Вы находитесь на странице: 1из 9

Научный руководитель –

к.ф.н., доц. М.Н. Николаева

Капустина А.К.
ФРАНЦУЗСКИЙ СОНЕТ В
ТВОРЧЕСТВЕ ОСКАРА УАЙЛЬДА

Феномен Оскара Уай льда на


протяжении нескольких веков
продолжает привлекать внимание
отечественных и зарубежных ученых. Как
творчество выдающегося ирландско-
англий ского автора, так и его яркая
личность находятся в фокусе внимания
исследователей различных областей
гуманитарного знания.
Среди своих современников
Уай льд снискал популярность не только
как писатель, драматург и поэт, но и как
утонченный эстет, диктовавший моду
всему Лондону еще будучи совсем
молодым юношей .
Само движение эстетизма,
возникшее в Англии в поздний
Викторианский период, обязано своей
популярностью Оскару Уай льду как его
главному символу, провозгласившему
красоту основной и вечной ценностью
человечества. Будучи настоящим денди,
он стремился к прекрасному во всем: от
наряда до литературы. Основной идеей
Уай льда, пронизывающей все его
творчество, является идея «искусства
ради искусства», так называемого
«чистого искусства».
В своем творчестве Уай льд
воплощает суть декаданса,
противопоставляя искусство жизни с ее
«убожеством замысла, непостижимой
грубостью, изумительной
монотонностью». Для Уай льда искусство –
форма самовыражения, «зеркало,
отражающее того, кто в него смотрится, а
вовсе не жизнь». В его произведениях
появляется «луна, желтая, как
отшлифованный янтарь», зерна спелого
граната для него светятся, как камни в
прекрасном колье, глаза юной девушки
напоминают сияние сапфиров: природное
он сравнивает с прекрасным, изменяя
привычные художественные образы в
соответствии с новой концепцией
эстетизма [Уай льд 2017:67].
Эстетизм, популярный в
Англии с конца шестидесятых до конца
девяностых годов девятнадцатого века,
понимается как направление в искусстве,
пренебрегающее содержанием и ставящее
задачей создание эффектных внешних
форм [10].
Это течение тесно связано с
декадансом и является одним из его
ответвлений .
Декаданс (от французского
décadent — упадочный ) — направление в
литературе и творчестве периода fin de
siècle (рубеж XIX и XX веков), которое
характеризуется эстетизмом,
индивидуализмом и имморализмом [Weir
1995:16].
Родоначальники декадентства
(одним из которых был Оскар Уай льд)
выступали против старых, академических
форм искусства, искали новые формы
самовыражения, более гибкие и более
соответствующие усложнённому
мироощущению современного человека.
Характерными чертами декадентства
обычно считаются отход от
общественности и отвращение к
повседневной жизни —taedium vitae
(также одноименный сонет Уай льда), что
проявляется в искусстве отрывом от
реальности, поэтикой искусства для
искусства, эстетизмом, модой на
демонизм, преобладанием формы над
содержанием, стремлением к внешним
эффектам.
В своих работах эстет-Уай льд
намеренно концентрируется на внешнем,
то есть поверхностном, наносном,
манифестируя жизнь, полную эй фории и
удовольствия. Кажется, что лей тмотивом
его творчества является красота, однако
стремление к внешнему в конечном итоге
неизбежно приводит читателя к мыслям о
внутреннем, то есть оказывает прямо
противоположное задуманному
эмоциональное влияние, что
подталкивает к переосмыслению
истинных мотивов творчества автора. Так,
наиболее ярким и известным примером
является образ одержимого красотой
юноши в романе «Портрет Дориана Грея».
Блестящий драматург и один из
самых цитируемых авторов, славящий ся
своими остроумными высказываниями,
Уай льд оставил богатое драматургическое
наследие («Саломея», «Идеальный муж»,
«Как важно быть серьезным»). Его
ироничные, остросоциальные пьесы
актуальны и по сей день. И хотя Оскар
Уай льд больше всего известен нам как
автор знаменитых рассказов и пьес, его
творческое наследие включает в себя
массу поэтических произведений , среди
которых отдельное место занимают
сонеты.
Согласно Словарю литературных
терминов сонет — это лирическое
стихотворение, состоящее из
четырнадцати стихов, построенных и
расположенных в особом порядке [11 :48].
Сонет как поэтическая форма
возник в Италии в XIII веке и связан с
именем Франческо Петрарки,
непревзой денного мастера сонетной
формы, в честь которого итальянский
сонет также называют «петраркским».
Чуть позже от итальянского сонета
отделились англий ский (шекспировский )
и французский , у истоков которого стоит
Пьер де Ронсар.
Главное отличие сонета от
других поэтических форм – строгие
правила его создания. Во-первых, сонет
может состоять только из четырнадцати
строк, в классической итальянской
традиции распределяющихся на два
катрена и два терцета. Во-вторых, сонет
обязан включать в себя точные рифмы,
повторяющиеся в строгой
последовательности, которую нельзя
нарушать. В-третьих, сонет имеет
постоянный размер (наиболее
распространенный в национальной
традиции).
Сонет справедливо считается
одной из самых сложных стихотворных
форм. Основная сложность заключается в
необходимости следовать строгим
правилам и невозможности изменять
порядок рифм в стихотворении.
Сам термин «сонет» происходит
от итальянского слова «sonetto», которое в
свою очередь уходит корнями в
