Вы находитесь на странице: 1из 24

Краткий справочник нюнорска

Перевод с новонорвежского: Алешкевич Ян, Полищук Кира

Редактура: Полищук Кира, Роков Илья

Оригинал: https://drive.google.com/file/d/1-mVeemgUy0j-KmihHokEWxWu0PAfnETC/

Адаптирована под новую орфографию нюнорска с августа 2012.

Существительные
Класс существительных охватывает два подкласса:

а) имена нарицательные, которые указывают на предмет, существо или концепт

б) имена собственные, которые указывают на индивида, на особый объект или место

Мы пишем собственные имена с большой буквы. Почти всегда написание на нюнорске и на


букмоле одинаковое. Есть некоторые исключения. Обратите особое внимание на эти названия
мест: Alpane 'Альпы', Austerrike 'Австрия', Austlandet 'Э(у)стланн (регион Норвегии)',
Daudehavet 'Мёртвое море', Filippinane 'Филиппины', Golfstraumen 'Гольфстрим', Kanariøyane
'Канары', Midtausten 'Средняя Азия', Noreg 'Норвегия' и Raudehavet 'Красное море'.

Имена нарицательные делятся на группы по грамматическому роду. Мы различаем мужской,


женский и средний род.

У части существительных выборочный род, то есть они, например, могут быть как мужского,
так и женского рода. Нельзя менять род слова в одном тексте.

Имеет смысл выучить основные правила склонения существительных, тогда не нужно будет
искать их в словаре часто. Обратите внимание, что у слов среднего рода в неопределённой
форме абсолютно одинаковое написание и в единственном, и во множественном числе.

Прим. ред.: неопределённая и определённая форма существительных — особенность


скандинавских языков. Неопределённая — это форма без определённого артикля, который
прикрепляется в конце слова к определённой форме. Грубо говоря, неопределённая форма
обычно обозначает предмет, упоминаемый в разговоре впервые, или предмет как абстракцию.
Определённая форма обозначает предмет, уже упоминавшийся в разговоре раньше или
единственный в своём роде.
rei

stol 'стул', jente 'девочка', tre 'дерево'

Некоторые слова мужского рода можно склонять, как слова женского рода, во множественном
числе (bunader/bunadene 'норвежские костюмы'), таким же образом, как у некоторых слов
женского рода возможны окончания мужского рода (øyar/øyane 'острова').

У слов женского рода есть одно важное исключение из главной парадигмы. К словам на -ing в
неопределённой форме единственного числа добавляются окончания -ar и -ane во
множественном числе.

dronning 'королева', forteljing 'рассказ', kjerring 'баба, старуха'

Небольшая группа слов мужского рода не следует основной парадигме склонения. Однако пять
верхних существительных в таблице ниже следуют всё-таки некоторой парадигме: у них
имеются чередование гласных и окончания женского рода в формах множественного числа.
Пять нижних слов мужского рода нерегулярные, и их нужно запоминать отдельно.
bror 'брат', son 'сын', bonde 'фермер/крестьянин', fot 'ступня', nagl 'ноготь'; far 'отец', mann 'мужчина',
feil 'ошибка', sko 'ботинок', ting 'вещь, штука'

Также некоторые слова женского рода имеют нерегулярное склонение. Вот самые важные:

dotter 'дочь', mor 'матерь', syster 'сестра', ku 'корова', hand 'кисть'

Форма родительного падежа на -s


Родительный падеж на -s используется и в нюнорске тоже, но реже, чем в букмоле. В нюнорске
мы его используем только…

— с именами собственными (Ibsens skodespel 'пьесы Ибсена', Noregs land 'страна Норвегия
(досл. земля Норвегии)', Oslos innbyggjarar 'жители Осло')

— с именами нарицательными в неопределённой форме (i manns minne 'на памяти человека', på


kvinners vis 'по-женски (буквально: женским образом)')

— в выражениях, связанных со временем и размерами (ei vekes tid 'одна неделя (досл. время
одной недели)', eit års arbeid 'год работы (работа за год)', ein femkilos torsk 'треска в пять
килограмм')

Есть четыре основных способа избежать использования родительного на -s в написании:

1. Используйте предлоги (folket i bygda 'жители деревни (дословно: люди в деревне)', vedtaket til
kommunen 'решение коммуны (буквально: до коммуны)')

2. Делайте составные слова (stortingsvedtaket 'решение парламента (буквально:


парламенторешение)', skulebiblioteket 'школьная библиотека (буквально: школобиблиотека)')

3. Используйте sin/si/sitt/sine 'свой/своя/своё/свои' (bonden sin traktor 'трактор крестьянина


(буквально: крестьянин свой трактор)', Knut sin sykkel 'велосипед Кнута (буквально: Кнут свой
велосипед)')

4. Используйте придаточные предложения (Han sa kor stort beløpet skulle vere 'Он назвал размер
платы (буквально: какой большой должна быть плата)')
Глаголы
Глаголы называют:
— действие (å springe 'прыгать', å lese 'читать', å slå 'бить')
— состояние (å sove 'спать'; å leve 'жить'; å vere 'быть')
— изменение (å vekse 'расти'; å døy 'умирать')

Мы спрягаем глаголы по временам. Принято делить между презентными временами


(связанными с настоящим) и претеритальными (прошедшими, не связанными с настоящим).
Когда мы пишем рассказ в настоящем времени, мы используем презентные времена:

презенс (настоящее время) — går 'иду'


перфект — har gått 'сходил/а'
футурум (будущее время) skal gå 'пойду, буду идти'
футурум II (предбудущее время) skal ha gått '(уже) схожу (к обозначенному моменту в
будущем)'.

Когда мы пишем рассказ, который привязан по времени к какому-то случаю в прошлом, мы


используем претеритальные времена:

претерит (имперфект, простое прошедшее время) — gjekk 'пошёл/а'


плюсквамперфект (предпрошедшее время) — hadde gått 'сходил/а (к обозначенному моменту в
прошлом)'
претеритальный футурум (будущее в прошедшем) — skulle gå 'должен/а был пойти'
претеритальный футурум II (предбудущее в прошедшем) — skulle ha gått 'должен/а был сходить
(к обозначенному моменту в прошлом)'.

Словарной формой всегда является инфинитив, то есть неспрягаемая форма глагола (le
'смеяться', skjelva 'трястись', tenkje 'думать'). Бумажные словари нас информируют о том, как
спрягать глаголы a verbō (буквально 'от глагола'), то есть нам даётся парадигма спряжения для
трёх главных форм глагола: настоящего времени, простого прошедшего времени и причастия
прошедшего времени. В цифровом издании Нюнорск-словаря (https://ordbok.uib.no/) даётся
полная парадигма спряжения каждого глагола, включая повелительное наклонение и причастия
прошедшего времени и настоящего времени.

В нюнорске можно выбирать окончание инфинитива: -а или -е. В этой мини-грамматике авторы
используют инфинитив на -е, так же, как в букмоле. Какое бы окончание вы бы ни выбрали,
важно быть последовательным в одном и том же тексте.

