Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Дата производства:
Өндірілген уақыты:
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 10
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 37
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 52
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 67
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 81
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 96
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 110
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 122
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 134
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 147
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 159
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 174
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 187
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 202
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 214
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 229
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 243
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 260
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 275
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 292
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 306
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 321
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 335
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 348
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 361
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 374
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 387
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 401
................................................ I
|3
2 3
1 5 6
18
17
7
8
9
15 14 13 12 11 10
16
1 5
Part Number
XXXXXXXXXX
Serial Number
XXXXXXXXX 20XX
4|
18
17
18
17
B 19
2 607 336 107
20 (2,6 Ah)
17
2 607 336 633
21 (4,0 Ah)
22
23
24 F 016 800 302
25 (2,0 Ah)
22 23
26
2 607 336 005
(4,5 Ah)
24 25
|5
C1
12 15
C2
27 11 10
28
29
33 30
30 31
32
6|
C3
13
30 30
C4
12 15
|7
D 15 12 10 11
5 –10 mm
E 7 4 2 3
34
8|
G H 8
Y
I J
Z
Z
Kg
50 mm
Z
Y 50 mm
W
|9
M N
1/3
1 2
2/3
O P
2/3
1 2
1/3
10 | Deutsch
Deutsch | 11
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo- Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
sich bewegenden Teilen erfasst werden. klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon- oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver- Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen nungen oder Feuer zur Folge haben.
durch Staub verringern. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
Verwendung und Behandlung des Elektrowerk- zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
zeuges Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich. Service
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
werden. Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen Sicherheitshinweise für Kettensägen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Ar-
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- beiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unacht-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso- samkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver- von der Sägekette erfasst werden.
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am vor-
unerfahrenen Personen benutzt werden.
deren Griff. Das Festhalten der Kettensäge in umgekehr-
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie- ter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren darf nicht angewendet werden.
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
Griffflächen, da die Sägekette in Berührung mit ver-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
borgenen Stromleitungen kommen kann. Der Kontakt
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
der Sägekette mit einer spannungsführenden Leitung kann
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu ei-
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg- nem elektrischen Schlag führen.
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-
Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße
ren.
wird empfohlen. Passende Schutzkleidung mindert die
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz- Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. und zufälliges Berühren der Sägekette.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum.
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
Bei Betrieb einer Kettensäge auf einem Baum besteht Ver-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
letzungsgefahr.
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie
Verwendung und Behandlung des Akkuwerk- die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und
zeuges ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder in-
stabile Standflächen wie auf einer Leiter können zum Ver-
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
lust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
über die Kettensäge führen.
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung
stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert.
Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der
12 | Deutsch
gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die Ket- und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten
tensäge der Kontrolle entreißen. Situationen ermöglicht.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene
Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen
sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder und Sägeketten können zum Reißen der Kette oder zu
Sie aus dem Gleichgewicht bringen. Rückschlag führen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im ausge- Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für
schalteten Zustand, die Sägekette nach vorn zeigend. das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedri-
Bei Transport oder Aufbewahrung des Entasters stets ge Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zum Rückschlag.
die Schutzabdeckung aufstecken. Sorgfältiger Umgang
mit dem Entaster verringert die Wahrscheinlichkeit einer Zusätzliche Sicherheitshinweise
versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die Ket- Es wird empfohlen, dass der Benutzer vor der ersten Inbe-
tenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine un- triebnahme von einem erfahrenen Fachmann über die Be-
sachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann ent- dienung der Kettensäge und über die Benutzung von
weder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen. Schutzausrüstung anhand praktischer Beispiele eingewie-
sen wird. Als erste Übung sollte das Sägen von Baumstäm-
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und
men auf einem Sägebock oder Untergestell erfolgen.
Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Ver-
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht dafür bestimmt, von Per-
lust der Kontrolle.
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physi-
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten ver- schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder man-
wenden, für die sie nicht bestimmt ist. Beispiel: Ver- gelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt
wenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plas- zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si-
tik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten
sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestim- von ihr Anweisungen, wie das Elektrowerkzeug zu benut-
mungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen zen ist.
führen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags: dass sie nicht mit dem Elektrowerkzeug spielen.
– Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Füh- Kinder und Jugendliche, ausgenommen Auszubildende
rungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das ab 16 Jahren unter Aufsicht, dürfen die Kettensäge
Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt. nicht bedienen. Gleiches gilt für Personen, denen der
– Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Umgang mit der Kettensäge nicht oder ungenügend be-
Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Re- kannt ist. Die Betriebsanleitung sollte immer griffbereit
aktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und sein. Personen, die übermüdet oder nicht körperlich be-
in Richtung der Bedienperson geschlagen wird. lastbar sind, dürfen die Kettensäge nicht bedienen.
– Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrich-
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
tung zurückstoßen.
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
– Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die
rer geführt.
Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise
schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen und
auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrich- Griffe bei Benutzung des Gerätes montiert sind. Versu-
tungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschie- chen Sie niemals, ein unvollständig montiertes Gerät oder
dene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei ein Gerät mit nicht zulässigen Modifikationen in Betrieb zu
arbeiten zu können. nehmen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaf- Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
ten Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch ge- kommen ist, bevor Sie es ablegen.
eignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrie-
ben, verhindert werden:
Hinweise für den optimalen Umgang
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Dau-
men und Finger die Griffe der Kettensäge umschlie- mit dem Akku
ßen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellen Sie sicher, dass das Gartengerät ausgeschaltet
Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden, Akkus in ein Gartengerät, das eingeschaltet ist, kann zu Un-
kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen. fällen führen.
Niemals die Kettensäge loslassen.
Verwenden Sie nur die für dieses Gartengerät vorgese-
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sä- henen Bosch Akkus. Der Gebrauch anderer Akkus kann
gen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbe- zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
absichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden
Deutsch | 13
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines ses Ladegerät kann von Kindern ab
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor 8 Jahren und Personen mit einge-
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser schränkten physischen, sensori-
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
schen oder geistigen Fähigkeiten
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
oder mangelnder Erfahrung und
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft Wissen benutzt werden, wenn sie
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die durch eine für ihre Sicherheit ver-
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem antwortliche Person beaufsichtigt
Bosch Produkt. Nur so wird der Akku vor gefährlicher werden oder von dieser im sicheren
Überlastung geschützt.
Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schrau-
Umgang mit dem Ladegerät einge-
benzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der wiesen worden sind und die damit
Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen verbundenen Gefahren verstehen.
Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, ex-
plodieren oder überhitzen. Andernfalls besteht die Gefahr von
Schließen Sie den Akku nicht kurz. Es besteht Explosi- Fehlbedienung und Verletzungen.
onsgefahr.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser. Beaufsichtigen Sie Kinder bei Be-
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von nutzung, Reinigung und Wartung.
–20 °C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer
nicht im Auto liegen.
Damit wird sichergestellt, dass Kinder
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus nicht mit dem Ladegerät spielen.
mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus
Sicherheitshinweise für Ladegeräte ab einer Kapazität von 2,0 Ah (ab
20 Akkuzellen). Die Akkuspannung
Lesen Sie alle Sicherheits- muss zur Akku-Ladespannung des
hinweise und Anweisungen. Ladegerätes passen. Laden Sie kei-
Versäumnisse bei der Einhal- ne nicht wiederaufladbaren Batte-
tung der Sicherheitshinweise rien. Ansonsten besteht Brand- und
und Anweisungen können elektrischen Explosionsgefahr.
Schlag, Brand und/oder schwere Ver- Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Näs-
letzungen verursachen. se fern. Das Eindringen von Wasser in ein Lade-
gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schla-
Bewahren Sie diese Anweisungen gut ges.
auf. Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus. Die Akkuspannung
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen.
Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Sie alle Funktionen voll einschätzen und Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
ohne Einschränkungen durchführen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
können oder entsprechende Anweisun- Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel
und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern
gen erhalten haben. Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät
Dieses Ladegerät ist nicht vorgese- nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
hen für die Benutzung durch Kinder rieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö-
und Personen mit eingeschränkten hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
physischen, sensorischen oder Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba-
rem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
geistigen Fähigkeiten oder man- brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftre-
gelnder Erfahrung und Wissen. Die- tenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
14 | Deutsch
– Sägekettenhaftöl
– Betriebsanleitung Technische Daten
Akku und Ladegerät sind bei bestimmten Ausführungen im Akku-Kettensäge AKE 30 LI
Lieferumfang enthalten.
Sachnummer 3 600 H37 1..
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte
an Ihren Händler. Kettengeschwindigkeit im
Leerlauf m/s 8
Abgebildete Komponenten Schwertlänge cm 30
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht Werkzeugloses Spannen der
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik- Kette (SDS)
seite.
Rückschlagbremse
1 Hinterer Handgriff (Isolierte Griffflächen)
2 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter Sägekettentyp 3/8" – 90
3 Ein-/Ausschalter Treibgliedstärke mm 1,1 (0,043")
4 Öltankverschluss
Anzahl der Treibglieder 45
5 Vorderer Handgriff (Isolierte Griffflächen)
6 Rückschlagbremsen-Auslösung (Handschutz) Füllmenge Öltank ml 120
7 Ölstandsanzeige Automatische Kettenschmie-
8 Krallenanschlag rung
9 Kettenschutz Krallenanschlag
10 Schwert
Gewicht entsprechend EPTA-
11 Sägekette
Procedure 01:2014 kg 5,2
12 Spanngriff
13 Abdeckung Seriennummer Siehe Seriennummer 16
(Typenschild) am
14 Lüftungsaustritt
Elektrowerkzeug
15 Kettenspanngriff
16 Seriennummer
17 Akku
Deutsch | 15
16 | Deutsch
Bedeutung der Anzeigeelemente Das Dauerlicht der roten LED-Anzeige 24 signalisiert, dass
Die Überwachung des Ladevorganges wird durch die LED-An- die Temperatur des Akkus außerhalb des Schnellladetempe-
zeigen 24 bzw. 25 signalisiert: raturbereiches von 0 °C – 45 °C liegt. Sobald der zulässige
Temperaturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät auto-
Schnellladevorgang matisch auf Schnellladung um.
AL 3640 CV Liegt die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen La-
Professional detemperaturbereiches, leuchtet beim Einsetzen in das Lade-
gerät die rote LED des Akkus.
Deutsch | 17
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung Spannen der Sägekette (siehe Bild D)
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden Überprüfen Sie die Kettenspannung vor dem Arbeitsbeginn,
muss. nach den ersten Schnitten und während des Sägens regelmä-
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung. ßig alle 10 Minuten. Insbesondere bei neuen Sägeketten ist
anfangs mit erhöhter Ausweitung zu rechnen.
Akku-Kühlung (Active Air Cooling)
Die Lebensdauer der Sägekette hängt maßgeblich von ausrei-
Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteuerung überwacht chender Schmierung und richtiger Spannung ab.
die Temperatur des eingesetzten Akkus. Liegt die Akkutem-
Spannen Sie die Sägekette nicht, wenn sie stark erhitzt ist, da
peratur über 30 °C, wird der Akku durch einen Ventilator auf
sie sich nach dem Abkühlen zusammenzieht und dann zu
die optimale Ladetemperatur gekühlt. Der eingeschaltete
straff am Schwert anliegt.
Ventilator erzeugt ein Lüftungsgeräusch.
– Legen Sie die Kettensäge auf einer geraden Fläche ab.
Läuft der Ventilator nicht, liegt die Akkutemperatur im opti-
malen Ladetemperaturbereich oder der Ventilator ist defekt. – Lösen Sie den Spanngriff 12 nur soweit, dass das Schwert
In diesem Fall verlängert sich die Ladezeit des Akkus. 10 noch in Position gehalten wird (Spanngriff nicht entfer-
nen!).
– Prüfen Sie, ob die Kettenglieder richtig im Führungsschlitz
Sägekette montieren und spannen des Schwertes 10 und auf dem Kettenrad 28 liegen.
(siehe Bilder C1–C4) – Drehen Sie den Kettenspanngriff 15 im Uhrzeigersinn, bis
Setzen Sie den Akku erst ein, nachdem die Kettensäge die richtige Kettenspannung erreicht ist. Die Drehbewe-
vollständig montiert ist. gung schiebt die Kettenspannbolzen 30 und damit das
Schwert 10 nach vorne.
Tragen Sie bei der Handhabung der Sägekette stets
Schutzhandschuhe. – Die Sägekette 11 ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte
um ca. 5–10 mm angehoben werden kann. Dies sollte mit
Montage von Schwert und Sägekette einer Hand durch Hochziehen der Sägekette gegen das Ei-
– Packen Sie alle Teile vorsichtig aus. gengewicht der Kettensäge erfolgen.
– Legen Sie die Kettensäge auf einer geraden Fläche ab. – Falls die Sägekette 11 zu stark gespannt ist, drehen Sie
den Kettenspanngriff 15 etwas gegen den Uhrzeigersinn.
Verwenden Sie nur von Bosch zugelassene Sägeketten
Prüfen Sie anschließend nochmals die Kettenspannung.
mit einer Treibglieddicke (Nutbreite) von 1,1 mm.
Falls erforderlich, justieren Sie die Kettenspannung wie
– Entfernen Sie die Abdeckung 13 durch Drehen des beschrieben nach.
schwarzen Spanngriffes 12.
– Ziehen Sie die Abdeckung 13 mit dem Spanngriff 12 fest.
– Legen Sie die Sägekette 11 in die umlaufende Nut des
Schwertes 10 ein. Achten Sie dabei auf die richtige Lauf-
richtung; vergleichen Sie dazu die Sägekette mit dem Lauf- Sägekettenschmierung (siehe Bild E)
richtungssymbol 27 auf dem Schwert 10. Hinweis: Die Kettensäge wird nicht mit Sägekettenhaftöl be-
– Legen Sie die Kettenglieder um das Kettenrad 28 und set- füllt geliefert. Es ist wichtig, sie vor dem Gebrauch mit Öl zu
zen Sie das Schwert 10 so auf, dass der Befestigungsbol- füllen. Die Benutzung der Kettensäge ohne Sägekettenhaftöl
zen 29 und die beiden Schwert-Führungsstege 32 in das oder bei einem Ölstand unterhalb der Minimum-Markierung
Langloch des Schwertes 10 sowie die Kettenspannbolzen führt zur Beschädigung der Kettensäge.
30 in die entsprechenden Bohrungen am Schwert 10 grei- Die Lebensdauer und Schnittleistung der Sägekette hängt
fen. von der optimalen Schmierung ab. Deshalb wird die Sägeket-
Falls erforderlich, drehen Sie den Kettenspanngriff 15, um te während des Betriebes über die Öldüse 31 automatisch mit
die Kettenspannbolzen 30 mit den Bohrungen des Sägekettenhaftöl geschmiert.
Schwertes 10 auszurichten. Zum Füllen des Öltanks gehen Sie wie folgt vor:
– Prüfen Sie, ob alle Teile gut platziert sind und halten Sie – Stellen Sie die Kettensäge mit dem Öltankverschluss 4
das Schwert mit der Sägekette in dieser Position. nach oben auf einer geeigneten Unterlage ab.
– Drehen Sie den Kettenspanngriff 15 soweit, bis die Säge- – Säubern Sie mit einem Lappen den Bereich um den Öltank-
kette 11 ohne Spiel anliegt. verschluss 4 und schrauben Sie den Verschluss ab.
– Setzen Sie die Abdeckung 13 genau auf und stellen Sie si- – Befüllen Sie den Öltank mit biologisch abbaubarem Bosch-
cher, dass der Kettenfangbolzen 33 in dem dafür vorgese- Sägekettenhaftöl, bis der Ölstand die Markierung „max“
henen Führungsschlitz der Abdeckung 13 zum Liegen der Ölstandsanzeige 7 erreicht hat.
kommt. – Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in den Öltank ge-
– Ziehen Sie die Abdeckung 13 mit dem Spanngriff 12 etwas langt. Schrauben Sie den Öltankverschluss 4 wieder auf.
fest. – Lassen Sie die Kettensäge 30 Sekunden laufen, um das Öl
– Die Sägekette ist noch nicht gespannt. Das Spannen der vorzupumpen.
Sägekette erfolgt wie im Abschnitt „Spannen der Sägeket-
te“ beschrieben.
18 | Deutsch
Hinweis: Zur Belüftung des Öltanks befinden sich kleine Luft- Hinweis: Wenn die Rückschlagbremse aktiv ist und Sie versu-
kanäle im Öltankverschluss. Um ein Auslaufen zu vermeiden, chen die Kettensäge zu starten, ertönt ein Warnsignal („Piep-
stellen Sie die Kettensäge bei Nichtgebrauch immer waage- ton“). Um die Kettensäge zu starten, lassen Sie den Ein-/Aus-
recht mit dem Öltankverschluss 4 nach oben ab. schalter 3 los, ziehen den vorderen Handschutz 6 in Position
Hinweis: Verwenden Sie ausschließlich biologisch schnell ab- zurück und drücken anschließend den Ein-/Ausschalter 3.
baubare Kettenschmierstoffe (gemäß RAL-UZ 48), um eine
Beschädigung der Kettensäge zu vermeiden. Verwenden Sie Arbeiten mit der Kettensäge
niemals recyceltes Öl oder Altöl. Bei der Verwendung von
nicht zugelassenem Öl erlischt die Garantie. Vor dem Sägen
Hinweis: Das Öl wird bei niedrigen Temperaturen zähflüssig, Vor der Inbetriebnahme und regelmäßig während des Sägens
wodurch der Öldurchsatz verringert wird. sind nachfolgende Überprüfungen durchzuführen:
– Befindet sich die Kettensäge in einem funktionssicheren
Betrieb Zustand?
– Ist der Öltank gefüllt? Überprüfen Sie die Ölstandsanzeige
Inbetriebnahme vor der Arbeit und regelmäßig während der Arbeit. Füllen
Sie Öl nach, wenn der Ölpegel die Unterkante im Sichtfens-
Akku einsetzen ter erreicht hat. Die Füllung reicht für ca. 15 Minuten, ab-
Schieben Sie den geladenen Akku 17 von hinten in den Fuß hängig von den Pausen und der Intensität der Arbeit.
des Elektrowerkzeugs hinein. Drücken Sie den Akku vollstän- – Ist die Sägekette richtig gespannt und geschärft? Überprü-
dig in den Fuß hinein, bis der Akku sicher verriegelt ist. fen Sie die Kettenspannung während des Sägens regelmä-
Hinweis: Das Elektrowerkzeug funktioniert nur, wenn beide ßig alle 10 Minuten. Insbesondere bei neuen Sägeketten
Verriegelungsstufen eingerastet sind. ist anfangs mit erhöhter Ausweitung zu rechnen. Der Zu-
stand der Sägekette beeinflusst wesentlich die Sägeleis-
Ein-/Ausschalten tung. Nur scharfe Sägeketten schützen vor Überlastung.
Halten Sie die Kettensäge wie im Abschnitt „Arbeiten mit der – Ist die Rückschlagbremse gelöst und ihre Funktion ge-
Kettensäge“ beschrieben. währleistet?
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie – Tragen Sie die erforderliche Schutzausrüstung? Benutzen
zuerst die Einschaltsperre 2 und drücken anschließend den Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüs-
Ein-/Ausschalter 3 und halten ihn gedrückt. tungen für Kopf, Hände, Beine und Füße werden empfoh-
Wenn das Elektrowerkzeug läuft, können Sie die Einschalt- len. Geeignete Schutzbekleidung reduziert die Verlet-
sperre loslassen. zungsgefahr durch herumfliegendes Schnittgut und
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den unbeabsichtigtes Berühren der Sägekette.
Ein-/Ausschalter 3 los.
Sägenrückschlag (siehe Bild F)
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter
3 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betrie- Unter Sägenrückschlag versteht man das plötzliche Hoch-
bes ständig gedrückt bleiben. und Zurückschlagen der laufenden Kettensäge, das bei Be-
rührung der Schwertspitze mit dem Sägegut oder bei klem-
Hinweis: Bremsen Sie die Kettensäge nicht durch Betätigen mender Kette auftreten kann.
des vorderen Handschutzes 6 (Aktivieren der Rückschlag-
bremse) ab. Wenn Sägenrückschlag auftritt, reagiert die Kettensäge auf
unvorhersehbare Art und Weise und kann schwere Verletzun-
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur gen bei dem Bediener oder den im Sägebereich stehenden
ein, wenn Sie es benutzen. Personen verursachen.
Rückschlagbremse (siehe Bild F) Seitliche Schnitte, Schräg- und Längsschnitte müssen mit be-
sonderer Vorsicht angegangen werden, weil hier der Krallen-
Die Rückschlagbremse ist ein Schutzmechanismus, der bei
anschlag 8 nicht angesetzt werden kann.
zurückschlagender Kettensäge über den vorderen Hand-
schutz 6 ausgelöst wird. Die Sägekette stoppt nach längstens Zur Vermeidung von Sägenrückschlag:
0,15 Sekunden. – Setzen Sie die Kettensäge so flach wie möglich an.
Führen Sie von Zeit zu Zeit einen Funktionstest durch. Schie- – Arbeiten Sie niemals mit lockerer, ausgeweiteter oder
ben Sie den vorderen Handschutz 6 nach vorne (Position ) stark verschlissener Sägekette.
und schalten Sie die Kettensäge kurz ein. Die Sägekette darf – Schärfen Sie die Sägekette wie vorgeschrieben.
nicht anlaufen. Um die Rückschlagbremse wieder zu entrie- – Sägen Sie niemals über Schulterhöhe.
geln, lassen Sie den Ein-/Ausschalter 3 los und ziehen Sie den
– Sägen Sie niemals mit der Spitze des Schwertes.
vorderen Handschutz 6 wieder zurück (Position ).
– Halten Sie die Kettensäge immer fest mit beiden Händen.
– Verwenden Sie stets eine von Bosch zugelassene rück-
schlaghemmende Sägekette.
Deutsch | 19
– Nutzen Sie den Krallenanschlag 8 als Hebel. Bei Sägearbeiten am Hang bearbeiten Sie Stämme oder lie-
– Achten Sie auf richtige Kettenspannung. gendes Sägegut stets oberhalb oder seitlich stehend.
Achten Sie wegen der Stolpergefahr auf Baumstümpfe, Äste,
Allgemeines Verhalten (siehe Bilder F – I) Wurzeln etc.
Halten Sie die Kettensäge stets mit beiden Händen fest, den
vorderen Handgriff mit der linken Hand und den hinteren Sägen von Holz unter Spannung (siehe Bild J)
Handgriff mit der rechten Hand. Greifen Sie die Griffe jeder- Das Sägen von unter Spannung stehendem Holz, Ästen
zeit vollständig mit Daumen und Fingern. Sägen Sie niemals oder Bäumen sollte nur von ausgebildeten Fachleuten
einhändig. ausgeführt werden. Es ist äußerste Vorsicht geboten.
Betreiben Sie die Kettensäge nur mit sicherem Stand. Halten Es besteht erhöhte Unfallgefahr.
Sie die Kettensäge leicht rechts vom eigenen Körper. Liegt das Holz auf beiden Seiten auf, sägen Sie zuerst von
Die Sägekette muss vor dem Kontakt mit dem Holz in voller Ge- oben (Y) ein Drittel des Durchmessers durch den Stamm und
schwindigkeit laufen. Benutzen Sie dabei den Krallenanschlag trennen dann von unten (Z) an gleicher Stelle den Stamm
8 zur Abstützung der Kettensäge auf dem Holz. Verwenden Sie durch, um Splittern und Festklemmen der Kettensäge zu ver-
während des Sägens den Krallenanschlag als Hebel. meiden. Vermeiden Sie dabei den Kontakt der Sägekette mit
dem Boden.
Setzen Sie beim Sägen stärkerer Äste oder Stämme den Kral-
lenanschlag an einem tieferen Punkt nach. Ziehen Sie dazu Liegt das Holz nur einseitig auf, sägen Sie zuerst von unten (Y)
die Kettensäge zurück, um den Krallenanschlag zu lösen und ein Drittel des Durchmessers nach oben und trennen dann an
setzen Sie ihn erneut tiefer an. Entfernen Sie die Kettensäge gleicher Stelle von oben (Z) den Stamm durch, um Splittern
dabei nicht aus dem Schnitt. und Festklemmen der Kettensäge zu vermeiden.
Drücken Sie beim Sägen nicht mit Kraft auf die Sägekette, Bäume fällen (siehe Bild K)
sondern lassen Sie diese arbeiten, indem Sie über den Kral-
lenanschlag 8 einen leichten Hebeldruck erzeugen. Tragen Sie immer einen Schutzhelm, um vor fallenden
Ästen geschützt zu sein.
Betreiben Sie die Kettensäge niemals mit gestreckten Armen.
Versuchen Sie nicht, an schwer zu erreichenden Stellen zu sä- Mit der Kettensäge dürfen nur Bäume gefällt werden,
gen, oder auf einer Leiter stehend. Sägen Sie niemals über deren Stammdurchmesser kleiner ist als die Länge des
Schulterhöhe. Schwertes.
Beste Sägeergebnisse werden erreicht, wenn die Kettenge- Sichern Sie den Arbeitsbereich. Achten Sie darauf,
schwindigkeit nicht durch Überlastung absinkt. dass sich keine Personen oder Tiere im Fallbereich des
Baumes () aufhalten.
Vorsicht am Ende des Sägeschnitts. Sobald die Kettensäge sich
frei geschnitten hat, ändert sich unerwartet die Gewichtskraft. Versuchen Sie nicht, eine eingeklemmte Sägekette mit
Es besteht Verletzungsgefahr für Beine und Füße. laufendem Motor freizubekommen. Verwenden Sie
Holzkeile, um eine eingeklemmte Sägekette zu befrei-
Entfernen Sie die Kettensäge nur mit laufender Sägekette aus en.
dem Schnitt.
Wird von zwei oder mehreren Personen gleichzeitig zuge-
Sägen von Stämmen (siehe Bilder G und J) schnitten und gefällt, so sollte der Abstand zwischen den fäl-
lenden und zuschneidenden Personen mindestens die dop-
Beachten Sie beim Sägen von Stämmen die folgenden Sicher-
pelte Höhe des zu fällenden Baumes betragen. Achten Sie
heitsvorschriften:
beim Fällen von Bäumen darauf, dass andere Personen keiner
Legen Sie den Stamm wie im Bild gezeigt ab und stützen Sie Gefahr ausgesetzt werden, keine Versorgungsleitungen ge-
ihn so ab, dass sich der Schnitt nicht schließt und die Säge- troffen und keine Sachschäden verursacht werden. Sollte ein
kette klemmt. Baum mit einer Versorgungsleitung in Berührung kommen, so
Richten Sie kürzere Holzstücke vor dem Sägen ein und klem- ist das Energieversorgungsunternehmen sofort in Kenntnis zu
men Sie diese fest. setzen.
Sägen Sie nur Gegenstände aus Holz. Vermeiden Sie das Be- Bei Sägearbeiten am Hang sollte sich der Bediener der Ket-
rühren von Steinen und Nägeln, da diese hochgeschleudert tensäge im Gelände oberhalb des zu fällenden Baumes aufhal-
werden können, die Sägekette beschädigen können oder ten, da der Baum nach dem Fällen wahrscheinlich bergab rol-
ernsthafte Verletzungen beim Benutzer oder umstehenden len oder rutschen wird.
Personen verursachen können. Vor dem Fällen sollte ein Fluchtweg () geplant und wenn nö-
Berühren Sie mit der laufenden Kettensäge nicht Drahtzäune tig freigemacht werden. Der Fluchtweg sollte von der erwarte-
oder den Boden. ten Falllinie aus schräg nach hinten wegführen.
Die Kettensäge ist nicht geeignet, dünnes Geäst auszuschnei- Vor dem Fällen ist die natürliche Neigung des Baumes, die La-
den. ge größerer Äste und die Windrichtung in Betracht zu ziehen,
Führen Sie Längsschnitte mit besonderer Sorgfalt aus, da der um die Fallrichtung des Baumes beurteilen zu können.
Krallenanschlag 8 nicht verwendet werden kann. Führen Sie Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und Draht sind
die Kettensäge in einem flachen Winkel, um Sägenrückschlag vom Baum zu entfernen.
zu vermeiden.
20 | Deutsch
Kerbschnitt setzen: Sägen Sie im rechten Winkel zur Fall- Handgriffen der Kettensäge zu lösen. Achten Sie darauf, dass
richtung eine Kerbe (X–W) mit einer Tiefe von 1/3 des Baum- die Sägekette nicht den Boden berührt. Nach Fertigstellung
durchmessers. Führen Sie zuerst den unteren waagrechten des Schnitts warten Sie den Stillstand der Sägekette ab, be-
Kerbschnitt durch. Dadurch wird das Einklemmen der Säge- vor Sie die Kettensäge dort entfernen. Schalten Sie den Motor
kette oder der Führungsschiene beim Setzen des zweiten der Kettensäge immer aus, bevor Sie von Baum zu Baum
Kerbschnitts vermieden. wechseln.
Fällschnitt setzen: Setzen Sie den Fällschnitt (Y) mindes-
tens 50 mm über dem waagrechten Kerbschnitt an. Führen
Akku-Ladezustandsanzeige (siehe Bild B)
Sie den Fällschnitt parallel zum waagrechten Kerbschnitt aus. Der Akku 17 ist mit einer Ladezustandsanzeige 20 ausgestat-
Sägen Sie den Fällschnitt nur so tief ein, dass noch ein Steg tet, die den Ladezustand des Akkus anzeigt. Die Ladezu-
(Fällleiste) stehen bleibt, der als Scharnier wirken kann. Der standsanzeige 20 besteht aus 3 grünen LED.
Steg verhindert, dass sich der Baum dreht und in die falsche Betätigen Sie die Taste für die Ladezustandsanzeige 19, um
Richtung fällt. Sägen Sie den Steg nicht durch. die Ladezustandsanzeige 20 zu aktivieren. Nach ca. 5 Sekun-
Bei Annäherung des Fällschnitts an den Steg sollte der Baum den erlischt die Ladezustandsanzeige selbsttätig.
zu fallen beginnen. Wenn sich zeigt, dass der Baum mögli- Der Ladezustand kann auch bei abgenommenem Akku ge-
cherweise nicht in die gewünschte Richtung fällt oder sich zu- prüft werden.
rückneigt und die Sägekette festklemmt, unterbrechen Sie Leuchtet nach Betätigung der Taste 19 keine LED, ist der Ak-
den Fällschnitt und verwenden Sie zur Öffnung des Schnitts ku defekt und muss ausgetauscht werden.
und zum Umlegen des Baumes in die gewünschte Falllinie Kei-
Aus Sicherheitsgründen kann die Abfrage des Ladezustandes
le aus Holz, Kunststoff oder Aluminium.
nur beim stillstehenden Elektrowerkzeug erfolgen.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, entfernen Sie die Kettensä-
ge aus dem Schnitt, schalten sie aus, legen sie ab und verlas- LED-Anzeige Akku-Kapazität
sen Sie den Gefahrenbereich über den geplanten Fluchtweg.
Dauerlicht 3 grüne LED ≥ 2/3
Achten Sie auf herunterfallende Äste und stolpern Sie nicht.
Bringen Sie durch Eintreiben eines Keils (Z) in den waagrech- Dauerlicht 2 grüne LED ≥ 1/3
ten Schnitt den Baum jetzt zu Fall. Dauerlicht 1 grüne LED ≤ 1/3
Wenn der Baum zu fallen beginnt, verlassen Sie den Gefah-
renbereich über den geplanten Fluchtweg. Achten Sie auf he- Blinklicht 1 grüne LED Reserve
runterfallende Äste und stolpern Sie nicht. Während des Ladevorganges leuchten die drei grünen LEDs
nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig. Der Akku ist voll-
Entasten (siehe Bild L) ständig geladen, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft leuch-
Unter Entasten versteht man das Abtrennen der Äste vom ge- ten. Etwa 5 Minuten nachdem der Akku vollständig geladen
fällten Baum. Beim Entasten lassen Sie größere nach unten wurde, erlöschen die drei grünen LEDs wieder.
gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerst stehen. Tren-
nen Sie kleinere Äste gemäß der Abbildung mit einem Schnitt. Anzeige für Temperaturüberwachung
Äste, die unter Spannung stehen, sollten Sie von unten nach Die rote LED der Anzeige für Temperaturüberwachung 21 si-
oben sägen, um ein Einklemmen der Sägekette zu vermeiden. gnalisiert, dass der Akku oder die Elektronik des Elektrowerk-
zeuges (bei eingesetztem Akku) nicht im optimalen Tempera-
Baumstamm ablängen (siehe Bilder M – P) turbereich sind. In diesem Fall arbeitet das Elektrowerkzeug
Hierunter versteht man das Teilen des gefällten Baumes in Ab- nicht oder nicht mit voller Leistung.
schnitte. Achten Sie auf Ihren sicheren Stand und die gleich-
mäßige Verteilung Ihres Körpergewichts auf beide Füße. Falls Temperaturüberwachung des Akkus
möglich, sollte der Stamm durch Äste, Balken oder Keile un- Die rote LED 21 blinkt beim Drücken der Taste 19 oder des
terlegt und gestützt sein. Folgen Sie den einfachen Anweisun- Ein-/Ausschalters 3 (bei eingesetztem Akku): Der Akku ist au-
gen für leichtes Sägen. ßerhalb des zulässigen Betriebstemperaturbereiches.
Wenn die gesamte Länge des Baumstammes gleichmäßig auf- Bei einer Temperatur über 70 °C schaltet der Akku ab, bis er
liegt, sägen Sie von oben her. wieder im zulässigen Betriebstemperaturbereich ist.
Wenn der Baumstamm an einem Ende aufliegt, sägen Sie zu-
erst 1/3 des Stammdurchmessers von der Unterseite her, Temperaturüberwachung der Elektronik des
dann den Rest von oben auf der Höhe des Unterschnitts. Elektrowerkzeuges:
Wenn der Baumstamm an beiden Enden aufliegt, sägen Sie Die rote LED 21 leuchtet beim Drücken des Ein-/Ausschalters
zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von der Oberseite her, 3 dauerhaft: Die Temperatur der Elektronik des Elektrowerk-
dann 2/3 von der Unterseite auf der Höhe des Oberschnitts. zeuges beträgt weniger als 5 °C oder mehr als 75 °C.
Bei Sägearbeiten am Hang stehen Sie stets oberhalb des Bei einer Temperatur über 90 °C schaltet die Elektronik des
Baumstammes. Um im Moment des „Durchsägens“ die volle Elektrowerkzeuges ab, bis diese wieder im zulässigen Be-
Kontrolle zu behalten, reduzieren Sie gegen Ende des triebstemperaturbereich ist.
Schnitts den Anpressdruck, ohne den festen Griff an den
Deutsch | 21
Fehlersuche
Wenn Ihr Elektrowerkzeug nicht einwandfrei funktioniert, zeigt Ihnen die folgende Tabelle Fehlersymptome, mögliche Ursachen
sowie Maßnahmen zur Abhilfe. Können Sie damit das Problem nicht identifizieren und beseitigen, wenden Sie sich an Ihre Ser-
vice-Werkstatt.
Achtung: Schalten Sie vor der Fehlersuche das Elektrowerkzeug aus und entnehmen Sie den Akku.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Kettensäge läuft nicht Rückschlagbremse hat ausgelöst Vorderen Handschutz 6 in Position zurückziehen
(ein Warnsignal („Piepton“) ist hörbar)
Akku entladen Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“
Akku nicht richtig eingesetzt Sicherstellen, dass beide Verriegelungsstufen einge-
rastet sind
Motorschutz hat angesprochen Motor abkühlen lassen
Akku zu kalt/zu heiß Akku erwärmen/abkühlen lassen
Sägekette bewegt sich Akku entladen Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“
nicht Elektrowerkzeug defekt Kundendienst aufsuchen
Kettensäge arbeitet inter- Externer oder interner Wackelkontakt Wenden Sie sich an den autorisierten Bosch Kunden-
mittierend dienst
Ein-/Ausschalter 3 defekt Wenden Sie sich an den autorisierten Bosch Kunden-
dienst
Sägekette trocken Kein Öl im Öltank Öl nachfüllen
Entlüftung im Öltankverschluss 4 verstopft Öltankverschluss 4 reinigen
Ölausflusskanal verstopft Ölausflusskanal reinigen
Sägekette wird nicht abge- Rückschlagbremse defekt Wenden Sie sich an den autorisierten Bosch Kunden-
bremst dienst
Sägekette/Führungsschie- Kein Öl im Öltank Öl nachfüllen
ne heiß Entlüftung im Öltankverschluss 4 verstopft Öltankverschluss 4 reinigen
Ölausflusskanal verstopft Ölausflusskanal reinigen
Kettenspannung zu hoch Kettenspannung einstellen
Sägekette stumpf Sägekette nachschleifen oder ersetzen
Kettensäge rupft, vibriert Kettenspannung zu niedrig Kettenspannung einstellen
oder sägt nicht richtig Sägekette stumpf Sägekette nachschleifen oder ersetzen
Sägekette verschlissen Sägekette ersetzen
Sägezähne zeigen in die falsche Richtung Sägekette richtig montieren
Starke Vibrationen/Geräu- Elektrowerkzeug defekt Kundendienst aufsuchen
sche
Sägedauer pro Akku-La- Zu viel Reibung wegen fehlender Schmie- Stellen Sie die Kettenschmierung sicher (siehe „Sä-
dung zu gering rung gekettenschmierung“)
Sägekette muss gereinigt werden Sägekette reinigen
Schlechte Sägetechnik siehe „Arbeiten mit der Kettensäge“
Akku nicht voll geladen Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“
Sägekette bewegt sich Akku entladen Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“
langsam Akku außerhalb des zulässigen Tempera- Lassen Sie den Akku auf Raumtemperatur erwärmen
turbereiches gelagert (innerhalb des zulässigen Temperaturbereichs von
0 – 45 °C)
22 | Deutsch
Deutsch | 23
Zubehör Transport
Sägekette Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut-
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256 zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer-
Weiteres Zubehör den.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
Sägekettenhaftöl, 1 Liter . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn-
zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Kundendienst und Anwendungs- Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer-
beratung den.
www.bosch-garden.com Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer an.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Deutschland Vorschriften.
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge Entsorgung
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestel- umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
len oder Reparaturen anmelden. Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 den Hausmüll!
Fax: (0711) 40040481 Nur für EU-Länder:
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Gemäß der europäischen Richtlinie
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 2012/19/EU müssen nicht mehr ge-
Fax: (0711) 40040482 brauchsfähige Elektrowerkzeuge und ge-
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com mäß der europäischen Richtlinie
Österreich 2006/66/EG müssen defekte oder ver-
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel- brauchte Akkus/Batterien getrennt gesam-
len. melt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zuge-
Tel.: (01) 797222010 führt werden.
Fax: (01) 797222011 Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com abgegeben werden bei:
Deutschland
Schweiz
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz- Osteroder Landstraße 3
teile bestellen. 37589 Kalefeld
Tel.: (044) 8471511 Schweiz
Fax: (044) 8471551 Batrec AG
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com 3752 Wimmis BE
Luxemburg Akkus/Batterien:
Tel.: +32 2 588 0589 Li-Ion:
Fax: +32 2 588 0595 Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab-
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com schnitt „Transport“, Seite 23.
Umweltschutz
AKE 30 LI
Umweltzeichen „Blauer Engel“. Änderungen vorbehalten.
Auszeichnung für lärmarme und
schadstoffarme Gartengeräte.
RAL-UZ 129
24 | English
English | 25
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of Hold the power tool by insulated gripping surfaces on-
starting the power tool accidentally. ly, because the saw chain may contact hidden wiring.
Store idle power tools out of the reach of children and Saw chains contacting a “live” wire may make exposed
do not allow persons unfamiliar with the power tool or metal parts of the power tool “live” and could give the op-
these instructions to operate the power tool. Power erator an electric shock.
tools are dangerous in the hands of untrained users. Wear safety glasses and hearing protection. Further
Maintain power tools. Check for misalignment or bind- protective equipment for head, hands, legs and feet is
ing of moving parts, breakage of parts and any other recommended. Adequate protective clothing will reduce
condition that may affect the power tool’s operation. If personal injury by flying debris or accidental contact with
damaged, have the power tool repaired before use. the saw chain.
Many accidents are caused by poorly maintained power Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain
tools. saw while up in a tree may result in personal injury.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained Always keep proper footing and operate the chain saw
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind only when standing on fixed, secure and level surface.
and are easier to control. Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac- loss of balance or control of the chain saw.
cordance with these instructions, taking into account When cutting a limb that is under tension be alert for
the working conditions and the work to be performed. spring back. When the tension in the wood fibres is re-
Use of the power tool for operations different from those leased the spring loaded limb may strike the operator
intended could result in a hazardous situation. and/or throw the chain saw out of control.
Use extreme caution when cutting brush and saplings.
Battery tool use and care The slender material may catch the saw chain and be
Recharge only with the charger specified by the manu- whipped toward you or pull you off balance.
facturer. A charger that is suitable for one type of battery Carry the chain saw by the front handle with the chain
pack may create a risk of fire when used with another bat- saw switched off and away from your body. When
tery pack. transporting or storing the chain saw, always fit the
Use power tools only with specifically designated bat- guide bar cover. Proper handling of the chain saw will re-
tery packs. Use of any other battery packs may create a duce the likelihood of accidental contact with the moving
risk of injury and fire. saw chain.
When battery pack is not in use, keep it away from oth- Follow instructions for lubricating, chain tensioning
er metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, and changing accessories. Improperly tensioned or lubri-
screws or other small metal objects, that can make a cated chain may either break or increase the chance for
connection from one terminal to another. Shorting the kickback.
battery terminals together may cause burns or a fire. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc- Cut wood only. Don’t use chain saw for purposes not in-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition- tended. For example: do not use chain saw for cutting
ally seek medical help. Liquid ejected from the battery plastic, masonry or non-wood building materials. Use of
may cause irritation or burns. the chain saw for operations different than intended could
Service result in a hazardous situation.
Causes and operator prevention of kickback:
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
– Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar
son using only identical replacement parts. This will en-
touches an object, or when the wood closes in and pinches
sure that the safety of the power tool is maintained.
the saw chain in the cut.
– Tip contact in some cases may cause a sudden reverse
Chain Saw Safety Warnings reaction, kicking the guide bar up and back towards the op-
Keep all parts of the body away from the saw chain erator.
when the motor is operating. Before you start the chain – Pinching the saw chain along the top of the guide bar
saw, make sure the saw chain is not contacting any- may push the guide bar rapidly back towards the operator.
thing. A moment of inattention while operating chain saws – Either of these reactions may cause you to lose control of
may cause entanglement of your clothing or body with the the saw which could result in serious personal injury. Do
saw chain. not rely exclusively upon the safety devices built into your
saw. As a chain saw user, you should take several steps to
Always hold the chain saw with your right hand on the
keep your cutting jobs free from accident or injury.
rear handle and your left hand on the front handle.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect oper-
Holding the chain saw with a reversed hand configuration
ating procedures or conditions and can be avoided by tak-
increases the risk of personal injury and should never be
ing proper precautions as given below:
done.
26 | English
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encir- Protect the battery against heat, e. g., against
cling the chain saw handles, with both hands on the saw continuous intense sunlight, fire, water, and
and position your body and arm to allow you to resist moisture. Danger of explosion.
kickback forces. Kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken. Do not let go of
the chain saw. In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek
Do not overreach and do not cut above shoulder height.
medical help in case of complaints. The vapours can irri-
This helps prevent unintended tip contact and enables bet-
tate the respiratory system.
ter control of the chain saw in unexpected situations.
Use the battery only in conjunction with your Bosch
Only use replacement bars and chains specified by the
product. This measure alone protects the battery against
manufacturer. Incorrect replacement bars and chains
dangerous overload.
may cause chain breakage and/or kickback.
The battery can be damaged by pointed objects such as
Follow the manufacturer’s sharpening and mainte-
nails or screwdrivers or by force applied externally. An
nance instructions for the saw chain. Decreasing the
internal short circuit can occur and the battery can burn,
depth gauge height can lead to increased kickback.
smoke, explode or overheat.
Do not short-circuit the battery. There is danger of explo-
Additional safety warnings sion.
It is recommended that the first time user should have Protect the battery against moisture and water.
practical instruction in the use of the chainsaw and the pro- Store the battery only within a temperature range between
tective equipment from an experienced operator. The ini- –20 °C and 50 °C. As an example, do not leave the battery
tial practice should be cutting logs on a saw horse or cra- in the car in summer.
dle. Occasionally clean the venting slots of the battery using a
This tool is not intended for use by persons (including chil- soft, clean and dry brush.
dren) with reduced physical, sensory or mental capabili-
ties, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use Safety Warnings for Battery
of the appliance by a person responsible for their safety. Chargers
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance. Read all safety warnings
Children and juveniles, with the exception of appren- and all instructions. Failure
tices older than 16 years and under supervision, may
not operate the chain saw. The same applies for per- to follow the warnings and in-
sons who do not or do not sufficiently know how to han- structions may result in elec-
dle the chain saw. The operating instructions should al-
ways be ready to hand. Persons unfit or tired must not
tric shock, fire and/or serious injury.
operate the chain saw. Save these instructions.
When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The Use the battery charger only when you
power tool is guided more secure with both hands. fully understand and can perform all
Always ensure all handles and guards are fitted when
using the machine. Never attempt to use an incomplete
functions without limitation, or have re-
machine or one fitted with an unauthorized modification. ceived appropriate instructions.
Wait until the machine has come to a standstill before This charger is not intended for use
placing it down.
by children and persons with phy-
Recommendations for Optimal Han- sical, sensory or mental limitations
dling of the Battery or a lack of experience or know-
Ensure the switch is in the off position before inserting ledge. This charger can be used by
battery pack. Inserting the battery pack into machines children aged 8 and above and by
that have the switch on can cause accidents.
Use only Bosch battery packs intended specifically for
persons who have physical, senso-
the machine. Use of any other battery packs may create a ry or mental limitations or a lack of
risk of injury and fire. experience or knowledge if a per-
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
son responsible for their safety su-
English | 27
28 | English
English | 29
30 | English
English | 31
– The saw chain 11 is correctly tensioned when it can be When the machine is running, the lock-off button can be re-
raised approx. 5–10 mm from the chain bar in the centre. leased again.
This should be done by using one hand to raise the saw To switch off the machine, release the On/Off switch 3.
chain against the weight of the machine.
Note: For safety reasons, the On/Off switch 3 cannot be
– If the saw chain 11 is overtensioned, slightly turn the chain locked; it must remain pressed during the entire operation.
tensioning knob 15 anti-clockwise and re-check chain ten-
Note: Do not stop chain saw after sawing by actuating the
sion. Re-adjust chain tension as described if necessary.
front hand guard 6 (activating the kickback brake).
– Tighten the cover 13 with the locking knob 12.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
32 | English
Particular attention must be given when sawing sidewards, Keep a running chain saw clear of wire fencing or the ground.
slanted or during length cuts, as the gripping teeth 8 usually Use of the saw to thin out branches or bushes is not approved.
can not be applied.
Length cuts must be carried out with particular care, as lever-
To avoid kickback: age with the gripping teeth 8 is not possible. Saw at a flat an-
– Saw with the chain bar at a flat angle. gle to avoid kickback.
– Never work with a loose, widely stretched or heavily worn When working on a slope, operate above or to the side of the
out saw chain. trunk or laying tree.
– Sharpen the saw chain as specified. Be careful not to trip over tree stumps, branches, roots, etc.
– Never saw above shoulder height.
Cutting Wood under Tension (see figure J)
– Never work with the tip of the chain.
Be extremely careful when sawing wood, branches or
– Always hold a chain saw firmly with both hands.
trees under tension. Leave saw jobs like these to
– Always use a Bosch approved low-kickback saw chain. trained professionals. There is a high risk of accidents.
– Apply the metal gripping teeth 8 for leverage. When sawing logs supported on both ends, start the cut from
– Ensure correct chain tension. above (Y) about one third of the diameter into the log and
then finish the cut at the same spot from below (Z), in order to
General Behaviour (see figures F – I) avoid splitting of the log or jamming of the saw. Avoid contact
Always hold the chain saw firmly with both hands. Front han- of the saw chain with the ground.
dle with the left hand and rear handle with the right hand. Ful- When sawing logs supported on only one end, start the cut
ly grip both handles with thumb and fingers at all times during from below (Y) about one third of the diameter into the log
operation. Never operate chain saw using only one hand. and then finish the cut at the same spot from above (Z), in or-
Use the chain saw only with secure footing. Hold the chain der to avoid splitting of the log or jamming of the saw.
saw at the right-hand side of your body.
The chain must be running at full speed before it makes con-
Felling Trees (see figure K)
tact with the wood. Use the gripping teeth 8 to support the Always wear hard hat to protect head against falling
chain saw on the wood. Use the gripping teeth as a leverage branches.
point while cutting. The chain saw may only be used to fell trees smaller in
Reset the gripping teeth at a lower point when sawing thicker diameter than the length of the chain bar.
logs or tree trunks. For this, pull the chain saw slightly back- Secure the work area. Ensure no persons or animals are
wards until the gripping teeth release, and reposition at lower in the vicinity of the falling tree ().
level to continue sawing. Do not remove the chain saw com- Never attempt to free a jammed chain saw with the mo-
pletely out of the cut. tor running. Use wooden wedges to free a jammed
Do not force the saw chain while cutting, let the chain do the chain saw.
work, using the gripping teeth 8 to apply minimal leverage When cutting and felling operations are being performed by
pressure. two or more persons at the same time, the felling operations
Never operate the chain saw with arms fully extended. Do not should be separated from the cutting operations by a distance
attempt to saw areas which are difficult to reach, or on a lad- of at least twice the height of the tree being felled. Trees
der. Never saw above shoulder height. should not be felled in a manner that would endanger any per-
Sawing is optimized when the chain speed remains steady son, strike any utility line or cause any property damage. If the
during cutting. tree does make contact with a utility line, the company should
Beware when reaching the end of the cut. The weight of the be notified immediately.
chain saw changes unexpectedly as it cuts free from the The chain saw operator should keep on the uphill side of the
wood. Danger of injury to the legs and feet. terrain as the tree is likely to roll or slide downhill after it is
Always remove the chain saw from a wood cut while the saw felled.
chain is running. An escape path () should be planned and cleared as neces-
sary before cuts are started. The escape path should extend
Cutting Logs (see figures G and J) back and diagonally to the rear of the expected line of fall.
When cutting logs, observe the following safety instructions: Before felling is started, consider the natural lean of the tree,
Support logs so that the face sides at the cut do not close in the location of larger branches and the wind direction to judge
against each other, which would result in the chain being which way the tree will fall.
jammed. Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples, and wire from
Position and set short logs safely before sawing. the tree.
Saw only wood or wooden objects. When sawing, always take Notching undercut: Make the notch (X – W) 1/3 the diame-
care to avoid hitting stones, nails, etc., as these could be ter of the tree, perpendicular to the direction of fall. Make the
thrown up, could cause damage to the chain, or could result in lower horizontal notching cut first. This will help to avoid
serious injury to the operator or bystanders.
English | 33
pinching either the saw chain or the guide bar when the sec- Battery Charge-control Indication (see figure B)
ond notch is being made. The battery 17 is equipped with a charge-control indicator 20
Felling back-cut: Make the felling back-cut (Y) at least which indicates its charge condition. The charge-control indi-
50 mm higher than the horizontal notching cut. Carry out the cator 20 consists of 3 green LEDs.
felling back-cut parallel to the horizontal notching cut. Make Press the button 19 to actuate the charge-control indicator
the felling back-cut so that enough wood is left to act as a 20. After approx. 5 seconds, the charge-control indicator
hinge. The hinge-wood keeps the tree from twisting and fall- goes out automatically.
ing in the wrong direction. Do not cut through the hinge.
The charge condition can also be checked when the battery is
As the felling gets close to the hinge, the tree should begin to removed.
fall. If there is any chance that the tree may not fall in the de-
sired direction or may rock back and bind the saw chain, stop When no LED lights up after actuating the button 19, the bat-
cutting before the felling back-cut is complete and use wedg- tery is defective and must be replaced.
es of wood, plastic or aluminium to open the cut and drop the For safety reasons, the charge condition of the battery can
tree along the desired line of fall. only be checked when the power tool is at a standstill.
When the tree begins to fall, remove the chain saw from the LED Indicators Battery Capacity
cut, stop the motor, put the chain saw down, then use the re-
treat path planned. Be alert for overhead limbs falling and Continuous lighting of 3 green LEDs ≥ 2/3
watch your footing. Continuous lighting of 2 green LEDs ≥ 1/3
Drive a wedge (Z) into the horizontal cut to make the tree fall.
Continuous lighting of 1 green LED ≤ 1/3
When the tree begins to fall, leave the danger area via the re-
treat path planned. Be alert for overhead limbs falling and Flashing of 1 green LED Reserve
watch your footing.
During the charging procedure, the three green LEDs light up
Limbing a Tree (see figure L) one after the other and briefly go out. The battery is fully
charged when the three green LEDs light up continuously. The
Limbing is removing the branches from a fallen tree. When three LEDs go out again approx. 5 minutes after the battery
limbing, leave larger lower limbs to support the log off the has been fully charged.
ground. Remove the small limbs in one cut as illustrated in the
figure. Branches under tension should be cut from the bottom Temperature Control Indicator
up to avoid binding the chain saw.
The red LED of the temperature control indicator 21 signals
Bucking a Log (see figures M – P) that the battery or the electronics of the power tool (when the
battery is inserted) are not within the optimum temperature
Bucking is cutting a log into lengths. It is important to make range. In this case, the power tool will not operate at full ca-
sure your footing is firm and your weight is evenly distributed pacity.
on both feet. When possible, the log should be raised and sup-
ported by the use of limbs, logs or chocks. Follow the simple Temperature Control of the Battery
directions for easy cutting.
The red LED 21 flashes when you press the 19 button or the
When the log is supported along its entire length, it is cut from On/Off switch 3 (with battery inserted): The battery is outside
the top (overbuck). of the permitted operating temperature range.
When the log is supported on one end, cut 1/3 the diameter The battery switches off at a temperature above 70 °C until
from the underside (underbuck). Then make the finished cut the optimum temperature range is reached again.
by overbucking to meet the first cut.
When the log is supported on both ends, cut 1/3 the diameter Temperature control of the power tool
from the top overbuck. Then make the finished cut by under- electronics:
bucking the lower 2/3 to meet the first cut. The red LED 21 lights up continuously when pressing the
When bucking on a slope, always stand on the uphill side of On/Off switch 3: The temperature of the machine’s electron-
the log. When “cutting through”, release the cutting pressure ics is below 5 °C or above 75 °C.
near the end of the cut without relaxing your grip on the chain At a temperature above 90 °C , the electronics of the power
saw handles in order to maintain complete control. Don’t let tool switch off until the temperature is within the allowable
the chain contact the ground. After completing the cut, wait temperature range again.
for the saw chain to stop before you move the chain saw. Al-
ways stop the chain saw motor before moving from tree to
tree.
34 | English
Troubleshooting
The following chart lists problem symptoms, possible causes and corrective action, if your power tool does not operate properly.
If these do not identify and correct the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove the battery prior to any troubleshooting.
Problem Possible Cause Corrective Action
Chain saw fails to Kickback brake is activated Pull activation lever for kickback brake (hand
operate guard) 6 back in position
(a warning sound (“beep”) can be heard)
Battery discharged Recharge battery; also see “Battery Charging”
Battery not fully connected Ensure both locking levels are engaged
Motor protector has activated Allow motor to cool
Battery too hot/cold Allow to cool/warm
Saw chain will not Battery discharged Recharge battery; also see “Battery Charging”
move
Power tool defective Contact Service Agent
Chain saw operates External or internal wiring defect Contact your Bosch Service Centre
intermittently
On/Off switch 3 defective Contact your Bosch Service Centre
Saw chain dry No oil in reservoir Refill oil
Vent in oil filler cap 4 clogged Clean oil filler cap 4
Oil passage clogged Clean oil passage
Brake does not stop Kickback brake defective Contact your Bosch Service Centre
saw chain
Saw chain/guide bar No oil in reservoir Refill oil
hot
Vent in oil filler cap 4 clogged Clean oil filler cap 4
Oil passage clogged Clean oil passage
Chain tension too high Tension saw chain
Dull saw chain Sharpen saw chain or replace
Chain saw rips, Chain tension too loose Tension saw chain
vibrates, does not
Dull saw chain Sharpen saw chain or replace
saw properly
Chain worn out Replace saw chain
Chain teeth are facing in the wrong direction Reassemble with chain in correct direction
Excessive vibra- Power tool defective Contact Service Agent
tions/noise
Sawing time per bat- Too much friction, due to lack of lubricant Ensure that lubrication is working (see “Saw-chain
tery charge too low Lubrication”)
Saw chain needs cleaning Clean saw chain
Poor sawing technique see “Working with the Chain Saw”
Battery not fully charged Recharge battery; also see “Battery Charging”
The saw chain is run- Battery discharged Recharge battery; also see “Battery Charging”
ning slow
Battery stored outside of battery temperature Allow battery to warm naturally to room tempera-
ture (within battery operating temperature
0 – 45 °C)
English | 35
Additional accessories
Saw chain oil, 1 litre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
36 | English
Français | 37
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
Français tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
Avertissements de sécurité et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
trique.
Explication des symboles
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
Lisez soigneusement ces instructions la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
d’utilisation. nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas utiliser l’outil électroportatif Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
par temps de pluie et ne pas l’exposer humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
à la pluie. mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
Retirer toujours l’accu avant de net- pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
toyer l’outil électrique, de le ranger ou cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
de le laisser sans surveillance même ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
pour une courte durée. ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lors de l’utilisation de l’outil électro- Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
portatif, toujours porter une protec- longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
tion acoustique et des lunettes de pro- d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
tection. de choc électrique.
38 | Français
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’utilisateurs novices.
d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
Sécurité des personnes mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica- Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per- avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
sonnes. ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- mément à ces instructions, en tenant compte des
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
tections acoustiques utilisés pour les conditions pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- Utilisation des outils fonctionnant sur batteries
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou- et précautions d’emploi
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de bat-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en teries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec
position marche est source d’accidents. un autre type de bloc de batteries.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé-
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple
contrôle de l’outil dans des situations inattendues. trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- une connexion d’une borne à une autre. Le court-circui-
tements et les gants à distance des parties en mouve- tage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux brûlures ou un feu.
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de
d’équipements pour l’extraction et la récupération des contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
réduire les risques dus aux poussières. irritations ou des brûlures.
Utilisation et entretien de l’outil Maintenance et entretien
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli- Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma- sant uniquement des pièces de rechange identiques.
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou- Avertissements de sécurité de la scie à
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer. chaîne
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- N’approchez aucune partie du corps de la chaîne cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- pante lorsque la scie à chaîne fonctionne. Avant de
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger mettre en marche la scie à chaîne, s’assurer que la
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- chaîne coupante n’est pas en contact avec quoi que ce
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. soit. Un moment d’inattention au cours de l’utilisation des
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- scies à chaîne peut provoquer l’accrochage de votre vête-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- ment ou d’une partie du corps à la chaîne coupante.
Français | 39
Toujours tenir la poignée arrière de la scie à chaîne Causes de rebonds et prévention par l’opérateur :
avec la main droite et la poignée avant avec la main – Le rebond peut se produire lorsque le bec ou l’extrémité
gauche. Tenir la scie à chaîne en inversant les mains aug- du guide-chaîne touche un objet, ou lorsque le bois se res-
mente le risque d’accident corporel et il convient de ne ja- serre et pince la chaîne coupante dans la section de coupe.
mais le faire. – Le contact de l’extrémité peut dans certains cas provo-
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension quer une réaction inverse soudaine, en faisant rebondir le
isolées car la scie à chaîne peut entrer en contact avec guide-chaîne vers le haut et l’arrière vers l’opérateur.
le câblage non apparent ou le propre cordon d’alimen- – Le pincement de la chaîne coupante sur la partie supé-
tation de l’outil. Les chaînes de scie entrant en contact rieure du guide-chaîne peut repousser brutalement le
avec un fil « sous tension » peuvent mettre « sous tension » guide-chaîne vers l’opérateur.
les parties métalliques exposées de l’outil électrique et – L’une ou l’autre de ces réactions peut provoquer une
provoquer un choc électrique sur l’opérateur. perte de contrôle de la scie susceptible d’entraîner un ac-
Porter des verres de sécurité et une protection audi- cident corporel grave. Ne pas compter exclusivement que
tive. Un équipement supplémentaire de protection sur les dispositifs de sécurité intégrés dans votre scie. En
pour la tête, les mains, les jambes et les pieds est re- tant qu’utilisateur de scie à chaîne, il convient de prendre
commandé. Un vêtement de protection approprié réduira toutes mesures pour éliminer le risque d’accident ou de
les accidents corporels provoqués par des débris volants blessure lors de vos travaux de coupe.
ou un contact accidentel avec la chaîne coupante. Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de
procédures ou de conditions de fonctionnement incor-
Ne pas faire fonctionner une scie à chaîne dans un rectes et peut être évité en prenant les précautions appro-
arbre. La mise en marche d’une scie à chaîne dans un priées spécifiées ci-dessous :
arbre peut entraîner un accident corporel.
Maintenir la scie des deux mains fermement avec les
Toujours maintenir une assise de pied appropriée et
pouces et les doigts encerclant les poignées de la scie
faire fonctionner la scie à chaîne uniquement en se te-
et placer votre corps et vos bras pour vous permettre
nant sur une surface fixe, sûre et de niveau. Des sur-
de résister aux forces de rebond. Les forces de rebond
faces glissantes ou instables telles que des échelles
peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si des précautions
peuvent provoquer une perte d’équilibre ou de contrôle de
appropriées sont prises. Ne pas laisser partir la scie à
la scie à chaîne.
chaîne.
Lors de la coupe d’une branche qui est sous contrainte
Ne pas tendre le bras trop loin et ne pas couper au-des-
être vigilant au risque de retour élastique. Lorsque la
sus de la hauteur de l’épaule. Cela contribue à empêcher
tension des fibres de bois est relâchée, la branche sous un
les contacts d’extrémité involontaires et permet un meil-
effet ressort peut frapper l’opérateur et/ou projeter la scie
leur contrôle de la scie à chaîne dans des situations impré-
à chaîne hors de contrôle.
vues.
Faire preuve d’une extrême prudence lors de la coupe
N’utiliser que les guides et les chaînes de rechange spé-
de broussailles et de jeunes arbustes. Les matériaux fins
cifiés par le fabricant. Des guides et chaînes de rechange
peuvent agripper la chaîne coupante et être projetés tel un
incorrects peuvent provoquer une rupture de chaîne et/ou
fouet en votre direction, ou vous faire perdre l’équilibre
des rebonds.
sous l’effet de la traction.
Suivre les instructions du fabricant concernant l’affû-
Tenir la scie à chaîne par la poignée avant avec mise
tage et l’entretien de la scie à chaîne. Une diminution du
hors tension de la scie à chaîne et à distance des parties
niveau du calibre de profondeur peut conduire à une aug-
du corps. Pendant le transport ou l’entreposage de la
mentation de rebonds.
scie à chaîne, toujours la recouvrir du protecteur de
chaîne. Une manipulation appropriée de la scie à chaîne
réduira la probabilité du contact accidentel avec la chaîne Avertissements supplémentaires
coupante mobile. Avant la première mise en service, il est recommandé à
Suivre les instructions concernant les accessoires de l’utilisateur de se faire expliquer par un spécialiste expéri-
lubrification, de tension et de changement de chaîne. menté à l’aide d’essais pratiques le maniement de la scie à
Une chaîne dont la tension et la lubrification sont incor- chaîne et l’utilisation d’équipement de protection. Il est re-
rectes peut soit rompre soit accroître le risque de rebond. commandé de commencer par le sciage de troncs d’arbres
Garder les poignées sèches, propres et dépourvues sur un chevalet de sciage ou sur un support.
d’huile et de graisse. Des poignées grasses, huileuses Cet outil électrique n’est pas conçu pour être utilisé par
sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle. des personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap
Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser la scie à physique, sensoriel ou mental ou par des personnes
chaîne à des fins non prévues. Par exemple : ne pas uti- n’ayant l’expérience et/ou les connaissances nécessaires,
liser la scie à chaîne pour couper des matériaux plas- à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne
tiques, de maçonnerie ou de construction autres que le responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites
bois. L’utilisation de la scie à chaîne pour des opérations quant au maniement de l’outil électrique.
différentes de celles prévues peut provoquer des situa- Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu’ils ne
tions dangereuses. jouent pas avec l’outil électrique.
40 | Français
Il est interdit aux enfants et aux adolescents d’utiliser Instructions de sécurité pour
la scie à chaîne; les apprentis à partir de 16 ans ne
peuvent l’utiliser que sous surveillance. Ceci vaut éga- chargeurs
lement pour les personnes ne connaissant pas ou très
peu le maniement de la scie à chaîne. Les instructions
Il est impératif de lire toutes
d’utilisation devraient toujours se trouver à portée de les consignes de sécurité et
main. Les personnes fatiguées ou fragiles physiquement, toutes les instructions. Le
ne doivent pas utiliser la scie à chaîne.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux non-respect des avertisse-
mains et veiller à toujours garder une position de tra- ments et instructions indiqués ci-après
vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre. peut conduire à une électrocution, un
Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que tous les dispo- incendie et/ou de graves blessures.
sitifs de protection et toutes les poignées sont bien
montés. Ne jamais essayer de mettre en service un appa- Garder précieusement ces instruc-
reil incomplet ni sur lequel des modifications non autori- tions.
sées ont été effectuées.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que N’utilisez le chargeur qu’après vous
celui-ci soit complètement à l’arrêt. être familiarisé avec toutes ses fonc-
tions et que vous êtes capable de l’utili-
Indications pour le maniement optimal
ser sans réserves ou après avoir reçu
de l’accu des instructions correspondantes.
Vérifier que l’outil de jardin est effectivement en posi-
tion d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le fait de Ce chargeur n’est pas prévu pour
monter un accumulateur dans un outil de jardin en position être utilisé par des enfants ni par
de fonctionnement peut causer des accidents.
N’utiliser l’outil de jardin qu’avec des accumulateurs
des personnes souffrant d’un han-
Bosch spécifiquement désignés. L’utilisation de tout dicap physique, sensoriel ou men-
autre accumulateur peut entraîner des blessures et des
risques d’incendie.
tal ou manquant d’expérience ou
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit. de connaissances. Ce chargeur
Protéger l’accu de toute source de chaleur, peut être utilisé par les enfants
comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au (âgés d’au moins 8 ans) et par les
feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo-
sion. personnes souffrant d’un handicap
En cas d’endommagement et d’utilisation non
physique, sensoriel ou mental ou
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. manquant d’expérience ou de
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul- connaissances, lorsque ceux-ci
ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires. sont sous la surveillance d’une per-
N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit Bosch. sonne responsable de leur sécurité
Ceci protège l’accumulateur contre une surcharge dange-
reuse.
ou après avoir reçu des instruc-
Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le tions sur la façon d’utiliser le char-
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque geur en toute sécurité et après
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fu- avoir bien compris les dangers in-
mées, d’exploser ou de surchauffer. hérents à son utilisation. Sinon, il
Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a risque d’explosion.
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
existe un risque de blessures et d’uti-
Ne stockez l’accu que dans la plage de température de lisation inappropriée.
–20 °C à 50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps Ne laissez pas les enfants sans sur-
dans une voiture par ex. en été.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de veillance lors de l’utilisation, du
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. nettoyage et de l’entretien. Faites
F 016 L81 531 | (4.4.16) Bosch Power Tools
Français | 41
42 | Français
Français | 43
44 | Français
La LED rouge 24 allumée en permanence indique que la N’utilisez que des chaînes autorisées par Bosch d’une
température de l’accu se situe en dehors de la plage de tem- épaisseur de maillons (largeur de la rainure) de
pérature admissible pour un chargement rapide de 1,1 mm.
0 °C – 45 °C. Dès que la plage de températures admissibles – Retirer le couvercle 13 en tournant le bouton de serrage
est atteinte, le chargeur se met automatiquement en mode de noir 12.
chargement rapide.
– Montez la chaîne 11 dans la rainure périphérique du guide
Si la température de l’accu se trouve en dehors de la plage de 10. Veillez au bon sens de rotation ; comparez le montge
température de charge admissible, la LED rouge s’allume de la chaîne avec le symbole indiquant le sens de rotation
lorsque l’accu est inséré dans le chargeur. 27 se trouvant sur le guide 10.
Aucun processus de charge possible – Posez les mailles de chaîne autour du pignon 28 et montez
le guide 10 de sorte que le boulon de fixation 29 et les deux
AL 3640 CV
goupilles de positionnement du guide 32 prennent dans le
Professional
trou longitudinal du guide 10 et que les boulons de tension
de chaîne 30 prennent dans les alésages correspondants
du guide 10.
AL 3620 CV Si nécessaire, tournez le bouton de régulation 15 pour po-
Professional sitionner les boulons de tension de chaîne 30 à hauteur
des alésages du guide 10.
Au cas où il y aurait une autre perturbation du processus de – Contrôlez si toutes les pièces sont correctement position-
charge, celle-ci est signalée par un clignotement de la LED nées et maintenez le guide avec la chaîne dans cette posi-
rouge 24. tion.
Il n’est pas possible de démarrer le processus de charge et de – Tournez le bouton de régulation 15 jusqu’à ce que la chaîne
charger l’accu (voir « Dépistage d’erreurs »). 11 soit tendue sans qu’il y ait de jeu.
– Montez soigneusement le capot 13 et assurez-vous que le
Indications pour le chargement boulon garde-chaîne 33 est correctement positionné dans
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interrup- l’encoche de guidage prévue à cet effet qui se trouve dans
tion peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci le capot 13.
est sans importance et ne doit pas être interprété comme un – Serrez légèrement le capot 13 à l’aide du bouton de ser-
défaut technique du chargeur. rage 12.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les – La chaîne n’est pas encore tendue. Pour tendre la chaîne,
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il se référer au chapitre « Tendre la chaîne ».
doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination. Tendre la chaîne (voir figure D)
Contrôlez la tension de la chaîne avant de commencer le tra-
Refroidissement de l’accu (Active Air Cooling) vail, après avoir effectué les premières coupes et durant le
La commande de la ventilation, intégrée dans le chargeur, travail de sciage à intervalles réguliers toutes les 10 minutes.
surveille la température de l’accu inséré. Lorsque la tempéra- Il faut tenir compte du fait que les chaînes neuves, en particu-
ture de l’accu est supérieure à 30 °C, l’accu est refroidi par un lier, tendent à s’étirer de manière importante au début de leur
ventilateur jusqu’à ce qu’il retrouve sa température optimale utilisation.
de charge. Le ventilateur mis en marche se fait entendre. La durée de vie de la chaîne dépend dans une large mesure
Lorsque le ventilateur n’est pas en service, c’est que la tempé- d’un graissage suffisant et d’une bonne tension.
rature de l’accu se trouve dans la plage optimale de tempéra- La chaîne ne doit pas être tendue lorsqu’elle est très chaude,
ture de charge ou que le ventilateur est défectueux. Dans un étant donné qu’elle se rétracte en refroidissant et qu’elle est
tel cas, la durée de charge de l’accu est prolongée. alors trop tendue sur le guide.
– Déposez la tronçonneuse à chaîne sur une surface plane.
Montage et tension de la chaîne – Desserrez le bouton de serrage 12 jusqu’à ce que le guide
(voir figures C1–C4) 10 se trouve juste maintenu en position (ne pas enlever le
bouton de serrage !).
Ne montez l’accu qu’une fois la chaîne complètement – Contrôlez si les maillons de la chaîne sont correctement
montée. positionnés dans le guide 10 et sur le pignon de la chaîne
Portez toujours des gants de protection pour manier 28.
les lames de scie. – Tournez le bouton de régulation de chaîne 15 dans le sens
Montage du guide et de la chaîne des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la chaîne ait la
bonne tension. Le mouvement rotatif pousse les boulons
– Retirez avec précaution toutes les pièces de l’emballage. de tension de chaîne 30 et de par là le guide 10 vers
– Déposez la tronçonneuse à chaîne sur une surface plane. l’avant.
Français | 45
46 | Français
– La tronçonneuse à chaîne est-elle dans un état de fonction- Comportement général (voir figures F–I)
nement sûr ? Tenez toujours fermement la tronçonneuse à chaîne avec les
– Le réservoir d’huile est-il rempli ? Contrôlez le voyant du ni- deux mains, la main gauche sur la poignée avant et la main
veau d’huile avant de commencer le travail et, à intervalles droite sur la poignée arrière. Tenez en permanence les poi-
réguliers, durant le travail. Rajoutez de l’huile dès que le ni- gnées serrées avec les doigts et le pouce. Ne sciez jamais
veau d’huile a atteint le bord inférieur du voyant de d’une seule main.
contrôle. La quantité contenue dans le réservoir suffit pour Ne faites fonctionner la tronçonneuse à chaîne que dans une
15 minutes env. et dépend des pauses et de l’intensité du position stable et équilibrée. Tenez la tronçonneuse à chaîne
travail. légèrement à droite du corps.
– La chaîne est-elle correctement tendue et affûtée ? La chaîne doit tourner à pleine vitesse avant de toucher le
Contrôlez la tension de la chaîne durant le travail de sciage bois. Utilisez les griffes d’immobilisation 8 pour soutenir la
à intervalles réguliers toutes les 10 minutes. Il faut tenir tronçonneuse à chaîne sur le bois. Pendant le sciage, utilisez
compte du fait que les chaînes neuves, en particulier, les griffes d’immobilisation comme levier.
tendent à s’étirer de manière importante au début de leur
utilisation. L’état de la chaîne influence dans une large me- Lors du sciage de branches ou de troncs épais, positionnez
sure la performance de la tronçonneuse à chaîne. Seules les griffes d’immobilisation à un point situé plus bas. Pour ce-
les chaînes en parfait état protègent l’appareil contre une la, retirez la tronçonneuse à chaîne afin de desserrer les
surcharge. griffes d’immobilisation et de les positionner plus bas. N’enle-
vez pas la tronçonneuse à chaîne du tracé.
– Le frein de recul est-il débloqué et son fonctionnement est-
il assuré ? Lors du sciage, n’exercez pas de pression sur la chaîne, mais
laissez-la travailler en exerçant une légère force de levier par
– Portez-vous les équipements de protection nécessaires ? l’intermédiaire des griffes d’immobilisation 8.
Portez des lunettes de protection ainsi qu’une protection
acoustique. Nous conseillons également le port d’un équi- Ne faites jamais fonctionner la tronçonneuse à chaîne les bras
pement de protection pour la tête, les mains, les jambes et tendues. N’essayez pas de scier à des endroits d’accès diffi-
les pieds. Des vêtements de protection appropriés ré- cile ou debout sur une échelle. Ne sciez jamais au-dessus de
duisent le danger de blessures causées par le matériau la hauteur de l’épaule.
coupé projeté, et par un contact accidentel de la chaîne. Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque la vitesse de
coupe de la chaîne n’est pas réduite par une sollicitation trop
Recul de l’outil (voir figure F) intense.
Par cela, on comprend le rebond et le recul brusque de la tron- Attention à la fin de la coupe. Dès que la tronçonneuse à
çonneuse en marche pouvant se produire lorsque la pointe du chaîne a terminé la coupe et qu’elle sort du tracé, le poids
guide touche le matériau à travailler ou lorsque la chaîne se change de manière imprévue. Il y a risque de blessure pour les
bloque. jambes et les pieds.
En cas de recul de l’appareil, la tronçonneuse à chaîne réagit N’enlevez la tronçonneuse à chaîne du tracé que lorsque la
de manière imprévue pouvant blesser gravement l’utilisateur chaîne est en rotation.
ou les personnes se trouvant à proximité.
Les coupes latérales, longitudinales et en biais doivent être
Sciage de troncs (voir figures G et J)
effectuées avec la plus grande attention, étant donné que Pour le sciage de troncs, respectez les instructions de sécuri-
dans ces cas-là, les griffes d’immobilisation 8 ne peuvent pas té suivantes :
être montées. Posez le tronc conformément à la figure et soutenez-le de
Pour éviter le recul de l’outil : sorte que le tracé reste ouvert et que la chaîne ne se trouve
– Positionnez la tronçonneuse à chaîne aussi à plat que pos- pas coincée.
sible. Ajustez les pièces en bois plus courtes et fixez-les bien avant
– Ne travaillez jamais avec une chaîne lâche, détendue ou de les scier.
fortement usée. Ne sciez que des pièces en bois. Evitez de toucher des pierres
– Affûtez la chaîne conformément aux instructions. ou des clous, parce que ceux-ci pourraient être projetés vers
le haut, endommager la chaîne et blesser gravement l’utilisa-
– Ne sciez jamais au-dessus de la hauteur de l’épaule.
teur ou des personnes se trouvant à proximité.
– Ne sciez jamais avec la pointe du guide.
Ne touchez pas de clôtures en fer ou le sol avec la tronçon-
– Tenez la tronçonneuse à chaîne toujours fermement avec neuse à chaîne.
les deux mains.
La tronçonneuse à chaîne n’est pas appropriée pour élaguer
– Utilisez toujours une chaîne autorisée par Bosch freinant des arbres.
l’effet de recul de l’outil.
Les coupes longitudinales doivent être effectuées avec le plus
– Utilisez les griffes d’immobilisation 8 comme levier. grand soin, étant donné que les griffes d’immobilisation 8 ne
– Faites attention à la bonne tension de la chaîne. peuvent pas être utilisées. Guidez la tronçonneuse à chaîne
bien à plat pour éviter un recul de la scie.
Français | 47
Pour des travaux de sciage sur une pente, travaillez toujours Cela permettra d’éviter le pincement de la chaîne de scie ou
les troncs ou les pièces à scier d’en haut ou par le côté. du guide-chaîne lors de l’exécution de la seconde entaille.
Veillez à ne pas trébucher sur des souches d’arbre, des Trait d’abattage : Réalisez le trait d’abattage (Y) à un niveau
branches et des racines. supérieur d’au moins 50 mm à la coupe d’entaille horizontale.
Maintenez le trait d’abattage parallèle à la coupe d’entaille ho-
Sciage du bois sous tension (voir figure J) rizontale. Réalisez le trait d’abattage de façon à laisser suffi-
Le sciage de branches, d’arbres ou de bois se trouvant samment de bois pour servir de charnière (latte de coupe). La
sous tension ne devrait être effectué que par des spé- charnière empêche le mouvement de torsion de l’arbre et sa
cialistes qualifiés. La plus grande attention est forte- chute dans la mauvaise direction. N’effectuez pas de coupe au
ment recommandée. Il y a risque de graves blessures. travers de la charnière.
Si le bois repose des deux côtés, coupez d’abord par le haut Lorsque lors de l’abattage on approche la zone de charnière,
un tiers du diamètre du tronc (Y), puis tronçonnez le tronc au l’arbre commence normalement à tomber. S’il existe un quel-
même endroit par le bas (Z) afin d’éviter des éclats ou le coin- conque risque pour que l’arbre ne tombe pas dans la direction
çage de la tronçonneuse à chaîne. Faites attention cependant souhaitée ou pour qu’il se balance en arrière et coince la
à ne pas toucher le sol avec la tronçonneuse à chaîne. chaîne coupante, arrêter la coupe avant d’avoir accompli le
trait d’abattage et utiliser des cales en bois, plastique ou alu-
Si, par contre, le bois ne repose que d’un seul côté, coupez
minium pour ouvrir l’entaille et faire tomber l’arbre le long de
d’abord par en bas un tiers du diamètre du tronc (Y), puis
la ligne de chute désirée.
tronçonnez le tronc au même endroit par le haut (Z) afin d’évi-
ter des éclats ou le coinçage de la tronçonneuse à chaîne. Lorsque l’arbre commence à tomber, retirez la tronçonneuse
de l’entaille, arrêtez le moteur, posez à terre la tronçonneuse
Abattage d’arbres (voir figure K) à chaîne, puis emprunter le chemin d’évacuation prévu.
Soyez vigilant aux chutes de branches au-dessus de la tête et
Portez toujours un casque afin d’être protégé des
faites attention à l’endroit où vous mettez les pieds.
branches qui tombent.
Faites maintenant tomber l’arbre en enfonçant une cale (Z)
Seuls doivent être abattus au moyen de la tronçon-
dans la coupe horizontale.
neuse à chaîne les arbres dont le diamètre du tronc est
Lorsque l’arbre commence à tomber, quittez la zone de dan-
inférieur à la longueur du guide.
ger par le chemin d’évacuation prévu. Soyez vigilant aux
Sécurisez la zone de travail. Faites attention à ce qu’au- chutes de branches au-dessus de la tête et faites attention à
cune personne ni animal ne se trouve dans la ligne de l’endroit où vous mettez les pieds.
chute de l’arbre ().
N’essayez jamais de libérer une tronçonneuse à chaîne Ebranchage d’un arbre (voir figure L)
lorsque le moteur est en marche. Utilisez des cales en L’ébranchage consiste à enlever les branches d’un arbre
bois pour libérer la chaîne. après sa chute. Lors de l’ébranchage, laissez les branches in-
Lors des opérations de tronçonnage et d’abattage par deux ou férieures, plus grandes, pour soutenir le rondin au-dessus du
plusieurs personnes en même temps, séparer les opérations sol. Enlevez les petites branches en une seule coupe comme
d’abattage de l’opération de tronçonnage par une distance l’illustre la figure. Coupez les branches sous tension à partir
d’au moins le double de la hauteur de l’arbre soumis à l’abat- du bas pour éviter de coincer la tronçonneuse à chaîne.
tage. Lors de l’abattage d’arbres, veillez à ne pas exposer
d’autres personnes à des dangers, à ne pas toucher des Tronçonnage d’un rondin (voir figures M – P)
conduites d’alimentation et à ne pas causer des dommages Le tronçonnage consiste à couper un rondin en tronçons. Il
matériels. Au cas où un arbre toucherait un câble d’alimenta- importe de s’assurer que votre assise de pied est ferme et que
tion, immédiatement informer le distributeur d’énergie. votre poids est réparti également sur les deux pieds. Si pos-
L’opérateur de la tronçonneuse à chaîne doit se maintenir en sible, relevez le rondin et soutenez-le au moyen de branches,
amont du terrain étant donné que l’arbre pourrait rouler ou de rondins ou de cales. Suivez des directions simples pour fa-
glisser vers le bas après l’abattage. ciliter la coupe.
Prévoir et dégager un chemin d’évacuation () autant que Lorsque le rondin repose sur toute sa longueur, il est coupé
nécessaire avant de commencer les coupes. Etendre le che- par le dessus (tronçonnage supérieur).
min de fuite vers l’arrière et en diagonale à l’arrière de la ligne Lorsque le rondin repose sur une seule extrémité, coupez 1/3
de chute prévue. du diamètre du côté situé au-dessous (tronçonnage inférieur).
Avant de commencer l’abattage, prendre en considération Ensuite effectuez la finition de coupe en effectuant le tronçon-
l’inclinaison naturelle de l’arbre, la position des plus grandes nage par le dessus afin de rencontrer la première coupe.
branches et le sens du vent pour évaluer la façon dont l’arbre Lorsque le rondin repose sur les deux extrémités, coupez 1/3
tombera. du diamètre depuis la partie supérieure (tronçonnage supé-
Eliminer de l’arbre la saleté, les pierres, les morceaux rieur). Ensuite effectuez la finition de coupe en effectuant le
d’écorce, les clous agrafes, et les fils. tronçonnage par le dessous des 2/3 inférieurs afin de rencon-
trer la première coupe.
Entaille d’égobelage : Effectuez l’entaille (X – W) sur 1/3 du
diamètre de l’arbre, perpendiculairement au sens de la chute. Lors du tronçonnage sur une pente, tenez-vous toujours en
Effectuez d’abord la coupe d’entaille horizontale inférieure. amont du rondin. Lors de la « coupe au travers » du rondin,
48 | Français
afin d’en maintenir une complète maîtrise, relâchez la pres- Lors du processus de charge les 3 LED vertes s’allument l’une
sion de coupe près de l’extrémité de la coupe sans relâcher la après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. L’accu est
pression appliquée au niveau des poignées de la tronçon- complètement chargé lorsque les 3 LED vertes restent
neuse à chaîne. Ne pas laisser la chaîne toucher le sol. Après constamment allumées. Les 3 LED vertes s’éteignent environ
avoir accompli la coupe, attendez l’arrêt de la chaîne de scie 5 minutes après la charge complète de l’accu.
avant de déplacer la tronçonneuse à chaîne. Arrêtez toujours
le moteur de la tronçonneuse à chaîne avant de vous déplacer Affichage contrôle de température
d’un arbre à un autre. La LED rouge de l’affichage contrôle de température 21 si-
gnale que l’accu ou l’électronique de l’outil électroportatif
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de (l’accu étant mis en place) ne se trouvent pas dans la plage de
l’accu (voir figure B) température optimale. Dans un tel cas l’outil électroportatif
L’accu 17 dispose d’un voyant lumineux 20 indiquant l’état de ne tourne pas du tout ou pas à pleine puissance.
charge de l’accu. Le voyant lumineux 20 se compose de 3 LED
vertes. Contrôle de température de l’accu
Appuyez sur la touche du voyant lumineux indiquant l’état de La LED rouge 21 clignote lors de l’actionnement de la touche
charge de l’accu 19 pour activer le voyant lumineux indiquant 19 ou de l’interrupteur Marche/Arrêt 3 (quand l’accu est en
l’état de charge de l’accu 20. Le voyant lumineux s’éteint au- place) : l’accu se trouve en dehors de la plage de tempéra-
tomatiquement au bout de 5 secondes environ. tures de fonctionnement admissible.
Il est également possible de contrôler l’état de charge lorsque L’accu s’éteint lorsque la température est supérieure à 70 °C
l’accu a été retiré de l’appareil. jusqu’à ce qu’il se retrouve dans la plage de température de
service admissible.
Si aucune LED n’est allumée après avoir appuyé sur la touche
19, l’accu est défectueux et doit être remplacé. Contrôle de température de l’électronique de
Pour des raisons de sécurité, l’interrogation de l’état de l’outil électroportatif :
charge n’est possible que lorsque l’outil électroportatif est à La LED rouge 21 est constamment allumée lorsque l’on ap-
l’arrêt. puie sur l’interrupteur Marche/Arrêt 3. La température de
Affichage LED Capacité de l’accu l’électronique de l’outil électroportatif est inférieure à 5 °C ou
supérieure à 75 °C.
3 LED vertes restent constam- L’électronique de l’outil électroportatif s’éteint lorsque la tem-
ment allumées ≥ 2/3 pérature est supérieure à 90 °C jusqu’à ce qu’elle se retrouve
2 LED vertes restent constam- dans la plage de température de service admissible.
ment allumées ≥ 1/3
1 LED verte reste constamment
allumée ≤ 1/3
1 LED verte clignote Réserve
Dépistage d’erreurs
Au cas où votre outil électroportatif ne fonctionnerait pas correctement, le tableau suivant vous montre les types de pannes et
les causes possibles et vous indique comment vous pouvez y remédier. Si malgré cela vous n’arrivez pas à identifier le problème
et à le résoudre, contactez votre Service Après-Vente.
Attention : Avant de dépister la panne, arrêtez l’outil électroportatif et sortez l’accu.
Problème Cause possible Remède
La tronçonneuse à Le frein de recul a déclenché Retirer le protège-mains avant 6 dans la posi-
chaîne ne démarre (un signal d’alerte (« bip sonore ») se fait entendre) tion
pas
Batterie déchargée Charger l’accu, voir également « Indications
pour le chargement »
L’accu n’a pas été correctement placé S’assurer que les deux positions de verrouillage
sont encliquetées
Le dispositif de protection de surcharge est déclen-
ché Laisser refroidir le moteur
La batterie est trop chaude/trop froide Laisser refroidir/chauffer la batterie
Français | 49
50 | Français
Français | 51
52 | Español
Español | 53
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri- Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi- cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
eléctrica. accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
Seguridad de personas de los niños. No permita la utilización de la herramienta
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc- eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar inexpertas son peligrosas.
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
provocarle serias lesiones. funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
protectores auditivos. Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans- las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un groso.
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de Trato y uso cuidadoso de herramientas acciona-
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de das por acumulador
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro- Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri- recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de in-
ca. cendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferen-
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir- te al previsto para el cargador.
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le Solamente emplee los acumuladores previstos para la
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumulado-
de presentarse una situación inesperada. res puede provocar daños e incluso un incendio.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me-
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La tálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en- circuito de los contactos del acumulador puede causar
ganchar con las piezas en movimiento. quemaduras o un incendio.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi- La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
montados y que sean utilizados correctamente. El em- un contacto accidental enjuagar el área afectada con
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol- abundante agua. En caso de un contacto con los ojos re-
vo. curra además inmediatamente a un médico. El líquido
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas del acumulador puede irritar la piel o producir quemadu-
ras.
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con Servicio
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu- Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
ro dentro del margen de potencia indicado. un profesional, empleando exclusivamente piezas de
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue- dad de la herramienta eléctrica.
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
54 | Español
Instrucciones de seguridad para sie- Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de
aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de aceite o
rras de cadena grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control
Mantenga alejadas de la cadena de sierra en funciona- sobre el aparato.
miento todas las partes del cuerpo. Antes de poner en Únicamente serrar madera. No emplear la sierra de ca-
marcha la sierra asegúrese primero de que la cadena de dena para aquellos trabajos para los que no fue conce-
sierra no toque en ningún lado. Un momento de distrac- bida. Ejemplo: No utilice la sierra de cadena para serrar
ción al trabajar con la sierra de cadena puede causar que la plástico, ladrillos, o materiales de construcción que no
cadena de sierra se enganche con su vestimenta o alguna sean de madera. La utilización de la sierra de cadena para
parte del cuerpo. trabajos para los que no ha sido concebida puede conducir
Siempre sujete la sierra de cadena agarrando la empu- a situaciones de peligro.
ñadura posterior con la mano derecha y la empuñadura Causas y prevención contra el retroceso de la sierra:
anterior con la mano izquierda. La sujeción de la sierra – El retroceso puede producirse si la punta de la espada
de cadena invirtiendo la posición de agarre indicada, au- alcanza a tocar un objeto, o si la ranura de corte se estre-
menta el riesgo de accidente y, por lo tanto, no debe apli- cha al ceder la madera que está cortando, haciendo que se
carse. atasque la cadena de sierra.
Solamente sujete la herramienta eléctrica por las em- – Si la punta de la espada alcanza a tocar un objeto, ello
puñaduras aisladas, ya que es posible que la cadena de puede provocar una fuerza de reacción inesperada hacia
sierra llegue a tocar cables eléctricos ocultos. El contac- atrás, provocando que la espada sea impulsada hacia arri-
to de la cadena de sierra con conductores bajo tensión ba en dirección al usuario.
puede hacer que las partes metálicas de la herramienta – Al atascarse la cadena de sierra en el borde superior de
eléctrica le provoquen una descarga eléctrica. la espada ello puede originar que la espada sea proyectada
Colóquese unas gafas de protección y unos protectores bruscamente en dirección al usuario.
auditivos. Se recomienda emplear un equipo de protec- – Cada una de las reacciones descritas puede hacerle per-
ción adicional para la cabeza, manos, piernas y pies. Un der el control sobre la sierra y causar un grave accidente.
equipo de protección adecuado reduce el riesgo de acci- No trabaje confiando exclusivamente en los dispositivos
dente con las virutas que puedan salir violentamente des- de seguridad que incorpora la sierra de cadena. Como
pedidas o al tocar fortuitamente la cadena de sierra. usuario de una sierra de cadena deberá Ud. tomar diversas
No trabaje con la sierra de cadena estando subido a un medidas preventivas para lograr trabajar sin accidentarse
árbol. La utilización de la sierra de cadena sobre un árbol ni lesionarse.
puede provocar un accidente. El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo inco-
rrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ate-
Siempre preste atención a trabajar manteniendo una
niéndose a las medidas preventivas que a continuación se
postura estable, y solamente use la sierra de cadena si
detallan:
se encuentra sobre un firme consistente, seguro, y pla-
no. Un firme resbaladizo o unas bases de apoyo inestables Sujete la sierra de cadena con ambas manos de forma
como, p. ej., una escalera, pueden hacerle perder el equi- que el pulgar y los dedos abarquen las empuñaduras de
librio o el control sobre la sierra de cadena. la sierra. Coloque su cuerpo y brazos adoptando una
Esté prevenido al cortar una rama que se encuentre en postura que le permita oponerse a las fuerzas de retro-
tensión, ya que ésta podría enderezarse bruscamente. ceso. Tomando unas medidas oportunas, el usuario es ca-
A medida que va cortando la rama puede que la tensión a la paz de controlar las fuerzas de retroceso. Jamás suelte la
que está sometida haga que ésta se desgarre bruscamente sierra de cadena.
y golpee al usuario o/y que le haga perder el control sobre Evite posturas anormales y no sierre por encima de la
la sierra de cadena. altura de su hombro. De esta manera se evita el contacto
Proceda con especial cautela al cortar matorrales y ár- fortuito con la punta de la espada, además de permitir un
boles jóvenes. El material, por ser bastante fino, puede mejor control de la sierra de cadena al presentarse situa-
engancharse en la cadena de sierra y golpearle o hacerle ciones inesperadas.
perder el equilibrio. Siempre utilice las espadas y cadenas de sierra de re-
Transporte la sierra de cadena estando desconectada, puesto que el fabricante prescribe. Las espadas y cade-
sujetándola por la empuñadura delantera, y con la ca- nas de sierra de repuesto incorrectas pueden provocar la
dena de sierra apartada de su cuerpo. Al transportar y rotura de la cadena o un retroceso.
guardar la sierra de cadena montar siempre la funda Respete las instrucciones del fabricante para el afilado
protectora. El manejo con precaución de la sierra de cade- y mantenimiento de la cadena de sierra. Los limitadores
na reduce el riesgo de un contacto accidental con la cade- de profundidad demasiado bajos aumentan el riesgo a que
na de sierra en funcionamiento. se origine un retroceso.
Aténgase a las instrucciones de lubricación, tensado de
la cadena, y cambio de los accesorios. Una cadena inco-
rrectamente tensada o insuficientemente lubricada puede
romperse, o ser más propensa a un retroceso.
Español | 55
56 | Español
Español | 57
58 | Español
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada Observación: El acumulador se suministra parcialmente car-
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos gado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga-
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue- dor.
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi- El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
braciones durante el tiempo total de trabajo. se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al proceso de carga no afecta al acumulador.
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des-
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
cargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Elec-
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
trónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un cir-
trabajo.
cuito de protección se encarga de desconectar la sierra de
cadena: La cadena de sierra deja de moverse.
Montaje En caso de una desconexión automática de la herra-
mienta eléctrica no mantenga accionado el interruptor
de conexión/desconexión. El acumulador podría
Para su seguridad dañarse.
¡Atención! Antes de realizar trabajos de mantenimien-
to y limpieza desconecte la herramienta eléctrica y re- Proceso de carga
tire el acumulador. Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga
No utilice el acumulador de 4,5 Ah en esta herramienta comienza nada más insertar el acumulador 17 en el aloja-
eléctrica. miento para carga 22.
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el es-
Desmontaje del acumulador tado de carga del acumulador es detectado automáticamen-
te, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo
(ver figura A) a su temperatura y tensión.
La extracción del acumulador 17 se realiza en dos etapas para Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siem-
evitar que éste se salga en el caso de un accionamiento acci- pre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
dental del botón de extracción 18. Al estar montado el acu-
mulador en la herramienta eléctrica, éste es retenido en esa Significado de los indicadores
posición por un resorte. El estado durante el proceso de carga es señalizado por los in-
Observación: La herramienta eléctrica solamente funciona si dicadores LED 24 ó 25:
el acumulador está enclavado en ambas posiciones de blo-
queo.
Proceso de carga rápida
Para desmontar el acumulador 17: AL 3640 CV
Professional
Presione el acumulador contra la base de la herra-
mienta eléctrica (1.), accionando al mismo tiempo el
botón de extracción 18 (2.).
AL 3620 CV
Retire el acumulador hasta el primer punto de encas-
Professional
tre (3).
Presione nuevamente el botón de extracción 18 y sa- El proceso de carga rápida es señalizado mediante el parpa-
que completamente el acumulador. deo del indicador LED verde 25.
Carga del acumulador (ver figura B) Indicador del acumulador: Durante el proceso de carga se en-
cienden uno tras otro los tres LED verdes y se apagan breve-
No utilice un cargador diferente. El cargador suministra- mente. El acumulador se encuentra completamente cargado
do ha sido concebido exclusivamente para el acumulador al encenderse permanentemente los tres LED verdes. Aprox.
de iones de litio que incorpora su herramienta eléctrica. 5 minutos después de haber sido completamente cargado el
¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de ali- acumulador, los tres LED verdes se vuelven a apagar.
mentación deberá coincidir con aquella indicada en la pla- Observación: El proceso de carga rápida solamente puede
ca de características del cargador. Los cargadores para llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra
230 V pueden funcionar también a 220 V. dentro del campo admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
El acumulador viene equipado con un control de temperatura
que únicamente permite su recarga dentro de un margen de
temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se consigue
una elevada vida útil del acumulador.
Español | 59
60 | Español
– Vaya girando el botón tensor de la cadena 15 hasta lograr La vida útil y el rendimiento de corte de la cadena de sierra de-
que la cadena de sierra 11 asiente sin holgura. penden en gran medida de su lubricación. Por ello, la cadena
– Monte la tapa 13 cuidando que quede bien colocada y ase- de sierra en funcionamiento es lubricada automáticamente
gúrese que el perno de retención de la cadena 33 quede con aceite a través de la boquilla 31.
alojado en la ranura-guía prevista para tal fin en la tapa 13. Para llenar el depósito de aceite proceda de la manera si-
– Apriete ligeramente la tapa 13 con el botón de sujeción guiente:
12. – Deposite la sierra de cadena sobre una base apropiada de
– La cadena de sierra no está tensada todavía. El tensado de manera que el tapón del depósito de aceite 4 quede miran-
la cadena de sierra se realiza según se indica en el párrafo do hacia arriba.
“Tensado de la cadena de sierra”. – Limpie con un paño el área en torno al tapón del depósito
de aceite 4 y desenrosque entonces el mismo.
Tensado de la cadena de sierra (ver figura D) – Llene el depósito de aceite con aceite para cadena biode-
Verifique la tensión de la cadena antes de comenzar a traba- gradable Bosch hasta la marca “max” del indicador del ni-
jar, después de los primeros cortes, y cada 10 minutos duran- vel de aceite 7.
te el trabajo normal. Especialmente si la cadena de sierra es – Preste atención a que no penetre suciedad en el depósito
nueva, tendrá que contarse al principio con un mayor alarga- de aceite. Enrosque el tapón del depósito de aceite 4.
miento de la misma.
– Deje funcionar la sierra de cadena 30 segundos para llenar
La vida útil que puede alcanzarse en la cadena de sierra de- el circuito de aceite.
pende en gran medida de una lubricación y tensado correcto
de la misma. Observación: Para la ventilación del depósito de aceite el ta-
pón del mismo va provisto de unos pequeños canales de ai-
No tense la cadena de sierra si se hubiese calentado demasia- reación. Para evitar que se derrame aceite, siempre deposite
do ya que se contrae al enfriarse y quedaría demasiado tensa la sierra de cadena horizontalmente con el tapón del depósito
sobre la espada. de aceite 4 mirando hacia arriba.
– Deposite la sierra de cadena sobre una superficie plana. Observación: Emplee exclusivamente el aceite para cadena
– Afloje el botón de sujeción 12 lo suficiente nada más para rápidamente biodegradable (conforme a RAL-UZ 48) para
mantener todavía la espada 10 en esa posición (¡no des- evitar que se dañe la sierra de cadena. Jamás utilice aceite re-
montar el botón de sujeción!) ciclado o usado. La aplicación de un aceite no homologado ex-
– Verifique que los eslabones de la cadena estén correcta- tingue la garantía.
mente alojados en la ranura-guía de la espada 10 y en la Observación: El aceite se espesa a bajas temperaturas lo cual
rueda de cadena 28. hace que disminuya el flujo de aceite.
– Vaya girando el botón tensor de la cadena 15 en el sentido
de las agujas del reloj hasta lograr la tensión correcta de la Operación
cadena. Con este movimiento giratorio se desplaza hacia
delante el perno tensor de cadena 30 y con ello la espada Puesta en marcha
10.
– La tensión de la cadena de sierra 11 es correcta si al tirar Montaje del acumulador
de ella en el centro ésta se separa aprox. 5–10 mm. Esta Introduzca el acumulador cargado 17, desde detrás, en el pie
comprobación deberá realizarse tirando de la cadena de de la herramienta eléctrica. Presione el acumulador comple-
sierra con una mano hasta vencer el propio peso de la sie- tamente hacia el interior del pie, hasta que el mismo quede
rra de cadena. enclavado en forma segura.
– Si la tensión de la cadena de sierra 11 fuese excesiva, gire Observación: La herramienta eléctrica solamente funciona si
un poco el anillo tensor de la cadena 15 en sentido contra- el acumulador está enclavado en ambas posiciones de blo-
rio a las agujas del reloj. Seguidamente, vuelva a controlar queo.
la tensión de la cadena. Si procede, reajuste la tensión de
la cadena en la forma descrita. Conexión/desconexión
– Apriete firmemente la tapa 13 con el botón de sujeción 12. Sujete la sierra de cadena según se describe en el apartado
“Operación con la sierra de cadena”.
Lubricación de la cadena de sierra Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio-
nar primero el bloqueo de conexión 2 y presionar a continua-
(ver figura E) ción el interruptor de conexión/desconexión 3 y mantenerlo
Observación: La sierra de cadena se suministra con el depó- accionado.
sito de aceite vacío. Por ello, es necesario llenarlo primero an- Una vez que se ponga a funcionar la herramienta eléctrica
tes usar la sierra. La utilización de la sierra de cadena sin acei- puede Ud. soltar el bloqueo de conexión.
te o con un nivel de aceite inferior al mínimo perjudica a la Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interrup-
sierra de cadena. tor de conexión/desconexión 3.
Español | 61
Observación: Por motivos de seguridad, no es posible encla- Retroceso de la sierra (ver figura F)
var el interruptor de conexión/desconexión 3, por lo que de- Bajo retroceso de la sierra se entiende la proyección brusca
berá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcio- hacia arriba y hacia atrás de la sierra de cadena en marcha, lo
namiento. cual puede presentarse al tocar la punta de la espada el mate-
Observación: No desconecte la sierra de cadena accionando rial a cortar o al atascarse la cadena.
la protección para las manos frontal 6 (activación del freno de Al retroceder bruscamente la sierra de cadena ésta reacciona
cadena). de manera imprevisible y puede causar graves lesiones al
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc- usuario o a las personas que se encuentren cerca.
trica cuando vaya a utilizarla. Deberá procederse con especial precaución al realizar cortes
Freno de cadena (ver figura F) laterales, oblicuos y longitudinales ya que en estos casos no
es posible aplicar el tope de garras 8.
El mecanismo del freno de cadena es activado por la protec-
Para evitar el retroceso de la sierra:
ción para las manos frontal 6 en caso de que la sierra de cade-
– Aplique la sierra de cadena inclinándola lo menos posible.
na retroceda bruscamente. La cadena de sierra se detiene a
más tardar después de 0,15 segundos. – Jamás trabaje con una cadena de sierra floja, distendida o
muy desgastada.
Realice de vez en cuando una prueba funcional. Empuje hacia
– Afile la cadena de sierra según prescripción.
delante (posición ) la protección para las manos frontal 6 y
conecte brevemente la sierra de cadena. La cadena de sierra – Nunca sierre a una altura superior a su hombro.
no deberá ponerse en marcha. Para desactivar el freno, soltar – Jamás sierre con la punta de la espada.
el interruptor de conexión/desconexión 3 y regresar hacia – Siempre sujete firmemente con ambas manos la sierra de
atrás la protección frontal para las manos 6 (posición ). cadena.
Observación: Si estando activado el freno, Ud. intenta poner – Siempre utilice una cadena de sierra menos propensa al
en marcha la sierra de cadena, se emite entonces una señal rebote homologada por Bosch.
acústica (“pitido”). Para poner en marcha la sierra de cadena – Utilice el tope de garras 8 como punto de giro.
suelte el interruptor de conexión/desconexión 3, regrese la – Observe que sea correcta la tensión de la cadena.
protección frontal 6 a la posición , y accione seguidamente
el interruptor de conexión/desconexión 3. Comportamiento en general (ver figuras F – I)
Siempre sujete firmemente la sierra de cadena con ambas
Operación con la sierra de cadena manos, agarrando la empuñadura delantera con la mano iz-
quierda y la empuñadura posterior con la mano derecha. Man-
Antes de serrar tenga bien abarcadas siempre las empuñaduras con el pulgar
y los dedos. Nunca sierre con una sola mano.
Antes de la puesta en funcionamiento y durante el serrado de-
Únicamente trabaje con la sierra de cadena manteniendo una
berán realizarse con regularidad las comprobaciones siguien-
posición estable. Mantenga la sierra de cadena a la derecha li-
tes:
geramente separada de su cuerpo.
– ¿Es seguro el estado de funcionamiento de la sierra de ca-
dena? Antes de aplicarla contra la madera espere a que la cadena de
sierra marche a plena velocidad. Aplique el tope de garras 8
– ¿Está lleno el depósito de aceite? Verifique el nivel de acei-
para apoyar la sierra de cadena contra la madera. Al serrar uti-
te antes del trabajo y periódicamente durante el trabajo.
lice el tope de garras como punto de giro para hacer palanca.
Rellene aceite si el nivel alcanza el canto inferior de la miri-
lla. Un depósito lleno alcanza para aprox. 15 minutos, de- Si las ramas o troncos son gruesos vuelva a aplicar el tope de
pendiendo de las pausas y de la intensidad del trabajo. garras en un punto más bajo. Para ello, retroceda la sierra de
– ¿Está correctamente tensada y afilada la cadena de sierra? cadena y saque el tope de garras para volver a aplicarlo más
Verifique con regularidad, cada 10 minutos, la tensión de abajo. Realice esto sin sacar la sierra de cadena de la ranura
la cadena durante el serrado. Especialmente si la cadena de corte.
de sierra es nueva, tendrá que contarse al principio con un No sierre aplicando fuerza contra la cadena de sierra, simple-
mayor alargamiento de la misma. El estado de la cadena de mente déjela trabajar haciendo palanca en torno al tope de
sierra tiene gran influencia sobre el rendimiento obtenido garras 8 y ejerciendo una leve presión.
al serrar. Unas cadenas de sierra afiladas son la mejor pro- Jamás utilice la sierra de cadena con los brazos estirados. No
tección contra una sobrecarga. intente serrar puntos que sean difíciles de alcanzar, ni tampo-
– ¿Está desactivado el freno de cadena y funciona correcta- co lo intente desde una escalera. Nunca sierre a una altura su-
mente? perior a su hombro.
– ¿Está utilizando el equipo de protección personal necesa- Los mejores resultados al serrar se obtienen si la sierra se so-
rio? Colóquese unas gafas de protección y unos protectores licita de manera que no disminuya la velocidad de la cadena.
auditivos. Se recomienda emplear un equipo de protección Tenga cuidado cuando esté a punto de concluir el corte. Al
adicional para la cabeza, manos, piernas y pies. Un equipo traspasar la sierra la pieza Ud. deberá soportar repentina-
de protección adecuado reduce el riesgo de accidente en mente el peso de la sierra. Existe el riesgo de que se lesione
caso de salir proyectado de forma violenta el material corta- las piernas y pies.
do, o al tocar accidentalmente la cadena de sierra.
62 | Español
Solamente retire la sierra de cadena de la ranura de corte con Si los trabajos de troceado y de tala son realizados al mismo
la cadena de sierra en marcha. tiempo por varias personas, la separación entre las personas
dedicadas a trocear y aquellas encargadas de talar deberá ser
Serrado de troncos (ver figuras G y J) al menos igual al doble de la altura del árbol a talar. Cuide que
Al serrar troncos aténgase a las prescripciones de seguridad al talar árboles no ponga en peligro a otras personas, que no
siguientes: puedan dañarse tendidos eléctricos, y que no se provoquen
Deposite el tronco según se muestra en la figura, soportándo- daños materiales. En caso de que un árbol alcance a tocar un
lo de manera que no llegue a cerrarse la ranura del corte y se tendido eléctrico, deberá informarse de inmediato a la com-
atasque la sierra de cadena. pañía eléctrica.
Si las piezas de madera son cortas prepárelas antes de serrar- Al serrar en declives, se recomienda que el usuario se sitúe en
las y sujételas firmemente. lado de arriba del árbol a talar, ya que una vez talado, éste ten-
derá a rodar o deslizar hacia abajo.
Únicamente sierre piezas de madera. Evite el contacto con
Antes de talar el árbol deberá planificarse y despejarse, si
piedras o clavos puesto que pueden salir proyectados, dañar
procede, la trayectoria de escape (). La trayectoria de es-
la cadena de sierra, o provocar graves lesiones al usuario o a
cape deberá transcurrir en dirección opuesta y diagonal a la lí-
personas circundantes.
nea de desplome prevista para el árbol.
No toque cercas de alambre ni el suelo con la sierra de cadena Antes del talado deberá tenerse en cuenta la inclinación natu-
en marcha. ral del árbol, la posición de las ramas más grandes, y el senti-
La sierra de cadena no es apropiada para podar ramas delga- do en que sopla el viento para poder predecir la dirección de
das. caída del árbol.
Efectúe los cortes a lo largo con especial precaución, ya que La suciedad, piedras, corteza suelta, clavos, grapas y alambre
no es posible utilizar el tope de garras 8. Guíe la sierra de ca- deberán retirarse del árbol.
dena sin inclinarla demasiado para evitar el retroceso brusco Corte de la cuña: Sierre en ángulo recto a la dirección de des-
de la misma. plome una cuña (X – W) cuya profundidad sea igual a 1/3 del
Al realizar trabajos de serrado en pendientes, colóquese diámetro del tronco. Realice primero el corte inferior horizon-
siempre en la parte de arriba o a un lado del tronco o del ma- tal. Con ello se evita que la cadena de sierra o la espada se
terial a cortar depositado sobre el suelo. atasquen al efectuar el corte inclinado de la cuña.
Tenga cuidado de no tropezar con tocones, ramas, raíces, etc. Corte de talado: Efectúe el corte de talado (Y) como mínimo
50 mm más arriba del corte horizontal de la cuña. Sierre el
Serrado de madera en tensión (ver figura J) corte de talado paralelamente al corte inferior horizontal de la
El serrado de maderas, ramas o árboles que se encuen- cuña. Profundice el corte de talado cuidando que quede toda-
tren en tensión solamente deberá ser realizado por pro- vía una costilla que pueda actuar a modo de bisagra. Esta cos-
fesionales adiestrados para ello. Deberá procederse tilla de madera evita que el árbol pueda girarse y se desplome
con sumo cuidado. Existe un mayor riesgo de accidente. en dirección incorrecta. No sierre esta costilla de madera.
Si la madera reposa sobre ambos extremos, sierre primero Al profundizar el corte hasta el grosor indicado para la costilla
desde arriba (Y) hasta un tercio del diámetro del tronco, y di- de madera, el árbol debería comenzar a desplomarse. En ca-
vídalo entonces desde abajo (Z) haciendo coincidir las ranu- so de apreciar que el árbol tiende a caer en una dirección di-
ras de corte, evitándose así astillamientos y que se atasque la ferente de la prevista, o que se incline hacia atrás y aprisione
sierra de cadena. Al realizar esto evite que la cadena de sierra la cadena de sierra, interrumpa el corte e inserte en éste cu-
alcance a tocar el suelo. ñas de madera, plástico o aluminio para obligar al árbol a caer
en la dirección prevista.
Si la madera solamente va apoyada sobre uno de sus extre-
Al comenzar a desplomarse el árbol, saque la sierra de cadena
mos, sierre primero desde abajo (Y) hasta un tercio del diá-
del corte, desconéctela, deposítela, y abandone el área de pe-
metro del tronco, y divídalo entonces desde arriba (Z) hacien-
ligro siguiendo la trayectoria de escape prevista. Tenga cuida-
do coincidir las ranuras de corte, evitándose así
do con las ramas que puedan caer y procure no tropezar.
astillamientos y que se atasque la sierra de cadena.
Clave ahora la cuña (Z) en el corte horizontal para conseguir
Talado de árboles (ver figura K) que se desplome el árbol.
Siempre lleve puesto un casco que le proteja de las ra- Cuando el árbol comience a caer abandone el área de peligro
mas que puedan caerle encima. siguiendo la trayectoria de escape prevista. Tenga cuidado
Con la sierra de cadena solamente deberán talarse ár- con las ramas que puedan caer y procure no tropezar.
boles cuyo diámetro del tronco sea inferior a la longi- Poda (ver figura L)
tud de la espada.
Este trabajo consiste en cortar a ras con el tronco las ramas
Asegure el área de trabajo. Cuide que no se encuentren
del árbol ya talado. Al podar el árbol, no corte por el momento
personas ni animales en el área prevista para la caída
aquellas ramas grandes sobre las que está apoyado el árbol.
del árbol ().
Corte las ramas pequeñas de una vez, según figura. Las ramas
No intente liberar una cadena de sierra aprisionada con
en tensión deberán cortarse de abajo hacia arriba para evitar
el motor en marcha. Emplee cuñas de madera para libe-
que la cadena de sierra se atasque.
rar la cadena de sierra aprisionada.
Español | 63
Troceado del tronco (ver figuras M – P) Por motivos de seguridad solamente es posible determinar el
Este trabajo consiste en ir cortando en trozos el árbol talado. estado de carga con la herramienta eléctrica detenida.
Observe en mantener una posición estable y distribuya por Indicador LED Capacidad del
igual entre ambos pies el peso de su cuerpo. Siempre que sea acumulador
posible, el tronco deberá reposar sobre ramas, vigas o cuñas.
Podrá serrar con mayor facilidad si se atiene a estas sencillas Luz permanente 3 LED verdes ≥ 2/3
indicaciones. Luz permanente 2 LED verdes ≥ 1/3
Si el tronco reposa uniformemente en toda su longitud, siérre- Luz permanente 1 LED verde ≤ 1/3
lo desde arriba.
Si el tronco queda en voladizo por uno de sus extremos sierre Luz intermitente 1 LED verde Reserva
primero el tronco desde abajo hasta 1/3 de su diámetro, y Durante el proceso de carga se encienden uno tras otro los
acabe serrándolo desde arriba haciendo coincidir las líneas tres LED verdes y se apagan brevemente. El acumulador se
de corte. encuentra completamente cargado al encenderse permanen-
Si el tronco reposa sobre ambos extremos sierre primero el temente los tres LED verdes. Aprox. 5 minutos después de
tronco desde arriba hasta 1/3 de su diámetro, y sierre los 2/3 haber sido completamente cargado el acumulador, los tres
restantes desde abajo haciendo coincidir las líneas de corte. LED verdes se vuelven a apagar.
Al realizar trabajos de serrado en pendientes, colóquese Piloto de control de temperatura
siempre en el lado de arriba del tronco. Para mantener plena-
El LED rojo de control de temperatura 21 señaliza que el acu-
mente el control sobre el aparato al finalizar el corte, ir redu-
mulador o el circuito electrónico de la herramienta eléctrica
ciendo poco antes la presión de aplicación, sin dejar de suje-
(con el acumulador montado) no se encuentran dentro del
tar con igual firmeza las empuñaduras de la sierra de cadena.
margen de temperatura óptimo. En este caso, la herramienta
Preste atención a que la cadena de sierra no toque el suelo.
eléctrica no trabaja o lo hace a potencia reducida.
