Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
ВИДЕОПРОЦЕССОР
EPK-i
ВАЖНО
Предполагаемое использование
Этот электрический медицинский прибор (видеопроцессор) предназначен для использования в эндоскопической диагностике и
лечении. Работая вместе, видеопроцессор и видеоэндоскоп Пентакс могут выдавать на экран монитора эндоскопическое
изображение и/или обеспечивать терапевтический доступ к различным внутренним органам, полостям и каналам в теле
человека. Не используйте этот прибор для других целей, кроме тех для которых он разработан.
Этот прибор должны использовать только врачи, тщательно изучившие все характеристики прибора и знакомые с правильной
техникой проведения эндоскопического исследования.
Важно
Эта инструкция описывает рекомендуемые процедуры для проверки и подготовки к работе видеопроцессора EPK-i; уход и
техническое обслуживание после его использования. Она не ставит целью описать правила проведения самой процедуры или
какие-либо медицинские аспекты применения этого оборудования, и обучить начинающих специалистов правильной технике
проведения процедуры.
В случае невыполнения правил этой инструкции может произойти поломка и/или нарушение работы прибора.
Если у Вас возникли вопросы относительно информации в этой инструкции или вопросы по безопасности и/или использованию
этого оборудования, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному представителю Пентакс.
Условные обозначения
Для обозначения потенциально опасных ситуаций в тексте этой инструкции приняты следующие условные обозначения:
ВНИМАНИЕ: Может привести к травме легкой или средней степени тяжести или порче имущества.
Может привести к порче имущества. Также это обозначает важные советы владельцу/
ПРИМЕЧАНИЕ:
пользователю оборудования по его использованию.
СОДЕРЖАНИЕ
1. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3-1. Конфигурация системы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3-2. Установка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3-2-1 Установка видеопроцессора на тележку. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3-2-2 Подсоединение изолирующего трансформатора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3-2-3 Подсоединение периферийного оборудования . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3-3. Подсоединение эндоскопа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5. ПОРЯДОК ЭКСПЛУАТАЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5-1. Включение и выключение видеопроцессора.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5-2. Экраны монитора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5-2-1 Обычный экран . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5-2-2 Режим стоп-кадра . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5-3. Панель управления и работа с сенсорной панелью . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5-4. Операции меню установок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5-4-1 Системная категория . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5-4-2 Категория изображения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5-4-3 Категория выбора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5-4-4 Категория принтера . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5-5. Функции клавиатуры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5-5-1 Назначение кнопок клавиатуры OS-A70 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5-6. Операции экрана конфигурации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5-6-1 Операции с вкладкой [Patient List Preset] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5-6-2 Операции с вкладкой [User List Preset] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5-6-3 Установки во вкладке [Pict Config] (конфигурация картинки) . . . . . . . . . . . 52
5-6-4 Настройки во вкладке [Setup] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5-6-5 Операции с вкладкой [Short Cut] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6-1. После процедуры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6-2. Уход и хранение емкости для воды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6-3. Хранение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6-4. Замена лампы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6-4-1 Извлечение картриджа лампы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6-4-2 Установка нового картриджа лампы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6-4-3 Переустановка индикатора наработки лампы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6-5. Замена предохранителей. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6-6. Ремонт. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
8. СПЕЦИФИКАЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
9. ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
-4-
1. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Для обеспечения безопасности всех вовлеченных сторон - врача(ей) и пациента(ов), при использовании
любого электрического медицинского оборудования необходимо соблюдать следующие меры
предосторожности.
1-1. ПОДГОТОВКА
1) Это оборудование должно использоваться только под контролем подготовленного врача в
медицинском учреждении. Не используйте это оборудование в других местах или для других целей,
кроме тех для которых оно предназначается.
1-2. УСТАНОВКА
1) Это оборудование ЗАПРЕЩАЕТСЯ устанавливать или использовать в местах, где прибор может
намокнуть или подвергнуться воздействию окружающих условий, например, высокой температуры,
влажности, прямых солнечных лучей, пыли, соли и т.д., что может отрицательно повлиять на
оборудование.
2) Это оборудование ЗАПРЕЩАЕТСЯ устанавливать или использовать в присутствии
легковоспламеняющихся и взрывчатых газов или химикатов.
3) Это оборудование ЗАПРЕЩАЕТСЯ устанавливать, использовать или транспортировать в
наклоненном положении и подвергать воздействию ударов или вибрации.
4) В целях безопасности это оборудование должно быть заземлено должным образом.
5) Убедитесь, что все требования к сети питания соблюдены и соответствуют данным, указанным на
табличке, расположенной на задней панели.
6) Не закрывайте вентиляционные отверстия в корпусе прибора.
7) Следите, чтобы кабель питания не перекручивался, не повреждался и не был туго натянут.
8) При использовании изолирующего трансформатора для любого дополнительного оборудования,
следите, чтобы требуемая мощность оборудования не превышала мощности этого изолирующего
трансформатора. За дальнейшей информацией обращайтесь к вашему местному дистрибьютору
компании ПЕНТАКС.
-5-
4) Свет, излучаемый ксеноновой лампой, характеризуется очень высокой интенсивностью. Избегайте
прямого попадания света, исходящего из эндоскопа и/или этого прибора, в глаза.
5) Для защиты глаз пользователя и во избежание риска ожога при эндоскопическом исследовании
используйте только минимальную требуемую яркость.
6) При клинических процедурах избегайте излишнего затягивания процедуры, что может подвергнуть
риску безопасность пациента и пользователя.
7) Постоянно следите за состоянием оборудования и пациента, чтобы заметить отклонения от нормы.
8) В случае, если вы заметили отклонения от нормы в состоянии оборудования и пациента, примите
необходимые меры для обеспечения безопасности пациента.
9) Если какой-либо компонент эндоскопической системы выйдет из строя во время процедуры и
визуальное отображение исчезнет или нарушится, переведите эндоскоп в нейтральное положение и
медленно удалите его.
10) Это оборудование должно использоваться в соответствии с правилами и условиями работы,
описанными в данной инструкции. Нарушение этих требований может привести к снижению
безопасности, сбою в работе прибора или повреждению инструмента.
1-6. ХРАНЕНИЕ
1) Это оборудование ЗАПРЕЩАЕТСЯ хранить в местах, где прибор может намокнуть или
подвергнуться воздействию окружающих условий, например, высокой температуры, влажности,
прямых солнечных лучей, пыли, соли и т.д., что может отрицательно повлиять на оборудование.
2) Это оборудование ЗАПРЕЩАЕТСЯ хранить в присутствии легковоспламеняющихся и взрывчатых
газов или химикатов.
3) Это оборудование ЗАПРЕЩАЕТСЯ хранить или транспортировать в наклоненном положении и
подвергать воздействию ударов или вибрации.
4) Шнуры, принадлежности и т. д., следует очистить, продезинфицировать марлей, смоченной в спирте,
и хранить в чистоте.
5) Это оборудование должно содержаться в чистоте и должно быть готово к дальнейшему
использованию.
-6-
1-9. УТИЛИЗАЦИЯ
1) Для утилизации оборудование следует возвратить в компанию ПЕНТАКС.
Обратитесь к вашему представителю компании Пентакс или в сервисную службу компании Пентакс.
Информация по утилизации для пользователей в Европейском Союзе.
Этот продукт является медицинским прибором. В соответствии с Европейской директивой
2002/96/EC по отходам электрического и электронного оборудования, этот символ указывает на
то, что этот продукт запрещено утилизировать в составе неотсортированных отходов; эти
продукты необходимо собирать отдельно. Обратитесь к вашему местному дистрибьютору
Пентакс для правильной утилизации и переработки.
Утилизировав этот продукт надлежащим образом, вы поможете гарантировать необходимую
обработку, восстановление и переработку отходов и, таким образом, предотвратите негативное
воздействие на окружающую среду и здоровье человека, которое может возникнуть при
ненадлежащем обращении с отходами.
ТРЕБОВАНИЯ К ЭЛЕКТРОПИТАНИЮ
Проверьте стандартную конфигурацию разъема электропитания, использующуюся в вашей стране.
Если соответствующий шнур питания не включен в комплектацию вашего продукта, обратитесь к вашему
местному дистрибьютору компании ПЕНТАКС.
СИМВОЛЫ МАРКИРОВКИ
Переменный ток
Опасное напряжение
Защитное заземление
Эквипотенциальность
67-42-102 RU
-7-
2. НОМЕНКЛАТУРА, УПРАВЛЕНИЕ И ФУНКЦИИ
2-1. Основной блок
(3) (4)
(2)
(1)
(5)
LAMP
PUMP
WHITE
(9)
(6)
(7)
(8)
Рисунок 1
ПРИМЕЧАНИЕ:
Установите процессор таким образом, чтобы не загораживать вентиляционную решетку.
(2) Гнездо емкости для воды – в него вставляется воздуховод из емкости для воды от компании Пентакс.
(3) Электрический разъем для эндоскопа – для подключения электрических разъемов видеоэндоскопа или
видеоадаптера для фиброскопа.
(4) Фиксирующий рычаг эндоскопа – откройте рычаг перед установкой или снятием эндоскопа.
После подсоединения эндоскопа к процессору закройте рычаг.
(5) Панель управления. Â “Панель управления” (страница 9).
(6) Жидкокристаллический дисплей с сенсорной панелью.
