Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Современный русский язык – национальный язык русского народа. Он назван русским, потому что его
основным носителем является русский народ. Русский язык – исторически сложившаяся языковая
общность, генетически относится к группе восточнославянских языков, которые восходят к одному
источнику – общеславянскому языку, общему и единому для всех славянских племён. Русский язык
выполняет функции:
Государственного языка РФ, т.е. языка официальных документов, законов, делопроизводства,
узаконенный в этом статусе Конституцией;
Языка межнационального общения т.е. языка, избранного в многонациональном государстве,
добровольно в качестве языка общения. На нём общаются люди разны национальностей в
быту, в науке, культуре, искусстве, экономике и т.д.;
Мирового языка – входит в шестёрку мировых, глобально распространённых, избран рабочим
языком ООН и ряда международных организаций.
Русский язык входит в число наиболее распространенных языков мира. На земном шаре на нем
говорят около 250 млн. человек. По степени распространенности русский язык занимает пятое место в
мире, уступая лишь китайскому (на нем говорят свыше 1 млрд. человек), английскому (420 млн.),
хинди и урду (320 млн.) и испанскому (300 млн.). Русский язык – является самым распространённым
языком в Европе — географически и по числу носителей языка как родного. В начале XXI века русский
язык изучают почти в 100 странах мира. Русский язык – один из двух государственных языков
Белоруссии, один из официальных языков Казахстана, Киргизии и некоторых других стран, основной
язык международного общения в Центральной Евразии, в Восточной Европе, в странах бывшего
Советского Союза.
Мировое значение русского языка проявляется не только в широком распространении его изучения в
современном мире, но и во влиянии, прежде всего его лексического состава, на другие языки. Рост
авторитета Советского государства в мировой общественной, научной и культурной жизни приводит к
все более широкому проникновению слов из русского языка в другие языки.
2. Современный русский национальный язык и его стратификация. Русский литературный
язык как высшая форма существования. Современная речевая ситуация.
Современный русский язык – это национальный язык русского народа, форма русской национальной
культуры. Он представляет собой исторически сложившуюся языковую общность и объединяет всю
совокупность языковых средств русского народа, в том числе все русские говоры и наречия, а также
различные жаргоны.
Высшей формой национального русского языка является русский литературный язык, который имеет
ряд признаков, отличающих его от других форм существования языка: обработанность,
нормированность, широта общественного функционирования, общеобязательность для всех членов
коллектива, разнообразие речевых стилей, используемых в различных сферах общения.
Русский национальный язык неоднороден по своему составу. Прежде всего в нём выделяется язык
литературный. Литературный язык – это отшлифованный мастерами слова язык письменности,
общезначимый для всего народа и противопоставленный разговорный форме. Литературный язык
является основной наддиалектной формой существования языка и высшей формой существования
национального языка.
Типы норм:
Акцентологические;
Словообразовательные;
Лексикологические;
Фразеологические;
Морфологические;
Стилевые;
Диспозитивные;
Императивные;
Национальный язык – понятие более широкое. Литературный язык – это лишь часть национального
языка, который включает, кроме того, диалекты, городские просторечия, а также профессиональные,
жаргонные и другие элементы, противостоящие литературному языку как ненормативная речь.
Речь – это проявление и функционирование языка, сам процесс общения; она индивидуальна для
каждого носителя языка.
Культура речи – владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами
произношения, ударения, словоупотребления, грамматики, стилистики), а также умение использовать
выразительные средства языка в различных условиях общения в соответствии с целями и
содержанием речи.
Речевая культура – это часть культуры народа, связанная с использованием языка. В нее включается
сам язык, его этническая специфика, функциональные и социальные разновидности, воплощенные в
устной или письменной форме. Кроме того, в нее входят и этнические особенности языковой картины
мира, и сформировавшиеся обычаи, и правила поведения (в том числе использование невербальных
средств), совокупность текстов на данном языке.
Норма – это совокупность более пригодных средств языка, складывающихся как результат отбора
языковых элементов (лексикологических, произносительных, синтаксических) из числа
сосуществующих, извлечённых из прошлого в процессе социальной оценки.
Иногда возникают трудности при встрече с вариантами норм. Некоторые слова можно употреблять
только в одном варианте. Например: договор. Такая норма называется норма I степени (строгая,
жесткая). В других случаях нормативными являются оба варианта. Варьирование, или колебание,
нормы – явление, при котором в рамках нормы находятся оба варианта. Варианты могут ничем друг
от друга не отличаться. Такая норма называется норма II степени. Например: вОлнам/волнАм. В
других случаях варианты друг от друга чем-то отличаются. Такая норма называется норма III степени.
