Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Руководство по эксплуатации
Русский
© Royal Philips Electronics N.V. 2008
Все права защищены.
Воспроизведение данного
руководства в целом или его частей
запрещено без предварительного
согласия владельца авторского
права, данного в письменной
форме.
Отпечатано в Нидерландах.
4522 132 73572/781*2008/09 P.
Содержаниe
0 -2 A CHIEVA /I NTERA
2.18.8 Приемные ВЧ-катушки.............................................2-47
2.18.9 Внутриполостная катушка для систем с
напряженностью поля 1,5 Тл ...................................2-49
2.18.10 Внутриполостные катушки с одноразовым
зондом .........................................................................2-52
2.18.11 Размещение катушки и кабеля.................................2-54
2.18.12 Помещение пациента в туннель магнита ..............2-58
2.18.13 Наблюдение ................................................................2-58
2.18.14 Стереотаксическое устройство локализации.......2-59
2.18.15 MammoTrak ................................................................2-60
2.18.16 Пакет визуализации BOLD.......................................2-63
2.18.17 Методы визуализации ...............................................2-63
2.18.18 Экспорт данных ........................................................2-69
2.19 Спектроскопия ........................................................................ 2-69
2.19.1 Planscan и Обзор planscan ........................................2-70
2.20 Безопасность, защита и конфиденфиальность сети ............ 2-71
2.21 Важные сообщения и указания ............................................. 2-72
2.22 Монитор пациента PhysioTrak .............................................. 2-74
2.23 Оборудование от сторонних производителей ..................... 2-82
2.24 Символы на системе .............................................................. 2-85
0 -4 A CHIEVA /I NTERA
5 Техническое обслуживание .......................................................... 5-1
5.1 Плановое техобслуживание .................................................... 5-1
5.2 Проверки, выполняемые пользователем ................................ 5-2
5.2.1 Еженедельная проверка магнита ..............................5-2
5.2.2 Наполнение жидким гелием .......................................5-3
5.2.3 Периодическая проверка качества изображений
(PIQT) ...........................................................................5-3
5.3 Обновления антивирусного ПО .............................................. 5-4
5.4 Чистка и дезинфекция ............................................................. 5-4
5.4.1 Чистка..........................................................................5-5
5.4.2 Дезинфекция.................................................................5-6
Руководство по эксплуатации
1 Введение
Принцип работы
Системы Achieva и Intera компании Philips - это магнитно-
резонансные визуализирующие системы (томографы). Их работа
основана на том, что находящиеся в теле человека атомные ядра
испускают слабый релаксационный сигнал при помещении их в
сильное магнитное поле и при возбуждении радиосигналом на
частоте прецессии.
Испускаемые релаксационные сигналы обрабатываются системой, и
изображение, реконструированное с помощью компьютерной
обработки, выводится на видеомонитор.
1 -2 A CHIEVA /I NTERA
1
1.3 Назначение
Магнитно-резонансное оборудование Achieva и Intera компании
Philips следует использовать только в тех целях, для которых оно
предназначено. Эксплуатировать его следует в соответствии с
правилами техники безопасности и указаниями по эксплуатации,
приведенными в настоящем руководстве. Однако ни один пункт
настоящего руководства не уменьшает ответственности
пользователей и операторов за правильность клинического
заключения и тщательность исследования. Использование данного
оборудования для иных целей, чем те, которые предусмотрены и
специально заявлены изготовителем, равно как и неправильное
использование, эксплуатация или несанкционированные компанией
Philips изменения, внесенные в его конструкцию, могут освободить
производителя (или его представителя) от всей или некоторой части
ответственности за возникающие в результате этого несоответствия,
повреждения или травмы. К неправильному использованию также
относится эксплуатация вблизи томографа другого оборудования, не
удовлетворяющего нормам электромагнитной совместимости и
могущего повлиять на работу томографа. Системы Achieva и Intera
компании Philips допускается эксплуатировать только при
соблюдении правил техники безопасности, предъявляемых к их
размещению, включая создание области контролируемого доступа
Кроме того, при размещении системы необходимо обеспечить
соблюдение требований изготовителя, касающихся электропитания и
охлаждения, а также разработать и внедрить программу
профилактического техобслуживания как самой системы, так и
необходимых инженерных подводок.
1 -4 A CHIEVA /I NTERA
1
1.4 Совместимость
Оборудование, описанное в настоящем руководстве, может
использоваться в сочетании с другим оборудованием или его
компонентами только в тех случаях, когда это оборудование и
компоненты признаются Philips Healthcare совместимыми с системой
Achieva или Intera.
Модификация или модернизация оборудования должны
производиться только компанией Philips Medical Systems или третьей
стороной, уполномоченной этой компанией. Такая модификация или
модернизация должна соответствовать всем применяемым законам и
положениям, имеющим силу закона в рамках соответствующей
юрисдикции, и лучшим образцам инженерной практики.
Модификация и (или) модернизация оборудования, которые
выполняются персоналом без соответствующей подготовки, и (или)
использование не сертифицированных запасных частей могут
привести к аннулированию гарантии от компании Philips Medical
Systems. Как и для любого сложного технического оборудования, его
техническое обслуживание персоналом, не имеющим
соответствующей квалификации, и/или использование не
сертифицированных запасных частей влечет за собой серьезный риск
повреждения оборудования и травм персонала.
1 -6 A CHIEVA /I NTERA
1
КЛАССИФИКАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ
Классификация по IEC-60601-1
По типу защиты от поражения Оборудование класса I.
электрическим током:
По степени защиты от нежелательного Обычное оборудование (оборудование в
проникновения воды: корпусе без защиты от проникновения
воды).
По методам стерилизации или Не стерилизуемое. Использовать только
дезинфекции: жидкие дезинфицирующие средства для
обработки поверхностей.
По режиму работы: Непрерывная работа.
1 -8 A CHIEVA /I NTERA
2 Безопасность
2
Все оборудование компании Philips Healthcare проектируется так,
чтобы удовлетворять строгим требованиям безопасности. В то же
время, любое медицинское электрооборудование требует
надлежащей эксплуатации и обслуживания, особенно с точки зрения
обеспечения безопасности для людей.
Совершенно необходимо
• прочитать, принять к сведению и, где необходимо, строго
соблюдать все предупреждения об ОПАСНОСТИ и маркировку
безопасности на системе,
• строго соблюдать все инструкции по безопасности, обозначенные
БЕЗОПАСНОСТЬ и все ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ и
Предостережения, представленные в данном руководстве, чтобы
содействовать обеспечению безопасности как пациентов, так и
операторов.
В частности, вы должны прочитать, понять и знать Неотложные
процедуры (раздел 2.14 ‘Чрезвычайные мероприятия’), прежде чем
применять оборудование для какого-либо исследования.
2 -2 A CHIEVA /I NTERA
ПРИМЕЧАНИЕ В некоторых странах могут существовать законодательные
ограничения, определяющие профессиональные допустимые пределы 2
воздействия электромагнитных полей для персонала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Используйте системы Achieva или Intera только для тех целей, для
которых они предназначены.
• Используйте системы Achieva или Intera только с тем
оборудованием, устройствами и дополнительными
принадлежностями, которые Philips Healthcare признала
апробированными.
2 -4 A CHIEVA /I NTERA
Использование этой системы при открытой двери комнаты для
исследований может привести к неверному функционированию
других (медицинских) приборов, расположенных вне этой
комнаты, и в результате явиться причиной травм. 2
Другое (медицинское) оборудование может также создавать
помехи МР-системе, в результате чего возможно появление
артефактов на изображении.
• Ни в коем случае не используйте поверхностные катушки, кабельный
разделитель и кабели, если они имеют повреждения.
Поврежденный кабель или разъем представляют опасность из-за
высокого напряжения, которое подается на кабель при работе
сканнера на передачу. Острые кромки могут повредить кожу
пациента.
• Модификация и ремонт систем Achieva или Intera, производимые
лицами без надлежащей подготовки, могут привести к
аннулированию гарантии компании Philips Healthcare.
Как и для любой сложной техники, выполнение
профилактического обслуживания недостаточно
квалифицированным персоналом влечет риск повреждения
системы и получения травм.
Пользователь данного изделия несет исключительную
ответственность за любую неисправность, произошедшую
вследствие неверной эксплуатации, неправильного
техобслуживания или ремонта, повреждений или модификаций,
выполненных любыми лицами, кроме уполномоченного персонала
компании Philips Healthcare.
• Не разрешено осуществлять вход в систему через терминал или ПК,
так как это может помешать работе системы.
• Пользователю надлежит как можно тщательнее очистить
поврежденные катушки, возвращаемые в сервисную службу фирмы
Philips Healthcare.
(Для Японии: по вопросу возврата поврежденных катушек
обращайтесь в компанию Philips Healthcare Japan.)
2 -6 A CHIEVA /I NTERA
2.3 Магнитная безопасность
ПРИМЕЧАНИЕ Законодательство некоторых стран запрещает использование
магнитных полей с высокой напряженностью (>2T) в обычной 2
клинической практике.