Слабые глаголы — это глаголы, у которых есть суффиксы в простом прошедшем времени
(kasta — кинул/а, reiste — встал/а, levde — жил/а, køyrde — вёл/а, fortalde — рассказал/а,
nådde — достиг/ла). Как правило, у этих глаголов нет чередования гласных.

Самой многочисленной группой являются глаголы спряжения на -а. Они кончаются на -ar в
настоящем и на -a в простом прошедшем времени и в причастии прошедшего времени.
Запомните, что почти все глаголы, которые кончаются на -et в букмоле, в прошедшем времени
становятся глаголами на -а в нюнорске:
hoppe 'прыгать', kaste 'кидать', snakke 'говорить'

У глаголов спряжения на -е в настоящем времени окончание -er. В простом прошедшем


времени они оканчиваются на -te или -de:

kjøpe 'покупать', lære 'учить', sende 'посылать'

Можем ли мы узнать, использовать нам окончание прошедшего времени -te или -de с глаголом
е-спряжения? Да, существуют мнемоники! У глаголов на -е с корнем, который кончается на f, l,
s, k, p, t или r (согласные в слове flaskepostar 'послания в бутылке') будет окончание -te в
прошедшем и совершенное причастие на -t (trefte/treft 'встретил', hjelpte/hjelpt 'помог',
heitte/heitt 'звался', noterte/notert 'оставил пометку'). У глаголов е-спряжения с корнями, которые
кончаются на d, v или g (согласные в слове v-dag 'день победы') или дифтонг, будет окончание -
de или -dde в простом прошедшем времени (bygde 'построил', levde 'жил', arbeidde 'работал',
greidde 'справился'). [Замечание от переводчиков: на деле существует много вариаций в том,
какое именно окончание прошедшего времени добавлять к основе, и при этом особенной
разницы нет, поэтому совет: говорите -te, если основа кончается на глухой звук, и -de в
остальных случаях. В совершенном причастии лучше просто всегда -t говорить. Так вы будете
уверены, что звучите более-менее нормально].

Глаголы спряжения на -j- кончаются на -je в инфинитиве и не имеют окончания в настоящем


времени, как сильные глаголы. В основном у этих глаголов наблюдается чередование гласных в
простом прошедшем времени и в причастии прошедшего времени:

fortelje 'рассказывать', setje 'ставить', spørje 'спрашивать', velje 'выбирать'

Короткие глаголы — это глаголы, у которых всего один слог в инфинитиве и которые
кончаются на корневой гласный. У них в настоящем времени окончание -r, -dde в простом
прошедшем и -dd/-tt в причастии прошедшего времени:
bu 'проживать, обитать'; nå 'доставать, достигать', tru 'верить'

Некоторые из самых обыденных глаголов, глаголы st-спряжения, которые кончаются на -st во


всех формах. Это глаголы, у которых значение действительного залога, и их нельзя путать с
формами страдательного залога других глаголов (det måtte kjørast vatn 'должна была возиться
вода').

finnast 'находиться, существовать', møtast 'встречаться, встретиться'; synast 'думать, считать';


treffast 'встречаться, встретиться'

Небольшая группа нерегулярных слабых глаголов спрягаются по-другому, чем глаголы a-, e-, j-
спряжений или короткие глаголы. Речь идёт о часто используемых глаголах, так что вам нужно
заучить парадигму спряжения.

eiga 'владеть', gjera 'делать', leggja 'класть', seia 'говорить', vita 'знать', kunna 'уметь', skulla
'долженствовать; вспом. глаг. буд. врем.', vilja 'хотеть; вспом. глаг. буд. врем.'.

У сильных глаголов всего один слог в форме прошедшего времени — и всего один слог в
форме настоящего времени. У почти что всех сильных глаголов наблюдается чередование
гласных, и сильных глаголов намного больше, чем приведено в таблице ниже. Поэтому
хорошая привычка — проверять многие глаголы в словарях, когда редактируешь текст.

Прим. ред.: в тексте авторами приводились две небольших таблицы глаголов, упускающие
многие важные детали, также в одной была ошибка, вместо них мы оставим ссылку на нашу
большую детально проработанную таблицу сильных и неправильных глаголов:
https://drive.google.com/file/d/12YAlJ4GlIOCwitTaDj89DLM-6KIzrtAD/

Парные глаголы
Некоторые глаголы склоняются и по слабому, и по сильному спряжению. Сильные глаголы в
этих парах непереходные (одновалентные), и у них нет прямого дополнения. Слабые глаголы
— переходные (двухвалентные), и у них есть прямое дополнение. Вот несколько примеров:

å liggje – ligg – låg – har lege 'лежать'


— Boka låg på bordet 'Книга лежала на столе.'
å leggje – legg – la – har lagt 'класть, положить'
— Han lagde boka på bordet 'Он положил книгу на стол.'

å sleppe – slepp – slapp – har sloppe 'избегать'


— Elevane slapp unna snøraset 'Школьники избежали снежной лавины.'
å sleppe – slepper – sleppte – har sleppt 'отпускать'
— Læraren sleppte elevane ut 'Учитель отпустил школьников.'

å fryse – frys – fraus – har frose 'мёрзнуть'


— Dei fraus under heile skituren 'Они мёрзли в течении всей поездки на лыжах.'
å fryse – fryser – fryste – har fryst 'замораживать'
— Dei fryste ned blåbæra 'Они заморозили голубику.'

Прим. ред.: å fryse – frys – fraus – har frose может использоваться в обоих значениях.

å sitje – sit – sat – har sete 'сидеть'


— Dei sat lenge framfor TV-en 'Они долго сидели перед телевизором.'
å setje – set – sette – har sett 'сажать, посадить, (по)ставить'
— Dei sette seg ned i sofaen 'Они уселись на диван.'

Причастие настоящего времени


В нюнорске у причастия настоящего времени окончание -ande (Прим. ред.: Причастия в
норвежском и большинстве германских также выполняют функцию деепричастий.):

— Veslesyster sprang gråtande heim 'Младшая сестра плача прибежала домой.'


— Ungdommane blei sitjande og diskuterte sluttspelet 'Молодёжь сидели (досл. оставались сидя) и
обсуждали конец игры.'
— Motorsyklane kom buldrande gjennom kyrkjedøra og forstyrra nok presten 'Мотоциклы въехали
в двери церкви с грохотом (грохоча) и возмутили пастыря.'
— Opposisjonsleiaren gledde seg over glitrande meiningsmålingar 'Глава оппозиции радовался
отличным результатам опросов.'