Una vez finalizado el corte, espere a que se haya detenido la
cadena de sierra antes de retirar la sierra de cadena. Siempre Control de la temperatura del acumulador
desconecte el motor de la sierra de cadena antes de trasladar- El LED rojo 21 parpadea al apretar la tecla 19 o el interruptor
se a otro punto. de conexión/desconexión 3 (con el acumulador colocado): El
Indicador del estado de carga del acumulador acumulador se encuentra fuera del margen de temperatura de
servicio admisible.
(ver figura B)
Si la temperatura es superior a 70 °C, el acumulador se des-
El acumulador 17 dispone de un indicador 20 que señaliza su conecta hasta volver a alcanzar una temperatura admisible.
estado de carga. El indicador de estado de carga 20 está com-
puesto por 3 LED verdes. Control de temperatura del circuito electrónico
Pulse la tecla 19 para activar el indicador de estado de carga de la herramienta eléctrica:
20. Después de 5 segundos, aprox., se apaga automática- El LED rojo 21 se enciende permanentemente al accionar el
mente el indicador de estado de carga. interruptor de conexión/desconexión 3: La temperatura del
El nivel de carga puede determinarse también con el acumula- circuito electrónico de la herramienta eléctrica es inferior a
dor desmontado. 5 °C o superior a 75 °C.
Si al pulsar la tecla 19 no se ilumina ningún LED, ello es señal de A una temperatura superior a 90 °C, el circuito electrónico
que el acumulador está deteriorado y deberá reemplazarse. desconecta la herramienta eléctrica hasta que se haya alcan-
zado una temperatura de operación admisible.
Localización de fallos
En la siguiente tabla se indican los síntomas, posibles causas y soluciones para ayudarle en el caso de que su herramienta eléc-
trica no funcione correctamente. Si ello no le permite identificar o subsanar el fallo diríjase a su taller de servicio habitual.
Atención: Antes de tratar de localizar el fallo desconecte la herramienta eléctrica y retire el acumulador.
Síntomas Posible causa Solución
La sierra de cadena El freno de cadena se ha activado Retraer la protección frontal 6 a la posición
no funciona (se percibe una señal acústica (“pitido”))
Acumulador descargado Cargar el acumulador, ver también “Indicaciones para la
carga”
Acumulador mal montado Asegurar que estén enclavadas ambas posiciones de blo-
queo
El guardamotor se ha activado Dejar enfriar el motor
Acumulador demasiado frío o caliente Dejar que se caliente/enfríe el acumulador
64 | Español
Español | 65
Mantenimiento y limpieza aceite cada vez mayor, ello indica que el lubricador automáti-
co trabaja correctamente. Si a pesar de estar lleno el depósi-
¡Atención! Antes de realizar trabajos de mantenimien- to, la cadena no deja ningún rastro de aceite, consulte el apar-
to y limpieza desconecte la herramienta eléctrica y re- tado “Localización de fallos” o contacte con un servicio
tire el acumulador. técnico Bosch.
Observación: Efectúe con regularidad los siguientes trabajos
de mantenimiento para conseguir una vida útil larga y un fun- Al finalizar el trabajo/almacenaje
cionamiento fiable. Limpie la carcasa de plástico de la sierra de cadena con un ce-
Siempre mantenga limpias la herramienta eléctrica y las reji- pillo blando y un paño limpio. No utilice agua, disolventes ni
llas de ventilación para trabajar con eficacia y fiabilidad. productos para pulir. Elimine toda la suciedad, especialmen-
Inspeccione con regularidad la sierra de cadena en cuanto a te en las rejillas de refrigeración del motor.
daños manifiestos como, p. ej., si se ha salido o está dañada Transcurrido un tiempo de aplicación de 1 – 3 horas limpie
la cadena de sierra, o si existen piezas sueltas, desgastadas o con un cepillo la tapa 13, la espada 10 y la cadena de sierra
dañadas. 11.
Verifique el correcto estado y montaje de las cubiertas y dis- Elimine con un cepillo la suciedad adherida en el área situada
positivos protectores. Antes de su utilización efectúe los tra- debajo de la tapa 13, la rueda de cadena 28 y la sujeción de la
bajos de mantenimiento y reparación que pudieran estar pen- espada. Limpie la boquilla de aceite 31 con un paño limpio.
dientes. Si pretende tener almacenada la sierra de cadena durante lar-
Observación: Antes de enviar la sierra de cadena es impres- go tiempo limpie primero la cadena de sierra 11 y la espada
cindible vaciar primero el depósito de aceite. 10.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im- Guarde la sierra de cadena en un lugar seguro y seco, fuera del
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura alcance de los niños.
en la placa de características de la sierra de cadena. No deposite ningún objeto sobre la herramienta eléctrica.
Siempre deposite la sierra de cadena cuidando que quede ho-
Cambio de la cadena de sierra y volteo de la espa-
rizontal y con el tapón del depósito de aceite 4 mirando hacia
da (ver figuras C1–C4) arriba.
Controle la cadena de sierra y la espada según apartado “Ten- Si pretende guardarla en el embalaje original, deberá vaciar
sado de la cadena de sierra”. Ud. completamente primero el depósito de aceite.
La ranura guía de la espada se va desgastando con el tiempo. No modifique en manera alguna la herramienta eléctrica.
Dele la vuelta a la espada al cambiar la cadena de sierra para Las modificaciones improcedentes pueden afectar a la segu-
conseguir un desgaste más uniforme y prolongar así la vida ridad de su herramienta eléctrica y provocar mayor ruido y vi-
útil de la espada. braciones.
Verifique el estado de la rueda de cadena 28. Si estuviese
muy desgastada o dañada es necesario hacerla cambiar por
un servicio técnico.
Accesorios especiales
Reafilado de la cadena de sierra Cadena de sierra
Deje reafilar la cadena de sierra en su servicio técnico autori- AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
zado habitual para herramientas eléctricas Bosch o reafile la
Accesorios opcionales
cadena recomendada para su sierra de cadena con una herra-
mienta de reafilado apropiada. Observe las respectivas ins- Aceite para cadena, 1 litro . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
trucciones de reafilado.
Servicio técnico y atención al cliente
Verificación del lubricador automático
www.bosch-garden.com
Ud. puede controlar el funcionamiento del lubricador automá-
Por favor, indique imprescindiblemente el número de refe-
tico de la cadena conectando la sierra y orientando la punta
rencia de 10 dígitos en todas las consultas y los pedidos de re-
de la cadena contra un cartón o papel depositado sobre el
puestos.
suelo. No toque el suelo con la cadena y mantenga una sepa-
ración de seguridad de 20 cm. Si se va dejando un rastro de
66 | Español
Português | 67
68 | Português
ou proteção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da de corte afiados emperram com menos frequência e po-
ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões. dem ser conduzidas com maior facilidade.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Utilizar a ferramenta elétrica, acessórios, ferramentas
Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desli- de aplicação, etc. conforme estas instruções. Conside-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou rar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada.
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. A utilização de ferramentas elétricas para outras tarefas a
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta não ser as aplicações previstas, pode levar a situações pe-
elétrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rigosas.
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas
tes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou com acumuladores
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi- Só carregar acumuladores em carregadores recomen-
mento pode levar a lesões. dados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um car-
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir- regador apropriado para um certo tipo de acumuladores
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
fácil controlar a ferramenta elétrica em situações inespera- Só utilizar ferramentas elétricas com os acumuladores
das. apropriados. A utilização de outros acumuladores pode
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem joias. levar a lesões e perigo de incêndio.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par- Manter o acumulador que não está sendo utilizado
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou-
joias podem ser agarrados por peças em movimento. tros pequenos objetos metálicos que possam causar
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti- os contactos do acumulador pode ter como consequência
lizados corretamente. A utilização de uma aspiração de queimaduras ou fogo.
pó pode reduzir o perigo devido ao pó. No caso de aplicação incorreta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido en-
elétricas trar em contacto com os olhos, também deverá consul-
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta tar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
elétrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais levar a irritações da pele ou a queimaduras.
seguro trabalhar com a ferramenta elétrica apropriada na
área de potência indicada.
Serviço
Não utilizar uma ferramenta elétrica com um interrup- Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
tor defeituoso. Uma ferramenta elétrica que não pode al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa- ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
rada. seguro do aparelho.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir Indicações de segurança para eletros-
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se- serras
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta elétri-
ca. Manter todas as partes do corpo afastadas da corrente
Guardar ferramentas elétricas não utilizadas fora do al- da serra enquanto a eletrosserra estiver em movimen-
cance de crianças. Não permita que pessoas que não to. Assegure-se de que a corrente da serra não possa
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te- entrar em contacto com nenhum objeto antes de ligar a
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra- eletrosserra. Durante o trabalho com uma eletrosserra é
mentas elétricas são perigosas se forem utilizadas por pes- suficiente um momento de falta de atenção, para que a
soas inesperientes. corrente da serra agarre a roupa ou corte partes do corpo.
Tratar a ferramenta elétrica com cuidado. Controlar se Sempre segurar a eletrosserra com a mão direita no pu-
as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamen- nho de trás e com a mão esquerda no punho da frente.
te e não emperram, e se há peças quebradas ou danifi- É proibido segurar a eletrosserra na posição de trabalho in-
cadas que possam prejudicar o funcionamento da fer- versa, pois isto aumentará o risco de lesões.
ramenta elétrica. Permitir que peças danificadas sejam Só segurar a ferramenta elétrica pelas superfícies iso-
reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm co- ladas do punho, pois a corrente da serra pode entrar em
mo causa, a manutenção insuficiente de ferramentas elé- contacto com cabos elétricos escondidos. O contacto da
tricas. corrente da serra com um cabo sob tensão pode colocar as
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra- peças metálicas do aparelho sob tensão e levar a um cho-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos que elétrico.
Português | 69
Usar óculos de proteção e protetores de ouvidos. Reco- Um contragolpe é a consequência de uma utilização incor-
mendamos a utilização de equipamentos de proteção reta ou indevida da ferramenta elétrica. Ele pode ser evita-
para a cabeça, mãos, pernas e pés. Vestuários de prote- do por apropriadas medidas de cuidado, como descrito a
ção adequados reduzem o risco de lesões devido a aparas seguir:
a voar e também no caso de um contacto involuntário com Segurar a serra firmemente com ambas as mãos, de
a corrente da serra. modo que o polegar e os dedos circundem os punhos.
Não trabalhe com a eletrosserra estando trepado em ci- Posicionar o corpo e os braços, de modo que possam
ma de uma árvore. Há perigo de lesões se operar uma ele- suportar as forças de um contragolpe. Se forem toma-
trosserra trepado numa árvore. das providências apropriadas, a pessoa a operar a ferra-
Manter sempre uma posição firme e só utilizar a ele- menta poderá controlar as forças de um contragolpe. Ja-
trosserra se estiver sobre uma superfície firme, segura mais soltar a eletrosserra.
e plana. Superfícies derrapantes ou bases instáveis, como Evitar uma postura anormal e não serrar acima da altu-
por exemplo escadas, podem levar à perda do equilíbrio ra dos ombros. Desta forma é evitado um contacto invo-
ou à perda do controlo sobre a eletrosserra. luntário com a ponta da barra e possibilitado um melhor
Ao cortar um galho sob tensão, deverá sempre contar controlo da eletrosserra em situações inesperadas.
com que ricocheteie. Logo que a tensão nas fibras da ma- Utilizar sempre os guias e as correntes da serra sobres-
deira for aliviada, é possível que o galho esticado atinja a salentes prescritas pelo fabricante. Guias e correntes da
pessoa a operar o aparelho e/ou levar à perda de controlo serra sobressalentes podem levar a um rompimento da
sobre a eletrosserra. corrente ou a contragolpes.
Tenha especial cuidado ao cortar arbustos e árvores jo-
Siga as instruções do fabricante para afiar e para a ma-
vens. O material fino pode se enganchar na corrente da
nutenção da eletrosserra. Limitadores de profundidade
serra e golpear a pessoa a operar o aparelho ou desequili-
muito baixos aumentam a tendência a contragolpes.
brá-la.
Sempre transportar a eletrosserra pelo punho da fren-
te e desligada, com a corrente da serra afastada do seu Advertências de segurança adicionais
corpo. Para o transporte e para a arrecadação da ele- Recomendamos que, antes da primeira colocação em fun-
trosserra, deverá sempre aplicar a cobertura de prote- cionamento, o utente seja instruído, através de exemplos
ção. O manuseio cuidadoso da eletrosserra reduz a proba- práticos, por um especialista a respeito do comando da
bilidade de um contacto inadvertido com a eletrosserra. eletrosserra e sobre a utilização do equipamento de prote-
Seguir as instruções para a lubrificação, a tensão da ção. Como primeiro teste, deveriam ser serrados troncos
corrente e a substituição de acessórios. Uma corrente de árvores sobre um cavalete ou suporte.
incorretamente tensionada ou lubrificada pode romper ou Esta ferramenta elétrica não deve ser usada por pessoas
aumentar o risco de um contragolpe. (inclusive crianças) com limitadas capacidades físicas,
Manter os punhos sempre secos, limpos e livres de óleo sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e/ou fal-
e gordura. Punhos gordurosos, são escorregadios e levam ta de conhecimento, a não ser que, sejam supervisionadas
à perda de controlo. por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que se-
Só serrar madeira. A eletrosserra não deve ser utilizada jam instruídas por elas quanto à utilização da ferramenta
para trabalhos, para os quais não é destinada. Exemplo: elétrica.
Não utilizar a eletrosserra para serrar plásticos, alvenaria Crianças deveriam ser vigiadas para assegurar que não
ou materiais de construção, que não sejam de madeira. A brinquem com a ferramenta elétrica.
utilização da eletrosserra para trabalhos não correspondam Crianças e jovens, exceto aprendizes com mais de
às disposições pode levar à situações perigosas. 16 anos e sob vigilância, não devem operar a eletros-
Causas e prevenção de contragolpes: serra. O mesmo é válido para pessoas, não familiariza-
– Podem ocorrer contragolpes, se a ponta do carril de guia das, ou insuficientemente familiarizadas com o manu-
entrar em contacto com um objeto ou se a madeira se cur- seio da eletrosserra. A instrução de serviço deve estar
var e a eletrosserra for emperrada no corte. sempre ao alcance. Pessoas fatigadas ou fracas não de-
– Um contacto com a ponta do carril pode causar uma vem operar a serra de corrente.
inesperada reação direcionada para trás, durante a qual o Segurar a ferramenta elétrica firmemente com ambas
carril de guia é golpeado para cima e na direção da pessoa as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir-
a operar a máquina. me. A ferramenta elétrica é conduzida com segurança com
– Se a eletrosserra emperrar no canto superior da barra de ambas as mãos.
guia, é possível que a barra possa ser golpeada no sentido
Assegure-se de que todos os dispositivos de proteção e
de operação.
punhos estejam montados aquando da utilização do
– Cada uma destas reações pode levar à perda de controlo
aparelho. Jamais tente colocar em funcionamento um
sobre a serra e possivelmente causar graves lesões. Não
aparelho que não esteja completamente montado nem um
confie exclusivamente nos dispositivos de segurança mon-
aparelho com modificações inadmissíveis.
tados na eletrosserra. Como utilizador de uma eletrosser-
ra, deveria tomar diversas providências para assegurar um Espere a ferramenta elétrica parar completamente, an-
trabalho sem acidentes nem lesões. tes de depositá-la.
70 | Português
Indicações sobre o manuseio ideal do Este carregador não pode ser utili-
acumulador zado por crianças e pessoas com
Assegure-se de que o aparelho de jardinagem esteja capacidades físicas, sensoriais ou
desligado antes de colocar o acumulador. A introdução mentais reduzidas, ou com insufi-
de um acumulador num aparelho de jardinagem ligado po-
de levar a acidentes. ciente experiência e conhecimen-
Só devem ser utilizados acumuladores Bosch previstos tos. Este carregador pode ser utili-
para este aparelho de jardinagem. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
zado por crianças a partir dos
Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito. 8 anos, assim como pessoas com
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. tam- capacidades físicas, sensoriais ou
bém contra uma permanente radiação solar, fo- mentais reduzidas, ou com insufi-
go, água e humidade. Há risco de explosão.
ciente experiência e conhecimen-
Em caso de danos e de utilização incorreta do acumula-
tos, desde que as mesmas sejam
dor, podem escapar vapores. Arejar bem o local de tra- supervisionadas ou recebam ins-
balho e consultar um médico se forem constatados
quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
truções acerca da utilização segura
vias respiratórias. do carregador e dos perigos prove-
Só utilizar o acumulador junto com o seu produto Bos- nientes do mesmo. Caso contrário
ch. Só assim é que o seu acumulador estará protegido con-
tra perigosa sobrecarga. há perigo de operação errada e feri-
Os objetos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de mentos.
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
danificar a bateria. Podem causar um curto-circuito inter- Vigie as crianças durante a utiliza-
no e a bateria pode ficar queimada, deitar fumo, explodir ção, a limpeza e a manutenção.
ou sobreaquecer.
Não curto-circuitar o acumulador. Há risco de explosão.
Desta forma garante que nenhuma
Proteger o acumulador contra humidade e água. criança brinca com o carregador.
Sempre guardar o acumulador a uma temperatura de Carregue apenas acumuladores de
–20 °C a 50 °C. Por exemplo, não deixe o acumulador
dentro do automóvel no verão. lítio Bosch a partir de uma capaci-
Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação do dade de 2,0 Ah (a partir de 20 célu-
acumulador com um pincel macio, limpo e seco.
las de acumulador). A tensão do
Indicações de segurança para acumulador tem de coincidir com a
carregadores tensão de carga para acumulador
do carregador. Não carregue bate-
Devem ser lidas todas as in-
rias não recarregáveis. Caso con-
dicações de advertência e
trário, existe perigo de incêndio e ex-
todas as instruções. O des-
plosão.
respeito das advertências e Manter o carregador afastado de chuva ou hu-
instruções apresentadas abaixo pode midade. A infiltração de água num carregador au-
causar choque elétrico, incêndio e/ou menta o risco de choque elétrico.
Português | 71
72 | Português
Português | 73
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente Nota: O processo de carga rápida só pode ser realizado se a
deve coincidir com a chapa de identificação do carrega- temperatura do acumulador estiver dentro da faixa de tempe-
dor. Carregadores marcados para 230 V também podem ratura de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
ser operados com 220 V.
O acumulador está equipado com uma monitorização de tem-
Acumulador carregado
peratura que só permite uma carga na faixa de temperatura AL 3640 CV
entre 0 °C e 45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil Professional
do acumulador.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa-
ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula- AL 3620 CV
dor deverá ser carregado completamente no carregador an- Professional
tes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
A iluminação permanente da indicação LED verde 25 indi-
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
ca, que o acumulador está completamente carregado.
do processo de carga não danifica o acumulador.
Adicionalmente soa durante aprox. 2 segundos um sinal acús-
A “Electronic Cell Protection (ECP)” protege o acumulador de
tico, que sinaliza o carregamento completo do acumulador.
iões de lítio contra descarga total. A serra de corrente é desli-
gada através de um disjuntor de proteção, logo que o acumu- Em seguida o acumulador pode ser colocado imediatamente
lador estiver descarregado. A corrente da serra não se movi- em funcionamento.
menta mais. Quando o acumulador não está introduzido, a iluminação
Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar permanente do LED verde 25 indica, que a ficha de rede es-
após o desligamento automático da ferramenta eléctri- tá encaixada na tomada e que o carregador está pronto para
ca. O acumulador pode ser danificado. funcionar.
74 | Português
Português | 75
– Limpar a área do fecho do tanque de óleo 4 com um pano Travão de contragolpe (veja figura F)
e desatarraxar o fecho. O travão de contragolpe é um mecanismo de proteção, que
– Encher o tanque de óleo com óleo contra aderência da cor- é acionado sobre a proteção da mão 6 quando a eletrosserra
rente de serra Bosch, biodegradável, até alcançar a marca- sofre um contragolpe. A corrente da serra para o mais tardar
ção “max” da indicação do nível de óleo 7. após 0,15 segundos.
– Observe que não entre nenhuma sujidade no tanque de Executar um teste de funcionamento de tempos em tempos.
óleo. Desatarraxar novamente o fecho do tanque de óleo Empurrar a proteção dianteira da mão 6 para frente (posição
4. ) e ligar por instantes a serra de corrente. A corrente não
– Deixar a serra de corrente funcionar durante 30 segundos deve começar a se movimentar. Para destravar novamente o
para que o óleo seja bombeado para frente. travão de proteção contra contragolpe é necessário soltar o
Nota: Para a ventilação do tanque de óleo há pequenos canais interruptor de ligar-desligar 3 e puxar a proteção dianteira da
de ar na tampa do tanque de óleo. Para evitar que escape mão 6 de volta para trás (posição ).
óleo, a corrente de serra deverá, sempre que não estiver sen- Nota: Se tentar ligar a serra de corrente com o travão de pro-
do utilizada, ser depositada na posição horizontal com a tam- teção contra contragolpe ativado, soa um sinal de alarme
pa do tanque de óleo 4 para cima. (“som bip”). Para ligar a serra de corrente deverá soltar o in-
Nota: Só devem ser usados lubrificantes de corrente rapida- terruptor de ligar-desligar 3, puxar a proteção dianteira da
mente biodegradáveis (conforme RAL-UZ 48), para evitar mão 6 de volta para a posição e premir em seguida o inter-
que a eletrosserra seja danificada. Jamais usar óleo reciclado ruptor de ligar-desligar 3.
ou óleo velho. A garantia expira se for usado óleo que não foi
homologado. Trabalhar com a eletrosserra
Nota: O óleo se torna viscoso a baixas temperaturas, sendo
que o caudal de óleo é reduzido. Antes de serrar
Os seguintes controlos devem ser realizados antes da coloca-
Funcionamento ção em funcionamento e em intervalos regulares ao serrar:
– A eletrosserra está em perfeito e seguro estado de funcio-
Colocação em funcionamento namento?
– O tanque de óleo está cheio? Controlar a indicação do nível
Colocar o acumulador de óleo antes do trabalho e regularmente durante o traba-
Empurre a bateria 17 carregada por trás no pé da ferramenta lho. Encher novamente o óleo assim que o nível de óleo al-
elétrica. Pressione a bateria completamente no pé, até a mes- cançar o canto inferior do visor. O enchimento é suficiente
ma ficar bem bloqueada. para aprox. 15 minutos, dependendo das pausas e da in-
Nota: A ferramenta elétrica só funciona se os dois níveis de tensidade do trabalho.
travamento estiverem engatados. – A corrente da serra está esticada e afiada de forma corre-
ta? Ao serrar a tensão da corrente deve ser controlada re-
Ligar e desligar gularmente a cada 10 minutos. Especialmente no caso de
Segurar a eletrosserra como descrito no capítulo “Trabalhar correntes de serra novas, deverá contar um uma maior di-
com a eletrosserra”. latação. O estado da corrente da serra influencia essen-
Para a colocação em funcionamento da ferramenta elétrica, cialmente a potência da serra. Só correntes da serra afia-
deverá primeiramente premir o bloqueio de ligação 2 para das protegem contra sobrecarga.
trás e premir em seguida o interruptor de ligar-desligar 3 e – O travamento de contragolpe está solto e o seu funciona-
mantê-lo premido. mento está assegurado?
Assim que a ferramenta elétrica funcionar, poderá soltar o – Está a usar o equipamento de proteção necessário? Usar
bloqueio de ligação. óculos de proteção e protetor de ouvidos. Recomendamos
Para desligar a ferramenta elétrica, deverá soltar novamente a utilização de equipamentos de proteção para a cabeça,
o interruptor de ligar-desligar 3. mãos, pernas e pés. Roupas de proteção apropriadas re-
duzem o risco de lesões devido a material serrado a voar
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desli- ou contacto acidental com a corrente de serra.
gar 3 não pode ser travado, mas deve permanecer premido
durante o funcionamento. Contragolpe ao serrar (veja figura F)
Nota: Não travar a eletrosserra acionando a proteção diantei- Um contragolpe ao serrar é quando a corrente de serra em
ra da mão 6 (ativar o travão de contragolpe). funcionamento repentinamente golpeia para cima ou para
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta elétrica trás, o que pode ocorrer quando a ponta da lança entra em
quando ela for utilizada. contacto com o material a ser serrado ou se a correia emper-
rar.
Quando ocorre um contragolpe, a eletrosserra reage de modo
imprevisível e pode causar graves lesões no operador ou nas
pessoas que se encontrem na área de serrar.
76 | Português
Cortes laterais, cortes transversais e longitudinais devem ser Pedaços de madeira mais curtos devem ser alinhados e pre-
realizados com cuidado, porque para eles não é possível usar sos.
o limitador de garras 8. Só devem ser serrados objetos de madeira. Evitar o contacto
Para evitar contragolpes da serra: com pedras e pregos, pois estes podem ser atirados para ci-
– Aplicar a eletrosserra de forma mais plana possível. ma, podendo danificar a corrente da serra ou ferir gravemen-
– Jamais trabalhar com uma corrente de serra frouxa, alar- te o utente ou as pessoas que se encontrem ao redor.
gada ou extremamente gasta. A eletrosserra em funcionamento não deve entrar em contac-
– Afiar a corrente de serra de forma prevista. to com cercas de arame nem com o chão.
– Jamais serrar acima da altura dos ombros. A eletrosserra não é apropriada para cortar ramagens finas.
– Jamais serrar com a ponta da lança. Cortes longitudinais devem ser realizados com cuidado espe-
cial, pois para estes não é possível utilizar o limitador de gar-
– Sempre segurar a eletrosserra firmemente com ambas as
ras 8. Conduzir a eletrosserra num ângulo plano, para evitar
mãos.
um contragolpe da serra.
– Sempre utilizar uma corrente de serra homologada pela
Ao serrar em declives, os troncos e o material a ser serrado
Bosch, que inibe contragolpe.
que se encontra deitado no chão deve sempre ser serrado es-
– Usar o limitador de garras 8 como alavanca. tando por cima ou ao lado.
– Tenha em atenção a tensão correta da corrente. Tenha cuidado para não tropeçar por cepos de árvore, ramos,
raízes, etc.
Comportamento geral (veja figuras F – I)
Sempre segurar a eletrosserra firmemente com as duas Serrar madeira sob tensão (veja figura J)
mãos; o punho dianteiro com a mão esquerda e o punho tra- Só pessoal especialmente formado é que deve serrar
seiro com a mão direita. Segurar bem os punhos, sempre com madeira, ramos ou árvores que estejam sob tensão. De-
o polegar e os dedos em volta do punho. Jamais serrar com ve ser tomado muito cuidado. Há um elevado perigo de
uma mão. acidentes.
Só operar a eletrosserra numa posição firme e segura. Segu- Se a madeira estiver apoiada de ambos os lados, deverá pri-
rar a eletrosserra levemente à direita do próprio corpo. meiro cortar o tronco, por cima (Y), até um terço do diâmetro
A corrente da serra já deve estar se movimentando à plena ve- e em seguida cortar todo o tronco, por baixo (Z), na mesma al-
locidade antes de entrar em contacto com a madeira. Utilize o tura, para evitar que a eletrosserra possa quebrar ou emper-
limitador de garras 8 para apoiar a eletrosserra sobre a ma- rar. Enquanto isto deverá evitar que a corrente da serra possa
deira. Ao serrar deverá usar o limitador de garras como ala- entrar em contacto com o chão.
vanca. Se a madeira estiver apoiada de um só lado, deverá primeiro
Ao serrar ramos mais grossos ou troncos, deverá reaplicar o cortar o tronco, de baixo para cima (Y), até um terço do diâ-
limitador de garras num ponto mais baixo. Para tal deverá pu- metro e em seguida cortar todo o tronco, por cima (Z), na
xar a eletrosserra para trás, para soltar o limitador de garras e mesma altura, para evitar que a eletrosserra possa quebrar ou
reaplicá-lo um pouco mais abaixo. Para isto não é necessário emperrar.
remover a corrente da serra do corte.
Ao serrar não deverá premir com força sobre a corrente da
Abater ávores (veja figura K)
serra, mas permitir que ela funcione exercendo uma leve Sempre usar um capacete para estar protegido contra
pressão de alavanca sobre o limitador de garras 8. galhos a cair.
Jamais operar a eletrosserra com os braços esticados. Não Com a eletrosserra só devem ser abatidas árvores com
tente serrar em locais de difícil acesso, nem de pé sobre uma um diâmetro menor do que o comprimento da lança.
escada. Jamais serrar acima da altura dos ombros. Interditar a área de trabalho. Observe que não se en-
Os melhores resultados de serrar são alcançados quando a contrem pessoas nem animais na área de queda da ár-
velocidade da corrente não é reduzida devido a sobrecarga. vore ().
Cuidado ao chegar no final do corte. Assim que a eletrosserra Não tente libertar uma corrente de serra emperrada
tiver cortado o material, o seu peso muda inesperadamente. com o motor em funcionamento. Use cunhas de madei-
Há perigo de lesões para as pernas e para os pés. ra para libertar a corrente de serra emperrada.
Só remover a eletrosserra do corte com a corrente da serra Se duas ou mais pessoas estiverem a cortar ou abater ao mes-
em movimento. mo tempo, a distância entre as pessoas a abater e cortar de-
veria ter no mínimo o dobro da altura da árvore a ser abatida.
Serrar troncos (veja figuras G e J) Ao abater árvores, deverá observar que outras pessoas não
Ao serrar troncos devem ser observadas as seguintes direti- sejam sujeitas a quaisquer perigos, que não sejam atingidos
vas de segurança: cabos elétricos e que não sejam causados danos materiais.
Se uma árvore entrar em contacto com um cabo elétrico, de-
Depositar o tronco e apoiá-lo como indicado na figura, de mo-
verá informar imediatamente a companhia de energia elétrica
do que o corte não possa se fechar e emperrar a corrente da
responsável.
serra.
Português | 77
Ao trabalhar em declives, o operador da eletrosserra deveria Assim que o tronco da árvore estiver apoiado de forma unifor-
permanecer na área acima da árvore a ser abatida, porque me ao longo de todo o comprimento, comece a serrar por ci-
após ser cortada, a árvore provavelmente irá tombar e rolar ma.
declive abaixo. Quando o tronco está apoiado sobre uma extremidade, deve-
Antes de abater, deveria planear um caminho de fuga () e rá primeiro serrar 1/3 do diâmetro do tronco, pelo lado de
se necessário abrir um caminho. O caminho de fuga deveria baixo e em seguida o resto por cima, na altura do corte infe-
percorrer diagonalmente para trás da linha de queda previs- rior.
ta. Quando o tronco está apoiado sobre ambas as extremidades,
Antes de abater uma árvore, deverá considerar a inclinação deverá primeiro serrar 1/3 do diâmetro do tronco, pelo lado
natural da árvore, a posição dos galhos maiores e a direção do 2/3 de cima e em seguida o lado de baixo, na altura do corte
vento, para poder avaliar a direção na qual a árvore tende a superior.
cair. Para serrar em declives, deverá sempre posicionar-se acima
Livrar a árvore de sujidades, pedras, cascas soltas, pregos, do tronco. Para manter o controlo total no momento de “cor-
grampos e arames. te”, deverá reduzir a força de pressão ao alcançar o fim do
Abrir o entalhe: Abrir, na direção de queda, um entalhe corte, sem soltar os punhos da eletrosserra. Tenha cuidado
(X – W) com uma profundidade de 1/3 do diâmetro da árvo- para que a eletrosserra não entre em contacto com o chão.
re. Primeiro deve ser executado o entalhe horizontal inferior. Após a execução do corte, deverá aguardar que eletrosserra
Desta forma evita-se que a corrente de serra ou o carril de pare, antes de remover a eletrosserra do corte. Sempre des-
guia emperre ao fazer o segundo corte. ligar o motor da eletrosserra antes de se deslocar de árvore
para árvore.
Fazer o corte de abate: Fazer o corte de abate (Y) no mínimo
50 mm acima do corte de entalhe horizontal. Fazer o corte de Indicação do estado de carga do acumulador
abate paralelamente ao corte de entalhe horizontal. O corte
(veja figura B)
de abate só deve ser feito de modo que ainda permaneça uma
parte não cortada (dobradiça) entre a linha de abate e o enta- O acumulador 17 está equipado com uma indicação do esta-
lhe. A dobradiça evita que a árvore possa virar e tombar para do de carga 20, que indica o estado de carga do acumulador.
o lado errado. Não cortar a dobradiça. A indicação do estado de carga 20 consiste de 3 LEDs verdes.
Aproximando-se da dobradiça, o corte de abate deveria pro- Acionar a tecla para a indicação do estado de carga 19, para
vocar a queda da árvore. Se houver risco da árvore tombar nu- ativar a indicação do estado de carga 20. A indicação do esta-
ma direção não desejada, ou se a árvore balançar para frente do de carga apaga-se automaticamente após aprox. 5 segun-
e para trás, emperrando a corrente da serra, deverá interrom- dos.
per o corte de abate e introduzir cunhas de madeira, de plás- O estado da carga também pode ser controlado com o acumu-
tico ou de alumínio para abrir o corte e para forçar a árvore a lador retirado.
cair na direção desejada. Se após premir a tecla de pressão 19 não se iluminar nenhum
Quando a árvore começar a cair, deverá remover a eletrosser- LED, significa que o acumulador está com defeito e deve ser
ra do corte, desligá-la, depositá-la e deixar a área de perigo substituído.
pelo caminho de fuga planeado. Tenha cuidado com galhos Por motivos de segurança, a consulta do estado de carga só
que estejam a cair e não tropece. pode ser realizada com a ferramenta elétrica desligada.
Force a árvore a cair, introduzindo uma cunha (Z) no corte ho-
rizontal. Indicação LED Capacidade do
Quando a árvore começar a cair, deixe a área de perigo pelo acumulador
caminho de fuga planeado. Tenha cuidado com galhos que es- Luz permanente 3 LEDs verdes ≥ 2/3
tejam a cair e não tropece.
Luz permanente 2 LEDs verdes ≥ 1/3
Desgalhar (veja figura L)
Luz permanente 1 LEDs verdes ≤ 1/3
Desgalhar significa cortar os galhos de árvores deitadas a bai-
xo. Ao desgalhar, os galhos maiores e apontados para baixo, Luz intermitente 1 LED verde Reserva
que apoiam a árvore, devem ser deixados por enquanto. Cor- Os três LEDs verdes iluminam-se sequencialmente e apagam-
tar ramos pequenos de acordo com um corte, conforme indi- se por instantes durante o processo de carga. O acumulador
cado na figura. Galhos sob tensão, deveriam ser cortados de está completamente carregado, se os três LEDs verdes per-
baixo para cima, para evitar que a eletrosserra seja entalada. manecerem iluminados. Aprox. 5 minutos depois do acumu-
Cortar troncos ao comprimento lador estar completamente carregado, apagam-se novamen-
te os três LEDs verdes.
(veja figuras M – P)
Neste processo de trabalho, a árvore deitada a baixo é corta-
da em pedaços. Manter uma posição segura e distribuir o seu
peso uniformemente sobre ambos os pés. Se possível, deve-
rá escorar e apoiar o tronco com galhos, barras ou cunhas.
Seguir as simples instruções para serrar com facilidade.
78 | Português
Busca de erros
Se a ferramenta elétrica não estiver funcionando corretamente, a seguinte tabela descreve sinais de erro, possíveis causas e me-
didas de solução. Se não for possível identificar e eliminar o problema com estas informações, dirija-se à sua oficina de serviço
pós-venda.
Atenção: Antes de tentar localizar o erro, deverá desligar a ferramenta elétrica e retirar o acumulador.
Sintomas Possível causa Solução
A eletrosserra não O travão de contragolpe foi acionado Puxar a proteção dianteira da mão 6 para a posi-
funciona (soa um sinal de alarme (“som bip”)) ção
Carregar o acumulador Carregar o acumulador, veja também as “Instru-
ções para carregar”
O acumulador não foi introduzido de forma Assegure-se de que os dois níveis de travamento
correta estejam engatados
A proteção do motor foi ativada Deixar o motor esfriar
Acumulador muito frio/muito quente Permitir que o acumulador se aqueça/arrefeça
A corrente da serra Carregar o acumulador Carregar o acumulador, veja também as “Instru-
não se movimenta ções para carregar”
Ferramenta elétrica com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
A eletrosserra traba- Mau contacto externo ou interno Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda auto-
lha intermitentemen- rizada Bosch
te
Interruptor de ligar-desligar 3 com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda auto-
rizada Bosch
Corrente da serra Não há óleo no tanque Encher com óleo
seca
A ventilação do fecho do tanque de óleo 4 está Limpar o fecho do tanque de óleo 4
obstruída
O canal de saída de óleo está obstruído Limpar o canal de saída de óleo
A corrente da serra Travão de proteção contra contragolpe com Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda auto-
não é travada defeito rizada Bosch
Corrente da ser- Não há óleo no tanque Encher com óleo
ra/carril de guia
A ventilação do fecho do tanque de óleo 4 está Limpar o fecho do tanque de óleo 4
quente
obstruída
O canal de saída de óleo está obstruído Limpar o canal de saída de óleo
Tensão da corrente alta demais Ajustar a tensão da corrente
Corrente de serra embotada Reafiar ou substituir a corrente da serra
Português | 79
80 | Português
Italiano | 81
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
Sob reserva de alterações. deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
Italiano allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
Norme di sicurezza come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
Descrizione dei simboli mento in cui il corpo è messo a massa.
Leggere le istruzioni d’uso. Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
Non utilizzare l’elettroutensile quando in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
piove e neppure esporlo alla pioggia. dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
Rimuovere la batteria ricaricabile pri- re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
ma di pulire, regolare l’elettroutensile na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
oppure prima di lasciarlo incustodito gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
per breve tempo. elettriche.
Durante l’uso dell’elettroutensile met- Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
tere sempre occhiali di protezione e piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
protezione per l’udito. ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
Il frenacatena ed il freno motore bloc- schio d’insorgenza di scosse elettriche.
cano la catena della sega nel giro di Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
breve tempo. troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
Avvertenze generali di pericolo per il rischio di una scossa elettrica.
82 | Italiano
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
incidenti. li della macchina funzionino perfettamente, che non
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet- danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo curatamente.
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri- Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
ficarsi seri incidenti. taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez- più facili da condurre.
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu- Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi- utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
na può provocare seri incidenti. nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
dotati di batterie ricaricabili
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per
movimento. un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di
batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret- Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà
dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elet- Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo-
troutensili nete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli ogget-
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro- ti metallici che potrebbero provocare un cavallotta-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile mento dei contatti. Un eventuale corto circuito tra i
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten- contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi- o ad incendi.
to della sua potenza di prestazione. In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriu-
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet- scita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne as-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso solutamente il contatto. In caso di contatto accidenta-
e deve essere aggiustato. le, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi
immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
o ustioni.
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà Assistenza
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
lontariamente. Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con- ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non data la sicurezza dell’elettroutensile.
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
Italiano | 83
Indicazioni di sicurezza per seghe a tamente può rompersi oppure aumentare il rischio di un
contraccolpo.
catena Avere cura di tenere le impugnature sempre asciutte,
Quando la sega è in funzione tenere tutte le parti del pulite e libere da olio e grasso. Impugnature sporche di
corpo lontane dalla catena della sega. Prima di avviare grasso e di olio sono scivolose e possono causare la perdita
la sega assicurarsi che la catena della sega non possa del controllo.
arrivare a toccare niente. Lavorando con una sega a cate- Tagliare esclusivamente legname. Non utilizzare la se-
na vi è il serio pericolo che in un momento di distrazione la ga a catena per lavori per i quali la stessa non è esplici-
catena della sega possa far presa su un indumento oppure tamente prevista. Esempio: Non utilizzare la sega a ca-
su parti del corpo. tena per tagliare materie plastiche, muratura oppure
Tenere la sega a catena sempre afferrando con la mano materiali da costruzione che non siano di legno. L’im-
destra l’impugnatura posteriore e con la mano sinistra piego della sega a catena per lavori non consentiti può cau-
l’impugnatura anteriore. Tenendo la sega a catena in po- sare situazioni molto pericolose.
sizione operativa opposta si aumenta il rischio di lesioni e Cause ed accorgimenti per impedire un contraccolpo:
pertanto non deve essere utilizzata. – Un contraccolpo si può verificare quando la punta del bi-
Afferrare l’elettroutensile esclusivamente sulle super- nario di guida tocca un oggetto oppure quando il legname
fici isolate dell’impugnatura, in quanto la catena della si piega e la catena della sega rimane bloccata nel taglio.
sega potrebbe venire a contatto con cavi elettrici na- – Un contatto con la punta del binario di guida può in alcu-
scosti. Il contatto della catena della sega con un cavo sotto ni casi provocare una reazione improvvisa all’indietro nel
tensione può mettere sotto tensione parti metalliche corso della quale il binario di guida viene sollevato e scara-
dell’apparecchio, causando una scossa elettrica. ventato in direzione dell’operatore.
Portare occhiali di protezione e protezione per l’udito. – Il blocco della catena della sega sul bordo superiore del
Si consiglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti di binario di guida può far ribaltare rapidamente la guida in di-
protezione per la testa, le mani, le gambe ed i piedi. Tra- rezione dell’operatore.
mite indumenti di protezione adatti si riduce il rischio di in- – Ognuna di queste reazioni può comportare la perdita di
cidenti dovuto a materiale di scarto scaraventato per aria o controllo sulla sega ed il pericolo concreto di gravi lesioni.
a contatti accidentali con la catena della sega. Mai fare affidamento esclusivamente sui dispositivi di sicu-
rezza montati nella sega a catena. Quale utente di una sega
Non lavorare mai con una sega a catena su un albero.
a catena si dovrebbero adottare diverse misure in modo di
Utilizzando una sega a catena su un albero esiste il serio pe-
poter lavorare con sicurezza ed evitare situazioni pericolo-
ricolo di incidenti.
se.
Assicurarsi sempre una posizione operativa sicura ed Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appro-
utilizzare la sega a catena esclusivamente su una base priato o non corretto dell’elettroutensile. Lo stesso può es-
che sia ben solida, sicura e piana. Una base scivolosa op- sere evitato prendendo misure precauzionali adatte come
pure una superficie d’appoggio instabile, come in caso di descritto di seguito:
utilizzo di una scala, possono provocare una perdita
Tenere la sega ben salda con entrambe le mani e con
dell’equilibrio oppure del controllo sulla sega a catena.
pollici e dita che afferrano le impugnature della sega a
Durante il taglio di un ramo che si trova sotto tensione, catena. Portare il proprio corpo e le braccia in una posi-
calcolare sempre la possibilità che possa scattare in- zione che permetta di resistere bene alle forze di con-
dietro. Liberando la tensione nelle fibre del legno, è possi- traccolpo. Adottando misure adatte, l’operatore è in gra-
bile che il ramo teso possa colpire l’operatore e/o fargli do di controllare le forze di contraccolpo. Non lasciare mai
perdere il controllo sulla sega a catena. la sega a catena.
Si raccomanda di operare in modo particolarmente at- Evitare una posizione anomala del corpo e non eseguire
tento quando si taglia legname nel sottobosco ed alberi tagli oltre l’altezza della spalla. In questo modo è possi-
giovani. Il materiale sottile può rimanere impigliato nella bile evitare un contatto accidentale con la punta del binario
catena della sega e colpire l’operatore oppure fargli perde- di guida, rendendo possibile un migliore controllo della se-
re l’equilibrio. ga a catena quando si presentano situazioni inaspettate.
Portare la sega a catena tenendola all’impugnatura an- Utilizzare sempre guide di ricambio e catene della sega
teriore e spenta, la catena della sega non deve essere esplicitamente prescritte dal produttore. Guide di ri-
rivolta verso il corpo. Durante il trasporto oppure la cambio e catene della sega non appropriate possono cau-
conservazione della sega a catena applicare sempre la sare la rottura della catena oppure provocare un contrac-
copertura di protezione. Maneggiando con cautela la se- colpo.
ga a catena si riduce la probabilità di un contatto acciden-
Per quanto riguarda l’affilatura e la manutenzione della
tale con la catena della sega in funzione.
catena della sega, attenersi alle istruzioni del produtto-
Attenersi alle istruzioni relative alla lubrificazione, alla re. Limitatori di profondità troppo bassi aumentano la ten-
tensione della catena ed alla sostituzione degli acces- denza a provocare un contraccolpo.
sori. Una catena che non sia tesa oppure lubrificata corret-
84 | Italiano
Ulteriori avvertenze di pericolo In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
Prima di mettere in funzione per la prima volta la sega a ca- entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso
tena, si consiglia l’utente di farsi addestrare da parte di una di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
persona qualificata ed esperta su come operare con la Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insie-
stessa e sul modo di utilizzare l’equipaggiamento di prote- me al prodotto Bosch. Solo in questo modo la batteria ri-
zione; l’addestramento deve essere effettuato tramite caricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
esempi pratici. Come primo esercizio si dovrebbe effettua- Se si usano oggetti appuntiti, come ad es. chiodi o un
re il taglio di tronchi di alberi posti su un cavalletto per se- cacciavite, oppure se si esercita forza dall’esterno, la
gare oppure su un basamento. batteria ricaricabile può danneggiarsi. Può verificarsi un
Questo elettroutensile non è destinato all’uso da parte di cortocircuito interno e la batteria può incendiarsi, emette-
persone (bambini compresi) con capacità fisiche, senso- re fumo, esplodere o surriscaldarsi.
riali o mentali ridotte oppure a cui manchi esperienza e/o Non mettere la batteria ricaricabile in corto circuito. Vi
conoscenza, se le stesse non sono sorvegliate oppure è concreto pericolo di esplosione!
istruite relativamente all’uso dell’elettroutensile da parte
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.
di una persona responsabile per la loro sicurezza.
Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi
campo di temperatura da –20 °C fino a 50 °C. Non lascia-
che non giochino con l’elettroutensile.
re la batteria ricaricabile p.es. in estate nell’automobile.
A bambini e ragazzi è proibito utilizzare la sega a cate- Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della bat-
na; l’uso è permesso ad apprendisti che abbiano alme- teria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciut-
no 16 anni che operino sotto controllo. La stessa cosa to.
vale per persone che non sanno utilizzare la sega a ca-
tena oppure che non la conoscono sufficientemente. Le
istruzioni per l’uso dovrebbero essere sempre a portata di Indicazioni di sicurezza per carica-
mano. Persone troppo stanche oppure che non sono in
grado di essere sottoposte a sforzi non devono utilizzare la
batteria
sega a catena. Leggere tutte le avvertenze
Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-
di pericolo e le istruzioni
tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu- operative. In caso di manca-
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le to rispetto delle avvertenze di
mani.
Prima di cominciare ad usare l’utensile accertarsi sem- pericolo e delle istruzioni operative si
pre che siano montate correttamente tutte le impugna- potrà creare il pericolo di scosse elettri-
ture e tutti i dispositivi di protezione. Mai tentare di met-
tere in funzione utensili che non siano completi di tutti i
che, incendi e/o incidenti gravi.
componenti previsti e neppure utensili sottoposti a modifi- Custodire accuratamente le presenti
che non consentite.
Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
istruzioni.
no a quando si sarà fermato completamente. Utilizzare la stazione di ricarica esclusiva-
mente se sono state completamente va-
Indicazioni per l’uso ottimale della bat-
lutate tutte le funzioni e possono essere
teria ricaricabile effettuate senza limitazioni oppure sono
Assicurarsi che l’apparecchio per il giardinaggio sia
spento prima di inserire la batteria ricaricabile. L’inse- state mantenute le relative istruzioni.
rimento di una batteria ricaricabile in un apparecchio per il Il presente caricabatteria non è
giardinaggio acceso può causare incidenti.
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili Bosch
previsto per l’utilizzo da parte di
previste per questo apparecchio per il giardinaggio. bambini, persone con limitate ca-
L’impiego di batterie ricaricabili diverse da quelle consi- pacità fisiche, sensoriali o mentali
gliate potrà comportare il pericolo di lesioni e d’incendio.
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito. o persone con scarsa conoscenza
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, ed esperienza. Il presente carica-
p. es. anche dall’irradiamento solare continuo, batteria può essere utilizzato da
dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste peri-
colo di esplosione. bambini a partire dagli 8 anni di
Italiano | 85
età, da persone con limitate capaci- Non coprire le feritoie di aerazione del caricabatteria.
In caso contrario, il caricabatteria potrebbe surriscaldarsi,
tà fisiche, sensoriali o mentali e da con conseguenti problemi di funzionamento.
persone con scarsa conoscenza ed
esperienza, purché siano sorve- Uso conforme alle norme
gliati da una persona responsabile L’elettroutensile è idoneo per tagliare il legno come p. es. travi
di legno, tavole, rami, tronchi ecc. nonché per abbattere albe-
della loro sicurezza o siano stati ri. Lo stesso può essere utilizzato per eseguire tagli longitudi-
istruiti in merito all’impiego sicuro nalmente e trasversalmente rispetto alla direzione delle fibre
del legno.
del caricabatteria e ai relativi peri-
Questo elettroutensile non è adatto per il taglio di materiali
coli. In caso contrario sussiste il ri- minerali.
schio di utilizzo errato e di lesioni.
Sorvegliare i bambini durante l’uti- Volume di fornitura
Estrarre con attenzione l’elettroutensile dall’imballaggio e
lizzo e le operazioni di pulizia e ma- controllare che i seguenti componenti siano completi:
nutenzione. In questo modo si può – Sega a catena
evitare che i bambini giochino con il – Copertura
caricabatteria. – Catena per la sega
– Lama
Ricaricare esclusivamente batterie
– Protezione della catena
al litio Bosch a partire da 2,0 Ah di – Olio adesivo per lubrificazione catena
capacità (celle a partire da 20). La – Istruzioni per l’uso
tensione della batteria dovrà corri- Batteria ricaricabile e stazione di ricarica sono contenute nel
spondere alla tensione di carica del volume di fornitura di determinate esecuzioni.
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure
caricabatteria. Non effettuare la ri- dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il riven-
carica su batterie non ricaricabili. ditore presso il quale avete acquistato la macchina.
In caso contrario, sussiste pericolo di
incendio ed esplosione. Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
Custodire il caricabatteria al riparo dalla piog-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
gia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di ac-
rappresentazione grafica.
qua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche. 1 Impugnatura posteriore (Superfici isolate
dell’impugnatura)
Ricaricare esclusivamente batterie al litio Bosch. La
tensione della batteria deve essere adatta alla tensione 2 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto
di ricarica batteria del caricabatteria. Sussiste pericolo 3 Interruttore di avvio/arresto
di incendio ed esplosione. 4 Tappo del serbatoio per l’olio
Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre puli- 5 Impugnatura anteriore (Superfici isolate dell’impugnatura)
to. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di 6 Sblocco del frenacatena (protezione mano)
una scossa elettrica. 7 Indicatore del livello dell’olio
Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il 8 Denti a presa mordente
cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso 9 Protezione della catena
doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personal-
10 Lama
mente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da per-
sonale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio ori- 11 Catena della sega
ginali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine 12 Impugnatura di serraggio
danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica. 13 Copertura
Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente in- 14 Feritoia di ventilazione – uscita
fiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambien- 15 Manopola di tensione della catena
ti infiammabili. Per via del riscaldamento del caricabatte- 16 Numero di serie
ria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il
17 Batteria ricaricabile
pericolo di incendio.
18 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile
86 | Italiano
Italiano | 87
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al- corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica.
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione essere azionate anche a 220 V.
temporanea della sollecitazione da vibrazioni. La batteria ricaricabile è dotata di un sensore per il controllo
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi- della temperatura che permette operazioni di ricarica solo en-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti- tro un campo di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo modo
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li-
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
vello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensi-
carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi-
bilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di
le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat-
tempo operativo.
teria ricaricabile nella stazione di ricarica.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio- dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica-
ni per l’intero periodo operativo. bile.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Elec-
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu- tronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento totale. In
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or- caso di batteria scarica, la sega a catena si spegne tramite un
ganizzazione dello svolgimento del lavoro. interruttore automatico. La sega a catena non si muove più.
Dopo la disattivazione automatica dell’elettroutensile
Montaggio non continuare a premere l’interruttore di avvio/arre-
sto. La batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni.
Premere nuovamente il tasto di sbloccaggio 18 e ri- L’operazione veloce di ricarica viene segnalata tramite un
muovere completamente la batteria ricaricabile. lampeggio dell’indicatore LED verde 25.
Caricare la batteria (vedi figura B) Elemento di visualizzazione sulla batteria ricaricabile: Duran-
te il processo di carica i tre LED verdi sono illuminati uno dopo
Non utilizzare mai un altro tipo di caricabatteria. Il cari- l’altro e si spengono brevemente. La batteria ricaricabile è
cabatteria fornito in dotazione è adattato alla batteria rica- completamente carica quando i tre LED verdi sono illuminati
ricabile agli ioni di litio di cui è dotato l’elettroutensile. permanentemente. Circa 5 minuti dopo che la batteria ricari-
88 | Italiano
cabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi si spen- In caso di un’altra disfunzione dell’operazione di ricarica, la
gono di nuovo. stessa viene segnalata tramite un lampeggio dell’ indicatore
Nota bene: L’operazione veloce di ricarica è possibile esclusi- LED rosso 24.
vamente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova L’operazione di ricarica non può essere avviata e la batteria
nel campo di temperatura di carica ammissibile, vedi paragra- non può essere ricaricata (vedi «Individuazione dei guasti e ri-
fo «Dati tecnici». medi»).
Italiano | 89
Se necessario, ruotare la manopola di tensione della cate- tante riempire di olio. L’utilizzo della sega a catena senza l’olio
na 15 per allineare i perni di tensione della catena 30 ai fori adesivo per catene oppure con un livello dell’olio inferiore alla
della lama 10. marcatura di minimo causa danneggiamento della sega a ca-
– Controllare se tutte le parti sono posizionate correttamen- tena.
te e tenere in questa posizione la lama con la catena. La durata e la potenza di taglio della catena dipendono da una
– Ruotare la manopola di tensione della catena 15 fino a lubrificazione ottimale. Per questo motivo durante il funziona-
quando la catena della sega 11 appoggia senza gioco. mento la catena della sega viene lubrificata automaticamente
tramite l’ugello per l’olio 31 con olio adesivo per catene.
– Applicare con precisione la copertura 13 ed assicurarsi
che il bullone di recupero della catena 33 arrivi a posarsi Per riempire il serbatoio dell’olio procedere come segue:
nell’apposita fessura di guida della copertura 13. – Appoggiare su una superficie adatta la sega a catena con il
– Serrare la copertura 13 con l’impugnatura di serraggio 12 tappo del serbatoio per l’olio 4 rivolto verso l’alto.
senza bloccarla. – Pulire con uno straccio la zona attorno al tappo del serba-
– La catena della sega non è ancora tesa. L’operazione di ten- toio per l’olio 4 e svitare il tappo.
sione della catena della sega avviene come descritto nel – Riempire il serbatoio dell’olio con olio adesivo biodegrada-
paragrafo «Tensione della catena della sega». bile per lubrificazione catene della Bosch fino a quando il li-
vello dell’olio ha raggiunto la marcatura «max» dell’indica-
Tensione della catena della sega (vedi figura D) tore del livello dell’olio 7.
Controllare la tensione della catena prima di iniziare a lavora- – Prestare attenzione affinché non penetri sporcizia nel ser-
re, dopo aver effettuato i primi tagli e regolarmente ogni 10 batoio dell’olio. Riavvitare il tappo del serbatoio dell’olio 4.
minuti durante il lavoro. In modo particolare in caso di catene – Lasciare in funzione la sega a catena per 30 secondi per
nuove della sega, all’inizio c’è da aspettarsi un’espansione prepompare l’olio.
maggiore.
Nota bene: Nel tappo del serbatoio per l’olio vi sono piccoli
La durata della catena della sega dipende in modo determi- canali per l’aria per l’aerazione del serbatoio dell’olio. Per evi-
nante da una sufficiente lubrificazione e da una corretta ten- tare una fuoriuscita, in caso di non utilizzo, appoggiare sem-
sione. pre la sega a catena orizzontalmente con il tappo del serbato-
Non tendere la catena della sega quando è ancora eccessiva- io per l’olio 4 rivolto verso l’alto.
mente calda in quanto raffreddandosi si restringe e potrebbe Nota bene: Per evitare un danneggiamento della sega a cate-
appoggiare poi troppo tesa sulla lama. na, utilizzare esclusivamente lubrificanti per catene biodegra-
– Appoggiare la sega a catena su una superficie piana. dabili rapidamente (secondo RAL-UZ 48). Non utilizzare mai
– Allentare l’impugnatura di serraggio 12 solo fino al punto in olio riciclato oppure olio esausto. In caso di impiego di olio
cui la lama 10 viene tenuta ancora in posizione (non rimuo- non omologato decade qualsiasi diritto di garanzia.
vere l’impugnatura di serraggio!). Nota bene: In caso di basse temperature l’olio diventa visco-
– Controllare se le maglie della catena appoggiano corretta- so riducendo pertanto la portata dell’olio.
mente nella fessura di guida della lama 10 e sul rocchetto
per catena 28. Uso
– Ruotare in senso orario la manopola di tensione della cate-
na 15 fino a quando è raggiunta la corretta tensione della Messa in funzione
catena. Il movimento rotatorio spinge in avanti i perni di
tensione della catena 30 e conseguentemente la lama 10. Applicazione della batteria ricaricabile
– La catena della sega 11 è stata tesa correttamente se può Spingere la batteria 17 carica nel piedino dell’elettroutensile,
essere sollevata al centro di ca. 5–10 mm. Questo con- introducendola dal basso. Spingere completamente la batte-
trollo deve essere effettuato sollevando con una mano la ria all’interno del piedino, fino a bloccarla in modo sicuro.
catena della sega in senso inverso al peso proprio della se- Nota bene: L’elettroutensile funziona solamente se entrambi
ga. gli inserti di bloccaggio sono scattati in posizione.
– Se la tensione della catena della sega 11 è troppo forte,
ruotare un poco in senso antiorario la manopola di tensio- Accendere/spegnere
ne della catena 15. Controllare successivamente ancora Tenere la sega a catena come descritto al paragrafo «Lavorare
una volta la tensione della catena. Se necessario, regolare con la sega a catena».
di nuovo la tensione della catena come descritto. Per accendere l’elettroutensile azionare prima il pulsante di
– Serrare la copertura 13 con l’impugnatura di serraggio 12. sicurezza 2 e premere poi l’interruttore di avvio/arresto 3 te-
nendolo premuto.
Lubrificazione della catena della sega Quando l’elettroutensile è in funzione è possibile rilasciare il
pulsante di sicurezza.
(vedi figura E) Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto-
Nota bene: La sega a catena non viene fornita riempita di olio re di avvio/arresto 3.
adesivo per catene. Prima di utilizzare la sega è quindi impor-
90 | Italiano
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare Contraccolpo della sega (vedi figura F)
l’interruttore avvio/arresto 3 che deve essere tenuto sempre Per contraccolpo della sega si intende un improvviso contrac-
premuto durante l’esercizio. colpo all’indietro oppure verso l’alto della sega a catena che si
Nota bene: Non cercare di fermare la sega a catena azionan- verifica mentre la sega è in funzione e che può essere provo-
do la protezione per le mani anteriore 6 (attivazione del frena- cato dal contatto della punta della sega con il materiale da ta-
catena). gliare oppure in caso di catena bloccata.
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo Quando si verifica un contraccolpo, la sega a catena reagisce
stesso viene utilizzato. in modo imprevedibile e può provocare gravi lesioni all’opera-
tore oppure alle persone che si trovano nella zona operativa.
Frenacatena (vedi figura F)
In caso di tagli laterali, tagli trasversali e tagli longitudinali è in-
Il frenacatena è un meccanismo di protezione che, in caso la dispensabile operare con particolare attenzione in quanto in
sega a catena rimbalzi all’indietro, si attiva tramite la protezio- questi casi non è possibile applicare i denti a presa mordente
ne mano anteriore 6. La catena della sega si ferma al più tardi 8.
dopo 0,15 secondi.
Per evitare il contraccolpo della sega:
Effettuare ad intervalli regolari una prova per verificarne il
– Accostare la sega a catena in una posizione che sia la più
funzionamento. Spingere in avanti la protezione mano ante-
piana possibile.
riore 6 (Posizione ) ed accendere brevemente la sega a ca-
tena. La catena della sega non deve avviarsi. Per sbloccare di – Non lavorare mai con la catena della sega allentata, allarga-
nuovo il frenacatena rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 3 ta oppure eccessivamente usurata.
e tirare nuovamente indietro la protezione mano anteriore 6 – Affilare la catena della sega come prescritto.
(Posizione ). – Non effettuare mai operazioni di taglio oltre l’altezza della
Nota bene: Se il frenacatena è attivo e si cerca di avviare la se- spalla.
ga a catena, suona un segnale di avvertenza («beep»). Per av- – Non segare mai con la punta della lama.
viare la sega a catena rilasciare l’interruttore di avvio/arresto – Tenere la sega a catena sempre ben ferma con entrambe le
3 tirare indietro la protezione mano anteriore 6 in posizione mani.
e premere successivamente l’interruttore di avvio/arresto
– Utilizzare sempre una catena per sega in grado di attutire i
3.
contraccolpi omologata dalla Bosch.
– Utilizzare i denti a presa mordente 8 come leva.
Lavorare con la sega a catena – Fare attenzione ad avere sempre la corretta tensione della
Prima dell’operazione di taglio catena.
Prima della messa in funzione e regolarmente nel corso delle Comportamento generale (vedi figure F – I)
operazioni di taglio è necessario effettuare i seguenti controlli: Tenere la sega a catena sempre ben ferma con entrambe le
– La sega a catena si trova in una condizione adatta a garan- mani, afferrare con la mano sinistra l’impugnatura anteriore e
tire un funzionamento sicuro? con la mano destra l’impugnatura posteriore. Afferrare sem-
– Il serbatoio dell’olio è pieno? Prima di iniziare a lavorare ed ad pre completamente le impugnature con tutta la mano. Non ef-
intervalli regolari durante i lavori, controllare l’indicatore del fettuare in nessun caso operazioni di taglio con una mano so-
livello dell’olio. Rabboccare d’olio quando il livello dell’olio ha la.
raggiunto il bordo inferiore nella finestrella di controllo. Il con- Mettere in funzione la sega a catena esclusivamente prenden-
tenuto del serbatoio è sufficiente per circa 15 minuti, in fun- do una posizione sicura. Tenere la sega a catena leggermente
zione delle pause e dell’intensità del lavoro. spostata verso destra rispetto al proprio corpo.
– La catena è tesa correttamente ed è ben affilata? Durante i Prima del contatto con il legno la catena della sega deve aver
lavori di taglio controllare regolarmente la tensione della raggiunto la velocità massima. Nel far questo utilizzare i denti
catena ogni 10 minuti. In modo particolare in caso di cate- a presa mordente 8 per fissare la sega a catena sul legname.
ne nuove della sega, all’inizio c’è da aspettarsi un’espansio- Durante l’operazione di taglio, utilizzare i denti a presa mor-
ne maggiore. Lo stato della catena della sega influenza si- dente come leva.
gnificativamente la prestazione di taglio. Solo catene ben
In caso di taglio di rami più robusti oppure di tronchi, applica-
affilate proteggono da sovraccarico.
re i denti a presa mordente man mano su un punto inferiore. A
– Il frenacatena è sbloccato e si è sicuri del suo funzionamen- tal fine, tirare indietro la sega a catena per allentare i denti a
to? presa mordente ed applicarla di nuovo in un punto più profon-
– È stato indossato l’equipaggiamento di protezione neces- do. Durante questa operazione non estrarre la sega dal taglio.
sario? Portare occhiali di protezione e protezione per l’udi- Durante l’operazione di taglio non premere con forza sulla ca-
to. Si consiglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti di tena della sega ma lasciarla lavorare esercitando una leggera
protezione per la testa, le mani, le gambe ed i piedi. Indu- pressione di leva tramite i denti a presa mordente 8.
menti di protezione adatti riducono il rischio di lesioni do-
Non utilizzare mai la sega a catena tenendola con le braccia te-
vuti a pezzi tagliati proiettati in aria ed il pericolo di toccare
se. Non tentare mai di effettuare tagli su punti difficilmente
accidentalmente la catena della sega.
Italiano | 91
accessibili oppure stando su una scala. Non effettuare mai Taglio di alberi (vedi figura K)
operazioni di taglio oltre l’altezza della spalla. Portare sempre un elmo di protezione al fine di proteg-
Per raggiungere i migliori risultati di taglio è indispensabili fa- gersi da rami che potrebbero cadere.
re in modo che la velocità della catena non diminuisca a causa Con la sega a catena è possibile tagliare solamente al-
di sovraccarico. beri il cui diametro del tronco è inferiore alla lunghezza
Prestare attenzione alla fine del taglio. Non appena la sega a della lama.
catena avrà completato il taglio, cambierà improvvisamente il Assicurare la zona operativa. Accertarsi che nella zona
peso. Esiste pericolo di lesioni per gambe e piedi. di caduta dell’albero () non vi siano persone o anima-
Estrarre la sega a catena dal taglio solo con catena della sega li.
ancora in funzione. Non cercare di liberare una catena rimasta bloccata la-
Taglio di tronchi (vedi figure G e J) sciando il motore in funzione. Per liberare una catena
della sega rimasta bloccata, utilizzare dei cunei di le-
Durante il taglio di tronchi attenersi alle seguenti prescrizioni gno.
di sicurezza:
Se vi sono due o più persone che tagliano i rami ed abbattono
Posizionare il tronco come illustrato nella figura e supportarlo alberi contemporaneamente, la distanza tra gli operatori che
in modo che il taglio non si possa chiudere bloccando di con- tagliano i rami e quelli che tagliano il tronco dell’albero do-
seguenza la catena della sega. vrebbe essere almeno il doppio dell’altezza dell’albero da ab-
Prima dell’operazione di taglio preparare i pezzi di legno più battere. Prestare attenzione durante l’abbattimento degli al-
corti e bloccarli saldamente. beri affinché altre persone non vengano esposte a qualunque
Tagliare esclusivamente oggetti in legno. Evitare il contatto tipo di pericolo, a non colpire nessuna linea di alimentazione
con pietre e chiodi in quanto gli stessi potrebbero essere sca- ed a non provocare nessun tipo di danno materiale. Se un al-
raventati in aria e potrebbero danneggiare la catena della se- bero dovesse arrivare a toccare una linea di alimentazione, in-
ga oppure potrebbero causare serie lesione all’operatore o al- formare immediatamente l’ente di approvvigionamento
le persone che si trovano nelle vicinanze. dell’energia.
Con la sega a catena in funzione non toccare reti metalliche di In caso di lavori di taglio effettuati su pendii, l’operatore della
recinzione oppure pavimenti. sega a catena sul terreno dovrebbe prendere posizione al di
La sega a catena non è adatta per tagliare rami sottili. sopra dell’albero da abbattere in quanto l’albero dopo il taglio
probabilmente rotolerà oppure scivolerà verso il basso.
Effettuare i tagli longitudinali con estrema accuratezza in
quanto in questi caso non è possibile utilizzare i denti a presa Prima di iniziare l’operazione di abbattimento di un albero si
mordente 8. Effettuare i tagli tenendo la sega a catena con dovrebbe predisporre una via di fuga () e se necessario se
un’angolatura piatta per evitare un contraccolpo della sega. ne dovrà preparare una. La via di fuga dovrebbe condurre nel-
la direzione diagonalmente opposta a quella della linea di ca-
In caso di lavori di taglio da effettuare su un pendio, lavorare
duta prevista.
sempre stando al di sopra oppure lateralmente rispetto ai
tronchi oppure al materiale da tagliare. Per poter determinare la direzione della caduta dell’albero,
prima dell’abbattimento è necessario prendere in considera-
Prestare attenzione ad non inciampare su resti di tronchi d’al-
zione la pendenza naturale dell’albero, la posizione dei rami
beri, rami, radici ecc.
più grossi e la direzione del vento.
Taglio di legname sotto tensione (vedi figura J) Liberare l’albero da ogni tipo di sporcizia, pietre, corteccia
Il taglio di legname, rami oppure alberi che si trovano staccata dal tronco, chiodi, graffe e fili di ferro.
sotto tensione dovrebbe essere effettuato esclusiva- Esecuzione di intaglio a tacche: Tagliare ad angolo retto ri-
mente da personale specializzato appositamente adde- spetto alla direzione della caduta un intaglio (X – W) con una
strato. In questi casi è importante operare con la mas- profondità pari ad 1/3 del diametro dell’albero. Effettuare in-
sima attenzione. Esiste elevato pericolo di incidenti. nanzitutto l’intaglio a tacche inferiore orizzontale. Questa pro-
Se il legno appoggia su entrambi i lati, tagliare prima da sopra cedura consente di evitare che la catena della sega oppure il
(Y) per un terzo del diametro attraverso il tronco e poi tagliare binario di guida possano rimanere incastrati all’esecuzione
il tronco completamente da sotto (Z) nello stesso punto al fine del secondo intaglio a tacche.
di evitare che la sega possa scheggiarsi e rimanere bloccata. Esecuzione del taglio di abbattimento: Effettuare il taglio di
Durante questa operazione evitare il contatto della catena abbattimento (Y) almeno 50 mm sopra l’intaglio a tacche oriz-
della sega con il suolo. zontale. Effettuare il taglio di abbattimento parallelamente ri-
Se il legno appoggia su un solo lato, tagliare prima da sotto (Y) spetto all’intaglio a tacche orizzontale. Eseguire il taglio di ab-
per un terzo del diametro verso l’alto e poi tagliare il tronco battimento con una profondità tale da far rimanere soltanto
completamente da sopra (Z) nello stesso punto al fine di evi- una striscia ritagliata (striscia di abbattimento) che possa fun-
tare che la sega possa scheggiarsi e rimanere bloccata. gere da cerniera. La striscia ritagliata impedisce che l’albero
possa girarsi e cadere nella direzione sbagliata. Non tagliare
completamente la striscia ritagliata.
92 | Italiano
Quando il taglio di abbattimento si avvicina alla striscia rita- Indicatore dello stato di carica della batteria
gliata, l’albero dovrebbe cominciare a cadere. In caso doves- (vedi figura B)
se essere chiaro che l’albero potrebbe non cadere nella dire-
La batteria ricaricabile 17 è dotata di un indicatore dello stato
zione desiderata oppure potrebbe piegarsi all’indietro e
di ricarica 20 che visualizza lo stato di carica della batteria ri-
bloccare la catena della sega, interrompere il taglio di abbatti-
caricabile. L’indicatore dello stato di carica della batteria 20 è
mento ed inserire cunei di legno, di plastica oppure di allumi-
costituito da 3 LED verdi.
nio per l’apertura del taglio e per dare all’albero la linea di ca-
duta richiesta. Azionare il tasto per l’indicatore dello stato di carica 19 per at-
tivare l’indicatore dello stato di carica 20. Dopo ca. 5 secondi
Quando l’albero inizia a cadere, togliere la sega a catena dal
l’indicatore dello stato di carica si spegne automaticamente.
taglio, spegnerla, posarla ed abbandonare l’area di pericolo
utilizzando la via di fuga programmata. Prestare attenzione a Lo stato di ricarica può essere controllato anche a batteria ri-
rami che potrebbero cadere ed evitare di inciampare. caricabile estratta.
Conficcando un cuneo (Z) nel taglio orizzontale, far cadere Se dopo aver premuto il tasto 19 non vi è alcun LED illumina-
ora l’albero. to, la batteria ricaricabile è difettosa e deve essere sostituita.
Quando l’albero inizia a cadere, abbandonare l’area di perico- Per motivi di sicurezza il controllo dello stato di ricarica può
lo utilizzando la via di fuga programmata. Prestare attenzione avvenire solo ad elettroutensile fermo.
a rami che potrebbero cadere ed evitare di inciampare. Indicatore LED Autonomia batteria
ricaricabile
Sramatura (vedi figura L)
Con il termine sramatura si intende il taglio dei rami dall’albe- Luce continua 3 LED verde ≥ 2/3
ro abbattuto. Durante la sramatura non tagliare mai prima i ra- Luce continua 2 LED verde ≥ 1/3
mi più grandi rivolti verso il basso sui quali appoggia l’albero.
Luce continua 1 LED verde ≤ 1/3
Tagliare i rami più piccoli procedendo come riportato nella fi-
gura. In caso di rami che si trovano sotto tensione, è necessa- Luce intermittente 1 LED verde Riserva
rio tagliare dal basso verso l’alto in modo da evitare che la ca-
Durante il processo di carica i tre LED verdi sono illuminati
tena della sega possa incastrarsi.
uno dopo l’altro e si spengono brevemente. La batteria ricari-
Taglio in pezzi del tronco dell’albero cabile è completamente carica quando i tre LED verdi sono il-
luminati permanentemente. Circa 5 minuti dopo che la batte-
(vedi figure M – P)
ria ricaricabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi
Con questo termine si intende la suddivisione dell’albero ab- si spengono di nuovo.
battuto in pezzi. Assicurarsi sempre una posizione operativa
sicura ed una distribuzione uniforme del peso del corpo su en- Indicatore per il controllo della temperatura
trambi i piedi. Se possibile, il tronco dovrebbe essere appog- Il LED rosso dell’indicatore per il controllo della temperatura
giare ed essere supportato da rami, travi oppure cunei. Segui- 21 segnala che la batteria ricaricabile oppure l’elettronica
re le istruzioni semplici previste per facili operazioni di taglio. dell’elettroutensile (in caso di batteria ricaricabile inserita)
Se l’intera lunghezza del tronco dell’albero appoggia in manie- non sono nel campo di temperatura ottimale. In questo caso
ra uniforme, tagliare partendo dalla parte superiore. l’elettroutensile non funziona oppure non funziona alla poten-
Se il tronco dell’albero appoggia su una estremità, tagliare in- za massima.
nanzitutto 1/3 del diametro del tronco partendo dal lato infe-
riore, quindi continuare a tagliare il resto partendo dalla parte Controllo della temperatura della batteria ricari-
superiore all’altezza del taglio inferiore. cabile
Se il tronco dell’albero appoggia su entrambe le estremità, ta- Il LED rosso 21 lampeggia quando viene premuto il tasto 19 o
gliare innanzitutto 1/3 del diametro del tronco partendo dal l’interruttore di avvio/arresto 3 (con batteria inserita): la tem-
lato superiore, quindi continuare a tagliare 2/3 partendo dalla peratura della batteria è fuori dal campo di temperature di
parte inferiore all’altezza del taglio superiore. esercizio ammesse.
In caso di lavori di taglio su pendio, posizionarsi sempre al di In caso di una temperatura superiore a 70 °C la batteria rica-
sopra del tronco dell’albero. Per poter mantenere l’intero con- ricabile si disinserisce fino a quando la stessa è di nuovo in un
trollo al momento del «taglio completo», quando ci si avvicina campo di temperatura d’esercizio ammissibile.
alla fine del taglio ridurre la pressione esercitata senza allen-
tare minimamente la presa sulle impugnature della sega a ca- Controllo della temperatura dell’elettronica
tena. Prestare attenzione affinché la catena della sega non dell’elettroutensile:
tocchi il terreno. Una volta terminato il taglio, prima di allonta- Il LED rosso 21 rimane illuminato permanentemente premen-
nare la sega a catena dal punto di taglio, attendere che la ca- do l’interruttore di avvio/arresto 3: La temperatura dell’elet-
tena della sega si sia fermata completamente. Prima di passa- tronica dell’elettroutensile è inferiore a 5 °C oppure superiore
re da un albero all’altro, spegnere sempre il motore della sega a 75 °C.
a catena. In caso di una temperatura superiore a 90 °C l’elettronica
dell’elettroutensile si disinserisce fino a quando la stessa è di
nuovo in un campo di temperatura d’esercizio ammissibile.
Italiano | 93
94 | Italiano
Italiano | 95
si nota una scia di olio che diventa sempre più grande, signifi- Italia
ca che la lubrificazione automatica a olio funziona corretta- Officina Elettroutensili
mente. Se invece non si riscontra alcuna traccia d’olio, nono- Robert Bosch S.p.A.
stante il serbatoio dell’olio sia pieno, leggere il paragrafo Corso Europa 2/A
«Individuazione dei guasti e rimedi» oppure rivolgersi al Servi- 20020 LAINATE (MI)
zio di Assistenza Clienti Bosch. Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Dopo la il lavoro/conservazione Fax: (02) 3696 8677
Pulire la carcassa in plastica sagomata della sega a catena uti- E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
lizzando una spazzola morbida ed uno straccio pulito. Non uti-
Svizzera
lizzare acqua, solventi e prodotti di lucidatura. Rimuovere
ogni tipo di sporcizia ed in modo particolare dalle feritoie di Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
ventilazione del motore. mente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
In seguito ad una durata di impiego di 1 – 3 ore, smontare la
Fax: (044) 8471553
copertura 13, la lama 10 e la catena della sega 11 e pulirli uti-
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
lizzando una spazzola.
Pulire la zona sotto alla copertura 13, il rocchetto per catena
28 ed il fissaggio della lama togliendo con una spazzola ogni ti- Protezione dell’ambiente
po di sporcizia rimasta attaccata. Pulire l’ugello per l’olio 31 AKE 30 LI
utilizzando uno straccio pulito. Marchio per la tutela dell’ambiente
Qualora la sega a catena dovesse essere immagazzinata per «Angelo blu».
periodi di tempo più lunghi, pulire la catena della sega 11 e la Contrassegno per apparecchi per
lama 10. il giardinaggio particolarmente si-
Conservare la sega a catena in un posto sicuro che sia asciutto lenziosi e poco inquinanti.
e che sia al di fuori della portata dei bambini. RAL-UZ 129
Non mettere nessun altro oggetto sull’elettroutensile.
Accertarsi che la sega a catena venga sempre appoggiata in
posizione orizzontale con il tappo del serbatoio dell’olio 4 ri-
volto verso l’alto.
In caso di conservazione nell’imballaggio di vendita, il serba- Trasporto
toio dell’olio deve essere svuotato completamente.
Non effettuare alcuna modifica all’elettroutensile. Mo- Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
difiche illecite possono pregiudicare la sicurezza dell’elet- ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica-
troutensile e causare un aumento della rumorosità e delle ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
vibrazioni. senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppu-
re spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti
Accessori relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la prepara-
zione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esper-
Catena della sega to per merce pericolosa.
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256 Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
Ulteriori accessori imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo-
Olio adesivo per catene, 1 litro . . . . . . . . . . . 2 607 000 181 va nell’imballo.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na-
Assistenza clienti e consulenza zionali.
impieghi Smaltimento
www.bosch-garden.com
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
Per qualsiasi domanda o per ordinazioni di parti di ricambio, gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre.
Non gettare elettroutensili e batterie ricaricabili/batterie tra i
rifiuti domestici!
96 | Nederlands
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
Nederlands moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
Veiligheidsvoorschriften stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
Verklaring van de pictogrammen stopcontacten beperken het risico van een elektrische
Lees de gebruiksaanwijzing door. schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
Gebruik het elektrische gereedschap door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
niet in de regen en laat het niet in de re- Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
gen liggen of staan. Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
Verwijder de accu voordat u het elek- schap vergroot het risico van een elektrische schok.
trische gereedschap reinigt, instelt of Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
voor korte tijd onbeheerd laat. elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
Draag tijdens het gebruik van het elek- kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
trische gereedschap altijd een veilig- wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
heidsbril en een gehoorbescherming. geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
De terugslagrem en de snelstop stop-
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
pen de zaagketting binnen korte tijd.
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
Nederlands | 97
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard- het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek- schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
schakelaar vermindert het risico van een elektrische weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
schok. starten van het elektrische gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
Veiligheid van personen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed- zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of onervaren personen worden gebruikt.
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge- Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Contro-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver- leer of bewegende delen van het gereedschap correct
wondingen leiden. functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zo-
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al- danig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be- elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werk- deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repare-
schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, ren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische ge- den elektrische gereedschappen.
reedschap, vermindert het risico van verwondingen. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in- gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
ongevallen leiden. sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
gereedschap kan tot verwondingen leiden. Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver- brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge-
wachte situaties beter onder controle houden. bruikt.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle- Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe- trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
delen worden meegenomen. perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en an-
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen dere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver- de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge- de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge- hebben.
vaar door stof. Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con-
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
van elektrische gereedschappen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen lei-
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische den.
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci- Service
teitsbereik. Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
worden gerepareerd. stand blijft.
98 | Nederlands
Veiligheidsvoorschriften voor ketting- Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag niet voor
werkzaamheden waarvoor deze niet bestemd is. Voor-
zagen beeld: Gebruik de kettingzaag niet voor het zagen van
Houd bij een lopende zaag alle lichaamsdelen uit de plastic, metselwerk of bouwmaterialen die niet van
buurt van de zaagketting. Controleer voor het starten hout zijn. Het gebruik van de kettingzaag voor werkzaam-
van de zaag dat de zaagketting niets aanraakt. Bij werk- heden waarvoor deze niet bestemd is, kan tot gevaarlijke
zaamheden met een kettingzaag kan een moment van on- situaties leiden.
oplettendheid ertoe leiden dat kleding of lichaamsdelen Oorzaken en voorkoming van een terugslag:
door de zaagketting worden meegenomen. – Terugslag kan optreden als de punt van de geleidingsrail
Houd de kettingzaag altijd met uw rechterhand aan de een voorwerp raakt of als het hout buigt en de zaagketting
achterste greep en met uw linkerhand aan de voorste in de groef wordt vastgeklemd.
greep vast. Als u de kettingzaag omgekeerd vasthoudt, – Een aanraking met de punt van de kettinggeleider kan in
loopt u een hoger risico op letsel. Houd de kettingzaag veel gevallen tot een onverwachte en naar achteren gerich-
daarom alleen zoals voorgeschreven vast. te actie leiden, waarbij de kettinggeleider omhoog en in de
richting van de bediener wordt geslagen.
Houd het elektrische gereedschap alleen aan de geïso-
– Het vastklemmen van de zaagketting aan de bovenkant
leerde greepvlakken vast. Anders kan de zaagketting
van de geleidingsrail kan de geleidingsrail snel in de rich-
in aanraking met verborgen stroomleidingen komen.
ting van de bediener terugstoten.
Contact van de zaagketting met een spanningvoerende lei-
– Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle
ding kan metalen delen van het gereedschap onder span-
over de zaag verliest en u zich mogelijk ernstig verwondt.
ning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Vertrouw niet uitsluitend op de in de kettingzaag inge-
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Ove- bouwde veiligheidsvoorzieningen. Als gebruiker van een
rige beschermende uitrusting voor uw hoofd, handen, kettingzaag dient u verschillende maatregelen te treffen
benen en voeten wordt aanbevolen. Passende bescher- om zonder ongevallen en zonder verwondingen te kunnen
mende kleding vermindert de kans op verwondingen door werken.
rondvliegend spaanmateriaal en toevallig aanraken van de Een terugslag is het gevolg van een verkeerd of onjuist ge-
zaagketting. bruik van het elektrische gereedschap. Terugslag kan wor-
Werk met de kettingzaag niet op een boom. Bij gebruik den voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zo-
van een kettingzaag op een boom bestaat kans op verwon- als hieronder beschreven:
dingen. Houd de zaag met beide handen vast, waarbij duim en
Let er altijd op dat u stevig staat en gebruik de ketting- vinger de grepen van de kettingzaag omsluiten. Neem
zaag alleen als u op een stevige en vlakke ondergrond een zodanige lichaamshouding in en houd uw armen in
staat. Een gladde ondergrond of instabiele posities, bij- een zodanige positie, dat u stand kunt houden ten op-
voorbeeld op een ladder, kunnen tot evenwichtsverlies of zichte van de terugslagkrachten. Als geschikte maatre-
verlies van de controle over de kettingzaag leiden. gelen worden getroffen, kan de bediener de terugslag-
Houd er bij het afzagen van een onder spanning staan- krachten beheersen. Laat de kettingzaag nooit los.
de tak rekening mee dat deze terugveert. Als de span- Voorkom een abnormale lichaamshouding en zaag niet
ning in de houtvezels vrijkomt, kan de gespannen tak de boven schouderhoogte. Daardoor wordt per ongeluk
bediener raken, of kan deze de bediener de controle over aanraken met de punt van de kettinggeleider voorkomen
de kettingzaag doen verliezen. en kan de kettingzaag in onverwachte situaties beter onder
Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van laag hout- controle worden gehouden.
gewas en jonge bomen. Het dunne materiaal kan in de Gebruik altijd de door de fabrikant voorgeschreven
zaagketting blijven hangen en op u slaan of u uit het even- vervangende kettinggeleiders en zaagkettingen. Ver-
wicht brengen. keerde vervangende kettinggeleiders en zaagkettingen
Draag de kettingzaag aan de voorste greep in uitge- kunnen tot kettingbreuk en terugslag leiden.
schakelde toestand, de zaagketting van uw lichaam af- Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant voor het
gewend. Breng altijd de veiligheidsafscherming aan slijpen en het onderhoud van de zaagketting. Te lage
voordat u de kettingzaag vervoert of opbergt. Een zorg- dieptebegrenzers verhogen de neiging tot terugslag.
vuldige omgang met de kettingzaag vermindert de kans op
per ongeluk aanraken van de lopende zaagketting. Extra waarschuwingen
Volg de aanwijzingen voor het smeren, de kettingspan-
ning en het wisselen van toebehoren op. Een onjuist ge- De gebruiker wordt geadviseerd om zich voor het eerste
spannen of gesmeerde ketting kan breken of het terugslag- gebruik door een ervaren vakman aan de hand van prakti-
risico verhogen. sche voorbeelden te laten instrueren over de bediening
van de kettingzaag en het gebruik van beschermende uit-
Houd grepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vet-
rusting. Als eerste oefening dient het zagen van boom-
tige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de
stammen op een zaagbok of onderstel plaats te vinden.
controle over de kettingzaag.
Nederlands | 99
Dit elektrische gereedschap is er niet voor bestemd om te interne kortsluiting leiden en de accu doen branden, ro-
worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met ken, exploderen of oververhitten.
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of Sluit de accu niet kort. Er bestaat explosiegevaar.
gebrekkige ervaring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij on-
Bescherm de accu tegen vocht en water.
der toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoor-
Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen –20 °C
delijke persoon, of zij van deze persoon instructies ontvan-
en 50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de
gen ten aanzien van het gebruik van het elektrische
auto liggen.
gereedschap.
Kinderen moeten onder toezicht staan, om zeker te stellen Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met
dat zij niet met het elektrische gereedschap spelen. een zachte, schone en droge doek.
Kinderen en jongeren, met uitzondering van jongeren
in opleiding van 16 jaar en ouder onder toezicht, mo- Veiligheidsvoorschriften voor op-
gen de kettingzaag niet bedienen. Hetzelfde geldt voor
personen die niet of onvoldoende bekend zijn met de
laadapparaten
omgang met de kettingzaag. De gebruiksaanwijzing Lees alle veiligheidswaar-
moet altijd binnen handbereik zijn. Personen die overver-
moeid of niet lichamelijk belastbaar zijn, mogen de ketting- schuwingen en alle voor-
zaag niet bedienen. schriften. Als de waarschu-
Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk- wingen en voorschriften niet
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er-
voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap worden opgevolgd, kan dit een elektri-
wordt met twee handen veiliger geleid. sche schok, brand of ernstig letsel tot
Controleer of alle beschermingsvoorzieningen en gre-
pen bij gebruik van het gereedschap gemonteerd zijn.
gevolg hebben.
Probeer nooit een onvolledig gemonteerd gereedschap of Bewaar deze voorschriften goed.
een gereedschap met niet-toegestane aanpassingen in ge-
bruik te nemen. Gebruik het oplaadapparaat alleen
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is wanneer u alle functies volledig kunt in-
gekomen voordat u het neerlegt.
schatten en zonder beperkingen kunt
Aanwijzingen voor de optimale om- gebruiken of daarvoor bestemde in-
gang met de accu structies heeft ontvangen.
Controleer dat het tuingereedschap uitgeschakeld is Dit oplaadapparaat is niet bestemd
voordat u de accu in het gereedschap plaatst. Het plaat- voor het gebruik door kinderen en
sen van een accu in tuingereedschap dat ingeschakeld is,
kan tot ongevallen leiden. personen met beperkte fysieke,
Gebruik alleen de voor dit tuingereedschap voorziene sensorische of geestelijke capaci-
Bosch-accu’s. Het gebruik van andere accu’s kan tot letsel teiten of gebrekkige ervaring en
en brandgevaar leiden.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting. kennis. Dit laadapparaat kan door
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook kinderen vanaf 8 jaar alsook door
tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en personen met beperkte fysieke,
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
sensorische of geestelijke capaci-
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
teiten of ontbrekende ervaring en
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad- kennis gebruikt worden als deze
pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
onder toezicht staan van een voor
Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch- hun veiligheid verantwoordelijke
product. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke over- persoon of over het veilige gebruik
belasting beschermd.
van het laadapparaat geïnfor-
Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of
schroevendraaiers of door krachtinwerking van bui- meerd werden en de hiermee ge-
tenaf kan de accu beschadigd worden. Het kan tot een paard gaande gevaren verstaan.
100 | Nederlands
Nederlands | 101
33 Kettingvangbout
Accu-kettingzaag AKE 30 LI
34 Ventilatie-ingang
** verschilt per land Gewicht volgens EPTA-
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
Procedure 01:2014 kg 1,0
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren- Isolatieklasse /II
programma.
Oplaadapparaat AL 3620 CV
Professional
Technische gegevens
Productnummer EU 2 607 225 657
Accu-kettingzaag AKE 30 LI UK 2 607 225 659
AU 2 607 225 661
Productnummer 3 600 H37 1..
Laadstroom A 2,0
Kettingsnelheid bij onbelast
lopen m/s 8 Toegestaan oplaadtempera-
tuurbereik °C 0– 45
Zwaardlengte cm 30
Gewicht volgens EPTA-
Spannen van de ketting zonder
Procedure 01:2014 kg 0,57
hulpgereedschap (SDS)
Isolatieklasse /II
Terugslagrem
Type zaagketting 3/8" – 90
Informatie over geluid en trillingen
Kettingschakeldikte mm 1,1 (0,043")
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens
Aantal kettingschakels 45 EN 60745-2-13.
Inhoud olietank ml 120 Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereed-
schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 74 dB(A);
Automatische kettingsmering geluidsvermogenniveau 94 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Klauwaanslag Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
Gewicht volgens EPTA- onzekerheid K bepaald volgens EN 60745-2-13:
Procedure 01:2014 kg 5,2 ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Serienummer Zie serienummer 16 Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
(typeplaatje) op het elek- meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
trische gereedschap de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
Accu Li-Ion
pige inschatting van de trillingsbelasting.
Nominale spanning V= 36 Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
Capaciteit
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
– 1 607 A35 02V Ah 2,0 passingen, met verschillende accessoire, met afwijkende in-
– 2 607 336 107 Ah 2,6 zetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het tril-
– 2 607 337 047 Ah 4,0 lingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
Aantal accucellen de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
– 1 607 A35 02V 20
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
– 2 607 336 107 20
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
– 2 607 337 047 20
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
Oplaadapparaat AL 3640 CV belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
Professional minderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
Productnummer EU 2 607 225 099
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
UK 2 607 225 101
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
AU 2 607 225 103
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
Laadstroom A 4,0 beidsproces.
Toegestaan oplaadtempera-
tuurbereik °C 0– 45
102 | Nederlands
Montage Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadappa-
raat in het stopcontact en de accu 17 in de oplaadschacht 22
Voor uw veiligheid wordt gestoken.
Let op! Schakel vóór onderhouds- en reinigingswerk- Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoe-
zaamheden het elektrische gereedschap uit en verwij- stand van de accu automatisch herkend en wordt de accu af-
der de accu. hankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de opti-
Gebruik de 4,5 Ah accu niet met dit elektrische gereed- male laadstroom opgeladen.
schap. Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het
oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Accu verwijderen (zie afbeelding A) Betekenis van de indicatie-elementen
De accu 17 beschikt over twee vergrendelingsstanden die Het bewaken van het opladen wordt aangegeven door de
moeten voorkomen dat de accu bij het onbedoeld indrukken LED-indicaties 24 en 25:
van de accuontgrendelingsknop 18 uit de machine valt. Zo-
lang de accu in het elektrische gereedschap is geplaatst, Snel opladen
wordt deze door een veer op de juiste plaats gehouden. AL 3640 CV
Opmerking: Het elektrische gereedschap werkt alleen als Professional
beide vergrendelingstanden zijn vastgeklikt.
Als u de accu 17 wilt verwijderen:
Duw de accu tegen de voet van het elektrische ge-
AL 3620 CV
reedschap (1.) en druk tegelijkertijd op de ontgren-
Professional
delingsknop 18 (2.).
Trek de accu van het elektrische gereedschap los, tot Snel opladen wordt aangegeven door knipperen van de groe-
aan de eerste klikstand (3). ne LED-indicatie 25.
Druk nogmaals op de ontgrendelingsknop 18 en trek Indicatie-element op de accu: Tijdens het opladen gaan de
de accu volledig naar buiten. drie groene LED’s na elkaar branden en gaan deze kort uit. De
accu is volledig opgeladen als de drie groene LED’s continu
Accu opladen (zie afbeelding B) branden. Ongeveer 5 minuten nadat de accu volledig is opge-
laden, gaan de drie groene LED’s weer uit.
Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde
oplaadapparaat is afgestemd op de in het elektrische ge- Opmerking: Snel opladen is alleen mogelijk als de tempera-
reedschap ingebouwde lithium-ion accu. tuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtempera-
tuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gegevens”.
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje Accu opgeladen
van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadap-
AL 3640 CV
paraten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
Professional
De accu is voorzien van een thermische beveiliging die ervoor
zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tussen 0 °C
en 45 °C kan worden opgeladen. Daardoor wordt een lange
levensduur van de accu bereikt. AL 3620 CV
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Professional
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa-
Continu branden van de groene LED-indicatie 25 geeft aan
raat op.
dat de accu volledig opgeladen is.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon-
Bovendien klinkt gedurende ca. 2 seconden een geluidssig-
der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op-
naal waardoor akoestisch wordt aangegeven dat de accu vol-
laden schaadt de accu niet.
ledig is opgeladen.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)”
De accu kan vervolgens worden verwijderd en onmiddellijk
tegen te sterk ontladen beschermd. Als de accu leeg is, wordt
worden gebruikt.
de kettingzaag door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld:
de zaagketting beweegt niet meer. Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft con-
tinu branden van de groene LED-indicatie 25 aan dat de
Druk na het automatisch uitschakelen van het elektri-
stekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat
sche gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar.
gereed is voor gebruik.
De accu kan anders beschadigd worden.
Nederlands | 103
104 | Nederlands
Nederlands | 105
– Is de terugslagrem losgemaakt en haar werking gewaar- De beste zaagresultaten worden bereikt wanneer de ket-
borgd? tingsnelheid niet door overbelasting daalt.
– Draagt u de vereiste beschermende uitrusting? Gebruik Voorzichtig aan het einde van de zaagsnede. Zodra de ketting-
een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Overige be- zaag uit de zaagsnede komt, verandert de gewichtskracht on-
schermende uitrusting voor uw hoofd, handen, benen en verwacht. Er bestaat gevaar voor letsel van benen en voeten.
voeten wordt aanbevolen. Geschikte beschermende kle- Verwijder de kettingzaag alleen met een lopende zaagketting
ding vermindert de kans op verwondingen door wegvlie- uit de zaagsnede.
gend materiaal en het onbedoeld aanraken van de zaagket-
ting. Boomstammen zagen (zie afbeeldingen G en J)
Neem bij het zagen van boomstammen de volgende veilig-
Terugslag van de zaag (zie afbeelding F)
heidsvoorschriften in acht:
Terugslag van de zaag is het plotseling omhoog- of terugslaan
Leg de stam neer zoals op de afbeelding weergegeven en on-
van de lopende kettingzaag. Dit kan optreden bij aanraking
dersteun deze zodanig dat de zaagsnede niet sluit en de zaag-
van de zwaardpunt met het zaagmateriaal of bij een vastklem-
ketting niet vastklemt.
mende ketting.
Leg korte stukken hout voor het zagen recht neer en klem de-
Wanneer zaagterugslag optreedt, reageert de kettingzaag op
ze vast.
onvoorspelbare wijze en kan deze ernstig letsel veroorzaken
bij de bediener of bij personen in de omgeving van de zaag. Zaag alleen voorwerpen van hout. Voorkom aanraking van
stenen en spijkers, omdat deze omhoog geslingerd kunnen
Zijwaarts zagen, schuin zagen en in de lengte zagen moet bij-
worden, de zaagketting kunnen beschadigen of ernstig letsel
zondere voorzichtigheid gebeuren omdat de klauwaanslag 8
bij de gebruiker of omstanders kunnen veroorzaken.
hierbij niet kan worden toegepast.
Raak met de lopende kettingzaag geen draadafrasteringen of
Ter voorkoming van zaagterugslag:
de grond aan.
– Zet de kettingzaag zo vlak mogelijk aan.
De kettingzaag is niet geschikt voor het snoeien van dunne
– Werk nooit met een losse, verslapte of sterk versleten takken.
zaagketting.
Zagen in lengterichting dient met bijzondere zorgvuldigheid
– Slijp de zaagketting zoals voorgeschreven. te gebeuren, omdat de klauwaanslag 8 dan niet kan worden
– Zaag nooit boven schouderhoogte. gebruikt. Geleid de kettingzaag in een platte hoek om terug-
– Zaag nooit met de punt van het zwaard. slag van de zaag te voorkomen.
– Houd de kettingzaag altijd met beide handen vast. Bewerk bij zaagwerkzaamheden op een helling stammen of
– Gebruik altijd een door Bosch geadviseerde terugslagrem- liggend zaagmateriaal van bovenaf of aan de zijkant staand.
mende zaagketting. Let vanwege de kans op struikelen op boomstronken, takken,
– Gebruik de klauwaanslag 8 als hefboom. wortels, enz.
– Let op de juiste kettingspanning. Zagen van hout onder spanning (zie afbeelding J)
Algemene werkwijze (zie afbeeldingen F – I) Onder spanning staand hout en onder spanning staan-
de takken en bomen mogen alleen door een daartoe op-
Houd de kettingzaag altijd met beide handen vast, de voorste geleid vakman worden gezaagd. Er is uiterste voorzich-
handgreep met uw linkerhand en de achterste handgreep met tigheid geboden. Er bestaat een verhoogd risico op
uw rechterhand. Pak de grepen altijd volledig met duim en ongevallen.
vingers vast. Zaag nooit eenhandig.
Als hout aan beide zijden wordt ondersteund, zaagt u eerst
Gebruik de kettingzaag alleen wanneer u stevig staat. Houd de van boven (Y) een derde gedeelte van de diameter door de
kettingzaag iets rechts van uw eigen lichaam. stam en zaagt u vervolgens van onderen (Z) op dezelfde
De zaagketting moet vóór het contact met het hout op volle plaats de stam door om splinteren en vastklemmen van de
snelheid lopen. Gebruik daarbij de klauwaanslag 8 om de ket- kettingzaag te voorkomen. Voorkom daarbij contact van de
tingzaag op het hout te laten steunen. Gebruik tijdens het za- zaagketting met de grond.
gen de klauwaanslag als hefboom. Als het hout slechts aan één zijde wordt ondersteund, zaagt u
Zet bij het zagen van dikke takken of stammen de klauwaan- eerst van onderen (Y) een derde van de diameter naar boven
slag op een lager punt neer. Trek daarvoor de kettingzaag te- en zaagt u vervolgens op dezelfde plaats van boven (Z) de
rug om de klauwaanslag los te maken en deze lager aan te zet- stam door om splinteren en vastklemmen van de kettingzaag
ten. Verwijder de kettingzaag daarbij niet uit de zaagsnede. te voorkomen.
Druk bij het zagen niet met kracht op de zaagketting, maar
zorg met de klauwaanslag 8 voor een lichte hefboomdruk. Bomen vellen (zie afbeelding K)
Gebruik de kettingzaag nooit met gestrekte armen. Probeer Draag altijd een veiligheidshelm om beschermd te zijn
niet op moeilijk bereikbare plaatsen te zagen, of staand op tegen vallende takken.
een ladder. Zaag nooit boven schouderhoogte. Met de kettingzaag mogen alleen bomen worden ge-
veld waarvan de stamdiameter kleiner is dan de lengte
van het zwaard.
106 | Nederlands
Zet de werkomgeving af. Let erop dat zich geen perso- Als de boom begint te vallen, verlaat u de gevarenzone via de
nen of dieren ophouden in de buurt van de plaats waar geplande vluchtweg. Let op omlaagvallende takken en zorg
de boom valt (). ervoor dat u niet struikelt.
Probeer niet om een vastgeklemde zaagketting met
een lopende motor los te krijgen. Gebruik een houtspie
Takken van de gevelde boom afzagen
om een vastgeklemde zaagketting los te maken. (zie afbeelding L)
Als u met twee of meer personen tegelijkertijd zaagt en velt, Na het vellen zaagt u de takken van de gevelde boom. Laat
houd dan als afstand tussen de vellende en de zagende perso- grote naar onderen gerichte takken, die de boom steunen,
nen minstens de dubbele hoogte van de te vellen boom aan. eerst staan. Zaag kleine takken volgens de afbeelding in één
Let er bij het vellen van bomen op, dat u andere personen niet keer af. Zaag onder spanning staande takken van onderen
blootstelt aan gevaar, u geen leidingen raakt en geen materië- naar boven om vastklemmen van de zaagketting te voorko-
le schade veroorzaakt. Als een boom met een stroomleiding in men.
aanraking komt, dient u het energiebedrijf hiervan onmiddel-
lijk in kennis te stellen.
Boomstam in stukken zagen
(zie afbeeldingen M – P)
Stel u als bediener van de kettingzaag bij zaagwerkzaamhe-
den op een helling boven de te vellen boom op, omdat de Vervolgens zaagt u de gevelde boom in stukken. Let erop dat
boom na de val waarschijnlijk bergaf zal rollen of glijden. u stevig staat en dat u uw lichaamsgewicht gelijkmatig over
beide voeten verdeelt. Leg indien mogelijk takken, balken of
Vóór het vellen dient een vluchtweg () te worden gepland
spieën onder de stam om deze te steunen. Houd u aan de aan-
en indien nodig te worden vrijgemaakt. De vluchtweg dient
wijzingen voor gemakkelijk zagen.
van de te verwachten vallijn schuin naar achteren weg te lei-
den. Als de totale lengte van de boomstam gelijkmatig wordt on-
dersteund, zaagt u van bovenaf.
Houd vóór het vellen rekening met de natuurlijke helling van
de boom, de plaats van grote takken en de windrichting, om Als de boomstam aan één kant hoger ligt, zaagt u eerst een
de valrichting van de boom te kunnen beoordelen. derde van de stamdiameter vanaf de onderkant en vervolgens
de rest vanaf de bovenkant ter hoogte van de zaagsnede on-
Verwijder vuil, stenen, losse schors, spijkers, nieten en draad
der.
van de boom.
Als de boomstam aan twee kanten wordt ondersteund, zaagt
Inkepingen zagen: Zaag haaks op de valrichting een inkeping
u eerst twee derde van de stamdiameter vanaf de bovenkant
(X – W) met een diepte van een derde van de boomdiameter.
en vervolgens een derde vanaf de onderkant ter hoogte van
Zaag eerst de onderste horizontale inkeping. Hierdoor voor-
de zaagsnede boven.
komt u het vastklemmen van de kettingzaag of de geleidings-
rail bij het zagen van de tweede inkeping. Ga bij zaagwerkzaamheden op een helling altijd hoger dan de
boomstam staan. Verminder de aandrukkracht wanneer de
Inkeping voor het vellen van de boom zagen: Zaag de inke-
stam bijna is doorgezaagd en blijf de handgrepen van de ket-
ping voor het vellen van de boom (Y) minstens 50 mm boven
tingzaag stevig vasthouden, zodat u tijdens het moment van
de horizontale inkeping. Zaag vervolgens de inkeping voor het
doorzagen de controle over de machine behoudt. Let erop dat
vellen van de boom parallel aan de horizontale inkeping. Zaag
de zaagketting de grond niet raakt. Wacht na het doorzagen
de inkeping voor het vellen van de boom slechts zo diep in, dat
tot de zaagketting tot stilstand is gekomen, voordat u de ket-
er nog een verbindingsstuk (valrand) blijft staan, dat als
tingzaag verwijdert. Schakel de motor van de kettingzaag al-
scharnier kan werken. Het verbindingsstuk verhindert, dat de
tijd uit voordat u naar de volgende boom gaat.
boom draait en in de verkeerde richting valt. Zaag het verbin-
dingsstuk niet door. Accu-oplaadindicatie (zie afbeelding B)
Als de inkeping voor het vellen van de boom in de buurt van De accu 17 is voorzien van een oplaadindicatie 20 die de op-
het verbindingsstuk komt, moet de boom met vallen begin- laadtoestand van de accu aangeeft. De oplaadindicatie 20 be-
nen. Als het erop lijkt, dat de boom mogelijkerwijs niet in de staat uit drie groene LED’s.
gewenste richting valt of terugbuigt en de zaagketting vast-
klemt, onderbreekt u het zagen van de inkeping voor het vel- Bedien de toets voor de oplaadindicatie 19 om de oplaadin-
len van de boom en gebruikt u een spie van hout, kunststof of dictie 20 te activeren. Na ca. 5 seconden gaat de oplaadindi-
aluminium om de inkeping te openen en de boom in de ge- catie automatisch uit.
wenste valrichting te doen omslaan. De oplaadtoestand kan ook worden gecontroleerd terwijl de
Als de boom begint te vallen, verwijdert u de kettingzaag uit accu verwijderd is.
de inkeping, schakelt u de zaag uit, legt u deze neer en verlaat Als na het bedienen van de toets 19 geen van de LED’s brandt,
u de gevarenzone via de geplande vluchtroute. Let op omlaag- is de accu defect en moet deze worden vervangen.
vallende takken en zorg ervoor dat u niet struikelt. Om veiligheidsredenen kan de oplaadtoestand alleen worden
Breng de boom vervolgens ten val door het indrijven van een opgevraagd als het elektrische gereedschap stilstaat.
spie (Z) in de horizontale inkeping.
Nederlands | 107
Storingen opsporen
Als het elektrische gereedschap niet goed werkt, vindt u in de volgende tabel informatie over foutsymptomen, mogelijke oorza-
ken en oplossingen. Neem contact op met een servicewerkplaats als u hiermee het probleem niet kunt verhelpen.
Let op: Schakel het elektrische gereedschap uit en verwijder de accu voordat u het gereedschap op storingen onder-
zoekt.
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Kettingzaag loopt niet Terugslagrem geactiveerd Voorste handbescherming 6 in stand terug-
(een waarschuwingssignaal („pieptoon”) is hoor- trekken
baar)
Accu leeg Accu opladen, zie ook de „Aanwijzingen voor het
opladen”
Accu niet correct ingezet Controleer dat beide vergrendelingstanden zijn
vastgeklikt
Motorbeveiliging aangesproken Motor laten afkoelen
Accu te koud of te heet Accu laten opwarmen of afkoelen
Zaagketting beweegt Accu leeg Accu opladen, zie ook de „Aanwijzingen voor het
niet opladen”
Elektrisch gereedschap defect Neem contact op met klantenservice
Kettingzaag werkt Extern of intern los contact Neem contact op met de erkende Bosch-klanten-
met onderbrekingen service
Aan/uit-schakelaar 3 defect Neem contact op met de erkende Bosch-klanten-
service
Zaagketting droog Geen olie in de olietank Olie bijvullen
Ontluchting in olietankdop 4 verstopt Olietankdop 4 reinigen
Olieafvoerkanaal verstopt Olieafvoerkanaal reinigen
Zaagketting wordt Terugslagrem defect Neem contact op met de erkende Bosch-klanten-
niet afgeremd service
108 | Nederlands
Nederlands | 109
110 | Dansk
Personlig sikkerhed
Tilbageslagsbremsen og udløbsbrem-
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
sen stopper savkæden i løbet af kort
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
tid.
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
Generelle sikkerhedsinstrukser til sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
el-værktøj
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og an- ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
visninger. I tilfælde af manglende over- skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. for personskader.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se- Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
nere brug. jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akku- el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
drevet el-værktøj (uden netkabel). el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
te øger risikoen for personskader.
Dansk | 111
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el- Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet.
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke Brug af andre akku’er øger risikoen for personskader og er
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er forbundet med brandfare.
der risiko for personskader. Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik- kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontak-
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk- terne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger ri-
tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. sikoen for personskader i form af forbrændinger.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen- Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand.
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte- kan give hudirritation eller forbrændinger.
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
Service
den og dermed den fare, der er forbundet støv. Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der Sikkerhedsinstrukser for kædesave
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. Hold alle legemsdele væk fra savkæden, når saven er
tændt. Kontrollér at savkæden ikke berører noget, før
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
saven startes. Når der arbejdes med kædesaven, kan et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
øjebliks uopmærksom medføre, at tøj eller legemsdele fan-
repareres.
ges af savkæden.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
Hold altid fast i kædesaven med den højre hånd på det
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
bageste greb og med den venstre hånd på det forreste
ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
greb. Holdes kædesaven fast på en omvendt måde, øges
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
risikoen for kvæstelser; af den grund bør en sådan hold-
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række- ning undgås.
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
Hold altid kun fast i de isolerede gribeflader på el-værk-
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
tøjet, da savkæden kan berøre skjulte strømledninger.
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
Savkædens kontakt med en spændingsførende ledning
af ukyndige personer.
kan sætte el-værktøjets metaldele under spænding, hvil-
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol- ket kan føre til elektrisk stød.
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
Brug beskyttelsesbriller og høreværn. Det anbefales at
ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
bruge yderligere udstyr til beskyttelse af hoved, hæn-
get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
der, ben og fødder. Passende beskyttelsestøj reducerer
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
kvæstelsesfaren fra omkringflyvende spånmateriale og til-
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø-
fældig berøring af savkæden.
jer.
Brug ikke kædesaven, når der arbejdes på et træ. Bru-
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
ges kædesaven på et træ, kan du blive kvæstet.
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. Sørg altid for at stå rigtigt og anvend kun kædesaven,
når du står på fast, sikker og lige undergrund. Glat un-
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
dergrund eller ustabile ståflader som f.eks. på en stige kan
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
medføre, at man taber ligevægten eller kontrollen over kæ-
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
desaven.
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer. Når der saves i en gren, der er under spænding, skal du
regne med, at den fjedrer tilbage. Når spændingen frigø-
Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj res i træfibrene, kan den spændte gren ramme den person,
Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af der bruger saven, og/eller du taber kontrollen over kæde-
fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt saven.
type batterier, må ikke benyttes med andre batterier – Vær særlig forsigtig, når der saves i undertræ og unge
brandfare. træer. Det tynde materiale kan sættes sig fast i savkæden
og slå på dig eller bringe dig ud af ligevægt.
112 | Dansk
Bær kædesaven i det forreste greb, når den er slukket, Ekstra advarselshenvisinnger
med savkæden væk fra kroppen. Kædesaven skal altid
være forsynet med en beskyttelsesafdækning, når den Det anbefales, at brugeren instrueres af en erfaren fag-
transporteres eller lægges til opbevaring. Omhyggelig mand mht. betjening af kædesav og brug af beskyttelses-
omgang med kædesaven forringer sandsynligheden for til- udstyr ved hjælp af praktiske eksempler, før maskinen ta-
fældig berøring af savkæden, mens den er i gang. ges i brug første gang. Den første øvelse skal bestå i at save
træstammer på en savbuk eller et understativ.
Overhold instruktionerne for smøring, kædespænding
og skift af tilbehør. En kæde, der er spændt eller smurt Dette el-værktøj er ikke egnet til at blive brugt af personer
forkert, kan enten gå i stykker eller øge risikoen for tilbage- (inkl. børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psy-
slag. kiske evner eller manglende erfaring og/eller manglende
viden, medmindre de overvåges af en sikkerhedsansvarlig
Hold grebene tørre, rene og fri for olie og fedt. Fedtede,
person eller modtager instruktioner fra denne person om,
oliesmurte greb er glatte og medfører, at man taber kon-
hvordan el-værktøjet skal håndteres.
trollen.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med el-
Sav kun i træ. Brug ikke kædesaven til arbejde, den ik- værktøjet.
ke er beregnet til. Eksempel: Brug ikke kædesaven til
Børn og unge, med undtagelse af unge under opsyn fra
at save i plast, murværk eller byggematerialer, der ikke
det fyldte 16 år, med igangværende uddannelse, må ik-
er af træ. Brug af kædesaven til formål, den ikke er bereg-
ke betjene kædesaven. Det samme gælder for perso-
net til, kan føre til farlige situationer.
ner, som ikke er fortrolig i omgangen med kædesaven
Årsager til et tilbageslag og hvordan et sådant undgås: eller hvis kendskab til kædesaven er utilstrækkeligt.
– Tilbageslag kan optræde, hvis spidsen på styreskinnen Betjeningsvejledningen skal altid opbevares i umiddelbar
berører en genstand eller hvis træet bøjer sig og savkæden nærhed af brugsstedet. Kædesaven må ikke betjenes af
sætter sig fat i snittet. personer, der er trætte eller hvis fysiske styrke er util-
– En berøring med skinnespidsen kan i nogle tilfælde føre strækkelig.
til en uforventet, bagudrettet reaktion, hvor styreskinnen
Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
slås opad og hen imod den person, der betjener saven.
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
– Sætter savkæden sig fast i styreskinnens overkant, kan
med to hænder.
skinnen hurtigt støde tilbage i den retning, hvor brugeren
befinder sig. Kontrollér, at alle skærme og håndtag er monteret, når
– Hver enkelt af disse reaktioner kan medføre, at du taber maskinen er i brug. Forsøg aldrig at tage en ufuldstændigt
kontrollen over saven og at du muligvis bliver alvorligt kvæ- monteret maskine eller en maskine med ikke tilladte modi-
stet. Stol ikke udelukkende på det sikkerhedsudstyr, der fikationer i brug.
er monteret i kædesaven. Som bruger af en kædesav bør El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
du træffe forskellige foranstaltninger for at kunne arbejde le.
uhelds- og kvæstelsesfri.
Et tilbageslag er en følge af en forkert brug af el-værktøjet. Henvisninger til optimal håndtering af
Det kan forhindres ved at træffe egnede sikkerhedsforan-
staltninger, der beskrives i det følgende: akkuen
Hold fast i saven med begge hænder, så tommelfinger Sikre, at haveværktøjet er slukket, før akku’en sættes
og fingre omslutter kædesavens greb. Sørg for at stå i. Der kan opstå uheld, hvis en akku sættes i et haveværk-
sikkert og positionér armene på en sådan måde, at du tøj, der er tændt.
kan modstå tilbageslagskræfter. Er egnede foranstalt- Brug kun Bosch akkuerne, der er beregnet til dette ha-
ninger truffet, kan brugeren beherske tilbageslagskræfter- veværktøj. Brug af andre akkuer kan føre til kvæstelser og
ne. Slip aldrig kædesaven. er forbundet med brandfare.
Undgå en anormal legemsposition og sav ikke over Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
skulderhøjde. Derved undgås en utilsigtet berøring med
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod va-
skinnespidsen og en bedre kontrol af kædesaven muliggø-
rige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare
res i uventede situationer.
for eksplosion.
