Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
SALES CONTRACT
ДОГОВОР КУПЛИ – ПРОДАЖИ
MPC-AL2009/119-CuSc
2
Количество всей поставляемой продукции shipments during time valid the Contract.
по договору определяется как сумма The entire number of products deliver for
поставленных партий, но не более: the during time valid of the Contract shall be
Продукция №1 - 2000 тонн. as on the sum separate shipments, but no
more:
Products No. - 2000 tons.
Количество и номенклатура продукции в The quantity and range of products in the
каждой отдельной партии определяется на each separate shipment is determined on
основании отдельной Заявки Покупателя (PR) the basis of a separate Procurement request
на каждую партию. Форма PR приведена в (PR) of Buyer for each delivery. The form of
приложении №1. the PR is in appendix No.1.
Количество продукции, поставляемой The quantity of products supplied by the
Продавцом, в каждой отдельной партии по Seller in each separate shipment on the
фактическому весу может отклоняться от actual weight may vary from the specified in
указанного в заявке Покупателя, но не более the Procurement request of the Buyer, but
чем на ± 10%. В противном случае это not more than ±10%. Otherwise, this
отклонение улаживается путем переписки deviation is being solved through contacts
между Покупателем и Продавцом between the Buyer and the Seller.
Продавец гарантирует, что товар по данному The Seller guarantees that the goods under
Договору, строго и полностью соответствует the Contract, strictly and fully comply with
положениям технических условий и стандартов the technical conditions and standards of the
изготовителя. manufacturer.
Качество продукции подтверждается 2.5. The quality of the products is
сертификатами качества Продавца. Если confirmed by the Certificates of Customer
Сторонами не оговорено особо, то для quality. If the Parties are not specifically
продукции №1 качество должно stipulated, the quality for Product No.1
соответствовать техническим требованиям, must meet the technical requirements
указанным в Приложении №2 к настоящему specified in Annex 2 of this Contract.
Договору. Методы контроля и процедура Control methods and testing procedure
испытания согласно ГОСТ 1639-2009 according to GOST 1639-2009
В сертификатах качества указывается: Quality certificate must have the
• наименование продукции; information:
• номер партии; • name of the product;
• масса нетто партии; • lot number;
• масса брутто партии; • net weight of the lot;
• химический состав; • gross weight of the lot;
• дата изготовления; • chemical composition;
• date of manufacture;
Компания SGS/ASi/CCIC или другая дважды 2.6 A company SGS/ASi/CCIC or other
проверяет количество и качество продукции: checks quantity and quality product twice:
перед отправкой
Это необходимый и решающий документ для before sending).
погрузки и отгрузки товара. It is a necessary and solve document for a
после достижения места назначения. loading and a shipping goods.
after reaching their destination place.
MPC-AL2009/119-CuSc
3
Это необходимый и решающий документ для It is a necessary and solve document for a
оплаты. payment..
MPC-AL2009/119-CuSc
4
срока 30 дней после получения товара of receipt of the goods by the Buyer upon
Покупателем при получении положительного receipt of a positive company report,
отчета компании, проверяющей качество и checking the quality and quantity of products
количество продукции (компания Societe (Societe Generale de Surveillance (SGS) or
Generale de Surveillance (SGS) или Алекс Стюарт Alex Stewart (ASi) or other) at the
(ASi) или другая) в пункте назначения. destination.
Если результат контроля качества и 4.5 If the result of the control quality and
количества товара показывает, что он не quantity of goods indicates that it is ineligible
соответствует требованиям договора, to the requirements of the contract, the
продавец должен забрать товар за свой счет seller must pick up the products at their
или заменить товар, либо стороны expense or replace the it, or may agree on
согласятся о новой цене new price
Если в течение трёх недель с момента 4.6 If, within three weeks from date when
выставления претензии Покупателем, the Buyer states the claim, the Seller don’t
Продавец не принимает никакого решения, takes no action, the Buyer sells the product
Покупатель реализует товар без оплаты at its sole discretion without any payment.
продавцу.
Частичные отгрузки и перегрузки допускаются. Partial shipment and transshipment allowed.
MPC-AL2009/119-CuSc
5
MPC-AL2009/119-CuSc
6
MPC-AL2009/119-CuSc
7
MPC-AL2009/119-CuSc
8
MPC-AL2009/119-CuSc
9
14. ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА И РАСЧЕТНЫЕ 14. LEGAL ADDRESSES AND BANK DETAILS
РЕКВИЗИТЫ СТОРОН OF THE PARTIES
ПРОДАВЕЦ 14.1. SELLER
Юридическое наименование Продавца: The Seller’s Legal Name: Limited Company
Товарищество с ограниченной "Aktobe Lift 04 (Актобе Лифт 04).
ответственностью "Aktobe Lift 04 (Актобе Лифт
04).