Например: твОрог/творОг.
Узус (от лат. Usus — применение, обычай, правило) – это общепринятое носителями данного языка
употребление языковых единиц (слов, устойчивых оборотов, форм, конструкций).
Под узусом также понимаются и «частные» нормы, отличающиеся от нормы литературного языка; в
этом смысле говорят об узусах профессиональных (например, узусе научного изложения), узусах
социальных групп, узусе обиходного общения и т. п.
6. Словари и справочники как источник культурно-речевой информации. Типы словарей:
энциклопедические и лингвистические. Система словарных помет. Толковые словари.
Существующие типы словарей разнообразны. Это разнообразие объясняется, прежде всего
сложностью и многоаспектностью языка. Деление словарей на типы происходит по различным
основаниям: в зависимости от цели словаря, его объема, порядка расположения в нем слов, объекта
описания и т.д.
Пометы:
Грамматические пометы дают информацию о принадлежности слова к грамматической
категории, о его грамматической форме и грамматическом значении. С этой целью
используются пометы частеречной принадлежности ("нареч." — наречие, "прич." — причастие,
"междом." — междометие и др.), видовых корреляций ("сов." — совершенный вид, "несов." —
несовершенный вид), указание на переходность/непереходность ("перех.", "неперех.") и др.
Стилистические пометы полифункциональны и служат для разнонаправленной
квалификации слова с точки зрения его социальной отнесенности, функциональной
принадлежности, положения в лексической системе, собственно стилистического статуса,
жанровой характеристики и экспрессивных свойств;
Произношение гласных:
1) Сильная позиция для гласных – позиция под ударением. В безударном положении гласные
редуцируются. Следует обратить внимание на трудные случаи редукции. После шипящих [ж] и
[ш] и звука [ц] безударный гласный [а] произносится как короткий [а]: жаргон, цари. Но перед
мягкими согласными – как звук [ыэ]: жалеть, тридцати. В редких случаях [ыэ] произносится и
перед твердыми согласными: ржаной, жасмин;
2) После мягких согласных в первом предударном слоге на месте букв а, е, я произноситься звук
[иэ|: часы. Это так называется "иканье". Оно встречается в нейтральном и разговорном стилях.
"Эканье" характеризует сценическую речь: в[эи]нец, т[эи]рновый. Произношение ч[и]сы –
устаревшее, ч[а]сы – диалектное;
3) Согласные [ц], [ж], [ш] – твердые звуки, после них на месте буквы и произносится [ы]:
революц[ы]я, ж[ы]знь, ш[ы]рь.
4) В немногих словах иноязычного происхождения, не окончательно усвоенных русским языком,
на месте буквы о, в отличие от русской орфоэпической нормы, в безударном положении
произносится ослабленное [о], т. е. без редукции: ради[о]. Слишком отчетливое [о]
воспринимается как манерное, с другой стороны, отчетливое произнесение [о] в
«обрусевших» книжных словах (соната, новелла) тоже не желательно, так как придает
произношению просторечный оттенок.
5) Букву ё предложил использовать русский историк Н. М. Карамзин, упростив сложный рисунок
существующей ранее в алфавите буквы. Однако букву ё сейчас мы можем встретить лишь в
букварях и учебниках для изучающих русский язык иностранцев. Отсутствие этой буквы в
книгах и периодике приводит к неправильному произношению слов. Следует обратить
внимание на слова, в которых гласный [о], обозначенный буквой ё, иногда ошибочно
заменяют ударным [э], белёсый, манёвры произносят как *белесый, *маневры. Иногда,
наоборот, ударный [э] ошибочно подменяют на [о] ё: гренадер, афера произносят как
*гренадёр, *афера. Такое произношение не является нормативным.
Произношение согласных:
1) В существительных мужского рода на -изм согласный [з] произносится твердо во всех падежах,
в том числе и при смягчении конечного согласного в Д.п. и П.п.: при капитализме.
2) Звонкие согласные в абсолютном конце слова и перед глухими согласными оглушаются:
акци[с], пре[т]приятие.
3) Согласный [г] может произноситься как [г] – год, [к] – враг, [γ] – Господи, [х] – Бог, [в] – кого.