6m 6m 6m
3m 3m 3m
2m 2m 2m
4m 3m 2m 2m 3m 4m 4m 3m 2m 2m 3m 4m 4m 3m 2m 2m 3m 4m
2m 2m 2m
3m 3m 3m
4m 4m 4m
5m 5m 5m
Рис 2.1 Вид сверху с силовыми линиями напряженности 0,5 мТл (5 Гс) для
систем 1,5 Тл, XR 1,5 Tл и 3,0 Тл.
2 -8 A CHIEVA /I NTERA
Эти предметы притягиваются магнитом, и могут вызвать тяжелые
или летальные травмы пациента или обслуживающего персонала,
а также вызвать нарушения работы системы.
2
• Лица, имеющие металлические имплантаты или имплантаты,
активируемые электрическим, магнитным или механическим
способом (например, водители ритма сердца) не должны входить в
область контролируемого доступа.
Магнитное и электромагнитное поля, создаваемые МР-
оборудованием, могут оказывать сильное воздействие на эти
устройства или нарушать их функционирование.
2 -1 0 A CHIEVA /I NTERA
Нажатие на кнопку аварийного выключения приводит к ‘гашению’
магнита в течение нескольких секунд. При этом в системе раздается
громкий звук, производимый быстрым выходом гелия через гасящую
трубку. 2
Этот громкий звук является свидетельством того, что магнит
выключился и что напряженность магнитного поля опустилась до
величины, меньшей 10 мТл. Это занимает приблизительно 20 секунд.
Значение SAR для всего значение SAR, усредненное для массы всего тела
тела пациента. (4 Вт/кг)
Значение SAR для значение SAR, усредненное для массы головы
головы пациента. (3,2 Вт/кг)
Значение SAR для значение SAR, усредненное для любых 10 г тканей
локального участка пациента. (10 Вт/кг)
туловища
Значение SAR для значение SAR, усредненное для любых 10 г тканей
локального участка конечностей пациента. (20 Вт/кг)
конечностей
2 -1 2 A CHIEVA /I NTERA
Лимитирующий тип SAR = все тело, голова, локальный участок туловища,
локальный участок конечностей.
x % = Ожидаемое значение SAR, выраженное в процентах от максимального для
2
лимитирующего типа SAR.
x Вт/кг = Ожидаемое значение SAR для лимитирующего типа SAR.
y Вт/кг = Ожидаемое значение SAR для всего тела.
n = Режим работы (0 или I)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Предельные значения SAR для всего тела действительны только при
температуре в помещении не выше 24 °C и относительной
влажности не более 60%, как указано в процедуре установки системы.
Температура воздуха в помещении для исследований постоянно
контролируется системой. При росте температуры в помещении
выше 24 °C отображается предупредительное сообщение.
2 -1 4 A CHIEVA /I NTERA
Если эти значения превышены, например, в случае согревания
пациента с помощью нагретого одеяла, значение SAR для всего
тела не должно превышать 2,0 Вт/кг и необходимо наблюдение за
состоянием пациента. 2
2 -1 6 A CHIEVA /I NTERA
2.6.1 Величина градиента
При задании скана величина градиента рассчитывается для данного
скана (PNS) и сравнивается со средним пороговым значением. Такое 2
среднее пороговое значение PNS определяется как значение, при
котором начинаются неприятные ощущения, и является уровнем, при
котором 50% людей начинают испытывать PNS.
Ожидаемое значение уровня PNS отображается на информационной
странице в виде процентной доли среднего порогового значения
PNS, рассчитанного системой для последовательности пациента.
• PNS/уровень x%/n
Меры безопасности
2 -1 8 A CHIEVA /I NTERA
• Для уменьшения вероятности возникновения возбуждения
периферических нервов руки пациента должны быть вытянуты
вдоль туловища. Такие металлические предметы, как кольца,
застежки-молнии, пряжки ремней могут начать вибрировать, что 2
может быть неверно интерпретировано, как PNS.
2.7 Электробезопасность
МР-системы Philips допускается эксплуатировать круглосуточно, что
не оказывает негативного влияния на их безопасность или
производительность.
2.8 Взрывобезопасность
Данное оборудование не должно использоваться в присутствии
взрывоопасных газов или паров, таких как некоторые газообразные
анестетики. Использование электрического оборудования в среде,
которая не учитывалась при проектировке, может привести к пожару
или взрыву.
2 -2 0 A CHIEVA /I NTERA
• При проведении сканирования пациентов, находящихся под
воздействием анестезии, запрещается использовать
воспламеняющиеся анестетические смеси, содержащие воздух,
кислород или закись азота. 2
Не проводилось тестирование с целью установления
принадлежности систем Achieva и Intera компании Philips к
изделиям категории AP (изделия, удовлетворяющие требованиям,
предъявляемым с целью исключить источник поджига
воспламеняющейся смеси анестетика с воздухом) или APG
(изделия, удовлетворяющие требованиям, предъявляемым с целью
исключить источник поджига воспламеняющейся смеси
анестетика с кислородом или закисью азота).
Кнопка ‘TTR’
2 -2 2 A CHIEVA /I NTERA
Для возобновления перемещения от электропривода нажмите на
кнопку ‘ручной режим управления’: вертикальное перемещение
стола возобновится.
2
2 -2 4 A CHIEVA /I NTERA
• Жидкий гелий имеет чрезвычайно низкую температуру и может
замораживать ткани тела человека. Всегда пользуйтесь защитными
перчатками. Повреждения кожи, вызванные замораживанием,
необходимо промывать водой и обрабатывать так же, как ожоги. 2
• Существует опасность возникновения удушья, т.к. испаряющийся
гелий снижает концентрацию кислорода или замещает его в воздухе.
Необходимо обеспечить хорошую вентиляцию комнаты для
исследований и помещения для хранения жидких газов.
• При случайном выплескивании жидкого гелия в комнате для
исследований может произойти аккумуляция жидкого кислорода, что
может привести к потенциальной опасности возникновения пожара.
2 -2 6 A CHIEVA /I NTERA
2.13 Радиационная безопасность при работе
с лазером (устройством светового
визирования) 2
Ярлыки
На системе имеются следующие предупредительные ярлыки:
Наружный передний кожух
ПРЕДОСТЕРГАЮЩИЙ ЯРЛЫК
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИE
Лазерное излучение
Не смотрите в луч
Макс. выходная мощность <0,35 мВт
Длина волны испускаемого излучения
635 нм
Лазерное изделие класса II
ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЙ СИМВОЛ
ЛАЗЕРНОГО ИЗЛУЧЕНИЯ
ЯРЛЫК
АПЕРТУРА ЛАЗЕРНОГО ИСТОЧНИКА
2 -2 8 A CHIEVA /I NTERA
Кроме того, должны предприниматься меры предосторожности и
должен существовать соответствующий план для использования
оборудования для чрезвычайных ситуаций вне комнаты для
исследований, особенно для следующих категорий пациентов: 2
• пациенты с риском остановки сердца
• пациенты, предрасположенные к судорогам или клаустрофобии
• пациенты в тяжелом состоянии, с угнетенным, спутанным
сознанием или без сознания
• пациенты, с которыми не удается установить уверенное общение
Кнопки ‘TTR’
• Нажатие на одну из кнопок ‘TTR’ приводит к разблокированию
поверхности стола и позволяет оператору вывести поверхность
стола с пациентом из магнита даже в случае сбоя электропитания.
Красные кнопки ‘Разблокировать поверхность стола’ (TTR)
расположены по обе стороны стола для пациента.
Чтобы возобновить перемещение с помощью электропривода,
снова нажмите ту же кнопку ‘TTR’. Когда кнопка ‘TTR’ нажата
для разблокирования поверхности стола, мигает светодиод кнопки
Кнопка ‘TTR’ (с каждой стороны ручного режима.
стола для пациента) Нажатие кнопки ‘Stop table’ (Остановка стола) на панели управления,
расположенной на столе для пациента, вызывает остановку стола.
Действие этой кнопки может быть отменено кнопкой режима
ручного управления ‘Manual’.
2 -3 0 A CHIEVA /I NTERA
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не разрешайте вносить в магнит магнитные предметы или
немагнитные металлические предметы, кроме случаев, когда это 2
необходимо для определенного исследования и обеспечено
соответствующее наблюдение (например, при использовании игл для
биопсии).
2 -3 2 A CHIEVA /I NTERA
2.16.2 Фантомы для систем 3,0 Тл
Фосфорные фантомы
2 -3 4 A CHIEVA /I NTERA
Жидкость в фосфорных сферических фантомах B
Первая помощь • В случае попадания на кожу: промойте пораженное
место большим количеством воды, затем вымойте
2
водой с мылом.
• В случае попадания в глаза: промойте глаза в
течение длительного времени большим
количеством воды.