Торговое наименование Продавца: ТОО The Seller’s Trade Name: “Aktobe Lift 04
«Aktobe Lift 04 (Актобе Лифт 04)». (Актобе Лифт 04).Ltd”
Юридический адрес: Казахстан, Актюбинская Legal address: Kazakhstan, Aktyubin Oblast,
область, город Актобе, район Астана, улица Aktobe, Astana District, Oraz Tateula Street,
Ораза Татеулы, дом 8, кв. 108, почтовый House 8, sq. 108, postcode 030,000
индекс 030000
Персона для связи: Mr. Mustafa Akgün Contact Person: Mr. Mustafa Akgün.
Мобильный: +90 552 310 92 33 Mobile Phone: +90 552 310 92 33
Эл.почта: mustafaakgunum@gmail.com E-mail: mustafaakgunum@gmail.com
MPC-AL2009/119-CuSc
10
Buyer: Seller:
Покупатель: Продавец:
Authorized Signature Authorized Signature
Подпись: Подпись:
SP/МП SP/МП
This Contract is signed and/or stamped by both parties in two original copies. The Buyer holds
one copy and the Buyer each holds one copy.
Этот Договор подписали и/или поставили печать обе стороны в двух экземплярах. Продавец
имеет одну копию, и Покупатель имеет одну копию.
MPC-AL2009/119-CuSc
11
MPC-AL2009/119-CuSc
12
Приложение № 1
к Договору MPC-AL2009/119-CuSc
Procurement request/Заявка № от
о
MPC-AL2009/119-CuSc 21.09.2020г
на продукцию по Договору/Contract № т
Количество Расчетное/
№ Продук Срок Стоимость/ Cost, c НДС/with VAT*
Наименование Estimated quantity ***
пп ция/Pro Тех.Треб./ поставки/
Name of products Price 1 ton* ИТОГО/
No ducts TR Упаковок/ Time of
тонн/ tons AMOUNT,
. № Packages delivery USD KZT** KZT
ИТОГО TOTAL:
* Цена продукции определяется в USD на каждую партию отдельно на дату подписи Спецификации Продавцом, исходя из стоимости меди на лондонской бирже
металлов (Cash seller) и курса тенге (KZT) к доллару США (USD), и согласовывается сторонами в заявке. Оплата производится в KZT по курсу НБ РК
(https://www.nationalbank.kz) на дату подписи Срецификации Покупателем
* The price of products is determined in USD for each batch separately on the date of signature of the Specification by the Seller, based on the cost of copper on the London Metal
Exchange (Cash seller) and the rate of tenge (KZT) to the US dollar (USD), and is agreed by the parties in the application. Payment is made in KZT at the rate of the National Bank
of the Republic of Kazakhstan (https://www.nationalbank.kz) as of the date of signature of the Certification by the Buyer.
**НБ РК курс тенге к доллару США на _________ составляет ______ тенге за один доллар США.
** NB RK exchange rate of tenge to US dollar per
***Продавец передаёт проверенный по количеству и качеству груз перевозчику со всеми необходимыми документами на условиях FCA Incoterms 2010 грузовая станция
Актобе, код ЕЦП 667909. Груз перевозится перевозчиком в пункт назначения город Усть-Каменогорск (грузовая железнодорожная станция - код Защиты ECP 713007),
Казахстан. Стоимость перевозки оплачивает покупатель.
***The seller hands over the cargo, was checked of the quantity and quality, to the carrier with all the necessary documents under the terms of FCA Incoterms 2010 cargo station
Aktobe, code ECP 667909. The cargo is transported by the carrier to the destination of the city of Ust-Kamenogorsk (cargo railway station - code of protection ECP 713007),
Kazakhstan. The cost of transportation is paid by the buyer.
Buyer Seller
Директор/Director Директор/ Director
ТОО "ПК МПК «Алтай» PC MPC Altaij.Ltd ТОО «Aktobe Lift 04 (Актобе Лифт 04)»
2.1.1. Scrap and waste products of nonferrous metals and alloys, the first varieties are the raw
materials for metallurgical reconfiguration without requiring processing. Breakage and waste
products of nonferrous metals and alloys one metal, one species, one group class and grade
one class mixed with scrap and waste of non-ferrous metals and alloys of another metal,
another class, another group, brands or varieties.
Лом и отходы цветных металлов и сплавов первых сортов являются сырьем,
подготовленным к металлургическому переделу, не требующим первичной обработки.
Лом и отходы цветных металлов и сплавов одного металла, одного вида, класса, одной
группы и марки сплава, одного сорта не допускается смешивать с ломом и отходами
цветных металлов и сплавов другого металла, другого класса, другой группы, марки или
сорта.
2.1.2. The assignment of a scrap and waste products of nonferrous metals and alloys to produce
classes visually facially, groups and classes — or analysis conducted by spectral and chemical
method.
Отнесение лома и отходов цветных металлов и сплавов к классам производят визуально по
внешним признакам, к группам и сортам — или анализу, проведенному спектральным или
химическим методом.
2.1.3. Under the agreement with the customer allowed the surrender of scrap and waste (separate
pieces, packages, bays), which differ in size from those in tables 1.