Согласование в склонении
Причастие прошедшего времени ведёт себя таким же образом, как и прилагательные, когда мы
пишем предложения:

— Han hadde med seg ein spissa blyant i pennalet 'У него при себе был обгрызенный карандаш в
пенале.'
— Det var eit tenkt tilfelle 'Это был гипотетический (буквально: подуманный) случай.'
— Ho forstod ikkje kvifor dømde forbrytarar skulle få røysta i folkeavstemminga 'Она не понимала,
почему осуждённым преступникам даётся право голоса в референдумах.'
большой мальчик — большая девочка — большой дом — большие дети;написанный роман —
написанная книга — написанное письмо — написанные шутки

В букмоле есть согласование у прилагательных, но нет полного согласования у причастия


прошедшего времени. В нюнорске мы согласуем и прилагательные, и причастия прошедшего
времени с существительным, когда они стоят после вспомогательных глаголов vere 'быть', verte
'становиться' и bli 'становиться':

— Romanen er skriven av Lars Mæhle. 'Роман написан Ларсом Мэле.'


— Boka vart skriven av ein politikar. 'Книга была написана политиком.'
— Brevet er skrive av ein elev. 'Письмо написано школьником.'
— Vitsane i kransekaka blir skrivne av folk med mykje humor. 'Шутки на блинном торте написаны
людьми с хорошим чувством юмора.'

Может быть трудно следить за всеми окончаниями при согласовании. Цифровое издание
Нюнорск-словаря очень помогает, так как там расписаны склонения всех слов в нюнорске.

Прилагательные
Прилагательные говорят что-то о:
— существительном (ein høg gut 'высокий мальчик', dei tjukke og tunge bøkene 'толстые и
тяжёлые книги', den femte jenta 'пятая девочка')
— местоимении (ho er snill 'она добрая', dei er sintare enn før 'они [ещё] злее, чем раньше')

Порядковые числительные — это особая группа прилагательных. Когда порядковые


числительные стоят отдельно, мы можем иногда выбирать, хотим ли мы писать их цифрами или
буквами. Если мы используем прилагательное для создания составного слова, нам нужно
использовать дефис, когда мы пишем порядковые числительные цифрами, но когда мы пишем
буквами, этого делать не нужно:

— Borna mine går i 3., 6., og 9. klasse. 'Мои дети ходят в 3-ий, 6-ой и 9-ый классы.'
— Eg går i niande klasse, og niandeklassen min er den beste i heile verda. 'Я хожу в 9-ый класс, и
мой 9-ый класс лучший во всём мире.'
— Dei nye 8.-klassingane var overalt i skulegarden. 'Новые восьмиклассники были везде в
школьном саду.'
— Ho forelska seg ofte i tiandeklassingar med mørkt hår. 'Она часто влюблялась в
десятиклассников с тёмными волосами.'
Прилагательные могут склоняться по степени сравнения. Те прилагательные, что в букмоле
кончаются на -ere и -est в сравнительной и превосходной степени, кончаются на -are и -ast в
нюнорске:

dårleg 'плохой', heldig 'удачливый', høg 'высокий', snill 'приятный, милый, добрый', treig 'медленный'

Некоторые прилагательные — особенно многосложные — образуют степени сравнения с


использованием meir 'более' и mest 'наиболее':

framand 'чужой/иноземный', interessant 'интересный', komplisert 'сложный', skuffa 'разочарованный'

У некоторых прилагательных нерегулярное склонение, как и в букмоле. Обратите внимание на


то, что написание иногда может быть разным в букмоле и в нюнорске:

få 'немногочисленный', lang 'длинный', gam(m)al 'старый', vond 'плохой/злой/больной', mange


'многочисленный', mykje 'много', god 'хороший'

Согласование прилагательных
Согласование подразумевает, что прилагательное согласуется по роду и числу с
существительным, которое оно определяет. Основная парадигма такова, что к прилагательным
добавляется окончание -t, когда они определяют существительные среднего рода, и окончание -
e, когда они определяют существительное в форме множественного числа.
большой диван — большой стол — большие книжные полки; женщина в безопасности — ребёнок в
безопасности — люди в безопасности; хороший игрок — хороший хлеб — хорошие блюда; большая
вилла — большой замок — большие здания

К прилагательным, которые кончаются на гласную или дифтонг, прибавляется окончание -tt в


форме среднего рода:

Krei karuselon

синяя машина/синяя кукла — синий замок — синие здания; новый малец — новое дитя — новые
дети; едва неделя [время меньше недели] — едва сутки — едва три дня; широкий путь — широкий
стол — широкие дороги

У прилагательных liten 'маленький' и eigen 'собственный' особые формы во всех родах:

маленькая ошибка — маленький остров — маленькое дитя — маленькие дома; собственный путь —
собственная дача/домик — собственная комната — собственные фантазии

У некоторых прилагательных нет окончания в среднем роде:

— тех, которые кончаются на -leg или -ig (eit dødeleg slag 'битва на смерть (дословно:
смертельная битва)', eit gjerrig menneske 'жадный человек')
— связанных с национальностями (eit norsk flagg 'норвежский флаг'; eit indisk skip 'индийский
корабль')
— многосложных слов, которые кончаются на -sk (eit fantastisk menneske 'фантастический
человек', eit humanistisk fag 'гуманитарный предмет [академический]')

An-be-het-else
Слова, которые начинаются на приставки an- и be-, почти всегда являются заимствованиями,
которые к нам пришли из немецкого. В письменном языке нюнорске мы долго старались
избегать этих слов, и то же самое относится к словам из букмола с окончаниями -het и -else.
Сегодня можно использовать эти слова в нюнорске, например, angrep 'атака', beskjed
'оповещение', nyheit 'новость', følelse' ощущение. Однако будьте осторожны, когда захотите
использовать an-be-het-else:

— Пишите rekne med 'предположить' вместо anta, ymta om 'подразумевать' вместо antyda, bruke
'использовать' вместо anvende.
— Пишите styrar 'руководитель' вместо bestyrer, frigjering 'освобождение' вместо befrielse,
grunngiving 'обоснование' вместо begrunnelse
Пишите rettferd 'справедливость' вместо rettferdighet, fridom 'свобода' вместо frihet, kjærleik
'любовь' вместо kjærlighet.
— Пишите hending 'происшествие' вместо hendelse, undersøking 'исследование' вместо
undersøkelse, utsetjing 'задержка' вместо utsettelse.

Прим. ред.: таких слов гораздо больше, чем тут перечислено. Так что в каждом подобном
случае поначалу лучше обращаться к букмоло/датско-нюнорским словарям и спискам слов. Вот
несколько полезных ссылок:

— https://www.dinordbok.no
— https://www.sprakradet.no/administrativordliste
— https://nn.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Gode_nynorskord
— http://www.ivaraasen.no/wiki/index.php?title=Norskdansk-høgnorsk_ordlista (хёгнорск/ланнсмол)

В оригинальном тексте после раздела «Фонология» также приведён мини-список, но эти


ресурсы качественнее.

