Вы находитесь на странице: 1из 43

Спиридонов Сергей

НОРВЕЖСКИЙ
ЯЗЫК

просто

на русском

2 (полная) версия
Вступление

На сегодняшний день, насколько Я постарался не перегружать Очень надеюсь на вашу поддержку


мне известно, не существует самоучитель трудными и благодарность в любой форме!
полноценного самоучителя формулировками и упоминанием всех
норвежского языка на русском, исключений. В моем instagram вы найдете

который помог бы быстро научиться иллюстрированный словарь:


Написание этого самоучителя –
читать и понимать язык. Это и
трудоемкий процесс, но мной движет @norge.norsk.official
послужило мотивацией к созданию
только желание создать понятное и
этой книги. Самоучитель поможет вам Поддержать мой проект или
бесплатное пособие.
изучить структуру языка, правила предложить работу,
чтения и основные грамматические сотрудничество можно в группе:
правила.
vk.com/norgenorsk
Я учу норвежский не так давно и
просто стараюсь помочь другим,
доступным языком объясняя то, что
знаю сам.
Какой он, Этот язык будет легче учить тем, кто уже знаком с
английским.

норвежский Главные отличия от английского:

язык? • нет времен «continuous»

• глагол не изменяется по лицам даже в настоящем времени


(как если бы было только «am», без «is» и «are»)

- несложный • три рода существительного

- музыкально звучит • неопределенный артикль пишется в конце слова (в одно


слово)
- å, ø, æ
- похож на английский • прилагательные изменяются (есть слабая форма
прилагательного с «е» на конце)
- почти датское письмо
- почти шведская устная речь
Надеюсь, я не испугал тех, кто не знает английский! Для
изучения норвежского по этому самоучителю знание
английского необязательно!
5 Правила чтения
6 Личные местоимения о
8 Притяжательные местоимения

г
9 «sin»
11 Инфинитив
12 Повелительное наклонение
14 Настоящее время л
18 Отрицание
19 Будущее время
21 Определенный артикль и множественное число а
22 Изменение прилагательных и артикля прилагательного
23
25
Изменение прилагательного «liten»
Вопросы
в
27 Союзы и предлоги
29 «noen» л
31 Прошедшее время и перфект

е
32 Правила использования перфекта
33 Указательные местоимения
34 «tror/synes»
35 Числительные
н
36 Время на часах
37 Сегодня
38 Дни недели и
39 Частота событий
40
41
Когда…
Список неправильных глаголов (три формы)
е
Спиридонов «Норвежский язык»
Правила чтения
«rs» «ш»

åøæ
«skj/sk/sj» «ш»

«tj/kj/k» перед «i», «y» «х», похоже на «щ»

«hv» «в»
«j/hj» «й»
«y» средне между «и» и «ю»
Просто нужно запомнить сразу: «å» «о»

Oslo = «Ушлу» «ø» «ё»


«æ» средне между «а» и «э»
de (местоимение «они») = «ди»
«ei/eg» «ай»
er («быть» в настоящем времени) = «арь» «ig» в конце слова «и»

og (предлог «и») = «о» «d» в конце слова почти не произносится


«r» в конце слова «рь»
det (местоимение «оно») = «дэ»
«g» перед «i» в начале «йи»
слова
i morgen («завтра») = «и морн»

«о» перед «v» и «g»; «о»


перед двумя и более
буква «l» передает мягкий звук «ль», если согласными
перед ней нет звука «а» или «о» «о» в остальных «у»
случаях
ед. ч. мн. ч.
1 лицо я мы
2 лицо ты вы
3 лицо он, она, оно они

Личные местоимения
Спиридонов «Норвежский язык»

ед. ч. мн. ч.

jeg
1 лицо jeg vi
2 лицо du dere
3 лицо han, hun, den/det de

Ничего сложного!

Главная особенность: разделение «den» и «det» по грамматическим родам («det» - средний род).
Личные местоимения Спиридонов «Норвежский язык»

ед. ч. мн. ч.

meg
1 лицо меня/мне нас/нам
2 лицо тебя/тебе вас/вам
3 лицо его, её/ему, ей их/им

ед. ч. мн. ч.
1 лицо meg oss
2 лицо deg dere
3 лицо ham, henne, den/det dem

Если мы хотим сказать «себя» в третьем лице, нужно будет


использовать «seg» (и для единственного числа, и для множественного),
а не «ham», «henne» и т.д.

