Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
io me l’aspetto me l’aspettavo
io ne ho ne ho avuto
а) darci da fare / darci di buzzo buono / darci dentro – уйти в работу, поднажать,
приложить усилия, заняться и т.п.
б) darla – давать
io la do l’ho data
io me la do me la sono data
tu te la dai te la sei data dattela!
io me le do me le sono date
io ne dico ne ho dette
io ci dormo ci ho dormito
Ci sei? Ты здесь?
Ci siamo! Мы приехали! или Мы завершили дело!
C’è di tutto. Есть всё.
Anna non c’è. Анны нет дома.
Oggi c’è il sole. Сегодня солнечно.
Paolo, c’è Mario. Паоло, пришёл Марио.
Io ci sono a casa. Я дома.
C’è ancora del pollo? Есть ещё курица?
C’è molto da aspettare? Долго ещё ждать?
In questa stanza ci siamo noi. В этой комнате мы.
Nella casa ci sono delle porte. В доме есть двери.
Oggi le mie amiche non ci sono. Сегодня моих подруг (здесь) нет.
In questa stanza non c’è nessuno. В этой комнате никого нет.
Noi facciamo un progetto. – Io ci sono! Мы готовим один проект. – Я участвую!
Al concerto c’erano un sacco di persone. На концерте было полно людей.
Quando ho bisogno di te, non ci sei mai. Когда ты мне нужен, тебя никогда нет.
Не употребляется с dove:
Dov’è lo zaino? Где рюкзак?
Dove sono i fiori? Где цветы?
esserci differenza quanto dal cielo alla terra – отличаться как небо от земли
io ne invento ne ho inventate
lui, lei, Lei ne leva quelle quattro n’è levato/a quelle quattro
io ci metto ci ho messo
б) mettercisi (a corpo morto / con l`arco della schiena) – стараться изо всех сил,
уйти с головой, из кожи вон лезть
noi — — —
io ci penso ci ho pensato
36. Производное от глагола potere (мочь) – non poterne più (только в такой
форме) – больше не мочь.
io le prendo le ho prese
io ne prendo ne ho prese
io ci provo ci ho provato
io me la so me la sono saputa
г) saperne – знать
io ne so ne ho saputo
saperne una / un punto più del diavolo – быть проницательным, хитрее самого
дьявола
Ne sai una più del diavolo! Ты хитрее самого дьявола!
а) sentirci – слышать
io ne sento ne ho sentito
starci come i cavoli a merenda – быть как капуста на полдник, т.е. быть неуместным
io ci tengo ci ho tenuto
io ci vedo ci ho visto
io ne voglio ne ho volute