Местоимения
Местоимения — это слова, которые мы используем вместо существительных. Часто этот класс
слов делится на 4 основные группы:

— личные местоимения (eg 'я', deg 'тебя', vi 'мы')


— возвратное местоимение (seg 'себя')
— взаимные местоимения (einannan, kvarandre 'один другого, друг друга')
— вопросительные местоимения (kven 'кто'; kva 'что')

В букмоле есть 5-ая подгруппа, неопределённое местоимение, которая содержит в себе слово
man [некто, срав. нем. man и фр. on]. В нюнорске эта подгруппа отсутствует, поэтому нам
нужно находить другие варианты:

— Vi veit ikkje kvifor dinosaurane forsvann. 'Мы не знаем, почему исчезли динозавры.'
— Ein kan jo lura på kva formålet er. 'Можно [один некто может], конечно, подумать о том,
какова же цель.'
— Du bør ikkje seia noko om kjolen hennar. 'Тебе не стоит что-либо говорить про её платье.'
Прим. ред.: нам это объяснение немного странно, поскольку ein (см. второй пример выше)
можно использовать во всех этих трёх примерах как практически полный аналог бм. man.
[Faarlund J.T., Lie S., Vannebø K.I., Norsk referansegrammatikk, 1997:344]

В норвежском личные местоимения бывают первого, второго и третьего лиц, и различаются


формы единственного и множественного чисел. Личные местоимения — это единственные
слова, которые склоняются по падежам [прим. пер.: по крайней мере, в стандартизованном
языке, в диалектах ещё живёт кое-где дательный и для существительных, но он довольно
ограничен по использованию и по формам]: у них есть форма подлежащего и прямого
дополнения. В самом правом столбце мы приводим притяжательные местоимения, которые
соответствуют разным личным местоимениям. Отличающиеся от букмола формы нюнорска
выделены:

я — меня/мне — мой; ты — тебя/тебе — твой; он, она, оно — его/ему, её/ей, оно/ему — его, её; мы
— нас/нам — наш; вы — вас/вам — ваш; они — их/им — их

Прим. авт. 1: В нюнорске можно выбирать между подлежащими формами vi или me в первом
лице множественного числа ('мы'), и нельзя переключаться с одной на другую в одном и том же
тексте. Всё чаще и чаще выбирают vi, но в частности пожилые жители из Vestlandet
придерживаются me, когда пишут.

Прим. авт. 2: С августа 2012 можно переводить слово из букмола dere как dokker независимо от
того, является ли это слово подлежащим или прямым дополнением. В письме чаще всего
встречаются de и dykk.

Прим. авт. 3: В нюнорске нельзя делать ошибку de/dem, ибо слово dei используется и как форма
подлежащего, и как форма прямого дополнения в третьем лице множественного числа.

В букмоле личное местоимение den используется, чтобы указать на слово мужского или
женского рода. В нюнорске используется местоимение han 'он/его', чтобы указать на слово
мужского рода, и местоимение ho 'она/её', чтобы указать на слово существительного рода.
Местоимение det 'оно/его»' используется одинаково на bokmål и на nynorsk:

— Ikkje rør fjernkontrollen, han er min! 'Не трогай пульт от телевизора, он мой!'
— Kan du løfta opp sykkelen og låsa han fast til sykkelstativet? 'Ты можешь поднять велосипед и
приковать его к стойке для велосипедов?'
— Veit du noko nytt om hytta? I dette veret trur eg ikkje at ho står til i morgon. 'Есть какие-нибудь
новости с дачи? Я не уверен(а), что в такой погоде она простоит до завтра.'
— Har du sett boka mi? Eg la henne i sekken min… 'Ты не видел(а) мою книгу? Я положил(а) её в
мой рюкзак…'
— Saka er vanskeleg, og derfor må vi drøfte henne grundig. 'Случай сложный, и поэтому нам
нужно его основательно обсудить.'
— Skal bordet stå attmed vindauget? Kan vi ikkje heller flytte det til kjøkenet? 'Должен ли стол
стоять прямо перед окном? Нельзя ли его передвинуть на кухню?'

При вежливом обращении используют множественное число второго лица, независимо от того,
обращаемся ли мы к одному человеку или к нескольким. Слова букмола «De», «Dem», «Deres»
соответствуют словам «De», «Dykk», «Dykkar» в нюнорске [прим. пер.: обратите внимание, в
букмоле De это «они» (nynorsk «dei»), как Sie в немецком, а на nynorsk De это именно «вы», как
по-русски]. В наши дни такие вежливые формы используются разве что в обращении к
королевской семье…

— Kan eg hjelpe Dykk med skolissene? 'Могу ли я помочь Вам со шнурками?'


— De må endre frisyren Dykkar snarast råd! 'Вам надо поменять причёску как можно скорее!'
— Kan De vente til i morgon? 'Не могли бы Вы подождать до завтра?'

Определители
Определители (или детерминативы) — это один из новых классов слов. Логично делить слова в
этом классе слов на 4 главные группы:

— притяжательные (min 'мой', din 'твой', sin 'свой')


— указательные (denne 'этот', dette 'это', desse 'эти')
— числительные (числа, артикли, ingen 'никакой', nokre 'некоторые', alle 'все')
— усилители eigen 'собственный' и sjølv 'сам'

Некоторые притяжательные слова склоняются по роду и числу. В этой таблице мы выделили


слова, которые либо мало используются, либо никогда не используются в текстах на букмоле:
Столбцы: мужской род — сын мой, твой, его/её/свой, наш, ваш, их; женский род: дочь моя, твоя,
его/её/своя, наша, ваша, их; средний род: дитя моё, твоё, его/её/своё, наше, ваше, их; множ. число:
дети мои, твои, его/её/свои, наши, ваши, их

На нюнорске притяжательные местоимения ставятся после существительного (hundreåret vårt


'век наш'), а не перед существительным (vårt hundreår). Вот несколько примеров:

— Eva, eg vil gjerne lufte hunden din. 'Ева, я с радостью выгулял бы твою собаку.'
— Sorry, eg må vente på bestemora mi. 'Извини, мне нужно подождать мою бабушку.'
— Det høgste ønsket hans er å sjå Finnmark. 'Его заветное желание — увидеть Финнмарк (самая
северная часть Норвегии).'

