣртха̄ни
святынями становятся места паломничества

сва̄нтах̣-стхена гада̄-бхр̣та̄
в их сердцах живущим Господом

“Подобные тебе святые люди —


как воплощённые места святые.
Господь в сердцах их
пребывает постоянно.
Поэтому, куда бы не пришли они,
любое место они могут
превратить в святыню”. (63)
(Шримад-Бхагаватам, 1.13.10)

сеи бхакта-ган̣а хайа дви-видха прака̄ра


эти преданные есть двух видов

па̄риш̣ ад-ган̣а эка, са̄дхака-ган̣а а̄ра


спутники одни, кандидаты другие

Эти святые преданные Богу души


являются иль спутниками Бога,
или садхаками, что бхакти-йоге
себя всецело посвятили. (64)

ӣш́ варера авата̄ра э-тина прака̄ра


Всевышнего Аватары (есть) три вида

ам̇ ш́а-авата̄ра, а̄ра гун̣а-авата̄ра


частичные Аватары, затем гунами управляющие

ш́ актйа̄веш́ а-авата̄ра — тр̣тӣйа э-мата


уполномоченные Аватары — третья таким образом

ам̇ ш́а-авата̄ра — пуруш̣ а-матсйа̄дика йата


частичные Аватары — (три)Пурушы, Рыба и прочие все

У Бога есть три вида Аватар:


(1) частичные, такие как
три Пурушы и Матсья,
(2) три гуна-Аватары
и (3) такие воплощенья,
которые божественными
силами владеют. (65–66)

брахма̄ виш̣ н̣ у ш́ ива — тина гун̣ав̄ ата̄ре ган̣и


Брахма, Вишну, Шива — три гуна-Аватары

ш́ актй-а̄веш́ а — санака̄ди, пр̣тху, вйа̄са-муни


силами наделённые — четверо Кумаров, Притху, Вьяса мудрец

Тремя первостихиями,
иль гунами природы,
повелевают Брахма, Вишну, Шива.
Тогда как четверо Кумаров,
Притху и великий Вьяса
являются примерами
тех воплощений Бога,
что силою особой обладают. (67)
дуи-рӯпе хайа бхагава̄нера прака̄ш́а
в двух формах есть Всевышнего проявления

эке та’ прака̄ш́а хайа, а̄ре та’ вила̄са


в одной проявения есть, в другой игровые

Все проявления Всевышнего


известны как ‘пракаша’ или же ‘виласа’. (68)

эка-и виграха йади хайа баху-рӯпа


одна и та же личность если принимает много форм

а̄ка̄ре та’ бхеда на̄хи, эка-и сварӯпа


в облике ! различие нет, одна и та же сущность

махиш̣ ӣ-вива̄хе, йаичхе йаичхе каила ра̄са


на царицах женившись, точно так же совершил Раса-танец

иха̄ке кахийе кр̣ш̣н̣ера мукхйа ‘прака̄ш́а’


это говорю Кришны основные ‘проявления’

Когда единый Бхагаван,


Господь Всевышний,
Себя распространяет в облики,
между которых нет различий,
то это называется ‘пракаша’.
Так сделал Кришна, чтоб жениться
на тысячах церевнах в Двараке,
или когда Он Раса-танцем
наслаждался. (69–70)

ра̄сотсавах̣ самправр̣тто
раса праздник начавшийся

гопӣ-ман̣д̣ала-ман̣д̣итах̣
пастушек группами украшенный

йогеш́ варен̣а кр̣ш̣н̣ена


мистики Владыка Кришна

та̄са̄м̇ мадхйе двайор двайох̣


их между каждых двух

“На фестивале Раса-танца,


что стал ещё великолепней
от множества прекрасных дев,
все гопи стали в круг огромный.
А Кришна, мистики Владыка,
Себя распространил во много форм,
и между каждыми двумя пастушками
внезапно появился”. (71)
(Шримад-Бхагаватам, 10.33.3)

правиш̣ т̣ена гр̣хӣта̄на̄м̇


с вошедшими обнимая

кан̣ тх̣ е сва-никат̣ам̇ стрийах̣


за шеи рядом девушки

йам̇ манйеран набхас та̄вад


которого могут подумать небо целиком

вима̄на-ш́ ата-сан̇кулам
кораблей сотнями полное

диваукаса̄м̇ са-да̄ра̄н̣ам
̄
богов с жёнами

аутсукйа-апахр̣та̄тмана̄м
стремлением укравшим умы

тато дундубхайо недур


затем литавры зазвучали
нипетух̣ пуш̣ па-вр̣ш̣т̣айах̣
стали падать цветы дождём

“Он обнимал их всех за шею,


и каждой девушке казалось,
что Кришна только с ней танцует.
Стремясь увидеть этот Раса-танец,
все боги с жёнами своими
всё небо сотнями
летающих виман закрыли.
Затем литавры зазвучали,
и с неба начал падать дождь
из лепестков цветов”. (72–73)
(Шримад-Бхагаватам, 10.33.3–4)