провансальское «sonnet» (песенка), но в
основе, конечно же, лежит слово «son»
(звук), что в буквальном смысле можно
понимать как «звонкая песенка».
Музыкальность – непременный атрибут
сонета. Отчасти она достигается
чередованием мужских и женских рифм.
Согласно правилу, если сонет открывается
мужской рифмой , он должен завершиться
женской , и наоборот.
Существовала также
определенная норма слогов. Идеальный
сонет должен был содержать в себе 154
слога, при этом количество слогов в
строках катрена должно быть на один
больше, чем в терцетах.
В самом термине «сонет»
усматривается указание на то, что это
«звучащая» поэтическая форма. В этой
связи особое значение придается
музыкальности сонета. На этом в свое
время акцентировал внимание Л.Г.
Гроссман: «Самый термин, определивший
этот стихотворный вид, указывает на
высшее поэтическое качество, связанное с
ним, - на звучание стиха» [Гроссман
1928:164].
Тематика сонетов разнообразна.
Любовь к прекрасной даме – далеко не
единственное, что может воспеваться в
сонете. Духовный мир человека, его
чувства в целом, общество, в котором он
живет, природа, которая его окружает.
Сонетная форма одинаково успешно
используется в любовно-психологической
и философской , в описательной ,
пей зажной , политической лирике. Сонету
одинаково присущи и пафос, и сатира, и
нежность, однако содержание сонета
специфично: главная его цель —передача
ощущения диалектики бытия, отражение
внутреннего драматизма. Наиболее
подробно это определение раскрыто и
обосновано в работе Иоганнеса Р. Бехера
«Философия сонета, или Маленькие
наставления по сонету» [Бехер 1965:190].
По мнению Бехера, сонет
отражает основные этапы
диалектического движения жизни,
чувства или мысли от тезиса, т. е. какого-
то положения, через антитезис, т. е.
противоположение, к синтезу, т. е. снятию
противоположностей . Именно наличием
трех фаз диалектического развития и
определяется, в частности, деление сонета
на два катрена и терцеты. В классической
форме сонета первый катрен содержит
тезис, второй — антитезис, а терцеты—
синтез. При этом, однако, Бехер
справедливо замечает, что «в чистом виде
эта схема редко встречается в сонете. Она
бесконечно варьируется…»
Выделяют итальянскую,
англий скую и французскую сонетные
формы.
Итальянская («петраркская»)
форма сонета состоит из четырнадцати
строк и четырех строф (двух катренов и
двух терцетов). Присутствует
интонационное различие катренов и
терцетов (теза, антитеза, синтез, вывод) и
синтаксическая законченность каждой из
четырёх строф. Рифмовка в двух катренах
перекрестная, с использованием двух
повторяющихся рифм, разрешены только
точные рифмы (как и для всех
классических сонетных форм). Запрещен
повтор слов. Размер - пятистопный или
шестистопный ямб.
Система рифмовки:
– перекрёстная в катренах АБАБ
АБАБ (только две рифмы);
– разнообразная в терцетах: ВГВ
ГВГ (на две рифмы) или ВГД ВГД (три
рифмы).
Характерно полное отсутствие
парной рифмовки в терцетах.
В итальянском сонете могут
чередоваться мужские рифмы (ударение
падает на последний слог) и женские
рифмы (ударение падает на
предпоследний слог). Так как в
итальянском языке большинство слов
имеет ударение на предпоследнем слоге,
чаще всего рифмы женские.
Английская («шекспировская»)
форма, являющаяся переосмыслением
англий скими авторами итальянского
сонета, состоит из трех катренов и двух
строк, называемых «сонетный ключ».
«Ключ» — итог всего сонета, в котором
заключена основная мысль. Он пишется,
как афоризм.
Рифмовка в катренах
перекрестная, мужская и женская или
только мужская. Все рифмы разные.
Первая и последняя строка сонета
заканчиваются одинаково — или женской ,
или мужской рифмой (все маленькие
буквы – мужская рифма):
– AбAб ВгВг ДеДе ЖЖ или
– aБaБ вГвГ дЕдЕ жж.
Англий ские сонеты
подразделяются на три основных типа,
все из которых имеют характерную черту:
сонет обязательно завершается
двустишием смежной рифмовки. В
итальянском и французском этого нет.
Французская сонетная форма,
которая также берет свое начало в
итальянской традиции, вобрала в себя
большую часть итальянских сонетных
правил, однако имеет и свои отдельные
особенности, прежде всего касающиеся
схемы рифмовки. Французский сонет
состоит из двух катренов и двух терцетов.
Рифмовка в двух катренах
охватная, только две рифмы, причем
обязательно чередование мужских и
женских рифм. Существует сочетание
охватной рифмовки в катренах и
открытой в терцетах, или, наоборот,
открытой в катренах и охватной в
терцетах:
– абба+абба+ввг+дгд или
– абаб+абаб+ввг+ддг.
Первый тип употреблялся
гораздо чаще, второй – реже. Допустим и
смешанный тип:
– абба+абба+ввг+ддг.
Стоит отметить, что во
французском сонете первый терцет всегда
открывается парно рифмующимся
двустишием, которое обозначает поворот
темы.
Поскольку во французском
языке ударение в словах на последнем
слоге, в стихах появляется мужская рифма
и вместе с ней правило чередования
мужской и женской рифм. Стихотворный
размер французского сонета чаще всего
шестистопный ямб.
Не только французский , но и
любой сонет — интеллектуальный жанр
лирики. Каждая его строфа — это шаг в
развитии единой диалектической мысли.
В связи с этим требования к