Можно нарушить правило, которое гласит, что притяжательное местоимение должно стоять
после существительного, особенно если требуется подчеркнуть владельца:

— Du kan låna min stol 'Ты можешь одолжить мой стул (но не ректора …)'
— Eg blir sur om dei har brote seg inn i vårt hus 'Я рассержусь, если они ворвались в наш дом (но
не в соседский …)'

Числительные
Некоторые числительные склоняются по роду и числу:

annan 'другой'; ein 'один'; einkvan 'некоторый'; ingen 'никакой'; kvar 'каждый'; mang ein 'многий'; nokon
'некоторый'

Вот примеры того, как используются слова сверху вместе с существительными:

— Eit anna råd er å planta blomstrane i store krukker 'Ещё один способ — это сажать цветы в
большие горшки.'
— Brann-trenaren refsa sine eigne supporterar 'Главный тренер футбольной команды сделал
выговор своим собственным болельщикам.'
— På einkvan måte må det gjerast 'Каким-нибудь образом надо это сделать.'
— For politiet på Lillehammer er inga sak for lita 'Для полиции Лиллехаммера никакое дело не
мало.'
- Kvart år døyr 320 000 [tre hundre tjue tusen] menneske i arbeidsulukker 'Каждый год свыше 320
000 людей умирают в чрезвычайных происшествиях на работе.'
— Mang ein politikar kan finna trøyst i songane til Ivar Aasen 'Многие политики могут найти
утешение в песнях Ивара Осена.'
Nokre или nokon 'некоторые'?
На нюнорске используется «nokre», когда англичане сказали бы «some», когда известно, что
существует несколько экземпляров чего-то. «Nokon» используется, когда англичане сказали бы
«any», в выражениях с вопросом, сомнением и отказом:

— Nokre av pensjonistane hadde opplevd orkan før 'Некоторые пенсионеры ранее испытывали
ураганы.'
— Ho såg nokre av venene sine i byen 'Она увидела нескольких своих друзей в городе.'
— Det spørst om det kjem nokon fleire 'Вопрос в том, придёт ли ещё кто-то.' [Сомнение]
— Lengst ut i havgapet var det ingen som trudde at nokon kunne bu 'Никто не подумал бы, что
далеко в пучине океана кто-то мог бы жить.' [Отрицание]
— Møtte du nokon på veg til fotballkampen? 'Встретил ли ты кого-нибудь по пути к футбольному
полю?' [Вопрос]

Фонология
Букмол и нюнорск немного отличаются друг от друга в плане определённых звуков. Ниже мы
попытались систематизировать эти отличия:

æ→e: В nynorsk есть некоторые слова, которые пишутся с e вместо æ. Вот некоторые примеры:
— å vere 'быть', å skjere 'резать', å bere 'нести'
— vêr 'погода', lêr 'кожа', skjer 'сошник [острая часть плуга]'

å, a, u → o: В нюнорске есть несколько слов, которые пишутся с o вместо å, a, u: — ein drope


'капля', å opna 'открывать', open 'открытый', r ten 'гнилой', tolmodig 'терпеливый, толерантный'
— ein song 'песнь', ei dotter 'дочь', ein gong 'раз', ei stong 'палка'
— eit golv 'пол', ei boge 'лук', eit h l 'дыра', eit skot 'выстрел'

a→å: Часть слов, которые пишутся с a на букмоле, пишутся вместо этого с å на нюнорске:
— frå 'из'
— måndag 'понедельник', ei gåve 'подарок/дар', ei oppgåve 'задание'
— låg 'низкий'

→j: В некоторых словах на нюнорске вставляется j, которого нет в соответствующих словах на


букмоле:
— mykje 'много'
— ikkje 'не'
— ei ferje 'паром', ei kyrkje 'церковь'
— å fortelje 'рассказывать', å selje 'продавать', å spørje 'спрашивать', å velje 'выбирать'

vn→mn: На нюнорске некоторые слова пишутся с mn там, где на букмоле пишется vn:
— jamn 'ровный, равноценный'
— ein famn 'объятия; мореплавательская единица длины', ei hamn 'гавань', eit namn 'имя', ein omn
'печь/плита/духовка', eit stemne 'собрание'
— å hemne 'мстить', å nemne 'называть', å stemne 'направлять/созывать', å utjamne 'выравнивать'
hv→kv: На букмоле большинство вопросительных слов начинаются с hv, но такое сочетание
согласных отсутствует в нюнорске. Слова начинаются с kv:
— kva 'что', kvar 'где', kven 'кто', kvifor 'зачем/почему'
— kval 'кит', kvile 'отдыхать', kviskre 'шептаться', kvit 'белый'

Дифтонги: В нюнорске гораздо больше дифтонгов, чем в букмоле. После новой реформы
правописания 2012 года теперь обязательно писать и многие øy-дифтонги:
— blaut 'мокрый', fraus 'замёрз', haust 'осень', laurdag 'суббота', laus 'отпущен', raud 'красный',
skaut 'платок на голову'
— fleire 'многие', heim 'домой', å leike 'играть', meir 'больше', å seia 'говорить', skeiv
'изогнутый/искривлённый', skreik 'крикнул', skreiv 'написал'
— å drøyme 'видеть сон', å døy 'умирать', å gløyme 'забывать', å gøyme 'прятать', å høyre
'слышать/слушать', å køyre 'водить', å strøyme 'течь', ei røyst 'голос', ei trøyst 'утешение', eit
øyre/øyra 'ухо', trøytt 'уставший'

Одиночные согласные: В некоторых словах на нюнорске пишутся одиночные согласные там,


где на букмоле двойные согласные:
— ein gut 'мальчик', eit glas 'стакан', eit tal 'число'
— søner 'сыновья', føter 'ступни', røter 'корни'

Окончания -sam/-leg/-ar:
Многие слова нюнорска кончаются на -sam там, где на букмоле они кончаются на -som. Таким
же образом окончание -lig становится -leg на нюнорске:
— einsam 'одинокий', følsam 'чувствительный', hjelpsam 'помогающий', lønsam 'выгодный'
— dagleg 'ежедневный', då(r)leg 'плохой', endeleg 'конечный', eventyrleg 'приключенческий',
farleg 'опасный', herleg 'чудный', valdeleg 'жестокий', venleg 'дружелюбный'
Некоторые слова, связанные с работой или национальностью, кончаются на -ar на нюнорске, в
то время как они кончаются на -er на букмоле:
— bakar 'пекарь', forfattar 'автор', fiskar 'рыбак', lærar 'учитель', skreddar 'портной',
— amerikanar 'американец', italienar 'итальянец', japanar 'японец', kinesar 'китаец'

Синтаксис нюнорска
Действительный и страдательный залоги
Когда подлежащее выполняет действие, глагол стоит в действительном (активном) залоге.
Читателю понятно, кто действует. Страдательный залог (пассив) используется, когда
неизвестно, кто действует, или когда неважно, кто действует.

Действительный залог:
— Det er viktig at vi følgjer regelverket 'Нам нужно следовать регламенту [важно, чтобы мы…]'
— Elevane må evere inn søknadene før fristen. 'Ученики должны подать заявления в срок'
— Dei tilsette ka å e ytterdøra når dei går. 'Работники должны запирать входную дверь на
замок, когда уходят.'

Страдательный залог:
— Det er viktig at regelverket b ir fø gt. 'Важно, чтобы правилам следовали [правила
следовались]'
— Alle søknadene må evera t inn før fristen. 'Все заявления должны быть сданы в срок.'
— Ytterdøra ka å a t når ein går. 'Входная дверь должна запираться на замок при выходе.'

На букмоле страдательный залог может выражаться без использования вспомогательных


глаголов (Kjøkkenet gjøres rent hver tirsdag. 'Кухня убирается каждый вторник.')

