Вы находитесь на странице: 1из 116

CITIZ&MILK

MY MACHINE

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 1 30.03.16 15:31


EN CITIZ&MILK
GR
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be
extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso: ένα μοναδικό σύστημα για να παρασκευάζετε τον τέλειο Espresso, κάθε φορά.
Όλες οι μηχανές είναι εξοπλισμένες με ένα μοναδικό σύστημα εξαγωγής που εγγυάται μέχρι την πίεση 19 φραγμών. Κάθε παράμετρος έχει μελετηθεί με ιδιαίτερη προσοχή, ώστε να εξασφαλιστεί ότι εκφράζονται όλα τα
αρώματα κάθε Εκλεκτής ποικιλίας Grand Cru, προσδίδοντάς της σώμα και δημιουργώντας μία ασύγκριτα πυκνή και πλούσια κρέμα.

CONTENT/ ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before o­ perating the appliance.
Οι οδηγίες συνοδεύουν τη συσκευή. Διαβάστε όλες τις οδηγίες χρήσης και ασφάλειας, προτού λειτουργήσετε τη συσκευή.
SAFETY PRECAUTIONS/ΜΈΤΡΑ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ������������������������������������������������������� 03 RESET TO FACTORY SETTINGS/
OVERVIEW/ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ��������������������������������������������������������������������������������� 09 ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ������������������������������������������������������ 18
SPECIFICATIONS/ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ������������������������������������������������������������������ 09 DESCALING/ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΩΝ����������������������������������������������������������������������� 19
ENERGY SAVING MODE/ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΕΞΟΙΚΟΝΌΜΗΣΗΣ ΕΝΈΡΓΕΙΑΣ��������������������� 10 CLEANING/ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ���������������������������������������������������������������������������������� 21
FIRST USE OR AFTER LONG PERIOD OF NON-USE/ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ ΜΕΤΆ ΑΠΌ TROUBLESHOOTING/ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ������������������������������������������������� 22
ΜΕΓΆΛΗ ΠΕΡΊΟΔΟ ΑΧΡΗΣΊΑΣ���������������������������������������������������������������������������� 11 CONTACT THE NESPRESSO CLUB/ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΊΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB�������������� 23
COFFEE PREPARATION/ΠΑΡΑΣΚΕΥΉ ΚΑΦΈ�������������������������������������������������������� 12 DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU������ 13 ΔΙΆΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΜΆΤΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ��������������������� 23
AEROCCINO INSTRUCTIONS OF USE/AEROCCINO - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ�������������������� 14 LIMITED WARRANTY/ΕΓΓΥΗΣΗ������������������������������������������������������������������������� 24
CLEANING THE AEROCCINO/ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ AEROCCINO�������������������������������� 16
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND FOR FROST
PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ
ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Ή
ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ���������������������������������������������������������������������������������������� 17

2
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 2 30.03.16 15:29
SAFETY PRECAUTIONS EN

conditions use only. or have received instruction to use the The appliance must only be
• Protect the appliance from direct appliance safely and understand the connected after installation
CAUTION: the safety sunlight effect, prolonged water splash dangers. • Do not pull the cord over sharp edges,
precautions are part of the and humidity. • Children shall not use the appliance as clamp it or allow it to hang down.
appliance. Read them carefully • T his is a household appliance only. a toy. • Keep the cord away from heat and
before using your new appliance It is not intended to be used in: staff • T he appliance is only to be used with damp.
for the first time. Keep them in kitchen areas in shops, offices and the base provided. • If the supply cord is damaged, it must
a place where you can find and other working environments; farm • The manufacturer accepts no be replaced by the manufacturer, its
refer to them later on. houses; by clients in hotels, motels and responsibility and the guarantee will service agent or similarly qualified
other residential type environments; not apply for any commercial use, persons, in order to avoid all risks.
CAUTION: when you see this bed and breakfast type environments. inappropriate handling or use of the • If the cord is damaged, do not operate
sign, please refer to the safety • This appliance may be used by children appliance, any damage resulting from the appliance. Return the appliance to
precautions to avoid possible of at least 8 years of age, as long as use for other purposes, faulty operation, the Nespresso Club or to a Nespresso
harm and damage. they are supervised and have been non-professionals’ repair or failure to authorized representative.
given instructions about using the comply with the instructions. • If an extension cord is required, use only
INFORMATION: when you see appliance safely and are fully aware an earthed cord with a conductor ­cross-
this sign, please take note of the of the dangers involved. Cleaning and Avoid risk of fatal electric shock section of at least 1.5 mm2 or matching
advice for the correct and safe user maintenance shall not be made and fire input power.
usage of your appliance. by children unless they are older than 8 • In case of an emergency: immediately • To avoid hazardous damage, never
and they are supervised by an adult. remove the plug from the power socket. place the appliance on or beside hot
• The appliance is intended to prepare • Keep the appliance and its cord out of • Only plug the appliance into suitable, surfaces such as radiators, stoves, ovens,
beverages according to these reach of children under 8 years of age. easily accessible, earthed mains gas burners, open flame, or similar.
instructions. • This appliance may be used by connections. Make sure that the voltage • Always place it on a horizontal, stable
• Do not use the appliance for anything persons with reduced physical, of the power source is the same as that and even surface. The surface must be
other than its intended use. sensory or mental capabilities, or specified on the rating plate. The use resistant to heat and fluids, like water,
• This appliance has been designed for whose experience or knowledge is not of an incorrect connection voids the coffee, descaler or similar.
indoor and non-extreme temperature sufficient, provided they are supervised guarantee. • Disconnect the appliance from the
3

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 3 30.03.16 15:29


EN SAFETY PRECAUTIONS
mains when not in use for a long period. Avoid possible harm when machine off and unplug it before any • When unpacking the machine, remove
Disconnect by pulling out the plug and operating the appliance operation. Call the Nespresso Club or the plastic film and dispose.
not by pulling the cord itself or the cord • Never leave the appliance unattended Nespresso authorized representative. • This appliance is designed for Nespresso
may become damaged. during operation. • Always fill the water tank with cold, coffee capsules available exclusively
• Before cleaning and servicing, remove • Do not use the appliance if it is damaged, fresh drinking water. through the Nespresso Club or your
the plug from the mains socket and let has been dropped or not operating • Empty water tank if the appliance Nespresso authorized representative.
the appliance cool down. perfectly. Immediately remove the plug will not be used for an extended time • All Nespresso appliances pass stringent
• To disconnect the appliance, stop any from the power socket. Contact the (holidays, etc.). controls. Reliability tests under practical
preparation, then remove the plug from Nespresso Club or Nespresso authorized • Replace water in water tank when the conditions are performed randomly on
the power socket. representative for examination, repair or appliance is not operated for a weekend selected units. This can show traces of
• Never touch the cord with wet hands. adjustment. or a similar period of time. any previous use.
• Never immerse the appliance or part of • A damaged appliance can cause • Do not use the appliance without the • N espresso reserves the right to change
it in water or other liquid. electrical shocks, burns and fire. drip tray and drip grid to avoid spilling instructions without prior notice.
• Never put the appliance or part of it in a • Always completely close the lever and any liquid on surrounding surfaces.
dishwasher. never lift it during operation. Scalding • Do not touch hot surfaces. Use handles, Cleaning the Aeroccino
• Electricity and water together is may occur. protected surfaces or knobs. • U nplug appliance when not in use for a
dangerous and can lead to fatal • Do not put fingers under coffee outlet, • To avoid scalding, keep always the milk long period and before cleaning. Allow
electrical shocks. risk of scalding. frother lid closed during preparation. to cool down before putting on or taking
• Do not open the appliance. Hazardous • Do not put fingers into capsule • Extreme caution must be used when off parts, and before cleaning. Remove
voltage inside! compartment or the capsule shaft. moving an appliance containing hot the appliance from the base before
• Do not put anything into any openings. Danger of injury! liquids. cleaning.
Doing so may cause fire or electrical • Water could flow around a capsule • Do not use any strong cleaning agent or • P lease make sure the bottom of the
shock! when not perforated by the blades and solvent cleaner. Use a damp cloth and Aeroccino and area
• The use of accessory attachments not damage the appliance. mild cleaning agent to clean the surface underneath the
recommended by the manufacturer • Never use a damaged or deformed of the appliance. base is dry,
may result in fire, electric shock or injury capsule. If a capsule is blocked in • To clean machine, use only clean especially the
to persons. the capsule compartment, turn the cleaning tools. connector area, prior to use. Electricity
4
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 4 30.03.16 15:29
ΜΈΤΡΑ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ EN

GR
and water together can cause a fatal • Η συσκευή προορίζεται για την εφόσον επιβλέπονται και τους
electric shock. παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα έχουν δοθεί οδηγίες για την
• N ever immerse the base nor the Προσοχή: Τα μέτρα με τις συγκεκριμένες οδηγίες. ασφαλή χρήση της συσκευής και
Aeroccino in water or other liquid. ασφάλειας αποτελούν μέρος • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή συνειδητοποιούν πλήρως τους
Do not clean in dishwasher. της συσκευής. Διαβάστε για άλλον σκοπό εκτός από αυτόν εμπλεκόμενους κινδύνους. Ο
Electricity and water together τα προσεκτικά πριν για τον οποίο προορίζεται. καθαρισμός και η συντήρηση δε θα
can cause a fatal electric shock. χρησιμοποιήσετε τη νέα σας • Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί γίνονται από παιδιά εκτός εάν είναι
συσκευή για πρώτη φορά. μόνο για χρήση σε εσωτερικό πάνω από 8 ετών και επιβλέπονται
Descaling Φυλάξτε τα σε μία θέση όπου χώρο και σε μη ακραίες συνθήκες από ενήλικα.
• N espresso descaling agent, when μπορείτε να τα βρείτε εύκολα θερμοκρασίας. • Φυλάξτε τη συσκευή και το
used correctly, helps ensure the proper και να αναφέρεστε σε αυτά • Προστατέψτε τη συσκευή από καλώδιό της μακριά από παιδιά
functioning of your machine over its στο μέλλον. την άμεση έκθεση σε ηλιακή κάτω των 8 ετών.
lifetime and that your coffee experience ακτινοβολία, το συχνό πιτσίλισμα • Η συσκευή μπορεί να
is as perfect as the first day. από νερό και την υγρασία. χρησιμοποιηθεί από άτομα με
Προσοχή: Όταν
• For coffee and coffee&milk machines, • Η συσκευή προορίζεται μόνο για μειωμένη φυσική, αισθητηριακή
εμφανίζεται αυτό το σήμα,
descale according to user manual οικιακή χρήση. Δεν προορίζεται ή νοητική ικανότητα ή από άτομα
παρακαλούμε αναφερθείτε
recommendations or specific alerts. για χρήση σε: κουζίνες που δεν διαθέτουν επαρκή
στα μέτρα ασφάλειας για να
προσωπικού σε καταστήματα, γνώση ή εμπειρία, υπό τον όρο
αποφευχθεί οποιαδήποτε
SAVE THESE INSTRUCTIONS γραφεία και άλλους χώρους ότι επιβλέπονται ή έχουν λάβει
ζημία και βλάβη.
Pass them on to any subsequent εργασίας; σε αγροικίες; από οδηγίες για την ασφαλή χρήση
user. πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ της συσκευής και κατανοούν τους
Πληροφορίες: Όταν
This instruction manual is also και άλλους ανάλογους χώρους κινδύνους.
βλέπετε αυτό το σήμα,
available as a PDF at διαμονής; χώρους τύπου bed and • Τα παιδιά δε θα χρησιμοποιούν τη
παρακαλούμε λάβετε υπόψη
nespresso.com breakfast. συσκευή ως παιχνίδι.
σας τη συμβουλή που δίνεται
• Η συσκευή μπορεί να • Η συσκευή πρέπει να
για την ορθή και ασφαλή
χρησιμοποιηθεί από παιδιά χρησιμοποιείται μόνο με τη βάση
χρήση της συσκευής σας.
τουλάχιστον 8 ετών και άνω, που διατίθεται.
5

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 5 30.03.16 15:29


GR ΜΈΤΡΑ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ
• Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται Η συσκευή θα πρέπει να ρεύμα. • Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή,
καμία ευθύνη και η εγγύηση δε συνδέεται με το ρεύμα μόνο • Για την αποφυγή επικίνδυνης σταματήστε ό,τι ετοιμάζετε, κι
θα ισχύει σε καμία περίπτωση μετά την εγκατάστασή της. βλάβης, μην τοποθετείτε ποτέ έπειτα βγάλτε το φις από την πρίζα
εμπορικής χρήσης, ακατάλληλου • Μην τραβάτε το καλώδιο τη συσκευή πάνω ή δίπλα σε παροχής ρεύματος.
χειρισμού ή χρήσης της συσκευής, πάνω από αιχμηρά άκρα, επιφάνειες με θερμότητα, όπως • Ποτέ μη πιάνετε το καλώδιο με
καθώς και για οποιαδήποτε χρησιμοποιήστε κατάλληλο τρόπο θερμαντικά σώματα, εστίες βρεγμένα χέρια.
βλάβη προκληθεί από χρήση για συγκράτησης ή αφήστε το να κουζίνας, καυστήρες γκαζιού, • Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή
άλλους σκοπούς, κακή λειτουργία, κρέμεται ελεύθερα. ακάλυπτη φλόγα, ή παρόμοιες μέρος αυτής σε νερό ή άλλο υγρό.
ερασιτεχνική επισκευή ή αδυναμία • Κρατήστε το καλώδιο μακριά από πηγές. • Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή
συμμόρφωσης με τις εν λόγω θερμότητα και υγρασία. • Πάντα ακουμπάτε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε πλυντήριο
οδηγίες. • Εάν το καλώδιο του ρεύματος πάνω σε μία οριζόντια, σταθερή πιάτων.
είναι κατεστραμμένο, θα πρέπει κι ομαλή επιφάνεια. Η επιφάνεια • Ο συνδυασμός ηλεκτρισμού
Αποφύγετε κινδύνους να αντικατασταθεί από τον θα πρέπει να είναι ανθεκτική σε και νερού είναι επικίνδυνος και
μοιραίου ηλεκτροσόκ και κατασκευαστή, εξουσιοδοτημένο θερμότητα και υγρά, όπως νερό, μπορεί να προκαλέσει μοιραία
πυρκαγιάς. επισκευαστή ή άλλο αντίστοιχης καφέ, καθαριστικό καθαλατώσεων ηλεκτροπληξία.
• Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης: αρμοδιότητας άτομο. ή παρόμοια. • Μην ανοίγετε τη συσκευή. Η τάση
βγάλτε αμέσως το φις από την • Εάν το καλώδιο είναι • Αποσυνδέετε τη συσκευή από του ρεύματος στο εσωτερικό είναι
πρίζα παροχής ρεύματος. κατεστραμμένο, μη λειτουργείτε την παροχή ρεύματος, όταν δεν επικίνδυνη!
• Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε τη συσκευή.Επιστρέψτε τη την χρησιμοποιείτε για μεγάλα • Μην τοποθετείτε τίποτα στα
κατάλληλη, εύκολα προσβάσιμη, συσκευή στο Nespresso Club ή σε διαστήματα. Όταν αποσυνδέετε ανοίγματα της συσκευής. Εάν το
γειωμένη παροχή ρεύματος. εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο τη συσκευή τραβήξτε το φις και κάνετε, μπορεί να προκαλέσετε
Σιγουρευτείτε ότι η τάση της της Nespresso. όχι το ίδιο το καλώδιο, για να μην φωτιά ή ηλεκτροσόκ!
παροχής ρεύματος είναι η ίδια με • Εάν απαιτείται καλώδιο επέκτασης, προκαλέσετε ζημιά στο καλώδιο. • Η χρήση εξαρτημάτων που δε
την αναγραφόμενη στον πίνακα χρησιμοποιήστε μόνο γειωμένο • Πριν τον καθαρισμό ή τη συνίσταται από τον κατασκευαστή
χαρακτηριστικών. Η χρήση καλώδιο με διατομή αγωγού συσκευασία, βγάλτε το φις από την μπορεί να οδηγήσει σε φωτιά,
ακατάλληλης σύνδεσης επισύρει τουλάχιστον 1.5 mm2 ή που να πρίζα κι αφήστε τη συσκευή να ηλεκτροσόκ ή τραυματισμό.
ακύρωση της εγγύησης. ανταποκρίνεται στο παρεχόμενο κρυώσει.
6
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 6 30.03.16 15:29
GR

Αποφεύγοντας πιθανή βλάβη • Μη βάζετε τα δάχτυλά σας σαββατοκύριακο ή παρόμοιο εργαλεία καθαρισμού.
κατά τη λειτουργία της στο τμήμα καψουλών ή στον χρονικό διάστημα. • Όταν αποσυσκευάζετε τη μηχανή,
συσκευής. αγωγό καψουλών. Κίνδυνος • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αφαιρέστε την πλαστική μεμβράνη
• Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή τραυματισμού! χωρίς το δίσκο και το πλέγμα και πετάξτε τη.
χωρίς επίβλεψη όταν είναι σε • Το νερό μπορεί να ρέει γύρω αποστράγγισης για να αποφευχθεί • Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για
λειτουργία. από την κάψουλα, όταν αυτή δεν η διαρροή υγρών σε γειτονικές να χρησιμοποιεί κάψουλες
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή έχει διατρυθεί από τις λεπίδες, επιφάνειες. καφέ Nespresso που διατίθενται
στις περιπτώσεις που είναι προκαλώντας βλάβη στη συσκευή. • Μην αγγίζετε ζεστές επιφάνειες. αποκλειστικά από το Nespresso
κατεστραμμένη, έχει πέσει ή δε • Ποτέ μη χρησιμοποιείτε μία Χρησιμοποιήστε χερούλια, Club τον εξουσιοδοτημένο
λειτουργεί τέλεια. Βγάλτε αμέσως κατεστραμμένη ή παραμορφωμένη προστατευμένες επιφάνειες ή εκπρόσωπο της Nespresso.
το φις από την πρίζα παροχής κάψουλα. Εάν μία κάψουλα κουμπιά. • Όλες οι συσκευές Nespresso
ρεύματος. Επικοινωνήστε με το έχει μπλοκάρει μέσα στο τμήμα • Διατηρείτε πάντα το καπάκι του υποβάλλονται σε αυστηρούς
Nespresso Club ή εξουσιοδοτημένο καψουλών, σβήστε τη μηχανή και εξαρτήματος για το αφρόγαλα ελέγχους. Πραγματοποιούνται
εκπρόσωπο της Nespresso για βγάλτε τη από την πρίζα, πριν κλειστό κατά την παρασκευή για τεστ αξιοπιστίας υπό συνθήκες
έλεγχο, επισκευή ή ρύθμιση της προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια. την αποφυγή εγκαυμάτων. πρακτικής χρήσης κατά τυχαία
συσκευής. Καλέστε το Nespresso Club ή • Θα πρέπει να δίδεται εξαιρετική διαστήματα σε επιλεγμένες
• Μία κατεστραμμένη συσκευή εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο της προσοχή όταν μετακινείτε τη μονάδες. Για το λόγο αυτό, η
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροσόκ, Nespresso. συσκευή ενώ περιέχει ζεστά υγρά. μηχανή σας μπορεί να έχει ίχνη
εγκαύματα και φωτιά. • Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο • Μη χρησιμοποιείτε κανένα δυνατό προηγούμενης χρήσης.
• Πάντα κλείνετε τον μοχλό μέχρι το πόσιμο νερό. καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα • Η Nespresso διατηρεί το δικαίωμα
τέλος της διαδρομής του, και ποτέ • Αδειάζετε το δοχείο νερού, καθαρισμού. Χρησιμοποιήστε να αλλάξει τις οδηγίες χωρίς
μην τον σηκώνετε, ενώ η συσκευή όταν η συσκευή δεν πρόκειται ένα βρεγμένο πανί και μαλακό πρότερη ειδοποίηση.
είναι σε λειτουργία. Μπορεί να να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο καθαριστικό προϊόν για να
προκληθεί έγκαυμα. διάστημα (διακοπές,κ.λπ.). καθαρίσετε τις επιφάνειες της Καθαρισμός του Aeroccino
• Μη βάζετε τα δάχτυλά σας κάτω • Αντικαταστήστε το νερό στο μηχανής. • Αποσυνδέετε τη συσκευή από την
από το στόμιο εκκροής καφέ, δοχείο νερού, εάν η συσκευή • Για να καθαρίσετε τη συσκευή, πρίζα όταν δε χρησιμοποιείται
κίνδυνος εγκαύματος. δεν έχει λειτουργήσει για ένα χρησιμοποιήστε μόνο καθαρά για μεγάλο χρονικό διάστημα ή
7

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 7 30.03.16 15:29


GR ΜΈΤΡΑ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ
πριν από τον καθαρισμό. Αφήστε Αφαίρεση καθαλατώσεων
τη συσκευή να κρυώσει πριν • Το διάλυμα καθαρισμού
τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε μέρη καθαλατώσεων της Nespresso,
της συσκευής και πριν από τον όταν χρησιμοποιείται σωστά,
καθαρισμό της. Απομακρύνετε τη βοηθά στο να διασφαλιστεί η
συσκευή από τη βάση πριν τον σωστή λειτουργία της μηχανής σας
καθαρισμό. καθόλη τη διάρκεια ζωής της και
• Παρακαλούμε σιγουρευτείτε ότι η η εμπειρία καφέ που έχετε να είναι
κάτω επιφάνεια του Aeroccino τόσο τέλεια όσο την πρώτη ημέρα
και η επιφάνεια που δοκιμάσατε τον καφέ.
κάτω από τη • Για μηχανές καφέ και
βάση είναι καφέ&γάλακτος, καθαρίζετε τις
στεγνές, καθαλατώσεις σύμφωνα με τις
ιδιαίτερα η υποδοχή σύνδεσης με συστάσεις του εγχειριδίου χρήσης
το ρεύμα, πριν από τη χρήση. Ο ή συγκεκριμένες ειδοποιήσεις.
ηλεκτρισμός σε συνδυασμό με το
νερό μπορεί να προκαλέσουν ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
μοιραίο ηλεκτροσόκ. Δώστε τις στον επόμενο
• Μη βυθίζετε τη βάση ή την χρήστη.
κανάτα σε νερό ή άλλα υγρά. Μην Οι εν λόγω «οδηγίες χρήσης»
τοποθετείτε το Aeroccino στο διατίθενται και σε μορφή
πλυντήριο πιάτων. Ο ηλεκτρισμός αρχείου PDF στη διεύθυνση
σε συνδυασμό με το νερό www.nespresso.com
μπορεί να προκαλέσουν
μοιραίο ηλεκτροσόκ.

8
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 8 30.03.16 15:29
OVERVIEW/ EN

ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ GR

Lever Lid
Μοχλός Καπάκι A Frothing spring
A B (for milk froth)
Coffee buttons Ελατήριο αναδευτήρα (για
(Espresso and Lungo) Water tank (1 L)
Δοχείο νερού(1 λ) A+B αφρό γάλακτος)
Κουμπιά καφέ
(Espresso και Lungo)
B Mixer (for hot milk)
Coffee outlet Αναδευτήρας (για ζεστό γάλα)
Στόμιο εκροής F
C C Lid
Capsule container Καπάκι
for 9–11 used capsules D
Δοχείο καψουλών για D Seal
9-11 κάψουλες Milk frother / jug Μονωτικός δακτύλιος
Εξάρτημα για αφρόγαλα
Drip base E Start/stop button
Βάση αποστράγγισης Κουμπί Έναρξης/Σταματήματος
E F Storage area for frothing
Drip grid Drip tray Base connector spring
Σχάρα αποστράγγισης Δίσκος περισυλλογής Ρυθμιζόμενος βραχίονας δοχείου νερού Αποθήκευση αναδευτήρα
σταγόνων
PACKAGING CONTENT/ SPECIFICATIONS/
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
EN267
Coffee Machine Nespresso Grands Crus capsule tasting gift
Nespresso Εκλεκτές ποικιλίες: συλλογή-δώρο 21.8 cm 27.7 cm 37.2 cm
Μηχανή καφέ
Welcome
220-240 V, 50-60 Hz, 1710 W Max./Μέγ. 19 Bar
CITIZ&MILK
MY MACHINE

«Welcome to Nespresso» Brochure User Manual 4.0 Kg 1 L/1 λ


Φάκελος “Καλωσορίσματος Nespresso” Εγχειρίδιο χρήστη
9

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 9 30.03.16 15:29


EN ENERGY SAVING MODE/
GR
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
This machine is equipped with an energy saving feature. The machine will automatically enter power off mode after 9 minutes.
Η μηχανή είναι εξοπλισμένη με λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας. Η μηχανή θα σβήσει αυτόματα μετά από 9 λεπτά.

To turn the machine on either press the Espresso or To turn the machine off before automatic Power Off mode, press both
Lungo button. the Espresso and Lungo buttons simultaneously.
Για να ανάψετε τη μηχανή μπορείτε να πατήσετε το Για να σβήσετε τη μηχανή πριν περάσει αυτόματα σε λειτουργία
κουμπί Espresso ή Lungo. σβησίματος, πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά Espresso και Lungo.

To change this setting:


Για να αλλάξετε αυτή τη ρύθμιση:
1. With the machine OFF, press and hold the Espresso 2. The Espresso button will blink to indicate the current setting.
button for 3 seconds. 2. Το κουμπί Espresso θα αναβοσβήσει για να δείξει την τρέχουσα
1. Με τη μηχανή σβησμένη, πατήστε και κρατήστε ρύθμιση.
πατημένο το κουμπί Espresso για 3 δευτερόλεπτα.

3. To change this setting press the Espresso button: 4. To exit the energy saving mode press the Lungo button for 3 seconds.
One time for power off mode after 9 minutes. 4. Για να βγείτε από τη λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας πατήστε το
One more time for power off mode after 30 minutes. κουμπί Lungo για 3 δευτερόλεπτα.
3. Για να αλλάξετε τη ρύθμιση αυτή πατήστε το κουμπί Espresso:
Μία φορά για τη λειτουργία σβησίματος μετά από 9 λεπτά
Μία ακόμα φορά για τη λειτουργία σβησίματος μετά από 30 λεπτά

10
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 10 30.03.16 15:29
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE/ EN

ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ ΜΕΤΆ ΑΠΌ ΜΕΓΆΛΗ ΠΕΡΊΟΔΟ ΑΧΡΗΣΊΑΣ GR

CAUTION: first read the safety pre- 1. Rinse the water tank 2. Place a container (min. 1 L)
before filling with fresh under the coffee outlet.
cautions to avoid risks of fatal electrical drinking water. 2. Τοποθετήστε ένα δοχείο (κατ’
shocks and fire. 1. Ξεπλύντε το δοχείο νερού ελάχιστο 1 L) κάτω από το στόμιο
ΠΡΟΣΟΧΗ: καταρχήν διαβάστε τα μέτρα πριν το γεμίσετε με πόσιμο εκροής καφέ.
ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων νερό.
μοιραίας ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς.

3. Plug into mains. 4. Press the Espresso or Blinking Lights: heating up


3. Βάλτε τη μηχανή στην Lungo button to activate the (25 sec)
πρίζα. machine. Φως που αναβοσβήνει:
4. Πατήστε το κουμπί προθέρμανση (25
Espresso ή Lungo για να δευτερόλεπτα)
ενεργοποιήσετε τη μηχανή. Steady Lights: ready
Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για
λειτουργία

5. Press the Lungo 6. Clean jug before first use and after every use according to
button to rinse the 16.
instructions on page 15.
machine. Repeat 6. Καθαρίστε την κανάτα πριν την πρώτη χρήση και μετά από κάθε
3 times. χρήση ακολουθώντας τις οδηγίες της σελίδας 128. 16.
5. Πατήστε το κουμπί
lungo για να ξεπλυθεί η
3X μηχανή. Επαναλάβετε
3 φορές.
11

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 11 30.03.16 15:29


EN COFFEE PREPARATION/
GR
ΠΑΡΑΣΚΕΥΉ ΚΑΦΈ
1. Rinse then fill the 2. Press the Espresso or Lungo button to Blinking Lights: heating
water tank with fresh activate the machine. up (25 sec)
drinking water. 2. Πατήστε το κουμπί Espresso ή Lungo για Φως που αναβοσβήνει:
1. Ξεπλύντε και μετά να ενεργοποιήσετε τη μηχανή. προθέρμανση (25 δευτερόλεπτα)
γεμίστε το δοχείο νερού
Steady Lights: ready
με πόσιμο νερό. Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για
λειτουργία

CAUTION: never lift lever during operation and refer to the safety precautions to avoid possible harm
3. Lift the lever when operating the appliance.
completely and insert
the capsule. NOTE: during heat up, you can press either coffee button whilst blinking. The coffee will then flow
3. Ανασηκώστε τελείως automatically when the machine is ready.
το μοχλό και εισάγετε
την κάψουλα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: μην σηκώνετε το μοχλό όταν η μηχανή είναι σε λειτουργία και αναφερθείτε στα μέτρα
ασφάλειας για την αποφυγή πιθανού κινδύνου κατά τη λειτουργία της συσκευής.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ: κατά τη διάρκεια της προθέρμανσης, μπορείτε να πατήσετε όποιο από τα δύο κουμπιά
καφέ όταν τα φώτα αναβοσβήνουν. Ο καφές θα αρχίσει να ρέει αυτόματα όταν η μηχανή είναι έτοιμη.
4. Close the lever and 5. Press the Espresso (40 ml) or the Lungo 6. Remove the cup. Lift and
place a cup under the (110 ml) button to start. ­Preparation will close the lever to eject the
coffee outlet. stop automatically. To stop the coffee flow capsule into the used capsule
4. Κλείστε το μοχλό και or top up your coffee, press again. container.
τοποθετήστε μία κούπα 5. Πατήστε το κουμπί Espresso (40 ml) ή 6. Απομακρύνετε την κούπα.
κάτω από το στόμιο Lungo (110 ml) για να ξεκινήσει η διαδικασία. Ανασηκώστε και ξανακλείστε
εκροής του καφέ. Η παρασκευή θα σταματήσει αυτόματα. Για το μοχλό για να εξαχθεί η
να σταματήσετε την εκροή του καφέ ή για να κάψουλα μέσα στον κάδο
απογεμίσετε τον καφέ σας, πατήστε ξανά. χρησιμοποιημένων καψουλών.
12
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 12 30.03.16 15:29
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/ EN

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ GR

1. Turn the machine on and 2. Fill the water tank with 3. Place a cup under the
wait for it to be in ready fresh drinking water and coffee outlet.
mode (steady lights). insert the capsule. 3. Τοποθετήστε μια κούπα
1. Ανάψτε τη μηχανή και 2. Γεμίστε το δοχείο νερού με κάτω από το στόμιο εκροής.
περιμένετε μέχρι να είναι πόσιμο νερό και εισάγετε την
έτοιμη (φώτα ανάβουν κάψουλα.
σταθερά).

4. Press and hold the 5. Release button once the 6. Water volume level is now stored.
Espresso or Lungo button. desired volume is served. 6. Το επίπεδο του όγκου νερού
4. Πατήστε και κρατήστε 5. Αφήστε το κουμπί όταν έχει τώρα αποθηκευτεί.
πατημένο το κουμπί Espresso η επιθυμητή δόση έχει
ή Lungo. παραχθεί.

