Вы находитесь на странице: 1из 108

Руководство оператора ru

Navodila uporabniku sl
Manualul operatorului ro
Instruktionsbok sv

LHM200SC
LHM200SCQ
Page
Руководство для оператора / Обслуживание 1 - 28

Uporabniški priročnik/Storitve 29 - 52

Manualul Operatorului/Service 53 - 78

Instruktionsbok/Service 79 - 104

Serial number: 3 588 100


Issued: 2010-05-03

Developed and produced by


BT Products AB
Division BT Hand Trucks

The product complies with


the CE-directives
SS-EN ISO 9001, No. 003
ISO 14001, No. M005
Тележка BT с подъемными вилами и весами
Руководство для оператора / Обслуживаниеru
Перевод оригинальной инструкции

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не используйте тележку, не
ознакомившись с РУКОВОДСТВОМ
ДЛЯ ОПЕРАТОРА.

ПРИМЕЧАНИЕ!
Сохраните для использования в
будущем.

ОПАСНО! ОПАСНО!
Предупреждаем, что несоблюдение
инструкций приведёт к несчастному
случаю, который может повлечь
за собой серьёзную травму или
даже смерть и/или очень большой
материальный ущерб.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Предупреждаем, что несоблюдение
инструкций может привести
к несчастному случаю, который
может повлечь за собой серьёзную
травму или даже смерть и/или очень
большой материальный ущерб.
ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ!
Предупреждаем, что несоблюдение
инструкций может привести
к несчастному случаю, который
может повлечь за собой травму
и/или материальный ущерб.
ПРИМЕЧАНИЕ! ПРИМЕЧАНИЕ!
Запомните, что в случае
несоблюдения инструкций существует
опасность повреждения тележки.

© BT 7518713-170
1
Важно, чтобы Вы прочли это
Руководство оператора для
Вашей собственной
безопасности!
Прежде, чем начать пользоваться этим штабелером, крайне
важно прочесть целиком Руководство оператора, чтобы
быть в состоянии использовать штабелер безопасно и
эффективно.

Это Руководство оператора содержит информацию: как


пользоваться штабелером, правила безопасности, как
содержать штабелер в безопасном состоянии при помощи
ежедневных процедур технического обслуживания.

Во избежание несчастных случаев и аварийных ситуаций


всегда следуйте предупреждениям, данным в этом
Руководстве оператора,

BT Products AB

© BT 7518713-170
2
Правила безопасности

Правила безопасности
БЕЗОПАСНАЯ ОБУВЬ
Во время работы со штабелёром всегда носите
защитную обувь.

ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ
Во избежание травм во время монтажа или демонтажа
штабелёра всегда пользуйтесь защитными очками.

Управление
Гидравлическая тележка не должна использоваться, если
она повреждена или имеет неиправности, влияющие на
безопасность ее эксплуатации. Если гидравлическая
тележка подвергалась ремонту, реконструировалась или
регулировалась, она не должна использоваться, пока не
будет проверена и допущена к эксплуатации
уполномоченным персоналом.

Работа на штабелере
Штабелер можно использовать только на твердой и ровной
поверхности, такой как бетон или асфальт.
Запрещается использовать штабелер:
- на площадках, где в атмосфере содержатся
огнеопасные и взрывоопасные газы.
- для перевозки/подъема пассажиров.
- в хранилищах с низкой температурой, а также в
соленых и иных коррозионных средах.

Ответственность оператора
• Штабелером следует управлять только с осторожностью,
здравым смыслом и ответственностью.
• Штабелером нельзя управлять с замасленными руками
или в замасленной обуви из-за риска поскользнуться.

ВНИМАНИЕ!
При работе со штабелёром на операторе не должно
быть свисающих предметов или украшений.

© BT 7518713-170
3
Правила безопасности

Рабочая зона
• Убедитесь в том, что пол, на котором используется
штабелёр, имеет несущую способность, достаточную для
того, чтобы выдержать полный вес штабелёра, включая
его максимальную грузоподъёмность.
• Соблюдайте особую осторожность при наличии
выступающих частей стеллажей, полок или стен, которые
могут привести к травме или повреждению тележки.

• Запрещено людям присутствовать в области рядом с


штабелером, когда есть риск травм персонала, например,
в зоне возможного падения товаров и в зоне устройств
манипулирования грузом, или в зоне маневрирования
штабелера.

Управление и действия во время


управления
• Избегайте поворотов на большой скорости.
• Во избежание несчастных случаев обращайте особое
внимание на других людей и на неподвижные или
движущиеся объекты в рабочей зоне.
• Когда груз заслоняет обзор, при вождении всегда
располагайте груз сзади.

ВНИМАНИЕ!
При работе на наклонной поверхности груз должен быть
обращён в сторону уклона, и управлять штабелёром
необходимо с повышенной осторожностью.

ВНИМАНИЕ!
Выбирайте скорость движения в соответствии с
уклоном и поверхностью.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Риск переворачивания.
Нагруженный штабелер при попытке поворота на
наклонной поверхности может перевернуться.
Никогда не разворачивайте штабелер при движении по
наклонной поверхности.
• Сохраняйте безопасную дистанцию от углов грузовых
платформ и погрузочных пандусов. Будьте внимательны к
отмеченным опасным зонам.

• Перед тем, как заводить штабелер на погрузочный


пандус, убедитесь, что он хорошо закреплен и имеет
необходимую грузоподъемность. Ездите медленно и
осторожно вдоль пандусов.

© BT 7518713-170
4
Правила безопасности

• Прежде чем ввести штабелёр в лифт, оператор должен


убедиться, что лифт пригоден для перевозки общего веса
штабелёра, груза, оператора и других находящихся в
лифте пассажиров. При въезде в лифт сначала вводится
груз, а затем входит водитель. При въезде штабелёра в
лифт или выезде из него в лифте не должны находиться
другие люди.
• О любом несчастном случае, который стал причиной
травм персонала или повреждения строений или
оборудования, необходимо сообщать вашему
руководителю. Также необходимо сообщать об
аварийных ситуациях и дефектах в работе штабелера.

Манипулирование грузами
Масса груза не должна превышать разрешенной
грузоподъемности, указанной на табличке с паспортными
данными.
ПРИМЕЧАНИЕ!
Если табличка нечитабельна, её необходимо заменить
новой табличкой.
Длина/ширина вил должна быть подобрана в соответствии с
размером и формой груза.

• Работайте только с грузами, которые устойчивы и


безопасно уложены.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность опрокидывания.
При укладке груза в штабель штабелёр может
опрокинуться и привести к его повреждению.
При движении с высоким грузом соблюдайте
максимальную осторожность.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Штабелер должен использоваться только для перевозки
грузов.
Запрещается использовать штабелер для перевозки
людей и, следовательно, использовать его в качестве
"самоката".

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность раздавливания вилами.
Опасность раздавливания может возникнуть при
опускании или при неисправности в гидравлической
системе и случайном опускании.
Берегитесь раздавливания и следите за тем, чтобы
другие лица не находились в непосредственной
близости к штабелёру.

© BT 7518713-170
5
Правила безопасности

ВНИМАНИЕ!
Опасность раздавливания.
Если руки располагаются на внешней стороне рычага,
существует риск раздавливания в узком пространстве.
Существует также опасность раздавливания, если руки
находятся между тяговой балкой и кронштейном
тяговой балки или между верхней крышкой и верхней
гайкой.
Поэтому во время работы со штабелёром держитесь
руками только за верхнюю часть рукоятки.

Парковка штабелера
• Опустите вилы полностью до пола.
• Никогда не паркуйте штабелер на уклонах.
• Никогда не паркуйте штабелер так, чтобы он мешал
аварийным выходам.
• Никогда не паркуйте штабелер так, чтобы он мешал
движению или работе.

© BT 7518713-170
6
Описание штабелера

Описание штабелера
LHM200SC представляет собой тележку с подъёмными
вилами для поддонов со встроенными весами.
Высокоточные весы позволяют взвешивать палеты и
контейнеры во время транспортировки. Для
предотвращения ошибок и увеличения эффективности
процесса снабжения можно контролировать грузопоток
путем взвешивания.
LHM200SCQ предназначен для пользователей с большим
оборотом палет. Вилы достигают поверхности палеты уже
после первого нажатия на ручку и поднимают их после
второго нажатия .
Максимальная грузоподъемность штабелера составляет
2000 кг.

Гарантия
Гарантия на каждое изделие, доставленное заводом-
изготовителем, предоставляется в соответствии с
техническими характеристиками. Гарантия действительна
только в том случае, если сервисное обслуживание и
ремонтные работы производились в соответствии с
рекомендациями компании BT только уполномоченными
для этого специалистами компании BT, с использованием
запасных частей, рекомендованных компанией BT.

Предусмотренное применение
штабелера
Штабелер можно использовать только на твердой и ровной
поверхности, такой как бетон или асфальт.
Штабелер может использоваться для:
- определения точной массы грузов.
- предотвращения перегрузки грузовых автомобилей.
- проверки массы доставленных грузов.
- определения цены товаров по их массе.

© BT 7518713-170
7
Описание штабелера

Эксплуатационные
характеристики штабелера
В таблице приведена информация о некоторых технических
характеристиках, имеющих важное значение для
каждодневной работы.

Тип штабелера LHM200SC


Номинальная грузоподъемность, кг 2000
Высота подъема, мм 205
Вес, кг 105
Радиус поворота (Wa),мм 1405
Допустимый материал ведущего нейлон,
колеса полиуретан,
Пауэрзэн,
резина

© BT 7518713-170
8
Описание штабелера

Размеры штабелера
На рисунках показаны внешние размеры для штабелеров
модификаций LHM200SC.

280

h3
200 125

h13
200 65

280

h14

h3
180
x

h3
h13
m2

y
85 122
l2 l
e
b1

b5

wa

© BT 7518713-170
9
Описание штабелера

Размеры
x От переднего моста до передней 970 mm
поверхности вил
y База штабелера 1220 mm
h3 Высота подъема 205 mm
h14 Высота рукоятки в нейтральном 1220 mm
положении
h13 Высота опущенных вил 90 mm
l2 Длина штабелера, включая заднюю 370 mm
стенку вил
b1 Шасси, ширина 520 / 685 mm
s Толщина вил 65 mm
e Ширина вил 170 mm
l Длина вил 1150 mm
b5 Ширина по внешней стороне вил 540 / 700 mm
m2 Свободное пространство между 25 mm
полом и мачтой
Ast Ширина прохода, мин., размер
палеты 800х1200 мм 1770 mm
Wa Радиус поворота 1405 mm

© BT 7518713-170
10
Шкала

Шкала
Общие сведения
LHM200SC представляет собой тележку с подъёмными
вилами для поддонов со встроенными весами.
При температуре окружающей среды от -10 до +40°C
максимальное отклонение значения массы взвешенных
грузов составляет 0,1%. За указанными пределами
отклонение может достигать 0,3%.
Для предотвращения конденсации воды в электронных
комплектующих необходимо избегать резких перепадов
температур. Если штабелер используется при больших
перепадах температур необходимо предварительно
отключить электронные системы и дать им приспособиться
к температуре.
Все комплектующие разработаны специально для
использования их в движении, что отражается в их
компактной конструкции и высокой степени устойчивости к
внешним воздействиям и вибрации.
При наклоне более, чем на 2°, точность весов снижается
прим. на 0,1% на каждый дополнительный
градус.Аналогичное отклонении происходит и в том случае,
когда штабелер попадает в отверстие в полу.Используйте
штабелер только на ровной горизонтальной поверхности.

Включение весов
• Для включения весов нажмите переключатель On/Off
(Вкл./Выкл.)(1).
Подождите три-пять минут, пока электронная система
весов и датчики нагрузки не достигнут рабочей
температуры. Если весы начинают использоваться
раньше, их отклонение составит около 0,3%.
• Перед использованием весов убедитесь, что вокруг
штабелера имеется достаточно места, а также что он не
нагружен.
На дисплее отображается автоматическая нулевая
установка, что означает, что небольшие отклонения от
нуля корректируются автоматически.
Если нулевое положение не корректируется
автоматически, необходимо выполнить данную
процедуру вручную путем нажатия кнопки Æ0/TÅ.

© BT 7518713-170
11
Шкала

Использование
Питание весов осуществляется от сменного
аккумуляторного блока. С полностью заряженным
аккумуляторным блоком можно производить непрерывное
взвешивание в течение прим. 35 часов (система без
принтера).
Когда напряжение на аккумуляторе падает слишком низко,
на дисплее появляется сообщение “LO-BA”. Если
сообщение “LO-BA” продолжает оставаться на дисплее две
минуты, весы автоматически отключаются. Настоятельно
рекомендуется непосредственно заряжать аккумулятор с
помощью зарядного устройства из комплекта поставки.

Для продления срока службы аккумулятора выполняйте


следующие инструкции по зарядке:

1. Вставьте аккумулятор в зарядный модуль.


2. Вставьте в розетку адаптер зарядного устройства.
Зажжется красный светодиод на зарядном устройстве,
показывая, что зарядка началась. Полностью
разряженный аккумулятор полностью зарядится
примерно за шесть часов.
3. Аккумулятор полностью заряжен, когда красный
светодиод погаснет. Перезарядка аккумулятора не
произойдет, т.к. зарядное устройство отключается
автоматически. Аккумулятор необходимо заряжать не
менее шести часов. Это поможет предотвратить
снижение емкости аккумулятора.
4. Отключите адаптер зарядного устройства.
5. После извлечения из розетки вилки адаптера сразу же
выньте аккумулятор из зарядного модуля. Нахождение
аккумулятора в зарядном устройстве, когда вилка
вынута из розетки, снижает емкость и срок службы
аккумулятора. Это даже может привести к повреждению
аккумулятора.
6. Для зарядки следующего аккумулятора снова выполните
процедуру, начиная с шага 1.
Взвешивание будет более точным, если груз поместить в
центре вил. Если нагрузка располагается не по центру, вилы
могут согнуться или изогнуться, что приведет к искажению
результатов взвешивания.

© BT 7518713-170
12
Шкала

• Убедитесь, что груз не соприкасается с корпусом дисплея


или другими палетами.
Если весы эксплуатируются посменно, или в них встроено
печатающее устройство, рекомендуется приобрести
дополнительный аккумуляторный модуль.
В моделях с дополнительной функцией градуировки
(градуированные весы) при расположении груза не по
центру или при расположении штабелера на наклонной
поверхности происходит включение переключателя наклона
и выключение дисплея.

Дисплей

Дисплей имеет три различных обозначения для чтения


отображаемой информации:

Показания весов (вкл. нагрузку) стабильны

Отображаемое значение - отрицательная


масса
NET Отображаемое значение - масса нетто

© BT 7518713-170
13
Шкала

Сообщения, отображаемые на дисплее


На дисплее могут отображаться следующие сообщения:

HELP 1 Весы перегружены


HELP 2 Определение массы тары невозможно из-за
отрицательной массы брутто
HELP 3 Отрицательный сигнал от датчиков напряжения
аналого-цифрового преобразователя / наклон
штабелера
HELP 4 Введенная масса тары слишком велика (при вводе
вручную). Снова нажмите кнопку QPT для удаления
сообщения HELP, затем введите новое, меньшее
значение массы тары.
HELP 7 Сигнал датчика напряжения, полученный от аналого-
цифрового преобразователя, слишком велик.
LO-BA Низкий уровень заряда аккумулятора. Перезарядите
аккумулятор.

ПрЕДУПрЕЖДЕНИЕ
Перегрузка.
Если взвешиваемый груз превышает максимально
допустимый, отображается сообщение "HELP 1".
Необходимо немедленно разгрузить штабелер для
предотвращения повреждения дисплея и датчиков
нагрузки.

© BT 7518713-170
14
Шкала

Кнопки управления
Каждая кнопка имеет рабочий режим и режим ввода данных.