Han spør seg selv… Он спрашивает себя самого…


Han spør ham… Он спрашивает его…

De spør seg selv… Они спрашивают себя самих…


De spør dem… Они спрашивают их…
Спиридонов «Норвежский язык»

Притяжательные
min
местоимения
я мой моя моё мои

jeg min mi mitt mine

du din di ditt dine

han hans

hun hennes

den dens

det dets

vi vår vårt våre

dere deres

de deres
Спиридонов «Норвежский язык»

sin/si/sitt/sine - свой sin


Вы уже знаете про «seg», которое используется для 3-его лица.

Для того, чтобы сказать «свой/своя/своё/свои» для 3-ого лица тоже необходимо
использовать специальные слова «sin/si/sitt/sine» , а не «hans», «hennes» и т.д.

я мой моя моё мои


jeg - - - -
du - - - -
han
hun
sin (свой); si (своя); sitt (своё) sine (свои)
den
det
vi - - -
dere - -
de sin (свой); si (своя); sitt (своё) sine (свои)

Han gir meg sine bøker. Он даёт мне свои книги.


Han gir meg hans bøker. Он даёт мне книги какого-то мужчины.
Спиридонов «Норвежский язык»

Чтение 1

Jeg elsker deg! Я люблю тебя!


Hjelp meg! Помоги мне!
Vi må hjelpe dem. Мы должны помочь им.
Han kysser henne. Он целует её.
Gi ham denne boka. Отдай ему эту книгу.

Подсказка в произношении

«tj/kj/k» перед «i», «y» «х», похоже на «щ»

«j/hj» «й»
«y» средне между «и» и «ю»
«å» «о»

«ei/eg» «ай»
«r» в конце слова «рь»
«g» перед «i» в начале слова «йи»
Спиридонов «Норвежский язык»

å være
Инфинитив

å drikke пить

Перед глаголом в начальной форме стоит «å»

å spise есть (еду)


Спиридонов «Норвежский язык»

les!
Повелительное наклонение

У глаголов, заканчивающихся на «е» (а таких большинство): å hjelpe помогать


убираем «е» hjelp помоги

У остальных глаголов ничего менять не нужно. å gå идти


gå иди
Спиридонов «Норвежский язык»

Чтение 2

Les denne boka! Читай эту книгу!


Hjelp meg! Помоги мне!
Gå hjem! Иди домой!
Spis! Ешь!
Gi ham denne boka! Отдай ему эту книгу!

Подсказка в произношении

«j/hj» «й»
«å» «о»
«ei/eg» «ай»
«g» перед «i» в начале слова «йи»

Глаголы

å lese читать
å hjelpe помогать
å gå идти
å spise есть (еду)
å gi давать
Спиридонов «Норвежский язык»

leser
Настоящее время

У глагола в настоящем времени на конце å lese читать


всегда пишется «r» jeg leser я читаю
han leser он читает

но есть несколько исключений! de leser они читают


Настоящее время
Спиридонов «Норвежский язык»

исключения

быть å være er

!
делать å gjøre gjør
спрашивать å spørre spør
знать å vite vet

модальные глаголы

хотеть å ville vil


(я) должен å skulle skal
(я) обязательно должен å måtte må
(мне) следует å burde bør
мочь å kunne kan
дерзать å tørre tør
Спиридонов «Норвежский язык»

Чтение 3

Vi snakker norsk. Мы говорим на норвежском.


Jeg spiser brød. Я ем хлеб.
Han drikker vann. Он пьёт воду.
Du har en venn. У тебя есть друг.
De studerer russisk. Они учат русский.

Подсказка в произношении

«rs» «ш»
«ø» «ё»
«ei/eg» «ай»
«d» в конце слова почти не произносится

«r» в конце слова «рь»

de (местоимение «они») = «ди»


Спиридонов «Норвежский язык»

Чтение 4

Vi bor i Oslo. Мы живем в Осло.


Jeg gir ham min sykkel. Я даю ему мой велосипед.
Du må hjelpe din bror. Ты должен помогать своему брату.
Vi vil spille fotball. Мы хотим играть в футбол.
Dere kan snakke engelsk. Вы можете говорить на английском.

