Вы находитесь на странице: 1из 5

Exercise 46.1 Упражнение 46.

1
1 call you back 1 перезвонить вам
2 let me JUSt repeat everything 2 позвольте мне просто повторить все
3 the country code 3 Код страны
4 leave a message 4 оставьте сообщение
5 I'll make sure 5 я позабочусь об этом.
6 can you spell your family name 6 Вы можете написать свою фамилию по
7 what's it in connection with буквам
8 read it back to you 7 с чем это связано
8 читать его обратно к вам

46.3 46.3
1 Which day would be ... best for you? /the 1 день будет ... лучше для тебя? /наиболее
most convenient) удобный)
2 Actually I'm ... quite busy around then./tied 2 Вообще-то да ... тогда я был очень занят.-
up all day. весь день был связан.
3 Does Wednesday ... look OK?/ suit you? 3 Делает Среда ... хорошо выглядишь?-
4 That sounds ... fine/good. устраивает тебя?
a open questions 1 4 это звучит ... отлично/хорошо.
c saying 'no' 3 а открытые вопросы 1
b suggestions 2 c говорить " нет " 3
d saying 'yes' 4 B предложения 2
d говоря "да" 4

46. 4 46.4
1 Are you free anytime next week) 1 Вы свободны в любое время на следующей
2 I'll be there Friday at nine. неделе)
3 Shall we say ten o'clock? Я буду там в пятницу в девять.
4 So, that's four o'clock at your office. 3 скажем, в десять часов?
5 Can you make the week after? 4 Итак, это четыре часа в вашем офисе.
6 How about meeting for lunch? 5 Вы можете сделать через неделю?
a open possibilities 1/5 6 Как насчет встречи за обедом?
b definite suggestions 3/6 а открытые возможности 1/5
c confirmations 2/4 b конкретные предложения 3/6
c подтверждения 2/4
46.5 46.5
a) Jack: Which day would be best for you?
а) Джек: какой день был бы лучше для вас?
g) Sara: Let me check my schedule. How about
ж) Сара: позвольте мне проверить свое
Monday?
расписание. Как насчет понедельника?
c) Jack: Sorry, Monday's no good. I'm tied up all
в) джек: Извини, в понедельник не
day.
получится. Я весь день на ногах.
i) Sara: OK. Let's see. What about Thursday
i) Сара: хорошо. Давай посмотрим. А как
instead? Are you free on Thursday?
насчет четверга? Вы свободны в четверг?
b) Jack: Yes, Thursday may be possible. Can you
б) Джек: да, четверг может быть возможен.
make
Можете ли вы сделать
h) Sara: I think so. What sort of time are you
з) Сара: я думаю, что да. О каком времени
thinking of?
вы думаете?
e) Jack: Shall we say 8.30am
д) Джек: скажем, в 8.30 утра
f) Sara: Yes. that sounds fine.
Ф) Сара: да. звучит неплохо.
d) Jack: Great. So that's Thursday at 8.30am
г) Джек: отлично. Итак, это четверг в 8.30 утра
here at my office.
здесь, в моем офисе.
j) Sara: That's right. I'll see you then. Bye.
д) Сара: правильно. Тогда увидимся. Пока.
j) Sara: That's right. I'll see you then. Bye.