Brug altid de af fabrikanten foreskrevede reserveskin-
ner og savkæder. Forkerte reserveskinner og savkæder
kan føre til ødelæggelse af kæden eller tilbageslag. Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
Overhold fabrikantens instruktioner mht. slibning og ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
vedligeholdelse af savkæden. For lave dybdebegrænse- dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
re øger tendensen til tilbageslag. Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch pro-
dukt. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig
overbelastning.
Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
f.eks. nåle eller skruetrækkere eller ekstern kraftpå-
Dansk | 113
virkning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen Hold børn under opsyn ved brug,
kan antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
Kortslut ikke akkuen. Fare for eksplosion.
rengøring og vedligeholdelse. Der-
Beskyt akkuen mod fugtighed og vand. ved sikres det, at børn ikke bruger la-
Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem deren som legetøj.
–20 °C og 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om
sommeren. Oplad kun Bosch lithium-ion-akku-
Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med er med en kapacitet fra 2,0 Ah (fra
en blød, ren og tør pensel.
20 akkuceller). Akku-spændingen
skal passe til laderens akku-lade-
Sikkerhedsforskrifter for ladeaggre-
gater spænding. Oplad ikke genopladeli-
ge batterier. I modsat fald er der risi-
Læs alle sikkerhedsinstruk- ko for brand og eksplosion.
ser og anvisninger. I tilfælde Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn el-
af manglende overholdelse af ler fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggre-
gatet øger risikoen for elektrisk stød.
sikkerhedsinstrukserne og
Oplad kun lithium-ion-akkuer fra Bosch. Akku-spæn-
anvisningerne er der risiko for elektrisk dingen skal passe til laderens akku-ladespænding. I
stød, brand og/eller alvorlige kvæstel- modsat fald er der risiko for brand og eksplosion.
ser. Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk
stød.
Disse instrukser bør opbevares til se- Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend
nere brug. ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ik-
ke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres
Brug kun ladeaggregatet, hvis du er i af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes origina-
le reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og
stand til at vurdere alle funktioner stik øger risikoen for elektrisk stød.
100 % og gennemføre dem uden ind- Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar under-
skrænkninger eller har modtaget tilsva- grund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare
omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under
rende instruktioner. opladningen. Brandfare!
Denne lader er ikke beregnet til at Undlad at tildække laderens udluftningsåbninger. El-
lers kan laderen blive overophedet og ikke længere funge-
blive betjent af børn eller personer re korrekt.
med begrænsede fysiske, sensori-
ske eller mentale tilstand eller Beregnet anvendelse
manglende erfaring og kendskab. El-værktøjet er beregnet til at save i træ som f. eks. træbjæl-
Denne lader må kun bruges af børn ker, brædder, grene, stammer osv. samt til at fælde træer.
Det kan anvendes til snit på langs og tværs af fiberretningen.
fra 8 år samt af personer med be- Dette el-værktøj er ikke egnet til savning i mineralske materi-
grænsede fysiske, sensoriske eller aler.
mentale tilstand eller manglende
erfaring og kendskab, hvis det sker Leveringsomfang
Tag el-værktøjet forsigtigt ud af emballagen og kontrollér, at
under opsyn, eller de modtager an- efterfølgende dele er fri for mangler:
visninger på sikker omgang med la- – Kædesav
deren og således forstår de farer, – Afdækning
der er forbundet hermed. I modsats – Savkæde
– Sværd
fald er der risiko for fejlbetjening og
– Kædebeskytter
personskader. – Savkædeolie
– Driftsvejledning
114 | Dansk
Akku og ladeaggregat følger ved bestemte udførelser med le- Akku-kædesav AKE 30 LI
veringen.
Tilbageslagsbremse
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du kon-
takte den forhandler, hvor du har købt haveværktøjet. Savkædetype 3/8" – 90
Notbredde mm 1,1 (0,043")
Illustrerede komponenter Antal noter 45
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
Påfyldningsmængde oliebehol-
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
der ml 120
1 Bageste håndgreb (Isolerede gribeflader)
2 Kontaktspærre til start-stop-kontakt Automatisk kædesmøring
3 Start-stop-kontakt Kloanslag
4 Dæksel til oliebeholder Vægt svarer til EPTA-Procedure
5 Forreste håndgreb (Isolerede gribeflader) 01:2014 kg 5,2
6 Tilbageslagsbremse-udløsning (håndbeskyttelse)
7 Visning af olieniveau Serienummer Se serienummer 16 (ty-
peskilt) på el-værktøjet
8 Kloanslag
9 Kædebeskytter Akku Li-Ion
10 Sværd Nominel spænding V= 36
11 Savkæde
Kapacitet
12 Spændegreb
13 Afdækning – 1 607 A35 02V Ah 2,0
14 Ventilationsudgang – 2 607 336 107 Ah 2,6
15 Kædespændegreb – 2 607 337 047 Ah 4,0
16 Serienummer Antal akkuceller
17 Akku – 1 607 A35 02V 20
18 Akku-udløserknap – 2 607 336 107 20
19 Taste til ladetilstandsindikator – 2 607 337 047 20
20 Akku-ladetilstandsindikator Ladeaggregat AL 3640 CV
21 Visning temperaturovervågning Professional
22 Ladeskakt
23 Ladeaggregat Typenummer EU 2 607 225 099
UK 2 607 225 101
24 Rød LED-lampe på ladeaggregatet
AU 2 607 225 103
25 Grøn LED-lampe på ladeaggregatet
26 Elstik ** Ladestrøm A 4,0
27 Løberetnings- og skæreretningssymbol Tilladt temperaturområde for
28 Kædehjul opladning °C 0– 45
29 Fastgørelsesbolt
Vægt svarer til EPTA-Procedure
30 Kædespændebolt
01:2014 kg 1,0
31 Oliedyse
32 Sværd-styreskinne Beskyttelsesklasse /II
33 Kædefangbolt Ladeaggregat AL 3620 CV
34 Ventilationsindgang Professional
** landespecifik
Typenummer EU 2 607 225 657
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ik-
UK 2 607 225 659
ke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores
tilbehørsprogram.
AU 2 607 225 661
Ladestrøm A 2,0
Tekniske data Tilladt temperaturområde for
opladning °C 0– 45
Akku-kædesav AKE 30 LI
Vægt svarer til EPTA-Procedure
Typenummer 3 600 H37 1.. 01:2014 kg 0,57
Kædehastighed i tomgang m/s 8 Beskyttelsesklasse /II
Sværdlængde cm 30
Spænding af kæde uden brug af
værktøj (SDS)
Dansk | 115
116 | Dansk
Dansk | 117
Spænd ikke savkæden, hvis den er meget varm, da den træk- Brug
ker sig sammen, når den er afkølet, og så ligger for stramt på
sværdet. Ibrugtagning
– Læg kædesaven fra på en lige flade.
– Løsne kun spændegrebet 12 så meget, at sværdet 10 end- Isæt akku
nu holdes i position (fjern ikke spændegrebet!). Skub det opladede batteri 17 bagfra og ind i bunden af el-
– Kontrollér, at kædeleddene ligger rigtigt i sværdets styre- værktøjet. Tryk batteriet helt ind i foden, indtil batteriet er låst
skinne 10 og på kædehjulet 28. sikkert fast.
– Drej kædespændegrebet 15 til højre, til den rigtige kæde- Bemærk: El-værktøjet fungerer kun, hvis begge låsetrin er fal-
spænding er nået. Den drejende bevægelse skubber kæ- det i hak.
despændeboltene 30 og dermed sværdet 10 fremad.
Tænd/sluk
– Savkæden 11 er spændt rigtigt, når den kan løftes ca.
5–10 mm i midten. Dette gennemføres med en hånd ved Hold kædesaven som beskrevet i afsnit „Arbejde med kæde-
at trække savkæden op mod kædesavens egenvægt. saven“.
– Er savkæden 11 spændt for meget, drejes kædespænde- El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere kontaktspær-
grebet 15 en smule til venstre. Kontrollér herefter kæde- ren 2 og herefter trykke på start-stop-kontakten 3 og holde
spændingen en gang til. Justér eftere behov kædespæn- den nede.
dingen som beskrevet. Når el-værktøjet kører, kan tændespærren slippes.
– Spænd afdækningen 13 med spændegrebet 12. El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 3.
Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan start-stop-kon-
Smøring af savkæde (se Fig. E) takten 3 ikke fastlåses; den skal trykkes ned og holdes nede,
så længe saven er i drift.
Bemærk: Kædesaven er ikke fyldt med savkædeolie ved leve- Bemærk: Forsøg ikke at bremse kædesaven ved at betjene
ringen. Det er derfor vigtigt, at kædesaven fyldes med olie, før den forreste håndbeskyttelse 6 (aktivering af tilbageslags-
den tages i brug. Kædesaven beskadiges, hvis den benyttes bremsen).
uden kædesavolie eller hvis olieniveauet er under min-marke-
ringen. For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
når du bruger det.
Savkædens levetid og snitkapacitet afhænger af den optimale
smøring. Derfor smøres savkæden automatisk under brug Tilbageslagsbremse (se Fig. F)
med savkædeolie via oliedysen 31.
Tilbageslagsbremsen er en beskyttelsesmekanisme, der ud-
Oliebeholderen fyldes på følgende måde: løses via den forreste håndbeskyttelse 6, hvis kædesaven slår
– Stil kædesaven fra på et egnet underlag med oliebeholder- tilbage. Savkæden stopper senest efter 0,15 sekunder.
låsen 4 opad. Gennemfør en funktionstest en gang imellem. Skub den forre-
– Rengør området omkring oliebeholderens lås 4 med en ste håndbeskyttelse 6 fremad (position ) og tænd kort for
klud og skru låsen fast. kædesaven. Savkæden må ikke begynde at bevæge sig. Tilba-
– Fyld oliebeholderen med biologisk nedbrydeligt savkæde- geslagsbremsen åbnes igen ved at slippe start-stop-kontak-
olie fra Bosch, til olieniveauet har nået markeringen „max“ ten 3 og trække den forreste håndbeskyttelse 6 tilbage igen
på visningen af olieniveau 7. (position ).
– Sørg for, at der ikke kommer snavs ned i oliebeholderen. Bemærk: Er tilbageslagsbremsen aktiv, og forsøger du at
Skru oliebeholderlåsen 4 på igen. starte kædesaven, høres et advarselssignal („biptone“). Kæ-
– Lad kædesaven køre i 30 sekunder, så olien kan pumpes desaven startes ved at slippe start-stop-kontakten 3, trække
frem. den forreste håndbeskyttelse 6 tilbage i position og trykke
på start-stop-kontakten 3.
Bemærk: Oliebeholderen ventileres vha. små luftkanaler, der
findes i oliebeholderens låg. Når kædesaven ikke er i brug,
skal den altid stilles vandret med oliebeholderens låg 4 opad, Arbejde med kædesaven
så olie ikke kan løbe ud.
Bemærk: Brug udelukkende biologisk hurtigt nedebrydelige
Før savearbejdet startes
kædesmøremidler (iht. RAL-UZ 48) for at undgå en beskadi- Gennemfør følgende kontrolarbejde, før saven tages i brug og
gelse af kædesaven. Brug aldrig genbrugsolie eller gammel regelmæssigt under savearbejdet:
olie. Brug af ikke godkendt olie medfører, at garantien bortfal- – Er kædesaven i funktionssikker tilstand?
der. – Er oliebeholderen fyldt på? Kontrollér olieniveauet, før ar-
Bemærk: Olien bliver tyktflydende ved lave temperaturer, bejdet startes og regelmæssigt under arbejdet. Påfyld olie,
hvorved olieforbruget forringes. når olieniveauet har nået underkanten i kontrolvinduet.
Beholdervoluminet rækker til ca. 15 minutter, afhængigt
af antallet af pauser og arbejdets intensivitet.
118 | Dansk
– Er savkæden spændt og slebet rigtigt? Kontrollér kæde- Brug aldrig kædesaven med udstrakte arme. Forsøg ikke at
spændingen regelmæssigt hver 10. minut under savear- save i vanskeligt tilgængelige steder eller mens du står på en
bejdet. Især ved nye savkæder må man regne med en øget stige. Sav aldrig over skulderhøjde.
udvidelse i starten. Savkædens tilstand påvirker i høj grad De bedste saveresultater opnås, når kædehastigheden ikke
saveeffekten. Kun skarpe savkæder beskytter mod over- falder som følge af overbelastning.
belastning.
Pas på når savearbejdet er ved at være slut. Så snart kædesa-
– Har tilbageslagsbremsen løsnet sig og er dens funktion sik- ven har savet sig fri, ændres vægtkraften uventet. Pas på –
ret? ben og fødder kan blive kvæstet.
– Brug det nødvendige beskyttelsesudstyr? Brug beskyttel- Fjern kun kædesaven fra snittet, mens savkæden kører.
sesbriller og høreværn. Det anbefales at bruge yderligere
udstyr til beskyttelse af hoved, hænder, ben og fødder. Eg- Savning i træstammer (se Fig. G og J)
net beskyttelsesudstyr reducerer kvæstelsesfaren som Overhold følgende sikkerhedsforskrifter, når der saves i træ-
følge af omkringflyvende snitmateriale og utilsigtet berø- stammer:
ring af savekæden.
Læg stammen fra og støt den som vist på billedet, så snittet ik-
Tilbageslag under savearbejdet (se Fig. F) ke lukker og savkæden kommer til at sidde i klemme.
Ved tilbageslag forstås, når den tændte kædesav pludselig Anbring korte træstykker rigtigt og klem dem fast, før savear-
slår op og tilbage, hvilket kan optræde, når sværdspidsen be- bejdet startes.
rører emnet eller når kæden sidder i klemme. Sav kun i genstande af træ. Undgå at berøre sten og søm, dis-
I tilfælde af tilbageslag reagerer kædesaven spontant, hvilket se kan slynges op, beskadige savkæden eller føre til alvorlige
kan medføre, at brugeren eller personer, som opholder sig i kvæstelser af bruger eller omkringstående personer.
umiddelbar nærhed af saven, udsættes for alvorlige kvæstel- Berør ikke ståltrådshegn eller jorden med saven, mens kæde-
ser. saven er i gang.
Sidesnit, skråsnit og længdesnit skal udføres med særlig stor Kædesaven er ikke egnet til at save i meget tynde grene.
opmærksomhed, da kloanslaget 8 ikke kan benyttes. Udfør længdesnit særlig forsigtigt, da kloanslaget 8 ikke kan
Hvordan man undgår tilbageslag under savearbejdet: anvendes. Før kædesaven i en flad vinkel for at undgå, at sa-
– Anbring kædesaven så fladt som muligt. ven slår tilbage.
– Arbejd aldrig med savkæden, hvis den er løs, udvidet eller Ved savning på skråt terræn skal der altid saves i træstammer
meget slidt. eller liggende savemateriale oppefra eller fra siden.
– Slib savkæden som foreskrevet. Hold øje med træstumpe, grene, rødder osv, da du kan snub-
le.
– Sav aldrig over skulderhøjde.
– Sav aldrig med spidsen af sværdet. Savning i træ, der er under spænding (se Fig. J)
– Hold altid fast i kædesaven med begge hænder. Træ, grene eller træstammer, der er under spænding,
– Brug altid en tilbageslagssikret savkæde, der er godkendt må der kun saves i af uddannede personer. Vær meget
af Bosch. forsigtig, når dette arbejde udføres. Det er forbundet
– Brug kloanslaget 8 som arm. med øget ulykkesrisiko.
– Kontrollér kædespændingen. Hvis begge ender på træstammen hviler på en genstand, sa-
ves træstammen først en tredjedel igennem oppefra (Y) og
Generel adfærd (se Fig. F – I) ned og herefter helt igennem nedefra (Z) og op (samme-
Hold altid fast i kædesaven med begge hænder, det forreste steds); herved undgås splinter og en fastklemning af saven.
håndgreb holdes med den venstre hånd og det bageste hånd- Saven må ikke komme i kontakt med jorden under dette arbej-
greb med den højre hånd. Grib altid godt fast omkring grebe- de.
ne med fingrene. Forsøg aldrig at save med en hånd. Hvis kun den ene side af træstammen hviler på en genstand,
Sørg for at stå sikkert under savearbejdet. Hold kædesaven saves træstammen først en tredjedel igennem nedefra (Y) og
en smule til højre, væk fra kroppen. op (sammesteds) og herefter helt igennem oppefra (Z) og
ned; herved undgås splinter og en fastklemning af kædesa-
Savekæden skal køre for fuld hastighed, før den rammer træ-
ven.
et. Brug kloanslaget 8 til at støtte kædesaven på træet. Brug
kloanslaget som arm under savearbejdet. Fældning af træer (se Fig. K)
Når der saves i tykke grene eller stammer, skal kloanslaget an- Brug altid en beskyttelseshjelm for at beskytte hove-
bringes på et lavere punkt. Dette gøres ved at trække kædesa- det mod nedfaldende grene.
ven tilbage for at løsne kloanslaget og fastgøre det et dybere
Kædesaven må kun benyttes til at fælde træer med en
sted. Fjern ikke kædesaven fra snittet.
stammediameter, der er mindre end sværdets længde.
Tryk ikke kraftigt på savekæden under savearbejdet, men sav
Sikre arbejdsområdet. Sørg for, at personer og dyr ikke
almindeligt i emnet ved at udøve et let tryk med kloanslaget 8.
opholder sig i det område, hvor træstammen kan falde
ned ().
Dansk | 119
Forsøg ikke at få en fastklemt savekæde fri, mens mo- Træstamme afkortes (se Fig. M – P)
toren kører. Anvend trækiler til at befri en fastklemt Herved forstås at det fældede træ deles i afsnit. Sørg for at stå
savekæde. sikkert og at legemsvægten er fordelt jævnt på begge fødder.
Udføres tilskærings- og fældearbejdet af to eller flere perso- Hvis det er muligt, bør stammen understøttes af grene, bjæl-
ner på samme tid, skal afstanden mellem de personer, der ker eller kile. Overhold de nemme instruktioner for let sav-
fælder og tilskærer, være mindst den dobbelte højde på det ning.
træ, der fældes. Under fældningen skal man være opmærk- Når hele træstammens længde ligger jævnt, saves oppefra.
som på, at andre personer ikke udsættes for fare, at de ikke
rammes af forsyningsledninger og at der ikke opstår tingska- Ligger træstammen op mod en ende, saves først 1/3 af stam-
der. Kommer et træ i berøring med en forsyningsledning, kon- mens diameter fra undersiden, hvorefter resten saves oppe-
taktes energiforsyningsselskabet med det samme. fra på højde med undersnittet.
Ved savearbejde på skråninger skal brugeren af kædesaven Ligger træstammen op mod begge ender, saves først 1/3 af
opholde sig højere oppe end det træ, der skal fældes, da træ- stammens diameter fra oversiden, hvorefter 2/3 fra undersi-
et sandsynligvis ruller eller glider ned ad skråningen efter den på højde med oversnittet.
fældningen. Til savearbejde på skrånende terræn skal man altid stå over
Før fældningen bør der være planlagt en flugtvej () og evt. træstammen. For at have helt kontrol over situationen, når
gjort fri. Flugtvejen bør føre skråt bagud væk fra den forvente- stammen „saves igennem“, reduceres trykket for enden af
de faldlinje. snittet, uden at det faste greb løsnes fra kædesavens hånd-
greb. Sørg for, at savkæden ikke berører jorden. Når snittet er
Før træet fældes, skal der tages højde for træets naturlige færdigt, skal man vente, til savkæden står helt stille, før kæde-
hældning, positionen af de største grene og vindretningen for saven fjernes. Sluk altid for kædesavens motor, før der skiftes
at kunne vurdere træets faldretning. fra træ til træ.
Snavs, sten, løse barkstykker, søm, klammer og tråd skal fjer-
nes fra træet. Akku-ladetilstandsindikator (se Fig. B)
Kærvsnit gennemføres: Sav en kæv i en ret vinkel til træets Akkuen 17 er udstyret med en ladetilstandsindikator 20, der
faldretning (X – W) med en dybde på 1/3 af træets diameter. viser akkuens ladetilstand. Ladetilstandsindikatoren 20 be-
Gennemfør først et vandret kærvsnit forneden. Derved und- står af 3 grønne LED-lamper.
gås det, at savkæden eller føringsskinnen kommer i klemme, Betjen tasten til ladetilstandsindikatoren 19 for at aktivere la-
når det andet kærvsnit gennemføres. detilstandsindikatoren 20. Ladetilstandsindikatoren slukker
Fældesnit gennemføres: Gennemfør fældesnittet (Y) automatisk efter ca. 5 sekunder.
mindst 50 mm over det vandrette kærvsnit. Udfør et fælde- Ladetilstanden kan også kontrolleres, når akkuen er fjernet.
snit parallelt med det vandrette kærvsnit. Sav kun fældesnit-
Lyser der ikke nogen LED-lampe, når der trykkes på tasten
tet så dybt, at der bliver et holdestykke af stammen tilbage
19, er akkuen defekt og skal skiftes.
(fældeliste), der virker som et hængsel. Holdestykket forhin-
drer, at træet drejer sig og falder i den forkerte retning. Sav ik- Af sikkerhedstekniske grunde kan ladetilstanden kun kontrol-
ke holdestykket over. leres, når el-værktøjet står stille.
Når fældesnittet nærmer sig holdestykket, bør træet begynde Kontrollampe Akku-kapacitet
at falde. Skulle det vise sig, at træet muligvis ikke falder i den
ønskede retning eller hælder tilbage, hvorved savkæden kom- Konstant lys 3 grøn LED-lampe ≥ 2/3
mer i klemme, afbrydes fældesnittet; brug kiler af træ, plast Konstant lys 2 grøn LED-lampe ≥ 1/3
eller aluminium for at åbne snittet og omlægge træet i den øn-
skede faldlinje. Konstant lys 1 grøn LED-lampe ≤ 1/3
Når træet begynder at falde, fjernes kædesaven fra snittet, Blinklys 1 grøn LED-lampe Reserve
hvorefter den slukkes og lægges fra, før det farlige område
Under opladningen lyser og slukker akkuens tre grønne LED-
forlades ad den planlagte flugtvej. Vær opmærksom på ned-
lamper kort en ad gangen. Akkuen er helt opladet, når de tre
faldende grene og undgå at snuble.
grønne LED-lamper lyser hele tiden. Ca. 5 minutter efter at
Få træet til at falde ved at drive en kile (Z) ind i det vandrette akkuen er helt opladet, slukker de tre grønne LED-lamper
snit. igen.
Når træet begynder at falde, forlades det farlige område ad
den planlagte flugtvej. Vær opmærksom på nedfaldende gre- Visning for temperaturovervågning
ne og undgå at snuble. Den røde LED-lampe i indikatoren til temperaturovervågning
21 signaliserer, at akkuen eller el-værktøjets elektroniske sy-
Afgrening (se Fig. L) stem (når akkuen er sat i) ikke er i det optimale temperatur-
Ved afgrening forstås at grene fjernes fra fældede træer. Sto- område. I dette tilfælde arbejder el-værktøjet ikke eller ikke
re grene, der vender nedad og som støtter træet, skal i første med fuld kapacitet.
omgang blive stående. Små grene saves over i et snit som vist
på billedet. Grene, der er under spænding, bør saves nedefra
og op for at undgå, at savkæden sætter sig i klemme.
120 | Dansk
Fejlsøgning
Fungerer el-værktøjet ikke korrekt, indeholder efterfølgende tabel fejlsymptomer, mulige årsager og foranstaltninger til afhjælp-
ning. Hvis du ikke kan identificere og afhjælpe problemet hermed, bedes du kontakte serviceværkstedet.
Pas på: Sluk for el-værktøjet og tag akkuen ud, før du begynder at lede efter fejlen.
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Kædesav kører ikke Tilbageslagsbremse er aktiveret Træk den forreste håndbeskyttelse 6 tilbage i po-
(et advarselssignal („biptone“) høres) sition
Akkuen er afladt Oplad akkuen, se også „Forskrifter mht. oplad-
ning“
Akkuen er ikke sat rigtigt i Sikre, at begge låsetrin er faldet i hak
Motorværn er aktiveret Lad motoren afkøle
Akkuen er for kold/varm Opvarm/afkøl akkuen
Savkæden bevæger Akkuen er afladt Oplad akkuen, se også „Forskrifter mht. oplad-
sig ikke ning“
El-værktøjet er defekt Kontakt serviceforhandleren
Kædesaven tænder Ekstern eller intern løs forbindelse Kontakt et autoriseret Bosch serviceværksted
og slukker hele tiden
Start-stop-kontakt 3 defekt Kontakt et autoriseret Bosch serviceværksted
Savekæden er tør Oliebeholderen er tom Fyld beholderen op med olie
Udluftning i oliebeholderlåsen 4 er tilstoppet Rengør oliebeholderlåsen 4
Olieudløbskanalen er tilstoppet Rengør olieudløbskanalen
Savkæden bremses Tilbageslagsbremsen er defekt Kontakt et autoriseret Bosch serviceværksted
ikke
Savkæden/styreskin- Oliebeholderen er tom Fyld beholderen op med olie
nen er varm
Udluftning i oliebeholderlåsen 4 er tilstoppet Rengør oliebeholderlåsen 4
Olieudløbskanalen er tilstoppet Rengør olieudløbskanalen
Kædespændingen er for høj Indstil kædespændingen
Savkæden er uskarp Slib eller udskift savkæden
Kædesaven hopper, Kædespændingen er for lav Indstil kædespændingen
vibrerer eller saver
Savkæden er uskarp Slib eller udskift savkæden
ikke rigtigt
Savkæden er slidt Udskift savkæden
Savetænderne peger i den forkerte retning Monter savkæden rigtigt
For stor vibration/ El-værktøjet er defekt Kontakt serviceforhandleren
støj
Dansk | 121
122 | Svenska
Transport
Bakslagsbromsen och utlöpsbromsen
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om stoppar sågkedjan på kort tid.
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of-
fentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-
ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning Allmänna säkerhetsanvisningar för
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før elverktyg
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
kan bevæge sig i emballagen.
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person-
Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale for-
skador.
skrifter.
Svenska | 123
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg roterande komponent kan medföra kroppsskada.
(sladdlösa). Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
Arbetsplatssäkerhet trollera elverktyget i oväntade situationer.
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
olyckor. på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga och används på korrekt sätt. Användning av damm-
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe- utsugning minskar de risker damm orsakar.
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Elektrisk säkerhet Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg- användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
uttag reducerar risken för elstöt. farligt och måste repareras.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
risk för elstöt om din kropp är jordad. eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
i ett elverktyg ökar risken för elstöt. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att get inte användas av personer som inte är förtrogna
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att med dess användning eller inte läst denna anvisning.
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
risken för elstöt.
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom- Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus- bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
bruk används minskar risken för elstöt.
Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel- och går lättare att styra.
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
Personsäkerhet enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller Omsorgsfull hantering och användning av sladd-
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en lösa elverktyg
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
typ av batterier används för andra batterityper finns risk
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
för brand.
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada. Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt
elverktyg. Används andra batterier finns risk för kropps-
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
skada och brand.
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-
pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte- Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget metallföremål på avstånd från reservbatterier för att
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
124 | Svenska
Om batteriet används på fel sätt finns risk för att Endast trävirke får sågas. Använd kedjesågen endast
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med väts- för de arbeten den är avsedd för. Exempel: Kedjesågen
kan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om får inte användas för sågning av plast, murverk eller
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dess- byggmaterial som inte är i trä. Om kedjesågen används
utom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation för icke ändamålsenliga arbeten kan farliga situationer
och brännskada. uppstå.
Orsaker för och eliminering av bakslag:
Service – Bakslag kan uppstå när svärdets nos berör ett föremål
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk- eller om virket böjer sig och sågkedjan kläms fast.
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan- – En beröring med svärdnosen kan ofta leda till en oväntad
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls. bakåtriktad reaktion varvid svärdet slår uppåt och mot
användaren.
Säkerhetsanvisningar för kedjesågar – Om sågkedjan kommer i kläm på styrskenans övre kant
kan svärdet slå bakåt mot användaren.
När sågen är igång håll kroppen på betryggande – Alla dessa reaktioner kan leda till att du förlorar kontrol-
avstånd från sågkedjan. Kontrollera innan sågen star- len över sågen och i värsta fall allvarligt skadas. Lita inte
tas att sågkedjan går fritt. Under arbete med en kedjesåg uteslutande på den säkerhetsutrustning som finns monte-
kan en kort oaktsamhet leda till att kläder eller kroppsdelar rad på kedjesågen. När du använder kedjesågen bör du
råkar in i sågkedjan. själv vidta vissa åtgärder för att kunna arbeta utan olycka
Håll i kedjesågen med högra handen på bakre handta- och skada.
get och med vänstra handen på främre handtaget. Om Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hante-
kedjesågen hålls i ett annat arbetsläge ökar risken för ring av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåt-
kroppsskada och får därför inte användas. gärder som beskrivs nedan:
Håll tag i elverktyget endast på isolerade greppytor då Håll i sågen med båda händerna varvid tummen och
risk finns att sågkedjan kommer i kontakt med dolda fingrarna ska omsluta kedjesågens handtag. Håll krop-
strömledningar. Sågkedjans kontakt med en spännings- pen och armarna i ett läge som är lämpligt för att mot-
förande ledning kan sätta redskapets metalldelar under stå bakslagskrafter. Om lämpliga åtgärder vidtagits kan
spänning och leda till elstöt. användaren behärska bakslagskrafterna. Släpp aldrig
Bär skyddsglasögon och hörselskydd. Vi rekommende- greppet om kedjesågen.
rar ytterligare skyddsutrustning för huvud, händer, Undvik en onormal kroppsställning och såga inte över
ben och fötter. Lämplig skyddsutrustning minskar risken skulderhöjd. Härvid undviks en oavsiktlig beröring med
för kroppsskada som kan orsakas av utkastat spånmaterial svärdnosen och möjliggör en bättre kontroll över kedjeså-
och oavsiktlig beröring av sågkedjan. gen i oväntade situationer.
Arbeta inte med kedjesågen uppklättrad i ett träd. Risk Använd alltid de reservsvärd och sågkedjor som tillver-
för kroppsskada om kedjesågen används i ett träd. karen föreskrivit. Andra reservsvärd och sågkedjor kan
Se till att du står stadigt och använd kedjesågen endast leda till att kedjan brister eller till bakslag.
när du står på ett fast, säkert och plant underlag. Halt Följ tillverkarens anvisningar för skärpning och under-
eller instabilt underlag som t. ex. en stege kan leda till att håll av sågkedjan. För låg djupgångsbegränsning ökar ris-
man förlorar balansen eller kontrollen över kedjesågen. ken för bakslag.
Räkna med att en gren som är under spänning kan
fjädra tillbaka vid sågning. När spänningen i träfibrerna Extra säkerhetsanvisningar
avlastas kan grenen slå mot användaren och/eller göra Vi rekommenderar att låta en erfaren fackman med prak-
kedjesågen okontrollerbar. tiska exempel undervisa personer som första gången
Var särskilt försiktig vid sågning av snårskog och unga använder kedjesågen hur den manövreras och hur skydds-
träd. Tunt material kan hänga upp sig i sågkedjan och slå utrustningen bör användas. Öva först sågning av trädstam-
dig eller få dig att förlora balansen. mar på en sågbock eller ett ställ.
Bär sågen frånslagen i främre handtaget och håll såg- Elverktyget får inte användas av person (inklusive barn)
kedjan bortvänd från kroppen. För transport och lag- med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga
ring av kedjesågen ska svärdskyddet sättas på. En och/eller som saknar den erfarenhet och kunskap som
omsorgsfull hantering av kedjesågen reducerar risken för krävs för hantering. Undantag görs om personen överva-
en oavsiktlig beröring med den roterande sågkedjan. kas av en ansvarig person som kan undervisa i elverktygets
Följ anvisningarna för smörjning, kedjespänning och användning.
tillbehörsbyte. En icke fackmässigt spänd eller smord Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med
sågkedja kan brista eller öka risken för bakslag. elverktyget.
Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. Barn och ungdomar får inte använda kedjesågen; dock
Med fett eller olja nedsmorda handtag är hala och kan leda får den som fyllt 16 år använda sågen i utbildnings-
till att kontrollen förloras. syfte och under uppsikt. Detta gäller även för personer
som inte i tillräcklig grad är förtrogna med kedjesågens
Svenska | 125
hantering. Bruksanvisningen bör alltid finnas till hands. Ta väl vara på säkerhetsanvisning-
Personer som är trötta eller inte klarar fysisk belastning får
inte använda kedjesågen. arna.
Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet Använd laddaren endast om du är för-
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer. trogen med dess funktioner och utan
Kontrollera att alla skyddsanordningar och handtag är inskränkning behärskar hanteringen
monterade innan elverktyget används. Använd aldrig eller om du fått de anvisningar för
ett ofullständigt monterat redskap eller ett redskap som på
otillåtet sätt modifierats. manövrering som krävs.
Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort Denna laddare är inte avsedd för
det.
användning av barn eller personer
Anvisningar för korrekt hantering av med begränsad fysisk, sensorisk
batterimodulen eller mental förmåga eller med
Kontrollera att trädgårdsredskapet är frånkopplat bristande kunskap och erfarenhet.
innan batteriet sätts in. Sätt inte in batteriet i ett inkopp- Denna laddare får användas av
lat trädgårdsredskap detta kan leda till olyckor.
barn från 8 år och personer med
Använd endast Bosch batterier som är avsedda för
trädgårdsredskapet. Om andra batterier används, finns begränsad fysisk, sensorisk eller
risk för kroppsskada och brand. mental förmåga eller med bris-
Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
tande kunskap och erfarenhet om
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex.
längre solbestrålning, eld, vatten och fukt. de övervakas av en person som
Explosionsrisk föreligger. ansvarar för deras säkerhet, eller
som instruerar dem i säker hante-
I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför ring av laddaren och gör att de för-
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna. står riskerna. I annat fall föreligger
Använd batteriet endast för produkter från Bosch. På fara för felanvändning och skador.
så sätt skyddas batteriet mot farlig överbelastning.
Håll barn under uppsikt vid
Batteriet kan skadas av vassa föremål som t. ex. spikar
eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En användning, rengöring och under-
intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller håll. På så sätt säkerställs att barn
överhettning kan förekomma hos batteriet.
Kortslut inte batterimodulen. Explosionsrisk föreligger.
inte leker med laddaren.
Skydda batterimodulen mot fukt och vatten. Ladda bara uppladdningsbara
Batterimodulen får endast lagras inom ett temperaturom- Bosch li-jon-batterier från en kapa-
råde mellan –20 °C och 50 °C. Låt därför inte batterimo-
dulen t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen. citet på 2,0 Ah (från 20 battericel-
Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar ler). Batterispänningen måste
med en mjuk, ren och torr pensel.
passa till laddarens spänning.
Säkerhetsanvisningar för laddare Ladda inga engångsbatterier.
Annars föreligger brand- och explo-
Läs noga igenom alla säker- sionsrisk.
hetsanvisningar och Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger
instruktioner. Fel som upp- vatten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt.
står till följd av att säkerhets- Ladda endast lithiumjonbatterier från Bosch. Batteri-
spänningen måste passa till laddarens spänning.
anvisningarna och instruktionerna inte Annars föreligger brand- och explosionsrisk.
följts kan orsaka elstöt, brand och/eller Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt.
allvarliga personskador.
Bosch Power Tools F 016 L81 531 | (4.4.16)
126 | Svenska
Svenska | 127
Tillåtet temperaturområde för Dra ut batteriet ur elverktyget till första låssteget (3).
laddning °C 0– 45
Tryck en gång till på upplåsningsknappen 18 och dra
Vikt enligt EPTA-Procedure fullständigt ut batterimodulen.
01:2014 kg 00,57
Skyddsklass /II
Batteriets laddning (se bild B)
Använd inte andra laddare. Den medlevererade laddaren
är anpassad till det li-jonbatteri som är monterat i elverkty-
Buller-/vibrationsdata get.
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-13. Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
Elverktygets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck- spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens
snivå 74 dB(A); ljudeffektnivå 94 dB(A). Onoggrannhet typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till
K=3 dB. 220 V.
Använd hörselskydd! Batterimodulen är försedd med en temperaturövervakning
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt mellan 0 °C och 45 °C. Härvid uppnår batterimodulen en lång
EN 60745-2-13: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. livslängd.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk- laddaren.
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
vibrationsbelastningen. detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
128 | Svenska
Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Protection (ECP)” Utan insatt batterimodul signalerar den konstant tända
skyddat mot djupurladdning. Skyddskopplingen frånkopplar gröna lysdioden 25 att nätsladden är ansluten till väggutta-
kedjesågen vid urladdat batteri: Sågkedjan roterar inte get och att laddaren är klar för användning.
längre.
Undvik att trycka på strömställaren Till/Från efter en
Batteriets temperatur underskrider 0 °C eller
automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan överskrider 45 °C
skadas. AL 3640 CV
Professional
Laddning
Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägguttaget
och batterimodulen 17 placerats i laddningsschaktet 22.
AL 3620 CV
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt
Professional
batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till
batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat Den konstant tända röda lysdioden 24 signalerar att batte-
när det sitter kvar i laddaren. rimodulens temperatur ligger utanför temperaturområdet för
snabbladdning på 0 °C – 45 °C. När tillåtet temperaturom-
Indikeringselementens betydelse råde uppnås, kopplar laddaren automatiskt om till snabbladd-
LED-indikatorerna 24 resp. 25 signalerar att laddningen ning.
övervakas: Om batterierna inte ligger inom tillåtet temperaturområde för
laddning tänds den röda lysdioden när batterimodulen place-
Snabbladdning ras i laddaren.
AL 3640 CV
Professional Laddning inte möjlig
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Pågående snabbladdning signaleras med blinkande grön
lysdiod 25.
Uppstår en störning under laddningen signaleras detta med
Indikeringselement på batteriet: Under laddning tänds batte-
blinkande röd lysdiod 24.
rimodulens tre gröna lysdioder i följd och slocknar efter en
kort stund. Batterimodulen är fullständigt uppladdad när de Laddning kan inte startas och batterimodulen kan inte laddas
tre gröna lysdioderna är permanent tända. Ungefär 5 minuter upp (se ”Felsökning”).
efter det batterimodulen är fullständigt uppladdad slocknar
Anvisningar för laddning
de tre gröna lysdioderna.
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddnings-
Anvisning: Snabbladdning är endast möjlig när batterimodu-
cykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är utan bety-
lens temperatur ligger inom tillåtet temperaturområde, se
delse och är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk defekt.
avsnitt ”Tekniska data”.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
Batterimodulen laddad att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
AL 3640 CV Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Professional
Kylning av batterimodul (Active Air Cooling)
Fläktstyrningen i laddaren övervakar temperaturen i batteri-
modulen. Om batteritemperaturen överskrider 30 °C kyler
AL 3620 CV fläkten batterimodulen tills en optimal laddningstemperatur
Professional uppnåtts. Den påkopplade fläkten alstrar ett visst ljud.
Om fläkten inte startar ligger batteritemperaturen inom opti-
En konstant tänd grön lysdiod 25 signalerar att batterimo- malt temperaturområde för laddning eller så är fläkten defekt.
dulen är fullständigt uppladdad. I detta fall förlängs batterimodulens laddningstid.
Dessutom avges under ca 2 sekunder en signal som akustiskt
signalerar att batteriet är fulladdat.
Batterimodulen kan nu genast tas ut och användas.
Svenska | 129
Sågkedjans montering och spänning – Om sågkedjan 11 spänts för kraftigt lossa kejdespännaren
15 genom att vrida den en aning moturs. Kontrollera på
(se bilder C1–C4) nytt kedjespänningen. Om så behövs, justera kedjespän-
Kedjesågen ska vara fullständigt monterad innan bat- ningen.
teriet sätts in. – Dra lätt fast kåpan 13 med spännvredet 12.
Använd alltid skyddshandskar vid hantering av såg-
kedja. Sågkedjans smörjning (se bild E)
Svärdets och sågkedjans montering Anvisning: Kedjesågen levereras utan sågkedjeolja. Kom
ihåg att fylla på olja innan sågen tas i bruk. Om kedjesågen
– Packa försiktigt upp alla delar.
används utan sågkedjeolja eller oljenivån ligger under mini-
– Lägg upp kedjesågen på en plan yta. mummarkeringen skadas kedjesågen.
Använd endast av Bosch godkända sågkedjor med en Sågkedjans livslängd och skäreffekt är beroende av optimal
drivlänkstjocklek (spårvidd) på 1,1 mm. smörjning. Därför smörjs sågkedjan under drift automatiskt
– Avlägsna kåpan 13 genom att vrida den svarta spännspa- med sågkedjeolja ur oljemunstycket 31.
ken 12. För påfyllning av oljetanken förfar så här:
– Lägg sågkedjan 11 i spåret på svärdet 10. Kontrollera rota- – Ställ upp kedjesågen med oljetanklocket 4 uppåt på ett
tionsriktningen och jämför sågkedjan med rotationsrikt- lämpligt underlag.
ningssymbolen 27 på svärdet 10. – Rengör med en trasa området kring oljetanklocket 4 och
– Lägg upp kedjelänkarna på kedjehjulet 28 och montera skruva bort locket.
svärdet 10 så att fästbulten 29 och båda svärdgejderna 32 – Fyll oljetanken med biologiskt nedbrytbar Bosch-sågked-
griper in i det ovala hålet på svärdet 10 samt att kedje- jeolja upp till markeringen ”max” på oljenivåindikeringen 7.
spänntapparna 30 passar in i borrhålen på svärdet 10.
– Se till att smuts inte tränger in i oljetanken. Sätt åter på
Om så behövs, vrid kedjespännaren 15 för att rikta in ked- oljetanklocket 4.
jespänntapparna 30 mot borrhålen på svärdet 10.
– Låt kedjesågen gå 30 sekunder för frammatning av olja.
– Kontrollera att alla delar är korrekt placerade och håll svär-
det med kedjan i detta läge. Anvisning: För ventilation av oljetanken är oljetanklocket för-
sett med små luftkanaler. För att olja inte ska rinna ut, ställ all-
– Vrid kedjespännaren 15 tills sågkedjan 11 ligger an utan
tid bort frånkopplad kedjesåg vågrätt med oljetanklocket 4
glapp.
uppåt.
– Lägg noga upp kåpan 13 och kontrollera att kedjefångtap-
Anvisning: Använd endast snabbt nedbrytbara kedjesmörj-
pen 33 befinner sig i härför avsedd gejdslits på kåpan 13.
medel (enligt RAL-UZ 48) för att undvika skada på kedjeså-
– Dra lätt fast kåpan 13 med spännvredet 12. gen. Använd aldrig återvunnen olja eller spillolja. Om icke god-
– Sågkedjan är inte ännu spänd. Spänn kedjan enligt känd olja använts lämnas ingen garanti.
beskrivning ovan ”Sågkedjans spänning”. Anvisning: Vid låg temperatur blir oljan tjockflytande, varvid
oljeflödet minskar.
Sågkedjans spänning (se bild D)
Kontrollera kedjans spänning innan arbetet påbörjas, efter ett
par skär och under sågning regelbundet i intervaller om 10 Drift
minuter. Speciellt nya sågkedjor kan i början utvidgas i större
utsträckning. Driftstart
Sågkedjans livslängd är till stor del beroende av smörjning Insättning av batteri
och korrekt spänning.
Skjut in det laddade batteriet17 in bakifrån i elverktygets fot.
Spänn inte en het sågkedja; efter avkylning krymper den och Tryck in batteriet helt i foten tills det är säkert fastlåst.
sitter sedan för kraftigt spänd på svärdet.
Anvisning: Elverktyget fungerar endast när båda låsstegen är
– Lägg upp kedjesågen på en plan yta. aktiverade.
– Lossa spännvredet 12 endast till den grad att svärdet 10
ännu hålls i läget (ta inte bort spännvredet!). In- och urkoppling
– Kontrollera att kedjelänkarna ligger korrekt i styrspåret på Håll kedjesågen enligt beskrivning i stycket ”Kedjesågens
svärdet 10 och på kedjehjulet 28. användning”.
– Vrid kedjespännaren 15 medurs tills rätt kedjespänning För start av elverktyget tryck först på inkopplingsspärren 2
uppnåtts. Vridrörelsen förskjuter kedjespänntapparna 30 och därefter på strömställaren Till/Från 3 och håll den ned-
och samtidigt svärdet 10 framåt. tryckt.
– Sågkedjan 11 är korrekt spänd när den i mitten kan lyftas När elverktyget startat kan inkopplingsspärren släppas.
upp ca 5–10 mm. För kontroll dra med ena handen upp För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren
sågkedjan mot kedjesågens egenvikt. Till/Från 3.
130 | Svenska
Svenska | 131
Vid sågning på sluttning ska kedjesågens användare stå ovan- När fällskäret närmar sig brytmånen bör trädet börja falla. Om
för eller på sidan om trädstammar eller virke som ligger på det visar sig att trädet inte kommer att falla i önskad riktning
marken. eller det lutar bakåt och eventuellt klämmer fast sågkedjan,
Se upp för trädstubbar, grenar, rötter etc. som ligger på mar- ska sågningen avbrytas och fällskäret öppnas med hjälp av
ken. kilar i trä, plast eller aluminium så att trädet faller i önskad rikt-
ning.
Sågning av trävirke under spänning (se bild J) När trädet börjar falla, ska kedjesågen tas ur skäret, slås från och
Sågning av trävirke, grenar eller träd som sitter i spänn läggas bort samt den som sågat ska lämna riskområdet via pla-
ska helst utföras av utbildad personal. Iaktta största nerad reträttväg. Se upp för nedfallande grenar och snava inte.
försiktighet. Olycksriskerna är i dessa fall stora. Slå in en kil (Z) i det vågräta skäret för fällning av trädet.
Stöds virket på båda sidorna, såga först uppifrån (Y) en tred- När trädet börjar falla, lämna riksområdet via planerad reträtt-
jedel av stammens diameter och kapa därefter från undre väg. Se upp för nedfallande grenar och snava inte.
sidan (Z) på samma ställe för undvikande av att virket splittras
och kedjesågen kommer i kläm. Undvik att beröra marken Kvistning (se bild L)
med sågkedjan. Vid kvistning kapas grenarna på fällt träd. Kapa sist större gre-
Stöds virket endast på den ena sidan, såga först från undre nar som är riktade nedåt och som stöder trädet. Kapa mindre
sidan (Y) en tredjedel av stammens diameter uppåt och kapa grenar enligt bild med ett skär. Grenar som står under spän-
sedan stammen från övre sidan (Z) på samma ställe för undvi- ning ska kapas underifrån uppåt för att undvika att sågkedjan
kande av att virket splittras och sågen kommer i kläm. kläms fast.
132 | Svenska
Felsökning
Om elverktyget inte fungerar felfritt, läs felsymtomerna i tabellen nedan som hänvisar till möjliga orsaker och åtgärder för avhjäl-
pande av fel. Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet, ta kontakt med din serviceverkstad.
Observera! Innan felsökning startas stäng av elverktyget och ta bort batteriet.
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Kedjesågen går inte Bakslagsbromsen har löst ut Dra tillbaka främre handskyddet 6 till läget
(en varningssignal ”pipljud”) avges)
Batterimodulen är urladdad Vid laddning av batterimodulen följ anvisningarna
Batterimodulen inte korrekt insatt Kontrollera att båda spärrstegen är låsta
Motorskyddet har löst ut Låt motorn svalna
Sekundärbatteriet för kallt/hett Värm/kyl sekundärbatteriet
Sågkedjan rör inte på Batterimodulen är urladdad Vid laddning av batterimodulen följ anvisningarna
sig Elverktyget är defekt Uppsök kundservicen
Kedjesågen fungerar Extern eller intern glappkontakt Ta kontakt med auktoriserad Bosch kundservice
intermittent Strömställaren 3 defekt Ta kontakt med auktoriserad Bosch kundservice
Sågkedjan är torr Ingen olja i tanken Fyll på olja
Ventilationen i oljetanklocket 4 är tilltäppt Rengör oljetanklocket 4
Oljeutloppskanalen tilltäppt Rengör oljeutloppskanalen
Sågkedjan bromsas Bakslagsbromsen är defekt Ta kontakt med auktoriserad Bosch kundservice
inte upp
Sågkedjan/styr- Ingen olja i tanken Fyll på olja
skenan är het Ventilationen i oljetanklocket 4 är tilltäppt Rengör oljetanklocket 4
Oljeutloppskanalen tilltäppt Rengör oljeutloppskanalen
För hög kedjespänning Ställ in kedjans spänning
Sågkedjan är slö Slipa eller byt ut sågkedjan
Svenska | 133
Underhåll och rengöring Med tiden förslits svärdets styrspår. Vid byte av sågkedjan
sväng svärdet om 180° för kompensering av slitaget; detta
Obs! Innan underhålls- och rengöringsarbeten utförs förlänger svärdets brukstid.
ska elverktyget slås från och batteriet tas bort.
Kontrollera kedjehjulet 28. Om kedjehjulet pga hög belast-
Anvisning: Regelbundna underhållsåtgärder garanterar en ning förslitits eller skadats, måste det bytas hos en service-
lång och tillförlitlig brukstid. verkstad.
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra
och säkert arbete. Sågkedjans skärpning
Undersök kedjesågen regelbundet avseende tydliga fel som Låt ett auktoriserat serviceställe för Bosch-elverktyg skärpa
t. ex. lös, avhoppad eller skadad sågkedja, lös infästning och sågkedjan yrkesmässigt, eller skärp själv en för din såg
nedslitna eller skadade komponenter. rekommenderad kedja med ett passligt kedjeslipverktyg.
Kontrollera att skyddskåporna och skyddsanordningarna är Beakta slipanvisningen som medföljer.
oskadade och korrekt monterade. Innan elredskapet tas i Kontroll av oljeautomatiken
bruk ska nödvändiga underhållsåtgärder och reparationer
utföras. Den automatiska kedjesmörjningens funktion kan enklast
kontrolleras genom att starta sågen och sedan hålla sågnosen
Anvisning: Före transport av kedjesåg ska oljetanken ovill-
mot ett papp eller papper på marken. Berör inte marken med
korligen tömmas.
kedjan; håll kedjan på ett avstånd om 20 cm. Om oljespåret
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar tilltar, fungerar oljeautomatiken felfritt. Om olja inte sprutas
produktnummer som består av 10 siffror och som finns på ut även om oljetanken är full, läs stycket ”Felsökning” eller ta
kedjesågens typskylt. kontakt med Bosch-kundservicen.
Sågkedjans och svärdets byte/vändning Efter utfört arbete/förvaring
(se bilder C1–C4) Rengör kedjesågens plasthus med en mjuk borste och en ren
Kontrollera sågkedjan och svärdet enligt beskrivning i stycket trasa. Använd inte vatten, lösningsmedel eller polermedel.
”Sågkedjans spänning”.
134 | Norsk
Norsk | 135
136 | Norsk
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy- Bruk vernebriller og hørselvern. Ytterligere verneut-
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken styr for hode, hender, ben og føtter anbefales. Passen-
til mange uhell. de verneantrekk reduserer faren for skade på grunn av
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte sponmateriell som flyr omkring og hvis sagkjedet berøres
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte ved en feiltagelse.
fast og er lettere å føre. Du må ikke arbeide med kjedesagen i et tre. Ved bruk av
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til en kjedesag i et tre er det fare for skader.
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og Pass alltid på å stå stødig og bruk kjedesagen kun når
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an- du står på en fast, sikker og plan undergrunn. Glatt un-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo- dergrunn eller ustabile ståflater som på en stige kan føre til
ner. at du kommer ut av likevekten eller mister kontrollen over
kjedesagen.
Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne Når du sager en gren som står under spenning må du
verktøy regne med at denne springer tilbake. Når spenningen i
Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt trefibrene frigjøres, kan den spente grenen treffe brukeren
av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeappa- og/eller kjedesagen kan ikke lenger kontrolleres.
rat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med Vær derfor spesielt forsiktig ved saging av buskas og
andre batterier. unge trær. Det tynne materialet kan komme inn i sagkje-
Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverk- det og slå mot deg eller få deg ut av balansen.
tøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og Bær kjedesagen i fremre håndtak i utkoplet tilstand, og
brannfare. med sagkjedet bort fra kroppen din. Ved transport eller
Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter, oppbevaring av kjedesagen må alltid vernedekselet
nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjen- settes på. Hvis kjedesagen brukes med omhu er det min-
stander, som kan lage en forbindelse mellom kontakte- dre sannsynlig at man kommer i kontakt med et løpende
ne. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til sagkjede.
forbrenninger eller brann. Følg anvisningene for smøring, kjedestramming og ut-
Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unn- skifting av tilbehør. Et usakkyndig strammet eller smørt
gå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt kjede kan enten revne eller øke risikoen for tilbakeslag.
må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øy- Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett. Fette,
nene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som oljete håndtak sklir og fører til kontrolltap.
renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrennin-
Sag kun tre. Ikke bruk kjedesagen til arbeider den ikke
ger.
er beregnet til. Eksempel: Bruk ikke kjedesagen til sa-
Service ging av plast, murverk eller bygningsmaterialer som
ikke er av tre. Hvis kjedesagen brukes til andre arbeider
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali- enn det den er beregnet til kan det oppstå farlige situasjo-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. ner.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Årsaker til tilbakeslag og hvordan tilbakeslag kan unn-
gås:
Sikkerhetsinformasjoner for – Tilbakeslag kan oppstå når spissen på en føringsskinne
kjedesager berører en gjenstand eller hvis treet bøyer seg og sagkje-
det klemmes fast i snittet.
Hold alle kroppsdeler unna sagkjedet når sagen går. – En berøring med skinnespissen kan i noen tilfeller føre til
Forviss deg om at sagkjedet ikke berører noe før du en uventet reaksjon bakover, mens føringsskinnen slås
starter sagen. Ved arbeid med kjedesagen kan ett øye- oppover og i retning av brukeren.
blikks uoppmerksomhet føre til at klær eller kroppsdeler – Ved fastklemming av sagkjedet på overkanten av fø-
kommer inn i sagkjedet. ringsskinnen kan skinnen slå hurtig tilbake i retning av bru-
Hold kjedesagen alltid fast i bakre håndtak med din keren.
høyre hånd og ta tak i fremre håndtak med venstre – Hver av disse reaksjonene kan føre til at du mister kon-
hånd. Hvis du holder kjedesagen fast i omvendt arbeidspo- trollen over sagen og eventuelt påfører deg alvorlige ska-
sisjon øker dette risikoen for skader og den må derfor ikke der. Ikke stol utelukkende på sikkerhetsinnretningene som
brukes slik. er innebygget i kjedesagen. Som bruker av en kjedesag bør
Hold el-verktøyet kun på de isolerte gripeflatene, for du utføre visse tiltak for å kunne arbeide uten uhell og ska-
sagkjedet kan komme i kontakt med skjulte strømled- der.
ninger. Kontakt mellom sagkjedet og en spenningsførende Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av
ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler under elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede sik-
spenning og føre til elektriske støt. kerhetstiltak som beskrevet nedenstående:
Norsk | 137
Hold sagen fast med begge hendene, la tommelen og Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot
fingrene gripe godt rundt håndtakene på kjedesagen. permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktig-
Hold kroppen og armene dine i en stilling, der du kan het. Det er fare for eksplosjoner.
stå imot tilbakeslagskreftene. Hvis man sørger for egne-
de tiltak, kan brukeren beherske tilbakeslagskreftene som
oppstår. Slipp aldri kjedesagen. Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det
Unngå unormale posisjoner og sag ikke over skulder-
oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere ånde-
høyden. Slik unngås en uvilkårlig berøring av skinnespis-
drettsorganene.
sen og kjedesagen kan kontrolleres bedre i uventede situa-
sjoner. Bruk batteriet kun i kombinasjon med Bosch produk-
tet. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
Bruk alltid reserveskinner og sagkjeder som anbefales
av produsenten. Gale reserveskinner og sagkjeder kan fø- Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som spi-
re til at kjedet revner eller at det oppstår tilbakeslag. ker eller skrutrekker eller på grunn av påvirkning fra
Følg produsentens anvisninger om sliping og vedlike- ytre krefter. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
hold av sagkjedet. For lav dybdebegrensning øker ten- kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,
densen til tilbakeslag. eksplodere eller bli overopphetet.
Batteriet må ikke kortsluttes. Det er fare for eksplosjo-
ner.
Ekstra advarsler
Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.
Det anbefales å gi brukeren opplæring i bruk av kjedesagen Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på –20 °C
og bruk av verneutstyret med praktiske eksempler av en til 50 °C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen om sommeren.
erfaren fagmann før første igangsetting. Første øvelse bør
Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regelmessig
bestå av å sage trestammer på en sagkrakk eller et stativ.
med en myk, ren og tørr pensel.
Dette elektroverktøyet er ikke beregnet til å brukes av per-
soner (inklusive barn) med innskrenkede fysiske, senso-
riske eller intellektuelle evner eller manglende erfaring Sikkerhetsinformasjoner for ladeap-
og/eller manglende kunnskaper, hvis de ikke er under opp-
syn eller får instrukser om bruken av en person som er an-
parater
svarlig for deres sikkerhet. Les gjennom alle advarsle-
Barn må være under oppsyn for å forhindre at de leker med
elektroverktøyet. ne og anvisningene. Feil ved
Barn og ungdom må ikke bruke kjedesagen – med unn- overholdelsen av advarslene
tak av lærlinger fra 16 år og oppover som er under opp- og nedenstående anvisninger
syn. Det samme gjelder for personer som ikke eller
ikke er godt nok kjent med bruken av kjedesagen. kan medføre elektriske støt, brann og/
Driftsinstruksen bør alltid være tilgjengelig. Personer som eller alvorlige skader.
er trette eller som ikke kan belastes fysisk må ikke bruke
kjedesagen. Ta godt vare på disse informasjone-
Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar- ne.
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender. Bruk ladeapparatet kun hvis du kan be-
Sørg for at alle beskyttelsesinnretningene og håndta- regne alle funksjonene og kan utføre
kene er montert ved bruk av maskinen. Forsøk aldri å ta
i bruk en ufullstendig montert maskin eller en maskin med dissse uten innskrenkninger eller har
ikke godkjente endringer. fått tilsvarende instrukser.
Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned. Denne laderen er ikke beregnet
brukt av barn og personer med re-
Regler for optimal bruk av oppladbare duserte fysiske eller sansemessige
batterier evner eller med manglende erfa-
Sørg for at hageredskapet er slått av før du setter inn ring og kunnskap. Denne laderen
batteriet. Hvis du setter et batteri inn i et hageredskap
som er slått på, kan det føre til ulykker.
kan brukes av barn fra åtte år og
Bruk kun Bosch batterier som er beregnet til dette ha- oppover og personer med reduser-
geredskapet. Bruk av andre batterier kan føre til skader te fysiske eller sansemessige ev-
og brannfare.
Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
ner eller manglende erfaring og
Bosch Power Tools F 016 L81 531 | (4.4.16)
138 | Norsk
Norsk | 139
140 | Norsk
Meldingenes betydning
Overvåkingen av oppladingen signaliseres med LED-indikato- Det konstante lyset i den røde LED-indikatoren 24 signali-
rene 24 hhv. 25: serer at temperaturen til batteriet er utenfor hurtigoppla-
dingstemperaturområdet på 0 °C – 45 °C. Så snart det tillat-
te temperaturområdet er nådd, kobler ladeapparatet
automatisk om til hurtigopplading.
Når batteriets temperatur er utenfor det godkjente ladetem-
peraturområdet lyser den røde LED’en til batteriet når batte-
riet settes inn i ladeapparatet.
Norsk | 141
Ingen opplading mulig – Kontroller om alle delene er bra plassert og hold sverdet
AL 3640 CV med sagkjedet i denne posisjonen.
Professional – Drei kjedespennhåndtaket 15 helt til sagkjedet 11 ligger
på uten klaring.
– Sett dekselet 13 nøyaktig på og pass på at kjedestramme-
AL 3620 CV bolten 33 blir liggende i føringsslissen på dekselet 13.
Professional – Trekk dekselet 13 litt fast med spennhåndtaket 12.
– Sagkjedet er fremdeles ikke strammet. Sagkjedet stram-
mes som angitt i avsnitt «Stramming av sagkjedet».
Hvis det finnes en annen forstyrrelse av oppladingen, signali-
seres dette med blinking i den røde LED-indikatoren 24. Stramming av sagkjedet (se bilde D)
Oppladingen kan ikke starte og det er ikke mulig å lade opp Kontroller kjedestrammingen før arbeidsstart, etter de første
batteriet (se «Feilsøking»). skrittene og regelmessig hvert 10. minutt i løpet av sagingen.
Informasjoner om opplading Spesielt med nye sagkjeder må du regne med større utvidelse
fra begynnelsen av.
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppladingssyklu-
ser som følger rett etter hverandre uten avbrudd kan ladeap- Levetiden til sagkjedet er fremfor alt avhengig av tilstrekkelig
paratet bli varmt. Dette er ikke farlig og er ikke tegn på en tek- smøring og riktig spenning.
nisk defekt. Ikke stram sagkjedet når det er for sterkt oppvarmet, fordi det
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på trekker seg sammen etter avkjøling og da ligger for stramt på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut. sverdet.
Følg informasjonene om kassering. – Legg kjedesagen ned på en plan flate.
– Løsne spennhåndtaket 12 kun så langt at sverdet 10 frem-
Batteri-avkjøling (Active Air Cooling) deles holdes i posisjon (spennhåndtaket må ikke fjernes!).
Viftestyringen som er integrert i ladeapparatet overvåker – Kontroller om kjedeleddene ligger riktig i føringsslissen til
temperaturen til innsatt batteri. Hvis batteritemperaturen lig- sverdet 10 og på kjedehjulet 28.
ger over 30 °C, avkjøles batteriet av en ventilator til optimal – Kjedespennhåndtaket 15 dreies med urviserne til riktig
ladetemperatur. Den innkoblede ventilatoren lager ventila- kjedestramming er nådd. Dreiebevegelsen skyver kjede-
sjonslyder. strammeboltene 30 og dermed sverdet 10 fremover.
Hvis ventilatoren ikke går, er batteriets temperatur i optimalt – Sagkjedet 11 er riktig strammet når det kan løftes ca.
ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette til- 5–10 mm. Dette skal gjøres med en hånd ved å trekke sag-
fellet forlenges batteriets ladetid. kjedet opp mot kjedesagens egen vekt.
– Hvis sagkjedet 11 ble strammet for sterkt, må kjedespenn-
Montering og stramming av sagkjedet håndtaket 15 dreies mot urviserne. Kontroller deretter
(se Bilder C1–C4) kjedespenningen igjen. Om nødvendig må kjedespennin-
gen justeres som beskrevet.
Sett batteriet først inn når kjedesagen er komplett
– Trekk dekselet 13 fast med spennhåndtaket 12.
montert.
Bruk alltid vernehansker ved håndtering av sagkjedet.
Sagkjedesmøring (se bilde E)
Montering av sverd og sagkjede Merk: Kjedesagen leveres ikke fylt med sagkjede-heftolje.
– Pakk alle delene forsiktig ut. Det er viktig å fylle den med olje før bruk. Bruk av kjedesagen
– Legg kjedesagen ned på en plan flate. uten sagkjede-heftolje eller ved et oljenivå under minimum-
Bruk kun Bosch-godkjente sagkjeder med en drivledd- merket fører til skader på kjedesagen.
tykkelse (notbredde) på 1,1 mm. Levetiden og skjæreytelsen til sagkjedet er avhengig av en op-
– Fjern dekselet 13 ved å dreie det svarte 12. timal smøring. Derfor smøres sagkjedet automatisk med sag-
kjede-heftolje fra oljedysen 31 i løpet av driften.
– Legg sagkjedet 11 i den omløpende noten på sverdet 10.
Pass på at løperetningen er korrekt, sammenlign hertil sag- Til påfylling av oljetanken gjør du følgende:
kjedet med løperetningssymbolet 27 på sverdet 10. – Sett kjedesagen med oljetankdekselet 4 oppover på et eg-
– Legg kjedeleddene rundt kjedehjulet 28 og sett sverdet 10 net underlag.
slik på at festebolten 29 og de to sverd-føringskantene 32 – Rengjør området rundt oljetankdekselet 4 og skru av dek-
griper inn i langhullet på sverdet 10 og kjedestrammebol- selet.
tene 30 griper inn i de tilsvarende boringene på sverdet – Fyll oljentanken med biologisk nedbrytbar Bosch-sagkje-
10. deheftolje, til oljenivået når markeringen «maks» på oljeni-
Om nødvendig dreier du kjedespennhåndtaket 15, for å våindikatoren 7.
rette kjedestrammeboltene 30 opp mot boringene til sver-
det 10.
142 | Norsk
– Pass på at det ikke kommer smuss inn i oljetanken. Sett ol- Arbeid med kjedesagen
jetankdekselet 4 på igjen.
– La kjedesagen gå i 30 sekunder, for å pumpe oljen på for- Før saging
hånd. Før igangsetting og med jevne mellomrom i løpet av sagingen
Merk: Til ventilasjon av oljetanken befinner det seg små luft- skal følgende kontroller utføres:
kanaler på oljetankdekselet. For å forhindre at oljen renner ut, – Er kjedesagen i en funksjonssikker tilstand?
må du alltid plassere kjedesagen vannrett med oljetankdekse- – Er oljetanken fylt? Sjekk oljetankindikatoren før arbeidet
let 4 oppover når sagen ikke er i bruk. og regelmessig i løpet av arbeidet. Fyll på olje hvis oljenivå-
Merk: Bruk kun biologisk hurtig nedbrytbare kjedesmørestof- et har nådd underkanten på kontrollvinduet. Påfyllingen er
fer (iht. RAL-UZ 48), for å unngå skader på kjedesagen. Bruk tilstrekkelig for ca. 15 minutter, avhengig av pausene og in-
aldri resirkulert olje eller gammel olje. Ved bruk av ikke god- tensiteten på arbeidet.
kjent olje mister garantien sin gyldighet. – Er sagkjedet riktig strammet og slipt? Kontroller kjede-
Merk: Oljen blir seigflytende ved lave temperaturer, slik at ol- strammingen hvert 10. minutt i løpet av sagingen. Spesielt
je-gjennomstrømningsmengden reduseres. med nye sagkjeder må du regne med større utvidelse fra
begynnelsen av. Sagkjedets tilstand har stor innflytelse på
Bruk sageytelsen. Kun skarpe sagkjeder beskytter mot overbe-
lastning.
Igangsetting – Er tilbakeslagsbremsen løst og funksjonen sikret?
– Bruker du tilstrekkelig beskyttelsesutstyr? Bruk vernebril-
Innsetting av batteriet ler og hørselvern. Ytterligere verneutstyr for hode, hender,
Skyv det ladede batteriet 17 inn i foten til elektroverktøyet fra ben og føtter anbefales. Egnede beskyttelsesklær reduse-
baksiden. Trykk batteriet helt inn i foten, til det låses. rer faren for skader fra skjærematerial som flyr omkring og
Merk: Elektroverktøyet fungerer kun når begge låsetrinnene hvis sagkjedet berøres ufrivillig.
er smekket i lås.
Sagtilbakeslag (se bilde F)
Inn-/utkobling Sagtilbakeslag vil si en plutselig opp- og tilbakeslåing av den
Hold kjedesagen som beskrevet i avsnitt «Arbeid med kjede- roterende kjedesagen, som kan utløses når sverdspissen be-
sagen». rører sagematerialet eller kjedet klemmer.
Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du først på inn- Hvis sagen slår ut, reagerer kjedesagen uberegnelig og kan
koblingssperren 2 og trykker deretter inn på-/av-bryteren 3 forårsake alvorlige skader på brukeren eller personer som
og holder den trykt inne. står i sagområdet.
Når elektroverktøyet går, kan du slippe innkoblingssperren. Snitt mot siden, på skrå og langs må utføres spesielt forsiktig,
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren for her kan barkstøtten 8 ikke settes på.
3. Unngå sagtilbakeslag:
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren 3 ikke låses, – Sett kjedesagen på så flatt som mulig.
men må stadig holdes trykt inne i løpet av driften. – Arbeid aldri med løst, utvidet eller sterkt slitt sagkjede.
Merk: Ikke brems kjedesagen ved å bruke fremre håndbe- – Slip sagkjedet som foreskrevet.
skyttelse 6 (aktivering av tilbakeslagsbremsen). – Sag aldri over skulderhøyde.
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare ener- – Sag aldri med spissen på sverdet.
gi. – Hold kjedesagen alltid fast med begge hender.
Tilbakeslagsbrems (se bilde F) – Bruk alltid et tilbakeslagshemmende sagkjede som er god-
kjent av Bosch.
Tilbakeslagsbremsen er en beskyttelsesmekanisme som ut-
løses via den fremre håndbeskyttelsen 6 når kjedesagen slår – Bruk barkstøtten 8 som spak.
tilbake. Sagkjedet stanser senest etter 0,15 sekunder. – Pass på riktig kjedespenning.
Utfør en funksjonstest med jevne mellomrom. Skyv den frem-
re håndbeskyttelsen 6 fremover (posisjon ) og slå kjedesa-
Generell adferd (se bildene F – I)
gen på et øyeblikk. Sagkjedet må ikke starte. Til opplåsing av Hold kjedesagen alltid fast med begge hendene, det fremre
tilbakeslagsbremsen igjen slipper du på-/av-bryteren 3 og håndtaket med venstre hånd og det bakre håndtaket med
trekker den fremre håndbeskyttelsen 6 tilbake igjen (posisjon høyre hånd. Grip alltid godt rundt håndtakene med tommel og
). fingre. Sag aldri med en hånd.
Merk: Når tilbakeslagsbremsen er aktiv og du forsøker å star- Bruk sagkjedet kun når du står stødig. Hold kjedesagen litt til
te kjedesagen, lyder et varselsignal («pipelyd»). For å starte høyre for kroppen din.
kjedesagen slipper du på-/av-bryteren 3, trekker den fremre Sagkjedet må gå med full hastighet før det oppstår kontakt
håndbeskyttelsen 6 tilbake til posisjon og trykker deretter med treet. Bruk barkstøtten 8 til støtting av kjedesagen på ve-
på på-/av-bryteren 3. den. Bruk barkstøtten som en hendel i løpet av sagingen.
Norsk | 143
Sett barkstøtten senere på et lavere punkt ved saging av tyk- Arbeidsområdet må sikres. Pass på at ingen personer
kere grener eller stammer. Trekk da kjedesagen tilbake for å eller dyr oppholder seg der treet kan falle ().
løsne barkstøtten og sett den på igjen på et lavere punkt. Ikke Forsøk ikke å frigjøre et fastklemt sagkjede mens mo-
fjern kjedesagen fra snittet. toren går. Bruk trekiler til frigjøring av et fastklemt
I løpet av sagingen må du ikke trykke med kraft på sagkjedet, sagkjede.
men la dette arbeide mens du oppretter et svakt vippetrykk Hvis to eller flere personer kutter og feller på samme tid, bør
med barkstøtten 8. avstanden mellom de fellende og kuttende personene være
Bruk aldri kjedesagen med utstrekt arm. Forsøk ikke å sage på på minst dobbel høyde av treet som felles. Ved felling av trær
dårlig tilgjengelige steder, eller mens du står på en stige. Sag må man passe på at ingen andre personer utsettes for fare, in-
aldri over skulderhøyde. gen ledninger treffes og ingen materielle skader oppstår. Hvis
Beste sageresultater oppnås hvis kjedehastigheten ikke redu- et tre berører en strømledning, må elektrisitetsverket straks
seres på grunn av overbelastning. informeres.
Vær forsiktig på slutten av sagesnittet. Så snart kjedesagen Ved saging i helninger bør brukeren av kjedesagen oppholde
har skjært seg fri, endres vektforholdet uventet. Det er fare seg ovenfor treet som skal felles, fordi treet antagelig kommer
for skader på bein og føtter. til å rulle eller skli nedover etter fellingen.
Fjern kjedesagen kun fra snittet mens sagkjedet går. Før fellingen må man planlegge og eventuelt frigjøre en røm-
ningsvei (). Rømningsveien skal føre på skrå bakover bort
Saging av stammer (se bildene G og J) fra forventet fallelinje.
Følg følgende sikkerhetsforskrifter ved saging av stammer: Før du begynner med fellingen må du ta hensyn til treets na-
Legg stammen ned som vist på bildet og støtt den slik at snit- turlige helning, posisjonen til store grener og vindretningen,
tet ikke lukkes og sagkjedet klemmer. for å kunne vurdere treets falleretning.
Rett opp kortere trestykker før saging og klem dem fast. Smuss, steiner, løs bark, spikre, klemmer og tråd må fjernes
Sag kun gjenstander av tre. Unngå å berøre steiner og spikre, fra treet.
for disse kan slynges opp, skade sagkjedet eller forårsake al-
Lage innsnitt: Sag et innsnitt (X – W) med en dybde på 1/3
vorlige skader på brukeren eller personer som står i nærhe-
av trediameteren i rett vinkel til falleretningen. Utfør først det
ten.
nedre vannrette innsnittet. Slik unngås det at sagkjedet eller
Ikke berør ståltrådgjerder eller bakken med påslått kjedesag. føringsskinnen klemmes fast når du lager det andre innsnit-
Kjedesagen er ikke egnet til skjæring av tynt grenverk. tet.
Utfør langssnitt med spesiell omhu, da barkstøtten 8 ikke da Lage fellesnitt: Sett fellesnittet (Y) minst 50 mm over det
brukes. Før kjedesagen i en flat vinkel, for å unngå sagtilbake- vannrette innsnittet. Utfør fellesnittet parallelt til det vannret-
slag. te innsnittet. Sag fellesnittet kun så langt inn at det blir ståen-
Ved saging i skråninger må du alltid bearbeide stammer eller de en kant igjen (fellelist) som kan fungere som hengsel. Kan-
liggende sagemateriale idet du står på oversiden eller på si- ten forhindrer at treet dreier seg og faller i gal retning. Ikke sag
den. gjennom kanten.
Pass på trestubber, grener, røtter etc., slik at du ikke snubler. Når fellesnittet nærmer seg kanten skal treet begynne å falle.
Saging av tre under spenning (se bilde J) Hvis det viser seg at treet muligens ikke faller i ønsket retning
eller heller bakover og sagkjedet klemmes fast, må fellesnittet
Saging av ved, grener eller trær som står under spen- avbrytes og du må bruke kiler av tre, kunststoff eller alumini-
ning skal kun utføres av utdannede fagfolk. Her må um til å åpne snittet og legge treet i ønsket fallelinje.
man være svært forsiktig. Det er stor fare for uhell.
Når treet begynner å falle, må kjedesagen fjernes fra snittet,
Hvis materialet ligger mot noe på begge sider, må du først slås av, legges ned og du må forlate fareområdet via planlagt
skjære ovenfra (Y) gjennom en tredjedel av stammens diame- rømningsvei. Pass på grener som faller ned og at du ikke snu-
ter og deretter kappe stammen nedenfra (Z) på samme ste- bler.
det, for å unngå splintring og fastklemming av kjedesagen.
Kjør en kile (Z) inn i det vannrette snittet, slik at treet faller.
Unngå da at sagkjedet har kontakt med bakken.
Når treet begynner å falle, forlater du fareområdet via den be-
Hvis trematerialet kun ligger mot noe på én side, må du først
regnede rømningsveien. Pass på grener som faller ned og at
skjære nedenfra (Y) og oppover gjennom en tredjedel av
du ikke snubler.
stammens diameter og deretter kappe stammen ovenfra (Z)
på samme stedet, for å unngå splintring og fastklemming av Grenskjæring (se bilde L)
kjedesagen.
Dette vil si fjerning av grener på et felt tre. Ved grenskjæring
Felling av trær (se bilde K) må du la grener som peker nedover og som støtter treet først
bli stående. Kapp mindre grener med et snitt som vist på bil-
Bruk en hjelm for å beskytte deg mot grener som faller
det. Grener som står under spenning skal sages ovenfra, for å
ned.
unngå at sagkjedet klemmes fast.
Med kjedesagen må det kun felles trær med en stam-
mediameter som er mindre enn lengden på sverdet.
144 | Norsk
Feilsøking
Hvis elektroverktøyet ikke fungerer feilfritt, viser følgende tabell feilsymptomer, muliger årsaker og utbedringstiltak. Hvis du ikke
kan identifisere og fjerne problemet med denne tabellen, må du henvende deg til et serviceverksted.
OBS! Før feilsøkingen må du slå av elektroverktøyet og ta ut batteriet.
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Kjedesagen går ikke Tilbakeslagsbremsen er utløst Trekk fremre håndbeskyttelse 6 tilbake til posi-
(et varselsignal («pipelyd») er hørbart) sjon
Utladet batteri Lad opp batteriet, se også «Henvisninger om opp-
lading»
Batteriet er ikke satt riktig inn Pass på at de to låsetrinnene er smekket i lås
Motorvernet er utløst La motoren avkjøle
For kaldt/varmt batteri Varm opp/avkjøl batteriet
Sagkjedet beveger Utladet batteri Lad opp batteriet, se også «Henvisninger om opp-
seg ikke lading»
Elektroverktøyet er defekt Ta kontakt med kundeservice
Norsk | 145
146 | Norsk
Etter arbeid/oppbevaring
Det formede kunststoffhuset til kjedesagen må rengjøres Transport
grundig med en myk børste og en ren klut. Ikke bruk vann, lø- Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
semidler og polermidler. Fjern all smuss, rengjør særskilt ven- gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten
tilasjonssprekkene på motoren. ytterligere krav.
Etter en brukstid på 1 – 3 timer fjerner du dekselet 13, sver- Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttran-
det 10 og sagkjedet 11 og rengjør disse med en børste. sport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til em-
Fjern alle rester fra området rundt dekselet 13, kjedehjulet ballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig
28 og sverdfestet med en børste. Rengjør oljedysen 31 med gods ved forberedelse av forsendelsen.
en ren klut. Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åp-
Hvis kjedesagen skal lagres i lengre tid må sagkjedet 11 og ne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i
sverdet 10 rengjøres. emballasjen.
Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale for-
Kjedesagen må oppbevares på et sikkert sted og utilgjengelig
skrifter.
for barn.
Sett ikke andre gjenstander på elektroverktøyet.
Pass på at du alltid plasserer kjedesagen vannrett med olje-
Deponering
dekselet 4 oppover. Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
Ved oppbevaring i salgsemballasjen må oljetanken tømmes vennlig gjenvinning.
helt. Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Ikke utfør endringer på elektroverktøyet. Ikke tillatte end-
ringer kan innskrenke sikkerheten til elektroverktøyet og føre
til mer støy og vibrasjoner.
Suomi | 147
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
Rett til endringer forbeholdes. mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
Suomi kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Turvallisuusohjeita Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
Kuvatunnusten selitys sähköiskun riskiä.
Lue käyttöohje huolellisesti. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
Älä käytä sähkötyökalua sateessa älä- osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
kä aseta sitä alttiiksi sateelle. vat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
Irrota akku, ennen kuin puhdistat tai ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
säädät sähkötyökalua tai jätät sen veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
edes vähäksi aikaa ilman valvontaa. Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Käytä aina sähkötyökalua käyttäessäsi Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-
suojalaseja ja kuulonsuojaimia. raa.
Henkilöturvallisuus
Ketjujarru ja jälkikäyntijarru pysäyttä- Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
vät teräketjun hetkessä. ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuus- Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
ohjeet Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
Turvallisuusohjeiden noudattamisen luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
vakavaan loukkaantumiseen. ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
varten. työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku- sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
nettomuuksille.
148 | Suomi
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkö-
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait- työkaluun tarkoitettua akkua. Jonkin muun akun käyttö
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu- saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
miseen. Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten pa-
Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke- perinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa- veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis- oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen
sa. oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipa-
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä loon.
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä va-
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. hingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedel-
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee lä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte- lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa är-
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää sytystä ja palovammoja.
pölyn aiheuttamia vaaroja.
Huolto
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi- korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle säilyy turvallisena.
sähkötyökalu on tarkoitettu.
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py- Ketjusahojen turvallisuusohjeet
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
Pidä kaikki kehon osat loitolla teräketjusta sahan olles-
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
sa käynnissä. Varmista ennen sahan käynnistämistä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
että teräketju ei kosketa mitään. Ketjusahan kanssa
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat työskenneltäessä voi hetken varomattomuus johtaa sii-
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun hen, että vaatteet tai kehonosa tarttuu teräketjuun.
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
Pidä ketjusahaa oikea käsi takakahvassa ja vasen käsi
työkalun tahattoman käynnistyksen.
etukahvassa. Ketjusahan pitäminen eri tavalla työn aika-
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii- na, kasvattaa loukkaantumisriskiä, eikä sitä saa käyttää.
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
Tartu sähkötyökaluun vain eristetyistä kumipäällystei-
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
sistä kahvapinnoista, koska teräketju saattaa osua pii-
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
lossa oleviin sähköjohtoihin. Teräketjun kosketus jännit-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
teiseen johtoon voi saattaa laitteen metalliosat
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Lisäsuojavarus-
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
teita pään, käsien, säärien ja jalkojen suojaksi suositel-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
laan. Sopiva suojapuku pienentää loukkaantumisvaaraa,
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
joka syntyy ympäristöön sinkoutuvista lastuista ja teräket-
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
jun tahattomasta kosketuksesta.
nosti huolletuista laitteista.
Älä koskaan työskentele ketjusahan kanssa kasvavas-
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
sa puussa. Ketjusahan käyttö puunkaadossa synnyttää
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
loukkaantumisvaaran.
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
Varmista aina tukeva seisoma-asento ja käytä ketju-
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
sahaa ainoastaan, kun seisot kiinteällä, turvallisella ja
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
tasaisella alustalla. Luistava alusta tai epävakaat seiso-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
mapinnat kuten tikkailla voivat aikaansaada tasapainon
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-
menetyksen tai sahan hallinnan menettämisen.
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Ota huomioon, että jännityksessä oleva oksa ponnah-
Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen käsittely taa takaisin sahattaessa. Puun kuitujen jännityksen pois-
ja käyttö tuessa, saattaa jännityksessä ollut oksa osua sahaajaan
ja/tai riistää ketjusahan käyttäjän hallinnasta.
Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslait-
teessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle Ole erityisen varovainen, kun sahaat alusmetsikköä ja
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua la- nuoria puita. Ohut puu saattaa tarttua teräketjuun ja iskeä
dattaessa. sinuun tai saattaa sinut menettämään tasapainosi.
Suomi | 149
Kanna ketjusahaa etukahvasta, sahan ollessa pysähdyk- Ensimmäisenä harjoituksena tulisi sahata puunrunko saha-
sissä ja laipan osoittaessa kehostasi poispäin. Asenna ai- pukissa tai telineessä.
na suojus laippaan, kun kuljetat tai säilytät ketjusahaa. Tätä sähkötyökalua eivät saa käyttää henkilöt (lapset mu-
Ketjusahan huolellinen käsittely vähentää todennäköisyyttä kaan lukien), joilla on rajalliset fyysiset, aistilliset tai henki-
koskettaa liikkuvaa teräketjua epähuomiossa. set kyvyt tahi puuttuva kokemus ja/tai puuttuva tieto pait-
Noudata voitelua, ketjun kiristystä ja lisätarvikkeiden si, jos he ovat turvallisuudesta vastaavan henkilön
vaihtoa koskevia ohjeita. Asiaankuulumattomasti kiristetty valvonnassa tai saamassa häneltä ohjeita sähkötyökalun
tai voideltu ketju voi revetä tai kasvattaa takaiskuriskiä. oikeasta käytöstä.
Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana öljystä sekä Lapsia tulisi valvoa varmistaakseen, etteivät leiki sähkö-
rasvasta. Rasvaiset, öljyiset kahvat ovat liukkaita ja johta- työkalun kanssa.
vat hallinnan menetykseen. Lapset ja nuoret, lukuun ottamatta yli 16 vuotiaat kou-
Sahaa vain puuta. Älä käytä ketjusahaa töihin, joihin si- lutettavat ja valvonnassa olevat, eivät saa käyttää ket-
tä ei ole tarkoitettu. Esimerkki: Älä käytä ketjusahaa jusahaa. Sama koskee henkilöitä, jotka eivät tunne ket-
muovin, muurauksen tai muiden kuin puisten raken- jusahan käyttöä lainkaan tai tuntevat riittämättömästi.
nusaineiden sahaukseen. Ketjusahan käyttö muihin kuin Käyttöohjeen tulee aina olla käsillä. Henkilöt jotka ovat vä-
määräyksenmukaisiin töihin saattaa johtaa vaarallisiin ti- syneitä tai jotka eivät kestä ruumiillista rasitusta, eivät saa
lanteisiin. käyttää ketjusahaa.
Takaiskun syy ja miten sen estät: Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
– Takaisku saattaa syntyä laipan kärjen osuessa esinee- keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
seen tai puun taipuessa ja teräketjun jäädessä puristuk- varmemmin kahdella kädellä.
seen sahausuraan. Varmista, että kaikki suojalaitteet ja kahvat on asen-
– Laipan kärjen kosketus saattaa monessa tapauksessa nettu sähkötyökalua käytettäessä. Älä koskaa koeta ot-
johtaa odottamattomaan taaksepäin suuntautuvaan vasta- taa käyttöön epätäydellisesti koottua sähkötyökalua tai
voimaan, jolloin laippa iskeytyy ylöspäin ja käyttäjää kohti. sähkötyökalua, johon on tehty luvattomia muutoksia.
– Teräketjun jäädessä puristukseen laipan yläreunasta, Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
laippa saattaa nopeasti iskeä taaksepäin käyttäjää kohti. kuin asetat sen pois käsistäsi.
– Jokainen näistä vastavoimista voivat johtaa siihen, että
menetät sahan hallinnan ja voit loukkaantua vakavasti. Älä
luota yksinomaan ketjusahan turvalaitteisiin. Ketjusahan
Ohjeita akun optimaaliseen
käyttäjänä tulisi sinun ryhtyä määrättyihin toimenpiteisiin, käsittelyyn
voidaksesi työskennellä ilman onnettomuutta ja loukkaan-
Varmista, että puutarhalaite on poiskytkettynä, ennen
tumista.
kuin asennat akun siihen. Akun asennus puutarhalaittee-
Takaisku johtuu sähkötyökalun väärästä tai virheellisestä
seen, jonka käynnistyskytkin on käyntiasennossa altistaa
käytöstä. Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita selos-
onnettomuuksille.
tetaan seuraavassa:
Käytä ainoastaan kyseiseen puutarhalaitteeseen tar-
Pidä sahaa tiukasti kahdella kädellä niin, että peukalo
koitettua Bosch-akkua. Muiden akkujen käyttö saattaa
ja sormet ympäröivät ketjusahan kahvoja. Saata keho-
johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
si ja käsivartesi asentoon, jossa pystyt vastustamaan
takaiskuvoimia. Kun suoritetaan tarkoituksenmukaisia Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
toimenpiteitä, pystyy käyttäjä hallitsemaan takaiskuvoi- Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäai-
mia. Älä koskaan irrota otetta ketjusahasta. kaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja
Vältä epänormaalia kehon asentoa äläkä koskaan sa- kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
haa yli olkakorkeuden. Näin voidaan estää tahaton kos-
ketus laipan kärjellä ja mahdollistetaan ketjusahan parem-
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-
pi hallinta odottamattomissa tilanteissa.
tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuule-
Käytä aina valmistajan määräämiä varalaippoja ja terä- ta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilme-
ketjuja. Vääränlaiset varalaipat ja teräketjut voivat johtaa nee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
ketjun repeytymiseen tai takaiskuun.
Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-tuotteesi kans-
Noudata valmistajan ohjeita koskien teräketjun teroi- sa. Vain täten suojaat akkusi vaaralliselta ylikuormituksel-
tusta ja hoitoa. Liian matala syvyyssäädin kasvattaa taipu- ta.
musta takaiskuun.
Terävät esineet (esim. naulat ja ruuvitaltat) tai kuo-
reen kohdistuvat iskut voivat vaurioittaa akkua. Silloin
Lisävaro-ohjeita voi syntyä sisäinen oikosulku ja akku voi syttyä palamaan,
muodostaa savua, räjähtää tai ylikuumentua.
Suositellaan, että kokenut ammattihenkilö ennen ensim-
mäistä käyttöönottoa neuvoo käyttäjälle ketjusahan käsit- Älä oikosulje akkua. Syntyy räjähdysvaara.
telyn ja suojavarustusten käytön käytännön esimerkein. Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
150 | Suomi
Varastoi akku vain lämpötila-alueella –20 °C ... 50 °C. Älä Älä lataa uudelleenladattavia pa-
esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä.
Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehmeällä, puh- ristoja. Muutoin syntyy tulipalo- ja rä-
taalla ja kuivalla siveltimellä. jähdysvaara.
Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteu-
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet desta. Veden tunkeutuminen latauslaitteen si-
sään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Lue kaikki turvallisuus- ja Lataa vain Boschin litiumioniakkuja. Akkujännitteen
muut ohjeet. Turvallisuusoh- tulee vastata latauslaitteen akkujännitettä. Muutoin
syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara.
jeiden noudattamisen laimin- Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää sähköis-
lyönti saattaa johtaa sähköis- kun vaaraa.
Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista
kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan käyttöä. Älä käytä latauslaitetta jos huomaat siinä ole-
loukkaantumiseen. van vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna ainoas-
taan ammattitaitoisten henkilöiden korjata se alkupe-
Säilytä nämä ohjeet hyvin. räisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet latauslaitteet,
johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Käytä latauslaitetta ainoastaan, jos täy-
Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla alustalla
sin pystyt arvioimaan ja hallitsemaan (esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympäristössä.
rajoituksetta kaikkia toimintoja tai olet Latauslaitteen kuumeneminen latauksen aikana synnyttää
tulipalovaaran.
saanut vastaavia ohjeita. Älä peitä latauslaitteen tuuletusrakoja. Muuten lataus-
Tätä latauslaitetta ei ole tarkoitettu laite voi ylikuumentua ja toimia virheellisesti.
lasten eikä fyysisiltä, aistillisilta tai
Määräyksenmukainen käyttö
henkisiltä kyvyiltään rajoitteellis-
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun, kuten puupalkkien, lauto-
ten tai puutteellisen kokemuksen jen, oksien, runkojen jne. sahaukseen, sekä puunkaatoon.
tai tietämyksen omaavien henkilöi- Voidaan sahata syiden suunnassa sekä kohtisuoraan syitä
vasten.
den käyttöön. Lapset ja henkilöt,
Tämä sähkötyökalu ei sovellu kivennäisaineiden sahaukseen.
jotka rajoitteisten fyysisten, aistil-
listen tai henkisten kykyjensä, ko- Vakiovarusteet
kemattomuutensa tai tietämättö- Ota sähkötyökalu varovasti pakkauksestaan ja tarkista, että
myytensä takia eivät turvallisesti kaikki seuraavat osat löytyvät:
– Ketjusaha
voi käyttää latauslaitetta, eivät saa
– Kansi
käyttää sitä ilman vastuullisen hen- – Teräketju
kilön valvontaa tai neuvontaa. Muu- – Laippa
toin syntyy virheellisen käytön ja on- – Ketjunsuoja
nettomuuksien vaara. – Teräketjuöljy
– Käyttöohje
Valvo lapsia laitteen käytön, puh-
Määrätyissä kokoonpanoissa akku ja latauslaite kuuluvat toi-
distuksen ja huollon yhteydessä. mitukseen.
Näin saat varmistettua sen, etteivät Jos osia puuttuu tai jo ne ovat vaurioituneet, tulee sinun kään-
lapset leiki latauslaitteen kanssa. tyä kauppiasi puoleen.
Suomi | 151
152 | Suomi
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa ”Electronic Cell Protection (ECP)” suojaa litiumioniakkua sy-
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja si- väpurkaukselta. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää ket-
tä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se jusahan: Teräketju ei enää liiku.
soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Älä enää paina käynnistyskytkintä sähkötyökalun
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyt- automaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa
tötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin käyttö- vahingoittua.
tarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla käyttötarvik-
keilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin värähtelytaso Lataustapahtuma
saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saattaa kasvattaa ko- Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen pisto-
ko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. tulppa on liitetty pistorasiaan ja akku 17 on asetettu lataussy-
Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida vennykseen 22.
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä. Tä-
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tunniste-
mä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
taan automaattisesti ja akku ladataan aina optimaalisella la-
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
tausvirralla huomioiden akun lämpötila ja jännite.
miseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalu-
jen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä, Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa aina täy-
työprosessien organisointi. dessä latauksessa.
Näyttöelinten merkitys
Asennus Lataustoimenpiteen valvonta viestitetään LED-näytöllä 24 tai
25:
Turvallisuussyistä Pikalataus
Huom! Pysäytä sähkötyökalu ja irrota akku ennen huol- AL 3640 CV
to- ja puhdistustöitä. Professional
Älä käytä 4,0 Ah akkua tässä sähkötyökalussa.
Suomi | 153
Akun lämpötila on alle 0 °C tai yli 45 °C Käytä ainoastaan Boschin hyväksymiä teräketjuja,
AL 3640 CV joissa vetolenkin paksuus (uraleveys) on 1,1 mm.
Professional – Poista kotelo 13 kiertämällä mustaa kiinnityskahvaa 12.
– Aseta teräketju 11 laippaa 10 kiertävään uraan. Varmista
tällöin oikea kiertosuunta, vertaa teräketju laipassa 10 ole-
vaan kiertosuuntatunnukseen 27.
AL 3620 CV – Aseta ketjun hahlot ketjupyörän 28 ympäri ja asenna laip-
Professional pa 10 niin, että kiinnityspultin 29 ja laipan molemmat oh-
jausuumat 32 tarttuvat laipan 10 pitkittäisreikään ja ketjun
kiristyspultit 30 laipan 10 vastaaviin reikiin.
Punaisen LED-merkkivalon 24 kestovalo viestittää, että
akun lämpötila on pikalatauslämpötila-alueen 0 °C – 45 °C Kierrä tarvittaessa ketjun kiristyskahvaa 15, jotta ketjun ki-
ulkopuolella. Heti, kun sallittu lämpötila-alue on saavutettu, ristyspultit 30 osuvat laipan 10 reikiin.
latauslaite kytkee automaattisesti pikalataukselle. – Tarkista, että kaikki osat on sijoitettu oikein, ja pidä laippa
teräketjuineen tässä asennossa.
Jos akku on sallitun latauslämpötila-alueen ulkopuolella, syt-
tyy akun punainen LED, kun se asennetaan latauslaitteeseen. – Kierrä ketjun kiristyskahvaa 15, kunnes teräketjussa 11 ei
ole välystä.
Lataus ei ole mahdollinen – Asenna suojus 13 tarkasti ja varmista, että ketjun siep-
AL 3640 CV pauspultti 33 asettuu sitä varten tarkoitettuun suojuksen
Professional 13 ohjaukseen.
– Kiristä suojus 13 kevyesti kiristyskahvalla 12.
– Teräketjua ei vielä ole kiristetty. Ketjun kiristys tapahtuu lu-
vussa ”Teräketjun kiristys” selostetulla tavalla.
AL 3620 CV
Professional Teräketjun kiristys (katso kuva D)
Tarkista ketjun kireys ennen työn aloittamista, ensimmäisten
Jos lataustapahtuman aikana syntyy muu häiriö osoitetaan tä- sahausten jälkeen ja sahauksen aikana säännöllisesti 10 mi-
mä punaisen LED-merkkivalon 24 vilkkumisella. nuutin välein. Etenkin uusien teräketjujen laajennus on yleen-
sä alussa suurempi.
Lataustapahtumaa ei voi käynnistää, eikä akun lataaminen ole
mahdollista (katso ”Vianetsintä”). Teräketjun elinikä riippuu ratkaisevasti riittävästä voitelusta
ja oikeasta kireydestä.
Latausohjeita Älä kiristä teräketjua sen ollessa hyvin kuuma, koska se supis-
Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauottoman la- tuu jäähtyessään ja kiristyy silloin liian tiukasti laippaan.
tausjakson aikana saattaa latauslaite lämmetä. Tämä on kui- – Aseta ketjusaha tasaiselle pinnalle.
tenkin vaaratonta, eikä se viittaa latauslaitteessa olevaan tek- – Avaa kiristyskahvaa 12 vain niin paljon, että laippa 10 vielä
niseen vikaan. pysyy paikallaan (äläkä poista kiristyskahvaa!).
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl- – Tarkista, että teräketjun hahlot ovat oikealla tavalla laipan
keen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa 10 urassa ja ketjupyörässä 28.
uuteen. – Kierrä ketjun kiristyskahvaa 15 myötäpäivään, kunnes te-
Ota huomioon hävitysohjeet. räketjun kiristys on oikea. Kiertoliike työntää ketjun kiris-
tyspultteja 30 ja siten laippaa 10 eteenpäin.
Akun jäähdytys (Active Air Cooling) – Teräketjun 11 kireys on oikea, kun sitä voi nostaa keskeltä
Latauslaitteeseen asennettu tuuletinohjaus valvoo ladattavan n. 5–10 mm. Tämä tulisi tehdä yhdellä kädellä, vetämällä
akun lämpötilaa. Jos akun lämpötila on yli 30 °C, jäähdyte- teräketjua ylös sahan painon toimiessa vastavoimana.
tään akku optimaaliseen lämpötilaan tuulettimen avulla. Si- – Jos teräketjua 11 on kiristetty liikaa, tulee ketjun kiristys-
säänrakennettu tuuletin aikaansaa tuuletusäänen. kahvaa 15 kiertää vähän vastapäivään. Tarkista seuraavak-
Ellei tuuletin käynnisty, on akun lämpötila sallitulla latausläm- si ketjun kireys vielä kerran. Säädä tarvittaessa ketjun kire-
pötila-alueella tai tuuletin on viallinen. Tässä tapauksessa yttä vielä selostetulla tavalla.
akun latausaika pitenee. – Kiristä kansi 13 kiristyskahvalla 12.
154 | Suomi
Menettele seuraavasti, kun täytät öljysäiliötä: Huomio: Kun ketjujarru on kytkettynä ja yrität käynnistää ket-
– Aseta ketjusaha öljysäiliön kansi 4 ylöspäin sopivalle alus- jusahan, kuuluu varoitusmerkkiääni (”piippaus”). Käynnistä
talle. ketjusaha päästämällä käynnistyskytkin 3 vapaaksi ja vetä-
– Puhdista rievulla alue öljysäiliön kannen 4 ympäriltä ja kier- mällä etukäsisuojus 6 taaksepäin asentoon ja painamalla
rä kansi auki. sitten käynnistyskytkintä 3.
– Täytä öljysäiliöön biologisesti hajoavaa Bosch-teräketjuöl-
jyä, kunnes öljyn taso on saavuttanut öljymäärän osoitti- Työskentely ketjusahan kanssa
men 7 ”max”-merkin.
– Ole tarkka, ettei öljysäiliöön pääse likaa. Kierrä öljysäiliön Ennen sahaamista
kansi 4 takaisin paikoilleen.
Ennen käyttöönottoa ja säännöllisesti sahauksen aikana tulee
– Anna ketjusahan käydä 30 sekuntia, öljyn siirtämiseksi.
suorittaa seuraavat tarkistukset:
Huomio: Öljysäiliön tuuletusta varten on öljysäiliön kannessa
pienet ilmakanavat. Tarkista, öljyn ulosvalumisen estämisek- – Onko ketjusaha toiminnaltaan turvallisessa kunnossa?
si, että aina asetat sahan pois vaaka-asentoon, öljysäiliön kan- – Onko öljysäiliö täytetty? Tarkista öljynkorkeudenosoitinta
si 4 ylöspäin. ennen työtä ja säännöllisesti työn aikana. Lisää öljyä, kun
Huomio: Käytä ainoastaan biologisesti nopeasti hajoavia ket- öljyn taso on saavuttanut tarkkailuikkunan alareunan. Täyt-
junvoiteluaineita (RAL-UZ 48 mukaisesti) ketjusahan vaurioi- tö riittää 15 minuutin käyttöön, riippuen tauoista ja työn in-
tumisen estämiseksi. Älä koskaan käytä kierrätettyä öljyä tai tensiteetistä.
jäteöljyä. Ei-hyväksyttyä öljyä käytettäessä raukeaa takuu. – Onko teräketjun kireys oikea ja onko se terävä? Tarkista te-
Huomio: Öljy muuttuu alhaisessa lämpötilassa sitkeäjuoksui- räketjun kireys sahauksen aikana säännöllisesti 10 minuu-
seksi, mikä pienentää öljyn läpisyöttöä. tin välein. Etenkin uusien teräketjujen laajennus on yleensä
alussa suurempi. Teräketjun kunto vaikuttaa ratkaisevasti
sahaustehoon. Vain terävät teräketjut estävät ylikuormi-
Käyttö tuksen.
Käyttöönotto – Onko ketjujarru lauennut ja sen toiminta taattu?
– Onko sinulla vaadittavat suojavarusteet? Käytä suojalaseja
Akun asennus ja kuulonsuojaimia. Lisäsuojavarusteita pään, käsien, sää-
Työnnä ladattu akku 17 takakautta sähkötyökalun alaosan si- rien ja jalkojen suojaksi suositellaan. Sopiva suojapuku
sään. Paina akku kokonaan alaosan sisään, kunnes akku lukit- pienentää loukkaantumisvaaran, joka syntyy ympäristöön
tuu täydellisesti paikalleen. sinkoutuvista lastuista ja teräketjun tahattomasta koske-
Huomio: Sähkötyökalu toimii ainoastaan, kun molemmat luki- tuksesta.
tusvaiheet ovat lukkiutuneet.
Sahan takaisku (katso kuva F)
Käynnistys ja pysäytys Sahan takaiskulla tarkoitetaan käynnissä olevan ketjusahan
Pidä ketjusahaa luvussa ”Työskentely ketjusahan kanssa” se- äkillinen isku ylös- ja taaksepäin, joka saattaa esiintyä kun lai-
lostetulla tavalla. pan kärki osuu sahattavaan kohteeseen tai jos teräketju jää
Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla ensin käynnistys- puristukseen.
varmistinta 2 ja painamalla samalla käynnistyskytkintä 3 sekä Takapotkun syntyessä ketjusaha reagoi ennalta arvaamatto-
pitämällä se painettuna. malla tavalla, ja saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai sahausalueel-
Sähkötyökalun käydessä voit päästää käynnistysvarmistimen la oleville vakavia vammoja.
vapaaksi. Sivuttaiset sahaukset, vino- ja pituussahaukset on aloitettava
Sähkötyökalu pysähtyy, kun päästät käynnistyskytkimen 3 erityisen varovasti, koska piikkilistaa 8 ei näissä sahauksissa
vapaaksi. voida käyttää.
Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistyskytkintä 3 ei Sahan takaiskun välttämiseksi:
voida lukita, vaan sitä on painettava koko käytön ajan. – Aseta ketjusaha sahattavaan kappaleeseen mahdollisim-
Huomio: Älä pysäytä sahaa etummaisella käsisuojuksella 6 man loivasti.
(ketjujarrua aktivoimalla).
– Älä koskaan työskentele löysällä, venyneellä tai voimak-
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
kaasti kuluneella teräketjulla.
tät sitä.
– Teroita teräketju ohjeiden mukaisesti.
Ketjujarru (katso kuva F) – Älä koskaan sahaa yli olkakorkeuden.
Ketjujarru on suojamekanismi, jonka laukaisee etukäsisuojus – Älä koskaan sahaa laipan kärjellä.
6 ketjusahan takaiskun sattuessa. Teräketju pysähtyy kor-
– Pidä aina ketjusahaa kahdella kädellä.
keintaan 0,15 sekunnin kuluttua.
Suorita silloin tällöin toimintatesti. Työnnä ketjujarrun laukai- – Käytä aina Boschin hyväksymää takaiskua vaimentavaa te-
sin (käsisuojus) 6 eteenpäin (asento ) ja käynnistä ketju- räketjua.
saha hetkeksi. Ketju ei saa liikkua. Vapauta taas ketjujarru – Käytä piikkilistaa 8 vipuna.
päästämällä käynnistyskytkin 3 vapaaksi ja vetämällä etukäsi- – Tarkista teräketjun oikea kireys.
suojus 6 taaksepäin (asentoon ).
Suomi | 155
Yleinen menettely (katso kuvat F – I) Jos puu on tuettu vain toisesta päästä, tulee ensin sahata kol-
Pidä aina ketjusahaa kaksin käsin, vasen käsi etukahvassa ja mannes rungosta altapäin (Y) ja sitten suorittaa katkosahaus
oikea käsi takakahvassa. Tartu aina sahaan niin, että peukalo samasta kohdasta, päältäpäin (Z) puun repeytymisen ja ket-
ja sormet ympäröivät kahvoja. Älä koskaan sahaa yhdellä kä- jusahan puristukseen joutumisen välttämiseksi.
dellä. Puunkaato (katso kuva K)
Käytä sahaa vain tukevassa seisonta-asennossa. Pidä ketju-
Käytä aina kypärää suojaamaan putoavilta oksilta.
sahaa vähän oikealla omasta kehosta.
Teräketjun tulee liikkua täydellä nopeudella ennen kuin se Ketjusahan avulla saadaan kaataa vain puita, joiden
koskettaa puuta. Käytä piikkilistaa 8 ketjusahan tukemiseksi rungon läpimitta on sahan laippaa lyhyempi.
puuhun. Käytä piikkilistaa vipuna sahauksen aikana. Varmista työalue. Varmista että puun kaatoalueella
Aseta paksumpia oksia tai runkoja sahattaessa piikkilista uu- () ei oleskele ihmisiä tai eläimiä.
delleen syvemmälle. Vedä ketjusaha taaksepäin piikkilistan ir- Älä yritä irrottaa puristukseen jäänyttä teräketjua
rottamiseksi ja aseta se uudelleen edellistä kohtaa syvemmäl- moottorin ollessa käynnissä. Käytä puukiiloja puristuk-
le. Älä tällöin poista ketjusahaa sahausurasta. seen jääneen teräketjun vapauttamiseksi.
Älä sahattaessa paina voimakkaasti teräketjua, vaan anna te- Jos kaksi tai useampi henkilö samanaikaisesti sahaa ja kaa-
räketjun tehdä työ muodostamalla kevyen vipupaineen piikki- taa, tulee etäisyys kaatavien ja leikkaavien henkilöiden välissä
listan 8 avulla. olla vähintään kaksi kertaa kaadettavan puun korkeuden ver-
Älä koskaan käytä ketjusahaa suorin käsivarsin. Älä koeta sa- ran. Puunkaadossa on otettava huomioon, ettei aiheuta vaa-
hata vaikeasti ulottuvia kohteita tai tikkailla seisten. Älä kos- raa muille henkilöille, ettei osuta syöttöjohtoihin eikä aiheute-
kaan sahaa yli olkakorkeuden. ta aineellista vahinkoa. Jos puu joutuu kosketukseen
Paras sahaustulos saavutetaan, kun ketjun nopeus ei alene sähkölinjan kanssa, on välittömästi ilmoitettava siitä paikalli-
ylikuorman takia. selle sähkölaitokselle.
Ole varovainen sahausuran lopussa. Kun ketjusaha vapautuu Sahattaessa rinteessä tulee ketjusahan käyttäjän sijaita
sahauksesta, painovoima muuttuu odottamatta. Sääret tai ja- maastossa kaadettavan puun yläpuolella, koska puu kaadet-
lat ovat vaarassa loukkaantua. tuaan todennäköisesti pyörii tai liukuu rinnettä alaspäin.
Poista aina ketjusaha sahausurasta sen käydessä. Ennen kaatamista on suunniteltava pakoväylä () ja tarvitta-
essa raivata sellainen. Pakoväylän tulisi kulkea vinosti taakse-
Runkojen sahaus (katso kuvat G ja J) päin odotetusta kaatosuunnasta.
Ota runkoja sahattaessa huomioon seuraavat turvallisuus- Ennen kaatamista on otettava huomioon rungon luonnollinen
määräykset: kaltevuus, suurempien oksien asento ja tuulen suunta, jotta
Aseta runko kuvan osoittamalla tavalla ja tue sitä niin, että sa- puun kaatosuunta voidaan määrittää.
hausura ei sulkeudu, jolloin teräketju jää puristukseen. Lika, kivet, irtonainen kuori, naulat, sinkilät ja langat on pois-
Oikaise lyhyitä puunkappaleita ennen sahausta ja pidä ne pu- tettava puusta.
ristuksessa.
Kaatoloven teko: Sahaa suorassa kulmassa kaatosuuntaan
Sahaa vain puuta olevia kappaleita. Vältä kosketusta kiviin ja nähden lovi (X – W), jonka syvyys on 1/3 puun läpimitasta.
nauloihin, koska ne saattavat sinkoutua ilmaan, vahingoittaa Tee ensin alempi vaakasuora sahaus. Täten vältytään teräket-
teräketjua tai aiheuttaa vakavia loukkaantumisia käyttäjälle jun tai laipan puristukseen joutumiselta sahattaessa loven toi-
tai ympäristössä oleville ihmisille. nen reuna.
Älä kosketa lanka-aitaa tai maata käynnissä olevalla ketjusahalla.
Kaatosahaus: Kaatosahaus (Y) tehdään vähintään 50 mm
Ketjusaha ei sovellu ohuen oksiston sahaamiseen. vaakasuoran sahausloven yläpuolelle. Kaatosahaus tehdään
Ole erityisen huolellinen pitkittäissahauksissa, koska et silloin samansuuntaisena kaatoloven vaakasuoran pinnan kanssa.
voi käyttää piikkilistaa 8. Pidä ketjusahaa pienessä kulmassa, Kaatosahaus tehdään vain niin syvälle, että puuhun vielä jää
takaiskun välttämiseksi. uuma (kaatoreuna), joka toimii saranana. Uuma estää puun
Rinteessä sahattaessa tulee runkoja tai maassa olevaa sahat- kiertymisen ja kaatumisen väärään suuntaan. Älä sahaa uu-
tavaa tavaraa aina sahata seisten sen yläpuolella tai sivussa. maa pois.
Varo kompastumasta rungon palasiin, oksiin, juuriin jne. Kun kaatosahaus lähenee kaatolovea tulisi puun ruveta kaatu-
maan. Jos näyttää siltä, että puu mahdollisesti ei kaadu halut-
Jännityksessä olevan puun sahaus (katso kuva J)
tuun suuntaan tai kallistuu taaksepäin ja saattaa teräketjun
Jännityksessä olevaa puuta, oksia tai runkoja tulisi sa- puristukseen, tulee kaatosahaus keskeyttää ja käyttää puu-,
hata vain koulutettu ammattihenkilö. Tällöin on oltava muovi- tai alumiinikiilaa sahausuran avaamiseksi ja puun kaa-
äärimmäisen varovainen. On olemassa suuri loukkaantu- tosuunnan kääntämiseksi haluttuun suuntaan.
misvaara.
Kun puu alkaa kaatua, ketjusaha poistetaan kaatosahaukses-
Jos puu on tuettu kummastakin päästä, tulee ensin sahata kol- ta, pysäytetään, asetetaan pois ja siirrytään pois vaara-
mannes rungosta päältäpäin (Y) ja sitten suorittaa katkosaha- vyöhykkeeltä suunniteltua pakoväylää pitkin. Varo putoavia
us samasta kohdasta, altapäin (Z) puun repeytymisen ja ket- oksia, äläkä kompastu.
jusahan puristukseen joutumisen välttämiseksi. Varo tällöin
Saata puu kaatumaan lyömällä kiila (Z) vaakasuoraan sahaus-
koskettamasta maata teräketjulla.
uraan.
156 | Suomi
Kun puu alkaa kaatua, poistut vaaravyöhykkeeltä suunniteltua Varaustilaa voidaan tarkistaa myös akun ollessa irrotettuna.
pakoväylää pitkin. Varo putoavia oksia, äläkä kompastu. Jos painiketta 19 painettaessa ei yhtään LED:iä syty, on akku
viallinen, ja se täytyy vaihtaa.
Oksitus (katso kuva L)
Turvallisuussyistä voidaan akun lataustilan tarkistus suorittaa
Oksituksella tarkoitetaan oksien katkaisu kaadetusta puusta. vain sähkötyökalun ollessa pysähdyksissä.
Oksittaessa suurempia alaspäin suunnattuja oksia, jotka tuke-
vat runkoa, jätetään ne toistaiseksi paikoilleen. Katkaise pie- LED-merkkivalo Akun kapasiteetti
nemmät oksat yhdellä sahauksella, kuvan osoittamalla taval-
la. Oksat, jotka ovat jännityksessä, tulee sahata alhaalta 3 vihreä LED palaa jatkuvasti ≥ 2/3
ylöspäin, sahan puristukseen jäämisen estämiseksi. 2 vihreä LED palaa jatkuvasti ≥ 1/3
Puunrungon pätkiminen (katso kuvat M–P) 1 vihreä LED palaa jatkuvasti ≤ 1/3
Tällä tarkoitetaan kaadetun puunrungon katkaiseminen kap- 1 vihreä LED vilkkuu Varalla
paleisiin. Varmista tukeva asento ja kehon painon jakautumi-
nen tasaisesti kummallekin jalalle. Mahdollisuuksien mukaan Lataustapahtuman aikana akun 3 vihreää LED:iä syttyy peräk-
tulisi runkoa tukea altapäin oksilla, palkeilla tai kiiloilla. Nou- käin ja sammuu hetkeksi. Akku on täysin ladattu, kun
data helpon sahauksen yksinkertaisia ohjeita. 3 vihreää LED:iä palaa pysyvästi. Noin 5 minuuttia sen jäl-
keen, kun akku on täysin ladattu, 3 vihreää LED:iä sammuu.
Jos puunrunko koko pituudeltaan on tasaisesti tuettu, saha-
taan ylhäältäpäin. Lämpötilavalvonnan näyttö
Jos puunrunko, on tuettu toisesta päästä, sahataan ensin 1/3 Punainen lämpötilavalvonnan LED 21 viestittää, että akku tai
rungon läpimitasta alapuolelta ja sitten loput ylhäältäpäin ala- sähkötyökalun elektroniikka (asennetulla akulla) ei ole par-
sahauksen kohdalta. haalla lämpötila-alueella. Tässä tapauksessa sähkötyökalu ei
Jos puunrunko, on tuettu kummastakin päästä, sahataan en- toimi tai toimii vajaalla teholla.
sin 1/3 rungon läpimitasta yläpuolelta ja sitten loput 2/3 ala-
puolelta yläsahauksen kohdalta. Akun lämpötilavalvonta
Jos sahaat rinteessä, tulee aina seistä puunrungon yläpuolel- Punainen LED 21 vilkkuu, kun painat painiketta 19 tai käyn-
la. Jotta täysi hallinta säilyisi ”läpisahaushetkessä”, tulee sa- nistyskytkintä 3 (kun akku paikallaan): akku on sallitun käyt-
hauksen lopussa keventää syöttöpainetta, pitäen kuitenkin tölämpötila-alueen ulkopuolella.
tiukasti kiinni ketjusahan kahvoista. Varmista, ettei teräketju Yli 70 °C lämpötilassa akku kytkeytyy pois, kunnes se jälleen
kosketa maata. Odota teräketjun pysähtymistä sahauksen jäl- saavuttaa optimaalisen lämpötila-alueen.
keen, ennen kuin poistat sen sahausurasta. Sammuta aina
ketjusahan moottori, ennen kuin siirryt puusta toiseen. Sähkötyökalun elektroniikan lämpötilavalvonta:
Punainen LED 21 palaa pysyvästi, kun käynnistyskytkintä 3
Akun lataustilan näyttö (katso kuva B) painetaan: sähkötyökalun elektroniikan lämpötila on alle 5 °C
Akussa 17 on latausvalvontanäyttö 20, joka osoittaa akun va- tai yli 75 °C.
raustilan. Latausvalvontanäytössä 20 on 3 vihreää LED:iä. Yli 90 °C lämpötilassa sähkötyökalun elektroniikka kytkeytyy
Käynnistä latausvalvontanäyttö 20 painamalla sen painiketta pois, kunnes se jälleen saavuttaa sallitun lämpötila-alueen.
