Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
ANTONIO ZAMPERLA S. p. A
Via Monte Grappa 15/17, 36077 Altavilla Vicentina,
Italy ph +39 0444 998 400/ fax +39 0444 573 720
mail: zamperla@zamperla.it
www.zamperla.com
Use and maintenance manual
Flume ride
HEADQUARTER
ZAMPERLA INC.
49 FANNY ROAD, BOONTON, NJ 07005
PHONE: +1 973 334 8133
FAX: +10 973 334 6880
EMAIL: ZAMPERLA@ZAMPERLAUSA.COM
WEB: WWW.ZAMPERLA.COM
ZAMPERLA RUSSIA
115114 KOZHEVNICHESKAYA ST. 7/2 MOSCOW, RUSSIA
PHONE: +7 (8) 495-5444262
FAX: +7 (8) 495-5444263
EMAIL: ZAMPERLA@ZAMPERLA.RU
WEB: WWW.ZAMPERLA.RU
1. INTRODUZIONE����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11
1.1 GLOSSARIO������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������12
1.1.1 TERMINI RELATIVI ALLA SICUREZZA��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������12
1.1.2 PRINCIPALI TERMINI RELATIVI ALL’ATTRAZIONE������������������������������������������������������������������������������������������������13
1.2 MANUALE��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������14
1.2.1 GUIDA ALLA LETTURA DELLE ISTRUZIONI PER L’ATTRAZIONE��������������������������������������������������������������������������15
1.2.2 CONSERVAZIONE DEL MANUALE�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������17
1.2.3 AGGIORNAMENTO DEL MANUALE����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������18
1.3 DESTINATARI DEL MANUALE��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������19
1.3.1 OPERATORI ADDETTI���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������20
1.3.2 MANUTENTORI ORDINARI �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������22
1.3.3 PUBBLICO ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������23
1.4 GARANZIA �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24
1.4.1 LIMITI DELLA GARANZIA���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24
1.4.2 TERMINI E CONDIZIONI����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24
1.5 COLLAUDO DELL’ATTRAZIONE �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������25
1.5.1 COLLAUDI INTERNI �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������25
2. DESCRIZIONE DELL’ATTRAZIONE�������������������������������������������������������������������������������������������� 26
2.1 DESCRIZIONE GENERALE DELL’ATTRAZIONE������������������������������������������������������������������������������������������������������������27
2.2 DESCRIZIONE PULSANTIERA��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������28
2.3 TARGA IDENTIFICAZIONE MACCHINA�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30
2.4 POSIZIONAMENTO NUMERO DI SERIE���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30
2.4.1 DIMENSIONI DELL'ATTRAZIONE��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������31
2.4.2 CONDIZIONI TECNICHE DI UTILIZZO��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������32
2.4.3 LIMITI DI IMPIEGO E CRITERI DI SELEZIONE DEI PASSEGGERI��������������������������������������������������������������������������32
2.4.4 LIMITI DI IMPIEGO E CRITERI DI SELEZIONE DEI PASSEGGERI DIVERSAMENTE ABILI �����������������������������������33
2.4.5 USO SCORRETTO���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������35
2.4.6 CRITERI DI SELEZIONE DEGLI UTILIZZATORI�������������������������������������������������������������������������������������������������������35
2.5 VIBRAZIONI �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������36
2.6 ILLUMINAZIONE ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������36
2.7 EMISSIONI�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������37
3. SICUREZZA������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 38
3.1 AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������39
3.2 ADDESTRAMENTO DEGLI OPERATORI ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������40
3.2.1 ATTITUDINI E CONOSCENZE ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������40
3.2.2 OBIETTIVI DELL’ADDESTRAMENTO ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������41
3.2.3 PROCEDURA DELL’ADDESTRAMENTO �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������41
3.2.4 CONTENUTO DELL’ADDESTRAMENTO ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������42
3.2.5 METODI SICURI DI LAVORO ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������45
3.3 INFORMAZIONI ED AVVERTENZE GENERALI �����������������������������������������������������������������������������������������������������������46
3.3.1 PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������46
3.3.2 PRECAUZIONI GENERALI �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������48
3.3.3 PRECAUZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA NELLE FASI DI UTILIZZO DELL’ATTRAZIONE �����������������������������50
1. INTRODUCTION........................................................................................................................ 11
1.1 TERMS AND DEFINITIONS...........................................................................................................................................12
1.1.1 MAIN SAFETY-RELATED TERMS.............................................................................................................................12
1.1.2 MAIN TERMS RELATED TO THE AMUSEMENT.....................................................................................................13
1.2 MANUAL.......................................................................................................................................................................14
1.2.1 GUIDE FOR ATTRACTION INSTRUCTIONS READING............................................................................................15
1.2.2 HOW TO PRESERVE THE MANUAL .......................................................................................................................17
1.2.3 UPDATING OF THE MANUAL.................................................................................................................................18
1.3 ADDRESSEES OF THE MANUAL...................................................................................................................................19
1.3.1 OPERATORS IN CHARGE.........................................................................................................................................20
1.3.2 MAINTENANCE TECHNICIANS...............................................................................................................................22
1.3.3 PUBLIC.....................................................................................................................................................................23
1.4 WARRANTY...................................................................................................................................................................24
1.4.1 LIMITATIONS OF THE WARRANTY ........................................................................................................................24
1.4.2 TERMS AND CONDITIONS .....................................................................................................................................24
1.5 TESTING OF ATTRACTION ...........................................................................................................................................25
1.5.1 INTERNAL TESTS ....................................................................................................................................................25
2. DESCRIPTION OF THE RIDE...................................................................................................... 26
2.1 GENERAL DESCRIPTION OF THE RIDE........................................................................................................................27
2.2 DESCRIPTION OF CONTROL PANEL.............................................................................................................................28
2.3 IDENTIFICATION PLATE OF THE RIDE.........................................................................................................................30
2.4 PRINTED SERIAL NUMBER..........................................................................................................................................30
2.4.1 RIDE DIMENSIONS..................................................................................................................................................31
2.4.2 TECHNICAL CONDITIONS OF USE.........................................................................................................................32
2.4.3 LIMITATIONS IN USE AND SELECTION CRITERIA FOR PASSENGERS..................................................................32
2.4.4 LIMITATIONS IN USE AND SELECTION CRITERIA FOR GUESTS WITH DISABILITIES..........................................33
2.4.5 MISUSE ...................................................................................................................................................................35
2.4.6 SELECTION CRITERIA OF THE USERS....................................................................................................................35
2.5 VIBRATIONS .................................................................................................................................................................36
2.6 LIGHTING .....................................................................................................................................................................36
2.7 EMISSIONS....................................................................................................................................................................37
3. SAFETY...................................................................................................................................... 38
3.1 GENERAL SAFETY ........................................................................................................................................................39
3.2 TRAINING OF THE OPERATORS ..................................................................................................................................40
3.2.1 ATTITUDES AND KNOWLEDGE .............................................................................................................................40
3.2.2 AIMS OF THE TRAINING.........................................................................................................................................41
3.2.3 TRAINING PROCEDURE .........................................................................................................................................41
3.2.4 CONTENT OF THE TRAINING ................................................................................................................................42
3.2.5 METHODS OF SAFE WORKING .............................................................................................................................45
3.3 INFORMATION AND GENERAL WARNINGS................................................................................................................46
3.3.1 PRECAUTIONS FOR SAFETY ..................................................................................................................................46
3.3.2 GENERAL PRECAUTIONS........................................................................................................................................48
3.3.3 GENERAL PRECAUTIONS FOR SAFETY STAGES OF USE OF ATTRACTION ..........................................................50
1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION
Attenzione! Warning!
PRIMA DI OPERARE SULL’ATTRAZIONE GLI OPERATORI BEFORE OPERATING ON THE ATTRACTION THE
ADDETTI DEVONO AVER LETTO E COMPRESO, IN OGNI STAFF HAS TO KNOW THE OPERATIVE AND SECURITY
SUA PARTE, TUTTE LE ISTRUZIONI E LE INFORMAZIONI INSTRUCTIONS OF THIS MANUAL AND OF THE
CONTENUTE NEL PRESENTE MANUALE. ENCLOSED DOCUMENTS.
NESSUNA PARTE DI QUESTO MANUALE PUÒ ESSERE NO PART OF THIS MANUAL CAN BE REPRODUCED
RIPRODOTTA E/O DIVULGATA, CON QUALSIASI AND/OR SPREAD BY ANY MEANS OR IN ANY FORM,
MEZZO ED IN QUALSIASI FORMA, SENZA PREVENTIVA MODIFIED OR INTEGRATED WITHOUT PREVIOUS
AUTORIZZAZIONE SCRITTA DALLA DIREZIONE DI WRITTEN AUTHORISATION BY THE MANUFACTURER.
ZAMPERLA S.P.A. THE MANUFACTURER RESERVES TO DEFEND HIS
LA ZAMPERLA S.P.A. SI RISERVA DI TUTELARE I PROPRI RIGHTS AND INTERESTS IN CASE OF UNAUTHORISED
DIRITTI ED INTERESSI IN CASO DI RIPRODUZIONE O REPRODUCTION OR SPREADING.
DIVULGAZIONE NON AUTORIZZATA. NO MODIFICATIONS OR INTEGRATION OF THIS MANUAL
NESSUNA MODIFICA O INTEGRAZIONE DEL MANUALE CAN BE CARRIED OUT WITHOUT AUTHORISATION OF
PUÒ ESSERE EFFETTUATA SENZA AUTORIZZAZIONE THE MANUFACTURER.
DELLA ZAMPERLA S.P.A.
1.1.2 PRINCIPALI TERMINI RELATIVI ALL’ATTRAZIONE 1.1.2 MAIN TERMS RELATED TO THE AMUSEMENT
Attenzione! Warning!
IL PRESENTE MANUALE CONTIENE NORME DI SICUREZZA THIS MANUAL CONTAINS SAFETY REGULATIONS FOR
PER L’USO E MANUTENZIONE DELL’ATTRAZIONE. TALI THE USE AND MAINTENANCE OF THE RIDE. THESE
NORME NON ANNULLANO NE SOSTITUISCONO QUELLE NORMS DO NOT ANNUL OR SUBSTITUTE THE ONE
IN VIGORE NEL PAESE DI UTILIZZO DELL’ATTRAZIONE. IN VIGOUR IN THE COUNTRY IN WHICH THE RIDE IS
IL PRESENTE MANUALE NON È L’UNICO DOCUMENTO A INSTALLED.
CORREDO DELL’ATTRAZIONE. THIS MANUAL IS NOT THE ONLY DOCUMENT PROVIDED
PROVIDED WITH THE RIDE
In caso di modifiche, riparazioni, ispezioni approfondite, ecc.,
è necessario consultare e fare riferimento ad altri documenti In case of modifications, repairs, thorough inspections,
come: and so on, it is necessary to consult and to refer to other
• CALCOLI DI PROGETTO; documents such as:
• METODI DI COSTRUZIONE; • DESIGN CALCULATIONS;
• RELAZIONI E DISEGNI DI STRUTTURE ED IMPIANTI; • CONSTRUCTION METHODS;
• ISPEZIONI ED APPROVAZIONI. • REPORTS AND DRAWINGS OF STRUCTURES AND SYSTEMS;
Il Costruttore si riserva il diritto di comunicare in ogni • INSPECTIONS AND APPROVALS.
momento tutte le informazioni ritenute utili, necessarie o The Manufacturer reserves the right to communicate at any
rese obbligatorie riguardanti l’attrazione. Tali informazioni, time all information considered useful, necessary or that has
sotto forma di modifiche, aggiornamenti od aggiunte become compulsory, which can concern the attraction.
verranno considerate, a tutti gli effetti, parte integrante del Such information in the form of modification, updating or
presente manuale. addition will be considered in all respects as an integral part
Il Costruttore si riserva il diritto di apportare, anche senza of this manual.
preavviso, tutte le modifiche che riterrà opportune, sia The Manufacturer reserves the right to introduce, without
di carattere tecnico - nessuna esclusa - , sia riguardanti le notice, all those modifications that he considers as suitable
istruzioni contenute nel presente manuale. to improve the ride or the associated manual.
1.2.1 GUIDA ALLA LETTURA DELLE ISTRUZIONI 1.2.1 GUIDE FOR ATTRACTION INSTRUCTIONS
PER L’ATTRAZIONE READING
Il manuale di istruzione per uso e manutenzione correda Operating and maintenance instruction manuals are part of
l’attrazione e ne costituisce parte integrante. the ride and passangers units.
Il Costruttore, nelle varie fasi di progettazione e costruzione, The Manufacturer, in the various design and manufacturing
ha adottato tutte le prescrizioni, le protezioni e le avvertenze stages, took all measures, precautions and followed all
per garantire la sicurezza delle persone, dell’ambiente e delle directions to guarantee the safety of people, environment
cose. and things.
Le istruzioni contenute nel seguente manuale contribuiscono The instructions of the following manual contribute to
a garantire la sicurezza dell’attrazione, mettendo gli guarantee the safety of the amusement device, so that the
operatori addetti in condizioni di eseguire correttamente ed operators are able to carry out safely and correctly the task
in sicurezza i compiti assegnati. they were entrusted with.
Un uso scorretto dell’attrazione, una sua cattiva The misuse of the amusement device, or its poor maintenance
manutenzione, possono pregiudicare il raggiungimento will prevent the main purpose of the use of the amusement
dello scopo principale dell’utilizzo dell’attrazione, ovvero “IL device, which is “SAFE FUN”.
DIVERTIMENTO IN SICUREZZA”.
Lettura informativa degli altri capitoli, che non riguardano Informative reading of the chapters that do not deal
direttamente le mansioni del destinatario in oggetto, ma directly with the tasks of the interested addressees, but the
la cui conoscenza è utile per la comprensione globale knowledge of which is useful to understand the amusement
dell’attrazione, indicati con il simbolo device as a whole, indicated by the symbol
Attenzione! Warning!
IL PRESENTE MANUALE È CONSIDERATO PARTE THE INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
INTEGRANTE DELL’ATTRAZIONE PERCHÉ CONTIENE ARE SAFETY MEASURES. THE MANUAL CONTAINING
ISTRUZIONI RELATIVE ALL’USO E MANUTENZIONE IN THEM IS AN INTEGRAL PART OF THE ATTRACTION FOR
SICUREZZA DELLA STESSA. SAFETY’S SAKE.
È OBBLIGATORIO CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE THEREFORE IT IS COMPULSORY TO KEEP THIS MANUAL
ED I SUOI ALLEGATI IN UN LUOGO ASCIUTTO. TALE AND ALL ENCLOSED DOCUMENTS IN A PLACE WITHIN
LUOGO DEVE ESSERE FACILMENTE ACCESSIBILE E EASY REACH OF THE RIDE AND KNOWN BY ALL
NOTO A TUTTI GLI OPERATORI ADDETTI. OPERATORS AND BY THE MAINTENANCE STAFF.
La tabella seguente indica, per ciascun destinatario, quali The following table shows for every staff member the
capitoli devono essere oggetto di lettura approfondita. chapters that shall be thoroughly read.
Chapter 1
Introduzione
Introduction
Chapter 2
Descrizione dell'attrazione
Description of the ride
Chapter 3
Sicurezza
Safety
Chapter 4
Trasporto e installazione
Transport and installation
Chapter 5
Stoccaggio
Storage
Chapter 6
Demolizione
Demolition
Chapter 7
Uso dell'attrazione
Use of the ride
Chapter 8
Manutenzione
Maintenance
Chapter 9
Riparazioni-modifiche-limitazioni-
divieti
Repairs-modifications-limitations-
prohibitions
Chapter 10
Ricambi
Spare parts
Chapter 11
Elenco allegati
List of enclosed documents
Attenzione! Warning!
IL MANUALE DEV’ESSERE MANEGGIATO CON CURA, HANDLE THE MANUAL WITH CARE, WITH CLEAN
CON LE MANI PULITE ED EVITANDO DI APPOGGIARLO HANDS AND AVOID PUTTING IT ON DIRTY SURFACES.
SU SUPERFICI SPORCHE. PER NESSUNA RAGIONE DO NOT TEAR, REMOVE OR MODIFY ANY PART OF THE
DEVE ESSERE STRAPPATA, MODIFICATA O ASPORTATA MANUAL FOR ANY REASON.
ALCUNA PARTE DEL MANUALE.
The Manufacturer, on the Customer’s request, can supply
Il Costruttore, su richiesta del cliente, può fornire ulteriori further copies of the manual.
copie del manuale. In case of wear and tear or loss of the manual, it is compulsory
In caso di deterioramento o smarrimento del manuale to ask for a new copy referring to the serial number of the
è obbligatorio richiederne una copia, comunicando al amusement device .
costruttore il numero di serie .
Attenzione! Warning!
TUTTE LE MODIFICHE DEVONO ESSERE ESPRESSAMENTE ANY MODIFICATION MUST BE AUTHORIZED BY THE
AUTORIZZATE DAL COSTRUTTORE. MANUFACTURER.
1.2.3.1 AGGIORNAMENTO DEL MANUALE DA PARTE DI 1.2.3.1 UPDATING OF THE MANUAL BY PEOPLE NOT
PERSONE DIVERSE DAL COSTRUTTORE INSIDE THE MANUFACTURING COMPANY
In caso di modifiche all’attrazione è indispensabile aggiornare In case of modifications to the ride, it is mandatory to update
il manuale, che ne costituisce parte integrante ai fini della the manual for safety reasons.
sicurezza. The people authorised by the Manufacturer to modify the
Il soggetto, autorizzato dal Costruttore ad eseguire la ride and/or the manual must fill out a "modification sheet"
modifica dell’attrazione e/o del manuale, compila una which includes:
"scheda di modifica" che riporta: • The operations realized;
• Le operazioni eseguite; • The date in which the modification has been made;
• La data di esecuzione; • Name and sign of the people who realized the modification;
• Il nome e la firma di chi ha eseguito la modifica; • Include the sheet among the attachments of the manual;
• Inserisce la scheda tra gli allegati del manuale; • Include a note to the sheet in the parts of the manual
• Nelle parti del manuale, interessate dalla modifica, which has been interested by the modifications;
inserisce una nota di rinvio alla scheda; • Sending of the sheet to the Manufacturer;
• Invia al Costruttore copia della scheda di modifica; • Updatings of the log-book of the ride.
• Aggiorna il log-book dell’attrazione.
Attenzione! Warning!
TUTTI COLORO CHE SONO INCARICATI DI OPERARE ALL THE PEOPLE AUTHORISED TO WORK ON THE RIDE
SULL’ATTRAZIONE DEVONO ESSERE IN POSSESSO DELLE MUST HAVE ALL THE AUTHORIZATIONS AND PREMISES
NECESSARIE AUTORIZZAZIONI E PERMESSI, ANCHE (EVEN ADMINISTRATIVE IF REQUIRED).
AMMINISTRATIVI (SE RICHIESTI).
To improve the comprehension and avoid mistakes of
Per migliorare la comprensione ed evitare errori di interpretation, please see here below all the people entitled
interpretazione, si precisano di seguito i soggetti destinati to enter in connection (with different roles) with the ride and
ad entrare in relazione, a vario titolo, con l’attrazione e le the operations they are entitled to do.
mansioni che sono autorizzati a svolgere. The operations referred to each addressee and the
Le mansioni riferite a ciascun destinatario delle istruzioni instructions (controller, operator, assistant, ordinary
(controllore, operatore, assistente, manutentori ordinari) maintenance people) can be performed by a strict number
possono essere svolte da un numero più ristretto di persone, of people unless they have the professional skills to perform
purché esse abbiano la competenza professionale per le them.
operazioni da eseguire.
SYMBOL DESCRIPTION
SIMBOLO DESCRIZIONE
Controller
Controllore
Operator
Operatore
Attendant
Assistente
Mechanical maintenance
people
Manutentore meccanico
Electrical maintenance
people
Manutentore elettrico
Specialized technician
Tecnico specializzato
Attenzione! Warning!
SI RICORDA CHE TUTTI COLORO CHE SONO INCARICATI WE REMIND THAT ALL THOSE WHO ARE APPOINTED
DI OPERARE SULL’ATTRAZIONE DEVONO ESSERE IN TO WORK ON THE ATTRACTION SHALL HAVE THE
POSSESSO DELLE NECESSARIE AUTORIZZAZIONI E NECESSARY AUTHORISATIONS AND PERMITS, EVEN
PERMESSI, ANCHE AMMINISTRATIVI (SE RICHIESTI). THE ADMINISTRATIVE ONES (IF NEEDED).
E' la persona che si incarica di eseguire, sotto la sua diretta The CONTROLLER is the person who takes upon himself to
responsabilità, la direzione, la supervisione e il controllo carry out in his immediate charge the direction, supervision
delle seguenti operazioni: and the control of the following operations:
- trasporto; - transport;
- montaggio e smontaggio; - assembly and dismantling ;
- azionamento e funzionamento con o senza pubblico; - operation and functioning with or without public;
- manutenzione; - maintenance;
- controlli periodici ed ispezioni; - periodical checks and inspections;
- riparazioni ed interventi sull’attrazione (solo quelli - repairs and interventions on the attraction (only those
previsti e consentiti in base al presente manuale). planned and allowed according to this manual).
Il CONTROLLORE è il responsabile della gestione The CONTROLLER is responsible for the management of the
dell’attrazione, e deve essere munito delle necessarie attraction and he shall own the necessary administrative
autorizzazioni amministrative che gli consentano l’esercizio authorisations allowing him to exercise his duties.
della propria attività. He has to observe and to enforce all instructions and
Egli è tenuto a rispettare e a far rispettare tutte le istruzioni e directions of this manual.
le indicazioni contenute nel presente manuale.
The CONTROLLER can also be identified as OPERATOR when
Il CONTROLLORE può essere identificato anche come he carries out some of the operations in the following
OPERATORE nel momento in cui si trova a svolgere talune definition.
delle operazioni di cui alla definizione seguente.
Warning!
Attenzione!
THE ASSIGNMENT OF THE DUTIES AND THE JOBS
L’ASSEGNAZIONE DEI COMPITI E DELLE COMPETENZE TO THE OPERATORS, TO THE ATTENDANTS AND TO
AGLI OPERATORI, AGLI ASSISTENTI ED AI MANUTENTORI THE MAINTENANCE STAFF, SHALL BE CONDUCTED
DEVE ESSERE FATTA SOLO DAL CONTROLLORE. EXCLUSIVELY BY THE CONTROLLER.
accertarsi, anche tramite prove, che gli operatori correctly and safely both in situations of normal
siano in grado di utilizzare in modo corretto e sicuro functioning and in emergency situations.
l’attrazione, sia in situazioni di funzionamento normale - verify that the maintenance staff can carry out their
che in situazioni di emergenza; operations correctly and safely and that they know how
- verificare che i manutentori siano in grado di effettuare i to ask for the authorisations required by the working
loro interventi in modo corretto e sicuro, e che conoscano procedures of the CONTROLLER’s organisation.
le modalità per richiedere le autorizzazioni previste For this purpose he shall ensure that they have at least the
dalle procedure di lavoro interne all'organizzazione del following characteristics:
CONTROLLORE. - sufficient standard of general and technical culture to
A tale scopo egli deve accertarsi che essi abbiano almeno le be able to understand the contents of the manual in
seguenti caratteristiche: the parts related to them and to comprehend correctly
- cultura generale e tecnica di livello sufficiente per drawings and plans, symbols and pictograms;
comprendere il contenuto del manuale nelle parti che - knowledge of the main health, accident-prevention and
li riguardano e per interpretare correttamente disegni e technological rules;
schemi, simboli e pittogrammi e messaggi a video; - overall knowledge of the attraction and disposal of the
- conoscenza delle principali norme igieniche, escape routes, of the safety-related systems, and so on;
antinfortunistiche e tecnologiche; - specific experience in the management of attractions
- conoscenza complessiva dell’attrazione e delle and amusement parks;
collocazioni delle vie di fuga, dei sistemi di sicurezza, - knowledge of the actions to take in case of emergency,
ecc. ...; capability to find the personal protection equipment
- esperienza specifica nella gestione delle attrazioni e dei (p.p.e.) and the fire-fighting equipment, and to use them
parchi di divertimento; correctly.
- capacità di attivarsi in caso di emergenza, di reperire i
mezzi di protezione individuale, i mezzi antincendio e di
usarli correttamente
L’OPERATORE è la persona incaricata di eseguire The OPERATOR is the person, whose job it is to carry out the
materialmente le seguenti operazioni riguardanti l’attrazione: following operations related to the amusement device:
• trasporto; • transport;
• montaggio e smontaggio; • assembly and dismantling;
• **azionamento e funzionamento con o senza pubblico; • operation, with or without public;
• alcuni interventi di manutenzione ordinaria espressamente • some operations of ordinary maintenance explicitly
previsti nel manuale; foreseen in the manual;
• pulizia. • cleaning.
• Tali funzioni devono essere svolte con la supervisione ed il • These works shall be carried out under the immediate
controllo diretto del CONTROLLORE (se si tratta di soggetti supervision and control of the CONTROLLER (if they are
diversi). two different persons).
1.3.1.3 ASSISTENTE 1.3.1.3 ATTENDANT
L’ASSISTENTE è la persona incaricata di svolgere determinate The ATTENDANT is the person, whose job it is to carry out
mansioni quando l’attrazione è aperta al pubblico. certain works when the attraction is open to the public.
Egli è tenuto ad eseguire puntualmente tutte le istruzioni che He has to carry out all instructions that the CONTROLLER and
gli vengono impartite dal CONTROLLORE e dall’OPERATORE. the OPERATOR give him.
Sono operatori esperti, istruiti ed autorizzati per la They are skilled operators, trained and authorized by the
manutenzione delle parti meccaniche, impianti pneumatici maintenance of mechanical parts, pneumatic systems and
e oleodinamici. hydraulic.
Sono operatori esperti, istruiti ed autorizzati per la They are skilled operators, trained and authorized for the
manutenzione di parti ed impianti elettrici e/o elettronici. maintenance of parts and electrical and / or electronic plants.
È la persona specializzata, professionalmente idonea, He is the specialist, professionally appropriate, trained and
addestrata ed autorizzata ad effettuare interventi di authorized to carry out operations of maintenance, repairs,
manutenzione straordinaria, riparazioni, sostituzioni, replacements, revisions, which require a special knowledge
revisioni, che richiedono una particolare conoscenza delle of techniques and methods of intervention.
tecniche e delle modalità di intervento. He operates under the guidelines of the manufacturer or the
Opera in base alle direttive del Costruttore o del centro di center of authorized service.
assistenza autorizzato. In addition to all the typical operator intervention and
Oltre a tutti gli interventi tipici dell’operatore e dei ordinary maintenance, he is authorized to perform:
manutentori ordinari, egli è autorizzato ad eseguire: • Repairs to electrical faults and / or mechanical;
• Interventi di riparazione di guasti elettrici e/o meccanici; • Replacement of broken parts or damaged;
• Sostituzione di parti rotte o deteriorate; • Replace safety components;
• Sostituzione di componenti di sicurezza; • Any work on the electrical system (required only in case
• Eventuali interventi sulla parte elettrica (necessari solo in of failure).
caso di avaria)
Attenzione! Warning!
PER FACILITARE LA COMPRENSIONE DELLE ISTRUZIONI, TO MAKE THE COMPREHENSION OF THE INSTRUCTIONS
ALCUNE ILLUSTRAZIONI RAPPRESENTANO PARTI EASIER, SOME PICTURES SHOWS PARTS OF THE
DELL’ATTRAZIONE SENZA LE PROTEZIONI O CON RIPARI RIDE WITHOUT THE PROTECTION OF WITH COVERS
SMONTATI. DISMANTLED.
È ASSOLUTAMENTE VIETATO FAR FUNZIONARE IT IS FORBIDDEN TO USE THE RIDE WITHOUT
L’ATTRAZIONE SENZA RIPARI E/O PROTEZIONI, PROTECTIONS OR COVERS OR NOT ASSEMBLED PARTS.
OPPURE CON PARTI DI MACCHINA NON ASSEMBLATE OVERLOOKING THIS PROHIBITION MAY CAUSE BIG
CORRETTAMENTE O CON LE PROTEZIONI DISATTIVATE. DAMAGES TO THE ADDRESSES OF THE RIDE.
IGNORARE QUESTO DIVIETO PUÒ CAUSARE GRAVI
DANNI AI DESTINATARI DELL’ATTRAZIONE. In this chapter you will read the information and instructions
for:
In questo capitolo sono riportate le informazioni e le • knowing the ride;
istruzioni per: • recognize the different parts which will be recalled in the
• Conoscere l’attrazione nel suo complesso; instructions;
• Riconoscere le varie parti che verranno richiamate nelle • knowing their position;
istruzioni; • knowing the terms and names with which they will be
• Conoscere la loro collocazione; recalled.
• Conoscere i termini e le denominazioni con cui verranno
richiamate.
The Flume Ride’s attraction is a Family carousel consisting The Flume Ride’s attraction is a Family carousel consisting
of boats that navigate in a canal. It’s made by concrete with of boats that navigate in a canal. It’s made by concrete with
different section. The total length of the canal is 350m of different section. The total length of the canal is 350m of
which 230m is not navigable and so controlled by the system. which 230m is not navigable and so controlled by the system.
Four zones can be distinguished in the non-navigable part: Four zones can be distinguished in the non-navigable part:
Station, Lift 1 which height is 8m, Lift 2 that is 12m, Upper Station, Lift 1 which height is 8m, Lift 2 that is 12m, Upper
Trough. Each zone has composed by belts moved with the use Trough. Each zone has composed by belts moved with the use
of motorized pulleys (controlled in turn by drive units). The of motorized pulleys (controlled in turn by drive units). The
maximum number of boats that can be present in the canal maximum number of boats that can be present in the canal
is 20 and each boat can accommodate 6 people. Regarding is 20 and each boat can accommodate 6 people. Regarding
the navigable part, the flow rate of the water is guarantee by the navigable part, the flow rate of the water is guarantee by
4 pumps that generate a water speed of 1,2 m/s. Other two 4 pumps that generate a water speed of 1,2 m/s. Other two
pumps are in the drops section and generates the waterfall pumps are in the drops section and generates the waterfall
effect; their use is just aesthetic. effect; their use is just aesthetic.
The attraction is located at Coney Island Park, in America. The attraction is located at Coney Island Park, in America.
EMERGENCY
STOP
P24902A -S25001F
CONSOLE
ALARM
ENABLE FAULT LAMP
BUZZER
OFF ON
HORN RESET
S25306C S25102E
RIVER PUMPS
OFF-0-ON
S25603E
S25202F S25302E 39
Main OCC includes the following: Main OCC includes the following:
• E-STOP: red push/pull mushroom button not illuminated. • E-STOP: red push/pull mushroom button not illuminated.
Activation of this device generates a Manual Emergency Activation of this device generates a Manual Emergency
Stop (MES) and shuts down the entire ride except Stop (MES) and shuts down the entire ride except
the control system. All motors stop immediately. This the control system. All motors stop immediately. This
switch must be released, and the control system reset in switch must be released, and the control system reset in
Maintenance Mode before the ride can be restarted. It is Maintenance Mode before the ride can be restarted. It is
located upper right on Main OCC. located upper right on Main OCC.
• CONSOLE OFF/ON: two positions, maintained key • CONSOLE OFF/ON: two positions, maintained key
selector switch (key removal: both). This key turns on the selector switch (key removal: both). This key turns on the
functionality of others console pushbutton/selector (Start, functionality of others console pushbutton/selector (Start,
Enable, etc.). If turned off while ride running, an Auto Enable, etc.). If turned off while ride running, an Auto
Emergency Stop (AES) will be initiated. All motors stop Emergency Stop (AES) will be initiated. All motors stop
immediately. immediately.
• RESET: blue, illuminated, momentary contact push button. • RESET: blue, illuminated, momentary contact push button.
Activation of this device resets the control system after Activation of this device resets the control system after
an alarm, providing the cause of the alarm has been an alarm, providing the cause of the alarm has been
corrected and silence the audible alarm (including MES) corrected and silence the audible alarm (including MES)
indicating that the operator has acknowledge the alarm. indicating that the operator has acknowledge the alarm.
When flashing, indicates that is possible to push the When flashing, indicates that is possible to push the
button to reset the faults. When off, indicates that no button to reset the faults. When off, indicates that no
alarm condition exists. alarm condition exists.
• ENABLE: green, not illuminated, momentary contact push • ENABLE: green, not illuminated, momentary contact push
button. It must be follwed by Start pushbutton to start an button. It must be follwed by Start pushbutton to start an
automatic cycle. automatic cycle.
• STATION START: green, illuminated, momentary contact • STATION START: green, illuminated, momentary contact
push button. It must be pushed together with Enable push button. It must be pushed together with Enable
pushbutton to start an automatic cycle. Start Indicator pushbutton to start an automatic cycle. Start Indicator
flashes when it’s possible to push it. Indicator remain flashes when it’s possible to push it. Indicator remain
steady to indicate that ride has been started. steady to indicate that ride has been started.
• CYCLE STOP: black, not illuminated, momentary contact • CYCLE STOP: black, not illuminated, momentary contact
push button. Activation of this device will bring the push button. Activation of this device will bring the
equipment to a convenience stop or “park” position. equipment to a convenience stop or “park” position.
Su tutte le attrazioni Zamperla S.p.A., la targhetta con i dati On all Zamperla S.p.A. production, the plate with tecnical
tecnici è situata sul fianco del quadro elettrico. data is affixed on the control board’s side.
Essa riporta il nome della giostra, il numero di serie, la It reports the ride name, the serial number, the capacity and
capacità e le caratteristiche elettriche. the electric characteristic.
2.4.3 LIMITI DI IMPIEGO E CRITERI DI SELEZIONE 2.4.3 LIMITATIONS IN USE AND SELECTION
DEI PASSEGGERI CRITERIA FOR PASSENGERS
Questa attrazione non è adatta ad un pubblico avente le This attraction is NOT suitable for a public with the following
seguenti caratteristiche: characteristics:
• persone visibilmente ubriache o sotto l’effetto di • Persons under the influence of alcohol or drugs.
stupefacenti. • Pregnant women.
• donne incinte. • Persons with heart problems, recent surgery, back and neck
• persone sofferenti di malattie cardiache oppure con problems or other conditions which could be aggravated
intervento chirurgico effettuato di recente oppure by riding.
problemi alla schiene/collo.
• E' vietato salire con bambini in braccio. • Riders cannot carry children in their laps.
• E' vietato consumare cibo bevande e fumare durante • No eating, drinking or smoking.
l'utilizzo dell'attrazione. • Arms and legs must remain inside the vehicle at all times.
• E' vietato tenere braccia e gambe fuori dall'attrazione • No hanging out of the ride at any time.
• E' vietato sporgersi dall'attrazione
• Per le condizioni di utilizzo per le persone diversamente • For individuals with disabilities see (see par. 2.4.4)
abili vedi (v. par. 2.4.4)
2.4.4 LIMITI DI IMPIEGO E CRITERI DI SELEZIONE 2.4.4 LIMITATIONS IN USE AND SELECTION
DEI PASSEGGERI DIVERSAMENTE ABILI CRITERIA FOR GUESTS WITH DISABILITIES
In questo caso appositi cartelli devono vietare l’utilizzo In these cases suitable notices shall prohibit the use of the
dell’attrazione a: attraction:
• persone con disabilita fisiche e psichiche tali per cui non • Persons with such physical and/or mental disability that
possano essere utilizzati correttamente i dispositivi di they cannot use the safety devices properly.
sicurezza; • persons unable to be retained by the safety belts due to
• Persone con dimensioni corporee tali da non consentire impairments (such as persons with a missing extremity)
l’applicazione delle misure di sicurezza adottate (cintura and persons unable to remain in a normally seated position
di sicurezza), per esempio persone con mancanza di arti, because of their height.
e persone che non possono tenere una seduta normale
causata dalla propria altezza.
La tabella indica le varie possibilità di accesso e di restrizione The table below specifies the different possibilities of access
all'attrazione. to and restrictions of the ride.
Non abile a rimanere seduto in posizione eretta. Inability to remain seated in an upright position
Un piede mancante R or L foot missing
Parte inferiore di una gamba mancante R or L shin missing
Una gamba mancante R or L leg missing
Entrambi i piedi mancanti both R & L feet missing
Entrambe le gambe con la parte inferiore mancante both R & L shins missing
Entrambe le gambe mancanti both R & L legs missing
Una mano mancante R or L hand missing
Un avambraccio mancante R or L forearm missing
Un braccio mancante R or L arm missing
Entrambe le mani mancanti both R & L hands missing
Entrambi gli avambracci mancanti both R & L forearms missing
Entrambe le braccia mancanti both R & L arms missing
Protesi ad un piede R or L prosthetic foot
Protesi della parte inferiore di una gamba R or L prosthetic shin
Protesi ad una gamba R or L prosthetic leg
Protesi ad una mano R or L prosthetic hand
Protesi ad un avambraccio R or L prosthetic forearm
Protesi ad un braccio R or L prosthetic arm
Protesi ad entrambi i piedi both R & L prosthetic feet
Protesi ad entrambe le parti inferiori delle gambe both R & L prosthetic shins
Protesi ad entrambe le gambe both R & L prosthetic legs
Protesi ad entrambe le mani both R & L proshetic hands
Protesi ad entrambi gli avambracci both R & L prosthetic forearms
Protesi ad entrambe le braccia both R & L Prosthetic arms
Cecità o sordità Vision or Hearing
Cecità e sordità Vision and Hearing
= il passeggero può accedere = il passeggero non può accedere L = sinistra - left R = destra - right
2.4.6 CRITERI DI SELEZIONE DEGLI UTILIZZATORI 2.4.6 SELECTION CRITERIA OF THE USERS
Attenzione! Warning!
L’OPERATORE DOVRÀ VIGILARE SULL’UTILIZZO THE OPERATOR MUST MONITOR THE USE OF
DELL’ATTRAZIONE E, PER EVITARE DANNI A PERSONE ATTRACTION AND PREVENT DAMAGE TO PERSONS
E/O COSE, ALLONTANARE CHI, SECONDO IL SUO PARERE, AND / OR PROPERTY, ASK WHOEVER, ACCORDING TO
NON SIA IN GRADO DI UTILIZZARE L’ATTRAZIONE IN HIS OPINION, IS NOT CAPABLE OF USING
TOTALE SICUREZZA. THE RIDE IN COMPLETE SAFETY TO LEAVE.
Eventuali rumori anomali rivelano la presenza di problemi Any anomalous noises can show the onset of mechanical or
meccanici (come allentamento di cinghie o catene, ecc...). electrical problems (such as chain or belt loosening...).
In tal caso è necessario intervenire seguendo le istruzioni di In this case it is necessary to operate according to the
manutenzione (vedi capitolo"Manutenzione"). maintenance instructions (see chapter "Maintenance").
Se i fenomeni persistono, interpellare il Costruttore od il If the phenomenon continues, ask the Manufacturer or the
centro assistenza autorizzato. authorised service centre for advice.
Il valore del livello di rumorosità è riferito all’emissione The value of the noise level is useful as a reference for the
della sola attrazione e non all’esposizione dei vari operatori. Controller as it allows to assess the risk connected to the use
Quest’ultima dipende da vari fattori ad esempio: il tempo di of the attraction and the consequent necessity of taking or
esposizione, l’uso o meno di DPI, le caratteristiche ambientali, not precautions to minimise the staff’s exposure to noise.
la presenza di altre attrazioni, le modalità e le condizioni di
uso dell’attrazione, la posizione dei ripari, ecc.
Attenzione! Warning!
NELLE VALUTAZIONI DEL RUMORE NON SI È TENUTO IN THE ASSESSMENT OF NOISE WE DO NOT CONSIDER
CONTO DEL LIVELLO DI ESPOSIZIONE ALLE EMISSIONI THE LEVEL OF EXPOSURE TO SOUND EMISSIONS DUE
SONORE DOVUTO AGLI IMPIANTI DI SONORIZZAZIONE TO SOUND SYSTEMS AND LOUDSPEAKERS (AMPLIFIERS,
ED ALTOPARLANTI (AMPLIFICATORI, HI-FI, HI-FI SYSTEMS, SETTINGS, ETC..).
SCENOGRAFIE, ECC. ...).
3. SICUREZZA 3. SAFETY
In questo capitolo troverete le informazioni e le istruzioni In this chapter you will find information and instructions for:
per: • The safety of persons involved in the installation, operation
• La sicurezza delle persone addette all’installazione, and maintenance;
conduzione e manutenzione; • The safety and efficiency of the attraction;
• La sicurezza e l’efficienza dell’attrazione; • The safety of the public.
• La sicurezza del pubblico. • Ensuring security at the highest level possible;
• Garantire la sicurezza al massimo livello consentito; • The training of operators.
• La formazione degli operatori addetti.
Gli operatori devono essere in grado di capire e leggere Operators must be able to understand and read the language
la lingua nella quale sono scritti i documenti e le targhe di in which documents, license plates of the ride are written.
informazione delle attrazioni e delle unità passeggeri. If operators need to move the attraction on the road, he
Se gli operatori devono movimentare l’attrazione su strada, must be familiar with the relevant legislation and has the
devono conoscere la relativa legislazione ed avere la necessary documentation and driving authorization required
documentazione necessaria e possedere l’autorizzazione alla by the local law.
guida se richiesta dalla legislazione locale.
3.2.2 OBIETTIVI DELL’ADDESTRAMENTO 3.2.2 AIMS OF THE TRAINING
Gli obiettivi dell’addestramento sono: The aims of the training are:
• Fornire la completa conoscenza delle regole applicabili • Providing the complete knowledge of the rules applicable
alle attrazioni ed al loro ambiente, per metterle in servizio, to the rides and to the environment, to put them into
fuori servizio ed utilizzarle in tutta sicurezza; service, out of service and use them safely;
• Fornire la conoscenza dei segnali gestuali, comunicazioni • Provide knowledge of hand signals, radio communications
radio, attrezzature e tecnica per movimentazione carichi e technique and equipment for cargo handling and assembly,
montaggio, sufficiente affinché l’operatore: enough so that the operator:
- esegua le operazioni efficacemente e senza pericolo per - Performs operations safely and effectively for himself
sé e per gli altri; and for others;
- sia in grado di effettuare operazioni normali e di - Is able to perform normal and emergency operations;
emergenza; • Provide technical knowledge of the ride, the passenger
• Fornire la conoscenza tecnica delle attrazioni, delle unità units their characteristics, use, the mechanisms and safety
passeggeri, delle loro caratteristiche, dell’utilizzo, dei devices, sufficient to:
meccanismi e dei dispositivi di sicurezza, sufficienti per: - Carry out the various rides of the same type;
- condurre diverse attrazioni dello stesso tipo; - Make best use of their characteristics;
- fare uso ottimale delle loro caratteristiche; - Identify defects;
- identificare i difetti; - Carry out checks and inspections;
- compiere controlli ed ispezioni; - Know how to use the accompanying documentation;
- sapere come utilizzare la documentazione a corredo; • The acquisition of the ability to operate it and:
• L’acquisizione dell’abilità di conduzione ed utilizzo relativa - Mode of operation;
a: - Evaluation and selection of the passengers;
- modalità di funzionamento; - Optimal use of control devices and instrumentation
- valutazione e selezione dei passeggeri; supplied attraction;
- uso ottimale dei dispositivi di comando e della • Provide the knowledge of first aid measures to be provided
strumentazione in dotazione all’attrazione; to passengers and the public in the event of illness
• fornire la conoscenza degli interventi di primo soccorso da and / or accidents.
prestare ai passeggeri ed al pubblico in caso di malori e/o
incidenti.
3.2.3 PROCEDURA DELL’ADDESTRAMENTO 3.2.3 TRAINING PROCEDURE
La durata ed il contenuto dell’addestramento dovranno The duration and content of the training must be sufficient
essere sufficienti per il raggiungimento degli obiettivi. to achieve the aims.
L’addestramento deve essenzialmente essere diretto verso The training should primarily be directed towards the
l’aspetto pratico delle prove (almeno 75% del tempo di practical aspect of the tests (at least 75% of the training
addestramento), e la conoscenza teorica dovrà essere time), and the theoretical knowledge must be controlled
controllata attraverso le attitudini operative. through operational aptitudes.
Per l’addestramento pratico, la fase sviluppata con l’attrazione For practical training, the phase developed with the ride
deve essere svolta con istruttore. must be carried out with an instructor.
L’addestramento deve essere intervallato con prove pratiche The training should be interspersed with practical and
e teoriche predisposte per controllare se gli obiettivi sono theoretical tests prepared to check whether the objectives
stati raggiunti. have been reached.
• Movimentazione parti dell’attrazione durante il montaggio: • Moving of parts of the attraction during the assembly:
- attrezzatura di imbracatura (regole per l’uso); - Slinging equipment (rules for use);
- attrezzature per il sollevamento di carico (regole per - Equipment for the lifting of the load (rules for use);
l’uso); - Instructions for moving loads by hand;
- istruzioni per movimentare i carichi a mano; - Loads (evaluation, center of gravity, balance, influence
- carichi (valutazione, centro di gravità, equilibrio, of the wind);
influenza del vento); - Normal operations of movement (preparation of a load);
- operazioni normali di movimento (preparazione di un - movement of a load with a unit of push ups;
carico); - Transportation of personnel.
- -movimentazione di un carico con un apparecchio di • Use of the sights and safety rules:
sollevamento; - Available to passengers, loading and unloading (choice
- trasporto del personale. of procedures for optimal use);
• Uso delle attrazioni e regole di sicurezza: - Activation and control of the safety devices and
- disposizione dei passeggeri, carico e scarico (scelta di passenger restraint;
procedure per uso ottimale); - Indications and limitations for the public;
- attivazione e controllo dei dispositivi di sicurezza e di - Stability of the attraction;
ritenuta dei passeggeri; - Influence of atmospheric and environmental conditions
- indicazioni e limitazioni per il pubblico; - Zones of the ride and restrictions (power lines, other
- stabilità dell’attrazione; lines, dangerous or prohibited areas, other rides, radio
- influenza delle condizioni atmosferiche ed ambientali transmitters, air traffic, limit of noise or pollution);
- zone dell’attrazione e relative restrizioni (linee di - Procedures for start-up and shutdown;
tensione, altre linee, aree proibite o pericolose, altre - Forbidden or dangerous operations;
attrazioni, trasmettitori radio, traffico aereo, limite di Z - Limits on the use of the attraction;
o inquinamento); - Specific instructions concerning the ride or the place of
- procedure di messa in funzione ed arresto; use;
- operazioni proibite o pericolose; - Remedies (in normal conditions and emergency).
- limiti all’uso dell’attrazione; • Operation:
- istruzioni specifiche relative all’attrazione od al luogo di - Operator’s cab (access, security features and that
utilizzo; contribute to the comfort of the operator);
- procedure di intervento (in condizioni normali e di - Switchgear and control equipment;
emergenza). - Aid for the run (indicators and warnings);
• Funzionamento: - Appropriate use of movements and combinations
- cabina dell’operatore (accesso, sicurezza e caratteristiche thereof;
che contribuiscono alla comodità dell’operatore); - Appropriate operation of the various mechanisms for
- apparecchi di comando ed equipaggiamenti di controllo; the proper and safe operation.
- aiuti per la conduzione (indicatori e segnalazioni); • • Communication:
- uso appropriato dei movimenti e loro combinazioni; - Hand signals (direct reporting or relay);
- appropriata operatività dei vari meccanismi per il - Radio communications;
funzionamento corretto e sicuro. - Command-assisted circuit television.
• Comunicazione: • Inspection and maintenance:
- segnali a mano (segnalazione diretta o a relè); - Use of the documentation;
- comunicazioni via radio; - Regular inspections and inspections prior to use;
- comando assistito da circuito televisivo. - Reports on malfunctioning;
• Ispezione, manutenzione: - Interventions in the event of malfunction or failure of
- uso della documentazione; energy for operation.
- ispezioni regolari ed ispezioni prima dell’uso;
- rapporti sul cattivo funzionamento;
- interventi in caso di cattivo funzionamento o mancanza
di energia per il funzionamento.
Attenzione! Warning!
ALCUNE ILLUSTRAZIONI DEL MANUALE SOME PICTURES OF THE MANUAL REPRESENT THE
RAPPRESENTANO L’ATTRAZIONE, O PARTI DI ESSA, RIDE, OR PARTS OF IT, WITHOUT SAFETY LOCKING
SENZA FERMI DI SICUREZZA O CON LE DOTAZIONI DEVICES OR WITH THE AMENITIES SAFETY NOT
DI SICUREZZA NON INDICATE, RIMOSSE O SENZA INDICATED OR REMOVED WITHOUT DEVICES FOR THE
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE, BARRIERE, RIPARI, PROTECTION, FENCES, SERVICE, SUPPORTS ETC. ....
SOSTEGNI, ECC. ... . CIÒ È FATTO UNICAMENTE PER THIS IS MADE ONLY FOR THE NEEDS OF EXPLANATION
ESIGENZE DI ILLUSTRAZIONE O SPIEGAZIONE CIRCA ABOUT OPERATIONS WHICH CAN REFER TO THE SINGLE
OPERAZIONI CHE POSSONO RIGUARDARE IL SINGOLO COMPONENT.
COMPONENTE. IT IS ALWAYS PROHIBITED TO USE THE RIDE WITHOUT
È SEMPRE VIETATO UTILIZZARE L’ATTRAZIONE SENZA SAFETY, PROTECTIONS AND SAFETY DEVICES
FERMI, SICUREZZE, PROTEZIONI E DISPOSITIVI DI PROTECTIONS AND GENERAL SAFETY DEVICES, WHICH
SICUREZZA IN GENERE, CHE SONO RIPORTATI NEL ARE SET FORTH THIS MANUAL AND DOCUMENTATION,
PRESENTE MANUALE E NELLA DOCUMENTAZIONE CALCULATION AND MANAGEMENT OF ATTRACTION.
PROGETTUALE, DI CALCOLO E DI GESTIONE
DELL’ATTRAZIONE.
Il presente manuale contiene prescrizioni di sicurezza per This manual contains safety requirements for the use and
l’uso e la manutenzione dell’attrazione. Nel caso di vendita maintenance of the ride. In case of sale and / or use of
e/o utilizzo dell’attrazione al di fuori del territorio della the ride outside Italy, all the provisions in matter of safety,
Repubblica Italiana, dovranno osservarsi le disposizioni in cleanliness of the work, fire safety, safety of the shows, and
materia di antinfortunistica , sicurezza, igiene del lavoro, public safety in general, in force in the country where the
antincendio, sicurezza degli spettacoli, e di pubblica attraction is used must be observed.
sicurezza in genere, in vigore nel paese in cui l’attrazione In Italy, these requirements must be implemented in
viene utilizzata. compliance with the standards of safety against accidents at
In Italia tali prescrizioni devono essere attuate nel rispetto work provided for by Legislative Decree n. 81/2008.
delle norme di sicurezza contro gli infortuni sul lavoro By way of illustration, it should be noted that in the EU
previste dal D.Lgs 81/2008 (Testo unico in materia di salute e country these requirements must be implemented in
sicurezza dei luoghi di lavoro). compliance with of the following directives and standards:
A titolo indicativo, si ricorda che nei paese dell’Unione • 89/391 / EEC “Measures to encourage improvements the
Europea tali prescrizioni devono essere attuate nel rispetto safety and health of workers at work “;
delle seguenti Direttive e norme: • Individual Directives within the meaning of art. 16 par. 1 of
• 89/391/CEE “Misure volte a promuovere il miglioramento Directive 89/391 / CEE.
della sicurezza e della salute dei lavoratori durante il
lavoro”;
• Direttive particolari ai sensi del art. 16 par. 1 della Direttiva
89/391/CEE.
Attenzione! Warning!
QUALSIASI INTERVENTO SULLE PARTI ELETTRICHE O ANY WORK ON ELECTRICAL PARTS OR MECHANICAL
MECCANICHE DEVE ESSERE ESEGUITO DA PERSONALE MUST BE DONE BY A SKILLED TECHNICIAN WHO HAS
TECNICO SPECIALIZZATO E A CONOSCENZA DEGLI KNOWLEDGE OF A PLANTS USED ON THE RIDE
IMPIANTI ADOTTATI SULL’ATTRAZIONE.
Nel caso in cui, durante una qualsiasi fase d’impiego If, during any stage of use of the ride (transport, assembly,
dell’attrazione (trasporto, montaggio, smontaggio, uso, disassembly, use, maintenance, etc.. ...), for any reason, there
manutenzione, ecc. ...), per un qualunque motivo, vi sia anche is even only a suspicion of an incorrect or unsafe operation of
solo il semplice sospetto di funzionamento non corretto o the ride, whoever is operating it must immediately suspend
non sicuro dell’attrazione, chiunque si trovi ad operare, deve any activity, making sure that this does not affect the safety
immediatamente sospendere qualsiasi attività, facendo in of anyone, until the complete restoration of conditions of
modo che ciò non pregiudichi la sicurezza di alcuno, fino al security.
completo ripristino delle condizioni di sicurezza.
3.3.3 PRECAUZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA 3.3.3 GENERAL PRECAUTIONS FOR SAFETY
NELLE FASI DI UTILIZZO DELL’ATTRAZIONE STAGES OF USE OF ATTRACTION
Prima mettere in funzione l’attrazione accertarsi che non Before attempting to operate the attraction make sure that
vi siano persone nelle zone pericolose e/o che stiano there are no persons in the dangerous area and / or no one
eseguendo operazioni di pulizia o manutenzione. is performing cleaning or maintenance.
3.3.3.1 MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELL’ATTRAZIONE 3.3.3.1 ASSEMBLY AND DISMANTLING OF THE RIDE
• Seguire sempre le istruzioni fornite dal costruttore nel • Always follow the manufacturer’s instructions in this
presente manuale e nel corso di addestramento degli manual and the ones the manufacturer gave in the training
operatori addetti; course of operators;
• Seguire un sistema di lavoro sicuro come stabilito dalla • Follow a safe system of work as established by the
legislazione vigente nel paese d’uso dell’attrazione; legislation in force in the country of use of the attraction;
• Prestare molta attenzione nella movimentazione • Use caution when handling the attraction and its
dell’attrazione e delle sue componenti nel luogo destinato components in the place for installation. In particular pay
all’installazione. In particolare prestare attenzione nel caso attention if there is the public;
sia presente il pubblico; • During the work of handling and maintenance the presence
• Durante i lavori di movimentazione e manutenzione non of strangers in the work is not allowed, if it is necessary,
è ammessa la presenza di estranei ai lavori, se dovesse please install barriers and warning signs;
rendersi necessario installare barriere e cartelli di avviso; • Make sure that the ground is free of obstacles, is solid and
• Accertarsi che il terreno sia libero da ostacoli, sia solido e that no foot, or resting on the ground, is on manhole covers,
che nessun piede, o appoggio a terra, si trovi su tombini, underground pipes, electric cables, or land unsuitable for
condotte interrate, cavi elettrici, o terreno non idoneo per the characteristics of the attraction;
le caratteristiche dell’attrazione; • The soil must permit adequate drainage water;
• Il terreno deve consentire un adeguato drenaggio • Do not work under suspended loads and do not install
dell’acqua; attraction near them;
• Non lavorare mai sotto carichi sospesi e non installare • Staff should pay attention to moving parts during handling;
l’attrazione nelle vicinanze di essi; • Before handling, check that nobody is inside the designated
• Il personale deve porre attenzione alle parti mobili durante area used for such operations;
la loro movimentazione; • Take all precautions to prevent the dangers that a elevated
• Prima di ogni movimentazione, controllare che nessuno power line can cause to the personnel or the public.
sia all’interno dell’area destinata a tali manovre; • The attraction must be mounted in such a way that:
• Adottare tutte le precauzioni per prevenire i pericoli che - Complies with the safety distances between the various
una linea elettrica sopraelevata può causare a personale attractions and / or halls;
o pubblico. - Permits the operation of emergency vehicles.
• L’attrazione deve essere montata in modo tale da: • Checks at the end of assembly that have not been forgotten
- rispettare le distanze di sicurezza fra le varie attrazioni tools that could be due to accidents and / or cracks;
e/o padiglioni; • Lighting should be sufficient and appropriate to assembly
- permettere l’intervento dei mezzi di soccorso. and disassembly so that they can be performed safely and
• Controllare a fine montaggio che non siano stati dimenticati correctly.
attrezzi che potrebbero essere causa di incidenti e/o • During all operations must be used utensils and suitable
rotture; tools, in particular those for the lifting of loads.
• L’illuminazione deve essere sufficiente ed adatta alle • Observe the accident prevention regulations in force in
operazioni di montaggio e smontaggio perché possano the country of destination, and use the protection devices
essere eseguite in modo sicuro e corretto. (safety belt, helmet and so on. ...).
• Durante tutte le operazioni devono essere usati utensili ed • The emergency equipment must be highlighted by special
attrezzi idonei, in particolare quelli per il sollevamento dei signals.
carichi.
• Rispettare le norme antinfortunistiche, in vigore nei paesi
di destinazione, ed utilizzare i dispositivi di protezione
individuale (cinture di sicurezza, elmetto ecc. ...).
• Le attrezzature di emergenza devono essere messe in
evidenza da segnali speciali.
facilmente identificabile, indossando indumenti facilmente • The manufacturer of attraction does not have the elements
riconoscibili (ad esempio : cappelli, uniformi, fasce al to fix, in this manual, the duration of work shifts for each
braccio, ecc. ...). possible situation. It is the responsibility employees to
• Il Costruttore dell’attrazione non ha gli elementi per assess, on a case by case basis, the actual conditions of
fissare, in questo manuale, la durata dei turni di lavoro work and to establish lasting and rotation of shifts.
per ciascuna situazione possibile. Spetta agli operatori • It is however considered useful to provide some assessment
addetti valutare, caso per caso, le condizioni reali di lavoro criteria (by way of example not exhaustive):
e stabilire durata ed avvicendamento dei turni. - Attendance and crowding of the public;
• Si ritiene tuttavia utile indicare alcuni criteri di valutazione - Type of audience (more or less regulated);
(a titolo di esempio non esaustivo): - Part of the day (morning, afternoon or evening);
- affluenza ed affollamento del pubblico; - Climatic conditions;
- tipo di pubblico (più o meno disciplinato); - Limits and rules imposed by legislation;
- parte della giornata (mattina, pomeriggio o sera); - Health workers and personal assistants.
- condizioni climatiche; • Do not allow smoking, lighting or other effects prevent or
- limiti e regole imposte dalla legislazione vigente; reduce the visibility.
- condizioni di salute personali di operatori ed assistenti. • on the ride passengers cannot eat, drink, smoke, bring
• Non permettere che fumo, effetti di illuminazione o di animals, umbrellas, sticks, big and pointed objects or
altro tipo impediscano o riducano la visibilità. which can be blunt objects and be dangerous
• Sull’attrazione i passeggeri non possono consumare cibi • Passengers must have a behaviour which does not create
e/o bevande, fumare, portare animali, ombrelli, bastoni, danger for themselves or other passengers. They cannot
oggetti ingombranti e appuntiti o che in ogni caso possano create crowds, stick out, stand up, avoid the safety devices
diventare corpi contundenti e costituenti un pericolo. etc.
• I passeggeri devono tenere in ogni caso un
comportamento tale da non mettere in pericolo la propria
e l’altrui incolumità, per esempio creando assembramenti,
3.6 SUPPORT
sporgendosi, alzandosi dai sedili, eludendo i dispositivi di
sicurezza , ecc. ... . • Service intervals recommended by the manufacturer
should never be exceeded.
3.6 ASSISTENZA • If you need to use replacement parts other than those
• Gli intervalli di assistenza raccomandati dal costruttore specified by the manufacturer, these changes have to be
non devono mai essere superati. considered as modifications and need the written consent
• Se risulta necessario usare parti di ricambio diverse da of the manufacturer and the Authority responsible for
quelle specificate dal Costruttore, questi cambiamenti periodic inspections.
sono da considerarsi come modifiche e necessitano
3.7 REPAIR
dell’autorizzazione scritta del Costruttore e dell’Autorità
preposta ai controlli periodici. The repair of damaged parts must be carried out with
caution, as this could lead to recede the documents in the
3.7 RIPARAZIONE original project. for example stiffening or strengthening of
La riparazione di parti danneggiate deve essere effettuata con a component can produce higher voltages in neighbouring
cautela, poiché questo potrebbe portare ad allontanarsi dai components, which then turn fail.
documenti del progetto originale. Ad esempio l’irrigidimento Changes of this type must be considered as modifications,
o rafforzamento di un componente può produrre tensioni therefore require the prior written authorization by the
maggiori nei componenti vicini, che poi a turno si guastano. manufacturer and the Authority responsible for periodic
Cambiamenti di questo tipo devono essere considerati inspections.
modifiche pertanto necessitano dell’autorizzazione scritta
del Costruttore e dell’Autorità preposta ai controlli periodici.
3.9 RICONOSCERE LA VELOCITÀ DEL VENTO 3.9 HOW TO KNOW THE WIND SPEED
E’ importante saper riconoscere la velocità e la direzione del It is important to be able to know the speed and the direction
vento e gli effetti che esso produce sulle strutture. of wind and the effects it can have on the structures.
In mancanza di appositi strumenti di misura (ad esempio If you don’t have the special measuring instruments (for
anemometri) che forniscono indicazioni numeriche precise, example wind gauge) giving precise numerical indications,
esiste un metodo visivo che consente una stima di massima there is a visual method allowing a broad assessment of
della velocità. speed.
La tabella riportata in questo paragrafo fornisce questa The table in this paragraph provides this guideline.
guida. It is recommended to use it with caution as it is a subjective
Si raccomanda un uso estremamente prudente, trattandosi assessment that the appointed operators shall apply in case
di valutazioni soggettive che gli operatori addetti devono of wind along with their own experience.
fare in presenza di vento, basandosi principalmente sulla
propria esperienza.
3.9.1 SCALA BEAUFORT DELLA FORZA DEL VENTO 3.9.1 BEAUFORT WIND FORCE SCALE
Velocità media del Average speed of
Valore Value
Termine vento the wind
scala Effetti sulla terra Beaufort Description Effects on the ground
descrittivo
Beaufort m/s Km/h scale m/s Km/h
Calma; Calm.
0 Calma 0-0.2 <1 0 Calm 0-0.2 <1
il fumo sale verticalmente. Smoke rises vertically
Attenzione! Warning!
TUTTE LE TARGHETTE POSTE SULL’ATTRAZIONE ALL LABELS LOCATED ON THE RIDE MUST BE ALWAYS
DEVONO ESSERE SEMPRE LEGGIBILI E NON POSSONO READABLE AND CAN NOT BE REMOVED FOR ANY
ESSERE RIMOSSE PER ALCUN MOTIVO. È OBBLIGO REASON. THE OPERATOR MUSTKEEP CLEAN, TIDY AND
DELL’OPERATORE TENERE PULITE, IN ORDINE E VISIBLE ALL LABELS FOR THE DURATION OF
VISIBILI TUTTE LE TARGHETTE PER TUTTA LA DURATA ATTRACTION.
DELL’ATTRAZIONE.
IF A PLATE HAS TO BE REMOVED OR, DUE TO THE
SE UNA TARGHETTA DOVESSE ESSERE RIMOSSA DETERIORATION, IS UNREADABLE, IT IS MANDATORY
O, A CAUSA DEL DETERIORAMENTO, DIVENTASSE TO ASK A COPY TO THE MANUFACTURER AND REPLACE
ILLEGGIBILE, È OBBLIGATORIO RICHIEDERE AL IT WITH THAT DETERIORATED OR MISSING.
COSTRUTTORE UNA COPIA E SOSTITUIRLA A QUELLA
THE OPERATOR IS OBLIGED TO LET OPERATORS AND
DETERIORATA O MANCANTE.
PUBLIC RESPECT, ALL WARNINGS INCLUDED IN THE
L’OPERATORE È TENUTO A FAR RISPETTARE, SIA AGLI PLATES ON ATTRACTION.
OPERATORI ADDETTI CHE AL PUBBLICO, TUTTE LE
THE MULTILINGUAL INFORMATION AND / OR REPORTS
AVVERTENZE RIPORTATE NELLE TARGHETTE AFFISSE
ARENOT SUPPLIED WITH THE ATTRACTION SINCE
SULL’ATTRAZIONE.
THEY NEED TO BE CUSTOMIZED ACCORDING TO THE
LE INDICAZIONI E/O SEGNALAZIONI PLURILINGUA NON COUNTRY OF DESTINATION AND THE ENVIRONMENT
VENGONO FORNITE CON L’ATTRAZIONE IN QUANTO IN WHICH THE ATTRACTION IS INSTALLED.
DEVONO ESSERE PERSONALIZZATE IN FUNZIONE DEL
PAESE DI DESTINAZIONE E DELL’AMBIENTE IN CUI
L’ATTRAZIONE VIENE INSERITA.
3.10.1 INDICAZIONI ED ISTRUZIONI PER GLI 3.10.1 INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR
OPERATORI OPERATORS
Nelle componenti accessibili per le operazioni di azionamento In components accessible for the operations of operation
e di manutenzione vengono segnalate le prescrizioni and maintenance there are signalled safety requirements
di sicurezza e le cautele che devono essere osservate and the precautions that must be strictly observed by staff
scrupolosamente dal personale addetto e da chiunque and by anyone who wishes to access these components any
intenda accedere a detti componenti per qualunque motivo. reason whatsoever.
3.10.2 INDICAZIONI ED ISTRUZIONI PER IL 3.10.2 INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR
PUBBLICO THE PUBLIC
Gli avvisi evidenziano le categorie di persone alle quali viene The warnings indicate the categories of persons to whom it is
proibito l’uso dell’attrazione (v. par. 2.4.2). prohibited the use of attraction (see par. 2.4.2).
Attenzione! Warning!
Qualsiasi manomissione o modifica dell’apparecchiatura Any tampering with or modification to the devices (electrical,
(elettrica, meccanica o altro) senza autorizzazione scritta mechanical, etc.) that is not authorized in writing by the buyer,
dal costruttore, è da considerarsi abusiva e solleva il is illegal and the buyer disclaims all responsability for
costruttore da ogni responsabilità per danni derivanti possible damages.
. The removal of or tampering with the safety devices
La rimozione o manomissione dei dispositivi di creates a violation of the Safety standards. The buyer
sicurezza comporta una violazione delle Norme sulla disclaims
sicurezza. all responsibility for possible damages caused by
Il Costruttore declina ogni responsabilità per eventuali modifications to and/or tampering with the ride.
danni derivanti da manomissioni o modifiche all’attrazione. The Buyer is not responsible for any direct and indirect
Il fabbricante non si assume alcuna responsabilità per danni damages to people due to non-observance of the safety
diretti o indiretti a persone , conseguenti alla mancata standards and the recommendations included in this
osservanza delle norme di sicurezza ed alle indicazioni document.
contenute nella presente documentazione.
Attenzione!
QUANDO LA MACCHINA È IN MOVIMENTO, NESSUNA PERSONA DEVE ENTRARE IN QUALSIASI MODO NELL'AREA
DELIMITATA DALLE TRANSENNE.
Attenzione!
L'OPERATORE DEVE SEMPRE VERIFICARE CHE IL MANIGLIONE DI SICUREZZA SIA LEGGERMENTE APPOGGIATO AL
PASSEGGIERO.
Warning!
NO-ONE MUST ENTER THE AREA MARKED OFF BY THE SAFETY FENCING FOR ANY REASON WHATSOEVER WHILE THE
MACHINE IS MOVING.
Warning!
THE OPERATOR SHALL ALWAYS VERIFY THAT THE BAR IS AT LEAST LIGHTLY TOUCHING THE GUEST.
Attenzione! Warning!
QUESTE NOTE GUIDA SI RIFERISCONO SIA THESE GUIDANCE NOTES REFERS BOTH TO THE PARK
ALLE ATTRAZIONI FISSE CHE A QUELLE MOBILI. AND TRAILER RIDES. THEY CONTAIN PRACTICAL
CONTENGONO SUGGERIMENTI PRATICI SULLA RECOMMENDATIONS ON THE FIRE SAFETY BUT DO
SICUREZZA ANTINCENDIO MA NON FORNISCONO NOT PROVIDE AN AUTHORITATIVE INTERPRETATION
UN’INTERPRETAZIONE AUTOREVOLE SULLE NORME ON RULES AND SAFETY LAWS BY THE CONTROLLED
E SULLE LEGGI PER LA SICUREZZA DA INCENDI. PER BURNING. FOR MORE INFORMATION ON HOW FOLLOW
ULTERIORI INFORMAZIONI SU COME OTTEMPERARE THE LEGAL REQUIREMENTS, IT IS NECESSARY THAT THE
AI REQUISITI LEGALI È NECESSARIO CHE I GESTORI MANAGERS CONTACT THE COMPETENT AUTHORITIES.
CONTATTINO LE AUTORITÀ COMPETENTI. THIS PARAGRAPH IS NOT EXHAUSTIVE BUT HELPS
QUESTO PARAGRAFO NON È ESAURIENTE MA AIUTA IDENTIFY THE MAIN DANGERS AND THE RELATIVE
AD IDENTIFICARE I PRINCIPALI PERICOLI E LE RELATIVE PRECAUTIONS TO TAKE. IT IS OBLIGATORY TO MAKE
PRECAUZIONI DA PRENDERE. È OBBLIGATORIO AGREEMENTS ABOUT POSSIBLE PRECAUTIONS (E.G.
CONCORDARE CON I VIGILI DEL FUOCO E/O I STORING FLAMMABLE MATERIAL) WITH FIREFIGHTERS
RESPONSABILI DELLA SICUREZZA, PRESENTI NEL AND/OR SAFETY MANAGERS WHO ARE PRESENT IN
LUOGO DI UTILIZZO DELL’ATTRAZIONE, EVENTUALI THE PLACE WHERE THE RIDE IS BEING USED.
PRECAUZIONI (ES. STOCCAGGIO MATERIALE
INFIAMMABILE). Fire fighting procedures vary according to the the laws in
force in the country of installation and use of attraction
Le procedure antincendio variano in funzione delle and must be agreed with the fire service or with the fire
legislazioni in vigore nel paese di installazione ed utilizzo department.
dell’attrazione e vanno concordate col servizio antincendio The operators must be trained about the fire-fighting
o con i vigili del fuoco. procedures.
Gli operatori addetti devono essere istruiti circa i A sign on the fire procedures must be exposed in the position
procedimenti antincendio. agreed with the service fire protection. Such sign shall also
Un cartello riguardante le procedure antincendio deve essere contain the number and the means that must be used to call
esposto in posizione concordata col servizio antincendio. thefire fighting service.
Tale cartello deve riportare anche il numero e i mezzi che Fire extinguishers shall be placed in locations where they
devono essere utilizzati per chiamare il servizio antincendio are immediately visible and easily accessible. They must
stesso. be marked by signs in accordance with the rules in force in
Gli estintori devono essere collocati in luoghi in cui siano country of use of the attraction.
subito visibili e facilmente accessibili. Devono essere Please agree with the Fire Service or local authorities the
contrassegnati da cartelli conformi alle norme in vigore nel number and location of fire extinguishers. In areas with
paese di utilizzo dell’attrazione. electrical cabinets, or with electrical hazards you should use
Concordare con il servizio antincendio o le autorità locali il appropriate fire extinguishers and signage highlighting the
numero e la collocazione degli estintori. In zone con quadri electric danger.
elettrici o comunque con pericoli elettrici vanno utilizzati
appositi estintori ed una segnaletica che evidenzi il pericolo
elettrico.
Gli operatori addetti devono essere istruiti sulle procedure Gli operatori addetti devono essere istruiti sulle procedure
antincendio, facendo riferimento alla legislazione in vigore antincendio, facendo riferimento alla legislazione in vigore
nel paese di installazione e uso dell'attrazione. nel paese di installazione e uso dell'attrazione.
Un cartello riguardante le procedure antincendio deve essere A sign on the fire procedures must be exposed in the position
esposto in posizione concordata col servizio antincendio. agreed with the service fire protection. Such sign shall also
Tale cartello deve riportare anche il numero e i mezzi che contain the number and the means that must be used to call
devono essere utilizzati per chiamare il servizio antincendio thefire fighting service.
stesso. Fire extinguishers shall be placed in locations where they
Gli estintori devono essere collocati in luoghi in cui siano are immediately visible and easily accessible. They must
visibili e facilmente accessibili. Devono essere contrassegnati be marked by signs in accordance with the rules in force in
da cartelli conformi alle norme in vigore nel paese di utilizzo country of use of the attraction.
dell’attrazione. Please agree with the Fire Service or local authorities the
Concordare con il servizio antincendio o le autorità locali il number and location of fire extinguishers. In areas with
numero e la collocazione degli estintori. In zone con quadri electrical cabinets, or with electrical hazards you should use
elettrici o comunque con pericoli elettrici vanno utilizzati appropriate fire extinguishers and signage highlighting the
appositi estintori ed una segnaletica che evidenzi il pericolo electric danger.
elettrico. The following tables give the most common causes and
Nelle tabelle seguenti sono riportate le cause e i rimedi per solutions that can cause a fire to break out: we advise you, in
le situazioni più comuni che possono provocare un incendio: any case, to make agreements with the firefighters or safety
è consigliato, comunque, coordinarsi con vigili del fuoco o managers in the area where the ride is being used.
responsabili della sicurezza della area/zona in cui si utilizza
l'attrazione.
Attenzione! Warning!
LE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DEVONO ESSERE INTESE THE INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY MUST BE MEANT
COME GUIDA GENERALE AS GENERAL GUIDE
LE OPERAZIONI POSSONO CAMBIARE IN BASE A THE STEPS CAN BE CHANGED DEPENDING TO THE
MOLTEPLICI FATTORI, COME LA CONFORMAZIONE PLACE OF INSTALLATION, THE FREE SPACE AND THE
DEL POSTO IN CUI VIENE INSTALLATA LA GIOSTRA, LO EQUIPMENT AVAILABLE.
SPAZIO E L'ATTREZZATURA CHE SI HA A DISPOSIZIONE. FOR THIS REASON WE RECOMMEND TO VALUE ALL THE
PER QUESTO SI CONSIGLIA DI VALUTARE TUTTI I FATTORI FACTORS THAT CAN BE INFLUENCE THE INSTALLATION.
CHE POTREBBERO INFLUENZARE LA PROCEDURA DI WE RECOMMEND TO STUDY AN INSTALLATION
MONTAGGIO E STUDIARE IN PRECEDENZA UN PIANO PROCEDURE BEFORE TO START.
DI INSTALLAZIONE.
Il personale deve rispettare, tra le altre, le seguenti regole The staff shall also observe the following rules:
generali: - move back from the loads before lifting and lowering ;
- allontanarsi dai carichi prima del sollevamento ed - do not stand under suspended loads ;
abbassamento ; - keep unauthorized persons away.
- non sostare sotto i carichi sospesi ;
- tenere lontane le persone estranee ai lavori.
Se occorre guidare il carico durante il sollevamento, servirsi If it is necessary to drive the load during lifting, use proper
di attrezzi idonei per mantenere comunque le distanze di means in order to keep the safety distances from the lifted
sicurezza dalla parte o componente sollevato. part or component.
Se l’ingombro del carico da sollevare non consente una If the operator has a poor visibility due to the overall
sufficiente visibilità al manovratore è necessaria la presenza dimensions of the load to be lifted, the presence of an
di un assistente. attendant is needed.
Per informazioni sulla codifica dei segnali e degli attrezzi Refer to the laws in force regarding the signal codes and the
utilizzati dall’assistente al suolo durante la fase di equipment used by the attendant on the ground during the
movimentazione occorre fare riferimento alla normativa motion phase.
vigente in materia. Neglecting these precautions can cause damage or injury.
Trascurare queste precauzioni può causare danni alle Qualified trained and authorized staff shall carry out the
persone ed alle cose. transport.
Anche il trasporto deve essere effettuato da personale The attraction or its parts shall be fixed on the means of
qualificato istruito ed autorizzato. transport, (lorry beds, wagons or containers by means of
slings, strops or other means suitable for preventing its
Sui mezzi di trasporto (cassoni di autocarri o vagoni ferroviari overturning.
o container) l’attrazione o le sue parti devono essere fissate
con fasce o altri mezzi idonei ad impedirne il ribaltamento. If the manuals are put into the packages it is necessary to
give to the operators in charge of the transport a summary of
Se i manuali vengono inseriti negli imballi, occorre the information of this chapter related to their task.
consegnare agli operatori addetti al trasporto un estratto con The summary can be attached to the package in an envelope
le informazioni di questo capitolo che li riguardano. accessible from the outside or supplied together with the
L'estratto può essere allegato all'imballo in una busta travel documents.
accessibile dall'esterno o consegnato insieme ai documenti
di viaggio. In this chapter you will find information and instructions for:
In questo capitolo troverete le informazioni e le istruzioni • The positioning of the attraction;
per: • assembly of the parts of the attraction;
• il posizionamento dell’attrazione; • procedures for electrical connection
• il montaggio delle parti dell’attrazione;
• le procedure di collegamento elettrico
4.1 VERIFICA DEI REQUISITI E CONDIZIONI PER 4.1 VERIFICATION OF REQUIREMENTS AND
L’INSTALLAZIONE CONDITIONS FOR INSTALLATION
Le verifiche da effettuare sono dei seguenti tipi: The following kinds of verification shall be carried out:
• semplici ispezioni per rilevare ad esempio: stato e • simple inspections to detect for example: condition and
livellamento del terreno, deflusso acqua piovana, ecc. ... ; levelling of the ground, discharge of rainwater, etc. … .