По соглашению с потребителем допускается сдача лома и отходов (отдельных кусков,
пакетов, бухт), отличающихся по размерам от указанных в таблицах 1.
2.2. Security requirements
Требования безопасности
2.2.1. Not permitted collection, harvesting and processing of radioactive waste and scrap of non-
ferrous metals and alloys.
Не допускаются сбор, заготовка и переработка радиоактивных лома и отходов цветных
металлов и сплавов.
Packaging
Упаковка
2.3. Scrap and waste products of nonferrous metals and alloys for easy transportation and use
may be pressed into briquettes. Sizes of briquettes in the table 1.
Лом и отходы цветных металлов и сплавов для удобства транспортировки и
использования могут быть спрессованы в брикеты. Размеры брикетов в таблице 1.
2.4. Scrap and waste products of nonferrous metals and alloys in coils, rolls, bundles,
briquettes must be linked. Number of studs and their cross-section must comply with safe
transportation.
Лом и отходы цветных металлов и сплавов в бухтах, рулонах, связках, брикетах должны
быть увязаны. Количество обвязок и их сечение должны соответствовать требованиям
безопасной транспортировки.
2.5. Prepared by scrap put on pallets, pallets or other suitable for mechanized loading and
unloading.
Подготовленный лом помещают на поддоны, паллеты или другое, подходящее для
механизированной погрузки – выгрузки.
.
3. Acceptance
Приемка
16
3.1. Scrap and waste products of nonferrous metals and alloys take parties. The party must
consist of one scrap metal one kind of name, class, one group or grade one class, is sent to one
address, and must be accompanied by:
Лом и отходы цветных металлов и сплавов принимают партиями.
Партия должна состоять из лома и отходов одного наименования металла одного вида,
класса, одной группы или марки сплава, одного сорта, отправляемого в один адрес, и
должна сопровождаться:
3.1.1. one document about quality (passport);
одним документом о качестве (паспортом);
3.1.2. certificate of explosion protection which draw in four copies: two direct transport Office,
one of which is fixed in a conspicuous place in the vehicle; third copy direct to the consumer;
the fourth remains at the company sending the breakage and waste products of nonferrous
metals and alloys;
удостоверением о взрывобезопасности, которое оформляют в четырех экземплярах: два
направляют транспортному ведомству, один из которых закрепляют на видном месте в
транспортом средстве; третий экземпляр направляют потребителю; четвертый остается
на предприятии, отправляющем лом и отходы цветных металлов и сплавов;
3.1.3. When checking the explosion party conduct continuous monitoring
При проверке партии на взрывобезопасность проводят сплошной контроль;
3.1.4. Party must have Passport MSDS
3.1.5. Партия должна иметь паспорт MSDS.
3.1.6. Testing a breakage and waste products of nonferrous metals and alloys for any pollution
produced in conformity with the standards and regulations of the country of the supplier.
Испытания лома и отходов цветных металлов и сплавов на любые загрязнения
производятся в соответствие со стандартами и правилами страны Поставщика.
3.1.7. In case of disagreement in the assessment of the quality of a breakage and waste products
of nonferrous metals and alloys assessment on the sample chosen in the presence of a
representative of the provider, in the laboratory of unbiased organization.
В случае возникновения разногласий в оценке качества лома и отходов цветных металлов и
сплавов оценку проводят по пробе, отобранной в присутствии представителя поставщика, в
лаборатории незаинтересованной организации.
4. Transportation and storage
Транспортирование и хранение
4.1. Transportation
Транспортирование
4.1.1. Breakage and waste products of nonferrous metals and alloys is transported by any type of
transport in accordance with the regulations in force in each mode of transport, and in
accordance with the requirements of the technical conditions for accommodation and fastening
of cargo to the respective modes of transport approved in the prescribed manner
Лом и отходы цветных металлов и сплавов транспортируют любым видом транспорта в
соответствии с правилами, действующими на каждом виде транспорта, и в соответствии
с требованиями технических условий размещения и крепления грузов на
соответствующих видах транспорта, утвержденных в установленном порядке
4.1.2. Transportation of scrap and wastes of non-ferrous metals and alloys should be in
containers.
Транспортирование лома и отходов цветных металлов и сплавов должно быть в
17
контейнерах.
4.1.3. It is not allowed to download a scrap and waste products of nonferrous metals and alloys in
vehicles with the remnants of previously transported cargo (for example, ore, gravel, etc.).
Не допускается загрузка лома и отходов цветных металлов и сплавов в транспортные
средства с остатками перевозимых ранее грузов (например, руда, щебень и т.д.).
4.2. Storage
Хранение
6.2.1 Scrap and waste products of nonferrous metals and alloys to be primary processing, store
separately by type of metals, classes, groups and classes, excluding ingress of moisture.
Лом и отходы цветных металлов и сплавов, подлежащие первичной обработке, хранят
раздельно по видам металлов, классам, группам и сортам, исключая попадание влаги
Buyer: Seller:
SP SP