19. Noin 5 sekunnin kuluttua latausvalvontanäyttö sammuu
itsestään.
Vianetsintä
Jos sähkötyökalusi ei toimi moitteettomasti voit seuraavasta taulukosta löytää vikojen oireet, mahdolliset syyt sekä aputoimen-
piteet. Ellet näiden avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun kääntyä huoltokorjaamosi puoleen.
Huom: Pysäytä puutarhalaite ja irrota akku ennen vianetsintää.
Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaus
Ketjusaha ei Ketjujarru on lauennut Vedä etukäsisuojus 6 takaisin asentoon
käynnisty (kuuluu varoitusmerkkiääni (”piippaus”))
Akun on purkautunut Lataa akku, katso myös akun ”Latausohjeita”
Akku on asennettu väärin Varmista, että molemmat lukitusvaiheet ovat lukkiu-
tuneet
Moottorin suojakytkin on lauennut Anna moottorin jäähtyä
Akku on liian kylmä/liian kuuma Anna akun lämmetä/jäähtyä
Suomi | 157
158 | Suomi
Ελληνικά | 159
160 | Ελληνικά
κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη
απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. εξοικειωμένα μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες
Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
το εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον
κίνδυνος τραυματισμών. τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε
Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
αυτό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα,
τραυματισμών. παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η
θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που
ή κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυ-
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. νες καταστάσεις.
Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το μπαταρίας
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων. Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που
Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά προτείνονται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που
ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα είναι κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπα-
σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα ταριών δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί
εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά για άλλες μπαταρίες.
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο μπαταρίες
Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης που προορίζονται γι’ αυτά. Η χρήση άλλων μπαταριών
διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημιουργήσει
βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα κίνδυνο πυρκαγιάς.
καθώς και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας Κρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε μακριά
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που από συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά,
προκαλείται από τη σκόνη. βίδες κι άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν
να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της μπαταρίας. Ένα
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών βραχυκύκλωμα των επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκα-
εργαλείων λέσει τραυματισμούς ή φωτιά.
Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα- επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε
αναφερόμενη περιοχή ισχύος. επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να
χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν οδηγήσουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Service
Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από
μπαταρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια
εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφά-
πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το λειας του μηχανήματος.
μηχάνημα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Ελληνικά | 161
Υποδείξεις ασφαλείας για Να τηρείτε τις οδηγίες για τη λίπανση, το τέντωμα της
αλυσίδας καθώς και για την αλλαγή εξαρτημάτων. Μια
αλυσοπρίονα αντικανονικά τεντωμένη ή λαδωμένη αλυσίδα μπορεί ή να
Όταν το πριόνι λειτουργεί να κρατάτε όλα τα μέρη του σας ξεφύγει ή να αυξήσει τον κίνδυνο κλοτσήματος.
σώματός σας μακριά από την αλυσίδα του πριονιού. Πριν Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς
θέσετε το αλυσοπρίονο σε λειτουργία να βεβαιώνεστε λάδια ή λίπη. Λιπώδεις, λαδωμένες λαβές είναι γλιστερές
ότι η αλυσίδα του πριονιού δεν αγγίζει πουθενά. Όταν και οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου.
εργάζεστε με το αλυσοπρίονο μια και μόνη στιγμή Να κόβετε μόνο ξύλα. Να μην χρησιμοποιείτε το
απροσεξίας μπορεί να γίνει αιτία να εμπλακούν τα ρούχα σας αλυσοπρίονο για εργασίες που αυτό δεν προορίζεται.
ή/και μέρη του σώματός σας στο αλυσοπρίονο. Παράδειγμα: Να μην κόβετε πλαστικά, τοίχους ή δομικά
Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε με το δεξί χέρι από υλικά που δεν είναι από ξύλο. Η χρήση του αλυσοπρίονου
την πισινή και με το αριστερό χέρι από την μπροστινή για εργασίες που αυτό δεν προορίζεται μπορεί να
λαβή. Το κράτημα του αλυσοπρίονου έχοντας διαφορετική δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
στάση εργασίας αυξάνει τον κίνδυνο τραυματισμών και δεν Αιτίες και αποφυγή ενός κλοτσήματος:
επιτρέπεται να εφαρμόζεται. – Ένα κλότσημα μπορεί να εμφανιστεί όταν η αιχμή της ράγας
Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις οδήγησης έρθει σε επαφή με ένα αντικείμενο ή όταν το ξύλο
μονωμένες επιφάνειες πιασίματος επειδή η αλυσίδα λυγίσει και η αλυσίδα του πριονιού σφηνώσει στην τομή.
κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με μη ορατούς – Μια επαφή με την αιχμή της ράγας μπορεί, σε ορισμένες
ηλεκτροφόρους αγωγούς. Η επαφή της αλυσίδας κοπής με περιπτώσεις, να προκαλέσει μια αναπάντεχη, προς τα πίσω
έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα μεταλλικά κατευθυνόμενη αντίδραση, κατά τη διάρκεια της οποίας η
μέρη της συσκευής επίσης υπό τάση και να προκαλέσει έτσι ράγα οδήγησης κινείται απότομα προς τα επάνω με φορά προς
ηλεκτροπληξία. το χρήστη.
Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ωτασπίδες. Σας – Το σφήνωμα της αλυσίδας του πριονιού στην άνω ακμή της
συμβουλεύουμε να φοράτε επίσης και προστατευτικό ράγας οδήγησης μπορεί να γυρίσει τη ράγα προς τα πίσω με
εξοπλισμό για το κεφάλι, τα χέρια, τα σκέλη και τα ορμή και με φορά προς το χρήστη.
πόδια. Η κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία μειώνει τον – Κάθε μια από τις παραπάνω αντιδράσεις μπορεί να σας κάνει
κίνδυνο τραυματισμών από ανεξέλεγκτα εκσφενδονιζόμενα να χάσετε τον έλεγχο του πριονιού και ενδεχομένως να
υλικά κοπής καθώς και από τυχόν αθέλητη επαφή με τη τραυματιστείτε σοβαρά. Γι’ αυτό να μην βασίζεστε μόνο στις
αλυσίδα κοπής. διατάξεις προστασίας με τις οποίες είναι εξοπλισμένο το
αλυσοπρίονο. Σαν χρήστης ενός αλυσοπρίονου θα πρέπει να
Να μην εργάζεστε με το αλυσοπρίονο ανεβασμένος/
λαμβάνετε διάφορα μέτρα για να μπορείτε να εργάζεστε χωρίς
ανεβασμένη σε ένα δέντρο. Κατά την εργασία με το
ατυχήματα και τραυματισμούς.
αλυσοπρίονο επάνω σε ένα δένδρο υπάρχει κίνδυνος
Το κλότσημα είναι η συνέπεια ενός λανθασμένου ή ελλιπούς
τραυματισμών.
χειρισμού του ηλεκτρικού εργαλείου. Μπορείτε να το
Να φροντίζετε πάντοτε για τη σταθερή στάση του
αποφύγετε όταν πάρετε τα κατάλληλα προφυλακτικά μέτρα,
σώματός σας και να εργάζεστε με το αλυσοπρίονο μόνο
όπως αυτά περιγράφονται παρακάτω:
όταν πατάτε επάνω σε μια σταθερή, ασφαλή και επίπεδη
επιφάνεια. Γλιστερές ή/και ασταθείς επιφάνειες, π.χ. Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε και με τα δυο σας
επάνω σε μια σκάλα, μπορεί να γίνουν αιτία να χάσετε την χέρια σφίγγοντας τις λαβές του αλυσοπρίονου με τα
ισορροπία σας ή/και τον έλεγχο του αλυσοπρίονου. δάχτυλά σας και τους αντίχειρές σας. Να παίρνετε με το
σώμα σας και τα μπράτσα σας θέσεις στις οποίες θα
Όταν κόβετε ένα κλαδί που βρίσκεται υπό τάση πρέπει
μπορέσετε να αντισταθείτε με επιτυχία σε ενδεχόμενα
να υπολογίζετε ότι αυτό μπορεί να τιναχτεί πάλι προς τα
κλοτσήματα. Όταν λαμβάνονται κατάλληλα μέτρα, τότε ο
πίσω. Όταν η τάση που περικλείεται στις ίνες του ξύλου
χειριστής είναι σε θέση να ανταπεξέλθει στις αντιδραστικές
αποδεσμευθεί, τότε το υπό τάση ευρισκόμενο κλαδί μπορεί
δυνάμεις. Να μην αφήσετε ποτέ να ξεφύγει το αλυσοπρίονο
να χτυπήσει με ορμή το χειριστή ή αυτός να χάσει τον έλεγχο
από τα χέρια σας.
του αλυσοπρίονου.
Να αποφεύγετε τις αφύσικες θέσεις του σώματός σας
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικός/προσεκτική όταν
και να μην κόβετε σε ύψος μεγαλύτερο από το ύφος των
κόβετε θάμνους ή μικρά δέντρα. Το λεπτό υλικό μπορεί να
ώμων σας. Έτσι αποφεύγετε μια τυχόν αθέλητη επαφή με
εμπλακεί στην αλυσίδα του πριονιού και ακολούθως να σας
την αιχμή της ράγας και παράλληλα είστε σε θέση να
χτυπήσει ή να σας κάνει να χάσετε την ισορροπία σας.
ελέγξετε καλύτερα το αλυσοπρίονο όταν εμφανιστούν τυχόν
Να μεταφέρετε το αλυσοπρίονο πάντοτε όταν αυτό
απροσδόκητες καταστάσεις.
βρίσκεται εκτός λειτουργίας κρατώντας το από την
Να αντικαθιστάτε τις ράγες και τις αλυσίδες κοπής μόνο
μπροστινή λαβή και με την αλυσίδα του πριονιού να
με προϊόντα που προβλέπει ο κατασκευαστής.
δείχνει μακριά από το σώμα σας. Να τοποθετείτε στο
Εσφαλμένες ράγες και αλυσίδες κοπής μπορεί να οδηγήσουν
αλυσοπρίονο πάντοτε το προστατευτικό κάλυμμα πριν
σε σπάσιμο της αλυσίδας ή να προκαλέσουν κλότσημα.
το μεταφέρετε και/ή πριν το διαφυλάξετε/
αποθηκεύσετε. Όταν χειρίζεστε το αλυσοπρίονο Όταν τροχίζετε και συντηρείτε την αλυσίδα του
προσεκτικά ελαττώνεται η πιθανότητα να έρθετε σε επαφή πριονιού να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες του
με την κινούμενη αλυσίδα κοπής. κατασκευαστή. Πολύ χαμηλοί περιοριστές βάθους
αυξάνουν τον κίνδυνο κλοτσήματος.
162 | Ελληνικά
Ελληνικά | 163
ετών και πάνω καθώς και από άτομα Μην αφήσετε το φορτιστή να λειτουργήσει επάνω σε
μια εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί, υφάσματα κτλ.) ή
με περιορισμένες φυσικές, μέσα σε εύφλεκτο περιβάλλον. Δημιουργείται κίνδυνος
αισθητήριες ή διανοητικές πυρκαγιάς εξαιτίας της θέρμανσης του φορτιστή.
Μην καλύπτετε τις σχισμές αερισμού του φορτιστή.
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας Διαφορετικά μπορεί να υπερθερμανθεί ο φορτιστής και να
και ανεπαρκείς γνώσεις, όταν μη λειτουργεί πλέον σωστά.
επιβλέπονται από ένα υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους άτομο ή έχουν Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
από αυτό καθοδηγηθεί σχετικά με Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για την κοπή ξύλων, π.χ.
καδρονιών, σανίδων, κλαδιών, κορμών δένδρων κτλ. καθώς και
την ασφαλή εργασία με το φορτιστή για το κόψιμο δένδρων. Για χρήση μόνο για κοπές κατά μήκος
και τους συνυφασμένους με αυτή των ινών (των νερών) του ξύλου ή εγκάρσια προς αυτές.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για την κοπή
κινδύνους. Διαφορετικά υπάρχει ορυκτών υλικών.
κίνδυνος λαθεμένου χειρισμού και
τραυματισμού. Περιεχόμενο συσκευασίας
Επιβλέπετε τα παιδιά κατά τη Βγάλτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τη συσκευασία και ελέγξτε
αν τα εξαρτήματα που ακολουθούν είναι όλα εντάξει:
χρήση, τον καθαρισμό και τη – Αλυσοπρίονο
συντήρηση. Έτσι εξασφαλίζεται, ότι – Καλύπτρα
τα παιδιά δε θα παίξουν με το – Αλυσίδα κοπής
φορτιστή. – Σπάθα
– Προστασία αλυσίδας
Φορτίζετε μόνο μπαταρίες ιόντων
– Λάδι αλυσοπρίονου
λιθίου Bosch από μια χωρητικότητα – Οδηγίες χειρισμού
2,0 Ah (από 20 στοιχεία Η μπαταρία και ο φορτιστής συνοδεύουν ορισμένες εκδόσεις
μπαταρίας). Η τάση της μπαταρίας του μηχανήματος κήπου.
πρέπει να ταιριάζει με την τάση Σε περίπτωση που λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά κάποια
εξαρτήματα, τότε σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε στον
φόρτισης μπαταρίας του φορτιστή. έμπορά σας.
Μη φορτίσετε καμία μη
επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Απεικονιζόμενα στοιχεία
Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα
πυρκαγιάς και έκρηξης. γραφικών.
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και την 1 Πίσω λαβή (μονωμένες επιφάνειες πιασίματος)
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή 2 Αποκλεισμός αθέλητης ζεύξης για διακόπτη ON/OFF
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3 Διακόπτης ON/OFF
Φορτίστε μόνο μπαταρίες ιόντων λιθίου Bosch. Η τάση 4 Πώμα δοχείου λαδιού
της μπαταρίας πρέπει να ταιριάζει με την τάση φόρτισης
5 Μπροστινή λαβή (μονωμένες επιφάνειες πιασίματος)
της μπαταρίας του φορτιστή. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης. 6 Ενεργοποίηση δραστικού φρένου ασφαλείας
(προστασία χεριού)
Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η ρύπανση της συσκευής
δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 7 Ένδειξη στάθμης λαδιού
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το φορτιστή, το 8 Γάντζος στερέωσης
ηλεκτρικό καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιήσετε το 9 Προστατευτικό κάλυμμα αλυσίδας
φορτιστή σε περίπτωση που θα εξακριβώσετε κάποιες 10 Σπάθα
βλάβες ή ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το 11 Αλυσίδα κοπής
φορτιστή αλλά δώστε τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαι- 12 Λαβή σύσφιξης
δευμένο τεχνικό προσωπικό για να τον επισκευάσει με
13 Καλύπτρα
γνήσια εξαρτήματα. Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και
φις αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 14 Έξοδος αερισμού
15 Λαβή τεντώματος αλυσίδας
164 | Ελληνικά
16 Αριθμός σειράς
Αλυσοπρίονο μπαταρίας AKE 30 LI
17 Μπαταρία
18 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας Μπαταρία Ιόντων λιθίου
19 Πλήκτρο για ένδειξη της κατάστασης φόρτισης Ονομαστική τάση V= 36
20 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης Χωρητικότητα
21 Ένδειξη επιτήρησης θερμοκρασίας – 1 607 A35 02V Ah 2,0
22 Κανάλι φόρτισης – 2 607 336 107 Ah 2,6
23 Φορτιστής – 2 607 337 047 Ah 4,0
24 Κόκκινη ένδειξη με φωτοδίοδο στο φορτιστή Αριθμός των στοιχείων
25 Πράσινη ένδειξη με φωτοδίοδο στο φορτιστή μπαταρίας
26 Φις δικτύου ** – 1 607 A35 02V 20
27 Σύμβολο διεύθυνσης κίνησης και φοράς κοπής – 2 607 336 107 20
28 Τροχός αλυσίδας – 2 607 337 047 20
29 Πίρος στερέωσης Φορτιστής AL 3640 CV
30 Πίρος τεντώματος αλυσίδας Professional
31 Ακροφύσιο λαδιού
Αριθμός ευρετηρίου EU 2 607 225 099
32 Έλασμα οδήγησης σπάθας UK 2 607 225 101
33 Πίρος σύλληψης αλυσίδας AU 2 607 225 103
34 Είσοδος αερισμού
Ρεύμα φόρτισης A 4,0
** ανάλογα με την εκάστοτε χώρα
Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται Εγκριμένη περιοχή
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων θερμοκρασίας °C 0– 45
κοίτα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Βάρος σύμφωνα με EPTA-
Procedure 01:2014 kg 1,0
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κατηγορία μόνωσης /II
Αλυσοπρίονο μπαταρίας AKE 30 LI Φορτιστής AL 3620 CV
Αριθμός ευρετηρίου 3 600 H37 1.. Professional
Ταχύτητα ταινίας χωρίς φορτίο m/s 8 Αριθμός ευρετηρίου EU 2 607 225 657
UK 2 607 225 659
Μήκος σπάθας cm 30 AU 2 607 225 661
Τέντωμα αλυσίδας χωρίς Ρεύμα φόρτισης A 2,0
εργαλεία (SDS)
Εγκριμένη περιοχή
Δραστικό φρένο θερμοκρασίας °C 0– 45
Τύπος αλυσίδας 3/8" – 90 Βάρος σύμφωνα με EPTA-
Πάχος στοιχείου (κρίκου) Procedure 01:2014 kg 0,57
αλυσίδας mm 1,1 (0,043") Κατηγορία μόνωσης /II
Αριθμός στοιχείων αλυσίδας 45
Χωρητικότητα δοχείου λαδιού ml 120 Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Αυτόματη λίπανση αλυσίδας Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά
EN 60745-2-13.
Γάντζος στερέωσης Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου του ηλεκτρικού εργαλείου
Βάρος σύμφωνα με EPTA- εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε:
Procedure 01:2014 kg 5,2 Στάθμη ακουστικής πίεσης 74 dB(A). Στάθμη ακουστικής
ισχύος 94 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB.
Αριθμός σειράς Βλέπε αριθ. σειράς 16 Φοράτε ωτασπίδες!
(πινακίδα κατασκευαστή)
στο ηλεκτρικό εργαλείο Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων τριών
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με
το πρότυπο EN 60745-2-13: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
Ελληνικά | 165
σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης εναρμονισμένος με την ενσωματωμένη μπαταρία ιόντων
κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης λιθίου.
από τους κραδασμούς. Προσέξτε την τάση του δικτύου! Η τάση της πηγής
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται με τα στοιχεία
βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως στην πινακίδα κατασκευαστή του φορτιστή. Φορτιστές με
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες τάση 230 V μπορούν να λειτουργήσουν και με 220 V.
εφαρμογές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς
Η μπαταρία διαθέτει μια διάταξη επιτήρησης της θερμοκρασίας
επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να
η οποία επιτρέπει τη φόρτιση μόνο στην περιοχή θερμοκρασίας
αποκλίνει και αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την
μεταξύ 0 °C και 45 °C. Έτσι επιτυγχάνεται μια μεγάλη διάρκεια
επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια
ζωής της μπαταρίας.
ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την
διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη
λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να φορά.
χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή.
επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από μια ολοκληρωτική
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να εκφόρτιση από τη διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)».
καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την Όταν αδειάσει η μπαταρία το αλυσοπρίονο αποζευγνύεται από
προστασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού μια προστατευτική διάταξη: Το αλυσοπρίονο δεν κινείται πλέον.
εργαλείου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, Μετά την αυτόματη απόζευξη του ηλεκτρικού εργαλείου
διατήρηση ζεστών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των μη συνεχίσετε να πατάτε το διακόπτη ON/OFF. Η
διάφορων εργασιών. μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά ή βλάβη.
Συναρμολόγηση Φόρτιση
Η φόρτιση αρχίζει μόλις τοποθετηθεί στην πρίζα το φις δικτύου
του φορτιστή και η μπαταρία 17 τοποθετηθεί στο κανάλι
Για την ασφάλειά σας φόρτισης 22.
Προσοχή! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης ή Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης αναγνωρίζεται αμέσως
καθαρισμού να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας η οποία ακολούθως
λειτουργίας και να αφαιρείτε την μπαταρία. φορτίζεται, ανάλογα με τη θερμοκρασία και την τάση της, με
Μην χρησιμοποιήσετε την μπαταρία 4,5 Ah μ’ αυτό το άριστο ρεύμα φόρτισης.
ηλεκτρικό εργαλείο. Έτσι η μπαταρία προστατεύεται και, όταν δεν αφαιρεθεί από το
φορτιστή, παραμένει διαρκώς εντελώς φορτισμένη.
Αφαίρεση μπαταρίας (βλέπε εικόνα A) Σημασία των στοιχείων ένδειξης
Η μπαταρία 17 διαθέτει δυο βαθμίδες ασφαλείας, οι οποίες Η επιτήρηση της διαδικασίας φόρτισης σηματοδοτείται από τις
εμποδίζουν την πτώση της μπαταρίας όταν πατηθεί κατά λάθος ενδείξεις φωτοδιόδων 24 ή 25:
το πλήκτρο απομανδάλωσης 18. Όταν η μπαταρία είναι
τοποθετημένη μέσα στο ηλεκτρικό εργαλείο παραμένει στη Ταχυφόρτιση
σωστή θέση χάρη στην πίεση ενός ελατηρίου. AL 3640 CV
Υπόδειξη: Το ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργεί μόνο όταν Professional
ασφαλίσουν και οι δυο βαθμίδες ασφαλείας.
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία 17:
Πατήστε ταυτόχρονα την μπαταρία ενάντια στο πέλμα AL 3620 CV
του ηλεκτρικού εργαλείου (1.) και το πλήκτρο Professional
απομανδάλωσης 18 (2.).
Τραβήξτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο Η ταχυφόρτιση σηματοδοτείται με αναβόσβημα της πράσινης
μέχρι την πρώτη βαθμίδα ασφαλείας (3). ένδειξης φωτοδιόδου 25.
Στοιχείο ένδειξης στην μπαταρία: Κατά τη διάρκεια της
Πατήστε ακόμη μια φορά το πλήκτρο απομανδάλωσης
φόρτισης οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι ανάβουν για λίγο η μια
18 και τραβήξτε τώρα την μπαταρία τελείως έξω.
μετά την άλλη και ακολούθως σβήνουν. Η μπαταρία είναι φορ-
Φόρτιση μπαταρίας (βλέπε εικόνα B) τωμένη εντελώς μόλις ανάβουν διαρκώς και οι τρεις πράσινες
φωτοδίοδοι. Περίπου 5 λεπτά μετά την πλήρη φόρτιση της
Μη χρησιμοποιήσετε άλλο φορτιστή. Ο φορτιστής που μπαταρίας σβήνουν πάλι οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι.
συμπαραδίδεται μαζί με το ηλεκτρικό εργαλείο είναι
166 | Ελληνικά
Ελληνικά | 167
– Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι στη σωστή θέση και λαδώνεται αυτόματα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του με
κρατήστε τη σπάθη με την περασμένη αλυσίδα κοπής σ’ λάδι αυτοπρόσφυσης αλυσίδας μέσω του ακροφυσίου λαδιού
αυτήν τη θέση. 31.
– Γυρίστε τη λαβή τεντώματος αλυσίδας 15 μέχρι η αλυσίδα Για να γεμίσετε το δοχείο λαδιού πρέπει να ακολουθήσετε την
κοπής 11 να ακουμπήσει χωρίς ανοχή. εξής διαδικασία:
– Τοποθετήστε με ακρίβεια την καλύπτρα 13 και φροντίστε ο – Τοποθετήστε το αλυσοπρίονο επάνω σε μια κατάλληλη
πίρος σύλληψης αλυσίδας 33 να μπει στην προβλεπόμενη γι’ επιφάνεια με το πώμα του δοχείου λαδιού 4 να δείχνει προς
αυτό σχισμή οδήγησης της καλύπτρας 13. τα επάνω.
– Σφίξτε λίγο την καλύπτρα 13 με τη λαβή σύσφιξης 12. – Καθαρίστε με ένα πανί την περιοχή γύρω από το πώμα
– Η αλυσίδα κοπής δεν είναι ακόμη τεντωμένη. Το τέντωμα της δοχείου λαδιού 4 και ξεβιδώστε το πώμα.
αλυσίδας κοπής περιγράφεται στο κεφάλαιο «Τέντωμα της – Γεμίστε το δοχείο λαδιού με λάδι αλυσίδας βιολογικά
αλυσίδας». διασπώμενο από την Bosch μέχρι το σημάδι «max» της
ένδειξης στάθμης λαδιού 7.
Τέντωμα της αλυσίδας (βλέπε εικόνα D) – Προσέξτε να μην μπουν βρωμιές στο δοχείο λαδιού. Βιδώστε
Να ελέγχετε το τέντωμα της αλυσίδας πριν την έναρξη της πάλι το δοχείο λαδιού 4.
εργασίας σας, μετά τις πρώτες κοπές και κατά τη διάρκεια του – Αφήστε το αλυσοπρίονο να λειτουργήσει για 30
πριονίσματος κάθε 10 λεπτά. Να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή όταν δευτερόλεπτα για να κυκλοφορήσει παντού το λάδι.
η αλυσίδα είναι καινούρια. Συνήθως, οι καινούριες αλυσίδες
διαστέλλονται στην αρχή γρηγορότερα. Υπόδειξη: Για τον αερισμό του δοχείου λαδιού το πώμα του
δοχείου λαδιού διαθέτει μικρά κανάλια αερισμού. Για να
Η διάρκεια ζωής της αλυσίδας εξαρτάται κυρίως από την επαρκή εμποδίσετε την εκροή του λαδιού πρέπει να τοποθετείτε το
λίπανση και το σωστό τέντωμα. αλυσοπρίονο, όταν δεν το χρησιμοποιείτε, πάντοτε οριζόντια
Να μην τεντώνετε την αλυσίδα όταν αυτή είναι ζεσταμένη, και με το πώμα του δοχείου λαδιού 4 προς τα επάνω.
επειδή όταν κρυώσει συστέλλεται και ακουμπάει πολύ σφιχτά Υπόδειξη: Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά βιολογικά
επάνω στη σπάθα. αποδομούμενα υλικά λίπανσης αλυσίδων (κατά RAL-UZ 48) για
– Αποθέστε το αλυσοπρίονο επάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια. να προστατέψετε την αλυσίδα από ενδεχόμενες ζημιές. Μην
– Χαλαρώστε τη λαβή σύσφιξης 12 τόσο, όσο χρειάζεται για να χρησιμοποιήσετε ποτέ λάδια από ανακύκλωση ή παλιά λάδια. Η
κρατιέται η σπάθα 10 ακόμη σ’ αυτήν τη θέση (μην εγγύηση λήγει όταν χρησιμοποιήσετε μη εγκεκριμένα λάδια.
αφαιρέσετε τη λαβή σύσφιξης!). Υπόδειξη: Σε χαμηλές θερμοκρασίες η πυκνότητα του λαδιού
– Βεβαιωθείτε ότι τα στοιχεία της αλυσίδας βρίσκονται σωστά αυξάνει, με αποτέλεσμα να περιορίζεται η ροή του λαδιού.
στη σχισμή οδήγησης της σπάθας 10 και επάνω στον τροχό
αλυσίδας 28. Λειτουργία
– Γυρίστε τη λαβή τεντώματος αλυσίδας 15 με ωρολογιακή
φορά μέχρι να επιτευχθεί το σωστό τέντωμα της αλυσίδας. Η Θέση σε λειτουργία
περιστροφή ωθεί τους πίρους τεντώματος αλυσίδας 30 κι
έτσι και τη σπάθα 10 προς τα εμπρός. Τοποθέτηση της μπαταρίας
– Η αλυσίδα κοπής 11 είναι σωστά τεντωμένη όταν μπορείτε Σπρώξτε τη φορτισμένη μπαταρία 17 από πίσω μέσα στο πόδι
να την ανασηκώσετε στη μέση κατά 5–10 mm περίπου. του ηλεκτρικού εργαλείου. Πιέστε την μπαταρία εντελώς μέσα
Αυτό μπορείτε να το ελέγξετε ανασηκώνοντας την αλυσίδα στο πόδι, μέχρι να σφαλιστεί στα σίγουρα η μπαταρία.
με το ένα σας χέρι, ενάντια στο ίδιο της το βάρος. Υπόδειξη: Το ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργεί μόνο όταν
– Όταν η αλυσίδα κοπής 11 τεντωθεί πολύ ισχυρά, τότε ασφαλίσουν και οι δυο βαθμίδες ασφαλείας.
γυρίστε τη λαβή τεντώματος αλυσίδας 15 με φορά αντίθετη
της ωρολογιακής. Αν χρειαστεί, ρυθμίστε το τέντωμα της Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
αλυσίδας όπως περιγράφεται πιο πάνω. Να κρατάτε το αλυσοπρίονο όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο
– Σφίξτε την καλύπτρα 13 με τη λαβή σύσφιξης 12. «Εργασία με το αλυσοπρίονο».
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε
Λίπανση της αλυσίδας κοπής πρώτα τον αποκλεισμό αθέλητης ζεύξης 2 και ακολούθως
πατήστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη ON/OFF 3.
(βλέπε εικόνα E) Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο αρχίσει να λειτουργεί μπορείτε να
Υπόδειξη: Το αλυσοπρίονο παραδίδεται χωρίς λάδι πρόσφυσης αφήσετε πάλι ελεύθερο τον αποκλεισμό αθέλητης ζεύξης.
της αλυσίδας. Είναι σημαντικό να το γεμίσετε λάδι πριν το Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο
χρησιμοποιήσετε. Η χρήση του αλυσοπρίονου χωρίς λάδι αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF 3.
πρόσφυσης οδηγεί σε βλάβη του αλυσοπρίονου. Το ίδιο ισχύει Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο διακόπτης
και όταν η στάθμη του λαδιού πέσει κάτω από το σημάδι ON/OFF 3 πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να μη μανδαλώνεται,
ελαχίστου. αλλά να κρατιέται συνεχώς πατημένος.
Η διάρκεια ζωής και η απόδοση κοπής του αλυσοπρίονου
εξαρτάται από την άριστη λίπανση. Γι’ αυτό το αλυσοπρίονο
168 | Ελληνικά
Υπόδειξη: Να μην φρενάρετε το αλυσοπρίονο με την Κλότσημα του πριονιού (βλέπε εικόνα F)
μπροστινή προστασία χεριού 6 (ενεργοποίηση δραστικού Σαν κλότσημα του πριονιού εννοείται η απότομη ανατίναξη του
φρένου ασφαλείας). εν κινήσει ευρισκόμενου αλυσοπρίονου που μπορεί να συμβεί
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν όταν αυτό σφηνώσει ή όταν η αιχμή της σπάθας έρθει σε επαφή
πρόκειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια. με το υπό κοπή υλικό.
Δραστικό φρένο (βλέπε εικόνα F) Κατά το κλότσημα το αλυσοπρίονο αντιδρά με τρόπο
αναπάντεχο και απροσδόκητο και μπορεί να προκαλέσει τον
Το δραστικό φρένο ασφαλείας αποτελεί έναν προστατευτικό τραυματισμό του χειριστή ή άλλων ατόμων που βρίσκονται μέσα
μηχανισμό ο οποίος ενεργοποιείται μέσω της μπροστινής στην περιοχή πριονίσματος.
προστασίας χεριού 6 σε περίπτωση κλοτσήματος του
Ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται κατά τη διεξαγωγή πλαγιοκοπών,
αλυσοπρίονου. Η αλυσίδα κοπής ενεργοποιείται το αργότερο
λοξοκοπών και κοπών κατά μήκος του υπό κοπή τεμαχίου
μετά 0,15 δευτερόλεπτα.
επειδή στις κοπές αυτές δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το
Από καιρό σε καιρό να διεξάγετε έναν έλεγχο λειτουργίας. γάντζο στερέωσης 8.
Ωθήστε την μπροστινή προστασία χεριού 6 προς τα εμπρός
Για να αποφύγετε τα κλοτσήματα:
(θέση ) και θέστε το αλυσοπρίονο για λίγο σε λειτουργία. Το
αλυσοπρίονο δεν πρέπει να ξεκινήσει. Για να μπορέσετε να – Να αρχίζετε την κοπή τοποθετώντας το αλυσοπρίονο όσο το
απασφαλίσετε πάλι το δραστικό φρένο αφήστε ελεύθερο το δυνατόν πιο επίπεδα.
διακόπτη ON/OFF 3 και τραβήξτε την μπροστινή προστασία – Να μην εργαστείτε ποτέ με χαλαρή, διασταλμένη ή ισχυρά
χεριού 6 πάλι προς τα πίσω (θέση ). φθαρμένη αλυσίδα κοπής.
Υπόδειξη: Αν προσπαθήσετε να ξεκινήσετε το αλυσοπρίονο – Να τροχίζετε την αλυσίδα με τον τρόπο που προβλέπεται.
όταν το δραστικό φρένο είναι ενεργό, τότε ακούγεται ένα – Να μην εργαστείτε ποτέ σε ύψος μεγαλύτερο από το ύψος
προειδοποιητικό σήμα, τόνος («μπίπ»). Για να μπορέσετε να των ώμων σας.
ξεκινήσετε το αλυσοπρίονο αφήστε ελεύθερο το διακόπτη – Να μην πριονίσετε ποτέ με την αιχμή της σπάθης.
ON/OFF 3, τραβήξτε την μπροστινή προστασία χεριού 6 προς
– Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε γερά και με τα δυο σας
τα πίσω στη θέση και ακολούθως πατήστε το διακόπτη 3.
χέρια.
– Να χρησιμοποιείτε πάντοτε αντικραδαστικές αλυσίδες
Εργασία με το αλυσοπρίονο εγκεκριμένες από την Bosch.
Πριν την κοπή – Να χρησιμοποιείτε το γάντζο στερέωσης 8 σαν ένα είδος
μοχλού.
Πριν τη θέση σε λειτουργία καθώς και τακτικά κατά τη διάρκεια
– Να δίνετε προσοχή στο σωστό τέντωμα της αλυσίδας.
του πριονίσματος πρέπει να διεξάγονται οι εξής έλεγχοι:
– Εξασφαλίζεται η ασφαλής λειτουργία του αλυσοπρίονου; Γενική συμπεριφορά (βλέπε εικόνες F – I)
– Είναι γεμάτο το δοχείο λαδιού; να ελέγχετε την ένδειξη Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε καλά και με τα δυο σας
στάθμης λαδιού πριν αρχίσετε την εργασία σας και τακτικά χέρια, πιάνοντας την μπροστινή λαβή με το αριστερό σας χέρι
κατά τη διάρκειά της. Να συμπληρώνετε λάδι όταν η στάθμη και την πίσω λαβή με το δεξί σας. Να σφίγγετε τις λαβές πάντοτε
του λαδιού φτάσει στην κάτω ακμή του παραθυριού καλά με τους αντίχειρές σας και με τα δάχτυλά σας. Να μην
παρατήρησης. Το περιεχόμενο του γεμάτου δοχείου αρκεί κόβετε ποτέ κρατώντας το αλυσοπρίονο με το ένα χέρι.
για εργασία 15 λεπτών περίπου, ανάλογα με τα διαλείμματα
Να χειρίζεστε το αλυσοπρίονο μόνο όταν έχετε πάρει σταθερή
και την εντατικότητα της εκάστοτε εργασίας.
στάση. Να κρατάτε το αλυσοπρίονο λίγο δεξιά από το σώμα σας.
– Είναι η αλυσίδα κοπής σωστά τεντωμένη και τροχισμένη;
Αφήστε την αλυσίδα κοπής να αποκτήσει την πλήρη ταχύτητά
κατά τη διάρκεια του πριονίσματος να ελέγχετε το τέντωμα
της πριν την ακουμπήσετε στο ξύλο. Να χρησιμοποιείτε το
της αλυσίδας κάθε 10 λεπτά. Να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή
γάντζο στερέωσης 8 για να στηρίξετε το αλυσοπρίονο επάνω
όταν η αλυσίδα είναι καινούρια επειδή οι καινούριες
στο ξύλο. Κατά τη διάρκεια της κοπής να χρησιμοποιείτε το
αλυσίδες διαστέλλονται στην αρχή γρηγορότερα. Η
γάντζο στήριξης σαν μοχλό.
κατάσταση της αλυσίδας κοπής επιδρά σημαντικά στην
απόδοσή κοπής. Μόνο κοφτερές αλυσίδες κοπής παρέχουν Όταν θέλετε να κόψετε χοντρά κλαδιά ή κορμούς δέντρων να
προστασία από υπερφόρτωση. ακουμπάτε το γάντζο στερέωσης κάθε τόσο σε ένα χαμηλότερο
σημείο. Γι’ αυτό να τραβάτε το αλυσοπρίονο προς τα πίσω, για
– Είναι το δραστικό φρένο ασφαλείας λυμένο και είναι σε θέση
να λύνετε το γάντζο στερέωσης, και στη συνέχεια να το
να λειτουργήσει ασφαλώς;
τοποθετείτε πιο χαμηλά χωρίς, όμως, να βγάζετε το
– Φοράτε τον κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό; να αλυσοπρίονο από τη τομή.
φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ωτασπίδες. Σας
Όταν κόβετε να μην πιέζετε δυνατά την αλυσίδα κοπής αλλά να
συμβουλεύουμε να χρησιμοποιείτε και προστατευτικό
την αφήνετε να εργάζεται από μόνη της ασκώντας ελαφριά
εξοπλισμό για το κεφάλι σας, τα χέρια σας, τα σκέλη και τα
πίεση μοχλού επάνω στο γάντζο στερέωσης 8.
πόδια σας. Ο κατάλληλος προστατευτικός εξοπλισμός
μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών από εκσφενδονιζόμενο Να μην χειρίζεστε το αλυσοπρίονο ποτέ με τεντωμένα μπράτσα.
υλικό κοπής και από την τυχόν αθέλητη επαφή με την Να μην προσπαθήσετε ποτέ να πριονίσετε σε δυσπρόσιτα σημεία
αλυσίδα κοπής.
Ελληνικά | 169
170 | Ελληνικά
Η πτώση του δέντρου πρέπει να αρχίσει όταν η τομή πτώσης Ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
πλησιάζει τη λωρίδα. Όταν διαπιστώσετε ότι δεν αποκλείεται το (βλέπε εικόνα B)
δέντρο να μην πέσει στην επιθυμητή θέση, ή ότι γέρνει και
Η μπαταρία 17 διαθέτει μια ένδειξη κατάστασης φόρτισης 20,
πιέζει την αλυσίδα κοπής, τότε διακόψτε την εκτέλεση της
η οποία δείχνει την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας. Η
τομής πτώσης και χρησιμοποιήστε σφήνες από ξύλο, πλαστικό ή
ένδειξη κατάστασης φόρτισης 20 αποτελείται από 3 πράσινες
αλουμίνιο για να ανοίξετε (μεγαλώσετε) την τομή, ώστε το
φωτοτιόδους.
δέντρο να πέσει επάνω στη γραμμή πτώσης που επιθυμείτε.
Με πάτημα του πλήκτρου για ένδειξη κατάστασης φόρτισης 19
Όταν το δέντρο αρχίζει να πέφτει βγάλτε το αλυσοπρίονο από
ενεργοποιείται η ένδειξη κατάστασης φόρτισης 20. Η ένδειξη
την τομή, θέστε το εκτός λειτουργίας, αποθέστε το και
κατάστασης φόρτισης σβήνει αυτόματα μετά από 5
εγκαταλείψτε την επικίνδυνη περιοχή από τον προσχεδιασμένο
δευτερόλεπτα περίπου.
δρόμο διαφυγής. Να αποφεύγετε τα κλαδιά που πέφτουν και να
δίνετε προσοχή να μην σκοντάψετε. Η κατάσταση φόρτισης μπορεί να ελεγχθεί ακόμη και όταν η
μπαταρία έχει αφαιρεθεί από το φορτιστή.
Τώρα, για να πέσει το δέντρο, μπήξτε μια σφήνα (Z) στην
οριζόντια τομή. Σε περίπτωση που μετά το πάτημα του πλήκτρου 19 δεν ανάψει
καμιά φωτοδίοδος, τότε η μπαταρία έχει χαλάσει και πρέπει να
Όταν το δέντρο αρχίζει να πέφτει εγκαταλείψτε την επικίνδυνη
αντικατασταθεί.
περιοχή από τον προσχεδιασμένο δρόμο διαφυγής. Να
αποφεύγετε τα κλαδιά που πέφτουν και να δίνετε προσοχή να Για τεχνικούς λόγους η ανάγνωση της κατάστασης φόρτισης της
μην σκοντάψετε. μπαταρίας μπορεί να λάβει χώρα μόνο όταν το αλυσοπρίονο δεν
κινείται.
Αφαίρεση των κλαδιών (βλέπε εικόνα L)
Φωτοδίοδοι ένδειξης Χωρητικότητα μπαταρίας
Αφαίρεση των κλαδιών σημαίνει κόψιμο και απομάκρυνση των
κλαδιών του κομμένου δέντρου. Κατά την αφαίρεση των Διαρκές φως, 3 πράσινες
κλαδιών να κόβετε πρώτα τα μικρά κλαδιά όπως φαίνεται στην φωτοδίοδοι ≥ 2/3
εικόνα και αφήνοντας προς το παρόν ανέπαφα τα μεγάλα
Διαρκές φως, 2 πράσινες
κλαδιά που κατευθύνονται προς το έδαφος και στηρίζουν το
φωτοδίοδοι ≥ 1/3
δέντρο. Κλαδιά που βρίσκονται υπό τάση πρέπει να κόβονται
από κάτω προς τα επάνω για να αποφευχθεί το σφήνωμα της Διαρκές φως, 1 πράσινη
αλυσίδας κοπής. φωτοδίοδος ≤ 1/3
Ελληνικά | 171
Αναζήτηση σφαλμάτων
Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο σας δε λειτουργεί άψογα στον παρακάτω πίνακα αναφέρονται διάφορα συμπτώματα
ανωμαλιών, οι πιθανές αιτίες τους καθώς και μέτρα για τη θεραπεία τους. Σε περίπτωση που δεν θα μπορέσετε να εξακριβώσετε και
να εξουδετερώσετε τυχόν προβλήματα, τότε σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε στο αρμόδιο για σας κατάστημα Service.
Προσοχή! Πριν αρχίσετε την αναζήτηση των σφαλμάτων θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και αφαιρέστε
την μπαταρία.
Συμπτώματα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Το αλυσοπρίονο δεν Ενεργοποιήθηκε το δραστικό φρένο ασφαλείας Τραβήξτε την μπροστινή προστασία χεριού 6 προς
ξεκινά (ακούγεται ένα προειδοποιητικό σήμα, τόνος τα πίσω στη θέση
(«μπιπ»))
Άδεια μπαταρία Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης και τις
υποδείξεις φόρτισης
Η μπαταρία δεν τοποθετήθηκε σωστά Βεβαιωθείτε ότι έχουν ασφαλίσει και οι δυο
βαθμίδες μανδαλώματος
Ενεργοποιήθηκε η προστασία κινητήρα Αφήστε τον κινητήρα κα κρυώσει
Πολύ κρύα/Πολύ ζεστή μπαταρία Θερμάνετε την μπαταρία/Αφήστε την μπαταρία να
κρυώσει
Η αλυσίδα κοπής δεν Άδεια μπαταρία Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης και τις
κινείται υποδείξεις φόρτισης
Χάλασε το ηλεκτρικό εργαλείο Απευθυνθείτε στο Service
Το αλυσοπρίονο Εξωτερική ή εσωτερική ασταθής επαφή Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο
λειτουργεί με κατάστημα Service της Bosch
διακοπές Χαλασμένος διακόπτης ON/OFF 3 Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service της Bosch
Στεγνή αλυσίδα κοπής Άδειο δοχείο λαδιού Γεμίστε λάδι
Βουλωμένος εξαερισμός στο πώμα δοχείου λαδιού 4 Καθαρίστε το πώμα δοχείου λαδιού 4
Βουλωμένο κανάλι ροής λαδιού Καθαρίστε το κανάλι ροής λαδιού
Η αλυσίδα κοπής δεν Χάλασε το δραστικό φρένο Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο
φρενάρεται κατάστημα Service της Bosch
Η αλυσίδα κοπής/Η Άδειο δοχείο λαδιού Γεμίστε λάδι
ράγα οδήγησης της Βουλωμένος εξαερισμός στο πώμα δοχείου λαδιού 4 Καθαρίστε το πώμα δοχείου λαδιού 4
αλυσίδας κοπής έχει
θερμανθεί Βουλωμένο κανάλι ροής λαδιού Καθαρίστε το κανάλι ροής λαδιού
υπερβολικά Αλυσίδα κοπής πολύ τεντωμένη Ρυθμίστε το τέντωμα της αλυσίδας
Μη κοφτερή αλυσίδα Τροχίστε ή αντικαταστήστε την αλυσίδα κοπής
Το αλυσοπρίονο Αλυσίδα κοπής πολύ χαλαρή Ρυθμίστε το τέντωμα της αλυσίδας
τραντάζεται, δονείται Μη κοφτερή αλυσίδα Τροχίστε ή αντικαταστήστε την αλυσίδα κοπής
ή δεν κόβει σωστά
Αλυσίδα κοπής φθαρμένη Αντικαταστήστε την αλυσίδα κοπής
Τα δόντια της αλυσίδας κοπής δείχνουν σε λάθος Συναρμολογήστε σωστά την αλυσίδα κοπής
κατεύθυνση
Ισχυροί κραδασμοί/ Χάλασε το ηλεκτρικό εργαλείο Απευθυνθείτε στο Service
θόρυβοι
172 | Ελληνικά
Ελληνικά | 173
που το ίχνος λαδιού δεν εμφανιστεί, αν και το δοχείο λαδιού είναι Προστασία του περιβάλλοντος
γεμάτο, τότε διαβάστε το κεφάλαιο «Αναζήτηση σφαλμάτων» ή
απευθυνθείτε στο Service της Bosch. AKE 30 LI
Οικολογικό σήμα «Γαλάζιος
Μετά το πέρας της εργασίας/Διαφύλαξη/ Άγγελος».
Αποθήκευση Βράβευση για μηχανήματα κήπου
Να καθαρίζετε το διαμορφωμένο πλαστικό περίβλημα του με ιδιαίτερα χαμηλή εκπομπή
αλυσοπρίονου με μια μαλακή βούρτσα και ένα καθαρό πανί. θορύβου και βλαβερών ουσιών.
Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ νερό, διαλύτες ή στιλβωτικά μέσα. RAL-UZ 129
Να αφαιρείτε όλες τις βρωμιές, ιδιαίτερα από τις σχισμές
αερισμού του κινητήρα.
Μετά από εργασία 1 – 3 ωρών να αποσυναρμολογείτε και να
καθαρίζετε με μια βούρτσα την καλύπτρα 13, τη σπάθα 10 και
την αλυσίδα κοπής 11.
Να αφαιρείτε με τη βοήθεια μιας βούρτσας από τον τομέα κάτω
Μεταφορά
από την καλύπτρα 13, τον τροχό αλυσίδας 28 και τη στερέωση Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις
της σπάθας από τις κολημμένες βρωμιές και να καθαρίζετε το απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να
ακροφύσιο λαδιού 31 με ένα καθαρό πανί. μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Να καθαρίζετε την αλυσίδα κοπής 11 και τη σπάθα 10 όταν Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ.
πρόκειται να αποθηκεύσετε το αλυσοπρίονο για πολύ καιρό. αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται
διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη
Να αποθηκεύετε/διαφυλάγετε το αλυσοπρίονο σε μια ασφαλή
σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό
στεγνή θέση, απρόσιτη στα παιδιά.
αποστολή τεμαχίου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή
Μην θέτετε άλλα αντικείμενα επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. ενός ειδικού για επικίνδυνα αγαθά.
Να αποθέτετε το αλυσοπρίονο πάντοτε οριζόντια και με το Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι
πώμα δοχείου λαδιού 4 προς τα επάνω. άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και
Για να αποθηκεύεσετε το αλυσοπρίονο μέσα στη συσκευασία να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να
του πρέπει πρώτα να αδειάσετε τελείως το δοχείο λαδιού. μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία.
Μην διεξάγετε καμιά μετατροπή στο το ηλεκτρικό Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο
εργαλείο. Μη επιτρεπτές μετατροπές μπορεί να επηρεάσουν αυστηρές εθνικές διατάξεις.
την ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου και να προκαλέσουν
αυξημένους θορύβους και κραδασμούς. Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες
Εξαρτήματα πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Αλυσίδα κοπής Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στα
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256 απορρίμματα του σπιτιού σας!
Άλλα εξαρτήματα Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
Λάδι πρόσφυσης αλυσίδας, 1 λίτρο . . . . . . . . 2 607 000 181
2012/19/EE τα άχρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία καθώς και σύμφωνα με την
Service και παροχή συμβουλών χρήσης Κοινοτική Οδηγία 2006/66/EΚ οι
www.bosch-garden.com χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες δεν
είναι πλέον υποχρεωτικό να συλλέγονται
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό.
περιβάλλον.
Ελλάδα Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Robert Bosch A.E. Li-Ion:
Ερχείας 37 Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις
19400 Κορωπί – Αθήνα υποδείξεις στο κεφάλαιο «Μεταφορά»,
Τηλ.: 210 5701258 σελίδα 173.
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607
174 | Türkçe
Türkçe | 175
Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa
kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının gelirseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gele-
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır. cek olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı sızan akü
sıvısı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun Servis
elektrikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede
güvenli çalışırsınız. aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve Zincirli ağaç kesme testereleri için
onarılmalıdır.
Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
güvenlik talimatı
aküyü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı Testere çalışırken bütün uzuvlarınızı testere
değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken fişi zincirinden uzak tutun. Testereyi çalıştırmadan önce
prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla testere zincirinin hiçbir yere temas etmediğinden emin
çalışmasını önler. olun. Zincirli ağaç kesme testeresi ile çalışırken bir anlık
Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların dikkatsizlik giysilerinizin veya uzuvlarınızın testere zinciri
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı tarafından tutulmasına neden olabilir.
bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan Zincirli ağaç kesme testeresini kullanırken daima sağ
kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz elinizle arka tutamağı sol elinizle de ön tutamağı
kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri kavrayın. Zincirli ağaç kesme testeresini ters çalışma
tehlikelidir. pozisyonunda tutarsanız yaralanma tehlikesi artar ve bu
Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli pozisyonda aleti kullanmaya müsaade yoktur.
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini Elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tutamak
engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, yüzeylerinden tutun, çünkü testere zinciri görünmeyen
hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp elektrik kablolarına temas edebilir. Testere zinciri
görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların gerilim ileten bir kabloya temas ettiğinde aletin metal
hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Aleti kullanmaya parçaları elektrik gerilimine maruz kalabilir ve elektrik
başlamadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş çarpması olabilir.
kazası elektrikli el aletlerinin kötü bakımından kaynaklanır. Koruyucu gözlük ve kulaklık kullanın. Başınız, elleriniz,
Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı bacaklarınız ve ayaklarınız için de başka koruyucu
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde donanım kullanmanız tavsiye olunur. Uygun koruyucu
sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı giysiler etrafa sıçrayan malzeme parçacıklarının neden
sağlarlar. olabileceği yaralanma tehlikesine ve testere zincirine
Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu tesadüfen temasa karşı koruma sağlar.
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu Zincirli ağaç kesme testeresi ile ağaç üzerinde
sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın. çalışmayın. Zincirli ağaç kesme testeresini ağaç üzerinde
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın çalıştırmak yaralanma tehlikesi yaratır.
dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir. Duruşunuzun her zaman dengeli olmasına dikkat edin
ve zincirli ağaç kesme testeresini ancak sağlam, düz ve
Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı güvenli bir zeminde kullanın. Kaygan zeminde veya
Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile merdiven gibi güvenli olmayan yerlerde dengenizi veya
şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj zincirli ağaç kesme testeresinin kontrolünü
cihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın kaybedebilirsiniz.
tehlikesi ortaya çıkar. Gergin durumdaki bir dalı keserken dalın geri
Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri yaylanacağını hesaba katın. Ahşap elyaflarındaki
kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve gerginlik kuvveti açığa çıkacak olursa, gergin durumdaki
yangınlara neden olabilir. dal kullanıcıya çarpabilir ve/veya zincirli ağaç kesme
Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk testeresinin kontrolü kaybolabilir.
paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal Özellikle bodur ağaçları ve fidanları keserken dikkatli
nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak olun. İnce malzeme testere zinciri tarafından tutulabilir,
kontaklara neden olabilir. Akü kontakları arasındaki bir size doğru savrulabilir veya dengeniz bozulabilir.
kısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir. Zincirli ağaç kesme testeresini kapalı durumda ön
tutamağından tutarak ve testere zincirini bedeninizden
yeterli uzaklıkta tutarak taşıyın. Zincirli ağaç kesme
176 | Türkçe
Türkçe | 177
olabilir. Akü içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü Sadece 2,0 Ah kapasiteden itibaren
yanabilir, duman çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde
ısınabilir. Bosch lityum aküleri şarj edin
Aküye kısa devre yaptırmayın. Patlama tehlikesi vardır. (20 akü hücresinden itibaren).
Aküyü nemden ve sudan koruyun. Akünün gerilimi şarj cihazının akü
Aküyü –20 ... 50 derece arasında bir sıcaklıkta saklayın.
Örneğin aküyü yaz aylarında otomobil içinde bırakmayın.
şarj gerilimine uygun olmalıdır.
Akünün havalandırma aralıklarını düzenli olarak yumuşak, Tekrar şarj edilemeyen bataryaları
temiz ve kuru bir fırça ile temizleyin. şarj etmeyin. Aksi takdirde yangın ve
patlama tehlikesi vardır.
Şarj cihazları için güvenlik talimatı
Şarj cihazını yağmur ve neme karşı koruyun.
Bütün uyarıları ve talimat Şarj cihazının içine su sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
hükümlerini okuyun.
Sadece Bosch lityum aküleri şarj edin. Akünün gerilimi
Açıklanan uyarılara ve talimat şarj cihazının akü şarj gerilimine uygun olmalıdır. Aksi
hükümlerine uyulmadığı tak- takdirde yangın ve patlama tehlikesi vardır.
dirde elektrik çarpmalarına, yangınlara Şarj cihazını temiz tutun. Kirlenme nedeniyle elektrik
çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
ve/veya ağır yaralanmalara neden Her kullanımdan önce şarj cihazını, kabloyu ve fişi
olunabilir. kontrol edin. Hasar tespit ederseniz şarj cihazını
kullanmayın. Şarj cihazını kendiniz açmayın, sadece
Bu talimatı iyi saklayın. kalifiye elemanlara veya uzmanlara açtırın ve sadece
orijinal yedek parçalar kullanın. Hasarlı şarj cihazı, kablo
Şarj cihazını ancak bütün işlevlerini ve ve fişler elektrik çarpma tehlikesini artırır.
talimatı okuyup öğrendikten sonra Şarj cihazını kolay tutuşan zeminlerde kullanmayın
kullanın. (örneğin kağıt, tekstil malzemesi vb.). Şarj işlemi
sırasında şarj cihazında meydana gelen ısınma yangın
Bu şarj cihazı çocuklar ile fiziksel, tehlikesi doğurur.
duyusal ve zihinsel yetenekleri Şarj cihazının havalandırma aralıklarının üstünü
kapatmayın. Aksi takdirde şarj cihazı aşırı ölçüde ısınabilir
sınırlı veya deneyimi yetersiz ve ve doğru işlev göremez.
bilgisi olmayan kişiler tarafından
kullanılmaz. Bu şarj cihazı 8 Usulüne uygun kullanım
yaşından itibaren çocuklar ve Bu elektrikli el aleti; dilme, enli tahta, dal, gövde ve benzeri
fiziksel, duyusal veya zihinsel ahşap malzemenin ve ağaçların kesilmesi için tasarlanmıştır.
Bu alet ahşabın elyaf yönününde ve elyaf yönünün tersinde
yetenekleri sınırlı ve yeterli kullanılabilir.
deneyim ve bilgiye sahip olmayan Bu elektrikli el aleti mineral içerikli malzemenin kesilmsine
uygun değildir.
kişiler tarafından ancak denetim
altında veya şarj cihazının güvenli Teslimat kapsamı
kullanımı hakkında Elektrikli el aletini ambalajından dikkatli biçimde çıkarın ve
aydınlatıldıkları ve bu kullanıma aşağıdaki parçaların tam olup olmadığını kontrol edin:
bağlı tehlikeleri kavradıkları – Zincirli ağaç kesme testeresi
– Muhazafa
takdirde kullanılabilir. Aksi takdirde
– Testere zinciri
hatalı kullanım ve yaralanma tehlikesi – Pala
vardır. – Zincir muhafazası
Cihazı kullanırken, temizlerken ve – Testere zinciri yağı
bakım yaparken çocuklara göz – Kullanım kılavuzu
Akü ve şarj cihazı belirli tiplerde teslimat kapsamındadır.
kulak olun. Bu yolla çocukların şarj
Eğer parçalar eksik veya hasarlı ise yetkili satıcınıza başvurun.
cihazı ile oynamasını önlersiniz.
Bosch Power Tools F 016 L81 531 | (4.4.16)
178 | Türkçe
Türkçe | 179
180 | Türkçe
Türkçe | 181
182 | Türkçe
kontrol edin. Yağ seviyesi dikiz camındaki alt kenara Testere zinciri kesilen nesneye temas etmeden önce en
düşünce yağ ilave edin. Yağ dolumu, işe verilen aralara ve yüksek hızda dönmelidir. Zincirli ağaç kesme testeresini
işin yoğunluğuna bağlı olarak yaklaşık 15 dakika yeterlidir. kesilen malzemeye dayamak için kancalı dayamağı 8 kullanın.
– Testere zinciri doğru olarak gerilmiş ve bilenmiş mi? Zincir Kesme işlemi esnasında kancalı dayamağı kaldıraç olarak
gerginliğini çalışma esnasında her 10 dakikada bir düzenli kullanın.
olarak kontrol edin. Özellikle yeni testere zincirlerinde Kalın dal veya gövdeleri keserken kancalı dayamağı düşük bir
başlangıçta yüksek genleşme olacağını dikkate alın. konuma yerleştirin. Bunu yapmak için zincirli ağaç kesme
Testere zincirinin durumu kesme performansını önemli testeresini geri çekin, kancalı dayamağı daha düşük konuma
ölçüde etkiler. Keskin testere zincileri aleti aşırı yerleştirin. Bunu yaparken zincirli ağaç kesme testeresini
zorlanmadan korur. kesme yerinden çıkarmayın.
– Geri tepme freni devrede mi ve fonksiyonu güvence altında Kesme yaparken testere zincirine kuvvetle bastırmayın,
mı? kancalı dayamakla 8 hafif bir kaldıraç etkisi yaratarak zincirin
– Gerekli koruyucu donanımları kullanıyor musunuz? dönmesini sağlayın.
Koruyucu gözlük ve kulaklık kullanın. Baş, eller, bacaklar ve Zincirli ağaç kesme testeresini hiçbir zaman gergin el ve
ayaklar için de koruyucu donanım kullanmanızı tavsiye kollarınızla kullanmayın. Erişilmesi zor olan yerlerde veya
ederiz. Uygun koruyucu giysiler çevreye savrulan kesim merdiven üzerinde kesme yapmayı denemeyin. Hiçbir zaman
parçalarından ve testere zincirine yanlışlıkla temaslardan omuz yüksekliğinden daha yüksekte kesme yapmayın.
kaynaklanabilecek yaralanma tehlikesi azaltır. En iyi kesme sonuçları zincir hızının zorlanma nedeniyle
düşmediği durumlarda elde edilir.
Testerenin geri tepmesi (Bakınız: Şekil F)
Kesme sonuna dikkat edin. Zincirli ağaç kesme testeresi
Testerenin geri tepmesinden; pala ucunun kesilen malzemeye önündeki malzemeyi kesip boşa çıktığında ağırlığı
teması veya zincirin sıkışması halinde, çalışmakta olan zincirli beklenmedik biçimde değişir. Bacak ve ayaklarınızın
ağaç kesme testeresinin ani olarak yukarıya ve geriye doğru yaralanma tehlikesi vardır.
hareket etmesi anlaşılır.
Zincirli ağaç kesme testeresini sadece testere zinciri döner
Testere geri tepmesi oluştuğunda zincirli ağaç kesme durumda iken kesme yerinden çıkarın.
testeresi önceden kestirilemeyen biçimde hareket eder ve
kullanıcıda veya kesme alanı içinde bulunan kişilerde ağır Kütüklerin kesilmesi (Bakınız: Şekiller G ve J)
yaralanmalara neden olabilir.
Kütükleri keserken şu güvenlik hükümlerine uyun:
Yandan, eğimli ve uzunlamasına kesme işlerinde özel bir
Kütüğü şekilde görüldüğü gibi yatırın ve kesim yerinin
dikkat sarfedilmelidir, çünkü bu kesme işlerinde kancalı
kapanmayacağı, testere zincirinin sıkışmayacağı biçimde
dayamak 8 kullanılamaz.
destekleyin.
Testerenin geri tepmesinden kaçınmak için:
Kısa parçaları kesme işleminden önce doğrultun ve iyi sıkın.
– Zincirli ağaç kesme testeresini mümkün olduğu kadar düz
Sadece ahşap (odun) malzeme kesin. Taş ve çivilere temas
ve yüzeye yakın yerleştirin.
etmekten kaçının, çünkü bunlar etrafa savrulabilir, testere
– Hiçbir zaman gevşemiş, genleşmiş veya aşırı ölçüde zincirine hasar verebilir veya kullanıcıda veya çevrede
aşınmış testere zinciri ile çalışmayın. bulunanlarda ağır yaralanmalara neden olabilirler.
– Testere zincirini öngörüldüğü gibi bileyin. Dönmekte olan testere zincirini tel çitlere veya zemine temas
– Hiçbir zaman omuz yüksekliğinin üzerinde kesme ettirmeyin.
yapmayın. Zincirli ağaç kesme testeresi ince dalların kesilmesine uygun
– Hiçbir zaman palanın ucu ile kesme yapmayın. değildir.
– Zincirli ağaç kesme testeresini daima iki elinizle sıkıca Kancalı dayamak 8 kullanılamayacağından uzunlamasına
tutun. kesme işlerinde çok dikkatli olun. Geri tepmeleri önlemek için
– Daima Bosch tarafından izin verilen geri tepme kuvvetlerini zincirli ağaç kesme testeresini geniş açıyla kullanın.
emen testere zincirleri kullanın. Dik eğimli yerlerde kütükleri veya yerdeki malzemeyi üst veya
– Kancalı dayamağı 8 kaldıraç olarak kullanın. yan tarafta durarak kesin.
– Zincir gerginliğinin doğru olmasına dikkat edin. Kütüklerin, dalların, köklerin ve benzerlerinin
yuvarlanabileceğini hesaba katın.
Genel davranış ilkeleri (Bakınız: Şekiller F – I)
Zincirli ağaç kesme testeresini her zaman iki elinizle sıkıca Gergin durumdaki malzemenin kesilmesi
tutun, ön tutamağı sol elinizle, arka tutamağı sağ elinizle (Bakınız: Şekil J)
kavrayın. Tutamakları aynı anda baş parmağınız ve diğer Gerilim altındaki ahşap malzeme, dallar veya ağaçlar
parmaklarınızla iyice kavrayın. Hiç bir zaman tek elle kesme sadece eğitimli uzmanlar tarafından kesilmelidir. Bu
yapmayın. konuda son derece dikkatli olunmalıdır. Çünkü bu
Zinciril ağaç kesme testeresini sadece güvenli duruş işlerde kaza rizikosu çok yüksektir.
pozisyonunda kullanın. Zincirli ağaç kesme testeresini
bedeninizin biraz sağında tutun.
Türkçe | 183
Kesilen parça her iki taraftan kaldırılmış durumda ise, zincirli Ağaç devrilmeye başladığında zincirli ağaç kesme testeresini
ağaç kesme testeresinin savrulmaması ve sıkışmaması için kesim yerinden çıkarın, kapatın, elinizden bırakın ve tehlike
önce yukarıdan (Y) çap kalınlığının üçte biri kadar kesme alanını planlanan kaçış yolu üzerinden terkedin. Yere düşen
yapın, sonra altan (Z) ve aynı yerden kütüğü sonuna kadar dallara dikkat edin ve tökezlemeyin.
kesin. Bu esnada testere zincirinin yere temas etmemesine Yatay kesime bir kama (Z) yerleştirerek ağacın devrilmesini
dikkat edin. sağlayın.
Kesilen parça sadece bir taraftan kaldırılmış durumda ise, Ağaç devrilmeye başladığında tehlike alanını planlanan kaçış
zincirli ağaç kesme testeresinin savrulmaması ve sıkışmaması yolu üzerinden terkedin. Yere düşen dallara dikkat edin ve
için önce alttan (Y) çap kalınlığının üçte biri kadar kesme tökezlemeyin.
yapın, sonra üstten (Z) ve aynı yerden kütüğü sonuna kadar
kesin. Budama (Bakınız: Şekil L)
Budama işleminden yere düşmüş olan ağacın dallarının
Ağaçların kesilmsei (Bakınız: Şekil K)
kesilmesi anlaşılır. Budama yaparken büyük, aşağı doğru olan
Düşen dallardan korunmak için daima koruyucu kask ve ağacı destekleyen dalları önce yerlerinde bırakın. Küçük
kullanın. dalları şekilde görüldüğü gibi kesin. Testere zincirinin
Zincirli ağaç kesme testeresi ile sadece gövde çapları sıkışmaması için gergin olan dalları aşağıdan yukarıya doğru
pala kalınlığından daha küçük olan ağaçlar kesilebilir. kesin.
Çalışma yerinizi güvenli hale getirin. Ağacın
devrileceği alanda () başkalarının veya hayvanların
Ağaç gövdesinin kısaltılması
bulunmadığından emin olun. (Bakınız: Şekiller M – P)
Sıkışan testere zincirini motor çalışır durumda iken Gövdenin kısaltılmasından devrilen ağacın parçalara ayrılması
kurtarmayı denemeyin. Sıkışan testere zincirini anlaşılır. Duruşunuzun dengeli ve güvenli oluşuna dikkat edin
kurtarmak için ağaç kamalar kullanın. ve beden ağırlığınızı iki ayağınıza dağıtın. Eğer gerekiyorsa
ağacı dallar, tahtalar veya kamalarla destekleyin. Kolay kesme
Çok kişi ile çalışılırken, kesme yapan kişi ile ağaç deviren kişi
işlemine ait talimata uyun.
arasında en azından ağacın boyunun iki katı kadar mesafe
olmalıdır. Ağaç devirirken başkalarının tehlikeye Ağaç gövdesi bütün uzunluğuyla yere yatmışsa kesme
girmemesine, ikmal hatlarına rastlanmamasına ve maddi işlemine yukarıdan başlayın.
hasara neden olunmamasına dikkat edin. Kesilen bir ağaç Ağaç gövdesinin bir ucu kaldırılmış durumda ise önce alt
ikmal hatlarına rastlayacak olursa, enerji ikmal şirketine taraftan ağaç çapının 1/3’ü kadar kesme yapın ve sonra kalan
hemen haber verin. kısmı yukarıdan alt kesim hizasından bütünüyle kesin.
Meyilli arazide kesme yaparken zincirli ağaç kesme testeresini Ağaç gövdesinin her iki ucu da kaldırılmış durumda ise önce
kullanan kişinin devrilen ağaçtan yukarıda bulunması gerekir, yukarıdan ağaç çapının 1/3’ü kadar kesme yapın, sonra kalan
çünkü devrilen ağaç yuvarlanabilir veya kayabilir. 2/3’lük kısmı alt taraftan üst kesim hizasından kesin.
Ağaç kesilmeden önce kullanıcının uzaklaşacağı (kaçacığı) yol Meyilli arazide kesme yaparken daima ağaç gövdesinin üst
() planlanmalı ve gerekiyorsa açılmalıdır. Bu yol ağacın kısmında durun. Tam kesilme anındaki momenti kontrol
düşme hattından hareketle arkaya doğru eğimli olmalıdır. edebilmek için zincirli ağaç kesme testeresinin
Ağacın düşme yönünün önceden kestirilebilmesi için ağacın tutamaklarındaki kavrama kuvvetinizi gevşetmeden kesimin
doğal eğimi, büyük dalların durumu ve rüzgarın yönü dikkate sonuna doğru bastırma kuvvetini azaltın. Testere zincirinin
alınmalıdır. yere değmemesine dikkat edin. Kesme işi bittikten sonra
zincirli ağaç kesme testeresini kesim yerinden çıkarmadan
Kirler, taşlar, gevşek kabuklar, çiviler, kancalar ve teller
önce testere zincirinin durmasını bekleyin. Ağaçtan ağaca
ağaçtan çıkarılmalıdır.
geçmeden önce zincirli ağaç kesme testeresinin motorunu
Ağaçta ayna açılması: Düşme yönüne dik olarak ağaç çapının daima kapatın.
1/3’ü kadar bir ayna (X – W) açın. Önce alttaki yatay kesimi
yapın. Bu yolla ikinci ayna açımında testere zincirinin veya Akü şarj durumu göstergesi (Bakınız: Şekil B)
kılavuz rayın sıkışması önlenir. Akü 17 akünün şarj durumunu gösteren bir akü şarj durumu
Devirme kesimi: Yatay ayna kesiminin en azından 50 mm göstergesi 20 ile donatılmıştır. Şarj durumu göstergesi 20 3
üzerinde bir devirme kesimi (Y) yapın. Devirme kesimini yatay yeşil LED’ten oluşur.
ayna kesimine paralel olarak yapın. Devirme kesimini Şarj durumu göstergesi tuşuna 19 basarak şarj durumu
menteşe işlevi görecek bir göbek (devrilme çubuğu) kalacak göstergesini 20 aktif hale getirin. Yaklaşık 5 saniye sonra şarj
ölçüde yapın. Bu göbek ağacın dönmesini ve yanlış yöne durumu göstergesi kendiliğinden söner.
devrilmesini önler. Göbeği bütünüyle kesmeyin.
Şarj durumu akü çıkarılmış durumda iken de kontrol edilebilir.
Devirme kesimi göbeğe yaklaştıkça ağacın düşmeye
başlaması gerekir. Ağacın istenen yöne düşmeyeceği veya Tuşa 19 basıldıktan sonra hiç LED yanmazsa, akü arızalı
geri yatıp testere zincirini sıkıştıracağı görülürse devirme demektir ve değiştirilmelidir.
kesimine ara verin, kesim yerinin açılması ve ağacın istenen Güvenlik nedenleriyle şarj durumu sorgulaması sadece
yöne devrilmesi için tahta, plastik veya alüminyum kamalar elektrikli el aleti dururken yapılmalıdır.
kullanın.
184 | Türkçe
Hata arama
Elektrikli el aletiniz kusursuz biçimde işlev görmezse, aşağıdaki tablo size hata sembollerini, olası nedenleri ve giderilme yollarını
gösterir. Bu yolla sorunu belirleyemez ve gideremezseniz, servis atölyesine başvurun.
Dikkat: Hata arama işlemine başlamadan önce elektrikli el aletini kapatın ve aküyü çıkarın.
Hata göstergesi Olası neden Giderilme yolu
Zincirli ağaç kesme Geri tepme freni devrede Ön el koruma parçasını 6 pozisyonuna geri
testeresi çalışmıyor (bir uyarı sinyali (“Bip sesi”) duyulur) çekin
Akü boşalmış durumda Aküyü şarj edin, şarjla ilgili açıklamalara da bakın
Akü doğru takılmamış Her iki kilit kademesinin de kilitli olup olmadığını
kontrol edin
Motor koruma sistemi devreye girmiş durumda Motorun soğumasını bekleyin
Akü çok soğuk veya çok sıcak Aküyü ısıtın veya soğutun
Testere zinciri Akü boşalmış durumda Aküyü şarj edin, şarjla ilgili açıklamalara da bakın
hareket etmiyor
Elektrikli el aleti arızalı Müşteri servisine başvurun
Zincirli ağaç kesme Harici veya dahili sendeletici kontak Yetkili Bosch müşteri servisine başvurun
testeresi kesik kesik
Açma/kapama şalteri 3 arızalı Yetkili Bosch müşteri servisine başvurun
çalışıyor
Zincirli ağaç kesme Yağ deposunda yağ yok Yağ ilave edin
testeresi kuru
Yağ deposu kapağındaki 4 havalandırma tıkalı Yağ deposu kapağını 4 temizleyin
Yağ atma kanalı tıkalı Yağ atma kanalını temizleyin
Testere zinciri Geri tepme freni arızalı Yetkili Bosch müşteri servisine başvurun
frenlenmiyor
Testere zinciri/ Yağ deposunda yağ yok Yağ ilave edin
kılavuz ray aşırı
Yağ deposu kapağındaki 4 havalandırma tıkalı Yağ deposu kapağını 4 temizleyin
ölçüde ısınmış
durumda Yağ atma kanalı tıkalı Yağ atma kanalını temizleyin
Zincir gerginliği çok yüksek Zincir gerginliğini ayarlayın
Testere zinciri kör Testere zincirini bileyin veya değiştirin
Türkçe | 185
186 | Türkçe
gittikçe artan bir yağ lekesi oluşuyorsa yağ otomatiği kusursuz İdeal Eletronik Bobinaj
olarak çalışıyor demektir. Yağ deposu dolu olmasına rağmen Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
yağ lekesi oluşmuyorsa, “Hata arama” bölümünü okuyun veya Aksaray
Bosch müşteri servisine başvurun. Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Çalışmadan sonra/Saklama Bulsan Elektrik
Zincirli ağaç kesme testeresinin kalıplı gövdesini yumuşak bir İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
fırça ve temiz bir bezle temizleyin. Su, çözücü madde ve No: 48/29 İskitler
polisaj maddesi kullanmayın. Özellikle motorun havalandırma Ankara
aralıkları olmak üzere bütün kirleri temizleyin. Tel.: 0312 3415142
1 – 3 saatlik kullanımdan sonra kapağı 13, palayı 10 ve Tel.: 0312 3410203
tesetere zincirini 11 sökün ve bir fırça ile temizleyin. Faz Makine Bobinaj
Kapak 13, zincir çarkı 28 ve pala tespiti altındaki bütün Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
yüzeylerde bulunan kalıntıları bir fırça ile temizleyin. Yağ Antalya
nozulunu 31 temiz bir bezle temizleyin. Tel.: 0242 3465876
Zincirli ağaç kesme testeresini uzun süre kullanmamak üzere Tel.: 0242 3462885
kaldırıyorsanız testere zincirini 11 ve palayı 10 temizleyin. Örsel Bobinaj
Testere zincirini güvenli ve çocukların erişemeyeceği bir 1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
yerde kuru olarak saklayın. Denizli
Tel.: 0258 2620666
Elektrikli el aletinin üstüne başka nesneler koymayın.
Bulut Elektrik
Zincirli ağaç kesme testeresini daima yatay ve yağ deposu
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
kapağı 4 yukarı gelecek biçimde saklayın.
Elazığ
Satış ambalajı içinde saklamak için yağ deposunu sonuna Tel.: 0424 2183559
kadar boşaltın.
Körfez Elektrik
Elektrikli el aletinde herhangi bir değişiklik yapmayın. İzin Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
verilmeyen değişikliklerin yapılması elektrikli el aletinizin Erzincan
güvenliğini olumsuz yönde etkileyebilir ve yüksek gürültü ve Tel.: 0446 2230959
titreşimlere neden olabilir.
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Aksesuar Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Testere zinciri Değer İş Bobinaj
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256 İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Diğer aksesuar Tel.: 0342 2316432
Zincir yağı, 1 Litre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181 Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Müşteri hizmeti ve uygulama Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
danışmanlığı Onarım Bobinaj
www.bosch-garden.com Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Lütfen bütün sorularınızda ve yedek parça siparişlerinizde 10 Hatay
hanelik ürün kodunu mutlaka belirtiniz. Tel.: 0326 6137546
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek Günşah Otomotiv
parçaları 7 yıl hazır tutar. Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Türkçe Tel.: 0212 8720066
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş. Aygem
Aydinevler Mah. Inonu Cad. No:20 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
Ofis Park A Blok İzmir
34854 Kucukyali/Maltepe Tel.: 0232 3768074
Tel.: 444 80 10
Sezmen Bobinaj
Fax: +90 216 432 00 82
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
E-Mail: iletisim@bosch.com.tr
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Polski | 187
188 | Polski
Polski | 189
Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących. Elektronarzędzie należy obsługiwać, trzymając je
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia wyłącznie za izolowaną rękojeść, gdyż łańcuch może
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane natrafić na ukryte przewody elektryczne. W wyniku
narzędzia łatwiej się też prowadzi. kontaktu łańcucha z przewodem będącym pod napięciem,
Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. może dojść do przekazania napięcia na części metalowe
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony- prądem elektrycznym.
wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie Należy stosować okulary ochronne i środki ochrony
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych słuchu. Zaleca się też stosowanie hełmu ochronnego,
sytuacji. środków ochronny rąk, nóg i stóp. Odpowiednia odzież
ochronna zmniejsza niebezpieczeństwo skaleczenia przez
Prawidłowa obsługa i eksploatacja narzędzi unoszące się w powietrzu opiłki, a także zabezpiecza przed
akumulatorowych przypadkowym zetknięciem się z łańcuchem pilarki.
Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach, Nie wolno pracować pilarką łańcuchową, siedząc na
zalecanych przez producenta. W przypadku użycia drzewie. Praca pilarką łańcuchową na drzewie może być
ładowarki, przystosowanej do ładowania określonego przyczyną ciężkich obrażeń.
rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznacze- Należy zawsze dbać o stabilną pozycję przy pracy.
niem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru. Pilarkę łańcuchową wolno stosować tylko stojąc na
W elektronarzędziach można używać jedynie stabilnym, bezpiecznym i równym podłożu. Śliskie lub
przewidzianych do tego celu akumulatorów. Użycie niestabilne podłoże, jak na przykład w przypadku pracy
innych akumulatorów może spowodować obrażenia ciała i z użyciem drabiny, może doprowadzić do utraty
zagrożenie pożarem. równowagi lub utraty kontroli nad pilarką łańcuchową.
Należy zawsze się liczyć z tym, że podczas cięcia
Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od
naprężona gałąź może odskoczyć. Jeżeli naprężenia
spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych
występujące we włóknach uwolnią się, gałąź może uderzyć
małych przedmiotów metalowych, które mogłyby
operatora pilarki i/lub „wyrwać“ pilarkę spod kontroli.
spowodować zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy
stykami akumulatora może spowodować oparzenia lub Szczególną ostrożność należy zachować tnąc
pożar. podszycie i młode drzewa. Cienki materiał może się
zakleszczyć w łańcuchu piły i uderzyć osobę obsługującą,
Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się lub doprowadzić do utraty równowagi.
elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z
Pilarkę łańcuchową można przenosić jedynie z
nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się z
unieruchomionym łańcuchem; należy trzymać ją za
elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą.
uchwyt przedni prowadnicą skierowaną do tyłu. Na
Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo
czas transportu i przechowywania pilarki łańcuchowej
skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może
należy zawsze nakładać osłonę ochronną. Ostrożne
doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń.
obchodzenie się z pilarką łańcuchową zmniejsza
Serwis niebezpieczeństwo przypadkowego kontaktu z łańcuchem
znajdującym się w ruchu.
Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
Podczas smarowania i naciągania łańcucha oraz
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu
wymiany oprzyrządowania należy stosować się do
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
odpowiednich wskazówek. Nieprawidłowo napięty lub
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
źle nasmarowany łańcuch może ulec zerwaniu albo
zwiększyć ryzyko odrzutu.
Wskazówki dotyczące Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste oraz nie
bezpieczeństwa pracy z pilarkami zanieczyszczone olejem lub smarem. Zatłuszczone,
zanieczyszczone olejem uchwyty są śliskie i powodują
łańcuchowymi utratę kontroli nad narzędziem.
Zachować przy włączonym silniku bezpieczną Przecinać można tylko drewno. Nie wolno stosować piły
odległość wszystkich części ciała od łańcucha pilarki. łańcuchowej do prac, do których nie została ona
Przed uruchomieniem pilarki należy upewnić się, czy przewidziana. Na przykład: Nie wolno stosować piły
łańcuch niczego nie dotyka. Chwila nieuwagi przy łańcuchowej do cięcia tworzyw sztucznych, muru lub
obsłudze pilarki łańcuchowej może spowodować, że materiałów budowlanych, nie wykonanych z drewna.
ubranie lub części ciała zostaną pochwycone przez Zastosowanie piły łańcuchowej w sposób niezgodny z prze-
łańcuch pilarki. znaczeniem może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Podczas pracy pilarką łańcuchową należy zawsze Przyczyny odrzutu i sposoby jego uniknięcia:
trzymać prawą ręką tylny uchwyt, a lewą przedni. – Zjawisko odrzutu powstaje na skutek zetknięcia się
Trzymanie pilarki w inny niż opisany sposób (odwrotnie) górnej części końcówki prowadnicy z jakimś przedmiotem
podwyższa ryzyko obrażeń i nie jest dopuszczalne. lub na skutek zakleszczenia się łańcucha pilarki w rzazie
spowodowanego wygięciem się przecinanego drewna.
190 | Polski
– Skutkiem zetknięcia się końcówki prowadnicy z jakimś Zabrania się obsługi piły łańcuchowej przez dzieci i
przedmiotem może w niektórych przypadkach być młodzież; wyjątek stanowią praktykanci powyżej lat
wystąpienie siły popychającej wywieranej przez piłę 16, znajdujący się pod nadzorem. Zakaz dotyczy
łańcuchową do tyłu, mogącej wywołać niekontrolowany również osób, niezaznajomionych lub niedostatecznie
ruch prowadnicy do góry w kierunku operatora. zaznajomionych z obsługą piły łańcuchowej. Instrukcja
– Zakleszczenie łańcucha pilarki na krawędzi prowadnicy eksploatacji powinna zawsze znajdować się w zasięgu ręki.
może doprowadzić do gwałtownego odrzutu prowadnicy w Nie wolno powierzać obsługi piły osobom przemęczonym
kierunku operatora. lub niewystarczająco sprawnym fizycznie.
– Każda z tych reakcji może doprowadzić do utraty Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
kontroli nad pilarką i stać się przyczyną ciężkich obrażeń. w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy.
Nie należy zdawać się wyłącznie na zabezpieczenia Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest
wbudowane do urządzenia. Użytkownik pilarki powinien bezpieczniejsze.
zastosować różne środki dodatkowe, by praca była wolna
Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy
od wypadku i obrażeń.
upewnić się, że wszystkie zabezpieczenia, osłony i
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub błędnego
uchwyty są prawidłowo zamocowane. Nie wolno
użycia elektronarzędzia. Można go uniknąć przez
eksploatować urządzeń częściowo zdemontowanych ani
zachowanie opisanych poniżej odpowiednich środków
urządzeń, na których dokonano niedozwolonych
ostrożności:
modyfikacji.
Pilarkę należy trzymać oburącz, przy czym kciuk i
Przed odłożeniem elektronarzędzia należy odczekać aż
pozostałe palce ręki powinny obejmować uchwyty.
do momentu, gdy znajduje się ono w bezruchu.
Ciało i ramiona powinny znajdować się w stabilnej
pozycji, tak by wytrzymać ewentualny odrzut. Stosując
odpowiednie środki osoba obsługująca może zachować Wskazówki dotyczące optymalnego
odrzuty pod kontrolą. Nigdy nie wolno puszczać włączonej
pilarki.
obchodzenia się z akumulatorem
Nie należy zajmować nienaturalnej pozycji przy cięciu, Przed wstawieniem akumulatora należy upewnić się,
a także ciąć pilarką na wysokości powyżej ramion. że narzędzie ogrodowe jest wyłączone. Umieszczanie
Pozwala to uniknąć niezamierzonego kontaktu z górną akumulatora w włączonym narzędziu ogrodowym może
częścią końcówki prowadnicy i ułatwia zachowanie stać się przyczyną wypadków.
kontroli nad pilarką w nieoczekiwanych sytuacjach. Stosować wyłącznie akumulatory firmy Bosch, które
Należy używać jedynie zalecanych przez producenta zostały przewidziane dla danego narzędzia
części zamiennych (prowadnic i łańcuchów). ogrodowego. Zastosowanie akumulatorów innego typu
Niewłaściwe prowadnice lub łańcuchy mogą stać się może może być przyczyną obrażeń oraz pożaru.
przyczyną zerwania łańcucha lub spowodować odrzut. Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
Ostrzenie i konserwacja pilarki powinna odbywać się zwarcia.
zgodnie z zaleceniami producenta. Zbyt płytkie Akumulator należy chronić przed wysokimi
ograniczniki głębokości potęgują skłonność do odrzutu. temperaturami, np. przed stałym
nasłonecznieniem, przed ogniem, wodą i
wilgocią. Istnieje zagrożenie wybuchem.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Zaleca się, by osoba obsługująca pilarkę łańcuchową W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego
została przed pierwszym rozruchem przeszkolona przez użytkowania akumulatora może dojść do wydzielenia
doświadczonego specjalistę w zakresie obsługi narzędzia, się gazów. Wywietrzyć pomieszczenie i w razie
a także użytkowania sprzętu ochronnego na konkretnych dolegliwości skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą
przykładach w praktyce. Jako ćwiczenie wprowadzające uszkodzić drogi oddechowe.
przeprowadzić należy piłowanie pni drzew na koźle lub Akumulator należy używać tylko w połączeniu z
specjalnej podstawie. wyrobem firmy Bosch, dla którego został on
Niniejsze elektronarzędzie nie jest dostosowane do przewidziany. Tylko w ten sposób można uniknąć
obsługi przez osoby (łącznie z dziećmi) ograniczone przeciążenia, które jest niebezpieczne dla akumulatora.
fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez Ostre przedmioty, takie jak na przykład gwoździe lub
osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub śrubokręt, a także działanie sił zewnętrznych mogą
niedostateczną wiedzą. Wyjątek stanowi sytuacja, w której spowodować uszkodzenie akumulatora. Może wówczas
znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za dojść do zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego
ich bezpieczeństwo i otrzymują od tej osoby instrukcje przepalenia, eksplozji lub przegrzania.
dotyczące posługiwania się elektronarzędziem.
Nie należy doprowadzać do zwarcia akumulatora.
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby
Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
wykluczyć możliwość, że mogłyby się bawić
elektronarzędziem. Akumulator należy chronić przed wilgocią i wodą.
Polski | 191
192 | Polski
Polski | 193
Pilarka łańcuchowa AKE 30 LI Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
akumulatorowa pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
Liczba ogniw akumulatora W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
– 1 607 A35 02V 20 ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
– 2 607 336 107 20 Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa,
– 2 607 337 047 20 mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji
Ładowarka AL 3640 CV na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi
Professional roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Numer katalogowy EU 2 607 225 099
UK 2 607 225 101
AU 2 607 225 103 Montaż
Prąd ładowania A (amper) 4,0
Dopuszczalny zakres
Dla własnego bezpieczeństwa
temperatur ładowania °C 0– 45 Uwaga! Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych i obsługowych przy urządzeniu,
Ciężar odpowiednio do
urządzenie należy wyłączyć i wyjąć z niego akumulator:
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0
Nie wolno stosować akumulatora 4,5 Ah wraz z
Klasa ochrony /II niniejszym elektronarzędziem.
Ładowarka AL 3620 CV
Professional Wyjmowanie akumulatora
Numer katalogowy EU 2 607 225 657
UK 2 607 225 659
(zob. rys. A)
AU 2 607 225 661 Akumulator 17 posiada dwa stopnie blokady, zapobiegające
jego wypadnięciu w przypadku niezamierzonego naciśnięcia
Prąd ładowania A (amper) 2,0
przycisku odblokowującego 18. Akumulator umieszczony w
Dopuszczalny zakres obudowie elektronarzędzia, przytrzymywany jest na miejscu
temperatur ładowania °C 0– 45 za pomocą sprężyny.
Ciężar odpowiednio do Wskazówka: Elektronarzędzie funkcjonuje tylko wówczas,
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,57 gdy obie blokady zaskoczyły na swoje miejsce.
Klasa ochrony /II Aby wyjąć akumulator 17:
Docisnąć akumulator do stopki elektronarzędzia (1.),
przyciskając jednocześnie przycisk zwalniania
Informacja na temat hałasu i wibracji blokady akumulatora 18 (2.).
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-2-13.
Częściowo wysunąć akumulator z elektronarzędzia -
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez
do pierwszego stopnia blokady (3).
elektronarzędzie wynosi standardowo: Poziom ciśnienia
akustycznego 74 dB(A); poziom mocy akustycznej 94 dB(A). Ponownie nacisnąć przycisk zwalniania blokady 18 i
Niepewność pomiaru K=3 dB. całkowicie wyjąć akumulator.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun- Ładowanie akumulatora (zob. rys. B)
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą Nie używać żadnej innej ładowarki. Ładowarka
EN 60745-2-13 wynoszą: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. dołączona do urządzenia jest dopasowana do
Poziom drgań podany w tych wskazówkach został zastosowanego w elektronarzędziu akumulatora litowo-
pomierzony zgodnie z wymaganiami normy EN 60745 jonowego.
dotyczącej procedury pomiarów i można go użyć do Zwrócić uwagę na napięcie w sieci! Napięcie źródła
porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej
wstępnej oceny ekspozycji na drgania. ładowarki. Ładowarki o napięciu 230 V można podłączyć
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla do sieci 220 V.
podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli
Akumulator wyposażony został w czujnik temperatury, który
elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań, z
dopuszcza ładowanie tylko w zakresie temperatur, leżącym
innymi narzędziami roboczymi, z różnym osprzętem, a także
między 0 °C i 45 °C. W ten sposób zagwarantowana jest
jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań
długa żywotność akumulatora.
może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny
mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania
podczas całego czasu pracy.
194 | Polski
Polski | 195
196 | Polski
– Za pomocą czystej szmatki oczyścić okolice zamknięcia Hamulec przeciwodrzutowy (zob. rys. F)
zbiornika 4, a następnie odkręcić zakrętkę. Hamulec przeciwodrzutowy jest mechanizmem
– Napełnić zbiornik biodegradowalnym olejem ochraniającym, który jest wyzwalany przez przednią ochronę
konserwującym firmy Bosch tak, aby poziom oleju dłoni 6 w przypadku odrzutu łańcucha. Łańcuch pilarki
dosięgnął znacznika „max“ na wskaźniku poziomu oleju 7. zatrzymuje się po maks. 0,15 sekundach.
– Należy zwrócić szczególną uwagę, by do zbiornika oleju nie Od czasu do czasu należy przeprowadzić test sprawdzający
przedostały się żadne zanieczyszczenia. Ponownie właściwe funkcjonowanie. Przesunąć przednią ochronę dłoni
nałożyć zakrętkę zbiornika olejowego 4. 6 do przodu (pozycja ) i włączyć pilarkę łańcuchową na
– Uruchomić pilarkę łańcuchową na 30 sekund, aby olej krótki okres czasu. Łańcuch nie powinien się przemieścić.
przepompować olej do przodu. Aby ponownie odblokować hamulec przeciwodrzutowy,
Wskazówka: Wentylacja zbiornika oleju odbywa się za należy zwolnić włącznik/wyłącznik 3 i przestawić osłonę
pomocą małych kanalików powietrza w zakrętce zbiornika. przednią 6 na pierwotną pozycję (pozycja ).
Aby uniknąć wycieku oleju, nieużywaną pilarkę łańcuchową Wskazówka: W razie próby włączenia pilarki łańcuchowej w
należy odstawiać zawsze w pozycji poziomej, z zamknięciem czasie, gdy hamulec przeciwodrzutowy jest uaktywniony
zbiornika olejowego 4 skierowanym ku górze. rozlegnie się sygnał ostrzegawczy („krótki dźwięk“). Aby
Wskazówka: Aby uniknąć uszkodzenia piły, należy stosować uruchomić pilarkę łańcuchową, należy zwolnić włącznik/
tylko łatwo biodegradowalne smary do łańcuchów (zg. z wyłącznik 3, przestawić osłonę przednią 6 na pozycję , a
normą RAL-UZ 48). Nie wolno w żadnym wypadku stosować następnie wcisnąć włącznik/wyłącznik 3.
olejów odzyskanych lub spracowanych. Zastosowanie
niedopuszczalnego oleju powoduje wygaśnięcie gwarancji. Praca z pilarką łańcuchową
Wskazówka: Olej krzepnie przy niskich temperaturach, co
powoduje jego mniejszą przepływowość. Przed przystąpieniem do cięcia
Przed wprowadzeniem urządzenia do eksploatacji i regularnie
Praca podczas pracy, należy sprawdzać pilarkę pod kątem:
– Czy pilarka łańcuchowa funkcjonuje bez zarzutu?
Włączenie – Czy zbiornik olejowy jest pełny? Poziom oleju należy
sprawdzać przed przystąpieniem do pracy i regularnie
Włożenie akumulatora podczas pracy. Olej należy dolewać, gdy jego poziom
Naładowany akumulator 17 wsunąć od tyłu do stopki osiągnął dolną krawędź okienka odczytowego.
elektronarzędzia. Docisnąć wsuwany akumulator tak, aby Jednorazowe napełnienie zbiornika wystarcza na ok. 15
skuteczne się zablokował. minut (w zależności od ilości przerw i intensywności
Wskazówka: Elektronarzędzie funkcjonuje tylko wówczas, pracy).
gdy obie blokady zaskoczyły na swoje miejsce. – Czy łańcuch pilarki jest właściwie napięty i naostrzony?
Napięcie łańcucha należy kontrolować podczas pracy
Włączanie/wyłączanie regularnie co 10 minut. W szczególności w przypadku
Pilarkę trzymać w sposób opisany w rozdziale „Praca z pilarką nowych pilarek trzeba się liczyć z tym, iż łańcuch się będzie
łańcuchową“. początkowo nadmiernie rozciągał. Stan łańcucha ma
Aby włączyć elektronarzędzie należy najpierw zwolnić znaczący wpływ na wydajność cięcia. Tylko ostry łańcuch
blokadę 2, a następnie wcisnąć włącznik/wyłącznik 3 i chroni przed przeciążeniem.
przytrzymać go w tej pozycji. – Czy hamulec przeciwodrzutowy jest zwolniony i czy
Gdy nastąpiło uruchomienie elektronarzędzia, można puścić funkcjonuje prawidłowo?
blokadę. – Czy operator wyposażony jest w odpowiednie
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/ wyposażenie ochronne? Należy stosować okulary
wyłącznik 3. ochronne i środki ochrony słuchu. Zaleca się też
stosowanie hełmu ochronnego, środków ochronny rąk,
Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa włącznik/ nóg i stóp. Odpowiednia odzież ochronna zmniejsza
wyłącznik 3 nie może zostać zablokowany do pracy ciągłej. ryzyko zranienia przez kawałki ciętych gałęzi lub w wyniku
Przez cały czas obróbki musi być wciśnięty przez niezamierzonego kontaktu z łańcuchem piły.
obsługującego.
Wskazówka: Nie należy wyhamowywać pilarki za pomocą Odrzut pilarki (zob. rys. F)
przedniej osłony dłoni 6 (wyzwalanie hamulca Odrzut lub odbicie pilarki jest zjawiskiem powstającym na
przeciwodrzutowego). skutek gwałtownego ruchu obracającego się łańcucha do
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie góry w kierunku operatora, spowodowanego zetknięciem się
należy włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane. górnej część końcówki prowadnicy z przecinanym
przedmiotem lub w wyniku zaklinowania się łańcucha.
Polski | 197
Na skutek tego zjawiska pilarka reaguje w sposób Przecinanie pni (zob. rys. G i J)
nieprzewidywalny i może spowodować ciężkie urazy Podczas przecinania pni należy przestrzegać następujących
operatora lub innych, znajdujących się w pobliżu osób. wskazówek bezpieczeństwa:
Cięć bocznych, ukośnych i wzdłużnych należy dokonywać ze Pień ułożyć jak ukazano na rysunku i podeprzeć w taki
szczególną ostrożnością, gdyż nie jest w tych przypadkach sposób, aby rzaz się nie zamykał, a piła nie blokowała w
możliwe zastosowanie oporowego zderzaka zębatego 8. rzazie.
Sposoby na uniknięcie zjawiska odrzutu: Krótkie kawałki drewna należy przed przycięciem
– Pilarkę łańcuchową należy przykładać tak płytko, jak tylko odpowiednio przygotować i zablokować.
to możliwe.
Ciąć wolno tylko przedmioty z drewna. Należy unikać
– Nigdy nie pracować z luźnym, rozciągniętym lub silnie kontaktu z kamieniami i gwoździami, które mogłyby zostać
zużytym łańcuchem. wyrzucone, uszkodzić łańcuch lub spowodować poważne
– Ostrzyć łańcuch pilarki zgodnie z zaleceniami. obrażenia osoby obsługującej lub osób znajdujących się
– Nigdy nie ciąć na wysokości powyżej ramion. w pobliżu.
– Nigdy nie ciąć czubkiem prowadnicy. Nie dotykać pracującą pilarką ogrodzeń drucianych ani
– Pilarkę łańcuchową trzymać zawsze mocno oburącz. podłoża.
– Stosować należy wyłącznie dopuszczone przez firmę Pilarka nie jest przystosowana do cięcia cienkich gałązek.
Bosch łańcuchy hamujące odrzut. Cięć wzdłużnych należy dokonywać z dużą ostrożnością, gdyż
– Stosować oporowy zderzak zębaty 8 jako dźwignię. oporowy zderzak 8 nie może być wówczas stosowany. Pilarkę
łańcuchową należy prowadzić pod małym kątem, aby uniknąć
– Kontrolować właściwe napięcie łańcucha. odrzutu.
Ogólne wskazówki (zob. rys. F–I) Pracując pilarką na zboczu, należy zawsze stać powyżej lub z
boku obrabianego materiału (pni lub leżącego drewna).
Pilarkę łańcuchową należy zawsze trzymać oburącz, lewą
ręką za uchwyt przedni, prawą za tylni. Uchwyty należy w Należy brać pod uwagę ryzyko potknięcia się o pniaki, konary,
każdej sytuacji dokładnie obejmować kciukiem i palcami. Nie korzenie itp.
wolno nigdy pracować, trzymając piłę jedną ręką.
Cięcie naprężonego drewna (zob. rys. J)
Pilarkę łańcuchową wolno użytkować tylko, stojąc w
bezpiecznej pozycji. Pilarkę łańcuchową należy trzymać z Cięcia naprężonego drewna, gałęzi lub drzew może
prawej strony ciała. dokonywać tylko odpowiednio wykwalifikowany
personel fachowy. Zaleca się zachowanie maksymalnej
Pilarkę łańcuchową należy przed kontaktem z drewnem ostrożności. Istnieje podwyższone ryzyko wypadku.
puścić na maksymalne obroty. Stosować oporowy zderzak
zębaty 8, aby oprzeć pilarkę łańcuchową na ciętym materiale. Jeżeli kawałek drewna podparty jest z obu stron, należy
Podczas cięcia należy stosować oporowy zderzak zębaty jako rozpocząć przecinanie najpierw od góry (Y), przecinając
dźwignię. jedną trzecią średnicy pnia, a następnie przeciąć go, tnąc od
dołu (Z) w tym samym miejscu. Pozwoli to uniknąć odłupy-
Podczas cięcia grubszych gałęzi lub pni należy przesuwać wania się kawałków drewna i zablokowania łańcucha piły. Nie
oporowy zderzak zębaty na coraz to niższy punkt. W tym celu należy dopuścić do kontaktu łańcucha pilarki z podłożem.
należy odjąć pilarkę łańcuchową, aby zwolnić zderzak i
przyłożyć go ponownie nieco niżej. Nie należy przy tym Jeżeli kawałek drewna podparty jest tylko z jednej strony,
wyciągać pilarki z rzazu. należy rozpocząć cięcie najpierw od dołu (Y), przecinając
jedną trzecią średnicy pnia, a następnie przeciąć go, tnąc od
Podczas przecinania nie należy używać siły, naciskając na góry (Z) w tym samym miejscu. Pozwoli to uniknąć
łańcuch. Łańcuch powinien sam pracować, po wytworzeniu odłupywania się kawałków drewna i zablokowania łańcucha
przez operatora lekkiego nacisku dźwigniowego poprzez piły.
oporowy zderzak zębaty 8.
Przy pracy z pilarką łańcuchową nie należy mieć Ścinanie drzew (zob. rys. K)
wyciągniętych rąk. Nie należy próbować ciąć w trudno Należy zawsze nosić hełm ochronny, aby zapewnić
dostępnych miejscach, nie należy też pracować stojąc na sobie ochronę przed spadającymi gałęziami.
drabinie. Nigdy nie ciąć na wysokości powyżej ramion.
Za pomocą pilarki łańcuchowej wolno ścinać jedynie
Najlepsza wydajność pilarki osiągana jest, gdy prędkość drzewa, których średnica pnia mniejsza jest niż
łańcucha nie obniża się przez przeciążenie. długość prowadnicy.
Zachować ostrożność przy końcu rzazu. Gdy pilarka Należy zabezpieczyć miejsce pracy. Należy zwrócić
łańcuchowa przecięła materiał na wylot, siła ciężkości uwagę, aby żadne osoby ani zwierzęta nie znajdowały
zmienia się w sposób nieoczekiwany. Istnieje się w zasięgu padającego drzewa ().
niebezpieczeństwo skaleczenia nóg i stóp.
Nigdy nie wolno próbować uwolnić zablokowanego
Pilarkę łańcuchową należy wyjmować z rzazu tylko przy łańcucha przy pracującym silniku. Aby uwolnić
włączonym silniku. zablokowany łańcuch, należy stosować kliny
drewniane.
198 | Polski
Jeżeli równocześnie pracują dwie lub więcej osób, odstęp mniejszych gałęzi, odcinając je jak pokazano na rysunku.
między osobą przycinającą gałęzie i osobą ścinającą drzewo Naprężone gałęzie należy ciąć od dołu ku górze, by uniknąć
powinien odpowiadać co najmniej podwójnej wysokości zakleszczenia się piły.
ścinanego drzewa. Podczas ścinania drzew należy zwrócić
uwagę, aby nikogo nie zranić, aby nie uszkodzić żadnych kabli Przerzynka pnia (zob. rys. M – P)
zasilających i nie spowodować żadnych strat materialnych. W Pod tym pojęciem rozumie się dzielenie ściętego uprzednio
razie stwierdzenia, że ścinane drzewo miało kontakt z kablem drzewa na odcinki. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy
zasilającym, należy niezwłocznie zawiadomić o tym fakcie i na równomierne rozłożenie wagi ciała na obie stopy. Jeżeli
przedsiębiorstwo energetyczne. istnieje taka możliwość, należy podeprzeć drzewo konarami,
Podczas prac na stokach i zboczach osoba obsługująca piłę belkami lub klinami. Należy kierować się wskazówkami,
powinna znajdować się powyżej ścinanego drzewa, gdyż ułatwiającymi cięcie.
drzewo po ścięciu stoczy lub ześlizgnie się prawdopodobnie Jeżeli drzewo oparte jest równomiernie całą swą długością,
w dół. należy ciąć od góry.
Przed rozpoczęciem ścinania drzew należy zaplanować i w Jeżeli drzewo oparte jest tylko jednym końcem, należy
razie potrzeby utorować drogę ewakuacyjną (). Droga przeciąć najpierw 1/3 średnicy pnia, tnąc od dołu, a
ewakuacyjna powinna prowadzić ukośnie do tyłu, biorąc pod następnie dokończyć cięcia, tnąc od góry na wysokości rzazu.
uwagę spodziewany kierunek upadku drzewa.
Jeżeli drzewo oparte jest oboma końcami, należy przeciąć
Aby właściwie ocenić kierunek padania drzewa, należy przed najpierw 1/3 średnicy pnia, tnąc od góry, a pozostałe 2/3
rozpoczęciem ścinania wziąć pod uwagę pochylenie drzewa i przeciąć od dołu, tnąc na wysokości rzazu.
położenie jego konarów, a także kierunek wiatru.
Pracując pilarką na zboczu należy zawsze stać powyżej pnia
Należy oczyścić drzewo z zanieczyszczeń, usunąć kamienie, drzewa. Aby zachować pełną kontrolę w momencie
luźno zwisającą korę, gwoździe, klamry i drut. „całkowitego przecięcia“, należy pod koniec cięcia
Rzaz podcinający: W odziomku ścinanego drzewa wykonać zredukować nacisk piłą na drewno, nadal mocno trzymając
rzaz od strony, w którą ma padać drzewo nacięcie klinowe oba uchwyty narzędzia. Zwrócić uwagę, aby łańcuch nie
(X – W) na głębokość 1/3 średnicy pnia. Najpierw należy dotknął podłoża. Po zakończeniu cięcia, odczekać, aż
wykonać dolne nacięcie poziome. W ten sposób nie dojdzie łańcuch zatrzyma się całkowicie i dopiero wtedy wyjąć piłę z
do zakleszczenia się łańcucha lub prowadnicy podczas rzazu. Przed przejściem od jednego drzewa do drugiego,
wykonywania drugiego nacięcia. należy zawsze wyłączać silnik piły łańcuchowej.
Rzaz ścinający: Cięcie to (Y) powinno zostać wykonane co
najmniej 50 mm powyżej poziomego cięcia rzazu Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
podcinającego. Powinno ono być równoległe do poziomego (zob. rys. B)
cięcia. Nie należy wykonywać zbyt głębokiego nacięcia – Akumulator 17 wyposażony jest we wskaźnik naładowania
pomiędzy nacięciami z dwóch stron powinien pozostać akumulatora 20, ukazujący stan naładowania akumulatora
nieprzecięty fragment pnia (tzw. przegub), który działać Wskaźnik naładowania akumulatora 20 składa się z 3
będzie jako zawias. Przegub ma zapobiec przekręceniu się zielonych diod LED.
drzewa lub jego upadkowi w niewłaściwym kierunku. Nie
W celu aktywacji wskaźnika naładowania akumulatora 19
przecinać pnia na wylot.
należy wskaźnik naładowania akumulatora 20 dotknąć. Po
Gdy nacięcie zbliża się do przegubu, drzewo powinno zacząć ok. 5 sekundach wskaźnik naładowania akumulatora wygasa
padać. Gdyby miało się okazać, że drzewo pada w samoczynnie.
niewłaściwym kierunku albo, że pochyla się do tyłu i blokuje
piłę, należy przerwać cięcie i zastosować kliny z drewna, Stan naładowania akumulatora można skontrolować także w
tworzywa sztucznego lub aluminium, w celu otworzenia rzazu wyjętym akumulatorze.
i zmiany kierunku padania drzewa. Jeżeli po naciśnięciu przycisku 19 żadna dioda LED się nie
Gdy drzewo zacznie się przechylać, należy wysunąć piłę z pali, oznacza to, że akumulator jest uszkodzony i należy go
rzazu, wyłączyć ją, odłożyć i opuścić zagrożone miejsce wymienić.
wyznaczoną uprzednio drogą ewakuacyjną. Zwrócić uwagę Ze względu na bezpieczeństwo odczyt stanu naładowania
na spadające gałęzie i unikać potknięć. akumulatora możliwy jest tylko przy wyłączonym
Wbijając klin (Z) w poziomy rzaz, doprowadzić drzewo do elektronarzędziu.
padnięcia.
Wskaźnik diody LED Pojemność akumulatora
Gdy drzewo zacznie się przechylać, należy opuścić zagrożone
miejsce wyznaczoną uprzednio drogą ewakuacyjną. Zwrócić 3 zielone diody LED palą się
uwagę na spadające gałęzie i unikać potknięć. światłem ciągłym ≥ 2/3
2 zielone diody LED palą się
Okrzesywanie (zob. rys. L) światłem ciągłym ≥ 1/3
Pod tym pojęciem rozumie się odcinanie gałęzi ściętego
1 zielona dioda LED pali się
uprzednio drzewa. Podczas okrzesywania nie należy odcinać
światłem ciągłym ≤ 1/3
większych, skierowanych ku dołowi konarów, które
podtrzymują drzewo. Rozpocząć pracę należy od odcinania 1 zielona dioda LED miga Rezerwa
Polski | 199
Podczas procesu ładowania akumulatora trzy zielone diody Jeżeli temperatura akumulatora przekroczy 70 °C,
LED zapalają się jedna po drugiej i gasną na krótki okres akumulator wyłączy się do momentu, aż ponownie znajdzie
czasu. Akumulator jest naładowany całkowicie, gdy wszystkie się on w dopuszczalnym zakresie temperatur.
trzy diody LED palą się światłem ciągłym. Ponowne
wygaśnięcie wszystkich trzech zielonych diod LED nastąpi Kontrola temperatury układu elektronicznego
około 5 minut po całkowitym naładowaniu akumulatora. elektronarzędzia:
Czerwona dioda LED 21 świeci się przy wciśniętym
Wskaźnik kontroli temperatury włączniku/wyłączniku 3 światłem ciągłym: Temperatura
Czerwona dioda LED wskaźnika kontroli temperatury 21 układu elektronicznego elektronarzędzia spadła poniżej 5 °C
sygnalizuje, że akumulator lub układ elektroniczny lub przekroczyła 75 °C.
elektronarzędzia (w przypadku, gdy akumulator umieszczony W przypadku temperatury przekraczającej 90 °C układ
jest w elektronarzędziu) znajduje się poza optymalnym zakre- elektroniczny wyłącza elektronarzędzie i nie pozwala na jego
sem temperatur. W tym wypadku elektronarzędzie nie działa, włączenie do momentu znalezienia się w dopuszczalnym
lub pracuje z niepełną wydajnością. zakresie temperatur.
Kontrola temperatury akumulatora
Czerwona lampka LED 21 miga, gdy przyciskany jest przycisk
19 lub włącznik/wyłącznik 3 (w czasie, gdy akumulator
umieszczony jest w urządzeniu): akumulator znajduje się
poza zakresem dopuszczalnej temperatury roboczej.
Lokalizacja usterek
W przypadku ewentualnych problemów z funkcjonowaniem elektronarzędzia, w poniższej tabelce znaleźć można różne rodzaje
błędów, możliwe ich przyczyny oraz właściwy sposób ich usuwania. Jeżeli za jej pomocą nie uda się zidentyfikować i usunąć
usterki, pomocy należy szukać w punkcie serwisowym.
Uwaga: Przed przystąpieniem do lokalizacji usterki należy wyłączyć elektronarzędzie i wyjąć z niego akumulator.
Symptomy Możliwa przyczyna Usunięcie usterki
Piła łańcuchowa nie Zadziałał hamulec przeciwodrzutowy Przestawić przednią osłonę ręki 6 na pierwotną
działa (słyszalny jest sygnał ostrzegawczy („krótki pozycję
dźwięk“))
Rozładowany akumulator Naładować akumulator (zob. wskazówki dotyczące
ładowania)
Akumulator nie został właściwie umieszczony Upewnić się, że obie blokady prawidłowo zaskoczyły
we wnęce w zapadce
Zadziałał wyłącznik przeciwprzeciążeniowy doprowadzić do wystygnięcia silnika
silnika
Akumulator za zimny/za gorący Przywrócić prawidłową temperaturę akumulator
(ogrzać/ochłodzić)
Łańcuch pilarki się Rozładowany akumulator Naładować akumulator (zob. wskazówki dotyczące
nie obraca ładowania)
Uszkodzone elektronarzędzie Zwrócić się do punktu serwisowego
Pilarka łańcuchowa Wewnętrzne uszkodzenie przewodu względnie Skontaktować się z autoryzowanym serwisem Bosch
pracuje z przerwami chwiejny styk
Uszkodzony włącznik/wyłącznik 3 Skontaktować się z autoryzowanym serwisem Bosch
Suchy łańcuch piły Brak oleju w zbiorniku Dopełnić oleju
Zatkany otwór wentylacyjny w zamknięciu Oczyścić zamknięcie zbiornika 4
zbiornika na olej 4
Zatkany kanał przepływu oleju Oczyścić kanał przepływu oleju
Hamowanie łańcucha Uszkodzony hamulec przeciwodrzutowy Skontaktować się z autoryzowanym serwisem Bosch
nie funkcjonuje
200 | Polski
Polski | 201
202 | Česky
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport Při používání elektronářadí vždy noste
drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej) ochranné brýle a ochranu sluchu.
należy dostosować się do szczególnych wymogów
dotyczących opakowania i znaczenia towaru. W takim
wypadku podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy Brzda zpětného rázu a doběhová brzda
skonsultować się z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych. zastaví řetěz pily během krátké doby.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa
nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a
akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się Všeobecná varovná upozornění pro
poruszać (przesuwać) w opakowaniu.
Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa elektronářadí
krajowego.
VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování
Usuwanie odpadów varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony
uschovejte.
środowiska.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se
Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wolno wyrzucać do
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
odpadów domowych!
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
Tylko dla państw należących do UE: (bez síťového kabelu).
Zgodnie z europejską wytyczną
2012/19/UE, niezdatne do użytku Bezpečnost pracovního místa
elektronarzędzia, a zgodnie z europejską Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
wytyczną 2006/66/WE uszkodzone lub Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
zużyte akumulatory/baterie, należy zbierać k úrazům.
osobno i doprowadzić do ponownego S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
przetworzenia zgodnego z zasadami ochrony środowiska. explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
Akumulatory/Baterie: prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
Li-Ion: nebo páry zapálit.
Proszę stosować się do wskazówek, Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
znajdujących się w rozdziale daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení
„Transport“, str. 201. můžete ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost
Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
Zastrzega się prawo dokonywania zmian. zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Společně s elektronářadím s ochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko
Česky zásahu elektrickým proudem.
Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
Bezpečnostní upozornění tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
proudem.
Vysvětlivky obrázkových symbolů
Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
Pročtěte si návod k použití. elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
Elektronářadí nepoužívejte za deště a zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze
ani jej nevystavujte dešti. zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
Odstraňte akumulátor dříve, než Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
budete elektronářadí čistit, seřizovat pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé
nebo jej necháte po krátkou dobu bez i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
dozoru. je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
Česky | 203
Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte
vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým ve špatně udržovaném elektronářadí.
proudem. Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se
Bezpečnost osob méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést
nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným k nebezpečným situacím.
poraněním.
Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné Svědomité zacházení a používání
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska akumulátorového nářadí
proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod- Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je
rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu doporučena výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná
nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění. pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru,
Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. je-li používána s jinými akumulátory.
Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej Do elektronářadí používejte pouze k tomu určené
uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k
akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na poraněním a požárům.
spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu
zapnutý, pak to může vést k úrazům. Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby
Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou
nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění. akumulátoru může mít za následek opáleniny nebo požár.
Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si Při špatném použití může z akumulátoru vytéci
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud kapalina
Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo vnikne do očí, navštivte navíc i lékaře. Vytékající
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od akumulátorová kapalina může způsobit podráždění
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé pokožky nebo popáleniny.
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, Servis
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem. kvalifikovaným odborným personálem a pouze s
originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
Svědomité zacházení a používání elektronářadí bezpečnost stroje zůstane zachována.
Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete Bezpečnostní upozornění pro řetězové
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je pily
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je Při běžící pile mějte všechny části těla daleko od řetězu
nebezpečné a musí se opravit. pily. Před nastartováním pily se přesvědčte, že se řetěz
Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů pily ničeho nedotýká. Při práci s řetězovou pilou může
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku moment nepozornosti vést k tomu, že oděv nebo části těla
ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto mohou být zachyceny řetězem pily.
preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí Držte řetězovou pilu vždy svou pravou rukou na zadní
elektronářadí. rukojeti a svou levou rukou na přední rukojeti. Držení
Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah řetězové pily v opačném pracovním postoji zvyšuje riziko
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem zranění a nesmí být aplikováno.
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Držte elektronářadí pouze na izolovaných plochách
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými rukojetí, poněvadž řetěz pily může přijít do kontaktu se
osobami. skrytým elektrickým vedením. Kontakt řetězu pily s
Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda elektrickým vedením pod napětím může přivést napětí na
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, kovové díly stroje a vést k zásahu elektrickým proudem.
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je
204 | Česky
Noste ochranné brýle a ochranu sluchu. Doporučuje se Držte pilu pevně oběma rukama, přičemž palce a prsty
další ochranné vybavení pro hlavu, ruce, nohy a objímají rukojeti řetězové pily. Uveďte Vaše tělo a paže
chodidla. Vhodný ochranný oděv snižuje nebezpečí do polohy, při které můžete čelit silám zpětného rázu.
zranění odletujícími třískami a náhodným kontaktem s Jsou-li učiněna vhodná opatření, může obsluhující osoba
řetězem pily. zvládnout síly zpětného rázu. Nikdy řetězovou pilu
Nepracujte s řetězovou pilou na stromě. Při provozu nepouštějte.
řetězové pily na stromě existuje nebezpečí zranění. Vyvarujte se abnormálního držení těla a neřezejte nad
Dbejte vždy na pevný postoj a řetězovou pilu výškou ramen. Tím se zabrání neúmyslnému kontaktu se
používejte pouze tehdy, když stojíte na pevném, špičkou lišty a umožní se lepší kontrola řetězové pily v
bezpečném a rovném podkladu. Kluzký podklad nebo neočekávaných situacích.
nestabilní plocha stanoviště jako např. na žebříku mohou Používejte vždy výrobcem předepsané náhradní lišty a
vést ke ztrátě rovnováhy nebo ke ztrátě kontroly nad pilové řetězy. Nesprávné náhradní lišty a pilové řetězy
řetězovou pilou. mohou vést k přetržení řetězu nebo ke zpětnému rázu.
Při řezání napjaté větve počítejte s tím, že tato zapruží Držte se pokynů výrobce pro broušení a údržbu
zpátky. Když se napětí ve vláknech dřeva uvolní, může pilového řetězu. Příliš nízké omezovače hloubky zvyšují
napjatá větev zasáhnou obsluhující osobu a/nebo sklon ke zpětnému rázu.
vymknout řetězovou pilu kontrole.
Buďte obzvlášť opatrní při řezání podrostu a mladých Doplňková varovná upozornění
stromků. Tenký materiál se může do řetězové pily zaplést
a udeřit Vás nebo Vás vyvést z rovnováhy. Doporučuje se, aby byl uživatel před prvním uvedením do
provozu instruován zkušeným odborníkem o obsluze
Řetězovou pilu noste za přední rukojeť ve vypnutém
řetězové pily a používání ochranného vybavení na základě
stavu, řetěz pily odvrácený od Vašeho těla. Při
praktických příkladů. Jako první úkol by mělo následovat
přepravě nebo uskladnění řetězové pily vždy
řezání kmenů na koze pro řezání dřeva nebo na stojanu.
natáhněte ochranný kryt. Pečlivé zacházení s řetězovou
Toto elektronářadí není určeno k tomu, aby jej používaly
pilou snižuje pravděpodobnost náhodného kontaktu s
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými
běžícím řetězem pily.
nebo duševními schopnostmi či nedostatečnými
Řiďte se pokyny pro mazání, napínání řetězu a výměnu zkušenostmi a/nebo nedostatečnými vědomostmi, možné
příslušenství. Nesprávně napnutý nebo namazaný řetěz je to pouze tehdy, budou-li pro svou bezpečnost pod
se může buď přetrhnout nebo zvýšit riziko zpětného rázu. dohledem kompetentní osoby nebo od ní obdrží pokyny,
Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a tuku. jak elektronářadí používat.
Mastné, zaolejované rukojeti jsou kluzké a vedou ke ztrátě Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s
kontroly. elektronářadím nehrají.
Řežte pouze dřevo. Řetězovou pilu nepoužívejte k Děti a mladiství, kromě učňů od 16 let pod dohledem,
pracem, pro něž není určená. Například: nepoužívejte nesmějí řetězovou pilu obsluhovat. Totéž platí pro
řetězovou pilu k řezání umělé hmoty, zdiva nebo osoby, jimž zacházení s řetězovou pilou není známo
stavebních materiálů, jež nejsou ze dřeva. Použití nebo je známo nedostatečně. Návod k obsluze by měl být
řetězové pily k jiným účelům než pro které je určena může vždy po ruce. Osoby, které jsou nadmíru unavené nebo
vést k nebezpečným situacím. málo fyzicky zdatné, nesmějí řetězovou pilu obsluhovat.
Příčiny a zabránění zpětnému rázu: Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a
– Zpětný ráz může nastat, když se špička vodící lišty zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je
dotkne předmětu nebo když se dřevo ohne a řetěz pily se v elektronářadí vedeno bezpečněji.
řezu sevře. Zajistěte, aby všechny ochranné přípravky a rukojeti
– Dotek špičkou lišty může v mnohých případech vést k byly při používání stroje namontovány. Nikdy se
nečekané, dozadu směrované reakci, při níž je vodící lišta nepokoušejte uvést do provozu neúplně smontovaný stroj
vyražena nahoru a ve směru obsluhující osoby. nebo stroj s nepřípustnými modifikacemi.
– Zablokování pilového řetězu na horní hraně vodící lišty
Počkejte, až se stroj zastaví, než jej odložíte.
může lištu zprudka odrazit zpět ve směru obsluhy.
– Každá z těchto reakcí může vést k tomu, že ztratíte
kontrolu nad pilou a možná se těžce zraníte. Nespoléhejte Upozornění pro optimální zacházení s
se výhradně na bezpečnostní vybavení zabudované v
řetězové pile. Jako uživatel řetězové pily byste měl učinit
akumulátorem
různorodá opatření, abyste mohl pracovat bez úrazu a Dříve než vložíte akumulátor, zajistěte, aby bylo
zranění. zahradní nářadí vypnuté. Vložení akumulátoru do
Zpětný ráz je důsledek špatného nebo nesprávného zahradního nářadí, jež je zapnuté, může vést k úrazům.
použití elektronářadí. Lze mu zabránit vhodnými Používejte pouze pro toto zahradní nářadí určené
preventivními opatřeními, jak je popsáno dále: akumulátory Bosch. Použití jiných akumulátorů může
vést k poraněním a k nebezpečí požáru.
Česky | 205
206 | Česky
Česky | 207
Akumulátorová řetězová pila AKE 30 LI Upozornění: Elektronářadí funguje jen tehdy, pokud jsou oba
stupně zajištění zaskočené.
Nabíječka AL 3620 CV
Professional Pro odejmutí akumulátoru 17:
Stlačte akumulátor proti patě elektronářadí (1.) a
Objednací číslo EU 2 607 225 657
současně zatlačte na odjišťovací tlačítko 18 (2.).
UK 2 607 225 659
AU 2 607 225 661 Vytáhněte akumulátor z elektronářadí až k prvnímu
Nabíjecí proud A 2,0 stupni zajištění (3).
Dovolený rozsah teploty nabíjení °C 0– 45 Ještě jednou stlačte odjišťovací tlačítko 18 a
Hmotnost podle EPTA-Procedure akumulátor vytáhněte zcela ven.
01:2014 kg 0,57
Nabíjení akumulátoru (viz obr. B)
Třída ochrany /II
Nepoužívejte žádnou jinou nabíječku. Dodaná nabíječka
je sladěna s akumulátorem zabudovaným do Vašeho
Informace o hluku a vibracích elektronářadí.
Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 60745-2-13. Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí
Hodnocená hladina hluku A elektronářadí činí typicky: hladina souhlasit s údaji na typovém štítku nabíječky. Nabíječky
akustického tlaku 74 dB(A); hladina akustického výkonu označené 230 V mohou být provozovány i při 220 V.
94 dB(A). Nepřesnost K=3 dB. Akumulátor je vybavený kontrolou teploty, jež dovolí nabíjení
Noste ochranu sluchu! pouze v rozsahu teploty mezi 0 °C a 45 °C. Tím se dosáhne
Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a vysoké životnosti akumulátoru.
nepřesnost K stanoveny podle EN 60745-2-13: Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro
ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena nasazením v nabíječce zcela nabijte.
podle měřicích metod normovaných v EN 60745 a může být Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít.
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Akumulátor Li-ion je pomocí „Electronic Cell Protection
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití
(ECP)“ chráněn proti hlubokému vybití. Při vybitém
elektronářadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí používat
akumulátoru se řetězová pila ochranným obvodem vypne:
pro jiné práce, s odlišným příslušenstvím, s jinými nástroji
pilový řetěz se už nepohybuje.
nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit.
To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně Po automatickém vypnutí elektronářadí už spínač dál
zvýšit. nestlačujte. Akumulátor se může poškodit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
i doby, v nichž je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale fakticky se
Proces nabíjení
nepoužívá. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní Proces nabíjení začíná, jakmile je síťová zástrčka nabíječky
dobu zřetelně zredukovat. zastrčena do zásuvky a akumulátor 17 do nabíjecí šachty 22.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně Díky inteligentnímu způsobu nabíjení se automaticky
obsluhy před účinky vibrací, jako je např. údržba rozpozná stav nabití akumulátoru a v závislosti na teplotě a
elektronářadí a nástrojů, udržování teplých rukou, organizace napětí akumulátoru se nabije právě optimálním nabíjecím
pracovních procesů. proudem.
Tím se šetří akumulátor a zůstává při uložení v nabíječce vždy
Montáž zcela nabitý.
208 | Česky
Proces rychlonabíjení je signalizován blikáním zeleného Existuje-li jiné narušení procesu nabíjení, pak je to
ukazatele LED 25. signalizováno blikáním červeného ukazatele LED 24.
Indikační prvek na akumulátoru: Během procesu nabíjení se Proces nabíjení nelze nastartovat a nabíjení akumulátoru není
tři zelené kontrolky LED po sobě krátce rozsvěcují a zhasínají. možné (viz „Hledání závad“).
Akumulátor je plně nabitý, když tyto tři zelené kontrolky LED
svítí trvale. Asi 5 minut poté, co byl akumulátor plně nabit, tři Upozornění k nabíjení
zelené kontrolky LED opět zhasnou. Při nepřetržitých popř. několikrát po sobě následujících
Upozornění: Proces rychlonabíjení je možný jen tehdy, když nabíjecích cyklech bez přerušení se může nabíječka zahřát.
je teplota akumulátoru v přípustném rozsahu nabíjecí teploty, To však není znepokojující a nepoukazuje to na technickou
viz odstavec „Technická data“. závadu nabíječky.
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je
Nabitý akumulátor akumulátor opotřebován a musí být vyměněn.
AL 3640 CV Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
Professional
Chlazení akumulátoru (Active Air Cooling)
V nabíječce integrované řízení ventilátoru sleduje teplotu
vloženého akumulátoru. Leží-li teplota akumulátoru nad
AL 3620 CV 30 °C, je akumulátor ventilátorem ochlazován na optimální
Professional teplotu nabíjení. Zapnutý ventilátor vytváří ventilační šum.
Pokud ventilátor neběží, pak leží teplota akumulátoru v
optimálním rozsahu teploty nabíjení nebo je ventilátor vadný.
Trvalé světlo zeleného ukazatele LED 25 signalizuje, že
V tom případě se prodlužuje doba nabíjení akumulátoru.
akumulátor je zcela nabitý.
Navíc se ozve na dobu ca. 2 sekund signální tón, který
akusticky signalizuje plné nabití akumulátoru. Montáž a napínání pilového řetězu
Akumulátor lze následně odejmout k okamžitému použití. (viz obrázky C1–C4)
Bez nastrčeného akumulátoru signalizuje trvalé světlo Akumulátor nasaďte teprve poté, když je řetězová pila
zeleného ukazatele LED 25, že je sítová zástrčka zastrčena kompletně smontovaná.
do zásuvky a nabíječka je připravena k provozu.
Při manipulaci s pilovým řetězem neustále noste
Teplota akumulátoru pod 0 °C nebo přes 45 °C ochranné rukavice.
AL 3640 CV Montáž lišty a pilového řetězu
Professional
– Všechny díly opatrně vybalte.
– Řetězovou pilu položte na rovnou plochu.
Používejte pouze firmou Bosch schválené pilové řetězy
AL 3620 CV s tloušťkou hnacího článku (šířkou drážky) 1,1 mm.
Professional – Odstraňte kryt 13 otáčením černého napínacího madla 12.
– Vložte pilový řetěz 11 do oběhové drážky lišty 10. Dbejte
Trvalé světlo červeného ukazatele LED 24 signalizuje, že přitom na správný směr běhu; k tomu porovnejte pilový
teplota akumulátoru leží vně rozsahu teploty pro řetěz se symbolem směru běhu 27 na liště 10.
rychlonabíjení 0 °C – 45 °C. Jakmile se dosáhne přípustného – Články řetězu položte okolo řetězového kola 28 a lištu 10
rozsahu teploty, přepne nabíječka automaticky na nasaďte tak, aby upevňovací čep 29 a oba vodicí můstky
rychlonabíjení. lišty 32 zabíraly do podélného otvoru lišty 10 a též čepy
Leží-li teplota akumulátoru vně přípustného rozsahu teploty napínání řetězu 30 zabíraly do příslušných otvorů na liště
nabíjení, svítí při nasazení do nabíječky červená LED 10.
akumulátoru. Je-li to zapotřebí, otočte madlo napínání řetězu 15, aby se
Nabíjecí proces není možný čepy napínání řetězu 30 vyrovnaly s otvory lišty 10.
AL 3640 CV – Zkontrolujte, zda jsou všechny díly dobře umístěny a
Professional podržte lištu s pilovým řetězem v této poloze.
– Otočte tak dalece madlo napínání řetězu 15, až pilový
řetěz 11 bez vůle přiléhá.
– Kryt 13 přesně nasaďte a zajistěte, aby zachytávací čep
AL 3620 CV řetězu 33 dolehnul do k tomu určeného vodícího zářezu v
Professional krytu 13.
– Kryt 13 napínacím madlem 12 trochu utáhněte.
Česky | 209
– Pilový řetěz ještě není napnutý. Napínání pilového řetězu Upozornění: Kvůli odvzdušnění olejové nádržky se v uzávěru
se děje jak je popsáno v odstavci „Napnutí pilového olejové nádržky nacházejí malé vzduchové kanálky. Pro
řetězu“. zamezení vytékání odkládejte při nepoužívání řetězovou pilu
vždy vodorovně uzávěrem olejové nádržky 4 nahoru.
Napnutí pilového řetězu (viz obr. D) Upozornění: Výhradně používejte biologicky rychle
Napnutí řetězu zkontrolujte před začátkem práce, po prvních odbouratelné látky pro mazání řetězů (podle RAL-UZ 48), aby
řezech a během řezání pravidelně každých 10 minut. se zabránilo poškození řetězové pily. Nikdy nepoužívejte
Zejména u nových pilových řetězů je zpočátku třeba počítat se recyklovaný nebo starý olej. Při použití nepřípustného oleje
zvýšeným protažením. zaniká záruka.
Životnost pilového řetězu podstatně závisí na dostatečném Upozornění: Olej je při nízkých teplotách hustý, čímž se
mazání a správném napnutí. snižuje průtok oleje.
Pilový řetěz nenapínejte, je-li silně zahřátý, protože se po
ochlazení stáhne a poté doléhá na lištu příliš napjatě. Provoz
– Řetězovou pilu položte na rovnou plochu.
– Povolte napínací madlo 12 jen natolik, aby se lišta 10 ještě Uvedení do provozu
udržela v poloze (napínací madlo neodstraňujte!).
– Zkontrolujte, zda články řetězu správně leží ve vodícím
Nasazení akumulátoru
zářezu lišty 10 a na řetězovém kole 28. Zasuňte nabitý akumulátor 17 zezadu do patky elektronářadí.
– Otáčejte madlem napínání řetězu 15 ve směru hodinových Akumulátor úplně zatlačte do patky, aby byl spolehlivě
ručiček, až je dosaženo správného napnutí řetězu. Otočný zajištěný.
pohyb posouvá čepy napínání řetězu 30 a tím lištu 10 Upozornění: Elektronářadí funguje jen tehdy, pokud jsou oba
dopředu. stupně zajištění zaskočené.
– Pilový řetěz 11 je správně napnutý, když jej lze uprostřed o Zapnutí – vypnutí
ca. 5–10 mm nadzvednout. To by se mělo dít jednou
rukou táhnutím pilového řetězu nahoru proti vlastní Řetězovou pilu držte jak je popsáno v odstavci „Práce s
hmotnosti řetězové pily. řetězovou pilou“.
– Je-li pilový řetěz 11 příliš silně napnutý, otočte madlo Pro uvedení do provozu stlačte nejprve blokování zapnutí 2
napínání řetězu 15 o něco proti směru hodinových ručiček. a následně stlačte spínač 3 a podržte jej stlačený.
Následně zkontrolujte ještě jednou napnutí řetězu. Je-li to Pokud elektronářadí běží, můžete blokování zapnutí uvolnit.
zapotřebí, seřiďte znovu napnutí řetězu jak bylo popsáno. K vypnutí elektronářadí spínač 3 uvolněte.
– Kryt 13 napínacím madlem 12 pevně utáhněte. Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze spínač 3
zaaretovat, nýbrž musí zůstat během provozu neustále
Mazání pilového řetězu (viz obr. E) stlačený.
Upozornění: Řetězovou pilu nebrzděte manipulací s přední
Upozornění: Řetězová pila se nedodává naplněná olejem na
ochranou ruky 6 (aktivací brzdy zpětného rázu).
pilové řetězy. Je důležité ji před použitím naplnit olejem.
Používání řetězové pily bez oleje na pilové řetězy nebo při Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej
stavu oleje pod ryskou minima vede k poškození řetězové pily. používáte.
Životnost a řezný výkon pilového řetězu závisí na optimálním Brzda zpětného rázu (viz obr. F)
mazání. Proto je během provozu pilový řetěz přes olejovou
Brzda zpětného rázu je ochranný mechanizmus, který se při
trysku 31 automaticky mazán olejem na pilové řetězy.
zpětném rázu řetězové pily inicializuje přes přední ochranu
Pro naplnění olejové nádržky postupujte následovně: ruky 6. Pilový řetěz se zastaví nejdéle do 0,15 sekundy.
– Řetězovou pilu postavte na vhodný podklad uzávěrem Čas od času proveďte test funkce. Přední ochranu ruky 6
olejové nádržky 4 nahoru. posuňte vpřed (poloha ) a řetězovou pilu krátce zapněte.
– Hadříkem očistěte oblast kolem uzávěru olejové nádržky 4 Pilový řetěz se nesmí rozeběhnout. K opětovnému
a uzávěr odšroubujte. odblokování brzdy zpětného rázu uvolněte spínač 3 a
– Olejovou nádržku naplňte biologicky odbouratelným stáhněte přední ochranu ruky 6 zase zpátky (poloha ).
přilnavým olejem Bosch na pilové řetězy, až stav oleje Upozornění: Pokud je brzda zpětného rázu aktivní a Vy se
dosáhl po rysku „max“ ukazatele stavu oleje 7. pokoušíte řetězovou pilu nastartovat, zazní varovný signál
– Dbejte na to, aby se do olejové nádržky nedostala žádná („pípavý tón“). Pro nastartování řetězové pily uvolněte spínač
nečistota. Opět našroubujte uzávěr olejové nádržky 4. 3, stáhněte přední ochranu ruky 6 zpátky do polohy a
– Řetězovou pilu nechte 30 sekund běžet, aby se olej následně stlačte spínač 3.
předčerpal.
210 | Česky
Práce s řetězovou pilou Pilový řetěz musí před kontaktem se dřevem běžet plnou
rychlostí. Použijte přitom drapákovou narážku 8 k opření
Před řezáním řetězové pily na dřevě. Během řezání používejte drapákovou
narážku jako páku.
Před uvedením do provozu a pravidelně během řezání je třeba
provádět následující kontroly: Při řezání silnějších větví nebo kmenů přisaďte drapákovou
narážku na nižším bodě. K tomu stáhněte řetězovou pilu vzad,
– Nachází se řetězová pila ve funkčně bezpečném stavu?
abyste uvolnili drapákovou narážku a nasadili ji nově hlouběji.
– Je olejová nádržka naplněná? Před prací a pravidelně
Přitom řetězovou pilu neodstraňujte z řezu.
během práce kontrolujte ukazatel stavu oleje. Doplňte olej,
když hladina oleje dosáhla spodní hrany v průhledovém Při řezání netlačte silou na pilový řetěz, nýbrž jej nechte
okénku. Náplň vystačí v závislosti na přestávkách a pracovat, zatímco vytváříte lehký pákový tlak přes
intenzitě práce na ca. 15 minut. drapákovou narážku 8.
– Je pilový řetěz správně napnutý a naostřený? Napnutí Řetězovou pilu nikdy neprovozujte s nataženými pažemi.
řetězu kontrolujte během řezání pravidelně každých 10 Nepokoušejte se řezat na těžko přístupných místech nebo
minut. Zejména u nových pilových řetězů je třeba zpočátku stojící na žebříku. Nikdy neřežte nad výškou ramen.
počítat se zvýšeným protažením. Stav pilového řetězu Nejlepších výsledků řezání se dosáhne, když rychlost řetězu
podstatně ovlivňuje výkon řezání. Pouze ostré pilové neklesne přetížením.
řetězy chrání před přetížením. Pozor na konci pilového řezu. Jakmile řetězová pila volně
– Je brzda zpětného rázu uvolněna a je zaručena její funkce? dořízla, změní se neočekávaně tíhová síla. Je zde nebezpečí
– Nosíte potřebné ochranné vybavení? Používejte ochranné zranění pro nohy a chodidla.
brýle a ochranu sluchu. Je doporučeno další ochranné Řetězovou pilu odstraňte z řezu pouze s běžícím pilovým
vybavení pro hlavu, ruce, nohy a chodidla. Vhodný řetězem.
ochranný oděv snižuje nebezpečí zranění dané
odlétávajícím řezaným materiálem a neúmyslným Řezání kmenů (viz obrázky G a J)
dotekem řetězu pily.
Při řezání kmenů dbejte následujících bezpečnostních
Zpětný ráz pily (viz obr. F) předpisů:
Pod zpětným rázem pily se rozumí náhlý ráz běžící řetězové Kmen položte jak je ukázáno na obrázku a podepřete jej tak,
pily nahoru a zpět, které může nastat při dotyku špičky lišty s aby se řez nezavíral a pilový řetěz nesvíral.
řezaným materiálem nebo při sevřeném řetězu. Kratší kusy dřeva před řezáním upravte a pevně je zajistěte.
Pokud se vyskytne zpětný ráz pily, reaguje řetězová pila Řezejte pouze předměty ze dřeva. Zabraňte kontaktu s
nepředvídaným chováním a způsobem a může zapříčinit těžká kameny a hřebíky, protože tyto mohou být vysoko vymrštěny,
poranění obsluze nebo osobám, které stojí v oblasti řezání. mohou poškodit řetěz pily nebo mohou způsobit vážná
K bočním řezům, šikmým a podélným řezům se musí zranění obsluhy nebo osob stojících okolo.
přistupovat obzvlášť pozorně, protože zde nelze nasadit Běžící řetězovou pilou se nedotýkejte drátěných plotů nebo
drapákovou narážku 8. země.
Pro zabránění zpětnému rázu pily: Řetězová pila není vhodná k odřezávání tenkého větvoví.
– Řetězovou pilu nasazujte tak ploše jak je to jen možné. Podélné řezy provádějte se zvláštní pečlivostí, protože nelze
– Nikdy nepracujte s uvolněným, vytaženým nebo silně použít drapákovou narážku 8. Řetězovou pilu veďte v
opotřebeným pilovým řetězem. plochém úhlu, aby se zabránilo zpětnému rázu pily.
– Pilový řetěz ostřete jak je předepsáno. Při řezacích pracech na svahu opracovávejte kmeny nebo
– Nikdy neřežte nad výškou ramen. ležící řezaný materiál vždy stojíc nad nimi nebo stranou.
– Nikdy neřežte špičkou lišty. Kvůli nebezpečí klopýtnutí dávejte pozor na pařezy, větve,
– Řetězovou pilu držte vždy pevně oběma rukama. kořeny apod.
– Vždycky používejte firmou Bosch schválené pilové řetězy
Řezání dřeva pod pnutím (viz obr. J)
potlačující zpětné rázy.
– Drapákovou narážku 8 používejte jako páku. Řezání dřeva, větví nebo stromů pod pnutím by měli
provádět pouze vyškolení odborníci. Zde je
– Dbejte na správné napnutí řetězu.
vyžadována extrémní opatrnost. Existuje zde zvýšené
Obecné jednání (viz obrázky F – I) nebezpečí úrazu.
Řetězovou pilu držte neustále pevně oběma rukama, přední Leží-li dřevo na obou koncích, nejprve nařízněte shora (Y)
rukojeť levou rukou a zadní rukojeť pravou rukou. Rukojeti třetinu průměru kmene a potom zespodu (Z) na tomtéž místě
objímejte úplně vždy palci a prsty. Nikdy neřežte jednou kmen přeřízněte, aby se zamezilo rozštěpení a svírání
rukou. řetězové pily. Zabraňte přitom kontaktu pilového řetězu se
zemí.
Řetězovou pilu provozujte pouze v bezpečném postoji.
Řetězovou pilu držte lehce vpravo od vlastního těla.
Česky | 211
Leží-li dřevo jen na jedné straně, nejprve nařízněte zespodu Vražením klínu (Z) do vodorovného řezu nyní přimějte strom
(Y) nahoru třetinu průměru kmene a a potom shora (Z) na k pádu.
tomtéž místě kmen přeřízněte, aby se zamezilo rozštěpení a Když strom začíná padat, opusťte nebezpečnou oblast
svírání řetězové pily. plánovanou únikovou cestou. Dejte pozor na padající větve a
neklopýtněte.
Kácení stromů (viz obr. K)
Noste vždy ochrannou přilbu, abyste byli chráněni před Odvětvení (viz obr. L)
padajícími větvemi. Pod odvětvením se rozumí oddělení větví od pokáceného
Pomocí řetězové pily se smí kácet pouze stromy, stromu. Při odvětvování nechte větší, dolů směřující větve,
jejichž průměr kmene je menší než délka lišty. které strom podepírají, prozatím stát. Menší větve podle
Zabezpečte pracovní oblast. Dbejte na to, aby se v vyobrazení odstraňte jedním řezem. Větve, jež jsou pod
oblasti padání stromu nezdržovaly žádné osoby nebo pnutím, by se měly řezat odspoda nahoru, aby se zabránilo
zvířata (). sevření pilového řetězu.
Nepokoušejte se uvolnit sevřenou pilu běžícím Zkracování kmene stromu (viz obrázky M – P)
motorem. Pro vyproštění pilového řetězu použijte
dřevěné klíny. Pod tím se rozumí dělení pokácených stromů na odřezky.
Dbejte na svůj bezpečný postoj a rovnoměrné rozdělení
Řeže-li a kácí dvě či více osob současně, pak by měla hmotnosti Vašeho těla na obě nohy. Je-li to možné, měl by být
vzdálenost mezi kácejícími a řezajícími osobami činit kmen podložen a podepřen větvemi, hranoly nebo klíny.
minimálně dvojnásobek výšky kácených stromů. Při kácení Uposlechněte jednoduchých pokynů pro lehké řezání.
stromů dbejte na to, aby jiné osoby nebyly vystaveny
žádnému nebezpečí, nebyla zasažena žádná elektrická Pokud celá délka kmene stromu rovnoměrně leží, řežte shora.
rozvodná vedení a nebyly způsobeny žádné věcné škody. Pokud kmen stromu leží jedním koncem, nejprve řízněte 1/3
Pokud by se strom dostal do kontaktu s elektrickým průměru kmene ze spodní strany, potom zbytek shora na
rozvodným vedením, je třeba ihned uvědomit dodavatele výšku spodního řezu.
elektrické energie. Pokud kmen stromu dosedá na obou koncích, nejprve řízněte
Při řezacích pracech na svahu by se měla obsluha řetězové 1/3 průměru kmenu z horní strany, potom 2/3 ze spodní
pily zdržovat v terénu nad káceným stromem, protože se strany na výšku horního řezu.
strom bude po skácení pravděpodobně kutálet nebo klouzat z Při řezacích pracech na svahu stůjte neustále nad kmenem
kopce dolů. stromu. Abyste si v momentu „proříznutí“ zachovali plnou
Před kácením by se měla naplánovat a bude-li třeba i uvolnit kontrolu, snižte přítlak proti konci řezu aniž byste uvolnili
úniková cesta (). Úniková cesta by měla vést pryč od pevné uchopení na rukojetích řetězové pily. Dbejte na to, aby
očekávané linie pádu šikmo dozadu. se pilový řetěz nedotkl země. Po dokončení řezu vyčkejte
Před kácením je třeba vzít v úvahu přirozený sklon stromu, stavu klidu řetězu pily než řetězovou pilu odstraníte. Než
polohu větších větví a směr větru, aby se mohl posoudit směr přejdete od stromu ke stromu, motor řetězové pily vždy
pádu stromu. vypněte.
Nečistoty, kameny, uvolněnou kůru, hřebíky, skoby a drát je Ukazatel stavu nabití akumulátoru (viz obr. B)
třeba ze stromu odstranit.
Akumulátor 17 je vybavený ukazatelem stavu nabití 20, jež
Umístění zářezu: Proveďte zářez v pravém úhlu ke směru indikuje stav nabití akumulátoru. Ukazatel stavu nabití 20
pádu (X – W) do hloubky 1/3 průměru stromu. Nejprve sestává ze 3 zelených LED.
proveďte spodní vodorovný zářez. Tím se zabrání sevření
Stiskněte tlačítko ukazatele stavu nabití 19, aby se ukazatel
řetězu pily nebo vodící lišty při nasazení druhého zářezu.
stavu nabití 20 aktivoval. Po ca. 5 sekundách ukazatel stavu
Umístění hlavního řezu: Hlavní řez (Y) nasaďte minimálně nabití automaticky zhasne.
50 mm nad vodorovným zářezem. Hlavní řez proveďte
Stav nabití lze zkontrolovat i při odejmutém akumulátoru.
rovnoběžně s vodorovným zářezem. Hlavní řez zařízněte
pouze tak hluboko, aby ještě zůstal stát můstek (pádová lať), Nesvítí-li po stisknutí tlačítka 19 žádná LED, je akumulátor
jež bude působit jako kloub. Můstek zabraňuje tomu, aby se vadný a musí se vyměnit.
strom otočil a spadl do špatného směru. Můstek Z bezpečnostních důvodů lze dotaz na stav nabití učinit pouze
neprořízněte. u elektronářadí stojícího v klidu.
Při přiblížení hlavního řezu k můstku by měl strom začít padat. Ukazatel LED Kapacita akumulátoru
Pokud se ukáže, že strom možná nespadne do požadovaného
směru nebo se naklání zpátky a svírá řetěz pily, hlavní řez Trvalé světlo 3 zelené LED ≥ 2/3
přerušte a pro otevření řezu a skolení stromu do požadované Trvalé světlo 2 zelené LED ≥ 1/3
linie pádu použijte klíny ze dřeva, umělé hmoty nebo hliníku.
Když strom začíná padat, odstraňte řetězovou pilu z řezu, Trvalé světlo 1 zelená LED ≤ 1/3
vypněte ji a odložte a nebezpečnou oblast opusťte Blikající 1 zelená LED rezerva
plánovanou únikovou cestou. Dejte pozor na padající větve a
neklopýtněte.
212 | Česky
Během procesu nabíjení se tři zelené kontrolky LED po sobě Kontrola teploty akumulátoru
krátce rozsvěcují a zhasínají. Akumulátor je plně nabitý, když Červená LED 21 bliká při stisknutí tlačítka 19 nebo vypínače
tyto tři zelené kontrolky LED svítí trvale. Asi 5 minut poté, co 3 (při nasazeném akumulátoru): Akumulátor je mimo
byl akumulátor plně nabit, tři zelené kontrolky LED opět přípustný rozsah provozní teploty.
zhasnou.
Při teplotě přes 70 °C se akumulátor vypne, než se opět
Ukazatel kontroly teploty dostane do přípustného rozsahu provozní teploty.
Červená kontrolka LED ukazetele kontroly teploty 21 Kontrola teploty elektroniky elektronářadí:
signalizuje, že akumulátor nebo elektronika elektronářadí (při
Červená kontrolka LED 21 při stlačení spínače 3 trvale svítí:
nasazeném akumulátoru) nejsou v optimálním rozsahu
Teplota elektroniky elektronářadí je méně než 5 °C nebo více
reploty. V tom případě elektronářadí nepracuje nebo pracuje
než 75 °C.
s nikoli plným výkonem.
Při teplotě nad 90 °C se elektronika odpojí, dokud teplota
není opět v přípustném rozsahu provozní teploty.
Hledání závad
Pokud Vaše elektronářadí nefunguje bezvadně, následující tabulka Vám ukáže příznaky závad, možné příčiny a též opatření k
nápravě. Nemůžete-li tím problém identifikovat a odstranit, obraťte se na Váš servis.
Pozor: před hledáním závady elektronářadí vypněte a odejměte akumulátor.
Příznaky Možná příčina Náprava
Řetězová pila neběží Zapůsobila brzda zpětného rázu Přední ochranu ruky 6 stáhněte zpátky do polohy
(je slyšet varovný signál („pípavý tón“))
Vybitý akumulátor Akumulátor nabijte, viz též „Upozornění k nabíjení“
Akumulátor není správně nasazený Zajistěte, aby oba stupně zajištění zapadly
Projevila se motorová ochrana Motor nechte vychladnout
Příliš studený/horký akumulátor Akumulátor nechte ohřát/ochladit
Pilový řetěz se Vybitý akumulátor Akumulátor nabijte, viz též „Upozornění k nabíjení“
nepohybuje
Vadné elektronářadí Vyhledejte servis
Řetězová pila pracuje Externí nebo interní uvolněný kontakt Obraťte se na autorizovaný servis Bosch
přerušovaně
Vadný spínač 3 Obraťte se na autorizovaný servis Bosch
Pilový řetěz je suchý V olejové nádržce není žádný olej Olej doplňte
Ucpané odvzdušnění v uzávěru olejové nádržky 4 Uzávěr olejové nádržky 4 vyčistěte
Ucpaný výtokový kanál oleje Výtokový kanál oleje vyčistěte
Pilový řetěz se Vadná brzda zpětného rázu Obraťte se na autorizovaný servis Bosch
nezabrzdí
Horký pilový V olejové nádržce není žádný olej Olej doplňte
řetěz/vodící lišta
Ucpané odvzdušnění v uzávěru olejové nádržky 4 Uzávěr olejové nádržky 4 vyčistěte
Ucpaný výtokový kanál oleje Výtokový kanál oleje vyčistěte
Příliš vysoké napnutí řetězu Napnutí řetězu seřiďte
Tupý pilový řetěz Pilový řetěz nabrušte nebo nahraďte
Pilový řetěz škube, Příliš nízké napnutí řetězu Napnutí řetězu seřiďte
vibruje nebo neřeže
Tupý pilový řetěz Pilový řetěz nabrušte nebo nahraďte
správně
Opotřebený pilový řetěz Pilový řetěz nahraďte
Pilové zuby ukazují do špatného směru Pilový řetěz namontujte správně
Silné vibrace/hluk Vadné elektronářadí Vyhledejte servis
Česky | 213
214 | Slovensky
Dbejte prosím na to, aby byla řetězová pila odložena vždy Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso
vodorovně uzávěrem olejové nádržky 4 nahoru. nepoškozené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a
Při uskladnění v prodejním obalu musíte olejovou nádržku akumulátor zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat.
beze zbytku vyprázdnit. Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů.
Na elektronářadí neprovádějte žádné změny.
Nepřípustné změny mohou negativně ovlivnit bezpečnost Zpracování odpadů
Vašeho elektronářadí a vést k zesílenému hluku a vibracím.
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Příslušenství Elektronářadí a akumulátory/baterie neodhazujte do
domovního odpadu!
Pilový řetěz Pouze pro země EU:
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256 Podle evropské směrnice 2012/19/EU musí
Další příslušenství být neupotřebitelné elektronářadí a podle
evropské směrnice 2006/66/ES vadné nebo
Olej na pilové řetězy, 1 litr . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181 opotřebované akumulátory/ baterie
rozebrané shromážděny a dodány k
Zákaznická a poradenská služba opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu
životní prostředí.
www.bosch-garden.com
Akumulátory/baterie:
Při veškerých otázkách a objednávkách náhradních dílů je
bezpodmínečně nutné uvést 10místné věcné číslo. Li-Ion:
Prosím dbejte upozornění v odstavci
Czech Republic „Přeprava“, strana 214.
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho Změny vyhrazeny.
stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: 519 305700
Fax: 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com Slovensky
www.bosch.cz
Bezpečnostné pokyny
Ochrana životního prostředí
AKE 30 LI Vysvetlenie obrázkových symbolov
Znak životního prostředí „Modrý Pozorne si prečítajte tento Návod na
anděl“. používanie.
Vyznamenání pro zahradní nářadí
s nízkým hlukem a nízkou úrovní
škodlivin. Nepoužívajte toto ručné elektrické
náradie počas dažďa, ani ho vplyvom
RAL-UZ 129
dažďa nevystavujte.
Slovensky | 215
216 | Slovensky
elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpeč- dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami,
nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia. po výplachu očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapa-
Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, lina z akumulátora môže mať za následok podráždenie
ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá pokožky alebo popáleniny.
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do
opravy odborníkovi.
Servisné práce
Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne
odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje náradia zostane zachovaná.
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte Bezpečnostné pokyny pre reťazové
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať píly
toto náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne
oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Keď píla beží, nepribližujte sa k pílovej reťazi žiadnou
Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho časťou tela. Pred spustením reťazovej píly sa vždy
používajú neskúsené osoby. presvedčte, či sa pílová reťaz niečoho nedotýka. Pri
Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. práci s reťazovou pílou môže jediný okamih nepozornosti
Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú mať za následok to, že Vám pílová reťaz zachytí odev alebo
alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niektorú časť tela.
niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne Reťazovú pílu držte vždy pevne pravou rukou za zadnú
ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického rukoväť a ľavou rukou za prednú rukoväť. Držanie
náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené reťazovej píly pri práci nesprávnym spôsobom – v opačnej
súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených pracovnej polohe – zvyšuje riziko poranenia a nesmie sa
nedostatočnou údržbou elektrického náradia. používať.
Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo Elektrické náradie držte len za izolované rukoväte,
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú pretože sa môže stať, že sa pílová reťaz dostane do
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť. kontaktu so skrytým elektrickým vedením. Kontakt
Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, pílovej reťaze s elektrickým vedením, ktoré je pod prúdom,
nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných môže dostať pod prúd aj kovové súčiastky náradia a
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, Používajte ochranné okuliare a chrániče sluchu.
ktorú budete vykonávať. Používanie ručného Odporúčame používať aj ďalšie ochranné pomôcky na
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané ochranu hlavy, rúk, nôh a chodidiel. Vhodné ochranné
použitie môže viesť k nebezpečným situáciám. pracovné oblečenie znižuje nebezpečenstvo poranenia
odletujúcimi trieskami a následky náhodného dotyku
Starostlivé používanie akumulátorového ručného reťaze píly.
elektrického náradia a manipulácia s ním Nepracujte s reťazovou pílou na strome. Pri práci s
Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách, ktoré reťazovou pílou na strome Vám hrozí nebezpečenstvo
odporúča výrobca akumulátora. Ak sa používa poranenia.
nabíjačka, určená na nabíjanie určitého druhu akumuláto- Dávajte pozor na to, aby ste mali vždy pevný postoj a
rov, na nabíjanie iných akumulátorov, hrozí reťazovú pílu používajte len vtedy, keď stojíte na
nebezpečenstvo požiaru. spevnenom, bezpečnom a rovnom podklade. Klzký
Do elektrického náradia používajte len príslušné podklad stanoviska alebo nestabilné plochy na státie ako
určené akumulátory. Používanie iných akumulátorov napríklad práca na rebríku môžu spôsobiť stratu
môže mať za následok poranenie a nebezpečenstvo rovnováhy alebo viesť k strate kontroly nad reťazovou
požiaru. pílou.
Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby Pri rezaní konára, ktorý je napnutý, rátajte s tým, že sa
mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami, odpruží smerom späť. Keď sa toto napätie vlákien dreva
mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými uvoľní, môže napnutý konára trafiť obsluhujúcu osobu
drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli a/alebo jej vytrhnúť reťazovú pílu spod kontroly.
spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi Mimoriadne opatrne postupujte pri rezaní krovín a
akumulátora môže mať za následok popálenie alebo vznik mladých stromčekov. Tento tenký materiál by sa mohol v
požiaru. reťazovej píle zachytiť a udrieť Vás, alebo Vás dostať z
Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať rovnovážnej polohy.
kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou. Reťazovú pílu prenášajte držaním za prednú rukoväť a
Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa vždy vypnutú tak, aby bola pílová reťaz odvrátená od
Slovensky | 217
Vášho tela. Pri prevážaní alebo počas úschovy Dodržiavajte pokyny výrobcu pre brúsenie a údržbu
reťazovej píly vždy navlečte ochranný kryt. Starostlivé pílovej reťaze. Príliš nízke obmedzovače hĺbky zvyšujú
zaobchádzanie s reťazovou pílou znižuje pravdepodobnosť možnosť vzniku spätného rázu.
neúmyselného dotyku s bežiacou pílovou reťazou.
Dodržiavajte pokyny pre mastenie, napnutie reťaze a Ďalšie výstražné upozornenia
výmenu príslušenstva. Neodborne napnutá alebo
namastená reťaz sa môže buď pretrhnúť alebo môže zvýšiť Odporúčame, aby používateľa náradia pred prvým
riziko spätného rázu náradia. uvedením reťazovej píly do prevádzky zasvätil do jej
obsluhy a do používania ochranných pomôcok na základe
Rukoväte udržiavajte suché a čisté a postarajte sa o to,
praktických ukážok skúsený odborník. Ako prvé cvičenie
aby na nich nebol olej ani tuk. Mastné, zaolejované
by sa malo uskutočniť rezanie kmeňov stromov na kozlíku
rukoväte sú šmykľavé a spôsobujú stratu kontroly nad
alebo na podstavci na rezanie.
náradím.
Toto ručné elektrické náradie nie je určené na používanie
Používajte len na pílenie dreva. Reťazovú pílu pre osoby (týka sa to aj detí) s obmedzenými fyzickými,
nepoužívajte nikdy na také práce, na ktoré nie je senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s
určená. Príklad: Nepoužívajte reťazovú pílu na rezanie nedostatočnými skúsenosťami a/alebo s nedostatočnými
plastov, muriva ani takých stavebných materiálov, vedomosťami, s výnimkou prípadu, ak na ne dozerá
ktoré nie sú vyrobené z dreva. Použitie reťazovej píly na kompetentná osoba, alebo ak od nej dostávajú presné
také práce, na ktoré nie je určená, môže vyvolať vznik pokyny, ako majú toto ručné elektrické náradie používať.
nebezpečných situácií. Dávajte pozor na deti, aby ste zabezpečili, že sa nebudú
Dôvody spätných rázov a predchádzanie spätným môcť s týmto ručným elektrickým náradím hrať.
rázom: Deti ani mládež nesmú reťazovú pílu používať, výnimku
– Spätný ráz (spätný úder) sa môže vyskytnúť vtedy, keď tvorí mládež od 16 rokov v učebnom pomere pod
sa hrot vodiacej lišty dotkne nejakého predmetu, alebo dozorom dospelej osoby. To isté platí pre osoby,
keď sa drevo ohne a reťazová píla sa v reze zablokuje. ktorým nie je známe alebo nie je dostatočne známe
– Dotyk hrotom vodiacej lišty môže mať v mnohých zaobchádzanie s reťazovou pílou. Návod na obsluhu by
prípadoch za následok neočakávanú reakciu smerujúcu mal byť pri náradí vždy poruke. Osoby, ktoré sú príliš
dozadu, pri ktorej sa vodiaca lišta vymrští smerom hore a unavené, alebo ktoré nie sú schopné fyzickej námahy,
udrie smerom k obsluhujúcej osobe. nesmú reťazovú pílu obsluhovať.
– Zablokovanie pílovej reťaze na hornej hrane vodiacej
Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma
lišty môže lištu prudko vymrštiť smerom k obsluhujúcej
rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch
osobe.
rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
– Každá z týchto reakcií môže mať za následok stratu Vašej
kontroly nad pílou, následkom čoho by ste sa mohli ťažko Postarajte sa o to, aby boli pri používaní na náradí vždy
zraniť Nespoliehajte sa výlučne iba na tie bezpečnostné namontované ochranné prvky a rukoväte. Nikdy sa
prvky, ktoré sú súčasťou konštrukcie reťazovej píly. Ako nepokúšajte používať neúplne zmontované náradie alebo
používateľ reťazovej píly by ste mali vykonať rozličné náradie s neschválenými modifikáciami.
opatrenia, aby ste mohli pracovať bez úrazov a zranení. Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického
Spätný ráz je následkom nesprávneho a chybného náradia, až potom ho odložte.
používania ručného elektrického náradia. Vhodnými
preventívnymi opatreniami, ktoré popisujeme v Pokyny pre optimálne zaobchádzanie
nasledujúcom texte, mu možno zabrániť:
Držte reťazovú pílu pevne oboma rukami, pričom palce s akumulátorom
a prsty obopínajú rukoväte reťazovej píly. Svoje telo a Postarajte sa o to, aby bolo záhradnícke náradie
ruky dajte do takej polohy, v ktorej budete môcť vypnuté, keď doň idete vkladať akumulátor. Vkladanie
najlepšie odolať silám spätného rázu. V prípade akumulátorov do záhradníckeho náradia, ktoré je zapnuté,
uskutočnenia vhodných opatrení môže obsluhujúca osoba môže spôsobiť úraz.
sily spätného rázu zvládnuť. Reťazovú pílu nikdy
Používajte do tohto záhradníckeho náradia len určené
nepúšťajte z rúk.
akumulátory značky Bosch. Používanie iných
Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela a nepíľte vo akumulátorov môže mať za následok poranenie alebo
väčšej výške, ako sú Vaše ramená. Tým sa zabráni spôsobiť požiar.
neúmyselnému dotyku s hrotom vodiacej lišty a umožní sa
Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo
lepšia kontrola reťazovej píly v neočakávaných situáciách.
skratovania.
Používajte výlučne iba výrobcom predpísané náhradné
Chráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj
vodiace lišty a pílové reťaze. Nesprávne náhradné
pred trvalým slnečným žiarením, pred ohňom,
vodiace lišty a pílové reťaze môžu mať za následok
vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo
roztrhnutie reťaze alebo vyvolať spätný ráz.
výbuchu.
218 | Slovensky
Slovensky | 219
220 | Slovensky
Slovensky | 221
AL 3620 CV
AL 3620 CV
Professional
Professional
Rýchlonabíjanie je signalizované blikaním zelenej indikácie Ak sa vyskytne iná porucha nabíjacieho procesu, bude táto
LED 25. signalizovaná blikaním červenej indikácie LED 24.
Indikačný prvok na akumulátore: Počas nabíjacieho procesu
sa tri zelené diódy LED akumulátora rozsvecujú jedna po
222 | Slovensky
Proces nabíjania sa nemôže spustiť a nabíjanie akumulátora – Presne nasaďte kryt 13 a postarajte sa o to, aby sa čap na
nie je možné (pozri odsek „Hľadanie porúch“). zachytávanie reťaze 33 dostal (zapadol) do určenej
vodiacej drážky v kryte 13.
Pokyny pre nabíjanie – Kryt 13 pomocou upínacej rukoväte 12 trochu utiahnite.
Pri nepretržitých nabíjacích cykloch, resp. pri ich opakovaní – Reťaz píly teraz ešte nie je napnutá. Napínanie pílovej
jeden za druhým bez prerušenia, sa nabíjačka môže reťaze sa robí podľa postupu, ktorý je popísaný v odseku
zohrievať. To je však neškodné a nie je to prejavom technickej „Napínanie pílovej reťaze“.
poruchy nabíjačky.
Výrazne skrátená prevádzková doba akumulátora po nabití Napínanie pílovej reťaze (pozri obrázok D)
signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a treba ho vymeniť Napnutie pílovej reťaze treba skontrolovať vždy pred
za nový. začiatkom práce s náradím, po uskutočnení niekoľkých
Dodržiavajte pokyny na likvidáciu. prvých rezov a pri pílení pravidelne každých 10 minút.
Predovšetkým pri použití úplne novej reťaze treba na začiatku
Chladenie akumulátora (Active Air Cooling) rátať so zvýšenou rozťažnosťou reťaze.
Regulácia ventilátora zabudovaná do nabíjačky kontroluje Životnosť pílovej reťaze závisí v rozhodujúcej miere od
teplotu vloženého akumulátora. Ak je táto teplota vyššia ako dostatočného mastenia a od správneho napnutia reťaze pri
30 °C, akumulátor sa pomocou ventilátora ochladí na používaní.
optimálnu nabíjaciu teplotu. Zapnutý ventilátor vydáva Nenapínajte pílovú reťaz vtedy, keď je silne zahriata, pretože
ventilačný hluk. po ochladení sa skráti a potom by bola na čepeli príliš
Keď ventilátor nebeží, teplota akumulátora sa nachádza v napnutá.
optimálnom rozsahu teploty nabíjania, alebo ventilátor je – Reťazovú pílu odkladajte na nejakú rovnú plochu.
pokazený. V takomto prípade sa doba nabíjania akumulátora
predĺži. – Napínač reťaze 12 uvoľnite iba do takej miery, aby bola
čepeľ 10 ešte pridržiavaná v danej polohe (napínač reťaze
nedemontujte!).
Montáž a napínanie pílovej reťaze – Skontrolujte, či články reťaze ležia správne vo vodiacej
(pozri obrázky C1–C4) drážke čepele 10 a na reťazovom kolese 28.
Akumulátor vkladajte až vtedy, keď je reťazová píla – Otáčajte napínač reťaze 15 v smere pohybu hodinových
kompletne zmontovaná. ručičiek dovtedy do takej polohy, aby sa dosiahlo správne
napnutie reťaze. Tento rotačný pohyb posunie napínacie
Pri manipulácii s reťazovou pílou používajte vždy čapy reťaze 30 a tým aj čepeľ 10 smerom dopredu.
vhodné pracovné rukavice.
– Pílová reťaz 11 je správne napnutá vtedy, keď sa dá v
Montáž čepele a pílovej reťaze strednej polohe čepele nadvihnúť o cca 5–10 mm. Toto
nadvihnutie pílovej reťaze by sa malo uskutočniť rukou
– Všetky súčiastky opatrne rozbaľte.
proti vlastnej hmotnosti reťazovej píly.
– Reťazovú pílu odkladajte na nejakú rovnú plochu.
– Ak je pílová reťaz 11 napnutá príliš veľa, otočte napínač
Používajte len také pílové reťaze, ktoré boli schválené reťaze 15 trochu proti smeru pohybu hodinových ručičiek.
firmou Bosch a ktoré majú hrúbku hnacieho článku Potom ešte raz skontrolujte napnutie reťaze. V prípade
(šírku drážky) 1,1 mm. potreby zaaretujte (zafixujte) napnutie reťaze podľa
– Odstráňte kryt 13 otočením čiernej upínacej rukoväte 12. popisu v predchádzajúcom texte.
– Pílovú reťaz 11 založte do obežnej drážky čepele 10. Dajte – Kryt 13 pomocou napínača reťaze 12 utiahnite.
pritom pozor na správny smer chodu reťaze; porovnajte na
tento účel pílovú reťaz so symbolom smeru chodu 27 na
čepeli 10.
Mastenie pílovej reťaze
– Články reťaze založte okolo reťazového kolesa 28 a čepeľ (pozri obrázok E)
10 nasaďte tak, aby upevňovacia skrutka 29 a oba vodiace Upozornenie: Reťazová píla sa nedodáva s náplňou oleja pre
výstupky čepele 32 zasahovali do pozdĺžneho otvoru pílové reťaze. Je veľmi dôležité, aby ste ju pred použitím
čepele 10 a takisto napínacie čapy reťaze 30 do naplnili olejom. Používanie reťazovej píly bez oleja pre pílové
príslušných otvorov na čepeli 10. reťaze alebo so stavom oleja pod značkou minima oleja má za
V prípade potreby napínač reťaze 15, trochu pootočte, aby následok poškodenie reťazovej píly.
ste nastavili potrebnú polohu napínacích čapov reťaze 30 Životnosť reťaze a jej rezný výkon závisia od optimálneho
k otvorom na čepeli 10. mastenia reťaze. Z tohto dôvodu sa počas používania
– Prekontrolujte, či sa všetky súčiastky nachádzajú na reťazovej píly pílová reťaz prostredníctvom olejovej dýzy 31
správnom mieste a podržte čepeľ s pílovou reťazou v tejto automaticky mastí olejom na reťazové píly (na pílové reťaze).
polohe. Pri plnení nádržky na olej postupujte nasledovne:
– Napínač reťaze 15 otočte do takej polohy, aby reťazová – Reťazovú pílu postavte na vhodnú podložku tak, aby sa
píla 11 priliehala bez vôle. uzáver olejovej nádržky 4 nachádzal hore.
Slovensky | 223
– Pomocou nejakej handry vyčistite priestor okolo uzáveru Brzda spätného rázu (pozri obrázok F)
olejovej nádržky 4 a uzáver odskrutkujte. Brzda spätného rázu je ochranný mechanizmus, ktorý sa
– Olejovú nádržku naplňte olejom pre reťazové píly Bosch, iniciuje chráničom rúk 6 vtedy, keď náradie vykoná spätný ráz
ktorý je biologicky odbúrateľný, a to do takej úrovne, kým (pri kopnutí). Pílová reťaz sa zastaví najneskôr za
hladina oleja dosiahne značku „max“ indikácie stavu 0,15 sekundy.
náplne oleja 7. Občas nezabudnite urobiť funkčný test (skúšku fungovania).
– Dajte pozor na to, aby sa do nádržky na olej nedostala Posuňte chránič prednej rukoväte 6 smerom dopredu
žiadna nečistota. Uzáver nádržky na olej 4 naskrutkujte (poloha ) na krátky okamih reťazovú pílu zapnite. Pílová
opäť na pôvodné miesto. reťaz sa nesmie rozbehnúť. Ak chcete brzdu spätného rázu
– Nechajte reťazovú pílu bežať 30 sekúnd, aby ste olej opäť uvoľniť, uvoľnite vypínač 3 a chránič prednej rukoväte 6
prečerpali. vráťte späť smerom dozadu (poloha ).
Upozornenie: Na odvzdušňovanie nádržky na olej sa v Upozornenie: Keď je brzda spätného rázu aktívna a pokúsite
uzávere olejovej nádržky nachádzajú malé vzduchové sa reťazovú pílu spustiť, zaznie výstražný signál („zapípanie“).
kanáliky. Aby ste zabránili vytečeniu oleja, keď reťazovou Keď chcete reťazovú pílu spustiť, uvoľnite vypínač 3,
pílou nepracujete, postavte ju vždy do vodorovnej polohy tak, potiahnite chránič prednej rukoväte 6 späť do polohy a
aby sa uzáver olejovej nádržky 4 nachádzal hore. potom stlačte vypínač 3.
Upozornenie: Na mastenie reťaze používajte výlučne
biologicky rýchlo odbúrateľné mastiace prostriedky (podľa Práca s reťazovou pílou
normy RAL-UZ 48), aby ste zabránili poškodeniu pílovej
reťaze. V žiadnom prípade nepoužívajte recyklovaný olej ani Pred pílením
použitý, odpadový olej. V prípade použiti neschváleného oleja Pred použitím a pravidelne počas vykonávania pílenia treba
záruka na produkt prepadá. uskutočňovať nasledujúce kontroly:
Upozornenie: Pri nízkej teplote olej veľmi zhustne, čím sa – Je reťazová píla v technicky spoľahlivom a bezpečnom
zníži prietok oleja k reťazi. stave?
– Je olejová nádržka naplnená? Pred začiatkom práce a
Prevádzka počas práce pravidelne kontrolujte ukazovateľ stavu
olejovej náplne. Keď dosiahla hladina oleja dolnú hranu
Uvedenie do prevádzky kontrolného okienka, olej doplňte. Náplň nádržky vystačí
na prácu v rozsahu cca 15 minút, v závislosti od prestávok
Vloženie akumulátora v práci a od intenzity práce.
Zasuňte akumulátor 17 zozadu do päty elektrického náradia. – Je reťaz správne napnutá a ostrá? Počas práce kontrolujte
Akumulátor zasuňte úplne do päty tak, aby bol bezpečne napnutie pílovej reťaze pravidelne každých 10 minút.
zaistený. Predovšetkým pri použití úplne novej reťaze treba na
Upozornenie: Toto ručné elektrické náradie funguje iba začiatku rátať so zvýšenou rozťažnosťou reťaze. Stav
vtedy, keď sú oba blokovacie stupne zaskočené. pílovej reťaze podstatnou mierou ovplyvňuje rezný výkon
píly. Iba ostré reťaze chránia náradie pred preťažovaním.
Zapínanie/vypínanie – Je brzda spätného rázu uvoľnená a je zaručené jej
Reťazovú pílu držte pri práci tak, ako je to popísané v odseku fungovanie?
„Práca s reťazovou pílou“. – Máte na sebe potrebné ochranné pomôcky? Používajte
Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte najprv ochranné okuliare a chrániče sluchu. Odporúčame
blokovacie tlačidlo zapínania 2 a potom stlačte vypínač 3 a používať aj ďalšie ochranné pomôcky na ochranu hlavy,
podržte ho stlačený. rúk, nôh a chodidiel. Vhodné ochranné oblečenie redukuje
Keď už ručné elektrické náradie beží, môžete blokovanie nebezpečenstvo poranenia odlietajúcim rezaným
zapínania uvoľniť. materiálom a v prípade neopatrného dotyku pílovej reťaze.
Na vypnutie ručného elektrického náradia vypínač 3 Spätný ráz píly (pozri obrázok F)
uvoľnite.
Po spätným rázom píly sa rozumie náhle vyskočenie bežiacej
Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa vypínač 3 nedá
reťazovej píly smerom hore a smerom dozadu, ktoré sa môže
zaaretovať, ale musí zostať po celý čas rezania stále stlačený.
vyskytnúť vtedy, keď sa hrot čepele dotkne píleného
Upozornenie: Po dokončení pílenia nezastavujte reťazovú materiálu alebo v prípade zablokovania reťaze.
pílu pomocou manipulácie s predným chráničom prstov 6
Keď sa vyskytne spätný ráz, reaguje náradie
(aktivovaním brzdy spätného rázu).
nevypočítateľným spôsobom a to môže spôsobiť ťažké
Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba poranenie obsluhujúcej osoby alebo iných osôb, ktoré sa
vtedy, ked ho používate. nachádzajú v pracovnom priestore okolo píly.
224 | Slovensky
Bočné rezy, šikmé a pozdĺžne rezy treba vykonávať s mohli byť vymrštené, mohli by poškodiť pílovú reťaz alebo
mimoriadnou opatrnosťou, pretože pri nich sa drapákový spôsobiť vážne poranenia používateľovi alebo okolostojacim
doraz 8 nemôže využiť. osobám.
Ako zabrániť spätnému rázu reťazovej píly: Keď píla beží, nedotýkajte sa ňou drôtených plotov alebo
– Prikladajte reťazovú pílu podľa možnosti tak plocho, ako sa zeme.
len dá. Reťazová píla nie je vhodná na vyrezávanie tenkých konárov a
– Nikdy nepracujte s reťezovou pílou, ktorá má voľnú, haluziny.
roztiahnutú alebo veľmi opotrebovanú pílovú reťaz. Pozdĺžne rezy vykonávajte s maximálnou opatrnosťou,
– Brúste pílovú reťaz predpísaným spôsobom. pretože sa pri tejto práci nedá používať drapákový doraz 8.
– Nikdy nerežte nad výškou ramien. Reťazovú pílu veďte v plochom uhle, aby ste sa vyhli
spätnému rázu píly.
– Nikdy nepíľte hrotom čepele píly.
Pri používaní píly na svahu, režte vždy kmene alebo na zemi
– Reťazovú pílu držte vždy pevne oboma rukami.
ležiaci materiál tak, aby ste stáli nad nimi, alebo aby bol
– Používajte vždy reťazovú pílu schválenú firmou Bosch, rezaný materiál umiestnený bočne od Vás.
ktorá znižuje možnosť spätného rázu.
Pri práci dávajte pozor na to, aby ste sa nepotkli o nejaké pne,
– Používajte drapákový doraz 8 ako páku. konáre alebo korene a podobne.
– Dávajte pozor na to, aby bola pílová reťaz vždy správne
napnutá. Pílenie napnutého dreva (pozri obrázok J)
Pílenie dreva, konárov a stromov, ktoré sú pod napätím
Všeobecné správanie (pozri obrázky F – I) (napnuté), smú vykonávať iba vyškolení pracovníci. V
Reťazovú pílu držte vždy oboma rukami, a to prednú rukoväť takomto prípade platí zásada maximálnej opatrnosti.
ľavou rukou a zadnú rukoväť pravou rukou. Rukoväte držte Hrozí zvýšené nebezpečenstvo úrazu.
neustále úplným držaním palcami aj prstami. Nikdy nerežte Ak drevo leží tak, že sa opiera na oboch stranách, prerežte
jednou rukou. kmeň najprv zhora (Y) na jednu tretinu priemeru a potom na
S reťazovou pílou pracujte len vtedy, keď máte pevný postoj. tom istom mieste prerežte kmeň zdola (Z), aby ste sa vyhli
Reťazovú pílu držte trochu vpravo od vlastného tela. rozštiepeniu kmeňa a zablokovaniu píly. Vyhýbajte sa pritom
Predtým, ako sa reťaz dotkne dreva, musí už byť rozbehnutá kontaktu reťazovej píly so zemou.
na maximálnu rýchlosť. Na podoprenie reťazovej píly o drevo Ak drevo leží tak, že prilieha len na jednej strane, prerežte
používajte drapákový doraz 8. Využívajte počas pílenia kmeň najprv zdola (Y) na jednu tretinu priemeru smerom hore
drapákový doraz ako páku. a potom na tom istom mieste prerežte kmeň zhora (Z), aby ste
Pri pílení hrubších konárov alebo kmeňov priložte drapákový sa vyhli rozštiepeniu kmeňa a zablokovaniu reťazovej píly.
doraz na hlbšie ležiaci bod. Pritom potiahnite reťazovú pílu
smerom dozadu, aby ste uvoľnili drapákový doraz a mohli ho
Stínanie stromov (pozri obrázok K)
znova priložiť hlbšie. Nevyberajte pritom reťazovú pílu z rezu. Pri práci noste vždy ochrannú prilbu, ktorá Vás ochráni
Pri pílení nepritláčajte pílovú reťaz silou, ale nechajte ju pred padajúcimi konármi.
pracovať samu tým, že vytvárate pomocou drapákového Reťazovou pílou sa smú stínať len také stromy, ktoré
dorazu 8 mierny pákový tlak. majú menší priemer kmeňa, ako je dĺžka čepele píly.
Nikdy nepoužívajte reťazovú pílu s vystretými rukami. Zabezpečte okruh okolo svojho pracoviska. Dajte
Nepokúšajte sa píliť na ťažko prístupných miestach, alebo pozor na to, aby sa v priestore dopadu stromu ()
stojac na nejakom rebríku. Nikdy nerežte nad výškou ramien. nezdržiavali žiadne osoby ani zvieratá.
Najlepšie výsledky pri pílení dosiahnete vtedy, ak nebude Nepokúšajte sa uvoľniť zablokovanú (zaseknutú)
rýchlosť reťaze pri pílení následkom preťažovania klesať. reťazovú pílu s bežiacim motorom. Na vyslobodenie
Zvýšte opatrnosť pri dokončovaní rezu. Len čo píla dokončí zablokovanej reťazovej píly použite drevené kliny.
rez, zaťaženie jej hmotnosťou sa neočakávane zmení. Hrozí Ak súčasne orezávajú konáre a vytínajú stromy dve alebo
vážne nebezpečenstvo poranenia nôh a chodidiel. viaceré osoby, mala by byť vzdialenosť medzi jednotlivými
Pílu vyberajte z rezu vždy výlučne vtedy, keď reťaz beží. stínajúcimi a orezávajúcimi osobami rovná minimálne
dvojnásobku výšky vytínaného stromu. Pri vytínaní stromov
Rezanie kmeňov (pozri obrázky G a J) treba dávať pozor na to, aby neboli vystavené
nebezpečenstvu žiadne iné osoby, aby padajúci strom
Pri rezaní kmeňov bezpodmienečne dodržiavajte nasledujúce
nezasiahol žiadne prívodné vedenie a nespôsobil ani žiadne
bezpečnostné predpisy:
vecné škody. Ak by hrozilo, že padajúci strom môže zasiahnuť
Kmeň položte podľa obrázka a podoprite ho tak, aby sa rez elektrické vedenie, treba o tom ihneď informovať
neuzatváral a aby sa reťaz píly pri práci nezablokovala. kompetentný energetický podnik.
Kratšie kúsky dreva pred rezaním vyrovnajte a spoľahlivo ich Pri stínaní stromu na svahu by sa mala osoba obsluhujúca
upevnite. reťazovú pílu zdržiavať v teréne nad stínaným stromom,
Reťazovú pílu používajte oba na rezanie predmetov z dreva. pretože po páde sa strom pravdepodobne skotúľa alebo
Vyhýbajte sa dotyku kameňov a klincov, pretože tieto by zošmykne dole svahom.
Slovensky | 225
Pred samotným zoťatím stromu si treba naplánovať únikovú Keď je kmeň stromu podoprený podľa obrázka na oboch
cestu () a v prípade potreby si takúto cestu uvoľniť. Úniková koncoch, odreže sa najprv 1/3 priemeru kmeňa stromu z
cesta by mala viesť od očakávanej línie pádu stromu šikmo hornej strany a 2/3 sa potom odrežú z dolnej strany do výšky
smerom dozadu. horného rezu.
Pred zoťatím stromu treba zobrať do úvahy sklon stromu, Pri rezaní na svahu stojte vždy nad kmeňom stromu. Aby ste si
polohu väčších konárov a smer fúkania vetra, aby sa mohol zachovali úplnú kontrolu v okamihu „prepílenia“ ku koncu rezu
spoľahlivo odhadnúť budúci smer pádu stromu. redukujte prítlak, ale bez toho, aby ste uvoľnili pevné držanie
Odstráňte zo stromu nečistotu, kamene, uvoľnenú kôru, reťazovej píly za obe rukoväte. Dávajte pozor na to, aby sa
klince, skoby a drôt. reťazová píla nedotkla zeme. Po ukončení rezania počkajte na
Vypílenie záseku: Vypíľte v pravom uhle k smeru pádu úplné zastavenie pílovej reťaze, až potom reťazovú pílu z
stromu zásek (X – W) do hĺbky 1/3 priemeru kmeňa stromu. miesta rezu odložte. Motor reťazovej píly vždy vypínajte ešte
Najprv urobte zdola vodorovný zásek. Tým sa zabráni predtým, ako prechádzate od jedného stromu k druhému.
zablokovaniu pílovej reťaze alebo vodiacej lišty pri vykonávaní
druhého rezu záseku. Indikácia stavu nabitia akumulátora
Vykonanie hlavného rezu: Hlavný rez (Y) treba nasadiť (pozri obrázok B)
minimálne 50 mm nad vodorovným rezom záseku. Hlavný rez Akumulátor 17 je vybavený indikáciou stavu nabitia 20, ktorá
urobte rovnobežne s vodorovným rezom záseku. Hlavný rez indikuje stav nabitia akumulátora. Indikácia stavu nabitia
urobte len do takej hĺbky, aby zostal stáť ešte jeden trnož akumulátora 20 sa skladá z 3 zelených diód LED.
(podstolina), ktorý by mohol pôsobiť ako otočný pánt. Tento Stlačte tlačidlo indikácie stavu nabitia akumulátora 19, keď
trnož zabráni tomu, aby sa strom pri páde otočil a spadol chcete aktivovať indikáciu stavu nabitia akumulátora 20. Po
nevhodným smerom. Neprepíľte tento trnož. cca 5 sekundách indikácia stavu nabitia akumulátora
Pri približovaní sa hlavného rezu k trnožu by mal strom začať automaticky zhasne.
padať. Ak sa ukazuje, že strom možno nespadne do Stav nabitia akumulátora sa dá skontrolovať aj vtedy, keď je
požadovaného smeru alebo sa nakloní späť a zablokuje pílovú akumulátor vybratý.
reťaz, prerušte vykonávanie hlavného rezu a na otvorenie rezu
Ak po stlačení tlačidla 19 nezasvieti žiadna dióda LED, je
a na presun stromu do požadovanej línie pádu použite kliny z
akumulátor pokazený a treba ho vymeniť.
dreva, plastu alebo z hliníka.
Keď strom začína padať, vytiahnite reťazovú pílu z rezu, Z bezpečnostných dôvodov sa dá uskutočniť kontrola stavu
vypnite ju, položte a naplánovanou únikovou cestou nabitia akumulátora len vtedy, keď ručné elektrické náradie
nebezpečný priestor opustite. Dávajte pozor na padajúce nebeží.
konára a na to, aby ste sa nepotkli. Indikácia LED Kapacita
Zarazením klinu (Z) do vodorovného rezu treba teraz strom akumulátora
donútiť spadnúť.
Keď strom začína padať, plánovanou únikovou cestou Trvalé svetlo 3 zelené diódy LED ≥ 2/3
opustite nebezpečný priestor. Dávajte pozor na padajúce Trvalé svetlo 2 zelené diódy LED ≥ 1/3
konára a na to, aby ste sa nepotkli.
Trvalé svetlo 1 zelená dióda LED ≤ 1/3
Odstránenie konárov (pozri obrázok L)
Blikajúce svetlo 1 zelená dióda LED Rezerva
Pod termínom odstraňovanie konárov rozumieme
odrezávanie konárov zoťatého stromu. Pri odstraňovaní Počas nabíjacieho procesu sa tri zelené diódy LED
konárov nechajte najprv nedotknuté tie väčšie konáre, ktoré akumulátora rozsvecujú jedna po druhej a zakrátko zhasínajú.
smerujú dole a podopierajú strom. Odstraňujte menšie Akumulátor je úplne nabitý vtedy, keď všetky tri zelené diódy
konáre podľa obrázka jediným rezom. Tie konáre, ktoré sú z LED svietia trvalo. Asi 5 minút po úplnom nabití akumulátora
nejakého dôvodu pod napätím, treba odrezávať zdola tri zelené diódy LED opäť zhasnú.
smerom hore, aby ste zamedzili zablokovaniu reťazovej píly.
Indikácia kontroly teploty
Skracovanie kmeňa stromu (pozri obrázky M – P) Červená dióda LED indikácie kontroly teploty 21 signalizuje,
Pod týmto pojmom rozumieme delenie zoťatého stromu na že sa akumulátor alebo elektronika ručného elektrického
časti. Dávajte pozor na svoj pevný postoj a na rovnomerné náradia (pri vloženom akumulátore) nachádza mimo
rozdelenie hmotnosti Vášho tela na obe nohy. Ak je to možné, optimálneho rozsahu teploty. V takomto prípade ručné
mal by byť kmeň podložený konármi, hranolmi alebo klinmi a elektrické náradie nepracuje alebo nepracuje na plný výkon.
mal by byť podoprený. Postupujte podľa jednoduchých
pokynov pre jednoduché rezanie. Monitorovanie (kontrola) teploty akumulátora
Keď je celá dĺžka kmeňa stromu položená na zemi Červená LED 21 bliká pri stlačení tlačidla 19 alebo vypínača 3
rovnomerne, píľte zhora. (pri nasadenom akumulátore): Akumulátor je mimo
Keď je kmeň stromu podoprený podľa obrázka na jednej prípustného rozsahu prevádzkovej teploty.
strane, odrežte najprv 1/3 priemeru kmeňa stromu z dolnej Pri teplote nad 70 °C sa akumulátor vypne dovtedy, kým sa
strany a potom odrežte z hornej strany zvyšok vo výške teplota dostane do optimálneho rozsahu.
dolného rezu.
226 | Slovensky
Hľadanie porúch
V prípade, že Vaše ručné elektrické náradie nefunguje bezchybne, v nasledujúcej tabuľke máte zobrazené symptómy
jednotlivých porúch, ich možné príčiny a opatrenia na ich odstránenie. Ak nebudete vedieť identifikovať problém a odstrániť
vzniknutú poruchu, obráťte sa na svoju autorizovanú servisnú opravovňu.
Dôležité upozornenie: Predtým, ako začnete hľadať poruchu, ručné elektrické náradie vypnite a vyberte z neho
akumulátor.
Symptómy Možná príčina Odstránenie príčiny
Reťazová píla nebeží Inicializovala sa brzda spätného rázu Potiahnite chránič prednej rukoväte 6 späť do
(počuť výstražný signál („zapípnutie“)) polohy
Akumulátor je vybitý Akumulátor nabite, pozri aj „Pokyny pre
nabíjanie“
Akumulátor nie je vložený správne Postarajte sa o to, aby boli iba blokovacie stupne
zaskočené
Motorový istič sa inicioval Nechajte motor vychladnúť
Akumulátor je príliš studený/príliš horúci Akumulátor zohrejte/nechajte vychladnúť
Pílová reťaz sa Akumulátor je vybitý Akumulátor nabite, pozri aj „Pokyny pre
nepohybuje nabíjanie“
Ručné elektrické náradie je pokazené Vyhľadajte autorizovanú servisnú opravovňu
Reťazová píla pracuje Externé alebo interné prerušovanie uvoľneným Obráťte sa na autorizované servisné stredisko
prerušovane kontaktom Bosch
Porucha vypínača 3 Obráťte sa na autorizované servisné stredisko
Bosch
Pílova reťaz je suchá V olejovej nádržke niet oleja Doplniť olej
Odvzdušňovanie uzáveru olejovej nádržky 4 je Uzáver olejovej nádržky 4 vyčistite
upchaté
Výtokový kanálik oleja je upchatý Vyčistite výtokový kanálik oleja
Reťaz nie je brzdená Brzda spätného rázu je pokazená Obráťte sa na autorizované servisné stredisko
Bosch
Pílová reťaz/vodiaca V olejovej nádržke niet oleja Doplniť olej
lišta sú horúce
Odvzdušňovanie uzáveru olejovej nádržky 4 je Uzáver olejovej nádržky 4 vyčistite
upchaté
Výtokový kanálik oleja je upchatý Vyčistite výtokový kanálik oleja
Napnutie reťaze je príliš veľké Nastaviť napnutie reťaze
Pílová reťaz je tupá Nabrúsiť pílovú reťaz, alebo ju nahradiť novou
Slovensky | 227
228 | Slovensky
Magyar | 229
230 | Magyar
Magyar | 231
232 | Magyar
Magyar | 233
234 | Magyar
Magyar | 235
236 | Magyar
Ha nincs akkumulátor bedugva a töltőkészülékbe, akkor a 25 Ha a ventillátor nem jár, az akkumulátor hőmérséklete az
zöld LED-kijelzőfolyamatos fénye azt jelzi, hogy a hálózati optimális töltési hőmérséklet tartományon belül van, vagy a
csatlakozó dugó be van dugva a dugaszolóaljzatba és a ventillátor meghibásodott. Ez utóbbi esetben az akkumulátor
töltőkészülék üzemkész. töltési ideje meghosszabbodik.
Magyar | 237
Ne feszítse meg a fűrészláncot, ha ez erősen felhevült, mivel a Megjegyzés: A láncfűrész megrongálódásának megelőzésére
lehűlés során a lánc összehúzódik és túl feszesen fekszik fel a kizárólag biológiai úton gyorsan lebomló (a RAL-UZ 48
vezetősínre. előírásainak megfelelő) lánc kenőanyagokat használjon.
– Tegye le egy sík felületre a láncfűrészt. Sohase használjon felújított vagy fáradt olajat. Nem
engedélyezett olaj használata esetén a szavatosság
– Csak annyira lazítsa ki a 12 szorító fogantyút, hogy a 10
megszűnik.
vezetősín még a helyén megmaradjon (ne távolítsa el a
szorító fogantyút!). Megjegyzés: Az olaj alacsonyabb hőmérsékleten sűrűbbé
válik, így az olajkenés csökken.
– Ellenőrizze, hogy a láncszemek helyesen illeszkednek a 10
helyesen illeszkednek vezetőrésében és a 28 lánckeréken
helyesen helyezkednek-e el. Üzemeltetés
– Forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba a
15 láncfeszítő fogantyút, amíg el nem éri a helyes lánc Üzembevétel
helyesen illeszkednek. A forgó mozgás a 30 láncfeszítő
csapot és ezzel a 10 vezetősínt is előre tolja. Az akkumulátor beszerelése
– A 11 fűrészlánc akkor van helyesen megfeszítve, ha azt a Tolja be hátulról a feltöltött 17 akkumulátort az elektromos
közepén kb. 5–10 mm-re fel lehet emelni. Ezt úgy kell kéziszerszám talpába. Nyomja bele az akkut teljesen a
ellenőrizni, hogy a láncot kézzel a láncfűrész önsúlyával talprészbe, amíg az biztonságosan reteszelésre kerül.
szemben fel kell emelni. Megjegyzés: Az elektromos kéziszerszám csak akkor
– Ha a 11 fűrészlánc túl erősen meg van feszítve, forgassa el működik, ha mindkét reteszelési fokozat bepattant a helyére.
kissé a 15 láncfeszítő fogantyút az óramutató járásával
Be- és kikapcsolás
ellenkező irányba. Ezután még egyszer ellenőrizze a lánc
feszültségét. Ha szükséges, a fent leírt módon állítsa utána A láncfűrészt a „Munkavégzés a láncfűrésszel” szakaszban
a lánc feszültségét. leírtaknak megfelelően tartsa.
– Szorítsa meg a 13 fedelet a 12 szorító fogantyúval. Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja
meg először a 2 reteszelő gombot, majd ezután nyomja be és
tartsa benyomva a 3 be-/kikapcsolót.
A fűrészlánc kenése Ha az elektromos kéziszerszám már jár, elengedheti a
(lásd az „E” ábrát) reteszelő gombot.
Megjegyzés: A láncfűrész a fűrészláncolaj betöltése nélkül Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a 3
kerül kiszállításra. Ezért igen fontos, hogy használat előtt be-/kikapcsolót.
töltse fel a láncfűrészt olajjal. A láncfűrész fűrészláncolaj Megjegyzés: A 3 be-/kikapcsolót biztonsági
nélküli használata, vagy a minimális olajszintjel alá süllyedt meggondolásokból nem lehet tartós üzemhez bekapcsolt
olajszint melletti használata a láncfűrész megrongálódásához állapotban reteszelni, hanem az üzemeltetés közben végig
vezet. benyomva kell tartani.
A fűrészlánc élettartama a kielégítő kenéstől függ. Ezért a Megjegyzés: Sohase fékezze le a láncfűrészt a 6 első kézvédő
fűrészláncot üzem közben a 31 olajfúvóka automatikusan működtetésével (a visszacsapó fék aktiválásával).
keni fűrészláncolajjal. Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot
Az olajtartály feltöltéséhez a következőképpen kell eljárni: csak akkor kapcsolja be, ha használja.
– Tegye le a láncfűrészt felfelé mutató 4 olajtartálysapkával
egy megfelelő felületre. Visszacsapó fék (lásd az „F” ábrát)
– Tisztítsa meg egy kendővel a 4 olajtartálysapka körülötti A visszacsapó fék egy védelmi mechanizmus, amelyet a
területet és csavarja le a sapkát. láncfűrész visszaütésekor az első kézvédő 6 kapcsol be. A
fűrészlánc ekkor legkésőbb 0,15 másodperc elteltével leáll.
– Töltse fel az olajtartályt biológiai úton lebomló Bosch
gyártmányú fűrészláncolajjal annyira, hogy az olajszint a 7 Időről időre ellenőrizze ennek a működését. Tolja előre (a
olajszintjelzőn elérje a „max” jelet. helyzetbe) a 6 első kézvédőt és kapcsolja be rövid időre a
láncfűrészt. A fűrészláncnak nem szabad elindulnia. A
– Ügyeljen arra, hogy ne jusson szennyeződés az
visszacsapó fék feloldására ismét engedje el a 3 be-/
olajtartályba. Csavarja ismét fel a 4 olajtartálysapkát.
kikapcsolót és húzza ismét vissza (az helyzetbe) a 6 első
– Járassa 30 másodpercig a láncfűrészt, hogy az olaj kézvédőt.
előreszivattyúzásra kerüljön.
Megjegyzés: Ha a visszacsapó fék aktiválva van és Ön
Megjegyzés: Az olajtartály szellőztetésére az megpróbálja elindítani a láncfűrészt, felhangzik egy
olajtartálysapkában kisméretű légcsatornák találhatók. Az figyelmeztető jel („sípoló hang”). A láncfűrész elindításához
olaj kifolyásának megelőzésére ügyeljen arra, hogy a ismét engedje el a 3 be-/kikapcsolót, húzza vissza az
láncfűrészt mindig vízszintes helyzetben, felfelé mutató 4 helyzetbe a 6 első kézvédőt és ezután nyomja be a 3 be-/
olajtartálysapkával tegye le. kikapcsolót.
238 | Magyar
Magyar | 239
Mechanikus feszültség alatt álló fa fűrészelése oldalát kell kivágni. Így el lehet kerülni azt, hogy a második
(lásd a „J” ábrát) ékvágás kialakításakor a fűrészlánc vagy a vezetősín
beékelődjön.
A mechanikus feszültség alatt álló fadarabok, ágak
vagy fák fűrészelését csak megfelelő A dőlési vágás kialakítása: A dőlési vágást (Y) legalább
szakképzettséggel rendelkező szakemberek 50 mm-rel a vízszintes ékvágás felett kell kialakítani. A dőlési
hajthatják végre. Ilyen esetekben különösen óvatosan vágást a vízszintes ékvágással párhuzamosan kell kialakítani.
kell dolgozni. Ilyenkor a szokottnál nagyobb A dőlési vágást csak olyan mélyre vágja be, hogy még egy
balesetveszély áll fenn. szilárd rész (döntőléc) megmaradjon, amely mintegy
csuklóként működik. Ez a szilárd rész meggátolja, hogy a
Ha a fa mindkét végénél fel van támasztva, akkor a fa
fatörzs elforduljon és helytelen irányba dőljön. Ne fűrészelje
átmérőjének egy harmad részét előbb felülről kezdve (Y) kell
keresztül ezt a részt.
befűrészelni, majd a megmaradó részt alulról, (Z) a felülről
megkezdett vágással egy magasságban kell átfűrészelni, hogy Amikor a dőlési vágás közeledik ehhez a szilárd darabhoz a fa
elkerülje a szilánkképződést és a láncfűrész beékelődését. dőlni kezd. Ha úgy látszik, hogy a fa nem a kívánt irányban dől,
Ügyeljen arra, hogy a fűrészlánc eközben ne érintse meg a vagy visszafelé hajlik és beékeli a fűrészláncot, szakítsa meg a
talajt. döntési vágás kialakítását és a fának a kívánt irányba való
döntéséhez használjon fából, műanyagból, vagy
Ha a fa csak egyik végénél van feltámasztva, akkor a fa
alumíniumból készült ékeket.
átmérőjének egy harmad részét előbb alulról kezdve (Y) kell
befűrészelni, majd a megmaradó részt felülről, (Z) az alulról Amikor a fa elkezd dőlni, vegye ki a láncfűrészt a vágásból,
megkezdett vágással egy magasságban kell átfűrészelni, hogy kapcsolja ki, tegye le és az előzőleg megtervezett menekülési
elkerülje a szilánkképződést és a láncfűrész beékelődését. úton keresztül hagyja el a veszélyes zónát. Ügyeljen a lehulló
ágakra és arra, hogy ne botoljon meg semmiben.
Fák kivágása (lásd a „K” ábrát) Hajtson be egy éket (Z) a vízszintes vágásba és döntse ki ezzel
Viseljen mindig védősisakot, hogy védve legyen a a fát.
lehulló ágaktól. Amikor a fa elkezd dőlni, az előzőleg megtervezett menekülési
A láncfűrésszel csak olyan fákat szabad kivágni, úton keresztül hagyja el a veszélyes zónát. Ügyeljen a lehulló
amelyek törzsátmérője kisebb, mint a vezetősín ágakra és arra, hogy ne botoljon meg semmiben.
hosszúsága.
Ágmentesítés (lásd az „L” ábrát)
Mindig megfelelően biztosítsa a munkaterületet.
Ügyeljen arra, hogy ne tartózkodjanak személyek vagy Ezalatt az ágaknak a már kidöntött fáról való leválasztását
állatok a fa dőlési területén (). értjük. Az eljárás során azokat a nagyobb, lefelé irányuló
ágakat, amelyek a fatörzset megtámasztják, először hagyja a
Ne próbálja meg működő motor mellett kiszabadítani a
fán. A kisebb ágakat az ábrán látható módon egy vágással
beékelődött fűrészláncot. A beékelődött fűrészlánc
válassza le. Azokat az ágakat, amelyek mechanikai feszültség
kiszabadításához használjon faékeket.
alatt állnak, alulról felfelé kell fűrészelni, hogy elkerülje a
Ha két vagy több személy egyszerre vág ki fát, akkor a fűrész beékelődését.
személyek közötti távolság legalább a kivágandó fák
magasságának kétszerese legyen. A favágás közben ügyeljen A fatörzs feldarabolása (lásd az „M”–„P” ábrát)
arra, hogy ne veszélyeztessen idegen személyeket, ne érintse Ezalatt a kidöntött fa szakaszokra való szétválasztását értjük.
meg sem a fűrésszel, sem a fákkal az elektromos vezetékeket Ügyeljen arra, hogy biztonságosan álljon és a testsúlyát
és ne okozzon anyagi károkat. Ha egy fa mégis érintkezésbe mindkét lábára egyenletesen ossza el. Ha lehetséges, tegyen
kerülne egy elektromos vezetékkel, azonnal értesítse az a fatörzs alá ágakat gerendákat, vagy ékeket és támassza ki
energiaellátó vállalatot. azzal a fatörzset. A könnyű fűrészeléshez tartsa be az
Lejtős felületen végzett favágás során a láncfűrész kezelője egyszerű fűrészelési előírásokat.
lehetőleg a kivágásra kerülő fánál magasabban fekvő Ha a fatörzs egész hossza egyenletesen felfekszik valamire,
területen tartózkodjon, mert a fa a kivágás után valószínűleg akkor felülről vágjon.
lefelé gurul vagy csúszik.
Ha a fatörzs az egyik végénél fel van támasztva, akkor a fatörzs
A fa kivágása előtt meg kell tervezni és szükség esetén átmérőjének 1/3 részét előbb alulról kezdve kell befűrészelni,
szabaddá kell tenni egy menekülési utat (). A menekülési majd a megmaradó részt felülről, az alulról megkezdett
útnak a fa várható esési vonalához viszonyítva ferdén vágással egy magasságban kell átfűrészelni.
hátrafelé kell vezetnie.
Ha a fatörzs mindkét végénél fel van támasztva, akkor a
A fa kidöntése előtt a dőlési irány megítéléséhez vegye
fatörzs átmérőjének 1/3 részét előbb felülről kezdve kell
figyelembe a fa természetes dőlését, a legnagyobb ágak
befűrészelni, majd a megmaradó 2/3 részt alulról, a felülről
helyzetét és a pillanatnyi szélirányt.
megkezdett vágással egy magasságban kell átfűrészelni.
Távolítsa el a fáról a szennyeződéseket, köveket, laza
Ha egy lejtőn végez fűrészelési munkát, akkor mindig a
fakérget, szögeket, kapcsokat és drótokat.
fatörzstől felfelé levő helyzetben álljon. Hogy az
Az ékvágás elkészítése: A döntési irányra merőlegesen „átfűrészelés” pillanatában is megőrizze az uralmát az eljárás
készítsen el egy ékvágást (X – W), amelynek mélysége a fa felett, a vágás vége felé csökkentse a szerszámra gyakorolt
átmérőjének 1/3-a. Az éknek először az alsó, vízszintes
240 | Magyar
Hibakeresés
Ha az Ön elektromos kéziszerszáma nem működik kifogástalanul, a következő táblázatban kikeresheti a megfelelő
hibatüneteket, azok lehetséges okait és az elhárításhoz szükséges intézkedéseket. Ha a táblázat segítségével nem tudja
behatárolni és elhárítani a hibát, forduljon a szervizműhelyéhez.
Figyelem: A hibakeresés előtt kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és vegye ki belőle az akkumulátort.
Probléma Lehetséges ok Elhárítás módja
A láncfűrész nem A visszacsapó fék kioldott Húzza vissza a 6 első kézvédőt az helyzetbe
működik (egy figyelmeztető jel („sípoló hang”) hallható)
Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort, lásd a töltéssel
kapcsolatos tájékoztatót is
Az akkumulátor nincs helyesen behelyezve Gondoskodjon arról, hogy mindkét reteszelő
fokozat bepattant helyzetben legyen
A motorvédelem kioldott Hagyja a motort lehűlni
Az akkumulátor túl hideg/túl meleg Hagyja a felmelegedni/lehűlni az akkumulátort
A fűrészlánc nem Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort, lásd a töltéssel
mozog kapcsolatos tájékoztatót is
Az elektromos kéziszerszám meghibásodott Keressen fel egy vevőszolgálatot
Magyar | 241
242 | Magyar
Русский | 243
Szállítás
A termékben található lithium-ion-akkumulátorokra a
Русский
veszélyes árukra vonatkozó előírások érvényesek. A Информация о подтверждении соответствия содержится
felhasználók az akkumulátorokat a közúti szállításban minden во вкладыше в упаковку.
további nélkül szállíthatják. Дата изготовления указана на последней странице
Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt обложки Руководства.
(például: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor Контактная информация относительно импортера
figyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre содержится на упаковке.
vonatkozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a
Срок службы изделия
küldemény előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru
szakembert. Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs
изготовления без предварительной проверки (дату
megrongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és
изготовления см. на этикетке).
csomagolja be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson
belül ne mozoghasson. Перечень критических отказов и ошибочные действия
Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél персонала или пользователя
esetleg szigorúbb helyi előírásokat. – не использовать с поврежденной рукояткой или
поврежденным защитным кожухом
Hulladékkezelés – не использовать при появлении дыма
непосредственно из корпуса изделия
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a
– не использовать с перебитым или оголенным
csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak
электрическим кабелем
megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
– не использовать на открытом пространстве во время
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és az
дождя (в распыляемой воде)
akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe!
– не включать при попадании воды в корпус
Csak az EU-tagországok számára:
– не использовать при сильном искрении
Az elhasznált villamos és elektronikus
berendezésekre vonatkozó 2012/19/EU – не использовать при появлении сильной вибрации
európai irányelvnek és az elromlott vagy Критерии предельных состояний
elhasznált akkumulátorokra/elemekre – перетёрт или повреждён электрический кабель
vonatkozó 2006/66/EK európai – поврежден корпус изделия
irányelvnek megfelelően a már nem
használható akkumulátorokat/elemeket külön össze kell Тип и периодичность технического обслуживания
gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően Рекомендуется очистить инструмент от пыли после
kell újrafelhasználásra leadni. каждого использования.
Akkumulátorok/elemek: Хранение
Li-ion: – необходимо хранить в сухом месте
Kérjük vegye figyelembe az „Szállítás” – необходимо хранить вдали от источников повышенных
fejezetben, a 243 oldalon leírtakat. температур и воздействия солнечных лучей
– при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
– хранение без упаковки не допускается
A változtatások joga fenntartva. – подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ 15150 (Условие 1)
Транспортировка
– категорически не допускается падение и любые
механические воздействия на упаковку при
транспортировке
– при разгрузке/погрузке не допускается использование
любого вида техники, работающей по принципу зажима
упаковки
– подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)
244 | Русский
Русский | 245
246 | Русский
Русский | 247
248 | Русский
Русский | 249
250 | Русский
Русский | 251
252 | Русский
Русский | 253
– Очистите с помощью ветоши зону вокруг крышки В целях экономии электроэнергии включайте
масляного бачка 4 и открутите крышку. электроинструмент только тогда, когда Вы собираетесь
– Наполните масляный бачок маслом для пильных цепей работать с ним.
фирмы Bosch, поддающимся биологическому
разложению, до отметки «max» на указателе уровня
Тормоз для защиты от обратного удара
масла 7. (см. рис. F)
– При этом внимательно следите за тем, чтобы в Тормоз для защиты от обратного удара является
масляный бачок не попадала грязь. Закрутите на место защитным приспособлением, которое запускается
крышку масляного бачка 4. передним приспособлением для защиты рук в случае
рикошета цепной пилы 6. Пильная цепь останавливается
– Для подачи масла цепная пила должна поработать в
через максимум 0,15 секунд.
течение 30 секунд.
Время от времени производите функциональную
Указание: Для вентиляции масляного бачка в его крышке
проверку тормозов. Переместите переднюю защиту руки
имеются небольшие вентиляционные каналы. Для
6 вперед (положение ) и коротко включите цепную
предотвращения вытекания масла, когда Вы не
пилу. Цепная пила не должна запускаться. Чтобы снова
пользуетесь цепной пилой, устанавливайте цепную пилу
разблокировать тормоз защиты от обратного удара,
обязательно горизонтально, крышкой масляного бака 4
отпустите выключатель 3 и потяните переднюю защиту
вверх.
руки 6 назад (положение ).
Указание: Во избежание повреждений цепной пилы
Указание: Если тормоз для защиты от обратного удара
используйте только быстроразлагающиеся
активен и Вы пытаетесь запустить цепную пилу, раздается
биологическим способом смазочные средства для цепей
предупредительный сигнал («звуковой сигнал»). Чтобы
(в соответствии с RAL-UZ 48). Ни в коем случае не
запустить цепную пилу, отпустите выключатель 3,
используйте восстановленное или старое масло. В случае
потяните переднюю защиту руки 6 назад в положение и
использования неразрешенного смазочного масла
снова нажмите выключатель 3.
теряются все гарантийные претензии.
Указание: При низких температурах масло становится
более вязким, вследствие чего снижаются его смазочные Работа с цепной пилой
характеристики. Перед пилением
Перед запуском в эксплуатацию и регулярно во время
Работа с инструментом пиления следует выполнять следующие проверки:
– Находится ли цепная пила в надежном рабочем
Эксплуатация состоянии?
Установка аккумулятора – Заполнен ли масляный бачок? Проверяйте индикатор
уровня масла перед началом работы и регулярно во
Вставьте заряженный аккумулятор 17 сзади в ножку
время работы. Дозаправьте масло, если уровень масла
электроинструмента. Полностью вдавите аккумулятор в
в смотровом окошке достигнет нижнего края. Одной
ножку, чтобы аккумулятор надежно зафиксировался.
заправки хватает на приблизительно 15 минут, в
Указание: Электроинструмент работает только тогда, зависимости от наличия перерывов и интенсивности
когда обе ступени фиксации введены в зацепление. работы.
Включение/выключение – Правильно ли натянута и заточена пильная цепь?
Регулярно проверяйте натяжение цепи во время
Держите цепную пилу так, как это описано в разделе пиления через каждые 10 минут. Особенно при
«Работа с цепной пилой». использовании новой пильной цепи следует считаться
Для включения электроинструмента нажмите сначала с ее повышенным удлинением. Состояние пильной
блокиратор выключателя 2, а затем нажмите цепи в значительной степени влияет на
выключатель 3 и держите его нажатым. производительность пилы. Только хорошо заточенные
При работе электроинструмента Вы можете отпустить пильные цепи предохраняют пилу от перегрузки.
блокировку включения. – Отпущен ли тормоз для защиты для защиты от
Для выключения электроинструмента отпустите обратного удара и гарантировано ли его
выключатель 3. срабатывание?
Указание: По причинам безопасности выключатель 3 не – Надеты ли необходимые средства индивидуальной
может быть зафиксирован и при работе следует защиты? Обязательно надевайте защитные очки и
постоянно нажимать на него. средства защиты органов слуха. Рекомендуется также
использовать средства индивидуальной защиты для
Указание: Никогда не производите торможение цепной
головы, рук и ног. Подходящая защитная одежда
пилы с помощью переднего приспособления для защиты
снижает опасность получения травм от вылетающих
рук 6 (активирование тормоза при отдаче).
обрезков и при случайном прикосновении к пильной
цепи.
254 | Русский
Русский | 255
Если древесина лежит только на одном конце, пропилите Пропилите повалочный запил только так глубоко, чтобы
ствол вначале снизу (Y) на одну треть диаметра и затем осталась вертикальная древесная перемычка, которая
перепилите ствол сверху (Z) на этом же месте, чтобы могла бы служить шарниром. Эта перемычка должна
исключить возможность образование щепок и зажима предотвратить возможность поворота дерева и его
цепной пилы. падения в неправильном направлении. Не перепиливайте
эту перемычку.
Валка деревьев (см. рис. K) При приближении повалочного запила к перемычке
Всегда надевайте защитный шлем для дерево начинает валиться. Если станет видно, что дерево
предохранения головы от падающих веток. может упасть в нежелаемом направлении или даже
С помощью цепной пилы можно валить деревья, наклонится назад и зажать пильную цепь, прервите
диаметр ствола которых меньше длины пильного выполнение повалочного запила и используйте для
аппарата. открытия запила и окончательной повалки дерева в
Обеспечьте безопасность в рабочей зоне. желаемом направлении клинья из дерева, пластмассы
Постоянно следите за тем, чтобы в зоне падения или алюминия.
деревьев () не находились посторонние лица или Если дерево начнет падать, удалите цепную пилу из
животные. запила, выключите и отложите ее в сторону, покиньте
Не пытайтесь освободить зажатую пильную цепь опасную зону по запланированному пути отхода. Следите
при работающем двигателе. Используйте для за упавшими вниз ветвями и не запнитесь о них.
освобождения зажатой пильной цепи деревянные Забивкой клина (Z) в горизонтальный запил доведите
клинья. теперь дерево до падения.
Если валка и распилка деревьев производится Если дерево начнет падать, покиньте опасную зону,
одновременно двумя или более работниками, то между используя запланированный путь отхода. Следите за
рабочими, производящими валку и распилку, должно упавшими вниз ветвями и не запнитесь о них.
выдерживаться расстояние, равное минимум удвоенной
высоте спиливаемых деревьев. При валке деревьев Удаление ветвей (см. рис. L)
внимательно следите за тем, чтобы другие лица не Под удалением ветвей подразумевается их спиливание с
подвергались опасности, не повреждались питающие уже поваленного дерева При удалении ветвей вначале
электрические проводки и не возникала возможность оставьте на месте самые крупные из них, которые
нанесения материального ущерба. Если спиливаемое направлены вниз и на которые опирается поваленное
дерево вступит в контакт с электрической проводкой, то дерево. Удалите меньшие ветки одним запилом, как это
немедленно известите об этом энергоснабжающее показано на рисунке. Ветки, находящиеся под
предприятие. напряжением, должны отпиливаться снизу вверх, чтобы
При выполнении работ на склонах оператор цепной пилы исключить возможность зажатия пильной цепи.
должен всегда находиться выше спиливаемого дерева,
поскольку спиленное дерево вероятнее всего будет
Разрезание ствола дерева на части
скатываться или соскальзывать по склону вниз. (см. рис. M – P)
Перед валкой дерева должен быть запланирован путь Под этим понимается распиливание ствола поваленного
отхода () и при необходимости следует подготовить и дерева по длине на части. Следите за безопасностью
освободить его. Путь отхода должен вести в сторону и стойки и равномерным распределением веса тела на обе
вверх от ожидаемой линии падения деревьев. ноги. Если это возможно, следует создать опору для
ствола дерева с помощью ветвей, балок или клиньев.
Перед повалкой дерева следует принять во внимание его
Выполняйте простые указания для легкого распиливания.
естественный наклон, положение его самых крупных
ветвей и направление ветра, чтобы правильно оценить Если ствол дерева будет равномерно уложен по всей
возможное направление его падения. длине, начните распилку сверху.
С дерева следует предварительно удалить грязь, камни, Если ствол дерева лежит на одном конце, пропилите
отставшую кору, гвозди, металлические скобы и вначале 1/3 диаметра ствола с нижней стороны, а затем
проволоку. пропилите остаток сверху над местом нижнего запила.
Произведите засечку: Пропилите под прямым углом со Если ствол дерева лежит на обоих концах, пропилите
стороны падения дерева запил в его стволе (X – W) на вначале 1/3 диаметра ствола с верхней стороны, а затем
глубину, равную 1/3 диаметра ствола. Вначале выполните пропилите 2/3 снизу на месте верхнего запила.
нижний горизонтальный запил. Это позволит избежать При выполнении распилочных работ на склоне стойте
зажатия пильной цепи или направляющей шины пилы при всегда выше ствола дерева. Для сохранения полного
выполнении второго запила. контроля во время «пропиливания» уменьшайте в конце
Выполнении повалочного запила: Произведите пропила прижимное усилие, не ослабляя крепость
повалочный запил (Y) минимум 50 мм выше захвата рукояток цепной пилы. Внимательно следите за
горизонтального запила. Повалочный запил следует тем, чтобы пильная цепь не касалась земли. После
выполнять параллельно горизонтальному запилу. завершения распила перед удалением цепной пилы
256 | Русский
дождитесь полной остановки пильной цепи. Всегда Во время процесса зарядки загораются подряд 3 зеленых
выключайте двигатель цепной пилы при переходе от светодиода и гаснут на короткое время. Аккумулятор
одного дерева к другому. полностью заряжен, если 3 зеленых светодиода горят
постоянно. Приблизительно через 5 мин по окончании
Индикатор заряженности аккумулятора зарядки аккумулятора 3 зеленых светодиода гаснут.
(см. рис. В)
Аккумулятор 17 оснащен индикатором заряженности 20,
Индикатор контроля температуры
который показывает его степень заряженности. Красный СИД индикатора контроля температуры 21
Индикатор заряженности 20 состоит из 3 зеленых сигнализирует, что температура аккумулятора или
светодиодов. электроники вышла за пределы оптимального диапазона.
Для активизации индикатора заряженности 20 нажмите В этом случае электроинструмент не работает или
кнопку индикатора заряженности 19. Прибл. через 5 работает с пониженной мощностью.
секунд индикатор заряженности гаснет самостоятельно. Контроль за температурой аккумулятора
Степень заряженности можно проверять и на вынутом
Красный СИД 21 мигает при нажатии кнопки 19 или
аккумуляторе.
выключателя 3 (при вставленной аккумуляторной
Если после нажатия кнопки 19 не загорается ни один из батарее): аккууляторная батарея за пределами
светодиодов, это значит, что аккумулятор неисправен и допустимого температурного диапазона.
подлежит замене.
При температуре выше 70 °C аккумулятор отключается на
Из соображений безопасности проверка степени время, которое требуется для возвращения в допустимый
заряженности аккумулятора может производиться только температурный диапазон.
при неработающем электроинструменте.
Контроль температуры электроники электро-
Светодиодная индикация Емкость
инструмента:
аккумулятора
Красный СИД 21 горит продолжительно при нажатии
Непрерывное свечение 3 зеленых выключателя 3: Температура электроники
светодиодов ≥ 2/3 электроинструмента ниже 5 °C или выше 75 °C.
Непрерывное свечение 2 зеленых При температуре свыше 90 °C электроника выключает
светодиодов ≥ 1/3 электроинструмент до достижения допустимого
диапазона рабочей температуры.
Непрерывное свечение 1 зеленого
светодиода ≤ 1/3
Мигание 1 зеленого светодиода Резерв
Поиск неисправностей
В нижеследующей таблице приведены признаки и возможности устранения неисправностей, а также их возможные
причины на случай неисправной работы Вашего электроинструмента. Если Вы не сможете с ее помощью найти и
устранить проблему, обратитесь в сервисную мастерскую.
Внимание: Перед поиском неисправностей выключайте электроинструмент и извлекайте аккумулятор.
Проблема Возможная причина Устранение
Цепная пила не Сработал тормоз для защиты от обратного Оттяните переднюю защиту руки 6 назад в
работает удара положение
(слышен предупредительный сигнал
(«звуковой сигнал»))
Разряжен аккумулятор Зарядить аккумулятор, см. также указания по
зарядке
Аккумулятор неправильно вставлен Убедитесь, что обе ступени фиксации вошли в
зацепление
Сработала защита двигателя Дайте двигателю остыть
Аккумулятор холодный/горячий Дайте аккумулятору нагреться/остыть
Пильная цепь не Разряжен аккумулятор Зарядить аккумулятор, см. также указания по
двигается зарядке
Электроинструмент неисправен Обратитесь в сервисную мастерскую
Русский | 257
258 | Русский
Русский | 259
260 | Українська
Електрична безпека
Українська Штепсель електроприладу повинен підходити до
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
Вказівки з техніки безпеки Для роботи з електроприладами, що мають захисне
заземлення, не використовуйте адаптери.
Пояснення щодо символів Використання оригінального штепселя та належної
розетки зменшує ризик ураження електричним струмом.
Прочитайте цю інструкцію з
експлуатації. Уникайте контакту частин тіла із заземленими
поверхнями, як напр., трубами, батареями
опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше
Не користуйтеся тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження
електроінструментом в дощ, електричним струмом.
захищайте електроінструмент від Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води
дощу. в електроприлад збільшує ризик ураження
Перш ніж прочищати, настроювати електричним струмом.
електроінструмент або на короткий Не використовуйте кабель для перенесення
час залишити його без нагляду, електроприладу, підвішування або витягування
вийміть акумуляторну батарею. штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
Під час роботи з олії, гострих країв та деталей приладу, що
електроінструментом завжди рухаються. Пошкоджений або закручений кабель
вдягайте захисні окуляри і збільшує ризик ураження електричним струмом.
навушники. Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що придатний для
Гальмо для захисту від
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
відскакування і гальмо інерційного
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
вибігу швидко зупиняють пиляльний
ураження електричним струмом.
ланцюг.
Якщо не можна запобігти використанню
електроприладу у вологому середовищі,
Загальні застереження для використовуйте пристрій захисного вимкнення.
електроприладів Використання пристрою захисного вимкнення
зменшує ризик ураження електричним струмом.
Прочитайте всі застере-
ження і вказівки. Недотри- Безпека людей
мання застережень і вказівок може призвести до уражен-
Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
ня електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.
та розсудливо поводьтеся під час роботи з
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і електроприладом. Не користуйтеся
вказівки. електроприладом, якщо Ви стомлені або
Під поняттям «електроприлад» в цих застереженнях знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв
мається на увазі електроприлад, що працює від мережі або ліків. Мить неуважності при користуванні
(з електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без електроприладом може призвести до серйозних травм.
електрокабелю). Вдягайте особисте захисне спорядження та
Безпека на робочому місці обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання
особистого захисного спорядження, як напр., – в залеж-
Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте ності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття, що не
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане ковзається, каски та навушників, зменшує ризик травм.
освітлення на робочому місці можуть призвести до
Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж
нещасних випадків.
ввімкнути електроприлад в електромережу або
Не працюйте з електроприладом у середовищі, де під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки
існує небезпека вибуху внаслідок присутності або переносити, впевніться в тому, що
горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на
можуть породжувати іскри, від яких може займатися вимикачі під час перенесення електроприладу або
пил або пари. підключення в розетку увімкнутого приладу може
Під час праці з електроприладом не підпускайте до призвести до травм.
робочого місця дітей та інших людей. Ви можете Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть
втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде налагоджувальні інструменти та гайковий ключ.
відвернута. Перебування налагоджувального інструмента або
ключа в частині приладу, що обертається, може
призвести до травм.
Українська | 261
262 | Українська
Не працюйте з ланцюговою пилкою на дереві. При Сіпання – це результат неправильної експлуатації або
експлуатації ланцюгової пилки на дереві існує помилок при роботі з електроприладом. Йому можна
небезпека поранення. запобігти за допомогою належних запобіжних заходів,
Завжди слідкуйте за стійким положенням і що описані нижче:
користуйтеся ланцюговою пилкою, лише якщо Ви Добре тримайте пилку обома руками, великий і
стоїте на твердій, надійній і рівній основі. Слизька вказівний палець також мають обхоплювати
або нестабільна основа, як, напр., на драбині, може рукоятку. Ваше тіло і руки мають знаходитися в
призвести до втрати рівноваги і контролю за такому положенні, в якому Ви зможете витримати
ланцюговою пилкою. сіпання приладу. Витримати сіпання можна, якщо
При розпилюванні гілок, що знаходяться у вжиті придатні заходити. Ні в якому разі не випускайте
пружному стані, майте на увазі, що гілка може знову ланцюгову пилку з рук.
розігнутися. При вивільненні напруги у деревному Уникайте неприродних положень тіла і не
волокні гілка, що була напружена, може вдарити Вас розпилюйте вище рівня плеча. Цим Ви уникнете
та/або вивести ланцюгову пилку з-під контролю. ненавмисного торкання чого-небудь кінчиком шини і
Будьте особливо обережними при зрізанні підліска здобудете кращий контроль над ланцюговою пилкою в
та молодих дерев. Тонкий матеріал може заплутатися несподіваних ситуаціях.
в ланцюзі та вдарити Вас або збити Вас з ніг. Завжди використовуйте лише передбачені
Переносьте ланцюгову пилку вимкнутою за виготовлювачем запасні шини і ланцюги.
передню рукоятку, щоб вона була повернута від Непридатна запасна шина чи непридатний запасний
Вас. При транспортуванні та зберіганні ланцюгової ланцюг можуть призвести до розриву ланцюга чи
пилки завжди вдягайте захисну кришку. Ретельне сіпання приладу.
поводження з ланцюговою пилкою зменшує Виконуйте вказівки виготовлювача стосовно
імовірність випадкового торкання до ланцюга, що загострення і технічного обслуговування ланцюга.
рухається. Занизькі обмежувачі глибини збільшують можливість
Виконуйте вказівки щодо змащення, натягу сіпання.
ланцюга і заміни приладдя. Неправильно натягнутий
або змащений ланцюг може порватися та збільшує Додаткові попередження
небезпеку сіпання приладу.
Рекомендується, щоб перед першою експлуатацією
Рукоятки завжди мають бути сухими і не
користувач отримав від досвідченого спеціаліста
забрудненими олією або мастилом. Жирні рукоятки
практичний інструктаж стосовно користування
вислизають з рук і призводять до втрати контролю над
ланцюговою пилкою і захисним спорядженням. В
приладом.
якості першої вправи радимо розпиляти стовбур на
Розпилюйте лише деревину. Не використовуйте козлах або на підставці.
ланцюгову пилку для робіт, для яких вона не Цей електроінструмент не призначений для
призначена. Приклад: не використовуйте використання особами (включаючи дітей) з
ланцюгову пилку для розпилювання пластмаси, обмеженими психічними, чуттєвими або розумовими
цегляної кладки та не дерев’яних будівельних здатностями або недостатнім досвідом та/або
матеріалів. Використання ланцюгової пилки для робіт, недостатніми знаннями - це дозволяється робити лише
для яких вона не призначена, може призвести до у тому випадку, якщо за ними спостерігає особа, що
небезпечної ситуації. відповідає за їхню безпеку, або вони отримують від неї
Причини і способи уникнення сіпання: вказівки щодо того, як слід використовувати
– Прилад може сіпнутися, якщо кінчик напрямної шини електроінструмент.
торкнеться чого-небудь або якщо деревина прогнеться Щоб забезпечити, що діти не грають з
і ланцюг застряне в прорізі. електроінструментом, не можна залишати їх без
– Торкання кінчиком напрямної шини може в деяких нагляду.
випадках призводити до несподіваної спрямованої Дітям і підліткам, за винятком учнів віком старше 16
назад реакції, при якій напрямна шина відскакує угору років під доглядом дорослих, не дозволяється
і у Вашому напрямку. працювати з ланцюговою пилкою. Це саме
– Застрявання ланцюга у верхній частині напрямної стосується осіб, що не знайомі або погано знайомі з
шини може призводити до відскакування шини у правилами поводження з ланцюговою пилкою.
Вашому напрямку. Інструкція з експлуатації завжди має знаходитися
– Всі ці реакції можуть призводити до втрати контролю поблизу. Не дозволяється працювати з ланцюговою
над пилкою і, не виключено, до важких травм. Не пилкою особам, що перевтомлені або мають погану
покладайтеся на одне лише захисне приладдя, що ним фізичну підготовку.
обладнана ланцюгова пилка. При користуванні
Під час роботи міцно тримайте прилад двома
ланцюговою пилкою Ви повинні вжити різних заходів,
руками і зберігайте стійке положення. Двома руками
щоб під час роботи з пилкою уникнути небезпеки
Ви зможете надійніше тримати електроприлад.
нещасного випадку і травм.
Українська | 263
264 | Українська
Українська | 265
Допустимий температурний
діапазон заряджання °C 0– 45 Монтаж
Вага відповідно до EPTA-
Procedure 01:2014 кг 1,0 Для Вашої безпеки
Клас захисту /II Увага! Перед роботами з технічного обслуговування
або очищення вимикайте електроінструмент і
виймайте акумулятор.
Не використовуйте акумуляторну батарею 4,5 А
год. з цим електроінструментом.
266 | Українська
Українська | 267
268 | Українська
– Пиляльний ланцюг ще не натягнутий. Натягування – Залийте в мастильний бак липку олію для ланцюгів
пиляльного ланцюга описано в розділі «Натягування Bosch, що розпадається біологічним способом, до
пиляльного ланцюга». позначки «макс.» на покажчику рівня олії 7.
Натягування пиляльного ланцюга (див. мал. D) – Слідкуйте за тим, щоб в мастильний бак не потрапив
бруд. Знову закрутіть кришку мастильного бака 4.
Перевіряйте натяг ланцюга перед початком роботи, після
перших розпилів і протягом розпилювання регулярно – Щоб перекачати олію, ланцюгова пилка повинна
кожні 10 хвилин. Особливо коли ланцюг ще новий, на пропрацювати 30 секунд.
початку треба приймати до уваги сильне розтягування. Вказівка: Для вентиляції мастильного бака в кришці
Довговічність пиляльного ланцюга в значній мірі залежить мастильного бака містяться невеликі вентиляційні канали.
від достатнього змащення і правильного натягування. Щоб запобігти витіканню олії, ставте ланцюгову пилку,
якщо Ви саме не користуєтеся нею, завжди в
Не підтягуйте пиляльний ланцюг в дуже розігрітому стані,
горизонтальному положенні кришкою мастильного бака 4
оскільки після охолодження він зщулюється і дуже
догори.
натягується на пиляльному апараті.
Вказівка: Щоб уникнути пошкодження ланцюгової пилки,
– Покладіть ланцюгову пилку на рівну поверхню.
