Вы находитесь на странице: 1из 16

УДК 371

ББК 81.2 Порт-9


К 55

Автор идеи — Т. С. Ярушкина,


доцент филологического факультета СПбГУ

Копыл В. А.
К 55 Разговорный португальский в диалогах. — СПб.:
КАРО, 2014. — 160 с.
ISBN 978-5-9925-0987-8.
Это пособие предназначено для тех, кто хочет овладеть разго-
ворной португальской речью. Оно построено по коммуникативно-
му принципу и знакомит с основными ситуациями повседневного
общения как за рубежом, так и при приеме иностранных гостей у
себя в стране. Тщательно отобранный и точный в плане выражения
современный языковой материал делает диалоги живыми и удобны-
ми для непосредственного практического использования.
Способ обучения разговорной речи через овладение диалога-
ми-образцами и готовыми речевыми формулами помогает успешно
общаться в иноязычной среде в стандартных ситуациях уже с са-
мого начала обучения. Поэтому, в первую очередь, пособие может
быть рекомендовано тем, кто собрался за рубеж.
УДК 371
ББК 81.2 Порт-9

В дополнение к книге можно приобрести


тематический аудиоматериал на диске в формате МР3,
подготовленный издательством

© Копыл В. А., 2014


ISBN 978-5-9925-0987-8 © КАРО, 2014
Предисловие
Данное учебное пособие предназначено для тех, кто
уже овладел базовыми знаниями по грамматике пор-
тугальского языка и пытается овладеть современной
португальской разговорной речью, познакомиться с
конструкциями и оборотами, принятыми в разговорном
языке, встречающимися в разнообразных жизненных
ситуациях, во взаимоотношениях между людьми.
Именно поэтому пособие построено в виде диалогов,
охватывающих различные стороны жизни. Лексика, рече-
вые обороты, принятые в разговорном языке, отличаются
большей лаконичностью, здесь зачастую встречаются сло-
ва и идиоматические выражения, не свойственные книж-
ному литературному языку, на который ориентированы
существующие учебники и самоучители португальского
языка. Тщательно отобранный языковой материал позво-
ляет обучиться правильному общению на языке в самых
разных ситуациях, глубже вникнуть в вопросы, связан-
ные с бытовыми реалиями, повседневной жизнью, куль-
турой и традициями португальского народа, проблемами
страноведческого характера.
Пособие предназначено для тех, кто начал изучать
португальский язык и имеет представление о правилах
чтения и произношения (поэтому в тексте пособия от-
сутствует фонетическая транскрипция), а также для тех,
кто желает освежить в памяти полученные ранее языко-
вые навыки. Каждый из разделов содержит как простые,
так и более сложные варианты диалогов, что позволяет
успешно находить общий язык с носителями языка, об-
щаться в иноязычной среде и узнавать реалии современ-
ной Португалии. Темы диалогов отобраны по принципу
3
частотности их возникновения у людей, выезжающих за
рубеж, то есть охватывают вопросы, связанные с пу-
тешествиями, проживанием в гостиницах, посещением
ресторанов и кафе, деньгами и банковскими операция-
ми, арендой и обслуживанием автомобилей, покупками
в магазинах и общением с жителями страны.
Пособие может быть использовано на курсах ино-
странных языков, в университетских аудиториях для
занятий со студентами младших курсов, а также для
самостоятельного изучения языка.
Автор надеется, что овладение португальским языком
с помощью данного учебного пособия будет приятным и
эффективным, доставит читателям удовольствие, прине-
сет конкретную пользу, а также выражает благодарность
всем тем, кто так или иначе способствовал появлению
этой книги.
A P R E SE N TAÇ ÃO

З Н А КОМ С Т В О
Como se chama? Как вас зовут?
Como te chamas? Как тебя зовут?
1.
— Bom dia, chamo-me — Добрый день. Меня
João Pulido. E Você зовут Жоао Пулиду.
como se chama? А вас как зовут?
— Bom dia, chamo-me — Добрый день. Меня
Maria-Luísa. зовут Мариа-Луиза.
— Muito prazer. — Очень приятно.