• semplici ispezioni documentali (con mappe) per rilevare • simple documentary inspections (with maps) in order to
ad esempio: fognature, cavi, ecc. ...; detect for example: sewers, cables, etc...;
• ricerche strumentali (per tubi, ecc. ...). • instrumental researches (for pipes, etc.).
Attenzione! Warning!
PRESTARE MOLTA ATTENZIONE ALLE LINEE DI PAY GREAT ATTENTION TO OVERHEAD SUPPLY LINES.
ALIMENTAZIONE SOPRAELEVATE. VERIFICARE SE VERIFY THAT THERE ARE SUITABLE CLEARANCES TO
VI SONO GLI SPAZI SUFFICIENTI PER OPERARE IN WORK IN COMPLETE SAFETY. IF THERE ARE HIGH
COMPLETA SICUREZZA. IN PRESENZA DI CAVI PER ALTA TENSION CABLES , THERE IS THE HAZARD OF ELECTRIC
TENSIONE ESISTE IL PERICOLO DI ARCHI VOLTAICI, ARCS, ESPECIALLY IN PARTICULAR ATMOSPHERIC
SOPRATTUTTO IN CONDIZIONI ATMOSFERICHE CONDITIONS (FOG, ETC..).
PARTICOLARI (NEBBIA ECC. ...).
Attenzione! Warning!
LE ZONE INTORNO ALL’ATTRAZIONE IN CUI È THE AREAS AROUND THE ATTRACTION WHERE ACCESS
VIETATO IL TRANSITO DI PERSONE E/O MEZZI DI TO PERSONS AND/OR VEHICLES SHALL BE PREVENTED,
MOVIMENTAZIONE, DEVONO ESSERE IDENTIFICATE E SHALL BE IDENTIFIED AND BOUNDED BY DEVICES SUCH
DELIMITATE CON SISTEMI COME: AS:
- TRANSENNE; -BARRIERS;
- CATENE; -CHAINS;
- ALTRI MEZZI PREVISTI DALLA LEGISLAZIONE VIGENTE -OTHER MEANS FORESEEN BY THE LAW IN FORCE ON
NEL PAESE DI INSTALLAZIONE.. SITE..
Scegliere la posizione e l’orientamento dell’attrazione Choose the siting and the orientation of the attraction
verificando in particolare: verifying particularly:
• la posizione relativa delle altre attrazioni già presenti • the siting of the other rides in the area of the amusement
nell’area del parco divertimenti; park;
• che non si creino sollevamenti pericolosi causati dalla forza • that there is no dangerous uplift present which may be
del vento (effetto imbuto); caused by the action of wind forces (funnel effect);
• che il pubblico possa accedere in modo sicuro ai punti di • that the public can safely reach access and egress points;
entrata ed uscita dell’attrazione; • that the access and escape routes are easy and practicable
• che siano agevoli e praticabili gli accessi e le vie di fuga in in case of emergency;
caso d’emergenza; • that there are sufficient clearances to allow the emergency
• che vi siano spazi sufficientemente ampi per permettere operations of ambulances, fire brigade and other rescue
le operazioni di soccorso da parte di ambulanze, vigili del vehicles ;
fuoco ed altri mezzi di soccorso; • that the location of fixed and mobile fire hydrants and of
• che la collocazione degli idranti fissi e/o mobili e degli altri other fire-fighting equipment allows their good visibility
mezzi antincendio ne consenta una buona visibilità ed un and easy access in case of emergency;
facile accesso in caso di emergenza; • the availability of suitable work and control positions;
• che esistano spazi idonei per le postazioni di lavoro e di • the possibility to connect to the supply mains (electrical
comando; network, water supply, etc..) ;
• la possibilità di realizzare gli allacciamenti alle reti di • the characteristics of the subsoil to assess the possibility
alimentazione (elettrica, idrica, ecc. ...); of building foundations, floors, underground lines, etc. ...;
• i requisiti del sottosuolo e quindi la possibilità di costruire • the clearance for the opening of doors, protection devices,
fondazioni, pavimenti, linee interrate, ecc. ...; covers, etc.. ... .
• la possibilità di apertura di porte, protettori, coperchi, ecc. • that the area for the siting is not next to solvent depots
... . or buildings for other such works that could create
• che il luogo prescelto per l’installazione non sia vicino a inflammable or explosive atmospheres;
depositi di solventi, né a locali con lavorazioni che possono • that the discharge of rainwater does not cause stagnation
creare atmosfere infiammabili o esplosive; at the bearing points of the ride, thus reducing the load-
• che il deflusso delle acque piovane sia tale da non bearing capacity of the ground.
provocare ristagni nei punti di appoggio dell'attrazione,
riducendo la portanza del terreno.
E' utile conoscere la storicità del terreno e della zona It is useful to know the history of the ground and of the site
destinata ad ospitare l'attrazione. where the attraction is going to be installed.
Il terreno non deve presentare pendenze od irregolarità The ground shall not have such slopes or unevenness that
tali da compromettere il montaggio ed il funzionamento could endanger the safe assembly and operation of the
dell’attrazione in sicurezza. attraction.
Il deflusso e drenaggio delle acque piovane e/o di scarico The flow and drainage of rainwater and/or waste water shall
deve essere tale da non provocare ristagni che riducano la not cause stagnation which could reduce the load bearing
portanza del terreno. capacity of the ground.
Prima di installare l’attrazione occorre verificare che non Before erecting the attraction verify that no underground
esistano servizi sopraelevati o sotterranei che possano or overhead service can cause dangerous situations. If
presentare pericoli. Se necessario richiedere alle varie necessary ask the various competent authorities (present
autorità competenti (presenti nel luogo di installazione ed on site) for all information necessary to take suitable steps
utilizzo dell’attrazione) tutte le informazioni necessarie per in order to prevent accidents without affecting the safe
adottare le precauzioni idonee a prevenire incidenti od operation of the attraction.
interferenze con il funzionamento sicuro dell’attrazione.
Attenzione! Warning!
PRESTARE MOLTA ATTENZIONE ALLE LINEE ELETTRICHE BE VERY CAREFUL OF THE OVERHEAD POWER CABLES.
AEREE. VERIFICARE SE VI SONO GLI SPAZI SUFFICIENTI VERIFY THAT THERE ARE SAFE WORKING CLEARANCES.
PER OPERARE IN COMPLETA SICUREZZA. THE FIGURE SHOWS THE MINIMUM DISTANCES FROM
IN FIGURA SONO INDICATE LE DISTANZE MINIME DALLE OVERHEAD POWER LINES.
LINEE ELETTRICHE AEREE.
Danger zone
2m
Sag
2m 2m
Personal
protection
barriers
Danger zone
Sag
Sag
Sag
6m 6m
Personal
protection
barriers
Attenzione! Warning!
I COMPONENTI VANNO IMBRAGATI CON CINGHIE THE COMPONENTS MUST BE SLUNG WITH FLAT BELT,
PIATTE E NON CON CORDE E CATENE AL FINE DI NON DO NOT DO IT WITH CORDS OR CHAINS, BECAUSE YOU
DANNEGGIARE LE STRUTTURE. COULD DAMAGE THE STRUCTURES.
PER IL MONTAGGIO DELLA MACCHINA SEGUIRE LA TO INSTALL THE RIDE, PLEASE FOLLOW THE PROCEDURE
SEQUENZA SOTTODESCRITTA BELOW
I dadi vanno serrati dopo aver correttamente posizionato, Nuts must be tightened after having placed, slewed and
orientato e livellato ogni componente. flushed each component. Apply the rated tightening torque
Applicare la coppia di serraggio nominale a montaggio when the mounting will be completed using the torque
ultimato utilizzando chiave dinamometrica e con riferimento wrench accordingly to the attached table 1 which is valid for
alla tabella 1, valida per viti non lubrificate. (coefficiente di not lubricated screws. (friction coefficient= 0.14)
attrito= 0.14)
CHIAVE
VITE 6.8 8.8 10.9
KEY
BOLT
Nm lbf·ft Nm lbf·ft Nm lbf·ft mm
M8 21 15 25 18 35 25 13
M 10 41 30 49 36 69 51 17
M 12 70 52 84 62 120 88 19
(M 14) 115 85 135 100 190 140 22
M 16 176 130 206 152 350 258 24
(M 18) 240 177 290 214 410 302 27
M 20 338 249 402 297 600 442 30
(M 22) 456 336 539 398 900 664 32
M 24 588 434 696 514 1100 811 36
M 27 873 644 1030 760 1650 1217 41
M 30 1177 869 1422 1049 2200 1623 46
(M 33) 1688 1231 1977 1459 2784 2054 50
M 36 2134 1575 2524 1863 3340 2464 55
Table 1
Attenzione! Warning!
4.2 AVVERTENZE DI SICUREZZA PER GLI ADDETTI 4.2 SAFETY WARNINGS FOR THE INSTALLATION
AL MONTAGGIO PERSONNEL
• È OBBLIGATORIO IL CASCO - OCCHIALI DI PROTEZIONE • SAFETY HELMET AND GOGGLES ARE MANDATORY
• È OBBLIGATORIA LA CINTURA DI SICUREZZA • SAFETY BELT IS MANDATORY
• È OBBLIGATORIO USARE CALZATURE DI SICUREZZA E • SAFETY SHOES AND UNIFORM ARE MANDATORY
ABBIGLIAMENTO DA LAVORO • SAFETY GLOVES ARE MANDATORY
• SONO OBBLIGATORI I GUANTI PROTETTIVI • ATTENTION TO SUSPENDED LOADS
• ATTENZIONE AI CARICHI SOSPESI • ATTENTION TO ELECTRICAL POWER
• ATTENZIONE ALLA CORRENTE ELETTRICA • FORBID THE ACCESS TO UNAUTHORIZED PEOPLE
• VIETARE L'ACCESSO AI NON ADDETTI AI LAVORI. • DO NOT PASS UNDER SUSPENDED LOADS
• NON PASSARE SOTTO I CARICHI SOSPESI
Warning!
Attenzione!
ZAMPERLA SPA IS NOT RESPONSIBLE FOR DAMAGES TO
LA ZAMPERLA SPA NON RISPONDE DI DANNI A PEOPLE OR THINGS.
PERSONE O COSE.
Warning!
Attenzione!
BEFORE TO INSTALL THE RIDE, THE FOUNDATIONS
PRIMA DI PROCEDERE CON L’INSTALLAZIONE MUST BE COMPLETED.
DELL’ATTRAZIONE, I LAVORI DI FONDAZIONE DEVONO
ESSERE TERMINATI.
Warning!
Attenzione!
IT IS NECESSARY TO USE HAND TORQUE
ADOPERARE CHIAVI DINAMOMETRICHE A MANO O WRENCHES, PNEUMO-HYDRAULIC WRENCHES, OR
AVVITATORI PNEUMOIDRAULICI O ELETTROMECCANICI ELECTROMECHANICAL ONE (NOT IMPACT) WITH A
(NO A PERCUSSIONE) CON LIMITATORE DI COPPIA. TORQUE LIMITING DEVICE.
NON UTILIZZARE ELEMENTI DI BULLONERIA DO NOT USE AGAIN BOLTS AND NUTS ELEMENTS
PRECEDENTEMENTE SERRATI CON I VALORI DI COPPIA PREVIOUSLY TIGHTENED WITH RATED TORQUE VALUES.
NOMINALE.
Attenzione! Warning!
DURANTE QUESTA PROVA NESSUNA PERSONA DEVE DURING THIS TEST NOBODY SHALL GET IN THE RIDE.
SALIRE SULLA GIOSTRA.
1) Verificare che la pulsantiera sia collegata. 1) Check that the control panel is connected.
2) Verificare che i maniglioni e i cancelli si chiudano 2) Check tha the shackles and the gates can be closed
correttamente. correctly.
3) Ruotare lentamente il selettore generale su “ON” 3) Slowly turn to general selector to “ON”.
4) Verificare che l’emergenza sia rilasciata. 4) Check that the emergency device is released.
5) Il buzzer comincia a suonare. 5) The buzzer starts sounding.
6) Tenere premuto il pulsante RESET (durante questa 6) Keep the RESET button pressed (during this action the
azione il buzzer non suona) , quando il buzzer ha emesso buzzer does not sound); when the buzzer has emitted
un bip rilasciare il pulsante di RESET. one “BEEPS” release the RESET button.
7) Premere Release LOAD RUN + push RIDE START per 7) Push Release LOAD RUN + push RIDE START to perform a
effettuare un ciclo a vuoto senza passeggeri. cycle with the ride empty and without passengers.
Alla fine del giro la macchina si ferma automaticamente e i At the end of the cycle the ride stops automatically and the
cancelli si alzano automaticamente. gates lift automatically.
La macchina è quindi pronta per l’apertura al pubblico. The machine is now ready for being opened to the public.
5. STOCCAGGIO 5. STORAGE
I destinatari del capitolo sono: Recipients of the chapter are:
Nel caso l'attrazione non venga installata bisogna procedere In case the attraction will be not installed is required to
con lo stoccaggio. storage it properly.
Il corretto stoccaggio dei prodotti ricevuti richiede The proper/correct storage of the received good\products
l'esecuzione delle seguenti attività: requires the implementation of the following activities:
Collocare la macchina in un luogo asciutto e al sicuro dal gelo. Position the ride in a dry and safe from bitter cold place.
Escludere aree all'aperto, zone esposte alle intemperie o con Avoid\exclude open-air areas, areas exposed to bad weather
eccessiva umidità or to an excessive humidity.
Interporre sempre tra il pavimento ed i prodotti, pianali lignei A wooden or of other nature loading bed must be always
o di altra natura, atti ad impedire il diretto contatto col suolo. placed between the floor and the products in order to
Coprire i seguenti componenti in modo da evitare il contatto prevent direct contact with the ground.
con acqua: Shelter the following components in order to avoid contact
• Motori with water:
• Riduttori • Engines
• Componenti elettrici • Adaptor
• Quadri elettrici • Electrical components
• Pulsantiere • Switchboards
• Cilindri pneumatici - oleodinamici • Button panels
• Sensori - finecorsa • Pneumatic and oil-pressure cylinders
• Sensors – limit switches
Per periodi di stoccaggio superiori ai 60 giorni, le superfici For periods of storage longer than 60 days, the surfaces/
interessate agli accoppiamenti quali flange, alberi e giunti, outer layers involved in couplings\joints, such as flanges,
devono essere protette con idoneo prodotto antiossidante axles\shafts and joints must be protected with a proper
(SHELL ENSIS FLUID SDC o equivalente ) Vedi scheda tecnica antioxidant product (SHELL ENSIS FLUID SDS or equivalent of
pagina 78 it) page 78
Per periodi di stoccaggio previsti superiori ai 6 mesi, i prodotti For periods of storage longer than 6 months, the goods\
devono essere oggetto delle seguenti attività: products must be the subject of the following activities:
Ricoprire le parti lavorate esterne e quelle di accoppiamento Cover the external/outer processed parts and the jointing
con grasso atto ad evitare ossidazioni. ones with grease in order to avoid oxidation.
Health & Safety After skin contact, wash immediately with soap
Shell Ensis Fluids are unlikely to present any and water.
significant health or safety hazard when For further guidance on Product Health &
properly used in the recommended application, Safety refer to the appropriate Shell Product
and good standards of industrial and personal Safety Data Sheet.
hygiene are maintained.
Type Dewatering
fluid Dewatering fluid - Solvent deposited
Film Very thin Thin oily Thin, soft Thick, soft Thick hard Thick, hard
Characteristics soft oil - film, non- Vaseline Vaseline wax wax
Vaseline drying
Protection
Indoor 4 weeks 1 year 6 months 18 months > 2 years > 2 years
6. DEMOLIZIONE 6. DEMOLITION
I destinatari del capitolo sono: Recipients of the chapter are:
Per gli aspetti giuridici, fiscali (eventuali verbali,denunce, As regards the law, fiscal (eventual statements, reports,
autorizzazioni allo smaltimento rifiuti,ecc...), sanitari e di authorizations for waste disposal, etc..), health (of the staff)
sicurezza (degli operatori) occorre attenersi alle leggi vigenti and safety related aspects it is necessary to observe the laws
nel paese in cui verrà effettuata la demolizione dell’attrazione. in force in the Country where the attraction is installed and
used.
ATTENZIONE:
Se l’attrazione è registrata presso uffici pubblici occorre WARNING:
denunciarne lo smantellamento. If the attraction is registered at a public office it is necessary
Le operazioni di demolizione devono essere affidate a to declare its pulling down.
personale autorizzato e specializzato in tali attività e The demolition shall be carried out by authorized staff
dotato inoltre delle competenze meccaniche ed elettriche specialized in these activities and with the necessary
necessarie. mechanical and electrical expertise. Observe the safety
Attenersi alle norme di sicurezza illustrate nel Capitolo 3 directions shown in chapter 3 “Safety”(see page 39) and
“Sicurezza”(v. pag. 39) e nel presente capitolo. in this chapter.
Le sostanze nocive e/o ritenute pericolose utilizzate o Noxious and/or dangerous substances used or produced
prodotte dall’attrazione, elencate nel seguito, dovranno by the attraction and listed hereafter, shall be disposed by
essere smaltite incaricando ditte autorizzate, per le differenti authorized firms according to their type and complying with
tipologie, in conformità alla legislazione vigente nel paese in the laws in force in the land where the attraction will be
cui verrà effettuata la demolizione dell’attrazione. pulled down.
Le informazioni saranno suddivise in tre parti: The information is divided into three parts:
• istruzioni generali; • general instructions;
• istruzioni operative; • operative instructions;
• procedure di emergenza. • emergency procedures.
Al termine della lettura i destinatari devono conoscere: At the end of the reading the staff shall know about:
• i comandi, le funzioni, gli azionamenti; • the controls, function and running of the attraction;
• i sistemi di sicurezza; • safety systems;
• le sequenze operative; • operative sequences;
• come garantire sempre la sicurezza del pubblico, anche in • how to ensure the safety of public at all times, even in case
caso di emergenza of emergency.
Attenzione! Warning!
L’UTILIZZO DELL’ATTRAZIONE E DELLE SUE UNITÀ "ILLEGITIMATE USE" IS THE USE OF THE ATTRACTION
SUPERANDO I LIMITI DI FUNZIONAMENTO PRESCRITTI, AND OF ITS UNITS OUTSIDE THE PRESCRIBED
ED AL DI FUORI DEL RISPETTO DELLE PRESCRIZIONI OPERATION LIMITS AND WITHOUT OBSERVING THE
DEL PRESENTE MANUALE, VIENE CONSIDERATO "USO DIRECTIONS IN THIS MANUAL.
IMPROPRIO". REMEMBER THAT THE ILLEGITIMATE USE OF THE
SI RICORDA CHE L’USO IMPROPRIO DELL’ATTRAZIONE ATTRACTION IMPLIES THE LOSS OF THE WARRANTY
COMPORTA LA DECADENZA DELLA GARANZIA PREVISTA PROVIDED BY THE MANUFACTURER..
DAL COSTRUTTORE.
7.1.1 COMPORTAMENTO DEL PUBBLICO E DEI 7.1.1 BEHAVIOUR OF PUBLIC AND PASSENGERS
PASSEGGERI
L’operatore addetto al funzionamento in presenza di The operator appointed to the operation with public and his
pubblico ed il suo assistente hanno il compito di selezionare attendant shall select the passengers to be admitted on the
i passeggeri ammessi sull’attrazione. attraction.
Attenzione! Warning!
IN PARTICOLAR MODO DEVONO RICHIAMARE E IN PARTICULAR THEY SHALL REBUKE AND SEND AWAY
ALLONTANARE DALL’ATTRAZIONE QUELLE PERSONE THOSE MEMBERS OF THE PUBLIC AND/OR PASSENGERS
DEL PUBBLICO E/O PASSEGGERI CHE, CON IL LORO WHOSE BEHAVIOUR PUTS AT RISK THEIR HEALTH AND
COMPORTAMENTO, METTONO IN PERICOLO LA THAT OF OTHERS.
PROPRIA E L’ALTRUI INCOLUMITÀ. IF NECESSARY THE OPERATOR SHALL STOP THE
SE NECESSARIO L’OPERATORE DEVE FERMARE ATTRACTION UNTIL THE PASSENGERS BEHAVE
L’ATTRAZIONE FINO A CHE NON SIA RISTABILITO UN NORMALLY AND NOT IN A DANGEROUS WAY.
COMPORTAMENTO NORMALE E NON PERICOLOSO DA THE OPERATORS AND THE ATTENDANTS SHALL OBSERVE
PARTE DEI PASSEGGERI. THE SAME REQUIREMENTS AS THE PASSENGERS,
GLI OPERATORI E GLI ASSISTENTI SONO TENUTI AL WHEN THEY ARE IN A PASSENGER POSITION.
RISPETTO DELLE STESSE NORME DEI PASSEGGERI, NEL
MOMENTO IN CUI ESSI OCCUPINO LE STESSE POSIZIONI
DESTINATE AI PASSEGGERI.
7.2 CONTROLLI E PROVE CHE DEVONO 7.2 CHECKS AND TESTS TO BE CARRIED OUT
PRECEDERE L’OPERAZIONE DI AVVIAMENTO BEFORE PROCEEDING WITH STARTUP
Questa procedura deve essere eseguita SENZA passeggeri This procedure must be carried out WITHOUT passengers
a bordo dell'attrazione aboard
Prima di avviare l’attrazione, per una giornata lavorativa o Before starting up the ride, one working day or a work shift
per un turno, occorre: must be dedicated for the following operations:
• Accertarsi che nessuna persona sia esposta in zone • Ensure that no one is exposed in the hazard areas within
pericolose dentro l’attrazione od intorno ad essa. the ride or around it.
• Assicurarsi che siano stati eseguiti tutti gli interventi di • Make sure all the routine maintenance operations
manutenzione ordinaria described in the "Maintenance" chapter have been
• Verificare che sull’attrazione non siano rimasti attrezzi, carried out.
blocchi o fermi che potrebbero creare interferenze con • Check to ensure that no tools, blocks or stops are left
il funzionamento dei vari organi mobili. behind on the ride, as this can interfere with the working
• Controllare l’efficienza delle sicurezze. of the moving parts.
• Controllare l’efficienza dei comandi. • Check the efficiency of the safety devices.
• Check the efficiency of the controls.
Attenzione! Warning!
L’OPERATORE E/O L’ASSISTENTE NON DEVONO THE OPERATOR AND/OR THE ASSISTANT MUST NOT
AVVICINARSI IN MODO PERICOLOSO OD ENTRARE IN GET TOO CLOSE TO THE MOVING PARTS OF THE RIDE.
CONTATTO CON ORGANI MOBILI DELL’ATTRAZIONE. THEY MUST NOT CLIMB ON THE FRAMES OR CARRY
NON DEVONO ARRAMPICARSI SULLE STRUTTURE, O OUT ANY UNAUTHORIZED OPERATIONS.
SVOLGERE QUALUNQUE ALTRO INTERVENTO NON
CONSENTO .
Attenzione! Warning!
NEL CASO DI MALFUNZIONAMENTO SOSPENDERE IN CASE OF MALFUNCTION PLEASE SUSPEND THE USE
L’UTILIZZO DELL’ATTRAZIONE . OF THE RIDE.
CONTATTARE LA ZAMPERLA S.P.A PER LA RISOLUZIONE PLEASE CONTACT ZAMPERLA S.PA. TO RESOLVE THE
DEL GUASTO. FAILURE.
Attenzione! Warning!
L’OPERATORE PRIMA DI ALLONTANARSI DALLA THE OPERATOR, BEFORE LEAVING THE CONTROL PANEL
PULSANTIERA LASCIANDOLA INCUSTODITA DEVE UNATTENDED, MUST ROTATE THE KEY AND REMOVE IT.
RUOTARE IL SELETTORE A CHIAVE E ESTRARRE LA
CHIAVE .
7.3.1 BILANCIAMENTO DELLA GIOSTRA DURANTE 7.3.1 BILANCING THE RIDE DURING OPERATION
IL FUNZIONAMENTO During loading operation the operator should distribute
Durante la fase di salita passeggeri nell’attrazione l’operatore uniformly passangers on the ride bowls in order to avoid
dovrà distribuire uniformemente le persone su tutti i sedili, dangerous unbalancing .
onde evitare pericolosi sbilanciamenti di essa. All passengers have to be loaded arranging the load as evenly
Tutti i passeggeri dovranno essere fatti salire distribuiendo as possible.
nel migliore dei modi il loro carico.
BILANCIAMENTO ERRATO
WRONG BALANCING
BILANCIAMENTO CORRETTO
CORRECT BALANCING
7.4 CRITERI DI AMMISSIBILITÀ PER L’ACCESSO 7.4 ACCEPTABILITY CRITERIA FOR THE LOADING
DELLE PERSONE DEL PUBBLICO OF THE PEOPLE AMONG THE PUBLIC.
L’operatore addetto al funzionamento in presenza di The operator responsible for the ride operation with public
pubblico ed il suo assistente hanno il compito di selezionare and his assistant has the duty to select the passengers who
i passeggeri ammessi sull’attrazione. can be admitted in the ride.
Attenzione! Warning!
COME RIPORTATO AL CAP. 3 E NEI LIMITI DEL POSSIBILE, AS RECOMMENDED IN CHAP. 3 AND AS FAR AS
SI DEVE VIETARE L’UTILIZZO DELL’ATTRAZIONE ALLE POSSIBLE, USE OF THE RIDE SHALL BE PROHIBITED TO
SEGUENTI CATEGORIE DI PERSONE: THE FOLLOWING CATEGORIES OF PEOPLE:
• PERSONE DI ALTEZZA INFERIORE A CM 90. • PEOPLE UNDER THE HEIGHT OF 36 IN. MINIMUM.
• 120 SE NON ACCOMPAGNATO • 120 IF NOT ACCOMPANIED
• PERSONE VISIBILMENTE UBRIACHE O SOTTO • PEOPLE UNDER THE INFLUENCE OF ALCOHOL AND
L’EFFETTO DI STUPEFACENTI; DRUGS;
• DONNE IN STATO DI GRAVIDANZA; • PREGNANT WOMEN;
• PERSONE SOFFERENTI DI MALATTIE CARDIACHE O • HEART PATIENTS AND PERSONS IN A PRECARIOUS
IN PRECARIE CONDIZIONI DI SALUTE (IN QUESTO STATE OF HEALTH (IN THIS CASE, SUITABLE NOTICES
CASO APPOSITI CARTELLI DEVONO SCONSIGLIARE SHALL RECOMMEND NOT TO USE THE ATTRACTION).
L’UTILIZZO DELL’ATTRAZIONE). • PERSONS WITH SUCH PHYSICAL AND/OR MENTAL
• PERSONE PORTATRICI DI HANDICAP FISICI E/O DISABILITY THAT THEY CANNOT USE THE SAFETY
PSICHICI CHE NON POSSONO UTILIZZARE I DEVICE PROPERLY;
DISPOSITIVI DI SICUREZZA CORRETTAMENTE; • PERSONS WHOSE SIZE DOES NOT ALLOW THE USE OF
• PERSONE CON DIMENSIONI CORPOREE TALI DA THE SAFETY DEVICES.
NON CONSENTIRE L’APPLICAZIONE DELLE MISURE DI
SICUREZZA ADOTTATE.
7.4.1 COMPORTAMENTO DEL PUBBLICO E DEI 7.4.1 BEHAVIOUR OF THE PUBLIC AND
PASSEGGERI PASSENGERS
Gli operatori devono richiamare ed allontanare dall’attrazione The operator must warn members of the public and /or
quelle persone del pubblico e/o passeggeri che, con il loro passengers who, owing to their behaviour, are a risk for their
comportamento, mettono in pericolo la propria e l’altrui own safety and that of others.
incolumità. If necessary, the operator must stop the the ride until normal
Se necessario l’operatore deve fermare l’attrazione fino a safe behaviour of the passengers and public is restored.
che non sia ristabilito un comportamento normale e non If the operator and/or the assistant become aware of
pericoloso da parte dei passeggeri o del pubblico. the fact that the passengers are pushing the handlebars
Nel caso l’operatore e/o l’assistente si accorgano che i forcibly, the ride must be stopped, the passengers must
passeggeri spingono con forza sui dispositivi di ritenuta be disembarked and the harness and handlebars must be
(maniglioni),devono fermare l’attrazione, e dopo aver fatto inspected thoroughly.
scendere i passeggeri devono eseguire un’accurata ispezione The operators and assistants must respect the same rules
sul dispositivo di chiusura e sulla struttura del maniglione. as the passengers, as they are in the same position as that
Gli operatori e gli assistenti sono tenuti al rispetto delle stesse meant for passengers.
norme dei passeggeri, nel momento in cui essi occupino le
stesse posizioni destinate ai passeggeri.
7.4.2 INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR
PASSENGERS
7.4.2 ISTRUZIONI ED AVVISI AI PASSEGGERI The operator must communicate to the passengers and
L’operatore deve comunicare ai passeggeri ed al pubblico public the instructions and warnings for avoiding hazard
le istruzioni e gli avvisi necessari per evitare situazioni di situations, by means of notices provided on the ride.
pericolo, utilizzando i dispositivi di segnalazione di cui è In emergency situations, the operator and/or the assistant
dotata l’attrazione. must try to calm the passengers and public to avoid panic.
In situazioni di emergenza, l’operatore e/o l’assistente
devono cercare di tranquillizzare i passeggeri ed il pubblico,
7.4.3 OPERATION DURING THE RIDE
per evitare situazioni di panico.
When the ride is in operation, the operator and assistant
must make sure:
7.4.3 FUNZIONAMENTO DURANTE IL GIRO • members of the public do not stand in the embarking/
Durante il funzionamento dell’attrazione, l’operatore e disembarking area as there is risk of falling and crowding;
l’assistente devono impedire che: • children who have escaped the control of adults do not
• le persone del pubblico sostino nella zona di carico/ reach the hazardous parts of the ride.
scarico dei passeggeri con il rischio di cadere o creare To stop the ride before the preset automatic period, press
assembramenti pericolosi; the mushroom-head "EMERGENCY STOP" pushbutton.
• i bambini sfuggiti al controllo degli adulti raggiungano la
zona di carico o parti pericolose dell’attrazione.
7.4.4 WORK SHIFTS FOROPERATORS AND
Per fermare l’attrazione prima del termine del periodo di
ASSISTANTS
funzionamento automatico occorre premere il pulsante a
fungo "EMERGENCY STOP". The work shifts must not be exhausting, taking into
consideration the type of ride and the functions the operators
and/or assistants are required to perform.
7.4.4 TURNI DI LAVORO DI OPERATORI ED Excessive fatigue can lead to reduction of concentration and
ASSISTENTI create risk situations due to greater possibility of errors.
I turni di lavoro non devono essere estenuanti, tenendo in It may be necessary to divide the rush periods into a larger
conto il tipo di attrazione e le funzioni che gli operatori e/o number of work shifts.
gli assistenti sono chiamati a svolgere.
Un eccessivo affaticamento può ridurre la concentrazione e
creare situazioni di pericolo dovuto ad una maggior facilità
di errore.
Può essere necessario suddividere i periodi di maggior
affollamento in più turni lavorativi.
7.5.3 ARRESTO AUTOMATICO (PROVOCATO 7.5.3 AUTOMATIC STOP (CAUSED BY THE RIDE)
DALL’ATTRAZIONE) Automatic stop can be caused by a malfunctioning due to:
L’arresto automatico può essere causato da una condizione • power failure;
di malfunzionamento dovuta a:
• mancanza di energia (elettrica);
Attenzione! Warning!
DOPO UN ARRESTO AUTOMATICO L’OPERATORE DEVE AFTER AN AUTOMATIC STOP, THE OPERATOR
RICHIEDERE L’INTERVENTO DEI TECNICI MANUTENTORI MUST REQUEST INTERVENTION BY MAINTENANCE
PER IDENTIFICARE LE CAUSE DELL’ARRESTO E PER TECHNICIANS TO IDENTIFY THE CAUSE OF THE STOP
RIPRISTINARE LE CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO IN AND RESTORE THE CONDITIONS FOR SAFE OPERATION.
SICUREZZA.
Il ripristino dopo l’arresto automatico può avvenire solo Reset after an automatic stop is only possible after:
dopo: 1) the fault is repaired;
1) aver riparato il guasto; 2) the mechanisms are reset;
2) aver resettato gli azionamenti; 3) the various devices are restored to the initial operating
3) aver riportato i vari dispositivi nelle condizioni di inizio conditions.
funzionamento.
Attenzione! Warning!
NEI LUNA-PARK PUÒ INSORGERE UN SERIO ED AT FUNFAIRS THERE MAY BE SERIOUS AND IMMINENT
IMMINENTE PERICOLO DOVUTO A: RISK DUE TO:
• CONDIZIONI ATMOSFERICHE ESTREME; • EXTREME ATMOSPHERIC CONDITIONS;
• INCENDIO; • FIRE;
• BLOCCAGGIO DELL’UNITÀ PASSEGGERI IN POSIZIONI • BLOCKING OF THE PASSENGER UNIT IN POSITIONS
DIVERSE DA QUELLA DI RIPOSO; DIFFERENT FROM THE REST POSITION;
• ALTRI FATTI, AD ESEMPIO COMPORTAMENTO • OTHER FACTORS, SUCH AS CRIMINAL OR UNRULY
CRIMINALE OD INDISCIPLINATO DEI PASSEGGERI O BEHAVIOUR OF PASSENGERS OR PUBLIC.
DEL PUBBLICO.
In una situazione di emergenza, oltre le precauzioni generali, In an emergency situation, in addition to the general
si dovranno prendere in considerazione altri elementi, ad precautions, other elements must be taken into
esempio: consideration, for example:
• le reazioni dei passeggeri che possono essere bambini, • the reaction of passengers which may include children,
giovani, vecchi o disabili; aged or disabled persons;
• il comportamento degli altri spettatori (alcuni dei • the behaviour of spectators (some of whom may be related
quali possono essere parenti dei passeggeri e pertanto to the passengers and therefore worried);
angustiati); • behaviour of the personnel operating the ride.
• il comportamento del personale addetto all’attrazione.
Per evitare situazioni di emergenza o limitare le conseguenze To avoid emergency situations or limit the consequences in
in caso di incidenti occorre: case of accidents:
• effettuare una frequente ed accurata pulizia della zona di • ensure frequent and thorough cleaning of the embarking/
carico/scarico e delle unità passeggeri; disembarking areas and the passenger units;
• mantenere in buono stato tutti gli organi dell’attrazione • keep all parts of the ride in good condition by respecting
rispettando i tempi di manutenzione; the maintenance schedules;
• tenere sempre efficienti, ed in posizione facilmente • always keep the fire fighting equipment in perfect working
raggiungibile dagli operatori, i mezzi antincendio; condition, within easy reach of operators;
• mantenere aggiornati tutti gli operatori sulle procedure di • all operators must be well informed regarding the latest
evacuazione e soccorso. procedures for evacuation and first aid.
Il personale addetto all’attrazione deve essere istruito circa i Personnel handling the ride must be trained and informed
procedimenti da prendere e le procedure da seguire in caso regarding the measures to be adopted and procedures to be
di emergenza. followed in the event of an emergency.
È consigliabile effettuare, in assenza di pubblico e di In the absence of public and passengers, it is advisable to
passeggeri, delle simulazioni delle situazioni di emergenza carry out simulation of emergency situations to check the
per verificare la correttezza delle procedure di intervento e correctness of the procedures and the skill of the personnel.
la preparazione del personale addetto.
Sull’attrazione devono essere affissi uno o più cartelli A number of notices must be affixed on the ride regarding:
riportanti : • reference for first aid, fire brigade, police, etc. ... ;
• i riferimenti del pronto soccorso, dei vigili del fuoco, della • the main instructions for emergency situations.
polizia, ecc. ... ;
• le principali istruzioni per le situazioni di emergenza.
Istruire il proprio personale affinché riporti personalmente Personnel must be trained to report personally and
ed immediatamente ogni possibile infortunio od incidente immediately every possible accident that may cause personal
che causa lesioni personali o danni, incluse minacce od atti injury or damage, including threats or acts of violence. First
di violenza. Prendersi cura innanzitutto degli infortunati, ma of all the injured must be treated, and the report must be
riportare sempre l’accaduto dopo l’incidente. made as soon as possible.
7.7 THEORY OF OPERATION MANUAL “FLUME 7.7 MANUAL DE OPERACIÓN “FLUME RIDE”
RIDE”
7.7.1 ELECTRICAL TECHNICAL INFORMATION 7.7.1 Técnica
1. Información INFORMACIÓN
Eléctrica TÉCNICA ELÉCTRICA
The flume ride is an aquatic attraction and is mainly composed El Flume Ride es una atracción acuática y está compuesta
of two powerful pumps that produces strong water flow into principalmente por dos potentes bombas que generan un
the channels of the flume ride water circuit, thus creating a fuerte flujo de agua hacia los canales de la atracción, creando
strong water current on which they “sail” the boats. así una fuerte corriente sobre la que “navegan” los botes.
The flume ride water circuit includes on a tortuous path filled El circuito de agua en los canales es tortuoso lleno de curvas
with bends and turns. Furthermore, the flume ride consists y vueltas. Además, el recorrido del canal está provisto
of two respective upward ramps and descending splash de dos rampas ascendentes con sus respectivas zonas de
zones. salpicaduras en el descenso.
The upward ramp lifts the boats which are performed by La rampa ascendente eleva los botes gracias a las cintas
rubber conveyor belts which transports the boats from transportadoras de goma que los traslada desde el canal
the water channel up to the top of the ramp. The rubber de agua hasta la parte superior de la rampa. Las cintas
conveyor belts are tightened by two pneumatic pistons transportadoras de caucho se tensan mediante dos pistones
which each ramps has its own pair of pneumatic pistons. The neumáticos, cada rampa tiene su propio par de pistones
boats will then descend into the splash zone into the canal neumáticos. Posteriormente los botes descienden a la zona
full of water. de salpicaduras hacia el canal de agua.
The flume ride will be equipped with boats that are El Flume Ride esta equipado con botes, en este caso con
themed based on the customer’s request such as logs. The tematización troncos de árbol. Las decoraciones están hechas
decorations are made of fiberglass and includes side sliding de fibra de vidrio e incluyen ruedas deslizantes laterales.
wheels.
Cada bote tiene una capacidad para cuatro pasajeros.
Each boats are able to carry up to two passengers.
El operador o sus asistentes deberán estar presentes en
For passenger embarking and dis-embarking, the operator las operaciones de embarque/desembarque para ayudar
or assistants must be present to assist the passengers. An a los pasajeros. Los botones de parada de emergencia
emergency stop buttons are readily available and must be están fácilmente disponibles y deben activarse en caso de
activated if any hazardous event or potential risk of dangers cualquier evento peligroso o riesgo potencial de peligro
that may befall on the passengers, staff members or ride que pueda afectar a los pasajeros, miembros del personal o
equipment (electrical or mechanical). equipamiento de la atracción (eléctrico o mecánico).
The recirculation pumps are placed inside a special tank Las bombas de recirculación están situadas dentro de
located inside an enclosed area and which is inaccessible by un tanque especial ubicado dentro de un área cerrada e
visitors or unauthorized personnel. inaccesible para visitantes o personal no autorizado.
In this project, the ride has been sectionalized where the En este proyecto, la atracción se ha seccionado en tres zonas
boats move along the water circuit and passes through three principales para simplificar el desarrollo del sistema de
main zones to simplify the development of the ride control control de la atracción. Las secciones mencionadas son:
system. The ride sections previously mentioned are:-
a) Zona de la estación
a) Station Zone b) Elevaciones & Rampas 01-02
b) Upward Lift & Ramp 01-02 c) Circuito de agua del Flume Ride
c) Flume Ride Water Circuit
The station location is where passengers embark and dis- La estación es el lugar donde los pasajeros embarcan y
embark the boats for the ride with where they are assisted desembarcan de los botes y son asistidos por los operadores
by the ride operator(s). de la atracción.
The station is mainly composed by a rubber conveyor belt, La estación está compuesta principalmente por una cinta
and the operator control console. transportadora de goma y la consola de control del operador.
For the embarking and disembarking operation, the conveyor Para las operaciones de embarque y desembarque, la cinta
belt never stops and continuously operates at a slow speed transportadora nunca se detiene y opera contínuamente
after starting via two hand start command. a una velocidad lenta después de arrancar mediante el
comando de arranque a dos manos.
If required, the operator may stop the station conveyor belt
via stop push button, and restart the motion with the two Si es necesario, el operador puede detener la cinta
hand control command. transportadora de la estación mediante el botón de parada
y reiniciar el movimiento con el comando de control a dos
manos.
7.8.2 UPWARD LIFT & RAMPS 01-02 7.8.2 UPWARD LIFT & RAMPAS 01-02
Upward Lift & Ramps Zone is composed by a gate that Upward Lift & Zona rampas se compone de una compuerta
modulates the access to the conveyor belt, a series of que controla el acceso a la cinta transportadora, una serie
photocells that control automatically the transition of the de fotocélulas que controlan automáticamente la circulación
boats and a safety minimum water level sensor. de los botes y un sensor de seguridad de nivel mínimo de
agua.
The devices that are making up the safety related parts of
control system (SRP-CS) are the photocells, the conveyor belt Los dispositivos que componen las partes relacionadas con la
pistons and the minimum water level sensor. seguridad del sistema de control (SRP-CS) son las fotocélulas,
los pistones de la cinta transportadora y el sensor de nivel
The maximum number of allowed boats on lift is evaluated mínimo de agua.
by tests and is done verified by the separation system of the
gate. El número máximo de botes permitidos en la elevacion
se evalúa mediante pruebas y se comprueba mediante el
The modulation of the access of the boats on the ramp are sistema de separación de la compuerta.
performed by a gate that operates on the following:
El control de acceso de los botes en la rampa se realiza
• When there are no boats present on the ramp, the gate is mediante una compuerta que opera sobre lo siguiente:
opened;
• When a boat has been intercepted by the 1st gate control • Cuando no hay botes presentes en la rampa, se abre la
photocell safety beams, the closing command is given and compuerta;
the pneumatic gate will close. • Cuando una embarcación ha sido interceptada por la 1ª
• When the boat leaves the beam based on the following fotocélula de control de la puerta, se da la orden de cierre
2nd gate control photocell, a separation time has been y la puerta neumática se cerrará.
configured and will open the gate in order to allow the • Cuando el bote se aleja del rayo de acción de la segunda
subsequent boat up the ramp. fotocélula de la compuerta,
se ha configurado un tiempo de separación y abrirá la
The photocells system operates based on the following: compuerta para permitir que el siguiente bote suba por la
rampa.
GATE CONTROL 01 & 02
• The function is to modulate the access of the boats on the El sistema de fotocélulas funciona de la siguiente manera:
lift/ramp.
• The gates will close when the boat is intercepted by both CONTROL DE COMPUERTAS 01 Y 02
photocells • La función es modular el acceso de los botes en la
• Once the boat leaves the second photocell, the gate will elevacion/rampa.
open after an imposed time. • Las puertas se cerrarán cuando el bote sea interceptado
por ambas fotocélulas
BELT CONTROL • Una vez que el bote abandona la segunda fotocélula, la
• The top position photocell has the function of stopping puerta se abrirá después del tiempo establecido.
the conveyor belt (by untightening the conveyor belt
pistons) when the system detects a boat is present in the CONTROL DE LA CINTA TRANSPORTADORA
downward descend and splash zone which indicates the • La fotocélula de posición superior tiene la función de
splash zone is still occupied. detener la cinta transportadora (aflojando los pistones de
la cinta transportadora) cuando el sistema detecta que hay
un bote en la zona de descenso y salpicadura, lo que indica
que la zona de salpicadura aún está ocupada.
Upward Lift & Ramp 01-02 conveyor belts can be stopped 7.8.3 EL CIRCUITO DEL AGUA DEL FLUME RIDE
by operator command only if the operator press the button
“STOP RIVER MOVEMENT” in the HMI. Elevación y rampa ascendente 01-02 Las cintas
transportadoras pueden detenerse mediante un comando
Once the operator has manually activated “STOP RIVER del operador sólo si el operador presiona el botón “DETENER
MOVEMENT”, only the maintenance personnel may perform EL MOVIMIENTO DEL RÍO” en la HMI.
the reset procedure to restart the ride and restart the river
waterflow movement. (See Section 6.5, page 17) Una vez que el operador ha activado manualmente “DETENER
MOVIMIENTO DEL RÍO”, solo el personal de mantenimiento
The Upward Lift & Ramp 01-02 conveyor belts may also podrá realizar el procedimiento de reinicio del movimiento
perform an automatic stop when: del flujo de agua del río. (Consulte la sección 6.5, página 17).
• A boat is detected by the top position photocell and the Las cintas transportadoras Elevación & Ramp 01-02 también
splash zone is occupied. Once the splash zone is detected pueden realizar una parada automática cuando:
to be free, the belt will restart automatically.
• La fotocélula de posición superior detecta un bote y la zona
The only conveyor belt that can be started and stopped by de salpicaduras está ocupada. Una vez que se detecta que
the OCC operator is the Station conveyor belt la zona de salpicaduras está libre, la cinta transportadora
se pondrá en marcha automáticamente.
7.9 SAFETY RELATED PARTS OF CONTROL 7.9 LAS PARTES DE SEGURIDAD DEL SISTEMA DE
SYSTEM (SRP-CS) CONTROL (SRP-CS)
7.10.1 OCC COMPONENT LAYOUT 7.10.1 PLANO DE LOS COMPONENTS DEL OCC
The following procedure is required by the operator to Se requiere el siguiente procedimiento por parte del
enable the ride control system on a daily basis:- operador para habilitar el sistema de control de diario:
1) Turn on the MAIN SWITCH +MCC-F4203C to energize all 1) Encienda el INTERRUPTOR PRINCIPAL + MCC-F4203C
of the electrical equipment. para dar corriente a todo el equipo eléctrico.
2) Perform the PUMP & START PERMISSIVE procedure 2) Realice el procedimiento PERMISO DE BOMBA Y
3) Ensure the ride waterfall is operating via HMI ARRANQUE
4) Ensure the conveyor belts for lifts 01 & 02 are tightened 3) Asegúrese que el flujo de agua de la atracción esté
via HMI funcionando a través de HMI
5) Ensure pump is in operation to enable boat movement 4) Asegúrese que las cintas transportadoras de las rampas
6) Operate the ride cycle procedures (Start & Stop 01 y 02 estén apretadas mediante HMI
Procedure) 5) Asegúrese que la bomba esté en funcionamiento para
7) Complete end of day procedure permitir el movimiento de la embarcación.
6) Opere los procedimientos del ciclo (procedimiento de
The operator must be in standby for a manual emergency arranque y parada)
stop activation for any unexpected hazardous condition on 7) Complete el procedimiento al final del día
the ride operating area or any automatic emergency stop
due to an alarm/fault. El operador debe estar a la espera para la activación de una
parada de emergencia manual para cualquier condición
The operator must contact the ride manufacturer or the peligrosa inesperada en el área de operación de la atracción
maintenance personnel who will troubleshoot the dangerous o cualquier parada de emergencia automática debido a una
condition, alarm and fault detected. The maintenance alarma / falla.
personnel is designated with a key to perform the alarm
reset procedure. El operador debe comunicarse con el fabricante de la
atracción o el personal de mantenimiento que solucionará
la condición peligrosa, la alarma y la falla detectada. El
personal de mantenimiento posee la llave para realizar el
procedimiento de reseteo de la alarma.
The operator will require to perform the Start Permissive El operador deberá realizar el procedimiento de Puesta en
Procedure based on the following conditions:- marcha en función de las siguientes condiciones:
• Upon electrical equipment start via Main Switch • Al arrancar el equipo eléctrico a través del interruptor
• After an unexpected power restoration after a power principal
supply loss • Después de pérdida de corriente eléctrica inesperada
• After a fault and alarm clearance after maintenance or • Después de una falla y eliminación de alarma después del
troubleshoot mantenimiento o resolución de problemas
To complete the START PERMISSIVE, the operator must Para completar la PUESTA EN MARCHA, el operador debe
follow the sequence below:- seguir la secuencia que se indica a continuación:
1) Turn ON the console enable key selector switch via 1) Encienda el interruptor selector de llave de activación de
+OCC-S25405D la consola a través de + OCC-S25405D
2) Wait for 30 seconds to ensure all electrical equipment 2) Espere 30 segundos para asegurarse de que todos los
are energised. equipos eléctricos estén alimentados de corriente
3) Press the Emergency Stop Push Button +OCC-S25001F eléctrica
4) Use the key for the Emergency Stop Push Button +OCC- 3) Presione el botón pulsador de parada de emergencia +
S25001F to release the button OCC-S25001F
5) Press the Emergency Stop Push Button +MCC-S6002F 4) Utilice la tecla del botón de parada de emergencia +
6) Twist the Emergency Stop Push Button +MCC-S6002F to OCC-S25001F para soltar el botón.
release the button 5) Presione el botón de parada de emergencia + MCC-
7) Ensure the the Reset Lamp +OCC-P25107G is blinking S6002F
8) Activate the Reset Key Selector Switch +OCC-S25102E to 6) Gire el botón de parada de emergencia + MCC-S6002F
reset the ride control system para soltar el botón
9) Ensure the Stop Push Button +OCC-S25302E is not active 7) Asegúrese de que la lámpara de reinicio + OCC-P25107G
or pressed esté parpadeando
10) Turn ON the River Pumps Selector Switch +OCC-S25603E 8) Active el interruptor selector de llave de reinicio +
(refer to PUMP PERMISSIVE procedure) OCC-S25102E para reiniciar el sistema de control de
11) Wait until minimum water level is reached indicated via suspensión.
HMI 9) Asegúrese de que el botón de parada + OCC-S25302E no
12) Verify Lift 02 Gates are closed and in safe position as esté activo o presionado
indicated via HMI 10) Encienda el interruptor selector de bombas + OCC-
13) Verify and ensure MAINTENANCE MODE is not active via S25603E (consulte el procedimiento PERMISO DE
HMI BOMBA)
14) Verify faults and alarms are not present via HMI 11) Espere hasta que se alcance el nivel mínimo de agua
15) Verify Start Push Button +OCC-S25205F Is blinking to indicado a través de HMI
indicate the ride (station conveyor belt) is ready to start 12) Verifique que las compuertas de la rampa 02 estén
cerradas y en una posición segura como se indica a
través de la HMI
13) Verifique y asegúrese de que el MODO DE
MANTENIMIENTO no esté activo a través de HMI
14) Verifique que las fallas y alarmas no estén presentes a
través de la HMI.
15) Verifique que el botón de inicio + OCC-S25205F esté
parpadeando para indicar que el recorrido (cinta
transportadora de la estación) está listo para comenzar
The PUMP PERMISSIVE procedure must be fulfilled to permit Se debe efectuar el procedimiento puesta en marcha
the activation of the river pump selector switch +OCC- bombas para permitir la activación del interruptor selector
S25603E. de la bomba + OCC-S25603E.
Without fulfilling this procedure, the ride control system Sin cumplir con este procedimiento, el sistema de control
will not permit the starting of the pump and the selector de suspensión no permitirá el arranque de la bomba y el
switch will not activate the pump start command even when interruptor selector no activará el comando de arranque de
activated. la bomba incluso cuando esté activado.
To complete the PUMP PERMISSIVE, the operator must Para completar la puesta en marcha bombas, el operador
follow the sequence below (Step 01-07 is similar to START debe seguir la secuencia a continuación (el paso 01-07 es
PERMISSIVE procedure):- similar al procedimiento PERMISO DE ARRANQUE): -
1) Ensure the console enable is turned ON via the key 1) Asegúrese de que la habilitación de la consola esté
selector switch via +OCC- S25405D encendida mediante el interruptor selector de llave a
2) Press the Emergency Stop Push Button +OCC-S25001F través de + OCC- S25405D
3) Use the key for the Emergency Stop Push Button +OCC- 2) Presione el botón pulsador de parada de emergencia +
S25001F to release the button OCC-S25001F
4) Press the Emergency Stop Push Button +MCC-S6002F 3) Utilice la tecla del botón de parada de emergencia +
5) Twist the Emergency Stop Push Button +MCC-S6002F to OCC-S25001F para soltar el botón.
release the button 4) Presione el botón de parada de emergencia + MCC-
6) Ensure the the Reset Lamp +OCC-P25107G is blinking S6002F
7) Activate the Reset Key Selector Switch +OCC-S25102E to 5) Gire el botón de parada de emergencia + MCC-S6002F
reset the ride control system para soltar el botón
8) Ensure the lake water level meets the minimum water 6) Asegúrese de que la lámpara de reinicio + OCC-P25107G
level requirement as indicated via HMI esté parpadeando
9) Verify faults and alarms are not present revolving the 7) Active el interruptor selector de llave de reinicio +
pump operation via HMI OCC-S25102E para reiniciar el sistema de control de
10) Verify and ensure MAINTENANCE MODE is not active via suspensión.
HMI 8) Asegúrese de que el nivel del agua cumpla con el
requisito de nivel mínimo de agua indicado a través de
HMI.
9) Verifique que las fallas y alarmas no estén presentes
girando el funcionamiento de la bomba a través de HMI
10) Verifique y asegúrese de que el MODO DE
MANTENIMIENTO no esté activo a través de HMI
Once completed, the operator must follow the following Una vez completado, el operador debe seguir la siguiente
standard start procedure sequence below:- secuencia de procedimiento de inicio estándar que se indica
a continuación: -
1) Ensure Start Push Button +OCC-S25205F Is blinking to
indicate the ride (station conveyor belt) is ready to start 1) Asegúrese de que el botón de inicio + OCC-S25205F
2) Assists passengers to safely embark on the boats esté parpadeando para indicar que el recorrido (cinta
3) Activate both +OCC-S25205F (Start) and +OCC-S25202F transportadora de la estación) está listo para comenzar
(Start Enable) to activate the Two Hand Start Command 2) Ayudar a los pasajeros a embarcarse en los botes de
4) If start procedure was correctly activated, the station forma segura
conveyor belt will operate and the boat will be moved 3) Active ambos + OCC-S25205F (Inicio) y + OCC-S25202F
to the water circuit where the boat will sail based on the (Activar inicio) para activar el comando de inicio a dos
water current manos
5) If required, the operator shall prepare for manual ride 4) Si el procedimiento de arranque se activó correctamente,
stop procedure (if required to the stop station conveyor la cinta transportadora de la estación funcionará y el
belt) bote se moverá por el canal de agua en función de la
6) Operator shall prepare to assist next passenger corriente de agua.
embarking and dis-emabrking on the boats 5) Si es necesario, el operador deberá prepararse para el
procedimiento de parada manual (si es necesario hasta
la cinta transportadora de la estación de parada)
7.11.4 MANUAL RIDE STOP PROCEDURE (STATION
6) El operador se preparará para ayudar a los próximos
CONVEYOR BELT)
pasajeros a embarcar y desembarcar de los botes
If the operator notices potential hazards and risk of dangers Si el operador percibe peligros potenciales y el riesgo con los
involving the boats and water circuit, the operator must botes y el circuito de agua, el operador debe activar el “Stop
activate the “Stop River Movements” via HMI River Movements” a través de HMI.
This activation of the stop river movements will not permit Esta activación de parada de movimiento del agua no
the starting of the pump again and the operator must contact permitirá el arranque de la bomba nuevamente y el
the maintenance personnel to reset the ride control system. operador debe contactar al personal de mantenimiento para
restablecer el sistema de control.
The operator must follow the following procedure:-
El operador debe seguir el siguiente procedimiento: -
1) Activate the “Stop River Movements” button via HMI
2) Pumps stops operating immediately. 1) Active el botón “Detener movimientos fluviales” a través
3) Pump permissive is not fulfilled and ride cycle start de la HMI
function has been disabled. 2) Las bombas dejan de funcionar inmediatamente.
4) Assist in passenger dis-embarking from the boats 3) La bomba no funciona y la función de inicio del ciclo se
present on the water circuit ha deshabilitado.
5) Contact ride manufacturer or maintenance personnel 4) Ayudar a los pasajeros a desembarcar de los botes
for troubleshoot and assistance presentes en el circuito de agua
6) Perform ride control system reset procedure 5) Comuníquese con el fabricante de la atracción o el
personal de mantenimiento para solucionar problemas
The potential hazard and risk of danger must be removed via y recibir asistencia.
maintenance personnel. 6) Realice el procedimiento de reinicio del sistema de
control
Once the final ride cycle has been completed, the operator Una vez que se ha completado el último ciclo, el operador
must perform the following sequence:- debe realizar la siguiente secuencia: -
1) Perform the final stop ride cycle sequence of the day for 1) Realice la secuencia del ciclo de parada final del día para
the last passengers los últimos pasajeros
2) Once boat is in safe position for passenger dis-embarking, 2) Una vez que el bote esté en una posición segura para el
press +OCC- S25302E to stop the station conveyor belt desembarque de los pasajeros, presione + OCC-S25302E
3) Assist the final passengers on dis-emabrking para detener la cinta transportadora de la estación.
4) Verify no 3) Ayudar a los pasajeros a desembarcar
5) Turn OFF the River Pumps Selector Switch +OCC-S25603E 4) Compruebe que no
6) Turn OFF the console enable key selector switch via 5) Apague el interruptor selector de River Pumps + OCC-
+OCC-S25405D S25603E
7) Ensure no passengers are in the ride area 6) Apague el interruptor selector de llave de activación de
8) Turn OFF the MAIN SWITCH +MCC-F4203C to energize la consola a través de + OCC-S25405D
all of the electrical equipment. 7) Asegúrese de que no haya pasajeros en la zona
9) Lock any necessary electrical equipment. 8) Apague el INTERRUPTOR PRINCIPAL + MCC-F4203C para
energizar todo el equipo eléctrico.
9) Bloquee cualquier equipo eléctrico necesario.
8. MANUTENZIONE 8. MAINTENANCE
In questo capitolo troverete le informazioni e le istruzioni In this chapter can be found the information and instructions
per mantenere nel tempo le caratteristiche e le prestazioni for maintaining attraction performance during its working
dell’attrazione. life.
I destinatari del capitolo sono: The staff concerned by this chapter are:
Per rendere le informazioni e le procedure facilmente To keep information and procedures easily accessible,
accessibili, i punti di intervento di manutenzione saranno the maintenance intervention points will be divided in
suddivisi per gruppi e zone dell'attrazione: ogni intervento batches and areas of the ride: each intervention or batch
o gruppo di interventi potrà prevedere aspetti meccanici, of interventions could involve electrical and mechanical
elettrici, ecc... aspects etc.
Al paragrafo 8.5 è riportata una tabella riassuntiva relativa ai The paragraph 8.5 shows a summary table with the
tempi di manutenzione meccanica. mechanical maintenance deadline.
Al paragrafo ____ è riportata una tabella riassuntiva relativa The paragraph ___ shows a summary table with the electrical
ai tempi di manutenzione elettrica. maintenance deadline.
Al paragrafo ___ è riportata una tabella riassuntiva relativa As is shown by the summary table of Paragraph ___ the NDT
ai test non distruttivi (NDT) da eseguire nei tempi/metodi is to be performed in the times/methods indicated.
indicati.
Having read this section the staff shall know:
Al termine della lettura i destinatari devono conoscere: • the prescribed maintenance tasks;
• gli interventi di manutenzione consentiti; • how the tasks shall be conducted.
• la modalità per eseguire correttamente le procedure di
manutenzione.
Before beginning the maintenance procedures, the operators
Prima di iniziare le procedure di manutenzione, gli addetti must check the following:
devono verificare che: • having read and understood the whole manual;
• aver letto e compreso interamente il manuale e compreso • nobody is on the ride or in its;
ogni sua parte; • the ride is stopped, off and all power sources are isolated;
• nessuna persona sia presente sull'attrazione o nelle zone • it is clearly highlighted that the ride is in maintenance
immediatamente circostanti; stage (mark the area with strips, visible signs with written
• l'attrazione sia ferma, spenta e con le fonti di energia UNDER MAINTENANCE).
isolate;
• sia stato messo in evidenza che la macchina è in stato di
manutenzione (delimitazione area operazioni con nastro,
cartelli visibili con dicitura "IN MANUTENZIONE").
Attenzione! Warning!
8.1 INDICAZIONI TECNICHE PER UNA BUONA 8.1 TECHNICAL DIRECTIONS FOR GOOD
MANUTENZIONE MAINTENANCE
Per una buona manutenzione: For good maintenance:
• Servirsi soltanto di ricambi originali, di attrezzi adatti allo • Use only original spare parts, equipment fit for the use and
scopo ed in buono stato; in good condition;
• Rispettare le frequenze di intervento indicate nel • Observe the frequencies stated in the manual for the
manuale per la manutenzione programmata (preventiva (preventive and periodical) planned maintenance. The
e periodica). L’intervallo di tempo tra un intervento e il interval between two interventions is to be understood
successivo è da intendersi come massimo accettabile, as the maximum acceptable, it shall not be exceeded
quindi non deve essere superato ma può essere abbreviato however it can be shortened;
in caso di necessità; • In addition to the directions in the manual for the planned
• Indipendentemente dalle prescrizioni per la manutenzione maintenance, the standard maintenance shall be carried
programmata, si deve provvedere ad effettuare le out whenever it is considered necessary;
operazioni di manutenzione ordinaria ogni qualvolta se ne • A good preventative maintenance requires steady
ravvisi la necessità; attention and continuous supervision of the attraction.
• Una buona manutenzione preventiva richiede attenzione Verify immediately the cause of eventual anomalies such
costante e sorveglianza continua dell’attrazione. Verificare as excessive noise, overheating, fluid leaks, etc.. and
prontamente la causa di eventuali anomalie come intervene;
rumorosità eccessiva, surriscaldamenti, trafilamenti di • In doubt ask the Manufacturer or the authorized service
fluidi, ecc... ed intervenire; centre.
• In caso di dubbi interpellare il Costruttore od il centro
assistenza autorizzato.
Per la manutenzione fare sempre riferimento anche ai For all maintenance tasks always refer to the enclosed
documenti allegati come: documents such as:
• schemi funzionali degli impianti ed equipaggiamenti • functional diagrams of the systems and of the equipment
(elettrici, pneumatici, ecc....) presenti negli allegati; (electric, pneumatic, and so on) to be found in the
• distinte dei componenti e valori di taratura (vedi allegati ); enclosures;
• disegni con i dati necessari per l’ordinazione dei ricambi • lists of the components and adjustment values (see
originali (vedi capitolo "Ricambi"). enclosures);
• exploded views with the data necessary to order spare
parts (see Chapter "Spare parts").
Attenzione! Warning!
NON DANNEGGIARE LE STRUTTURE FACENDONE UN DO NOT DAMAGE THE STRUCTURES BY IMPROPER USE,
USO IMPROPRIO. SUBJECTING THEM TO LOADS THAT THEY HAVE NOT
SOTTOPORRE LE STRUTTURE ALLE CONDIZIONI DI BEEN DESIGNED, OR BY INCORRECT INSTALLATION,
CARICO E DI UTILIZZO PER IL QUALE SONO STATE DISASSEMBLY OR TRANSPORT OPERATIONS.
PROGETTATE. DO NOT CHANGE THE OPERATIONAL SET UP OF THE
NON CAMBIARE LE CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO STRUCTURES WITH ANY KIND OF WELDING, ADDING
PREFISSATE DELLA GIOSTRA CON SALDATURE EVEN SMALL WELDED PIECES, DRILLING HOLES EVEN
AGGIUNTIVE, ANCHE SE DI PICCOLA ENTITÀ, OF SMALL DIAMETER, CUTTING SLOT OR ANY OTHER
FORATURE, TAGLI O QUALSIASI ALTRA MODIFICA CHE MODIFICATION AND/OR ADDITION THAT COULD
POSSA INFLUIRE NEGATIVAMENTE SULL’INTEGRITÀ AFFECT THE INTEGRITY OF THE STRUCTURE.
DELLE STRUTTURE. ENSURE THAT THE STRUCTURES GET THE CAREFUL
ASSICURARSI CHE LE STRUTTURE SIANO ISPEZIONATE ROUTINE MAINTENANCE AND PREVENT RUSTING BY
REGOLARMENTE E CHE OGNI INSORGENZA DI TIMELY PAINTING.
OSSIDAZIONE SIA TEMPESTIVAMENTE BLOCCATA CON MAKE SURE THAT ALL OPENING IN THE STRUCTURE
LA VERNICIATURA. SHOULD BE SEALED AND THE DRAINAGE HOLES
ASSICURARSI CHE TUTTE LE APERTURE PRATICATE SHOULD BE OPENED AND UNOBSTRUCTED.
NELLE STRUTTURE SIANO SIGILLATE E CHE GLI
EVENTUALI FORI DI DRENAGGIO SIANO APERTI.
Attenzione! Warning!
NON DANNEGGIARE I GIUNTI E I PERNI CON UN USO DO NOT DAMAGE THE JUNCTIONS AND PIVOTS BY
IMPROPRIO. IMPROPER USE.
NON CAMBIARE LE CARATTERISTICHE FUNZIONALI DEI DO NOT CHANGE THE FUNCTIONAL CHARACTERISTICS
GIUNTI E DEI PERNI CON SALDATURE DI QUALSIASI OF THE JUNCTIONS AND PIVOTS WITH WELDS OF ANY
GENERE O CON MODIFICHE E AGGIUNTE CHE NE KIND OR BY CHANGING OR BY PASSING THE SAFETY
PREGIUDICANO IL FUNZIONAMENTO E LA SICUREZZA. LOCKING THAT THEY ARE PROVIDED.
PROVVEDERE ALLA MANUTENZIONE PROGRAMMATA PROVIDE A REGULAR MAINTENANCE TO PREVENT
PER PREVENIRE INCOLLATURE O CORROSIONI. THEIR SEIZING OR CORROSION.
È difficile stabilire il livello di usura ammissibile di un It is difficult to quantify the allow levels of "normal" wear
perno dato il gran numero di tali collegamenti presenti and it is probably not worth the effort in any event, given the
normalmente nella giostra. large number of such coupling on a ride.
Il controllo degli accoppiamenti deve assicurare in generale The check of the pivots shall insure that:
che: • The clearance between the spindles and the housing
• Il gioco tra perni e alloggiamenti non sia eccessivo; se il shall not become excessive; if the value for the maximum
valore massimo ammissibile non è disponibile, un gioco admissible clearance is unknown, abnormal clearance is
eccessivo si intende quello riscontrato da un operatore that judged such by a skilled personnel, who will take into
preparato ed esperto che sappia valutare il funzionamento account the type of coupling, its size and the function it
dell’accoppiamento. performs.
• Il perno presenti alterazioni di forma o palesi alterazioni • The spindle does not show changes in shape or considerable
dimensionali, di forma, gradini, ecc... changes in its dimensions, e.g. out of roundness, heading,
stepping, seize points, pitting or other signs of corrosion.
8.2.3.2 CRICCHE
I perni devono essere attentamente ispezionati al fine di 8.2.3.2 CRACKS
rilevare l’eventuale presenza di cricche da fatica. The pivots should be carefully checked to detect the arising
Normalmente le cricche si manifestano in corrispondenza di of the first indication of cracks due to fatigue.
discontinuità quali cambiamento di diametro, cave per anelli Usually the fatigue crack arises in correspondence of a
Seeger, linguette ecc... Il controllo deve essere effettuato in discontinuous parts, e.g. changes in diameter, slot for
tali zone. Seeger ring, stop dog, pin housing, threads, welds etc... Any
inspection shall be performed on these areas.
8.2.3.3 LUBRIFICAZIONE CUSCINETTI
La durata dei cuscinetti volventi, non provvisti di lubrificazione 8.2.3.3 BALL BEARINGS LUBRICATION
permanente, e in genere di tutti le parti rotanti dipende da For the reliability of the ball bearings, if not sealed, and all
una buona lubrificazione. Essa, infatti, impedisce il contatto other rotating components they shall be well lubricated.
diretto tra le superfici in moto relativo. The lubrication inhibits the direct contact (metal to metal)
La scelta del lubrificante più adatto dipende dalle condizioni between the rolling part.
operative, dalla temperatura e dalle condizioni ambientali. The choice of the right lubricant and type of lubrication
Con l’utilizzo, il lubrificante perde gradualmente le proprie are fundamental as well as a good maintenance. The
caratteristiche ed è necessario procedere ad un periodico lubricant type to use shall depend by operating conditions,
reintegro e/o sostituzione. temperature, and environment conditions. Cause of the
Sono disponibili, sul mercato, una larga varietà di lubrificanti. mechanical action, aging and impurity accumulation, the
È buona norma in ogni caso non miscelare oli di marche lubricant gradually degrades its characteristics and it is
differenti. necessary, periodically, to refill or change it. There are
Prima di effettuare rabbocchi assicurarsi di usare lo stesso available a large lubricant variety. They are similar but a good
tipo di olio. rule of thumb suggests of do not mix them.
La manutenzione ordinaria dell’attrazione comprende The standard maintenance of the ride includes only
unicamente gli interventi di ispezione, verifica di inspections, verifications of the operation, checks,
funzionamento, controlli, lubrificazione, sostituzioni di parti lubrications, replacements of parts normally subject to
normalmente usurabili che non richiedano interventi sulle wear that do not need works on structures or on machinery,
strutture o sui meccanismi, messa a punto normale di parti normal set-up of mechanical and/or electrical parts, etc..
meccaniche e/o elettriche, ecc. ... , che si rendono necessari which are necessary due to the normal use of the attraction.
in conseguenza dell’uso normale dell’attrazione stessa.
Le istruzioni che consentono di eseguire correttamente gli In this manual you can find the instructions for correct
interventi di manutenzione ordinaria sono riportate nel execution of the standard maintenance. The owner and/or
presente manuale. Il proprietario e/o il controllore può controller can perform this work directly or arrange for it to
provvedere direttamente ad eseguire e/o a far eseguire tali be done, observing the instructions of the manual.
interventi, seguendo le istruzioni del manuale.
Qualora il proprietario e/o il controllore non si ritengano If the owner and/or controller believes he is unable to carry
in grado, malgrado le istruzioni ricevute, di procedere agli out the maintenance in spite of the instructions, he shall
interventi di manutenzione ordinaria, devono rivolgersi al consult the Manufacturer or an authorized service centre.
Costruttore o ad un centro di assistenza autorizzato.
8.3.1 NOTA PER IL SERRAGGIO DELLE VITI 8.3.1 NOTE FOR TORQUING OF HARDWARE
Dopo la prima settimana di lavoro dell'attrazione bisogna After the ride has been in operation for a week, check all the
controllare il serraggio di tutte le viti. screws to ensure they are tightened properly.
Tutte le viti che sono collocate in fori ciechi o che hanno After the first 200 hours of operation, restore the torque and
la chiusura in coppia dopo le prime 200 ore di lavoro deve apply the Torque Seal (see photo 1) to all the screws that are
essere ripristinata la coppia di serraggio e applicato il Torque inserted in blind holes or that close in pairs.(see picture 1).
Stripe (Torque Seal) (vedi foto 1).
Fig.1
Alcune delle viti della macchina che rispondono ai suddetti Some of the screws on the machine that comply with the
requisiti sono state contrassegnate dal costruttore (vedi above requirements have been marked by the manufacturer
foto).Nel caso il contrassegno si fosse cancellato bisogna (see photo). If these torque stripes are cancelled, they must
ripristinarlo. be restored.
Controllare la coppia di serraggio con chiave dinamometrica Check the torque with a torque wrench only if the torque
solo nel caso che il contrassegno evidenziasse uno stripe shows signs of loosening, using the method explained
svitamento nella modalità indicata nella tabella di in the servicing table.
manutenzione. The torque values are specified in the attached drawings.
I valori delle coppie di serraggio sono indicati nei disegni Make sure safety split pins have been inserted, where
allegati. necessary, and are intact. These split pins must be "bent" to
Verificare la presenza e l’integrità delle copiglie di sicurezza prevent them from sliding out.
ove siano previste. Tali copiglie dovranno essere “piegate”
per evitare che si sfilino
Optional Preferred
Attenzione! Warning!
MAI RIUTILIZZARE COPIGLIE PRECEDENTEMENTE NEVER USE AGAIN COTTER PINS WHICH HAVE ALREADY
USATE. BEEN USED
IN CASO DI SMONTAGGIO/RIMONTAGGIO UTILIZZARE IF THE ASSEMBLY/DISMANTLING OF THE RIDE IS
SEMPRE COPIGLIE NUOVE. NEEDED, ALWAYS USE NEW COTTER PINS.
8.3.1.1 COME SI UTILIZZA IL TORQUE SEAL 8.3.1.1 HOW TO USE TORQUE SEAL
Il Torque Seal non viene utilizzato per bloccare un elemento Torque Seal” is NOT used to lock a fastener, but is used as an
di fissaggio, ma è utilizzato come indicatore. indicator. It is used to mark fasteners that have been torqued
Il Torque Seal è usato per marcare elementi di fissaggio e to make it obvious if it loosens (torque seal is brittle when
per rendere più evidente un eventuale svitamento (il sigillo cured and will crack if the fastener moves).
di coppia quando indurito è fragile, e si crepa se si allenta il
fissaggio).
1) Scegliere un colore che adatto per l'applicazione in modo 1) Choose a colour that is suitable for your application so it
che possa essere facilmente visibile per l'ispezione visiva. can be easily seen to visually inspect.
2) Serrare la vite con chiave dinamometrica al valore 2) Ensure the fastening has been properly torqued required
richiesto. or tight.
3) Prima di applicare il Torque Seal pulire la zona interessata 3) Clean the fastening to ensure you get the best adhesion
in modo da avere la migliore aderenza del "Sigillo di of the “Torque Seal” to the bolt.
coppia".
4) Applicare il "sigillo di coppia". 4) Apply the “torque seal” to the nut/s ,washer and
Il prodotto deve essere applicato al dado/i,rosetta e ad una reference surface.
superficie di riscontro.
5) Il Torque seal si indurisce in circa 2 ore. Non utilizzare 5) The Torque seal will harden in about 2 hours.Do not use
l'attrazione durante questo periodo. the ride during this time.
6) Il Torque seal (sigillo di coppia) si crepa nel caso la vite 6) Torque Seal will crack if the bolts loosens the fastening.
si allenti.
REGISTRO MANUTENZIONE
SAMPLE OF MAINTENANCE RECORDING
DATA INTERVENTO NOTE FIRMA
INTERVENTION NOTE SING
5) Prestare particolare attenzione allo stato della 5) Pay great attention to the condition of paint. If there
vernice. Se la vernice presenta eventuali fuoriuscite is any rust, the beginning of a flaw may be present in
di ruggine il materiale sottostante può presentare un the metal below. In this case it is necessary to intervene
inizio di fessurazione. In tal caso occorrerà intervenire immediately in order to restore the original condition of
tempestivamente per ripristinare lo stato originario del the damaged component.
componente lesionato. 6) If the visual examination gives inconclusive results and
6) Nel caso in cui l’esame visivo dia risultati dubbi e there is the suspicion of possible cracks or other flaws,
rimanga il sospetto di possibili crepe od altro, rivolgersi contact the Manufacturer or with companies specializing
al Costruttore o a ditte specializzate in controlli non in non-destructive testing and carry out more thorough
distruttivi ed effettuare accertamenti più approfonditi. checks.
7) Qualora si scoprissero crepe occorre sospendere 7) If you find cracks, stop all operations immediately and
immediatamente le operazioni e mettersi in contatto contact the Manufacturer or his authorized service
con il Costruttore o con un suo centro di assistenza centre for the necessary interventions.
autorizzato.
8.4.1.3 COLLEGAMENTI CON BULLONERIA IN ACCIAIO 8.4.1.3 CONNECTIONS WITH STEEL BOLTS
INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION
I collegamenti a vite, sia quelli eseguiti in fabbrica e non Steel bolted connections, both those made in the factory,
più smontabili se non per manutenzione o riparazione, sia which can be removed only for maintenance or repair, and
quelli che devono essere ripristinati ad ogni montaggio those that are to be replaced on each assembly of the ride,
dell’attrazione, sono tra gli elementi di maggiore importanza are among the most important elements with regard to the
per l’affidabilità e la sicurezza dell’attrazione. reliability and safety of the attraction.
CLASSI DI RESISTENZA RESISTANCE CLASSES
Sulle attrazioni vengono generalmente utilizzate viti Standard class 8.8 and 10.9 high tensile strength fixings are
commerciali ad alta resistenza delle classi 8.8 e 10.9. generally used on the attractions.
Le viti in classe 12.9 non vengono utilizzate in quanto, The screws of class 12.9 are not used as they can fail by
nonostante l’altissima resistenza, possono dare luogo a brittle fracture in spite of their very high resistance.
rotture fragili.
Utilizzare dadi con classe di resistenza compatibile con la Use nuts with resistance class compatible with the resistance
classe di resistenza delle viti a cui si accoppiano: class of their corresponding screws:
• Per viti classe 8.8 utilizzare dadi classe 8 EN 20898 • For screws class 8.8 use nuts class 8 EN 20898 (ISO 898).
(ISO 898). • For screws class 10.9 use nuts class 10 EN 20898 (ISO 898).
• Per viti classe 10.9 utilizzare dadi classe 10 EN 20898
(ISO 898).
La classe di resistenza è facilmente identificabile in quanto The resistance class is easily identifiable as screws and nuts
viti e dadi sono contrassegnati da sigle. In casi particolari are marked by acronyms. In certain cases special screws
possono essere montate viti speciali, costruite appositamente can be assembled, which have been built expressly for the
per l’attrazione: in tal caso la stampigliatura della classe di attraction: in these instances the resistance class on the
resistenza può mancare. fixing can be missing.
Le viti speciali devono essere considerate parti di ricambio, The special screws shall be considered as spare parts;
quindi ordinate unicamente al Costruttore, e non possono therefore they shall be ordered only from the Manufacturer
essere sostituite con viti diverse. and they cannot be replaced by different screws.
