Вы находитесь на странице: 1из 6

[     ]

-. 

ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ
НЕОЛОГИЗМЫ: ОБЩЕЕ И РАЗЛИЧНОЕ
HARRY WALTER
LEXICAL AND PHRASEOLOGICAL NEOLOGISMS: SIMILAR AND DIFFERENT CHARACTERISTICS

В статье сопоставляются лингвистические и культурологические характеристики


лексических и фразеологических неологизмов. Семантическая неологичность лексики
прямо зависима от концептуальной новизны обозначаемых объектов действительности.
Фразеология же компенсирует эффект неологичности за счёт новых ресурсов экспрес-
сивности, перезарядкой коннотатов, расширением стилистической нюансировки. По-
разному обозначая разные объекты действительности, лексические и фразеологические
неологизмы при этом гармонично и полнокровно выполняют главную функцию неоло-
гики — характеризовать новый мир в новых социальных условиях.
Ключевые слова: неологизм, лексический неологизм, фразеологический неологизм,
признаки неологики, антропоморфный характер фразеологии, экспрессивность, уни-
версальное и национальное.
The paper discusses linguistic and culturological parameters of lexical and phraseological
neologisms. New lexical semantic structure directly depends on the conceptual of the named
subjects. Phraseological units gives new expression, rearrangement of connotative meaning,
widening of stylistic shading. Lexical and phraseological units unequally treat objects but in
the same way fulfill the main role of neologisms — to characterize our new world in new social
conditions.
Keywords: neologism, lexical neologism, phraseological neologism, aspects of new words and
phrases, anthropomorphic character of phraseology, expressivity, universal and national markers.

Специфика фразеологии как особого языкового уровня, отли-


чающегося антропоцентричностью и особой квотой экспрессивности,
требует основательного лингвистического исследования. В настоящее
время среди комплекса проблем доминантными являются поиски объ-
ективных и адекватных методов фронтального межъязыкового сопо-
ставления фразеологических неологизмов.
Международный проект уровневого исследования современных
славянских языков, осуществляемый по инициативе проф. С. Гайды
большим коллективом ученых, предполагал и создание отдельного тома
по фразеологии, который завершен и был обсужден на XIV конгрессе
славистов в Охриде [14]. Нацеленность на описание новых процессов
и явлений, характеризующих славянские фразеологические системы се-
Харри Вальтер годня, делает такое исследование перспективным, так как оно сосредо-
точено на широком пространственном и временнóм явлении, которое
Профессор Университета необходимо тематически и функционально очертить и оценить на всем
им. Эрнста Морица Арндта
(г. Грайфсвальд, Германия) пространстве Славии. При таком подходе явления фразеологического
▶ walter@uni-greifswald.de уровня можно рассматривать как часть других актуальных языковых
процессов.
Предыдущий опыт показал, что изучение «чистой», «узкой» неоло-
гики не дает возможности взглянуть на нее интерлингвистически. Оно

[ '##%! #" , 2 / 2011]


14
[-. ]

неперспективно и с точки зрения лексикографиче- Минус первого направления — в неизбеж-