2.
— Bom dia, queria apre- — Добрый день, я хотел
sentar-lhe o senhor бы вам представить
Fernando Lobos. сеньора Фернандо
Лобуша.
— Muito prazer, chamo- — Очень приятно.
me Carlos Chanoca. Я Карлуш Шанока.
— Imenso prazer em co- — Очень приятно
nhecê-lo. познакомиться.

3.
— Bom dia. Permita que — Добрый день. Позволь-
me apresente, o meu те представиться. Мое
nome é Jorge Couto. имя Жоржи Коуто.
— Muito prazer. De on- — Очень приятно.
de é? Откуда родом?
— Sou de Coimbra. — Я из Коимбры.

4.
— Bom dia. Sou o enge- — Добрый день. Я инже-
nheiroVargas. E seu нер Варгаш. А ваше
nome? имя?
6
— Chamo-me Alberto. — Мое имя Алберту.
— Muito prazer em — Очень приятно
conhecê-lo. познакомиться.
— O prazer é meu. Somos — И мне весьма… Мы
da mesma idade, pode- одних лет, могли бы
ríamos tratar-nos de tu. перейти на «ты».
— Sim, claro, — Да, конечно,
sem problema. без проблем.

5.
— Boa tarde. Quero — Добрый день, хо-
apresentar-lhe o Sr. чу представить вам
Marco Costa. господина Марку
Кошту.
— Já nos conhecemos. — Мы уже знакомы.
Sou diretor da empre- Я директор пред-
sa onde o Sr. Marco приятия, на кото-
Costa trabalha. ром господин Марко
Кошта работает.

6.
— Queria apresentar-lhe — Хочу вам предста-
a senhora Popova. Ela вить госпожу Попо-
é russa. ву. Она русская.
— Desculpe. Como se — Простите, как ее зо-
chama a senhora? вут?
— Senhora Popova. Vem — Госпожа Попова. Из
de Moscovo, não fala Москвы, по-порту-
português. гальски не говорит.

7.
— João, apresenta-nos à — Жоао, представь нас
tua mãe. cвоей маме.
7
— Mãe, este casal exem- — Мама, эта примерная
plar — Ana Lopes супружеская пара Ана
Ferreira e José Ferrei- Лопэш Фэррэйра и
ra são meus amigos Жозэ Фэррэйра — мои
de velha data. давние друзья.
— Bem-vindos a esta ca- — Добро пожаловать
sa onde alguém pre- в наш дом, где кое-
cisa tanto dum bom кому так нужен
exemplo. хороший пример.

Que cargo ocupa? Кем вы работаете?


Em que área Кто вы
trabalha? по профессии?

1.
— Você trabalha? — Вы работаете?
— Não, sou estudante. — Нет, я студент(ка).
E Você? А вы?
— Eu trabalho. Sou mé- — Работаю. Я врач.
dico.

2.
— Você trabalha ou estu- — Вы работаете или
da? учитесь?
— Trabalho. — Я работаю.
— Em que área trabalha? — И кто вы по профес-
сии?
— Sou pintor. E Você — Я художник. А вы ра-
trabalha? ботаете?
— Sim, como mulher a — Да, как приходящая
dias. домработница.

8
3.
— Tu trabalhas na fábri- — Ты работаешь на
ca? этой фабрике?
— Sim, sou engenheiro. — Да, я инженер.
— Qual o teu horário? — А какое у тебя рас-
писание?
— Trabalho das nove às — Работаю с девяти до
desoito. восемнадцати.
— Quanto ganhas? — И сколько ты зара-
батываешь?
— Duzentos euros. — Две тысячи евро.

4.
— Bom dia. Você é а — Добрый день, вы наш
nossa nova secretária? новый секретарь?
— Sim, trabalho ape- — Да, я работаю все-
nas há uma semana. го неделю. А вы кем
E Você o que faz? работаете?
— Sou bibliotecária. — Я библиотекарь.
Chamo-me Luísa Меня зовут Луиза
Chanoca. Шанока.
— Muito prazer. Sou — Очень приятно. Ма-
Maria Pilar. рия Пилар.

