Вы находитесь на странице: 1из 50

1

00:00:06,006 --> 00:00:09,885


ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:45,796 --> 00:00:47,673
Семья — как маленький бизнес.

3
00:00:48,006 --> 00:00:52,219
А в маленьком бизнесе порой бывает...

4
00:00:52,344 --> 00:00:54,638
- Переходный этап.
- Именно. Спасибо.

5
00:00:54,721 --> 00:00:57,349
И во время такого этапа нужно

6
00:00:57,432 --> 00:00:59,643
оставаться гибкими
и не перенапрягаться.

7
00:01:00,227 --> 00:01:01,979
Марриотт стал вдруг нас напрягать?

8
00:01:02,062 --> 00:01:04,731
Папа говорит,
что надо следить за расходами.

9
00:01:04,815 --> 00:01:06,984
- И всё.
- Ничего он не говорит.

10
00:01:07,067 --> 00:01:09,653
Сегодня,
пока мама будет покупать нам дом,

11
00:01:09,736 --> 00:01:12,531
вы оба будете сидеть здесь.
Это ваша работа.

12
00:01:12,614 --> 00:01:14,950
Все наши ценные вещи — в той комнате.

13
00:01:15,867 --> 00:01:17,411
- Серьезно?
- Да.
14
00:01:17,494 --> 00:01:19,538
Собираетесь нас обманывать? Оба?

15
00:01:20,455 --> 00:01:22,833
Что мы тут делаем? Хватит уже!

16
00:01:22,916 --> 00:01:23,917
Черт!

17
00:01:24,793 --> 00:01:27,546
Простите. Мы заканчиваем завтрак.
Спасибо.

18
00:01:32,301 --> 00:01:34,720
В комнату можно входить только Бердам.

19
00:01:35,971 --> 00:01:36,847
Ясно?

20
00:01:39,558 --> 00:01:40,851
- Кивните.
- Да.

21
00:01:40,976 --> 00:01:42,352
Спасибо. Идем?

22
00:01:45,105 --> 00:01:47,858
И не надо никуда прятать пульт
от телевизора.

23
00:01:49,568 --> 00:01:50,652
Это было не смешно.

24
00:01:53,363 --> 00:01:54,323
Люблю вас обоих.

25
00:01:58,619 --> 00:02:01,413
- Может, мне работу найти?
- Не думаю, Уенди.

26
00:02:01,496 --> 00:02:04,082
Семь баксов в час нам мало помогут.

27
00:02:04,166 --> 00:02:06,460
Перестань. У меня высшее образование.
28
00:02:06,543 --> 00:02:08,503
Полученное сто лет назад.

29
00:02:08,587 --> 00:02:09,921
- И?
- И?

30
00:02:10,005 --> 00:02:11,548
АГЕНТСТВО НЕДВИЖИМОСТИ «ДЁРМОДИ»

31
00:02:11,632 --> 00:02:15,010
- Что детям-то говорить?
- В смысле?

32
00:02:15,093 --> 00:02:18,180
Они видят, как мы с ними любезничаем.

33
00:02:18,263 --> 00:02:20,641
Слышат твой срывающийся голос.

34
00:02:21,642 --> 00:02:24,227
Можно сказать им правду. Что это даст?

35
00:02:24,811 --> 00:02:26,146
Знаешь, Марти,

36
00:02:26,563 --> 00:02:30,359
пока ты начал изображать мученика
и давить на жалость,

37
00:02:30,442 --> 00:02:32,944
дай-ка я освежу тебе память.

38
00:02:33,028 --> 00:02:35,697
Убит совершенно невинный человек.

39
00:02:37,574 --> 00:02:38,450
Гэри...

40
00:02:39,701 --> 00:02:41,203
Он был хорошим человеком.

41
00:02:42,829 --> 00:02:46,083
Он нес в мир одно добро.
Не то что Брюс.

42
00:02:46,750 --> 00:02:49,628
Гэри был отцом.
У него двое взрослых сыновей.

43
00:02:50,420 --> 00:02:53,882
Я их не видела, но...
Знаю, что он их любил.

44
00:02:54,174 --> 00:02:57,636
И... его выбросили с балкона.

45
00:02:59,096 --> 00:03:00,180
За что?

46
00:03:02,849 --> 00:03:03,975
Люди изменяют!

47
00:03:06,812 --> 00:03:09,564
Трахаются с теми, на ком они не женаты.

48
00:03:10,107 --> 00:03:12,109
Так бывает. Это не редкость.

49
00:03:13,819 --> 00:03:16,488
Я была несчастлива,
и в этом есть и твоя вина.

50
00:03:17,531 --> 00:03:21,743
Найди самый лучший дом
по максимально низкой цене.

51
00:03:21,827 --> 00:03:25,956
Что-то попроще. У нас всего 20 000.
Всего 20.

52
00:03:26,039 --> 00:03:29,167
Не подписывай ничего,
не обсудив со мной.

53
00:03:30,794 --> 00:03:35,507
И мы не муж и жена... теперь.

54
00:03:36,174 --> 00:03:39,094
Мы деловые партнеры.
Наше дело — вырастить детей.

55
00:03:39,219 --> 00:03:42,889
Но ты права, тут есть моя вина.
Я должен был засечь Брюса.

56
00:03:42,973 --> 00:03:47,811
Я отвечал за цифры и должен был это
предвидеть. Но я думал о другом, Уенди.

57
00:03:49,062 --> 00:03:53,608
Субботними вечерами ты то на боксе,
то на зумбе,

58
00:03:53,692 --> 00:03:56,695
то еще на чем-то,
что стоило мне сотни долларов в месяц.

59
00:03:56,862 --> 00:03:59,030
Занятие давно закончилось,
но Уенди всё нет.

60
00:04:00,490 --> 00:04:03,952
Откуда столько сообщений?
Почему она выходит, когда ей звонят?

61
00:04:04,035 --> 00:04:06,538
Кто трахает мою жену? Да, я виноват.

62
00:04:07,873 --> 00:04:09,624
Да, я помню про Гэри.

63
00:04:09,708 --> 00:04:13,503
Я помню, как ты сняла все наши деньги,
зная, что они мне нужны.

64
00:04:13,587 --> 00:04:15,464
Ты знала об этом.

65
00:04:16,256 --> 00:04:19,926
Я очень сомневаюсь,
что ты это придумала сама, из ниоткуда.

66
00:04:20,010 --> 00:04:22,304
С памятью у меня всё отлично.

67
00:04:22,721 --> 00:04:24,431
Я был там. И всё видел.

68
00:04:25,974 --> 00:04:29,144
Этот приятный звук, когда твой любовник
шмякнулся на асфальт, —

69
00:04:29,478 --> 00:04:31,396
единственное, что помогает мне уснуть.

70
00:04:38,987 --> 00:04:40,655
Открой эту чертову дверь!

71
00:05:02,761 --> 00:05:03,637
Есть кто?

72
00:05:07,307 --> 00:05:09,100
Простите, есть тут кто-нибудь?

73
00:05:10,727 --> 00:05:13,271
Да. Не стесняйся,
ты знаешь, что делать.

74
00:05:14,022 --> 00:05:17,108
Да, детка. Он весь твой, заглатывай.

75
00:05:17,692 --> 00:05:19,861
Да. Давай же.

76
00:05:22,239 --> 00:05:23,073
Эй!

77
00:05:23,698 --> 00:05:26,827
Привет, я... Сэм Дёрмоди.

78
00:05:27,410 --> 00:05:29,913
Простите... Просто все ушли на обед.

79
00:05:31,039 --> 00:05:31,873
Но...

80
00:05:35,544 --> 00:05:38,839
- Простите. Я так бодрюсь, когда...
- Да мне пофигу.

81
00:05:39,339 --> 00:05:40,423
Мне нужен дом.

82
00:05:40,882 --> 00:05:42,425
Соберитесь. Дайте ей воды.

83
00:05:42,509 --> 00:05:44,386
- Жду на улице.
- Понял.

84
00:05:50,350 --> 00:05:51,518
Эй, уборщица!

