Вы находитесь на странице: 1из 6

1

Thai language

Символ

Название

Королевская Транскрипция МФА Класс

 

Инициаль

Финаль

Инициаль

Финаль

Класс

ko kai (курица)

k

k

k

k

M

kho khai (яйцо)

kh

k

k ʰ

k

H

kho khuat (бутылка) [устар.]

 

kh

k

k ʰ

k

H

kho khwai (буйвол)

kh

k

k ʰ

k

L

kho khon (человек) [устар.] kh

k

k ʰ

k

L

kho ra-khang (колокол)

kh

k

k ʰ

k

L

ngo ngu (змея)

ng

ng

ŋ

ŋ

L

jo jan (тарелка)

j

t

tɕ

t

M

cho ching (цимбалы) ch

 

tɕʰ

H

cho chang (слон)

ch

t

tɕʰ

t

L

so so (цепь)

s

t

s

t

L

cho ka-choe (дерево) [устар.]

 

ch

tɕʰ

L

yo ying (женщина)

y

n

j

n

L

do cha-da (корона)

d

t

d

t

M

to pa-tak (тесак)

t

t

t

t

M

tho than (база, подставка)

th

t

tʰ

t

H

tho montho (жена якшаса [мифолог.])

th

t

tʰ

t

L

tho phu-thao (старец)th

t

n

 

tʰ

t

L

no nen (монах-самманера)

n

n

n

L

do dek (ребенок)

d

t

d

t

M

to tao (черепаха)

t

t

t

t

M

tho thung (мешок)

th

t

tʰ

t

H

tho tha-han (воин)

th

t

tʰ

t

L

tho thong (знамя)

th

t

tʰ

t

L

no nu (мышь) n

n

n

n

L

bo bai-mai (лист)

b

p

b

p

M

po plaa (рыба)

p

p

p

p

M

pho phueng (пчела)

ph

pʰ

H

fo fa (крышка)

f

f

H

pho phan (поднос)

ph

p

pʰ

p

L

fo fan (зубы) f

p

f

p

L

pho samphao (парусная шлюпка)

ph

p

pʰ

p

L

mo ma (лошадь)

m

m

m

m

L

yo yak (якшас)

y

y

j

j

L

ro ruea (лодка, корабль)

r

n

r

n

L

ro rue *

rue

rue

r

ɯ

-

ฤๅ

ro rue *

lo ling (обезьяна)

l

r

n

ɯː

l

-

n

L

lo lue [устар.] *

lue

lɯ

-

ฦๅ

lo lue [устар.] *

lue

lɯː

-

wo waen (кольцо)

w

w

w

w

L

so sa-la (шатер)

s

t

s

t

H

so rue-si (отшельник)

s

t

s

t

H

so

suea (тигр) s

t

s

t

H

2

ho hip (ящик) h

lo ju-la (разновидность воздушного змея) l n l n L

h

H

o ang (чаша)

**

ʔ

M

ho nok-huk (сова)

h

h

L

Гласные[править | править вики-текст] Тайские гласные звуки и дифтонги записываются сочетанием гласных символов, согласных и сочетаний гласных символов. Каждый гласный находится в его определённой позиции относительно инициального согласного (обозначаемого чертой «-»), а иногда также финального согласного (вторая черта). Важно, что гласные могут быть сверху, снизу, справа и слева от согласного или сочетаниями этих мест. Если гласный имеет части перед и после инициального согласного и слог заканчивается кластером согласных, разделение будет проходить по всему кластеру.

Произношение обозначается Международным фонетическим алфавитом и системой записи латиницей согласно Королевскому Тайскому институту, а также несколькими часто встречающимися вариантами систем романизации. Дан наиболее приближённый эквивалент — северо-восточный американский английский.