На нюнорске нужно всегда использовать вспомогательные глаголы, чтобы выражать


страдательный залог. Используются либо глаголы bli/verte 'становиться' в нужной форме с
причастием прошедшего времени смыслового глагола, либо модальный глагол с добавлением -
ast к основе смыслового глагола.

— Kjøkenet blir gjort rent kvar tysdag. 'Кухню убирают каждый вторник.'
— Ingen blir straffa om eg får pengane mine tilbake. 'Никто не будет наказан, если я получу свои
деньги обратно.'
— Bilen vart reparert på verkstaden like sør for Otta. 'Машину починили в автосервисе
[мастерской] сразу к югу от Отты.'
— Golvet skal vaskast med mopp. 'Пол нужно мыть шваброй.'
— Rekningane bør beta a t på forskot. 'Счета должны оплачиваться заранее.'

«Существительная болезнь»
На букмоле встречаются немного тяжёлые и переполненные существительными формулировки,
которые отдалены от повседневной речи. На нюнорске мы чаще переходим прямо к делу и
используем много глаголов:

— illatelsen har en varighet på tre år. 'Разрешение имеет действительность 3 года.'


— Løyvet gjeld i tre år. 'Разрешение действительно три года.'

— Vi skal gjøre en vurdering av forslaget. 'Мы проведём рассмотрение предложения.'


— Vi skal vurdere forslaget. 'Мы рассмотрим предложение.'

— Georg, gå inn i ein dialog med partane! 'Георг, войдите в диалог с сторонами!'
— Georg, snakk med partane! 'Георг, поговорите со сторонами!'

— Elevene får økte kunnskaper om emnet. 'Ученики получают дополнительные познания в


предмете.'
— Elevane lærer meir om emnet. 'Ученики узнают больше о предмете.'

— Det er viktig å tilstrebe en felles forståelse. 'Важно стараться достичь общего понимания.'
— Det er viktig at vi forsøker å bli einige. 'Важно, чтобы мы попытались согласиться.'

Составные глаголы
На месте составных глаголов букмола в нюнорске часто используются фразовые глаголы:

— Råtassen frå Arsenal blei stengd ute i tre kampar. 'Зверь (жестокий человек) из Арсенала был
дисквалифицирован на три матча.' (бм. utestengt)
— Regjeringa skal snart leggje fram eit lovforslag. 'Правительство скоро предложит
законопроект.' (бм. fremlegge)

— Skal vi skrive under her? 'Нам подписаться здесь?' (бм. underskrive)

— Stortinget i Noreg svarer til Riksdagen i Sverige. 'Норвежский парламент отвечает шведскому
парламенту.' (бм. tilsvarer)

— Eg eier frå meg alt ansvaret for klubben. 'Я отказываюсь ото всей ответственности за клуб.'
(бм. frasier)

— Forlaget gav ut tre praktbøker i fjor. 'Издательство выпустило три замечательные книги в
прошлом году.' (бм. utga)

Орфографические правила
Å или og?
Мы можем использовать эти два главных правила:
Инфинитивная частица å может стоять только перед глаголом в инфинитиве:
— Han liker å lese. 'Он любит читать.'
— Ho kjem til å klare det. 'Она справится с этим.'

Союз og ставится между однородными членами предложения и предложениями:


— Han les og skriv. 'Он читает и пишет.' (два глагола в настоящем)
— Dei kan hoppe og danse. 'Они умеют прыгать и танцевать.' (два глагола в инфинитиве)
— Både huset og garasjen var nymåla. 'И дом, и гараж были недавно покрашены.' (два
существительных)
— Ein gammal og hjulbeint mann kom gåande. 'Пришёл (пешком) старый и кривоногий мужчина.'
(два прилагательных)
— Caroline kan syngje, og Zygis kan danse. 'Каролина умеет петь, а Zygis умеет танцевать.' (два
предложения)

Помимо этого союз og используется, когда две вещи делаются одновременно:


— Han vart ståande og glo. 'Он стоял и пристально смотрел.'
— Han vart sitjande og åt potetgull. 'Он сидел и ел чипсы.'

Тест прошедшим временем:


Если есть сомнения о том, нужно ли писать å или og, можно использовать тест прошедшим
временем. Для этого глаголы ставятся в прошедшее время: Dei dansar og ler 'Они танцуют и
смеются' становится Dei dansa og lo 'Они танцевали и смеялись' в прошедшем. Мы видим, что
правильно поставить og между глаголами.
Vi liker å prate 'Мы любим разговаривать' становится Vi likte og prata 'Мы любили и говорили' в
прошедшем. Это предложение лишено смысла, и нужно здесь поставить частицу инфинитива å.

P.S.: После слов вроде prøve 'пробовать', førsøk(j)e 'пытаться', byrje/begynne 'начинать', starte
'начинать' и slutte 'заканчивать' часто будет стоять å+инфинитив:
— Malene prøvde å setje punktum på rett plass. 'Художники попытались поставить точку в
нужном месте.'
— Eg forsøkte å smiske med læraren. 'Я попытался подольститься к учителю.'
— Vi begynte å lese eit nytt kapittel. 'Мы начали читать новую главу.'
— Laga skulle starte å spele klokka fire. 'Команды должна была начать играть в 16:00.'
— Femåringen ville slutte å sjå på barne-tv. '5-летний ребёнок хотел перестать смотреть детское
телевидение.'

Da/då или når?


Выучите такую запоминалку: «Den gongen då, kvar gong når» «Тот раз, когда (då), каждый раз,
когда (når)». Когда что-то происходит несколько раз, или если что-то произойдёт в будущем,
используется når:

— Han et frukost kvar dag når han står opp. 'Он ест завтрак каждый день, когда встаёт.'
(повторение)
— Kvar gong når han gjekk aleine til skulen, fekk han dynk. 'Каждый раз, когда он ходил один в
школу, его тыкали лицом в снег.' (повторение — прошлое)
— Når eg blir atten år, skal eg drikke som eit svin. 'Когда мне будет 18, я буду пить как свинья.'
(будущее)
— Når eg er ferdig med tiande klasse, kjem eg til å sakne norsklæraren. 'Когда я закончу 10-й класс,
я буду скучать по учителю норвежского.' (будущее)

«Его друзья» или «свои друзья»?


Если Александр и Мустафа стоят и хвалятся друг другу о том, какие у них хорошие друзья, то
хвастается ли Александр «своими друзьями» (vennane sine) или «его друзьями» (vennane hans)?
Правильный ответ: Александр хвастается «своими друзьями»! (Если Александр хвастается «его
друзьями», то он хвастается друзьями Мустафы!)

Одиночная или двойная согласная?