Nota: Quando previste, utilizzare esclusivamente rosette per Note: Use only washers for high resistance bolts, when they
bulloneria ad alta resistenza. are necessary.
Attenzione! Warning!
SERRAGGIO TIGHTENING
Il corretto serraggio delle viti è fondamentale per un sicuro The correct tightening of the screws is fundamental to the
funzionamento del collegamento. proper functioning of the connection.
Una chiusura troppo energica (sovra-serraggio) può infatti An over-tightened connection can cause permanent
comportare deformazioni plastiche permanenti che deformation affecting the soundness of the connection.
compromettono la solidità del collegamento. An under-tightened connection can cause:
Una chiusura troppo lenta (sotto-serraggio) può invece • breakage due to fatigue;
comportare: • loosening;
• cedimenti per affaticamento; • relative sliding of the connected parts and shearing of the
• allentamenti; bolt;
• scorrimenti relativi delle parti collegate e taglio del bullone; • vibrations and shaking of the connected parts.
• vibrazioni e scuotimenti delle parti collegate. In order to correctly torque screws or to verify periodically
Per ottenere un corretto serraggio della vite, o verificarne the torques, use only a torque wrench with appropriate
periodicamente il serraggio, occorre utilizzare esclusivamente dimensions, after reading carefully the instructions for use
una chiave dinamometrica di dimensioni appropriate, dopo supplied with the wrench.
avere letto attentamente le istruzioni per l’uso fornite con la In the case of bolts, the correct method for tighten ing is to
chiave stessa. rotate the nut and not the head of the screw.
Nel caso di bulloni il corretto serraggio deve essere effettuato
mediante rotazione del dado e non della testa della vite.
Attenzione! Warning!
8.4.1.4 COPPIA DI SERRAGGIO DEI BULLONI PER 8.4.1.4 BOLT TIGHTENING TORQUE FOR NORMAL
GIUNTI NORMALI JOINTS
Per la determinazione dei valori è stato supposto un To determine the values, a 0,14 friction coefficient was
coefficiente d’attrito di 0,14 (vite nuova non lubrificata o con supposed (new bolt, not lubricated or with "DACROMET 320
rivestimento "DACROMET 320 B"). B" coating).
VITERIA A PASSO GROSSO SCREWS WITH LARGE THREAD
CHIAVE
VITE 6.8 8.8 10.9
KEY
BOLT
Nm lbf·ft Nm lbf·ft Nm lbf·ft mm
M8 21 15 25 18 35 25 13
M 10 41 30 49 36 69 51 17
M 12 70 52 84 62 120 88 19
(M 14) 115 85 135 100 190 140 22
M 16 176 130 206 152 350 258 24
(M 18) 240 177 290 214 410 302 27
M 20 338 249 402 297 600 442 30
(M 22) 456 336 539 398 900 664 32
M 24 588 434 696 514 1100 811 36
M 27 873 644 1030 760 1650 1217 41
M 30 1177 869 1422 1049 2200 1623 46
(M 33) 1688 1231 1977 1459 2784 2054 50
M 36 2134 1575 2524 1863 3340 2464 55
TABELLA 1
TABLE 1
8.4.1.5 COPPIA DI SERRAGGIO DEI BULLONI GIUNTI 8.4.1.5 BOLT TIGHTENING TORQUE FOR SPECIAL
SPECIALI JOINTS
Coppia di serraggio delle viti "mordenti" in funzione del Tightening torque of coach screws in function of thr material
materiale dell'elemento di fissaggio. of the fastening element.
Per la determinazione dei valori è stato supposto un To determine the values, a 0,14 friction coefficient was
coefficiente d’attrito di 0,14 (vite nuova non lubrificata o con supposed (new bolt, not lubricated or with "DACROMET 320
rivestimento "DACROMET 320 B"). B" coating)
CHIAVE
S. 275 S. 355
VITE KEY
BOLT
Nm lbf·ft Nm lbf·ft mm
M8 14 10 17 12 13
M 10 27 20 33 24 17
M 12 46 34 56 41 19
(M 14) 73 54 90 66 22
M 16 113 83 141 104 24
(M 18) 157 116 194 143 27
M 20 222 164 275 202 30
(M 22) 305 225 376 277 32
M 24 383 282 474 350 36
M 27 568 419 703 519 41
M 30 772 561 955 705 46
TABELLA 2
TABLE 2
MANUTENZIONE GIORNALIERA
RIF.
DAILY MAINTENANCE
8.6.1 Gruppo unità passeggeri
Giornalmente prima di iniziare l’utilizzo della macchina controllare che tutte le leve antiritorno siano
perfettamente integre.
Nel caso si riscontrasse una rottura bisogna vietare l’utilizzo del soggetto e sostituire la leva. 128
8.6.1 Passenger unit
Daily, before using the ride check that all nonreturn (safety) levers are in perfect conditions. If a breaking will be
detected it is necessary to forbid the use of the vehicle and replace the lever(s).
8.6.2 Ispezione dei sedili
Giornalmente, prima di aprire l’attrazione al pubblico, ispezionare con cura i sedili in vetroresina per verificare
che non siano presenti evidenti segni di usura, cricche, danni od allentamenti nella struttura di sostegno (telaio).
Verificare giornalmente visivamente lo stato di usura delle ruote.
Controllare giornalmente visivamente il fissaggio della ruota
128
8.6.2 Inspection of the seats
Daily, before operning the ride to the public, carefully inspect the FRP seats to check that there are not damages,
cracks, wears or loosenings of the supporting structure (frame) .
Every day, check the wheels for wear.
Every day, check that the wheel is correctly fixed.
8.6.3 Giornalmente controllare eventuali perdite di aria su tutto il circuito.
130
8.6.3 Daily check the entire circuit to assure there are no air losses.
MANUTENZIONE SETTIMANALE
RIF.
WEEKLY MAINTENANCE
8.7.1 settimanalmente verificare il tensionamento dei tappeto
130
8.7.1 Weekly check the belt tension
MANUTENZIONE MENSILE
RIF.
MONTHLY MAINTENANCE
8.8.1 Verificare mensilmente visivamente lo stato di usura delle ruote.
131
8.8.1 Monthly, check the wear’s wheels
8.8.2 Controllo fotocellule
132
8.8.2 Photocells
MANUTENZIONE SEMESTRALE
RIF.
SIX MONTHSMAINTENANCE
8.9.1 Semestralmente controllare che non ci siano vistose perdite d'olio dal riduttore. Nel caso di perdite d'olio
procedere con rabbocco
133
8.9.1 Every 6 months check that there is NOT serious oil leakage from gearbox. Only in case of serious leakage
refill the gearbox
8.9.2 Semestralmente controllare il fissaggio dei bulloni della la base
133
8.9.2 Every six months check the fastening anchored base
1) Giornalmente prima di iniziare l’utilizzo della macchina 1) Daily, before using the ride check that all nonreturn
controllare che tutte le leve antiritorno siano (safety) levers are in perfect conditions.
perfettamente integre. If a breaking will be detected it is necessary
Nel caso si riscontrasse una rottura bisogna vietare l’utilizzo to forbid the use of the vehicle and replace
del soggetto e sostituire la leva. the lever(s).
DOSSO-CHUTE 5 m
PERDITE DI ARIA SU TUTTO IL CIRCUITO.
Via Monte Grappa 15/17, 36077 Altavilla Vicentina, Italy ph +39 0444 998 400/ fax +39 0444 573 720
DOSSO-CHUTE 11 m
Flume ride
Use and maintenance manual
Macchina
Ride FLUME RIDE
Gruppo ASS. SCHEMA POSIZ.COMP.PNEUM.DOSSI 5-1 Scala
1:10
Group Scale
Via Monte Grappa, 15-17 - 36077 ALTAVILLA VICENTINA (VI) - ITALIA Descrizione SCHEMA PNEUMATICO Formato
Tel. +39.0444.998400 - Fax +39.0444.573720 A2
e-mail: zamperla@zamperla.it - http://www.zamperla.com Description PNEUMATIC DIAGRAM Format
Questo documento rimane di prorpietà di Antonio Zamperla S.p.A. Contiene informazioni riservate
e non può essere riprodotto e/o reso noto a terzi senza nostra specifica autorizzazione scritta N° disegno Foglio
This document remains the property of Antonio Zamperla S.p.A. It contains confidential information 1/1
and can not be reproduced and/or divulged to any third party without our specific written consent
Drawing N. 9330159004 Rev. A Sheet
ASSURE THERE ARE NO AIR LOSSES.
129
8.6.3 DAILY CHECK THE ENTIRE CIRCUIT TO
Use and maintenance manual
Flume ride
8.10 AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA 8.10 SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE USE OF THE
GESTIONE DELL'IMPIANTO ELETTRICO ELECTRICAL SYSTEM
Attenzione! Warning!
NON MODIFICARE, IN NESSUN MODO, L’IMPIANTO DO NOT MODIFY, IN ANY WAY, THE ELECTRICAL SYSTEM
ELETTRICO DELLA MACCHINA. QUALSIASI TENTATIVO OF THE RIDE. ANY ATTEMPT ON THIS REGARD MIGHT
A TALE RIGUARDO, PUÒ COMPROMETTERE IL COMPROMISE THE OPERATION OF THE ELECTRICAL
FUNZIONAMENTO DEI DISPOSITIVI ELETTRICI DEVICES CAUSIING, IN THAT WAY, MALFUNCTIONS OR
PROVOCANDO, IN TAL MODO, MALFUNZIONAMENTI ACCIDENTS.
OD INCIDENTI. WORKS ON THE ELECTRICAL SYSTEM OF THE RIDE MUST,
I LAVORI NELL’IMPIANTO ELETTRICO DELLA MACCHINA THEREFORE, BE CARRIED OUT ONLY AND EXCLUSIVELY
DEVONO, PERTANTO, ESSERE ESEGUITI SOLO ED BY SPECIALIZED AND AUTHORIZED PERSONNEL.
ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE SPECIALIZZATO ED
AUTORIZZATO.
Attenzione! Warning!
Attenzione! Warning!
MANTENERE I VANI DEL MOTORE PULITI ED ASCIUTTI THE MOTOR COMPARTMENTS MUST BE CLEAN AND
E LE APERTURE DI VENTILAZIONE SGOMBRE DA DRY AND THE VENTILATION OPENINGS MUST BE CLEAR
OSTACOLI CHE POTREBBERO COMPROMETTERE TO GRANT ALWAYS A PROPER MOTOR’S COOLING.
IL RAFFREDDAMENTO DEL MOTORE STESSO CON THE IDENTIFICATION PLATES AND THE ARROWS
CONSEGUENTE RISCHIO DI SOVRATEMPERATURA. INDICATING THE ROTATION WAY OF THE MOTORS
MANTENERE LEGGIBILI, MEDIANTE ACCURATA PULIZIA, MUST BE ALWAYS CLEAN TO MAKE THEM LEGIBLE.
LE TARGHE IDENTIFICATIVE E LE FRECCE CHE INDICANO
IL SENSO DI ROTAZIONE DEI MOTORI.
Ogni settimana
Ogni giorno
six months
Ogni mese
Ogni anno
Activity
Monthly
quaterly
Weekly
annual
Daily
Controllare giornalmente il corretto funzionamento del pulsante di
emergenza
Daily check of Emergency Stop function.
Controllare giornalmente il corretto funzionamento dei comandi a doppia
mano ( Start+Load run) Il ciclo deve entrare in funzione dopo 0.5 secondi.
Daily check of dual-hand function (ride cycle should start within 0.5 sec)
Controllare mensilmente i compomenti del quadro elettric (integrità dei
cavi , eventuali tracce di surriscaldamento)
Monthly visual inspection of MCC major electrical components (integrity of
in/out cables, traces of overheating, …)
Annualmente verificare la corretta messa a terra
Yearly check if ground connection of power system is fine
Annualmente verificare l'integrità delle targhe presenti all'interno del
quadro elettrico
Check if PCC and MCC legend plates are damaged or reared. Replace if
necessary
Annualmente verificare l'interruttore differenziale (luci e generale)
Early check the earth leakage device using the proper test button (light and
main)
Pulire i vani dei motori elettrici, verificare che le aperture di ventilazione
siano sgombre da ostacoli che potrebbero compromettere il raffreddamento
del motore stesso con conseguente rischio di sovratemperatura.
Clean the engine compartments, make sure that the ventilation openings
are free of any obstacles that could compromise the cooling of the engine
causing overtemperature.
Pulire i ventilatori dei quadri elettrici. Mantenere sempre chiuse le ante dei
quadri, una porta aperta modifica il percorso del flusso d’aria previsto e in
certi casi può portare ad un surriscaldamento. Inoltre c’è la possibilità di
aspirare aria non filtrata che sporca più rapidamente
Clean the fans of the electrical cabinets. Keep the doors always closed and
open door might change the airflow and in some cases cause overheating.
Furthermore, unfiltered air shall foul faster.
Controllare i morsetti di potenza
I morsetti di potenza devono essere sempre accuratamente serrati. Un
morsetto lento riscalda parecchio e può essere origine di incendio o altri
danni gravi
Check the terminal blocks
The terminal blocks must always be carefully tightened. A loose terminal
block warms a lot and can be cause of fire or other serious damages.
Attenzione! Warning!
IN NESSUN CASO IL PROPRIETARIO E/O IL CONTROLLORE THE OWNER AND/OR CONTROLLER SHALL NEVER
POTRÀ PROVVEDERE DIRETTAMENTE O TRAMITE ARRANGE DIRECTLY OR BY MEANS OF HIS STAFF FOR
PROPRI INCARICATI. THESE WORKS TO BE CARRIED OUT.
GLI INTERVENTI DI MANUTENZIONE STRAORDINARIA THE EXTRAORDINARY MAINTENANCE SHALL BE
SONO RISERVATI ESCLUSIVAMENTE AL COSTRUTTORE CARRIED OUT ONLY BY THE MANUFACTURER OR BY
OD A TECNICI SPECIALIZZATI ED IDONEI, OD A EXPERT AND QUALIFIED ENGINEERS OR BY STAFF
PERSONALE ESPRESSAMENTE AUTORIZZATO DAL EXPRESSLY AUTHORIZED BY THE MANUFACTURER .
COSTRUTTORE STESSO.
9. R I PA R A Z I O N I-M O D I F I C H E 9. R E PA I R S - M O D I F I C AT I O N S -
LIMITAZIONI-DIVIETI LIMITATIONS-PROHIBITIONS
In questo capitolo troverete le informazioni e le istruzioni per This chapter provides the information and instructions to
comprendere quali interventi non sono autorizzati. understand which interventions are not authorized.
I destinatari del capitolo sono: The staff concerned by this chapter are:
Al termine della lettura i destinatari devono conoscere At the end of the reading the staff shall know that it is not
che sull’attrazione non si può intervenire sempre in prima always possible to carry out interventions on the attraction
persona. personally.
9.1 RIPARAZIONI 9.1 REPAIRS
Attenzione! Warning!
Attenzione! Warning!
LE MODIFICHE SONO MUTAZIONI DELLO STATO MODIFICATIONS ARE CHANGES TO THE ORIGINAL
ORIGINARIO DELL’ATTRAZIONE O DI SUE COMPONENTI CONDITION OF THE ATTRACTION OR OF ITS
SEPARATE, CHE COMPORTANO UNA DIFFERENZIAZIONE COMPONENTS, THUS CREATING A DIFFERENCE
RISPETTO AL MODELLO OD ALL’IMPIANTO ORIGINARIO BETWEEN THE NEW CONFIGURATION AND THAT
DEL COSTRUTTORE. INTENDED BY THE MANUFACTURER.
LE MODIFICHE ALL’ATTRAZIONE O A PARTI DI ESSA THE MODIFICATIONS OF THE ATTRACTION OR OF ITS
NON SONO CONSENTITE, E LA LORO ESECUZIONE PUÒ PARTS ARE NOT ALLOWED, AND THEY CAN AFFECT THE
COMPROMETTERE IL CORRETTO FUNZIONAMENTO CORRECT OPERATION OF THE RIDE, ITS SAFETY AND ITS
DELL’ATTRAZIONE, LA SUA SICUREZZA ED IL SUO PRESERVATION.
MANTENIMENTO. IF MODIFICATIONS OF THE ATTRACTION ARE
QUALORA VENGA RAVVISATA LA NECESSITÀ NECESSARY, THESE SHALL BE AGREED WITH THE
DI APPORTARE MODIFICHE ALL’ATTRAZIONE, MANUFACTURER, WHO WILL ALSO BE ABLE TO
ESSE DOVRANNO ESSERE CONCORDATE CON IL SUPPLY THE TECHNICAL DOCUMENTS RELATED TO THE
COSTRUTTORE, IL QUALE POTRÀ FORNIRE ANCHE LA MODIFICATION.
DOCUMENTAZIONE TECNICA RELATIVA ALLA MODIFICA BEFORE CARRYING OUT THE MODIFICATION IT WILL BE
APPORTATA. NECESSARY TO VERIFY:
PER L’ESECUZIONE DELLA MODIFICA DOVRANNO - THE QUALITATIVE STANDARDS TO BE USED;
ESSERE PREVENTIVAMENTE VERIFICATI: - THE OBSERVANCE OF THE LIMITS AND CONDITIONS
- GLI STANDARD QUALITATIVI DA UTILIZZARSI; ESTABLISHED BY THE MANUFACTURER;
- IL RISPETTO DEI LIMITI E DELLE CONDIZIONI POSTI - THE ADEQUACY OF THE OVERALL SAFETY AND
DAL COSTRUTTORE; OPERATION OF THE RIDE.
- L’ADEGUATEZZA DELLA SICUREZZA GENERALE E THE MANUFACTURER IS EMPOWERED TO REFUSE TO
PARTICOLARE DELL’ATTRAZIONE, SOTTO OGNI PROFILO. CARRY OUT THE REQUIRED MODIFICATION, IF THIS
IL COSTRUTTORE AVRÀ FACOLTÀ DI RIFIUTARE DI DOES NOT OBSERVE THE ESTABLISHED CRITERIA.
APPORTARE LA MODIFICA RICHIESTA, QUALORA NON IF THE OWNER AND/OR CONTROLLER OF THE
RISCONTRI IL RISPETTO DEI CRITERI INDICATI. ATTRACTION CARRIES OUT THE MODIFICATION
QUALORA IL PROPRIETARIO E/O CONTROLLORE DIRECTLY OR BY MEANS OF A THIRD PARTY, HE WILL
DELL’ATTRAZIONE PROVVEDA DIRETTAMENTE O BE IN ANY CASE RESPONSIBLE FOR THE EVENTUAL
TRAMITE TERZI AD ESEGUIRE LA MODIFICA, SARÀ DETRIMENTAL CONSEQUENCES AND FOR ANY
COMUNQUE RESPONSABILE DELLE EVENTUALI INCORRECT OPERATION OR USE OF THE ATTRACTION
CONSEGUENZE DANNOSE CHE DOVESSERO WHICH SHOULD ARISE FROM THE MODIFICATION.
COMUNQUE DERIVARE IN DIPENDENZA DELLA
MODIFICA APPORTATA, E DI OGNI NON CORRETTO
FUNZIONAMENTO OD UTILIZZO DELL’ATTRAZIONE.
Al termine della lettura i destinatari devono conoscere: At the end of the reading the staff shall know:
• come ottenere i ricambi necessari; • how to get the necessary spare parts;
• quali ricambi sono importanti per la sicurezza; • which spare parts are important for safety;
• quali ricambi devono essere disponibili per poter garantire • which spare parts shall be at disposal in order to ensure
il funzionamento dell’attrazione. safe operation of the attraction.
Attenzione! Warning!
LE PARTI DI RICAMBIO POSSONO ESSERE SOSTITUITE THE PARTS CAN BE SUBSTITUTED EVEN BEFORE THE
ANCHE PRIMA DEL TEMPO STABILITO, SENZA STATED TIME WITHOUT WAITING THAT THE PART IS
ATTENDERE CHE IL PEZZO SIA COMPLETAMENTE COMPLETELY WORN, SINCE THE SUBSTITUTION OF
LOGORO, IN QUANTO LA SOSTITUZIONE DI UNA O ONE OR MORE PARTS AT THE MOST APPROPRIATE
PIÙ PARTI AL MOMENTO OPPORTUNO SIGNIFICA MOMENT MEANS IMPROVING THE FUNCTIONING AND
MIGLIORARE IL FUNZIONAMENTO E LA DURATA DURATION OF THE RIDE.
DELL’INTERA ATTRAZIONE. ZAMPERLA S.P.A. IS NOT RESPONSIBLE OF ANY DAMAGE
ZAMPERLA S.P.A. DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ DERIVING FROM THE ABNORMAL BEHAVIOUR OF
PER DANNI CHE POSSONO DERIVARE DALL’ANOMALO THE PARTS OF THE COMPONENTS WHICH HAVE NOT
COMPORTAMENTO DI PARTI E/O COMPONENTI BEEN APPROVED BY THE MANUFACTURER, INCLUDING
NON APPROVATI DAL FABBRICANTE, INCLUSI QUELLI THOSE USED IN THE MAINTENANCE SERVICE AND / OR
IMPIEGATI NELLA MANUTENZIONE E/O RIPARAZIONE REPAIR OF THE RIDE.
DELLA MACCHINA.
SECT. F-F
SECT. A-A
D
O-O
PIANO CAMPAGNA
0-0 Walk-way level
F D
SECT. D-D
SCALE 1:50
E
SECT. C-C
C3
L L
SECT. E-E
SCALE 1:50
C4
SCALE 1:20
L-L TYPICAL SECTION OF THE CHANNEL
C5
C6
C1
G
DOSSO-CHUTE-A : H=5 mt
SECT. G-G
C2 SECT. B-B
PIANO CAMPAGNA
Walk-way level Simboli saldature: EN 2553
0-0 Rev. A 1° Emissione Welding symbols: EN 2553
Preparazione dei lembi da saldare: EN 9692
Quote senza tolleranze specifiche:
- carpenteria: EN 13920 Cl. A-E
- lavorazioni meccaniche: EN 22768 Cl. m-k
Data/Date 18/09/2020 Welding joint preparation: EN 9692 Dimensions without specific tolerances:
Se non diversamente specificato smussare gli spigoli vivi - steel structures: EN 13920 Cl. A-E
Unless otherwise specified break sharp edges - machining: EN 22768 Cl. m-k
Firma/Signature
Materiale Massa
Disegnato/Drawn Controllato/Checked Approvato/Approved Material Mass kg
Macchina
H Ride FLUME RIDE
Gruppo Scala
G NON DI FORNITURA "Zamperla" Via Monte Grappa, 15-17 - 36077 ALTAVILLA VICENTINA (VI) - ITALIA
Group
Descrizione DIMENSIONI PERCORSO SV.240M
Scale
Formato
1:100
N° disegno
9Z33007401 A Foglio
Questo documento rimane di prorpietà di Antonio Zamperla S.p.A. Contiene informazioni riservate
e non può essere riprodotto e/o reso noto a terzi senza nostra specifica autorizzazione scritta
1/1
This document remains the property of Antonio Zamperla S.p.A. It contains confidential information
and can not be reproduced and/or divulged to any third party without our specific written consent
Drawing N. Rev. Sheet
16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
L 2969,5 L
2
71
K K
E F-F ( 1:5 )
E
1013,5
30 11
J J
F
C 61
D
234
95
95
170
I I
C F D
35 11 30
71 6
60 61
C-C ( 1:2 )
180 1750 200 in opera
47 60 55 50 48 47 3 15 9
H 47 H
75 1 9330176016 A LAMIERA LATERALE SX FONDO SOGGETTO LEFT LATERAL BOTTOM PANEL 2,5
47 17 74 1 9330176013 A LAMIERA LATERALE DX FONDO SOGGETTO RIGHT LATERAL BOTTOM PANEL 2,5
73 1 9330176012 A LAMIERA ANTERIORE FONDO SOGGETTO FRONT PANEL 1,9
72 2 9330125007 A SUPPORTO PARACOLPI POSTERIORE REAR RUBBER PAD SUPPORT 2,2
52 71 4 9330125005 A PIATTO BLOCCA PARACOLPI PLATE 0,1
70 2 9330095053 A PIATTO FISS.TAMPONE PARACOLPI CURVO FRONT BUFFER PLATE 1,1
49 69 1 9330095052 A PIATTO PER GOMMA ANTERIORE FRONT PLATE 0,3
68 1 9330095049 A COPERTURA ANTERIORE LATERALE SX FRONT LEFT COVER 0,3
67 1 9330095048 A COPERTURA ANTERIORE LATERALE DX FRONT RIGHT COVER 0,3
66 66 66 4 9330095040 A RUOTA ORIZZONTALE COMPLETA COMPLETE HORIZONTAL WHEEL 2,7
65 4 9330095039 A RUOTA VERTICALE COMPLETA COMPLET VERTICAL WHEEL 2,8
G G
64 1 9330095038 A PIATTO PER GOMMA PLATE 0,4
63 1 9330095037 A ASSIEME VTR VER TRONCO FLUME RIDE FLUME RIDE ASSEMBLY 145
62 1 9330095020 A SCHIUMATO PARACOLPI BUMPER FOAM PART 9
61 12 9330095017 A PERNO PER FASCIA LATERALE SOGG.TRONCO PIN 0
60 2 9330095016 A PIATTO POLIZENE LATERALE SOGGETTO LATERAL POLIZENE PLATE 1,1
59 1 9330095014 B PIATTO FISS.TAMPONE PARACOLPI ANTER. FRONT BUFFER PLATE 1,1
58 1 9330095013 A PIATTO FISS.TAMPONE PARACOLPI ANTER.INF. FRONT BUFFER PLATE 0,6
57 2 9330095009 A SCHIUMATO POGGIASCHIENA SEAT-BACK FOAM PART 9,3
56 1 9330095001 B ASSIEME LAMIERE FONDO SOGGETTO TRONCO ASSEMBLY 17,9
55 4 9330052014 A PERNO RUOTE LATERALI LATERAL WHHEL PIN 0,5
38
1162
72 14 8 45 27 8 107048703 VITE TSP-CE M6x35 - A2-70 UNI5933 HEX. SOCKET HEAD CAP SCREW 0
A-A 26 4 107031501 VITE TE M8x35 - A2-70 UNI5739 HEX. HEAD SCREW 0
25 4 107007901 VITE TE M8x55 - 8.8 UNI5737 HEX. HEAD SCREW 0
62 24 4 105004902 ROSETTA MB7 - 100HV DIN5406 LOCK WASHER 0
29 20 31 23 4 105004901 GHIERA KM 7 ZINCATA - DIN981 SLOTTED ROUND NUT 0,1
57 22 4 105000206 CUSC. A RULLI CONICI 32008 X - 40 x 68 x 19 TAPER ROLLER BEARING 0,2
57 21 4 105000201 CUSC. A RULLI CONICI 32007 X - 35 x 62 x 18 TAPER ROLLER BEARING 0,2
20 4 10708601 DADO AUTOBL. M5 NORM. - A2-70 UNI7473 SELF LOCKING HEX. NUT 0
19 24 1070983 RONDELLA DI SIC. ZIGRINATE PER M8 - C60 SPRING WASHER 0
63 32 5 44 18 8 1070946 RONDELLA 6,4 - A2-70 UNI6592 PLAIN WASHER 0
17 8 1070928 RONDELLA 21 - 200HV UNI6592 PLAIN WASHER 0
C 16 8 1070921 ROSETTA LARGA 11X 30 - 100HV UNI6593 WIDE FLAT WASHER 0 C
15 16 1070920 RONDELLA 10.5 - 200HV UNI6592 PLAIN WASHER 0
14 36 1070918 ROSETTA LARGA 8.4X 24 - 100HV UNI6593 WIDE FLAT WASHER 0
13 8 1070917 RONDELLA 8,4 - 200HV UNI6592 PLAIN WASHER 0
12 4 1070876 DADO FRESATO M20 - 6S UNI5593 SLOTTED AND CASTLE HEX. NUT 0,1
11 16 1070862 DADO AUTOBL. M8 NORM. - A2-70 UNI7473 SELF LOCKING HEX. NUT 0
54 10 8 1070861 DADO AUTOBL. M6 NORM. - A2-70 UNI7473 SELF LOCKING HEX. NUT 0
53 9 24 1070836 DADO AUTOBL. M10 NORM. - 8 UNI7473 SELF LOCKING HEX. NUT 0
8 33 1070834 DADO AUTOBL. M8 NORM. - 8 UNI7473 SELF LOCKING HEX. NUT 0
3 15 9 7 24 1070584 VITE TCCE M8x30 - A2-70 UNI5931 HEX. SOCKET SET SCREW 0
6 8 1070485 VITE TSP-CE M6x16 - A2-70 UNI5933 HEX. SOCKET HEAD CAP SCREW 0
5 8 1070329 VITE TE M10x25 - A2-70 UNI5739 HEX. HEAD SCREW 0
B 4 2 1070313 VITE TE M8x20 - A2-70 UNI5739 HEX. HEAD SCREW 0 B
3 16 1070117 VITE TE M10x35 - 8.8 UNI5739 HEX. HEAD SCREW 0
2 1 0410055 A TONDO GOMMA TORNIBILE 80 L=1800 RUBBER ROUND 8,5
43 1 4 0050150 COPIGLIA 4X40 - 3.6 UNI1336 SPLIT PIN 0
58 Pos. Q.ty Codice / Code Rev. Descrizione
Simboli saldature: EN 22553
Description Mass Kg
Quote senza tolleranze specifiche:
Rev. A 1 Emissione Welding symbols: EN 22553
Preparazione dei lembi da saldare: ISO 9692
- carpenteria: EN ISO 13920 Cl. A-E
- lavorazioni meccaniche: EN 22768 Cl. m-k
Data/Date 04/12/2020 04/12/2020 Welding joint preparation: ISO 9692 Dimensions without specific tolerances:
Se non diversamente specificato smussare gli spigoli vivi - steel structures: EN ISO 13920 Cl. A-E
Unless otherwise specified break sharp edges - machining: EN 22768 Cl. m-k
Firma/Signature Uccelli U. Uccelli U.
Materiale Massa
Disegnato/Drawn Controllato/Checked Approvato/Approved Material 309,48 kg
Mass
39 69 Macchina
Ride FLUME RIDE
30 4 Gruppo ASSIEME SOGGETTO TRONCO FLUME RIDE Scala
13 8 25 64 27 18 10 56 Group TRUNK VEHICLE FLUME RIDE Scale
1:5
L L
VISTA SOLO ASSALE
ONLY AXLE VIEW
( 1:2 )
( 1:2 )
951
9 16 28
K K
B B
150
J 9 16 28 J
640
B-B ( 1:2 )
I 34 22 22 I
33 33
34
37
37
23 19 7
H H
75 1 9330176016 A LAMIERA LATERALE SX FONDO SOGGETTO LEFT LATERAL BOTTOM PANEL 2,5
23 74 1 9330176013 A LAMIERA LATERALE DX FONDO SOGGETTO RIGHT LATERAL BOTTOM PANEL 2,5
73 1 9330176012 A LAMIERA ANTERIORE FONDO SOGGETTO FRONT PANEL 1,9
72 2 9330125007 A SUPPORTO PARACOLPI POSTERIORE REAR RUBBER PAD SUPPORT 2,2
41 71 4 9330125005 A PIATTO BLOCCA PARACOLPI PLATE 0,1
24
24 70 2 9330095053 A PIATTO FISS.TAMPONE PARACOLPI CURVO FRONT BUFFER PLATE 1,1
21 69 1 9330095052 A PIATTO PER GOMMA ANTERIORE FRONT PLATE 0,3
21 68 1 9330095049 A COPERTURA ANTERIORE LATERALE SX FRONT LEFT COVER 0,3
65 65 67 1 9330095048 A COPERTURA ANTERIORE LATERALE DX FRONT RIGHT COVER 0,3
66 4 9330095040 A RUOTA ORIZZONTALE COMPLETA COMPLETE HORIZONTAL WHEEL 2,7
65 4 9330095039 A RUOTA VERTICALE COMPLETA COMPLET VERTICAL WHEEL 2,8
G G
64 1 9330095038 A PIATTO PER GOMMA PLATE 0,4
63 1 9330095037 A ASSIEME VTR VER TRONCO FLUME RIDE FLUME RIDE ASSEMBLY 145
62 1 9330095020 A SCHIUMATO PARACOLPI BUMPER FOAM PART 9
61 12 9330095017 A PERNO PER FASCIA LATERALE SOGG.TRONCO PIN 0
60 2 9330095016 A PIATTO POLIZENE LATERALE SOGGETTO LATERAL POLIZENE PLATE 1,1
59 1 9330095014 B PIATTO FISS.TAMPONE PARACOLPI ANTER. FRONT BUFFER PLATE 1,1
58 1 9330095013 A PIATTO FISS.TAMPONE PARACOLPI ANTER.INF. FRONT BUFFER PLATE 0,6
VISTA SENZA SCOCCA 57 2 9330095009 A SCHIUMATO POGGIASCHIENA SEAT-BACK FOAM PART 9,3
VIEW WITHOUT LOG FIBERGLASS 56 1 9330095001 B ASSIEME LAMIERE FONDO SOGGETTO TRONCO ASSEMBLY 17,9
55 4 9330052014 A PERNO RUOTE LATERALI LATERAL WHHEL PIN 0,5
( 1:5 ) 54 1 9330052013 A SUPPORTO LATERALE RUOTA DX RH LATERAL WHEEL SUPPORT 2,2
53 1 9330052012 A SUPPORTO LATERALE RUOTA SX LH LATERAL WHEEL SUPPORT 2,2
F E-E ( 1:5 ) 52 2 9330052011 A LEVA ANTIRITORNO DX RH ANTI-RETURN LEVER 0,9 F
51 1 9330052010 A SUPPORTO LATERALE DX RUOTA POSTERIORE REAR RIGHT SIDE WHEEL SUPPORT 3,1
50 4 9330052008 A BOCCOLA INFER .SU LEVA ANTIRITORNO LOWER BUSHING 0
49 4 9330052005 B DISTANZIALE ANTI-RETURN SPACER 0,1
11 30 36 48 4 9330052003 D BOCCOLA SUPER. SU LEVA ANTIRITORNO UPPER BUSHING 0
42 47 2 9330052002 C LEVA ANTIRITORNO SX LH ANTI-RETURN LEVER 0,9
46 1 9330052001 D SUPPORTO LATERALE SX RUOTA POSTERIORE REAR LEFT SIDE WHEEL SUPPORT 3,1
70 45 1 9330028028 A SUPPORTO FISSAGGIO SCHIENALE POST. VTR SUPPORT 2,2
44 2 9330028021 B TELAIO MANIGLIONE LATERALE LATERAL RESTRAINT FRAME 3,7
43 1 9330028019 B PARACOLPI ANTERIORE VERTICALE FRONTAL BUFFER 0
42 1 9330028018 B PARACOLPI ANTERIORE FRONTAL BUFFER 0
26 30 41 2 9330028009 B ASSALE RUOTA ANTERIORE-POSTERIORE WHEEL AXLE 13,9
E 40 4 9330028008 A DISTANZIALE SPACER 0,1 E
39 1 9330028007 B SCARICO ACQUA DRAIN PLUG 0
38 8 9330003011 C BOCCOLA BUSHING 0
37 4 9330003005 A COPERCHIO RUOTA WHEEL COVER 2,2
36 2 1070489032 VITE TSP-CE M8x45 - A2-70 UNI5933 HEX. SOCKET HEAD CAP SCREW 0
35 2 1070489010 VITE TSP-CE M8x35 - A2-70 UNI5933 HEX. SOCKET HEAD CAP SCREW 0
26 30 67 74 34 4 147009908 A ANELLO OR 6325-339 81,92 C5,34 NBR OR SEAL 6325-339 NBR 0
33 4 147003901 GUARN. MIM 45x72x10 NBR ISO 6194-1 RETAINING GASKET 0
32 8 107094801 RONDELLA 10,5 - A2-70 UNI6592 PLAIN WASHER 0
31 4 107094501 ROSETTA LARGA 5.5X 15 - A2-70 UNI6593 WIDE FLAT WASHER 0
59 30 22 107091801 ROSETTA LARGA 8.4X 24 - A2-70 UNI6593 WIDE FLAT WASHER 0
29 4 107070506 VITE TTQST M5x45 - A2-70 UNI5731 CUP HEAD SQUARE NEK BOLT 0
D 28 8 107050104 VITE TSP-CE M10x50 - 10.9 UNI5933 HEX. SOCKET HEAD CAP SCREW 0 D
( 1:10 ) 27 8 107048703 VITE TSP-CE M6x35 - A2-70 UNI5933 HEX. SOCKET HEAD CAP SCREW 0
26 4 107031501 VITE TE M8x35 - A2-70 UNI5739 HEX. HEAD SCREW 0
25 4 107007901 VITE TE M8x55 - 8.8 UNI5737 HEX. HEAD SCREW 0
24 4 105004902 ROSETTA MB7 - 100HV DIN5406 LOCK WASHER 0
59 23 4 105004901 GHIERA KM 7 ZINCATA - DIN981 SLOTTED ROUND NUT 0,1
22 4 105000206 CUSC. A RULLI CONICI 32008 X - 40 x 68 x 19 TAPER ROLLER BEARING 0,2
21 4 105000201 CUSC. A RULLI CONICI 32007 X - 35 x 62 x 18 TAPER ROLLER BEARING 0,2
20 4 10708601 DADO AUTOBL. M5 NORM. - A2-70 UNI7473 SELF LOCKING HEX. NUT 0
26 30 19 24 1070983 RONDELLA DI SIC. ZIGRINATE PER M8 - C60 SPRING WASHER 0
18 8 1070946 RONDELLA 6,4 - A2-70 UNI6592 PLAIN WASHER 0
17 8 1070928 RONDELLA 21 - 200HV UNI6592 PLAIN WASHER 0
C 16 8 1070921 ROSETTA LARGA 11X 30 - 100HV UNI6593 WIDE FLAT WASHER 0 C
15 16 1070920 RONDELLA 10.5 - 200HV UNI6592 PLAIN WASHER 0
14 36 1070918 ROSETTA LARGA 8.4X 24 - 100HV UNI6593 WIDE FLAT WASHER 0
13 8 1070917 RONDELLA 8,4 - 200HV UNI6592 PLAIN WASHER 0
12 4 1070876 DADO FRESATO M20 - 6S UNI5593 SLOTTED AND CASTLE HEX. NUT 0,1
26 30 11 16 1070862 DADO AUTOBL. M8 NORM. - A2-70 UNI7473 SELF LOCKING HEX. NUT 0
10 8 1070861 DADO AUTOBL. M6 NORM. - A2-70 UNI7473 SELF LOCKING HEX. NUT 0
9 24 1070836 DADO AUTOBL. M10 NORM. - 8 UNI7473 SELF LOCKING HEX. NUT 0
8 33 1070834 DADO AUTOBL. M8 NORM. - 8 UNI7473 SELF LOCKING HEX. NUT 0
7 24 1070584 VITE TCCE M8x30 - A2-70 UNI5931 HEX. SOCKET SET SCREW 0
6 8 1070485 VITE TSP-CE M6x16 - A2-70 UNI5933 HEX. SOCKET HEAD CAP SCREW 0
5 8 1070329 VITE TE M10x25 - A2-70 UNI5739 HEX. HEAD SCREW 0
36 11 30 4 2 1070313 VITE TE M8x20 - A2-70 UNI5739 HEX. HEAD SCREW 0
B B
3 16 1070117 VITE TE M10x35 - 8.8 UNI5739 HEX. HEAD SCREW 0
2 1 0410055 A TONDO GOMMA TORNIBILE 80 L=1800 RUBBER ROUND 8,5
1 4 0050150 COPIGLIA 4X40 - 3.6 UNI1336 SPLIT PIN 0
Pos. Q.ty Codice / Code Rev. Descrizione Description Mass Kg
Simboli saldature: EN 22553 Quote senza tolleranze specifiche:
Rev. A 1 Emissione Welding symbols: EN 22553
Preparazione dei lembi da saldare: ISO 9692
- carpenteria: EN ISO 13920 Cl. A-E
- lavorazioni meccaniche: EN 22768 Cl. m-k
Data/Date 04/12/2020 04/12/2020 Welding joint preparation: ISO 9692 Dimensions without specific tolerances:
Se non diversamente specificato smussare gli spigoli vivi - steel structures: EN ISO 13920 Cl. A-E
Unless otherwise specified break sharp edges - machining: EN 22768 Cl. m-k
Firma/Signature Uccelli U. Uccelli U.
Materiale Massa
Disegnato/Drawn Controllato/Checked Approvato/Approved Material 309,48 kg
Mass
Macchina
68 75 Ride FLUME RIDE
Gruppo ASSIEME SOGGETTO TRONCO FLUME RIDE Scala
1:5
Group TRUNK VEHICLE FLUME RIDE Scale
A Via Monte Grappa, 15-17 - 36077 ALTAVILLA VICENTINA (VI) - ITALIA
Tel. +39.0444.998400 - Fax +39.0444.573720
Descrizione ASSIEME SOGGETTO TRONCO FLUME RIDE Formato
A0
A
e-mail: zamperla@zamperla.it - http://www.zamperla.com Description TRUNK VEHICLE ASSEMBLY Format
N disegno Foglio
9330095036 A
Questo documento rimane di propriet di Antonio Zamperla S.p.A. Contiene informazioni riservate
e non pu essere riprodotto e/o reso noto a terzi senza nostra specifica autorizzazione scritta
2 di 2
This document remains the property of Antonio Zamperla S.p.A. It contains confidential information
and can not be reproduced and/or divulged to any third party without our specific written consent Drawing N. Rev. Sheet
16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
SEZ.F-F
SEZ.E-E
SEZ.G-G
IA
A RC
D IM
SO
S EN
G
F
E
DOSSO 5 Mt SENSO DI MARCIA
G
F
R CIA
I MA
SOD
N
SE
G
F DOSSO 11 Mt
E
SENSO DI MARCIA
G
F
E
R E
E R
R1 E1
E
DOSSO-CHUTE-A-H=5 mt
R E E1
R E R1
E R E1 E E E E R Firma/Signature Miglioranza R. Miglioranza R. Unless otherwise specified break sharp edges - machining: EN 22768 Cl. m-k
R E Disegnato/Drawn Controllato/Checked
Materiale
Approvato/Approved Material
Massa
Mass 0 kg
Macchina
E R Ride FLUME RIDE
Gruppo ASS. IMPIANTO ELETTRICO DOSSI 5/11 MT Scala
R E R1 R R R R E Group Scale
1:50
Via Monte Grappa, 15-17 - 36077 ALTAVILLA VICENTINA (VI) - ITALIA Descrizione ASSIEME SCHEMA POSIZ. FOTOCELLULE Formato
Tel. +39.0444.998400 - Fax +39.0444.573720 A0
e-mail: zamperla@zamperla.it - http://www.zamperla.com Description PHOTOCELLS LOCATION DIAGRAM ASSEMBLY Format
N° disegno
9330152005 A Foglio
Questo documento rimane di prorpietà di Antonio Zamperla S.p.A. Contiene informazioni riservate
e non può essere riprodotto e/o reso noto a terzi senza nostra specifica autorizzazione scritta
1/1
This document remains the property of Antonio Zamperla S.p.A. It contains confidential information
and can not be reproduced and/or divulged to any third party without our specific written consent
Drawing N. Rev. Sheet
H
DOSSO-CHUTE-A : H=10 mt SECT. H-H
SECT. A-A
H
D
C3
SECT. C-C
SCALE 1:50
SECT. E-E
SCALE 1:50
C C
E
DOSSO-CHUTE-A-H=5 mt
SECT. F-F
SCALE 1:50
SECT. D-D
SCALE 1:5
F
F
DOSSO-CHUTE -B- H 10mt
A A
SECT. G-G
SCALE 1:50
G
DOSSO-CHUTE-A : H=5 mt
SECT. B-B
D
Simboli saldature: EN 2553
Rev. A 1° Emissione Welding symbols: EN 2553
Preparazione dei lembi da saldare: EN 9692
Quote senza tolleranze specifiche:
- carpenteria: EN 13920 Cl. A-E
- lavorazioni meccaniche: EN 22768 Cl. m-k
Data/Date 10/11/2020 10/11/2020 Welding joint preparation: EN 9692 Dimensions without specific tolerances:
Se non diversamente specificato smussare gli spigoli vivi - steel structures: EN 13920 Cl. A-E
- machining: EN 22768 Cl. m-k
Firma/Signature Miglioranza R. Unless otherwise specified break sharp edges
Materiale Massa
Disegnato/Drawn Controllato/Checked Approvato/Approved Material Mass 0 kg
Macchina
Ride FLUME RIDE
Gruppo ASSIEME IMPIANTO ELETTRICO . Scala
G Group Scale
1:100
N° disegno
9330198001 A Foglio
Questo documento rimane di prorpietà di Antonio Zamperla S.p.A. Contiene informazioni riservate
e non può essere riprodotto e/o reso noto a terzi senza nostra specifica autorizzazione scritta
1/1
This document remains the property of Antonio Zamperla S.p.A. It contains confidential information
and can not be reproduced and/or divulged to any third party without our specific written consent
Drawing N. Rev. Sheet
16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
906
L L
1800
597
K K
1851
1100
J J
I I
2530
H H
36
G G
F F
2
15
16
E E
25
36 3 9330202001 B SUPPORTO GRIGLIATO 58
14 35 1 9330218012 A GRIGLIATO 1145X940 GRID 41,1
34 1 9330218011 A GRIGLIATO DX 1752X480 RIGHT GRID 40,9
33 2 9330150014 A TELAIO ROMPI VENA FRAME 24,1
32 12 9330105004 B RONDELLA PER TASSELLO WASHER 0,1
5 31 20 1070836 DADO AUTOBL. M10 NORM. - 8 UNI7473 SELF LOCKING HEX. NUT 0
30 20 1070920 RONDELLA 10.5 - 200HV UNI6592 PLAIN WASHER 0
29 2 9330218010 A GUARNIZIONE COPERCHIO COVER GASKET 0
8 28 4 9330216014 A RONDELLA PER GOMMINO 37,5 RUBBER WASHER 0
D 27 2 9330216015 A GOMMINO PER CAVO 4G25 RUBBER FOR CABLE 0 D
26 4 0201501000329 VITE TE M12x35 - 8.8 UNI5737 HEX. HEAD SCREW 0
25 2 9330216013 B FLANGIA PASSACAVO (4G25) FAIRLEAD FLANGE (4G25) 0,5
24 36 1070167 VITE TE M12x45 - 8.8 UNI5737 HEX. HEAD SCREW 0,1
9 23 8 107024398 VITE TE M16x60 - 8.8 UNI5737 HEX. HEAD SCREW 0,1
22 8 1070842 DADO AUTOBL. M16 NORM. - 8 UNI7473 SELF LOCKING HEX. NUT 0
21 16 1070926 RONDELLA 17 - 200HV UNI6592 PLAIN WASHER 0
20 255 1070922 RONDELLA 13 - 200HV UNI6592 PLAIN WASHER 0
19 143 1070840 DADO AUTOBL. M12 NORM. - 8 UNI7473 SELF LOCKING HEX. NUT 0
6 11 18 72 107016901 VITE TE M12x55 - 8.8 UNI5737 HEX. HEAD SCREW 0,1
17 6 9330218009 A GUARNIZIONE FLANGE TUBI PIPE FLANGE GASKET 0,7
16 2 9330218008 A PIATTO GUARNIZIONE TOPPING PLATE 2,8
C 15 2 9330218005 A COPERCHIO TUBO POMPA PUMP TUBE COVER 24,3 C
10 14 2 9330218006 A SEMICOPERCHIO TUBO POMPA PUMP TUBE COVER SECTOR 14,9
13 2 9330218007 A ASSIEME FUNE SOLL. POMPA E FISS. CAVI ASSEMBLY 3,2
12 1 9330150002 A DIMA MANDATA POMPE PUMP FLOW JIG 38,6
11 2 9330218002 A TUBO MANDATA CONTENITORE ELETTROPOMPA ELECTROPUMP WATER SUCTON 383
1 PIPE
10 2 9330150012 A GRIGLIATO -A- 1145X480 GRID 21,5
9 2 9330211001 A GRIGLIATO -E- 350X1904 GRID 26,5
8 1 9330150016 B GRIGLIATO SX 1752X480 LEFT GRID 40,9
7 1 9330202004 A GRIGLIATO -F- 825X3585 GRID 113,8
6 6 3 9330202003 A GRIGLIATO -D- 1000X3585 GRID 137,4
5 2 9330218003 A TUBO MANDATA ACQUA FLOW PUMP TUBE 230,6
B 4 2 0600199000013 A ELETTROP. SOMMERG.XYLEM FLYGT PL 7040 ELECTRIC PUMP 800 B
3 1 8330218000001 A tmp0 181235,5
2 1 9330218004 A PARATIA CONNESSIONE TUBI TUBES CONNECTION BULKHEAD 163,1
6 1 1 9330218001 A TELAIO SUPPORTO TUBI POMPE TUBES SUPPORT FRAME 219,5
Pos. Q.ty Codice / Code Rev. Descrizione Description Mass Kg
Simboli saldature: EN 22553 Quote senza tolleranze specifiche:
Rev. A 1 Emissione Welding symbols: EN 22553
Preparazione dei lembi da saldare: ISO 9692
- carpenteria: EN ISO 13920 Cl. A-E
- lavorazioni meccaniche: EN 22768 Cl. m-k
Data/Date 27/07/2020 Welding joint preparation: ISO 9692 Dimensions without specific tolerances:
Se non diversamente specificato smussare gli spigoli vivi - steel structures: EN ISO 13920 Cl. A-E
Unless otherwise specified break sharp edges - machining: EN 22768 Cl. m-k
Firma/Signature Miglioranza R.
Materiale Massa
Disegnato/Drawn Controllato/Checked Approvato/Approved Material 185562,60 kg
Mass
7 Macchina
Ride FLUME RIDE
35 Gruppo
Group
ASSIEME POMPE
PUMP ASSEMBLY
Scala
Scale
1:20
Al termine della lettura i destinatari devono conoscere quali After having read this section the staff will know which
documenti sono stati forniti assieme al manuale. documents have been supplied together with the attraction.
F
CIRCUIT DIAGRAM
G
Plant Project
FLUME RIDE 9009074
H
Date 14/10/2020 Date 11/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi TITLE PAGE 01R
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
B
01 UPDATE GATE VALVE 07/10/2020 NICOLA FILIPPI
1
Date 14/10/2020 Date 11/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi REVISION 2
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 01R
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F06_AUXEL2014_V00
Page DESCRIPTION Rev. Date Rev. Date Rev. Date Rev. Date
1 TITLE PAGE
B 01R REVISION
2 TABLE OF CONTENTS
22 LAYOUT CONSOLE
H
23 LAYOUT CONSOLE
28 STATION EMERGENCY 1
40 CABINET SUPPLY
I 41 POWER DISTRIBUTION
42 MAIN DISCONNECTOR
01R
Date 14/10/2020 Date 07/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi TABLE OF CONTENTS 2.a
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 2
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F06_AUXEL2014_V00
Page DESCRIPTION Rev. Date Rev. Date Rev. Date Rev. Date
G 200 NETWORK
200A NETWORK
2
Date 14/10/2020 Date 07/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi TABLE OF CONTENTS 2.b
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 2.a
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F06_AUXEL2014_V00
Page DESCRIPTION Rev. Date Rev. Date Rev. Date Rev. Date
2.a
Date 14/10/2020 Date 07/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi TABLE OF CONTENTS 2.c
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 2.b
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F06_AUXEL2014_V00
Page DESCRIPTION Rev. Date Rev. Date Rev. Date Rev. Date
2.b
Date 14/10/2020 Date 07/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi TABLE OF CONTENTS 2.d
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 2.c
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F06_AUXEL2014_V00
Page DESCRIPTION Rev. Date Rev. Date Rev. Date Rev. Date
2.c
Date 14/10/2020 Date 07/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi TABLE OF CONTENTS 3.a
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 2.d
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
E
UNDERVOLTAGE COIL U< U<
THREE-POLE FUSE
THREE-POLE FUSE
H
I
TWO-POLE FUSE
SINGLE-POLE FUSE
2.d
Date 14/10/2020 Date 11/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi GRAPHIC CONVENTION 3.b
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 3.a
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1 PHASE
SOCKET
TRANSFORMER
THREE-POLE
NEON LAMP
INDUCTOR
D
3.a
Date 14/10/2020 Date 11/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi GRAPHIC CONVENTION 3.c
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 3.b
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
M M
MOTOR MAGNET
3~ 3~
MOTOR BRAKE
D
E
FAN M M
1~ 1~
3.b
Date 14/10/2020 Date 11/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi GRAPHIC CONVENTION 3.d
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 3.c
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
RELAY
COIL/AUXILIARY RC FILTER
CONTACTOR
E
LINE CONTACTOR
AUXILIARY CONTACT
COIL
AUXILIARY
OPTO-ISOLATOR ON-DELAYED
CONTACT
AUXILIARY
TIMER ON-DELAY OFF-DELAYED
H CONTACT
I
MECHANICAL
TIMER OFF-DELAY
INTERLOCK
3.c
Date 14/10/2020 Date 11/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi GRAPHIC CONVENTION 3.e
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 3.d
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
THERMOSTAT J J T T
D
E
LEVEL SWITCH
PRESSURE SWITCH
+ - + - + - + -
INDUCTIVE SENSOR
H
I + - + -
PHOTOCELL
3.d
Date 14/10/2020 Date 11/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi GRAPHIC CONVENTION 3.f
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 3.e
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
TWO POSITION
LAMP
MAINTAINED SWITCH
D
E TWO POSITION
SWITCH WITH SS SS
RETURN
F
3
THREE POSITION I 0 II
2
MAINTAINED SWITCH
1
G
3
THREE POSITION I 0 II
MUSHROOM E-STOP
SWITCH WITH 2
PUSHBUTTON
H CENTER RETURN
1
I
PUSHBUTTON
LIGHTING
PUSHBUTTON
3.e
Date 14/10/2020 Date 11/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi GRAPHIC CONVENTION 3.g
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 3.f
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
3 3
POWER SUPPLY 24Vdc
RESISTOR
D
3.f
Date 14/10/2020 Date 11/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi GRAPHIC CONVENTION 3.h
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 3.g
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
DRIVE U DR PC PC PC
E
AIR CONDITIONER EC CE PRINTER PR PR
GROUND
PE GRD
CONNECTION
3.g
Date 14/10/2020 Date 11/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi GRAPHIC CONVENTION 6
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 3.h
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
The protective conductor shall be readily distinguishable by shape, location, Where colour-coding is used for identification of conductors (other than the
C
marking, or colour. When identification is by colour alone, the bicolour protective conductor (see 13.2.2) and the neutral conductor (see 13.2.3)), the
combination GREEN-AND-YELLOW shall be used throughout the length of the following colours may be used:
conductor. This colour identification is strictly reserved for the protective
conductor. BLACK, BROWN, RED, ORANGE, YELLOW, GREEN, BLUE (including
D For insulated conductors, the bicolour combination GREEN-AND-YELLOW shall be LIGHT BLUE), VIOLET, GREY, WHITE, PINK, TURQUOISE.
such that on any 15 mm length, one of the colours covers at least 30 % and not NOTE This list of colours is derived from IEC 60757.
more than 70 % of the surface of the conductor, the other colour covering the
remainder of the surface. It is recommended that, where colour is used for identification, the colour be
E
used throughout the length of the conductor either by the colour of the insulation
or by colour markers at regular intervals and at the ends or accessible location.
Where the protective conductor can be easily identified by its shape, position, or
construction (for example a braided conductor, uninsulated stranded conductor), For safety reasons, the colour GREEN or the colour YELLOW should not be used
or where the insulated conductor is not readily accessible, colour coding where there is a possibility of confusion with the bicolour combination
F
throughout its length is not necessary but the ends or accessible locations shall GREEN-AND-YELLOW (see 13.2.2).
be clearly identified by the graphical symbol IEC 60417-5019 (DB:2002-10) or by
the bicolour combination GREEN-AND-YELLOW. Colour identification using combinations of those colours listed above may be
G
used provided there can be no confusion and that GREEN or YELLOW is not used
13.2.3 Identification of the neutral conductor except in the bicolour combination GREEN-AND-YELLOW
Where a circuit includes a neutral conductor that is identified by colour alone, the Where colour-coding is used for identification of conductors, it is recommended
H
colour used for this conductor shall be BLUE. In order to avoid confusion with that they be colour-coded as follows:
other colours, it is recommended that an unsaturated blue be used, called here
“light blue” (see 3.2.2 of IEC 60446). Where the selected colour is the sole – BLACK: AC and DC power circuits;
identification of the neutral conductor, that colour shall not be used for – RED: AC control circuits;
identifying any other conductor where confusion is possible. – BLUE: DC control circuits;
I
– ORANGE: excepted circuits in accordance with 5.3.5
Where identification by colour is used, bare conductors used as neutral
conductors shall be either coloured by a stripe, 15 mm to 100 mm wide in each Exceptions: to the above are permitted where:
compartment or unit and at each accessible location, or coloured throughout their
J
length.