(7) Гнездо световода – порт для подключения световода от видеоэндоскопа и фиброскопа.
(8) Выключатель электропитания – нажмите на этот выключатель для включения или выключения
видеопроцессора.
(9) Крышка корпуса лампы – для доступа при замене картриджа лампы.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Всегда переводите выключатель электропитания в положение ON (ВКЛ) после присоединения
эндоскопа. Также снимите эндоскоп с процессора после перевода выключателя электропитания в
положение OFF (ВЫКЛ).
• Перед включением EPK-i, удостоверьтесь, что вентиляционные отверстия не заблокированы.
• За исключением проверки прибора перед использованием, лампа видеопроцессора должна быть
выключена, если видеосистема не используется с клиническими целями.
• После подсоединения эндоскопа к видеопроцессору EPK-i, обязательно удостоверьтесь, что эндоскоп
надежно закреплен в разъеме эндоскопа, переведя фиксирующий рычаг в положение “LOCK”
(ЗАФИКСИРОВАНО).
ВНИМАНИЕ:
Сразу же после использования металлическая вилка световода и электрические контакты/штыри
эндоскопа могут быть ГОРЯЧИМИ. Во избежание ожогов, НЕ дотрагивайтесь до этих частей сразу же
после использования. Для безопасного обращения после завершения процедуры беритесь за корпус
PVE-коннектора эндоскопа.
-8-
2-2. Панель управления
LAMP
(11)
PUMP (4)
(10)
WHITE
BALANCE
(5)
(9) (8) (7) (6)
Рисунок 2
(1) Метод измерения света – нажмите на эту кнопку для выбора метода измерения света.
 “Метод измерения света” (страница 29)
(2) Индикатор наработки лампы [LIFE] – этот индикатор указывает на длительность использования лампы.
 “ЛАМПА” (страница 27)
(3) LAMP (лампа) – используйте этот переключатель для включения или выключения лампы.
 “ЛАМПА” (страница 27)
(4) PUMP (насос) – используйте этот переключатель для запуска или остановки воздушного/водяного
насоса. Â “НАСОС” (страница 28)
(5) WHITE BALANCE (баланс белого) – используйте этот переключатель для регулировки баланса
белого. Â “БАЛАНС БЕЛОГО” (страница 28)
(6) Air Flow Adjustment (регулировка воздушного потока) – используйте для регулировки oбъема
насоса. Â “Регулировка воздушного потока” (страница 29)
(7) Setup (установка) – используйте эту кнопку для вызова установочного меню. Â “Установка” (страница 30)
(8) Настраиваемая кнопка 1/2/3 – используйте эти кнопки для выбора функций, указанных на кнопках. Этим
трем кнопкам вы можете присвоить функции, которые используете наиболее часто. Â “(настраиваемые
кнопки)” (страница 30)
(9) Жидкокристаллический дисплей с сенсорной панелью – нажимайте на кнопки и пункты меню для
конфигурации настроек. Â “Панель управления и работа с сенсорной панелью” (страница 27)
(10) Color Balance Adjustment (регулировка цветового баланса) – используйте для регулировки синих
и красных цветовых тонов. Â “Регулировка баланса цветов” (страница 29)
(11) Brightness Adjustment (регулировка яркости) – используйте для ручной регулировки уровня
яркости. Â “Ручная регулировка яркости” (страница 29)
(12) XLUM – используйте эту кнопку для выбора максимальной интенсивности света эндоскопа. Â “XLUM”
(страница 29)
(13) Brightness Control Mode Selection (выбор режима управления яркостью) – используйте эту кнопку
для изменения метода регулировки яркости изображения.
AUTO (авто): автоматическая регулировка яркости изображения
MANUAL (ручной режим): ручная регулировка яркости изображения.
 “Выбор режима управления яркостью” (страница 29)
ПРИМЕЧАНИЕ:
Срок работы лампы - 500 часов. Проверьте индикатор LIFE (индикатор наработки лампы) на сенсорной
панели перед использованием процессора. Замените картридж лампы, если на индикаторе наработки
лампы отображается 1 красное деление. Â “Замена лампы” (страница 58).
67-42-102 RU
-9-
2-3. Задняя панель
(19)
(5)
(18)
(6)
(17) (9)
(8)
(16) (12) (10) (7)
(15) (11)
(13)
(14)
Рисунок 3
(1) VIDEO IN (композитный видеовход) – этот разъем (разъем BNC) служит для ввода композитных
видеосигналов на дисплей на сенсорной панели или мониторе.
(2) VIDEO OUT (композитный видеовыход) – этот разъем (разъем BNC) служит для вывода композитных
видеосигналов для их передачи на монитор или процессор изображений.
(3) AUDIO IN (цифровое видео) – этот разъем служит для ввода композитных аудиосигналов для их
передачи на оборудование цифрового видео.
(4) Табличка с техническими данными – на ней указаны спецификации номинальных параметров
процессора, соответствие стандартам и т.д.
(5) Блок плавких предохранителей – этот блок содержит два предохранителя.
(6) Вход уравнивания потенциала – в него вставляется шина уравнивания потенциала для уравнивания
потенциала другого оборудования, подсоединенного к видеопроцессору.
(7) Гнездо подключения электропитания – в него подключают сетевой шнур переменного тока.
(8) Вентиляция
ПРИМЕЧАНИЕ:
Установите процессор таким образом, чтобы не загораживать вентиляционную решетку.
- 10 -
2-4. Емкость для воды
- 11 -
3. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
3-1. Конфигурация системы
Далее показаны примеры конфигураций системы для использования процессора.
LAMP
PUMP
WHITE
Записывающие устройства
Видеопроцессор EPK-i
(данный видеопроцессор)
Тележка
Устройство
Устройствозаписи
записи Принтер
на
нацифровые
цифровые Входные устройства
видеодиски
видеодиски(DVD)
(DVD)
Рисунок 5
- 12 -
3-2. Установка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Видеопроцессоры Пентакс являются электрическими медицинскими устройствами, содержащими
чувствительные детали и сложные схемы, которые не должны подвергаться воздействию жестких
условий, включая чрезмерные вибрации и/или сильные сотрясения. НИКОГДА не роняйте это
оборудование и не подвергайте сильным ударам, так как это может вызвать нарушение его
работоспособности и/или безопасности. В случае ненадлежащего обращения или падения НЕ
используйте это оборудование. Для диагностики и ремонта возвратите оборудование в
авторизованную сервисную службу компании ПЕНТАКС.
ВНИМАНИЕ:
• Установите видеопроцессор на устойчивую, ровную горизонтальную поверхность
(тележку, стойку, подставку, и т. д.).
• Избегайте мест, где на видеопроцессор может попасть жидкость.
• Ни в коем случае НЕ используйте видеопроцессор в местах, где могут быть взрывчатые или
воспламеняющиеся газы.
• Избегайте мест, где видеопроцессор может подвергнуться воздействию высокой температуры,
влажности, прямых солнечных лучей и т.д.
• НЕ устанавливайте, НЕ эксплуатируйте и НЕ храните электрическое медицинское оборудование в
пыльном помещении. Скопление пыли внутри подобных приборов может вызвать неисправности,
задымление и воспламенение.
• НЕ блокируйте вентиляционные отверстия по бокам и на задней части видеопроцессора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Для уменьшения вероятности электрической травмы подключайте шнур электропитания
следующего дополнительного оборудования через поставляемый в комплекте медицинский
изолирующий трансформатор:
- Любое дополнительное оборудование, подсоединенное к видеопроцессору Пентакс
- Любое дополнительное оборудование, подсоединенное к эндоскопу Пентакс
- НИКОГДА не подключайте через изолирующий трансформатор постороннее оборудование.
• Проверьте, что общая потребляемая мощность всех подсоединенных устройств не превышает
номинальную мощность изолирующего трансформатора.
• Убедитесь, что выходные устройства соответствуют стандарту IEC 60601-1.
• Убедитесь, что для соединения шнура питания с сетью электропитания используется вилка с
тремя (3) контактами.
67-42-102 RU
- 13 -
(1) Видеопроцессор
(1) (2) Сетевой шнур переменного тока
(3) Изолирующий трансформатор
(4) Периферийное устройство
(2)
(4)
(3)
Рисунок 6
- 14 -
3-2-3-1 Подсоединение монитора
Подсоедините монитор к видеопроцессору. Для более подробной информации см. инструкцию по
эксплуатации монитора.
Рисунок 7
- 15 -
3-2-3-2 Подсоединение принтера и флэш-памяти USB.
Подсоедините принтер и флэш-память USB к видеопроцессору.
Для более подробной информации см. инструкцию по эксплуатации принтера.
Подсоединение принтера, рекомендованного компанией ПЕНТАКС, к выходному разъему принтера даст
Вам возможность сравнить цвета распечаток с цветами изображений на мониторе.
Рисунок 8
Подсоединение USB-принтера
Используйте USB-кабель для соединения SERIAL OUT с разъемом USB-принтера.
Подсоединение флэш-памяти USB.
Подсоедините флэш-память USB к разъему SERIAL OUT.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Процессор может не обнаружить некоторые виды флэш-памяти USB.
- 16 -
3-2-3-3 Подсоединение клавиатуры, ножных переключателей и устройства
дистанционного управления
Для более подробной информации см. соответствующие инструкции по эксплуатации.