Подсказка в произношении

«j/hj» «й»
«y» средне между «и» и «ю»
«å» «о»

«ei/eg» «ай»
«r» в конце слова «рь»
«g» перед «i» в начале «йи»
слова

Oslo = «Ушлу»
Спиридонов «Норвежский язык»

ikke
Отрицание

Используем «ikke» Jeg leser ikke. Я не читаю.


Han snakker ikke norsk. Он не говорит на норвежском.
Vi spiller ikke fotball. Мы не играем в футбол.
Нужно запомнить его место в
предложении! De vil ikke snakke med oss. Они не хотят говорить с нами.
Спиридонов «Норвежский язык»

Будущее время vil skal kommer til å


1) «vil» + инфинитив (намерение человека, в контексте может означать «хотеть»)

2) «vil» + инфинитив (что-то должно произойти, но нет уверенности в этом)

3) kommer til å + инфинитив (что-то наверняка произойдет независимо от нас)

4) «skal» + инфинитив (намерение человека)

5) настоящее время с соответствующим обстоятельством времени

Jeg vil snakke med ham. Я поговорю с ним.


Det vil regne i morgen. Завтра, скорее всего, будет дождь.
Det kommer til å regne i morgen. Завтра будет дождь.
Jeg skal hjelpe min bror. Я помогу моему брату.
Hva gjør du i morgen? Что делаешь завтра?

Обратите внимание, что «vil» также означает «хотеть»!


Будьте осторожнее с этим глаголом, смотрите на контекст.
Спиридонов «Норвежский язык»

Чтение 5

Jeg vil reise til Oslo. Я поеду в Осло.


Hun skal lese denne boka. Она прочитает эту книгу.
Det kommer til å snø i morgen. Завтра, скорее всего, будет снег.
De vil låne meg penger. Они, скорее всего, одолжат мне деньги.
Hun kommer snart. Она скоро придет.

Подсказка в произношении

«ei/eg» «ай»
«r» в конце слова «рь»

Oslo = «Ушлу»

de (местоимение «они») = «ди»

det (местоимение «оно») = «дэ»

i morgen («завтра») = «и морн»


Спиридонов «Норвежский язык»

bøker
Определенный артикль и множественное число
Существует большое количество исключений!!!

ед.ч. ед.ч. опред. мн.ч. мн.ч. опред.


неопред. неопред.
м. род en gutt gutten gutter guttene
ж. род ei dør døra dører dørene
ср. род et hus huset hus husene
Неопределенные формы единственного и множественного числа
односложных слов среднего рода совпадают.

Почти все слова женского рода можно использовать в формах,


совпадающих с мужским родом:

ei dør døra dører dørene


en dør døren dører dørene

Окончание среднего рода «et» (как в слове huset) всегда произносится «е»!!!
Спиридонов «Норвежский язык»

de interessante bøkene
Изменение прилагательных и артикля прилагательного

Существует большое количество исключений!!!

ед.ч. неопред. ед.ч. опред. мн.ч. неопред. мн.ч. опред.


м. род en pen by den pene byen pene byer de pene byene
ж. род ei pen bjørk den pene bjørka pene bjørker de pene bjørkene
ср. род et pent bilde det pene bildet pene bilder de pene bildene

Ничего сложного! Просто запомнить, когда нужно добавить


«е», «t» и когда нужно использовать «den»/«det»/«de».
Спиридонов «Норвежский язык»

små
Изменение прилагательного liten

Прилагательное «liten» («маленький») – главное исключение из общего правила!!!

ед.ч. неопред. ед.ч. опред. мн.ч. неопред. мн.ч. опред.


м. род en liten by den lille byen små byer de små byene
ж. род ei lita bjørk den lille bjørka små bjørker de små bjørkene
ср. род et lite bilde det lille bildet små bilder de små bildene

Во множественном числе используем «små»


Спиридонов «Норвежский язык»

Чтение 6

Han har en god bil. У него есть хорошая машина.


Den lille byen er så pen! Тот маленький город такой красивый!
Jeg vil se den pene bildet. Я хочу увидеть ту красивую картину.
Hun vil bo i et godt hus. Она хочет жить в хорошем доме.
De leser de interessante bøkene. Они читают те интересные книги.