13

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 13 30.03.16 15:29


EN AEROCCINO INSTRUCTIONS OF USE /
GR
AEROCCINO - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
CAUTION: Risk of electrical shock and fire! Make sure the under side of the milk frother is dry.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και φωτιάς! Σιγουρευτείτε ότι η κάτω πλευρά του παρασκευαστή αφρού γάλακτος είναι στεγνή.
TIP: For optimal milk froth, use whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C). To guarantee hygiene conditions, use heat treated milk
(pasteurized), refrigerated & freshly opened only. Milk which has been frozen will not froth.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Για τον τέλειο αφρό γάλακτος χρησιμοποιείστε πλήρες ή ημι-αποβουτυρωμένο γάλα σε θερμοκρασία ψυγείου (περίπου 4 βαθμούς C).
Για τη διασφάλιση των συνθηκών υγιεινής, χρησιμοποιείτε θερμικά επεξεργασμένο (παστεριωμένο) γάλα, που έχει διατηρηθεί στο ψυγείο και έχει ανοιχθεί
μόνο πρόσφατα. Το γάλα που είναι παγωμένο δε θα κάνει αφρό

a1)
1. Overview: a) Lid a1) Storage area for frothing spring 2. Clean before the first use. Attach the
a2) Seal b) Start/stop Button c) Milk frother d) Mixer relevant whisk.
a)
(for hot milk) e) Frothing spring (for milk froth) f) Base. 2. Καθαρίστε πριν από την πρώτη χρήση.
a2) e) e)+d) d) 1. Επισκόπηση: a) Καπάκι a1) Αποθήκευση αναδευτήρα Συνδέστε τον κατάλληλο αναδευτήρα.
c) a2) Μονωτικός δακτύλιος b) Κουμπί Έναρξης/
b) Σταματήματος c) Παρασκευαστής αφρού γάλακτος d)
f) Αναδευτήρας (για ζεστό γάλα) e)Ελατήριο αναδευτήρα
(για αφρό γάλακτος) f)Βάση.

CAUTION: To ensure hygienic conditions and proper maintenance of the equipment, it is highly recommended to not use special enriched milks,
powdered reconstituted milks nor flavoured milks. CAUTION: Syrup, sugar, chocolate powder or any other additives should not be added directly in
the jug. This may damage the coating during the preparation.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να διασφαλιστούν οι συνθήκες υγιεινής και η κατάλληλη συντήρηση του εξοπλισμού, συστήνεται ιδιαιτέρως να μη χρησιμοποιούνται
ειδικά εμπλουτισμένα γάλατα, υγρά γάλατα που δημιουργήθηκαν από γάλα σε σκόνη ή γάλατα με γεύσεις. ΠΡΟΣΟΧΗ: Σιρόπι, ζάχαρη, κακάο σκόνη
ή οποιαδήποτε άλλα πρόσθετα δε θα πρέπει να τα βάζετε απευθείας μέσα στην κανάτα. Κάτι τέτοιο μπορεί να βλάψει την (εσωτερική) επικάλυψη της
κανάτας κατά την παρασκευή.
14
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 14 30.03.16 15:29
EN

GR

3. Fill milk frother up to 4. Place the lid on the Aeroccino. For a hot preparation, briefly press button to
one of the two «Max» level start. Button lights up Red. Take approx. 70-80 sec. For cold milk froth, keep
indicators. button pressed for approx. 2 seconds. Button lights up Blue. Takes approx.
3. Γεμίστε τον παρασκευαστή 60 sec.
σε ένα από τα δύο 4. Κλείστε το Aeroccino με το καπάκι του. Για ζεστή παρασκευή, πατήστε
προτεινόμενα επίπεδα για λίγο το κουμπί έναρξης.Το κουμπί ανάβει με κόκκινο φως. Απαιτούνται
μέγιστης (max) ένδειξης. περίπου 70-80 δευτερόλεπτα. Για κρύο αφρό γάλακτος, κρατήστε το κουμπί
πατημένο για 2 δευτερόλεπτα. Το κουμπί ανάβει με μπλε φως. Απαιτούνται
περίπου 60 δευτερόλεπτα.

CAUTION: Use only a non-metal spoon to collect the foam in the jug. CAUTION: Clean before the first use and after each use according to
the cleaning instructions. CAUTION: Ensure the jug is cold before removing it from the base. Or, if removing with care, rinse with cold water
immediately to cool down the jug and avoid burning risks.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το κουτάλι που χρησιμοποιείτε για να συλλέξετε τον αφρό μέσα από την κανάτα δε θα πρέπει να είναι μεταλλικό. ΠΡΟΣΟΧΗ:
Καθαρίστε τη συσκευή πριν από την πρώτη χρήση και έπειτα μετά από κάθε χρήση σύμφωνα με τις οδηγίες καθαρισμού. ΠΡΟΣΟΧΗ: Σιγουρευτείτε
ότι η κανάτα έχει κρυώσει πριν τη βγάλετε από τη βάση. Ή, εάν την αφαιρέσετε με προσοχή, ξεπλύνετέ την αμέσως με κρύο νερό ώστε να κρυώσει η
κανάτα και να αποφύγετε κινδύνους εγκαύματος.

15

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 15 30.03.16 15:29


EN CLEANING THE AEROCCINO/
GR
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ AEROCCINO
1. Remove the jug from the base, remove seal 2. Wash inner jug, seal, lid, whisk and spring
from lid, remove the whisk, remove the spring >40° with detergent and rinse with warm/hot
from the whisk. water.
1. Αφαιρέστε την κανάτα από τη βάση. >40° 2. Πλύνετε το εσωτερικό της κανάτας, το
Αφαιρέστε το στεγανωτικό δακτύλιο από το στεγανωτικό δακτύλιο, το καπάκι, τον
καπάκι. Αφαιρέστε τον αναδευτήρα και το αναδευτήρα και το ελατήριο με υγρό πιάτων
ελατήριο από τον αναδευτήρα. και ξεπλύνετε με χλιαρό/ζεστό νερό.

3. Do not put the jug in the dishwasher and do not immerse into water for cleaning 4. Dry all Aeroccino parts with a fresh
purposes, do not water the bottom part of the Aeroccino which contains the electrical and clean towel, cloth or paper and
plug, but clean the interior of the Aeroccino with detergent and rinse with warm/hot reassemble all parts.
water. Use non-abrasive materials. 4. Στεγνώστε όλα τα
3.Μην τοποθετείτε την κανάτα στο πλυντήριο πιάτων και μη βυθίζετε σε νερό για τον μέρη της συσκευής του Aeroccino με
καθαρισμό. Μη βυθίζετε σε νερό το κάτω μέρος του Aeroccino όπου υπάρχει η παροχή καθαρή πετσέτα, ύφασμα ή χαρτί και
ρεύματος. Καθαρίστε το εσωτερικό του Aeroccino με υγρό πιάτων και ξεπλύνετε με επανασυναρμολογήστε όλα τα μέρη.
χλιαρό/ζεστό νερό. Χρησιμοποιείτε μόνον υλικά που δε χαράσσουν.

CAUTION: In case base needs to be cleaned unplug it first and use only a damp cloth. Make sure the connector is dry before
operating. Do not immerse the base in water neither put in the dishwasher. CAUTION: If the bottom part of the jug is wet, dry it
before putting it back in contact with the plug. CAUTION: Only use non-abrasive cleaning materials. Do not use abrasives, sharp
objects, brushes: risk of scratches and harm to the jug coating.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε περίπτωση που η βάση πρέπει να καθαριστεί αποσυνδέστε την πρώτα από την πρίζα και χρησιμοποιείστε μόνον ένα βρεγμένο πανί.
Βεβαιωθείτε ότι ο συνδετήρας παροχής ρεύματος είναι στεγνός πριν τη λειτουργία. Μη βυθίζετε τη βάση σε νερό ούτε να τη βάζετε στο πλυντήριο πιάτων.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν το κάτω μέρος του Aeroccino είναι βρεγμένο, στεγνώστε το πριν το φέρετε πάλι σε επαφή με την πρίζα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε
μόνον ύφασμα που δε χαράσσει. Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα, βούρτσες ή τραχιά λειαντικά μέσα: Υπάρχει κίνδυνος να χαραχθεί και να προκληθεί
16
ζημιά στην επικάλυψη της κανάτας.

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 16 30.03.16 15:29


EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND EN

FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/ GR

ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ


ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Ή ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ
NOTE: your machine will be blocked for 10 minutes after emptying mode.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ: η συσκευή δε θα λειτουργεί για 10 λεπτά μετά το άδειασμα.

1. To enter the emptying 2. Remove the water tank and 3. Press both the Espresso and
mode, press both the Espresso open the lever. Lungo button for 3 seconds.
and Lungo button to turn the 2. Αφαιρέστε το δοχείο νερού κι 3. Πατήστε και τα δύο κουμπιά
machine off. ανοίξτε το μοχλό. Espresso και Lungo για 3
1. Για να μπείτε σε λειτουργία δευτερόλεπτα.
αδειάσματος, πατήστε και τα δύο
κουμπιά Espresso και Lungo για να
σβήσετε τη μηχανή.

Both LEDs blink alternatively. 4. Close the lever. 5. Machine switches off 6. Empty and clean the used
Και τα δύο φώτα LED 4. Κλείστε το μοχλό. automatically. capsule container and drip tray.
αναβοσβήνουν εναλλάξ. 5. Η μηχανή σβήνει αυτόματα. 6. Αδειάστε και καθαρίστε
τον κάδο χρησιμοποιημένων
καψουλών και το δίσκο
αποστράγγισης

17

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 17 30.03.16 15:30


EN RESET TO FACTORY SETTINGS/
GR
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ
1. With the machine OFF, press and hold down the Lungo 2. LEDs will blink fast 3 times to confirm machine has been
button for 5 seconds. reset to factory settings.
1. Με τη μηχανή σβησμένη, πατήστε και κρατήστε πατημένο το 2. Τα φώτα LED αναβοσβήνουν γρήγορα 3 φορές για να
κουμπί Lungo για 5 δευτερόλεπτα. επιβεβαιώοσυν ότι η μηχανή έχει επανέλθει στις εργοστασιακές
ρυθμίσεις.
3X

3. LEDs will then continue to blink normally, as heating up, Factory settings
until ready. Espresso Cup: 40 ml
3. Έπειτα, τα φώτα LED θα αναβοσβήνουν κανονικά κατά την Lungo Cup: 110 ml
προθέρμανση μέχρι να είναι έτοιμη η μηχανή. Power Off mode: 9 min
Steady lights: machine ready Εργοστασιακές ρυθμίσεις:
Σταθερό φως: η μηχανή είναι έτοιμη Κούπα Espresso: 40 ml
Κούπα Lungo: 110 ml
Λειτουργία αναμονής: 9 λεπτά

18
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 18 30.03.16 15:30
DESCALING/ EN

ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΑΛΑΤΩΣΕΩΝ GR

NOTE: duration approximately 15 minutes.


ΣΗΜΕΊΩΣΗ: διάρκεια περίπου 15 λεπτά.
1. Remove the capsule and 2. Empty the drip tray and used capsule 3. Fill the water tank with
close the lever. container. 0.5 L of fresh drinking
1. Αφαιρέστε την κάψουλα 2. Αδειάστε τον δίσκο αποστράγγισης και water and add 1 Nespresso

ml ℮
100
και κλείστε το μοχλό. τον κάδο χρησιμοποιημένων καψουλών. descaling liquid sachet.
3. Γεμίστε το δοχείο νερού με
0,5 L νερό και προσθέστε 1
υγρό καθαρισμού Nespresso.

4. Place a container (min. 5. To enter the descaling mode, Both LEDs blink.
volume 1 L) under the while the machine is turned on, Και τα δύο φώτα LED
coffee outlet. press both the Espresso and Lungo αναβοσβήνουν.
4. Τοποθετήστε ένα δοχείο buttons for 3 seconds.
(κατ’ ελάχιστο 1 L) κάτω από 5. Για να μπείτε σε λειτουργία καθαρισμού
το στόμιο εκροής καφέ. καθαλατώσεων, όταν η μηχανή είνα
3X 3X
αναμένη, πατήστε και τα δύο κουμπιά
Espresso και Lungo για 3 δευτερόλεπτα.

6. Press the Lungo button 7. Refill the water tank with the used 8. Empty and rinse the water
and wait until the water tank descaling solution collected in the tank. Fill with fresh drinking
is empty. container and repeat step 4 and 6. water.
6. Πατήστε το κουμπί Lungo 7. Ξαναγεμίστε το δοχείο νερού με το 8. Αδειάστε και ξεπλύνετε το
και περιμένετε μέχρι να χρησιμοποιημένο διάλυμα καθαριστικού δοχείο νερού. Γεμίστε το με
αδειάσει το δοχείο νερού. που έχει συγκεντρωθεί στο δοχείο κι πόσιμο νερό.
επαναλάβατε τα βήματα 4 και 6.

19

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 19 30.03.16 15:30


EN DESCALING/
GR
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΑΛΑΤΩΣΕΩΝ
9. When ready, repeat step 4 and 6 to now rinse 10. To exit the descaling mode, press both the 11. The machine is now ready for use.
the machine. Epresso and Lungo buttons for 3 seconds. 11. Η μηχανή είναι τώρα έτοιμη για χρήση
9. Όταν είναι έτοιμη, επαναλάβετε τα βήματα 4 και 6 10. Για να βγείτε από τη λειτουργία καθαρισμού
για να ξεπλύνετε τώρα τη μηχανή καθαλατώσεων, πατήστε και τα δύο κουμπιά Epresso
και Lungo για 3 δευτερόλεπτα

CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso
descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required
for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please
contact your Nespresso Club.
ΠΡΟΣΟΧΗ: το διάλυμα αφαίρεσης καθαλατώσεων μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία. Αποφύγετε την επαφή με τα μάτια, το δέρμα και
τις επιφάνειες. Σας συστήνουμε το σετ αφαίρεσης καθαλατώσεων Nespresso που διατίθεται από το Nespresso Club, γιατί είναι ειδικά σχεδιασμένο
για τη μηχανή σας. Μη χρησιμοποιείτε άλλα προϊόντα (όπως ξύδι), που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη γεύση του καφέ. Ο ακόλουθος πίνακας
παρουσιάζει τη συχνότητα αφαίρεσης των καθαλατώσεων που απαιτείται για τη βέλτιστη λειτουργία της μηχανής σας, σύμφωνα με τη σκληρότητα
του νερού. Για οποιεσδήποτε πρόσθετες πληροφορίες επιθυμείτε σχετικά με την αφαίρεση των καθαλατώσεων, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το
Nespresso Club.
Water hardness: Descale after: fH French grade
Σκληρότητα νερού: Αφαίρεση αλάτων μετά από: Γαλλική ποιότητα
fH dH CaCO3 Cups, Φλιτζάνια (40 ml) dH German grade
36 20 360 mg/l 300 Γερμανική ποιότητα
18 10 180 mg/l 600 CaCO3 Calcium carbonate
0 0 0 mg/l 1200 Ανθρακικό ασβέστιο
20
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 20 30.03.16 15:30
CLEANING/ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ EN

GR
Clean the coffee outlet
WARNING regularly with a soft damp
Risk of fatal elec­trical shock and fire. cloth.
Never immerse the appliance or part of it in water. Καθαρίζετε τακτικά το στόμιο
Be sure to unplug the machine before cleaning. εκροής καφέ με βρεγμένο πανί.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner.
Do not use sharp objects, brushes or sharp abrasives.
Do not place in a dishwasher.
Maintenance unit can be
ΠΡΟΣΟΧΗ removed in separate pieces for
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε νερό. easy cleaning.
Σιγουρευτείτε ότι έχετε βγάλει τη μηχανή από την πρίζα πριν τον καθαρισμό. Η μονάδα συντήρησης μπορεί
Μη χρησιμοποιείτε κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα καθαρισμού. να αφαιρεθεί ως ένα ολόκληρο
Μη χρησιμοποιήτε αιχμηρά αντικείμενα, βούρτσες ή τραχιά λειαντικά μέσα. τμήμα κι έπειτα να διαχωριστεί
Μην τοποθετείτε σε πλυντήριο πιάτων. για εύκολο καθάρισμα.

21

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 21 30.03.16 15:30


EN TROUBLESHOOTING/ ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
GR
➔ Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the ➔ Ελέγξτε το καλώδιο, το φις, την τάση και την πρίζα. Σε περίπτωση
No light indicator. Καμία φωτεινή ένδειξη.
Nespresso Club. προβλήματος, καλέστε το Nespresso Club.
➔ First use: fill water tank with warm water (max. 55° C) and run through machine ➔ Πρώτη χρήση: ξεπλύνετε τη μηχανή με ζεστό νερό έως 55° C, ακολουθώντας τις
according to instructions on page 11.
10. οδηγίες στη σελίδα 11.
123.
No coffee, no water. Δεν βγαίνει καφές, ούτε νερό.
➔ Water tank is empty. Fill water tank. ➔ Το δοχείο νερού είναι άδειο. Γεμίστε το δοχείο νερού.
➔ Descale if necessary; see Descaling section. ➔ Αν χρειαστεί, καθαρίστε τα άλατα. Βλ. ενότητα Αφαίρεση αλάτων.
➔ Η ταχύτητα της ροής εξαρτάται από την ποικιλία του καφέ.
➔ Flow speed depends on the coffee variety. Ο καφές πέφτει πολύ αργά.
Coffee comes out very slowly. ➔ Αν χρειαστεί, καθαρίστε τα άλατα. Βλ. ενότητα Αφαίρεση αλάτων.
➔ Descale if necessary; see Descaling section.
Ο καφές δεν είναι αρκετά ➔ Προθερμάνετε το φλιτζάνι.
➔ Preheat cup. ζεστός. ➔ Αν χρειαστεί, αφαιρέστε τα άλατα.
Coffee is not hot enough.
➔ Descale if n­ ecessary.
Η θήκη της κάψουλας
Capsule area is leaking ➔ Τοποθετήστε την κάψουλα σωστά. Αν η διαρροή συνεχιστεί, καλέστε το
➔ Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club. παρουσιάζει διαρροή (βγαίνει
(water in capsule container). Nespresso Club.
νερό στο δοχείο καψουλών).
Irregular blinking. ➔ Send the appliance for repair - Contact the Nespresso Club. Τα πλήκτρα αναβοσβήνουν
➔ Στείλτε τη συσκευή για επισκευή ή καλέστε το Nespresso Club.
No coffee, just water runs out ακανόνιστα.
➔ In case of problems, call the Nespresso Club. Δεν τρέχει καφές, μόνο νερό
(despite inserted capsule).
➔ Be sure to position the jug correctly on a clean base. Be sure to attach the whisk (παρόλο που έχει τοποθετηθεί ➔ Σε περίπτωση προβλημάτων, καλέστε το Nespresso Club.
The jug does not start. κάψουλα).
to the jug correctly.
➔ Σιγουρευτείτε ότι η κανάτα έχει τοποθετηθεί σωστά πάνω σε καθαρή βάση.
➔ Be sure to use whole or semi-skimmed milk at refrigerated temperature (about Ο Aeroccino δεν ξεκινάει.
4-6° C). Σιγουρευτείτε ότι είναι σωστά συνδεδεμένος ο αναδευτήρας στο δοχείο.
Quality of milk froth not up to Η ποιότητα του αφρού ➔ Σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε πλήρες ή ημι-αποβουτυρωμένο γάλα σε
➔ Be sure to use the appropriate whisk and the jug is clean
standard. γάλακτος δεν είναι η θερμοκρασία ψυγείου (περίπου 4-6° C). Σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε τον
➔ It is highly recommended to not use special enriched milks, powdered reconsti-
tuted milks nor flavoured milks. προβλεπόμενη. σωστό αναδευτήρα και ότι η κανάτα είναι καθαρή.
➔ a) The appliance is too hot. Rinse it under cool water b) Whisk is missing c) Not ➔ a) Η συσκευή έχει υπερθερμανθεί. Ξεπλύνετέ την κάτω από κρύο νερό. b) Λείπει
Red Button blinking. Το κόκκινο κουμπί
enough milk. Fill milk frother up to one of the two «max» level. ο αναδευτήρας. c) Δεν υπάρχει αρκετό γάλα. Γεμίστε τον παρασκευαστή μέχρι
αναβοσβήνει.
μία από τις δύο ενδείξεις μέγιστου επιπέδου (max).
➔ Be sure to use the appropriate whisk and check the corresponding indicator
Milk Overflows. ➔ Σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε τον κατάλληλο αναδευτήρα και ελέγξτε το
level. Το γάλα ξεχειλίζει.
αντίστοιχο επίπεδο ένδειξης.

22
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 22 30.03.16 15:30
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/ EN

ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB GR

As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
Εάν χρειάζεστε οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίες, σε περίπτωση προβλήματος ή απλά αναζητάτε συμβουλές, καλέστε το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Nespresso.
Τα στοιχεία επικοινωνίας του κοντινότερού σας Nespresso Club ή εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου Nespresso βρίσκονται στο φάκελο «Καλωσορίσατε στη Nespresso» στο κουτί της μηχανής σας ή στο www.nespresso.com

DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/


ΔΙΆΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΜΆΤΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ
This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling
of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
To know more about Nespresso sustainability strategy, go to www.nespresso.com/positive
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με την Οδηγία ΕΕ 2012/19/EC Τα υλικά συσκευασίας και η συσκευή περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά. Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα υλικά τα οποία μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν
ή να ανακυκλωθούν. Ο διαχωρισμός των εναπομεινάντων απορριμμάτων σε διαφορετικές κατηγορίες διευκολύνει την ανακύκλωση πολύτιμων πρώτων υλών. Αφήστε τη συσκευή σας σε ένα σημείο συλλογής.
Πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση απορριμμάτων μπορείτε να έχετε από τις τοπικές αρχές.
Για παραπάνω πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση Nespresso επισκευθείτε το: www.nespresso.com/positive

23

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 23 30.03.16 15:30


EN LIMITED WARRANTY/
GR
ΕΓΓΥΗΣΗ
De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. during this period, De’Longhi will either repair or replace, at its discretion, any defective
product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does
not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or
modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact De’Longhi for instructions on where to send or bring it for repair.

Η De’Longhi παρέχει εγγύηση για το συγκεκριμένο προϊόν κατά σφαλμάτων υλικών και εργασιών, για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτή της περιόδου, η De’Longhi θα επισκευάσει ή θα
αντικαταστήσει, κατά την κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν, ανεξόδως για τον αγοραστή. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον
χρόνο που απομένει από την αρχική εγγύηση ή έξι μήνες, όποιο διάστημα είναι μεγαλύτερο. Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωμα οφείλεται σε ατύχημα, κακή χρήση, ακατάλληλη
συντήρηση ή κανονική φθορά. Εκτός από το βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία, οι όροι της παρούσας περιορισμένης ευθύνης δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν επιπρόσθετα
στα επιβεβλημένα νόμιμα δικαιώματα που αφορούν την πώληση του προϊόντος σε εσάς. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν που έχετε είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με την De’Longhi για οδηγίες σχετικά με το που θα το
στείλετε ή θα το φέρετε για επισκευή.

24
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 24 30.03.16 15:30
CITIZ&MILK DE

IT
Nespresso ist ein exklusives System.
Genießen Sie einen perfekten Espresso zu jeder Zeit. Alle Maschinen sind mit einen einzigartigen Extraktionssystem ausgestattet, welches bis zu 19 bar Druck garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen
Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grand Crus zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso, un sistema esclusivo per preparare un Espresso eccellente, tazzina dopo tazzina.
Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico di estrazione ad alta pressione (fino a 19 bar), in grado di rivelare tutte le fragranze e gli aromi delicati di ciascun Grand Cru e di esaltarli con uno strato
superiore di crema densa e corposa.

INHALT/CONTENUTO
Lesen Sie alle Anweisungen und alle Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch der Maschine.
Le istruzioni sono parte integrante dell’apparecchio. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere tutte le istruzioni e le precauzioni di
sicurezza.

SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA���������������������������������������� 26 SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA
ÜBERBLICK/INDICAZIONI GENERALI����������������������������������������������������������������� 32 PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE ������������������������������������ 40
TECHNISCHE DATEN/SPECIFICHE TECNICHE������������������������������������������������������� 32 AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN /
ENERGIESPARMODUS/RISPARMIO ENERGETICO������������������������������������������������ 33 RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA������������������������������������������������ 41
INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG/ ENTKALKEN/DECALCIFICAZIONE����������������������������������������������������������������������� 42
PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO ���������������������������� 34 REINIGUNG/PULIZIA���������������������������������������������������������������������������������������� 44
KAFFEEZUBEREITUNG/PREPARAZIONE DEL CAFF��������������������������������������������� 35 FEHLERBESEITIGUNG/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI������������������������������������� 45
PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/ KONTAKT NESPRESSO CLUB/CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB���������������������������� 46
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ D‘ACQUA��������������������������������������������������������� 36 ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
AEROCCINO - GEBRAUCHSANWEISUNG /AEROCCINO - ISTRUZIONI DI UTILIZZO���� 37 SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE������������������������������������������������������ 46
REINIGUNG DES AEROCCINO /PULIZIA DELL’AEROCCINO������������������������������������� 39 GARANTIE/GARANZIA�������������������������������������������������������������������������������������� 47
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ
ODER VOR EINER REPARATUR/
25

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 25 30.03.16 15:30


DE SICHERHEITSHINWEISE
• Das Gerät ist dazu bestimmt, beaufsichtigt werden sowie die zusammen mit dem mitgelieferten
Getränke nach diesen Anweisung zum sicheren Gebrauch Sockel.
Vorsicht: Die Anweisungen zuzubereiten. des Gerätes erhalten und die damit • Bei kommerziellem Gebrauch,
Sicherheitsvorkehrungen • Benutzen Sie das Gerät verbundenen Gefahren verstanden bei Zweckentfremdung, falscher
sind Bestandteil des ausschließlich für den haben. Reinigung und Wartung der Bedienung, unsachgemäßem
Gerätes. Bitte lesen Sie bestimmungsgemäßen Gebrauch. Maschine sollte nicht von Kindern Gebrauch, nicht fachgerechter
die Anweisungen und • Dieses Gerät wurde ausschließlich durchgeführt werden, es sei denn, Reparatur oder bei Nichtbeachtung
Sicherheitshinweise vor für die Nutzung innerhalb von sie sind älter als 8 Jahre und der Anweisungen übernimmt
der Inbetriebnahme des Gebäuden und unter normalen werden von einem Erwachsenen der Hersteller keine Haftung für
Gerätes. Bewahren Sie die Temperaturbedingungen beaufsichtigt. eventuelle Schäden. Ebenso sind
Sicherheitshinweise auf, entwickelt. • Halten Sie das Gerät und das Kabel Gewährleistungen in solchen
um diese bei Bedarf schnell • Schützen Sie das Gerät vor außerhalb der Reichweite von Fällen ausgeschlossen.
einsehen zu können. direktem Sonnenlicht, Spritzwasser Kindern unter 8 Jahren.
und Feuchtigkeit. • Dieses Gerät kann von Personen Vermeiden Sie Risiken wie
Vorsicht: Wenn Sie • Dieses Gerät dient dem Einsatz mit eingeschränkten physischen, tödlichen Stromschlag und
dieses Zeichen sehen, in Haushalten. Es ist nicht für die sensorischen oder psychischen Feuer.
halten Sie sich bitte an die folgenden Umgebungen geeignet: Fähigkeiten oder Mangel an • Im Notfall: ziehen Sie sofort den
Sicherheitshinweise, um Aufenthaltsräume von Geschäften, Erfahrung und Kenntnis verwendet Stecker aus der Steckdose.
mögliche Gefahren und Büros oder sonstigen Einrichtungen werden, wenn sie bei der • Schließen Sie das Gerät nur an eine
Schäden zu vermeiden. des Arbeitslebens; in Bauernhöfen; Verwendung beaufsichtigt werden geeignete, geerdete Netzsteckdose
für Gäste in Hotels, Pensionen; Bed sowie die Anweisung zum sicheren an. Bei falschem Anschluss
Information: Wenn & Breakfast-Einrichtungen und Gebrauch des Gerätes erhalten und verfällt die Gewährleistung.
Sie dieses Zeichen sehen, anderen Unterkünften. die damit verbundenen Gefahren Vergewissern Sie sich, dass die
befolgen Sie den Rat • Dieses Gerät kann von Kindern verstanden haben. Netzspannung dieselbe ist wie auf
für einen sicheren und ab einem Alter von mindestens • Kinder sollten das Gerät nicht als dem Typenschild angegeben. Bei
einwandfreien Betrieb Ihrer 8 Jahren verwendet werden, Spielzeug verwenden. falschem Anschluss verfällt die
Kaffeemaschine. wenn sie bei der Verwendung • Benutzen Sie das Gerät bitte nur Gewährleistung.
26
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 26 30.03.16 15:30
DE

Das Gerät darf erst nach Kochplatten, Gaskocher, offene • Die Verbindung von Elektrizität und • Ein beschädigtes Gerät kann zu
dem korrekten Aufbau Flammen oder ähnliches. Wasser ist gefährlich und kann zu Stromschlag, Verbrennungen und
angeschlossen werden. • Stellen Sie das Gerät immer auf eine tödlichen Stromschlägen führen. Brand führen.
• Ziehen Sie das Kabel nicht über stabile und ebene Oberfläche. Die • Öffnen Sie das Gerät nicht. Die im • Schließen Sie immer den Hebel und
scharfe Kanten. Befestigen Sie es Oberfläche muss gegen Hitze und Inneren vorhandene Spannung ist öffnen Sie diesen niemals, wenn
oder lassen Sie es hängen. Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee, gefährlich! das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte
• Halten Sie das Kabel von Hitze und Entkalkerlösung o.ä. resistent sein. • Stecken Sie nichts in die Öffnungen. zu Verbrühungen führen.
Feuchtigkeit fern. • Ziehen Sie den Netzstecker, falls Dies kann zu einem Brand oder • Halten Sie den Finger nicht
• Wenn das Kabel beschädigt ist, Sie das Gerät für längere Zeit nicht einem Stromschlag führen! unter den Kaffeeauslauf -
muss es vom Hersteller, seinem benutzen. Beim Trennen vom Netz • Die Verwendung von Verbrühungsgefahr!
Kundendienst oder einer ähnlich ziehen Sie den Stecker und zerren Zubehörteilen, die vom Hersteller • Stecken Sie den Finger nicht in das
qualifizierten Person ersetzt Sie nicht am Kabel, das Kabel nicht empfohlen werden, kann zu Kapselfach oder den Kapselgang.
werden, um Risiken zu verhindern. könnte sonst beschädigt werden. Brand, elektrischem Schock oder Verletzungsgefahr!
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, • Ziehen Sie vor der Reinigung den Verletzungen führen. • Wasser könnte um die Kapsel
wenn das Netzkabel beschädigt Netzstecker und lassen Sie das fließen, falls sie nicht von den
ist. Sollte Ihr Gerät einen Defekt Gerät abkühlen. Vermeiden Sie mögliche Klingen durchstochen wurde und
aufweisen, wenden Sie sich an den • Um den Aeroccino auszuschalten, Schäden bei der Bedienung das Gerät beschädigen.
Nespresso Club. stoppen Sie die Zubereitung und des Geräts. • Verwenden Sie niemals eine
• Falls Sie ein Verlängerungskabel ziehen Sie anschließend den • Lassen Sie das Gerät während der beschädigte oder deformierte
benötigen, verwenden Sie nur Netzstecker. Anwendung nicht unbeaufsichtigt. Kapsel. Sollte eine Kapsel im
ein geerdetes Kabel mit einem • Berühren Sie das Kabel nie mit • Nehmen Sie das Gerät nicht in System feststecken, schalten Sie die
Leitungsdurchmesser von feuchten Händen. Betrieb, wenn es beschädigt ist oder Maschine aus und ziehen Sie den
mindestens 1.5 mm². • Tauchen Sie das Gerät oder Teile nicht ordnungsgemäß funktioniert. Netzstecker. Kontaktieren Sie den
• Um gefährliche Schäden zu davon niemals in Wasser oder Ziehen Sie sofort den Stecker aus Nespresso Club.
vermeiden, stellen Sie das Gerät andere Flüssigkeiten. der Steckdose. Wenden Sie sich zur • Füllen Sie den Wassertank lediglich
nie auf oder neben eine heiße • Stellen Sie das Gerät oder Teile Prüfung, Reparatur oder Einstellung mit frischem Leitungswasser.
Oberfläche wie Heizkörper, davon niemals in die Spülmaschine. des Gerätes an den Nespresso Club. • Leeren Sie den Wassertank, wenn
27