85
00:05:52,310 --> 00:05:54,396
Не надо туда заходить. Спасибо.

86
00:05:55,146 --> 00:05:57,983
- А полотенца?
- Оставьте у входа.

87
00:06:05,907 --> 00:06:06,825
Спасибо.

88
00:06:07,242 --> 00:06:11,997
Я была в Чикаго.
Шоу Опры, декабрь 1997-го.

89
00:06:12,205 --> 00:06:15,959
Думала, это будет рождественское шоу.
С халявой, понимаете?

90
00:06:16,751 --> 00:06:18,670
Нет. Расовые проблемы.

91
00:06:18,753 --> 00:06:23,216
Она вывела кучку цветных,
недовольных не пойми чем.

92
00:06:23,800 --> 00:06:27,846
Вроде бы полицией.
Они еще в моей шкуре не были.

93
00:06:27,929 --> 00:06:28,763
Ага.

94
00:06:29,014 --> 00:06:31,766
Просроченные лицензии. Купчие.

95
00:06:32,225 --> 00:06:34,102
Недоимки по налогам.

96
00:06:34,185 --> 00:06:39,816
Банкротства, приговоры,
документы на землю, залоги и схемы.

97
00:06:39,900 --> 00:06:41,109
Все публичные документы.

98
00:06:41,192 --> 00:06:44,154
Надо сделать копию — обращайтесь.
Десять центов за лист.

99
00:06:44,237 --> 00:06:46,114
Да, спасибо. Приступим.

100
00:06:47,157 --> 00:06:49,075
Напомните, чем вы занимаетесь?

101
00:06:49,826 --> 00:06:53,997
Я инвестор-ангел.
Помогаю фирмам в сложных ситуациях.

102
00:06:54,080 --> 00:06:58,168
Хотите заработать денег на фирмах,
которые не могут заработать?

103
00:06:58,627 --> 00:07:00,003
Окольным путем.

104
00:07:02,297 --> 00:07:04,174
Лед бы к губе приложили.

105
00:07:05,300 --> 00:07:06,134
Ага.

106
00:07:13,016 --> 00:07:16,895
С личными складами
кучу всего нового можно придумать.

107
00:07:17,479 --> 00:07:20,023
Лодку поставить
или сложить в него всё дерьмо
108
00:07:20,106 --> 00:07:22,192
и запереть на замок.
Ничего не упустил?

109
00:07:22,609 --> 00:07:24,903
Клише ведь появляются не просто так.

110
00:07:25,111 --> 00:07:28,073
И одно из них: «Чтобы сделать деньги,
нужны деньги».

111
00:07:28,156 --> 00:07:31,076
Я так считаю.
Я мог бы стать этими деньгами.

112
00:07:31,159 --> 00:07:34,162
Вы останетесь полноправным владельцем.

113
00:07:34,412 --> 00:07:36,164
В обмен на что?

114
00:07:36,539 --> 00:07:40,126
Я буду контролировать финансы,
бухгалтерию,

115
00:07:40,210 --> 00:07:41,795
следить за вложениями...

116
00:07:42,504 --> 00:07:43,672
Ну и так далее.

117
00:07:44,339 --> 00:07:50,971
Я хочу вернуть 100% своих вложений.
И 2,5% чистой прибыли.

118
00:07:51,346 --> 00:07:53,848
У вас недоимка по налогам
на недвижимость,

119
00:07:53,932 --> 00:07:58,269
арендаторы с вами судятся.
По-моему, их трое.

120
00:07:58,353 --> 00:08:00,480
Это могло бы помочь нам обоим.
121
00:08:00,772 --> 00:08:01,940
Плюс вот еще что...

122
00:08:03,066 --> 00:08:06,903
Я был бы рад быть не только инвестором,
но и клиентом.

123
00:08:07,320 --> 00:08:10,198
Мне самому нужен личный склад.

124
00:08:10,281 --> 00:08:14,327
Если этот большой свободен,
я бы его взял.

125
00:08:14,411 --> 00:08:17,414
Я сам вынесу из него весь хлам
и буду платить...

126
00:08:17,789 --> 00:08:19,582
Как вам 75 баксов в месяц?

127
00:08:20,083 --> 00:08:21,167
Что скажете?

128
00:08:21,710 --> 00:08:24,504
- Сто.
- Сто долларов.

129
00:08:24,838 --> 00:08:28,216
«Чтобы заработать, надо потратить».
Так ведь?

130
00:08:28,299 --> 00:08:29,968
Да, так я и сказал. Да.

131
00:08:31,636 --> 00:08:32,512
Ну ладно.

132
00:08:32,929 --> 00:08:35,098
Суд платит мне за хранение улик.

133
00:08:35,306 --> 00:08:37,726
Если никто их не забирает,
они достаются мне.
134
00:08:38,560 --> 00:08:42,022
Один парень срезал кусок понтона,
прицепил к лодке.

135
00:08:50,739 --> 00:08:54,200
Хотел возить метамфетамины через озеро.

136
00:08:54,284 --> 00:08:59,372
И посадил в лодку шестерых наркоманов,
все с дикими шарами,

137
00:09:00,123 --> 00:09:02,876
чего-то суетятся, орут друг на друга.

138
00:09:03,251 --> 00:09:05,628
Конечно, водная полиция тут как тут.

139
00:09:05,920 --> 00:09:09,049
А у них ни удочки, ни холодильника
с лимонадом для прикрытия.

140
00:09:09,841 --> 00:09:11,509
Пусть это будет вам уроком.

141
00:09:11,676 --> 00:09:14,929
Ясно. Хорошо.

142
00:09:16,014 --> 00:09:17,015
Что же...

143
00:09:18,516 --> 00:09:20,643
Вы куда? А как насчет уговора?

144
00:09:20,977 --> 00:09:23,605
Никакого уговора. Вы снимаете склад.
На этом всё.

145
00:09:23,688 --> 00:09:26,983
Да ладно.
У вас же фиксированные расходы.

146
00:09:27,067 --> 00:09:31,446
Можно вложиться в ярусное хранилище,
охлаждаемые ячейки...

147
00:09:31,529 --> 00:09:35,033
Я старый пес. Не люблю новые трюки.
Оплата первого числа.

148
00:09:47,420 --> 00:09:50,465
Наличные инвестиции.
Вы могли бы заработать

149
00:09:50,548 --> 00:09:53,468
и, возможно,
реинвестировать в новую яхту.

150
00:09:53,551 --> 00:09:54,594
Или эту покрасить.

151
00:10:02,977 --> 00:10:06,523
Добавим товаров, освещения,
и люди пойдут.

152
00:10:06,606 --> 00:10:11,069
Подтянем стиль — народ подтянется.
Вы сами удивитесь...

153
00:10:11,152 --> 00:10:14,197
Тут напишем ваше имя...

154
00:10:24,916 --> 00:10:25,792
Ладно.

155
00:10:37,178 --> 00:10:38,263
Ладно. Да.

156
00:11:21,389 --> 00:11:24,267
Управляющий сказал отнести это
в ваш номер.

157
00:11:24,350 --> 00:11:25,351
БИБЛИЯ

158
00:11:26,060 --> 00:11:28,563
- Спасибо, не надо.
- Точно?

159
00:11:29,731 --> 00:11:31,566
В ней же полно...

160
00:11:32,775 --> 00:11:35,820
...псевдомудрых,
крайне безапелляционных изречений.

161
00:11:37,030 --> 00:11:40,575
Уайатт, да?
Слушай, я не хочу, чтобы тебя уволили.

162
00:11:41,701 --> 00:11:43,453
Если уволят, буду благодарен.

163
00:11:44,495 --> 00:11:46,289
Это отец меня сюда устроил.

164
00:11:46,873 --> 00:11:49,834
Типа «закалка характера» такая.

165
00:11:50,043 --> 00:11:52,962
Ты просто листья убираешь,
а не прячешь Анну Франк.

166
00:11:54,005 --> 00:11:58,843
Это не убедит адвоката-баптиста
из Канзас-Сити, но я попробую.

