Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ
ТРЕНАЖЕРЫ
ЖИВОЙ
НЕМЕЦКИЙ
ECHTES Версия для русскоговорящих
пользователей.
МОСКВАЖЖ ЖЖ2006
ББЛ 81.2Нем-923
Ж67
УДК 373.167.1:811.112.2.
ЖИВОЙ НЕМЕЦКИЙ
ECHTES DEUTSCH
Москва 2006
Жислин А.Я. (руководитель авторского коллектива)
Живой Немецкий – Echtes Deutsch,
Издание 2-ое, переработанное.
М.: «РЕПЕТИТОР МультиМедиа», 2006. – 495 с.
ББК 81.2 Нем-923Ж67.
УДК 373.167.1:811.112.2.
Книга-приложение к одноименным учебным пособиям по немецкому
языку (лингвистическому тренажеру на CD-ROM) и лингафонному курсу
на аудиокассетах или звуковых компакт-дисках. В основе учебного
материала – шестьдесят интервью с носителями немецкого языка по
широкому кругу тем. В книге содержатся текстовые расшифровки всех
интервью, параллельный перевод на русский язык, методические
рекомендации. Для абитуриентов, студентов, аспирантов и лиц,
изучающих немецкий язык на продвинутом этапе самостоятельно или на
курсах.
«РЕПЕТИТОР МультиМедиа», 2001-2006
ISBN 5-903128-01-7
«РЕПЕТИТОР МультиМедиа»
www.repetitor.ru
E-mail: info@repetitor.ru
тел. +7(495)506-9627
Адрес для писем: 107005, Москва, Бауманская, 38
Адрес типографии: г. Подольск Московской обл., ул. Кирова, 15
тел. +7(495)715-9357
Живой Немецкий – Echtes Deutsch
приложение к одноименным аудиокурсу и программе на CD-ROM
Hallo! Привет!
Hallo! Привет!
Ich bin Denis. Wie heißt du? Меня зовут Денис. А тебя?
Ich heiße Gerald Boehm. Меня – Геральд Бем.
Sehr angenehm. Очень приятно.
Sehr angenehm. Очень приятно.
Wo bist du geboren? Где ты родился?
Ich bin in Tulln geboren. Я родился в Тульне.
Das ist eine Kleinstadt vierzig Это городок, расположенный в
Kilometer östlich von Wien. сорока километрах к востоку
от Вены.
Ich bin direkt in der Stadt geboren, Я родился в самом городе, в
in Tulln. Тульне.
Kannst du mir über Tulln Ты можешь мне рассказать
erzählen? о Тульне?
Tulln ist eine kleine, sehr alte Это маленький, очень старый
Stadt, 40 km östlich von Wien an город, расположенный в
der Donau gelegen. сорока километрах восточнее
Вены на Дунае.
Eine Industriestadt, eine Промышленный город, город,
Messestadt und trotzdem im в котором проходят ярмарки, и
Grünen gelegen. все же он утопает в зелени.
Hast du eine große Familie? У тебя большая семья?
Meine Familie besteht aus Моя семья состоит из отца,
meinem Vater, meiner Mutter, матери, младшего брата (он на
meinem jüngeren Bruder – er ist три года младше меня),
drei Jahre jünger als ich – meiner дедушки и бабушки.
Großmutter und meinem
Großvater.
Wir wohnen gemeinsam in einem Мы живем все вместе в
zweistöckigen Haus in Tulln. двухэтажном доме в Тульне.
Dann gibt es noch eine große Кроме того, у меня много
Verwandtschaft seitens meiner родственников со стороны
Mutter, матери,
also auch meine anderen beiden и дедушка c бабушкой тоже
Großeltern leben noch, Großvater еще живы.
und Großmutter.
Sie leben aber nicht mit uns. Но они живут не с нами.
Und dann gibt es noch einige И еще у меня есть дяди и тети,
Onkel und Tanten, auch seitens тоже со стороны матери, и,
meiner Mutter, und natürlich viele конечно, двоюродные братья
Cousins, Cousinen, Großcousinen, и сестры, дети двоюродных
Großtanten... сестер, двоюродные
бабушки...
Mittlerweile habe ich auch Nichten Между тем, у меня самого есть
und Neffen, also ich bin племянницы и племянники,
mittlerweile Onkel. так что я еще и дядя.
Ich habe eine sehr große Familie, У меня очень большая семья,
weil vor allem die Verwandtschaft потому что у моей матери
meiner Mutter sehr groß ist. много родни.
Meine Mutter hat vier Geschwister Моя мать родилась в
und ist in einer Bauernfamilie крестьянской семье, кроме
aufgewachsen – davon einen нее, в семье еще четверо детей
Bruder und drei Schwestern. – брат и три сестры.
Und die haben wiederum Kinder, И у них есть свои: «опять же»
von denen ich dann der Onkel bin. дети, которым я прихожусь,
таким образом, дядей.
Was sind deine Eltern von Кто твои родители по
Beruf? профессии?
Mein Vater ist von Beruf Отец – служащий: на уровне
Beamter, auf Bezirksebene. округа.
Das heißt, mein Vater ist in der То есть, мой отец работает в
Bezirkshauptmannschaft Tulln окружном управлении Тульна.
tätig.
Tulln ist einer der Bezirke Тульн – это один из округов
Niederösterreichs. Нижней Австрии.
Und Niederösterreich ist wiederum А Нижняя Австрия, в свою
eines der Bundesländer, der neun очередь, это одна из земель,
Bundesländer Österreichs. девяти федеральных земель
Австрии.
Mein Vater ist dort Stellvertreter Мой отец работает там
des Bezirkshauptmannes. заместителем главы округа.
Also er hat vor allem Так что у него в основном
administrative Aufgaben im руководящие задачи в сфере
Bereich der окружного внутреннего
Bezirkshauptmannschaft nach управления.
innen.
Und was ist deine Mutter von А кем работает твоя мать?
Beruf?
Meine Mutter ist eine Art Моя мать что-то вроде
medizinisch–technische медицинско-технического
Assistentin, hat lange Zeit bei ассистента, она долго
einem praktischen Arzt gearbeitet. ассистировала
практикующему врачу.
Dieser Arzt ist dann in Pension Этот врач вышел на пенсию.
gegangen.
Und meine Mutter arbeitet jetzt И теперь мама работает
Teilzeit wiederum bei einem неполный рабочий день опять
praktischen Arzt. же с практикующим врачом.
Hat deine Mutter auch А когда ты был маленьким,
gearbeitet, als du noch klein твоя мама тоже работала?
warst?
Meine Mutter hat gearbeitet, wie Моя мама работала, когда я
ich noch sehr klein war. был еще очень маленьким.
Und ich bin größtenteils bei Я по большей части вырос у
meinen Großeltern aufgewachsen. дедушки с бабушкой.
Ich kann mich erinnern, dass meine Я помню, что мама всегда
Mutter immer erst sehr spät nach приходила домой поздно,
Hause gekommen ist,
weil die Ordination dieses потому что клиентура у этого
praktischen Arztes sehr groß war, врача была очень большой,
sehr viele Patienten gekommen приходило много пациентов
sind,
und ich ich bin eigentlich bei и, в общем, я вырос у бабушки
meinen Großeltern, bei Oma und с дедушкой.
Opa, aufgewachsen.
Ist es häufig in Österreich, dass Это обычное в Австрии
Großeltern sich um ihre Enkel явление, когда дедушка и
kümmern? бабушка заботятся о
внуках?
In Österreich wird es immer Теперь это в Австрии все реже
seltener,
dass Großmutter und Großvater бабушка и дедушка помогают
Kinder eben erziehen helfen, воспитывать детей,
weil ganz einfach sich das просто потому что жизнь в
Zusammenwohnen im Rahmen одной большой семье
einer Großfamilie
immer mehr in andere все чаще заменяется другими
Lebensformen umwandelt, формами.
Das heißt, es wohnen Mutter und Это значит, что отец и мать
Vater zusammen, живут вместе,
die Kinder werden oft sehr früh дети часто становятся рано
selbstständig, самостоятельными,
suchen eine eigene Wohnung, ищут себе собственное жилье,
ziehen zusammen in eine eigene переезжают в собственную
Wohnung, mit Freund, mit квартиру, вместе с другом, с
Freundin, подругой,
und die Großeltern bleiben dann а бабушка с дедушкой часто
auch oft in ihrem eigenen Haus. остаются в своем собственном
доме.
Das heißt, dass man mit den То есть, ситуация, когда люди
Großeltern вместе со своими бабушкой и
дедушкой
bis gewissermaßen an deren живут вместе вплоть до, так
Lebensende zusammenwohnt ist сказать, конца своей жизни,
eine sehr seltene Situation. случается очень редко.
Und damit wird es auch immer И поэтому еще реже
seltener, получается так,
dass die Großeltern bei der что бабушка с дедушкой
Erziehung ihrer Enkel helfen. помогают воспитывать внуков.
Kannst du mir mehr über deine Расскажи мне, пожалуйста,
Großeltern erzählen? поподробнее о своих дедушке
и бабушке.
Mein Großvater und meine Мои дедушка и бабушка оба
Großmutter sind beide Arbeiter. рабочие.
Mein Großvater ist gelernter Мой дедушка выучился на
Gärtner. садовника.
Meine Großmutter hat aufgrund Моя бабушка из-за войны не
des Krieges keine Lehre смогла получить образование:
abschließen können, «закончить учебу».
also meine Großmutter ist "nur" – Так что бабушка "только",
unter Anführungszeichen – In die в общем-то: «в кавычках»,
Schule gegangen ходила в школу
und hat dann In der Zuckerfabrik и потом работала на сахарной
als Arbeiterin gearbeitet, фабрике рабочей,
am Fließband... на конвейере...
Sind das deine Großeltern Это твои бабушка с
väterlicherseits? дедушкой со стороны отца?
Die Großeltern, die bei uns im Дедушка и бабушка, что
Haus wohnen, живут у нас дома,
sind die Eltern meines Vaters. это родители отца.
Wie alt ist dein Bruder? Сколько лет твоему брату?
Mein Bruder ist drei Jahre jünger Мой брат на три года моложе
als ich, меня,
also er wird jetzt demnächst 20 так что ему теперь идет
Jahre alt, двадцатый год:
und ist von mir grundverschieden. и он коренным образом от
меня отличается.
Mein Bruder interessiert sich nicht Мой брат не особенно
für Sprachen, sondern vorwiegend интересуется языками, а
für Technik, für Mathematik, für преимущественно техникой,
Computer. математикой, компьютерами.
Er kann stundenlang damit Он может часами проводить
verbringen, время,
am Computer herumzubasteln. возясь с компьютером.
Das hat damit begonnen, dass wir, Это началось с того,
damals noch gemeinsam, когда мы еще вместе
sehr viel Computer gespielt haben, подолгу играли в
компьютерные игры,
und er hat sich dann damit и он потом занялся тем,
beschäftigt,
zu programmieren und Websites zu что стал программировать и
erstellen. создавать веб-сайты.
Er ist vom Charakter her, würde Он по характеру, я бы сказал,
ich sagen, eher verschlossen. скорее замкнутый.
Er hat – auch aufgrund seiner Он еще и из-за своих
Klassengemeinschaft – одноклассников
nicht die Möglichkeiten gehabt, die не имел возможностей, какие
ich gehabt habe, in andere Gruppen были у меня, сблизиться с
hineinzuwachsen, другими коллективами,
andere Leute kennen zu lernen. познакомиться с другими
людьми.
Wie ist das Verhältnis zu euren Каковы отношения с
Verwandten? вашими родственниками?
Wir treffen uns sehr oft mit Мы очень часто встречаемся
unseren Verwandten, со своими родственниками,
besonders mit meinen Großeltern особенно с дедушкой и
mütterlicherseits. бабушкой с маминой стороны,
Also es hat so begonnen, Так повелось,
dass wir schon in meiner Kindheit что мы еще детьми
fast jeden Sonntag почти каждое воскресенье
in das Dorf gefahren sind, ездили в деревню,
aus dem meine Mutter kommt und откуда родом моя мама и где
wo meine Großeltern wohnen. живут мои дедушка и
бабушка.
Wir treffen uns Так что мы встречаемся очень
часто,
also vor allem sehr oft mit unseren прежде всего с дедушкой и
Großeltern mütterlicherseits. бабушкой со стороны матери.
Und die Großeltern sind sozusagen И бабушка с дедушкой
ein Punkt, der die Verwandtschaft являются, так сказать, оплотом
zusammenhält, родственных отношений:
«точкой», которая удерживает
вместе родственников,
der darauf schaut, следит за тем,
dass sich die Leute regelmäßig чтобы люди регулярно
treffen, встречались,
auch wenn es unter Umständen даже если обстоятельства
wenig Zeit bei dem einen oder складываются так, что у кого-
anderen ist. нибудь, у одного или другого,
мало времени.
Wer ist in deiner Кто из твоих родственников
Verwandtschaft besonders выделяется как-то
markant? особенно?
Es gibt eine Person in unserer Есть такой человек среди
Verwandtschaft, нашей родни,
die sozusagen eine Patriarchenrolle который, так сказать, играет
einnimmt. роль патриарха.
Das ist meine Großmutter Это моя бабушка по маминой
mütterlicherseits. линии.
Habt ihr Haustiere? У вас есть домашние
животные?
Bei uns in der Familie У нас в семье,
gibt es leider keine Haustiere. к сожалению, нет домашних
животных.
Das ist sehr ungewöhnlich, Это очень необычно,
weil meine Mutter von einem потому что моя мать из
Bauernhof kommt, крестьянской семьи,
wo es immer sehr viele Haustiere где всегда было очень много
gegeben hat. домашних животных.
Also, meine Mutter hat Так, у моей матери
damals drei Hunde gehabt, было тогда три собаки,
es hat ein Pferd gegeben, была лошадь,
das praktisch nur für die Kinder da которая, можно сказать, была
war. только для детей.
Es hat, natürlich wie auf jedem Было, конечно, как на каждом
Bauernhof viele Katzen gegeben. крестьянском дворе, много
кошек.
Aber bei uns im Haus und Но у нас дома
in unserer Familie и в нашей семье
gibt es keine Haustiere, животных нет,
was wiederum darauf что, в свою очередь,
zurückzuführen ist, объясняется тем,
dass meine Großmutter что моя бабушка любит
Genauigkeit liebt точность
und Sauberkeit liebt, и любит чистоту,
und Haustiere bedürfen natürlich а животные, естественно,
einer gewissen Pflege. требуют определенного ухода.
Und man muss dann auch damit и нужно учитывать еще и то,
rechnen,
dass ein Hund oder eine Katze что собака или кошка
hie und da Haare hinterlässt, всюду оставляет свою шерсть
beziehungsweise andere Spuren или оставляет после себя
hinterlässt und другие следы, и
meine Großmutter hat gesagt, das моя бабушка сказала, что она
will sie nicht. против.
Gibt es in Österreich oft В Австрии часто
Scheidungen? происходят разводы?
Scheidungen werden in Разводы происходят в
Österreich immer häufiger, Австрии все чаще.
vor allem in den städtischen Прежде всего, в городских
Gebieten. районах.
Es gibt auch in Österreich sehr И в Австрии есть очень много
viele Familien, семей,
in denen Kinder aus der ersten Ehe в которых дети от первого
брака
mit Kindern aus der zweiten Ehe живут вместе с детьми от
zusammenleben. второго брака.
Und natürlich gibt es И, конечно, есть, вероятно, как
wahrscheinlich, wie überall in везде, в этих семьях
diesen Familien gewisse Probleme, определенные проблемы,
die aufgrund dessen entstehen, которые возникают из-за того,
dass die Eltern andere sind, что родители разные: или
beziehungsweise der Vater oder отец, или мать.
die Mutter.
Wie sieht eine typische moderne Как выглядит типичная
Familie in Österreich aus? австрийская семья?
Auch in Österreich ist ein Trend В Австрии также можно
zu bemerken, der zur заметить тенденцию к
Einkindfamilie hingeht. преобладанию семей с одним
ребенком.
Es war früher so, dass es ohne Раньше было обычным делом
weiters üblich war,
vier, fünf, sechs, sieben Kinder zu иметь четыре, пять, шесть,
haben, семь детей,
das heißt – es ist heute so, dass то есть, сейчас существенно
wesentlich öfter die Frauen auch чаще женщины тоже
berufstätig sind. работают.
Und dann wird oft die Überlegung И потом часто высказывают
getätigt, dass man sagt, wir haben такое мнение, что, мол, у нас
ein Kind, один ребенок,
wir können uns um dieses Kind мы можем о нем в
ausreichend kümmern достаточной мере
позаботиться,
und mehr Kinder würden dann nur и другие дети только бы
darunter leiden, страдали от того,
dass wir beide arbeiten что мы оба работаем
und deshalb bleiben wir bei einem и поэтому мы не заводим еще
Kind. детей.
Also, es gibt einen Trend zur Есть тенденция к тому, чтобы
Einkindfamilie. иметь в семье одного ребенка.
Mit welchem Alter verlassen В каком возрасте
österreichische Jugendliche ihr австрийская молодежь
Elternhaus? покидает свой родительский
дом?
Im Durchschnitt beginnen junge В среднем молодые люди
Leute im Studentenalter von ihren начинают жить отдельно от
Eltern getrennt zu leben, родителей в студенческом
возрасте,
das heißt es kommt dann oft vor, то есть, часто происходит так,
dass jene, die in der "Provinz" что те, которые живут, в
unter Anführungszeichen leben, общем-то: «в кавычках», в
«провинции»,
In die Ballungszentren ziehen, перебираются в крупные
центры:
nach Wien, nach Linz, в Вену, Линц,
nach Klagenfurt, nach Salzburg. в Клагенфурт, в Зальцбург.
Dort auf die Uni gehen, Поступают там в
университеты,
und auch dort wohnen, там же и живут,
weil eben die täglichen потому что ежедневные
Pendelzeiten zu lang wären. поездки из дома на работу
отнимали бы слишком много
времени.
Das heißt, das ist im Alter von То есть, это возраст около
18, 19, 20 Jahren. 18, 19, 20 лет.
Wird in Österreich früh В Австрии рано женятся?
geheiratet?
Was die Heirat anbelangt, so Что касается брака, я думаю,
glaube ich,
wird in Österreich den Eltern doch в Австрии все-таки в какой-то
ein gewisses Gehör geschenkt, мере слушаются родителей.
weil in der Regel sehr spät потому что, как правило,
geheiratet wird. браки происходят довольно
поздно.
Es war früher üblich, im Alter von Раньше было принято
20, 21 Jahren, 22 Jahren, zu жениться или выходить замуж
heiraten. в возрасте 20, 21 года, 22 лет.
Heute wäre das alles sehr früh. Сейчас это уже слишком рано.
Heute wird eine Heirat, die mit 23 Теперь на брак в 23, 24 года
Jahren, 24 Jahren gemacht wird als смотрят, как на нечто
etwas Außergewöhnliches необычное.
angesehen.
Heute heiratet man mit 30 Jahren, В наше время вступают в брак
в 30 лет,
vielleicht etwas jünger als 30 может быть, чуть раньше 30
Jahre, лет,
unter Umständen... смотря по обстоятельствам...
Viele heiraten dann, Многие вступают в брак –
wenn sie lang studiert haben, erst если они долго учились –
nach 30 Jahren... только после 30 лет...
Пеги Фогт. Моя семья, мои родственники
Peggy Voigt. Familie, Verwandte
Hallo. Привет.
Hallo. Привет.
Wie heißt du? Как тебя зовут?
Ich heiße Anika Zeller. Меня зовут Аника Целлер
Und ich heiße Denis. А меня зовут Денис.
Sehr angenehm. Очень приятно.
Anika, erzähle uns doch bitte, Аника, расскажи нам,
wo du wohnst. пожалуйста, где ты
живешь.
Ich wohne in Hamburg. Я живу в Гамбурге.
Hamburg ist im Norden von Гамбург находится на севере
Deutschland. Германии.
Es ist die zweitgrößte Stadt Это второй по величине город
Deutschlands. в Германии.
Die größte ist Berlin, dann kommt Самый большой – Берлин,
Hamburg. потом идет Гамбург.
Hamburg hat ungefähr 1,6 В Гамбурге примерно 1,6
Millionen Einwohner. миллионов жителей.
Es ist eine sehr sehr schöne Stadt. Это очень-очень красивый
город.
Es gibt dort einen Hafen. Там есть порт.
Es gibt sehr viel Wasser dort, das Очень много воды, то есть
heißt der Hafen und die Alster. порт и Альстер.
Die Alster ist ein großer See mitten Альстер – это большое озеро в
in der Stadt, was sehr schön ist. центре города, что очень
красиво.
Hamburg ist auch eine sehr grüne Кроме того, Гамбург очень
Stadt. зеленый город.
Wir haben ganz viele Parks und У нас довольно много парков
kleine Wäldchen, wo man einfach и рощиц, где можно просто
sich erholen kann. отдохнуть.
Also, ich denke, Hamburg ist eine Так что я считаю, Гамбург –
der schönsten Städte Deutschlands. один из самых красивых
городов Германии.
Was ist bekannt an Hamburg? Чем известен Гамбург?
Welche Sehenswürdigkeiten gibt Какие
es bei euch in der Stadt? достопримечательности
есть у вас в городе?
Was ist bekannt an Hamburg? Чем известен Гамбург?
Ich denke, der Hafen, Думаю, портом,
der Hamburger Hafen ist bekannt. гамбургский порт известен.
Bekannt ist auch die "Reeperbahn". Известен также "Риппербан".
Die Reeperbahn ist eine Straße, "Риппербан" – это улица,
eine Art Vergnügungsmeile, wo одно из мест для развлечений,
ganz viele Clubs und Cafes und где довольно много клубов,
Diskotheken sind. кафе и дискотек.
Das ist, also, eine ganz lange, Это довольно длинная, пестрая
bunte Straße. улица.
Das ist sehr bekannt. Она очень известна.
Also, zumindest in ganz Ну, по крайней мере,
Deutschland ist die Reeperbahn гамбургский "Риппербан"
von Hamburg bekannt. известен по всей Германии.
Dann... Дальше...
was ist noch bekannt? что еще известно?
Vielleicht einfach einige Museen. Может, просто некоторые
музеи.
Die "Kunsthalle" ist ein sehr "Кунстхалле" – это очень
bekanntes Kunstmuseum in известный художественный
Deutschland. музей.
Das Rathaus zum Beispiel ist sehr Ратуша, например, очень
alt und sehr schön. старая и красивая.
Erwähnt werden muss auf jeden Обязательно нужно упомянуть
Fall der Hamburger "Michel", гамбургский "Михель" –
das Wahrzeichen von Hamburg. символ Гамбурга.
Das klingt ja interessant. Звучит интересно.
Was genau ist denn der А что это такое,
Hamburger Michel? гамбургский "Михель"?
Der Hamburger Michel ist eine Гамбургский "Михель" – это
Kirche, direkt am Hafen. церковь, прямо у порта.
Und ...das ist eine sehr schöne und И ...она очень красивая и
bekannte Kirche. Sie wurde im известная церковь. Во время
Krieg zerstört. войны она была разрушена.
Der Michel ist heute komplett Сегодня "Михель" полностью
renoviert, восстановлен,
hat einen neuen Kirchenturm und у него новая колокольня, а
auch eine große Orgel. также большой орган.
Anika, du scheinst den Michel Аника, ты, кажется,
recht gut zu kennen. довольно хорошо знаешь
"Михель".
Vielleicht verbindest du ja Может быть, тебя с этой
irgendeine persönliche церковью связывает какая-
Geschichte mit dieser Kirche? нибудь личная история?
Ich erinnere mich, als ich am Я вспоминаю, в начале моей
Anfang in Hamburg gewohnt жизни в Гамбурге моя первая
habe,
war meine erste Wohnung ganz квартира находилась
in der Nähe vom Michel. довольно близко от "Михеля".
Und ich weiß, dass ich, wenn ich И я помню, как, глядя в окно, я
aus dem Fenster herausgeschaut видела "Михель".
habe, den Michel gesehen habe.
Und ich hab` immer das И я всегда слышала звон
Glockenläuten gehört. колоколов.
Und außerdem ist da ein И кроме того, на колокольне
Trompetenspieler auf dem есть трубач,
Kirchturm,
der jeden Morgen und jeden Abend который трубит в
um eine bestimmte Zeit trompetet, определенное время каждое
утро и каждый вечер
in alle Himmelsrichtungen. во все стороны света.
Und ich hab` das aus meinem И я всегда могла наблюдать
Fenster immer beobachten können. это из своего окна. Это было
Das war sehr schön. прекрасно.
