Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИИ
Оценка: ______________
КАРАЧАЕВСК, 2021
2
Содержание
Введение…………………………………………………………………………3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
ЮМОРИСТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА В ЛИНГВИСТИКЕ……………..6
1.1 Лингвокультурологическая основа юмористического дискурса……...6
1.2 Прагматическая основа юмористического дискурса……………….…12
ГЛАВА II. ЯЗЫКОВЫЕ МЕХАНИЗМЫ ФОРМИРОВАНИЯ
ЮМОРИСТИЧЕСКОГО ЭФФЕКТА В ЖУРНАЛИСТСКОМ
ДИСКУРСЕ……………………………………………………………….……21
2.1 Лексико-семантический уровень формирования иронии в журналистском
дискурсе…………………………………………………………………………21
2.2 Стилистический уровень формирования иронии в журналистском
дискурсе…………………………………………………………………….……31
Заключение…………………………………………………………...…………44
Список использованной литературы………………………………………..47
3
ВВЕДЕНИЕ
- обычный (нейтральный);
- торжественный;
- официально-деловой;
- дружеский;
- юмористический.
Естественно, это общая характеристика, и список можно продолжить,
но мы решили выделить для себя эти направления, как ключевые. И
подробнее хотим остановиться на юмористическом ключе общения.
Следует отметить, что юмористическое общение нельзя сводить
исключительно к сокращению дистанции до дружеской между участниками
коммуникации.
Хотя на дружеской дистанции шутка является наиболее уместной. Но
шутка диалогична, что делает ее допустимой в максимально равноправной
коммуникации. Поэтому важно соблюдать дружескую дистанцию в
юмористическом дискурсе.
Лингвокультурологический подход позволяет нам позволить новую
типологию юмористического дискурса.
И важнейшую роль в этом процессе играет юмористический ключ
общения.
Не менее значимыми аспектами можно считать фольклорность
дискурса, двуплановость, фатику, присутствие в дискурсе ключевых
аспектов, которые имеют предметный или понятийный характер, обладают
оценочной, аргументированной природой и могут сопоставить текст
конкретного юмористического дискурса с типовыми текстами данного
жанра.
Эмоциональный тон в юмористической дискурсе может наблюдаться в
различных способах выражения информации более, или менее эмоционально
[Аргайл, 2003;271].
Под средствами эмоционального выражения в юмористическом
дискурсе понимают субъективность и образность речи.
11
контрастов. Причиной тому служит то, что они включают в себя немного
другую оппозицию, в отличие от «буква-смысл». Выглядит это примерно
так: «смысл – 1 – смысл – 2».
Например, фраза от слабо успевающего и непослушного ученика об
успешном однокласснике: «Он у нас самый умный» - является явно
ироничной, хоть автор высказывания и думает, что другой мальчик на самом
деле умен, что он и демонстрирует, это высказывание все-таки нельзя
охарактеризовать, как комплимент.
В случае, если речь идет о художественных текстах, ирония
представлена в еще более сложной форме выражения.
Непротиворечивая характеристика иронии прослеживается при
сопоставлении и характеристике дискурса и текста. Модальность иронии –
это, скорее, субъективная модальность.
Представить ее возможно формулой A r B, где А – это сам
иронизирующий, то есть субъект иронии, В – ее объект, а r –
непосредственная критическая оценка.
При наличии двух противостоящих по сути своей оценочных суждений
насчет одного и того же явления или предмета в одном и том же
высказывании, можно говорить о наличии специфики в модальности иронии.
Лингвистически и когнитивно ирония потенциальна потому, что
речевые единицы приспособлены к полисемии.
Полисемией называется наличие нескольких, близких по смыслу
значений у одного и того же слова.
Поскольку можно считать, что если бы слова не были способны к
расширению своей семантики и имели бы только одно значение,
сформулировать иронию представлялось бы просто невозможным.
Для того чтобы стало возможным сформировать функциональную
иронию, также необходимо наличие энантиосемии.
Энантиосемия – это процесс образования в одном слова антонимичных
значений, которые исключают друг друга.
25
As lovely as what Obama said five years ago to the United Nations:
«Noonenationcanor should try to dominate another nation». That's the kind of
sentiment you expect from a Miss America contestant asked to name her fondest
wish, not from the leader of the free world explaining his foreign policy.
Журналист иронически отреагировал на комментарий Барака Обамы о
ситуации на Украине. В данном примере сначала происходит
акцентирование объекта «политика Обамы», затем происходит намеренное
искажение «речь участницы конкурса красоты».
Поскольку общепринятые нормы этики не позволяют нам сравнивать
образ такой политической фигуры как президент с участницей конкурса
красоты, читатель понимает что автор вложил сюда иронический смысл.
При этом эффект иронии усиливается с помощью оценочного слова
«lovely», в которой автор явно выражает своё недовольство по отношению к
словам Обамы.
Средствами создания иронии могут быть пародия и гротеск.
Ироническая пародия, как и обычная пародия, строится на категории
иитертекстуальности и заставляет читателя задействовать ассоциативные
связи с исходным произведением или явлением. Ирония, создаваемая с
помощью пародии, возникает за счет наложений старого исходного текста на
новый (трансформированный), в котором на первый план выходит
незначительная деталь, которая не являлась центральной в основном тексте.
Намеренное завышение или намеренное занижение стилевого фона
производит иронический эффект, основанный на несоответствии
изображаемого действительному.
Использование слов и словосочетаний в их символическом значении, а
также создание аллегорий, ассоциаций и парадоксальных олицетворений
представляет собой механизмы формирования иронического эффекта,
придающего тексту эмоциональную окраску и заставляющего читателя
задумываться над тем, каков же истинный смысл того или иного
высказывания.
39
Ни в одной стране не умеют так смеяться над собой, как в Англии. Для
юмора преград нет. Англичане смеются над всем, что может вызвать улыбку,
в том числе и над тем, что у нас испокон веков считалось священным, над
сильными мира сего, правительством и даже членами королевской семьи.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Библиографический список