Вы находитесь на странице: 1из 104

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ

РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ТОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

М.А. Шевченко, П.Д. Митчелл

СУХОПУТНЫЕ ВОЙСКА
ВЕЛИКОБРИТАНИИ.
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Учебное пособие

Томск
Издательский Дом Томского государственного университета
2014
УДК 811.111’25(075.8)
ББК 81.2-7я73
Ш379

Рецензенты:
заведующая кафедрой китайского языка факультета иностранных языков
Томского государственного университета кандидат педагогических наук
Тихонова Евгения Владимировна;
доцент цикла военного перевода учебного военного центра
Сибирского федерального университета кандидат педагогических наук
Лушников Юрий Юрьевич

Шевченко М.А., Митчелл П.Д.


Ш379 Сухопутные войска Великобритании. Английский язык :
учеб. пособие. – Томск : Издательский Дом ТГУ, 2014. – 104 с.

В настоящем пособии излагается организация Сухопутных войск Ве-


ликобритании, части и подразделения, а также вооружение и военная тех-
ника СВ.
Цель учебного пособия – изучение военной лексики, формирование
навыков и умений в выполнении письменного и устного перевода текстов
военного и военно-технического содержания. Учебное пособие предна-
значено для курсантов Учебного военного центра Института военного об-
разования Национального исследовательского Томского государственного
университета, обучающихся по специальности «Лингвистическое обеспе-
чение военной деятельности».

УДК 811.581’25(075.8)
ББК 81.711-7

© Томский государственный университет, 2014


© Шевченко М.А, Митчелл П.Д., 2014

2
ПРЕДИСЛОВИЕ
Предлагаемое пособие предназначено для обучения студентов,
проходящих военную подготовку по специальности «Лингвисти-
ческое обеспечение военной деятельности» в ходе изучения дис-
циплины «Практический курс военного перевода (английский
язык)».
Настоящее учебное пособие может служить учебным материа-
лом для студентов, изучающих английский язык и желающих са-
мостоятельно пополнить свои знания в области английской воен-
ной терминологии, приобрести и усовершенствовать навыки и
умения в военном переводе.
Пособие состоит из методической записки, где раскрыты ос-
новные принципы, использованные при создании пособия и ос-
новной части, состоящей из 12 уроков.
Каждый урок включает поурочный словарь, вводные упражнения,
тематические материалы (основной текст урока и необходимые
схемы) и переводческие упражнения.
При составлении пособия использовались оригинальные тек-
сты, опубликованные в открытой печати. В ряде случаев тексты
были переработаны.

3
МЕТОДИЧЕСКАЯ ЗАПИСКА
Данное пособие предназначено для обучения студентов, прохо-
дящих военную подготовку по специальности «Лингвистическое
обеспечение военной деятельности». Оно включает в себя упраж-
нения для отработки основных переводческих навыков и умений,
таких как зрительно-письменный перевод, зрительно-устный пере-
вод, абзацно-фразовый перевод и последовательный перевод.
Пособие также дает обучаемым необходимую информацию об
организации, задачах, принципах комплектования сухопутных
войск Великобритании, а также об организации и вооружении
британской мотопехоты и сил специального назначения и основ-
ную военную терминологию по данным темам.
Основные принципы, используемые в пособии это систематич-
ность, последовательность, доступность и наглядность. При про-
ведении каждого занятия предусмотрено активное использование
технических средств обучения.
Все упражнения, используемые в пособии, являются практиче-
скими. Они разделены на вводные, предшествующие тексту урока,
предназначенные в первую очередь для изучения терминологии
занятия и основные, следующие за текстом урока и направленные
на закрепление языкового материала.
Каждое занятие начинается с поурочного словаря, включающе-
го основные военные термины на английском языке и их перевод
на русский язык.
При подготовке к занятию, курсанты должны выучить терми-
нологию урока и самостоятельно выполнить все необходимые
упражнения, как вводные, так и некоторые из основных, в частно-
сти, на письменный перевод.
Необходимые для самостоятельного выполнения задания,
определяются преподавателем на предыдущем занятии, в форме
задания на самостоятельную подготовку.

4
Занятие начинается с письменного опроса по терминологии, за-
тем выполняются подготовительные упражнения, после этого при-
ступают к основным упражнениям занятия. В ходе занятия препо-
давателю необходимо проверить письменные переводы студентов,
с указанием характерных ошибок.
Перед проведением занятия, преподаватель должен заблаго-
временно подготовить необходимые технические средства, соста-
вить презентацию, записать необходимые аудио и видеоматериалы.

5
LESSON 1: ORGANISATION OF THE BRITISH ARMY
Active terms and expressions
organisation (org) организация; структура; подразделе-
ние
Army сухопутные войска [армия] Велико-
британия (включая резервные
формирования)
regular (reg) регулярный; кадровый
Regular Army (RA) регулярные (кадровые) сухопутные
войска
deployable; operational боеготовый
standing army регулярная (постоянная) армия
personnel (pers) личный состав
Army Reserve (ARes) резерв (личного состава) сухопутных
войск
Long Term Reserve длительный резерв
Reserve Forces Act (RFA) закон о резерве СВ
Sponsored Reserve спонсорский резерв
officer (off) офицер
warrant officer уорент-офицер
other ranks (OR) военнослужащий рядового или ун-
тер-офицерского состава
active [full-time] duty действительная военная служба
basic training основной курс боевой подготовки
(курс молодого бойца)
job-specific training специальная подготовка
unit mission training боевое слаживание (в составе под-
разделения)
support (spt) поддержка; обеспечение всех видов;
материально-техническое обеспече-
ние
сombat support боевое обеспечение
combat service support тыловое и материально-техническое
обеспечение

6
peacekeeping миротворчество
mobilisation base мобилизационные ресурсы
Adjutant General генерал-адьютант
unit подразделение; часть
civil unrest гражданские беспорядки
national emergency чрезвычайное положение (в стране)
theatre (of war) театр военных действий
strength численность личного состава
component (comp) составная часть; контингент; форми-
рование (вооруженных сил)
regular component регулярные войска
operating forces действующие силы
reservist резервист
to augment наращивать
serve проходить службу, служить, нахо-
диться на службе
military service obligation воинская повинность
discharge увольнение с военной службы

Introductory exercises
I. Найдите в тексте и переведите словосочетания:

to be administered by three regionally-defined “regenerative” divisions;


to be liable to report for training or service overseas and at home; to
retain a “statutory liability for service”; to operate alongside their Regu-
lar counterparts; to work part-time as soldiers for the British Army.

II. Найдите в тексте эквиваленты словосочетаний:

иметь единую систему управления; штаб сухопутных войск; бое-


готовые воинские формирования; быть призванным к исполнению
воинского долга в случае необходимости; комплектоваться на
добровольной основе; контракт о прохождении службы в резерве
на определенный срок; осуществлять поддержку регулярных су-

7
хопутных войск; обеспечивать хорошо подготовленными солдата-
ми; иметь специальную подготовку; по мере приобретения опыта.

Text
Composition of the Armed Forces, including regular and reserve
forces

The British Army is made up of the Regular Army and the Army
Reserve. The army has a single command structure based at Andover
and known as “Army Headquarters”. Deployable combat formations
consist of two divisions (1st Armoured and 3rd Mechanised) and eight
brigades. Within the United Kingdom, operational and non-deployable
units are administered by three regionally-defined “regenerative” divi-
sions (2nd, 4th, and 5th) and London District.

In addition to the active elements of the British Army (Regular and


Army Reserve), all ex-Regular Army personnel remain liable to be re-
called for duty in a time of need, this is known as the Regular Reserve.
The Regular Reserve is separated into two categories: A and D. Catego-
ry A is mandatory, with the length of time serving in category A de-
pending on time spent in Regular service. Category D is voluntary and
consists of personnel who are no-longer required to serve in category A.
Regular Reserves in both category A and D serve under a fixed-term
reserve contract and are liable to report for training or service overseas
and at home. These contracts are similar in nature to those of the Army
Reserve. The Long Term Reserve is also part of the Regular Reserve
but excludes personnel serving in categories A and D. Unlike the other
reserves the Long Term Reserve do not serve under a contract of any
sort, instead they retain a “statutory liability for service” and may be
recalled to service under Section 52 of the Reserve Forces Act (RFA)
1996 (until the age of 55).

The Army Reserve provides support to the Regular Army at home


and overseas, and throughout its history almost every major operation
has seen reservists operate alongside their Regular counterparts.

8
Army Reserve Soldiers come from all walks of life and work part-
time as soldiers for the British Army alongside full-time Regular sol-
diers.

Regular Reservists are soldiers who have left the Regular army but
are recalled in times of need to come back and join operations along-
side Regular soldiers.

The Army Reserve has two clearly defined roles. Firstly, it provides
highly trained soldiers who can work alongside the Regulars on mis-
sions in the UK and overseas. Secondly, it gives people who have spe-
cialist skills, like medics and engineers, a range of exciting opportuni-
ties to use them in new ways.

Over the next few years, the role of the Army Reserve will be ex-
panded and they will work even more closely with the rest of the Army.
This means that there will be more opportunities for people who want
to enjoy the challenges that come with being a Reservist.

At the heart of life as a Reservist is the local Army Reserve Centre.


This is where soldiers work and train, although they will travel as they
gain experience. The Army Reserve Centre could be home to a detach-
ment of over 30 soldiers, part of a company, squadron or battery of over
100 soldiers or a regiment of over 500 soldiers. Each of these elements
has a military task and a variety of jobs within it.

Covering the United Kingdom, the Army Reserve is divided into


three types of unit; National, Regional and Sponsored. Anyone thinking
of joining usually has a choice of at least two types of unit, depending
on how far they are prepared to travel to attend training.

Exercises
III. Ответьте на вопросы:

1. What are the two main components of the British Army?


2. What do the deployable formations of the British Army consist of?
3. What are the active elements of the British Army?

9
4. What categories does the Regular Reserve include and what are they
responsible for?
5. What are the particularities of the Long Term Reserve?
6. What are the missions of the Army Reserve?
7. What is the Army Reserve Centre?

IV. Подготовьте пересказ текста по-английски.

V. Переведите на слух в быстром темпе:

Regular Army; длительный резерв; regular; спонсорский резерв;


deployable; действительная военная служба; Reserve Forces Act;
поддержка; Army Reserve; штаб сухопутных войск; to work part-
time; регулярные сухопутные войска; active duty; доброволец;
fixed-term reserve contract; боеготовый; specialist skills; территори-
альная армия; Long Term Reserve.

VI. Переведите письменно:

Резерв СВ состоит из военнослужащих, заключивших контракт


на службу в резерве. Он предназначен для решения следующих
основных задач: подготовка личного состава и формирование под-
разделений в качестве компонента регулярных войск, выполняю-
щих боевые задачи по защите национальных и союзнических ин-
тересов за пределами страны; доукомплектование подготовленным
личным составом скадрованных частей и подразделений регуляр-
ных войск на территории страны, а также восполнение потерь, по-
несенных в ходе ведения боевых действий; развитие связей с
гражданским населением и органами местного управления в целях
оказания помощи в чрезвычайных ситуациях и популяризации
службы в ВС Великобритании.
Резерв СВ комплектуется из резервистов-контрактников и име-
ет в своем составе два танковых, 14 пехотных и один разведыва-
тельный механизированный батальон, пять артиллерийских и два
полка армейской авиации, а также части и подразделения боевого
и тылового обеспечения (10 инженерных батальонов, 11 полков

10
связи и 16 полков тылового обеспечения), в которых резервисты
проходят военную подготовку.
Кроме того, компонентом территориальной армии являются си-
лы реагирования (около 7 тыс. человек), предназначенные для уча-
стия совместно с полицией и спецслужбами в проведении анти-
террористических операций на территории страны, оказания по-
мощи гражданским органам власти при ликвидации последствий
крупномасштабных террористических акций различного характера
(в том числе с использованием средств массового поражения),
техногенных катастроф и стихийных бедствий.
В мирное время периодически задействуется 6-7 % общего чис-
ла резервистов. С началом войны в Ираке этот показатель увели-
чился до 15 %.

11
LESSON 2: ARMS AND SERVICES
OF THE BRITISH ARMY
ACTIVE TERMS AND EXPRESSIONS

Arms and services Рода войск и службы


Combat arms (Cbt arms) Боевые рода войск
combat support arms рода войск боевого обеспе-
чения
combat service support arms рода войск материально-
технического обеспечения
Household Cavalry Королевская конная гвардия
Royal Armour Corps (RAC) Королевский бронетанковый
корпус
Infantry (Inf) пехота
air assault десантно-штурмовой
line cavalry разведывательный; бронека-
валерийский
United Kingdom Special Forces Войска специального назна-
чения (СпН)
Special Air Service (SAS) Специальная воздушная
служба
Special Boat Service служба десантных кораблей
СпН
Special Reconnaissance Regiment полк специальной разведки
Special Forces Support Group группа обеспечения сил СпН
Joint Special Forces Aviation Wing объединенное авиакрыло
войск СпН
Army Air Corps (AAC) армейская авиация
independent flight отдельное авиационное звено
independent squadron отдельная авиационная эс-
кадрилья
Combat Support Arms (Cbt spt arms) Род войск боевой поддержки
и непосредственного обеспе-
чения боевых действий

12
Royal Regiment of Artillery; Королевский артиллерий-
Royal Artillery (RA) ский полк; артиллерия
Corps of Royal Engineers; инженерные войска
Royal Engineers (RE)
Royal Corps of Signals; войска связи
Royal Signals (RS)
target acquisition обнаружение целей (артил-
лерийская разведка)
electronic warfare радиоэлектронная борьба
(РЭБ)
Intelligence Corps (Int Corps) разведывательный служба
intelligence (intel); reconnaissance разведка; разведывательные
данные
counter-intelligence контрразведка
disseminating military intel доведение разведывательных
данных
Royal Logistic Corps (RLC) служба тылового обеспече-
ния
Royal Electric and Mechanical инженерная ремонтно-
Engineers (REME) восстановительная служба
Adjutant General’s Corps (AGC) Адъютантский корпус
Army Medical Services (AMS) Медицинская служба СВ
Royal Army Dental Corps зубоврачебная служба СВ
Royal Army Veterinary Corps ветеринарная служба СВ
Queens Alexandra’s Royal служба медицинских сестер
Army Nursing Corps
Staff and Personnel Branch отдел кадров (управление
кадров)
Education and Training Services отдел боевой подготовки
branch (управление БП)
Army Legal Service военно-юридическая служба
СВ
Provost branch управление военной полиции
Royal Army Physical Training Corps служба физической
(RAPTC) подтовки СВ

13
Small Arms School Corps (SASC) Служба учебных центров
стрелковой подготовки
Corps of Army Music (CAMUS) военно-оркестровая служба
СВ
Royal Army Chaplain’s Department служба военных священни-
ков СВ
to be engaged in combat operations вести боевые действия
to provide medical care осуществлять медицинское
обеспечение
Brigade of Gurkhas Гуркская бригада

Introductory exercises
I. Найдите в тексте и переведите словосочетания:
to be directly involved in conduct of actual fighting; to form a highly
flexible organisation; to provide logistic and administrative support; to
be barracked at various places; to provide command support to com-
manders and their headquarters; responsible for a range of supply, sus-
tainment and movement tasks; to provide general administrative ser-
vices