– insulation is used that is not available in the colours recommended; or
– multiconductor cable is used, but not the bicolour combination
GREEN-AND-YELLOW
K
3.h
Date 14/10/2020 Date 11/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi CONDUCTORS COLOR CODING 9
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 6
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F26_ELECTRICAL_TECNICAL_INFORMATION_AUXEL_V00
D
RATED SUPPLY VOLTAGE 480V
IP RATE IP54
I
MAXIMUM EARTHING RESISTANCE < 20 Ω
6
Date 14/10/2020 Date 11/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi ELECTRICAL TECNICAL INFORMATION 11
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
A
Structure identifier overview F24_002-AUXEL
+FIELD FIELD
+HORN HORN
+COMPRESSOR COMPRESSOR
+LIFT 1 LIFT 1
I
+JBRAMP1 JUNCTION BOX RAMP 1
+LAKE LAKE
J
+JB_PUMP1 JUNCTION BOX PUMP 1
9
Date 14/10/2020 Date 07/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi STRUCTURE IDENTIFIER OVERVIEW 12
Customer document number
XEL
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 11
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F02_001-AUXEL-TIGHTENING-TORQUE-V00
A
Tightening Torque Table
Type number Manufacturer Nominal Section Tightening Torque
Order number Description
Part number Supplier
1734 ALLEN BRADLEY 22...14 AWG 7 lb-In
1734-TOP TERMINAL BASE WITH SCREW CLAMP
B A-B.1734-TOP ALLEN BRADLEY 0.25...2.5 mm² 0.6 Nm
11
Date 14/10/2020 Date 07/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi TIGHTENING TORQUE TABLE 20
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 12
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
A
+MCC 80
CEB.HM2105DN
1000 1000 60
890 890 40
B
B4207G B4207H B4207I 25
SW20001E
A20100
K20100
K20101
S5511E
F4301B F4401B
S5507E
F4209D
F4209H
F4209H
C
410 F4301D F4401D
F4203C
XPE
F4308G
F4408G
K20206A
K20200
K20201
K20202
K20203
K20204
K20205
K20206
K20207
K20208
K20209
K20209
K20210
K20211
K20212
K20213
K20214
D
F4203C
F4702B
F4802B
F4203C
T4210C
E
XSB
F5211H
F5202C
F5205C
F5209C
F5211C
T4701D T4801D
F
U5305C
F5304H
F5306H
F5309H
F5308H
F5310G
XSA
2000 1905 F5102C
F5102C
XS30
F10002C
F10010C
F5102C
F5106C
F5507B
G
XS4 1682
Q8003F
Q8005F
Q8007F
Q9601F
Q10102H
XS3
H
F5003C
F5003C
XS2
1372
1250
F5003C
F5006C
F5009C
F5502C
F5502C
Q8004F
Q8006F
Q8008F
Q9602F
XS1 1145
1007
I 885
T4706D
T5211F
T4806C
B11001E
B32601E
B42601E
747 694
J 505 503
X2 X5502J
275 T5209F XP2 XP3 XP1
XP4
XGND XGND
K
12
Date 14/10/2020 Date 24/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi LAYOUT - MAIN CONTROL CABINET 21
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 20
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
A
+MCC
CEB.HM2105DN 275
ASSEMBLED CABINET 2000x1000x800 (HxWxD)
2 DOORS
150
B M5503J
M5507J
M5507J
C
F4203C
M5505J
D
E NC Y S
RG
TO
EM
P
-S6002F
EMERGENCY
1400
H
275
100 275
20
Date 14/10/2020 Date 11/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi LAYOUT - MAIN CONTROL CABINET 22
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 21
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
A +OCC 495
ECT500
ECB500
Z453
B
500 155
60
C 50
F21107E
U21105D
FAN
S25802E
E
K21000
K21001
K21002
K21004
K21003
F S25804E
800 2206C
G 540
H
XP1
XP4
XS XS1
230
FILTER
I
50
45
J
350
40
K
60
21
Date 14/10/2020 Date 11/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi LAYOUT CONSOLE 23
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 22
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
A +OCC 445
B 130 EMERGENCY
STOP
P24902A -S25001F
C
CONSOLE
ALARM
ENABLE FAULT LAMP
BUZZER
OFF ON
HORN RESET
445 497
E S25306C S25102E
RIVER PUMPS
400
OFF-0-ON
320
F
S25603E
G
160
S25202F S25302E 39
80
75
120
I
165
250
J
380
425
K
500
22
Date 14/10/2020 Date 11/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi LAYOUT CONSOLE 28
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 23
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
A
+STATION EMERGENCY 1
ELF.080C0909-8P1
94
E
EMERGENCY
STOP
-S26001F
F 94
23
Date 14/10/2020 Date 11/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi STATION EMERGENCY 1 40
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 28
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
A
L1
/ 41.1:A
L1
L2
/ 41.1:B
B L2
L3
/ 41.1:B
L3
GND
/ 41.1:C
D GND
+FIELD
G
L1
L2
H
L3
PE
J
28
Date 14/10/2020 Date 11/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi CABINET SUPPLY 41
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 40
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
A
/ 40.11:A
L1
/ 40.11:B
L2
/ 40.11:C
B L3
/ 40.11:D
-XPE 1
GND
GND
E
-XGND
GROUND BAR
DISTRIBUTION
L2
L3
40
Date 14/10/2020 Date 11/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi POWER DISTRIBUTION 42
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 41
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
L1
A / 41.4:I
L1
L2
/ 41.4:I
L2
L3
230VAC_B2
L1 OG 4 mm²
L2 OG 4 mm²
/ 41.4:J
L3 / 44.9:K
44.9 OG
L1
L2
L3
C
-F4203C L1 L2 L3
1 3 5 1 3
MAIN EMERGENCY 124
SWITCH -F4209D
Ir:175..250A Im:1250..2500A CH10 1A gG 500V
121 ITW.1421001
SCCR:25kA @ 480V I> I> I>
2 4
/42.10:J
ALLEN BRADLEY ITW.2302038
D
A-B.140G-JTF3-D25 2 4 6
A-B.140G-J2X3 T1 T2 T3
42.4 OG
42.5 OG
A-B.140G-G-UVA
/42.7:K
/42.10:J
Set 250A
E
PE
0 480 PE
-T4210C
TRANSFORMER
F 13 500VA 0-460-480/0-220-230 0 230
-B4207G
mm²
mm²
mm²
mm²
mm²
mm²
mm²
mm²
mm²
mm²
mm²
mm² L.S. NC-NO 14
DOOR LIMIT SWITCH PE
BK 35
BK 10
BK 35
BK 10
BK 35
BK 10
BK 35
BK 10
BK 35
BK 10
BK 35
BK 10
42.13 OG
42.6 OG
42.7 OG
G
42.1
42.1
42.1
42.1
42.2
42.2
42.2
42.2
42.3
42.3
42.3
42.3
13
-B4207H
L.S. NC-NO 14 1 3
H DOOR LIMIT SWITCH
-F4209H
42.14 OG
A9F74202 I> I>
A9Q61225 Id Id
2P C 2A 6kA
R / 43.2:A
R / 43.2:A
R / 44.2:A
R / 44.2:A
S / 43.2:A
S / 43.3:A
S / 44.2:A
S / 44.3:A
T / 43.2:A
T / 43.3:A
T / 44.2:A
T / 44.3:A
2 4
2P A SI 30mA 25A
I 13
42.8 OG
-B4207I / 43.7:I
L.S. NC-NO 14
230VAC
DOOR LIMIT SWITCH WH
42.15 OG 124
-F4203C
J /42.2:C 121
WH
MAIN EMERGENCY SWITCH 1 42.10 OG
/ 43.9:J
-F4203C U< 230VAC_B
/42.2:C 2
42.9 OG 42.9 OG
/ 43.7:J
K 0VAC
41
Date 14/10/2020 Date 07/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MAIN DISCONNECTOR 43
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 42
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
/ 42.2:I
/ 42.3:I
/ 42.4:I
/ 42.2:I
/ 42.3:I
/ 42.4:I
A
R
T
T
S
S
B
-F4301B
DOS.9D60 43.4
1
60mm
43.5
2
C
43.6
3
43.7
4
TYPE A -W128 BN WH GN YE
43.7
43.6
43.5
43.4
D
-F4301D
DOS.9B60 43.8
5
60mm
43.9
6
E
43.10
7
43.11
8
TYPE B -W127 BN WH GN YE
43.11
43.10
43.9
43.8
F
-F4308G Z 1 2 3 6 7 4 5
DOS.9DER3BDUAL/6D
TEST INPUT TEST INPUT
42.1 BK 35 mm²
42.2 BK 35 mm²
42.3 BK 35 mm²
42.1 BK 35 mm²
42.2 BK 35 mm²
42.3 BK 35 mm²
43.12
42.9 OG 42.9 OG
/ 42.11:K / 44.7:J
0VAC 0VAC
J
42.10 OG
/ 42.11:J / 44.9:J
230VAC_B 230VAC_B1
R / 47.1:A
S / 47.1:A
T / 47.1:A
R / 50.1:A
S / 50.1:A
T / 50.1:B
42
Date 14/10/2020 Date 15/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC GROUND FAULT DETECTION MOTORS 44
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 43
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
/ 42.2:I
/ 42.3:I
/ 42.4:I
/ 42.2:I
/ 42.4:I
/ 42.4:I
A
R
T
T
S
S
B
-F4401B
DOS.9D60 44.1
1
60mm
44.2
2
C
44.3
3
44.4
4
TYPE A -W130 BN WH GN YE
44.4
44.3
44.2
44.1
D
-F4401D
DOS.9B60 44.5
5
60mm
44.6
6
E
44.7
7
44.8
8
TYPE B -W129 BN WH GN YE
44.8
44.7
44.6
44.5
F
-F4408G Z 1 2 3 6 7 4 5
DOS.9DER3BDUAL/6D
TEST INPUT TEST INPUT
42.1 BK 35 mm²
42.2 BK 35 mm²
42.3 BK 35 mm²
42.1 BK 35 mm²
42.2 BK 35 mm²
42.3 BK 35 mm²
44.9
42.9 OG
/ 43.10:J
0VAC
J
43.12 OG
/ 43.12:J
230VAC_B1
R / 48.1:A
S / 48.1:A
T / 48.1:A
R / 51.1:A
S / 51.1:A
T / 51.1:B
44.9 OG
/ 42.7:B
230VAC_B2
K
43
Date 14/10/2020 Date 24/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC GROUND FAULT DETECTION MOTORS 47
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 44
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
42.1
/ 43.2:J / 48.6:A
A R 24VAC
42.2
/ 43.2:J / 48.6:A
S 0V24V 53.6
42.3 / 48.9:A
/ 43.2:J 24VDC.MCC
52.13 RD 1 mm²
52.11 RD 1 mm²
T
-F4702B
PUMP 1
B
125A 500Vac
ITW.1500125 -XGND
47.1 BK 35 mm²
47.3 BK 35 mm²
47.5 BK 35 mm²
-T4706D 2 10 11 31
C 24V AC/DC A1 A2 1 11
POWER
time 10 s
-T4701D
D 55kW 96A L1 L2 L3 PE MiniCASII.835857 24V AC/DC
/47a.1:H POWER OVER
/47a.8:B SENSOR INPUT RESET TEMPERATURE INFILTRATION
5/T2- 7/T1+ 6 3 4 8 9
22 24 21 14 12 32 34
47.10
47.9
DRIVE BRAKE OPTION +VREF
T1/U T2/V T3/W PE' R- R+ 1 UDC-
R 3 L 0
F I7 I0
1734-IB8S
1734-IB8S
47.2 BK 25 mm²
47.4 BK 25 mm²
47.6 BK 25 mm²
GNYE 25 mm²
-X2 1 -X2 2
-K20201 -K20202
Motor Pump 1 Motor Pump 1
H
Overtemperature Infiltration
+PUMP UNIT
BN BU BK GNYE BN BK
-M4702K
J U1 V1 W1 GNYE T2 T1
400V 40kW 84A
PUMP 1 U1 V1 W1 PE
M
3
K
PUMP 1
44
Date 14/10/2020 Date 07/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC MOTOR PUMP 1 47a
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 47
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
A
53.3
/ 48a.1:B
0VDC
B -T4701D
/47.1:D
-K20204-K20204
1734-OB8S
1734-OB8S
FEIP-21
C
ETHERNET ADAPTER 2 PORT
X1 X2
D /202.6:C /202.6:C 1-8 1-8
O6 O7
R 2 R 3
E
-W138
1585J-M8TBJM-2
F
/ 48a.8:F
INV1_HMI
-XGND -XGND
G
47A.1
47A.2
53.3
H /47.1:D
1 2 3 4
-T4701D
OUT1 SGND IN1 IN2
XSTO
I
STO STO
47
Date 14/10/2020 Date 24/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC MOTOR PUMP 1 48
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 47a
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
42.1
/ 44.2:J / 47.8:A / 52.11:J
A R 24VAC 24VAC
42.2
/ 44.2:J / 47.8:A / 52.11:J
S 0V24V 0V24V 53.6
42.3 / 47.11:A / 53.2:J
/ 44.2:J 24VDC.MCC 24VDC.MCC
52.13 RD 1 mm²
52.11 RD 1 mm²
T
-F4802B
PUMP 2
B -XGND
125A 500Vac
ITW.1500125
48.1 BK 35 mm²
48.3 BK 35 mm²
48.5 BK 35 mm²
-T4806C 2 10 11 31
C 24V AC/DC A1 A2 1 11
POWER
time 10 s
-T4801D
D 55kW 96A L1 L2 L3 PE MiniCASII.835857 24V AC/DC
/48a.1:H POWER OVER
/48a.8:B SENSOR INPUT RESET TEMPERATURE INFILTRATION
5/T2- 7/T1+ 6 3 4 8 9
22 24 21 14 12 32 34
48.10
48.9
DRIVE BRAKE OPTION +VREF
T1/U T2/V T3/W PE' R- R+ 1 UDC-
1734-IB8S
1734-IB8S
48.2 BK 25 mm²
48.4 BK 25 mm²
48.6 BK 25 mm²
-X2 3 -X2 4
-K20202 -K20202
H
Motor Pump 2 Motor Pump 2
Overtemperature Infiltration
+PUMP UNIT
BN BU BK GNYE BN BK
-M4801J
J U1 V1 W1 GNYE T2 T1
400V 40kW 84A
PUMP 2 U1 V1 W1 PE
M
3
K
PUMP 2
47a
Date 14/10/2020 Date 07/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC MOTOR PUMP 2 48a
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 48
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
A
53.3 53.3
/ 47a.5:B / 53.2:J
0VDC 0VDC
B -T4801D
/48.1:D
-K20205-K20205
1734-OB8S
1734-OB8S
FEIP-21
L
C
ETHERNET ADAPTER 2 PORT
/202.7:C /202.7:C
O1 O2 X1 X2
D 1-8 1-8
L 1 L 2
E
-W139
1585J-M8TBJM-2
/ 47a.9:F / 200.8:C
-XGND -XGND INV1_HMI INV_HMI
G
48A.1
48A.2
53.3
H /48.1:D
1 2 3 4
-T4801D
OUT1 SGND IN1 IN2
XSTO
I
STO STO
48
Date 14/10/2020 Date 24/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC MOTOR PUMP 2 50
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 48a
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
42.1 42.1
A / 43.2:J
R
42.2 42.2
/ 43.3:J
S
42.3 42.3
/ 43.3:J
T
1 3 5 13 1 3 5 13 1 3 5 13
/92.6:D
/92.3:D
/92.9:D
C 10-16A 2 4 6 6.3-10A 2 4 6 2.5-4.0A 2 4 6
140M-C2E-C16 140M-C2E-C10 140M-C2E-B40
140M-C-AFA10 140M-C-AFA10 140M-C-AFA10
50.10
50.13
50.16
50.19
50.22
50.25
50.1
50.4
50.7
140M-C-W453N
140M-C-WTEN
D
L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3
1 3 5 1 3 5 1 3 5
-Q8003F -Q8005F -Q8007F
LIFT 1 BELT LIFT 2 BELT STATION BELT
CONTACTORS 2 4 6 CONTACTORS 2 4 6 CONTACTORS 2 4 6
A-B.100-C23EJ01 T1 T2 T3 A-B.100-C23EJ01 T1 T2 T3 A-B.100-C09EJ01 T1 T2 T3
E /80.2:G /80.6:G /80.9:G
50.11
50.14
50.17
50.20
50.23
50.26
50.2
50.5
50.8
L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3
F 1 3 5 1 3 5 1 3 5
-Q8004F -Q8006F -Q8008F
LIFT 1 BELT LIFT 2 BELT STATION BELT
CONTACTORS 2 4 6 CONTACTORS 2 4 6 CONTACTORS 2 4 6
A-B.100-C23EJ01 T1 T2 T3 A-B.100-C23EJ01 T1 T2 T3 A-B.100-C09EJ01 T1 T2 T3
/80.3:G /80.7:G /80.11:G
50.12
50.15
50.18
50.21
50.24
50.27
50.3
50.6
50.9
U1 V1 W1 PE U1 V1 W1 PE U1 V1 W1 PE
M M M
-M5003K 3
-M5006K 3
-M5009K 3
7,5kW 460V 12,7A 5,5kW 460V 9,3A 2,2kW 460V 3,9A
MOTOR LIFT 2 MOTOR LIFT 1 MOTOR STATION
K
+MCC
42.1 42.1
A / 44.2:J / 52.0:A
R R
42.2 42.2
/ 44.3:J / 52.0:A
S S
42.3 42.3
/ 44.3:J / 52.0:B
T T
1 3 5 13 1 3 5 13
-F5102C 14 -F5106C 14
WATERFALL 1 I> I> I> WATERFALL 2 I> I> I>
/94.3:D
/94.6:D
C 2.5-4.0A 2 4 6 2.5-4.0A 2 4 6
140M-C2E-B40 140M-C2E-B40
140M-C-AFA10 140M-C-AFA10
140M-C-W454N
51.11
140M-C-WTEN
51.1
51.3
51.5
51.7
51.9
D
L1 L2 L3 L1 L2 L3
1 3 5 1 3 5
-Q9601F -Q9602F
WATERFALL 1 WATERFALL 2
E 2 4 6 2 4 6
COMMAND COMMAND
A-B.100-C09EJ01 T1 T2 T3 A-B.100-C09EJ01 T1 T2 T3
/96.2:G /96.6:G
51.10
51.12
51.2
51.4
51.6
51.8
F
-XGND -XGND
-XP2 10 11 12 PE -XP2 13 14 15 PE
H
-W008 1 2 3 GNYE -W009 1 2 3 GNYE
WATERFALL 1 WATERFALL 2
4G2.5mmq 4G2.5mmq
+WATERFALL 1 +WATERFALL 2
U1 V1 W1 PE U1 V1 W1 PE
M M
-M5102K 3
-M5106K 3
1.5kW 480V 4A 1.5kW 480V 4A
WATERFALL 1 WATERFALL 2
K
WATERFALL 1 WATERFALL 2
50
Date 14/10/2020 Date 15/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC EFFECTS AND HEAT EXCHANGER 52
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 51
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
42.1 42.1 42.1
A / 51.12:A / 100.1:A
R R
42.2 42.2 42.2
/ 51.12:A / 100.1:A
S S
42.3 42.3 42.3
/ 51.12:B / 100.1:B
T T
1 3 1 3
-F5202C -F5205C -F5209C -F5211C
POWER OCC POWER MCC CH10 6A gG 500V CH10 6A gG 500V
C
CH10 6A gG 500V CH10 6A gG 500V ITW.1421006 2 4 ITW.1421006 2 4
ITW.1421006 ITW.1421006 WOH.31 112 WOH.31 112
ITW.2303038 ITW.2303038
52.2
52.3
52.4
52.5
52.6
E PE PE
0 480 PE 0 480 PE
-T5209F -T5211F
TRANSFORMER TRANSFORMER
2.0KVA 0-460-480/0-220-230V 0 230 100VA 0-460-480/0-24 0 24
F
PE PE
52.11 RD 1 mm²
52.12 RD 1 mm²
G
-XGND -XGND
1
H
-F5211H
-XP3 1 2 3 PE PE
CH10 4A gG 500V
-W011 1 2 3 GNYE -W114 GNYE 2 ITW.1421004
POWER OCC 1x10mm² GNYE / 55.1:B / 55.1:A ITW.2301038
0V230V 230V
52.13 RD 1 mm²
4G1.5mmq
I
R50 / 211.1:A
S50 / 211.1:B
T50 / 211.1:B
XGND.OCC / 211.5:B
R60 / 53.3:B
S60 / 53.4:B
T60 / 53.4:B
/ 211.9:B
PE_OCC
J / 48.8:A / 48.8:A
0V24V 24VAC
51
Date 14/10/2020 Date 08/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC POWER 53
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 52
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
A
-XGND
52.4
52.5
52.6
C
-U5305C
L1 L2 L3 PE
1018299
3PH 480W 20A 24Vdc
D
- - - + +
53.1
E
53.1
-XGND
53.3
53.10
/ 443.1:J
H 24VDC.RAMP2
53.9
/ 265.1:A
24VDC.RAMP1
53.8
/ 101.6:C
I 24VDC.EXT
53.7
/ 200.1:C
24VDC.PLC
53.6 53.6
/ 48.11:A / 81.1:B
24VDC.MCC 24VDC.MCC
J
53.3 53.3
/ 48a.5:B / 80.1:H
0VDC 0VDC
SUPPLY 24VDC
K
52
Date 14/10/2020 Date 07/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC POWER SUPPLY 24VDC 55
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 53
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
A
/ 52.8:H
52.10 -K20201
230V
1734-IB8S
52.9
/ 52.8:H
0V230V
/202.3:C
T2
1 3
C R 6
-F5502C
A9F79210 I> I>
A9Q61225 Id Id
2P C 10A
2 4
55.7
D 2P A SI 30mA 25A
-S5511E Θ
0-60°C
SCH.NSYCCOTHD
1 3 PLC TEMPERATURE LIMIT
E
-F5507B /55.12:G
FAN
CH10 2A gG 500V
ITW.1421002 2 4
55.8
ITW.2301137
F
55.3
11
-S5511E Θ
G 11 /55.12:E 12
-S5507E Θ -S5507E Θ
55.2 BU 4 mm²
55.1 BK 4 mm²
0-60°C
SCH.NSYCCOTHD /55.3:G 12
FAN
55.9
/55.10:G
55.4
55.5
55.4
55.5
55.4
55.5
55.6
55.5
H
-XGND
-XP4 1 -XP4 2 L 2
-XGND -XGND -XGND
I I2
+ONP
/202.3:C
55.6
55.5
1 2 1 2 1 2
1734-IB8S
-M5503J M
-M5505J M
-M5507J M
39W 230Vac 50/60Hz 39W 230Vac 50/60Hz 39W 230Vac 50/60Hz x1
L N PE 1~ 1~ 1~
J EZM.091102 EZM.091102 EZM.091102 -E25810J
-X5502J EZM.091110 PE EZM.091110 PE EZM.091110 PE 100W x2
16A 2P+T EZM.091226 EZM.091226 EZM.091226 110...240V
VIM.09967 FDS.FPF15KUG-100 FDS.FPF15KUG-100 FDS.FPF15KUG-100
-K20201
OPTIONAL NOT PRESENT
K
FAN FAN FAN PLC TEMPERATURE LIMIT
53
Date 14/10/2020 Date 11/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC PLUG AND TEMPERATURE 60
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 55
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
A
-K20201 -K20201
1734-IB8S
1734-IB8S
B
/202.3:C /202.3:C
T0 T1M
C L 6 L 7
D
60.1
60.3
E
-S6002F 21 21
EMERGENCY
RED MUSHROOM 22 22
800FP-MT44 -S6002F
F 800F-15YSE112 800FP-MT44
800F-ALP 800F-ALP
800F-X01S /60.2:F
/60.4:F
60.2
60.4
L 0 L 1
I0 I1
/202.3:C /202.3:C
I
1734-IB8S
1734-IB8S
-K20201 -K20201
EMERGENCY EMERGENCY
55
Date 14/10/2020 Date 11/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC EMERGENCY PUSHBUTTON 80
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
A
1734-OB8S
1734-OB8S
1734-OB8S
1734-OB8S
1734-OB8S
1734-OB8S
B
L 0 L 3 L 1 R 0 L 2 R 1
D
80.1
80.2
80.3
80.4
80.5
80.6
E
G A1 A1 A1 A1 A1 A1
-Q8003F -Q8004F -Q8005F -Q8006F -Q8007F -Q8008F
LIFT 1 BELT LIFT 1 BELT LIFT 2 BELT LIFT 2 BELT STATION BELT STATION BELT
A2 A2 A2 A2 A2 A2
CONTACTORS CONTACTORS CONTACTORS CONTACTORS CONTACTORS CONTACTORS
A-B.100-C23EJ01 A-B.100-C23EJ01 A-B.100-C23EJ01 A-B.100-C23EJ01 A-B.100-C09EJ01 A-B.100-C09EJ01
24Vdc 23A 24Vdc 23A 24Vdc 23A 24Vdc 23A 24Vdc 9A 24Vdc 9A
H 53.3
/ 53.11:J / 96.1:H
0VDC 0VDC
LIFT 1 BELT CONTACTORS LIFT 1 BELT CONTACTORS LIFT 2 BELT CONTACTORS LIFT 2 BELT CONTACTORS STATION BELT CONTACTORS STATION BELT CONTACTORS
K
60
Date 14/10/2020 Date 15/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC COMMAND BELTS 81
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 80
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
A
53.6 53.6
/ 53.11:J / 92.1:A
24VDC.MCC 24VDC.MCC
D 21 21 21
-Q8003F -Q8005F -Q8007F
LIFT 1 BELT 22 LIFT 2 BELT 22 STATION BELT 22
CONTACTORS CONTACTORS CONTACTORS
100-C23EJ01 100-C23EJ01 100-C09EJ01
24Vdc 23A 24Vdc 23A 24Vdc 9A
E /80.2:G /80.6:G /80.9:G
81.1
81.3
81.5
F
21 21 21
-Q8004F -Q8006F -Q8008F
LIFT 1 BELT 22 LIFT 2 BELT 22 STATION BELT 22
CONTACTORS CONTACTORS CONTACTORS
G 100-C23EJ01 100-C23EJ01 100-C09EJ01
24Vdc 23A 24Vdc 23A 24Vdc 9A
/80.3:G /80.7:G /80.11:G
81.2
81.4
81.6
H
R 0 R 1 R 2
I I4 I5 I6
/202.3:C /202.3:C /202.3:C
1734-IB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
J
80
Date 14/10/2020 Date 11/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC FEEDBACK BELTS 92
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 81
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
A
53.6 53.6
/ 81.11:B / 94.1:A
24VDC.MCC 24VDC.MCC
13 13 13
-F5003C -F5006C -F5009C
MOTOR LIFT 1 MOTOR LIFT 2 MOTOR STATION
D 14 14 14
A-B.140M-C2E-C10 A-B.140M-C2E-C16 A-B.140M-C2E-B40
6.3-10A 10-16A 2.5-4.0A
/50.6:C /50.2:C /50.10:C
E
92.1
92.2
92.3
F
3 4 5
H In 3 In 4 In 5
/203.2:C /203.2:C /203.2:C
1734-IB8
1734-IB8
1734-IB8
I
81
Date 14/10/2020 Date 11/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC FEEDBACK BELTS PROTECTION DEVICES 94
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 92
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
A
53.6 53.6
/ 92.11:A / 97.1:B
24VDC.MCC 24VDC.MCC
13 13
-F5102C -F5106C
WATERFALL 1 WATERFALL 2
D 14 14
A-B.140M-C2E-B40 A-B.140M-C2E-B40
2.5-4.0A 2.5-4.0A
/51.2:C /51.6:C
E
94.1
94.2
F
6 7
H In 6 In 7
/203.2:C /203.2:C
1734-IB8
1734-IB8
-K20207 -K20207
FEEDBACK FEEDBACK
WATERFALL 1 WATERFALL 2
92
Date 14/10/2020 Date 11/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC FEEDBACK WATERFALL PROTECTION DEVICES 96
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 94
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
A
-K20209 -K20209
1734-OB8E
1734-OB8E
B
/203.4:C /203.4:C
C Out 1 Out 2
1 2
E
96.1
96.2
F
A1 A1
-Q9601F -Q9602F
WATERFALL 1 WATERFALL 2
G A2 A2
COMMAND COMMAND
A-B.100-C09EJ01 A-B.100-C09EJ01
24Vdc 9A 24Vdc 9A
H 53.3
/ 80.12:H / 101.1:I
0VDC 0VDC
/51.2:E 1 2 /51.6:E 1 2
/51.2:E 3 4 /51.6:E 3 4
/51.2:E 5 6 /51.6:E 5 6
/97.2:D 21 22 /97.6:D 21 22
J
94
Date 14/10/2020 Date 30/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC COMMAND WATERFALL 97
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 96
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
A
53.6
/ 94.11:A
24VDC.MCC
D 21 21
-Q9601F -Q9602F
WATERFALL 1 22 WATERFALL 2 22
COMMAND COMMAND
100-C09EJ01 100-C09EJ01
24Vdc 9A 24Vdc 9A
E /96.2:G /96.6:G
97.1
97.2
F
1 2
H In 1 In 2
/203.3:C /203.3:C
1734-IB8
1734-IB8
-K20208 -K20208
96
Date 14/10/2020 Date 11/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC FEEDBACK WATERFALL 100
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 97
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
42.1
A / 52.12:A
R
42.2
/ 52.12:A
S
42.3
/ 52.12:B
T
B 1 3 5 13
-F10002C 14
COMPRESSOR I> I> I>
/101.8:D
6.3-10A 2 4 6
140M-C2E-C10
C 140M-C-AFA10
100.1
100.2
100.3
L1 L2 L3
1 3 5
D
-Q10102H
COMPRESSOR
ENABLE 2 4 6
A-B.100-C09EJ01 T1 T2 T3
/101.2:H
100.5
100.6
100.7
-XGND
-XP1 1 2 3 5
+COMPRESSOR
100.5
100.6
100.7
-M10002I U V W N PE
COMPRESSOR
I 3kW 480V 6,5A
U1 V1 W1 PE
M
J 3
97
Date 14/10/2020 Date 30/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC COMPRESSOR 101
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 100
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
A
-K20205 -K20202
1734-OB8S
1734-IB8S
B
/202.7:C /202.4:C
O5 T2
C R 1 R 6 53.8 53.8
/ 53.11:I / 110.1:A
24VDC.EXT 24VDC.EXT
101.2
101.1
D 13
-F10002C
COMPRESSOR
A-B.140M-C2E-C10 14
6.3-10A
/100.2:B
E
21
-Q10102H
COMPRESSOR 22
ENABLE
101.4
F 100-C09EJ01
24Vdc 9A
/101.2:H
101.3
A1 4
-Q10102H
COMPRESSOR In 4
A2 R 1
ENABLE
A-B.100-C09EJ01 /203.3:C
H I5
24Vdc 9A
/202.4:C
1734-IB8
1734-IB8S
53.3
/ 96.12:H / 200.1:D
I 0VDC 0VDC
-K20208
/100.2:D 1 2
/100.3:D 3 4 -K20202 COMPR. HIGH
/100.3:D 5 6 TEMPERATURE
/101.4:F 21 22
J
COMPRESSOR ENABLE
100
Date 14/10/2020 Date 08/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC COMPRESSOR 110
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 101
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
53.8 53.8
A / 101.11:C
24VDC.EXT
110.2
-XS4 1 2
E
-W023 BU BN
LAKE WATER LEVEL MIN
+LAKE
110.2
53.8
110.2
LOV.ILM.8 BK BU
2
L.S. NO
In 2 LAKE WATER LEVEL MIN
H
BU
/203.2:C
BK
1734-IB8
-B11007H
-K20207
K
LAKE WATER LEVEL LAKE WATER LEVEL
MIN MIN
101
Date 14/10/2020 Date 08/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC - PUMP WATER LEVEL CONTROLLER 200
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 110
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
A
IP:192.168.1.11
-K20200
1734-AENTR
/202.2:C
OCC_HMI INV_HMI
/ 200A.2:G / 48a.9:F
C 53.7 53.7
/ 53.11:I / 201.1:J
24VDC.PLC 24VDC.PLC
53.3 53.3
/ 101.3:I / 201.1:J
0VDC 0VDC
-XGND
D
-W027
1585J-M8TBJM-1
1 3 5
2 4
H
-W025
1585J-M8TBJM-0M3
/ 200A.2:I
-K20100 OCC_PLC
1769-L30ERMS
/201.1:D
J
192.168.1.200
PROGRAMMING OPERATOR
PERSONAL COMPUTER
K IP:192.168.1.5
110
Date 14/10/2020 Date 30/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi NETWORK 200A
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 200
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC +OCC
A
IP:192.168.1.21
IP:192.168.1.11
C -P24902A -K21000
1734-AENTR
MT8073iE LAN1: REMOTE CONNECTION /210.2:C
/249.2:A
LAN2: NETWORK COMUNICATION
D
LAN2 LAN1
-W024 -W136
1585J-M8TBJM-35 1585J-M8TBJM-35
E
G
/ 200.6:C
OCC_HMI
I
/ 200.6:I
OCC_PLC
200
Date 14/10/2020 Date 16/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi NETWORK 201
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 200A
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
A
G
DC NEUTRAL
+24V DC
/200.4:J
GRD
3 4 5
IP:192.168.1.5
-XGRD
53.7 53.7
/ 200.3:C / 204.1:A
J 24VDC.PLC
53.3 53.3
/ 200.3:D / 204.1:B
SAFETY CPU
200A
Date 14/10/2020 Date 24/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC PLC - SAFETY CPU 202
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 201
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
A
K
POINT I/O
201
Date 14/10/2020 Date 24/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC PLC - POINT I/O 203
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 202
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
A
POINT I/O
202
Date 14/10/2020 Date 15/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC PLC - POINT I/O 204
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 203
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
A
53.7
/ 201.8:J
53.3 53.3
/ 201.8:J / 265.1:A
0VDC
53.3
53.7
53.3
53.7
E
F -XGRD -XGRD
H 2 4 6 2 4 6
GND C V GND C V
/202.2:C /202.2:C /202.2:C /203.1:C /203.1:C /203.1:C
1734-EP24DC
1734-EP24DC
1734-EP24DC
1734-AENTR
1734-AENTR
1734-AENTR
POINT I/O
203
Date 14/10/2020 Date 24/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC PLC - POINT I/O SUPPLY 210
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 204
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+OCC
A
POINT I/O
204
Date 14/10/2020 Date 24/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi OCC PLC - POINT I/O 211
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 210
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
A
+OCC
-XGND
D
52.3
52.2
52.1
E
-XP1 1 2 3 PE PE
-U21105D
L1 L2 L3 PE
XGND
1018291 /211.5:G
240W 10A 24Vdc -XGND /211.2:H -XGND
G /211.3:D
/211.5:G
+ + - - - /211.9:G
/212.4:F
/249.3:F
211.0
-XGND
-F21107E
ITW.1421004
I 211.2
ITW.2301038
CH10 4A gG 500V / 212.1:B
0VDC.OCC
211.1
/ 212.1:A
J 24VDC.OCC
210
Date 14/10/2020 Date 15/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi OCC PLC - POINT I/O SUPPLY 212
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 211
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+OCC
A
212.1 212.1
/ 211.7:J / 249.1:J
24VDC.OCC 24VDC.OCC
211.2 211.2
/ 211.7:I / 249.1:K
0VDC.OCC
211.2
212.1
D
F -XGND
H 2 4 6
GND C V
/210.2:C /210.2:C /210.2:C
1734-AENTR
1734-AENTR
1734-AENTR
POINT I/O
211
Date 14/10/2020 Date 11/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi OCC PLC - POINT I/O SUPPLY 249
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 212
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+OCC
A
IP:192.168.1.21
WEINTEK
-P24902A
PANEL VIEW
WEINTEK
MT8073iE
24Vdc 350mA
B
/200A.5:C LAN 1: Ethernet remote connection DHCP (manufacturer standard setting)
LAN 2: Ethernet communication to PLC, setting IP network adress as indicated on circuit diagram
D HMI
-XGND
F
211.1
211.2
211.1 211.1
/ 212.10:A / 254.1:B
J 24VDC.OCC 24VDC.OCC
211.2 211.2
/ 212.10:B / 251.6:H
0VDC.OCC 0VDC.OCC
212
Date 14/10/2020 Date 11/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi CONSOLE - PANEL VIEW 250
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 249
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+OCC
A
-K21001 -K21001
1734-IB8S
1734-IB8S
B
/210.4:C /210.4:C
T0 T1M
L 6 L 7
C
250.1
250.3
D
250.1
/ 253.1:A
K01T0
250.3
/ 251.1:A
E K01T1M
11 11
12 12
-S25001F
F EMERGENCY
KEY RED MUSHROOM
800FP-MK44
800F-ALP
800F-X01S
800F-15YE112
G
250.2
250.4
I L 0 L 1
I0 I1
/210.4:C /210.4:C
1734-IB8S
1734-IB8S
-K21001 -K21001
K
EMERGENCY EMERGENCY
249
Date 14/10/2020 Date 11/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi CONSOLE - EMERGENCY 251
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 250
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+OCC
A
250.3
/ 250.6:E -K21003
K01T1M
1734-OB8E
B
/210.6:C
Out 0
C
0
251.2
13
E 14
-S25102E
RESET
2 POS
800FP-KR21
800F-ALP
800F-X10 x1
F
-P25107G
FAULT LAMP -P25107F
RED ALARM BUZZER
x2
800FP-P4 855P-B30SE22
800F-ALP 12…24V AC/DC
251.1
800F-N3R
G
L 3
I3
/210.4:C
I
1734-IB8S
-K21001
250
Date 14/10/2020 Date 11/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi CONSOLE - RESET 252
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 251
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+OCC
A
1734-OB8E
1734-IB8S
1734-IB8S
B
D
252.1
252.3
252.5
E
3 3
4 4
-S25202F -S25205F
F STATION ENABLE KEY STATION START
2 POS WHITE
800FP-KR2101R 800FP-LG7
800F-ALP 800F-ALP
800F-X10 800F-X10
/252.9:H
X1
-S25205F
252.2
252.4
START
800F-N3G X2
WHITE
H /252.5:F
I R 0 R 1
I4 I5
/210.4:C /210.4:C
211.2 211.2
/ 251.10:H / 256.8:J
1734-IB8S
1734-IB8S
J 0VDC.OCC 0VDC.OCC
-K21001 -K21001
K
STATION ENABLE KEY STATION START START
251
Date 14/10/2020 Date 15/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi CONSOLE - STATION START 253
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 252
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+OCC
A
250.1
/ 250.6:E
K01T0
-XS1 9
B
+ONP
13 13
14 14
-S25302C OPTIONAL NOT PRESENT -S25306C
C OPERATOR HORN
PRESENCE YELLOW
800FP-F5
800F-ALP
-XS1 10 800F-X10
D
253.1
11
E 12
-S25302E
CYCLE STOP
BLACK MUSHROOM
800FP-MM42
800F-ALP
800F-X01S
F
253.2
253.3
G
I L 2 0
I2 In 0
/210.4:C /210.7:C
1734-IB8S
1734-IB8
-K21001 -K21004
K
CYCLE STOP HORN
252
Date 14/10/2020 Date 11/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi CONSOLE - STOP 254
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 253
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+OCC
A
211.1 211.1
/ 249.7:J / 258.6:B
24VDC.OCC 24VDC.OCC
-S25405D 13
CONSOLE ENABLE
C OFF ON 14
2 POS
800FP-KM21
800F-ALP
800F-X10
E
254.1
R 2
H I6
/210.4:C
1734-IB8S
-K21001
CONSOLE ENABLE
OFF ON
253
Date 14/10/2020 Date 11/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi CONSOLE - SELECTOR 256
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 254
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+OCC
A
-K21002 -K21003
1734-OB8E
1734-IB8S
B
/210.5:C /210.6:C
T1M Out 2
L 7 2
256.1
D
-S25603E 13 1
RIVER PUMPS
OFF-0-ON 14 2
3 POS WHITE -S25603E
F 800FP-LSB37 800FP-LSB37
800F-ALP 800F-X01
800F-X10
800F-X01
256.2
256.3
256.4
/256.9:H
H X1
-S25603E
RIVER PUMPS OFF - -
R 0 R 1 X2
- ON
I4 I5 /256.3:F
/210.5:C /210.5:C
I
1734-IB8S
1734-IB8S
J 211.2 211.2
/ 252.10:J / 258.6:C
-K21002 -K21002 0VDC.OCC 0VDC.OCC
RIVER PUMPS
OFF - - - ON
RIVER PUMPS RIVER PUMPS
OFF - - - ON OFF - - - ON
K
254
Date 14/10/2020 Date 24/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi CONSOLE - START STOP RIVER PUMPS 258
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 256
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+OCC
A
-K21002
1734-IB8S
211.1 211.1
/ 254.11:B /
B 24VDC.OCC 24VDC.OCC
211.2 211.2
/210.5:C / 256.10:J / 263.5:B
0VDC.OCC 0VDC.OCC
T0
C L 6
258.1
D
23
Θ
E 24
-S25804E
TEMPERATURE PLC LIMIT
0-60°C
NSYCCOTHD
/258.3:G
F
-S25802E Θ
258.2
0-60°C
11
SCH.NSYCCOTHD
/258.10:G -S25802E Θ
/258.7:F 12
G 11
Θ
258.4
211.2
12
-S25804E
TEMPERATURE PLC LIMIT
/258.3:E
H
-XP4 1 -XP4 2
258.3
+ONP
L1 N
258.5
211.2
I L 3
M
I3 1~
-M25808I
/210.5:C
24VDC x1
FPF12KUD24B-110
-E25810J
1734-IB8S
FPFA12-7035G
J 30W x2
091110
24V
256
Date 14/10/2020 Date 24/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi CONSOLE - TEMPERATURE 260
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 258
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+OCC
A
-K21002 -K21002
1734-IB8S
1734-IB8S
B
/210.5:C /210.5:C
T2 T3M
R 6 R 7
C
-XS 2 -XS 4
-W041 WH BN
4x1mmq
/260.1:H
+STATION EMERGENCY 1
260.1
260.3
E 11 11
12 12
-S26001F
EMERGENCY
KEY RED MUSHROOM
800FP-MK44
F
800F-ALP
800F-X01S
800F-15YE112
260.2
260.4
+OCC
-W041 GN YE
EMERGENCY
H
4x1mmq
/260.1:D -XS 1 -XS 3
I R 2 R 3
I6 I7
/210.5:C /210.5:C
1734-IB8S
1734-IB8S
-K21002 -K21002
K
EMERGENCY EMERGENCY
258
Date 14/10/2020 Date 11/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi CONSOLE - EMERGENCY STATION ENTRY 263
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 260
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+OCC
A
-K21003
1734-OB8E
B
211.2
/ 258.10:C
0VDC.OCC
/210.6:C
C Out 6
D
263.1
E
-XS 9 -XS 10
-W040 BU BN
HORN
F
2x1mmq
+HORN
G
263.1
H
0
-P26303H
HORN x2
A-B.855T-B24TA1
24Vdc 45mA
I
J
211.2
K
HORN
260
Date 14/10/2020 Date 15/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi OCC HORN 265
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 263
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
53.9 53.9
A / 53.11:H / 305.1:J
24VDC.RAMP1 24VDC.RAMP1
53.3 53.3
/ 204.11:B / 305.1:K
0VDC 0VDC
-K20209 -K20207
B
1734-OB8E
1734-IB8
C
/203.4:C /203.2:C
Out 0 In 1
0 1
D
265.1
53.3
53.3
53.8
265.4
-XGND
+JBRAMP1
G
-XS1 1 -XS1 2 -XS1 3 4 5 6
265.1
53.3
53.3
265.3
265.4
53.9
H
+LIFT 1
-W043 BU BN GNYE -W045 BU WH BK BN
TIGHTENER VALVE STATION TIGHTENER PRESSURE SWITCH
3G1mmq 889D-F4AC-30
DC(+)
OUT2
OUT1
FUNC
DC(-)
I CN1
+ - PE
1 2 3
TIGHTENER VALVE BU WH BK BN
K
1
J
A 2
-S26500I ISE70-F02-L2-1,0MPa
STATION
-Y26502I TIGHTENER
PRESSURE SWITCH
K
TIGHTENER VALVE
263
Date 14/10/2020 Date 08/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC STATION - BELT TIGHTENER 305
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 265
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+LIFT1A +LIFT1B
A
+MCC
-W047 BU BN GNYE -W048 1 2 GNYE 3 4 5 6
PHOTOCELL 1 - GATE CONTROL PHOTOCELL 1 - GATE CONTROL
D
3G1mmq 7G1.5mmq
53.9
53.3
53.9
53.3
305.1
305.2
305.3
305.4
E
-XGND
305.1
305.2
305.3
305.4
/ 306.8:G / 306.11:G
T1K20206 T0K20206
53.9
301.2
53.9
53.3
G
L 0 L 7 L 1 L 6
I0 T1M I1 T0
/202.8:C /202.8:C /202.8:C /202.8:C
H
1734-IB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
I
53.9 53.9
/ 265.11:A / 306.1:J
J 24VDC.RAMP1
53.3 53.3
/ 265.11:A / 306.1:K
0VDC
265
Date 14/10/2020 Date 14/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC LIFT 1 - PHOTOCELLS GATE CONTROL 306
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 305
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+LIFT1A +LIFT1B
A
+MCC
-W049 BU BN GNYE -W050 1 2 GNYE 3 4 5 6
PHOTOCELL 2 - GATE CONTROL PHOTOCELL 2 - GATE CONTROL
D
3G1mmq 7G1.5mmq
53.9
53.3
53.9
53.3
306.1
305.2
306.3
305.4
E
306.1
305.2
306.3
305.4
53.9
53.3
53.9
53.3
G
L 2 / 305.9:G L 3 / 305.12:G /
T1K20206 T0K20206 T0K20206
I2 I3
/202.8:C /202.8:C
H
1734-IB8S
1734-IB8S
I
-K20206 -K20206
53.9 53.9
/ 305.11:J / 308.1:J
J 24VDC.RAMP1
53.3 53.3
/ 305.11:K / 308.1:K
0VDC
305
Date 14/10/2020 Date 14/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC LIFT 1 - PHOTOCELLS GATE CONTROL 308
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 306
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+LIFT1A +LIFT1B
A
+MCC
-W051 BU BN GNYE -W052 1 2 GNYE 3 4 5 6
PHOTOCELL 1 - TOP POSITION PHOTOCELL 1 - TOP POSITION
D
3G1mmq 7G1.5mmq
53.9
53.3
53.9
53.3
308.1
308.2
308.3
308.4
E
308.1
308.2
308.3
308.4
53.9
53.3
53.9
53.3
G
R 0 R 6 R 1 R 7
I4 T2 I5 T3M
/202.8:C /202.8:C /202.8:C
H
1734-IB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
I
53.9 53.9
/ 306.11:J / 310.1:J
J 24VDC.RAMP1
53.3 53.3
/ 306.11:K / 310.1:K
0VDC
306
Date 14/10/2020 Date 14/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC LIFT 1 - PHOTOCELLS TOP POSITION 310
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 308
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+LIFT1A +LIFT1B
A
+MCC
-W055 BU BN GNYE -W117 1 2 GNYE 3 4 5 6
PHOTOCELL 1 - OCCUPIED ZONE PHOTOCELL 1 - OCCUPIED ZONE
D
3G1mmq 7G1.5mmq
53.9
53.3
53.9
53.3
310.1
310.2
310.3
310.4
E
310.1
310.2
310.3
310.4
53.9
53.3
53.9
53.3
G
L 0 L 6 L 1 L 7
I0 T0 I1 T1M
/203.5:C /203.5:C /203.5:C
H
1734-IB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
I
53.9 53.9
/ 308.11:J / 314.1:J
J 24VDC.RAMP1
53.3 53.3
/ 308.11:K / 314.1:K
0VDC
PHOTOCELL 1 - PHOTOCELL 1 -
K OCCUPIED ZONE OCCUPIED ZONE
308
Date 14/10/2020 Date 14/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC LIFT 1 - PHOTOCELLS OCCUPIED ZONE 314
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 310
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+LIFT1A +LIFT1B
A
+MCC
-W059 BU BN GNYE -W060 1 2 GNYE 3 4 5 6
PHOTOCELL 1 - SPLASH ZONE PHOTOCELL 1 - SPLASH ZONE
D
3G1mmq 7G1.5mmq
53.9
53.3
53.9
53.3
314.1
314.2
314.3
314.4
E
314.1
314.2
314.3
314.4
/ 315.11:G / 315.8:G
T2K20210 T3K20210
53.9
53.3
53.9
53.3
G
R 0 R 6 R 1 R 7
I4 T2 I5 T3M
/203.5:C /203.5:C /203.5:C /203.5:C
H
1734-IB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
I
53.9 53.9
/ 310.11:J / 315.1:J
J 24VDC.RAMP1
53.3 53.3
/ 310.11:K / 315.1:K
0VDC
PHOTOCELL 1 - PHOTOCELL 1 -
K SPLASH ZONE SPLASH ZONE
310
Date 14/10/2020 Date 14/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC LIFT 1 - PHOTOCELLS SPLASH ZONE 315
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 314
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+LIFT1A +LIFT1B
A
+MCC
-W061 BU BN GNYE -W062 1 2 GNYE 3 4 5 6
PHOTOCELL 2 - SPLASH ZONE PHOTOCELL 2 - SPLASH ZONE
D
3G1mmq 7G1.5mmq
53.9
53.3
53.9
53.3
315.1
314.4
315.3
314.2
E
315.1
314.4
315.3
314.2
53.9
53.3
53.9
53.3
G
R 2 / 314.12:G R 3 / 314.9:G
T3K20210 T2K20210
I6 I7
/203.5:C /203.5:C
H
1734-IB8S
1734-IB8S
I
-K20210 -K20210
53.9 53.9
/ 314.11:J / 320.1:A
J 24VDC.RAMP1
53.3 53.3
/ 314.11:K / 320.1:B
0VDC
PHOTOCELL 2 - PHOTOCELL 2 -
K SPLASH ZONE SPLASH ZONE
314
Date 14/10/2020 Date 14/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC LIFT 1 - PHOTOCELLS SPLASH ZONE 320
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 315
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
A
53.9 53.9
/ 315.11:J / 343.1:J
24VDC.RAMP1 24VDC.RAMP1
53.3 53.3
/ 315.11:K / 329.1:A
0VDC 0VDC
B
-K20209 -K20208
1734-OB8E
1734-IB8
C
/203.4:C /203.3:C
Out 3 In 0
D 3 0
-XGND
320.1
53.3
53.3
53.9
320.2
E
+JBRAMP1
G
-XS1 7 -XS1 8 -XS1 9 10 11 12
320.1
53.3
53.3
320.3
320.2
53.9
H
+LIFT1
-W063 BU BN GNYE -W140 BU WH BK BN
TIGHTENER VALVE RAMP 1 TIGHTENER PRESSURE SWITCH
3G1mmq 889D-F4AC-30
I
+ - PE
1 2 3
DC(+)
OUT2
OUT1
FUNC
DC(-)
K BU WH BK BN
1
J
A 2
315
Date 14/10/2020 Date 07/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC LIFT 1 - BELT TIGHTENER 325
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 320
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
A
-K20203 -K20203 -K20203 -K20203 -K20203 -K20203
1734-IB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
L
L
B
C L 0 L 6 L 1 L 2 L 7 L 3
325.1
325.2
325.3
325.4
325.5
325.6
E
-XS2 1 2 3 -XS2 10 11 12
-W066 1 2 GNYE -W131 1 2 GNYE
WATER LEVEL SPLASH A ZONE 1 WATER LEVEL SPLASH B ZONE 1
325.1
325.2
325.4
325.5
F
G +LIFT1
325.1
325.2
325.4
325.5
H
LOV.ILM.8 BK BU LOV.ILM.8 BK BU
L.S. NO L.S. NO
WATER LEVEL SPLASH A ZONE 1 WATER LEVEL SPLASH B ZONE 1
I
BU BU
BK BK
-B32504I -B32508I
320
Date 14/10/2020 Date 30/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC LIFT 1 - SPLASH ZONE WATER LEVEL 329
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 325
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
A
53.3 BU 1 mm² 53.3 BU 1 mm² 53.3 BU 1 mm²
/ 320.11:B / 343.1:K
0VDC 0VDC
1734-OB8S
1734-OB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
L
C
/202.7:C /202.4:C /202.4:C
O3 O4 T0 I1
L 3 R 0 L 6 L 1
D
329.2
329.3
329.4
329.5
E
+JBRAMP1
G
-XS30 1 -XS30 2 -XS30 3 -XS30 4 -XS30 5 -XS30 6
329.4
329.5
329.2
53.3
329.3
53.3
H
+LIFT1
-W119 BU BN -W069 BU BN -W152 BU BN
GATE OPEN CLOSE GATE ENABLE VALVE GATE ENABLE VALVE
3G1mmq 3G1mmq 3G1mmq
I
+ - PE + - PE
1 2 3
SMC.VP542-5YO1-03FA SMC.VP-X536 -NC 1 2 3 1 2 3 4
24/00 -NA- GATE ENABLE VALVE
GATE OPEN CLOSE K SMC.VP-X536 -NC K
SMC.VP542-5YO1-03FA 24/00 -NA- 1 1
J
A 2 A 2
-Y32901H -Y32904H
K
GATE OPEN CLOSE GATE ENABLE VALVE
325
Date 14/10/2020 Date 07/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC LIFT 1 - GATE CONTROL valve 1 331
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 329
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
A
-K20213-K20213-K20213-K20213 -K20213 -K20213
1734-IB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
R
R
B
C R 0 R 6 R 1 R 7 R 2 R 3
331.1
331.2
331.3
331.4
331.5
331.2
331.6
331.3
E
F
-W072 BK BU WH BN -W073 BK BU WH BN
LEFT GATE LIMIT SWITC RIGHT GATE LIMIT SWITC
889D-F4AC-30 889D-F4AC-30
+LIFT1
331.1
331.2
331.3
331.4
331.5
331.2
331.6
331.3
H
SIE.3SE5232-0HK21 21 22 13 14 SIE.3SE5232-0HK21 21 22 13 14
L.S. NC-NO L.S. NC-NO
LEFT GATE LIMIT SWITC RIGHT GATE LIMIT SWITC
I
J
-B33101H -B33109H
329
Date 14/10/2020 Date 15/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC LIFT 1 - GATE CONTROL 343
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 331
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+LIFT1A +LIFT1B
A
-B34301A LIFT 1 GATE OPEN ENABLE PHOTOCELL -B34306A LIFT 1 GATE OPEN ENABLE PHOTOCELL
+MCC
D
53.9
53.3
53.9
53.3
343.2
343.1
E
343.1
53.9
53.3
53.9
53.3
G
R 2
I6
/203.6:C
1734-IB8S
R
I
-K20211
53.9 53.9
/ 320.11:A
J
53.3 53.3
/ 329.11:A / 443.1:K
0VDC
331
Date 14/10/2020 Date 07/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC LIFT 1 - GATE CONTROL 405
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 343
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+LIFT2A +LIFT2B
A
+MCC
-W076 BU BN GNYE -W077 1 2 GNYE 3 4 5 6
PHOTOCELL 1 - GATE CONTROL PHOTOCELL 1 - GATE CONTROL
D
3G1mmq 7G1.5mmq
53.10
53.3
53.10
53.3
405.1
405.2
405.3
405.4
E
F
-XGND -XGND
/ 406.8:G / 406.11:G
405.1
405.2
405.3
405.4
T0K20211 T1K20211
53.10
53.3
53.10
53.3
G
L 0 L 6 L 1 L 7
I0 T0 I1 T1M
/203.6:C /203.6:C /203.6:C /203.6:C
H
1734-IB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
I
53.10 53.10
/ 443.11:J / 406.1:J
J 24VDC.RAMP2
53.3 53.3
/ 443.11:K / 415.1:K
0VDC
343
Date 14/10/2020 Date 14/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC LIFT 2 - PHOTOCELLS GATE CONTROL 406
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 405
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+LIFT2A +LIFT2B
A
+MCC
-W078 BU BN GNYE -W079 1 2 GNYE 3 4 5 6
PHOTOCELL 2 - GATE CONTROL PHOTOCELL 2 - GATE CONTROL
D
3G1mmq 7G1.5mmq
53.10
53.3
53.10
53.3
406.1
405.2
406.3
405.4
E
F
-XGND -XGND
406.1
405.2
406.3
405.4
53.10
53.3
53.10
53.3
G
L 2 / 405.9:F L 3 / 405.12:F
T0K20211 T1K20211
I2 I3
/203.6:C /203.6:C
1734-IB8S
1734-IB8S
I
-K20211 -K20211
53.10 401.4
/ 405.11:J / 408.1:J
J 24VDC.RAMP2
53.3 53.3
/ 406.11:K / 406.1:K
0VDC.RCC2
405
Date 14/10/2020 Date 14/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC LIFT 2 - PHOTOCELLS GATE CONTROL 408
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 406
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+LIFT2A +LIFT2B
A
+MCC
-W080 BU BN GNYE -W081 1 2 GNYE 3 4 5 6
PHOTOCELL 1 - TOP POSITION PHOTOCELL 1 - TOP POSITION
D
3G1mmq 7G1.5mmq
53.10
53.3
53.10
53.3
408.1
408.2
408.3
408.4
E
F
-XGND -XGND
408.1
408.2
408.3
408.4
53.10
53.3
53.10
53.3
G
R 0 R 6 R 1 R 7
I4 T2 I5 T3M
/203.6:C /203.6:C /203.6:C /203.6:C
1734-IB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
I
-K20211 -K20211 -K20211 -K20211
53.10 53.10
/ 406.11:J / 410.1:J
J 24VDC.RAMP2
53.3 53.3
/ 408.11:K / 408.1:K
0VDC.RCC2
406
Date 14/10/2020 Date 14/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC LIFT 2 - PHOTOCELLS TOP POSITION 410
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 408
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+LIFT2A +LIFT2B
A
+MCC
-W084 BU BN GNYE -W085 1 2 GNYE 3 4 5 6
PHOTOCELL 1 - OCCUPIED ZONE PHOTOCELL 1 - OCCUPIED ZONE
D
3G1mmq 7G1.5mmq
53.10
53.3
53.10
53.3
410.1
410.2
410.3
410.4
E
F
-XGND -XGND
410.1
410.2
410.2
410.3
410.4
410.4
/ 444.8:G / 444.11:G
53.10
53.3
53.10
53.3
G L 0 L 6 T0K20213 L 1 L 7 T1K20213
I0 T0 I1 T1M
/203.7:C /203.7:C /203.7:C /203.7:C
1734-IB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
H
53.10 53.10
/ 408.11:J / 414.1:J
J 24VDC.RAMP2
53.3 53.3
/ 410.11:K / 410.1:K
0VDC.RCC2
PHOTOCELL 1 - PHOTOCELL 1 -
K OCCUPIED ZONE OCCUPIED ZONE
408
Date 14/10/2020 Date 14/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC LIFT 2 - PHOTOCELLS OCCUPIED ZONE 414
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 410
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+LIFT2A +LIFT2B
A
+MCC
-W088 BU BN GNYE -W118 1 2 GNYE 3 4 5 6
PHOTOCELL 1 - SPLASH ZONE PHOTOCELL 1 - SPLASH ZONE
D
3G1mmq 7G1.5mmq
53.10
53.3
53.10
53.3
414.1
414.2
414.3
414.4
E
F
-XGND -XGND
/ 415.8:G / 415.11:G
414.1
414.2
414.3
414.4
T2K20212 T3K20212
53.10
53.3
53.10
53.3
G
R 0 R 6 R 1 R 7
I4 T2 I5 T3M
/203.7:C /203.7:C /203.7:C /203.7:C
H
1734-IB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
I
53.10 53.10
/ 410.11:J / 415.1:J
J 24VDC.RAMP2
53.3 53.3
/ 414.11:K / 414.1:K
0VDC.RCC2
PHOTOCELL 1 - PHOTOCELL 1 -
K SPLASH ZONE SPLASH ZONE
410
Date 14/10/2020 Date 14/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC LIFT 2 - PHOTOCELLS SPLASH ZONE 415
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 414
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+LIFT2A +LIFT2B
A
+MCC
-W090 BU BN GNYE -W091 1 2 GNYE 3 4 5 6
PHOTOCELL 2 - SPLASH ZONE PHOTOCELL 2 - SPLASH ZONE
D
3G1mmq 7G1.5mmq
53.10
53.3
53.10
53.3
415.1
414.2
415.3
414.4
E
F
-XGND -XGND
415.1
414.2
415.3
414.4
53.10
53.3
53.10
53.3
G
/ 414.9:F / 414.12:F
R 2 T2K20212 R 3 T3K20212
I6 I7
/203.7:C /203.7:C
H
1734-IB8S
1734-IB8S
I
-K20212 -K20212
53.10 53.10
/ 414.11:J / 420.1:A
J 24VDC.RAMP2
53.3 53.3
/ 405.11:K / 420.1:B
0VDC
PHOTOCELL 2 - PHOTOCELL 2 -
K SPLASH ZONE SPLASH ZONE
414
Date 14/10/2020 Date 14/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC LIFT 2 - PHOTOCELLS SPLASH ZONE 420
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 415
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
A
53.10 53.10
/ 415.11:J / 421.1:A
24VDC.RAMP2 24VDC.RAMP2
53.3 53.3
/ 415.11:K / 421.1:B
0VDC 0VDC
B
-K20209 -K20208
1734-OB8E
1734-IB8
C
/203.4:C /203.3:C
Out 4 In 6
D 4 6
-XGND
420.1
53.3
53.3
53.10
420.2
E
+JBRAMP2
G
-XS1 1 -XS1 2 -XS1 3 4 5 6
53.3
420.3
420.2
53.10
420.1
53.3
+LIFT2
-W092 BU BN GNYE -W093 BU WH BK BN
TIGHTENER VALVE 1 RAMP 2 TIGHTENER PRESSURE SWITCH 2A
3G1mmq 889D-F4AC-30
I
+ - PE
1 2 3
DC(+)
OUT2
OUT1
FUNC
DC(-)
K BU WH BK BN
1
J
A 2
415
Date 14/10/2020 Date 24/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC LIFT 2 - FIRST BELT TIGHTENER 421
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 420
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
A
53.10 401.3
/ 420.11:A / 444.1:J
24VDC.RAMP2 24VDC.RAMP2
53.3 53.3
/ 420.11:B / 423.1:A
0VDC 0VDC
B
-K20209 -K20209
1734-OB8E
1734-OB8E
C
/203.4:C
Out 5 In 1
D 5 1
-XGND
421.1
53.3
53.3
53.10
421.2
E
+JBRAMP2
G
-XS1 19 -XS1 20 -XS1 21 22 23 24
421.1
53.3
53.3
421.3
421.2
53.10
H
+LIFT2
-W095 BU BN GNYE -W141 BU WH BK BN
TIGHTENER VALVE 2 RAMP 2 TIGHTENER PRESSURE SWITCH 2B
3G1mmq 889D-F4AC-30
I
+ - PE
1 2 3
DC(+)
OUT2
OUT1
FUNC
DC(-)
K BU WH BK BN
1
J
A 2
420
Date 14/10/2020 Date 24/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC LIFT 2 - SECOND BELT TIGHTENER 423
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 421
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
A
53.3 53.3
/ 421.11:B / 444.1:K
0VDC 0VDC
-K20214 -K20214 -K20213-K20213
1734-OB8S
1734-OB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
B
L
/203.9:C /203.8:C /203.8:C
C O1 O2 T1M I2
L 1 L 2 L 7 L 2
D
423.1
53.3
423.4
423.5
423.6
E
+JBRAMP2
G
-XS3 1 -XS3 2 -XS3 3 -XS3 4 -XS30 1 -XS30 2
423.5
423.6
423.1
53.3
423.4
53.3
H
+LIFT2
-W120 BU BN -W121 BU BN -W153 BU BN
GATE OPEN CLOSE GATE ENABLE VALVE GATE ENABLE VALVE
3G1mmq 3G1mmq 3G1mmq
I
+ - PE + - PE
1 2 3
SMC.VP542-5YO1-03FA SMC.VP-X536 -NC 1 2 3 1 2 3 4
24/00 -NA- SMC.VP-X536 -NC
GATE OPEN CLOSE K K
SMC.VP542-5YO1-03FA 24/00 -NA- 1 1
J
A 2 A 2
-Y42302I -Y42306I
K
GATE OPEN CLOSE GATE ENABLE VALVE
421
Date 14/10/2020 Date 07/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC LIFT 2 - GATE CONTROL valve 1 425
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 423
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
A
-K20203-K20203-K20203-K20203 -K20203 -K20203
1734-IB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
R
R
B
C R 0 R 6 R 7 R 1 R 2 R 3
425.1
425.2
425.3
425.4
425.5
425.2
425.6
425.3
E
F
-W134 BK BU WH BN -W135 BK BU WH BN
LEFT GATE LIMIT SWITC RIGHT GATE LIMIT SWITC
889D-F4AC-30 889D-F4AC-30
+LIFT2
425.1
425.2
425.3
425.5
425.5
425.2
425.6
425.3
H
SIE.3SE5232-0HK21 21 22 13 14 SIE.3SE5232-0HK21 21 22 13 14
L.S. NC-NO L.S. NC-NO
LEFT GATE LIMIT SWITC RIGHT GATE LIMIT SWITC
I
J
-B42504H -B42509H
423
Date 14/10/2020 Date 08/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC LIFT 2 - GATE CONTROL 430
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 425
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+MCC
A
-K20213 -K20213 -K20213 -K20202 -K20202 -K20202
1734-IB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
1734-IB8S
R
L
B
C L 0 L 6 L 1 R 2 R 7 R 3
430.1
430.2
430.3
430.4
430.5
430.6
E
-XS3 13 14 15 -XS3 16 17 18
-W132 1 2 GNYE -W133 1 2 GNYE
WATER LEVEL SPLASH A ZONE 2 WATER LEVEL SPLASH B ZONE 2
430.1
430.2
430.4
430.5
F
G +LIFT2
430.1
430.2
430.4
430.5
H
LOV.ILM.8 BK BU LOV.ILM.8 BK BU
L.S. NO L.S. NO
WATER LEVEL SPLASH A ZONE 2 WATER LEVEL SPLASH B ZONE 2
I BU BU
BK BK
J
-B43004I -B43008I
425
Date 14/10/2020 Date 08/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC LIFT 2 - SPLASH ZONE WATER LEVEL 443
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 430
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+LIFT2A +LIFT2B
A
-B44301A LIFT 2 GATE OPEN ENABLE PHOTOCELL -B44306A LIFT 2 GATE OPEN ENABLE PHOTOCELL
+MCC
D
53.10
53.3
53.10
53.3
443.2
443.1
53.3
E
443.1
53.10
53.3
53.10
53.3
G
R 3
I7
/203.6:C
1734-IB8S
R
I
-K20211
53.10 53.10
/ 53.11:H / 405.1:J
J 24VDC.RAMP2
53.3 53.3
/ 343.11:K / 405.1:K
0VDC
430
Date 14/10/2020 Date 08/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC LIFT 2 - GATE CONTROL 444
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 443
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
+LIFT2A +LIFT2B
A
+MCC
-W146 BU BN GNYE -W147 1 2 GNYE 3 4 5 6
PHOTOCELL - CARPET 2 CONTROL PHOTOCELL -CARPET 2 CONTROL
D
3G1mmq 7G1.5mmq
53.10
53.3
53.10
53.3
444.1
410.2
444.3
410.4
E
F
-XGND -XGND
444.1
410.2
444.3
410.4
53.10
53.3
53.10
53.3
G
L 2 / 410.9:G L 3 / 410.12:G
T0K20213 T1K20213
I2 I3
/203.7:C
1734-IB8S
1734-IB8S
L
L
I
-K20212 -K20212
53.10
/ 421.11:A
J
53.3
/ 423.11:A
443
Date 14/10/2020 Date 14/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi MCC LIFT 2 -CARPET 2 CONTROL 1100
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 444
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F13_AUXEL2014_RIDES_V02(UNICA DEST)
Terminal diagram
A
Cable designations
Cable designations
Terminal strip
+MCC-X2
B
Cable type
Cable type
EXTERNAL COMPONENT
COMPONENT
TERMINAL OF EXTERNAL
TERMINAL TYPE
TERMINAL LEVEL
TERMINAL
JUMPERS
COMPONENT
TERMINAL OF INTERNAL
INTERNAL COMPONENT
PAGE/PATH
C
TERMINAL FUNCTION
D
PUMP 1 +JB_PUMP1-X2 1 ST 4 1 47.7 5/T2- +MCC-T4706D /47.7:H
PUMP 1 +JB_PUMP1-X2 2 ST 4 2 47.8 7/T1+ +MCC-T4706D /47.7:H
PUMP 2 +JB_PUMP2-X2 1 ST 4 3 48.7 5/T2- +MCC-T4806C /48.7:H
PUMP 2 +JB_PUMP2-X2 2 ST 4 4 48.8 7/T1+ +MCC-T4806C /48.7:H
E
444
Date 14/10/2020 Date 07/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi Schema morsetti +MCC-X2 1101
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1100
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F13_AUXEL2014_RIDES_V02(UNICA DEST)
Terminal diagram
A
Cable designations
Cable designations
Terminal strip
+MCC-XP1
B
Cable type
Cable type
EXTERNAL COMPONENT
COMPONENT
TERMINAL OF EXTERNAL
TERMINAL TYPE
TERMINAL LEVEL
TERMINAL
JUMPERS
COMPONENT
TERMINAL OF INTERNAL
INTERNAL COMPONENT
PAGE/PATH
C
TERMINAL FUNCTION
D
COMPRESSOR +COMPRESSOR-M10002I U 100.5 ST 6 1 100.5 2 +MCC-Q10102H /100.2:G
COMPRESSOR +COMPRESSOR-M10002I V 100.6 ST 6 2 100.6 4 +MCC-Q10102H /100.3:G
COMPRESSOR +COMPRESSOR-M10002I W 100.7 ST 6 3 100.7 6 +MCC-Q10102H /100.3:G
COMPRESSOR +COMPRESSOR-M10002I PE ST 6-PE 5 +MCC-XGND /100.3:G
E
1100
Date 14/10/2020 Date 30/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi Schema morsetti +MCC-XP1 1102
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1101
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F13_AUXEL2014_RIDES_V02(UNICA DEST)
Terminal diagram
A
+MCC-W009
+MCC-W008
+MCC-W007
+MCC-W006
+MCC-W005
Cable designations
Cable designations
Terminal strip
+MCC-XP2
B
4G2.5mmq
4G2.5mmq
4G2.5mmq
4G4mmq
4G4mmq
Cable type
Cable type
EXTERNAL COMPONENT
COMPONENT
TERMINAL OF EXTERNAL
TERMINAL TYPE
TERMINAL LEVEL
TERMINAL
JUMPERS
COMPONENT
TERMINAL OF INTERNAL
INTERNAL COMPONENT
PAGE/PATH
C
TERMINAL FUNCTION
D
MOTOR LIFT 2 1 +MOTOR LIFT2-M5003K U1 ST 4 1 50.3 2 +MCC-Q8004F /50.2:H
MOTOR LIFT 2 2 +MOTOR LIFT2-M5003K V1 ST 4 2 50.6 4 +MCC-Q8004F /50.2:H
MOTOR LIFT 2 3 +MOTOR LIFT2-M5003K W1 ST 4 3 50.9 6 +MCC-Q8004F /50.2:H
MOTOR LIFT 2 GNYE +MOTOR LIFT2-M5003K PE ST 4-PE PE +MCC-XGND /50.2:H
E MOTOR LIFT 1 1 +MOTOR LIFT1-M5006K U1 ST 4 4 50.12 2 +MCC-Q8006F /50.6:H
MOTOR LIFT 1 2 +MOTOR LIFT1-M5006K V1 ST 4 5 50.15 4 +MCC-Q8006F /50.6:H
MOTOR LIFT 1 3 +MOTOR LIFT1-M5006K W1 ST 4 6 50.18 6 +MCC-Q8006F /50.6:H
MOTOR LIFT 1 GNYE +MOTOR LIFT1-M5006K PE ST 4-PE PE +MCC-XGND /50.7:H
MOTOR STATION 1 +MOTOR STATION-M5009K U1 ST 4 7 50.21 2 +MCC-Q8008F /50.10:H
F MOTOR STATION 2 +MOTOR STATION-M5009K V1 ST 4 8 50.24 4 +MCC-Q8008F /50.10:H
MOTOR STATION 3 +MOTOR STATION-M5009K W1 ST 4 9 50.27 6 +MCC-Q8008F /50.11:H
MOTOR STATION GNYE +MOTOR STATION-M5009K PE ST 4-PE PE +MCC-XGND /50.11:H
WATERFALL 1 1 +WATERFALL 1-M5102K U1 ST 4 10 51.2 2 +MCC-Q9601F /51.2:H
WATERFALL 1 2 +WATERFALL 1-M5102K V1 ST 4 11 51.4 4 +MCC-Q9601F /51.2:H
G 3 /51.2:H
WATERFALL 1 +WATERFALL 1-M5102K W1 ST 4 12 51.6 6 +MCC-Q9601F
WATERFALL 1 GNYE +WATERFALL 1-M5102K PE ST 4-PE PE +MCC-XGND /51.2:H
WATERFALL 2 1 +WATERFALL 2-M5106K U1 ST 4 13 51.8 2 +MCC-Q9602F /51.6:H
WATERFALL 2 2 +WATERFALL 2-M5106K V1 ST 4 14 51.10 4 +MCC-Q9602F /51.6:H
WATERFALL 2 3 +WATERFALL 2-M5106K W1 ST 4 15 51.12 6 +MCC-Q9602F /51.6:H
H
WATERFALL 2 GNYE +WATERFALL 2-M5106K PE ST 4-PE PE +MCC-XGND /51.7:H
1101
Date 14/10/2020 Date 24/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi Schema morsetti +MCC-XP2 1103
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1102
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F13_AUXEL2014_RIDES_V02(UNICA DEST)
Terminal diagram
A
+MCC-W114
+MCC-W011
Cable designations
Cable designations
Terminal strip
+MCC-XP3
B
GNYE
4G1.5mmq
Cable type
Cable type
EXTERNAL COMPONENT
COMPONENT
TERMINAL OF EXTERNAL
TERMINAL TYPE
TERMINAL LEVEL
TERMINAL
JUMPERS
COMPONENT
TERMINAL OF INTERNAL
INTERNAL COMPONENT
PAGE/PATH
C
TERMINAL FUNCTION
D
POWER OCC 1 +OCC-XP1 3 52.1 ST 4 1 52.1 +MCC-F5202C /52.1:H
POWER OCC 2 +OCC-XP1 2 52.2 ST 4 2 52.2 +MCC-F5202C /52.2:H
POWER OCC 3 +OCC-XP1 1 52.3 ST 4 3 52.3 +MCC-F5202C /52.2:H
POWER OCC GNYE +OCC-XP1 PE ST 4-PE PE +MCC-XGND /52.2:H
E POWER OCC GNYE +OCC-XP1 PE ST 4-PE PE +MCC-XGND /52.4:H
1102
Date 14/10/2020 Date 15/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi Schema morsetti +MCC-XP3 1104
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1103
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F13_AUXEL2014_RIDES_V02(UNICA DEST)
Terminal diagram
A
Cable designations
Cable designations
Terminal strip
+MCC-XP4
B
Cable type
Cable type
EXTERNAL COMPONENT
COMPONENT
TERMINAL OF EXTERNAL
TERMINAL TYPE
TERMINAL LEVEL
TERMINAL
JUMPERS
COMPONENT
TERMINAL OF INTERNAL
INTERNAL COMPONENT
PAGE/PATH
C
TERMINAL FUNCTION
D
FAN +MCC+ONP-E25810J x1 55.6 ST 2,5 1 1 55.6 12 +MCC-S5507E /55.10:I
FAN +MCC+ONP-E25810J x2 55.5 ST 2,5 1 2 55.4 1 +MCC-M5507J /55.10:I
1103
Date 14/10/2020 Date 11/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi Schema morsetti +MCC-XP4 1105
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1104
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F13_AUXEL2014_RIDES_V02(UNICA DEST)
Terminal diagram
A
Cable designations
Cable designations
Terminal strip
+MCC-XPE
B
Cable type
Cable type
EXTERNAL COMPONENT
COMPONENT
TERMINAL OF EXTERNAL
TERMINAL TYPE
TERMINAL LEVEL
TERMINAL
JUMPERS
COMPONENT
TERMINAL OF INTERNAL
INTERNAL COMPONENT
PAGE/PATH
C
TERMINAL FUNCTION
D
CUSTOMER LINE SUPPLY +MCC-XGND GND USLKG 95 1 GND PE +FIELD /41.6:C
1104
Date 14/10/2020 Date 11/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi Schema morsetti +MCC-XPE 1106
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1105
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F13_AUXEL2014_RIDES_V02(UNICA DEST)
Terminal diagram
A
+MCC-W151
+MCC-W150
Cable designations
Cable designations
Terminal strip
+MCC-XS1
B
19G1mmq
19G1mmq
Cable type
Cable type
EXTERNAL COMPONENT
COMPONENT
TERMINAL OF EXTERNAL
TERMINAL TYPE
TERMINAL LEVEL
TERMINAL
JUMPERS
COMPONENT
TERMINAL OF INTERNAL
INTERNAL COMPONENT
PAGE/PATH
C
TERMINAL FUNCTION
D
TIGHTENER VALVE 1 +JBRAMP1-XS1 1 STTB 2,5 1 1 265.1 0 +MCC-K20209 /265.2:E
TIGHTENER VALVE 2 +JBRAMP1-XS1 2 2 2 53.3 4 +MCC-K20206A /265.3:E
STATION TIGHTENER PRESSURE SWITCH 3 +JBRAMP1-XS1 3 STTB 2,5 1 3 53.3 2 +MCC-XSA /265.9:E
STATION TIGHTENER PRESSURE SWITCH 4 +JBRAMP1-XS1 4 2 4 /265.9:E
E STATION TIGHTENER PRESSURE SWITCH 5 +JBRAMP1-XS1 5 STTB 2,5 1 5 265.4 1 +MCC-K20207 /265.10:E
STATION TIGHTENER PRESSURE SWITCH 6 +JBRAMP1-XS1 6 2 6 53.9 +MCC-F5309H /265.10:E
53.8
TIGHTENER VALVE 7 +JBRAMP1-XS1 7 STTB 2,5 1 7 320.1 3 +MCC-K20209 /320.2:F
TIGHTENER VALVE 8 +JBRAMP1-XS1 8 2 8 53.3 2 +MCC-XSB /320.3:F
F RAMP 1 TIGHTENER PRESSURE SWITCH 9 +JBRAMP1-XS1 9 STTB 2,5 1 9 53.3 2 +MCC-XS30 /320.6:F
RAMP 1 TIGHTENER PRESSURE SWITCH 10 +JBRAMP1-XS1 10 2 10 /320.6:F
RAMP 1 TIGHTENER PRESSURE SWITCH 11 +JBRAMP1-XS1 11 STTB 2,5 1 11 320.2 0 +MCC-K20208 /320.7:F
RAMP 1 TIGHTENER PRESSURE SWITCH 12 +JBRAMP1-XS1 12 2 12 53.9 1 +MCC-XSB /320.7:F
53.9
G 1 /420.2:F
TIGHTENER VALVE 1 +JBRAMP2-XS1 1 STTB 2,5 1 13 420.1 4 +MCC-K20209
TIGHTENER VALVE 1 2 +JBRAMP2-XS1 2 2 14 53.3 32 +MCC-XSB /420.3:F
RAMP 2 TIGHTENER PRESSURE SWITCH 2A 3 +JBRAMP2-XS1 3 STTB 2,5 1 15 /420.6:F
RAMP 2 TIGHTENER PRESSURE SWITCH 2A 4 +JBRAMP2-XS1 4 2 16 /420.6:F
RAMP 2 TIGHTENER PRESSURE SWITCH 2A 5 +JBRAMP2-XS1 5 STTB 2,5 1 17 420.2 6 +MCC-K20208 /420.7:F
H
RAMP 2 TIGHTENER PRESSURE SWITCH 2A 6 +JBRAMP2-XS1 6 2 18 53.10 31 +MCC-XSB /420.7:F
TIGHTENER VALVE 2 7 +JBRAMP2-XS1 19 STTB 2,5 1 19 421.1 5 +MCC-K20209 /421.2:F
TIGHTENER VALVE 2 8 +JBRAMP2-XS1 20 2 20 /421.3:F
RAMP 2 TIGHTENER PRESSURE SWITCH 2B 9 +JBRAMP2-XS1 21 STTB 2,5 1 21 53.3 2 +MCC-XS3 /421.6:F
RAMP 2 TIGHTENER PRESSURE SWITCH 2B 10 +JBRAMP2-XS1 22 2 22 /421.6:F
I
RAMP 2 TIGHTENER PRESSURE SWITCH 2B 11 +JBRAMP2-XS1 23 STTB 2,5 1 23 421.2 1 +MCC-K20209 /421.7:F
RAMP 2 TIGHTENER PRESSURE SWITCH 2B 12 +JBRAMP2-XS1 24 2 24 53.10 3 +MCC-XSA /421.7:F
1105
Date 14/10/2020 Date 08/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi Schema morsetti +MCC-XS1 1107
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1106
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F13_AUXEL2014_RIDES_V02(UNICA DEST)
Terminal diagram
A
+MCC-W131
+MCC-W066
Cable designations
Cable designations
Terminal strip
+MCC-XS2
B
4G1mmq
4G1mmq
Cable type
Cable type
EXTERNAL COMPONENT
COMPONENT
TERMINAL OF EXTERNAL
TERMINAL TYPE
TERMINAL LEVEL
TERMINAL
JUMPERS
COMPONENT
TERMINAL OF INTERNAL
INTERNAL COMPONENT
PAGE/PATH
C
TERMINAL FUNCTION
D
WATER LEVEL SPLASH A ZONE 1 1 +LIFT1-B32504I BK 325.1 STTB 2,5 1 1 325.1 0 +MCC-K20203 /325.5:F
WATER LEVEL SPLASH A ZONE 1 2 +LIFT1-B32504I 1:BU 325.2 2 2 325.2 6 +MCC-K20203 /325.5:F
WATER LEVEL SPLASH A ZONE 1 STTB 2,5 2 3 325.3 1 +MCC-K20203 /325.5:F
WATER LEVEL SPLASH B ZONE 1 1 +LIFT1-B32508I BK 325.4 STTB 2,5 1 10 325.4 2 +MCC-K20203 /325.9:F
E WATER LEVEL SPLASH B ZONE 1 2 +LIFT1-B32508I 1:BU 325.5 2 11 325.5 7 +MCC-K20203 /325.9:F
WATER LEVEL SPLASH B ZONE 1 STTB 2,5 2 12 325.6 3 +MCC-K20203 /325.9:F
1106
Date 14/10/2020 Date 30/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi Schema morsetti +MCC-XS2 1108
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1107
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F13_AUXEL2014_RIDES_V02(UNICA DEST)
Terminal diagram
A
+MCC-W135
+MCC-W134
+MCC-W133
+MCC-W132
+MCC-W151
Cable designations
Cable designations
Terminal strip
+MCC-XS3
B
889D-F4AC-30
889D-F4AC-30
4G1mmq
4G1mmq
19G1mmq
Cable type
Cable type
EXTERNAL COMPONENT
COMPONENT
TERMINAL OF EXTERNAL
TERMINAL TYPE
TERMINAL LEVEL
TERMINAL
JUMPERS
COMPONENT
TERMINAL OF INTERNAL
INTERNAL COMPONENT
PAGE/PATH
C
TERMINAL FUNCTION
D
GATE OPEN CLOSE 13 +JBRAMP2-XS3 1 STTB 2,5 1 1 423.1 1 +MCC-K20214 /423.3:F
GATE OPEN CLOSE 14 +JBRAMP2-XS3 2 2 2 53.3 21 +MCC-XS1 /423.3:F
GATE ENABLE VALVE 15 +JBRAMP2-XS3 3 STTB 2,5 1 3 423.4 2 +MCC-K20214 /423.6:F
GATE ENABLE VALVE 16 +JBRAMP2-XS3 4 2 4 53.3 4 +MCC-XSA /423.7:F
E WATER LEVEL SPLASH A ZONE 2 1 +LIFT2-B43004I BK 430.1 STTB 2,5 1 13 430.1 0 +MCC-K20213 /430.5:F
WATER LEVEL SPLASH A ZONE 2 2 +LIFT2-B43004I 1:BU 430.2 2 14 430.2 6 +MCC-K20213 /430.5:F
WATER LEVEL SPLASH A ZONE 2 STTB 2,5 1 15 430.3 1 +MCC-K20213 /430.5:F
WATER LEVEL SPLASH B ZONE 2 1 +LIFT2-B43008I BK 430.4 2 16 430.4 2 +MCC-K20202 /430.9:F
WATER LEVEL SPLASH B ZONE 2 2 +LIFT2-B43008I 1:BU 430.5 STTB 2,5 1 17 430.5 7 +MCC-K20202 /430.9:F
F WATER LEVEL SPLASH B ZONE 2 2 18 430.6 3 +MCC-K20202 /430.9:F
LEFT GATE LIMIT SWITC BK +LIFT2-B42504H 21 425.1 STTB 2,5 1 31 425.1 0 +MCC-K20203 /425.4:F
LEFT GATE LIMIT SWITC BU +LIFT2-B42504H 1:22 425.2 2 32 425.2 6 +MCC-K20203 /425.4:F
LEFT GATE LIMIT SWITC WH +LIFT2-B42504H 1:13 425.3 STTB 2,5 1 33 425.3 7 +MCC-K20203 /425.5:F
LEFT GATE LIMIT SWITC BN +LIFT2-B42504H 1:14 425.5 2 34 425.4 1 +MCC-K20203 /425.5:F
G BK /425.9:F
RIGHT GATE LIMIT SWITC +LIFT2-B42509H 21 425.5 STTB 2,5 1 35 425.5 2 +MCC-K20203
RIGHT GATE LIMIT SWITC BU +LIFT2-B42509H 1:22 425.2 2 36 425.2 6 +MCC-K20203 /425.9:F
RIGHT GATE LIMIT SWITC WH +LIFT2-B42509H 1:13 425.6 STTB 2,5 1 37 425.6 3 +MCC-K20203 /425.10:F
RIGHT GATE LIMIT SWITC BN +LIFT2-B42509H 1:14 425.3 2 38 425.3 7 +MCC-K20203 /425.10:F
1107
Date 14/10/2020 Date 08/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi Schema morsetti +MCC-XS3 1109
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1108
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F13_AUXEL2014_RIDES_V02(UNICA DEST)
Terminal diagram
A
+MCC-W023
Cable designations
Cable designations
Terminal strip
+MCC-XS4
B
4G1mmq
Cable type
Cable type
EXTERNAL COMPONENT
COMPONENT
TERMINAL OF EXTERNAL
TERMINAL TYPE
TERMINAL LEVEL
TERMINAL
JUMPERS
COMPONENT
TERMINAL OF INTERNAL
INTERNAL COMPONENT
PAGE/PATH
C
TERMINAL FUNCTION
D
LAKE WATER LEVEL MIN BU +LAKE-B11007H BK 110.2 ST 2,5 1 1 110.2 2 +MCC-K20207 /110.9:E
LAKE WATER LEVEL MIN BN +LAKE-B11007H 1:BU 53.8 ST 2,5 1 2 53.8 13 +MCC-F10002C /110.10:E
1108
Date 14/10/2020 Date 08/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi Schema morsetti +MCC-XS4 1110
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1109
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F13_AUXEL2014_RIDES_V02(UNICA DEST)
Terminal diagram
A
+MCC-W151
+MCC-W073
+MCC-W072
+MCC-W150
Cable designations
Cable designations
Terminal strip
+MCC-XS30
B
19G1mmq
889D-F4AC-30
889D-F4AC-30
19G1mmq
Cable type
Cable type
EXTERNAL COMPONENT
COMPONENT
TERMINAL OF EXTERNAL
TERMINAL TYPE
TERMINAL LEVEL
TERMINAL
JUMPERS
COMPONENT
TERMINAL OF INTERNAL
INTERNAL COMPONENT
PAGE/PATH
C
TERMINAL FUNCTION
D
GATE OPEN CLOSE 13 +JBRAMP1-XS30 1 STTB 2,5 1 1 329.2 3 +MCC-K20205 /329.2:F
GATE OPEN CLOSE 14 +JBRAMP1-XS30 2 2 2 53.3 9 +MCC-XS1 /329.3:F
GATE ENABLE VALVE 15 +JBRAMP1-XS30 3 STTB 2,5 1 3 329.3 0 +MCC-K20205 /329.6:F
GATE ENABLE VALVE 17 +JBRAMP1-XS30 5 STTB 2,5 1 5 329.4 6 +MCC-K20202 /329.8:F
E GATE ENABLE VALVE 16 +JBRAMP1-XS30 4 2 4 53.3 2 +MCC-XSA /329.7:F
GATE ENABLE VALVE 18 +JBRAMP1-XS30 6 2 6 329.5 1 +MCC-K20202 /329.9:F
LEFT GATE LIMIT SWITC BK +LIFT1-B33101H 21 331.1 STTB 2,5 1 13 331.1 0 +MCC-K20213 /331.4:F
LEFT GATE LIMIT SWITC BU +LIFT1-B33101H 1:22 331.2 2 14 331.2 6 +MCC-K20213 /331.4:F
LEFT GATE LIMIT SWITC WH +LIFT1-B33101H 1:13 331.3 STTB 2,5 1 15 331.3 1 +MCC-K20213 /331.5:F
F LEFT GATE LIMIT SWITC BN +LIFT1-B33101H 1:14 331.4 2 16 331.4 7 +MCC-K20213 /331.5:F
RIGHT GATE LIMIT SWITC BK +LIFT1-B33109H 21 331.5 STTB 2,5 1 17 331.5 2 +MCC-K20213 /331.9:F
RIGHT GATE LIMIT SWITC BU +LIFT1-B33109H 1:22 331.2 2 18 331.2 6 +MCC-K20213 /331.9:F
RIGHT GATE LIMIT SWITC WH +LIFT1-B33109H 1:13 331.6 STTB 2,5 1 19 331.6 3 +MCC-K20213 /331.10:F
RIGHT GATE LIMIT SWITC BN +LIFT1-B33109H 1:14 331.3 2 20 331.3 1 +MCC-K20213 /331.10:F
G 17 /423.8:F
GATE ENABLE VALVE +JBRAMP2-XS30 1 STTB 2,5 1 21 423.5 7 +MCC-K20213
GATE ENABLE VALVE 18 +JBRAMP2-XS30 2 2 22 423.6 2 +MCC-K20213 /423.9:F
1109
Date 14/10/2020 Date 07/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi Schema morsetti +MCC-XS30 1111
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1110
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F13_AUXEL2014_RIDES_V02(UNICA DEST)
Terminal diagram
A
+MCC-W076
+MCC-W061
+MCC-W059
+MCC-W055
+MCC-W051
+MCC-W049
+MCC-W047
Cable designations
Cable designations
Terminal strip
+MCC-XSA
B
3G1mmq
3G1mmq
3G1mmq
3G1mmq
3G1mmq
3G1mmq
3G1mmq
Cable type
Cable type
EXTERNAL COMPONENT
COMPONENT
TERMINAL OF EXTERNAL
TERMINAL TYPE
TERMINAL LEVEL
TERMINAL
JUMPERS
COMPONENT
TERMINAL OF INTERNAL
INTERNAL COMPONENT
PAGE/PATH
C
TERMINAL FUNCTION
D
PHOTOCELL 1 - GATE CONTROL BU +LIFT1A-B30501A 1/2 53.9 STTB 2,5 1 1 53.8 6 +MCC-XS1 /305.2:F
53.9
PHOTOCELL 1 - GATE CONTROL BN +LIFT1A-B30501A 3 53.3 2 2 53.3 3 +MCC-XS1 /305.2:F
301.2
E PHOTOCELL 2 - GATE CONTROL BU +LIFT1A-B30601A 1/2 53.9 STTB 2,5 1 1 53.9 1 +MCC-XSB /306.2:F
53.9
PHOTOCELL 2 - GATE CONTROL BN +LIFT1A-B30601A 3 53.3 2 2 53.3 2 +MCC-XSB /306.2:F
53.3
PHOTOCELL 1 - TOP POSITION BU +LIFT1A-B30801A 1/2 53.9 STTB 2,5 1 1 53.9 1 +MCC-XSB /308.2:F
F 53.9
PHOTOCELL 1 - TOP POSITION BN +LIFT1A-B30801A 3 53.3 2 2 53.3 2 +MCC-XSB /308.2:F
53.3
PHOTOCELL 1 - OCCUPIED ZONE BU +LIFT1A-B31001A 1/2 53.9 STTB 2,5 1 1 53.9 1 +MCC-XSB /310.2:F
53.9
G BN /310.2:F
PHOTOCELL 1 - OCCUPIED ZONE +LIFT1A-B31001A 3 53.3 2 2 53.3 2 +MCC-XSB
53.3
PHOTOCELL 1 - SPLASH ZONE BU +LIFT1A-B31401A 1/2 53.9 STTB 2,5 1 1 53.9 1 +MCC-XSB /314.2:F
53.9
PHOTOCELL 1 - SPLASH ZONE BN +LIFT1A-B31401A 3 53.3 2 2 53.3 2 +MCC-XSB /314.2:F
H
53.3
PHOTOCELL 2 - SPLASH ZONE BU +LIFT1A-B31501A 1/2 53.9 STTB 2,5 1 1 53.9 1 +MCC-XSB /315.2:F
53.9
PHOTOCELL 2 - SPLASH ZONE BN +LIFT1A-B31501A 3 53.3 2 2 53.3 2 +MCC-XSB /315.2:F
I 53.3
LIFT 1 GATE OPEN ENABLE PHOTOCELL +LIFT1A-B34301A + BN 53.9 STTB 2,5 1 1 53.9 12 +MCC-XS1 /343.2:F
53.9
LIFT 1 GATE OPEN ENABLE PHOTOCELL +LIFT1A-B34301A - BU 53.3 2 2 53.3 4 +MCC-XS30 /343.2:F
53.3
J PHOTOCELL 1 - GATE CONTROL BU +LIFT2A-B40501A 1/2 53.10 STTB 2,5 1 3 53.10 31 +MCC-XSB /405.2:F
53.10
PHOTOCELL 1 - GATE CONTROL BN +LIFT2A-B40501A 3 53.3 2 4 53.3 70 +MCC-XSB /405.2:F
53.3
1110
Date 14/10/2020 Date 14/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi Schema morsetti +MCC-XSA 1111.a
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1111
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F13_AUXEL2014_RIDES_V02(UNICA DEST)
Terminal diagram
A
+MCC-W146
+MCC-W090
+MCC-W088
+MCC-W084
+MCC-W080
+MCC-W078
Cable designations
Cable designations
Terminal strip
+MCC-XSA
B
3G1mmq
3G1mmq
3G1mmq
3G1mmq
3G1mmq
3G1mmq
Cable type
Cable type
EXTERNAL COMPONENT
COMPONENT
TERMINAL OF EXTERNAL
TERMINAL TYPE
TERMINAL LEVEL
TERMINAL
JUMPERS
COMPONENT
TERMINAL OF INTERNAL
INTERNAL COMPONENT
PAGE/PATH
C
TERMINAL FUNCTION
D
PHOTOCELL 2 - GATE CONTROL BU +LIFT2A-B40601A 1/2 53.10 STTB 2,5 1 3 53.10 31 +MCC-XSB /406.2:F
53.10
PHOTOCELL 2 - GATE CONTROL BN +LIFT2A-B40601A 3 53.3 2 4 53.3 32 +MCC-XSB /406.2:F