46.6
46.6 1 в чем, по-видимому, проблема?
2 не могли бы вы рассказать мне
1 What seems to be the problem?
подробности?
2 Could you give me the details?
3 я должен извиниться.
3 I must apologize.
4 я разберусь с этим прямо сейчас.
4 I'll sort this out right away.
5 я прослежу, чтобы это было немедленно
5 I'll make sure this is put right immediately.
исправлено.
6 Thank you very much for bringing this to our
6 Большое Спасибо, что обратили на это
attention.
наше внимание.
46.2
K: Hello, is Mr Louis Dreyfus there, please? 46.2
J: One moment. I'll put you on hold. I'm sorry, К.: Здравствуйте, пожалуйста, мистер Луис
he's with a client at the moment. Shall I ask him Дрейфус здесь?
to 1 call you back ? Джей: один момент. Я поставлю тебя на паузу.
Извините, он сейчас с клиентом. Может,
K: I'm going to be busy for the next few hours.
попросить его перезвонить тебе ?
Can I 2 leave a message?
К.: следующие несколько часов я буду очень
J: Of course. Let me just get a pen. OK, go занят.
ahead. Могу я оставить сообщение?
K: Can you tell him that Katalin Szili called, from Джей: конечно. Дай мне только ручку взять.
Hungary. Хорошо, продолжайте.
J: Is that Katalin with C as in China or K as in К.: передайте ему, что звонила Каталин шили, из
Korea? Венгрии.
K: It's K as in Korea. J: это Каталин с С, как в Китае, или к, как в Корее?
J: And 3 can you spell your family name for me? К.: это к, как в Корее.
Дж.: а ты можешь написать мне свою фамилию по
K: It's Szili - tha t's S-Z-I-L-I.
буквам?
J: OK, Katalin. And which company are you
К.: это Сили-Тха т'С-З-И-Л-И.
from? Дж: ОК, Каталин. А вы из какой компании?
K: From Magyar Soft\vare Solutions in К.: из мадьярских Soft\vare Solutions в Будапеште.
Budapest. Дж.: у Мистера Дрейфуса есть ваш номер?
J: Has Mr Dreyfus got your number? К.: Да, но я оставлю его на всякий случай. Это 36 -
K: Yes, but I'll leave it just in case. It's 36 - that's это 4 код страны для Венгрии-17, 87, двойной 3,
4 the country code for Hungary - 17, 87, double 49 у вас есть это?
3, 49 Have you got that? Дж: могу я 5 прочитать его назад к вам, чтобы
J: Can I 5 read it back to you to check? It's 17, проверить? Это 17, 87, дубль 3, 49.
К.: правильно.
87, double 3, 49.
Дж.: и с чем это связано?.
K: That's right.
К.: речь идет о сетевом программном
J: And 6 what's it in connection with?. обеспечении, которое мы разрабатываем.
K: It's about the network software that we're Пожалуйста, передайте мистеру Дрейфусу, что я
developing. Please tell Mr Dreyfus that I still до сих пор не получил необходимых технических
haven't received the technical specifications we условий. Я действительно отправил письмо вчера,
need. I did send an email yesterday but there но ответа не было. Не могли бы вы попросить его
was no reply. Can you ask him to send the прислать спецификации как можно скорее?
specifications as soon as possible? Дж.: конечно, я ... сделаю это. 7 позвольте мне
J: Of course, I'll-do that. 7 Let me just repeat просто повторить все, чтобы убедиться, что это
правильно. Сообщение состоит в том, что Каталин
everything to make sure it's correct. The
Сили звонила из Magyar Software Solutions.
message is that Katalin Szili called from Magyar
Вам необходимо как можно скорее получить
Software Solutions. технические характеристики сетевого
You need the technical specifications for the программного обеспечения.
network software as soon as possible. К.: правильно.
K: That's right. Дж.: нет проблем, Каталин, я позабочусь, чтобы
J: No problem, Katalin, 8 'll make sure that Mr мистер Дрейфус получил сообщение.
Dreyfus gets the message. К.: большое спасибо за вашу помощь.
K: Thank you very much for your help. Джей: Спасибо за звонок. До свидания.
J: Thank you for calling. Goodbye.
45.1 45.1
1 good time to talk 1 Хорошее время для разговора
2 call back later 2 перезвоните позже
3 in the middle of something 3 в середине чего-то
4 over there in Stuttgart 4 вон там, в Штутгарте.
5 sort things out over the phone 5 выясняйте отношения по телефону
6 have anything you would like to add 6 есть что-нибудь, что вы хотели бы добавить
7 Do you have the time now 7 есть ли у вас сейчас время
8 go through the agenda 8 пройдите по повестке дня

45.2 45.2
1 Do you have five minutes to go through the 1 у вас есть пять минут, чтобы обсудить повестку
agenda for next week's meeting? дня собрания на следующей неделе?
2 How's everything over there in Stuttgart ? 2 Как там дела в Штутгарте ?
3 I'm calling to talk about arrangements for the 3 я звоню, чтобы обсудить приготовления к
conference.It should take around ten minutes. Do свадьбе. conference.It это займет около десяти
you have the time now? минут. А сейчас у тебя есть время?
4 I know you're very busy. Is this a good ume to Я знаю, что вы очень заняты. Это хорошая тема
talk ? для разговора ?
5 Did you get my email' I think it's easier at this stage 5 вы получили мою электронную почту" я думаю,
tosort things out over the что на этом этапе проще разобраться с этим
phone телефон
6 That's all that I want to discuss. Do you have Это все, что я хочу обсудить. У вас есть что-
anything you would like to add? нибудь, что вы хотели бы добавить?
7 Are you busy? I can call back later if you're 7 вы заняты? Я могу перезвонить позже, если ты
in the middle of something чем-то занят.
45.3
45.3 1 электронное письмо для подтверждения
1 an email to confirm the details деталей
2 let me know as soon as possible 2 Дайте мне знать как можно скорее
3 Have I left out anything 3 я ничего не упустил из виду
4 Thank you for taking the time 4 Спасибо, что уделили мне время.
5 look forward to hearing from you 5 с нетерпением ждем вашего ответа
6 the best time to call 6 лучшее время для звонка
7 give my regards to Sue 7 передавай привет Сью.
8 going to be a lot of fun 8 будет очень весело