II. Найдите в тексте эквиваленты словосочетаний:

operational tasking обработка разведывательных


сведений

to provide operational assistance добывать разведывательные


сведения

close support выполнять техническое об-


служивание

to be barracked at various places постановка боевой задачи

battlefield communications вышестоящий

14
to conduct electronic warfare размещаться в различных
пунктах

intelligence interpretation осуществлять боевую под-


держку

to gather military intelligence непосредственная поддержка

carry out the maintenance связь в районе боевых дей-


ствий

of a higher level вести радиоэлектронную


борьбу

Text

Structure of the British army

The British army consists of combat arms, combat support arms and
combat service support arms. Cbt arms are those directly involved in
the conduct of actual fighting; they consist of Infantry, Household Cav-
alry and Royal Armour Corps, Special Forces and Army Air Corps.
The British Army’s Infantry comprises 51 battalions of Inf, from 19
regiments. Of these, 37 battalions are part of the “Regular” army and
the remaining 14 a part of the reserve force. The British Inf forms a
highly flexible organisation, operating in five main roles: armoured,
mechanised, air assault, light inf and public duties.
Regiments of line cavalry and the Royal Tank Regiment together
form the Royal Armoured Corps which has units equipped with either
main battle tanks or with light armour for conducting reconnaissance.
The Household Cavalry Regiment is an additional reconnaissance reg-
iment provided by the Household Cavalry, which administratively is
not considered to be part of the RAC, but is included among the RAC
order of battle for operational tasking.
UKSF provides a joint special operations task force headquarters.
They consist of the Special Air Service, Special Boat Service, Special

15
Reconnaissance Regiment, Special Forces Support Group, 18 Signal
Regiment and the Joint Special Forces Aviation Wing.
AAC comprises eight regiments (7 Regular Army and 1 Army Re-
serve) of the AAC as well as four Independent Flights and two Inde-
pendent Squadrons deployed in support of British Army operations
across the world.
Cbt spt arms are those which provide operational assistance to the
cbt arms, including engagement in cbt when necessary, but who have
additional resps in providing log and admin spt to the Army as a whole;
these include Royal Artillery, Corps of Royal Engineers, Royal Corps
of Signals and Intelligence Corps.
The Royal Artillery consists of 16 regiments and undertakes the fol-
lowing roles: home defence, air defence, general support, close support,
surveillance and target acquisition, and training.
The Corps of Royal Engineers provides military engineering and
other technical support to the British Armed Forces. The corps is divid-
ed into several regiments, barracked at various places in the United
Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Germany.
The Royal Corps of Signals provides the battlefield communications,
information systems and full telecommunications infrastructure for the
Army wherever they operate in the world. It is responsible for installing,
maintaining and operating all types of telecommunications equipment
and information systems, providing command support to commanders
and their headquarters, and conducting electronic warfare against ene-
my communications.
Intelligence Corps provides intelligence support including collec-
tion, interpretation and counter-intelligence capabilities with three bat-
talions and a joint service group. It is also responsible for gathering,
analyzing and disseminating military intel and security.
The cbt svc spt brs are those whose chief msn is to provide log and
admin spt and whose pers are not usually directly engaged in cbt ops;
these are Royal Logistic Corps, Army Medical Services, Corps of Elec-
trical and Mechanical Engineers and Adjutant General’s Corps.
Royal Logistic Corps is the largest corps in the British Army. It is
responsible for a range of supply, sustainment and movement tasks.
RLC consists of 21 regiments and 6 independent sub-units.

16
Army Medical Services provide primary and secondary med care for
the armed forces in fixed locations and while being deployed on opera-
tions. AMS comprises four separate corps (Royal Army Medical Corps,
Royal Army Dental Corps, Royal Army Veterinary Corps, Queen Al-
exandra’s Royal Army Nursing Corps) that provide med and veterinary
care.
The Corps of Electrical and Mechanical Engineers carry out the
maintenance, servicing and inspection of almost every electrical and
mechanical piece of equipment within the British Army. There are 7
REME battalions that provide support to brigades and formations of a
higher level.
Adjutant General’s Corps is a corps that provides general adminis-
trative services and consists of a few separate branches: Staff and Per-
sonnel Branch, Education and Training Services Branch, Army Legal
Services and Provost Branch.
In addition, there are some other separate services in the British Ar-
my; these are Royal Army Physical Training Corps, Corps of Army
Music, Royal Army Chaplains Department and Small Arms School
Corps.

17
British combat arms, combat support arms
and combat service support arms insignia

EXERCISES

Exercises

18
III. Ответьте на вопросы:

1. What does the British Army consist of?


2. What do the British Army combat arms do?
3. What cbt arms do you know and what is their msn?
4. What are the resps of the cbt spt arms?
5. What cbt spt arms do you know and what is their msn?
6. What is the duty of the cbt svc spt arms?
7. What cbt svc spt branches do you know and what is their msn?
8. How many corps are included in the AMS and what are they?
9. What are the branches of AGC?
10. What other separate services are in the British Army?

IV. Переведите на слух в быстром темпе:

operational tasking; вести боевые действия; target acquisition; де-


сантно-штурмовой; counter-intelligence; осуществлять боевую под-
держку; to gather military intelligence; выполнять техническое об-
служивание; to provide the battlefield communications; осуществлять
медицинское обеспечение; arms and services; вышестоящий; Prov-
ost Branch; непосредственная поддержка; independent flight; House-
hold Cavalry; постановка боевой задачи; Staff and Personnel Branch;
радиоэлектронная борьба; Corps of Army Music; рода войск боево-
го обеспечения; intelligence interpretation.

V. Назовите термины, соответствующие следующим опреде-


лениям:

1. Arms that are directly involved in combat operations. 2. A process


when the higher command assigns a combat mission to a subordinate
unit or element. 3. An initial element of Army Aviation Corps including
3-4 aircraft and capable of accomplishing independent tasks. 4. A task
of artillery that consists in exploring and detecting enemy critical ob-
jects. 5. A type of combat support operations employed in order to
counter enemy communications means and protect friendly ones.

19
VI. Переведите письменно:

Сухопутные войска страны состоят из регулярных войск и ре-


зерва. Регулярные войска по предназначению подразделяются на
маневренные силы, объединенное вертолетное командование, а
также командование подготовки и совершенствования боевых
возможностей сухопутных войск.
Маневренные силы (полевая армия) являются наиболее бое-
способным компонентом сухопутных войск. Они предназначены
для действий за пределами метрополии по национальным планам и
в составе многонациональных группировок. Соединения и части
полевой армии укомплектованы личным составом на 85-95%, во-
оружением и военной техникой – на 100 проц.
Объединенное вертолетное командование включает все вер-
толетные части и подразделения национальных ВС, а также 16-ю
воздушно-штурмовую бригаду. Основной его задачей является
обеспечение мобильности подразделений сухопутных войск при
проведении различных операций и боевая поддержка их примене-
ния.
Командование подготовки и совершенствования боевых
возможностей предназначено главным образом для организации
набора, обучения, всестороннего обеспечения и ведения боевой
подготовки. Оно включает: центры рекрутирования и начальной
подготовки, учебные центры профессионального обучения и поли-
гоны, военную академию сухопутных войск (Сандхерст), подраз-
деления тылового обеспечения сухопутных войск.
Сухопутные войска Великобритании по функциональному
предназначению подразделяются на следующие рода войск: мото-
пехоту, бронетанковые подразделения, армейскую авиацию, под-
разделения артиллерии и ПВО, инженерные войска, войска тыла
сухопутных войск, а также военную полицию и военно-
медицинскую службу сухопутных войск.

20
VII. Переведите письменно:
Brigade of Gurkhas

The Brigade of Gurkhas is a British Army unit composed exclusive-


ly of Nepalese soldiers. The name was taken from units of the British
Indian Army which existed until 1947. During the latter half of the 20th
century Gurkhas had an active role in the Gulf War, Falklands War,
peacekeeping operations in Bosnia, operations in Afghanistan and Iraq.
The Brigade of Gurkhas consists of infantry and its own combat
support arms which are signal, engineer, support, training and logistic
units. Brigade headquarters is located at Upavon, Wiltshire. The Royal
Gurkha Rifles is the combat unit of the brigade which to be precise is a
rifle regiment comprising two battalions. These battalions are formed as
light infantry units and carry out the mission of maintaining a military
presence in Europe and Africa (located at Shorncliff Army Camp, Kent
county) and in Southeast Asia (British garrison, Brunei).
Cbt spt arms of the Brigade of Gurkhas perform the same duties as
the cbt spt arms of the British Army.

21
LESSON 3: ELEMENTS OF THE BRITISH ARMY
Active terms and expressions

Table of Organisation and Equipment организационно-штатное


расписание и табель имуще-
ства
organic штатный, табельный
equipment (equip) имущество, оборудование;
снаряжение, материальная
часть; вооружение
leader (ldr) командир (подразделения)
squad (sqd) отделение
platoon (plat) взвод
company (со) рота
battery (btry) батарея
section (sec) секция
tactical (tac) тактический; боевой
separate command отдельное подразделение
troop (trp) эскадрон (в кавалерии); рота
(в разведывательных подраз-
делениях)
battalion (bn) батальон; дивизион
squadron (sqdn) (разведывательный) батальон
combat battalion (cbt bn) линейный батальон
brigade (bde) бригада
unit of the combined arms and общевойсковое соединение
services [объединение]
army corps (AC) (армейский) корпус
field army общевойсковая армия
army group группа армий
operation (op) операция; боевые действия
enemy (en) противник
large unit соединение, объединение
regiment (regt) полк
group (gp) группа; группировка
reconnaissance (recon) разведка; разведывательный

22
colors знамя
battle (bat) бой, сражение; битва
campaign операция

Introductory exercises
I. Найдите в тексте эквиваленты словосочетаний:

штатное вооружение и табельное имущество; вести документацию


подразделения; основное вооружение; состоять из подразделений
различных родов войск и служб; длительные боевые действия в
полевых условиях; разведывательная операция.

II. Объясните по-русски, а затем по-английски разницу между


подразделением, частью, соединением и объединением.

Text
Elements of the British army
Table 1

Type of Divi- Bri- Battalion/ Company/ Platoon/ Fire


Section
Unit sion gade Regiment Squadron Troop Team
2–3 3–5
5–7 Com- 3 Sec- 2 Fire 4 sol-
Size Bri- Battal- 3 Platoons
panies tions Teams diers
gades ions
Str. 10,000 5,000 550–750 100 30 8–10 4
Com- Capt, Lt
Maj-
mande Brig Lt Col Maj or 2nd Cpl LCpl
Gen
d by Lt

The standard operational units are as follows, although various units


have their own structure, names and sizes:

Fire Team

23
The smallest element in the British Army organisationl structure, con-
sisting of three privates with a Lance Corporal as leader. The Fire Team
is generally used as a subdivision of the section for fire and maneuvre
rather than as a separate unit in its own right, although Fire Teams or
Fire Team sized units are often used for reconnaissance and special op-
erations.

Squad/Section

The second smallest element in the British Army organisational struc-


ture, consisting of two Fire Teams, i.e. 8 men, typically led by a Cor-
poral with a Lance Corporal as second-in-command (2ic). Its exact size
is determined by its function.

Platoon/Troop

Consisting of approximately 30 soldiers, the Platoon is the basic com-


bat unit capable of maneuvering in the conduct of combat operations
and is typically led by a Second Lieutenant or Lieutenant who is assist-
ed by a sergeant. A platoon consists of 3-4 squads/sections depending
on the type of unit. Support Weapons platoons (such as mortar or anti-
tank platoons) are generally larger and are commanded by a Captain
with a Colour Sergeant or WO2 as 2ic. Cavalry and Artillery units refer
to these elements as Troops.

Company/Squadron/Battery

Consisting of 100-120 soldiers, the Company/Squadron/Battery is a


tactical sized unit that can perform a battlefield function on its own.
The Company typically has 3 platoons and a small company headquar-
ters. Companies are usually commanded by a Major, the officer com-
manding (OC), with a captain as 2ic. The company headquarters also
includes a Company Sergeant Major (CSM) holding the rank of WO2
and a company quartermaster sergeant (CQMS) of Colour Sergeant
rank, the two most senior soldiers in the company. Cavalry units refer
to these elements as Troops. Artillery units refer to these elements as
Batteries.

24
Battalion/Regiment

The term battalion is used in the infantry, Royal Electrical and Mechan-
ical Engineers, and intelligence corps only. Other corps usually use the
term “regiment” instead. Consisting of approximately 650 soldiers, a
Battalion is both tactically and administratively self-sufficient. In war-
fare, Battalions are capable of independent operations of limited dura-
tion and scope. A Battalion typically has 3-4 companies, plus a head-
quarters company and support company, and is commanded by a Lieu-
tenant Colonel with a Regimental Sergeant Major (RSM) in the rank of
WO1 as senior NCO adviser. A battalion group is a Battalion-sized unit
with additional sub-units attached to enhance mission capability.

Brigade

A brigade contains three or four battalion-sized units, around 5,000 per-


sonnel and is commanded by a one star officer, a Brigadier. The bri-
gade will contain a wide range of military disciplines allowing the con-
duct of a spectrum of military tasks.

The brigade would be required to deploy up to three separate battle-


groups, the primary tactical formation employed in British doctrine.
The battlegroup is a mixed formation around the core of one unit, an
armoured regiment or infantry battalion, with sub-units providing artil-
lery, engineers, logistics, aviation, etc., as required.

Division

A division is commanded by a two star officer, a Major General with a


WO1 as a sergeant major and may consist of three infantry, mechanised
and/or armoured brigades and supporting units. Currently, the British
Army has two active divisions:

1st (UK) Armoured Division in Germany; 3rd (UK) Mechanised Divi-


sion, headquartered at Tidworth

25
Exercises
III. Ответьте на вопросы:

1. What is the basic Army unit?


2. What is the difference between a company, a battery, and a squadron?
3. What does a battalion traditionally include?
4. What unit does a troop correspond to?
5. What is the smallest combined arms unit?
8. What types of brigade do you know?
9. What is the approximate strength of a typical division?
10. What large units do you know?
11. What does a company consist of?

IV. Переведите на слух в быстром темпе:

секция; дивизион; squadron; состоять из подразделений различных


родов войск; airborne infantry; рота; unified command; общевойско-
вое соединение; army group; объединение; mechanised; отдельное
подразделение; equipment; в полевых условиях; supply; материаль-
но-техническое обеспечение; organic; управление; combat mission;

V. Объясните по-английски разницу в значении терминов:

chain of command – chain of responsibility; Armed Forces – Armed


Services; headquarters – staff; Unified Command – Specified Com-
mand; unit – organisation – element; small unit – unit – large unit.

VI. Переведите письменно:

Наименьшим подразделением в СВ является отделение (эки-


паж), возглавляемое унтер-офицером. Количество л/с в отделении
варьируется от 8 до 11 человек. Взвод состоит из командира взво-
да – офицера в звании лейтенанта и, как правило, трех отделений.
Командир взвода – первичная офицерская должность.
В СВ Великобритании мотопехотные роты, как правило, вклю-
чают в себя три стрелковых взвода и взвод тяжелого вооружения, а

26
танковые роты состоят из трех танковых взводов и управления.
Штатная категория командира роты – «капитан».
Мотопехотный батальон состоит из управления, трех или более
мотопехотных рот, а также подразделений боевого, тылового и
технического обеспечения. Штатная категория командира баталь-
она – «подполковник»
Название, количество л/с, его штатные категории, штатное во-
оружение и имущество, организационная структура части (подраз-
деления) определяется организационно-штатным расписанием и
табелем имущества, установленным Министерством обороны.