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 27 30.03.16 15:30


DE

IT
Sie das Gerät für einen längeren Geräteoberfläche. Reinigung des Aeroccino Entkalkung
Zeitraum nicht benutzen (Urlaub • Zur Reinigung Ihrer Maschine • Trennen Sie das Gerät vom • Das Nespresso Entkalkerset hilft
usw.). verwenden Sie bitte lediglich Stromnetz, wenn es für längere bei korrekter Anwendung, die
• Ersetzen Sie das Wasser im saubere Reinigungsmaterialien. Zeit nicht benutzt wird und bevor einwandfreie Funktion Ihrer
Wassertank, wenn Sie das Gerät • Wenn Sie die Maschine auspacken, Sie es reinigen. Lassen Sie das Maschine und ein perfektes Kaffee-
während des Wochenendes oder entfernen Sie die Kunststofffolie Gerät abkühlen, bevor Sie es Erlebnis wie am ersten Tag während
einen längeren Zeitraum nicht und entsorgen Sie diese. auseinanderbauen oder reinigen. ihrer gesamten Lebensdauer zu
benutzt haben. • Diese Maschine wurde speziell für Nehmen Sie den Milchbehälter vor erhalten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht die Verwendung mit Nespresso der Reinigung vom Sockel. • Entkalken Sie die Kaffeemaschine
ohne Tropfschale und Tropfgitter, Kapseln entwickelt, die nur über • Bitte vergewissern Sie sich, dass nach den Empfehlungen in dieser
um jeglichen Flüssigkeitsaustritt auf den Nespresso Club erhältlich sind. der Sockel des Bedienungsanleitung oder wenn
umliegende Flächen zu vermeiden. • Alle Nespresso Maschinen Aeroccinos und Sie die Alarmfunktion daran
• Berühren Sie keine heißen durchlaufen strenge der Untergrund erinnert.
Oberflächen. Benutzen Sie die dafür Qualitätskontrollen. Belastungstests trocken sind, vor
vorgesehenen Griffe, geschützten unter realen Bedingungen werden allem der Bereich um den Stecker. BEWAHREN SIE DIESE
Flächen oder Knöpfe. im Zufallsbetrieb mit ausgewählten Die Verbindung von Elektrizität und GEBRAUCHSANWEISUNG AUF.
• Um Verbrennungen zu vermeiden, Produktionseinheiten durchgeführt. Wasser stellt ein lebensgefährliches Geben Sie sie an alle weiteren
halten Sie den Deckel des Einige Geräte können daher Spuren Risiko durch Stromschlag dar. Benutzer weiter.
Milchaufschäumers während der eines vorherigen Gebrauchs • Tauchen Sie weder die Basis des Diese Bedienungsanleitung
Benutzung stets geschlossen. aufweisen. Aeroccinos noch den ist ebenfalls als PDF-Datei
• Bewegen Sie das Gerät mit • Nespresso behält sich das Recht Aeroccino selbst in Wasser auf www.nespresso.com
äußerster Vorsicht, wenn das Gerät vor, Anweisungen ohne vorherige oder andere Flüssigkeiten. Nicht im verfügbar.
heiße Flüssigkeit enthält. Ankündigung zu ändern. Geschirrspüler reinigen. Elektrizität
• Verwenden Sie keine starken kann in Verbindung mit Wasser zu
Reinigungs- oder Lösungsmittel. einem elektrischen Schock führen.
Benutzen Sie ein weiches,
feuchtes Tuch zur Reinigung der
28
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 28 30.03.16 15:30
PRECAUZIONI DI SICUREZZA IT

• Non utilizzare l‘apparecchio per un dalla portata dei bambini sotto gli Evitare rischi di scosse
uso diverso da quello previsto. 8 anni di età. elettriche letali e incendi.
Avvertenza: Le • L‘apparecchio è stato concepito • Il presente apparecchio può • In caso di emergenza: scollegare
precauzioni di sicurezza per uso interno e in condizioni essere utilizzato da persone con l’apparecchio dalla presa di
sono parte integrante termiche non estreme. ridotte capacità fisiche, sensoriali alimentazione.
dell’apparecchio. Leggere • Proteggere l’apparecchio dalla luce o mentali o da coloro privi di • Collegare l’apparecchio solo
attentamente le precauzioni diretta del sole, da schizzi d’acqua una sufficiente conoscenza alle prese con la messa a terra
di sicurezza prima di e dall’umidità. o esperienza, purché siano adeguate e facilmente accessibili.
utilizzare l’apparecchio per • L’apparecchio è inteso per l’uso controllati o abbiano ricevuto Verificare che la tensione riportata
la prima volta. Conservare esclusivamente domestico, pertanto istruzioni sull’utilizzo sicuro sull’apparecchio corrisponda alla
le presenti istruzioni in un non è destinato a: aree adibite a dell’apparecchio e abbiano tensione di alimentazione. L’uso di
luogo facilmente accessibile cucina all’interno di negozi, uffici e compreso i pericoli inerenti. collegamenti errati rende nulla la
per poterle consultare altri ambienti lavorativi; agriturismi; • I bambini non dovrebbero garanzia.
quando necessario. clienti di alberghi, motel, B&B e altri utilizzare questo apparecchio
tipi di strutture d’accoglienza. come un giocattolo. L’apparecchio deve essere
Attenzione: in presenza • Il presente apparecchio può essere • L’apparecchio deve essere collegato solo dopo
di questo simbolo, leggere le utilizzato da bambini di almeno utilizzato solo con la base fornita. l’installazione.
precauzioni di sicurezza per 8 anni, purché siano controllati, • In caso di uso commerciale, di • Non accostare il cavo a bordi
evitare eventuali danni. abbiano ricevuto istruzioni per uso non conforme alle istruzioni, taglienti, fissarlo o lasciarlo
un uso sicuro e siano pienamente di eventuali danni derivanti pendere.
Informazioni: in presenza consapevoli dei pericoli inerenti. dall’uso per altri scopi, di cattivo • Tenere il cavo lontano da fonti di
di questo simbolo, leggere le La pulizia e la manutenzione funzionamento, di riparazione non calore e umidità.
indicazioni per un uso sicuro non devono essere effettuati da professionale o di inosservanza • Se il cavo di alimentazione
e adeguato dell’apparecchio. bambini a meno che non abbiano delle istruzioni, il produttore risulta danneggiato, deve essere
• L’apparecchio è destinato alla un’età superiore agli 8 anni e non declina qualsiasi responsabilità sostituito dal produttore o da
preparazione di bevande secondo siano controllati da un adulto. ed è autorizzato a non applicare i personale qualificato, in modo da
le presenti istruzioni. • Tenere l’apparecchio e il cavo fuori termini di garanzia. evitare qualunque rischio.
29

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 29 30.03.16 15:30


IT PRECAUZIONI DI SICUREZZA
• Se il cavo è danneggiato, non • Prima della pulizia e della Evitare possibili danni • Qualora la capsula non sia
utilizzare l’apparecchio.Portare manutenzione, togliere la spina durante il funzionamento correttamente perforata l’acqua
l’apparecchio al Nespresso Club dalla presa di corrente e lasciare dell‘apparecchio. potrebbe scorrere attorno
oppure a un rappresentante raffreddare l’apparecchio. • Non lasciare mai l’apparecchio alla capsula e causare danni
autorizzato di Nespresso. • Per scollegare l’apparecchio, incustodito durante il all’apparecchio.
• Nel caso in cui occorra una interrompere eventuali funzionamento. • Non utilizzare capsule
prolunga, utilizzare solo un preparazioni in corso, quindi • Non usare l’apparecchio in caso danneggiate o deformate. Se una
cavo con conduttore di messa rimuovere la spina dalla presa. di danni o di funzionamento capsula fosse bloccata nel vano
a terra con sezione di almeno • Non toccare mai la spina con le anomalo. Staccare subito la capsula, spegnere la macchina e
1.5 mm2 o potenza di ingresso mani bagnate. spina dalla presa di corrente. staccare la spina prima di qualsiasi
corrispondente. • Non immergere mai l’apparecchio, Contattare il Nespresso Club o operazione. Chiamare il Nespresso
• Per evitare eventuali danni, non o parti di esso, in acqua o altri un rappresentante autorizzato Club o un rappresentante
posizionare mai l’apparecchio liquidi. Nespresso, affinché l’apparecchio autorizzato Nespresso.
accanto o su ripiani caldi come • Non mettere mai l’apparecchio o sia esaminato, riparato o regolato. • Riempire il serbatoio dell’acqua
caloriferi, piano cottura, fiamme parti di esso in lavastoviglie. • Un apparecchio danneggiato può con acqua fresca e potabile.
o simili. • L’acqua in presenza di elettricità causare scariche elettriche, ustioni • Svuotare il serbatoio dell’acqua se
• Posizionare l’apparecchio su una genera pericolo e può essere causa e incendi. l’apparecchio non verrà utilizzato
superficie orizzontale, piana e di scariche elettriche. • Richiudere sempre la leva per un periodo prolungato
stabile. La superficie deve essere • Non aprire l’apparecchio. Pericolo completamente e non aprirla (vacanze, ecc).
resistente al calore e ai liquidi come di scariche elettriche! quando l’apparecchio è in • Cambiare l’acqua del serbatoio se
acqua, caffè, decalcificanti e simili. • Non inserire alcun oggetto nelle funzione. Rischio di scottature. la macchina non viene utilizzata
• Durante lunghi periodi di non aperture dell’apparecchio. Pericolo • Non inserire le dita sotto da più di due giorni.
utilizzo, scollegare l’apparecchio d’incendio o di scariche elettriche! l’erogatore di caffè. Rischio di • Non utilizzare l’apparecchio senza
dalla presa di alimentazione. Per • L‘uso di accessori non consigliati scottature. il vassoio raccogligocce e la griglia,
evitare di provocare danni al cavo, dal produttore può provocare • Non inserire le dita all’interno per evitare fuoriuscite di liquidi
scollegare l’apparecchio tirando la incendi, scosse elettriche o danni della vaschetta e del contenitore di sulle superfici circostanti.
spina e non il cavo. alle persone. capsule. Rischio di lesioni! • Non toccare le superfici bollenti.
30
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 30 30.03.16 15:30
IT

Usare i manici, le superfici protette • Tutte gli apparecchi Nespresso elettriche letali. CONSERVARE QUESTE
o i pulsanti. passano attraverso controlli severi. • Non immergere mai la base né ISTRUZIONI
• Per evitare ustioni, tenere sempre Devono superare test rigorosi l‘Aeroccino in acqua o altro Consegnarle a qualsiasi
il coperchio del cappuccinatore in condizioni reali che vengono liquido. Non lavare in consumatore successivo.
chiuso durante la preparazione. eseguiti, su selezionate unità, in lavastoviglie. L’acqua in presenza Le presenti istruzioni per
• Prestare attenzione nel modo casuale. Per questo motivo, di elettricità genera pericolo e può l‘uso sono disponibili anche
maneggiare l’apparecchio quando possono essere presenti tracce di essere causa di scariche elettriche. in formato PDF su www.
contiene liquidi bollenti. utilizzo. nespresso.com
• Non utilizzare detersivi abrasivi • Nespresso si riserva il diritto di Decalcificazione
o solventi. Utilizzare un panno modificare le presenti istruzioni • La soluzione decalcificante
umido e un detergente delicato senza alcun preavviso. Nespresso, se usata correttamente,
per pulire la superficie della • contribuisce a garantire il corretto
macchina. Pulizia dell‘Aeroccino funzionamento della macchina
• Per pulire la macchina, usare solo • Scollegare l’apparecchio prima di e un’esperienza di degustazione
accessori puliti. pulirlo o se resta inutilizzato per straordinaria come il primo giorno.
• Quando si apre l’imballo della lunghi periodi. Lasciar raffreddare • Per macchine da caffè e macchine
macchina, rimuovere la pellicola di l’apparecchio prima di pulirlo o da caffè con sistema per la
plastica presente sulla griglia. prima di inserire o rimuovere le preparazione di latte, decalcificare
• Questo apparecchio è progettato parti. Rimuovere l’apparecchio in base alle raccomandazioni delle
per capsule Nespresso, disponibili dalla base prima di pulirlo. istruzioni per l‘uso, o in base alle
esclusivamente al Nespresso Club. • Prima dell’utilizzo, assicurarsi che avvertenze specifiche.
L’unione delle capsule Nespresso la parte inferiore
e delle macchine a sistema dell’Aeroccino e
Nespresso offre il piacere di un l’area sottostante
caffè corposo, ricco di aromi e con la base siano
una crema densa, tazzina dopo asciutte. In presenza di elettricità,
tazzina. l’acqua può generare scariche
31

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 31 30.03.16 15:30


DE ÜBERBLICK/
IT
INFORMAZIONI GENERALI
Hebel Deckel A Aufsatz für heiße Milch
Leva Coperchio serbatoio Frullino per schiuma di latte
A B
Kaffeetasten dell’acqua B Aufsatz für Milchschaum
(Espresso und Lungo) Wassertank (1 L) Frullino per latte caldo
Pulsanti caffè Serbatoio dell’acqua (1 l) A+B
(Espresso e Lungo) C Deckel
Coperchio
Kaffeeauslauf
Erogatore di caffè F D Dichtungring
C Guarnizione
Kapselbehälter für 9–11 Kapseln D
Contenitore capsule usate E Start/ Stop Taste
(per 9 - 11 capsule) Pulsante start/stop
Milchaufschäumer
Cappuccinatore F Aufsatzbehälter
Abtropfschale Vano porta frullino
Base raccogligocce
E
Abtropfgitter
Griglia raccogligocce Abtropfbecken Wassertank Arm
Vassoio raccogligocce Base e Connettore

VERPACKUNGSINHALT/ TECHNISCHE DATEN/


CONTENUTO DELLA CONFEZIONE SPECIFICHE TECNICHE
EN267
Kaffeemaschine Kapselset
Macchina da caffè Set di Grand Cru Nespresso 21.8 cm 27.7 cm 37.2 cm

Welcome
220-240 V, 50-60 Hz, 1710 W Max./max. 19 Bar
CITIZ&MILK
MY MACHINE

Willkommensunterlagen Bedienungsanleitung 4.0 Kg 1L


Cofanetto di benvenuto Nespresso Istruzioni per l’uso
32
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 32 30.03.16 15:30
ENERGIESPARMODUS/ DE

RISPARMIO ENERGETICO IT

Diese Maschine ist mit einer Energie-Sparfunktion ausgestattet. Nach 9-minütiger Nichtbenutzung schaltet sie sich automatisch aus.
Questa macchina è dotata della modalità risparmio energetico. La macchina si spegnerà automaticamente dopo 9 minuti.

Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie die Um die Maschine auszuschalten, bevor sie in den automatischen Stand
Espresso- oder Lungotaste. by-Modus wechselt, drücken Sie die Espresso- und die Lungotaste
Per accendere la macchina, premere il pulsante Espresso gleichzeitig.
o il pulsante Lungo. Per spegnere la macchina, prima dello stand-by automatico, premere
contemporaneamente i pulsanti Espresso e Lungo.

Um diese Einstellung zu ändern:


Per cambiare queste impostazioni:
1. Drücken Sie bei ausgeschalteter Maschine die 2. Die Espressotaste blinkt, um die derzeitige Einstellung anzuzeigen.
Espressotaste und halten Sie diese für 3 Sekunden 2. Il pulsante Espresso lampeggerà per indicare l’impostazione corrente.
gedrückt.
1. Con la macchina spenta, tenere premuto il pulsante
Espresso per 3 secondi.

3. Um die Einstellung zu ändern, Espressotaste drücken: 4. Um den Energiesparmodus zu verlassen, drücken Sie die Lungotaste
Einmaliges Drücken aktiviert die Abschaltautomatik nach 9 Minuten. für 3 Sekunden.
Erneutes Drücken aktiviert die Abschaltautomatik nach 30 Minuten. 4. Per uscire dalla modalità di risparmio energetico premere il pulsante
3. Per cambiare l’impostazione premere il pulsante Espresso: Lungo per 3 secondi.
Una volta per la modalità di spegnimento dopo 9 minuti.
Un’altra volta per la modalità di spegnimento dopo 30 minuti.

33

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 33 30.03.16 15:30


DE INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER
IT
NICHTBENUTZUNG/PRIMO UTILIZZO O
DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO
ACHTUNG: Lesen Sie die Sicherheits- 1. Spülen Sie den Wassertank 2. Stellen Sie einen Behälter (mind.
aus, bevor Sie ihn mit 1 L) unter den Kaffeeauslauf.
hinweise, um mögliche Gefahren wie frischem Wasser füllen. 2. Posizionare un
einen elektrischen Schlag und Brand zu 1. Sciacquare e riempire il contenitore (min. 1 l) sotto
vermeiden. serbatoio dell’acqua con l’erogatore di caffè.
ATTENZIONE: leggere le precauzioni acqua potabile.
di sicurezza per evitare rischi di scariche
elettriche e incendi.
3. Schließen Sie die 4. Drücken Sie die Espresso- Tasten Blinken:
Maschine an das oder Lungotaste, Aufheizphase (25 Sekunden)
Stromnetz an. um die Maschine Luci intermittenti:
3. Inserire la spina nella einzuschalten. riscaldamento (25 sec)
presa. 4. Premere il pulsante Tasten leuchten konstant:
Espresso o Lungo per betriebsbereit
accendere la macchina. Luci fisse: macchina pronta

5. Drücken Sie die 6. Reinigen Sie den Milchbehälter vor dem ersten Gebrauch und
Lungotaste, um die Maschine nach jeder Verwendung entsprechend der Anleitung.
zu spülen. DiesenVorgang 6. Pulire il bricco del latte prima del primo utilizzo e dopo ogni
dreimal wiederholen. 39.
utilizzo, seguendo le istruzioni a pagina 38.
5. Premere il pulsante Lungo
per risciacquare la macchina.
3X Ripetere 3 volte.
34
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 34 30.03.16 15:30
KAFFEEZUBEREITUNG/ DE

PREPARAZIONE DEL CAFFÈ IT

1. Füllen Sie den 2. Drücken Sie die Espresso- oder Lungo- Tasten blinken: Aufheizphase
Wassertank nach dem taste, um die Maschine einzuschalten. (25 Sekunden)
Spülen mit frischem 2. Premere il pulsante Espresso o Lungo Luci intermittenti:
Wasser. per accendere la macchina. riscaldamento (25 sec)
1. Sciacquare e
riempire il serbatoio Tasten leuchten konstant:
dell’acqua con acqua betriebsbereit
potabile. Luci fisse: macchina pronta

ACHTUNG: Öffnen Sie den Hebel niemals während der Zubereitung und lesen Sie sorgfältig die
3. Öffnen Sie den Hebel Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren während der Anwendung zu vermeiden.
vollständig, um die
Kapsel einzulegen. HINWEIS: Während der Aufheizphase können Sie die gewünschte Kaffeetaste drücken.
3. Sollevare Die Kaffeezubereitung beginnt automatisch, wenn die Maschine betriebsbereit ist.
­completamente la leva ATTENZIONE: non sollevare la leva durante il funzionamento e leggere le precauzioni di sicurezza per
e inserire la capsula.
evitare possibili danni durante il ­funzionamento dell’apparecchio.
NOTA: durante il riscaldamento, è possibile premere uno dei due pulsanti caffè mentre lampeggia. Il
caffè sarà automaticamente erogato quando la macchina è pronta.
4. Schließen Sie den 5. Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder 6. Entfernen Sie die Tasse.
Hebel und stellen Sie Lungotaste (110 ml). Die ­Zubereitung stoppt Öffnen und schließen Sie den
eine Tasse unter den automatisch. Um den Kaffeefluss manuell zu Hebel, um die gebrauchte
Kaffeeauslauf. stoppen oder die Kaffeemenge zu vergrößern, Kapsel in den Kapselbehälter zu
4. Chiudere la leva e drücken Sie erneut. befördern.
posizionare una tazzina 5. Premere il pulsante Espresso (40 ml) o il 6. Togliere la tazzina. Sollevare
sotto l’erogatore di pulsante Lungo (110 ml). La preparazione e chiudere la leva per espellere
caffè. si fermerà automati­camente. Per fermare la capsula usata nel contenitore
l’erogazione di caffè o aumentare la quantità delle capsule usate.
di caffè, premere nuovamente il pulsante.
35

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 35 30.03.16 15:30


DE PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/
IT
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ D’ACQUA
1. Schalten Sie die 2. Füllen Sie den Wassertank 3. Stellen Sie eine Tasse unter
Maschine ein und warten mit frischem Wasser und den Kaffeeauslauf.
Sie, bis sie betriebsbereit ist. legen Sie die Kapsel ein. 3. Posizionare una tazzina
1. Accendere la macchina 2. Riempire il serbatoio sotto l’erogatore di caffè.
e attendere che sia in moda- dell’acqua con acqua
lità pronta (luci fisse). potabile e inserire la capsula.

4. Drücken Sie die Espresso- 5. Lassen Sie die Taste los, 6. Die neue Tassenfüllmenge ist
oder Lungotaste und halten wenn die gewünschte nun gespeichert.
Sie diese gedrückt. Tassenfüllmenge erreicht ist. 6. Il livello di acqua è stato
4. Tenere premuto il pulsante 5. Rilasciare il pulsante una memorizzato.
Espresso o Lungo. volta raggiunta la quantità
desiderata.

36
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 36 30.03.16 15:30
AEROCCINO - GEBRAUCHSANWEISUNG / DE

AEROCCINO - ISTRUZIONI DI UTILIZZO IT

WARNUNG: Gefahr durch Stromschlag und Feuer! Vergewissern Sie sich das die Unterseite des Milchaufschäumers trocken ist.
ATTENZIONE: Rischio Scariche Elettriche Incendi! Assicurarsichelaparteinferioredel cappuccinatore sia asciutta.
TIPP: Um optimalen Milchschaum zu erhalten, verwenden Sie frisch geöffnete, kalte H-Milch (Kühltemperatur von 4-6° C). Gefrorene Milch ist nicht
geeignet für Milchschaum.
SUGGERIMENTO: Per una schiuma di latte ottimale, utilizzare latte intero o parzialmente scremato a temperatura di frigorifero (circa 4-6° C). Per garantire
le adeguate condizioni di igiene, utilizzare latte trattato termicamente (pastorizzato o UHT), refrigerato e aperto di recente. Il latte che sia stato eventualmente
congelato non sarà in grado di produrre schiuma.

a1)
1. Übersicht: a) Deckel a1) Aufsatzbehälter a2) 2. Vor der ersten Inbetriebnahme
Dichtungsring b) Start/Stop Taste c) Milchaufschäumer reinigen. Setzen Sie den gewünschten
a) d) Aufsatz für heiße Milch e) Aufsatz für Milchschaum Aufsatz ein.
a2) e) e)+d) d) f) Basis. 2. Pulire prima del primo utilizzo. Inserire
1. Indicazioni generali: a) Coperchio a1) Area porta il frullino.
c)
molla per schiuma di latte a2) Guarnizione b) Pulsante
b)
start/stop c) Cappuccinatore d) Mixer per latte caldo e)
f)
Molla per schiuma di latte f) Base.

WARNUNG: Um optimale Hygieneverhältnisse und korrekte Instandhaltung zu gewährleisten, wird empfohlen, weder speziell angereicherte Milch,
Milch, die aus Pulver hergestellt wurde noch aromatisierte Milch zu verwenden. WARNUNG: Sirup, Zucker, Schokoladenpulver oder andere Zutaten
sollten nicht direkt in den Milchbehälter gegeben werden. Dies kann die Beschichtung während der Zubereitung beschädigen.
ATTENZIONE: Per garantire adeguate condizioni igieniche e un’appropriata manutenzione dell’apparecchio, si raccomanda di non usare latte speciale
arricchito, latte aromatizzato o latte in polvere ricostituito ATTENZIONE: Non aggiungere sciroppi, zucchero, cioccolato in polvere o altro direttamente
nel bricco, in quanto potrebbero danneggiarne il rivestimento interno durante la preparazione.

37

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 37 30.03.16 15:30


DE AEROCCINO - GEBRAUCHSANWEISUNG /
IT
AEROCCINO - ISTRUZIONI DI UTILIZZO
3. Füllen Sie den Milchaufschäumer bis zu 4. Setzen sie den Deckel auf den Aeroccino. Für eine heiße Zubereitung
einem der beiden «Max»- Indikatoren. drücken Sie kurz die Starttaste. Taste leuchtet rot auf. Dauer ca. 70-80
3. Riempire l’Aeroccino fino a raggiungere Sekunden für kalte Milch, halten Sie die Starttaste ca. 2 Sekunden gedrückt.
uno dei due indicatori di livello massimo. Taste leuchtet blau auf. Dauer ca. 60 Sekunden.
4. Mettere il coperchio su Aeroccino. Per preparare il latte caldo, premere
brevemente il pulsante. Il pulsante si illumina in rosso. Richiesti circa 70-80
sec. Per la schiuma di latte fredda, tener premuto il pulsante circa 2 secondi. Il
pulsante si illumina in blu. Richiesti circa 60 sec.

WARNUNG: Verwenden Sie bitte nur einen Löffel, der nicht aus Metall ist, um den Milchschaum aus dem Behälter zu holen.
WARNUNG: Reinigen Sie den Aeroccino vor der ersten Nutzung und nach jeder weiteren gemäß den Anweisungen zur Reinigung.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass der Milchbehälter abgekühlt ist bevor Sie ihn vom Sockel nehmen. Nehmen Sie ihn vorsichtig
vom Sockel und spülen Sie ihn sofort mit kaltem Wasser aus, um ihn abzukühlen und somit Verbrennungen zu vermeiden.
ATTENZIONE: Per raccogliere la schiuma nel bricco, utilizzare esclusivamente un cucchiaio non metallico. ATTENZIONE: Pulire l’apparecchio
prima di usarlo per la prima volta e dopo ogni uso secondo le istruzioni. ATTENZIONE: Assicurarsi che il contenitore sia freddo prima di rimuoverlo
dalla base. Prestando la dovuta attenzione per evitare scottature, è anche possibile rimuovere il contenitore e passarlo immediatamente sotto l’acqua
fredda.

38
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 38 30.03.16 15:30
REINIGUNG DES AEROCCINO / DE

PULIZIA DELL’AEROCCINO IT

1. Nehmen Sie den Milchbehälter vom Sockel. 2. Reinigen Sie den Milchbehälter,
Entfernen Sie die Dichtung vom Deckel. >40° Dichtung, Deckel, Spirale und Feder mit
Entfernen Sie den Aufsatz und die Spiralfeder Reinigungsmittel und spülen Sie sie
vom Aufsatz. >40° anschließend mit warmem/heißem Wasser.
1. Rimuovere il contenitore dalla base. 2. Lavare il contenitore interno, la guarnizione,
Rimuovere la guarnizione dal coperchio. il coperchio, il frullino e la molla con
Rimuovere il frullino dal contenitore e detergente e risciacquare con acqua tiepida
la molla dal frullino. o calda.

3. Geben Sie die Milchbehälter nicht in den Geschirrspüler und tauchen Sie sie nicht in 4. Trocknen Sie alle Einzelteile mit
Wasser. Der Boden des Aeroccino verbirgt die elektrische Verbindungseinheit und darf einem sauberen Tuch oder Papier und
nicht in Berührung mit Wasser kommen. Der innere Bereich des Aeroccino kann mit setzen Sie die Teile wieder zusammen.
Reinigungsmittel behandelt und mit warmem/heißem Wasser ausgespült werden. Bitte 4. Asciugare tutte le parti
verwenden Sie keine scheuernden Reiniger. dell’Aeroccino con un panno o un
3. Non lavare il bricco del latte in lavastoviglie, non immergerlo in acqua per pulirlo asciugamano asciutto o con carta
e non bagnare la base dell’Aeroccino - contiene parti elettriche - ma pulire l’interno assorbente, poi riassemblarle.
dell’Aeroccino con un detersivo e risciacquare con acqua calda / tiepida. Utilizzare
detergenti non abrasivi.

WARNUNG: Wenn der Sockel gereinigt werden muss, ziehen Sie zuerst den Netzstecker und verwenden Sie für die Reinigung ein
feuchtes Tuch. Tauchen Sie den Sockel nicht ins Wasser und stellen Sie ihn nicht in die Spülmaschine. WARNUNG: Wenn die
Unterseite des Milchbehälters nass ist, trocknen Sie diese, bevor Sie ihn zurück auf den Sockel stellen. WARNUNG: Verwenden Sie
bitte ausschließlich nicht-scheuernde Tücher. Vermeiden Sie Scheuermittel, scharfe Gegenstände oder Bürsten: es besteht die Gefahr,
die Beschichtung zu beschädigen.
ATTENZIONE: Per pulire la base, scollegarla e trattarla con un panno umido. Assicurarsi che il connettore sia asciutto prima di mettere in funzione
l’apparecchio. Non immergere la base nell’acqua né lavarla in lavastoviglie. ATTENZIONE: Se la parte inferiore del contenitore è bagnata, asciugarla
prima di rimetterla a contatto con il connettore della base. ATTENZIONE: Usare solo tessuti non abrasivi. Non usare prodotti abrasivi, oggetti
appuntiti o spazzole, che rischiano di graffiare e danneggiare il rivestimento del contenitore. 39

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 39 30.03.16 15:30


DE
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG,
IT
ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/SVUOTAMENTO
DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA
PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE
HINWEIS: Nach dem Entleeren des Systems ist die Funktion Ihrer Maschine für 10 Minuten blockiert.
NOTA: dopo lo svuotamento, la macchina rimarrà bloccata per 10 minuti.

1. Um das System zu entleeren, 2. Entnehmen Sie den 3. Drücken Sie gleichzeitig die
drücken Sie gleichzeitig die Wassertank und öffnen Espresso- und Lungotaste für
Espresso- und Lungotaste, um Sie den Hebel. 3 Sekunden.
die Maschine auszuschalten. 2. Rimuovere il serbatoio 3. Premere insieme i pulsanti
1. Per entrare nella modalità di dell’acqua e sollevare la leva. Espresso e Lungo per 3 secondi.
svuotamento, premere insieme
i pulsanti Espresso e Lungo per
spegnere la macchina.

Beide Tasten blinken abwech- 4. Schließen Sie den Hebel. 5. Die Maschine schaltet sich 6. Entleeren und reinigen Sie
selnd. 4. Chiudere la leva. automatisch aus. den Kapselbehälter und die
Entrambi i LED lampeggiano 5. La macchina si spegnerà Abtropfschale.
alternativamente. automaticamente. 6. Svuotare e pulire il
contenitore capsule usate
e il vassoio raccogligocce.

40
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 40 30.03.16 15:30
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/ DE

RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA IT

1. Drücken Sie die Lungotaste bei ausgeschalteter Maschine 2. Schnelles, dreimaliges Blinken der Tasten bestätigt
und halten Sie sie für 5 Sekunden gedrückt. das Rücksetzen auf die Werkseinstellung.
1. Con lo spegnimento della macchina, tenere premuto il 2. I LED lampeggeranno velocemente per 3 volte per
pulsante Lungo per 5 secondi. confermare che la macchina è stata ripristinata con le
impostazioni di fabbrica.
3X

3. Anschließend blinken die Tasten in der Aufheizphase, bis die Werkseinstellung:


Maschine betriebsbereit ist. Espressotasse: 40 ml
3. I LED continueranno a lampeggiare normalmente, come Lungotasse: 110 ml
nella fase di riscaldamento, fino a quando la macchina non Standby-Modus: 9 Minuten
sarà pronta. Impostazioni di fabbrica:
Tasten leuchten konstant: Maschine betriebsbereit Tazzina Espresso: 40 ml
Luci fisse: macchina pronta Tazza Lungo: 110 ml
Modalità stand-by: 9 min

41

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 41 30.03.16 15:30


DE ENTKALKEN/
IT
DECALCIFICAZIONE
HINWEIS: Dauer der Entkalkung: ca. 15 Minuten.
NOTA: durata 15 minuti circa.
1. Hebel öffnen und 2. Leeren Sie das Auffangbecken und 3. Füllen Sie den Wassertank
schließen, um die den Kapselbehälter. mit einem Beutel der Nespresso
Kapsel in den Kapselbehälter 2. Svuotare il vassoio raccogligocce e il Entkalkerlösung und 0,5 L

ml ℮
100
auszuwerfen. contenitore capsule usate. Leitungswasser auf.
1. Rimuovere la capsula 3. Riempire il serbatoio dell’acqua
e chiudere la leva. con 500 ml di acqua potabile
e aggiungere 1 soluzione
decalcificante Nespresso.