ской обработки, поскольку для каждого конкрет- ности дублирования некоторых аспектов языко-
ного языка мы имеем совсем иной банк неологи- вого анализа, уже проделанного авторами перво-
ческой информации, — часто не сопоставимый го опольского славистического сериала.
ни количественно, ни качественно. Так, если ис- Направление второе этого минуса как буд-
следователь русской новой лексики и фразеологии то лишено, поскольку оно и нацелено на описание
имеет уже около 20 словарей, a богемисты, полони- собственно новых процессов и явлений, характе-
сты и сербисты успели вложить в славянскую не- ризующих славянские языки сегодня.
ологическую копилку по несколько лексикографи- Второе направление, однако, также ока-
ческих справочников, то для большинства славян- залось не самым перспективным при движении
ских языков такая работа фактически и не начата. к основной цели — многоаспектному анализу
Уровневое сопоставление славянской нео- тенденций развития языковых систем славян-
логики демонстрирует весьма большие различия, ских языков в новейшее время.
а нередко даже несовместимость сопоставляемых Третье, социофункциональное (resp.
объектов. Как показывает опыт описания «новых функционально-стилистическое) направление
явлений» в русском языке [10], общими в таком и было принято в качестве ведущего авторами
случае могут быть названы лишь некоторые тен- и редакторами фразеологического тома серии
денции — напр., демократизация нормы. Лексика, проф. Ст. Гайды. Такой подход позволяет выявить
фразеология и отчасти словообразование стано- основные источники фразеологической неологи-
вятся основными репрезентантами процессов зации славянских языков и показать их удельный
неологизации. вес в современном развитии фразеологии.
Описание фразеологического материала Как уже отмечалось, для адекватного и со-
ориентировалось на выбор между двумя различ- размерного для всех славянских языков изучения
ными направлениями глобального сопостави- фразеологической неологики еще пока нет доста-
тельного анализа современных славянских язы- точной материальной базы. Для русской неологи-
ковых систем. ческой лексикографии, организованной на осно-
Направление первое подразумевает ком- ве концепции Ю. С. Сорокина и Н. З. Котеловой,
плексное сопоставление этих систем по соответ- характерен чисто прагматический подход: слово,
ствующим языковым уровням — фонетическому, или фразеологическая единица (ФЕ), не зареги-
словообразовательному, морфологическому, лек- стрированное в предыдущих словарях (особенно
сическому, фразеологическому, синтаксическому. толковых), считается новым [1; 5; 6].
Такое направление открывает перспекти- В корпус фразеологических неологизмов
ву общего tertium comparationis для всех томов включаются диалектные, разговорные, просто-
межславянских сопоставительных исследований, речные и жаргонные обороты, которые по разным
запланированных проектом Ст. Гайды. Им мог причинам (особенно — цензурно-редакционным,
бы стать именно функционально-когнитивный ориентированным на жесткую регулировку так
подход, идущий от Пражской школы и успешно называемой «культуры речи») не попали в преды-
развитый усилиями многих специалистов в об- дущие словари. Специальный лингвистический
ласти словообразования, морфологии, синтак- анализ нередко показывает, что их неологический
сиса, лексикологии и фразеологии. Организация статус, как и «точная» первая хронологическая
соответствующего материала по достаточно со- фиксация в словарях «Новых слов и значений»,
вместимым функционально-семантическим по- весьма относителен. Выражение рвать когти
лям — поля Времени, Пространства, Действия, куда, откуда ‘убегать от кого-, чего-л. в опасной
Количества, Эмоционально-экспрессивной ха- ситуации’, квалифицированное как новое в сло-
рактеристики человека и др. — могла бы обеспе- варе «Новые слова и значения-70», давно уже за-
чить семантико-функциональное сопоставление. фиксировано как жаргонизм в специализирован-

[ '##%! #" , 2 / 2011]


15
[!"#$#% &%]