167
00:11:59,135 --> 00:12:01,095
- Твой отец адвокат?
- Да.

168
00:12:01,304 --> 00:12:03,348
У нас тут летний домик.

169
00:12:03,431 --> 00:12:05,850
Осенью я иду в универ.

170
00:12:06,726 --> 00:12:08,353
Папе не нравится мой выбор.

171
00:12:08,436 --> 00:12:12,899
Он надеется, что я переживу
божественное откровение и передумаю.

172
00:12:13,775 --> 00:12:16,569
- А у тебя что?
- Мы из Чикаго?

173
00:12:16,861 --> 00:12:19,530
Мой отец — финансист,
но он просто дешевка.

174
00:12:21,115 --> 00:12:25,161
Мы с Три идем кататься на вейкборде.
Хотите — идемте с нами.

175
00:12:26,079 --> 00:12:30,250
Выход минут через 20.
Всё лучше, чем тут весь день торчать.

176
00:12:37,590 --> 00:12:38,758
Папа велел быть тут.

177
00:12:38,841 --> 00:12:41,261
Охранять три айпада и браслет Pandora?

178
00:12:41,594 --> 00:12:42,637
Вперед.

179
00:12:50,019 --> 00:12:52,647
Очень часто люди начинают бизнес,

180
00:12:52,730 --> 00:12:55,441
так как им просто нравится продукт.

181
00:12:55,525 --> 00:12:58,486
У них редко бывает
надежный бизнес-план.

182
00:12:58,569 --> 00:13:02,156
- Сплошь и рядом...
- Я люблю сиськи, я открыл сиськобар.

183
00:13:02,573 --> 00:13:05,618
Я именно об этом.
Или мужской клуб, называйте как угодно.

184
00:13:05,702 --> 00:13:07,453
- Но...
- Я зову его сиськобаром.

185
00:13:07,537 --> 00:13:09,080
Думаешь, ты лучше сможешь?

186
00:13:09,372 --> 00:13:12,917
Ну, любому бизнесу не помешает
свежий взгляд,

187
00:13:13,001 --> 00:13:16,838
и мой анализ показывает,
что у вас тут — единственный...

188
00:13:16,921 --> 00:13:18,464
- Сиськобар.
- Сиськобар, да.

189
00:13:18,548 --> 00:13:21,342
...во всей округе,
но при этом дела у вас не очень.

190
00:13:21,426 --> 00:13:25,805
Я думаю, вам пригодился бы
срочный займ

191
00:13:26,264 --> 00:13:27,974
и обновленный бизнес-план.

192
00:13:30,935 --> 00:13:33,146
Думаю, танцовщицы повыше классом

193
00:13:33,229 --> 00:13:36,774
сразу бы привлекли
более обеспеченных клиентов.

194
00:13:37,108 --> 00:13:40,403
Почему бы не набрать в штат
красивых женщин?

195
00:13:41,070 --> 00:13:43,990
Красотки тут работать не будут.
Я им не дам.

196
00:13:44,157 --> 00:13:47,952
А вот простушки, ценящие труд, —
это то, что мне нужно.

197
00:13:48,870 --> 00:13:50,121
Или приманка для фриков.

198
00:13:50,872 --> 00:13:55,460
Энджи работает под четвертым номером.
Сцена принадлежит мне.

199
00:13:55,543 --> 00:13:58,546
Они платят мне, чтобы выйти на нее,
и отдают 25% чаевых.

200
00:13:58,880 --> 00:14:02,717
В штате никого нет.
Сплошь независимые подрядчики.

201
00:14:02,967 --> 00:14:06,929
Ни медицинских страховок, ни отпусков,
ни пенсионных,

202
00:14:07,055 --> 00:14:10,141
ни соцстрахования, ни больничных.
Никакой ответственности.

203
00:14:10,224 --> 00:14:13,644
- Но мне нужны мои 25%. Понял?
- Еще как понял.

204
00:14:13,728 --> 00:14:15,897
- Слушай, это...
- Сколько у тебя денег?

205
00:14:18,816 --> 00:14:22,653
- Для начала 100 000 долларов.
- А еще? 150 или 200?

206
00:14:23,529 --> 00:14:26,491
Да, это можно. Конечно. Да.

207
00:14:26,741 --> 00:14:30,870
Я хочу как можно скорее вернуть
свои инвестиции, а потом...

208
00:14:30,953 --> 00:14:32,121
25%.

209
00:14:33,414 --> 00:14:34,248
Что?

210
00:14:34,999 --> 00:14:35,958
Моя доля...

211
00:14:37,335 --> 00:14:38,795
За отмывание твоих денег.

212
00:14:39,545 --> 00:14:40,755
Ты ведь это делаешь?

213
00:14:42,882 --> 00:14:44,634
- Думаю, ты не совсем...
- Эй!

214
00:14:46,052 --> 00:14:47,762
Не хитри со мной, мистер Берд.

215
00:14:48,179 --> 00:14:49,889
У меня очень много терпения.

216
00:14:50,139 --> 00:14:51,891
Но не стоит его испытывать.

217
00:14:52,225 --> 00:14:53,518
Разговор окончен.

218
00:14:58,981 --> 00:14:59,982
Ладненько.

219
00:15:01,609 --> 00:15:05,321
Ну что же... Построили его в 1975 году.

220
00:15:06,781 --> 00:15:11,828
Здесь... 230 квадратных метров.

221
00:15:11,911 --> 00:15:16,416
Плюс 100 метров берега озера.

222
00:15:17,458 --> 00:15:19,127
Два причала.

223
00:15:20,586 --> 00:15:22,338
Это мне не по карману.

224
00:15:24,549 --> 00:15:26,968
- Привет, Сэм.
- Привет, Бадди.

225
00:15:28,136 --> 00:15:30,054
Вообще-то, он в рамках бюджета.

226
00:16:53,471 --> 00:16:55,806
Я бы в гости вас позвал...

227
00:16:56,724 --> 00:16:58,976
...но старик нынче не в духе.

228
00:16:59,060 --> 00:17:01,604
Хочет, чтобы я изучал право
и работал на него.

229
00:17:01,687 --> 00:17:03,773
Журналистику считает ерундой.

230
00:17:04,565 --> 00:17:06,442
- А это не так?
- Может и так.

231
00:17:08,611 --> 00:17:10,363
- Все готовы?
- Да.

232
00:17:22,792 --> 00:17:26,712
<i>Зубы у большой белой акулы
растут в несколько ровных рядов.</i>

233
00:17:26,796 --> 00:17:30,007
<i>Одновременно акула может использовать
лишь 15 из них,</i>

234
00:17:30,299 --> 00:17:32,176
<i>но еще сотни акульих...</i>

235
00:17:54,156 --> 00:17:56,117
Подвал закончен. Я займу его.

236
00:17:56,951 --> 00:17:58,911
А вы с семьей можете жить в доме.

237
00:18:00,079 --> 00:18:04,083
Езжу я мало, но когда выезжаю,
не люблю, когда машина зажата.

238
00:18:04,625 --> 00:18:06,711
Так... вы хотите остаться в доме?
239
00:18:08,254 --> 00:18:10,715
- Сэм...
- Я не успел объяснить, сэр.

240
00:18:10,840 --> 00:18:13,968
- У меня больное сердце.
- Да.

241
00:18:15,303 --> 00:18:19,849
Мне нужно новое.
Но мне 82, и мне его не дадут.

242
00:18:21,100 --> 00:18:24,562
Кардиолог говорит,
что мне остался год...

243
00:18:25,479 --> 00:18:27,273
Максимум полтора.

244
00:18:28,482 --> 00:18:32,028
Он азиат, но у меня нет особых причин
не верить ему.

245
00:18:33,029 --> 00:18:33,863
Мне очень жаль.

246
00:18:36,407 --> 00:18:39,452
Я продаю дом с тем условием,

247
00:18:39,660 --> 00:18:42,788
что смогу жить здесь, пока не умру.

248
00:18:44,290 --> 00:18:47,918
У меня есть печка и холодильник,
я возьму их с собой вниз.