(1) AUDIO IN
(2) FTSW
(3) CONTROL
(6) (4) KEYBOARD
(5) (1) (5) DV
(6) Y OUT
(4)
(3)
(2)
Рисунок 9
Подсоединение клавиатуры
Соедините клавиатуру (OS-A70) или клавиатуру, имеющуюся в продаже, через разъем PS/2 с разъемом
KEYBOARD.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Обратитесь к инструкциям, поставляемым с клавиатурой.
• Следует использовать клавиатуру с надлежащим разъемом с маркировкой CE.
Для записи изображения со звуком, подсоедините микрофон к разъему AUDIO IN. Используйте микрофон
(со следующими спецификациями), рекомендованный компанией ПЕНТАКС.
Тип: Стерео мини-вилка (тройной штырь)
Возможность подключения питания
Звуковые характеристики: от -40 до -50 децибел.
Работает только с видеопотоками, записываемыми с выходного разъема цифрового видео.
ВНИМАНИЕ:
• Это оборудование является медицинским оборудованием класса B (предусмотрено EN55011) и
предназначено для больниц и объектов здравоохранения.
• Используйте следующие соединительные кабели
кабель DVI-D (2,0 м), видеокабель RGB (2,0 м), композитный видеокабель (1,5 м), видеокабель Y/C
(1,5 м), контрольный кабель (1,5 м), кабель RS-232C (1,5 м), кабель DV (1,0 м), аудиокабель (1,5 м),
кабель клавиатуры (1,5 м)
67-42-102 RU
- 17 -
3-3. Подсоединение эндоскопа
Подсоедините эндоскоп к видеопроцессору. Подсоедините емкость для воды и блок отсоса к эндоскопу.
Для более подробной информации по эндоскопу см. инструкцию по эксплуатации эндоскопа.
1) Перед подсоединением эндоскопа, удостоверьтесь, что фиксирующий рычаг эндоскопа открыт.
2) Плотно вставьте эндоскоп в видеопроцессор до щелчка в позицию 1. Закройте фиксирующий рычаг
эндоскопа 2.
ПРИМЕЧАНИЕ:
После подсоединения эндоскопа к видеопроцессору EPK-i, обязательно удостоверьтесь, что эндоскоп
надежно закреплен в разъеме эндоскопа, переведя фиксирующий рычаг в положение “LOCK”.
1
(2)
(3)
Рисунок 10
3) Заполните емкость для воды стерильной водой на 2/3 объема. Накрутите крышку на емкость для
воды.
ПРИМЕЧАНИЕ:
НЕ закручивайте крышку емкости для воды слишком сильно.
• Установите рычаг воздух/вода-дренаж в положение A/W. Вставьте воздушную трубку емкости для
воды в гнездо на корпусе процессора и вдвигайте до "защелкивания" емкости для воды в нужном
положении.
ПРИМЕЧАНИЕ:
НЕ прижимайте емкость для воды слишком сильно к видеопроцессору. Грубое обращение может
привести к попаданию воды на видеопроцессор или внутрь видеопроцессора.
(1)
(2)
Рисунок 11
- 18 -
• Вставьте соединитель Air/Water в держатель на крышке емкости для воды до того, как будет
подсоединен эндоскоп.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Всегда отсоединяйте емкость для воды перед перемещением видеопроцессора в положение,
отличное от положения при обычном использовании.
• Всегда отсоединяйте емкость для воды перед упаковкой видеопроцессора для транспортировки.
Рисунок 12
(1)
(2)
Рисунок 13
67-42-102 RU
- 19 -
4. ПРОВЕРКА ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Перед каждым использованием видеопроцессора проведите следующие проверки. Если вы обнаружите
какую-либо неисправность, немедленно прекратите использование видеопроцессора и свяжитесь с вашей
сервисной службой компании ПЕНТАКС.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед каждым использованием следует проверить следующие моменты. Если какая-либо функция или какое-
либо устройство видеоэндоскопической системы работает неисправно, НЕ ПРОВОДИТЕ эндоскопическое
исследование. Свяжитесь с производителем устройства, вашим представителем компании ПЕНТАКС или
сервисной службой ПЕНТАКС перед тем, как использовать оборудование для эндоскопического исследования.
3) Нажмите .
4) Убедитесь, что главная лампа видеопроцессора, светодиод и дистальный кончик эндоскопа
излучают свет.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Избегайте попадания прямого света из дистального кончика эндоскопа в глаза.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если лампа не загорается, не пытайтесь проводить эндоскопическое исследование, свяжитесь с
вашей сервисной службой компании ПЕНТАКС.
- 20 -
4-2. Проверка автоматического управления яркостью
Проверьте видеоизображения из эндоскопа на мониторе при включенной лампе.
1) Проверьте работу автоматической диафрагмы эндоскопа. Для этого поднесите кончик эндоскопа на
расстояние 1 см от ладони и отодвиньте его на расстояние приблизительно 5 см от ладони.
Посмотрите на изображение на мониторе, чтобы убедиться, что яркость одинакова для обоих
расстояний. Поднимите дистальный конец эндоскопа к источнику комнатного освещения, свет,
излучаемый с дистального конца эндоскопа должен значительно уменьшиться (в зависимости уровня
внешнего освещения в помещении). Приблизьте дистальный конец эндоскопа к ладони и убедитесь,
что свет излучается с дистального конца эндоскопа. (См. рисунок 14).
Рисунок 14
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Время до появления эндоскопических изображений на мониторе может составить более 10 секунд.
• Если эндоскопические изображения не появляются на мониторе, отключите питание, а затем снова
включите.
Рисунок 15
67-42-102 RU
- 21 -
4-4. Проверка управления экспозицией
1) Нажмите на сенсорной панели и выберите [MANUAL].
• Выбранный объект высветится зеленым. Каждое нажатие переключает объект между режимами
[AUTO] и [MANUAL].
2) Нажмите у индикатора яркости [Brightness] и убедитесь, что яркость изображения, а также
индикатор изменяются.
3) Нажмите и выберите [AUTO].
4) Выбранный объект высветится зеленым. Каждое нажатие переключает объект между [AUTO] и
[MANUAL].
Рисунок 16
ПРИМЕЧАНИЕ:
Выбор невозможен при отсоединенном эндоскопе.
Рисунок 17
- 22 -
4-6. Проверка отсоса
1) Поместите дистальный конец эндоскопа в емкость со стерильной водой и нажмите клапан
управления отсосом. Вода должна быстро всасываться в систему отсоса.
• Для проверки используйте только стерильную воду.
(1) Отсос
(1)
Рисунок 18
LAMP
PUMP
WHITE
BALANCE
Рисунок 19
3) Проверьте подачу воздуха и воды через эндоскоп. Закрытие вентиляционного отверстия на поверхности
кнопки Air/Water на рукоятке должно привести к возникновению потока воздуха на дистальном конце
эндоскопа, это демонстрирует след пузырьков, появляющийся при погружении кончика под воду.
ПРИМЕЧАНИЕ:
При проверке функций подачи воздуха и воды используйте только стерильную воду.
(1)
Рисунок 20
67-42-102 RU
- 23 -
4) При нажатии на кнопку до упора из кончика эндоскопа должна вытечь струйка воды.
(1)
Рисунок 21
ВНИМАНИЕ:
Если все описанные выше функции работают удовлетворительно, можно проводить эндоскопическую
процедуру. Если работа какой-либо функции нарушена, НЕ пытайтесь проводить эндоскопические
процедуры и свяжитесь с вашей сервисной службой компании ПЕНТАКС.
- 24 -
5. ПОРЯДОК ЭКСПЛУАТАЦИИ
5-1. Включение и выключение видеопроцессора.
1) Нажмите кнопку в передней части видеопроцессора. (См. рисунок 22.)
• Нажатие приведет к включению видеопроцессора, подсветке сенсорной панели и появлению экрана
для обычного режима на мониторе.
 “Обычный экран” (страница 26)
• На мониторе появится информация о пациенте и информация о пользователе, которые
отображались непосредственно перед выключением видеопроцессора.
2) Для выключения видеопроцессора снова нажмите .
(1) Электропитание
(1)
Рисунок 22
• После выключения видеопроцессора подождите не менее 30 секунд, прежде чем снова его включить.
Многократное включение и выключение электропитания может привести к выходу из строя
предохранителя.
 “Замена предохранителей” (страница 61).
• Не используйте острые объекты, такие как кончик пишущей ручки, для нажатия на кнопки и на
сенсорную панель на панели управления.
• Не используйте конец световода эндоскопа для нажатия на кнопки или на сенсорную панель.
67-42-102 RU
- 25 -
5-2. Экраны монитора
(11)
(5) Серийный номер эндоскопа
NAME AGE SEX 2007/OCT/01 (2)
ID
1
16:40:25
(6) Учреждение
(10) (3) (до 16 символов)
(9)
(7) Полное имя врача
(до 24 символов)
(8) Комментарий
(до 40 символов)
(8)
(4) (9) Счетчик пленки
Comment
(7) Dr. EG-2990i (10) ID (до 12 символов)
Facility A010000 (5)
(6) (11) Полное имя пациента
(до 24 символов)
(12) Возраст (до 3 символов)
Рисунок 23
(1) Подэкран
(2) Основной экран
(1)
(2)
Рисунок 24
- 26 -
5-3. Панель управления и работа с сенсорной панелью
LAMP
PUMP
WHITE
BALANCE
Рисунок 25
ВНИМАНИЕ:
• Не используйте острые объекты, такие как кончик пишущей ручки, для нажатия на кнопки или на
сенсорную панель.