Рабочий режим Режим ввода данных


Перезагрузка и Подтверждение и один
автоматическое взвешивание сегмент слева
тары

Ввод массы тары Сократить значение


мигающей цифры

Сложение Увеличить значение


мигающей цифры

Вкл./Выкл. Коррекция

ПРИМЕЧАНИЕ:
Операция возможна только в том случае, если груз
твердо установлен на вилах (и горит сегмент
"Стабильная нагрузка").

Функции дисплея
Многошкальная градуировка
Т.к. возможная погрешность весов меньше при легком грузе,
более легкие массы могут отображаться на дисплее весов
меньшими шагами градуировки. Это означает, что штабелер
использует различные градуировки массы.
Шаг градуировки массы зависит от массы груза:
- от 0 до 200 кг, масса отображается шагами в 0,2 кг
- от 200 до 500 кг, масса отображается шагами в 0,5 кг
- от 500 до 2000 кг, масса отображается шагами в 1 кг
После взвешивания груза значение начинает отображаться
с самого маленького шага градуировки. Шаг градуировки
также изменяется при добавлении или удалении грузов с
вил. Например, при постепенном уменьшении груза в 650 кг
показания переключаются на шаг градуировки 0,5 после
того, как масса груза становится меньше 500 кг.

Измерение веса брутто


При поднятии груза на дисплее отображается вес брутто
груза.

© BT 7518713-170
15
Шкала

Измерение веса нетто: Определите вес тары путем


нажатия кнопки
Путем нажатия кнопки можно переустановить массу тары.
Это позволяет производить непрерывный мониторинг
изменений массы нетто. При следующем взвешивании
дисплей начинает отображать показания с наименьшего
шага градуировки.
• Взвешивание производится следующим образом:

1. Поднимите груз
- Нажмите кнопку Æ0/TÅ.
- Отображается показание “0” (ноль).
- Отображается сообщение "NET", указывающее на
активацию веса тары.
2. Добавление /удаление веса нетто
- Отображается вес нетто взвешенного груза.
- При разрузке данное значение становится
отрицательным.
Штабелер можно перезагрузить после разгрузки, при этом
дисплей возвращается в стандартный режим взвешивания.

Измерение веса нетто: Введение массы тары


вручную
Ввести массу тары можно в любое время, т.е. при
загруженном или разруженном штабелере.
Для достижения большей точности масса тары с меньшими
шагами градуировки может вводиться без учета массы груза
и текущего шага градуировки дисплея.
Дисплей не поддерживает значения массы тары,
превышающие значение весов MAX1. MAX1 - это
максимальное значение первого диапазона градуировки
весов. В стандартной версии данное значение составляет
200 кг. При введении большего значения на дисплее
отображается "HELP4".
• Для удаления данного сообщения HELP нажмите кнопку
QPT.
• Взвешивание производится следующим образом:
- Нажмите кнопку QPT.
- Отображается предварительно введенное значение
массы тары.
- Мигает сегмент справа.
- Нажмите кнопку ENTER (↵↵) и удерживайте ее в течение
3 секунд, если значение массы тары необходимо
использовать еще раз.

© BT 7518713-170
16
Шкала

Или
- Нажмите кнопку QPT.
- Нажимайте кнопку для увеличения или уменьшения ⁄
показания, пока мигающие цифры не достигнут
желаемого значения.
- Нажмите кнопку ENTER (↵↵) для перехода к
следующему сегменту.
- Повторите действия, пока на дисплее не отобразится
желаемое значение массы тары.
- Для активации массы тары (без ее сохранения): Нажмите
и удерживайте кнопку ENTER (↵↵) в течение трех
секунд для подтверждения значения.
- Масса тары активирована.
- Отображается сообщение "NET".
- Если в данное время в системе имеется груз,
отобразится вес нетто груза.
- Если в системе нет груза, на дисплее отобразится
введенная масса тары в виде отрицательного
значения.
- Введенное значение остается активированным до
выключения весов, введения новой массы тары,
взвешивания тары нового груза или перезагрузки
весов.
- На весах есть груз:
Нажмите кнопку QPT и удерживайте ее в течение двух
секунд. Массы тары переустанавливается, и система
возвращается в режим стандартного взвешивания.
или
- На весах нет груза:
Нажмите кнопку Æ0/TÅ. Производится установка на
ноль, и система возвращается в режим стандартного
взвешивания.
- Для активации и сохранения массы тары: Подтвердите
все сегменты с помощью кнопки ENTER (↵↵) .
- При этом масса тары активируется и сохраняется в
памяти.
- Отображается сообщение "NET".
- Если в данное время в системе имеется груз,
отобразится вес нетто груза.
- Если в системе нет груза, на дисплее отобразится
введенная масса тары в виде отрицательного
значения.
- Введенное значение остается активированным даже
при выключения весов, введения новой массы тары,
взвешивания тары нового груза или перезагрузки
весов.

© BT 7518713-170
17
Шкала

- На весах есть груз: Нажмите кнопку QPT и


удерживайте ее в течение 2 секунд. Масса тары
переустанавливается, и система возвращается в
режим стандартного взвешивания.
или
- На весах нет груза:
Нажмите кнопку Æ0/TÅ. Производится установка на
ноль, и система возвращается в режим стандартного
взвешивания.

Прибавление результатов взвешивания


Существует возможность добавления результатов
отдельных взвешиваний для получения общей массы. При
активации массы тары масса нетто аккумулируется
автоматически.
- Поместите грузы, которые необходимо взвесить, на
систему.
- Нажмите кнопку Σ для сохранения массы взвешенного
груза в памяти.
- Отображаемое значение сохраняется и прибавляется к
общему значению в памяти.
- Показания дисплея чередуются между порядковым
номером (т.е. номером взвешивания) и общей массой
(т.е. общим, внесенным в память значением).
- Если система имеет принтер, отображаемое значение
также распечатывается.
- Через несколько секунд система автоматически
возвращается в режим стандартного взвешивания.

Или
- Для отображения текущей общей массы нажмите кнопку
Σ и удерживайте ее надатой в течение трех секунд .
- Показания дисплея чередуются между порядковым
номером (т.е. номером взвешивания) и общей массой
(т.е. общим, внесенным в память значением).
- Через несколько секунд система автоматически
возвращается в режим стандартного взвешивания.
- Во время отображения общего значения можно
перезагрузить память, нажав кнопку Σ.
- Общее значение распечатывается (если система
оснащена принтером).
- В качестве начальных значений на дисплее
отображается номер 00 и общая масса 0,0 кг.
- Затем система автоматически переходит в режим
стандартного взвешивания.

© BT 7518713-170
18
Шкала

Принтер (Опция)
К весам можно подключить принтер, поставляемый по
желанию заказчика, для распечатки текущих данных.
- Нажмите кнопку QPT.
- Происходит распечатка. Текущая масса добавляется к
общей массе.
В распечатке общая масса обозначается буквами "B/G", а
масса нетто обозначается буквой "N". При введении
значения массы тары, она тоже распечатывается и
обозначается буквами "PT". Общая масса нетто
распечатывается после "TOT" (общей) массы.

Замена рулона бумаги


Для замены бумаги необходимо выполнить следующие
действия:

1. Отключите весы.
2. Осторожно потяните защелку для открытия крышки. Не
тяните слишком сильно во избежание повреждения.
3. Вставьте рулон бумаги таким образом, чтобы свободный
конец бумаги был напрвален вперед над принтером.
4. При закрывании принтера придерживайте конец бумаги,
убедитесь, что бумагу видно при закрытии принтера.
5. Закройте крышку, нажав на обе стороны крышки, или
нажмите на центр крышки рядом с отверстием для
бумаги.
• Правильно оторвите бумагу; тяните от одного конца
бумаги к другому вдоль края резца.

© BT 7518713-170
19
Ежедневное обслуживание и функциональные проверки

Ежедневное
обслуживание и
функциональные
проверки
• Оператор отвечает за ежедневное обслуживание
штабелера и уход за ним.
• Проводите ежедневное обслуживание в начале рабочего
дня или смены перед использованием штабелера.
Ежедневное обслуживание представляет собой контроль
функций в том виде, как показано в списке проверок
ниже.

Контрольные точки Действие


Рулевое управление Функция
Шкала Функция
Гидравлическая система Уровень масла/Наличие утечки масла
Колёса Наличие повреждений, очистка от масла,
металлической стружки и т.п.
Рама Наличие повреждений, удаление грязи и
т.д.
Механизм подъёма/ Функционирование положения подъём/
опускания нейтральное/опускание
Надписи Чёткость

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Никогда не пренебрегайте ежедневным обслуживанием и
функциональными проверками.
Могут произойти серьезные несчастные случаи.
Всегда без промедления сообщайте о любых дефектах и
повреждениях руководству. Никогда не используйте
штабелер, в котором имеются неисправности.
• При обслуживании и ремонте используйте только
рекомендованные BT запасные части. См. каталог
запасных частей BT.
Для обеспечения безопасности и экономичности
эксплуатации штабелера рекомендуется заключить договор
на эксплуатацию и техническое обслуживаниес ближайшим
представителем компании.

© BT 7518713-170
20
Ежедневное обслуживание и функциональные проверки

ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ

Неисправности модели Причина Действие


LHM200SC
Насос не совершает Воздух в гидравлической Прокачайте насос 5 тактов с
полный такт системе. открытым опускающим клапаном.
Недостаточно масла в Обратитесь к технику сервисной
гидравлической системе. службы.
Положения подъёма, Неправильно С помощью регулировочной гайки
нейтральное и опускания отрегулирован клапан отрегулируйте систему клапана
работают неправильно опускания.
Вилы опускаются после Утечка из конуса тарелки Замените тарелку клапана и
каждого такта клапана кольцевую прокладку
Неисправности модели Причина Действие
LHM200SCQ
Функция быстрого Течь шарового клапана Замените шток клапана быстрого
подъема не работает подъема

© BT 7518713-170
21
Обслуживание

Обслуживание
• Для предупреждения отказов в работе и несчастных
случаев регулярно проводите техническое обслуживание
штабелёра в соответствии со Схемой смазки (стр. 17).
Проводить ремонт и наладку штабелёра разрешается
только квалифицированному техническому персоналу,
обладающему необходимыми знаниями.
• При обслуживании и ремонте используйте только
рекомендованные BT запасные части. См. каталог
запасных частей BT.
Не разрешаются модификации или переделки в штабелере,
которые могут повлиять на безопасность его использования
или функционирования.

Правила безопасности при


профилактических технических
работах
• Поддерживайте в чистоте зону, где вы проводите
обслуживание. Масло и вода делают пол скользким.
ПРИМЕЧАНИЕ!
При работе с гидравлической системой должна
поддерживаться максимальная чистота.
Демонтированные части необходимо очистить и
внимательно осмотреть. После разборки обязательно
замените уплотнения.
• Храните и утилизируйте отработанное масло в
соответствии с местными законами.
• Не выливайте растворители и тому подобные жидкости,
которые использованы для чистки/мытья, в стоки, не
предназначенные для этой цели. Следуйте местным
законам, которые относятся к утилизации.
• Снимите по меньшей мере 100 мм краски вокруг места
сварки/шлифовки с помощью пескоструйного аппарата
или используйте устройства снятия краски при
проведении сварки или шлифовки на окрашенных
поверхностях.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Вредные газы.
Нагретая краска выделяет вредные газы.
Снимите 100 мм краски вокруг рабочей зоны.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность раздавливания.
Не закреплённая надлежащим образом штабелёр может
упасть.
Надёжно крепите штабелёр во время проведения
ремонтных работ.

© BT 7518713-170
22
Обслуживание

Чистка и мытье
Чистка и мытье штабелера важны для гарантирования его
надежности.
• Производите общую чистку и мытье еженедельно.
• Необходимо всегда споласкивать штабелер большим
количеством воды после каждого мытья.
• Всегда выполняйте смазку гидравлической тележки после
мойки в соответствии с диаграммой смазки и таблицей.

© BT 7518713-170
23
Обслуживание

Схема смазки

BT PRODUCTS AB
MJÖLBY SWEDEN

Q = XXXXKg XXXmm

XXXXmm oXX
XXXXXXX
mm=XXKg
Manufactured 2000-05-15

XXXXXX/XX

Типы масел и консистентных смазок


Смазочный Характеристики Название заказа № продукта
материал
Смазочное OKQ8 Rubens WB 213366
масло
Гидравлическ ISO-VG32 BT Hydraulic oil 32 1 литр: 233328-001
ое масло Уровень качества: 5 литров: 233328-002
>-15° C ISO 6743-4 категория HM
DIN 51524 часть 2 категория HLP
Гидравлическ ISO-VG27,5 Statoil 131 1 литр: 233916-001
ое масло Уровень качества: : 5 литров: 233916-002
<-15° C ISO 6743-4 категория HV
DIN 51524 часть 3 категория HVLP

© BT 7518713-170
24
Обслуживание

Подъем штабелера
• Поднимайте с максимальной осторожностью.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность пореза.
При поднятии штабелера руками и удерживании его за
вилы и торцевую крышку существует опасность
пореза.
При поднятии штабелера руками всегла используйте
рабочие перчатки.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность раздавливания.
При поднятии штабелера руками и удерживании его за
корпус гидравлической системы существует опасность
раздавливания.
При поднятии штабелера руками всегла используйте
рабочие перчатки.

© BT 7518713-170
25
Повторное использование и утилизация

Повторное
использование и
утилизация
Штабелер содержит детали, с металлом и пластмассами,
которые можно использовать повторно. Ниже приведен
список материалов, используемых в подсистемах
штабелера.

Шасии
Корпус Сталь
Подвеска колёс Сталь и чугун
Вкладыши Латунь
Масляные патрубки Алюминий
Колёса нейлон, полиуретан, Пауэрзэн,
резина
Эмаль Полиэстер на основе эпоксидной
смолы

Гидравлическая система
Корпус Сталь
Нажимная пластина Чугун
Тяговая балка Сталь, нейлон
(Устройство управления)
Колёса нейлон, полиуретан, Пауэрзэн,
резина
Эмаль Полиэстер на основе эпоксидной
смолы
Вкладыши Латунь

Масло для гидравлической Ликвидация в соответствии с


системы местными директивами
Верхняя гайка Алюминий
Комплектующие изделия Сталь, алюминий, латунь,
резина, полиуретан, нейлон

© BT 7518713-170
26
Повторное использование и утилизация

Система весов
Корпус дисплея Пластик
Датчики нагрузки Сталь
Кабели Медь с ПВХ покрытием
Электронная монтажная нейлон, полиуретан, Пауэрзэн,
плата резина

© BT 7518713-170
27
Сертификат

Сертификат
Заявление о соответствии стандартам и нормам ЕС

Мы,
заявляем, что машина:
Производитель:
Тип:
Серийный №:

как это описано в прилагаемой документации, соответствует следующему:


- Директива по машинам 98/37/EC (до 2009-12-28), 2006/42/EC (с 2009-12-29) в
соответствии со следующими стандартами; EN 1757-2.
- Директива по электромагнитной совместимости 2004/108/EC в соответствии со
следующим стандартом; EN 12895 и Директива по низкому напряжению 73/23.
В отношении товаров, обладающим товарным сертификатом, см. отдельный
сертификат соответствия ЕС.

Дополнительная информация
Для поставок в страны, не входящие в Европейский Союз, могут иметься различия в
зависимости от требований к документации на местном языке.

Изменение № _______________________________________________

__________________________________________________________________
Место и дата издания Подпись

__________________________________________________________________
(Компания) (Кларификация подписи)

Декларация EC является переводом оригинальной версии на английском языке.

© BT 7518713-170
28
BT Paletni vozički s tehtnico
Uporabniški priročnik/Storitve sl
Prevod originalnih navodil

POZOR!
Preden uporabljate voziček, najprej
preberite UPORABNIŠKI PRI-
ROČNIK.

OPOMBA!
Shranite za prihodnjo uporabo.