Символ

-รร-

--

Название

ɑ

ua

МФА Королевская Варианты а о задненёбный а уа

ua

a

— — — o (в закрытом слоге) o

a (в открытом слоге) a

a

o

u

uar

u

ro han *

Русский эквивалент

-วย

wo waen * sara uai

ɔː

u ɛj

o

oi

uai

or, aw, ow

oy

оой

уай

оо

-

-อย

sara o

sara oi ɔːj

-

sara a

aʔ

ua ua

sara

sara a

ao aːw

sara i

sara iu iw

sara i

sara

ue ɯː

sara u

sara u

sara

i

iː

ue ɯ

u

u ː

a

ɑ

ai

ua

ua

a

ai

ao

ɑ m

i

iu

i

ue

ue

u

u

u

a

ак

u

ай

уа

уак

аа

ewer

ewer

ar, aa

aai, aay

am

ыы

у

а

аай

ам

-

mai han-akat

-ัย

sara ai ɑj

-ัว

-ัวะ

sara

ua uaʔ

-

aː

-าย

sara ai aːj

-าว

sara

аау

-าำ

sara am

um

-

и

-ิว

иу

-

ee, ii, yии

-

eu, uh ы

-

eu

-

oo

-

oo, uu уу

-

sara e

sara e

eː

e

e

e

ay, a, ae, ai

ээ

-

э

-

sara e

eʔ

e

eh

эк

-

sara oei

ɤːj

oei

ээй

-

sara

sara

oe ɤː

oe ɤʔ

oe

oe

ur, eu, u

eu, u

ээ

-อะ

эк

-

sara

oe ɤ

oe

eu, u

э

-

sara

eo eːw

eo

eu, u

ээу

3

-

sara

ao aw

ao

aw, ow ау

 

-าะ

sara o

ɔʔ

o

orh, oh, or

ок

-ีย

sara ia

iːa

ia

ear, ereииа

-ียะ

sara ia

iaʔ

ia

iah, earиак

-ียว

sara iao

io

iao

iow

ио

-ือ

sara

uea

ɯːa

uea

eua, ua ыыа

ээу

 

-ือะ

sara

uea

ɯaʔ

uea

eua, ua ыак

-

sara

ae ɛː

ae

a, e

ээ

-

sara

ae ɛʔ

ae

aeh, a

эк

-— sara

ae ɛ

ae

aeh, a

э

-

sara aeo

ɛːw

aeo

eo

-

sara o

o ː

o

or, oh

оо

-

sara o

o ʔ

o

oh

ок

-

sara ai mai muan

ɑj

ai

ay, y

ай

-

sara ai mai malai

ɑj

ai

ay, y

ай

Диакритические знаки[править | править вики-текст] Каждое обозначение находится в определённой позиции относительно согласного «kor kai». Названия тонов происходят от числительных «один», «два», «три», и «четыре» в индийском языке.

Символ

Название

Значение

mai ek обозначение первого тона

mai tho

обозначение второго тона

กก

mai tri обозначение третьего тона

mai jat-ta-wa обозначение четвёртого тона

ก็

mai tai-khu

сокращает гласный

mai thantakhat, ga-ran обозначает тихую букву

Другие символы[править | править вики-текст] Символ Название Значение

pai-yan noi

ฯลฯ

mai ya-mok

Фонология[править | править вики-текст] Тайский язык имеет тональную систему. Правильность произнесения тона определяется классовой принадлежностью буквы по траянгу и тоновыми диакритическими знаками ваннаюк.

предыдущее слово сокращено и т. д.

предыдущее слово или фраза повторяется

pai-yan yai

Сиенг саман — средний или ровный Сиенг эк — низкий или низкий нисходящий Сиенг тхо — нисходящий или высокий нисходящий Сиенг три — высокий или высокий восходящий Сиенг тьатава — восходящий или низкий восходящий Грамматика[править | править вики-текст] Тайский язык — язык с аналитическим грамматическим строем. Порядок слов:

подлежащее — сказуемое — дополнение (подлежащее может опускаться). В языке 7 частей речи.