• Не используйте конец световода эндоскопа для нажатия на кнопки или на сенсорную панель.
ЛАМПА
1) Нажмите .
• Основная лампа видеопроцессора и светодиод загорятся зеленым светом. При включении
главной лампы дистальный конец эндоскопа, подсоединенного к видеопроцессору, излучает свет.
• Если лампа не работает, то включается вспомогательная лампа и светодиод мигает зеленым
светом.
ВНИМАНИЕ:
Вспомогательная лампа видеопроцессора EPK-i содержит светодиод, который является лазерным
продуктом класса 2 в соответствии со стандартом IEC60825-1. Излучение дистального конца
эндоскопа, проникающее в тело человека, на порядок ниже, чем для класса 2, если лампа и все
соответствующие конечные продукты используются правильно в соответствии с предоставленными
инструкциями. Для защиты глаз пользователя избегайте попадания прямого света из эндоскопа и/или
видеопроцессора в глаза.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Срок работы лампы при ее использовании на этом приборе - 500 часов. Перед началом процедуры,
пожалуйста, проверьте индикатор наработки лампы на передней панели и убедитесь, что только
один из 3 индикаторов светодиода горит зеленым. После 500 часов использования индикатор станет
красным и качество изображения ухудшится. На мониторе появится сообщение [Please replace the
lamp]. Использование лампы свыше предназначенных ей 500 часов (около тысячи часов использования
или больше) может привести к взрыву лампы и повреждению видеопроцессора.
 “Замена лампы” (страница 58)
• Если главная лампа не зажигается даже при нажатии , следует проверить индикатор LIFE на
сенсорной панели. Если одно деление светится красным, выполните процедуру, указанную в разделе
"Замена лампы" (страница 58). Если два или три деления светятся зеленым, то лампа или ламповый
картридж повреждены.
 “Устранение неисправностей” страница 63
• За исключением проверки прибора перед использованием, лампа видеопроцессора должна быть
выключена, если видеосистема не используется с клиническими целями.
67-42-102 RU
- 27 -
НАСОС
1) Нажмите .
• Загорается светодиод и запускается насос воздуха/воды. Для остановки насоса снова нажмите на
кнопку.
• Вы можете нажать на поле [Air Flow] на сенсорной панели для выбора объема воздушного
потока насоса. Â “Регулировка воздушного потока” (страница 29)
БАЛАНС БЕЛОГО
Регулируйте баланс белого каждый раз при включении видеопроцессора или подсоединении эндоскопа к
видеопроцессору. Регулировку можно проводить в любой момент при необходимости.
1) Подсоедините эндоскоп к видеопроцессору, включите видеопроцессор и переведите режим
управления яркостью в режим [AUTO].
2) Нажмите .
3) Вставьте дистальный конец эндоскопа в поставляемый в комплекте регулятор баланса белого и
расположите его таким образом, чтобы изображение круга в нижней части регулятора заполнило
монитор. (См. рисунок 26.)
(2)
Рисунок 26
Рисунок 27
- 28 -
Ручная регулировка яркости
Вы можете вручную отрегулировать яркость изображений, появляющихся на мониторе.
1) Нажмите или поля [Brightness] (яркость).
• Каждое нажатие или уменьшает или увеличивает яркость. Каждое нажатие уменьшает
яркость на одну ступень, а каждое нажатие увеличивает яркость на одну ступень.
• При регулировке яркости уровень указан на индикаторе, а значение отображается на мониторе.
Обратите внимание, что при выполнении регулировки стандартное значение равно 0.
XLUM
Используйте эту кнопку, если необходимо узнать положение дистального конца эндоскопа внутри тела.
При включении интенсивность света эндоскопа устанавливается на максимум, и вы можете снаружи
определить положение дистального конца эндоскопа в теле. Данная процедура может не достичь успеха у
пациентов с избыточной массой тела.
1) Нажмите
• При включении засветится зеленым, и индикатор [Brightness] покажет значение настройки.
• Для отключения снова нажмите на кнопку.
- 29 -
ПРИМЕЧАНИЕ:
При выключении видеопроцессора настройка воздушного потока сбрасывается на "+1".
Установка
Эта кнопка вызывает меню [Setup] для конфигурации настроек [System] (система), [Image] (изображение),
[Option] (выбор), и [Printer] (принтер).
1) Нажмите [Setup].
• Появится меню установок.
 “Операции меню установок” (страница 31)
- 30 -
5-4. Операции меню установок
Нажмите [Setup] на сенсорной панели для вызова меню установок.
(2)
Рисунок 28
Рисунок 29
- 31 -
Выберите дисковод
Выберите устройство для сохранения эндоскопических изображений.
Выберите устройство флэш-памяти USB, подсоединенное к разъему SERIAL OUT на задней панели. Если
флэш-память USB была подсоединена после включения видеопроцессора, нажмите [Refresh] (обновить).
Появится подсоединенное устройство.
Рисунок 30
(2)
Рисунок 31
- 32 -
Формат файла (.bmp/.jpeg (низкая степень сжатия)/.jpeg (высокая степень сжатия))
Выберите формат файла и коэффициент сжатия для сохранения эндоскопических изображений.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Поскольку изображения JPEG сжимаются необратимо, подробности эндоскопических изображений
могут иногда быть утеряны. Для формата JPEG рекомендуется выбор низкой степени сжатия.
Рисунок 32
Рисунок 33
67-42-102 RU
- 33 -
5-4-1-4 Video Printer (видеопринтер) (только для SONY UP-55)
Установите видеопринтер SONY UP-55. Разъем RS232C видеопроцессора и разъем RS232C
видеопринтера необходимо соединить кабелем RS232C. Для более подробной информации по установкам
см. инструкцию по эксплуатации видеопринтера.
1) Нажмите [Setup] строки [Video Printer].
• Появится экран "Printer Setting" (настройка принтера).
2) Настройте и проверьте каждую позицию.
Рисунок 34
ВНИМАНИЕ:
Настройка принтера невозможна, пока не будет установлен протокол связи [Communication Protocol]
для принтера [Printer]. См. ниже.
Рисунок 35
- 34 -
5-4-1-7 Communication Protocol
Переключение между протоколами связи для разъемов RS232C и RJ45.
1) Нажмите [Setup] строки [Communication Protocol].
2) Нажмите [Printer] или [OFF].
(4)
Рисунок 36
- 35 -
Рисунок 37
- 36 -
Рисунок 38
Рисунок 39
- 37 -
• Нажмите [Zoom out] или [Zoom in] несколько раз для увеличения или уменьшения
масштабирования.
Рисунок 40
ПРИМЕЧАНИЕ:
Изображения, сохраненные на флэш-память USB или изображения, распечатанные с USB-принтера,
будут выполнены в своем фактическом размере (100%), даже если было применено масштабирование.
Рисунок 41
- 38 -
3) Нажмите на кнопку функции, которую нужно присвоить.
• Название выбранной функции появится на настраиваемой кнопке.
(3) (2)
Рисунок 42
(5) (4)
Рисунок 43
4) Если вы установите [Copy] или [VTR], используйте [C] или [V] для конфигурации расширенных
настроек. После завершения установок нажмите [OK].
ПРИМЕЧАНИЕ:
[USB Memory], [USB Printer] и [Analog Printer] нельзя проверить одновременно.
67-42-102 RU
- 39 -
• [OUT1], [OUT2], и [OUT3] являются выходным запускающим сигналом от разъема CONTROL 1, 2, и 3.
Рисунок 44
(3) (2)
Рисунок 45
- 40 -
Рисунок 46
- 41 -
Рисунок 47
- 42 -
Рисунок 48
Рисунок 49
- 43 -
5-4-4 Категория принтера
• Нажмите [Printer] для вызова следующих экранов.
(3)
Рисунок 50
Рисунок 51
ВНИМАНИЕ:
Кнопки [Capture], [Print], [Delete], и [Page Delete] не работают, пока [Communication Protocol] в [System] не
будет установлен в режим [Printer]. При этом разъемы RS232C видеопроцессора и видеопринтера
необходимо соединить с помощью кабеля RS232C.
- 44 -
5-5. Функции клавиатуры
(1)
(3)
(2)
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Не используйте острые объекты, такие как кончик пишущей ручки, для нажатия клавиш на
клавиатуре.
• Не используйте конец световода эндоскопа для нажатия на кнопки или на сенсорную панель.
67-42-102 RU
- 45 -
5-5-1-1 Функциональные клавиши
Следующий список показывает функции, присвоенные функциональным клавишам клавиатуры,
разработанной специально для использования с этим видеопроцессором.
Функциональные клавиши
Клавиатура Пентакс Клавиатура, Название клавиши Описание функции
OS-A70 имеющаяся в продаже
New
[New patient] Для ввода информации о новом
F2
patient
(новый пациент) пациенте.
[Clear patient]
Clear F3 Для удаления информации о пациенте.
patient
(удалить пациента)
Surface
enhance. – [Surface] (поверхность) Для изменения настройки i-scan SE.