Усилитель
градиентной системы
Ингредиенты • Дистиллированная сода 50%
• Dowtherm SR1 9 (с розовой окраской) 50%, состоящий
из:
- Этиленгликоль CAS#000107-21-1 (>95%)
- Дикалия фосфат CAS#007758-11-4 (<3%)
- Вода CAS#007732-18-5 (<3%)
Токсичность При контакте охлаждающий агент может вызывать
раздражение кожи.
Чрезвычайные • Соберите жидкость соответствующим адсорбентом
действия в случае (например, пауерсорбом, сухим песком, диатомитом и
утечки т.д.).
• Утилизируйте адсорбент (в пластиковых мешках) в
соответствии с местными законами, регулирующими
утилизацию химических отходов.
• После утечки необходимо пополнить систему
охлаждения катушек градиентной системы. Свяжитесь
с местным представителем отдела обслуживания
пользователей.
Первая помощь • В случае попадания на кожу: немедленно снимите
загрязненную одежду и обильно промойте кожу водой.
• В случае попадания в глаза: промойте глаза в течение
длительного времени большим количеством воды.
2 -3 6 A CHIEVA /I NTERA
Охлаждающая
жидкость
градиентной катушки
2
Ингредиенты • Дистиллированная вода (приблизительно 30 л)
• Ингибитор, AZ8104 от Betz Dearborn (6 мл)
- Натрия гидроксид =5%
- Натрия, 4(из 5)- метил-1H-бензотриазол = 3%
- 1H-бензотриазол, C-хлоро-C-метил, натриевая соль
=20%
• Биоцид, Spectrus NX 1164 от Betz Dearborn (2,7 мл)
- 3(2H)-изотриазолон, 5-хлоро-2-метил <= 3,0%
- Магния нитрат =5%
Токсичность При контакте охлаждающий агент может вызывать
раздражение кожи.
Чрезвычайные • Соберите жидкость соответствующим адсорбентом
действия в случае (например, пауерсорбом, сухим песком, диатомитом и
утечки т.д.).
• Утилизируйте адсорбент (в пластиковых мешках) в
соответствии с местными законами, регулирующими
утилизацию химических отходов.
• После утечки нужно дополнить систему охлаждения
катушек градиентной системы. Свяжитесь с местным
представителем отдела обслуживания пользователей.
Первая помощь • В случае попадания на кожу: немедленно снимите
загрязненную одежду и обильно промойте кожу водой.
• В случае попадания в глаза: промойте глаза в течение
длительного времени большим количеством воды.
2.18.2 Противопоказания
• Магнитное и электромагнитное поля могут оказывать сильное
воздействие на металлические имплантаты, вызывать нагрев
компонентов имплантатов или сказываться на правильности
работы таких устройств.
- Например, кардиостимуляторы и электрические провода
Магнитное и электромагнитное поля могут оказывать сильное
воздействие на металлические имплантаты или сказываться на
правильности работы таких устройств.
- Инсулиновые насосы, нервные стимуляторы, улитковые
имплантаты
Эти устройства не обязательно являются противопоказанием, но
исследование может повредить их или вывести из строя.
Обратитесь к врачу, назначившему исследование или
рентгенологу.
2 -3 8 A CHIEVA /I NTERA
- Протезы суставов
Противопоказание зависит от количества ферромагнитного
материала и возможности его нагрева и (или) перемещения.
Например, эндопротез тазобедренного сустава Чарнли-Мюллера 2
не является противопоказанием.
- Протезы конечностей, содержащие ферромагнитные материалы
• Беременность
Несмотря на то, что нет документально подтвержденных данных о
воздействии на плод, ответственность за принятие решения о
рисках при сканировании беременных женщин ложится на врача.
При сканировании беременных женщин также рекомендуется
ограничивать уровень SAR величиной ниже 2 Вт/кг (нормальный
режим работы).
2 -4 0 A CHIEVA /I NTERA
- очки, вставные челюсти
- протезы, слуховые аппараты, дуговые опоры
- часы, ювелирные изделия, медальоны
- украшения для пирсинга 2
- пуговицы, заколки для волос, булавки, пряжки
- парики, накладные волосы
- одежда с молниями и/или металлическими пуговицами
- бюстгальтеры
Несоблюдение этого требования может привести к избыточному
локальному нагреву вследствие поглощения энергии
высокочастотного излучения, а также нарушить однородность
магнитного поля и привести к ошибкам при диагностике.
2 -4 2 A CHIEVA /I NTERA
• В связи с состоянием повышенной тревоги даже допустимые уровни
звукового давления могут вызывать беспокойство у беременных
женщин и плода, новорожденных, детей и подростков, а также у
пожилых людей. 2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Пациент должен быть одет так, чтобы контакты кожа-кожа были
исключены.
Необходимо принять меры для предотвращения возникновения
токовых контуров: поместить изолирующий материал (например,
пенопласт, желательно толщиной свыше 0,5 см) между ног
пациента и по бокам ног для предотвращения контактов
различных участков кожи между собой. Существует риск
возникновения ожога в результате возникновения сильного
кругового тока при соприкосновении рук/ног.
2 -4 4 A CHIEVA /I NTERA
• Дека стола для сканирования всего тела предназначена только для
сканирования пациента, лежащего в положении ‘ноги вперед’ на спине.
2.18.7 ЭКГ/ВКГ 2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
• Сигнал ЭКГ/ВКГ искажается, когда пациент находится внутри
магнита, и не может использоваться для мониторинга или с
диагностической целью.
Этот сигнал может быть использован только как запускающий
сигнал для кардиосинхронизации при визуализации.
• Для снятия ЭКГ используйте только электроды производства Philips
Healthcare.
Использование для ЭКГ электродов других типов может вызвать
нагрев кожи.
• Используйте только МР-совместимые ЭКГ электроды.
Использование других типов ЭКГ-электродов может вызвать
нагрев кожи. МР-совместимые ЭКГ-электроды можно заказать у
местного представителя компании.
• Ни в коем случае не переставляйте ЭКГ-электроды и не используйте
их повторно.
Перемещение или повторное использование может вызвать нагрев
в результате большого сопротивления кожи. Всегда используйте
новые электроды.
• Не используйте ЭКГ-электроды по истечении срока их службы.
• Не используйте детские ЭКГ-электроды для взрослых и наоборот,
так как это может привести к ожогам кожи.
• Не ставьте аккумуляторный модуль ВКГ прямо на кожу пациента.
Прямой контакт с кожей может привести к ее нагреву. Соблюдайте
минимальное расстояние от кожи пациента, равное 1 см, используя
прокладки, входящие в стандартный набор принадлежностей.
• Не помещайте модуль ВКГ рядом с визуализируемым объемом, это
может привести к появлению артефактов изображения.
2 -4 6 A CHIEVA /I NTERA
2
Меры безопасности
• Оператору рекомендуется перед использованием обязательно
произвести визуальный контроль катушки.
2 -4 8 A CHIEVA /I NTERA
2.18.9 Внутриполостная катушка для систем с
напряженностью поля 1,5 Тл
2
Противопоказания
Не используйте внутриполостные катушки в любом из следующих
случаев:
• Пациент страдает воспалительным заболеванием кишечника,
например, язвенным колитом или болезнью Крона и т.д.
• Пациент обладает повышенной чувствительностью к латексу.
• В последние 8 недель пациент подвергался облучению или
хирургической операции простаты, прямой кишки или прилегающей
области.
• Наличие у пациента ректальной фистулы.
• Наличие у пациента тяжелой формы геморроя.
• Наличие у пациента сужения анального канала.
• При наличии любых прочих обстоятельств, при которых обычно не
допускается использование интраректальных и эндоректальных
устройств.
• Использования в последние 3 недели gold seed-маркеров.
Проконсультируйтесь со специалистом в области безопасности МР-
исследований и изготовителем радиоактивных gold seed-маркеров.
• Использование в последние 12 недель радиоактивных seed-
имплантатов. Проконсультируйтесь со специалистом в области
безопасности МР-исследований и изготовителем радиоактивных
seed-имплантатов.
Использование
• Не допускайте чрезмерного сгибания стержня катушки.
Это может вызвать утечку из герметичного баллона катушки.
• После введения не вращайте катушку, поскольку баллон наполнен
воздухом.
• После исследования перед тем, как извлекать катушку, полностью
спустите воздух из баллона.
2 -5 0 A CHIEVA /I NTERA
Чистка и дезинфекция
Противопоказания
Не используйте внутриполостные катушки в любом из следующих
случаев:
• Пациент страдает воспалительным заболеванием кишечника,
например, язвенным колитом или болезнью Крона и т.д.
• Пациент обладает повышенной чувствительностью к латексу.
• В последние 8 недель пациент подвергался облучению или
хирургической операции простаты, прямой кишки или прилегающей
области.
• Наличие у пациента ректальной фистулы.
• Наличие у пациента тяжелой формы геморроя.
• Обструкция или сужение прямой кишки пациента.
