Первая буква алфавита – ”A a ” [a] (на слух это более близкой к нашей ”э”, по
качеству как бы «э, поделенное пополам», то есть челюсть не идет радикально
вниз, язык лежит плоско)
Aa читается как [a]
Jeg taler dansk.
Надо красивым шрифтом типа как
следующая буква или вроде того – читается как [a.]
какое то красвое большое изображение Aben har en lille mave.
«А а»
читается как [α]
Kaj er bange for haje.
2
§ 2. “A a” читается как [a] – как в алфавите, но более долго, не так кратко, как в § 1:
Перед одной согласной буква «a» читается как «а» (то есть, как называется в
алфавите), но немного длиннее:
• Gabe, abe, skabe, bag (”g” после ”a” читается как “i”), sag, fag, klage, havet, lave,
mave, gave, stave
• ”de 55” – Исключения:
“tage” [a] - глагол «брать», «отправляться» и т.д. в инфинитиве: at tage
[ta]. Jeg må tage hjem nu. [jαi må ta ’jem nu]. Я сейчас должна идти домой
“tager” [α] - глагол «брать», «отправляться» в настоящем времени: Hun
tager hjem nu. [hun tα ‘jem ‘nu]
§ 4. “A a” читается как [α] – не как в алфавите, а похоже на наш «а», но чуть более
кратко
Перед двумя согласными bt, gt, gs, gf, af osv. буква «a» читается как «α» (то есть,
очень похоже на нашу «а»):
• jagt, lagt, bagt, sagt, vagt, gabte, tabte, skabte, aftal, afvise, baghjul, dagpleje
§ 5. “A a” читается как [a] – как в алфавите перед буквой “G g”, если после нее
ничего нет, либо как [α] – не как в алфавите, а похоже на наш «а», если после буквы
“G g” идет «впритык» konsonant (согласная) – важное условие, что два слова
3
соежиняются в одно новое сложное слово без участия соединительной согласной
«s»:
• fag [fai] – «предмет, профессия, дело», но fagforening [‘fɑufo,eneŋ]
«профсоюз»
• tag [tai] – «крыша», но taglejlighed [‘tau’lαiliheð] “квартира под крышей”
• dag [dai] – «день», но dagpenge [‘dɑu,peŋә] «пособие по безработице»
• sag [sai] – «дело», но sagfører [’sɑu,fӧә] «делопроизводитель»
§8. “A+R+E” = [αα] – это буквосочетание обозначает, что нужно прочитать два раза
слитно α, - то есть, не как в алфавите, а похоже на наш «а» и немного ”задвоить”:
Faren, klare, svare, forklare, parret*, Karen, varerne, varer.
*Двойная согласная “r”в слове “parret” не произносится.
Упражнение 2:
Какие слова в буквой “A a”, которая читается как [a] (как в алфавите) Вы знаете?
________________________________________________________________________
Dansk, mand, vand, tand, sand, …..
Какие слова в буквой “A a”, которая читается как [α] (не как в алфавите, а как «наше
а») Вы знаете?
________________________________________________________________________
Far, Martin, Marius, arbejde, fransk…
• Ben: [ben] Feber: [’febә] Hest: [hæsd] Adresse: [a’drasә] Hjerte: [’jaәtә]
Cigaret: [sigә’rαt]
8
в дифтонге “eg/ej” [ai],
1
Чем «труднее» и «затратнее» последующие согласные, которые стоят
за “I i”, чем их больше, чем дальше место их «производства» от губ, тем
ниже должен опуститься звук по лестнице от “e”: “e” меняется на “æ”,
“a” и даже на “α”.
Vente [vændә] t озвончается до d
Kende [kænә] d после n не читается, помним
Sende [sænә] d после n не читается, помним
§ 28. “E e” читается как [α/α] после “r” и перед двумя согласными: то есть
спускается на еще 1 ступеньку по лестнице гласных звуков (vokaltrappen), до [a/α]:
• Adresse [a’drαsә], bremse [brαmsә], frelse [frαlsә], ret [rαd], tredive [’trαðvә]
9
§ 29. “E e” читается как [a] перед “r” в приставке “er-” в «длинных» словах: то есть
спускается на еще 1 ступеньку по лестнице гласных звуков (vokaltrappen), до [a]:
• Erstatte [aә’sdadә], erfare [aә’fαɔә], gerne [’gaɔnә], hjerte [’jaɔdә], hjerne
[’jaɔnә], nervøs [naɔ’vӧs]
§ 30. “E e” читается как [α] в составе дифтонгов (двухкомпонентных звуков) перед
“j”, “g”, то есть если в слове есть “-eg-“, “-ej-“:
• Begejstre [be’gαisdrә], leje [’lαiә], hej [hαi], vej [vαi], lejlighed [’lαilihәð], dejlig
[’dαili], fejl [fαil], dej [dαi]
• Bleg [blαi], lege [’lαiә], pege [’pαiә], stege [’sdαiә], meget [’mαiәð]
Исключения: eg [ei] (дуб), egern [’eiәn], neg [nei] , neger [neiә], regel [ræiәl]
• ”de 55” – Исключения:
Jeg [ia / iα]. Полное звучание [iαi] уместно только при акцентировании, как в
театре!