французскому сонету все те же, о которых
упоминалось ранее: возвышенная лексика
интонации, точные и редкие рифмы,
запрет на переносы и на повторение
знаменательного слова в одном и том же
значении.
Для Оскара Уай льда характерно
использование французского типа сонета,
что во многом обуславливается его
«эстетскими» взглядами на искусство:
французская форма сонета является самой
свободной , вольной . В отличие от
англий ской она не требует сонетного
ключа, который призван сделать
конечный афористичный вывод, что уже
само по себе противоречит концепции
«искусство ради искусства». После
поездки во Францию в 1883 году Уай льд
был настолько восхищен Парижем и всем
«французским», что на родине его стали
звать «лондонский парижанин».
В поэтических произведениях
Уай льда иногда прослеживается его
восхищенное отношение к Европе и
недовольство укладом жизни на родине в
поздний Викторианский период. Так, в
сонете «Sonnet On Approaching Italy» [1] он
с большим уважением отзывается об
Италии (musing on the marvel of thy fame),
а в сонете «Taedium vitae» [2] (что можно
перевести буквально как «Устал от
жизни» или «Отвращение к жизни»)
Уай льд говорит о никчемной эпохе (paltry
age), застое в обществе.
Сам сонет пропитан
декадентским ощущением реальности,
чувством безвыходности ситуации и
бесперспективного ожидания: одна эпоха
закончилась, а другая еще не началась.
Лирический герой испытывает страдания
не от очевидных трагических перипетий
судьбы и не от материальных проблем,
его «усталость от жизни» кроется в
экзистенциальном кризисе – состоянии,
которое является каноническим для
декадентского мировоззрения и
произведений конца XIX века. Само
название сонета является прямой
отсылкой к одной из основополагающих
идей декаданса уже упомянутой ранее.
Однако в этом произведений ярко
проявляются и эстетские мотивы
Уай льда. Стоит отметить стилизованность
названия сонета: латинская фраза
написана автором необычным образом
(TÆDIUM VITÆ), что выглядит гораздо
более стильно, чем если бы точно такая
же фраза была написана на англий ском
языке (подобные приемы и по сей день
используются в публицистике, рекламе и
художественных текстах). Выбранная
Уай льдом тема сочетается с сонетной
поэтической формой , призванной
отражать внутренний драматизм героя,
провоцировать его на переосмысление
жизни.
Даже для изображения
депрессии и скорби Уай льд использует
возвышенные и витиеватые языковые
формы, характерные в целом для его
поэтического творчества (desperate knives,
filch my treasury). Даже грехопадение
Уай льд описывает как «поцелуй греха»
(my white soul first kissed the mouth of sin).
В сонете Уай льд использует
метафорический перенос, заменяя
повседневную форму «влюбиться» на
поэтическое выражение (to mesh my soul
with woman’s hair).
Сонет полон иносказаний ,
метафорических описаний реальной
дей ствительности. Уай льд осознавал, что
мир утратил красоту и духовность, что
люди измельчали в погоне за
материальными благами, однако
отказывался принимать это, считая, что
искусство должно закрывать глаза на
несовершенство мира и вовсе не обязано
объективно отражать дей ствительность.
В сонетах Уай льда преобладает
использование кольцевых (охватных)
рифм, а также чередование мужских и
женских рифм. Это дает нам право
говорить о том, что автором был выбран
именно французский тип сонета,
несколько видоизмененный им самим. В
сонете «Taedium vitae» Уай льд использует
кольцевую рифмовку: abba abba cdc ede.
Как уже отмечалось ранее, в
своих работах Уай льд прибегает к
нестандартным стилистическим приемам.
Так, в сонете «Sonnet On Approaching Italy»
он сравнивает закат с полированным
золотом (sky to burnished gold was turned),
а ветви сосен с женскими волосами (pine-
trees waved as waves a woman's hair). Тогда
как обычно бытовые, повседневные
предметы в поэзии приобретают свой ства
живой природы, Уай льд поступает с
точностью наоборот, и в этой подмене
выражается его авторский стиль.
Стоит также отметить
метафористическое выражение «was
breaking into flakes of blossoming foam»,
которым автором еще раз
подчеркивается, что даже в «распаде»
может быть что-то красивое. Умение
видеть красоту во всем, даже в уродстве –
одна из отличительных особенностей
творчества автора.
Взгляды Оскара Уай льда на
искусство и на жизнь отразились  в его
поэтических произведениях. Так,
ярчай ший представитель эстетизма и
декаданса, денди и публицист,
выступавший с лекциями о моде и стиле,
Уай льд, обладающий исключительным
ощущением прекрасного с невероятной
чувственностью и красочностью говорит
в своих сонетах о самых тяжелых,
непривлекательных вещах, делая даже
скуку и тоску настоящим искусством.
Благодаря искусному владению
словом, Уай льд смог мастерски освоить
такую сложную поэтическую форму, как
сонет. При этом ни в одном из его сонетов
не чувствуется давления рамок и правил,
накладываемых на автора выбором этой
поэтической формы, напротив, благодаря
использованию французского типа сонета,
Уай льд создает ощущение легкости,
воздушности повествования. Его
произведения являются ценным вкладом
в мировую литературу в целом и в жанр
сонета в частности.