4. Platzieren Sie ein 5. Um den Entkalkungsvorgang zu Beide Tasten blinken.


Gefäß (min. 1 l) unter dem starten, drücken Sie im Bereit Modus Entrambi i LED lampeggiano.
Kaffeeauslauf. 3 Sekunden lang gleichzeitig die
4. Posizionare un contenitore Espresso- und Lungotaste.
(capacità min. 1 l) sotto 5. Per entrare nella modalità di decalcifi-
l’erogatore di caffè. cazione premere entrambi i pulsanti per
3X 3X
3 secondi, con la macchina accesa.

6. Drücken Sie die Lungo- 7. Füllen Sie den Wassertank erneut mit 8. Leeren und spülen Sie den
taste und warten Sie, bis der der gebrauchten Entkalkerlösung auf und Wassertank. Füllen Sie ihn mit
Wassertank leer gelaufen ist. wiederholen Sie die Punkte 4 und 6. frischem Trinkwasser.
6. Premere il pulsante Lungo 7. Riempire il serbatoio dell’acqua con 8. Svuotare e sciacquare il
e attendere fino a quando la soluzione raccolta nel contenitore e serbatoio dell’acqua. Riempire
il serbatoio dell’acqua non ripetere i punti 4 e 6. con acqua potabile.
sarà vuoto.

42
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 42 30.03.16 15:30
DE

IT

9. Anschließend wiederholen Sie die Schritte 4 und 10. Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drüc- 11. Die Maschine ist nun betriebsbereit.
6, um die Maschine zu spülen. ken Sie gleichzeitig die Espresso- und die Lungotaste 11. La macchina adesso
9. Quando pronta, ripetere i punti 4 e 6 per sciac- für 3 Sekunden. è pronta per l’uso.
quare la macchina. 10. Per uscire dalla modalità di decalcificazione,
premere entrambi i pulsanti Espresso
e Lungo per 3 secondi.

ACHTUNG: Die Entkalkerlösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberflächen. Wir empfehlen die
Verwendung des Nespresso Entkalkungsmittels, das Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt wurde.
Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die den Geschmack des Kaffees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle bestimmt die
nötige Entkalkungshäufigkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende
Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
ATTENZIONE: la soluzione di decalcificazione può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superfici. Per evitare di dan-
neggiare la macchina, non utilizzare prodotti diversi (per esempio aceto bianco) dal decalcificante del kit Nespresso disponibile al Nespresso Club in
base al modello della macchina. La seguente tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza con cui decalcificare la macchina, per un
funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcificazione contattare il Nespresso Club.

Wasserhärte: Entkalkung nach: fH Französische Skala


Durezza dell’acqua: Decalcificare dopo: Livello francese
fH dH CaCO3 Tassen, Tazzine (40 ml) dH Deutsche Skala
36 20 360 mg/l 300 Livello tedesco
18 10 180 mg/l 600 CaCO3 Kalziumkarbonat (Kesselstein)
0 0 0 mg/l 1200 Carbonato di calcio
43

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 43 30.03.16 15:30


DE REINIGUNG/PULIZIA
IT
Reinigen Sie den Kaffeeauslauf
ACHTUNG regelmäßig mit einem
Stromschlag- und Brandgefahr. weichen, feuchten Tuch.
Stellen Sie niemals die Maschine oder Teile davon ins Wasser. Pulire l’erogatore di caffè
Stellen Sie sicher, dass die Maschine vor der Reinigung vom Stromnetz regolarmente con un panno
umido.
getrennt wird. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder
Lösungsmittel sowie scharfe Gegenstände, Bürsten oder Scheuermittel.
Stellen Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
Das Einschubmodul kann
ATTENZIONE zur einfachen Reinigung in
Rischio di scossa elettrica fatale e incendio. Einzelteile zerlegt werden.
Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso nell’acqua. L’unità di manutenzione può
essere rimossa per una facile
Assicurarsi di scollegare la spina prima della pulizia. pulizia.
Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi.
Non usare oggetti abrasivi. Non lavare in lavastoviglie.

44
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 44 30.03.16 15:30
FEHLERBESEITIGUNG/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI DE

IT

Die Kontrollleuchten leuchten ➔ Stromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherungen prüfen. Wenden Sie Nessun indicatore luminoso ➔ Controllare la presa, la spina, la tensione e il fusibile. In caso di problemi,
nicht. sich bei Problemen an den Nespresso Club. è acceso. contattare il Nespresso Club.
➔ Inbetriebnahme: Maschine mit maximal 55° C warmem Wasser gemäß ➔ A l primo utilizzo: risciacquare la macchina con acqua calda (max. 55° C), come
Anweisungen auf Seite 34 33 spülen. da istruzioni a pagina 34.
33.
Kein Kaffee, kein Wasser. Nessuna erogazione di caffè
➔ Der Wassertank ist leer. Den Wassertank füllen. ➔ Il serbatoio dell’acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell’acqua.
o acqua.
➔ Falls notwendig Maschine entkalken; siehe Abschnitt Entkalken. ➔ Se necessario, eseguire la decalcificazione. Fare riferimento al paragrafo
Der Kaffee läuft sehr langsam ➔ Die Durchlaufgeschwindigkeit ist abhängig von der Kaffeesorte. Decalcificazione.
heraus. ➔ Falls notwendig Maschine entkalken; siehe Abschnitt Entkalken. ➔ La velocità di erogazione dipende dalla varietà di caffè.
Il caffè è erogato molto
Der Kaffee ist nicht heiß ➔ Tasse vorwärmen. ➔ Se necessario, eseguire la decalcificazione. Fare riferimento al paragrafo
lentamente.
genug. ➔ Falls notwendig Maschine entkalken; siehe Abschnitt Entkalkung. Decalcificazione.
Der Kapselbereich ist undicht ➔ Position der Kapsel korrigieren. Bei anhaltender Undichtigkeit wenden Sie sich Il caffè non è abbastanza ➔ Preriscaldare la tazzina.
(Wasser im Kapselbehälter). an den Nespresso Club. caldo. ➔ Se necessario, eseguire la decalcificazione.
Unregelmäßiges Intervall- ➔ Senden Sie das Gerät zur Reparatur oder wenden Sie sich an den Nespresso L’area delle capsule perde
➔ Posizionare la capsula correttamente. Se la perdita persiste, contattare il
blinken. Club. (acqua nel contenitore cap-
Nespresso Club.
sule usate).
Es läuft kein Kaffee, sondern
nur Wasser heraus (trotz ➔ Bei Problemen wenden Sie sich bitte an den Nespresso Club. Luci intermittenti irregolari. ➔ Inviare l’apparecchio al servizio di riparazione o contattare il Nespresso Club.
eingesetzter Kapsel). Non esce caffè, ma solo acqua
➔ Stellen Sie sicher, dass der Milchaufschäumer korrekt auf einer sauberen Basis (nonostante l‘inserimento ➔ In caso di problemi, contattare il Nespresso Club.
Aeroccino startet nicht. aufsitzt. Kontrollieren Sie ob der Aufsatz im Milchaufschäumer korrekt platziert della capsula).
wurde. ➔ Assicurarsi di aver posizionato correttamente il bricco sulla base pulita.
Aeroccino non parte.
➔ 
Achten Sie darauf, ganz oder fettarme Milch bei gekühlter Temperatur zu Assicurarsi che il frullino sia correttamente collegato al bricco.
Die Milchschaumqualität hat
verwenden (ca. 4-6° C). Achten Sie darauf, den korrekten Aufsatz zu verwenden ➔ A ssicurarsi di aver utilizzato latte intero o parzialmente scremato a temperatura
sich verschlechtert. und dass der Milchaufschäumer sauber ist. Scarsa qualità della schiuma
di frigorifero (circa 4-6° C)Assicurarsi di utilizzare il frullino corretto e che il
➔ a) Das Gerät ist zu heiß. Spülen Sie das Gerät mit kalten Wasser aus b) Aufsatz di latte.
bricco sia pulito.
Taste blink rot. fehlt c) Nicht genug Milch. Füllen Sie den Milchschäumer bis zu einer der
beiden max. Befüllungslinien auf. ➔ a ) L’apparecchio è troppo caldo. Sciacquare sotto l’acqua fredda b) Manca il
Il pulsante rosso lampeggia. frullino c) Non c’è abbastanza latte. Riempire il cappuccinatore fino ad uno dei
➔ Stellen Sie sicher, dass der korrekte Aufsatz verwendet wird und überprüfen Sie due livelli «max».
Milch läuft über.
ob die entsprechende max. Füllmenge eingehalten wurde.
Il latte fuoriesce. ➔ Assicurarsi di utilizzare il frullino corretto e il corrispondente quantitativo di latte.

45

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 45 30.03.16 15:30


DE KONTAKT NESPRESSO CLUB/
IT
CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB
Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club finden Sie in
den Willkommensunterlagen im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o semplicemente per chiedere consiglio, può contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso. I dettagli per contattare il Nespresso Club si possono
trovare nel folder «Benvenuti in Nespresso» all’interno dell’imballo della macchina o sul sito nespresso.com

ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/


SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EG. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten recycelfähige Stoffe.
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können.
Die Trennung der verschiedenen Abfallmaterialien erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw.
Wertstoffhof. Mehr Information zur Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
Erfahren Sie mehr über die Nespresso Nachhhaltigkeitsstrategie «The Positive Cup» auf www.nespresso.com/positive
Questo apparecchio è conforme alla direttiva UE 2012/19/CE. I materiali dell’imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili.
Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei rifiuti rimanenti nei diversi materiali, facilita il riciclo delle materie prime preziose.
Lasciare l’apparecchio in un’isola ecologica. Può ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali.
Per sapere di più sulla strategia di sostenibilità di Nespresso, visitare il sito www.nespresso.com/positive

46
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 46 30.03.16 15:30
GARANTIE/ DE

GARANZIA IT

De’Longhi gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird De’Longhi jedes defekte Produkt nach
eigenem Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer
von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pflege oder normalem Verschleiss
verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen oder
Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu erhalten,
wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können.

De’Longhi garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo De’Longhi riparerà o sostituirà gratuitamente, a
sua discrezione, qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale sia il
periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa
garanzia non escludono, riducono o modificano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare De’Longhi
che Le indicherà come procedere per la riparazione.

47

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 47 30.03.16 15:30


ES CITIZ&MILK
PT
Nespresso, un sistema exclusivo para elaborar el Espresso perfecto, taza tras taza.
Todas las máquinas Nespresso vienen equipadas con un sistema de extracción único que garantiza una presión de hasta 19 bares. Cada parámetro ha sido calculado con mucha precisión para asegurar que se extraen
todos los aromas de cada Grand Cru para realzar su cuerpo y crear una crema incomparablemente densa y suave.
Nespresso, um sistema exclusivo para preparar um Espresso perfeito, chávena após chávena.
Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração original de elevada pressão (até 19 bar). Cada parâmetro foi calculado ao pormenor para assegurar que todos os aromas de cada Grand Cru
sejam revelados, realçando o corpo e criando um creme incomparavelmente denso e suave.

CONTENIDO/CONTEÚDO
Las instrucciones forman parte de la máquina. Lea todas las instrucciones y todas las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina.
As instruções fazem parte integral da máquina. Leia todas as instruções e medidas de segurança antes de operar a máquina.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA�������������������������������� 49 SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO, PARA PROTEÇÃO CONTRA
VISTA GENERAL/VISTA GERAL�������������������������������������������������������������������������� 55 O GELO OU ANTES DE REPARAÇÃO��������������������������������������������������������������������� 63
ESPECIFICACIONES/ESPECIFICAÇÕES���������������������������������������������������������������� 55 RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA��������������������� 56 RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA����������������������������������������������������������� 64
PRIMER USO O USO DESPUÉS DE UN PERIODO PROLONGADO DE INACTIVIDAD/ DESCALCIFICACIÓN/DESCALCIFICAÇÃO������������������������������������������������������������� 65
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO��������������� 57 LIMPIEZA/LIMPEZA����������������������������������������������������������������������������������������� 67
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/ PREPARAÇÃO DE CAFÉ����������������������������������������������� 58 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS/RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS�������������������������������� 68
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/ PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA ............................................................... 59 CONTACTE O CLUBE NESPRESSO������������������������������������������������������������������������ 69
AEROCCINO - INSTRUCCIONES DE USO/AEROCCINO - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 60 ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
LIMPIEZA DE AEROCCINO/LIMPAR O AEROCCINO................................................ 62 ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL����������������������������������������� 69
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD, PARA GARANTÍA/GARANTIA�������������������������������������������������������������������������������������� 70
EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/ESVAZIAMENTO DO

48
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 48 30.03.16 15:30
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ES

• Esta máquina ha sido diseñada para mantenimiento de esta máquina a daño que resulte de su uso para
usarse exclusivamente en interiores menos que sean mayores de ocho otros propósitos, manejo incorrecto,
Atención: las instrucciones y en condiciones de temperatura no años y siempre bajo la supervisión reparación por parte de personal no
de seguridad forman parte extremas. de un adulto. cualificado o incumplimiento de las
de la máquina. Léalas • Proteja la máquina de la luz solar • Mantenga la máquina y el cable instrucciones.
detenidamente antes de directa, del contacto prolongado fuera del alcance de los niños Evite el riesgo de descargas
utilizar su nueva máquina con salpicaduras de agua y de la menores de ocho años. eléctricas mortales y de
por primera vez. Guárdelas humedad. • Esta máquina puede ser utilizada incendios.
donde pueda encontrarlas • Este aparato es de uso por personas con discapacidades • En caso de emergencia: desenchufe
fácilmente para futuras exclusivamente doméstico. No ha físicas, sensoriales o mentales inmediatamente de la toma de
consultas. sido diseñado para ser utilizado: o que no tengan experiencia o corriente.
en cocinas para empleados en conocimientos suficientes, siempre • Enchufe la máquina únicamente a
Atención: cuando vea tiendas, oficinas y otros lugares de que lo hagan bajo supervisión o una toma de corriente adecuada,
este símbolo, consulte las trabajo; granjas; por clientes en hayan recibido instrucciones sobre de fácil acceso y con toma de tierra.
instrucciones de seguridad hoteles, moteles y otros entornos cómo usar la máquina de forma Asegúrese de que la tensión de red
para evitar posibles lesiones residenciales; entornos de tipo «bed segura y sean conscientes de los se corresponde con la indicada en
o daños. and breakfast». posibles peligros. la placa de especificaciones. El uso
• Esta máquina puede ser utilizada • Los niños no deben utilizar el de una conexión incorrecta anulará
Información: cuando vea por niños a partir de ocho años aparato como si fuera un juguete. la garantía.
este símbolo, siga los consejos siempre que lo hagan bajo • El aparato solo debe usarse con la
indicados para un uso correcto control y que hayan recibido base facilitada. La máquina solo debe
y seguro de la máquina. instrucciones sobre cómo usar la • El fabricante no asumirá ninguna conectarse tras su instalación.
• Esta máquina está destinada a máquina de forma segura y que responsabilidad y la garantía • No tense el cable sobre bordes
la elaboración de bebidas según sean plenamente conscientes de quedará anulada en caso de afilados, no lo fije ni lo deje colgar.
indica el presente manual. los posibles peligros derivados uso comercial o manipulación/ • Mantenga el cable apartado del
• No la utilice para usos distintos a los de su uso. Los niños no podrán utilización inadecuada de la calor y la humedad.
previstos. llevar a cabo la limpieza y el máquina, así como por cualquier • En caso de que el cable de
49

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 49 30.03.16 15:30


ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
alimentación presente daños, • Desconecte la máquina de la red recibir una descarga eléctrica. quemaduras e incendios.
deberá ser reemplazado por el eléctrica cuando no vaya a utilizarla • No introduzca ningún objeto por las • Baje siempre la palanca
fabricante, por el servicio técnico o durante un largo periodo de aberturas, ya que podría provocar completamente y nunca la levante
por personal cualificado para evitar tiempo. Desconéctela extrayendo el un incendio o una descarga durante su funcionamiento para
riesgos. enchufe sin tirar del cable, ya que eléctrica. evitar quemaduras.
• Si el cable está deteriorado, este podría resultar dañado. • El uso de accesorios • No coloque los dedos debajo de la
no utilice la máquina. Envíe la • Antes de realizar cualquier complementarios no salida del café, ya que podría sufrir
máquina al Club Nespresso o a operación de mantenimiento o recomendados por el fabricante quemaduras.
un representante autorizado de limpieza, desenchufe la máquina puede provocar fuego, descargas • No introduzca los dedos en el
Nespresso. de la toma de corriente y deje que eléctricas o lesiones. compartimento o el tubo de las
• Si necesita un cable de se enfríe. cápsulas, ya que podría sufrir
prolongación, emplee únicamente • Para desconectar el aparato, lesiones.
uno cuyo conductor tenga una detenga cualquier preparación en Evite posibles daños durante • Puede salir agua alrededor de la
sección de como mínimo 1,5 mm2 curso y desenchúfelo de la toma de la utilización de la máquina. cápsula si ésta no es perforada por
o que sea adecuado a la potencia corriente. • Nunca desatienda la máquina las cuchillas y dañar la máquina.
especificada. • Nunca toque el cable con las manos mientras está funcionando. • Nunca utilice una cápsula dañada
• Para evitar daños graves, jamás mojadas. • No utilice la máquina si presenta o deformada. Si una cápsula queda
coloque la máquina encima o • Nunca sumerja la máquina total ni algún daño, si se ha caído o atascada en el compartimento de
al lado de superficies calientes, parcialmente en agua u otro líquido. no funciona correctamente. las cápsulas, apague la máquina
como radiadores, fogones, hornos, • Nunca introduzca la máquina Desenchúfela inmediatamente y desconéctela de la alimentación
hornillos de gas, llamas o similares. ni ninguna de sus partes en un de la toma de corriente. Póngase antes de realizar cualquier
• Colóquela siempre sobre una lavavajillas. en contacto con el Club Nespresso operación. Póngase en contacto
superficie horizontal, uniforme • La combinación de agua y o un representante autorizado con el Club Nespresso o con un
y estable. La superficie debe ser electricidad es peligrosa y puede de Nespresso para su examen, representante autorizado Nespresso.
resistente al calor y a líquidos provocar descargas eléctricas reparación o ajuste. • Llene el depósito de agua solo con
como agua, café, productos mortales. • Una máquina estropeada puede agua potable.
descalcificadores o similares. • No abra la máquina, ya que podría causar descargas eléctricas, • Vacíe el depósito de agua si no
50
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 50 30.03.16 15:30
ES

va a usar la máquina durante un limpios. pieza y antes de limpiarlo. Retire • Descalcifique las máquinas de café
largo periodo de tiempo, como por • Al desembalar la máquina, retire la el aparato de la base antes de y de café con leche de acuerdo con
ejemplo durante las vacaciones. película de plástico y deséchela. limpiarlo. las recomendaciones del manual
• Cambie el agua del depósito si la • Esta máquina utiliza cápsulas • Asegúrese de que la parte inferior de usuario o según los avisos
máquina no se ha utilizado durante de café Nespresso disponibles del Aeroccino y específicos.
un fin de semana o un periodo de exclusivamente a través del Club la superficie
tiempo similar. Nespresso o de su representante situada bajo la CONSERVE ESTAS
• No utilice la máquina sin la bandeja autorizado Nespresso. base estén secas, INSTRUCCIONES
ni la rejilla antigoteo para evitar que • Todas las máquinas Nespresso y en especial la zona del conector, Entrégueselas a cualquier
se produzcan derrames sobre las se someten a estrictos controles. antes de utilizarlo. La combinación posible futuro usuario.
superficies próximas. Las pruebas de fiabilidad se de agua y electricidad puede ser Este manual de instrucciones
• No toque superficies calientes; llevan a cabo en condiciones causa de electrocución. también está disponible en
utilice asas, superficies protegidas o de funcionamiento reales sobre • Nunca introduzca la base ni el formato PDF en nespresso.
tiradores. unidades seleccionadas de Aeroccino en agua o en com
• Para evitar quemaduras, mantenga forma aleatoria. Por ello, algunas cualquier otro líquido. No
cerrada la tapa del espumador de máquinas pueden presentar señales lo lave en el lavavajillas. El agua en
leche durante la preparación. de un uso previo. contacto con la electricidad puede
• Debe tener mucha precaución al • Nespresso se reserva el derecho a provocar una descarga eléctrica
mover un aparato que contenga cambiar las instrucciones sin previo mortal.
líquidos calientes. aviso.
• No utilice productos de limpieza Descalcificación
agresivos ni disolventes. Use un Limpieza de Aeroccino • El uso correcto del producto
paño húmedo y un producto de • Desenchufe el aparato cuando descalcificador Nespresso ayuda
limpieza suave para limpiar la no lo vaya a utilizar durante un a garantizar un funcionamiento
superficie de la máquina. periodo prolongado y antes de correcto de su máquina durante su
• Para limpiar la máquina utilice limpiarlo. Déjelo enfriar antes vida útil, lo que hará que su café sea
únicamente utensilios de limpieza de colocar o retirar cualquier tan perfecto como el primer día.
51

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 51 30.03.16 15:30


PT
MEDIDAS DE SEGURANÇA
• O aparelho destina-se à de como utilizar o aparelho fornecida.
preparação de bebidas segundo as com segurança e estejam • O fabricante não aceita qualquer
Atenção: As precauções instruções apresentadas. plenamente conscientes dos responsabilidade e a garantia
de segurança fazem parte • Não utilize o aparelho para outros perigos envolvidos. A limpeza não será aplicável para qualquer
da máquina de café. fins que não os previstos. e a manutenção do aparelho utilização comercial, manipulação
Leia atentamente estas • Este aparelho foi concebido pelo utilizador não devem ser ou utilização inadequada
instruções antes de utilizar apenas para utilização no interior e realizadas por crianças com do aparelho, qualquer dano
a sua nova máquina de café em condições de temperatura não menos de 8 anos, e devem ser decorrente da utilização para
Nespresso pela primeira extrema. supervisionadas por um adulto. outros fins, funcionamento
vez. Guarde estas instruções • Proteja o aparelho dos efeitos • Mantenha o aparelho e o seu cabo defeituoso, reparação por não
num local onde possam ser da luz solar direta, do contacto de alimentação fora do alcance profissionais ou não cumprimento
facilmente localizadas para prolongado com salpicos de água de crianças com idade inferior a 8 das instruções.
consulta. e da humidade. anos de idade.
• Este é um aparelho de uso • Este aparelho pode ser utilizado Evite o risco de choque
Atenção: Quando vir exclusivamente doméstico. Não se por pessoas com capacidades elétrico fatal e incêndio.
este símbolo, consulte as destina a ser utilizado em: áreas físicas, sensoriais ou mentais • Em caso de uma emergência:
precauções de segurança de cozinha para funcionários em reduzidas, ou cuja experiência ou retire imediatamente a ficha da
para evitar possíveis danos e lojas, escritórios ou noutros locais conhecimento não seja suficiente, tomada elétrica.
lesões. de trabalho; quintas; por clientes desde que sejam supervisionadas • Ligue o aparelho apenas a ligações
em hotéis, motéis e outros tipos ou tenham recebido instruções com terra adequadas e facilmente
Informação: Quando vir de alojamento; em pousadas ou para utilizar o aparelho com acessíveis. Verifique se a tensão da
este símbolo, tenha em hospedarias. segurança e compreendam os corrente elétrica coincide com a
consideração os conselhos • Este aparelho pode ser utilizado perigos. indicada na placa de classificação.
para a utilização correta e por crianças com pelo menos • As crianças não devem utilizar o A utilização de ligações erradas
segura da sua máquina de 8 anos de idade, desde que dispositivo como um brinquedo. implica a anulação da garantia.
café. sejam supervisionadas e tenham • O aparelho destina-se a ser
recebido instruções acerca utilizado apenas com a base
52
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 52 30.03.16 15:30
PT

O aparelho só deve ser ligado tais como radiadores, fogões, parte dele em água ou outro tomada elétrica. Contacte o Clube
após a instalação. fornos, bicos de gás, chamas ou líquido. Nespresso ou o representante
• Não puxe o cabo sobre arestas locais semelhantes. • Nunca coloque o aparelho ou autorizado Nespresso para
cortantes, não o aperte nem • Coloque-o sempre numa parte dele numa máquina de lavar avaliação, reparação ou afinação.
permita que fique suspenso. superfície horizontal, estável e louça. • Um aparelho danificado pode
• Mantenha o cabo afastado do uniforme. A superfície deve ser • A eletricidade e a água juntas causar choques elétricos,
calor e da humidade. resistente ao calor e a líquidos, são perigosas e podem levar a queimaduras e incêndio.
• Se o cabo de alimentação estiver como a água, café, descalcificante choques elétricos fatais. • Feche sempre a alavanca por
danificado, deve ser substituído ou líquidos idênticos. • Não abra o aparelho. Perigo de alta completo e nunca a levante
pelo fabricante, pelo agente • Desligue o aparelho da tomada tensão! durante a utilização. Risco de
autorizado ou por pessoal quando não estiver em utilização • Não coloque nada sobre as queimaduras.
qualificado, a fim de evitar todos durante um longo período. aberturas. Fazê-lo pode causar um • Não coloque os dedos sob a saída
os riscos. Desligue o aparelho retirando a incêndio ou choque elétrico! de extração do café, corre o risco
• Se o cabo estiver danificado, ficha e não puxando o próprio fio, • A utilização de acessórios não de queimaduras.
não utilize o aparelho. Leve o caso contrário o cabo pode ficar recomendados pelo fabricante • Não coloque os dedos no
aparelho ao Clube Nespresso ou danificado. podem resultar em fogo, choque compartimento das cápsulas ou
a um representante autorizado • Antes de proceder à limpeza ou elétrico ou ferimentos em pessoas no eixo da cápsula. Perigo de
Nespresso. à manutenção, retire a ficha da ferimento!
• Se for necessário um cabo de tomada de alimentação e deixe o Evite possíveis danos durante • A água pode fluir em torno
extensão, utilize apenas um cabo aparelho arrefecer. a utilização do aparelho. de uma cápsula se esta não
com ligação à terra e com um • Para desligar o aparelho, pare • Nunca deixe o aparelho for perfurada pelas lâminas e
corte transversal do condutor de qualquer preparação e, em sem vigilância durante o danificar o aparelho.
pelo menos 1,5 mm2 ou potência seguida, retire a ficha da tomada funcionamento. • Nunca utilize uma cápsula
de entrada correspondente. de alimentação. • Não utilize se estiver danificado, danificada ou deformada. Se
• Para evitar perigo devido a danos, • Nunca toque no cabo com as mãos se sofreu uma queda ou não uma cápsula estiver bloqueada
nunca coloque o aparelho sobre molhadas. estiver a funcionar corretamente. no compartimento das cápsulas,
ou ao lado de superfícies quentes, • Nunca mergulhe o aparelho ou Retire imediatamente a ficha da desligue a máquina e retire
53

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 53 30.03.16 15:30


PT MEDIDAS DE SEGURANÇA
a ficha da tomada elétrica preparação. podem ser detetados sinais de Aeroccino em água ou em
antes de qualquer operação. • Deve ser tido um cuidado extremo utilização anterior da máquina. qualquer outro líquido.
Contacte o Clube Nespresso ao mover um aparelho que • A Nespresso reserva-se o direito Não lave na máquina de lavar
ou o representante autorizado contenha líquidos quentes. de alterar as instruções sem aviso loiça. Electricidade juntamente
Nespresso. • Não utilize produtos de limpeza prévio. com água podem causar choque
• Encha o depósito de água com fortes ou solventes. Utilize um elétrico fatal.
água potável. pano húmido e detergente Limpar o Aeroccino
• Esvazie o depósito de água se a suave para limpar a superfície do • Desligue o aparelho da tomada Descalcificação Cont
máquina de café não for utilizada aparelho. quando este não estiver em • descalcificante Nespresso, quando
Rec
durante um longo período de • Para limpar a máquina utilize utilização durante um longo utilizado corretamente, ajuda a
tempo (férias, etc.). apenas artigos de limpeza limpos. período ou antes de realizar a assegurar o correto funcionamento
• Substitua a água do depósito de • Quando retirar a máquina da limpeza. Deixe arrefecer antes de da sua máquina ao longo da vida
água antes de utilizar novamente embalagem, remova a película e colocar ou retirar peças e antes útil e que a sua experiência de café
a máquina de café depois de um elimine-a. de limpar o aparelho. Retire o seja tão perfeita como no primeiro
fim-de-semana ou outro período • Este aparelho foi concebido para aparelho da base antes de o dia.
de inatividade semelhante. as cápsulas de café Nespresso limpar. • Para as máquinas de café e café e
• Não utilize o aparelho sem o disponíveis exclusivamente • Antes da sua utilização, certifique- leite, descalcifique de acordo com
tabuleiro de gotejamento e a através do Clube Nespresso ou se de que a base do Aeroccino as recomendações do manual do
grelha para evitar o derramamento do seu representante autorizado e a área sobre a utilizador ou alertas específicos.
de qualquer líquido nas superfícies Nespresso. qual é colocada
circundantes. • Todas as máquinas Nespresso são estão secas, GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
• Não toque nas superfícies submetidas a rigorosos testes de especialmente Entregue-as a qualquer
quentes. Utilize pegas, superfícies controlo de qualidade. São ainda junto ao conector. A energia utilizador subsequente.
protegidas ou manípulos. efetuados testes de fiabilidade em elétrica em conjunto com água Este manual de instruções
• Para evitar queimaduras, condições reais de funcionamento pode resultar num choque elétrico também está disponível em
mantenha sempre a tampa do em máquinas selecionadas fatal. formato PDF em
batedor de leite fechada durante a aleatoriamente. Deste modo, • Nunca imergir a base ou o nespresso.com
54
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 54 30.03.16 15:30
VISTA GENERAL/ ES

VISTA GERAL PT

Palanca A Muelle del vaporizador


Alavanca Tapa (para hacer espuma de leche)
Tampa A B
Botones de café Batedor (para espuma de leite)
(Espresso y Lungo) Depósito B Batidora
Botões de café de agua (1 l) A+B
(para leche caliente)
(Espresso e Lungo) Reservatório Misturador (para leite quente)
Salida del café de água (1 L)
Bico de saída de café F C Tapa
C Tampa
Contenedor de cápsulas usadas
(9–11 cápsulas) D D Junta
Recipiente de cápsulas usadas Vaporizador Selo
(9–11 cápsulas) de leche E Botón de encendido/
Base de goteo Dispositivo para apagado
Depósito de recuperação espuma de leite Botão ON/OFF
de água F Ubicación del muelle del
E
Rejilla antigoteo vaporizador
Grelha de salpicos Bandeja antigoteo Base del Aeroccino Área de armazenamento
Bandeja de recuperação de água Base do Aeroccino do batedor

CONTENIDO DE LA CAJA/ ESPECIFICACIONES/


CONTEÚDO DA EMBALAGEM ESPECIFICAÇÕES
EN267
Máquina de café Cápsulas de muestra de Grands Crus de Nespresso
21.8 cm 27.7 cm 37.2 cm
Máquina de café Oferta de degustação cápsulas Grand Cru Nespresso
Welcome
220-240 V, 50-60 Hz, Máx. 1710 W Máx. 19 bares
CITIZ&MILK
MY MACHINE

Carpeta «Bienvenido a Nespresso» Manual de usuario 4.0 Kg 1l


Dossier de Boas-Vindas Nespresso Manual do utilizador
55

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 55 30.03.16 15:30


ES MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/
PT
MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA
Esta máquina está equipada con una función de ahorro de energía. La máquina se apagará de forma automática tras 9 minutos de inactividad.
Esta máquina dispõe de um modo de poupança de energia. A máquina entrará automaticamente em modo OFF após 9 minutos.

Para encender la máquina, pulse el botón Espresso o Para apagar la máquina antes de que se apague automáticamente,
Lungo. pulse los botones Espresso y Lungo simultáneamente.
Para colocar a máquina em modo ON pressione o botão Para colocar a máquina em modo OFF antes do stanby automático,
Espresso ou Lungo. pressione os botões Espresso e Lungo em simultâneo.

Para cambiar este ajuste:


Para alterar esta programação:
1. Con la máquina apagada, pulse el botón Espresso 2. El botón Espresso parpadeará para indicar el ajuste actual.
durante 3 segundos. 2. O botão Espresso irá piscar para indicar a presente programação.
1. Com a máquina em modo OFF, pressione e mantenha
pressionado o botão Espresso durante 3 segundos.