PHOTOCELL 1 - TOP POSITION BU +LIFT2A-B40801A 1/2 53.10 STTB 2,5 1 3 53.10 31 +MCC-XSB /408.2:F
E 53.10
PHOTOCELL 1 - TOP POSITION BN +LIFT2A-B40801A 3 53.3 2 4 53.3 32 +MCC-XSB /408.2:F
PHOTOCELL 1 - OCCUPIED ZONE BU +LIFT2A-B41001A 1/2 53.10 STTB 2,5 1 3 53.10 31 +MCC-XSB /410.2:F
53.10
PHOTOCELL 1 - OCCUPIED ZONE BN +LIFT2A-B41001A 3 53.3 2 4 53.3 32 +MCC-XSB /410.2:F
F PHOTOCELL 1 - SPLASH ZONE BU +LIFT2A-B41401A 1/2 53.10 STTB 2,5 1 3 53.10 31 +MCC-XSB /414.2:F
53.10
PHOTOCELL 1 - SPLASH ZONE BN +LIFT2A-B41401A 3 53.3 2 4 53.3 32 +MCC-XSB /414.2:F
PHOTOCELL 2 - SPLASH ZONE BU +LIFT2A-B41501A 1/2 53.10 STTB 2,5 1 3 53.10 31 +MCC-XSB /415.2:F
53.10
G BN /415.2:F
PHOTOCELL 2 - SPLASH ZONE +LIFT2A-B41501A 3 53.3 2 4 53.3 32 +MCC-XSB
53.3
PHOTOCELL - CARPET 2 CONTROL BU +LIFT2A-B44401A 1/2 53.10 STTB 2,5 1 3 53.10 24 +MCC-XS1 /444.2:F
53.10
PHOTOCELL - CARPET 2 CONTROL BN +LIFT2A-B44401A 3 53.3 2 4 53.3 4 +MCC-XS3 /444.2:F
H
53.3
LIFT 2 GATE OPEN ENABLE PHOTOCELL +LIFT2A-B44301A + BN 53.10 STTB 2,5 1 3 53.10 +MCC-F5310G /443.2:F
53.10
LIFT 2 GATE OPEN ENABLE PHOTOCELL +LIFT2A-B44301A - BU 53.3 2 4 53.3 69 +MCC-XSB /443.2:F
I 53.3
1111
Date 14/10/2020 Date 14/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi Schema morsetti +MCC-XSA 1112
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1111.a
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F13_AUXEL2014_RIDES_V02(UNICA DEST)
Terminal diagram
A
+MCC-W050
+MCC-W062
+MCC-W060
+MCC-W117
+MCC-W052
+MCC-W048
Cable designations
Cable designations
Terminal strip
+MCC-XSB
B
7G1.5mmq
7G1.5mmq
7G1.5mmq
7G1.5mmq
7G1.5mmq
7G1.5mmq
Cable type
Cable type
EXTERNAL COMPONENT
COMPONENT
TERMINAL OF EXTERNAL
TERMINAL TYPE
TERMINAL LEVEL
TERMINAL
JUMPERS
COMPONENT
TERMINAL OF INTERNAL
INTERNAL COMPONENT
PAGE/PATH
C
TERMINAL FUNCTION
D
PHOTOCELL 1 - GATE CONTROL 1 +LIFT1B-B30501B 1/2 53.9 STTB 2,5 1 1 53.9 1 +MCC-XSA /305.6:F
53.9
PHOTOCELL 1 - TOP POSITION 2 +LIFT1B-B30801B 3 53.3 2 2 53.3 2 +MCC-XSA /308.6:F
53.3
E PHOTOCELL 1 - OCCUPIED ZONE 1 +LIFT1B-B31001B 1/2 53.9 STTB 2,5 1 1 53.9 1 +MCC-XSA /310.6:F
53.9
PHOTOCELL 1 - GATE CONTROL 2 +LIFT1B-B30501B 3 53.3 2 2 301.2 2 +MCC-XSA /305.6:F
53.3
PHOTOCELL 1 - SPLASH ZONE 1 +LIFT1B-B31401B 1/2 53.9 STTB 2,5 1 1 53.9 1 +MCC-XSA /314.6:F
F 53.9
PHOTOCELL 1 - SPLASH ZONE 2 +LIFT1B-B31401B 3 53.3 2 2 53.3 2 +MCC-XSA /314.6:F
53.3
PHOTOCELL 1 - TOP POSITION 1 +LIFT1B-B30801B 1/2 53.9 STTB 2,5 1 1 53.9 1 +MCC-XSA /308.6:F
53.9
G 2 /315.6:F
PHOTOCELL 2 - SPLASH ZONE +LIFT1B-B31501B 3 53.3 2 2 53.3 2 +MCC-XSA
53.3
PHOTOCELL 2 - GATE CONTROL 1 +LIFT1B-B30601B 1/2 53.9 STTB 2,5 1 1 53.9 1 +MCC-XSA /306.6:F
53.9
PHOTOCELL 1 - OCCUPIED ZONE 2 +LIFT1B-B31001B 3 53.3 2 2 53.3 2 +MCC-XSA /310.6:F
H
53.3
PHOTOCELL 2 - SPLASH ZONE 1 +LIFT1B-B31501B 1/2 53.9 STTB 2,5 1 1 53.9 1 +MCC-XSA /315.6:F
53.9
PHOTOCELL 2 - GATE CONTROL 2 +LIFT1B-B30601B 3 53.3 2 2 53.3 2 +MCC-XSA /306.6:F
I 53.3
LIFT 1 GATE OPEN ENABLE PHOTOCELL +LIFT1B-B34306A +BN 53.9 STTB 2,5 1 1 53.9 1 +MCC-XSA /343.6:F
LIFT 1 GATE OPEN ENABLE PHOTOCELL +LIFT1B-B34306A -BU 53.3 2 2 53.3 2 +MCC-XSA /343.6:F
PHOTOCELL 1 - GATE CONTROL 3 +LIFT1B-B30501B 4 305.1 STTB 2,5 1 3 305.1 0 +MCC-K20206 /305.8:F
PHOTOCELL 1 - GATE CONTROL 4 +LIFT1B-B30501B 5 305.2 1 4 305.2 7 +MCC-K20206 /305.8:F
J PHOTOCELL 1 - GATE CONTROL 5 +LIFT1B-B30501B 8 305.3 STTB 2,5 2 5 305.3 1 +MCC-K20206 /305.11:F
PHOTOCELL 1 - GATE CONTROL 6 +LIFT1B-B30501B 9 305.4 2 6 305.4 6 +MCC-K20206 /305.11:F
PHOTOCELL 2 - GATE CONTROL 3 +LIFT1B-B30601B 4 306.1 STTB 2,5 1 7 306.1 2 +MCC-K20206 /306.8:F
PHOTOCELL 2 - GATE CONTROL 4 +LIFT1B-B30601B 5 305.2 1 8 /306.8:F
PHOTOCELL 2 - GATE CONTROL 5 +LIFT1B-B30601B 8 306.3 STTB 2,5 2 9 306.3 3 +MCC-K20206 /306.11:F
PHOTOCELL 2 - GATE CONTROL 6 +LIFT1B-B30601B 9 305.4 2 10 /306.11:F
K 3 /308.8:F
PHOTOCELL 1 - TOP POSITION +LIFT1B-B30801B 4 308.1 STTB 2,5 1 11 308.1 0 +MCC-K20206
1111.a
Date 14/10/2020 Date 14/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi Schema morsetti +MCC-XSB 1112.a
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1112
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F13_AUXEL2014_RIDES_V02(UNICA DEST)
Terminal diagram
A
+MCC-W081
+MCC-W085
+MCC-W077
+MCC-W062
+MCC-W060
+MCC-W117
+MCC-W052
Cable designations
Cable designations
Terminal strip
+MCC-XSB
B
7G1.5mmq
7G1.5mmq
7G1mmq
7G1.5mmq
7G1.5mmq
7G1.5mmq
7G1.5mmq
Cable type
Cable type
EXTERNAL COMPONENT
COMPONENT
TERMINAL OF EXTERNAL
TERMINAL TYPE
TERMINAL LEVEL
TERMINAL
JUMPERS
COMPONENT
TERMINAL OF INTERNAL
INTERNAL COMPONENT
PAGE/PATH
C
TERMINAL FUNCTION
D
PHOTOCELL 1 - TOP POSITION 4 +LIFT1B-B30801B 5 308.2 1 12 308.2 6 +MCC-K20206 /308.8:F
PHOTOCELL 1 - TOP POSITION 5 +LIFT1B-B30801B 8 308.3 STTB 2,5 2 13 308.3 1 +MCC-K20206 /308.11:F
PHOTOCELL 1 - TOP POSITION 6 +LIFT1B-B30801B 9 308.4 2 14 308.4 7 +MCC-K20206 /308.11:F
PHOTOCELL 1 - OCCUPIED ZONE 3 +LIFT1B-B31001B 4 310.1 STTB 2,5 1 15 310.1 0 +MCC-K20210 /310.8:F
E PHOTOCELL 1 - OCCUPIED ZONE 4 +LIFT1B-B31001B 5 310.2 1 16 310.2 6 +MCC-K20210 /310.8:F
PHOTOCELL 1 - OCCUPIED ZONE 5 +LIFT1B-B31001B 8 310.3 STTB 2,5 2 17 310.3 1 +MCC-K20210 /310.11:F
PHOTOCELL 1 - OCCUPIED ZONE 6 +LIFT1B-B31001B 9 310.4 2 18 310.4 7 +MCC-K20210 /310.11:F
PHOTOCELL 1 - SPLASH ZONE 3 +LIFT1B-B31401B 4 314.1 STTB 2,5 1 19 314.1 0 +MCC-K20210 /314.8:F
PHOTOCELL 1 - SPLASH ZONE 4 +LIFT1B-B31401B 5 314.2 1 20 314.2 6 +MCC-K20210 /314.8:F
F PHOTOCELL 1 - SPLASH ZONE 5 +LIFT1B-B31401B 8 314.3 STTB 2,5 2 21 314.3 1 +MCC-K20210 /314.11:F
PHOTOCELL 1 - SPLASH ZONE 6 +LIFT1B-B31401B 9 314.4 2 22 314.4 7 +MCC-K20210 /314.11:F
PHOTOCELL 2 - SPLASH ZONE 3 +LIFT1B-B31501B 4 315.1 STTB 2,5 1 23 315.1 2 +MCC-K20210 /315.8:F
PHOTOCELL 2 - SPLASH ZONE 4 +LIFT1B-B31501B 5 314.4 1 24 /315.8:F
PHOTOCELL 2 - SPLASH ZONE 5 +LIFT1B-B31501B 8 315.3 STTB 2,5 2 25 315.3 3 +MCC-K20210 /315.11:F
G 6 /315.11:F
PHOTOCELL 2 - SPLASH ZONE +LIFT1B-B31501B 9 314.2 2 26
PHOTOCELL 1 - GATE CONTROL 1 +LIFT2B-B40501B 1/2 53.10 STTB 2,5 1 31 53.10 3 +MCC-XSA /405.6:F
53.10
PHOTOCELL 1 - OCCUPIED ZONE 2 +LIFT2B-B41001B 3 53.3 2 32 53.3 4 +MCC-XSA /410.6:F
PHOTOCELL 1 - TOP POSITION 1 +LIFT2B-B40801B 1/2 53.10 STTB 2,5 1 31 53.10 3 +MCC-XSA /408.6:F
H
53.10
1112
Date 14/10/2020 Date 14/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi Schema morsetti +MCC-XSB 1112.b
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1112.a
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F13_AUXEL2014_RIDES_V02(UNICA DEST)
Terminal diagram
A
+MCC-W081
+MCC-W079
+MCC-W147
+MCC-W077
+MCC-W085
+MCC-W118
+MCC-W091
Cable designations
Cable designations
Terminal strip
+MCC-XSB
B
7G1.5mmq
7G1.5mmq
7G1.5mmq
7G1mmq
7G1.5mmq
7G1.5mmq
7G1.5mmq
Cable type
Cable type
EXTERNAL COMPONENT
COMPONENT
TERMINAL OF EXTERNAL
TERMINAL TYPE
TERMINAL LEVEL
TERMINAL
JUMPERS
COMPONENT
TERMINAL OF INTERNAL
INTERNAL COMPONENT
PAGE/PATH
C
TERMINAL FUNCTION
D
PHOTOCELL 2 - SPLASH ZONE 2 +LIFT2B-B41501B 3 53.3 2 32 53.3 4 +MCC-XSA /415.6:F
53.3
PHOTOCELL 1 - SPLASH ZONE 1 +LIFT2B-B41401B 1/2 53.10 STTB 2,5 1 31 53.10 3 +MCC-XSA /414.6:F
53.10
E PHOTOCELL 1 - SPLASH ZONE 2 +LIFT2B-B41401B 3 53.3 2 32 53.3 4 +MCC-XSA /414.6:F
PHOTOCELL 1 - OCCUPIED ZONE 1 +LIFT2B-B41001B 1/2 53.10 STTB 2,5 1 31 53.10 3 +MCC-XSA /410.6:F
53.10
PHOTOCELL 1 - GATE CONTROL 2 +LIFT2B-B40501B 3 53.3 2 32 53.3 4 +MCC-XSA /405.6:F
53.3
F PHOTOCELL -CARPET 2 CONTROL 1 +LIFT2B-B44406A 1/2 53.10 STTB 2,5 1 31 53.10 3 +MCC-XSA /444.6:F
PHOTOCELL -CARPET 2 CONTROL 2 +LIFT2B-B44406A 3 53.3 2 32 53.3 4 +MCC-XSA /444.6:F
PHOTOCELL 2 - GATE CONTROL 1 +LIFT2B-B40601B 1/2 53.10 STTB 2,5 1 31 53.10 3 +MCC-XSA /406.6:F
53.10
PHOTOCELL 2 - GATE CONTROL 2 +LIFT2B-B40601B 3 53.3 2 32 53.3 4 +MCC-XSA /406.6:F
G 1 /415.6:F
PHOTOCELL 2 - SPLASH ZONE +LIFT2B-B41501B 1/2 53.10 STTB 2,5 1 31 53.10 3 +MCC-XSA
53.10
PHOTOCELL 1 - TOP POSITION 2 +LIFT2B-B40801B 3 53.3 2 32 53.3 4 +MCC-XSA /408.6:F
LIFT 2 GATE OPEN ENABLE PHOTOCELL +LIFT2B-B44306A + BN 53.10 STTB 2,5 1 31 53.10 3 +MCC-XSA /443.6:F
53.10
H
LIFT 2 GATE OPEN ENABLE PHOTOCELL +LIFT2B-B44306A - BU 53.3 2 32 53.3 4 +MCC-XSA /443.6:F
PHOTOCELL 1 - GATE CONTROL 3 +LIFT2B-B40501B 4 405.1 STTB 2,5 1 33 405.1 0 +MCC-K20211 /405.8:F
PHOTOCELL 1 - GATE CONTROL 4 +LIFT2B-B40501B 5 405.2 2 34 405.2 6 +MCC-K20211 /405.8:F
PHOTOCELL 1 - GATE CONTROL 5 +LIFT2B-B40501B 8 405.3 STTB 2,5 1 35 405.3 1 +MCC-K20211 /405.11:F
PHOTOCELL 1 - GATE CONTROL 6 +LIFT2B-B40501B 9 405.4 2 36 405.4 7 +MCC-K20211 /405.11:F
I
PHOTOCELL 2 - GATE CONTROL 3 +LIFT2B-B40601B 4 406.1 STTB 2,5 1 37 406.1 2 +MCC-K20211 /406.8:F
PHOTOCELL 2 - GATE CONTROL 4 +LIFT2B-B40601B 5 405.2 2 38 /406.8:F
PHOTOCELL 2 - GATE CONTROL 5 +LIFT2B-B40601B 8 406.3 STTB 2,5 1 39 406.3 3 +MCC-K20211 /406.11:F
PHOTOCELL 2 - GATE CONTROL 6 +LIFT2B-B40601B 9 405.4 2 40 /406.11:F
J PHOTOCELL 1 - TOP POSITION 3 +LIFT2B-B40801B 4 408.1 STTB 2,5 1 41 408.1 0 +MCC-K20211 /408.8:F
PHOTOCELL 1 - TOP POSITION 4 +LIFT2B-B40801B 5 408.2 2 42 408.2 6 +MCC-K20211 /408.8:F
PHOTOCELL 1 - TOP POSITION 5 +LIFT2B-B40801B 8 408.3 STTB 2,5 1 43 408.3 1 +MCC-K20211 /408.11:F
PHOTOCELL 1 - TOP POSITION 6 +LIFT2B-B40801B 9 408.4 2 44 408.4 7 +MCC-K20211 /408.11:F
PHOTOCELL 1 - OCCUPIED ZONE 3 +LIFT2B-B41001B 4 410.1 STTB 2,5 1 45 410.1 0 +MCC-K20212 /410.8:F
PHOTOCELL 1 - OCCUPIED ZONE 4 +LIFT2B-B41001B 5 410.2 2 46 410.2 6 +MCC-K20212 /410.8:F
K 5 /410.11:F
PHOTOCELL 1 - OCCUPIED ZONE +LIFT2B-B41001B 8 410.3 STTB 2,5 1 47 410.3 1 +MCC-K20212
1112.a
Date 14/10/2020 Date 14/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi Schema morsetti +MCC-XSB 1112.c
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1112.b
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F13_AUXEL2014_RIDES_V02(UNICA DEST)
Terminal diagram
A
+MCC-W147
+MCC-W091
+MCC-W118
+MCC-W085
Cable designations
Cable designations
Terminal strip
+MCC-XSB
B
7G1.5mmq
7G1.5mmq
7G1.5mmq
7G1.5mmq
Cable type
Cable type
EXTERNAL COMPONENT
COMPONENT
TERMINAL OF EXTERNAL
TERMINAL TYPE
TERMINAL LEVEL
TERMINAL
JUMPERS
COMPONENT
TERMINAL OF INTERNAL
INTERNAL COMPONENT
PAGE/PATH
C
TERMINAL FUNCTION
D
PHOTOCELL 1 - OCCUPIED ZONE 6 +LIFT2B-B41001B 9 410.4 2 48 410.4 7 +MCC-K20212 /410.11:F
PHOTOCELL 1 - SPLASH ZONE 3 +LIFT2B-B41401B 4 414.1 STTB 2,5 1 49 414.1 0 +MCC-K20212 /414.8:F
PHOTOCELL 1 - SPLASH ZONE 4 +LIFT2B-B41401B 5 414.2 2 50 414.2 6 +MCC-K20212 /414.8:F
PHOTOCELL 1 - SPLASH ZONE 5 +LIFT2B-B41401B 8 414.3 STTB 2,5 1 51 414.3 1 +MCC-K20212 /414.11:F
E PHOTOCELL 1 - SPLASH ZONE 6 +LIFT2B-B41401B 9 414.4 2 52 414.4 7 +MCC-K20212 /414.11:F
PHOTOCELL 2 - SPLASH ZONE 3 +LIFT2B-B41501B 4 415.1 STTB 2,5 1 53 415.1 2 +MCC-K20212 /415.8:F
PHOTOCELL 2 - SPLASH ZONE 4 +LIFT2B-B41501B 5 414.2 2 54 /415.8:F
PHOTOCELL 2 - SPLASH ZONE 5 +LIFT2B-B41501B 8 415.3 STTB 2,5 1 55 415.3 3 +MCC-K20212 /415.11:F
PHOTOCELL 2 - SPLASH ZONE 6 +LIFT2B-B41501B 9 414.4 2 56 /415.11:F
F LIFT 1 GATE OPEN ENABLE PHOTOCELL +LIFT1B-B34306A WH 343.2 STTB 2,5 1 59 /343.7:F
LIFT 1 GATE OPEN ENABLE PHOTOCELL +LIFT1B-B34306A BK 343.1 1 60 343.1 2 +MCC-K20211 /343.8:F
PHOTOCELL -CARPET 2 CONTROL 3 +LIFT2B-B44406A 4 444.1 STTB 2,5 1 63 444.1 2 +MCC-K20212 /444.8:F
PHOTOCELL -CARPET 2 CONTROL 4 +LIFT2B-B44406A 5 410.2 2 64 /444.8:F
PHOTOCELL -CARPET 2 CONTROL 5 +LIFT2B-B44406A 8 444.3 STTB 2,5 1 65 444.3 3 +MCC-K20212 /444.11:F
G 6 /444.11:F
PHOTOCELL -CARPET 2 CONTROL +LIFT2B-B44406A 9 410.4 2 66
LIFT 2 GATE OPEN ENABLE PHOTOCELL +LIFT2B-B44306A WH 443.2 STTB 2,5 1 67 /443.7:F
LIFT 2 GATE OPEN ENABLE PHOTOCELL +LIFT2B-B44306A BK 443.1 2 68 443.1 3 +MCC-K20211 /443.8:F
LIFT 1 GATE OPEN ENABLE PHOTOCELL +LIFT1B-B34306A OR 1 69 53.3 4 +MCC-XSA /343.9:F
LIFT 2 GATE OPEN ENABLE PHOTOCELL +LIFT2B-B44306A OR 53.3 2 70 53.3 4 +MCC-XSA /443.9:F
H
1112.b
Date 14/10/2020 Date 14/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi Schema morsetti +MCC-XSB 1113
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1112.c
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F13_AUXEL2014_RIDES_V02(UNICA DEST)
Terminal diagram
A
+MCC-W114
+MCC-W011
Cable designations
Cable designations
Terminal strip
+OCC-XP1
B
GNYE
4G1.5mmq
Cable type
Cable type
EXTERNAL COMPONENT
COMPONENT
TERMINAL OF EXTERNAL
TERMINAL TYPE
TERMINAL LEVEL
TERMINAL
JUMPERS
COMPONENT
TERMINAL OF INTERNAL
INTERNAL COMPONENT
PAGE/PATH
C
TERMINAL FUNCTION
D
POWER SUPPLY 24Vdc OCC_PLC 3 +MCC-XP3 3 52.3 ST 4 1 1 L1 +OCC-U21105D /211.2:E
POWER SUPPLY 24Vdc OCC_PLC 2 +MCC-XP3 2 52.2 ST 4 1 2 L2 +OCC-U21105D /211.2:E
POWER SUPPLY 24Vdc OCC_PLC 1 +MCC-XP3 1 52.1 ST 4 1 3 L3 +OCC-U21105D /211.2:E
POWER SUPPLY 24Vdc OCC_PLC GNYE +MCC-XP3 PE ST 4-PE 1 PE +OCC-XGND /211.5:E
E POWER SUPPLY 24Vdc OCC_PLC GNYE +MCC-XP3 PE ST 4-PE 1 PE +OCC-XGND /211.9:E
1112.c
Date 14/10/2020 Date 24/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi Schema morsetti +OCC-XP1 1114
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1113
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F13_AUXEL2014_RIDES_V02(UNICA DEST)
Terminal diagram
A
Cable designations
Cable designations
Terminal strip
+OCC-XP4
B
Cable type
Cable type
EXTERNAL COMPONENT
COMPONENT
TERMINAL OF EXTERNAL
TERMINAL TYPE
TERMINAL LEVEL
TERMINAL
JUMPERS
COMPONENT
TERMINAL OF INTERNAL
INTERNAL COMPONENT
PAGE/PATH
C
TERMINAL FUNCTION
D
TEMPERATURE LIMIT +OCC+ONP-E25810J x1 258.5 ST 2,5 1 1 12 +OCC-S25802E /258.10:H
TEMPERATURE LIMIT +OCC+ONP-E25810J x2 211.2 ST 2,5 1 2 211.2 N +OCC-M25808I /258.10:H
1113
Date 14/10/2020 Date 24/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi Schema morsetti +OCC-XP4 1115
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1114
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F13_AUXEL2014_RIDES_V02(UNICA DEST)
Terminal diagram
A
+OCC-W040
+OCC-W041
Cable designations
Cable designations
Terminal strip
+OCC-XS
B
2x1mmq
4x1mmq
Cable type
Cable type
EXTERNAL COMPONENT
COMPONENT
TERMINAL OF EXTERNAL
TERMINAL TYPE
TERMINAL LEVEL
TERMINAL
JUMPERS
COMPONENT
TERMINAL OF INTERNAL
INTERNAL COMPONENT
PAGE/PATH
C
TERMINAL FUNCTION
D
EMERGENCY GN +STATION EMERGENCY
1-S26001F 12 260.2 ST 2,5 1 1 2 +OCC-K21002 /260.1:H
EMERGENCY WH +STATION EMERGENCY
1-S26001F 11 260.1 ST 2,5 1 2 6 +OCC-K21002 /260.1:C
EMERGENCY YE +STATION EMERGENCY
1-S26001F 12 260.4 ST 2,5 1 3 3 +OCC-K21002 /260.3:H
EMERGENCY BN +STATION EMERGENCY
1-S26001F 11 260.3 ST 2,5 1 4 7 +OCC-K21002 /260.3:C
E HORN BU +HORN-P26303H 0 263.1 ST 2,5 1 9 263.1 6 +OCC-K21003 /263.3:E
HORN BN +HORN-P26303H x2 211.2 ST 2,5 1 10 211.2 N +OCC-M25808I /263.8:E
1114
Date 14/10/2020 Date 24/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi Schema morsetti +OCC-XS 1116
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1115
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F13_AUXEL2014_RIDES_V02(UNICA DEST)
Terminal diagram
A
Cable designations
Cable designations
Terminal strip
+OCC-XS1
B
Cable type
Cable type
EXTERNAL COMPONENT
COMPONENT
TERMINAL OF EXTERNAL
TERMINAL TYPE
TERMINAL LEVEL
TERMINAL
JUMPERS
COMPONENT
TERMINAL OF INTERNAL
INTERNAL COMPONENT
PAGE/PATH
C
TERMINAL FUNCTION
D
OPERATOR PRESENCE +OCC+ONP-S25302C 13 ST 4 1 9 250.1 11 +OCC-S25001F /253.2:B
1115
Date 14/10/2020 Date 24/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi Schema morsetti +OCC-XS1 1117
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1116
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F13_AUXEL2014_RIDES_V02(UNICA DEST)
Terminal diagram
A
+LIFT1-W140
+LIFT1-W063
+LIFT 1-W045
+LIFT 1-W043
+MCC-W150
Cable designations
Cable designations
Terminal strip
+JBRAMP1-XS1
B
889D-F4AC-30
3G1mmq
889D-F4AC-30
3G1mmq
19G1mmq
Cable type
Cable type
EXTERNAL COMPONENT
COMPONENT
TERMINAL OF EXTERNAL
TERMINAL TYPE
TERMINAL LEVEL
TERMINAL
JUMPERS
COMPONENT
TERMINAL OF INTERNAL
INTERNAL COMPONENT
PAGE/PATH
C
TERMINAL FUNCTION
D
TIGHTENER VALVE BU +LIFT 1-Y26502I 1 265.1 STTB 2,5 1 1 1 +MCC-XS1 1 /265.2:G
TIGHTENER VALVE BN +LIFT 1-Y26502I 2 53.3 2 2 2 +MCC-XS1 2 /265.3:G
STATION TIGHTENER PRESSURE SWITCH BU +LIFT 1-S26500I CN1 53.3 STTB 2,5 1 3 3 +MCC-XS1 3 /265.9:G
STATION TIGHTENER PRESSURE SWITCH WH +LIFT 1-S26500I CN1 265.3 2 4 4 +MCC-XS1 4 /265.9:G
E STATION TIGHTENER PRESSURE SWITCH BK +LIFT 1-S26500I CN1 265.4 STTB 2,5 1 5 5 +MCC-XS1 5 /265.10:G
STATION TIGHTENER PRESSURE SWITCH BN +LIFT 1-S26500I CN1 53.9 2 6 6 +MCC-XS1 6 /265.10:G
TIGHTENER VALVE BU +LIFT1-Y32002I 1 320.1 STTB 2,5 1 7 7 +MCC-XS1 7 /320.2:G
TIGHTENER VALVE BN +LIFT1-Y32002I 2 53.3 2 8 8 +MCC-XS1 8 /320.3:G
RAMP 1 TIGHTENER PRESSURE SWITCH BU +LIFT1-S32008H CN1 STTB 2,5 1 9 9 +MCC-XS1 9 /320.6:G
F RAMP 1 TIGHTENER PRESSURE SWITCH WH +LIFT1-S32008H CN1 320.3 2 10 10 +MCC-XS1 10 /320.6:G
RAMP 1 TIGHTENER PRESSURE SWITCH BK +LIFT1-S32008H CN1 320.2 STTB 2,5 1 11 11 +MCC-XS1 11 /320.7:G
RAMP 1 TIGHTENER PRESSURE SWITCH BN +LIFT1-S32008H CN1 53.9 2 12 12 +MCC-XS1 12 /320.7:G
1116
Date 14/10/2020 Date 08/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi Schema morsetti +JBRAMP1-XS1 1118
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1117
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F13_AUXEL2014_RIDES_V02(UNICA DEST)
Terminal diagram
A
+LIFT1-W152
+LIFT1-W069
+LIFT1-W119
+MCC-W150
Cable designations
Cable designations
Terminal strip
+JBRAMP1-XS30
B
3G1mmq
3G1mmq
3G1mmq
19G1mmq
Cable type
Cable type
EXTERNAL COMPONENT
COMPONENT
TERMINAL OF EXTERNAL
TERMINAL TYPE
TERMINAL LEVEL
TERMINAL
JUMPERS
COMPONENT
TERMINAL OF INTERNAL
INTERNAL COMPONENT
PAGE/PATH
C
TERMINAL FUNCTION
D
GATE OPEN CLOSE BU +LIFT1-Y32901H 1 329.2 STTB 2,5 1 1 1 +MCC-XS30 13 /329.2:G
GATE OPEN CLOSE BN +LIFT1-Y32901H 2 53.3 2 2 2 +MCC-XS30 14 /329.3:G
GATE ENABLE VALVE BU +LIFT1-Y32904H 1 329.3 STTB 2,5 1 3 3 +MCC-XS30 15 /329.6:G
GATE ENABLE VALVE BU +LIFT1-Y32904H 1 329.4 STTB 2,5 1 5 5 +MCC-XS30 17 /329.8:G
E GATE ENABLE VALVE BN +LIFT1-Y32904H 2 53.3 2 4 4 +MCC-XS30 16 /329.7:G
GATE ENABLE VALVE BN +LIFT1-Y32904H 2 329.5 2 6 6 +MCC-XS30 18 /329.9:G
1117
Date 14/10/2020 Date 07/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi Schema morsetti +JBRAMP1-XS30 1119
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1118
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F13_AUXEL2014_RIDES_V02(UNICA DEST)
Terminal diagram
A
+LIFT2-W141
+LIFT2-W095
+LIFT2-W093
+LIFT2-W092
+MCC-W151
Cable designations
Cable designations
Terminal strip
+JBRAMP2-XS1
B
889D-F4AC-30
3G1mmq
889D-F4AC-30
3G1mmq
19G1mmq
Cable type
Cable type
EXTERNAL COMPONENT
COMPONENT
TERMINAL OF EXTERNAL
TERMINAL TYPE
TERMINAL LEVEL
TERMINAL
JUMPERS
COMPONENT
TERMINAL OF INTERNAL
INTERNAL COMPONENT
PAGE/PATH
C
TERMINAL FUNCTION
D
TIGHTENER VALVE 1 BU +LIFT2-Y42002I 1 420.1 STTB 2,5 1 1 13 +MCC-XS1 1 /420.2:G
TIGHTENER VALVE 1 BN +LIFT2-Y42002I 2 53.3 2 2 14 +MCC-XS1 2 /420.3:G
RAMP 2 TIGHTENER PRESSURE SWITCH 2A BU +LIFT2-S42005I CN1 53.3 STTB 2,5 1 3 15 +MCC-XS1 3 /420.6:G
RAMP 2 TIGHTENER PRESSURE SWITCH 2A WH +LIFT2-S42005I CN1 420.3 2 4 16 +MCC-XS1 4 /420.6:G
E RAMP 2 TIGHTENER PRESSURE SWITCH 2A BK +LIFT2-S42005I CN1 420.2 STTB 2,5 1 5 17 +MCC-XS1 5 /420.7:G
RAMP 2 TIGHTENER PRESSURE SWITCH 2A BN +LIFT2-S42005I CN1 53.10 2 6 18 +MCC-XS1 6 /420.7:G
TIGHTENER VALVE 2 BU +LIFT2-Y42102I 1 421.1 STTB 2,5 1 19 19 +MCC-XS1 7 /421.2:G
TIGHTENER VALVE 2 BN +LIFT2-Y42102I 2 53.3 2 20 20 +MCC-XS1 8 /421.3:G
RAMP 2 TIGHTENER PRESSURE SWITCH 2B BU +LIFT2-S42105I CN1 53.3 STTB 2,5 1 21 21 +MCC-XS1 9 /421.6:G
F RAMP 2 TIGHTENER PRESSURE SWITCH 2B WH +LIFT2-S42105I CN1 421.3 2 22 22 +MCC-XS1 10 /421.6:G
RAMP 2 TIGHTENER PRESSURE SWITCH 2B BK +LIFT2-S42105I CN1 421.2 STTB 2,5 1 23 23 +MCC-XS1 11 /421.7:G
RAMP 2 TIGHTENER PRESSURE SWITCH 2B BN +LIFT2-S42105I CN1 53.10 2 24 24 +MCC-XS1 12 /421.7:G
1118
Date 14/10/2020 Date 24/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi Schema morsetti +JBRAMP2-XS1 1120
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1119
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F13_AUXEL2014_RIDES_V02(UNICA DEST)
Terminal diagram
A
+LIFT2-W120
+MCC-W151
Cable designations
Cable designations
Terminal strip
+JBRAMP2-XS3
B
3G1mmq
19G1mmq
Cable type
Cable type
EXTERNAL COMPONENT
COMPONENT
TERMINAL OF EXTERNAL
TERMINAL TYPE
TERMINAL LEVEL
TERMINAL
JUMPERS
COMPONENT
TERMINAL OF INTERNAL
INTERNAL COMPONENT
PAGE/PATH
C
TERMINAL FUNCTION
D
GATE OPEN CLOSE BU +LIFT2-Y42302I 1 423.1 STTB 2,5 1 1 1 +MCC-XS3 13 /423.3:G
GATE OPEN CLOSE BN +LIFT2-Y42302I 2 53.3 2 2 2 +MCC-XS3 14 /423.3:G
GATE ENABLE VALVE +LIFT2-Y42306I 1 423.4 STTB 2,5 1 3 3 +MCC-XS3 15 /423.6:G
GATE ENABLE VALVE +LIFT2-Y42306I 2 53.3 2 4 4 +MCC-XS3 16 /423.7:G
E
1119
Date 14/10/2020 Date 07/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi Schema morsetti +JBRAMP2-XS3 1121
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1120
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F13_AUXEL2014_RIDES_V02(UNICA DEST)
Terminal diagram
A
+LIFT2-W153
+MCC-W151
Cable designations
Cable designations
Terminal strip
+JBRAMP2-XS30
B
3G1mmq
19G1mmq
Cable type
Cable type
EXTERNAL COMPONENT
COMPONENT
TERMINAL OF EXTERNAL
TERMINAL TYPE
TERMINAL LEVEL
TERMINAL
JUMPERS
COMPONENT
TERMINAL OF INTERNAL
INTERNAL COMPONENT
PAGE/PATH
C
TERMINAL FUNCTION
D
GATE ENABLE VALVE BU +LIFT2-Y42306I 1 423.5 STTB 2,5 1 1 21 +MCC-XS30 17 /423.8:G
GATE ENABLE VALVE BN +LIFT2-Y42306I 2 423.6 2 2 22 +MCC-XS30 18 /423.9:G
1120
Date 14/10/2020 Date 07/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi Schema morsetti +JBRAMP2-XS30 1122
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1121
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F13_AUXEL2014_RIDES_V02(UNICA DEST)
Terminal diagram
A
Cable designations
Cable designations
Terminal strip
+JB_PUMP1-X2
B
Cable type
Cable type
EXTERNAL COMPONENT
COMPONENT
TERMINAL OF EXTERNAL
TERMINAL TYPE
TERMINAL LEVEL
TERMINAL
JUMPERS
COMPONENT
TERMINAL OF INTERNAL
INTERNAL COMPONENT
PAGE/PATH
C
TERMINAL FUNCTION
D
PUMP 1 +PUMP UNIT-M4702K XSTO:BN ST 4 1 1 +MCC-X2 /47.7:I
PUMP 1 +PUMP UNIT-M4702K XSTO:BK ST 4 2 2 +MCC-X2 /47.7:I
1121
Date 14/10/2020 Date 07/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi Schema morsetti +JB_PUMP1-X2 1123
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1122
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F13_AUXEL2014_RIDES_V02(UNICA DEST)
Terminal diagram
A
Cable designations
Cable designations
Terminal strip
+JB_PUMP1-XP
B
Cable type
Cable type
EXTERNAL COMPONENT
COMPONENT
TERMINAL OF EXTERNAL
TERMINAL TYPE
TERMINAL LEVEL
TERMINAL
JUMPERS
COMPONENT
TERMINAL OF INTERNAL
INTERNAL COMPONENT
PAGE/PATH
C
TERMINAL FUNCTION
D
PUMP 1 +PUMP UNIT-M4702K XSTO:BN UT 35 1 47.2 T1/U +MCC-T4701D /47.2:I
PUMP 1 +PUMP UNIT-M4702K XSTO:BU UT 35 2 47.4 T2/V +MCC-T4701D /47.2:I
PUMP 1 +PUMP UNIT-M4702K XSTO:BK UT 35 3 47.6 T3/W +MCC-T4701D /47.2:I
PUMP 1 +PUMP UNIT-M4702K XSTO:GNYE USLKG 35 PE PE' +MCC-T4701D /47.3:I
E
1122
Date 14/10/2020 Date 07/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi Schema morsetti +JB_PUMP1-XP 1124
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1123
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F13_AUXEL2014_RIDES_V02(UNICA DEST)
Terminal diagram
A
Cable designations
Cable designations
Terminal strip
+JB_PUMP2-X2
B
Cable type
Cable type
EXTERNAL COMPONENT
COMPONENT
TERMINAL OF EXTERNAL
TERMINAL TYPE
TERMINAL LEVEL
TERMINAL
JUMPERS
COMPONENT
TERMINAL OF INTERNAL
INTERNAL COMPONENT
PAGE/PATH
C
TERMINAL FUNCTION
D
PUMP 2 +PUMP UNIT-M4801J XSTO:BN ST 4 1 3 +MCC-X2 /48.7:I
PUMP 2 +PUMP UNIT-M4801J XSTO:BK ST 4 2 4 +MCC-X2 /48.7:I
1123
Date 14/10/2020 Date 07/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi Schema morsetti +JB_PUMP2-X2 1125
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1124
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F13_AUXEL2014_RIDES_V02(UNICA DEST)
Terminal diagram
A
Cable designations
Cable designations
Terminal strip
+JB_PUMP2-XP
B
Cable type
Cable type
EXTERNAL COMPONENT
COMPONENT
TERMINAL OF EXTERNAL
TERMINAL TYPE
TERMINAL LEVEL
TERMINAL
JUMPERS
COMPONENT
TERMINAL OF INTERNAL
INTERNAL COMPONENT
PAGE/PATH
C
TERMINAL FUNCTION
D
PUMP 2 +PUMP UNIT-M4801J XSTO:BN UT 35 1 48.2 T1/U +MCC-T4801D /48.2:I
PUMP 2 +PUMP UNIT-M4801J XSTO:BU UT 35 2 48.4 T2/V +MCC-T4801D /48.2:I
PUMP 2 +PUMP UNIT-M4801J XSTO:BK UT 35 3 48.6 T3/W +MCC-T4801D /48.2:I
PUMP 2 +PUMP UNIT-M4801J XSTO:GNYE USLKG 35 PE PE' +MCC-T4801D /48.3:I
E
1124
Date 14/10/2020 Date 07/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi Schema morsetti +JB_PUMP2-XP 1300
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1125
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F10_AUXEL2016_BASE_V03
A
CABLES LIST
Source (from) To Graphical
Cable name Cable Type Cable Description Cable Function
Length [m] Cabinet Terminal Cabinet Terminal page
of cable
Location Conduit Cable name diagram
B +MCC W005 NPI FROR 450/750V 4G4mmq MOTOR LIFT 2 +MCC -XP2 +MOTOR LIFT2 -M5003K /50.1:H
+MCC W006 NPI FROR 450/750V 4G4mmq MOTOR LIFT 1 +MCC -XP2 +MOTOR LIFT1 -M5006K /50.6:H
+MCC W007 NPI FROR 450/750V 4G2.5mmq MOTOR STATION +MCC -XP2 +MOTOR STATION -M5009K /50.10:H
+MCC W008 NPI FROR 450/750V 4G2.5mmq WATERFALL 1 +MCC -XP2 +WATERFALL 1 -M5102K /51.1:H
+MCC W009 NPI FROR 450/750V 4G2.5mmq WATERFALL 2 +MCC -XP2 +WATERFALL 2 -M5106K /51.6:H
C
+MCC W011 NPI FROR 450/750V 4G1.5mmq POWER OCC +MCC -XP3 +OCC -XP1 /52.1:I
+MCC W023 LAKE WATER LEVEL MIN +MCC -XS4 +LAKE -B11007H /110.9:E
+MCC W047 NPI FROR 450/750V 3G1mmq PHOTOCELL 1 - GATE CONTROL +MCC -XSA +LIFT1A -B30501A /305.1:D
+MCC W048 NPI FROR 450/750V 7G1.5mmq PHOTOCELL 1 - GATE CONTROL +MCC -XSB +LIFT1B -B30501B /305.6:D
+MCC W049 NPI FROR 450/750V 3G1mmq PHOTOCELL 2 - GATE CONTROL +MCC -XSA +LIFT1A -B30601A /306.1:D
D
+MCC W050 NPI FROR 450/750V 7G1.5mmq PHOTOCELL 2 - GATE CONTROL +MCC -XSB +LIFT1B -B30601B /306.6:D
+MCC W051 NPI FROR 450/750V 3G1mmq PHOTOCELL 1 - TOP POSITION +MCC -XSA +LIFT1A -B30801A /308.1:D
+MCC W052 NPI FROR 450/750V 7G1.5mmq PHOTOCELL 1 - TOP POSITION +MCC -XSB +LIFT1B -B30801B /308.6:D
+MCC W055 NPI FROR 450/750V 3G1mmq PHOTOCELL 1 - OCCUPIED ZONE +MCC -XSA +LIFT1A -B31001A /310.1:D
E +MCC W059 NPI FROR 450/750V 3G1mmq PHOTOCELL 1 - SPLASH ZONE +MCC -XSA +LIFT1A -B31401A /314.1:D
+MCC W060 NPI FROR 450/750V 7G1.5mmq PHOTOCELL 1 - SPLASH ZONE +MCC -XSB +LIFT1B -B31401B /314.6:D
+MCC W061 NPI FROR 450/750V 3G1mmq PHOTOCELL 2 - SPLASH ZONE +MCC -XSA +LIFT1A -B31501A /315.1:D
+MCC W062 NPI FROR 450/750V 7G1.5mmq PHOTOCELL 2 - SPLASH ZONE +MCC -XSB +LIFT1B -B31501B /315.6:D
+MCC W066 WATER LEVEL SPLASH A ZONE 1 +MCC -XS2 +LIFT1 -B32504I /325.4:F
F +MCC W072 30 889D-F4AC-30 LEFT GATE LIMIT SWITC +MCC -XS30 +LIFT1 -B33101H /331.4:F
+MCC W073 30 889D-F4AC-30 RIGHT GATE LIMIT SWITC +MCC -XS30 +LIFT1 -B33109H /331.8:F
+MCC W076 NPI FROR 450/750V 3G1mmq PHOTOCELL 1 - GATE CONTROL +MCC -XSA +LIFT2A -B40501A /405.1:D
+MCC W077 NPI FROR 450/750V 7G1.5mmq PHOTOCELL 1 - GATE CONTROL +MCC -XSB +LIFT2B -B40501B /405.6:D
+MCC W078 NPI FROR 450/750V 3G1mmq PHOTOCELL 2 - GATE CONTROL +MCC -XSA +LIFT2A -B40601A /406.1:D
G +MCC W079 NPI FROR 450/750V 7G1.5mmq PHOTOCELL 2 - GATE CONTROL +MCC -XSB +LIFT2B -B40601B /406.6:D
+MCC W080 NPI FROR 450/750V 3G1mmq PHOTOCELL 1 - TOP POSITION +MCC -XSA +LIFT2A -B40801A /408.1:D
+MCC W081 NPI FROR 450/750V 7G1.5mmq PHOTOCELL 1 - TOP POSITION +MCC -XSB +LIFT2B -B40801B /408.6:D
+MCC W084 NPI FROR 450/750V 3G1mmq PHOTOCELL 1 - OCCUPIED ZONE +MCC -XSA +LIFT2A -B41001A /410.1:D
+MCC W085 NPI FROR 450/750V 7G1.5mmq PHOTOCELL 1 - OCCUPIED ZONE +MCC -XSB +LIFT2B -B41001B /410.6:D
H
+MCC W088 NPI FROR 450/750V 3G1mmq PHOTOCELL 1 - SPLASH ZONE +MCC -XSA +LIFT2A -B41401A /414.1:D
+MCC W090 NPI FROR 450/750V 3G1mmq PHOTOCELL 2 - SPLASH ZONE +MCC -XSA +LIFT2A -B41501A /415.1:D
+MCC W091 NPI FROR 450/750V 7G1.5mmq PHOTOCELL 2 - SPLASH ZONE +MCC -XSB +LIFT2B -B41501B /415.6:D
+MCC W114 N07V-K 1x10mm² GNYE POWER OCC +MCC -XP3 +OCC -XP1 /52.3:I
+MCC W117 NPI FROR 450/750V 7G1.5mmq PHOTOCELL 1 - OCCUPIED ZONE +MCC -XSB +LIFT1B -B31001B /310.6:D
I
+MCC W118 NPI FROR 450/750V 7G1.5mmq PHOTOCELL 1 - SPLASH ZONE +MCC -XSB +LIFT2B -B41401B /414.6:D
+MCC W131 WATER LEVEL SPLASH B ZONE 1 +MCC -XS2 +LIFT1 -B32508I /325.8:F
+MCC W132 WATER LEVEL SPLASH A ZONE 2 +MCC -XS3 +LIFT2 -B43004I /430.4:F
+MCC W133 WATER LEVEL SPLASH B ZONE 2 +MCC -XS3 +LIFT2 -B43008I /430.8:F
+MCC W134 30 889D-F4AC-30 LEFT GATE LIMIT SWITC +MCC -XS3 +LIFT2 -B42504H /425.4:F
+MCC W135 30 889D-F4AC-30 RIGHT GATE LIMIT SWITC +MCC -XS3 +LIFT2 -B42509H /425.8:F
K +MCC W146 NPI FROR 450/750V 3G1mmq PHOTOCELL - CARPET 2 CONTROL +MCC -XSA +LIFT2A -B44401A /444.1:D
1125
Date 14/10/2020 Date 14/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi Cable List 1301
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1300
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F10_AUXEL2016_BASE_V03
A
CABLES LIST
Source (from) To Graphical
Cable name Cable Type Cable Description Cable Function
Length [m] Cabinet Terminal Cabinet Terminal page
of cable
Location Conduit Cable name diagram
B +MCC W147 NPI FROR 450/750V 7G1.5mmq PHOTOCELL -CARPET 2 CONTROL +MCC -XSB +LIFT2B -B44406A /444.6:D
+MCC W150 NPI FROR 450/750V 19G1mmq TIGHTENER VALVE +MCC -XS1 +JBRAMP1 -XS1 /265.2:F
+MCC W151 NPI FROR 450/750V 19G1mmq TIGHTENER VALVE 1 +MCC -XS1 +JBRAMP2 -XS1 /420.2:F
+OCC W040 NPI FROR 450/750V 2x1mmq HORN +OCC -XS +HORN -P26303H /263.3:F
+OCC W041 FROR BLU UV RESISTANT 4x1mmq EMERGENCY +OCC -XS +STATION EMERGENCY
-S26001F
1 /260.1:D
C
+LIFT1 W063 NPI FROR 450/750V 3G1mmq TIGHTENER VALVE +JBRAMP1 -XS1 +LIFT1 -Y32002I /320.2:I
+LIFT1 W069 NPI FROR 450/750V 3G1mmq GATE ENABLE VALVE +JBRAMP1 -XS30 +LIFT1 -Y32904H /329.6:I
+LIFT1 W119 NPI FROR 450/750V 3G1mmq GATE OPEN CLOSE +JBRAMP1 -XS30 +LIFT1 -Y32901H /329.2:I
+LIFT1 W140 30 889D-F4AC-30 RAMP 1 TIGHTENER PRESSURE SWITCH +JBRAMP1 -XS1 +LIFT1 -S32008H /320.6:I
+LIFT1 W152 NPI FROR 450/750V 3G1mmq GATE ENABLE VALVE +JBRAMP1 -XS30 +LIFT1 -Y32904H /329.8:I
D
+LIFT2 W092 NPI FROR 450/750V 3G1mmq TIGHTENER VALVE 1 +JBRAMP2 -XS1 +LIFT2 -Y42002I /420.2:I
+LIFT2 W093 30 889D-F4AC-30 RAMP 2 TIGHTENER PRESSURE SWITCH 2A +JBRAMP2 -XS1 +LIFT2 -S42005I /420.6:I
+LIFT2 W095 NPI FROR 450/750V 3G1mmq TIGHTENER VALVE 2 +JBRAMP2 -XS1 +LIFT2 -Y42102I /421.2:I
+LIFT2 W120 NPI FROR 450/750V 3G1mmq GATE OPEN CLOSE +JBRAMP2 -XS3 +LIFT2 -Y42302I /423.2:I
E +LIFT2 W121 NPI FROR 450/750V 3G1mmq GATE ENABLE VALVE /423.6:I
+LIFT2 W141 30 889D-F4AC-30 RAMP 2 TIGHTENER PRESSURE SWITCH 2B +JBRAMP2 -XS1 +LIFT2 -S42105I /421.6:I
+LIFT2 W153 NPI FROR 450/750V 3G1mmq GATE ENABLE VALVE +JBRAMP2 -XS30 +LIFT2 -Y42306I /423.8:I
+LIFT 1 W043 NPI FROR 450/750V 3G1mmq TIGHTENER VALVE +JBRAMP1 -XS1 +LIFT 1 -Y26502I /265.2:I
+LIFT 1 W045 30 889D-F4AC-30 STATION TIGHTENER PRESSURE SWITCH +JBRAMP1 -XS1 +LIFT 1 -S26500I /265.9:I
F
1300
Date 14/10/2020 Date 14/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi Cable List 1400
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1301
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F01_AUXEL2014_V01
A
Parts list
Device tag Mounting place Quantity Page / column Designation Type number Supplier Part number
+MCC-W005 MCC 1 /50.1:H MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 4G4mmq
B
+MCC-W006 MCC 1 /50.6:H MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 4G4mmq
+MCC-W007 MCC 1 /50.10:H MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 4G2.5mmq
+MCC-W008 MCC 1 /51.1:H MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 4G2.5mmq
+MCC-W009 MCC 1 /51.6:H MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 4G2.5mmq
+MCC-W011 MCC 1 /52.1:I MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 4G1.5mmq
+MCC-W023 MCC 0 /110.9:E
C
+MCC-W025 MCC 1 /200.4:H Cavo Ethernet: RJ45 - Cavo TPE - 0.3m 1585J-M8TBJM ALLEN BRADLEY A-B.1585J-M8TBJM-0M3
+MCC-W027 MCC 1 /200.4:D Cavo Ethernet: RJ45 - Cavo TPE - 1m 1585J-M8TBJM ALLEN BRADLEY A-B.1585J-M8TBJM-1
+MCC-W047 MCC 1 /305.1:D MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 3G1mmq
+MCC-W048 MCC 1 /305.6:D MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 7G1.5mmq
+MCC-W049 MCC 1 /306.1:D MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 3G1mmq
+MCC-W050 MCC 1 /306.6:D MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 7G1.5mmq
D
+MCC-W051 MCC 1 /308.1:D MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 3G1mmq
+MCC-W052 MCC 1 /308.6:D MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 7G1.5mmq
+MCC-W055 MCC 1 /310.1:D MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 3G1mmq
+MCC-W059 MCC 1 /314.1:D MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 3G1mmq
+MCC-W060 MCC 1 /314.6:D MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 7G1.5mmq
+MCC-W061 MCC 1 /315.1:D MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 3G1mmq
E
+MCC-W062 MCC 1 /315.6:D MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 7G1.5mmq
+MCC-W066 MCC 0 /325.4:F
+MCC-W072 MCC 1 /331.4:F UNSHIELDED M12 4 PIN 30m M12 FAX ALLEN BRADLEY 889D-F4AC-30
+MCC-W073 MCC 1 /331.8:F UNSHIELDED M12 4 PIN 30m M12 FAX ALLEN BRADLEY 889D-F4AC-30
+MCC-W076 MCC 1 /405.1:D MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 3G1mmq
+MCC-W077 MCC 1 /405.6:D MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 7G1.5mmq
F
+MCC-W078 MCC 1 /406.1:D MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 3G1mmq
+MCC-W079 MCC 1 /406.6:D MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 7G1.5mmq
+MCC-W080 MCC 1 /408.1:D MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 3G1mmq
+MCC-W081 MCC 1 /408.6:D MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 7G1.5mmq
+MCC-W084 MCC 1 /410.1:D MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 3G1mmq
+MCC-W085 MCC 1 /410.6:D MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 7G1.5mmq
G
+MCC-W088 MCC 1 /414.1:D MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 3G1mmq
+MCC-W090 MCC 1 /415.1:D MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 3G1mmq
+MCC-W091 MCC 1 /415.6:D MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 7G1.5mmq
+MCC-W114 MCC 1 /52.3:I SINGLE WIRE CABLE N07V-K 1x10mmq GNYE
+MCC-W117 MCC 1 /310.6:D MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 7G1.5mmq
+MCC-W118 MCC 1 /414.6:D MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 7G1.5mmq
H
+MCC-W127 MCC 1 /43.8:F BRC.B0804050
+MCC-W128 MCC 1 /43.10:D BRC.B0804050
+MCC-W129 MCC 1 /44.8:F BRC.B0804050
+MCC-W130 MCC 1 /44.10:D BRC.B0804050
+MCC-W131 MCC 0 /325.8:F
+MCC-W132 MCC 0 /430.4:F
I
+MCC-W133 MCC 0 /430.8:F
+MCC-W134 MCC 1 /425.4:F UNSHIELDED M12 4 PIN 30m M12 FAX ALLEN BRADLEY 889D-F4AC-30
+MCC-W135 MCC 1 /425.8:F UNSHIELDED M12 4 PIN 30m M12 FAX ALLEN BRADLEY 889D-F4AC-30
+MCC-W138 MCC 1 /47a.9:E EtherNet Cable: RJ45 / TPE Cable 1585J-M8TBJM ALLEN BRADLEY A-B.1585J-M8TBJM-2
+MCC-W139 MCC 1 /48a.9:E EtherNet Cable: RJ45 / TPE Cable 1585J-M8TBJM ALLEN BRADLEY A-B.1585J-M8TBJM-2
+MCC-W146 MCC 1 /444.1:D MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 3G1mmq
J
+MCC-W147 MCC 1 /444.6:D MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 7G1.5mmq
+MCC-W150 MCC 1 /265.2:F MULTI CABLE NPI FROR 450/750V 19G1mmq
+MCC-W151 MCC 1 /420.2:F MULTI CABLE NPI FROR 450/750V 19G1mmq
+MCC MCC 4 /20.0:A;/21.0:A;/21.6:A ASSEMBLED CABINET 2000x1000x800 (HxWxD) HM CEB CEB.HM2105DN
+MCC-A20100 MCC 1 /201.4:D RIGHT END CAP/TERMINATOR 1769 ALLEN BRADLEY A-B.1769-ECR
+MCC-B4207G MCC 1 /42.7:F POSITION SWITCH WITH PISTON PLUNGER FOR ELECTRIC PANELS FR PIZZATO PIZ.FR 5F1-M2
+MCC-B4207G MCC 1 /42.7:F FIXED PLATE FOR LIMIT SWITCH FR SERIES FR PIZZATO PIZ.VF SFP1
K
1301
Date 14/10/2020 Date 14/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi ITEM LIST 1401
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1400
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F01_AUXEL2014_V01
A
Parts list
Device tag Mounting place Quantity Page / column Designation Type number Supplier Part number
+MCC-B4207H MCC 1 /42.7:H POSITION SWITCH WITH PISTON PLUNGER FOR ELECTRIC PANELS FR PIZZATO PIZ.FR 5F1-M2
B
+MCC-B4207H MCC 1 /42.7:H FIXED PLATE FOR LIMIT SWITCH FR SERIES FR PIZZATO PIZ.VF SFP1
+MCC-B4207I MCC 1 /42.7:I POSITION SWITCH WITH PISTON PLUNGER FOR ELECTRIC PANELS FR PIZZATO PIZ.FR 5F1-M2
+MCC-B4207I MCC 1 /42.7:I FIXED PLATE FOR LIMIT SWITCH FR SERIES FR PIZZATO PIZ.VF SFP1
+MCC-B11001E MCC 1 /20.7:I CONDUCTIVE LEVEL CONTROLLER K8DT-LS OMRON K8DT-LS1CD 24V AC/DC
+MCC-B32601E MCC 1 /20.7:I CONDUCTIVE LEVEL CONTROLLER K8DT-LS OMRON K8DT-LS1CD 24V AC/DC
+MCC-B42601E MCC 1 /20.7:I CONDUCTIVE LEVEL CONTROLLER K8DT-LS OMRON K8DT-LS1CD 24V AC/DC
C
+MCC-F4203C MCC 0 /42.2:E;/42.3:E;/42.4:E
+MCC-F4203C MCC 1 /42.2:C UL CIRCUIT BREAKER ADJUSTABLE TRIP UNIT 3P 250A 140G-J ALLEN BRADLEY A-B.140G-JTF3-D25
+MCC-F4203C MCC 1 /42.2:C UL CIRCUIT BREAKER FRAME 25kA 480V 50/60Hz 3P 250A 140G-J ALLEN BRADLEY A-B.140G-J2X3
+MCC-F4203C MCC 1 /42.2:C UNDERVOLTAGE RELEASE 220/240V 140G-G ALLEN BRADLEY A-B.140G-G-UVA
+MCC-F4203C MCC 1 /42.2:C 140G-H-NVM21R
+MCC-F4203C MCC 2 /20.5:D;/42.2:C 140G-J-TC3H
D
+MCC-F4203C MCC 1 /42.2:C 140G-J-MTL63
+MCC-F4203C MCC 1 /42.2:C 140G-G-EAM1B
+MCC-F4209D MCC 2 /42.9:D FUSE 10,3x38 Type gG 500V 1A CH10 gG ITALWEBER ITW.1421001
+MCC-F4209D MCC 1 /42.9:D SWITCH FUSEHOLDER 2Ph 10.3x38 BCH ITALWEBER ITW.2302038
+MCC-F4209H MCC 1 /42.9:H CIRCUIT BREAKERS iC60N 2P CURVA C 2A A9F SCHNEIDER ELECTRIC SCH.A9F74202
+MCC-F4209H MCC 1 /42.9:H RESIDUAL CURRENT DEVICES iC60 2P TIPO A SI 30mA 25A A9Q SCHNEIDER ELECTRIC SCH.A9Q61225
E
+MCC-F4301B MCC 1 /43.1:B 9D60 TOROIDAL CURRENT TRANSDUCER SERIES “D” Ø60mm 9D DOSSENA DOS.9D60
+MCC-F4301D MCC 1 /43.1:D 9B60 TOROIDAL CURRENT TRANSDUCER SERIES “B” Ø60mm 9B DOSSENA DOS.9B60
+MCC-F4308G MCC 1 /43.8:G EARTH DIFFERENTIAL RELAY CLASS B FOR AC, DC OR MIXED CURRENTS DER3BDUAL DOSSENA DOS.9DER3BDUAL/6D
+MCC-F4401B MCC 1 /44.1:B 9D60 TOROIDAL CURRENT TRANSDUCER SERIES “D” Ø60mm 9D DOSSENA DOS.9D60
+MCC-F4401D MCC 1 /44.1:D 9B60 TOROIDAL CURRENT TRANSDUCER SERIES “B” Ø60mm 9B DOSSENA DOS.9B60
+MCC-F4408G MCC 1 /44.8:G EARTH DIFFERENTIAL RELAY CLASS B FOR AC, DC OR MIXED CURRENTS DER3BDUAL DOSSENA DOS.9DER3BDUAL/6D
F
+MCC-F4702B MCC 3 /47.2:B FUSE NH-00 125A gG 500Vac NH ITALWEBER ITW.1500125
+MCC-F4702B MCC 1 /47.2:B SCREW FUSEHOLDER 3Ph NHU-00 DINx3S/IP20 FOR NH-00 FUSES NHU ITALWEBER ITW.2573310
+MCC-F4802B MCC 3 /48.2:B FUSE NH-00 125A gG 500Vac NH ITALWEBER ITW.1500125
+MCC-F4802B MCC 1 /48.2:B SCREW FUSEHOLDER 3Ph NHU-00 DINx3S/IP20 FOR NH-00 FUSES NHU ITALWEBER ITW.2573310
+MCC-F5003C MCC 1 /50.6:C CIRCUIT BREAKER 65KA 480V 60Hz 6.3-10A 140M ALLEN BRADLEY A-B.140M-C2E-C10
+MCC-F5003C MCC 1 /50.6:C FRONT AUXILIARY CONTACT BLOCK FOR 140M-C/D/F - 1NO 140M ALLEN BRADLEY A-B.140M-C-AFA10
G
+MCC-F5003C MCC 1 /50.6:C BUS BAR 45mm 3 CIRCUIT BREAKERS 140M-C/D MAX 64A 140M ALLEN BRADLEY A-B.140M-C-W453N
+MCC-F5003C MCC 1 /50.6:C TYPE-E TERMINALS FOR 140M-C/D BUS BARS 140M-C-WTEN ALLEN BRADLEY A-B.140M-C-WTEN
+MCC-F5003C MCC 1 /20.6:H CIRCUIT BREAKER 30KA 480V 60Hz 14.5-20A 140M ALLEN BRADLEY A-B.140M-C2E-C20
+MCC-F5006C MCC 1 /50.2:C CIRCUIT BREAKER 30KA 480V 60Hz 10-16A 140M ALLEN BRADLEY A-B.140M-C2E-C16
+MCC-F5006C MCC 1 /50.2:C FRONT AUXILIARY CONTACT BLOCK FOR 140M-C/D/F - 1NO 140M ALLEN BRADLEY A-B.140M-C-AFA10
+MCC-F5009C MCC 1 /50.10:C CIRCUIT BREAKER 65KA 480V 60Hz 2.5-4.0A 140M ALLEN BRADLEY A-B.140M-C2E-B40
H
+MCC-F5009C MCC 1 /50.10:C FRONT AUXILIARY CONTACT BLOCK FOR 140M-C/D/F - 1NO 140M ALLEN BRADLEY A-B.140M-C-AFA10
+MCC-F5009C MCC 1 /20.6:H CIRCUIT BREAKER 65KA 480V 60Hz 4.0-6.3A 140M ALLEN BRADLEY A-B.140M-C2E-B63
+MCC-F5102C MCC 1 /51.2:C CIRCUIT BREAKER 65KA 480V 60Hz 2.5-4.0A 140M ALLEN BRADLEY A-B.140M-C2E-B40
+MCC-F5102C MCC 1 /51.2:C FRONT AUXILIARY CONTACT BLOCK FOR 140M-C/D/F - 1NO 140M ALLEN BRADLEY A-B.140M-C-AFA10
+MCC-F5102C MCC 1 /51.2:C BUS BAR 45mm 4 CIRCUIT BREAKERS 140M-C/D MAX 64A 140M ALLEN BRADLEY A-B.140M-C-W454N
+MCC-F5102C MCC 1 /51.2:C TYPE-E TERMINALS FOR 140M-C/D BUS BARS 140M-C-WTEN ALLEN BRADLEY A-B.140M-C-WTEN
I
+MCC-F5106C MCC 1 /51.6:C CIRCUIT BREAKER 65KA 480V 60Hz 2.5-4.0A 140M ALLEN BRADLEY A-B.140M-C2E-B40
+MCC-F5106C MCC 1 /51.6:C FRONT AUXILIARY CONTACT BLOCK FOR 140M-C/D/F - 1NO 140M ALLEN BRADLEY A-B.140M-C-AFA10
+MCC-F5202C MCC 3 /52.1:C FUSE 10,3x38 Type gG 500V 6A CH10 gG ITALWEBER ITW.1421006
+MCC-F5202C MCC 1 /52.1:C SWITCH FUSEHOLDER 3Ph 10.3x38 BCH ITALWEBER ITW.2303038
+MCC-F5205C MCC 3 /52.5:C FUSE 10,3x38 Type gG 500V 6A CH10 gG ITALWEBER ITW.1421006
+MCC-F5205C MCC 1 /52.5:C SWITCH FUSEHOLDER 3Ph 10.3x38 BCH ITALWEBER ITW.2303038
J
+MCC-F5209C MCC 2 /52.8:C FUSE 10,3x38 Type gG 500V 6A CH10 gG ITALWEBER ITW.1421006
+MCC-F5209C MCC 1 /52.8:C 2Ph SECTIONABLE FUSE HOLDER FOR 10.3x38 FUSES BCH 2x38 WOHNER WOH.31 112
+MCC-F5211C MCC 2 /52.11:C FUSE 10,3x38 Type gG 500V 6A CH10 gG ITALWEBER ITW.1421006
+MCC-F5211C MCC 1 /52.11:C 2Ph SECTIONABLE FUSE HOLDER FOR 10.3x38 FUSES BCH 2x38 WOHNER WOH.31 112
+MCC-F5211H MCC 1 /52.11:H FUSE 10,3x38 Type gG 500V 4A CH10 gG ITALWEBER ITW.1421004
+MCC-F5211H MCC 1 /52.11:H SWITCH FUSEHOLDER 1Ph 10.3x38 BCH ITALWEBER ITW.2301038
+MCC-F5304H MCC 1 /53.5:G FUSE 10,3x38 Type gG 500V 4A CH10 gG ITALWEBER ITW.1421004
K
1400
Date 14/10/2020 Date 08/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi ITEM LIST 1402
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1401
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F01_AUXEL2014_V01
A
Parts list
Device tag Mounting place Quantity Page / column Designation Type number Supplier Part number
+MCC-F5304H MCC 1 /53.5:G SWITCH FUSEHOLDER 1Ph 10.3x38 BCH ITALWEBER ITW.2301038
B
+MCC-F5306H MCC 1 /53.6:G FUSE 10,3x38 Type gG 500V 4A CH10 gG ITALWEBER ITW.1421004
+MCC-F5306H MCC 1 /53.6:G SWITCH FUSEHOLDER 1Ph 10.3x38 BCH ITALWEBER ITW.2301038
+MCC-F5308H MCC 1 /53.8:G FUSE 10,3x38 Type gG 500V 4A CH10 gG ITALWEBER ITW.1421004
+MCC-F5308H MCC 1 /53.8:G SWITCH FUSEHOLDER 1Ph 10.3x38 BCH ITALWEBER ITW.2301038
+MCC-F5309H MCC 1 /53.9:G FUSE 10,3x38 Type gG 500V 4A CH10 gG ITALWEBER ITW.1421004
+MCC-F5309H MCC 1 /53.9:G SWITCH FUSEHOLDER 1Ph 10.3x38 BCH ITALWEBER ITW.2301038
C
+MCC-F5310G MCC 1 /53.10:G FUSE 10,3x38 Type gG 500V 4A CH10 gG ITALWEBER ITW.1421004
+MCC-F5310G MCC 1 /53.10:G SWITCH FUSEHOLDER 1Ph 10.3x38 BCH ITALWEBER ITW.2301038
+MCC-F5502C MCC 1 /55.2:C CIRCUIT BREAKERS iC60N 2P CURVA C 10A A9F SCHNEIDER ELECTRIC SCH.A9F79210
+MCC-F5502C MCC 1 /55.2:C RESIDUAL CURRENT DEVICES iC60 2P TIPO A SI 30mA 25A A9Q SCHNEIDER ELECTRIC SCH.A9Q61225
+MCC-F5507B MCC 1 /55.3:E FUSE 10,3x38 Type gG 500V 2A CH10 gG ITALWEBER ITW.1421002
+MCC-F5507B MCC 1 /55.3:E SWITCH FUSEHOLDER 1Ph+N 10.3x38 BCH ITALWEBER ITW.2301137
D
+MCC-F10002C MCC 1 /100.2:B CIRCUIT BREAKER 65KA 480V 60Hz 6.3-10A 140M ALLEN BRADLEY A-B.140M-C2E-C10
+MCC-F10002C MCC 1 /100.2:B FRONT AUXILIARY CONTACT BLOCK FOR 140M-C/D/F - 1NO 140M ALLEN BRADLEY A-B.140M-C-AFA10
+MCC-F10002C MCC 1 /20.6:G CIRCUIT BREAKER 65KA 480V 60Hz 2.5-4.0A 140M ALLEN BRADLEY A-B.140M-C2E-B40
+MCC-F10010C MCC 1 /20.6:G CIRCUIT BREAKER 65KA 480V 60Hz 2.5-4.0A 140M ALLEN BRADLEY A-B.140M-C2E-B40
+MCC-K20100 MCC 1 /201.1:D COMPACT GUARDLOGIX CONTROLLER 1MB + 0.5MB SAFETY 1769 ALLEN BRADLEY A-B.1769-L30ERMS
+MCC-K20101 MCC 1 /201.2:D POWER SUPPLY 24VDC 2A 1769 ALLEN BRADLEY A-B.1769-PB2
E
+MCC-K20200 MCC 1 /202.2:C 2-PORT ETHERNET I/O ADAPTER MODULE 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-AENTR
+MCC-K20201 MCC 1 /202.3:C 24Vdc 8 POINT INPUT SAFETY MODULE 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-IB8S
+MCC-K20201 MCC 2 /202.3:C TERMINAL BASE WITH SCREW CLAMP 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-TOP
+MCC-K20202 MCC 1 /202.4:C 24Vdc 8 POINT INPUT SAFETY MODULE 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-IB8S
+MCC-K20202 MCC 2 /202.4:C TERMINAL BASE WITH SCREW CLAMP 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-TOP
+MCC-K20203 MCC 1 /202.5:C 24Vdc 8 POINT INPUT SAFETY MODULE 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-IB8S
F
+MCC-K20203 MCC 2 /202.5:C TERMINAL BASE WITH SCREW CLAMP 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-TOP
+MCC-K20204 MCC 1 /202.6:C 24Vdc 8 POINT OUTPUT SAFETY MODULE 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-OB8S
+MCC-K20204 MCC 2 /202.6:C TERMINAL BASE WITH SCREW CLAMP 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-TOP
+MCC-K20205 MCC 1 /202.7:C 24Vdc 8 POINT OUTPUT SAFETY MODULE 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-OB8S
+MCC-K20205 MCC 2 /202.7:C TERMINAL BASE WITH SCREW CLAMP 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-TOP
+MCC-K20206 MCC 1 /202.8:C 24Vdc 8 POINT INPUT SAFETY MODULE 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-IB8S
G
+MCC-K20206 MCC 2 /202.8:C TERMINAL BASE WITH SCREW CLAMP 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-TOP
+MCC-K20206A MCC 1 /203.1:C POINT I/O POWER SUPPLY 1734 24Vdc 10A 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-EP24DC
+MCC-K20207 MCC 1 /203.2:C 24Vdc 8 POINT INPUT MODULE 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-IB8
+MCC-K20207 MCC 2 /203.2:C TERMINAL BASE WITH SCREW CLAMP 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-TOP
+MCC-K20208 MCC 1 /203.3:C 24Vdc 8 POINT INPUT MODULE 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-IB8
+MCC-K20208 MCC 2 /203.3:C TERMINAL BASE WITH SCREW CLAMP 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-TOP
H
+MCC-K20209 MCC 1 /203.4:C 24Vdc 4 POINT OUTPUT MODULE 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-OB8E
+MCC-K20209 MCC 2 /203.4:C TERMINAL BASE WITH SCREW CLAMP 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-TOP
+MCC-K20209 MCC 1 /20.8:D 24Vdc 8 POINT INPUT MODULE 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-IB8
+MCC-K20210 MCC 1 /203.5:C 24Vdc 8 POINT INPUT SAFETY MODULE 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-IB8S
+MCC-K20210 MCC 2 /203.5:C TERMINAL BASE WITH SCREW CLAMP 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-TOP
+MCC-K20211 MCC 1 /203.6:C 24Vdc 8 POINT INPUT SAFETY MODULE 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-IB8S
I
+MCC-K20211 MCC 2 /203.6:C TERMINAL BASE WITH SCREW CLAMP 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-TOP
+MCC-K20212 MCC 1 /203.7:C 24Vdc 8 POINT INPUT SAFETY MODULE 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-IB8S
+MCC-K20212 MCC 2 /203.7:C TERMINAL BASE WITH SCREW CLAMP 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-TOP
+MCC-K20213 MCC 1 /203.8:C 24Vdc 8 POINT INPUT SAFETY MODULE 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-IB8S
+MCC-K20213 MCC 2 /203.8:C TERMINAL BASE WITH SCREW CLAMP 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-TOP
+MCC-K20214 MCC 1 /203.9:C 24Vdc 8 POINT OUTPUT SAFETY MODULE 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-OB8S
J
+MCC-K20214 MCC 2 /203.9:C TERMINAL BASE WITH SCREW CLAMP 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-TOP
+MCC-M5503J MCC 1 /55.3:J AXIAL FAN 230Vac 39W 302mᶟ/h H51 EZM EZM.091102
+MCC-M5503J MCC 1 /55.3:J METALLIC PROTECTION GRID 150x150mm 091110 EZM EZM.091110
+MCC-M5503J MCC 1 /55.3:J FAN 150x150mm ADAPTER 091226 EZM EZM.091226
+MCC-M5503J MCC 2 /55.3:J FAN FILTER 250x250 FPF FANDIS FDS.FPF15KUG-100
+MCC-M5505J MCC 1 /55.5:J AXIAL FAN 230Vac 39W 302mᶟ/h H51 EZM EZM.091102
+MCC-M5505J MCC 1 /55.5:J METALLIC PROTECTION GRID 150x150mm 091110 EZM EZM.091110
K
1401
Date 14/10/2020 Date 24/09/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi ITEM LIST 1403
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1402
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F01_AUXEL2014_V01
A
Parts list
Device tag Mounting place Quantity Page / column Designation Type number Supplier Part number
1402
Date 14/10/2020 Date 08/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi ITEM LIST 1404
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1403
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F01_AUXEL2014_V01
A
Parts list
Device tag Mounting place Quantity Page / column Designation Type number Supplier Part number
DUBLE LEVEL SPRING GREY TERMINAL BLOCK STTB2.5 STTB 2,5 PHOENIX PHO.3031270
B
+MCC-XSB MCC 43 /305.6:F;/305.8:F;/305.11:F;/306.6:F;/306.8:F;/306.11:F;/308.6:F;/308.8:F;/308.11:F;/310.6:F;/310.8:F;/310.11:F;/314.6:F;/314.8:F;/314.11:F;/315.6:F;/315.8:F;/315.11:F;/343.6:F;/343.7:F;/405.6:F;/405.8:F;/405.11:F;/406.6:F;/406.8:F;/406.11:F;/408.6:F;/408.8:F;/408.11:F;/410.6:F;/410.8:F;/410.11:F;/414.6:F;/414.8:F;/414.11:F;/415.6:F;/415.8:F;/415.11:F;/443.6:F;/443.7:F;/444.6:F;/444.8:F;/444.11:F
DUBLE LEVEL SPRING GREY TERMINAL BLOCK STTB2.5 STTB 2,5 PHOENIX PHO.3031270
+OCC-W024 OCC 1 /200A.5:E EtherNet Cable: RJ45 / TPE Cable 1585J-M8TBJM ALLEN BRADLEY A-B.1585J-M8TBJM-35
+OCC-W040 OCC 1 /263.3:F MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 2x1mmq
+OCC-W041 OCC 1 /260.1:D FROR BLUE 4x1mmq FROR BLUE BERICA CAVI BRC.B8004100
+OCC-W136 OCC 1 /200A.11:E EtherNet Cable: RJ45 / TPE Cable 1585J-M8TBJM ALLEN BRADLEY A-B.1585J-M8TBJM-35
+OCC OCC 1 /22.0:A INCLINED DESK L=500 EC CEB CEB.ECT500
C
+OCC OCC 1 /22.0:A BOX ECB L=500 EC CEB CEB.ECB500
+OCC OCC 0 /23.3:A
+OCC OCC 1 /22.0:A PLINTH FOR BOX ECB L=500 EC CEB CEB.Z453
+OCC OCC 1 /28.5:D THERMOPLASTIC ENCLOSURES 94X94 1 HOLES 080 NEW ELFIN ELF.080C0909-8P1
+OCC-2206C OCC 1 /22.5:C PLINTH FOR BOX ECB L=500 EC CEB CEB.Z453
+OCC-F21107E OCC 1 /211.1:I FUSE 10,3x38 Type gG 500V 4A CH10 gG ITALWEBER ITW.1421004
D
+OCC-F21107E OCC 1 /211.1:I SWITCH FUSEHOLDER 1Ph 10.3x38 BCH ITALWEBER ITW.2301038
+OCC-K21000 OCC 1 /210.2:C 2-PORT ETHERNET I/O ADAPTER MODULE 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-AENTR
+OCC-K21001 OCC 1 /210.4:C 24Vdc 8 POINT INPUT SAFETY MODULE 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-IB8S
+OCC-K21001 OCC 2 /210.4:C TERMINAL BASE WITH SCREW CLAMP 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-TOP
+OCC-K21002 OCC 1 /210.5:C 24Vdc 8 POINT INPUT SAFETY MODULE 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-IB8S
+OCC-K21002 OCC 2 /210.5:C TERMINAL BASE WITH SCREW CLAMP 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-TOP
E
+OCC-K21003 OCC 1 /210.6:C 24Vdc 4 POINT OUTPUT MODULE 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-OB8E
+OCC-K21003 OCC 2 /210.6:C TERMINAL BASE WITH SCREW CLAMP 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-TOP
+OCC-K21004 OCC 1 /210.7:C 24Vdc 8 POINT INPUT MODULE 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-IB8
+OCC-K21004 OCC 2 /210.7:C TERMINAL BASE WITH SCREW CLAMP 1734 ALLEN BRADLEY A-B.1734-TOP
+OCC-M25808I OCC 1 /258.7:I FPF series fan filter FPF12KUD24B-110 FANDIS FDS.FPF12KUD24B-110
+OCC-M25808I OCC 2 /258.7:I FILTER ADAPTER + SEAL FPF FANDIS FDS.FPFA12-7035G
F
+OCC-M25808I OCC 1 /258.7:I METALLIC PROTECTION GRID 119x119mm 091019 EZM EZM.091019
+OCC-P24902A OCC 1 /249.2:A PANEL VIEW 7'' TFT 800x480 LCD iE WEINTEK WNT.MT8073iE
+OCC-P25107F OCC 1 /251.8:F PANEL MOUNT BUZZER 855P ALLEN BRADLEY A-B.855P-B30SE22
+OCC-P25107G OCC 1 /251.7:F RED PILOT LIGHT 800F ALLEN BRADLEY A-B.800FP-P4
+OCC-P25107G OCC 1 /251.7:F PLASTIC LATCH 800F ALLEN BRADLEY A-B.800F-ALP
+OCC-P25107G OCC 1 /251.7:F MODULO LED 24V AC/DC ROSSO 800F ALLEN BRADLEY A-B.800F-N3R
G
+OCC-S25001F OCC 1 /250.1:F KEY TWIST TO RELEASE RED MUSHROOM PUSHBUTTON 800F ALLEN BRADLEY A-B.800FP-MK44
+OCC-S25001F OCC 1 /250.1:F PLASTIC LATCH 800F ALLEN BRADLEY A-B.800F-ALP
+OCC-S25001F OCC 2 /250.1:F 1NC SELF MONITORING CONTACT BLOCK 800F ALLEN BRADLEY A-B.800F-X01S
+OCC-S25001F OCC 1 /250.1:F EMERGENCY STOP ROUND YELLOW LABEL 800F ALLEN BRADLEY A-B.800F-15YE112
+OCC-S25102E OCC 1 /251.2:E 2 SPRING RETURN POSITION KEY SELECTOR SWITCH 800F ALLEN BRADLEY A-B.800FP-KR21
+OCC-S25102E OCC 1 /251.2:E PLASTIC LATCH 800F ALLEN BRADLEY A-B.800F-ALP
H
+OCC-S25102E OCC 1 /251.2:E 1NO CONTACT BLOCK 800F ALLEN BRADLEY A-B.800F-X10
+OCC-S25202F OCC 1 /252.2:F 2 SPRING RETURN POSITION KEY SELECTOR SWITCH 800F ALLEN BRADLEY A-B.800FP-KR2101R
+OCC-S25202F OCC 1 /252.2:F PLASTIC LATCH 800F ALLEN BRADLEY A-B.800F-ALP
+OCC-S25202F OCC 1 /252.2:F 1NO CONTACT BLOCK 800F ALLEN BRADLEY A-B.800F-X10
+OCC-S25202F OCC 1 /23.3:F 2 SPRING RETURN POSITION KEY SELECTOR SWITCH 800F ALLEN BRADLEY A-B.800FP-KR21
+OCC-S25205F OCC 1 /252.5:F GUARDED WHITE LIGHTING PUSHBUTTON 800F ALLEN BRADLEY A-B.800FP-LG7
I
+OCC-S25205F OCC 1 /252.5:F PLASTIC LATCH 800F ALLEN BRADLEY A-B.800F-ALP
+OCC-S25205F OCC 2 /252.5:F 1NO CONTACT BLOCK 800F ALLEN BRADLEY A-B.800F-X10
+OCC-S25205F OCC 1 /252.5:F MODULO LED 24V AC/DC VERDE 800F ALLEN BRADLEY A-B.800F-N3G
+OCC-S25302E OCC 1 /253.2:E MOMENTARY 40mm MUSHROOM PUSH BUTTON 800F ALLEN BRADLEY A-B.800FP-MM42
+OCC-S25302E OCC 1 /253.2:E PLASTIC LATCH 800F ALLEN BRADLEY A-B.800F-ALP
+OCC-S25302E OCC 1 /253.2:E 1NC SELF MONITORING CONTACT BLOCK 800F ALLEN BRADLEY A-B.800F-X01S
J
+OCC-S25306C OCC 1 /253.6:C PULSANTE PLASTICA PIATTO GIALLO 800F ALLEN BRADLEY A-B.800FP-F5
+OCC-S25306C OCC 1 /253.6:C PLASTIC LATCH 800F ALLEN BRADLEY A-B.800F-ALP
+OCC-S25306C OCC 1 /253.6:C 1NO CONTACT BLOCK 800F ALLEN BRADLEY A-B.800F-X10
+OCC-S25405D OCC 1 /254.2:C 2 FIXED POSITION KEY SELECTOR SWITCH (3825) LEFT REMOVAL POSITION 800F ALLEN BRADLEY A-B.800FP-KM21
+OCC-S25405D OCC 1 /254.2:C PLASTIC LATCH 800F ALLEN BRADLEY A-B.800F-ALP
+OCC-S25405D OCC 3 /254.2:C 1NO CONTACT BLOCK 800F ALLEN BRADLEY A-B.800F-X10
+OCC-S25603E OCC 1 /256.3:F 3 POSITION SPRING RETURN FROM BOTH WHITE ILLUMINATED SELECTOR SWITCH 800F ALLEN BRADLEY A-B.800FP-LSB37
K
1403
Date 14/10/2020 Date 08/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi ITEM LIST 1405
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1404
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F01_AUXEL2014_V01
A
Parts list
Device tag Mounting place Quantity Page / column Designation Type number Supplier Part number
1404
Date 14/10/2020 Date 08/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi ITEM LIST 1406
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1405
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F01_AUXEL2014_V01
A
Parts list
Device tag Mounting place Quantity Page / column Designation Type number Supplier Part number
+LIFT2-S42105I LIFT2 1 /421.5:I ISE70, Digital Pressure Switch for Positive Pressure ISE70 SMC SMC.ISE70-F02-L2-1,0MPa
B
+LIFT2-Y42002I LIFT2 0 /420.2:I
+LIFT2-Y42102I LIFT2 0 /421.2:I
+LIFT2-Y42302I LIFT2 1 /423.2:I VP542/742-X536, Single Residual Pressure Release Valve, 3 port Solenoid Valve, ISO13849-1 VP542-5YO1-03FA 24/00 -NA- SMC SMC.VP542-5YO1-03FA 24/00 -NA-
+LIFT2-Y42306I LIFT2 1 /423.6:I VP-X536 -NC, Solenoid Valve with Feedback, ISO13849-1 VP-X536 -NC SMC SMC.VP-X536 -NC
+LIFT2-Y42306I LIFT2 0 /423.8:J;/423.10:J
+MCC+ONP-E25810J MCC+ONP 1 /55.10:J ANTI-CONDENSATION HEATERS 100W 110...240Vac IP55 EZM091084 EZM EZM.091084
C
+MOTOR LIFT1-M5006K MOTOR LIFT1 0 /50.6:K
+STATION EMERGENCY 1 STATION EMERGENCY 1 1 /28.0:A THERMOPLASTIC ENCLOSURES 94X94 1 HOLES 080 NEW ELFIN ELF.080C0909-8P1
+STATION EMERGENCY 1-S26001F STATION EMERGENCY 1 1 /260.1:E KEY TWIST TO RELEASE RED MUSHROOM PUSHBUTTON 800F ALLEN BRADLEY A-B.800FP-MK44
+STATION EMERGENCY 1-S26001F STATION EMERGENCY 1 1 /260.1:E PLASTIC LATCH 800F ALLEN BRADLEY A-B.800F-ALP
+STATION EMERGENCY 1-S26001F STATION EMERGENCY 1 2 /260.1:E 1NC SELF MONITORING CONTACT BLOCK 800F ALLEN BRADLEY A-B.800F-X01S
+STATION EMERGENCY 1-S26001F STATION EMERGENCY 1 1 /260.1:E EMERGENCY STOP ROUND YELLOW LABEL 800F ALLEN BRADLEY A-B.800F-15YE112
D
+LIFT1A-B30501A LIFT1A 1 /305.1:A AREA ACCESS CONTROL SAFETY SINGLE BEAM 440L ALLEN BRADLEY A-B.440L-T4F2070-Q
+LIFT1A-B30601A LIFT1A 1 /306.1:A AREA ACCESS CONTROL SAFETY SINGLE BEAM 440L ALLEN BRADLEY A-B.440L-T4F2070-Q
+LIFT1A-B30801A LIFT1A 1 /308.1:A AREA ACCESS CONTROL SAFETY SINGLE BEAM 440L ALLEN BRADLEY A-B.440L-T4F2070-Q
+LIFT1A-B31001A LIFT1A 1 /310.1:A AREA ACCESS CONTROL SAFETY SINGLE BEAM 440L ALLEN BRADLEY A-B.440L-T4F2070-Q
+LIFT1A-B31401A LIFT1A 1 /314.1:A AREA ACCESS CONTROL SAFETY SINGLE BEAM 440L ALLEN BRADLEY A-B.440L-T4F2070-Q
+LIFT1A-B31501A LIFT1A 1 /315.1:A AREA ACCESS CONTROL SAFETY SINGLE BEAM 440L ALLEN BRADLEY A-B.440L-T4F2070-Q
E
+LIFT1A-B34301A LIFT1A 1 /343.1:A Transmitted Beam, 61m (200ft), 10-264V AC/DC 9000 ALLEN BRADLEY A-B.42GRL-9000
+LIFT1B-B30501B LIFT1B 1 /305.6:A AREA ACCESS CONTROL SAFETY SINGLE BEAM 440L ALLEN BRADLEY A-B.440L-R4F0020-Q
+LIFT1B-B30601B LIFT1B 1 /306.6:A AREA ACCESS CONTROL SAFETY SINGLE BEAM 440L ALLEN BRADLEY A-B.440L-R4F0020-Q
+LIFT1B-B30801B LIFT1B 1 /308.6:A AREA ACCESS CONTROL SAFETY SINGLE BEAM 440L ALLEN BRADLEY A-B.440L-R4F0020-Q
+LIFT1B-B31001B LIFT1B 1 /310.6:A AREA ACCESS CONTROL SAFETY SINGLE BEAM 440L ALLEN BRADLEY A-B.440L-R4F0020-Q
+LIFT1B-B31401B LIFT1B 1 /314.6:A AREA ACCESS CONTROL SAFETY SINGLE BEAM 440L ALLEN BRADLEY A-B.440L-R4F0020-Q
F
+LIFT1B-B31501B LIFT1B 1 /315.6:A AREA ACCESS CONTROL SAFETY SINGLE BEAM 440L ALLEN BRADLEY A-B.440L-R4F0020-Q
+LIFT1B-B34306A LIFT1B 1 /343.6:A Transmitted Beam Receiver, 10-55V DC / 20-40V AC 9001 ALLEN BRADLEY A-B.42GRR-9001
+LIFT2A-B40501A LIFT2A 1 /405.1:A AREA ACCESS CONTROL SAFETY SINGLE BEAM 440L ALLEN BRADLEY A-B.440L-T4F2070-Q
+LIFT2A-B40601A LIFT2A 1 /406.1:A AREA ACCESS CONTROL SAFETY SINGLE BEAM 440L ALLEN BRADLEY A-B.440L-T4F2070-Q
+LIFT2A-B40801A LIFT2A 1 /408.1:A AREA ACCESS CONTROL SAFETY SINGLE BEAM 440L ALLEN BRADLEY A-B.440L-T4F2070-Q
+LIFT2A-B41001A LIFT2A 1 /410.1:A AREA ACCESS CONTROL SAFETY SINGLE BEAM 440L ALLEN BRADLEY A-B.440L-T4F2070-Q
G
+LIFT2A-B41401A LIFT2A 1 /414.1:A AREA ACCESS CONTROL SAFETY SINGLE BEAM 440L ALLEN BRADLEY A-B.440L-T4F2070-Q
+LIFT2A-B41501A LIFT2A 1 /415.1:A AREA ACCESS CONTROL SAFETY SINGLE BEAM 440L ALLEN BRADLEY A-B.440L-T4F2070-Q
+LIFT2A-B44301A LIFT2A 1 /443.1:A Transmitted Beam, 61m (200ft), 10-264V AC/DC 9000 ALLEN BRADLEY A-B.42GRL-9000
+LIFT2A-B44401A LIFT2A 1 /444.1:A AREA ACCESS CONTROL SAFETY SINGLE BEAM 440L ALLEN BRADLEY A-B.440L-T4F2070-Q
+LIFT2B-B40501B LIFT2B 1 /405.6:A AREA ACCESS CONTROL SAFETY SINGLE BEAM 440L ALLEN BRADLEY A-B.440L-R4F0020-Q
+LIFT2B-B40601B LIFT2B 1 /406.6:A AREA ACCESS CONTROL SAFETY SINGLE BEAM 440L ALLEN BRADLEY A-B.440L-R4F0020-Q
H
+LIFT2B-B40801B LIFT2B 1 /408.6:A AREA ACCESS CONTROL SAFETY SINGLE BEAM 440L ALLEN BRADLEY A-B.440L-R4F0020-Q
+LIFT2B-B41001B LIFT2B 1 /410.6:A AREA ACCESS CONTROL SAFETY SINGLE BEAM 440L ALLEN BRADLEY A-B.440L-R4F0020-Q
+LIFT2B-B41401B LIFT2B 1 /414.6:A AREA ACCESS CONTROL SAFETY SINGLE BEAM 440L ALLEN BRADLEY A-B.440L-R4F0020-Q
+LIFT2B-B41501B LIFT2B 1 /415.6:A AREA ACCESS CONTROL SAFETY SINGLE BEAM 440L ALLEN BRADLEY A-B.440L-R4F0020-Q
+LIFT2B-B44306A LIFT2B 1 /443.6:A Transmitted Beam Receiver, 10-55V DC / 20-40V AC 9001 ALLEN BRADLEY A-B.42GRR-9001
+LIFT2B-B44406A LIFT2B 1 /444.6:A AREA ACCESS CONTROL SAFETY SINGLE BEAM 440L ALLEN BRADLEY A-B.440L-R4F0020-Q
I
+LIFT 1-W043 LIFT 1 1 /265.2:I MULTI WIRE CABLE NPI FROR 450/750V 3G1mmq
+LIFT 1-W045 LIFT 1 1 /265.9:I UNSHIELDED M12 4 PIN 30m M12 FAX ALLEN BRADLEY 889D-F4AC-30
+LIFT 1-S26500I LIFT 1 1 /265.8:I ISE70, Digital Pressure Switch for Positive Pressure ISE70 SMC SMC.ISE70-F02-L2-1,0MPa
+LIFT 1-Y26502I LIFT 1 0 /265.2:I
+JBRAMP1-XS1 JBRAMP1 6 /265.2:G;/265.9:G;/265.10:G;/320.2:G;/320.6:G;/320.7:G
DUBLE LEVEL SPRING GREY TERMINAL BLOCK STTB2.5 STTB 2,5 PHOENIX PHO.3031270
+JBRAMP1-XS30 JBRAMP1 3 /329.2:G;/329.6:G;/329.8:G DUBLE LEVEL SPRING GREY TERMINAL BLOCK STTB2.5 STTB 2,5 PHOENIX PHO.3031270
J
+JBRAMP2-XS1 JBRAMP2 6 /420.2:G;/420.6:G;/420.7:G;/421.2:G;/421.6:G;/421.7:G
DUBLE LEVEL SPRING GREY TERMINAL BLOCK STTB2.5 STTB 2,5 PHOENIX PHO.3031270
+JBRAMP2-XS3 JBRAMP2 2 /423.3:G;/423.6:G DUBLE LEVEL SPRING GREY TERMINAL BLOCK STTB2.5 STTB 2,5 PHOENIX PHO.3031270
+JBRAMP2-XS30 JBRAMP2 1 /423.8:G DUBLE LEVEL SPRING GREY TERMINAL BLOCK STTB2.5 STTB 2,5 PHOENIX PHO.3031270
+LAKE-B11007H LAKE 1 /110.9:H LEVEL SWITCH 1NO ILM.8 LOVATO LOV.ILM.8
+LAKE-B11007H LAKE 0 /110.10:H
+JB_PUMP1-X2 JB_PUMP1 2 /47.7:I SPRING GREY TERMINAL BLOCK ST4 ST 4 PHOENIX PHO.3031364
+JB_PUMP1-XP JB_PUMP1 3 /47.2:I SCREW GREY TERMINAL BLOCK UT35 UT 35 PHOENIX PHO.3044225
K
1405
Date 14/10/2020 Date 08/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi ITEM LIST 1407
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1406
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F01_AUXEL2014_V01
A
Parts list
Device tag Mounting place Quantity Page / column Designation Type number Supplier Part number
+JB_PUMP1-XP JB_PUMP1 1 /47.3:I SCREW G/V GROUNDING TERMINAL BLOCK USLKG35 USLKG 35 PHOENIX PHO.0444019
B
+JB_PUMP2-X2 JB_PUMP2 2 /48.7:I SPRING GREY TERMINAL BLOCK ST4 ST 4 PHOENIX PHO.3031364
+JB_PUMP2-XP JB_PUMP2 3 /48.2:I SCREW GREY TERMINAL BLOCK UT35 UT 35 PHOENIX PHO.3044225
+JB_PUMP2-XP JB_PUMP2 1 /48.3:I SCREW G/V GROUNDING TERMINAL BLOCK USLKG35 USLKG 35 PHOENIX PHO.0444019
1406
Date 14/10/2020 Date 07/10/2020 Customer ANTONIO ZAMPERLA SPA Project 9009074 Page Description Follow Page
Page
Revision 02 Proj. nicola.filippi ITEM LIST
Customer document number
Plant FLUME RIDE
20162
Order 200284 Total pages nbr
1407 1407
Gearmotors \ Industrial Gear Units \ Drive Electronics \ Drive Automation \ Services
Edition 10/2007
11226811 / US Operating Instructions
SEW-EURODRIVE – Driving the world
Contents
1 Important Notes................................................................................................. 4
2 Safety Notes ...................................................................................................... 6
3 Gear Unit Structure ........................................................................................... 9
3.1 Basic structure of helical gear units .......................................................... 9
3.2 Basicstructure of parallel shaft helical gear units.................................... 10
3.3 Basic structure of helical-bevel gear units .............................................. 11
3.4 Basic structure of helical-worm gear units .............................................. 12
3.5 Basic structure of SPIROPLAN® gear units ........................................... 13
3.6 Nameplate, unit designation ................................................................... 14
4 Mechanical Installation................................................................................... 15
4.1 Required tools / aids ............................................................................... 15
4.2 Prerequisites for assembly...................................................................... 15
4.3 Installing the gear unit............................................................................. 16
4.4 Gear unit with solid shaft......................................................................... 19
4.5 Torque arms for shaft mounted gear units.............................................. 21
4.6 Mounted gear unit with keyway or splined hollow shaft .......................... 23
4.7 Mounted gear units with shrink disc........................................................ 27
4.8 Mounted gear units with TorqLOC® ....................................................... 30
4.9 AM adapter coupling ............................................................................... 36
4.10 AQ adapter coupling ............................................................................... 38
4.11 AD input shaft assembly ......................................................................... 40
5 Startup.............................................................................................................. 44
5.1 Startup of helical-worm and SPIROPLAN® W gear units....................... 44
5.2 Startup of helical, parallel shaft helical and helical-bevel gear units....... 44
6 Inspection and Maintenance .......................................................................... 45
6.1 Inspection and maintenance intervals..................................................... 45
6.2 Lubricant change intervals ...................................................................... 45
6.3 Inspection and maintenance of the gear unit .......................................... 46
6.4 Inspection / maintenance of AM / AQA adapters .................................... 47
6.5 Inspection / maintenance of AD adapters ............................................... 47
7 Malfunctions .................................................................................................... 48
7.1 Gear unit malfunctions ............................................................................ 48
7.2 AM / AQA / AL adapter malfunctions ...................................................... 48
7.3 AD input shaft assembly malfunctions .................................................... 49
8 Mounting Positions......................................................................................... 50
8.1 General information on mounting positions ............................................ 50
8.2 Key to the mounting position sheets ....................................................... 51
8.3 Mounting positions for R helical gearmotors........................................... 52
8.4 Mounting positions of RX helical gearmotors.......................................... 55
8.5 Mounting positions for parallel shaft helical gearmotors ......................... 57
8.6 Mounting positions for helical-bevel gearmotors..................................... 60
8.7 Mounting positions for helical-worm gearmotors .................................... 65
8.8 Mounting positions for SPIROPLAN® W gearmotors ............................. 71
9 Lubricants........................................................................................................ 74
9.1 Lubricant table ........................................................................................ 74
9.2 Lubricant fill quantities ............................................................................ 77
10 Appendix.......................................................................................................... 82
10.1 Index of changes..................................................................................... 82
11 Index................................................................................................................. 83
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 3
Important Notes
1
1 Important Notes
Operating instructions
Safety and Always follow the safety and warning instructions in this publication!