Вот главное правило по написанию одиночных и двойных согласных:
— одиночная согласная пишется после долгого гласного
— двойная согласная чаще всего пишется после краткого гласного

Одиночная согласная — Двойная согласная


å tape 'проигрывать' — å tappe 'заливать/выливать'
å luke 'заканчивать' — å lukke 'закрывать'
våt 'мокрый' — ein vott 'варежка'
pen 'красивый' — ein penn 'ручка'
høg 'высокий' — (eg) høgg 'рублю/бью'
eg 'я' — egg 'яйцо'

На конце слова никогда не пишется двойная m, даже если в нём краткий гласный:
lam 'ягнёнок' — lammet '(этот) ягнёнок'
kam 'расчёска' — kammen '(эта) расчёска'
«Всегда две в a tid 'всегда', никогда две в a dri 'никогда'»

Двойные согласные укорачиваются, когда за ними следует ещё одна согласная:


ein nøkkel 'ключ' — nøkkelen 'ключ' — fleire nøk ar 'несколько ключей' — alle nøk ane 'все
ключи'
å minne 'напоминать' — minner 'напоминает' — minte 'напомнил/а' — (har) mint 'напомнил/а'
å treffe 'встречать' — treffer 'встречает' — trefte 'встретил/а' — (har) treft 'встретил/а'
trygg 'безопасный' — trygt 'безопасное' — trygge 'безопасные'

Обратите внимание: В составных словах правило сверху не соблюдается: takknemleg


'благодарный', inngang 'вход', alltid 'всегда'
Обратите внимание 2: Слова visste 'знал/а', visst 'точно', fullt 'полное' также не следуют
вышеуказанному правилу. Причина в том, чтобы мы не путали эти слова с другими.

Перенос слов и раздельное написание


Когда не хватает места на строке, иногда приходится переносить слова. Это нужно делать
правильно!

Составные слова можно разделять по границам между двумя основами:


— skule-dag 'школьный день', tann-lege 'зубной врач', traffik-lys 'светофор', halv-vegs 'на
полпути', tru-fast 'верный', køyre-tøy 'транспорт'

Слова переносятся так, что одна согласная переходит на новую строку:


— appel-sin 'апельсин', fly-te 'переезжать', bru-ke 'использовать', ha-ge 'сад', sko-gen 'лес'

Также можно разделять слова по морфемам:


— skog-en 'лес', hus-et 'дом'

Слово никогда не переносится посередине диграфа [например, pens-jonist]. Правильно — pen-


sjonist или pensjo-nist 'пенсионер'

Частая ошибка, которую многие совершают, — вставлять пробел в слова, которые не нужно
делить [Прим. ред.: русские аналоги представляют собой словосочетания и пишутся
раздельно, но в норвежском смысл словосочетаний закладывается в составные слова, которые
пишутся слитно]:
— kjempebra 'очень здорово' (неправильно: kjempe bra)
— tohjulssykkel 'двухколёсный велосипед' (неправильно: tohjuls sykkel)
— vaskeklut 'тряпка для мытья' (неправильно: vaske klut)
— sykkelverkstad 'ремонт велосипедов' (неправильно: sykkel verkstad)

Некоторые слова меняют значение, когда их разделяют:


— Alt for freden! 'Всё за мир!' Altfor små sko! 'Чересчур маленькие ботинки!'
— Eg står over alt og alle. 'Я стою надо всем и вся.' Lukta er overalt. 'Запах повсюду.'

Прописная или строчная буква?


Прописная буква ставится после точки, а также после двоеточия, если после него идёт цельное
предложение:
— Jentene drog på diskotek. Der dansa dei og mora seg. Ei av jentene gjekk bort til ein gut og sa: Skal
vi danse? 'Девочки пошли на дискотеку. Там они танцевали и веселились. Одна из девочек
подошла к мальчику и сказала: Потанцуем?'

С прописной буквы пишутся имена собственные:


— Zander 'Сандер', Louise 'Луиза', Gildeskål 'Йильдескол (коммуна)', Glomma 'Гломма (река)',
Sverige 'Швеция', Syden 'юг', Norden 'север', Vinter-Noreg 'зимняя Норвегия'

Со строчной буквы пишутся имена нарицательные:


— båt 'лодка', hund 'пёс', skip 'корабль', orkan 'ураган'.

С прописной буквы пишутся слова Stortinget 'Парламент' и Noregs Lover 'законы Норвегии' и
вежливые местоимения/обращения:
— De 'Вы', Dykk 'Вас', Dykkar 'Ваш', Dykkar Majestet 'Ваше Величество'

Названия должностей, титулов и т.д. пишутся со строчной буквы:


— statsministeren 'премьер-министр', kong Harald 'король Харалд', inspektør Eliassen 'инспектор
Элиассен', vaktmeister 'глава вахты'

Названия дней, месяцев и праздников пишутся со строчной буквы:


— Vi kom til hytta tysdag 12. august, nokre dagar etter olsok. 'Мы прибыли на дачу во вторник, 12-
ого августа, пару дней после пира святого Олафа.'

Как ставится запятая?


Между двумя однородными предложениями:
— obias spelar fotball, og Catharina køyrer telemark. 'Тобиас играет в футбол, а Катарина
катается на лыжах стилем телемарк.'
— Dei sa at Emilie skulle stå i mål, for det hadde ho gjort før. 'Они сказали, что Эмилия должна
стоять на воротах, так как она раньше это делала.'

После придаточного предложения, которое стоит первым в сложном предложении:


— Då konserten var over, gjekk dei heim. 'Когда концерт закончился, они пошли домой.'
— Dersom du trener mykje, blir du sterk. 'Если ты будешь много тренироваться, ты станешь
сильным.'
— Etter kvart som Pamela vart eldre, fekk ho meir og meir appelsinhud. 'По мере того, как Памела
росла, у неё всё больше и больше развивался целлюлит.'

После предложения с som:


— William som jobbar på bensinstasjonen, er flink til å reparere bilar. 'Уиллиам, который работает
на заправке, умело чинит машины.

Перед необязательным соединительным предложением:


— William, som jobbar på bensinstasjonen, er flink til å reparere bilar. 'Уиллиам, который работает
на заправке, умело чинит машины.'
— Dei kom fram til hytta klokka ni, akkurat som venta. 'Они прибыли на дачу в 9 часов, прямо как
ожидалось.'
При перечислении:
— På torget hadde han kjøpt jordbær, eple, appelsinar og plommer. 'На рынке он купил мясо,
клубнику, яблоки, апельсины и сливы.'
— Dei fekk kaffi, kaker, bollar og brus. 'Они получили кофе, пирожные, булочки и газировку.'

При ответах, обращениях и выкриках:


— «Ja, dette må du verkeleg lære.» 'Да, это тебе нужно обязательно изучить.'
— Nei, det kan du banne på at eg ikkje vil! 'Нет, я клянусь, что не хочу этого!'
— No må du skunde deg, Kari! 'Ты должна поторопиться теперь, Кари!'
— Au, det gjer vondt! 'Ай, больно!'

При прямой речи:


— «Det er ingenting eg heller vil», sa Morten då han fekk ordre om å gjere matteleksene. '«Нет
ничего, что мне хотелось бы больше этого», сказал Мортен, когда ему приказали делать
домашнюю работу по математике.'