249
00:18:48,502 --> 00:18:51,505
Если повезет,
мы сможем неделями не пересекаться.

250
00:18:52,923 --> 00:18:54,216
Вот так вот.

251
00:18:55,426 --> 00:18:58,346
Я понимаю, условие не очень обычное,
252
00:18:58,763 --> 00:19:01,349
но и цену я прошу с учетом этого.

253
00:19:05,186 --> 00:19:09,315
- Сколько у вас детей?
- Двое. Мальчик и девочка.

254
00:19:10,149 --> 00:19:11,734
Девочке сколько лет?

255
00:19:13,569 --> 00:19:14,570
Пятнадцать.

256
00:19:15,571 --> 00:19:16,405
А что?

257
00:19:17,031 --> 00:19:20,117
У нас тут септик, не канализация.

258
00:19:20,409 --> 00:19:23,496
Будет кидать свои затычки в унитаз,

259
00:19:23,788 --> 00:19:26,874
будете сами вызывать ассенизаторов,
когда бак забьется.

260
00:19:26,957 --> 00:19:29,502
Что, простите? Затычки?

261
00:19:32,004 --> 00:19:36,342
У меня смертельный порок сердца, мэм.
С 2012 года.

262
00:19:36,425 --> 00:19:40,054
Я привык говорить прямо.
Это ведь не проблема, правда?

263
00:19:41,597 --> 00:19:42,431
Нет.

264
00:19:43,849 --> 00:19:44,684
Не проблема.

265
00:19:45,893 --> 00:19:48,521
Что ж, был очень рад знакомству.

266
00:19:49,939 --> 00:19:53,150
Если вам не нравится,
давайте прощаться, хорошо?

267
00:19:54,610 --> 00:19:56,028
Если нравится, отлично.

268
00:19:56,404 --> 00:19:59,156
Вызывайте главного и будем подписывать.

269
00:19:59,699 --> 00:20:01,909
- Кого?
- Мужа вашего.

270
00:20:04,704 --> 00:20:05,746
Мы позвоним.

271
00:20:07,748 --> 00:20:08,958
Позвольте спросить.

272
00:20:10,501 --> 00:20:11,544
Ваше сердце...

273
00:20:13,295 --> 00:20:14,171
Один год?

274
00:20:15,381 --> 00:20:16,465
Да, год.

275
00:20:17,758 --> 00:20:19,009
Или полтора.

276
00:21:09,185 --> 00:21:10,186
За мной.

277
00:21:11,520 --> 00:21:12,646
Что происходит?

278
00:21:14,690 --> 00:21:15,608
Надевай.

279
00:21:18,152 --> 00:21:19,612
Это не ваша лодка, да?
280
00:21:20,696 --> 00:21:22,656
А дом? Универ? Всё вранье?

281
00:21:23,616 --> 00:21:25,242
- Эй!
- Удобно?

282
00:21:25,367 --> 00:21:28,412
Для чего? Уайатт, стой!
Что ты делаешь?

283
00:21:56,649 --> 00:21:59,360
- Привет, я Джона.
- А я Так.

284
00:22:01,278 --> 00:22:02,112
Покажешь ножик?

285
00:22:04,907 --> 00:22:07,618
Классный, да? Можешь взять.

286
00:22:09,078 --> 00:22:10,496
- Точно.
- Конечно.

287
00:22:13,249 --> 00:22:15,167
- Спасибо.
- Не за что.

288
00:22:17,086 --> 00:22:20,047
1575 долларов за винт.

289
00:22:20,130 --> 00:22:21,966
Скоростной винт из нержавейки.

290
00:22:22,883 --> 00:22:25,511
Ваша дочь с друзьями
неудачно пришвартовались.

291
00:22:25,636 --> 00:22:29,014
- Они ей не друзья.
- Она не знала, что лодка в угоне.

292
00:22:29,098 --> 00:22:32,268
Она думала, что подросток,
работающий в дешевом мотеле,

293
00:22:32,351 --> 00:22:35,646
живет в доме за пять миллионов?
И у него лодка за 90 000?

294
00:22:36,272 --> 00:22:39,733
- Вы их знаете?
- Уайатт Лэнгмор и его брат Три.

295
00:22:40,693 --> 00:22:45,489
Они не заядлые угонщики,
но поверьте, рассчитываться им нечем.

296
00:22:45,865 --> 00:22:47,157
По-вашему, мы заплатим?

297
00:22:47,783 --> 00:22:50,828
Со слов Шарлотты,
у нее вполне обеспеченная жизнь.

298
00:22:50,911 --> 00:22:53,539
Частная школа. Дом в пригороде.

299
00:22:54,456 --> 00:22:57,209
Думаю, ваш текущий выбор
места для жизни

300
00:22:57,293 --> 00:23:00,421
вызван скорее бережливостью,
чем необходимостью.

301
00:23:01,297 --> 00:23:03,507
- Люблю угадайку. Можно мне?
- Марти...

302
00:23:03,591 --> 00:23:05,634
- Вперед.
- Я подозреваю,

303
00:23:05,718 --> 00:23:08,804
что арестовать этот сброд,
что чуть не убил мою дочь,

304
00:23:08,888 --> 00:23:12,308
и выбить из них правду —
это тяжкое и долгое занятие.
305
00:23:13,017 --> 00:23:17,062
И вы, видя такую возможность,
с радостью его избежите.

306
00:23:17,187 --> 00:23:18,105
Марти...

307
00:23:18,272 --> 00:23:22,693
Я думаю, что всё сводится
к простой, банальнейшей лени.

308
00:23:22,776 --> 00:23:24,236
- Заткнись, Марти.
- Ну как?

309
00:23:25,613 --> 00:23:26,614
Знаете что?

310
00:23:34,330 --> 00:23:39,001
В моем ведении 2000 километров
береговой линии и восемь катеров.

311
00:23:39,376 --> 00:23:41,921
Я забочусь о наших налогоплательщиках

312
00:23:42,004 --> 00:23:44,423
и деньгах туристов,
за счет которых они живут.

313
00:23:46,008 --> 00:23:46,842
Так что...

314
00:23:48,594 --> 00:23:51,555
Тем, кто не приносит городу денег,

315
00:23:51,639 --> 00:23:55,351
живет в самых дешевых мотелях,
садится на шею моему отделу

316
00:23:55,434 --> 00:24:01,732
и при этом критикует мои методы работы,
я говорю: «Валите... в сраный Брэнсон».

317
00:24:04,526 --> 00:24:05,361
Отлично.
318
00:24:05,444 --> 00:24:07,571
Давайте закончим оформлять Шарлотт?

319
00:24:07,905 --> 00:24:10,407
Вы назначаемый или избираемый чиновник?

320
00:24:10,783 --> 00:24:11,825
Избираемый.

321
00:24:13,452 --> 00:24:15,996
А... Лэнгморы тоже голосуют?

322
00:24:16,455 --> 00:24:18,415
Обычно нет, мэм.

323
00:24:18,958 --> 00:24:22,211
Я думала, избирателей тут ценят.
А налоги они платят?

324
00:24:25,005 --> 00:24:25,923
Мы платим.

325
00:24:27,299 --> 00:24:28,133
Оба.

326
00:24:31,011 --> 00:24:31,845
И что?

327
00:24:32,429 --> 00:24:34,473
- Я внесла предоплату...
- Мы покупаем дом.

328
00:24:36,475 --> 00:24:37,476
Что ж...

329
00:24:39,144 --> 00:24:40,187
Добро пожаловать.

330
00:24:41,313 --> 00:24:44,108
Вам повезло,
что Шарлотт не встретила Рут Лэнгмор.

331
00:24:45,025 --> 00:24:47,361
Ей 19. Умная. Хитрая.
332
00:24:47,778 --> 00:24:50,531
У нее огромный криминальный потенциал.

333
00:24:51,991 --> 00:24:57,788
Билл? Привези-ка сюда братьев Лэнгмор,
Уайатта и Три.