читрам̇ батаитад экена


удивительно о! это одним

вапуш̣ а̄ йугапат пр̣тхак


обликом, в то же время, раздельно

гр̣хеш̣ у двй-аш̣ т̣а-са̄хасрам̇


в домах два по восемь тысяч

стрийа эка уда̄вахат


царевен единый(Кришна) взял в жёны

“Как удивительно — единый Кришна


принял одновременно в Двараке
шестнадцать тысяч идентичных форм,
чтобы жениться на царевнах всех
и жить в дворце отдельном с каждой”. (74)
(Шримад-Бхагаватам, 10.69.2)

анекатра пракат̣ата̄
во многих местах проявление

рӯпасйаикасйа йаикада̄
формы одной которое одновременно

сарватха̄ тат-сварӯпаива
во всех отношениях Его истинный облик

са прака̄ш́а итӣрйате
тот явленный облик так именуется

“Когда бесчисленные формы,


равные во всём друг другу,
одновременно проявляет Сам Господь,
то эти облики Его известны как ‘пракаша’”. (75)
(Лагху-бхагаватамрита, 1.21)

эка-и виграха йади а̄ка̄ре хайа а̄на


одна форма но во внешности есть иная

анека прака̄ш́а хайа, ‘вила̄са’ та̄ра на̄ма


множество проявлений есть образ(для игр) того имя

Но многочисленные формы Бога,


в которых есть отличия любые,
известны как ‘виласа’ (игровые). (76)

сварӯпам анйа̄ка̄рам̇ йат


изначальный облик, отличны черты которая

тасйа бха̄ти вила̄сатах̣


Его появляется из определенных игр

пра̄йен̣ат̄ ма-самам̇ ш́ актйа̄


почти подобная Ему, Его энергией

са вила̄со нигадйате
тот образ для игр называется

“Когда Господь
Своей непостижимой силой
являет много форм,
разнящихся между собою,
то эти облики Его
известны как ‘виласа’”. (77)
(Лагху-бхагаватамрита, 1.15)

йаичхе баладева, паравйоме на̄ра̄йан̣а


как Баладэв, в духовном небе Нарайяна

йаичхе ва̄судева прадйумна̄ди сан̇карш̣ ан̣а


как Ва̄судэв, Прадьюмна и другие Санкаршана

Примерами ‘виласы’ служат Баладэв,


Нарайяна в духовном небе Паравйомы,
а также Чатур-вьюхи Божества:
Санкаршана, Прадьюмна,
Васудэв и Анируддха. (78)

ӣш́ варера ш́ акти хайа тривидха прака̄ра


Всевышнего энергия есть три вида

эка лакш̣ мӣ-ган̣ а, пуре махиш̣ ӣ-ган̣ а а̄ра


одна богини Лакшми, в Двараке царицы также

врадже гопӣ-ган̣ а а̄ра сабха̄те прадха̄на


во Вриндаване гопи также, среди них основная

враджендра-нандана йа̄’те свайам̇ бхагава̄н


Враджа-царя сын поскольку Сам изначальный Бог

У Бога есть три вида жён,


иль Его личных Шакти:
богини Лакшми на Вайкунтхе,
царицы в Двараке
и девушки-пастушки Враджа.
Но девушки-пастушки — лучшие из всех,
поскольку они служат,
сыну царя Враджа, Кришне,
источнику всех Аватар
и проявлений Бога. (79–80)

̐ а сама
свайам̇ -рӯпа кр̣ш̣н̣ера ка̄йа-вйӯха — та̄р
изначальный образ Кришны тела проявления — Его равные

̐ а̄ра а̄варан̣а
бхакта сахите хайа та̄х
с преданными вместе есть Его окружение

Прямые проявленья тела Кришны


равны Ему во всём.
Но Кришна как Верховный Абсолют
являет Себя в полной мере только
в кругу Своих ближайших
преданных и слуг. (81)

бхакта а̄ди краме каила сабха̄ра вандана


преданных и пр. по порядку совершил общество почитание

э-сабха̄ра вандана сарва ш́ убхера ка̄ран̣а


этого общества почитание всякого блага причина

Итак, я преданным всем выразил почтенье.