§ 31. “E e” читается как [ә] в безударном положении. Звук [ә] (“schwa”) - это
нейтральный звук, просто поток звука без специальной артикуляции. Похоже на
нечто среднее между «о» и «э», но без округления губ и без усилия.
• Billede [’bilәðә], tilladelse [te’laðәlsә], pige [’pijә], sige [’sijә], lampe [’lambә],
arbejdede [’αbαjdәðә], malede [’malәðә], legede [’lαiәðә], pegede [’pαiәðә],
meget [’mαiәð], stillede [‘sdelәðә], gerne [’gaɔnә], hjerte [’jaɔdә], hjerne [’jaɔnә]
§ 32. “E e” читается как [ɔ] в безударном положении. Звук [ɔ] (“o+a”) - это звук,
который похож на английский «ɔ» как в слове “not”, “knot” и этот звук легче всего
создать, если поставить рот на «а», а сказать «о», без округления губ и без усилия.
Как будто бы собираешься сказать «а», а в последний момент получается «о»:
• Bedre [‘beð(r)*ɔ], gøre [’gø(r)*ɔ], køre [’kø(r)*ɔ], fire [’fi(r)*ɔ], højre [’hɔj(r)*ɔ]
*(r) тут не заметен, и он практически не артикулируется в
неподготовленной устной речи, особенно у молодого поколения или, как мне
кажется правильнее сказать, когда «не надо производить особое
впечатление»
§ 33. “E e” в сочетании с “r” читается как [ɔ] в безударном положении в конце слов.
Это и множественное число многих существительных, и настоящее время глагола, и
суффикс, обозначающий профессию, род деятельности. Отсюда правило: увидели
“-er” в конце слова – произнесли [ɔ]! [ɔ] (“o+a”) - это звук, который похож на 10
английский «ɔ» как в слове “not”, “knot”. Как будто бы собираешься сказать «а», а в
последний момент получается «о»:
Taler [’talɔ], snakker [’snαgɔ], maler [’malɔ], løber [’løbɔ], sender [’sænɔ], afsender
[’αusænɔ], modtager [’moðtajɔ]
Попробуйте написать транскрипцию следующих слов или посмотрите их в словаре
либо на www.sproget.dk:
Слово Транскрипция Перевод
Lærer
Murer
Stryger
Gasmåler
Bliver [bliɔ] исключение Становиться
Hedder
Sidder
Skriver
Sover
Takker
pakker
Butikker
Flasker
Bager
Livstykker
Kjoler
Fortæller
Brasilianer
Ukrainer
§ 34. Безударное буквосочетание “-ere” читается как [ɔɔ] в конце слов. Это может
быть множественное число многих существительных, и определенная форма
существительного, и сравнительная форма прилагательного. Отсюда правило:
увидели “-ere” в конце слова, и оно БЕЗУДАРНОЕ, – произнесли [ɔɔ]!
læreren [’læɔɔn] (тот самый) учитель
hurtigere [’hådiɔɔ] быстрее
klogere [’klowɔɔ] умнее
videre [’viðɔɔ] дальше, далее
danskeren [’dansgɔɔn] (тот самый) датчанин
ukraineren [ukrα’inɔɔn] (тот самый) украинец / (та самая) украинка 11
nemmere [’nemɔɔ] легче
dårligere [’dåliɔɔ] хуже, мене хороший
murere [’muɔɔ] каменщики
lærere [’læɔɔ] учителя
§ 35. Находящееся под ударением буквосочетание “-ere” читается как [‘e:ɔ] в конце
слов. Это как правило глаголы, которые заимствованы из латинского /
французского и других языков этой языковой семьи, и имеют в наших языках
окончание «…-ировать»: «контактировать», «реформировать», «информировать» и
так далее. Отсюда правило: увидели “-ere” в конце слова, и это глагол, - значит,
звукосочетание УДАРНОЕ, – произнесли [‘e:ɔ]!