Звук [γ] в пределах современной литературной нормы произносится в ограниченном числе
слов, но произношение [г]осподи, а[г]а, о[г]о можно считать вариантом нормы.
4) В русском языке действует тенденция адаптации звукового облика заимствованных слов с е
после твердого согласного, многие такие слова «обрусели» и произносятся теперь с мягким
согласным перед е: му[з’]ей, к[р’]ем, ака[д’]емия, ши[н’]ель, фа[н’]ера, О[д’]есса. Но целый ряд
слов сохраняет твердый согласный: антенна, бизнес, генетика, детектив, бутерброд, энергия,
сонет, менеджер, компьютер, сервис, деноминация, детектор, демарш, неореализм, тест, тент,
сеттер. Допускается вариантное произношение: декан, претензия, терапия, террор, трек.
Твердое или мягкое произношение согласного определяется в словарном порядке.
5) По старомосковским нормам орфографическое сочетание чн произносили как [шн].
Произношение [шн] стало одним из признаков старой московской произносительной нормы. В
«Толковом словаре русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова, отразившем в основном
московское произношение, рекомендуется говорить було[шн]ая, будни[шн]ый, брусни[шн]ый,
моло[шн]ый, взято[шн]ик и т. п. В настоящее время такое произношение считается
устаревшим, нормой стало орфографическое произношение [ч’н]. Однако в некоторых словах
[шн] сохраняется: конечно, скучно, яичница, нарочно, скворечник, пустячный, двоичник,
очечник, прачечная и в женских отчествах на -ична: Фомини[шн]а, Кузьмини[шн]а. В ряде слов
допускается двоякое произношение: було[чн]ая и було[шн]ая, хотя последнее устаревает.
правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме;
употребление слова в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке;
уместность использования слова в той или иной коммуникативной ситуации в общепринятых в
языке сочетаниях;
Эти нормы отражаются в толковых словарях, словарях иностранных слов, терминологических словарях
и справочниках.
Точность – качество речи, которое заключается в соответствии смысловой стороны речи реальной
действительности, в умении находить правильные слова для выражения мыслей.
Употребление слова в речи определяется особенностями его лексического значения, а также зависит
от контекста. Неправильно выбранное слово может исказить смысл сообщения, создать
возможность двоякого толкования либо придать нежелательную стилистическую окраску.
Соблюдение лексических норм – важнейшее условие точности речи и ее правильности. Точность речи
прежде всего обусловливается выбором слова. Лексические нормы требуют:
Понятийная, смысловая точность является одним из видов точности речи. Отражая связь речи с
мышлением, она зависит от того, как действительность осмыслена говорящим, а также связана с
умением найти такие компоненты речи, которые наилучшим образом выразят мысль говорящего, его
восприятие и оценку действительности.
Многозначность, полисемия – это многовариантность, т.е. наличие у слова двух и более значений,
исторически обусловленных или взаимосвязанных по смыслу и происхождению.
Синонимы – это слова одной и той же части речи, разные по написанию, но одинаковые по значению.
Синонимы бывают:
Понятийными: слова, очень близкие по смыслу, отличающиеся оттенками значений;
Стилистическими: синонимы тождественные по значению, но различающиеся
стилистической окраской;
Антонимы бывают:
Контекстуальные;
Языковые: противопоставленность значений проявляется в изолированном виде;
Паронимы бывают:
Корневыми: имеют разные корни, внешнее сходство которых является чисто случайным
(экскаватор - эскалатор);
Аффиксальные: объединены общей мотивацией и общей семантической связью. Они имеют
общий корень, но разные, хотя и сходные аффиксы (абонемент - абонент);
Этимологические: это одно и то же слово, заимствованное языком разными путями несколько
раз (через посредничество разных языков) и в разных значениях (рус. проект (усвоено
непосредственно из латинского) — прожект (усвоено через посредничество французского
языка));
9. Типология лексических ошибок: выбор слова без учета его значения, нарушение
лексической и семантической сочетаемости, контаминация и др. Речевая недостаточность и
речевая избыточность.
Уместное, правильное, выразительное употребление слов в речи является показателем не только
речевой, но и общей культуры человека. Уместное и правильное употребление слов в речи
определяется лексическими нормами. Лексические нормы – это нормы, определяющие правильность
выбора слова из ряда близких ему по значению или по форме, а также употребление его в тех
значениях, которые оно имеет в литературном языке. Соблюдение лексических норм – важнейшее
условие точности речи и её правильности.