warning
instructions
Electrical hazard
Possible consequences: Severe or fatal injuries.
Hazard
Possible consequences: Severe or fatal injuries.
Hazardous situation
Possible consequences: Slight or minor injuries.
Harmful situation
Possible consequences: Damage to the drive and the environment.
• Adjust the lubricant fill volume and position of the breather valve accordingly in the
event of a change of mounting position (see Sec. "Lubricants" and "Mounting
Positions").
• Follow the instructions in Sec. "Mechanical installation" / "Installing the gear unit"!
4 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Important Notes
1
Waste disposal Please follow the latest instructions: Dispose of the following materials in accordance
with the regulations in force:
• Steel scrap:
– Housing parts
– Gears
– Shafts
– Anti-friction bearing
– Gray-cast iron (if there is no special collection)
• Parts of the worm gears are made of non-ferrous metals. Dispose of the worm gears
as appropriate.
• Collect waste oil and dispose of it correctly.
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 5
Safety Notes
2
2 Safety Notes
Preface The following safety notes are primarily concerned with the use of gear units. If using
gearmotors, please also refer to the safety notes for motors in the relevant operating
instructions.
Please also consider the supplementary safety notes in the individual sections of
these operating instructions.
General During and after operation, gearmotors, gear units and motors have:
information • Live parts
• Moving parts
• Hot surfaces (may be the case)
Only qualified personnel may carry out the following work:
• Transportation
• Putting into storage
• Installation / assembly
• Connection
• Startup
• Maintenance
• Servicing
The following information and documents must be observed during these processes:
• Relevant operating instructions and wiring diagrams
• Warning and safety signs on the gear unit / gearmotor
• System-specific regulations and requirements
• National / regional regulations governing safety and the prevention of accidents
Serious injuries and property damage may result from:
• Improper use
• Incorrect installation or operation
• Unauthorized removal of necessary protection covers or the housing
Designated use Gearmotors / gear units from SEW are intended for industrial systems. They correspond
to the applicable standards and regulations.
Technical data and information about the permitted conditions can be found on the
nameplate and in the documentation.
It is essential that you follow all the instructions!
6 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Safety Notes
2
Transportation Inspect the shipment for any damage that may have occurred in transit as soon
as you receive the delivery. Inform the shipping company immediately. It may be
that you are not permitted to startup the drive due to the damage.
Tighten installed eyebolts. The eyebolts are only designed for the weight of the
gearmotor / gear unit. Do not attach any additional loads.
The installed lifting eyebolts comply with DIN 580. The loads and regulations specified
in this standard must always be observed. If two eyebolts are available, use both of them
for transport. In this case, the tension force vector of the slings must not exceed a 45°
angle in accordance with DIN 580.
Use suitable, sufficiently rated handling equipment if necessary. Remove any
transportation fixtures prior to startup.
Comply with the storage conditions specified in the following table for extended storage:
Climate zone Packaging1) Storage location Storage time
Up to three years with regular
Packed in containers, with
checks on the packaging and
desiccant and moisture With roof, protected against rain and snow, no
moisture indicator (relative
Temperate indicator sealed in the plas- shock loads.
atmospheric humidity
(Europe, USA, tic wrap.
< 50 %).
Canada, China
and Russia, With roof, enclosed at constant temperature and Two years or more given reg-
excluding tropi- atmospheric humidity (5 °C < ϑ < 60 °C, < 50 % ular inspections. Check for
cal zones) relative atmospheric humidity). cleanliness and mechanical
Open
No sudden temperature fluctuations and con- damage as part of the inspec-
trolled ventilation with filter (free from dirt and tion. Check corrosion
dust). No aggressive vapors and no shock loads. protection.
Packed in containers, with
desiccant and moisture Up to three years with regular
indicator sealed in the plas- checks on the packaging and
tic wrap. With roof, protected against rain, no shock loads. moisture indicator (relative
Tropical (Asia, Protected against insect atmospheric humidity
Africa, Central damage and mildew by < 50 %).
and South Amer- chemical treatment.
ica, Australia,
New Zealand With roof, enclosed at constant temperature and
Two years or more given reg-
excluding temper- atmospheric humidity (5 °C < ϑ < 60 °C, < 50 %
ular inspections. Check for
ate zones) relative atmospheric humidity).
cleanliness and mechanical
Open No sudden temperature fluctuations and con-
damage as part of the inspec-
trolled ventilation with filter (free from dirt and
tion. Check corrosion
dust). No aggressive vapors and no shock loads.
protection.
Protection against insect damage.
1) Packaging must be performed by an experienced company using the packaging materials that have been expressly specified for the
particular application.
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 7
Safety Notes
2
Startup / Check that the direction of rotation is correct in decoupled status. Listen out for unusual
operation grinding noises as the shaft rotates.
Secure the shaft keys for test mode without drive components. Do not render monitoring
and protection equipment inoperative even for test mode.
Switch off the gearmotor if in doubt whenever changes occur in relation to normal
operation (e.g. increased temperature, noise, vibration). Determine the cause; contact
SEW-EURODRIVE if necessary.
8 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Gear Unit Structure
Basic structure of helical gear units
3
The following figures are block diagrams. Their purpose is only to make it easier to
assign components to the spare parts lists. Discrepancies may occur depending on the
gear unit size and version!
03438AXX
Figure 1: Basic structure of helical gear units
Key
1 Pinion 19 Key 42 Anti-friction bearing 507 Shim ring
2 Gear 20 Breather valve 43 Key 508 Shim ring
3 Pinion shaft 22 Gearcase 45 Anti-friction bearing 515 Shim ring
4 Gear 24 Lifting eyebolt 47 Circlip 516 Shim ring
5 Pinion shaft 25 Anti-friction bearing 59 Screw plug 517 Shim ring
6 Gear 30 Anti-friction bearing 88 Circlip 521 Shim ring
7 Output shaft 31 Key 100 Gearcase cover 522 Shim ring
8 Key 32 Spacer 101 Hex head bolt 523 Shim ring
9 Oil seal 34 Anti-friction bearing 102 Gasket
11 Anti-friction bearing 37 Anti-friction bearing 131 Closing cap
12 Circlip 39 Circlip 181 Closing cap
17 Spacer 41 Circlip 506 Shim ring
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 9
Gear Unit Structure
3 Basicstructure of parallel shaft helical gear units
2 45 20
59
43 22
515 1
516 42 3
517
181 41
161
4 30
32
59
31
5
506 37
507 39 183
508
131 165
160
19
102
94 521 88
93 25 522 100
92 523
91
101
7
59
17
9 11 6
81
14
16
05676AXX
Figure 2: Basic structure of parallel shaft helical gear units
Key
1 Pinion 22 Gearcase 91 Circlip 506 Shim ring
2 Gear 25 Anti-friction bearing 92 Washer 507 Shim ring
3 Pinion shaft 30 Anti-friction bearing 93 Lock washer 508 Shim ring
4 Gear 31 Key 94 Hex head bolt 515 Shim ring
5 Pinion shaft 32 Spacer 100 Gearcase cover 516 Shim ring
6 Gear 37 Anti-friction bearing 101 Hex head bolt 517 Shim ring
7 Hollow shaft 39 Circlip 102 Gasket 521 Shim ring
9 Oil seal 41 Circlip 131 Closing cap 522 Shim ring
11 Anti-friction bearing 42 Anti-friction bearing 160 Closing plug 523 Shim ring
14 Hex head bolt 43 Key 161 Closing cap
16 Output flange 45 Anti-friction bearing 165 Closing plug
17 Spacer 59 Screw plug 181 Closing cap
19 Key 81 O-ring 183 Oil seal
20 Breather valve 88 Circlip
10 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Gear Unit Structure
Basic structure of helical-bevel gear units
3
100 102
20
536
3 43 537 533 59
534 22
538
535
45 2
114
101 113
42 119 59
(116)
523 89 59
522 88
521
25
1
84
19
7 59
8
6 59
17
83
11
12
9 161
132
133
31 542
30 543
135 544
4
5
131 37
506
507
137 508
39
05675AXX
Figure 3: Basic structure of helical-bevel gear units
Key
1 Pinion 25 Anti-friction bearing 102 Adhesive and sealing 522 Shim ring
compound
2 Gear 30 Anti-friction bearing 113 Slotted round nut 523 Shim ring
3 Pinion shaft 31 Key 114 Multi-tang washer 533 Shim ring
4 Gear 37 Anti-friction bearing 116 Thread lock 534 Shim ring
5 Pinion shaft 39 Circlip 119 Spacer 535 Shim ring
6 Gear 42 Anti-friction bearing 131 Closing cap 536 Shim ring
7 Output shaft 43 Key 132 Circlip 537 Shim ring
8 Key 45 Anti-friction bearing 133 Spacer 538 Shim ring
9 Oil seal 59 Screw plug 135 Nilos ring 542 Shim ring
11 Anti-friction bearing 83 Nilos ring 161 Closing cap 543 Shim ring
12 Circlip 84 Nilos ring 506 Shim ring 544 Shim ring
17 Spacer 88 Circlip 507 Shim ring
19 Key 89 Closing cap 508 Shim ring
20 Breather valve 100 Gearcase cover 521 Shim ring
22 Gearcase 101 Hex head bolt 521 Shim ring
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 11
Gear Unit Structure
3 Basic structure of helical-worm gear units
59
101 20
100
131
39 506
137
507
37 102
22
5
43 30 2 61 59
19
89
88 59
523
25 522
521
6
11
520
12 519
518
9
50884AXX
Figure 4: Basic structure of helical-worm gear units
Key
1 Pinion 20 Breather valve 88 Circlip 518 Shim ring
2 Gear 22 Gearcase 89 Closing cap 519 Shim ring
5 Worm 25 Anti-friction bearing 100 Gearcase cover 520 Shim ring
6 Worm gear wheel 30 Anti-friction bearing 101 Hex head bolt 521 Shim ring
7 Output shaft 37 Anti-friction bearing 102 Rubber seal 522 Shim ring
9 Oil seal 39 Circlip 131 Closing cap 523 Shim ring
11 Anti-friction bearing 43 Key 137 Spacer
12 Circlip 59 Screw plug 506 Shim ring
19 Key 61 Circlip 507 Shim ring
12 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Gear Unit Structure
Basic structure of SPIROPLAN® gear units
3
100 101
102 65 66 143
71 68
72
1
22
89
88
521
522
523
25
19 250
251
17
8
7
11
518
519
520
12
9
05674AXX
Figure 5: Basic structure of SPIROPLAN® gear units
Key
1 Pinion 19 Key 88 Circlip 251 Circlip
6 Gear 22 Gearcase 89 Closing cap 518 Shim ring
7 Output shaft 25 Anti-friction bearing 100 Gearcase cover 519 Shim ring
8 Key 65 Oil seal 101 Hex head bolt 520 Shim ring
9 Oil seal 66 Anti-friction bearing 102 Gasket 521 Shim ring
11 Anti-friction bearing 71 Spacer 132 Circlip 522 Shim ring
12 Circlip 72 Circlip 183 Oil seal 523 Shim ring
17 Spacer 143 Spacer 250 Circlip
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 13
Gear Unit Structure
3 Nameplate, unit designation
Type R77DT100L4
S.O. 850012345 . 00 . 00 . 001
Mounting
Position B3
MOBILGEAR 600 XP 220 0 C 40
Lubrication
A Mobil C
Product
See Operating Instructions for lubrication details Min Amb Max Amb
06687AUS
Figure 6: Sample nameplate
Unit designation
Example: Helical gear unit, category II2GD
RF 47 / A / II2GD
Sales organization
14 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Mechanical Installation
Required tools / aids
4
4 Mechanical Installation
4.1 Required tools / aids
• Set of spanners
• Torque wrench for:
– Shrink discs
– AQH motor adapter
– Input shaft assembly with centering shoulder
• Mounting device
• Shims and distance rings if necessary
• Fixing devices for input and output elements
• Lubricant (e.g. NOCO® Fluid)
• Bolt adhesive (for input shaft assembly with centering shoulder), e.g. Loctite® 243
• Standard parts are not part of the delivery
Installation
tolerances
Shaft end Flanges
Diameter tolerance in accordance with DIN 748 Centering shoulder tolerance in accordance with
• ISO k6 for solid shafts with ∅ ≤ 50 mm (1.97") DIN 42948
• ISO m6 for solid shafts with ∅ > 50 mm (1.97") • ISO j6 with b1 ≤ 230 mm (9.06")
• ISO H7 for hollow shafts • ISO h6 with b1> 230 mm (9.06")
• Center bore in accordance with DIN 332, shape
DR
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 15
Mechanical Installation
4 Installing the gear unit
• You must clean the output shafts and flange surfaces thoroughly to ensure they are
free of anti-corrosion agents, contamination or similar. Use a commercially available
solvent. Do not let the solvent come into contact with the sealing lips of the oil seals
– danger of damage to the material!
• When the drive is installed in abrasive ambient conditions, protect the output end oil
seals against wear.
The oil checking and drain screws and the breather valves must be freely
accessible!
At the same time, also check that the oil fill is as specified for the mounting position (see
Sec. "Lubricants" / "Lubricant fill quantities" or refer to the information on the nameplate).
The gear units are filled with the required oil volume at the factory. There may be slight
deviations at the oil level plug as a result of the mounting position, which are permitted
within the manufacturing tolerances.
16 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Mechanical Installation
Installing the gear unit
4
Adjust the lubricant fill volumes and the position of the breather valve accordingly
in the event of a change of mounting position.
Please contact our SEW customer service if you change the mounting position of K gear
units to M5 or M6 or between M5 and M6.
Please contact our SEW customer service if you change the mounting position of size
S47 S97 S gear units to mounting position M2.
Use plastic inserts (2 ... 3 mm thick) if there is a risk of electrochemical corrosion
between the gear unit and the driven machine. The material used must have an electri-
cal bleeder resistor < 109 Ω. Electrochemical corrosion can occur between various
metals, for example, cast iron and high-grade steel. Also install the bolts with plastic
washers! Ground the housing additionally – use the grounding bolts on the motor.
Installation in Drives are supplied in corrosion-resistant versions for use in damp areas or in the open
damp locations or air. Repair any damage to the paint work (e.g. on the breather valve).
in the open When mounting the motors onto AM, AQ, AR, AT adapters, seal the flange areas with a
suitable sealing compound, e.g. Loctite® 574.
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 17
Mechanical Installation
4 Installing the gear unit
Gear unit venting No breather plug is required for the following gear units:
• R07 in mounting positions M1, M2, M3, M5 and M6
• R17, R27 and F27 in mounting positions M1, M3, M5 and M6
• SPIROPLAN® W gear units
SEW-EURODRIVE supplies all other gear units with the breather valve installed and
activated according to the particular mounting position.
Exceptions:
1. SEW supplies the following gear units with a screw plug on the vent hole provided:
• Gear units for extended storage
• Pivoted mounting positions, if possible
• Gear units for mounting on a slant
The breather valve is supplied with the unit. Before startup, you must install the
breather plug in the location specified.
2. SEW supplies a breather valve in a plastic bag for gear head units requiring venting
on the input end.
3. Enclosed gear units are supplied without a breather valve.
Activating the If the breather valve has not been activated, you must remove the transport fixture from
breather valve the breather valve before starting up the gear unit!
1. Breather valve with 2. Remove the transport fixture 3. Breather valve activated
transport fixture
Painting the gear If you paint or respray the drive, ensure that you cover the breather valve and oil seals
unit carefully. Remove the strips of tape after completing the painting work.
18 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Mechanical Installation
Gear unit with solid shaft
4
03371BXX
Avoid impermissibly high overhung loads: Install the gear or chain sprocket according
to figure B.
1 = Hub
A = Unfavorable
B = Correct
03369BXX
• Only use a mounting device for installing input and output elements. Use the center
bore and the thread on the shaft end for positioning.
• Never drive belt pulleys, couplings, pinions, etc. onto the shaft end by hitting
them with a hammer This will damage the bearings, housing and the shaft!
• In the case of belt pulleys, make sure the belt is tensioned correctly in accor-
dance with the manufacturer's instructions.
• Power transmission elements should be balanced after fitting and must not give rise
to any impermissible radial or axial forces (see the "Gearmotor" or "Explosion-Proof
Drives" catalogs for permitted values).
Note:
Assembly is easier if you first apply lubricant to the output element or heat it up briefly
to 80 ... 100 °C (176 ... 212°F).
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 19
Mechanical Installation
4 Gear unit with solid shaft
Installing Couplings must be mounted and balanced according to the information provided by the
couplings coupling manufacturer:
a) Maximum and minimum clearance
b) Axial misalignment
c) Angular misalignment
a) b) c)
03356AXX
Figure 7: Clearance and misalignment for coupling installation
Input and output elements such as belt pulleys, couplings, etc. must be protected
against contact!
20 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Mechanical Installation
Torque arms for shaft mounted gear units
4
01029BXX
Figure 8: Torque arm for parallel shaft helical
gear units
01030CXX
Figure 9: Torque arm for helical-bevel gear units
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 21
Mechanical Installation
4 Torque arms for shaft mounted gear units
01031CXX
Figure 10: Torque arm for helical-worm gear units
Gear unit Bolts Tightening torque
SA37 M6 × 16 – 8.8 11 Nm (97 lb-in)
SA47 M8 × 20 – 8.8 25 Nm (222 lb-in)
SA57 M8 × 20 – 8.8 25 Nm (222 lb-in)
SA67 M12 × 25 – 8.8 86 Nm (761 lb-in)
SA77 M12 × 35 – 8.8 86 Nm (761 lb-in)
SA87 M16 × 35 – 8.8 210 Nm (1858 lb-in)
SA97 M16 × 35 – 8.8 210 Nm (1858 lb-in)
(1)
02050CXX
Figure 11: Torque arm for SPIROPLAN® W gear units
Gear unit Bolts Tightening torque
WA10 M6 × 16 11 Nm (97 lb-in)
WA20 M6 × 16 11 Nm (97 lb-in)
WA30 M6 × 16 11 Nm (97 lb-in)
22 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Mechanical Installation
Mounted gear unit with keyway or splined hollow shaft
4
For the configuration of customer shafts, please also refer to the design notes in the
Gearmotors catalog!
®
O
C
O I
N U
L
F
®
O
C
O I
N U
L
F
02042BXX
02043AXX
1
2 1 Short retaining bolt
3 (standard scope of delivery)
4 2 Lock washer
A 3
4
Washer
Circlip
6 Customer shaft
6
03361BXX
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 23
Mechanical Installation
4 Mounted gear unit with keyway or splined hollow shaft
1 1 Retaining bolt
2 2 Lock washer
3
4 3 Washer
B 4
6
Circlip
Customer's shaft with contact
shoulder
6
03362BXX
1 1 Retaining bolt
23 2 Lock washer
4 3 Washer
5 4 Circlip
5 Spacer
C 6 Customer's shaft without
contact shoulder
6
03363AXX
03364AXX
Note:
To avoid contact corrosion, we recommend that the customer's shaft should additionally
be recessed between the two contact surfaces!
24 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Mechanical Installation
Mounted gear unit with keyway or splined hollow shaft
4
Removal notes This description is only applicable when the gear unit was assembled using the installa-
tion/removal kit from SEW-EURODRIVE(→ page 26) (see the previous description,
point 3B or 3C).
1. Loosen the retaining bolt [1].
2. Remove parts 2 to 4 and, if fitted, spacer 5.
1
2 1 Retaining bolt
3 2 Lock washer
4
5 3 Washer
4 Circlip
5 Spacer
6 Customer shaft
03366AXX
3. Insert the forcing washer [8] and the fixed nut [7] from the SEW-EURODRIVE instal-
lation/removal kit between the customer's shaft [6] and the circlip [4].
4. Re-insert the circlip [4].
5. Screw the retaining bolt [1] back in. Now you can force the gear unit off the shaft by
tightening the bolt.
1
1 Retaining bolt
4 4 Circlip
7 6 Customer shaft
8
7 Fixed nut
8 Forcing washer
03367AXX
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 25
Mechanical Installation
4 Mounted gear unit with keyway or splined hollow shaft
SEW The SEW-EURODRIVE installation/removal kit can be ordered under the following part
installation/remo number. The kits are currently only available for metric shaft sizes.
val kit
8 7
03394AXX
Figure 12: SEW-EURODRIVE installation/removal kit
1 Retaining bolt
7 Fixed nut for disassembly
8 Forcing washer
The SEW assembly kit for mounting the customer shaft is a recommendation from SEW-EURODRIVE.
You must always check whether this design can compensate the axial loads. In particular applications (e.g.
mounting mixer shafts), a different design may have to be used to secure the shaft axially. In these cases,
customers can use their own devices. However, you must ensure that these designs do not cause potential
sources of combustion according to DIN EN 13463 (for example, impact sparks).
26 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Mechanical Installation
Mounted gear units with shrink disc
4
A B
51092AXX 51093AXX
3. Hollow shaft/input shaft after degreasing 4. Apply NOCO® fluid to the input shaft1) in
the area of the bushing.
51094AXX 51095AXX
1)
It is essential to make sure that the clamping area of the shrink disk is free from
grease!
For this reason, never apply NOCO® fluid directly to the bushing as the paste may
be able to get into the clamping area of the shrink disk when the input shaft is put
on.
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 27
Mechanical Installation
4 Mounted gear units with shrink disc
5. Install the input shaft, making sure that the locking collars of the shrink disk are in-
stalled in parallel to each other2). For gear unit housing with a shaft collar, mount
the shrink disc to the stop on the shaft collar. For gear unit housing without a
shaft collar, mount the shrink disk with a clearance of 1 to 2 mm from the gear
unit housing. Tighten the locking bolts with the torque wrench by working round
several times from one bolt to the next (not in diametrically opposite sequence) until
the bolts cannot be tightened any more. See the following table for tightening
torques.
1-2mm s>1mm
51096AXX
2)After installation
• There must be a gap s > 1 mm between the locking collars
• Grease the outside of the hollow shaft in the area of the shrink disk to prevent corro-
sion.
Gear unit type Bolt Nm (lb-in) max.1)
SH37 M5 5 Nm (44 lb-in)
KH37...77 FH37...77 SH47...77 M6 12 Nm (106 lb-in)
KH87/97 FH87/97 SH87/97 M8 30 Nm (265 lb-in)
KH107 FH107 M10 59 Nm (522 lb-in) 60°
KH127/157 FH127 M12 100 Nm (885 lb-in)
KH167 M16 250 Nm (2212 lb-in)
KH187 M20 470 Nm (4159 lb-in)
1) Maximum tightening angle per cycle
28 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Mechanical Installation
Mounted gear units with shrink disc
4
Notes on 1. Unscrew the locking bolts evenly one after the other. Each locking bolt may only be
removing the unscrewed by about one quarter turn in the initial cycle. This is in order to avoid tilting
shrink disk and jamming the locking collars. Do not fully unscrew the locking bolts!
2. Remove the shaft or pull the hub off the shaft. (You must first remove any rust that
may have formed between the hub and the end of the shaft.)
3. Pull the shrink disk off the hub.
Caution!
Risk of injury if the shrink disk is not removed correctly!
Cleaning and There is no need to strip down and re-grease disassembled shrink disks before they are
lubricating the screwed back on.
shrink disk The shrink disk only needs to be cleaned and re-greased if it is contaminated.
Use one of the following solid lubricants for the tapered surfaces.
Lubricant (Mo S2) Sold as
Molykote 321 (lube coat) Spray
Molykote spray (powder spray) Spray
Molykote G Rapid Spray or paste
Aemasol MO 19P Spray or paste
Aemasol DIO-sétral 57 N (lube coat) Spray
Grease the locking bolts with a multipurpose grease such as Molykote BR 2 or similar.
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 29
Mechanical Installation
4 Mounted gear units with TorqLOC®
52089AXX
O
C
®
O D
N UI
L
F
52090AXX
52091AXX
30 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Mechanical Installation
Mounted gear units with TorqLOC®
4
5. Preassemble the torque arm (do not tighten the bolts). Refer to "Torque arms for
shaft mounted gear units" on page 21.
K...
F...
S...
52092AXX
52093AXX
7. Tighten all the retaining bolts for the torque arm. Refer to "Torque arms for shaft
mounted gear units" on page 21.
52094AXX
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 31
Mechanical Installation
4 Mounted gear units with TorqLOC®
8. Secure the bushing with the split ring. Tighten the split ring on the bushing using the
appropriate torque as specified in the following table.
52095AXX
9. Slide the shrink disk onto the hollow shaft. Ensure that all bolts have been loosened.
52096AXX
32 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Mechanical Installation
Mounted gear units with TorqLOC®
4
10.Push the counter bushing onto the customer shaft and into the hollow shaft or shrink
disk right into the seat.
52097AXX
11.Tap lightly on the flange of the counter bushing to ensure that the socket is fitted se-
curely in the hollow shaft.
52098AXX
53478AXX
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 33
Mechanical Installation
4 Mounted gear units with TorqLOC®
13.Tighten the bolts of the shrink disk by hand and ensure that the end rings of the shrink
disc are parallel.
52100AXX
14.Tighten the locking bolts by working round several times from one bolt to the next
(not in diametrically opposite sequence). See the table for tightening torques.
After installation, the remaining gap between the outer rings of the shrink
discs must be > 0 mm.
> 0mm
52101AXX
34 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Mechanical Installation
Mounted gear units with TorqLOC®
4
15.The distance between the counter bushing and the hollow shaft end and between the
split ring and the clamping ring must not exceed the following values. The following
table lists the maximum and minimum gap width.
52102AXX
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 35
Mechanical Installation
4 AM adapter coupling
1 = Motor shaft
1. Clean the motor shaft and flange surfaces of the motor and adapter.
2. Remove the key from the motor shaft and replace it with the supplied key (484) (not
AM63 and AM250).
3. Heat the coupling half (479) to approx. 80 – 100 °C (176 – 212°F) and push the cou-
pling half onto the motor shaft until stop at motor shaft shoulder (position to point A
for AM250 / AM280 and NEMA).
4. Secure key and coupling half using set screw (481) and tightening torque TA on mo-
tor shaft according to the table.
5. Check point A.
6. Seal the contact surfaces between the adapter and motor using a suitable sealing
compound.
7. Mount the motor on the adapter. When doing this, make sure the coupling jaws of the
adapter shaft engage the plastic spider.
IEC AM uom 63 / 71 80 / 90 100 / 112 132 160 / 180 200 225 250 / 280
mm 24.5 31.5 41.5 54 76 78.5 93.5 139
A
in 0.965 1.240 1.634 2.126 2.992 3.091 3.681 5.472
Nm 1.5 1.5 4.8 4.8 10 17 17 17
TA
lb-in 13.3 13.3 42.5 42.5 88.5 150 150 150
Thread M4 M4 M6 M6 M8 M10 M10 M10
NEMA AM uom 56 143 / 145 182 / 184 213 / 215 254 / 256 284 / 286 324 / 326 364 / 365
mm 46 43 55 63.5 78.5 85.5 107 107
A
in 1.811 1.693 2.165 2.500 3.091 3.366 4.213 4.213
Nm 1.5 1.5 4.8 4.8 10 17 17 17
TA
lb-in 13.3 13.3 42.5 42.5 88.5 150 150 150
Thread M4 M4 M6 M6 M8 M10 M10 M10
36 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Mechanical Installation
AM adapter coupling
4
To avoid contact corrosion, we recommend applying NOCO® fluid to the motor shaft
before mounting the coupling half.
When installing a motor onto the adapter, you must use an anaerobic sealant to
ensure that moisture cannot penetrate the adapter.
Permitted loads
The load data specified in the following table must not be exceeded when a motor
is mounted.
Fq
51102AXX
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 37
Mechanical Installation
4 AQ adapter coupling
Adapter AM with Check the direction of rotation of the drive before installation and startup. Please inform
backstop AM../RS the SEW-EURODRIVE customer service if the direction of rotation is incorrect.
The backstop is maintenance-free in operation, and does not require any further main-
tenance work.
The backstops have a minimum lift-off speed depending on the size (→ following table).
If the minimum lift-off speeds are violated, the backstops are subject to wear, and the
resulting friction causes the temperature to increase.
Maximum locking torque of backstop Minimum lift-off speed
Type
[Nm (lb-in)] [rpm]
AM80/90/RS,
90 (797) 640
AM143/145/RS
AM100/112/RS,
340 (3009) 600
AM182/184/RS
AM132/RS,
700 (6195) 550
AM213/215/RS
AM160/180/RS,
1200 (10620) 630
AM254/286/RS
AM200/225/RS,
1450 (12832) 430
AM324-365/RS
In rated operation, the lift-off speeds must not drop below the minimum values.
The lift-off speeds are only permitted to drop below the minimum values during
start-up or braking.
AQA AQH
479
479
1 Motor shaft
2 Setscrew
1
3 Bolt
1
AQA = With keyway
AQH = Without keyway
2 3
A A
53512AXX
1. Clean the motor shaft and flange surfaces of the motor and adapter.
2. Type AQH: Unscrew the bolts of the coupling half (479) and loosen the conical
connection.
3. Heat the coupling half 80°C – 100°C (176°F – 212°F) and push it onto the motor
shaft.
Type AQA / AQH: Up to clearance "A" (see table).
38 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Mechanical Installation
AQ adapter coupling
4
4. Type AQH: Tighten the bolts on the coupling half in diametrically opposite sequence
(work round several times tightening the bolts evenly one after the other) until all
bolts reach the tightening torque TA specified in the table.
Type AQA: Use a setscrew to secure the coupling half (see table).
5. Check the position of the coupling half (clearance "A", see table).
Install motor onto the adapter making sure that the dogs of the two coupling halves
engage in each other. The force that must be applied when joining the two coupling
halves is dissipated after final assembly, so there is no risk of any axial load being
applied to adjacent bearings.
Only for AQA, not permitted for AQH: To avoid contact corrosion, we recommend
applying NOCO® fluid to the motor shaft before mounting the coupling half.
When installing a motor onto the adapter, you must use an anaerobic sealant to
ensure that moisture cannot penetrate the adapter.
Setting dimen-
sions, tightening Type Coupling size Clearance "A" Bolts DIN 912 Tightening torque TA
torques [mm (in)] [Nm (lb-in)]
AQA AQH AQA AQH
AQA /AQH 80 /1/2/3 44.5 (1.75)
AQA /AQH 100 /1/2 39 (1.54)
19/24 M5 M4 2 (17.7) 3 (26.5)
AQA /AQH 100 /3/4 53 (2.09)
AQA /AQH 115 /1/2 62 (2.44)
AQA /AQH 115 /3 62 (2.44)
24/28 M5 M5 2 (17.7) 6 (53.1)
AQA /AQH 140 /1/2 62 (2.44)
AQA /AQH 140 /3 74.5 (2.93)
28/38 M8 M5 10 (88.5) 6 (53.1)
AQA /AQH 190 /1/2 76.5 (3.01)
AQA /AQH 190 /3 38/45 100 (3.94) M8 M6 10 (88.5) 10 (88.5)
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 39
Mechanical Installation
4 AD input shaft assembly
03519BXX
1. Set the motor mounting platform to the required mounting position by evenly tighten-
ing the adjusting nuts. It may be necessary to remove the lifting eyebolt from helical
gear units in order to achieve the lowest adjustment position. Touch up any damage
to the paint work.
2. Align the motor on the motor mounting platform (shaft ends must be in alignment)
and secure it.
3. Mount the input elements on the input shaft end and the motor shaft. Line them up
with one another. Correct the motor position again if necessary.
4. Put on traction elements (V-belt, chain, etc.) and apply a preload by evenly adjusting
the motor mounting platform. Do not stress the motor mounting platform and the
columns against one another when doing this.
5. Tighten the threaded columns using the nuts which are not used for adjustment.
Only AD6/P and Unscrew the nuts on the stud bolts before adjustment to allow the stud bolts to move
AD7/P: axially in the support without restriction. Do not tighten the nuts until the final adjustment
position has been achieved. Do not adjust the motor mounting platform using the
support.
40 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Mechanical Installation
AD input shaft assembly
4
Type with center- Mounting applications on the input shaft assembly with centering shoulder.
ing shoulder 1. Retaining bolts of a suitable length must be used to secure the application. The
AD../ZR length l of the new bolts is calculated as follows:
l= t+a
t = Screw-in depth (see table)
a = Thickness of the application
s = Retaining thread (see table)
02725CXX
Round down the calculated bolt length to the next smaller standard length.
2. Remove the retaining bolts from the centering shoulder.
3. Clean the contact surface and the centering shoulder.
4. Clean the threads of the new bolts and apply a bolt locking compound (e.g. Loctite
243) to the first few threads.
5. Position the application against the centering shoulder and tighten the retaining bolts
to the specified tightening torque TA (see table).
Screw-in Tightening torque
Retaining thread
Type depth TA for connection bolts in strength class 8.8
s
t [mm (in)] [Nm (lb-in)]
AD2/ZR 25.5 (1.00) M8 25 (221)
AD3/ZR 31.5 (1.24) M10 48 (425)
AD4/ZR 36 (1.42) M12 86 (761)
AD5/ZR 44 (1.73) M12 86 (761)
AD6/ZR 48.5 (1.91) M16 210 (1859)
AD7/ZR 49 (1.93) M20 410 (3629)
AD8/ZR 42 (1.65) M12 86 (761)
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 41
Mechanical Installation
4 AD input shaft assembly
Permitted loads
The load values specified in the following table must not be exceeded.
Fq
53513AXX
x1) Fq1)
Type
[mm (in)] [N (lb)]
AD2/ZR 193 (7.60) 330 (74)
AD3/ZR 274 (10.79) 1400 (315)
AD4/ZR2) 1120 (252)
361 (14.21)
AD4/ZR 3300 (742)
AD5/ZR 487 (19.17) 3200 (719)
AD6/ZR 567 (22.32) 3900 (877)
AD7/ZR 663 (26.10) 10000 (2248)
AD8/ZR 516 (20.31) 4300 (967)
1) Maximum load values for connection bolts in strength class 8.8. The maximum permitted weight of the
attached motor Fqmax must be reduced proportionally as the distance between the adapter flange and the
middle of the motor (x) increases When this distance is reduced, the Fqmax cannot be increased.
2) Diameter of the adapter output flange: 160 mm (6.30 in)
42 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Mechanical Installation
AD input shaft assembly
4
Cover with back- Check the direction of rotation of the drive before installation and startup. Please inform
stop AD../RS the SEW-EURODRIVE customer service if the direction of rotation is incorrect.
The backstop is maintenance-free in operation, and does not require any further main-
tenance work.
The backstops have a minimum lift-off speed depending on the size (→ following table).
If the minimum lift-off speeds are violated, the backstops are subject to wear, and the
resulting friction causes the temperature to increase.
Maximum locking torque of backstop Minimum lift-off speed
Type
[Nm (lb-in)] [rpm]
AD2/RS 90 (797) 640
AD3/RS 340 (3009) 600
AD4/RS 700 (6195) 550
AD5/RS 1200 (10620) 630
AD6/RS 1450 (12833) 430
AD7/RS 1450 (12833) 430
AD8/RS 2860 (25311) 430
In rated operation, the lift-off speeds must not drop below the minimum values.
The lift-off speeds are only permitted to drop below the minimum values during
start-up or braking.
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 43
I Startup
5 Startup of helical-worm and SPIROPLAN® W gear units
0
5 Startup
Prior to startup check that the oil level is as specified for the mounting position.
The oil checking and drain screws and the breather valves must be freely acces-
sible.
Note: The direction of rotation of the output shaft in series S..7 helical-worm gear units
has been changed from CW to CCW; this is different from the S..2 series. Change
direction of rotation: Swap over two motor feeder cables.
Run-in period SPIROPLAN® and helical-worm gear units require a run-in period of at least 24 hours
before reaching their maximum efficiency. A separate run-in period applies for each
direction of rotation if the gear unit is operated in both directions of rotation. The table
shows the average power reduction during the run-in period.
5.2 Startup of helical, parallel shaft helical and helical-bevel gear units
No special startup instructions are required for helical, parallel shaft helical and helical-
bevel gear units providing the gear units have been installed in accordance with Sec.
"Mechanical Installation".
44 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Inspection and Maintenance
Inspection and maintenance intervals
6
30000
[h]
25000
[3]
20000
15000
[4]
[1]
10000
[5]
5000
0
70 80 90 100 110 115 120
[2] [°C]
53232AXX
Figure 13: Oil change intervals for standard gear units under normal environmental conditions
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 45
Inspection and Maintenance
6 Inspection and maintenance of the gear unit
Checking the oil 1. De-energize the gearmotor and secure it to prevent it from being switched on
level inadvertently!
Wait until the gear unit has cooled off – Danger of burns!
2. Refer to Sec. "Installing the gear unit" when changing the mounting position!
3. For gear units with an oil level plug: Remove the oil level plug, check the fill level and
correct it if necessary. Screw the oil level plug back in.
Checking the oil 1. De-energize the gearmotor and secure it to prevent it from being switched on
inadvertently!
Wait until the gear unit has cooled off – Danger of burns!
2. Remove a little oil from the oil drain plug.
3. Check the oil consistency.
– Viscosity
– If you can see that the oil is heavily contaminated, we recommend that you
change the oil even if this is outside the service intervals specified in "Inspection
and maintenance periods".
4. For gear units with an oil level plug: Remove the oil level plug, check the fill level and
correct it if necessary. Screw the oil level plug back in.
Changing the oil Only change the oil when the gear unit is at operating temperature.
De-energize the gearmotor and secure it to prevent it from being switched back
on inadvertently!
Wait until the gear unit cools down - Danger of burns!
Note: The gear unit must still be warm otherwise the high viscosity of excessively
cold oil will make it harder to drain the oil correctly.
With oil drain plug / 1. Place a container underneath the oil drain plug
oil level screw 2. Remove the oil level plug, breather plug/breather valve and oil drain plug.
3. Drain all the oil.
4. Screw in the oil drain plug.
5. Pour in new oil of the same type through the vent hole (if changing the oil type, please
first contact our customer service). Do not mix synthetic lubricants.
– Pour in the volume of oil in accordance with the mounting position (see Sec. "Lu-
bricant fill quantities") or as specified on the nameplate.
– Check at the oil level plug.
6. Screw the oil level plug back in
7. Screw in the breather plug/breather valve.
46 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Inspection and Maintenance
Inspection / maintenance of AM / AQA adapters
6
Changing the oil 1. De-energize the gearmotor and secure it to prevent it from being switched on
seal inadvertently!
Wait until the gear unit has cooled off – Danger of burns!
2. When changing the oil seal, ensure that there is a sufficient grease reservoir between
the dust lip and protective lip, depending on the type of gear unit.
3. If you use double oil seals, the space has to be filled one-third with grease.
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 47
Malfunctions
7 Gear unit malfunctions
7 Malfunctions
Customer service
Please have the following information to hand if you require the assistance of our
customer service:
• Data from the nameplate (complete)
• Nature and extent of the fault
• Time and peripheral circumstances of the fault
• Presumed cause
48 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Malfunctions
AD input shaft assembly malfunctions
7
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 49
Mounting Positions
8 M1 … M6 General information on mounting positions
8 Mounting Positions
8.1 General information on mounting positions
Mounting position designation
SEW differentiates between six mounting positions M1 ... M6 for gear units. The following figure shows the
spatial orientation of the gearmotor in mounting positions M1 ... M6.
M6 M6
M1 M1
M2 M2
M5 M5
M4 M4
R..
M3 M3
M6
M6 M1
M2
M2
M1
M5
M5 M4
M4
F..
M3 M3
M6
M1
M1 M6
M2 M2
M5
M5
M4
K..
M4 W..
S.. M3
M3
03203AXX
Figure 14: Depiction of mounting positions M1 ... M6
50 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Mounting Positions
Key to the mounting position sheets M1 … M6
8
Symbols used The following table shows the symbols used in the mounting position sheets and what
they mean:
Symbol Meaning
Breather valve
Churning losses Increased churning losses may arise in some mounting positions. Contact
SEW-EURODRIVE in case of the following combinations:
Input speed
Mounting position Gear unit type Gear unit size
[rpm]
97 ... 107 > 2500
M2, M4 R
> 107 >1500
97 ... 107 > 2500
F
> 107 > 1500
M2, M3, M4, M5, M6 77 ... 107 > 2500
K
> 107 > 1500
S 77 ... 97 > 2500
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 51
Mounting Positions
8 M1 … M6 Mounting positions for R helical gearmotors
* → page 51
52 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Mounting Positions
Mounting positions for R helical gearmotors M1 … M6
8
RF07-RF167
* → page 51
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 53
Mounting Positions
8 M1 … M6 Mounting positions for R helical gearmotors
R07F-R87F
* → page 51
Important: See the information in the "Gearmotors" catalog, section "Project Planning for Gear Units/Overhung and
axial loads."
54 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Mounting Positions
Mounting positions of RX helical gearmotors M1 … M6
8
* → page 51
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 55
Mounting Positions
8 M1 … M6 Mounting positions of RX helical gearmotors
RXF57 - RXF107
* → page 51
56 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Mounting Positions
Mounting positions for parallel shaft helical gearmotors M1 … M6
8
* → page 51
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 57
Mounting Positions
8 M1 … M6 Mounting positions for parallel shaft helical gearmotors
FF/FAF/FHF/FAZ/FHZ27-157, FVF/FVZ27-107
* → page 51
58 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Mounting Positions
Mounting positions for parallel shaft helical gearmotors M1 … M6
8
* → page 51
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 59
Mounting Positions
8 M1 … M6 Mounting positions for helical-bevel gearmotors
* → page 51
Important: See the information in the "Gearmotors" catalog, section "Project Planning for Gear Units/Overhung and
axial loads."
60 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Mounting Positions
Mounting positions for helical-bevel gearmotors M1 … M6
8
K167-187, KH167B-187B
* → page 51
Important: See the information in the "Gearmotors" catalog, section "Project Planning for Gear Units/Overhung and
axial loads."
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 61
Mounting Positions
8 M1 … M6 Mounting positions for helical-bevel gearmotors
KF/KAF/KHF/KAZ/KHZ37-157, KVF/KVZ37-107
* → page 51
62 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Mounting Positions
Mounting positions for helical-bevel gearmotors M1 … M6
8
* → page 51
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 63
Mounting Positions
8 M1 … M6 Mounting positions for helical-bevel gearmotors
KH167-187
* → page 51
64 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Mounting Positions
Mounting positions for helical-worm gearmotors M1 … M6
8
Important: See the information in the "Gearmotors" catalog, section "Project Planning for Gear Units/Overhung and
axial loads."
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 65
Mounting Positions
8 M1 … M6 Mounting positions for helical-worm gearmotors
S47 - S97
* → page 51
Important: See the information in the "Gearmotors" catalog, section "Project Planning for Gear Units/Overhung and
axial loads."
66 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Mounting Positions
Mounting positions for helical-worm gearmotors M1 … M6
8
SF/SAF/SHF37
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 67
Mounting Positions
8 M1 … M6 Mounting positions for helical-worm gearmotors
SF/SAF/SHF/SAZ/SHZ47-97
* → page 51
68 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Mounting Positions
Mounting positions for helical-worm gearmotors M1 … M6
8
SA/SH/ST37
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 69
Mounting Positions
8 M1 … M6 Mounting positions for helical-worm gearmotors
SA/SH/ST47-97
* → page 51
70 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Mounting Positions
Mounting positions for SPIROPLAN® W gearmotors M1 … M6
8
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 71
Mounting Positions
8 M1 … M6 Mounting positions for SPIROPLAN® W gearmotors
WF/WAF10-30
72 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Mounting Positions
Mounting positions for SPIROPLAN® W gearmotors M1 … M6
8
WA10-30
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 73
Lubricants
9 Lubricant table
9 Lubricants
General Unless a special arrangement is made, SEW-EURODRIVE supplies the drives with a
information lubricant fill adapted for the specific gear unit and mounting position. The decisive factor
is the mounting position (M1 ... M6, → Sec. "Mounting Positions and Important Order
Information") specified when ordering the drive. You must adapt the lubricant fill to any
subsequent changes made to the mounting position (→ Lubricant fill quantities).
Biodegradable oil (lubricant for use in agriculture, forestry and water resources)
Oil
74 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Lubricants
Lubricant table
9
Anti-friction The anti-friction bearings in gear units and motors are given a factory-fill with the
bearing greases greases listed below. SEW-EURODRIVE recommends regreasing anti-friction bearings
with a grease fill at the same time as changing the oil.
Ambient temperature Manufacturer Type
Anti-friction bearing in -20 °C ... +60°C Mobil Mobilux EP2
gear unit -40 °C ... +60 °C Mobil Mobiltemp SHC 100
-20 °C ... +80 °C Esso Polyrex EM
Anti-friction bearing in
+20 °C ... +100 °C Klüber Barrierta L55/2
motor1)2)
-40 °C ... +60 °C Kyodo Yushi Multemp SRL3)
Special greases for anti-friction bearings in gear units:
-35 °C ... +40 °C Shell Shell Cassida Grease EPS 2
-25 °C ... +40 °C Klüber Klübersynth UH1 14-222
1) The motor anti-friction bearings are covered on both sides and cannot be regreased.
2) Greases providing equivalent performance are acceptable
3) Recommended for continuous operation at ambient temperature below 0°C, example in a cold storage.
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 75
9
76
5)
Oil ISO,NLGI
DIN (ISO) TO T A L
°C -50 0 +50 +100
Standard Mobilgear Shell Omala Klüberoil Aral Degol BP Energol Tribol Optigear Renolin
R... -10 +40 CLP(CC) VG 220 Meropa 220 Carter EP 220
600XP 220 220 GEM 1-220 N BG 220 GR-XP 220 1100/220 BM 220 CLP 220
Lubricant table
Mobil Shell Tivela Klübersynth Aral Degol BP Enersyn Tribol Synlube Optiflex A
-25 +80 CLP PG VG 220 Carter SY 220
Glygoyle 30 S 220 GH 6-220 GS 220 SG-XP 220 800/220 CLP 220 220
4) Mobil Shell Omala Klübersynth Aral Degol Tribol Pinnacle Optigear Syn- Renolin Unisyn
-40 +80 VG 220 thetic A 220 CLP 220
SHC 630 HD 220 GEM 4-220 N PAS 220 1510/220 EP 220
K...(HK...) CLP HC
4) -40 +40 Mobil Shell Omala Klübersynth Pinnacle Carter SH 150
VG 150
SHC 629 HD 150 GEM 4-150 N EP 150
Lubricants
-20 CLP (CC) VG 150 Mobilgear Shell Omala Klüberoil Aral Degol BP Energol Tribol Optigear Renolin
+25 Meropa 150 Carter EP 100
VG 100 600XP 100 100 GEM 1-150 N BG 100 GR-XP 100 1100/100 BM 100 CLP 150
Lubricant table
VG 68-46 Mobil Shell Tellus Klüberoil Aral Degol Tribol Rando EP Optigear Renolin Equivis ZS 46
F... -30 +10 HLP (HM)
VG 32 D.T.E. 13M T 32 GEM 1-68 N BG 46 1100/68 Ashless 46 32 B 46 HVI
4) Mobil Klüber-Summit Cetus Dacnis SH 32
-40 +10 CLP HC VG 32 HySyn FG-32
SHC 624 PAO 46
4) -40
VG 22 Mobil Shell Tellus Isoflex BP Energol Rando
-20 HLP (HM) Equivis ZS 15
VG 15 D.T.E. 11M T 15 MT 30 ROT HLP-HM 15 HDZ 15
Standard Mobilgear Shell Omala Klüberoil Aral Degol BP Energol Tribol Optigear Renolin
0 +40 CLP (CC) VG 680 Meropa 680 Carter EP 680
600XP 680 680 GEM 1-680 N BG 680 GR-XP 680 1100/680 BM 680 CLP 680
1) Shell Tivela Klübersynth BP Enersyn Tribol Synlube
-20 +60 CLP PG VG 680
S 680 GH 6-680 SG-XP 680 800/680 CLP 680
S...(HS...) 4) Mobil Shell Omala Klübersynth Pinnacle
-30 +80 VG 460
SHC 634 HD 460 GEM 4-460 N EP 460
CLP HC
4) Mobil Shell Omala Klübersynth Pinnacle
-40 +10 VG 150 Carter SH 150
SHC 629 HD 150 GEM 4-150 N EP 150
VG 150 Mobilgear
Shell Omala Klüberoil Aral Degol BP Energol Tribol Optigear Renolin
-20 +10 CLP (CC) Meropa 150 Carter EP 100
VG 100 600XP 100 100 GEM 1-150 N BG 100 GR-XP 100 1100/100 BM 100 CLP 150
1) Mobil Shell Tivela Klübersynth Aral Degol BP Enersyn Tribol Synlube Optiflex A Carter SY 220
-25 +20 CLP PG VG 220
Glygoyle 30 S 220 GH 6-220 GS 220 SG-XP 220 800/220 CLP 220 220
4) Mobil Klüber-Summit Cetus
-40 0 CLP HC VG 32 Dacnis SH 32
SHC 624 HySyn FG-32 PAO 46
Standard 1) Klübersynth
-20 +40 CLP PG VG 460
R...,K...(HK...), UH1 6-460
F...,S...(HS...) 4) Shell Cassida Klüberoil Aral Eural Optileb
-30 +40 HCE VG 460 Fluid GL 460 4UH1-460 N Gear 460 GT 460
-20 +40
Klüberbio Aral Degol Optisynt
E VG 460
Oil CA2-460 BAB 460 BS 460
Standard 2) Klüber SEW
W...(HW...) -20 +40 SEW PG VG 460
HT-460-5
4) -40 +10 API GL5
SAE 75W90 Mobilube SHC
(~VG 100) 75 W90-LS
3) Klübersynth
-20 +40 CLP PG VG 460
UH1 6-460
01 805 09 92US
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Lubricants
Lubricant fill quantities
9
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 77
Lubricants
9 Lubricant fill quantities
Parallel shaft
helical (F) gear
units
F.., FA..B, FH..B, FV..B:
Gear unit Fill quantity in liters
type M1 M2 M3 M4 M5 M6
F..27 0.60 0.80 0.65 0.70 0.60 0.60
F..37 0.95 1.25 0.70 1.25 1.00 1.10
F..47 1.50 1.80 1.10 1.90 1.50 1.70
F..57 2.60 3.50 2.10 3.50 2.80 2.90
F..67 2.70 3.80 1.90 3.80 2.90 3.20
F..77 5.9 7.3 4.30 8.0 6.0 6.3
F..87 10.8 13.0 7.7 13.8 10.8 11.0
F..97 18.5 22.5 12.6 25.2 18.5 20.0
F..107 24.5 32.0 19.5 37.5 27.0 27.0
F..127 40.5 54.5 34.0 61.0 46.3 47.0
F..157 69.0 104.0 63.0 105.0 86.0 78.0
FF..:
Gear unit Fill quantity in liters
type M1 M2 M3 M4 M5 M6
FF27 0.60 0.80 0.65 0.70 0.60 0.60
FF37 1.00 1.25 0.70 1.30 1.00 1.10
FF47 1.60 1.85 1.10 1.90 1.50 1.70
FF57 2.80 3.50 2.10 3.70 2.90 3.00
FF67 2.70 3.80 1.90 3.80 2.90 3.20
FF77 5.9 7.3 4.30 8.1 6.0 6.3
FF87 10.8 13.2 7.8 14.1 11.0 11.2
FF97 19.0 22.5 12.6 25.6 18.9 20.5
FF107 25.5 32.0 19.5 38.5 27.5 28.0
FF127 41.5 55.5 34.0 63.0 46.3 49.0
FF157 72.0 105.0 64.0 106.0 87.0 79.0
78 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Lubricants
Lubricant fill quantities
9
Helical-bevel (K)
gear units
K.., KA..B, KH..B, KV..B:
Gear unit Fill quantity in liters
type M1 M2 M3 M4 M5 M6
K..37 0.50 1.00 1.00 1.25 0.95 0.95
K..47 0.80 1.30 1.50 2.00 1.60 1.60
K..57 1.20 2.30 2.50 2.80 2.60 2.40
K..67 1.10 2.40 2.60 3.45 2.60 2.60
K..77 2.20 4.10 4.40 5.8 4.20 4.40
K..87 3.70 8.0 8.7 10.9 8.0 8.0
K..97 7.0 14.0 15.7 20.0 15.7 15.5
K..107 10.0 21.0 25.5 33.5 24.0 24.0
K..127 21.0 41.5 44.0 54.0 40.0 41.0
K..157 31.0 62.0 65.0 90.0 58.0 62.0
K..167 33.0 95.0 105.0 123.0 85.0 84.0
K..187 53.0 152.0 167.0 200 143.0 143.0
KF..:
Gear unit Fill quantity in liters
type M1 M2 M3 M4 M5 M6
KF37 0.50 1.10 1.10 1.50 1.00 1.00
KF47 0.80 1.30 1.70 2.20 1.60 1.60
KF57 1.30 2.30 2.70 3.15 2.90 2.70
KF67 1.10 2.40 2.80 3.70 2.70 2.70
KF77 2.10 4.10 4.40 5.9 4.50 4.50
KF87 3.70 8.2 9.0 11.9 8.4 8.4
KF97 7.0 14.7 17.3 21.5 15.7 16.5
KF107 10.0 21.8 25.8 35.1 25.2 25.2
KF127 21.0 41.5 46.0 55.0 41.0 41.0
KF157 31.0 66.0 69.0 92.0 62.0 62.0
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 79
Lubricants
9 Lubricant fill quantities
Spiroplan® (W) The fill quantity of Spiroplan® gear units does not vary, irrespective of their mounting
gear units position:
Gear unit
Fill quantity in liters, regardless of mounting position
type
W..10 0.16
W..20 0.26
W..30 0.50
Helical-worm (S)
gear units
S..:
Gear unit Fill quantity in liters
type M1 M2 M31) M4 M5 M6
S37 0.25 0.40 0.50 0.55 0.40 0.40
S47 0.35 0.80 0.70/0.90 1.00 0.80 0.80
S57 .50 1.20 1.00/1.20 1.45 1.30 1.30
S67 1.00 2.00 2.20/3.10 3.10 2.60 2.60
S77 1.90 4.20 3.70/5.4 5.9 4.40 4.40
S87 3.30 8.1 6.9/10.4 11.3 8.4 8.4
S97 6.8 15.0 13.4/18.0 21.8 17.0 17.0
1) The larger gear unit of multi-stage gear units must be filled with the larger oil volume.
SF..:
Gear unit Fill quantity in liters
type M1 M2 M31) M4 M5 M6
SF37 0.25 0.40 0.50 0.55 0.40 0.40
SF47 0.40 0.90 0.90/1.05 1.05 1.00 1.00
SF57 0.50 1.20 1.00/1.50 1.55 1.40 1.40
SF67 1.00 2.20 2.30/3.00 3.20 2.70 2.70
SF77 1.90 4.10 3.90/5.8 6.5 4.90 4.90
SF87 3.80 8.0 7.1/10.1 12.0 9.1 9.1
SF97 7.4 15.0 13.8/18.8 22.6 18.0 18.0
1) The larger gear unit of multi-stage gear units must be filled with the larger oil volume.