Прилагательные и наречия[править | править вики-текст] Нет морфологической разницы между прилагательными и наречиями, то есть в большинстве случаев в обоих случаях используется одно и то же слово. Определение

4

следует за определяемым словом, которым может быть существительное, глагол или даже другое прилагательное или наречие. Интенсивность признака выражается удвоением определяющего слова, со значением «очень» (при этом первое из удвоенных слов произносится на более высоком тоне) или «весьма» (оба слова произносятся с одинаковой тональностью).

คนอ วน (khon uan, IPA: k ʰon ʔ uan) толстый человек

คนอ วนๆ (khon uan uan, IPA: k ʰon ʔ uan ʔ uan) очень/весьма толстый человек

คนที วนเร็วมาก (khon thi uan reo mak) человек, который быстро стал/становится толстым

คนที วนเร็วมากๆ (khon thi uan reo mak mak) человек, который очень быстро

стал/становится толстым

Сравнительная степень образуется при помощи конструкции «A X กว า B» (kwa, IPA:

kwa ː), A — более X чем B; конструкция превосходной степени — «A X ที สุด» (thi sut,

IPA: tʰ iː sut), A наиболее X.

เขาอ วนกว าฉัน (khao uan kwa chan) Он/она толще меня.

เขาอ วนที สุด (khao uan thi sut) Он/она толще всех.

Прилагательные могут также использоваться в качестве сказуемых, имеются служебные

слова для обозначения времени.

ฉันหิว (chan hiu) (жен.) Я голодная.

ฉันจะหิว (chan cha hiu) (жен.) Я буду голодной.

ฉันก าลังหิว

ฉันหิวแล ว (chan hiu laeo) (жен.) Я уже голодна. / Я уже была голодной. Примечание ฉันหิวแล ว больше соответствует «Я голоден прямо сейчас» так как слово

(chan kamlang hiu) (жен.) Я становлюсь голодной. / Я голодна прямо сейчас.

แล ว(laeo), используемое для обозначения прошедшего времени, иногда используется

для благозвучия без значения, как например в предложении แล วเธอจะไปไหน(laeo thoe cha

pai nai): Куда ты пойдешь?, แล ว не обозначает здесь прошедшего времени.

Глаголы[править | править вики-текст] Глаголы не изменяются по числам и лицам, для обозначения времени, залога, наклонения, отрицания используются служебные слова. Удвоение глагола имеет значение увеличенной интенсивности действия.

Время глагола образуется следующим образом.

Настоящее (продолженное) время передается служебным словом ก าลัง (gamlang, IPA:

gamlaŋ, сейчас) перед глаголом, обозначающим происходящее действие, при помощи อยู

(yu, IPA: ju ː) после глагола, или с использованием обоих слов. Пример:

เขาก าลังวิงก (khao gamlang wing, IPA: k ʰ ǎw gamlaŋ wiŋ), или

เขาวิงอยูก (khao wing yu, IPA: k ʰ ǎw wiŋ ju ː), или

เขาก าลังวิงอยูก (khao gamlang wing yu, IPA: k ʰ ǎw gamlaŋ wiŋ ju ː), Он бежит.

Будущее время обозначается จะ (ja, IPA: t ɕa ʔ, will) перед глаголом. К примеру:

เขาจะวิงก (khao ja wing, IPA: k ʰ ǎw tɕ aʔ wiŋ), Он побежит или Он будет бежать

Прошедшее время обозначается ได (dai, IPA: daː j) перед глаголом. При этом, แล ว (laeo,

IPA2:lɛː w, уже) чаще используется для обозначения прошедшего времени следуя за

глаголом. Иногда и ได и แล ว используются совместно для обозначения прошедшего

времени, то есть в конструкции: Подлежащее + ได + Сказуемое + แล ว. Например:

เขาได กิน (khao dai gin, IPA: k ʰ ǎw daː j gin), Он ел เขากินแล ว (khao gin laeo, IPA: k ʰ ǎw gin lɛː w, Он уже поел เขาได กินแล ว (khao dai gin laeo, IPA: k ʰ ǎw da ːj gin l ɛː w), Он уже поел

5

Отрицание обозначается добавлением ไม (mai, не) перед глаголом.