Und in welchem Bezirk wohnst А в каком районе ты живешь
du jetzt? сейчас?
Der Bezirk, in dem ich jetzt Район, где я сейчас живу,
wohne, heißt "Eimsbüttel". называется "Аймсбюттель".
Das ist ein Stadtteil nicht weit weg Это часть города недалеко от
vom Zentrum. центра.
Das ist ein Stadtteil, in dem sehr Это квартал, в котором живет
viele Studenten wohnen. много студентов.
Von daher ist es optimal für mich. Это для меня очень удобно.
Und alle meine Freunde wohnen Все мои друзья живут
ganz in der Nähe. Das heißt, ich поблизости. Таким образом, я
kann mit dem Fahrrad zu meinen могу за пять или десять минут
Freunden in 5 oder 10 Minuten доехать на велосипеде до
fahren. своих друзей.
Und dort sind viele Kneipen, wo Там много кабачков, куда
man abends hingehen kann. вечером можно пойти.
Das ist ein belebter Stadtteil, mit Это оживленный квартал, где
vielen jungen Leuten. много молодежи.
Fährst du eigentlich viel mit Ты вообще много ездишь на
dem Fahrrad in Hamburg? велосипеде по Гамбургу?
Ich mach` fast alles mit dem В Гамбурге я почти всегда
Fahrrad in Hamburg. обхожусь велосипедом.
Ich kann zur Uni*) mit dem Fahrrad Я могу добраться до
fahren. Das dauert vielleicht zehn университета на велосипеде.
Minuten. На это уходит примерно
десять минут.
Ich kann ins Zentrum, also in die Я могу добраться на
Fußgängerzone mit dem Fahrrad велосипеде до центра, скажем,
fahren. Das sind dann vielleicht до пешеходной зоны. Это
zwanzig Minuten. займет примерно двадцать
минут.
Überhaupt fahren in Hamburg sehr Вообще в Гамбурге многие
viele Leute Fahrrad. ездят на велосипедах.
Es gibt extra Fahrradwege, wo man Есть специальные дорожки
fahren kann. для велосипедистов, по
которым можно ездить.
Und alles ist nicht so weit weg. И все не так далеко.
Also, das heißt, man kann...na Ну, скажем, можно... наверно,
vielleicht, maximal `ne halbe максимум полчаса, и на
Stunde und man ist da mit dem велосипеде ты доехал.
Fahrrad.
Fährst du auch manchmal mit Ты иногда ездишь также и
den öffentlichen Verkehrsmitteln? на общественном
транспорте?
Manchmal. Иногда.
Wenn ich natürlich zu Freunden Конечно, если я еду к друзьям,
fahre, die weiter weg wohnen, которые живут подальше, я
dann fahre ich mit der U-Bahn... пользуюсь метро...,
wir haben eine U-Bahn dort, у нас там есть метро,
...oder eben mit Bussen. ...или на автобусах.
Aber das ist alles, was es gibt, Но это все, что есть –
Busse und U-Bahn. автобусы и метро.
Viele Leute klagen über den Многие люди жалуются на
Lärm, den das Leben in einer шум, которым, конечно же,
Großstadt nun mal so mit sich сопровождается жизнь в
bringt. большом городе.
Wie sieht denn das bei dir aus? А как у тебя с этим?
Die Gegend, in der ich wohne, ist Место, где я живу,
relativ ruhig. сравнительно спокойное.
Das heißt, dort ist keine große То есть, поблизости нет
Straße in der Nähe. большой улицы.
Das sind alles einfach nur kleine Там просто одни лишь
Straßen, mit Häusern. Aber laut ist маленькие улочки и дома. И
es eigentlich nicht. шума, в общем-то, нет.
Das einzige, was laut ist bei mir, ist Единственно, что шумит, это
der Kinderspielplatz vor meinem детская игровая площадка под
Fenster. моим окном.
Im Sommer, wenn mein Fenster Летом, если окно открыто, я
auf ist, dann hör` ich immer das всегда слышу крики детей.
Geschrei der Kinder.
Aber das ist ja kein schlimmer Но это же не страшный шум.
Lärm.
Aber Hamburg ist doch sicher Но Гамбург, наверное, все же
eine recht belebte Stadt. оживленный город?
Dort, wo ich wohne, gibt es eher Там, где я живу, на улицах,
wenig Leute auf den Straßen. скорее, немного людей.
Vielleicht abends, wenn dann im Может быть, по вечерам, когда
Sommer die Kneipen draußen ihre летом на улицах ресторанчики
Tische aufbauen. выставляют столы.
Dann sind...sitzen da viele Leute. Тогда там много народу.
Aber sonst ist da alles eher ruhig. А в другое время, пожалуй,
тихо.
Viele Leute sind natürlich dann im Конечно, много людей в
Zentrum. In der Fußgängerzone центре. В пешеходной зоне и
und an der Alster. на Альстере.
Am Jungfernstieg, wo die На Юнгфернштайг, где все
ganzen...na, wo die эти... ну там, где
Sehenswürdigkeiten sind. Wo достопримечательности. Где
abends was los ist. вечерами что-то происходит.
Da sind viele Leute unterwegs. Там ходит много народу. А
Aber da genau, wo ich wohne, ist именно там, где я живу,
es `n bisschen ruhiger. немного потише.
Ein weiteres Problem, über das Следующая проблема, на
viele Großstädter klagen, ist die которую жалуются жители
Luftverschmutzung. больших городов, это
загрязнение воздуха.
Sicher ist das in Hamburg auch Наверняка, в Гамбурге то же
so. самое.
Prinzipiell muss man schon В принципе надо сказать, во
sagen, dass natürlich in allen всех больших городах,
großen Städten die Luft schlechter конечно же, воздух хуже, чем
ist als auf dem Land. в деревне.
Das ist ja klar. Это ведь понятно:
Einfach weil viel Abgase von den Просто из-за выхлопных газов
Autos in der Luft sind. автомобилей.
Andererseits ist Hamburg, meine С другой стороны, я считаю,
ich, noch relativ gut getroffen. Гамбургу еще относительно
повезло.
Und da, wo ich wohne, ist es А там, где я живу,
relativ grün. сравнительно много зелени.
Das heißt, ein Park ist direkt in der То есть как раз поблизости
Nähe. парк.
Und wenig Autos, direkt da, wo ich И мало машин именно там, где
wohne. я живу.
Also, da habe ich eigentlich eher Так что мне, собственно
Glück gehabt. говоря, повезло.
Anika, beschreib doch bitte mal Аника, опиши, пожалуйста,
das Haus, in dem du wohnst. дом, в котором ты живешь.
Das Haus, in dem ich wohne, ist Дом, в котором я живу, это,
wahrscheinlich ein sehr typisches, вероятно, типичный немецкий
deutsches Haus. дом.
Es wurde nach dem Krieg gebaut. Он был построен после войны.
Es ist nicht unbedingt schön von Он не так уж красив снаружи,
außen, aber halt funktionstüchtig. но зато в исправном
состоянии.
Es ist weiß. Он белый.
Hat fünf Stockwerke. В нем пять этажей.
Ich wohne im zweiten**) Я живу на втором этаже.
Stockwerk.
In jedem Stockwerk sind drei На каждом этаже три
Wohnungen. квартиры.
Was siehst du, wenn du aus dem А что видишь, когда
Fenster schaust? смотришь в окно?
Wenn ich jetzt aus dem Fenster Если я сейчас смотрю в окно, я
schaue, schaue ich auf Bäume. вижу деревья.
Das heißt, du wohnst direkt in Значит, ты прямо в парке
einem Park? живешь?
Naja, in der Nähe ist schon ein Ну, парк действительно есть
Park. поблизости.
Aber wenn ich raussschaue, schaue Но когда я смотрю в окно, то
ich einfach auf einen Garten, просто смотрю на сад.
praktisch.
Auf einen Garten, der umgeben ist На сад, который окружен
von vielen Häusern. многими домами.
Aber ein sehr großer Garten. Но это очень большой сад.
Das nächste Geschäft – dahin Ближайший магазин у тебя
hast du es sicher auch nicht weit. тоже, наверное, рядом?
Hmm, ich geh` ganz in der Nähe Гм-м, за продуктами я хожу
von mir einkaufen. совсем недалеко.
Da ist ein Supermarkt. Там есть супермаркет.
Das ist die typische Art einkaufen Это типичный в Германии
zu gehen in Deutschland. способ делать покупки.
Wir haben also Supermärkte. Итак, у нас есть супермаркеты.
Das sind keine kleinen Geschäfte, Это не маленькие магазины, но
aber auch keine richtig großen, и не большие по-настоящему,
sondern so ...mittlere просто... такие средних
Einkaufsläden einfach. размеров продуктовые
магазины.
Und da geh` ich vielleicht fünf Туда я добираюсь пешком за
Minuten bis zehn zu Fuß hin. пять-десять минут.
Und kauf' dann da alles ein. И все там покупаю.
Gebäckwaren oder Brötchen und Выпечку или булочки и хлеб,
Brot, das kauft man natürlich in der конечно, покупают в пекарне.
Bäckerei ein.
Und Gemüse und Obst kauft man А овощи и фрукты покупают в
oft in kleineren Geschäften, маленьких магазинчиках,
wo `s frisch ist, где все свежее,
und nicht in Supermärkten. а не в супермаркетах.
Und wie lange wohnst du da А как долго ты там уже
jetzt schon? живешь?
Ich wohne da jetzt fast zwei Я живу там уже почти два
Jahre. года.
Ich denke, es ist einer der besten Думаю, это один из лучших
Bezirke in Hamburg. районов в Гамбурге.
Einfach weil...wie gesagt, viele Просто потому что,... как я уже
Studenten da wohnen. сказала, там живет много
студентов.
Bist du schon oft in Hamburg Ты часто переезжала в
umgezogen? пределах Гамбурга?
Ich bin Hamburg schon zweimal В Гамбурге я переезжала уже
umgezogen. два раза.
Das heißt, am Anfang habe ich in То есть сначала я жила рядом с
der Nähe des Michels gewohnt, "Михелем",
was natürlich total toll war, weil es что конечно было на самом
direkt im Zentrum war und man деле здорово, потому что это в
überall schnell da war. самом центре, и все было
рядом.
Danach hab` ich zusammen mit Потом я жила вместе с
meiner Freundin gewohnt, in einer подружкой в общей квартире.
WG***).
Und jetzt wohn` ich allein. А сейчас я живу одна.
Und wo wohnen deine Freunde А где живут твои друзья и
und Verwandten? родственники?
Naja, meine Freunde wohnen Ну, мои друзья, конечно, тоже
natürlich auch in Hamburg. все живут в Гамбурге.
Die meisten nicht weit weg von Большинство недалеко от
mir. меня.
Einige natürlich... А некоторые, конечно...
doch, da muss ich dann mit der U- да, к ним приходится ехать на
Bahn hinfahren. метро.
Und meine Verwandten, die А мои родственники, они,
wohnen ja alle in meiner конечно, все живут в моем
Heimatstadt beziehungsweise родном городе, то есть в
Heimatdorf. родной деревне.
Das heißt, meine Verwandten Так что, мои родственники
wohnen auch alle zusammen. In тоже живут все вместе. В
einem kleinen Dorf. маленькой деревне.
Und nur ich bin nach Hamburg Одна я переехала в Гамбург.
gezogen.
Bist du zufrieden mit deinem Ты довольна своим местом
Wohnort? жительства?
Ich bin schon zufrieden mit Я, пожалуй, довольна своим
meinem Wohnort. местом жительства.
Allerdings möchte ich später Однако в будущем я хотела бы
woanders wohnen. жить в другом месте.
Ich möchte am Meer wohnen. Я хотела бы жить на море.
Das ist wichtig. Это важно.
Alles andere ist egal. Все остальное – все равно.
Hauptsache da, wo Meer ist oder Главное – там, где море или
Wasser, ein großer See. вода, большое озеро.
Könntest du dir auch vorstellen, Ты могла бы представить
im Ausland zu leben? себя, живущей за границей?
Ich kann mir sehr gut vorstellen, Я хорошо представляю себя,
im Ausland zu leben. живущей за границей.
Ich muss nicht unbedingt in Мне не обязательно жить в
Deutschland leben, Германии,
aber wenn in Deutschland, dann im но если в Германии, то на
Norden. севере.
Am Meer. На море.
Примечания
*)
Uni – Это слово в разговорной речи означает университет.
**)
Говоря по-русски, нужно бы сказать, что Аника живет на третьем
этаже, но в Германии самый нижний этаж не называют первым.
Отсчет этажей начинают с того, что в России считают вторым
этажом.
***)
WG – Wohngemeinschaft. Квартира, где совместно проживают
несколько человек. Обычно это студенты.
Геральд Бем. Место, где я живу
Gerald Boehm. Wohnumgebung
Примечание
*)
Здесь Геральд употребил идиоматическое выражение,
эквивалентное русскому "в медвежьем углу".
Ханс-Георг Шнаак. Место, где я живу
Hans-Georg Schnaak. Wohnumgebung
Hallo! Привет!
Hallo! Ich heiße Georg. Привет! Меня зовут Георг.
Sehr angenehm. Очень приятно.
Gleichfalls. Мне тоже.
Denis . Wo wohnen Sie? Где Вы живете?
Ich wohne in Berlin. Я живу в Берлине.
Und was sind Sie von Beruf? А кто Вы по профессии?
Von Beruf bin ich Journalist. По профессии я журналист.
In welchem Teil von Berlin? В какой части Берлина?
Ich wohne im Ostteil der Stadt, Я живу в восточной части
und zwar in Marzahn. города, а именно в Марцане.
Wodurch ist dieser Stadtteil Чем известен этот район
bekannt? города?
Marzahn ist natürlich..., sagen Марцан, конечно... скажем так,
wir, berühmt als Schlafstadt, ja... знаменит как спальный район,
да...
Marzahn, das ist eine... Марцан, это – район
Neubaustadt, die vor ungefähr новостроек, который появился
zwanzig Jahren entstanden ist. примерно лет двадцать назад.
Dort leben ungefähr Там живет около двухсот
zweihunderttausend Einwohnern. тысяч жителей.
Es gibt eine Sehenswürdigkeit in В Марцане есть
Marzahn, das ist Altmarzahn. достопримечательность, это
старый Марцан.
Das ist noch ein historisches oder Это историческая деревня
das historische Dorf Marzahn Марцан
mit einer hölzerner Windmühle с деревянной ветряной
мельницей
und einer richtigen Dorfkirche и настоящей деревенской
церковью
und Häusern, die eben noch von и домами, которые
dem ursprünglichen Dorf erhalten сохранились еще от бывшей
wurden. здесь изначально деревни.
Ist es weit vom Stadtzentrum? Это далеко от центра
города?
Georg. Das ist eigentlich nicht sehr Вообще-то это не очень
weit. далеко.
Mit der S-Bahn fährt man vom На поезде от Александер-
Alexander Platz ungefähr 20 Платц ехать примерно 20
Minuten. минут.
Gibt es dort viel Lärm auf den Там на улицах очень шумно?
Straßen?
Marzahn hat einige große В Марцане есть несколько
Hauptstraßen, die sehr больших главных улиц, где
verkehrsreich sind, очень интенсивное движение,
das ist dort sehr laut. там очень шумно.
Und je weiter man in den А чем дальше входишь в этот
Stadtbezirk hineinkommt,... район,...
gibt es natürlich auch relativ там, конечно, есть довольно
verwinkelte Straßen, запутанные кривые улочки,
wobei die Häuser natürlich alle при этом дома, конечно, опять
wieder aus Betonhöfen bestehen, в бетонных дворах...
ja...
Dort ist es selbstverständlich ruhig, Само собой, там спокойно,
aber man sieht dort, wenn man aus но, к сожалению, когда там
dem Fenster guckt, leider sehr oft выглядываешь из окна, часто
nur die Betonwand gegenüber. видишь только бетонную
стену напротив.
Schön ist natürlich, dass es Конечно, хорошо, что, по
zumindest viel Grünanlagen gibt. крайней мере, много парков,
Also, wo ein freies Stückchen Erde то есть кусочков свободной
ist, земли,
bemüht man sich doch, Bäume und там стараются сажать деревья
Sträucher zu pflanzen, und и кусты, и цветы.
Blumen.
Sodass diese Schlafstadt zumindest Так, чтобы этот спальный
einen etwas angenehmen Eindruck район, по крайней мере,
dadurch erweckt. производил за счет этого
более-менее приятное
впечатление.
Ist die Luft frisch? А воздух чистый?
Die Luft in Marzahn...Ich würde Воздух в Марцане... Я сказал
sagen, ja. бы, да.
Es gibt um Marzahn herum, Вокруг Марцана,
unmittelbar um Marzahn herum, непосредственно вокруг
kaum Industrie. Марцана, нет
промышленности.
Allerdings die großen Straßen, Хотя большие улицы,
die sind natürlich durch die они, конечно, отравлены
Autoabgase verseucht. выхлопными газами.
Ist das Haus, in dem Sie В доме, в котором Вы
wohnen, mehrstöckig? живете, много этажей?
Ja, ich wohne in einem Haus, Да, я живу в доме,
das zweiundzwanzig Stockwerke в котором двадцать два этажа.
hat.
Und ich wohne ganz oben, also, im И я живу на самом верху, то
zweiundzwanzigsten Stock. есть на двадцать втором этаже.
Aber eine herrliche Aussicht über До чего же великолепный вид
die ganze Stadt. на весь город!
Also, ich sehe das Stadtzentrum, Вижу центр города, вижу
sehe den Fernsehturm, телебашню,
sehe von meinem Balkon aus bis... вижу с моего балкона все до
bis in den Westen der Stadt hinein. западной части города.
Bei klarer Sicht kann ich ungefähr При хорошей видимости
zwanzig bis dreißig Kilometer weit видно примерно на двадцать-
gucken. тридцать километров вдаль.
Das ist... vielen gefällt es nicht, Это... многим не нравится
hoch zu wohnen, жить высоко,
aber ich finde, das ist das Schöne но я считаю, что это здорово.
daran.
Was Interessantes gibt es nicht Что интересного есть
weit von Ihrem Haus? вблизи от Вашего дома?
Ja, was gibt es Interessantes? Что есть интересного? Ну,
Nicht also weit weg ist zum недалеко, например,
Beispiel der Berliner Tierpark, Берлинский зоопарк,
als eine der Sehenswürdigkeiten. как одна из
достопримечательностей.
Nicht weit weg ist eigentlich auch Недалеко, вообще-то, и центр.
das Zentrum.
Ich sagte das bereits. Also in Я уже сказал, что за двадцать
zwanzig Minuten komme ich mit минут я на поезде с
der S-Bahn bequem ins комфортом добираюсь до
Stadtzentrum. центра города.
Und dort gibt es eigentlich sehr А там есть много на что
vieles zu besichtigen, посмотреть,
angefangen vom Fernsehturm, начиная с телебашни,
wenn man zum Beispiel am если, например, выйти на
Alexanderplatz aussteigt. Александер-Платц.
Dann ist es von dort zu Fuß nicht Затем, там пешком недалеко
weit bis zur.... до....
berühmten Museumsinsel mit знаменитого Музейного
dem... unter anderem dem острова, где, помимо прочего,
Pergamon-Museum*) находится Пергамон музей
und der Nationalgalerie. и Национальная галерея.
Also, man kann eigentlich sehr То есть можно, вообще-то,
vieles sich mit den öffentlichen довольно много посмотреть,
Verkehrsmitteln передвигаясь на общественном
транспорте
in relativ kurzer Zeit erschließen. за довольно короткое время.
Wo machen Ihre Nachbarn Куда Ваши соседи обычно
alltägliche Einkäufe? ходят за покупками?
Ja, im Allgemeinen gehen die Ну, обычно люди у нас ходят в
Leute bei uns in einen Supermarkt, супермаркет,
der noch seit alter Zeit Kaufhalle еще со старых времен
bezeichnet wird, называемый крытым рынком,
der sich eigentlich direkt который находится
gegenüber, практически прямо напротив,
also, sagen wir zwei Minuten zu скажем так, две минуты
Fuß von unserem Haus entfernt пешком от нашего дома.
befindet.
Nun gibt es aber in Deutschland Но теперь много людей,
viele Leute,
die ein- oder zweimal in der Woche которые один или два раза в
mit dem Auto неделю на машине
zu einem riesigen Billigsupermarkt едут в огромный дешевый
fahren супермаркет,
und dort Lebensmittel, also, и там продукты, то есть, по
zumindest die nicht verderblichen, крайней мере, не портящиеся,
gleich in großen Stückzahlen закупают сразу в больших
kaufen, количествах,
weil das eben entsprechend billiger поскольку это соответственно
ist, дешевле,
weil man Geld sparen kann. поскольку можно сэкономить
деньги.
Wobei die При этом привычки,
Einkaufsgepflogenheiten natürlich касающиеся закупок, конечно,
sehr unterschiedlich sind, сильно отличаются,
je nach dem, wie viel ein Mensch в зависимости от того, сколько
verdient. человек зарабатывает.
Wer mehr verdient..., dort gibt es Кто зарабатывает больше...,
so eine Art Prestigedenken, там есть такое определенное
представление о престиже,
dass man also lieber in teureren ...предпочитает делать
Einrichtungen einkaufen geht, ja, покупки в более дорогих
магазинах, да,
weil das ansonsten, falls das einer поскольку иначе кто-нибудь из
der Kollegen sieht, коллег увидит,
dass man billig kauft, что покупают дешево,
dann schon wieder dem Image и это может повредить
schaden könnte. имиджу.
So sind also die Gepflogenheiten То есть привычки очень
sehr verschieden, разные,
aber für mich ist es immer sehr но для меня всегда очень
bequem, удобно
aus dem Haus zu gehen in die ходить из дома на крытый
Kaufhalle, und dort bekomme ich рынок, и там я беру все,
alles
von frischem Gemüse bis zur от свежих овощей до свежей
frischen Wurst. колбасы.
Also, alles, was ich brauche. Все, что мне нужно,
Außer Kleidung natürlich. кроме одежды, конечно.
Wenn ich mich nicht irre, Если я не ошибаюсь, Марцан
Marzahn liegt im Osten von расположен на востоке
Berlin? Берлина?
Ja, ich sagte das bereits. Да, я это уже сказал.
Sind dort die Veränderungen Заметны там изменения
seit der Vereinigung der Stadt после объединения города?
spürbar?
Durchaus... Несомненно...
Zum Beispiel muss man sagen, Например, надо сказать,
dass sämtliche Häuser dort, die что все дома там, бетонные
Betonbauten, generalsaniert постройки, капитально
wurden. отремонтированы.
Sie haben also viel freundlichere У них появились намного
Fassaden bekommen, более симпатичные фасады,
viel freundlichere Balkons. более симпатичные балконы.
Die Hausaufgänge sind auch Подъезды домов стали тоже
freundlicher geworden, посимпатичнее,
obwohl ich nicht sagen möchte, хотя я не хочу сказать,
dass sie zu DDR-Zeiten что они во времена ГДР были
unfreundlich waren, очень страшные,
aber früher haben sich die Mieter но раньше жильцы сами
selber um die Hausreinigung заботились о чистоте дома,
gekümmert,
und haben das so einigermaßen и в какой-то степени
gemacht, занимались этим,
da es ja unentgeltlich passiert ist. так что это обязательно
делалось.
Heutzutage gibt es direkt Сегодня есть специальные
Reinigungsfirmen, фирмы, проводящие уборку,
die damit beauftragt sind. которые этим занимаются.
Also, ich würde sagen, bei uns zum Ну, я бы сказал, у нас,
Beispiel, например,
in der zweiundzwanzigsten Etage, на двадцать втором этаже в
könnte ich im Hausflur vom коридоре я почти что мог бы
Fußboden fast essen, ja... есть с пола.
Eine solche Sauberkeit. Такая чистота.
Das ist also auffallend. Это бросается в глаза.
Die Grünanlagen, die früher die Зеленые насаждения, за
Mieter zum großen Teil gepflegt которыми раньше ухаживали в
haben, основном жильцы,
die werden heute durch сегодня их поддерживают в
professionelle Gartenbaufirmen in хорошем состоянии
Stand gehalten. профессиональные
садоводческие фирмы.
Also, das äußere Bild ist natürlich То есть, внешний вид стал,
viel freundlicher geworden. конечно, намного приятнее.
Auch die Geschäfte. И магазины.
Das Angebot ist natürlich sehr viel Предложение стало, конечно,
reichhaltiger geworden als früher. намного богаче, чем раньше.