NEVARNO! NEVARNO!
Znak svari, da bo prišlo do nesreče,
če ne boste upoštevali navodil.
Posledica so lahko hude poškodbe ali smrt
oziroma izredna materialna škoda.
POZOR! POZOR!
Znak svari, da lahko pride do nesreče,
če ne boste upoštevali navodil.
Posledica so lahko hude poškodbeali
smrt oziroma izredna materialna škoda.
PREVIDNO! PREVIDNO!
Znak svari, da lahko pride do nesreče,
če ne boste upoštevali navodil.
Posledice so lahko poškodbe oziroma
materialna škoda.
OPOMBA! OPOMBA!
Označuje nevarnost poškodovanja vozička,
če ne upoštevate navodil.

© BT 7518713-200
29
Pomembno je, da zaradi lastne
varnosti preberete ta navodila za
uporabo!
Preden začnete uporabljati vozilo, je izredno pomembno, da
preberete celotno vsebino teh navodil za uporabo, da boste znali
uporabljati vozilo varno in vešče.

Navodila vsebujejo podatke o tem, kako bi morali uporabljati


vozilo, in varnostne predpise, kako ohraniti vozilo v varnem
stanju po vsakodnevnem servisnem vzdrževanju.

Vedno ubogajte opozorila, zapisana v navodilih in na viličarju, da


ne bi prišlo do nezgod in nevšečnih posledic.

BT Products AB

© BT 7518713-200
30
Varnostni predpisi

Varnostni predpisi
VARNOSTNI ČEVLJI
Pri delu z viličarjem vedno nosite varnostne čevlje.

ZAŠČITNA OČALA
Da se ne bi poškodovali, pri sestavljanju in razstavljanju
viličarja vedno nosite zaščitna očala.

Pregledovanje
Če je viličar kakorkoli poškodovan in to vpliva na varnost
uporabe, ga ne smete uporabljati. To velja tudi, če je bil viličar
popravljen, spremenjen ali prilagojen in tega dela ni preveril ali
odobril pooblaščen strokovnjak.

Delovanje viličarja
Viličar uporabljajte le na trdnih, ravnih tleh, na primer na betonu
ali asfaltu.
Viličarja ne smete uporabljati:
- Kjer so v ozračju plini, ki povzročajo požar ali eksplozije.
- Za prevoz in dviganje ljudi.
- V hladnih skladiščih in slanih/korozivnih okoljih.

Upravljavčeva odgovornost
• Upoštevati je treba lokalne predpise glede osebne varnostne
opreme.
• Viličarja ne smete upravljati z mastnimi rokami ali čevlji, da ne
pride do zdrsa.

POZOR!
Operater med upravljanjem viličarja ne sme imeti na sebi
prosto visečih predmetov ali nakita.

Delovno okolje
• Prepričajte se, da so tla, kjer boste uporabljali viličarja,
zadostno nosilna za skupno težo viličarja z največjo
obremenitvijo.
• Še posebej pazite, če s polic ali sten štrlijo stvari, ki lahko
poškodujejo voznika ali voziček.

© BT 7518713-200
31
Varnostni predpisi

• Ljudem je prepovedano zadrževati se na območju okrog vil-


ičarja, kjer obstaja rizik telesnih poškodb, t. j. na območjih, ki
jih je mogoče doseči zaradi padajočega blaga, spuščanjem
naprav za rokovanje s tovorom ali na območju za manevr-
iranje z viličarjem.

Upravljanje in vedenje med upravljanjem


• Izogibajte se zavijanju pri veliki hitrosti.
• Posvetite posebno pozornost drugemu osebju kot tudi pri-
trjenim in premičnim predmetom v delovnem okolju, da se
izognete nezgodam.
• Kadar tovor onemogoča preglednost, vedno vozite s tovorom
zadaj.

PREVIDNO!
Ko viličarja vozite na nagnjenih tleh, mora biti tovor vedno
obrnjen navzdol v smeri nagiba. Vozite izredno previdno.

PREVIDNO!
Hitrost prilagodite naklonu tal in površini.

POZOR!!
Nevarno, lahko se prevrne.
Viličar s tovorom se ob obračanju na klancu lahko prevrne.
Ko vozite otovorjen viličar na nagnjeni površini, nikoli ne
zavijajte.
• Vedno držite varno razdaljo do robov nakladalnih tovorov in
ramp. Bodite pozorni na označena rizična področja.

• Preden viličar zapeljete na nakladalno rampo, se prepričajte,


ali je rampa pravilno zavarovana in ali ima potrebno nosilnost
za natovarjanje. Preko rampe vozite počasi in previdno.
• Preden viličar zapeljete v dvigalo, se mora operater
prepričati, da je dvigalo odobreno za skupno težo viličarja,
tovora, operaterja in morebitnih drugih potnikov. V dvigalo
morate vstopiti s tovorom naprej. Ko viličar vstopa ali izstopa
iz dvigala, v dvigalu ne sme biti drugih oseb.
• Vse nezgode, ki so povzročile osebne poškodbe ali škodo v
objektih ali na opremi, morajo biti sporočene nadzorniku. Tudi
nezgode in napake na viličarju je treba javiti.

Ravnanje s tovorom
Teža tovora mora ostati znotraj dovoljenih omejitev dvižne
zmogljivosti viličarja. Glejte informacijsko ploščico.
OPOMBA!
Če je ploščica nečitljiva, morate naročiti novo.

© BT 7518713-200
32
Varnostni predpisi

Dolžino/širino vilic morate prilagoditi obliki in dimenzijam tovora.

• Vedno se ukvarjajte le s tovori, ki so stabilni in varno urejeni.

OPOZORILO!
Lahko se prevrne.
Pri premikanju visoko naloženih tovorov se viličar lahko
prevrne in povzroči škodo.
Pri vožnji z visokim tovorom bodite še posebej previdni.

POZOR!
Viličar je dovoljeno uporabljati le za prevoz blaga.
Ni ga dovoljeno uporabljati za prevoz ljudi, torej ga tudi ne
smete uporabljati kot "skiro".

OPOZORILO!
Nevarnost stisnjenja pod vilicami.
Pri spuščanju vilic ali okvari hidravličnega sistema in
nenamernem spuščanju lahko pride do zmečkanja pod
vilicami.
Zavedajte se tveganj zmečkanja in zagotovite, da v bližini
viličarja ne bo drugih oseb.

PREVIDNO!
Nevarnost zmečkanja.
Če roke položite na zunanjo stran držaja, se lahko v ozkih
prostorih zmečkajo. Zmečkajo se lahko tudi, če jih držite med
vlčnim drogom in okvirom vlečnega droga, ali med vrhnjim
pokrovom in vrhnjo matico.
Zato pazite, da med delovanjem viličarja rok ne polagate na vrh
držaja.

Parkiranje viličarja
• Spustite vilice.
• Nikoli ne parkirajte vozila na nagnjeni površini.
• Nikoli ne parkirajte vozila tako, da zapira izhode v sili.
• Nikoli ne parkirajte vozila tako, da ovira promet ali delo.

© BT 7518713-200
33
Predstavitev viličarja

Predstavitev viličarja
LHM200SC je ročni paletni viličar z vgrajeno tehtnico. Z izredno
natančno tehtnico je zdaj mogoče tehtati palete in vsebnike v
trenutku prevoza. S tehtanjem blaga se preverja pretok
materialov, preprečujejo napake in poveča učinkovitost
logističnega postopka.
LHM200SCQ je izdelan za uporabnike z gostim prometom palet.
Vilice dosežejo površino palete že ob prvem premiku ročice in
dvignejo paleto z drugim premikom.
Največja dvižna zmogljivost viličarja je 2000 kg.

Garancija
Z vsakim tovarniško dostavljenim viličarjem je vključena
garancija glede na ločene specifikacije. Garancija je veljavna
pod predpostavko, da sta vzdrževanje in servis opravljena glede
na priporočila BT in s strani pooblaščenega BT osebja ter z
uporabo rezervnih delov, ki jih priporoča BT.

Zaželena uporaba viličarja


Viličar uporabljajte le na trdnih, ravnih tleh, na primer na betonu
ali asfaltu.
Viličar je idealen v naslednjih situacijah:
- Ko je treba ugotoviti natančno težo blaga.
- Za preprečevanje preobremenitve tovornjakov.
- Za preverjanje teže dostavljenega blaga.
- Za določanje cene blaga glede na težo.

© BT 7518713-200
34
Podatki o viličarju

Podatki o viličarju
Tabela prikazuje informacije v zvezi z nekaterimi tehničnimi
podatki, ki so pomembni pri vsakodnevni uporabi viličarja.

Tip vilièarja LHM200SC


Dvižna zmogljivost, nazivna nosilnost, kg 2000
Višina dviga, mm 205
Teža, kg 105
Radius obraèanja (Wa), mm 1405
Dovoljeni materiali za pogonsko kolo Najlon,
Poliuretan,
Powerthan,
Guma

© BT 7518713-200
35
Podatki o viličarju

Dimenzije viličarja
Diagram prikazuje zunanje dimenzije za LHM200SC.

280

h3
200 125

h13
200 65

280

h 14

h3
180
x

h3
h13
m2

y
85 122
l2 l
e
b1

b5

wa

© BT 7518713-200
36
Podatki o viličarju

Dimenzije
x Sprednja os ali zadnji del vilic 970 mm
y Medosna razdalja 1220 mm
h3 Višina dviga 205 mm
h14 Višina ročice v nevtralnem načinu 1220 mm
h13 Višina nad spuščenimi vilicami 90 mm
l2 Dolžina viličarja vključno z zadnjim 370 mm
delom vilic
b1 Širina šasije 520 / 685 mm
s Debelina vilic 65 mm
e Širina vilic 170 mm
l Dolžina vilic 1150 mm
b5 Širina čez vilico 540 / 700 mm
m2 Oddaljenost od tal, sredina medosne 25 mm
razdalje
Ast Širina prehoda z zahtevo min.
velikosti palete 800 x 1200 mm 1770 mm
Wa Radius obračanja 1405 mm

© BT 7518713-200
37
Tehtnica

Tehtnica
Splošno
LHM200SC je ročni paletni viličar z vgrajeno tehtnico.
Pri temperaturah okolja med -10 in +40°C je največje odstopanje
tehtanega blaga 0,1 %. Zunaj tega temperaturnega območja
odstopanje lahko doseže 0,3 %.
Izogibajte se nenadnim nihanjem temperature, da se na
elektronskih komponentah ne bi nabral vodni kondenz. Če viličar
izpostavljate ekstremnim temperaturnim nihanjem, pred tem
izklopite elektroniko in jo pustite, da se prilagodi okolju.
Vse komponente so bile narejene za mobilno uporabo, kar
pomeni kompaktno oblikovanje in veliko odpornost na trke ter
tresenje.
Če tehtnico nagnete za več kot 2°, se natančnost merjenja
zmanjša za približno 0,1 % za vsako dodatno stopinjo. Do tega
učinka pride tudi, če viličar stoji v luknji v tleh. Viličar uporabljajte
na ravnih tleh.

Vklop tehtnice
• Pritisnite stikalo vklop/izklop (1), da vklopite tehtnico.
Počakajte tri do pet minut, da elektronika v tehtnici in merilne
celice dosežejo delovno temperaturo. Če tehtnico uporabite
prej, bo odstopanje v meritvi okrog 0,3 %.
• Preden uporabite tehtnico, se prepričajte, da je okrog viličarja
dovolj prostega prostora in da je raztovorjen.
Prikazovalnik se samodejno prilagaja na nič, kar pomeni, da
majhna odstopanja od položaja nič popravi samodejno.
Če prikazovalnik položaja nič ne popravi samodejno,
postopek opravite ročno, tako da pritisnete na gumb Æ0/TÅ.

Uporaba
Tehtnico napaja zamenljivi baterijski modul. Ko je baterijski
modul povsem napolnjen, lahko tehtate neprekinjeno 35 ur
(sistem brez tiskalnika).
Ko pade napetost na baterijah, se na zaslonu izpiše »LO-BA«.
Ko je indikator »LO-BA« prikazan 2 minuti, se sistem tehtanja
samodejno izklopi. Toplo priporočamo, da prazne baterije
polnite neposredno z dobavljenim polnilcem.

© BT 7518713-200
38
Tehtnica

Če želite kar najbolj podaljšati življenjsko dobo baterij, sledite


spodnjim navodilom za polnjenje:

1. Baterijo vstavite v modul polnilca.


2. Vključite adapter polnilca. Rdeča LED lučka na polnilcu
pomeni, da polnilec polni baterijo. Prazna baterija se do
konca napolni v približno šestih urah.
3. Ko rdeča LED lučka ugasne, je baterija napolnjena. Baterije
ni mogoče preveč napolniti, ker se polnilec samodejno
izklopi. Ko začnete s polnjenjem, je pomembno, da polnjenje
baterije traja najmanj šest ur. S tem preprečite izgubljanje
kapacitete baterije.
4. Izključite adapter polnilca.
5. Ko ste izvlekli vtič adapterja polnilca, izvlecite baterijo iz
modula polnilca. Puščanje baterije v polnilcu ob
nepriključenem vtiču adapterja polnilca zmanjšuje
kapaciteto in življenjsko dobo vaše baterije. Lahko pride celo
do poškodbe baterije.
6. Polnjenje naslednje baterije začnite spet s 1. korakom.
Tehtanje bo natančnejše, če tovor postavite na sredino vilic. Če
tovor postavite stran od sredine, se vilice lahko ukrivijo in
upognejo, kar izkrivi tudi rezultat tehtanja.
• Poskrbite, da tovor ne bo prišel v stik z ohišjem
prikazovalnika ali drugimi paletami.
Če uporabljate sistem v večizmenskem delu ali če ima sistem
vgrajen tiskalnik, vam priporočamo, da kupite dodatni baterijski
modul.
Če pri modelih z dodatno funkcijo umerjanja (umerjena tehtnica)
tovor postavite stran od sredine, ali če viličar stoji na naklonu, se
vklopi stikalo naklona in prikazovalnik se ugasne.

© BT 7518713-200
39
Tehtnica

Prikaz (display)

Prikazovalnik ima tri znake, ki omogočajo branje prikazanih


informacij:

Odčitek tehtnice (nagn. tovor) je stabilen

Prikazana vrednost je negativna

NET Prikazana vrednost je neto teža

© BT 7518713-200
40
Tehtnica

Sporočila prikazovalnika
Na prikazovalniku se lahko pokažejo naslednja sporočila:

HELP 1 Tehtnica je preobremenjena


HELP 2 Tariranje ni mogoče zaradi negativne bruto teže
HELP 3 Negativni signal iz merilnih celic AD pretvornika /
viličar je nagnjen
HELP 4 Vnesena tara je prevelika (ročno). Še enkrat
pritisnite gumb QPT, da odstranite znak HELP,
nato vpišite novo, nižjo taro.
HELP 7 Signal merilne celice, ki ga je prejel pretvornik
AD, je previsok.
LO-BA Baterija je skoraj prazna. Napolnite baterijo.

POZOR
Preobremenitev.
Če tehtani tovor presega največjo težo, se pokaže sporočilo
"HELP 1".
Takoj razbremenite viličar, da se prikazovalnik in merilne celice
ne poškodujejo.

Gumbi delovanja
Vsak gumb ima način delovanja in način vnosa podatkov.

Način delovanja Način vnosa podatkov


Ponastavitev in Potrditev in en segment proti
samodejno tariranje levi

Vnos tare Znižanje vrednosti utripajoče


številke

Seštevanje Povečanje vrednosti


utripajoče številke

Vklop/izklop Popravek

OPOMBA
Delovanje je mogoče le, če je tovor trdno nameščen na vilicah
(in sveti lučka "Stabilen tovor").

© BT 7518713-200
41
Tehtnica

Funkcije prikazovalnika
Stopenjskost različnih razponov
Ker je možna napaka tehtnice manjša, ko je tovor lahek, so lažji
tovori na prikazovalniku tehtnice lahko prikazani z manjšimi
stopenjskimi koraki. To pomeni, da viličar zmore prepoznavati
različne stopnje glede na območje teže.
Korak stopenjskosti teže je odvisen od teže tovora:
- od 0 do 200 kg je teža prikazana v korakih po 0,2 kg
- od 200 do 500 kg je teža prikazana v korakih po 0,5 kg
- od 500 do 2000 kg je teža prikazana v korakih po 1 kg
Ko se tovor stehta, se označevanje ponovno začne z
najmanjšim stopenjskim korakom. Stopenjski korak se spremeni
tudi, če z vilic dodate ali odstranite težo. Če na primer tovor s
težo 650 kg počasi zmanjšujete, se prikaz preklopi na stopnje po
0,5 kg, takoj ko teža doseže manj kot 500 kg.