334
00:24:58,122 --> 00:25:02,501
Да, они живут с отцом Россом.
У него трейлер в бухте. Да.

335
00:25:02,876 --> 00:25:06,505
- Шериф, а у вас есть фото Рут?
- Да.

336
00:25:12,511 --> 00:25:14,763
Она гений квартирных краж.

337
00:25:16,015 --> 00:25:19,018
Рядом с ней
ничего ценного не оставляйте.

338
00:25:19,685 --> 00:25:22,271
БАЗА ДАННЫХ ПРАВОНАРУШИТЕЛЕЙ
ИМЯ — РУТ ЛЭНГМОР

339
00:25:27,401 --> 00:25:31,655
Эй, зачем я покупал тебе телефон,
если ты не отвечаешь?

340
00:25:32,197 --> 00:25:33,115
Он заряжается.

341
00:25:39,496 --> 00:25:41,206
Кто тут убирал? Ты пустил кого-то?

342
00:25:41,290 --> 00:25:43,584
- Нет, я сам.
- Ты сам?

343
00:25:44,752 --> 00:25:46,295
Тогда спасибо. Извини.

344
00:25:48,130 --> 00:25:49,048
Все хорошо?
345
00:25:54,595 --> 00:25:55,554
Это у тебя откуда?

346
00:25:57,306 --> 00:25:58,515
Друг дал.

347
00:26:00,434 --> 00:26:02,352
Я немного прогулялся.

348
00:26:06,440 --> 00:26:08,734
Я брал с собой компьютеры и браслет.

349
00:26:25,584 --> 00:26:27,544
Так. Джона, выйди.

350
00:26:27,628 --> 00:26:30,297
Идем. Давайте. Пожалуйста.

351
00:26:30,380 --> 00:26:33,258
- Джона, идём. Скорее.
- Чего?

352
00:26:48,315 --> 00:26:51,318
<i>Да, вы говорили. А их сестра, Рут?</i>

353
00:26:51,401 --> 00:26:53,987
<i>Она живет со своими дядями,
Рассом и Бойдом.</i>

354
00:26:54,071 --> 00:26:58,075
<i>Они Рут с утра не видели.
Что-то пропало?</i>

355
00:26:59,701 --> 00:27:03,080
Нет. Всё отлично, шериф. Спасибо.

356
00:27:20,180 --> 00:27:22,266
Мама говорит, девушка что-то взяла.

357
00:27:23,392 --> 00:27:25,310
Что она сестра тех двоих придурков.

358
00:27:25,394 --> 00:27:27,437
Я так много прошу, Шарлотт?
359
00:27:31,525 --> 00:27:32,693
Ведь нет, правда?

360
00:27:37,322 --> 00:27:40,075
Кажется, я знаю, где они.
Но не знаю, как туда попасть.

361
00:27:42,411 --> 00:27:45,789
- Кого ловить будешь, сынок?
- Буду рад вашим советам.

362
00:27:47,833 --> 00:27:50,252
- Спасибо.
- Держи.

363
00:27:52,087 --> 00:27:53,672
- Сом. Отлично.
- Да.

364
00:27:53,755 --> 00:27:55,716
- Спасибо.
- Лед к нему нужен?

365
00:27:55,799 --> 00:27:57,467
Да, дайте, пожалуйста.

366
00:27:59,052 --> 00:28:01,305
<i>Направо — быстро, налево — медленно.</i>

367
00:28:03,682 --> 00:28:06,226
Если вернетесь затемно,
просто привяжите тут.

368
00:28:06,310 --> 00:28:09,146
Договорились. Вот 100 долларов.
Держите.

369
00:28:09,229 --> 00:28:10,606
Простите, сэр.

370
00:28:10,689 --> 00:28:14,526
Не отдадите этих пятерых сомов
за 100 долларов?

371
00:28:15,277 --> 00:28:16,820
- Ага.
- На рыбалку не едете?

372
00:28:16,904 --> 00:28:18,155
Я поеду на рыбалку.

373
00:28:18,238 --> 00:28:21,241
Это просто на удачу, понимаете?

374
00:28:21,617 --> 00:28:22,618
Поехали.

375
00:29:30,310 --> 00:29:33,897
Ты бы не смогла зайти,
не вымани мы ее, Рут.

376
00:29:34,189 --> 00:29:37,359
Но братца-то вы не выманили, не так ли?

377
00:29:37,442 --> 00:29:40,988
Нет. Пришлось ждать, пока он уйдет.

378
00:29:42,030 --> 00:29:46,034
Мне было бы спокойнее,
будь тут пара тысяч и видеокамера.

379
00:29:46,702 --> 00:29:50,122
Суть в том, дядя Бойд,
что это явно нечестно добытые деньги.

380
00:29:50,205 --> 00:29:52,499
У нас на них не меньше прав,
чем у него.

381
00:29:52,582 --> 00:29:55,544
- Ну уж нет. Деньги мои, я их забираю.
- Хрен тебе!

382
00:29:55,711 --> 00:29:59,881
Спокойно. Скажи мне одну вещь.

383
00:30:00,173 --> 00:30:03,302
Что вы сделаете с такими деньгами?

384
00:30:03,427 --> 00:30:07,889
Можете сразу их в толчок спустить
в этой сраной дыре.

385
00:30:07,973 --> 00:30:11,893
В банк их не положишь.
Они сообщают в налоговую

386
00:30:11,977 --> 00:30:15,272
обо всех вкладах больше 10 000.
Банки отпадают.

387
00:30:15,522 --> 00:30:18,692
Купить новенький грузовик?
Не за наличку.

388
00:30:18,775 --> 00:30:21,278
Налоговая утром же будет у вас.

389
00:30:21,361 --> 00:30:25,073
Максимум вы обеспечите
пожизненный запас продуктов и топлива.

390
00:30:25,157 --> 00:30:27,326
- На этом всё.
- Ну офигеть.

391
00:30:27,492 --> 00:30:28,994
- Заткнись.
- Они мои.

392
00:30:29,286 --> 00:30:31,788
И, по сути, я за ними просто слежу.

393
00:30:32,414 --> 00:30:34,458
И чьи же они тогда? По сути?

394
00:30:34,100 --> 00:30:37,919
Его зову Омар Наварро.
Знакомо это имя?

395
00:30:38,003 --> 00:30:40,088
- Нет. Что за хрен?
- А зря.

396
00:30:40,172 --> 00:30:42,257
- Что за...
- Стоит его опасаться.
397
00:30:42,466 --> 00:30:44,426
- Омар Наварро.
- ...Омар Наварро?

398
00:30:44,509 --> 00:30:46,178
- Что значит «по сути»?
- Проверим.

399
00:30:46,261 --> 00:30:49,931
По сути, это не мои деньги, а его.
Я просто за них отвечаю.

400
00:30:50,474 --> 00:30:52,809
- Твою мать.
- Подумайте хорошенько.

401
00:30:58,899 --> 00:31:01,276
- Понял.
- Нет. Не уверен.

402
00:31:01,568 --> 00:31:04,112
Глава наркокартеля — умный чувак.

403
00:31:04,571 --> 00:31:07,574
Он бы не доверил три миллиона
типу вроде тебя.

404
00:31:07,699 --> 00:31:11,161
Он доверил мне восемь.
Под кроватью еще пять,

405
00:31:11,244 --> 00:31:13,246
в сумках и чемодане.

406
00:31:13,330 --> 00:31:16,917
Поймите, вы делаете огромную ошибку.

407
00:31:17,000 --> 00:31:20,337
У тебя восемь миллионов,
принадлежащих наркомагнату?

408
00:31:20,420 --> 00:31:21,838
- Да.
- Зачем?

409
00:31:22,422 --> 00:31:25,967
Об этом не волнуйся.
Вопрос в том, убийцы ли вы.

410
00:31:26,051 --> 00:31:28,512
Украдете деньги — придется убить меня.

411
00:31:28,595 --> 00:31:33,433
Иначе сюда приедет другой человек
мистера Наварро, очень серьезный.