Definere [defi‘ne:ɔ] определять, давать определение
diskutere [disgu‘te:ɔ] спорить, дискутировать
informere [enfɔ‘me:ɔ] информировать
integrere [entәg‘re:ɔ] интегрировать
invitere [envi‘te:ɔ] приглашать
levere [le‘ve:ɔ] осуществлять доставку, выполнять условия, соответствовать
ожиданиям
sortere [sɔ‘te:ɔ] сортировать
telefonere [telefɔ‘ne:ɔ] звонить по телефону, сообщать по телефону
2
О неопределенности и определенности существительных читайте далее в этой книге в разделе, посвященном
элементарной грамматике для начинающих.
En bil [(ә)n ’bil] – bilen [’bil(ә)n]
En diskussion [(ә)n disgu‘ʃiɔn] – diskussionen [disgu‘ʃiɔn(ә)n]
En mand [(ә)n’mæn] – manden [’mæn(ә)n]
En morgen [(ә)n’mɔɔn] – morgenen [’mɔɔn(ә)n] = [’mɔɔnn]
En mund [(ә)n’mɔn] – munden [’mɔn(ә)n]
En aften [(ә)n’αftәn] – aftenen [’αftәnn]
En hånd [(ә)n’hɔn] – hånden [’hɔnn]
En taske [(ә)n ’tasgә] – tasken [ˈtasg(ə)n]
12
§ 37. Безударное буквосочетание “-en”, находящееся после «b-, p-, m-», (слова,
оканчивающиеся на -pen, - ben, - men) в потоке разговорной речи читается как [m].
В словаре Вы не увидите транскрипцию «et våben [(ә)d’våbm]», там будет [ˈvɔˀbən].
Тем не менее, это «коварное» сочетание выдает иностранцев с головой!
• Это окончания слов “-en”, которые обозначают определенность,
En kamp [(ә)n’kαmp] – kampen [’kαmpm]
En krop [(ә)n’krɔp] – kroppen [’kXɔpm]
En krabbe [(ә)n’kXαbә] – krabben [kXαbm]
Et våben [(ә)d’våbm]
Sammen [sαmm]
а также некоторые имена собственные (личные имена / названия).
København [‘købmhαwn]
Torben3 [’tɔbm]
3
Живет себе человек и не знает, что он – Торбэн. Потому что он – «Тобм».
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
13
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
Ii Читается как [i.] lige, rig, april, drive
Читается как [i] bid, hvid, gift, billig, film
Читается как [e] ansigt, vigtig
Читается как [æ] briller, frisk, omkring,
prins, rigtig
Ii 14
• Side: [siðә] Blind: [’blin] Gnist: [gnisd] / Midt: [met] Bevidst [be’vesd]
Prikke [’prægә] Friske [’fræsgә]
в безударном положении: [i]
• Cigaret: [sigα’rαt]
• «-g+consonant»:
ansigt [‘ansegt], vigtig [’vegdi]
• «-m+consonant»:
glimt [’glemd], simpelthen [’sempәldhәn], skilmisse [’sgelmesә], skimte [sgemdә]
• «-n+consonant»:
flink [fleŋg], binde [benә], blinke [’bleŋkә], finde [’fenә], fohindre [fɔ’hend(r)ә],
ingen [’eŋ(ә)n], mindre [’mend(r)ә], skind [sgen], svindler [’svendlә], tvinge
[’tveŋә], vinde [’venә]
• “-sk”:
disken [’desg(ә)n], fisk [fesg], hviske [’vesgә], smiske [’smesgә] и
• “p”:
flippe [’flebә], klippe [’klebә], nips [neps], slippe [’slebә], slips [sleps], vippe
[’vebә]
…равно как и перед удвоенными согласными: «-gg-», “-kk-“, “-ll-“, «-dd-», “-mm-“:
• § 102.
[a] если после “æ” идет r+согласная, *r после æ/e/u читается как [ɔ]:
færdig [‘fæɔdi] , færge [’fæɔu], kærlig [’kæɔli], lærte [’læɔdә], mærke [’mæɔgә],
nærme [’næɔmә], svært [’svæɔd], særlig [’sæɔli], særligt [’sæɔlid], værdi [væɔ’di],
værre [’væɔɔ], værsgo* [’væs’gɔ]
• § 103.
[a] (или [α] – диал., Jysk/Mistjysk) после “r” и перед 2 согласными:
Brædder [’braðɔ] – словарная норма / [’brαðɔ] диалект, dræbte [’drabdɔ] /
[’drαbdɔ], frække, forskrække, grædt, kræft, række, træffe, trække, brække
19