Их почитание приносит величайшую удачу. (82)

пратхама ш́ локе са̄ма̄нйа ман̇гала̄чаран̣а


в первом стихе общая благоприятная молитва

двитӣйа ш́ локете кари виш́ еш̣ а вандана


во втором стихе совершаю конкретные молитвы

В первом стихе
я общую молитву привожу
благословения все призывая.
А во втором с молитвой
обращаюсь к Богу
в Его особом проявленьи. (83)

ванде ш́ рӣ-кр̣ш̣н̣а-чаитанйа-
поклоняюсь Шри Кришне Чайтанье

нитйа̄нандау саходитау
Нитьянанда вместе взошедших

гауд̣одайе пуш̣ павантау


гауды-востоке солнце и луну

читрау ш́ ан-дау тамо-нудау


чудесных благословляющих тьму-рассеивающих

“Я поклоняюсь Шри Кришна Чайтанье


и Господу Шри Нитьянанде,
как солнце и луна прекрасным.
Они одновременно появились
на небосводе Гауды восточном,
рассеивая тьму невежества мирского
и всем даруя высшие благословенья”. (84)

врадже йе вихаре пӯрве кр̣ш̣н̣а-балара̄ма


во Врадже кто в играх прежде Кришна и Баларама

кот̣ӣ-сӯрйа-чандра джини до̐ха̄ра ниджа-дха̄ма


миллионы солнц и лун побеждающие обоих своё сияние

сеи дуи джагатере хаийа̄ садайа


эти Двое к миру став сострадательными

гауд̣адеш́ е пӯрва-ш́ аиле карила̄ удайа


в Гауде стране на восточном горизонте взошли
Во Врадже прежде Кришна с Баларамой
Свои чрезвычайно удивительные
игры проявили.
Они сияли ярче миллионов солнц и лун.
Но состраданье ощутив к погрязшему
в пороках миру,
Они явились снова, озарив Собой
восток Гаудадеши. (85–86)

ш́ рӣ-кр̣ш̣н̣а-чаитанйа а̄ра прабху нитйа̄нанда


йа̄х̐ а̄ра прака̄ш́е сарва джагат а̄нанда
которых с приходом весь мир осчастливлен

Явление Кришна Чайтаньи Махапрабху


и Нитьянанды Прабху
весь этот мир
огромным счастьем затопило. (87)

сӯрйа-чандра харе йаичхе саба андхака̄ра


солнце и луна прогоняют как всякую тьму

васту прака̄ш́ийа̄ каре дхармера прача̄ра


истину открыв совершают дхрармы проповедь

эи мата дуи бха̄и джӣвера аджн̃ан


̄ а-
таким обрахом двое братьев дживы невежества

тамо-на̄ш́а кари’ каила таттва-васту-да̄на


тьмы уничтожение совершив сделали Абсолютной Истины дар

Как солнце и луна рассеивают тьму


и сущую реальность открывают взору,
так эти двое братьев, тьму невежества развеяв,
всем душам даровали
знание об Истине Верховной
и путь священной дхармы возродили. (88–89)

аджн̃ ан
̄ а-тамера на̄ма кахийе ‘каитава’
невежества тьмы имя называю ‘обман’

дхарма-артха-ка̄ма-ва̄н̃чха̄ эи саба
дхармы благополучие удовольствия жалания эти все

Та тьма невежества мирского


известна как ‘кайтава’, путь обмана,
что начинается с эгоистических желаний
под видом исполненья своей дхармы,
а также с жажды обретения
богатств и наслаждений. (90)

дхармах̣ проджжхита-каитаво ‘тра парамо нирматсара̄н̣ам


̄ ̇ сата̄м̇
дхарма полностью-отвергнуто лицемерие здесь высшая чистых-сердцем святых

ведйам̇ ва̄ставам атра васту ш́ ива-дам̇ та̄па-трайонмӯланам


постигаетмая подлинная здесь сущность благодатная страдания-три искореняющая

ш́ рӣмад-бха̄гавате маха̄-муни-кр̣те ким̇ ва̄ параир ӣш́ варах̣


прекрасный Бхагаватам великим мудрецом созданная что ! (с)другими Всевышний

садйо хр̣дй аварудхйате ‘тра кр̣тибхих̣ ш́уш́рӯш̣убхис тат-кш̣ан̣ат̄


сразу (в)сердце заключается здесь благочестивыми (желающими)слушать без-промедления