412
00:31:33,517 --> 00:31:35,769
Если я еще буду жив
и он спросит, где деньги,

413
00:31:35,852 --> 00:31:38,438
я скажу ему, что их крали Лэнгморы.

414
00:31:38,647 --> 00:31:41,858
Тогда он найдет одного из вас

415
00:31:41,942 --> 00:31:45,153
и начнет снимать с него шкуру,
пока тот не сдаст остальных.

416
00:31:45,237 --> 00:31:49,074
Решайте прямо сейчас:
вы готовы стать убийцами?

417
00:31:51,868 --> 00:31:54,913
Знаете, можно ведь сказать,

418
00:31:55,372 --> 00:31:58,208
что исчезновение мистера Берда

419
00:31:58,291 --> 00:32:02,671
и перераспределение этих денег —
благое дело.

420
00:32:04,005 --> 00:32:07,134
Он ведь выступает пособником
в торговле наркотиками.

421
00:32:07,843 --> 00:32:08,844
Бог мой.

422
00:32:09,803 --> 00:32:14,641
Кто знает,
сколько боли и страданий он причинил.

423
00:32:15,183 --> 00:32:17,269
- И еще причинит.
- И причинит.

424
00:32:18,603 --> 00:32:19,771
В том числе и детям.

425
00:32:25,777 --> 00:32:26,736
Ну что.

426
00:32:26,820 --> 00:32:32,826
Что же, не сможем купить новую тачку
или грузовик в салоне. Хорошо.

427
00:32:33,243 --> 00:32:37,164
Но Мэрл с радостью продаст нам
слегка подержанную за наличку, так?

428
00:32:37,247 --> 00:32:38,081
Ага.

429
00:32:39,833 --> 00:32:45,255
Думаешь, налоговая следит
за 70-дюймовыми теликами?

430
00:32:46,339 --> 00:32:47,424
Не думаю.

431
00:32:48,550 --> 00:32:53,346
У нас никогда больше не будет
такой возможности.

432
00:32:54,681 --> 00:32:58,351
Кто тут слабое звено?
У кого длинный язык?

433
00:32:58,435 --> 00:33:02,230
Слабое звено с длинным языком,
что встречается с дешевыми телками

434
00:33:02,439 --> 00:33:06,026
и бухает с разными отбросами?
Кто он?
435
00:33:06,485 --> 00:33:11,865
Кто самый безответственный
и просадит свое бабло через пять лет?

436
00:33:12,657 --> 00:33:15,994
Он придет просить у вас,
и что вы ему скажете?

437
00:33:16,703 --> 00:33:19,623
Откажете ему? И что тогда?

438
00:33:20,665 --> 00:33:24,920
Он начнет угрожать настучать на вас,
рассказать про кражу и убийство?

439
00:33:25,003 --> 00:33:28,298
Не забывайте, вам придется убить меня.

440
00:33:29,466 --> 00:33:32,302
Вы знали,
что в Миссури есть смертная казнь?

441
00:33:33,887 --> 00:33:37,390
Итак. Если вы не готовы
убить члена семьи,

442
00:33:37,474 --> 00:33:39,559
чтобы избежать электрического стула,

443
00:33:39,643 --> 00:33:44,523
вас ждет постоянное, непрерывное,
неустанное преследование

444
00:33:44,606 --> 00:33:46,149
в течение всей жизни.

445
00:33:47,067 --> 00:33:48,151
Это без меня.

446
00:33:48,235 --> 00:33:50,445
- Да. Хороший выбор.
- Три.

447
00:33:50,529 --> 00:33:53,323
- Простите за Шарлотт.
- Этого мало.
448
00:33:53,573 --> 00:33:57,410
- Мы возьмем сто штук.
- Мистер Наварро их заберет.

449
00:33:57,577 --> 00:33:59,788
- Ну пятьдесят.
- И их заберет.

450
00:34:01,581 --> 00:34:03,458
- Тридцать.
- Нет.

451
00:34:03,542 --> 00:34:06,878
Мы возьмем 20 штук. Бери двадцатку.

452
00:34:08,004 --> 00:34:08,838
Это ошибка.

453
00:34:08,922 --> 00:34:11,132
За беспокойство и разбитые ожидания.

454
00:34:11,216 --> 00:34:12,259
Ну ладно.

455
00:34:12,342 --> 00:34:14,177
- Твои проблемы.
- Или ваши.

456
00:34:14,427 --> 00:34:18,056
Или можешь сказать
мистеру Наварро правду.

457
00:34:18,181 --> 00:34:20,517
Что ты плохо следишь за его деньгами.

458
00:34:20,976 --> 00:34:21,893
Я ему скажу.

459
00:34:24,771 --> 00:34:25,605
Идем.

460
00:34:41,371 --> 00:34:43,290
У меня почти получилось, правда?

461
00:34:46,042 --> 00:34:50,130
По-моему, мы оба знаем,
что тебе лучше было бы сдохнуть.

462
00:35:56,029 --> 00:35:59,324
<i>Шоссе 78.
Пять километров к югу от I-8.</i>

463
00:36:03,536 --> 00:36:05,872
ГРУЗОПЕРЕВОЗКИ ХЭНСОНА

464
00:36:30,355 --> 00:36:32,273
ЮЖНЫЙ ДИРБОРН

465
00:36:44,327 --> 00:36:45,370
Ну?

466
00:36:49,999 --> 00:36:52,252
Челюсть — старшего Хэнсона.

467
00:36:53,628 --> 00:36:57,048
Но уверяю, если покопаться в этом иле,

468
00:36:58,174 --> 00:37:00,260
там и Брюса Лидделла можно найти.

469
00:37:04,764 --> 00:37:06,516
Переводишься в Миссури?

470
00:37:08,143 --> 00:37:10,061
Ну Мартин Берд сейчас там.

471
00:37:12,105 --> 00:37:14,691
Жив и здоров, щеголяет кредиткой.

472
00:37:14,774 --> 00:37:16,025
Как мы это сделаем?

473
00:37:22,073 --> 00:37:24,117
Берд ликвидирует компанию.

474
00:37:25,410 --> 00:37:27,829
Кто-то при этом ликвидирует Брюса.

475
00:37:30,623 --> 00:37:34,085
Он вытаскивает семью из Чикаго
и восемь миллионов из банка.

476
00:37:34,169 --> 00:37:36,296
И вывозит всё в Южный Миссури.

477
00:37:38,798 --> 00:37:39,758
Зачем?

478
00:37:40,675 --> 00:37:43,052
Деньги были чистые. Налоги уплачены.

479
00:37:44,721 --> 00:37:47,640
Если боялся, что мы их заморозим,
мог отправить их в офшор.

480
00:37:47,724 --> 00:37:50,643
Деньги ему нужны.
Не знаю, для чего, но...

481
00:37:52,103 --> 00:37:53,521
...для чего-то незаконного.

482
00:37:55,732 --> 00:37:57,025
И я его поймаю.

483
00:37:58,485 --> 00:38:02,197
И он мне расскажет,
как и где картель отмывает деньги.

484
00:38:02,280 --> 00:38:04,783
Тут я их и конфискую. Все до цента.

485
00:38:08,286 --> 00:38:09,788
И сделаю себе карьеру.

486
00:38:11,706 --> 00:38:12,916
Вот что я сделаю.

487
00:38:15,418 --> 00:38:16,461
Ты и я.

488
00:38:17,754 --> 00:38:20,215
Ты думал о том, как мы это сделаем?

489
00:38:21,424 --> 00:38:22,467
Я один.

490
00:39:32,161 --> 00:39:33,621
Кто любит свою малышку:

491
00:39:49,721 --> 00:39:50,972
- Пап.
- Что?

492
00:39:51,306 --> 00:39:52,140
Ты куда?

493
00:40:00,773 --> 00:40:02,609
Мне надо кое-куда сходить.

494
00:40:05,194 --> 00:40:07,196
А ты спи дальше, ладно?

495
00:40:13,536 --> 00:40:15,121
Прости, что я ушел вчера.

496
00:40:16,789 --> 00:40:17,749
Ничего.