використовуйте лише мастила для ланцюгів (у
– Відпустіть затискну рукоятку 12 лише настільки, щоб
відповідності до RAL-UZ 48), які швидко розкладаються
пиляльний апарат 10 іще тримався у своєму положенні
біологічним способом. Ні в якому разі не використовуйте
(не знімайте затискну рукоятку!).
вторинне або старе мастило. В разі використання
– Перевірте, чи правильно лежать ланки ланцюга в недозволеного мастила втрачається гарантія.
напрямному пазу пиляльного апарата 10 і на ведучій
зірочці 28. Вказівка: При низьких температурах олія стає в’язкою,
внаслідок чого погіршуються її мастильні властивості.
– Повертайте рукоятку для натягування ланцюга 15 за
стрілкою годинника, поки ланцюг не буде натягнутий
необхідним чином. Під час обертання рукоятки Робота
прогонич для натягування ланцюга 30 і пиляльний
апарат 10 пересуваються вперед. Початок роботи
– Пиляльний ланцюг 11 натягнутий правильно, якщо
посередині його можна підняти прибл. на 5–10 мм. Встромляння акумуляторної батареї
Для цього треба однією рукою потягнути за пиляльний Встроміть заряджену акумуляторну батарею 17 в ніжку
ланцюг і трохи підняти за нього ланцюгову пилку. електроінструмента, щоб акумулятор добре
– Якщо пиляльний ланцюг 11 натягнутий занадто сильно, зафіксувався. Притисніть акумуляторну батарею, щоб
дещо поверніть рукоятку для натягування ланцюга 15 вона повністю зайшла у ніжку і добре зафіксувалася.
проти стрілки годинника. Після цього перевірте іще раз Вказівка: Електроінструмент працює лише тоді, коли
натяг ланцюга. За необхідністю відрегулюйте натяг обидва ступені блокування введені в зачеплення.
ланцюга, як описано.
– Затисніть кришку 13 за допомогою затискної рукоятки Вмикання/вимикання
12. Тримайте ланцюгову пилку, як це описано в розділі
«Робота з ланцюговою пилкою».
Змащування пиляльного ланцюга Щоб увімкнути електроприлад, спочатку натисніть на
блокатор вимикача 2 і після цього натисніть і тримайте
(див. мал. E) натиснутим вимикач 3.
Вказівка: Ланцюгова пилка постачається без липкої олії Коли електроприлад почне працювати, Ви можете
для ланцюга в мастильному бачку. Перед початком відпустити блокіратор вимикача.
експлуатації пилки треба залити олію. Робота з
Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть вимикач 3.
ланцюговою пилкою без олії для ланцюга або з рівнем олії
нижче мінімальної позначки призводить до пошкодження Вказівка: З міркувань техніки безпеки вимикач 3 не
ланцюгової пилки. можна зафіксувати, його треба тримати натиснутим
протягом всієї роботи.
Строк служби і різальна здібність ланцюга залежать від
оптимального змащення. З цієї причини під час роботи Вказівка: Не зупиняйте ланцюгову пилку переднім
пиляльний ланцюг автоматично змащується липкою олією захисним щитком для руки 6 (активація гальма для захисту
через форсунку для олії 31. від відскакування).
Заповнення мастильного бачка здійснюється наступним З міркувань заощадження електроенергії вмикайте
чином: електроінструмент лише тоді, коли Ви збираєтесь
користуватися ним.
– Встановіть ланцюгову пилку на придатну основу
кришкою мастильного бака 4 догори.
– Протріть ганчіркою місце навколо кришки мастильного
бака 4 і відкрутіть кришку.
Українська | 269
Гальмо для захисту від відскакування При відскакуванні пилки можливі непередбачені реакції
(див. мал. F) приладу, що може призводити до тяжких травм у
працюючого або в людей, що знаходяться в зоні
Гальмо для захисту від відскакування – це захисний
розпилювання.
механізм, що спрацьовує через передній захисний щиток
6 при відскакуванні ланцюгової пилки. Ланцюг Бокові, косі і поздовжні пропили треба здійснювати з
зупиняється макс. через 0,15 секунди. особливою увагою, оскільки при таких роботах не
використовується зубчастий упор 8.
Час від часу перевіряйте справність. Перемістіть передній
захисний щиток для руки 6 уперед (положення ) і Щоб запобігти відскакуванню пилки:
ненадовго увімкніть ланцюгову пилку. Ланцюг не повинен – Приставляйте ланцюгову пилку якомога плоско.
почати рухатися. Щоб знову розблокувати гальмо для – Ніколи не працюйте з ланцюговою пилкою, якщо
захисту від відскакування, відпустіть вимикач 3 і потягніть ланцюг провисає, розтягнувся або сильно зносився.
передній захисний щиток для руки 6 назад (положення ). – Загострюйте ланцюг відповідно до приписів.
Вказівка: Якщо Ви спробуєте запустити ланцюгову пилку – Ніколи не розпилюйте вище рівня плеча.
при активованому гальмові для захисту від відскакування,
– Ніколи не розпилюйте кінчиком пиляльного апарата.
пролунає попереджувальний сигнал («звуковий сигнал»).
Щоб запустити ланцюгову пилку, відпустіть вимикач 3, – Завжди добре тримайте ланцюгову пилку обома
потягніть передній захисний щиток для руки 6 назад в руками.
положення і знову натисніть вимикач 3. – Завжди використовуйте лише допущений фірмою
Bosch пиляльний ланцюг, що гальмує рикошет.
Робота з ланцюговою пилкою – Використовуйте зубчастий упор 8 в якості важеля.
– Слідкуйте за правильним натягненням ланцюга.
Перед розпилюванням
Перед початком роботи і регулярно під час роботи Загальна поведінка (див. мал. F – I)
здійснюйте такі перевірки: Завжди добре тримайте ланцюгову пилку обома руками:
– Чи знаходиться ланцюгова пилка в надійному у роботі ліва рука має знаходиться на передній рукоятці, права –
стані? на задній. Ви повинні повністю обхоплювати рукоятки
– Чи заповнений мастильний бак? Перед роботою і всіма пальцями. Ніколи не розпилюйте одною рукою.
регулярно під час роботи перевіряйте покажчик рівня Для роботи з ланцюговою пилкою Ви маєте зайняти стійке
олії. Якщо рівень олії опустився до нижнього краю положення. Тримайте ланцюгову пилку трохи праворуч
вічка, долийте олію. Залитої олії – в залежності від від себе.
перерв у роботі і інтенсивності роботи – вистачає
Приставляйте ланцюг до деревини лише після того, як він
прибл. на 15 хвилин.
почне працювати на повній швидкості. Щоб обперти
– Чи правильно натягнутий і загострений ланцюг? ланцюгову пилку об деревину, використовуйте зубчастий
Перевіряйте натяг ланцюга протягом розпилювання упор 8. Використовуйте зубчастий упор в якості важеля.
регулярно кожні 10 хвилин. Особливо коли ланцюг ще
При розпилюванні товстих гілок або стовбурів час від часу
новий, на початку треба приймати до уваги сильне
переставляйте зубчастий упор нижче. Для цього відведіть
розтягування. Стан пиляльного ланцюга в значній мірі
ланцюгову пилку назад, щоб вивільнити зубчастий упор, і
впливає на продуктивність роботи. Лише гострі
приставте його нижче. При цьому пилка має залишатися в
ланцюги захищають від перенавантаження.
пропиленій щілині.
– Чи відпущене гальмо для захисту від відскакування і чи
надійно воно працює? Під час роботи не натискуйте з силою на пиляльний
ланцюг, натомість злегка натискуйте на зубчастий упор 8
– Чи маєте Ви на собі необхідне захисне спорядження?
начебто на важіль.
Використовуйте захисні окулярі і навушники.
Рекомендується вдягати також захисне спорядження Ніколи не тримайте ланцюгову пилку під час роботи на
для захисту голови, рук і ніг. Придатний захисний одяг витягнутих руках. Не пробуйте дотягнутися пилкою до
зменшує небезпеку поранення розпиляним важко доступних місць, також і з використанням драбини.
матеріалом, що розлітається, та травм внаслідок Ніколи не розпилюйте вище рівня плеча.
ненавмисного торкання до ланцюга. Для досягнення найкращих результатів розпилювання не
перевантажуйте пилку настільки, щоб ланцюг рухався
Відскакування пилки (див. мал. F) повільніше.
Під відскакуванням пилки мається на увазі раптове Обережно в кінці розпилу. Тільки-но пилка вийде з
підскакування ланцюгової пилки, що знаходиться в деревини, несподівано міняється її сила ваги. Це таїть в
роботі, угору і відскакування назад, що може трапитися собі небезпеку поранення ніг і стоп.
при торканні кінчиком пиляльного апарата Витягуйте пилку з розпилу, коли ланцюг ще рухається.
розпилюваного матеріалу або при заклинюванні ланцюга.
270 | Українська
Українська | 271
Очищення від сучків (див. мал. L) З міркувань техніки безпеки перевіряти стан зарядженості
Під очищенням від сучків мається на увазі зрізання гілок акумуляторної батареї можна лише при зупиненому
на спиляному дереві. При цьому великі, спрямовані електроінструменті.
донизу гілки, на які спирається дерево, спочатку треба Світлодіодний індикатор Ємність
залишити. Поспилюйте невеликі гілки, як це показано на акумулятора
малюнку. Гілки, що знаходяться у пружному стані, треба
спилювати в напрямку знизу догори, щоб запобігти Свічення 3 зеленого світлодіода ≥ 2/3
заклинюванню пилки. Свічення 2 зеленого світлодіода ≥ 1/3
Розпилювання стовбура (див. мал. M – P) Свічення 1 зеленого світлодіода ≤ 1/3
Мається на увазі розпилювання спиляного дерева на Мигання 1 зеленого світлодіода резерв
частини. Слідкуйте за стійким положенням тіла і за
рівномірним розподілом ваги тіла на обидві ноги. За Під час заряджання швидко загоряються один за одним і
можливістю треба підперти стовбур гілками, колодами потім гаснуть три зелені світлодіоди. Акумуляторна
або клинами. Керуйтеся вказівками, що полегшать Вам батарея повністю заряджена, якщо безперервно світяться
розпилювання. три зелені світлодіоди. Прибл. через 5 хвилин після того,
Після того, як стовбур буде рівномірно підпертий по всій як акумуляторна батарея буде повністю заряджена, три
довжині, як показано, розпилюйте його згори. зелені світлодіоди знову гаснуть.
Якщо стовбур дерева спирається, як показано, на один Індикатор контролю за температурою
бік, спочатку зробіть надпил знизу на третину діаметра і
Червоний світлодіод індикатора контролю за температу-
потім розпилюйте зверху до висоти нижнього надпилу.
рою 21 сигналізує, якщо акумулятор або електроніка
Якщо стовбур дерева спирається, як показано, на обидва електроприладу (при встромленій акумуляторній батареї)
боки, спочатку зробіть надпил зверху на третину діаметра знаходяться за межами оптимального температурного
і потім розпилюйте знизу до висоти верхнього надпилу. діапазону. В такому випадку електроприлад не працює
При роботах на схилах завжди стійте вище стовбура. Щоб або працює не на повній потужності.
зберегти контроль над пилкою в мить «перепилювання»
стовбура, зменште натискування в кінці пропилу, але Контроль за температурою акумулятора
продовжуйте міцно тримати пилку за рукоятки. Слідкуйте Червоний світлодіод 21 блимає при натисканні на кнопку
за тим, щоб пилка не торкнулася землі. Після того, як 19 або на вимикач 3 (при встановленній акумуляторній
стовбур буде перепиляний, зачекайте, поки ланцюг не батареї): температура акумуляторної батареї за межами
зупиниться, перш ніж витягти пилку з пропилу. Завжди допустимого діапазону.
вимикайте мотор пилки, коли будете переходити від При температурі понад 70 °C акумулятор вимикається до
дерева до дерева. тих пір, поки температура не встановиться в межах
допустимого діапазону.
Індикатор зарядженості акумуляторної
батареї (див. мал. B) Контроль за температурою електроніки
Акумулятор 17 обладнаний індикатором стану електроприладу:
акумуляторної батареї 20, який показує ступінь Червоний світлодіод 21 безперервно світиться при
зарядженості акумулятора. Індикатор стану натисненні на вимикач 3: Температура електроніки
акумуляторної батареї 20 складається з 3 зелених електроприладу менша за 5 °C або більша за 75 °C.
світлодіодів. При температурі понад 90 °C електроніка електроприладу
Натисніть на кнопку індикатора стану акумуляторної вимикається до тих пір, поки робоча температура не
батареї 19, щоб активувати індикацію стану акумуляторної встановиться в межах допустимого діапазону.
батареї 20. Прибл. через 5 секунд індикатор зарядженості
акумуляторної батареї гасне самочинно.
Ступінь зарядженості можна перевіряти також і коли
акумулятор вийнятий.
Якщо після натискання на кнопку 19 ні один світлодіод не
загоряється, акумулятор вийшов з ладу і його треба
поміняти.
272 | Українська
Пошук несправностей
У наступній таблиці наведені симптоми несправностей, можливі причини та можливості усунення несправностей у
Вашому електроінструменті. Якщо це не допоможе Вам виявити і усунути проблему, будь ласка, звертайтеся в сервісну
майстерню.
Увага: Перед пошуком несправностей вимикайте електроінструмент та виймайте акумуляторну батарею.
Симптоми Можлива причина Що робити
Ланцюгова пилка не Спрацювало гальмо для захисту від Потягніть передній захисний щиток для руки 6
вмикається відскакування назад в положення
(лунає попереджувальний сигнал («звуковий
сигнал»))
Акумуляторна батарея розрядилася Зарядіть акумуляторну батарею, див. також
вказівки щодо заряджання
Погано встромлена акумуляторна батарея Впевніться, що обидва ступені блокування
увійшли в зачеплення
Спрацював захисний автомат мотора Дайте мотору охолонути
Акумуляторна батарея занадто Дайте акумуляторній батареї
холодна/занадто гаряча нагрітися/охолонути
Пиляльний ланцюг Акумуляторна батарея розрядилася Зарядіть акумуляторну батарею, див. також
не рухається вказівки щодо заряджання
Пошкодження електроінструменту Зверніться в сервісну майстерню
Ланцюгова пилка Ззовні або усередині приладу поганий контакт Зверніться в авторизовану сервісну
працює нерівно майстерню Bosch
Несправний вимикач 3 Зверніться в авторизовану сервісну
майстерню Bosch
Пиляльний ланцюг В мастильному бачку нема олії Долийте олію
сухий
В кришці мастильного бачка 4 забився Прочистіть кришку мастильного бака 4
вентиляційний отвір
Забився канал для виходу олії Прочистіть канал для виходу олії
Ланцюг не Пошкодження гальма для захисту від Зверніться в авторизовану сервісну
гальмується відскакування майстерню Bosch
Ланцюг/напрямна В мастильному бачку нема олії Долийте олію
шина перегрілися
В кришці мастильного бачка 4 забився Прочистіть кришку мастильного бака 4
вентиляційний отвір
Забився канал для виходу олії Прочистіть канал для виходу олії
Ланцюг занадто сильно натягнутий Поправте натягнення ланцюга
Ланцюг затупився Загостріть або поміняйте ланцюг
Ланцюгова пилка Ланцюг не достатньо натягнутий Поправте натягнення ланцюга
смикається, вібрує і
Ланцюг затупився Загостріть або поміняйте ланцюг
не розпилює
належним чином Ланцюг спрацювався Поміняйте ланцюг
Зуби ланцюга дивляться не в той бік Правильно надіньте ланцюг
Сильна вібрація/ Пошкодження електроінструменту Зверніться в сервісну майстерню
шум
Українська | 273
274 | Українська
Қaзақша | 275
276 | Қaзақша
Қaзақша | 277
Жұмысқа жарамды киім киіңіз. Кең немесе сәнді Пайдаланылмайтын аккумуляторды түйіспелерді
киім кимеңіз. Шашыңызды, киім және қолғапты тұйықтауы мүмкін қыстырғыштардан, тиындардан,
қозғалмалы бөлшектерден алыс ұстаңыз. Кең киім, кілттерден, шегелерден, винттерден және басқа
әшекей немесе ұзын шаш қозғалмалы бөлшектерге ұсақ темір заттардан сақтаңыз. Аккумулятор
тиюі мүмкін. түйіспелерінің арасындағы қысқа тұйықталу күйіктерге
Шаңсорғыш және шаңтұтқыш жабдықтарды немесе өртке әкелуі мүмкін.
құрғанда, олардың қосылғандығына және дұрыс Дұрыс пайдаланбағандықтан, аккумулятордан
пайдалынуына көз жеткізіңіз. Шаңсорғышты сұйықтық ағуы мүмкін. Оған тимеңіз. Кездейсоқ
пайдалану шаң себебінен болатын қауіптерді азайтады. тигенде, сол жерді сумен шайыңыз. Сұйықтық
көзге тисе, медициналық көмек алыңыз.
Электр құралдарын пайдалану және күту Аккумулятордағы сұйықтық теріні тітіркендіруі немесе
Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін күйдіруі мүмкін.
жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды
электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі Қызмет
сенімді жұмыс істейсіз. Электр құралыңызды тек білікті маманға және
Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын арнаулы бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы
пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз.
электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
болады. Шынжырлы аралар үшін қауіпсіздік
Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
немесе құралды алып қоюдан алдын айырды
нұсқаулары
розеткадан шығарыңыз және/немесе Ара іске қосылып тұрғанда денеңіздің барлық
аккумуляторды алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті бөлшектерін ара шынжырынан ұзақта ұстаңыз.
электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді. Араны іске қосу алдынан ара шынжыры ешбір
Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар затқа тиіп тұрмағанын тексеріп алыңыз. Шынжырлы
қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды арамен жұмыс істеу барысында бір сәттік алаңғасарлық
білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған киім немесе дене бөлшектері ара шынжыры арқылы
адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз. тартылып қалуына апаруы мүмкін.
Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті Шынжырлы араны әрқашан оң қолыңызбен артқы
болады. тұтқасынан, ал сол қолыңызбен алдыңғы
Электр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы тұтқасынан ұстаңыз. Шынжырлы араның кері реттік
бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп жұмыс тұрыста ұсталуы жарақаттану қауібін
қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе арттырады, оны бұл ретпен қолдануға болмайды.
зақымдалмаған болуына, электр құралының Электр бұйымды тек қана оқшауланған
зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған тұтқаларынан ұстаңыз, себебі шынжырлы ара
бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын көзге көрінбейтін электр кабелдеріне тиіп қалуы
жөндеңіз. Электр құралдарының дұрыс күтілмеуі мүмкін. Шынжырлы ара кернеу өткізу кабелдеріне тиіп
жазатайым оқиғаларға себеп болып жатады. қалғанда бұл осы электр бұйымның металдан жасалған
Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз. бөлшектерін кернеу тоғы ықпалы астына түсіріп, электр
Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш соққыға апара алуы мүмкін.
аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады. Қорғау көзәйнек пен қорғау құлаққаптарын киіп
Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы жүріңіз. Бас, қолдар мен аяқтар үшін басқа да
аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай қорғау киімін киіп жүріп жұмыс істеуіңіз лазым.
пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен Лайықты қорғау киімін киіп жүріп жұмыс істеу жұмыс
орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр барысында ұшып жататын жоңкалар арқылы мен ара
құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану шынжырын кездейсоқ түрде түртіп қалу арқылы пайда
қауіпті. бола алатын жарақаттану қауібін азайтады.
Шынжырлы арамен ешқашан ағаштар үстінен
Аккумуляторды пайдалану және күту жұмыс істемеңіз. Шынжырлы араны ағаш үстінде
Аккумуляторлық батареяны тек өндіруші қолдану жарақаттану қауібіне апарады.
көрсеткен зарядтау құрылғысымен зарядтаңыз. Тұрақты тұрғаныңызға әрқашан назар аударып,
Зарядтау құрылғысы белгілі бір аккумуляторлар түріне шынжырлы араны тек қана бекем, қауіпсіз және
арналған, оны басқа аккумуляторларды зарядтау үшін тегіс жер үстінде тұрғаныңызда қолданыңыз. Асты
пайдалану өрт қаупін тудырады. тайғанак болған жер немесе тұрған жердің бекем
Электр құралдарына арналған аккумуляторларды болмауы, мысалы тасымал басқыш үстінде тұру сияқты
ғана пайдаланыңыз. Басқа аккумуляторларды жағдайлар тепе-теңдіктің жоғалуы мен шынжырлы
пайдалану жарақаттарға немесе өртке әкелуі мүмкін. араны дұрыс ұстап қолдануды бақылаудың жоғалуына
апаруы мүмкін.
278 | Қaзақша
Кернеу астында тұрған бұтақтарды кескенде осы түрлі қауіпсіздік шараларын қолдануыңыз лазым.
бұтақ қатты қайтарым бере алатынына назар Кері соққы электр бұйымды лайықсыз немесе қате
аударыңыз. Ағаш талшықтарындағы кернеу кедергісіз түрде қолдану салдарынан пайда болады. Төменде
шыққан уақытта осы кернеу астында тұрған бұтақ көрсетілгендей, лайықты қауіпсіздік шараларын
араны қолданып тұрған адамға тиіп, және/немесе осы қолдану арқылы осы кері соққының пайда болуына жол
адамның ара үстінен бақылауды жоғалтуына апара берілмейтін болады:
алуы мүмкін. Араны екі қолыңызбен бекем ұстаңыз,
Әсіресе аласа ағаштар топтары мен жас ағаштарды қолдарыңыздың басбармақтары мен бармақтары
арамен кескенде аса сақ болыңыз. Олардың жіңішке шынжырлы араның тұтқалары айналасынан бекем
материалы ара шынжырында шатасып оралып қалып, ұстап тұруы қажет. Денеңіз бен қолдарыңызды кері
өзіңізге қарай жүре қалуы немесе өзіңізді тепе- соққы күштеріне қарсы, аяғыңызбен басып тұра
теңдіктен шығарып жіберуі мүмкін. алатындай болатын тұрысқа қойыңыз. Лайықты
Шынжырлы араны өшіріліп қойылған қалыпта шараларын қолданылғанда пайдаланушы кері соққы
алдыңғы тұтқасынан ұстап жүріп тасуыңыз лазым, күштеріне қарсы тұра алады. Шынжырлы араны
тасылып жүргенде ара шынжыры алғы жаққа қарап ешқашан қолдарыңыздан босатып шығарып
тұруы керек. Бұтақтар қиюшыды тасымалдағанда жібермеңіз.
немесе сақтағанда әрқашан оның үстінен қорғау Денеңізді лайықсыз және қалыпсыз тұрыста
жапқышын жауып қою қажет. Бұтақтар қиюшыны ұстамаңыз және кесілетін өнімдерді
жұмыс барысында және тасымалдап сақтауда ұқыпты иықтарыңыздың биіктігінде болғанда кеспеңіз. Бұл
ұстау арқылы жұмыс істеп тұрған ара шынжырымен арқылы шина ұшымен бақылаусыз түрде жанасып
кездейсоқ жанасып тиіп қалуы мүмкіншілігі түртіп қалуына жол берілмей, шынжырлы араның
азайтылады. кездейсок жағдайларда жақсырақ бақылап
Майлау, шынжырлар кернеуі мен басқарылуы қамтамасыз етіле алынады.
толымдаушыларды ауыстыру бойынша Әрқашан шығарушы тарабынан талап етілетін
нұсқауларға сай әрекет етіңіз. Лайықсыз түрде қосалқы шиналары мен ара шынжырларын
керілген немесе майланған шынжырлар жыртылып қолданыңыз. Лайықсыз қосалқы шиналары мен ара
кете алады немесе қайта соққы қауібін арттыра алады. шынжырлары шынжырдың жыртылуына немесе кері
Тұтқаларды құрғақ, таза және майсыз жағдайда соққыға апаруы мүмкін.
ұстаңыз. Май тұтқалар сырғақ болып бақылау Ара шынжырын қайрау және күту үшін
жоғалтуына алып келеді. шығарушының нұсқауларына сай әрекет етіңіз.
Тек қана ағаш кесу үшін. Шынжырлы араны Тереңдікті шектеушінің мәні тым төмен болғаны
мақсатталмаған жұмыстар үшін қолданбаңыз. соққыға бейімді болуын арттырады.
Мысалы: Шынжырлы араны пластмасса, тас
қалаулары немесе ағаштан жасалмаған құрылыс Қосымша қауіпсіздік
материалдарын кесу үшін қолданбаңыз.
Шынжырлы араны мақсатталмаған жұмыстар үшін нұсқаулықтары
қолдану қауіпті жағдайларға апаруы мүмкін. Алғашқы рет іске қолдану алдынан қолданушы
Кері соққының пайда болуы себептері мен оларды тәжірибесі бар бір маман арқылы шынжырлы араның
болдырмау жолдары: қолдануы мен қорғаныс құрылғылар жүйелердің
– Жүргізу шинасының ұшы кез келген бір затқа қолдануы бойынша тәжірибелік мысалдар
жанасып тигенде немесе ағаш бүгіліп, ара шыншыры көрсетілуімен үйретілуі лазым. Алғашқы жаттығу
кесілген жерде қысылып тұрып қалғанда кері ретінде ағаш діңдерін ағаш кесу үшін арналған
соққының пайда болуы мүмкін. тақтайлар үстінде немесе түпқойма үстінде кесу
– Кейбір кездерде, шина ұшын түртіп қалу кездейсоқ жаттығуы болуы лазым.
артқа қарай бағытталған реакцияға апарып, осы Физикалық, сенсорлық не психикалық қабілеттері
реакция саласында жүргізу шинасы жоғарыға қарай шектеулі немесе тәжірибесі жеткіліксіз, және/немесе
және қолданушы жағына қарай соғылып апарылуы білімі жеткіліксіз тұлғалар (осылармен қатар баларар)
мүмкін. тарапынан қолдану үшін мақсатталмаған, немесе осы
– Ара шынжыры жүргізу шинасының ұшында қысылып тұлғалар бұл электрбұйымды тек қана осылардың
қалуы шинаны дереу қолданушы бағытына кері итерір қауіпсіздігі үшін жауапты тұлғаның қадағалауымен,
жіберуі мүмкін. немесе бұйымды пайдалану тәртібімен және
– Осы реакциялардың әрқайсысы ара ұстау мен осылармен байланысты қауіпттерімен танысқаннан
қолдану бойынша бақылауды жоғалтып, қатты кейін пайдалануы тиіс.
жараланып қалуыңызға апаруы мүмкін. Тек қана Балалардың осы бақ электрбұйыммен ойнауын
шынжырлы ара ішіне құрастырылып орнатылған болдырмау үшін оларды қадағалап отыру тиіс.
қауіпсіздік құрылғылар жүйесіне сүйенбеуіңіз лазым. Балалар мен жас ересектерге, жасы 16 асқан
Жазатайым апаттарсыз және жарақаттанусыз жұмыс кәсіптік білім беру оқу орындарының оқушылары
істей алу үшін шынжырлы араны пайдаланушы ретінде болмаса, шынжырлы арамен жұмыс істеу рұқсат
Қaзақша | 279
етілмейді. Шынжырлы арамен жұмыс істеу Аккумуляторды тек –20 °C ... 50 °C температура
бойынша білімі немесе тәжірибесі жоқ немесе ауқымында сақтаңыз. Аккумуляторды жазда көлікте
жеткілікті болған тұлғаларға да жоғарыда қалдырмаңыз.
көрсетілгендей талаптар қойылады. Қолдану Аккумулятордың желдету тесігін жұмсақ, таза және
бойынша нұсқаулығы әрқашан қолдану үшін қол құрғақ щеткамен мұқият тазалаңыз.
жетімді жерде жатуы керек. Шаршаған немесе ауыр
физикалық жұмыстарды жасау үшін денсаулығы
лайықсыз болған тұлғаларға шынжырлы арамен жұмыс Зарядтау құралдары үшін
істеу рұқсат етілмейді. қауіпсіздік нұсқаулықтары
Электр құралды пайдалануда оны екі қолмен берік
ұстап, тұрақты қалыпта тұрыңыз. Электр құралы екі Барлық қауіпсіздік
қолмен сенімді басқарылады. нұсқаулықтарын және
Электрбұйымды қолдану алдынан барлық қорғау ескертпелерді оқыңыз.
құралдары мен тұтқыштардың лайықты түрде
енгізіліп орнатылғанын тексеріп алыңыз. Техникалық қауіпсіздік
Толығымен жинақтап орнатылмаған электрбұйымды нұсқаулықтарын және ескертпелерді
немесе рұқсат етілмеген өзгертулері бар
электрбұйымды ешқашан іске қосып қолданбаңыз. сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/
Электр құралын жерге қоюдан алдын оның немесе ауыр жарақаттануларға
тоқтауын күтіңіз.
апаруы мүмкін.
Аккумуляторды оңтайлы пайдалану Осы нұсқаулықты толық
туралы нұсқаулар орындаңыз.
Аккумулятор енгізу алдынан бақ электрбұйымның Зарядтау құралын тек барлық
өшіріліп тұрғанын тексеріп алыңыз. Қосылып тұрған қызметтерін толық бағалап, оларды
бақ электрбұйымына аккумулятор енгізу әрекеттері
апаттарға апара алады. орындай алатыныңызға сенімді
Тек қана осы бақ электрбұйымы үшін арналған болғанда немесе тиісті
арнайы Bosch аккумуляторларын қолданыңыз.
Басқа түрлі аккумуляторларды қолдану жаралану және
нұсқаулықтарды алғаннан соң
өрт қауібіне апара алады. пайдалану керек.
Аккумуляторды ашпаңыз. Қысқа тұйықталу қаупі Бұл зарядтау құралы
бар.
Мысалы, аккумуляторды жылудан, сондай- балалардың, дене немесе ой
ақ, үздіксіз күн жарығынан, оттан, судан қабілеттері шектелген,
және ылғалдан қорғаңыз. Жарылу қаупі бар.
тәжірібесі және білімі аз
адамдардың пайдалануына
Аккумулятордан зақымданған немесе дұрыс
пайдаланбаған жағдайда бу шығуы мүмкін. Бұл арналмаған. Осы зарядтау
жағдайда ішке таза ауа кіргізіңіз және шағымдар құралымен 8 жастан асқан
болса, медициналық көмек алыңыз. Булар тыныс
алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін. балалардың және дене, сезім,
Бұл аккумуляторларды тек өзіңіздің Bosch ойлау қабілеттері шектелген не
өніміңізде пайдаланыңыз. Тек осы жағдайда тәжірибесі мен білімі аз
аккумулятор ауыр шамадан тыс жүктемелерден
қорғалған болады. адамдардың жүйені қауіпсіз
Шеге немесе бұрауыш сияқты ұшты заттар немесе пайдалану туралы нұсқаусыз
сыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануы және жауапты адамның
мүмкін. Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп,
аккумулятор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесе бақылауынсыз пайдалануы аса
қызып кетуі мүмкін. қауіпті. Кері жағдайда дұрыс
Аккумуляторды тұйықтамаңыз. Жарылу қаупі бар.
пайдаланбаудан жарақаттанулар
Аккумуляторды сұйықтықтардан және ылғалдан
қорғаңыз. қауіпі пайда болады.
280 | Қaзақша
Қaзақша | 281
282 | Қaзақша
Қaзақша | 283
25 Жасыл LED-көрсеткішіндегі тұрақты шам жанып Аккумуляторды суыту (Active Air Cooling)
тұруы аккумулятордың тоқпен толғанын көрсетіп Зарядтау құралына орнатылған желдеткіш басқаруы
білдіреді. орнатылған аккумулятор температурасын бақылайды.
Қосымша ретте шам. 2 секунд сигнал беріп, Аккумулятор температурасы 30 °C жоғары болса,
аккумулятордың толық зарядталғанын білдіреді. желдеткіш оны оңтайлы зарядтау температурасына дейін
Содан кейін ғана аккумуляторды пайдалануға болады. суытады. Қосылған желдеткіш желдету дыбысын
Аккумулятор енгізілмегенде 25 жасыл LED- шығарады.
көрсеткішіндегі тұрақты шам жанып тұруы электр Желдеткіш айланбаса аккумулятор температурасының
айырының электр розеткасына қосылып тұрып, электр оңтайлы қалыпта болғаны немесе желдеткіштің
оталдырғыштың іске дайын болуын білдіреді. бұзылғаны. Бұл жағдайда аккумуляторды зарядтау уақыты
ұзарады.
Аккумулятор температурасы 0 °C ден төмен
немесе 45 °C тен жоғары. Ара шынжырын құрастырып орнату
AL 3640 CV
Professional және керу (C1–C4 суреттерін
қараңыз)
Батареяны тек қана шынжырлы ара толығымен
AL 3620 CV құрастырып орнатылғаннан кейін енгізіңіз.
Professional Ара шынжырын ұстағанда және қолданғанда
әрқашан қорғау қолғаптарын киіп жүріңіз.
24 Қызыл LED-көрсеткішіндегі тұрақты шам жанып
Шапқы мен ара шынжырын құрастырып
тұруы аккумулятор температурасының 0 °Cмен– 45 °C
арасындағы жылдам толтыру деңгейінен тыс болуын орнату
білдіреді. Лайқты температура деңгейіне жеткен сәтте – Бөлшектерінің барлығын қораптан баяу шығарып
электр оталдырғышы автоматты түрде өз-өзімен жылдам алыңыз.
толтыру функциясына ауысады. – Шынжырлы араны тегіс бір жер үстіне жатқызып
Аккумулятор температурасы керекті толтыру қойыңыз.
температурасы деңгейінен асып кетсе, электр Тек қана Бош компаниясы арқылы рұқсат етілген,
оталдырғышқа енгізгенде аккумулятордың қызыл LED лайықты жүргізуші бөлшегінің қалыңдығы (науа
шамы жанып тұрады. ені) 1,1 мм болған шынжарлы араларын
қолданыңыз.
Зарядтау мүмкін емес
– Шапқышын 13 қара түсті бекітпе тұтқасын 12 бұру
AL 3640 CV
арқылы шығарып алыңыз.
Professional
– Шынжырлы араны 11 құрсымның айналмалы науасы
ішіне 10 енгізіңіз. Бұл әрекетті өткізгеніңізде дұрыс
бағытта болуына назар аударыңыз; ол үшін шынжырлы
AL 3620 CV араны құрсымдағы 27 жүргізу бағытымен 10
Professional салыстырыңыз.
– Шынжырлы араның бөлшектерін шынжыр дөңгелегі
Оталдырғышпен толтыру барысында басқа бөгет пайда айналасынан 28 орнатып салып, құрсымды 10 бекіту
болғанда ол 24қызыл LED-көрсеткіштің жылпылдап бұрандалар 29 мен құрсымның жүргізуші
жану тұруы арқылы көрсетіледі. жалғастырғыштарының екеуі де 32 құрсымның
науашасына 10, ал шынжырдың керу бұрандалары 30
Толтыру барысы бастала алынбайды және батареяның
құрсымдағы 10 лайықты саңылауларға тиіп ұстап
тоқпен толтырыу мүмкін бола алмайды («Қателерді
қалатындай қылып орнатыңыз.
белгілеу» қараңыз).
Керек болса, шынжырдың бекітпе тұтқасын 15
Оталдырғышпен толтыру бойынша нұсқаулар шынжырдың бекітпе бұрандаларымен 30 құрсымның
Үздіксіз немесе көп реттік зарядтаулардан соң зарядтау 10 саңылауларымен орнату үшін, бұрыңыз.
құралы қызып кетуі мүмкін. Бұл қаупті емес және зарядтау – Барлық бөлшектерінің дұрыс орналасуын тексеріп,
құралында техникалық ақау барын білдірмейді. шапқы мен ара шынжырын осы позицияда ұстап
Пайдалану мерзімінің айтарлықтай қысқаруы тұрыңыз.
аккумулятордың ескіргенін және ауыстыру керектігін – Бекітпе тұтқасын 15 шынжырлы ара 11 ешбір
білдіреді. саңылаусыз жатқанша дейін бұрыңыз.
Қоқыстарды қайта өңдеу туралы нұсқауларды орындаңыз.
284 | Қaзақша
– Қаптаманы 13 дәл орнатып, шынжырды ұстау болты 33 деңгейден төмен болғаны шынжырлы араның бұзылуына
қаптаманың 13 соған арналған бағыттауыш тесігінде апарады.
жататын етіңіз. Ара шынжырының қызмет өмірі мен кесу өнімділігі оның
– Қаптаманы 13 тарту тұтқасымен 12 аздап тартып майлану үйлесімділігіне байланысты. Сондықтан ара
қойыңыз. шынжыры май бүріккіші 31 арқылы іске қосып қолданған
– Ара шынжыры әлі тартылмаған. Ара шынжырын тарту уақытта автоматты түрде ара шынжыры үшін арналған
«Ара шынжырын керу» бөлімінде сипатталғандай арнайы майымен майланып отырады.
орындалады. Май резервуарын толтыру үшін төмендегідей әрекет
етіңіз:
Ара шынжырын керу (D суретін қараңыз) – Шынжырлы араны май резервуары қақпағымен 4
Жұмысты бастау алдынан шынжыр кернеуін тексеріңіз, лайықты төсем үстінен жоғарыға қаратып қойыңыз.
оны алғашқы кесу әрекеттері мен арамен кесу барысында – Май резервуары қақпағының 4 айналасын шүберекпен
үдемі әр 10 минут бойы тексеріп отырыңыз. Әсіресе жаңа тазалап алып, қақпағын бұрап шығарып алыңыз.
ара шынжырларын қолданғанда алғашқы уақытта
– Май резервуарын биологиялық тұрғыда Бош
кеңейтудің жоғары бола алуына назар аударыңыз лазым.
компаниясының бөлшектеніп ажарай алатын ара
Ара шынжырының қызмет өмірі оның майлануы жеткілікті шынжыры үшін арналған жабысқақ майымен май
болуына және кернеуі дұрыс орнатылғанына айтарлықтай деңгейі «max» деп май деңгейін көрсеткішінде 7
байланысты болады. көрсетілген белгіге жеткенінше дейін толтырыңыз.
Ара шынжыры тым қызып тұрғанда оны кермеңіз, себебі – Май резервуарына кір не лас түспеуіне назар
ол, суытылғаннан кейін, тартылып қалып, одан кейін аударыңыз. Май резервуарының қақпағын 4 қайта
шапқыға тым жақын тартылып жатуы мүмкін. бұрып жабыңыз.
– Шынжырлы араны тегіс бір жер үстіне жатқызып – Алдын ала ішіне майды сорғылап тарту үшін
қойыңыз. шынжырлы араны 30 секунд бойы іске қосып қойыңыз.
– Бекітпе тұтқасын 12 тек қана құрсым 10 өз орнатылған Ескертпе: Май резервуарын желдету үшін май
жерінде ұстап тұра алатындай қылып (бекітпе тұтқасын резервуары бітеуші шағын ауа каналдарымен
алып тастамаңыз!) босатыңыз. жабдықталған. Майдың ағып шығуын болдырмау үшін
– Шынжырдың бөлшектері шапқының 10 жүргізу шынжырлы араны, оны қолданбаған уақытта әрқашан май
саңылауы ішіне кіргенін және шынжыр дөңгелегінің 28 резервуары бітеушін 4 жоғарыға қарай қаратып көлбеу
үстінен жатқанын тексеріңіз. түрде қоюыңыз лазым.
– Шынжырлы бекітпе тұтқасын 15 керекті лайықты Ескертпе: Шынжырлы араның зақымдануын болдырмау
шынжырлы кернеу орнатылғанша дейін сағат тілі үшін тек қана биологиялық тұрғыда тез бөлшектеніп
бағытымен бұрыңыз. Бұру әрекеті арқылы шынжырлы ажарай алатын шынжырлы аралар үшін арналған майлау
бекітпе тұтқасы 30 итеріле отырып, құрсым 10 алға заттарын (RAL-UZ 48 ережелеріне сай) қолданыңыз.
қарай жылжытылады. Ешқашан қайта өнделген майларды немесе ескі майларды
– Ара шынжыры 11 ортада шамамен 5–10 мм қолданбаңыз. Рұқсат етілмеген майларды қолданған
көтеріңкірелгенде дұрыс орнатылды деп саналады. Бұл жағдайларда бұйым үшін берілетін кепілдеме күші
әрекет бір қолмен ара шынжырын шынжырлы араның жоғалатын болады.
өз салмағына қарсы жоғарыға қарай тарту арқылы Ескертпе: Төмен температураларда май тұтқыр болып
өткізілуі лазым. кетіп, осының салдарынан май өнімділігінің деңгейі
– Шынжырлы ара 11 кернеу деңгей тым қатты азайып кетеді.
орнатылса, шынжырлы бекітпе тұтқасын 15 біраз сағат
тіліне қарсы бағытпен бұрыңыз. Одан кейін шынжыр Пайдалану
кернеуін тағы бір рет тексеріңіз. Керек болса,
шынжырлы кернеуін жоғарыда көрсетілгендей тағы Пайдалануға ендіру
бер лайықтаңыз.
– Жапқышты 13 бекітпе тұтқасымен 12 қатты бұрап Аккумуляторды орнату
тастаңыз. Зарядталған аккумуляторды 17 артынан электр
құралының тұтқасына салыңыз. Аккумуляторды толықтай
Ара шынжырын майлау аккумулятор бұғатталғанша басыңыз.
Ескертпе: Электр бұйым осы құрсаулау бөлшектеріның
(E суретін қараңыз) екеуі де толығымен соңына дейін енгізіліп тұрғанда ғана
Ескертпе: Сатылғанда немесе жеткізіп берілгенде қалыпты түрде жұмыс істей алатын болады.
шынжырлы ара электрбұйымы арнайы ара шынжыр
майымен толтырылмаған. Шынжырлы араны қолдану Қосу/өшіру
алдынан оның маймен толтырылған болуы маңызды. Шынжырлы араны «Шынжырлы арамен жұмыс істеу»
Шынжырлы араны ара шынжыры үшін арналған арнайы тарауда көрсетілгендей ұстаңыз.
майсыз қолдануы немесе бар болған май көлемі керекті
Қaзақша | 285
Электр құралын пайдалану үшін алдымен құлыптау лазым. Ара шынжырының күйі арамен кесу
пернесін 2 басып кейін қосқыш/өшіргішті 3 басып ұстап нәтижелеріне айтарлықтай әсер етеді. Те қана өткір ара
тұрыңыз. шынжырлары шамадан артық жүктелуден қорғай
Электр бұйым іске қосылып жұмыс істеп тұрғанда қосуға алады.
қарсы оқшаулау пернесін босатуыңызға болады. – Кері соққы тежеуіші қосылып, оның жұмыс функциясы
Электр құралды өшіру үшін қосқышты/өшіргішті 3 қамтамасыз етіле ме?
жіберіңіз. – Талап етілетін лайықты қорғау жабдықтарын киіп
Ескертпе: Қауіпсіздік себебінен қосқыш/өшіргішті 3 жүрсіз бе? Қорғаныс көзәйнек пен қорғау
құлыптауға болмайды, ол жұмыс істеу кезінде басылған құлаққаптарын қолданыңыз. Бас, қолдар мен аяқтар
болуы қажет. үшін қосымша қорғау жабдықтарын киіп жүруіңіз
лазым. Лайықты қорғау киім ұшып жататын арамен
Ескертпе: Шынжырлы араны алдыңғы қол қорғау
кесілген өнімдері немесе ара шынжырын кездейсоқ
құралын 6 басу арқылы тоқтатпаңыз (кері соққы тежеуішін
түрде түртіп қалудан түсе алатын жарақаттану қауібін
іске қосу).
азайтады.
Энергия қуатын үнемдеу үшін электр құралын тек
пайдаланарда қосыңыз. Араның кері соғуы (F суретін қараңыз)
Кері соққы тежеуіші (F суретін қараңыз) Араның кері соғуы деген ұғым жұмыс істеп тұрған араның,
шапқы ұшы кесілетін өнімді түртіп қалғанда немесе ара
Кері соғу тежегіші бұл кері соғатын шынжырлы арада қысылып ілініп қалғанда пайда болатын, жоғарыға және
алдыңғы қол қорғанышы 6 арқылы іске қосылатын артқа қарай кездейсоқ соға бастауын білдіреді.
қорғаныс механизмі. Ара шынжыры ұзағымен 0,15
Араның кері соққысы пайда болғанда шынжырлы ара
секундтан соң тоқтайды.
күтпеген түрде әрекеттене бастап, қолданушының немесе
Оның функциясының қалыпты жұмыс істеп тұрғанын арамен кесу жұмысы өткізіліп жатқан аумақта тұрған басқа
әрдайым тексеріп жүруіңіз лазым. Алдыңғы қол қорғау адамдардың ауыр жарақаттануына апара алады.
құралын 6 алға қарай итеріп ( позиция), шынжырлы
Арамен бүйірінен кесу, көлденеңінен және ұзынынан кесу
араны қысқа уақыт үшін қосыңыз. Ара шынжыры жүріп
жұмыстары аса сақтықпен өткізілуі тиіс, себебі онда тісті
кетпеу керек. Кері соққы тежеуішін оқшаулаудан қайта
таяныш 8 бекітіле алынбайды.
босату үшін, қосқыш/өшіргішті 3 босатып жіберіп,
алдыңғы қол қорғау құралын 6 қайта кері тартыңыз ( Араның кері соққысын болдырмау үшін:
позиция). – Шынжырлы араны мүмкін болғанша тегіс қылып қоя
Ескертпе: Кері соққы тежеуіші қосылып тұрғанда отырып жұмыс істеңіз.
шынжырлы араны іске қосссаңыз дыбысты бір ескерту – Ешқашан босайған, кеңейтілген немесе аса тозылып
белгі естілетін болады («дыбысты "пип" белгісі»). қалған ара шынжырымен жұмыс істемеңіз.
Шынжырлы араны іске қосу үшін Қосу/Өшіру түймешігін 3 – Ара шынжырын нұсқаулықта белгілеп көрсетілгендей
босатып жіберіп, алдыңғы қол қорғау құралын 6 кері қайраңыз.
тартып, одан кейін Қосу/Өшіру түймешігін 3 басыңыз. – Кесілетін өнімдерді ешқашан иықтарыңыздың
биіктігінде болғанда кеспеңіз.
Шынжырлы арамен жұмыс істеу – Ешқашан шапқы ұшымен кеспеңіз.
– Шынжырлы араны әрқашан екі қолыңызбен бекем
Арамен кесу алдынан ұстап жүріңіз.
Араны іске қосу алдынан және әрдайым арамен кесу – әрқашан Бош компаниясы арқылы рұқсат етілген, кері
барысында төмендегідей тексеру жұмыстарын өткізуіңіз соққыны болдырмайтын не азайтатын шынжырлы
лазым: араларды қолданыңыз
– Шынжырлы ара іске қосылып қолданылу үшін – Тісті таянышын 8 тетік ретінді қолданыңыз.
жарамды қалыпта ма?
– Шынжырдың кернеуі дұрыс болғанына назар
– Май резервуары маймен толтырылды ма? Май аударыңыз.
дәрежесінің көрсеткішін жұмысты бастау алдында
және әрдайым жұмыс барысында тексеріңіз. Май Жалпы жүріс-тұрыс ережелері
дәрежесі көрсеткіш терезесіндегі ең төменгі белгіге (F – I суреттерін қараңыз)
жетіп қалса, резервуарға май құйыңыз. Толтырылған
май жұмыс барысында үзіліс жасауға және жұмыс Шынжырлы араны әрқашан екі қолыңызбен берік ұстап,
қарқындылығына қарай отыра шамамен 15 минутқа алдыңғы қол тұтқасын сол қолыңызбен, ал артқы қол
жетеді. тұтқасын оң қолыңызбен ұстап жұмыс істеуіңізге назар
аударыңыз. Тұтқаларды әрқашан қолдарыңыздың
– Ара шынжыры дұрыс керілді ме немесе қайранып басбармақтары мен бармақтарымен толығымен ұстаңыз.
алынды ма? Арамен кесу барысында шынжыр кернеуін Ешқашан тек бір қолмен қана кеспеңіз.
әрдайым әр 10 минут бойы тексеріңіз. Әсіресе жаңа
ара шынжырларын қолданғанда алғашқы уақытта
кеңейтудің жоғары бола алуына назар аударыңыз
286 | Қaзақша
Шынжырлы араны тек қана өзіңіз тұрақты тұрыста тұра Араның кері соққысына жол бермеу үшін шынжырлы
алғанда іске қосып қолданыңыз. Шынжырлы араны араны еңіс бұрышпен жүргізіңіз.
өзіңіздің денеңізден біраз оң жаққа қарай ұстаңыз. Еңкіш жерлерде өткізілетін кесу жұмыстары барысында
Ара шынжыры ағашпен жанасу алдынан толық ағаш діңгектерін немесе жер үстінде жатқан кесілетін
жылдамдықпен жүріп тұрі қажет. Осы әрекет барысында өнімдерді әрқашан үстінен немесе бүйірінен тұрып
шынжырлы араны ағашта тірету үшін тісті таянышты 8 өндеңіз.
қолданыңыз. Арамен кесу барысында тісті таянышты тетік Сүрініп қалу қауібіне апара алу себебінен ағаш
ретінде қолданыңыз. түбірлеріне, бұтақтарға, тамырларға және т.б. назар
Үлкенірек бұтақтар мен ағаш діңдерін арамен кесу аударыңыз.
барысында тісті таянышты тереңірек орында қойып
кесіңіз. Ол үшін, тісті таянышты босатып алу үшін Ағашты кернеу астында арамен кесу
шынжырлы араны артқа қарай тартып, оны қайтадан (J суретін қараңыз)
төменірек қоя отырып енгізіңіз. Бұл әрекет барысында Кернеу астында тұратын ағаш өнімдерін,
шынжырлы араны кесік жасалған жерден шығармаңыз. бұтақтарды және ағаштарды арамен кесу
Арамен кесу барысында ара шынжырына барлық күшпен жұмыстары тек қана арнайы білімі және тәжірибесі
басу, оны өзіңіз тісті таянышты 8 үстінен біраз тетіктік баса бар мамандар арқылы өткізілуі тиіс. Аса сақ
отырып жұмыс істеткіңіз. болуыңыз қажет. Жазатайым апаттардың қауібі
Шынжырлы араны ешқашан қолыңызды созып тұрып артады.
қолданбаңыз. Жетуге қиын болатын жерлерде немесе Ағаш өзіңіз тұрған жерде екі жағынан жатса, алдымен
тасымал басқыш үстінде тұрғанда өнімдерді арамен жоғарыдан (Y) ағаш діңгегі бойы диаметрінің үштен бір
кеспеуіңіз лазым. Кесілетін өнімдерді ешқашан бөлігін арамен кесіңіз, одан кейін, ағаш уатылуы мен
иықтарыңыздың биіктігінде болғанда кеспеңіз. ұшықтардың пайда болуы мен шынжырлы араның
Ең жоғары кесу нәтижелеріне шынжыр жылдамдығы қысылып қалуына жол бермеу үшін төменінен (Z) дәл сол
шамадан асып жүктелу арқылы түсіп қалмағанда жетуге жерде ағаш діңгегін кесіп тастаңыз. Ара шынжыры жер
болады. қыртыспен жанасып түртіп кетуіне жол бермеңіз.
Арамен кесік жасау соңында сақ болыңыз. Шынжырлы Ағаш тек қана бір жағыңыздан жатса, алдымен астынан (Y)
ара бос кесе бастағаннан сәттен бастап ауырлық күші диаметрінің үштен бір бөлшегін жоғарыға қарай кесіп,
кездейсоқ түрде өзгеріледі. Аяқтардың жарақаттану қауібі одан кейін, ағаш уатылуы мен ұшықтардың пайда болуы
пайда болады. мен шынжырлы араның қысылып қалуына жол бермеу
үшін жоғарыдан (Z) дәл сол жерде ағаш діңгегін кесіп
Шынжырлы араны кесіктен тек қана ара шынжыры жүріп
тастаңыз.
тұрғанда шығарыңыз.
Қaзақша | 287
Арамен кесу жұмыстарын еңкіш жерлерді өткізгенде суретте көрсетілгендей бір кесу әрекеті арқылы кесіп
шынжырлы араны қолданушы сол аймақта кесіліп бөліп алыңыз. Кернеу астында тұратын бұтақтарды, ара
құлатылатын ағаштан жоғарырақ болған жерде тұруы шынжырының қысылып қалуын болдырмау үшін,
қажет, себебі ағаш, кесіп шабылғаннан кейін, жоғарыдан төменнен жоғарыға қарай арамен кесуіңіз лазым.
төменге қарай домалап түсуі мүмкін.
Ағашты кесіп құлату алдынан алдымен қашу жолы ()
Ағаш діңгектерін бөренелерге бөліп кесуn
жобаланып, керек болса, босатылып қойылуы қажет. (M – P суреттерін қараңыз)
Қашу жолы болжамдалған ағаш құлату жолынан бастап Бұл ұғым кесіліп құлатылған ағашты бөлшектерге бөлуді
қиғаш жүріп, төменге қарай бағытталуы тиіс. білдіреді. Өзіңіздің тұрақты түрде тұруыңызға және дене
Ағашты кесіп құлату алдынан ағаштың табиғи бейімділігін, салмағыңыздың екі аяғыңызға тепе-тең бөлініп
үлкенірек бұтақтардың орналасуы мен жел бағытына таратылуына назар аударыңыз. Мүмкін болса, ағаш
назар аудару қажет. діңгектері бұтақтар, бөрене немесе сыналар үстінен
салынып, тіреліп қойылуы лазым. Арамен жеңіл түрде
Кір пен ласты, тастарды, бос қабықтарын, тікендер мен
кесе алу үшін қарапайым нұсқауларға сай әрекет етіңіз.
шегелерді, тоғындар мен сымдарды ағаштан алып тастау
керек. Ағаш діңгегі біртұтас қылып салынғанда арамен кесуді
жоғарыдан бастаңыз.
Кертік жасау: Ағашты кесіп құлату бағытына қарай оң
жақтағы бұрышында арамен тереңдігі ағаш диаметрінің Ағаш діңгегі бір жағында алға шығып тұрса, алдымен ағаш
1/3 сай болатын бір кертік (X–W) кесіп жасаңыз. діңгегінің төменгі жағының 1/3 бөлшегін арамен кесіп,
Алдымен төменгі көлденең кертігін жасаңыз. Бұл әрекет одан кейін қалған бөлшектерін жоғарыдан бастап отырып
арқасында ара шынжырының қысылып қалуына немесе төменгі кертік биіктігінде арамен кесігіңіз.
екі кертікті жасағанда бағыттап жүргіду шинасының Егер ағаш діңгегі екі жақтан алға шығып тұрса, алдымен
қысылып қалуына жол берілмейтін болады. ағаш діңгегінің жоғарғы жағының 1/3 бөлшегін арамен
Арамен тілу кертігін жасау: Арамен тілу кертігін (Y) кесіп, одан кейін төменгі жағының 2/3 бөлшегін жоғарғы
көлденең кертік үстінен ең азында 50 мм биігірек кертік биіктігінде арамен кесіңіз.
жасаңыз. Арамен тілу кертігін көлденең кертікке қатарлас Еңкіш жерлерде арамен кесу жұмыстарын өткізгенде
қылып жасаңыз. Арамен тілу кертігін топса ретінде әрқашан ағаш діңгегінен жоғарғы жағында тұрыңыз.
қолдана алынатын бір маңдайшы (кесіп құлаты Ағашты «арамен тіліп бөліп жіберу» сәтте бақылауды
жаңыршағы) тұрып қалатындай ғана тереңдікте арамен толығымен басқара алу үшін кесу соңында, шынжырлы
кесіңіз. Осы маңдайшы арқасында ағаштың айналып, қате араның тұтқаларынан бекем ұстауын босатпай отырып,
бағытта құлап түсуіне жол берілмейтін болады. басу қысымын азайтыңыз. Ара шынжыры қыртысқа
Маңдайшыны арамен бөліп кесіп жібермеңіз. жанасып түртпеуіне назар аудара жүріңіз. Кесуді
Арамен тілу кертігі маңдайшыға жақындағанда ағаш құлай аяқтағаннан кейін шынжырлы араны кесу жерінен
бастау керек. Ағаш өзіңіз қалаған бағытта құламай немесе шығарып алу үшін ара шынжырының тоқталуына дейін
артқа құлай бастағанын және ара шынжыры қысылып күтіңіз. Бір ағаштан екінші ағашқа өту үшін шынжырлы
қалғанын көргеніңізде арамен тілу кертігін жасау араның қозғалтқышын әрқашан өшіріп қоюыңыз қажет.
жұмысын тоқтатып, кертікті ашу үшін және ағашты өзіңіз
қалаған құлау бағытқа әкелу үшін ағаштан, пластмассадан
Аккумулятор зарядталу күйі индикаторы
немесе алюминийден жасалған сыналарын қолданыңыз. (В суретін қараңыз)
Ағаш құлай бастағанда шынжырлы араны кертіктен Аккумулятор өзінің толтырылып жатқан қалпын көрсететін
шығарып, оны бір жаққа қоя тұрып, қауіпті аймақтан 17 толтыру қалпы көрсеткішімен 20 жабдықталған.
алдын ала жобаланған қашу жолы арқылы шығыңыз. Толтыру қалпы көрсеткіші 20 3 жасыл LED шамдарынан
Жоғарыдан құлап жататын бұтақтарға назар аудара жүріп, тұрады.
сүрініп қалмаңыз. Толтыру қалпы көрсеткішін 20 іске қосу үшін толтыру
Енді сынаны (Z) көлденең кертікке енгізу арқылы ағашты қалпы көрсеткіші үшін түймешегін басыңыз 19. Шамамен
құлатыңыз. 5 секундтан кейін толтыру қалпын көрсеткіші өз-өзімен
сөніп кетеді.
Ағаш құлай бастағанда қауіпті аймақтан алдын ала
жобаланған қашу жолы арқылы шығыңыз. Жоғарыдан Оталдырғышпен толтыру қалпын шығарылып алынған
құлап жататын бұтақтарға назар аудара жүріп, сүрініп аккумулятормен де тексеруге болады.
қалмаңыз. 19 Түймешегін басқаннан кейін LED шамы жанып
тұрмағанда аккумулятор бұзылған түрде болып,
Ағаштан бұтақтарды кесіп алу ауыстырылуы қажет.
(L суретін қараңыз) Қауіпсіздік себептерінен, батареяның тоқпен толтырылу
Ағаштан бұтақтарды кесіп алу ұғымы шабылып құлатылған күйін тек қана электр бұйымы өшіріліп тұрғанда ғана
ағаштан бұтақтарды арамен кесіп алуды білдіреді. тексеруге болады.
Ағаштан бұтақтарды кесіп алу барысында ағашты тіреп
тұратын үлкенірек, төменге қарай бағытталған бұтақтар
кесілмей ағашта қалдырылады. Кішірек бұтақтарды
288 | Қaзақша
Қателерді белгілеу
Электр бұйымыңыз қалыпты түрде жұмыс істемей тұрған жағдайларда төменде берілген қателер симптоматика бойынша
кестесі мүмкін болған себептерін белгілей отырып, оларды шешу үшін жолдар мен шараларын көрсетеді. Қателер мен
бөгеттерді осы кесте бойынша белгілеп жоя алмасаңыз, техникалық көмек беретін лайықты сервис орталығымен
хабарласыңыз.
Назар аударыңыз: Қателерді белгілеу бойынша жұмыстарды өткізу алдынан алдымен электр бұйымын өшіріп
қойып, оның ішіндегі батареясын шығарып алыңыз.
Симптомдар Мүмкін болған себептер Көмек
Шынжырлы ара іске Артқы соққы тежеуіші қосылып кетті Алдыңғы қол қорғау құрылғысын 6
қосылмай не жұмыс (ескерту дыбыс белгісі («"пип" белгісі») позициясына кері тартыңыз
істемей тұр естіледі)
Батареяның тоғынан айырылуы Батареяны тоқпен толтырыңыз, «Электртоқпен
толтыру бойынша нұсқауларын» оқыңыз
Аккумулятор дұрыс енгізіліп орнатылмаған Қоршаулау сатылардың екеуі де толығымен
енгізіліп орнатылуын тексеріңіз
Қозғалтқыш қорғанысы қосылып кетті Қозғалтқышты суытып алыңыз
Аккумулятор тым суық/тым ыстық Аккумуляторды жылытып/суытып алыңыз
Шынжырлы ара Батареяның тоғынан айырылуы Батареяны тоқпен толтырыңыз, «Электртоқпен
қозғалмай қалып тұр толтыру бойынша нұсқауларын» оқыңыз
Электр құрал ақаулы Қызмет көрсету орталығымен хабарласыңыз
Шынжырлы ара Сыртқы немесе ішкі жалғасуы нашар Бош фирмасының арнайы сервис көрсету
үзік-үзік жұмыс орнымен хабарласыңыз
істеп тұр
Қосқыш/Өшіргіш 3 ақаулы Бош фирмасының арнайы сервис көрсету
орнымен хабарласыңыз
Ара шынжыры Май резервуарында май жоқ Май құйыңыз
құрғақ
Май резервуарының қақпағындағы желдету Май резервуарының қақпағын 4 тазалаңыз
жүйесі 4 бітелген
Майды ағызып шығаратын каналы бітелген Майды ағызып шығаратын каналын тазалаңыз
Қaзақша | 289
290 | Қaзақша
Қызмет көрсету және тазалау қарамастан ешбір май іздері көрінбесе «Қателерді
белгілеу» тарауын оқыңыз немесе Bosch компаниясының
Назар аударыңыз! Электр бұйымды күтіп жөндеу техникалық қызмет көрсету орталығымен хабарласыңыз.
немесе тазалау бойынша жұмыстарын өткізу
алдынан алдымен электр бұйымын өшіріп, оның Жұмыстан кейі/Сақтау
ішіне батареясын шығарып алыңыз. Шынжырлы араның пластмассадан жасалған тұрқысын
Ескертпе: Электрбұйымды ұзақ уақыт бойы айнымас жұмсақ қылшақ пен таза жүберекпен тазалаңыз. Су,
түрде қолдана алу үшін төмендегі күтім жұмыстарын үнемі еріткіш және тегістеу бұйымдарын қолданбаңыз. Лас пен
өткізіңіз. кірді, әсіресе қозғалтқыштың желдету саңылауларындағы
Жақсы әрі сенімді жұмыс істеу үшін электр құралы мен кір мен ласты, толығымен кетіріңіз.
желдеткіш тесікті таза ұстаңыз. Жұмысқа 1 – 3 сағат бойы қосылып тұрғаннан кейін
Шынжырлы арада бос, шығып тұратын не бөлініп қалған, жапқышты 13, шапқыны 10 және ара шынжырын 11
немесе зақымданып бұзылған ара шынжыры, бос бөлектеп шығарып, оларды қылшақпен тазалаңыз.
бекітулер мен тозып кеткен немесе зақымданып бұзылған Жапқышты 13, шынжыр дөңгелегі 28 мен шапқы
құрастыру бөлшектері сияқты көзбен көрінетін бекітілуін қылшақпен барлық жабысып қалған заттардан
ақаулықтары бар не жоқ болуын үнемі тексеруіңіз лазым. тазалаңыз. Май бүріккішін 31 таза бір шүберекпен
Электрбұйымның жапқыштары мен қорғау жүйелерінің тазалаңыз.
бұзылмаған қалыпта болып, дұрыс Шынжырлы араның ұзақ уақыты бойы сақталып тұруы
орналастырылғандарын тексеріңіз. Керек болса, қолдану қажет болса, ара шынжырын 11 және шапқыны 10
алдынан керекті күту немесе жөндеу жұмыстарын тазалап алыңыз.
өткізіңіз. Шынжырлы араны қауіпсіз, құрғақ және балалар қолы
Ескертпе: Шынжырлы араны жөндеу үшін жіберу жете алмайтын жерде сақтаңыз.
алдынан алдын ала оның май резервуарын босатып Электр бұйым үстінен ешбір басқа заттарды салып
алуыңыз лазым. қоймаңыз.
Сурақтарыңыз және қосалқы бөлшектеріне тапсырыс Шынжырлы араның әрқашан май резервуары
бергеніңізде әрдайым тақташада жазылған 10 саннан қақпақшасын 4 жоғарыға қарата қойып, көлденең
тұратын бұйым нөмірін хабарлауыңыз керек. қойылуына назар аударыңыз.
Ара шынжыры мен шапқыны ауыстыру/бұру Электрбұйымды сатылған қорабында сақтауда май
(C1–C4 суреттерін қараңыз) резервуарын толығымен босатып алуыңыз қажет.
Электр бұйымында ешбір өзгерту жұмыстарын
Ара шынжыры мен шапқыны «Ара шынжырын керу»
өткізуіңізге болмайды. Рұқсат етілмеген түрде өзгерту
тарауына сай тексеріңіз.
жұмыстарын өткізу электр бұйымыңыздң қауіпсіздігін
Бағыттаушы жырашығы уақыт озуымен тозады. Бұйым төмендетіп, шуылдар мен дірілдердің көбейіп кетуіне
тозуын тегістеу үшін ара шынжырын ауыстырғанда апара алады.
шапқыны 180° бұрыңыз; осы әрекет арқасында
шапқының қызмет өмірі ұзартыла алынады.
Шынжыр дөңгелегін 28 тексеріңіз. Ол шамадан артық
Керек-жарақтар
жүктелу арқылы тозып немесе зақымданып бұзылған
Ара шынжыры
болса, оны техникалық қызмет көрсету және жөндеу
орталығы арқылы ауыстыртып алу қажет. AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
Қaзақша | 291
Тасымалдау
Бұл литий-иондық аккумуляторлар қауіпті тауарларға
қойылатын талаптарға сай болуы керек. Пайдаланушы
аккумуляторларды көшеде қосымша құжаттарсыз
тасымалдай алады.
Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу)
орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптарды
сақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктер
маманына хабарласу керек.
Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғана
жіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз және
аккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз.
Қажет болса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз.
292 | Română
Română | 293
Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou,
prinse în piesele aflate în mişcare. monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice
Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi mici, care ar putea provoca şuntarea contactelor. Un
colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt scurtcircuit între contactele acumulatorului poate duce la
racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei arsuri sau incendiu.
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea În caz de utilizare greşită, din acumulator se poate
poluării cu praf. scurge lichid. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de
contact accidental clătiţi bine cu apă. Dacă lichidul vă
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor intră în ochi, consultaţi şi un medic. Lichidul scurs din
electrice acumulator poate duce la iritaţii ale pielii sau la arsuri.
Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu
Service
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai
domeniul de putere indicat. personalului de specialitate, calificat în acest scop,
Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are repararea făcându-se numai cu piese de schimb
întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa
poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie maşinii.
reparată.
Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi Instrucţiuni privind siguranţa şi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba protecia muncii pentru ferăstraiele cu
accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a lanţ
sculei electrice. În timpul funcţionării ferăstrăului ţineţi-vă toate
Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil părţile corpului departe de lanţul de ferăstrău. Înainte
copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care de a porni ferăstrăul asiguraţi-vă că lanţul de ferăstrău
nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit nu atinge vre-un obiect. În timpul lucrului cu un ferăstrău
aceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase cu lanţ, într-un moment de neatenţie, îmbrăcămintea sau
atunci când sunt folosite de persoane lipsite de părţi ale corpului pot fi prinse de lanţul de ferăstrău.
experienţă. Prindeţi ferăstrăul cu lanţ ţinându-vă întotdeauna
Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă mâna dreaptă pe mânerul posterior iar mâna stângă pe
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează mânerul anterior. Fixarea ferăstrăului cu lanţ în poziţie
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există corporală inversă măreşte pericolul de accidente şi de
piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze aceea nu este permisă.
funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la Ţineţi scula electrică numai de suprafeţele de prindere
reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a izolate, deoarece ferăstrăul cu lanţ poate intra în
fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice. contact cu conductori electrici ascunşi. Contactul
Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de ferăstrăului cu lanţ cu un conductor aflat sub tensiune
tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu poate pune sub tensiune componentele metalice ale sculei
tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi electrice şi duce la electrocutare.
conduse mai uşor. Purtaţi ochelari de protecţie. Se recomandă şi
Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de utilizarea unor echipamente de protecţie pentru cap,
lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont mâini, gambe şi picioare. Îmbrăcămintea de protecţie
de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie potrivită reduce pericolul de rănire provocată de aşchiile
desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât aflate în zbor şi de atingerea involuntară a lanţului de
pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii ferăstrău.
periculoase. Nu lucraţi cu ferăstrăul cu lanţ direct pe un copac. În
Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor cazul utilizării ferăstrăului cu lanţ direct pe un copac există
pericol de rănire.
electrice cu acumulator
Asiguraţi-vă întotdeauna o poziţie stabilă şi folosiţi
Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele ferăstrăul cu lanţ numai atunci când staţi pe o
recomandate de producător. Dacă un încărcător destinat suprafaţă tare, sigură şi netedă. Un teren alunecos sau
unui anumit tip de acumulator este folosit la încărcarea suprafeţe de sprijin instabile, cum ar fi o scară, pot duce la
altor tipuri de acumulator decât cele prevăzute pentru el, pierderea echilibrului sau a controlului asupra ferăstrăului
există pericol de incendiu. cu lanţ.
Folosiţi numai acumulatori special destinaţi sculelor Ţineţi seama de faptul că, în momentul tăierii unei
electrice respective. Utilizarea altor acumulatori poate crengi tensionate, aceasta poate fi azvârlită înapoi.
duce la răniri şi pericol de incendiu. Atunci când tensiunea acumulată în fibrele lemnoase este
294 | Română
eliberată, creanga întinsă poate lovi operatorul şi/sau Folosiţi întotdeauna şinele de schimb şi lanţurile de
smulge de sub controlul acestuia ferăstrăul cu lanţ. ferăstrău prescrise de producător. Şinele şi lanţurile de
Fiţi extrem de precauţi la tăierea desişului şi a arborilor ferăstrău de schimb necorespunzătoare pot duce la
tineri. Materialul subţire se poate încurca în lanţul de ruperea lanţului sau la recul.
ferăstrău şi vă poate lovi sau vă poate face să vă pierdeţi Respectaţi instrucţiunile producătorului privitoare la
echilibrul. ascuţirea şi întreţinerea lanţului de ferăstrău.
Transportaţi ferăstrăul cu lanţ în stare oprită, ţinându- Limitatoarele de adâncime prea joase măresc
l de mânerul frontal iar lanţul de ferăstrău să fie probabilitatea de producere a reculului.
îndreptat în direcţie opusă corpului dumneavoastră. În
vederea transportului sau al depozitării ferăstrăului cu
lanţ placa de protecţie trebuie să fie întotdeauna
Avertismente suplimentare
montată. Manevrarea atentă a ferăstrăului cu lanţ reduce Se recomandă ca înainte de prima punere în funcţiune,
probabilitatea unei atingeri accidentale a lanţului de utilizatorul să fie iniţiat de către un specialist experimentat
ferăstrău aflat în mişcare. prin câteva probe practice, asupra manevrării ferăstrăului
Respectaţi instrucţiunile privind ungerea, întinderea cu lanţ şi asupra utilizării echipamentului de protecţie. Ca
lanţului de ferăstrău şi schimbarea accesoriilor. Un lanţ prim exerciţiu ar trebui să se taie buşteni pe o capră de
de ferăstrău întins sau uns necorespunzător riscă să se ferăstrău sau pe un cadru de susţinere.
rupă sau să genereze recul. Această sculă electrică nu este destinată utilizării de către
Menţineţi mânerele uscate, curate şi feriţi-le de ulei şi persoane (inclusiv copii) cu dizabilităţi fizice, senzoriale
unsoare. Mânerele unsuroase, murdărite cu ulei, alunecă sau psihice ş/sau lipsite de cunoştinţele necesare, decât în
din mână şi duc la pierderea controlului. cazul în care sunt supravegheate de o persoană
Tăiaţi numai lemn. Folosiţi ferăstrul cu lanţ numai respondabile pentru siguranţa lor sau dacă primesc
pentru acele operaţii pentru care este destinat. îndrumări de la aceasta, cu privire la modul în care trebuie
Exemplu: nu folosiţi ferăstrăul cu lanţ pentru a tăia folosită scula electrică.
material plastic, zidărie sau materiale de construcţii Copiii trebuie supravegheaţi pentru a ne asigura că aceştia
care nu sunt confecţionate din lemn. Utilizarea nu se joacă cu scula electrică.
ferăstrăului cu lanţ pentru executarea operaţiilor Este interzis copiilor şi adolescenţilor, cu excepţia
neconforme destinaţiei poate duce la situaţii periculoase. ucenicilor cu vârsta de peste 16 ani aflaţi sub
Cauzele şi evitarea unui recul: supraveghere, să folosească ferăstrăul cu lanţ. Acelaşi
– Reculul se poate produce, când vârful şinei de ghidare lucru este valabil pentru persoanele care nu sunt
atinge un obiect sau când lemnul se încovoaie iar lanţul de familiarizate suficient sau deloc cu manevrarea
ferăstrău se blochează în tăietură. ferăstrăului cu lanţ. Instrucţiunile de folosire trebuie
– În anumite cazuri, o atingere cu vârful şinei poate ţinute întotdeauna la îndemână. Persoanele surmenate
provoca o reacţie neaşteptată, direcţionată spre spate, la sau care nu pot efectua efort fizic, nu au voie să lucreze cu
care şina de ghidare să fie aruncată în sus şi spre operator. ferăstrăul cu lanţ.
– Blocarea lanţului de ferăstrău la marginea superioară a Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o
şinei de ghidare poate arunca rapid înapoi şina, spre poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu
operator. ambele mâini.
– Orice astfel de reacţie vă poate face să pierdeţi controlul Atunci când folosiţi scula electrică asiguraţi-vă că toate
asupra ferăstrăului şi eventual să vă răniţi grav. Nu vă dispozitivele de protecţie şi mânerele sunt montate. Nu
bazaţi exclusiv pe dispozitivele de siguranţă montate pe încercaţi în niciun caz să puneţi în funcţiune o sculă
ferăstrăul cu lanţ. În calitate de utilizator al unui ferăstrău electrică incomplet montată sau care a suferit modificări
cu lanţ ar trebui să luaţi anumite măsuri, pentru a putea nepermise.
lucra fără accidente şi fără a vă răni.
Înainte de a pune jos scula electrică, aşteptaţi ca
Reculul este consecinţa utilizării necorespunzătoare sau
aceasta să se oprească complet din funcţionare.
greşite a sculei electrice. El poate fi împiedicat prin măsuri
preventive adecvate, asemenea celor descrise în cele ce
urmează: Indicaţii privind manevrarea optimă a
Apucaţi ferm ferăstrăul cu ambele mâni, cuprinzând cu acumulatorului
toate degetele mânerele ferăstrăului cu lanţ. Aduceţi-
vă corpul şi braţele într-o astfel de poziţie încât să Înainte de a introduce acumulatorul în scula electrică
puteţi contracara forţele de recul. Dacă se adoptă de grădină, asiguraţi-vă că aceasta este oprită.
măsuri adecvate, operatorul poate stăpâni forţele de recul. Introducerea unui acumulator într-o sculă electrică de
Nu lăsaţi niciodată din mână ferăstrăul cu lanţ. grădină pornită poate duce la accidente.
Evitaţi adoptarea unei poziţii corporale anormale şi nu Folosiţi numai acumulatori Bosch prevăzuţi pentru
tăiaţi la o înălţime care depăşeşte nivelul umerilor. această sculă electrică de grădină. Întrebuinţarea altor
Astfel veţi evita contactul involuntar cu vârful şinei şi veţi acumulatori poate duce la răniri şi pericol de incendiu.
putea controla mai bine ferăstrăul cu lanţ în situaţii Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de
neaşteptate. scurtcircuit.
Română | 295
296 | Română
Română | 297
Ferăstrău cu lanţ cu acumulator AKE 30 LI Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula
Acumulator Tehnologie electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu
lithiu-ion accesorii diverse sau care diferă de cele indicate sau nu
Tensiune nominală V= 36 beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor
se poate abate de la valoarea specificată. Aceasta poate
Capacitate
amplifica considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul
– 1 607 A35 02V Ah 2,0 întregului interval de lucru.
– 2 607 336 107 Ah 2,6 Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate
– 2 607 337 047 Ah 4,0 în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este
Număr celule de acumulator deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
– 1 607 A35 02V 20 Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea
– 2 607 336 107 20 considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul
– 2 607 337 047 20 de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
Încărcător AL 3640 CV utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:
Professional întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea
Număr de identificare EU 2 607 225 099 căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
UK 2 607 225 101
AU 2 607 225 103 Montare
Curent de încărcare A 4,0
Domeniu admis al Pentru siguranţa dumneavoastră
temperaturilor de încărcare °C 0– 45
Atenţie! Înaintea lucrărilor de întreţinere şi curăţare
Greutate conform EPTA- deconectaţi scula electrică şi îndepărtaţi
Procedure 01:2014 kg 1,0 acumulatorul.
Clasa de protecţie /II Nu întrebuinţaţi acumulatorul de 4,5 Ah cu această
sculă electrică.
Încărcător AL 3620 CV
Professional
Număr de identificare EU 2 607 225 657
Extragerea acumulatorului
UK 2 607 225 659 (vezi figura A)
AU 2 607 225 661
Acumulatorul 17 este prevăzut cu două trepte de blocare,
Curent de încărcare A 2,0 care au rolul de a împiedica acumulatorul să cadă afară din
Domeniu admis al scula electrică, în cazul apăsării involuntare a tastei de
temperaturilor de încărcare °C 0– 45 deblocare a acumulatorului 18. Cât timp acumulatorul este
introdus în scula electrică, el este ţinut pe poziţie prin forţa
Greutate conform EPTA- elastică a unui arc.
Procedure 01:2014 kg 0,57
Indicaţie: Scula electrică funcţionează numai atunci când
Clasa de protecţie /II ambele trepte de blocare sunt fixate în poziţia blocat.
Pentru extragerea acumulatorului 17:
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile Împingeţi acumulatorul spre talpa sculei electrice (1.)
şi apăsaţi simultan tasta de deblocare 18 (2.).
Valorile zgomotului emis au fost determinate conform
EN 60745-2-13. Scoateţi acumulatorul din scula electrică, trăgându-l
Nivelul zgomotului evaluat A al sculei electrice este în mod afară până la primul nivel de blocare (3).
normal de: nivel presiune sonoră 74 dB(A); nivel putere
sonoră 94 dB(A). Incertitudine K=3 dB. Apăsaţi încă o dată tasta de deblocare 18 şi extrageţi
Purtaţi aparat de protecţie auditivă! complet acumulatorul.
Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii) Încărcarea acumulatorului
şi incertitudinea K au fost determinate conform
EN 60745-2-13: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. (vezi figura B)
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost Nu folosiţi un alt încărcător. Încărcătorul cuprins în setul
măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate de livrare este adaptat la acumulatorul cu tehnologie
în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule lithiu-ion montat în scula dumneavoastră electrică.
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a
solicitării vibratorii.
298 | Română
Respectaţi tensiunea de alimentare! Tensiunea sursei Indicaţie: Încărcarea rapidă este posibilă numai când
de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa temperatura acumulatorului se află în domeniul
indicatoare a tipului încărcătorului. Încărcătoarele temperaturilor admise, vezi paragraful „Date tehnice“.
inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi la 220 V.
Acumulatorul este echipat cu un sistem de supraveghere a
Acumulator încărcat
temperaturi care-i permite încărcarea numai în domeniul de AL 3640 CV
temperaturi cuprins între 0 °C şi 45 °C. Astfel se obţine o Professional
durată de viaţă îndelungată a acumulatorului.
Indicaţie: Acumulatorul se livrează parţial încărcat. Pentru a
asigura funcţionarea la capacitatea nominală a
AL 3620 CV
acumulatorului, înainte de prima utilizare încărcaţi complet
Professional
acumulatorul în încărcător.
Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încărcat în orice
moment, fără ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă. O Lumina continuă a indicatorului cu LED verde 25
întrerupere a procesului de încărcare nu dăunează acumula- semnalizează faptul că acumulatorul este încărcat la
torului. capacitate maximă.
Acumulatorul Li-Ion ete protejat împotriva descărcării În plus se aude pentru un interval de apox. 2 secunde un
profunde prin sistemul „Electronic Cell Protection (ECP)“. semnal sonor care semnalizează acustic încărcarea la
Când acumulatorul este descărcat, ferăstrăul cu lanţ este capacitatea maximă a acumulatorului.
decuplat prin intermediul unui circuit de protecţie: lanţul de În continuare acumulatorul poate fi scos şi folosit imediat.
ferăstrău nu se mai mişcă.
În cazul în care acumulatorul nu este introdus în încărcător,
După deconectarea automată a sculei electrice nu mai lumina continuă a indicatorului cu LED verde 25
apăsaţi pe întrerupătorul pornit/oprit. Acumulatorul semnalizează faptul că ştecherul este introdus în priză şi
s-ar putea deteriora. încărcătorul este pregătit de funcţionare.
Proces de încărcare
Procesul de încărcare începe imediat după introducerea în Temperatura acumulatorului sub 0 °C şi peste
priză a ştecherului încărcătorului şi a acumulatorului 17 în 45 °C
compartimentul de încărcare 22. AL 3640 CV
Prin procesul de încărcare inteligentă, starea de încărcare a Professional
acumulatorului este sesizată automat iar acumulatorul va fi
încărcat cu un curent de încărcare întotdeauna optim, în
funcţie de temperatura şi tensiunea sa.
În acest mod acumulatorul este menajat, iar în cazul păstrării AL 3620 CV
sale în încărcător, el va fi întotdeauna încărcat la capacitate Professional
maximă.
Semnificaţia elementelor indicatoare Lumina continuă a indicatorului cu LED roşu 24
Supravegherea procesului de încărcare este semnalizată de semnalizează că temperatura acumulatorului se situează în
indicatoarele cu LED-uri 24 resp. 25: afara domeniului temperaturilor de încărcare rapidă de
0 °C – 45 °C. Imediat ce se atinge domeniul temperaturilor
Încărcare rapidă admise, încărcătorul comută automat pe încărcare rapidă.
AL 3640 CV Dacă acumulatorul se află în afara domeniului temperaturilor
Professional de încărcare admise, se aprinde LED-ul roşu ale
acumulatorului în momentul introducerii acestuia în
încărcător.
Română | 299
Nu este posibilă începerea procesului de încărcare iar – Răsuciţi mânerul de întindere a lanţului 15 într-atât încât
acumulatorul nu poate fi încărcat. (vezi „Detectarea lanţul de ferăstrău 11 să se sprijine fără joc pe roată.
defecţiunilor“). – Montaţi exact capacul de acoperire 13 şi asiguraţi-vă că
bolţul de prindere a lanţului 33 intră în canalul de ghidare
Indicaţii privind încărcarea prevăzut în acest scop al capacului de acoperire 13.
În caz de încărcare continuă, respectiv în cazul unor cicluri de – Strângeţi puţin capacul de acoperire 13 cu maneta de
încărcare care se succed fără întrerupere, încărcătorul se strângere 12.
poate încălzi. Acest fapt nu prezintă importanţă şi indică o
defecţiune tehnică a încărcătorului. – Lanţul de ferăstrău nu este încă întins. Întinderea lanţului
Un timp de funcţionare considerabil diminuat după încărcare se va face conform celor descrise la pragraful „Întinderea
indică faptul că acumulatorul s-a uzat şi trebuie înlocuit. lanţului de ferăstrău“.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea. Întinderea lanţului de ferăstrău (vezi figura D)
Răcirea acumulatorului (Active Air Cooling) Verificaţi întinderea lanţului înaintea începerii lucrului, după
primele operaţii de tăiere şi regulat, la fiecare 10 minute, în
Sistemul de reglare a ventilatorului integrat în încărcător
timpul debitării. În special la lanţurile de ferăstrău noi, la
supraveghează temperatura acumulatorului introdus. Dacă
început este posibilă o lăsare mai accentuată a lanţului.
temperatura acumulatorului depăşeşte 30 °C, acumulatorul
va fi răcit de un ventilator, până la temperatura optimă de Durabilitatea lanţului de ferăstrău depinde în mod decisiv de
încărcare. Când este conectat, ventilatorul produce un lubrifierea corespunzătoare şi de întinderea corectă.
zgomot caracteristic. Nu întindeţi lanţul de ferăstrău cât timp este foarte încălzit,
În situaţia în care ventilatorul nu funcţionează, înseamnă că deoarece după răcire acesta se contractă şi se încordează
temperatura acumulatorului se situează în domeniul prea tare pe lamă.
temperaturilor optime de încărcare sau ventilatorul este – Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ pe o suprafaţă dreaptă.
defect. În acest ultim caz, timpul de încărcare a – Slăbiţi maneta de strângere 12 într-atât încât lama 10 să
acumulatorului se prelungeşte. mai poată fi ţinută încă pe poziţie (a nu se îndepărta
maneta de strângere!).
Montarea şi întinderea lanţului de – Verificaţi dacă elementele dinţate ale lanţului sunt aşezate
corect în canalul de ghidare al lamei 10 şi pe roata de lanţ
ferăstrău (vezi figurile C1–C4) 28.
Introduceţi acumulatorul numai după ce ferăstrăul cu – Răsuciţi mânerul de întindere a lanţului 15 în sensul
lanţ a fost montat complet. mişcării acelor de ceasornic până la obţinerea întinderii
La manevrarea lanţului de ferăstrău purtaţi corecte a acestuia. Mişcarea de rotaţie împinge înainte
întotdeauna mănuşi de protecţie. bolţurile de întindere a lanţului 30 şi, împreună cu ele,
lama 10.
Montarea lamei şi a lanţului de ferăstrău – Lanţul de ferăstrău 11 este întins corect atunci când poate
– Despachetaţi cu grijă toate piesele. fi ridicat în mijloc cu aprox. 5–10 mm. Această operaţie ar
– Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ pe o suprafaţă dreaptă. trebui să se execute ridicând în sus cu o mână lanţul de
Folosiţi numai lanţuri de ferăstrău admise de Bosch, cu ferăstrău şi lăsând ferăstrăul cu lanţ să atârne sub propria
o grosime a elementului de antrenare (lăţime canelură) sa greutate.
de 1,1 mm. – Dacă lanţul de ferăstrău 11 este întins prea tare, răsuciţi
– Scoateţi capacul de acoperire 13 prin rotirea manetei de puţin mânerul de întindere a lanţului 15 în sens contrar
strângere 12. mişcării acelor de ceasornic. Verificaţi apoi încă o dată
întinderea lanţului. Dacă este necesar, reajustaţi conform
– Introduceţi lanţul de ferăstrău 11 în canelura circulară a
celor descrise, întinderea lanţului.
lamei 10. Respectaţi direcţia corectă de funcţionare;
comparaţi în acest sens lanţul de ferăstrău cu simbolul – Fixaţi strâns capacul 13 cu maneta de strângere 12.
direcţiei de funcţionare 27 de pe lama 10.
– Montaţi zalele lanţului în jurul roţii de lanţ 28 şi puneţi Lubrifierea lanţului de ferăstrău
astfel lama 10, încât bolţul de fixare 29 şi cele două reglete (vezi figura E)
de ghidare ale lamei 32 să se angreneze în gaura
longitudinală a lamei 10 iar bolţurile de întindere a lanţului Indicaţie: Ferăstrăul cu lanţ nu se livrează cu rezervorul
30, în orificiile corespunzătoare ale lamei 10. completat cu ulei special pentru lanţ de ferăstrău. Înainte de
Dacă este necesar, răsuciţi mânerul de întindere lanţului folosire este important să umpleţi rezervorul cu ulei.
15, pentru a alinia bolţurile de întindere a lanţului 30 cu Utilizarea ferăstrăului cu lanţ fără ulei special pentru lanţ de
orificiile lamei 10. ferăstrău sau cu nivelul uleiului sub reperul minim duce la
deteriorarea ferăstrăului cu lanţ.
– Verificaţi dacă toate componentele sunt bine aşezate şi
ţineţi lama împreună cu lanţul de ferăstrău în această Durabilitatea şi randamentul de tăiere a lanţului depind de o
poziţie. lubrifiere optimă. De aceea, în timpul funcţionării, lanţul de
300 | Română
ferăstrău este lubrifiat automat cu ulei special pentru lanţ de Indicaţie: Nu frânaţi ferăstrăul cu lanţ prin acţionarea
ferăstrău, prin duza de ulei 31. apărătoarei de mână frontale 6 (activarea frânei de
Pentru umplerea cu ulei a rezervorului procedaţi după cum siguranţă).
urmează: Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită
– Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ cu dopul de închidere a numai atunci când o folosiţi.
rezervorului de ulei 4 îndreptat în sus, pe o suprafaţă
adecvată. Frână de siguranţă (vezi figura F)
– Curăţaţi cu o lavetă zona din jurul dopului de închidere a Frâna de siguranţă este un mecanism de protecţie care se
rezervorului de ulei 4 şi deşurubaţi dopul de închidere. declanşează prin apărătoarea de mână frontală 6 atunci când
ferăstrăul are recul. Lanţul de ferăstăru se opreşte după cel
– Umpleţi rezervorul cu ulei biodegradabil pentru lanţuri de
mult 0,15 secunde.
ferăstrău Bosch, până când nivelul uleiului va ajunge în
dreptul marcajului „max“ al indicatorului nivelului de ulei 7. Periodic, efectuaţi o probă funcţională. Împingeţi înainte
apărătoarea de mână frontală 6 (poziţia ) şi porniţi pentru
– Aveţi grijă să nu inte murdărie în rezervorul de ulei.
scurt timp ferăstrăul cu lanţ. Lanţul de ferăstrău nu trebuie să
Înşurubaţi din nou la loc dopul de închidere al rezervorului
înceapă să se mişte. Pentru a debloca din nou frâna de
de ulei 4.
siguranţă, eliberaţi întrerupătorul pornit/oprit 3 şi trageţi din
– Lăsaţi ferăstrăul cu lanţ să funcţioneze timp de 30 nou înapoi apărătoarea de mână frontală 6 (poziţia ).
secunde, pentru a asigura umplerea cu ulei.
Indicaţie: Dacă frâna de siguranţă este activă iar
Indicaţie: În scopul aerisirii rezervorului de ulei, în dopul de dumneavoastră încercaţi să porniţi ferăstrăul cu lanţ, se aude
închidere al rezervorului de ulei există nişte canale mici de un sunet de avertizare („bip“). Pentru a porni ferăstrăul cu
aer. Pentru a evita scurgerea uleiului în caz de neutilizare a lanţ, eliberaţi întrerupătorul pornit/oprit 3, trageţi înapoi
ferăstrăului, aşezaţi întotdeauna ferăstrăul cu lanţ în poziţie apărătoarea de mână frontală 6 aducând-o în poziţia şi apoi
orizontală, cu dopul de închidere al rezervorului de ulei 4 apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit 3.
îndreptat în sus.
Indicaţie: Întrebuinţaţi numai lubrifianţi pentru lanţuri de Cum se lucrează cu ferăstrăul cu lanţ
ferăstrău rapid biodegradabili (conform RAL-UZ 48), pentru
a evita deteriorarea ferăstrăului cu lanţ. Nu întrebuinţaţi în Înainte de tăiere
niciun caz ulei reciclat sau ulei uzat. În cazul întrebuinţării unui
tip de ulei interzis, garanţia se stinge. Înaintea punerii în funcţiune şi în mod regulat în timpul tăierii
se vor efectua următoarele verificări:
Indicaţie: La temperaturi scăzute uleiul devine vâscos, din
– Ferăstrăul cu lanţ prezintă siguranţă de funcţionare?
care cauză debitul de ulei scade.
– Este rezervorul plin cu ulei? Verificaţi înante de lucru şi
regulat în timpul lucrului indicatorul nivelului de ulei.
Funcţionare Completaţi cu ulei când nivelul uleiului a ajuns la marginea
inferioară a geamului de observare. Doza de ulei ajunge
Punere în funcţiune pentru aprox. 15 minute, în funcţie de pauze şi de
intensitatea lucrului.
Montarea acumulatorului
– Este lanţul bine întins şi ascuţit? Verificaţi întinderea
Introduceţi împingând din spate acumulatorul încărcat 17 în
lanţului în timpul tăierii la fiecare 10 minute. În special la
soclul sculei electrice. Introduceţi complet în soclu
lanţurile de ferăstrău noi, este posibilă o slăbire mai
acumulatorul, până când va fi blocat în condiţii de siguranţă.
accentuată a lanţului. Starea lanţului de ferăstrău
Indicaţie: Scula electrică funcţionează numai atunci când influenţează substanţial randamentul de tăiere. Numai
ambele trepte de blocare sunt fixate în poziţia blocat. lanţurile bine ascuţite protejează ferăstrăul de
suprasolicitare.
Pornire/oprire
– Frâna de siguranţă este activată şi funcţionarea acesteia
Ţineţi ferăstrăul cu lanţ conform celor descrise la paragraful este asigurată?
„Cum se lucrează cu ferăstrăul cu lanţ“. – Purtaţi echipamentul de protecţie necesar? Folosiţi
Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice acţionaţi mai ochelari de protecţie şi protecţie auditivă. Se recomandă şi
întâi blocajul de conectare 2 şi apăsaţi apoi întreupătorul alte echipamente de protecţie pentru cap, mâini, gambe şi
pornit/oprit 3 şi menţineţi-l apăsat. picioare. Îmbrăcămintea de protecţie adecvată reduce
Din momentul în care scula electrică începe să funcţioneze, pericolul de rănire generat de aşchiile aflate în zbor şi de
puteţi elibera blocajul de conectare. atingerea involuntară a lanţului de ferăstrău.
Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul
Reculul ferăstrăului (vezi figura F)
pornit/oprit 3.
Prin reculul ferăstrăului se înţelege lovirea bruscă, în sus şi
Indicaţie: Din considerente privind siguranţa, întrerupătorul
înapoi exercitată de ferăstrăul cu lanţ aflat în funcţiune, care
pornit/oprit 3 nu poate fi blocat, ci trebuie apăsat
poate surveni atunci când vârful lamei atinge materialul ce
neîntrerupt, în timpul funcţionării ferăstrăului.
trebuie tăiat sau când lanţul se blochează.
Română | 301
Atunci când apare recul la debitare, maşina reacţionează într- Tăierea buştenilor (vezi figurile G şi J)
un mod imprevizibil şi poate cauza răniri grave ale La tăierea buştenilor respectaţi următoarele norme privind
operatorului sau ale persoanelor care staţionează în sectorul siguranţa şi protecţia muncii:
de lucru.
Aşezaţi buşteanul cum este ilustrat în figură şi sprijiniţi-l astfel
Tăierile laterale, oblice şi longitudinale trebuie abordate cu o încât tăietura să nu se închidă iar lanţul de ferăstrău să nu se
atenţie deosebită deoarece nu este posibilă folosirea blocheze.
opritorului cu gheare 8.
Pegătiţi şi fixaţi bucăţile de lemn mai scurte în vederea tăierii.
Pentru a evita reculul ferăstrăului:
Debitaţi numai obiecte din lemn. Evitaţi atingerea pietrelor
– Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ cât posibil mai plan.
sau cuielor, deoarece acestea vor fi azvârlite şi vor putea
– Nu lucraţi niciodată cu un lanţ de ferăstrău slăbit, lărgit sau deteriora lanţul de ferăstrău sau provoca răniri grave
foarte uzat. uitilizatorului sau persoanelor aflate în preajmă.
– Ascuţiţi lanţul de ferăstrău conform prescripţiilor. Nu atingeţi cu lanţul în funcţiune garduri din sârmă sau solul.
– Nu tăiaţi niciodată deasupra înălţimii umerilor. Ferăstrăul nu este adecvat pentru tăierea ramurilor subţiri.
– Nu tăiaţi niciodată cu vârful lamei. Executaţi cu deosebită grijă tăierile longitudinale, deoarece
– Ţineţi întotdeauna strâns ferăstrăul cu lanţ cu ambele opritorul cu gheare 8 nu poate fi folosit. Conduceţi ferăstrăul
mâini. într-un unghi plan pentru a evita reculul la debitare.
– Folosiţi întotdeauna un lanţ de ferăstrău cu recul mic, La lucrările de debitare cu ferăstrăul în pantă, tăiaţi
admis de Bosch. întotdeauna trunchiurile sau materialul lemnos aflat mai sus
– Folosiţi drept pârghie opritorul cu gheare 8. sau lateral faţă de dumneavoastră.
– Aveţi grijă ca întotdeauna lanţul să fie întins corect. Din cauza pericolului de împiedicare fiţi atenţi la cioturile de
copaci, crengi, rădăcini, etc.
Comportament genera (vezi figurile F – I)
Prindeţi întotdeauna ferm, cu ambele mâini, ferăstrăul cu
Tăierea lemnului sub tensiune (vezi figura J)
lanţ, ţinând mâna stângă pe mânerul anterior iar mâna Tăierea lemnului, crengilor sau copacilor aflaţi sub
dreaptă pe mânerul posterior. Ţineţi întotdeauna mânerele cu tensiune trebuie executată numai de personal de
toate degetele. Nu debitaţi în niciun caz ţinând ferăstrăul cu o specialitate având calificarea corespunzătoare. În
singură mână. acest caz se recomandă multă precauţie. Există pericol
Lucraţi cu ferăstrăul cu lanţ numai dacă aveţi o poziţie stabilă. crescut de accidentare.
Ţineţi ferăstrăul cu lanţ puţin mai la dreapta faţă de corpul Dacă lemnul este rezemat în ambele părţi, tăiaţi mai întâi de
dumneavoastră. sus (Y) o treime din diametrul trunchiului şi apoi tăiaţi
Înainte de a veni în contact cu lemnul lanţul trebuie să ruleze complet, în acelaşi loc, de jos (Z) trunchiul, pentru a evita
cu viteză maximă. Pentru sprijinirea ferăstrăului cu lanţ pe ruperea aşchiilor şi blocarea ferăstrăului. Evitaţi contactul
lemnul de tăiat folosiţi opritorul cu gheare 8. În timpul tăierii lanţului de ferăstrău cu solul.
folosiţi opritorul cu gheare drept pârghie. Dacă lemnul este rezemat numai pe o parte, tăiaţi mai întâi de
La tăierea crengilor sau buştenilor mai groşi ajustaţi opritorul jos (Y) o treime din diametru în sus apoi tăiaţi complet, în
cu gheare pentru o adâncime mai mare de tăiere. În acest acelaşi loc, de sus (Z) trunchiul, pentru a evita ruperea
scop trageţi înapoi ferăstrăul cu lanţ pentru a desprinde aşchiilor şi blocarea ferăstrăului.
opritorul cu gheare şi reajustaţi-l din nou la o adâncime mai Doborârea copacilor (vezi figura K)
mare. Nu scoateţi ferăstrăul afară din tăietură.
Purtaţi întotdeauna cască pentru a vă proteja de
La debitare nu apăsaţi cu putere lanţul de ferăstrău ci lăsaţi-l
crengile care cad.
să lucreze, exercitând o uşoară presiune de pârghie prin
opritorul cu gheare 8. Cu ferăstrăul cu lanţ pot fi tăiaţi numai copaci cu
diametrul trunchiului mai mic decât lungimea lamei.
Nu ţineţi niciodată braţele întinse atunci când lucraţi cu
ferăstrăul. Nu încercaţi să tăiaţi în locurile greu accesibile, sau Asiguraţi sectorul de lucru. Aveţi grijă ca în sectorul de
stând pe o scară. Nu tăiaţi niciodată deasupra înălţimii cădere () să nu staţioneze persoane sau animale.
umerilor. Nu încercaţi niciodată să eliberaţi un ferăstrău blocat
Cele mai bune rezultate de tăiere se obţin atunci când viteza cât timp motorul este pornit. Folosiţi pene de lemn
lanţului nu scade ca urmare a suprasolicitării. pentru a elibera lanţul de ferăstrău blocat.
Atenţie la terminarea debitării cu ferăstrăul. De îndată ce Dacă în zonă există două sau mai multe persoane, care
ferăstrăul iese din linia de tăiere, simţiţi în mod neaşteptat simultan debitează buşteni şi doboară copaci, distanţa dintre
greutatea acestuia. Există pericol de accidentare pentru persoanele care debitează buşteni şi care doboară copaci ar
gambe şi picioare. trebui să fie cel puţin de două ori mai mare decât înălţimea
copacului care trebuie doborât. La doborârea copacilor aveţi
Îndepărtaţi ferăstrăul din tăietură numai cu lanţul de ferăstrău
grijă să nu puneţi în pericol alte persoane, să nu atingeţi linii
în funcţiune.
electrice şi să nu produceţi pagube materiale. Dacă un copac
302 | Română
atinge o linie electrică, trebuie înştiinţată neîntârziat asupra Debitarea trunchiului de copac
acestui fapt întreprinderea furnizoare de energie. (vezi figurile M – P)
La lucrările de tăiere în pantă operatorul ferăstrăului cu lanţ Prin aceasta se înţelege secţionarea copacului doborât în mai
trebuie să staţioneze în amonte de copacul care trebuie multe părţi. Asiguraţi-vă o poziţie stabilă şi aveţi grijă să vă
doborât, pentru că, după tăiere, copacul se va rostogoli sau va repartizaţi uniform greutatea corporală pe ambele picioare.
aluneca probabil în aval. Dacă este posibil, ar trebui să sprijiniţi trunchiul de copac
Înainte de tăiere trebuie stabilită o cale de retragere () iar punând dedesubt crengi, grinzi sau pene. Respectaţi
dacă este necesar, aceasta se va elibera de obstacole. Calea instrucţiunile simple pentru o tăiere uşoară cu ferăstrăul.
de retragere ar trebui să plece de la linia de tăiere dorită şi să Dacă trunchiul de copac este sprijinit uniform de toată
ducă oblic înapoi. lungimea sa, tăiaţi pornind de sus.
În scopul determinării direcţiei de cădere a copacului, înainte Dacă trunchiul de copac este sprijin la un capăt, tăiaţi mai întâi
de tăierea acestuia trebuie avute în vedere înclinarea naturală 1/3 din diametrul trunchiului începând din partea inferioară,
a copacului, poziţia crengilor mai mari şi direcţia vântului. apoi tăiaţi restul de sus în jos, până la nivelul tăieturii
Trebuie îndepărtate din copac murdăria, pietrele, scoarţa executate de jos în sus.
care s-a desprins, cuiele, clemele şi sârma. Dacă trunchiul de copac este sprijint la ambele capete, tăiaţi
Practicaţi crestătura: Faceţi o crestătură (X – W) mai întâi 1/3 din diametrul trunchiului începând din partea de
perpendicular pe direcţia de cădere, având o adâncime de sus, apoi tăiaţi 2/3 plecând din partea inferioară, până la
1/3 din diametrul trunchiului. Executaţi mai întâi crestătura nivelul tăieturii executate de sus în jos.
orizontală inferioară. Astfel veţi evita blocarea lanţului de La lucrările de debitare cu ferăstrăul în pantă, staţionaţi
ferăstrău sau a şinei de ghidare la executarea celei de a doua întotdeauna în amonte de trunchiul de copac. Pentru a deţine
crestături. pe deplin controlul în momentul debitării complete, spre
Practicaţi tăietura de cădere: Faceţi tăietura de cădere (Y) sfârşitul tăieturii reduceţi presiunea de apăsare, fără a slăbi
la cel puţin 50 mm deasupra crestăturii orizontale. Nu prinderea fermă a mânerelor ferăstrăului cu lanţ. Aveţi grijă ca
executaţi tăietura de cădere complet ci numai atât de adânc lanţul de ferăstrău să nu atingă solul. După finalizarea tăierii
încât să mai rămână o legătură (margine de doborâre), care să aşteptaţi ca lanţul de ferăstrău să se oprească complet înainte
acţioneze ca o balama. Astfel veţi împiedica răsucirea de a îndepărta ferăstrăul din locul de tăiere. Opriţi
copacului şi căderea acestuia în direcţie greşită. Nu tăiaţi întotdeauna motorul ferăstrăului cu lanţ, înainte de a trece la
complet marginea rămasă. copacul următor.
În momentul apropierii tăieturii de cădere de margine,
copacul ar trebui să înceapă să cadă. În cazul în care se pare Indicatorul nivelului de încărcare al acumula-
că, copacul nu va cădea în direcţia dorită sau se înclină înapoi torului (vezi figura B)
iar lanţul de ferăstrău se blochează, întrerupeţi tăierea şi Acumulatorul 17 este echipat cu un indicator al nivelului de
introduceţi pene de lemn, material plastic sau aluminiu în linia încărcare 20, care semnalizează starea de încărcare a
de tăiere dorită, pentru deschiderea tăieturii şi doborârea acumulatorului. Indicatorul nivelului de încărcre al
copacului. acumulatorului 20 constă din 3 LED-uri verzi.
Când copacul începe să cadă scoateţi ferăstrăul din tăietură, Acţionaţi tasta pentru indicatorul nivelului de încărcare 19,
opriţi-l, puneţi-l jos şi părăsiţi zona periculoasă folosind calea pentru a activa indicatorul nivelului de încărcare 20. După
de retragere stabilită. Fiţi atenţi la crengile care cad şi nu vă aprox. 5 secunde indicatorul nivelului de încărcare se stinge
împiedicaţi. automat.
Introduceţi acum pana (Z) în tăietura orizontală pentru a Nivelul de încărcare se poate verifica şi la acumulatorul
determina căderea copacului. extras.
Când copacul începe să cadă scoateţi ferăstrăul din tăietură, Dacă, după acţionarea tastei 19 nu se aprinde niciun LED,
opriţi-l, puneţi-l jos şi părăsiţi zona periculoasă folosind calea înseamnă că acumulatorul este defect şi trebuie înlocuit.
de retragere prestabilită. Fiţi atenţi la crengile care cad şi nu Din considerente privind siguranţa, citirea nivelului de
vă împiedicaţi. încărcare al acumulatorului se poate face numai cu scula
Tăierea crengilor (vezi figura L) electrică oprită.
Română | 303
Acumulatorul este complet încărcat, atunci când cele trei La o temperatură de peste 70 °C acumulatorul întrerupe
LED-uri verzi luminează continuu. Aproximativ 5 minute după alimentarea, până când se ajunge din nou în domeniul optim
ce acumulatorul s-a încărcat complet, cele trei LED-uri verzi al temperaturilor.
se sting din nou.
Supravegherea temperaturii sistemului electro-
Indicator de supraveghere a temperaturii nic al sculei electrice:
LED-ul roşu al indicatorului de supraveghere a temperaturii LED-ul roşu 21 se aprinde şi luminează continuu în momentul
21 semnalizează faptul că acumulatorul sau sistemul apăsării întrerupătorului pornit/oprit 3: Temperatura părţii
electronic al sculei electrice (atunci când acumulatorul este electronice a sculei electrice este mai mică de 5 °C sau mai
introdus) nu se află în domeniul optim de temperatură. În mare de 75 °C.
acest caz scula electrică nu va funcţiona deloc sau nu va La o temperatură de peste 90 °C sistemul electronic al sculei
funcţiona la puterea nominală. electrice se deconectează, rămânând deconectat până când
temperatura revine din nou în domeniul admis al
Supravegherea temperaturii acumulatorului
temperaturilor.
LED-ul roşu 21 clipeşte atunci când se apasă tasta 19 sau
întrerupătorul pornit/oprit 3 (cu acumulatorul introdus):
acumulatorul este în afara domeniului temperaturilor de lucru.
Detectarea defecţiunilor
În cazul în care scula electrică nu funcţionează impecabil, tabelul următor vă prezintă simptomele defecţiunilor, cauzele posibile
cât şi măsurile de remediere. Dacă prin aceasta nu puteţi identifica şi înlătura problema, adresaţi-vă atelierului dumneavoastră
de service.
Atenţie: înainte de detectarea defecţiunilor, deconectaţi ferăstrăul cu lanţ şi extrageţi acumulatorul.
Simptome Cauză posibilă Remediere
Ferăstrăul cu lanţ nu Frâna de siguranţă s-a declanşat Trageţi înapoi apărătoarea de mână frontală 6 aducând-
funcţionează (se aude un sunet de avertizare („bip“)) o în poziţia
Acumulator descărcat Încărcaţi acumulatorul, vezi şi indicaţiile privind
încărcarea
Acumulatorul nu este introdus corect Asiguraţi-vă că ambele trepte de blocare sunt angrenate
S-a activat protecţia motorului Lăsaţi motorul să se răcească
Acumulatorul este prea rece/prea fierbinte Lăsaţi acumulatorul să se încălzească/răcească
Lanţul de ferăstrău nu Acumulator descărcat Încărcaţi acumulatorul, vezi şi indicaţiile privind
se mişcă încărcarea
Scula electrică este defectă Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică post-vânzări
Ferăstrăul cu lanţ Contact extern sau intern slăbit Adresaţi-vă unui centru autorizat de asistenţă tehnică
lucrează intermitent post-vânzări Bosch
Întrerupătorul pornit/oprit 3 defect Adresaţi-vă unui centru autorizat de asistenţă tehnică
post-vânzări Bosch
Lanţul de ferăstrău Nu există ulei în rezervor Completaţi cu ulei
este uscat Aerisirea dopului de închidere al Curăţaţi dopul de închidere al rezervorului de ulei 4
rezervorului de ulei 4 este înfundată
Canalul de scurgere a uleiului este înfundat Curăţaţi canalul de scurgere a uleiului
Lanţul de ferăstrău nu Frâna de siguranţă este defectă Adresaţi-vă unui centru autorizat de asistenţă tehnică
este frânat post-vânzări Bosch
Lanţul de Nu există ulei în rezervor Completaţi cu ulei
ferăstrău/şina de Aerisirea dopului de închidere al Curăţaţi dopul de închidere al rezervorului de ulei 4
ghidare fierbinte rezervorului de ulei 4 este înfundată
Canalul de scurgere a uleiului este înfundat Curăţaţi canalul de scurgere a uleiului
Lanţul de ferăstrău este întins prea tare Reglaţi întinderea lanţului
Lanţul de ferăstrău este tocit Ascuţiţi sau înlocuiţi lanţul de ferăstrău
304 | Română
Indicatoarele cu LED- Ştecherul încărcătorului nu este introdus Introduceţi (complet) ştecherul în priza de curent
uri 24 resp. 25 nu se (corect) în priza de curent
aprind după Priza de curent, cablul de alimentare sau Verificaţi tensiunea reţelei, dacă este cazul duceţi
introducerea încărcătorul sunt defecte încărcătorul pentru verificare la un centru autorizat de
ştecherului în priza service şi asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule
de curent electrice Bosch
Română | 305
306 | Български
Български | 307
Работете с предпазващо работно облекло и винаги с акумулаторната батерия. Тази мярка премахва
предпазни очила. Носенето на подходящи за опасността от задействане на електроинструмента по
ползвания електроинструмент и извършваната дейност невнимание.
лични предпазни средства, като дихателна маска, Съхранявайте електроинструментите на места,
здрави плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, където не могат да бъдат достигнати от деца. Не
защитна каска или шумозаглушители (антифони), допускайте те да бъдат използвани от лица, които не
намалява риска от възникване на трудова злополука. са запознати с начина на работа с тях и не са прочели
Избягвайте опасността от включване на тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни
електроинструмента по невнимание. Преди да потребители, електроинструментите могат да бъдат
включите щепсела в захранващата мрежа или да изключително опасни.
поставите акумулаторната батерия, се уверявайте, Поддържайте електроинструментите си грижливо.
че пусковият прекъсвач е в положение Проверявайте дали подвижните звена
«изключено». Ако, когато носите електроинструмента, функционират безукорно, дали не заклинват, дали
държите пръста си върху пусковия прекъсвач, или ако има счупени или повредени детайли, които наруша-
подавате захранващо напрежение на електро- ват или изменят функциите на електроинструмента.
инструмента, когато е включен, съществува опасност Преди да използвате електроинструмента, се
от възникване на трудова злополука. погрижете повредените детайли да бъдат ремонти-
Преди да включите електроинструмента, се рани. Много от трудовите злополуки се дължат на
уверявайте, че сте отстранили от него всички недобре поддържани електроинструменти и уреди.
помощни инструменти и гаечни ключове. Помощен Поддържайте режещите инструменти винаги добре
инструмент, забравен на въртящо се звено, може да заточени и чисти. Добре поддържаните режещи
причини травми. инструменти с остри ръбове оказват по-малко съпро-
Избягвайте неестествените положения на тялото. тивление и се водят по-леко.
Работете в стабилно положение на тялото и във Използвайте електроинструментите,
всеки момент поддържайте равновесие. Така ще допълнителните приспособления, работните
можете да контролирате електроинструмента по-добре инструменти и т.н., съобразно инструкциите на
и по-безопасно, ако възникне неочаквана ситуация. производителя. При това се съобразявайте и с
Работете с подходящо облекло. Не работете с конкретните работни условия и операции, които
широки дрехи или украшения. Дръжте косата си, трябва да изпълните. Използването на
дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от вър- електроинструменти за различни от предвидените от
тящи се звена на електроинструментите. Широките производителя приложения повишава опасността от
дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат възникване на трудови злополуки.
захванати и увлечени от въртящи се звена. Грижливо отношение към акумулаторни
Ако е възможно използването на външна
електроинструменти
аспирационна система, се уверявайте, че тя е
включена и функционира изправно. Използването на За зареждането на акумулаторните батерии
аспирационна система намалява рисковете, дължащи използвайте само зарядните устройства,
се на отделящата се при работа прах. препоръчвани от производителя. Когато използвате
зарядни устройства за зареждане на неподходящи
Грижливо отношение към електроинстру- акумулаторни батерии, съществува опасност от
ментите възникване на пожар.
Не претоварвайте електроинструмента. За захранване на електроинструментите
Използвайте електроинструментите само използвайте само предвидените за съответния
съобразно тяхното предназначение. Ще работите модел акумулаторни батерии. Използването на
по-добре и по-безопасно, когато използвате различни акумулаторни батерии може да предизвика
подходящия електроинструмент в зададения от про- трудова злополука и/или пожар.
изводителя диапазон на натоварване. Предпазвайте неизползваните акумулаторни
батерии от контакт с големи или малки метални
Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
предмети, напр. кламери, монети, ключове, пирони,
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
винтове и др.п., тъй като те могат да предизвикат
може да бъде изключван и включван по предвидения от
късо съединение. Последствията от късото
производителя начин, е опасен и трябва да бъде
съединение могат да бъдат изгаряния или пожар.
ремонтиран.
При неправилно използване от акумулаторна
Преди да променяте настройките на
батерия от нея може да изтече електролит.
електроинструмента, да заменяте работни
Избягвайте контакта с него. Ако въпреки това на
инструменти и допълнителни приспособления,
кожата Ви попадне електролит, изплакнете мястото
както и когато продължително време няма да
обилно с вода. Ако електролит попадне в очите Ви,
използвате електроинструмента, изключвайте
незабавно се обърнете за помощ към очен лекар.
щепсела от захранващата мрежа и/или изваждайте
Електролитът може да предизвика изгаряния на кожата.
308 | Български
Български | 309
вериги може да предизвика скъсване на веригата по Използвайте само акумулаторни батерии на Бош,
време на работа или откат. предвидени за този модел градински
Спазвайте указанията на производителя за електроинструмент. Използването на други
заточване и поддържане на веригата. Твърде ниски акумулаторни батерии може да предизвика пожари и
дълбочинни ограничители увеличават опасността от наранявания.
възникване на откат. Не отваряйте акумулаторната батерия. Съществува
опасност от възникване на късо съединение.
Допълнителни указания за Предпазвайте акумулаторната батерия от
високи температури, напр. вследствие на
безопасна работа продължително излагане на директна
Препоръчва се преди първоначално включване слънчева светлина или огън, както и от вода и
потребителят да бъде запознат с практиката на овлажняване. Съществува опасност от
ползване на верижния трион от опитен квалифициран експлозия.