80 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Lubricants
Lubricant fill quantities
9
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 81
Appendix
10
10 Appendix
10.1 Index of changes
The following additions and changes have been made compared to the previous edition
of the "Explosion-Proof Gear Units R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN® W" (publication
number: 1055520x, edition 11/2002) operating instructions:
82 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Index
11
11 Index
A Installing couplings 20
AD inspection / maintenance 47 Installing input and output elements 19
AD, mounting on the input shaft assembly 40 Installing the AM coupling adapter 36
Adapter coupling 36 Installing the AQ coupling adapter 38
Adjusting the mounting position 17 Installing the gear unit 16
AM with backstop 38
Anti-friction bearing greases 75 K
AQ, installing the coupling adapter 38 K gear units, lubricant fill quantities 79
AQA, maintenance / inspection 47 Keyway 23
B L
Backstop RS 38 Lubricant change intervals 45
Breather valve 18 Lubricant fill quantities 77
Lubricant fill quantities for helical gear units 77,
C 78
Centering shoulder AD../ZR 41 Lubricant fill quantities for helical-bevel gear units
Change the oil seal 47 79
Check oil 46 Lubricant fill quantities for helical-worm gear units
Check oil level 46 80
Churning losses 51 Lubricant fill quantities for parallel shaft helical gear
Couplings, installation 20 units 78
Cover with backstop AD../RS 43 Lubricant fill quantities for Spiroplan® gear units
Cover with motor mounting platform AD../P 40 80
Customer service 48 Lubricant table 74, 76
Lubricants 74
D
Damp locations 17 M
Designated use 6 Maintenance / inspection 47
Maintenance intervals 45
E Maintenance of AD adapter 47
Extended storage 7 Maintenance of AM / AQA adapters 47
F Malfunctions 48
F gear units, lubricant fill quantities 78 AD input shaft assembly 49
Flatness error 16 AM / AQA / AL adapters 48
Gear units 48
G Mechanical installation 15
Gear unit inspection 46 Motor mounting platform 40
Gear unit maintenance 46 Mounted gear units 23, 27, 30
Gear unit structure 9 Mounting on the input shaft assembly AD 40
Gear unit venting 18 Mounting position designation 50
Mounting positions
H Helical gear units 52, 55
Helical gear units, lubricant fill quantities 77, 78 Helical-bevel gear units 60
helical gear units, structure 9 Helical-worm gear units 65
Helical-bevel gear units, lubricant fill quantities 79 Parallel shaft helical gear units 57
Helical-bevel gear units, structure 11 Spiroplan® gear units 71
Helical-worm gear unit, structure 12 Mounting torque arms 21
Helical-worm gear units, lubricant fill quantities 80
N
I Nameplate 14
IEC adapter 36 NEMA adapter 36
Input and output elements, installation 19
Inspection intervals 45 O
Inspection of AD adapter 47 Oil change 46
Inspection of AM / AQA adapters 47 Open air 17
Installation tolerances 15
Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W 83
11 Index
P
Painting gear units 18
Parallel shaft helical gear unit, structure 10
Parallel shaft helical gear units, lubricant fill quanti-
ties 78
R
R gear units, lubricant fill quantities 77
RS backstop 43
RX gear units, lubricant fill quantities 78
S
S gear units, lubricant fill quantities 80
Safety notes 6
Serial number 14
Shrink disk 27
Solid shaft 19
Spiroplan® gear units, lubricant fill quantities 80
Spiroplan® W gear units, structure 13
Splined hollow shaft 23
Startup 44
Helical, parallel shaft helical and helical-bevel
gear units 44
Helical-worm and Spiroplan® W gear units 44
Structure
Helical gear units 9
Helical-bevel gear units 11
Helical-worm gear unit 12
Parallel shaft helical gear unit 10
Spiroplan® gear units 13
T
TorqLOC® 30
Torque arm for helical-bevel gear units 21
Torque arm for helical-worm gear units 22
Torque arm for Spiroplan® W gear units 22
Torque arms for parallel shaft helical gear units 21
Torque arms, mounting 21
Transportation 7
U
Unit designation 14
W
W gear units, lubricant fill quantities 80
Waste disposal 5
84 Operating Instructions – Gear Unit, R..7, F..7, K..7, S..7 Series, SPIROPLAN® W
Address List
Address List
USA
Assembly Ohio SEW-EURODRIVE INC. Tel. 937 335-0036
Sales 2001 West Main Street Fax 937 440-3799
Service Troy, Ohio 45373 cstroy@seweurodrive.com
New Jersey SEW-EURODRIVE INC. Tel. 856 467-2277
Pureland Ind. Complex Fax 856 845-3179
2107 High Hill Road, P.O. Box 481 csbridgeport@seweurodrive.com
Bridgeport, New Jersey 08014
South Carolina SEW-EURODRIVE INC. Tel. 864 439-7537
1295 Old Spartanburg Highway Fax Sales 864 439-7830
P.O. Box 518 Fax Ass. 864 439-0566
Lyman, SC 29365 cslyman@seweurodrive.com
Texas SEW-EURODRIVE INC. Tel. 214 330-4824
3950 Platinum Way Fax 214 330-4724
Dallas, Texas 75237 csdallas@seweurodrive.com
California SEW-EURODRIVE INC. Tel. 510 487-3560
30599 San Antonio St. Fax 510 487-6381
Hayward, CA 94544 cshayward@seweurodrive.com
Production South Carolina SEW-EURODRIVE INC. Tel. 864 439-8792
1275 Old Spartanburg Highway Fax Manuf. 864 439-9948
P.O. Box 518 http://www.seweurodrive.com
Lyman, SC 29365
District Sales Alabama Bob Whittlesey Tel. 205 408-8886
Offices 5374 Pineywood Rd. Fax 205 408-8883
Birmingham, AL 35242 bwhittlesey@seweurodrive.com
Alaska William A. Aschenbrenner Tel. 253 333-8517
4132 B Place N.W. Fax 253 333-8518
Suite 200 baschenbrenner@seweurodrive.com
Auburn, WA 98001
Arizona Rick A. Burdick Tel./Fax 714 970-6197
3942 Canyon Terrace rburdick@seweurodrive.com
Yorba Linda, CA 92886
Arkansas Ed Lockett Tel. 501 336-8620
1402 Trails Edge Drive Fax 501 327-8579
Conway, AR 72032 elockett@seweurodrive.com
California Rick A. Burdick Tel./Fax 714 970-6197
3942 Canyon Terrace rburdick@seweurodrive.com
Yorba Linda, CA 92886
Michael Haskins Tel./Fax 707 453-1550
7750 Chisamore Ranch Lane mhaskins@seweurodrive.com
Vacaville, CA 95688
Robert Hoehn Tel./Fax 951 352-9255
10406 Indiana Avenue Apt. 217 bhoehn@seweurodrive.com
Riverside, CA 92503
Michael S. Johnson Tel./Fax 360 256-1785
15804 N.E. 160 Ct. mjohnson@seweurodrive.com
Brush Prairie, WA 98606
John McNamee Tel./Fax 209 473-4887
5610 Havencrest Circle Mobile 209 481-6928
Stockton, CA 95219 jmcnamee@seweurodrive.com
Colorado SEW-EURODRIVE INC. Tel. 510 487-3560
30599 San Antonio St. Fax 510 487-6381
Hayward, CA 94544 cshayward@seweurodrive.com
Connecticut David Danforth Tel. 860 875-7938
9 Windmill Road Fax 860 870-1025
Ellington, CT 06029 ddanforth@seweurodrive.com
Delaware Edward Tucker Tel. 856 939-2535
806 Front Street Fax 856 939 2114
Glendora, NJ 08029 etucker@seweurodrive.com
01/2008 85
Address List
USA
District Sales District of Edward Tucker Tel. 856 939-2535
Offices (Cont.) Columbia 806 Front Street Fax 856 939 2114
Glendora, NJ 08029 etucker@seweurodrive.com
Florida Tony O. Toledo Tel. 941 729-0717
901 25th Avenue W. Fax 941 729-7507
Palmetto, FL 34221 ttoledo@seweurodrive.com
Bob Whittlesey Tel. 205 408-8886
5374 Pineywood Rd. Fax 205 408-8883
Birmingham, AL 35242 bwhittlesey@seweurodrive.com
Georgia Jim Garrett Tel. 706 210-0116
3843 Boulder Creek Road Fax 706 228-4990
Martinez, GA 30907 jgarrett@seweurodrive.com
Jim Walsh Tel. 770 237-8734
1806 Scholar Drive Fax 770 237-5735
Lawrenceville, GA 30044 jwalsh@seweurodrive.com
Abraham Masourian Tel. 770 965-0077
6358 Flat Rock Drive Fax 770 965-0097
Flowery Branch, GA 30542 amasourian@seweurodrive.com
Idaho Duwayne Hogan Tel. 208 667-0414
3622 Hillcrest Drive dhogan@sewdurodrive.com
Coeur d’Alene, ID 83815
Steven Jacobson Tel. 801 612-9558
5520 S. 225 E. Fax 801 612-9561
Ogden, UT 84405 sjacobson@seweurodrive.com
Illinois Tom Ellis Tel. 630 579-4500
3807 Sunburst Lane Fax 630 579-4540
Naperville, IL 60564 tellis@seweurodrive.com
John Hohnstein Tel. 319 378-1642
10505 Hawks Haven Road Fax 319 378-5585
Cedar Rapids, IA 52411 jhohnstein@seweurodrive.com
Scott R. Johnson Tel. 847 639-9774
52 Boxwood Lane Fax 847 639-9775
Cary, IL 60013 sjohnson@seweurodrive.com
Ted Knue Tel 317 422-9352
2852 Coventry Lane Fax 317 422-9357
Greenwood, IN 46143 tknue@seweurodrive.com
Gregory R. Tucker Tel. 314 845-6128
3618 Coffee Tree Court Fax 314 845-6129
St. Louis, MO 63129 Mobile 314 973-7060
gtucker@seweurodrive.com
Jeffrey L. Westrom Tel. 630 790-2868
2 S. 111 Stratford Road Fax 630 790-2878
Glen Ellyn, IL 60137 jwestrom@seweurodrive.com
Indiana Tom Ellis Tel. 630 579-4500
3807 Sunburst Lane Fax 630 579-4540
Naperville, IL 60564 tellis@seweurodrive.com
Ted Knue Tel 317 422-9352
2852 Coventry Lane Fax 317 422-9357
Greenwood, IN 46143 tknue@seweurodrive.com
Jay Kunz Tel. 502 762-0106
9400 Doewood Lane Fax 502 762-0108
Louisville, KY 40291 jkunz@seweurodrive.com
Mike Kushman Tel. 812 537-9318
20610 Sugar Ridge Lane Fax 812 537-4268
Lawrenceburg, IN 47025 mkushman@seweurodrive.com
Iowa John Hohnstein Tel. 319 378-1642
10505 Hawks Haven Road Fax 319 378-5585
Cedar Rapids, IA 52411 jhohnstein@seweurodrive.com
Mike Marksbury Tel. 712 255-3662
3510 Lindenwood Street Fax 712 258-9299
Sioux City, IA 51104 mmarksbury@seweurodrive.com
86 01/2008
Address List
USA
District Sales Kansas Louis Brankel Tel. 918 437-4370
Offices (Cont.) 3301 S. 139th E. Avenue Fax 918 437-4390
Tulsa, OK 74134 lbrankel@seweurodrive.com
Greg White Tel. 913 310-0399
7634 Bell Road Fax 913 310-0323
Shawnee, KS 66217 gwhite@seweurodrive.com
Kentucky Jay Kunz Tel. 502 762-0106
9400 Doewood Lane Fax 502 762-0108
Louisville, KY 40291 jkunz@seweurodrive.com
Mike Kushman Tel. 812 537-9318
20610 Sugar Ridge Lane Fax 812 537-4268
Lawrenceburg, IN 47025 mkushman@seweurodrive.com
Gregory R. Tucker Tel. 314 845-6128
3618 Coffee Tree Court Fax 314 845-6129
St. Louis, MO 63129 Mobile 314 973-7060
gtucker@seweurodrive.com
Louisiana Sheldon Anderson Tel. 225 223-6440
4949 Stumberg Lane #117 Fax 225 223-6447
Baton Rouge, LA 70816 sanderson@seweurodrive.com
Maine Kevin Molloy Tel. 603 659-3361
84 Pear Tree Lane Fax 603 659-3365
Newmarket, NH 03857 kmolloy@seweurodrive.com
Maryland John Shoop Tel. 570 713-1593
4 Crestview Court Fax 570 713-1595
Milton, PA 17847 jshoop@seweurodrive.com
Edward Tucker Tel. 856 939-2535
806 Front Street Fax 856 939 2114
Glendora, NJ 08029 etucker@seweurodrive.com
Massachusetts David Danforth Tel. 860 875-7938
9 Windmill Road Fax 860 870-1025
Ellington, CT 06029 ddanforth@seweurodrive.com
Kevin Molloy Tel. 603 659-3361
84 Pear Tree Lane Fax 603 659-3365
Newmarket, NH 03857 kmolloy@seweurodrive.com
Michigan Charles F. McLaughlin Tel. 248 391-0543
2918 Walmsley Circle Fax 248 391-0563
Lake Orion, MI 48360 cmclaughlin@seweurodrive.com
Jeff Robinson Tel. 419 823-0920
17443 Harley Woods Drive Fax 419 823-0950
Bowling Green, OH 43402 jrobinson@seweurodrive.com
Automotive Technical Sales Center Tel. 248 668-0404
51183 West Pontiac Trail Fax 248 668-9363
Wixom, MI 48393
District Sales Representative Tel. 616 245-9266 / 800 878-0081
L.H. Flaherty Company Fax 616 241-0954
Larry Flaherty / Denny Duimstra
1577 Jefferson, S.E.
Grand Rapids, MI 49507
Minnesota Andy Semelis Tel. 715 248-4892
154 147th Street Fax 715 248-7890
Deer Park, WI 54007 asemelis@seweurodrive.com
Mississippi Sheldon Anderson Tel. 225 223-6440
4949 Stumberg Lane #117 Fax 225 223-6447
Baton Rouge, LA 70816 sanderson@seweurodrive.com
Russell Mook Tel. 931 486-3242
2501 Golden Pond Lane Fax 931 486-1281
Spring Hill, TN 37174 rmook@seweurodrive.com
Missouri Gregory R. Tucker Tel. 314 845-6128
3618 Coffee Tree Court Fax 314 845-6129
St. Louis, MO 63129 Mobile 314 973-7060
gtucker@seweurodrive.com
Greg White Tel. 913 310-0399
7634 Bell Road Fax 913 310-0323
Shawnee, KS 66217 gwhite@seweurodrive.com
01/2008 87
Address List
USA
District Sales Montana Duwayne Hogan Tel. 208 667-0414
Offices (Cont.) 3622 Hillcrest Drive dhogan@seweurodrive.com
Coeur d’Alene, ID 83815
Nebraska Mike Marksbury Tel. 712 255-3662
3510 Lindenwood Street Fax 712 258-9299
Sioux City, IA 51104 mmarksbury@seweurodrive.com
Nevada Rick A. Burdick Tel./Fax 714 970-6197
3942 Canyon Terrace rburdick@seweurodrive.com
Yorba Linda, CA 92886
Michael Haskins Tel./Fax 707 453-1550
7750 Chisamore Ranch Lane mhaskins@seweurodrive.com
Vacaville, CA 95688
New Hampshire Kevin Molloy Tel. 603 659-3361
84 Pear Tree Lane Fax 603 659-3365
Newmarket, NH 03857 kmolloy@seweurodrive.com
New Jersey Edward McLaughlin Tel. 845 856-8811
7 Ridgeview Lane Fax 845 856-8844
Port Jervis, NY 12771 emclaughlin@seweurodrive.com
Edward Tucker Tel. 856 939-2535
806 Front Street Fax 856 939 2114
Glendora, NJ 08029 etucker@seweurodrive.com
New Mexico SEW-EURODRIVE INC. Tel. 510 487-3560
30599 San Antonio St. Fax 510 487-6381
Hayward, CA 94544 cshayward@seweurodrive.com
New York Art Conner Tel. 716 741-7728
6273 Pine Cone Ct. Fax 716 568-8441
Clarence Center, NY 14032 aconner@seweurodrive.com
Richard Maggio Tel. 631 549-8750
38 Roe Street Fax 631 351-0872
Melville, NY 11747 rmaggio@seweurodrive.com
Edward McLaughlin Tel. 845 856-8811
7 Ridgeview Lane Fax 845 856-8844
Port Jervis, NY 12771 emclaughlin@seweurodrive.com
Peter T. Schmitt Tel. 315 682-5369
4627 Slippery Rock Fax 315 682-3556
Manlius, NY 13104 pschmitt@seweurodrive.com
North Carolina Brent Craft Tel. 336 674-5361
4004 Smithfield Road Tax 336 674-1290
Greensboro, NC 27406 bcraft@seweurodrive.com
Jack F. Jung Tel. 704 362-2674
117 N. Brackenbury Lane Fax 704 362-2961
Charlotte, NC 28270 jjung@seweurodrive.com
North Dakota Mike Marksbury Tel. 712 255-3662
3510 Lindenwood Street Fax 712 258-9299
Sioux City, IA 51104 mmarksbury@seweurodrive.com
Ohio Lowell Bishop Tel. 614 538-0880
4080 Bayberry Court Fax 614 538-0889
Columbus, OH 43220 lbishop@seweurodrive.com
Guy Borchers Tel. 937 339-1333
82 Countryside Drive N. Fax 937 339-1140
Troy, OH 45373 gborchers@seweurodrive.com
John Herstine Tel. 330 866-2544
248 Plain Street Fax 330 886-2553
PO Box 82 jherstine@seweurodrive.com
Magnolia, OH 44643
Mike Kushman Tel. 812 537-9318
20610 Sugar Ridge Lane Fax 812 537-4268
Lawrenceburg, IN 47025 mkushman@seweurodrive.com
88 01/2008
Address List
USA
District Sales Ohio Jeff Robinson Tel. 419 823-0920
Offices (Cont.) (Cont.) 17443 Harley Woods Drive Fax 419 823-0950
Bowling Green, OH 43402 jrobinson@seweurodrive.com
Robert Schmidt Tel. 330 678-2550
1214 Shady Lakes Drive Fax 330 678-2446
Kent, OH 44240 bschmidt@seweurodrive.com
Oklahoma Louis Brankel Tel. 918 437-4370
3301 S. 139th E. Avenue Fax 918 437-4390
Tulsa, OK 74134 lbrankel@seweurodrive.com
Oregon Michael S. Johnson Tel./Fax 360 256-1785
15804 N.E. 160 Ct. mjohnson@seweurodrive.com
Brush Prairie, WA 98606
Pennsylvania Scott Bansky Tel. 412 243-9040
1213 Milton Street Fax 412 243-9041
Pittsburgh, PA 15218 sbansky@seweurodrive.com
Mark Betzer Tel. 570 673-3443
17 West Main Street Fax 570 673-3552
Canton, PA 17724 mbetzer@seweurodrive.com
Paul E. Decker Tel. 215 679-5638
245 Washington Street Fax 215 679-6281
Red Hill, PA 18076 pdecker@seweurodrive.com
John Shoop Tel. 570 713-1593
4 Crestview Court Fax 570 713-1595
Milton, PA 17847 jshoop@seweurodrive.com
Rhode Island Kevin Molloy Tel. 603 659-3361
84 Pear Tree Lane Fax 603 659-3365
Newmarket, NH 03857 kmolloy@seweurodrive.com
South Carolina Bill Kinard Tel. 864 288-2725
20 Wrenwood Court Fax 864 288-3573
Greer, SC 29651 bkinard@seweurodrive.com
South Dakota Mike Marksbury Tel. 712 255-3662
3510 Lindenwood Street Fax 712 258-9299
Sioux City, IA 51104 mmarksbury@seweurodrive.com
Tennessee Russell Mook Tel. 931 486-3242
2501 Golden Pond Lane Fax 931 486-1281
Spring Hill, TN 37174 rmook@seweurodrive.com
Texas SEW-EURODRIVE INC. Tel. 510 487-3560
30599 San Antonio St. Fax 510 487-6381
Hayward, CA 94544 cshayward@seweurodrive.com
John Hill Tel. 254 939-0033
956 Benchmark Trail Fax 254 939-0040
Belton, TX 76513 jhill@seweurodrive.com
Ed Lockett Tel. 501 336-8620
1402 Trails Edge Drive Fax 501 327-8579
Conway, AR 72032 elockett@seweurodrive.com
Kyle M. Sandy Tel. 214 696-5595
3804 Southwestern Blvd. Fax 214 696-0242
Dallas, TX 75225 ksandy@seweurodrive.com
Stewart Sappington Tel. 281 893-2377
13519 Fawcett Fax 281 893-1554
Houston, TX 77069 ssappington@seweurodrive.com
Mike Stewart Tel. 972 289-7996
2903 Shadwell Lane Fax 972 288-3549
Mesquite, TX 75149 mstewart@seweurodrive.com
Utah Steven Jacobson Tel. 801 612-9558
5520 S. 225 E. Fax 801 612-9561
Ogden, UT 84405 sjacobson@seweurodrive.com
Vermont Kevin Molloy Tel. 603 659-3361
84 Pear Tree Lane Fax 603 659-3365
Newmarket, NH 03857 kmolloy@seweurodrive.com
01/2008 89
Address List
USA
District Sales Virginia Todd Bauer Tel. 540 248-2420
Offices (Cont.) 35 Kenwood Drive Fax 540 248-2430
Verona, VA 24482 tbauer@seweurodrive.com
Mike Nojaim Tel. 804 744-2179
13606 Winterberry Ridge Road Fax 757 282-5800
Midlothian, VA 23112 mnojaim@seweurodrive.com
Edward Tucker Tel. 856 939-2535
806 Front Street Fax 856 939 2114
Glendora, NJ 08029 etucker@seweurodrive.com
Washington William A. Aschenbrenner Tel. 253 333-8517
4132 B Place N.W. Fax 253 333-8518
Suite 200 baschenbrenner@seweurodrive.com
Auburn, WA 98001
Duwayne Hogan Tel. 208 667-0414
3622 Hillcrest Drive dhogan@seweurodrive.com
Coeur d’Alene, ID 83815
Michael S. Johnson Tel./Fax 360 256-1785
15804 N.E. 160 Ct. mjohnson@seweurodrive.com
Brush Prairie, WA 98606
West Virginia Lowell Bishop Tel. 614 538-0880
4080 Bayberry Court Fax 614 538-0889
Columbus, OH 43220 lbishop@seweurodrive.com
Todd Bauer Tel. 540 248-2420
35 Kenwood Drive Fax 540 248-2430
Verona, VA 24482 tbauer@seweurodrive.com
John Herstine Tel. 330 866-2544
248 Plain Street Fax 330 886-2553
PO Box 82 jherstine@seweurodrive.com
Magnolia, OH 44643
Wisconsin Frank Carr Tel. 920 751-3871
1171 W. Cecil Street Fax 920 751-0107
Neenah, WI 54956 fcarr@seweurodrive.com
John Hohnstein Tel. 319 378-1642
10505 Hawks Haven Road Fax 319 378-5585
Cedar Rapids, IA 52411 jhohnstein@seweurodrive.com
Andy Semelis Tel. 715 248-4892
154 147th Street Fax 715 248-7890
Deer Park, WI 54007 asemelis@seweurodrive.com
Walter Sturgeon Tel. 262 790-9715
17065 El Dorado Drive Fax 262 790-9716
Brookfield, WI 53005 Mobile 414 418-9993
wsturgeon@seweurodrive.com
Wyoming Robert Stevenson Tel./Fax 970 513-4482
604 Alpine Road rstevenson@seweurodrive.com
Dillon, CO 80435
Steven Jacobson Tel. 801 612-9558
5520 S. 225 E. Fax 801 612-9561
Ogden, UT 84405 sjacobson@seweurodrive.com
Duwayne Hogan Tel. 208 667-0414
3622 Hillcrest Drive dhogan@seweurodrive.com
Coeur d’Alene, ID 83815
Additional addresses for service in the USA provided on request!
Germany
Headquarters Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Production Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1970
Sales D-76646 Bruchsal http://www.sew-eurodrive.de
P.O. Box sew@sew-eurodrive.de
Postfach 3023 • D-76642 Bruchsal
Service Central SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1710
Competence Center Ernst-Blickle-Straße 1 Fax +49 7251 75-1711
D-76676 Graben-Neudorf sc-mitte@sew-eurodrive.de
90 01/2008
Address List
Germany
North SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 5137 8798-30
Alte Ricklinger Straße 40-42 Fax +49 5137 8798-55
D-30823 Garbsen (near Hannover) sc-nord@sew-eurodrive.de
East SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 3764 7606-0
Dänkritzer Weg 1 Fax +49 3764 7606-30
D-08393 Meerane (near Zwickau) sc-ost@sew-eurodrive.de
South SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 89 909552-10
Domagkstraße 5 Fax +49 89 909552-50
D-85551 Kirchheim (near München) sc-sued@sew-eurodrive.de
West SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 2173 8507-30
Siemensstraße 1 Fax +49 2173 8507-55
D-40764 Langenfeld (near Düsseldorf) sc-west@sew-eurodrive.de
Electronics SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1780
Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1769
D-76646 Bruchsal sc-elektronik@sew-eurodrive.de
Drive Service Hotline / 24 Hour Service +49 180 5 SEWHELP
+49 180 5 7394357
Additional addresses for service in Germany provided on request!
France
Production Haguenau SEW-USOCOME Tel. +33 3 88 73 67 00
Sales 48-54, route de Soufflenheim Fax +33 3 88 73 66 00
Service B. P. 20185 http://www.usocome.com
F-67506 Haguenau Cedex sew@usocome.com
Production Forbach SEW-EUROCOME Tel. +33 3 87 29 38 00
Zone Industrielle
Technopôle Forbach Sud
B. P. 30269
F-57604 Forbach Cedex
Assembly Bordeaux SEW-USOCOME Tel. +33 5 57 26 39 00
Sales Parc d'activités de Magellan Fax +33 5 57 26 39 09
Service 62, avenue de Magellan - B. P. 182
F-33607 Pessac Cedex
Lyon SEW-USOCOME Tel. +33 4 72 15 37 00
Parc d'Affaires Roosevelt Fax +33 4 72 15 37 15
Rue Jacques Tati
F-69120 Vaulx en Velin
Paris SEW-USOCOME Tel. +33 1 64 42 40 80
Zone industrielle Fax +33 1 64 42 40 88
2, rue Denis Papin
F-77390 Verneuil I'Etang
Additional addresses for service in France provided on request!
Algeria
Sales Alger Réducom Tel. +213 21 8222-84
16, rue des Frères Zaghnoun Fax +213 21 8222-84
Bellevue El-Harrach reducom_sew@yahoo.fr
16200 Alger
Argentina
Assembly Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Tel. +54 3327 4572-84
Sales Centro Industrial Garin, Lote 35 Fax +54 3327 4572-21
Service Ruta Panamericana Km 37,5 sewar@sew-eurodrive.com.ar
1619 Garin
01/2008 91
Address List
Australia
Assembly Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 3 9933-1000
Sales 27 Beverage Drive Fax +61 3 9933-1003
Service Tullamarine, Victoria 3043 http://www.sew-eurodrive.com.au
enquires@sew-eurodrive.com.au
Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 2 9725-9900
9, Sleigh Place, Wetherill Park Fax +61 2 9725-9905
New South Wales, 2164 enquires@sew-eurodrive.com.au
Townsville SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 7 4779 4333
12 Leyland Street Fax +61 7 4779 5333
Garbutt, QLD 4814 enquires@sew-eurodrive.com.au
Austria
Assembly Wien SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Tel. +43 1 617 55 00-0
Sales Richard-Strauss-Strasse 24 Fax +43 1 617 55 00-30
Service A-1230 Wien http://sew-eurodrive.at
sew@sew-eurodrive.at
Belarus
Sales Minsk SEW-EURODRIVE BY Tel.+375 (17) 298 38 50
RybalkoStr. 26 Fax +375 (17) 29838 50
BY-220033 Minsk sales@sew.by
Belgium
Assembly Brüssel SEW Caron-Vector S.A. Tel. +32 10 231-311
Sales Avenue Eiffel 5 Fax +32 10 231-336
Service B-1300 Wavre http://www.sew-eurodrive.be
info@caron-vector.be
Brazil
Production Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 11 6489-9133
Sales Avenida Amâncio Gaiolli, 50 Fax +55 11 6480-3328
Service Caixa Postal: 201-07111-970 http://www.sew.com.br
Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250 sew@sew.com.br
Additional addresses for service in Brazil provided on request!
Bulgaria
Sales Sofia BEVER-DRIVE GmbH Tel. +359 2 9151160
Bogdanovetz Str.1 Fax +359 2 9151166
BG-1606 Sofia bever@fastbg.net
Cameroon
Sales Douala Electro-Services Tel. +237 33 431137
Rue Drouot Akwa Fax +237 33 431137
B.P. 2024
Douala
Canada
Assembly Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 905 791-1553
Sales 210 Walker Drive Fax +1 905 791-2999
Service Bramalea, Ontario L6T3W1 http://www.sew-eurodrive.ca
marketing@sew-eurodrive.ca
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 604 946-5535
7188 Honeyman Street Fax +1 604 946-2513
Delta. B.C. V4G 1 E2 marketing@sew-eurodrive.ca
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 514 367-1124
2555 Rue Leger Fax +1 514 367-3677
LaSalle, Quebec H8N 2V9 marketing@sew-eurodrive.ca
Additional addresses for service in Canada provided on request!
92 01/2008
Address List
Chile
Assembly Santiago de SEW-EURODRIVE CHILE LTDA. Tel. +56 2 75770-00
Sales Chile Las Encinas 1295 Fax +56 2 75770-01
Service Parque Industrial Valle Grande http://www.sew-eurodrive.cl
LAMPA ventas@sew-eurodrive.cl
RCH-Santiago de Chile
P.O. Box
Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
China
Production Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. Tel. +86 22 25322612
Assembly No. 46, 7th Avenue, TEDA Fax +86 22 25322611
Sales Tianjin 300457 info@sew-eurodrive.cn
Service http://www.sew-eurodrive.cn
Assembly Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. Tel. +86 512 62581781
Sales 333, Suhong Middle Road Fax +86 512 62581783
Service Suzhou Industrial Park suzhou@sew-eurodrive.cn
Jiangsu Province, 215021
P. R. China
Guangzhou SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd. Tel. +86 20 82267890
No. 9, JunDa Road Fax +86 20 82267891
East Section of GETDD guangzhou@sew-eurodrive.cn
Guangzhou 510530
P. R. China
Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd. Tel. +86 24 25382538
10A-2, 6th Road Fax +86 24 25382580
Shenyang Economic Technological shenyang@sew-eurodrive.cn
Development Area
Shenyang, 110141
P. R. China
Additional addresses for service in China provided on request!
Colombia
Assembly Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Tel. +57 1 54750-50
Sales Calle 22 No. 132-60 Fax +57 1 54750-44
Service Bodega 6, Manzana B http://www.sew-eurodrive.com.co
Santafé de Bogotá sewcol@sew-eurodrive.com.co
Croatia
Sales Zagreb KOMPEKS d. o. o. Tel. +385 1 4613-158
Service PIT Erdödy 4 II Fax +385 1 4613-158
HR 10 000 Zagreb kompeks@net.hr
Czech Republic
Sales Praha SEW-EURODRIVE CZ S.R.O. Tel. +420 220121234
Business Centrum Praha Fax +420 220121237
Lužná 591 http://www.sew-eurodrive.cz
CZ-16000 Praha 6 - Vokovice sew@sew-eurodrive.cz
Denmark
Assembly Kopenhagen SEW-EURODRIVEA/S Tel. +45 43 9585-00
Sales Geminivej 28-30 Fax +45 43 9585-09
Service DK-2670 Greve http://www.sew-eurodrive.dk
sew@sew-eurodrive.dk
Egypt
Sales Cairo Copam Egypt Tel. +20 2 22566-299 + 1 23143088
Service for Engineering & Agencies Fax +20 2 22594-757
33 EI Hegaz ST, Heliopolis, Cairo http://www.copam-egypt.com/
copam@datum.com.eg
01/2008 93
Address List
Estonia
Sales Tallin ALAS-KUUL AS Tel. +372 6593230
Reti tee 4 Fax +372 6593231
EE-75301 Peetri küla, Rae vald, Harjumaa veiko.soots@alas-kuul.ee
Finland
Assembly Lahti SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300
Sales Vesimäentie 4 Fax +358 3 780-6211
Service FIN-15860 Hollola 2 sew@sew.fi
http://www.sew-eurodrive.fi
Production Karkkila SEW Industrial Gears OY Tel. +358 201 589-300
Assembly Valurinkatu 6 Fax +358 201 589-310
Service FIN-03600 Karkkila sew@sew.fi
http://www.sew-eurodrive.fi
Gabon
Sales Libreville Electro-Services Tel. +241 7340-11
B.P. 1889 Fax +241 7340-12
Libreville
Great Britain
Assembly Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Tel. +44 1924 893-855
Sales Beckbridge Industrial Estate Fax +44 1924 893-702
Service P.O. Box No.1 http://www.sew-eurodrive.co.uk
GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR info@sew-eurodrive.co.uk
Greece
Sales Athen Christ. Boznos & Son S.A. Tel. +30 2 1042 251-34
Service 12, Mavromichali Street Fax +30 2 1042 251-59
P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus http://www.boznos.gr
info@boznos.gr
Hong Kong
Assembly Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD. Tel. +852 2 7960477 + 79604654
Sales Unit No. 801-806, 8th Floor Fax +852 2 7959129
Service Hong Leong Industrial Complex contact@sew-eurodrive.hk
No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong
Hungary
Sales Budapest SEW-EURODRIVE Kft. Tel. +36 1 437 06-58
Service H-1037 Budapest Fax +36 1 437 06-50
Kunigunda u. 18 office@sew-eurodrive.hu
India
Assembly Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. Ltd. Tel. +91 265 2831086
Sales Plot No. 4, Gidc Fax +91 265 2831087
Service Por Ramangamdi • Baroda - 391 243 http://www.seweurodriveindia.com
Gujarat mdoffice@seweurodriveindia.com
Ireland
Sales Dublin Alperton Engineering Ltd. Tel. +353 1 830-6277
Service 48 Moyle Road Fax +353 1 830-6458
Dublin Industrial Estate info@alperton.ie
Glasnevin, Dublin 11
Israel
Sales Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd. Tel. +972 3 5599511
Ahofer Str 34B / 228 Fax +972 3 5599512
58858 Holon office@liraz-handasa.co.il
94 01/2008
Address List
Italy
Assembly Milano SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Tel. +39 02 96 9801
Sales Via Bernini,14 Fax +39 02 96 799781
Service I-20020 Solaro (Milano) http://www.sew-eurodrive.it
sewit@sew-eurodrive.it
Ivory Coast
Sales Abidjan SICA Tel. +225 2579-44
Ste industrielle et commerciale pour l'Afrique Fax +225 2584-36
165, Bld de Marseille
B.P. 2323, Abidjan 08
Japan
Assembly Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD Tel. +81 538 373811
Sales 250-1, Shimoman-no, Fax +81 538 373814
Service Iwata http://www.sew-eurodrive.co.jp
Shizuoka 438-0818 sewjapan@sew-eurodrive.co.jp
Korea
Assembly Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. Tel. +82 31 492-8051
Sales B 601-4, Banweol Industrial Estate Fax +82 31 492-8056
Service 1048-4, Shingil-Dong http://www.sew-korea.co.kr
Ansan 425-120 master@sew-korea.co.kr
Busan SEW-EURODRIVE KOREA Co., Ltd. Tel. +82 51 832-0204
No. 1720 - 11, Songjeong - dong Fax +82 51 832-0230
Gangseo-ku master@sew-korea.co.kr
Busan 618-270
Latvia
Sales Riga SIA Alas-Kuul Tel. +371 7139253
Katlakalna 11C Fax +371 7139386
LV-1073 Riga http://www.alas-kuul.com
info@alas-kuul.com
Lebanon
Sales Beirut Gabriel Acar & Fils sarl Tel. +961 1 4947-86
B. P. 80484 +961 1 4982-72
Bourj Hammoud, Beirut +961 3 2745-39
Fax +961 1 4949-71
gacar@beirut.com
Lithuania
Sales Alytus UAB Irseva Tel. +370 315 79204
Naujoji 19 Fax +370 315 56175
LT-62175 Alytus info@irseva.lt
http://www.sew-eurodrive.lt
Luxembourg
Assembly Brüssel CARON-VECTOR S.A. Tel. +32 10 231-311
Sales Avenue Eiffel 5 Fax +32 10 231-336
Service B-1300 Wavre http://www.sew-eurodrive.lu
info@caron-vector.be
Malaysia
Assembly Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD Tel. +60 7 3549409
Sales No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya Fax +60 7 3541404
Service 81000 Johor Bahru, Johor sales@sew-eurodrive.com.my
West Malaysia
01/2008 95
Address List
Mexico
Assembly Queretaro SEW-EURODRIVE MEXIKO SA DE CV Tel. +52 442 1030-300
Sales SEM-981118-M93 Fax +52 442 1030-301
Service Tequisquiapan No. 102 http://www.sew-eurodrive.com.mx
Parque Industrial Queretaro scmexico@seweurodrive.com.mx
C.P. 76220
Queretaro, Mexico
Morocco
Sales Casablanca Afit Tel. +212 22618372
5, rue Emir Abdelkader Fax +212 22618351
MA 20300 Casablanca ali.alami@premium.net.ma
Netherlands
Assembly Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Tel. +31 10 4463-700
Sales Industrieweg 175 Fax +31 10 4155-552
Service NL-3044 AS Rotterdam http://www.vector.nu
Postbus 10085 info@vector.nu
NL-3004 AB Rotterdam
New Zealand
Assembly Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 9 2745627
Sales P.O. Box 58-428 Fax +64 9 2740165
Service 82 Greenmount drive http://www.sew-eurodrive.co.nz
East Tamaki Auckland sales@sew-eurodrive.co.nz
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 3 384-6251
10 Settlers Crescent, Ferrymead Fax +64 3 384-6455
Christchurch sales@sew-eurodrive.co.nz
Norway
Assembly Moss SEW-EURODRIVE A/S Tel. +47 69 241-020
Sales Solgaard skog 71 Fax +47 69 241-040
Service N-1599 Moss http://www.sew-eurodrive.no
sew@sew-eurodrive.no
Peru
Assembly Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES Tel. +51 1 3495280
Sales S.A.C. Fax +51 1 3493002
Service Los Calderos, 120-124 http://www.sew-eurodrive.com.pe
Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima sewperu@sew-eurodrive.com.pe
Poland
Assembly Lodz SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. Tel. +48 42 67710-90
Sales ul. Techniczna 5 Fax +48 42 67710-99
Service PL-92-518 Łódź http://www.sew-eurodrive.pl
sew@sew-eurodrive.pl
Portugal
Assembly Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Tel. +351 231 20 9670
Sales Apartado 15 Fax +351 231 20 3685
Service P-3050-901 Mealhada http://www.sew-eurodrive.pt
infosew@sew-eurodrive.pt
Romania
Sales Bucureşti Sialco Trading SRL Tel. +40 21 230-1328
Service str. Madrid nr.4 Fax +40 21 230-7170
011785 Bucuresti sialco@sialco.ro
96 01/2008
Address List
Russia
Assembly St. Petersburg ZAO SEW-EURODRIVE Tel. +7 812 3332522 +7 812 5357142
Sales P.O. Box 36 Fax +7 812 3332523
Service 195220 St. Petersburg Russia http://www.sew-eurodrive.ru
sew@sew-eurodrive.ru
Senegal
Sales Dakar SENEMECA Tel. +221 849 47-70
Mécanique Générale Fax +221 849 47-71
Km 8, Route de Rufisque senemeca@sentoo.sn
B.P. 3251, Dakar
Serbia
Sales Beograd DIPAR d.o.o. Tel. +381 11 347 3244 / +381 11 288
Ustanicka 128a 0393
PC Košum, IV floor Fax +381 11 347 1337
SCG-11000 Beograd dipar@yubc.net
Singapore
Assembly Singapore SEW-EURODRIVE PTE. LTD. Tel. +65 68621701
Sales No 9, Tuas Drive 2 Fax +65 68612827
Service Jurong Industrial Estate http://www.sew-eurodrive.com.sg
Singapore 638644 sewsingapore@sew-eurodrive.com
Slovakia
Sales Bratislava SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 2 49595201
Rybničná 40 Fax +421 2 49595200
SK-83554 Bratislava sew@sew-eurodrive.sk
http://www.sew-eurodrive.sk
Žilina SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 41 700 2513
ul. Vojtecha Spanyola 33 Fax +421 41 700 2514
SK-010 01 Žilina sew@sew-eurodrive.sk
Banská Bystrica SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 48 414 6564
Rudlovská cesta 85 Fax +421 48 414 6566
SK-97411 Banská Bystrica sew@sew-eurodrive.sk
Slovenia
Sales Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. Tel. +386 3 490 83-20
Service UI. XIV. divizije 14 Fax +386 3 490 83-21
SLO - 3000 Celje pakman@siol.net
South Africa
Assembly Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 11 248-7000
Sales Eurodrive House Fax +27 11 494-3104
Service Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads http://www.sew.co.za
Aeroton Ext. 2 dross@sew.co.za
Johannesburg 2013
P.O.Box 90004
Bertsham 2013
Capetown SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 21 552-9820
Rainbow Park Fax +27 21 552-9830
Cnr. Racecourse & Omuramba Road Telex 576 062
Montague Gardens dswanepoel@sew.co.za
Cape Town
P.O.Box 36556
Chempet 7442
Cape Town
01/2008 97
Address List
South Africa
Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 31 700-3451
2 Monaceo Place Fax +27 31 700-3847
Pinetown dtait@sew.co.za
Durban
P.O. Box 10433, Ashwood 3605
Spain
Assembly Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Tel. +34 94 43184-70
Sales Parque Tecnológico, Edificio, 302 Fax +34 94 43184-71
Service E-48170 Zamudio (Vizcaya) http://www.sew-eurodrive.es
sew.spain@sew-eurodrive.es
Sweden
Assembly Jönköping SEW-EURODRIVE AB Tel. +46 36 3442-00
Sales Gnejsvägen 6-8 Fax +46 36 3442-80
Service S-55303 Jönköping http://www.sew-eurodrive.se
Box 3100 S-55003 Jönköping info@sew-eurodrive.se
Switzerland
Assembly Basel Alfred lmhof A.G. Tel. +41 61 417 1717
Sales Jurastrasse 10 Fax +41 61 417 1700
Service CH-4142 Münchenstein bei Basel http://www.imhof-sew.ch
info@imhof-sew.ch
Thailand
Assembly Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Tel. +66 38 454281
Sales 700/456, Moo.7, Donhuaroh Fax +66 38 454288
Service Muang sewthailand@sew-eurodrive.com
Chonburi 20000
Tunisia
Sales Tunis T. M.S. Technic Marketing Service Tel. +216 71 4340-64 + 71 4320-29
5, Rue El Houdaibiah Fax +216 71 4329-76
1000 Tunis tms@tms.com.tn
Turkey
Assembly Istanbul SEW-EURODRIVE Tel. +90 216 4419163 / 164 3838014/15
Sales Hareket Sistemleri San. ve Tic. Ltd. Sti. Fax +90 216 3055867
Service Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 http://www.sew-eurodrive.com.tr
TR-34846 Maltepe ISTANBUL sew@sew-eurodrive.com.tr
Ukraine
Sales Dnepropetrovsk SEW-EURODRIVE Tel. +380 56 370 3211
Service Str. Rabochaja 23-B, Office 409 Fax +380 56 372 2078
49008 Dnepropetrovsk http://www.sew-eurodrive.ua
sew@sew-eurodrive.ua
USA
Production Greenville SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 864 439-7537
Assembly 1295 Old Spartanburg Highway Fax Sales +1 864 439-7830
Sales P.O. Box 518 Fax Manuf. +1 864 439-9948
Service Lyman, S.C. 29365 Fax Ass. +1 864 439-0566
Telex 805 550
http://www.seweurodrive.com
cslyman@seweurodrive.com
Assembly San Francisco SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 510 487-3560
Sales 30599 San Antonio St. Fax +1 510 487-6381
Service Hayward, California 94544-7101 cshayward@seweurodrive.com
98 01/2008
Address List
USA
Philadelphia/PA SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 856 467-2277
Pureland Ind. Complex Fax +1 856 845-3179
2107 High Hill Road, P.O. Box 481 csbridgeport@seweurodrive.com
Bridgeport, New Jersey 08014
Dayton SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 937 335-0036
2001 West Main Street Fax +1 937 440-3799
Troy, Ohio 45373 cstroy@seweurodrive.com
Dallas SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 214 330-4824
3950 Platinum Way Fax +1 214 330-4724
Dallas, Texas 75237 csdallas@seweurodrive.com
Additional addresses for service in the USA provided on request!
Venezuela
Assembly Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Tel. +58 241 832-9804
Sales Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319 Fax +58 241 838-6275
Service Zona Industrial Municipal Norte http://www.sew-eurodrive.com.ve
Valencia, Estado Carabobo ventas@sew-eurodrive.com.ve
sewfinanzas@cantv.net
01/2008 99
Gearmotors \ Industrial Gear Units \ Drive Electronics \ Drive Automation \ Services
With a global presence With uncompromising With drives and With comprehensive With industry-leading
that offers responsive quality that reduces controls that knowledge in virtually training and 24-hour
and reliable solutions. the cost and complexity automatically improve every branch of technical support,
Anywhere of daily operations. your productivity. industry today. nationwide.
SEW-EURODRIVE
Driving the world
North America:
Midwest Region Northeast Region Southeast Region Southwest Region Western Region
Assembly Center Assembly Center Assembly Center Assembly Center Assembly Center
SEW-Eurodrive, Inc. SEW-Eurodrive, Inc. SEW-Eurodrive, Inc. SEW-Eurodrive, Inc. SEW-Eurodrive, Inc.
Troy, OH Bridgeport, NJ Lyman, SC Dallas, TX Hayward, CA
Tel. (937) 335-0036 Tel. (856) 467-2277 Tel. (864) 439-7537 Tel. (214) 330-4824 Tel. (510) 487-3560
Fax (937) 440-3799 FAX (856) 845-3179 Fax (864) 439-7830 Fax (214) 330-4724 Fax (510) 487-6381
cstroy@seweurodrive.com csbridgeport@seweurodrive.com cslyman@seweurodrive.com csdallas@seweurodrive.com cshayward@seweurodrive.com
___________________
Preparing for use 4
Low-Voltage Motors
1LA5/6/7/9, 1LE1, 1LG4/6, 1LP7/9, ___________________
Assembly 5
1MA6/7, 1MF6/7, 1MJ6/7, 1PC1/3,
1PP6/7/9 ___________________
Electrical connection 6
Operating Instructions
___________________
Commissioning 7
___________________
Operation 8
___________________
Maintenance 9
___________________
Spare parts 10
___________________
Disposal 11
___________________
Appendix A
___________________
Technical data and drawings B
___________________
Notes 12
06/2011
5 610 00000 02 000
Legal information
Legal information
Warning notice system
This manual contains notices you have to observe in order to ensure your personal safety, as well as to prevent
damage to property. The notices referring to your personal safety are highlighted in the manual by a safety alert
symbol, notices referring only to property damage have no safety alert symbol. These notices shown below are
graded according to the degree of danger.
DANGER
indicates that death or severe personal injury will result if proper precautions are not taken.
WARNING
indicates that death or severe personal injury may result if proper precautions are not taken.
CAUTION
with a safety alert symbol, indicates that minor personal injury can result if proper precautions are not taken.
CAUTION
without a safety alert symbol, indicates that property damage can result if proper precautions are not taken.
NOTICE
indicates that an unintended result or situation can occur if the relevant information is not taken into account.
If more than one degree of danger is present, the warning notice representing the highest degree of danger will
be used. A notice warning of injury to persons with a safety alert symbol may also include a warning relating to
property damage.
Qualified Personnel
The product/system described in this documentation may be operated only by personnel qualified for the specific
task in accordance with the relevant documentation, in particular its warning notices and safety instructions.
Qualified personnel are those who, based on their training and experience, are capable of identifying risks and
avoiding potential hazards when working with these products/systems.
Proper use of Siemens products
Note the following:
WARNING
Siemens products may only be used for the applications described in the catalog and in the relevant technical
documentation. If products and components from other manufacturers are used, these must be recommended
or approved by Siemens. Proper transport, storage, installation, assembly, commissioning, operation and
maintenance are required to ensure that the products operate safely and without any problems. The permissible
ambient conditions must be complied with. The information in the relevant documentation must be observed.
Trademarks
All names identified by ® are registered trademarks of Siemens AG. The remaining trademarks in this publication
may be trademarks whose use by third parties for their own purposes could violate the rights of the owner.
Disclaimer of Liability
We have reviewed the contents of this publication to ensure consistency with the hardware and software
described. Since variance cannot be precluded entirely, we cannot guarantee full consistency. However, the
information in this publication is reviewed regularly and any necessary corrections are included in subsequent
editions.
1 Introduction................................................................................................................................................ 9
1.1 About these instructions.................................................................................................................9
1.2 Information for the reader ..............................................................................................................9
2 Safety information.................................................................................................................................... 11
2.1 Information for those responsible for the plant or system............................................................11
2.2 The five safety rules:....................................................................................................................11
2.3 Qualified personnel ......................................................................................................................12
2.4 The safe use of electrical machines ............................................................................................12
2.5 Safety instructions: Explosion-proof machines ............................................................................13
2.6 Special designs and construction versions..................................................................................13
2.7 Special conditions for explosion-proof machines.........................................................................14
3 Description............................................................................................................................................... 15
3.1 Area of application .......................................................................................................................15
3.1.1 CE marking ..................................................................................................................................15
3.2 Delivery ........................................................................................................................................16
3.3 Rating plates ................................................................................................................................16
3.4 Installation ....................................................................................................................................18
3.4.1 Machine design ............................................................................................................................18
3.4.2 Regulations ..................................................................................................................................18
3.4.3 Cooling and ventilation.................................................................................................................19
3.4.3.1 General ........................................................................................................................................19
3.4.3.2 Machines with a fan .....................................................................................................................20
3.4.3.3 Machines without a fan (optional) ................................................................................................21
3.4.4 Bearings .......................................................................................................................................22
3.4.5 Balancing .....................................................................................................................................22
3.4.6 Types of construction/method of installation................................................................................22
3.4.7 Degree of protection ....................................................................................................................25
3.4.8 Optional built-on and built-in accessories ....................................................................................26
4 Preparing for use ..................................................................................................................................... 27
4.1 Transport......................................................................................................................................27
4.2 Storage.........................................................................................................................................28
4.3 Electromagnetic compatibility ......................................................................................................29
5 Assembly ................................................................................................................................................. 31
5.1 Installation ....................................................................................................................................31
5.1.1 Safety instructions........................................................................................................................31
5.1.2 Safety instructions: Explosion-proof machines ............................................................................31
5.1.3 Machine installation .....................................................................................................................32
Note
A Note is an important item of information about the product, handling of the product or the
relevant section of the document. Notes provide you with help or further suggestions/ideas.
Note
Use the services and support provided by the appropriate Service Center for planning,
installation, commissioning, and servicing work.
In the individual chapters of this document, you will find safety instructions that must be
obeyed absolutely, for your own safety, to protect other people and to avoid damage to
property.
Observe the following safety instructions for all activities on and with the machine.
WARNING
Live parts
Electrical machines contain live parts.
Fatal or severe injuries and substantial material damage can occur if the required covers
are removed or if the machines are not handled, operated, or maintained properly.
• Only remove covers in compliance with the applicable regulations.
• Operate the machines properly.
• Perform regular maintenance on the machine.
WARNING
Rotating parts
Electrical machines contain dangerous rotating parts.
Fatal or severe injuries and substantial material damage can occur if the required covers
are removed or if the machines are not handled, operated, or maintained properly.
• Only remove covers in compliance with the applicable regulations.
• Operate the machines properly.
• Perform regular maintenance on the machine.
• Secure free-standing shaft extensions.
WARNING
Hot surfaces
Electrical machines have hot surfaces.
Fatal or severe injuries and substantial material damage can occur if the required covers
are removed or if the machines are not handled, operated, or maintained properly.
• Allow the machine to cool down before starting any work on it.
• Only remove covers in compliance with the applicable regulations.
• Operate the machines properly.
CAUTION
The increased level of danger in hazardous areas demands that you pay particular
attention to the notes marked with .
NOTICE
If any problems or uncertainties arise, we urgently recommend that you contact the
manufacturer specifying the type designation and serial number (No. ...., see rating plate)
or have the equipment repaired by a Siemens Service Center.
Overview
The three-phase machines of this series are used as industrial drives. They are designed for
a wide range of drive applications both for line operation as well as in conjunction with
frequency converters.
They are characterized by their high power density, extreme robustness, long service life
and outstanding reliability.
Note
Machine directive
Low-voltage motors are components designed for installation in machines in accordance
with the current Machinery Directive. They must not be commissioned until it has been
verified that the end product complies with this directive (refer to EN 60204-1).
3.1.1 CE marking
Note
Use of machines without CE identification
Machines without marking are intended for operation outside the European Economic
Area (EEA). Do not use any machines without CE mark within of the EEA!
3.2 Delivery
Rating plate
The rating plate shows the identification data and the most important technical data. The
data on the rating plate and the contractual agreements define the limits of proper usage.
(1) (2)
(4/40)
(3) (3) (4/10)
(7/8) (14) (12) (11) (13) (15) (16)
(31/43) (10) (32/43)
(10) (7)
(15)
(1) (2) (3)
(11) (12) (13) (14) (4) (11) (12) (13) (14)
(15) (16) (17) (18) (33) (34) (35) (36) (37) (38) (39)
(19) (20) (21) (31)
(9) (32)
(31)
(32)
(47) (48)
(5) (6) (7)
3.4 Installation
3.4.2 Regulations
Machine design
The regulations and standards used as basis to design and test this machine are stamped
on the rating plate. The machine design basically complies with the following standards:
Feature Standard
Dimensions and operating performance IEC / EN 60034-1
Degree of protection IEC / EN 60034-5
Cooling IEC / EN 60034-6
Type of construction IEC / EN 60034-7
Terminal designations and direction of rotation IEC / EN 60034-8
Noise emission IEC / EN 60034-9
Restart characteristics for rotating electrical IEC / EN 60034-12
machines
Vibration severity grades IEC / EN 60034-14
Efficiency classification of three-phase squirrel- IEC / EN 60034-30
cage induction motors
IEC standard voltages IEC 60038
Feature Standard
Electrical equipment for hazardous gas atmospheres, Part 0: IEC / EN 60079-0
General requirements
Electrical equipment for hazardous gas atmospheres, Part 1: IEC / EN 60079-1
Flameproof enclosure "d"
Electrical equipment for hazardous gas atmospheres, Part 7: IEC / EN 60079-7
Increased safety "e"
Electrical equipment for hazardous gas atmospheres, Part IEC / EN 60079-14
14: Electric installations for endangered atmospheres (except
underground excavation)
Electrical equipment for hazardous gas atmospheres, Part IEC / EN 60079-15
15: Type of protection "n"
Electrical equipment for hazardous gas atmospheres, Part IEC / EN 60079-19
19: Repairs and overhauls
Electrical equipment for use in the presence of combustible IEC / EN 61241-0
dust - Part 0: General requirements
Electrical equipment for use in the presence of combustible IEC / EN 61241-1
dust - Part 1: Protection by enclosure "tD"
Electrical equipment for use in the presence of combustible IEC / EN 61241-17
dust - Part 17: Inspection and maintenance of electrical IEC / EN 60079-17
systems in hazardous areas (except underground excavation)
Directive on the approximation of the laws of the Member RL94/9/EC
States concerning equipment and protective systems
intended for use in hazardous areas.
3.4.3.1 General
The machines of this series are three-phase asynchronous machines with a closed primary
(internal) cooling circuit and an open secondary cooling circuit (surface cooling). The surface
cooling varies depending on the version.
Forced ventilation (optional): Cooling method IC 416 in accordance with IEC/EN 60034-6
WARNING
Hot surfaces
Operating the machine without external fan results in overheating. This may result in
personal injury and material damage.
Never commission the machine without an external fan.
Cooling that does not depend on the speed is achieved by means of a separately driven fan
wheel (forced ventilation). Forced ventilation does not depend on the operating state of the
machine.
The fan wheel for the external flow of cooling air is powered by an independent module and
is enclosed by the fan cover.
Surface cooling by free convection: Type of cooling IC 410 in accordance with IEC / EN 60034-6
,&,&$$
Surface cooling by relative movement of cooling air: Type of cooling IC 418 in accordance with IEC /
EN 60034-6
,&,&$$
3.4.4 Bearings
In order to support the machine shaft and maintain its position in the non-moving part of the
machine, only 2 rolling-contact bearings are used. One roller bearing performs the function
of a location bearing that transfers axial and radial forces from the rotating machine shaft to
the non-moving part of the machine. The second roller bearing is implemented as floating
and support bearing in order to allow thermal expansion inside the machine and transfer
radial forces.
The nominal (calculated) useful life of the bearings according to ISO 281 is at least 20,000
hours with utilization of the permissible radial/axial forces. However, the achievable useful
life of the bearings can be significantly longer in the case of lower forces (e.g. operation with
self-aligning couplings).
Avoid rigid couplings.
Roller bearings with permanent lubrication are maintenance-free. For bearings that can be
relubricated, observe the data on the rating plate or lubricant plate.
3.4.5 Balancing
The machines are balanced dynamically with a half featherkey (code "H") in accordance with
ISO 8821.
The balancing quality corresponds to vibration severity grade "A" for the complete machine;
vibration severity grade "B" is possible as an option.
When lifting the machines for transport, only lift them in a position that corresponds to their
basic construction type.
IM V6 (IM 1031)
IM B6 (IM 1051)
IM B7 (IM 1061)
IM B8 (IM 1071)
IM V3 (IM 3031)
DANGER
In the case of explosion-proof machines where the shaft extensions point downwards
(types of construction IM V5, IM V1 or IM V18 ) a protective top cover is mandatory.
Explosion-proof machines with IM V5, IM V1 and IM V18 types of construction are fitted
with a canopy at the factory.
• For types of construction with a shaft extension facing upwards, a suitable cover must
be fitted to prevent small parts from falling into the fan cover (see also standard IEC/EN
60079-0).
• Prevent the cooling airflow from being reduced as a result of covers that might be in
place.
IM V1 (IM 3011)
WARNING
Dangerous voltage
Condensation drain holes (optional)
Inserting objects into the condensation drain holes can damage the winding and can result
in death, serious injury and damage to property!
Note the following to maintain the degree of protection:
• Switch off the machine so that it is in a no-voltage condition, before you open the
condensation drain holes.
• Close the condensation drain holes (e.g. using T-plugs) before commissioning the
machine.
NOTICE
Storage
If the machines are used or stored outdoors, we recommend keeping them under a shelter
or an additional cover.
• Avoid exposing them to direct, intense solar radiation, rain, snow, ice, or dust for
extended periods.
• If necessary, please consult us or seek advice regarding technical issues.
Environmental requirements
The machines are suitable for operation in tropical climates.
Guide value for the standard version 60 % relative humidity at a coolant temperature (CT) of
40 °C.
Ambient temperature: -20 °C to +40 °C
Installation altitude: ≤ 1000 m
Air with normal oxygen content, usually 21 % (V/V)
If the environmental requirements are different from the details listed here, then the values
on the rating plate will apply.
Machines intended for use in Zone 1 (type of protection Flameproof Enclosure "d" or
Increased Safety "e") or in Zone 2 (type of protection "n") are designed with IP 55 degree of
protection.
Machines intended for use in Zone 21 have IP 65 degree of protection. Machines intended
for use in Zone 22 have IP 55 degree of protection and can be used in dusty environments
such as grinders, silos, animal feed plants, and malthouses, as well as in certain areas of the
chemical industry.
WARNING
Use lifting eyes
The machine must only be transported and lifted using the lifting eyes, in a position that is
appropriate for its type of construction. Otherwise, it could fall over or slip in the lifting
tackle.
This can result in death, serious injury, or material damage.
• Use all the lifting eyes on the machine.
• Any eyes that are screwed in must be tightly fastened.
• Eyebolts must be screwed in right up to their supporting surface.
• If necessary, use suitable, sufficiently-sized transport equipment such as lifting straps
(EN1492-1) and lashing straps (EN12195-2).
WARNING
Suspended transport
If several items of transport material are used for fastening, two straps must be able to
carry the whole load.
• Use additional, suitable means of support for transport and during installation.
• Secure the support equipment to prevent it from slipping.
Remove any transport locks before start-up and either keep them in a safe place or unlock
them. You can then use them again for transporting further items or you can apply them
again.
The machines are packed in different ways depending on how they are transported and their
size. If not otherwise contractually agreed, the packaging corresponds to the packing
guidelines according to ISPM (International Standards for Phytosanitary Measures).
Comply with the images shown on the packaging. Their meaning is as follows:
4.2 Storage
Storing outdoors
Choose a dry storage location which is safe from flooding and free from vibration. Repair any
damage to the packaging before putting the equipment into storage if this is necessary to
ensure proper storage conditions. In order to ensure protection against ground moisture,
locate machines, equipment and crates on pallets, wooden beams or foundations. Prevent
equipment from sinking into the ground. Do not impede air circulation under the stored items.
Covers or tarpaulins used to protect the equipment against the weather must not come into
contact with the surfaces of the equipment. Use wooden spacer elements to ensure that air
can circulate freely around the equipment.
CAUTION
Take all appropriate precautions under extreme climatic conditions, e.g. salt-laden and/or
dusty, moist/humid atmospheres.
Storing indoors
The storage rooms must provide protection against extreme weather conditions. They must
be dry, free from dust, frost and vibration and well ventilated.
Storage time
Turn the shafts 1x every year to avoid bearing brinelling. Prolonged storage periods reduce
the useful life of the bearing grease (aging).
Open bearings
● For open bearings e.g. 1Z, check the state of the bearing grease over 12 months.
● Replace the grease if it can be identified that the grease has lost oil content or has
become dirty (ingress of condensation leads to consistency changes of the grease).
Closed bearings
● For closed bearings, replace the DE and NDE bearings after a storage time of 48 months
NOTICE
If the torque levels are very unequal (e.g. when a reciprocating compressor is being driven),
a non-sinusoidal machine current will be induced whose harmonics can have an
impermissible effect on the supply system and cause impermissible interference emissions
as a result.
NOTICE
Converter
• If operated with a frequency converter, the emitted interference varies in strength,
depending on the design of the converter (type, interference suppression measures,
manufacturer).
• Prevent the limit values stipulated by EN 61000-6-3 for the drive system (consisting of
the machine and converter) from being exceeded.
• You must observe the EMC information from the manufacturer of the converter.
• The most effective method of shielding is to conductively connect a shielded machine
supply cable to the metal terminal box of the machine (with a metal screw connection)
over a large surface area.
• On machines with integrated sensors (e.g. PTC thermistors), disturbance voltages
caused by the converter may occur on the sensor cable.
When used in accordance with their intended purpose and operated on an electrical supply
system with characteristics in accordance with EN 50160, the enclosed motors (IP 55 and
higher) comply with the requirements of the current guidelines for electromagnetic
compatibility.
Immunity to interference
The machines fulfill the requirements relating to interference immunity in conformance with
EN 61000-6-2. If machines with integrated sensors (e.g. PTC thermistors) are used, the
operating company must ensure sufficient interference immunity by selecting a suitable
sensor signal lead (possibly with shielding, connected in the same way as the machine
feeder cable) and a suitable evaluation unit.
When operating the machines from a converter at speeds higher than the rated speed, then
the mechanical speed limits must be carefully observed (safe operating speed IEC / EN
60034-1).
WARNING
Hot surfaces
Electrical machines have hot surfaces.
Fatal or severe injuries and substantial material damage can occur if the required covers
are removed or if the machines are not handled, operated, or maintained properly.
• Allow the machine to cool down before starting any work on it.
• Only remove covers in compliance with the applicable regulations.
• Operate the machines properly.
It must be ensured that parts (cables etc.) do not come into contact with the machine
enclosure.
CAUTION
Before start-up, please check that
• the customer has set the correct direction of rotation of the machine - e.g. by decoupling
from the driven machine - by taking appropriate measures!
• there are no temperature-sensitive parts (cables etc.), which are in contact with the
machine enclosure.
• condensation drain holes are always located at the lowest point of the motor!
NOTICE
Please note the technical data on the rating plates on the machine enclosure.
CAUTION
The increased level of danger in hazardous areas demands that you pay particular
attention to the notes marked with .
General
NOTICE
Note
Do not use mounted components (e.g. rotary pulse encoder) to help lift the motor!
● For vertical installation, use all of the eyebolts provided and when necessary, hoisting
straps (DIN EN 1492-1) and/or lashing straps (DIN EN 12195-2) to stabilize the position
of the motor.
● Prevent foreign bodies from falling into the fan cover! For vertical machine installation
with the shaft end facing downwards, attach a protective canopy.
● If the shaft extension is facing upwards, users must prevent liquid from flowing along the
shaft and entering the motor!
● Clean bare metal surfaces with anti-corrosion agent using white spirit to ensure proper
installation and / or machine mounting!
● Do not obstruct the ventilation! Do not draw off the discharged air directly – also from
adjacent equipment!
● Avoid exposing them to direct, intense solar radiation, rain, snow, ice, or also dust for
extended periods. Attach a covering structure or an additional cover when using or
storing outdoors.
● Do not exceed the permissible axial and radial forces!
● Only use explosion-protected machines in appropriate areas in accordance with directive
1999/92/EG .
If the certificate is supplemented by an X, observe the special conditions listed in the EC
type examination certificate. Auto-Hotspot
● When installing electrical systems in hazardous zones, carefully observe EN 60079-14
and the corresponding country regulations.
● The machine temperature class specified on the rating plate must be equal to or greater
than the temperature class of any combustible gases that may develop.
See also
Special conditions for explosion-proof machines (Page 14)
5.1.4 Cooling
5.1.4.1 Ventilation
CAUTION
Ventilation
• Do not obstruct ventilation.
• Prevent the air expelled by neighboring equipment from being immediately sucked in
again.
• On the vertical type of machine construction with air intake from above, protect the air
inlets from the ingress of foreign bodies and water.
• If the shaft extension is facing upwards, liquid must be prevented from entering by
moving along the shaft.
Incorrect Correct
[
Incorrect Correct
The minimum dimension "x" for the distance between neighboring modules
Table 5- 2 Minimum dimension "X" for the distance between neighboring modules
Frame size X
(BG) mm
63 ... 71 15
80 ... 100 20
112 25
132 30
160 40
180 ... 225 45
180 ... 200 (1LG) 90
225 ... 250 (1LG, 1MA6, 1MJ7) 100
280 ... 315 110
CAUTION
Follow these instructions:
• The IM B3 bearing shield with built-in distance ring mounted at the DE is only used as
transport lock. A warning label is attached to this bearing shield!
• The spacer ring is not a roller bearing!
• Remove the bearing shield and the spacer ring!
• Remove the transport lock before commissioning!
These machines do not have their own bearing system for the machine shaft at the drive end
(DE). The machine shaft is accepted by the (hollow) shaft or coupling of the plant or driven
machine.
Using the centering flange, the machine is aligned with respect to enclosures, flanges or
driven machines.
Note that the temperature of the machine and machine shaft increases during operation. The
thermal expansion of the machine shaft must be compensated by the customer in the form of
suitable measures.
Use the spring washers provided to locate the NDE bearing without any play.
5.1.6 Balancing
CAUTION
Safety precautions
• The general touch protection measures for drive output elements must be observed.
• Output elements may only be attached or withdrawn using the correct equipment.
• The feather keys are only secured against falling out during shipping. If you commission
a machine without an output element, the feather keys must be secured to prevent them
from being thrown out.
The rotors are balanced dynamically. The balancing quality corresponds to vibration severity
grade "A" for the complete machine as standard. The optional vibration severity grade "B" is
indicated on the rating plate.
The declaration regarding the type of featherkey for balancing is generally marked on the
rating plate and optionally on the face of the shaft end.
Designation:
● As a standard measure, balancing is carried out dynamically with a half featherkey (code
"H") in accordance with ISO 8821.
● "F" means balancing with a whole featherkey (optional version).
● "N" means balancing without a featherkey (optional version).
The featherkey declaration on the shaft and transmission element must indicate the correct
type of balancing in each case and must be correctly mounted.
The balancing quality corresponds to vibration severity grade "A" for the complete machine;
vibration severity grade "B" is possible as an option, i.e. in order to ensure the desired
balancing quality, it must be ensured that the featherkey declarations on the hub and
machine shaft complement each other in the case of a shorter or longer transmission
element.
Note
Measures conforming to ISO 10816 must be taken in order to compensate any offset
between electrical machines and driven machines.
The foundation must be designed according to DIN 4024.
Note
• When mounting output elements (coupling, gear wheel, belt pulley etc. ) use the thread at
the shaft end and - if possible - heat up the output elements as required.
• Use a suitable device when withdrawing output elements.
• Do not apply any blows when mounting and withdrawing the output element (e.g. with
hammer or similar).
• Transfer no more than the radial or axial forces specified in the catalog to the machine
bearings via the shaft extension.
NOTICE
When the noise that is emitted at workplaces of the personnel responsible for operating the
equipment is assessed, it must be borne in mind that the A-weighted sound pressure level,
measured in accordance with ISO 1680, namely 70 dB(A), is not exceeded if the three-
phase machines are operated with the rated output.
General
When aligning and fastening the machine, please bear the following in mind:
● The machine must be level.
● Feet and flanges must be fastened securely.
● Alignment must be precise in the case of direct coupling.
● Fastening surfaces must be clean
● Look out for any damage to paint; this must be rectified immediately and correctly.
● Look out for traces of anti-corrosion protection agents; these must be removed using
mineral turpentine.
● Look out for installation-related resonances with the rotating frequency and double line
frequency; these must be prevented.
● Listen for unusual noises when turning the rotor manually.
● Check the direction of rotation with the machine decoupled.
● Avoid using rigid coupling measures.
Measures
The following measures are required in order to compensate any radial offset at the coupling
and to horizontally adjust the electrical machine with respect to the driven load:
● Vertical positioning.
When vertically positioning the machine, place thin metal shins under the mounting feet in
order to avoid tensioning and deforming the machine. The number of shims should be
kept as low as possible i.e. only stack a few shims.
● Horizontal positioning
To position the machine horizontally, push it sideways on the foundation and ensure that
the axial position is maintained (angularity error).
● When positioning the motor, ensure that a uniform axial gap is maintained around the
coupling.
● Smooth running
Stable, vibration-free design of the foundations in accordance with DIN 4024 and precise
alignment of the coupling, as well as a well-balanced output element (coupling, belt
pulleys, fans, etc.), are prerequisites for smooth running with low vibration levels.
● Complete balancing of the machine with the output element may be necessary.
For details and evaluation criteria, refer to ISO 10816.
● Foot/flange mounting
Use thread sizes specified in EN 50347 for mounting the machine to foundations or to
machine flanges. Attach the machine at four foot or flange holes in a rectangular
configuration with respect to one another. The customer is responsible for selecting the
strength of the fixing elements.
For the fixing elements up to and including frame size 160, property class 5.6 or higher is
recommended, from frame size 180, property class 8.8 or higher.
For IM B14 flanges, select the correct screw length.
Note
Only use authorized retrofit partners to change over the mounting feet bolted to the
machine frame, e.g. in order to change the position of the terminal box.
In order to prevent the machine from being deformed, ensure that the mounting feet
surfaces are located in one plane and parallel to the machine shaft by post working or by
using shims.
NOTICE
6.1.1 General
WARNING
WARNING
Line supply with non-grounded neutral point
Operating the machine on a line supply system with a non-grounded neutral point is only
permitted over short time intervals that occur rarely, e.g. the time leading to a fault being
eliminated (ground fault of a cable, EN 60034-1).
Observe the information in IEC / EN 60034-1 (VDE 0530-1) regarding operation at the limits
of the A zones (±5 % voltage difference or ±2 % frequency difference) and the B zones,
especially in respect of temperature increase and deviation of the operating data from the
rated data on the rating plate. Never exceed the specified limits!
Connect up so that a permanently safe electrical connection is guaranteed (no protruding
wire ends); use the assigned cable-end fittings (e.g. cable lugs, end sleeves).
Connect up the line supply voltage and arranged the disconnecting link in accordance with
the circuit diagram provided in the terminal box.
Select the connecting cables in accordance with DIN VDE 0100 and in accordance with the
rated current and the installation-specific conditions (e.g. ambient temperature, routing
method etc. according to DIN VDE 0298 and/or IEC/EN 60204-1).
The technical specifications stipulate the following that have to be taken into account with
respect to the motor connection:
● Direction of rotation.
● The number and arrangement of the terminal boxes.
● The circuit and connection of the machine winding.
The following features make this type of electrical connection different from that for standard
machines:
● Maintain the area A in IEC/EN 60034-1 (VDE 0530-1) (±5 % voltage or ±2 % frequency
deviation, waveform, line supply symmetry) so that the temperature rise remains within
the permissible limits.
● Larger deviations from the rated data may result in electrical machines heating up to
impermissible levels. This information must be specified on the rating plate. Under no
circumstances exceed the limits!
● Protect every machine with type of protection increased safety "e" in accordance with EN
60079-14 against an inadmissible temperature rise using a current-dependent, delayed
circuit breaker with phase failure protection and asymmetry detection corresponding to
EN 60947 or using an equivalent device in all phases.
● For machines with type of protection increased safety "e", select the overcurrent device
with current-dependent delayed trip so that the tripping time, which should be taken from
the characteristic of the switch for the ratio IA / IN of the machine to be protected, is no
longer than the safe-locked rotor time tE. Take the ratio IA / IN as well as the safe-locked
rotor time tE from the rating plate. Set the protective device to the rated current. Use a
certified tripping unit in accordance with RL 94/9/EC.
● For machines with increased safety "e" type of protection, in the event of a locked rotor
the protective device must disconnect within the tE time specified for the relevant
temperature class. Protect electrical machines for heavy duty starting (acceleration time >
1.7 x tE time) according to the specifications of the EC-type examination certificate using
a starting monitoring function.
Direct monitoring of the winding temperature is permissible as a means of thermal
machine protection, provided that this is certified and specified on the rating plate.
● With pole-changing machines, separate, interlocked protective devices are required for
each speed step. Devices with an EC-type examination certificate are recommended.
1 U 1 - 1 Designation
x Index showing the pole assignment for pole-changing machines (where
applicable, a lower number indicates a lower speed) or, in special cases, for a
subdivided winding.
x Phase designation (U, V, W)
x Index showing the start (1) / end (2) or tapping point of the winding (if there is
more than one connection per winding)
x Additional index for cases in which it is obligatory to connect parallel power
feed cables to several terminals with otherwise identical designations
Note
The direct contact between the cable lug surfaces and the contact nuts or contact screws
ensure that the connection can conduct current.
CAUTION
Connection using cable lugs
You must bend single-core line conductors into a U shape in order to prevent the contact
force being transferred at just one side.
In order to prevent the cable lug from rotating, for a line connection using a cable lug, angle
single- or multi-core cables through approx. 40° downwards!
① Nut
② O ring
Cable glands with reductions and (sheet metal) nuts (EN 50262)
① Nut
② O ring
O ring
②
Mounting position of metal-sheet
③ nuts
Cable glands with connecting thread in the terminal box (EN 50262)
② O ring
6.1.8.1 General
DANGER
Dangerous voltage
Electric machines contain hazardous voltages.
If the machine is not de-energized and brought into a no-voltage condition, death or serious
injury will occur.
When work is carried out on the machine with the terminal box open, it must not be
electrically connected!
CAUTION
Damage to property
Note the following information to avoid damage to the terminal box.
• Make sure that the components inside the terminal box e.g. terminal board and cable
connections) are not damaged!
• It must be ensured that there are no foreign bodies, dirt or moisture in the terminal box.
Cable entries into the terminal box according to DIN 42925.
• Close any additional open cable entries with O-rings or suitable flat gaskets, the terminal
box itself must be sealed so that it is dust and water tight using the original seal.
• Please observe the tightening torques for cable glands and other screws.
• When performing a test run, secure the feather keys without output elements.
NOTICE
The terminal box must be sealed so that dust and water cannot enter.
Frame sizes 80 to 90
WARNING
Dangerous voltage
Loosening the safety torx screw can result in death, serious injury or material damage!
Do not loosen the safety torx screw with respect to the center terminal, as this ensures a
conductive connection between the grounding conductor and frame!
CAUTION
Serious damage to the machine
Failure to observe these measures will result in serious damage to the machine!
• Do not rotate the terminal box unless the connection cables have not yet been laid.
• If you release the safety torx screw to both sides of the outer connecting terminals, this
can destroy the machine!
• Remove the three large snap hooks on the terminal board before rotating the the
terminal box. Keep the snap hooks pressed while rotating the terminal box and use a
screwdriver to re-engage when finished.
6.1.8.2 Versions
Standard design
It is possible to turn the top side of a machine terminal box 4 x 90 degrees (if screwed on).
The terminal box can be turned 4x90 degrees on the terminal base of the machine's housing
in the case of a terminal board with 6 terminal studs (standard design).
Frame sizes 80 to 90
For machines with frame sizes 80 to 90, it is possible to rotate the terminal box continuously
through 360 degrees.
Installation instructions
1. Press the three large snap hooks ③ over the flange ① of the terminal box towards the
inside.
2. Hold the snap hooks ③ pressed inwards, detach the terminal box, raise it slightly and
rotate it to the required POSITION. Observe the arrow for the position of the terminal box
②.
3. Press the terminal box lightly towards the machine housing. Use a screwdriver to allow
the large snap hooks ③ to engage over the flange ① of the terminal box.
① Flange
② Terminal box positioner
③ Snap hooks
④ Safety Torx screws
CAUTION
Arcing at the optional terminal board can destroy the machine
Failure to observe this information can result in destruction of the machine as a result of
arcing.
To change the operating mode, always press the jumper fully into the base of the slot and
use the red locking lever to ensure that it is engaged.
Installation instructions
1. Open the red locking lever ① and remove the jumper ② from the slot.
2. Release the snap hook on the compartment and remove the jumper ③.
3. Press the jumper ③ fully into the base of the slot and engage the locking lever at its end
position.
4. Press the jumper ② into the compartment and allow the snap hooks to re-engage at the
compartment.
Explosion-protected machines (with the exception of machines for Zone 22) are equipped
with terminal boxes with type of protection increased safety "e".
For 1MJ machines, terminal boxes with type of protection flameproof enclosure "d" with
explosion group IIC are available as an option.
Please note in this regard design, connection options and spare parts.
Note the explosion protection information designated with in the operating instructions!
Have authorized Siemens workshops perform any repairs.
WARNING
Short-circuit hazard
During disassembly and particularly when installing the cover plate, make sure that the
connection cables are not clamped between enclosure parts and the cover plate.
CAUTION
It must be ensured that there are no foreign bodies, dirt, or moisture in the terminal base of
the machine enclosure.
• Use O-rings or suitable flat gaskets to seal entries in cover plates (DIN 42925) and other
open entries.
• Seal the terminal base of the machine enclosure using the original seal of the cover
plate to prevent dust and water from entering.
• Please observe the tightening torques for cable glands and other screws.
• When performing a test run, secure the feather keys without output elements.
① Flat-head screwdriver
② Sensor cable
③ Tension spring
Knockout openings
NOTICE
Knockout openings
• Knockout openings in the terminal box must be knocked out using appropriate methods.
• Take care not to damage the terminal box or its interior components (the terminal board,
cable connections, and so on).
Note
The screw-type connections must have been matched to the connecting cables used
(armoring, braid, shield).
Frame sizes 80 to 90
CAUTION
Damage to terminal board
Observe the following measures to prevent damage to the terminal board:
• Remove the screw-type connections (EN 50262) only when the terminal box is closed.
• Tighten the screw-type connections to rated torque value only when the terminal box is
closed.
• Tighten the screw-type connections only finger tight when the terminal box is open.
• Make sure that the three large snap hooks are engaged when tightening the screw-type
connections!
