Вы находитесь на странице: 1из 8

A/V~ 아 / 어 / 여서

1. «..., поэтому...», «по причине того, что...»,


«так как...»..
2. Частично совпадает с «и» в значении
последовательности
1. ОБОЗНАЧЕНИЕ ПРИЧИНЫ.
СИТУАЦИЯ "~ 아서 /~ 어서 " РЕЗУЛЬТАТ
 Глагол/прилагательное является причиной другого
глагола/прилагательного. Заключительное и 밖에 추워서 옷을 많이 입어요 .
незаключительное сказуемое могут иметь как одно
На улице холодно, поэтому одевайся теплее
общее подлежащее, так и два (и более) разных (надень больше одежды).
подлежащих.
(два разных подлежащих)
 Запомните!
비가 와서 빨리 들어오지 못 했어요 .
- Данная грамматика в значение причины не Я не смог быстро вернуться из-за дождя.
употребляется с грамматиками -( 으 ) 십시오 , ( 으 )
저는 너무 바빠서 점심을 안 먹었어요
ㅂ시다
Я сильно занят, поэтому не обедал. (одно
- 아 / 어서 не присоединяется к грамматическим общее подлежащее)
показателям времени, таким как - 았 / 었 - и - 겠 - .
2. ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ДЕЙСТВИЙ
 Начало следующего действия (состояния) после  서점에 가서 책을 사요
того, как произошло предыдущее действие  Иду в магазин и покупаю книгу
(состояние). Два действия тесно связаны, и второе  책을 사서 읽었어요
не может произойти без первого. Другое действие
или состояние наступает только после завершения  Купил книгу и прочитал
первого.  친구들을 만나서 축구를
했어요
 Прошедшее, настоящее или будущее время
 Встретился с друзьями и сыграл
выражается только в конечном глаголе.
в футбол
 P.s.: 서 часто опускается, оставляя — 아 / 어 , но  오전 7 시에 일어나서 세수하고
такое употребление невозможно с некоторыми 이를 닦아요
глаголами (например, с глаголами 가다 (идти),  Просыпаюсь в 7 утра, умываюсь
오다 (приходить) и 서다 (стоять). и чищу зубы
О ВРЕМЕНАХ
При использовании аффикса - 아서 /- 어서 нужно учитывать время в первой
части предложения.
НЕ допускается описание событий или действий, которые еще не произошли
или имеют отношение к аспекту будущего времени, так как - 아서 /- 어서 сам по
себе уже несет в себе значение прошедшего времени.

영희가 와서 저녁을 만들어요 . – Ёнхи пришла и поэтому я готовлю ужин.

В примере Ёнхи уже пришла в гости, потому что, как говорилось, – 아서 /- 어서


используется для выражения причины уже случившегося, установленного
события.
О БЛАГОДАРНОСТЯХ И ИЗВИНЕНИЯХ

В предложениях с 반갑다 , 고맙다 , 감사하다 , 미안하다 и другими


словами, выражающими чувства говорящего стоит употреблять аффикс
- 아서 /- 어서 .

만나서 반갑습니다 / 반가워요 . — Рад, что встретил тебя


(познакомился).
만나니까 반갑습니다 / 반가워요 . (X)

늦어서 죄송합니다 / 미안해요 . — Извините за опоздание.


늦으니까 죄송합니다 / 미안해요 . (X)

Вам также может понравиться