Contrast
enhance. – [Contrast] (контраст) Для изменения настройки i-scan CE.
[Scope SW]
Для присвоения определенных
Ctrl + Menu – (переключатели
функций каждой кнопке эндоскопа.
эндоскопа)
Ctrl + Enhance
level – [White Balance] Для установки баланса белого.
[Freeze mode]
Ctrl + Surface
– Для установки режима стоп-кадра.
enhance.
(режим стоп-кадра)
Ctrl + Contrast
enhance. – [Communication Protocol] Для установок протокола связи.
Ctrl + Noise
reduction – [Date] Для установки даты и времени.
[Initialize]
Initialize – Возврат к исходным настройкам.
(Инициализация)
Начинает/Прекращает запись
DV Ctrl + V [Digital video Rec/Pause]
Rec/Pause
изображений цифрового видео.
- 46 -
Функциональные клавиши
Клавиатура Пентакс Клавиатура, Название клавиши Описание функции
OS-A70 имеющаяся в продаже
[Clear counter]
Clear
– Сброс счетчика пленки.
counter
(сброс счетчика)
Stop
watch – [Stop watch] (секундомер) Запуск секундомера
[PC capture]
Вывод изображения на компьютер
PC
– (захват изображения на
capture
через утилиту Endoimage.
компьютере)
Zoom
out – [Zoom out] Уменьшить масштаб изображения.
Zoom
in – [Zoom in] Увеличить масштаб изображения.
Zoom
off – [Zoom off] Отключает масштабирование
67-42-102 RU
- 47 -
5-6. Операции экрана конфигурации
Нажмите клавишу [Menu] (меню) на клавиатуре для вызова экрана конфигураций на монитор.
Экран установки содержит вкладки [Patient List Preset] (предварительная установка списка пациентов),
[User List Preset] (предварительная установка списка пользователей), [User Data Edit] (редактирование
данных пользователей), [Pict Config] (конфигурация картинки), [Setup] (установки) и [Short Cut] (быстрый
вызов).
1) Наведите курсор на вкладку и нажмите клавиши [←][→] для выбора вкладки.
2) Используйте клавиши [↑] или [↓] для выбора настройки меню и нажмите клавишу [→].
• Конфигурация установок зависит от настроек. Для некоторых настроек необходимо нажать
клавишу [↑] или [↓] несколько раз для изменения значения, а для некоторых настроек требуется
конфигурация расширенных установок на подэкране.
3) Нажмите клавишу [Enter] или [Esc].
• Нажмите клавишу [Enter] для возврата к нормальному экрану, где отображаются все изменения
настроек.
• Нажмите клавишу [Esc] для возврата к нормальному экрану, где все изменения настроек
отменяются.
- 48 -
• Нажмите клавишу [Back Space] для удаления выбранного пациента из списка пациентов.
Pa t i e nt L i s t Pr e s e t
No Na me ID A ge S e x
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
P a ge Cha nge 1 / 5
Ri ght : e di t Ba c k S pa c e : de l e t e
Up / Do wn : s e l e c t
Рисунок 54
Pa t i e nt L i s t Pr e s e t
P a t i e n t Da t a E d i t No . 5
Na me
ID
Ag e
Sex
C o mme n t
L e f t / Ri ght : s e l e c t Ba c k S pa c e : Ba c k S pa c e
Up / Do wn : s e l e c t E n t e r : OK E s c : C a n c e l
Рисунок 55
4) Для ввода или изменения информации другого пациента используйте клавиши [↑] [↓] для выбора
пациента и повторите шаг 3.
5) Нажмите клавишу [Enter] или [Esc].
• Нажмите клавишу [Enter] для возврата к нормальному экрану, где отображается информация о
пациенте, выбранном на экране [Patient List Preset].
• Нажмите клавишу [Esc] для возврата к нормальному экрану, который был перед вызовом экрана
[Patient List Preset].
ВНИМАНИЕ:
Если включена функция захвата, не используйте следующие специальные символы для полей [Name] и
[ID]. Примеры запрещенных к использованию символов: / , * ? " < >
67-42-102 RU
- 49 -
5-6-1-2 Удаление данных о пациенте
Нажмите клавишу [Back Space] при включенном экране [Patient List Preset] для удаления данных
соответствующих пациентов.
1) Нажмите клавишу [Back Space].
• Появится подтверждающее сообщение для удаления данных.
• Выберите [Yes] для удаления текущей информации о пациенте. Выберите [No] для сохранения
введенной информации.
2) Используйте клавишу [↑] или [↓] для выбора [Yes] или [No] и нажмите клавишу [Enter].
• Снова появится нормальный экран.
• Нажмите клавишу [Esc] для возврата к нормальному экрану без удаления данных о пациенте.
Pa t i e nt L i s t Pr e s e t
No Na me ID A ge S e x
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
P a ge Cha nge 1 / 5
Ri ght : e di t Ba c k S pa c e : de l e t e
Up / Do wn : s e l e c t
Рисунок 56
Us e r L i s t P r e s e t
Ne w
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
P a ge Cha nge 1 / 5
L e f t / Ri ght : s e l e c t
Up / Do wn : s e l e c t E s c : e nd
Рисунок 57
- 50 -
3) Нажмите клавишу [→].
• Появится экран [User List Data Edit No.*] (изменение данных списка пользователей №*).
• Используйте следующую процедуру для ввода и изменения данных на экране
[User List Data Edit No.*].
(3-1) Используйте клавиши [↑] [↓] для выбора пункта.
(3-2) Нажмите клавишу [→]. Появится каждый из экранов конфигурации.
(3-3) Используйте буквенно-цифровые клавиши для ввода или изменения данных. Используйте
клавиши [↑] [↓][←][→] для выбора и конфигурации нескольких пунктов.
(3-4) Нажмите клавишу [Enter] для сохранения введенных данных или внесенных изменений или
нажмите клавишу [Esc] для отмены введенных данных или внесенных изменений. Снова
появится экран [User List Preset].
Us e r L i s t Da t a E d i t No . 1
Us e r Na me
C h a r a c t o r Di s p l a y
S c ope But t on C/ V
S c ope But t on 1 / 2 / 3 / 4
F o o t S wi t c h L / R
P i c t . Da t a
P i c t . Da t a i n i t .
Ri ght : e di t
Up / Do wn : s e l e c t E n t e r : OK E s c : C a n c e l
Рисунок 58
4) Для ввода или изменения информации другого пользователя используйте клавиши [↑] [↓] для выбора
пользователя или повторите шаг 3.
5) Нажмите клавишу [Enter] или [Esc].
• Снова появится экран [User List Preset].
• Нажмите клавишу [Enter] для возврата к экрану [User List Data Edit], где отображается информация
о пользователе, выбранном на экране [User List Preset].
• Нажмите клавишу [Esc] для возврата к экрану, который был перед вызовом экрана [User List Preset].
Us e r Da t a E d i t
Us e r Na me Dr
C h a r a c t e r Di s p l a y
S c ope But t on C/ V
S c ope But t on 1 / 2 / 3 / 4
F o o t S wi t c h L / R
Al l C h a r a c t e r Di s p l a y O N
P i c t . Da t a i n i t .
L e f t / Ri ght : s e l e c t
Up / Do wn : s e l e c t E s c : e nd
Рисунок 59
67-42-102 RU
- 51 -
[User Name] (имя пользователя)
Введите имя пользователя.
[Character Display] (отображение информации)
Выберите пункты, которые должны появиться на мониторе. Выберите [ON] для каждого из полей
[Patient Name], [ID], [Age], [Sex], [User Name], [Facility], [Comment] и [Date], которые вы хотите
отобразить и выберите [OFF] для каждого из полей, которые вы не хотите отобразить.
[Scope Button C/V] (кнопка эндоскопа C/V)
Конфигурация более подробных настроек, если функции копирования и видео присвоены кнопкам
эндоскопа, ножным переключателям или сенсорной панели.
[Scope Button 1/2/3/4] (кнопка эндоскопа 1/2/3/4)
Присвойте функции кнопкам эндоскопа 1, 2, 3 и 4.
 “Кнопки эндоскопа” (страница 39)
[Foot Switch L/R] (ножной переключатель левый/правый)
Присвойте функции ножным переключателям L (левый) и R (правый).
[Pict. Data] (данные картинки)
Конфигурация настроек, связанных с эндоскопическими изображениями. Настройте каждую из
установок [i-scan SE: Surface Enhancement], [i-scan CE: Contrast Enhancement], [Enhancement],
[AVE/PEAK], [Noise Reduction], [K Series Freeze Setup], [i Series Freeze Setup], [Sub Screen Position],
[Manual Brightness Lv.], [XLUM Brightness Lv.] и [AVE/PEAK Brightness Lv.].
[Pict. Data init.] (инициализация данных картинки)
Возврат настроек, связанных с эндоскопическими изображениями к их начальным значениям.
Выберите [Yes], а затем нажмите клавишу [Enter] на появившемся экране подтверждения. Нажмите
клавишу [Esc] для возврата к экрану [User Data Edit] без инициализации настроек.