Bruto tehtanje
Ko tovor dvignete, prikazovalnik kaže bruto težo tovora.

Neto tehtanje: Tarirajte s pritiskom na gumb


Težo tare lahko ponastavite s pritiskom na gumb. To omogoča
neprestano spremljanje sprememb v neto teži. Po tehtanju se
prikazovalnik spet preklopi na najmanjši stopenjski korak.
• Tehtajte po naslednjem postopku:

1. Dvignite tovor.
- Pritisnite gumb Æ0/TÅ.
- Pokaže se “0” (nič).
- Pokaže se "NET", kar pomeni, da je bila aktivirana tara.
2. Dodajanje/odstranjevanje neto teže
- Prikazana je neto teža tehtanega tovora.
- Pri razkladanju ta vrednost postane negativna.
Ko razložite tovor, viličar lahko ponastavite in prikazovalnik se
spet vrne v standardni način tehtanja.

Neto tehtanje: Ročni vnos tare


Taro lahko vpišete kadarkoli, ko je viličar natovorjen ali
raztovorjen.
Večjo natančnost dosežete tako, da vpišete taro z manjšimi
stopenjskimi koraki ter zanemarite težo tovora in trenutne
stopenjske korake na prikazovalniku.
Prikazovalnik ne sprejme tare, ki presega vrednost tehtnice
MAX1. MAX1 je najvišja vrednost prvega stopenjskega razpona
tehtnice. Na standardni različici je ta vrednost 200 kg. Če
vpišete večjo vrednost, se pokaže napis "HELP4".

© BT 7518713-200
42
Tehtnica

• Pritisnite gumb QPT, da odstranite znak HELP.


• Tehtajte po naslednjem postopku:
- Pritisnite gumb QPT.
- Pokaže se prej uporabljena tara.
- Segment na desni strani utripa.
- Pritisnite gumb ENTER (↵↵) in ga držite 3 sekunde, če želite
ponovno uporabiti prikazano vrednost tare.

ali
- Pritisnite gumb QPT.
- Pritisnite gumb, da povišate znak ∧ ali zmanjšate ∨, dokler
utripajoče številke ne prikažejo želene vrednosti.
- Pritisnite gumb ENTER (↵↵), da preklopite na naslednji
segment.
- Ponovite postopek, dokler prikazovalnik ne prikaže želene
tare.
- Za aktiviranje tare (ne da bi jo shranili): Držite gumb ENTER
(↵↵) pritisnjen tri sekunde, da potrdite vrednost.
- Tara je zdaj aktivirana.
- Pokaže se napis "NET".
- Če sistem v tem trenutku nosi tovor, bo prikazana neto
teža tovora.
- Če v sistemu v tem trenutku ni tovora, se na
prikazovalniku pokaže vpisana tara kot negativna
vrednost.
- Vpisana vrednost ostane aktivna, dokler tehtnice ne
izklopite, dokler ne vnesete nove tare, dokler novega
tovora ne stehtate za taro ali dokler ne ponastavite
tehtnice.
- Obtežena tehtnica:
Pritisnite QPT in ga pridržite dve sekundi. Tara se
ponastavi in sistem se povrne na standardno tehtanje.
ali
- Neobtežena tehtnica:
Pritisnite gumb Æ0/TÅ. Opravi se ponastavitev na nič in
sistem se vrne na standardno tehtanje.
- Če želite aktivirati in tudi shraniti taro: Potrdite vse segmente
z gumbom ENTER (↵↵).
- Tara se zdaj aktivira in shrani v pomnilnik.
- Pokaže se napis "NET".
- Če sistem v tem trenutku nosi tovor, bo prikazana neto
teža tovora.
- Če v sistemu v tem trenutku ni tovora, se na
prikazovalniku pokaže vpisana tara kot negativna
vrednost.

© BT 7518713-200
43
Tehtnica

- Vpisana vrednost ostane aktivna, tudi če tehtnico izklopite,


če vnesete novo taro, če nov tovor stehtate za taro ali če
ponastavite tehtnico.
- Obtežena tehtnica: Pritisnite QPT in ga pridržite dve
sekundi. Tara se ponastavi in sistem se povrne na
standardno tehtanje.
ali
- Neobtežena tehtnica:
Pritisnite gumb Æ0/TÅ. Opravi se ponastavitev na nič in
sistem se vrne na standardno tehtanje.

Seštevanje rezultatov tehtanja


Rezultate različnih tehtanj je mogoče sešteti in prikazati skupno
težo. Če je bila aktivirana tara, se neto teža akumulira
samodejno.
- Namestite tovor za tehtanje in seštevanje na sistemu.
- Pritisnite gumb Σ, da dodate tehtani tovor v pomnilnik.
- Prikazana vrednost se shrani in doda seštevku v
pomnilniku.
- Prikaz na prikazovalniku se izmenjuje med številko
elementa (t.j. številom tehtanj) in skupno težo (t.j. skupno
vrednostjo iz pomnilnika).
- Če ima sistem dodatni tiskalnik, se prikazana vrednost tudi
natisne.
- Po nekaj sekundah se sistem samodejno vrne v
standardni način tehtanja.

ali
- Pridržite gumb Σ za tri sekunde, da odčitate trenutno skupno
težo.
- Prikaz na prikazovalniku se izmenjuje med številko
elementa (t.j. številom tehtanj) in skupno težo (t.j. skupno
vrednostjo iz pomnilnika).
- Po nekaj sekundah se sistem samodejno vrne v
standardni način tehtanja.
- Ko je prikazana skupna vrednost, lahko pomnilnik
ponastavite s pritiskom na gumb Σ.
- Skupna teža se bo natisnila (če ima sistem tiskalnik).
- Na prikazovalniku sta vidni številka elementa 00 in skupna
teža 0,0 kg kot začetni vrednosti.
- Sistem nato samodejno preklopi na standardni način
tehtanja.

© BT 7518713-200
44
Tehtnica

Tiskalnik (dodatna oprema)


Na tehtnico lahko priklopite dodatni tiskalnik, ki omogoča
tiskanje trenutnih podatkov tehtnice.
- Pritisnite gumb Σ.
- Začne se tiskanje. Trenutna teža se prišteje skupni teži.
Na natisnjenem dokumentu je bruto teža označena s črkami "B/
G", neto teža pa s črko "N". Če je bila vnesena tara, se natisne
tudi ta in je označena s črkami "PT". Skupna neto teža se
natisne za "TOT" (skupno) težo.

Menjava papirja
Papir zamenjate po naslednjem postopku:

1. Izklopite tehtnico.
2. Previdno potegnite sponko, da odprete pokrov. Ne vlecite
pregrobo, da opreme ne poškodujete.
3. Vstavite zvitek papirja tako, da je prosti konec papirja
obrnjen naprej nad tiskalno enoto.
4. Držite konec papirja in zaprite tiskalnik. Prepričajte se, da je
papir mogoče videti, tudi ko je pokrov tiskalnika zaprt.
5. Zaprite tiskalnik, tako da pritisnete na obe strani pokrova, ali
pa pritisnite na sredini pokrova, blizu odprtine za papir.
• Pravilno odtrgajte papir. Povlecite z ene strani papirja na
drugo ob rezalnem robu.

© BT 7518713-200
45
Dnevno servisiranje in funkcionalni pregledi

Dnevno servisiranje in
funkcionalni pregledi
• Operater je odgovoren za dnevno sevisiranje in nego
viličarja.
• Dnevno servisiranje opravite na začetku delovnega dne ali
izmene, preden viličar uporabite. Dnevno servisiranje je
kotrola funkcij, kot je prikazano v spodnji tabeli.

Točke pregleda Kaj preizkusiti


Krmiljenje Delovanje
Tehtnica Delovanje
Hidravlični sistem Raven olja/Puščanje olja
Kolesa Poškodbe, odstraniti olje, kovinske okruške
ipd.
Šasija Poškodbe, odstraniti umazanijo itd.
Dviganje/spuščanje Delovanje, položaji dvig/nevtralno/spust
Znaki Čitljivost

OPOZORILO!
Nikoli ne zanemarite dnevnega servisiranja in funkcionalnih
pregledov. Pride lahko do resnih nezgod.
Vedno takoj sporočite vodstvu kakršno koli napako ali
poškodbo. Nikoli ne uporabljajte viličarja, ki ima napake.
• Uporabljajte le nadomestne dele, ki jih za popravila in servise
priporoča BT.Glejte katalog rezervnih delov BT.
Priporočamo, da z najbližjim zastopnikom podpišete pogodbo o
servisiranju in vzdrževanju, da zagotovite, da bo viličar deloval
varčno in varno.

© BT 7518713-200
46
Dnevno servisiranje in funkcionalni pregledi

ODPRAVLJANJE TEŽAV

LHM200SC Napaka Vzrok Ukrep


Napaka pri polnem potegu Zrak v hidravličnem sistemu 5-krat poteg črpalke z odprtim
črpalke ventilom za spust
Pomanjkanje hidravličnega Kontaktirajte serviserja.
olja
Položaj za dvig, nevtralni Ventil za spust je nepravilno Nastavite okovje ventila z matico za
položaj in položaj za spust nastavljen nastavitev
ne delujejo pravilno
Po vsakem potegu se Kapljanje iz tulca ventila Zamenjajte tulec ventila in tesnilo
vilice spustijo
LHM200SCQ Napaka Vzrok Ukrep
Hitro dviganje ne deluje Krogelni ventil pušča Zamenjajte hitri drog

© BT 7518713-200
47
Vzdrževanje

Vzdrževanje
• Da preprečite okvare in nezgode, obvezno redno vzdržujte
viličar, kot je opisano v poglavju Diagram mazanja (stran 15).
Viličar lahko spreminjajo in popravljajo samo kvalificirani
serviserji s potrebnim znanjem.
• Uporabljajte le nadomestne dele, ki jih za popravila in servise
priporoča BT.Glejte katalog rezervnih delov BT.
Spremembe ali predelave viličarja, ki vplivajo na varno uporabo
ali delovanje, niso dovoljena.

Varnostni predpisi pri vzdrževalnih delih


• Prostor, kjer opravljate servis, naj bo čist. Olje ali voda
napravi tla spolzka.
OPOMBA!
Pri delu s hidravliko morate vedno paziti na izredno čistočo.
Razstavljene dele je treba očistiti in pozorno pregledati. Po
razstavitvi vedno zamenjajte tesnila.
• Shranite in odvrzite zamenjano olje v skladu s krajevnimi
navodili.
• Ne spuščajte topil ali podobnih sredstev , ki se uporabljajo za
čiščenje/pranje v odtoke, ki niso namenjeni za to uporabo.
Sledite lokalnim predpisom, ki veljajo za odplake.
• Odstranite najmanj 100 mm barve okrog varilnega/brusilnega
predela s peskanjem ali pa uporabite odstranjevalec barve,
kadar varite ali brusite na barvanih površinah.

PREVIDNO!
Škodljivi plini.
Segreta barva oddaja škodljive pline.
Odstranite 10 cm barve okrog območja dela.

OPOZORILO!
Nevarnost zmečkanja.
Nepravilno podprt viličar lahko pade.
Med popravljanjem obvezno varno podprite viličar.

Čiščenje in pranje
Čiščenje in pranje viličarja je pomembno za njegovo
zanesljivost.
• Splošno čiščenje in pranje opravite vsak teden.
• Viličar po vsakem pranju sperite z veliko vode.
• Po pranju vedno podmažite viličar, kot velevata diagram in
tabela za podmazovanje.

© BT 7518713-200
48
Vzdrževanje

Diagram mazanja

BT PRODUCTS AB
MJÖLBY SWEDEN

Q = XXXXKg XXXmm

XXXXmm oXX
XXXXXXX
mm=XXKg
Manufactured 2000-05-15

XXXXXX/XX

Specifikacija olj in maziv


Mazivo Specifikacija Naziv izdelka Naročniška št.
Mast OKQ8 Rubens WB 213366
Hidravlično olje ISO-VG32 BT Hydraulic oil 32 1 liter: 233328-001
>-15° C Raven kakovosti: 5 litrov: 233328-002
ISO 6743-4 kategorija HM
DIN 51524 del 2 kategorija HLP
Hidravlično olje ISO-VG27,5 Statoil 131 1 liter: 233916-001
<-15° C Raven kakovosti: 5 litrov: 233916-002
ISO 6743-4 kategorija HV
DIN 51524 del 3 kategorija HVLP

© BT 7518713-200
49
Vzdrževanje

Dviganje viličarja
• Dvigajte z največjo pozornostjo.

POZOR!
Nevarnost ureznin.
Če viličar dvignete ročno in ga držite za vilice in končno
ploščo, lahko pride do ureznin.
Če viličar dvigate ročno, obvezno nosite delovne rokavice.

POZOR!
Nevarnost zmečkanja.
Če viličar dvignete ročno in ga držite za ohišje hidravlike, lahko
pride do zmečkanin.
Če viličar dvigate ročno, obvezno nosite delovne rokavice.

© BT 7518713-200
50
Recikliranje/dajanje na odpad

Recikliranje/dajanje na
odpad
Viličar je sestavljen iz delov, ki vsebujejo reciklažne kovine in
plastiko. Spodaj podajamo seznam teh materialov, ki so
uporabljeni v podsistemih viličarja.

Karoserija
Ohišje Jeklo
Vzmetenje koles Jeklo in lito železo
Ležaji Bron
Mazalke Aluminij
Kolesa Najlon, poliuretan, powerthan,
guma
Površinska obdelava Epoksi-poliester

Hidravlièni sistem
Ohišje Jeklo
Potisna plošèa Lito železo
Vleèni drog (Sestav krmila) Jeklo, najlon
Kolesa Najlon, poliuretan, powerthan, guma
Površinska obdelava Epoksi-poliester
Ležaji Bron
Hidravlièno olje Odstraniti v skladu z lokalnimi pred-
pisi
Vrh matice vijaka Aluminij
Sestavni deli Jeklo, aluminij, bron, guma, poliure-
tan, najlon

Sistem tehtnice
Ohišje prikazovalnika Plastika
Merilne celice Jeklo
Kabli Baker, prekrit s PVC
Elektronska stikalna plošča Najlon, poliuretan, powerthan, guma

© BT 7518713-200
51
Certifikat

Certifikat
Deklaracija ES o skladnosti

Imenovani
izjavljamo, da je stroj:
Znamka:
Tip:
Serijska št:
Kot je navedeno v spremni dokumentaciji, je izdelek skladen z:
- Direktiva o strojih 98/37/ES (do 2009-12-28), 2006/42/ES (od 2009-12-29) skladno s sledečimi
standardi; EN 1757-2.
- Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES skladno s sledečim standardom;
EN 12895 in Direktivo o nizki napetosti 73/23.
Za naprave, ki so potrjene kot zakonite za trgovanje, glejte ločen certifikat odobritve za CE.

Drugi podatki
Za dobavo v države zunaj EU so možna odstopanja glede zahtev za dokumentacijo v jeziku
zadevne države.
Sprememba št. _______________________________________________

__________________________________________________________________
Datum in kraj izdaje Podpis

__________________________________________________________________
(Podjetje) (Vsebina podpisa)

Ta deklaracija ES je prevod originalne angleške različice.

© BT 7518713-200
52
BT TRANSPALETA MANUALĂ CU CÂNTAR
Manual de Operare/Service ro
Traducerea instrucţiunilor iniţiale
AVERTISMENT!
Nu utilizaţi echipamentul înainte de
a parcurge MANUALUL OPERA-
TORULUI.

NOTĂ!
Păstraţi manualul ca referinţă.