Also, insofern hat sich jetzt das Чисто оптическая картинка
rein optische Bild stark verändert, сильно изменилась,
wobei ich andererseits sagen muss, но при этом, с другой стороны,
я должен сказать,
dass sich natürlich auch das soziale что и социальная картина,
Bild geändert hat. конечно, тоже изменилась.
Das heißt also... so, wie ich Это значит, как я раньше...
früher...
oder früher waren bei uns keine или, раньше у нас не было
Arbeitslosen. безработных,
Manche sagen dann auch zu некоторые говорят и о
Obdachlosen.... бездомных...
Asoziale, obwohl die Асоциальных, хотя это
Bezeichnung...ich selber nicht ganz название... я сам не считаю
für richtig halte... совсем правильным...
Obdachlose waren früher nicht Раньше нельзя было встретить
anzutreffen. бездомных.
Es waren nicht so viele Leute Не так много людей можно
anzutreffen auf der Straße, было встретить на улице,
die den ganzen Tag nichts anderes которые весь день не делают
tun, ничего другого,
als auf den Bänken und vor кроме как сидят на скамейках
Kiosken zu sitzen, um Bier zu и перед киосками и пьют пиво.
trinken.
Also, das war früher nicht in То есть раньше это было не в
diesem Umfang. таком масштабе.
Auf der anderen Seite ist allerdings С другой стороны, однако,
zu sehen, dass die Leute, можно заметить, что люди,
die zumindest nicht so sehr von Которые, по крайней мере, не
finanziellen Sorgen geplagt sind, так обеспокоены финансовыми
проблемами,
dass sie in ihrer ganzen Bewegung, они стали намного свободнее в
in ihrer Haltung eigentlich viel своих движениях, в своем
freier sind, поведении,
als... viel lockerer sind, als das намного расслабленнее, чем
früher der Fall war. были раньше.
Es gibt also positive und negative Существуют положительные и
Veränderungen. отрицательные изменения.
Wie lange wohnen Sie in diesem Как долго Вы живете в этом
Haus? доме?
Ich wohne in diesem Haus seit Я живу в этом доме примерно
etwa fünfzehn Jahren. пятнадцать лет.
Und wo haben Sie früher А где Вы жили раньше?
gewohnt?
Früher habe ich... davor habe ich Раньше я... до этого я жил
auch in so einem Betonhaus, auch тоже в таком бетонном доме,
in Marzahn, gewohnt. тоже в Марцане.
Nicht weit von diesem Haus. Недалеко от этого дома.
Aber bevor ich nach Berlin Но до того, как я переехал в
gezogen bin, Берлин,
habe ich in einer Kleinstadt im я жил в маленьком городке
Norden von Berlin gewohnt, севернее Берлина,
das heißt meine Eltern haben dort у моих родителей там дом на
ein Einfamilienhaus, одну семью,
und dort habe ich die Schule и там я ходил в школу.
besucht.
Wo war besser? Где было лучше?
Ja, mir selber gefällt es in Berlin Ну, мне самому больше
besser, muss ich sagen. нравится в Берлине, должен
сказать.
Es war für mich schon immer ein У меня всегда была мечта уже
Kindheitstraum in Berlin zu в детстве, жить в Берлине.
wohnen.
Ich mag mehr das pulsierende Мне больше нравится
Großstadtleben, пульсирующая жизнь
большого города,
wo man aus dem Haus gehen kann, где можно выйти из дома,
und ob es nun früher eine будь это, как раньше,
Diskothek war, дискотека,
oder ein Straßencafe, oder ein или уличное кафе, или музей,
Museum,
oder ein Kino, или кино,
nicht das einzige im Ort, не единственное в округе,
sondern wo ich wirklich auswählen а где я могу действительно
kann, wohin ich gehe. выбрать, куда пойти.
Das hat mir immer besser gefallen. Это мне всегда больше
нравилось.
Also, ich selber lebe lieber in Так что мне больше нравится
Berlin, жить в Берлине,
wogegen meine beiden Brüder in а вот оба моих брата живут в
der gleichen Stadt wohnen, том же городе,
wie auch meine Eltern, что и мои родители,
und die fühlen sich näher bei der и они чувствуют себя ближе к
Natur wohler. природе, лучше.
Sozusagen aus der Haustür in den Так сказать, открыл дверь – и в
Wald fallen. лес.
Wo wohnen Sie jetzt? Где Вы живете сейчас?
Gegenwärtig, wenn ich nicht in Сейчас, когда я не живу в
Berlin wohne, Берлине,
dann wohne ich in Moskau, я живу в Москве,
wo ich auch zurzeit arbeite. где я сейчас и работаю.
Wie ich bereits gesagt hatte, ich bin Как я уже сказал, я журналист,
Journalist
und arbeite in Moskau bei einer и работаю в Москве в
deutschsprachigen Zeitung. немецкоязычной газете.
Und wo wohnen Sie hier in А где вы живете здесь в
Moskau? Москве?
In Moskau wohne ich nicht weit В Москве я живу недалеко от
von der Metrostation станции метро
"Akademitscheskaja". "Академическая".
Wie weit von Ihrem Как далеко от Вашего места
Arbeitsplatz? работы?
Das ist... Это...
Morgens ist das immer sehr weit. Утром это всегда очень
далеко.
Ich fahre immer mit dem Auto, Я всегда еду на машине,
und da stehe ich lange im Stau, и долго стою в пробке,
da brauche ich mitunter bis zu и у меня иногда уходит на это
einer Stunde, до часа,
und abends bin ich dann mit dem а вечером я доезжаю на
Auto innerhalb von fünfzehn машине до дома за пятнадцать
Minuten zu Hause. минут.
Das, was ich am Tag mehr brauche, То, что днем требуется больше
das habe ich dann abends wieder времени, я компенсирую
gut. вечером.
Wo sind die Staus schlimmer. Где хуже пробки? Здесь, в
Hier, in Moskau, oder in Berlin? Москве, или в Берлине?
Ich glaube, das ist so ziemlich Я думаю, это примерно
gleich. одинаково.
Wenn man morgens zur Arbeit Когда утром хочешь попасть
will, на работу,
dann hat man in Berlin Staus, wo то в Берлине пробки, в
man ewig steht, которых стоишь бесконечно,
und in Moskau auch. и в Москве тоже.
Die Frage ist bloß, ob die Arbeit Вопрос просто в том, связана
mit vielem Umsteigen mit ли работа с множеством
öffentlichen Verkehrsmitteln пересадок на общественном
verbunden ist, транспорте,
oder ob man auf direktem Wege или можно попасть от двери
von der Haustür zur Arbeit kommt. дома на работу по прямому
пути.
Danach entscheidet sich auch, ob Этим и определяется, ехать ли
man mit dem Auto fährt. на машине.
Da ich ein paar Mal umsteigen Поскольку мне нужно делать
müsste, две пересадки,
fahre ich lieber mit dem Auto. то я предпочитаю ехать на
машине.
Und auch wenn ich von der Arbeit И когда я еду с работы домой,
nach Hause komme,
ist es praktisch, wenn ich mit dem то удобно, если я на машине,
Auto unterwegs bin,
dann kann ich noch zu den тогда можно еще быстро
verschiedenen Geschäften schnell объехать магазины
hinfahren
und etwas einkaufen, и купить что-нибудь,
was mit öffentlichen что, опять-таки, сложно
Verkehrsmitteln dann wieder сделать на общественном
komplizierter wird. транспорте.
Gibt es in Berlin und Moskau Есть ли в Берлине и в Москве
Plätze, die Sie besser zum Leben места, где, по Вашему
finden, als die, wo Sie jetzt мнению, жить лучше, чем
wohnen? там, где Вы сейчас живете?
In Berlin... ist es eigentlich В Берлине... это, вообще-то,
schwer zu sagen, сложно сказать,
weil... sagen wir, mich würde es потому что... скажем так, с
natürlich einerseits reizen, im одной стороны, меня
Zentrum zu wohnen, привлекало бы жить в центре,
aber auf der anderen Seite ist es но с другой стороны, это, и
dann, auch besonders werktags, особенно в рабочие дни,
wieder zu überlaufen. утомительно.
Ich rede jetzt schon gar nicht von Сейчас я не говорю о ценах на
der Mietpreisen, жилье,
die natürlich in Zentrum wesentlich которые, конечно, в центре
höher sind, намного выше,
als im Randgebiet. чем на окраине.
Aber ansonsten muss ich sagen, Кроме того, я должен сказать,
wenn ich zum Beispiel, das habe если я, например, - это я забыл
ich vergessen zu erwähnen, упомянуть,
wenn ich zum Beispiel vom Balkon если я, например, смотрю вниз
meiner Wohnung nach unten с балкона моей квартиры,
gucke,
sehe ich auch einen kleinen Teich, то я вижу маленький пруд, и
und so weiter, так далее,
das ist dort eigentlich so schön. там вообще красиво.
Ich habe auch keine Probleme mit И у меня нет проблем с
dem Auto, машиной,
es gibt einen riesengroßen перед домом огромная
Parkplatz vor dem Haus, стоянка,
wo ich immer eine Parklücke finde. где я всегда нахожу место.
Eigentlich möchte ich in Berlin gar Вообще, в Берлине я совсем не
nicht wo anders wohnen хочу жить в другом месте.
Und in Moskau? А в Москве?
In Moskau gibt es sicherlich В Москве наверняка есть
einige Gebiete, районы,
wo ich lieber wohnen würde, und где я больше хотел бы жить, а
zwar именно
entweder in einem sehr grünen либо в очень зеленом районе,
Gebiet,
wie zum Beispiel... как, например...
Sehr schön ist hier Zarizino mit Здесь очень красиво в
dem großen Park, Царицыне с большим парком,
wo man wunderbar spazieren где можно замечательно
gehen kann. погулять,
Oder aber auch im Zentrum, или, опять-таки, в центре,
und zwar auf dem Alten Arbat, а именно на Старом Арбате,
das könnte ich mir sehr schön это я хорошо могу себе
vorstellen. представить.
Dort ist es relativ ruhig, es gibt Там довольно спокойно, и хотя
zwar viele Menschen, много людей,
aber im Prinzip keine Autos. но почти нет машин.
Und ich finde so was auch schön, И так мне тоже нравится,
wenn man dann aus dem Haus geht когда выходишь из дома
und dann auch in einer и можешь прекрасно...
Großstadtatmosphäre noch schön... погулять в атмосфере
bummeln kann. большого города.
Примечание
*)
В Пергамон-музее хранится знаменитый Пергамский алтарь,
раскопанный Шлиманом в Трое.
Пеги Фогт. Праздники и торжества
Peggi Voigt. Feiern und Feiertage
Примечание
*)
in den überregionalen Zeitungen – имеются в виду газеты,
выпускающиеся на всей территории Германии.
**)
Мазур (Masur) Курт (родился в 1927), всемирно известный
немецкий дирижер.
***)
Гевандхауз (немецкое Gewandhaus - суконный двор), концертное
общество, зал и симфонический оркестр в Лейпциге.
Йенс Штрошнайдер. Театр, кино, музыка
Jens Strohschneider. Theater, Kino, Musik
Jens, wann waren Sie das erste Йенс, когда Вы были в
Mal im Theater? театре в первый раз?
Das erste Mal war ich im Theater Я был в театре первый раз,
während meiner Schulzeit. когда учился в школе.
Es gab ein offizielles Schultheater, Там был официальный
школьный театр,
und das habe ich auch besucht и я его тоже посещал
und sogar an Veranstaltungen mit и даже участвовал в
teilgenommen als Akteur. спектаклях в качестве актера.
Aufgeführt haben wir größtenteils Ставили мы, в основном,
Kindererzählungen. детские рассказы.
Gehen Sie heute noch ins Ходите ли вы и сегодня в
Theater? театр?
Eine meine Leidenschaften ist Театр – одна из моих страстей,
das Theater
und ich besuche, и я посещаю его
so oft ich kann, так часто,
überhaupt ein Theater. как вообще могу.
Welche Theateraufführung hat Какие театральные
die tiefsten Eindrücke bei Ihnen постановки произвели на Вас
hinterlassen? наиболее сильное
впечатление?
Es gibt an den Ufern des На берегах Боденского озера
Bodensees*) eine Bühne, есть сцена,
die direkt im Wasser steht. которая стоит прямо в воде.
Und die Vorstellungen, И представления,
die abends dort abgehalten werden, которые там проводятся по
вечерам,
sind spektakulär. очень зрелищны.
Weniger vom Inhalt als von dem Не столько содержанием,
Panorama, сколько панорамой,
das man hat, которая открывается,
wenn man auf den Plätzen der когда сидишь на водной
Seebühne sitzt. площадке.
Welche bekannten Какие известные
Theaterregisseure oder -akteure театральные режиссеры или
gibt es in Deutschland? актеры наиболее известны в
Германии?
Die Frage ist schwierig zu Трудно ответить на вопрос,
beantworten,
ob es überhaupt in Deutschland есть ли вообще в Германии
ganz bekannte Theaterregisseure очень известные театральные
oder -akteure gibt. режиссеры или актеры.
Die Theaterwelt in Deutschland ist Театральный мир в Германии
sehr verteilt auf die einzelnen поделен на отдельные столицы
Landeshauptstädte, земель,
und entsprechend braucht man Zeit и, соответственно, требуется
und Muße, время и желание,
um in die einzelnen чтобы съездить в отдельные
Landeshauptstädte oder nach столицы земель или в Берлин
Berlin zu fahren
und dort sich zu informieren, и там получить информацию,
was gerade aktuell ist. что именно актуально.
In meiner Heimatstadt Konstanz В моем родном городе
gibt es zwar ein Theater. Констанце, правда, есть театр.
Aber es ist klein und hat nur ein Но он маленький и в нем всего
begrenztes Reservoir an Akteuren, лишь ограниченный актерский
состав,
und entsprechend gut oder auch и, соответственно, там
schlecht sind die Aufführungen постоянно одни и те же
dort in Konstanz. хорошие или также плохие
постановки.
Der bedeutendste deutsche Самым значительным
Regisseur in den letzten Jahren war немецким режиссером в
Peter Stein. последние годы был Петер
Штайн.
Er hat vor einem Jahr während der Год назад на EXPO 2000 в
EXPO 2000 in Hannover den Ганновере он ставил "Фауста".
"Faust" aufgeführt.
Eines der wichtigsten deutschen Одно из важнейших немецких
Literaturwerke. литературных произведений.
Furore hat dieses Stück gemacht, Эта постановка произвела
фурор,
weil es bis dato noch als потому что до того времени
unaufführbar galt. считалось, что это
произведение нельзя поставить
на сцене.
Die ganze Aufführung hat sich Весь спектакль продолжался
über 21 Stunden hinweggezogen, больше 21 часа,
auf zwei Bühnen sich abgespielt, разыгрывался на двух сценах
und war in diesem Jahr das и стал важнейшей театральной
wichtigste Theaterstück, постановкой в том году,
über das in allen Zeitungen о которой сообщалось во всех
berichtet wurde. газетах.
Ansonsten gibt es keinen А в остальном, нельзя назвать
dominierenden deutschen какого-нибудь
Regisseur, доминирующего немецкого
режиссера,
und mit den Akteuren verhält es и с актерами ситуация
sich ähnlich. похожая.
Es gibt zwar bekannte Theater, Хотя в Германии есть
aber weniger bekannte Akteure in известные театры, но актеры
Deutschland. менее известны.
Ist es schwer, an Eintrittskarten Трудно ли достать билеты
für Theaterveranstaltungen на театральные
heranzukommen? постановки?
An Eintrittskarten zu normalen Билеты на обычные
Veranstaltungen kommt man постановки, собственно,
eigentlich ganz leicht heran. достать очень легко.
Man ruft vorher an Звонишь заранее
beziehungsweise bestellt über das или заказываешь через
Internet интернет
und bekommt auch ohne weiteres и получаешь без проблем
für jede Veranstaltung Karten. билеты на любой спектакль.
Es ist teilweise so, Отчасти,
dass in den Provinzstädten die в провинциальных городах
Karten gar nicht verkauft werden билеты на постановки вообще
für eine Aufführung. не раскупаются.
Es sei denn, Иное дело,
es ist etwas ganz besonderes: ein когда бывает что-нибудь
besonders Ensemble oder eine особенное, особенный состав
Uraufführung. или премьера.
Ansonsten В остальном же,
– ich erlebe es immer wieder – я всегда переживаю по этому
поводу,
sieht man viele freie Plätze, in den в театрах Германии бывает
Theatern Deutschlands. много свободных мест.
Das hat seine Gründe darin, Причины этого в том,
dass einmal die Kartenpreise doch что цены на билеты чрезмерно
enorm hoch sind высоки,
und dass die künstlerische Qualität и в том, что артистическое
allzu oft zu wünschen übrig lässt. мастерство часто оставляет
желать лучшего.
Ist klassische Musik in Популярна ли в Германии
Deutschland populär? классическая музыка?
Klassische Musik in Deutschland Классическая музыка в
wird weniger gehört. Германии становится менее
популярной.
Wenn klassische Konzerte Когда даются концерты
aufgeführt werden, классической музыки,
gibt es allzu oft auch wie in часто бывают свободные
Theatern freie Plätze места, как и в театрах.
und in der Bevölkerung hat man И население испытывает все
weniger das Bedürfnis, меньшую потребность
klassische Musik zu hören. слушать классическую
музыку.
Das hat einfach seinen Gipfelpunkt Пик популярности
überschritten, классической музыки
klassische Musik zu hören, уже прошел,
und ist weniger aktuell als zum и это уже менее актуально,
Beispiel der Besuch eines Rock- чем, к примеру, посещения рок
oder Popkonzertes. – или поп-концертов.
Gibt es an deutschen Schulen Есть ли в немецких школах
eine musikalische Ausbildung? музыкальное образование?
In der Schule gibt es В школе имеются различные
verschiedene Möglichkeiten, eine возможности получить
musikalische Ausbildung zu музыкальное образование.
erhalten.
Es gibt viele Musikgruppen Есть много музыкальных
групп,
und es gibt auch ein а также существует учебный
Unterrichtsfach "Musik", предмет "Музыка",
das ich selber besucht habe, который я сам посещал,
in dem dann sowohl theoretische во время которого изучаются
Grundlagen als auch praktische как теоретические основы, так
Fertigkeiten vermitteln werden. и практические навыки.
Man bekommt zum Beispiel die К примеру, преподаются
ganze klassische Musik vorgestellt, классическая музыка в полном
neue Musikstile объеме, новые музыкальные
стили,
und jeder kann sich ein Instrument и каждый может выбрать себе
auswählen, инструмент,
auf dem er dann übt. на котором он затем учится
играть.
Was für Musik gefällt Ihnen? Какая музыка Вам
нравится?
Mir gefällt vor allen Dingen Мне нравится больше всего
klassische Musik und Jazz. классическая музыка и джаз.
Jazz, vor allen Dingen älterer Jazz, Что касается джаза, то это,
kein New Jazz und kein Free Jazz. прежде всего, старый джаз, а
не новый джаз и не свободный
джаз.
Für mich ist klassische Musik Классическая музыка для
eigentlich das Wichtigste. меня, действительно, на
первом месте.
Wenn ich mich entspannen möchte, Когда я хочу расслабиться,
wähle ich mir einen Сompositeur я выбираю композитора,
aus,
so wie er gerade meinem jetzigen такого, который точно
Gefühl entspricht, соответствует моим нынешним
чувствам,
und höre ihn mir an. и слушаю его.
Das kann etwas leichtes sein, ein Это может быть что-то легкое,
Saint-Saëns Сен-Санс
oder auch ein Beethoven. или также Бетховен.
Wenn ich gerade besonders Если же я особенно
aufgewühlt bin, возбужден,
dann höre ich lieber etwas тогда я лучше послушаю что-
schweres. нибудь сложное.
Welche Opernsänger sind in Какие оперные певцы
Deutschland bekannt? известны в Германии?
In Deutschland sind besonders Самые известные оперные
als Operntenöre bekannt: Placido тенора в Германии – это
Domingo, Luciano Pavarotti. Пласидо Доминго, Лучано
Паваротти.
Deutsche Tenöre gibt es nicht so Немецкие тенора не так
bekannte. Einer der bekannteren ist известны. Один из наиболее
Peter Schreier. известных – Петер Шрайер.
Waren Sie schon einmal auf Были ли вы на Байройтском
dem Bayreuther Festival? **) фестивале?
Das Bayreuther Festspiel ist Байройтский фестиваль – это,
sicherlich der Traum für jeden несомненно, мечта для любого
Opernbesucher. любителя оперы.
Das Problem ist nur, Проблема только в том,
dass man sehr schlecht Karten что очень трудно достать
bekommt, билеты,
sehr hohe Preise, ab tausend Mark, очень высокие цены от тысячи
марок,
und es gibt regelrechte Wartelisten и на этом фестивале имеются
für die Opernbesucher dieses настоящие списки ожидающих
Festivals. для почитателей оперы.
Gut, etwas preiswerter sind Понятно, несколько дешевле
Kinobesuche. Gehen Sie öfters ins походы в кино. Часто ли вы
Kino? ходите в кино?
Ich schaue mir besonders gerne Я с особой охотой смотрю в
in alternativen und kommunalen альтернативных и местных
Kinos Filme an, кинотеатрах фильмы,
die weniger auf kommerzieller которые сняты не в такой
Basis gedreht worden sind, степени на коммерческой
основе,
sondern die besonders soziale особенно те, которые
Randgruppen unter die Lupe посвящены крайним
nehmen, социальным группам,
Schicksale verschiedener исследуют судьбы различных
Menschen untersuchen, людей,
weniger aus dem von Hollywood не столько исходя из
dominierten Aspekt heraus, доминирующей в Голливуде
точки зрения,
dass es besonders schön... das что жизнь... должна быть
Leben... sei, особенно прекрасной,
sondern dass es auch tragische но и из того факта, что она
Momente, содержит также трагические
моменты,
dass es schwierige Situationen что в жизни человека есть
eines... im Leben eines Menschen тяжелые моменты.
gibt.
Solche Filme interessieren mich Такие фильмы интересуют
besonders. меня больше всего.
In Deutschland gibt es leider nur В Германии, к сожалению,
wenige deutsche Filme. мало немецких фильмов.
Die meisten Kinos bringen nur Большинство кинотеатров
Filme aus Amerika, демонстрируют только
фильмы из Америки,
ab und zu nur einen deutschen а немецкий фильм только один
Film, aber dann auch nur für kurze и только очень короткое
Zeit. время.
Es gibt natürlich aus Hollywood Конечно, есть очень хорошие
auch sehr gute Filme, голливудские фильмы,
aber der Großteil von ihnen ist но большинство из них
doch mehr aus dem kommerziellen демонстрируется из
Bereich heraus zu sehen. коммерческих интересов.
Das, was vermittelt wird, То, что показывается,
entspricht weniger meinen мало соответствует моим
Vorstellungen von einem guten представлениям о хорошем
Kino. кино.
Amerikanisches Kino ist zur Американское кино создано
Unterhaltung gemacht worden для развлечения
und hat weniger die Aufgabe, и в меньшей степени имеет
задачу
etwas zu zeigen auf dieser Welt. показать что-нибудь из этого
мира.
Es gibt in Berlin verschiedene В Берлине проводятся
Filmfestspiele. различные кинофестивали.
Darunter auch das des "Goldenen Cреди них фестиваль "Золотой
Bären", Медведь",
das weltweit sehr bekannt ist. который всемирно известен.
Ich bin aber weniger ein Fan von Но я небольшой поклонник
diesen großen kommerziellen таких крупных коммерческих
Veranstaltungen. зрелищ.
Sondern habe in Berlin vor allen Я, прежде всего, посещал в
Dingen alternative und Берлине альтернативные
Ethnofilmfestspiele besucht, фестивали и фестивали
этнического кино,
die weitaus mehr den Einblick in которые дают гораздо большее
die Geschichte des Film an sich als представление об истории
Filmproduktion geben. фильма, чем о работе над ним.
Man hat dort die Gelegenheit, sich Там есть возможность
mit den Regisseuren zu пообщаться с режиссерами, с
unterhalten, mit den einzelnen отдельными актерами
Akteuren,
und man lernt viel mehr andere и узнать намного больше о
Lebenskulturen kennen als zum жизни, чем, к примеру, на
Beispiel bei der großen большом шоу-представлении
Showveranstaltung "Der Goldene "Золотой медведь".
Bär".
Das ist etwas für den normalen Это шоу - для обычных
Kinobesucher, кинозрителей,
der gerne den Glanz und die Gloria которые хотят посмотреть на
der großen Stars sehen möchte. звезд во всем блеске и славе.
Примечания
*)
На берегах Боденского озера проводится ежегодный
музыкальный фестиваль оперного искусства.