5.
— Onde trabalha? — Где вы работаете?
— Trabalho num hospi- — Я работаю в больни-
tal. це.
— É médico? — Вы врач?
— Sim, sou pediatra. — Да. Я педиатр.
— Gosta do seu traba- — Вам нравится ваша
lho? работа?
9
— Sim, eu gosto de — Да, нравится.
crianças. Я люблю детей.
— Trabalha muito? — Много работаете?
— Trabalho quatro dias — Я работаю четыре
por semana. дня в неделю.

6.
— A senhora onde é que — Сеньора, где вы так
aprendeu tão bem a хорошо выучили
língua portuguesa? португальский?
— Foi na faculdade de fi- — На филологическом
lologia. факультете.
— Em que Universidade? — В каком универси-
тете?
— Na Universidade Esta- — В Петербургском
tal de São-Petersbur- государственном
go. университете.
— E só com os anos em — И там вы научились
que estudou lá ficou a так хорошо говорить
falar tão bem português? по-португальски?
— Tenho também muita — У меня ведь eще
prática com os turis- большая практи-
tas que vêm do Brasil. ка — туристы из
Бразилии.
— Não tem feito cursos — У вас были курсы
de aperfeiçoamento? повышения квали-
фикации?
— Não, sou autodidata. — Нет, я самоучка.
— Já esteve em Portugal? — В Португалии уже
бывали?
— Sim, estive várias ve- — Да, несколько раз.
zes. Uma — graças à Один раз благодаря
bolsa do Instituto Ca- стипендии Институ-
mões! та Камоэнса!
10
— Fala como nós. Os — Вы говорите как мы.
meus parabéns! Поздравляю!
— Obrigada. — Спасибо.

7.
— Fazia alguns — Где-нибудь подраба-
biscates? тывали?
— Assim é a vida! — Такова жизнь!
— E o que fazia? — И чем вы занимались?
— Geralmente fazia tra- — Техническими, реже
duções técnicas, às ve- литературными пе-
zes literárias. реводами.
— Mas sempre em lín- — Но всегда с порту-
gua portuguesa? гальским языком?
— É certo, só em portu- — Верно. Только c пор-
guês. тугальским.

Procurando trabalho Подыскивая работу

1.
— Está satisfeito com o — Вы довольны новой
novo emprego? работой?
— Sim, sem dúvida. — Без сомнения.
É que o trabalho de Ведь преподава-
professor é a minha ние — это моя про-
profissão e agrada-me фессия. И она мне
muito. очень нравится.
— Mas o trabalho aqui — И ничего особо но-
não terá aspetos no- вого для вас здесь не
vos para Você? будет?
— Sabe, antes já ensinei — Знаете, раньше я
português a alunos уже преподавал
11
de quinze e dezasseis язык пятнадцати-
anos e espero que esta шестнадцатилетним
experiência me sirva школьникам, и наде-
também na Universi- юсь, что это мне по-
dade. Não acho que может сейчас и в уни-
haja grandes dificul- верситете. Особых
dades. трудностей не вижу.

2.
— O emprego que se — Должность, которую
me oferece é do meu предлагают, мне нра-
agrado. Aceitá-lo-ia вится. Я бы согласил-
com muito prazer. ся с удовольствием.
— Bem. E que ordenado — Хорошо. И какую
pretenderia ter? зарплату хотели бы
иметь?
— É difícil dizer. Acho — Сложно сказать. Пола-
que, com a experiên- гаю, что при имеющем-
cia que tenho, dois ся уже у меня опыте
mil e quinhentos eu- оклад в две с полови-
ros seria um ordena- ной тысячи евро был
do justo. бы справедливым.
— OK. Não há proble- — Отлично. Нет про-
ma. блем.
— Obrigado. — Спасибо

3.
— Olá! Como está? — Привет. Как дела?
— Bem, obrigada. E tu? — Спасибо, хорошо.
А у тебя?
— Bem, arranjei traba- — Хорошо. Я нашла ра-
lho. боту.
— E onde trabalhas ago- — И где ты теперь рабо-
ra? таешь?
12
— Numa agência de via- — В турфирме.
gens.
— Os meus parabéns! — О, мои поздравле-
Estás satisfeita? ния! Ты довольна?
— Sim, este trabalho — Да, эта работа очень
é muito interessan- интересна, и коллеги
te e os colegas são tão такие симпатичные.
simpáticos.
— E o vencimento? — А зарплата?
— Pagam bem. — Платят неплохо.
— Alegro-me por ti! — Рада за тебя.