VII. Переведите письменно:

Regiment

In the British regimental system, the tactical regiment or battalion is


the basic functional unit and its CO is more autonomous than in conti-
nental systems. The higher command generally does not involve itself
in the day-to-day functioning of a battalion – they can replace the
commanding officer but will not micro-manage the unit. The RSM is
another key figure, responsible to the CO for unit discipline and the
behaviour of the NCOs.

27
LESSON 4: RECRUITMENT AND TRAINING
IN THE BRITISH ARMY
Active terms and expressions

recruitment комплектование; набор


application подача документов; заявле-
ние; заявка
recruit новобранец; призывник
draft призыв
to enlist зачислять/принимать на во-
енную службу
attestation зачисление на военную
службу с приведением к при-
сяге
Discharged As Of Right (DAOR) увольнение по собственному
желанию
Army Training Regiment Учебный центр СВ
compassionate circumstances личные обстоятельства
volunteer доброволец
mercenary наемник
stamina выносливость
Army Foundation College Учебный центр СВ в Харро-
гейте
Common Military Syllabus курс молодого бойца
(начальный курс боевой под-
готовки)
kit обмундирование
exercise учение
weapons training огневая подготовка
drill строевая подготовка
first aid оказание первой помощи
platoon activities спортивно-массовые меро-
приятия
live firing боевая стрельба

28
map reading работа с топографическими
картами; военная топография
fitness training физическая подготовка
bayonet fighting штыковой бой
adventurous training подготовка в условиях, при-
ближенных к боевой обста-
новке
caving пещерные погружения
climbing скалолазание; альпинизм
canoeing гребля
hill walking преодоление возвышенно-
стей
Annual Combat Marksmanship Test ежегодные боевые стрельбы
field craft полевая выучка
arms drill строевая подготовка с ору-
жием; отработка строевых
приемов с оружием

Introductory exercises
I. Найдите в тексте и переведите словосочетания:

with parental permission; involving a lengthy training; to serve for a


minimum engagement of four years; to dilute the army’s “Britishness”;
to pass a full Army medical inspection; to go through a range of
strength and stamina tests; to depend on choice of unit and speciality; to
learn basic soldier skills; to display the characteristics of a member of
the British Army.

II. Подберите эквиваленты словосочетаний:

to have statutory right способный действовать в по-


левых условиях
notice of intention to leave род войск
to cap the number of recruits заполнять медицинскую кар-
ту

29
to employ mercenaries иметь законное право
to fill in a medical questionnaire дополнительный тест на
наркотики
compulsory drugs testing непрерывное профессио-
нальное развитие
to practice all of the skills learned уведомление о намерении
уволиться
capable of operating in the field принимать на службу наем-
ников
the branch of the service устанавливать число ново-
бранцев
to undergo the specific training отрабатывать приобретенные
навыки и умения
ongoing professional development проходить специальную под-
готовку

Text

The minimum recruitment age to join as a regular soldier is 16 years


old, although the application process can be started earlier with parental
permission. For those under 18, parental consent is also needed to join
and soldiers do not serve on operations until their 18th birthday. The
maximum age limit is 33. To join as a soldier, no specific qualifications
are required, except in some of the specialist roles. As a general rule, all
recruits enlist on an Open Engagement. This allows a recruit to serve
for 22 years from their 18th birthday or date of attestation, whichever is
the later, and so qualify for a pension.
A soldier enlisted on this engagement has a statutory right to leave
after four years reckoned from the 18th birthday or from three months
after attestation, whichever is the later, subject to giving 12 months’
notice of intention to leave and providing the soldier is not restricted
from leaving in any way. Certain employments, particularly those in-
volving a lengthy training, carry a time bar which requires a longer pe-
riod before soldiers have the statutory right to leave.
For the initial period after joining the Army individuals are able to
be “Discharged As Of Right” (DAOR). There is no obligation to stay

30
during this time. The length of the period of DAOR is six months for
under 18s and three months for over 18s after turning up at the Army
Training Regiment. Individuals after this time are committed to serve
for a minimum engagement of four years. There are allowances made
for medical and exceptional compassionate circumstances.
Soldiers from across the Commonwealth and other countries have a
long tradition of service in the British Army. That tradition continues
today. The Army welcomes applicants from certain countries and over-
seas territories. In 2008 Commonwealth origin volunteers comprised
approximately 6.7% of the Army’s total strength. In total 6,600 foreign
soldiers from 42 countries were represented in the Army, not including
Gurkhas. The Ministry of Defence now caps the number of recruits
from Commonwealth countries at 10% of any corps or regiment in the
Army, although this will not affect the Gurkhas. The cap is still debated,
as some fear the army’s “Britishness” is being diluted, and could make
the Army seen as employing too many mercenaries.
An applicant’s doctor must fill in a medical questionnaire and the
recruit will have to pass a full Army medical inspection. Recruits go
through a range of strength and stamina tests, as well as a 1.5-mile run.
The standards which need to be met in these tests depend on choice of
unit and speciality.
A soldier’s army career begins with phase 1 training where he/she
learns basic soldier skills. Specialist skills of the soldier’s trade are
then learnt in Phase 2. The location of Phase 1 training depends on age
and job choice. Junior Soldiers (under 17 yr 5 mths) spend 20 weeks or
40 weeks at the Army Foundation College in Harrogate. Older soldiers
spend 14 weeks at either Pirbright or Winchester. Infantry recruits
complete a combined phase 1 and 2 courses in Catterick.
The 14-week training course (known as the Common Military Syl-
labus) is delivered at ATC Pirbright over two seven-week terms, sepa-
rated by a long weekend.
Week 1: Attestation (a formal ceremony to join the British Army),
kit issue, administration, weapons training and Exercise Icebreaker – a
recruit’s first night out on exercise.
Week 2: Weapons training, drill and first aid.
Week 3: Fitness training, first aid and platoon activities day.

31
Week 4: Introduction to live firing.
Week 5: Exercise First Night over 2 nights followed by Exercise
Realities of War – a trip to military museums in London and Ports-
mouth.
Week 6: Map reading, first aid, fitness training.
Week 7: Phase 2 Visits (a chance for recruits to see where they are
going next and meet others like who have already passed out), drill test,
families’ day (a chance for family to come and visit) and a long week-
end.
The second part of the course continues with more challenging train-
ing. The course ends and the Pass Off Parade takes place.
Week 8: Exercise Halfway (three nights out of camp) and compulso-
ry drugs testing.
Week 9: Bayonet Fighting and long range firing.
Week 10: Adventurous training in Wales (caving, climbing, canoe-
ing and hill walking).
Week 11: Annual Combat Marksmanship Test (ACMT).
Week 12: Field craft tests, arms drill and physical fitness tests.
Week 13: Exercise Final Fling (a one week exercise, practicing all
of the skills learned) plus fire, movement and map reading tests.
Week 14: Arms drill and sports culminating in a prestigious passing
out parade in front of family, friends and unit representatives.
Phase 1 training is intended to bring all soldiers to a base level of
military competency, capable of operating in the field, force protection,
operational security and displaying the other characteristics of a mem-
ber of the British Army.
Phase 2 training involves the new soldier training for the branch of
the service they wish to specialise in, and then undergoing the specific
training. This is with one of the specialist schools located around the
country.
After completing phase 1 and phase 2 training, recruits join their
unit where senior soldiers will provide support and ongoing profession-
al development.

32
Exercises

IV. Ответьте на вопросы:

1. What are the requirements for recruitment to the British Army?


2. What does the principle of Open Engagement mean?
3. What does it mean “to be discharged as of right”?
4. What is the total strength of Commonwealth origin volunteers in the
British Army as of 2008?
5. What is the new cap of recruits from Commonwealth in the British
Army and why is it still debated?
6. What procedures should the recruits undergo before entering the
British Army?
7. What is the Common Military Syllabus and what does it consist of?
8. What is the designation of each phase of the basic training course?

V. Переведите предложения из текста “Royal Military Academy


Sandhurst”, используя аудиозапись:

VI. Переведите письменно:

Лица, поступающие на военную службу, первоначально обра-


щаются в письменной или устной форме в информационный пункт
либо в пункт по связи с гражданским учебным заведением, полу-
чают там необходимые бланки и формы для заполнения, а также
рекламную литературу. Если они сомневаются в правильности вы-
бора будущей специальности, для них организуются посещения
учебных центров родов войск и служб. Затем кандидаты направ-
ляются на отборочную комиссию (существует при каждом виде
вооруженных сил), где в течение трех дней проходят собеседова-
ние, тестирование, медицинское обследование, а также проверку
на физическую выносливость. На основании полученных резуль-
татов определяется род войск или служба, и абитуриенты распре-
деляются в соответствующие военно-учебные заведения и центры.
При поступлении на военную службу предоставляются свиде-
тельство об окончании средней школы (колледжа), рекоменда-

33
тельные письма от руководства учебного заведения, фирмы или
завода, где учился или работал доброволец, а также заполненные
формы и бланки.
Кандидаты на занятие офицерских и унтер-офицерских долж-
ностей в сухопутных войсках заключают с командованием кон-
тракты следующих типов: краткосрочный ограниченный (4-18 ме-
сяцев), краткосрочный (три - восемь лет), специальный кадровый
(9-15 лет) и кадровый (16-35 лет). Кадровые офицеры могут до-
срочно уволиться в запас после трех лет службы. Военнослужащие
прослужившие в вооружённых силах по краткосрочным контрак-
там, в течение шести лет после увольнения находятся в регуляр-
ном резерве – предусматривает их ежегодное участие в сборах и
учениях продолжительностью не менее 15 сут.
Рядовой и сержантский состав занимает должности в соответ-
ствии с контрактами, заключенными на три года (по 82 военно-
учетным специальностям). При контракте с полной выслугой лет
(22 года) военнослужащие имеют право после девяти лет службы
уволиться из рядов вооруженных сил, уведомив о своем намере-
нии за 18 месяцев. В остальных случаях при досрочном увольне-
нии из армии контрактами предусматривается выплата денежных
штрафов. После заключения контракта добровольцы принимают
присягу.

34
LESSON 5: ROYAL MILITARY ACADEMY SANDHURST

Active terms and expressions

Royal Military Academy Sandhurst Королевская военная акаде-


мия в Сандхерсте (Военное
училище сухопутных войск)
officer initial training center центр начальной военной
подготовки офицерского со-
става
Army Officer Selection Board Комиссия по отбору канди-
датов в военно-учебные за-
ведения Сухопутных войск
rank воинское звание
private рядовой
Defence and International Affairs международные дела и во-
просы обороны
War Studies военные исследования; воен-
ная наука
Commissioning Course офицерские курсы
Officer Cadet курсант
adventurous training подготовка в условиях, мак-
симально приближенных к
боевой обстановке
Late Entry Officer Course (LEOC) офицерские курсы после
контрактной службы
appointment назначение на должность
Commandant of the Academy начальник академии (военно-
го училища)
senior warrant officer старший прапорщик
Academy Sergeant Major (AcSM) старшина академии (военно-
го училища)
term учебный триместр
lanyard аксельбант
intake набор (количество посту-
пивших на военную службу)

35
Non-Commissioned Officers военнослужащие сержант-
ского состава и прапорщики
recruiting комплектование личным со-
ставом; набор

Exercises

I. Найдите в тексте и переведите словосочетания:

to lead soldiers under command; to have the rank of private; to award


degree; to develop leadership potential; to master the core essentials; to
be infantry-based; to be identified by differently coloured lanyards; to
take the main burden of day-to-day training; to re-enter the commis-
sioning course; to be “back-termed”.

II. Подберите эквиваленты словосочетаний:

to expand the character, intellect and прививать чувство сплочен-


ности, самоотверженности и
преданности

selfless commitment воинские дисциплины и боевая


подготовка

respect for others выделять среди остальных

to develop courage and willpower основы военной науки и мысли

decisive action in difficult and развивать личные качества,


dangerous circumstances умственные способности и
профессиональные навыки

to foster attitudes to integrity, обучение основам военной


selflessness and loyalty доктрины Великобритании

to set apart from others полная самоотдача

36
to achieve a grounding in British решительные действия в
Military Doctrine сложной и опасной обста-
новке

foundation of military thought and воспитывать мужество и си-


wisdom лу воли

battlefield disciplines of soldiering уважение к окружающим

Text

Royal Military Academy Sandhurst

The Royal Military Academy Sandhurst (RMAS), commonly called


“Sandhurst”, is the British Army officer initial training centre located
near the village of Sandhurst, Berkshire, about 55 kilometres southwest
of London.
Sandhurst is where all officers in the British Army are trained to
take on the responsibilities of leading the soldiers under their command.
Potential officers are identified by the Army Officer Selection Board
(formerly the Regular Commissions Board, or RCB) situated in West-
bury in Wiltshire. Nearly 10 percent of British cadets are female and
nearly 10 percent of all cadets come from overseas, having been chosen
by their own country’s army to train at the academy. More than eighty
percent of entrants are university graduates although a degree is not
required for admission. Some officer cadets are serving soldiers. Tech-
nically, all cadets have the rank of private. Applicants must be at least
17 years 9 months old, although most are in their early to mid-twenties.
Unlike some other national military academies such as West Point in
the United States and Ecole Spéciale Militaire de Saint-Cyr in France,
Sandhurst is not a higher education institution and does not award de-
grees. RMAS has an academic faculty staffed by civilian personnel
with expertise in Communication and Applied Behavioural Science,
Defence and International Affairs and War Studies.
The Army Officer Selection Board identifies leadership potential,
and the purpose of the Commissioning Course is to develop this by ex-

37
panding an Officer Cadet’s character, intellect and professional skills.
The Commissioning Course for Regular Army officers is 44 weeks
long, with 4 weeks of recess periods. It runs three times a year, starting
in January, May and September. Training at Sandhurst covers military,
practical and academic subjects, and while it is mentally and physically
demanding, there is also plenty of time set aside for sport and adven-
turous training. Military training is infantry-based so that everyone, no
matter what their eventual regiment or corps, will have mastered the
core essentials before they go on to more specialised training specific to
their regiment or corps after Sandhurst. There are two shorter commis-
sioning courses. One is for professionally qualified officers (e.g., doc-
tors, dentists, nurses, lawyers, pharmacists, veterinarians and chaplains).
The second short course is for training future officers of the Army Re-
serve. Sandhurst also runs a variety of other courses for officers includ-
ing the Late Entry Officer Course (LEOC).
Sandhurst develops leadership in cadets by expanding their charac-
ter, intellect and professional competences to a level demanded of an
Army Officer on first appointment through military training and educa-
tion. At the end of the course a newly-commissioned Officer will be
qualified to lead and manage soldiers while at the same time upholding
the British Army’s core values of selfless commitment, respect for oth-
ers, loyalty, integrity, discipline and courage. Overall, the core objec-
tives of the Commissioning Course are:
• To develop commanders of courage and willpower, with the tem-
perament for decisive action in difficult and dangerous circumstances.
• To foster attitudes to integrity, selflessness and loyalty which set
the soldier apart from others.
• To teach Officer Cadets how to think and communicate as com-
manders and to foster a deep interest and care for the individual.
• To achieve a grounding in British Military Doctrine and its signifi-
cance in all forms of conflict.
• To encourage the analysis of strategic and war studies as a founda-
tion to military thought and wisdom.
• To train Officer Cadets in the basic skills and battlefield disci-
plines of soldiering.