Подсказка в произношении

«ei/eg» «ай»
«r» в конце слова «рь»

de (местоимение «они») = «ди»

Окончание среднего рода «et» (как в слове huset) всегда произносится «е»!!!
Спиридонов «Норвежский язык»

hva?
Вопросы

Hva? Что?
Hvem? Кто?
Hvor? Где?
Hvordan? Как?
Hvorfor? Почему?
Når? Когда?
Hvor lenge? Как долго?

Hvilken/Hvilket/Hvilke? Который(ая)/Которое/Которые?

Порядок слов: обязательно меняем подлежащее и сказуемое местами!

Hva vil du spise? Что ты хочешь есть?


Hvem er du? Кто ты?
Спиридонов «Норвежский язык»

Чтение 7

Når kommer du? Когда ты придешь?


Hvordan går det? Как дела?
Hvorfor leser han denne boka? Почему он читает эту книгу?
Hvor bor de? Где они живут?
Hva drikker dere? Что вы пьёте?

Подсказка в произношении

«hv» «в»
«r» в конце слова «рь»

de (местоимение «они») = «ди»

det (местоимение «оно») = «дэ»


Спиридонов «Норвежский язык»

og
Союзы и предлоги

og и
men но

at что
fordi потому что

med с
sammen med вместе с
Спиридонов «Норвежский язык»

Чтение 8

Han og hun er venner. Он и она – друзья.


Jeg vil spille sammen med dere. Я хочу играть вместе с вами.
Jeg elsker te, men jeg hater kaffe. Я люблю чай, но ненавижу кофе.
Han sier at han kan ski. Он говорит, что он умеет кататься на лыжах.
De er rike fordi de arbeider mye. Они богатые, потому что они много работают.

Подсказка в произношении

«skj/sk/sj» «ш»
«ei/eg» «ай»

«d» в конце слова почти не произносится


«r» в конце слова «рь»

og (предлог «и») = «о»

er («быть» в настоящем времени) = «арь»

de (местоимение «они») = «ди»


Спиридонов «Норвежский язык»

noen
noen/noe

Не стоит путать между собой эти «noen/noe»!

кто-то noen
что-то noe
какой(ая/ое)-нибудь в вопросах и
отрицательных предложениях
муж. род
noen
несколько жен. род
noen
(исчисл.)
ср. род noe
сколько-то
noe
(неисчисл.)
Спиридонов «Норвежский язык»

Чтение 9

Noen av dem snakker russisk. Кто-то из них говорит по-русски.


Jeg vil spise noe. Я хочу съесть что-нибудь.
Vi har noe melk. У нас есть «сколько-то» молока.
De har noen bøker. У них есть несколько книг.
Kan du se noen bok der? Видишь там какую-нибудь книгу?

Подсказка в произношении

«ei/eg» «ай»

«r» в конце слова «рь»

de (местоимение «они») = «ди»


Спиридонов «Норвежский язык»

snakket
Прошедшее время и перфект Множество исключений!!!

слово заканчивается
на: инфинитив пр. время перфект перевод

- двойная snakket
согласная å snakke = snakket говорить
- t, d snakka
- s
видеть сон/
- mm, nn, ll å drømme drømte drømt
мечтать
- ld, nd, nk, ng
- v, g
å bygge bygde bygd строить
- ei, øy
- на гласную проживать
å bo bodde bodd
(кроме ei, øy) (где-то)

Для формы прошедшего времени слов первой группы можно использовать


и окончание «et», и окончание «a».

Удвоенная согласная на конце слова, как правило, не сохраняется.


Спиридонов «Норвежский язык»

har snakket
Правила использования перфекта

Для образования этой формы нам нужны глаголы:

«er» - для изменения состояния или передвижения С «å være» используется «har»

«har» - для остальных случаев (почти всегда)

Jeg har vært i Oslo. Я был в Осло.


Jeg har lært norsk i 5 år. Я учу норвежский 5 лет.

Используем предлог «i», чтобы передать продолжительность.


Указательные местоимения
disse Спиридонов «Норвежский язык»

муж./жен. р. ср. р. мн. ч.

близко denne dette disse

далеко den det de

С этими словами нужно использовать


существительные в определенной форме!

Jeg skal lese denne boka. Я прочитаю эту книгу.