**)
Байройтский фестиваль - ежегодный фестиваль музыки Вагнера.
Йенс Штрошнайдер. Развлечения
Jens Strohschneider. Unterhaltung und Ausgehen
Ich heiße Denis, wollen wir uns Меня зовут Денис, давайте
kennen lernen! познакомимся.
Ich heiße Katharina. Меня зовут Катарина.
Sehr angenehm. Очень приятно.
Freut mich auch. Мне тоже.
Was sind Sie von Beruf? Кто Вы по профессии?
Ich bin Jurist. Я юрист.
Wo wohnen Sie? Где Вы живете?
Ich wohne in Bonn. Я живу в Бонне.
Wie verbringen Sie und Ihre Как Вы со своими друзьями
Freunde Ihre Freizeit? проводите свободное время?
Meine Freunde und ich Мы с друзьями развлекаемся
amüsieren uns auf ganz самым разнообразным
unterschiedliche Weise, abends, ab образом: по вечерам время от
und zu, gehen wir in Diskotheken, времени ходим на дискотеки,
vorher manchmal in Cafes. перед этим иногда – в кафе.
Im Sommer treffen wir uns oft Летом мы часто встречаемся
draußen in Parks на улице, в парках,
oder bei Freunden zu Hause. или дома у друзей.
Wenn wir uns bei irgendjemandem Когда мы встречаемся у кого-
zu Hause treffen, нибудь дома,
dann es ist meistens jemand, der то обычно там есть либо
entweder einen Balkon oder eine балкон, либо веранда,
Veranda hat,
wo man schön einfach где можно просто прекрасно
zusammensitzen kann, вместе посидеть,
etwas essen, etwas trinken. что-нибудь поесть, попить.
Wir grillen sehr gern. Мы любим готовить на гриле.
Das bietet sich ja im Sommer oft Такая возможность
an. представляется летом.
Meistens sind es dann wirklich also По большей части это вечера,
Abende,
die wir draußen im Freien которые мы проводим на
verbringen. свежем воздухе.
Und wir reden, wir haben einfach Разговариваем и просто
Spaß. получаем удовольствие.
Andere Abende, im Winter В зимние вечера мы чаще
meistens, treffen wir uns entweder всего встречаемся у кого-
bei jemandem zu Hause und нибудь дома и
unterhalten uns einfach ein просто немного беседуем,
bisschen und
gehen dann später in einer а затем идем на дискотеку,
Diskothek
oder wir treffen wir uns im Cafe. или встречаемся в кафе.
In Deutschland es ist sehr В Германии обычай
eigentlich sehr verbreitet, sich im встречаться в кафе очень
Cafe zu treffen. широко распространен.
Man geht eigentlich zu Собственно, в кафе ходят по
verschiedenen Anlässen ins Cafe. разным поводам.
Oft, wie gesagt, abends, Часто, как было сказано, по
вечерам,
bevor man dann weiter geht in eine откуда затем идут на
Diskothek, дискотеку,
oft auch einfach am Nachmittag. а часто просто днем.
Zum Beispiel, gehen wir manchmal Например, иногда мы с
mit Freunden nach der Uni, друзьями идем после
университета,
setzen wir uns ins Cafe und садимся в кафе и "позволяем"
genehmigen uns 'n Kaffee oder себе чашку кофе или что-
irgendwas. нибудь еще.
Es ist einfach sehr gemütlich, Там просто очень уютно,
und es gibt ja auch sehr viele и таких кафе очень много.
Cafes.
Man kann es sich auch als Student Студент тоже может себе это
leisten, позволить,
deswegen machen wir das sehr поэтому мы очень охотно это
gerne. делаем.
Haben sie genug Freizeit? Достаточно ли у Вас
свободного времени?
Während des Studiums hatte ich Во время учебы по выходным
eigentlich am Wochenende immer у меня всегда было довольно
ziemlich viel Zeit. много времени.
Also, wir sind eigentlich jedes И, собственно, почти каждые
Wochenende fast in Diskotheken выходные мы ходим на
gegangen, дискотеки,
sehr oft in Cafes очень часто в кафе,
und auch sehr oft in Diskotheken, и также очень часто на
дискотеки,
mindestens einmal am по меньшей мере, один раз в
Wochenende, конце недели,
entweder Freitag oder Samstag. по пятницам или по субботам.
Natürlich kommt es immer drauf Конечно, это зависит от
an. обстоятельств.
In meiner Examenszeit hatte ich Во время экзаменов у меня
dann etwas weniger Zeit, было несколько меньше
времени,
aber ich amüsiere mich sehr gern. но я очень люблю
развлекаться.
Ich gehe sehr gern in Diskotheken Я очень охотно хожу на
und дискотеки,
ich tanze auch sehr gern. а также очень люблю
танцевать.
Immer, wenn ich in Diskothek Всегда, когда я хожу на
gehe, tanze ich, дискотеки, я танцую,
und deswegen versuche ich es и поэтому я в большинстве
eigentlich meistens einzurichten, случаев стараюсь так устроить
свои дела,
dass ich schon am Wochenende in чтобы в конце недели я смогла
eine Diskothek gehen kann. сходить на дискотеку.
Erzählen Sie bitte über Discos Расскажите, пожалуйста, о
in Deutschland! дискотеках в Германии.
Es gibt in Deutschland bei uns У нас в Германии есть самые
Diskotheken unterschiedlichster разные дискотеки.
Art.
Es gibt einmal wirklich riesige Есть действительно огромные
Großraum-Diskotheken дискотеки
mit vier oder fünf Tanzhallen, с четырьмя или пятью
танцевальными залами,
wo verschiedene Arten von Musik где звучит самая
gespielt werden, разнообразная музыка,
wo es auch... ab und zu gibt es dort где есть... иногда есть даже
auch Kinos. кино.
Natürlich versteht man dann nicht Конечно, разобрать можно не
so viel, так уж много,
aber sie zeigen eben Filme, но фильмы там показывают,
und man kann wirklich sich auf и там можно действительно
unterschiedlichste Art und Weise развлекаться самым
amüsieren. разнообразным образом.
Es gibt dort mehrere verschiedene Там много разных баров,
Bars
und, wie gesagt, verschiedene и, как уже было сказано,
Tanzräume. разных помещений для танцев.
Andererseits gibt es kleine und С другой стороны, имеются
gemütliche Diskotheken, маленькие и уютные
дискотеки,
die ich persönlich vorziehe, которым я лично отдаю
предпочтение,
dass man dann, zum Beispiel, nur где, к примеру, есть лишь
eine kleine Tanzfläche, маленькое помещение для
танцев
und eine kleine Bar, и маленький бар,
aber dafür auch Tische und Stühle но там также стоят столы и
stehen hat oder Bänke, стулья или скамьи,
wo man sich dann auch mal где всегда можно также и
hinsetzen kann, посидеть,
wo man nicht die ganze Zeit nur где не только все время
tanzt танцуют
oder steht, sondern auch sitzen und или стоят, но можно и
sich unterhalten kann. присесть и побеседовать.
Das mag ich auch sehr gern. А это я тоже очень люблю.
Und in Bonn haben wir В Бонне у нас есть различные
verschiedene Diskotheken. дискотеки.
Ich mag im Speziellen zwei, Особенно я люблю посещать
две,
und diese sind von der и они относятся к описанному
beschriebenen Art, типу,
eben etwas kleiner, aber dafür то есть достаточно маленькие,
gemütlich. но зато уютные.
Ist es möglich, in einer großen Можно ли встретить
Diskothek einen Bekannten zu знакомого на большой
treffen? дискотеке?
Wenn ich in eine Großraum- Когда я еду на большую
Diskothek fahre, дискотеку,
dann es ist eigentlich ziemlich то практически нереально
unwahrscheinlich, jemand встретить там какого-нибудь
Bekannten zu treffen. знакомого.
Es kommt natürlich schon vor. Конечно, случается.
Also meistens trifft man schon Чаще всего встречаешь кого-
irgendjemanden, нибудь,
aber nicht so viele Leute wie... но не так много народу, как...
nicht so viele Bekannten... wie in не так много знакомых... как
kleinen Diskotheken. на маленьких дискотеках.
Dort sind... es ist eben immer so Там.... всегда определенный
der Freundeskreis, круг друзей,
der sich immer dort trifft in den который всегда там
kleinen, встречается,
und man weiß auch genau, wer и всегда точно знаешь, кто
dorthin geht. туда ходит.
Man weiß, wen man dort trifft, Знаешь, как там тебя встретят,
und bei größeren Diskotheken ist а на больших дискотеках,
es natürlich... es verteilt sich sehr... конечно же, все разделены...
die Leute verteilen sich, люди разделены,
und deswegen ist dort die и поэтому вероятность
Wahrscheinlichkeit nicht so groß, встретить друг друга там не
einander zu treffen. так велика.
Wie amüsieren sich die ältlichen Как развлекаются пожилые
Leute? люди?
Leute, die etwas älter sind, Люди постарше,
also schon außerhalb des то есть те, которые, так
Diskothekenalters, sozusagen сказать, уже вышли из того
возраста, когда ходят на
дискотеки,
amüsieren sich sicherlich ein наверняка развлекаются иначе,
bisschen anders als wir. чем мы.
Sie gehen in Restaurants. Они ходят в рестораны.
Auch gehen sie sehr gern in Cafes. Также с удовольствием ходят в
кафе.
Ich denke, sie treffen sich auch Я полагаю, они тоже часто
sehr viel zu Hause bei Freunden, встречаются дома у друзей,
veranstalten dann Abende, устраивают вечеринки либо
entweder Spielabende oder einfach вечера-игры, либо просто
nur Unterhaltungsabende bei вечера-беседы у друзей.
Freunden.
Katharina, besuchen Sie Klubs? Катарина, посещаете ли Вы
клубы?
Einige Diskotheken veranstalten Отдельные дискотеки
auch Konzertabende. проводят концертные вечера.
Das sind Abende, Это вечера,
an denen eben keine... Diskothek in на которых дискотеки как
dem Sinne stattfindet, таковые не проводятся,
also, dort wird nicht getanzt, то есть, там не танцуют, а туда
sondern es wird eine Band приглашают музыкальную
eingeladen, группу,
und es findet ein Konzert dieser и проходит концерт этой
Band statt. группы.
Man kommt dann dorthin und Туда приходят и платят не за
bezahlt dann nicht Eintritt für вход на дискотеку,
Diskothek,
sondern Tickets für das Konzert а за билеты на концерт этой
dieser Band. группы.
Das findet meistens so in kleineren Обычно такие мероприятия
Diskotheken statt, проходят в маленьких
дискотеках,
in kleineren gemütlichen, в маленьких, уютных,
weil es meistens auch kleinere потому что по большей части
Band so sind. группы тоже небольшие.
Ansonsten, wenn größere Bands В противном случае, когда
auftreten, выступают более известные
группы,
finden ihre Konzerte meistens in их концерты проходят обычно
großen Hallen statt, в больших залах,
beispielsweise in Sporthallen oder например, в спортивных
сооружениях или
in Stadthallen, in größeren. в больших городских залах.
Es kommt immer drauf an, welche Все снова зависит от того,
Musik gespielt wird und ob wir die какую музыку там будут
Musik mögen. исполнять, и любим ли мы эту
музыку.
Wir gehen eigentlich sehr gern in Мы с удовольствием ходим в
diese Klubs, те клубы,
in denen dann abends Bands в которых по вечерам
auftreten. выступают группы.
Gibt es einige populären Есть ли среди немецких ди-
Personen unter deutschen DJs? джеев знаменитые
личности?
In Deutschland gibt es ein paar В Германии есть пара очень
sehr bekannte DJs, известных ди-джеев,
vor allem House-DJs. в первую очередь, ди-джей
Хаус.
Das ist beispielsweise Dj Tonic. К примеру, ди-джей Тоник.
Er ist... sehr bekannt und sehr sehr Он... также очень известен и
beliebt auch. любим.
Dann West Band gibt es. Затем есть Вест Банд.
Das sind DJs, Это ди-джеи,
die auch fast jedes Jahr auf der которые почти каждый год
allseits bekannten Love Parade in выступают на всемирно
Berlin auftreten известном Love Parade в
Берлине
und ihre Platten auflegen. и крутят свои диски.
Sie werden sehr gemocht, und Их очень любят, и,
wenn sie in irgendwelchen когда они выступают на каких-
Diskotheken auflegen, нибудь дискотеках,
dann sind diese meistens те в большинстве случаев
brechendvoll und total ausverkauft. бывают битком набиты, и
билеты полностью
раскуплены.
Machen Sie Landpartien mit Устраиваете ли Вы со
ihren Freunden? своими друзьями пикники?
Ab und zu treffen wir uns auch Время от времени мы
draußen. встречаемся и на природе.
Beispielsweise haben wir in Bonn Например, в Бонне у нас есть
einen sehr großen Naturpark. очень большой природный
парк,
Er nennt sich Rheinaue. он называется Рейнауе.
Deswegen..., das sind große Там есть... большие луга,
Wiesen,
die direkt am Rhein gelegen sind. непосредственно прилегающие
к Рейну.
Dort kann man sehr schön Там можно прекрасно
picknicken. организовать пикник.
Dort finden auch manchmal Там еще иногда проводятся
Grillabende statt, вечеринки-барбекю,
die man entweder selbst organisiert которые устраиваются как
oder die von der Stadt organisiert отдельными людьми, так и
werden. городом.
Auch finden dort ab und zu im Jahr Также несколько раз в году
Großveranstaltungen statt, там проводятся большие
мероприятия,
Veranstaltung unter freiem мероприятия под открытым
Himmel. небом.
Es werden Bühnen aufgebaut. там строятся трибуны.
Es gibt natürlich конечно, там есть и торговые
Verköstigungsstellen, точки,
man kann dort die ganze Nacht там можно целую ночь просто
einfach spazieren gehen oder гулять или сидеть
herumsitzen und
sich amüsieren. и развлекаться.
Andererseits ist es bei uns auch С другой стороны, мы также
sehr beliebt, очень любим
zu Hause bei Freunden eine Party устраивать вечеринки дома у
zu veranstalten. друзей.
Das findet meistens bei den Leuten Чаще всего это проходит у
statt, людей,
die eine größere Wohnung haben. имеющих большие квартиры.
Zum Beispiel ist es bei Studenten Например, это очень
sehr verbreitet, распространено среди
студентов,
dass sie zu dritt oder zu viert которые вместе живут втроем
zusammenwohnen in einer или вчетвером в большой
größeren Wohnung. квартире.
Ein Freund von mir, zum Beispiel, Один мой друг, например, так
tut dieses. и делает.
Er hat sehr gern immer Он всегда с удовольствием
Privatparties veranstaltet bei sich устраивал частные вечеринки
zu Hause. у себя дома.
Oft waren es Parties unter Часто это были вечеринки под
verschiedenen Mottos, различными девизами,
dass man beispielsweise in например, люди приходили в
irgendwelchen Kostümen kommt. каких-нибудь костюмах.
Manchmal waren es auch aber Иногда это были также
Cocktailparties, вечеринки-коктейли,
dann mussten sich eben alle sehr и все должны были быть
schick anziehen, und шикарно одеты,
diese Parties werden такие вечеринки проводятся
unterschiedlich organisiert. различным образом.
Manchmal treffen sich die Leute Иногда люди встречаются
auch einfach nur so, просто так,
jeder bringt etwas zu essen, etwas каждый приносит с собой еду
zu trinken mit. и напитки.
Manchmal ist es aber auch so, А иногда
dass die Veranstalter устроители
Getränke und Essen zur Verfügung сами предоставляют напитки и
stellen, еду,
und dann von den Eingeladenen и затем требуют деньги с
Geld verlangen dann, einen приглашенных, своеобразную
gewissen Eintritt. плату за вход.
Aber diese Parties sind meistens Но эти вечеринки обычно
sehr lustig, проходят очень весело,
weil dort verschiedene Leute потому что туда приходят
hinkommen, разные люди,
die man gut oder sogar sehr gut которых ты хорошо или даже
kennt, und очень хорошо знаешь,
man kann wirklich durch diese vier можно бегать по всем этим
Räume, четырем комнатам,
durch diese Wohnung laufen und через всю квартиру и
mit allen möglichen Leuten болтать со всеми людьми.
plaudern.
Ханс-Георг Шнаак. Хобби
Hans-Georg Schnaak. Hobby
Was bedeutet Essen für dich? Что для тебя означает еда?
Meiner Meinung nach ist Essen По-моему, еда – это не только
nicht nur ein Überlebensmittel, средство существования,
sondern Essen ist auch Teil jeder но это еще и часть любой
Kultur. культуры,
Und das Essen war vielleicht in Наверно, лишь раньше,
früheren Zeiten,
wo der Mensch noch näher zum когда человек еще походил
Tier war, скорее на животное,
und wo ein gewisser и когда известный процесс
Zivilisationsprozess noch nicht цивилизации еще не наступил,
eingesetzt hatte,
ein reines Mittel dazu, die еда была исключительно
physische Überlebensfähigkeit средством поддержания
aufrechtzuerhalten. жизнедеятельности организма.
In der heutigen Zeit und mit В наше время, уже на
Erreichen einer gewissen известной стадии культурного
Kulturstufe развития,
ist das Essen auch Bestandteil der еда является составляющей
Kultur. частью культуры.
Was ist das größte kulinarische Какое твое самое яркое
Erlebnis, das du je gehabt hast? переживание, связанное с
кулинарией?
Also, das größte kulinarische Самое яркое переживание в
Erlebnis, das ich je gehabt habe, моей жизни, связанное с
кулинарией,
war bei meinem ersten Besuch hier было в гостях, здесь, в Москве.
in Moskau.
Wir haben bei Gastfamilien Мы жили в принимающих
gewohnt und семьях и
nachdem wir nur eine kurze Zeit после того, как мы прожили в
bei diesen Familien gewohnt этих семьях совсем чуть-чуть,
haben, haben sich die Familien эти семьи старались нас,
bemüht, uns –
so gut es geht und so gut sie es по мере возможности и по
können und mit allen Mitteln – zu мере своих способностей,
bewirten угостить всем, чем можно,
und uns einen herrlichen Tisch zu и накрыть нам роскошный
decken. стол.
Und ich hab' bei einer Familie Я жил в одной семье,
gewohnt,
die wirklich sehr, sehr arm war und которая была на самом деле
sehr wenig Geld gehabt hat, очень-очень бедна, у них было
очень мало денег,
und es wurde für die Mutter, für и для матери, отца, дочери и
den Vater, für die Tochter und даже пришедшего гостя, это
eben für das Gastkind, und das war был я, –
ich,
für vier Personen ein Tisch для четверых был накрыт стол,
gedeckt, der sich gebogen hat, который ломился от еды,
mit zahlreichen Vorspeisen, mit с множеством закусок,
einer großen Hauptspeise, большим главным блюдом,
die aus verschiedenen Sorten которое состояло из разных
Fleisch in allen möglichen видов мяса во всех возможных
Variationen bestanden hat, вариациях,
mit verschiedenen Nachspeisen, с разнообразными десертами,
nicht nur einer Nachspeise, не просто с одним десертом,
dann hat's Tee gegeben, also ich потом был подан чай, и я
hab geglaubt, подумал,
beim Tee ist dann alles aus. чаем все закончится.
Dann hat's zum Tee noch einen Потом к чаю подали еще
Kuchen gegeben, пирог,
dann hat's nach dem Kuchen noch после пирога было мороженое,
ein Eis gegeben, also ich hab так что мне казалось, что
geglaubt, es hört nicht mehr auf, этому конца не будет,
und das war... an Vielfalt und an и было столько всего разного и
Menge und allgemein war das mein в таких больших количествах,
größtes kulinarisches Erlebnis. и, в общем, это было мое
самое яркое кулинарное
впечатление.
Und außer dem russischen А кроме русской кухни?
Essen?
Außer in Russland hab ich vor Кроме России, мне, прежде
allem das Essen in Italien всего, понравилась еда в
genossen, Италии,
also, die Spaghetti, die спагетти, различные
verschiedenen Pastas, die es dort макаронные изделия, которые
gibt, das Eis auch, у них есть, и еще мороженое,
also, das italienische Essen ist ja in ведь итальянская кухня
der ganzen Welt bekannt. известна во всем мире.
Und ich glaub', die ganze Welt isst Мне кажется, весь мир с
heute Pizza, isst heute Spaghetti удовольствием ест сегодня
und isst heute italienisches Eis sehr пиццу, ест сегодня спагетти и
gern. ест сегодня итальянское
мороженое.
Auch das griechische Essen. Ich Еще греческая кухня. Помню,
kann mich erinnern, als unsere когда наш класс
Klasse auf Maturareise in путешествовал по Греции
Griechenland war, после экзамена на аттестат
зрелости,
haben wir uns durch die gesamte мы перепробовали всю
griechische Küche durchgekostet, греческую кухню,
und dort gibt's auch sehr, sehr и в ней тоже есть очень, очень
schmackhafte Sachen, vor allem много чего вкусного, прежде
mit Lammfleisch und mit всего, с мясом ягненка и с
Hammelfleisch, бараниной,
das bei uns sehr wenig weit что у нас очень мало
verbreitet ist, распространено,
bei uns wird hauptsächlich у нас, в основном, едят
Schwein und Geflügel gegessen. свинину и птицу.
Wodurch unterscheiden sich Как бы ты сравнил еду в
Deutschland und Österreich? Австрии и Германии?
In Österreich gibt es so einen В Австрии шутят, что немцы
Scherz, dass die Deutschen nur приезжают в Австрию только
deswegen nach Österreich для того, чтобы там поесть,
kommen, um in Österreich zu
essen,
und manchmal hat man wirklich и иногда и впрямь создается
den Eindruck. такое впечатление.
Es ist einfach so, dass in Просто в Австрии, у которой
Österreich, aufgrund der множество стран-соседей и
zahlreichen Nachbarländer und der множество соседних культур,
zahlreichen Nachbarkulturen,
das Essen sehr verschieden ist. еда очень разнообразна.
Also, man hat in Ostösterreich eine В Австрии есть своего рода
gewisse Esskultur, культура пищи,
die an die tschechische Küche которая основана на чешской
angelehnt ist und an die slawische кухне и славянской кухне.
Küche angelehnt ist.
Man hat dann in Westösterreich В восточной Австрии и в горах
und in den Bergen das Bergessen распространена горная кухня и
und das Essen der Alpen. альпийская кухня.
In Deutschland ähnelt das Essen im В Германии,...кухня на юге
Süden Deutschland dem Германии похожа на
Österreichs, австрийскую,
und man spricht daher auch и поэтому еще в шутку говорят
scherzhaft vom Weißwurstäquator. об экваторе Вареной телячьей
колбасы.
Also, München, und Bayern Мюнхен и Бавария, например,
überhaupt, ist ja bekannt für die вообще славятся вареной
Weißwürste, телячьей колбасой,
und es gibt so einen и есть своего рода экватор
Weißwurstäquator, Вареной телячьей колбасы,
der gewissermaßen den südlichsten который, в известной степени,
Teil Deutschlands abtrennt, отделяет южную часть
Германии,
und die Österreicher und die и австрийцы, и баварцы любят
Bayern sagen sehr gern, говорить, что
alles, was südlich vom все, что южнее экватора
Weißwurstäquator ist, hat вареной телячьей колбасы,
Esskultur. имеет свою культуру кухни.
Was ist das gewöhnliche Essen Что у тебя на родине едят
bei dir daheim? чаще всего?
Also, wir essen sehr viele Мы очень много едим клецки.
Knödel.
Wir essen auch sehr viele Suppen Еще мы едим очень много
und sehr viele Mehlspeisen, супов и очень много мучного,
und dafür ist ja Ostösterreich – und и этим как раз славится
vor allem Wien – berühmt, für die Австрия, и особенно Вена,
Mehlspeisen. мучными блюдами.
Sehr viele Mehlspeisen sind Во многих мучных блюдах
tschechisch und sind slawisch есть что-то от чешской и
angehaucht. славянской кухни.
Also, es gibt bei uns У нас есть пирожки со
Powidltatschkerl, das sind kleine сливовым повидлом, это
Topfteigtortellinis, маленькие дрожжевые
пирожные из теста,
würde man vielleicht sagen, наверное, можно сказать,
angelehnt an die italienische похожие на итальянские
Küche, пирожки,
die aber mit einer Zwetschgen- но со сливовой начинкой.
oder Pflaumenmarmelade gefüllt
sind.