3. Para cambiar este ajuste, pulse el botón Espresso: 4. Para salir del modo de ahorro de energía, pulse el botón Lungo durante
Una vez para activar el modo de apagado automático tras 9 minutos de 3 segundos.
inactividad. Otra vez para activar el modo de apagado automático tras 4. Para sair do modo de poupança de energia prima o botão Lungo
30 minutos de inactividad. durante 3 segundos.
3. Para alterar essa programação pressione o botão Espresso:
Uma vez para o modo OFF após 9 minutos.
Duas vezes para o modo OFF após 30 minutos.
56
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 56 30.03.16 15:30
PRIMER USO O USO DESPUÉS DE UN LARGO PE- ES

RIODO DE INACTIVIDAD/PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU PT

APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO


ATENCIÓN: en primer lugar, lea las 1. Enjuague el depósito de 2. Coloque un recipiente (mín. 1 l)
agua antes de llenarlo con debajo de la salida del café.
instrucciones de seguridad para evitar agua potable. 2. Coloque um recipiente (mín.
posibles riesgos de descarga eléctrica e 1. Enxague o depósito 1 L) debaixo da saída de café.
incendio. de água antes de o encher
CUIDADO: leia primeiro as medidas de com água potável.
segurança para evitar riscos de choque
elétrico fatal e incêndio.
3. Enchufe la máquina. 4. Pulse el botón Espresso Luces intermitentes:
3. Ligue à fonte de o Lungo para activar la calentando (25 s)
alimentação. máquina. Luzes intermitentes: em
4. Pressione o botão Espresso aquecimento (25 segundos)
ou Lungo para ativar a
máquina. Luces fijas: máquina lista
Luzes fixas: pronta

5. Pulse el botón 6. Lave la jarra antes de utilizarla por primera vez y después de
Lungo para enjuagar cada uso de acuerdo con las instrucciones de la página 61.62.
la máquina. Repita la 6. Limpe o jarro antes da primeira utilização e após cada utiliza-
operación tres veces. ção de acordo com as instruções na página 62. 61.
5. Pressione o botão
Lungo para enxaguar a
3X máquina. Repita 3 vezes.

57

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 57 30.03.16 15:30


ES PREPARACIÓN DEL CAFÉ/
PT
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
1. Enjuague el depósito 2. Pulse el botón Espresso o Lungo para Luces intermitentes:
de agua y llénelo con activar la máquina. calentando (25 s)
agua potable. 2. Pressione o botão Espresso ou Lungo Luzes intermitentes:
1. Enxague e depois para ativar a máquina. em aquecimento (25 segundos)
encha o depósito de
água com água potável. Luces fijas: máquina lista
Luzes fixas: pronta

ATENCIÓN: nunca levante la palanca mientras la máquina esté funcionando y consulte las
3. Levante la palanca por instrucciones de seguridad para evitar daños.
completo e introduzca
la cápsula. NOTA: durante el calentamiento, puede pulsar cualquier botón de café mientras parpadea. El café
3. Levante saldrá automáticamente cuando la máquina esté lista.
­completamente o CUIDADO: nunca levante o manípulo durante a extração e remeta-se às medidas de segurança de
­manípulo e insira a
cápsula. forma a prevenir ferimentos.
NOTA: durante o período de aquecimento, pode pressionar qualquer um dos botões de café. O café
será extraído automaticamente.
4. Cierre la palanca 5. Pulse el botón Espresso (40 ml) o Lungo 6. Retire la taza. Levante y
y coloque una taza (110 ml) para empezar. La ­preparación se cierre la palanca para expulsar
debajo de la salida detendrá de forma automática. Para detener la cápsula al contenedor de
del café. la salida del café o rellenar su taza, pulse cápsulas usadas.
4. Feche o manípulo e de nuevo. 6. Retire a chávena. Levante e
coloque uma chávena 5. Pressione o botão Espresso (40 ml) ou feche o manípulo para ejetar
debaixo da saída de café. o botão Lungo (110 ml) para iniciar. A a cápsula para o recipiente de
extração irá parar automaticamente. Para cápsulas usadas.
parar a extração ou acrescentar mais algum
café, pressione novamente.
58
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 58 30.03.16 15:30
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/ ES

PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA PT

1. Encienda la máquina y 2. Llene el depósito de 3. Coloque una taza debajo


espere a que esté en modo agua con agua potable de la salida del café.
listo (luces fijas). e introduzca la cápsula. 3. Coloque uma chávena
1. Ligue a máquina e 2. Encha o depósito de água debaixo da saída de café.
aguarde que a mesma fique com água potável e insira a
pronta para utilização (luzes cápsula.
fixas).

4. Mantenga pulsado el 5. Suelte el botón una 6. El volumen de agua ha


botón Espresso o Lungo. vez alcanzada la cantidad quedado memorizado.
4. Pressione e mantenha deseada. 6. O volume de água está agora
pressionado o botão Espresso 5. Largue o botão uma vez programado.
ou Lungo. atingido o volume desejado.

59

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 59 30.03.16 15:30


ES AEROCCINO - INSTRUCCIONES DE USO /
PT
AEROCCINO - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ATENCIÓN: Peligro de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de que la parte inferior del Aeroccino está seca.
AVISO: Risco de choque elétrico e incêndio! Garanta que a base do Aeroccino está seca.
CONSEJO: Para un resultado óptimo, utilice leche entera o semidesnatada a temperatura de frigorífico (entre 4 y 6° C). Con el fin de garantizar las
condiciones de higiene, utilice leche tratada térmicamente (pasteurizada), refrigerada y recién abierta. No se puede obtener espuma con leche que ha
sido congelada.
CONSELHO: Para obter uma melhor espuma de leite, use leite gordo ou meio-gordo bem fresco (cerca de 4-6º C). Para garantir as condições de higiene,
use leite tratado termicamente (pasteurizado), refrigerado e aberto no momento. O leite previamente congelado não cria espuma.

a1)
1. Vista general: a) Tapa a1) Ubicación del cabezal vaporizador 2. Limpie el aparato antes de utilizarlo
a2) Junta selladora b) Botón de encendido/apagado c) por primera vez. Fije el batidor
a) Vaporizador de leche d) Batidora (para calentar la leche) e) correspondiente.
a2) e) e)+d) d) Cabezal vaporizador (para obtener espuma de leche) f ) Base. 2. Limpar antes da primeira utilização.
1. Apresentação geral: a) Tampa a1) Área de armazenamento Colocar o whisk adequado.
c)
do batedor a2) Vedante b) Botão ON/OFF c) Copo do
b)
Aeroccino d) Misturador (para leite quente) e) Batedor (para
f)
espuma de leite) f) Base.

ATENCIÓN: Para garantizar las condiciones de higiene y el correcto mantenimiento del aparato, se recomienda encarecidamente no utilizar leche
enriquecida especial, leche en polvo reconstituida ni leche aromatizada. ATENCIÓN: No se debe añadir directamente en la jarra sirope, azúcar,
chocolate en polvo u otros aditivos, ya que podrían dañar el revestimiento de la misma durante la preparación.
ATENÇÃO: Para garantir condições de higiene e uma manutenção adequada do equipamento, é altamente recomendável não utilizar leites
enriquecidos especiais, leite reconstituído em pó nem leites aromatizados. ATENÇÃO: Não deverá adicionar diretamente ao jarro xarope, açúcar,
chocolate em pó ou quaisquer outros aditivos. Tal poderá danificar o revestimento durante a preparação.

60
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 60 30.03.16 15:30
ES

PT

3. Llene la jarra de leche hasta uno de los dos 4. Coloque la tapa sobre el Aeroccino. Para una preparación caliente, pulse
indicadores de nivel “máx”. brevemente el botón de encendido. El botón se ilumina en rojo. Tarda
3. Encha o Aeroccino até um ou dois indica- aproximadamente entre 70 y 80 s. Si desea obtener espuma de leche fría,
dores de nível «máximo». mantenga pulsado el botón durante aproximadamente 2 s. El botón se
ilumina en azul. Tarda aproximadamente 60 s.
4. Colocar a tampa no Aeroccino. Para a preparação de uma receita quente,
pressione brevemente o botão ON. A luz do botão acende-se em vermelho.
Tempo aproximado 70-80 seg. Para espuma de leite fria, manter o botão
pressionado durante aproximadamente 2 seg. A luz do botão acende-se em
azul. Tempo aproximado 60 seg.

ATENCIÓN: Utilice exclusivamente una cuchara no metálica para extraer la espuma de la jarra. ATENCIÓN: Lavar antes del primer uso y
después de cada uso conforme a las instrucciones de limpieza. ATENCIÓN: Asegúrese de que la jarra esté fría antes de retirarla de la base. En caso
contrario, retírela con cuidado y enjuáguela con agua fría inmediatamente para enfriarla y evitar posibles quemaduras.
ATENÇÃO: Utilize apenas colheres não metálicas para retirar a espuma do jarro. ATENÇÃO: Limpe o aparelho antes da primeira utilização e
após cada utilização, de acordo com as instruções de limpeza. ATENÇÃO: Certifique-se de que o jarro está frio antes de o remover da base. Ou,
retirando-o com cuidado, lave de imediato com água fria para arrefecer o jarro e evitar riscos de queimaduras.

61

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 61 30.03.16 15:30


ES LIMPIEZA DE AEROCCINO/
PT
LIMPAR O AEROCCINO
1. Retire la jarra de la base. Retire el sello de la 2. Lave el interior de la jarra, el sello, la tapa,
tapa. Retire el batidor y el resorte del batidor. >40° el batidor y el resorte con detergente y enjuá-
1. Retire o jarro da base. Remova o vedante da guelo todo con agua caliente o templada.
tampa. Retire o batedor e a mola do batedor. >40° 2. Lave o jarro interno, o vedante, a tampa, o
batedor e a mola com detergente e enxague
com água morna/quente.

3. No introduzca el aparato en el lavavajillas ni lo sumerja en agua para limpiarlo. No 4. Seque todas las piezas del Aeroccino
moje la parte inferior del Aeroccino, ya que incluye la conexión eléctrica, pero sí puede con una toalla limpia, un paño o una
lavar el interior del Aeroccino con detergente y enjuagarlo con agua tibia/caliente. Utilice toallita de papel y vuelva a montarlas.
productos de limpieza no abrasivos. 4. Seque todas as peças do Aeroccino
3. Não coloque o jarro na máquina de lavar loiça e não o mergulhe em água para com uma folha de papel de cozinha,
limpeza, não molhe a parte de baixo do Aeroccino porque contém a ligação elétrica, um pano ou uma toalha limpa e seca e
limpe o interior do Aeroccino com detergente e enxague com água quente/morna. Utilize monte todas as peças.
materiais de limpeza não abrasivos.

ATENCIÓN: En caso de ser necesario limpiar la base, desenchúfela primero y use solamente un paño húmedo. Compruebe que el
conector está seco antes de utilizar el aparato. No sumerja la base en agua ni la introduzca en el lavavajillas. ATENCIÓN: Si la
parte inferior de la jarra está húmeda, séquela antes de ponerla en contacto con el conector de la base. ATENCIÓN: Utilice sola-
mente paños no abrasivos. No utilice productos abrasivos, objetos afilados o cepillos, ya que pueden dañar el revestimiento de la jarra.
ATENÇÃO: Caso a base tenha de ser limpa, desligue-a em primeiro lugar e utilize apenas um pano húmido. Verifique se o conector está seco antes de
colocar em funcionamento. Nunca mergulhe a base em água nem a coloque na máquina de lavar louça. ATENÇÃO: Se a parte inferior do jarro estiver
molhada, seque-a antes de colocar o jarro em contacto com o conector da base. ATENÇÃO: Utilize apenas um pano não abrasivo. Não utilize produtos
abrasivos, objetos cortantes ou escovas (risco de arranhões e danos no revestimento do jarro).
62
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 62 30.03.16 15:30
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVI- ES

DAD, PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/ PT

ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZA-


ÇÃO, PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO OU ANTES DE REPARAÇÃO
NOTA: su máquina permanecerá bloqueada durante 10 minutos tras el modo de vaciado.
NOTA: a sua máquina ficará bloqueada durante 10 minutos após o modo de esvaziamento.

1. Para ir al modo de vaciado, 2. Retire el depósito de agua y 3. Pulse los botones Espresso
pulse los botones Espresso y abra la palanca. y Lungo simultáneamente
Lungo a la vez para apagar la 2. Retire o depósito de água e durante 3 segundos.
máquina. levante o manípulo. 3. Pressione os botões Espresso
1. Para aceder ao modo de e Lungo em simultâneo
­esvaziamento, pressione os durante 3 segundos.
botões Espresso e Lungo para
colocar a máquina em modo OFF.

Ambos LED parpadean 4. Cierre la palanca. 5. La máquina se apaga de forma 6. Vacíe y limpie el contenedor
alternativamente. 4. Feche o manípulo. automática. de cápsulas usadas y la
Os dois LEDS irão piscar 5. A máquina desliga-se bandeja antigoteo.
alternadamente. automaticamente. 6. Esvazie e limpe o recipiente
de cápsulas usadas e o
recuperador de pingos.

63

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 63 30.03.16 15:30


ES RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/
PT
RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA
1. Con la máquina apagada, mantenga pulsado el botón Lungo 2. Los LED parpadearán rápidamente tres veces para confirmar
durante 5 segundos. que la máquina ha restablecido los ajustes predeterminados.
1. Com a máquina em modo OFF, pressione e matenha 2. Os LEDS irão piscar 3 vezes ­rapidamente para confirmar que
pressionado o botão Lungo durante 5 segundos. a máquina restabeleceu as definições ­de fábrica.

3X

3. Los LED continuarán parpadeando normalmente mientras la Ajustes predeterminados:


máquina se calienta hasta que esté lista. Taza Espresso: 40 ml
3. LEDS irão continuar a piscar normalmente, em aquecimento, Taza Lungo: 110 ml
até a máquina estar pronta. Modo de apagado automático: 9 min
Luces fijas: máquina lista Definições de fábrica:
Luzes fixas: máquina pronta Chávena Espresso: 40 ml
Chávena Lungo: 110 ml
Modo poupança energia: 9 minutos

64
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 64 30.03.16 15:30
DESCALCIFICACIÓN/ ES

DESCALCIFICAÇÃO PT

NOTA: duración aproximada de 15 minutos.


NOTA: duração aproximada 15 minutos.
1. Retire la cápsula y cierre 2. Vacíe la bandeja antigoteo y el 3. Llene el depósito de agua
la palanca. contenedor de cápsulas usadas. con 0,5 l de agua potable y
1. Retire a cápsula e feche o 2. Esvazie o recuperador de pingos e o añada un sobre de líquido

ml ℮
100
manípulo. recipiente de cápsulas usadas. descalcificador Nespresso.
3. Encha o depósito de água
com 0.5 L de água potável e
­adicione uma saqueta de líquido
desclacificante Nespresso.

4. Coloque un recipiente 5. Para ir al modo de descalcificación, Ambos LED parpadean.


(volumen mín. 1 l) debajo de mientras la máquina está encendida, Ambos os LEDS piscam.
la salida del café. pulse los botones Espresso y Lungo
4. Coloque um recipiente simultáneamente durante 3 segundos.
(volume mínimo 1 L) 5. Para aceder ao modo de descalcificação,
debaixo da saída de café. com a máquina em modo ON, pressione
3X 3X
ambos os botões Espresso e Lungo durante
3 segundos.

6. Pulse el botón Lungo y 7. Rellene el depósito de agua con la 8. Vacíe y enjuague el


espere hasta que el depósito solución descalcificadora recogida en el depósito de agua. Llénelo con
de agua se vacíe. recipiente y repita los pasos 4 y 6. agua potable.
6. Pressione o botão Lungo 7. Volte a colocar no depósito de água a 8. Esvazie e enxague o
e aguarde até o depósito de solução descalcificante recolhida e repita depósito de água. Encha-o
água estar vazio. os pontos 4 e 6. com água potável.

65

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 65 30.03.16 15:30


ES DESCALCIFICACIÓN/
PT
DESCALCIFICAÇÃO
9. Cuando esté listo, repita los pasos 4 y 6 para 10. Para salir del modo de descalcificación, pulse los 11. La máquina está lista para su uso.
enjuagar la máquina. botones Espresso y Lungo simultáneamente durante 11. A máquina está pronta para utilização.
9. Uma vez pronta, repita os pontos 4 e 6 para agora 3 segundos.
enxaguar a máquina. 10. Para sair do modo de ­descalcificação, pressione
ambos os botões Espresso e Lungo durante
3 segundos.

ATENCIÓN: la solución descalcificadora puede ser irritante. Evite que entre en contacto con los ojos, la piel o con cualquier superficie. Nunca
utilice productos distintos del kit de descalcificación de Nespresso que encontrará en el Club Nespresso, ya que podrían dañar su máquina. La tabla
siguiente indica la frecuencia de descalcificación recomendada para el rendimiento óptimo de la máquina según la dureza del agua. Si desea más
información sobre el proceso de descalcificación, póngase en contacto con el Club Nespresso.
AVISO: a solução de descalcificação pode ser prejudicial. Evite o contato com os olhos, a pele e outras superfícies de contato. É recomendável
usar o kit de descalcificação Nespresso disponibilizado pelo Nespresso Club, pois ele é especificamente adaptado a sua máquina. Não use outros
produtos (como vinagre) que podem afetar o gosto do café. A tabela a seguir indicará a frequência de descalcificação necessária para obter o
desempenho ideal da sua máquina, com base na dureza da água. Para obter informações adicionais sobre a descalcificação, entre em contato com
o Clube Nespresso.

Dureza del agua Descalcificar tras: fH Grado francés


Dureza da água: Descalcifique após: Grau francês
fH dH CaCO3 Tazas, Chávenas (40 ml) dH Grado alemán
36 20 360 mg/l 300 Grau alemão
18 10 180 mg/l 600 CaCO3 Carbonato de calcio
0 0 0 mg/l 1200 Carbonato de cálcio

66
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 66 30.03.16 15:30
LIMPIEZA/LIMPEZA ES

PT
Limpie regularmente la salida
ATENCIÓN del café con un paño suave y
Riesgo de descarga eléctrica mortal e incendio. húmedo.
Nunca sumerja la máquina total o parcialmente en agua. Limpe a saída de café
Asegúrese de que la máquina está desconectada antes de limpiarla. regularmente com um pano
suave e húmido.
No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes.
No utilice objetos afilados, cepillos o productos abrasivos.
No coloque ningún componente en el lavavajillas.
La unidad de mantenimiento
AVISO puede desmontarse para
Risco de choque elétrico fatal e incêndio. facilitar su limpieza.
Nunca mergulhe a máquina ou parte da mesma em água. A unidade de manutenção
pode ser removida em peças
Garanta que desligou a máquina da alimentação antes da limpeza. separadas para facilitar a sua
Não use nenhum agente de limpeza abrasivo ou com solventes. limpeza.
Não utilize objetos afiados ou escovas abrasivas.
Não coloque na máquina de lavar louça.

67

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 67 30.03.16 15:30


ES SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PT

➔ Compruebe la red eléctrica, el enchufe, la tensión y el fusible. En caso de que ➔ Verifique a tomada, a ficha, a tensão e o fusível. Em caso de problemas,
No se encienden los Nenhum indicador luminoso.
el problema persista, llame al contacte o Clube Nespresso.
indicadores luminosos.
Club Nespresso. ➔ Primeira utilização: enxague a máquina com água quente, no máx. a 55° C, de
➔ Primer uso: llene el depósito de agua con agua caliente, máx. 55° C, y siga las Nenhum café, nenhuma acordo com as instruções na página 56.57.
instrucciones de la página 57.
56. água. ➔ O reservatório de água está vazio. Encha o reservatório de água.
No sale ni café ni agua.
➔ El depósito de agua está vacío. Llene el depósito de agua. ➔ Descalcifique, se necessário; consulte a secção Descalcificação.
➔ Descalcifique si es necesario; vea la sección Descalcificación. ➔ A velocidade do fluxo depende da variedade de café.
O café sai muito lentamente.
➔ La velocidad a la que sale el café depende de la variedad del mismo. ➔ Descalcifique, se necessário; consulte a secção Descalcificação.
El café sale muy lentamente.
➔ Descalcifique si es necesario; vea la sección Descalcificación. O café não sai suficientemete ➔ Pré-aqueça a chávena.
El café no está lo ➔ Precaliente la taza. quente. ➔ Descalcifique, se n­ ecessário.
suficientemente caliente. ➔ Descalcifique si es necesario. A área das cápsulas tem uma
➔ Posicione correctamente a cápsula. Em caso de fuga, contacte o Clube
La zona de la cápsula gotea fuga (água no recipiente de
Nespresso.
(agua en el contenedor de ➔ Coloque la cápsula correctamente. En caso de fugas, llame al Club Nespresso. cápsulas).
cápsulas). Intermitência irregular. ➔ Contacte o Clube Nespresso.
Parpadeo irregular. ➔ Envíe la máquina a reparar o llame al Club Nespresso. Nenhum café, só sai água
No sale café; solo sale agua (apesar de a cápsula estar ➔ Em caso de problemas, contacte o Clube Nespresso.
(a pesar de haber puesto una ➔ En caso de problemas, llame al Club Nespresso. inserida).
cápsula). ➔ C ertifique-se que o copo do aeroccino está corretamente posicionado na base.
Aeroccino não funciona.
El Aeroccino no se pone en ➔ A segúrese de colocar correctamente la jarra sobre una base limpia. Asegúrese Garanta que o whisk está corretamente colocado.
marcha. de fijar correctamente el batidor a la jarra. ➔ C ertifique-se que usa leite gordo ou meio-gordo fresco (cerca 4-6° C)
Qualidade da espuma de leite
➔ A segúrese de que utiliza leche entera o semidesnatada a temperatura del Certifique-se que está a usar o whisk apropriado e que o copo do aeroccino
La calidad de la espuma de abaixo do padrão.
frigorífico (entre 4 y 6° C). Asegúrese de que utiliza el batidor apropiado y de que está limpo
leche no es satisfactoria. la jarra está limpia. ➔ a ) O aparelho está demasiado quente. Passar por água fria b) Falta o whisk c)
Botão vermelho a piscar.
➔ a ) El vaporizador está demasiado caliente. Enjuáguelo con agua fría. b) Falta el Sem leite suficiente. Encher com leite até um dos 2 níveis «max».
El botón rojo parpadea. batidor. c) No ha añadido suficiente leche. Llene el vaporizador de leche hasta ➔ G aranta que está a usar o whisk apropriado e verifique o nível máximo cor-
uno de los dos niveles máximos. Leite transbordou.
respondente.
➔ A segúrese de que utiliza el batidor apropiado y compruebe el nivel del indicador
La leche rebosa.
correspondiente.

68
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 68 30.03.16 15:30
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/ ES

CONTACTE O CLUBE NESPRESSO PT

Para obtener información adicional en caso de problemas o simplemente para hacer cualquier consulta, llame al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. Los datos de contacto del Club Nespresso
o de su representante autorizado Nespresso más cercano se encuentran en la carpeta «Bienvenido a Nespresso» incluida en la caja de la máquina o en nespresso.com
Caso pretenda informações adicionais, em caso de problemas ou para simples aconselhamento, contacte o Clube Nespresso ou agente autorizado Nespresso. Os contactos do seu Clube Nespresso ou agente autorizado
Nespresso mais próximo encontram-se no dossier de Boas-Vindas Nespresso na caixa da sua máquina ou em nespresso.com

ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/


ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL
Esta máquina cumple la Directiva 2012/19/CE. La máquina y su embalaje contienen materiales reciclables. La máquina contiene materiales valiosos que pueden ser recuperados o reciclados.
La clasificación de los materiales residuales en distintos tipos facilita el reciclado de las materias primas más valiosas. Deposite la máquina en un punto de recogida selectiva.
Las autoridades locales pueden informarle sobre este tema.
Para obtener más información sobre el proyecto de sostenibilidad de Nespresso, visite www.nespresso.com/positive
Esta máquina está em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/EC. A embalagem e a máquina contêm materiais recicláveis.
A sua máquina contém materiais de valor que podem ser recuperados ou reciclados. A separação de matérias residuais em diferentes tipos facilita a reciclagem de matéria-prima valorizada.
Deixe a máquina num ponto de recolha. Pode obter informação sobre eliminação de resíduos, das autoridades locais.
Para saber mais sobre a estratégia de sustentabilidade Nespresso visite www.nespresso.com/positive

69

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 69 30.03.16 15:30


ES GARANTÍA/
PT
GARANTIA
De’Longhi garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, De’Longhi reparará o sustituirá, según su
criterio, todo producto defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses,
el periodo que sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en
que esté previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modifican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios.
Si cree que su producto es defectuoso, póngase en contacto con De’Longhi para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación.

A De’Longhi assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, a De’Longhi repara ou substitui, ao seu critério,
qualquer produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao final da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período. Esta
garantia limitada não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Excetuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia limitada não
excluem, restrigem, ou modificam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. Se acredita que este produto é defeituoso, contacte a De’Longhi para instruções sobre como
colocá-lo em reparação.

70
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 70 30.03.16 15:30
CITIZ&MILK HU

CZ
A Nespresso exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet.
Minden kávégép egy egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely maximum 19 bar nyomást biztosít. Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes
krémben kibontakozhasson a Grand Cru kávéőrlemények minden aromája.
Nespresso, exkluzivní systém pro přípravu výjimečné kávy Espresso, den za dnem.
Všechny kávovary jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který zaručuje tlak až 19 barů. Každý parametr byl vypočítán s velkou přesností tak, aby bylo možné vyjádřit veškeré aroma každé kávy Grand Cru,
dodat jí tělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu.

TARTALOM/OBSAH
A használati útmutató a készülék részét képezi. Olvasson el minden útmutatást és minden biztonsági tájékoztatást a gép használata előtt.
Návod k použití je součástí tohoto přístroje. Před uvedením přístroje do provozu si prosím přečtěte návod k použití a bezpečnostní pokyny.

BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK/BEZPEČNOSTNÍ POKYNY��������������������������������������������� 72 A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA/OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ����� 86


ÁTTEKINTÉS/POPIS PŘÍSTROJE������������������������������������������������������������������������� 77 VÍZKŐMENTESÍTÉS/ODVÁPNĚNÍ����������������������������������������������������������������������� 87
MŰSZAKI ADATOK/TECHNICKÉ ÚDAJE��������������������������������������������������������������� 77 TISZTÍTÁS/ČIŠTĚNÍ������������������������������������������������������������������������������������������ 89
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD/KONCEPT ÚSPORY ENERGIE����������������������������� 78 HIBA ELHÁRÍTÁSA/ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH����������������������������������������������������� 90
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB ÜZEMSZÜNET UTÁN/ FORDULJON A NESPRESSO CLUB-HOZ/KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB��������������� 91
PRVNÍ POUŽITÍ NEBO POUŽITÍ PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI������������������������������� 79 ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK/
KÁVÉFŐZÉS/PŘÍPRAVA KÁVY���������������������������������������������������������������������������� 80 LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ����������������������������������� 91
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/ PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY������������������������� 81 GARANCIA/ZÁRUKA����������������������������������������������������������������������������������������� 92
AEROCCINO - HASZNÁLATI ÚTMUATÓ/AEROCCINO - NÁVOD K POUŽITÍ����������������� 82
AZ AEROCCINO TISZTÍTÁSA/ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE AEROCCINO������������������������������� 84
A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT, FAGYÁSVÉDELEMHEZ,
VAGY JAVÍTÁS ELŐTT/VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI,
PŘED OPRAVOU NEBO JAKO OCHRANA PŘED MRAZEM �������������������������������������� 85

71

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 71 30.03.16 15:30


HU BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
hőmérsékleti viszonyok melletti használhatják, vagy ha a biztonságos csatlakozás használata érvényteleníti a
használatra tervezték. használatról illetve a használattal garanciát.
Figyelem: a biztonsági • Ügyeljen arra, hogy a készüléket ne érje kapcsolatos veszélyekről tájékoztatást
előírások a készülék részét közvetlen napsugárzás, illetve ne tartsa kaptak. A készüléket csak a telepítést
képezik. Olvassa el figyelmesen nedves vagy párás környezetben. • Gyermekek ne játszanak a készülékkel. követően csatlakoztassa.
az első használat előtt. Tartsa • A készülék kizárólag háztartási • A készüléket csak a hozzá való aljzattal • Ne vezesse át a kábelt éles felületeken,
a készülék mellett, vagy felhasználásra szolgál. A készüléket használja. ne szorítsa össze és ne hagyja lelógni.
olyan helyen ahol később is használata nem javasolt az alábbi • A gyártó nem vállal felelősséget a • Védje a kábelt hőhatástól és
megtalálja. helyeken: üzletekben kialakított készülék kereskedelmi vagy nem nedvességtől.
dolgozói konyhákban, irodákban és megfelelő használatáért, az előírtaktól • A sérült tápkábelt kizárólag a gyártó,
Figyelmeztetés: ha ezt a jelet egyéb munkahelyeken, hotel- és eltérő célú használatból következő annak szervizpartnere, vagy hasonló
látja, az esetleges sérülések és motelvendégek. károkért, hibás működtetésért, nem képesítésű szakember cserélheti ki, a
károk megelőzése érdekében • A készüléket 8 év feletti gyermekek szakszerű javításért, illetve az utasítások veszélyek elkerülése végett.
olvassa el a biztonsági csak felügyelettel használhatják, és be nem tartásáért, és ezekben az • Ha a kábel sérült, ne üzemeltesse
előírásokat. ha a biztonságos használatról illetve a esetekben a garancia sem érvényes. a készüléket. A készüléket juttassa
használattal kapcsolatos veszélyekről vissza a Nespresso Club címére vagy a
Információ: ha ezt a jelet tájékoztatást kaptak. A tisztítást és Kerülje az áramütést és tüzet Nespresso hivatalos képviselőjéhez.
látja, a készülék biztonságos karbantartást gyermekek ne végezzék, okozó helyzeteket. • Ha szükség van hosszabbítókábelre,
és megfelelő használata kivéve ha idősebbek 8 évesnél, és egy • Kerülje az áramütést és tüzet okozó kizárólag legalább 1.5 mm2
érdekében vegye figyelembe az felnőtt felügyeli őket. helyzeteket. keresztmetszetű vagy a bemeneti
adott tanácsot. • A készüléket és a kábelét tartsa távol a • A készüléket csak megfelelő, könnyen áramnak megfelelő földelt
• A készülék az útmutatóban található 8 év alatti gyermekektől. elérhető, földelt elektromos hálózati vezetőkábelt használjon.
előírásoknak megfelelően italok • A készüléket korlátozott fizikai, csatlakozóhoz csatlakoztassa. • A veszélyes sérülések elkerülése
készítésére való. érzékszervi vagy szellemi Győződjön meg arról, hogy a érdekében soha ne helyezze a
• A készüléket kizárólag rendeltetésének képességekkel rendelkező, vagy hálózati feszültség megegyezik a készüléket forró felületre vagy annak
megfelelően használja. kevés tapasztalattal és szakismerettel készülék adattábláján feltüntetett közelébe, például radiátor, főzőlap, sütő,
• A készüléket beltéri, nem szélsőséges rendelkező személyek csak felügyelettel feszültségértékkel. Nem megfelelő gázégő vagy hasonló eszközök és nyílt
72
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 72 30.03.16 15:30
HU

láng közelébe. • A vízzel érintkező elektromos részek zárja le teljesen a kapszulakart, és soha vagy fogantyúkat.
• A készüléket mindig vízszintes, szilárd veszélyesek, halálos áramütést ne nyissa fel. Ilyenkor leforrázhatja • A forrázás elkerülése érdekében a
és sima felületre tegye. A felületnek okozhatnak. magát. tejhabosító tetejét a készítés során
ellenállónak kell lennie a hővel és • A vízzel érintkező elektromos részek • Ne tegye az ujját a kávékifolyó alá, mert végig csukva kell tartani.
folyadékokkal – vízzel, kávéval, veszélyesek, halálos áramütést leforrázhatja magát. • Forró folyadékot tartalmazó készülék
vízkőoldóval és hasonlókkal – okozhatnak. • Ne dugja be az ujját a kapszularekeszbe mozgatása közben kivételes
szemben. • A készülék nyílásaiba ne dugjon vagy a kapszulatartóba. Sérülést elővigyázatosság szükséges.
• Ha hosszabb ideig nem használja semmit! Tűz és áramütés lehet a okozhat! • Ne használja a készüléket
a készüléket, húzza ki a tápkábelt következménye! • Ha a kapszulát a pengék nem fúrják csepegtetőtálca és csepprács nélkül,
a hálózatból. Ilyenkor mindig a • A gyártó által nem javasolt tartozékok át, a víz a kapszula köré folyhat, és a hogy elkerülje a folyadék környező
konnektordugót fogja, és soha használata tüzet, elektrosokkot illetve készülék megsérülhet. felületekre folyását.
ne a kábelt húzza, mert a kábel személyi sérülést okozhat. • Soha ne használjon sérült vagy • Ne használjon erős súroló- vagy
megsérülhet! eldeformálódott kapszulát! Ha kapszula oldószert. A készüléket nedves ruhával
• Tisztítás és javítás előtt húzza ki a dugót A készülék használatakor kerülje szorult a kapszularekeszbe, a további és kímélő tisztítószerrel tisztítsa meg.
a konnektorból, és hagyja kihűlni a a lehetséges sérüléseket. használat előtt kapcsolja ki a gépet, és • A gép tiszításához csak tiszta
készüléket. • Működtetés közben soha ne hagyja húzza ki a dugót a konnektorból. Hívja eszközöket használjon.
• A készülék hálózatról való felügyelet nélkül a készüléket. a Nespresso Club munkatársát vagy a • Amikor kicsomagolja a készüléket,
leválasztásához állítsa le a működést, • Ne használja a készüléket, ha a Nespresso hivatalos képviselőjét. vegye le és dobja ki a műanyag fóliát.
majd húzza ki a csatlakozót a fali készülék sérült vagy nem működik • Csak friss ivóvizet töltsön a víztartályba. • A készüléket Nespresso
aljzatból. megfelelően. Azonnal húzza ki a dugót • Ha a készüléket huzamosabb ideig kávékapszulákkal való használatra
• Soha ne fogja meg a kábelt nedves a konnektorból. Ellenőrzésre, javításra nem használja (pl. vakáció), a tervezték, amelyeket a Nespresso
kézzel! vagy beállításra a készüléket juttassa víztartályt ürítse ki. Clubon keresztül vagy a Nespresso
• A készüléket vagy alkatrészeit nem el a Nespresso Club címére vagy a • Ha a készüléket a hétvégén vagy hivatalos képviselőjénél szerezhet be.
szabad vízbe vagy más folyadékba Nespresso hivatalos képviselőjéhez. néhány napig nem használta, cserélje • Minden Nespresso készüléknek szigorú
meríteni. • A sérült készülék áramütést, égési ki a víztartályban lévő vizet. követelményeknek kell megfelelnie. A
• A készüléket vagy alkatrészeit soha ne sérülést és tüzet okozhat. • Ne érintse meg a forró felületeket. megbízhatóság ellenőrzésére szolgáló
tegye mosogatógépbe. • A készülék működése közben mindig Használjon fogót, védett felületeket teszteket véletlenszerűen kiválasztott
73