Библиографический список
Источники
1. Every Poet [Электронный ресурс] 
URL:
http://www.everypoet.com/archive/poetry/Oscar_Wilde/osca
r_wilde_sonnet_on_approaching_italy.htm 
(дата обращения:09.02.2020).
2. The Project Gutenberg eBook,
Poems, by Oscar Wilde, Edited by Robert Ross
[Электронный ресурс] : Poems with the Ballad of Reading
Gaol : Oscar Wilde : URL:
https://www.gutenberg.org/files/1057/1057-h/1057-
h.htm#page184 (дата обращения 09.02.2020)

Литература
3. Weir D. Decadence and the Making
of Modernism // University of Massachusetts Press, - 1995. -
P. 16.
4. Аникин Г. В., Михальская Н. П.
Эстетизм: Оскар Уайльд // Аникин Г. В., Михальская Н.
П. История английской литературы. М., 1985. С. 278–
283;
5. Бехер Р.И. Философия сонета,
или Маленькое наставление по сонету // Вопросы
литературы. – М., 1965. - № 10. – С. 190 – 208.
6. Вайнштейн О. Поэтика дендизма:
Литература и мода // Иностранная литература. 2000. №
3. С. 296–307.
7. Гражданская З. Т. Оскар Уайльд //
История зарубежной литературы ХХ века. 1871–1917 /
Под ред. В. Н. Богословского и З. Т. Гражданской; 4-е
изд., - М., 1989.. С. 248–252.
8. Гроссман Л.П. Мастера слова //
Собрание сочинений в пяти томах : Том IV. / Кн-во
Современные проблемы. – М., 1928 – 348 с.
9. Уайльд О. Критик как художник //
Искусство и действительность / Под ред. Рындин Д. -
Рипол Классик – М., 2017 – 454 с.

Справочные и информационные
издания
10. Источник:
http://refleader.ru/jgeqasujgrnarna.html Литературная
энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т.
/ Под ред. Н. Бродского, А. Лаврецкого, Э. Лунина, В.
Львова-Рогачевского, М. Розанова, В. Чешихина-
Ветринского. - М.; Л.: Изд-во Л.Д. Френкель, 1925.
11. Словарь литературоведческих
терминов. Ред. С 48 сост.: Л. И. Тимофеев и С. В.
Тураев. М., 'Просвещение', 1974. 509 с.

Капустина Анастасия
Константиновна, магистрант
moravojde@yandex.ru
НР – к.ф.н., доц. М.Н.
Николаева

Вам также может понравиться