4.
— A sua esposa já arran- — Ваша жена уже на-
jou trabalho? шла работу?
— Sim, agora trabalha — Да, она сейчас рабо-
numa farmácia. тает в аптеке.
— E como puderam ar- — И как вы нашли эту
ranjar o emprego? работу?
— Aquilo só com reco- — Только по рекомен-
mendações de alguns дации кое-кого из
amigos nossos. наших друзей.

5.
— Sr. Castro, o que é que — Господин Каштру,
fez para arranjar o no- что вы делали, что-
vo emprego? бы найти новую ра-
боту?
— Оh, não foi nada fácil. — O, это было очень не
Já que mandei a várias просто. Я ведь от-
empresas umas vin- правил писем двад-
te cartas com o meu цать с моим резюме
currículo. в разные фирмы.
13
— E a resposta demorou — И как быстро при-
muito? шел ответ?
— Três meses depois — Через три месяца
uma empresa me ofe- одна фирма предло-
receu o posto dе pro- жила мне место про-
gramista. Aquilo pare- граммиста. Это по-
ceu-me bastante inte- казалось мне до-
ressante. вольно интересным.

6.
— Que é preciso fazer para — Что нужно делать,
arranjar emprego? чтобы найти работу?
— É preciso escrever um — Надо написать по-
currículо muito deta- дробное резюме и
lhado, anexando pú- приложить к нему за-
blicas-formas dos do- веренные копии до-
cumentos (certificado кументов (аттестата
do décimo segundo зрелости и всех дру-
ano e outros diplomas гих дипломов, какие
que tem). у тебя должны быть).

A família Семья
1.
— Há quantos anos é ca- — Сколько лет вы же-
sado? наты?
— Há vinte e três anos. — Уже двадцать три го-
да.
— Tem filhos? — У вас есть дети?
— Sim, tenho um filho — Да, у меня сын от
do primeiro casamen- первого брака и
to e uma filha do ca- дочь от нынешнего.
samento atual.
14
2.
— É divorciado? — Вы разведены?
— Sim, mas formalmen- — Да, но официаль-
te — não. но — нет.
— Ponha-o no C.V. — Укажите в резюме.

3.
— É casada? — Вы замужем?
— Não, sou solteira — Нет, я не замужем.
— Vive com os seus — Живете с родителя-
pais? ми?
— Não, vivo sozinha. — Нет, живу отдельно.
— Tem irmãos? — У вас есть братья
или сестры?
— Tenhо duas irmãs. — У меня две сестры.

4.
— Que idade tem? — Сколько вам лет?
— Tenho cinquenta — Мне пятьдесят лет.
anos.
— Casado? — Вы женаты?
— Sim, casado há quase — Да, я женат уже поч-
trinta anos. ти тридцать лет.
— Tem filhos? — У вас есть дети?
— Tenho uma filha, mas — У меня дочь, но она
já é adulta. уже взрослая.
— Е netos? — А внуки?
— Sim, uma netinha de — Да, внучка двух лет,
dois anos, esperamos ждем внука.
um netinho.
15
5.
— E para o сentro de — А для бюро по тру-
emprego é importan- доустройству так
te saber quantos filhos важно знать, сколь-
tenho? ко у меня детей?
— Sim, e também há — Да, также есть боль-
grande diferença se os шая разница между
filhos forem legítimos, детьми законными,
ilegítimos, adoptivos. незаконнорожден-
ными и приемными.

6.
— Como inscrevo os — Как мне вписать мо-
meus filhos? их детей?
— Ponha-os por ordem — Впишите в порядке
de nascimento. их рождения.
— Devo começar pelo — Я должен начать с
primeiro ou pelo últi- первого или с по-
mo? следнего ребенка?
— Pelo primeiro, por fa- — С первого, пожалуй-
vor. ста.
— E devo inscrevê-los — И должен эаписать
todos? их всех?
— Só os menores de ida- — Нет, только несо-
de, quer dizer meno- вершеннолетних, то
res de dezoito anos ou есть тех, кому нет
maiores se forem es- восемнадцати лет, и
tudantes более старших, если
они студенты.

Вам также может понравиться