38
In overall command of the RMAS is the Commandant of the Acad-
emy, usually an officer of Major General Rank. The senior warrant of-
ficer, the Academy Sergeant Major (AcSM), is one of the most senior
warrant officers in the British Army. The commissioning course is split
up into three terms, each lasting fourteen weeks (referred to as the Jun-
ior, Intermediate and Senior Divisions, identified by differently col-
oured lanyards). Basic army training is covered in the first five weeks
which, by reputation, are the most gruelling. Each intake numbers ap-
proximately 200 cadets, each of whom is assigned to a platoon within
one of two companies. Platoons are commanded by captains, with a
colour sergeant who takes the main burden of day-to-day training, es-
pecially during the first term (unlike the system in many countries,
RMAS entrusts the majority of officer training to Senior Non-
Commissioned Officers). There can be as many as ten companies with-
in the RMAS at any one time, each commanded by a Major and named
after a famous battle or campaign in which the British Army has fought.
There is also a “rehabilitation” platoon, which looks after cadets who
are injured during training, with a view to preparing them to re-enter
the commissioning course at the point they left, or processing those
who are medically discharged. Cadets who fail to meet the required
standard may be “back-termed”, i.e. required to repeat the previous
term and joining a later intake, or to repeat the whole course.
Cadets nominate two regiments or corps that they seek to join, alt-
hough in practice this may be influenced by their instructors, if particu-
lar strengths or weaknesses or aptitudes are seen to be important. In the
middle term, interviews are held and final selections are made by the
recruiting regiments and corps; there is competition for strong cadets by
the units and, conversely, by cadets for prestigious or specialised units.
Exceptionally, some cadets may have confirmed places in regiments
before the formal selections or even before starting at Sandhurst.

III. Ответьте на вопросы:

1. How are the candidates to Sandhurst selected?


2. What are the requirements for admission to Sandhurst?

39
3. Explain the difference between Sandhurst and some other national
military academies like West Point in the USA or Ecole Spéciale Mili-
taire de Saint-Cyr in France?
4. How long is the Commissioning Course for Regular Army officers
and what does it include?
5. What types of Officers’ Courses are available in Sandhurst?
6. What skills and qualities are fostered to Sandhurst’s Officer Cadets?
7. How does the process of recruiting and appointment take place for
Sandhurst graduates?

IV. Переведите предложения из текста “Royal Military Academy


Sandhurst”, используя аудиозапись:

V. Переведите письменно:

Первый триместр

На данном этапе курсанты обучаются основам военной подго-


товки. В распорядке дня практически отсутствует свободное время.
Курсанты изучают основы управления подразделениями, тактику,
военную топографию, занимаются огневой, строевой и физической
подготовкой, а также занимаются повседневной и бытовой дея-
тельностью: глажение формы одежды, чистка обуви, наведение
порядка в помещениях. Основная задача – добиться сплоченности
и доверия в коллективе. По окончании пятой недели обучения
проводится экзамен по строевой подготовке, и курсанты уходят в
свое первое увольнение. Затем следует физически самое тяжелое
испытание в этом триместре – 36-часовой патрулирование по пе-
ресеченной местности в Уэльсе.
Отличительная особенность подготовки офицеров в Сэндхерсте
заключается в том, что в первом триместре эта задача возлагается
на старший сержантский состав. Руководство академии высоко
оценивает уровень подготовки своего сержантского состава и
осуществляет тщательный отбор кадров в частях и подразделениях
Сухопутных войск. По окончании четырнадцатой недели подго-

40
товки все курсанты проходят недельные полевые сборы в условиях,
максимально приближенных к боевой обстановке.

Второй триместр

В начале второго триместра, как правило, происходит смена


командира взвода и старшины: это связано с тем, что ранее не-
опытные новобранцы постепенно приближаются к получению
первого офицерского звания. На должность командира взвода
назначается капитан, на которого как на офицера возлагается
большая ответственность по привитию командных навыков. На
данном этапе курсанты начинают больше времени уделять таким
дисциплинам как ведение боевых действий с применением обыч-
ного вооружения, международные отношения и психологическая
работа с личным составом, но по-прежнему совершают большое
количество полевых выходов.
В этом триместре курсанты должны принять окончательное
решение о своем будущем распределении. Собеседования начина-
ются на двенадцатой неделе, и к концу второго семестра большин-
ство уже знает о месте дальнейшей службы. На протяжении всего
триместра курсанты осуществляют планирование самостоятельно-
го полевого выхода, который проводится в первую неделю отпуска.
Он включает элементы скалолазания, погружения под воду, море-
плавания, лыжной подготовки, преодоления сильнопересеченной
местности, горного восхождения, затяжных прыжков с парашютом
и т.д.

Третий триместр

До окончания подготовки остается четырнадцать недель, и с


курсантов начинают снимать мерки для пошива формы одежды
той части или корпуса, где в дальнейшем они будут проходить
службу. На данном этапе командование академии предоставляет
курсантам больше свободного времени, чтобы они могли самосто-
ятельно организовать свой распорядок дня, включая спортивно-
массовые мероприятия. В третьем семестре курсанты приступают

41
к изучению специальных дисциплин, таких как противоповстанче-
ские и миротворческие операции. По-прежнему проводятся поле-
вые сборы и учения в условиях максимально приближенных к бо-
евой обстановке, включая стрельбу боевыми патронами. Всего че-
рез несколько недель, некоторые из курсантов будут участвовать в
операциях, проводимых Вооружёнными Силами Великобритания-
ми, а также в рамках ООН или НАТО. Спустя шесть месяцев после
выпуска из Сэндхерста каждый из них будет направлен на курсы
молодых офицеров, где им предстоит пройти подготовку по вы-
бранной специальности, прежде чем стать командиром взвода и
быть готовым командовать личным составом.

42
LESSON 6: BRITISH INFANTRY. MISSIONS
AND CHARACTERISTICS
Active terms and expressions
close combat ближний бой
objective цель; объект; поставленная задача
defender обороняющаяся сторона
defensive posture оборонительная тактика
defensive position оборонительная позиция
terrain местность
fortification фортификационные сооружения
advance продвижение; наступление
cohesion взаимодействие; слаженность
patrol патрулирование; дозор
front-line линия фронта; передовая линия
rear area тыл
infiltration проникновение; просачивание
insurgency действия повстанческих сил
pursuit преследование
constricted terrain узкий участок местности
urban areas зона населенных пунктов; городская
местность
armoured vehicle бронированная машина; бронетанко-
вая техника
ambush засада
escort сопровождение; конвой; прикрытие;
охрана
hostile противник; враждебно настроенный
combat units боевые подразделения
combat support units подразделения боевого обеспечения
support units подразделения обеспечения
reconnaissance разведка
intelligence gathering добывание развед. данных
surveillance наблюдение; разведка
recon unit разведывательная группа

43
sniper team снайперская пара (стрелок + коррек-
тировщик)
stealth скрытность
Regimental system полковая система комплектования
recruiting; manning укомплектование личным составом
army reserve battalion батальон армейского резерва
operational command оперативное командование
permanent location пункт постоянной дисклокации
mobilisation strength мобилизационные возможности
guardsman караульный
guard duty караульная служба
Household Division Королевская гвардейская дивизия

Introductory exercises
I. Подберите эквиваленты словосочетаний:

to be involved in close combat удерживать объект

while under enemy fire нарушать взаимодействие


между подразделениями про-
тивника

to hold an objective с применением небольших


разведывательных групп

to defeat enemy forces вести ближний бой

to dislodge the defender обеспечивать целостность и


взаимодействие

to use terrain and constructed разгромить противника


fortifications
to reduce exposure to enemy fire находясь под огнем против-
ника

44
to minimise loses уничтожать отступающие
силы противника

to break the enemy’s cohesion в непосредственной близости


к противнику

to destroy withdrawing enemy forces сводить потери к минимуму

to pursue enemy forces in constricted выбить обороняющегося с


terrain позиции

to be exposed to ambush без несения караульной


службы

with the employment of small recon иметь в оперативном подчи-


units нении

to gather information about the enemy преследовать противника на


узких участках местности

within close proximity of the enemy использовать защитные свой-


ства местности и фортифика-
ционные сооружения

to ensure continuity and cohesion уменьшать опасность пора-


жения огнем противника

to have operational command over подвергаться нападению из


засады

on roulement from guard duties добывать сведения о против-


нике

45
II. Переведите предложения:

1. Как правило, снайперы морской пехоты работают парами:


корректировщик (spotter), имеющий прибор наблюдения М49 20-
кратного увеличения, помогает снайперу (firer) в определении рас-
стояний, определяет поправки на ветер и обеспечивает прикрытие.
2. Боевые возможности взвода (отделения, танка) слагаются из ог-
невой мощи и маневренности. 3. Под огневой мощью понимается
способность взвода огнем своих штатных и приданных средств
уничтожить определенного по силе наступающего противника. 4.
Маневренность в обороне – это свойство, характеризующее сте-
пень подвижности в обороне, способность к передвижению, к
быстрому занятию обороны, смене позиций (огневых позиций). 5.
Войсковая разведка – один из основных видов боевого обеспече-
ния. 6. Разведывательный дозор действует на удалении до 15 км от
своих подразделений. 7. Правильное определение и использование
защитных свойств местности облегчает организацию защиты лич-
ного состава и боевой техники от поражающих факторов различ-
ных видов оружия. 8. Стремительная урбанизация, свойственная в
целом большинству государств, заставляет уделять особое внима-
ние подготовке армейских и специальных подразделений к веде-
нию боевых действий в населенных пунктах.

Text
Infantry

Attack operations are the most basic role of the infantry, where the
infantry is involved in close combat with the enemy, maneuvering to-
wards them, often while under enemy fire.
Defence operations are the natural counter to attacks, in which the
mission is to hold an objective and defeat enemy forces attempting to
dislodge the defender. Defensive posture offers many advantages to the
infantry, including the ability to use terrain and constructed fortifica-
tions to advantage; these reduce exposure to enemy fire compared with
advancing forces. Effective defence relies on minimizing losses to en-

46
emy fire, breaking the enemy’s cohesion before their advance is com-
pleted, and preventing enemy penetration of defensive positions.
Patrol is the most common infantry mission. Full scale attacks and
defensive efforts are occasional, but patrols are constant. Patrols consist
of small groups of infantry moving about in areas of possible enemy
activity to locate the enemy and destroy them when found. Patrols are
used not only on the front-lines, but in rear areas where enemy infiltra-
tion or insurgencies are possible.
Pursuit is a role that the infantry often assumes. The objective of
pursuit operations is the destruction of withdrawing enemy forces
which are not capable of effectively engaging friendly units, before
they can build their strength to the point where they are effective. Infan-
try traditionally have been the main force to overrun these units in the
past, and in modern combat are used to pursue enemy forces in con-
stricted terrain (urban areas in particular), where faster forces, such as
armoured vehicles are incapable of going or would be exposed to am-
bush.
Escort consists of protecting support units from ambush, particularly
from hostile infantry forces. Combat support units (a majority of the
military) are not as well armed or trained as infantry units and have a
different mission. Therefore, they need the protection of the infantry,
particularly when on the move.
Reconnaissance/intelligence gathering, surveillance operations are
often carried out with the employment of small recon units or sniper
teams which gather information about the enemy, reporting on charac-
teristics such as size, activity, location, unit and equipment. These in-
fantry units typically are known for their stealth and ability to operate
for periods of time within close proximity of the enemy without being
detected.

The British infantry

The British Infantry is based on the well tried and tested Regimental
System, which has proved to be repeatedly successful on operations
over the years. It is based on Regiments, most of which have one or
more regular Battalion and all have associated army reserve battalions.

47
The “Division” of Infantry is an organisation that is responsible for
all aspects of military administration, from recruiting, manning and
promotions for individuals in the Regiments under its wing, to the
longer term planning required to ensure continuity and cohesion. These
divisions are based on either the geographical recruiting areas of regi-
ments, or the type of regiments. Divisions of Infantry have no opera-
tional command over their regiments, and should not be confused with
the operational divisions, such as 1 (UK) Division and 3 (UK) Division.
In total the British Army has 36 regular battalions available for ser-
vice, the majority of which are now situated in permanent locations,
and this total combined with the 18 army reserve battalions (excluding
The Royal Gibraltar Regiment) could give mobilization strength of 54
infantry battalions.
Outside the above listed regiments are three companies of guards-
men, each of 110 men, who are provided to supplement the Household
Division Regiments while on public duties in London, to allow them to
continue to carry out normal training on roulement from guard duties.
Gibraltar has its own single battalion of The Gibraltar Regiment
comprising one Regular and two Volunteer companies.

Exercises
III. Ответьте на вопросы:

1. What is the most basic role of infantry?


2. What is the main goal of defence operations?
3. What advantages does a defensive posture offer to infantry?
4. What factors does effective defence include?
5. What is a patrol?
6. What is the main objective of pursuit?
7. Why is it better to use infantry than armoured vehicles for pursuing
the enemy in urban areas?
8. What does an escort consist of?
9. What is the main reconnaissance task?
10. How many battalions are there usually in a British infantry regiment?
11. What is a “Division” of Infantry and how does it differ from an op-
erational division?

48
12. What is the mobilisation strength of the British Army?

IV. Переведите на слух в быстром темпе:

intelligence gathering; удерживать объект; разведывательная группа;


operational command; to be exposed to ambush; вести ближний бой;
караульная служба; to use terrain and constructed fortifications;
нарушать взаимодействие между подразделениями противника; to
pursue enemy forces in constricted terrain; фортификационные со-
оружения; insurgency; добывать сведения о противнике; to destroy
withdrawing enemy forces; подразделения боевого обеспечения;
within close proximity of the enemy; infiltration; узкий участок мест-
ности; полковая система комплектования; mobilization strength;
подвергаться нападению из засады; stealth; Королевская гвардей-
ская дивизия; within close proximity of the enemy; иметь в опера-
тивном подчинении.

V. Переведите письменно вопросы и ответьте на них по-


английски:

1. В чем заключается основная задача пехотных подразделений?