P i c t Conf i g
i - s can SE Of f
i - s c a n CE Of f
E n h a n c e me n t Of f
AV E / P E AK AV E
AUT O/ MANUAL MANUAL
No i s e R e d u c t i o n Of f
K S er i es F r eez e S et up F R AME
i S er i es F r eez e S et up FI ELD
S ub S c r een Pos i t i on
Wh i t e B a l a n c e
E x t e r na l Vi de o I nput O ff
P a ge Cha nge 1 / 2
L e f t / Ri ght : s e l e c t
Up / Do wn : s e l e c t E s c : e nd
Рисунок 60
[i-scan SE]
Выбор уровня i-scan SE из (OFF), (Low), (Medium) или (High).
[i-scan CE]
Выбор уровня i-scan CE из [OFF], [Low], [Medium] или [High].
[Enhancement]
Выбор уровня усиления контуров из [OFF], [Low], [Medium] или [High].
[AVE/PEAK]
Переключение между AVE и PEAK
[AUTO/MANUAL]
Переключение между AUTO и MANUAL
- 52 -
[Noise Reduction]
Выбор уровня уменьшения шума из [OFF], [Low], [Medium] или [High].
[K Series Freeze Setup]
Выберите уровень стоп-кадра для эндоскопа серии K.
• [FRAME]: захватывает статические изображения даже с более высоким разрешением.
• [FIELD]: захватывает даже более стабильное статическое изображение.
[i Series Freeze Setup]
Выберите уровень стоп-кадра для эндоскопа серии i.
• [HD]: захватывает статические изображения даже с более высоким разрешением.
• [FIELD]: захватывает даже более стабильное статическое изображение.
[Sub Screen Position]
Устанавливает положение для отображения подэкрана на мониторе при использовании эндоскопа.
• [Sub Screen Pos.]: при использовании эндоскопа (кроме эндоскопа бокового наблюдения),
выберите положение для отображения подэкрана на мониторе между
[Upper Right], [Lower Right], [Upper Left] или [Lower Left].
• [Sub Screen Pos. (ERCP)]: при использовании эндоскопа бокового наблюдения, выберите
положение для отображения подэкрана на мониторе между
[Upper Right], [Lower Right], [Upper Left] или [Lower Left].
[White Balance]
Регулировка баланса белого. В случае работы с эндоскопом серии i, нажмите клавишу [Enter] для
автоматической регулировки усиления баланса белого. В случае работы с эндоскопом отличном от
серии i, нажмите клавишу [→] для вызова следующего меню, а затем отрегулируйте баланс белого
вручную.
• [R Gain]/[B Gain]: используйте клавишу [←] или [→] для регулировки усиления баланса белого
до значения между 0 и 255. Вы можете нажать клавиши [Alt] + [↑] или
клавиши [Alt] + [↓] для регулировки усиления баланса белого с шагом 10.
• [Reload]: возврат усиления баланса белого к состоянию до регулировки.
[External Video Input] (внешний видеовход)
Отображение входного видеосигнала через разъем VIDEO IN на сенсорной панели.
[PinP Display]
Выберите [ON] для вызова внешнего входного видеоизображения на экран "картинка в картинке" и
[OFF] для того, чтобы скрыть внешнее входное изображение.
[PinP Input Signal]
Выберите разъем внешнего входного видеосигнала для "картинки в картинке".
• [VIDEO]: разъем VIDEO IN.
• [Y/C]: разъем Y/C IN.
[PinP Main/Side Change]
Обмен "картинкой в картинке", отображающей формат изображения.
• [Main]: Главный экран: Эндоскопическое изображение/подэкран: Внешнее входное изображение
• [Side]: Главный экран: Внешнее входное изображение/подэкран: Эндоскопическое изображение
67-42-102 RU
- 53 -
5-6-4 Настройки во вкладке [Setup]
Вы можете конфигурировать настройки, связанные с сохранением эндоскопических изображений, а также
настройки, связанные с главным блоком видеопроцессора и периферийными устройствами, такими как
монитор и принтер.
Экран [Setup]
S et up
S a v e Ne w P a t i e n t Da t a L i st
C l e a r Al l P a t i e n t Da t a
C l e a r Al l Us e r Da t a
F a c i l i t y Na me Faci l i t y
Da t e / T i me Di s p l a y T y p e
Da t e / T i me S e t
L a mp Da t a
P u mp Da t a
F a c t o r y De f a u l t
F i l m Count e r Re s e t
F i l m Count e r T y pe 1–99
P a ge Cha nge 1 / 2
L e f t / Ri ght : s e l e c t
Up / Do wn : s e l e c t E s c : e nd
Рисунок 61
- 54 -
[Factory Default] (заводские установки по умолчанию)
Возврат всех настроек к исходным значениям. Выберите [Yes], а затем нажмите клавишу [Enter] в двух
появившихся экранах подтверждения. Нажмите клавишу [Esc] для возврата к экрану [Setup] без
инициализации настроек.
[Film Counter Reset] (сброс показаний счетчика пленки)
Сброс счетчика пленки. Выберите [Yes], а затем нажмите клавишу [Enter] в появившемся экране
подтверждения.
[Film Counter Type] (вид счетчика пленки)
Установка типа отображения счетчика пленки. Выберите из [1-99], [1/2], [1/4], [1/8], [1/16] или [OFF].
[File Storage Setting]
Конфигурация настроек, связанных с сохранением изображений.
• [Current Folder] (текущая папка):
выберите название папки для сохранения эндоскопических
изображений из [Name], [ID] или [Date].
• [File Name] (название файла):
выберите название файлов эндоскопических изображений для
сохранения из [No.], [Name_No.], [ID_No.], [Name_ID_No.],
[Date_No.], [Name_Date_No.], [ID_Date_No.] или [Name_ID_Date_No.].
• [Disk Size Warning] (предупреждение о свободном пространстве на диске):
используйте цифровую клавиатуру или клавиши [+] или [-] для
установки значения для предупреждения о свободном пространстве на
диске для хранения данных.
• [Data Save Type] (тип сохранения данных):укажите тип сохранения данных для внешних входных
изображений.
[endoscopic only]: сохранить только эндоскопические изображения.
[separate]: сохранить эндоскопические изображения и внешние входные
изображения в отдельных файлах.
[one file]: сохранить эндоскопические изображения и внешние входные
изображения в одном файле.
• [Add Patient Data]: установите, нужно ли добавлять информацию о пациенте при
сохранении изображений.
• [External Image Freeze]: установите, нужно ли останавливать внешние входные изображения в
режиме стоп-кадра.
• [File Format]: выберите формат файла и коэффициент сжатия для сохранения
эндоскопических изображений из [bmp], [jpeg(Low)] или [jpeg(High)].
• [External Image Format]: выберите формат файла и коэффициент сжатия для сохранения
внешних входных изображений из [bmp], [jpeg(Low)] или [jpeg(High)].
[Screen Position] (положение экрана)
Регулировка позиции вывода на монитор. Используйте клавишу [↑] или [↓] для выбора [Horizontal]
(горизонтальное) или [Vertical] (вертикальное), а затем используйте клавишу [←] или [→] для
регулировки положения.
[Touch Panel Brightness] (яркость сенсорной панели)
Регулировка яркости сенсорной панели.
[Communication Protocol]
Укажите пункт назначения соединения. Выберите [OFF] или [Printer].
- 55 -
• Появится экран меню выбранной вкладки.
S hor t Cut
P a t i e n t L i s t P r e s e t Me n u
Us e r L i s t P r e s e t Me n u
Us e r Da t a E d i t Me n u
P i c t Conf i g
S e t u p Me n u
Ne w P a t i e n t Da t a Me n u
Lef t : s el ect
Up / Do wn : s e l e c t E s c : e nd
Рисунок 62
- 56 -
6. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
6-1. После процедуры
Соблюдайте следующий порядок действий после использования процессора.
1) Выключите периферийные устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Прочитайте инструкции, прилагаемые к различным компонентам эндоскопической видеосистемы,
чтобы уяснить, каков порядок выключения компонентов системы.
Рисунок 63
ПРИМЕЧАНИЕ:
Всегда следите, чтобы на видеопроцессор не попадали жидкости. Убедитесь, что жидкости не могут
попасть на поверхности разъемов и в вентиляционные отверстия. Во избежание повреждения
видеопроцессора, не применяйте агрессивные химикаты для очистки мембраны передней панели
процессора. Протрите все поверхности марлей, слегка смоченной спиртом.
67-42-102 RU
- 57 -
6-2. Уход и хранение емкости для воды
ПРИМЕЧАНИЕ:
Соблюдайте осторожность при обращении с емкостью для воды. НЕ БЕРИТЕ емкость для воды за
соединитель Air/Water или за шланг Air/Water. Когда крышка отсоединена от емкости, осторожно
обращайтесь с трубкой подачи воды.
Емкости для воды следует стерилизовать как минимум ежедневно. Как и все эндоскопические
принадлежности, емкость для воды следует тщательно очищать. Несоблюдение этого правила может
привести к неполной или неэффективной стерилизации.
Для более подробной информации см. инструкцию, прилагаемую к емкости для воды OS-H4.
6-3. Хранение
НЕ подвергайте емкость воздействию прямых солнечных лучей и не храните ее в местах с высокой
температурой и влажностью или там, где на нее может попасть жидкость. При длительном хранении,
примите меры предосторожности для предотвращения скопления пыли внутри видеопроцессора.
Скопления пыли могут вызвать неисправности, задымление и воспламенение.
Рисунок 64
3) Поверните два винта в верхней части картриджа лампы против часовой стрелки и вытяните картридж
лампы, при этом поддерживая его рукой. (См. рисунок 65.)