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 73 30.03.16 15:30


HU BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CZ
készülékeken, gyakorlati használat Ne tisztítsa mosogatógépben. teplotních podmínek.
során hajtjuk végre. Néhány készüléken Az elektromosság és a víz együtt • Chraňte přístroj před přímým
ezért látszódhatnak korábbi használatra halálos áramütést okozhat. Pozor: bezpečnostní pokyny slunečním svitem, vlhkostí a delším
utaló jelek. jsou součástí přístroje. Pozorně působením vody.
• A Nespresso fenntartja a jogot az Vízkőmentesítés si je přečtěte před prvním • Jedná se o domácí spotřebič. Není
utasítások előzetes figyelmeztetés • Helyes használat esetén a Nespresso použitím vašeho nového určen pro použití: v zaměstnaneckých
nélkül történő megváltoztatására. vízkőmentesítő elősegíti gépe přístroje. Uchovávejte je na kuchyňkách obchodů, kanceláří a
megfelelő működését a készülék místě, kde budou kdykoli k jiných pracovišť; klienty v hotelech,
Az Aeroccino tisztítása élettartama alatt, és gondoskodik dispozici. motelech a ostatních ubytovacích
• Húzza ki a kábelt a hálózatból, ha arról, hogy az Ön kávéja ugyanolyan zařízeních.
hosszú ideig nem használja, vagy tökéletes legyen, mint az Pozor: pokud uvidíte tento • Děti ve věku od 8 let mohou přístroj
tiszítás előtt. Hagyja a készüléket első alkalommal. symbol, přečtěte si bezpečnostní používat jen pod dohledem nebo
lehűlni, mielőtt össze vagy szétszerelné, • Tejhabosító nélküli, vagy pokyny, abyste předešli byly-li seznámeny s bezpečnostními
illetve tisztítás előtt. A tisztításhoz vegye azzal rendelkező készülékek možnému úrazu nebo poškození pokyny a jsou si plně vědomy rizika
le a készüléket az aljzatról. vízkőmentesítését külön figyelmeztetés přístroje. s manipulací souvisejícím. Čištění
• Mielőtt használná, kérjük, vagy a használati útmutató a údržbu nesmí provádět děti bez
győződjön meg segítségével végezheti el. Informace: pokud uvidíte dozoru.
róla, hogy az tento symbol, vemte na vědomí • Zajistěte, aby byl přístroj i přívodní kabel
Aeroccino alja, ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI doporučení pro bezpečné a mimo dosah dětí mladších 8 let.
illetve az alatta lévő ÚTMUTATÓT správné používání vašeho • Osoby se sníženými fyzickými,
terület, különösen a csatlakozónál, Adja át a készülék későbbi přístroje. smyslovými či duševními schopnostmi
száraz. használójának. • Přístroj je určen pro přípravu nápojů v nebo s nedostatkem znalostí a
Az elektromosság és a víz együtt A használati utasítás letölthető souladu s těmito pokyny. zkušeností mohou přístroj používat
halálos áramütést okozhat. PDF formátumban a www. • Nepoužívejte přístroj k jinému, než jen pod dohledem nebo byly-li
• Az alapot és az Aeroccino-t soha ne nespresso.com oldalról. danému účelu. seznámeny s bezpečnostními pokyny
merítse vízbe. • Přístroj byl navržen pro použití v a jsou si vědomy rizika s manipulací
interiéru, pouze za standardních souvisejícím.
74
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 74 30.03.16 15:30
CZ

• Dohlédněte na děti, aby si s přístrojem Přístroj může být zapojen do sítě prostředek apod. doporučeno výrobcem může způsobit
nehrály. až po kompletní instalaci. • Odpojte přístroj ze sítě, pokud jej požár, úraz elektrickým proudem nebo
• Přístroj je možno použít pouze s • Netahejte kabel přes ostré hrany, nebudete delší dobu používat. Odpojte zranění osob.
originální dodávanou základovou přisvorkujte jej nebo nechte volně přístroj vytažením zástrčky, nikoli
deskou. viset. tahem za kabel, mohlo by dojít k Ochrana před úrazem během
• Výrobce nepřebírá žádnou • Ujistěte se, že kabel není vystaven poškození kabelu. provozu přístroje.
odpovědnost a záruka se nevztahuje nadměrnému žáru ani vlhkosti. • Před čištěním a servisem přístroje • Nikdy nenechávejte přístroj během
na: komerční využití přístroje, • Pokud je kabel poškozen, musí být, jej odpojte od elektrického proudu a provozu bez dozoru.
nevhodné zacházení či použití, z důvodu bezpečnosti, vyměněn nechte vychladnout. • Nepoužívejte přístroj, pokud je
škody způsobené používáním k výrobcem, jeho servisem nebo jinou • Chcete-li přístroj odpojit, ukončete poškozený nebo nepracuje správně.
jiným účelům, nesprávnou činností, kvalifikovanou osobou. veškerou přípravu nápojů a následně Okamžitě vytáhněte zástrčku ze
neprofesionálními opravami nebo • Pokud je kabel poškozen, přístroj vyjměte koncovku kabelu ze zásuvky. zásuvky. Kontaktujte Nespresso
nedodržováním bezpečnostních nepoužívejte. Obraťte se na Nespresso • Nikdy nesahejte na kabel mokrýma Club nebo autorizovaného zástupce
pokynů. Club nebo autorizovaného zástupce rukama. Nespresso pro opravy, servisní
Nespresso. • Nikdy neponořujte přístroj či jeho části zásahy nebo úpravy přístroje.
Ochrana před úrazem • Je-li nutné použít prodlužovací kabel, do vody ani jiné tekutiny. • Poškozený přístroj může způsobit
elektrickým proudem a proti používejte pouze uzemněný kabel s • Nikdy nevkládejte přístroj či jeho části úraz elektrickým proudem,
požáru. vodičem o průměru alespoň 1,5 mm a do myčky nádobí. popálení a požár.
• V případě nebezpečí: ihned vytáhněte odpovídajícího příkonu. • Elektrický proud je v kombinaci s • Vždy zcela uzavřete páku přístroje
zástrčku ze zásuvky. • Abyste předešli nebezpečí, nikdy vodou nebezpečný a může vést ke a neotevírejte ji za chodu přístroje.
• Přístroj připojujte pouze do vhodných, neumísťujte přístroj na/k horkým smrtelnému úrazu. Nebezpečí opaření!
snadno dostupných a uzemněných plochám, jako jsou radiátory, trouby, • Přístroj nerozebírejte. Je pod napětím! • Nikdy nesahejte pod výpusť kávy,
elektrických zásuvek. Ujistěte se, že plynové hořáky apod. • Do otvorů přístroje nevkládejte žádné hrozí nebezpečí opaření.
napětí elektrického zdroje je stejné • Přístroj postavte na vodorovný, předměty. V opačném případě může • Nikdy nesahejte do prostoru pro
jako napětí uvedené na štítku přístroje. stabilní a rovný povrch. Povrch musí dojít k požáru či úrazu elektrickým vkládání a odstraňování kapslí.
Nesprávné připojení vede k zániku být odolný vůči teplu a tekutinám, proudem! Nebezpečí úrazu!
záruky. jako jsou káva, voda, odvápňovací • Používání příslušenství, které není • Při neproražení kapsle čepelemi
75

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 75 30.03.16 15:30


CZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
může dojít k protékání vody okolo dobu přípravy pěny zavřený Čištění přístroje Aeroccino Odvápnění
kapsle a poškození přístroje. víčkem, aby nedošlo k opaření. • Odpojte přístroj ze zásuvky před • Nespresso odvápňovací prostředek,
• Nikdy nepoužívejte poškozenou • Dbejte zvýšené opatrnosti při čištěním nebo pokud nebude delší je-li používán správně, pomáhá zajistit
či zdeformovanou kapsli. Pokud přemisťování přístroje s horkým dobu používán. Nechte přístroj řádné fungování vašeho přístroje po
je kapsle zablokovaná v prostoru obsahem. vychladnout před jeho rozebráním, dobu jeho životnosti a zajistí dokonalý
pro kapsle, vypněte přístroj a • Nepoužívejte žádný agresivní čisticí složením a nebo před čištěním. požitek z kávy, den za dnem.
odpojte jej z elektrického proudu. prostředek. Povrch přístroje otírejte Před čištěním sundejte přístroj ze • Kávovary a kávovary s mléčným
Kontaktujte Nespresso Club nebo vlhkým hadříkem a jemným základové desky. řešením odvápňujte podle doporučení
autorizovaného zástupce Nespresso. čisticím prostředkem. • Před použitím se ujistěte, že spodní v Návodu k použití nebo podle
• Naplňte nádobu na vodu čerstvou • K čištění kávovaru používejte pouze část přístroje signalizace.
pitnou vodou. čisté vhodné pomůcky. Aeroccino a prostor
• Vyprázdněte nádobu na vodu, • Při vybalování přístroje odstraňte pod základovou USCHOVEJTE TENTO NÁVOD
pokud nebudete přístroj delší dobu plastovou fólii z odkapávací mřížky deskou je suchý, a Předejte jej dalšímu uživateli.
používat. a vyhoďte ji. to zejména v oblasti přípojky. Tento návod k použití je k
• Vyměňte vodu v nádobě na vodu, • Tento přístroj je navržen pro Kombinace elektřiny a vody může dispozici také v PDF verzi na
pokud jste přístroj nepoužívali Nespresso kávové kapsle, které jsou způsobit smrtelný úraz elektrickým nespresso.com
během víkendu či jiného delšího dostupné výhradně v Nespresso proudem.
časového úseku. Clubu a Nespresso Boutiques. • Nikdy neponořujte základnu ani
• Nepoužívejte přístroj bez • Všechny Nespresso přístroje Aeroccino do vody nebo jiné tekutiny.
odkapávací nádoby a mřížky, procházejí přísnými kontrolními Nemyjte v myčce nádobí.
abyste předešli riziku vylití či testy. Testy kvality se v praxi Elektrický proud v kombinaci s
vystříknutí tekutiny na okolní provádějí na náhodně vybraných vodou může vést ke smrtelnému úrazu.
plochy. kávovarech, proto mohou být
• Nedotýkejte se horkých povrchů. patrné stopy předchozího použití.
Dotýkejte se jen rukojetí, • Nespresso si vyhrazuje právo
ochranných ploch nebo tlačítek. na změnu návodu k použití bez
• Šlehač mléka musí být po celou předchozího upozornění.
76
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 76 30.03.16 15:30
ÁTTEKINTÉS/ HU

POPIS PŘÍSTROJE CZ

Fedél A Habosító fej (tejhabhoz)


Páka Fedél Šlehací vrtulka
Víko A B (na mléčnou pěnu)
Kávé gombok
(Espresso és Lungo) Víztartály (1 L)
Nádoba na vodu (1 l) A+B B Keverő fej (meleg tejhez)
Tlačítka na přípravu kávy Míchací vrtulka
(Espresso a Lungo) (na horké mléko)
Kávékifolyó C Fedő
Výpusť kávy F Víčko
C
Kapszulatartó
9–11 kapszulához D D Szigetelés
Odpadní nádoba na kapsle Těsnění
Tejhabosító
pro 9–11 kapslí Šlěhač mléka E Indító/leállító gomb
Ovládací tlačítko
Csepptartály
Odkapávací miska F Tejhabosító spirál tárolására
szolgáló terület
E Úložný prostor pro šlehací
Csepprács
Odkapávací mřížka Cseppfogó tálca Tejhabosító talapzat vrtulku
Odkapávací miska Základna šlehače mléka

A CSOMAG TARTALMA/ MŰSZAKI ADATOK/


OBSAH BALENÍ TECHNICKÉ ÚDAJE
EN267
Kávéfőző Nespresso Grand Crus kezdőszett
Kávovar Nespresso Grands Crus testovací balíček 21.8 cm 27.7 cm 37.2 cm

Welcome
220-240 V, 50-60 Hz, Máx. 1710 W Max./max. 19 bar/barů
CITIZ&MILK
MY MACHINE

“Üdvözöljük a Nespresso világában” című mappa Használati utasítás 4.0 Kg 1l


Nespresso Grands Crus testovací balíček Uživatelská příručka
77

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 77 30.03.16 15:30


HU ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD/
CZ
KONCEPT ÚSPORY ENERGIE
A készülék energiatakarékos üzemmóddal rendelkezik. A készülék automatikusan kikapcsolt állapotba kerül 9 perc után.
Tento přístroj je vybaven funkcí úspory energie. Přístroj se automaticky vypne po 9 minutách nečinnosti.

A bekapcsoláshoz nyomja meg az Espresso vagy a Lungo Az automatikus készenlét előtti kikapcsoláshoz nyomja meg az Espresso
gombot. és a Lungo gombokat egyszerre.
Stiskněte tlačítko Espresso nebo Lungo pro opětovné Pro vypnutí kávovaru před automatickým přechodem do
zapnutí přístroje. pohotovostního režimu stiskněte současně tlačítka Espresso a Lungo.

A beállítás megváltoztatásához:
Pro změnu nastavení:
1. A kikapcsolt készüléken nyomja meg, 2. Az Espresso gomb felvillan, mutatva az aktuális beállítást.
és tartsa lenyomva az Espresso gombot 2. Tlačítko Espresso se rozbliká a zobrazí aktuální nastavení.
3 másodpercig.
1. Stiskněte a přidržte tlačítko Espresso
po dobu 3 vteřin u vypnutého přístroje.

3. Ennek megváltoztatásához nyomja meg az Espresso gombot: 4. Az energiatakarékos üzemmódból való kilépéshez nyomja le
Egyszer a 9 perc utáni kikapcsolt állapothoz. 3 másodpercig a Lungo gombot.
Még egyszer a 30 perc utáni kikapcsolt állapothoz 4. Pro opuštění funkce úspory energie stiskněte tlačítko Lungo
3. Stiskněte tlačítko Espresso pro změnu nastavení: na minimálně 3 vteřiny.
Jednou pro automatické vypnutí po 9 minutách nečinnosti.
Dvakrát pro automatické vypnutí po 30 minutách nečinnosti.

78
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 78 30.03.16 15:30
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB HU

ÜZEMSZÜNET UTÁN/PRVNÍ POUŽITÍ NEBO POUŽITÍ CZ

PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI


FIGYELEM: áramütés és tűzeset elk- 1. Öblítse ki, majd töltse meg 2. Tegyen egy edényt (min. 1 L)
erülése érdekében először olvassa el a víztartályt ivóvízzel. a kávékifolyó alá.
1. Opláchněte nádobu na 2. Postavte pod výpusť kávy
a biztonsági előírásokat. nádobu o objemu minimálně 1 L.
vodu předtím, než ji naplníte
VAROVÁNÍ: nejdříve si přečtěte pitnou vodou.
bezpečnostní pokyny, vyhnete se tak
riziku zásahu elektrickým proudem a
požáru.
3. Csatlakoztassa a 4. Nyomja meg az Espresso Villogó fény: felfűtés
konnektorba. és Lungo gombokat a gép (25 másodperc)
3. Zapojte přístroj do bekapcsolásához. Tlačítka blikají: nahřívání
zásuvky. 4. Pro aktivaci přístroje (25 vteřin)
stiskněte tlačítko Espresso
nebo Lungo. Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je připraven
k použití

5. Nyomja meg a 6. Tisztítsa meg az edényt az első használat előtt, a 84.


83. oldalon
Lungo gombot a gép található leírás szerint.
átmosásához. Ismételje 6. Vyčistěte nádobu na mléko po prvním a po každém dalším
meg 3-szor. použití dle instrukcí na straně 84.
83.
5. Stiskněte tlačítko
Lungo pro vyplách-
3X nutí přístroje. Opakujte
třikrát.
79

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 79 30.03.16 15:30


HU KÁVÉFŐZÉS/
CZ PŘÍPRAVA KÁVY
1. Öblítse ki, majd 2. Nyomja meg az Espresso és Lungo Villogó fény: felfűtés
töltse meg a víztartályt gombokat a gép bekapcsolásához. (25 másodperc)
ivóvízzel. 2. Pro aktivaci přístroje stiskněte tlačítko Tlačítka blikají: nahřívání
1. Opláchněte nádobu Espresso nebo Lungo. (25 vteřin)
na vodu a naplňte ji
pitnou vodou. Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je připraven
k použití

VIGYÁZAT: ne nyissa fel a kart működés közben, és ügyeljen a biztonsági előírásokra, elkerülendő az
3. Emelje fel a kart esetleges sérüléseket.
teljesen, és helyezzen
be egy kapszulát. MEGJEGYZÉS: a felfűtés közben megnyomhatja valamelyik villogó gombot. A kávéfőzés a készenlét
3. Zvedněte úplně páku után automatikusan elindul.
a vložte kapsli.
VAROVÁNÍ: nezvedejte páku za chodu přístroje a řiďte se bezpečnostními pokyny.
Předejdete tak úrazu.
POZNÁMKA: již během nahřívání můžete stisknout tlačítko na přípravu kávy. Káva poteče po nahřátí.

4. Zárja le a kart, és 5. Nyomja meg az Espresso (40 ml) vagy 6. Vegye el a csészét. Nyissa
helyezzen egy csészét a a Lungo (110 ml) gombot az elindításhoz. ki, majd csukja le a kart, hogy
kávékifolyó alá. A főzés automatikusan áll le. A kávé a kapszula a kapszulatartóba
4. Zavřete páku a megállításához, vagy plussz mennyisé- essen.
postavte pod výpusť ghez nyomja meg újra. 6. Odeberte šálek. Zvedněte a
kávy šálek. 5. Stiskněte tlačítko Espresso (40 ml) nebo zavřete páku, použitá kapsle
Lungo (110 ml). Příprava kávy se ukončí bude odstraněna do ­kontejneru
automaticky. Pro předčasné zastavení na použité kapsle.
proudu nebo doplnění šálku stiskněte
znovu totéž tlačítko.
80
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 80 30.03.16 15:30
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/ HU

PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY CZ

1. Kapcsolja be a gépet, és 2. Töltse fel a víztartályt 3. Helyezzen egy csészét a


várjon amíg üzemkész nem ivóvízzel, és tegyen a gépbe kávékifolyó alá.
lesz (folyamatos fény). egy kapszulát. 3. Postavte pod výpusť kávy
1. Zapněte přístroj a počkejte, 2. Naplňte nádobu na vodu šálek.
až bude připraven k použití pitnou vodou a vložte kapsli.
(tlačítka svítí).

4. Tartsa lenyomva az 5. Engedje el, amikor a 6. A vízmennyiség eltárolva.


Espresso vagy Lungo megfelelő mennyiség kifolyt. 6. Objem vody je teď nastaven
gombot. 5. Pusťte tlačítko, jakmile pro dané tlačítko.
4. Stiskněte a držte tlačítko dosáhnete požadovaného
Espresso nebo Lungo. objemu.

81

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 81 30.03.16 15:30


HU AEROCCINO - HASZNÁLATI ÚTMUATÓ/
CZ
AEROCCINO - NÁVOD K POUŽITÍ
VIGYÁZAT: Elektrosokk és tűzveszély! Bizonyosodjon meg róla, hogy a tejhabosító alja száraz.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a požáru! Ujistěte se, že je spodní strana šlehače mléka suchá.
TIPP: A legjobb tejhab elkészítéséhez használjon hűtőhideg (körülbelül 4-6 °C), teljes vagy félzsíros tejet. Az egészségügyi előírások betartásához
friss, hideg, pasztőrözött tejet használjon. A már fagyott tej nem habosítható.
DOPORUČENÍ: Pro optimální mléčnou pěnu používejte plnotučné nebo polotučné vychlazené mléko (o teplotě 4-6° C). Z hygienických důvodů
používejte pouze tepelně ošetřené (pasterizované) mléko, chlazené a čerstvě otevřené.

a1)
1. Áttekintés: a) Fedő a1) Tejhabosító fej tárolására szolgáló 2. Első használat előtt tisztítsa meg.
terület a2) Szigetelés b) Indító/leállító gomb c) Tejhabosító Helyezze fel a megfelelő fejet.
a) d) Keverő fej (meleg tejhez) e) Habosító fej (tejhabhoz) f) 2. Vyčistěte konvičku před prvním
a2) e) e)+d) d) Alap. použitím. Vložte odpovídající vrtulku.
1. Obecný přehled: a) Víčko a1) Úložný prostor pro šlehací
c)
vrtulku a2) Těsnění b) Ovladací tlačítko c) Šlehač mléka
b)
d) Míchací vrtulka (na horké mléko) e) Šlehací vrtulka (na
f)
mléčnou pěnu) f) Základna.

VIGYÁZAT: A higiénikus körülmények és a megfelelő karbantartás biztosítása érdekében erősen javasolt, hogy kerülje a speciális dúsított tejek, porból
készített tejek, vagy ízesített tejek használatát. VIGYÁZAT: Szirupot, cukrot, csokoládé port, vagy bármilyen adalékanyagot nem szabad az edénybe
tenni. Ezek károsíthatják a bevonatot a működés közben.
VAROVÁNÍ: Chcete-li zajistit hygienické podmínky a řádnou údržbu zařízení, není doporučeno používat speciální mléka, mléka v prášku či mléka
ochucená. VAROVÁNÍ: Sirup, cukr, kakaový prášek a jiné přísady by se neměly přidávat přímo do nádoby. V průběhu přípravy může dojít k poškození
povrchu.

82
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 82 30.03.16 15:30
HU

CZ

3. A tejhabosítót a választott funkciónak 4.Tegye a fedőt az Aeroccino-ra. Forró ital készítéséhez röviden nyomja meg a
megfelelő maximum jelölésig töltse fel. gombot. A gomb pirosan világít. Szükséges idő: körülbelül 70-80 másodperc.
3. Naplňte šlehač mléka až po jednu ze dvou Hideg tejhabhoz nyomja le a gombot körülbelül 2 másodpercig. A gomb
rysek «max». kéken világít. Szükséges idő: körülbelül 60 másodperc.
4. Uzavřete Aeroccino víčkem. Pro přípravu horkého mléka/pěny stiskněte
krátce ovladací tlačítko. Tlačítko svítí červeně. Doba přípravy cca 70–80 vteřin.
Pro přípravu studené mléčné pěny přidržte ovladací tlačítko stisknuté cca 2
vteřiny. Tlačítko svítí modře. Doba přípravy cca 60 vteřin.

VIGYÁZAT: Használjon műanyagból, vagy fából készült kanalat a tejhab összegyűjtéséhez. VIGYÁZAT: Tisztítsa meg az első használat előtt,
illetve minden használat után, a tisztítási instrukciók alapján. VIGYÁZAT: Bizonyosodjon meg róla, hogy az edény lehűlt, mielőtt levenné az
aljzatról. Vagy, ha óvatosan levette, öblítse el rögtön hideg vízzel, hogy lehűtse az edényt, és elkerülje az égési sérülés kozkázatát.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte kovové náčiní. VAROVÁNÍ: Vyčistěte přístroj před prvním a po každém použití podle instrukcí. VAROVÁNÍ: Před
vyjmutím ze základny se ujistěte, že je nádoba studená. Nebo, pokud vyjmete nádobu ze základny opatrně, okamžitě ji opláchněte studenou vodou,
abyste předešli riziku popálení.

83

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 83 30.03.16 15:30


HU AZ AEROCCINO TISZTÍTÁSA/
CZ
ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE AEROCCINO
1. Vegye le az edényt az aljzatról. Vegye le a 2. mossa meg az edény belsejét, a szigelető
szigetelést a fedőről. Vegye le a keverőfejet, illetve >40° gumit, a fedőt, a keverőfejet és a rugót moso-
a rugót a keverőfejről. gatószerrel, és öblítse el meleg / forró vízzel.
1. Vyjměte nádobu ze základny. Odstraňte těsnění >40° 2. Umyjte vnitřní část nádoby, těsnění, víčko,
z víčka. Odstraňte vrtulku a následně pružinu z vrtulku a pružinu čisticím prostředkem a
vrtulky. opláchněte teplou/horkou vodou.

3. Ne tegye az edényt mosogatógépbe, és ne merítse vízbe tisztítási célból, illetve ne 4. Szárítsa meg az Aeroccino összes
vizezze be az Aeroccino alját, amely az elektromos csatlakozót tartalmazza, viszont az részét egy friss, tiszta törlőkendővel,
Aeroccino belsejét tisztítsa mosogatószerrel, és öblítse el meleg/forró vízzel. Használjon ruhával vagy papírtörlővel, és állítsa
nem dörzsölő anyagokat. össze az alkatrészeket.
3. Nemyjte konvičku v myčce nádobí ani ji při čištění neponořujte do vody. Nenamáčejte 4. Vysušte všechny části přístroje
spodní část Aeroccina s elektrickým konektorem. Vnitřek Aeroccina čistěte vhodným Aeroccino čistým hadříkem, utěrkou
čisticím prostředkem a oplachujte teplou/horkou vodou. Používejte neabrazivní čisticí nebo papírovou utěrkou a přístroj
potřeby. sestavte.

VIGYÁZAT: Ha az aljzatot meg kell tiszítani, húzza ki a hálózatból először, és használjon egy nedves ruhát. Mielőtt újra használná,
bizonyosodjon meg róla, hogy a csatlakozó száraz. Az aljzatot ne merítse vízbe, és ne tegye mosogatógépbe. VIGYÁZAT: Ha az
edény alsó része nedves, szárítsa meg, mielőtt visszatenné az aljzat csatlakozójára. VIGYÁZAT: Csak nem dörzsölő ruhát használ-
jon. Ne használjon súrolószereket, éles eszközöket, keféket: az edény bevonatának karcolódását ill. sérülését okozhatják.
VAROVÁNÍ: V případě potřeby vyčištění základny odpojte přístroj z elektřiny a použijte vlhký hadřík. Před čištěním se ujistěte, že je přípojka suchá.
Neponořujte základnu do vody ani ji nemyjte v myčce nádobí. VAROVÁNÍ: Pokud je spodní část nádoby mokrá, vysušte ji dříve, než nádobu vrátíte
na základnu. VAROVÁNÍ: Používejte pouze neabrazivní hadříky. Nepoužívejte abrazivní prostředky, ostré předměty nebo kartáče: riziko poškrábání a
poškození nádoby.
84
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 84 30.03.16 15:30
A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET HU

ELŐTT, FAGYÁSVÉDELEMHEZ, VAGY JAVÍTÁS ELŐTT/ CZ

VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI,


PŘED OPRAVOU NEBO JAKO OCHRANA PŘED MRAZEM
FONTOS: a készülék a kiürítés után 10 percen keresztül nem használható.
POZNÁMKA: přístroj bude zablokován po dobu 10 minut po vypuštění.

1. Az ürítési módba való 2. Vegye ki a víztartályt, 3. Nyomja le az Espresso és


belépéshez nyomja meg az és nyissa fel a kart. Lungo gombot 3 másodpercig.
Espresso és Lungo gombot, hogy 2. Vyjměte nádobu na vodu 3. Stiskněte a přidržte tlačítka
kikapcsoljon a gép. a zvedněte páku. Espresso a Lungo po dobu
1. Pro vstup do režimu vypouštění 3 vteřin.
stiskněte současně tlačítka
Espresso a Lungo, čímž vypnete
přístroj.

A két gomb váltakozva villog. 4. Csukja le a kart. 5. A gép automatikusan 6. Ürítse ki és tisztítsa el a
Obě LED diody střídavě blikají. 4. Zavřete páku. kikapcsol. kapszulatartót és a csepptálcát.
5. Přístroj se automaticky vypne. 6. Vyprázdněte a vymyjte
kontejner na použité kapsle a
odkapávací misku.

85

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 85 30.03.16 15:30


HU A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA/
CZ
OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ
1. A kikapcsolt készüléken tartsa a Lungo gombot lenyomva 2. A gombok 3-szor, gyorsan felvillannak, jelezvén a gyári
5 másodpercig. beállítások visszaállítását.
1. Během vypínání přístroje stiskněte a přidržte tlačítko Lungo 2. LED diody třikrát rychle zablikají pro potvrzení obnovení
po dobu 5 vteřin. výrobního nastavení.

3X

3. A gombok folyamatosan villognak a megszokott módon, Gyári beállítások:


amíg a felfűtés tart. Espresso csésze: 40 ml
3. Poté budou LED diody blikat stejně jako při nahřívání, dokud Lungo csésze: 110 ml
nebude přístroj připraven k použití. Energiatakarékos mód: 9 perc
Folyamatos fény: készenlét. Výrobní nastavení:
Tlačítka svítí: přístroj je připraven k použití. Šálek Espresso: 40 ml
Šálek Lungo: 110 ml
Automatické vypnutí: po 9 minutách

86
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 86 30.03.16 15:30
VÍZKŐMENTESÍTÉS/ HU

ODVÁPNĚNÍ CZ

MEGJEGYZÉS: az időtartam körülbelül 15 perc.