• Наличие в прямой кишке пациента калового завала или чрезмерного
количества стула.
2 -5 2 A CHIEVA /I NTERA
• Наличие у пациента сужения анального канала.
• При наличии любых прочих обстоятельств, при которых обычно не
допускается использование интраректальных и эндоректальных
устройств. 2
• Использования в последние 3 недели gold seed-маркеров.
Проконсультируйтесь со специалистом в области безопасности МР-
исследований и изготовителем радиоактивных gold seed-маркеров.
• Использование в последние 12 недель радиоактивных seed-
имплантатов. Проконсультируйтесь со специалистом в области
безопасности МР-исследований и изготовителем радиоактивных
seed-имплантатов.
Использование
• Не допускайте чрезмерного сгибания стержня катушки.
Это может вызвать утечку из герметичного баллона катушки.
• После введения не вращайте катушку, поскольку баллон наполнен
воздухом.
• После исследования перед тем, как извлекать катушку, полностью
спустите воздух из баллона.
Чистка и дезинфекция
• Утилизируйте зонд, поместив его в специальный контейнер для
опасных отходов.
2 -5 4 A CHIEVA /I NTERA
Кабели необходимо прокладывать параллельно оси туннеля
магнита.
• Не прокладывайте кабель ВЧ-катушки вблизи передающей ВЧ-
2
катушки.
Не допускайте прямого контакта между кожей пациента и кабелем
ВЧ-катушки.
Все это может вызвать чрезмерный локальный нагрев и, в
конечном итоге, ожоги кожи. Размещение ВЧ-кабелей следует
производить очень внимательно. Расстояние до кожи пациента
должно быть не менее 2 см. Используйте специальную прокладку
или прокладки из стандартного комплекта принадлежностей в тех
местах, где кабели могут касаться тела пациента.
• Не допускайте соприкосновения туловища или конечностей пациента
с передающей ВЧ-катушкой или поверхностью квадратурной
катушки для тела.
Это может вызвать чрезмерный локальный нагрев.
• Никогда не изгибайте катушку и не пытайтесь с усилием придать не
свойственную ей форму.
• Не размещайте катушку перпендикулярно основному магнитному
полю.
• Обязательно протягивайте кабель в направлении от области
интересов.
2 -5 6 A CHIEVA /I NTERA
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Никогда не выполняйте сканирование с катушкой SENSE для головы,
установленной на расстоянии более, чем на 5 см от центра. Всегда 2
устанавливайте катушку SENSE для головы в изоцентре, используя
устройство светового визирующего устройства.
• Никогда не используйте передающие/приемные катушки для головы
Q-Head Coil, как подсоединенные, так и не подсоединенные, в случае,
когда катушка для головы Q-Body Coil используется для передачи ВЧ-
сигнала.
• Все катушки, находящиеся на поверхности стола (в том числе
катушка для головы, если она используется для укладки пациента)
должны всегда быть подключены к системе, независимо от того,
используются они для визуализации, или нет.
Если не сделать этого, то высокочастотное излучение выведет из
строя предусилители внутри катушки.
2.18.13 Наблюдение
• Визуальное наблюдение необходимо для всех пациентов, которые не
могут сами привлечь внимание оператора (например, дети,
пациенты, находящиеся без сознания или под воздействием
седативных препаратов).
2 -5 8 A CHIEVA /I NTERA
• Уделяйте особое внимание при сканировании пациентов,
находящихся без сознания или под действием седативных
препаратов, пациентов с потерей чувствительности в любых
частях тела, например, с параличом рук или ног. 2
Такие пациенты не чувствуют чрезмерного локального нагрева,
повышенного уровня шума или возбуждения периферических
нервов и не могут сообщить об этом оператору.
Укладка пациента
2 -6 0 A CHIEVA /I NTERA
При разблокированных тормозах передвижной блок может
неожиданно сдвинуться, что может привести к падению пациента.
• проверьте, что для опоры пациента не используется катушка для
2
груди или наклонная платформа для живота.
Катушка и платформа не прикрепляются жестко к поверхности
стола и могут упасть.
• Если стопы пациента выступают за пределы передвижного блока,
обеспечьте ногам опору таким образом, чтобы большие пальцы ног
были расположены выше поверхности стола.
Если из-за роста пациента стопы выступают за пределы
передвижного блока, стопы могут быть зажаты между
поверхностью стола и деталями системы при вдвигании в магнит.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИE не используйте педаль тормоза в качестве ступеньки для пациента.
Так можно повредить педаль.
Транспортировка пациента
2 -6 2 A CHIEVA /I NTERA
2.18.16 Пакет визуализации BOLD
Пакет визуализации BOLD имеет блок функциональной
визуализации головного мозга. Он предназначен для синхронизации 2
внешних устройств с целью создания протоколов/парадигм
функциональной визуализации посредством гальванически
разделенного синхронизирующего импульса, генерируемого
последовательностью импульсов функциональной визуализации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Применяя тот или иной метод визуализации, нужно быть очень
внимательным во избежание появления нежелательных эффектов,
таких как артефакты.
SENSE
Метод параллельной визуализации SENSE/CLEAR следует
использовать с осторожностью во избежание появления
нежелательных и, возможно, неопознанных искажений изображения.
Этот метод может эффективно использоваться для ускорения
процесса сканирования, достижения оптимальной коррекции
однородности поля или оптимизации протокола рядом других
способов (уменьшение уровня SAR, уменьшение акустического
шума, улучшение разрешения и т.д.).
Ниже приведен ряд предупреждений и примечаний.
2 -6 4 A CHIEVA /I NTERA
• При использовании методов CLEAR и SENSE значительные
артефакты могут наблюдаться в тех случаях, если пациент
интенсивно двигался в промежутке между калибровочным сканом и
сканами CLEAR или SENSE. Пациента нужно проинструктировать, 2
чтобы он не двигал головой или конечностями в промежутке между
сканами.
• Если скан SENSE или CLEAR выполняется с задержкой дыхания на
вдохе, то могут наблюдаться артефакты.
Геометрическая компенсация
k-t Blast
FiberTrak
Пакет FiberTrak позволяет визуализировать участки белого вещества
в мозге. Для достижения результатов применяется алгоритм со
специальными параметрами. Параметры нейронного тракта
включают порог различимости сигнала, значения FA и кривизну
нейронного тракта.
Инструмент NeuroPerfusion
Инструмент для нейро перфузии позволяет измерять абсолютные
значения церебрального объема крови (CBV) и церебрального
кровотока (CBF) путем деконволюции кривой изменения во времени
сигнала от ткани и кривой изменения во времени артериальной
входной функции (AIF).
2 -6 6 A CHIEVA /I NTERA
• Слабая инъекция болюса. Если контрастный болюс слишком
медленен, может быть неверно рассчитано CBV / CBF.
Диффузия 2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При измерениях с использованием ADC поле обзора FOV должно быть
расположено в изоцентре магнита во избежание ошибок при расчетах
ADC.
Q-поток
SameScan
ПРИМЕЧАНИЕ После планирования сканов с использованием SameScan оператор
должен проверить, что запланированная геометрия является
правильной.
Особое внимание оператор должен уделять отклонениям в геометрии
среза, возможно вызванным неверным соотношением ориентиров
или изменением положения или ориентации пациента, не учтенным
из-за ошибки оператора.
Решающую роль в правильном выполнении этих операций играет
подготовка оператора.
MobiView
IView Bold
2 -6 8 A CHIEVA /I NTERA
2.18.18 Экспорт данных
2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Для ограничения размера выходного файла Export2Office использует
форматы хранения со сжатием с потерями. Такое сжатие может
повлечь потерю необходимых для постановки диагноза деталей.
2.19 Спектроскопия
2 -7 0 A CHIEVA /I NTERA
Двойной объем
Рlanscan и Обзор planscan показывают правильные значения объема
только после заключительной обработки на имеющемся пакете
DOUBLE.scom. 2
Сообщения
English Русский
Medical supervision of the patient is Требуется наблюдение за пациентом
required
High SAR in scan(s): Высокое значение SAR:
SAR value(s): значение(значения) SAR:
Reduce by lowering the ’SAR mode’ Уменьшите, понизив ‘Режим SAR’
High dB/dt in scan(s) Высокое значение dB/dt в скане(ах)
2 -7 2 A CHIEVA /I NTERA
Сообщения
English Русский
Potential peripheral nerve stimulation in Потенциальное возбуждение 2
scan(s) периферических нервов для скана(ов)
SAR SAR
High B1 in scan(s) Высокое значение B1 в скане(ах)
Change SAR mode to moderate Измените режим SAR на средний
Change SAR mode to low Измените режим SAR на низкий
Examinations modified in presentation Исследования, измененные в режиме
mode are no longer compatible with their представления, больше не совместимы
original со своими оригиналам
L (as abbreviation for Left) L (сокращение от Левый)
R (as abbreviation for Right) R (сокращение от Правый)
A (as abbreviation for Anterior) A (сокращение от Передний)
P (as abbreviation for Posterior) P (сокращение от Задний)
H (as abbreviation for Head) H (сокращение от Голова)
F (as abbreviation for Feet) F (сокращение от Ноги)
Stop Scan Stop scan (Остановка скана)
Proceed Выполнить
Cancel Cancel (Отмена)
High SAR. Medical supervision of the Высокое значение SAR. Для данного и
patient is required for this and following последующих сканов с высоким
high SAR scans. SAR can be reduced by значением SAR требуется медицинское
lowering the SAR mode. наблюдение. Значение SAR можно
уменьшить, понизив режим SAR.
