Вы находитесь на странице: 1из 1

ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИЕ НЕОЛОГИЗМЫ

В ЯЗЫКЕ КАНАДСКОЙ ПРЕССЫ

Акимова К.С.

Научный руководитель – канд. филол. наук, доцент Лукина М.С.

Казанский (Приволжский) федеральный университет, Институт международных отношений

ksenya.akimova.98@mail.ru
Как известно, неологизмы являются объектом изучения неологии, которая
оформилась относительно недавно, что объясняет множество определений самого термина.
Мы придерживаемся мнения С.И. Алаторцевой: «Неологизмами … могут быть признаны
слова, значения слов и сочетания, представляющие собой как новообразования данного
языка, так и внешние и внутренние заимствования в нем, а также вновь ставшую актуальной
в указанный период лексику и фразеологию» [1].
Согласно классификации по форме языковой единицы, выделяются три вида новаций:
неолексемы, неосемемы и неофраземы. К неолексемам мы причисляем новообразования
собственно франкоканадского языка и заимствования из других языков.
Заимствования приходят преимущественно из английского языка: un dealmaker, une
bromance, un pattern, un shutdown, le Brexit, un Brexiter, un “no deal”, backstop, les Macronleaks,
une job, les burn-out, un smartphone, un hashtag.
Далее указаны новообразования: transpartisan, un transparlementarisme, un bloquiste, un
caquiste, un solidaire, un europhile, ultraconservateur, souverainiste, altermondialiste.
Семантические неологизмы, или неосемемы – это старые слова с новым значением.
Есть множество примеров таких слов из сферы Интернет-коммуникаций: un troll, une fenêtre,
une messagerie, un pirate, un piratage, un compte.
Особого внимания заслуживают фразеологические неологизмы, так как расширение
номинативных средств языка невозможно без новых сочетаний слов. К примеру: un nationa-
lisme rassembleur, un printemps érable, un carré rouge, le syndrome de La Havane, la clique du
plateau, les “corridors commerciaux”, les infrastructures vertes.
Наиболее распространенными приемами образования неологизмов во
франкоканадском языке являются транслитерация, префиксация, суффиксация, обратная
деривация, парасинтез, словосложение, переосмысление значений и аббревиация [2]. Так мы
можем кратко классифицировать неологизмы по способу образования.
Итак, мы можем заключить, что динамизация общественных и политических
процессов и стремительный технический прогресс обуславливают массовое появление новых
слов и выражений, призванных отразить эти процессы и показать, как они воспринимаются
общественным сознанием.
ЛИТЕРАТУРА

1. Алаторцева С.И. Проблемы неологии и русская неография: автореф. дис. … д-р


филол. наук: 10.02.01 / С.И. Алаторцева. – Санкт-Петербург, 1998. – 48 с.
2. Sablayrolles J.-F. Néologismes: une typologie des typologies / J.-F. Rey-Debove //
Les Cahiers du CIEL. – 1996-1997. – P. 11-48.

Вам также может понравиться