Frame size Type Type of protection/Zone Standard thread Additional threads with
(BG) mounting parts
Size Number Size Number
Increased safety "e" M 25x1.5 2
71 ... 90 1MJ6
Zone 21 M 16x1.5 1
Flameproof enclosure "d"
71 ... 90 1MJ6 M 25x1.5 1 M 20x1.5 1
Zone 21
Increased safety "e"
1LA6
100 ... 132 Non sparking "n" M 32x1.5 2 M 16x1.5 1
1MA6
Zone 22
Increased safety "e" M 32x1.5 2
100 ... 132 1MJ6
Zone 21 M 16x1.5 1
Flameproof enclosure "d"
100 ... 132 1MJ6 M 32x1.5 M 20x1.5 1
Zone 21 1
1LA6
160 Increased safety "e" M 40x1.5 2 M 16x1.5 1
1MA6
Increased safety "e"
160M/L 1MJ6 M 40x1.5 2 M 16x1.5 2
Zone 21
Flameproof enclosure "d"
160 1MJ6 M 40x1.5 1 M 20x1.5 1
Zone 21
1MA6 Increased safety "e"
180 M 40x1.5 2 M 16x1.5 2
1MJ6 Zone 21
Flameproof enclosure "d"
180 1MJ6 M 40x1.5 1 M 20x1.5 1
Zone 21
Non sparking "n"
1LG4
180 Zone 21 M 40x1.5 2 M 20x1.5 2
1LG6
Zone 22
1MA6 Increased safety "e"
200 M 50x1.5 2 M 16x1.5 2
1MJ6 Zone 21
Flameproof enclosure "d"
200 1MJ6 M 50x1.5 1 M 20x1.5 1
Zone 21
Frame size Type Type of protection/Zone Standard thread Additional threads with
(BG) mounting parts
Non sparking "n"
1LG4
200 Zone 21 M 50x1.5 2 M 20x1.5 2
1LG6
Zone 22
Increased safety "e"
1LG4
1LG6 Non sparking "n"
225 M 50x1.5 2 M 20x1.5 2
1MA6 Zone 21
1MJ7
Zone 22
Increased safety "e"
1LG4
1LG6 Non sparking "n"
250 ... 315 M63 x 1.5 2 M 20x1.5 2
1MA6 Zone 21
1MJ7
Zone 22
Thread ∅ M 3,5 M4 M5 M6 M8 M 10 M 12 M 16
NOTICE
You should refer to the table in order to find the correct tightening torque for any metal and
plastic cable glands that are to be mounted directly on the machine, as well as for any other
screw-type connections (such as adapters).
The cable glands must have an EC-type examination certificate and be certified for the
respective hazardous zone.
● Any openings that are not being used must be sealed using using the appropriate
certified plugs.
● Please observe the manufacturer's specifications when fitting cable glands.
6.2.3 Terminal boxes, end shields, grounding conductors, sheet metal fan covers
Note
The specified tightening torques are applicable unless other values are indicated.
Table 6- 7 Tightening torques for screws on the terminal box, end shields, screw-type grounding conductor connections
Thread ∅ M4 M5 M6 M8 M 10 M 12 M 16 M20
Table 6- 8 Tightening torques for self-tapping screws on the terminal box, end shields, screw-type grounding
conductor connections, sheet metal fan covers
Thread ∅ M4 M5 M6
WARNING
Short-circuit hazard
Electric machines contain hazardous voltages.
If the appropriate precautions are not taken, death or serious physical injury can occur.
• Do not lay connection cables over the central dome of the terminal board.
• Observe the opening direction and the mounting position of the cover washers on the
terminal board.
Table 6- 10 Max. conductor connection for explosion-proof machines (with the exception of Zone 22
and 1MJ) and VIK standard version
Connection of two conductors of approximately the same thickness with terminal clamp.
… 25 mm 2
① Link rail
② Power supply cord
③ Motor connection cable
④ Cover washer
If a connection is made with a DIN cable lug, the latter must be angled downwards.
… 10 mm 2 1MA618.
… 35 mm 2 1MA620.
Connecting terminal
0
1P
0
1P
① Cable lugs DIN 46237 with insulating sleeve (round and open)
② Rigid cable (insulation removed at ends ≤ 8 mm)
③ End sleeves DIN 46228 ≤ 8 mm
If air gaps ≥ 5.5 mm (up to 690 V) are observed between non-insulated components, you can also use
alternative connection elements without insulating sleeve, for example cable lugs acc. to DIN 46234 .
Note
The machine's grounding conductor cross-section must comply with DIN EN 60034-1 .
Please also observe installation regulations such as those specified in IEC 60204-1..
Frame sizes 80 to 90
Basically, there are two ways of connecting a grounding conductor to the machine.
● Internal grounding with connection in terminal box at the location intended for this
purpose and marked accordingly.
● External grounding with connection at the stator housing at one of the two locations
intended for this purpose and marked accordingly.
… 10 mm 2
Where a connection is made using a DIN cable lug under the external grounding bracket. DIN 46 234
… 25 mm 2
External grounding
... 35 mm 2 1MJ6160 L
',1
01P
01P
... 35 mm 2 1MJ618.
01P
01P
',1
... 50 mm 2 1MJ620.
Frame size Brake type Size assignment of the Tightening torque of manual
(BG) company INTORQ lifting lever
for PINTSCH BUBENZER Nm
100 2LM8 040–5NA10 12 4,8
112 2LM8 060–6NA10 14 12
132 2LM8 100–7NA10 16 12
160 2LM8 260–8NA10 20 23
180 2LM8 315–0NA10 20 23
200 2LM8 400–0NA10 25 23
225 2LM8 400–0NA10 25 23
250 KFB 63 63 40
280 KFB 100 100 40
315 KFB 160 160 40
CAUTION
The standard insulating system is suitable for converter voltages up to 460 V. For higher
voltages, a special insulating system must be used or special measures must be taken,
e.g. an output filter.
CAUTION
Note
EMC
Please observe the section containing instructions on ensuring electromagnetic compatibility.
See the list of additional operating instructions: Further documents (Page 112)
WARNING
Operating explosion-protected machines on a converter
Always with PTC thermistor monitoring. For this purpose, tripping units according to
directive 94/9/EC are necessary.
Table 6- 18 Explosion-protected motors in Zone 1 with type of protection "de" (motor series 1MJ)
Table 6- 19 Explosion-proof motors in Zones 2, 21 and 22 with type of protection "n" or protection against dust explosions
(motor series 1LA, 1LG)
WARNING
Working on electrical power installations
Only appropriately trained personnel may carry out this work.
Before starting commissioning, install all covers that are designed to prevent active or
rotating parts from being touched, or which are necessary to ensure correct air guidance
and thus effective cooling.
WARNING
Hazardous voltage at the terminals
Dangerous voltages are sometimes present on the terminals during and immediately after
measurement of the winding insulation resistance. Contact with these can result in death,
serious injury or material damage.
If any power cables are connected, check to make sure line supply voltage cannot be
connected. Once you have measured the insulation resistance, discharge the winding by
connecting to the ground potential.
CAUTION
The insulation resistance needs to be checked prior to start-up and again after any
extended periods of storage or periods during which the equipment is not in operation.
Before you begin measuring the insulation resistance, please read the operating manual for
the insulation resistance meter you are going to use. Disconnect any main-circuit cables
that are connected to the terminals before measuring the insulation resistance.
NOTICE
If the critical insulation resistance is less than or equal to this value, the windings must be
dried or, if the fan is removed, cleaned thoroughly and dried.
Please note that the insulation resistance of dried, clean windings is lower than that of
warm windings. The insulation resistance can only be properly assessed after conversion to
the reference temperature of 25 °C.
NOTICE
If the measured value is close to the critical value, you must check the insulation resistance
at suitably frequent intervals.
NOTICE
Critical insulation resistance reached or fallen below
If the critical insulation resistance is reached or fallen below, this can result in damage to
the insulation or voltage flashovers.
• Contact your Siemens Service Center.
• If the measured value is close to the critical value, you must check the insulation
resistance at suitably frequent intervals.
See also
SIEMENS Service Center (Page 111)
● The bearings have been lubricated as appropriate for the version used. Rolling-contact
bearing machines which have been in storage for more than 24 months have been
relubricated.
● Any supplementary machine monitoring equipment has been connected correctly and is
functioning as it should.
● For versions with bearing thermometers, the bearing temperatures must be checked
during the machine's first period of operation. The warning and shutdown values are set
on the monitoring device.
● Appropriately configured control and speed monitoring functions ensure that the machine
cannot exceed the permissible speeds specified on the rating plate.
● The output elements have the correct settings for their type (e.g. alignment and balancing
of couplings, belt forces in the case of a belt drive, tooth forces and tooth face clearance
in the case of toothed-wheel power output, radial and axial clearance in the case of
coupled shafts).
● The minimum insulation resistance and minimum clearance values have been adhered
to.
● The grounding and equipotential bonding connections have been established correctly.
● All fixing screws, connection elements, and electrical connections have been tightened to
the specified torques.
● Lifting eyes that were screwed in have been removed following installation or secured to
prevent them becoming loose.
● The rotor can turn without coming into contact with the stator.
● All touch protection measures for both moving and live parts have been implemented.
● In cases where the shaft extension is not being used and is, therefore, exposed, it has
been covered and the feather key has been secured to prevent it from being thrown out.
● If being used, the external fan is ready for operation and connected so that it rotates in
the direction specified.
● The flow of cooling air is not obstructed.
● If a brake is being used, it is functioning correctly.
● The specified mechanical limit speed n max is adhered to.
If the design of the machine requires the converter to be assigned in a particular way, the
relevant information will be provided on the rating plate or an additional label.
Note
It may be necessary to perform additional checks and tests in accordance with the specific
situation on site.
7.3 Switching on
WARNING
The vibration values encountered during operation comply with ISO 10816 (otherwise
the machine could be damaged or destroyed).
● Monitor and document the temperatures of the bearings, windings, etc. until the system
reaches a steady state, in as much as this is possible with the available measuring
instruments.
CAUTION
Before switching on, always make sure that the (optional) anti-condensation heating is
switched off.
Machine operation
WARNING
Line supply with non-grounded neutral point
Operating the machine on a line supply system with a non-grounded neutral point is only
permitted over short time intervals that occur rarely, e.g. the time leading to a fault being
eliminated (ground fault of a cable, EN 60034-1).
WARNING
Do not remove covers when the motor is running
Rotating or live parts are dangerous. Death, serious injury, or material damage can result if
the required covers are removed.
• De-energize the machine and bring it into a no voltage condition before removing any
covers.
• Ensure that any covers, which are designed to prevent active or rotating parts from
being touched, which are necessary to ensure correct air guidance and thus effective
cooling, or which guarantee the degree of protection of the machine, remain closed
during operation.
CAUTION
The surfaces of the machines can reach high temperatures, which can lead to burns if
touched.
CAUTION
Minimum load for cylindrical roller bearings
Be sure to comply with the minimum radial load of 30% of the cylindrical roller bearings in
accordance with catalog data.
WARNING
Faults during operation
Deviations from conditions during normal operation, such as an increase in power
consumption, temperatures or vibrations, unusual noises or odors, tripping of monitoring
devices, etc., indicate that the machine is not functioning properly. This can cause faults
which can result in eventual or immediate death, severe injury or material damage.
• Immediately inform the maintenance personnel.
• If you are in doubt, immediately switch off the machine, being sure to observe the
system-specific safety conditions.
CAUTION
Risk of corrosion due to condensation
When changing machines and/or ambient temperatures, air humidity can condense within
the machines.
• If available, remove the screw plugs to drain the water depending on the ambient and
operating conditions.
• Reinsert them afterwards.
If the machine is equipped with drainage plugs, the water can drain away automatically.
WARNING
Machines with textile fan covers
The machine fan is not completely protected against contact.
The customer must put suitable measures in place, e.g. housings or protective grating, to
prevent manual intervention.
Cleaning
To ensure problem-free machine cooling, the air ducts (ventilation grilles, channels, cooling
fins, tubes) must be free of pollution.
DANGER
Explosion hazard
This electrical equipment is not suitable for operation in a hybrid explosive environment.
This may result in death, serious injury and material damage.
Usage in atmospheres where there is a risk of explosion caused by both gas and dust is
prohibited.
DANGER
Explosion hazard
It is forbidden to clean the machine in an explosive atmosphere!
This can result in death, serious injury or material damage.
Surfaces can become statically charged and discharge to ignite potentially explosive
atmospheres.
8.2 Stoppages
Overview
If the machine remains out of service for an extended period of time (> 1 month), it should be
commissioned regularly (around once a month) or, at the very least, the rotor should be
turned. Please refer to the instructions in the section titled "Switching on" before
recommissioning the machine. If a rotor locking device has been fitted to the machine, you
must remove it before the rotor starts to turn.
CAUTION
If the machine is to be out of service for a period in excess of 12 months, you must take
suitable anti-corrosion, mothballing, packaging, and drying measures.
CAUTION
The machine must be relubricated during commissioning if it has been out of service for
more than 1 year, in order to ensure that the grease is distributed throughout the bearings.
The shaft must rotate for the grease to be distributed.
Please observe the information on the lubricant plate if carrying out relubrication using
relubrication equipment.
See also the section titled "Application planning - Bearing lifetime".
Overview
NOTICE
Before rectifying any faults, please read the information in the section titled Safety
information (Page 11).
Note
In the event that electrical faults occur while the machine is being operated with a converter,
please also refer to the operating instructions for the frequency converter.
The tables below list general faults caused by mechanical and electrical influences.
(1) As well as eliminating the cause of the fault (as described under "Remedial measures"),
you must also rectify any damage the machine may have suffered.
(1) As well as eliminating the cause of the fault (as described under "Remedial measures"),
you must also rectify any damage the machine may have suffered.
2) Note any changes that take place while the temperature is rising.
8.4 Deactivating
Note
Switch off the machine and disconnect it from the power supply!
8.5 Class
8.5.1 Zone 1 with type of protection Ex de II (Flameproof Enclosure "d" for the
machine and Increased Safety "e" for the terminal box)
158 II 2 G Ex d e IIC T4
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪
① CE marking
② Identification number of designated testing agency
③ Code for prevention of explosions
④ Device group: II For hazardous areas, except mines
⑤ Device category: 2 For occasional danger, and for use in Zone 1
⑥ Atmosphere: G For gas
⑦ Explosion protection: International
⑧ Type of protection: "d" Flameproof Enclosure of machine
⑨ Type of protection: "e" Increased Safety of terminal box
⑩ Explosion group: IIC For acetylene
⑪ Temperature class: T4 For maximum surface temperature of 135°C
158 II 2 G Ex e II T3
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩
① CE marking
② Identification number of designated testing agency
③ Code for prevention of explosions
④ Device group: II For hazardous areas, except mines
⑤ Device category: 2 for occasional danger
⑥ Atmosphere: G For gas
⑦ Explosion protection: International
⑧ Type of protection: "e" Increased Safety
⑨ Device group: II For hazardous areas, except mines
⑩ Temperature class: T3 For maximum surface temperature of 200°C
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩
① CE marking
② Declaration of conformity no. for designated testing agency
③ Code for prevention of explosions
④ Device group: II For hazardous areas, except mines
⑤ Device category: 3 For infrequent, short-term danger
⑥ Atmosphere: G For gas
⑦ Explosion protection: International
⑧ Type of protection: "nA" For non-sparking
⑨ Device group: II For hazardous areas, except mines
⑩ Temperature class: T3 For maximum surface temperature of 200°C
8.5.4 Zone 21
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫
① CE marking
② Identification number of designated testing agency
③ Code for prevention of explosions
④ Device group: II For hazardous areas, except mines
⑤ Device category: 2 For occasional danger
⑥ Atmosphere: D For dust
⑦ Explosion protection: International
⑧ Type of protection: "tD" For protection by enclosure
⑨ Version: A For process A to EN 61241-1
⑩ Zone in which the equipment can be used: 21 For Zone 21
⑪ Degree of protection of enclosure: IP 65
⑫ Maximum surface temperature: T 125° C or T 135° C
8.5.5 Zone 22
II 3 D Ex tD A 22 IP55 T125°C
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪
① CE marking
② Code for prevention of explosions
③ Device group: II For hazardous areas, except mines
④ Device category: 3 For infrequent, short-term danger
⑤ Atmosphere: D For dust
⑥ Explosion protection: International
⑦ Type of protection: "tD" For protection by enclosure
⑧ Version: A For process A to EN 61241-1
⑨ Zone in which the equipment can be used: 22 For Zone 22
⑩ Degree of protection of enclosure: IP 55
⑪ Maximum surface temperature: T 125° C or T 135° C
WARNING
Safety instructions
• Before starting work on the machines, make sure that the plant or system has been
disconnected in a manner that is compliant with the appropriate specifications and
regulations.
• In addition to the main currents, make sure that supplementary and auxiliary circuits,
particularly in heating devices, are also disconnected.
• Certain parts of the machine may reach temperatures above 50 °C. Physical contact
with the machine could result in burn injuries! Check the temperature of parts before
touching them.
• When carrying out cleaning using compressed air, make sure that appropriate methods
of extracting fumes are in place and that personal protective gear such as gloves,
goggles, face masks, or similar are worn.
• If you are using chemical cleaning agents, observe the instructions and any warnings
provided in the relevant safety data sheet. Chemical agents must be compatible with the
machine's components, especially if these contain plastics.
Note
Operation characteristics can vary widely. For this reason, only general maintenance
intervals can be specified here.
Underwriters Laboratories
CAUTION
Paint system
Contact the Service Center before you repair any paint damage. They will provide you with
more information about the correct paint system and methods of repairing paint damage.
9.1.3 Repainting
WARNING
Repainting explosion-proof motors
The paint coat can become electrostatically charged where there is a thick coat. A
discharge may occur, e.g. by diversion of the charge to ground when a person approaches.
There is a risk of explosion if potentially explosive mixtures are also present at this moment.
This can result in personal injury or damage.
You must comply with one of the following requirements when you repaint painted surfaces:
● Limit the total paint coating thickness according to the explosion protection group:
– IIA, IIB: Total paint coating thickness ≤ 2 mm
– IIC: Overall coating thickness ≤ 0.2 mm for motors of group II (gas)
● Limit the surface resistance of the paint used:
– IIA, IIB, IIC, III: Surface resistance ≤ 1 GΩ for motors of groups II and III (gas and
dust)
● Breakdown voltage ≤ 4 kV for explosion group III (dust only)
9.2 Inspection
NOTICE
Pay particular attention to the relubrication intervals required for rolling bearings that
deviate from the inspection intervals.
Note
When servicing a three-phase machine, it is generally not necessary to dismantle it. The
machine only has to be dismantled if the bearings are to be replaced.
Inspection interval
The first inspection after installation or repair of the three-phase machine is, under normal
circumstances, conducted after approx. 500 operating hours, but at the latest after 1/2 year.
Procedure
While the motor is running, check that:
● The electrical parameters are maintained.
● The permissible bearing temperatures are not exceeded.
● The smooth running characteristics and noise of the three-phase machine have not
deteriorated during operation.
With the machine at a standstill, check that:
● The motor foundations have no indentations or cracks.
NOTICE
Further tests are also necessary in line with the additional instructions assigned or in
line with the particular system-specific conditions.
NOTICE
Immediately correct any impermissible deviations that are determined in the inspection.
Inspection interval
1x yearly
Procedure
While the motor is running, check that:
● The electrical parameters are maintained.
● The permissible bearing temperatures are not exceeded.
● The smooth running characteristics and noise of the three-phase machine have not
deteriorated during operation.
With the machine at a standstill, check that:
● The machine foundation has no indentations or cracks.
● The three-phase machine is aligned within the permissible tolerance ranges.
● All of the fixing bolts/screws for the mechanical and electrical connections are tight.
NOTICE
Immediately correct any impermissible deviations that are determined in the inspection.
9.3 Maintenance
General
The machines have grease-lubricated, rolling-contact bearings. A regreasing device is
optional.
Carry out careful and regular maintenance, inspections, and revisions to detect faults at an
early stage and eliminate them before they can cause further damage.
Operating situations and characteristics can vary widely. For this reason, only general
maintenance intervals can be specified here. Maintenance intervals should therefore be
scheduled to suit the local conditions (dirt, starting frequency, load, etc.).
NOTICE
In the event of faults or extraordinary conditions that lead to the three-phase machine being
overloaded either electrically or mechanically (e.g. overload, short circuit, etc.), immediately
carry out an inspection.
Measures, intervals
Measures after operating period intervals have elapsed:
General
As a standard feature, the machines have rolling-contact bearings which are permanently
lubricated with grease (UNIREX N3, made by ESSO). A regreasing device is possible as an
option. In this case, you can find information about relubrication intervals, quantities and
types of grease, and, if required, additional data on the rating plate or lubricant plate.
Note
Do not mix different types of grease!
Prolonged storage periods reduce the useful life of the bearing grease. Check the condition
of the grease if the equipment has been in storage for more than 12 months. If the grease is
found to have lost oil content or to be contaminated, the machine must be immediately
relubricated before commissioning. For information on permanently-greased bearings,
please refer to the section titled Storage (Page 92).
Note
Regreasing
1. Clean the grease nipples at the drive end and non-drive end.
2. Press in the type and quantity of grease specified (see rating/lubricant plate data).
• Please observe the information on the rating and lubricant plates.
• Regreasing should be carried out when the machine is running (max. 3600 rpm)!
The bearing temperature rises sharply at first, then drops to the normal value again when the
excess grease is displaced out of the bearing.
9.3.3 Cleaning
NOTICE
You have to separate the active parts of the bearings to replace the grease that is in the
greasing channel.
NOTICE
Never direct compressed air in the direction of the shaft outlet or machine openings.
In the case of machines with textile fan covers, regularly remove fluff balls, fabric remnants,
and similar types of contamination (particularly at the air passage opening between the fan
cover and cooling fins of the machine enclosure) to ensure that the cooling air can flow
without obstruction.
NOTICE
The frequency of the cleaning intervals depends on the local degree of contamination.
WARNING
Particularly when carrying out cleaning using compressed air, make sure you use suitable
extraction equipment and wear personal protective gear (safety goggles, respiratory filter,
etc.).
See also
Safety instructions for cleaning (Page 77)
NOTICE
To maintain the degree of protection, any condensation drain holes need to be closed.
Qualified personnel
Only appropriately qualified persons should be deployed to commission and operate
equipment. Qualified persons, as far as the safety instructions specified in this manual are
concerned, are those who have the necessary authorization to commission, ground and
identify/tag equipment, systems and circuits in accordance with the relevant safety
standards.
WARNING
Before you begin working on the three-phase machine, in particular before you open the
covers of active parts, make sure that the three-phase machine or system is properly
isolated from the supply.
NOTICE
See also
Preparing for use (Page 27)
9.4.2 Storage
Take the bearing used up to frame size 90 only for special versions, and generally for frame
size 100 and higher from the rating plate.
Bearing lifetime
Prolonged storage periods reduce the useful life of the bearing grease. In the case of
permanently lubricated bearings, this leads to a shorter bearing lifetime.
Bearing or grease replacement is recommended after a storage time of 12 months, for
longer than 4 years, replace the bearings or grease.
Replacing bearings
Recommended interval after which bearings are to be replaced under normal operating
conditions:
Note
Special operating conditions
Examples of factors that can reduce operating hours are vertical machine installation, high
vibrational and impact loads, frequent reversing, higher coolant temperature, higher speeds,
etc.
NOTICE
Replacing bearings
9.4.3 Dismantling
NOTICE
Before commencing disassembly, you should mark how each of the fastening elements has
been assigned, as well as how internal connections are arranged, for re-assembly
purposes.
Fan
Take care not to damage the snapping mechanisms on fans that are equipped with these.
To ensure this, the fans should be heated to a temperature of approximately 50 °C around
the area of the hub. If any damage is caused, request new parts.
Fan cover
● Carefully lever the snap openings on the cover out of the snap-in lugs one after the other;
do not apply the lever directly under the web (risk of breakage).
● Do not damage the snap mechanisms. If any damage is caused, request new parts.
Note
Protect the bearings against the ingress of dirt and moisture!
9.4.3.2 Links
Links
● Replace any corroded screws.
● Take care not to damage the insulation of live parts.
● Document the position of any rating and supplementary plates that have been removed.
● Avoid damaging the centering edges.
9.4.4 Assembly
Notes on assembly
If possible, assemble the machine on and alignment plate. This ensures that the mounting
feet surfaces are all on the same plane.
9.4.4.1 Assemly
NOTICE
Avoid damaging the windings protruding out of the stator enclosure when fitting the end
shield.
9.4.4.2 Assemly
● Apply Fluid-D to the centering edge.
● Check the terminal box seals and if required, replace.
● Repair any damage to the paint (also on screws/bolts).
● Take the necessary measures to ensure compliance with the applicable degree of
protection.
● Do not forget the foam cover in the cable entry (seal all holes completely and prevent
cables from touching any sharp edges).
For flameproof machines, apply just a small amount of acid-free, non-resinous grease to the
centering edges. Do not use any sealing agents.
See also
Terminal boxes, end shields, grounding conductors, sheet metal fan covers (Page 99)
Frame size X
(BG) mm
100 ... 112 6 ±0,8
132 ... 225 7 ±1
180 ... 225
(1LG, 1MA622.) 11 ±1
225
(1LG, 1LE; 2-pole)
250 ... 315 13,5 ±1,2
(1LG, 1LE; 4 ... 8-pole)
225 11 ±1
(1LG, 1LE; 2-pole)
250 ... 315 13,5 ±1,2
(1LG, 1LE; 2-pole)
250 ... 315 13,5 ±1,2
(1MJ7; 2 ... 8-pole)
Fans
Take care not to damage the snapping mechanisms on fans that are equipped with these.
To ensure this, the fans should be heated to a temperature of approximately 50 °C around
the area of the hub.
If any damage is caused, request new parts.
Fan cover
● When fitting the cover, do not overstretch it (risk of breakage).
● First engage two snap openings positioned next to one other, then carefully press the
cover into position with the two openings situated opposite these using the snap-in lugs,
and snap it into place.
● Latch all snap openings cleanly into the snap-in lugs.
Miscellaneous
● Number and position of rating plates and additional labels as in original condition
● If necessary, fix cables in place.
● Check the tightening torques of all screws, as well as those of screws which have not
been unscrewed.
The number on the EC-type examination certificate for machines with flameproof enclosure
"d" type of protection is represented by an X, since the flameproof joints deviate from IEC
standard 60079-1, Table 2. Only perform repairs following consultation with the manufacturer
and be sure to use original parts.
Thread ∅ M 3,5 M4 M5 M6 M8 M 10 M 12 M 16
NOTICE
You should refer to the table in order to find the correct tightening torque for any metal and
plastic cable glands that are to be mounted directly on the machine, as well as for any other
screw-type connections (such as adapters).
The cable glands must have an EC-type examination certificate and be certified for the
respective hazardous zone.
● Any openings that are not being used must be sealed using using the appropriate
certified plugs.
● Please observe the manufacturer's specifications when fitting cable glands.
9.4.8 Terminal boxes, end shields, grounding conductors, sheet metal fan covers
Note
The specified tightening torques are applicable unless other values are indicated.
Table 9- 7 Tightening torques for screws on the terminal box, end shields, screw-type grounding conductor connections
Thread ∅ M4 M5 M6 M8 M 10 M 12 M 16 M20
Table 9- 8 Tightening torques for self-tapping screws on the terminal box, end shields, screw-type grounding
conductor connections, sheet metal fan covers
Thread ∅ M4 M5 M6
Frame size Brake type Size assignment of the Tightening torque of manual
(BG) company INTORQ lifting lever
for PINTSCH BUBENZER Nm
100 2LM8 040–5NA10 12 4,8
112 2LM8 060–6NA10 14 12
132 2LM8 100–7NA10 16 12
160 2LM8 260–8NA10 20 23
180 2LM8 315–0NA10 20 23
200 2LM8 400–0NA10 25 23
225 2LM8 400–0NA10 25 23
250 KFB 63 63 40
280 KFB 100 100 40
315 KFB 160 160 40
Tightening torque applied to the fastening screws used for attaching external fans to the
housing, see Terminal boxes, end shields, grounding conductors, sheet metal fan covers
(Page 57)
General
In addition to the exact part designation, please specify the machine type and the serial
number in all orders for spare parts. The part designation should be identical to the
designation stated in the list of spare parts and specified together with the appropriate part
number.
Take the type and serial number from the rating plate and the machine documentation.
When replacing rolling-contact bearings, in addition to the bearing identification code, the
replacement code for the bearing version is required. Both of these codes are specified on
the rating plate and in the machine documentation. They are also shown on the installed
bearings.
The graphical representations in this chapter show schematic diagrams of the basic
versions. They are used for spare parts definitions. The supplied version may differ in details
from these representations.
Tools for mounting and withdrawing roller bearings; fans and output elements cannot be supplied!
Tools for mounting and withdrawing roller bearings; fans and output elements cannot be supplied!
10.2.1 Spare parts frame size 100 ... 315 cast iron
Table 10- 3 Cast iron version frame size 100 ... 315
Tools for mounting and withdrawing roller bearings; fans and output elements cannot be supplied!
Table 10- 4 Standardized parts are to be obtained from free trade outlets in accordance with their necessary dimensions,
materials and surface finish.
EN ISO 7049
1.33
EN ISO 4032
6.30 4.05 EN ISO 7089
7.48 EN ISO 7090
Note
1MJ spare parts
Use screws of property class ≥ 8.8 and in the case of nuts, ≥ 8.
Table 10- 5 Standardized parts are to be obtained from free trade outlets in accordance with their necessary dimensions,
materials and surface finish.
EN ISO 7089
3.38 DIN 6885 4.05
EN ISO 7090
WARNING
Machine parts can fall
The machine is made up of heavy parts. These parts are liable to fall during dismantling.
This can result in death, serious injury, or material damage.
Secure the machine parts being dismantled to prevent them falling.
Components
The machines consist for the most part of steel and various proportions of copper and
aluminum. Metals are generally considered to be unlimitedly recyclable.
Sort the components for recycling according to whether they are:
● Iron and steel
● Aluminum
● Non-ferrous metal, e.g. windings
The winding insulation is incinerated during copper recycling.
● Insulating materials
● Cables and wires
● Electronic waste
Packaging material
● If necessary, contact a suitable specialist disposal company.
● Wooden packaging for sea transport consists of impregnated wood. Observe the local
regulations.
● The foil used for water-proof packaging is an aluminum composite foil. It can be recycled
thermically. Dirty foil must be disposed of via waste incineration.
Service numbers
General Documentation
[
B
113
114
B.1.2
B.1 Exploded drawings
,0% ,0%
1LA,1LP,1MA,1MF,1PP6/7/9 FS 100 ... 160
1LA5180 ... 225
,0%
,0%
%*
115
Technical data and drawings
Technical data and drawings
B.1 Exploded drawings
,0%
,0%
%*
%*6/
Technical data and drawings
1MJ6070 ... 200
,0%
%*0/
%*6/
%*
%*0/
Terminal boxes 1MJ6070 ... 160
119
Technical data and drawings
Technical data and drawings
B.1 Exploded drawings
PP
PP
%*([G
%* %*
PP
PP
B.1.10
B.1 Exploded drawings
Technical data and drawings
1LE1 FS 80 ... 160 aluminum
,0%
,0%
,0%
,0%
%*
%*
,0%
,0%
%*
%*
%*
%*
gk 330 gt 320
gk 430 gt 420
gt 431 gt 421
5.16
gt 520 gt 540
gt 620 gt 640
gt 791
gt 791
Glossary
AS DE
Drive end (DE) Drive end (D end of shaft)
BA EC type-examination certificate
Operating instructions Evidence of a machine certified by
an inspection body
BG
EMC
Frame size
Electromagnetic compatibility
CE
Ex
CE marking
Codes for explosion-protected
equipment
Code F
Balanced with whole featherkey
IC
(full)
International Cooling (standard)
Code H
IM
Balanced with half featherkey (half)
International mounting standard
design
CSA
Canadian Standard Association
Internet
www.siemens.com/motors
CSA E
Canadian Standard Association
IP
Energie Efficiency Verification
Degree of protection
CT
ISPM
Coolant temperature
International Standards for
Phytosanitary Measures
N code Zone 22
Balanced without featherkey (non) Atmosphere: Dust; Danger level:
Infrequent and short-term danger;
Type of protection: Protection by
NDE enclosure "tD"
Non-drive end
NE/NDE
Non-drive end
SH
Shaft height
UL
Underwriters Laboratories
VIK
Verband der industriellen Energie-
und Kraftwirtschaft e.V. (German
Association of Industrial Energy
Users and Self-Generators)
Zone 1
Atmosphere: Gas; Danger level:
Occasional danger; Type of
protection: Increased Safety "e" +
Flameproof Enclosure "d"
Zone 2
Atmosphere: Gas; Danger level:
Infrequent and short-term danger;
Type of protection: Non-sparking
"n"
Zone 21
Atmosphere: Dust; Danger level:
Occasional danger; Type of
protection: Protection by enclosure
"tD"
Italiano English
Pompe autoadescanti con condensatore collegato ai morsetti e (per Self-priming pumps with 5. Starting
220-240 - 50 Hz) con termoprotettore inserito.
con prefiltro incorporato built-in strainer basket ATTENTION: never run the
pump dry.
5. Avviamento Start the pump after filling it with
La tubazione aspirante deve essere a perfetta I prodotti disinfettanti o chimi- The suction pipe must be perfectly airtight and Risk of reactions and emission of harmful fumes.
tenuta e deve avere un andamento ascendente ci per il trattamento dell’acqua be led upwards in order to avoid air pockets. Risk of corrosion in stagnant water conditions
per evitare sacche d’aria. non devono venire aggiunti di- If operating with flexible hoses, use a rein- (also with an increase in temperature and de-
Negli impieghi con tubi flessibili montare in rettamente nella pompa. forced spiral suction hose in order to avoid hose crease of pH value).
aspirazione un tubo flessibile con spirale di Pericolo di reazioni ed esalazioni dannose per la narrowing due to a suction vacuum.
rinforzo per evitare restringimenti dovuti alla de- In the event of prolonged standstill pe-
salute. Rischio di corrosione nelle condizioni di With a pump located above the water riods or if freezing may be expected,
pressione in aspirazione. acqua stagnante (e con l’aumento della tempera- level (suction lift operation), fit a foot valve or
Con la pompa sopra il livello dell’acqua drain the pump completely (fig. 3).
tura e la diminuzione del valore pH). a check valve on the suction connection. Before restarting the unit, check that the shaft is
(funzionamento in aspirazione) inserire una val- With a pump located below water level
vola di fondo oppure una valvola di non ritorno Se la pompa rimane inattiva per lunghi not jammed and fill the pump casing with water.
periodi o se esiste il pericolo di gelo, (inflow under positive suction head) install a gate
sulla bocca di aspirazione. valve.
Con la pompa sotto il livello d’acqua (funzio- deve essere svuotata completamente Disconnect electrical power
namento sotto battente) inserire una saracinesca. (fig. 3). before any servicing opera-
Prima di rimettere in marcia il motore controllare 3.2. Delivery pipe tion and make sure the pump
3.2. Tubazione di mandata che l’albero non sia bloccato da incrostazioni o Fit a gate valve in the delivery pipe to adjust de- cannot be accidentally
Nella tubazione di mandata installare altre cause e riempire di liquido il corpo pompa. livery, head, and absorbed power. switched on.
una saracinesca per regolare porta- Install a pressure gauge.
Prima di ogni intervento di
ta, prevalenza e potenza assorbita. With a geodetic head of over 15 m fit a check
manutenzione togliere l’ali-
Installare un indicatore di pressione valve between the pump and the gate valve in
mentazione elettrica e assicu-
(manometro). order to protect the pump from water hammer-
Quando il dislivello geodetico in mandata è mag-
rarsi che la pompa non rischi 7. Dismantling
di essere messa sotto tensione per ing. Close the suction and delivery gate
giore di 15 m, tra pompa e saracinesca inserire
inavvertenza. valves and drain the pump casing before dis-
una valvola di ritegno per proteggere la pompa
da “colpi d’ariete”. 4. Electrical connection mantling the pump.
Electrical connection must be car- For dismantling and reassembly see construc-
7. Smontaggio ried out only by a qualified electrician tion in the cross section drawing.
4. Collegamento elettrico Prima dello smontaggio chiudere le saracine- in accordance with local regulations. The motor and all internal parts can be disman-
sche in aspirazione e mandata e svuotare il cor- Follow all safety standards. tled without removing the pump casing and
Il collegamento elettrico deve essere
po pompa. pipes.
eseguito da un elettricista qualificato The unit must be properly earthed
Per lo smontaggio ed il rimontaggio osservare la By removing the nuts (14.28) the motor can be
nel rispetto delle prescrizioni locali. (grounded).
costruzione sul disegno in sezione. taken out complete with the impeller.
Seguire le norme di sicurezza. Connect the earthing (grounding) conductor to
Lo smontaggio del motore e l’ispezione di tutte le the terminal with the marking.
Eseguire il collegamento a terra. parti interne possono essere eseguiti senza ri-
Collegare il conduttore di protezione al morsetto muovere il corpo pompa dalla tubazione. Compare the mains voltage with the name-plate
contrassegnato con il simbolo . Togliendo i dadi (14.28) si estrae il motore com- data and connect the supply conductors to the
Confrontare la tensione di rete con i dati di targa pleto con la girante. terminals in accordance with the appropriate dia-
e collegare i conduttori di alimentazione ai mor- gram inside the terminal box cover. 8. Spare parts
When ordering spare parts, please quote their
setti secondo il corrispondente schema riportato With motor power rating ≥ 5,5 kW, designation, position number in the cross
all’interno del coperchio della scatola morsetti. 8. Ricambi avoid direct starting. section drawing and rated data from the pump
Con motori di potenza ≥ 5,5 kW evitare Nelle eventuali richieste di parti di ricambio preci- Provide a control panel with star-delta name plate (type, date and serial number).
l’avviamento diretto. Prevedere un qua- sare la denominazione, il numero di posizione starting or an other starting. Use bearings with C3 clearance and grease for
dro con avviamento stella/triangolo o nel disegno in sezione ed i dati di targa (tipo, da- ATTENTION: never allow washers or high temperatures.
altro dispositivo di avviamento. ta e numero di matricola). other metal parts to fall into the in-
Impiegare cuscinetti con gioco C3 e grasso per ternal cable opening between the ter-
ATTENZIONE: non fare mai cadere elevate temperature
una rondella o altre parti metalliche minal box and stator. Any pumps that require in-
nel passaggio cavi interno tra scatola If this occurs, dismantle the motor to recover spection/repair must be
morsetti e statore. Eventuali pompe da ispezio- the object which has fallen inside. drained and carefully cleaned
Se accade, smontare il motore e recuperare la nare o riparare prima della inside and outside before dis-
For use in swimming pools, garden ponds and patch/submission.
parte caduta. spedizione o messa a disposi- similar places, a residual current device
zione devono essere svuotate with I∆N not exceeding 30 mA must be installed
Per l’uso in una piscina, vasche da e accuratamente pulite internamente in the supply circuit.
giardino o posti similari, nel circuito di ed esternamente.
alimentazione deve essere installato Install a device for disconnection from
un interruttore differenziale con the mains (switch) with a contact separation of
una corrente residua (I∆N) ≤ 30 mA. at least 3 mm on all poles.
Installare un dispositivo per la onnipolare With a three-phase motor install an overload
disinserzione dalla rete (interruttore per protection device appropriate for the rated cur-
scollegare la pompa dall’alimentazione) con una rent of the pump.
distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm. Single-phase NMPM pumps are supplied with a
Con alimentazione trifase installare un adeguato capacitor connected to the terminals and (for
salvamotore come da corrente di targa. 220-240 V - 50 Hz) with an incorporated thermal
Le elettropompe monofasi NMPM sono fornite Con riserva di modifiche. protector. Changes reserved.
Deutsch Français
Selbstansaugende werden mit angeschlossenem Anlaufkondensa- 220-240 V - 50 Hz) avec protection
tor und (bei 220-240 V - 50 Hz) mit eingebautem
Pompes autoamorçantes thermique incorporée.
Kreiselpumpen mit Thermoschalter geliefert. avec préfiltre incorporé
eingebautem Vorfilter 5. Démarrage
NMP
5. Inbetriebnahme
ACHTUNG! Die Pumpe darf nicht oh-
ne Flüssigkeitsfüllung betrieben wer-
NMP ATTENTION: éviter à tout prix le fonc-
tionnement à sec.
Démarrer la pompe seulement après l’avoir
den. remplie complètement de liquide.
BETRIEBSANLEITUNG Vor der Inbetriebnahme muß die Pumpe mit INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
dem Fördermedium aufgefüllt werden. Avec la pompe au dessus du niveau de
l’eau (fonctionnement en aspiration) remplir la
1. Anwendungsbereich Bei Installation der Pumpe über dem Was- 1. Conditions d’utilisation pompe avec de l’eau jusqu’au niveau de l’orifice
Standardausführung serspiegel (Saugbetrieb) ist die Pumpe durch Exécution normale d’aspiration, à travers l’orifice du filtre en enle-
- Für reines oder leichtverschmutztes Wasser in die Öffnung an dem Vorfilter bis zur Höhe des -- Pour eau propre ou légèrement sale dans les vant le couvercle (fig. 2).
Schwimmbad-Filteranlagen. Ansaugstutzen zu füllen (Abb. 2). installations de filtrage pour piscines avec
température maximale de 60 °C. ATTENTION: pour le transport, le cou-
- Mediumstemperatur bis 60 °C. vercle est fermé temporairement par
- Höchstzulässiger Pumpenenddruck: 6 bar. VORSICHT! Der Filterdeckel ist für - Pression finale maximum admise dans le corps
den Transport mit Sechskantmuttern des écrous hexagonaux. Les rempla-
- Einsatz nur in gut belüfteten und gegen Witte- de la pompe: 6 bar.
geschlossen. Sie sind gegen die cer avec les volants (15.12) qui se
rungseinflüsse geschützten Räumen. Raum- - Installation dans des lieux aérés et protégés
mitgelieferten Flügelmuttern (15.12) trouvent à l’intérieur du filtre.
temperatur bis 40 °C. contre les intempéries, avec température am-
Schalldruck, auszutauschen, die sich im Vorfilter biante maximum de 40 °C. Avec le niveau de l’eau côte aspiration au
bis 2,2 kW: ≤ 70 dB (A); befinden. Pression acoustique, dessus de la pompe (fonctionnement en
von 3 bis 11 kW: ≤ 85 dB (A). jusqu’à 2,2 kW: ≤ 70 dB (A); charge), remplir la pompe en ouvrant lentement
Bei Installation der Pumpe unter dem Was- de 3 à 11 kW: ≤ 85 dB (A). et complètement la vanne sur la conduite
serspiegel (Zulaufbetrieb) ist der Absperr- d’aspiration en tenant ouverte la vanne de re-
2. Einbau schieber in der Zulaufleitung langsam vollständig foulement pour faire sortir l’air.
Die Pumpe wird, wie in Abb. 1 dargestellt, ange- zu öffnen, um die Pumpe zu füllen. Dabei den 2. Installation Avec alimentation triphasée vérifier
hoben und transportiert. Schieber in der Druckleitung öffnen, damit die Soulever et transporter la pompe ainsi que que le sens de rotation correspond à celui
Die Pumpen NMP sind mit waagerechter Wel- Luft entweichen kann. l’indique la fig. 1. qui est indiqué par la flèche sur le corps de la
lenlage und Druckstutzen nach oben aufzustel- Les pompes NMP doivent être installées avec pompe, dans le cas contraire, débrancher l’ali-
Bei Dreiphasen-Drehstrommotoren die l’axe du rotor horizontal et orifice de refoulement
len. Die Pumpe soll so nah wie möglich an der mentation électrique et inverser les connexions
Drehrichtung prüfen, die durch einen Pfeil en haut.
Saugquelle aufgestellt werden. des deux phases.
auf dem Pumpengehäuse gekennzeichnet ist. La pompe doit être installée le plus près possible
Um das Aggregat soll ausreichender Bei falscher Drehrichtung, Motor abschalten und Avec le fonctionnement en aspiration
à la source d’aspiration. il peut être nécessaire d’attendre
Raum für Motorlüftung, für In- zwei beliebige Phasen-Anschlüsse im Motor- Prévoir autour de l’électropompe un espace suf-
spektion und Wartung bleiben. klemmenkasten vertauschen. quelques minutes pour obtenir la
fisant pour la ventilation du moteur, pour les ins- sortie de l’eau de l’orifice de refou-
Bei Saugbetrieb können bis zum Erreichen der pections et l’entretien. lement.
3. Rohrleitungen Förderleistung einige Minuten vergehen. Contrôler que la pompe travaille dans son
Die Rohrleitungen sind mit Rohrschellen abzu- 3. Tuyaux champ de performance et que le courant absor-
fangen und spannungsfrei an die Pumpe anzu- Die Pumpe soll mit den auf dem Typenschild an-
gegebenen Betriebsdaten eingesetzt werden. Fixer les tuyaux sur leurs appuis et les joindre de bé indiqué sur la plaque signalétique ne soit pas
schließen. façon qu’ils ne transmettent pas des forces, ten- dépassé. Dans le cas contraire régler la vanne
Der Innendurchmesser (Nennweite) der Rohrlei- Pumpenenddruck und Stromaufnahme mit den
Werten laut Typenschild vergleichen, ggf. den sions et vibrations à la pompe. dans le tuyau de refoulement.
tungen ist vom Förderstrom abhängig. Le diamètre intérieur des tuyaux dépend du débit
Die Strömungsgeschwindigkeit soll in der Absperrschieber in der Druckleitung verstellen.
désiré. 6. Entretien
Saugleitung 1,5 m/s und in der Druckleitung 3 m/s Prévoir le diamètre de manière que la vitesse du Contrôler et nettoyer périodiquement le
nicht übersteigen. Keinesfalls Rohrweiten kleiner 6. Wartung liquide ne soit pas supérieure à 1,5 m/s pour panier du filtre.
als die der Pumpenstutzen wählen. Vorfilter regelmäßig kontrollieren und l’aspiration et 3 m/s pour le refoulement. Le dia- Le panier filtrant peut être extrait avec facilité en
reinigen. mètre des tuyaux ne doit jamais être inférieur au enlevant le couvercle sur le corps de la pompe.
Nach Abschrauben der Flügelschrauben und Ab- diamètre des orifices de la pompe. Avec la pompe sous le niveau de l’eau, avant le
3.1. Saugleitung nehmen des Filterdeckels kann das Saugsieb démontage du couvercle du filtre fermer les
Die Saugleitung muß unbedingt dicht sein. vannes d’aspiration et de refoulement.
problemlos entnommen werden. Mit der Pumpe 3.1. Tuyau d’aspiration
Sie soll aufsteigend verlegt werden, um Luft- unter dem Wasserspiegel, vor Demontage des Le tuyau d’aspiration doit être parfaitement Les produits désinfectants ou
sackbildung zu vermeiden. Filterdeckels Absperrorgane vor und hinter dem étanche et il doit avoir une forme ascendante chimiques pour le traitement
Bei Anwedung von Schlauchleitungen sind Aggregat schließen. pour éviter des poches d’air. d’eau ne doivent pas être ajoutés
verstärkte Spiralsaugschläuche zu verwenden, Dans les emplois avec tuyaux flexibles mon- directement dans la pompe.
Desinfektionsmittel und Chemika- ter en aspiration un tuyaux flexible avec spirale
die sich durch den beim Saugen entstehenden lien zur Wasseraufbereitung dür- Risque d’émanations dangereuses pour la san-
Unterdruck nicht zusammenziehen. de renforcement afin d’éviter le rétrécissement
fen auf keinen Fall direkt in die par effet du vide d’aspiration. té. Risque de corrosion dans les conditions
Mit der Pumpe über dem Wasserspiegel Pumpe eingefüllt werden. d’eau stagnante (et avec l’augmentation de la
Avec la pompe au dessus du niveau de
(Saugbetrieb) ist ein Fußventil oder ein Rück- Reaktions- und gesundheitsgefährdende Aus- température et la diminution du pH).
l’eau (fonctionnement en aspiration), insérer un
schlagventil in der Saugleitung zu montieren. strömungsgefahr. Korrosionsgefahr bei stehen- clapet de pied ou un clapet de non-re- En cas d’arrêts prolongés ou risque de
Mit der Pumpe unter dem Wasserspiegel dem Wasser (sowie bei Temperaturerhöhung tour sur l’orifice d’aspiration. gel, vidanger la pompe complètement
(Zulaufbetrieb) ist ein Absperrschieber in der Zu- oder pH-Wert-Minderung). Avec le niveau de l’eau côte aspiration au (fig. 3).
laufleitung zu montieren. dessus de la pompe (fonctionnement en Avant de remettre en marche l’ensemble, contrô-
Bei längeren Stillstandsperioden oder charge), insérer une vanne. ler que l’arbre ne soit pas bloqué par des incro-
3.2. Druckleitung bei Frostgefahr ist die Pumpe vollstän- stations ou par d’autres causes et
Zum Einstellen des gewünschten dig zu entleeren (Abb. 3).
Förderstroms bzw. der Leistungsauf- Vor Wiederinbetriebnahme ist zu kontrollieren,
3.2. Tuyau de refoulement remplir d’eau le corps de la pompe.
Insérer une vanne dans le tuyau de refoulement
nahme ist in der Druckleitung ein ob die Pumpe durch Verunreinigungen blockiert Avant toute opération
pour régler le débit, la hauteur d’élévation et la
Schieber einzubauen. Druckmeß- worden ist. Pumpe mit dem Fördermedium fül- d’entretien, débran-
puissance absorbée. Monter un indicateur de
gerät (Manometer) einbauen. len. cher l’alimentation
pression (manomètre).
Bei Druckhöhen über 15 m ist zwischen Pumpe Lorsque la hauteur géodésique de refoulement est électrique et s’assurer
und Schieber eine Rückschlagklappe einzu- Alle Arbeiten am Aggregat que la pompe ne risque pas d’être mise
nur bei abgeschalteter Strom- supérieure à 15 m, insérer entre pompe et vanne
bauen, um die Pumpe vor möglichen Wasser- un clapet de retenue pour protéger la pompe des sous tension par inadvertance.
schlägen zu schützen. zufuhr durchführen und sich
versichen, daß die Pumpe ni- “coups de bélier”.
4. Elektrischer Anschluß cht aus Unachtsamkeit unter Spannung 7. Démontage
Der elektrische Anschluß ist von gesetzt werden kann. 4. Connexion électrique Avant le désassemblage, fermer les vannes
Fachpersonal unter Beachtung der La connexion électrique doit être d’aspiration et de refoulement et vider le corps
de pompe.
örtlichen Vorschriften auszuführen. 7. Demontage exécutée par un spécialiste suivant
Pour le démontage et le remontage observer la
Sicherheitsvorschriften befolgen. Vor Demontage Absperrorgane vor und hinter les prescriptions locales.
Schutzleiter an die Erdungsklemme Suivre les normes de sécurité. construction sur le dessin en coupe.
dem Aggregat schließen und Pumpe entleeren. Dans le cas du démontage du moteur avec les
anschließen. Demontage und Montage unter Zuhilfenahme Exécuter la mise à la terre.
Raccorder le conducteur de protection à la bor- pièces rotoriques, le corps de la pompe peut res-
Netzspannung mit den Angaben auf dem Typen- des Schnittbildes durchführen. ter bridé à la tuyauterie.
schild vergleichen und Speiseleiter gemäß dem Bei Ausbau des Motors mit den Laufteilen kann ne .
Comparer la tension du réseau avec les don- Après avoir desserré les écrous à six pans
Schaltbild im Klemmenkastendeckel ansch- das Pumpengehäuse in der Rohrleitung verblei- (14.28) on peut démonter le moteur avec la
ließen. ben. nées de la plaque signalétique et réaliser le
branchement conformément au schéma à l’inté- roue.
Mit Motorleistung ≥ 5,5 kW, Direktan- Nach Lösen der Sechskantmuttern (14.28) kann
der Motor mit dem Laufrad abgebaut werden. rieur du couvercle de la boîte à bornes.
lauf vermeiden. Schaltkasten mit Stern-
Dreieck-Anlauf oder eine andere An-
Avec moteurs de puissance ≥ 5,5 kW 8. Pièces de rechange
éviter le démarrage direct. Prévoir un En cas de demande de pièces de rechange, pré-
laßeinrichtung vorsehen. 8. Ersatzteile tableau de démarrage étoile-triangle ou ciser la description des pièces, le numéro de po-
ACHTUNG! Keine Scheibe oder andere Bei eventueller Ersatzteil-Bestellung bitte Teile- une autre installation de démarrage. sition dans le dessin en coupe et les données de
metallische Gegenstände in den internen Benennung, Teile-Nummer nach Schnittzeich- la plaque signalétique (type, date et numéro de
Leitungsdurchgang zwischen Klem- nung und Typenschild-Daten (Typ, Datum und ATTENTION: lors du branchement série).
menkasten und Stator fallen lassen. Fabriknummer) angeben. électrique, prenez garde de ne pas Utiliser roulements avec jeu C3 et graisse pour
Andernfalls Motor demontieren und Gegen- Lager mit Spiel C3 und Fett für hohe Betrieb- faire tomber rondelle, écrou etc. températures élevées.
stand beseitigen. stemperaturen verwenden. entre la boite à borne et le stator.
Le démontage du moteur est impératif pour ré- En cas d’inspection ou de répara-
Die Benutzung in Schwimmbecken, Gartentei- Wenn Pumpen zu inspektionieren cupérer la pièce tombée. tion, avant son expédition ou sa
chen und ähnlichen Orten ist nur zulässig, wenn oder reparieren sind, müssen die- mise en disponibilité, la pompe doit
die Pumpe an einem Schaltkreis angeschlossen se vor Versand/Bereitstellung en- Pour l’usage dans une piscine, bassins de jardin être soigneusement
ist, der durch eine Fehlerstrom- tleert sowie außen und innen ou endroits analogues, installer un disjoncteur vidangée et nettoyée intérieure-
Schutzeinrichtung mit einem sorgfältig gereinigt werden. différentiel de courant de déclenchement no- ment et extérieurement.
Nennfehlerstrom (I∆N) ≤ 30 mA ge- minal (I∆N) ne dépassant pas 30 mA.
schützt ist. Installer un dispositif pour débrancher
DIN 57100/VDE 0100 Teil 702 beachten. chaque phase du réseau (interrupteur pour
Es ist eine Vorrichtung zur Abschaltung déconnecter la pompe de l’alimentation) avec
jeder Phase vom Netz (Schalter) mit einem une distance d’ouverture des contacts d’au
Öffnungsabstand der Kontakte von mindestens moins 3 mm.
3 mm zu installieren. Pour l’alimentation triphasée installer une protec-
Bei Dreiphasen-Drehstrommotoren ist ein Motor- tion moteur appropriée selon le courant indiqué
schutzschalter gemäß der Stromaufnahme laut sur la plaque signalétique.
Typenschild vorzusehen. Les pompes monophasées NMPM sont fournies
Die Einphasen-Wechselstrommotoren NMPM Änderungen vorbehalten. avec condensateur connecté aux bornes et (pour Modifications réservées.
Español Svenska
Bombas autoaspirantes equipadas con condensadores unidos a los bor- Själv-evakuerande pumpar 5. Uppstart
nes, y (para 220-240-50Hz.), con termoprotector
con prefiltro incorporado incorporado. med inbyggt filter VARNING: torrkör aldrig
pumpen.
Starta pumpen först efter det att
estanqueidad, y debe tener un sentido de marcha Los productos desinfectantes Sugledningen måste vara lufttät och stigande för Om pumpen ej skall användas under
ascendente para evitar bolsas de aire. o químicos para los tratamien- att undvika luftansamlingar. en längre tid eller om frysrisk förelig-
Con el empleo de tuberías flexibles, montar tos del agua, no deben añadir- ger, skall pumpen tömmas på vätska.
en aspiración un tubo flexible con espiral de re- se directamente en la bomba. Om slang användes måste denna vara för- (Fig. 3).
fuerzo para evitar estreñimientos debidos a las Peligro de reacciones y emanaciones de gases stärkt för att undvika ihopsugning.
Före återstart skall det kontrolleras att pump-
depresiones de la aspiración. dañinos para la salud. Riesgo de corrosión en
las condiciones de agua estancada (y con el au- Med en pump placerad över vätskenivån axeln roterar för hand.
Con la bomba por encima del nivel del
mento de la temperatura y la disminución del va- (sugande funktion), montera en bottenventil eller
agua, (funcionamiento en aspiración), instalar
una válvula de pie o una válvula de retención en lor pH). en backventil på sugledningen. VARNING: Bryt strömmen till
la boca de aspiración. Med en pump placerad under vätske- pumpen så att den inte kan
Con la bomba por debajo del nivel del agua, Si la bomba permanece inactiva por tillkopplas oavsiktligt innan
nivån (tillrinning), skall en avstängningsventil
(funcionamiento bajo carga), instalar una válvula largo período de tiempo, o si existe pe- service eller annat underhåll
monteras på sugledningen.
de compuerta. ligro de heladas, esta debe de ser va- utföres.
ciada completamente. (Fig. 3).
3.2. Tuberías de impulsión Antes de poner en marcha el motor, controlar que
En las tuberías de impulsión instalar el eje no esta bloqueado por incrustaciones, o por
una válvula de compuerta para regu- otras causas, y rellenar de líquido la bomba. 3.2. Tryckledning
lar el caudal, la presión, y la potencia Montera en manometer samt ventil på ledningen 7. Demontering
absorbida. Instalar un indicador de Antes de cada intervención för att justera tryck,effektförbrukning. Stäng ventilerna på sug- och trycksi-
presión. (Manómetro). de mantenimiento cortar la Vid en nivåskillnad över 15 meter skall en klaff- dan. Dränera pumpen från vätskan.
Cuando el desnivel geodésico, en la impulsión, alimentación eléctrica, y ase- ventil monteras för att skydda pumpen mot För demontering hänvisar vi till snittritningen.
es mayor de 15 m., intercalar una válvula de re- gurase que la bomba no tiene tryckstötar. Motorn samt alla innandelar kan demonteras
tención para proteger la bomba de los “golpes ninguna posibilidad de ser puesta en utan att pumphuset samt ledningarna behöver
de ariete”. marcha por baja tensión o por descui- lossas, detta göres genom att muttrarna (14.28)
do. avlägsnas, motorn komplett med pumphjul kan
4. Conexionado eléctrico 4. Elanslutning då tas ut bakåt.
El conexionado eléctrico tiene que 7. Desmontaje Elinstallationen måste utföras av
ser realizado por un electricista cuali- Antes del desmontaje cerrar las compuertas de en behörig elektriker och i enhet
ficado y cumpliendo las prescripcio- aspiración y de impulsión, y vaciar el cuerpo med lokala bestämmelser.
nes locales. Följ säkerhetsföreskrifterna. 8. Reservdelar
bomba.
Seguir las normas de seguridad. Para el desmontaje y montaje observar la Utrustningen måste skyddsjordas. Vid beställning av reservdelar var god uppge
Realizar la toma a tierra. construcción sobre el diseño en sección. Anslutning av skyddsjorden skall ske vid plinten data på namnplåten (typ, data, serienummer)
Conectar el conductor de protección al borne El desmontaje del motor y la inspección de to- märkt . samt positionsnummer, beskrivning på reserv-
señalizado con el símbolo . das las partes internas, pueden ser seguidas sin delen.
Jämför frekvens samt huvudspänning enligt upp-
Comprobar la frecuencia y la tensión de la red necesidad de desmontar el cuerpo bomba de las Använd kullager med C3 tolerans samt högtem-
givna data på namnplåten och anslut ledningar-
con los datos de la placa de características, y tuberías. peraturfett.
conectar los conductores de alimentación a los na enligt schemat på insidan kopplingsboxens
Sacando las tuercas, (14.28), se extrae el motor lock.
bornes según el correspondiente esquema incor- completo con el rodete.
porado en el interior de la tapa de la caja de bor- Vid motoreffekt ≥ 5,5 kW, undvik direkt-
nes. start. Pumpar för reparation eller
Con motores de potencia ≥ 5.5 kW evi- 8. Recambios Förse elmotorn med en Y/D startutrust- service skall vara ursköljda
tar el arranque directo. Prever un cua- En los posibles pedidos para recambios, se de- ning eller liknande. samt rengjorda innan avsänd-
dro con arranque estrella/triángulo, u be indicar la denominación, el número de posi- ning sker.
otro dispositivo de puesta en marcha. ción en el dibujo en sección, y los datos marca- VARNING: tillåt aldrig brickor eller
dos en la placa de características, (tipo, fecha y andra metalldelar att falla ner i elmo-
ATENCIÓN: Evitar la caída de arandelas número de matrícula). torns öppning i kopplingsboxen.
y otras partes metálicas en el pasaje in- Emplear rodamientos con juego C3 y grasa para Om detta förekommit, måste elmotorn demon-
terno entre la caja de bornes y el esta- temperaturas elevadas. teras för att avlägsna delarna som fallit ner i
tor. Si ello ocurre es necesario desmontar el
Las posibles bombas para öppningen.
motor y recuperar el elemento caído.
inspeccionar o reparar, antes
Para uso en piscinas, estanques de del traslado o de la entrega, Vid installation i badpooler, trädgårdsdammar eller
jardín o espacios similares, en el cir- deben ser vaciadas y cuidado- liknande ställen skall en jordfelsbrytare ej över-
cuito de alimentación se debe insta- samente limpiadas tanto interna y stigande I∆N 30 mA installeras i strömkretsen.
lar un interruptor diferencial con externamente. Installera en arbetsbrytare med minimum 3
una corriente residual (I∆N) ≤ 30mA.
mm luftspalt för brytning av alla tre faserna.
Instalar un dispositivo para la desconexión
total de la red, (interruptor para desconectar Vid en trefasinstallation skall ett motorskydd in-
la bomba de la alimentación), con una apertura stalleras avsett för strömstyrkan som är angiven
de contactos mínima de al menos 3 mm. på namnplåten.
Con la alimentación trifásica instalar en el cua-
dro de control un adecuado salva motor para la Enfas NMPM pumpar är försedda med en kon-
corriente indicada en la placa de características. densator ansluten till kopplingsplinten samt för
Las electrobombas monofásicas NMPM están Se reserva el derecho de modificación. 220-240 V - 50Hz ett inbyggt temperatur- skydd. Rätt till ändringar förbehålles
Calpeda s.p.a. Via Roggia di Mezzo, 39
36050 Montorso Vicentino - Vicenza - Italia
Tel. +39 - 0444 476 476 Fax +39 - 0444 476 477
Nederlands = !
Zelfaanzuigende pompen 5. Opstarten
.
<
met ingebouwd voorfilter NMPM
LET OP: laat de pomp nooit drooglopen.
Start de pomp nadat het pomphuis met , ,
(
&
220-240 # 50 ?)
5. %
tot aan de zuigaansluiting door de opening op *+/*0! 6 $
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN het pomphuis nadat de deksel is verwijderd
$
& #
,
&
(fig. 2).
.
@ ,
1. Toepassingsgebied ATTENTIE: voor het transport is het
1.
& .
Standaard uitvoering
deksel tijdelijk gemonteerd met moe- ! & +
- Voor schoon of licht vervuild water in −
ren. Vervang deze door de handmoe- & (&
)
zwembadfiltratiesystemen met een maximale
ren (15.12) te vinden in het filter.
mediumtemperatuur van 60 °C 60°C.
,
- Maximum toegestane werkdruk is 6 bar −
Als men werkt bij een positieve voordruk, + (. 2).
- Installatie in een goed geventileerde ruimte - 6 .
die beschermd wordt tegen weersinvloeden vult men de pomp door de zuigklep langzaam − !
met een maximale omgevingstemperatuur volledig te openen en houdt men de persklep
*+/*0! 7
van 40 °C open om lucht te laten ontsnappen. 40°C; $
&
Geluidsniveau tot 2,2 kW: ≤ 70 dB(A) " :
&# . % #
Bij 3-fase motoren, controleer de draai- # (15.12), #
vanaf 3 tot 11 kW: ≤ 85 dB(A). 2,2 # - 70 $ (")
richting zoals afgebeeld door de pijl op het
&
&.
3 11 # - 85 $ (")
pomphuis, anders, sluit de stroomtoevoer en
verwissel de aansluiting van 2-fasen. ! & &
2. Installatie 2. & (&
Bij zuigbedrijf kan het noodzakelijk zijn om enke- !
)
,
Hijs en verplaats de pomp zoals aangegeven in
le minuten te wachten totdat de pomp aanzuigt. . 1.
&
figuur 1.
% NMP
; < &
De NMP pompen dienen geïnstalleerd te wor- Controleer of de pomp functioneert binnen de &
&
den met de rotoras horizontaal en de persaan- prestatiecurve en dat de nominale stroom ver-
. .
sluiting naar boven gericht. Plaats de pomp zo meld op het typeplaatje niet wordt overschreden. ' & & !
dicht mogelijk bij de zuigbron, zorg Stel anders de afsluiter in de pers bij.
.
,
voor voldoen de ruimte rond de
#
pomp voor motorventilatie, in-
spectie en onderhoud.
, &
; ,
6. Onderhoud . &
.
.
3. Leidingen Inspecteer en reinig de filterkorf ! &
&
periodiek. & &,
Bevestig alle leidingen middels steunpunten en 3.
.
verbind ze zo dat er gaan mechanische krachten De filterkorf is eenvoudig toegankelijk nadat het '
op het pomphuis worden uitgeoefend. deksel op het pomphuis is verwijderd. Wanneer !,
, , .
De binnendiameter is afhankelijk van de gewen- de pomp beneden vloeistofniveau is geplaatst,
,
&
sluit de zuig- en persafsluiter voor het verwijde-
+,
ste opbrengst. Zorg voor een leidingdiameter, . . # ,
die resulteert in een stroomsnelheid niet hoger ren van het pomphuisdeksel. #
& .
dan 1,5 m/s voor zuigleiding en 3 m/s voor per- .
sleiding. De leidingdiameters mogen nooit klei- Desinfecterende middelen of * , 6. ;# ! #
ner zijn dan de pompaansluitingen. chemische producten voor & + 1,5 / *
waterbehandeling niet direct 3 / . # .
in de pomp gieten. Risico op , & +
+ , # &
3.1. Zuigleiding reacties en emissie van schadelijke gassen. . .
De zuigleiding moet luchtdicht en oplopend rich- Risico van corrosie in stagnerende watercon- 3.1 !
ting pomp zijn om luchtzakken te voorkomen. dities (tevens bij toename van temperatuur en #
&
+
Bij gebruik van flexibele slang, gebruik spi- verlaging van de PH waarde). & .
raalslang om vernauwing als gevolg van vacuüm &
+ +. 7$
te voorkomen. In geval van verwachte stilstand voor #
!
langere periode of vorst, pomp volledig
Bij plaatsing van de pomp boven vloeistof- + &
aftappen (fig. 3).
&
niveau (zuigbedrijf), plaats een voetklep of te- & & -
rugslagklep in de zuigleiding. Voor het opstarten, controleer of de as niet ge- . .
Bij plaatsing van de pomp onder toeloop, blokkeerd is en vul het pomphuis met water. !
monteer een terugslagklep.
! (&
) ,
, &
(& +
Voor elke vorm van onderhoud,
. &
pH).
3.2. Persleiding dient men de elektrische aan- !
#
&
Plaats een schuifafsluiter in de persleiding om sluitingen los te nemen en
! (& &
,
de pompopbrengst, druk en vermo- zorg dat de stroom niet per on- ) &. &
gen te regelen. geluk ingeschakeld kan worden. (. 3).
Installeer een manometer. 3.2 " !
Bij een geodatische opvoerhoogte %
&
,
van meer dan 15 meter monteer een ,
terugslagklep tussen pomp en afsluiter. Dit ter 7. Demontage
. ' &
bescherming van de pomp tegen waterslag.
(). .
Sluit de zuig- en perskleppen en tap het ! 15 & *+/*0! "
pomphuis af voordat men de pomp demonteert. &
!
#.
De motor en alle inwendige delen kunnen
.
4. Elektrische aansluiting gedemonteerd worden zonder dat het pomphuis
&,
De elektrische aansluiting moet uit- en de leidingen verwijderd hoeven te worden. 4. "
# !
!
.
gevoerd worden door een gekwalifi- Door de moeren (14.28) te verwijderen, kan men 9 &
ceerd elektricien overeenkomstig de de motor met waaier volledig terugschuiven.
<, 7. =$
plaatselijke verordeningen.
! &
. & .
Volg alle veiligheidsinstructies.
!
# $
. !
De pompset dient op een juiste wijze 8. Onderdelen & ,
%$
.
geaard te zijn. &.
Bij onderdelen bestellingen dienen de gegevens !
Verbind de aarde in de aansluitdoos met een ge- *
die op het typeplaatje (type, data en serienummer) .
merkte teken .
,
staan alsmede het positienummer van elk ',
&
Vergelijk de frequentie en voltage met de waar- .
gewenst deel overeenkomstig de onderdelen- , ,
den op het typeplaatje en sluit de fasen aan ove- A (14.28) &
tekening te worden vermeld.
reenkomstig het schema in de aansluitdoos. .
Lagers C3 en vet voor hoge temperaturen toe- ,
Bij motorvermogens boven 5,5 kW + .
passen.
voorkom directe inschakeling. Plaats "
&$
! & ≥ 5,5 8. %
een schakelkast met ster-driehoek- $&
. "& ! .
schakelaar of andere startvoorziening.
&
“$$- , . &
Iedere pomp welke inspectie
& ”
!. .
LET OP: geen metalen voorwerpen in en/of reparatie behoeft, moet B + 3
de kabelopening tussen aansluitdoos afgetapt en zorgvuldig worden ! )!
en stator laten vallen, anders motor de- gereinigd zowel uit- als inwen-
.
monteren en voorwerp verwijderen. dig, alvorens deze te transporteren.
&
#
*, #
$ ! ! .
&
&,
Bij gebruik in zwembaden, vijvers en soortgelijke = < ,
!
!
situaties, is het noodzakelijk dat een aardlek- + . &
schakelaar van maximaal I∆N 30
&
mA in de voeding wordt opgenomen. ! ,
.
Installeer een schakelaar waar-
bij elke fase van de toevoer uitge-
&
schakeld kan worden. De opening
tussen de contacten dient minimaal (I∆N) 30 ".
3 mm te zijn. '
Bij een 3-fase motor dient men een motorbeveili-
ging, overeenkomstig de nominale motorstroom, &
te gebruiken. & 3 .
Een fase NMPM pompen zijn voorzien van een !
condensator en (voor 220 en 240 V, 50 Hz) met
,
een ingebouwde thermische beveiliging. Wijzigingen voorbehouden. , #
.
Disegni in sezione Italiano Deutsch
Cross section drawings
Schnittzeichnungen Nr. Denominazione Nr. Teile-Benennung
Dessins en coupe 14.00 Corpo pompa 14.00 Pumpengehäuse
Planos de sección 14.12 Tappo (scarico) 14.12 Verschlußschraube (Entleerung)
Sprängskiss 14.20 Guarnizione 14.20 Gehäusedichtung
Onderdelentekening 14.24 Vite 14.24 Schraube
? $$ 14.28 Dado 14.28 Mutter
14.46 Tappo 14.46 Verschlußschraube
15.00 Coperchio filtro 15.00 Filterdeckel
15.50 15.12 14.46 32.30 98.04 76.54 98.08 82.00 88.00 15.04 O-ring 15.04 Runddichtring
15.04 15.00 15.08 14.00 32.00 32.32 76.04 98.00 82.08 90.00 15.08 Vite 15.08 Schraube
32.31 15.12 Dado a manopola 15.12 Flügelmutter
15.50 Filtro a cesto 15.50 Saugsieb
28.00 Girante 28.00 Laufrad
28.04 Dado bloccaggio girante 28.04 Laufradmutter
28.20 Linguetta 28.20 Paßfeder
32.00 Lanterna di raccordo 32.00 Antriebslaterne
32.30 Protezione 32.30 Verkleidung
32.32 Vite 32.32 Schraube
32.33 Dado in gabbia 32.33 Käfigmutter
36.00 Tenuta meccanica 36.00 Gleitringdichtung
36.50 Anello di sicurezza 36.50 Sicherungsring
46.00 Anello paraspruzzi 46.00 Spritzring
70.20 Vite 70.20 Schraube
70.21 Rosetta 70.21 Scheibe
73.00 Cuscinetto lato pompa 73.00 Wälzlager, pumpenseitig
76.00 Carcassa motore con avvolg. 76.00 Motorgehäuse mit Wicklung
76.04 Passacavo 76.04 Kabelführung
76.16 Appoggio 76.16 Stütze
3.94.082
76.20 Spina 76.20 Paßstift
76.54 Morsettiera completa 76.54 Klemmenbrett, komplett
78.00 Albero con pacco rotore 78.00 Welle mit Rotorpaket
14.24 81.00 Cuscinetto lato ventola 81.00 Wälzlager, lüfterradseitig
28.04 36.00 14.20 14.28 73.00 70.20 78.00 76.20 90.04 82.04 82.00 Coperchio motore lato vent. 82.00 Motorlagergehäuse, lüfterradseitig
82.04 Molla di compensazione 82.04 Federscheibe
28.00 28.20 14.12 46.00 70.21 (1) 76.00 76.16 81.00 88.04 (2
82.08 Vite 82.08 Schraube
88.00 Ventola 88.00 Lüfterrad
88.04 Anello di sicurezza 88.04 Sicherungsring
90.00 Calotta 90.00 Haube
90.04 Vite 90.04 Schraube
94.00 Condensatore 94.00 Kondensator
94.00 94.02 98.00 Coperchio scatola morsetti 98.00 Klemmenkastendeckel
98.04 Vite 98.04 Schraube
98.08 Guarnizione 98.08 Flachdichtung
D KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, das Unternehmen CALPEDA S.p.A., erklären hiermit verbindlich, daß die Pumpen
NMP, NMPM, B-NMP, B-NMPM, Typbezeichnung und Fabrik-Nr. nach Leistungsschild
den EG-Vorschriften 89/336/EG, 92/31/EG, 73/23/EG, 98/37/EG entsprechen.
4.93.O47
F DECLARATION DE CONFORMITE
Nous, CALPEDA S.p.A., déclarons que les Pompes NMP, NMPM, B-NMP, B-NMPM,
modèle et numero de série marqués sur la plaque signalétique sont conformes aux
max 132 Kg Directives 89/336/CEE, 92/31/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CE.
E DECLARACION DE CONFORMIDAD
FIG. 2 Riempimento En CALPEDA S.p.A. declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
Filling que las Bombas NMP, NMPM, B-NMP, B-NMPM, modelo y numero de serie
Auffüllung marcados en la placa de caracteristicas son conformes a las disposiciones de las
Directivas 89/336/CEE, 92/31/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CE.
Remplissage 15.12
Llenado
Fyllning DK OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vullen
@ Vi CALPEDA S.p.A. erklærer hermed at vore pumper NMP, NMPM, B-NMP, B-NMPM,
pumpe type og serie nummer vist på typeskiltet er fremstillet i overensstemmelse med
bestemmelserne i Direktiv 89/336/EEC, 92/31/EEC, 73/23/EEC, 98/37/EC og er i
overensstemmelse med de heri indeholdte standarder.
P DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós, CALPEDA S.p.A., declaramos que as nossas Bombas NMP, NMPM, B-NMP, B-
NMPM, modelo e número de série indicado na placa identificadora são construìdas de
acordo com as Directivas 89/336/CEE, 92/31/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CE e somos
inteiramente responsáveis pela conformidade das respectivas normas.
NL CONFORMITEITSVERKLARING
Wij CALPEDA S.p.A. verklaren hiermede dat onze pompen NMP, NMPM, B-NMP,
B-NMPM, pomptype en serienummer zoals vermeld op de typeplaat aan de EG-voor-
schriften 89/336/EU, 92/31/EU, 73/23/EU, 98/37/EU voldoen.
S EU NORM CERTIFIKAT
FIG. 3 Scarico Entrata aria CALPEDA S.p.A. intygar att pumpar NMP, NMPM, B-NMP, B-NMPM, pumptyp och
Draining Air inlet serienummer, visade på namnplåten är konstruerade enligt direktiv 89/336/EEC,
Entleerung Lufteintritt 92/31/EEC, 73/23/EEC, 98/37/EC. Calpeda åtar sig fullt ansvar för överensstämmelse
Entrée d'air
Vidange med standard som fastställts i dessa avtal.
Entrada aire
Vaciado Luftinsläpp
Dränering Luchtinlaat GR ÄÇËÙÓÇ ÓÕÌÖÙÍÉÁÓ
Aftappen
Åìåßò ùò CALPEDA S.p.A. äçëþíïõìå üôé ïé áíôëßåò ìáò áõôÝò NMP, NMPM, B-NMP, B-
NMPM, ìå ôýðï êáé áñéèìü óåéñÜò êáôáóêåõÞò üðïõ áíáãñÜöåôå óôçí ðéíáêßäá ôçò
áíôëßáò, êáôáóêåõÜæïíôáé óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò 89/336/ÅÏK, 92/31/ÅÏK, 73/23/ÅÏK,
98/37/EOK, êáé áíáëáìâÜíïõìå ðëÞñç õðåõèõíüôçôá ãéá óõìöùíßá (óõììüñöùóç), ìå ôá
óôÜíôáñò ôùí ðñïäéáãñáöþí áõôþí.
TR UYGUNLUK BEYANI
Bizler CALPEDA S.p.A. firması olarak NMP, NMPM, B-NMP, B-NMPM,
Pompalarımızın, 89/336/EEC, 92/31/EEC, 73/23/EEC, 98/37/EC, direktiflerine uygun
olarak imal edildiklerini beyan eder ve bu standartlara uygunluğuna dair tüm
sorumluluğu üstleniriz.
Licia Mettifogo
Flume ride
Use and maintenance manual
Rev. 01
April 19 , 2021
All rights reserved
Any reproduction or unauthorized use
without the written permission of
A. Zamperla S.p.A.
is expressly prohibited.
LDF2021