Es gibt Germknödel, das sind Есть дрожжевые вареники, это
große Knödel aus einem weichen большие вареники из мягкого
Teig, теста,
der eben auf Basis von Germ которые делаются на
besteht, дрожжевой основе,
die ebenfalls mit Powidl gefüllt их тоже начиняют повидлом,
sind, mit Pflaumenmarmelade. сливовым мармеладом.
Dann gibt es unter Umständen Еще есть маковая лапша,
noch die Mohnnudeln,
das sind Kartoffelnudeln, то есть картофельная лапша,
die in Mohn gewälzt werden und которая обваливается в
dann маковых зернах, а потом
mit Zucker angerichtet werden. посыпается сахаром.
Also, besonders die Mehlspeisen, Так что в восточной Австрии
und überhaupt die Küche, ist im много мучных блюд, и вообще
Osten Österreichs von der пирогов, которые произошли
tschechischen Küche geprägt. из чешской кухни.
Welches "Traummenü" würdest Какое "меню мечты" ты бы
du gern bestellen? хотел себе заказать?
Wenn ich auf jemand anderes Если бы я мог заказывать за
Rechnung in einem großartigen чей-то счет в великолепном
Restaurant bestellen könnte, ресторане,
dann würde ich zu allererst einmal то я бы, прежде всего,
einen großartigen Salat mir составил себе великолепный
zusammenstellen. салат.
Ich würde wahrscheinlich einen Наверное, я бы заказал себе
griechischen Salat mit Oliven und салат по-гречески с оливками,
Schafkäse und Thunfisch bestellen. брынзой и тунцом.
Dann würde ich, damit’s nicht zu Еще я бы, чтобы не было все
kalt und zu einseitig Richtung таким холодным и
Gemüse wird, eine Suppe исключительно овощным,
bestellen. заказал бы себе суп.
Als Hauptspeise würde ich Fisch Главным блюдом я бы заказал
bestellen, рыбу,
weil besonders hier in Moskau man потому что здесь, в Москве,
sehr gut Fisch essen kann, можно попробовать особенно
хорошую рыбу,
und zwar würde ich gebratenen а именно, жареного осетра,
Stör bestellen,
wiederum mit einem kleinen Salat, опять же, с небольшим
количеством салата,
und als Nachspeise, wenn dann а на десерт, если в животе еще
noch Platz in meinem Magen ist, будет место,
würde ich eine türkische я бы заказал турецкое
Spezialität, nämlich Pahlava, национальное блюдо –
bestellen. пахлаву.
Was kochst du besonders gern? Из чего ты больше всего
любишь готовить?
Ich koche sehr gern mit Я очень люблю готовить
Kartoffeln, mit Erdäpfeln*). блюда из картофеля, из
картошки.
Das heißt, alles, was mit Erdäpfeln То есть, все, что связано с
zusammenhängt, картошкой:
ein Erdäpfelauflauf, картофельное пюре, или еще
beziehungsweise
kann man aus Erdäpfeln sogar из картошки можно готовить
Süßspeisen zubereiten, даже сладкие блюда,
man kann Knödel machen, можно делать вареники,
man kann Erdäpfel in Suppen картофель можно
verwenden, alles, was mit использовать в супах, все что
Erdäpfeln zusammenhängt, mach сочетается с картофелем, я с
ich sehr gern. удовольствием делаю.
Und eine meiner Lieblingsspeisen, Одно из моих любимых блюд,
weil sie im Verhältnis Zeitaufwand потому что оно очень выгодно
und Bekömmlichkeit einfach ganz отличается по скорости
hervorragend ist, приготовления и пользе,
ist ein in Österreich so genannter это, как его называют в
Erdäpfelschmarren, ein Австрии "эрдэпфельшмарен",
Kartoffelschmarren, картофельная запеканка:
geröstete Kartoffeln, die zuerst обжаренный картофель,
gekocht werden, который сначала варится,
dann geschnitten werden, затем нарезается,
und dann mit viel Zwiebel in Öl а потом обжаривается в
angebraten werden, растительном масле с большим
количеством лука,
und wenn man dann noch Zeit und а если еще есть время и
Lust hat, желание,
und wenn man will, и если хочется,
kann man dann noch Käse можно еще добавить сыру, и
dazugeben, und das ergibt eine Art получается нечто вроде пюре.
Brei.
In Österreich sagt man dazu auch В Австрии это еще называют
"Sterz", "пудинг",
der wirklich sehr, sehr gut ist, правда, он, ну, очень хорош,
der sehr nahrhaft ist, и очень питателен,
und der sozusagen eine gute и он, так сказать, очень
Unterlage bildet. основателен.
Примечание
*)
Erdapfel – земляное яблоко - австрийский синоним слова
"картофель".
Йенс Штрошнайдер. Кулинария и еда
Jens Strohschneider. Essen und Trinken
Was bedeutet für dich essen? Что означает для тебя еда?
Essen ist mehr als nur das Еда – это больше, чем только
Aufnehmen von Nahrung. прием пищи.
Essen ist ein Stück Kultur, Это – часть культуры,
es vermittelt etwas anderes. она способствует чему-то
большему.
Es bereichert und es gibt jemandem Она обогащает и дает человеку
eine Art, etwas zu kosten. возможность кое-что оценить.
Gibt es ein typisches deutsches Существует ли типично
Gericht? немецкое блюдо?
Ein besonderes, typisches Gericht Особенное, типичное для
für die deutsche Kultur, ist немецкой культуры блюдо
schwierig zu finden. найти трудно.
Die deutsche Küche ist in den В последние два столетия
letzten zwei Jahrzehnten vielen немецкая кухня подверглась
ausländischen Einflüssen значительным заграничным
unterlegen. влияниям.
Es gibt zwar noch typische Хотя есть еще типично
Gerichte. немецкие блюда.
Eintopf*), eines der Gerichte, von Горшочки – это одно из блюд,
denen man in Deutschland sagt, о которых в Германии говорят,
dass es etwas Speziell Deutsches что это что-то типично
sei. немецкое.
Eintopf, mit Kartoffeln zubereitet, Горшочки, приготовленные с
mit unterschiedlichen Gemüsearten картофелем, с различными
und Fleisch, schmeckt sehr gut, сортами овощей и мясом,
очень вкусны,
aber solche Eintöpfe findet man но такие горшочки можно
auch in anderen Ländern. найти и в других странах.
Man achtet weniger darauf in В Германии мало обращают
Deutschland, внимание на то,
woher das Gericht kommt, откуда пришло блюдо,
sondern hat in den letzten Jahren а в последние годы развилось
eher den Drang zu leichter Kost скорее стремление к легкой
entwickelt, пище,
zu unterschiedlichen kulinarischen к разнообразным кулинарным
Genüssen aus verschiedenen деликатесам из разных стран,
Ländern,
aber weniger danach geschaut, was и меньше смотрят на то, что,
richtiges deutsches Essen ist. на самом деле, есть немецкая
еда.
Manche sagen, es sei die Некоторые говорят, что
Weißwurst aus Bayern, andere вареная телячья колбаса из
sagen wieder, Баварии, другие говорят еще –
dass es Heringe, meinetwegen, это, пожалуй, сельдь.
seien.
Aber die gibt es ja auch überall, Но это тоже есть везде и я не
und so würde ich nicht behaupten, стал бы утверждать,
dass es ein spezielles deutsches что существует специфическое
Gericht gibt, немецкое блюдо,
das als Symbol für die deutsche которое могло бы считаться
Küche gelten kann. символом немецкой кухни.
Wo hast du kochen gelernt? Где ты научился готовить?
Ich habe in den letzten Jahren in В последние годы я работал в
verschiedenen Restaurants различных ресторанах
gearbeitet_
und entsprechend viele и, соответственно, смог
unterschiedliche Kochfertigkeiten выработать разнообразные
entwickeln können, навыки приготовления пищи,
und ich koche mit großem и я готовлю с большим
Vergnügen, удовольствием,
aber weniger, wenn ich allein bin, но – с меньшим, когда я один,
sondern wenn ich für Freunde чем тогда, когда у меня есть
kochen kann. возможность готовить для
друзей.
Wenn ich allein bin, Когда я один,
dann mache ich mir schnell etwas, я быстро готовлю себе что-
нибудь,
ohne großen Aufwand zu без больших затрат и хлопот.
betreiben.
Aber ich nehme mir Zeit, Но я трачу много времени,
wenn ich meine Freunde einlade, если приглашаю своих друзей,
ihnen etwas Besonderes чтобы приготовить им что-то
herzurichten. особенное.
Ein Zwei- oder Dreigangmenü mit Две или три смены блюд с
einem schönem Entrée und einem красивой закуской и с
Dessert. десертом.
Hast Du ein Vorbild? Есть ли у тебя образец для
подражания?
Mein Vorbild ist im В области кулинарии образцом
kulinarischen Bereich mein Vater, для меня является мой отец,
der wunderbar diese Eintöpfe который может чудесно
zubereiten kann, готовить эти горшочки,
von denen ich schon berichtet о которых я уже говорил.
habe.
Er kocht sie mit so viel Он готовит их с такой
Leidenschaft oder mit so viel Herz, страстью или с таким сердцем,
dass sie jedes Mal wunderbar что они каждый раз
schmecken, получаются очень вкусными,
einen breiten Bereich aller удовлетворяя вкусам любых
Geschmäcker umfassen. гурманов.
Er kann auf unterschiedle Art Он умеет различными
Bohnen und Erbsen zubereiten, способами готовить фасоль и
горошек,
sodass niemals Langeweile так, что это никогда не
aufkommt наскучит,
und ist in der Hinsicht ein großer и он в этом отношении
Meister. большой мастер.
Und was er auch kann, И, что он еще может, так это
er kann die einzelnen Bestandteile он сам умеет покупать
selber einkaufen, отдельные компоненты,
er pflanzt sie an in seinem Garten, он высаживает их на своем
огороде,
und bringt sie dann aus dem Garten приносит затем с огорода
ganz frisch in die Küche und совсем свежие на кухню и
bereitet daraus wunderbar готовит из них замечательно
schmeckende Eintöpfe. вкусные горшочки.
Hattest Du in den letzten Jahren Была ли у тебя в последнее
Gelegenheit, in andere Länder zu время возможность
reisen und neue Gerichte kennen побывать в других странах и
zu lernen? познакомиться с новыми
блюдами?
Ja, ich bin den letzten Jahren sehr Да, в последние годы я очень
oft gereist. часто путешествовал.
Ich habe in fünf verschiedenen Я жил в пяти различных
Ländern gelebt, странах,
von Deutschland abgesehen, не считая Германии,
und entsprechend viele Einflüsse и, соответственно, испытал на
aufgenommen. себе много влияний.
Am interessantesten kann man На мой взгляд, интереснее
sicherlich in Italien essen, meiner всего, наверняка можно поесть
Ansicht nach. в Италии.
Interessant in der Hinsicht, Интересно в том смысле,
dass dort die Vielfalt von что там огромное множество
Salatgerichten, von блюд из салата, мяса и теста
Fleischgerichten und von
Teiggerichten eine enorme Breite
hat
und dass sehr viel aus der Natur и что очень многое берется из
verwandt wird природы,
und einfach viele Kräuter benutzt и просто используется много
werden, зелени,
die jedem Essen einen besonderen которая каждой еде придает
Geschmack vermitteln. особенный вкус.
Das hat mich am meisten fasziniert. Это больше всего очаровало
меня.
Ansonsten esse ich sehr gerne Еще я очень люблю есть
japanisch, Sushi японские суши
und, ja, freue mich jedes Mal, и радуюсь каждый раз, когда
wenn ich irgendwo die Gelegenheit где-нибудь выпадает
habe, Shusi zu essen. возможность попробовать
суши.
Das ist aber leider noch eine Но, к сожалению, это еще
Seltenheit, gerade im Süden von редкость непосредственно на
Deutschland. юге Германии.
Was dort aber besonders schön ist, Что там еще особенно
прекрасно,
gerade im Süden von Deutschland, именно на юге Германии,
dass sich dort verschiedene это то, что там встречаются
Küchenkulturen treffen различные кулинарные
традиции:
aus Frankreich, aus Italien, aus der из Франции, Италии,
Schweiz und aus Deutschland Швейцарии и Германии,
und eine sehr interessante и возникла очень интересная
Mischung dort entstanden ist. смесь.
Dein Lieblingsgericht? Твое любимое блюдо?
Spaghetti Carbonara mit einem Спагетти карбонара с
schönem Salat, Ziegenkäse, прекрасным салатом, козьим
Oliven, сыром, с оливками внутри,
gutes Baguette-Weißbrot хороший багет
und als Dessert vielleicht eine... и на десерт, возможно, легкий
eine leichte Zitronencreme mit лимонный крем и немного
etwas Sahne darauf und einem сливок с рюмочкой ликера.
Schuss Likör.
Angenommen, deine Freunde Предположим, твои друзья
kämen zu Besuch, собираются к тебе в гости,
was würdest du ihnen kochen? что бы ты им приготовил?
Ich würde einen Salat zubereiten Я бы приготовил салат с
mit verschieden Käsesorten, mit различными сортами сыра, с
Oliven, mit etwas angebratenem оливками, немного жареного
Putenfleisch. мяса индюшки –
Putenfleisch ist besonders gut, мясо индюшки особенно
хорошо,
es ist leicht, mager, оно легкое, нежирное;
man kann es sehr schnell его можно очень быстро
zubereiten. приготовить
Als Hauptgang würde ich eine В качестве основного блюда я
Pasta machen mit Spaghetti. бы приготовил соус со
спагетти.
Die Pasta eher auf einer Соус, скорее всего, на основе
Sahnebasis, Pfeffer, Salz dazu, сливок, с перцем и солью,
und dann würde ich Camembert а затем я бы взял камамбер,
nehmen,
ihn leicht anschmelzen lassen слегка расплавил бы его
und Weißwein dazugeben, и добавил белого вина;
diese Pasta so lange kochen, bis sie этот соус варить до тех пор,
sämig geworden ist. пока он не станет густым.
Anschließend die Spaghetti Наконец, приготовить
zubereiten und servieren. спагетти и сервировать.
Was trinkst du zu einem guten Что ты пьешь к хорошему
Essen? угощению?
Ich mag beim Essen und auch zu Я очень люблю во время еды и
anderen Gelegenheiten sehr gerne также по разным поводам
Wein. вино.
Ich trinke im Sommer Летом я пью обычно легкое
normalerweise leichten Weißwein белое вино, а зимой – красное.
und im Winter Rotwein.
Entsprechend der Stimmung В соответствии с настроением
bringt das viel mehr inneres Gefühl это дает намного больше
внутренних ощущений,
als das Trinken von Wodka oder чем употребление водки или
von anderen Spirituosen. других спиртных напитков.
Wein beflügelt mich weitaus mehr. Вино окрыляет меня
несравнимо больше.
Ich habe früher Bier getrunken, Раньше я пил пиво,
aber Bier hat mich immer müde но пиво меня всегда утомляло.
gemacht.
Ich war danach immer entsetzlich, После него мне всё было не
ja, abgeschafft. мило, я чувствовал себя
усталым.
Aber mit Wein, da lebt man viel Но вино оживляет намного
besser auf, лучше,
und es mundet jedes Mal sehr gut. и каждый раз очень хорошо на
вкус.
Und wie sieht es mit Bier aus? А как обстоит дело с пивом?
Welche sind die bekanntesten oder Какие сорта пива самые
besten Biere in Deutschland? известные или лучшие в
Германии?
Die bekanntesten Biere in Самые известные в Германии
Deutschland sind die von ,,Becks", сорта пива "Becks",
wenn man ein trockenes Bier если кто любит легкое пиво.
möchte.
Ein eher süffiges Bier ist das Более пьянящее пиво
"Warsteiner". "Warsteiner".
Ansonsten: Впрочем,
Es gibt, существуют,
ich weiß nicht wie viele, не знаю точно сколько,
tausende Bierdestillationen in тысячи пивоварен в Германии.
Deutschland.
Unmöglich zu sagen, welche nun Невозможно сказать, какая из
die beste ist. них лучшая.
Viele Leute präferieren das Bier Многие люди предпочитают
aus ihrer Region. пиво из своей местности.
Sie sind damit aufgewachsen, Они с ним выросли,
fühlen sich mit diesem Bier wohl чувствуют себя с ним хорошо
und ziehen das heimische Bier vor. и предпочитают родное пиво.
Du trinkst aber auch Bier? А ты пьешь пиво?
Ich selber bin seit einigen Jahren Я сам уже несколько лет
nicht mehr ein Liebhaber des больше не любитель пива.
Bieres.
Ich trinke es natürlich gern, Конечно, я его пью с большим
удовольствием,
wenn ich einmal Durst habe, an когда, например, в жаркий
einem heißen Tag nach der Arbeit, день после работы мучает
mit großem Vergnügen. жажда.
Aber wenn ich etwas genießen Но если мне хочется получить
möchte, удовольствие,
dann lieber einen Wein, то я предпочту вино,
einen guten Grappa oder Kognak. хорошую граппу или коньяк.
Примечание
*)
Eintopf - обед из одного блюда, объединяющего первое и второе.
Тобиас Хеннинг. Здоровье и медицина
Tobias Henning. Medizin und Gesundheit
Примечание
*)
WG – Wohngemeinschaft. Квартира, где совместно проживают
несколько человек. Обычно это студенты.
Ханс-Георг Шнаак. Мое жилище
Hans-Georg Schnaak. Wohnen
Wie sieht Ihre Wohnung in Как выглядит Ваша
Berlin aus? квартира в Берлине?
Ja, das ist also eine Да это просто квартира в
Standardneubauwohnung, стандартной новостройке,
wie sie in der DDR gebaut wurden, какие строили в ГДР,
allerdings eben modernisiert. конечно немного
модернизированная.
Das ist in Berlin eine Это трехкомнатная квартира в
Dreizimmerwohnung. Берлине.
Mit einer Küche, die eine с кухней, в которой есть
Durchreiche zum Wohnzimmer окошко в гостиную.
hat.
Und einer also...Balkon könnte И с .... можно сказать,
man dazu sagen oder Loggia, балконом или лоджией,
die elf Meter lang ist, длиной 11 метров,
das ist also sehr schön. что очень хорошо.
Ja, die drei Zimmer. Да, три комнаты.
Dabei das, was eigentlich geplant Как запланировано
ist von den Erbauern, строителями,
das zweitgrößte Zimmer der вторая по величине комната
Wohnung, квартиры,
das so genannte Schlafzimmer, так называемая спальня,
das ist das Kinderzimmer für meine детская для моей дочери.
Tochter.
Haben dort drei Menschen Там жили три человека?
gewohnt?
Ja, das sind... Ja, für drei Да, это... Да, квартира
Personen eigentlich gedacht diese задумана для трех жильцов.
Wohnung ja,
als Wohnzimmer, Kinderzimmer Состоит из гостиной, детской
und Schlafzimmer и спальни.
Können Sie eine typische Вы можете описать
deutsche Wohnung beschreiben? типичную немецкую
квартиру?
Die typische Wohnung in Типичная немецкая квартира в
Deutschland Германии,
ist, sagen wir mal, so eingerichtet, скажем, устроена так,
dass in der Küche eine что на кухне стоит встроенное
Einbauküche steht. кухонное оборудование
Im Wohnzimmer die Schrankwand, В гостиной – стенка, гарнитур
die Couchgarnitur, мягкой мебели,
ein Couchtisch und eventuell noch журнальный столик и,
ein Esstisch mit Stühlen. возможно, еще обеденный
стол со стульями.
Das Schlafzimmer ein Спальная комната –
standardmäßiges Schlafzimmer, стандартная спальня
eben mit einem Doppelbett, с двуспальной кроватью,
einem großen Kleiderschrank, большим платяным шкафом,
einer Kommode, Frisierkommode комодом, туалетным столиком
und zwei Nachtschränken. и двумя тумбочками.
Nun, und das Kinderzimmer. Ну, и детская.
Natürlich, entsprechend der Zahl Конечно в зависимости от
der Kinder, числа детей,
entweder mit einem einfachen Bett, или с простой кроватью,
oder einer Liege, oder einem или с тахтой, или с
Doppelstockbett, двухэтажной кроватью,
weil die Wohnungen ja, wie так как квартиры, как было
gesagt, sehr klein sind. сказано, очень маленькие.
Und dann natürlich entsprechend И потом, конечно, письменный
Schreibtisch für das Kind oder die стол для одного или
Kinder. нескольких детей.
Das wäre so die Standardwohnung. Это была стандартная
квартира.
Inzwischen sieht es allerdings so Между тем случается так,
aus,
dass viele Leute doch versuchen... что многие еще пытаются...
es gibt ja ein riesengroßes ведь имеется огромный выбор
Möbelangebot, мебели
angefangen auch von Billigmöbeln от дешевой и разобранной
und zerlegten Möbeln, мебели,
die man selbst montieren kann, которую можно собрать
самому,
bis hin zu teueren Schrankwänden, до дорогих стенок,
dass also doch viele Leute так что, многие люди
inzwischen anfangen, начинают
ihre Wohnung sehr individuell zu индивидуально обустраивать
gestalten свою квартиру,
und nicht mehr unbedingt nach и не всегда по этой твердо
diesem starren Schema. установленной схеме.
Dabei muss man sagen, dass das Причем нужно сказать, что
dann auch noch eine Altersfrage есть еще возрастной момент,
ist,
das heißt also junge Leute это означает, что молодежь
versuchen ihre Wohnung immer пытается устроить свое жилье
noch moderner und lockerer zu еще более современно и
gestalten, легкомысленно,
als ältere, die dann doch mehr die чем старшие, которые любят
Bequemlichkeit lieben, комфорт,
wo die ...weil die Schrankwand, die где они ... которые очень часто
sehr oft eben ganz einfach deshalb покупают самую простую
gekauft wird, стенку,
weil man viel Stauraum braucht. так как нужно много
свободного места.
Welche Haushaltstechnik trifft Какая бытовая техника
man in deutschen Wohnungen? встречается в немецких
квартирах?
An Haushaltstechnik also finden Из бытовой техники мы
wir eigentlich so ziemlich in jeder найдем в почти каждой семье
Familie oder Wohnung или квартире
standardmäßig eine непременно стиральную
Waschmaschine, машину,
natürlich Fernsehgerät, конечно телевизор,
Videogerät gehört интересно, что видео
interessanterweise im Osten встречается больше на
Deutschlands mehr noch dazu Востоке Германии,
als im Westen. чем на Западе.
Das haben sich die Leute dort also С этим люди там быстрее
schneller angeeignet. освоились.
Dann gehört natürlich Потом конечно холодильник,
Kühlschrank, Tiefkühlschrank морозильник,
und ein Herd, sehr oft ein moderner и плита, очень часто
Herd schon mit modernen современная плита с
Kochplatten. современными конфорками.
Ja, was gehört noch dazu? И что же есть еще?
Heute fast... fast in den meisten Сегодня в большинстве семей
Familien schon ein уже есть посудомоечная
Geschirrspülautomat. машина.
Und natürlich was Kaffeeautomat И, конечно, что касается
кофеварки
und alle diesen kleinen Geräte, и всех мелких бытовых
elektrische Wasserkocher, betrifft, приборов, электрических
чайников,
ich glaube, das brauche ich gar я думаю, что мне не нужно все
nicht erst zu erwähnen. это перечислять.
Und Mikrowellenherde? А микроволновая печь?
Und natürlich die Mikrowelle, И конечно микроволновая
печь,
das gehört eigentlich auch schon so которая тоже непременно есть,
standardmäßig dazu,
dass ich es fast vergessen habe. про нее я чуть было не забыл.
Solche Dinge, wie Staubsauger und Такие вещи, как пылесос и
so, die sind ohnehin прочее, и без того сами собой
selbstverständlich. подразумеваются.
Wie sieht es mit der Как обстоят дела с покупкой
Anschaffung einer Wohnung квартиры?
aus?
Die Frage Eigentumswohnung, Проблема собственной
квартиры,
das ist sehr oft eine Frage des это очень часто – проблема
Geldes. денег.
Eine Eigentumswohnung ist Собственная квартира – это,
natürlich relativ teuer, конечно, относительно дорого,
und deshalb können sich и поэтому в процентном
prozentual sicherlich die wenigsten отношении немногие могут
eine solche Wohnung leisten. позволить себе такую
квартиру.
Ich will schon gar nicht reden über Я уже не говорю о своем доме.
ein eigenes Haus.