специалист. Като първо практическо упражнение би При повреждане и неправилна експлоатация от
трябвало да се изпълни рязане на дървени трупи на акумулаторната батерия могат да се отделят пари.
стенд. Проветрете помещението и, ако се почувствате
Този електроинструмент не е предназначен за неразположени, потърсете лекарска помощ. Парите
ползване от лица (включително деца) с ограничени могат да раздразнят дихателните пътища.
физически, сензорно-моторни или душевни Използвайте акумулаторната батерия само за
възможности, както и от лица с недостатъчни знания захранване на Вашия електроинструмент от Бош.
и/или умения относно начина му на експлоатация, Само така акумулаторната батерия се предпазва от
освен ако те не са под непосредствен контрол на лице, опасно претоварване.
отговарящо за сигурността им или не получават
Предмети с остри ръбове, напр. пирони или
указания от него как трябва да бъде ползван
отвертки или силни механични въздействия могат
електроинструмента.
да повредят акумулаторната батерия. Може да бъде
Деца трябва да бъдат под непрекъснат контрол, за да се
предизвикано вътрешно късо съединение и
изключи опасността да играят с електроинструмента.
акумулаторната батерия може да се запали, да запуши,
Не се допуска деца и младежи да работят с да експлодира или да се прегрее.
верижния трион, изключение се допуска само при
Внимавайте да не предизвикате късо съединение
обучение на лица над 16 години и при непрекъснат
между клемите на акумулаторната батерия.
пряк надзор. Същото се отнася и до лица, които не са
Съществува опасност от експлозия.
запознати или не познават достатъчно добре начина
на работа с верижния трион. Ръководството за Предпазвайте акумулаторната батерия от влага и вода.
експлоатация трябва да бъде достъпно винаги. Не се Съхранявайте акумулаторната батерия само в
допуска с верижния трион да работят лица, които са температурния диапазон от –20 °C до 50 °C. Напр. не
преуморени или в недобро физическо състояние. оставяйте акумулаторната батерия през лятото в
автомобил на слънце.
По време на работа дръжте електроинструмента
здраво с двете ръце и заемайте стабилно положение Периодично почиствайте вентилационните отвори на
на тялото. С двете ръце електроинструментът се води акумулаторната батерия с мека чиста и суха четка.
по-сигурно.
Предварително се уверявайте, че всички предпазни Указания за безопасна работа със
съоръжения и ръкохватки са монтирани правилно и
здраво. Никога не се опитвайте да включите и да
зарядни устройства
използвате не напълно сглобен електроинструмент или Прочетете внимателно
електроинструмент с недопустими изменения на
конструкцията си. всички указания.
Преди да оставите електроинструмента, изчакайте Неспазването на
движението му да спре напълно.
приведените по-долу
Указания за оптимална работа с указания може да доведе до токов
удар, пожар и/или тежки травми.
акумулаторната батерия
Преди да поставяте акумулаторната батерия, се Съхранявайте това ръководство за
уверявайте, че градинският електроинструмент е експлоатация на сигурно място.
изключен. Поставянето на акумулаторна батерия в
градински електроинструмент, който е включен, може Използвайте зарядното устройство
да предизвика злополуки. само ако разбирате добре и можете
Bosch Power Tools F 016 L81 531 | (4.4.16)
310 | Български
Български | 311
312 | Български
Български | 313
314 | Български
Български | 315
316 | Български
Български | 317
Обезопасявайте работната зона. Внимавайте в След това съборете дървото чрез набиване на клин (Z) в
зоната, в която дървото ще падне, да няма хора или хоризонталния срез.
животни (). Когато дървото започне да пада, излезте от застрашената
Не се опитвайте да освободите верижен трион, зона по предварително избраното трасе. Внимавайте за
който се е заклинил, докато двигателят му работи. падащи клони и не се спъвайте.
За да освободите заклинен верижен трион
използвайте дървени клинове. Окастряне на дървета (вижте фиг. L)
Ако двама или повече работници едновременно режат и Под окастряне се разбира отрязването на клоните от
събарят дървета, разстоянието между всеки двама от тях събореното дърво. При почистването на дънера
трябва да бъде най-малко два пъти височината на първоначално оставете по-големите, насочени надолу
събаряните дървета. При събаряне на дървета внимавайте клони, които го подпират. Отрежете малките клони с един
да не създавате опасност за други лица, да не повредите срез, както е показано на фигурата. Клони, които са под
тръбопроводи или електропроводи и да не причините напрежение, трябва да бъдат рязани отдолу нагоре, за да
материални щети. Ако дърво засегне електропровод, избегнете заклинване на верижния трион.
съответното електроразпределително дружество трябва
да бъде уведомено незабавно. Отрязване по дължина на дънера
При работа на наклонен терен режещият с верижния
(вижте фигури M – P)
трион трябва застане над събаряното дърво, тъй като при Става въпрос за нарязването на събореното дърво на къси
падането си е много вероятно дървото да се търколи или дънери. Внимавайте да сте в стабилно положение и за
хлъзне надолу по наклона. равномерното разпределяне на тежестта на тялото Ви
Преди събарянето на дървото трябва да си набележите и между двата крака. Ако е възможно, дървото трябва да
при необходимост да освободите трасе за изтегляне от бъде укрепено с клони, греди или клинове. За да
зоната на работа. Трасето трябва да е разположено назад разрязвате леко, спазвайте всички указания.
от очакваната линия на падане на дървото (). Когато дънерът е подпрян по цялата си дължина
Преди започването на събаряне трябва да се отчете равномерно, започнете разрязването отгоре.
естествения наклон на дървото, положението на по- Ако дънерът е подпрян в единия край, първо прорежете
големите клони и посоката на вятъра, за да може правилно 1/3 от диаметъра от долния край, остатъка отгоре на
да се прецени посоката на падане на дървото. височината на долния срез.
Предварително от дървото трябва да бъдат отстранени Ако дънерът е подпрян от двата края, първо срежете 1/3 от
замърсявания, камъни, откъртени кори, пирони, скоби и диаметъра му от горната страна, след това 2/3 от долната
телове. страна на височината на горния срез.
Прорязване на надреза: прорежете надрез под прав Когато режете на наклонен терен, заставайте винаги от
ъгъл спрямо посоката на събаряне (X – W) който да горната страна на дънера. За да запазите пълен контрол в
обхваща 1/3 от диаметъра на дървото. Първо изпълнете момента на «прорязването», при доближаване на края на
долния хоризонтален срез. По този начин се избягва среза намалете силата на притискане, като продължавате
заклинването на веригата или на направляващата шина да държите здраво ръкохватките на верижния трион.
при прорязването на втория надрезен срез. Внимавайте верижният трион да не допре земята. След
Изпълняване на среза за събаряне на дървото: завършване на среза изчакайте спирането на движението
изпълнете среза, с който събаряте дървото (Y), най-малко на веригата, преди да оставите верижния трион. При
на 50 mm над хоризонталния надрезен срез. Този срез преминаване към следващото дърво винаги спирайте
трябва да е успореден на хоризонталния надрезен срез. двигателя.
Срезът трябва да се прореже така, че да остане тясна Светлинен индикатор за състоянието на
несрязана лента, която да действа като шарнир. Тази
лента предотвратява завъртането на дървото и падането
акумулаторната батерия (вижте фиг. В)
му в неправилната посока. Не прорязвайте лентата. Акумулаторната батерия 17 е съоръжена със светлинен
При доближаване на среза за събаряне на дървото до индикатор 20 указващ степента й на зареденост.
лентата дървото започва да пада. Ако се установи, че има Светлинният индикатор 20 се състои от 3 зелени
опасност дървото да падне не в желаната посока или се светодиода.
наклони обратно и заклини верижния трион, спрете Натиснете бутона за светлинния индикатор 19, за да
рязането и използвайте за отваряне на среза и накланяне активирате светлинния индикатор 20. След прибл. 5
на дървото в желаната посока на падане клинове от дърво, секунди светлинният индикатор изгасва автоматично.
пластмаса или алуминий. Състоянието на акумулаторната батерия може да бъде
Когато дървото започне да пада, извадете верижния трион проверявано и когато тя е извадена.
от среза, изключете го, оставете го и излезте от Ако след натискане на бутона 19 не свети нито един
застрашената зона по предварително избраното трасе. светодиод, акумулаторната батерия е повредена и трябва
Внимавайте за падащи клони и не се спъвайте. да бъде заменена.
318 | Български
Отстраняване на дефекти
Ако електроинструментът не функционира правилно, таблицата по-долу показва симптоми на дефекти, възможните
причини, както и мерки за отстраняването им. Ако не можете да идентифицирате дефекта с помощта на таблицата, моля,
обърнете се към оторизиран сервиз за електроинструменти.
Внимание: преди да започнете търсенето на проблем изключете електроинструмента и извадете
акумулаторната батерия.
Симптоми Възможна причина Отстраняване
Верижният трион не Спирачката срещу откат се е задействала Върнете предния предпазител за ръката 6 до
тръгва (чува се предупредителен звуков сигнал позицията
(«висок тон»))
Акумулаторната батерия е разредена Заредете акумулаторната батерия, вижте също
и указанията за зареждане
Акумулаторната батерия не е поставена Уверете се, че акумулаторната батерия е
правилно захваната и от двете степени за захващане
Защитата на електродвигателя се е
задействала Изчакайте електродвигателят да се охлади
Акумулаторната батерия е твърде Оставете акумулаторната батерия да се
студена/гореща затопли/охлади
Режещата верига не Акумулаторната батерия е разредена Заредете акумулаторната батерия, вижте също
се движи и указанията за зареждане
Електроинструментът е повреден Потърсете помощ в оторизиран сервиз за
електроинструменти
Верижният трион Външен или вътрешен лош контакт Обърнете се към оторизиран сервиз за
работи с електроинструменти на Бош
прекъсвания
Пусковият прекъсвач 3 е повреден Обърнете се към оторизиран сервиз за
електроинструменти на Бош
Български | 319
320 | Български
Македонски | 321
Транспортиране Македонски
Включените в окомплектовката литиево-йонни Безбедносни напомени
акумулутарони батерии са в обхвата на изискванията на
нормативните документи, касаещи продукти с повишена Толкување на симболите
опасност. Акумулаторните батерии могат да бъдат
Прочитајте го упатството за
транспортирани от потребителя на публични места без
употреба.
допълнителни разрешителни.
При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен
транспорт или ползване на куриерски услуги) има Не го користете електричниот
специални изисквания към опаковането и обозначаването апарат на дожд и не го изложувајте
им. За целта се консултирайте с експерт в съответната на дожд.
област.
Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им Извадете ја батеријата пред
не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с прилагодување или чистење на
лепящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така, уредот, и пред да го оставите без
че да не могат да се изместват в опаковката си. надзор на било кој период.
Моля, спазвайте също и допълнителни национални При работа со уредот секогаш
предписания. носете заштита за видот и слухот.
322 | Македонски
Македонски | 323
324 | Македонски
Македонски | 325
326 | Македонски
Македонски | 327
Полнење
Монтажа
Процесот на полнење започнува, штом ќе го вклучите
струјниот приклучок на полначот во ѕидната дозна и ќе ја
За Ваша безбедност ставите батеријата 17 во отворот за батерија 22.
Предупредување: Згаснете го уредот и исклучете го Поради интелигентниот процес на полнење, веднаш се
од напојување пред секоја операција на чистење препознава состојбата на наполнетост на батеријата и ќе
или прилагодување. биде наполнета со оптималниот капацитет во зависност од
Не користете 4,5 Ah батерија со овој уред. температурата и напонот на батеријата.
Така се негува батеријата и при чување во полначот
постојано е наполнета.
Вадење на батеријата (види слика A)
Батеријата 17 има два степени на заклучување кои Значење на елементите на приказот
спречуваат да не испадне батеријата при невнимателно Контролата на процесот на полнење е прикажана со
притискање на копчето за отворање на батеријата 18. помош на ЛЕД сијаличките 24 и 25:
Додека батеријата е вметната во електричниот апарат, таа
се држи во позиција со помош на федер. Брзо полнење
Напомена: Овој уред нема да се вклучи ако и двата AL 3640 CV
прекинувачи не се вклучени. Professional
За да ја извадите батеријата 17:
Притиснете ја батеријата наспроти основата на
електричниот апарат (1.) и истовремено на AL 3620 CV
копчето за отворање 18 (2.). Professional
Извадете ја батеријата од уредот до првото ниво на
заклучување (3). Брзото полнење се сигнализира со трепкање на зелениот
лед сигнал 25.
Уште еднаш притиснете го копчето за отворање 18 Индикатор на батеријата: За време на процесот на
и целосно извадете ја батеријата. полнење трите зелени LED светла светнуваат едноподруго
и се гасат за кратко. Батеријата е целосно наполнета,
Полнење на батеријата доколку трите зелени LED светла постојано светат. Околу
(види слика B) 5 минути откако ќе се наполни целосно батеријата, трите
зелени LED светла повторно се гасат.
Не користете друг полнач. Испорачаниот полнач е
прилагоден на вградената литиум-јонска батерија во
вашиот електричен апарат.
328 | Македонски
Македонски | 329
– Прецизно поставете го поклопецот 13 и проверете, – Додајте Бош биоразградливо масло се додека нивото
дали болцните за прифат на синџирот 33 влегуваат во на маслото прикажува «max» на мерачот 7.
предвидениот водечки жлеб 13. – Внимавајте во резерварот да не влезе никаква
– Затегнете го поклопецот 13 со затегнувачката рачка валканштина. Затворете го капачето и затегнете го 4.
12. – Вклучете ја пилата на 30 секунди да «се стартува»
– Синџирот на пилата сè уште не е затегнат. системот за замастување.
Затегнувањето на синџирот на пилата се врши како што Напомена: За да овозможите вентилирање на
е опишано во поглавјето «Затегнување на ланецот». резервоарот за масло, мали воздушни канали постојат кај
Затегнување на ланецот (види слика D) капачето за масло. За да спречите истекување, држете ја
пилата во хоризонтална положба (капачето за масло 4 на
Ланецот проверувајте го секогаш пред употреба, после највисока положба) кога не се користи.
првата употреба и редовно отприлика на секои 10 минути.
Напомена: Важно е да се употребуваат само
На почетокот на употребата, новите ланци можат значајно
биоразградливи мазива за ланци (според RAL-UZ 48) да
да се олабават.
се избегнат оштетувања на ланецот. Никогаш не користете
Животниот век на ланецот зависи најмногу од предовното рециклирано/старо масло. Употреба на неодобрени масла
замастување и правилното затегање. води до губење на гаранцијата.
Не затегнувајте го ланецот кога е џежок, зошто кога ќе се Напомена: Маслото се згуснува на ниски температури
олади ќе биде премногу затегнат на плочата. што го намалува протокот на маслото.
– Ставете ја пилата на прикладна површина.
– Олабавете го навојот за заклучување 12 додека само ја Употреба
држи плочата да не падне 10 (не отстранувај ја!).
– Проверете дали ланецот е исправно поставен во слотот Ставање во употреба
околу плочата 10 и на дискот 28.
– Вртете го навојот за затегање на ланецот 15 во насока Вметнување на батерија
на стрелките на часовникот додека не ја постигнете Наполнетиот акумулатор ставете го 17 од задната страна
правилната затегнатост. Вртењето ја турка плочата на навнатре во подножјето на електричниот апарат.
ланецот 10 нанапред низ клиновите за затегнување на Притиснете го акумулаторот целосно во подножјето,
ланецот 30. додека не се заклучи.
– Ланецот 11 е правилно затегнат, кога во средината Напомена: Овој уред нема да се вклучи ако и двата
може околу 5–10 мм да се подигне. Ова се проверува прекинувачи не се вклучени.
такашто со една рака се подига ланецот наспроти
тежината на пилата. Вклучување/исклучување
– Ако ланецот 11 е премногу затегнат, малку завртете го Пилата држете ја како што е опишано во делот «Работа со
навојот за затегање на ланецот 15 спротивно од моторната пила» .
насоката на стрелките на часовникот и повторно За ставање во употреба на електричниот апарат најпрво
проверете ја затегнатоста на ланецот. Ако е потребно, активирајте ја блокадата при вклучување 2 и притиснете
повторно прилагодете ја затегнатоста на ланецот како го на крај прекинувачот за вклучување/исклучување 3 и
што е опишано погоре. држете го притиснат.
– Зацврстете го капакот 13 со навојот за заклучување 12. Кога машината работи, сигурносното копче (блокадата
при вклучување) може да се пушти.
Подмачкување на ланецот За да го исклучите електричниот апарат, отпуштете го
прекинувачот за вклучување/исклучување 3.
(види слика E) Напомена: Од безбедносни причини, прекинувачот за
Напомена: Пилата не се продава полна со соодветно вклучување/исклучување 3 нема да се блокира, туку за
масло. Многу е важно да турите соодветно масло пред време на работата постојано мора да биде притиснат.
првата употреба. Употребата на пилата без соодветно Напомена: Не запирајте ја пилата со притискање на
масло или со масло под линијата за минимално ниво ќе предниот штитник за рака 6 (активација на кочницата за
резултира со оштетување на пилата. отскокнување).
Животниот век и ефикасноста на ланецот зависат од За да се заштеди енергија, вклучувајте го електричниот
оптималното подмачкување. Затоа, при работа, од кај алат само доколку го користите.
отворот за масло 31 ланецот автоматски се подмачкува.
За да го наполните резерварот за масло: Кочница за отскокнување (види слика F)
– Ставете ја пилата на соодветна површина со капачето Повратната кочница претставува заштитен механизам,
за масло 4 нагоре. кој се активира при повратен удар преку предната заштита
– Со крпа исчистете го делот околу капачето 4 и одвртете за дланките 6. Синџирот на пилата запира за најмногу 0,15
го капачето. секунди.
330 | Македонски
Редовно проверувајте ја исправноста на оваа функција. – Ланецот оштрете го како што е овде опишано.
Притиснете го предниот штитник за рака 6 нанапред – Никогаш не сечете над нивото на рамената.
(положба ) и вклучете ја пилата. Пилата не треба да се
– Никогаш не работете со врвот на ланецот.
вклучи. Да ја деактивирате кочницата за отскокнување,
пуштете го копчето за вклучување 3 и повлечете го – Држете ја пилата цврсто со двете раце.
штитникот 6 повторно наназад (положба ). – Секогаш користете ланец со мало отскокнување,
Напомена: Ако пробате да ја вклучите пилата додека е одобрен од Бош.
активирана кочницата за отскокнување, ќе се слушне – Користете го металниот забец 8 за нивелација.
звучен сигнал за предупредување («beep»). За да ја – Внимавајте ланецот да е соодветно затегнат.
стартувате пилата, ослободете го On/Off прекинувачот 3 и
повлечете го штитникот за рака 6 наназад (позиција ), Општо однесување (види ги сликите F – I)
потоа притиснете го On/Off прекинувачот 3. Секогаш држете ја пилата цврсто со двете раце. Предната
рачка со левата рака, а задната рачка со десната рака.
Работа со моторната пила Сосема опфатете ги рачките со палците и прстите во тек на
целото работење. Никогаш не ракувајте со пилата само со
Пред сечење една рака.
Пред да почнете со работа и повремено во тек на Секогаш при употреба на пилата стојте стабилно. Држете
работењето, спроведувајте ги следните проверки: ја пилата на десната страна од телото.
– Дали е пилата исправна? Пилата мора веќе да работи кога ќе дојде во контакт со
дрвото. Користете го забецот 8 да ја потпрете пилата на
– Дали е полн резерварот за масло? Проверувајте го
дрвото Користете го забецот и за нивелирање при
нивото на масло пред да почнете со работа и
сечењето.
повремено во тек на работењето. Турете масло ако
нивото на маслото го досегне долниот раб на Прилагодете го забецот на пониско ниво кога сечете
прозорчето за мерење на нивото на маслото. Еден поцврсто дрво или стебло. За тоа, повлечете го ланецот
реззервар со масло трае околу 15 минути, во зависност малку наназад додека не попушти забецот, па преместете
од паузите и интензитетот на сечењето. го на пониското ниво за да продолжите со сечење. Не
вадете ја до крај пилата од резот.
– Дали е ланецот правилно затегнат и оштар?
Проверувајте ја затегнатоста на ланецот редовно на Не форсирајте го ланецот при сечењет, пучтете го ланецот
секои 10 минути. На почетокот на употребата, новите да работи со свое темпо, користејќи го забецот 8 со лесен
ланци можат значајно да се олабават. Состојбата на притисок.
ланецот влијае на ефикасноста при сечењето. Само Никогаш не сечете со потполно испружени раце. Никогаш
оштар ланец штити од преоптоварување. не пробувајте да досегнете тешко дофатни гранки и не
– Дали е кочницата за отскокнување деактивирана и стојте на скали. Никогаш не сечете над нивото на
нејзината исправност потврдена? рамената.
– Дали ја носите потребната заштитна опрема? Носете Најефикасно е сечењето кога брзината на ланецот е
заштита за видот и слухот. Препорачано е да се носи и рамномерна во тек на сечењето.
заштита за главата, рацете, нозете и стапалата. Внимание при крајот на резот. Тежината на пилата
Соодветна заштитна опрема штити од парчиња одеднаш се менува при ослободување од дрвото. Постои
отфрлени при сечењето и од случаен контакт со опасност да се повредат нозете и стапалата.
ланецот. Секогаш вадете ја пилата од резот во дрвото додека
ланецот се врти.
Отскокнување (види слика F)
Под отскокнување се подразбира ненадејно и брзо Сечење цепаници (види ги сликите G and J)
движење на пилата нагоре и наназад коешто се случува Кога сечете цепаници, применувајте ги следните
кога ланецот (на врвот на плочата) доаѓа во контакт со безбедносни упатства:
материјал, или кога се заглавува ланецот.
Цепаниците поставувајте ги така да не се сосем една до
При отскокнување пилата реагира непредвидливо и може друга, како на сликата, за ланецот да не се заглавува.
да предизвика тешки повреди кај ракувачот или лицата во
Пред сечење, поставете ги и прицврстете ги кратките
непосредна близина.
цепаници.
Особено внимание мора да се посвети кога се сече
Сечете само дрво и дрвени предмети. При шетање,
странично, накосо или при долги резови, зошто не може
секогаш внимавајте да избегнете контакт со камења,
да се примени забецот 8 .
шајки и слично, зошто пилата може да ги отфрли, а
За да избегнете отскокнување: ланецот да се оштети, или да дојде до сериозна повреда на
– Сечете местејќи ја плочата под прав агол со дрвото. ракувачот или околните лица.
– Никогаш не работете со лабав, многу истегнат или Пилата што работи држете ја подалеку од огради и од
многу истрошен ланец. земјата.
Македонски | 331
332 | Македонски
Ако го распарчувате дрвото на падина, секогаш стојте од За време на процесот на полнење трите зелени LED светла
горната страна на стеблото. На крајот на секој засек светнуваат едноподруго и се гасат за кратко. Батеријата е
престанете да нанесувате притисок врз пилата, сеуште целосно наполнета, доколку трите зелени LED светла
цврсто држејќи за дршките, за да одржите потполна постојано светат. Околу 5 минути откако ќе се наполни
контрола «над пилата». Не дозволувајте ланецот да ја допре целосно батеријата, трите зелени LED светла повторно се
земјата. По завршувањето на засекот, почекајте ланецот да гасат.
застане пред да ја тргнете пилата. Секогаш гаснете ја пилата
кога се преместувате од едно до друго дрво.
Приказ за контрола на температурата
Црвеното LED светло на приказот за контрола на
Приказ за наполнетоста на батеријата температурата 21 сигнализира, дека батеријата или
(види слика B) електрониката на електричниот апарат (со вметната
Батеријата 17 е опремена со индикатор 20 кој го батерија) не е во оптималните граници на температурата.
прикажува нивото на наполнетост на батеријата. Во овој случај електричниот апарат не работи или не
Индикаторот на наполнетост 20 се состои од три зелени работи со полна јачина.
лед диоди. Индикатор за контрола на температурата
Притиснете го копчето 19, за да го активирате
Црвеното LED светло 21 трепка при притискање на
индикаторот на наполнетост 20. По околу 5 секунди
копчето 19 или на прекинувачот за
индикаторот се гасне сам.
вклучување/исклучување 3 (при ставена батерија):
Нивото на наполнетост може да се провери и по вадење на
Батеријата е надвор од границите на работна температура.
батеријата.
На температура преку 70 °C батеријата се гасне се додека
Кога не свети ниедна диода по притиснувањето на копчето
повторно не се постигне оптималната температура.
19 батеријата е расипана и треба да се замени.
Од безбедносни причини, нивото на наполнетост на Контрола на температурата на електрониката
батеријата може да се провери само кога уредот не на електричниот апарат:
работи. Црвеното LED светло 21 постојано свети при притискање
LED-приказ Капацитет на на прекинувачот за вклучување/исклучување 3:
батеријата Температурата на електрониката на електричниот апарат
изнесува помалку од 5 °C или повеќе од 75 °C.
Постојано светење на 3 зелени лед
сигнали ≥ 2/3 При температура од над 90 °C електрониката на
електричниот апарат се исклучува, додека не се врати
Постојано светење на 2 зелени лед повторно во границите на температурата за работа.
сигнали ≥ 1/3
Постојано светење на 1 зелени лед
сигнали ≤ 1/3
Трепкање на 1 зелен лед сигнал Резерва
Отстранување грешки
Следниот приказ наведува проблематични симптоми, можни причини и соодветни поправки, ако уредот не работи
правилно. Ако не е наведен проблемот кој постои со вашиот уред, контактирајте овластен сервис.
Предупредување: Згаснете го уредот и извадете ја батеријата пред секоја поправка.
Проблем Можна причина Решение
Пилата не работи Кочницата за отскокнување е активирана Предната рачка 6 во позиција доведете ја
(звучен сигнал за предурпредување
(«beep») се слуша)
Празна батерија Наполнете ја батеријата, исто така погледнете
во «Забелешки за полнење»
Батеријата не е правилно вметната Проверете да се заклучени двете брави
Активирана е заштитата на моторот од Пуштете да се олади моторот
прегревање
Батеријата е премногу топла/ладна Пуштете батеријата да се загрее/олади
Македонски | 333
334 | Македонски
После употреба/складирање
Исчистете го извалканото куќиште на пилата со мека четка
и чиста крпа. Не користете вода, разредувачи и полир
пасти. Отстранете го сето ѓубре, особено од отворите за
ладење на моторот.
Srpski | 335
Заштита на околината
AKE 30 LI
Srpski
Environmental label «Blue
Angel». Sigurnosna uputstva
Awarded for low noise and low
emission garden tools. Objašnjenja simbola sa slika
RAL-UZ 129 Pročitajte uputstvo za rad.
336 | Srpski
Srpski | 337
338 | Srpski
Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa obe ruke i Dobro čuvajte ova uputstva.
pobrinite se da sigurno stojite. Električni alat se sigurnije
vodi sa obe ruke. Koristite uredjaj za punjenje samo, ako
Uverite se da su svi zaštitni uredjaji i hvataljke sve u potpunosti procenili sve funkcije i
montirani pri korišćenju uredjaja. Ne pokušavajte
nikada, da puštate u rad nepotpuno montiran uredjaj ili možete da ih izvedete bez ograničenja
uredjaj sa nedozvoljenim modifikacijama. ili ako ste dobili odgovarajuća uputstva.
Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga
ostavite. Ovaj punjač nije predviđen za to da
ga koriste deca i lica sa
Uputstva za optimalno ophodjenje sa ograničenim psihičkim, senzornim
akumulatorom ili duševnim sposobnostima ili
Uverite se da je baštenski uredjaj isključen pre nego nedostatkom iskustva i znanja.
što ubacite akumulator. Ubacivanje akumulatora u
baštenski uredjaj koji je uključen može uticati na nesreće.
Ovaj punjač mogu da koriste deca
Upotrebljavajte za ovaj baštenski uredjaj samo od 8 godina i lica sa ograničenim
predvidjene Bosch akumulatore. Upotreba drugih psihičkim, senzornim ili duševnim
akumulatora može uticati na povrede i opasnost od požara.
sposobnostima ili lica sa
Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
Zaštitite aku bateriju od izvora toplote, npr. i od
nedostatkom iskustva i znanja,
trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage. ukoliko ih nadzire lice koje je
Inače postoji opasnost od eksplozije.
odgovorno za njihovu sigurnost ili
ako ih ono uputi u siguran rad sa
Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora mogu
izlaziti pare. Dovedite svež vazduh i potražite lekara punjačem i ako razumeju s time
ako dodje do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve. povezane opasnosti. U suprotnom
Upotrebljavajte akumulator samo u vezi sa Vašim postoji opasnost od pogrešnog
Bosch-proizvodom. Samo tako se štiti akumulator od
opasnog preopterećenja. rukovanja i povreda.
Akumulaciona baterija može da se ošteti oštrim Prilikom korišćenja, čišćenja i
predmetima kao npr. ekserima ili odvijačima
zavrtnjeva. Može da dođe do internog kratkog spoja i održavanja nadzirite decu. Na taj
akumulaciona baterija može da izgori, dimi, eksplodira ili način se uveravate da se deca ne
da se pregreje.
igraju punjačem.
Ne prespajajte akku kratko. Postoji opasnost od
eksplozija. Punite samo Bosch litijum-jonske
Zaštitite akumulator od vlade i vode. akumulatorske baterije kapaciteta
Lagerujte akumulator samo u području temperature od
–20 °C do 50 °C. Ne ostavljajte akumulator na primer u
od 2,0 Ah (od 20 ćelija
leto u autu. akumulatorske baterije). Napon
Čistite povremeno proreze za ventilaciju akumulatora sa akumulatorske baterije mora da
mekom, čistom i suvom četkicom.
odgovara naponu punjenja za
Sigurnosna uputstva za uredjaje za akumulatorsku bateriju na
punjenje punjaču. Nemojte da punite
baterije koje nisu za ponovno
Čitajte sva upozorenja i punjenje. U suprotnom postoji
uputstva. Propusti kod opasnost od požara i eksplozije.
pridržavanja upozorenja i Držite aparat za punjenje što dalje od kiše i
uputstava mogu imati za po- vlage. Prodiranje vode u aparat za punjenje
sledicu električni udar, požar i/ili teške povećava rizik od električnog udara.
Punite samo Bosch litijum-jonske akumulatorske
povrede. baterije. Napon akumulatorske baterije mora da
Srpski | 339
340 | Srpski
Srpski | 341
AL 3620 CV
Professional AL 3620 CV
Professional
342 | Srpski
Srpski | 343
344 | Srpski
Radite sa lančanom testerom samo kada sigurno stojite. Testerisanje napregnutog drveta
Držite lančanu testeru uvek sa desne strane od sopstvenog (pogledajte sliku J)
tela.
Testerisanje drveta, grana ili stabala u napregnutom
Lanac testere mora pre kontakta sa drvetom da radi punom stanju trebali bi da rade obučeni stručnjaci. Potrebna je
brzinom. Upotrebljavajte pritom čeljusni graničnik 8 radi krajnja opreznost. Postoji povećana opasnost od
zaštite lančane testere na drvetu. Koristite za vreme nesreća.
testerisanja čeljusni graničnik kao polugu.
Ako drvo naleže na obe strane, testerišite najpre od gore (Y)
Postavite pri testerisanju jačih grana ili stabala čeljusni jednu trećinu preseka kroz sablo i odvajajte od dole (Z) na
graničnik na nekoj nižoj tačci. Povucite lančanu testeru zato istom mesto stablo, da bi izbegli cepanje ili zaglavljivanje
nazad, da bi oslobodili čeljusni graničnik i ponovo ga lančane testere. Izbegavajte pritom kontakt lanca testere sa
postavite niže. Pritom ne uklanjajte lančanu testeru iz tlom.
proreza.
Ako drvo naleže samo sa jedne strane, testerišite najpre od
Ne pritiskajte pri testerisanju snažno na lanac testere, već dole (Y) trećinu preseka na gore i razdvojte potom na istom
pustite da radi, pričem preko čeljusnog graničnika 8 pravite mestu stablo od gore (Z), da bi izbegli cepanje i zaglavljivanje
laki pritisak poluge. lančane testere.
Ne radite sa lančanom testerom nikada sa ispruženim
rukama. Ne pokušavajte da testerišete na teško pristupačnim Obaranje drveća (pogledajte sliku K)
mestima, ili stojeći na merdevinama. Ne testerišite nikada Nosite uvek zaštitni šlem, da bi bili zaštićeni od grana
preko visine ramena. koje padaju.
Najbolji rezultati testerisanja se postižu, ukoliko se brzina Sa lančanom testerom sme se obarati samo drveće čiji
lanca ne smanjuje opterećenjem. je presek stabla manji od dužine sablje.
Oprez na kraju testerisanja. Čim se je lančana testera Obezbedite radno područje. Pazite na to, da se u
oslobodila sečenja, neočekivano se manja težina. Postoji području pada drveta ne zadržavaju osoblje ili životinje
opasnost od povreda nogu i stopala. ().
Uklanjajte lančanu testeru samo sa lancem testere u radu iz Ne pokušavajte da zaglavljeni lanac testere oslobodite
procepa. sa motorom u radu. Upotrebljavajte drvene klinove, da
bi oslobodili zaglavljen lanac testere.
Testerisanje stabala (pogledajte slike G i J)
Ako istovremeno seku i obaraju dve ili više osoba, onda bi
Obratite pažnju pri testerisanju stabala na sledeće sigurnosne trebalo rastojanje izmedju osoba koje obaraju i presecaju da
propise: iznosi najmanje dvostruka visina drveta koje se obara. Pazite
Postavite stablo kao što pokazuje slika i tako ga učvrstite, da pri obaranju drveća na to, da se druge osobe ne izlažu
se prorez ne zatvara i lanac testere ne zaglavljuje. opasnosti, ne spotiču o vodove snabdevanja i ne prouzrokuju
Centrirajte kraće komade drveta pre testerisanja i čvrsto ih nikakve štete na predmetima. Ako bi neko drvo došlo u dodir
stegnite. sa nekim vodom za snabdevanje, onda treba odmah
Testerišite samo predmete od drveta. Izbegavajte dodirivanje obavestiti preduzeće za snabdevanje energijom.
kamena i eksera, jer se oni mogu otkinuti, oštetiti lanac Kod radova testerisanja na obronku trebao bi radnik sa
testere ili prouzrokovati ozbiljne povrede kod korisnika ili lančanom testerom da bude na terenu iznad drveta koje se
osoba koje stoje okolo. obara, jer će drvo posle obaranja verovatno da se kotrlja ili
Ne dodirujte sa lančanom testerom u radu žičane ograde ili klizi niz brdo.
zemlju. Pre obaranja trebao bi da se planira smer pada () i ako je
potrebno da se oslobodi. Smer pada bi trebao da vodi od
Lančana testera nije pogodna za presecanje tankih grana.
očekiivane linije pada uskoso i unazad.
Izvodite dužna presecanja sa osobitom pažnjom, jer se
Pre obaranja se mora uzeti u obzir prirodan nagib drveta,
čeljusni graničnik 8 ne može koristiti. Radite sa lančanom
položaj njegovih grana i pravac vetra, da bi procenili pravac
testerom pod ravnim uglom da bi izbegli povratan udarac pri
padanja drveta.
testerisanju.
Prljavštinu, kamenje, slobodnu koru, eksere, kleme i žicu
Pri radu testerisanja na obronku, obradjujte stabla ili materijal
treba ukloniti sa drveta.
koji leži uvek stojeći iznad ili sa stane.
Napraviti urez: Isecite u desnom uglu na pravac padanja
Pazite zbog opasnosti od spoticanja na panjeve drveća, jedan urez (X–W) sa dubinom od 1/3 preseka drveta. Uradite
grane, korenje itd. prvo donji horizontalni urez. Tako će se izbeći zaglavljivanje
lanca testere ili šine vodjice pri pravljenju drugog ureza.
Pravljenje ureza za obaranje: Napravite urez za obaranje (Y)
najmanje 50 mm iznad horizontalnog ureza. Sada secite urez
za obaranje toliko duboko, da ostane još da stoji spojka
(obarajuća letva), koja može da deluje kao neki zglob. Spojka
sprečava da se drvo okrene i padne u pogrešnom pravcu. Ne
presecajte skroz spojku.
Srpski | 345
Pri približavanju ureza za obaranje trebalo bi drvo da počne da Pokazivanje stanja punjenja akumulatora
pada. Ako se pokaže da drvo moguće neće pasti u željenom (pogledajte sliku B)
pravcu ili se nagne unazad i zaglavi lanac testere, prekinite
Akumulator 17 je opremljen sa pokazivačem stanja punjenja
urez za obaranje i upotrebite za otvaranje sečenog mesta i za
20, koji pokazuje stanje punjenja akumulatora. Pokazivač
obaranje drveta u željenu liniju za pad klinove od drveta,
stanja punjenja 20 sastoji se iz 3 zelena LED.
plastike ili aluminijuma.
Aktivirajte taster za pokazivač stanja punjenja 19, da bi
Kada drvo počne da pada, uklonite lančanu testeru iz reza,
aktivirali pokazivač stanja punjenja 20. Posle cca. 5 sekundi
isključite i ostavite je i napustite opasno područje planiranog
gasi se automatski pokazivač stanja punjenja.
puta za padanje. Pazite na grane koje padaju i ne saplićite se.
Stanje punjenja može se ispitati i pri skinutom akumulatoru.
Oborite sada drvo ubacivanjem klina (Z) u horizontalan rez.
Ako posle aktiviranja tastera 19 ne sija nijedan LED,
Kada drvo počne da pada, napustite opasno područje
akumulator je u kvaru i mora se zameniti.
planiranog puta za padanje. Pazite na padajuće grane i ne
saplićite se. Iz sigurnosnih razloga može odgovor stanja punjenja da usledi
samo u stanju mirovanja električnog alata.
Uklanjanje grana (pogledajte sliku L)
LED-pokazivač Kapacitet akumulatora
Pod uklanjanjem grana se podrazumeva odvajanje grana od
oborenog drveta. Pri uklanjanju grana ostavite veće grane Trajno svetlo 3 zelena LED ≥ 2/3
koje su upravljene na dole, koje podupiru drvo, najpre da
Trajno svetlo 2 zelena LED ≥ 1/3
ostanu. Odvojite manje grane prema slici sa jednim
presekom. Grane koje su zategnute, trebali bi testerisati od Trajno svetlo 1 zeleni LED ≤ 1/3
dole prema gore, da bi izbegli zaglavljivanje lanca testere.
Trepćuće svetlo 1 zeleni LED Reserva
Rasecanje popreko stablja drveta Za vreme radnje punjenja pale se tri zelena LED jedan za
(pogledajte slike M – P) drugim i za kratko vreme gase. Akumulator je potpuno
Pod ovim podrazumevamo podelu oborenog drvera na napunjen, kada tri zelena LED stalno svetle. Oko 5 minuta
sečene komade. Pazite na svoje sigurno stajanje i ravnomernu pošto je akumulator potpuno napunjen, gase se ponovo tri
podelu Vaše telesne težine na obe noge. Ako je moguće, zelena LED.
trebalo bi stablo da naleže na grane, grede ili klinove i bude
oslonjeno. Držite se jednostavnih uputstava za lako
Pokazivač kontrole temperature
testerisanje. Crveni LED pokazivača kontrole temperature 21 signalizuje,
Ako cela dužina stabla drveta ravnomerno naleže, testerišite da akumulator ili elektronika električnog alata (kod ubačenog
od gore. akumulatora) nisu u optimalnom području temperature. U
ovom slučaju ne radi električni alat ili ne sa punom snagom.
Ako stablo drveta naleže na jednom kraju, testerišite prvo 1/3
preseka stabla od dole, onda ostatak od gore na visinu donjeg Kontrola temperature akumulatora
preseka.
Crveni LED 21 treperi prilikom pritiska tastera 19 ili
Ako stablo drveta naleže na oba kraja, testerišite prvo 1/3 prekidača za uključivanje/isključivanje 3 (kada je umetnuta
preseka stabla od gore, onda 2/3 od dole na visini gornjeg akumulatorska baterija): Akumulatorska baterija je izvan
preseka. dozvoljenog opsega radne temperature.
Pri testerisanju na obronku stojte uvek iznad stabla drveta. Da Pri temperaturi iznad 70 °C isključuje se akumulator, sve dok
bi u momentu presecanja vladali punom kontrolom, smanjite se ponovo ne nadje u dozvoljenom području radne
prema krajevima preseka pritisak ne oslobadjajući čvrsto temperature.
držanje na ručkama lančane testere. Pazite na to, da lanac
testere ne dodiruje tlo. Posle završavanja sečenja sačekajte Kontrola temperature elektronike električnog
da se lanac testere umiri, pre nego što uklonite lančanu alata:
testeru. Uvek isključujte motor lančane testere, pre nego što Crveni LED 21 svetli trajno pritiskujući prekidač za
menjate drvo za drvetom. uključivanje/isključivanje 3: Temperatura elektronike
električnog alata iznosi manje od 5 °C ili više od 75 °C.
Kod temperature preko 90 °C isključuje elektronika
električnog alata, sve dok ona ponovo ne bude u dozvoljenom
području radne temperature.
346 | Srpski
Traženje grešaka
Ako Vaš električni alat ne funkcioniše besprekorno, pokazaće Vam sledeća tabela simptome greški, moguće uzroke kao i mere za
pomoć. Ako time ne možete da pronadjete problem i otklonite, obratite se Vašoj servisnoj radionici.
Pažnja: Isključite pre traženja greške električni alat i izvadite akumulator.
Simptomi Mogući uzroci Pomoć
Lančana testera ne Povratna kočnica se aktivirala Povucite nazad prednju zaštitu za ruku 6 u poziciju
radi (čuje se signal opomene („pip ton“)
Aku-baterija je prazna Napuniti aku-bateriju, pogledajte i uputstva za
punjenje
Akumulator nije ispravno ubačen Uverite se da su oba stepena blokade uskočila na
svoje mesto
Motorna zaštita je reagovala Ohladite motor
Aku-baterija je prehladna/pretopla Zagrijati aku-bateriju/ostaviti da se ohladi
Lanac testere se ne Aku-baterija je prazna Napuniti aku-bateriju, pogledajte i uputstva za
pokreće punjenje
Električni alat je u kvaru Potražiti ovlašćeni servis
Lančana testera radi Spoljni ili unutrašnji kontakt je popustio Obratite se stručnom Bosch servisu
sa prekidima Prekidač za uključivanje-isključivanje 3 je u kvaru Obratite se stručnom Bosch servisu
Lanac testere je suv Nema ulja u rezervaru Dopuniti ulje
Ispuštanje vazduha na zatvaraču rezervara za ulje Očistiti zatvarač rezervara za ulje 4
4 je zapušeno
Zapušen izlazni kanal za ulje Očistiti izlazni kanal za ulje
Lanac testere se ne Nepovratna kočnice je u kvaru Obratite se stručnom Bosch servisu
koči
Lanac testere/šina Nema ulja u rezervaru Dopuniti ulje
vodjice je pregrejana Ispuštanje vazduha na zatvaraču rezervara za ulje Očistiti zatvarač rezervara za ulje 4
4 je zapušeno
Zapušen izlazni kanal za ulje Očistiti izlazni kanal za ulje
Zatezanje lanca je preveliko Podesiti zatezanje lanca
Lanac testere je otupeo Lanac testere naoštriri ili zameniti
Lančana testera trza, Zatezanje lanca je preslabo Podesiti zatezanje lanca
vibrira ili ne testeri Lanac testere je otupeo Lanac testere naoštriri ili zameniti
kako treba
Lanac testere je istrošen Zameniti lanac testere
Zubi testere pokazuju u pogrešnom pravcu Montirajte lanac testere kako treba
Jake vibracije/ Električni alat je u kvaru Potražiti ovlašćeni servis
šumovi
Trajanje testerisanja Suviše mnogo trenja zbog nedostajućeg Uverite se u podmazivanje lanca (pogledajte
po punjenju podmazivanja „podmazivanje lanca testere“)
akumulatora je Lanac testere se mora očistiti Lanac testere očistiti
prekratko
Loša tehnika testere pogledajte „radove sa lančanom testerom“
Aku-baterija nije potpuno napunjena Napuniti aku-bateriju, pogledajte i uputstva za
punjenje
Srpski | 347
348 | Slovensko
Slovensko | 349
350 | Slovensko
Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte Električno orodje smete med delom držati le na
brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne izoliranih ročajih, saj lahko pride do dotika žagine
smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do verige s skritimi omrežnimi kabli orodja. Stik žagine
te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je verige z napeljavo, ki je pod napetostjo, lahko povzroči, da
potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo so posledično tudi kovinski deli naprave pod napetostjo in
vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode. to vodi do električnega udara.
Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in Nosite zaščitna očala in zaščito sluha. Priporočamo
čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se tudi drugo zaščitno opremo za glavo, zgornji in spodnji
manj zatikajo in so lažje vodljiva. del nog in rok. Ustrezna zaščitna obleka zmanjša
Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno nevarnost poškodb zaradi odrezkov, ki letijo naokoli in
uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem naključnega dotika žagine verige.
upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste Z verižno žago ne delajte na drevesu. Pri uporabi verižne
opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so žage na drevesu obstaja nevarnost poškodb.
drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih Vedno skrbite za trdno stojišče in uporabite verižno
situacij. žago samo, ko stojite na trdni, varni in ravni podlogi.
Zdrsljiva podloga ali nestabilno stojišče, kot npr. na letvi,
Skrbno ravnanje in uporaba akumulatorskih so lahko vzrok za izgubo ravnotežja ali izgubo nadzora nad
orodij verižno žago.
Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki Pri rezanju veje, ki je pod napetostjo, morate računati z
jih priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen elastičnostjo – veja udari nazaj. Če se sprosti napetost
določeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, lesnih vlaken, lahko napeta veja zadane uporabnika in/ali
če ga boste uporabljali skupaj z drugačnimi mu verižno žago iztrga iz rok, tako da izgubi nadzor nad njo.
akumulatorskimi baterijami. Bodite še posebej previdni pri rezanju podrastja in
V električnih orodjih uporabljajte le akumulatorske mladih dreves. Tanek material se lahko zaplete v verigo
baterije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugih žage in vas tako udari ali pa vas spravi iz ravnotežja.
akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe ali Nosite verižno žago na sprednjem ročaju, ko je
požar. izklopljena in držite verigo žage stran od telesa. Pri
Akumulatorska baterija, katere ne uporabljate, ne sme transportiranju in pred shranjevanjem na verižno žago
priti v stik s pisarniškimi sponkami, kovanci, žeblji, vedno namestite zaščitno prekrivalo. Skrbno ravnanje z
vijaki in drugimi manjšimi kovinskimi predmeti, ki bi verižno žago zmanjša verjetnost, da bi se pomotoma
lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratek stik med dotaknili delujoče verige žage.
akumulatorskimi kontakti lahko ima za posledico opekline Upoštevajte navodila za mazanje, napetost žage in
ali požar. menjavo pribora. Nepravilno napeta ali namazana veriga
V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske se lahko ali pretrga ali poveča tveganje povratnega udarca.
baterije izteče tekočina. Izogibajte se kontaktu z njo. Poskrbite za to, da bodo ročaji suhi, čisti in brez olja ali
Pri naključnem kontaktu s kožo spirajte z vodo. Če masti. Mastni, naoljeni ročaji so zdrsljivi in povzročijo
pride tekočina v oko, dodatno poiščite tudi zdravniško izgubo nadzora.
pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko povzroči Žagajte izključno les. Verižne žage ne smete
draženje kože ali opekline. uporabljati za dela, za katero ni namenjena. Primer:
Žage ne uporabljajte za žaganje plastike, zidovja ali
Servisiranje gradbenih materialov, ki niso iz lesa. Uporaba verižne
Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano žage za nenamenska dela lahko privede do nevarnih
strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih situacij.
rezervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti Vzroki in preprečevanje povratnega udarca:
naprave. – Povratni udarec lahko nastopi, ko konica vodilne tirnice
zadane ob predmet ali ko se les upogne in se veriga žage
Varnostna opozorila za verižne žage zatakne v rezu.
– Dotik s konico tirnice lahko v nekaterih primerih privede
Poskrbite, da bodo med obratovanjem žage vsi deli do nenadne nazaj usmerjene reakcije, kjer vodilna tirnica
telesa varno oddaljeni od verige žage. Pred zagonom udari navzgor in v smer uporabnika.
žage se prepričajte, da se veriga žage ničesar ne – Zataknitev verige žage na zgornjem robu vodilne tirnice
dotika. Pri opravilih z verižno žago lahko samo trenutek lahko tirnico s hitrim gibom udari nazaj v smer uporabnika.
nepazljivosti vodi do tega, da se veriga žage zagrabi v – Vsaka od teh reakcij lahko privede do tega, da izgubite
oblačila ali dele telesa. nadzor nad verigo in se morebiti težko poškodujete. Ne
Verižno žago vedno držite z desno roko na zadnjem zanesite se izključno samo na varnostne priprave, ki so
ročaju in z levo roko na sprednjem ročaju. Držanje vgrajene v verižno žago. Kot uporabnik verižne žage
verižne žage v nasprotni drži poveča tveganje poškodb in je morate uvesti različne ukrepe, da bi lahko delali brez
zato prepovedano. nesreč in poškodb.
Slovensko | 351
352 | Slovensko
Slovensko | 353
354 | Slovensko
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe Akumulator je opremljen z napravo za nadzor temperature, ki
električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v dovoljuje samo polnjenje v temperaturnem območju med
druge namene, z različnim priborom, odstopajočimi 0 °C in 45 °C. Tako je zagotovljena dolga življenjska doba
vstavnimi orodji ali pri nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo akumulatorja.
vibracij odstopa. To lahko obremenjenosti z vibracijami med Opozorilo: Akumulatorsko baterijo dobavimo delno
določenim obdobjem uporabe občutno poveča. izpraznjeno. Da bi lahko akumulatorska baterija razvila svojo
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate polno zmogljivost, jo morate pred prvo uporabo v celoti
upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, napolniti v vklopljeni polnilni napravi.
vendar dejansko ni v uporabi. To lahko obremenjenost z
Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli napolnite,
vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
ne da bi pri tem skrajšali življenjsko dobo. Prekinitev
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca
postopka polnjenja akumulatorske baterije ne poškoduje.
pred vplivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in
vstavnih orodij, segrevanje rok, organizacija delovnih Litij-ionske akumulatorske baterije so zavarovane pred
postopkov. globoko izpraznitvijo z „Electronic Cell Protection (ECP)“. Pri
izpraznjeni akumulatorski bateriji zaščitno stikalo izklopi
verižno žago: Veriga žage se ne premika več.
Montaža Po samodejnem izklapljanju električnega orodja ne
pritiskajte vklopno/izklopnega stikala. Akumulatorska
Za vašo varnost baterija se lahko poškoduje.
Pozor! Izklopite električno orodje pred opravili
vzdrževanja in čiščenja ter odstranite akumulatorsko
Postopek polnjenja
baterijo. Postopek polnjenja se prične takoj, ko vtaknete omrežni
Akumulatorske baterije 4,5 Ah ne smete uporabiti s vtikač polnilnika v vtičnico in namestite akumulator 17 v
tem električnim orodjem. odprtino za polnjenje 22.
Inteligentni postopek polnjenja omogoča takojšnje
zaznavanje napolnjenosti akumulatorja in akumulator se bo
Odstranitev akumulatorske baterije odvisno od temperature in napetosti vsakokrat polnil z
(glejte sliko A) optimalnim polnilnim tokom.
Akumulatorska baterija 17 ima dve blokirni stopnji, ki Ta način zagotavlja ohranitev akumulatorja, ki bo – v kolikor
preprečujeta, da bi akumulatorska baterija pri nenamernem ga boste pustili v polnilniku – vedno do konca napolnjen.
pritisku deblokirne tipke 18 izpadla. Kadar je akumulatorska Pomen prikazovalnih elementov
baterija vstavljena v električnem orodju, je varovana z
vzmetjo. Nadzor postopka polnjenja se signalizira s svetilkami LED 24
oz. 25:
Opozorilo: Električno orodje deluje samo v primeru, ko sta
obe zaskočni stopnji aretirani. Postopek hitrega polnjenja
Za odstranitev akumulatorske baterije 17 morate storiti AL 3640 CV
naslednje: Professional
Izvlecite akumulatorsko baterijo iz ležišča
električnega orodja (1.) ter istočasno pritisnite
deblokirno tipko 18 (2.).
AL 3620 CV
Snemite akumulatorsko baterijo z električnega Professional
orodja, do prve stopnje zaskočitve (3).
Ponovno pritisnite na deblokirno tipko 18 ter v celoti Postopek hitrega polnjenja se signalizira z utripanjem zelene
potegnite ven akumulatorsko baterijo. svetilke LED 25.
Prikazovalni element na akumulatorski bateriji: Med
Polnjenje akumulatorske baterije postopkom napolnitve zasvetijo LED druga za drugo in za
kratek čas izginejo. Akumulatorska baterija je v celoti
(glejte sliko B) napolnjena, kadar LED trajno svetijo. Pribl. 5 minut po polni
Ne uporabljajte nobenega drugega polnilnika. Polnilnik, popolni napolnitvi akumulatorske baterije tri zelene LED
ki je dobavljen skupaj z napravo, je prilagojen litijevo- ponovno ugasnejo.
ionski akumulatorski bateriji, vgrajeni v Vaše električno Opozorilo: Postopek hitrega polnjenja je možen samo, ko je
orodje. temperatura akumulatorske baterije v dovoljenem območju
Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira električne temperature, glejte odsek „Tehnični podatki“.
energije se mora ujemati s podatki na tipski ploščici
naprave. Polnilnike, označene z 230 V, lahko priključite
tudi na napetost 220 V.
Slovensko | 355
356 | Slovensko
Napenjanje verige žage (glejte sliko D) postaviti vedno tako, da bo stala vodoravno in da bo zapiralo
Preverite napetost verige pred pričetkom dela, po prvih rezih oljnega rezervoarja 4 obrnjen v smeri navzgor.
in med žaganjem redno vsakih 10 minut. Še posebej pri novih Opozorilo: Da bi preprečili poškodbe verižne žage, uporabite
verigah žage je na začetku potrebno računati s povečanim izključno biološko hitro razgradljiva maziva za verige (v skladu
razširjanjem. z RAL-UZ 48). Nikoli ne uporabljajte recikliranega ali
Življenjska doba verige žage zavisi merodajno od zadostnega odpadnega olja. Pri uporabi nedopustnega olja izgubite
mazanja in pravilne napetosti. garancijo.
Verige ne smete napenjati, ko je močno segreta, saj se po Opozorilo: Olje postane pri nizkih temperaturah gosto, kar
ohladitvi skrči in nato leži pretesno na meču. zmanjša pretok olja.
– Odložite verižno žago na ravni površini.
– Sprostite napenjalni ročaj 12 samo tako daleč, da bo meč Delovanje
10 še obstal v položaju (ne odstranite napenjalnega
ročaja!). Zagon
– Preverite, ali ležijo členi verige pravilno v vodilni zarezi Namestitev akumulatorske baterije
meča 10 in na verižnem kolesu 28.
Napolnjeno akumulatorsko baterijo 17 od zadaj potisnite v
– Zasukajte napenjalni ročaj verige 15 v smeri urnega podnožje orodja. Akumulatorsko baterijo povsem potisnite v
kazalca tako daleč, da dosežete pravilno napetost verige. podnožje, da se varno zaskoči.
Zasuk potiska sornik za napenjanje verige 30 in s tem meč
Opozorilo: Električno orodje deluje samo v primeru, ko sta
10 v smeri naprej.
obe zaskočni stopnji aretirani.
– Veriga žage 11 je pravilno napeta, ko jo lahko v sredini
dvignete za ca. 5–10 mm. To opravite tako, da z eno roko Vklop/izklop
dvignete verigo žage proti lastni teži verižne žage.
Držite verižno žago kot je opisano v poglavju „Delo z verižno
– Če ugotovite, da je veriga žage 11 premočno napeta, žago“.
zasukajte obroč za napenjanje verige 15 nekoliko v
Za vklop električnega orodja pritisnite najprej protivklopno
nasprotni smeri urnega kazalca. Nato še enkrat preverite
zaporo 2 nato pritisnite vklopno/izklopno stikalo 3 in ga
pravilno napetost verige. Če je potrebno, nekoliko
držite pritisnjenega.
justirajte napetost verige, kot je opisano.
Zaporo vklopa lahko spustite, ko električno orodje teče.
– Nekoliko zataknite pokrov 13 z napenjalnim ročajem 12.
Za izklop električnega orodja vklopno/izklopno stikalo 3
spustite.
Mazanje verige žage (glejte sliko E) Opozorilo: Iz varnostnih razlogov aretiranje vklopno/
Opozorilo: Verižna žaga pri dobavi ni napolnjena z oljem za izklopnega stikala 3 ni možno, ampak mora biti le-to med
verige. Pomembno je, da jo pred uporabo napolnite z oljem. delovanjem žage stalno pritisnjeno.
Uporaba verižne žage brez olja ali ob nivoju olja pod Opozorilo: Ne zavirajte verižne žage z aktiviranjem
minimalno oznako povzroči poškodbe verige žage. sprednjega ščitnika za roke 6 (aktiviranje povratne zavore).
Življenjska doba rezalne moči verige žage je odvisna od Da bi privarčevali z energijo, vklopite električno orodje le
optimalnega mazanja. Zaradi tega se veriga žage med takrat, ko ga boste uporabljali.
obratovanjem avtomatsko maže z oljem preko oljne šobe 31.
Pri polnjenju oljnega rezervoarja postopajte kot sledi: Povratna zavora (glejte sliko F)
– Postavite verižno žago na primerno podlago tako, da Povratna zavora je zaščitni mehanizem, ki se sproži s
zapiralo oljnega rezervoarja 4 kaže v smeri navzgor. ščitnikom za roke 6 pri verigi žage, ki udari nazaj. Veriga žage
– S krpo očistite področje okoli zapirala oljnega rezervoarja se ustavi najpozneje po 0,15 sekundah.
4 in odvijte pokrov. Od časa do časa morate izvesti funkcijski test. Potisnite
– Napolnite oljni rezervoar z biološko razgradljivim sprednji ščitnik za roke 6 v smer naprej (položaj ) in za
oprijemljivim oljem za verige motornih žag, tako da bo nivo kratek čas vklopite verižno žago. Veriga žage ne sme zagnati.
olja dosegel oznako „max“ (maks.) na prikazovalniku za Za deblokado povratne zavore spustite vklopno/izklopno
nivo olja 7. stikalo 3 in ponovno potegnite nazaj sprednji ščitnik za roke 6
– Pazite na to, da v oljni rezervoar ne prodre umazanija. (položaj ).
Ponovno odvijte zapiralo oljnega rezervoarja 4. Opozorilo: Če boste pri aktivni povratni zavori poskušali
– Pustite, da verižna žaga teče 30 sekund, tako da se olje zagnati verižno žago, se bo pojavil opozorilni signal („piskajoč
lahko že predtem črpa. zvok“). Za start verižne žage spustite vklopno/izklopno stikalo
3, potegnite sprednji ščitnik za roke 6 v položaj in nato
Opozorilo: Za zračenje oljnega rezervoarja se na zapiralu pritisnite vklopno/izklopno stikalo 3.
oljnega rezervoarja nahajajo majhni zračni kanali. Da bi
preprečili odtekanje, morate verižno žago pri neuporabi
Slovensko | 357
Delo z verižno žago Pri žaganju debelejših vej ali debel ponovno zagrabite s
krempljastim naslonom na nižji točki. Pri tem potegnite
Pred žaganjem verižno žago nazaj in s tem sprostite krempljast naslon in ga
nato nižje ponovno nastavite. Pri tem ne odstranjujte verižne
Pred zagonom in redno med žaganjem morate preizkusiti žage iz reza.
naslednje:
Pri žaganju ne potiskajte s silo na verigo žage, temveč pustite,
– Ali je verižna žaga v tehnično varnem stanju?
da deluje samostojno, in le s krempljastim naslonom 8
– Ali je oljni rezervoar napolnjen? Preverite prikaz nivoja olja ustvarite lahno vzvodno silo.
pred delom in redno med delom. Dopolnite olje, ko nivo
olja doseže spodnji rob na okencu. Polnjenje zadošča za Verižne žage nikoli ne uporabljajte z iztegnjenimi rokami. Ne
pribl. 15 minut, odvisno od odmorov in intenzivnosti dela. poskušajte žagati na težko dostopnih mestih ali tako, da
stojite na lestvi. Nikoli ne žagajte nad plečno višino.
– Ali je žagina veriga pravilno napeta in nabrušena?
Preverjajte napetost verige med žaganjem redno vsakih 10 Najboljše rezultate pri žaganju boste dosegli, če ne
minut. Še posebej pri novih verigah žage je na začetku zmanjšujete hitrosti žaganja zaradi preobremenitve.
potrebno računati s povečanim razširjanjem. Stanje verige Bodite previdni na koncu reza. Takoj, ko se verižna žaga ne
žage bistveno vpliva na zmogljivost žaganja. Samo ostre nahaja več v rezu, se njena teža nenadoma spremeni. Obstaja
verige žage varujejo pred preobremenitvijo. nevarnost poškodb zgornjih in spodnjih delov nog.
– Ali je povratna zavora sproščena in ali deluje? Verižno žago odstranite iz reza le z delujočo verigo žage.
– Ali nosite potrebno osebno zaščitno opremo? Uporabljajte
zaščitna očala in zaščito sluha. Priporočamo tudi drugo Žaganje debel (glejte sliki G in J)
zaščitno opremo za glavo, zgornji in spodnji del nog in rok. Pri žaganju debel upoštevajte naslednja varnostna navodila:
Ustrezna zaščitna obleka zmanjša nevarnost poškodb Odložite deblo kot je prikazano na sliki in ga podprite tako, da
zaradi odrezkov, ki letijo naokoli in naključnega dotika se rez ne zapre in veriga žage ne stisne.
žagine verige.
Pred žaganjem namestite krajše kose lesa in jih vpnite.
Povratni udarec žage (glejte sliko F) Žagajte le predmete iz lesa. Preprečite dotik s kamni in žeblji,
Povratni udarec žage je nenadni udarec delujoče verižne žage saj se slednji lahko vržejo navzgor ali pa poškodujejo verigo
v smeri navzgor in nazaj, ki lahko nastane pri dotiku konice žage oziroma povzročijo resne poškodbe pri uporabniku ali
meča z lesovjem ali pri stisnjeni verigi. osebah, ki stojijo okoli.
Če pride do povratnega udarca žage, se verižna žaga obnaša Z delujočo verižno žago se ne dotikajte žičnatih ograj ali tal.
na nepredviden način in lahko povzroči težke poškodbe pri Verižna žaga ni primerna za rezanje tankega vejevja.
uporabniku ali osebah, ki stojijo na področju žaganja. Podolžne reze izvajajte posebno skrbno, saj krempljastega
Stranski rezi, poševni in podolžni rezi se morajo žagati še naslona 8 ne morete uporabljati. Vodite verižno žago v
posebej previdno, ker se tukaj ne morete uporabljati ravnem kotu in tako preprečite povratni udar žage.
krempljastega naslona 8. Če žagajte na strminah, obdelujte debla ali ležeče lesovje
Ukrepi za preprečitev povratnega udarca žage: vedno tako, da stojite nad njimi ali ob strani.
– Verižno žago nastavite tako nizko kot je mogoče. Zaradi nevarnosti spotaknitve pazite na štrclje, veje,
– Nikoli ne delajte z ohlapno, raztegnjeno ali močno korenine, ipd.
obrabljeno verigo žage.
– Ostrite verigo žage, kot je predpisano. Žaganje lesa pod napetostjo (glejte sliko J)
– Nikoli ne žagajte nad plečno višino. Žaganje lesa, vej ali dreves pod napetostjo naj izvajajo
– Nikoli ne žagajte s konico meča. samo kvalificirani strokovnjaki. Bodite izjemno previdni.
– Držite verižno žago vedno trdno z obema rokama. Obstaja povečana nevarnost nesreč.
– Uporabljajte le verigo žage, ki jo je odobril Bosch in ki Če les naseda na obeh straneh, žagajte najprej od zgoraj (Y)
zavira povratni udarec. eno tretjino premera skozi deblo in nato ločite od spodaj (Z)
– Uporabljajte kremljasti naslon 8 kot vzvod. deblo na isti strani. Na ta način preprečite razkol in
– Pazite na pravilno napetost verige. zagozdenje verižne žage. Pazite na to, da se verižna žaga ne
dotakne tal.
Splošne lastnosti (glejte slike F – I) Če les naseda na eni strani, žagajte najprej od spodaj (Y) eno
Verižno žago morate vedno držati z obema rokama, sprednji tretjino premera navzgor in nato ločite deblo na istem mestu
ročaj z levo roko in zadnji ročaj z desno roko. Ročaje vedno od zgoraj (Z). Na ta način preprečite razkol in zagozdenje
oklenite s palcem in ostalimi prsti. Nikoli ne žagajte enoročno. verižne žage.
Uporabljajte verižno žage le z varnim stojiščem. Držite verižno
Podiranje dreves (glejte sliko K)
žago rahlo desno od telesa.
Verižna žaga mora pred stikom z lesom obratovati s polno Vselej nosite zaščitno čelado, s katero se zavarujete
hitrostjo. Pri tem uporabljajte krempljasti naslon 8 za pred padajočimi vejami.
podprtje verižne žage na lesu. Med žaganjem uporabljajte Z verižno žago smete podirati samo drevesa, katerih
krempljasti naslon kot vzvod. premer je manjši od dolžine meča.
358 | Slovensko
Zavarujte delovno območje. Pazite na to, da se osebe Dolžinska razmeritev (glejte slike M – P)
ali živali ne zadržujejo na območju padanja drevesa Dolžinska razmeritev pomeni razdelitev podrtega drevesa v
(). segmente. Pazite na varno podlogo in enakomerno razdelitev
Ne poskušajte reševati stisnjene verige žage med svoje teže na obe nogi. Če je mogoče, naj bo deblo podloženo
delovanjem motorja. Za sprostitev stisnjene verige in podprto z vejami, tramovi ali klini. Upoštevajte enostavna
žage uporabljajte lesene kline. navodila za lahko žaganje.
Če istočasno prirezuje in podira več oseb hkrati, naj bo Če je celotna dolžina debla oprta enakomerno, žagajte od
razmak med ljudmi, ki podirajo in med temi, ki prirezujejo, zgoraj navzdol.
najmanj za dvojno višino drevesa, ki se podira. Pri podiranju Če je deblo oprto na eni strani, žagajte najprej 1/3 premera
dreves pazite na to, da osebe ne bodo izpostavljene debla s spodnje strani, nato preostanek od zgoraj na mestu
nevarnosti, da se ne bodo poškodovali oskrbovalni vodi in da spodnjega reza.
se ne bodo povzročile materialne škode. V primeru, da pride
do stika drevesa z oskrbovalnim vodom, morate takoj Če deblo oprto na obeh straneh, žagajte najprej 1/3 premera
obvestiti energetsko podjetje. debla z zgornje strani, nato 2/3 s spodnje strani na mestu
zgornjega reza.
Pri opravilih žaganja na strmini se mora uporabnik verižne
žage na zemljišču nahajati nad drevesom, ki ga je potrebno Pri žaganju na strmini stojte vedno nad deblom. Da boste
podreti, saj se bo drevo najverjetneje kotalilo ali drselo po lahko v trenutku „prežaganja“ zadržali popolni nadzor, morate
strmini navzdol. proti koncu žaganja nekoliko manj pritiskati, brez da bi
zmanjšali trdnost prijema na ročajih verižne žage. Pazite, da
Pred podiranjem načrtujte in po potrebi uredite pot za beg se veriga žage ne dotakne tal. Po končanju reza počakajte na
(). Pot za beg naj vodi od pričakovane poti padca poševno to, da se veriga žage ustavi, preden odstranite verižno žago.
nazaj. Preden greste od drevesa do drevesa, morate vedno odklopiti
Da bi lahko ocenili smer padanja drevesa, morate pred motor verižne žage.
podiranjem upoštevati naravni nagib drevesa, položaj večjih
vej in smer vetra. Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije
Z drevesa odstranite umazanijo, kamne, sproščeno lubje, (glejte sliko B)
žeblje, sponke in žico. Akumulatorska baterija 17 je obremljena s prikazovalnikom
Žaganje zareze: Z žago vrežite v pravem kotu k smeri padca napolnjenosti 20, ki prikazuje stanje napolnjenosti
zarezo (X – W) z globino 1/3 premera drevesa. Najprej opravite akumulatorske baterije. Prikazovalnik napolnjenosti 20
spodnji vodoravni rez. Tako boste preprečili stiskanje verige sestoji iz treh zelenih svetilk LED.
žage ali vodilne tirnice pri postavitvi drugega reza. Aktivirajte tipko za prikaz napolnjenosti 19 in s tem aktivirajte
Žaganje reza za podiranje: Nastavite rez za podiranje (Y) prikazovalnik 20. Po pribl. 5 sek. se prikazovalnik stanja
najmanj 50 mm nad opravljeno vodoravno zarezo. Žagajte rez napolnjenosti samostojno ugasne.
za podiranje paralelno k vodoravnemi zarezi. Rez za podiranje Stanje napolnjenosti lahko preverite tudi, ko akumulatorska
naj bo tako globok, da ostane še mostiček (letvica), ki lahko baterija ni v napravi.
deluje kot tečaj. Ta mostiček prepreči, da se bo drevo Če po pritisku na tipko 19 ne sveti nobena svetilka LED, je
zasukalo in padlo v napačno smer. Mostička ne prežagajte. akumulatorska baterija okvarjena in jo morate zamenjati.
Pri približevanju reza za podiranje k mostičku naj bi drevo Iz varnostnih razlogov je priklic stanja napolnjenosti možen le,
pričelo padati. Če se izkaže, da drevo morebiti ne bo padlo v ko električno orodje miruje.
željeno smer ali se nagne nazaj in stisne verigo žage, prekinite
z žaganjem reza za podiranje in vzamite kline iz lesa, umetne LED-prikaz Kapaciteta
mase ali aluminija ter z njimi odprite rez in podrite drevo v akumulatorske baterije
željeno smer padanja.
3 zelene svetilke LED trajno
Ko drevo prične padati, odstranite verižno žago iz reza, jo svetijo ≥ 2/3
izklopite in jo odložite ter zapustite območje nevarnosti preko
načrtovane poti za beg. Pazite na padajoče veje in na to, da se 2 zeleni svetilki LED trajno
ne boste spotaknili. svetita ≥ 1/3
Zabijanje klina (Z) v vodoravni rez podre drevo. 1 zelena svetilka LED trajno
Ko prične drevo padati, zapustite območje nevarnosti preko sveti ≤ 1/3
načrtovane poti za beg. Pazite na padajoče veje in na to, da se
1 zelena svetilka LED utripa Rezerva
ne boste spotaknili.
Med postopkom napolnitve zasvetijo LED druga za drugo in za
Klestenje (glejte sliko L) kratek čas izginejo. Akumulatorska baterija je v celoti
Klestenje je odstranjevanje vej s podrtega drevesa. Pri napolnjena, kadar LED trajno svetijo. Pribl. 5 minut po polni
klesenju sprva izpustite veje, ki so obrnjene navzdol. Najprej popolni napolnitvi akumulatorske baterije tri zelene LED
odžagajte manjše veje z enim rezom, kot je prikazano na sliki. ponovno ugasnejo.
Veje, ki so pod napetostjo, morate žagati od spodaj navzgor,
saj tako preprečite stiskanje verige žage.
Slovensko | 359
Iskanje napak
Če električno orodje ne deluje povsem brezhibno, so v naslednji tabeli prikazani simptomi napak, možni vzroki ter ukrepi za
odstranitev napake. Če problema kljub temu ne morete identificirati in odstraniti, se prosimo obrnite na vašo servisno delavnico.
Pozor: Pred iskanjem napake izklopite električno orodje in iz njega odstranite akumulatorsko baterijo.
Simptomi Možen vzrok Pomoč
Verižna žaga ne Povratna zavora se je sprožila Potegnite sprednji ščitnik za roke 6 nazaj v položaj
deluje (slišite opozorilni signal, „piskajoč zvok“)
Prazen akumulator Polnite akumulator, glejte tudi navodila za polnjenje
Akumulator ni pravilno vstavljen Zagotovite, da sta obe stopnji zaskočke aretirani
Sprožila se je zaščita motorja Pustite, da se motor ohladi
Akumulator prehladen/prevroč Segrejte/ohladite akumulator
Veriga žage se ne Prazen akumulator Polnite akumulator, glejte tudi navodila za polnjenje
premika
Električno orodje je pokvarjeno Poiščite pomoč v servisu
Verižna žaga deluje Eksterni ali interni zrahljani kontakt Obrnite se na pooblaščen servis Bosch
presihajoče
Vklopno/izklopno stikalo 3 je poškodovano Obrnite se na pooblaščen servis Bosch
Žaga verige je suha V oljnem rezervoarju ni olja Dolijte olje
Prezračevalna odprtina v zapiralu oljnega Očistite zapiralo oljnega rezervoarja 4
rezervoarja 4 je zamašena
Izpustni kanal olja je zamašen Očistite izpustni kanal olja
Veriga žage ne zavira Povratna zavora je pokvarjena Obrnite se na pooblaščen servis Bosch
Vroča veriga žage/ V oljnem rezervoarju ni olja Dolijte olje
vodilna tirnica
Prezračevalna odprtina v zapiralu oljnega Očistite zapiralo oljnega rezervoarja 4
rezervoarja 4 je zamašena
Izpustni kanal olja je zamašen Očistite izpustni kanal olja
Prevelika napetost verige Nastavite napetost verige
Topa veriga žage Pobrusite verigo žage ali jo nadomestite
Veriga žage iztrguje, Prenizka napetost verige Nastavite napetost verige
vibrira ali ne žaga
Topa veriga žage Pobrusite verigo žage ali jo nadomestite
pravilno
Obrabljena veriga žage Nadomestite verigo žage
Zobje žage kažejo v napačno smer Pravilno montirajte verigo žage
Močne vibracije/šum Električno orodje je pokvarjeno Poiščite pomoč v servisu
360 | Slovensko
Hrvatski | 361
Če želite verižno žago dalj časa shraniti, očistite verigo žage embalaže in označitve. Pri pripravi odpreme mora biti
11 in meč 10. obvezno nujno vključen strokovnjak za nevarne snovi.
Verižno žago hranite na varnem, suhem mestu, ki ni dostopno Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je ohišje
otrokom. nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in zapakirajte
Ne postavljajte nobenih drugih predmetov na električno akumulatorske baterije tako, da se v embalaži ne premika.
orodje. Prosimo upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne
predpise.
Prosimo pazite na to, da odstavite verižno žago vedno
vodoravno z zapiralom oljnega rezervoarja 4 v smeri navzgor.
Pri shranjevanju v prodajni embalaži morate rezervoar olja do Odlaganje
konca izprazniti. Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v
Na noben način ne spreminjajte električnega orodja. okolju prijazno ponovno predelavo.
Nedovoljene spremembe lahko negativno vplivajo na varnost Akumulatorskih baterij/baterij ne smete odvreči med hišne
vašega električnega orodja in povzročijo povečanje hrupa in odpadke!
vibracije.
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU se morajo
Pribor električna orodja, ki niso več v uporabi ter v
skladu z Direktivo 2006/66/ES morate
Veriga žage okvarjene ali obrabljene akumulatorske
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256 baterije/baterije zbirati ločeno in jih okolju
Drugi pribor prijazno reciklirati.
Akumulatorji/baterije:
Olje za verige žag, 1 liter . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Li-Ion:
Prosimo upoštevajte navodila v
Servis in svetovanje o uporabi odstavku „Transport“, stran 348.
www.bosch-garden.com
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih
delov obvezno navedite 10-mestno številko artikla.
Slovensko Pridržujemo si pravico do sprememb.
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: (01) 519 4225 Hrvatski
Tel.: (01) 519 4205
Fax: (01) 519 3407
Uputea sigurnost
Varstvo okolja Objašnjenje simbola sa slikama
AKE 30 LI Pročitajte upute za rad.
Znak varovanja okolja „Modri
angel“.
Oznaka za vrtna orodja, ki
povzročajo zelo malo hrupa in S električnim alatom ne radite na kiši
vsebujejo malo škodljivih snovi. niti ga izložiti kiši.
RAL-UZ 129
Izvadite aku-bateriju prije čišćenja,
podešavanja električnog alata ili
ostavljanja električnog alata na kratko
vrijeme bez nadzora.
Transport Kod rada sa električnim alatom nosite
uvijek zaštitne naočale i štitnik za sluh.
Priložene litij-ionske akumulatorske baterije so podvržene
zahtevam zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko
akumulatorske baterije brez nadaljnih pogojev transportina Kočnica povratnog odara i inercijska
na cesti. kočnica u toku kraćeg vremena će
Pri pošiljkah s strani tretjih (npr.: zračni transport ali zaustaviti list pile.
špedicija) se morajo upoštevati posebne zahteve glede
362 | Hrvatski
Opće upute za sigurnost za električne alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata
alate može uzrokovati teške ozljede.
Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
UPOZORENJE Treba pročitati sve napomene o
sigurnosti i upute. Ako se ne bi naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je
poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna
uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede. kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
primjenu. Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što
U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat“ odnosi se na ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,
električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja
kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen
(bez mrežnog kabela). uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do
nezgoda.
Sigurnost na radnom mjestu Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
uzrokovati nezgode. Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite
Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat
plinovi ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
mogu zapaliti prašinu ili pare. Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili
Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih
držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu
pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem. zahvatiti pomični dijelovi.
Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje
Električna sigurnost prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se
Priključni utikač električnog alata mora odgovarati mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi može smanjiti ugroženost od prašine.
izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim
kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica alatima
smanjuju opasnost od strujnog udara. Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to
Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području
povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo učinka.
bilo uzemljeno. Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
električni alat povećava opasnost od strujnog udara. opasan je i mora se popraviti.
Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-
vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz bateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili
mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se
topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova nehotično pokretanje električnog alata.
uređaja. Oštećen ili usukan priključni kabel povećava
Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega
opasnost od strujnog udara.
djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s
Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute.
koristite samo produžni kabel koji je prikladan za
Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li
strujnog udara. pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni
Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u
da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije
vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara.
primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge
Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se
nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim
opasnost od električnog udara.
alatima.
Sigurnost ljudi Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo
Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se
kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni zaglaviti i lakše se s njima radi.
Hrvatski | 363
Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema Uvijek pazite na čvrsti i stabilan položaj tijela i lančanu
ovim uputama i na način kako je to propisano za pilu koristite uvijek samo kada stojite na čvrstoj,
poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne sigurnoj i ravnoj podlozi. Klizava podloga ili nestabilna
uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih alata za površina stajanja, kao i rad na ljestvama, mogu dovesti do
druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do gubitka ravnoteže ili do gubitka kontrole nad lančanom
opasnih situacija. pilom.
Kod rezanja prednapregnutih grana treba obratiti
Brižljivo ophođenje i uporaba akumulatorskih pozornost da će se one nakon odrezivanja odbaciti
alata natrag pod djelovanjem upetosti. Kada se oslobodi
Aku-bateriju punite samo u punjačima koje prednaprezanje u vlaknima drva, upeta grana može udariti
preporučuje proizvođač. Za punjač koji je predviđen za u osobu koja radi sa pilom i/ili pila se ovoj osobi može
jednu određenu vrstu aku-baterije, postoji opasnost od istrgnuti iz ruke.
požara ako bi se koristio s drugom aku-baterijom. Budite posebno oprezni kod rezanja niskog grmlja i
U električnim alatima koristite samo za to predviđenu mladog drveća. Tanki materijal bi se mogao zaplesti u
aku-bateriju. Uporaba drugih aku-baterija može dovesti lanac pile i omotati se oko vas ili vas izvesti iz ravnoteže.
do ozljeda i opasnosti od požara. Lančanu pilu nosite za prednju ručku i u isključenom
Nekorištene aku-baterije držite dalje od uredskih stanju i lančanu pilu držite odmaknutu od tijela. Kod
spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka ili drugih transporta ili spremanja lančane pile uvijek treba
sitnih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati navući zaštitni pokrov. Pažljivim rukovanjem sa
premošćenje kontakata. Kratki spoj između kontakata lančanom pilom smanjuje se vjerojatnost dodira sa lancem
aku-baterije može imati za posljedicu opekline ili požar. pile koji je u pokretu.
Kod pogrešne primjene iz aku-baterije može isteći Pridržavajte se uputa za podmazivanje, natezanje
tekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom. Kod lanca i zamjenu pribora. Nestručno nategnut ili
slučajnog kontakta ugroženo mjesto treba isprati podmazan lanac može puknuti ili povećati opasnost od
vodom. Ako bi ova tekućina dospjela u oči, zatražite povratnog udara.
pomoć liječnika. Istekla tekućina iz aku-baterije može Ručku održavajte suhom, čistom i bez ulja i masnoća.
dovesti do nadražaja kože ili opeklina. Zamašćene nauljene ručke su klizave i dovode do gubitka
kontrole nad lančanom pilom.
Servisiranje
Piliti samo drva. Lančanu pilu ne koristiti za radove za
Popravak vašeg električnog alata prepustite samo koje nije predviđena. Primjer: Lančanu pilu ne koristite
kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i za rezanje plastike, ziđa ili građevnih materijala koji
samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se nisu od drva. Primjena lančane pile za radove koji nisu za
način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja. određenu namjenu, može dovesti do opasnih situacija.
Uzroci i izbjegavanje povratnog udara:
Upute za sigurnost za lančane pile – Povratni udar može se pojaviti kada vrh vodilice dodirne
Dok pila radi držite sve dijelove tijela dalje od lanca neki predmet ili kada se drvo savije i ukliješti lanac pile u
pile. Prije startanja pile provjerite da lanac pile ne rezu.
može dodirnuti dijelove tijela. Kod rada sa lančanom – Dodir sa vrhom vodilice može u nekim slučajevima
pilom jedan trenutak nepažnje može dovesti do zahvaćanja dovesti do neočekivane reakcije usmjerene prema natrag,
odjeće ili dijelova tijela od lančane pile. kod čega će se vodilica odbiti prema gore i u smjeru osobe
koja radi sa pilom.
Lančanu pilu uvijek držite sa desnom rukom na
– Zaglavljivanje lanca pile na gornjem rubu vodilice, može
stražnjoj ručci i sa lijevom rukom na prednjoj ručci.
vodilicu brzo odbaciti natrag u smjeru osobe koja radi sa
Čvrsto držanje lančane pile u obrnutom radnom položaju
pilom.
povećava opasnost od ozljeda i ne smije se koristiti.
– Svaka od ovih reakcija može dovesti do gubljenja
Električni alat držite samo na izoliranim površinama kontrole nad pilom i možda do teških ozljeda. Ne pouzdajte
zahvata, jer lanac pile može doći u kontakt sa skrivenim se isključivo u sigurnosnu napravu ugrađenu na lančanoj
električnim vodovima. Kontakt lanca pile sa električnim pili. Kao korisnik lančane pile trebate poduzeti različite
vodom pod naponom može metalne dijelove uređaja mjere da bi mogli raditi bez nezgoda i ozljeda.
staviti pod napon i dovesti do strujnog udara. Povratni udar je rezultat pogrešne ili nepravilne uporabe
Nosite zaštitne naočale i štitnike za sluh. Preporučuju električnog alata. On se može spriječiti prikladnim
se ostala sredstva zaštite za glavu, ruke, noge i stopala. mjerama opreza koje su opisane u daljnjem tekstu:
Odgovarajuća zaštitna odjeća umanjuje opasnost od Pilu čvrsto držite sa obje ruke, kod čega palac i prsti
ozljeda od letećeg materijala nastalog rezanjem i od moraju obuhvatiti ručku lančane pile. Vaše tijelo i ruke
slučajnog dodira lanca pile. postavite u takav položaj u kojem će moći preuzeti sile
Sa lančanom pilom ne radite na stablu. Kod rada lančane povratnog udara. Ako se poduzmu prikladne mjere, tada
pile na jednom stablu postoji opasnost od ozljeda. osoba koja radi sa pilom može ovladati silama povratnog
udara. Nikada ne otpuštati lančanu pilu.
364 | Hrvatski
Izbjegavajte abnormalni položaj tijela i nikada ne pilite Zaštitite aku-bateriju od izvora topline, npr. i od
preko visine ramena. Time će se izbjeći nehotičan dodir trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
sa vrhom vodilice i omogućiti bolja kontrola nad lančanom Inače postoji opasnost od eksplozije.
pilom u neočekivanim situacijama.
Koristite uvijek rezervne vodilice i lance pile koje je
Kod oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu
propisao proizvođač. Pogrešna rezervna vodilica i lanac
se pojaviti pare. Dovedite svježi zrak i u slučaju
pile mogu dovesti do pucanja lanca ili do povratnog udara.
poteškoća zatražite pomoć liječnika. Pare mogu
Pridržavajte se uputa proizvođača za oštrenje i nadražiti dišne putove.
održavanje lanca pile. Preniski graničnici dubine
Aku-bateriju koristite samo u kombinaciji s vašim
povećavaju nagib prema povratnom udaru.
Bosch proizvodom. Samo tako će se aku-baterija zaštititi
od opasnog preopterećenja.
Dodatne upute upozorenja Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili
Preporučuje se da korisnika ove lančane pile prije njenog djelovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti.
prvog puštanja u rad, iskusan stručnjak na osnovi Može doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija
praktičnih primjera uputi u rukovanje lančanom pilom i u može izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati.
korištenje sredstava zaštite. Kao prva vježba se treba Aku-bateriju ne spajajte kratko. Postoji opasnost od
provesti piljenje trupca na stalku za piljenje ili na postolju. eksplozije.
Ovaj električni alat nije predviđen da s njim rukuju osobe Zaštitite aku-bateriju od vlage i vode.
(uključujući djecu) ograničenih fizičkih, senzorskih ili Pohranite aku-bateriju samo u prostoru temperaturnog
duševnih sposobnosti ili osobe manjkavog iskustva i/ili područja od –20 °C do 50 °C. Npr. aku-bateriju ljeti na
osobe nedovoljnog stručnog znanja, osim ako nisu pod ostavljajte u automobilu.
nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnosti ili su Otvore za hlađenje aku-baterije redovito čistite sa mekim,
dobile upute kako se koristi električni alat. čistim i suhim kistom.
Djeca moraju biti pod nadzorom, kako bi bili sigurni da se
neće igrati s električnim alatom.
Sa lančanom pilom ne smiju raditi djeca i maloljetnici, Upute za sigurnost za punjače
osim šegrta starijih od 16 godina, pod nadzorom. Isto
se odnosi na osobe koje nisu upoznate ili su nedovoljno
Treba pročitati sve
upoznate sa rukovanjem lančanom pilom. Ove upute za napomene o sigurnosti i
rad trebaju uvijek biti dostupne. Sa lančanom pilom ne
smiju raditi osobe koje su fizički iscrpljene ili nesposobne
upute. Ako se ne bi poštivale
za rad. napomene o sigurnosti i
Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i upute to bi moglo uzrokovati strujni
zauzmite siguran i stabilan položaj tijela. Električni alat
će se sigurno voditi s dvije ruke.
udar, požar i/ili teške ozljede.
Prije uporabe uređaja moraju biti montirane sve Ove upute spremite na sigurno
zaštitne naprave i ručke. Ne pokušavajte nikada puštati u
rad nepotpuno montiran uređaj ili uređaj na kojem su
mjesto.
izvršene nedopuštene izmjene. Punjač koristite samo ako su sve
Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni
alat zaustavi do stanja mirovanja.
njegove funkcije potpuno ispravne i ako
se mogu provesti bez ograničenja ili ako
Upute za optimalno rukovanje sa aku- se pridržavate odgovarajućih uputa.
baterijom Ovaj punjač ne smiju koristiti djeca
Prije stavljanja aku-baterije vrtni uređaj mora biti i osobe s ograničenim fizičkim,
isključen. Stavljanje aku-baterije u vrtni uređaj koji je
uključen može dovesti do nezgoda.
osjetilnim i mentalnim
Koristite samo Bosch aku-baterije predviđene za ovaj sposobnostima ili nedostatnim
vrtni uređaj. Uporaba neke druge aku-baterije može iskustvom i znanjem. Ovaj punjač
dovesti do ozljeda i opasnosti od požara.
Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog
mogu koristiti djeca starija od 8
spoja. godina kao i osobe ograničenih
fizičkih, osjetilnih ili mentalnih
sposobnosti ili osobe bez iskustva i
Hrvatski | 365
366 | Hrvatski
Hrvatski | 367
368 | Hrvatski
Hrvatski | 369
370 | Hrvatski
Kada se pojavi povratni udar pile, lančana pila će reagirati na Pilite samo drvo. Izbjegavajte sa lancem pile dodirivanje
nepredvidivi način i to može uzrokovati teške ozljede osobe kamenja i čavala jer isti mogu odletjeti, oštetiti lanac pile ili
koja radi sa pilom ili osoba koje se nalaze u području piljenja. prouzročiti ozbiljne ozljede osobe koja radi sa pilom ili osoba
Bočni rezovi, kosi i uzdužni rezovi moraju se započeti sa oko lančane pile.
posebnim oprezom, jer u ovom slučaju čeljusni graničnik 8 Sa lančanom pilom dok radi ne dodirujte žičane ograde ili tlo.
neće moći započeti sa rezanjem. Lančana pila nije prikladna za rezanje suviše tankih grana.
Za izbjegavanje povratnog udara kod piljenja: Uzdužne rezove izvodite sa posebnom pažnjom, budući da se
– Za početak rezanja lančanu pilu postavite pod što manjim ne može koristiti čeljusni graničnik 8. lančanu pilu vodite pod
kutem. manjim kutom, kako bi se izbjegao povratni udar.
– Ne radite nikada sa labavim, izduženim ili jako istrošenim Kod radova piljenja na obroncima, trupce ili položene komade
lancem pile. obrađujte uvijek stojeći iznad ili bočno.
– Lanac pile oštrite kao što je propisano. Pazite na opasnost spoticanja na panjeve, grane, korijenje,
– Ne pilite nikada preko visine ramena. itd.
– Nikada ne pilite sa vrhom mača. Piljenje prednapregnutog drva (vidjeti sliku J)
– Lančanu pilu držite uvije čvrsto sa obje ruke.
Piljenje prednapregnutog drva, grana ili stabala trebaju
– Koristite uvijek od Boscha odobrene lance pile s izvoditi samo za to osposobljene stručne osobe. Kod toga
prigušenjem povratnih udara. treba postupati posebno oprezno. Postoji povećana
– Čeljusni graničnik 8 koristite kao polugu. opasnost od nezgoda.
– Pazite na pravilnu zategnutost lanca. Ako drvo naliježe na obje strane, zarežite najprije odozgo (Y)
do jedne trećine promjera trupca i nakon toga prorežite
Radni postupak kod piljenja (vidjeti slike F – I) odozdo (Z) na istom mjestu, kako bi se izbjeglo stvaranje
Lančanu pilu uvijek čvrsto držite sa obje ruke, prednju ručku trijeska drva i uklještenje lančane pile. Kod toga izbjegavajte
sa lijevom rukom, a stražnju ručku sa desnom rukom. Ručku u kontakt lanca pile sa tlom.
svakom trenutku obuhvatite palcem i prstima. Nikada ne Ako je drvo oslonjeno samo jednostrano, zarežite najprije
radite sa pilom držeći je jednom rukom. odozdo (Y) jednu trećinu promjera prema gore i nakon toga
Sa lančanom pilom radite samo ako ste zauzeli stabilan i na istom mjestu odozgo (Z) prorežite trupac, kako bi se
siguran položaj tijela. Lančanu pilu držite malo desno od izbjeglo stvaranje trijeska drva i uklještenje lančane pile.
vašeg tijela.
Prije kontakta sa drvom koje će se piliti, lanac pile mora se
Rušenje stabala (vidjeti sliku K)
kretati punom brzinom. Kod toga koristite čeljusni graničnik 8 Nosite uvijek zaštitnu kacigu, kako bi se zaštitili od
za oslanjanje lančane pile na drvo. Tijekom piljenja čeljusni padajućih grana.
graničnik koristite kao polugu. Sa lančanom pilom smiju se rušiti samo stabla čiji je
Kod piljenja debljih grana čeljusni graničnik treba staviti na promjer trupca manji od dužine mača pile.
nižu točku. Za to lančanu pilu povucite prema natrag da bi se Osigurajte radno područje. Pazite da se u području
čeljusni graničnik oslobodio i ponovno ga stavite na nižu padanja stabla ne zadržavaju ljudi ili životinje ().
točku. Kod toga ne vadite lančanu pilu iz reza. Ne pokušavajte ukliješteni lanac pile oslobađati
Kod piljenja ne pritišćite sa silom na lanac pile, nego je pustite pomoću motora koji radi. Za oslobađanje ukliještenog
da radi, tako što ćete preko čeljusnog graničnika 8 proizvesti lanca pile koristite drvene klinove.
manji polužni pritisak. Ako istodobno dvije ili više osoba istodobno režu i ruše stabla,
Sa lančanom pilom nikada ne radite sa izduženim rukama. Ne tada razmak između rušenog stabla i osobe koja ruši stablo
pokušavajte piliti na teško dostupnim mjestima ili stojeći na treba iznositi najmanje dvostruku visinu rušenog stabla. Kod
ljestvi. Ne pilite nikada preko visine ramena. rušenja stabala pazite da druge osobe ne budu izložene
Najbolji rezultati piljenja će se postići ako se brzina lanca ne opasnosti, da stablo ne padne na energetske vodove i da ne
smanjuje pod djelovanjem preopterećenja. nastanu nikakve materijalne štete. Ako bi stablo došlo u
Oprez na kraju reza piljenja. Čim se sa lančanom pilom može kontakt sa energetskim vodovima, tada o tome treba odmah
slobodno rezati, neočekivano se mijenja sila težine. Postoji obavijestiti distributera energenta.
opasnost od ozljeda za noge i stopala. Kod radova piljenja na obroncima, osoba koja radi sa
Lančanu pilu izvadite iz reza samo dok je lanac pile u pokretu. lančanom pilom treba se zadržavati na terenu iznad stabla
koje se ruši, jer će se stablo nakon rušenja vjerojatno
Piljenje trupaca (vidjeti slike G i J) otkotrljati ili otkliziti nizbrdo.
Kod piljenja trupaca pridržavajte se slijedećih propisa o Prije rušenja stabla, prethodno treba planirati put za
sigurnosti: evakuaciju (). Put za evakuaciju treba od očekivane linije
pada voditi koso prema natrag.
Položite trupac kao što je prikazano na slici i tako ga oslonite
da se rez ne može zatvoriti i lanac pile ukliještiti.
Kraće komade drva prije piljenja izravnajte i stegnite.
Hrvatski | 371
Prije rušenja stabla treba uzeti u obzir prirodni nagib stabla, Kod radova piljenja na obronku, uvijek stojte iznad stabla. Da
položaj većih grana i smjer vjetra, da bi se mogao procijeniti bi se u trenutku „prorezivanja“ održala puna kontrola nad
smjer pada stabla. stablom, prema kraju reza smanjite pritisak, bez otpuštanja
Sa stabla treba ukloniti prljavštinu, kamenje, oslobođenu čvrstog zahvata na ručkama lančane pile. Kod toga pazite da
koru, čavle, spajalice i žicu. lanac pile ne dodirne tlo. Nakon završenog reza, prije
uklanjanja lančane pile pričekajte da se lanac pile zaustavi.
Zarezivanje zareza: Zarežite jedan zarez (X – W) pod pravim
Uvijek prije prelaska sa stabla na stablo isključite motor
kutom na smjer rušenja, dubine jednake 1/3 promjera stabla.
lančane pile.
Načinite najprije donji vodoravni zarez. Na taj će se način
izbjeći ukliještenje lanca pile ili vodilice kod zarezivanja Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
drugog zareza.
(vidjeti sliku B)
Zarezivanje zareza za rušenje: Zarežite zarez za rušenje (Y)
Aku-baterija 17 opremljena je pokazivačem stanja
najmanje 50 mm iznad vodoravnog zareza. Načinite zarez za
napunjenosti 20, koji pokazuje stanje napunjenosti aku-
rušenje paralelno sa vodoravnim zarezom. Načinite zarez za
baterije. Pokazivač stanja napunjenosti 20 sastoji se od 3
rušenje toliko dubokim da zaostane još jedan segment koji
zelene LED.
može djelovati kao zglob. Ovaj će segment spriječiti da se
stablo okrene kod pada i da padne u pogrešnom smjeru. Ovaj Za aktiviranje pokazivača stanja napunjenosti 19 pritisnite
segment ne prorežite do kraja. tipku za pokazivač stanja napunjenosti 20. Nakon cca. 5
sekundi, pokazivač stanja napunjenosti će se sam ugasiti.
Kod približavanja rezu rušenja na segmentu, stablo bi trebalo
Stanje napunjenosti može se ispitati i na izvađenoj aku-bateriji.
početi padati. Ako bi se pokazalo da stablo možda neće pasti
u željenom smjeru ili da će se nagnuti natrag i ukliještiti lanac Ako nakon pritiska na tipku 19 ne svijetli niti jedan LED, znači
pile, prekinite piljenje za rušenje, i za proširenje reza i rušenje da je aku-baterija neispravna i da se mora zamijeniti.
stabla po željenoj liniji padanja, upotrijebite drvene, plastične Iz razloga sigurnosti pozivanje stanja napunjenosti može se
ili aluminijske klinove. provesti samo u stanju mirovanja električnog alata.
Kada stablo počne padati izvadite lančanu pilu iz reza, LED-pokazivač Kapacitet aku-baterije
isključite je i odložite je i napustite područje opasnosti
planiranim putom za evakuaciju. Pazite na grane koje padaju Stalno svjetlo 3 zelene LED ≥ 2/3
okolo i da se kod evakuacije na njih ne spotaknete. Stalno svjetlo 2 zelene LED ≥ 1/3
Zabijanjem klina (Z) u vodoravnom rezu sada srušite stablo. Stalno svjetlo 1 zelene LED ≤ 1/3
Kada stablo počne padati, napustite područje opasnosti Treperavo svjetlo 1 zelene LED Rezerva
planiranim putom za evakuaciju. Pazite na grane koje padaju
okolo i da se kod evakuacije na njih ne spotaknete. Tijekom procesa punjenja, jedna iza druge se na kratko pale i
gase tri zelene LED. Aku-baterija je potpuno napunjena kada
Obrezivanje grana (vidjeti sliku L) tri zelene LED stalno svijetle. Oko 5 minuta nakon što se aku-
Nakon rušenja stabla sa njega obrežite grane. Kod obrezivanja baterija potpuno napuni, ponovno će se ugasiti tri zelene LED.
ostavite neobrezane veće grane okrenute prema dolje, a na
koje je stablo oslonjeno. Manje grane prema slici obrezujte sa Pokazivač kontrole temperature
jednim rezom. Grane koje su upete prednaprezanjem Crveni LED pokazivača kontrole temperature 21 signalizira da
obrezujte odozdo prema gore, kako bi se izbjeglo ukliještenje se aku-baterija ili elektronika električnog alata (kod stavljene
lanca pile. aku-baterije) ne nalazi u optimalnom temperaturnom
području. U tom slučaju električni alat neće raditi ili će raditi
Rezanje stabla na određene dužine sa nedovoljnom snagom.
(vidjeti slike M – P)
Nadzor temperature aku-baterije
Pod ovom se operacijom podrazumijeva rezanje trupca
srušenog stabla na odsječke. Kod toga pazite na siguran i Crvena LED 21 treperi kod pritiska na tipku 19 ili na tipku za
stabilan položaj vašeg tijela i na jednoličnu raspodjelu težine uključivanje/isključivanje 3 (kod umetnute aku-baterije): aku-
vašeg tijela na oba stopala. Ukoliko je moguće, stablo treba baterija je izvan dopuštenog područja radne temperature.
podložiti pomoću grana, gredica ili klinova i ostaviti tako Kod temperature više od 70 °C, aku-baterija će se isključiti,
oslonjeno. Pridržavajte se jednostavnih uputa za lakše sve dok se ponovno ne nađe u dopuštenom području radnih
rezanje. temperatura.
Kada je čitava dužina stabla jednolično oslonjena, počnite Kontrola temperature elektronike električnog
piliti odozgo prema dolje.
alata:
Ako je stablo oslonjeno na jednom kraju, najprije zarežite 1/3
Crvena LED 21 stalno svijetli kod pritiska na prekidač za
promjera stabla sa donje strane, a zatim ostatak sa gornje
uključivanje/isključivanje 3: Temperatura elektronike iznosi
strane, na visini donjeg reza.
manje od 5 °C ili više od 75 °C.
Ako je stablo oslonjeno na oba kraja, najprije zarežite 1/3
Kod temperature više od 90 °C isključuje se elektronika
promjera stabla sa gornje strane, a zatim 2/3 sa donje strane,
električnog alata, sve dok se ponovno ne nađe u dopuštenom
na visini gornjeg reza.
radnom temperaturnom području.
372 | Hrvatski
Traženje greške
Ako vaš električni alat ne radi besprijekorno, donja tablica će vam pomoći u pronalaženju simptoma grešaka, mogućih uzroka kao
i mjera za pomoć. Ako na taj način problem ne možete identificirati i otkloniti, obratite se ovlaštenoj servisnoj radionici.
Pažnja: Prije traženja greške isključite električni alat i izvadite aku-bateriju.
Simptomi Mogući uzroci Pomoć
Lančana pila se ne Aktivirala se je kočnica povratnog udara Prednji štitnik za ruku 6 povucite u položaj
kreće (oglasit će se signal upozorenja („pip“))
Ispražnjena aku-baterija Napuniti aku-bateriju. Vidjeti i upute za punjenje
Aku-baterija nije ispravljeno stavljena Oba stupnja blokade moraju uskočiti na svoje mjesto
Reagirala je zaštita motora Elektromotor ostaviti da se ohladi
Aku-baterija je suviše hladna/suviše topla Zagrijati aku-bateriju/ostaviti da se ohladi
Lanac pile se ne Ispražnjena aku-baterija Napuniti aku-bateriju. Vidjeti i upute za punjenje
pokreće
Električni alat je neispravan Zatražiti pomoć ovlaštenog servisa
Lančana pila radi Vanjski ili unutarnji nepotpuni kontakt Obratite se za pomoć ovlaštenom Bosch servisu
isprekidano
Neispravan prekidač za Obratite se za pomoć ovlaštenom Bosch servisu
uključivanje/isključivanje 3
Lanac pile je suh Nema ulja u spremniku za ulje Doliti ulje
Začepljeno odzračivanje u zatvaraču 4 Očistiti zatvarač 4 spremnika za ulje
spremnika za ulje
Začepljen kanalić za ulje Očistiti kanalić za ulje
Lanac pile se ne koči Neispravna je kočnica povratnog udara Obratite se za pomoć ovlaštenom Bosch servisu
Zagrijan lanac Nema ulja u spremniku za ulje Doliti ulje
pile/vodilica
Začepljeno odzračivanje u zatvaraču 4 Očistiti zatvarač 4 spremnika za ulje
spremnika za ulje
Začepljen kanalić za ulje Očistiti kanalić za ulje
Previše nategnut lanac Podesiti zategnutost lanca
Lanac pile je tup Naoštriti lanac pile ili ga zamijeniti
Lanac pile čupa drvo, Premala zategnutost lanca Podesiti zategnutost lanca
vibrira ili ne pili kako
Lanac pile je tup Naoštriti lanac pile ili ga zamijeniti
treba
Lanac pile je istrošen Zamijeniti lanac pile
Zubi pile okrenuti su u pogrešnom smjeru Lanac pile ispravno montirati
Jake vibracije/ Električni alat je neispravan Zatražiti pomoć ovlaštenog servisa
šumovi
Suviše kratko trajanje Preveliko trenje zbog manjkavog Osigurajte podmazivanje lanca (vidjeti „Podmazivanje
piljenja za svako podmazivanja lanca“)
punjenje aku-baterije
Lanac pile se mora očistiti Očistite lanac pile
Neispravna tehnika piljenja vidjeti „Radovi sa lančanom pilom“
Aku-baterija nije do kraja napunjena Napuniti aku-bateriju. Vidjeti i upute za punjenje
Lančana pila se sporo Ispražnjena aku-baterija Napuniti aku-bateriju. Vidjeti i upute za punjenje
kreće
Aku-baterija je uskladištena izvan Aku-bateriju ostaviti da se zagrije na temperaturu
dopuštenog temperaturnog područja prostorije (unutar dopuštenog temperaturnog područja
za aku-bateriju od 0 – 45 °C)
Hrvatski | 373
374 | Eesti
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o Eesti
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb Ohutusnõuded
Tel.: (01) 2958051
Fax: (01) 2958050 Piltsümbolite selgitus
Lugege läbi kasutusjuhend.
Zaštita okoliša
AKE 30 LI
Znak zaštite okoliša „Blauer Ärge kasutage elektrilist tööriista
Engel“. vihma käes ja ärge jätke seda vihma
Predstavlja odličje za tihe i kätte.
ekološki prihvatljive vrtne uređaje.
RAL-UZ 129 Enne elektrilise tööriista puhastamist
ja reguleerimist, samuti juhul, kui
jätate aiatööriista kas või lühikeseks
ajaks järelevalveta, eemaldage
tööriistast aku.
Elektrilise tööriista kasutamisel
kandke alati kaitseprille ja
Transport kuulmiskaitsevahendeid.
Li-ionske aku-baterije ugrađene u električnom alatu podliježu
Tagasilöögipidur ja
zakonu o transportu opasnih tvari. Aku-baterije korisnik može
järelpöörlemispidur seiskavad saeketi
bez ikakvih preduvjeta transportirati cestovnim transportom.
kiiresti.
Ako transport obavlja treća strana (npr. transport
zrakoplovom ili špedicijom), treba se pridržavati posebnih
zahtjeva obzirom na ambalažu i označavanje. Kod pripreme Üldised ohutusjuhised
ovakvih pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa
stručnjakom za transport opasnih tvari. TÄHELEPANU Kõik ohutusnõuded ja juhised
tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja
Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
je njeno kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i ja/või rasked vigastused.
zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks
ambalaži. kasutamiseks hoolikalt alles.
Molimo pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih
propisa. Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib võrgutoi-
tega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja akutoitega
(ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
Zbrinjavanje
Ohutusnõuded tööpiirkonnas
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki
prihvatljivu ponovnu primjenu. Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud.
Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada
Električni alat i aku-bateriju ne bacajte u kućni otpad!
õnnetusi.
Samo za zemlje EU:
Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
Prema Europskim smjernicama keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
2012/19/EU, neuporabivi električni alati i või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
prema Smjernicama 2006/66/EZ võivad tolmu või aurud süüdata.
neispravne ili istrošene aku-baterije moraju
Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
se odvojeno sakupljati i dovesti na ekološki
teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu
prihvatljivo recikliranje.
kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
Aku-baterije/baterije:
Li-ion: Elektriohutus
Molimo pridržavajte se uputa u Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
poglavlju „Transport“ na stranici 374. Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge
kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade
puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.
Zadržavamo pravo na promjene.
Eesti | 375
Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust
maandatud, on elektrilöögi oht suurem. põhjustatud ohte.
Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse
tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja
kasutamine
Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole
ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks, Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks
ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva
väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. efektiivsemalt ja ohutumalt.
Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
elektrilöögi ohtu. Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse
Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
kasutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasuta- seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatus-
elektrilöögi ohtu. abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
keskkonnas on vältimatu, kasutage kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasu- isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud
tamine vähendab elektrilöögi ohtu. juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute käes on
elektrilised tööriistad ohtlikud.
Inimeste turvalisus Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas
Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või
kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust.
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti
tõsiseid vigastusi. hooldatud elektrilised tööriistad.
Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt
Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud
libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
kuulmiskaitsevahendite kandmine – sõltuvalt elektrilise Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu
ohtu. konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage
seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.
Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib
ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme
põhjustada ohtlikke olukordi.
külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate
Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud
vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla
akulaadijatega. Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi
õnnetused.
akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste
Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage akudega.
selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks
pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib
põhjustada vigastusi.
põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu.
Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne Hoidke kasutusel mitteolevad akud eemal
tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest,
elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis
kontrollida. võivad kontaktid omavahel ühendada. Akukontaktide
Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega vahel tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla põletused või
ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme tulekahju.
liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata.
pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade Vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute
vahele. korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik
Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
376 | Eesti
Eesti | 377
Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja Kasutage akulaadijat üksnes siis, kui
säilitage stabiilne asend. Elektriline tööriist püsib kahe
käega hoides kindlamini käes. Teil on täielik ülevaade selle kõikidest
Veenduge, et seadmele on paigaldatud kõik funktsioonidest ning suudate seda
kaitseseadised ja käepidemed. Ärge kunagi püüdke
tööle rakendada seadet, mis on täielikult kokku panemata
kasutada piiranguteta või kui olete
või mida on lubamatult muudetud. saanud asjaomase väljaõppe.
Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on Laadimisseadet ei tohi kasutada
seiskunud.
lapsed ja isikud, kelle vaimsed või
Juhised aku käsitsemiseks füüsilised võimed on piiratud või
Enne aku paigaldamist veenduge, et aiatööriist on välja kellel puuduvad seadme
lülitatud. Aku paigaldamine aiatööriista, mis on sisse kasutamiseks vajalikud teadmised
lülitatud, võib põhjustada vigastusi.
Kasutage üksnes selle aiatööriista jaoks ettenähtud
ja kogemused. Üle 8 aasta vanused
Boschi akusid. Teiste akude kasutamine võib põhjustada lapsed ja isikud, kelle füüsilised või
vigastuste ja tulekahju ohu. vaimsed võimed on piiratud või
Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
kellel puuduvad seadme
Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva
päikesekiirguse eest, samuti vee, tule ja kasutamiseks vajalikud teadmised
niiskuse eest. Esineb plahvatusoht. ja kogemused, tohivad
laadimisseadet kasutada vaid siis,
Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib akust
eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde
kui nende üle teostatakse
korral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada järelevalvet või kui neile on antud
hingamisteid. täpsed juhised laadimisseadme
Kasutage akut üksnes koos Boschi tööriistaga. Ainult nii
on aku ohtliku liigpinge eest kaitstud.
ohutuks käsitsemiseks ja kui nad
Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad, mõistavad seadmega kaasnevaid
samuti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada. ohte. Vastasel korral tekib valest
Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida,
suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda. käsitsemisest põhjustatud
Ärge tekitage akukontaktide vahel lühist. Esineb kehavigastuste ja varalise kahju oht.
plahvatusoht.
Ärge jätke lapsi seadme
Kaitske akut niiskuse ja vee eest.
Hoidke akut temperatuuril –20 °C kuni 50 °C. Ärge jätke kasutamise, puhastamise ja
akut suvel autosse. hooldamise ajal järelevalveta. Nii
Puhastage aku ventilatsiooniavasid pehme, puhta ja kuiva tagate, et lapsed ei hakka
pintsliga.
laadimisseadmega mängima.
Ohutusnõuded akulaadijate Laadige üksnes Boschi liitiumioon-
kasutamisel akusid, mille mahtuvus on
Kõik ohutusnõuded ja vähemalt 2,0 Ah (alates 20
juhised tuleb läbi lugeda. akuelemendist). Akupinge peab
Ohutusnõuete ja juhiste vastama laadimisseadme
eiramise tagajärjeks võib olla laadimispingele. Ärge laadige
elektrilöök, tulekahju ja/või rasked patareisid, mis ei ole taaslaetavad.
vigastused. Vastasel juhul tekib tulekahju ja
plahvatuse oht.
Hoidke käesolevad juhised hoolikalt
alles.
Bosch Power Tools F 016 L81 531 | (4.4.16)
378 | Eesti
Ärge jätke akulaadijat vihma ega niiskuse kät- 6 Tagasilöögipiduri hoob (käekaitse)
te. Vee sissetungimine elektrilisse tööriista suu- 7 Õlitaseme näit
rendab elektrilöögi ohtu. 8 Piirik
Laadige ainult Boschi liitium-ioonakusid. Akupinge 9 Ketikaitse
peab vastama laadimisseadme laadimispingele. 10 Laba
Vastasel juhul tekib tulekahju ja plahvatuse oht.
11 Saekett
Hoidke akulaadija puhas. Mustus tekitab elektrilöögi ohu.
12 Pingutusnupp
Iga kord enne kasutamist kontrollige üle laadija, 13 Kate
toitejuhe ja pistik. Vigastuste tuvastamisel ärge
14 Õhu väljapuhke ava
akulaadijat kasutage. Ärge avage akulaadijat ise ja
laske seda parandada vaid vastava ala spetsialistidel, 15 Ketipingutusnupp
kes kasutavad originaalvaruosi. Vigastatud akulaadija, 16 Seerianumber
toitejuhe ja pistik suurendavad elektrilöögi ohtu. 17 Aku
Ärge kasutage akulaadijat kergestisüttival pinnal 18 Aku vabastusklahv
(nt paberil, tekstiilidel jmt) ja süttimisohtlikus 19 Laetuse astme kuvamise klahv
keskkonnas. Akulaadija kuumeneb laadimisel, mistõttu 20 Aku täituvusastme indikaator
tekkib tulekahjuoht.
21 Temperatuurikontrolli indikaator
Ärge katke laadimisseadme ventilatsiooniavasid kinni.
22 Laadimisalus
Vastasel korral võib laadimisseade üle kuumeneda ja selle
nõuetekohane töö ei ole enam tagatud. 23 Akulaadimisseade
24 Akulaadimissedme punane LED-indikaator
25 Akulaadimissedme roheline LED-indikaator
Nõuetekohane kasutamine
26 Võrgupistik **
Seade on ette nähtud puidu, nt palkide, laudade, okste 27 Liikumise ja lõikesuuna sümbol
saagimiseks ning puude langetamiseks. Seda saab kasutada
28 Ketiratas
saagimiseks kiu suunaga paralleelselt ja ristuvalt.
29 Kinnituspolt
See elektriline tööriist ei sobi mineraalsete materjalide
saagimiseks. 30 Ketipingutuspolt
31 Õlidüüs
32 Laba juhtvarras
Tarnekomplekt
33 Ketikinnituspolt
Võtke elektriline tööriist ettevaatlikult pakendist välja ja
34 Õhu sissepuhke ava
kontrollige, kas tarnekomplektis sisalduvad kõik allpool
** sõltuvalt kasutusriigist
loetletud osad:
Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
– Kettsaag kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.
– Kate Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
– Saekett
– laba Tehnilised andmed
– Ketikaitse
Akukettsaag AKE 30 LI
– saeketi õli
– Kasutusjuhend Tootenumber 3 600 H37 1..
Aku ja akulaadija sisalduvad teatavate mudelite puhul Keti liikumiskiirus tühikäigul m/s 8
tarnekomplektis.
Laba pikkus cm 30
Kui mõni osa on puudu või kahjustatud, pöörduge
müügiesindusse. Keti pingutus tööriista abita
(SDS)
Seadme osad Tagasilöögipidur
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel Saeketi tüüp 3/8" – 90
toodud numbrid.