PERICOL! PERICOL!
Avertizează asupra faptului că, în cazul
nerespectării instrucţiunilor, va avea loc un
accident.
Consecinţele sunt vătămarea personală
gravă sau posibilitatea de moarte şi/sau
pagube materiale extrem de mari.

AVERTISMENT! AVERTISMENT!
Avertizează asupra faptului că, în cazul
nerespectării instrucţiunilor, este posibil să
aibă loc un accident.
Consecinţele sunt vătămarea personală
gravă sau posibilitatea de moarte şi/sau
pagube materiale mari.
.
ATENţIE! ATENţIE!
Avertizează asupra faptului că, în cazul
nerespectării instrucţiunilor, este posibil să
aibă loc un accident.
Consecinţele sunt vătămarea personală şi/
sau pagube materiale.

NOTĂ! NOTĂ!
Indică faptul că, în cazul nerespectării ins-
trucţiunilor există riscul de avarie/accident.
.

© BT 7518713-230
53
Este important să citiţi acest Manual
al Operatorului, pentru propria Dvs.
siguranţă!
Înainte de a începe să folosiţi acest utilaj, este de mare
importanţă să fi citit în întregime Manualul Operatorului, pentru a
putea folosi utilajul într-un mod sigur şi eficient.

Prezentul Manual al Operatorului conţine informaţii despre


modul în care trebuie să folosiţi utilajul, reguli privind siguranţa
muncii, precum şi modul de menţinere a utilajului în condiţii
optime prin efectuarea operaţiilor zilnice de întreţinere.

Respectaţi întotdeauna avertismentele prezentate atât în


Manualul Operatorului cât şi pe utilaj, pentru a evita apariţia
accidentelor şi incidentelor.

BTProductsAB

© BT 7518713-230
54
Reguli privind siguranţa

Reguli privind siguranţa


ÎNCĂLŢĂMINTE DE PROTECŢIE
Utilizaţi întotdeauna încălţămintea de protecţie când folosiţi
echipamentul.

OCHELARI DE PROTECŢIE
La asamblarea sau demontarea echipamentului este
obligatorie purtarea ochelarilor de protecţie, pentru a preveni
vătămările personale.

Verificarea
Echipamentul nu trebuie utilizat dacă este deteriorat sau are
defecte care pot afecta folosirea acestuia în siguranţă.
Echipamentul nu trebuie folosit dacă a fost reparat, modificat
sau ajustat fără acordul, sau fără efectuarea de verificări de
către personalul autorizat BT.

Operarea echipamentului
Echipamentul trebuie folosit numai pe suprafeţe ferme şi drepte,
cum ar fi betonul sau asfaltul.
Nu este permisă utilizarea echipamentului:
- În zone unde atmosfera conţine gaze care pot cauza
incendii sau explozii.
- Pentru transportul sau ridicarea pietonilor.
- În depozite frigorifice, mediu salin sau alte medii corozive.

Responsabilitatea operatorului
• Echipamentul trebuie condus cu grijă şi într-o manieră
responsabilă.
• Echipamentul nu trebuie condus având mâinile murdare de
grăsime sau pantofii murdari de grăsime, datorită riscului de
alunecare.

AVERTISMENT!
Operatorul nu are voie să poarte haine largi sau bijuterii atunci
când manipulează echipamentul.

© BT 7518713-230
55
Reguli privind siguranţa

Zonele de lucru cu echipamentul


• Operatorul trebuie să se asigure că suprafaţa pe care
echipamentul urmează a fi utilizat are capacitatea de
susţinere potrivită pentru a rezista atât greutăţii stivuitorului
cât şi dacă acesta este încărcat la sarcina maximă.
• Acordaţi o grijă deosebită eventualelor părţi proeminente ale
schelelor, rafturilor sau pereţilor care pot provoca vătămări
persoanelor sau stricăciuni stivuitorului.

• Este interzisă prezenţa persoanelor în zonele din jurul


echipamentului atunci când există riscul vătămării personale,
de exemplu în zonele în care pot ajunge materiale în cădere,
sau în care pot ajunge dispozitivele de manipulare în timpul
coborârii sau în cazul căderii, sau în aria de acţiune a
echipamentului.

Modul de operare a echipamentului


• Evitaţi efectuarea curbelor la viteze mari.
• Acordaţi o atenţie specială personalului şi obiectelor fixe sau
în mişcare aflate în zona de lucru, evitând prin aceasta acci-
dentele.
• Atunci când câmpul vizual este limitat de încărcătura trans-
portată, acţionaţi utilajul cu spatele.

ATENŢIE!
La operarea echipamentului pe o suprafaţă înclinată, acesta
trebuie condus cu încărcătura înspre partea de jos a direcţiei
de mers şi cu grijă sporită.

ATENŢIE!
Adaptaţi viteza în funcţie de pantă şi suprafaţă.

AVERTISMENT!
Risc de răsturnare.
La întoarcerea unui echipament încărcat pe o pantă există
riscul răsturnării acestuia.
Nu întoarceţi niciodată un echipament încărcat pe o pantă.
• Menţineţi întotdeauna o distanţă sigură faţă de marginile/
muchiile rampelor şi platformelor de încărcare. Fiţi atenţi la
delimitarea zonelor de risc.

• Înainte ca utilajul să fie condus (plasat) pe o platformă de


încărcare, asiguraţi-vă că platforma este bine fixată şi că
aceasta suportă sarcina ce urmează a fi pusă pe ea. Con-
duceţi încet şi cu grijă pe platformă.
• Înainte ca echipamentul să fie urcat într-un lift, operatorul
trebuie să se asigure că liftul are capacitatea aprobată pentru
ridicarea greutăţii totale a echipamentului, a încărcăturii, a

© BT 7518713-230
56
Reguli privind siguranţa

operatorului şi a altor pasageri care sunt transportaţi. Întrarea


în lift se face cu încărcătura înainte. În lift nu trebuie să fie nici
o altă persoană atunci când echipamentul intră sau iese.
• Orice accidente care au dus la vătămări personale sau daune
ale construcţiilor sau echipamentelor trebuie raportate
supraveghetorului. De asemenea, vor trebui raportate
incidentele cu şi defecţiunile apărute la echipament.

Manipularea greutăţilor/încărcăturilor
Greutatea sarcinii transportate trebuie să fie cuprinsă între
valorile permise de constructor. Citiţi Plăcuţa de Identificare a
echipamentului.
NOTĂ!
Dacă plăcuţa de Identificare nu este lizibilă, aceasta trebuie
înlocuită.
Lungimea/lăţimea furcilor trebuie adaptată la dimensiunile şi
forma sarcinii.

• Manipulaţi numai sarcini care sunt stabile şi aranjate într-o


manieră sigură.

AVERTISMENT!
Risc de răsturnare
La manipularea unor sarcini înalte, echipamentul se poate
dezechilibra.
Acordaţi atenţie deosebită manipulării sarcinilor înalte.

AVERTISMENT!
Echipamentul trebuie folosit numai la transportul mărfurilor.
Este interzisă folosirea echipamentului pentru transportul
pasagerilor sau folosirea acestuia în alt scop decât cel
predestinat.

AVERTISMENT!
Risc de strivire sub furci
Riscul strivirii sub furci poate apărea la coborârea acestora
sau în cazul defectării sistemului hidraulic şi coborârea
accidentală a furcilor.
Acordaţi atenţie riscului de strivire sub furci şi asiguraţi-vă că
nu sunt alte persoane în vecinătatea echipamentului.

AVERTISMENT!
Risc de strivire
Dacă aveţi mâinile plasate pe garda de protecţie a mânerului
există riscul strivirii acestora la manipularea echipamentului
în spaţii închise.
Există riscul strivirii mâinilor dacă sunt ţinute între mâner şi
suportul acestuia.
Există riscul strivirii mâinilor dacă sunt ţinute între capacul şi
piuliţa superioară.
Ţineţi mâinile numai pe partea superioară a manetei când
operaţi echipamentul.

© BT 7518713-230
57
Reguli privind siguranţa

Parcarea echipamentului
• Coborâţi la maxim furcile.
• Nu parcaţi niciodată echipamentul pe o suprafaţă înclinată.
• Nu parcaţi niciodată echipamentul astfel încât acesta să
blocheze ieşirile de siguranţă (urgenţă).
• Nu parcaţi niciodată echipamentul astfel încât acesta să
blocheze traficul sau lucrul.

© BT 7518713-230
58
Prezentarea utilajului

Prezentarea utilajului
Modelul LHM200SC este o transpaletă manuală cu sistem de
cântărire incorporat. Datorită sistemului foarte precis al scalei,
este posibilă cântărirea paleţilor şi a containerelor, în momentul
transportării acestora. Pentru a preveni erorile şi a creşte
eficienţa procesului de logistică, mişcarea materialelor poate fi
verificată prin cântărire.
Modelul LHM200SC este proiectat pentru aplicaţiile în care
circularea mărfurilor se face foarte des. Furcile ating paletul la
prima acţionare a pompei şi ridică paletul la a doua acţionare a
pompei.
Echipamentul are o capacitate maximă de ridicare de 2000 kg.

Garanţia
La fiecare stivuitor livrat din fabrică se include o garanţie a
produsului conform unei specificaţii separate. Garanţia este
valabilă cu condiţia ca întreţinerea şi lucrările de service să fie
efectuate conform recomandărilor BT şi să fie efectuate de către
personal autorizat BT şi folosind piesele de rezervă
recomandate de către BT.

Aplicaţiile utilajului
Echipamentul trebuie folosit numai pe suprafeţe ferme şi drepte,
cum ar fi betonul sau asfaltul.
Aplicaţii ideale pentru acest tip de echipament:
- Determinarea greutăţii exacte a mărfurilor.
- Prevenirea supraîncărcării camioanelor.
- Verificarea greutăţii bunurilor livrate.
- Determinarea preţului pe baza greutăţii.

© BT 7518713-230
59
Prezentarea utilajului

Date tehnice ale echipamentului


În tabelul următor sunt prezentate informaţii privind anumite date
tehnice, utile pentru folosirea obişnuită (zilnică) a
echipamentului.

Tipul echipamentului LHM200SC


Capacitatea nominală, kg 2000
Înălţimea de ridicare, mm 205
Greutatea, kg 105
Raza de înscriere (Wa), mm 1405
Tipul roţii motoare, material Nylon,
Poliuretan
Powerthane
Cauciuc

© BT 7518713-230
60
Prezentarea utilajului

Dimensiunile echipamentului
Schemele indică dimensiunile modelului LHM200SC.

280

h3
200 125

h13
200 65

280

h 14

h3
180
x

h3
h13
m2

y
85 122
l2 l
e
b1

b5

wa

© BT 7518713-230
61
Prezentarea utilajului

Dimensiuni
x Distanţa de la axul roţii la faţa furcii 970 mm
y Ampatament 1220 mm
h3 Înălţimea de ridicare 205 mm
h14 Înălţimea mânerului în poziţie neutră 1220 mm
h13 Înălţimea peste furcile coborâte 90 mm
l2 Lungimea echipamentului, inclusiv 370 mm
spatele furcii
b1 Lăţime şasiu 520 / 685 mm
s Grosime furcă 65 mm
e Lăţime furcă 170 mm
l Lungime furcă 1150 mm
b5 Lăţimea peste furci 540 / 700 mm
m2 Garda la sol la mijlocul furcii 25 mm
Ast Lăţimea minimă a culoarului.
Dimensiuni palet 800x1200 mm 1770 mm
Wa Rază de virare 1405 mm

© BT 7518713-230
62
Cântarul

Cântarul
Generalităţi
Modelul LHM200SC este o transpaletă manuală cu sistem de
cântărire incorporat.
În medii cu temperaturi cuprinse între -10 şi +40°C, eroarea
maximă la cântărire este de 0,1%. În afara acestei game de
temperaturi,eroarea maximă la cântărire este de 0,3%.
Pentru a preveni condensarea apei în componentele
electronice, evitaţi variaţiile bruşte de temperatură. Dacă
expuneţi echipamentul la variaţii extreme de temperatură, opriţi
în prealabil componentele electronice şi permiteţi aclimatizarea
echipamentului.
Toate componentele sunt proiectate pentru utilizare mobilă,
având un design compact şi rezistenţă crescută la impact şi
vibraţii.
Dacă echipamentul este înclinat cu mai mult de 2°, precizia
cântarului va fi redusă cu aprox. 0,1% pentru fiecare grad
suplimentar. Acest fenomen apare şi dacă echipamentul stă într-
o groapă din asfalt. Folosiţi echipamentul pe podele nivelate,
egale.

Pornirea cântarului
• Apăsaţi butonul On/Off (1), pentru a porni cântarul. Aşteptaţi
3-5 minute până când componentele electronice şi dozele
tensometrice au atins temperatura de lucru. Dacă utilizaţi
echipamentul înainte de aceasta, eroarea va fi în jur de 0,3%.
• Înainte de utilizarea cântarului, asiguraţi-vă că este spaţiu
suficient în jurul echipamentului şi că acesta nu are sarcină.
Ecranul se ajustează automat la valoarea zero, micile devieri
de la poziţia zero fiind corectate automat.
Dacă ecranul nu se ajustează automat la valoarea zero,
ajustaţi automat apăsând butonul Æ0/TÅ.

© BT 7518713-230
63
Cântarul

Aplicaţii
Cântarul este alimentat de un acumulator care poate fi înlocuit.
Cu un acumulator complet încărcat, este posibil să căntăriţi
sarcinile timp de aprox. 35 de ore (la sistemele fără imprimantă).
În momentul în care nivelul voltajului bateriei ajunge la o valoare
scăzută, pe ecran va apărea “LO-BA”. Când indicaţia “LO-BA”
este afişată timp de două minute, sistemul de cântărire se
opreşte automat. Se recomandă insistent să încărcaţi o baterie
descărcată cu încărcătorul furnizat.

Pentru a maximiza durata de viaţă a bateriei, respectaţi


instrucţiunile de încărcare de mai jos:

1. Introduceţi bateria în modulul încărcătorului.


2. Introduceţi în priză adaptorul încărcătorului. LED-ul roşu de
pe încărcător se aprinde pentru a indica faptul că
încărcătorul încarcă bateria. O baterie descărcată va fi
încărcată complet în aproximativ şase ore.
3. Când LED-ul roşu se stinge, bateria este complet încărcată.
Nu este posibilă încărcarea în exces a bateriei deoarece
încărcătorul se opreşte automat. Când încărcaţi, este
necesar să încărcaţi bateria cel puţin şase ore. Aceasta va
preveni pierderea capacităţii bateriei.
4. Deconectaţi adaptorul încărcătorului.
5. După scoaterea ştecherului adaptorului încărcătorului,
scoateţi bateria din modulul încărcător. Menţinerea bateriei
în interiorul încărcătorului cu ştecherul adaptorului
încărcătorului neintrodus în priză va reduce capacitatea şi
durata de viaţă a bateriei dvs. Poate chiar duce la
defectarea bateriei.
6. Pentru încărcarea următoarei baterii, începeţi cu pasul 1 din
nou.
Cântărirea va fi mai precisă dacă bunurile sunt plasate pe
centrul furcilor. Dacă sarcina nu este pe centru furcile se pot
îndoi şi cântărirea nu va fi precisă.
• Asiguraţi-vă că sarcinile nu intră în contact cu carcasa
ecranului sau cu alt palet.
Dacă utilizaţi sistemul pentru lucrul în schimburi sau dacă
sistemul are o imprimantă încorporată, se recomandă
achiziţionarea unei baterii suplimentare.

© BT 7518713-230
64
Cântarul

La modelele cu funcţie suplimentară de calibrare (acreditate),


dacă sarcina nu este pe centru sau echipamentul stă în pantă,
comutatorul pentru poziţie se declanşează şi afişajul se închide.

Afişajul

Afişajul are trei tipuri diferite de indicare pentru a uşura


interpretarea:

Modul de citire (inclusiv sarcina) este stabil

Valoarea indicată este negativă

NET Valoarea indicată este greutatea netă

© BT 7518713-230
65
Cântarul

Mesajele afişate
Următoarele mesaje pot apărea pe ecran:

HELP 1 Cântarul este supraîncărcat.