POZNÁMKA: doba trvání cca 15 minut.
1. Távolítsa el a kapszulát és 2. Ürítse ki a csepptálcát és 3. Töltsön a víztartályba 0.5 L
zárja le a kart. a kapszulatartót. ivóvizet és 1 adag Nespresso
1. Vyjměte kapsli 2. Vyprázdněte odkapávací misku a vízkőmentesítő szert.

ml ℮
100
a zavřete páku. kontejner na použité kapsle. 3. Nalijte do nádoby na vodu
jednu dávku odvápňovacího
prostředku Nespresso
a 0.5 L vody.

4. Helyezzen egy legalább 5. A vízkőmentesítő módba Mindkét gomb villog.


1 literes edényt a kávékifolyó való belépéshez, a bekapcsolt Obě LED diody blikají.
alá. készüléken nyomja le 3
4. Postavte pod výpusť kávy másodpercig egyszerre az
nádobu o objemu minimálně Espresso és Lungo gombokat.
1 L. 5. Pro vstup do režimu odvápnění stiskněte a
3X 3X
přidržte tlačítka Espresso
a Lungo po dobu 3 vteřin.

6. Nyomja meg a Lungo 7. Töltse vissza a víztatályba a használt 8. Ürítse és öblítse ki a víztar-
gombot és várjon, amíg a vízkőmentesítő folyadékot az edényből, tályt. Töltse meg ivóvízzel.
víztartály kiürül. és ismételje meg a 4. és 6. lépéseket. 8. Vyprázdněte a důkladně
6. Stiskněte tlačítko Lungo 7. Naplňte nádobu na vodu použitým vypláchněte nádobu na vodu.
a počkejte, až se nádoba na odvápňovacím roztokem a zopakujte Naplňte ji pitnou vodou.
vodu vyprázdní. kroky 4 a 6.

87

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 87 30.03.16 15:30


HU VÍZKŐMENTESÍTÉS/
CZ
ODVÁPNĚNÍ
9. Amint kész, ismételje meg a 4. és 6. lépéseket a 10. A vízkőmentesítő módból való kilépéshez 11. A gép most használatra kész.
gép átöblítéséhez. nyomja le 3 másodpercig egyszerre az Espresso és 11. Přístroj je připraven k použití.
9. Poté spusťte proces proplachování zopakováním Lungo gombokat.
kroků 4 a 6 . 10. Pro ukončení režimu odvápnění stiskněte a
přidržte tlačítka Espresso
a Lungo po dobu 3 vteřin.

FIGYELEM: a vízkőoldó egészségre ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre. Ne használjon a Nespresso Club-on
keresztül elérhető vízkőmentesítő készleten kívül mást, elkerülendő a gép sérülését. Az alábbi táblázatból kiderül, hogy a vízkeménység
függvényében milyen gyakran kell vízkőmentesíteni a készüléket az optimális működéshez. Ha további információra van szüksége a
vízkőmentesítéssel kapcsolatban, forduljon a Nespresso Club-hoz.
UPOZORNĚNÍ: roztok pro odvápnění může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jakýmkoli povrchem. Doporučujeme
Nespresso odvápňovací sadu speciálně adaptovanou na váš kávovar, kterou lze objednat v Nespresso Clubu. Nikdy nepoužívejte jiný výrobek než
Nespresso odvápňovací sadu, aby nedošlo k poškození vašeho přístroje. Následující tabulka vám ukáže, jak často je potřeba provést odvápnění,
aby váš kávovar fungoval optimálně. Toto závisí na tvrdosti vody. Dodatečné informace ohledně odvápnění získáte kontaktováním vašeho
Nespresso Clubu.

Vízkeménység: Vízkőmentesítés: fH Francia keménységi fok


Tvrdost vody: Odvápněte po: Fr. stupnice
fH dH CaCO3 Šálky, Csészék (40 ml) dH Német keménységi fok
36 20 360 mg/l 300 Něm. stupnice
18 10 180 mg/l 600 CaCO3 Kalciumkarbonát
0 0 0 mg/l 1200 Uhličitan vápenatý
88
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 88 30.03.16 15:30
TISZTÍTÁS/ČIŠTĚNÍ HU

CZ
A kávékifolyót rendszeresen,
FIGYELMEZTETÉS: nedves ruhával tisztítsa.
A készüléket vagy alkatrészeit soha ne merítse vízbe. Výpusť kávy pravidelně čistěte
Húzza ki az elektromos csatlakozót tisztítás előtt. jemným a vlhkým hadříkem.
Ne használjon erős súroló- vagy oldószert.
Ne használjon éles eszközöket, keféket vagy erős dörzsőlőszert.
Ne tegye mosogatógépbe.
VÝSTRAHA: A karbantartási egységet
Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho části do vody. részenként el lehet távolítani a
Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho části do vody. könnyebb tisztítás érdekében.
Ujistěte se, že je přístroj před čištěním odpojen ze sítě. Jednotlivé součástky lze
vyjmout pro snazší čištění.
Nepoužívejte žádný agresivní čisticí prostředek.
Nepoužívejte ostré ani drsné předměty nebo kartáče.
Nemyjte přístroj v myčce nádobí.

89

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 89 30.03.16 15:30


HU HIBA ELHÁRÍTÁSA/ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
CZ

A jelzőlámpák nem ➔ Ellenőrizze az áramellátást, dugót, feszültséget és biztosítékokat. ➔ Zkontrolujte elektrický přívod, zástrčku, napětí a pojistky. V případě
Tlačítka nesvítí.
világítanak. Problémájával forduljon a Nespresso Club-hoz. problémů kontaktujte Nespresso Club.
➔ Első használat: öblítse át a készüléket max. 55° C hőmérsékletű meleg vízzel a 78.
79. ➔ První použití: podle instrukcí na str. 79
78 propláchněte kávovar teplou vodou o
oldalon levő utasítások szerint. maximální teplotě 55° C.
Nincs kávé / nincs víz. Neteče káva/voda.
➔ Üres a víztartály. Töltse fel a víztartályt. ➔ Nádoba na vodu je prázdná. Naplňte ji.
➔ Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmentesítés. ➔ Odvápněte kávovar v případě potřeby; viz část Odvápnění.
➔ A kifolyás sebessége függ a kávé fajtájától. ➔ Průtok vody závisí na druhu zvolené kávy.
A kávé lassan folyik ki. Káva vytéká velmi pomalu.
➔ Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmentesítés. ➔ Odvapněte kávovar v případě potřeby; viz část Odvápnění.
➔ Melegítse elő a csészét. ➔ Předehřejte šálek.
A kávé nem elég forró. Káva není dostatečně horká.
➔ Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmentesítés. ➔ Odvápněte kávovar v případě potřeby.
Nem tömített a kapszula Hlava kávovaru netěsní (voda
➔ Korrigálja a kapszula helyzetét. Tartós tömítetlenségnél kérjük, forduljon a ➔ Zkontrolujte, zda je správně vložená kapsle. V případě problémů
környéke (víz van a v kontejneru na použité
Nespresso Club-hoz. kontaktujte Nespresso Club.
kapszulatartóban). kapsle).
Rendszertelen szaggatott ➔ Juttassa el szakszervizbe a készüléket, vagy forduljon a Nespresso Tlačítka nepravidelně blikají. ➔ V případě problémů kontaktujte Nespresso Club.
villogás. Club-hoz. Neteče káva, vytéká pouze
Nem kávé, csak víz folyik ki voda (ačkoli je vložena ➔ V případě problémů kontaktujte Nespresso Club.
➔ Probléma esetén hívja fel a Nespresso Club-ot.
(pedig van betéve kapszula). kapsle).
➔ E llenőrizze, hogy az edény megfelelően, a tiszta aljzaton helyezkedik el. ➔ U jistěte se, že je konvička správně nasazena na základně. Ujistěte se, že je
Az Aeroccino nem indul. Aeroccino se nespustí.
Ellenőrizze, hogy a keverő fej megfelelően van felhelyezve. vrtulka správně vložena v konvičce.
A tejhab minősége nem ➔ B izonyosodjon meg róla, hogy hűtőhideg (körülbelül 4-6° C), teljes vagy félz- Kvalita mléčné pěny není ➔ U jistěte se, že jste použili plnotučné nebo polotučné vychlazené mléko (o teplotě
megfelelő. síros tejet használ. Bizonyosodjon meg róla, a megfelelő keverő fejet használja. obvyklá. 4–6° C). Ujistěte se, že jste použili správnou vrtulku, a že je konvička čistá.
➔ a ) A készülék túlmelegedett Öblítse ki hideg vízzel b) A keverőfej nincs a helyén ➔ a ) Přístroj je přehřátý. Opláchněte jej pod studenou vodou. b) Není vložena
A gomb pirosan villog. Ovladací tlačítko bliká
c) Nem elég a tej. Töltse fel tejjel valamelyik «max» jelzésig. vrtulka. c) V konvičce je málo mléka. Naplňte šlehač mléka až po jednu ze dvou
červeně. rysek «max».
➔ Bizonyosodjon meg róla, a megfelelő keverő fejet használja és a megfelelő
A tej kifut.
szintig van töltve a tej. ➔ Ujistěte se, že jste použili správnou vrtulku a zkontrolujte, zda množství mléka
Mléko přetéká.
nepřesáhlo odpovídající rysku.

90
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 90 30.03.16 15:30
FORDULJON A NESPRESSO CLUB-HOZ/ HU

KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB CZ

Ha további információra, tanácsra van szüksége, vagy bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso Clubot vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét.
A legközelebbi Nespresso Club vagy a Nespresso hivatalos képviselőjének elérhetőségeit megtalálja a géphez mellékelt és a www.nespresso.com oldalon is olvasható „Üdvözöljük a Nespresso világában” című prospektusban.
Potřebujete-li asistenci v případě potíží nebo odbornou radu, kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného prodejce.
Kontakt na nejbližší Nespresso Club nebo na nejbližšího autorizovaného prodejce najdete v deskách s informacemi o Nespresso systému, které jsou součástí balení, nebo na www.nespresso.com

ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK/


LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
A készülék megfelel az EU 2012/19/EK irányelvének. A csomagolóanyagok és a készülék újrahasznosíható anyagokat tartalmaznak. A készülékben javítható vagy újrahasznosítható alkatrészek és anyagok vannak.
A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi ezeknek az anyagoknak az újrahasznosítását. A készüléket juttassa el egy gyűjtőpontra. Az ártalmatlanítás módjáról a helyi illetékes hatóságoktól kaphat információkat.
Ismerje meg jobban a Nespresso fenntarthatósági stratégiáját, és látogasson meg minket a www.nespresso.com/positive weboldalon
Tento přístroj odpovídá směrnici EU 2012/19/EC. Obaly a přístroj obsahují recyklovatelné materiály. Váš přístroj obsahuje cenný materiál, který může být obnoven nebo recyklován.
Třídění ostatního odpadu na jednotlivé druhy zjednodušuje recyklaci cenných surovin. Odložte přístroj na sběrném místě. Informace o likvidaci můžete získat od místních správních orgánů.
Pokud se chcete dozvědět více o Nespresso strategii udržitelnosti, navštivte www.nespresso.com/positive

91

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 91 30.03.16 15:30


HU GARANCIA/
CZ
ZÁRUKA
A De’Longhi készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a De’Longhi saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás
termékeket. A kijavított vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem
rendeltetésszerű használat, nem megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az
Önre – a termék megvásárlásával megszerzett – kötelező érvényű, törvényerejű jogokat, hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a De’Longhi ügyfélszolgálatához, ahol
tájékoztatják arról, hova küldje vagy vigye a javítandó készüléket.

De’Longhi poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám společnost De’Longhi opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný
produkt bez dalších nákladů pro majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato záruka neplatí
na vady způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, definovaného platným zákonem, tyto záruční podmínky nevylučují, neomezují ani neupravují
povinná statutární práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte společnost De’Longhi ohledně pokynů pro zaslání nebo odevzdání přístroje
do opravy.

92
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 92 30.03.16 15:30
CITIZ&MILK PL

RU
Nespresso - ekskluzywny system tworzenia perfekcyjnej kawy Espresso za każdym razem.
Wszystkie maszyny są wyposażone w unikalny system do ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie równe 19 bar. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony, aby zapewnić możliwość ekstrakcji
wszystkich aromatów kawy Grand Cru, nadać kawie odpowiednią konsystencję i utworzyć niezwykle gęstą i delikatną piankę (crema).
Nespresso - это эксклюзивная система для приготовления великолепного эспрессо.
Все кофемашины оснащены уникальной системой экстракции, обеспечивающей давление 19 бар. Все параметры кофемашин были подобраны с величайшей точностью, чтобы гарантировать Вам
раскрытие всех ароматов сортов кофе Гран Крю от Nespresso.

SPIS TREŚCI/СОДЕРЖАНИЕ
Przed włączeniem ekspresu należy zapoznać się z zaleceniami i środkami ostrożności opisanymi w niniejszej instrukcji.
Перед использованием кофемашины ознакомьтесь с инструкцией и мерами предосторожности!

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ��������������������������������� 94 ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ, ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ
INFORMACJE OGÓLNE/ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ����������������������������� 100 ЗАМЕРЗАНИЯ ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ������������������������������������������������������������ 108
DANE TECHNICZNE/ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ����������������������������������������������������� 100 PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/ВОЗВРАТ К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ 109
OSZCZĘDZANIE ENERGII/РЕЖИМ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ������������������������������������ 101 ODKAMIENIANIE/УДАЛЕНИЕ НАКИПИ������������������������������������������������������������� 110
PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/ CZYSZCZENIE/ОЧИСТКА����������������������������������������������������������������������������������� 112
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ� 102 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW/НЕИСПРАВНОСТИ������������������������������������������� 113
PRZYGOTOWANIE KAWY/ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ��������������������������������������������� 103 KONTAKT Z KLUBEM NESPRESSO/СВЯЗАТЬСЯ С КЛУБОМ NESPRESSO������������������ 114
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ���������� 104 UTYLIZACJA I OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO/
AEROCCINO - INSTRUKCJA OBSŁUGI /AEROCCINO - ИНСТРУКЦИИ ПО УТИЛИЗАЦИЯ И ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ��������������������������������������������� 114
ПРИМЕНЕНИЮ������������������������������������������������������������������������������������������������ 105 GWARANCJA/ГАРАНТИЯ���������������������������������������������������������������������������������� 114
CZYSZCZENIE SPIENIACZA AEROCCINO / ЧИСТКА AEROCCINO����������������������������� 107
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED
OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/

93

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 93 30.03.16 15:31


PL ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
zgodnie z przeznaczeniem. czyszczenia oraz konserwacji nie z urządzeniem lub, uszkodzeń
• Urządzenie zostało zaprojektowane mogą wykonywać dzieci, chyba że powstałych w wyniku użytkowania
Uwaga: zasady do użytku wewnątrz pomieszczeń. mają one więcej niż 8 lat i znajdują urządzenia niezgodnie z jego
bezpieczeństwa są częścią Nie należy go używać w się pod nadzorem. przeznaczeniem, niewłaściwej
urządzenia. Należy je uważnie temperaturach ekstremalnych. • Urządzenie i jego przewód należy obsługi, samodzielnych napraw, a
przeczytać przed użyciem • Należy chronić urządzenie przed przechowywać z dala od dzieci także przypadków nieprzestrzegania
nowego urządzenia po raz bezpośrednim działaniem promieni poniżej 8 roku życia. instrukcji użytkowania.
pierwszy. Proszę zachować je słonecznych, długotrwałym • Urządzenie nie jest przeznaczone
na przyszłość i korzystać z nich kontaktem z wodą i wilgocią. do użytku przez osoby, których Unikać ryzyka porażenia
w razie potrzeby. • Urządzenie służy wyłącznie do celów sprawność fizyczna, zmysłowa czy prądem i pożaru.
domowych. Nie jest przeznaczone umysłowa jest ograniczona oraz • W przypadku awarii: natychmiast
Uwaga: gdy pojawi się ten do użytku: w pomieszczeniach które nie mają doświadczenia ani wyjąć wtyczkę z gniazdka.
znak, należy zapoznać się z socjalnych, w sklepach, w biurach odpowiedniej wiedzy, chyba że • Urządzenie podłączać wyłącznie
zasadami bezpieczeństwa, i innych miejscach pracy; w znajdują się one pod nadzorem lub do odpowiedniego, łatwo
aby uniknąć ewentualnych zabudowaniach gospodarskich; zostały poinstruowane o sposobie dostępnego gniazdka elektrycznego
obrażeń ciała lub uszkodzenia przez klientów w hotelach, motelach bezpiecznej obsługi urządzenia z uziemieniem. Sprawdzić, czy
ekspresu. i innych ośrodkach oferujących i rozumieją związane z tym napięcie źródła zasilania odpowiada
noclegi w pensjonatach typu bed zagrożenia. napięciu określonemu na tabliczce
Informacja: gdy pojawi się and breakfast. • Dzieci nie powinny używać znamionowej urządzenia.
ten znak, należy zapoznać się • Urządzenie może być użytkowane urządzenia jako zabawki. Niewłaściwe podłączenie urządzenia
ze wskazówkami dotyczącymi przez dzieci w wieku co najmniej • Urządzenia można używać spowoduje utratę gwarancji.
prawidłowego i bezpiecznego 8 lat, pod warunkiem, że znajdują wyłącznie wraz z podstawą.
użytkowania ekspresu. się one pod nadzorem lub zostały • Producent nie ponosi Urządzenie należy podłączyć
• Urządzenie służy do poinstruowane o sposobie odpowiedzialności, a gwarancja do źródła zasilania dopiero po
przygotowywania napojów zgodnie bezpiecznej obsługi urządzenia i nie obejmuje wykorzystania instalacji.
z niniejszą instrukcją. są w pełni świadome wszelkich urządzenia w celach komercyjnych, • Nie przeciągać przewodu po ostrych
• Urządzenia należy używać wyłącznie zagrożeń. Czynności w zakresie nieprawidłowego postępowania powierzchniach, nie dociskać go oraz
94
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 94 30.03.16 15:31
PL

nie dopuszczać do jego zwisania. ani w ich pobliżu. • Nie myć urządzenia ani jego części w przedstawicielem Nespresso w
• Chronić przewód przed wysoką • Urządzenie należy zawsze zmywarce. celu przeprowadzenia kontroli,
temperaturą i wilgocią. ustawiać w pozycji pionowej, na • Kontakt energii elektrycznej z wykonania naprawy lub regulacji.
• Jeżeli przewód zasilający jest stabilnej i równej powierzchni. wodą jest bardzo niebezpieczny i • Uszkodzone urządzenie może
uszkodzony, musi on zostać Powierzchnia ta musi być odporna może prowadzić do śmiertelnego spowodować porażenie prądem,
wymieniony przez autoryzowany na wysoką temperaturę i kontakt porażenia prądem. oparzenia i pożar.
punkt serwisowy. Podjęcie takich z płynami, takimi jak woda, kawa, • Nie otwierać urządzenia pod groźbą • Należy zawsze dokładnie zamykać
działań pozwoli uniknąć wszelkich odkamieniacz itp. porażenia prądem! dźwignię i nie podnosić jej w
potencjalnych zagrożeń. • Urządzenie nieużywane przez • Nie umieszczać niczego w otworach. czasie działania urządzenia.
• W przypadku uszkodzenia przewodu dłuższy czas należy odłączyć od Nieprzestrzeganie tego zakazu może Nieprzestrzeganie tego zakazu może
nie używać urządzenia.Zwrócić źródła zasilania. Urządzenie należy skutkować pożarem lub porażeniem skutkować poparzeniem.
urządzenie do Klubu Nespresso lub odłączyć, wyciągając wtyczkę, prądem! • Nie umieszczać palców pod
autoryzowanego przedstawiciela a nie pociągając za przewód. W • Użycie akcesoriów nie zalecanych wylotem kawy, ponieważ grozi to
Nespresso. przeciwnym razie przewód może przez producenta, może doprowadzić poparzeniem.
• Jeżeli konieczne jest zastosowanie ulec uszkodzeniu. do pożaru, porażenia prądem lub • Nie wkładać palców do komory ani
przedłużacza, należy użyć wyłącznie • Przed przystąpieniem do czyszczenia zranienia. do kanału na kapsułki. Ryzyko urazu!
przedłużacza uziemionego, o i konserwacji urządzenia należy • Jeżeli ostrza nie przebiją kapsułki,
przekroju przewodu wynoszącym co wyjąć wtyczkę z gniazdka i pozwolić Unikać możliwych zagrożeń woda może wydostać się poza
najmniej urządzeniu ostygnąć. podczas obsługi urządzenia. nią i doprowadzić do uszkodzenia
1.5 mm2 lub odpowiadającego mocy • Aby odłączyć urządzenie, należy • Nie pozostawiać działającego urządzenia.
wejściowej. przerwać wszelkie czynności, a urządzenia bez nadzoru. • Nie używać uszkodzonych ani
• Aby uniknąć wystąpienia następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka. • Nie używać urządzenia w przypadku zdeformowanych kapsułek. Jeżeli
niebezpiecznych uszkodzeń, nie • Nie dotykać przewodu mokrymi jego uszkodzenia lub niewłaściwego kapsułka zablokuje się w komorze,
należy umieszczać urządzenia na rękami. działania. Niezwłocznie wyjąć należy wyłączyć ekspres i odłączyć
gorących powierzchniach, takich jak • Nie zanurzać urządzenia ani jego wtyczkę z gniazdka. Należy go od źródła zasilania przed
np. grzejniki, piece, kuchenki, palniki części w wodzie ani w żadnym skontaktować się z Klubem podjęciem jakichkolwiek działań.
gazowe czy źródła otwartego ognia, innym płynie. Nespresso lub z autoryzowanym Następnie należy skontaktować
95

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 95 30.03.16 15:31


PL ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
się z Klubem Nespresso lub z • Nie stosować silnych środków Czyszczenie spieniacza śmiertelene porażenie prądem.
autoryzowanym przedstawicielem czyszczących ani środków na bazie Aeroccino
Nespresso. rozpuszczalnika. Do czyszczenia • Odłączyć urządzenie od źródła Odkamienianie
• Zbiornik na wodę należy napełniać powierzchni urządzenia używać zasilania, jeżeli jest nieużywane • Prawidłowo stosowany środek
wyłącznie świeżą wodą pitną. wilgotnej ściereczki i łagodnego przez dłuższy czas oraz przed odkamieniający Nespresso pomaga
• Jeżeli urządzenie ma być nieużywane środka czyszczącego. przystąpieniem do czyszczenia. zapewnić właściwe funkcjonowanie
przez dłuższy okres czasu (podczas • Do czyszczenia ekspresu używać Przed przystąpieniem do montażu urządzenia i zagwarantować, że
dni wolnych od pracy itp.), należy wyłącznie czystych narzędzi. lub demontażu części oraz do kawa zawsze będzie smakować tak
opróżnić zbiornik na wodę. • Po rozpakowaniu ekspresu czyszczenia należy pozwolić samo doskonale jak pierwszego
• Jeżeli urządzenie nie było używane należy zdjąć i wyrzucić folię urządzeniu ostygnąć. Przed dnia.
podczas weekendu lub w podobnym zabezpieczającą. przystąpieniem do czyszczenia zdjąć • Ekspresy do kawy oraz ekspresy do
okresie czasu, należy wymienić wodę • Urządzenie przystosowane jest tylko urządzenie z podstawy. kawy z funkcją spieniania mleka
w zbiorniku. do kapsułek Nespresso dostępnych • Przed rozpoczęciem użytkowania odkamieniać zgodnie z zaleceniami
• Nie używać urządzenia bez tacki i wyłącznie w Klubie Nespresso lub za upewnić się, że podanymi w treści instrukcji obsługi
kratki ociekowej, aby nie dopuścić do pośrednictwem autoryzowanego dolna część lub po pojawieniu się stosownego
rozlewania się płynów na sąsiednie przedstawiciela Nespresso. Aeroccino oraz alarmu.
powierzchnie. • Wszystkie urządzenia Nespresso obszar pod
• Nie dotykać gorących powierzchni. przechodzą rygorystyczne kontrole. podstawą jest suchy. Dotyczy to w PROSZĘ ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
Używać uchwytów, zabezpieczonych Losowo wybrane egzemplarze szczególności okolic złącza. Kontakt INSTRUKCJĘ
powierzchni lub pokręteł. poddawane są praktycznym testom energii elektrycznej z wodą może Instrukcję przekazać
• Aby uniknąć poparzenia, pokrywa niezawodności prowadzonym w prowadzić do śmiertelnego ewentualnemu kolejnemu
spieniacza powinna być zamknięta warunkach praktycznych, niektóre porażenia prądem. użytkownikowi.
podczas użycia. urządzenia mogą więc nosić ślady • Nigdy nie zanurzać podstawy Niniejsza instrukcja obsługi
• W przypadku przenoszenia wcześniejszego użytkowania. ani kubka Aeroccino w dostępna jest także w formacie
urządzenia zawierającego gorące • Nespresso zastrzega sobie prawo wodzie lub innej cieczy. Nie PDF na stronie nespresso.com
płyny należy zachować szczególną do zmiany treści instrukcji bez zmywać w zmywarce. Połączenie
ostrożność. uprzedniego powiadamiania. prądu i wody może spowodować
96
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 96 30.03.16 15:31
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ RU

соответствии с данной инструкцией. и ремонт кофемашины детьми без использования не по назначению, а


• Не используйте данную кофемашину присмотра недопустимы. также непрофессионального ремонта
Внимание: Данные не по назначению. • Храните кофемашину и ее шнур или несоблюдения настоящей
меры предосторожности • Данная кофемашина разработана в месте, недоступном для детей инструкции.
являются неотъемлемой для использования в закрытом младше 8 лет.
частью кофемашины. помещении в нормальных • Данная кофемашина может Берегитесь возникновения
Внимательно изучите их перед температурных условиях. использоваться лицами с пожара и поражения
первым использованием • Не допускайте попадания прямых ограниченными физическими, электрическим током.
кофемашины. Храните их в солнечных лучей, длительного сенсорными или умственными • В случае опасности немедленно
доступном месте, чтобы при воздействия брызг воды и способностями или отсутствием отключите кофемашину от сети,
необходимости обратиться к влажности. опыта и знаний, если они выдернув вилку из розетки.
ним. • Данная кофемашина предназначена проинструктированы касательно • Включайте кофемашину только
для домашнего использования. Не безопасного использования в подходящую и легко доступную
Внимание: Если Вы предназначена для использования и осознают опасность при электрическую розетку с
видите этот знак, обратитесь персоналом магазинов в неправильной эксплуатации. заземлением. Убедитесь, что
к инструкции по мерам зоне кухни, в офисах и других • Дети не должны играть с напряжение в сети соответствует
предосторожности во рабочих помещениях, гостями кофемашиной. рабочему напряжению
избежание возможных травм отелей, мотелей и прочих видов • Прибор может быть использован кофемашины, указанному на
и повреждений. гостиничных. только с подставкой (базой), табличке технических данных.
• Данную кофемашину могут входящей в комплект. При неправильном подключении
Информация: Если Вы использовать (под присмотром • Производитель не несет кофемашины к сети гарантия
видите этот знак, следуйте взрослых) дети, достигшие ответственности, и действие аннулируется.
рекомендациям по 8 лет и старше, если они гарантии не распространяется
корректному и безопасному проинструктированы касательно на повреждения, возникшие Кофемашина должна быть
использованию устройства. безопасного использования в результате коммерческого подключена к сети только
• Кофемашина предназначена и осознают опасность при использования кофемашины, после ее установки.
для приготовления напитков в неправильной эксплуатации. Очистка неправильного использования или • Не протягивайте кабель около
97

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 97 30.03.16 15:31


RU МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
острых углов. Закрепите так, чтобы ровные горизонтальные, устойчивые исходу вследствие поражения клубом Nespresso или официальным
он не свисал вниз. поверхности. Поверхность должна электрическим током. представителем Nespresso
• Не допускайте нагревания или быть стойкой к нагреванию и • Кофемашина находится под для диагностики, устранения
попадания влаги на кабель. жидкостям, таким как вода, кофе, напряжением - никогда не неисправности или ремонта.
• Если кабель поврежден, средства от накипи и пр. вскрывайте ее во избежание удара • Эксплуатация поврежденной
следует вернуть кофемашину • Отключайте кофемашину от электрическим током. кофемашины может вызвать
производителю, в сервисный сети в случае длительного • Не вставляйте посторонние поражение электрическим током,
центр или лицам аналогичной неиспользования. При отключении предметы в отверстия кофемашины. ожоги и возгорания.
квалификации. кофемашины от сети, вынимая вилку Это может привести к поражению • Всегда закрывайте рычаг и никогда
• Не используйте кофемашину, если из розетки, не тяните за провод во электрическим током или Не подставляйте его во время
видите, что кабель поврежден. Для избежание его повреждения. возгоранию. работы. Это может привести к
возврата кофемашины обратитесь в • Перед очисткой и ремонтом • Использование прибора не по ошпариванию.
Клуб Nespresso или к официальным выньте вилку из розетки и дайте назначению, рекомендованному • Не подставляйте пальцы под
представителям Nespresso. кофемашине остыть. производителем, может носик подачи кофе во избежание
• Если во время использования • Чтобы отключить устройство, вызвать возгорание, поражение ошпаривания.
требуется подключение с помощью остановите приготовление напитка и электрическим током или причинить • Избегайте попадания пальцев в
удлинителя, используйте только извлеките вилку из розетки. вред здоровью. отверстие для капсул. Это может
заземленный удлинитель с • Никогда не трогайте кабель привести к травмам.
сечением кабеля не менее 1,5мм² мокрыми руками. Избегайте возможных • Вода может протечь вокруг
или соответствующий входной • Никогда не погружайте кофемашину травм при использовании капсулы, не проткнутой лезвиями, и
мощности. или ее части в воду или другую кофемашины. повредить кофемашину.
• Во избежание повреждения не жидкость. • Не оставляйте кофемашину без • Никогда не используйте
ставьте кофемашину на горячие • Никогда не используйте присмотра во время работы. поврежденные или
поверхности или вблизи таковых, посудомоечную машину для очистки • Не используйте кофемашину, если деформированные капсулы. В случае
например, радиаторов, плит, газовых кофемашины или ее частей. она повреждена или неправильно застревания капсулы в отделении
горелок, открытого огня и пр. • Взаимодействие воды и тока опасно работает. Немедленно отсоедините капсулодержателя выключите
• Всегда ставьте кофемашину на и может привести к летальному кофемашину от сети. Свяжитесь с кофемашину и отсоедините от
98
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 98 30.03.16 15:31
RU

сети, прежде чем предпринимать осуществляться с особой остаться следы предыдущего электроприборов с водой возможен
какие-либо действия. Позвоните в осторожностью. использования. риск поражения электрическим
Клуб Nespresso или официальному • Не используйте агрессивное • Nespresso оставляет за собой током.
представителю Nespresso. чистящее средство или растворители право изменить инструкции без
• Заполняйте резервуар только чистой для химической чистки. Используйте предварительного уведомления. Очистка от накипи
питьевой водой. влажную ткань и мягкое чистящее • При правильном использовании
• Если Вы планируете длительное средство для очистки поверхности Чистка Aeroccino средства от накипи Nespresso
время не использовать кофемашину кофемашины. • Отключите прибор от сети перед гарантирует исправную работу
(например, во время отпуска и т.д.), • Для очистки кофемашины очисткой или длительным периодом кофемашины в течение всего срока
опорожняйте резервуар для воды. используйте только неиспользования. Дайте прибору службы и неизменно превосходный
• Замените воду в резервуаре на рекомендованные средства. остыть прежде, чем разбирать его вкус кофе.
свежую, если Вы не использовали • Вынимая кофемашину из упаковки, или мыть. Снимите прибор с базы • Для кофемашины с молочным
кофемашину в течение нескольких снимите пленку с поддона для сбора перед очисткой. решением проводите очистку
дней. капель и утилизируйте ее. • Перед следующим использованием от накипи в соответствии с
• Не используйте кофемашину без • Данная кофемашина работет только убедитесь, что дно рекомендациями в инструкции и
поддона для сбора капель и решетки, с капсулами, созданными Nespresso, Aeroccino, область оповещениями.
чтобы не допустить попадания которые можно приобрести соединения с
жидкостей на окружающие исключительно в Клубе Nespresso, базой и нижняя поверхность базы СОХРАНИТЕ ДАННУЮ
поверхности. Бутиках Nespresso, Интернет- полностью сухие. Взаимодействие ИНСТРУКЦИЮ
• Не прикасайтесь к нагревающимся Бутике Nespresso или с помощью электричества с водой может Передайте инструкцию
поверхностям. Используйте ручку, мобильного приложения Nespresso. привести к смертельному человеку, который будет
кнопки и безопасные части прибора. • Все кофемашины Nespresso проходят поражению электрическим током. пользоваться кофемашиной
• Чтобы избежать ошпаривания, строгий контроль качества. На • Никогда не погружайте подставку впоследствии.
убедитесь, что крышка вспенивателя случайно отобранных кофемашинах для Аэрочино в воду или Данную инструкцию можно
молока закрыта во время готовки. проводятся тесты в условиях другие жидкости. Не мойте найти в формате PDF на сайте
• Перемещение прибора с фактической эксплуатации. Поэтому подставку в посудомоечной машине. nespresso.com
горячим содержимым должно на некоторых машинах могут При соприкосновении
99

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 99 30.03.16 15:31


PL
INFORMACJE OGÓLNE/
RU
ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ
Dźwignia A Mieszadełko do spieniania
Рычаг Pokrywka mleka: ciepła i zimna mleczna
Крышка A B
Przyciski do kawy pianka
(Espresso i Lungo) Zbiornik na wodę (1 L) Венчик-пружина
Кнопки кофе Резервуар для воды (1 Л) A+B (для молочной пены)
(Эспрессо и Лунго) B Mieszadełko do ciepłego mleka
Wylot kawy Венчик (для горячего молока)
Устройство подачи кофе F
C C Pokrywka
Pojemnik na zużyte Крышка
kapsułki (poj. 9–11 kapsułek) D
Контейнер для D Uszczelka
Spieniacz mleka Изолирующий слой
9–11 использованных капсул Вспениватель
Pojemnik ociekowy молока E Przycisk START / STOP
Основание поддона Кнопка включения/вы-
ключения
E
Kratka ociekowa F Przechowywanie mieszadełka
Решетка поддона Tacka ociekowa Podstawa spieniacza Зона хранения венчика-
Поддон База для аэрочино пружины

ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA/ DANE TECHNICZNE/


СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
EN267
Ekspres do kawy Zestaw kapsułek Grand Cru Nespresso w prezencie
Кофемашина Дегустационный набор Nespresso Grand Cru из капсул кофе 21.8 cm 27.7 cm 37.2 cm

Welcome
220-240 V, 50-60 Hz/Гц, 1710W/Ватт Makc./Макс. 19 Bar
CITIZ&MILK
MY MACHINE

Broszura «Witamy w Nespresso» Instrukcja użytkowania 4.0 Kg/кг 1 L/1 Л


Буклет «Добро пожаловать в Nespresso» Руководство пользователя
100
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 100 30.03.16 15:31
OSZCZĘDZANIE ENERGII/ PL

РЕЖИМ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ RU

Urządzenie to umożliwia oszczędzanie energii dzięki funkcji automatycznego wyłączenia zasilania. Urządzenie wyłącza się po 9 minutach od ostatniego użycia.
Эта кофемашина оснащена функцией энергосбережения. Кофемашина автоматически переходит в режим выключения через 9 минут.