2. Какова основная цель оборонительного боя?
3. Какие преимущества имеют пехотные подразделения в оборо-
нительном бою?
4. Какие задачи решаются в оборонительном бою?
5. Что такое патрулирование?
6. В чем заключается основная задача преследования противника?
7. Почему при преследовании противника в городских условиях
выгоднее использовать пехоту, а не бронетехнику?
8. Какова основная задача разведки?
9. Сколько батальонов обычно входит в состав пехотного полка
сухопутных войск Великобритании?
10. Каковы мобилизационные возможности сухопутных войск Ве-
ликобритании

49
VI. Переведите письменно:

Мотострелковые войска, составляя основу Сухопутных войск,


выполняют следующие задачи: в обороне – по удержанию занима-
емых районов, рубежей и позиций, отражению ударов агрессора и
нанесения поражения его наступающим войскам; в наступлении –
по прорыву обороны противника, разгрому группировок его обо-
роняющихся войск, захвату важных районов, рубежей и объектов,
преследованию отходящего противника, ведению встречных сра-
жений и боев.
Мотострелковые войска, обладая высокой боевой самостоя-
тельностью и универсальностью, способны выполнять указанные
задачи в различных условиях местности и в любую погоду, на
главных и второстепенных направлениях, в первом или втором
эшелоне, в составе резервов, морских и воздушных десантов. Ос-
нову мотострелковых войск составляют мотострелковые подраз-
деления и части.
Мотострелковые подразделения могут применяться во всех ви-
дах общевойскового боя и решать сложные и разнообразные зада-
чи, действуя в составе полка (батальона), а иногда и самостоятель-
но. Обладая мощным огнем, высокой маневренностью, броневой
защитой и устойчивостью к воздействию оружия массового пора-
жения противника, они способны совершать марши на большие
расстояния, быстро использовать результаты ядерных ударов,
успешно вести наступление и удерживать занимаемые районы в
обороне на различной местности и при любой погоде, а так же
уничтожать воздушные десанты, самолеты, вертолеты и другие
низколетящие цели противника. Тесно взаимодействуя между со-
бой, с артиллерией, подразделениями других родов войск и специ-
альных войск, они выполнят основную задачу по непосредствен-
ному уничтожению противостоящего противника в ближнем бою.

50
LESSON 7: DIVISIONS
Active terms and expressions
operational (ready) division боевая дивизия
command and control управление; командование
combat elements боевые подразделения
combat support elements подразделения боевого обес-
печения
service support elements подразделения МТО
headquarters and HQ company (HHC) штаб и штабная рота
Royal Military Police (RMP) военная полиция
attached units приданные подразделения
administrative support тыловое обеспечение; МТО
main command post командный пункт
tactical command post командно-наблюдательный
пункт
company headquarters (co HQ) штаб роты
maintenance section отделение технического об-
служивания
mess section отделение продовольствен-
ного обеспечения
medical section отделение медицинского
обеспечения
command vehicle section отделение КШМ
staff личный состав; кадры
personnel officer (S1) офицер по личному составу;
заместитель командира по
воспитательной работе
intelligence officer (S2) офицер разведки; начальник
разведывательного отдела
штаба
operations and training officer (S3) офицер по оперативным во-
просам и боевой подготовке;
начальник оперативного от-
дела штаба

51
logistics officer (S4) офицер по вопросам тыла;
начальник тыла; заместитель
командира по тылу
surgeon начальник медицинской
службы; военный врач
chaplain военный священник
communications officer офицер связи;
начальник связи
chemical officer начальник службы РХБЗ
staff section отдел штаба
intelligence section разведывательный отдел
штаба
communications platoon взвод связи
aviation section отдел армейской авиации
unmanned air vehicle (UAV) беспилотный летательный
аппарат (БЛА/БПЛА)
General support regiment артиллерийский полк общей
поддержки
Ground based Air Defence Regiment наземные силы и средства
ПВО
armoured cavalry squadron разведывательный батальон
(на БРМ)
air cavalry squadron аэромобильный разведыва-
тельный батальон
assets силы и средства
Field Artillery (FA) полевая артиллерия
Close support regiment артиллерийский полк непо-
средственной поддержки
Corps Artillery корпусная артиллерия
Divisional Artillery Group (DAG) дивизионная артиллерийская
группа
Area Air Defence (AAD) ПВО района
ground reconnaissance наземная разведка
air reconnaissance воздушная разведка
security охранение; боевое обеспече-
ние

52
radiological monitoring and surveyрадиационная разведка и до-
зиметрический контроль
damage control operations мероприятия по ликвидации
последствий ядерного напа-
дения
to assign придавать; назначать; прико-
мандировывать
division base дивизионная основа
engineer support инженерное обеспечение
bridge company понтонно-мостовая рота
command operations company рота обеспечения связи
командования
forward communications company передовая рота связи
signal support operations company рота обеспечения связи
командования тыла
assault helicopter company вертолетная транспортно-
десантная рота
aviation general support company авиационная рота общей под-
держки
division support command (SUPCOM) командование тыла дивизии
support and transport battalion батальон транспортного
обеспечения
finance company финансовая рота

Introductory exercises
I. Подберите эквиваленты словосочетаний:

to encompass armoured and добывать разведывательные


wheeled elements данные
to provide command and supervision в боевой или учебной обста-
новке
to collect information of intelligence осуществлять боевое охране-
value ние дивизии

to provide administrative support иметь артиллерию в непо-


средственном подчинении

53
in either combat or training situations проводить по мероприятия
по ликвидации последствий
ядерного нападения

to provide with a protective covering осуществлять радиационную


разведку и дозиметрический
контроль

to have own artillery under command вести боевые действия в ча-


стичной автономности

to perform ground and air осуществлять тыловое обес-


reconnaissance печение

to provide security for the division обеспечивать прикрытие

to conduct radiological monitoring включать в себя подразделе-


and survey ния на бронетанковой и ко-
лесной технике

to perform damage control operations вести наземную и воздуш-


ную разведку

to conduct semi-independent осуществлять управление и


operations контроль

II. Найдите в тексте словосочетания и переведите их:

to have a mix of capabilities; to assist the brigade commander; to con-


tain division and brigade HHCs; to operate a division tactical command
post; to cover the immediate airspace; to provide rear area security; to
be organically assigned.

54
Text

Mechanised infantry and infantry divisions

The 3rd (UK) Mechanised Division is only of only two operational


(ready) Divisions in the British Army. The Division has a mix of capa-
bilities encompassing Armoured and Wheeled elements in its three Bri-
gades. The division includes the command and control, combat, combat
support, and service support elements. The command and control ele-
ments contain division and brigade HHCs and an RMP со.
The div HQ provides command and supervision of operations of the
division and attached units.
The division headquarters company provides administrative support
for the div HQ. It is normally located at the division main command
post. Elements may operate a division tactical command post when re-
quired. The со is organised with а со HQ and maint, mess, med, and
command vehicle sections.
The brigade HQ assists the brigade commander to command aid el-
ements of the div which are attached and to supervise all elms in sup-
port of the bde in either combat or training situations. It contains a
complete staff consisting of SI, S2, S3, and S4 officers, surgeon, chap-
lain, a communications officer, and a chemical officer. The bde HQ со
is made up of a со HQ, stf sec, int sec, comm plat, and an avn sec. In
mech inf divs the со includes a comd veh sec as well.
The combat elements organic to the div are the div royal artillery,
the Unmanned Air Vehicle, General Support Regiment, Ground Based
Air Defence Regiment (Rapier) and the armoured cavalry squadron (in
mech div) or air cav sqdn (in inf div). The Royal Artillery provides the
modern British armoured formation with a protective covering on the
battlefield. The close air defence assets cover the immediate airspace
above and around the formation, with the field artillery reaching out to
50 kms in front, and 60 kms across the flanks of the formation being
supported. An armoured or mechanised division has its own artillery
under command. This artillery usually consists of three Close Support
Regiments, with a number of units detached from the Corps Artillery
and could include AR reinforcements from the UK. In war, the compo-

55
sition of the DAG will vary from division to division according to the
task. Area Air Defence (AAD) is provided by Rapier.
The armd cav sqdn performs ground and air reconnaissance and
provides security for the div. It can protect flanks of the div, collect and
report information of intelligence value, act as covering force, conduct
radiological monitoring and survey, perform damage control operations,
provide rear area security, and conduct semi-independent operations
when suitably reinforced. The sqdn is organised with a HHT, three
armd cav trps, and an air cav trp while the air cav sqdn is made up of
three air cav trps and one armd cav trp.
The combat support elements organically assigned to the div base
contain engineer, signal, and aviation bns, the latter being replaced by
avn со in the mech inf div.
The engr bn provides engr spt to the div. It is organised with a ННС,
four engr cos, and a brg со.
The sig bn assists the division commander in controlling his units. It
includes a ННС, command operations company, forward communica-
tions company, and a signal support operations company.
The avn bn provides avn spt for the division and is made up of a
ННС, assault helicopter company, and an aviation general support
company.
The service support elements which provide administrative support
to the division are found in the division support command. The SUP-
COM is organised with a ННС, AG со, finance со, maint bn, med bn
and sup and transmissions bn.

56
Exercises
III. Используя схему, доложите по-английски состав 3-й меха-
низированной дивизии СВ Великобритании.

57
IV. Ответьте на вопросы:

1. What does the term “operational division” mean?


2. How many operational divisions are there in the British Army?
3. What elements does the division include?
4. What is division headquarters responsible for and what elements
does it include?
5. What is div HQ Company responsible for and what does it consist of?
6. What combat elements are there in the division?
7. What are the armoured and air cavalry squadrons responsible for?
8. What is the composition of armoured (air) cavalry squadron?
9. What division combat support elements do you know?
10. What is the task and composition of engineer battalion?
11. What is the task and composition of signal battalion?
12. What is the task and composition of aviation battalion?
13. What service support elements are there in the division?
14. What subunits does the SUBCOM include?

V. Переведите на слух в быстром темпе:

разведывательный отдел штаба; administrative support; radiological


monitoring and survey; добывать разведывательные данные; security;
ПВО района; подразделения боевого обеспечения; to have own ar-
tillery under command; в боевой или учебной обстановке; дивизи-
онная основа; tactical command post; headquarters and HQ company;
подразделения материально-технического обеспечения; attached
units; дивизионная артиллерийская группа; command operations
company; понтонно-мостовая рота; damage control operations; com-
mand and control; отделение технического обслуживания; division
support command; to encompass armoured and wheeled elements

VI. Переведите письменно:

1. В течение последних лет в связи с ухудшением экономиче-


ского положения Великобритании и ростом инфляции, а также
упрочением национальной независимости ряда стран бывшей Бри-
танской империи, английское военно-политическое руководство

58
было вынуждено частично сократить вооруженные силы в различ-
ных районах мира и сосредоточить основные усилия на укрепле-
нии Североатлантического блока и развитии более тесного военно-
политического и экономического сотрудничества с США и други-
ми странами НАТО. Уже в мирное время она выделила в распоря-
жение командования объединенных вооруженных сил НАТО в
Европе свыше 70% соединений и частей сухопутных войск.
2. По взглядам британских военных специалистов, успех со-
временного общевойскового боя зависит от высокой огневой мо-
щи, ударной силы и мобильности войск, а также от правильного
применения основных принципов ведения боевых действии. К
этим принципам относятся: массированное применение сил и
средств борьбы, плановость и целеустремленность, наступатель-
ный характер действий, внезапность, экономия сил и средств, ма-
невренность, единство командования и боевое обеспечение войск.
Принцип массирования предусматривает использование в ре-
шающий момент на решающем направлении максимального коли-
чества наличных сил и средств, в том числе ядерного оружия. Чет-
кое планирование, простота замысла и целеустремленность спо-
собствуют успешному ведению боевых действий. Наступательный
характер действий считается одним из важнейших факторов до-
стижения разгрома и уничтожения противника. Внезапность обес-
печивается скрытностью и быстротой действий, введением про-
тивника в заблуждение, применением неожиданных для него
средств и способов борьбы, ведением эффективной разведки.

VII. Прослушайте запись текста на тему «механизированная


дивизия СВ Великобритании» и напишите его краткое изло-
жение.

59
LESSON 8: INFANTRY BATTALION
Active terms and expressions
task tactical unit оперативно-тактическая еди-
ница
headquarters company штабная рота
support company рота поддержки и обеспече-
ния
rifle company пехотная рота
headquarters штаб
commanding officer командир; начальник
second-in-command заместитель
adjutant заместитель командира по
работе с ЛС
quartermaster заместитель командира по
тылу
medical officer начальник медицинской
службы
administrative officer начальник строевой части
intelligence officer начальник разведки
signals officer начальник связи
regimental sergeant major старшина
regimental quartermaster sergeant старшина группы МТО
training element отделение боевой подготовки
operations element оперативное отделение
catering element продовольственная служба
pay element финансовая служба
pioneer platoon саперный взвод
Light Aid Detachment (LAD) подвижная ремонтная ма-
стерская
Armoured Infantry мотопехота (мотострелковые
войска)
Mechanised Infantry механизированная пехота
Light Infantry легкая пехота

60
Air Assault Infantry воздушно-штурмовая (аэро-
мобильная) пехота
Armoured Personnel Carrier (APC) бронетранспортер (БТР)
Protected Patrol Vehicle (PPV) бронированная патрульная
машина
jungle warfare боевые действия в джунглях
arctic warfare боевые действия в арктиче-
ских условиях
rappelling десантирование по канату

Introductory exercises
I. Найдите в тексте и переведите словосочетания:

to be numbered with the regiment; to accomplish a wide variety of


combat missions; to deploy over all terrain; to maintain rapid tactical
movement; to provide a degree of protection from hostile fire; to allow
better transportation within aircraft.

II. Подберите эквиваленты словосочетаний:

to perform field repairs приспособленный для дей-


ствий в полевых условиях
moving on foot десантироваться с вертолета
tracked vehicle легкобронированная машина
to possess integral firepower выполнять ремонтные рабо-
ты в полевых условиях
soft-skinned wheeled vehicles обладать значительной огне-
вой мощью
to be deployed using helicopters гусеничная машина
field-modified двигаясь в пешем порядке

61
Text
Infantry battalion

The infantry of the British Army is well-known for its regimental


system. Traditionally, an infantry regiment was formed of several bat-
talions; nowadays most regiments are made up of only one battalion.
The battalion is the infantry’s task tactical unit. An infantry battalion is
numbered ordinarily within its regiment (e.g., 1st Battalion, The Rifles,
usually referred to as 1 Rifles). It normally has a headquarters company,
support company, and three rifle companies (usually, but not always).
A battalion headquarters includes the following key figures:
 Commanding officer (CO) (typically a lieutenant colonel)
 Second-in-command (2ic) (major)
 Adjutant (captain)
 Quartermaster (QM) (major)
 Quartermaster (technical) (QM(T))
 Medical officer (MO) (Royal Army Medical Corps captain or major)
 Administrative officer (Adjutant General’s Corps captain or major)
 Padre (Royal Army Chaplains Department chaplain 4th or 3rd class)
 Intelligence officer (IO) (lieutenant)
 Signals officer (lieutenant)
 Regimental sergeant major (RSM) (warrant officer class 1)
 Regimental quartermaster sergeant (RQMS) (warrant officer class 2)
 Regimental quartermaster sergeant (technical) (RQMS (T)) (warrant
officer class 2).

The HQ Company contains signals, quartermaster, catering, intelli-


gence, administration, pay, training, operations and medical elements.
The support company usually contains anti-tank, machine gun, mortar,
pioneer and reconnaissance platoons. Mechanised units usually have an
attached light aid detachment (LAD) of the Royal Electrical and Me-
chanical Engineers (REME) to perform field repairs.
The battalion is the smallest independent unit in the army, and its
structure allows it to accomplish a wide variety of combat missions,
moving on foot or in transport across all types of terrain. There are four

62
main types of infantry battalions: Armoured Infantry, Mechanised In-
fantry, Light Infantry and Air Assault infantry battalions.
Armoured Infantry battalions are equipped with the Warrior APC, a
tracked vehicle that can deploy over all terrain. Compared with light
infantry battalions, armoured infantry ones not only maintain rapid tac-
tical movement, but also possess more integral firepower.
Mechanised Infantry battalions are equipped with the Saxon APC, a
wheeled vehicle that can be deployed over rough terrain, but is primari-
ly a road vehicle, the Bulldog tracked vehicle, and the Mastiff PPV.
Mechanised infantry battalions are distinguished from motorized infan-
try in that their vehicles provide a degree of protection from hostile fire,
as opposed to “soft-skinned” wheeled vehicles (trucks or jeeps).
Light Infantry are not equipped with armoured vehicles; such units
may specialise in jungle and/or arctic warfare. Air Assault Infantry are
trained to be deployed using helicopters, parachute or aircraft. In addi-
tion to regular infantry training, air assault units usually receive training
in rappelling and air transportation, and their equipment is sometimes
designed or field-modified to allow better transportation within aircraft.