HELP 2 Nu este posibilă stabilirea tarei deoarece greutatea
brută are valoare negativă.
HELP 3 Semnal negativ de la convertorul AD dozelor tenso-
metrice / echipamentul înclinat.
HELP 4 Valoarea introdusă a tarei este prea mare (manual).
Apăsaţi încă o dată butonul Q PT pentru a dispare
indicatorul HELP, şi reintroduceţi o nouă valoare a
tarei, mai mică decât precedenta.
HELP 7 Semnalul dozelor tensiometrice primit de convertorul
AD este prea mare.
LO-BA Nivelul de încărcare a bateriei este prea mic.
Reîncărcaţi bateria.

AVERTISMENT!
Suprasarcină.
Dacă sarcina depăşeşte greutatea maximă permisă, mesajul
"HELP 1" este afişat.
Descărcaţi imediat echipamentul pentru a preveni deteriorarea
afişajului şi a dozelor tensometrice.

© BT 7518713-230
66
Cântarul

Butoane de operare
Fiecare buton are două funcţii: de operare şi de introducere a
datelor.

Operare Introducere date


Resetare şi stabilire Confirmare şi un segment la
automată a tarei stânga

Introducerea tarei Reduce valoarea cifrelor


intermitente

Adunare Creşte valoarea cifrelor inter-


mitente

On/Off Corectare

NOTĂ:
Operarea este posibilă numai când sarcina a fost plasată ferm
pe furci (şi se aprinde segmentul "sarcină stabilă").

Funcţiile afişajului
Scală multi-etalon
Deoarece eroarea pe scală este mai mică atunci când sarcina
este uşoară, sarcinile cu greutate mică pot fi indicate la scală
mică, pe afişaj. Echipamentul poate înregistra greutăţi diferite pe
scală.
Reperul pe scală depinde de greutatea sarcinii:
- de la 0 la 200 kg, greutatea este afişată în praguri de
0,2 kg
- de la 200 la 500 kg, greutatea este afişată în praguri de
0,5 kg
- de la 500 la 2000 kg, greutatea este afişată în praguri de
1 kg
Odată ce o sarcină a fost cântărită, indicatorul va reîncepe de la
cel mai mic prag. Pragul se schimbă la adăugarea sau
înlăturarea sarcinilor de pe furci. Ca exemplu, dacă o sarcină de
650 kg este redusă gradual, indicatorul se va schimba la un prag
de 0,5 imediat ce greutatea sarcinii ajunge la mai puţin de
500 kg.

© BT 7518713-230
67
Cântarul

Cântărirea brută
Când sarcina este ridicată, ecranul afişează greutatea brută a
sarcinii.

Cântărirea netă: Stabiliţi tara eliberând butonul


Este posibilă resetarea greutăţii tarei prin apăsarea butonului.
Acest lucru permite monitorizarea permanentă a modificărilor în
greutate. După cântărire, afişajul se resetează la cel mai mic
prag.
• Cântăriţi după cum urmează:

1. Ridicaţi sarcina
- Eliberaţi butonul Æ0/TÅ.
- “0” (cifra zero) este afişată.
- "NET" este afişat, indicând activarea greutăţii tarei.
2. Adăugarea/înlăturarea greutăţii nete
- Greutatea netă a sarcinii cântărite este afişată.
- La îndepărtarea sarcinii, această valoare devine negativă.
Echipamentul poate fi resetat când nu mai are sarcină şi afişajul
revine la modul standard de cântărire.

Cântărirea netă: Introducerea manuală a tarei


Puteţi introduce în orice moment greutatea tarei, când
echipamentul are sau nu sarcină.
Pentru a obţine precizie, puteţi introduce o greutate a tarei cu
praguri mai mici indiferent de greutatea sarcinii şi pragul
respectiv afişat.
Afişajul nu va accepta o greutate a tarei care depăşeşte
valoarea MAX1 a scalei. MAX1 este valoarea maximă a primei
game din scală. La versiunea standard această valoare este de
200 kg. Dacă este introdusă o valoare mai mare, mesajul
"HELP4" va fi afişat.
• Apăsaţi butonul QPT pentru a şterge indicatorul HELP.
• Cântăriţi după cum urmează:
- Apăsaţi butonul QPT.
- Valoarea tarei folosită precedent este afişată.
- Segmentul din dreapta se aprinde intermitent
- Apăsaţi tasta ENTER (↵↵) pentru 3 secunde dacă valoarea
afişată trebuie utilizată iar.

© BT 7518713-230
68
Cântarul

Sau
- Apăsaţi butonul Q PT.
- Apăsaţi butonul pentru a creşte sau a descreşte indicativul
până când cifrele indică valoarea dorită.
- Apăsaţi tasta ENTER (↵↵), pentru a trece la următorul
segment.
- Repetaţi procedura până când ecranul indică greutatea dorită
a tarei.
- Pentru a activa greutatea tarei (fără să o salvaţi): Ţineţi tasta
ENTER (↵↵) apăsată timp de trei secunde pentru a confirma
valoarea.
- Greutatea tarei este acum activată.
- Este afişat cuvântul "NET".
- Dacă în acel moment sistemul are o sarcină, greutatea
netă a sarcinii va fi afişată.
- Dacă sistemul nu are sarcină în acel moment, ecranul va
afişa valoarea introdusă a tarei ca valoare negativă.
- Valoarea introdusă va rămâne activă până când cântarul
este oprit, sau o nouă valoare a tarei este introdusă, sau
se stabileşte o nouă greutate a tarei prin cântărirea unei
noi sarcini sau până când cântarul este resetat.
- Cântarul cu sarcină:
Apăsaţi tasta Qtimp de două secunde. Greutatea tarei
este resetată şi sistemul revine la modul standard de
cântărire.
Sau
- Cântarul nu are sarcină:
Apăsaţi butonul Æ0/TÅ. Se face ajustarea la zero şi
sistemul revine la modul standard de cântărire.
- Pentru a activa şi a salva greutatea tarei: Confirmaţi toate
segmentele cu ajutorul tastei ENTER (↵↵).
- Greutatea tarei este apoi activată şi salvată în memorie.
- Este afişat cuvântul "NET".
- Dacă în acel moment sistemul are o sarcină, greutatea
netă a sarcinii va fi afişată.
- Dacă sistemul nu are sarcină în acel moment, ecranul va
afişa valoarea introdusă a tarei ca valoare negativă.
- Valoarea introdusă va rămâne activă chiar dacă cântarul
este oprit, sau o nouă valoare a tarei este introdusă, sau
se stabileşte o nouă greutate a tarei prin cântărirea unei
noi sarcini sau dacă cântarul este resetat.

© BT 7518713-230
69
Cântarul

- Cântarul cu sarcină: Apăsaţi tasta QPT timp de două


secunde. Greutatea tarei este resetată şi sistemul revine
la modul standard de cântărire.
Sau
- Cântarul nu are sarcină:
Apăsaţi butonul Æ0/TÅ. Se face ajustarea la zero şi
sistemul revine la modul standard de cântărire.

Adunarea rezultatelor după cântărire


Este posibilă adunarea rezultatelor obţinute în urma cântăririi
mai multor sarcini şi să fie afişată greutatea totală. Dacă a fost
activată o greutate a tarei, greutatea netă este adunată automat.
- Puneţi sarcinile să fie cântărite şi adăugate în sistem.
- Apăsaţi butonul Σ, pentru a memora sarcina cântărită.
- Valoarea afişată este salvată şi adăugată la valoarea
totală memorată.
- Ecranul afişează alternativ numărul poziţiei (de ex.
numărul de sarcini cântărite) şi greutatea totală (de ex.
valoarea totală memorată).
- Dacă sistemul este dotat cu imprimantă, valoarea afişată
este imprimată.
- După câteva secunde, sistemul revine automat la modul
standard de cântărire.

Sau
- Ţineţi apăsat butonul Σ timp de trei secunde pentru a citi
greutatea totală la acel moment.
- Ecranul afişează alternativ numărul poziţiei (de ex.
numărul de sarcini cântărite) şi greutatea totală (de ex.
valoarea totală memorată).
- După câteva secunde, sistemul revine automat la modul
standard de cântărire.
- Când este afişată valoarea totală, este posibilă resetarea
memoriei apăsând butonul Σ.
- Greutatea totală va fi imprimată (dacă sistemul are
imprimantă).
- Ecranul afişează numărul articolului 00 şi greutatea totală
0.0 kg, ca valori iniţiale.
- Sistemul revine automat la modul standard de cântărire.

© BT 7518713-230
70
Cântarul

Imprimanta (opţiune)
Poate fi conectată o imprimantă la cântar, pentru a imprima
datele obţinute.
- Apăsaţi butonul Σ.
- Se imprimă o hârtie. Greutatea curentă este adăugată la
greutatea totală.
Pe hârtia imprimată, greutatea brută este indicată prin "B/G" şi
greutatea netă prin "N". Dacă a fost introdusă o greutate a tarei,
aceasta este deasemenea imprimată şi indicată prin "PT".
Greutatea netă totală este indicată prin "TOT".

Înlocuirea hârtiei
Pentru a înlocui hârtia, procedaţi după cum urmează:

1. Opriţi cântarul
2. Trageţi cu grijă de manetă pentru a deschide carcasa. Nu
trageţi tare pentru a nu deteriora.
3. Introduceţi rola de hârtie cu partea mobilă în faţă, peste
imprimantă.
4. Ţineţi de capătul hârtiei în timp ce închideţi imprimanta şi
asiguraţi-vă că hârtia este vizibilă după ce închideţi carcasa
imprimantei.
5. Închideţi capacul apăsând concomitent pe ambele colţuri
sau, alternativ, apăsaţi pe centrul carcasei, aproape de
hârtie.
• Rupeţi corect hârtia; trageţi de o parte a hârtiei de-a lungul
marginii pentru tăiat.

© BT 7518713-230
71
Întreţinere zilnică şi verificarea funcţionării

Întreţinere zilnică şi
verificarea funcţionării
• Operatorul este răspunzător pentru întreţinerea zilncă şi
îngrijirea utilajului.
• Efectuaţi întreţinerea zilnică la începutul zilei sau al
schimbului, înainte de utilizarea utilajului. Întreţinerea zilnică
se efectuează în conformitate cu lista de verificare prezentată
mai jos.

Puncte de verificare Intervenţie


Virarea Verificaţi funcţionarea
Cântarul Verificaţi funcţionarea
Sistemul hidraulic Verificaţi nivelul uleiului/pierderile
Roţile Verificaţi deteriorarea, ştergeţi uleiul, scoateţi
mizeria
Şasiu Verificaţi deteriorarea, scoateţi mizeria
Ridicarea/Coborârea Verificaţi funcţionarea la ridicare/în poziţie
neutră/la coborâre
Etichete Verificaţi lizibilitatea

AVERTISMENT!
Nu neglijaţi nici o dată efectuarea verificărilor zilnice şi
controlului pentru siguranţă.
Se pot produce accidente grave.
Raportaţi fără întârziere conducerii orice defecte sau avarii. Nu
utilizaţi nici o dată un utilaj cu defecte.
• Folosiţi numai piesele de schimb recomandate de BT pentru
service şi reparaţii. Consultaţi catalogul de piese de schimb al
BT.
BT recomandă contactarea celui mai apropiat furnizor de
echipamente pentru semnarea unui contract de service şi
întreţinere pentru a avea siguranţa unei bune întreţineri a
stivuitorului.

© BT 7518713-230
72
Întreţinere zilnică şi verificarea funcţionării

Întâmpinarea dificultăţilor
LHM200SC / Defect Cauză Intervenţie
Pompa nu acţionează Aer în sistemul hidraulic Apăsaţi pe maneta de coborâre a
complet furcilor în timp ce acţionaţi pompa.
Ulei hidraulic insuficient Repetaţi de 5 ori.
Contactaţi un tehnician de service.
Poziţiile de ridicare, neutră Valva de deschidere nu este Ajustaţi setările lanţului valvei
şi de coborâre nu corect setată folosind piuliţa.
funcţionează corect.
Furcile cad după fiecare Pierderi la valvă Înlocuiţi valva şi şaiba
acţionare a pompei.
LHM200SCQ / Defect Cauză Intervenţie
Funcţia de ridicare rapidă Scurgeri pe la bila valvei Înlocuiţi tija
nu operează corect

© BT 7518713-230
73
Întreţinere

Întreţinere
• Echipamentul trebuie întreţinut în mod regulat după cum este
descris în Tabelul de Întreţinere, pentru a preveni defectarea
sau accidentele (vezi pagina următoare). Întreţinerea şi
reparaţiile şi ajustările echipamentului sunt făcute numai de
personal autorizat.
• Folosiţi numai piesele de schimb recomandate de BT pentru
service şi reparaţii. Consultaţi catalogul de piese de schimb al
BT.
Modificările constructive sau modificările pentru schimbarea
utilizării echipamentului nu sunt permise decât cu acordul scris
al firmei BT Products AB.

Protecţia muncii la lucrări de întreţinere


• Menţineţi zona de lucru în condiţii de curăţenie. Uleiul sau
apa pe pardoseli fac ca acestea să fie alunecoase.
NOTĂ!
La utilizarea funcţiilor hidraulice, asiguraţi-vă că acestea sun
foarte curate. Componentele care se dezasamblează trebuiesc
verificate şi curăţate foarte atent. Înlocuiţi întotdeauna
garniturile după dezasamblare.
• Depozitaţi şi evacuaţi uleiul uzat în conformitate cu normele
locale.
• Nu deversaţi solvenţi şi substanţe similare utilizate pentru
curăţare/spălare în canale ce nu sunt destinate acestui scop.
Urmaţi normele locale pentru evacuarea acestor substanţe.
• Atunci când sudaţi/polizaţi pe suprafeţe vopsite, îndepărtaţi
vopseaua pe o rază de cel puţin 100mm în jurul zonei unde
efectuaţi sudura/polizarea, utilizând un dispozitiv de sablare
sau o unealtă de răzuit vopseaua.

AVERTISMENT!
Gaze toxice.
Vopseaua încălzită elimină gaze nocive. Îndepărtaţi 100 mm de
vopsea din jurul zonei de lucru.

AVERTISMENT!
Risc de strivire
Un stivuitor prost consolidat poate pica. Nu operaţi niciodată
un stivuitor care nu este fixat corect.

© BT 7518713-230
74
Întreţinere

Curăţarea şi spălarea
Pentru a asigura fiabilitatea utilajului, curăţarea şi spălarea
acestuia sunt operaţiuni deosebit de importante.
• Efectuaţi săptămânal operaţiunile de curăţare şi spălare.
• Întotdeauna clătiţi echipamentul cu multă apă, după fiecare
curăţare.
• După spălare, gresaţi echipamentul conform schemei de
gresare şi a tabelului.

Graficul pentru gresare

BT PRODUCTS AB
MJÖLBY SWEDEN

Q = XXXXKg XXXmm

XXXXmm oXX
XXXXXXX
mm=XXKg
Manufactured 2000-05-15

XXXXXX/XX

© BT 7518713-230
75
Întreţinere

Specificaţii pentru uleiuri şi vaseline


Lubrifiant Specificaţie Denumire produs Comanda nr.
Vaselină OKQ8 Rubens WB 213366
Ulei hidraulic ISO-VG32 Ulei hidraulic BT 32 1 litru: 233328-001
>-15° C Nivel calitate: 5 litri: 233328-002
ISO 6743-4 categorie HM
DIN 51524 partea 2 categorie HLP
Ulei hidraulic ISO-VG27,5 Statoil 131 1 litru: 233916-001
<-15° C Nivel calitate: 5 litri: 233916-002
ISO 6743-4 categorie HV
DIN 51524 partea 3 categorie
HVLP

Ridicarea utilajului
• Ridicaţi cu cea mai mare atenţie.

AVERTISMENT!
Risc de tăiere.
La ridicarea echipamentului cu mâna ţinându-l de furci şi de
placa terminală există riscul să vă tăiaţi. Folosiţi întotdeauna
mănuşi de lucru când ridicaţi echipamentul cu mâna.