Natürlich gibt es viele Leute, die Конечно, есть люди, которые
sich so etwas auf Kredit kaufen, покупают что-то в кредит,
aber dann muss man aus meiner но тогда нужно, на мой взгляд,
Sicht schon relativ sicher sein, быть относительно уверенным
dass man seinen Arbeitsplatz nicht что в ближайшее время не
in nächster Zeit verliert, потеряешь работу,
dass man also diese Raten, die man что эти взносы, которые нужно
dann monatlich abzahlen muss... ежемесячно платить...
dass man die dann auch wirklich которые действительно нужно
bis zu Ende abzahlen kann, платить до конца,
denn ansonsten wird man die так как иначе останешься
Wohnung dann wieder los, потом без квартиры,
wenn man nicht mehr das nötige если не будет необходимых
Geld hat... денег...
Wie würden Sie eine Wohnung Как бы вы планировали
planieren? квартиру?
Wenn ich Architekt wäre und, Если бы я был архитектором и,
sagen wir, mir mein eigenes Haus скажем, строил себе дом,
bauen würde,
dann würde ich das natürlich sehr то строил бы, конечно, широко
großzügig und frei konzipieren. и свободно.
Ich könnte mir das vorstellen mit Я думаю, это была бы большая
einem großen Eingangsflur, прихожая,
mit großen hellen Zimmern, большие светлые комнаты,
zwei Etagen unbedingt, непременно два этажа,
nach oben sicherlich eine наверх, конечно, винтовая
Wendeltreppe лестница
und eine überdachte Veranda im и крытая веранда на втором
zweiten Geschoß, этаже,
die, natürlich, nach Süden gerichtet которая, конечно, выходит на
ist. юг.
Damit man also im Sommer schön Для того, чтобы теплым летом
warm unter fast freiem Himmel под почти открытым небом
seinen Kaffee trinken kann. можно было выпить кофе.
Möchten Sie diese Wohnung Хотели бы Вы иметь такую
(dieses Haus) in Berlin haben? квартиру (такой дом) в
Берлине?
Das wäre sicherlich nicht im Это было бы точно не в центре
Zentrum Berlins, Берлина,
aber so dicht wie möglich an Berlin но как можно ближе к
ran, Берлину,
und nach Möglichkeit in einer и, по возможности, в
Gegend, местности,
wo ich Wald und Waffe habe. где у меня будут лес и ружье.
Was machen die Leute mit Что делают люди с низким
kleinem Einkommen? доходом?
Ich würde insgesamt zu dieser Я хотел бы ко всему этому
Frage noch hinzufügen wollen... вопросу добавить еще...
denn ich habe im Prinzip darüber так как я в принципе говорил,
gesprochen,
wie die Frage ist: Kauf einer что это за проблема: покупка
Wohnung oder eines Hauses. квартиры или дома.
Es gibt natürlich in Deutschland in В Германии в каждом городе
jeder Stadt Wohnungen en masse. есть множество квартир.
Entschuldigen Sie diesen Извините за французское
französischen Ausdruck. выражение.
Ich kann also immer frei eine Я всегда могу спокойно снять
Wohnung mieten, квартиру,
egal, wo ich möchte, где угодно.
es gibt viele Есть много жилищно-
Wohnungsbaugesellschaften, строительных кооперативов,
bei denen ich eine solche Wohnung у которых я могу снять такую
mieten kann. квартиру.
Oder auch bei privaten Vermietern, Или у частных лиц, которые
die ihre Mithäuser haben. пускают жильцов.
Und es gibt dann auch noch einen И конечно, есть еще более или
mehr oder weniger staatlichen менее государственный
Sektor, сектор,
das heißt also den so genannten то есть так называемое
sozialen Wohnungsbau. строительство льготных
квартир для
малообеспеченных.
Das sind dann Wohnungen für Это квартиры для людей,
finanziell mehr oder weniger испытывающих большие или
schwachbemittelte Leute. меньшие финансовые
затруднения.
Wenn ich, zum Beispiel, darüber Например, если (я об этом
gesprochen habe, говорил)
dass ich selber in Berlin in я сам живу в Берлине в
Marzahn wohne. Марцане...
Früher war es so, Раньше было так,
dass dort also die Leute что люди там искали
Wohnungen gesucht haben, zur квартиры, во времена ГДР.
Zeit der DDR,
und heute sieht es so aus, А теперь выглядит так,
dass es in Mahrzahn sehr viel leer что в Марцане очень много
stehende Wohnungen gibt, пустующих квартир,
so dass die großen так что большие жилищно-
Wohnungsbaugesellschaften строительные кооперативы
teilweise die Wohnungen schon zu частично предлагают снимать
günstigeren Mietpreisen anbieten, квартиры уже по более
приемлемым ценам,
um sie überhaupt mit Mietern zu для того чтобы они вообще
belegen. заселялись.
Эрик Шток. Домашние обязанности
Erik Stock. Häusliche Verpflichtungen
Hallo. Привет.
Hallo. Привет.
Ich heiße Denis. Меня зовут Денис.
Ich heiße Gerit. Меня зовут Герит.
Sehr angenehm. Приятно познакомиться.
Ebenfalls sehr angenehm. Взаимно.
Wie alt bist du, Gerit? Герит, сколько тебе лет?
Ich bin siebenundzwanzig Jahre. Мне двадцать семь.
Was bist du von Beruf? Кто ты по профессии?
Von Beruf bin ich Journalist. По профессии я журналист.
Ich habe Journalistik und Politik Я изучал журналистику и
studiert. политику.
Wo wohnst du in Deutschland? Где ты живешь в Германии?
In Deutschland wohne ich in В Германии я живу в
Leipzig. Лейпциге.
Und geboren bin ich aber im Но родился я на севере
Norden von Deutschland. Германии.
In der Nähe von Schwerin. Под Шверином.
Unser Thema soll ja heute die Сегодняшняя наша тема –
Schulzeit sein. школьные годы.
Gerit, erzähl doch mal, wie du Герит, расскажи,
Lesen und Schreiben gelernt hast. пожалуйста, как ты
научился читать и писать?
Lesen und Schreiben habe ich in Писать и читать я научился в
der Schule gelernt. школе.
Dort habe ich, wie wahrscheinlich Там, вероятно, как и все
alle Schüler in Deutschland, oder немецкие школьники, или как
die meisten Schüler in большинство немецких
Deutschland, die ersten Buchstaben школьников, я научился
und die ersten Zahlen zu schreiben писать и читать первые буквы
und zu lesen gelernt. и цифры.
Und da meine Mutter Lehrerin ist, И так как моя мама
учительница,
Habe ich zu Hause dann auch bei она научила меня дома еще
meiner Mutter ein paar Wörter und нескольким словам и буквам.
Buchstaben weitergelernt.
Wo unterrichtet deine Mutter? Где преподает твоя мама?
Sie lehrt in einer Grundschule in Она преподает в начальной
Deutschland. школе в Германии.
Und unterrichtet die ersten bis Она обучает учеников с
vierten Klassen. первых по четвертые классы.
Viele Kinder gehen ja heute in В наше время многие дети
eine Vorschule und werden dort ходят в подготовительную
auf die Schulzeit vorbereitet. Und школу, и их готовят там к
wie war es bei dir? обучению в школе. Как было в
твоем случае?
Bevor ich in die Schule kam, bin Прежде чем я пошел в школу,
ich im Kindergarten gewesen. я был в детском саду.
Dort durften wir natürlich noch Там нам, конечно, еще нельзя
keine Buchstaben und keine Zahlen было учить буквы и цифры,
lernen,
weil unsere Kindergärtnerinnen потому что наши
nicht wollten, dass wir uns schon воспитательницы не хотели,
vor der Schule damit beschäftigen, чтобы мы занимались этим,
еще до школы,
weil ja sonst die ganze Spannung потому что таким образом
vor der Schule weg wäre. пропали бы все ожидания
перед школой.
Dort habe ich natürlich mich mehr Там я, конечно, больше
dann mit künstlerischen Sachen занимался поделками,
beschäftigt,
also, Malen oder Basteln, рисовал, мастерил что-нибудь,
oder solche Geschichten. или что-то вроде того.
Wie war dein erster Eindruck Каково было твое первое
von der Schule? впечатление от школы?
Mein erster Eindruck von der Мое первое впечатление от
Schule? школы?
Mein erster Eindruck sind Моим первым впечатлением,
wahrscheinlich meine Mitschüler скорее всего, были мои
gewesen, одноклассники,
die alle ganz brav und ordentlich in которые все так послушно и по
den Bänken gesessen haben, порядку сидели за партами,
und darauf gewartet haben, was die и ждали, что сейчас
Lehrerin uns jetzt als erstes erzählt. учительница, прежде всего,
нам расскажет.
Und woran kannst du dich noch Что еще ты можешь
erinnern? вспомнить?
Mein größter Eindruck ist Больше всего меня поразил
eigentlich noch die Fibel, букварь,
also, unser erstes Lehrbuch, наш первый учебник,
weil die erinnerte mich noch ein потому что он напоминал мне
bisschen an die Kinderbücher aus еще немного о детских
dem Kindergarten, книжках из детского сада,
gleichzeitig waren dort aber auch но в то же время там уже было
schon sehr viele Buchstaben und много букв и цифр, и слов,
Zahlen und Wörter drinne,
die ich noch nicht lesen konnte, которые я еще не мог
прочитать,
die ich aber unbedingt lesen wollte, но которые я непременно
хотел прочесть,
und das hat eigentlich die и это только повысило интерес
Spannung auf die Schule und auf к школе и к школьному
die Schulzeit dann auch erhöht. времени.
Diese Fibel. Этот букварь.
Also das ist das, an was ich mich Это – то, о чем я вспоминаю
am meisten noch erinnere. чаще всего.
Aus den ersten Stunden in der Из первых часов в школе.
Schule.
Gerit, du kommst ja aus Герит, ты родом из
Ostdeutschland. восточной Германии.
Würdest du sagen, dass sich das Считаешь ли ты, что
Schulsystem in der DDR von dem система школьного
in der heutigen Bundesrepublik образования в ГДР
unterscheidet? отличается от современной
системы школьного
образования Федеративной
Германии?
Das Schulsystem in der DDR hat Система школьного
sich schon stark unterschieden von образования в ГДР сильно
dem Schulsystem in der heutigen отличалась от системы
Bundesrepublik Deutschland. школьного образования в
современной Федеративной
Республике Германии.
In der DDR gab es im Grunde nur В ГДР, в общем, была лишь
eine zehnklassige Polytechnische одна десятилетняя
Oberschule. политехническая средняя
общеобразовательная школа.
Und nach dieser zehnklassigen И после этой десятилетней
Oberschule begann die so genannte средней общеобразовательной
Erweiterte Oberschule. школы начиналась так
называемая полная средняя
школа.
Das, was also heute das То, что сегодня называется
Gymnasium ist. гимназией.
Die Erweiterte Oberschule dauerte Время обучения в полной
in der DDR aber nur zwei Jahre, средней общеобразовательной
школе в ГДР составляло
только два года,
und danach begann man dann zu и потом шло обучение в
studieren. высшей школе.
In der Bundesrepublik ist es ja В Федеративной Республике в
heute so, dass es zunächst die настоящее время дело обстоит
Grundschule gibt, так, что сначала идет
начальная школа,
über vier Jahre. четыре года.
Danach kommt die Realschule, Затем следует реальная школа,
oder die Hauptschule. или средняя школа.
Und anschließend dann das И потом – гимназия.
Gymnasium.
Also, es ist heute ein drei- Итак, сегодня это трех- или
beziehungsweise viergliedriges четырехкомпонентная система,
System,
während es zu DDR-Zeiten nur ein в то время как во времена ГДР
zweigliedriges System war. была только
двухкомпонентная система.
Und inhaltlich gesehen, welche Какие существовали
Unterschiede gab es da? различия, если
рассматривать это со
стороны содержания?
Zum zweiten hat es sich in der Во-вторых, ситуация в ГДР
DDR natürlich auch dadurch отличалась также тем, что
unterschieden, dass die образование, школьное
Ausbildung, die Schulausbildung образование, было более
viel technikorientierter war. технически ориентированным.
Es wurde viel mehr Wert auf Большее значение уделялось
Fächer wie Physik, Biologie, таким дисциплинам, как
Chemie oder Mathematik gelegt, физика, биология, химия или
математика,
als auf geisteswissenschaftliche нежели чем таким
Fächer wie Literatur oder гуманитарным дисциплинам,
Geschichte. как литература или история.
Wann musstest du deine ersten Когда ты сдавал свои первые
Prüfungen ablegen? экзамены?
Meine ersten Prüfungen musste Мои первые экзамены я
ich ungefähr... должен был приблизительно...
Nein, anders gesagt. Нет, скажем по-другому.
Also, erste Klassenarbeiten hat Итак, первые классные
man natürlich schon in der zweiten контрольные писались уже,
oder dritten Klasse geschrieben, конечно, во втором или
третьем классе,
also, Arbeiten, für die es dann работы, за которые ставились
Zensuren gab. оценки.
Und die ersten Prüfungen musste А первые экзамены я должен
ich in der zehnten Klasse ablegen, был сдавать в десятом классе,
also, im Alter von fünfzehn в возрасте пятнадцати, или
beziehungsweise sechzehn Jahren. шестнадцати лет.
Diese Prüfungen waren dann die Эти экзамены были
Abschlussprüfungen der выпускными экзаменами в
Polytechnischen Oberschule, политехнической средней
общеобразовательной школе,
und mit dem Zeugnis hat man sich и с аттестатом подавали
dann für die Erweiterte Oberschule заявления в полную среднюю
beworben, общеобразовательную школу,
was also heute das Gymnasium ist. которая сегодня является
гимназией.
Und heute? А как обстоят дела в
настоящее время?
Heute ist es so, dass man Сегодня ситуация такова, что
eigentlich schon in der Realschule экзамены нужно сдавать уже в
auch Prüfungen ablegen muss, реальной школе,
das heißt also in der fünften oder то есть в пятом или шестом
sechsten Klasse. классах.
Und mit diesen Prüfungen sich Результаты этих экзаменов
dann für das Gymnasium bewirbt. позволяют подать заявление в
гимназию.
Bei mir war es dann so, dass die В моем случае было так, что во
zweiten Prüfungen eben zum Ende второй раз экзамены
der Gymnasialzeit anstanden, предстояли мне в конце
обучения в гимназии,
das heißt also in der zwölften то есть в двенадцатом классе.
Klasse.
Wenn man sich an die Schulzeit Вспоминая о школьных
erinnert, kommt man natürlich годах, нельзя не сказать об
nicht umhin, von den Lehrern zu учителях.
sprechen.
Hattest du Glück mit deinen Тебе повезло с учителями?
Lehrern? Oder waren sie sehr Или они были очень
streng? строгими?
Natürlich waren nicht alle Lehrer Конечно, не все учителя были
streng. строгими.
Aber es waren auch nicht alle Но и не все учителя были
Lehrer besonders freundlich, особенно дружелюбными,
sondern es hing immer von der многое зависело от состояния
Tagesform der Lehrer ab. учителей,
es hing von der Laune der Lehrer зависело от настроения
ab, учителей,
und es hing auch von den и также зависело от
Charakteren oder dem характеров учителей или
Unterrichtsfach der Lehrer ab. предмета.
Kannst du da vielleicht ein Может быть, приведешь
Beispiel bringen? пример?
Ich kann mich zum Beispiel Я, например, помню о том, что
daran erinnern, dass unser Lehrer наш учитель черчения был
für Technisches Zeichen besonders особенно строгим.
streng war.
Das lag zum einen daran, dass er С одной стороны это
etwas älter war, объяснялось тем, что он был
несколько старше,
also, älteren Semesters war. не первой молодости.
Er hatte den Krieg noch erlebt, Он пережил войну,
hatte dadurch offenbar auch sehr у него, вероятно, был
schwierige Erfahrungen непростой жизненный опыт,
durchgemacht,
und ich hatte den Eindruck, dass er и у меня было впечатление,
deswegen besonders streng zu den что он поэтому был строг к
Schülern ist, ученикам,
und den Schülern vielleicht nicht и, возможно, не позволял
gönnte, dass sie also ein ученикам, чтобы у них была
sorgenfreies Leben, so ein Leben беззаботная жизнь, жизнь без
ohne Probleme hatten. проблем.
Es gab natürlich aber auch Lehrer, Конечно, также были учителя,
mit denen man sehr gut umgehen с которыми ученикам можно
konnte als Schüler, die die... было легко иметь дела,
которые...
bei denen man gemerkt hat, dass по которым заметно, что им
sie sehr gerne ihren Beruf ausüben, нравится заниматься своим
делом,
dass sie sehr gerne Lehrer sind, что им нравится быть
учителями,
und bei denen hat der Unterricht и у которых уроки доставляют
natürlich viel mehr Spaß gemacht. гораздо больше удовольствия,
als bei Lehrern, die sehr streng чем у учителей, которые были
waren. очень строги.
Gerit, würdest du sagen, dass Герит, как ты думаешь,
die Schüler-Lehrer-Beziehung изменились ли в настоящее
sich heutzutage verändert hat? время отношения "учитель-
ученик"?
Ich denke schon, dass es Я думаю, что сейчас
heutzutage eine andere Beziehung существуют другие отношения
zwischen den Schülern und den между учителями и
Lehrern gibt, als es zum Beispiel учениками, чем, например, это
noch vor zehn oder zwanzig Jahren было еще десять или двадцать
der Fall war. лет назад.
Soweit ich das beobachten kann, Насколько я могу судить, в
sind die Schüler heutzutage наше время ученики по
gegenüber den Lehrern viel отношению к учителям стали
selbstbewusster, более самоуверенными,
könnte man sagen. можно сказать.
Das heißt, sie akzeptieren die Rolle То есть они уже не так сильно
des Lehrers als strengen Erzieher принимают роль учителя как
gar nicht mehr so sehr, строгого воспитателя,
wie es noch vor einigen Jahren как это было несколько лет
war. назад.
Vielleicht sind sie dadurch auch Возможно, в результате этого
viel frecher они стали несколько наглее
zum Lehrer... к учителю...
Gegenüber dem Lehrer, по отношению к учителю,
und erlauben sich viel mehr. и позволяют себе гораздо
больше.
Zu meiner Schulzeit, denke ich, Во время моей учебы, я
war es noch eher so, dass die думаю, скорее, было так, что
Schüler Respekt vor dem Lehrer ученики уважали учителей,
hatten,
und dieser Respekt ist heute и это уважение в настоящее
eigentlich etwas kleiner geworden. время несколько уменьшилось.
Ich will nicht sagen, dass er ganz Я не могу сказать, что оно
gewichen ist, совсем пропало,
aber zumindest ist er kleiner но, по крайней мере, стало
geworden. меньше.
Йенс Штрошнайдер. Мое образование
Jens Strohschneider. Bildung und Ausbildung
Примечания
*)
Sturm und Drang – "Буря и Натиск" - направление в немецкой
литературе конца 18 века, оппозиционное правящему строю.
**)
POS - Polytechnische Oberschule.
***)
В разговорной речи немцы, жившие до объединения Германии в
ГДР, иногда называют западные земли нынешнего объединенного
государства Федеративной республикой Германии.
Геральд Бем. Изучение иностранных языков
Gerald Boehm. Fremdsprachen
Примечания
*)
aus dem Bauch heraus – несколько устаревший идиоматический
оборот, означающий решение, принятое не рассудком, а по наитию.
**)
Westler - человек с Запада. Исключительно разговорная форма,
которую в данном случае Геральд употребляет с самоиронией.
Употребление этого выражения по отношению к другим может
создать ситуацию неловкости для говорящего.
***)
Menschen aus Schwarzafrika - не совсем обычный оборот. По-
видимому, Геральд хочет гарантировать своей речи полную
политкорректность. Впрочем, выжение "Schwarze" применительно
к людям звучало бы по-немецки также вполне корректно.
Пегги Фогт. Изучение иностранных языков
Peggy Voigt. Fremdsprachen
Примечания
*)
Bundesheer – название австрийской армии.
**)
HTL, hohere Technische Lehranstalt (среднее техническое учебное
заведение).
***)
Ausbildnern - австрийский вариант от Ausbilder.
****)
LKW, Lastkraftwagen - грузовик.
Эрик Шток. Альтернативная служба
Erik Stock. Zivildienst
Примечание
*)
WG – Wohngemeinschaft. Квартира, где совместно проживают
несколько человек. Обычно это студенты.
Герит Шульце. Альтернативная служба
Gerit Schulze. Zivildienst
Примечание
*)
Die Lagerung – положение больного в постели.
Тобиас Хеннинг. Транспорт
Tobias Henning. Verkehr
Примечание
*)
"Duden" - самый авторитетный словарь немецкого языка.
Тобиас Хеннинг. Компьютеры и Интернет
Tobias Henning. Internet und Computer
Ich heiße Tobias. Ich bin Меня зовут Тобиас. Мне 21.
einundzwanzig Jahre alt.
Ich bin Student der juristischen Я учусь на юридическом
Fakultät der Humboldt Universität факультете университета
in Berlin. имени Гумбольдта в Берлине.
Und ich werde wohl mal Anwalt Я стану когда-нибудь
werden. адвокатом.
Hier in Moskau studiere ich auch Здесь в Москве я также учусь
an der juristischen Fakultät der на юридическом факультете
Lomonosov Universität университета имени
Ломоносова,
und ich mache eine Menge и я хожу на большое
Sprachkurse, количество языковых курсов,
damit ich gut Russisch lerne. чтобы хорошо выучить
русский.
Könnten Sie über Ihre ersten Не могли бы Вы рассказать о
Kontakte mit dem Computer Ваших первых контактах с
erzählen? компьютером?
Wenn ich mich noch recht Если я правильно помню,
erinnere,
dann war das richtig intensiv erst in действительно интенсивно это
der achten Klasse, было только в 8 классе,
denn in der achten Klasse gab es потому что в 8 классе учитель
ein fakultatives Unterrichtsangebot информатики предлагал
von einem Informatiklehrer, факультативные занятия,
nämlich die Einführung in die собственно, введение в
Datenverarbeitung. обработку данных.
Und da haben wir dann in zwei И мы тогда два
Nachmittagsstunden, die wir pro послеобеденных урока,
Woche hatten, которые у нас были в неделю,
ein bisschen den Umgang mit dem учились обращению с
Computer gelernt. компьютером.
Wie schalte ich ihn an, Как его включить,
wie rufe ich das Programm auf, как вызвать программу,
wie kann ich was schreiben, как что-нибудь написать,
wie kann ich was ausdrucken, как что-нибудь распечатать,
halt die... ganz einfachen Sachen. все самые простые вещи.
Ja, und das war eigentlich das erste Да, это был, по сути, первый
Mal, раз,
als ich so richtig Kontakt mit когда у меня был настоящий
Computern hatte, контакт с компьютером,
den Umgang gelernt habe, когда я научился обращению с
ним,
ja, und so weiter. и все прочее.
Natürlich hatte man, ich selbst Конечно, в 8 классе у меня еще
hatte in der achten Klasse noch не было компьютера,
keinen Computer,
aber Freunde von mir hatten bereits но у моих друзей уже был
einen Computer, компьютер,
und dann hat man da auch mal dran и мы на нем что-то печатали и
rumgetippt und dran rumgespielt, во что-то играли,
aber richtig ernst hat man sich но по-настоящему серьезно
damit nicht beschäftigt. тогда им не занимались.
Was könnten Sie über die Что бы Вы могли сказать о
Computerspiele sagen, haben Sie компьютерных играх,
Interesse daran? интересуетесь ли Вы ими?
Was ich überhaupt nicht mag, das Что я вообще не люблю, так
sind Computerspiele, это компьютерные игры,
denn Computerspiele lenken nur так как компьютерные игры
ab. только отвлекают.
Man beschäftigt sich eine ganze Долгое время занимаешься
Zeit lang mit irgendetwas, чем-то,
was einem überhaupt nichts bringt, что абсолютно ничего тебе не
приносит,
woran man eigentlich nicht от чего не получаешь
wirklich Spaß hat, действительного
удовольствия,
und sie rauben nur Zeit. они лишь крадут время.
Und meiner Meinung nach sind sie И, по-моему, они также всегда
auch immer ziemlich aggressiv. довольно агрессивные.
Es geht um Krieg, es geht darum, Речь идет о войне, о том,
andere Menschen umzubringen, чтобы убивать других людей,
oder irgendjemanden zu или кого-нибудь застрелить.
erschießen.
Das gefällt mir überhaupt nicht. Это мне вообще не нравится.
Da habe ich überhaupt keinen Spaß Я не нахожу в этом никакого
daran. удовольствия.
Und andere Computerspiele, wo es А другие компьютерные игры,
eben nicht darum geht, Krieg zu где не нужно воевать...
spielen...
die finde ich dann meist eher я считаю их довольно
langweilig, скучными
und deshalb beschäftige ich mich и поэтому я вообще не
überhaupt nicht mit занимаюсь компьютерными
Computerspielen. играми.