PPNS. Some of the following scans may PPNS. Некоторые из последующих
possibly cause Peripheral Nerve сканов могут вызвать возбуждение
Stimulation. PPNS can be reduced by периферических нервов. Вероятность
lowering the PNS mode. PPNS можно уменьшить, понизив режим
SAR.
Allow system-controlled tabletop Разрешить перемещение поверхности
movement? стола под управлением системы?
The patient support is moving under Стол для пациента перемещается под
remote control. контролем дистанционного управления.
КЛАССИФИКАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ
Классификация по IEC-60601-1
По типу защиты от поражения Оборудование класса I.
электрическим током:
По степени защиты от поражения Оборудование типа CF (с защитой от
электрическим током: разряда дефибриллятора).
По степени защиты от нежелательного Обычное оборудование (оборудование в
проникновения воды: корпусе без защиты от проникновения
воды).
По методам стерилизации или Не стерилизуемое. Использовать только
дезинфекции: жидкие дезинфицирующие средства для
обработки поверхностей.
По режиму работы: Непрерывная работа.
2 -7 4 A CHIEVA /I NTERA
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Данное оборудование не подлежит эксплуатации в присутствии
воспламеняющихся анестетических смесей, содержащих воздух или 2
кислород или закись азота. При этом существует опасность взрыва.
2 -7 6 A CHIEVA /I NTERA
• Если возникли сомнения в целостности провода заземления
сетевого шнура, используйте в качестве источника питания
монитора только его аккумуляторы до тех пор, пока не убедитесь в
надежности заземления. 2
• Не используйте удлинители для подключения к сети. Сетевой
шнур может создать угрозу безопасности в случае нарушения
заземления монитора.
• Если во время эксплуатации в монитор случайно попала влага,
прекратите использовать монитор до тех пор, пока не протрете все
влажные элементы и не дадите им полностью высохнуть. Если
Вам требуется дополнительная информация обращайтесь к
Вашему местному представителю компании Philips Medical
Systems.
Данный монитор и все перечисленные принадлежности могут
безопасно работать от сети питания переменного тока напряжением
110 – 120/220 – 240 В частотой 50 или 60 Гц.
Меры предосторожности
• В данном мониторе имеется демонстрационный (имитационный)
режим, выводящий на экран сымитированные данные
‘электронного’ пациента, для целей обучения персонала и
демонстрации возможностей монитора. Не подсоединяйте
пациента к монитору, когда на его экран выводятся такие
2 -7 8 A CHIEVA /I NTERA
имитационные данные (при этом в центре экрана появляется
сообщение ‘SIMULATION’ (Имитация)). В этом случае возможны
неверные результаты наблюдения за состоянием пациента.
2
• Подсоединяемые к пациенту входы разъемов для снятия всех
параметров защищены от воздействия дефибриллятора с помощью
специальной внутренней цепи при условии использования
рекомендованных кабелей для подсоединения пациента и прочих
принадлежностей.
• В данном мониторе используются аккумуляторы, содержащие
свинец, подлежащие надлежащей переработке или утилизации.
Информацию о правильных методах утилизации аккумуляторов
можно получить у представителя или дилера компании Philips
Healthcare.
Ответственность пользователя
Данное изделие функционирует в соответствии с описанием,
приведенным в настоящем руководстве и сопроводительных ярлыках
и (или) вкладышах при условии, что его монтаж, эксплуатация,
техобслуживание и ремонт выполняются в соответствии с
приведенными указаниями. Изделие подлежит периодической
проверке и калибровке. Запрещается эксплуатировать неверно
работающее изделие. Сломанные, отсутствующие, изношенные,
потерявшие свою форму или загрязненные детали подлежат
немедленной замене. В случае необходимости такой замены или
ремонта обращайтесь к квалифицированному персоналу по
обслуживанию. Данное изделие или любые его компоненты могут
ремонтироваться только в соответствии с указаниями изготовителя,
данными в письменном виде, и не подлежат каким-либо
модификациям без согласия компании Philips Healthcare, данного в
письменном виде. Пользователь данного изделия несет
исключительную ответственность за любую неисправность,
произошедшую вследствие неверной эксплуатации, неправильного
техобслуживания или ремонта, повреждений или модификаций,
выполненных любыми лицами, кроме уполномоченного персонала
компании Philips Healthcare.
Использование настоящих указаний. Когда имеются различные
варианты действий, символ ‘XXX’ используется для указания на
возможность задания различных значений параметров. Необходимо,
2 -8 0 A CHIEVA /I NTERA
• Монитор состояния пациента МР-системы не выдает
предупредительный сигнал, если он не подключен. Перед выполнением
любой операции по наблюдению за пациентом всегда проверяйте
правильность функционирования всей системы PhysioTrak. 2
• В имитационном режиме на экран монитора выводятся аналогичные
реальным сигналы, генерируемые компьютером. Монитор не будет
вести наблюдение за пациентом, пока он находится в режиме
имитации. Не включайте режим имитации, когда монитор подключен
к пациенту.
• Измерение артериального давления пациента не является
непрерывным. Показания артериального давления пациента
обновляются лишь непосредственно после выполнения измерения
давления. При использовании данного монитора при наблюдении за
больными, находящимися в критическом состоянии, установите
уменьшенное значение интервала срабатывания режима Automatic
Reading (Автоматическое считывание) для более частого обновления
показаний артериального давления. При задании максимально
короткого интервала режима автоматического считывания
постоянные измерения могут привести к приливу крови в
конечности, а это может привести к искусственному увеличению
показаний артериального давления.
• Предельные значения для подачи звукового предупредительного
сигнала могут выставляться в широком диапазоне, включающем
положение ‘Off’ (Выкл.). Оператор данного монитора отвечает за то,
чтобы предельные значения для подачи звукового
предупредительного сигнала были индивидуально установлены и
заданы под каждого конкретного пациента.
• Звуковой предупредительный сигнал может быть установлен в ‘OFF’
(Выкл.). Когда предупредительный звуковой сигнал отключен, знак ‘X’
появляется на символе колокольчика, обозначающем статус
звукового предупредительного сигнала. Звуковой
предупредительный сигнал следует отключать только тогда, когда
выполняемые операции (такие, как смена ЭКГ-отведений, датчиков
SpO2 и т.д.) могут привести к его ложному срабатыванию.
• Все аккумуляторы следует извлечь перед транспортировкой
монитора по любым причинам.
2 -8 2 A CHIEVA /I NTERA
• Модификация или модернизация МР-системы, выполненные с
использованием не сертифицированного оборудования от сторонних
производителей, могут привести к аннулированию гарантии от
компании Philips Medical Systems. Не используйте 2
несертифицированное оборудование от сторонних производителей.
Использование такого оборудования может привести к
повреждению системы или травмам персонала.
• При работе с блоком MultiConnect или Synergy MultiConnect
используйте высокочастотные катушки от сторонних
производителей только в том случае, если они проверены и
сертифицированы компанией Philips.
Сделайте заказ на сертифицированные высокочастотные катушки
Вашему местному дилеру или представителю сервисной службы.
• ВЧ-катушки от сторонних производителей нельзя использовать в
комбинации с ВЧ-катушками компании Philips и с катушками SENSE и
CLEAR.
• Устройства физиологического мониторинга и датчики могут
применяться только по распоряжению пользователя и под его
ответственность.
• Применение вспомогательного оборудования, такого как приборы
физиологического мониторинга и синхронизации, а также ВЧ-
катушек, которые не прошли специальное тестирование и
апробацию для применения с системами Philips Achieva/Intera, может
привести к ожогам и причинению других травм пациенту.
МР-безопасно
Условно совместимо с МР
МР-небезопасно
2 -8 4 A CHIEVA /I NTERA
2.24 Символы на системе
Следующие символы используются на системе:
2
Общие символы Значение
ЭКГ
2 -8 6 A CHIEVA /I NTERA
3 Обзор системы
3
Интерактивный
дисплей (опция)
Стол для пациента
Магнит
Панель
управления
Поверхность стола
Туннель магнита
Градиентная система
Градиентные катушки в системе создают относительно небольшие
изменения магнитного поля, необходимые для локализации слабого
релаксационного сигнала, который излучает тело человека.
Магнитно-резонансные системы компании Philips могут иметь
различную величину градиента магнитного поля.