Слова, которые легко перепутать


Слова в левом столбце правильны с точки зрения официальной нормы нюнорска, но означают,
наверное, не то, что вы думаете… Во многих случаях стоит отстраняться от написания в левом
столбце и выбирать написание из правого столбца. [Прим. пер.: Тут имеется в виду, что слова
нюнорска слева похожи на слова из букмола или эустланнских диалектов с другим значением.]

Внимание: Если вы пишете в Word, можно использовать функцию «найти и заменить», чтобы
исправить ошибки в Вашем тексте!

arma 'делать бессильным' — armane 'руки'


ble 'просматривать' — blei 'остался/ась'
brett 'поднос' — breitt 'широкое'
brøyt 'убирай снег' — braut 'сломался'
de 'вы' — dei 'они'
dekka '(эти) палубы' — dekte 'покрыл'
disse 'качаться туда-сюда' — desse 'эти'
dokke 'кукла' — dokker 'вас'
dom 'осуждение/приговор' — dei 'они/их'
eiter 'яд (жгучий)' — etter 'после'
eksemplar 'экземпляр' — eksempel 'пример'
en 'в (французский предлог)' — ein 'один'
et 'ешь' — eit 'одно'
falt 'доступное' — fall 'упал/а'
fant 'бродяга' — fann 'нашёл/а'
flaut 'плавал/а, всплывал/а' — flautt 'неловкий'
f øy 'крыло здания' — flaug 'летел/а'
frem 'продвигай' — fram 'вперёд'
funnet 'эта находка' — funne 'нашёл/а (причастие прошедшего времени)'
gang 'ход, коридор' — gong 'раз'
gleda 'радость' — gledde 'радовался/ась'
ham 'кожа (сброшенная)' — han 'он/его'
heit 'горячий' — heitte 'звался/ась'
holde 'добывать мясо' — halde 'держать'
hove 'поднял/а (совершенное время)' — hovudet 'эта голова'
hun 'медвежонок' — ho 'она'
huskar 'слуга' — hugsar 'помнит'
høy 'сено' — høg 'высокий'
kjem 'приходит' — kom 'пришёл/а'
komma 'запятая' — kome 'приходить'
kviste 'остригать ветки и палки' — visste 'знал/а'
lata 'позволять' — ét 'позволил/а'
lav 'лишайник' — åg 'низкий'
leda 'составной' — leidde 'вёл/а, командовал/а'
lekte 'большой кусок дерева' — leika/leikte 'играл/а'
leste 'расшнуровывал/а' — las 'читал/а'
lette 'лёгкие' — leitte 'искал/а'
ærer 'учит' — ærar 'учитель'
øp 'пробег' — sprang 'прыгнул/а'
øyp 'подогрей' — sprang 'прыгнул/а'
øy 'распусти' — laus 'свободный/неприкаянный/отпущенный'
man 'грива' — ein 'некто'
mitt 'моё' — midt 'посередине'
nesa 'мысы' — nasen 'тот нос'
pleiar 'медсестра/-брат' — plar 'имеет обыкновение'
regnar 'идёт дождь' — reknar 'считает'
sank 'собирал/а (грибы/ягоды)' — sokk 'опускался/ась, тонул/а'
sat 'сидел/а' — sette 'поставил/а'
savne 'распущенные, слабые' — sakne 'недоставать, скучать по'
si 'опавшие коровьи волосы' — seie 'говорить'
sida 'сторона' — sidan 'потом; с тех пор как; … назад'
skaua 'та крайняя плоть лошади' — skogen 'тот лес'
skule 'школа' — skulle 'должны были [англ. Should]'
skvetta 'всплеснул/а' — skvatt 'испугался/ась'
spille 'проливать' — spele 'играть'
spist 'острый' — ete 'съел/а (прич. прош. вр.)'
sto 'место для отдыха маленьких существ' — stod 'стоял/а'
å 'такой' — åg 'увидел/а'
tel 'мягкий мех барана' — til 'до'
trette 'спор' — trøytte 'уставшие'
tro 'овальное корыто — tru 'верить/убеждение'
tross 'военное оборудование (припасы, машины)' — trass 'хотя'
turte 'какое-то растение' — torde '(по)смел/а'
vart 'стал/а' — var 'был/а'
veske 'сумка/кошелёк' — væ ke 'жидкость'
virka 'те занятия' — verka '(с)работал/а'
viste 'показал/а' — visste 'знал/а'
vokse 'смазывать воском' — vekse 'расти'
vær 'порт при море' — vêr 'погода/баран'
våra t '«весниться», «меняться к весне»' — vår 'наш'
ø t 'потрясённое' — aust 'восток'
øyane 'острова' — auga/augo 'глаза'
årane 'вёсла' — åra 'год'
Список для проверки
Я проверил/а, что:

— большинство слов мужского рода кончаются на -ar/ane во мн. числе


примеры: gutar 'мальчики', amerikanarar 'американцы', sjåførane 'шофёры', stolane 'стулья'

— большинство слова женского рода кончаются на -er/ene во множ. числе примеры:


jenter 'девочки', vesker 'кошельки', hyttene 'дачи', bøkene 'книги'

— слова среднего рода не имеют окончания в неопределённой форме мн. числа, и что они
кончаются на -а в определённой форме мн. числа
примеры: fleire eple 'несколько яблок', fleire menneske 'несколько людей', alle husa 'все дома', alle
landa 'все страны'

— я использовал/а родительный на -s только в сочетании с собственными именами и в


устойчивых выражениях.
Примеры: Frankrikes president 'президент Франции', i manns minne 'в памяти людей'

— я использовал/а двойное определение там, где это возможно


Примеры: — den største bilen vår 'самая большая машина' (vår største bil — вариант на букмоле),
sofakroken min 'мой диван' (min sofakrok — вариант на букмоле)

— ни один глагол не кончается на -et в прошедшем времени:


Примеры: hoppet (пишите hoppa 'прыгать'), kastet (пишите kasta 'бросать')

— что глаголы, которые кончаются на -a в прошедшем времени (глаголы на -а), кончаются на -


ar в настоящем
примеры: I går handla eg inn maten. Det er alltid eg som handlar inn maten. 'Вчера я прикупил/а
еды. Всегда я покупаю еду.'

— что глаголы, которые кончаются на -е в прошедшем времени, кончаются на -er в настоящем


Примеры: I går kjøpte eg ei avis. Eg kjøper ei avis kvar einaste dag. 'Вчера я купил газету. Я
покупаю газеты каждый день.'

— что большая часть прилагательных кончается на -are в сравнительной степени и на -ast в


превосходной степени
Примеры: Ho blir sterkare og vakrare. Ho er alt no den sterkaste og vakraste. 'Она становится
сильнее и сильнее. Она уже самая сильная и красивая.'

— что я поставил/а автокорректуру (на компьютере) на nynorsk и разузнал слова, на которые


автокорректура реагирует. Несмотря на это, я пользовался/ась словарём и разыскивал/а слова, в
которых я не был/а уверен/а.

Вам также может понравиться