Ich habe eine Menge Freunde, die У меня есть много друзей,
sehr gerne mit dem Computer которые очень любят играть на
spielen, компьютере,
aber ich finde das immer sehr но я считаю это всегда очень
nervig, нервным занятием,
wenn man dann mal anruft, потому что когда звонишь по
телефону
oder wenn man mal vorbeikommt, или же заходишь,
dann sagen sie halt immer: они всегда говорят:
"Ach, ich habe jetzt keine Zeit", "Ах, у меня сейчас нет
времени",
oder или
"Ja, gleich, noch einen Moment, "Сейчас, еще минутку, я
ich muss das noch zu Ende должен доиграть до конца".
spielen."
Und das finde ich dann ziemlich Я считаю, что это довольно-
unkommunikativ таки препятствует общению,
und das, das stört auch einfach nur. и это только мешает.
Beschreiben Sie bitte das Пожалуйста, опишите
Angebot an CD-Roms, die es auf выбор CD-ROM на немецком
dem deutschen Markt gibt! рынке.
Also, es gibt auf CD-Rom vor Прежде всего, на CD-ROM,
allen Dingen, außer den bekannten кроме известных программ,
Programmen, Computerspiele zu можно купить компьютерные
kaufen. игры.
Es gibt meiner Meinung nach eine По-моему, в продаже на CD-
Menge an Lernsoftware, vor allen ROM есть множество учебного
Dingen für Sprachen, aber auch программного обеспечения,
bereits für, für Schulkinder, auf прежде всего языкового, а
CD-Rom zu kaufen. также и для школьников.
Dann gibt es solche Sachen, Затем есть такие вещи,
wie, also, was sehr beliebt ist, как, тоже пользующиеся
популярностью,
Fotos auf CD-Rom, фотографии на CD-ROM,
wofür auch immer man Fotos in не знаю, зачем может
solch großer Anzahl benötigt. понадобиться столько
фотографий.
Man kann sogar jetzt schon, das Сейчас можно уже, я это
habe ich gesehen, wenn man seinen видел, когда проявляешь
Film entwickelt, пленку,
sich aussuchen, ob man Papierfotos выбрать, хочешь ли ты
haben will oder ob man die auf фотографии на бумаге или на
CD-Rom haben will. CD-ROM.
Und insgesamt finde ich das А в целом, я нахожу
Angebot an CD-Roms ziemlich предложение CD-ROM просто
unübersichtlich. необозримым.
Man weiß gar nicht, wenn man Даже не знаешь, когда ищешь
denn wirklich mal ein bestimmtes какую-то определенную
Programm sucht, wo gehe ich denn программу, куда пойти и
nun hin und kaufe das. купить ее.
Gehe ich da in den Buchladen, Я иду в книжный магазин,
wo man meist mehr so где зачастую можно найти
Lernsoftware findet oder auch zum больше учебного
Beispiel Literatur auf CD-Rom, программного обеспечения
или литературы на CD-ROM,
oder gehe ich in den или я иду в компьютерный
Computerladen, магазин,
aber da findet man dann immer so но там всегда обнаруживаешь
spezielle Programme, die man специальные программы,
eigentlich gar nicht sucht, которые, собственно, не
ищешь,
oder aber gucke ich im Internet, или я смотрю в Интернете,
und dann weiß ich aber auch immer но и тогда не знаю, где и как, и
nicht wie und wo, und so bleibt тогда не остается ничего
dann nichts anderes übrig, als mal другого, как спросить своих
'n Freund zu fragen: друзей.
"Mensch, kennst du denn nicht "Дружище, не знаешь ли ты
noch ein Programm, эти программы,
und wo kann man das denn где я могу купить их?" и т.д.
kaufen?" und so weiter.
Also, ich finde das immer sehr Да, это всегда очень сложно,
schwierig, wenn man ein когда ищешь программу на
Programm auf CD-Rom sucht, das CD-ROM, найти ее.
dann auch zu finden.
Ich habe mal für meinen Bruder ein Однажды я искал для моего
Weihnachtsgeschenk gesucht, брата подарок на Рождество,
und da er gerade einen Computer и так как ему недавно
geschenkt bekommen hat, подарили компьютер,
habe ich mir gedacht, kaufst du я подумал, что я куплю ему
ihm ein sinnvolles какую-нибудь умную
Computerprogramm auf CD-Rom. программу на CD-ROM.
Und was kann sinnvoller sein als А что может быть умнее, чем
eine Lernsoftware? учебное программное
обеспечение?
Und deshalb habe ich mich И поэтому я решил,
entschieden,
irgendein Programm, sei es купить какую-нибудь
Mathematik oder sei es Deutsch программу, будь она по
oder auch Englisch, auf CD-Rom математике или по немецкому,
zu kaufen. или даже по английскому.
Und dann bin ich in einen И тогда я пошел в книжный
Buchladen gegangen und habe dort магазин и спросил там,
danach gefragt,
und war sehr überrascht, wie groß и был очень удивлен, каким
das Angebot ist. большим был выбор.
Zum Beispiel, nur für ein einziges Например, по одному только
Fach, wie zum Beispiel предмету, как, например,
Mathematik gibt es allein für die..., математика, существует
только лишь для...,
ich weiß nicht, mein Bruder war я не знаю, мой брат тогда был
damals in der vierten Klasse..., в 4 классе...,
da gibt es allein für die vierte только для 4 класса есть, я
Klasse, ich glaube, полагаю,
zehn verschiedene Programme. 10 различных программ.
Und dann gibt es also zehn И соответственно 10
verschiedene CD-Roms. различных CD-ROM.
Dann gibt es Programme, die sind Затем есть программы,
mehr so spielerisch angelegt. сделанные в более игровой
манере.
Dann gibt es Programme, die Есть программы, которые
passen genau zu einem Lehrbuch, подходят к конкретному
учебнику.
Dann muss man wieder wissen, В этом случае опять же таки
was für ein Lehrbuch benutzt er, надо знать, какой у него
учебник,
oder welches Lehrbuch entspricht или какой учебник абсолютно
gar nicht dem Unterrichtsstil, den не соответствует стилю
er hat... преподавания, который у
него...
Ich habe mir ein einziges Mal eine Один единственный раз я
CD-Rom im Spanischunterricht купил себе CD-ROM с курсом
gekauft, испанского,
aber die war auch ganz billig. но он был очень дешевым.
Und die war, die gab es in einem Они продавались в
Supermarkt zu kaufen, супермаркете,
und damit habe ich dann versucht, и я попытался с его помощью
mir ein bisschen Spanisch чуть-чуть выучить испанский,
beizubringen,
aber es hatte leider keinen Erfolg. но, к сожалению, это не имело
успеха.
Und mir hat das auch nicht И мне это не особенно
sonderlich gefallen. Das war eher понравилось. Это было
langweilig gemacht. сделано скучно.
Das schwierigste an der Auswahl Самым сложным моментом
eines Programms finde ich immer, при выборе программы я
считаю то,
dass man nicht weiß, was ist denn что не знаешь, что в ней,
da eigentlich nun darauf, собственно,
wie funktioniert es denn nun как она работает,
eigentlich,
werde ich das verstehen. пойму ли я ее.
Also, wenn man ja ein Buch kauft, Так, если покупаешь книгу,
dann schlägt man das auf, то открываешь ее,
man kann nun lesen, можно почитать,
ein bisschen blättern, немножко полистать,
man kann sich vielleicht Bilder можно посмотреть картинки.
anschauen.
Man weiß so in etwa, worum es Тогда знаешь, о чем идет речь.
geht.
Aber bei einer CD-Rom kauft man Но в случае с CD-ромами
ja quasi die Katze im Sack. покупаешь часто кота в мешке.
Und als ich einmal halt eine CD- Однажды я хотел купить один
Rom kaufen wollte, CD-ром,
da habe ich dann auch gefragt, ob спросил, можно ли его
man sich die auch anschauen посмотреть на компьютере,
könne am Computer,
und damit mal versuchen könne, можно ли попробовать что-
irgendetwas zu machen, нибудь сделать, испытать.
auszuprobieren.
"Ja", sagte die Verkäuferin, ich "Да", - сказала продавщица, -
könne das. "можно".
Und dann legte ich diese CD-Rom Потом я вставил CD-ROM
ein
und konnte hier und da ein и смог только покликать
bisschen klicken. мышкой.
Aber, na ja, ich hatte halt nicht viel Конечно же, у меня было не
Zeit - zehn Minuten, fünfzehn много времени - 10-15 минут,
Minuten,
und dann weiß man auch gar nicht, и за это время не узнаешь,
wonach soll ich jetzt zuerst куда нужно сначала
schauen oder wo könnte hier der посмотреть, или где может
Haken sein. быть загвоздка.
Und insgesamt fühlt man sich da И вообще, при покупке
beim Kauf ziemlich unsicher, чувствуешь себя довольно
неуверенно,
weil man ja eben nicht so genau потому что не знаешь точно,
sieht, was hat man da. что там.
Und deshalb ist es immer noch das И поэтому самое лучшее, я
beste, denke ich, думаю,
wenn man dann schon durch когда уже знаешь по совету
Empfehlung von anderen Leuten, людей, которые используют
die das Programm benutzen, weiß, эту программу,
worum es da geht und wie die о чем идет речь и как ее
Benutzung ist. использовать.
Ob in Deutschland die Существует ли в Германии
Programme auch geraubt компьютерное пиратство?
werden?
In Deutschland gibt es auf dem На рынке компьютерных игр
Markt für Computerspiele oder или вообще компьютерных
überhaupt für Computerprogramme программ в Германии
eine große Anzahl an Raubkopien. существует большое
количество пиратских копий.
Meiner Meinung nach ist По-моему,
das ein großes Problem, это большая проблема,
weil so natürlich den Firmen sehr потому что так фирмы,
viel Geld verloren geht. конечно, теряют много денег.
Und man sich als Benutzer dann И мы, как пользователи,
eben auch auf einem halblegalen находимся на полулегальном
Weg befindet. пути.
Aber auch mir geht es so, dass ich Но я думаю, что я прежде
zuerst einmal bei Freunden спрошу у друзей, если мне
nachfrage, wenn ich denn нужна какая-нибудь
irgendein bestimmtes Programm конкретная программа,
brauche,
ob sie das nicht haben. нет ли ее у них.
Denn die Programme in der Потому что программы в
Originalversion, оригинальной версии,
die man dann im Laden kauft, sind которые можно купить в
immer unglaublich teuer. магазине, всегда невероятно
дорого стоят.
Sodass man sie sich eigentlich gar Таким образом, не можешь
nicht leisten könnte. себе этого позволить.
Und natürlich rufen die Firmen, die И, конечно, фирмы, так высоко
die Preise so hoch festlegen, устанавливающие цены, сами
geradezu, die Erscheinung hervor, делают так,
dass man, dass es diese что на рынке существует
Raubkopien auf dem Markt in громадное количество
solch großer Hülle und Fülle gibt. пиратских копий.
Wann haben Sie für sich das Когда Вы открыли для себя
Internet entdeckt? Интернет?
Ich kann mich noch genau daran Я точно помню это, это было в
erinnern, es war in der Schule, школе,
vor, ich weiß nicht, vielleicht fünf я не уверен, 5 или 6 лет назад,
oder sechs Jahren,
dass es plötzlich hieß, es bestehe когда вдруг оказалось, что
die Möglichkeit, E-Mails zu существует возможность
versenden. посылать электронную почту.
Und damit begann auch gleich И с этим начался мой контакт
mein Kontakt mit dem Internet..., с Интернетом...
nämlich zuallererst über E-Mail собственно, прежде всего,
Nachrichten in die ganze Welt zu посылать по электронной
versenden. почте сообщения по всему
миру.
Man bekam dann über Freunde Через друзей или также через
oder auch über Lehrer E-Mail учителей мы получали
Adressen von Schülern vor allem электронные адреса
in Amerika, школьников, прежде всего, из
Америки,
die an E-Mailkontakt mit которые хотели установить
deutschen Schülern Interesse контакт по электронной почте
hatten. с немецкими учениками.
Und deshalb fing ich an, E-Mails И поэтому я начал, как
wie verrückt zu schreiben auf сумасшедший, писать
Englisch. электронные сообщения на
английском.
Aber etwa ein Jahr später war es Но где-то годом позже в
dann in unserer Schule soweit, нашей школе дело дошло до
того,
dass das Internet den Vormarsch что Интернет совершил
geschafft hatte, прорыв,
und es bestand ab da die и с тех пор появилась
Möglichkeit, возможность,
so viel man wollte und so oft man так долго и так часто, как
wollte, an einer großen Zahl von хочешь, бродить по Интернету
Computern im Internet zu surfen. с использованием большого
числа компьютеров.
Und da saß ich nun das allererste И тогда я первый раз сел и мог
Mal und konnte dann irgendeine ввести адрес,
Adresse eingeben,
wusste gar nicht, welche, я даже не знал, какой,
und wusste eigentlich gar nicht, и не знал, что мне делать, но
was ich da machen sollte aber каким-то образом тогда
irgendwie kam dann die erste Seite. появилась первая страница.
Ich weiß nicht mehr, welche es Я уже не знаю, что это было,
war,
und ich fand das einfach toll. и мне казалось это просто
здорово.
Es blitzte und es blinkte und man Все блистало и сверкало,
konnte hier klicken und man можно было кликнуть здесь и
konnte dort klicken, там,
und man war irgendwo in einer и потом оказаться на совсем
ganz anderen Seite und wieder in другой странице и в совсем
einer ganz anderen Welt. другом мире.
Und damit hat eigentlich meine Тогда и началось мое
Sucht zum Internet begonnen. увлечение Интернетом.
Ich schaue mir im Internet am В Интернете я, прежде всего,
allerallerallerliebsten*) Seiten übers смотрю страницы о
Reisen an. путешествиях.
Und da gibt es eine Seite in В Германии есть такая
Deutschland, страница,
da gibt es immer Last Minute на ней есть горящие туры,
Reisen,
das heißt also, Reisen, die erst то есть, туры, которые
vierzehn Tage vor Abflug verkauft продаются за 14 дней до
werden und zu einem sehr, sehr отправления и по очень-очень
günstigen Preis. выгодной цене.
Und ich schaue eigentlich alle zwei Я заглядываю туда каждые 2-3
bis drei Tage da mal nach, дня:
was es denn im Moment wieder что дешевенькое есть в
Billiges gibt данный момент,
und ob man nicht noch ein и есть ли еще немного денег,
bisschen Geld übrig hat, oder ob или найдется ли тур,
man nicht eine Reise findet,
die genau noch zu dem bisschen который точно подходит по
Geld, was man übrig hat, passt. небольшим средствам,
которые есть?
Und dann setzt man sich ins Потом садишься в самолет и
Flugzeug und fliegt weg. летишь.
Und tatsächlich habe ich da einmal И действительно я однажды
einen Flug nach Mallorca für 99 нашел самолет на Майорку за
Mark gefunden 99 марок
und ihn gleich gebucht, und bin am и сразу его забронировал, и
nächsten Tag losgeflogen. вылетел на следующий день.
Und seitdem schaue ich mir immer И с тех пор я регулярно
und immer wieder die Seite an auf просматриваю эту страницу в
der Suche nach irgendwelchen поисках каких-нибудь
Urlaubsabenteuern. приключений на отпуск.
Wofür wird das Internet in С какой целью люди
Deutschland noch gebraucht? используют Интернет в
Германии?
Sehr populär ist es in В Германии очень принято
Deutschland,
sich Informationen aus dem выискивать в Интернете
Internet herauszuholen, информацию,
die man gerade benötigt, которая необходима в данный
момент,
wie zum Beispiel das, das Wetter, как, например, погода, какой
wie das Wetter wird, будет погода,
oder besonders auch Börsenkurse, или биржевые курсы,
oder aber auch wann Züge fahren, а также, когда отправляются
поезда,
wann Flugzeuge fliegen, когда летят самолеты,
Preise für elektronische Geräte und цены на электронику и прочее.
so weiter.
Gibt es Probleme mit Internet- Есть ли проблемы с оплатой
Zahlungen? покупок и услуг в
Интернете?
Meiner Meinung nach ist die Я думаю, оплата по Интернету
Bezahlung per Internet immer noch еще очень ненадежное дело.
eine sehr heikle Sache.
Man kann sich nicht wirklich Невозможно себя точно
identifizieren, идентифицировать,
man kann also nicht sicher sagen, нельзя сказать, это я
ich bin das
und deshalb könnt ihr jetzt von и поэтому, может быть, сейчас
meinem Konto das Geld abbuchen. с моего счета снимают деньги.
Deshalb habe ich immer ein Поэтому у меня всегда
bisschen Skrupel, возникают сомнения,
wenn ich die Kreditkartennummer когда я указываю в Интернете
im Internet angebe. номер кредитной карточки.
Aber denke immer noch, dass die Но я до сих пор полагаю, что
Bezahlung per Kreditkarte das оплата кредитной карточкой
beste ist, лучше всего,
weil man über die Kreditkarte потому что с кредитной
irgendwie versichert ist карточкой ты в какой-то мере
застрахован,
und ich denke, и я думаю,
im Ernstfall würde dann diese в серьезном случае банк,
Kreditkartenfirma das auch zahlen. выпустивший кредитку, это
оплатил бы.
Ich lese immer wieder Artikel in Я все время читаю статьи в
der Zeitung, газетах,
dass der Bundesinnenminister oder что федеральный министр или
irgendeine Spezialeinheit der какой-нибудь специальный
Polizei Statistiken aufstellt..., отдел полиции заявляет...,
wo drinsteht, где написано,
dass das Bezahlen per Internet eine что оплата по Интернету
sehr gefährliche Sache ist, является довольно опасной
und dass der Betrug mit и что растет число махинаций
Kreditkarten aber auch mit den в Интернете с кредитными
Rechnungsanschriften oder mit der карточками, с подписями, с
IC-Karte oder mit was auch immer электронными
per Internet stark zunimmt. идентификационными
карточками.
Und deshalb gefordert wird И поэтому требуется
irgendein sicheres System установить какую-нибудь
hinzuinstallieren, предохранительную систему,
was die Bezahlung per Internet что сделает оплату через
sicherer macht. Интернет более надежной.
Haben viele Leute in У многих ли в Германии есть
Deutschland ihre eigenen персональные странички?
Websites?
Ich kenne nicht viele Leute, die Я знаю только немногих, у
eine eigene Internetseite haben, кого есть собственная
Интернет-страница,
aber man hört immer wieder, но все чаще слышишь,
dass nach und nach das Interesse что все больше увеличивается
zunimmt, sich selbst auf einer интерес к представлению себя
Internetseite zu präsentieren. на интернет-странице.
Also, ich kenne eigentlich nur Я знаю, собственно, только
einen guten Freund, одного моего друга,
der eine eigene Internetseite hat, у которого есть своя Интернет-
страница,
und da dann ziemlich langweilige и он там показывает довольно
Sachen zeigt wie sein Foto von скучные вещи, как фотографии
sich und von seiner Familie. себя и своей семьи.
Da steht dann seine Adresse und Там есть также его адрес и
Telefonnummer, номер телефона,
und dann sind dann noch Links zu а также ссылки на его
seinen meist geliebtesten... zu den любимые... страницы в
Seiten im Internet, Интернете,
die er am meisten mag. которые ему нравятся больше
всего.
Aber ich finde, das sagt wenig über Но я считаю, что это мало
einen aus, говорит о человеке,
und ich finde das auch wenig и нахожу это довольно мало
interessant. интересным.
Und deshalb habe ich selbst auch И поэтому у меня нет
keine Internetseite. Интернет-страницы.
Gebrauchen Sie das Internet Используете ли Вы
auch zu Bildungszwecken? Интернет в
образовательных целях?
Viele Leute sagen ja immer, dass Многие говорят, что Интернет
das Internet besonders nützlich особенно полезен для
auch für die Bildung sei, образования,
oder überhaupt für die Ausbildung или вообще для обучения
von Menschen oder von Schülern, людей или школьников,
von Studenten. студентов.
Aber ich finde das Internet nicht Но я считаю Интернет вовсе не
unbedingt nützlich, um dort обязательно полезным, чтобы
Bildung rauszuziehen, черпать оттуда образование,
um wirkliche und tief greifende действительную или глубокую
Information herauszuziehen, информацию,
die die Schule oder die die которую пытается донести
Universität versucht zu vermitteln. школа или университет.
Aber ich als Student bin quasi aufs Но, как студент, я вынужден
Internet angewiesen, обращаться к Интернету,
denn viele Professoren und так как многие профессора и
Dozenten an der Universität преподаватели в
veröffentlichen ihre Manuskripte университетах публикуют на
oder irgendwelche собственных Интернет-
Übungsaufgaben und dergleichen страницах свои рукописи или
halt nur auf ihrer Internetseite, какие-нибудь задания, или
что-нибудь подобное,
was auch wieder gut ist. что опять же таки хорошо,
denn man kann auch abends um потому что на страницу можно
dreiundzwanzig Uhr noch die Seite зайти и в 11 вечера,
anklicken,
und die Aufgabe für den nächsten и найти задание на следующий
Tag oder aber den Stoff, день или материал
der am nächsten Morgen in der в скомпонованном виде,
Prüfung abverlangt wird, требуемый на экзамене на
zusammengefasst vorfinden. следующее утро.
Denis . Dürfen die Kinder auch im Можно ли также детям
Internet unbegrenzt surfen? неограниченно бродить в
Интернете?
Ich habe bereits, ich habe schon Я уже, я уже однажды смотрел
einmal im Fernsehen ein Bericht по телевизору передачу о том,
darüber gesehen,
dass sich die Eltern aufregten, weil что родители взволнованы, что
ihre Kinder im Internet surften. их дети бродят по Интернету.
Die Eltern haben Angst, dass sich Родители боятся, что дети
Kinder Seiten anschauen, будут смотреть страницы,
die nicht für Kinder unbedingt которые для них не
geeignet sind, предназначены,
sei es, seien es nun будь то порнографические
pornographische Seiten страницы,
oder seien es Seiten mit Fotos, auf или будь то страницы, на
denen furchtbare Ereignisse которых изображены ужасные
dargestellt sind, события,
so dass die Psyche der Kinder halt которые могут нанести вред
Schaden nehmen könnte. детской психике.
Es gibt ein Programm oder mehrere Существует программа или
Programme sogar, даже много программ,
mit denen man bestimmte с помощью которых можно
Internetseiten, die eben nicht für заблокировать Интернет-
Kinder geeignet sind, sperren kann, страницы, которые не
предназначены для детей,
so dass die Kinder von sich aus frei таким образом, дети могут
im Internet surfen können, свободно бродить по
Интернету,
aber die Seiten, die nicht für sie но не могут попасть на
geeignet sind, nicht aufrufen страницы, которые для них не
können. предназначены.
Примечание
*)
alleralleraller… – указание на качество в самой превосходной
степени.
Геральд Бем. Мой обычный день
Gerald Boehm. Tagesablauf
Примечание
*)
WG – Wohngemeinschaft. Квартира, где совместно проживают
несколько человек. Обычно это студенты.
Геральд Бем. Радио, телевидение
Gerald Boehm. Radio und Fernsehen
Примечание
*)
ORF – Австрийское государсвтенное радиовещание.
Анна Исаева. Средства связи
Anna Issaewa. Kommunikation
Wie gefällt dir das Wetter heute Как тебе нравится сегодня
in Moskau? погода в Москве?
Heute ist das Wetter in Moskau Сегодня погода в Москве
sehr gut. очень хорошая.
Also, es hat in den letzten Tagen Хотя в последние дни очень
sehr oft geregnet часто шли дожди,
und besonders gestern waren в особенности вчерашний
wolkenbruchartige Regenfälle. сильный ливень.
Aber heute ist es sehr angenehm, Сегодня очень приятно,
zwar noch immer nicht ganz правда, погода не совсем
sommermäßig, летняя,
wie man es eigentlich für Juni что можно было бы ожидать в
erwarten könnte, июне,
aber es ist sehr angenehm. но очень приятно.
Es ist nicht zu warm, Не слишком тепло,
nicht zu kalt, не слишком холодно,
und was das Wichtigste ist, и что самое важное,
es regnet nicht. не идет дождь.
Welches Wetter ist typisch jetzt Какая погода типична в это
bei dir zu Hause, in Österreich? время у тебя дома, в
Австрии?
Also nachdem ich im Так как я живу на австрийской
österreichischen Flachland wohne, равнине,
sind da die Sommer in der Regel то лето здесь, как правило,
sehr heiß... очень жаркое...
sehr warm, sehr heiß, sehr trocken. очень теплое, очень жаркое,
очень сухое.