III. Ответьте на вопросы:

1. What units does an infantry battalion usually consist of?


2. What key figures does a battalion headquarters include?
3. What elements is the HQ Company made up of?
4. What units does the support company contain?
5. What types of battalions in the British Army do you know?
6. What is the main advantage of Armoured Infantry?
7. What is the difference between mechanised and motorized infantry?
8. What is the designation of Light Infantry?
9. What is Air Assault Infantry responsible for?

IV. Переведите на слух в быстром темпе:

to perform field repairs; начальник связи; rappelling; гусеничная ма-


шина; task tactical unit; механизированная пехота; quartermaster;
продовольственная служба; regimental sergeant major; десантиро-

63
ваться с вертолета; moving on foot; бронированная патрульная ма-
шина; headquarters company; саперный взвод; administrative officer.

V. Переведите письменно:

Мотопехотный батальон состоит из штабной роты, четырех мо-


топехотных рот, роты огневой поддержки и роты обслуживания.
В состав штабной роты входят: взвод связи, взвод обеспечения
и медицинский взвод.
Рота боевого обеспечения включает в себя противотанковый
взвод, пулеметный взвод, минометный взвод и разведывательный
взвод.
Мотопехотная рота состоит из управления и трех мотопехотных
взводов (по три отделения). Всего в роте 100 человек личного со-
става. Она имеет на вооружении 14 7,62-мм единых пулемета и, 18
84-мм противотанковых гранатомета.
В состав роты огневой поддержки входит два взвода 81-мм
минометов (по восемь в каждой) и противотанковый взвод, имею-
щий на вооружении 16 пусковых установок ПТУРС.
Личный состав мотопехотного батальона насчитывает свыше
600 человек. Вооружение батальона включает: 59 7,62-мм пулеме-
тов, 72 84-мм противотанковых гранатомета, 8 81-мм минометов,
16 пусковых установок ПТУРС, 13 бронеавтомобилей, 95 броне-
транспортеров и свыше 50 автомобилей различного назначения.

64
VI. Используя схему, доложите по-английски состав мотопе-
хотного батальона СВ Великобритании.

VII. Прослушайте запись на тему «механизированная дивизия


СВ Великобритании» и напишите его краткое изложение.

65
LESSON 9: SPECIAL AIR SERVICE

Active terms and expressions

Special Air Service (SAS) специальная авиационная


служба
United Kingdom Special Forces войска специального назна-
чения Великобритании
airborne forces воздушно-десантные войска
sit ups приседания
press-ups отжимания
cross country пересеченная местность
endurance выносливость
scaling подъем (в гору)
descending спуск
navigation ориентирование на
местности
combat survival выживание в боевых
условиях
escape отход
evasion выход из-под удара;
уклонение от боя
interrogation допрос
Director Special Forces (DSF) начальник управления спе-
циальных операций
Special Boat Service специальная лодочная
служба
Special Forces Support Group группа поддержки сил СпН
Special Reconnaissance Regiment полк специальной разведки
Signal Regiment полк связи СпН
Joint Special Forces Aviation Wing объединенное авиакрыло СпН
demolition подрывные работы
scuba diving подводное плавание с
аквалангом
kayak байдарка; лодка
rigid-hull inflatable boat быстроходный надувной катер

66
free fall parachuting затяжные прыжки
High Altitude-Low Opening (HALO) затяжной прыжок с низким
раскрытием
High Altitude-High Opening (HAHO) высотный прыжок
desert warfare боевые действия в пустыне
field repair ремонт в полевых условиях
snowshoes снегоступы
mountain climbing альпинизм; скалолазание
hijacking захват; угон
Close Quarter Battle (CQB) бой в ограниченном про-
странстве; ближний бой
hostage rescue освобождение заложников
siege breaking прорыв блокады
life firing боевая стрельба

Introductory exercises

I. Найдите в тексте и переведите словосочетания:

to have an airborne forces background; to scale and descend the moun-


tain; the week-long escape and evasion; to head for a point by first light;
to specialise in hostage rescue in buildings or on public transport.

II. Подберите эквиваленты словосочетаний:

to march cross country against контртеррористическая под-


the clock готовка

combat survival exercises находиться в оперативном


подчинении

resistance to interrogation перевод на службу в боевой


батальон

to be under the operational command повторно проходить подго-


товку

67
transfer to an operational squadron двигаться по пересеченной
местности против часовой
стрелки

counter-terrorist training сопротивление при допросе

to refresh the training тренировки по выживанию в


боевых условиях

Text

Special Air Service (SAS)

The Special Air Service (SAS) is a regiment of the British Army or-
ganised in 1950, which forms part of the United Kingdom Special
Forces (UKSF). The Special Air Service comprises three units: one
Regular and two Army Reserve units. The regular army unit is 22 SAS
Regiment and the AR units are 21 SAS Regiment and 23 SAS Regi-
ment.
All members of the Her Majesty’s Armed Forces can be considered
for Special Forces selection, but the majority of candidates have an air-
borne forces background. All instructors are full members of the SAS.
Selections are held twice yearly, in summer and winter, in Sennybridge
in the Brecon Beacons. Selection lasts for five weeks and normally
starts with about 200 potential candidates. On arrival candidates first
complete a Personal Fitness Test (PFT), i.e. a minimum of 50 sit ups in
two minutes, 44 press-ups in two minutes and a 1.5 mile (2.4 km) run in
10 minutes 30 seconds. They then march cross country against the
clock, increasing the distances covered each day, culminating in what is
known as Endurance: a 40 mile (64 km) march with full equipment
scaling and descending the mountain Pen y Fan in 20 hours. By the end
of the hill phase candidates must be able to run 4 miles (6.4 km) in 30
minutes and swim two miles (3.2 km) in 90 minutes.
Following the hill phase is the jungle phase, taking place in Belize,
Brunei, or Malaysia. Candidates are taught navigation, patrol formation
and movement, and jungle survival skills. Candidates returning to Here-

68
ford finish training in battle plans and foreign weapons and take part in
combat survival exercises, the final one being the week-long escape and
evasion. Candidates are formed into patrols and, carrying nothing more
than a tin can filled with survival equipment, are dressed in old Second
World War uniforms and told to head for a point by first light. The final
selection test is arguably the most gruelling: resistance to interrogation
(RTI), lasting for 36 hours.
Typically, 15-20% of candidates make it through the hill phase se-
lection process. From the approximately 200 candidates, most will drop
out within the first few days, and by the end about 30 will remain.
Those who complete all phases of selection are rewarded with a transfer
to an operational squadron.
22 Special Air Service is under the operational command of the Di-
rector Special Forces (DSF), a major-general grade post. The UKSF
originally consisted of the regular and the reserve units of the SAS and
the Special Boat Service, and then joined by two new units: the Special
Forces Support Group and the Special Reconnaissance Regiment. They
are supported by the 18 (UKSF) Signal Regiment and the Joint Special
Forces Aviation Wing, part of which (658 Squadron Army Air Corps)
is based in Hereford with the SAS. In 2014 the Army Reserve SAS
Regiments moved from UKSF to 1 ISR Bde.
22 SAS Regiment has four operational squadrons: A, B, D and G.
Each squadron consists of approximately 60 men commanded by a ma-
jor, divided into four troops (each troop being commanded by a captain)
and a small headquarters section. Troops usually consist of 15 men, and
each patrol within a troop consists of four men, with each man pos-
sessing a particular skill: signals, demolition, medic or linguist in addi-
tion to basic skills learned during the course of his training. The four
troops specialise in four different areas:
1. Boat troop – are specialists in maritime skills using scuba diving,
kayaks and Rigid-hulled inflatable boats and often train with the Spe-
cial Boat Service.
2. Air troop – are experts in free fall parachuting, High Altitude-
Low Opening (HALO) and High Altitude-High Opening (HAHO)
techniques.

69
3. Mobility troop – are specialists in using vehicles and are experts
in desert warfare; they are also trained in an advanced level of motor
mechanics to field-repair any vehicular breakdown.
4. Mountain troop – are specialists in Arctic combat and survival,
using specialised equipment such as skis, snowshoes and mountain
climbing techniques.
The special projects team is the official name for the SAS anti-
hijacking counter-terrorism team. It is trained in Close Quarter Battle
(CQB) and sniper techniques and specialises in hostage rescue in build-
ings or on public transport. Once the team had been established, each
squadron rotated on a continual basis through counter-terrorist training
including hostage rescue, siege breaking, and live firing exercises.
Squadrons refresh their training every 16 months, on average.

III. Ответьте на вопросы:

1. What units does the SAS comprise?


2. What exercises does the physical training test include?
3. What does the selection phase known as Endurance require?
4. What does the jungle phase involve?
5. What units does the UKSF consist of?
6. What is the composition of 22 SAS Regiment?
7. What kind of troops does the SAS squadron include?
8. What is the SAS special projects team?

IV. Переведите на слух в быстром темпе:

сопротивление при допросе; combat survival; пересеченная мест-


ность; counter-terrorist training; подрывные работы; hostage rescue;
ремонт в полевых условиях; Close Quarter Battle; ориентирование
на местности; escape; уклонение от боя; life firing; воздушно-
десантные войска; Director Special Forces; полк специальной раз-
ведки; desert warfare; затяжные прыжки; to be under the operational
command; подводное плавание с аквалангом.

70
V. Переведите письменно:

22-й полк SAS состоит из крыла подготовки, крыла оператив-


ного исследования, штаба, занимающегося планированием и орга-
низацией разведки, крыла боевой подготовки, 264-го батальона
связи SAS, приданных специальных частей, четырех боевых эс-
кадронов (A,B,C,D) и эскадрона резерва (R). Каждый эскадрон, в
свою очередь, состоит из штаба и четырех подразделений (аналог
нашей роты), а подразделение – из четырех патрульных групп по
четыре человека в каждой. Роты имеют свою специализацию. Од-
на предназначена для действий в горной местности, другая – на
специальных средствах движения, третья выводится в тыл против-
ника воздушным путем, четвертая – морским. Такая специализа-
ция позволяет успешно выводить группы в район выполнения за-
дачи самыми разными путями и обеспечивать появление патрулей
SAS в самых неожиданных для противника местах.
Костяк подразделений SAS составляют солдаты и сержанты.
Последние являются действительно профессионалами высочайше-
го класса. На них и держится весь процесс обучения. Как правило,
в полку сержанты и солдаты служат десять-двенадцать лет. Высо-
кие физические нагрузки и жесткие требования к физической под-
готовленности спецназовцев не позволяют им продолжить службу
дольше. Офицеры служат в полку в среднем около четырех лет.
Они приходят в полк из других частей вооруженных сил Велико-
британии для приобретения опыта проведения специальных опе-
раций, которым командование придает большое значение. Отметка
в личном деле офицера о том, что он проходил службу в 22-м пол-
ку, является огромным стимулом для продвижения офицера по
службе.

VI. Посмотрите фрагмент учебного фильма «SAS – What makes


a Special Forces Soldier» и напишите краткое изложение его со-
держания.

71
LESSON 10: INFANTRY WEAPONS. SMALL ARMS
Active terms and expressions
small arms (SA) стрелковое оружие
assault rifle штурмовая винтовка
selective fire rifle автоматическая винтовка с
переводчиком огня
gas-operated устроенный по принципу ис-
пользования энергии порохо-
вых газов
bullpup configuration «булл-пап» (схема компо-
новки, в которой ударный
механизм и магазин распо-
ложены в прикладе)
short-barrelled carbine короткоствольная винтовка
powder gases пороховые газы
short-stroke с коротким ходом
gas piston газовый поршень
gas regulator газовый переключатель
rotating cylindrical bolt поворотный затвор
locking spline запирающий клин
extractor выбрасывающий механизм
casing ejector окно для выброса гильз
cam stud кулачковый механизм
helical camming guide винтовой направляющий паз
bolt carrier затворная рама
trigger group спусковой механизм
pistol grip пистолетная рукоятка
cocking handle рукоятка взведения затвора
receiver ствольная коробка
hammer-firing mechanism курковый ударный механизм
fire selector lever переводчик огня
safety catch предохранитель
cross bolt type safety предохранитель запирающе-
го типа

72
slotted flash suppressor щелевой пламегаситель
blank-firing adaptor устройство для стрельбы хо-
лостыми патронами
bayonet штык-нож
magazine release button рычаг отсоединения магазина
magazine housing приемник магазина
buttpad затыльник приклада
cheek rest щека приклада
Picatinny railed handguard ствольная накладка с план-
кой Пикатинни
optical sight оптический прицел
iron sight механический прицел
illuminated aiming pointer лазерный целеуказатель
die-cast aluminium body литой алюминиевый корпус
rear aperture прицел
front blade; blade foresight мушка
windage поправка на ветер
holding and opening device останов затвора (затворная
задержка)
dust cover пылезащитный колпачок
Sights Unit Small Arms, Trilux оптический прицел
(SUSAT)
trigger mechanism housing (TMH) спусковая коробка
TMH pin направляющий стержень воз-
вратной пружины
barrel ствол
top cover крышка ствольной коробки
trigger guard спусковая скоба
hand guard ствольная накладка
muzzle дульный срез

* * *
to use ignited powder gases воспламенять пороховые га-
зы

73
to provide the weapon’s automation обеспечивать автоматиче-
скую работу винтовки
to launch rifle grenades вести огонь винтовочными
гранатами

to contain 7 radially mounted состоять из семи радиально


locking splines расположенных запирающих
клиньев

to be built in a bullpup layout быть скомпонованным по


схеме «булл-пап»

to make aimed fire from the делать невозможным ведение

left shoulder impossible прицельного огня с левого


плеча

to give rise to a tactical disadvantage создавать тактически небла-


гоприятные условия

to be adjusted for windage устанавливать поправку на


ветер

Introductory exercises

I. Подберите эквиваленты словосочетаний

to slide inside a helical camming guide предназначаться исключи-


тельно для ведения огня с
правой руки

to prevent any gas from reaching the состоять из штампованного


piston стального листа

to be controlled by a cam stud предохранять от непроиз-


вольного огня

74
to compromise the barrel length препятствовать попаданию
пороховых газов в поршень

to feature a barrel with a slotted располагаться с левой стороны


flash suppressor ствольной коробки

to be used exclusively right-handed состоять из мушки и прицела

to expose the majority of the body сокращать длину ствола

to be located at the left side of the перемещаться внутри


receiver направляющего паза

to prevent accidental firing подставлять под огонь боль-


шую часть тела

to block the movement of the trigger приводиться в движение за


счет кулачкового механизма

to be made from stamped sheet steel блокировать движение спус-


кового механизма

to consist of a front blade and small оборудовать щелевым пламе-


rear aperture гасителем

II. Переведите предложения, используя приведенные ниже


термины и словосочетания:

1. Газовый поршень автоматической винтовки выполнен от-


дельно, имеет короткий ход и собственную возвратную пружину.
2. В основе работы винтовки SA-80 лежит принцип отвода поро-
ховых газов из канала ствола через газовую камеру, расположен-
ную над стволом. 3. На современных винтовках имеются направ-
ляющие типа планки Пикатинни, позволяющие устанавливать ши-

75
рокий ассортимент прицелов и дополнительных приспособлений –
лазерных целеуказателей, тактических фонарей и т.д. 4. На вин-
товку может устанавливаться 40-мм подствольный гранатомет
M203. 5. В конструкции автоматической винтовки М16 преду-
смотрена задержка затвора в крайнем заднем положении для об-
легчения перезарядки оружия. 6. Газовый регулятор имеет три по-
ложения: для обычной стрельбы, для стрельбы в неблагоприятных
условиях и для стрельбы винтовочной гранатой. 7. Автоматиче-
ская винтовка – индивидуальное стрелковое оружие способное
вести огонь как очередями, так и одиночными выстрелами. 8. В
настоящее время одним из приоритетных направлений совершен-
ствования стрелкового вооружения является разработка безгильзо-
вых боеприпасов и стреловидных поражающих элементов. 9. На
винтовку может устанавливаться прицел переменной кратности, а
также имеется крепление для штык-ножа, сошки и двух запасных
магазинов. 10. Большинство современных автоматических винто-
вок оснащено предохранителем-переводчиком огня флажкового
типа.
to be short-stroke; return spring; to bleed powder gases through the
gas cylinder; to be featured with Picatinny railed handguard; rifle-
attached grenade launcher; to delay breach-block in rearmost position;
to facilitate rifle reloading; to launch rifle grenades; to be capable of
single shot and semi-automatic firing; development of caseless car-
tridges and flechettes; to mount alternate magnification sight; to have
bipod attachment; to be equipped with safety and fire selector switch.