เขาไม ตี, (khao mai ti) Он не бьёт. Существительные и местоимения[править | править вики-текст] Существительные не изменяются по падежам и не имеют родов. Артикли отсутствуют.

Для обозначения множественности используют:

Удвоение: เด็ก (dek, ребёнок) --> เด็กๆ (dek dek, дети) Служебное слово พวก (phuak, IPA: p ʰûak), используется для присвоения категории множественности или акцентирования: พวกผม — phuak phom, IPA: p ʰûak p ʰǒm, мы

(мужчины); พวกเรา — phuak rao, IPA: p ʰ ûak raw, мы (акцентированно); พวกหมา — phuak ma, собаки Счётные слова (см. лаксананам) — классификаторы, чаще для указания количества предметов (аналогичные имеются в японском и китайском языках): ครูห าคน — пять

учителей (дословно «учитель пять человек»). Подобие счетных суффиксов есть в русском языке: две бутылки вина, пять чашек кофе, однако в отличие от русского языка существительное, определяемое некоторым количеством, стоит в неизменно словарной форме.

Личные местоимения (см. кхамсапханам) часто опускаются в разговоре, в то время как уменьшительные имена используются довольно часто. Имеется несколько специализированных местоимений в королевском и древнем тайских языках. Ниже представлен перечень местоимений, использующихся в разговорной речи:

Слово RTGS IPA Значение ผม phom [p ʰǒm] я (мужчина; официально) ดิฉัน dichan [dìːt ɕʰ án] я (женщина, официально)

ฉัน chan [tɕʰ ǎn] я (мужчина или женщина, официально) คุณ khun [k ʰun] Вы (вежливо)

than

 

ท าน

[tʰ âːn] Вы (вежливо к лицу высокого статуса)

เธอ

thoe

[tʰɤː]

ты, она (неофициально)

เรา

rao

[raw]

мы, я (неформально)

เขา

khao

[k ʰ ǎw] он, она

มัน

man

[mɑ n] оно

พวกเขา phuak khao [p ʰûak k ʰ ǎw] они

พี

двоюродных братьев и сестр и не-родственников)

น ก อง nong [n ɔːŋ] младший брат, сестра (используется часто для обозначения

младших двоюродных братьев и сестр и не-родственников)

phi

[p ʰ îː]

старший брат, сестра (используется часто для обозначения старших

ลูกพี ลูกน อง luk phi luk nong

Концевые частицы[править | править вики-текст] Концевые частицы — часто непереводимые части речи, добавляемые в конце предложения для обозначения почтения, просьбы, воодушевления или настроения говорящего, что в русском языке обычно передается интонацией голоса. Не используются в письменной речи. Многие концевые частицы выражают уважение,

такие как ครับ (khrap, k ʰráp, с высоким тоном) для мужчин, и ค ะ (kha, [k ʰ â], с

нисходящим тоном) для женщин.

[lu ː k p ʰi ː lu ːk n ɔːŋ]

двоюродный брат, сестра

Другие концевые частицы:

6

Слово RTGS IPA

Значение

จกะ

ja

[tɕ aʔ]

просьба

จ ะ, จ า или จ า ja

[tɕ aː] акцент

 

la

[laʔ] акцент

ละ или ล ะ

 

สิ

si

[siʔ]

акцент или повеление

นะ

na

[naʔ]

мягкая просьба

См. также[править | править вики-текст]

Тайско-русская практическая транскрипция Русско-тайская практическая транскрипция Примечания[править | править вики-текст]

↑ Ausbau and Abstand languages. Ccat.sas.upenn.edu (20 января 1995). Проверено 8 июля 2012. Архивировано из первоисточника 17 октября 2012.

↑ The origins of the Thai typewriter(недоступная ссылка — история). Проверено 20 февраля 2008. Архивировано из первоисточника 29 июня 2002.