- 58 -
4) Вытяните картридж лампы по направлению к себе, при этом не допуская его прикосновения к корпусу
картриджа лампы.
(1)
Рисунок 65
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В случае необходимости замены лампы в видеопроцессоре компания ПЕНТАКС рекомендует заменять
лампу и картридж в комплекте. Эти сменные блоки лампа/картридж от компании ПЕНТАКС были
разработаны для оптимального освещения и безопасности. Необходимо использовать только
ламповый модуль замены, а именно модель OL-X25 от компании ПЕНТАКС. Использование
несанкционированных ламп может привести к избыточной интенсивности света и/или тепла, влияние
которых на безопасность пациента не было установлено.
ВНИМАНИЕ:
Во время выполнение следующих процедур всегда надевайте резиновые перчатки для предотвращения
попадания кожных жиров на стекло. НЕ ДОТРАГИВАЙТЕСЬ до поверхности стекла новой лампы голыми
пальцами.
1 2
Рисунок 66
ВНИМАНИЕ:
Поверните сначала винт 1 картриджа лампы для закрепления картриджа лампы на месте.
67-42-102 RU
- 59 -
6-4-3 Переустановка индикатора наработки лампы
После замены нового картриджа лампы переустановите индикатор наработки лампы на передней панели
видеопроцессора.
1) Вставьте шнур питания в электрическую розетку и включите питание.
2) Нажмите клавишу [Menu] для вызова меню [Setup] на экране монитора.
3) Нажатием клавиши [←] или [→] выберите [Setup] в строке меню (на появившейся панели).
4) Нажмите клавишу [↑] или [↓] для наведения курсора на [Lamp Data] (информация о лампе).
5) Нажмите клавишу [←] или [→] наведения курсора на [Life Count Time Reset] (переустановка времени
работы лампы).
6) Нажмите клавишу [↑] или [↓] для наведения курсора на [Yes] и нажмите клавишу [Enter] для
осуществления выбора.
• Нажмите клавишу [Enter] снова для получения запроса о подтверждении.
7) Выключите выключатель электропитания и снова нажмите . Удостоверьтесь, что светодиод на
индикаторе наработки лампы светится зеленым.
- 60 -
6-5. Замена предохранителей
Если видеопроцессор не включается после включения выключателя электропитания, то переключите его
в положение OFF и проверьте следующее:
• шнур питания надежно вставлен в розетку.
• активирован разъединитель источника. Если он активирован - включите питание.
Если видеопроцессор снова не включается, замените предохранители в следующем порядке:
ПРИМЕЧАНИЕ:
Для замены предохранителя необходима отвертка с плоским лезвием.
Рисунок 67
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Всегда заменяйте предохранитель предоставленным запасным предохранителем (ø5 × 20, T3.15A/250V).
• НИКОГДА не отключайте предохранитель.
• Если предоставленный запасной предохранитель, указанный на табличке с техническими данными на
задней панели, отсутствует, обратитесь в вашу сервисную службу компании ПЕНТАКС.
(3)
Рисунок 68
7) Установите назад патрон предохранителя, нажимая на него пальцем до его установки в гнездо с
щелчком.
8) Подсоедините шнур электропитания, нажмите для включения видеопроцессора и удостоверьтесь в
том, что светодиод горит.
67-42-102 RU
- 61 -
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если видеопроцессор не включается даже после замены предохранителей на новые, немедленно
отключите питание, отсоедините шнур электропитания и обратитесь в вашу сервисную службу
компании ПЕНТАКС.
6-6. Ремонт
Перед возвратом какого-либо инструмента на ремонт компании ПЕНТАКС, инструмент должен сначала
пройти надлежащие процедуры вторичной обработки для целей инфекционного контроля. Обратитесь
к вашему местному дистрибьютору компании ПЕНТАКС за более подробной информацией.
1) Все инструменты, которые подлежат ремонту, должны транспортироваться в надлежащим образом
упакованной транспортировочной коробке, с приложенными комментариями, описывающими
повреждения инструмента и претензию.
2) Следует указать номер заказа на ремонт, имя и телефон контактного лица, ответственного за
авторизованный ремонт, а также адрес получателя.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Ремонт инструмента должен производиться только авторизированной сервисной службой компании
ПЕНТАКС. Компания ПЕНТАКС не несет ответственности за какую-либо травму пациента/
пользователя, повреждение или поломку инструмента, или неэффективную обработку, вызванные
ремонтом, выполненным посторонним персоналом.
- 62 -
7. СОВЕТЫ ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
При возникновении проблемы, которую не удалось решить с помощью одного из приведенных ниже
решений, свяжитесь с вашей сервисной службой компании ПЕНТАКС.
Ссылка на
Неисправность Возможная причина Возможное решение
страницу
Надежно подсоедините шнур
Шнур электропитания не электропитания к розетке питания от
Не включается страница 13
подсоединен надлежащим образом. сети и изолирующему
видеопроцессор. трансформатору.
Перегорел предохранитель. Замените предохранители. страница 61
Замените картридж лампы, если
одно деление индикатора LIFE на
Лампа не горит Истек срок работы лампы. сенсорной панели светится красным, страница 58
и на мониторе появилось сообщение
[Please replace the lamp].
Включите монитор. страница 26
Установите надлежащий сигнал
Настройки монитора страница 15
видеовхода.
конфигурированы неправильно.
Переустановите значения
*1
регулировок для монитора.
Нет изображения на
мониторе. Правильно подсоедините все
Кабель подсоединен неправильно. страница 15
кабели.
Эндоскоп подсоединен Поверните фиксирующий рычаг
страница 18
неправильно. эндоскопа в положение LOCK.
Нажмите на панели управления
Лампа не горит. страница 27
для включения лампы.
- 63 -
ПРИМЕЧАНИЕ:
• В случае отсутствия эффекта от нажатия какой-либо клавиши на клавиатуре выключите
видеопроцессор и обратитесь в вашу сервисную службу компании ПЕНТАКС.
• Если состояние сохраняется, обратитесь в вашу сервисную службу компании ПЕНТАКС.
Please replace the lamp. Наступил срок замены картриджа Нажмите на панели
страница 27
(Пожалуйста, замените лампу) лампы. управления для включения лампы.
Scope is not connected.
Эндоскоп не подсоединен. Подсоедините эндоскоп. страница 18
(Эндоскоп не подсоединен)
Check SCOPE Connection.
(Проверьте подсоединение Отсутствует связь с эндоскопом. Подсоедините эндоскоп. страница 18
эндоскопа)
W/B Failed! (Ошибка баланса
белого) Please Retry. Баланс белого настроен Установите баланс белого еще
страница 28
(Пожалуйста, повторите неправильно. раз.
попытку)
Check DV Tape (Проверьте Запись на оборудование Проверьте или замените пленку
–
пленку цифрового видео) цифрового видео невозможна. оборудования цифрового видео.
Оборудование цифрового видео Правильно подсоедините
Check DV Connection (Проверьте
подсоединено неправильно или оборудование цифрового видео к –
соединение цифрового видео)
вовсе не подсоединено. видеопроцессору.
Подсоедините память USB с
Память USB отсоединена или
Check USB Memory достаточным пространством для
недостаточно свободного –
(Проверьте память USB) хранения информации к
пространства.
видеопроцессору.
Check Video Printer Подсоедините принтер к
Видеопринтер не подсоединен. –
(Проверьте видеопринтер) видеопроцессору.
PUSH LAMP SWITCH!
(НАЖМИТЕ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ Нажмите на панели
ЛАМПЫ) AUX LAMP is ON. Горит вспомогательная лампа. страница 27
управления для включения лампы.
(ВКЛЮЧЕНА
ВСПОМОГАТЕЛЬНАЯ ЛАМПА)
Lamp cooler fan stopped.
(Остановка вентилятора
Сбой вращения вентилятора Обратитесь в вашу сервисную
охлаждения лампы) Please call –
охлаждения лампы. службу компании ПЕНТАКС.
service. (Обратитесь в
сервисную службу)
Please Freeze Release. Необходимо разблокировать Нажмите кнопку стоп-кадра, чтобы
–
(Разблокируйте стоп-кадр) стоп-кадр. разблокировать стоп-кадр.
• Для повторного захвата
Retry - Copy button (Повторить
изображения: Нажмите кнопку
попытку - кнопка "Копирование") Невозможно захватить
копирования. –
Cancel - Freeze button (Отменить изображение эндоскопа.
• Для отмены захвата:
- кнопка "Стоп-кадр")
Нажмите кнопку стоп-кадра.
Меню отображается на Меню отображается на мониторе,
мониторе SD. (Меню если входная настройка не была Измените [DVI Output] (Выход DVI). страница 34
отображается на мониторе HD.) конфигурирована.
- 64 -
7-2. Другие сообщения
Ссылка на
Сообщение Значение
страницу
Now Printing (Идет печать) Печать с помощью USB-принтера. –
Now saving (Идет
Сохранение в память USB. –
сохранение)
Connect to VCU
(Подсоединение к модулю Соединение с базой данных Endonet. –
захвата изображения).
VCU READY (VCU ГОТОВ) Готов к соединению с базой данных Endonet. –
Capture OK (Захват OK) Успешный захват изображения эндоскопа. –
Check White Balance.