Text

The SA80 (Small Arms for the 1980s) is a British family of 5.56mm
small arms. It is a selective fire, gas-operated assault rifle. Elements of
its design, in particular the bullpup configuration, come from the earlier
EM-2 rifle. The first prototypes were trialled in 1976 and production
ended in 1994. It is due to remain in service until 2025.
The L85 rifle variant of the SA80 family has been the standard issue
service rifle of the British Armed Forces since 1987, replacing the
L1A1 variant of the FN FAL. The improved L85A2 remains in service

76
today. The remainder of the family comprises the L86 Light Support
Weapon, the short-barrelled L22 carbine and the L98 Cadet rifle.
SA80 was the last in a long line of British weapons (including the
Lee-Enfield family) to come from the national arms development and
production facility at Enfield Lock.

Operating mechanism

With the exception of the L98A1, the SA80 system is a selective fire
gas-operated design that uses ignited powder gases bled through a port
in the barrel to provide the weapon’s automation. The rifle uses a short-
stroke gas piston system located above the barrel, which is fed gas
through a three-position adjustable gas regulator. The first gas setting is
used for normal operations, the second is for use in difficult environ-
mental conditions, while the third setting prevents any gas from reach-
ing the piston and is used to launch rifle grenades. The weapon uses a
rotating cylindrical bolt that contains 7 radially mounted locking
splines, an extractor and casing ejector. The bolt’s rotation is controlled
by a cam stud that slides inside a helicalcamming guide machined into
the bolt carrier.
Features

The family is built in a bullpup layout (the action is behind the trig-
ger group), with a forward-mounted pistol grip. The main advantage of
this type of arrangement is the overall compactness of the weapon,
which can be achieved without compromising the barrel length, hence
the overall length of the L85 rifle is shorter than a carbine, but the bar-
rel length is that of an assault rifle. However, the adoption of this layout
also means the rifle must be used exclusively right-handed since the
ejection port and cocking handle (which reciprocates during firing) are
on the right side of the receiver, making aimed fire from the left shoul-
der impossible. This can also give rise to a tactical disadvantage when
firing around the left of cover, where the shooter must expose the ma-
jority of their body.
The SA80 family is hammer-fired and has a trigger mechanism with
a fire-control selector that enables semi-automatic fire and fully auto-

77
matic fire (the fire selector lever is located at the left side of the receiv-
er, just aft of the magazine). A cross bolt type safety prevents acci-
dental firing and is located above the trigger; the “safe” setting blocks
the movement of the trigger.
The L85 rifle features a barrel with a slotted flash suppressor, which
also serves as a mounting base for attaching and launching rifle gre-
nades, attaching a blank-firing adaptor or a bayonet.
The weapons are fed from a STANAG magazine, usually with a 30-
round capacity. The magazine release button is placed above the maga-
zine housing, on the left side of the receiver. When the last cartridge is
fired from the magazine the bolt and bolt carrier assembly lock to the
rear.
The weapon’s receiver is made from stamped sheet steel, reinforced
with welded and riveted machined steel inserts. Synthetics were also
used (i.e. the handguards, pistol grip, buttpad and cheek rest were all
fabricated from nylon). A Picatinnyrailed handguard was also devel-
oped for the type.

Sights

Rifles used by the Royal Marines, British Army infantry soldiers


(and other soldiers with a dismounted close combat role) and the RAF
Regiment are equipped with a SUSAT (Sight Unit Small Arms, Trilux)
optical sight, with a fixed 4x magnification and an illuminated aiming
pointer powered by a variable tritium light source (as of 2006 almost all
British Army personnel deployed on operations have been issued SU-
SATs). Mounted on the SUSAT’s one-piece pressure die-cast alumini-
um body are a set of back-up iron sights that consist of a front blade
and small rear aperture. Rifles used with other branches of the armed
forces when not on operations are configured with fixed iron sights,
consisting of a flip rear aperture housed inside the carrying handle and
a forward post vertical blade foresight, installed on a bracket above the
gas block. The rear sight can be adjusted for windage, and the fore-
sight – elevation. In place of the SUSAT a passive night vision CWS
scope can be used, and also – independent of the SUSAT – a laser
pointer.

78
III. Ответьте на вопросы:

1. What is the principal distinctive feature of the L85 configuration?


2. Describe the operating mechanism of the L85 rifle.
3. What is the function of the gas regulator?
4. What are the advantages and disadvantages of a bullpup layout?
5. What fire modes does the fire-control selector enable?
6. What is the designation of a slotted flash suppressor?
7. What is the type and capacity of an L85 rifle’s magazine?
8. What types of materials is the L85 made of?
9. What sighting equipment is the L85 rifle fitted with?

79
IV. Изучите таблицы и переведите их содержание:

80
81
82
83
винтовки L85 на русском языке

84
1 – rear TMH pin; 2 – cheek piece; 3 – dust cover; 4 – SUSAT; 5 – cocking handle;
6 – top cover; 7 – hand guard; 8 – muzzle; 9 – barrel; 10 – trigger guard; 11 – trigger;
12 – safety catch; 13 – pistol grip; 14 – front TMH pin; 15 – 30-round magazine;
16 – magazine housing; 17 – holding and opening device; 18 – butt piece.
V. Используя схему, назовите составные части штурмовой
VI. Переведите письменно:

Автоматическая винтовка L85

Автоматическая винтовка L85 (калибр 5.56 мм, полное наиме-


нование – L85A2) относится к классу индивидуального стрелково-
го оружия. Ее более поздняя модификация (А2) состоит на воору-
жении британской армии.
Для ведения боевых действий винтовка, как правило, оснащает-
ся лазерным целеуказателем типа LLM01. Кроме того, на нее мо-
жет устанавливаться 40-мм подствольный гранатомет типа
L123A2: в таком случае общий вес винтовки увеличивается на 1.49
кг. Магазин предыдущей модификации L85A1 был выполнен из
алюминия, что делало его недостаточно надежным. На сегодня
существует три типа магазинов, которыми снаряжается винтовка
L85A2: новейший из них Magpul EMAG выполнен из пластика,
предыдущие – из стали и нержавеющей стали. Первый и основной
тип используется для боевых патронов, в то время как остальные
два – для ведения холостой стрельбы. На магазинах, предназна-
ченных для холостых патронов, присутствует соответствующая
маркировка в виде желтых полос, которая запрещает их снаряже-
ние боевыми патронами. Кроме того, из-за разницы в длине мага-
зин для холостой стрельбы невозможно снарядить боевыми патро-
нами.
Начиная с 2007 года, проводится оснащение отдельных частей
и подразделений перспективными образцами оптических оружей-
ных прицелов, в частности ствольной накладкой с направляющей
Пикатинни (дополнительной рукоятью или сошкой), а также но-
вым вихревым пламегасителем.

VII. Посмотрите фрагмент учебного фильма «принцип работы


автоматики пистолета» и напишите краткое изложение его
содержания.

85
LESSON 11: INFANTRY ANTITANK WEAPONS
Active terms and expressions

man-portable переносной
fire-and-forget самонаводящийся
tripod тренога
top attack поражение танка сверху
direct fire огонь прямой наводкой
day-night sight дневной и ночной прицел
enclosure закрытое сооружение;
ограниченное пространство
infrared seeker тепловая головка самонаве-
дения
Command Launch Unit (CLU) блок прицельно-пускового
оборудования
launch tube assembly пусковая труба в сборе
countermeasure environments сигнально-помеховая обста-
новка
test measurement and diagnostic контрольно-измерительная и
equipment диагностическая аппаратура
survivability сохранение боеспособности;
живучесть
urban terrain городские условия; зона
населенных пунктов
bunker ДОС; блиндаж
target lock-on захват цели
limited back-blast динамо-реактивный (безот-
катный)
tandem warhead тандемная боевая часть
high-explosive antitank (HEAT) противотанковый кумуля-
тивный
super plastically deformed в состоянии сверхпластично-
сти
trumpet-shaped metallic liner кумулятивная воронка
particle stream кумулятивная струя

86
explosive reactive armour динамическая защита
HEAT precursor charge лидирующий заряд
tube труба
bell pipe патрубок
warhead головная часть
rocket propulsion unit реактивный двигатель
iron-sight guard предохранитель мушки
objective cap колпачок объектива
objective объектив
optical sight unit корпус оптического прицела
rubber eyeguard резиновый наглазник
tube flare уширение трубы
flared end раструб
rear deflector flange тарель
cover чехол
sling ремень
tube grip рукоятка ствола
pistol grip рукоятка ударно-спускового
механизма
trigger housing корпус УСМ
trigger спусковой крючок
fuse head головная часть взрывателя
conductive cone токоприводящий конус
aerodynamic fairing аэродинамический обтека-
тель
conical liner воронка
body корпус
explosive разрывной снаряд
nozzle block сопловой блок
motor body труба (корпус двигателя)
propellant пороховой заряд реактивного
двигателя
motor rear дно
stabiliser fin перо стабилизатора
strip nitroglycerine powder ленточный нитроглицерино-
вый порох

87
turbine турбинка
foam wad пыж из пенопласта
tracer трасер
paper cartridge гильза из бумаги
ignition primer капсюль-воспламенитель
nozzle opening сопловое отверстие
detonator донная часть взрывателя
conductor проводник

Introductory exercises

I. Найдите в тексте и переведите словосочетания:

to be adaptable to many platforms; to provide target engagement capa-


bility in adverse weather and countermeasure environments; to fire
safely from enclosures and covered fighting positions; to counter the
advent of explosive reactive armour; to cause steel panels to fly across
the path of the HEAT round’s particle stream.

II. Подберите эквиваленты словосочетаний:

to allow combat forces to deploy последовательно использо-


вать
rapidly and unencumbered два кумулятивных заряда

to create a stream of super plastically быть динамо-реактивным


deformed metal

to be formed from trumpet-shaped позволять быстро и беспре-


metallic liners пятственно приводить в бое-
вое положение

to include a limited back-blast во многом способствовать


сохранению боеспо-
собности

88
to penetrate the armour взрываться при попадании
боевой части
to increase greatly survivability образовываться в кумулятив-
ной воронке
explode when struck by a warhead создавать кумулятивную
струю металла в состоянии
сверхпластичности

to use two shaped-charge warheads пробивать броню


in tandem

Text
The Javelin Advanced Anti-tank Weapon System-Medium (AAWS-
M) is a man-portable fire-and-forget weapon system used against ene-
my tanks, bunkers, buildings, small boats, and slow-moving helicopters.
Also, Javelin is adaptable to many platforms, including tripods, trucks,
and light armoured vehicles. Special features of Javelin are the choice
of top attack or direct fire mode, integrated day/night sight, soft launch
permitting fire from enclosures, and the imaging infrared seeker.
Javelin’s two major components are a reusable Command Launch
Unit (CLU) and the FGM-148 Javelin missile sealed in a disposable
launch tube assembly. The CLU’s integrated day/night sight provides
target engagement capability in adverse weather and countermeasure
environments. The CLU can also be used by itself for battlefield sur-
veillance and reconnaissance.

89
Javelin is fielded with no specific test measurement or diagnostic
equipment, allowing combat forces to deploy rapidly and unencum-
bered. Javelin’s fire-and-forget guidance mode enables gunners to fire
and then immediately take cover which greatly increases survivability.
Special features include a selectable top-attack or direct-fire mode (for
targets under cover or for use in urban terrain against bunkers and
buildings), target lock-on before launch, and a limited back-blast that
enables gunners to safely fire from enclosures and covered fighting po-
sitions.
The Javelin missile’s tandem warhead is a HEAT type. This round
utilises an explosive shaped charge to create a stream of super plastical-
ly deformed metal formed from trumpet-shaped metallic liners. The
result is a narrow high velocity particle stream that can penetrate ar-
mour.
The Javelin counters the advent of explosive reactive armour (ERA).
ERA boxes or tiles lie over a vehicle’s main armour and explode when
struck by a warhead. This explosion does not harm the vehicle’s main
armour, but causes steel panels to fly across the path of the HEAT
round’s particle stream, so that the warhead expends much of its energy
cutting through the panels instead of the main armour. The Javelin uses
two shaped-charge warheads in tandem. The weak, smaller diameter
HEAT precursor charge pushes through the ERA without setting it off,
and punches a channel through it for the much larger diameter HEAT
warhead, which then penetrates the target’s primary armour.

90
Exercises
III. Изучите таблицу и переведите ее содержание:

91
языке:

92
I – труба; II – патрубок; III – головная часть; IV – реактивный двигатель; V – пороховой заряд; 1
– предохранитель мушки; 2 – колпачок объектива; 3 – объектив; 4 – корпус оптического
прицела; 5 – наглазник; уширение трубы; 7 – раструб; 8 – тарель; 9 и 15 – чехлы; 10 – ремень; 11
– рукоятка ствола; 12 – рукоятка ударно-спускового механизма; 13 – корпус ударно-спускового
механизма; 14 – спусковой крючок; 16 – головная часть взрывателя; 17 – токоприводящий
конус; 18 – обтекатель; 19 – воронка; 20 – корпус; 21 – разрывной снаряд; 22 – сопловой блок;
23 – труба; 24 – пороховой заряд реактивного двигателя; 25 – дно; 26 – перо стабилизатора; 27 –
ленточный нитроглицериновый порох; 28 – турбинка; 29 – пыж из пенопласта; 30 – трассер; 31 –
гильза из бумаги; 32 – капсюль воспламенитель; 33 – сопловое отверстие; 34 – донная часть
взрывателя; 35 – проводник.
IV. Используя схему, назовите основные элементы конструк-
ции РПГ-7 и гранатометного выстрела ПГ-7В и английском
V. Ответьте на вопросы:

1. How do you understand the term “fire-and-forget weapon”?


2. What targets can be engaged by the Javelin?
3. What characteristics enable the Javelin to be fired from enclosures?
4. What fire modes can be selected when firing the Javelin?
5. Describe the operating principle of a HEAT type warhead.
6. Why is the Javelin so effective against explosive reactive armour?