“Тот путь духовный, что описан в “Бхагават-пуране”,


свободен полностью от лицемерия или обмана.
Но посвятить ему всего себя способны
лишь те святые души, чьи сердца беспримесно чисты.
Священная Пурана эта написана Шри Вьясадэвом —
великим мудрецом, в котором проявился Сам Господь.
Зачем тогда писания и практики нужны другие?
Та Высшая Реальность, что раскрыта в этой книге,
дарует истинное благо и к спасению приводит,
попутно избавляя всех от тройственных страданий.
Она никак не связана с иллюзией мирской
и каждому дарует знание об Истине надмирной.
Есть уникальное достоинство Пураны этой —
лишь стоит человеку пожелать её услышать,
как Сам Господь пленяется
желанием таким благочестивым
и добровольно сразу входит в его сердце”. (91)
(Шримад-Бхагаватам, 1.1.2)

та̄ра мадхйе мокш̣ а-ва̄н̃чха̄ каитава-прадха̄на


их среди спасения желание из обмана главный

йа̄ха̄ хаите кр̣ш̣н̣а-бхакти хайа антардха̄на


от которого Кришне преданность есть исчезновение

Но главным видом лицемерного обмана


является стремление спастись
из мира Майи, слившись с Богом,
поскольку оно полностью лишает человека
желания служить Всевышнему с любовью. (92)
“пра-ш́ абдена мокш̣ а̄бхисандхир апи нирастах̣” ити
пра-приставка спасения желание ! устранено, так

Приставка ‘пра’ в этом стихе


указывает на необходимость
отказа от желания освобожденья. (93)

кр̣ш̣н̣а-бхактира ба̄дхака — йата ш́ убха̄ш́убха карма


Кришна-бхакти препятствие — вся благая-дурная деятельность

сеха эка джӣвера аджн̃а̄на-тамо-дхарма


это одно воплощенной-души невежества-тьмы свойство

Любое погружение в дела мирские,


будь они добрые или дурные,
является препятствием для Кришна-бхакти,
поскольку обрекает душу
на бесконечно долгие блуждания
по тёмным лабиринтам заблуждений. (94)
̐ а̄ра праса̄де эи тамо хайа на̄ш́а
йа̄х
которых милостью этой тьмы происходит уничтожение

тамо на̄ш́а кари’ каре таттвера прака̄ш́а


тьмы уничтожение сделав совершают истины проявление

Но милостью двух братьев —


Шри Чайтаньи Махапрабху
и Шри Нитьянанды —
вся тьма невежества мирского исчезает
и Истина становится открыта взору. (95)

таттва-васту — кр̣ш̣н̣а, кр̣ш̣н̣а-бхакти, према-рӯпа


Абсолютная Истина — Кришна, Кришна-бхакти, любовь форма

на̄ма-сан̇кӣртана — сарва а̄нанда-сварӯпа


имени Бога прославление — все блаженство олицетворение

Природа Абсолютной Истины едина.


Полна она блаженства неземного.
И эта Истина — Сам Кришна,
святая преданность Ему,
любовь к Нему пречистая
и воспевание Его имён священных. (96)

сӯрйа чандра ба̄хирера тамах̣ се вина̄ш́е


солнце луна внешнего мира тьму они рассеивают

бахир-васту гхат̣а пат̣а а̄ди се прака̄ш́е


внешние объекта посуда ткань и т.д. они являют

Луна и солнце внешнюю рассеивают тьму


и открывают взору очертания предметов. (97)

дуи бха̄и хр̣дайера кш̣ а̄ли’ андхака̄ра


двое братьев сердца осветив тьму

дуи бха̄гавата-сан̇ге кара̄на са̄кш̣ а̄тка̄ра


двух бхагават в обществе причина встречи

Но эти братья тьму сердец уничтожают


и с двумя бхагаватами
к встрече нас подводят. (98)
эка бха̄гавата бад̣а — бха̄гавата-ш́ а̄стра
один бхагавата великий — Бхагаватам писание

а̄ра бха̄гавата — бхакта бхакти-раса-па̄тра


другой бхагавата — преданный преданности вкусов сосуд

Первый из бхагават —
великое священное писание
известное как “Бхагават-пурана”.
Другой же это преданный святой,
чьё сердце как сокровищница
вкусов чистой преданности Богу. (99)

дуи бха̄гавата два̄ра̄ дийа̄ бхакти-раса


двух бхагават посредством дарения преданности вкусов

̐ а̄ра хр̣дайе та̄р


та̄х ̐ а преме хайа ваш́ а
его в сердце его в любви есть власть

Через тех бхагават приходит в сердце


чарующий вкус преданности Богу.
Затем эта любовь к Шри Кришне
навечно сердце это покоряет. (100)