Отрегулировать баланс белого (для эндоскопов серий 70K/80K/90K/i). страница 28
(Проверить баланс белого)
White Balance Required.
(Требуется настроить баланс Отрегулировать баланс белого (для эндоскопов серий 30K/40K). страница 28
белого)
White Balance OK! (Баланс
Регулировка баланса белого выполнена успешно. страница 28
белого выполнен успешно)
Patient History Saved
(История пациента Сохранение истории процедуры завершено. –
сохранена)
67-42-102 RU
- 65 -
8. СПЕЦИФИКАЦИИ
Напряжение Переменное напряжение 230 B
Требования к Частота 50 - 60 Гц
электропитанию Входной ток 2,8 A
Колебание напряжения ±10%
Температура окружающей среды 10 – 40 °C
Рабочая среда Относительная влажность 30 – 85%
Атмосферное давление 700 – 1060 гПа
Температура окружающей среды -20 – 60 °C
Среда хранения Относительная влажность 0 – 85%
Атмосферное давление 700 – 1060 гПа
Лампа Ксеноновая лампа модель: OL-X25
Температура цвета 6 000 K
Освещение
Управление яркостью По выбору: автоматическое или ручное
Вспомогательная лампа IEC 60825-1 белый светодиод (класс 1)
Совместимость с Цветные видеоэндоскопы ПЕНТАКС (серия i и K)
эндоскопами Фиброскопы ПЕНТАКС (с модулем видеоадаптера)
Система воздушного насоса Постоянного тока, диафрагменного типа
45 – 70 кПа (6,5 – 10,2 PSI
Давление при скорости потока 0
[фунт-сила на квадратный дюйм])
Система подачи Уровень 1: 2,0 – 2,8 л/мин
воздуха Уровень 2: 2,9 – 3,4 л/мин
Стандартный объем подачи воздуха во
Уровень 3: 3,5 – 4,0 л/мин
входное отверстие емкости для воды
Уровень 4: 4,1 – 4,5 л/мин
Уровень 5: 4,6 – 7,2 л/мин
Система подачи Блок емкости для воды под давлением
Вместимость емкости = 250 мл
воды насоса
Система контроля Автоматическая Выбор – по среднему или максимальному значению
яркости Ручная ±5 шагов (регулировка)
Система цвета Коррекция цвета Красный/Синий ±5 шагов (регулировка) для каждого
При активации режима стоп-кадра предусмотрено
Функция стоп-кадра
«живое» видеоизображение.
Охлаждение Принудительное, воздушное
Выходной разъем для RGB 1 набор
принтера Y/C 1 набор
DV 1 набор
Цифровой выход
DVI 1 набор (комбинированный разъем VGA)
RGB 2 набора
Видеосигналы
Y/C 2 набора
Аналоговый выход
Композитный 1 набор
VGA 1 набор (комбинированный разъем DVI)
Композитный 1 набор
Аналоговый вход
Y/C 1 набор
Речевые сигналы Микрофон 1 набор
Синхронный сигнал Y out 1 набор
- 66 -
RS-232C 1 набор
RJ45 1 набор
Сигналы Дистанционное 3 набора
управления Клавиатура 1 набор
Ножные переключатели 1 набор
SA-P2 1 набор
Носитель для
сохранения Флэш-память USB (Используйте разъем Serial Output)
изображений
Тип защиты от электрической травмы Оборудование класса I, вилка с 3 контактами
BF тип (плавающий), эндоскоп изолированный.
Степень защиты от электрической травмы
Использование на сердце запрещено.
Классификация
электрического Не использовать вблизи легко воспламеняющихся
медицинского веществ.
оборудования Видеопроцессор запрещено использовать в смеси
Степень защиты от взрыва
воздуха и воспламеняющегося анестетического
газа или смеси закиси азота и воспламеняющегося
анестетического газа.
Соответствие Изготовлен в соответствии с IEC60601-1
Размер (за
исключением 430 мм (ширина) × 205 мм (высота) × 485 мм
выступающих (глубина)
частей)
Вес 26 кг
Электромагнитная
EN60601-1-2
совместимость
67-42-102 RU
- 67 -
9. ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ
Видеопроцессор EPK-i должен использоваться в электромагнитной среде, указанной ниже. Клиент или пользователь
видеопроцессора EPK-i должен обеспечить его использование в такой среде.
Радиочастотное излучение
Класс B
CISPR 11
Проверка
устойчивости к Уровень проверки IEC 60601 Уровень соответствия Руководство по
электромагнитной среде
излучению
Быстро
±2 кВ для линий
изменяющиеся ±2 кВ для линий электроснабжения Качество питания сети должно
электроснабжения
электрические соответствовать нормам типичных
помехи/импульсы помещений коммерческих и
±1 кВ для сигнальных линий медицинских учреждений.
±1 кВ для сигнальных линий
IEC 61000-4-4
<5 % UT (>95 % падения в UT) <5 % UT (>95 % падения в UT) Качество питания сети должно
для 0,5 цикла для 0,5 цикла соответствовать нормам для
Падения типичных помещений коммерческих
напряжения, 40 % UT (60 % падения в UT) 40 % UT (60 % падения в UT) и больничных учреждений, если
короткие перерывы для 5 циклов для 5 циклов пользователю видеопроцессора
и скачки напряжения EPK-i необходимо продолжать
на входных линиях 70 % UT (30 % падения в UT) 70 % UT (30 % падения в UT) работу при сбоях в сети
электроснабжения. для 25 циклов для 25 циклов электропитания, рекомендуется,
чтобы видеопроцессор EPK-i был
IEC 61000-4-11
<5 % UT (>95 % падения в UT) <5 % UT (>95 % падения в UT) подключен к бесперебойному
для 5 сек для 5 сек источнику питания.
- 68 -
Руководство и декларация изготовителя – устойчивость к электромагнитному излучению
ПРИМЕЧАНИЕ 1: при частотах 80 МГц и 800 МГц применяется более высокий диапазон частот.
ПРИМЕЧАНИЕ 2: эти инструкции не могут быть применены ко всем ситуациям. Распространение электромагнитных волн зависит
от поглощения и отражения от строений, объектов и людей.
Напряженность поля от стационарных передатчиков, таких как базовые станции для радио (сотовых/беспроводных) телефонов и
наземных подвижных радиостанций, радиолюбительской связи, радиовещания на волнах AM и FM и телевещания не может быть
с точностью теоретически спрогнозирована. Для оценки электромагнитной среды с учетом стационарных радиопередатчиков
необходимо учесть результаты исследования электромагнитного поля на месте. Если измеренная напряженность поля в месте
использования видеопроцессора EPK-i превышает соответствующий уровень, указанный выше, то видеопроцессор EPK-i
следует проверить, чтобы удостовериться в его нормальной работе. Если наблюдаются отклонения в работе, то могут
потребоваться дополнительные меры, такие как изменение ориентации или перемещение видеопроцессора EPK-i.
b Свыше частотного диапазона от 150 кГц до 80 МГц, напряженность поля должна быть менее, чем 3 В/м.
67-42-102 RU
- 69 -
Рекомендованное расстояние между
портативным и мобильным оборудованием радиосвязи и видеопроцессором EPK-i
100 12 м 12 м 23 м
Для передатчиков с номинально максимальной выходной мощностью, не указанной выше, рекомендуемое расстояние d в метрах
(м) можно рассчитать с помощью уравнения, применимого к частоте передатчика, где P - максимальный уровень выходной
мощности передатчика в ваттах (Вт) согласно информации изготовителя передатчика.
ПРИМЕЧАНИЕ 1: При 80 МГц и 800 МГц применяется расстояние для более высокого диапазона частот.
ПРИМЕЧАНИЕ 2: эти инструкции не могут быть применены ко всем ситуациям. Распространение электромагнитных
волн зависит от поглощения и отражения от строений, объектов и людей.
- 70 -
67-42-102 RU
MEMO
- 71 -
ДЛЯ ЕВРОПЕЙСКИХ СТРАН
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Мы, корпорация HOYA,
2-7-5 Naka-Ochiai, Shinjuku-ku, Токио 161-8525, Япония
со всей ответственностью заявляем, что изделие:
0197
Наименование изделия : ВИДЕОПРОЦЕССОР
Номер модели (S) : EPK-i
отвечает соответствующим положениям Директивы на медицинские
изделия 93/42/EEC.
Это заявление сделано на основании: одобрения системы качеcтва
EC TUV Rheinland № 0197 в соответствии с Приложением II к данной
директиве.
ХОЯ Корпорейшн
Изготовитель
ПРИМЕЧАНИЕ
Это оборудование является медицинским оборудованием класса B (предусмотрено
EN55011) и предназначено для больниц и учреждений по охране здоровья.
При использовании в клинических и жилых зонах вблизи ТВ и радиоприемников,
оборудование может попасть под воздействие радиопомех.
Для уменьшения электромагнитных помех, НЕ устанавливайте основной
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ оборудования в положение ON (ВКЛ) при
подсоединенном, но не готовом к использованию, эндоскопе.
Для избежания и уменьшения неблагоприятных электромагнитных эффектов, НЕ
используйте это оборудование возле радиочастотного оборудования.
Вышеуказанным стандартам соответствуют только соединительные кабели и клавиатура,
указанные ПЕНТАКС.
Напечатано в Германии