497
00:40:19,959 --> 00:40:20,835
Всё хорошо.

498
00:40:24,213 --> 00:40:25,214
Я завел друга.

499
00:40:28,259 --> 00:40:29,427
Его зовут Так.

500
00:40:32,013 --> 00:40:34,307
Он работает на базе «Голубой сом».

501
00:40:36,267 --> 00:40:38,061
Там никто не живет...

502
00:40:39,687 --> 00:40:42,023
...никто не ест в ресторане
и не пьет в баре.

503
00:40:45,068 --> 00:40:46,861
Ты такое место ищешь, да ведь?

504
00:40:51,491 --> 00:40:53,618
Спи дальше, ладно? Я тебя люблю.

505
00:40:55,328 --> 00:40:56,496
И я тебя люблю.

506
00:41:12,971 --> 00:41:15,139
Когда-нибудь и у тебя будет сын.

507
00:41:20,603 --> 00:41:23,481
Надеюсь, ты им будешь гордиться,
как я тобой.

508
00:41:29,612 --> 00:41:30,446
Хорошо.

509
00:41:31,656 --> 00:41:32,490
Хорошо.

510
00:41:35,118 --> 00:41:36,160
Засыпай.

511
00:41:52,176 --> 00:41:55,096
По страховке выплатят миллион долларов.

512
00:41:55,179 --> 00:41:56,973
- Ты вернул деньги.
- Бери детей...

513
00:41:57,056 --> 00:41:59,392
- Ты победил.
- Плати за всё кредиткой.

514
00:41:59,517 --> 00:42:01,936
Не победил. В чем я победил?

515
00:42:03,813 --> 00:42:05,565
Я потерял всё.

516
00:42:09,694 --> 00:42:10,737
У нас ничего нет.

517
00:42:12,530 --> 00:42:14,741
А если я умру, что-то будет.
Всё просто.

518
00:42:15,283 --> 00:42:18,578
Уезжай с детьми сегодня
и рассчитывайся кредиткой,

519
00:42:18,661 --> 00:42:20,580
- пока не выплатят страховку.
- Нет.

520
00:42:20,663 --> 00:42:23,666
- Бери деньги и начинай всё снова.
- Тебе нужно время.

521
00:42:23,750 --> 00:42:26,461
Нет. Я просто выкрутился. Наврал им.

522
00:42:26,669 --> 00:42:29,047
Никто тут восемь миллионов не отмоет.

523
00:42:29,505 --> 00:42:30,840
За три месяца уж точно.

524
00:42:31,758 --> 00:42:35,136
Когда Дель получит назад
восемь миллионов, он будет доволен.

525
00:42:35,762 --> 00:42:40,183
А раз я буду мертв, то вряд ли...
У него не будет причин...

526
00:42:42,060 --> 00:42:43,019
Для чего?

527
00:42:43,436 --> 00:42:47,982
- Не будет причин убивать нас?
- Он не станет. Зачем ему это?

528
00:42:48,941 --> 00:42:51,736
- Не надо этого делать.
- Знаю. Послушай.

529
00:42:51,986 --> 00:42:54,155
Здесь записана электронная почта Деля.

530
00:42:54,238 --> 00:42:57,450
А под ней — адрес и номер склада.

531
00:42:57,533 --> 00:43:00,620
Там лежат его деньги. Там он их найдет.

532
00:43:00,703 --> 00:43:05,875
Через три часа звони шерифу,
скажи, что я не вернулся

533
00:43:05,958 --> 00:43:07,710
- и ты волнуешься.
- Марти...

534
00:43:07,794 --> 00:43:11,672
Я гулял у залива Подковы,
рядом с утесом Свитуотер.

535
00:43:11,756 --> 00:43:13,257
Ладно? Скажешь?

536
00:43:14,926 --> 00:43:17,136
- Повтори.
- Подкова...

537
00:43:17,220 --> 00:43:20,098
- Залив Подковы. Около утеса Свитуотер.
- Подкова...

538
00:43:21,224 --> 00:43:24,352
Я гулял у залива Подковы,
около утеса Свитуотер.

539
00:43:24,435 --> 00:43:25,686
Свитуотер...

540
00:43:27,021 --> 00:43:27,855
Хорошо.

541
00:43:29,273 --> 00:43:34,195
Там меня найдут.
Тут же напиши Делю, ясно?

542
00:43:34,278 --> 00:43:39,534
Потому что если кто-то еще найдет там
эти деньги...
543
00:43:39,617 --> 00:43:42,286
Марти, не делай этого.

544
00:43:42,370 --> 00:43:44,038
Нет. Не надо.

545
00:44:04,559 --> 00:44:05,518
<i>Алло?</i>

546
00:44:05,601 --> 00:44:08,146
Привет, Боб. Доброе утро.
Это Марти Берд.

547
00:44:08,229 --> 00:44:10,857
<i>У меня тут внезапный вопрос.</i>

548
00:44:11,107 --> 00:44:16,696
Ты случайно не занимался
расследованиями по страхованию жизни?

549
00:44:16,779 --> 00:44:18,573
<i>Было штук двадцать. А что?</i>

550
00:44:19,031 --> 00:44:21,909
Хорошо. Один мой друг

551
00:44:21,993 --> 00:44:27,498
ищет информацию,
даже скорее статистику,

552
00:44:27,582 --> 00:44:31,294
о том, как часто отказывают в выплатах,

553
00:44:31,377 --> 00:44:36,883
если есть подозрения,
что застрахованный покончил с собой.

554
00:44:41,345 --> 00:44:45,516
Клиенту реально отказали в выплате
или ему просто любопытно?

555
00:44:45,808 --> 00:44:47,351
Он просто хочет знать,

556
00:44:47,435 --> 00:44:51,397
часто ли выплачивают страховку
после расследования.

557
00:44:52,899 --> 00:44:55,735
Часто ли происходит выплата.

558
00:44:57,320 --> 00:44:59,780
Какое-то процентное соотношение
или что-то.

559
00:44:59,864 --> 00:45:02,992
Не знаю. Что ему сказать? Как считаешь?

560
00:45:03,618 --> 00:45:07,538
85% или... 70%? Или меньше?

561
00:45:07,622 --> 00:45:11,250
Если человек погибнет,
в любом случае будет следствие.

562
00:45:11,334 --> 00:45:12,919
<i>Да, это само собой.</i>

563
00:45:13,461 --> 00:45:15,755
<i>Но если это реально несчастный случай.</i>

564
00:45:16,214 --> 00:45:18,466
Например, ДТП или...

565
00:45:18,633 --> 00:45:22,970
Не знаю, что еще. Он где-то гулял и...

566
00:45:23,054 --> 00:45:25,556
Зависит от ситуации. Если у клиента,

567
00:45:25,765 --> 00:45:28,142
к примеру, были финансовые проблемы

568
00:45:28,226 --> 00:45:32,563
или какое-то необычное поведение,
вроде резкого увольнения с работы,

569
00:45:33,356 --> 00:45:38,861
или... возможно, ему изменила супруга.

570
00:45:41,113 --> 00:45:44,200
Все эти факторы страховщики используют,

571
00:45:44,283 --> 00:45:45,952
чтобы не выплачивать деньги.

572
00:45:46,410 --> 00:45:48,037
<i>Ага, значит...</i>

573
00:45:48,204 --> 00:45:50,539
Это где-то 50%, так?

574
00:45:59,840 --> 00:46:01,842
Боб? Или меньше 50%

575
00:46:03,719 --> 00:46:05,513
Я не могу дать точных цифр.

576
00:46:10,351 --> 00:46:11,310
<i>Мистер Берд?</i>

577
00:46:14,563 --> 00:46:16,023
Большое спасибо за помощь.

578
00:46:43,926 --> 00:46:46,554
БАЗА «ГОЛУБОЙ СОМ»
ОЗЕРО ОЗАРК

579
00:46:50,975 --> 00:46:52,226
Да, знаю.

580
00:46:53,519 --> 00:46:57,690
Уверена, я зря беспокоюсь,
но... он ведь тут не ориентируется.