ном значении ‘бежать из-под стражи’ [2: 103] или яния по более или менее представительным его
в экспрессивном ‘уходить, поспешно удаляться фрагментам, т. е. картина, складывающаяся как
откуда-л., бежать, удирать куда-л., откуда-л.’ [4, фразеологическая мозаика.
т. 3: 186, 223]. Оно употреблено еще в 1934 году Характеризуя лексическую и фразеологиче-
И. Ильфом и Е. Петровым и имеет славянские па- скую неологику, исследователи оказывают пред-
раллели, свидетельствующие о его «почтенном» почтение словам и оборотам заимствованного ха-
возрасте. рактера, интернационализмам. Американизация
Русские выпуски словарей «Новых слов и «европеизация» Славии оставляет достаточно
и значений» все более насыщаются именно та- заметный след и в неологике. Нужно подчер-
кого рода «внелитературной» фразеологией. кнуть, однако, что количественно и качественно
В. Н. Сергеев включает в их число, например, этот след в лексике значительно более рельефен,
не только такие разговорные или просторечные чем во фразеологии. В качественном отношении
обороты, как на живульку ‘наспех, кое-как’, до- здесь преобладают не сочетания идиоматическо-
стать что из загашника ‘достать что-л. из потай- го типа, а публицистические клише-перифразы,
ного места’, в загашнике ‘в запасе, в резерве’, рубить имеющие во фразеологической системе «переход-
концы ‘прекращать отношения, порывать с кем-, ный» статус [8: 214–222]: голубые береты ‘воору-
чем-л.’, но и жаргонизмы типа взять на пушку, женные части и подразделения, предоставляемые
вола вертеть или вульгаризмы и бранные выра- Совету Безопасности ООН странами — членами
жения типа блин горелый, японский городовой [12]. этой организации, десантники’ (наименование
Требование системности заставит исследо- по детали формы военнослужащих, которая до-
вателей рассматривать каждый фразеологический полняется голубыми беретами или касками — ср.
неологизм в рамках его более широкой структур- голубые каски и фр. bеrеts blеus — [15: 27]), белая
но-семантической модели и даже шире — семан- смерть ‘о сахаре, избыточное употребление ко-
тического поля. Например, целесообразно рус. торого вредно для организма’, ‘о снежной лавине
вешать лапшу на уши сопоставить в контексте в горах, несущей разрушения и смерть’ [3: 73].
доминантной для жаргонной семантики группы Русский и польский материал такого рода
фразеологизмов со значением ‘обманывать’. Эта недавно был лексикографически систематизиро-
группа весьма активизировалась во фразеологи- ван [9], a хорватский словарь перифраз составля-
ческих системах большинства современных сла- ется сейчас А. Менац и М. Менац-Михалич, что
вянских языков в связи с известными социальны- может облегчить и его потенциальное сопоста-
ми изменениями. При ее системном рассмотре- вительное изучение славистами. Сейчас, правда,
нии в общем поле «Обман» исследователь, одна- такого рода перифразы-интернационализмы ме-
ко, должен был бы вовлечь в зону сопоставления няют свою стилистическую интонацию или «по-
не только новые фразеологизмы, а все славянские литическую ориентацию». Многие обороты тако-
обороты с этим значением. Такой же подход пе- го рода насыщаются иронией.
реключил бы анализ из 2-го («чисто» неологиче- Характерен в этом отношении оборот-сим-
ского) направления в направление первое, т. е. вол полуфразеологического, полутерминологи-
функционально-семантическое. ческого типа — новые русские. Хотя явление, вы-
Нами был избран путь выявления тенден- звавшее его к жизни, — собственно российское,
ций развития путем диагностики тех групп ФЕ, сам оборот — американизм new Russians с фран-
которые формулируют фразеологическую неоло- цузским (nouveax riches) языковым прототипом.
гику. Такой подход позволил решить проблему Укоренившись в русском языке и обогатившись
некоторой разнородности и разномасштабности многими вариантами, он развил целую цепочку
описываемого авторами славянского материала. иронически окрашенных «этнонимических» наи-
Ведь выявление тенденций — это своеобразная менований: новые эстонцы, новые латыши, новые
реконструкция современного языкового состо- украинцы (украинские), и т. п.

[ '##%! #" , 2 / 2011]


16
[-. ]

Лишь немногие из подобных перифраз — приватизация, черный ящик, луноход) является