эка адбхута — сама-ка̄ле до̐ха̄ра прака̄ш́а


одно чудо — одновременное Обоих явление

а̄ра адбхута — читта-гуха̄ра тамах̣ каре на̄ш́а


другое чудо — сердец глубин тьму (Они)уничтожают

Первое чудо в том, что эти братья


одновременно в этом мире появились.
Другое чудо — что Они
глубин сердец смогли коснуться,
всю тьму невежества рассеяв. (101)

эи чандра сӯрйа дуи парама садайа


эти луна солнце вдвоём в высшей степени добры

джагатера бха̄гйе гауд̣е карила удайа


всего мира к счастью в Бенгалии взошли

Безмерно милостивы к людям


божественные братья эти,
что солнцу и луне подобны.
На небосводе Гауды Они взошли
желая всему миру
даровать великую удачу. (102)

сеи дуи прабхура кари чаран̣а вандана


этих двух Господ совершаю стопам поклон

̐ а̄ хаите вигхна-на̄ш́а абхӣш̣ т̣а-пӯран̣а


йа̄х
которому от препятствий уничтожение, желаний исполнение

Поэтому стопам я поклоняюсь


Чайтаньи Махапрабху и Шри Нитьянанды.
Ведь это поклонение
препятствия любые разрушает
и чаянья сердечные исполнить может. (103)

эи дуи ш́ локе каила ман̇гала вандана


в этих двух стихах совершил благодатное поклонение

тр̣тӣйа ш́ локера артха ш́ уна сарва-джана


третьего стиха значение послушайте все люди

Так, в этих первых двух стихах я сделал


призыв Господней благодати.
Теперь же, о удачливые души,
о смысле третьего стиха услышьте. (104)

вактавйа-ба̄хулйа, грантха-виста̄рера д̣аре


(нужно)поведать подробности, книги объёма в страхе

виста̄ри’ на̄ варн̣и са̄ра̄ртха кахи алпа̄кш̣ аре


в расширенной не излагаю суть рассказываю немногословно

Из опасений увеличить эту книгу


намеренно подробностей я избегаю,
и излагаю суть лишь в краткой форме. (105)

”митам̇ ча са̄рам̇ ча вачо хи ва̄гмита̄” ити


умеренная и сущностная и речь поистине красноречие, так

“Красноречивость это лаконичность


в изложеньи сути”. (106)
ш́ униле кхан̣д̣ибе читтера аджн̃ ан
̄ а̄ди дош̣ а
при слушаньи удалит сердца невежество и прочие пороки

кр̣ш̣н̣е га̄д̣ха према хабе, па̄ибе сантош̣ а


Кришне глубокая любовь возникнет, обретёт удовлетворение

Путь прост для обретенья


внутреннего мира:
достаточно лишь просто слушать
послание божественного мира,
что удаляет всё невежество
и прочие пороки.
И, непременно, вскоре в сердце
пробудится глубокая любовь
к Шри Кришне. (107)

ш́ рӣ-чаитанйа-нитйа̄нанда-адваита-махаттва
Шри Чайтаньи, Нитьянанды, Адвайты величие

̐ а бхакта-бхакти-на̄ма-према-раса-таттва
та̄р
Их преданные преданности имён любви вкусов истину

бхинна бхинна ликхийа̄чхи карийа̄ вича̄ра


отдельно описал, сделав осмысление

ш́ униле джа̄нибе саба васту-таттва-са̄ра


при слушании узнает всю Высшей Истины сущность

Так, продолжая терпеливо слушать


о славе Шри Чайтаньи, Нитьянанды и Адвайты,
о спутниках и преданных Их верных,
об Их величии и преданности Богу,
об именах святых и о духовных вкусах
божественных любовных отношений,
любой поймёт всю суть
единой Истины Верховной.
Поэтому я в этой книге всё это поведал. (108–109)

ш́ рӣ-рӯпа-рагхуна̄тха-паде йа̄ра а̄ш́а


Шри Рупы, Рагхунатха у стоп на которые уповаю

чаитанйа-чарита̄мр̣та кахе кр̣ш̣н̣ада̄са


“Шри Чайтанья-чаритамриту” пишет Кришнадас
Я возношу молитвы лотосным стопам
Шри Рупы и Шри Рагхунатха.
Всем сердцем уповая на их милость,
Я, Кришнадас, “Чайтанья-чаритамриту” пишу. (110)

Вам также может понравиться