Und besonders in den letzten Особенно в последние годы
Jahren ist es so, бывает так,
dass bereits im Mai, und im Juni что начинается уже в мае,
erst recht, июне,
und Juli, August ist die Hochblüte а июль и август это
des Sommers, наивысший расцвет лета,
also, dass bereits ab Mai, Juni так, что уже с мая, июня,
unter Umständen Badewetter в зависимости от условий,
herrscht, устанавливается купальная
погода,
also fünfundzwanzig Grad. то есть двадцать пять
градусов.
Man kann mit kurzen Ärmeln auf Можно гулять по улице с
der Straße spazieren, короткими рукавами,
man muss nicht unbedingt eine совсем не обязательно брать с
Jacke mit in die Arbeit nehmen und собой на работу куртку и так
so weiter. далее.
Das heißt, das ist um diese Это значит, что в это время
Jahreszeit sehr warm, года очень тепло,
unter Umständen auch über dreißig иногда свыше тридцати
Grad, градусов,
und in der Regel eher trocken mit как правило, скорее сухо,
wenig Regen. осадки немногочисленны.
Und es ist eigentlich schon Собственно это и есть лето.
Sommer.
Also, Mitte Juni ist der Sommer С середины июня лето у нас в
schon in vollen Zügen da. полном разгаре.
Dort, wo du wohnst, kannst du Там, где ты живешь, можно
in die freie Natur hinausgehen? совершать прогулки на
природе?
Also, es gibt bei uns in У нас, в Нижней Австрии,
Niederösterreich
sehr sehr viele Möglichkeiten, есть очень-очень много
возможностей
sich mit der Natur zu beschäftigen соприкасаться с природой,
und in die Natur zu gehen, гулять на природе,
obwohl es nicht die typischen хотя здесь возможности для
österreichischen Möglichkeiten этого не типичны для Австрии.
sind.
Das heißt, man kann bei uns nicht У нас нельзя взойти на гору,
Bergsteigen,
man kann bei uns keine совершать прогулки в горы,
Bergwanderungen machen,
weil es bei uns eher flach ist. так как местность у нас скорее
равнинная.
Aber es gibt gerade in Tulln die Но в прямо в Тульне протекает
Donau, Дунай,
die sehr viele Möglichkeiten bietet. дающий очень много
возможностей.
Also man kann in der Donau В Дунае можно купаться.
baden.
Es gibt Altarme, Есть старые рукава реки,
die in die Auen führen, in den ведущие в пойменные луга,
Wald führen. леса.
Man kann dort baden, fischen, je В зависимости от времени
nachdem, nach Jahreszeit. года, там можно купаться,
ловить рыбу.
Man kann an der Donau, Вдоль Дуная,
wo ein gut ausgebauter Treppelweg где есть хорошо обустроенные
ist, тропинки,
mit dem Fahrrad fahren, можно ездить на велосипеде,
man kann an der Donau von Tulln Из Тульна в Вену можно
nach Wien попасть
mit dem Fahrrad auf einem ganz на велосипеде по совершенно
ruhigen Weg, тихой дороге,
auf dem keine Autos sind, на которой нет машин.
gelangen.
Das heißt, man kann dann То есть, в течение одного, двух
innerhalb von, je nach часов, в зависимости от
Geschwindigkeit, ein bis zwei скорости, можно
Stunden
in Wien, im Zentrum sein. попасть в Вену, в центр.
Man kann auch sehr gut wandern У нас очень приятно можно
bei uns, совершать пешие прогулки,
das heißt, wie gesagt, es gibt keine но, как я уже говорил, у нас
hohen Berge, нет высоких гор,
aber es gibt Hügel, есть холмы,
es gibt Wälder, in denen man sehr есть леса, куда можно
viel wandern kann. совершать пешие прогулки.
Und es gibt eigentlich in ganz Во всей Нижней Австрии, а
Niederösterreich und auch im также в округе Тульн, есть
Bezirk Tulln viele Teiche, also много прудов, а это значит
Fischen. рыбалка.
Und es gibt dann im Bereich der Кроме того в районе северного
nördlichen Donau den Wagram*), Дуная есть Ваграм,
wo sehr viele Weingärten sich там очень много
befinden, виноградников,
in denen man auch, unter среди которых, при
Umständen, wandern kann обстоятельствах, можно тоже
побродить,
beziehungsweise in der Wachau. или в Вахау.
Das ist ein Gebiet an der Donau, Это область у Дуная,
das zum Weltkulturerbe gehört, которая относится к мировому
культурному наследию,
wo kulturelle Schönheiten und где красота и своеобразие
Besonderheiten культуры
mit Besonderheiten der Natur соприкасаются со
zusammenstoßen. своеобразием природы.
Das heißt, man kann dort durch die Там можно побродить среди
Weinberge wandern, виноградников,
durch den Wald wandern. погулять по лесу.
Unter Umständen, gewisse По возможности, побродить в
Schluchten durchwandern, некоторых ущельях,
die sich dort an den Donauufern что находятся вдоль берега
befinden, Дуная
an den sehr hohen und steinigen в очень высоких и каменистых
Donauufern in der Wachau. берегах Дуная в районе Вахау.
Und man kann auch einfach sehr Можно просто приятно
schön spazieren, прогуляться,
weil man gerade in прямо в Нижней Австрии, в
Niederösterreich, und gerade in Тульне,
Tulln,
dadurch, dass es sehr flach ist, просто потому что эта
местность равнинна,
also, wir sind vielleicht der flachste возможно это самое плоское
Punkt in ganz Österreich, место во всей Австрии,
hat man immer sehr schöne тут всегда прекрасная
Aussicht. панорама.
Man sieht sehr weit bei klarem При ясном небе видно очень
Himmel, далеко,
unter Umständen einige -zig порой, на десятки километров,
Kilometer,
man sieht die Berge, man sieht die видны горы, видны холмы,
Hügel,
man kann durch den Wald можно прогуляться по лесу.
spazieren.
Und es gibt auch in der Umgebung Возле того жилого района, где
meines Wohngebiets ganz gute живу я, есть тоже хорошие
Möglichkeiten, auf den Feldwegen возможности для прогулок по
zu spazieren проселочным дорогам,
beziehungsweise bei den либо же для бега, занятий
Feldwegen zu laufen und dort спортом,
Sport zu machen,
mountain zu biken,... горным велосипедом...,
mit dem Fahrrad zu fahren. поездить на велосипеде.
Man kann dann auch gewisse Можно посетить некоторые
Aussichtswarten besuchen. наблюдательные вышки.
Also, es gibt am sogenannten У так называемого Тульбинген
Tulbingerkogel, Когеля,
der der höchste Punkt im являющегося самой высокой
Tullnerfeld ist, точкой в Тульнской равнине,
eine Aussichtswarte, есть наблюдательная вышка,
die nach dem Leopold Figl**) названная в честь Леопольда
benannt ist, die Leopold-Figl- Фигля.
Warte.
Von dieser Warte hat man einen С этой вышки хороший вид на
sehr guten Blick aufs Tullnerfeld, Тульнскую равнину,
also man kann ganz gut die очень хорошо можно
Zuckerfabrik erkennen, die beiden разглядеть сахарную фабрику,
Donaubrücken, оба моста через Дунай,
die alte und die neue Donaubrücke, старый и новый мосты через
Дунай,
die neuentstehenden недавно возникшую
Industriegebiete am Ostrand der промышленную зону на
Stadt und so weiter. восточной окраине города и
так далее.
Einmal hast du gesagt, dass du Ты однажды говорил, что
auf die Jagd gehst. Kannst du ходишь на охоту. Ты не мог
etwas davon erzählen? бы рассказать что-нибудь об
этом?
Also, ich bin zur Jagd gekommen На охоту я попал, вероятно...,
durch meinen... wahrscheinlich благодаря своему дедушке,
durch meinen Großvater,
der jahrzehntelang Jagdleiter war с десяток лет он был егерем
im Wagramgebiet. в окрестностях Ваграма.
Das ist nördlich der Donau, Это севернее Дуная,
zwischen Tulln und Krems между Тульном и Кремсом,
gelegen,
also etwa sechzig Kilometer östlich около шестидесяти
von Wien. километров восточнее Вены.
Und der begeisterter, Он был увлеченным,
also nicht nur begeisterter Jäger, не только увлеченным
охотником,
sondern vor allem nur begeisterter но, прежде всего, увлеченным
Landwirt war, begeisterter Bauer фермером, крестьянином.
war.
Und eine sehr große У него была очень большая
Landwirtschaft gehabt hat, усадьба
mit viel Weingärten, vielen с многочисленными
Feldern. виноградниками, полями.
Und die Landwirtschaft ist А сельское хозяйство
beziehungsweise war in Österreich в Австрии всегда традиционно
traditionell schon immer mit der связано, или было связано, с
Jagd verbunden. охотой.
Das heißt, die Landwirte haben То есть фермеры занимались
sich dann auch darum gekümmert, еще и тем,
dass im Winter die Tiere, die frei чтобы звери, живущие на
lebenden Tiere, nicht verhungern, свободе звери, зимой не
погибли от голода,
dass gefüttert wird, подкармливали их,
dass gewisser Unterstand строили убежища,
geschaffen wird,
wo also eben Hecken, где изгороди,
beziehungsweise Bracheäcker или пустыри
wo die Tiere dann leben können, где животные могут жить,
wo sie Schutz finden, где они находят защиту,
um eben nicht auf den kahlen чтобы на голых полях не
Feldern den Raubfeinden подвергаться опасности со
ausgesetzt zu sein. стороны хищников.
Und ich bin mit meinem Onkel Я очень-очень часто бывал
sehr sehr oft als sogenannter вместе со своим дядей на
Treiber auf der Jagd mitgewesen. охоте в качестве так
называемого загонщика.
Das heißt, eine sehr verbreitete Охота облавой у нас очень
Form der Jagd ist bei uns die распространённая форма
Treibjagd, охоты,
wo man in Kreisen auf Niederwild это когда кругами охотятся на
jagt. мелкую дичь.
Das sind Hasen, Fasane und das Зайцы, фазаны и так
sogenannte Raubzeug, называемые мелкие хищники,
also, dazu gehören kleinere сюда относятся мелкие
Raubvögel, Wiesel und so weiter. хищные птицы, ласки и так
далее.
Bin dort immer wieder Я всегда ходил на эту охоту
mitgegangen, вместе со всеми,
und hab' dann... Bei einem der и однажды... На пирушке по
Ausklänge im Wirtshaus bin ich окончании охоты, в ресторане,
angesprochen worden меня спросил
von einem Jagdkameraden, один из товарищей по охоте,
ob ich denn ich nicht auch einmal не хочу ли я сдать экзамен на
die Jagdprüfung ablegen will. охотника.
Damals war ich siebzehn oder Мне тогда было семнадцать
achtzehn und ich hab' gesagt, или восемнадцать и я сказал,
es kommt nicht in Frage und ich что это отпадает, я и так с
gehe doch so gern mit удовольствием хожу вместе со
всеми,
und ich schaue einfach gern zu, мне приятно за всем этим
наблюдать,
und bin einfach gern in der Natur люблю быть на природе и это
und es ist nicht so wesentlich für для меня не так важно.
mich.
Und das hat sich dann aber immer Однако, так потом получалось,
mehr ergeben,
dass ich doch selbst auch Interesse что я сам потом обнаружил
an den technischen Dingen интерес к техническим вещам,
gefunden hab'
und einfach mehr darüber erfahren и просто хотел об этом больше
wollte. узнать.
Und ich hab' dann den Kurs für die И прошел курс подготовки к
Jagdprüfung besucht, экзамену на охотника,
der von der организованный областной
Bezirkshauptmannschaft Tulln администрацией Тульна.
veranstaltet wird.
Dort haben sehr sehr kompetente, Там очень компетентные,
sehr sehr gute, und auch очень-очень по-человечески
menschlich хорошие,
sehr kompetente Ausbildner очень компетентные
инструкторы
in Wildökologie, in Waffenrecht, вели очень подробный и
in verschiedensten Bereichen der компетентный курс по
Jagd, in allgemeiner Biologie, in экологии дикой природы, по
Umweltkunde einen sehr праву ношения оружия, по
ausführlichen und sehr различным вопросам
kompetenten Kurs gehalten. охотоведения, по общей
биологии, окружающей среде.
Man hat sehr sehr viel erfahren, Очень-очень много узнаешь,
sowohl aus der Geschichte der как из истории охоты,
Jagd,
als auch aus der Gegenwart über так и из современности - об
Wildhege, уходе за дичью,
über das Verhalten von Tieren, о поведении животных,
über das Verhalten auf der Jagd, о поведении на охоте,
wie man sich dort verhalten muss, как надо там держаться,
welche Jagdarten es gibt, какие есть виды охоты,
welche Tiere, welche Tiere какие животные, какие
geschützt sind und so weiter. животные находятся под
охраной и так далее.
Und ich hab dann dort die Prüfung Потом я там сдал экзамен,
abgelegt,
die praktische Prüfung und eine практический и теоретический
theoretische Prüfung. экзамен.
Und habe jetzt das Recht, И теперь у меня есть право
eine Jagdkarte zu erwerben, приобрести охотничий билет,
was aber nicht heißt, что, однако, не значит,
dass ich in Österreich auf ein что я могу в Австрии на
beliebiges Feld, любом поле,
in einen beliebigen Wald gehen в любом лесу
darf,
und ein beliebiges Tier dort töten убить любое животное,
darf,
sondern es gibt natürlich ganz но есть совершенно точно
genau bestimmte Abschusspläne определяемое время отстрела и
und Abschussregelungen. правила отстрела.
Und die Reviere werden von Участки управляются
verschiedenen Personen, различными людьми,
von verschiedenen различными товариществами,
Genossenschaften, unter это зависит от обстоятельств.
Umständen, verwaltet.
Und es gibt dann auch unter Потом существуют еще
Umständen Verträge, договора,
die man abschließt mit заключаемые с частными
Privatpersonen, лицами,
denen dieses Revier gehört, которым принадлежит этот
участок,
mit Genossenschaften, die das с товариществами,
Revier betreuen. обслуживающими этот
участок.
Und das heißt, es ist genau Точно устанавливается,
geregelt,
wer, wann, wie viele Tiere einer кто, когда, как много зверей
bestimmten Art erlegen darf. определенного вида может
отстреливать.
Und die Funktion der Jagd als Природоохранная функция
Naturschutzfunktion охоты
wird gerade in der heutigen Zeit становится в настоящее время
immer wichtiger, все значительней,
da es doch... die Umwelt immer так как воздействие человека
mehr vom Menschen beeinflußt на окружающую среду
wird, становится все больше,
da der Mensch immer stärker in die так как человек все сильней
Umwelt eingreift, вторгается в окружающую
природу,
und da Wildtiere auf Grund dessen, так как животные по этой
причине,
auf Grund der starken äußeren из-за сильных внешних
Einflüße, воздействий
sich oft nicht mehr selbst mit den часто сами не справляются с
Situationen zurechtfinden. ситуацией.
Und natürlich der Jäger auch und И, конечно, охотник, особенно
besonders heute ein Heger zu sein сегодня, должен быть
hat. хранителем.
Wie ist jetzt die ökologische Какова сейчас экологическая
Situation an der Donau? ситуация на Дунае?
Die Donau ist im Bereich von Дунай в районе Австрии это
Österreich ein sehr sehr sauberer очень-очень чистая река,
Fluß,
und zählt zu den saubersten и считается одной из самых
Flüssen Europas. чистых рек Европы.
Also, es wurden Messungen Были произведены замеры
angestellt,
die unmittelbar nach Wien, сразу ниже по течению за
Веной,
die Wassergüte und die чтобы проверить качество
Wasserqualität und den воды, богатство видов в Дунае.
Artenreichtum in der Donau
überprüft haben.
Und dort kommen Fischarten, Там встречаются виды рыб,
wie zum Beispiel der Stör, такие, как, например, осетр,
oder auch gewisse Lachsarten vor, или некоторые виды лосося,
natürlich nicht besonders häufig, конечно, не особенно часто,
aber es kommen lachsartige Fische но там встречаются лососевые.
dort vor.
Das sind Indikatoren für sehr sehr Это индикаторы очень-очень
reines Wasser. чистой воды.
Es hat im Bereich von Ungarn, В районе Венгрии,
und generell im Bereich von в основном в районе
Osteuropa, Восточной Европы,
durch das die Donau auch fließt, через которую течет Дунай,
in den letzten Jahren immer wieder в последние годы имелись
ökologische Probleme постоянно экологические
проблемы,
unter Umständen Katastrophen или даже катастрофы.
gegeben.
Das heißt, man kann, grob gesagt, Грубо говоря, можно сказать,
sagen,
dass im Bereich Osteuropas die что в районе Восточной
Donau nicht mehr Европы Дунай больше не
чистый
oder nicht besonders sauber ist. или не особенно чистый.
Im Bereich Österreichs ist sie ein В Австрии это очень чистая
sehr sauberer Fluß река,
und weist die Wassergüte der и имеет качество воды класса
Klasse zwei auf, два,
das heißt, Klasse eins ist reinstes то есть класс один это самая
Trinkwasser. чистая питьевая вода.
Klasse zwei ist dann für einen Класс два это для реки,
Fluß,
in dem natürlich dann gewisse в которой естественно есть
Aufschwemmungen sind, определенные примеси,
in der Geröll und Sand намыты щебенка и песок,
aufgeschwemmt wird
und in der natürlich von außen и на нее, конечно,
gewisse Einflüsse da sind, оказываются некоторые
внешние воздействия,
ist die Wassergüte zwei eine качество воды второго класса
ausgezeichnete Wassergüte. это отличное качество.
In der Donau werden immer В Дунай сливается все меньше
weniger Abwässer eingeleitet. сточных вод.
Also, es sind früher Abwässer Раньше сточные воды
eingeleitet worden. сливались.
Heute passiert das, wenn es Сегодня, если это происходит,
passiert, mit sehr guten то с очень хорошими
Filteranlagen, фильтрами,
und die Umweltauflagen auch auf а в Европейском Союзе нормы
EU-Niveau sind sehr hoch. по окружающей среде очень
высоки.
Und die Donau ist und wird es И Дунай есть, и вероятно
vermutlich auch bleiben, таковым останется,
im Bereich von Österreich ein sehr очень-очень чистой
sehr sauberer, reiner Fluß, незагрязненной рекой в районе
Австрии,
in dem sehr sehr viele Fischarten, где встречаются очень-очень
много видов рыб,
sehr sehr viele Lebewesen auch очень-очень много живых
vorkommen. организмов.
Wie fühlst du dich in Moskau? Как ты чувствуешь себя в
Die Wetterbedingungen in Москве? Ведь погодные
Rußland und Österreich sind условия в Москве и Австрии
doch ganz verschieden. совершенно различны.
Also, an das Wetter in Moskau Собственно, к погоде в Москве
kann man sich eigentlich recht можно очень легко
leicht gewöhnen, привыкнуть,
vor allem, wenn man im Frühling прежде всего, если
und Sommer da ist, находишься здесь весной или
летом,
da sich das Frühlings- und и весенняя и летняя погода
Sommerwetter eigentlich nicht собственно не особенно
besonders vom Frühlings- und отличается от весенней и
Sommerwetter in Österreich летней погоды в Австрии.
unterscheidet.
Natürlich, berühmt und berüchtigt Конечно, известны и
sind die russischen Winter, пресловутые русские зимы,
wo es natürlich etwas anders ist конечно, тут немного по-
другому,
als bei uns in Österreich. чем у нас в Австрии.
Bei uns in Österreich sind die У нас в Австрии зимы
Winter gemäßigt, умеренные,
und hier sind sie streng kontinental, а здесь они резко
континентальны,
also, wirklich sehr kalt, то есть, действительно очень
холодные,
und unter Umständen mit и, временами, с температурами
Temperaturen um minus dreißig ниже тридцати градусов,
Grad,
während bei uns minus zehn Grad тогда как у нас при минус
schon als sehr kalt gelten. десяти считается очень
холодно.
Es ist in Moskau besonders das В Москве погода потому
Wetter deswegen manchmal nicht иногда непроста,
einfach,
weil auch vom nördlichen Eismeer так как с Северного
her immer ein gewisser Wind zu ледовитого океана всегда
spüren ist. чувствуется некий ветер.
Also, es ist immer... man spürt Это чувствуется также... и в
auch an heißen Tagen, жаркие дни,
dass es irgendwie nicht glühend что не царит жарища,
heiß ist,
wie in der Wüste, как в пустыне,
auch wenn die Temperatur sehr даже если температура очень
hoch ist, высока,
sondern dass immer ein gewisser но всегда есть какой-то ветер.
Wind da ist.
Ja, das heißt, man kommt generell Да, это значит, в общем, с
gesehen, mit dem Sommer, mit летом, весной...
dem Frühling...
also ich komme mit dem Sommer, я чувствую себя вполне ничего
mit dem Frühling recht gut zurecht. летом, весной.
Im Herbst geht es auch noch. Осенью тоже ничего.
Der Herbst ähnelt dann eher schon Осень, скорее, похожа на нашу
unserem Winter. зиму.
Und der Winter ist dann natürlich Зима, конечно,
eine Ausnahmeerscheinung für исключительное явление для
uns, нас,
und unterscheidet sich ganz, и абсолютно отличается,
unterscheidet sich sehr stark von отличается очень сильно от
unserem Winter, нашей зимы,
da es bei uns zwar mitunter viel так как у нас хотя и бывает
Schnee gibt, много снега,
aber bei weitem nicht so kalt ist. но не настолько холодно.
Примечания
*)
Ваграм - селение в Австрии близ Вены, в районе которого
произошло сражение между французской армией Наполеона и
австрийской армией.
**) Леопольд Фигль - создатель первого правительства
освобожденной Австрии в 1945 г.
Пегги Фогт. Погода, времена года, экология
Peggy Voigt. Wetter, Jahreszeiten und Umwelt
ЧАСТЬ 1
Familie, Verwandte
Моя семья, мои родственники
Gerald Boehm 18
Peggy Voigt 27
Reisen
Путешествия
Katharina Heidrich 40
Peggy Voigt 48
Wenke Krems 55
Persönlichkeit und Charakter
Личность, характер
Peggy Voigt 63
Freundschaft
Дружба
Anna Issaewa 72
Katharina Heidrich 77
Peggy Voigt 84
Wohnumgebung
Место, где я живу
Anika Zeller 92
Gerald Boehm 100
Hans-Georg Schnaak 109
Hobby
Хобби
Hans-Georg Schnaak 158
Wenke Krems 165
Lesen
Чтение книг
Gerald Boehm 172
Gerit Schulze 180
Wenke Krems 188
Sport
Спорт
Anna Issaewa 199
Erik Stock 203
Katharina Heidrich 207
Wohnen
Мое жилище
Anna Issaewa 231
Erik Stock 238
Hans-Georg Schnaak 243
Hausliche Verpflichtungen
Домашние обязанности
Erik Stock 249
Gerald Boehm 255
ЧАСТЬ 2
Berufliche Selbstandigkeit
Свой бизнес
Hans-Georg Schnaak 266
Bildung und Ausbildung
Мое образование
Gerit Schulze 275
Jens Strohschneider 282
Fremdsprachen
Изучение иностранных языков
Gerald Boehm 291
Peggy Voigt 305
Militardienst
Служба в армии
Gerald Boehm 314
Zivildienst
Альтернативная служба
Erik Stock 325
Gerit Schulze 332
Tobias Henning 337
Verkehr
Транспорт
Tobias Henning 343
Tagesablauf
Мой обычный день
Gerald Boehm 377
Wenke Krems 387
Radio und Fernsehen
Радио, телевидение
Gerald Boehm 396
Kommunikation
Средства связи
Anna Issaewa 409
Erik Stock 414
Hans-Georg Schnaak 421
Jura
Юстиция
Katharina Heidrich 464
Tobias Henning 470
Gesellschaftspolitisches Leben
Общественно-политическая жизнь
Jens Strohschneider 475
Tobias Henning 479
Wenke Krems 484
Жислин А.Я. (руководитель авторского коллектива)
Живой Немецкий – Echtes Deutsch,
Издание 2-ое, переработанное.
М.: «РЕПЕТИТОР МультиМедиа», 2006. – 495 с.
«РЕПЕТИТОР МультиМедиа», 2001-2006
«РЕПЕТИТОР МультиМедиа»
www.repetitor.ru
E-mail: info@repetitor.ru
тел. +7(495)506-9627
Адрес для писем: 107005, Москва, Бауманская, 38