даже маркированных, как мы видим, «отечествен- свойством относительным и историчным» [11:
ным» отэтнонимическим компонентом — можно 262–263]. Характерно, что в этом комплексном
квалифицировать как собственно славянские. определении неологизма, автором которого явля-
А еще меньшим «собственно славянским» оборо- ется Н. З. Котелова, есть отступления от принци-
там уготована судьба интернационализмов. Таким па, сформулированного в предисловиях к первым
оказалась знаменитая чеш. sametová revoluce — выпускам лексикографической серии, выпущен-
рус. бархатная революция — пол. aksamitna rewo- ной под ее редакцией.
lucja, англ. the Velvet Revolution ‘лишение власти Ранее Н. З. Котеловой, группой ее сотруд-
коммунистов в Чехии и Словакии’. Исторические ников и последователей термин неологизм опреде-
пределы этого оборота точно известны, ибо эта лялся именно прагматически. Для русской неоло-
«революция» началась 17 октября 1989 года сту- гической лексикографии, организованной на ос-
денческими демонстрациями и завершилась 29 нове концепции Ю. С. Сорокина и Н. З. Котеловой,
октября выборами Вацлава Гавела в президенты давно уже характерен чисто прагматический под-
Чехословацкой республики [13]. Хотя именно он ход: слово или фразеологическая единица (ФЕ),
и считается многими автором этой крылатой пе- не зарегистрированные в предыдущих словарях
рифразы, она тем не менее, как справедливо под- (особенно толковых), считаются новыми [1; 5; 6].
черкивают З. Орлось и И. Горник [16: 217], име- Принимая в целом общее толкование тер-
ет глубокие корни в переносном употреблении мина неологизм, разработанное петербургскими
прил. sametový — ‘гладкий, нежный’ — ср.: sameto- неографами, следует подчеркнуть, что подтермин
vá plet‘, sametový les, sametové macešky, sametová šije фразеологический неологизм адекватен, но не тож-
и другие подобные словосочетания [17: 3, 251]. дествен ему из-за функционально-семантиче-
Видимо, эта перифраза поэтому конкретного ав- ской специфичности фразеологических единиц
тора не имеет [18: 160] и выросла на почве соб- (ФЕ) по сравнению со словом. При этом следует
ственно языковых коннотаций прилагательного, учитывать различные параметры фразеологиче-
не имеющих точной переклички с другими сла- ских инноваций: степень фиксации словарями,
вянскими перифразами. ощущение «новизны» носителями языка, дина-
Отправной точкой теоретического и прак- мизацию употребления, актуализацию, оппози-
тического осмысления новой лексики и фразеоло- цию «неологичное — архаичное», социофунк-
гии является определение объекта исследования циональные сферы их бытования и т. д. Можно
и его границ — особенно временны́х и простран- предложить следующее рабочее определение фра-
ственных. Такое определение прямо зависимо зеологического неологизма, которым пользуются
от формулировки общелингвистического термина члены Петербургского фразеологического семи-
неологизм, которая до сих пор вызывает дискуссии. нара и составители некоторых фразеологических
Параллельно с формулировкой дефиниции словарей: «Фразеологические неологизмы — это
в разных лингвистических справочниках выделя- не зарегистрированные толковыми словарями
ются различные доминантные признаки неоло- современных литературных языков устойчивые
гизмов. Энциклопедия «Русский язык» под ред. экспрессивные обороты, которые либо созданы
Ю. Н. Караулова дает, пожалуй, самое диалектич- заново, либо актуализированы в новых социаль-
ное и приемлемое для лексикографической прак- ных условиях, либо образованы трансформаци-
тики определение неологизма: «Неологизмы — ей известных прежде паремий, крылатых слов
слова, значения слов или сочетания слов, по- и фразем, а также сочетания, заимствованные
явившиеся в определенный период в каком-либо из других языков» [7: 66].
языке или использованные один раз (оккази- Дефиниции лексических и фразеологиче-
онализмы) в каком-либо тексте или акте речи. ских неологизмов обнаруживают основные сход-
Принадлежность слов к неологизмам (напр., ные и отличительные признаки этих двух языко-

[ '##%! #" , 2 / 2011]


17
[!"#$#% &%]

вых единиц. Их общность зиждется на факторе не обозначением новых явлений действительно-