AVERTISMENT!
Risc de strivire.
La ridicarea echipamentului din partea pompei hidraulice
există riscul strivirii corpului. Folosiţi întotdeauna mănuşi de
lucru când ridicaţi echipamentul cu mâna.

© BT 7518713-230
76
Reciclarea / aruncarea

Reciclarea / aruncarea
Utilajul este fabricat din componente care conţin metale şi
materiale plastice reciclabile. Mai jos este o listă a unor astfel de
materiale utilizate la subsistemele utilajului.

Şasiu
Ramă Oţel
Suspensie roată Oţel şi fontă
Bucşe Alamă
Nipluri de gresare Aluminiu
Roţi Nylon, poliuretan, powerthane,
cauciuc
Vopsea Epoxy-poliester

Sistemul hidraulic
Ramă Oţel
Plăcuţa de presiune Fontă
Bara de tracţiune Oţel şi nylon
Roţi Nylon, poliuretan, powerthane,
cauciuc
Vopsea Epoxy-poliester
Bucşe Alamă
Ulei hidraulic Conform directivelor locale
Piuliţa superioară Aluminiu
Părţi componente Oţel, aluminiu, alamă, cauciuc,
poliuretan, nylon

Sistemul de cântărire
Carcasa indicatorului Plastic
Celule sarcină Oţel
Cabluri Din oţel cu ambalaj PVC
Circuit electronic Fibră de sticlă, placă de circuite
laminată

© BT 7518713-230
77
Certificat

Certificat
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE

Noi,
declarăm că maşina:
Marca:
Tipul:
Seria:

După cum a fost descris în documentaţia anexată, este conformă cu următoarele directive:
- Directiva Maşini 98/37/CE (până în 2009-12-28), 2006/42/CE (din 2009-12-29) cu respectarea
standardelor următoare; EN 1757-2.
- Directiva Compatibilitate Electromagnetică 2004/108/CE cu respectarea următorului standard;
EN 12895 şi directiva 73/23/CEE Echipamente de joasă tensiune.
Pentru maşinile autorizate din punct de vedere legal în vederea comercializării, vezi
certificatul de aprobare CE.

Alte informaţii
În cazul livrărilor în ţări din afara Uniunii Europene, pot apărea diferenţe în privinţa cerinţelor de
documentaţie în limba ţărilor respective.

Modificarea nr. _______________________________________________

__________________________________________________________________
Locul şi data eliberării Semnătura

__________________________________________________________________
(Compania) (Numele în clar)

Această declaraţie CE este o traducere a versiunii originale în limba engleză.

© BT 7518713-230
78
BT Handtruck med våg
Instruktionsbok/Service sv
Originalinstruktion

VARNING!
För Din egen säkerhet, använd ej
lyftvagnen utan att först ha läst och
förstått hela manualen.

OBSERVERA!
Behålles för framtida bruk.

FARA! FARA!
Varnar för att en olycka kommer att
inträffa om inte föreskriften följs.
Följden blir allvarlig personskada eller
möjligen dödsfall och/eller utomordentligt
stor egendomsskada.
VARNING! VARNING!
Varnar för att en olycka kan inträffa om
inte föreskriften följs.
Följden kan bli allvarlig personskada eller
möjligen dödsfall och/eller stor egen-
domsskada.
FÖRSIKTIGHET! FÖRSIKTIGHET!
Varnar för att en olycka kan inträffa om
inte föreskriften följs.
Följden kan bli personskada och/eller
egendomsskada.
OBS! OBS!
Markerar risk för haveri om inte
föreskriften följs.

© BT 7518713-020
79
Det är viktigt att du läser igenom
den här instruktionsboken för din
egen säkerhets skull!
Innan du börjar använda trucken är det av yttersta vikt att du har
läst innehållet i hela instruktionsboken för att kunna använda
trucken på ett säkert och effektivt sätt.

Instruktionsboken innehåller information om säkerhetsregler, hur


du ska arbeta med trucken och hur du genom ett dagligt skötsel-
schema håller trucken i ett gott skick.

Följ alltid varningar som ges i instruktionsboken och på trucken


för att undvika att olyckor eller tillbud uppstår.

BT Products AB

© BT 7518713-020
80
Säkerhetsföreskrifter

Säkerhetsföreskrifter
SKYDDSSKOR
Använd alltid skyddsskor vid arbete med trucken.

SKYDDSGLASÖGON
Använd alltid skyddsglasögon vid montering och demontering
av truck för att undvika personskada.

Kontroll
Om trucken har några skador eller fel som påverkar säkerheten
eller säkert användande får trucken ej tas i bruk. Ej heller om
trucken reparerats, modifierats eller justerats utan att detta kon-
trollerats och godkänts av auktoriserad personal.

Användning av trucken
Trucken får endast användas på ett hårt och jämnt underlag,
t ex betong eller asfalt.
Det är ej tillåtet att använda trucken:
- I områden där atmosfären innehåller gaser som kan
orsaka brand eller explosion
- För transport/lyft av passagerare
- I kylhus, salt- och andra korrosiva miljöer.

Förarens ansvar
• Trucken ska alltid köras med försiktighet, omdöme och på ett
ansvarskännande sätt.
• Kör aldrig trucken med oljiga händer eller oljiga skor på
grund av halkrisken.

FÖRSIKTIGHET!
Föraren ska ej bära lösa föremål eller smycken vid arbete med
trucken.

Arbetsområdet
• Försäkra dig om att golvet där trucken används har tillräcklig
bärighet för truckens totalvikt, d.v.s. truckens vikt inklusive
maximal last.
• Var särskilt uppmärksam på om det finns utskjutande delar
från ställage, hyllor eller väggar som kan orsaka skada på
person eller last.

• Det är förbjudet för annan personal att vistas i området kring


trucken där det finns risk för personskador, t.ex. området som
kan nås av fallande gods, sjunkande eller fallande lyftanord-
ning eller i truckens förflyttningsområde.

© BT 7518713-020
81
Säkerhetsföreskrifter

Körning och uppträdande vid körning


• Undvik svängar i hög fart.
• Var särskilt uppmärksam på annan personal samt fasta eller
rörliga föremål i arbetsområdet, för att undvika skador och
olyckor.
• Om lasten skymmer sikten, så kör alltid med lasten baktill.

FÖRSIKTIGHET!
Vid körning på lutande underlag ska trucken framföras med
lasten nedåt i lutningens riktning samt framföras med extra
försiktighet.

FÖRSIKTIGHET!
Anpassa hastighet efter lutning och underlag.

VARNING!
Tippningsrisk.
Lastad truck kan välta vid vändning på lutande underlag.
Vänd aldrig lastad truck vid körning på lutande underlag.
• Kör alltid på säkert avstånd från kanten på lastkajer och last-
bryggor. Var uppmärksam på markerade riskområden.

• Innan du kör trucken över en lastbrygga, försäkra dig om att


lastbryggan är säkert förankrad och har tillräcklig bärförmåga.
Kör långsamt och försiktigt över lastbryggan med säkert
avstånd till bryggans kant.
• Innan trucken körs in i en hiss skall föraren försäkra sig om
att hissen är godkänd för den totala belastningen av truck,
förare och last samt eventuella övriga hisspassagerare.
Inkörning i hiss ska ske med lasten först, ej föraren. Annan
person får ej befinna sig i hissen vid in- och utkörning av las-
ten eller trucken.
• Rapportera omedelbart olyckor som vållat skador på perso-
nal, byggnader eller utrustning till ansvarig person. Även
olyckstillbud och bristfälligheter på trucken ska rapporteras.

© BT 7518713-020
82
Säkerhetsföreskrifter

Hantering av last
Lastens vikt ska vara inom truckens tillåtna lyftförmåga, se typ-
skylten.
OBS!
Om skylt ej är läsbar ska ny skylt beställas.
Gafflarnas längd/bredd ska vara anpassade till lastens utform-
ning och dimension.

• Hantera endast last som är stabilt och säkert förankrad.

VARNING!
Tippningsrisk.
Vid hög last föreligger risk för tippning vilket kan orsaka
skada.
Körning med hög last ska göras med yttersta försiktighet.

VARNING!
Trucken ska endast användas för transport av gods.
Det är förbjudet att använda den för persontransport och såle-
des även förbjudet att använda den som ’’sparkcykel’’.

VARNING!
Klämrisk under gafflarna/lastbärare.
Klämrisk föreligger vid sänkning eller vid ev fel i hydrauliksys-
temet, såsom ofrivillig sänkning.
Var uppmärksam på klämrisk samt se till att ingen annan per-
son finns i truckens omedelbara närhet.

FÖRSIKTIGHET!
Klämrisk.
Om händerna placeras på utsidan av handtaget föreligger risk
för klämning i trånga utrymmen. Klämrisk föreligger också om
händerna placeras mellan dragstång och dragstångsfäste eller
mellan huvtopp och toppmutter.
Håll därför händerna på handtagets ovansida vid användande
av trucken.

Parkering av truck
• Sänk gafflarna helt mot golvet.
• Parkera aldrig trucken på lutande underlag.
• Parkera aldrig trucken så att den blockerar nödutgångar.
• Parkera aldrig trucken så att den hindrar trafik och arbeten.

© BT 7518713-020
83
Presentation av trucken

Presentation av trucken
LHM200SC är en lyftvagn med integrerad våg. Genom det nog-
granna vågsystemet är vägning av pallar och containers nu möj-
lig redan vid transporteringstillfället. Materialflöden kan
kontrolleras genom vägning för att förhindra felaktigheter och
öka effektiviteten i logistikprocessen.
LHM200SCQ är anpassad för användare med hög frekvens av
pallhantering. Gafflarna når pallen redan vid första pumpslaget
och lyfter densamma vid det andra.
Trucken har en maximal lyftförmåga av 2000 kg.

Garanti
Med varje fabrikslevererad truck ingår en produktgaranti enligt
separat specifikation. Garantin gäller under förutsättning att
underhåll och service sker i enlighet med rekommendationerna
från BT och är utförd av BT auktoriserad personal samt med
utnyttjande av BT rekommenderade reservdelar.

Avsedd användning av trucken


Trucken får endast användas på ett hårt och jämnt underlag,
t ex betong eller asfalt.
Trucken kan med fördel användas i följande applikationer:
- För att fastställa den exakta vikten på lasten.
- För att undvika överlastning av lastbilar.
- För att kontrollera vikten på leveranser.
- För att få fram pris på en vara baserat på vikt.

© BT 7518713-020
84
Presentation av trucken

Truckdata
Tabellen ger information om vissa produkttekniska data som är
värdefulla att känna till i det dagliga användandet av trucken.

Modellbeteckning LHM200SC
Klassad lyftförmåga, kg 2000
Lyfthöjd, mm 205
Vikt, kg 105
Svängradie (Wa), mm 1405
Tillåtna drivhjul, material Nylon
Polyurethan
Powerthan
Gummi

© BT 7518713-020
85
Presentation av trucken

Truckdimensioner
Bilderna visar ytterdimensionerna för LHM200SC.

280

h3
200 125

h13
200 65

280

h 14

h3
180
x

h3
h13
m2

y
85 122
l2 l
e
b1

b5

wa

© BT 7518713-020
86
Presentation av trucken

Dimensioner
x Främre axel till gaffelrygg 970 mm
y Hjulbas 1220 mm
h3 Lyfthöjd 205 mm
h14 Handtagshöjd i neutralläge 1220 mm
h13 Höjd över nedsänkt gaffel 90 mm
l2 Trucklängd inkl gaffelrygg 370 mm
b1 Chassibredd 520 / 685 mm
s Gaffeltjocklek 65 mm
e Gaffelbredd 170 mm
l Gaffellängd 1150 mm
b5 Bredd över gaffel 540 / 700 mm
m2 Markfrigång, mitten hjulbas 25 mm
Ast Gångbreddsbehov, min.,
pallstorlek 800x1200 mm 1770 mm
Wa Svängradie 1405 mm

© BT 7518713-020
87
Våg

Våg
Allmänt
LHM200SC är en lyftvagn med integrerad våg.
I temperaturområden mellan -10 och +40°C uppgår den maxi-
mala avvikelsen till 0,1 % av den vägda vikten. Över och under
detta temperaturområde kan avvikelserna uppgå till 0,3 %.
Eftersom kondensvatten kan bildas i elektroniken bör man und-
vika snabba temperaturväxlingar. För att vågen ska kunna ackli-
matisera sig bör den stängas av om den utsatts för stora
temperaturskillnader.
Alla komponenter har konstruerats för mobil användning, vilket
innebär ett kompakt utförande och mycket tåligt för stötar och
vibrationer.
Från och med 2° lutning avtar vågens precision med ca 0,1 %
per grad. Denna effekt uppstår även om det finns hål i golvet.
Använd trucken på ett jämn och plant underlag.

Starta vågen
• Tryck på Till-/Frånknappen (1) för att aktivera vågsystemet.
Efter tre till fem minuter har vågens elektronik och vägnings-
celler kommit upp i sin arbetstemperatur. Dessförinnan är det
möjligt att avvikelsen uppgår till ca 0,3 %.
• Se till att trucken står fritt och är obelastad före varje vägning.
Displayen är utrustad med en automatisk nollkorrigering, vil-
ket innebär att små avvikelser från nollpunkten korrigeras
atumatiskt.
Om displayen inte korrigerar nollpunkten automatiskt måste
korrigeringen utföras manuellt med knappen Æ0/TÅ.

Användning
Spänningsförsörjningen kommer från en utbytbar batterimodul.
Med ett fulladdat batteri kan du väga ca: 35 timmar utan avbrott
(gäller system utan skrivare).
När batterimodulens laddningsnivå är för låg visas indikeringen
”LO-BA” på displayen. När ”LO-BA” visats i två minuter stängs
vågen av automatiskt. Vi rekommenderar att man laddar ett tomt
batteri omgående, med den medföljande laddaren.

© BT 7518713-020
88
Våg

För att optimera batteriets livslängd, bör du följa nedanstående


instruktion vid laddning:

1. Placera batteriet i laddaren.


2. Anslut laddaren till vägguttaget. Den röda LED-lampan lyser
för att indikera att laddning pågår. Ett tomt batteri är fulladdat
efter ca: sex timmar.
3. När den röda lampan slocknar är batteriet fulladdat. Det är
inte möjligt att överladda batteriet eftersom laddaren stängs
av automatiskt. Det är dock nödvändigt att ladda batteriet
minst sex timmar, för att bibehålla batteriets kapacitet.
4. Dra ur laddarens kontakt från vägguttaget.
5. Ta ut batteriet från laddaren. Att låta batteriet vara kvar i lad-
daren då den inte är ansluten reducerar batteriets kapacitet
och livslängd. Det kan till och med leda till ett defekt batteri.
6. För att ladda nästa batteri, börja om vid steg 1.
Bästa möjliga vägningsresultat får man om lasten placeras mitt
på gafflarna. Vid excentrisk belastning böjs och vrids gafflarna
lätt, vilket kan orsaka viktavvikelser.
Se till att lasten inte kommer emot displayens hölje eller andra
pallar.
Om systemet används vid skiftarbete eller om systemet är utrus-
tat med en inbyggd skrivare rekommenderar vi att en extra bat-
terimodul anskaffas.
Om modeller med extra kalibreringsfunktion (krönt våg) utsätts
för excentrisk belastning eller står i snedläge aktiveras lutnings-
brytaren, varvid displayen stängs av.

© BT 7518713-020
89
Våg

Display

Med hjälp av tre indikeringar på displayen kan följande data


avläsas.

Vågsystemet (inkl. last) är stabilt

Den visade vikten har ett negativt värde

NET Det visade värdet är nettovikten

© BT 7518713-020
90
Våg

Displaymeddelanden
I displayen kan följande meddelanden presenteras:

HELP 1 Vågsystemet har överbelastats


HELP 2 Tarering ej möjlig pga negativ bruttovikt
HELP 3 Negativ signal från lastcellerna på AD-omforma-
ren / snedläge
HELP 4 För hög taravikt inknappad (manuellt). Tryck en
gång till på knappen QPT för att ta bort HELP-
indikeringen och knappa in en ny, lägre taravikt.
HELP 7 Lastcellernas signal på AD-omformaren är för
hög.
LO-BA Batteriet har för låg laddningsnivå. Batteriet
måste laddas.