Dette huset er moderne. Этот дом современный.
Gi meg de koppene. Дай мне те кружки.
Спиридонов «Норвежский язык»

tror
tror/synes

tror «полагаю» (нет собственного опыта)


synes «я считаю» (основано на собственном опыте)

Глаголы, заканчивающиеся на «es» (как «synes») не меняются!

(Не добавляем «r»)

Jeg tror denne byen er vakker. Я полагаю, что этот город красивый.
Jeg har aldri vært der. Я никогда там не был.
Jeg synes denne byen er vakker. Я считаю, что этот город красивый.
Jeg har vært der. Я там был.
Числительные Спиридонов «Норвежский язык»

1. en/ett 20. tjue 10. ti

2. to 21. tjueen 20. tjue

3. tre 22. tjueto 30. tretti

4. fire 23. tjuetre 40. førti

5. fem 50. femti

6. seks 60. seksti

7. sju 70. sytti

8. åtte 80. åtti

1,2,3
9. ni 90. nitti

10. ti 100. hundre

11. elleve (читается «элвэ») 1000. tusen

12. tolv (читается «тол») 1000000. million

13. tretten 2000000. to millioner

14. fjorten

15. femten

16. seksten (читается «сайстн»)

17. sytten (читается «сётн») 326 tre hundre og tjueseks


18. atten
Спиридонов «Норвежский язык»

10 over 10
Время на часах

9:10 ti over ni
9:15 kvart over ni
9:20 ti på halv ti
9:30 halv ti
9:40 ti over halv ti
9:45 kvart på ti
9:50 ti på ti

- Hva er klokka? - Который час?


- Den er halv ti. - Половина десятого.
Спиридонов «Норвежский язык»

i morgen
вчера-сегодня-завтра

позавчера вчера сегодня завтра послезавтра


i forgårs i går i dag i morgen i overmorgen

La oss gå på ski i morgen! Давай покатаемся на лыжах завтра!


Jeg leste to spennende bøker i går. Я прочитал две увлекательные книги вчера.
Спиридонов «Норвежский язык»

søndag
Дни недели

mandag понедельник
tirsdag вторник
onsdag среда
torsdag четверг
fredag пятница
lørdag суббота
søndag воскресенье

Han spiller fotball på fredager. Он играет в футбол по пятницам.


Hun drar på lørdag. Она уезжает в субботу.
Спиридонов «Норвежский язык»

alltid
Частота событий

alltid всегда
vanligvis обычно
ofte часто
noen ganger иногда
sjelden редко
aldri никогда

Hun leser ofte bøker. Она часто читает книги.


Han spiller aldri sjakk. Он никогда не играет в шахматы.
Спиридонов «Норвежский язык»

når
Когда…

når когда…
da однажды… (когда-то в прошлом)

Da jeg kom hjem… Когда я пришёл домой…


Når du gråter… Когда ты плачешь…
Når du kommer i morgen… Когда ты завтра придёшь…
Спиридонов «Норвежский язык»

gikk
Список неправильных глаголов (три формы)
Список неполный, только несколько важных глаголов!

перевод инфинитив (c «å») пр. время перфект


просить be ba bedt
становиться bli ble blitt
приносить bringe brakte brakt
пить drikke drakk drukket
падать falle falt falt
находить finne fant funnet
рассказывать fortelle fortalte fortalt
получать få fikk fått
давать gi ga gitt
делать gjøre gjorde gjort
идти gå gikk gått
перевод инфинитив (c «å») пр. время перфект
Спиридонов «Норвежский язык»

иметь ha hadde hatt


помогать hjelpe hjalp hjulpet
приходить komme kom kommet
мочь kunne kunne kunnet
смеяться le lo ledd
бежать løpe løp løpt
обязательно должен måtte måtte måttet
видеть se så sett
продавать selge solgte solgt
говорить si sa sagt
сидеть sitte satt sittet
писать skrive skrev skrevet
спать sove sov sovet
спрашивать spørre spurte spurt
стоять stå stod stått
брать ta tok tatt
знать vite visste visst
быть være var vært
Надеюсь, эта книга помогла
Вам!

Если она сэкономила вам


время и деньги – можете
поддержать мой проект в
группе:
vk.com/norgenorsk

Спасибо!

Вам также может понравиться