Aby włączyć urządzenie należy nacisnąć przycisk Aby wyłączyć udządzenie, zanim wejdzie w stan czuwania, należy
Espresso lub Lungo. przycisnąć jednocześnie przycisk Espresso i Lungo.
Чтобы включить кофемашину нажмите на Чтобы выключить кофемашину до автоматического включения
кнопку Espresso или Lungo. режима ожидания одновременно нажмите кнопки Espresso и
Lungo.

Aby zmienić ustawienia należy:


Для изменения этих настроек:
1.Podczas gdy, urządzenie jest wyłączone, wcisnąć i 2. Przycisk Espresso zacznie migać, aby pokazać aktualne ustawienie.
przytrzymać przycisk Espresso przez 3 sekundy. 2. Кнопка Espresso начнет мигать с указанием текущего значения.
1. При выключенной кофемашине нажмите и
удерживайте кнопку Espresso в течение 3 секунд.

3. Aby zmienić to ustawienie - wcisnąć przycisk Espresso: 4. Aby wyjść z ustawień systemu oszczędzania energii należy wcisnąć i
Jednokrotnie, aby ustawić automatyczne wyłączanie po 9 minutach. przytrzymać przycisk Lungo przez 3 sekundy.
Dwukrotnie, aby ustawić automatyczne wyłączanie po 30 minutach. 4. Для выхода из режима энергосбережения нажмите и
3. Для смены значения нажмите кнопку Espresso: удерживайте кнопку в течение 3 секунд.
Один раз для установки отключения через 9 минут.
Два раза для установки отключения через 30 минут.

101

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 101 30.03.16 15:31


PL PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/
RU
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПОС ЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ
UWAGA: najpierw należy zapoznać się 1. Przepłukać zbiornik na 2. Umieścić pojemnik (min. 1 L)
wodę przed napełnieniem pod wylotem kawy.
z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć go wodą pitną. 2. Поставьте контейнер
zagrożenia porażenia prądem i pożaru. 1. Промойте резервуар (минимум 1 Л) под устройство
ВНИМАНИЕ: в первую очередь перед заполнением подачи кофе.
ознакомьтесь с мерами безопасности во питьевой водой.
избежание риска смертельного поражения
электрическим током или пожара.
3. Podłączyć urządzenie 4. Wcisnąć przycisk Espresso Miganie przycisków:
do sieci zasilającej. lub Lungo, aby uruchomić nagrzewanie (25 sek.)
3. Подключите к сети. urządzenie. Индикатор мигает:
4. Нажмите кнопку Espresso нагрев (25 сек)
или Lungo для включения
кофемашины. Światło stałe: gotowe
Индикатор светится: готово

5. Wcisnąć przycisk 6. Czyścić kubek Aeroccino przed pierwszym użyciem i po


Lungo, aby przepłukać każdym użyciu, zgodnie z instrukcją na stronie 107.
106.
urządzenie. Powtórzyć 6. Очищайте кувшин перед первым, а также после каждого
3 razy. последующего применения согласно инструкции.
5. Нажмите кнопку
Lungo для промывки
3X кофемашины.
Повторить 3 раза.
102
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 102 30.03.16 15:31
PRZYGOTOWANIE KAWY/ PL

ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ RU

1. Przepłukać 2. Wcisnąć przycisk Espresso lub Lungo, Miganie przycisków:


zbiornik na wodę przed aby uruchomić urządzenie. nagrzewanie (25 sek.)
napełnieniem go wodą 2. Нажмите кнопку Espresso или Lungo Индикатор мигает: нагрев
pitną. для включения кофемашины. (25 сек)
1. Промойте
резервуар и Światło stałe: gotowe
заполните его Индикатор светится: готово
питьевой водой.

UWAGA: nie otwierać dźwigni podczas parzenia kawy. Istnieje ryzyko oparzenia.
3. Podnieść dźwignię
całkowicie i włożyć UWAGA: można nacisnąć wybrany przycisk kawy już podczas nagrzewania, gdy przyciski migają.
kapsułkę. Po nagrzaniu, parzenie kawy rozpocznie się automatycznie.
3. Полностью ВНИМАНИЕ: не поднимайте рычаг во время работы кофемашины, обязательно ознакомьтесь
поднимите рычаг и
вставьте капсулу.
с мерами предосторожности перед началом эксплуатации.
ПРИМЕЧАНИЕ: нажмите любую кнопку подачи кофе во время нагрева. Кофе будет
подаваться автоматически по мере готовности.

4. Zamknąć dźwignię i 5. Wcisnąć przycisk Espresso (40 ml) lub 6. Usunąć filiżankę. Podnieść
umieścić filiżankę pod Lungo (110 ml). Proces parzenia zakończy i zamknąć dźwignię w celu
wylotem kawy. się automatycznie. W celu dolania lub odrzucenia kapsułki do
4. Опустите рычаг и zatrzymania strumienia kawy, należy pojemnika na zużyte kapsułki.
поместите чашку под ponownie nacisnąć przycisk. 6. После приготовления
устройство подачи 5. Для подачи кофе нажмите кнопку поднимите и опустите
кофе. Espresso (40 мл) или Lungo (110 мл). рычаг для извлечения
Приготовление кофе остановится капсулы в контейнер для
автоматически. Для остановки подачи
кофе или добавки кофе нажмите использованных капсул.
кнопку еще раз. 103

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 103 30.03.16 15:31


PL PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/
RU
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ
1. Włączyć maszynę i 2. Napełnić zbiornik wodą 3. Umieścić filiżankę pod
poczekać, aż wejdzie w zdatną do picia i włożyć wylotem kawy.
stan aktywny (przyciski kapsułkę. 3. Поставьте чашку под
podświetlone na stałe). 2. Наполните резервуар устройство подачи кофе.
1. Включите кофемашину питьевой водой и вставьте
и подождите режима капсулу.
готовности (постоянное
свечение индикатора).

4. Wcisnąć i przytrzymać 5. Puścić przycisk, gdy 6. Ustawiona Ilość kawy została


przycisk Espresso lub Lungo. osiągnięty zostanie zapamiętana.
4. Нажмите и удерживайте pożądany poziom. 6. Уровень объема воды
кнопку Espresso или Lungo. 5. Отпустите кнопку при сохранился в памяти.
достижении желаемого
объема.

104
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 104 30.03.16 15:31
AEROCCINO - INSTRUKCJA OBSŁUGI / PL

AEROCCINO - ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ RU

OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym i pożaru! Upewnij się, że spód spieniacza jest suchy.
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения электрическим током и пожара! Убедитесь, что капучинатор сухой.
WSKAZÓWKA: Dla uzyskania optymalnej piany mlecznej, należy stosować tłuste lub półtłuste zimne mleko z lodówki (o temperaturze około 4-6°
C). W celu zapewnienia odpowiedniej higieny należy stosować mleko poddane działaniu wysokiej temperatury (pasteryzowane), schłodzone i świeżo
otwarte. Z rozmrożonego mleka mleczna pianka nie powstanie.
СОВЕТ: Для получения оптимальной молочной пены используйте охлажденное цельное или обезжиренное молоко (приблизительно 4-6° C).
Используйте свежее пастеризованное молоко. Молоко, которое было заморожено, не будет пениться.

a1)
1. Części: a) Pokrywka a1) Przechowywanie mieszadełka a2) 2. Umyć części przed pierwszym
Uszczelka b) Przycisk START/STOP c) Dzbanek d) Mieszadełko użyciem. Założyć odpowiednie
a) do ciepłego mleka e) Mieszadełko do spieniania mleka: mieszadełko.
a2) e) e)+d) d) ciepła i zimna mleczna pianka f) Podstawka elektryczna. 2. Помойте перед первым
1. Краткое описание: a) Крышка a1) Пластиковая использованием. Закрепите венчик.
c)
крышка a2) Изолирующий слой b) Кнопка включения/
b)
выключения c) Капучинатор d) Венчик (для горячего
f)
молока) e) Венчик-пружина (для молочной пены) f) База.

OSTRZEŻENIE: W celu zapewnienia właściwego poziomu higieny i odpowiedniej konserwacji urządzenia zaleca się nie używać specjalnie
wzbogacanego mleka, mleka w proszku ani mleka smakowego. OSTRZEŻENIE: Nie należy dodawać syropu, cukru, czekolady w proszku ani
żadnych innych dodatków bezpośrednio do dzbanka, ponieważ może to spowodować uszkodzenie powłoki podczas przyrządzania napoju.
ВНИМАНИЕ: Для соблюдения требований гигиены и обеспечения исправной работы прибора настоятельно рекомендуется не
использовать обогащенное молоко, сухое или восстановленное молоко, а также ароматизированные молочные напитки.
ВНИМАНИЕ: Не добавляйте в кувшин сироп, сахар, шоколадную крошку и другие добавки, поскольку они могут повредить
покрытие кувшина.
105

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 105 30.03.16 15:31


PL AEROCCINO - INSTRUKCJA OBSŁUGI /
RU
AEROCCINO - ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
3. Napełnić spieniacz do jednego z dwóch 4. Postawić dzbanek na podstawce elektrycznej. Dla uzyskania ciepłego
wskaźników poziomu maksymalnego. mleka, należy nacisnąć przycisk START.Przycisk START zaświeci się na
3. Наполните Aeroccino молоком до одной czerwono. Czas przygotowania 70-80 sec.Dla uzyskania zimnego mleka,
из отметок “max”. przytrzymać przycisk START przez 2 sekundy. Przycisk START zaświeci się na
niebiesko. Czas przygotowania 60 sec.
4. Закройте крышку. Для приготовления горячего напитка
кратковременно нажмите кнопку включения. Кнопка загорится
красным цветом. Время приготовления занимает примерно 70-80
секунд. Для приготовления холодной пены нажмите и удерживайте
кнопку включения примерно 2 секунды. Кнопка загорится голубым
цветом. Приготовление занимает около 60 секунд.

OSTRZEŻENIE: Do zebrania pianki w pojemniku należy używać wyłącznie niemetalowej łyżki. OSTRZEŻENIE: Przed pierwszym użyciem
oraz po każdym użyciu czyścić zgodnie z instrukcją. OSTRZEŻENIE: Przed zdjęciem dzbanka z podstawy upewnić się, że jest zimny lub – pod
warunkiem zachowania odpowiedniej ostrożności – natychmiast opłukać dzbanek pod zimną wodą, aby go schłodzić i wyeliminować ryzyko
oparzenia.
ВНИМАНИЕ: Не используйте металлическую ложку для сбора пенки в капучинаторе. ВНИМАНИЕ: Помойте прибор перед первым
использованием и производите очистку после каждого использования в соответствии с инструкциями. ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что
кувшин остыл, прежде чем снимать его с базы. Или осторожно снимите его и сразу ополосните холодной водой, чтобы остудить кувшин и
избежать ожогов.

106
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 106 30.03.16 15:31
CZYSZCZENIE SPIENIACZA AEROCCINO / PL

ЧИСТКА AEROCCINO RU

1. Zdjąć dzbanek z podstawy. Zdjąć uszczelkę z 2. Umyć wnętrze dzbanka, uszczelkę,


pokrywy. Wyjąć mieszadełko z dzbanka i zdjąć >40° pokrywę, mieszadełko i sprężynę z użyciem
sprężynę z mieszadełka. środka czyszczącego, a następnie spłukać
1. Снимите кувшин с базы. Снимите с крышки >40° ciepłą/gorącą wodą.
прокладку. Извлеките венчик, затем пружину 2. Помойте кувшин изнутри, помойте
из венчика. крышку, прокладку, венчик и пружину с
моющим средством и ополосните теплой
водой.

3. Nie wkładać kubka Aeroccino do zmywarki oraz nie zanurzać go w wodzie. Nie 4. Osuszyć wszystkie części Aeroccino
moczyć podstawy, która posiada kabel i wtyczkę elektryczną. Wnętrze kubka Aeroccino czystym ręcznikiem, ściereczką
czyścić ciepłą/gorącą wodą z detergentem używając miękkich, nieściernych matriałów lub ręczniczkiem papierowym, a
czyszczących. następnie je zmontować.
3. Не мойте кувшин в посудомоечной машине и не погружайте его в воду. Не 4. Насухо протрите все элементы
мочите ту часть Аэрочино, где расположена кнопка включения и электрические чистым полотенцем или салфеткой,
контакты. Очищайте внутренную часть Аэрочино губкой и ополаскивайте теплой/ соберите прибор.
горячей водой. Не используйте образивные чистящие средства.

OSTRZEŻENIE: Jeżeli konieczne jest wyczyszczenie podstawy, należy w pierwszej kolejności odłączyć ją od źródła zasilania. Do
czyszczenia używać wyłącznie wilgotnej ściereczki. Przed rozpoczęciem użytkowania upewnić się, że złącze jest suche. Nie zanurzać
podstawy w wodzie ani nie myć jej w zmywarce. OSTRZEŻENIE: Jeżeli dolna część dzbanka jest mokra, osuszyć ją przed
ponownym kontaktem ze złączem podstawy. OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie miękkiej ściereczki. Nie używać materiałów
ściernych, ostrych przedmiotów ani szczotek: ryzyka zadrapania lub uszkodzenia powłoki dzbanka.
ВНИМАНИЕ: Если база нуждается в очистке, отключите ее от сети и протрите влажной салфеткой. Перед использованием
убедитесь, что область соединения с кувшином полностью сухая. Не погружайте базу в воду и не мойте в посудомоечной машине.
ВНИМАНИЕ: Если нижняя часть кувшина влажная, высушите ее прежде, чем устанавливать на базу. ВНИМАНИЕ: Не используйте
жесткую ткань, абразивные материалы, щетки и острые предметы, чтобы не поцарапать внутреннее покрытие кувшина. 107

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 107 30.03.16 15:31


PL OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED
RU
OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/
ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ, ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ
ЗАМЕР ЗАНИЯ ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ
UWAGA: urządzenie zostanie zablokowane na 10 minut po zakończeniu trybu opróżniania.
ПРИМЕЧАНИЕ: после слива воды кофемашина будет заблокирована через 10 минут.

1. Aby wejść w tryb opróżniania, 2. Wyjąć zbiornik na wodę i 3. Wcisnąć i przytrzymać


należy wcisnąć przyciski Espresso otworzyć dźwignię. jednocześnie przycisk Espresso
i Lungo jednocześnie, w celu 2. Отсоедините резервуар для i Lungo przez 3 sekundy.
wyłączenia maszyny. воды и поднимите рычаг. 3. Нажмите и удерживайте
1. Для входа в режим слива кнопки Espresso и
одновременно нажмите Lungo в течение 3 секунд
кнопки Espresso и Lungo для одновременно.
отключения кофемашины.

Oba przyciski migają 4. Zamknąć dźwignię. 5. Urządzenie wyłączy się 6. Opróżnić i wyczyścić
naprzemiennie. 4. Опустите рычаг. automatycznie. pojemnik na zużyte kapsułki
Оба индикатора начнут мигать 5. Кофемашина выключится oraz tackę ociekową.
попеременно. автоматически. 6. Вылейте воду из
поддона и контейнера для
использованных капсул и
промойте их.

108
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 108 30.03.16 15:31
PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/ PL

ВОЗВРАT К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ RU

1. Podczas gdy urządzenie jest wyłączone, wcisnąć i 2. Oba przyciski zamigają szybko, trzykrotnie - urządzenie
przytrzymać przycisk Lungo przez 5 sekund. wróciło do ustawień fabrycznych.
1. При выключенной кофемашине нажмите кнопку Lungo и 2. Индикаторы мигнут 3 раза для подтверждения сброса к
удерживайте в течение 5 секунд. заводским настройкам.

3X

3. Oba przyciski będą dalej migać normalnie, podczas Ustawienia fabryczne:


nagrzewania, do czasu osiągnięcia stanu gotowości. Filiżanka Espresso: 40 ml
3. Индикаторы продолжат мигать как при нагреве, до Filiżanka Lungo: 110 ml
готовности. Tryb czuwania: 9 min
Światło stałe: gotowe Заводские настройки:
Индикаторы горят постоянно: кофемашина готова Чашка эспрессо: 40 мл
Чашка лунго: 110 мл
Переход в режим ожидания: через 9 мин

109

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 109 30.03.16 15:31


PL ODKAMIENIANIE/
RU
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
UWAGA: czas trwania ok. 15 minut.
ПРИМЕЧАНИЕ: процесс очистки от накипи занимает около 15 минут.
1. Usunąć zużytą kapsułkę i 2. Oczyścić tackę ociekową i pojemnik 3. Napełnić zbiornik 0.5 L
zamknąć dzwignię. na zużyte kapsułki. wody i dodać 1 saszetkę
1. Сбросьте капсулу и 2. Слейте воду из поддона и płynu do odkamieniania

ml ℮
100
опустите рычаг. контейнера для использованных Nespresso.
капсул. 3. Наполните резервуар для
воды 0.5 л питьевой воды и
добавьте 1 пакетик раствора
Nespresso для удаления
накипи.
4. Umieścić pojemnik 5. Aby włączyć tryb odkamieniania Oba przyciski migają.
(min. 1 L) pod wylotem kawy. należy w stanie gotowości wcisnąć Оба индикатора мигают.
4. Поставьте контейнер jednocześnie przyciski Espresso i Lungo
(минимум 1 л) под na 3 sekundy.
устройство подачи кофе. 5. Для активации режим удаления
накипи, нажмите и удерживайте
3X 3X
кнопки Espresso и Lungo в течение 3
секунд при включенной кофемашине.

6. Wcisnąć przycisk Lungo 7. Przelać odkamieniacz z pojemnika 8. Opróżnić i przepłukać


i poczekać, aż zbiornik na do pojemnika na wodę i powtórzyć zbiornik na wodę. Napełnić
wodę opróżni się. krok 4 i 6. wodą zdatną do picia.
6. Нажмите на кнопку 7. Налейте использованный раствор в 8. Слейте раствор и
Lungo. Дождитесь полного резервуар и повторите шаги 4 и 6. промойте резервуар для
слива воды из резервуара. воды. Наполните питьевой
водой.

110
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 110 30.03.16 15:31
PL

RU

9. Powtórzyć krok 4 i 6, aby przepłukać urządzenie 10. Aby wyjść z trybu odkamieniania, wcisnąć 11. Urządzenie jest gotowe do użycia.
czystą wodą. jednocześnie i przytrzymać przez 3 sekundy przyciski 11. Кофемашина готова к работе.
9. Повторите шаги 4 и 6 для повторной промывки Espresso i Lungo.
кофемашины. 10. Для выхода из режима удаления накипи
нажмите и удерживайте одновременно кнопки
Espresso и Lungo в течение 3 секунд.

UWAGA: Substancja rozpuszczająca osady wapienne może być szkodliwa. Unikać kontaktu z oczami, skórą i powierzchnią ciała. Nie używać
do odkamieniania produktów innych niż produkty dostępne w Klubie Nespresso. Pozwoli to uniknąć awarii urządzenia. W tabeli poniżej wskazano
częstotliwość usuwania osadu wapiennego zapewniającą optymalne działanie urządzenia, w zależności od twardości wody. Wszelkie dodatkowe
informacje dotyczące odkamieniania można uzyskać w Klubie Nespresso.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Раствор для очистки от накипи может быть опасен. Избегайте контакта с глазами, кожей и
поверхностями материалов. Мы рекомендуем использовать набор Nespresso для очистки от накипи, который можно приобрести
в Клубе Nespresso. Не используйте другие средства, т.к. они могут повлиять на качество кофе. Следующая таблица поможет Вам
определить регулярность очистки от накипи. Если у Вас возникнут дополнительные вопросы относительно очистки от накипи,
обратитесь в Клуб Nespresso.

Twardość wody: Odkamieniać po:


fH Stopień francuski
Жесткость воды: Удаление накипи после:
Ilość filiżanek Французский стандарт
fH dH CaCO3 Количество чашек: (40 ml) dH Stopień niemiecki
36 20 360 mg/l 300 Немецкий стандарт
18 10 180 mg/l 600 CaCO3 Węglan wapnia
0 0 0 mg/l 1200 Карбонат кальция
111

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 111 30.03.16 15:31


PL CZYSZCZENIE/ОЧИСТКА
RU
Regularnie czyścić wylot kawy
UWAGA wilgotną szmatką.
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia elektrycznego i pożaru. Регулярно протирайте
Nie zanurzać urządzenia lub jego części w wodzie. Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć устройство подачи кофе
urządzenie od sieci zasilającej. Nie stosować silnych środków czyszczących ani środków na bazie мягкой влажной тканью.
rozpuszczalnika. Do czyszczenia powierzchni zewnętrznych urządzenia stosować wilgotną
ściereczkę oraz łagodny środek czyszczący.
Nie myć w zmywarce do naczyń.
Aby ułatwić mycie, wyjąć
ОСТОРОЖНО ruchome elementy
Опасность смертельного поражения электрическим током и возгорания. wyposażenia maszyny.
Никогда полностью или частично не погружайте электрическое оборудование в Съемные части кофемашины
можно снять для упрощения
воду. Убедитесь в том, что кофемашина отключена перед очисткой. Не используйте очистки.
агрессивные чистящие средства или чистящие средства на основе растворителей.
Не рекомендуется использовать острые предметы, щетки или абразивные средства, а
также помещать в посудомоечную машину.

112
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 112 30.03.16 15:31
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW/НЕИСПРАВНОСТИ PL

RU
➔ Sprawdzić wtyczkę, napięcie, bezpieczniki. W razie problemów dzwoń do Klubu ➔ Проверьте подключение к сети: розетку, напряжение, предохранитель.
Diody się nie podświetlają. Кнопка не мигает.
Nespresso. При возникновении проблем позвоните в Клуб Nespresso.
➔ Pierwsze użycie: wypłukać urządzenie ciepłą wodą o maksymalnej tempera- ➔ П ервое использование: промойте кофемашину теплой водой с
102.
turze 55° C i zgodnie z instrukcjami na stronie 101. температурой макс. 55° C согласно инструкциям на стр. 101.
102.
Brak kawy, brak wody. Нет тока кофе или воды.
➔ Zbiornik na wodę jest pusty. Napełnić zbiornik na wodę. ➔ Резервуар для воды пуст. Наполните резервуар чистой питьевой водой.
➔ W razie potrzeby odkamienić. Patrz rozdział Odkamienianie. ➔ При необходимости удалите накипь; см. раздел «Удаление накипи».
➔ Prędkość wypływu zależy od rodzaju kawy. ➔ Т ок кофе зависит от его сорта.
Kawa leci bardzo wolno. Слабый ток кофе.
➔ Jeśli trzeba, przeprowadź odkamienianie. ➔ Е сли необходима очистка от накипи; см. раздел «Очистка от накипи».
Kawa nie jest wystarczająco Кофе недостаточно ➔ П одогрейте чашку.
➔ Filżankę podgrzać, w razie potrzeby odkamienić.
gorąca. горячий. ➔ П ри необходимости удалите накипь; см. раздел «Удаление накипи».
Otoczenie kapsuły nieszczelne Протечка через контейнер
(woda w pojemniku na ➔ Umieścić prawidłowo kapsułę. Jeśli nieszczelne: powiadomić Klub Nespresso. ➔ П равильно установите капсулу. При протечке обратитесь в Клуб Nespresso.
(вода в контейнере).
kapsuły). Мигание с нерегулярными
Miga w nieregularnych ➔ С дайте кофемашину в ремонт или позвоните в Клуб Nespresso.
➔ Przesłać urządzenie do naprawy lub zapytać w Klubie Nespresso. интервалами.
odstępach. Нет кофе (течет только
Brak kawy, wypływa tylko вода, несмотря на ➔ В случае проблем, обратитесь в Клуб Nespresso.
woda (mimo wsadzonej ➔ W razie występowania problemów proszę skontaktować się z Klubem Nespresso. вставленную капсулу).
kapsułki). ➔ У бедитесь, что кувшин правильно установлен на чистой базе. Убедитесь,
➔ Należy umieścić poprawnie dzbanek na czystej i suchej podstawce elektrycznej. Аэрочино не включается.
Aeroccino nie włącza się. что Вы правильно закрепили венчик.
Należy sprawdzić, czy mieszadełko w dzabnku jest poprawnie założone.
➔ У бедитесь, что Вы используете цельное или полужирное молоко,
➔ Dla uzyskania optymalnej piany mlecznej, należy stosować tłuste lub półtłuste Качество молочной пены не
Jakość mlecznej pianki охлажденное до 4-6° C Убедитесь, что Вы используете подходящий венчик
zimne mleko z lodówki (o temperaturze około 4-6° C) Należy stosować удовлетворяет стандартам.
odbiega od standardu. и, что кувшин - чистый
odpowiednie mieszadełka i sprawdzić, czy dzbanek jest czysty.
➔ a ) прибор перегрелся Промойте его под холодной водой b) Аэрочино не
➔ a) Udządzenie jest zbyt gorące, należy wypłukać je pod zimną wodą b) Brakuje Мигает красная кнопка. взбивает пену с) Не хватает молока. Заполните молоком до уровня одной
Przycisk START miga na
mieszadełka c) Niewystarczająca ilość mleka. Wlać odpowiednią ilość mleka do
czerwono. или второй отметок «MAX».
jednego z maksymalnych poziomów.
➔ Należy używać odpowiednich mieszadełek i sprawdzić, czy jest odpowiedni ➔ Убедитесь, что используется соответствующий венчик, и проверьте
Przepełnienie mlekiem. Вы перелили молока.
poziom mleka. соответствующий индикатор уровня.

113

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 113 30.03.16 15:31


PL KONTAKT Z KLUBEM NESPRESSO/СВЯЗАТЬСЯ С К ЛУБОМ NESPRESSO
RU
W przypadku wystąpienia problemów lub potrzeby uzyskania dodatkowych informacji czy porady należy skontaktować się z Klubem Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem Nespresso.
Dane kontaktowe najbliższego Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso można znaleźć w folderze «Witamy w Nespresso» w opakowaniu urządzenia lub na stronie nespresso.com
В случае возникновения дополнительных проблем, не предусмотренных данной инструкцией, обратитесь в Клуб Nespresso. Контакты Клуба Nespresso можно найти в разделе «Контакты» на сайте www.nespresso.com.

UTYLIZACJA I OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO/


УТИЛИЗАЦИЯ И ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Urządzenie wyprodukowano zgodnie z Dyrektywą 2012/19/WE. Opakowanie i samo urządzenie wykonano z materiałów, które mogą zostać poddane procesowi recyklingu. Urządzenie zawiera cenne materiały, które
nadają się do odzysku i ponownego użycia. Podział materiałów odpadowych na różne rodzaje umożliwia recykling cennych surowców. Należy oddać ekspres do punktu zbiórki takich urządzeń. Informacje na temat
utylizacji odpadów można uzyskać u odpowiednich władz lokalnych. Aby dowiedzieć się więcej o strategii zrównoważonego rozwoju Nespresso, wejdź na stronę www.nespresso.com/positive
Данная кофемашина соответствует директиве ЕС 2012/19/ЕС. Упаковочный материал и кофемашина содержат материалы, которые могут быть вторично переработаны. Ваша кофемашина содержит ценные
материалы, которые могут быть восстановлены или вторично переработаны. Разделение утилизируемых отходов по типам облегчает повторную переработку ценного сырья. Оставьте вашу кофемашину в
пункте сбора. Вы можете получить информацию об утилизации от ваших местных властей. Узнать больше о программе утилизации Nespresso Вы можете на сайте www.nespresso.com/positive

GWARANCJA/ГАРАНТИЯ
De’Longhi udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, De’Longhi, zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy lub
wymiany wszelkich niesprawnych urządzeń bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, w zależności
od tego, który z tych okresów jest dłuższy. Niniejsza ograniczona gwarancja nie ma zastosowania do jakichkolwiek usterek spowodowanych na wypadek, nieprawidłowego użytkowania, niewłaściwej konserwacji lub
normalnego zużycia. Za wyjątkiem sytuacji określonych przez przepisy prawa, warunki niniejszej ograniczonej gwarancji nie wyłączają, nie ograniczają i nie zmieniają wszelkich praw związanych z transakcją sprzedaży
produktu. W przypadku podejrzenia usterki urządzenia, proszę skontaktować się z Klubem Nespresso w celu uzyskania wskazówek, co do przesłania urządzenia do naprawy.

De’Longhi гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение двух лет с даты приобретения кофе-машины. В течение этого периода De’Longhi обязуется бесплатно отремонтировать
или заменить (по своему усмотрению) все неисправные детали. Гарантия на отремонтированные или замененные в процессе ремонта запчасти - 6 месяцев или до конца действия первоначального
гарантийного периода. Данная гарантия не распространяется на любые неисправности возникшие в результате несчастных случаев, неправильной эксплуатации или обычного износа. За исключением
законодательных норм, условия данной гарантии не могут быть сокращены или изменены и соответствуют нормам «Закона о защите прав потребителей». Если Вы считаете, что Ваша кофе-машина
неисправна свяжитесь с Клубом De’Longhi.
114
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 114 30.03.16 15:31
PL

RU

115

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 115 30.03.16 15:31


EN267
BY NESPRESSO

9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_D_DELONGHI.indb 1 30.03.16 15:32

Вам также может понравиться