581
00:46:59,317 --> 00:47:01,068
Именно. Об этом я и прошу.

582
00:47:03,029 --> 00:47:05,448
Хорошо. Спасибо, шериф. Спасибо.

583
00:47:11,078 --> 00:47:12,788
ВАШЕ ИМУЩЕСТВО НА СКЛАДЕ ДЖЕДА.

584
00:47:12,872 --> 00:47:14,498
СРОЧНО ПРИЕЗЖАЙТЕ.
МАРТИ БЕРД ПОГИБ.

585
00:47:14,582 --> 00:47:16,375
- Привет, пап.
- А где мама?

586
00:47:25,259 --> 00:47:26,385
Письмо отправила?

587
00:47:30,514 --> 00:47:31,557
Хорошо.

588
00:47:33,934 --> 00:47:34,769
Хорошо.

589
00:47:40,524 --> 00:47:41,901
Я плохо соображал.

590
00:48:01,545 --> 00:48:02,546
Слушай.

591
00:48:04,382 --> 00:48:06,258
Расскажи мне про «Голубой сом».

592
00:48:08,219 --> 00:48:11,972
БАЗА «ГОЛУБОЙ СОМ»

593
00:48:12,056 --> 00:48:13,766
КАФЕ-БАР
БЕСЕДКА

594
00:48:13,849 --> 00:48:16,018
НАЖИВКА И СНАСТИ
АРЕНДА ДОМИКОВ

595
00:48:16,102 --> 00:48:18,938
НЕ РАБОТАЕТ

596
00:48:23,526 --> 00:48:24,693
Что вы хотите?

597
00:48:25,152 --> 00:48:26,153
Что вы хотите?

598
00:48:27,488 --> 00:48:29,949
Ну всё. Вставайте. У меня куча дел. Ну.

599
00:48:30,032 --> 00:48:32,410
- Встаем. Давайте.
- Мисс Гаррисон.

600
00:48:32,493 --> 00:48:34,370
Я ничего не знаю о вашем бизнесе.

601
00:48:34,453 --> 00:48:38,749
И у меня нет предложений
по его развитию.

602
00:48:39,250 --> 00:48:42,503
Я инвестирую в людей, а не в бизнес.

603
00:48:42,837 --> 00:48:45,464
В людей, любящих свое дело,

604
00:48:45,548 --> 00:48:48,592
но, по той или иной причине,
не добившихся успеха.

605
00:48:49,009 --> 00:48:52,430
Я разбираюсь в деньгах.
Умею делать так, чтобы они работали.

606
00:48:53,639 --> 00:48:54,974
Знаю, где их взять.

607
00:48:55,808 --> 00:49:00,771
У меня они есть.
И я хочу инвестировать в вас.

608
00:49:04,942 --> 00:49:09,488
Знаете, Марти, я знаю эту фишку.

609
00:49:10,322 --> 00:49:11,615
Вы вложитесь.

610
00:49:13,492 --> 00:49:15,619
Мы обновим часть домиков.

611
00:49:17,621 --> 00:49:20,291
К июню бизнес заметно наладится...
612
00:49:21,167 --> 00:49:22,710
Я возьму еще денег.

613
00:49:22,960 --> 00:49:26,964
Потом придет июль, я возьму еще
на рекламу к Дню независимости.

614
00:49:27,506 --> 00:49:29,967
Потом станет еще чуть больше клиентов,

615
00:49:31,093 --> 00:49:34,305
и это лучше, чем ничего,
но все равно не достаточно,

616
00:49:34,430 --> 00:49:37,308
чтобы выплачивать кредит,
который я уже взяла в банке.

617
00:49:37,391 --> 00:49:40,311
Под который заложена вся моя база.

618
00:49:41,770 --> 00:49:42,813
Банальная история.

619
00:49:45,357 --> 00:49:48,486
Не успеешь оглянуться, а уже сентябрь.

620
00:49:48,569 --> 00:49:51,405
И я в долгах перед вами и банком.

621
00:49:51,572 --> 00:49:55,034
Вы продаете базу,
возвращаете вложения с процентом.

622
00:49:55,284 --> 00:49:58,829
Вы мне тут не нужны, Марти,
я и сама могу всё угробить.

623
00:50:00,039 --> 00:50:00,956
Убирайтесь.

624
00:50:02,166 --> 00:50:03,000
Живо.

625
00:50:18,140 --> 00:50:22,353
Черт, я не знаю.
Знаю, что у него есть кот Генри.

626
00:50:23,103 --> 00:50:27,858
Так, ты точно самый большой тормоз,
которого я видел.

627
00:50:31,904 --> 00:50:32,738
Эй.

628
00:50:34,198 --> 00:50:36,242
Не говори так. Ты чего вообще?

629
00:50:36,784 --> 00:50:39,787
- Это ты мне?
- Не надо так говорить. Нельзя.

630
00:50:41,789 --> 00:50:43,541
Ты решаешь, что мне говорить?

631
00:50:43,624 --> 00:50:46,085
Да. Я и детям объяснил,
они сразу поняли.

632
00:50:46,293 --> 00:50:49,588
А ты на 20 лет старше,
но не знаешь, что так нельзя?

633
00:51:01,934 --> 00:51:05,437
Почему надо гнобить его,
чтобы развлечь себя?

634
00:51:06,105 --> 00:51:10,359
К тому же, если оскорбляешь его,
оскорбляешь всё это место.

635
00:51:10,651 --> 00:51:12,403
Это может сойти с рук

636
00:51:12,486 --> 00:51:15,531
в дешевых кабаках, куда ты ходишь,
но не здесь.

637
00:51:16,407 --> 00:51:17,324
Я не потерплю.
638
00:51:18,242 --> 00:51:20,869
- Ты не потерпишь?
- Именно.

639
00:51:23,372 --> 00:51:27,001
Я... не потерплю.

640
00:51:40,931 --> 00:51:41,932
Погоди секунду.

641
00:51:42,016 --> 00:51:44,476
Сделай глубокий вдох
и посмотри вот сюда.

642
00:51:46,437 --> 00:51:49,273
На этой стене фотографии за 50 лет.

643
00:51:49,398 --> 00:51:53,402
Нам нужна одна. Вон та, с пацаном,
его отцом и большой рыбиной.

644
00:51:53,527 --> 00:51:56,864
Бармен, покажешь нам ту фотку
с пацаном и его отцом?

645
00:51:57,072 --> 00:51:58,240
Эту, да. Спасибо.

646
00:51:59,533 --> 00:52:00,993
Это обман зрения.

647
00:52:01,076 --> 00:52:05,748
Фотограф велел пацану
приблизить рыбу к объективу,

648
00:52:05,873 --> 00:52:09,084
чтобы она казалась больше.
Чтобы момент запомнился.

649
00:52:09,501 --> 00:52:10,836
Ему было не всё равно.

650
00:52:11,503 --> 00:52:12,588
Тут так бывает.

651
00:52:13,339 --> 00:52:16,133
А ты это оскорбляешь? Не стоит.

652
00:52:17,092 --> 00:52:22,097
А теперь извинись перед этим парнем,
сейчас же.

653
00:52:24,266 --> 00:52:26,977
Ты жалкий, неотесанный...

654
00:52:29,521 --> 00:52:30,481
...членосос.

655
00:52:55,089 --> 00:52:56,256
А это кто?

656
00:52:59,468 --> 00:53:00,761
Это Бадди Дайкер.

657
00:53:01,679 --> 00:53:02,513
Кто?

658
00:53:03,639 --> 00:53:09,228
Мистер Дайкер будет жить в подвале.
Год или около того.

659
00:53:11,021 --> 00:53:12,523
Мама, зачем мы здесь?

660
00:53:19,822 --> 00:53:22,700
Ваш отец отмывает деньги
мексиканского наркокартеля.

661
00:53:25,911 --> 00:53:26,829
Я не вру.

662
00:53:29,665 --> 00:53:30,874
Привет, мистер Дайкер!

663
00:55:13,393 --> 00:55:15,646
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич

Вам также может понравиться