новизны номинации и на формальном, но суще- сти, а их оценочной характеристикой.
ственном признаке «первичной» фиксации таких Доминантами фразеологической неологики
единиц в национальных словарях. становятся как преимущественно негативно от-
Одно из основных различий новой лексики меченные поля (обмана, воровства, пьянства, без-
и новой фразеологии вытекает, как это ни пара- делья, агрессии и т. п.), так и семантические блоки,
доксально, именно из фактора новизны номина- имеющие табуистическую (поле смерти) или эв-
ции, их объединяющего. Если для подавляющего фемистическую (поле секса, брани) кодируемость.
большинства лексических неологизмов характер- Соизмеримы с лексической неологикой в основ-
но семантическое тяготение к прежде не отра- ном ФЕ-неологизмы, восходящие к политическо-
женным в языке номинативным сферам (отсюда му дискурсу (в одной лодке, политика канонерок,
обилие терминологических лексем типа дельфи- голубые береты, бархатная революция, оранжевая
нарий, кетчуп, экосфера и т. п.), то для фразеоло- революция) или бизнесу или рекламе (сладкая па-
гической неологики легко отметить предпочте- рочка, новый русский), но и они, во-первых, оце-
ние уже номинированных семантических полей, ночны и экспрессивны, а во-вторых, — занимают
которые потребовали в речи новой экспрессии. маргинальную зону собственно фразеологии —
Таковы фразеологизмы без балды, еще не вечер, зону перифрастики, за которой следуют состав-
жать на всю железку, вешать лапшу на уши и т. п. ные термины-нефразеологизмы.
Неологическая лексика включает в свой круг Фразеологическая неологика активна
разного рода экспрессивные единицы, уже имев- в сферах, отражающих семантику агрессии («ан-
шие наименования (напр., ажур, вырубиться, туф- ти-культуры») и стилистику иронии («стеба»).
та, шустрить), а в состав неологической фразео- Их проникновение в самый центр систем неко-
логии вполне оправданно включаются перифразы торых славянских языков во многом активизи-
и номенклатурные словосочетания разного типа, руется средствами массовой информации, «поп-
которые в принципе обозначают ранее не обозна- культурой» и даже современным литературным
ченные явления (голубые береты, новая волна, све- употреблением. Значительную (но не доминиру-
жая голова, кто есть ху и т. п.). Практика неогра- ющую — в отличие от лексики) долю современ-
фии дает основу для признания перифраз и конно- ной фразеологической неологики дает сфера офи-
тативных словосочетаний маргинальной областью циально-деловой речи в ее разнообразных мани-
фразеологии, которая должна изучаться и описы- фестациях (напр., политический дискурс, эконо-
ваться именно фразеологическими методами. мика, мода, спорт и т. п.). Определенная «доза»
Рассмотрим указанные категориальные от- фразеологических неологизмов продолжает вли-
личия неологической лексики фразеологии в оно- ваться в славянские языковые системы и из такой
масиологическом ключе, выявляя идеографические традиционной сферы, как отечественная и зару-
доминанты фразеологической неологии и сферы бежная литература и искусство.
функционирования фразеологических неологиз- Культурологическая специфика ФЕ-неоло-
мов. Как и для фразеологии вообще, эта спец- гизмов определяется: 1) фразеологическим стату-
ифичность манифестируется в целенаправленной сом, ориентирующим их идеографическую кон-
тематической избирательности, смысловой кон- центрацию на экспрессивных антропоцентриче-
центрированности на экспрессивно маркирован- ских блоках, и 2) тематической нацеленностью
ных семантических полях. Ономасиологической на блоки понятий, характеризующих новые явле-
доминантой фразеологических неологизмов явля- ния действительности. На этой основе предстоит
ется антропоцентризм, нацеленность на характе- еще определить и описать специфику фразеонео-
ристику человека и различных сфер его деятель- логической «картины мира» на фоне соответству-
ности. В отличие от лексической неологики фра- ющих «картин» традиционной идиоматики и не-
зеологические неологизмы в массе своей служат ологической лексики. Другая важная задача этого

[ '##%! #" , 2 / 2011]


18
[-. ]

исследовательского спектра — выявление наци- Подытоживая сказанное, можно еще раз