VARNING
Överlast.
Om den vägda lasten överskrider den maximala vikten visar
meddelandet "HELP 1".
Avlasta genast vågsystemet så att displayen resp. vägnings-
cellerna inte skadas.

Knapparna
Varje knapp har en drifts- och en inmatningsfunktion.

Driftsfunktion Inmatningsfunktion
Nollinställning och Bekräfta och segment åt
automatisk tara vänster

Tarainmatning Sänk värdet på siffran som


blinkar

Addera Öka värdet på siffran som


blinkar

Till/från Korrigering

OBS!
Funktionerna kan endast utföras om lasten är stabilt placerad
på gafflarna (och segmentet "Last stabil" lyser).

© BT 7518713-020
91
Våg

Displayens funktioner
Flerstegsindikering
Eftersom felmarginalen är mindre med lätt gods får man viktindi-
keringar i mindre steg. Detta innebär att trucken klarar flera vikt-
graderingar.
Viktgraderingens storlek beror på vilken vikt som vägs:
- från 0 till 200 kg visas vikten i 0,2 kg - steg
- från 200 till 500 kg visas vikten i 0,5 kg - steg
- från 500 till 2000 kg visas vikten i 1 kg - steg.
Efter att en vikt är vägd börjar indikeringen om med det minsta
indikeringssteget igen. Indikeringssteget ändras också när vikter
läggs på eller tas bort. Om t.ex. en vikt på totalt 650 kg reduce-
ras stegvis, växlar indikeringen om till 0,5 kg-steg så fort vikten
är lägre än 500 kg.

Bruttovägning
Efter att lasten har lyfts upp anger displayen bruttovärdet för den
vägda vikten.

Nettovägning: Tarera per knapptryck


Displayen erbjuder möjligheten att nollställa taravikten genom
att trycka på en knapp. På detta sätt kan man kontrollera netto-
viktförändringarna fortlöpande. Efter vägningen börjar displayen
om med det minsta indikeringssteget igen.
• Utför vägningen enligt följande:

1. Lyft av last
- Tryck på knapp Æ0/TÅ .
- Displayen visar “0” (noll).
- Display visar "NET" och anger därmed att en taravikt är
aktiverad.
2. På- och avlastning av nettolasten
- Nettovärdet för den vägda lasten visas på displayen.
- Vid avlastning är detta värde negativt.
Genom att göra en nollkorrigering när trucken är olastad återgår
displayen till läge standardvägning.

© BT 7518713-020
92
Våg

Nettovägning: manuell tarainmatning


En taravikt kan knappas in när som helst, alltså både när trucken
är lastad och olastad.
För att uppnå en större noggrannhet kan en taravikt med mindre
viktgraderingssteg knappas in, oberoende av lastens vikt och
displayens aktiva graderingssteg.
Displayen accepterar inte en taravikt som överstiger vågsyste-
mets s.k. MAX1-värde. MAX1 är viktens maximala värde i första
intervallen av flerstegsindikeringen; i standardutförandet är detta
200 kg. Om ett större värde har knappats in visar displayen
"HELP4".
• Tryck på knapp QPT för att radera denna HELP-indikering.
• Utför vägningen enligt följande:
- Tryck på knapp QPT.
- Senast använt taravärde visas.
- Segmentet på höger sida blinkar.
- Tryck ned knapp ENTER (↵↵) under 3 sekunder om det
visade taravärdet ska användas en gång till.

Eller
- Tryck på knapp QPT.
- Tryck på knappen för öka ∧ eller reducera ∨ siffran tills den
blinkande siffran har önskat värde.
- Tryck på ENTER (↵↵) för att växla till nästa segment.
- Upprepa denna procedur tills displayen visar önskat tara-
värde.
- För att aktivera taravikten (men inte för att spara den): tryck
tre sekunder på ENTER (↵↵) för att bekräfta värdet.
- Taravikten är nu aktiverad.
- "NET" visas.
- Om systemet är belastat just då visas nettovärdet för den
vägda lasten i displayen.
- Om systemet inte är belastat visar displayen det inmatade
taravärdet som negativt värde.
- Det inmatade värdet fortsätter att vara aktiverat tills våg-
systemet stängs av, en ny taravikt knappas in, en ny last
uttareras eller en ny nollställning görs:
- Vågsystemet är belastat:
Tryck på knapp QPT under två sekunder. Taravärdet noll-
ställs nu och systemet återgår till läge standardvägning.
Eller
- Vågsystemet är obelastat:
Tryck på knapp Æ0/TÅ . En nollkorrigering utförs och sys-
temet återgår till läge standardvägning.
- För att aktivera och för att spara taravikten: bekräfta alla seg-
ment med hjälp av ENTER (↵↵).

© BT 7518713-020
93
Våg

- Taravikten är aktiverad och sparas.


- "NET" visas.
- Om systemet just då är belastat visas nettovärdet för den
vägda lasten i displayen.
- Om systemet inte är belastat visar displayen det inmatade
taravärdet som negativt värde.
- Det inmatade värdet fortsätter att vara aktiverat även om
vågsystemet stängs av, en ny taravikt knappas in, en ny
last uttareras eller en ny nollställning görs.
- Vågsystemet är belastat: tryck på knapp QPT under 2 sek-
under. Taravärdet nollställs nu och systemet återgår till
driftläge standardvägning.
Eller
- Vågsystemet är obelastat:
Tryck på knapp Æ0/TÅ . En nollkorrigering utförs och
systemet återgår till läge standardvägning.

Addera enskilda vägningar


Med displayen är det möjligt att addera vägningar och att visa
den totala vikten. Om en taravikt är aktiverad räknas nettovikten
ihop automatiskt.
- Belasta systemet med den last som ska adderas.
- Tryck på knapp Σ för att addera den vägda lasten till minnet.
- Det visade värdet sparas och adderas samtidigt till sum-
maminnet.
- Displayen visar omväxlande fortlöpande nummer (antal
vägningar) och det totala värdet (summaminnet).
- Om systemet är utrustat med en skrivare skrivs det indike-
rade värdet samtidigt ut.
- Efter ett par sekunder återgår systemet automatiskt till
läge standardvägning.
- Eller
- Tryck tre sekunder på knapp Σ för att läsa av den hittills berä-
knade totalvikten.
- Displayen visar omväxlande fortlöpande nummer (antal
vägningar) och det totala värdet (summaminnet).
- Efter ett par sekunder återgår systemet automatiskt till
läge standardvägning.
- Samtidigt som det totala värdet visas kan minnet raderas
genom att knapp Σ påverkas.
- En totalutskrift görs (om systemet är utrustadt med skri-
vare).
- Displayen visar ordningsnummer 00 och totalvikt 0.0 kg
som utgångsvärde.
- Systemet återgår automatiskt till läge standardvägning.

© BT 7518713-020
94
Våg

Skrivare (Tillval)
Vågsystemet kan utrustas med en skrivare vilket innebär att
aktuella vägningsdata kan skrivas ut.
- Tryck på knapp Σ.
- En utskrift görs. Den aktuella vikten adderas till totalvikten.
På utskriften indikeras bruttovikten med bokstäverna "B/G" res-
pektive nettovikten med bokstaven "N". Om ett taravärdet knap-
pats in skrivs också detta ut och markeras med bokstäverna
"PT". Den totala nettovikten skrivs ut efter "TOT" (total).

Pappersbyte
För att byta papper går du tillväga enligt följande:

1. Stäng av vågsystemet.
2. Dra i bygeln så att locket öppnas. Dra inte för hårt så att
skador uppstår.
3. Sätt i pappersrullen så att den lösa änden pekar framåt
ovanför skrivaren.
4. Håll i pappersrullens lösa ände när du stänger skrivaren så
att papperet syns när skrivaren är stängd.
5. Stäng skrivaren genom att trycka ned båda sidor av locket
samtidigt alt. tryck på mitten av locket vid pappersöpp-
ningen.
• För att dra av papperet korrekt; drag papperet från ena till
andra sidan över avdragskanten.

© BT 7518713-020
95
Daglig tillsyn och funktionskontroll

Daglig tillsyn och


funktionskontroll
• Du ansvarar för den dagliga tillsynen och skötseln av trucken.
• Utför den dagliga tillsynen vid arbetsdagens eller skiftets bör-
jan, innan trucken tas i bruk. Den dagliga tillsynen är en funk-
tionskontroll enligt nedanstående checklista.

Kontroll Åtgärd
Styrning Kontrollera funktion
Våg Kontrollera funktion
Hydraulsystem Kontrollera oljenivå/oljeläckage
Hjul Undersök skador, avlägsna olja,
metallspån o dyl.
Chassi Undersök skador, avlägsna smuts o dyl
Lyft/sänkning Kontrollera funktion av lyft-/neutral-/sänkläge
Skyltar Kontrollera läsbarhet

VARNING!
Försumma aldrig den dagliga tillsynen och funktionskontrol-
len.
Allvarliga olyckor kan inträffa.
Rapportera alltid och utan dröjsmål de fel och skador som
upptäcks till arbetsledningen. Använd aldrig en truck som är
behäftad med fel.
• Använd endast av BT rekommenderade reservdelar vid ser-
vice och reparation, se BTs reservdelskatalog.
Det rekommenderas att teckna ett service- och underhållsavtal
för att säkerställa truckens driftsekonomi och säkerhet.

© BT 7518713-020
96
Daglig tillsyn och funktionskontroll

Felsöknling

LHM200SC Fel Orsak Åtgärd


Pumpen tar ej fulla Luft i hydraulsystemet. Pumpa fem pumpslag med öppen
pumpslag sänkventil.
Hydraulen innehåller för lite Kontakta servicetekniker.
olja.
Lyftläge, neutralläge samt Sänkventil ej korrekt injuste- Justera ventilkedjans sträckning med
sänkläge fungerar ej kor- rad justermutter
rekt
Gafflarna sjunker efter Läckage vid ventilkägla Byt ventilkägla och bricka
varje pumpslag
LHM200SCQ Fel Orsak Åtgärd
Snabblyften fungerar ej Läckage i kulventiler Byt quickkolven

© BT 7518713-020
97
Underhåll

Underhåll
• Se till att trucken regelbundet genomgår underhåll enligt
Smörjskiss för att förebygga felfunktioner och olycksfall.
Endast kvalificerad och utbildad personal tilllåts underhålla,
justera och reparera trucken.
• Använd endast av BT rekommenderade reservdelar vid ser-
vice och reparation, se BTs reservdelskatalog.
Modifiering och ombyggnad av trucken som påverkar säker
användning eller funktion är ej tillåtet.

Säkerhetsregler vid underhållsarbete


• Håll rent på den plats där servicearbete utförs. Olja eller vat-
ten gör golvet halt.
OBS!
Vid allt arbete med hydraulsystemet ska största renlighet iakt-
tagas.
Isärtagna delar rengöres och inspekteras noggrannt.
Byt alltid tätningsbrickor efter isärtagning.
• Lagra och bortskaffa utbytt olja enligt gällande lokala före-
skrifter.
• Lösningsmedel och dylikt som använts vid rengöring får ej
spolas ut i avlopp som inte är avsedda för det. Följ de lokala
föreskrifterna som gäller för destruktion.
• Avlägsna färgen minst 100 mm runt svets-/slipområdet med
hjälp av blästring eller färgborttagningsmedel, vid svetsarbete
eller slipning på målade ytor .

FÖRSIKTIGHET!
Ohälsosamma gaser.
Färg som upphettas avger ohälsosamma gaser. Avlägsna fär-
gen 10 cm runt arbetsstället.

VARNING!
Klämrisk.
Dåligt uppallad truck kan falla ned.
Trucken ska alltid vara säkrad vid reparation.

Rengöring och tvättning


Rengöring och tvättning av trucken är en betydelsefull åtgärd för
truckens tillförlitlighet.
• Utför allmän rengöring och tvättning varje vecka.
• Skölj alltid trucken med rikliga mängder rent vatten efter varje
rengöringstillfälle.

© BT 7518713-020
98
Underhåll

• Smörj alltid trucken efter varje tvätt enligt smörjskiss och


tabell.

Smörjskiss

BT PRODUCTS AB
MJÖLBY SWEDEN

Q = XXXXKg XXXmm

XXXXmm oXX
XXXXXXX
mm=XXKg
Manufactured 2000-05-15

XXXXXX/XX

Olje- och fettspecifikation


Smörjtyp Specifikation Produktnamn Artikelnummer
Fett OKQ8 Rubens WB 213366
Hydraulolja ISO-VG32 BT Hydraulic oil 32 1 liter: 233328-001
>-15° C Kvalitetsnivå: 5 liter: 233328-002
ISO 6743-4 kategori HM
DIN 51524 del 2 kategori HLP
Hydraulolja ISO-VG27,5 Statoil 131 1 liter: 233916-001
<-15° C Kvalitetsnivå: 5 liter: 233916-002
ISO 6743-4 kategori HV
DIN 51524 del 3 kategori HVLP

© BT 7518713-020
99
Underhåll

Lyft av truck
• Lyft med största försiktighet.

VARNING!
Skärrisk.
Skärrisk föreligger då trucken lyfts för hand vid gafflar och
ändplåt.
Använd alltid arbetshandskar vid lyft för hand.

VARNING!
Klämrisk.
Klämrisk föreligger då trucken lyfts för hand i stommen vid
hydraulen.
Använd alltid arbetshandskar vid lyft för hand.

© BT 7518713-020
100
Återvinning/skrotning

Återvinning/skrotning
I trucken ingår material av återvinningsbar metall och plast.
Nedan anges de material som använts i truckens delsystem.

Chassi
Stomme Stål
Hjulupphängning Stål och gjutjärn
Bussningar Mässing
Smörjnipplar Aluminium
Hjul Nylon, Polyuretan, Powerthan,
gummi
Lackering Epoxy-polyester

Hydraulsystem
Stomme Stål
Tryckplatta Gjutjärn
Dragstång Stål och nylon
Hjul Nylon, Polyuretan, Powerthan,
gummi
Lackering Epoxy-polyester
Bussningar Mässing
Hydraulolja Destruktion enl. lokala förordningar
Toppmutter Aluminium
Monteringsdetaljer Stål, aluminium, mässing, gummi,
polyuretan, nylon

© BT 7518713-020
101
Återvinning/skrotning

Vågsystem
Indikatorhus Plast
Lastceller Stål
Kablar Koppar med PVC-hölje
Elektronikkort Glasfiberarmerat kretskortslaminat

© BT 7518713-020
102
Återvinning/skrotning

© BT 7518713-020
103
Certifikat

Certifikat
EG-försäkran om överensstämmelse

Vi,
Bekräftar härmed att maskinen:
Fabrikat:
Typ:
Serienummer:

Beskriven i bilagd dokumentation uppfyller kraven i:


- maskindirektivet 98/37/EC (t.o.m. 2009-12-28), 2006/42/EC (fr.o.m. 2009-12-29) genom att
iaktta följande standarder: EN 1757-2
- direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EC genom att iaktta följande standard:
EN 12895 och lågspänningsdirektivet 73/23
- beträffande enheter med kommersiellt vägningstillstånd, se separat CE-intyg.

Övriga upplysningar
För leveranser till länder utanför EU kan skillnader förekomma med hänsyn till kraven på
dokumentation på det lokala språket.

Modifieringsnr: _________________
__________________________________________________________________
Utfärdat (datum och ort) Namnteckning
__________________________________________________________________
(Företag) (Namnförtydligande)

Denna EG-försäkran är en översättning av den engelska originalversionen.

© BT 7518713-020
104
Russian
Slovene
Romanian
Swedish

TOYOTA Material Handling Group


Publication No: 7518713 -954
PRINTED IN SWEDEN

Вам также может понравиться