Интерактивный дисплей
Поставляемый по желанию заказчика интерактивный дисплей
подвешивается к потолку комнаты для исследований. На нем
отображается то же изображение, что и на экране пульта управления.
Пульт управления
На пульте управления находятся:
• 23-дюймовый монитор с USB-разъемами на передней панели,
• клавиатура и мышь,
• внутренняя система связи пациент-оператор с кнопкой сброса
вызова медсестры,
• Компьютерная система:
- Компьютер с операционной системой Windows и программным
обеспечением МР-системы.
- Устройство записи DVD (опция: устройство записи на
магнитооптический диск (MOD)), DVD обеспечивает большой
объем памяти для хранения изображений.
ПРИМЕЧАНИЕ Устройство записи DVD совместимо только с 4-скоростными
носителями DVD+RW компании Philips.
Сеть
Сеть может быть использована для обмена изображениями и
данными с другими системами (RIS, PACS).
3 -2 A CHIEVA /I NTERA
Высокочастотная система
• ВЧ катушки
Передающая катушка посылает ВЧ-импульсы в тело пациента.
Приемная катушка улавливает МР-релаксационные сигналы,
излучаемые телом пациента.
• ВЧ-передатчик
ВЧ-передатчик генерирует ВЧ-импульсы.
• ВЧ-приемник и спектрометр 3
Они анализируют магнитно-резонансные сигналы, излучаемые
телом пациента.
3.2 Панели
ПРИМЕЧАНИЕ В данном разделе приводится описание панелей управления систем
Achieva и Intera.
Описание панелей управления систем Gyroscan NT, модернизированных
до настоящей версии, см. в руководствах по эксплуатации,
первоначально поставленных с этими системами.
Тумблер
С помощью переключения тумблера даются команды на все
управляемые электромотором перемещения стола для пациента и
поверхности стола.
Горизонтальное и вертикальное перемещение стола
Переключение тумблера дает команду на передвижение стола для
пациента вверх или вниз, когда поверхность стола полностью
выведена из туннеля (находится на концевом выключателе). В этом
случае величина скорости является фиксированной.
Переключение тумблера дает команду на передвижение поверхности
стола для пациента внутрь туннеля или из него, когда он находится в
Тумблер
самом верхнем положении. Оно может выполняться на трех
различных скоростях.
Использование тумблера
При плавном возврате тумблера в среднее положение горизонтальное
перемещение стола выполняется мягко и комфортно для пациента.
ПРИМЕЧАНИЕ Мгновенное отпускание тумблера приводит к аварийной остановке
перемещения поверхности стола: она остановится в пределах 15 мм.
3 -4 A CHIEVA /I NTERA
Остановка
При нажатии кнопки остановки стола (Stop) перемещение стола
Остановка прекратится. Действие этой кнопки может быть отменено кнопкой
Режим ручного управления режима ручного управления ‘Manual’. Кнопка окружена буртиком
Устройство светового для предотвращения случайного нажатия.
Вентиляция
Уровень вентиляции в туннеле магнита регулируется ручкой
вентиляции.
Кнопки освещения туннеля
магнита, включения вентилятора и
разговора
3 -6 A CHIEVA /I NTERA
Разговор
Кнопка разговора обеспечивает связь между оператором в комнате
для исследований и пациентом, имеющим наушники.
• Нажмите кнопку разговора, когда наушники подключены.
При этом микрофон, установленный в туннеле магнита,
соединяется с наушниками пациента (светодиод загорается), а
расположенные в комнате для исследований динамики,
воспроизводящие музыку, отключаются. Это позволяет легко 3
устанавливать связь с пациентом. После однократного нажатия
действие этой кнопки сохраняется до повторного нажатия
(светодиод гаснет).
С помощью кнопки разговора на панели внутренней связи пульта
управления можно временно блокировать микрофон, установленный
в туннеле, но нельзя его выключить.
ПРИМЕЧАНИЯ • Не забудьте включить музыку после разговора с пациентом.
• Если наушники не используются, то их необходимо отсоединить от
панели управления.
Пуск скана
Остановка скана
Разговор
Режим ручного
3 -8 A CHIEVA /I NTERA
3.2.3 Гнезда катушек и датчиков
Гнезда для подсоединения катушек расположены на панели
управления стола для пациента.
Рис 3.5 Гнезда на панели управления стола для пациента систем Achieva
Спектроскопическая Спектроскопическая
Поверхностная Синергические Поверхностная
Рис 3.6 Гнезда катушек на панели управления стола для пациента систем
Intera
Вызов медсестры
Наушники
3 -1 0 A CHIEVA /I NTERA
Системы Intera
Громкость
передаваемой речи
Динамик
Кнопка разговора
Светодиод вызова
медсестры
Кнопка включения/
3 -1 2 A CHIEVA /I NTERA
Ручка регулировки громкости принимаемой речи
Эта ручка (Listen volume) используется для настройки громкости
принимаемой речи.
Область управления
Главное меню
Кнопка сканирования и Исследование для
кнопка расширенного просмотра
просмотра
Панель информации об
изображении
Программные пакеты
Инструменты просмотра
Кнопка сканирования
Окно вывода
физиологического
сигнала
Панель управления
сканом
4 -2 A CHIEVA /I NTERA
Главное меню
• Если щелкнуть мышью по одному из пунктов главного меню,
появятся следующие подменю:
Пациент Функция
Новое исследование... Сканирование нового пациента
Рис 4.2 Главное меню.
Просмотреть Служит для просмотра имеющихся исследований
исследование...
Управление... Выводит на экран панель управления пациентом
Очистка Служит для удаления исследования из списка
просмотра содержимого
4
Система Функция
Расширенный просмотр Переводит систему в режим расширенного просмотра
Администратор очереди Выводит на экран панель со списком фоновых
процессов
Управление работой Выводит на экран диалоговую панель принтера
принтера
Протоколы создания Выводит на экран диалоговую панель создания
документальных копий документальных копий
Снимок экрана Создает вторичный снимок экрана (‘скриншот’)
Расширенный набор Служит для выбора функций ‘Подавление текста’,
инструментов ‘Обслуживание’, ‘Поиск’ ‘Разработка утилит’ или
‘Задержанная реконструкция’
Автоматически Автоматически пересылает исследование на узел
передвинуть на узел DICOM (если подключен)
DICOM
Метод вытеснения Используется для задания метода вытеснения
Утилита FPR Открывает утилиту FPR (Отчет о проблемах поля)
Показать панель задач Показывает панель задач Windows
Выход ... Выход из системного ПО
4 -4 A CHIEVA /I NTERA
Средства просмотра
Здесь доступны следующие функции:
• Создание документальных копий
• Настройка экрана
• Режим видеоролика
• Прокрутка сканов и внутри скана
• Панорамирование
• Управление окнами
• Масштабирование
4
Кнопка сканирования
Переводит систему в режим сканирования.
• Автоматически появляется панель ExamCards.
• Панель Пакеты заменяется панелью Planscan.
Физиологический сигнал
Служит для выбора физиологических сигналов, выводимых на
экран:
• ВКГ (а также ВКГ1 + ВКГ2)
• Модуль периферического пульса
• Дыхание (Сигнал дыхания)
• любая комбинация вышеуказанных сигналов
Область изображений
• служит для вывода на экран изображений, результатов
аналитических функций (например, графиков), сообщений,
запросов, подсказок и временной контрольной информации.
4 -6 A CHIEVA /I NTERA
Область управления
Исследование для
просмотра Главное меню
Кнопка базового Панель
просмотра инструментов
Кнопка состояния карты
исследования ExamCard и Область
заключительной обработки информации об
изображении
Индекс изображений
Кнопка сканирования
Окно вывода
физиологического сигнала
Индикатор выполнения
скана
Кнопка остановки
сканирования
Главное меню
• Если щелкнуть мышью по одному из пунктов главного меню,
появятся следующие подменю:
Сеанс Функция
Переход к просмотру Производит переключение в базовый экранный режим
просмотра.
Переход к сбору данных Производит переключение в экранный режим сбора
данных.
Виды Функция
Мозаика Служит для расположения всех выбранных видов в
формате мозаики.
Стек Служит для расположения всех выбранных видов в
формате стека.
Связать Связывает выбранные виды.
Текущая связь Выделяются виды, входящие в связь.
Связать Добавляет выбранный вид к текущей связи.
Развязать Удаляет выбранный вид из текущей связи.
Развязать все Удаляет все связи.
Инструмент Функция
Снимок экрана как… Создает снимок экрана (‘скриншот’) и сохраняет его.
Снимок экрана Создает снимок экрана (‘скриншот’).
Анализ Функция
ImageView Открывает пакет ImageView.
QFlow Открывает пакет QFlow.
IView Bold Открывает пакет IView Bold.
Базовая T1 перфузия Открывает пакет ‘Базовая T1 перфузия’.
MobiView Открывает пакет MobiView.
PicturePlus Открывает пакет PicturePlus.