онального и интернационального, генетически подчеркнуть, что фразеология компенсирует
маркированного и типологически универсально- эффект неологичности за счет новых ресурсов
го во фразеологической неологике. экспрессивности, перезарядкой коннотатов, рас-
Таким образом, можно заключить, что при ширением стилистической нюансировки. По-
общей ориентации на обозначение нового (в ши- разному обозначая разные объекты действитель-
роком смысле) лексическая и фразеологическая ности, лексические и фразеологические неологиз-
неологика различаются масштабами обозначае- мы при этом гармонично и полнокровно выпол-
мых явлений. Лексика охватывает практически няют главную функцию неологики — характери-
все типы номинации (как денотативную, так зовать новый мир в новых социальных условиях.
и коннотативную), фразеология — лишь конно-
ЛИТЕРАТУРА
тативную, с явным перевесом в сторону антропо-
морфных семантических полей. 1. Алаторцева С. И. Проблема неологии в истории рус-
ской лексикографии // Новые слова и словари новых слов. Л.,
Еще одно различие лексической и фразе- 1990. С. 96–101.
ологической неологики вытекает из лингвисти- 2. Бен-Якоб Б. Словарь арго ГУЛага. Frankfurt/Main, 1982.
ческой традиции их диахронического анализа. 3. Буцева Т. Н., Денисенко Ю. Ф., Холодова Е. П. и др.
Методика историко-этимологического анализа Новые слова и значения. Словарь-справочник по матер.
прессы и литературы 80-х годов / Под ред. Е. А. Левашова.
фразеологии начала разрабатываться лишь с кон- СПб., 1997.
ца 50-х годов. Многие расшифровки фразеоло- 4. Козловский В. Собр. русских воровских словарей: В 4 т.
гизмов до сих пор оказываются либо спорными, New York, 1983.
либо откровенно народно-этимологическими, 5. Котелова Н. З. Первый опыт лексикографического
описания русских неологизмов // Новые слова и словари но-
что имплицитно отражается и на квалификации вых слов. Л., 1978. С. 5–26.
устойчивых словосочетаний как неологизмов. 6. Котелова Н. З. Теоретические аспекты лексикографи-
Во многом это вытекает из структурно-се- ческого описания неологизмов // Советская лексикография.
М., 1988.
мантического статуса ФЕ как особой языковой
7. Мокиенко В. М. Проблемы европейской фразеологиче-
единицы. Идиоматика редко заимствуется из дру- ской неологики // Słowo. Tekst. Czas. Mat. VI Międzynarodowej
гих языков в неизменной чужеродной форме. Konferencji Naukowej / Pod red. M. Aleksiejenki, W. Mokijenki,
Примеры типа ху из ху или даже взбрести в хэд H. Waltera. Szczecin, 2002. S. 63–79.
8. Мокиенко В. М. Славянская фразеология. М., 1989.
кому здесь единичны. Обычным, давно проторен- 9. Новиков А. Б. Словарь прифраз русского языка. М., 2000.
ным разными языками Европы путем проникно- 10. Русский язык конца ХХ столетия (1985–1995) / Отв.
вения новых фразеологизмов является кальки- ред. Е. А. Земская. М., 1996.
рование. А большинство калек в силу своей об- 11. Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю. Н. Караулов.
М., 1997.
разной прозрачности почти сразу же начинают 12. Сергеев В. Н. Внелитературная речь как источник
восприниматься носителями языка как свои соб- новой фразеологии русского литературного языка // Новые
ственные, легко узнаваемые и признаваемые иди- слова и словари новых слов. СПб., 1997. С. 77–85.
омы, а значит, как бы и не совсем новые. Так, мало 13. Федосов О. Десять лет «бархатных революций»
в зеркале идиом и метафор // Слово во времени и простран-
кто из русских воспринимает выражения сидеть стве. К 60-летию проф. В. М. Мокиенко. СПб., 2000. С. 400–414.
в одной лодке, промывать мозги, утечка умов, 14. Frazeologia. Komparacja współczesnych języków sło-
мыльная опера, класть все яйца в одну корзину, wiańskich. 3. / Redakcja naukowa Walerij Mokijenko i Harry
менять коней на переправе как американизмы. Но Walter. Opole, 2008.
15. Haudressy D. Les mutations de la langue russe. Ces mots
они таковыми, несомненно, являются. Последний qui disent l’actualité. Institut d’études slaves. Paris, 1992.
оборот, например, — популярное крылатое вы- 16. Orłoś T. Z., Hornik J. Czesko-polski słownik skrzydlatych
ражение американского президента Абраама słów. Kraków, 1996.
Линкольна, которое обогатило многие современ- 17. Slovník spisovného jazyka českého. Díl 1–4. Praha,
1960–1971.
ные языки именно благодаря прозрачной образ- 18. Sochová Z., Poštolková B. Novinky v současné slovní zá-
ности, достигаемой калькированием. sobě. Praha, 1994.

[ '##%! #" , 2 / 2011]


19

Вам также может понравиться