45.4 45.4
1 Well, it was a very useful conversation. Thank you for 1 Что ж, это был очень полезный разговор. Спасибо, что нашли
taking the time to explain everything to me. время все мне объяснить.
2 приятных выходных ! Похоже, это будет очень весело.
2 Enjoy your weekend ! It sounds like it's going to be a
3 Хорошо, я думаю, что все договоренности уже сделаны в
lot of fun любом случае, я пришлю вам электронное письмо, чтобы
3 Good, I think the arrangements are all made now подтвердить детали
Anyway, I'll send you an email to confirm the details 4 Хорошо. Так что я с нетерпением жду вашего звонка через
4 Good. So, I look forward to hearing from you in a пару недель. Если мне нужно будет связаться с ним до этого,
когда ему лучше всего позвонить
couple of weeks. If I need to get in touch before then,
5 Итак, перед следующей встречей я собираюсь
when is he best time to call распространить полный отчет среди всех, а вы подготовите
5 So, before the next meeting I'm going to circulate the короткую презентацию PowerPoint с кратким изложением
full report to everybody, and you're going to prepare a ключевых вопросов. Я что-нибудь упустил?
short PowerPoint presentation with a summary of the 6 хороших выходных и передайте привет Сью.
7 Итак, вы поговорите с людьми, находящимися на вашей
key issues. Have I left out anything?
стороне в Польше, и сообщите мне как можно скорее, что они
6 Have a good weekend and give my regards to Sue. скажут.
7 So, you' ll speak to the people at your end in Poland
and let me know as soon as possible what they say.
45.5 45.5
1 What are your reasons for thinking that we should 1 Каковы ваши причины думать, что мы должны
accept payment in other currencies? принимать оплату в других валютах?
2 Мы не можем запланировать все возможные сценарии. В
2 We can't plan for every possible scenario. What exactly is
чем именно здесь заключается главная проблема ?3 вместо
the main ssue here ?3 Instead of going to the Trade Fair того, чтобы идти на выставку в этом году, почему бы нам не
this year, why don't провести маркетинговую кампанию в интернете?
we do an internet marketing campaign? 4 что, если мы отправим товар через Копер в Словении, а не в
4 What if we shipped the goods via Koper in Slovenia Роттердаме? Это дало бы нам лучший доступ к
rather than Rotterdam? It would give us better access to центральноевропейским рынкам.
Central European markets.
45.6
45.6 1 я могу перезвонить позже, если вы чем-то заняты.
1 I can call back later if you're in the middle of something. 2 я думаю, что будет проще, если мы разберемся по телефону.
2 I think it's easier if we sort things out over the phone. 3 сейчас подходящее время для разговора? Я хотел бы
3 Is this a good time to talk? I'd like to go through the plans for обсудить планы по запуску продукта в следующем месяце.
the product launch next month. It should take around 20 minutes Думаю, это займет около 20 минут. (окончание возможно для
I guess. (over is possible for the first gap, but is not the answer) первого разрыва, но не является ответом)
4 Please let me know as soon as possible. 4 пожалуйста, дайте мне знать как можно скорее.
5 Is that right? Have I left out anything? 5 Правильно ли это? Я что-нибудь упустил?
6 Thank you very much for all your help. 6 Большое Спасибо за вашу помощь.
7 I look forward to meeting you in Zurich. 7 Я с нетерпением жду встречи с вами в Цюрихе.
8 If I need to get in touch, when's the best time to call? 8 Если мне нужно связаться, когда лучше всего

45.7 45.7
1 Right , that's all I think. Let me just confirm the next steps. - Да, это все, что я думаю. Позвольте мне просто подтвердить
Before the next следующие шаги. Перед следующим
meeting I'm 2 going to look into the question of local agents in the встреча я 2 собираюсь рассмотреть вопрос о местных агентах в
Baltic Прибалтике
region, and you're going to speak to Ginta and Teofilis. области, и вы собираетесь говорить в общем и Teofilius.
Да, это так
Yes, that's right Было ли там еще что-нибудь ?
Was there 3 anything else ? Нет, я не думаю, что так хорошо. Хорошо, спасибо ваша
No, I don't think so помощь 4 - я теперь гораздо яснее обо всем.
OK. Well, thank you very much for Спасибо, что позвонили, и я с нетерпением жду встречи с
your 4 help- I'm much clearer about everything now. вами на встрече.Да, увидимся там.
Thanks for 5 calling , and I 6 look forward to seeing you at the Желаю хорошо провести выходные и передать привет Жан-
meeting.Yes, I'll see you there. Пьеру.
Have a good weekend and 7 give my regards to Jean-Pierre. Я так и сделаю.
I'll do that.
OK, nice 8 talking to you. Bye.