SpectroView Открывает пакет SpectroView.
ImageAlgebra (Алгебра Открывает пакет ImageAlgebra.
изображений)
VolumeView Открывает пакет Volume View.
Neuro Perfusion (Нейро Открывает пакет ‘Нейро перфузия’.
перфузия)
FiberTrak Открывает пакет FiberTrak.
Diffusion (Диффузия) Открывает пакет ‘Диффузия’.
Регистрация диффузии Автоматически выполняет загрузку
зарегистрированного комплекта данных диффузии.
4 -8 A CHIEVA /I NTERA
Справочная система Функция
Разделы справки Открывает справочную систему.
Документация Отображает окно документации пользователя.
пользователя
Панель инструментов
На панели инструментов доступны следующие инструменты,
выбираемые щелчком мыши по соответствующему значку.
Пиктограмма Функция
1 2 3 4 5 6 7
1. Мозаичный вид Разделяет изображение на 4 вида. 4
2. Расположить все Выводит на экран один стек.
виды стопкой
3. Применить связь Связывает выбранные виды.
4. Текущая связь Выделяются виды вне связи.
5. Связать Добавляет выбранный вид к текущей связи.
6. Развязать Удаляет выбранный вид из текущей связи.
7. Снимок экрана Создает снимок экрана (‘скриншот’).
Кнопка сканирования
Переводит систему в режим сканирования.
Физиологический сигнал
Выводит на экран физиологические сигналы.
4 -1 0 A CHIEVA /I NTERA
Анализ
Кнопка
переключения
4.3 Клавиатура 4
4.3.1 Описание клавиатуры
В специальном описании функциональных клавиш на клавиатуре
дается объяснение функций, выполняемых ими в системной
прикладной программе.
4 -1 2 A CHIEVA /I NTERA
4.5 Подготовка к сканированию
4 -1 4 A CHIEVA /I NTERA
Вызов медсестры
7 Объясните функционирование кнопки вызова сестры и дайте ее всем
пациентам. Ее использование всегда следует демонстрировать. Если
нажать кнопку вызова сестры дважды или подержать нажатой
некоторое время, будет подан световой сигнал вызова.
4 -1 6 A CHIEVA /I NTERA
Планирование
11 Выберите подходящие для планирования изображения.
12 Щелкните мышью по одному из сканов (в соответствии с
предустановленным протоколом) в списке сканов, чтобы сделать его
текущим.
13 Выполните планирование объема визуализации, например, величин
смещения и углового положения.
Для перемещения объема, стека или блока
- Щелкните мышью по кружку в центре стека.
- Перетащите его в одном из четырех доступных направлений.
При этом произойдет автоматическая подстройка параметров
4
смещения.
Для наклона объема, стека или блока
- Щелкните мышью по одному из внешних кружков на среднем
срезе.
- Перетащите его вверх или вниз для наклона.
При этом произойдет автоматическая подстройка значений
параметров углового положения.
Центр
Внешний Внешний
круг круг
4 -1 8 A CHIEVA /I NTERA
Если копирование вида включено, то масштабируются последующие
или все изображения, если копирование выключено (‘Нет’) - только
текущее изображение.
Панорамирование
Панорамирование используется для перемещения увеличенной части
изображения в текущей области экрана по горизонтали и по вертикали.
• Удерживайте нажатыми ‘среднюю’ + ‘левую’ кнопки мыши и передвигайте мышь:
Запоминающее Описание
устройство
Локальная база данных Сохраненные в памяти данные о пациентах
пациентов
DVD DVD локальных узлов DICOM
Сетевой узел DICOM Удаленные (DICOM) базы данных о пациентах,
перечисленные в списке прокрутки
PACS Удаленный архив DICOM, указанный в списке
прокрутки
Файлы на диске Локальная директория DICOM
4 -2 0 A CHIEVA /I NTERA
2 Щелкните |Далее|.
Пока выход из программы не завершится, на экране будет
отображаться окно состояния ‘Остановка’.
Затем на экран выводится диалоговое окно входа в систему.
Чтобы запустить системное программное обеспечение повторно, см.
раздел 4.1 ‘Вход в систему’.
4 -2 2 A CHIEVA /I NTERA
2 После выключения компьютера Вы можете безопасно выключить
систему на IMDU (интегрированном электрораспределительном
щите).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИE НЕ ВЫКЛЮЧАЙТЕ
• Не выключайте систему, если компьютер на пульте управления еще
включен.
Это может повредить программное обеспечение!
4 -2 4 A CHIEVA /I NTERA
2 Щелкните мышью по одному из пользователей в списке.
3 Вы можете:
• изменить его пароль,
• отключить учетную запись пользователя,
• разрешить/отключить блокирование учетной записи пользователя
на определенное время, если несколько раз был введен
неправильный пароль (время блокирования и количество введений
неправильного пароля устанавливаются инженером по
эксплуатации),
• Удалить учетную запись пользователя.
Справочная система
1 Выберите ‘Справка’ в строке главного меню.
2 Выберите ‘Разделы справки’.
На экран будет выведена справочная система.
Документация пользователя
1 Выберите ‘Справка’ в строке главного меню.
2 Выберите ‘Документация пользователя’.
Открывается окно браузера, позволяющее выбрать пользовательскую
документацию.
4 -2 6 A CHIEVA /I NTERA
4.15 Параметры языка
Для прикладного ПО и операционной системы Windows могут быть
заданы следующие языки:
Смена языка
4
1 Выберите ‘система’-> ‘показать панель задач’ или нажмите клавишу
|windows| на клавиатуре, чтобы отобразить панель задач windows.
2 Выберите ‘Пуск’ -> ‘Параметры’ -> ‘Панель управления’.
4 -2 8 A CHIEVA /I NTERA
Использование процедуры ‘Безопасное извлечение
устройства’
1 Выберите ‘система’-> ‘показать панель задач’ или нажмите клавишу
|windows| на клавиатуре, чтобы отобразить панель задач windows.
4 -3 0 A CHIEVA /I NTERA
• Во время сеанса ‘Работы с заданной продолжительностью’ ТО при
отсутствии локального пользователя он должен обеспечить
отсутствие людей в комнате для исследований. Предпримите
соответствующие меры, сообщив персоналу о проведении сеанса ТО.
Помните, что сканирование возможно только при закрытой двери
комнаты для исследований.
4 -3 2 A CHIEVA /I NTERA
5 (a) щелкните мышью по кнопке |Принять| для подтверждения сеанса
TO или
(b) щелкните мышью по кнопке |Только просмотр| для
подтверждения сеанса LOTS.
После установления удаленного соединения цвет фона значка ‘VNC’
на панели задач Windows изменится с белого на черный.
Для проведения сеанса ‘Работы с заданной продолжительностью’
(a) (b) инженер сервисной службы должен ввести пароль. После
подтверждения пароля окно свертывается до кнопки |Остановить|.
С помощью этой кнопки Вы можете остановить сеанс. Эта кнопка
всегда остается видимой и может быть перемещена в любое место
экрана.
4
Оставшееся время сеанса показывается в верхней части кнопки.
ПРИМЕЧАНИЕ В случае неправильного ввода пароля на экране могут появляться
сообщения об ошибках. Эти сообщения предназначены только для
удаленного пользователя.
Остановка сеанса
Локальный пользователь может в любое время остановить сеанс
LOTS или TO:
• Для остановки сеанса щелкните мышью по красной кнопке
|Остановить|.
На экране появится диалоговое окно с запросом подтверждения:
‘Вы уверены, что хотите остановить удаленный сеанс?’.
• Щелкните мышью по |OK| для подтверждения. Сеанс остановлен.
4 -3 4 A CHIEVA /I NTERA
- ‘Статус’ - статус обновления или исправления (готовое к
установке или установленное).
• Кнопки.
- ‘Откр.прим-я к выпуску’, для просмотра примечаний к выпуску.
- ‘Откр.прим-я к прилож.’, для просмотра информации о
приложении.
- ‘Установить все’, для установки всех перечисленных
обновлений и исправлений.
- ‘Закрыть’, для закрытия диалога по установке.
ПРИМЕЧАНИЕ • Кнопка ‘Установить все’ недоступна для операторов:
Установка обновлений или приложений может быть выполнена
только системным администратором медицинского учреждения или 4
инженером сервисной службы.
• Оператор должен проинформировать системного администратора
медицинского учреждения или инженера сервисной службы о наличии
доступных для установки обновлений или исправлений.
• Перед тем, когда при установке обновлений или исправлений
выполняется удаление данных пациента, в диалоговом окне
появляется предупреждение:
‘База данных пациентов будет удалена. Перед установкой
архивируйте базу данных пациентов’.
Установка
Установка обновлений или приложений может быть выполнена
только системным администратором медицинского учреждения или
инженером сервисной службы.
1 Войдите в систему как системный администратор медицинского
учреждения.
ПРИМЕЧАНИЕ При необходимости запросите у представителя сервисной службы
Philips подробности процедуры входа в систему.