VI. Переведите письменно:

РПГ-7 представляет собой гладкоствольное однозарядное пус-


ковое устройство безоткатного типа, с открытым сзади стволом.
Стрельба ведется с плеча, поэтому ствол имеет в средней части
специальный теплоизолирующий кожух. В задней части ствола
расположено сопло для выброса пороховых газов, в передней -
рукоятка управления огнем в сборе с ударно-спусковым механиз-
мом (УСМ), и задняя рукоятка для удержания. УСМ с открытым
курком, не самовзводный. Гранатомёт оснащен открытым прице-
лом, однако, обычно комплектуется оптическим прицелом ПГО-7
с кратностью 2.7х. Прицел имеет дальномерную шкалу по цели
высотой 2.7м (танк), а также шкалы дистанционных и боковых по-
правок. Специально для воздушно-десантных войск создан вари-
ант гранатомёта РПГ-7Д, имеющий разъемный ствол. Современ-
ные варианты гранатомета РПГ-7В1 отличаются усовершенство-
ванными прицелами, имеющими дополнительные шкалы для
стрельбы более тяжелыми гранатами ПГ-7ВР и ТБГ-7В, а также
оснащаются легкой складной сошкой.

Противотанковые гранаты для РПГ-7 имеют надкалиберные


БЧ калибра 70-105 мм в зависимости от модификации. Хвостовая
часть гранаты имеет калибр 40 мм и при заряжании вставляется в
ствол гранатомёта спереди. В средней части гранаты расположен
твердотопливный реактивный двигатель, осуществляющий разгон
гранаты на траектории. Сопла двигателя расположены в его пе-
редней части, радиально и под углом к продольной оси гранаты,
обеспечивая дополнительную стабилизацию на активной фазе по-

93
лета. Запуск гранаты осуществляется при помощи вышибного ди-
намо реактивного заряда, находящегося в сгорающей картонной
гильзе вокруг хвостовой части гранаты, присоединяемой перед
заряжанием. При выстреле часть пороховых газов вышибного за-
ряда истекает из сопла гранатомёта сзади, обеспечивая компенса-
цию отдачи и создавая позади стрелка опасную зону глубиной
свыше 20 метров. Запуск ракетного двигателя гранаты осуществ-
ляется автоматически, на удалении 10-20 метров от стрелка. Неко-
торые варианты гранат, например осколочная ОГ-7В, не имеют
ракетного двигателя и используют только вышибной заряд. Стаби-
лизация гранат на траектории осуществляется при помощи рас-
кладных стабилизаторов, а также благодаря вращению гранаты,
вызванному специальной турбинкой в ее хвостовой части и скоса-
ми на стабилизаторах.

94
LESSON 12: INFANTRY WEAPONS. IFV “WARRIOR”
Active terms and expressions

infantry fighting vehicle (IFV) боевая машина пехоты (БМП)


armoured personnel carrier (APC) бронетранспортер (БТР)
tracked гусеничный
non-stabilised canon нестабилизированная пушка
coaxial machine gun спаренный пулемет
turret башня
main gun пушка
armour-piercing бронебойный
high-explosive, fragmentation осколочно-фугасный
all-welded цельносварной
hull корпус
laminated многослойный
all-round protection круговая защита
front arc лобовая часть корпуса
passive armour пассивная броня
RPG round гранатометный выстрел; про-
тивотанковый снаряд
NBC protection system система РХБ-защиты
firing port амбразура
turbocharged diesel engine дизельный двигатель с тур-
бонаддувом
automatic transmission автоматическая коробка пе-
редач
main battle tank (MBT) основной боевой танк
dozer blade отвал (нож) бульдозера
mine-clearing plough минный трал
Mechanised Artillery Observation артиллерийский подвижный
Vehicle (MAOV) наблюдательный пункт
dummy макет; имитация; ложный
repair and recovery vehicle ремонтно-восстановительная
машина
winch лебедка

95
anti-tank guided weapon (ATGW) противотанковая управляе-
мая ракета (ПТУР)

Introductory exercises

I. Найдите в тексте и переведите словосочетания:

to cease the production; to operate armoured fighting vehicle; to be


armed with non-stabilised canon and coaxial machine gun; to fire ar-
mour-piercing rounds; to enter through a door in the hull rear; to main-
tain in action; to be powered by turbocharged diesel engine; to keep up
with Challenger 2 MBTs; to undergo an upgrade programme; to be
converted to armoured recovery vehicles.

II. Подберите эквиваленты словосочетаний:

to engage low-flying helicopters содержать в эксплуатации

to provide all-round protection проводить испытания опыт-


ных образцов вооружения

to fit with extra passive armour panels повышать защитные свойства


брони

during peacetime operations выдерживать попадание бро-


небойных снарядов

to withstand armour-piercing rounds поражать низколетящие вер-


толеты
to improve armour protection сопрягать с автоматической
коробкой передач

to test trial armament installations в мирное время

to mate to an automatic transmission оборудовать дополнительной


пассивной броней

96
to keep in service обеспечивать круговую за-
щиту

Text

IFV Warrior

The tracked IFV known to the British Army as the Warrior was
originally known as MCV-80. It was intended to replace the old FV432
armoured personnel carrier. This vehicle was developed from the 1970s
onwards. A series of pre-production prototypes built in the early 1980s.
Production by GKN Defence commenced during 1986. The Warrior
has been in British Army service since 1988, seeing combat in the Gulf
in 1991 and during Iraq war. Production of this armoured vehicle
ceased in 1995. The original order was for over 1,000 units but Army
reorganisations reduced that to 789 of all types sufficient to equip seven
Mechanised Infantry battalions. The British Army plans to operate the-
se armoured fighting vehicles until 2035.
The base model is the Warrior Section Vehicle armed with non-
stabilised 30-mm Rarden cannon and coaxial 7.62-mm machine gun in
a two-man turret. The main gun fires armour-piercing and HE-FRAG
rounds. It is capable of destroying enemy armoured personnel carriers
at ranges of up to 1 500 m. It can also engage low-flying helicopters.
The Warrior IFV has an all-welded aluminium armour hull and lami-
nated steel armour turret. It provides all-round protection against 14.5-
mm armour-piercing rounds. Front arc is likely to withstand 25-mm
armour-piercing rounds. During military conflicts vehicles are fitted
with extra passive armour panels for protection against RPG rounds.
But these are not normally carried during peacetime operations. This
armoured fighting vehicle is also fitted with NBC protection system.
The seven troops carried enter through a door in the hull rear. Passen-
gers enter and leave the vehicle via rear doors. Once they are inside
there are sufficient combat supplies carried to maintain them in action
for at least 48 hours. There are no firing ports in the hull in order to im-
prove armour protection.

97
The Warrior IFV is powered by a Perkins CV8 TCA turbocharged
diesel engine, developing 550 hp. Engine is located at the front. It is
mated to an Allison 4-speed automatic transmission. Engine and trans-
mission are built in one module and can be replaced in field conditions
within 40 minutes. Warrior is fast for its class of vehicles. With a max-
imum road speed of 75 km/h it can keep up with Challenger 2
MBTs over the toughest terrain. Warriors may be fitted with dozer
blades or light mine-clearing ploughs.
The British Army also operates a Warrior Mechanised Artillery Ob-
servation Vehicle (MAOV) on which the only turret armament is a
7.62-mm machine gun and a dummy cannon barrel. There are two re-
pair and recovery vehicles, the Warrior Mechanised Recovery Vehicle
(Repair) (MCV(R)) and Mechanised Combat Repair Vehicle (MCVR),
both armed with a single 7.62-mm machine gun and equipped for their
roles with winches, cranes and other equipment.
A Warrior Command Vehicle is produced in four sub-variants (one
for the artillery), all outwardly identical to the Section Vehicle. There is
also Warrior carrying ATGW teams, originally armed with MILAN and
eventually Javelin. Several trial armament installations have been tested
on Warrior including one with a 90-mm gun turret.
A special hot weather version known as the Desert Warrior, or Fahris,
has been ordered by Kuwait - this model has a 25-mm cannon main
armament. A total of 254 Desert Warrior IFVs were built.
British vehicles have seen frequent use and are undergoing an up-
grade programme. It includes new armour, new turret and 40-mm can-
non. Over 600 of these IFVs will be upgraded to keep them in service.
Remaining Warriors will be converted to armoured recovery vehicles.

III. Ответьте на вопросы:

1. What is the main combat vehicle adopted in the British Army?


2. How long has the IFV Warrior been in service and which combat
operations has it seen?
3. What armament is the Warrior equipped with?
4. What types of targets is the Warrior able to destroy?
5. Describe the Warrior’s armour protection.

98
6. What type of propulsion is used in the Warrior?
7. What types of combat vehicles are built on the Warrior’s platform?
8. What types of anti-tank guided missiles do you know?
9. Are there any export versions of the Warrior?
10. What are the prospects for the IFV Warrior development?

IV. Изучите таблицу и переведите ее содержание:

99
БМП на английском языке:

100
1 – 30 мм пушка; 2 – дымовые гранатометы; 3 – антенна; 4 – прицел командира; 5 –
казенник пушки; 6 – боеукладка; 7 – сиденье командира; 8 – радиостанция; 9 – сиденье
наводчика; 10 – сиденья пехотинцев; 11 – ящики для снаряжения; 12 – прибор наблю-
дения; 13 – гидропривод открывания кормовой двери; 14 – биохимический туалет; 15 –
фильтр-вентиляционная установка; 16 – сиденье механика водителя; 17 – штурвал; 18 –
V. Используя схему, назовите основные элементы конструкции

люк механика водителя; 19 – прибор НВ.


VI. Переведите письменно:

В качестве основного вооружения MCV-80 выбрана 30-мм ав-


томатическая пушка L21A1 «Рарден». Пушка имеет автоматику на
основе отдачи ствола с длинным ходом, может вести огонь оди-
ночными выстрелами или очередями по шесть выстрелов (точнее –
две очереди по три выстрела подряд). Питание – кассетами по три
патрона, скорострельность 80 – 90 выстр/мин. Сравнительно невы-
сокий темп стрельбы позволил повысить ее точность. Той же цели
служат демпферы, установленные на конце кожуха ствола и гася-
щие его колебания при выстреле. Максимальная дальность стрель-
бы 4000 м. Углы наведения по вертикали от 0° до +45°. Стреляные
гильзы удаляются через лючок за пределы башни. Пушка снабже-
на коническим пламегасителем и рукояткой перезаряжания, ее ка-
зенная часть внутри башни имеет длину всего 430 мм. Она не
снабжена стабилизатором – по мнению англичан, боевые машины
могут вести прицельный огонь только с остановок.
В боекомплект, размещенный в башне между местами коман-
дира и наводчика, входят унитарные патроны нескольких типов.
В качестве бронебойного поначалу использовался снаряд с броне-
пробиваемостью 30 мм на дистанции 1000 м. В 1985 году был
принят выстрел L14A2 весом 822 г и длиной 285,55 мм с броне-
бойным подкалиберным трассирующим снарядом, разработанным
«Ройал Орднанс» и американской фирмой «РАТЕС». Его масса
300 г, начальная скорость 1175 м/с, на дальности до 1500 м он
пробивает 40-мм стальную броню при угле встречи до 45°. После
вылета снаряда из канала ствола его поддон распадается на четыре
сектора, а пирофорный состав в носке снаряда позволяет наблю-
дать за попаданиями. Считалось, что такой снаряд позволит «Уор-
риор» успешно бороться с советской БМП-2. Масса выстрела
L5A2 с бронебойным снарядом – 904,4 г. Масса снаряда 357,4 г,
начальная скорость 1070 м/с. Выстрел L13A1 с осколочным трас-
сирующим снарядом – соответственно 903,9 г, 356,9 г и 1070 м/с.

101
ЛИТЕРАТУРА
1. Нелюбин Л.Л. Военно-специальная подготовка (военному переводу).
Английский язык : учеб.-метод. комплекс. М. : МГИМО-Университет,
2006. 216 с.
2. Нелюбин Л.Л., Дормидонтов А.А., Васильченко А.А. Учебник военного
перевода. Английский язык. Общий курс. М. : Воен. изд-во, 1981.
379 с.
3. Нелюбин Л.Л., Дормидонтов А.А., Васильченко А.А. Учебник военного
перевода. Английский язык. Специальный курс. М. : Воен. изд-во,
1984. 440 с.
4. Судзиловский Г.А. Сленг – что это такое? Английская просторечная
военная лексика. Англо-русский словарь военного сленга. М. : Ордена
Трудового Красного Знамени Военное Издательство Министерства
Обороны СССР, 1973.
5. Шевченко М.А., Митчелл П.Дж. Обучение военных переводчиков в
гражданском вузе (опыт Национального исследовательского Томского
государственного университета) // Язык и культура. 2013. № 1 (21).
С. 125–131.
6. Mitchell P.J., Shevchenko M.A. Teaching Military Linguists: the Experience
of the British Army // Вестник Московского университета. Серия 19:
Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2014. № 3. С. 141–148.
7. Министерство обороны Великобритании. URL: https://www.gov.uk/
government/organisations/ministry-of-defence
8. Сухопутные войска Великобритании. URL: http://www.army.mod.uk
9. Информационный канал Сухопутных войск Великобритании. URL:
http://www.youtube.com/user/armyweb

102
СОДЕРЖАНИЕ

ПРЕДИСЛОВИЕ ................................................................................... 3
МЕТОДИЧЕСКАЯ ЗАПИСКА ........................................................... 4
LESSON 1: ORGANISATION OF THE BRITISH ARMY ............... 6
LESSON 2: ARMS AND SERVICES OF THE BRITISH ARMY .... 12
LESSON 3: ELEMENTS OF THE BRITISH ARMY ....................... 22
LESSON 4: RECRUITMENT AND TRAINING
IN THE BRITISH ARMY ..................................................................... 28
LESSON 5: ROYAL MILITARY ACADEMY SANDHURST ......... 35
LESSON 6: BRITISH INFANTRY. MISSIONS
AND CHARACTERISTICS .................................................................. 43
LESSON 7: DIVISIONS ........................................................................ 51
LESSON 8: INFANTRY BATTALION ............................................... 60
LESSON 9: SPECIAL AIR SERVICE ................................................ 66
LESSON 10: INFANTRY WEAPONS. SMALL ARMS .................... 72
LESSON 11: INFANTRY ANTITANK WEAPONS ........................... 86
LESSON 12: INFANTRY WEAPONS. IFV “WARRIOR” ............... 95
ЛИТЕРАТУРА ....................................................................................... 102

103
Издание подготовлено в авторской редакции

Отпечатано на участке цифровой печати


Издательского Дома Томского государственного университета

Заказ № 774 от «23» декабря 2014 г. Тираж 24 экз.

104

Вам также может понравиться