Lüli paksus mm 1,1 (0,043")
1 Tagumine käepide (käepideme isoleeritud pinnad)
2 Lüliti (sisse/välja) sisselülitustõkis Lülide arv 45
3 Lüliti (sisse/välja) Õlipaagi maht ml 120
4 Õlipaagi kork Keti automaatne määrimine
5 Eesmine käepide (käepideme isoleeritud pinnad)
Piirik
Eesti | 379
380 | Eesti
Märkus: Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et tagada aku täit Lisaks kõlab umbes 2 sekundi jooksul helisignaal, mis annab
mahtuvust, laadige aku enne esmakordset kasutamist samuti märku sellest, et aku on laetud.
akulaadimisseadmes täiesti täis. Seejärel võib aku akulaadijast välja võtta ja seadmega
Li-ioon-akut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku ühendada.
kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut. Kui aku ei ole sisse asetatud, annab pideva tulega põlev
Liitium-ioon-akut kaitseb süvatühjenemise eest elementide roheline LED-tuli 25 märku sellest, et pistik on ühendatud
elektrooniline kaitse „Electronic Cell Protection (ECP)“. pistikupessa ja et laadimisseade on töövalmis.
Tühjenenud aku korral lülitab kaitselüliti kettsae välja: Saekett
ei liigu enam. Aku temperatuur on alla 0 °C või üle 45 °C
Pärast elektrilise tööriista automaatset väljalülitamist AL 3640 CV
ärge vajutage enam lülitile (sisse/välja). Aku võib Professional
kahjustuda.
Laadimine
AL 3620 CV
Laadimine algab kohe pärast akulaadija pistiku ühendamist
Professional
pistikupessa ja aku 17 asetamist laadimisalusele 22.
Intelligentne laadimine tuvastab aku laetuse astme
automaatselt ja akut laetakse sõltuvalt aku temperatuurist ja Pidevalt põlev punane LED-tuli 24 annab märku sellest, et
pingest optimaalse laadimisvooluga. aku temperatuur on väljaspool kiirlaadimiseks ette nähtud
See säästab akut ja aku jääb akulaadijas alati täielikult laetuks. vahemikku 0 °C– 45 °C. Kohe kui aku on saavutanud vajaliku
temperatuuri, lülitub laadimisseade automaatselt
Näitude tähendus kiirlaadimisele.
Laadimisprotsessi järelevalvet signaliseerivad LED-tuled 24 Kui aku temperatuur on väljaspool laadimiseks ettenähtud
või 25: vahemikku, süttib aku asetamisel akulaadijasse aku punane
LED-tuli.
Kiirlaadimine
AL 3640 CV Laadimine ei ole võimalik
Professional AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional AL 3620 CV
Professional
Kiirlaadimist näitab vilkuv roheline LED-tuli 25.
Aku indikaator: Laadimise ajal süttivad ja kustuvad kolm Mõnda muud häiret laadimisprotsessis signaliseerib vilkuv
rohelist indikaatortuld üksteise järel pidevalt. Aku on täiesti punane LED-tuli 24.
laetud, kui indikaatorid põlevad pideva tulega. Umbes Laadimisprotsessi ei saa käivitada ja aku laadimine ei ole
5 minutit pärast aku täitumist kustuvad rohelised võimalik (vt „Vea otsing“).
indikaatortuled uuesti.
Märkus: Kiirlaadimine on võimalik üksnes siis, kui aku
Laadimisjuhised
temperatuur on laadimiseks ettenähtud vahemikus, vt punkti Pideva või mitme üksteisele järgneva laadimistsükli puhul
„Tehnilised andmed“. võib akulaadimisseade soojeneda. See on normaalne ega viita
tehnilisele defektile.
Aku laetud Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et aku
AL 3640 CV on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada.
Professional Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemise
juhiseid.
Eesti | 381
Kui ventilaator ei tööta, on aku temperatuur ette nähtud – Saekett 11 on korrektselt pingutatud, kui seda saab
vahemikus või on ventilaator katki. Sellisel juhul pikeneb aku keskelt veel ca 5–10 mm kergitada. Selleks tuleb saeketti
laadimisaeg. ühe käega üles tõmmata.
– Kui saekett 11 on liiga tugevasti pingutatud, keerake
Saeketi montaaž ja pingutamine ketipingutusnuppu 15 veidi vastupäeva. Seejärel
kontrollige keti pinget veelkord. Vajaduse korral
(vt jooniseid C1–C4) reguleerige keti pinget uuesti.
Paigaldage aku alles siis, kui kettsaag on täielikult – Keerake kate 13 pingutusnupust 12 kinni.
kokku monteeritud.
Saeketi käsitsemisel kandke alati kaitsekindaid. Saeketi määrimine (vt joonist E)
Laba ja saeketi montaaž Märkus: Tarnimisel ei ole kettsaes saeketi õli. Enne
– Võtke kõik detailid ettevaatlikult pakendist välja. kasutamist tuleb see õliga täita. Kettsae kasutamine ilma
saeketi õlita või juhul, kui õlitase jääb minimaalmärgistusest
– Asetage kettsaag ühetasasele pinnale. allapoole, kahjustab kettsaagi.
Kasutage üksnes Boschi soovitatud saekette, mille lüli Saeketi eluiga ja lõikejõudlus sõltuvad õigest määrimisest.
paksus (soone laius) on 1,1 mm. Seetõttu toimub saeketi määrimine õliga õlidüüsi 31 kaudu
– Eemaldage kate 13, keerates musta kinnituspidet 12. automaatselt.
– Asetage saekett 11 laba 10 ümbritsevasse soonde. Õlipaagi täitmiseks toimige järgnevalt:
Seejuures veenduge, et liikumissuund on õige; selleks – Asetage kettsaag sobivale alusele nii, et õlipaagi kork 4
võrrelge saeketti liikumise suuna sümboliga 27 labal 10. jääb üles.
– Pange ketilülid ketiratta 28 ümber ja asetage laba 10 peale – Puhastage lapiga õlipaagi korgi 4 ümbrus ja keerake kork
nii, et kinnituspolt 29 ja mõlemad laba juhtvardad 32 pealt.
haakuvad laba 10 pikiavasse ning ketipingutuspoldid 30
– Lisage õlipaaki nii palju Boschi biolagunevat saeketiõli, et
haakuvad laba 10 vastavatesse avadesse.
õlitase ulatub märgiseni „max“ õlitaseme näidikul 7.
Vajaduse korral keerake ketipingutusnuppu 15, et seada
– Veenduge, et õlipaaki ei satu mustust. Keerake õlipaagi
ketipingutuspolte 30 laba 10 avadega kohakuti.
kork 4 tagasi peale.
– Kontrollige, kas kõik detailid on oma kohal ja hoidke laba
– Õli ettepumpamiseks laske kettsael 30 sekundit töötada.
koos saeketiga selles asendis.
– Keerake ketipingutusnuppu 15 seni, kuni saekett 11 istub Märkus: Õlipaagi õhutamiseks on õlipaagi korgis väikesed
ilma lõtkuta. õhutuskanalid. Väljavoolamise vältimiseks pange kettsaag
käest alati nii, et õlipaagi kork 4 jääb üles.
– Asetage peale kate 13 ja veenduge, et ketikinnituspolt 33
haakub katte 13 ettenähtud avasse. Märkus: Kettsae kahjustamise vältimiseks kasutage üksnes
biolagunevaid ketimäärdeaineid (vastavalt juhisele RAL-
– Pingutage kate 13 pingutusnupuga 12 pisut kinni. UZ 48). Ärge kunagi kasutage ümbertöödeldud õli või vanaõli.
– Saekett ei ole veel pingutatud. Saeketi pingutamine Vale õli kasutamisel kaob seadmele antud garantii.
toimub vastavalt punktis „Saeketi pingutamine“ esitatud Märkus: Õli muutub madalal temperatuuril viskoosseks, mis
juhistele. vähendab õli läbilaset.
Saeketi pingutamine (vt joonist D)
Kontrollige keti pinget enne töö alustamist, pärast esimesi Kasutus
lõikeid ja saagimise ajal regulaarselt iga 10 minuti tagant. Just
uute saekettide puhul tuleb alguses arvestada tihedama Kasutuselevõtt
pingutamise vajadusega.
Aku paigaldamine
Saeketi eluiga sõltub olulisel määral piisavast määrimisest ja
õigest pingest. Lükake laetud aku 17 tagant elektrilise tööriista talda. Lükake
aku täielikult talda sisse, nii et see on kindlalt lukustatud.
Ärge pingutage saeketti, kui see on väga kuum, sest pärast
jahtumist tõmbub see kokku ja on siis liiga tihedalt vastu laba. Märkus: Elektriline tööriist töötab ainult siis, kui mõlemad
lukustused on fikseerunud.
– Asetage kettsaag ühetasasele pinnale.
– Keerake pingutusnuppu 12 lahti vaid nii palju, et laba 10 Sisse-/väljalülitus
jääb veel samasse asendisse (ärge eemaldage Hoidke kettsaagi nii, nagu kirjeldatud punktis „Kettsaega
pingutusnuppu!). töötamine“.
– Kontrollige, kas keti lülid paiknevad korrektselt laba 10 Seadme töölerakendamiseks vajutage kõigepealt
avas ja ketirattal 28. sisselülitustõkisele 2 ja seejärel lülitile (sisse/välja) 3 ja
– Keerake ketipingutusnuppu 15 päripäeva seni, kuni keti hoidke seda all.
pinge on õige. Pööramine lükkab ketipingutuspolte 30 ja Kui seade on käivitunud, võite sisselülitustõkise vabastada.
sellega laba 10 ette.
382 | Eesti
Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti (sisse/välja) 3. Tagasilöögi esinemisel ei ole võimalik kettsae reaktsiooni ette
Märkus: Ohutuse huvides ei ole võimalik lülitit (sisse/välja) 3 näha ja saag võib kasutajat ja läheduses viibivaid inimesi
lukustada, vaid seda tuleb töötamise ajal kogu aeg hoida raskelt vigastada.
sissevajutatud asendis. Külglõikeid, diagonaalseid ja pikilõikeid tuleb alustada eriti
Märkus: Ärge pidurdage kettsaagi eesmisele käekaitsele 6 ettevaatlikult, kuna nende puhul ei saa kasutada piirikut 8.
vajutamisega (tagasilöögipiduri aktiveerimine). Sae tagasilöögi vältimiseks:
Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist sisse vaid siis, – Asetage kettsaag saetavale materjalile võimalikult väikese
kui seda kasutate. nurga all.
– Ärge kunagi töötage lõdva või kulunud saeketiga.
Tagasilöögipidur (vt joonist F)
– Teritage saeketti vastavalt juhistele.
Tagasilöögipidur on kaitseseadis, mis rakendub tagasilööva
– Ärge kunagi tehke saagimistöid õlgadest kõrgemal.
kettsae puhul eesmise käekaitse 6 kaudu. Saekett seiskub
maksimaalselt 0,15 sekundiga. – Ärge kunagi saagige saelaba otsaga.
Toimivuse kontrollimiseks tehke aeg-ajalt test. Lükake – Hoidke kettsaagi alati tugevasti kahe käega.
eesmine käekaitse 6 ette (asend ) ja lülitage kettsaag – Kasutage alati tagasilööki vähendavat saeketti, mis on
korraks sisse. Saekett ei tohi hakata liikuma. Et saanud Boschi heakskiidu.
tagasilöögipidurit uuesti vabastada, vabastage lüliti – Kasutage piirikut 8 hoovana.
(sisse/välja) 3 ja tõmmake eesmine käekaitse 6 uuesti tagasi – Veenduge, et keti pinge on õige.
(asend ).
Märkus: Kui tagasilöögipidur on aktiveerunud ja te püüate Üldine käitumine (vt joonised F–I)
kettsaagi käivitada, kõlab hoiatussignaal („helisignaal“). Hoidke kettsaagi kogu aeg kahe käega, eesmist käepidet
Kettsae käivitamiseks vabastage lüliti (sisse/välja) 3, hoidke vasaku käega ja tagumist käepidet parema käega.
tõmmake eesmine käekaitse 6 asendisse tagasi ja vajutage Hoidke käepidemeid nii, et need jäävad pöidla ja sõrmede
seejärel lülitile (sisse/välja) 3. vahele. Ärge kunagi saagige ühe käega.
Kasutage kettsaagi üksnes siis, kui olete stabiilses asendis.
Kettsaega töötamine Hoidke kettsaagi oma kehast pisut paremal.
Saekett peab enne puiduga kokkupuutumist töötama
Enne saagimist täiskiirusel. Kasutage piirikut 8, et kettsaagi puidule toetada.
Enne seadme töölerakendamist ja saagimisel ajal tuleb Saagimise ajal kasutage piirikut hoovana.
regulaarselt kontrollida järgmist: Jämedamate okste saagimisel asetage piirik madalamasse
– Kas kettsaag on töökorras? punkti. Piiriku vabastamiseks tõmmake kettsaagi tagasi ja
– Kas õlipaak on täidetud? Kontrollige õlitaseme näitu enne asetage see uuesti madalamasse kohta. Seejuures ärge
töö alustamist ja töötamise ajal regulaarselt. Lisage õli, kui eemaldage kettsaagi lõikejoonest.
õlitase on langenud õlitaseme akna alumise servani. Ühest Saagimisel ärge rakendage saeketile survet, vaid laske sellel
paagitäiest jätkub ca 15 minutiks, sõltuvalt pausidest ja endal töötada, tekitades piiriku 8 kaudu kerge hoovasurve.
töö intensiivsusest. Kettsaega töötamisel ei tohi käed olla välja sirutatud. Ärge
– Kas saekett on õigesti pingutatud ja teritatud? Kontrollige üritage saagida raskesti ligipääsetavates kohtades või redelil
keti pinget saagimise ajal regulaarselt iga 10 minuti järel. seistes. Ärge kunagi tehke saagimistöid õlgadest kõrgemal.
Just uute saekettide puhul tuleb alguses arvestada Parimad saagimistulemused saavutate siis, kui keti kiirus
tihedama pingutamise vajadusega. Saeketi seisund ülekoormuse tõttu ei lange.
mõjutab saagimisjõudlust olulisel määral. Üksnes teravad
Ettevaatust saagimise lõpetamisel. Niipea kui kettsaag on
saeketid kaitsevad ülekoormuse eest.
lõikejoonest väljunud, muutub ootamatult sae kaalust tulenev
– Kas tagasilöögipidur on vabastatud ja töökorras? jõud. Tekib jalgade vigastamise oht.
– Kas kannate vajalikku kaitsevarustust? Kasutage Eemaldage kettsaag lõikest, kui saekett liigub.
kaitseprille ja kuulmiskaitsevahendeid. Soovitame
kasutada täiendavat kaitsevarustust pea, käte ja jalgade Palkide saagimine (vt joonised G ja J)
kaitsmiseks. Sobiv kaitseriietus vähendab eemalepais- Palkide saagimisel pidage kinni järgmistest ohutusnõuetest:
kuvatest laastudest ja saekettaga juhuslikust kokku-
Asetage palk joonisel näidatud viisil ja toestage see nii, et
puutest tingitud vigastuste ohtu.
lõige ei sulgu.
Sae tagasilöök (vt joonist F) Lühemad palgid seadke enne saagimist õigesse asendisse ja
Sae tagasilöök on töötava kettsae äkiline üles- või kinnitage.
tagasipaiskumine, mis võib olla põhjustatud laba otsa Saagige üksnes puitu. Vältige kokkupuudet kivide ja naeltega,
kokkupuutest saetava materjaliga või saeketi sest need võivad üles paiskuda, kahjustada saeketti ja
kinnikiildumisest. vigastada kasutajat ning läheduses viibivaid inimesi.
Ärge puudutage liikuva kettsaega traataedu ja maapinda.
Eesti | 383
Kettsaag ei sobi peenete okste lõikamiseks. Langetava lõike tegemine: Tehke langetav lõige (Y)
Pikilõikeid tehke eriti hoolikalt, sest piirikut 8 ei ole võimalik vähemalt 50 mm horisontaalsest sisselõikest kõrgemal.
kasutada. Juhtige kettsaagi väikese nurga alla, et vältida Tehke langetav lõige paralleelselt horisontaalse sisselõikega.
tagasilööki. Tehke langetav lõige üksnes nii sügav, et läbi saagimata jääb
veel vaid kitsas riba. Riba hoiab ära puu pööramise ja valesse
Kallakul tehtavate saagimistööde korral paiknege saetavatest
suunda langemise. Ärge saagige riba läbi.
palkidest alati kõrgemal või nende kõrval.
Langetava lõike lähenemisel ribale peaks puu hakkama
Komistamise ohu vältimiseks pöörake tähelepanu
langema. Kui peaks ilmnema, et puu ei lange soovitud suunas
puutüvedele, okstele, juurtele jmt.
või kaldub tagasi ja saekett kiildub kinni, katkestage langetav
Pinge all oleva puidu saagimine (vt joonist J) lõige ja kasutage lõike avamiseks ja puu viimiseks soovitud
suunda puidust, plastist või alumiiniumist kiile.
Pinge all oleva puidu, okste ja puude saagimine on
lubatud vaid asjaomase väljaõppega spetsialistidele. Kui puu hakkab langema, eemaldage kettsaag lõikest, lülitage
Tuleb olla äärmiselt ettevaatlik. Vigastuste oht on väga välja ja pange käest ning lahkuge ohu piirkonnast
suur. evakuatsioonitee kaudu. Pöörake tähelepanu allakukkuvatele
okstele ja ärge komistage.
Kui palk on toestatud mõlemast otsast, saagige kõigepealt
ülalt (Y) läbi kolmandik palgi läbimõõdust ja seejärel läbistage Kiilu (Z) sisselöömisega horisontaalsesse sisselõikesse pange
palk alt (Z) samast kohast, et vältida laastude laialilendamist puu langema.
ja sae kinnikiildumist. Seejuures vältige saeketi kokkupuudet Kui puu hakkab langema, lahkuge ohu piirkonnast kavandatud
maapinnaga. evakuatsioonitee kaudu. Pöörake tähelepanu allakukkuvatele
Kui palk on toestatud vaid ühest otsast, saagige kõigepealt alt okstele ja ärge komistage.
(Y) läbi kolmandik palgi läbimõõdust ja seejärel läbistage palk
Laasimine (vt joonist L)
ülalt (Z) samast kohast, et vältida laastude laialilendamist ja
sae kinnikiildumist. Laasimine on okste eemaldamine langetatud puult.
Laasimisel jätke suuremad allasuunatud oksad, mis puud
Puude langetamine (vt joonist K) teostavad, alguses alles. Ühe lõikega saagige maha
Kaitseks langevate okste eest kandke alati väiksemad oksad, nagu joonisel näidatud. Pinge all olevad
kaitsekiivrit. oksad saagige maha suunaga alt üles, et vältida saeketi
kinnikiildumist.
Kettsaega tohib langetada üksnes puid, mille tüve
läbimõõt on väiksem kui saelaba pikkus. Puutüve mõõtulõikamine (vt joonised M – P)
Piirake tööpiirkond ära. Veenudge, et puu langemise Selle all mõeldakse langetatud puu lõikamist tükkideks
piirkonnas () ei ole inimesi ega loomi. Veenduge, et olete stabiilses asendis, ja et Teie keharaskus
Ärge püüdke kinnikiildunud saeketti vabastada, kui jaotub ühtlaselt mõlemale jalale. Võimaluse korral peaks
mootor töötab. Kinnikiildunud saeketi vabastamiseks puutüvi olema okste, palkide või kiiludega toestatud ja
kasutage puitkiile. kaitstud. Järgige saagimise lihtsaid juhiseid.
Kui ühel ja samal ajal lõikavad ja langetavad puud kaks või Kui puu on kogu pikkuses vastu maad, tehke lõiked suunaga
rohkem inimest, peaks vahekaugus langetava ja lõikava isiku ülalt alla.
vahel olema vähemalt kaks korda pikem kui langetatava puu Kui puu on toestatud ühest otsast, saagige kõigepealt 1/3
kõrgus. Puude langetamisel veenduge, et teised inimesed ei läbimõõdust läbi alt, seejärel ülejäänud 2/3 samast kohast
ole ohus, et puu ei lange elektrijuhtmetele ja et ei teki varalist ülalt.
kahju. Kui puu peaks langema elektrijuhtme peale, tuleb
Kui puu on toestatud mõlemast otsast, saagige kõigepealt 1/3
viivitamatult teavitada elektrivarustusettevõtet.
läbimõõdust läbi ülalt, seejärel ülejäänud 2/3 samast kohast
Kallakul tehtavate saagimistööde korral peab kettsae kasutaja alt.
paiknema alati langetatavast puust kõrgemal, sest pärast
langetamist veereb puu tõenäoliselt kallakust alla. Kallakul tehtavate saagimistööde puhul paiknege alati
puutüvest kõrgemal. Et „läbisaagimise“ hetkel säilitada
Enne langetamist tuleb kavandada evakuatsioonitee () ja
täielikku kontrolli, vähendage lõike lõpus rakendatavat
see vajaduse korral vabaks teha. Evakuatsioonitee peab
survet, hoides saagi käepidemetest siiski mõlema käega
kulgema oodatavast langemisjoonest diagonaalselt taha.
tugevasti kinni. Veenduge, et saekett ei puutu kokku
Enne langetamist tuleb puu langemise suuna hindamiseks maapinnaga. Pärast lõike lõpetamist oodake ära saeketi
arvesse võtta puu loomulikku kallet, suuremate okste asendit seiskumine, enne kui kettsae lõikejoonest eemaldate.
ja tuule suunda. Järgmise puu juurde liikumisel peab kettsae mootor olema
Puu küljest tuleb eemaldada mustus, kivid, lahtine koor, alati välja lülitatud.
naelad, klambrid ja traadid.
Kolmnurkse sisselõike tegemine: Tehke langemise suunaga Aku täituvusastme indikaator (vt joonist B)
täisnurga all kolmnurke sisselõige (X – W) sügavusega 1/3 Aku 17 on varustatud laetuse astme indikaatoriga 20, mis
puu läbimõõdust. Kõigepealt tehke alumine horisontaalne näitab aku laetuse astet. Aku laetuse astme indikaator 20
sisselõige. See hoiab ära saeketi või juhtsiini kinnikiildumise koosneb 3 rohelisest LED-tulest.
teise lõike tegemisel.
384 | Eesti
Vajutage aku laetuse astme indikaatori nupule 19, et aku Temperatuurikontrolli indikaator
laetuse astme indikaatorit 20 aktiveerida. 5 sekundi pärast Temperatuurikontrolli indikaatori 21 punane tuli näitab, et
kustub aku laetuse astme indikaator automaatselt. seadme aku või elektroonika (paigaldatud aku puhul) ei ole
Laetuse astet saab kontrollida ka eemaldatud aku puhul. optimaalses temperatuurivahemikus. Sellisel juhul seade ei
Kui pärast nupule 19 vajutamist ei sütti mitte ükski LED-tuli, tööta või töötab poole võimsusega.
on aku defektne ja tuleb välja vahetada.
Aku temperatuurikontroll
Turvalisuse huvides saab päringut aku laetuse astme kohta
esitada üksnes siis, kui tööriist ei tööta. Punane LED-tuli 21 vilgub vajutamisel nupule 19 või lülitile
(sisse/välja) 3 (sissepandud aku puhul): aku temperatuur on
LED-tuli Aku mahtuvus väljaspool lubatud vahemikku.
Pidevalt põlevad 3 rohelist LED-tuld ≥ 2/3 Kui temperatuur on üle 70 °C, lülitub aku välja seniks, kuni
jõuab uuesti lubatud temperatuurivahemikku.
Pidevalt põlevad 2 rohelist LED-tuld ≥ 1/3
Pidevalt põlev 1 roheline LED-tuli ≤ 1/3
Seadme elektroonika temperatuurikontroll:
Punane LED-tuli 21 põleb vajutamisel lülitile (sisse/välja) 3
Vilkuv 1 roheline LED-tuli Reserv pidevalt: Elektrilise tööriista elektroonika temperatuur on
Laadimise ajal süttivad ja kustuvad kolm rohelist madalam kui 5 °C või kõrgem kui 75 °C.
indikaatortuld üksteise järel pidevalt. Aku on täiesti laetud, Kui temperatuur on kõrgem kui 90 °C, lülitub seadme
kui indikaatorid põlevad pideva tulega. Umbes 5 minutit elektroonika välja seniks, kuni jõuab uuesti lubatud
pärast aku täitumist kustuvad rohelised indikaatortuled temperatuurivahemikku.
uuesti.
Vea otsing
Kui elektriline tööriist ei tööta veatult, leiate järgmisest tabelist vea tunnused, võimalikud põhjused ja meetmed kõrvaldamiseks.
Kui teil ei õnnestu vea põhjust kindlaks teha ja viga kõrvaldada, pöörduge volitatud remonditöökotta.
Tähelepanu: Enne vea otsima asutamist lülitage elektriline tööriist välja ja eemaldage aku.
Tunnused Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Kettsaag ei tööta Tagasilöögipidur on rakendunud Tõmmake eesmine käekaitse 6 tagasi asendisse
(kõlab hoiatussignaal („helisignaal“))
Aku on tühi Laadige aku, vt ka punkti „Laadimisjuhised“
Aku ei ole õigesti sisse pandud Veenduge, et mõlemad lukustused on fikseerunud
Mootori kaitsesidur rakendus Laske mootoril jahtuda
Aku on liiga külm/liiga kuum Soojendage akut/laske akul jahtuda
Saekett ei liigu Aku on tühi Laadige aku, vt ka punkti „Laadimisjuhised“
Elektriline tööriist on defektne Pöörduge remonditöökotta
Kettsaag töötab Sisemine või välimine kontakt on defektne Pöörduge Boschi elektriliste tööriistade volitatud
katkestustega remonditöökotta
Lüliti (sisse/välja) 3 on defektne Pöörduge Boschi elektriliste tööriistade volitatud
remonditöökotta
Saekett on kuiv Õlipaagis puudub õli Lisage õli
Õlipaagi korgi 4 ventilatsiooniavad on Puhastage õlipaagi kork 4
ummistunud
Õli väljalaske kanal on ummistunud Puhastage õli väljalaske kanal
Saekett ei seisku Tagasilöögipidur on defektne Pöörduge Boschi elektriliste tööriistade volitatud
remonditöökotta
Eesti | 385
386 | Eesti
Kontrollige ketiratast 28. Kui see peaks olema suure Eesti Vabariik
koormuse tõttu kulunud või kahjustatud, tuleb see Mercantile Group AS
parandustöökojas välja vahetada lasta. Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
Saeketi teritamine 76401 Saue vald, Laagri
Laske saeketti Boschi elektriliste tööriistade volitatud Tel.: 6549 568
hooldekeskuses teritada või teritage ketti sobiva Faks: 679 1129
teritusvahendiga ise. Seejuures järgige teritusjuhiseid.
Latviešu | 387
388 | Latviešu
ties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild-
pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro- piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie- sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums. darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektro-
Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem
izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie
Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī neparedzamām sekām.
atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt
savainojumu.
Saudzējoša apiešanās un darbs ar akumulatora
Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku elektroinstrumentiem
ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un Akumulatora uzlādei lietojiet tikai tādu uzlādes ierīci,
centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru- ko ir ieteikusi elektroinstrumenta ražotājfirma. Katra
menta vadību neparedzētās situācijās. uzlādes ierīce ir paredzēta tikai noteikta tipa akumulato-
Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā ram, un mēģinājums to lietot cita tipa akumulatoru uzlādei
nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. var novest pie uzlādes ierīces un/vai akumulatora aiz-
Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektro- degšanās.
instrumenta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta Pievienojiet elektroinstrumentam tikai tādu
kustīgajās daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un akumulatoru, ko ir ieteikusi ražotājfirma. Cita tipa
gari mati. akumulatoru lietošana var būt par cēloni savainojumam vai
Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot novest pie elektroinstrumenta un/vai akumulatora
ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas aizdegšanās.
ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar- Laikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, lai
botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz- tā kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām,
krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem metāla
personas veselību. priekšmetiem, kas varētu izraisīt īsslēgumu. Īsslēgums
starp akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus un būt
Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektro- par cēloni ugunsgrēkam.
instrumentiem Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst
Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz- šķidrais elektrolīts. Nepieļaujiet elektrolīta nonākšanu
vēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstru- saskarē ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis,
ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes. noskalojiet elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk
acīs, nekavējoties griezieties pie ārsta. No akumulatora
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē-
izplūdušais elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat
dzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir
apdegumu.
bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai Apkalpošana
darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt- Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās
akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt
nejaušu ieslēgšanos. un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-
mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams
bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai Drošības noteikumi ķēdes zāģiem
nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstru- Zāģa darbības laikā sekojiet, lai kāda no ķermeņa
mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt daļām nenonāktu zāģa ķēdes tiešā tuvumā. Pirms zāģa
cilvēku veselību. ieslēgšanas pārliecinieties, ka zāģa ķēde ir brīva un
Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār- nekam nepieskaras. Strādājot ar ķēdes zāģi, pat viens
baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem neuzmanības mirklis var novest pie apģērba vai kādas
un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai ķermeņa daļas saskaršanās ar zāģa ķēdi vai ieķeršanās
bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai tajā.
paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas Vienmēr turiet ķēdes zāģi ar labo roku aiz aizmugurējā
tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā roktura un ar kreiso roku aiz priekšējā roktura. Ķēdes
remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek zāģa turēšana jebkurā citā veidā paaugstina savainojumu
tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav rašanās risku un nav pieļaujama.
pienācīgi apkalpots. Turiet elektroinstrumentu tikai aiz izolētajām
Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru- noturvirsmām, jo zāģa ķēde var nonākt saskarē ar
mentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar slēptiem spriegumnesošiem vadiem. Zāģa ķēdei skarot
asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un spriegumnesošus vadus, spriegums var nonākt arī uz
ir vieglāk vadāmi. instrumenta metāla daļām un izraisīt elektrisko triecienu.
Latviešu | 389
Nēsājiet aizsargbrilles un ausu aizsargus. Ieteicams Atsitiens ir sekas elektroinstrumenta nepareizai vai
izmantot arī citu aizsargaprīkojumu galvas, roku, kāju neprasmīgai lietošanai. No tā var izvairīties, ievērojot
un pēdu aizsardzībai. Piemērots aizsargtērps samazina zināmus piesardzības pasākumus, kas aprakstīti
savainojumu rašanās risku, ko var radīt promlidojošas turpmākajā izklāstā.
koka skaidas vai nejauša pieskaršanās zāģa ķēdei. Stingri turiet ķēdes zāģi ar abām rokām tā, lai īkšķis un
Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, uzkāpjot kokā. Ķēdes zāģa pārējie pirksti sakļautos uz zāģa roktura. Izvēlieties
lietošana, atrodoties kokā, var beigties ar savainojumu. tādu ķermeņa un roku stāvokli, lai varētu pretoties
Strādājot ieturiet stabilu ķermeņa stāvokli un lietojiet atsitiena reaktīvajam spēkam. Pielietojot atbilstošus
ķēdes zāģi vienīgi tad, ja atrodaties uz stingra, droša un paņēmienus, strādājošā persona atsitiena gadījumā ir
līdzena pamata. Stāvot uz slidena vai nestabila pamata, spējīga kontrolēt situāciju. Nekādā gadījumā neizlaidiet
piemēram, uz kāpnēm, var viegli zaudēt līdzsvaru un līdz ar ķēdes zāģi no rokām.
to arī kontroli pār ķēdes zāģi. Izvairieties ieņemt nedabisku ķermeņa stāvokli un
Apzāģējot nospriegotus koku zarus, rēķinieties ar to, neveiciet zāģēšanu, paceļot zāģi virs plecu augstuma.
ka tie var pēkšņi atbrīvoties un strauji pārvietoties Tādā veidā tiks novērsta ķēdes vadotnes gala nejauša
atpakaļvirzienā. Atbrīvojoties nospriegotajām koka saskaršanās ar kādu priekšmetu un nodrošināta labāka kon-
šķiedrām, zari var skart strādājošo personu un/vai izraisīt trole pār ķēdes zāģi, rodoties neparedzētām situācijām.
kontroles zaudēšanu pār ķēdes zāģi. Nomaiņai izmantojiet vienīgi ražotājfirmas ieteiktās
Ievērojiet īpašu piesardzību, apzāģējot pamežu un ķēdes vadotnes un zāģa ķēdes. Nepiemērotas ķēdes
jaunus kociņus. Tievie kociņi var ieķerties zāģa ķēdē un vadotnes un/vai zāģa ķēdes izmantošana nomaiņai var būt
izraisīt atsitienu vai būt par cēloni līdzsvara zaudēšanai. par cēloni ķēdes pārtrūkšanai vai atsitienam.
Pārnēsājiet ķēdes zāģi aiz priekšējā roktura ar prom no Veicot zāģa ķēdes asināšanu un apkopi, ievērojiet
ķermeņa vērstu zāģa ķēdi un tikai tad, ja tas ir izslēgts. ražotājfirmas sniegtos norādījumus. Novietojot dziļuma
Transportējot vai uzglabājot ķēdes zāģi, uzvelciet uz tā ierobežotāju pārāk zemu, var pieaugt ķēdes zāģa nosliece
aizsargpārvalku. Uzmanīgi apejoties ar ķēdes zāģi, uz atsitienu.
samazinās iespēja nejauši pieskarties kustīgajai zāģa ķēdei.
Ievērojiet norādījumus par koku atzarotāja eļļošanu, Papildu drošības noteikumi
ķēdes spriegošanu un piederumu nomaiņu. Nepareizi
Uzsākot instrumenta lietošanu, ieteicams, lai pieredzējis
nospriegota vai nepietiekoši eļļota zāģa ķēde var pārtrūkt
speciālists praktisku piemēru veidā instruētu lietotāju par
vai izraisīt atsitienu.
darbu ar ķēdes zāģi un aizsargaprīkojuma pareizu
Sekojiet, lai dārza instrumenta rokturi būtu sausi un tīri lietošanu. Kā pirmais vingrinājums lietotājam jāveic uz
un lai uz tiem nenokļūtu eļļa vai smērvielas. Ar zāģēšanas steķiem vai paliktņa novietotu koku stumbru
smērvielu pārklāti vai eļļaini rokturi ir slideni un var būt par zāģēšana.
cēloni kontroles zaudēšanai pār dārza instrumentu. Šis elektroinstruments nav paredzēts, lai to lietotu
Lietojiet ķēdes zāģi tikai koksnes zāģēšanai. personas (tai skaitā arī bērni) ar traucētām fiziskajām,
Nelietojiet ķēdes zāģi darbam, kuram tas nav sensorajām vai garīgajām spējām vai nepietiekošu pieredzi
paredzēts. Piemēram, nelietojiet ķēdes zāģi un/vai nepietiekošām zināšanām, izņemot gadījumus, kad
plastmasas vai mūra zāģēšanai, kā arī tādu celtniecības instrumenta lietošana notiek par minēto personu drošību
materiālu zāģēšanai, kas nav pagatavoti no koka. atbildīgas personas uzraudzībā vai saņemot no tās
Ķēdes zāģa izmantošana darbiem, kuriem tas nav pare- norādījumus, kā lietojams elektroinstruments.
dzēts, var novest pie bīstamām situācijām. Bērniem jānodrošina vajadzīgā uzraudzība, lai viņi nesāktu
Atsitiena cēloņi un tā novēršana rotaļāties ar elektroinstrumentu.
– Atsitiens var rasties tad, ja ķēdes vadotnes gals skar Bērni un jaunieši nedrīkst lietot ķēdes zāģi, izņemot
kādu priekšmetu, kā arī tad, ja koks zāģēšanas laikā mācekļus, kas ir vecāki par 16 gadiem un darbojas
izliecas un zāģa ķēde tiek iespiesta zāģējumā. pieaugušo uzraudzībā. Tas pats attiecas uz personām,
– Ķēdes vadotnes gala saskaršanās ar kādu priekšmetu kuras neprot apieties ar ķēdes zāģi vai kuru iemaņas
daudzos gadījumos var izraisīt pēkšņu, atpakaļ virzītu darbam ar to ir nepietiekamas. Lietošanas pamācībai
reakciju, kad ķēdes vadotne tiek mesta augšup un strauji vienmēr jābūt viegli sasniedzamai. Ar ķēdes zāģi nedrīkst
pārvietojas strādājošās personas virzienā. strādāt personas, kas ir pārgurušas vai nepanes fizisku slodzi.
– Zāģa ķēdes augšējās daļas iespiešana zāģējumā var Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām
izraisīt ķēdes vadotnes atsitienu, tai strauji pārvietojoties rokām un centieties ieturēt drošu stāju.
strādājošās personas virzienā. Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.
– Ikviena no minētajām reakcijām var būt par cēloni
Nodrošiniet, lai instrumenta lietošanas laikā uz tā būtu
kontroles zaudēšanai pār ķēdes zāģi, kas savukārt var
nostiprinātas visas paredzētās aizsardzības ierīces un
izraisīt smagus savainojumus. Tāpēc nedrīkst paļauties
rokturi. Nekādā gadījumā nemēģiniet lietot nepilnīgi saliktu
vienīgi uz aizsardzības ierīcēm, ar kurām ir apgādāts ķēdes
vai bez ražotājfirmas atļaujas modificētu instrumentu.
zāģis. Jums kā ķēdes zāģa lietotājam ir jāapgūst dažādi
darba paņēmieni, kas ļautu strādāt bez negadījumiem un Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz
savainojumiem. apstājas tā kustīgās daļas.
390 | Latviešu
Latviešu | 391
Sargājiet uzlādes ierīci no lietus vai mitruma. 1 Aizmugurējais rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
Uzlādes ierīcē iekļūstot mitrumam, pieaug risks 2 Taustiņš ieslēdzēja atbloķēšanai
saņemt elektrisko triecienu. 3 Ieslēdzējs
Uzlādējiet tikai firmas Bosch litija-jonu akumulatorus. 4 Eļļas tvertnes vāciņš
Akumulatora spriegumam jāatbilst uzlādes ierīces 5 Priekšējais rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
nodrošinātajam akumulatora uzlādes spriegumam. 6 Atsitiena bremzes aktivizēšanas svira (roku aizsargs)
Pretējā gadījumā var notikt aizdegšanās vai sprādziens. 7 Eļļas līmeņa kontrollogs
Uzturiet uzlādes ierīci tīru. Ja uzlādes ierīce ir netīra, 8 Zobveida atdure
pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. 9 Ķēdes aizsargs
Ik reizi pirms lietošanas pārbaudiet uzlādes ierīci, tās 10 Ķēdes vadotne
elektrokabeli un kontaktdakšu. Nelietojiet uzlādes
11 Zāģa ķēde
ierīci, ja tā ir bojāta. Neatveriet uzlādes ierīci saviem
12 Stiprinošais rokturis
spēkiem, bet nodrošiniet, lai tās remontu veiktu kva-
lificēts speciālists, nomaiņai izmantojot oriģinālās 13 Pārsegs
rezerves daļas. Ja ir bojāta uzlādes ierīce, tās 14 Ventilācijas izvadatveres
elektrokabelis un kontaktdakša, pieaug risks saņemt elek- 15 Rokturis ķēdes spriegošanai
trisko triecienu. 16 Sērijas numurs
Uzlādes ierīcei darbojoties, nenovietojiet to uz 17 Akumulators
ugunsnedroša paliktņa (piemēram, uz papīra, tekstil- 18 Akumulatora fiksatora taustiņš
materiāliem u.t.t.); nedarbiniet uzlādes ierīci 19 Taustiņš uzlādes pakāpes nolasīšanai
ugunsnedrošos apstākļos. Uzlādes ierīces darbības laikā 20 Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
no tās izdalās siltums, palielinot aizdegšanās iespēju.
21 Temperatūras kontroles indikators
Nenosedziet uzlādes ierīces ventilācijas atveres. 22 Uzlādes šahta
Pretējā gadījumā uzlādes ierīce var pārkarst un pārstāt
23 Uzlādes ierīce
pareizi funkcionēt.
24 Sarkans mirdzdiodes indikators uz uzlādes ierīces
25 Zaļš mirdzdiodes indikators uz uzlādes ierīces
Pielietojums 26 Elektrotīkla kabeļa kontaktdakša **
Elektroinstruments ir paredzēts koksnes, piemēram, koka 27 Ķēdes kustības virziena un zāģēšanas virziena
baļķu, dēļu, zaru, stumbru u.c. zāģēšanai, kā arī koku gāšanai. apzīmējums
To var lietot zāģēšanai kā paralēli koka šķiedrām, tā arī per- 28 Ķēdes piedziņas zobritenis
pendikulāri tām. 29 Stiprinājuma bulta
Šis elektroinstruments nav piemērots minerālmateriālu 30 Izciļņi ķēdes spriegošanai
zāģēšanai. 31 Eļļas izplūdes atvere
32 Vadotnes fiksējošais izcilnis
Piegādes komplekts 33 Izcilnis ķēdes uztveršanai
Uzmanīgi izsaiņojiet elektroinstrumentu un pārliecinieties, ka 34 Ventilācijas ievadatveres
tā piegādes komplekts satur šādas vienības: ** Tips ir atkarīgs no valsts
– Ķēdes zāģis Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta
piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma
– pārsegs
piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
– zāģa ķēde
– ķēdes vadotne Tehniskie parametri
– ķēdes aizsargs
– zāģa ķēdes eļļa Akumulatora ķēdes zāģis AKE 30 LI
– lietošanas pamācība Izstrādājuma numurs 3 600 H37 1..
Dažos izpildījuma variantos akumulators un uzlādes ierīce tiek Ķēdes ātrums brīvgaitā m/s 8
iekļauta piegādes komplektā. Vadotnes garums cm 30
Ja komplektā trūkst kādas no sastāvdaļām vai kāda no tām ir
Ķēdes spriegošana bez
bojāta, lūdzam griezties tirdzniecības vietā, kur iegādājāties
palīgrīkiem (SDS)
instrumentu.
Atsitiena bremze
Attēlotās sastāvdaļas Zāģa ķēdes tips 3/8" – 90
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroin- Ķēdes aktīvo posmu biezums mm 1,1 (0,043")
strumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē. Ķēdes aktīvo posmu skaits 45
392 | Latviešu
Akumulatora ķēdes zāģis AKE 30 LI Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summa
trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam
Eļļas tvertnes ietilpība ml 120 EN 60745-2-13: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Automātiskā ķēdes eļļošana Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts
Zobveida atdure atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var
tikt lietots elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To
Svars atbilstoši EPTA- var izmantot arī vibrācijas radītās papildu slodzes iepriekšējai
Procedure 01:2014 kg 5,2 novērtēšanai.
Sērijas numurs skatīt sērijas numuru 16 Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin-
(marķējuma plāksnīti) uz strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin-
elektroinstrumenta struments tomēr tiek izmantots citiem pielietojuma veidiem,
Akumulators litija-jonu kopā ar citādiem piederumiem vai kopā ar atšķirīgiem darb-
instrumentiem, kā arī tad, ja tas nav pietiekošā apjomā
Nominālais spriegums V= 36 apkalpots, instrumenta radītais vibrācijas līmenis var
Akumulatora ietilpība atšķirties no šeit norādītās vērtības. Tas var būtiski palielināt
– 1 607 A35 02V Ah 2,0 vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
– 2 607 336 107 Ah 2,6 Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
– 2 607 337 047 Ah 4,0 darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru-
ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču faktiski netiek
Akumulatora elementu skaits izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var būtiski sama-
– 1 607 A35 02V 20 zināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika
– 2 607 336 107 20 posmam.
– 2 607 337 047 20 Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
Uzlādes ierīce AL 3640 CV no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet
Professional elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr-
siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.
Izstrādājuma numurs EU 2 607 225 099
UK 2 607 225 101
AU 2 607 225 103 Montāža
Uzlādes strāva A 4,0
Pieļaujamais uzlādes
Jūsu drošībai
temperatūras diapazons °C 0– 45 Uzmanību! Pirms apkalpošanas vai tīrīšanas izslēdziet
Svars atbilstoši EPTA- elektroinstrumentu un izņemiet no tā akumulatoru.
Procedure 01:2014 kg 1,0 Nelietojiet kopā ar šo elektroinstrumentu akumulatoru
ar ietilpību 4,5 Ah.
Elektroaizsardzības klase /II
Uzlādes ierīce AL 3620 CV
Professional
Akumulatora izņemšana (attēls A)
Akumulatoram 17 ir divu pakāpju fiksators, kas ļauj novērst tā
Izstrādājuma numurs EU 2 607 225 657
izkrišanu, nejauši nospiežot akumulatora fiksējošo taustiņu
UK 2 607 225 659
18. Laikā, kad akumulators ir ievietots elektroinstrumentā, to
AU 2 607 225 661
notur vietā atspere.
Uzlādes strāva A 2,0 Piezīme. Elektroinstruments funkcionē tikai tad, ja ir
Pieļaujamais uzlādes nostrādājušas abas fiksatora pakāpes.
temperatūras diapazons °C 0– 45 Lai izņemtu akumulatoru 17, rīkojieties šādi.
Svars atbilstoši EPTA- Piespiediet akumulatoru elektroinstrumenta
Procedure 01:2014 kg 0,57 pamatnei (1.) un vienlaicīgi nospiediet fiksējošo
Elektroaizsardzības klase /II taustiņu 18 (2.).
Latviešu | 393
AL 3620 CV
Professional
394 | Latviešu
Latviešu | 395
lietošana bez eļļas uzpildījuma vai ar eļļas līmeni zem Atsitiena bremze (attēls F)
minimālā daudzuma atzīmes izsauc ķēdes zāģa sabojāšanos. Atsitiena bremze ir aizsardzības mehānisms, kas nostrādā,
Zāģa ķēdes kalpošanas laiks un darbspēja ir atkarīga no tās piespiežot priekšējo roku aizsargu 6 atsitiena gadījumā. Zāģa
pareizas un pietiekamas eļļošanas. Darba laikā zāģa ķēde tiek ķēde apstājas jau pēc 0,15 sekundēm.
eļļota automātiski, pievadot tai eļļu caur atveri 31. Laiku pa laikam pārbaudiet bremzes funkcionēšanu. Pabīdiet
Lai uzpildītu eļļas tvertni, rīkojieties šādi. uz priekšu priekšējo roku aizsargu 6 (stāvoklis ) un uz īsu
– Novietojiet ķēdes zāģi uz piemērotas virsmas tā, lai eļļas brīdi ieslēdziet ķēdes zāģi. Zāģa ķēde nedrīkst uzsākt kustību.
tvertnes vāciņš 4 būtu vērsts augšup. Lai deaktivizētu atsitiena bremzi, atlaidiet ieslēdzēju 3 un
– Ar auduma gabaliņu rūpīgi apslaukiet eļļas tvertni vāciņa 4 pavelciet atpakaļ priekšējo roku aizsargu 6 (stāvoklis ).
tuvumā un tad noskrūvējiet vāciņu. Piezīme. Ja atsitiena bremze ir aktivizēta un notiek
– Piepildiet eļļas tvertni ar Bosch biodegradējošo zāģa ķēdes mēģinājums palaist ķēdes zāģi, skan brīdinošs tonālais signāls
eļļu tā, lai eļļas līmenis sasniegtu atzīmi „max“ eļļas līmeņa („pīkstiens“). Lai šādā gadījumā iedarbinātu ķēdes zāģi,
kontrollogā 7. atlaidiet ieslēdzēju 3, pavelciet atpakaļ priekšējo roku
– Sekojiet, lai eļļas tvertnē neiekļūtu netīrumi. Uzskrūvējiet aizsargu 6, pārvietojot to stāvoklī , un tad nospiediet
eļļas tvertnes vāciņu 4. ieslēdzēju 3.
– Ļaujiet ķēdes zāģim darboties 30 sekundes ilgi, līdz sākas
eļļas pārsūknēšana. Darbs ar ķēdes zāģi
Piezīme. Lai nodrošinātu gaisa iekļūšanu eļļas tvertnē, tās
Pirms zāģēšanas
vāciņā ir izveidoti nelieli gaisa kanāli. Lai novērstu eļļas
izplūšanu laikā, kad ķēdes zāģis netiek lietots, novietojiet to Pirms ķēdes zāģa ieslēgšanas un periodiski zāģēšanas laikā
horizontāli tā, lai eļļas tvertnes vāciņš 4 būtu vērsts augšup. veiciet šādas pārbaudes.
Piezīme. Lai novērstu ķēdes zāģa bojājumus, lietojiet vienīgi – Pārbaudiet, vai ķēdes elektrozāģis ir darba kārtībā un spēj
ātri biodegradējošas ķēžu smērvielas (kas atbilst droši darboties.
tehniskajiem noteikumiem RAL-UZ 48). Nekādā gadījumā – Pārbaudiet, vai ir piepildīta eļļas tvertne. Pirms darba un
nelietojiet reciklētu vai vecu eļļu. Ja ir tikusi izmantota periodiski darba laikā pārbaudiet eļļas līmeni kontrollogā.
nepiemērota eļļa, garantijas saistības zaudē spēku. Papildiniet eļļas daudzumu tvertnē, ja eļļas līmenis
Piezīme. Pie zemas temperatūras krītas eļļas plūstamība, un nokrītas līdz kontrolloga apakšējai malai. Tvertnē iepildītās
līdz ar to samazinās eļļas caurplūdes ātrums. eļļas daudzums tiek izlietots apmēram 15 minūtēs,
atkarībā no pārtraukumu biežuma un darba intensitātes.
– Pārbaudiet, vai zāģa ķēde ir pareizi nospriegota un
Lietošana pietiekoši asa. Zāģēšanas laikā pārbaudiet zāģa ķēdes
Uzsākot lietošanu nostiepumu regulāri ik pēc 10 minūtēm. Lietojot jaunas
zāģa ķēdes, jārēķinās ar to garuma ievērojamu
Akumulatora ievietošana palielināšanos. Zāģa ķēdes stāvoklis ir viens no
No mugurpuses iebīdiet uzlādētu akumulatoru 17 galvenajiem faktoriem, kas ietekmē zāģēšanas ražību.
elektroinstrumenta pamatnē. Līdz galam iespiediet Vienīgi asu zāģa ķēžu lietošana spēj pasargāt instrumentu
akumulatoru elektroinstrumenta pamatnē, līdz tas tur droši no pārslodzes.
fiksējas. – Pārbaudiet, vai atsitiena bremze ir deaktivizēta un pareizi
Piezīme. Elektroinstruments funkcionē tikai tad, ja ir darbojas.
nostrādājušas abas fiksatora pakāpes. – Pārliecinieties, ka esat apgādāts ar visu nepieciešamo
aizsargaprīkojumu. Nēsājiet aizsargbrilles un ausu
Ieslēgšana un izslēgšana aizsargus. Ieteicams izmantot arī citu aizsargaprīkojumu
Turiet ķēdes zāģi, kā aprakstīts sadaļā „Darbs ar ķēdes zāģi“. galvas, roku, kāju un pēdu aizsardzībai. Piemērots
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, vispirms nospiediet aizsargtērps samazina savainojumu rašanās risku, ko var
ieslēdzēja atbloķēšanas taustiņu 2, pēc tam nospiediet radīt prom lidojošas koka skaidas vai nejauša pieskaršanās
ieslēdzēju 3 un turiet to nospiestu. zāģa ķēdei.
Elektroinstrumenta darbības laikā ieslēdzēja atbloķēšanas Zāģa atsitiens (attēls F)
taustiņu var atlaist.
Par zāģa atsitienu sauc parādību, kad ķēdes zāģis tiek pēkšņi
Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 3. mests augšup un atpakaļ, ķēdes vadotnes galam saskaroties
Piezīme. Drošības apsvērumu dēļ ieslēdzēja 3 fiksēšana ar zāģējamo priekšmetu vai zāģa ķēdei iestrēgstot zāģējumā.
ieslēgtā stāvoklī nav paredzēta, tāpēc tas jātur nospiests visu Notiekot atsitienam, ķēdes zāģa reakcija nav paredzama, kā
elektroinstrumenta darbības laiku. rezultātā smagus savainojumus var gūt gan strādājošā
Piezīme. Nebremzējiet ķēdes zāģi, piespiežot priekšējo roku persona, gan arī citas tuvumā esošās personas.
aizsargu 6 (aktivizējot atsitiena bremzi).
Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet elektroinstrumentu tikai tad,
kad tas tiek lietots.
396 | Latviešu
Īpaši uzmanīgi jāveic zāģējumi sānu virzienā, kā arī slīpie un Novietojiet zāģējamo baļķi, kā parādīts attēlā, un atbalstiet to
gareniskie zāģējumi, jo šādā gadījumā ķēdes zāģa fiksēšanai tā, lai tiktu novērsta zāģējuma vietas sakļaušanās un zāģa
nav izmantojama zobveida atdure 8. ķēdes iespīlēšana.
Lai novērstu atsitienu, rīkojieties šādi. Pirms zāģēšanas pareizi novietojiet un droši nostipriniet
– Kontaktējiet ķēdes zāģi ar zāģējamo priekšmetu, turot to neliela garuma baļķus.
iespējami paralēli priekšmeta virsmai. Zāģējiet vienīgi koka priekšmetus. Nepieļaujiet zāģa ķēdes
– Neizmantojiet darbam vaļīgu, neasu vai stipri nodilušu saskaršanos ar akmeņiem vai naglām, jo šādi priekšmeti var
zāģa ķēdi. sabojāt zāģa ķēdi vai ar lielu ātrumu tikt mesti prom, radot
– Asiniet zāģa ķēdi, kā norādīts šajā lietošanas pamācībā. nopietnus savainojumus zāģa lietotājam un tuvumā esošajām
personām.
– Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, turot to paceltu virs plecu
augstuma. Zāģim darbojoties, neļaujiet tā kustīgajai ķēdei saskarties ar
stiepļu žogu vai zemi.
– Neizmantojiet zāģēšanai ķēdes vadotnes priekšējo galu.
Ķēdes zāģis nav paredzēts tievu zaru apzāģēšanai.
– Darba laikā stingri turiet ķēdes zāģi ar abām rokām.
Ievērojiet īpašu piesardzību, veicot zāģēšanu gareniskā
– Vienmēr lietojiet tikai firmas Bosch ieteiktās pretatsitiena
virzienā, jo šādā gadījumā ķēdes zāģa atbalstīšanai nav
zāģa ķēdes.
izmantojama zobveida atdure 8. Lai izvairītos no atsitiena,
– Izmantojiet zobveida atduri 8 kā sviru. kontaktējiet ķēdes zāģi ar zāģējamo priekšmetu, turot to
– Sekojiet, lai zāģa ķēde būtu pareizi nospriegota. iespējami paralēli priekšmeta virsmai.
Veicot zāģēšanu nogāzē, vienmēr stāviet augstāk par
Vispārēji norādījumi (attēli F – I) zāģējamo baļķi vai citu uz zemes novietoto zāģējamo
Vienmēr stingri turiet ķēdes zāģi ar abām rokām, ar kreiso priekšmetu vai arī sānis no tā.
roku satverot to aiz priekšējā roktura, bet ar labo roku – aiz Darba laikā uzmanieties, lai nepakluptu uz koka celmiem,
aizmugurējā roktura. Aptveriet rokturus, savienojot īkšķi un saknēm, zariem u.c. priekšmetiem.
pārējos rokas pirkstus. Nekad nestrādājiet ar ķēdes zāģi,
vadot to ar vienu roku. Nospriegotu koku zāģēšana (attēls J)
Strādājot ar ķēdes zāģi, nodrošiniet kājām stingru atbalstu. Nospriegotu koku vai to zaru zāģēšanu atļauts veikt
Turiet ķēdes zāģi nedaudz pa labi no sevis. vienīgi īpaši apmācītiem strādniekiem. Veicot šādu
Pirms saskaršanās ar zāģējamo koku zāģa ķēdei jākustas ar darbu, jāievēro īpaša piesardzība. Tas ir saistīts ar
pilnu ātrumu. Izmantojiet zobveida atduri 8, lai atbalstītu paaugstinātu bīstamību.
ķēdes zāģi pret zāģējamo koku. Zāģēšanas laikā izmantojiet Ja zāģējamais koks ir atbalstīts abos galos, uzsāciet zāģēšanu
zobveida atduri kā sviras atbalsta punktu. no augšas (Y) un veidojiet iezāģējumu apmēram 1/3 koka
Zāģējot resnākus zarus vai baļķus, pakāpeniski pārvietojiet diametra dziļumā, tad līdzīgā veidā pārzāģējiet koku no
zobveida atduri lejup, mainot tās saskaršanās punktu ar apakšas (Z), šādi novēršot koka plaisāšanu un ķēdes zāģa
zāģējamo priekšmetu. Šim nolūkam pavelciet ķēdes zāģi iespīlēšanu zāģējumā. Ķēdes zāģim darbojoties, neļaujiet tā
atpakaļ, atbrīvojot zobveida atduri, tad pārvietojiet to zemāk ķēdei saskarties ar zemi.
un no jauna piespiediet zāģējamajam priekšmetam. Ja zāģējamais koks ir atbalstīts tikai vienā galā, uzsāciet
Neizņemiet ķēdes zāģi no zāģējuma vietas. zāģēšanu no apakšas (Y) un veidojiet iezāģējumu augšup
Zāģēšanas laikā neizdariet uz zāģa ķēdi pārlieku stipru apmēram 1/3 koka diametra dziļumā, tad līdzīgā veidā
spiedienu, ļaujiet tai pašai darīt savu darbu; lieciet pārzāģējiet koku no augšas (Z), šādi novēršot koka plaisāšanu
instrumentu lejup ar nelielu spēku, izmantojot zobveida atduri un ķēdes zāģa iespīlēšanu zāģējumā.
8 kā sviras atbalsta punktu.
Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, turot to izstieptās rokās.
Koku gāšana (attēls K)
Izvairieties lietot ķēdes zāģi grūti pieejamās vietās vai stāvot Strādājot cirsmā, vienmēr nēsājiet ķiveri, tā
uz kāpnēm. Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, turot to paceltu virs aizsargājoties no krītošajiem zariem.
plecu augstuma. Ķēdes zāģi var izmantot tikai tādu koku gāšanai, kuru
Vislabākie zāģēšanas rezultāti ir gūstami tad, ja slodzes stumbra diametrs nepārsniedz ķēdes vadotnes
iespaidā nesamazinās zāģa ķēdes ātrums. garumu.
Ievērojiet īpašu piesardzību, nobeidzot zāģējumu. Šajā brīdī Radiet priekšnoteikumus drošam darbam. Šim
ķēdes zāģis var pēkšņi atbrīvoties no zāģējuma, kā rezultātā nolūkam sekojiet, lai koku krišanas sektorā ()
strauji mainās smaguma spēka sadalījums. Tas ir bīstami, jo neatrastos citas personas, mājdzīvnieki vai zvēri, kam
var tikt savainotas kājas un pēdas. krītošais koks varētu nodarīt kaitējumu.
Izņemiet ķēdes zāģi no zāģējuma vietas, kamēr zāģa ķēde vēl Ja zāģa ķēde tiek iespīlēta zāģējumā, nemēģiniet to
atrodas kustībā. atbrīvot, darbinot ķēdes zāģa dzinēju. Atbrīvojiet
iespīlēto zāģa ķēdi, iedzenot zāģējumā koka ķīli.
Baļķu zāģēšana (attēli G un J) Ja koku sagarināšanu un gāšanu vienlaicīgi veic divas vai
Zāģējot baļķus, ievērojiet šādus drošības noteikumus. vairākas personas, attālumam starp personām, kas veic koku
gāšanu, un personām, kas veic koku sagarināšanu, jābūt
Latviešu | 397
vismaz divas reizes lielākam par krītošo koku augstumu. Koku zāģa iestrēgšanu, nospriegotie zari jāatzāģē virzienā no
gāšanas laikā jāseko, lai krītošie koki neapdraudētu citas apakšas uz augšu.
personas, neskartu sabiedrisko inženierkomunikāciju
ietaises un neradītu materiālo vērtību bojājumus. Ja krītošais Koka stumbra sagarināšana (attēli M – P)
koks tomēr skar inženierkomunikāciju ietaises, par to Ar sagarināšanu jāsaprot nogāztā koka stumbra sadalīšana
nekavējoties jāziņo energoapgādes uzņēmumam. baļķos. Sagarināšanas laikā ieturiet drošu ķermeņa stāvokli
Veicot koku zāģēšanu nogāzē, ar ķēdes zāģi strādājošajai un sadaliet svaru līdzīgi uz abām kājām. Ja iespējams,
personai jāstāv tajā nogāzes pusē, kas atrodas augstāk par sagarināmais koka stumbrs jāatbalsta ar zariem, baļķiem vai
krītošo koku, jo koks pēc nokrišanas var ripot vai slīdēt pa ķīļiem. Lai atvieglotu zāģēšanu, ievērojot šos vienkāršos
nogāzi. norādījumus.
Pirms koka gāšanas jāizraugās atkāpšanās ceļš (), kas Pēc tam, kad koka stumbrs ir atbalstīts vienmērīgi visā tā
vajadzības gadījumā jāattīra no šķēršļiem. Šim atkāpšanās garumā, sazāģējiet stumbru virzienā no augšas uz apakšu.
ceļam jābūt vērstam pretēji sagaidāmajam koka krišanas Ja koka stumbrs ir atbalstīts tikai vienā galā, vispirms no
virzienam un slīpi attiecībā pret to. apakšas izveidojiet tajā iezāģējumu līdz aptuveni 1/3 no koka
Nosakot iespējamo koka krišanas virzienu, jāņem vērā tā diametra un tad pabeidziet zāģēšanu virzienā no augšas uz
stumbra dabiskā noliece, lielāko zaru izvietojums un vēja apakšu.
virziens. Ja koka stumbrs ir atbalstīts abos galos, vispirms no augšas
Pirms zāģēšanas koka stumbrs jāatbrīvo no netīrumiem, izveidojiet tajā iezāģējumu līdz aptuveni 1/3 no stumbra
akmeņiem, vaļējas mizas, naglām, skavām un stieplēm. diametra un tad pārzāģējiet atlikušās 2/3 no stumbra
Aizzāģēšana. Aizzāģējiet koka stumbru, izveidojot tajā diametra virzienā no apakšas uz augšu.
ķīļveida iezāģējumu (X – W) taisnā leņķī attiecībā pret Veicot zāģēšanu nogāzēs, vienmēr stāviet augšpusē no koka
paredzamo krišanas virzienu, kura dziļumam jābūt aptuveni stumbra. Lai stumbra „pārzāģēšanas“ brīdī saglabātu kontroli
1/3 no koka stumbra diametra. Šim nolūkam vispirms pār ķēdes zāģi, zāģēšanas beigās samaziniet spiedienu, taču
izveidojiet apakšējo (līmenisko) iezāģējumu. Tas ļaus novērst joprojām stingri turiet ķēdes zāģi ar abām rokām. Sekojiet, lai
zāģa ķēdes vai ķēdes vadotnes iespiešanu, veidojot augšējo zāģa ķēde nesaskartos ar zemi. Pēc zāģēšanas beigām
(slīpo) iezāģējumu. nogaidiet, līdz zāģa ķēde pilnīgi apstājas, un tikai tad izņemiet
Atzāģēšana. Atzāģējiet koka stumbru, izveidojot zāģējumu ķēdes zāģi no zāģējuma. Pārvietojoties no viena koka uz otru,
(Y) koka pretējā pusē vismaz 50 mm virs ķīļveida iezāģējuma izslēdziet ķēdes zāģa dzinēju.
horizontālās puses. Atzāģējošajam zāģējumam jābūt Akumulatora uzlādes pakāpes indikators (attēls B)
paralēlam ķīļveida iezāģējuma horizontālajai pusei. Šim
zāģējumam jābūt tik dziļam, lai zināma koka daļa paliktu Akumulators 17 ir apgādāts ar uzlādes pakāpes indikatoru
nepārzāģēta, veidojoties tā saucamajai „balsta līstei“, kas 20, kas ļauj kontrolēt tā uzlādes pakāpi. Uzlādes pakāpes
krišanas brīdī darbojas kā savdabīgs šarnīrs. Balsta līste indikatoru 20 veido 3 zaļas mirdzdiodes.
novērš stumbra pagriešanos koka krišanas brīdī un tā krišanu Nospiediet uzlādes pakāpes indikatora taustiņu 19, lai
neparedzētā virzienā. Tāpēc pilnīgi nepārzāģējiet šo balsta aktivizētu uzlādes pakāpes indikatoru 20. Pēc aptuveni
līsti. 5 sekundēm uzlādes pakāpes indikators automātiski izdziest.
Zāģējumam tuvojoties stumbra „balsta līstei“, koks parasti Akumulatora uzlādes pakāpi var pārbaudīt arī tad, ja tas ir
sāk krist. Ja kļūst redzams, ka koks varētu nekrist vēlamajā atvienots.
virzienā vai arī liekties atpakaļ un iespiest zāģa ķēdi zāģējumā, Ja pēc taustiņa 19 nospiešanas neiedegas neviena
pārtrauciet zāģēšanu un iedzeniet zāģējumā koka, plastmasas mirdzdiode, tas nozīmē, ka akumulators ir bojāts un to
vai alumīnija ķīli, šādi paplašinot zāģējumu un panākot koka nepieciešams nomainīt.
krišanu vēlamajā virzienā. Drošības apsvērumu dēļ akumulatora uzlādes pakāpi var
Kad koks sāk krist, izvelciet ķēdes zāģi no zāģējuma, izslēdziet nolasīt tikai laikā, kad elektroinstruments nedarbojas.
to, nolieciet un pametiet bīstamo zonu, atkāpjoties pa
iepriekš izraudzīto atkāpšanās ceļu. Sargieties no krītošajiem Mirdzdiožu indikatori Akumulatora
zariem un nepaklūpiet. uzlādes pakāpe
Aizzāģētā koka krišanu var panākt, iedzenot horizontālajā Pastāvīgi deg 3 zaļas mirdzdiodes ≥ 2/3
zāģējumā ķīli (Z).
Pastāvīgi deg 2 zaļas mirdzdiodes ≥ 1/3
Kad koks sāk krist, pametiet bīstamo zonu, atkāpjoties pa
iepriekš izraudzīto atkāpšanās ceļu. Sargieties no krītošajiem Pastāvīgi deg 1 zaļa mirdzdiode ≤ 1/3
zariem un nepaklūpiet. Mirgo 1 zaļa mirdzdiode Rezerve
Atzarošana (attēls L) Akumulatora uzlādes laikā trīs zaļās mirdzdiodes secīgi uz īsu
Ar atzarošanu jāsaprot zaru atdalīšana no nogāztajiem brīdi iedegas un tad izdziest. Ja akumulators ir pilnīgi
kokiem. Uzsākot atzarošanu, jāatstāj neskarti lielākie, lejup uzlādēts, visas trīs zaļās mirdzdiodes deg pastāvīgi. Aptuveni
vērstie zari, uz kuriem balstās koka stumbrs. Mazākie zari 5 minūtes pēc akumulatora pilnīgas uzlādes trīs zaļās
jāatzāģē vienā paņēmienā, kā parādīts attēlā. Lai novērstu mirdzdiodes izdziest.
398 | Latviešu
Kļūmju uzmeklēšana
Ja elektroinstruments vairs nefunkcionē pareizi, šeit sniegtajā tabulā var atrast informāciju par kļūmju simptomiem, to cēloņiem
un pasākumiem šo kļūmju novēršanai. Ja kļūmi neizdodas identificēt un novērst saviem spēkiem, griezieties tuvākajā remonta
darbnīcā.
Uzmanību! Pirms kļūmju uzmeklēšanas izslēdziet elektroinstrumentu un izņemiet no tā akumulatoru.
Pazīme Iespējamais cēlonis Novēršana
Ķēdes zāģis Ir aktivizēta atsitiena bremze Pārvietojiet priekšējo roku aizsargu 6 stāvoklī
nedarbojas (skan brīdinošs tonālais signāls („pīkstiens“))
Uzlādējiet akumulatoru Uzlādējiet akumulatoru, kā norādīts sadaļā
„Ieteikumi akumulatora uzlādei“
Akumulators nav pareizi ievietots Nodrošiniet, kai akumulatora ievietošanas laikā
nostrādātu abas tā fiksatora pakāpes
Ir nostrādājusi dzinēja aizsardzība Nogaidiet, līdz atdziest dzinējs
Akumulatora temperatūra ir par zemu vai par Nogaidiet, līdz akumulators ir sasilis vai atdzisis
augstu
Zāģa ķēde nekustas Uzlādējiet akumulatoru Uzlādējiet akumulatoru, kā norādīts sadaļā
„Ieteikumi akumulatora uzlādei“
Elektroinstruments ir bojāts Griezieties remonta darbnīcā
Ķēdes zāģis darbojas Slikti elektriskie savienojumi ārpus Griezieties Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā
ar pārtraukumiem instrumenta vai tā iekšpusē
Ir bojāts ieslēdzējs 3 Griezieties Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā
Zāģa ķēde ir sausa Eļļas tvertnē nav eļļas Uzpildiet eļļas tvertni
Ir aizsērējusi ventilācijas atvere eļļas tvertnes Iztīriet eļļas tvertnes vāciņu 4
vāciņā 4
Ir aizsērējis izplūdes kanāls Iztīriet eļļas izplūdes kanālu
Zāģa ķēde netiek Atsitiena bremze ir bojāta Griezieties Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā
bremzēta
Latviešu | 399
400 | Latviešu
Piezīme. Pirms ķēdes zāģa pārsūtīšanas lūdzam noteikti Neveiciet nekādas izmaiņas dārza instrumenta
iztukšot tā eļļas tvertni. konstrukcijā. Nesankcionētas izmaiņas var nelabvēlīgi
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, lūdzam ietekmēt dārza instrumenta darbības drošumu un būt par
noteikti uzrādīt desmitzīmju pasūtījuma numuru, kas norādīts cēloni paaugstinātam trokšņa un vibrācijas līmenim.
uz ķēdes zāģa marķējuma plāksnītes.
Lietuviškai | 401
Elektrosauga
Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
Lietuviškai tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negali-
ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiks-
Saugos nuorodos liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
elektros smūgio pavojų.
Pavaizduotų simbolių paaiškinimas
Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pa-
Atidžiai perskaitykite šią naudojimo viršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
instrukciją. Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-
zika.
Nenaudokite elektrinio įrankio, kai Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į
lyja, ir nepalikite prietaiso lyjant lauke. elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio
rizika.
Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne-
Prieš pradėdami elektrinį įrankį valyti, neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite
reguliuoti ar prieš palikdami jį be ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo
priežiūros, išimkite akumuliatorių. ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų
karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-
Dirbdami su elektriniu įrankiu visada
talės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę
dėvėkite apsauginius akinius ir klausos
laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
apsaugos priemones.
Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to-
Apsauginis grandinės stabdys ir kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.
inercinis stabdys sustabdo pjūklo Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,
grandinę per trumpą laiką. sumažėja elektros smūgio pavojus.
Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-
klį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
smūgio pavojus.
402 | Lietuviškai
Lietuviškai | 403
Dirbkite su apsauginiais akiniais ir klausos apsaugos Pjūklą visada tvirtai laikykite abiem rankomis,
priemonėmis. Taip pat rekomenduojama naudoti ir nykščiais ir visa plaštaka visiškai apėmę grandininio
kitas apsaugos priemones – galvai, rankoms, kojoms ir pjūklo rankenas. Stovėkite taip ir rankas laikykite
pėdoms apsaugoti. Tinkami apsauginiai darbo rūbai tokioje padėtyje, kad galėtumėte įveikti atatrankos
sumažina sužeidimų pavojų, kuris gali kilti dėl dideliu jėgas. Jei dirbantysis imasi atitinkamų priemonių, atatran-
skriejančių pjaunamos medžiagos dalelių ar netyčia kos jėgas jis gali kontroliuoti. Niekuomet nepaleiskite
prisilietus prie pjūklo grandinės. grandininio pjūklo iš rankų.
Nedirbkite su grandininiu pjūklu įlipę į medį. Venkite nenatūralios kūno padėties ir niekada
Grandininiu pjūklu dirbant medyje kyla pavojus susižeisti. nepjaukite laikydami pjūklą aukščiau pečių juostos.
Visada tvirtai stovėkite ir su grandininiu pjūklu dirbkite Taip išvengsite netikėto prisilietimo prie pjovimo juostos
tik tada, kai stovite ant tvirto, saugaus ir lygaus viršūnės ir geriau suvaldysite prietaisą netikėtose
pagrindo. Dirbdami ant slidaus arba nestabilaus pagrindo, situacijose.
pvz., ant kopėčių, galite netekti pusiausvyros ir Visuomet naudokite gamintojo rekomenduojamas
nebesuvaldyti grandininio pjūklo. atsargines pjovimo juostas ir pjovimo grandines.
Pjaudami įtemptas šakas, turėkite omenyje, kad jos Netinkamos atsarginės pjovimo juostos ir pjūklo grandinės
gali spyruokliuoti. Jei pjaunant šaka išsilaisvina, ji gali gali sukelti grandinės trūkimą ir atatranką.
kliudyti dirbantįjį ir išplėšti iš rankų pjūklą. Vadovaukitės gamintojo nuorodomis dėl pjūklo
Būkite itin atsargūs pjaudami atžalyną ir jaunus grandinės galandimo ir priežiūros. Per trumpi pjūvio gylį
medelius. Plonos šakos gali suspausti pjūklo grandinę ir ribojantys dantukai padidina atatrankos pavojų.
sukelti atatranką, smogti ar išmušti jus iš pusiausvyros.
Išjungtą grandininį pjūklą neškite laikydami už Papildomos įspėjamosios nuorodos
priekinės rankenos taip, kad pjūklo grandinė būtų
Rekomenduojama, kad prieš pirmą kartą pradedant
nukreipta atgal. Grandininį pjūklą visuomet
naudoti grandininį pjūklą, patyręs specialistas,
transportuokite ir sandėliuokite su apsauginiu dėklu.
pateikdamas praktinių pavyzdžių, instruktuotų dirbantįjį,
Rūpestingas elgesys su grandininiu pjūklu padės išvengti
kaip naudotis grandininiu pjūklu bei apsaugine įranga.
netikėto prisilietimo prie besisukančios pjūklo grandinės.
Pirmųjų bandymų metu reikėtų pamėginti perpjauti ant
Būtina laikytis tepimo, grandinės įtempimo ir priedų pjovimo ožio ar kitokios atramos padėtą medžio kamieną.
keitimo nuorodų. Netinkamai įtempta ar nepatepta Šis elektrinis įrankis nėra skirtas, kad juo dirbtų asmenys
grandinė gali nutrūkti arba padidinti atatrankos riziką. (įskaitant ir vaikus) su fizinėmis, jutiminėmis ar dvasinėmis
Rankenos turi būti sausos, švarios ir neriebaluotos. negaliomis arba asmenys, kuriems trūksta patirties arba
Tepalu ar alyva išteptos rankenos yra slidžios, todėl galite žinių, nebent juos prižiūri už jų saugumą atsakingas asmuo
nesuvaldyti pjūklo. arba iš atsakingo asmens jie gauna nurodymus, kaip dirbti
Pjaukite tik medieną. Grandininį pjūklą naudokite tik su elektriniu įrankiu.
tiems darbams, kuriems jis yra skirtas. Pavyzdžiui: Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie su elektriniu įrankiu
nenaudokite grandininio pjūklo plastikui, mūrui ar nežaistų.
kitokioms, ne medinėms, statybinėms medžiagoms Su grandininiu pjūklu draudžiama dirbti vaikams ir
pjauti. Naudojant grandininį pjūklą ne pagal paskirtį, gali paaugliams, išskyrus besimokančius nuo 16 metų,
susidaryti pavojingos situacijos. kuriuos prižiūri vyresnieji. Šis draudimas taip pat
Atatrankos priežastys ir kaip jos išvengti: galioja asmenims, kurie nemoka arba nepakankamai
– Atatranka gali atsirasti, jei pjovimo juostos viršūnė moka dirbti su grandininiu pjūklu. Naudojimo instrukciją
prisiliečia prie kokio nors objekto arba jei linkstanti reikia laikyti patogioje vietoje, kad prireikus visada ją būtų
mediena suspaudžia pjūklo grandinę pjūvio plyšyje. galima paskaityti. Asmenims, kurie yra pervargę arba
– Pjovimo juostos viršūnei prisilietus prie kokio nors negali dirbti fizinio darbo, su grandininiu pjūklu dirbti
objekto, pjovimo juosta gali atšokti ir netikėtai imti judėti draudžiama.
aukštyn bei link dirbančiojo. Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti
– Jei suspaudžiama pjūklo grandinė, esanti viršutinėje abiem rankomis ir patikimai stovėti. Elektrinis įrankis
pjovimo juostos dalyje, pjovimo juosta gali imti greitai yra saugiau valdomas, kai laikomas dviem rankomis.
judėti link dirbančiojo. Prieš pradėdami dirbti patikrinkite, ar pritvirtintos
– Dėl šių reakcijų pjūklas gali tapti nekontroliuojamas ir jus visos prietaiso komplekte esančios rankenos ir įstatyti
sunkiai sužeisti. Nepasikliaukite vien tik grandininiame visi apsauginiai įtaisai. Niekuomet neeksploatuokite
pjūkle sumontuotais apsauginiais įtaisais. Naudodamiesi nevisiškai sumontuotų arba neleistinos modifikacijos
grandininiu pjūklu imkitės visų atsargumo priemonių, kad prietaisų.
išvengtumėte nelaimingų atsitikimų ir nesusižeistumėte.
Prieš padėdami prietaisą išjunkite jį ir palaukite, kol
Atatranka yra elektrinio įrankio netinkamo naudojimo arba
variklis visiškai sustos.
neteisingo valdymo rezultatas. Jos galite išvengti, jei
imsitės atitinkamų, žemiau aprašytų atsargos priemonių:
404 | Lietuviškai
Nuorodos, kaip optimaliai elgtis su Šis kroviklis nėra skirtas, kad juo
akumuliatoriumi dirbtų vaikai ar asmenys su
Prieš įstatydami akumuliatorių įsitikinkite, kad sodo fizinėmis, jutiminėmis ir
priežiūros įrankis yra išjungtas. Įstatant akumuliatorių į dvasinėmis negaliomis arba
įjungtą sodo priežiūros įrankį, gali įvykti nelaimingas
atsitikimas. asmenys, kuriems trūksta patirties
Naudokite tik šiems sodo priežiūros įrankiams skirtus arba žinių. Šį kroviklį gali naudoti 8
Bosch akumuliatorius. Naudojant kitokius akumuliatorius
iškyla pavojus susižeisti arba sukelti gaisrą.
metų ir vyresni vaikai bei asmenys
Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo su fizinėmis, jutiminėmis ir
sujungimo pavojus. dvasinėmis negaliomis arba
Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., taip asmenys, kuriems trūksta patirties
pat ir nuo ilgo saulės spindulių poveikio, ugnies,
vandens ir drėgmės. Iškyla sprogimo pavojus. ar žinių, jei juos prižiūri ir už jų
saugumą atsako atsakingas asmuo
Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali arba jie buvo instruktuoti, kaip
išsiveržti garai. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado
negalavimų, kreipkitės į gydytoją. Šie garai gali
saugiai naudoti kroviklį ir žino apie
sudirginti kvėpavimo takus. gresiančius pavojus. Priešingu
Akumuliatorių naudokite tik su jūsų Bosch gaminiu. Tik atveju įrankis gali būti valdomas
taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos perkrovos.
netinkamai ir kyla sužeidimų pavojus.
Aštrūs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba išorinė
jėga gali pažeisti akumuliatorių. Dėl to gali įvykti vidinis Prižiūrėkite vaikus prietaisą
trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradėti naudodami, valydami ir atlikdami
rūkti, sprogti ar perkaisti.
Nesujunkite akumuliatoriaus kontaktų trumpuoju jo techninę priežiūrą. Taip bus
jungimu. Gali kilti sprogimo pavojus. užtikrinama, kad vaikai su krovikliu
Saugokite akumuliatorių nuo drėgmės ir vandens. nežaistų.
Akumuliatorių sandėliuokite tik nuo –20 °C iki 50 °C
temperatūroje. Pvz., nepalikite akumuliatoriaus vasarą Įkraukite tik Bosch ličio jonų
automobilyje. akumuliatorius, kurių talpa nuo
Akumuliatoriaus ventiliacines angas valykite minkštu,
švariu ir sausu teptuku. 2,0 Ah (nuo 20 akumuliatorių
celių). Akumuliatoriaus įtampa turi
Saugos nuorodos dirbantiems su sutapti su kroviklio tiekiama
krovikliais akumuliatoriaus įkrovimo įtampa.
Perskaitykite visas šias Neįkraukite pakartotinai
saugos nuorodas ir įkraunamų baterijų. Priešingu
reikalavimus. Jei nepaisysite atveju iškyla gaisro ir sprogimo
žemiau pateiktų saugos nuo- pavojus.
Saugokite kroviklį nuo lietaus ir drėgmės. Į
rodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros kroviklį patekęs vanduo padidina elektros smūgio
smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai riziką.
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis. Įkraukite tik Bosch ličio jonų akumuliatorius.
Akumuliatoriaus įtampa turi sutapti su kroviklio
Išsaugokite šią instrukciją. akumuliatoriaus įkrovimo įtampa. Priešingu atveju
iškyla gaisro ir sprogimo pavojus.
Kroviklį naudokite tik tada, jei susipaži- Prižiūrėkite, kad kroviklis visuomet būtų švarus. Dėl
note su visomis jo funkcijomis ir esate jį užteršto kroviklio atsiranda elektros smūgio pavojus.
visiškai įvaldę arba buvote atitinkamai Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti patikrinkite
kroviklį, laidą ir kištuką. Jei bus nustatyta gedimų,
apmokyti. kroviklį toliau naudoti draudžiama. Neardykite
Lietuviškai | 405
406 | Lietuviškai
Lietuviškai | 407
Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, Nuolat degantis žalias šviesadiodis indikatorius 25
eksploatavimo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso praneša, kad akumuliatorius yra visiškai įkrautas.
nutraukimas akumuliatoriui nekenkia. Taip pat maždaug 2 sekundėms pasigirsta garsinis signalas,
Ličio jonų akumuliatoriuose esanti „Akumuliatoriaus celių kuris garsiniu būdu praneša, kad akumuliatorius visiškai
apsaugos sistema (ECP)“ saugo juos nuo visiškos iškrovos. įkrautas.
Kai akumuliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis Akumuliatorių galima išimti ir iš karto naudoti.
grandininį pjūklą išjungia: pjūklo grandinė nebejuda.
Kai akumuliatorius neįstatytas, nuolat degantis žalias
Jeigu elektrinis įrankis išsijungė automatiškai, šviesadiodis indikatorius 25 praneša, kad kištukas įstatytas
nebandykite vėl spausti įjungimo-išjungimo jungiklio. į kištukinį lizdą ir kroviklis paruoštas naudoti.
Taip galite sugadinti ličio jonų akumuliatorių.
Akumuliatoriaus temperatūra žemesnė už 0 °C
Įkrovimo procesas arba aukštesnė už 45 °C
Akumuliatorius pradedamas krauti, kai kroviklio kištukas AL 3640 CV
įkišamas į kištukinį lizdą ir akumuliatorius 17 įstatomas į Professional
kroviklio lizdą 22.
Dėl taikomos „intelektualios“ įkrovimo technologijos,
kroviklis automatiškai įvertina akumuliatoriaus įkrovos būklę
ir priklausomai nuo akumuliatoriaus temperatūros ir įtampos AL 3620 CV
jį įkrauna optimalia krovimo srove. Professional
Tai padeda tausoti akumuliatorių, be to, palikus akumuliatorių
kroviklyje, jis visada būna visiškai įkrautas. Nuolat degantis raudonas šviesadiodis indikatorius 24
praneša, kad akumuliatoriaus temperatūra yra už greitojo
Indikatorių reikšmės įkrovimo temperatūros intervalo ribų 0 °C – 45 °C. Kai tik
Apie vykstantį įkrovimo procesą praneša šviesadiodis pasiekiamas leistinos temperatūros intervalas, kroviklis
indikatorius 24 arba 25: automatiškai persijungia į greitojo įkrovimo režimą.
Jei akumuliatoriaus temperatūra yra už leistinos įkrovimo
Greitojo įkrovimo procesas
temperatūros ribų, įstatant į kroviklį dega raudonas
AL 3640 CV akumuliatoriaus šviesadiodis indikatorius.
Professional
Nevyksta įkrovimo procesas
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
408 | Lietuviškai
akumuliatoriaus temperatūra aukštesnė už 30 °C, – Padėkite grandininį pjūklą ant lygaus pagrindo.
ventiliatorius akumuliatorių aušina iki optimalios įkrovimo – Fiksuojamąją rankenėlę 12 atlaisvinkite tik tiek, kad
temperatūros. Įjungtas ventiliatorius skleidžia triukšmą. pjovimo juosta 10 liktų toje pačioje padėtyje
Jei ventiliatorius neveikia, vadinasi akumuliatoriaus (fiksuojamosios rankenėlės nenuimkite!).
temperatūra yra optimalios įkrovimo temperatūros intervale – Patikrinkite, ar grandys tinkamai guli pjovimo juostos 10
arba ventiliatorius yra pažeistas. Tokiu atveju, kreipiamajame griovelyje ir ant grandinės krumpliaračio
akumuliatoriaus įkrovimo laikas pailgėja. 28.
– Sukite grandinės įtempimo rankenėlę 15 pagal laikrodžio
Pjūklo grandinės montavimas ir rodyklę, kol grandinė bus tinkamai įtempta. Sukamasis
judesys stumia grandinės įtempimo kaištį 30, o tuo pačiu ir
įtempimas (žr. pav. C1–C4) pjovimo juostą 10, pirmyn.
Akumuliatorių įdėkite tik visiškai sumontavę grandinę. – Pjūklo grandinė 11 yra tinkamai įtempta, jei, paėmus ties
Dirbdami su pjūklo grandine mūvėkite apsaugines viduriu, ją galima atitraukti nuo pjovimo juostos apie
pirštines. 5–10 mm. Įtempimą patikrinti reikia viena ranka keliant
pjūklo grandinę aukštyn, kol bus įveikta paties grandininio
Pjovimo juostos ir grandinės montavimas pjūklo svorio jėga.
– Atsargiai išpakuokite visas dalis. – Jei pjūklo grandinė 11 buvo įtempta per stipriai, grandinės
– Padėkite grandininį pjūklą ant lygaus pagrindo. įtempimo rankenėlę 15 šiek tiek pasukite prieš laikrodžio
Leidžiama naudoti tik Bosch aprobuotas pjūklo rodyklę. Tada dar kartą patikrinkite grandinės įtempimą.
grandines, kurių grandies storis (pjūvio plotis) yra Jei reikia, kaip aprašyta sureguliuokite grandinės
1,1 mm. įtempimą.
– Nuimkite dangtį 13 sukdami juodą grandinės įtempimo – Pritvirtinkite dangtį 13 fiksuojamąja rankenėle 12.
rankenėlę 12.
– Pjūklo grandinę 11 įdėkite į pjovimo juostos 10 griovelį. Pjūklo grandinės tepimas (žr. pav. E)
Atkreipkite dėmesį į tinkamą sukimosi kryptį. Pjūklo Nuoroda: grandininis pjūklas pateikiamas neužpildytas
grandinę palyginkite su sukimosi krypties simboliu 27 ant grandininių pjūklų alyvos. Prieš pirmą naudojimą svarbu
pjovimo juostos 10. prietaisą pripildyti alyvos. Naudojant grandininį pjūklą be
– Grandinę uždėkite ant grandinės krumpliaračio 28, o grandininių pjūklų alyvos ar alyvos lygiui esant žemiau žymės
pjovimo juostą 10 uždėkite taip, kad tvirtinamasis varžtas „Minimumas“, galima jį sugadinti.
29 ir abi pjovimo juostos kreipiamosios 32 įsistatytų į Pjūklo grandinės naudojimo laikas bei pjovimo našumas
pjovimo juostos išilginę išpjovą 10, o grandinės įtempimo priklauso nuo optimalaus jos tepimo. Todėl veikimo metu
kaiščiai 30 – į atitinkamas pjovimo juostos 10 kiaurymes. pjūklo grandinę automatiškai tepa alyvos purkštukas 31.
Jei reikia, pasukite grandinės įtempimo rankenėlę 15, kad Alyvos bakelio pripildymas:
grandinės įtempimo kaiščius 30 nutaikytumėte į pjovimo
– Grandininį pjūklą alyvos bakelio dangteliu 4 į viršų
juostos 10 kiaurymes.
pastatykite ant tinkamo pagrindo.
– Patikrinkite, ar visos dalys yra tinkamose vietose ir
– Skudurėliu nuvalykite paviršių aplink alyvos bakelio
laikykite pjovimo juostą su grandine šioje padėtyje.
dangtelį 4 ir jį išsukite.
– Sukite grandinės įtempimo rankenėlę 15, kol pjūklo
– Alyvos bakelį iki „maks.“ alyvos lygio indikatoriaus 7 žymės
grandinė 11 priglus ir neliks tarpo.
pripildykite biologiškai skaidžios Bosch grandininių pjūklų
– Tiksliai uždėkite dangtį 13 ir įsitikinkite, kad grandinės alyvos.
gaudyklės pirštas 33 būtų specialioje dangčio 13
– Pasirūpinkite, kad į alyvos bakelį nepatektų nešvarumų.
kreipiamojoje išpjovoje.
Vėl užsukite alyvos bakelio dangtelį 4.
– Pritvirtinkite dangtį 13 šiek tiek priverždami fiksuojamąją
– Kad grandinis pjūklas pripumpuotų alyvos, jį 30-iai
rankenėlę 12.
sekundžių įjunkite.
– Pjūklo grandinė dar nėra įtempta. Kaip įtempti pjūklo
grandinę, aprašyta skyriuje „Pjūklo grandinės įtempimas“. Nuoroda: alyvos bakelio ventiliacijai užtikrinti alyvos bakelio
dangtelyje yra oro kanalai. Kad neišbėgtų alyva, nenaudojamą
Pjūklo grandinės įtempimas (žr. pav. D) grandininį pjūklą visada padėkite horizontaliai, kad alyvos
bakelio dangtelis horizontaliai 4 būtų nukreiptas aukštyn.
Prieš pradėdami dirbti, po pirmųjų pjūvių ir pjaudami
reguliariai, kas 10 minučių, tikrinkite, ar grandinė tinkamai Nuoroda: Grandinei tepti naudokite tik greitai biologiškai
įtempta. Ypač daug gali išsitempti naujos pjūklo grandinės. skaidžias medžiagas (pagal RAL-UZ 48), kad nebūtų
pažeistas grandininis pjūklas. Niekada nenaudokite
Pjūklo grandinės eksploatavimo laikas priklauso nuo to, ar ji
perdirbtos arba naudotos alyvos. Jei naudojama netinkama
yra pakankamai patepta ir tinkamai įtempta.
alyva, prarandama garantija.
Neįtempkite pjūklo grandinės, jei ji yra labai įkaitusi, nes
Nuoroda: alyva žemoje temperatūroje tampa klampi, todėl
vėsdama ji traukiasi ir gali pernelyg stipriai priglusti prie
sumažėja jos pralaidumas.
pjovimo juostos.
Lietuviškai | 409
410 | Lietuviškai
grandininiam pjūklui atremti ant medžio. Pjovimo metu Medžių kirtimas (žr. pav. K)
dantytą įsikirtimo plokštelę naudokite kaip svertą. Visada dirbkite su šalmu, kad apsisaugotumėte nuo
Pjaudami storas šakas ar kamienus, dantytą įsikirtimo krentančių šakų.
plokštelę pakartotinai atremkite žemesniame taške.
Grandininiu pjūklu galima kirsti tik tokius medžius,
Grandininį pjūklą patraukite atgal, kad dantyta įsikirtimo
kurių skersmuo yra mažesnis už pjovimo juostos ilgį.
plokštelė atsilaisvintų ir vėl prispauskite žemesnėje padėtyje.
Pjūklo juostos neištraukite iš pjūvio. Užtikrinkite saugumą darbo zonoje. Stebėkite, kad
Pjaudami smarkiai nespauskite pjūklo grandinės, leiskite jai medžio virtimo zonoje () nebūtų kitų asmenų ir
veikti pačiai, dantyta įsikirtimo plokštele 8 tarsi svertu gyvūnų.
sukurdami lengvą spaudimą. Niekada nebandykite ištraukti įstrigusios pjūklo
Niekada nedirbkite grandininiu pjūklu ištiestomis rankomis. grandinės prieš tai neišjungę variklio. Įstrigusią pjūklo
Nebandykite pjauti sunkiai prieinamose vietose ar stovėdami grandinę išlaisvinkite pasinaudodami mediniais
ant kopėčių. Niekuomet nepjaukite aukščiau pečių juostos. pleištais.
Geriausių pjovimo rezultatų pasieksite, jei grandinės greitis Jei vienu metu medžius pjauna ir kerta du ar daugiau asmenų,
nesumažės dėl per didelių apkrovų. tai atstumas tarp kertančių ir pjaunančių asmenų turi būti ne
Būkite atsargūs baigdami pjūvį. Perpjovus medį grandininis mažesnis už dvigubą kertamo medžio aukštį. Kertant medžius
pjūklas išsilaisvina ir svorio jėga staiga pasikeičia. Iškyla reikia atkreipti dėmesį į tai, kad nebūtų sukeliamas pavojus
pavojus susižeisti kojas. kitiems asmenims, nebūtų pažeidžiamos elektros tiekimo
Grandininio pjūklo juostą ištraukite iš medžio tik pjūklo linijos ar padaroma kitokios materialinės žalos. Jei medis
grandinei besisukant. prisilietė prie elektros tiekimo linijos, apie tai būtina skubiai
pranešti energijos tiekimo įmonei.
Kamienų pjovimas (žr. pav. G ir J) Pjaudamas šlaite dirbantysis su grandininiu pjūklu turi būti
Pjaudami kamienus laikykitės šių saugos reikalavimų: virš kertamo medžio, nes nukirstas medis veikiausiai riedės ar
Kamieną paguldykite, kaip parodyta paveiksle, ir atremkite slys į pakalnę.
taip, kad pjūvio vieta neužsispaustųir neužstrigtų grandinė. Prieš pradedant kirsti būtina numatyti pasitraukimo kelią ()
Prieš pjaudami trumpesnius medžio gabalus, juos įtvirtinkite. ir, jei reikia, pasirūpinti, kad jis būtų laisvas. Pasitraukimo
Pjaukite tik medinius daiktus. Saugokite, kad pjaudami kelias nuo numatomos virtimo linijos turi vesti įstrižai atgal.
neprisiliestumėte prie akmenų ir vinių, nes grandinė gali juos Norint numatyti medžio virtimo kryptį, prieš pradedant kirsti
sviesti aukštyn, jie gali sugadinti pjūklo grandinę, sunkiai reikia įvertinti natūralų medžio pasvirimą, didesnių šakų
sužaloti dirbantįjį ir netoli esančius asmenis. padėtį ir vėjo kryptį.
Stenkitės besisukančia pjūklo grandine neprisiliesti prie Nuo medžio reikia pašalinti nešvarumus, akmenis, atšokusią
vielinių tvorų ir žemės paviršiaus. žievę, vinis, spaustuvus ir vielas.
Grandininis pjūklas nepritaikytas plonoms šakelėms genėti. Išpjovos pjovimas: stačiu kampu medžio virtimo krypčiai
Darydami išilginius pjūvius būkite ypač atsargūs, nes padarykite 1/3 kamieno skersmens gylio išpjovą (X – W).
negalėsite pasinaudoti dantyta įsikirtimo plokštele 8. Pirmiausia įpjaukite apatinę horizontalią įpjovą. Ji reikalinga
Norėdami išvengti grandininio pjūklo atatrankos, pjūklą prie tam, kad pjūklo grandinė ir kreipiamoji neužstrigtų pjaunant
medžio glauskite kuo smailesniu kampu. antrą įpjovą.
Dirbdami su pjūklu ant šlaito, kamieną ar gulintį medį pjaukite Kertamojo pjūvio pjovimas: kertamąjį pjūvį (Y) pjaukite ne
stovėdami virš jo arba jam iš šono. žemiau kaip 50 mm virš horizontalios įpjovos. Kertamąjį pjūvį
Saugokitės kelmų, šakų, šaknų ir t.t., nes galite suklupti. pjaukite lygiagrečiai horizontaliajai įpjovai. Kertamąjį pjūvį
pjaukite tiek, kad kamieno visiškai nenupjautumėte –
Įtempimų veikiamos medienos pjovimas nenupjautas „tiltelis“ atliks šarnyro funkciją. „Tiltelis“
(žr. pav. J) neleidžia medžiui suktis ir virsti netinkama kryptimi. „Tiltelio“
Įtempimų veikiamą medieną, šakas ar medžius neperpjaukite.
leidžiama pjauti tik kvalifikuotiems specialistams. Pjaunant kertamąjį pjūvį ir artėjant prie „tiltelio“, medis turi
Atliekant tokius darbus reikia būti itin atsargiems. pradėti virsti. Jei matote, kad medis gali virsti netinkama
Iškyla didelis nelaimingų atsitikimų pavojus. kryptimi arba linksta atgal, o pjūklo grandinė stringa,
Jei medis guli ant dviejų iš abiejų pusių esančių atramų, nustokite pjauti ir, kad praskėstumėte įpjovą ir nuverstumėte
pradžioje iš viršaus (Y) įpjaukite trečdalį kamieno ir tada iš medį norima virtimo linija, naudokite medinius, plastikinius
apačios (Z) toje pačioje vietoje jį perpjaukite, kad nesuskiltų arba aliuminio pleištus.
kamienas ir neįstrigtų grandininis pjūklas. Stenkitės pjūklo Kai medis pradeda virsti, grandininį pjūklą ištraukite iš pjūvio,
grandine neprisiliesti prie žemės paviršiaus. išjunkite, padėkite ir numatytu pasitraukimo keliu išeikite iš
Jei medis guli tik ant vienos atramos, pradžioje iš apačios (Y) pavojingos vietos. Saugokitės krentančių šakų, eidami
į viršų įpjaukite trečdalį kamieno ir tada toje pačioje vietoje iš neužkliūkite.
viršaus (Z) jį perpjaukite, kad nesuskiltų kamienas ir Į horizontalų pjūvį įkalkite pleištą (Z) ir medį nuverskite.
neįstrigtų grandininis pjūklas.
Lietuviškai | 411
Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius (žr. pav. B) Elektrinio įrankio elektroninio įtaiso tempera-
tūros kontrolė:
Akumuliatorius 17 yra su įkrovos būklės indikatoriumi 20,
Raudonas šviesadiodis indikatorius 21 nuolat šviečia
kuris parodo akumuliatoriaus įkrovos būklę. Įkrovos būklės
spaudžiant įjungimo-išjungimo jungiklį 3: Elektrinio įrankio
indikatorių 20 sudaro 3 žali šviesadiodžiai indikatoriai.
elektroninio įtaiso temperatūra yra žemesnė už 5 °C arba
Paspauskite įkrovos būklės indikatoriaus mygtuką 19, kad aukštesnė už 75 °C.
aktyvuotumėte įkrovos būklės indikatorių 20. Maždaug po
Jei temperatūra yra aukštesnė kaip 90 °C, elektrinio įrankio
5 sekundžių įkrovos būklės indikatorius užgęsta savaime.
elektroninis įtaisas išsijungia ir būna išjungtas, kol
Įkrovos būklę galima patikrinti ir tada, kai akumuliatorius temperatūra vėl pasiekia leistiną darbinės temperatūros
išimtas. intervalą.
Jei paspaudus mygtuką 19 neužsidega nei vienas
šviesadiodis indikatorius, vadinasi akumuliatorius yra
pažeistas ir jį reikia pakeisti.
Dėl saugumo įkrovos būklę galima tikrinti tik tada, kai
elektrinis įrankis neveikia.
412 | Lietuviškai
Gedimų nustatymas
Jei sutriktų jūsų elektrinio įrankio veikimas, žemiau esančioje lentelėje rasite gedimų požymius, galimas priežastis bei gedimų
šalinimo būdus. Jei žemiau nurodytomis priemonėmis gedimo nustatyti ir pašalinti nepavyksta, kreipkitės į remonto dirbtuves.
Dėmesio: prieš pradėdami ieškoti gedimo, elektrinį įrankį išjunkite ir išimkite akumuliatorių.
Požymiai Galima priežastis Pašalinimas
Grandininis pjūklas Įsijungė apsauginis grandinės stabdys Priekinę rankos apsaugą 6 patraukite atgal į
neveikia (girdimas įspėjamasis signalas („Garsinis padėtį
signalas“))
Išsikrovęs akumuliatorius Įkraukite akumuliatorių, taip pat žr. „Įkrovimo
patarimai“
Akumuliatorius netinkamai įstatytas Patikrinkite, ar užfiksuotos abi fiksavimo pakopos
Įsijungė variklio apsauginis įtaisas Palaukite, kol variklis atvės
Akumuliatorius per šaltas/per karštas Palaukite, kol akumuliatorius įšils/atvės
Pjūklo grandinė nejuda Išsikrovęs akumuliatorius Įkraukite akumuliatorių, taip pat žr. „Įkrovimo
patarimai“
Pažeistas elektrinis įrankis Kreipkitės į remonto dirbtuves
Grandininis pjūklas Blogas išorinis ar vidinis kontaktas Kreipkitės į įgaliotą Bosch klientų aptarnavimo
veikia su pertrūkiais skyrių
Pažeistas įjungimo-išjungimo jungiklis 3 Kreipkitės į įgaliotą Bosch klientų aptarnavimo
skyrių
Sausa pjūklo grandinė Alyvos bakelyje nėra alyvos Pripilkite alyvos
Užsikimšusi alyvos bakelio dangtelio 4 oro Išvalykite alyvos bakelio dangtelį 4
išleidimo anga
Užsikimšęs alyvos ištekėjimo kanalas Išvalykite alyvos ištekėjimo kanalą
Pjūklo grandinė Pažeistas apsauginis grandinės stabdys Kreipkitės į įgaliotą Bosch klientų aptarnavimo
nesustabdoma skyrių
Pjūklo grandinė/pjovi- Alyvos bakelyje nėra alyvos Pripilkite alyvos
mo juosta pernelyg
Užsikimšusi alyvos bakelio dangtelio 4 oro Išvalykite alyvos bakelio dangtelį 4
įkaitusi
išleidimo anga
Užsikimšęs alyvos ištekėjimo kanalas Išvalykite alyvos ištekėjimo kanalą
Per daug įtempta grandinė Sureguliuokite grandinės įtempimą
Pjūklo grandinė atšipusi Išgaląskite arba pakeiskite grandinę
Grandininis pjūklas Per mažai įtempta grandinė Sureguliuokite grandinės įtempimą
plėšo medieną, vibruoja
Pjūklo grandinė atšipusi Išgaląskite arba pakeiskite grandinę
arba blogai pjauna
Pjūklo grandinė susidėvėjusi Pjūklo grandinę pakeiskite
Pjovimo dantys nukreipti ne į tą pusę Tinkamai sumontuokite pjūklo grandinę
Labai stipriai vibruoja, Pažeistas elektrinis įrankis Kreipkitės į remonto dirbtuves
kelia didelį triukšmą
Lietuviškai | 413
414 | Lietuviškai
Galimi pakeitimai.
de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
Akku-Kettensäge Sachnummer einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply
Cordless chain saw Article number with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
and are in conformity with the following standards.
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
Tronçonneuse à N° d’article sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énu-
chaîne sans fil mérés ci-dessous.
es Declaración de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nom-
Sierra de cadena Nº de artículo brados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directi-
ACCU vas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
pt Declaração de Conformidade CE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencio-
Serra de corrente sem N.° do produto nados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão
fio em conformidade com as seguintes normas.
it Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
Sega a catena a Codice prodotto conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
batteria elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative.
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
Accu-kettingzaag Productnummer voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richt-
lijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstem-
Akku-kædesav Typenummer melse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger
og opfylder følgende standarder.
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
Sladdlös kedjesåg Produktnummer alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningar-
nas och att de stämmer överens med följande normer.
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
Batteri-kjedesag Produktnummer med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direk-
Akkuketjusaha Tuotenumero tiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standar-
dien vaatimusten mukaisia.
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
Αλυσοπρίονο Αριθμός ευρετηρίου αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
μπαταρίας οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
Akülü zincirli ağaç Ürün kodu geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
kesme testeresi ederiz.
pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty
Pilarka łańcuchowa Numer katalogowy odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i
akumulatorowa rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
cs EU prohlášení o shodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje
Akumulátorová Objednací číslo všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je
řetězová pila v souladu s následujícími normami:
sk EU vyhlásenie o zhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
Akumulátorová Vecné číslo príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade
reťazová píla s nasledujúcimi normami:
hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
Akkumulátoros Cikkszám az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi ide-
láncfűrész vágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
II
III
en 2000/14/EC: Measured sound power level 94 dB(A), uncertainty K =3.0 dB, guaranteed sound power level 97 dB(A);
Conformity assessment procedure in accordance with annex V. Product category: 6
EC type examination no. 2172814.00. by notified body no. 0344.
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands
Technical file at: *
fr 2000/14/CE : niveau de puissance acoustique mesuré 94 dB(A), incertitude K =3,0 dB, niveau de puissance acoustique
garanti 97 dB(A) ; procédure d’évaluation de conformité selon l’annexe V. Catégorie de produit : 6
Examen CE de type n° 2172814.00. effectué par l’office de contrôle notifié n° 0344.
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands
Dossier technique auprès de : *
es 2000/14/CE: nivel medido de la potencia acústica 94 dB(A), tolerancia K =3,0 dB, nivel garantizado de la potencia acú-
stica 97 dB(A); método de evaluación de la conformidad según anexo V. Categoría de producto: 6
Comprobación de ejecuciones CE N° 2172814.00. por centro de comprobación notificado N° 0344.
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands
Documentos técnicos de: *
pt 2000/14/CE: Nível de potência acústica medido 94 dB(A), insegurança K =3,0 dB, nível de potência acústica garantido
97 dB(A); processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo V. Categoria de produto: 6
Certificado de exame CE de tipo n.º 2172814.00. através do organismo de inspeção notificado n.º 0344.
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands
Documentação técnica pertencente à: *
it 2000/14/CE: livello di potenza sonora misurato 94 dB(A), incertezza K =3,0 dB, livello di potenza sonora garantito
97 dB(A); procedimento di valutazione della conformità secondo l’Allegato V. Categoria prodotto: 6
Verifica CE N. 2172814.00. a cura dell’ente incaricato N. 0344.
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands
Documentazione Tecnica presso: *
nl 2000/14/EG: gemeten geluidsvermogensniveau 94 dB(A), onzekerheid K =3,0 dB, gegarandeerd geluidsvermogensni-
veau 97 dB(A); beoordelingsmethode van de overeenstemming volgens bijlage V. Productcategorie: 6
EG-typekeuring nr. 2172814.00. door aangemelde instantie nr. 0344.
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands
Technisch dossier bij: *
da 2000/14/EG: Målt lydeffektniveau94 dB(A), usikkerhed K =3,0 dB, garanteret lydeffektniveau 97 dB(A); overensstem-
melsesvurderingsprocedure som omhandlet i bilag V. Produktkategori: 6
EF-typegodkendelses-nr. 2172814.00. via bemyndiget organ nr. 0344.
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands
Tekniske bilag ved: *
sv 2000/14/EG: Uppmätt bullernivå 94 dB(A), osäkerhet K =3,0 dB, garanterad bullernivå 97 dB(A); konformitetens be-
dömningsmetod enligt bilaga V. Produktkategori: 6
EG-prototypprovning nr. 2172814.00. utfört av notifierat provningsställe nr. 0344.
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands
Teknisk dokumentation: *
no 2000/14/EF: Målt lydeffektnivå 94 dB(A), usikkerhet K =3,0 dB, garantert lydeffektnivå 97 dB(A); samsvarsvurderings-
metode i henhold til vedlegg V. Produktkategori: 6
EU-typegodkjenningsnr. 2172814.00. fra bemyndiget organ nr. 0344.
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands
Teknisk dokumentasjon hos: *
fi 2000/14/EY: mitattu äänitehotaso 94 dB(A), epävarmuus K =3,0 dB, taattu äänitehotaso 97 dB(A); vaatimustenmukai-
suuden arviointimenetelmä liitteen V mukaisesti. Tuotekategoria: 6
EY-tyyppitarkastuksen nro 2172814.00., jonka on suorittanut valtuutettu tarkastuslaitos nro 0344.
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands
Tekniset asiakirjat saatavana: *
IV
el 2000/14/ΕΚ: Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 94 dB(A), ανασφάλεια K =3,0 dB, εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος
97 dB(A). Διαδικασία αξιολόγησης της πιστότητας σύμφωνα με το παράρτημα V. Κατηγορία προϊόντος: 6
Έλεγχος κατασκευαστικού προτύπου ΕΚ αριθ. 2172814.00.μέσω αναγνωρισμένου ινστιτούτου ελέγχου αριθ. 0344.
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands
Τεχνικά έγγραφα στη: *
tr 2000/14/AT: Ölçülen ses gücü seviyesi 94 dB(A), tolerans K =3,0 dB, garanti edilen ses gücü seviyesi 97 dB(A); uygunluk
değerlendirme yöntemi ek V uyarınca. Ürün kategorisi: 6
AT numune No. 2172814.00. Test kuruluşu No. 0344.
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
pl 2000/14/WE: pomierzony poziom mocy akustycznej94 dB(A), niepewność K =3,0 dB, gwarantowany poziom mocy
akustycznej 97 dB(A); procedura oceny zgodności zgodnie z załącznikiem V. Kategoria produktów: 6
Badanie homologacyjne typu WE, nr 2172814.00. przeprowadzone przez Notyfikowaną Jednostkę Kontrolującą Nr
0344.
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands
Dokumentacja techniczna: *
cs 2000/14/ES: změřená hladina akustického výkonu 94 dB(A), nejistota K =3,0 dB, zaručená hladina akustického výkonu
97 dB(A); metoda posouzení shody podle dodatku V. Kategorie výrobku: 6
ES přezkoušení typu č. 2172814.00. zaregistrovanou zkušebnou č. 0344.
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands
Technické podklady u: *
sk 2000/14/ES: odmeraná hladina akustického výkonu 94 dB(A), neistota K =3,0 dB, zaručená hladina akustického výkonu
97 dB(A); metóda posúdenia zhody podľa dodatku V. Kategória výrobku: 6
ES preskúšanie typu č. 2172814.00. zaregistrovanou skúšobňou č. 0344.
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands
Technické podklady má spoločnosť: *
hu 2000/14/EK: Mért hangteljesítmény-szint 94 dB(A), K szórás =3,0 dB, garantált hangteljesítmény-szint 97 dB(A); A kon-
formitás kiértékelési eljárást lásd a V Függelékben. Termékkategória: 6
2172814.00. sz. EK-mintavizsgálat, végrehajtotta a 0344 sz. notifikált testület (címe
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands)
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
ru 2000/14/EС: Измеренный уровень звуковой мощности 94 дБ(A), погрешность K =3,0 дБ, гарантированный
уровень звуковой мощности 97 дБ(A); процедура оценки соответствия согласно приложения V. Категория
продукта: 6
Испытание конструктивного образца в соответствии с предписаниями ЕС № 2172814.00. было произведено
зарегистрированным испытательным центром № 0344.
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands
Техническая документация хранится у: *
uk 2000/14/ЄС: виміряна звукова потужність 94 дБ(A), похибка =3,0 дБ, гарантована звукова потужність 97 дБ(A);
процедура оцінки відповідності відповідно до додатку V. Категорія продукту: 6
Перевірка прототипу відповідно до приписів ЄС № 2172814.00. авторизованим іспитовим центром № 0344.
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands
Технічна документація зберігається у: *
kk 2000/14/EG: Өлшелген дыбыс қаттылығы 94 дБ(A), дәлсіздік K =3,0 дБ, кепілденген дыбыс қаттылығы 97 дБ(A);
Сәйкестікті анықтау әдісі V тіркелгісі бойынша . Өнім санаты: 6
EG тәжирібелі нұсқа сынағының нөмірі 2172814.00. нөмірі 0344 хабарланған тексеру ұйымы арқылы.
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands
Техникалық құжаттар: *
ro 2000/14/CE: Nivel măsurat al puterii sonore 94 dB(A), incertitudine K =3,0 dB, nivel garantat al puterii sonore 97 dB(A);
procedură de evaluare a conformităţii potrivit Anexei V. Categorie produse: 6
Examinare CE de tip nr. 2172814.00. de către organism notificat nr. 0344.
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands
Documentaţie tehnică la: *
bg 2000/14/EО: измерено ниво на звуковата мощност94 dB(A), неопределеност K =3,0 dB, гарантирано ниво на
мощността на звука 97 dB(A); метод за оценка на съответствието съгласно приложение V. Категория продукт: 6
ЕО-сертификат за изпитване на образец № 2172814.00. от оторизиран сертифициращ орган № 0344.
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands
Техническа документация при: *
mk 2000/14/EG: Измерено ниво на звучна јачина 94 dB(A), несигурност K =3,0 dB, загарантирано ниво на звучна
јачина 97 dB(A); постапка за процена на сообразноста според прилог V. Категорија на производ: 6
EG-типско испитување бр. 2172814.00. од страна на овластено тело бр. 0344.
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands
Техничка документација кај: *
sr 2000/14/EG: izmereni nivo ostvarene buke 94 dB(A), nepouzdanost K =3,0 dB, garantovani nivo ostvarene buke
97 dB(A); postupak ocenjivanja usaglašenosti prema prilogu V. Kategorija proizvoda: 6
EU-ispitivanje prototipova br. 2172814.00. putem registrovanog zavoda za ispitivanje br. 0344.
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands
Tehnička dokumentacija kod: *
sl 2000/14/ES: Izmerjena raven zvočne moči 94 dB(A), negotovost K =3,0 dB, zagotovljena raven zvočne moči 97 dB(A);
postopek za presojo skladnosti v skladu s prilogo V. Kategorija izdelka: 6
Tipski preizkus ES št. 2172814.00. pri pristojnem organu št. 0344.
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands
Tehnična dokumentacija pri: *
hr 2000/14/EZ: Izmjerena razina učinka buke 94 dB(A), nesigurnost K =3,0 dB, zajamčena razina učinka buke 97 dB(A);
postupak ocjenjivanja sukladnosti prema dodatku V. Kategorija proizvoda: 6
2172814.00. sz. EK-mintavizsgálat, végrehajtotta a 0344 sz. notifikált testület (címe
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands)
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
et 2000/14/EÜ: Mõõdetud helivõimsustase 94 dB(A), mõõtemääramatus K =3,0 dB, garanteeritud helivõimsustase
97 dB(A); vastavuse hindamise meetod vastavalt lisale V. Tootekategooria: 6
EÜ-tüübihindamine nr 2172814.00. teavitatud asutuses nr 0344.
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands
Tehnilised dokumendid saadaval: *
lv 2000/14/EK: izmērītais trokšņa jaudas līmenis ir 94 dB(A), izkliede K ir =3,0 dB, garantētais trokšņa jaudas līmenis ir
97 dB(A); atbilstības novērtēšana ir veikta saskaņā ar pielikumu V. Izstrādājuma kategorija: 6
EK izstrādājuma tipa pārbaude Nr. 2172814.00., kas veikta reģistrētā sertifikācijas iestādē Nr. 0344.
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands
Tehniskā dokumentācija no: *
lt 2000/14/EG: išmatuotas garso galios lygis 94 dB(A), paklaida K =3,0 dB, garantuotas garso galios lygis 97 dB(A); atitik-
ties vertinimas atliktas pagal priedą V. Gaminio kategorija: 6
EB tipo tyrimo Nr. 2172814.00., tikrino notifikuota patikros įstaiga Nr. 0344.
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands
Techninė dokumentacija saugoma: *
* Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England