4 -3 6 A CHIEVA /I NTERA
5 Техническое обслуживание
Прочие проверки
• Осматривайте катушки на предмет повреждений кожухов и
разъемов.
• Проверяйте картридж для получения хорошего качества печати и
при необходимости заменяйте его.
5 -2 A CHIEVA /I NTERA
• Измерьте уровень гелия в криостате магнита и занесите
полученные значения в журнал:
- Войдите в систему
- Включите режим сканирования при помощи кнопки
сканирования
- Щелкните мышью по кнопке |Scan Control| в области управления
- Выберите |Scan utilities| (Служебные программы сканирования)
- Выберите |Read Helium Level| (Индикация уровня гелия)
На экран будет выведен уровень гелия.
ПРИМЕЧАНИЕ Уровень гелия будет отображен на экране через 20 секунд. В течение
этого времени не следует использовать клавишу |Enter|.
5 -4 A CHIEVA /I NTERA
5.4.1 Чистка
Эмалированные детали и алюминиевые поверхности
• Протирайте мягкой тканью, смоченной мягким детергентом.
Вытирайте насухо шерстяной тканью.
• Никогда не используйте абразивные чистящие средства для чистки
крышки стола; ни в коем случае не используйте также едкие
чистящие средства, растворители, абразивные детергенты или
абразивные полироли.
• Если Вы не уверены в свойствах чистящего средства, не
используйте его.
Хромированные детали
• Протирайте их только сухой шерстяной тканью.
• Никогда не используйте абразивные полироли, пользуйтесь
неабразивным воском.
Пульт управления
5
• Протирайте экран дисплея и клавиатуру мягкой тряпкой.
• Не пользуйтесь агрессивными детергентами или спиртом.
Корпус
• Протирайте мягкой тканью, смоченной мягким детергентом и
водой. Повторите процедуру только с водой и протрите досуха
сухой тканью.
Вещества, пригодные для использования: спирт (этиловый и
изопропиловый), гель Aquasonic, средства Betadine, Cidex и другие
чистящие средства на основе аммиака (Windex).
Принтер
• Чистите наружные части безворсовой тканью, смоченной
изопропиловым спиртом.
• Прочищайте лоток и механизм для подачи бумаги.
5.4.2 Дезинфекция
Все части оборудования можно дезинфицировать, протирая их
тканью, смоченной соответствующим средством.
5 -6 A CHIEVA /I NTERA
Используйте невоспламеняющиеся и взрывобезопасные
аэрозоли
• Перед использованием таких аэрозолей выключите оборудование
и дайте ему остыть. Это предотвращает конвекционные потоки.
• Следует полностью закрыть оборудование пластиковым защитным
экраном и только после этого производить распыление.
• Когда все следы паров рассеются, снимите пластиковый экран.
• Дезинфицируйте аппаратуру вышеописанным способом.
• Перед тем, как снова включить оборудование, убедитесь в том, что
пары аэрозоля полностью рассеялись.
6 -2 A CHIEVA /I NTERA
6.2 Передача системы другому
пользователю
При передаче другому пользователю изделие должно быть
комплектным, включая всю документацию.
Проинформируйте нового пользователя о технической поддержке,
оказываемой Philips Healthcare по установке, запуску в эксплуатацию
и техническому обслуживанию изделия.
Перед передачей изделия или выводом его из эксплуатации все
данные пациентов (при необходимости, с созданием резервной
копии) должны быть удалены из изделия так, чтобы их нельзя было
восстановить.
Всем существующим пользователям следует иметь в виду, что
передача медицинского электрического оборудования новым
пользователям может создать серьезные технические, медицинские и
юридические (например, в отношении конфиденциальности) риски.
Такие риски могут возникнуть даже в том случае, если оборудование
просто отдано. Настоящим пользователям настоятельно
рекомендуется получить консультацию от местного представителя
Philips Healthcare перед тем, как заниматься передачей изделия
самостоятельно. Вместо этого можно обратиться к изготовителю
оборудования. 6
Даже после передачи оборудования новому пользователю
предыдущий пользователь может по-прежнему получать важную
информацию, касающуюся техники безопасности, такую как
бюллетени и бланки заказов на замену на месте эксплуатации. По
законам многих стран предыдущий пользователь обязан передать
такую информацию новым пользователям. Предыдущие
пользователи, которые не могут или не готовы это сделать, должны
проинформировать компанию Philips Healthcare о новом
пользователе, с тем, чтобы компания Philips Medical Systems могла
обеспечить нового пользователя информацией по технике
безопасности.
6 -4 A CHIEVA /I NTERA
6.4 Декларация содержания опасных/
токсичных элементов для Китая
Декларация содержания опасных/токсичных элементов для:
• Achieva 1,5 Тл
• Achieva 3,0 Tл
• Intera 1,5 Тл
Контроль доступа
Предназначен для предоставления доступа к системе только
имеющим на то право пользователям:
• для получения доступа к системе требуются настраиваемые
пользователем процедуры включения/выключения и регистрации
входа/выхода в систему.
• доступ в систему предоставляется только уполномоченным лицам
по списку, формируемому пользователем.
7 -2 A CHIEVA /I NTERA
Регистрационный журнал
Требуется для регистрации деятельности пользователей, критичной
в отношении защиты информации:
• применяется для регистрации вхождения в систему, считывания и
(или) проведения изменений в клинической информации.
• требует наличия средств для обеспечения автоматического
сохранения информации сервера медицинского учреждения,
например, посредством применения внешнего сервера по
стандарту ‘Syslog’.
Сертификаты
Сертификаты должны обрабатываться лечебным учреждением.
Лечебное учреждение должно определить процедуру создания
запроса на сертификат и импорта сертификатов.
Лечебное учреждение также должно определить типы требуемых
сертификатов, например:
• сертификат самого изделия
• сертификаты изделий, информация от которых считается
надежной
• сертификат Центра сертификации (СА).
Сертификаты во всех случаях должны быть подписаны сторонним
лицом, т.е. подпись от лица самого лечебного учреждения не
допускается. Однако присутствия на системе лица, подписавшего
7 -4 A CHIEVA /I NTERA
сертификат, не требуется. Сертификаты, подписанные от лица
медицинского учреждения – это сертификаты, требуемые
Интеграцией медицинского учреждения (IHE).
Также должно быть указано следующее:
• местонахождение сертификатов (местное оборудование)
• месторасположение инструментов для установки сертификатов.
Сертификаты должны использоваться при связи между узлами для
подтверждения их идентификации.
На медицинском учреждении лежит ответственность за определение
максимального срока действия сертификатов в соответствии с
принятой в данном учреждении политикой безопасности.
7 -6 A CHIEVA /I NTERA
Предметный указатель
E В
Export2Office 2-69 Важные сообщения 2-72
Визуализация BOLD 2-63
ВКГ 2-45
F Внутриполостная катушка 2-49
FiberTrak 2-65 Воздействие электромагнитных полей 2-3
Выберите 4-15
Вызов медсестры 3-11
I
IView Bold 2-68
Г
Гелий 2-24, 2-25, 5-3
K Геометрическая компенсация 2-65
k-t Blast 2-65 Главное меню 4-7
M Д
MobiView 2-67 Дезинфекция 5-6
Диффузия 2-67
P
PhysioTrak 2-74 Е
PNS 2-17 Еженедельная проверка магнита 5-2
Q З
Q-поток 2-67 Запоминающие устройства 4-20
I
Защита органов слуха 2-42
S
SameScan 2-67 И
SAR 2-12, 2-15 Имплантаты 2-9
SENSE 2-64 Индекс изображений 4-10
Stop Scan 3-8 Инструмент NeuroPerfusion 2-66
Инсулиновые насосы 2-38
Н С
Система внутренней связи 3-11
Наполнение жидким гелием 5-3
Сканирование всего тела 2-44
Сканирование невозможно 7-1
О Скрининг 2-37
Совместимость 2-3
Обеспечение безопасности и
Создание документальных копий 4-3, 4-4,
конфиденциальности 7-2
4-8, 4-9
Область контролируемого доступа 2-7,
Спектроскопия 2-69
2-8
Статическое магнитное поле 2-7
Оборудование от сторонних
Стереотаксическое устройство
производителей 2-82
локализации 2-59
I -2 A CHIEVA/I NTERA
Т
Техническое обслуживание 5-1
У
Управление 4-3
Управление окнами 4-18
Устройство светового визирования 2-27
Утилизация изделия 6-1
Ф
Факторы риска 2-54
Фантомы 2-31
Физиологические сигналы 4-5
Физиология 4-5, 4-10
Фосфорные фантомы 2-34
Х
Хранение и передача данных пациентов
4-19
Ч
Чистка 2-6, 5-4, 5-5
Чрезвычайные мероприятия 2-28
Чрезвычайные ситуации 4-13
Э
ЭКГ 2-45 I
Экспорт данных 2-69
Я
Язык 4-27